TRONIC ION Refresher KH 217 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IDNr. E309-081003
www.kompernass.com
KH 217
ION
»refresher«
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 41
KH 217 KH 217
2 3
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
F Mode d'emploi et instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
E Instrucciones para el manejo y la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15
Operating and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18
P Instruções de utilização e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-22
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-25
Υπδείεις ειρισµύ και ασαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-28
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-31
Käyttö- ja turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-34
Pokyny k ovládání a bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-37
S Användar- och Säkerhetsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-40
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 2
KH 217
5
KH 217
4
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere
Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls
mit aus!
1. Gerätebeschreibung
Bügel
Aroma-Stift
Baumwoll-Streifen
„BOOST“-Taste
LED-Anzeige für „BOOST“-Betrieb
Stufenschalter „HI-LO-OFF“
LED-Anzeige für Batterie- und Netzbetrieb
2. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufhäng-
en oder zur Montage im Kleider-schrank im
privaten Haushalt vorgesehen. Es ist nicht
zum Aufhängen oder zur Montage in ande-
ren Bereichen und auch nicht für die Verwen-
dung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
3. Technische Daten
DC Adapter Eingang:.... 9 V/200 mA
Netzadapter: ................ 230 V/ 50 Hz
Verbrauch: .................... 6 x 1,5 V
C-Batterien
Negative Ionen: ............ max. 10
3
/ cm
3
Abmessung:.................. 210 x 150 x 50 mm
4. Wirkweise
Der Ionengenerator im inneren des Gerätes
erzeugt negativ geladene Ionen, die unange-
nehme Gerüche neutralisieren.
Wichtige Hinweise zu Ihrer
Sicherheit
Um Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Halten Sie das Gerät von Wasser und
Feuchtigkeit fern. Insbesondere wenn Sie
das Gerät mit Netzstrom betreiben.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
• Stecken Sie keine metallischen oder ande-
re Gegenstände in das Gerät.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des
Gerätes.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Blockieren Sie die Lüftungsschlitze des
Gerätes nicht.
• Halten Sie das Gerät von entflammbaren
und explosiven Gegenständen fern.
• Vermeiden Sie Hitze und direkte
Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
5. Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen über-
zeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netz-
kabel und Netzstecker in einwandfreiem Zu-
stand sind und alle Verpackungsmaterialien
vom Gerät entfernt sind.
Betreiben Sie das Gerät entweder mit
Batterien oder mit dem im Lieferumfang ent-
haltenen Netzadapter wie in Punkt 6+7
beschrieben.
Kleiderschrank-Ionisierer
TRONIC KH 217
Hängen Sie das Gerät auf die
Kleiderstange, indem Sie...
• den unteren, rechten Teil der Aufhängung
zusammendrücken und den Bügel
nach oben schieben ,
• den offenen Bügel um/über die
Kleiderstange legen,
• und den Bügel wieder in die Aufhängung
einrasten lassen.
Montieren Sie das Gerät fest, indem Sie...
- es an einem Nagel oder an einem Haken im
Inneren Ihres Schrankes anbringen.
Achtung:
Achten Sie in jedem Fall darauf, dass die
Lüftungsschlitze des Gerätes nicht von
Kleidung oder anderen Gegenständen über-
deckt werden.
6. Batteriebetrieb
Das Gerät kann mit 6 Batterien der Größe „C“
betrieben werden. Das Batteriefach befindet
sich auf der Rückseite des Gerätes und kann
durch herunterdrücken der Kunststoffnase
geöffnet werden.
Die drei Leucht-Dioden oberhalb des
„HI-LO-OFF“- Stufenschalters auf der
Vorderseite zeigen die Kapazität der einge-
setzten Batterien an.
• Die rote LED-Anzeige leuchtet, wenn Sie
neue Batterien einsetzen müssen.
• Die gelbe LED-Anzeige leuchtet auf, wenn
die Batterien schwach werden.
• Die grüne LED-Anzeige leuchtet, wenn die
Batterien voll funktionsfähig sind.
Wechseln Sie die Batterien alle zwei Wochen,
um die optimale Leistungsfähigkeit des
Gerätes zu gewährleisten.
7. Netzadapterbetrieb
Sie können das Gerät (auch mit eingelegten
Batterien) durch Netzstrom betreiben. Um
das Gerät per Netzadapter zu betreiben…
• schalten Sie das Gerät zunächst aus,
indem Sie den Schalter in die Position
„OFF“ bringen,
• stecken Sie dann den Adapter in die dafür
vorgesehene Öffnung auf Rückseite des
Gerätes.
• Schließen Sie nun den Stecker in die
Steckdose – die grüne LED-Anzeige
leuchtet auf.
8. Bedienung
Wählen Sie zwischen den Intensitätsstufen
„HI“ (hoch) und „LO“ (niedrig) je nach Größe
Ihres Kleiderschrankes.
Das Gerät arbeitet automatisch im Intervall-
betrieb und schaltet sich alle 5 Stunden für
10 Minuten ein.
Möchten Sie zeitlich gezielt oder starke
Gerüche vertreiben, drücken Sie die
„BOOST“-Taste. Die grüne LED-Anzeige
unter der „BOOST“-Taste leuchtet auf, wenn
sich das Gerät im „BOOST“-Betrieb befindet.
Nach 10 Minuten „BOOST“-Betrieb schaltet
das Gerät automatisch zurück in den
Intervallbetrieb.
Sie schalten das Gerät aus, indem Sie den
Stufensschalter in die Position „OFF“ brin-
gen.
Achtung:
Sollten Sie das Gerät per Netzstrom betrei-
ben, ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker.

KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 5
KH 217
7
KH 217
6
9. Zugabe von
aromatischen Ölen
Entnehmen Sie die
Aroma-Stifte aus dem
Gehäuse indem Sie
diese einfach heraus
ziehen. Legen Sie in die
Vertiefung der Aroma-
Stifte die Baumwoll-
Streifen und geben Sie
auf diese ein paar Tropfen Duftöl.
Stecken Sie nun wieder die Aroma-Stifte in
das Gehäuse zurück. Die Stifte sind mit „R“
für rechts und „L“ für Links gekennzeichnet.
Seien Sie sparsam bei der Zugabe von
aromatischen Ölen, um die Bildung von
Rückständen zu vermeiden / reduzieren.
10. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät indem Sie es mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Benutzen Sie niemals Reinigungs- oder
Lösemittel, diese können Beschädigungen
am Gehäuse verursachen.
11. Aufbewahrung
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen,
staubfreien Ort.
Hinweis: Bevor Sie das Gerät wegstellen
entnehmen Sie die Batterien.
12. Garantie, Reparatur &
Kundenservice
Auf das Gerät erhalten Sie ab Verkaufsdatum
3 Jahre Garantie gemäß unseren AGB bei
sachgerechter Bedienung und Pflege.
Um die Langlebigkeit des Gerätes zu
unterstützen, beachten Sie die Hinweise zu
„Reinigung & Pflege“.
Sollte Ihr das Gerät wider Erwarten eine
Funktionsstörung haben, muss es im vom
Hersteller autorisierten Fachhandel oder
durch erfahrenes Fachpersonal repariert
werden. Wenden Sie sich dazu an unseren
Kundenservice.
Entnehmen Sie die Adresse bitte dem beige-
fügten Garantiezettel.
13. Entsorgung
Bevor Sie das Gerät entsorgen, entnehmen
Sie erst die Batterien. Diese dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt werden:
• Geben Sie die Batterien daher an eine dafür
vorgesehene Rücknahmestelle zur
Entsorgung zurück.
In den sonstigen Geräteteilen sind keinerlei
Materialien enthalten, für die es zum Zeit-
punkt der Anleitungserstellung (Oktober 2003)
irgendwelche besonderen Entsorgungsvor-
schriften gibt.
Fragen Sie ggf. Ihre Gemeindebehörde,
wenn sich die gesetzliche Situation zwi-
schenzeitlich geändert haben sollte.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour
toutes questions ultérieures – et le remettre
également aux personnes à qui vous
prêtez l’appareil!
1. Description de l’appareil
Bride de suspension
Tige pour huiles aromatiques
Bandelettes de coton
Touche „BOOST“
Voyant LED pour mise en marche „BOOST“
Commutateur pas à pas „HI-LO-OFF“
Voyant LED pour fonctionnement sur bat
terie et sur secteur.
2. Usage prévu
Cet appareil est prévu uniquement pour être
suspendu ou monté dans les garde-robes à
domicile.
Il n’est pas destiné à être suspendu ou monté
à d’autres endroits et n’est pas non plus
prévu pour être utilisé dans des exploitations
commerciales ou industrielles.
3. Caractéristiques techniques
Entrée adaptateur DC:.. 9 V/200 mA
Adaptateur secteur:...... 230 V/ 50 Hz
Consommation:............ 6 x 1,5 V
Batteries C
Ions négatifs:................ max. 10
3
/ cm
3
Dimensions:.................. 210 x 150 x 50 mm
4. Mode d’action
Le générateur d’ions qui se trouve à l’intérieur
de l’appareil génère des ions négatifs qui
neutralisent les mauvaises odeurs.
Remarques importantes
pour votre sécurité
Afin d’éviter tout risque d’accident
mortel en cas de décharge élec-
trique:
• Conservez l’appareil à l’abri de l’eau et
de l’humidité, en particulier lorsque l’ap-
pareil marche sur secteur.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau
ou autres liquides.
• N’insérez jamais d’objets métalliques ou
autres dans l’appareil.
• N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie
et de blessures :
• Ne bloquez pas les fentes d’aération de
l’appareil.
• Conservez l’appareil à l’abri des matières
inflammables et explosives.
• Evitez d’exposer l’appareil à la chaleur et
aux rayons du soleil directs.
5. Mise en service
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez
que le câble et la prise réseau sont en parfait
état et que tous les matériaux d’emballage
ont bien été retirés de l’appareil.
Faites marcher l’appareil soit avec des batte-
ries soit avec l’adaptateur secteur fourni, en
respectant la description faite aux points 6+7.
Ioniseur de garde-robes
TRONIC KH 217
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 7
KH 217
9
KH 217
8
Suspendez l’appareil à la barre de votre
garde-robe de la façon suivante...
• dappuyez sur le côté inférieur droit de la
bride de suspension et soulevez le haut
de la bride ,
• passez la partie ouverte de la bride autour/
par-dessus la barre à vêtements,
• et rabattez le haut de la bride dans l’autre
partie du système de suspension en l’encli-
quetant..
Fixez solidement l’appareil en...
- l’accrochant à un clou ou un crochet que
vous aurez fixé à l’intérieur de votre armoire.
Attention:
Vérifiez toujours que les fentes d’aération de
l’appareil ne soient pas recouvertes par des
vêtements ou autres objets.
6. Fonctionnement sur batterie
L’appareil peut fonctionner avec 6 batteries
C. Le compartiment pour batteries se trouve
à l’arrière de l’appareil et s’ouvre par pression
sur la clavette en plastique.
Les trois diodes lumineuses qui se trouvent
dessus du commutateur pas à pas «HI-LO-
OFF» sur la face avant montrent le niveau de
charge des batteries utilisées.
• Le voyant LED est rouge lorsqu’il faut
changer les batteries.
• Le voyant LED est jaune lorsque les batte-
ries sont faibles.
• Le voyant LED est vert lorsque les batte-
ries peuvent fonctionner normalement.
Changez les batteries toutes les deux semai-
nes afin de garantir le fonctionnement optimal
de l’appareil.
7. Fonctionnement sur secteur
Vous pouvez faire marcher l’appareil (même
avec les batteries à l’intérieur) sur secteur
avec l’adaptateur de la manière suivante…
• mettez d’abord l’appareil hors tension
en mettant le commutateur en Position
„OFF“,
• branchez ensuite l’adaptateur dans l’orifice
prévu à cet effet et qui se trouve à l’arrière
de l’appareil.
• Branchez maintenant la fiche à la prise – le
voyant LED vert s’allume.
8. Manipulation
Sélectionnez une plage d’intensités entre
„HI“ (fort) et „LO“ (bas) en fonction de la tail-
le de votre garde-robes.
L’appareil marche automatiquement par inter-
valles de temps et s’arrête toutes les 5 heu-
res pendant 10 minutes.
Si vous désirez, à un moment donné, chasser
certaines odeurs ou des odeurs fortes,
appuyez sur la touche „BOOST“. Le voyant
LED vert sous la touche „BOOST“ s’allume si
l’appareil marche en mode „BOOST“. Au
bout de 10 minutes de marche en mode
„BOOST“ l’appareil repasse automatiquement
en mode de fonctionnement par cycles.
SVous arrêtez l’appareil en mettant le com-
mutateur pas à pas en Position „OFF“.
Attention:
Si vous faites marcher l’appareil sur secteur,
débranchez la prise secteur après utilisation.

9. Ajout d’huiles
aromatiques
Retirez les tiges pour
huiles aromatiques du
boîtier tout simplement
en les tirant. Placez dans
l’encoche des tiges pour
huiles aromatiques les
bandelettes de coton et
versez dessus quelques
gouttes d’essence de parfum.
Replacez les tiges pour huiles aromatiques
dans le boîtier. Les tiges sont marquées „R“
pour droite et „L“ pour gauche.
Soyez très parcimonieux en versant
les huiles aromatiques afin d’éviter la forma-
tion de résidus, voire de les réduire.
10. Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et
sec. N’utilisez jamais de détergents ou de.
solvants qui peuvent endommager le boîtier
de l’appareil.
11. Stockage
• Stocker l’appareil dans un endroit sec et
sans poussières.
Remarque : Avant de stocker l’appareil,
retirez les batteries.
12. Garantie, réparations et
service après-vente
L’appareil est garanti pendant 3 ans à comp-
ter de la date de vente, conformément à nos
conditions générales de Ventes et sous réser-
ve d’une manipulation et d’un entretien adé-
quats.
Afin de garantir la longévité de votre appareil,
veillez à respecter les conseils de «
Nettoyage & Entretien ». Si, contrairement à
nos attentes, l’appareil devait se révéler
défectueux, il devra être réparé dans un
magasin spécialisé agréé par le constructeur
ou par un technicien qualifié. Veuillez contac-
ter à ce propos notre Service Après-Vente.
L’adresse figure sur la fiche de garantie jointe.
13. Récupération / Elimination
Avant de mettre l’appareil au rebut, retirez
d’abord les batteries. Celles-ci ne doivent pas
pas être jetées avec les ordures ménagères.:
• Redonnez donc les batteries à un organis-
me de récupération spécifique pour élimi-
nation.
Les autres parties de l’appareil ne contien-
nent aucun matériau qui, au moment de la
rédaction de ce mode d’emploi (octobre
2003), soit soumis à des consignes de récu-
pération et élimination particulières.
Le cas échéant, veuillez demander aux auto-
rités communales de votre région si la situati-
on légale a changé entre temps.
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 9
KH 217
11
KH 217
10
Conservare questo manuale per consultazioni
future – e consegnare anch’esso in caso di
cessione dell’apparecchio a terzi!
1. Descrizione dell’apparecchio
Archetto
Candela aromatica
Nastro di cotone
Tasto “BOOST“
Spia LED per il funzionamento “BOOST“
Selettore di velocità „HI-LO-OFF“
Spia LED per funzionamento a batterie e
a corrente elettrica.
2. Uso
Quest’apparecchio può essere appeso o
montato in un armadio di case private, que-
sto è l’uso esclusivo previsto. Non appendere
o montare in altri ambienti e nemmeno in
ambienti commerciali oppure industriali.
3. Dati tecnici
DC Adattatore d’entrata: 9 V/200 mA
Adattatore di rete: ........ 230 V/ 50 Hz
Consumo: .................... 6 x 1,5 V
Batterie C
Ioni negativi: ................ max. 10
3
/ cm
3
Dimensioni: .................. 210 x 150 x 50 mm
4. Azione
Il generatore di ioni all’interno dell’apparec-
chio produce ioni di carica negativa i quali
neutralizzano gli odori sgradevoli.
Indicazioni importanti per
la sua sicurezza
Per evitare il pericolo di morte
causato da scosse elettriche:
Tenere l’apparecchio lontano da acqua ed
umidità. In modo particolare quando l’appa-
recchio è alimentato da corrente di rete.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua
oppure in altri liquidi.
Non inserire oggetti metallici oppure altro
nell’apparecchio.
Non aprire mai la cassa dell’apparecchio.
Per evitare pericoli d’ustione e di
lesioni:
Non bloccare le fessure d’aerazione dell’ap-
parecchio.
Tenere l’apparecchio lontano da oggetti infi-
ammabili ed esplosivi.
Evitare calore e la diretta esposizione
dell’apparecchio ai raggi solari.
5. Messa in funzione
Prima della messa in funzione assicurarsi che
l’apparecchio, il cavo d’alimentazione e la
spina siano in perfette condizioni e che tutto
il materiale d’imballaggio sia stato rimosso
dall’apparecchio.
Alimentare l’apparecchio con batterie oppure
con l’adattatore di rete in dotazione come
descritto nei punti 6+7.
Ionizzatore per armadio
TRONIC KH 217
Appendere l’apparecchio sull’asta dell’arma-
dio,...
• dcomprimendo la parte inferiore destra
della sospensione e spostando l’archetto
verso l’alto ,
• appoggiare l’archetto aperto intorno/sopra
l’asta dell’armadio,
• e chiudere nuovamente l’archetto nella
sospensione fino allo scatto.
Montare saldamente l’apparecchio,...
- applicandolo ad un chiodo oppure ad un
gancio all’interno del suo armadio.
Attenzione:
Far attenzione in ogni caso che le fessure
d’aerazione dell’apparecchio non siano ric-
operte da indumenti oppure da altri oggetti.
6. Funzionamento a batterie
L’apparecchio può essere alimentato da 6
batterie della grandezza “C“. Lo scomparto
per batterie si trova nella parte posteriore
dell’apparecchio e può essere aperto
premendo il bottone di plastica.
I tre diodi luminosi sopra il selettore di
velocità “HI-LO-OFF“ sulla parte anteriore
indicano la capacità delle batterie inserite.
• La spia LED rossa si accende, quando si
devono inserire batterie nuove.
• La spia LED gialla si accende, quando le
batterie si stanno per scaricare.
• La spia LED verde si accende, quando le
batterie sono pianamente funzionali.
Cambiare le batterie ogni due settimane per
garantire un’ottimale capacità di prestazione
dell’apparecchio.
7. Funzionamento con adattatore
di rete
Si può alimentare l’apparecchio (anche con
batterie inserite) con la corrente di rete. Per
alimentare l’apparecchio con l’adattatore di
rete…
• spegnere intanto l’apparecchio spostando il
pulsante nella posizione “OFF“,
• inserire poi l’adattatore nell’apposita apertu-
ra nella parte posteriore dell’apparecchio,
• collegare la spina ad una presa di corrente
– la spia LED verde si accende.
8. Impiego
Scegliere tra i livelli d’intensità “HI“ (alto) e
“LO“ (basso) a secondo della grandezza
dell’armadio.
L’apparecchio lavora automaticamente con
intervalli e si accende ogni 5 ore per 10 minu-
ti.
Se si desidera precisione temporale oppure
eliminare odori forti, premere il tasto
“BOOST“. La spia LED verde sotto il tasto
“BOOST“ si accende, quando l’apparecchio
si trova nella funzione “BOOST“. Dopo 10
minuti la funzione “BOOST“ riporta l’apparec-
chio automaticamente nella funzione d’inter-
vallo.
Si spegne l’apparecchio, portando il selettore
di velocità nella posizione “OFF“.
Attenzione:
Alimentando l’apparecchio con la corrente di
rete, scollegare dopo l’uso la spina d’alimen-
tazione.

KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 11
KH 217
13
KH 217
12
9. Aggiunta di
oli aromatici
Togliere le candele aro-
matiche dalla cassa
semplicemente tirandoli
fuori.
Inserire nella cavità delle
candele aromatiche
nastri di cotone e versa-
re su loro un paio di
gocce d’olio profumato. Rimettere adesso le
candele aromatiche nella cassa. Le candele
sono segnate con “R“ per destra e con “L“
per sinistra.
Non eccedere nell’aggiungere oli aromatici
per evitare/ridurre la formazione di residui.
10. Pulizia e manutenzione
Pulire l’apparecchio con un panno morbido
ed asciutto. Non usare mai prodotti per la
pulizia oppure solventi, questi possono
danneggiare la cassa dell’apparecchio.
11. Conservazione
• Conservare l’apparecchio in un posto asci-
utto e senza polvere.
Indicazione: Prima di conservare l’apparec-
chio togliere le batterie.
12. Garanzia, riparazione &
servizio clienti
Riceverà sull’apparecchio una garanzia di 3
anni dalla data d’acquisto secondo le nostre
Condizioni Generali di Contratto in caso di
regolare utilizzo e manutenzione. Per avere
una lunga durata dell’apparecchio, osservare
le indicazioni in “Pulizia & manutenzione“.
Se il suo apparecchio dovesse avere contro
ogni aspettativa disturbi di funzionamento,
deve essere riparato in un negozio specializ-
zato autorizzato dal produttore oppure da
personale specializzato esperto. Rivolgersi
perciò al nostro servizio clienti.
La lista degli indirizzi è sul foglio di garanzia
allegato.
13. Smaltimento
Prima dello smaltimento dell’apparecchio,
togliere le batterie. Queste non devono esse-
re smaltite nei rifiuti domestici:
• Quindi dare indietro le batterie ad un centro
di raccolta autorizzato allo smaltimento.
Le parti dell’apparecchio non contengono
nessun tipo di materiale per il quale, al
momento della stesura del manuale (Ottobre
2003) sia previsto un particolare regolamento
di smaltimento.
Chiedere eventualmente all’autorità del suo
Comune, se la situazione legale nel frattempo
dovesse essere stata modificata.
¡Guarde este instructivo para consultas
posteriores – y entréguelo también al
transferirle el aparato a terceros!
1. Descripción del aparato
Colgador
Barra aromática
Tiras de algodón
Botón "BOOST“ (refuerzo)
Indicador LED del funcionamiento
"BOOST“
Interruptor de graduado "HI-LO-OFF“
(alto-bajo-apagado)
Indicador LED del funcionamiento con
batería y conexión eléctrica
2. Uso
Este aparato debe colgarse o montarse
exclusivamente en roperos domésticos. No
debe colgarse o montarse en otros ámbitos
ni tampoco debe emplearse en áreas comer-
ciales o industriales.
3. Datos técnicos
Acometida para
adaptador CC: .............. 9 V/200 mA
Adaptador eléctrico: .... 230 V/ 50 Hz
Consumo: .................... 6 x 1,5 V
Baterías tipo C
Iones negativos: .......... max. 10
3
/ cm
3
Dimensiones:................ 210 x 150 x 50 mm
4. Modo de acción
El generador de iones al interno del aparato
produce iones con carga negativa que neu-
tralizan olores desagradables.
Indicaciones importantes
para su seguridad
Para evitar riesgos graves por
choques eléctricos:
Mantenga el aparato alejado de agua y
humedad. Especialmente cuando utilice el
aparato con corriente eléctrica.
Nunca sumerja el aparato en agua u otras
sustancias.
No inserte objetos metálicos o de otra índo-
le en el aparato.
Nunca abra la armazón del aparato.
Para evitar quemaduras y lesio-
nes:
• No obstruya las rendijas de ventilación del
aparato.
Mantenga el aparato alejado de objetos
inflamables y explosivos.
Evite que el aparato sea expuesto al calor y
a la radiación solar directa.
5. Puesta en funcionamiento
Antes de poner a funcionar el aparato, cer-
ciórese que el mismo, el cable de conexión y
el enchufe se encuentren en perfecto estado
y que todo el material de empaque se haya
apartado del aparato.
Active el aparato con baterías o con el adap-
tador eléctrico suministrado, tal y como se
describe en los puntos 6+7.
Ionizador de roperos
TRONIC KH 217
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 13
KH 217
15
KH 217
14
Cuelgue el aparato en el perchero de la sigu-
iente forma...
• dapriete la parte inferior derecha de la suje-
ción y empuje el colgador hacia arriba
,
• coloque el colgador abierto alrededor/sobre
el perchero
• y vuelva a enganchar el colgador en la suje-
ción.
Asegure el aparato...
- sujetándolo a un clavo o gancho en el inte-
rior de su ropero.
Atención:
Asegúrese siempre que las rendijas de venti-
lación del aparato no sean obstruidas por
ropa u otros objetos.
6. Funcionamiento con baterías
El aparato puede funcionar con 6 baterías
tamaño „C“. El compartimiento para las bate-
rías está ubicado en la parte posterior del
aparato y puede abrirse oprimiendo la pesta-
ña de plástico..
Los tres diodos luminosos ubicados
encima del interruptor de graduado "HI-LO-
OFF“ en la parte frontal muestran la capaci-
dad de las baterías empleadas.
• El indicador LED rojo se ilumina cuando
tienen que colocarse baterías nuevas.
• El indicador LED amarillo se ilumina al
debilitarse las baterías.
• El indicador LED verde se ilumina cuando
las baterías están en su capacidad comple-
ta de funcionamiento.
Recambie las baterías cada dos semanas
para garantizar la óptima eficacia del aparato.
7. Funcionamiento con adaptador
eléctrico
Puede activar el aparato (también con las
baterías instaladas) por medio de corriente
eléctrica. Para activar el aparato a través del
adaptador eléctrico…
• desconecte primero el aparato, posicionan-
do el interruptor en “OFF“,
• entonces conecte el adaptador en la ranura
prevista para el efecto en la parte posterior
del aparato.
• Ahora inserte el enchufe en el tomacorrien-
tes – se iluminará el indicador LED verde.
8. Manejo
Seleccione entre los niveles de intensidad
"HI“ (alto) y "LO“ (bajo) dependiendo del
tamaño de su ropero.
El aparato opera automáticamente en
régimen de intervalo y se conecta cada 5
horas por un lapso de 10 minutos.
Si desea eliminar olores fuertes u operar de
forma selectiva temporizada, presione el
botón ”BOOST“. El indicador
LED verde ubicado debajo del botón
"BOOST“ se iluminará al encontrarse el apa-
rato en funcionamiento "BOOST“.
Después de 10 minutos de funcionamiento
"BOOST“, el aparato vuelve automáticamen-
te al régimen de intervalo.
Al posicionar el interruptor de graduado en
"OFF“ desconecta el aparato.
Atención:
Si utiliza el aparato con corriente eléctrica,
desenchúfelo después de su uso.

9. Adición de
aceites aromáticos
Retire las barras aromá-
ticas extrayéndolas sim-
plemente de la armazón.
En la cavidad de las bar-
ras aromáticas coloque
las tiras de algodón y
añádales unas gotas de
aceite perfumado.
SVuelva a insertar las barras aromáticas en la
armazón. Las barras están identificadas con
"R“ (derecha) y “L“ (izquierda). Añada de
forma moderada los aceites aromáticos para
evitar / reducir la formación de residuos.
10. Limpieza y cuidado
Limpie el aparato con un paño suave y seco.
No utilice nunca solventes o productos de
limpieza, ya que pueden dañar la armazón.
11. Almacenaje
• Guarde el aparato en un lugar seco y sin
polvo.
Advertencia: antes de guardar el aparato,
retire las baterías.
12. Garantía, reparación &
servicio al cliente
A partir de la fecha de venta usted recibe
para el aparato una garantía de 3 años, de
conformidad con nuestras condiciones gene-
rales y al uso y cuidado apropiados. Para
prolongar la vida útil del aparato, sírvase
atender las indicaciones referentes a
"Limpieza & cuidado“.
Si en contra de toda previsión su aparato
presentara algún problema de funcionamien-
to, deberá ser reparado por el distribuidor
autorizado por el fabricante o por personal
especializado experimentado. Para el efecto
sírvase contactar nuestro servicio al cliente.
La dirección la encontrará en el certificado de
garantía adjunto.
13. Desecho
Antes de desechar el aparato, retire las bate-
rías. Estas no deben desecharse en la basura
doméstica:
• Por lo que para ser desechadas debe ent-
regar las baterías a una planta recicladora
prevista para el efecto.
En las demás piezas del aparato no se encu-
entra ningún tipo de material para el que a la
fecha de elaborar este instructivo (octubre de
2003) existan disposiciones especiales de
desecho.
Consulte en su municipalidad, si ha variado
la situación legal.
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 15
KH 217
18
KH 217
17
Please keep these instructions for questions
later on - and also hand them over when pas-
sing on the device to third parties!
1. Device description
 Frame
 Aroma stick
 Cotton strip
 “BOOST” button
 LED display for “BOOST” operation
 Step switch “HI-LO-OFF”
 LED display for battery and mains
operation
2. Usage
This device is exclusively intended for sus-
pension or installation in wardrobes in private
households. It is not intended for suspension
or installation in other areas and also not for
use in commercial or industrial areas.
3. Technical data
DC adapter input: ..9 V/200 mA
Mains adapter: ......230 V/ 50 Hz
Consumption: ........6 x 1.5 V C batteries
Negative Ions: ........max. 103 / cm3
Dimensions:............210 x 150 x 50 mm
4. Operation
The ion generator inside the device generates
negatively charged ions which neutralise
unpleasant smells.
Important safety
instructions
To avoid danger through electric
shock:
• Keep the device away from water and moi-
sture.
• Never immerse the device in water or other
liquids.
• Do not insert metallic or other objects in the
device.
• Never open the device housing.
To avoid fire and injury hazards:
• Do not block the device ventilation slits
• Keep the device away from flammable and
explosive objects.
• Avoid heat and exposing the device to
direct sun radiation.
5. Start-up
Before starting the device, satisfy yourself
that the device, power cord and power plug
are in perfect condition and all packaging
materials have been removed from the devi-
ce. Operate the device either with batteries or
with the mains adapter included in the scope
of delivery as described in points 6+7.
Wardrobe ioniser
TRONIC KH 217
Suspend the device from the clothes bar by
• compressing the lower, right-hand part of
the suspension frame and slide the han-
ger up ,
• place the open hanger around/over the
clothes bar,
• and allow the hanger to engage in the
suspension frame again.
Secure the device to the interior of your war-
drobe … using a nail or hook.
Caution: Always ensure that the ventilation
slits of the device are not covered by clothing
or other items.
6. Battery operation
The device can be operated with 6 size “C”
batteries. The battery compartment is located
at the back of the device and can be opened
by pressing down the plastic lug.
The three light emitting diodes above the
“HI-LO-OFF” step switch on the front indicate
the capacity of the inserted batteries.
• The red LED display lights up when new
batteries must be inserted.
• The yellow LED display lights up when the
batteries are getting weak.
• The green LED display lights up when the
batteries are fully operational.
For optimum performance, batteries should
be replaced every two weeks.
7. Mains adapter operation
You can also operate the device with mains
power (even with batteries inserted).
To operate the device with mains power…
• initially switch off the device by placing the
step switch in the “OFF” position,
• insert the adapter in the opening at the
back of the device provided for this
purpose.
• Insert the plug in the socket – the green
LED display lights up.
8. Operation
Select from the intensity stages “HI” (high)
and “LO” (low) depending on the size of your
wardrobe. The device operates automatically
in intermittent mode and switches itself on for
10 minutes every 5 hours.
If you wish to get rid of strong smells or ope-
rate the device at a specific time, press the
“BOOST” button.
The green LED display under the “BOOST”
button lights up when the device is in
“BOOST” mode. After 10 minutes of
“BOOST” operation, the device automatically
switches back to intermittent operation.
Switch off the device by placing the step
switch in the “OFF” position.
Caution: If you are operating the device
with mains power, pull the power plug after
use.

KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 17
KH 217
20
KH 217
19
Guarde este manual para questões que pos-
sam surgir mais tarde – e se entregar o apa-
relho a terceiros, entregue
também o manual de instruções!
1. Descrição do aparelho
Arco
Recarga de aromas
Tiras de algodão
Tecla “BOOST” (tecla de impulso)
Indicação LED para funcionamento
“BOOST” (funcionamento de impulso)
Interruptor gradual “HI-LO-OFF”
Indicação LED para funcionamento com
pilha e a partir da rede
2. Finalidade
Este aparelho está previsto exclusivamente
para pendurar ou para montagem no armário
de roupa em casa. Este não é para pendurar
ou montar noutras áreas e também não deve
ser utilizado em áreas comerciais ou indu-
striais.
3. Dados Técnicos
Entrada adaptador DC: 9 V/200 mA
Adaptador de rede: ...... 230 V/ 50 Hz
Consumo: .................... 6 x 1,5 V
Pilhas de tipo C
Iões negativos: ............ máx. 10
3
/ cm
3
Dimensão: .................... 210 x 150 x 50 mm
4. Efeito
O gerador de iões no interior do aparelho
produz iões negativos carregados que neu-
tralizam odores desagradáveis.
Indicações importantes
para a sua segurança
Para evitar perigo
de vida por choque eléctrico:
Mantenha o aparelho afastado de água e
de humidade. Especialmente quando o
aparelho está a funcionar a partir da corren-
te da rede.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou
outros líquidos.
Não introduza quaisquer objectos metálicos
ou de outros materiais no aparelho.
Nunca abra a caixa do aparelho.
Para evitar perigos de incêndio e
de ferimentos:
Não bloqueie as ranhuras de ventilação do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado de objectos
inflamáveis e explosivos.
Vermeiden Sie Hitze und direkte
Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
5. Colocação em funcionamento
Antes de colocar o aparelho em funciona-
mento certifique-se de que o aparelho, cabo
de rede e tomada se encontram em perfeito
estado e que todos os materiais da embala-
gem foram retirados do aparelho.
Utilize o aparelho com pilhas ou com o adap-
tador de rede incluído no volume de forneci-
mento conforme descrito nos pontos 6+7.
Ionizador de armário de roupas
TRONIC KH 217
9. Addition of aromatic oils
Remove the aroma
sticks from the housing
by simply pulling them
out. Place the cotton
strips in the depression
of the aroma sticks and
add a few drops of aro-
matic oil.
Replace the aroma sticks in the housing. The
sticks are marked with “R” for right and “L”
for left. Use aroma oils sparingly to
reduce/limit residue build-up.
10. Cleaning and care
Clean the device by wiping it with a soft, dry
cloth. Never use cleaning agents or solvents,
these could damage the housing.
11. Storage and Maintenances
• Store the device in a dry, dust-free place.
Note: Before putting the device away, remo-
ve the batteries.
12. Warranty, Repair & Customer
Service
This appliance has a 3-years warranty from
the date of purchase as per our standard
business conditions and proper use and
maintenance.
To prolong the lifespan of your ioniser, follow
the directions given under “Cleaning &
Maintenance".
In case your ioniser fails to function as
expected, it must be given for repairs to a
service centre authorised by the manufacturer
or a qualified technician. For this purpose,
please contact our customer service. The
address is given in the enclosed warranty
card.
13. Disposal
Before disposing of the device, first remove
the batteries. They must not be disposed of
with the domestic waste:
• For this reason, return the batteries to a
disposal collection point provided for this
purpose.
The other device components do not contain
any materials subject to any type of special
disposal regulations at the time the instructi-
ons are compiled (October 2003). Ask your
community authority if the legal situation
should have changed in the meantime.
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 19
KH 217
17
KH 217
16
Pendure o aparelho no varão do armário,...
• comprimindo a parte inferior direita da sus-
pensão e empurrando o arco para cima,
,
• coloque o arco aberto à volta de/sobre o
varão do armário,
• e deixe o arco engatar novamente na sus-
pensão.
Monte o aparelho fixamente,...
- montando-o num prego ou gancho no inte-
rior do seu armário.
Atenção:
Em todo o caso , tenha atenção para que
não as ranhuras de ventilação do aparelho
não sejam cobertas por roupas ou outros
objectos.
6. Funcionamento com pilha
O aparelho pode funcionar com 6 pilhas tipo
C. O compartimento das pilhas encontra-se
na parte de trás do aparelho e pode ser aber-
to pressionando para baixo a patilha de plá-
stico.
Os três díodos de luz por cima do interruptor
gradual “HI-LO-OFF" na parte de trás do
aparelho indicam a capacidade das pilhas
colocadas.
D
• A indicação LED vermelha acende, quando
têm de ser colocadas novas pilhas.
• A indicação LED amarela acende, quando
as baterias ficam fracas.
• A indicação LED verde acende, quando as
pilhas estão operacionais.
Mude as pilhas cada duas semanas, para
garantir uma capacidade óptima do aparelho.
7. Funcionamento do adaptador
de rede
O aparelho pode funcionar (também com pil-
has inseridas) a partir da corrente da rede.
Para o aparelho funcionar através do adapta-
dor de rede…
• sdesligue primeiro o aparelho, mudando o
interruptor para a posição “OFF",
• encaixe o adaptador na abertura prevista
para este fim na parte de trás do aparelho.
• SColoque a ficha na tomada - a indicação
LED verde acende.
8. Utilização
Seleccione entre os níveis de intensidade
“Hl“ (alto) e “LO” (baixo) de acordo com o
tamanho do seu armário de roupa. O aparel-
ho funciona automaticamente em operação
intervalada e liga-se de 5 em 5 horas durante
10 minutos.
Se pretende uma libertação de odores fortes
ou durante um determinado período, prima a
tecla “BOOST (tecla de impulso). A indicação
LED verde por baixo da tecla “BOOST” (tecla
de impulso) acende, quando o aparelho se
encontra no funcionamento “BOOST” (funcio-
namento de impulso). Após 10 minutos de
funcionamento “BOOST”, o aparelho muda
automaticamente para a operação intervala-
da.
Desligue o aparelho, mudando o interruptor
gradual para a posição “OFF",
Atenção:
Caso o aparelho esteja a funcionar a partir da
rede, retire a ficha de rede após cada utiliza-
ção.

9. Adição de
óleos aromáticos
Retire as recargas de
aromas da caixa, sim-
plesmente puxando-as
para fora. Coloque tiras
de algodão na cavidade
das recargas de aromas
e deitelhes algumas
gotas de óleo perfuma-
do. Volte a colocar as recargas de aromas na
caixa. As recargas estão assinaladas com um
“R" para o lado direito e “L" para o esquerdo.
Seja económico na adição de óleos aromáti-
cos, para evitar/reduzir a formação de resídu-
os.
10. Limpeza e conservação
Limpe o aparelho com um pano macio e
seco. Nunca utilize produtos de limpeza ou
dissolventes, estes podem causar danos na
caixa.
11. Conservação
• Guarde o aparelho num local seco, sem pó.
Indicação: Antes de arrumar o aparelho, reti-
re-lhe as pilhas.
12. Garantia, Reparação &
Serviço de Assistência ao cliente
O seu aparelho tem uma garantia de 3 anos a
partir da data de venda em conformidade
com a nossa AGB e quando o aparelho é
devidamente utilizado e conservado.
Para prolongar a durabilidade do seu aparel-
ho, respeite as indicações relativas a
“Limpeza e Conservação".
Se o seu aparelho apresentar, contra o que é
esperado, uma avaria funcional, tem de ser
reparado por uma casa comercial autorizada
pelo fabricante ou por técnicos experientes.
Dirija-se ao nosso Serviço de Assistência ao
cliente. O endereço consta do papel de
garantia anexo.
13. Eliminação
Antes de eliminar o aparelho, retire-lhe pri-
meiro as pilhas. Estas não devem ser elimina-
das juntamente com o lixo doméstico:
• Por isso, entregue as pilhas a um local de
devolução previsto para a eliminação.
IAs restantes peças do aparelho não contêm
quaisquer materiais, para os quais existam
alguns regulamentos especiais para a sua eli-
minação na altura da elaboração deste
manual (Outubro 2003)
Se necessário, dirija-se aos serviços oficiais
da sua comunidade, caso a situação legal se
tenha alterado entretanto.
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 21
KH 217
19
KH 217
18
BBewaar deze handleiding vanwege vragen
die later kunnen worden gesteld – en geef
deze, wanneer het apparaat aan derden
wordt overgedragen er ook bij!
1. Beschrijving van het apparaat
Beugel
Aroma-stift
Katoenstrook
“BOOST”- toets
LED-aanduiding voor “BOOST”-werking
Trappenschakelaar “HI-LO-OFF”
LED-aanduiding voor werking via batterij en net
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend voor het ophangen
of voor montage in de klerenkast in de huise-
lijke sfeer bedoeld. Het is niet voor het
ophangen of voor montage in een andere
omgeving dus niet voor het gebruik voor
industriële of zakelijke doeleinden bedoeld.
3. Technische gegevens
DC Adapter ingang:...... 9 V/200 mA
Netadapter: .................. 230 V/ 50 Hz
Voeding:........................ 6 x 1,5 V
C-batterijen
Negatieve ionen: .......... max. 10
3
/ cm
3
Afmeting: ...................... 210 x 150 x 50 mm
4. Werking
De ionengenerator binnen in het apparaat
produceert negatief geladen ionen die onaan-
gename geuren neutraliseren.
Belangrijke aanwijzingen
m.b.t. uw veiligheid
Om gevaar voor uzelf vanwege
een elektrische schok te ver-
mijden:
Houd het apparaat bij water en vocht uit de
buurt. Vooral wanneer u het apparaat via
netstroom gebruikt.
Dompel het apparaat nooit in water of
ander vloeistoffen.
Steek geen metalen of ander voorwerpen in
het apparaat
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
Om brand- en verwondingsgevaar
te vermijden:
Blokkeer ventilatieopeningen van het appa-
raat niet.
Houd het apparaat uit de buurt van
ontvlambare en explosieve voorwerpen.
Vermijd hitte en directe instraling van de
zon op het apparaat.
5. Ingebruikneming
Voor u het apparaat gaat gebruiken dient u
zich ervan te overtuigen, dat er niets man-
keert aan het apparaat, het netsnoer en de
stekker en alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat zijn verwijderd.
Gebruik het apparaat of met batterijen of met
de erbij geleverde netadapter zoals dat in
punt 6 + 7 is beschreven.
Ioniseerapparaat voor de klerenkast
TRONIC KH 217
Hang het apparaat op de klerenstang, door...
• het onderste, rechte deel van de ophanging
samen te drukken en de beugel naar
boven te schuiven ,
• de open beugel om/over de klerenstang
leggen,
• en de beugel weer in de ophanging te laten
zakken.
Monteer het apparaat zodanig dat het vast
zit, door...
- het aan een spijker of een haak binnen in de
kast te bevestigen.
Let op:
Let er in ieder geval op, dat de ventilatie-ope-
ningen van het apparaat niet door kleding of
andere voorwerpen worden bedekt.
6. Gebruik met batterijen
Het apparaat kan met 6 batterijen van het for-
maat „C“ worden gebruikt. Het batterijvak
bevindt zich aan de achterkant van het appa-
raat en door het naar beneden drukken van
de kunststofneus kan het worden geopend.
De drie LED’s boven de „HI-LO-OFF“- stap-
penschakelaar aan de voorzijde, geven de
capaciteit weer van de gebruikte batterijen.
• De rode LED-aanduiding brandt, wanneer
u de nieuwe batterijen moet plaatsen.
• De gele LED-aanduiding brandt wanneer
de batterijen leeg raken
• De groene LED-aanduiding brandt, wan-
neer de batterijen vol zijn en dus goed
functioneren.
Vervang de batterijen om de twee weken, om
een optimale werking van het apparaat te
garanderen.
7. Werking via de netadapter
U kunt het apparaat (ook met batterijen erin)
via de netstroom gebruiken. Om het apparaat
met de netadapter te gebruiken…
• schakel het apparaat eerst uit, door de
schakelaar in de positie „OFF“ te zetten,
• steek daarna de adapter in de daarvoor
bedoelde opening aan de achterzijde van
het apparaat.
• Doe nu de stekker in de contactdoos – de
groene LED-aanduiding begint te branden.
8. Bediening
Kies uit de intensiteitsstappen „HI“ (hoog) en
„LO“ (laag) al naar gelang de afmeting van
uw klerenkast.
Het apparaat werkt automatisch in de inter-
valwerking en schakelt om de vijf uren 10
minuten in.
Indien u tijdelijk gericht of sterke geuren wilt
verdrijven, moet u op de “BOOST” toets
drukken. De groene LED-aanduiding
onder de “BOOST”-toets brandt, wanneer het
apparaat in de “BOOST”-stand staat. Na 10
minuten in de “BOOST”-stand schakelt
het apparaat automatisch terug naar de inter-
valstand.
U schakelt het apparaat uit, door de stappen-
schakelaar in de positie “OFF” te zetten.
Let op:
Mocht u het apparaat via het stroomnet
gebruiken, moet u na het gebruik de netstek-
ker eruit trekken.

KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 23
KH 217
21
KH 217
20
9. Het toevoegen van
aromatische oliën
Haal de aroma-stiften uit
het huis, door ze er
gewoon uit te trekken.
Leg onderin bij de aro-
mastiften de katoenstro-
ken en giet hierop een
paar druppels geurende
olie.
Plaats nu weer de aroma-stiften in het huis
terug. Op de stiften staat voor links “L” en
voor rechts “R “. Wees niet al te royaal met
de aromatische oliën, om de vorming van
resten te vermijden / te reduceren.
10. Reiniging en verzorging
Reinig het apparaat door het met een zachte,
droge doek af te vegen. Gebruik nooit reini-
gings- of oplosmiddel, dit zou beschadigin-
gen aan de behuizing kunnen veroorzaken.
11. Bewaren
• Berg het apparaat op een droge, stofvrije
plaats op.
Aanwijzing: Voor u het apparaat wegzet
moet u de batterijen eruit halen.
12. Garantie, reparatie &
service
Op het apparaat verlenen wij vanaf de ver-
koopdatum 3 jaar garantie volgens onze alge-
mene verkoopvoorwaarden, wanneer u het
apparaat zoals het behoort bedient en ver-
zorgt.
Om de levensduur van het apparaat te onder-
steunen, verzoeken wij u de aanwijzingen
betreffende “reiniging & verzorging” in acht te
nemen.
Mocht het apparaat ondanks dat een functie-
storing vertonen, dan moet het in een door
de fabrikant geautoriseerde vakhandel of
door ervaren vakkundig personeel worden
gerepareerd. Wend u zich hiervoor tot onze
servicedienst.
Het adres treft u aan op de bijgevoegde
garantiekaart.
13. Het verwijderen als afval
Voor u het apparaat als afval verwijdert, moet
u er eerst de batterijen uitnemen. Deze
mogen niet met het huisafval worden ver-
wijderd:
• Geef daarom de batterijen af bij een daar-
voor bedoeld afvaldepot, zodat ze daar als
afval worden verwijderd
IDe andere onderdelen van het apparaat
bevatten geen materialen, waarvoor op het
tijdstip, waarop deze handeling wordt opge-
steld (oktober 2003) bijzondere voorschriften
betreffende het verwijderen als afval van toe-
passing zijn.
U kunt bij de gemeentelijke dienst informeren
of de wettelijke situatie in verband hiermee in
de tussentijd is veranderd.
∆ιαυλάτε τις δηγίες ρήσης για
µελλντικές απρίες - και παραδώστε τις
µαί µε τη συσκευή ταν την δώσετε σε
τρίτ άτµ.
1. Περιγραή της συσκευής
Κρεµαστάρι
Ρα!δάκι για αρωµατικά έλαια
Βαµ!ακερή λωρίδα
Πλήκτρ ,,BOOST"
Ένδειη LED για λειτυργία ,,BOOST"
∆ιακπτης ,,ΗΙ-LO-OFF“
Ένδειη LED για µπαταρία / ρεύµα
2. Σκπς xρήσης
Η συσκευή αυτή πρ!λέπεται
απκλειστικά για κρέµασµα ή µντάρισµα
σε ντυλάπες και για την ικιακή ρήση.
∆εν πρ!λέπεται για κρέµασµα ή
µντάρισµα σε άλλα µέρη αλλά ύτε για
την επαγγελµατική ή !ιµηανική ρήση.
3. Τενικές πρδιαγραές
Είσδς αντάπτρα DC: ..9 V/200 mA
Αντάπτρας: ......................230 V/ 50 Ηz
Μπαταρίες: ........................
6 x 1,5 V
µπαταρίες
τύπυ C
Αρνητικά ιντα: ................max. 103 / cm3
∆ιαστάσεις: ........................
210 x 150 x 50 mm
4. Λειτυργία
Τ σύστηµα παραγωγής ιντων στ
εσωτερικ της συσκευής παράγει
αρνητικά ρτισµένα ιντα, τα πία
ευδετερώνυν δυσάρεστες σµές.
Σηµαντικές υπδείεις
ασαλείας
Πρς απυγήν κινδύνυ ωής
απ ηλεκτρπληία:
Κρατάτε τη συσκευή µακριά απ νερ
και υγρασία.
Μην !υθίετε τη συσκευή πτέ σε νερ
ή άλλα υγρά.
Μην εισάγετε µεταλλικά ή άλλα
αντικείµενα στη συσκευή.
Πτέ µην ανίγετε τ περί!ληµα της
συσκευής.
Πρς απυγήν κινδύνυ
πυρκαγιάς και τραυµατισµύ:
Μν µπλκρετε τις σισµς
εαερισµ.
Κρατάτε της συσκευή µακριά απ
εύλεκτα και εκρηκτικά αντικείµενα.
Απεύγετε την έκθεση της συσκευής
σε υψηλές θερµκρασίες και
ακτιν!λία ηλίυ.
5. Πριν την πρώτη ρήση
Πριν την πρώτη ρήση !ε!αιωθείτε τι η
συσκευή, τ καλώδι και τ ις !ρίσκνται
σε άψγη κατάσταση και πως έυν
απµακρυνθεί λα τα υλικά της
συσκευασίας.
Μπρείτε να ρησιµπιήσετε µπαταρίες
ή τν αντάπτρα πυ παραλά!ατε µαί µε
τη συσκευή πως περιγράεται στα
εδάια 6 + 7.
Συσκευή Ινισµύ για ντυλάπες
TRONIC KH 217
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 25
KH 217
23
KH 217
22
Γι α να κρεµάσετε τη συσκευή στ κντάρι
της ντυλάπας...
συµπιέστε τ κρεµαστάρι κάτω δειά
απ τ κλείσιµ τυ και σπρώτε τ
κρεµαστάρι πρς τα επάνω για να τ
ανίετε.
τπθετήστε τ ανιτ κρεµαστάρι
γύρω απ τ κντάρι της ντυλάπας, και
κλείστε τ κρεµαστάρι πάλι σωστά.
Γι α να µαντάρετε τη συσκευή στην
ντυλάπα στερεώστε ένα καρί ή ένα
γάντ στ εσωτερικ της ντυλάπας και
κρεµάστε την.
Πρσή: Να πρσέετε πάντα, ι
σισµές εαερισµύ της συσκευής να µην
κλύπτνται απ ρύα ή άλλα αντικείµενα.
6. Λειτυργία µε µπαταρίες
Η συσκευή λειτυργεί µε 6 µπαταρίες
τύπυ ,,C". Η θήκη µπαταρίας !ρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής και
ανίγει πιέντας την πλαστική µύτη πρς
τα κάτω.
@ι τρεις ενδεικτικές λυνίες πυ
!ρίσκνται επάνω απ τ διακπτη
,,ΗΙ-LO-@FF" δείνυν την κατάσταση
ρτισης των µπαταριών.
Η κκκινη λυνία LED ανά!ει ταν
πρέπει να αλλάετε τις µπαταρίες.
Η κίτρινη λυνία LED ανά!ει ταν ι
µπαταρίες αρίυν να εασθενίυν.
Η πράσινη λυνία LED ανά!ει ταν ι
µπαταρίες είναι γεµάτες.
Να αλλάετε τις µπαταρίες κάθε δυ
!δµάδες έτσι ώστε η συσκευή να
λειτυργεί πάντα µε µέγιστη απδση.
7. Λειτυργία µε αντάπτρα
Η συσκευή λειτυργεί και µε ρεύµα
(ακµα και ταν έετε !άλει µπαταρίες).
Γι α να λειτυργήσετε τη συσκευή µε τν
αντάπτρα...
απενεργπιήστε κατ' αράς τη συσκευή
θέτντας τ διακπτη στη θέση ,,@FF"
εισάγετε ύστερα τν αντάπτρα στ
άνιγµα στην πίσω πλευρά της συσκευής
!άλτε τώρα τ ις τυ αντάπτρα στην
πρία - η πράσινη λυνία LED ανά!ει.
8. #ρήση
Επιλέτε την ένταση ,,ΗΙ" (υψηλή) ή ,,LO"
(αµηλή) ανάλγα µε τ µέγεθς της
ντυλάπας.
Η συσκευή λειτυργεί αυτµατα κατά
διαστήµατα και ενεργπιείται κάθε 5
ώρες για 10 λεπτά.
Εάν θέλετε να ενεργπιήσετε τη
συσκευή σε µια συγκεκριµένη στιγµή ή να
ευδετερώσετε δυνατές σµές, πατήστε
τ πλήκτρ "BOOST“.
Η πράσινη λυνία LED πυ !ρίσκεται κάτω
απ τ πλήκτρ "BOOST“ ανά!ει σ η
συσκευή !ρίσκεται στη λειτυργία
"BOOST“.
Μετά απ 10 λεπτά λειτυργίας "BOOST“
η συσκευή αυτµατα επαναέρεται στη
λειτυργία κατά διαστήµατα.
Γι α να απενεργπιήσετε τη συσκευή,
έρτε τ διακπτη στη θέση ,,@FF".
Πρσή: ταν λειτυργείτε τη
συσκευή µε τν αντάπτρα να !γάετε τ
ις απ την πρία µετά απ κάθε ρήση.

9. Πρσθεση αρωµατικών ελαίων
Ααιρέστε τα
ρα!δάκια απ τη
συσκευή τρα!ώντας τα
πρς τα έω.
Τπθετήστε τις
!αµ!ακερές λωρίδες
στις εσές πυ
!ρίσκνται στα
ρα!δάκια και πρσθέστε λίγες σταγνες
αρωµατικύ ελαίυ.
Τπθετήστε τα ρα!δάκια πάλι στη θέση
τυς. Τα ρα!δάκια είναι σηµαδεµένα µε
"R“ για την δειά θέση και "L“ για την
αριστερή θέση.
Να είστε ικνµικί µε τα αρωµατικά
έλαια, για να απύγετε / µειώσετε τη
δηµιυργία καταλίπων.
10. Καθαρισµς και συντήρηση
Καθαρίστε τη συσκευή µν µε ένα
στεγν, µαλακ πανί.
Μην ρησιµπιείτε πτέ έα
απρρυπαντικά ή διαλύτες, διτι µπρεί
να πρκαλέσυν ηµιές στ περί!ληµα.
11. ∆ιαύλαη
∆ιαυλάσσετε τη συσκευή σε στεγν και
καθαρ µέρς.
12. Εγγύηση, Επισκευή &
Σέρ)ις Πελατών
Στη συσκευή αυτή σας δίννται 3 ρνια
εγγύηση απ την ηµερµηνία αγράς,
σύµωνα µε τυς γενικύς ρυς των
συναλλαγών µας, ταν η συσκευή
ρησιµ-πιείται σύµωνα µε τις δηγίες
ρήσης και συντήρησης.
Γι α την µακρρνια ωή της συσκευής,
σας παρακαλύµε να πρσέετε τις
υπδείεις στ κεάλαι «Καθαρισµς και
συντήρηση».
Σε περίπτωση !λά!ης, η συσκευή πρέπει
να επισκευαστεί µν απ
ευσιδτηµένα καταστήµατα ή
εειδικευµένυς τενίτες. Παρακαλύµε
να απευθυνθείτε στ κατάστηµα σέρ!ις.
Θα !ρείτε τη διεύθυνση στην πρσκείµενη
κάρτα εγγύησης.
13. ∆ιάθεση στα απρρίµµατα
Πρτύ διαθέσετε τη συσκευή στα
απρρίµµατα, ααιρέστε πρώτα τις
µπαταρίες. @ι µπαταρίες δεν επιτρέπεται
να διατεθύν µε τα ικιακά απρρίµµατα.
M Για τ λγ αυτ να παραδίδετε τις
µπαταρίες στ κατάστηµά σας ή σε ειδικά
πρ!λεπµενη Υπηρεσία συλλγής
µπαταριών.
Στα υπλιπα τµήµατα της συσκευής δεν
περιλαµ!άννται υλικά, για τα πία, κατά
τν ρν της κατάρτισης της @δηγίας
Nρήσης @κτ!ρις 2003) ισύυν ειδικές
διατάεις.
Ρωτήστε ενδεµένως την αρµδια
Υπηρεσία τυ ∆ήµυ σας / της Κιντητάς
σας, εάν στ µεταύ αλλάυν ι
ισύυσες διατάεις.
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 27
KH 217
25
KH 217
24
Niniejsze wskazówki należy zachować na
wypadek przyszłych wątpliwości oraz
ewentualnie przekazać je razem z
urządzeniem osobie trzeciej!
1. Opis przyrządu
pałąk
sztyft aromatyczny
taśma z bawełny
przycisk „BOOST”
dioda elektroluminescencyjna pracy w
trybie „BOOST”
przełącznik trybu „HI-LO-OFF”
dioda elektroluminescencyjna pracy
baterii oraz pracy sieci
2. Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zawieszenia oraz montażu w szafie na odzież
w gospodarstwach domowych. Nie jest
przeznaczony do zawieszenia ani montażu w
innych miejscach, ani do zastosowania w
przemyśle lub w branży rzemieślniczej.
3. Dane techniczne
Wejście adaptera prądu stałego: 9 V/200 mA
Adapter sieciowy: ........ 230 V/ 50 Hz
Zużycie: ........................ 6 x 1,5 V
Baterie typu C
Negatywne jony: .......... max. 10
3
/ cm
3
Wymiary: ...................... 210 x 150 x 50 mm
4. Sposób działania
Generator jonów wewnątrz urządzenia
produkuje negatywnie naładowane jony, które
neutralizują nieprzyjemne zapachy.
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby zapobiec zagrożeniu życia
przez porażenie prądem, należy:
• Przechowywać urządzenie z dala od wody i
cieczy szczególnie wtedy, kiedy jest podłąc-
zone do sieci.
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
ani w innych cieczach.
• Do urządzenia nie należy wkładać
metalowych, ani też innych przedmiotów.
• Nie wolno otwierać obudowy urządzenia.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru i urazu:
• Nie wolno blokować otworu do wietrzenia
urządzenia.
• Urządzenie należy trzymać z dala od łat-
wopalnych oraz wybuchowych
przedmiotów.
• Należy unikać narażania urządzenia na
działanie ciepła oraz promieniowania
słonecznego.
5. Uruchomienie
PPrzed uruchomieniem urządzenia należy
upewnić się, że urządzenie, kabel sieciowy
oraz wtyczka sieciowa są w nienagannym
stanie oraz że z urządzenia zostały zdjęte
wszelkie materiały ochronne.
Przyrząd jest zasilany bateriami lub za pomo-
cą dostarczonego adaptera sieciowego,
zgodnie z punktami 6 i 7..
Jonizator do szafy na ubranie
TRONIC KH 217
Przyrząd należy zawiesić na drążku do
odzieży w następujący sposób:
• ścisnąć prawą dolną część zawieszenia i
przesunąć pałąk w górę ,
• otwarty pałąk powiesić wokół/nad drążkiem
na odzież,
• pałąk ponownie zatrzasnąć w zawieszeniu.
Urządzenie można przymocować na stałe w
następujący sposób:
- umieścić urządzenie wewnątrz szafy na
haczyku lub gwoździu.
UWAGA:
Należy pamiętać o tym, aby otwór do
wietrzenia znajdujący się na przyrządzie nie
był zakryty odzieżą lub innymi przedmiotami.
6. Zasilanie bateryjne
Przyrząd może być zasilany 6 bateriami typu
C. Przegroda na baterie znajduje się z tyłu
urządzenia i można ją otworzyć, naciskając
uszko z tworzywa sztucznego.
Tr zy diody elektroluminescencyjne nad
przełącznikiem trybu ”HI-LO-OFF” na tylnej
stronie wskazują moc baterii.
Czerwona dioda elektroluminescencyjna
włącza się, kiedy należy wymienić baterię.
Żółta dioda elektroluminescencyjna włącza
się, kiedy baterie są słabe.
Zielona dioda elektroluminescencyjna
włącza się, kiedy baterie są naładowane.
Baterie wymieniamy raz na dwa tygodnie, aby
zapewnić optymalną wydajność urządzenia.
7. Zasilanie z adaptera sieciowego
Urządzenie można zasilać również za pomo-
cą adaptera sieciowego (nawet wtedy, kiedy
są włożone baterie). Aby zasilać
urządzenie za pomocą adaptera sieciowego,
należy:
Wyłączyć urządzenie tak, że wyłącznik
umieścimy w pozycji “OFF”.
• Następnie należy włożyć adapter do
specjalnego otworu, znajdującego się z tyłu
urządzenia.
Włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego – zielona dioda elektrolumines-
cencyjna włączy się.
8. OBSŁUGA
Wybieramy tryb działania “HI” (wysoki) lub
“LO” (niski), w zależności od wielkości szafy
odzieżowej. Urządzenie pracuje
automatycznie z przerwami – co pięć godzin
wyłącza się na 10 minut.
Jeżeli chce się od czasu do czasu celowo
usunąć silne zapachy, należy nacisnąć
przycisk “BOOST”. Po naciśnięciu tego
przycisku zielona dioda
elektroluminescencyjna włączy się, jeżeli
urządzenie pracuje. Po dziesięciu minutach
ustawienie “BOOST” automatycznie
przełączy urządzenie na pracę z
przerwami..
Urządzenie należy wyłączyć, ustawiając
przełącznik trybu na pozycji “OFF”.
UWAGA:
Jeżeli urządzenie jest zasilane prądem
sieciowym, należy pamiętać o wyjęciu wtyczki
z gniazda sieciowego.

KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 29
KH 217
27
KH 217
26
9. Dodawanie olejków
aromatycznych
Sztyfty aromatyczne
należy wyjąć z obudowy.
Do wgłębienia sztyftów
aromatycznych należy
włożyć tasiemki z
tworzywa sztucznego, a
na nich umieścić kilka
kropli olejku aromatycznego.
Następnie należy włożyć sztyfty aromatyczne
ponownie do obudowy. Sztyfty są oznaczone
literkami “R” (prawa strona) i “L” (lewa strona).
Olejek aromatyczny należy dawkować
oszczędnie, aby zapobiec lub zredukować
tworzenie się resztek.
10. Czyszczenie oraz pielęgnacja
PPrzyrząd należy czyścić za pomocą miękkiej
i suchej ściereczki. Nie wolno stosować
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Mogą one spowodować uszkodzenie
urządzenia.
11. Przechowywanie
• Przyrząd należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu i chronić przed kurzem.
Wskazówka: Przed odstawieniem przyrządu
należy wyjąć baterie.
12. Gwarancja, naprawy oraz
obsługa klienta
Każde urządzenie jest objęte trzyletnią
gwarancją od dnia jego zakupienia, zgodnie
z ogólnymi zasadami prowadzenia działalnoś-
ci gospodarczej (AGB).
Gwarancja jest uwarunkowana profesjonalną
obsługą i pielęgnacją urządzenia.
W celu przedłużenia żywotności urządzenia
należy przestrzegać wskazówek, opisanych w
części „Czyszczenie i pielęgnacja“. Jeżeli
urządzenie wykaże nieoczekiwane usterki,
naprawę musi przeprowadzić wykwalifikowa-
ny pracownik lub autoryzowany dystrybutor
urządzenia. Aby uzyskać pomoc, należy
zwrócić się do biura obsługi klienta naszej
firmy. Adres znajduje się na karcie gwaran-
cyjnej.
13. Usuwanie odpadów
Przed likwidacją urządzenia należy wyjąć
baterie. Baterii nie można wyrzucać do
domowego odpadu.
• Z tego względu baterie należy oddać w
specjalnym miejscu zbioru.
IW czasie powstawania niniejszej instrukcji
(październik 2003) w pozostałych miejscach
urządzenia nie znajdowały się żadne mate-
riały, objęte specjalnymi przepisami dotyczą-
cymi usuwania odpadów.
Informacje o ewentualnej zmianie przepisów
dotyczących usuwania odpadów można
uzyskać w miejscu zamieszkania.
Säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje laitteen mahdolliselle seuraaval-
le käyttäjälle laitteen mukana.
1. Laitteen kuvaus
Kahva
Tuoksunasta
Puuvillasuikale
BOOST-painike
BOOST-käyttötavan merkkivalo
HI-LO-OFF-askelkytkin
Paristo- ja verkkokäytön merkkivalo
2. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ripustet-
tavaksi tai asennettavaksi vaatekaappiin koti-
talouksissa. Sitä ei saa ripustaa tai asentaa
muihin paikkoihin. Käyttö ammatillisissa tai
teollisissa tiloissa on kielletty.
3. Tekniset tiedot
DC-adapteri, tulo: ........ 9 V / 200 mA
Verkkoadapteri: ............ 230 V / 50 Hz
Käyttö: .......................... 6 x 1,5 V
C-paristot
Negatiiviset ionit: .......... enint. 10
3
/ cm
3
Mitat: ............................ 210 x 150 x 50 mm
4. Toimintaperiaatteet
Laitteen sisällä oleva ionigeneraattori tuottaa
negatiivisia ioneja, jotka neutraloivat epämiel-
lyttäviä hajuja.
Tärkeitä
turvallisuustietoja
Ehkäise sähköiskusta aiheutuva
hengenvaara seuraavalla tavalla:
Älä aseta laitetta alttiiksi vedelle tai kosteu-
delle, varsinkin, jos käytät laitetta verkkovir-
ralla.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
• Älä aseta laitteen sisään metalliesineitä tai
muita esineitä.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
Ehkäise palo- ja tapaturmavaara
seuraavalla tavalla:
Älä tuki laitteen tuuletusrakoja.
• Älä säilytä laitetta syttyvien ja räjähtävien
aineiden läheisyydessä.
• Älä altista laitetta kuumuudelle tai suoralle
auringonpaisteelle.
5. Käyttöönotto
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laite, virtajohto ja pistoke ovat moitteettomas-
sa kunnossa ja että laite on poistettu pak-
kauksestaan.
Käytä laitetta joko paristojen tai laitteen
mukana toimitetun verkkoadapterin kanssa,
kuten kohdassa 6-7 on kuvattu.
Vaatekaapin raikastin
TRONIC KH 217
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 31
KH 217
29
KH 217
28
Ripusta laite vaatetankoon seuraavien ohjei-
den mukaisesti:
• paina kiinnikkeen oikeata puolta ja työn-
näkahva ylös
• kierrä auki oleva kahva vaatetangon ympäri
• aseta kahva takaisin pidikkeeseen, siten
että kahva lukkiutuu.
Aseta laite kiinteästi seuraavien ohjeiden
mukaan:
- kiinnitä kaappiin naula tai koukku, ja ripusta
laite siihen.
Huom:
Varmista joka tapauksessa, etteivät vaatteet
tai muut esineet peitä laitteen tuuletusrakoja.
6. Paristokäyttö
Laitetta voi käyttää kuudella C-kokoisella
paristolla. Paristokotelo sijaitsee laitteen taka-
sivulla. Se voidaan avata painamalla muovi-
kielekettä.
HI-LO-OFF-askelkytkimen yläpuolella
laitteen etupuolella olevat kolme merkkivaloa
ilmaisevat asetettujen paristojen tilan.
• Punainen merkkivalo palaa, kun laitteeseen
on asetettava uudet paristot.
• Keltainen merkkivalo palaa, kun paristot
ovat lähes tyhjät.
• Vihreä merkkivalo palaa, kun paristot ovat
täynnä ja toimintakuntoisia.
Voit varmistaa laitteen parhaan mahdollisen
suorituskyvyn vaihtamalla paristot kahden vii-
kon välein
7. Verkkoadapterikäyttö
Voit käyttää laitetta (myös silloin kun laittees-
sa on paristot) verkkovirran kanssa. Jos käy-
tät laitetta verkkoadapterin kanssa, noudata
seuraavia ohjeita:
• katkaise laitteen virta asettamalla virtakytkin
OFF-asentoon
• liitä adapteri laitteen takaseinällä olevaan
aukkoon.
• Liitä sitten pistoke pistorasiaan – vihreä
merkkivalo palaa.
8. Käyttö
Valitse tehotasoksi joko HI (korkea) tai LO
(alhainen) vaatekaapin koon mukaan.
Laite kytkeytyy automaattisesti intervallikäyt-
ölle ja käynnistyy viiden tunnin välein 10
minuutiksi.
Jos haluat käyttää laitetta jonakin tiettynä
ajankohtana tai jos haluat käsitellä voimakkai-
ta hajuja, paina BOOST-painiketta. BOOST-
painikkeen alapuolella oleva vihreä merkkivalo
palaa, kun laite on BOOST-tehokäyttötavalla.
Kymmenen minuutin kuluttua BOOST-käytön
jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti takaisin
intervallikäyttötavalle.
Katkaise laitteen virta asettamalla askelkytkin
OFF-asentoon.
Huom:
Jos käytät laitetta verkkovirralla, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.

9. Aromaattisten
öljyjen lisääminen
Irrota tuoksunasta kote-
losta vetämällä.
Aseta tuoksunastan
syvennykseen puuvilla-
suikale ja tipauta sen
päälle pari tippaa tuok-
suöljyä.
Aseta tuoksunasta takai-
sin koteloon. Tuoksunastan suunta on merkit-
ty R (oikea) ja L (vasen) -merkinnällä. Käytä
aromaattisia öljyjä säästäen. Siten voit vähen-
tää ja estää jäämien muodostumisen.
10. Puhdistus ja hoito
Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla
pyyhkimällä. Älä koskaan käytä puhdistus tai
liotusaineita, koska ne saattavat vaurioittaa
koteloa.
11. Säilytys
• säilytä laitetta kuivassa, pölyttömässä
paikassa.
Ohje: Poista paristot, ennen kuin poistat lait-
teen käytöstä.
12. Takuu, korjaus ja
asiakaspalvelu
Myönnämme laitteelle yhtiömme sääntöjen
mukaan kolmen vuoden takuun alkaen
myyntipäivästä, mikäli laitetta käytetään ja
huolletaan oikein.
Voit pidentää laitteen käyttöikää noudattamalla
kappaleessa Puhdistus ja hoito annettuja
ohjeita. Jos laitteeseen tulee odottamatta
toimintohäiriöitä, laite on vietävä korjattavaksi
valmistajan valtuuttamaan liikkeeseen tai
korjaus on jätettäväkokeneen ammattihenkilön
vastuulle.
Pyydä lisätietoja asiakaspalvelusta. Katso
osoitetiedot oheisesta takuukirjasta.
13. Jätehuolto
Ennen kuin poistat laitteen käytöstä, poista
ensin laitteesta paristot. Niitä ei saa hävittää
talousjätteen mukana, vaan on noudatettava
seuraavaa ohjetta:
• Vie paristot paristoille tarkoitettuun keräysa-
stiaan.
Laitteen muut osat eivät sisällä materiaaleja,
joista olisi voimassa ohjeen kirjoittamisen
ajankohtana (lokakuu 2003) tiettyjä jätehuollo-
sta annettuja määräyksiä.
Kysy mahdollisesti kunnan asiasta vastaaval-
ta viranomaiselta lisätietoja, jos määräykset
ovat muuttuneet edellämainitun ajankohdan
jälkeen.
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 33
KH 217
31
KH 217
30
Uschovejte tento návod pro pozdejší dotazy –
a predejte jej s postoupením prístroje tretí
osobe!
1. Popis prístroje
Tr m e n
Aromatická tycinka
Bavlnený pásek
Tlacítko zapnutí (BOOST)
Dioda (LED) k indikaci funkce zapnutí
(BOOST)
Stupnový prepínac výkonu HI-LOOFF
(velký – malý – vypnuto)
Dioda (LED) k indikaci provozu ze síte a z
baterií
2. Úcel použití
Tento prístroj je urcen výhradne k zave-šení
nebo k montáži do šatních skríni soukromých
domácností. Není urcen k zavešení nebo k
montáži na jiných místech ani k použití v
provozních nebo prumyslových oblastech.
3. Technic data
DC vstup adaptéru: ...... 9 V/200 mA
Sít ový adaptér: ............ 230 V/ 50 Hz
Spotreba:...................... 6 x 1,5 V
C-baterie
Negativní ionty: ............ max. 10
3
/ cm
3
Rozmery........................ 210 x 150 x 50 mm
4. Princip funkce
Iontový generátor uvnitr prístroje produkuje
záporne nabité ionty, které neutralizují neprí-
jemné zápachy.
Duležité bezpecnostní
pokyny!
K vyloucení ohrožení života
zasažením elektrickým proudem:
• Chrante prístroj pred vodou a vlhkostí,
zejména pri napájení ze síte.
• Nikdy prístroj neponorujte do vody nebo
jiných kapalin.
• Nikdy nezasouvejte do prístroje žádné
kovové ani jiné predmety.
• Nikdy neotvírejte skrínku prístroje.
K vyloucení nebezpecí požáru a
zranení:
• Neblokujte vetrací otvory prístroje.
• Nepribližujte prístroj k horlavým a
výbušným predmetum.
• Chrante prístroj pred zdroji tepla a prímým
slunecním zárením.
5. Uvedení do provozu
Pred uvedením prístroje do provozu se pres-
vedcete, zda je prístroj, sít ový kabel a sítová
zástrcka v bezvadném stavu a zda je z prí-
stroje odstranen všechen obalový materiál.
Prístroj používejte s napájením z baterií nebo
se sít ovým adaptérem, který je soucástí
dodávky, jak je popsáno v bodech 6 a 7.
Ionizacní prístroj do šatních skríní
TRONIC KH 217
Prístroj zavesíte na tyc šatní skríne tak, že:
• Stisknete dolní, pravou cást závesu 1 a
pozvednete trmen 2 nahoru.
• Rozepnutý trmen zavesíte na tyc šatní skrí-
ne.
Trmen opet vsunete do závesu.
Prístroj namontujete pevne tak, že...
- jej pripevníte na vešák nebo hácek uvnitr
skríne.
Pozor:
V každém prípade dbejte na to, abyste nepre-
kryli vetrací otvory soucástmi odevu nebo
jinými predmety.
6. Provoz z baterií
DPrístroj je možno používat s šesti bateriemi
velikosti „C“. Prostor pro baterie je na zadní
strane prístroje a otevre se stisknutím plasto-
západky.
Kapacitu použitých baterií indikují tri svetelné
diody nad prepínacem HI-LO-OFF na prední
strane.
• Svítí-li cervená dioda LED , musí se vložit
nové baterie.
• Svítí-li žlutá dioda LED, jsou baterie slabé.
• Svítí-li zelená dioda LED, jsou baterie plne
funkcní.
K zajištení optimální funkce prístroje vyme-
nujte baterie každé dva týdny.
7. P r o v oz se sít ovým adaptérem
Prístroj muže být napájen (i když jsou vloženy
baterie) proudem ze síte K použití se sítovým
adaptérem:
• Nejprve prístroj vypnete prepínacem (polo-
ha „OFF“).
• Zasunte adaptér do príslušné zdírky na
zadní strane prístroje.
• Zasunte zásuvku do zástrcky – rozsvítí se
zelená LED.
8. Ovládání
Podle velikosti šatní skríne zvolte velký nebo
malý výkon („HI“ nebo „LO“). Prístroj funguje
automaticky v intervalech a zapíná se
každých 5 hodin na 10 minut.
Chcete-li prístroj zapnout rucne nebo odstra-
nit intenzivní zápach, stisknete tlacítko
„BOOST“. V tomto režimu se rozsvítí zelená
LED pod tlacítkem „BOOST“. Po 10 minutách
manuálního provozu se prístroj automaticky
prepne opet do intervalového provozu.
Prístroj se vypne prepnutím stupnového pre-
pínace do polohy „OFF“.
Pozor:
Pri napájení ze síte vytáhnete po použití
prístroj ze zástrcky.

KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 35
KH 217
33
KH 217
32
9. Prídavek aromatických oleju
Vyjmete aromatickou tycinku ze
skrínky vytažením. Vložte
do vyhloubení v tycince
bavlnený pásek a kápne-
te na nej nekolik kapek
vonného oleje.
Nyní vložte aromatickou
tycinku zpet do skrínky.
Ty cinky jsou oznaceny
„R“ a „L“ pro pravou resp. levou stranu. Aro-
matické oleje pridávejte úsporne, abyste
vyloucili nebo omezili vznik zbytku.
10. Ctení a údržba
Prístroj se cistí otrením mekkou suchou uter-
kou. Nikdy nepoužívejte cistící prostredky ani
rozpouštedla, mohly by zpusobit poškození
skrínky.
11. Ukládání
• Prístroj ukládejte na suchém bezprašném
míste.
Poznámka: Pred uložením prístroje vyjmete
baterie.
12. Záruka, opravy a
služby zákazníkum
Pro prístroj platí pri rádné obsluze a péci
podle našich podmínek tríletá záruka. K
dosažení dlouhé životnosti prístroje dodržujte
pokyny k cištení a ošetrování.
Vyskytne-li se i proti ocekávání funkcní poru-
cha, musí ji opravit výrobcem oprávnený
odborný obchod nebo zkušený odborník. V
takovém prípade se obrat te na naše služby
zákazníkum.
Adresa je uvedena v príslušném zárucním
listu.
13. Likvidace
Pred likvidací prístroje vyjmete baterie. Nes-
mejí se dostat do domovního odpadu:
• Baterie proto odevzdejte k likvidaci na
míste, které je k tomu urceno.
IOstatní soucásti prístroje neobsahují žádné
materiály, pro které v dobe zpracování tohoto
návodu k použití (ríjen 2003) platí jakékoliv
zvláštní predpisy o likvidaci.
Pokud by se tento zákonný stav mel zmenit,
informujte se príp. u místních úradu.
Spara denna bruksanvisning för framtida
frågor och låt den följa med om du lämnar
över apparaten till annan person!
1. Beskrivning av apparaten
Bygel
Aromstift
Bomullsremsor
„BOOST“-knapp
Lysdiod för „BOOST“-drift
Omkopplare „HI-LO-OFF“
Lysdiod för batteri- och nätdrift
2. Användning
Denna apparat är enbart avsedd att hängas
upp eller att monteras i ett klädskåp i privata
hem. Den är inte avsedd att hängas upp eller
monteras på andra platser. Den är inte heller
avsedd för kommersiell användning eller för
industriella ändamål.
3. Tekniska data
DC Adapter ingång:...... 9 V/200 mA
Nätadapter: .................. 230 V/ 50 Hz
Förbrukning: ................ 6 x 1,5 V
C-batterier
Negativa joner: ............ max. 10
3
/ cm
3
Mått: ............................ 210 x 150 x 50 mm
4. Verkningssätt
Jongeneratorn i apparaten alstrar negativt
laddade joner som neutraliserar oangenäma
lukter.
Viktig information
för din säkerhet
Undvik livsfara till följd av elek-
trisk stöt genom att:
Se till att apparaten inte kommer i kontakt
med vatten eller fukt. Det gäller speciellt om
apparaten är ansluten till elnätet.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller
andra vätskor.
Stick inte in föremål av metall eller annat
material i apparaten.
Öppna aldrig apparatens hölje.
Undvik brandrisk och personska-
dor genom att:
inte täcka för apparatens luftöppningar
• inte förvara apparaten i närheten av föremål
som kan antändas eller är explosiva
inte utsätta apparaten för värme och direkt
solljus.
5. Drifttagning
Innan du tar apparaten i drift ska du förvissa
dig om att apparaten, nätsladden och stick-
kontakten är i felfria, Se också till att det inte
finns kvar förpackningsmaterial på apparaten,
Du kan använda apparaten antingen med
batterier eller den nätadapter som levereras
med och som finns beskriven i punkt 6 och 7.
Jonkälla till klädskåp
TRONIC KH 217
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 37
KH 217
35
KH 217
34
Häng apparaten på klädstången genom att...
• trycka att samman upphängningens nedre
högra del a och skjuta bygeln uppåt b ,
• lägg den öppna bygeln över klädstången
• låt bygeln åter gå i läge.
Montieren Sie das Gerät fest, indem Sie...
- es an einem Nagel oder an einem Haken im
Inneren Ihres Schrankes anbringen.
Varning:
Se alltid till att apparatens luftöppningar inte
är täckta med kläder eller andra föremål.
6. Batteridrift
Apparaten kan användas med 6 batterier typ
C. Batterifacket finns på apparatens baksida
och det öppnas genom att plastklacken
trycks nedåt.
De tre lysdioderna ovanför ”HI-LO-OFF“-
omkopplaren på framsidan visar batteriernas
kapacitet.
• Den röda lysdioden lyser när du måste
sätta i nya batterier.
• Den gula lysdioden tänds när batterierna
blir svaga.
• Den gröna lysdioden lyser när batterierna
har tillräcklig kapacitet.
Byt batterier varannan vecka på så sätt har
apparaten optimal kapacitet.
7. NätdriftDu kan driva apparaten från
nätet (även när det sitter batterier i den).
För att använda apparaten med nätadap-
tern
• stäng först av den genom att ställa
omkopplaren i läget ”OFF“,
• stick in adaptern i den därför avsedda
öppningen på apparatens baksida
• sätt därefter in stickkontakten i eluttaget
och den gröna lysdioden tänds.
8. Handhavande
Välj någon av nivåerna ”HI“ (hög) och ”LO“
(låg) alltefter klädskåpets storlek. Apparaten
går automatiskt med intervalldrift och kopplas
på i 10 minuter var femte timme.
Tryck på ”Boost“-knappen om du vill koppla
på apparaten vid ett visst tillfälle eller du vill
få bort starka lukter. Den gröna lysdioden
under ”Boost“-knappen tänds när apparaten
går på ”Boost”-drift. Efter 10 minuters
”Boost“-drift går apparaten automatiskt över i
intervalldrift.
Stäng av apparaten genom att ställa
omkopplaren i läget ”OFF“.
Varning:
Dra ut stickkontakten från elluttaget om
apparaten har gått på nätdrift.

9. Tillsats av
aromatiska oljor
Ta ut aromstiften ur höl-
jet genom att bara dra ut
dem. Lägg bomullsrem-
sorna i aromstiftens
fördjupning och tillför
några droppar doftolja
på dem.
Stick därefter tillbaka aromstiften in i i höljet.
Stiften är märkta med ”R“ för höger och med
”L“ för vänster. Var sparsam när du använder
aromatiska oljor för att undvika att de blir
rester kvar eller för att minimera dessa.
10. Rengöring och skötsel
RRengör apparaten genom att torka av dem
med en mjuk torr trasa. Använd aldrig rengö-
rings- eller lösningsmedel eftersom de kan
skada höljet.
11. Förvaring
• Förvara apparaten på en torr dammfri plats.
Information: Ta ut batterierna innan du ställer
undan apparaten.
12. Garanti, reparation &
service
Vi lämnar tre års garanti på apparaten från
försäljningsdagen i enlighet med våra försälj-
ningsvillkor under förutsättning att använd-
ning och skötsel har skett korrekt. För att
apparaten ska kunna användas under lång tid
ska du följa anvisningarna under Rengöring
och skötsel.
Om din apparat mot förmodan inte fungerar
korrekt ska den repareras av en serviceverk-
stad som är auktoriserad av tillverkaren eller
annan verkstad som har erforderliga kunska-
per. Kontakta vår serviceavdelning.
Adressen finner du på den bifogade garanti-
sedeln.
13. Avfallshantering
Ta ut batterierna innan du avfallshanterar
apparaten. De får inte läggas bland hushåll-
savfall:
• Lämna därför batterierna på ställen där de
samlas in.
II apparaten i övrigt finns det inget material
för vilket det, vid tidpunkten för framställande
av denna vägledning, finns några särskilda
föreskrifter om avfallshantering
Om lagar och förordningar under tiden har
ändrats ska du kontakta dina lokala myndig-
heter..
KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 39

Documenttranscriptie

KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 41 KH 217 ION »refresher« IDNr. E309-081003 www.kompernass.com KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 2 KH 217 KH 217        2 D Bedienungs- und Sicherheitshinweise F Mode d'emploi et instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12 E Instrucciones para el manejo y la seguridad  Operating and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18 P Instruções de utilização e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-22  Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-25  Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας  Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-31  Käyttö- ja turvaohjeet  Pokyny k ovládání a bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-37 S Användar- och Säkerhetsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-34 3 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 5 KH 217 KH 217 Kleiderschrank-Ionisierer TRONIC KH 217 Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus! 1. Gerätebeschreibung        Bügel Aroma-Stift Baumwoll-Streifen „BOOST“-Taste LED-Anzeige für „BOOST“-Betrieb Stufenschalter „HI-LO-OFF“ LED-Anzeige für Batterie- und Netzbetrieb  Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: • Halten Sie das Gerät von Wasser und Feuchtigkeit fern. Insbesondere wenn Sie das Gerät mit Netzstrom betreiben. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Stecken Sie keine metallischen oder andere Gegenstände in das Gerät. • Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. 2. Verwendungszweck Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufhängen oder zur Montage im Kleider-schrank im privaten Haushalt vorgesehen. Es ist nicht zum Aufhängen oder zur Montage in anderen Bereichen und auch nicht für die Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: • Blockieren Sie die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht. • Halten Sie das Gerät von entflammbaren und explosiven Gegenständen fern. • Vermeiden Sie Hitze und direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät. 3. Technische Daten DC Adapter Eingang:.... 9 V/200 mA Netzadapter: ................ 230 V/ 50 Hz Verbrauch: .................... 6 x 1,5 V C-Batterien Negative Ionen: ............ max. 103 / cm3 Abmessung:.................. 210 x 150 x 50 mm 4. Wirkweise Der Ionengenerator im inneren des Gerätes erzeugt negativ geladene Ionen, die unangenehme Gerüche neutralisieren. 4 Hängen Sie das Gerät auf die Kleiderstange, indem Sie... • den unteren, rechten Teil der Aufhängung zusammendrücken  und den Bügel nach oben schieben , • den offenen Bügel um/über die Kleiderstange legen, • und den Bügel wieder in die Aufhängung einrasten lassen.  Montieren Sie das Gerät fest, indem Sie... - es an einem Nagel oder an einem Haken im Inneren Ihres Schrankes anbringen. Achtung: Achten Sie in jedem Fall darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht von Kleidung oder anderen Gegenständen überdeckt werden. 6. Batteriebetrieb 5. Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzkabel und Netzstecker in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. Betreiben Sie das Gerät entweder mit Batterien oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter wie in Punkt 6+7 beschrieben. Das Gerät kann mit 6 Batterien der Größe „C“ betrieben werden. Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Gerätes und kann durch herunterdrücken der Kunststoffnase geöffnet werden. Die drei Leucht-Dioden oberhalb des „HI-LO-OFF“- Stufenschalters auf der Vorderseite zeigen die Kapazität der eingesetzten Batterien an. • Die rote LED-Anzeige leuchtet, wenn Sie neue Batterien einsetzen müssen. • Die gelbe LED-Anzeige leuchtet auf, wenn die Batterien schwach werden. • Die grüne LED-Anzeige leuchtet, wenn die Batterien voll funktionsfähig sind. Wechseln Sie die Batterien alle zwei Wochen, um die optimale Leistungsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten. 7. Netzadapterbetrieb Sie können das Gerät (auch mit eingelegten Batterien) durch Netzstrom betreiben. Um das Gerät per Netzadapter zu betreiben… • schalten Sie das Gerät zunächst aus, indem Sie den Schalter in die Position „OFF“ bringen, • stecken Sie dann den Adapter in die dafür vorgesehene Öffnung auf Rückseite des Gerätes. • Schließen Sie nun den Stecker in die Steckdose – die grüne LED-Anzeige leuchtet auf. 8. Bedienung Wählen Sie zwischen den Intensitätsstufen „HI“ (hoch) und „LO“ (niedrig) je nach Größe Ihres Kleiderschrankes. Das Gerät arbeitet automatisch im Intervallbetrieb und schaltet sich alle 5 Stunden für 10 Minuten ein. Möchten Sie zeitlich gezielt oder starke Gerüche vertreiben, drücken Sie die „BOOST“-Taste. Die grüne LED-Anzeige unter der „BOOST“-Taste leuchtet auf, wenn sich das Gerät im „BOOST“-Betrieb befindet. Nach 10 Minuten „BOOST“-Betrieb schaltet das Gerät automatisch zurück in den Intervallbetrieb. Sie schalten das Gerät aus, indem Sie den Stufensschalter in die Position „OFF“ bringen. Achtung: Sollten Sie das Gerät per Netzstrom betreiben, ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker. 5 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 7 KH 217 KH 217 9. Zugabe von aromatischen Ölen 12. Garantie, Reparatur & Kundenservice Entnehmen Sie die Aroma-Stifte aus dem Gehäuse indem Sie diese einfach heraus ziehen. Legen Sie in die Vertiefung der AromaStifte die BaumwollStreifen und geben Sie auf diese ein paar Tropfen Duftöl. Stecken Sie nun wieder die Aroma-Stifte in das Gehäuse zurück. Die Stifte sind mit „R“ für rechts und „L“ für Links gekennzeichnet. Seien Sie sparsam bei der Zugabe von aromatischen Ölen, um die Bildung von Rückständen zu vermeiden / reduzieren. Auf das Gerät erhalten Sie ab Verkaufsdatum 3 Jahre Garantie gemäß unseren AGB bei sachgerechter Bedienung und Pflege. Um die Langlebigkeit des Gerätes zu unterstützen, beachten Sie die Hinweise zu „Reinigung & Pflege“. Sollte Ihr das Gerät wider Erwarten eine Funktionsstörung haben, muss es im vom Hersteller autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal repariert werden. Wenden Sie sich dazu an unseren Kundenservice. Entnehmen Sie die Adresse bitte dem beigefügten Garantiezettel. 13. Entsorgung 10. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät indem Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Benutzen Sie niemals Reinigungs- oder Lösemittel, diese können Beschädigungen am Gehäuse verursachen. 11. Aufbewahrung • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort. Hinweis: Bevor Sie das Gerät wegstellen entnehmen Sie die Batterien. Bevor Sie das Gerät entsorgen, entnehmen Sie erst die Batterien. Diese dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden: • Geben Sie die Batterien daher an eine dafür vorgesehene Rücknahmestelle zur Entsorgung zurück. In den sonstigen Geräteteilen sind keinerlei Materialien enthalten, für die es zum Zeitpunkt der Anleitungserstellung (Oktober 2003) irgendwelche besonderen Entsorgungsvorschriften gibt. Fragen Sie ggf. Ihre Gemeindebehörde, wenn sich die gesetzliche Situation zwischenzeitlich geändert haben sollte. Ioniseur de garde-robes TRONIC KH 217 Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toutes questions ultérieures – et le remettre également aux personnes à qui vous prêtez l’appareil!  Remarques importantes pour votre sécurité 1. Description de l’appareil Afin d’éviter tout risque d’accident mortel en cas de décharge électrique:  Bride de suspension  Tige pour huiles aromatiques  Bandelettes de coton  Touche „BOOST“  Voyant LED pour mise en marche „BOOST“  Commutateur pas à pas „HI-LO-OFF“  Voyant LED pour fonctionnement sur bat terie et sur secteur. • Conservez l’appareil à l’abri de l’eau et de l’humidité, en particulier lorsque l’appareil marche sur secteur. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides. • N’insérez jamais d’objets métalliques ou autres dans l’appareil. • N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. 2. Usage prévu Afin d’éviter tout risque d’incendie et de blessures : Cet appareil est prévu uniquement pour être suspendu ou monté dans les garde-robes à domicile. Il n’est pas destiné à être suspendu ou monté à d’autres endroits et n’est pas non plus prévu pour être utilisé dans des exploitations commerciales ou industrielles. • Ne bloquez pas les fentes d’aération de l’appareil. • Conservez l’appareil à l’abri des matières inflammables et explosives. • Evitez d’exposer l’appareil à la chaleur et aux rayons du soleil directs. 3. Caractéristiques techniques 5. Mise en service Entrée adaptateur DC:.. 9 V/200 mA Adaptateur secteur: ...... 230 V/ 50 Hz Consommation: ............ 6 x 1,5 V Batteries C Ions négatifs: ................ max. 103 / cm3 Dimensions: .................. 210 x 150 x 50 mm Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez que le câble et la prise réseau sont en parfait état et que tous les matériaux d’emballage ont bien été retirés de l’appareil. Faites marcher l’appareil soit avec des batteries soit avec l’adaptateur secteur fourni, en respectant la description faite aux points 6+7. 4. Mode d’action Le générateur d’ions qui se trouve à l’intérieur de l’appareil génère des ions négatifs qui neutralisent les mauvaises odeurs. 6 7 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 9 KH 217 Suspendez l’appareil à la barre de votre garde-robe de la façon suivante... • dappuyez sur le côté inférieur droit de la bride de suspension  et soulevez le haut de la bride , • passez la partie ouverte de la bride autour/ par-dessus la barre à vêtements, • et rabattez le haut de la bride dans l’autre partie du système de suspension en l’encliquetant.. KH 217 7. Fonctionnement sur secteur Vous pouvez faire marcher l’appareil (même avec les batteries à l’intérieur) sur secteur avec l’adaptateur de la manière suivante… • mettez d’abord l’appareil hors tension en mettant le commutateur en Position „OFF“, • branchez ensuite l’adaptateur dans l’orifice prévu à cet effet et qui se trouve à l’arrière de l’appareil. • Branchez maintenant la fiche à la prise – le voyant LED vert s’allume. 8. Manipulation  Fixez solidement l’appareil en... - l’accrochant à un clou ou un crochet que vous aurez fixé à l’intérieur de votre armoire. Attention: Vérifiez toujours que les fentes d’aération de l’appareil ne soient pas recouvertes par des vêtements ou autres objets. 6. Fonctionnement sur batterie L’appareil peut fonctionner avec 6 batteries C. Le compartiment pour batteries se trouve à l’arrière de l’appareil et s’ouvre par pression sur la clavette en plastique. Les trois diodes lumineuses qui se trouvent dessus du commutateur pas à pas «HI-LOOFF» sur la face avant montrent le niveau de charge des batteries utilisées. • Le voyant LED est rouge lorsqu’il faut changer les batteries. • Le voyant LED est jaune lorsque les batteries sont faibles. • Le voyant LED est vert lorsque les batteries peuvent fonctionner normalement. Sélectionnez une plage d’intensités entre „HI“ (fort) et „LO“ (bas) en fonction de la taille de votre garde-robes. L’appareil marche automatiquement par intervalles de temps et s’arrête toutes les 5 heures pendant 10 minutes. Si vous désirez, à un moment donné, chasser certaines odeurs ou des odeurs fortes, appuyez sur la touche „BOOST“. Le voyant LED vert sous la touche „BOOST“ s’allume si l’appareil marche en mode „BOOST“. Au bout de 10 minutes de marche en mode „BOOST“ l’appareil repasse automatiquement en mode de fonctionnement par cycles. SVous arrêtez l’appareil en mettant le commutateur pas à pas en Position „OFF“. Attention: 9. Ajout d’huiles aromatiques 12. Garantie, réparations et service après-vente Retirez les tiges pour huiles aromatiques du boîtier tout simplement en les tirant. Placez dans l’encoche des tiges pour huiles aromatiques les bandelettes de coton et versez dessus quelques gouttes d’essence de parfum. Replacez les tiges pour huiles aromatiques dans le boîtier. Les tiges sont marquées „R“ pour droite et „L“ pour gauche. Soyez très parcimonieux en versant les huiles aromatiques afin d’éviter la formation de résidus, voire de les réduire. L’appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date de vente, conformément à nos conditions générales de Ventes et sous réserve d’une manipulation et d’un entretien adéquats. Afin de garantir la longévité de votre appareil, veillez à respecter les conseils de « Nettoyage & Entretien ». Si, contrairement à nos attentes, l’appareil devait se révéler défectueux, il devra être réparé dans un magasin spécialisé agréé par le constructeur ou par un technicien qualifié. Veuillez contacter à ce propos notre Service Après-Vente. 10. Nettoyage et entretien 13. Récupération / Elimination Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de détergents ou de. solvants qui peuvent endommager le boîtier de l’appareil. Avant de mettre l’appareil au rebut, retirez d’abord les batteries. Celles-ci ne doivent pas pas être jetées avec les ordures ménagères.: • Redonnez donc les batteries à un organisme de récupération spécifique pour élimination. Les autres parties de l’appareil ne contiennent aucun matériau qui, au moment de la rédaction de ce mode d’emploi (octobre 2003), soit soumis à des consignes de récupération et élimination particulières. 11. Stockage • Stocker l’appareil dans un endroit sec et sans poussières. Remarque : Avant de stocker l’appareil, retirez les batteries. L’adresse figure sur la fiche de garantie jointe. Le cas échéant, veuillez demander aux autorités communales de votre région si la situation légale a changé entre temps. Si vous faites marcher l’appareil sur secteur, débranchez la prise secteur après utilisation. Changez les batteries toutes les deux semaines afin de garantir le fonctionnement optimal de l’appareil. 8 9 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 11 KH 217 KH 217 Ionizzatore per armadio TRONIC KH 217 Conservare questo manuale per consultazioni future – e consegnare anch’esso in caso di cessione dell’apparecchio a terzi!  1. Descrizione dell’apparecchio Per evitare il pericolo di morte causato da scosse elettriche:        Archetto Candela aromatica Nastro di cotone Tasto “BOOST“ Spia LED per il funzionamento “BOOST“ Selettore di velocità „HI-LO-OFF“ Spia LED per funzionamento a batterie e a corrente elettrica. 2. Uso Quest’apparecchio può essere appeso o montato in un armadio di case private, questo è l’uso esclusivo previsto. Non appendere o montare in altri ambienti e nemmeno in ambienti commerciali oppure industriali. 3. Dati tecnici DC Adattatore d’entrata: 9 V/200 mA Adattatore di rete: ........ 230 V/ 50 Hz Consumo: .................... 6 x 1,5 V Batterie C Ioni negativi: ................ max. 103 / cm3 Dimensioni: .................. 210 x 150 x 50 mm 4. Azione Il generatore di ioni all’interno dell’apparecchio produce ioni di carica negativa i quali neutralizzano gli odori sgradevoli. 10 Indicazioni importanti per la sua sicurezza Appendere l’apparecchio sull’asta dell’armadio,... • dcomprimendo la parte inferiore destra della sospensione  e spostando l’archetto verso l’alto , • appoggiare l’archetto aperto intorno/sopra l’asta dell’armadio, • e chiudere nuovamente l’archetto nella sospensione fino allo scatto. • Tenere l’apparecchio lontano da acqua ed umidità. In modo particolare quando l’apparecchio è alimentato da corrente di rete. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua oppure in altri liquidi. • Non inserire oggetti metallici oppure altro nell’apparecchio. • Non aprire mai la cassa dell’apparecchio. Per evitare pericoli d’ustione e di lesioni: • Non bloccare le fessure d’aerazione dell’apparecchio. • Tenere l’apparecchio lontano da oggetti infiammabili ed esplosivi. • Evitare calore e la diretta esposizione dell’apparecchio ai raggi solari.  Montare saldamente l’apparecchio,... - applicandolo ad un chiodo oppure ad un gancio all’interno del suo armadio. Prima della messa in funzione assicurarsi che l’apparecchio, il cavo d’alimentazione e la spina siano in perfette condizioni e che tutto il materiale d’imballaggio sia stato rimosso dall’apparecchio. Alimentare l’apparecchio con batterie oppure con l’adattatore di rete in dotazione come descritto nei punti 6+7. 7. Funzionamento con adattatore di rete Si può alimentare l’apparecchio (anche con batterie inserite) con la corrente di rete. Per alimentare l’apparecchio con l’adattatore di rete… • spegnere intanto l’apparecchio spostando il pulsante nella posizione “OFF“, • inserire poi l’adattatore nell’apposita apertura nella parte posteriore dell’apparecchio, • collegare la spina ad una presa di corrente – la spia LED verde si accende. 8. Impiego Scegliere tra i livelli d’intensità “HI“ (alto) e “LO“ (basso) a secondo della grandezza dell’armadio. L’apparecchio lavora automaticamente con intervalli e si accende ogni 5 ore per 10 minuti. Attenzione: Far attenzione in ogni caso che le fessure d’aerazione dell’apparecchio non siano ricoperte da indumenti oppure da altri oggetti. 6. Funzionamento a batterie 5. Messa in funzione Cambiare le batterie ogni due settimane per garantire un’ottimale capacità di prestazione dell’apparecchio. L’apparecchio può essere alimentato da 6 batterie della grandezza “C“. Lo scomparto per batterie si trova nella parte posteriore dell’apparecchio e può essere aperto premendo il bottone di plastica. I tre diodi luminosi sopra il selettore di velocità “HI-LO-OFF“ sulla parte anteriore indicano la capacità delle batterie inserite. • La spia LED rossa si accende, quando si devono inserire batterie nuove. • La spia LED gialla si accende, quando le batterie si stanno per scaricare. • La spia LED verde si accende, quando le batterie sono pianamente funzionali. Se si desidera precisione temporale oppure eliminare odori forti, premere il tasto “BOOST“. La spia LED verde sotto il tasto “BOOST“ si accende, quando l’apparecchio si trova nella funzione “BOOST“. Dopo 10 minuti la funzione “BOOST“ riporta l’apparecchio automaticamente nella funzione d’intervallo. Si spegne l’apparecchio, portando il selettore di velocità nella posizione “OFF“. Attenzione: Alimentando l’apparecchio con la corrente di rete, scollegare dopo l’uso la spina d’alimentazione. 11 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 13 KH 217 KH 217 9. Aggiunta di oli aromatici 12. Garanzia, riparazione & servizio clienti Togliere le candele aromatiche dalla cassa semplicemente tirandoli fuori. Inserire nella cavità delle candele aromatiche nastri di cotone e versare su loro un paio di gocce d’olio profumato. Rimettere adesso le candele aromatiche nella cassa. Le candele sono segnate con “R“ per destra e con “L“ per sinistra. Non eccedere nell’aggiungere oli aromatici per evitare/ridurre la formazione di residui. Riceverà sull’apparecchio una garanzia di 3 anni dalla data d’acquisto secondo le nostre Condizioni Generali di Contratto in caso di regolare utilizzo e manutenzione. Per avere una lunga durata dell’apparecchio, osservare le indicazioni in “Pulizia & manutenzione“. 10. Pulizia e manutenzione Pulire l’apparecchio con un panno morbido ed asciutto. Non usare mai prodotti per la pulizia oppure solventi, questi possono danneggiare la cassa dell’apparecchio. 11. Conservazione • Conservare l’apparecchio in un posto asciutto e senza polvere. Indicazione: Prima di conservare l’apparecchio togliere le batterie. Se il suo apparecchio dovesse avere contro ogni aspettativa disturbi di funzionamento, deve essere riparato in un negozio specializzato autorizzato dal produttore oppure da personale specializzato esperto. Rivolgersi perciò al nostro servizio clienti. La lista degli indirizzi è sul foglio di garanzia allegato. 13. Smaltimento Prima dello smaltimento dell’apparecchio, togliere le batterie. Queste non devono essere smaltite nei rifiuti domestici: • Quindi dare indietro le batterie ad un centro di raccolta autorizzato allo smaltimento. Le parti dell’apparecchio non contengono nessun tipo di materiale per il quale, al momento della stesura del manuale (Ottobre 2003) sia previsto un particolare regolamento di smaltimento. Chiedere eventualmente all’autorità del suo Comune, se la situazione legale nel frattempo dovesse essere stata modificata. Ionizador de roperos TRONIC KH 217 ¡Guarde este instructivo para consultas posteriores – y entréguelo también al transferirle el aparato a terceros!  1. Descripción del aparato Para evitar riesgos graves por choques eléctricos:      Indicaciones importantes para su seguridad Colgador Barra aromática Tiras de algodón Botón "BOOST“ (refuerzo) Indicador LED del funcionamiento "BOOST“  Interruptor de graduado "HI-LO-OFF“ (alto-bajo-apagado)  Indicador LED del funcionamiento con batería y conexión eléctrica • Mantenga el aparato alejado de agua y humedad. Especialmente cuando utilice el aparato con corriente eléctrica. • Nunca sumerja el aparato en agua u otras sustancias. • No inserte objetos metálicos o de otra índole en el aparato. • Nunca abra la armazón del aparato. 2. Uso Este aparato debe colgarse o montarse exclusivamente en roperos domésticos. No debe colgarse o montarse en otros ámbitos ni tampoco debe emplearse en áreas comerciales o industriales. • No obstruya las rendijas de ventilación del aparato. • Mantenga el aparato alejado de objetos inflamables y explosivos. • Evite que el aparato sea expuesto al calor y a la radiación solar directa. 3. Datos técnicos 5. Puesta en funcionamiento Acometida para adaptador CC: .............. 9 V/200 mA Adaptador eléctrico: .... 230 V/ 50 Hz Consumo: .................... 6 x 1,5 V Baterías tipo C Iones negativos: .......... max. 103 / cm3 Dimensiones: ................ 210 x 150 x 50 mm Antes de poner a funcionar el aparato, cerciórese que el mismo, el cable de conexión y el enchufe se encuentren en perfecto estado y que todo el material de empaque se haya apartado del aparato. Active el aparato con baterías o con el adaptador eléctrico suministrado, tal y como se describe en los puntos 6+7. Para evitar quemaduras y lesiones: 4. Modo de acción El generador de iones al interno del aparato produce iones con carga negativa que neutralizan olores desagradables. 12 13 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 15 KH 217 Cuelgue el aparato en el perchero de la siguiente forma... • dapriete la parte inferior derecha de la sujeción  y empuje el colgador hacia arriba , • coloque el colgador abierto alrededor/sobre el perchero • y vuelva a enganchar el colgador en la sujeción.  Asegure el aparato... - sujetándolo a un clavo o gancho en el interior de su ropero. KH 217 Recambie las baterías cada dos semanas para garantizar la óptima eficacia del aparato. 7. Funcionamiento con adaptador eléctrico Puede activar el aparato (también con las baterías instaladas) por medio de corriente eléctrica. Para activar el aparato a través del adaptador eléctrico… • desconecte primero el aparato, posicionando el interruptor en “OFF“, • entonces conecte el adaptador en la ranura prevista para el efecto en la parte posterior del aparato. • Ahora inserte el enchufe en el tomacorrientes – se iluminará el indicador LED verde. 8. Manejo Seleccione entre los niveles de intensidad "HI“ (alto) y "LO“ (bajo) dependiendo del tamaño de su ropero. El aparato opera automáticamente en régimen de intervalo y se conecta cada 5 horas por un lapso de 10 minutos. 9. Adición de aceites aromáticos 12. Garantía, reparación & servicio al cliente Retire las barras aromáticas extrayéndolas simplemente de la armazón. En la cavidad de las barras aromáticas coloque las tiras de algodón y añádales unas gotas de aceite perfumado. SVuelva a insertar las barras aromáticas en la armazón. Las barras están identificadas con "R“ (derecha) y “L“ (izquierda). Añada de forma moderada los aceites aromáticos para evitar / reducir la formación de residuos. A partir de la fecha de venta usted recibe para el aparato una garantía de 3 años, de conformidad con nuestras condiciones generales y al uso y cuidado apropiados. Para prolongar la vida útil del aparato, sírvase atender las indicaciones referentes a "Limpieza & cuidado“. Si en contra de toda previsión su aparato presentara algún problema de funcionamiento, deberá ser reparado por el distribuidor autorizado por el fabricante o por personal especializado experimentado. Para el efecto sírvase contactar nuestro servicio al cliente. 10. Limpieza y cuidado La dirección la encontrará en el certificado de garantía adjunto. Limpie el aparato con un paño suave y seco. No utilice nunca solventes o productos de limpieza, ya que pueden dañar la armazón. 11. Almacenaje • Guarde el aparato en un lugar seco y sin polvo. Atención: Asegúrese siempre que las rendijas de ventilación del aparato no sean obstruidas por ropa u otros objetos. 6. Funcionamiento con baterías El aparato puede funcionar con 6 baterías tamaño „C“. El compartimiento para las baterías está ubicado en la parte posterior del aparato y puede abrirse oprimiendo la pestaña de plástico.. Los tres diodos luminosos ubicados encima del interruptor de graduado "HI-LOOFF“ en la parte frontal muestran la capacidad de las baterías empleadas. • El indicador LED rojo se ilumina cuando tienen que colocarse baterías nuevas. • El indicador LED amarillo se ilumina al debilitarse las baterías. • El indicador LED verde se ilumina cuando las baterías están en su capacidad completa de funcionamiento. 14 Si desea eliminar olores fuertes u operar de forma selectiva temporizada, presione el botón ”BOOST“. El indicador LED verde ubicado debajo del botón "BOOST“ se iluminará al encontrarse el aparato en funcionamiento "BOOST“. Después de 10 minutos de funcionamiento "BOOST“, el aparato vuelve automáticamente al régimen de intervalo. Advertencia: antes de guardar el aparato, retire las baterías. 13. Desecho Antes de desechar el aparato, retire las baterías. Estas no deben desecharse en la basura doméstica: • Por lo que para ser desechadas debe entregar las baterías a una planta recicladora prevista para el efecto. En las demás piezas del aparato no se encuentra ningún tipo de material para el que a la fecha de elaborar este instructivo (octubre de 2003) existan disposiciones especiales de desecho. Consulte en su municipalidad, si ha variado la situación legal. Al posicionar el interruptor de graduado en "OFF“ desconecta el aparato. Atención: Si utiliza el aparato con corriente eléctrica, desenchúfelo después de su uso. 15 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 17 KH 217 KH 217 Wardrobe ioniser TRONIC KH 217 Please keep these instructions for questions later on - and also hand them over when passing on the device to third parties!  1. Device description To avoid danger through electric shock:        • Keep the device away from water and moisture. • Never immerse the device in water or other liquids. • Do not insert metallic or other objects in the device. • Never open the device housing. Frame Aroma stick Cotton strip “BOOST” button LED display for “BOOST” operation Step switch “HI-LO-OFF” LED display for battery and mains operation Important safety instructions To avoid fire and injury hazards: 2. Usage This device is exclusively intended for suspension or installation in wardrobes in private households. It is not intended for suspension or installation in other areas and also not for use in commercial or industrial areas. 3. Technical data DC adapter input: .. 9 V/200 mA Mains adapter: ...... 230 V/ 50 Hz Consumption: ........ 6 x 1.5 V C batteries Negative Ions: ........ max. 103 / cm3 Dimensions:............ 210 x 150 x 50 mm Suspend the device from the clothes bar by … • compressing the lower, right-hand part of the suspension frame  and slide the hanger up , • place the open hanger around/over the clothes bar, • and allow the hanger to engage in the suspension frame again. 7. Mains adapter operation You can also operate the device with mains power (even with batteries inserted). To operate the device with mains power… • initially switch off the device by placing the step switch in the “OFF” position, • insert the adapter in the opening at the back of the device provided for this purpose. • Insert the plug in the socket – the green LED display lights up. 8. Operation  Secure the device to the interior of your wardrobe … using a nail or hook. • Do not block the device ventilation slits • Keep the device away from flammable and explosive objects. • Avoid heat and exposing the device to direct sun radiation. Caution: Always ensure that the ventilation slits of the device are not covered by clothing or other items. 5. Start-up 6. Battery operation Before starting the device, satisfy yourself that the device, power cord and power plug are in perfect condition and all packaging materials have been removed from the device. Operate the device either with batteries or with the mains adapter included in the scope of delivery as described in points 6+7. The device can be operated with 6 size “C” batteries. The battery compartment is located at the back of the device and can be opened by pressing down the plastic lug. The three light emitting diodes above the “HI-LO-OFF” step switch on the front indicate the capacity of the inserted batteries. Select from the intensity stages “HI” (high) and “LO” (low) depending on the size of your wardrobe. The device operates automatically in intermittent mode and switches itself on for 10 minutes every 5 hours. If you wish to get rid of strong smells or operate the device at a specific time, press the “BOOST” button. The green LED display under the “BOOST” button lights up when the device is in “BOOST” mode. After 10 minutes of “BOOST” operation, the device automatically switches back to intermittent operation. Switch off the device by placing the step switch in the “OFF” position. Caution: If you are operating the device with mains power, pull the power plug after use. 4. Operation The ion generator inside the device generates negatively charged ions which neutralise unpleasant smells. • The red LED display lights up when new batteries must be inserted. • The yellow LED display lights up when the batteries are getting weak. • The green LED display lights up when the batteries are fully operational. For optimum performance, batteries should be replaced every two weeks. 17 18 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 19 KH 217 9. Addition of aromatic oils Remove the aroma sticks from the housing by simply pulling them out. Place the cotton strips in the depression of the aroma sticks and add a few drops of aromatic oil. Replace the aroma sticks in the housing. The sticks are marked with “R” for right and “L” for left. Use aroma oils sparingly to reduce/limit residue build-up. 10. Cleaning and care Clean the device by wiping it with a soft, dry cloth. Never use cleaning agents or solvents, these could damage the housing. 11. Storage and Maintenances • Store the device in a dry, dust-free place. Note: Before putting the device away, remove the batteries. KH 217 12. Warranty, Repair & Customer Service This appliance has a 3-years warranty from the date of purchase as per our standard business conditions and proper use and maintenance. To prolong the lifespan of your ioniser, follow the directions given under “Cleaning & Maintenance". In case your ioniser fails to function as expected, it must be given for repairs to a service centre authorised by the manufacturer or a qualified technician. For this purpose, please contact our customer service. The address is given in the enclosed warranty card. 13. Disposal Before disposing of the device, first remove the batteries. They must not be disposed of with the domestic waste: • For this reason, return the batteries to a disposal collection point provided for this purpose. The other device components do not contain any materials subject to any type of special disposal regulations at the time the instructions are compiled (October 2003). Ask your community authority if the legal situation should have changed in the meantime. Ionizador de armário de roupas TRONIC KH 217 Guarde este manual para questões que possam surgir mais tarde – e se entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual de instruções! 1. Descrição do aparelho  Arco  Recarga de aromas  Tiras de algodão  Tecla “BOOST” (tecla de impulso)  Indicação LED para funcionamento “BOOST” (funcionamento de impulso)  Interruptor gradual “HI-LO-OFF”  Indicação LED para funcionamento com pilha e a partir da rede Para evitar perigo de vida por choque eléctrico: • Mantenha o aparelho afastado de água e de humidade. Especialmente quando o aparelho está a funcionar a partir da corrente da rede. • Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. • Não introduza quaisquer objectos metálicos ou de outros materiais no aparelho. • Nunca abra a caixa do aparelho. 2. Finalidade Para evitar perigos de incêndio e de ferimentos: Este aparelho está previsto exclusivamente para pendurar ou para montagem no armário de roupa em casa. Este não é para pendurar ou montar noutras áreas e também não deve ser utilizado em áreas comerciais ou industriais. • Não bloqueie as ranhuras de ventilação do aparelho. • Mantenha o aparelho afastado de objectos inflamáveis e explosivos. • Vermeiden Sie Hitze und direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät. 3. Dados Técnicos 5. Colocação em funcionamento Entrada adaptador DC: 9 V/200 mA Adaptador de rede: ...... 230 V/ 50 Hz Consumo: .................... 6 x 1,5 V Pilhas de tipo C Iões negativos: ............ máx. 103 / cm3 Dimensão: .................... 210 x 150 x 50 mm Antes de colocar o aparelho em funcionamento certifique-se de que o aparelho, cabo de rede e tomada se encontram em perfeito estado e que todos os materiais da embalagem foram retirados do aparelho. 4. Efeito O gerador de iões no interior do aparelho produz iões negativos carregados que neutralizam odores desagradáveis. 19  Indicações importantes para a sua segurança Utilize o aparelho com pilhas ou com o adaptador de rede incluído no volume de fornecimento conforme descrito nos pontos 6+7. 20 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 21 KH 217 Pendure o aparelho no varão do armário,... • comprimindo a parte inferior direita da suspensão  e empurrando o arco para cima, , • coloque o arco aberto à volta de/sobre o varão do armário, • e deixe o arco engatar novamente na suspensão.  Monte o aparelho fixamente,... - montando-o num prego ou gancho no interior do seu armário. KH 217 Mude as pilhas cada duas semanas, para garantir uma capacidade óptima do aparelho. 7. Funcionamento do adaptador de rede O aparelho pode funcionar (também com pilhas inseridas) a partir da corrente da rede. Para o aparelho funcionar através do adaptador de rede… • sdesligue primeiro o aparelho, mudando o interruptor para a posição “OFF", • encaixe o adaptador na abertura prevista para este fim na parte de trás do aparelho. • SColoque a ficha na tomada - a indicação LED verde acende. 6. Funcionamento com pilha O aparelho pode funcionar com 6 pilhas tipo C. O compartimento das pilhas encontra-se na parte de trás do aparelho e pode ser aberto pressionando para baixo a patilha de plástico. Os três díodos de luz por cima do interruptor gradual “HI-LO-OFF" na parte de trás do aparelho indicam a capacidade das pilhas colocadas. D • A indicação LED vermelha acende, quando têm de ser colocadas novas pilhas. • A indicação LED amarela acende, quando as baterias ficam fracas. • A indicação LED verde acende, quando as pilhas estão operacionais. 16 12. Garantia, Reparação & Serviço de Assistência ao cliente Retire as recargas de aromas da caixa, simplesmente puxando-as para fora. Coloque tiras de algodão na cavidade das recargas de aromas e deitelhes algumas gotas de óleo perfumado. Volte a colocar as recargas de aromas na caixa. As recargas estão assinaladas com um “R" para o lado direito e “L" para o esquerdo. Seja económico na adição de óleos aromáticos, para evitar/reduzir a formação de resíduos. O seu aparelho tem uma garantia de 3 anos a partir da data de venda em conformidade com a nossa AGB e quando o aparelho é devidamente utilizado e conservado. Para prolongar a durabilidade do seu aparelho, respeite as indicações relativas a “Limpeza e Conservação". Se o seu aparelho apresentar, contra o que é esperado, uma avaria funcional, tem de ser reparado por uma casa comercial autorizada pelo fabricante ou por técnicos experientes. 8. Utilização Seleccione entre os níveis de intensidade “Hl“ (alto) e “LO” (baixo) de acordo com o tamanho do seu armário de roupa. O aparelho funciona automaticamente em operação intervalada e liga-se de 5 em 5 horas durante 10 minutos. Atenção: Em todo o caso , tenha atenção para que não as ranhuras de ventilação do aparelho não sejam cobertas por roupas ou outros objectos. 9. Adição de óleos aromáticos 10. Limpeza e conservação Limpe o aparelho com um pano macio e seco. Nunca utilize produtos de limpeza ou dissolventes, estes podem causar danos na caixa. 11. Conservação Se pretende uma libertação de odores fortes ou durante um determinado período, prima a tecla “BOOST (tecla de impulso). A indicação LED verde por baixo da tecla “BOOST” (tecla de impulso) acende, quando o aparelho se encontra no funcionamento “BOOST” (funcionamento de impulso). Após 10 minutos de funcionamento “BOOST”, o aparelho muda automaticamente para a operação intervalada. Dirija-se ao nosso Serviço de Assistência ao cliente. O endereço consta do papel de garantia anexo. • Guarde o aparelho num local seco, sem pó. Indicação: Antes de arrumar o aparelho, retire-lhe as pilhas. 13. Eliminação Antes de eliminar o aparelho, retire-lhe primeiro as pilhas. Estas não devem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico: • Por isso, entregue as pilhas a um local de devolução previsto para a eliminação. IAs restantes peças do aparelho não contêm quaisquer materiais, para os quais existam alguns regulamentos especiais para a sua eliminação na altura da elaboração deste manual (Outubro 2003) Se necessário, dirija-se aos serviços oficiais da sua comunidade, caso a situação legal se tenha alterado entretanto. Desligue o aparelho, mudando o interruptor gradual para a posição “OFF", Atenção: Caso o aparelho esteja a funcionar a partir da rede, retire a ficha de rede após cada utilização. 17 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 23 KH 217 KH 217 Ioniseerapparaat voor de klerenkast TRONIC KH 217 BBewaar deze handleiding vanwege vragen die later kunnen worden gesteld – en geef deze, wanneer het apparaat aan derden wordt overgedragen er ook bij! 1. Beschrijving van het apparaat        Beugel Aroma-stift Katoenstrook “BOOST”- toets LED-aanduiding voor “BOOST”-werking Trappenschakelaar “HI-LO-OFF” LED-aanduiding voor werking via batterij en net  Belangrijke aanwijzingen m.b.t. uw veiligheid Om gevaar voor uzelf vanwege een elektrische schok te vermijden: • Houd het apparaat bij water en vocht uit de buurt. Vooral wanneer u het apparaat via netstroom gebruikt. • Dompel het apparaat nooit in water of ander vloeistoffen. • Steek geen metalen of ander voorwerpen in het apparaat • Open nooit de behuizing van het apparaat. 2. Gebruiksdoel Dit apparaat is uitsluitend voor het ophangen of voor montage in de klerenkast in de huiselijke sfeer bedoeld. Het is niet voor het ophangen of voor montage in een andere omgeving dus niet voor het gebruik voor industriële of zakelijke doeleinden bedoeld. 3. Technische gegevens DC Adapter ingang:...... 9 V/200 mA Netadapter: .................. 230 V/ 50 Hz Voeding:........................ 6 x 1,5 V C-batterijen Negatieve ionen: .......... max. 103 / cm3 Afmeting: ...................... 210 x 150 x 50 mm 4. Werking De ionengenerator binnen in het apparaat produceert negatief geladen ionen die onaangename geuren neutraliseren. 18 Hang het apparaat op de klerenstang, door... • het onderste, rechte deel van de ophanging samen te drukken  en de beugel naar boven te schuiven , • de open beugel om/over de klerenstang leggen, • en de beugel weer in de ophanging te laten zakken. Om brand- en verwondingsgevaar te vermijden: • Blokkeer ventilatieopeningen van het apparaat niet. • Houd het apparaat uit de buurt van ontvlambare en explosieve voorwerpen. • Vermijd hitte en directe instraling van de zon op het apparaat. 5. Ingebruikneming Voor u het apparaat gaat gebruiken dient u zich ervan te overtuigen, dat er niets mankeert aan het apparaat, het netsnoer en de stekker en alle verpakkingsmaterialen van het apparaat zijn verwijderd. Gebruik het apparaat of met batterijen of met de erbij geleverde netadapter zoals dat in punt 6 + 7 is beschreven.  Monteer het apparaat zodanig dat het vast zit, door... - het aan een spijker of een haak binnen in de kast te bevestigen. Let op: Let er in ieder geval op, dat de ventilatie-openingen van het apparaat niet door kleding of andere voorwerpen worden bedekt. 6. Gebruik met batterijen Het apparaat kan met 6 batterijen van het formaat „C“ worden gebruikt. Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van het apparaat en door het naar beneden drukken van de kunststofneus kan het worden geopend. De drie LED’s boven de „HI-LO-OFF“- stappenschakelaar aan de voorzijde, geven de capaciteit weer van de gebruikte batterijen. • De rode LED-aanduiding brandt, wanneer u de nieuwe batterijen moet plaatsen. • De gele LED-aanduiding brandt wanneer de batterijen leeg raken • De groene LED-aanduiding brandt, wanneer de batterijen vol zijn en dus goed functioneren. Vervang de batterijen om de twee weken, om een optimale werking van het apparaat te garanderen. 7. Werking via de netadapter U kunt het apparaat (ook met batterijen erin) via de netstroom gebruiken. Om het apparaat met de netadapter te gebruiken… • schakel het apparaat eerst uit, door de schakelaar in de positie „OFF“ te zetten, • steek daarna de adapter in de daarvoor bedoelde opening aan de achterzijde van het apparaat. • Doe nu de stekker in de contactdoos – de groene LED-aanduiding begint te branden. 8. Bediening Kies uit de intensiteitsstappen „HI“ (hoog) en „LO“ (laag) al naar gelang de afmeting van uw klerenkast. Het apparaat werkt automatisch in de intervalwerking en schakelt om de vijf uren 10 minuten in. Indien u tijdelijk gericht of sterke geuren wilt verdrijven, moet u op de “BOOST” toets drukken. De groene LED-aanduiding onder de “BOOST”-toets brandt, wanneer het apparaat in de “BOOST”-stand staat. Na 10 minuten in de “BOOST”-stand schakelt het apparaat automatisch terug naar de intervalstand. U schakelt het apparaat uit, door de stappenschakelaar in de positie “OFF” te zetten. Let op: Mocht u het apparaat via het stroomnet gebruiken, moet u na het gebruik de netstekker eruit trekken. 19 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 25 KH 217 KH 217 9. Het toevoegen van aromatische oliën 12. Garantie, reparatie & service Haal de aroma-stiften uit het huis, door ze er gewoon uit te trekken. Leg onderin bij de aromastiften de katoenstroken en giet hierop een paar druppels geurende olie. Plaats nu weer de aroma-stiften in het huis terug. Op de stiften staat voor links “L” en voor rechts “R “. Wees niet al te royaal met de aromatische oliën, om de vorming van resten te vermijden / te reduceren. Op het apparaat verlenen wij vanaf de verkoopdatum 3 jaar garantie volgens onze algemene verkoopvoorwaarden, wanneer u het apparaat zoals het behoort bedient en verzorgt. Om de levensduur van het apparaat te ondersteunen, verzoeken wij u de aanwijzingen betreffende “reiniging & verzorging” in acht te nemen. Mocht het apparaat ondanks dat een functiestoring vertonen, dan moet het in een door de fabrikant geautoriseerde vakhandel of door ervaren vakkundig personeel worden gerepareerd. Wend u zich hiervoor tot onze servicedienst. Het adres treft u aan op de bijgevoegde garantiekaart. 10. Reiniging en verzorging Reinig het apparaat door het met een zachte, droge doek af te vegen. Gebruik nooit reinigings- of oplosmiddel, dit zou beschadigingen aan de behuizing kunnen veroorzaken. 11. Bewaren • Berg het apparaat op een droge, stofvrije plaats op. Aanwijzing: Voor u het apparaat wegzet moet u de batterijen eruit halen. Συσκευή Ιονισµού για ντουλάπες TRONIC KH 217 ∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για µελλοντικές απορίες - και παραδώστε τις µαζί µε τη συσκευή ταν την δώσετε σε τρίτο άτοµο. 1. Περιγραφή της συσκευής        Κρεµαστάρι Ραβδάκι για αρωµατικά έλαια Βαµβακερή λωρίδα Πλήκτρο ,,BOOST" Ένδειξη LED για λειτουργία ,,BOOST" ∆ιακπτης ,,ΗΙ-LO-OFF“ Ένδειξη LED για µπαταρία / ρεύµα Προς αποφυγήν κινδύνου ζωής απ ηλεκτροπληξία: • Κρατάτε τη συσκευή µακριά απ νερ και υγρασία. • Μην βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερ ή άλλα υγρά. • Μην εισάγετε µεταλλικά ή άλλα αντικείµενα στη συσκευή. • Ποτέ µην ανοίγετε το περίβληµα της συσκευής. 13. Het verwijderen als afval Voor u het apparaat als afval verwijdert, moet u er eerst de batterijen uitnemen. Deze mogen niet met het huisafval worden verwijderd: • Geef daarom de batterijen af bij een daarvoor bedoeld afvaldepot, zodat ze daar als afval worden verwijderd IDe andere onderdelen van het apparaat bevatten geen materialen, waarvoor op het tijdstip, waarop deze handeling wordt opgesteld (oktober 2003) bijzondere voorschriften betreffende het verwijderen als afval van toepassing zijn. U kunt bij de gemeentelijke dienst informeren of de wettelijke situatie in verband hiermee in de tussentijd is veranderd. 2. Σκοπς xρήσης Η συσκευή αυτή προβλέπεται αποκλειστικά για κρέµασµα ή µοντάρισµα σε ντουλάπες και για την οικιακή χρήση. ∆εν προβλέπεται για κρέµασµα ή µοντάρισµα σε άλλα µέρη αλλά ούτε για την επαγγελµατική ή βιοµηχανική χρήση. 3. Τεχνικές προδιαγραφές Είσοδος αντάπτορα DC: ..9 V/200 mA Αντάπτορας: ......................230 V/ 50 Ηz Μπαταρίες: ........................6 x 1,5 V µπαταρίες τύπου C Αρνητικά ιντα: ................max. 103 / cm3 ∆ιαστάσεις: ........................210 x 150 x 50 mm 4. Λειτουργία Το σύστηµα παραγωγής ιντων στο εσωτερικ της συσκευής παράγει αρνητικά φορτισµένα ιντα, τα οποία εξουδετερώνουν δυσάρεστες οσµές. 20  Σηµαντικές υποδείξεις ασφαλείας Προς αποφυγήν κινδύνου πυρκαγιάς και τραυµατισµού: • Μν µπλοκρετε τις σχισµς εξαερισµο. • Κρατάτε της συσκευή µακριά απ εύφλεκτα και εκρηκτικά αντικείµενα. • Αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής σε υψηλές θερµοκρασίες και ακτινοβολία ηλίου. 5. Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση βεβαιωθείτε τι η συσκευή, το καλώδιο και το φις βρίσκονται σε άψογη κατάσταση και πως έχουν αποµακρυνθεί λα τα υλικά της συσκευασίας. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες ή τον αντάπτορα που παραλάβατε µαζί µε τη συσκευή πως περιγράφεται στα εδάφια 6 + 7. 21 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 27 KH 217 Για να κρεµάσετε τη συσκευή στο κοντάρι της ντουλάπας... • συµπιέστε το κρεµαστάρι  κάτω δεξιά απ το κλείσιµο του και σπρώξτε το κρεµαστάρι προς τα επάνω για να το ανοίξετε. • τοποθετήστε το ανοιχτ κρεµαστάρι γύρω απ το κοντάρι της ντουλάπας, και κλείστε το κρεµαστάρι πάλι σωστά. KH 217 7. Λειτουργία µε αντάπτορα 9. Πρσθεση αρωµατικών ελαίων Η συσκευή λειτουργεί και µε ρεύµα (ακµα και ταν έχετε βάλει µπαταρίες). Για να λειτουργήσετε τη συσκευή µε τον αντάπτορα... • απενεργοποιήστε κατ' αρχάς τη συσκευή θέτοντας το διακπτη στη θέση ,,ΟFF" • εισάγετε ύστερα τον αντάπτορα στο άνοιγµα στην πίσω πλευρά της συσκευής • βάλτε τώρα το φις του αντάπτορα στην πρίζα - η πράσινη λυχνία LED ανάβει. Αφαιρέστε τα ραβδάκια απ τη συσκευή τραβώντας τα προς τα έξω. Τοποθετήστε τις βαµβακερές λωρίδες στις εσοχές που βρίσκονται στα ραβδάκια και προσθέστε λίγες σταγνες αρωµατικού ελαίου. Τοποθετήστε τα ραβδάκια πάλι στη θέση τους. Τα ραβδάκια είναι σηµαδεµένα µε "R“ για την δεξιά θέση και "L“ για την αριστερή θέση. 8. Χρήση  Για να µαντάρετε τη συσκευή στην ντουλάπα στερεώστε ένα καρφί ή ένα γάντζο στο εσωτερικ της ντουλάπας και κρεµάστε την. Προσοχή: Να προσέχετε πάντα, οι σχισµές εξαερισµού της συσκευής να µην κλύπτονται απ ρούχα ή άλλα αντικείµενα. 6. Λειτουργία µε µπαταρίες Η συσκευή λειτουργεί µε 6 µπαταρίες τύπου ,,C". Η θήκη µπαταρίας βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής και ανοίγει πιέζοντας την πλαστική µύτη προς τα κάτω. Οι τρεις ενδεικτικές λυχνίες που βρίσκονται επάνω απ το διακπτη ,,ΗΙ-LO-ΟFF" δείχνουν την κατάσταση φρτισης των µπαταριών. • Η κκκινη λυχνία LED ανάβει ταν πρέπει να αλλάξετε τις µπαταρίες. • Η κίτρινη λυχνία LED ανάβει ταν οι µπαταρίες αρχίζουν να εξασθενίζουν. • Η πράσινη λυχνία LED ανάβει ταν οι µπαταρίες είναι γεµάτες. Επιλέξτε την ένταση ,,ΗΙ" (υψηλή) ή ,,LO" (χαµηλή) ανάλογα µε το µέγεθος της ντουλάπας. Η συσκευή λειτουργεί αυτµατα κατά διαστήµατα και ενεργοποιείται κάθε 5 ώρες για 10 λεπτά. Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε µια συγκεκριµένη στιγµή ή να εξουδετερώσετε δυνατές οσµές, πατήστε το πλήκτρο "BOOST“. Η πράσινη λυχνία LED που βρίσκεται κάτω απ το πλήκτρο "BOOST“ ανάβει σο η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία "BOOST“. Μετά απ 10 λεπτά λειτουργίας "BOOST“ η συσκευή αυτµατα επαναφέρεται στη λειτουργία κατά διαστήµατα. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, φέρτε το διακπτη στη θέση ,,ΟFF". Προσοχή: ταν λειτουργείτε τη συσκευή µε τον αντάπτορα να βγάζετε το φις απ την πρίζα µετά απ κάθε χρήση. 12. Εγγύηση, Επισκευή & Σέρβις Πελατών Να είστε οικονοµικοί µε τα αρωµατικά έλαια, για να αποφύγετε / µειώσετε τη δηµιουργία καταλοίπων. Στη συσκευή αυτή σας δίνονται 3 χρνια εγγύηση απ την ηµεροµηνία αγοράς, σύµφωνα µε τους γενικούς ρους των συναλλαγών µας, ταν η συσκευή χρησιµο-ποιείται σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσης και συντήρησης. Για την µακροχρνια ζωή της συσκευής, σας παρακαλούµε να προσέξετε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Καθαρισµς και συντήρηση». Σε περίπτωση βλάβης, η συσκευή πρέπει να επισκευαστεί µνο απ εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα ή εξειδικευµένους τεχνίτες. Παρακαλούµε να απευθυνθείτε στο κατάστηµα σέρβις. Θα βρείτε τη διεύθυνση στην προσκείµενη κάρτα εγγύησης. 10. Καθαρισµς και συντήρηση 13. ∆ιάθεση στα απορρίµµατα Καθαρίστε τη συσκευή µνο µε ένα στεγν, µαλακ πανί. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ οξέα απορρυπαντικά ή διαλύτες, διτι µπορεί να προκαλέσουν ζηµιές στο περίβληµα. Προτού διαθέσετε τη συσκευή στα απορρίµµατα, αφαιρέστε πρώτα τις µπαταρίες. Οι µπαταρίες δεν επιτρέπεται να διατεθούν µε τα οικιακά απορρίµµατα. Ζ Για το λγο αυτ να παραδίδετε τις µπαταρίες στο κατάστηµά σας ή σε ειδικά προβλεπµενη Υπηρεσία συλλογής µπαταριών. 11. ∆ιαφύλαξη ∆ιαφυλάσσετε τη συσκευή σε στεγν και καθαρ µέρος. Στα υπλοιπα τµήµατα της συσκευής δεν περιλαµβάνονται υλικά, για τα οποία, κατά τον χρνο της κατάρτισης της Οδηγίας Χρήσης Οκτβριος 2003) ισχύουν ειδικές διατάξεις. Ρωτήστε ενδεχοµένως την αρµδια Υπηρεσία του ∆ήµου σας / της Κοιντητάς σας, εάν στο µεταξύ αλλάξουν οι ισχύουσες διατάξεις. Να αλλάζετε τις µπαταρίες κάθε δυο βδοµάδες έτσι ώστε η συσκευή να λειτουργεί πάντα µε µέγιστη απδοση. 22 23 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 29 KH 217 KH 217 Jonizator do szafy na ubranie TRONIC KH 217 Niniejsze wskazówki należy zachować na wypadek przyszłych wątpliwości oraz ewentualnie przekazać je razem z urządzeniem osobie trzeciej! 1. Opis przyrządu      pałąk sztyft aromatyczny taśma z bawełny przycisk „BOOST” dioda elektroluminescencyjna pracy w trybie „BOOST”  przełącznik trybu „HI-LO-OFF”  dioda elektroluminescencyjna pracy baterii oraz pracy sieci 2. Zastosowanie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zawieszenia oraz montażu w szafie na odzież w gospodarstwach domowych. Nie jest przeznaczony do zawieszenia ani montażu w innych miejscach, ani do zastosowania w przemyśle lub w branży rzemieślniczej.  Ważne wskazówki bezpieczeństwa Aby zapobiec zagrożeniu życia przez porażenie prądem, należy: • Przechowywać urządzenie z dala od wody i cieczy szczególnie wtedy, kiedy jest podłączone do sieci. • Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. • Do urządzenia nie należy wkładać metalowych, ani też innych przedmiotów. • Nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru i urazu: • Nie wolno blokować otworu do wietrzenia urządzenia. • Urządzenie należy trzymać z dala od łatwopalnych oraz wybuchowych przedmiotów. • Należy unikać narażania urządzenia na działanie ciepła oraz promieniowania słonecznego. 3. Dane techniczne Wejście adaptera prądu stałego: 9 V/200 mA Adapter sieciowy: ........ 230 V/ 50 Hz Zużycie: ........................ 6 x 1,5 V Baterie typu C Negatywne jony: .......... max. 103 / cm3 Wymiary: ...................... 210 x 150 x 50 mm 5. Uruchomienie 4. Sposób działania Przyrząd jest zasilany bateriami lub za pomocą dostarczonego adaptera sieciowego, zgodnie z punktami 6 i 7.. Generator jonów wewnątrz urządzenia produkuje negatywnie naładowane jony, które neutralizują nieprzyjemne zapachy. Przyrząd należy zawiesić na drążku do odzieży w następujący sposób: • ścisnąć prawą dolną  część zawieszenia i przesunąć pałąk w górę , • otwarty pałąk powiesić wokół/nad drążkiem na odzież, • pałąk ponownie zatrzasnąć w zawieszeniu. PPrzed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że urządzenie, kabel sieciowy oraz wtyczka sieciowa są w nienagannym stanie oraz że z urządzenia zostały zdjęte wszelkie materiały ochronne.  Urządzenie można przymocować na stałe w następujący sposób: - umieścić urządzenie wewnątrz szafy na haczyku lub gwoździu. UWAGA: Należy pamiętać o tym, aby otwór do wietrzenia znajdujący się na przyrządzie nie był zakryty odzieżą lub innymi przedmiotami. 6. Zasilanie bateryjne Przyrząd może być zasilany 6 bateriami typu C. Przegroda na baterie znajduje się z tyłu urządzenia i można ją otworzyć, naciskając uszko z tworzywa sztucznego. Trzy diody elektroluminescencyjne nad przełącznikiem trybu ”HI-LO-OFF” na tylnej stronie wskazują moc baterii. 7. Zasilanie z adaptera sieciowego Urządzenie można zasilać również za pomocą adaptera sieciowego (nawet wtedy, kiedy są włożone baterie). Aby zasilać urządzenie za pomocą adaptera sieciowego, należy: • Wyłączyć urządzenie tak, że wyłącznik umieścimy w pozycji “OFF”. • Następnie należy włożyć adapter do specjalnego otworu, znajdującego się z tyłu urządzenia. • Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego – zielona dioda elektroluminescencyjna włączy się. 8. OBSŁUGA Wybieramy tryb działania “HI” (wysoki) lub “LO” (niski), w zależności od wielkości szafy odzieżowej. Urządzenie pracuje automatycznie z przerwami – co pięć godzin wyłącza się na 10 minut. Jeżeli chce się od czasu do czasu celowo usunąć silne zapachy, należy nacisnąć przycisk “BOOST”. Po naciśnięciu tego przycisku zielona dioda elektroluminescencyjna włączy się, jeżeli urządzenie pracuje. Po dziesięciu minutach ustawienie “BOOST” automatycznie przełączy urządzenie na pracę z przerwami.. Urządzenie należy wyłączyć, ustawiając przełącznik trybu na pozycji “OFF”. UWAGA: • Czerwona dioda elektroluminescencyjna włącza się, kiedy należy wymienić baterię. • Żółta dioda elektroluminescencyjna włącza się, kiedy baterie są słabe. • Zielona dioda elektroluminescencyjna włącza się, kiedy baterie są naładowane. Jeżeli urządzenie jest zasilane prądem sieciowym, należy pamiętać o wyjęciu wtyczki z gniazda sieciowego. Baterie wymieniamy raz na dwa tygodnie, aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia. 24 25 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 31 KH 217 KH 217 9. Dodawanie olejków aromatycznych 12. Gwarancja, naprawy oraz obsługa klienta Sztyfty aromatyczne należy wyjąć z obudowy. Do wgłębienia sztyftów aromatycznych należy włożyć tasiemki z tworzywa sztucznego, a na nich umieścić kilka kropli olejku aromatycznego. Następnie należy włożyć sztyfty aromatyczne ponownie do obudowy. Sztyfty są oznaczone literkami “R” (prawa strona) i “L” (lewa strona). Olejek aromatyczny należy dawkować oszczędnie, aby zapobiec lub zredukować tworzenie się resztek. Każde urządzenie jest objęte trzyletnią gwarancją od dnia jego zakupienia, zgodnie z ogólnymi zasadami prowadzenia działalności gospodarczej (AGB). Gwarancja jest uwarunkowana profesjonalną obsługą i pielęgnacją urządzenia. W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy przestrzegać wskazówek, opisanych w części „Czyszczenie i pielęgnacja“. Jeżeli urządzenie wykaże nieoczekiwane usterki, naprawę musi przeprowadzić wykwalifikowany pracownik lub autoryzowany dystrybutor urządzenia. Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do biura obsługi klienta naszej firmy. Adres znajduje się na karcie gwarancyjnej. 10. Czyszczenie oraz pielęgnacja PPrzyrząd należy czyścić za pomocą miękkiej i suchej ściereczki. Nie wolno stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia. 11. Przechowywanie • Przyrząd należy przechowywać w suchym pomieszczeniu i chronić przed kurzem. Wskazówka: Przed odstawieniem przyrządu należy wyjąć baterie. Vaatekaapin raikastin TRONIC KH 217 Säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle laitteen mukana.  1. Laitteen kuvaus Ehkäise sähköiskusta aiheutuva hengenvaara seuraavalla tavalla:        Kahva Tuoksunasta Puuvillasuikale BOOST-painike BOOST-käyttötavan merkkivalo HI-LO-OFF-askelkytkin Paristo- ja verkkokäytön merkkivalo 13. Usuwanie odpadów Przed likwidacją urządzenia należy wyjąć baterie. Baterii nie można wyrzucać do domowego odpadu. • Z tego względu baterie należy oddać w specjalnym miejscu zbioru. IW czasie powstawania niniejszej instrukcji (październik 2003) w pozostałych miejscach urządzenia nie znajdowały się żadne materiały, objęte specjalnymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów. Informacje o ewentualnej zmianie przepisów dotyczących usuwania odpadów można uzyskać w miejscu zamieszkania. • Älä aseta laitetta alttiiksi vedelle tai kosteudelle, varsinkin, jos käytät laitetta verkkovirralla. • Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. • Älä aseta laitteen sisään metalliesineitä tai muita esineitä. • Älä koskaan avaa laitteen koteloa. 2. Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ripustettavaksi tai asennettavaksi vaatekaappiin kotitalouksissa. Sitä ei saa ripustaa tai asentaa muihin paikkoihin. Käyttö ammatillisissa tai teollisissa tiloissa on kielletty. 3. Tekniset tiedot DC-adapteri, tulo: ........ 9 V / 200 mA Verkkoadapteri: ............ 230 V / 50 Hz Käyttö: .......................... 6 x 1,5 V C-paristot Negatiiviset ionit: .......... enint. 103 / cm3 Mitat: ............................ 210 x 150 x 50 mm 4. Toimintaperiaatteet Laitteen sisällä oleva ionigeneraattori tuottaa negatiivisia ioneja, jotka neutraloivat epämiellyttäviä hajuja. 26 Tärkeitä turvallisuustietoja Ehkäise palo- ja tapaturmavaara seuraavalla tavalla: • Älä tuki laitteen tuuletusrakoja. • Älä säilytä laitetta syttyvien ja räjähtävien aineiden läheisyydessä. • Älä altista laitetta kuumuudelle tai suoralle auringonpaisteelle. 5. Käyttöönotto Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että laite, virtajohto ja pistoke ovat moitteettomassa kunnossa ja että laite on poistettu pakkauksestaan. Käytä laitetta joko paristojen tai laitteen mukana toimitetun verkkoadapterin kanssa, kuten kohdassa 6-7 on kuvattu. 27 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 33 KH 217 Ripusta laite vaatetankoon seuraavien ohjeiden mukaisesti: • paina kiinnikkeen oikeata puolta  ja työnnäkahva ylös • kierrä auki oleva kahva vaatetangon ympäri • aseta kahva takaisin pidikkeeseen, siten että kahva lukkiutuu.  KH 217 Voit varmistaa laitteen parhaan mahdollisen suorituskyvyn vaihtamalla paristot kahden viikon välein 7. Verkkoadapterikäyttö Voit käyttää laitetta (myös silloin kun laitteessa on paristot) verkkovirran kanssa. Jos käytät laitetta verkkoadapterin kanssa, noudata seuraavia ohjeita: • katkaise laitteen virta asettamalla virtakytkin OFF-asentoon • liitä adapteri laitteen takaseinällä olevaan aukkoon. • Liitä sitten pistoke pistorasiaan – vihreä merkkivalo palaa. Valitse tehotasoksi joko HI (korkea) tai LO (alhainen) vaatekaapin koon mukaan. Laite kytkeytyy automaattisesti intervallikäytölle ja käynnistyy viiden tunnin välein 10 minuutiksi. Huom: Varmista joka tapauksessa, etteivät vaatteet tai muut esineet peitä laitteen tuuletusrakoja. 6. Paristokäyttö Laitetta voi käyttää kuudella C-kokoisella paristolla. Paristokotelo sijaitsee laitteen takasivulla. Se voidaan avata painamalla muovikielekettä. HI-LO-OFF-askelkytkimen yläpuolella laitteen etupuolella olevat kolme merkkivaloa ilmaisevat asetettujen paristojen tilan. • Punainen merkkivalo palaa, kun laitteeseen on asetettava uudet paristot. • Keltainen merkkivalo palaa, kun paristot ovat lähes tyhjät. • Vihreä merkkivalo palaa, kun paristot ovat täynnä ja toimintakuntoisia. 28 12. Takuu, korjaus ja asiakaspalvelu Irrota tuoksunasta kotelosta vetämällä. Aseta tuoksunastan syvennykseen puuvillasuikale ja tipauta sen päälle pari tippaa tuoksuöljyä. Aseta tuoksunasta takaisin koteloon. Tuoksunastan suunta on merkitty R (oikea) ja L (vasen) -merkinnällä. Käytä aromaattisia öljyjä säästäen. Siten voit vähentää ja estää jäämien muodostumisen. Myönnämme laitteelle yhtiömme sääntöjen mukaan kolmen vuoden takuun alkaen myyntipäivästä, mikäli laitetta käytetään ja huolletaan oikein. Voit pidentää laitteen käyttöikää noudattamalla kappaleessa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Jos laitteeseen tulee odottamatta toimintohäiriöitä, laite on vietävä korjattavaksi valmistajan valtuuttamaan liikkeeseen tai korjaus on jätettäväkokeneen ammattihenkilön vastuulle. Pyydä lisätietoja asiakaspalvelusta. Katso osoitetiedot oheisesta takuukirjasta. 10. Puhdistus ja hoito 8. Käyttö Aseta laite kiinteästi seuraavien ohjeiden mukaan: - kiinnitä kaappiin naula tai koukku, ja ripusta laite siihen. 9. Aromaattisten öljyjen lisääminen Jos haluat käyttää laitetta jonakin tiettynä ajankohtana tai jos haluat käsitellä voimakkaita hajuja, paina BOOST-painiketta. BOOSTpainikkeen alapuolella oleva vihreä merkkivalo palaa, kun laite on BOOST-tehokäyttötavalla. Kymmenen minuutin kuluttua BOOST-käytön jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti takaisin intervallikäyttötavalle. Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla pyyhkimällä. Älä koskaan käytä puhdistus tai liotusaineita, koska ne saattavat vaurioittaa koteloa. 11. Säilytys • säilytä laitetta kuivassa, pölyttömässä paikassa. Ohje: Poista paristot, ennen kuin poistat laitteen käytöstä. 13. Jätehuolto Ennen kuin poistat laitteen käytöstä, poista ensin laitteesta paristot. Niitä ei saa hävittää talousjätteen mukana, vaan on noudatettava seuraavaa ohjetta: • Vie paristot paristoille tarkoitettuun keräysastiaan. Laitteen muut osat eivät sisällä materiaaleja, joista olisi voimassa ohjeen kirjoittamisen ajankohtana (lokakuu 2003) tiettyjä jätehuollosta annettuja määräyksiä. Kysy mahdollisesti kunnan asiasta vastaavalta viranomaiselta lisätietoja, jos määräykset ovat muuttuneet edellämainitun ajankohdan jälkeen. Katkaise laitteen virta asettamalla askelkytkin OFF-asentoon. Huom: Jos käytät laitetta verkkovirralla, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. 29 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 35 KH 217 KH 217 Ionizacní prístroj do šatních skríní TRONIC KH 217 Uschovejte tento návod pro pozdejší dotazy – a predejte jej s postoupením prístroje tretí osobe!  1. Popis prístroje K vyloucení ohrožení života zasažením elektrickým proudem:      Trmen Aromatická tycinka Bavlnený pásek Tlacítko zapnutí (BOOST) Dioda (LED) k indikaci funkce zapnutí (BOOST)  Stupnový prepínac výkonu HI-LOOFF (velký – malý – vypnuto)  Dioda (LED) k indikaci provozu ze síte a z baterií 2. Úcel použití Tento prístroj je urcen výhradne k zave-šení nebo k montáži do šatních skríni soukromých domácností. Není urcen k zavešení nebo k montáži na jiných místech ani k použití v provozních nebo prumyslových oblastech. 3. Technická data DC vstup adaptéru: ...... 9 V/200 mA Sít ový adaptér: ............ 230 V/ 50 Hz Spotreba: ...................... 6 x 1,5 V C-baterie Negativní ionty: ............ max. 103 / cm3 Rozmery........................ 210 x 150 x 50 mm Prístroj zavesíte na tyc šatní skríne tak, že: • Stisknete dolní, pravou cást závesu 1 a pozvednete trmen 2 nahoru. • Rozepnutý trmen zavesíte na tyc šatní skríne. • Trmen opet vsunete do závesu. Duležité bezpecnostní pokyny! • Chrante prístroj pred vodou a vlhkostí, zejména pri napájení ze síte. • Nikdy prístroj neponorujte do vody nebo jiných kapalin. • Nikdy nezasouvejte do prístroje žádné kovové ani jiné predmety. • Nikdy neotvírejte skrínku prístroje. K vyloucení nebezpecí požáru a zranení: • Neblokujte vetrací otvory prístroje. • Nepribližujte prístroj k horlavým a výbušným predmetum. • Chrante prístroj pred zdroji tepla a prímým slunecním zárením. 5. Uvedení do provozu Pred uvedením prístroje do provozu se presvedcete, zda je prístroj, sít ový kabel a sítová zástrcka v bezvadném stavu a zda je z prístroje odstranen všechen obalový materiál. Prístroj používejte s napájením z baterií nebo se sít ovým adaptérem, který je soucástí dodávky, jak je popsáno v bodech 6 a 7. 7. Provoz se sít ovým adaptérem Prístroj muže být napájen (i když jsou vloženy baterie) proudem ze síte K použití se sítovým adaptérem: • Nejprve prístroj vypnete prepínacem (poloha „OFF“). • Zasunte adaptér do príslušné zdírky na zadní strane prístroje. • Zasunte zásuvku do zástrcky – rozsvítí se zelená LED. 8. Ovládání  Prístroj namontujete pevne tak, že... - jej pripevníte na vešák nebo hácek uvnitr skríne. Pozor: V každém prípade dbejte na to, abyste neprekryli vetrací otvory soucástmi odevu nebo jinými predmety. Podle velikosti šatní skríne zvolte velký nebo malý výkon („HI“ nebo „LO“). Prístroj funguje automaticky v intervalech a zapíná se každých 5 hodin na 10 minut. Chcete-li prístroj zapnout rucne nebo odstranit intenzivní zápach, stisknete tlacítko „BOOST“. V tomto režimu se rozsvítí zelená LED pod tlacítkem „BOOST“. Po 10 minutách manuálního provozu se prístroj automaticky prepne opet do intervalového provozu. Prístroj se vypne prepnutím stupnového prepínace do polohy „OFF“. 6. Provoz z baterií DPrístroj je možno používat s šesti bateriemi velikosti „C“. Prostor pro baterie je na zadní strane prístroje a otevre se stisknutím plastové západky. Kapacitu použitých baterií indikují tri svetelné diody nad prepínacem HI-LO-OFF na prední strane. • Svítí-li cervená dioda LED , musí se vložit nové baterie. • Svítí-li žlutá dioda LED, jsou baterie slabé. • Svítí-li zelená dioda LED, jsou baterie plne funkcní. Pozor: Pri napájení ze síte vytáhnete po použití prístroj ze zástrcky. 4. Princip funkce Iontový generátor uvnitr prístroje produkuje záporne nabité ionty, které neutralizují nepríjemné zápachy. 30 K zajištení optimální funkce prístroje vymenujte baterie každé dva týdny. 31 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 37 KH 217 KH 217 9. Prídavek aromatických oleju Vyjmete aromatickou tycinku ze 12. Záruka, opravy a služby zákazníkum skrínky vytažením. Vložte do vyhloubení v tycince bavlnený pásek a kápnete na nej nekolik kapek vonného oleje. Nyní vložte aromatickou tycinku zpet do skrínky. Tycinky jsou oznaceny „R“ a „L“ pro pravou resp. levou stranu. Aromatické oleje pridávejte úsporne, abyste vyloucili nebo omezili vznik zbytku. Pro prístroj platí pri rádné obsluze a péci podle našich podmínek tríletá záruka. K dosažení dlouhé životnosti prístroje dodržujte pokyny k cištení a ošetrování. Vyskytne-li se i proti ocekávání funkcní porucha, musí ji opravit výrobcem oprávnený odborný obchod nebo zkušený odborník. V takovém prípade se obrat te na naše služby zákazníkum. Adresa je uvedena v príslušném zárucním listu. 10. Cištení a údržba 13. Likvidace Prístroj se cistí otrením mekkou suchou uterkou. Nikdy nepoužívejte cistící prostredky ani rozpouštedla, mohly by zpusobit poškození skrínky. • Prístroj ukládejte na suchém bezprašném míste. Pred likvidací prístroje vyjmete baterie. Nesmejí se dostat do domovního odpadu: • Baterie proto odevzdejte k likvidaci na míste, které je k tomu urceno. IOstatní soucásti prístroje neobsahují žádné materiály, pro které v dobe zpracování tohoto návodu k použití (ríjen 2003) platí jakékoliv zvláštní predpisy o likvidaci. Poznámka: Pred uložením prístroje vyjmete baterie. Pokud by se tento zákonný stav mel zmenit, informujte se príp. u místních úradu. 11. Ukládání Jonkälla till klädskåp TRONIC KH 217 Spara denna bruksanvisning för framtida frågor och låt den följa med om du lämnar över apparaten till annan person!  1. Beskrivning av apparaten Undvik livsfara till följd av elektrisk stöt genom att:        Bygel Aromstift Bomullsremsor „BOOST“-knapp Lysdiod för „BOOST“-drift Omkopplare „HI-LO-OFF“ Lysdiod för batteri- och nätdrift Viktig information för din säkerhet • Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten eller fukt. Det gäller speciellt om apparaten är ansluten till elnätet. • Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. • Stick inte in föremål av metall eller annat material i apparaten. • Öppna aldrig apparatens hölje. 2. Användning Denna apparat är enbart avsedd att hängas upp eller att monteras i ett klädskåp i privata hem. Den är inte avsedd att hängas upp eller monteras på andra platser. Den är inte heller avsedd för kommersiell användning eller för industriella ändamål. Undvik brandrisk och personskador genom att: • inte täcka för apparatens luftöppningar • inte förvara apparaten i närheten av föremål som kan antändas eller är explosiva • inte utsätta apparaten för värme och direkt solljus. 3. Tekniska data DC Adapter ingång:...... 9 V/200 mA Nätadapter: .................. 230 V/ 50 Hz Förbrukning: ................ 6 x 1,5 V C-batterier Negativa joner: ............ max. 103 / cm3 Mått: ............................ 210 x 150 x 50 mm 4. Verkningssätt 5. Drifttagning Innan du tar apparaten i drift ska du förvissa dig om att apparaten, nätsladden och stickkontakten är i felfria, Se också till att det inte finns kvar förpackningsmaterial på apparaten, Du kan använda apparaten antingen med batterier eller den nätadapter som levereras med och som finns beskriven i punkt 6 och 7. Jongeneratorn i apparaten alstrar negativt laddade joner som neutraliserar oangenäma lukter. 32 33 KH217_Schrank Ionen_IB_ka 24.11.2003 11:47 Uhr Seite 39 KH 217 Häng apparaten på klädstången genom att... • trycka att samman upphängningens nedre  högra del a och skjuta bygeln uppåt b , • lägg den öppna bygeln över klädstången • låt bygeln åter gå i läge. Montieren Sie das Gerät fest, indem Sie... - es an einem Nagel oder an einem Haken im Inneren Ihres Schrankes anbringen. KH 217 7. NätdriftDu kan driva apparaten från nätet (även när det sitter batterier i den). För att använda apparaten med nätadaptern… • stäng först av den genom att ställa omkopplaren i läget ”OFF“, • stick in adaptern i den därför avsedda öppningen på apparatens baksida • sätt därefter in stickkontakten i eluttaget och den gröna lysdioden tänds. 8. Handhavande Välj någon av nivåerna ”HI“ (hög) och ”LO“ (låg) alltefter klädskåpets storlek. Apparaten går automatiskt med intervalldrift och kopplas på i 10 minuter var femte timme.  Varning: Se alltid till att apparatens luftöppningar inte är täckta med kläder eller andra föremål. 6. Batteridrift Apparaten kan användas med 6 batterier typ C. Batterifacket finns på apparatens baksida och det öppnas genom att plastklacken trycks nedåt. De tre lysdioderna ovanför ”HI-LO-OFF“omkopplaren på framsidan visar batteriernas kapacitet. • Den röda lysdioden lyser när du måste sätta i nya batterier. • Den gula lysdioden tänds när batterierna blir svaga. • Den gröna lysdioden lyser när batterierna har tillräcklig kapacitet. 9. Tillsats av aromatiska oljor Ta ut aromstiften ur höljet genom att bara dra ut dem. Lägg bomullsremsorna i aromstiftens fördjupning och tillför några droppar doftolja på dem. Stick därefter tillbaka aromstiften in i i höljet. Stiften är märkta med ”R“ för höger och med ”L“ för vänster. Var sparsam när du använder aromatiska oljor för att undvika att de blir rester kvar eller för att minimera dessa. 12. Garanti, reparation & service Vi lämnar tre års garanti på apparaten från försäljningsdagen i enlighet med våra försäljningsvillkor under förutsättning att användning och skötsel har skett korrekt. För att apparaten ska kunna användas under lång tid ska du följa anvisningarna under Rengöring och skötsel. Om din apparat mot förmodan inte fungerar korrekt ska den repareras av en serviceverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller annan verkstad som har erforderliga kunskaper. Kontakta vår serviceavdelning. 10. Rengöring och skötsel Adressen finner du på den bifogade garantisedeln. Tryck på ”Boost“-knappen om du vill koppla på apparaten vid ett visst tillfälle eller du vill få bort starka lukter. Den gröna lysdioden under ”Boost“-knappen tänds när apparaten går på ”Boost”-drift. Efter 10 minuters ”Boost“-drift går apparaten automatiskt över i intervalldrift. RRengör apparaten genom att torka av dem med en mjuk torr trasa. Använd aldrig rengörings- eller lösningsmedel eftersom de kan skada höljet. 13. Avfallshantering Stäng av apparaten genom att ställa omkopplaren i läget ”OFF“. Information: Ta ut batterierna innan du ställer undan apparaten. Varning: Dra ut stickkontakten från elluttaget om apparaten har gått på nätdrift. 11. Förvaring • Förvara apparaten på en torr dammfri plats. Ta ut batterierna innan du avfallshanterar apparaten. De får inte läggas bland hushållsavfall: • Lämna därför batterierna på ställen där de samlas in. II apparaten i övrigt finns det inget material för vilket det, vid tidpunkten för framställande av denna vägledning, finns några särskilda föreskrifter om avfallshantering Om lagar och förordningar under tiden har ändrats ska du kontakta dina lokala myndigheter.. Byt batterier varannan vecka på så sätt har apparaten optimal kapacitet. 34 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

TRONIC ION Refresher KH 217 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor