Murray 309007x51A, 309008X51, 7800336 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Murray 309007x51A de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
OPERATOR’S MANUAL
en
fr
de
it
nl
el
Instruction Book - Riding mower
Manuel de l’utilisateur - Tondeuse autoportée
Betriebsanleitung - Aufsitzmäher
Istruzioni per l’uso - Trattore tagliaerba
Gebruikshandleiding - Zitmaaier
Eγχειρίδιο οδηγών χρήσης - Xορτοκοπτικού για εποχούμεν χειροτή
Driftsvejledning - Plænetraktor
Bruksanvisning - Rider
Användarhandbok - Trädgårdtraktor
Juhend - Traktorniiduki
Használati Útmutató - Önjáró fûnyíró gép
Руководcтво - Koилка c cиденьем
Manual Part No. 1741751
Revision 00
Rev. Date 01/2008
TP 199-4843-00-RD-R
CAUTION: Read and
follow all instructions.
Model No. 309007x51A
Product Type
Mfg. No. Description
7800336 30” Murray CE Riding Mower
da
no
sv
et
2
1741751
1
1
2
6
3
4 (17x47)
5 (1001054)
5
1
2
3
4
1
2
8
6 (17x146)
7 (25x3)
3
1
2
3
4
4
5
8
6 (2x82)
7 (14x79)
6 (2x82)
1
2
4
3
45
6
7
9
1
5
6
7
1
8
9
3
1741751
7
7
8
2
6
4
9
5
1
10
3
11
1
2
3
1
2
12
4
1741751
1
2
3
4
5
6
7
13
14
7
4
1
2
3
15
3
2
16
1
2
3
4
5
6
1
17
3
2
2
1
18
5
3
4
5
1741751
19
4
1
20
5
3
21
3
22
1
4
2
5
5
6
1741751
23
1
2
3
4
4
5
6
24
12
7
8
9
10
11
2
7
13
6
7
1741751
25
3
3
4
4
5
6
9
7
5
8
7
10
10
11
1
8
1741751
12 3
4
5
6
7
8
26
9
MAX 90N
+
MAX 150N
+
10 11
12
13
1
2
3
4
5
67
8
9
10 11 12
13
14
15
27
28
1001054
2x82
14x79
17x47
327349
17x146
25x3
en
9
1741751
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS 9
OWNER’S INFORMATION 10
SAFE OPERATION PRACTICES 10
ASSEMBLY 11
OPERATION 12
MAINTENANCE CHART 14
MAINTENANCE 14
TROUBLE SHOOTING CHART 17
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are lo-
cated on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 26)
1 WARNING
2 IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3 WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
4 WARNING: Do Not Use This Machine On
Slopes Greater Than 10 Degrees.
5 DANGER: Keep People, Especially
Children, Away From Unit.
6 DANGER: No Step.
7 DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
8 DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
9 WARNING: Hot Surface.
10 WARNING: Use Caution When Connecting
Or Disconnecting Accessories.
11 WARNING: Crushed Fingers.
12 IMPORTANT: Follow Instructions In
Owner’s Manual To Level The Deck.
13 WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As
Long As Engine Is Running.
Control And Operating Pictorials
(Figure 27)
1 Engine Start
2 Lights
3 Engine Run
4 Engine Stop
5 Engine Run
6 Brake
7 Parking Brake
8 Clutch
9 Slow
10 Fast
11 Choke
12 Oil
13 Blade Rotation Control
14 Raise
15 Fuel
en
10
1741751
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Ride--On (Riding)
Rotary Mower Machines
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
3. Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occur-
ring to other people or their property.
5. Do not carry passengers.
6. All drivers should seek and obtain pro-
fessional and practical instruction. Such
instruction should emphasize:
a. the need for care and concentration
when working with ride--on machines;
b. control of a ride--on machine sliding
on a slope will not be regained by the
application of the brake. The main
reasons for loss of control are:
insufficient wheel grip;
being driven too fast;
inadequate braking
the type of machine is unsuitable
for its task;
lack of awareness of the effect of
ground conditions, especially
slopes;
incorrect hitching and load dis-
tribution.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all ob-
jects which may be thrown by the machine.
3. WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically de-
signed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not
smoke while refuelling.
c. Add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is run-
ning or when the engine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the machine
away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container
caps securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter as-
sembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
6. On multi--blade machines, take care as ro-
tating one blade can c ause other blades to
rotate.
Operation
1. Do not operate the engine in a c onfined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial
light.
3. Before attempting to start the engine, dis-
engage all blade attachment clutches and
shift into neutral.
4. Do not use on slopes of more than 10 de-
grees.
5. Remember there i s no s uch thing as a
“safe” slope. Travel on grass slopes re-
quires particular care. To guard against
overturning:
a. do not stop or start suddenly when
going up or downhill;
b. engage clutch slowly, always keep
machine i n gear, especially when tra-
velling downhill;
c. machine s peeds should be kept low
on slopes and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and
other hidden hazards;
e. never mow across the face of the
slope, unless the mower is designed
for this purpose.
6. Use care when pulling l oads or using heavy
equipment.
a. Use only approved drawbar hitch
points.
b. Limit loads to those you can safely
control.
c. Do not turn sharply. Use care when
reversing.
d. Use counterweight(s) or wheel
weights when suggested in the In-
struction Book.
7. Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
8. Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
9. When using any attachments, never direct
discharge of material toward bystanders
nor allow anyone near the machine while in
operation.
10. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety protec-
tive devices in place.
11. Do not change the engine governor set -
tings or overspeed the engine. Operating
an engine at excessive speed may in-
crease the hazard of personal injury.
12. Before leaving the operator’s position
a. disengage the power take--off and
lower the attachments;
b. change into neutral and set the park-
ing brake;
c. stop the engine and remove the key.
13. Disengage drive to attachments, stop the
engine, and disconnect the spark plug
wire(s) or remove the ignition key
a. before cleaning blockages or unclog-
ging chute;
b. before checking, cleaning or working
on the mower;
c. after striking a foreign object. Inspect
the mower for damage and make re -
pairs before restarting and operating
the equipment;
d. if the m achine starts to vibrate abnor -
mally (check immediately).
14. Disengage drive to attachments when
transporting or not in use.
15. Stop the engine and disengage drive to at -
tachment
a. before refuelling;
b. before removing the grass catcher;
c. before m aking height adjustment un -
less adjustment can be made from the
operator’s position.
16. Reduce the throttle setting during engine
run--out and, if the engine is provided with a
shut--off valve, turn the fuel off at the con-
clusion of mowing.
17. Before and when backing, look behind and
down for small children.
18. Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
Maintenance and Storage
1. On multi--blade machines, take care as ro-
tating one blade can c ause other blades to
rotate.
2. When machine is to be parked, stored or
left unattended, lower the cutting means
unless a positive mechanical lock i s used.
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
4. Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
5. Allow the engine to cool before s toring in
any enclosure.
6. To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or ex-
cessive grease.
7. Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
8. Replace worn or damaged parts for s afety.
9. If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
en
11
1741751
ASSEMBLY
All fasteners are in the parts bag. Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any as-
sembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part with the oper-
ator on the seat.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
NOTE: To assemble the following loose
parts, use the fasteners shown at full s ize in
Figure 28.
How To Install The Seat (Figure 1)
1. Carefully remove the plastic bag from the
seat (1).
2. Raise the seat support (2) and secure in the
UP position with the seat support rod (6).
3. Align the holes in the seat (1) to the holes in
the seat support (2). Fasten the seat (1) to
the seat support (2) with the fasteners (4)
and (5).
4. Check the operating position of the seat (1).
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) for-
ward or backward along the seat adjusting
holes (3). Tighten the wing bolts (5).
How To Assemble The Steering Wheel
(Figure 2)
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the tube (1) into the console (2).Make
sure the end of the tube (1) fits over the
steering bushing (3).
3. Attach the steering wheel (4) to the steer-
ing post (5) with screw (7) and washer (6).
4. Slide the steering wheel (4) and steering
post (5) into the tube (1) and console (2).
Push on the steering wheel (4).Thesteer-
ing post (5) will lock onto the pinion gear.
Pull on the steering wheel (4). Make sure
that the steering post (5) is locked in place.
5. Some models have an optional insert (8) in
the parts bag. Attach the insert (8) to the
centre of the steering wheel (4).
Maintenance Free Battery (Figure 3)
IMPORTANT: Before you attach the battery
cables to the battery, check the battery date.
The battery date tells if the battery must be
charged.
1. Raise the seat support and secure in the UP
position with the seat support rod.
2. Check the top of the battery (1) for the loca-
tion of the battery date.
3. If the battery (1) is put into service before
the battery date, the battery cables can be
attached without charging the battery (1).
See “How To Install The Battery Cables”.
4. If the battery (1) is put into service after the
battery date, the battery (1) must be
charged. See “How To Charge The Mainten-
ance Free Battery”.
How To Charge The Battery (Figure 3)
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the bat-
tery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. To disconnect the battery retainer (2) from
the battery tray (3), push in on the lower end
of the battery retainer (2).
2. Remove the battery (1) from the right side of
the unit.
3. Remove the protective cap from the battery
terminal.
4. Use a 12 volt battery charger to charge the
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes
for one hour. If you do not have a battery
charger, have an authorized service centre
charge the battery.
5. Install the battery (1) and secure with the
battery retainer (2). Make sure the positive
(+) terminal (4) is on the right side.
How To Install The Battery Cables
(Figure 3)
WARNING: To prevent sparks, fasten
the red cable to the positive (+) ter-
minal before you connect the black
cable.
1. Remove the protective cap from the battery
terminal.
2. Fasten the red cable (5) and terminal
cover (9) to the positive (+) terminal (4)
with the fasteners (6) and (7).
3. Fasten the black cable 8 to the negative (--)
terminal with the fasteners (6) and (7).
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too m uch air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were
over inflated for shipment.
Check The Level Of The Mower
Housing
Make sure the level of cut is still correct. After
you mow a short distance, look at the area that
was cut. If the mower housing does not cut level,
see the instructions on “How To Level The
Mower Housing” in the Maintenance section of
this instruction book.
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use. Before y ou use
the unit, read the information on safety, oper-
ation, maintenance, and storage.
WARNING: Follow the engine manu-
facturer’s instructions for the type o
f
petrol and oil to use. Always use a
safety petrol container. Do not smoke when
adding petrol to the engine. When inside an
enclosure, do not fill with petrol. Before you
add petrol, stop the engine. Let the engine
cool for several minutes.
Important! Before You Start Mowing
U Check the engine oil.
U Fill the fuel tank with petrol.
U Check the level of the mower hous-
ing.
U Check the air pressure of the tyres.
U Attach the battery cables.
Final Assembly
1. Check all fasteners. Make sure all fasteners
are properly installed and are tight.
2. Check installation. Make sure all parts are
correctly installed.
WARNING: Make sure that the
grass bagger is properly as-
sembled and correctly installed.
The Grass Bagger must only be used when
fully assembled and correctly installed.
en
12
1741751
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Location Of Controls (Figure 4)
Blade Rotation Control (1): Use the blade rota-
tion control to start and stop the rotation of the
blade.
Clutch / Brake Pedal (2): The pedal has two
functions. The first function is a clutch. The sec-
ond function is a brake.
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to
start and stop the engine.
Shift Lever (4): Use the shift lever to change
the speed of the unit.
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the
height of cut.
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake
lever to engage the brake when you leave the
unit.
Throttle Control Lever (7): Use the throttle
control lever to increase or decrease the speed
of the engine.
Attachments
This unit can use many different attachments.
This unit can pull attachments like a lawn
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.
This unit can not use attachments that engage
the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
For trailer and pull--behind attachments, the
maximum weight is 90 kg (200 lbs.).
How To Use The Throttle Control
(Figure 4 and Figure 5)
Use the throttle/choke control (7) to increase
or decrease the speed of the engine.
1. Move the throttle/choke control (7) com -
pletely forward to the CHOKE position to
start a cold engine.
1. The FAST position is marked with a detent.
For normal operation and when using a
grass bagger, move the throttle control to the
FAST position. For maximum charging of the
battery and for a cooler running engine, oper-
ate the engine in the FAST position.
2. The engine governor is set at the factory for
maximum performance. Do not adjust the
governor to increase the speed of the en-
gine.
How To Use The Blade Rotation Control
(Figure 4 and Figure 6)
Use the blade rotation control (1) to engage
the blade(s).
1. Before you start the engine, make sure the
blade rotation control (1) is in the DISEN-
GAGE position (8).
2. To rotate the blade, move the blade rotation
control (1) forward to lock the blade in the
ENGAGE position (9).
3. To stop the blade, move the blade rotation
control (1) to the DISENGAGE position (8).
Before you leave the operator’s position,
make sure the blade(s) has stopped rotating.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or
a road, move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position.
WARNING: Always keep your
hands and feet away from the
blade, deflector opening, and the
mower housing when the engine runs.
How To Use The Shift Lever
To change the forward speed or the direction of
the unit, follow the steps below.
CAUTION: Before you move the shift lever,
completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. If the unit is not
stopped, the gearbox can be damaged.
1. (Figure 7) Completely push the clutch/
brake pedal (2) forward to s top the unit.
Keep your foot on the pedal.
2. (Figure 8) Move the throttle control lever
(7) to the SLOW position.
3. (Figure 9) To go forward, move the shift
lever (4) to a forward speed setting. To go
backward, move the shift lever (4) to re-
verse.
4. (Figure 7) Slowly release the clutch/brake
pedal (2). Do not keep your foot on the
pedal.
5. (Figure 8) Move the throttle control (7) to
the FAST position.
How To Use The Parking Brake
(Figure 7)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward.
2. Lift the parking brake lever (6).
3. Remove your foot from the clutch/brake
pedal (2) and then release the parking
brake lever (6). Make sure the parking brake
will hold the unit.
4. To release the parking brake (6), completely
push the clutch/brake pedal (2) forward.
The parking brake will automatically release.
WARNING: Before you leave the
operator’s position, move the shift
lever to the neutral (N) position. Set
the parking brake. Move the blade rotation
control to the DISENGAGE position. Stop
the engine and remove the ignition key.
How To Change The Cutting Height
(Figure 10)
To change the cutting height, raise or lower the
lift lever (5) as follows.
1. Move the lift lever (5) forward to lower the
mower housing and back to raise the mower
housing.
2. When you ride on a sidewalk or road, move
the lift lever (5) to the highest position and
move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
How To Stop The Unit (Figure 4)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. Keep your foot on
the pedal.
2. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
3. Move the shift lever (4) to the NEUTRAL
position.
4. Set the parking brake (6).
WARNING: Make sure the parking
brake will hold the unit.
5. Move the throttle control (7) to the SLOW
position.
6. To stop the engine, turn the ignition key (3)
to the OFF position. Remove the key.
How To Transport The Unit
To transport the unit, follow the steps below.
1. Move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
2. Raise the lift lever to the highest position.
3. Movethethrottlecontroltoapositionbe-
tween SLOW and FAST.
4. To go faster, move the shift lever to a faster
speed.
How To Install The Side Discharge
Attachment (Figure 11)
WARNING: To prevent the en-
gine from starting, disconnect
thewirefromthesparkplug.
Make sure the
attachment clutchblade
rotation control
is in the DISENGAGE
position.
The mulcher cover (1) lets you mulch the grass
for a clean, fine cut. To discharge the grass out
the side, install the side discharge attachment
(2) as follows.
1. Remove the two wingnuts (3) that secure
the mulcher cover (1).
2. Lift the mulcher cover (1). Mount the side
discharge attachment (2) onto the same
bolts that secured the mulcher cover (1).
3. Secure the side discharge attachment (2)
with the wingnuts (3).
4. To mulch, remove the side discharge at-
tachment (2) and mount the mulcher cover
(1) to the mower housing with the wingnuts
(3).
How To Operate With The Mower
Housing
WARNING: The mulch cover is a
safety device. Do not remove
the mulch cover. The deflector
forces the discharged material toward
the ground. Always keep the deflector
in the down position. If the deflector is
damaged, replace the deflector with
an original equipment part from an au-
thorized service center.
IMPORTANT: When you operate with the
mower housing, always operate with the
throttle control in the FAST position.
1. Start the engine.
2. Move the lift lever to a height of cut position.
In high or thick grass, cut the grass in the
highest position first and then lower the
mower housing to a lower position.
3. Move the throttle control to the SLOW posi-
tion.
4. Slowly move the blade rotation control to the
ENGAGE position.
5. Push the c lutch/brake pedal completely for-
ward.
6. Move the s hift lever to one of the speed set-
tings.
en
13
1741751
NOTE: When you mow in heavy grass or
mow with a bagger, put the shift lever in
the slowest speed.
7. Slowly release the clutch/brake pedal.
8. Move the throttle c ontrol to the FAST posi-
tion. If you need to go faster or slower, stop
the unit and move the shift lever to another
speed setting.
9. Make sure the level of cut is still correct.
After y ou mow a short distance, look at the
area that was cut. If the mower housing does
not cut level, see the i nstructions on “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
WARNING: For better control of the
unit, select a safe speed.
How To Operate On Hills
WARNING: Do not ride up or down
slopes that are too steep to back
straight up. Never ride the unit
across a slope.
1. Before you ride up or down a hill, move the
shift lever to the slowest speed.
2. Do not stop or change speed settings on a
hill. If you must stop, quickly push the clutch/
brake pedal forward and set the parking
brake.
3. To start again, make sure the shift lever is in
the slowest speed. Move the throttle c ontrol
to the S LOW position. Slowly release the
pedal.
4. If you must stop or start on a hill, always
have enough space for the unit to roll when
you release the brake and engage the clutch.
5. Be very careful when you change directions
on a hill. When on a slope or in a turn on a
hill, move the throttle control to the SLOW
position to help prevent an accident.
Before Starting The Engine
Check the oil
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed. See the engine manufac-
turer’s instructions for the type of petrol and
oil to use.
1. Make sure the unit is level.
NOTE: Do not check the level of the oil
while the engine runs.
2. Check the oil. Follow the procedure i n the
engine manufacturer’s instructions.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil
needed from ADD to FULL is shown on the
dipstick. Do not add too much oil.
Add Petrol
WARNING: Always use a safety
petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the fuel tank.
Do not add petrol when you are inside an
enclosure. Before you add petrol, stop the
engine and let the engine cool for several
minutes.
(Figure 12) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)
position with regular unleaded petrol. Do not use
premium unleaded petrol. Make sure the petrol
is fresh and clean. Leaded petrol will increase
deposits and shorten the life of the valves.
How To Start The Engine
WARNING: The electrical system
has an operator presence system
that includes a sensor switch for
the seat. These components tell the
electrical system if the operator is sitting
on the seat. This system will stop the
engine when the operator leaves the seat.
For your protection, always make sure this
system operates correctly.
NOTE: The engine will not start unless you
depress the clutch/brake pedal and move the
blade rotation control to the DISENGAGE
position.
1. Push the c lutch/brake brake pedal complete-
ly forward. Keep your foot on the pedal.
2. Move the shift lever to the neutral (N) posi-
tion.
3. Make sure the blade rotation control is in the
DISENGAGE position.
4. Move the throttle control completely forward
to the CHOKE or FAST position. Some mo-
dels have a separate choke knob. Pull the
choke knob to the full CHOKE position.
5. Turn the ignition key to the START position.
NOTE: If the engine does not start after
four or five tries, move the throttle control
to the FAST position. Again try to start the
engine. If the engine will not start, see the
TROUBLE SHOOTING CHART.
6. Slowly move the throttle control to the SLOW
position.
7. To start a hot engine, move the throttle con-
trol to a position between FAST and SLOW.
Mowing And Bagging Tips
1. For a lawn to look better, check the cutting
level of the mower housing. See “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
2. For the mower housing to cut level, make
sure the tyres have the correct amount of air
pressure.
3. Every time you use the unit, check the blade.
If the blade is bent or damaged, immediately
replace the blade. Also, make sure the nut
for the blade is tight.
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades
will cause the ends of the grass to turn
brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet
grass will not discharge correctly. Let the
grass dry before cutting.
6. Use the left side of the mower housing to trim
near an object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed
area. The result is a more even discharge of
cut grass.
8. When you mow large areas, start by turning
to the right so that the cut grass will dis-
charge away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the op-
posite direction making left turns until fin-
ished.
9. If the grass is very high, cut two times to de -
crease the load on the engine. First cut with
the mower housing in the highest position
and then lower the mower housing for the
second cut.
10.For better engine performance and an even
discharge of the c ut grass, always operate
the engine with the throttle in FAST position.
11. When you use a bagger, operate the engine
with the throttle in FAST position and the shift
lever in first or second gear.
12.For better cutting performance and a quality
cut, mow with the shift lever in one of the
slower speeds.
13.After each use, clean the bottom and top of
the mower housing for better performance.
Also, a clean mower housing will help pre-
vent a fire.
Mulching Tips
When you use a mulcher attachment, the grass
is cut into very small pieces. These small pieces
will quickly break down. Because the nutrients
are returned to the soil, the lawn will need less
fertilizer. To correctly mulch the grass, follow the
steps below.
1. Set the throttle in the FAST position. Operate
the mower at a s lower ground speed. If
ground speed is too fast, the grass will not
haveanevencut.
2. Keep a sharp edge on the blade. A blade that
is not sharp will cause the ends of the grass
to become brown.
3. Make sure the grass is dry. Wet grass is diffi-
cult to cut.
4. Set the height of the mower housing so that
only the top third of the grass is cut. If the
grass is too high, set the height of the mower
housing to the maximum height. Then, lower
the mower housing for the second cut. Also,
instead of using the full width of the mower
housing, mulch at half the width.
5. Clean the bottom of the mower housing.
Grass and other debris can keep the mower
from working correctly.
6. If the grass grows fast, mulch more often.
7. If an area needs improvement, mulch a s ec-
ond time.
en
14
1741751
MAINTENANCE CHART
FREQUENCY MAINTENANCE REQUIRED COMMENTS
Daily or before each use Maintenance engine. Refer to the Engine Owners Manual.
Examine blade(s).
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Remove debris from unit and mowing area.
Examine all rotating and sliding parts.
Check tire inflation. Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower housing is level. Refer to the Maintenance section.
Examine V--belts. Check for cracks, wear, and excessive damage.
Check brake operation. Refer to the Operation and Maintenance
sections.
After completion of first 5 hours Change oil. Refer to the Engine Owners Manual.
After 25 hours Maintenance engine. Refer to the Engine Owners Manual.
Remove, examine, sharpen, and balance
blade(s).
Refer to Maintenance section.
Check adjustments:
a. Blade Rotation Control
b. Brake
c. Clutch
d. Steering
Refer to Maintenance section.
Lubricate chassis and mower housing. Refer to Where to Lubricate instructions.
Check the muffler:
a. Torque
b. For wear or burn out
c. Condition of spark arrestor, (if applicable).
Refer to Maintenance section.
Before storage of 30 days or more Prepare engine for storage. Refer to the Engine Owners Manual.
Drain fuel system. Refer to warnings in the Owners Manual.
Add fuel stabilizer. Refer to the Engine Owners Manual.
Prepare battery for storage:
a. Remove from unit.
b. Fully charge.
c. Move to cool dry place.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
General Recommendations
1. The owner’s responsibility is to maintain this
product. This will extend the life of the prod-
uct and is also necessary to maintain war-
ranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate
the unit, and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners
are tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the
unit in good operating condition.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric Nm). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
Inspect Blade (Figure 13)
WARNING: Before you inspect or
remove the blade, disconnect the
wire to the spark plug. If the blade
hits an object, stop the engine. Check the
unit for damage. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
If you keep the blade (1) sharp and inspect the
blade for damage, the blade will cut better and
be more safe to operate. Frequently check the
blade for excessive wear, cracks, or other dam-
age. Frequently check the nut (3) that holds the
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits
an object, stop the engine. Disconnect the wire
to the spark plug. See if the blade is bent or
damaged. Check the blade adapter (5) for dam-
age. Before you operate the unit, replace dam-
aged parts with original equipment parts. See
the authorized service c entre in your area. Every
three years, have an authorized service person
inspect the blade or repl ace the old blade with
an original equipment part.
How To Remove And Install The Blade
(Figure 13)
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
2. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).
4. Check the blade (1) and the blade adapter
(5) according to the instructions for “Inspect
Blade”. Replace a badly worn or damaged
blade with an original equipment blade. See
an authorized service c entre in your area.
5. Clean the top and bottom of the mower hous-
ing. Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)
on the mandrel (6).
7. Mount the blade (1) so that the hi--lift edges
(7) are up. If the blade is upside down, the
blade will not cut correctly and can cause an
accident.
8. Fasten the blade (1) with the original
washers and nut (3). Make sure the outside
rim of the Belleville washer (2) is against
the blade (1).
WARNING: Always keep the nut (3)
tight that holds the blade (1). A
loose nut or blade can cause an
accident.
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).
10.Install the mower housing. See “How To Re-
move The M ower Housing”.
How To Check The Blade Rotation
Control
WARNING: To prevent an injury, the
blade rotation control must operate
correctly.
In normal usage, the blade rotation control will
not require an adjustment. However, if the cut-
en
15
1741751
ting performance decreases or the quality of cut
is poor, make the following changes.
1. When you mow, make sure the throttle con-
trol is in the FAST position.
2. (Figure 6) Move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position (8).
3. Stop the engine. Disconnect the wire from
the spark plug.
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on
the blade(s). A blade that is not sharp will
cause the tips of the grass to become brown.
5. If the quality of c ut has not improved, replace
the mower drive belt. See “How To Replace
The Mower Drive Belt”. If the replacing the
belt does not correct the problem, take the
unit to an authorized service centre.
6. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position (8). Stop the engine.
Disconnect the wire from the spark plug.
7. (Figure 14) Check the operation of the blade
brake. Rotate the pulley with your hand.
Make sure that the brake pad (7) is pressed
tightly against the pulley.
WARNING: If the brake pad (7) does
not press tightly against the pulley,
take the unit to an authorized ser-
vice centre.
8. (Figure 6) Move the blade rotation control
(1) to the ENGAGE position (9).
9. (Figure 14) Check the pads for the blade
brake (7). If the pads are excessively worn
or damaged, replace the brake pad assem -
blies. Correct replacement parts and assist-
ance are available from an authorized
service centre.
10.Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the operation
of the blade rotation control.
11. When you move the blade rotation control to
the DISENGAGE position, all movement will
stop within five seconds. If there is move-
ment of the belt or the blades continue to ro-
tate, engage and disengage the blade
rotation control five times to remove any ex-
cess rubber from a new mower drive belt. If
you need assistance, take the unit to an
authorized service centre.
How To Adjust The Shift Lever
(Figure 15)
If the NEUTRAL position on the shift lever does
not match neutral on the gearbox, adjust the
shift l ever as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the adjuster nut (2) from the
shifter yoke (3).
3. Make sure the shift lever is in the NEUTRAL
position.
4. Push the unit forward. M ake s ure the gear-
box is in neutral.
5. To align the adjuster nut (2) with the hole in
the shifter yoke (3), turn the adjuster nut
(2).
6. Connect the adjuster nut (2) to the shifter
yoke (3).
7. Make sure the NEUTRAL position on the
shift lever matches neutral on the gearbox.
How To Check And Adjust The Clutch
(Figure 16)
If the motion drive belt is loose, the clutch will
slip when; going up a hill, pulling a heavy load,
or the unit will not move forward. Adjust the
clutch as follows.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
1. Check the routing of the motion drive belt.
Make sure the belt is installed c orrectly and
is inside all the belt guides.
2. Remove the cotter pin (1), washer (2), and
brake spring (3) from the adjustable nut
(4).
3. Disconnect the adjustable nut (4) from the
brake lever assembly (5).
4. Align the hole in the brake lever (5) with the
rear of the s lot in the frame.
5. Push the clutch rod (6) toward the rear. Turn
the adjustable nut (4) until the nut will fit
through the hole in the brake lever (5).
6. Assemble the adjustable nut (4) to the
brake lever (5) and to the brake spring (3).
Fasten with the washer (2) and cotter pin
(1).
7. If the belt still slips after the clutch has been
adjusted, then the motion drive belt is worn
or damaged and must be replaced. See
“How To Replace The Motion Drive Belt”.
How To Check And Adjust The Drive
Brake (Figure 17)
Completely push the clutch/brake pedal forward.
Set the parking brake. Move the shift lever to the
neutral (N) position. Push the unit. If the rear
wheels rotate, adjust or replace the brake pads.
Adjust the drive brake (1) as follows.
1. The location of the drive brake (1) is on the
left side of the gearbox (3).
2. Make sure the parking brake i s set and the
shift lever is in neutral (N). Turn the hex nut
(2) in a clockwise direction until the rear
wheels do not turn when the unit is pushed
forward.
3. Release the parking brake and push the unit.
If the unit does not roll, turn the hex nut (2)
in a c ounter--clockwise direction until the unit
rolls.
4. Set the parking brake. Push the unit. If the
rear wheels do not turn, the drive brake (1)
is correctly adjusted. Release the parking
brake.
WARNING: If you cannot correctly
adjust the drive brake, replace the
brake pads. Correct replacement
parts and assistance are available from an
authorized service centre.
How To Remove The Battery (Figure 3)
To charge or clean the battery (1), remove the
battery (1) from the unit as follows.
WARNING: To prevent sparks, dis-
connect the black battery cable (8)
from the negative (--) terminal be-
fore you disconnect the red cable (5).
WARNING: The battery contains
sulphuric acid which is harmful to
the skin, eyes and clothing. If the
acid gets on the body or clothing, wash
with water.
1. Disconnect the black cable (8) from the
negative ( --) terminal.
2. Disconnect the red cable (5) from the posi-
tive (+) terminal (4).
3. To disconnect the battery retainer (2) from
the battery tray (3), push in on the lower end
of the battery retainer (2).
4. Remove the battery (1) from the right side of
the unit.
How To Charge The Battery (Figure 3)
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the
battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. Before you charge the battery (1), remove
the battery (1).
2. To charge the battery (1),usea12voltbat-
tery charger. Charge at a rate of 6 amperes
for 1 hour.
3. Install the battery (1).
WARNING: To prevent sparks,
fasten the red cable to the positive
(+) terminal before you connect the
black cable.
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)
terminal (4) with the fasteners as shown.
5. Fasten the black cable (8) to the negative
(--) terminal with the fasteners as shown.
6. Connect the battery retainer (2) to the bat-
tery tray (3).
How To Level The Mower Housing
If the mower housing is l evel, the blade will cut
easier and the lawn will look better.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the spark plug wire to
prevent the engine from starting by acci-
dent
1. Make sure the unit i s on a hard flat surface.
2. Check the air pressure in the tyres. If the air
pressure is incorrect, the mower housing will
not cut level. M ake s ure the tyres are inflated
to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear
Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
3. Open the cover (5).
4. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the
LEVEL ADJUSTMENT position (2).
5. (Figure 18 and 19) Loosen the front and rear
adjuster knobs (4). Make sure both sides of
the mower housing are setting on a flat sur-
face. Also, make sure the lift links and adjust-
er plates are l oose and can easily move up
or down.
6. Tighten the front and rear adjuster knobs
(4). M ake sure the adjuster knobs (4) are
tight. If necessary, use a wrench to tighten
the adjuster knobs (4). For plastic adjuster
knobs (4), tighten to a torque of 7 foot
pounds (9,5 N--m). For metal adjuster
knobs (4), tighten to a torque of 10 foot
pounds (13,5 N--m).
en
16
1741751
7. (Figure 20) Raise the lift lever (1) from the
LEVEL ADJUSTMENT position (2) to a
CUTTING HEIGHT position (3).
8. Close the cover (5).
9. Mow for a short distance. If the height of cut
is not level, repeat the above s teps.
CAUTION: Do not operate with the mower
housing in the LEVEL ADJUSTMENT posi-
tion (2). If you operate in the LEVEL ADJUST-
MENT position (2), the mower housing and
blade will be damaged.
Where To Lubricate (Figure 21)
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush to
the areas shown.
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
NOTE: Apply grease to the steering gear as-
sembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas
that have sand, use a dry graphite spray to
lubricate the unit.
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too m uch air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
How To Replace The Motion Drive Belt
(Figure 22)
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
2. Completely push the pedal forward and en-
gage the parking brake.
3. Remove the idler pulley (1).
4. Loosen the belt guides (5) next to the drive
pulley (4).
5. Remove the motion drive belt (3) from the
drive pulley (4).
6. Remove the motion drive belt (1) from the
stack pulley (2).
7. A correct replacement part or assistance is
available from an Authorized Service Centre
in your area.
8. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
9. Check the routing of the motion drive belt
(1). M ake s ure the motion drive belt is in-
stalled c orrectly on the idler pulley (2).Make
sure the motion drive belt (1) is inside all
the belt guides.
10.Before you use the unit, check the adjust-
ment of the c lutch. See the instructions “How
To Check And Adjust The Clutch”.
11. Install the mower housing. See the instruc-
tions “How To Install The Mower Housing”.
How To Replace The Mower Drive Belt
(Figure 14)
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler
pulley (2) and remove the mower drive belt
(3).
3. Pull the brake pad (7) away from the jack-
shaft pulley (4) and remove the mower
drive belt (3).
NOTE: Replace the mower drive belt (3)
with an original equipment belt from an
authorized service center.
4. A correct replacement part or assistance is
available from an Authorized Service Centre
in your area.
5. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
6. Install the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Install The Mower Hous-
ing”.
7. Before you mow, check the blade rotation
control. See the instructions on “How To Ad-
just The B lade Rotation Control”.
How To Remove The Mower Housing
1. (Figure 6) Move the blade rotation control
(1) to the DISENGAGE position (8).
2. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the
LEVEL ADJUSTMENT position (2).
NOTE: Make sure the lift lever (1) is
locked in the LEVEL ADJUSTMENT posi-
tion (2).
3. (Figure 25) Remove the hair pins and the
washers from the rear suspension arms
(3). See illustrations “C” and “D”.
4. Remove the hair pins and washers from the
suspension links (4). See illustrations “A”
and “B”.
5. Disconnect the extension spring (5) from
the blade control rod (6). See illustration
“E”.
6. Disconnect the front hanger (9) from the
frame support. See illustration “F”.
7. Remove the mower drive belt (7) from the
stack pulley (8). See illustration “G”.
8. Pull the mower housing away from the right
side of the unit.
9. To operate without the mower housing, move
the lift lever to the TOP position.
10.To install the mower housing, reverse the
above steps.
11. Make sure the mower drive belt (7) is inside
all the belt guides (10) and is also below the
spacer tube (11).
How To Install The Wheels
If the wheels m ust be removed for service, make
sure they are installed as follows:
Front Wheel (Figure 23)
1. Make sure the valve stem (2) is to the out-
side. Slide the front wheel (1) onto the
spindle (3).
2. Fasten the front wheel (1) with washers (4)
and cotter pin (5). Bend the ends of the
cotter pin (5) apart to keep the front wheel
(1) on the spindle (3).
3. If your model has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washers (4)
hold the hub caps (6) in place.
Rear Wheel (Figure 24)
1. Install the washers (7) and spacer (8) onto
the axle (9).
2. Mount the square key (10) in the key slot
(11).
3. Make sure the valve stem (2) is to the out-
side. Align the slot in the rear wheel (12)
with the square key (10). Slide the rear
wheel (12) on the axle (9).
4. Fasten the rear wheel (12) with washer (7)
and e--ring (13).
5. If your model has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washer (7)
holds the hub caps (6) in place.
How To Replace The Fuse
If the fuse i s blown, the engine will not start.
Remove the fuse and replace with a 15 amp.
automotive fuse.
Storage (over 30 days)
At the end of each y ear, prepare the unit for stor-
age as follows.
1. Drain the fuel from the carburettor and the
fuel tank. Change the engine oil. See the en-
gine manufacturer’s instructions.
2. Clean the entire unit.
3. Charge the battery.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a sep-
arate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number of your
mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, trans-
mission, transaxle or differential, are available
from the store where the mower was purchased
or a service shop recommended by the s tore.
W arranty service is available only through Autho-
rized Service Dealers. Locate your nearest dealer
in our locator map at www.murray.com.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufac-
turer’s authorized service centre found in the
commercial pages of the telephone directory.
Also, see the i ndividual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is re-
quired:
(1) The Model Number
(2) S erial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
en
17
1741751
TROUBLE SHOOTING CHART
PROBLEM: The engine will not start.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Electric--Start Models: Clean the battery ter-
minals. Tighten the cables.
3. Check for a l oose wire. Tighten the limit
switches. (See the wiring diagram.)
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle
to the SLOW position. Turn the ignition key to
the ON position. Try to start the engine sev-
eral times. Install the spark plug.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburettor.
PROBLEM: The engine will not turn
over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Electric--Start Models: Charge the battery.
3. Replace the fuse.
4. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
5. Electric--Start Models: replace the solenoid.
Recoil--Start Models: replace the module.
PROBLEM: The engine is difficult to
start.
1. Adjust the carburettor.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine does not run
smooth or has a loss of power.
1. Check the oil.
2. Clean the air filter.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
5. The engine is working too hard. Use a l ower
gear.
6. Adjust the carburettor.
7. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine does not run
smooth at fast speed.
1. Replace the spark plug.
2. Adjust the throttle control.
3. Clean the air filter.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine stops when the
blades are engaged.
1. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
2. Grass bag must be installed (applies only to
model with rear discharge grass bag).
PROBLEM: On slopes, the engine
stops.
1. Mow up and down slopes. Never mow
across a slope.
PROBLEM: The engine will not idle.
1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
3. Adjust the carburettor.
4. Adjust the throttle control.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
PROBLEM: A hot engine causes a de-
crease in power.
1. Clean the air screen.
2. Check the oil.
3. Adjust the carburettor.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: Excessive vibration.
1. Replace the blade.
2. Check for loose engine bolts.
3. Decrease the air pressure in the tyres.
4. Adjust the carburettor.
5. Check for a damaged belt or damaged
pulley. Replace the damaged parts.
PROBLEM: The grass does not dis-
charge correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
3. Replace or s harpen the blade(s).
4. Move the s hift lever to a slower speed.
5. Move the throttle c ontrol to the FAST posi-
tion.
6. Replace the spring for the blade idler.
7. Clean the extension tube and the connector
tube (applies only to model with rear dis-
charge grass bag).
PROBLEM: The mower housing does
not cut level.
1. Check the air pressure in the tyres.
2. Adjust the l evel of the mower housing.
3. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The mower b lades will not
rotate.
1. Check the mower drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Replace the mower drive belt.
PROBLEM: The unit will not move when
the clutch is engaged.
1. Check the motion drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Adjust the c lutch.
3. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: The unit moves slower or
stops when the clutch is engaged.
1. Adjust the c lutch.
2. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: When the clutch/brake
pedal is released, belt noise can be
heard.
1. Temporary belt noise does not change the
operation of the unit. If belt noise is continu-
ous, check the routing of the belt. Make sure
the belt i s i nside all belt guides.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
PROBLEM: The rear wheels spin over
uneven terrain.
1. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The transaxle is difficult to
shift between gears with the engine run-
ning and the clutch depressed.
1. Check the clutch adjustment to make sure
the belt stops when the clutch pedal is de-
pressed with the transaxle in (N) neutral.
2. Check the belt guides around the transaxle
drive pulley. Make sure the belt guides do not
touch the pulley.
fr
18
1741751
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 18
INFORMATIONS GENERALES 19
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE 19
MONTAGE 20
FONCTIONNEMENT 21
TABLEAU D’ENTRETIEN 23
ENTRETIEN 24
TABLE DE DEPANNAGES 27
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram-
mes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci-jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à re-
connaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 2 6)
1 Avertissement
2 REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse
en marche.
3 AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gar-
dez vos distances. Lire le manuel de l’utilisa-
teur avant de mettre la tondeuse en marche.
4 AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la ton-
deuse sur des pentes de plus de 10 degrés.
5 DANGER: rester à l’écart, surtout les en-
fants, de l’appareil.
6 DANGER: ne pas poser le pied.
7 DANGER: gardez vos pieds et mains à dis-
tance de l a lame rotative.
8 DANGER: débrancher le câble de la bougie
avant toute i nspection de l’appareil.
9 AVERTISSEMENT : surface brûlante.
10 AVERTISSEMENT : prêter attention lors du
branchement et débranchement des acces-
soires.
11 AVERTISSEMENT : prendre garde à ne
pas s’écraser l es doigts.
12 IMPORTANT : pour régler le niveau du car -
ter du bloc de coupe, suivre attentivement
les instructions indiquées dans le Guide de
l’utilisateur.
13 AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de
la lame tant que le moteur tourne.
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 27)
1 Démarrage du moteur
2 Phares
3 Moteur en marche
4 Arrêt du moteur
5 Moteur en marche
6 Frein
7 Frein de stationnement
8 Embrayage
9 Ralenti
10 Rapide
11 Starter
12 Huile
13 Commande de rotation de la lame
14 Soulever
15 Essence
fr
19
1741751
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et c omprenez comment celui-ci fonction-
ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci-jointes. Sachez re-
connaître l’emplacement et la fonction de cha -
que commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il
peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi-
quera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
Responsabilité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT : il se peut que
cette tondeuse éjecte des objets
sur son passage. Sachez aussi que
cette machine pourrait vous amputer les
mains et l es pieds. Si vous n’observez pas
les mesures de sécurité suivantes, vous
encourez le risque de vous blesser (ainsi
que les gens à proximité) sérieusement,
voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci-dessous.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Conseils préliminaires
1. Lisez les instructions très attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per-
sonnes non familiarisées avec le produit utili-
ser la tondeuse. Des régulations
gouvernementales peuvent établir un âge
minimum.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
5. Ne pas prendre de passagers.
6. Tous les conducteurs devraient recevoir
des conseils théoriques et pratiques. Ces
conseils sont :
a. la nécessité d’être soigneux et attentif
lors de la tonte sur tondeuse autoportée
b. la reprise de contrôle de la tondeuse
en pente est impossible par les freins.
La perte de contrôle s’explique de la
manière suivante :
prise de la roue insuffisante;
conduite trop rapide;
freinage inadéquat
le type de machine ne convenant
pas à la tâche;
manque d’attention sur les
conséquences de tontes en pen-
te, en particulier;
mauvais accrochage ou répartition
inégale de l’herbe dans le sac.
Préparation
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus-
sures qui vous apportent une protection
complète et des pantalons. Ne jamais tondre
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
les objets que la machine pourrait éjecter
sur s on passage.
3. AVERTISSEMENT -- L’essence est haute-
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerri-
canes prévues à cet effet.
b. Remplir de carburant uniquement à
l’air libre et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démar-
rer votre tondeuse autoportée. Ne ja-
mais enlever la protection du réservoir
ni même ajouter de carburant lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence s e produit, ne
pas tenter de démarrer l a m achine et
l’éloigner de la zone de fuite en ques-
tion : attendez que les vapeurs d’es-
sence s e s oient dissipées avant
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons
du réservoir et de la jerricane.
4. Changer les amortisseurs de bruit défec-
tueux.
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endom-
magés. Remplacer les l ames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
6. En ce qui concerne les tondeuses multi la-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
Utilisation
1. Ne pas utiliser mettre le moteur en route
dans un espace confiné de dangereu-
ses vapeurs de monoxyde de carbone peu-
vent s’accumuler.
2. Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
3. Avant de démarrer la tondeuse autoportée,
désengager toutes les manettes de com-
mande de lames et se mettre au point mort.
4. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10
degrés.
5. Garder à l’esprit que toute pente peut être
dangereuse. Le déplacement demande
une attention redoublée. Afin de prévenir
toute chute :
a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudai-
nement lorsqu’on se trouve en pente
ascendante ou descendante;
b. enclencher l’embrayage lentement, en
veillant à ce que les vitesses de la ton-
deuse soient toujours engagées, sur-
tout lors des déplacements en
descente;
c. la vitesse devrait être réduite dans les
pentes et dans les virages serrés;
d. prêter attention aux bosses, aux creux
et autres dangers occultés;
e. ne jamais tondre en diagonal de la
pente, sauf si la tondeuse est conçue
à cet effet.
6. Soyez attentif lorsque vous tirez du maté-
riel ou tout autre équipement lourd.
a. Utiliser seulement des barres de trac-
tion approuvées.
b. Limitez les chargements à ceux que
vous pouvez contrôler sans aucun
risque.
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner
avec précaution.
d. Utiliser des contrepoids ou des lests
de roues comme suggéré dans le ma-
nuel de l’utilisateur.
7. Prenez garde au trafic lorsque vous devez
traverser l a c haussée ou lorsque vous en
êtes prêt.
8. Arrêtez la rotation des lames avant de tra-
verser une zone non recouverte de pelouse.
9. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais
diriger la décharge de matériel vers les per-
sonnes à proximité et n’autoriser personne
à s’approcher de la tondeuse en marche.
10. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité
11. Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisa-
tion de la tondeuse à vitesse excessive
peut accroître l e risque de blessure.
12. Avant de quitter l’appareil :
a. désengager l’alimentation et rabaisser
le bloc accessoire ;
b. se positionner au point mort et en frein
de stationnement ;
c. couper le moteur et enlever la clé.
13. Désengager la courroie du bloc accessoire,
arrêter le m oteur, et débrancher le(s) câ-
ble(s) de la bougie ou enlever la clé de
contact ;
a. avant de débloquer et nettoyer la ma-
chine de toute obstruction ;
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travail-
ler s ur la tondeuse ;
c. après avoir touché un objet. Inspecter
la tondeuse et effectuer les répara-
tions nécessaires avant de redémarrer
la machine ;
d. si la machine commence à vibrer de
façon anormale (vérifier dans l’instant).
14. Désengager la courroie du bloc accessoire
lors de son transport ou lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
15. Couper le moteur et désengager la courroie
du bloc accessoire
a. avant de remettre du carburant;
b. avant d’enlever le receveur à herbe;
c. avant de régler la hauteur, à moins que
ce réglage ne puisse se faire assis.
16. Réduire le réglage de l’accélérateur au point
mort et, si la tondeuse est fournie avec une
valve de coupure d’alimentation, couper l’ali-
mentation en carburant après la tonte.
17. Avant et lors du recul, regarder derrière et
dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas
de jeunes enfants autour.
18. Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Maintenance et entreposage
1. En ce qui concerne les tondeuses multi la-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
2. Quand la tondeuse doit être mise en sta-
tionnement, rangée ou laissée pour un mo-
ment plus ou moins long, rabaisser les
dispositifs de tonte à moins qu’un verrouil-
lage mécanique ne soit mis en place.
3. S’assurer que les écrous, l es boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
4. Ne jamais garder la tondeuse avec du car-
burant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment des émanations peuvent at-
teindre une flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
6. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le com-
partiment de batterie et la zone de réserve
de carburant soient débarrassés d’herbe, de
feuilles ou de graisse excessive.
7. Vérifier fréquemment que le receveur d’her-
be ne soit pas usé ou détérioré.
8. Remplacer l es pièces usées ou défectueu-
ses.
9. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
fr
20
1741751
MONTAGE
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces
détachées. Ne v ous débarrassez d’aucune piè-
ce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit
assemblée.
AVERTISSEMENT : avant de pro-
céder au montage ou à l’entretien
de la tondeuse, enlever le câble de
la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur,
la gauche et la droite décrivent l’emplace-
ment d’une pièce avec l’opérateur assis sur
la tondeuse.
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
REMARQUE: veuillez vous servir des atta-
ches montrées à la Figure 28 pour assembler
les différentes pièces détachées.
Installation du siège (Figure 1)
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siè-
ge (1).
2. Soulevez le support du siège (2) et blo -
quez--le en position HAUTE au moyen de la
tringle de réglage du support du siège (6).
3. Alignez les orifices situés sur le siège (1)
avec les orifices du support du siège (2).
Attachez le siège (1) au support du siège
(2) à l’aide des attaches (4) et (5).
4. Vérifiez la position de fonctionnement du siè-
ge (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté,
desserrez les boulons à oreilles (5).Faites
glisser le siège (1) en avant et en arrière le
long de la fente de réglage du siège (3).
Resserrez les boulons à oreilles (5).
Montage du volant (Figure 2)
1. Assurez-vous que les roues avant pointent
bien vers l’avant.
2. Faites glisser l e tube (1) dans la console
(2). A ssurez-vous que l’extrémité du tube (1)
s’emboîte sur l’entretoise (3).
3. Fixez le volant (4) àlacolonne de direc-
tion (5) à l’aide de la vis (7) et de la rondelle
(6).
4. Faites glisser le volant (4) et la colonne de
direction (5) dans le tube (1) et la console
(2). Poussez le volant (4) en place. La co-
lonne de direction (5) se verrouille sur le
pignon. Tirez le volant (4) vers vous. Assu-
rez-vous que la colonne de direction(5) est
bien verrouillée en position.
5. Certains modèles disposent d’une étiquette
(8) en option , s e trouvant dans le sac des
pièces détachées. Attachez-le (8) au centre
du volant (4).
Entretien de la batterie libre (Figure 3)
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier
les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa
date. Cette date indique si la batterie doit
être chargée.
1. Soulevez le support du s iège et bloquez--le
en position HAUTE au moyen de la tringle de
réglage du support du siège.
2. Vérifiez le haut de la batterie (1) et repérez
la date.
3. Si la batterie (1) est mise en route avant la
date , ses câbles peuvent être attachés sans
la charger. Cf. “Installation des câbles de bat-
terie”.
4. Si la batterie (1) est mise en route après sa ,
la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Charge-
ment de la batterie d’entretien libre”.
Charge de la batterie (Figure 3)
AVERTISSEMENT : Lors de la char -
ge de la batterie, ne pas fumer. Evi-
ter d’exposer la batterie à toute étin-
celle. Les émanations provenant de l’élec-
trolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
1. Pour détacher la fixationdelabatterie(2)
du bacdelabatterie(3), appuyer sur l’ex-
trémité inférieure de la fixation (2).
2. Enlevez la batterie (1) par le côté droit de la
machine.
3. Enlevez les capuchons des bornes de la bat-
terie.
4. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts
pour charger la batterie (1). Chargez-la à
un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne
disposez pas de chargeur de batterie, des
professionnels peuvent le faire pour vous.
5. Installez la batterie (1) et attachez--la au
moyen de sa fixation (2). Assurez--vous
que la borne positive (+) (4) est à droite.
Installation des câbles de batterie
(Figure 3)
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble rou-
ge à la borne positive (+) avant de
connecter au câble noir.
1. Enlevez les capuchons des bornes de la bat-
terie.
2. Attachez le câble rouge (5) àlaborne posi-
tive (+) (4) à l’aide des attaches (6) et (7).
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative
(--) à l’aide des attaches (6) et (7).
Inspection des pneus
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de
pression peut rendre l a conduite cahoteuse. Par
ailleurs, une mauvaise pression des pneus em-
pêchera le bloc de coupe de tondre de façon
égale. La pression convenable est de 0,97 BAR
(14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR
(10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont
été surgonflés pour la livraison.
Vérification de la hauteur du bloc de
coupe
Assurez-vous que la hauteur de coupe est
toujours la même. Après avoir tondu sur une
petite distance, inspectez l a z one tondue. Si le
bloc de coupe ne tond pas de manière égale,
consultez les instructions dans “Mise à niveau
du bloc de coupe” dans la section Entretien de
ce manuel de l’utilisateur.
Préparation du moteur
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajou-
ter autant que nécessaire.
Consultez les instructions données pas le fabri-
cant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
AVERTISSEMENT : suivre les ins-
tructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence
et de l’huile. Se munir toujours d’une jerrica-
ne prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque
l’on verse du carburant dans le moteur. Ver-
ser le carburant à l’air libre, après avoir cou-
le moteur. Laisser le moteur refroidir pen
-
dant un moment.
Remarque importante! Avant de tondre :
U Vérifiez l’huile du moteur.
U Remplissez le réservoir d’essence.
U Vérifiez le niveau du bloc de coupe.
U Vérifiez la pression des pneu s.
U Attachez les câbles de la batterie.
Montage final
1. Inspecter toutes les fixations. Vérifier que
toutes les fixations sont correctement mon-
tées et serrées.
2. Vérifier le montage. S’assurer que toutes les
pièces sont correctement montées.
DANGER: S’assurer que le bac à
herbe est correctement assemblé
et monté. Celui--ci ne doit être utili-
que s’il est correctement assemblé et
monté sur la tondeuse.
fr
21
1741751
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
Emplacement des commandes (Figure 4)
Manette de commande de rotation de la lame
(1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation
de la lame.
Pédale d’embrayage/freinage (2) : la pédale a
deux fonctions. La première, d’embrayer ; la
deuxième, de freiner.
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer
et à arrêter le moteur.
Levier de vitesses (4) : il sert à changer les
vitesses de la tondeuse.
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajus -
ter l a hauteur de la tonte.
Manette de frein de stationnement (6) : elle
permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne
s’en sert plus.
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
Bloc accessoire
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs.
Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un
nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou
un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne
peut tirer des engins comme des charrues, des
pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de
remorques tant que le poids ne dépasse pas 90
kg (200 lbs.).
Utilisation de la manette de contrôle
des gaz (Figure 4 et Figure 5)
Pour augmenter ou réduire la vitesse du moteur,
utiliser la manette de contrôle des gaz et star-
ter (7).
1. Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la
manette de contrôle des gaz et starter (7)
à fond en avant sur la position STARTER.
2. La position RAPIDE est marquée d’un cran
de positionnement. En utilisation normale ou
avec un bac à herbe, positionner la manette
sur RAPIDE. Cette position permet un char-
gement maximum de la batterie et un meil-
leur refroidissement du moteur.
3. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine
afin de garantir les meilleures performances.
Ne pas régler le régulateur dans le but d’aug-
menter la vitesse du moteur.
Utilisation de la manette de commande
de rotation de la lame (Figure 4 et
Figure 5)
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la
manette de commande de rotation de la
lame (1) soit dans la position DESENGAGE
(8).
2. Pour permettre la rotation de la l ame, pous-
sez la manette de contrôle de la rotation
de la lame (1) en avant pour verrouiller cel-
le--ci dans la position ENGAGE (9).
3. Pour arrêter l a lame, mettre la manette de
contrôle de la rotation de la lame (1) dans
la position DESENGAGE (8). Avant de quit-
ter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s)
soit (soient) arrêtée(s).
4. Avant de traverser un trottoir ou une route
avec la tondeuse, veiller à ce que la manette
de commande de rotation de la lame soit en
position DESENGAGE (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
vos mains ou pieds se tiennent à
l’écart de la lame, de l’ouverture du
déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le
moteur est en marche.
Utilisation du levier de vitesses (Figure 4)
Pour changer les vitesses de la tondeuse, suivre
les étapes suivantes :
ATTENTION : avant de se servir du levier de
vitesses, appuyer complètement sur la péda-
le d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la
tondeuse. Si la tondeuse n’est pas à l’arrêt,
la boîte de vitesses pourrait être endomma-
gée.
1. (Figure 7) Appuyer complètement sur la -
dale d’embrayage/freinage afin d’arrêter l a
tondeuse. Garder le pied sur la pédale.
2. (Figure 8) Placer la manette de contrôle
des gaz (7) en position RALENTI.
3. (Figure 9) Pour se déplacer vers l’avant, pla-
cer le levier de vitesses (4) à un réglage de
vitesse en avant. Pour se déplacer vers l’ar-
rière, placer le levier de vitesses (4) en po-
sition contraire.
4. (Figure 7) Relâcher lentement la pédale
d’embrayage/freinage (2). Ne pas garder le
pied sur la pédale.
5. (Figure 8) Placer la manette des gaz (7) en
position RAPIDE.
Utilisation du frein de stationnement
(Figure 7)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2).
2. Soulever la manette de frein de stationne-
ment (6).
3. Retirerlepieddelapédale d’embrayage/
freinage (2) puis relâcher la manette de
frein de stationnement (6). S’assurer que le
frein de stationnement retienne la tondeuse.
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6),
appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2) en avant. Le frein de
stationnement sera relâché automatiquement.
AVERTISSEMENT : avant de des-
cendre de la tondeuse, déplacer le
levier de vitesses vers le point mort
(N). Actionner le frein de stationnement.
Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE. Couper le mo-
teur et enlever la clé de contact.
Réglage de la hauteur de coupe
(Figure 9)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de
hauteur de coupe (5) comme indiqué :
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5)
vers l’avant pour abaisser le bloc de c oupe et
le remonter pour élever le bloc de coupe.
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou rou-
te, déplacer le levier de hauteur de coupe
(5) vers la position la plus haute ainsi que la
commande de rotation de la lame en posi-
tion DESENGAGE.
Arrêt de la tondeuse (Figure 4)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2) afin d’arrêter la ton-
deuse. Garder le pied sur la pédale.
2. Déplacer la commande de rotation de la
lame en position DESENGAGE.
3. Déplacer le levier de vitesses (5) vers le
point mort (NEUTRAL).
4. Mettre le frein de stationnement (7).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le frein de stationnement retienne
la tondeuse.
5. Déplacer la manette de contrôle des gaz
(8) vers la position RALENTI.
6. Pour couper le moteur, arrêter la clé de
contact (4) (position OFF) et la retirer.
Transport de la tondeuse
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes
suivantes :
1. Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE.
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la po-
sition la plus haute.
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre
les positions RALENTI et RAPIDE.
4. Pour aller plus vite, augmenter la vitesse par
le levier de vitesses.
Installation de l’accessoire d’éjection
latérale (Figure 11)
DANGER: Pour éviter que l’ap-
pareil ne démarre, débrancher
le fil de la bougie. S’assurer
que la manette de contrôle de rotation
de la lame est dans la position DE-
SENGAGE.
Le carter du broyeur (1) vous permet de déchi-
queter l’herbe pour obtenir une coupe fine et
propre. Afin de décharger l’herbe sur le côté,
monter l’accessoire d’éjection latérale (2)
comme suit.
1. Retirer les deux écrous à oreilles (3) main-
tenant le carter du broyeur (1).
fr
22
1741751
2. Soulever le carter du broyeur (1). Installer
l’accessoire d’éjection latérale (2) sur les
boulons attachant le carter du broyeur (1).
3. Fixer l ’ accessoire d’éjection latérale (2) au
moyen des écrous à oreilles (3).
4. Pour effectuer le broyage, retirer l’accessoi-
re d’éjection latérale (2) et monter le carter
du broyeur (1) sur le bloc de coupe au
moyen des écrous à oreilles (3).
Utilisation du bloc de coupe
DANGER: Le carter du broyeur
constitue un accessoire de -
curité. Ne pas le retirer. Le dé-
flecteur décharge les élément éjectés
en direction du sol. Toujours garder le
déflecteur tourné vers le bas. Si le dé-
flecteur est endommagé, le remplacer
par une pièce d’origine provenant
d’un centre de maintenance agréé.
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisa-
tion du bloc de coupe, avoir toujours la ma-
nette de contrôle des gaz en position
RAPIDE.
1. Mettre les moteurs.
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la
hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute
ou épaisse, opter pour la position la plus
haute dans un premier temps, puis abaisser
le bloc pour une deuxième tonte.
3. Placer le contrôle des gaz en position RA-
LENTI.
4. Mettre lentement la commande de rotation
de lame en position ENGAGE.
5. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2) afin d’arrêter la ton-
deuse.
6. Placer le levier de vitesses sur l’un des régla-
ges de vitesse.
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse
ou lorsque vous tondez avec un bac à
herbe, réglez le levier de vitesses à la vi-
tesse la plus réduite.
7. Relâcher lentement la pédale d’embrayage/
freinage.
8. Placer la commande des gaz en position RA-
PIDE. Si vous désirez augmenter ou réduire
la vitesse, arrêter la tondeuse et choisir un
autre réglage de vitesse par le levier de vi-
tesses.
9. S’assurer que le niveau de coupe reste cor-
rect. Après avoir tondu sur une petite zone,
l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas
de manière égale, consulter les instructions
présentes dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’accident, veiller à ne
pas aller trop vite.
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se dé -
placer (vers le haut ou le bas) dans
des pentes trop raides pour per-
mettre de reculer. Ne jamais se déplacer
en diagonal.
1. Avant de se déplacer en pente ascendante
ou descendante, réduire la vitesse au mini-
mum par le levier de vitesses.
2. Ne pas s’arrêter ou changer les réglages de
vitesse en pente. Si vous devez vous arrêter,
enclencher la pédale d’embrayage/freinage
vers l’avant et le frein de s tationnement.
3. Pour redémarrer, veiller à ce que la vitesse
du levier de vitesses soit la plus réduite. Pla-
cer l a manette de contrôle des gaz à la posi-
tion RALENTI. Relâcher lentement la pédale.
4. Si vous devez vous arrêter ou démarrer en
pente, aménagez-vous de l’espace suffisant
pour que la tondeuse puisse rouler lorsque
vous relâchez le frein et l’embrayage.
5. Redoubler d’attention l orsque vous changez
de directions en pente. Lorsque vous êtes en
pente descendante dans un virage, déplacer
la commande des gaz vers la position RA -
LENTI afin de prévenir tout accident.
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
Vérification de l’huile
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions
du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisa-
tion de l’essence et de l’huile.
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau
d’huile lorsque la tondeuse est en marche.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée
dans le manuel du fabricant du moteur.
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à at-
teindre la marque PLEIN sur la jauge. La
quantité à ajouter depuis VERSER jusqu’à
PLEIN est montrée sur la jauge. Veiller à ne
pas dépasser la marque indiquée.
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir
toujours d’une jerricane prévue à
cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on
verse du carburant dans le moteur. Verser
le carburant à l’air libre, a près avoir coupé
le moteur. Laisser le moteur refroidir
pendant un moment.
(Figure 12) Remplir le réservoir d’essence (1)
à PLEIN (2) avec de l’essence ordinaire sans
plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne
pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence
avec plomb accroît la formation de dépôt et ré-
duit l a durée d’utilisation des valves.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : le système
électrique dispose d’un mécanisme
de détection de présence (de
l’utilisateur) grâce à un contact de capteur
sur le siège. Ce mécanisme vous signale
si l’utilisateur est assis sur le siège. Le
système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur
quitte le siège de celle-ci. Dans votre
intérêt, veiller à ce que le système
fonctionne bien.
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à
moins que l’on ne relâche la pédale d’em-
brayage/freinage et ne place la commande de
rotation de la lame en position DESENGAGE.
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em -
brayage/freinage afin d’arrêter la tondeuse.
Garder le pied sur la pédale.
2. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
3. Veiller à ce que la commande de rotation de
la lame soit en position DESENGAGE.
4. Avancer la commande de contrôle des gaz
vers les positions CHOKE (starter) ou RAPI-
DE. Certains modèles disposent d’un bouton
de starter. Le tirer à fond en position CHO-
KE.
5. Tourner la clé de contact en position START.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas
après quatre ou cinq essais, placer la
commande de contrôle des gaz en posi-
tion RAPIDE. Réessayer de démarrer. Si
vos essais demeurent infructueux,
consulter la TABLE DE DEPANNAGES.
6. Placer lentement la commande des gaz sur
la position RALENTI.
7. Pour démarrer un moteur chaud, placer la
commande des gaz sur une position entre
RAPIDE et RALENTI.
Conseils pour la tonte et la mise en sac
1. Pour de meilleurs résultats, il est important
de vérifier le niveau de coupe du bloc de
coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe”
dans la section Entretien.
2. Pour assurer que la coupe soit bien égale de
partout, veiller à ce que les pneus soient
gonflés comme requis.
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celle-
ci est recourbée ou défectueuse, la rempla -
cer i mmédiatement. De même, s’assurer que
l’écrou soit bien serré.
4. Maintenir l a (les) lame(s) bien coupante(s).
Des lames usées rendront les bouts des
brins d’herbe marrons.
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe
mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il
est c onseillé d’attendre qu’elle sèche.
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour
couper près d’un objet.
7. Répandre l’herbe coupée sur la s urface ton-
due. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de
manière plus égale.
8. Lorsque vous tondez sur une grande surfa-
ce, commencer toujours par la droite pour
que l’herbe rejetée s oit éloignée des buis-
sons, des barrières, des allées, etc. Après
deux tours, tondre dans la direction opposée
en tournant à gauche pour finir.
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la
tonte en deux fois pour réduire la charge sur
le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc
de coupe dans la position la plus haute, puis
l’abaisser pour le deuxième passage.
fr
23
1741751
10.Pour assurer de m eilleures performances du
moteur ainsi qu’une tonte égale de l’herbe,
garder toujours la commande des gaz en po-
sition RAPIDE.
11. Avec un sac à herbe, garder la commande
des gaz en position RAPIDE et le levier de
vitesses en première ou deuxième.
12.Pour obtenir une belle pelouse, tondre en
gardant le levier de vitesses aux vitesses l es
plus réduites.
13. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le
dessus du bloc de coupe. De même, le garder
propre peut vous aider à prévenir un feu.
Conseils pour le broyage
Lors de l’utilisation d’un accessoire de déchique-
tage, l’herbe est coupée en très petits mor-
ceaux. L’herbe ainsi broyée de décompose très
vite, et comme les éléments nutritifs de celle--ci
sont absorbés par le sol, la pelouse nécessite
moins de fertilisants. Suivre les étapes ci--des-
sous pour un broyage correct.
1. Régler la vitesse sur la position RAPIDE.
Pousser la tondeuse d’un pas plus lent. Si la
vitesse de déplacement au sol de la tondeu -
se est trop élevée, la tonte ne sera pas éga -
le.
2. Veiller à ce que la lame soit bien aiguisée.
Une l ame mal aiguisée suscite le brunisse -
ment de l’extrémité des bruns d’herbe.
3. S’assurer que l’herbe n’est pas mouillée.
L’herbe mouillée est difficile à couper.
4. Régler la hauteur du bloc de coupe de façon
à ne couper qu’un tiers de la hauteur de
l’herbe. Si l’herbe est trop haute, régler la
hauteur du bloc de coupe à sa hauteur maxi-
male. Abaisser ensuite le bloc de coupe pour
une seconde tonte. Tondre et broyer en ne
passant que la moitié de la largeur du bloc
de coupe sur l’espace à tondre.
5. Nettoyer l e dessous du bloc de coupe. De
l’herbe ou des débris quelconques peuvent
empêcher la tondeuse de fonctionner correc-
tement.
6. Si l’herbe pousse vite, le broyage peut être
effectué plus souvent.
7. Si une zone nécessite des soins particuliers,
effectuer une seconde tonte.
TABLEAU D’ENTRETIEN
FRÉQUENCE ENTRETIEN OBLIGATOIRE COMMENTAIRES
Chaque jour ou avant utilisation Entretien du moteur. Consulter l e Manuel du propriétaire du
moteur.
Vérification des lame(s). Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
Retirer tout débris de la machine et du bloc de
coupe
.
Examiner toutes les pièces rotatives et
coulissantes.
Vérifier le gonflage des pneumatiques. Se reporter à la section Entretien.
Vérifier le nivelage du bloc de coupe. Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les courroies en V. Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
Vérifier le bon fonctionnement du frein. Consulter les section Fonctionnement et
Entretien.
Après fin du travail ou après les 5 premières
heures
Changer l’huile. Consulter l e Manuel du propriétaire du
moteur.
Après25heures Entretien du m oteur. Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Retirer, vérifier, aiguiser, et équilibrer les
lame(s).
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les réglages:
a. Contrôle de la rotation des lames
b. Frein
c. Embrayage
d. Direction
Se reporter à la section Entretien.
Lubrifier le c hâssis et le bloc de coupe. Consulter l es instructions figurant dans la
section Points de lubrification.
Vérifier le pot d’échappement:
a. Couple
b. Repérer toute usure ou brûlage
c. Etat du pare--étincelles, (si présent).
Se reporter à la section Entretien.
Avant un remisage de 30 jours ou plus Préparer les moteur pour le remisage. Consulter l e Manuel du propriétaire du
moteur.
Vider les système d’alimentation. Se reporter à la section Avertissements dans le
Manuel du propriétaire.
Ajouter du stabilisateur de carburant. Consulter l e Manuel du propriétaire du
moteur.
Préparer la batterie pour le remisage :
a. La retirer de la machine.
b. La charger complètement.
c. La placer dans un endroit frais et sec.
fr
24
1741751
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
Recommandations générales
1. Il est de l a responsabilité de maintenir ce
produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation.
Cette remarque est importante car si vous
n’observiez pas ces règles, vous risqueriez
de perdre votre assurance-garantie.
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrifica-
tion de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air
une fois par an.
3. Vérifier les attaches. S’assurer que toutes les
attaches soient bien serrées.
4. Consulter l a s ection Entretien afin de garder
votre tondeuse en bon état de marche.
AVERTISSEMENT : avant de procé-
der à l’inspection, au réglages, ou
aux réparations éventuelles, dé-
brancher le câble de la bougie. et le retirer
afin d’empêcher que le moteur ne démarre
involontairement.
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en newton--mètre (pied-livre). Cette unité de
mesure permet de déterminer le couple de
serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple
de torsion se mesure avec une clé dynamo-
métrique.
Inspection de la lame (Figure 13)
AVERTISSEMENT : avant d’inspec -
ter ou d’enlever la lame, débran-
cher le câble de la bougie. Si la
lame touche un objet, arrêter le moteur.
Voir si la tondeuse a été endommagée. La
lame est très coupante, il est donc conseil-
de porter des gants ou tout autre acces-
soire qui peut protéger vos mains.
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veil-
lez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’ac-
cidents en seront réduits. L’inspection de la lame
devrait être fréquente afin de déterminer l’usure,
les fissures et autres défectuosités. De même, il
faudrait vérifier fréquemment l’ écrou (3) qui re-
tient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien
serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si
la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier
l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la
tondeuse en route, remplacer les parties défec-
tueuses par des neuves. Consulter votre centre
de service agréé le plus proche. Tous les trois
ans, faire inspecter la lame par un professionnel
agréé ou la faire remplacer si nécessaire.
Retrait et installation de la lame
(Figure 13)
1. Retirer l e bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un
bout de bois.
3. Retirer lécrou (3) qui retient la lame (1).
4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) en suivant les instructions dans “Inspec-
tion de la lame”. La remplacer par une neuve
si nécessaire. Consulter votre centre agréé
le plus proche.
5. Nettoyer l e dessus et l e dessous du bloc de
coupe. Retirer l es débris et l’herbe.
6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) sur l’axe (6).
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la
lame est à l’envers, la lame ne coupera pas
correctement et risquera de provoquer un
accident.
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et
de l’ écrou (3). S’assurer que le rebord exté-
rieur de la rondelle Belleville (2) est contre
la lame (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
l’écrou (3) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (1). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) àun
couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).
10.Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc
de coupe”.
Ajustement de la commande de rotation
de la lame
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute blessure, la commande de
rotation de la lame doit être action-
née avec prudence.
En usage normal, la commande de rotation de la
lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant,
si les performances de coupe faiblissent ou si la
qualité de coupe est médiocre, faire les change-
ments suivants :
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande
de contrôle des gaz soit en position RAPIDE.
2. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la
bougie.
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame
bien coupante ; sinon, les bouts des brins
d’herbe tourneront au marron.
5. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si la
qualité de l a c oupe n’est pas meilleure, rem-
placer la courroie motrice de la tondeuse. Cf.
“Remplacement de la courroie motrice”. Si
toutefois, si encore, rien n’y fait, amener la
tondeuse à un s ervice agréé.
6. Déplacer la commande de rotation de la
lame (1) en position DESENGAGE (8).Ar-
rêter l e moteur. Débrancher le fil de la bou-
gie.
7. (Figure 14) Vérifier le frein de lame. Faire
tourner la poulie manuellement. S’assurer
que la plaquette de frein (7) est bien serrée
contre la poulie.
AVERTISSEMENT : si la plaquette
de frein n’est pas serrée correcte-
ment (7) contre la poulie, amener la
tondeuse à un centre de service agréé.
8. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position ENGAGE (9).
9. (Figure 14) Vérifier les plaquettes de frein
(7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueu-
ses, les remplacer toutes ensemble. Un cen -
tre agréé peut vous fournir des pièces de
remplacement et de l’assistance.
10.Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la tonte. Inspecter
la commande de rotation de la lame.
11. Lorsque vous déplacez cette commande en
position DESENGAGE, tous les mouvements
s’arrêteront en cinq secondes. Si la c ourroie
ou la lame bougent encore, engager et dés-
engager la commande de rotation de la lame
cinq fois avant d’enlever le surplus de caout-
chouc de la courroie motrice de la tondeuse.
Si vous avez besoin d’aide, emmenez la ton-
deuse dans un centre agréé.
Ajustement du levier de vitesses
(Figure 15)
Si le point mort (NEUTRAL) du levier de vitesses
ne correspond pas au point mort de la boîte de
vitesse, régler le levier de vitesses comme suit.
1. Couper le moteur.
2. Enlever l’écrou de réglage (2) de la chape
du levier de vitesses (3).
3. S’assurer que le levier de vitesses soit au
point mort (NEUTRAL).
4. Pousser la tondeuse. S’assurer que la boîte
de vitesses soit au point mort.
5. Afin d’aligner l’écrou de réglage (2) au trou
de la chape du levier de vitesses (3), visser
l’écrou de réglage (2).
6. Raccrocher l’ écrou de réglage (2) àlacha-
pe du levier de vitesses (3).
7. S’assurer que le point mort (NEUTRAL) du
levier de vitesse corresponde au point mort
de la boîte de vitesse.
Vérification et réglage de l’embrayage
(Figure 16)
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche,
l’embrayage glissera; en pente ascendante, en
tirant une charge lourde, la tondeuse n’avancera
pas. A juster l’embrayage comme suit :
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, réglage ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
1. Vérifier le cheminement de la courroie motri -
ce et son installation à l’intérieur des guides
de courroie.
2. Enlever la goupille fendue (1), la rondelle
(2),etleressort du frein (3) de l’écrou de
réglage (4).
3. Retirer l’écrou de réglage (4) du bloc de
manette de frein à main (5).
4. Aligner le trou de la manette de frein à main
(5) avec l’arrière de l’encoche située sur le
cadre.
5. Pousser la tringle d’embrayage (6) vers
l’arrière. Visser l’écrou de réglage (4)
jusqu’à ce que l’écrou aille bien dans le trou
de la manette de frein à main (5).
6. Assembler l’ écrou de réglage (4) àlama-
nette de frein (5) et au ressort du frein (3).
Attacher le tout avec la rondelle (2) et la
goupille fendue (1).
fr
25
1741751
7. Si la courroie glisse toujours après que l’em-
brayage ait été ajusté, c’est que la courroie
motrice est usée ou défectueuse et doit donc
être remplacée. Cf. “Remplacement de la
courroie motrice”.
Vérification et réglage du frein de
pédale (Figure 17)
Appuyer complètement sur la pédale d’embraya -
ge/freinage en avant. M ettre l e frein de station-
nement. P ositionner le levier de vitesses au
point mort. P ousser la tondeuse. Si les roues
arrières tournent, ajuster ou remplacer les pla-
quettes de frein. Ajuster le frein de pédale (1)
comme suit.
1. L’emplacement du frein de pédale (1) est à
gauche de la boîte de vitesse (3).
2. S’assurer que le frein de stationnement est
mis et que le levier de vitesses est au point
mort (N). Tourner l’écrou à tête hexagonale
(2) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les roues arrières
tournent lorsque l’on pousse la tondeuse.
3. Relâcher le frein de stationnement et pousser
la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas,
tourner l’écrou à tête hexagonale (2) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.
4. Régler le frein de stationnement. Pousser la
tondeuse. Si les roues arrières ne tournent
pas, l e frein de pédale (1) est bien réglé.
Relâcher le frein de pédale.
AVERTISSEMENT : si vous ne pou-
vez pas ajuster le frein de pédale
comme il faut, remplacer les pla-
quettes de frein. Un centre a gréé peut vous
aider à remplacer les pièces nécessaires.
Retrait de la batterie (Figure 3)
Pour charger ou nettoyer la batterie (1),lareti-
rer (1) de la tondeuse comme suit.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, débrancher le câble
noir de la batterie (8) de la borne
négative (--) avant de débrancher le câble
rouge (5).
AVERTISSEMENT : la batterie
contient de l’acide sulfurique qui
peut être dangereux pour la peau,
les yeux et les habits. Si l’acide entre en
contact avec le corps ou les habits, laver la
zone avec de l’eau.
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne né-
gative (--).
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne
positive (+) (4).
3. Pour détacher la fixationdelabatterie(2)
du bacdelabatterie(3), appuyer sur l’ex-
trémité inférieure de la fixation (2).
4. Enlevez la batterie (1) à partir du côté droit
de la machine.
Charge de la batterie (Figure 3)
AVERTISSEMENT : ne pas fumer
lors de la charge de la batterie et
tenirlabatteriloignéedela
moindre étincelle. Les émanations d’élec-
trolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.
2. Pour son c hargement, utiliser un chargeur de
batterie de 12 volts, à un taux de 6 ampères
par heure.
3. Installer la batterie (1).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble
rouge de la batterie la borne positi-
ve (+) avant de se brancher au câble noir.
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) àla
borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative
(--) à l’aide des attaches.
6. Attacher lafixationdelabatterie(2)au
boîtier de la batterie (3).
Mise à n iveau du bloc de coupe
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupe-
ra plus facilement et la pelouse n’en sera que
plus belle.
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, ajustement, ou réparation
de la tondeuse, débrancher le câble
de la bougie et l’enlever afin de prévenir
tout démarrage de la tondeuse accidentel.
1. S’assurer que la tondeuse soit sur une surfa -
ce plate et dure.
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne
convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas
de manière égale partout. La pression
convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour
les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI)
pour les roues arrière.
3. Soulever le couvercle (5).
4. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) sur la position RÉGLAGE DU NI-
VEAU(2).
5. (Figure17et19)Relâcher les boulons
d’ajustement avant et arrière (4). S’assurer
que chaque côté du bloc de coupe repose
sur une surface plate. Veiller également à
ce que les liaisons de levée et plaques de
réglage soient relâchées et qu’elles puissent
se déplacer librement de haut en bas.
6. Serrer les boulons d’ajustement (4) avant
et arrière. Veiller à ce que les boulons
d’ajustement (4) soient bien serrés. Si -
cessaire, les serrer à l’aide d’une clé. Si les
boulons d’ajustement (4) sont en matière
plastique, les serrer à un couple de 7 pieds--
livre (9,5 N--m). Serrer les boulons d’ajuste-
ment (4) métalliques à un couple de 10
pieds--livre (13,5 N--m).
7. (Figure 20) Lever le levier de hauteur de
coupe (1) pour le faire passer de la position
RÉGLAGE DU NIVEAU (2) à la position
HAUTEUR DE COUPE (3).
8. Refermer le couvercle (5).
9. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur
n’est pas à niveau partout, répéter les étapes
ci-dessus.
ATTENTION : ne pas faire fonctionner la ton-
deuse lorsque le levier est en position -
GLAGE DU NIVEAU (2). En cas de tonte en
position R ÉGLAGE DU NIVEAU (2), le bloc de
coupe et la lame subiront des avaries.
Lubrification (Figure 21)
Lubrifier les zones
indiquées avec de l’huile à
moteur.
Graisser avec un pinceau
dans les zones indiquées.
Modèles avec assemblages à
graisser : Lubrifier avec un
canon à graisse.
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la
direction.
ATTENTION : si la tondeuse est en marche
sur des zones sèches de sable, utiliser un
aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la
tondeuse.
Vérification des pneus
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop
gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même,
une mauvaise pression des pneus empêchera
une coupe égale. La pression convenable est de
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 22)
1. Enlever l e bloc de c oupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Appuyer complètement sur la pédale et met-
tre le frein de stationnement.
3. Retirer la poulie accessoire (1).
4. Desserrer les guides de courroie (5) situés
àproximitédela poulie d’entraînement (4).
5. Retirer la courroie motrice (3) de la poulie
motrice (4).
6. Retirer la courroie motrice (1) de la double
poulie (2).
7. Un centre agréé peut remplacer les pièces
pour vous ou vous apporter de l’aide.
8. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci-dessus.
9. Vérifier le cheminement de la courroie mo-
trice (1). S’assurer que la courroie motrice
soit bien en place sur la poulie accessoire
(2). S’assurer que la courroie motrice (1)
est à l’intérieur de tous les guides de cour-
roie.
10.Avant d’utiliser la tondeuse, vérifier le régla-
ge de l’embrayage. Voir les instructions figu-
rant dans la rubrique “Vérification et réglage
de l’embrayage”.
11. Monter le bloc de coupe. Voir les instructions
figurant dans la rubrique “Installation du bloc
de coupe”.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 14)
1. Retirer l e bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la
poulie accessoire (2) et retirer la courroie
motrice (3).
fr
26
1741751
3. Retirer le patin de frein (7) de la poulie de
l’arbre de renvoi (4) et retirer la courroie
motrice (3).
REMARQUE : Remplacer la courroie mo-
trice (3) par une courroie d’origine obte-
nue auprès d’un centre de maintenance
agréé.
4. Les pièces de rechange et l’assistance tech-
nique indiquées sont disponibles auprès du
Centre de maintenance agréé de votre -
gion.
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci--dessus.
6. Installer le bloc de c oupe. Voir les instruc-
tions figurant dans la rubrique “Installation du
bloc de coupe”.
7. Avant de commencer à tondre, vérifier la
commande de rotation de la lame. Voir les
instructions figurant dans la rubrique “Régla-
ge de la Commande de rotation de la lame”
Retrait d u bloc de coupe
1. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
2. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) à l a position RÉGLAGE DU NI-
VEAU (2).
REMARQUE : Assurez--vous que la ma-
nette de réglage de la hauteur (1) est ver-
rouillée dans la position RÉGLAGE DE
NIVEAU (2).
3. (Figure 25) Retirer les goupilles et les ron-
delles des bras de suspension arrière (3).
Cf. illustrations “C” et “D”.
4. Retirer les goupilles et les rondelles des atta-
ches à la suspension (4). Cf. illustrations
“A” et “B”.
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la
tringle de commande de la lame (6).Cf.
l’illustration “E”.
6. Débrancher la suspension avant (9) du
support du c hâssis. Cf. l’illustration “F”.
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie
accessoire (8). Voir l’illustration “G”.
8. Retirer l e bloc de coupe par le côté droit de
la tondeuse.
9. Le bloc de coupe ainsi retiré, mettre l a ma-
nette de levage sur sa position la plus haute
(TOP).
10.Pour installer l e bloc de coupe, inverser les
étapes ci-dessus.
11. S’assurer que la courroie motrice de la
tondeuse (7) est à l’intérieur de tous les gui-
desdecourroie(10)et également en des-
sous de l’entretoise (11).
Montage des roues
Si les roues doivent être retirées lors d’une opé-
ration d’entretien, s’assurer qu’elles s ont instal-
lées comme suit:
Roue avant (Figure 23)
1. S’assurer que la valve (2) est située à l’exté-
rieur. Glisser la roue avant (1) dans la fusée
(3).
2. Attacher la roue avant (1) avec les rondel-
les (4) et la goupille (5). Plier les extrémités
de la goupille (5) en les écartant pour que la
roue avant (1) res te sur la fusée (3).
3. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6),
installer les enjoliveurs (6). S’assurer que
les rondelles (4) maintiennent les enjoli-
veurs (6) en place.
Roue arrière (Figure 24)
1. Installer les rondelles (7) et l’entretoise (8)
sur l’ axe (9).
2. Insérer la clavette (10) dans son encoche
(11).
3. S’assurer que la valve (2) est située à l’exté-
rieur. Aligner l’encoche située sur la roue
arrière (12) avec la clavette (10). Glisser la
roue arrière (12) sur l’axe (9).
4. Attacher la roue arrière (12) avec la rondel-
le (7) et le circlip (13).
5. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6),
installer les enjoliveurs (6). S’assurer que la
rondelle (7) maintient les enjoliveurs (6) en
place.
Remplacement du fusible
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne dé-
marrera pas. Retirer le fusible et le remplacer
par un fusible pour automobile de 15 amp.
Entreposage (plus de 30 jours)
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse
de la manière suivante :
1. Vidanger l’essence du carburateur et du ré-
servoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les
instructions du fabricant du moteur.
2. Nettoyer c omplètement la tondeuse.
3. Charger la batterie.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est mon-
tré soit au dos de ce manuel, soit dans un ma-
nuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou ap-
prouvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou
d’accessoires non spécifiquement prévus pour
la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplace-
ment adéquate, il vous faut fournir le numéro du
modèle de l a tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le maga-
sin d’où l a tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
La garantie ne peut être appliquée que par les
Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur
www.murray.com.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pou-
vez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour comman-
der les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de s érie
(3)Lenumérodelapièce
(4) La quantité
fr
27
1741751
TABLE DE DEPANNAGES
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les
bornes de la batterie. Resserrez les câbles.
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche.
Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir
le diagramme de câblage.)
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la
conduite d’essence. Remplacez le filtre d’es-
sence.
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accéléra-
teur en position SLOW. Tournez la clé de
contact en position ON. Essayez de démarrer
le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.
6. Changez la bougie.
7. Réglez le carburateur.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la
batterie.
3. Remplacez le fusible.
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne
soit pas endommagé et que les raccords
tiennent bien. Réparez le câble endommagé.
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez
la solénoïde. Modèles à démarrage manuel :
remplacez le module.
PROBLEME: le moteur a du mal à
démarrer.
1. Réglez le carburateur.
2. Changez la bougie.
3. Remplacez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal ou
perd de sa puissance.
1. Vérifiez l’huile.
2. Nettoyezlefiltreàair.
3. Nettoyez l’écran filtre à air.
4. Remplacez la bougie.
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.
6. Réglez le carburateur.
7. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal à
grande vitesse.
1. Changez la bougie.
2. Ajustez la commande des gaz.
3. Nettoyezlefiltreàair.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque
les lames sont engagées.
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit
pas endommagé et que les raccords tiennent
bien. Réparer le câble endommagé.
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique
qu’aux modèles équipés de bac à herbe à
décharge arrière).
PROBLEME: en pente, le moteur
s’arrête.
1. Tondez en inclinaison ascendante ou des-
cendante mais jamais en diagonal.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à
vide.
1. Changez la bougie.
2. Nettoyezlefiltreàair.
3. Réglez le carburateur.
4. Ajustez la commande des gaz.
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le
conduit d’essence. Changez le filtre à essen-
ce.
PROBLEME: un moteur chaud peut
entraîner une perte de régime.
1. Nettoyez l’écran filtre à air.
2. Vérifiez l’huile.
3. Réglez le carburateur.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: vibration excessive.
1. Changez la lame.
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient
bien tous serrés.
3. Réduisez la pression des pneus.
4. Réglez le carburateur.
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies
soient en bon état. Remplacez-les si néces-
saire.
PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée
normalement.
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de cou-
pe.
2. Relevez le niveau de coupe.
3. Remplacez-la par une (des) plus coupan-
te(s).
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de
vitesses.
5. Mettez la commande des gaz en position
FAST.
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la
lame.
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de
raccord (ne s’applique qu’aux modèles équi-
pés de bac à herbe à décharge arrière).
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe
pas de manière égale.
1. Vérifiez la pression des pneus.
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.
3. Vérifiez l’axe avant. S ’il ne pivote pas facile-
ment, desserrez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent).
PROBLEME: les lames ne tournent pas.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas
lorsque l’embrayage est enclenché.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Réglez l’embrayage.
3. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou
s’arrête quand l’embrayage est
enclenché.
1. Réglez l’embrayage.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: un bruit survient lorsque
la pédale d’embrayage/freinage est
enclenchée.
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte
pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le
bruit persiste, inspectez le c heminement de
la courroie. Assurez-vous que la courroie soit
bien à l’intérieur des guides de courroie.
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.
PROBLEME: les roues arrières patinent
sur un terrain inégal.
1. Vérifiez l’essieu avant. S ’il ne pivote pas faci-
lement, rendez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent) plus lâche(s).
PROBLEME: difficulté à changer les
vitesses sur l a boîte-pont lorsque le
moteur est en marche et l’embrayage
enfoncé.
1. Vérifiez le réglage de l’embrayage afin de
vous assurer que la courroie s’arrête lorsque
la pédale de l’embrayage est enfoncée et
lorsque la boîte-pont est au point mort (N).
2. Vérifiez les guides de courroie autour de la
poulie de la boîte-pont. Assurez -vous que les
guides de courroie ne touchent pas la poulie.
de
28
1741751
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE 28
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 29
SICHERHEITSHINWEISE 29
MONTAGE 30
BETRIEB 32
WARTUNGSTABELLE 33
WARTUNG 34
STÖRUNGSBEHEBUNG 37
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro-
dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 26)
1 Achtung
2 WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschi-
ne das Benutzerhandbuch lesen.
3 ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das Benutzer -
handbuch lesen.
4 ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit
einer Neigung von mehr als 10 Grad ein-
setzen.
5 GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,
vom Gerät fernhalten.
6 GEFAHR: Hier nicht auftreten.
7 GEFAHR: Füße und Hände von rotieren-
dem Messer fernhalten.
8 GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
9 ACHTUNG: Heiße Oberfläche.
10 ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme
von Zubehör Vorsicht wahren.
11 ACHTUNG: Finger schützen -- Quets-
chungsgefahr.
12 WICHTIG: Zum Justieren des Mäher-
gehäuses die Anweisungen im Benutzer-
handbuch befolgen.
13 ACHTUNG: vom Rasenmähermesser
Abstand halten, solange der Motor läuft,.
Steuerung und Betrieb (Abb. 27)
1 Anlassen des Motors
2 Scheinwerfer
3 Motor i n B etrieb
4 Abschalten des Motors
5 Motor i n B etrieb
6 Bremse
7 Parkbremse
8 Kupplung
9 Langsam
10 Schnell
11 Starterklappe
12 Öl
13 Messerrotationssteuerung
14 Anheben
15 Treibstoff
de
29
1741751
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen
Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile
vertraut. Befolgen Sie z ur Vermeidung von Unfällen Bedie-
nungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol - es weist
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:
„Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist
gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in
der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbe-
achtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann
zu schwerwiegenden Verl etzungen oder zum Tode
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfol-
genden Anweisungen zu befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-
chen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasen-
mäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Ge-
fährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher
Personen verantwortlich ist.
5. Lassen Sie keine Personen mitfahren.
6. Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwer-
punkte dieser Unterweisung sollten sein:
a. Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentra-
tion während der Arbeit mit Maschinen mit Fah-
rersitz;
b. daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes
Fahrverhalten sind:
ungenügende Haftung der Räder;
zu schnelles Fahren;
unangepaßtes Bremsen;
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Ar-
beitsgerät;
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhäl-
nisse, insbesondere an Hängen;
nicht korrekte Anhängung und Lastvertei-
lung.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfaßt und weggeschleudert werden können.
3. WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar.
a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese-
henen Behältern auf.
b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie wäh-
rend des Einfüllvorganges nicht.
c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül-
len. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch
Benzin nachgefüllt werden.
d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzin-
verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Ben-
zindämpfe verflüchtigt haben.
e. Alle Treibstofftanks und --behälter sind sicher zu
verschließen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder be-
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht wer-
den.
6. Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneid-
werkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerk-
zeuge führen kann.
Betrieb
1. Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu-
men; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährli-
cher Kohlenmonoxiddämpfe.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
3. Bevor Sie den Motor s tarten wollen, kuppeln Sie alle
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie
in Leerlauf.
4. Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.
5. Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Be-
sondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbe-
wachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen
zu vermeiden, sollten Sie:
a. nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie
hangauf-- oder hangabwärts fahren;
b. langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt
lassen insbesondere beim Hangabwärts--Fah-
ren;
c. die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei
engen Wendungen niedrig halten;
d. aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere
nicht sichtbare Gefahren achten;
e. niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
6. Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
a. Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrich-
tungen.
b. Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher be-
herrschen.
c. Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vor-
sicht beim Rückwärtsfahren.
d. Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,
benutzen Sie Gegen-- oder Radgewichte.
7. Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
8. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie ande-
re Fläche als Gras überqueren.
9. Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen
wird und daß sich während des Mähens keine frem-
den Personen in Ihrer Nähe befinden.
10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute
Schutzeinrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallge-
fahr erhöhen.
12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
a. kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab;
b. legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die
Parkbremse;
c. stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündka-
bel bzw. den Zündschlüssel ab,
a. bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Ver-
stopfung im Auswurfkanal beseitigen;
b. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder warten;
c. wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä-
her arbeiten;
d. falls die Maschine übermäßig zu vibrieren be-
ginnt (sofort überprüfen).
14. Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukup-
peln.
15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb
zu den Anbaugeräten aus,
a. bevor Sie nachtanken;
b. bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;
c. bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstel-
lung vornehmen, sofern dies nicht von der Be-
nutzerposition aus möglich ist.
16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperr-
hahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hin-
ter und unter dem Rasentraktor befinden.
18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich un-
übersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder ande-
ren Objekten, die die Sicht einschränken können,
nähern.
Wartung und Lagerung
1. Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerk-
zeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
2. Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder un-
beachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet
wird.
3. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
4. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoff-
dämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt
sein könnten.
5. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem um-
schlossenen Raum abkühlen.
6. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus-
puff, Batteriekasten und den Bereich um den Krafts-
tofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
7. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
8. Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschä-
digte Teile zu ersetzen.
9. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen.
de
30
1741751
MONTAGE
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeu-
tel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,
bis das Gerät montiert ist.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Montage-- und Wartungsarbei-
ten stets das Zündkabel abziehen.
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher .
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend be-
schriebenen Einzelteile sind die in Abb. 28 in
voller Größe dargestellten Befestigungsteile
zu verwenden.
Installation des Sitzes (Abb. 1)
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) ent-
fernen.
2. Die Sitzlehne (2) anheben und mit der Sitz-
lehnenstange (6) in der Position
AUFWÄRTS befestigen.
3. Die Löcher im Sitz (1) mit den Löchern in der
Sitzlehne (2) ausrichten. Den Sitz (1) mit
den Befestigungsteilen (4) und (5) an der
Sitzlehne (2) befestigen.
4. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erfor-
derlich i st, die beiden Flügelschrauben (5)
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellö-
cher (3) nach v orn bzw. hinten schieben. Die
Flügelschrauben (5) anziehen.
Montage des Steuerrads (Abb. 2)
1. Sicherstellen, dass die Vorderräder nach
vorn ausgerichtet sind.
2. Das Rohr (1) in die Konsole (2) schieben.
Sicherstellen, dass das Ende des Rohrs (1)
über die Steuerbuchse (3) passt.
3. Das Steuerrad (4) mit Schraube (7), Si-
cherungsscheibe (6) und Lenksäule (5)
befestigen.
4. Steuerrad (4) und Lenksäule (5) in das
Rohr (1) und Konsole (2) schieben. Auf das
Steuerrad (4) drücken. Die Lenksäule (5)
wird auf dem Zahntriebwerk befestigt. Am
Steuerrad (4) ziehen. Sicherstellen, dass die
Lenksäule (5) gesichert ist.
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahl-
freie Einlage (8) im Teilebeutel. Din Einlage
(8) in der Mitte des Steuerrads (4) anbrin-
gen.
Wartungsfreie Batterie (Abb. 3)
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batterieka-
bel an die Batterie ist das Batteriedatum zu
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob
die Batterie aufgeladen werden muß.
1. Die S itzlehne anheben und in der Position
AUFWÄRTS mit der Sitzlehnenstange befes-
tigen.
1. Das auf der Oberseite der Batterie (1) su-
chen.
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Be-
trieb genommen wird, können die Batterieka-
bel ohne vorheriges Aufladen der Batterie
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installa -
tion der Batteriekabel“.
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Be-
trieb genommen wird, muß die Batterie (1)
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der
wartungsfreien Batterie“.
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Die Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können e ine Explosion verur-
sachen.
1. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Bat-
terietrog (3) am unteren Ende des Batterie-
halters (2) drücken.
2. Die Batterie (1) von der rechten Seite der
Einheit entfernen.
3. Schutzkappen von den Batterieklemmen ab -
nehmen.
4. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12--V olt--Batte-
rieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfü-
gung steht, ist die Batterie durch ein autori-
siertes Kundendienstzentrum aufzuladen.
5. Batterie (1) installieren und mit dem Bat-
teriehalter (2) sichern.. Sicherstellen, dass
sich die positive (+) Klemme (4) auf der
rechten Seite befindet.
Installation der Batteriekabel (Abb. 3)
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Fun
-
kenbildung vor dem Anschluss des
schwarzen Kabels das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen.
1. Die S chutzkappen von den Batterieklemmen
abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) mit Hilfe der Befest-
igungsteile (6) und (7) an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Be-
festigungsteile (6) und (7) an die negative
(--) Klemme anschließen.
Reifen überprüfen
Den Luftdruck in allen Reifen überprüfen. Über-
druck in den Reifen verursacht ein rauhes Fahr-
verhalten. Außerdem verhindert falscher
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt: 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder, 0,69 BAR (10
PSI) für die Hinterräder. Für den Versand
wurden die Reifen mit erhöhtem Druck ausges-
tattet.
Die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen
Sicherstellen, dass der Schnitt gleichmäßig ist.
Betrachten Sie nach dem Mähen eines kurzen
Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen SIe
die A nweisungen im Abschnitt „Ausrichten des
Mähergehäuses“ i m Wartungsabschnitt dieser
Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht
gleichmäßig i st.
Vorbereitung des Motors
HINWEIS: Der M otor wird ab Werk mit Öl ge-
füllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die A rten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah-
me des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Triebstoffs und
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits--
Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan-
ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um-
schlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
Wichtig! Vor dem Mähen
U den Ölstand überprüfen;
U den Tank mit Treibstoff füllen;
U die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen;
U den Luftdruck der Reifen kontrollie-
ren;
U die Batteriekabel anschließen.
Abschließende Montagearbeiten
1. Alle Befestigungsteile überprüfen. Sicherstel-
len, dass alle Befestigungsteile ordnungsge-
mäß installiert wurden und fest sitzen.
2. Installation überprüfen. Sicherstellen, dass
alle Teile ordnungsgemäß installiert wurden.
WARNUNG: Sicherstellen, dass der
Grasfangsack ordnungsgemäß zu-
sammengebaut und installiert wur-
de. Der Grasfangsack darf nur verwendet
werden, wenn er vollständig zusammenge-
baut und installiert wurde.
de
31
1741751
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Position der Steuerelemente (Abb. 4)
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des
Messers eingeleitet bzw. beendet.
Kupplungs--/ Bremspedal (2): Das Pedal hat
eine doppelte Funktion. Zum einen dient es als
Kupplung. Zum zweiten erfüllt es die Funktion
einer Bremse.
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters
wird der Motor ein-- und ausgeschaltet.
Schalthebel (4): Mit Hilfe des Schalthebels wird
die Gangschaltung des Geräts bedient.
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des -
hergehäusehebels wird die Schnitthöhe regu-
liert.
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbrems-
hebels wird die Bremse beim Verlassen des Ge-
räts festgesetzt.
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die
Motordrehzahl reguliert.
Zubehörteile
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen ein-
gesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrma-
schinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörtei-
le ziehen, die i n den Boden eingreifen, wie z.B.
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt
ein Höchstgewicht von 90 kg (200 lbs.).
Bedienung des Gashebels
(Abb. 4 und Abb. 5)
Mit Hilfe des Gas--/ Chokehebels (7) wird die
Motordrehzahl reguliert.
1. Für einen Kaltstart den Gas--/ Chokehebel
(7) ganz nach v orne in die Position CHOKE
schieben.
2. Die P osition SCHNELL ist durch eine Arretie-
rung markiert. Für normalen Betrieb und
beim Einsatz eines Grasfängers den Gashe-
bel auf FAST stellen. In dieser Position wird
eine maximale Aufladung der Batterie erzielt,
und der Motor läuft kühler.
3. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstel-
lung des Motorreglers zu erhöhen.
Bedienung der
Messerrotationssteuerung
(Abb. 4 und Abb. 6)
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der
Einkupplung des (der) Messer(s).
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,
dass die Messerrotationssteuerung (1)
sich in der Position AUSGEKUPPELT (8).
befindet.
2. Zur Rotation des Messers die Messerrotati-
onssteuerung (1) nach v orne schieben, so
dass das Messer in der Position EINGE-
KUPPELT (9) einrastet.
3. Um die Rotation des Messers zu beenden,
die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position AUSGEKUPPELT (8) bringen. Vor
dem Verlassen der Bedienungsposition si -
cherstellen, dass das (die) Messer sich nicht
mehr drehen.
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder ei-
ner Straße die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
ACHTUNG: Hände und Füße bei
laufendem Motor stets von Messer,
Ablenkblechöffnung und Mäherge-
häuse fernhalten.
Bedienung des Schalthebels
Befolgen Sie zum Wechsel des Vorwärtsgangs
bzw. der Fahrtrichtung die nachstehend be-
schriebenen Schritte.
ACHTUNG: Vor der Betätigung des Schalthe-
bels das Kupplungs--/Bremspedal (2) voll-
ständig nach vorn drücken, um das Gerät
anzuhalten. Wird das Gerät nicht angehalten,
kann dies zur Beschädigung des Getriebes
führen.
1. (Abb. 7) Das Kupplungs--/Bremspedal (2)
vollständig nach vorn drücken, um das Gerät
anzuhalten. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position
SLOW (Langsam) bringen.
3. (Abb. 9) Zur Vorwärtsfahrt den Schalthebel
(4) in eine Vorwärtsgangposition bringen. Zur
Rückwärtsfahrt den Schalthebel (4) in die
Rückwärtsgangposition schalten.
4. (Abb. 7) Langsam das Kupplungs--/Brems-
pedal (2) freigeben. Den Fuß nicht auf dem
Pedal ruhen lassen.
5. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position
FAST (Schnell) bringen.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 7)
1. Das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollstän-
dig nach vorn drücken.
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.
3. Den Fuß vom Kupplungs--/Bremspedal (2)
nehmen und anschließend den Parkbrems-
hebel (6) freigeben. Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position hält.
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Kupp-
lungs--/Bremspedal (2) vollständig nach
vorn drücken. Die P arkbremse wird automa-
tisch gelöst.
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition den Schalthe-
bel in die Leerlaufposition (N) brin-
gen. Die Parkbremse anziehen. Die Messer-
rotationssteuerung in die Position AUSGE-
KUPPELT bringen. Motor abschalten und
Zündschlüssel abziehen.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 9)
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) fol-
gendermaßen:
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben
des Mähergehäuses nach hinten schieben.
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die
höchste Position und die Messerrotations-
steuerung in die Position AUSGEKUPPELT
bringen.
Anhalten des Geräts (Abb. 4)
1. Zum Anhalten des Geräts das Kupp-
lungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn
schieben. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Po-
sition AUSGEKUPPELT bringen.
3. Den Schalthebel (4) in die Leerlaufposition
(N) bringen.
4. Die Parkbremse (6) anziehen.
A
CHTUNG: Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position
hält.
5. Den Gashebel (7) in die Position SLOW
(Langsam) bringen.
6. Zum Abschalten des Motors den Zünd-
schlüssel (3) in die Position AUS drehen.
Den S chlüssel abziehen.
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fah-
ren müssen.
1. Die M esserrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste
Position setzen.
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen
LANGSAM und SCHNELL bringen.
4. Für eine schnellere Fahrgeschwindigkeit den
Schalthebel auf eine höhere Gangposition
einstellen.
Installieren des Seitenauswurfzusatzes
(Abb. 11)
WARNUNG: Das Zündkabel von
der Zündkerze lösen, um ein
versehentliches Anspringen
des Motors zu vermeiden. Sicherstel-
len, dass sich die Messerrotations-
steuerung in der Position AUSGEKUP-
PELT befindet.
Das Mulchergehäuse (1) ermöglicht Mulchen
für s auberen, feinen Schnitt. Für seitlichen Aus-
wurf des Grases den Seitenauswurfzusatz (2)
wie folgt installieren.
de
32
1741751
1. Die beiden Flügelmuttern (3), die das Mul-
chergehäuse (1) befestigen, entfernen.
2. Das Mulchergehäuse (1) anheben. Den
Seitenauswurfzusatz (2) auf dieselben
Schrauben montieren, die das Mulcherge-
häuse (1) befestigten.
3. Den Seitenauswurfzusatz (2) mit den Flü-
gelmuttern (3) befestigen.
4. Zum Mulchen den Seitenauswurfzusatz (2)
entfernen und das Mulchergehäuse (1) mit
den Flügelmuttern (3) auf das Mähergehäu-
se montieren.
Einsatz mit dem Mähergehäuse
WARNUNG: Das Mulchgehäuse
ist eine Sicherheitsvorrichtung,
die nicht entfernt werden darf.
Das Leitblech führt das ausgeworfene
Material auf den Boden. Das Leitblech
stets nach unten halten. Wenn das
Leitblech beschädigt ist, muss es
durch ein Original--Ersatzteil von ei-
nem autorisierten Kundendienstzen-
trum ersetzt werden.
WICHTIG: S etzen Sie beim Betrieb mit dem
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Po-
sition SCHNELL.
1. Den Motor anlassen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünsch-
te Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.
dichtem Gras z uerst in der höchsten Position
mähen und dann das Mähergehäuse auf ei-
ne niedrigere P osition absenken.
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM
bringen.
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die
Position EINGEKUPPELT bringen.
5. Das Kupplungs--/Bremspedal vollständig
nach vorn schieben.
6. Den Schalthebel auf einen der Gänge ein-
stellen.
HINWEIS: Stellen Sie beim Mähen in
schwerem Gras oder mit einem Grasfän-
ger den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang ein.
7. Das Kupplungs--/Bremspedal langsam frei-
geben.
8. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-
gen. Zum Wechseln der Geschwindigkeit das
Gerät anhalten und den Schalthebel auf ei-
nen anderen Gang einstellen.
9. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor
gleichmäßig i st. Nach dem Mähen eines kur -
zen Abschnitts den gemähten Bereich be-
trachten. Die A nweisungen im Abschnitt
„Justieren des Mähergehäuses“ im War-
tungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein-
sehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
ACHTUNG: Um sicherzustellen,
dass das Gerät kontrollierbar
bleibt, stets eine sichere Geschwin-
digkeit wählen.
Einsatz auf Böschungen
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf--
oder hinabfahren, deren Steigung
ein gerades Zurücksetzen nicht er-
laubt. Das Gerät niemals quer zum Hang
fahren.
1. Vor dem Hangauf-- bzw. --abwärtsfahren
stets den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang einstellen.
2. Auf Böschungen niemals anhalten oder die
Geschwindigkeitseinstellung ändern. Falls
ein Anhalten erforderlich wird, umgehend
dasKupplungs--/Bremspedalnachvorndrük-
ken und die Parkbremse s etzen.
3. Beim Wiederanfahren sicherstellen, daß der
Schalthebel auf den niedrigsten Gang einge-
stellt ist. Den Gashebel in die Position
LANGSAM bringen. Langsam das Pedal frei-
geben.
4. Falls ein Anhalten bzw. Anfahren auf einer
Böschung erforderlich wird, stets genügend
Raum lassen, falls das Gerät beim Lösen der
Bremse und Einrücken der Kupplung rollt.
5. Beim Wechseln der Fahrtrichtung auf Bö-
schungen äußerste Vorsicht wahren. Bei der
Fahrt auf Hängen oder beim Wenden auf Bö-
schungen den Gashebel in die Position
LANGSAM bringen, um Unfälle zu vermei-
den.
Vor dem Anlassen des Motors
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl
gefüllt versandt. Ü berprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzuset-
zenden Triebstoff-- und Ölarten sind in der
Betriebsanleitung des Motorherstellers auf-
geführt.
1. Sicherstellen, daß das Gerät waagerecht
steht.
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht
bei laufendem Motor.
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanlei-
tung des Motorherstellers beschriebene Ver-
fahren befolgen.
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung
VOLL auf dem Ölmeßstab nachfüllen. Die für
das Auffüllen von der Position NACHFÜL-
LEN bis zur Position VOLL benötigte Ölmen-
ge ist auf dem Meßstab angegeben. Nicht zu
viel Öl einfüllen.
Nachfüllen von Treibstoff
ACHTUNG: Stets Sicherheits--
Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treib-
stofftank nicht rauchen. Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Benzin den Motor abschal-
ten und mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
(Abb. 12) Den Treibstofftank (1) bis zur Posi-
tion VOLL (2,Voll) mit unverbleitem Normalben-
zin füllen. Kein unverbleites Superbenzin
verwenden. Sicherstellen, daß das Benzin frisch
und sauber ist. Verbleites Benzin führt zu ver-
mehrten Ablagerungen und verringert die Le-
bensdauer der Ventile.
Anlassen des Motors
ACHTUNG: Das elektrische System
besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz
umfaßt. Diese Komponenten melden dem
elektrischen System, ob sich der Benutzer
auf dem Sitz befindet. Das S ystem schaltet
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen
Schutz stets sicher, daß dieses System
ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-
sen, wenn Sie das Kupplungs--/Bremspedal
durchdrücken und die Messerrotationssteue-
rung in die Position DISENGAGE (Ausgekup-
pelt) bringen.
1. Das Kupplungs--/Brems pedal vollständig
nach vorn drücken. Den Fuß auf dem Pedal
halten.
2. Den Schalthebel in die Leerlaufstellung (N)
bringen.
3. Sicherstellen, daß sich die Messerrotations-
steuerung in der Position AUSGEKUPPELT
befindet.
4. Den Gashebel vollständig nach vorn in die
Position CHOKE (Starterklappe) bzw.
SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.
Den S tarterzug vollständig in die Position
CHOKE bringen.
5. Den Zündschlüssel in die START--Position
drehen.
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in
die Position SCHNELL, falls der Motor
nach vier bis fünf Versuchen nicht an-
springt. Versuchen Sie erneut, den Motor
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Mo-
tor weiterhin nicht anspringt.
6. Den Gashebel langsam in die Position
LANGSAM bringen.
7. Zum Anlassen eines heißen Motors den
Gashebel auf eine Position zwischen
SCHNELL und LANGSAM setzen.
Hinweise zum Mäh-- und
Grasfangbetrieb
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses re-
gelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Ju-
stieren des Mähergehäuses“ im
Wartungsabschnitt.
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck
aufweisen.
de
33
1741751
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts
das Messer. Ist das Messer verbogen oder
beschädigt, muß es sofort ersetzt werden.
Stellen Sie außerdem sicher, daß die Mutter
für das Messer festsitzt.
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abge-
nutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es läßt
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Las-
sen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich
von Gegenständen die linke Seite des Mä-
hers.
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnitte-
nen Grases.
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen
zunächst nach rechts, damit das geschnitte-
ne Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie
nach zwei Runden in entgegengesetzter
Richtung mit Wenden nach links, bis die ge-
samte Fläche gemäht ist.
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,
um die Belastung des Motors zu verringern.
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mäher-
gehäuse i n die höchste Position und senken
Sie es für den zweiten Schnitt ab.
10.Um eine bessere Motorleistung und einen
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, soll-
ten Sie den Gashebel bei laufendem Motor
stets in der Position SCHNELL halten.
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines
Grasfängers mit dem Gashebel in der Posi-
tion SCHNELL und dem Schalthebel im er -
sten oder zweiten Gang.
12.Halten Sie den Schalthebel für eine bessere
Schnittleistung und Schnittqualität in einem
der niedrigeren Gänge.
13.Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober-- und
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gu-
tes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein
sauberes Mähergehäuse verringert außer-
dem die Brandgefahr.
Mulchtipps
Bei Verwendung eines Mulcherzusatzes wird
das Gras in sehr kleine Teile geschnitten, die
sich schnell zersetzen. Da die Nährstoffe in den
Boden zurückgegeben werden, benötigt der Ra-
sen weniger Düngemittel. Für korrektes Mulchen
des Grases die unten aufgeführten Schritte be-
folgen.
1. Den Gashebel in die Position SCHNELL stel-
len. Den Mäher mit geringerer Grundge-
schwindigkeit betreiben. Wenn die
Grundgeschwindigkeit zu hoch ist, wird das
Gras nicht gleichmäßig geschnitten.
2. Dafür s orgen, dass das Messer immer scharf
ist, sonst werden die Grasspitzen braun.
3. Sicherstellen, dass das Gras trocken ist. Es
ist schwierig, nasses Gras zu schneiden.
4. Die Höhe des Mähergehäuses so einstellen,
dass nur das obere Drittel des Grases ge-
mäht wird. Wenn das Gras zu hoch ist, die
Höhe des Mähergehäuses so hoch wie mög-
lich einstellen. Dann das Mähergehäuse für
den zweiten Durchgang niedriger stellen. An-
statt die volle Breite des Mähergehäuses zu
verwenden, nur mit halber Breite mulchen.
5. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
Durch Gras und anderen Abfall wird der Mä -
her in seiner Leistungskraft eingeschränkt.
6. Wenn das Gras schnell wächst, öfter mul-
chen.
7. Ist das Ergebnis auf einer Fläche nicht ganz
zufriedenstellend, ein z weites Mal mulchen.
WARTUNGSTABELLE
HÄUFIGKEIT NOTWENDIGE WARTUNG KOMMENTARE
Täglich bzw. jeweils vor Gebrauch Wartung des Motors. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer überprüfen. Auf Risse, A bnutzung und übermäßIge
Schäden überprüfen.
Rückstände vom Gerät und von dem zu
mähenden Gebiet entfernen
.
Alle Dreh-- und Schiebeteile untersuchen.
Reifenluftdruck überprüfen. Siehe Kapitel Wartung.
Kontrolllieren, ob das Mähergehäuse
ausgerichtet ist.
Siehe Kapitel Wartung.
V--Riemen untersuchen. Auf Risse, Abnutzung und übermäßige Schäden
überprüfen.
Bremsbetrieb überprüfen. Siehe die Kapitel Bedienung und Wartung.
Nach Ablauf der e rsten 5 Stunden Ölwechsel vornehmen. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Nach 25 Stunden Motor warten. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer entfernen, untersuchen, schärfen und
einstellen.
Siehe Kapitel Wartung.
Einstellungen überprüfen:
a. Messerdrehungssteuerung
b. Bremse
c. Kupplung
d. Steuerung
Siehe Kapitel Wartung.
Rahmen und Mähergehäuse schmieren. Siehe Anleitungen im Abschnitt
Schmierpunkte.
Schalldämpfer überprüfen:
a. Anziehdrehmoment
b. Auf A bnutzung bzw. Versagen
c. Ggf. Zustand des Funkenlöschers.
Siehe Kapitel Wartung.
Vor einer Lagerung von 30 oder mehr Tagen Motor auf die Lagerung vorbereiten. Siehe Gebrauchsanweisung fuer den Motor.
Den Treibstofftank entleeren. Siehe Warnungen in der
Gebrauchsanweisung.
Benzinstabilisator hinzufügen. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Die Batterie auf die Lagerung vorbereiten:
a. Dem Gerät entnehmen.
b. Vollständig aufladen.
c. An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
de
34
1741751
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
Allgemeine Empfehlungen
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentü-
mers, dieses Produkt zu warten. Dadurch
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantielei-
stungen erforderlich.
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro J ahr
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und
Reinigen des Luftfilters.
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen
Sie s icher, daß alle Befestigungsteile fest
sitzen.
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungs-
abschnitt, um das Gerät in einem guten Be-
triebszustand zu halten.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest
eine Mutter bzw. Schraube angezogen wer-
den muß. Das Anziehdrehmoment wird mit
einem Drehmomentschlüssel gemessen.
Inspektion des Messers (Abb. 13)
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.
dem Ausbau des Messers das
Zündkabel abziehen. Falls das Mes -
ser auf einen Gegenstand schlägt, den Mo-
tor abschalten. Das Gerät auf Schäden
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kan-
ten. Zum Anfassen des Messers H ände mit
Handschuhen oder einem Tuch schützen.
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regel-
mäßig auf Schäden überprüft, schneidet es bes-
ser und läßt sich sicherer einsetzen. Inspizieren
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnut-
zung, Risse oder andere Beschädigungen.
Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muß stets fest
angezogen sein. S chalten Sie den Motor ab,
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Be-
schädigung. Ersetzen Sie v or dem erneuten Ein -
satz des Geräts beschädigte Teile mit
Original--Ersatzteilen. Diese sind bei autorisier-
ten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhält-
lich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspek-
tion des Messers bzw. einen Ersatz des Mes-
sers mit einem Original--Ersatzteil durchführen.
Ausbau und Installation des Messers
(Abb. 13)
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des
Messers verhindern.
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, ent-
fernen.
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte
oder beschädigte Messer durch Original--Er-
satzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes
Kundendienstzentrum aufzusuchen.
5. Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseiti-
gen.
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der
Spindel (6) montieren.
7. Das Messer (1) so installieren, daß die
Hochleistungskanten (7) nach oben wei-
sen. Wird das Messer umgekehrt installiert,
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann
einen Unfall verursachen.
8. Das Messer (1) mit den Original--Unterleg-
scheiben und der Original--Mutter (3) befesti-
gen. Sicherstellen, daß die Außenkante der
Belleville--Unterlegscheibe (2) gegen das
Messer (1) zeigt.
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das
Messer (1) hält, muß stets fest an-
gezogen sein. Eine lose Mutter
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall
verursachen.
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.
10.Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Aus-
bau des Mähergehäuses“.
Einstellung der
Messerrotationssteuerung
ACHTUNG: Zur Verhinderung von
Verletzungen muß die Messerrotati-
onssteuerung ordnungsgemäß
funktionieren.
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.
Falls jedoch die Schnittleistung nachläßt oder
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die fol-
genden Änderungen durchzuführen:
1. Beim Mähen sicherstellen, daß sich der Gas-
hebel in der Position FAST (schnell) befindet.
2. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1) in
die Position AUSGEKUPPELT (8) bringen.
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abzie-
hen.
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneid -
kanten scharf halten. Nicht ausreichend ge-
schärfte Messer v erursachen braune
Grasspitzen.
5. Falls sich keine Verbesserung zeigt, den Mä-
herantriebsriemen ersetzen. Siehe „Aus-
wechseln des Mäherantriebsriemens“. Falls
das Problem durch ein Auswechseln des
Riemens nicht behoben wird, das Gerät zu
einem autorisierten Kundendienstzentrum
bringen.
6. Die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position AUSGEKUPPELT (8). bringen.
Den Motor abschalten. Das Zündkabel von
der Zündkerze lösen.
7. (Abb. 14) Die Funktion der Messerbremse
überprüfen. Die Spannrolle von Hand dre-
hen. Sicherstellen, daß der Bremsbelag (7)
fest gegen die Spannrolle gepreßt i st.
ACHTUNG: Falls der Bremsbelag
(7) nicht fest gegen die Spannrolle
drückt, das Gerät zu einem autori-
sierten K undendienstzentrum bringen.
8. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1)
in die Position EINGEKUPPELT (9 bringen.
9. (Abb. 14) Die B eläge für die Messerbremse
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Un-
terstützung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich.
10.Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion
der Messerrotationssteuerung überprüfen.
11. Wird die Messerrotationssteuerung in die Po -
sition AUSGEKUPPELT gebracht, kommt
jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekun-
den zum S tillstand. Falls sich der Riemen
oder die Messer weiterbewegen, die Messer-
rotationssteuerung fünfmal ein-- und auskup-
peln, um überschüssige Gummimasse vom
neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen.
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Un-
terstützung benötigen.
Einstellung des Schalthebels (Abb. 15)
Falls die Position NEUTRAL (Leerlauf) auf dem
Schalthebel nicht der Leerlaufstellung des Ge-
triebes entspricht, ist der Schalthebel folgender-
maßen einzustellen.
1. Motor abschalten.
2. Die Einstellmutter (2) vom Schalthebelbü-
gel (3) abnehmen.
3. Sicherstellen, dass der Schalthebel sich in
der Position NEUTRAL befindet.
4. Das Gerät vorwärts schieben. Sicherstellen,
dass sich das Getriebe im Leerlauf befindet.
5. Zur A usrichtung der Einstellmutter (2) auf
das Loch im Schalthebelbügel (3) die Ein-
stellmutter (2) drehen .
6. Die Einstellmutter (2) auf den Schalthebel-
bügel (3) aufsetzen.
7. Sicherstellen, dass die Position NEUTRAL
des Schalthebels der Leerlaufposition des
Getriebes entspricht.
Überprüfen und Einstellen der
Kupplung (Abb. 16)
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist
die Kupplung bei der Fahrt hangaufwärts bzw.
beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder
das Gerät läßt sich nicht vorwärts bewegen.
Stellen Sie die K upplung folgendermaßen ein:
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Die Führung des Fahrtantriebsriemens über-
prüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ord-
nungsgemäß installiert ist und innerhalb aller
Riemenführungen verläuft.
2. Splint (1), Unterlegscheibe (2) und Brems-
feder (3) von der Einstellmutter (4) abneh -
men.
3. Die Einstellmutter (4) von der Bremshebel-
baugruppe (5) entfernen.
de
35
1741751
4. Das Loch im Bremshebel (5) auf die
Rückseite des Schlitzes i m Rahmen ausrich -
ten.
5. Die Kupplungsstange (6) nach hinten
schieben. Die Einstellmutter (4) drehen, bis
sie durch das Loch im Bremshebel (5) paßt.
6. Die Einstellmutter (4) auf Bremshebel (5)
und auf die Bremsfeder (3) aufsetzen. Mit
Unterlegscheibe (2) und Splint (1) befesti-
gen.
7. Falls der Riemen nach Einstellung der Kupp-
lung weiterhin S chlupf aufweist, ist der Fahrt-
antriebsriemen abgenutzt oder beschädigt
und muß ausgewechselt werden. Siehe
„Auswechseln des Fahrtantriebsriemens“.
Überprüfen und Einstellen der
Fahrtbremse (Abb. 17)
Schieben Sie das Kupplungs--/Bremspedal voll-
ständig nach v orn. Setzen Sie die Parkbremse.
Bringen Sie den Schalthebel in die Leerlaufposi-
tion (N). Schieben Sie das Gerät. Falls sich die
Hinterräder drehen, müssen die Bremsbeläge
eingestellt oder ausgewechselt werden. Stellen
Sie die Fahrtbremse (1) folgendermaßen ein:
1. Die Fahrtbremse (1) befindet sich auf der
linken S eite des Getriebes (3).
2. Sicherstellen, daß die Parkbremse gesetzt ist
und der Schalthebel sich in der Leerlaufstel -
lung (N) befindet. Die Sechskantmutter (2)
im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Hinter -
räder nicht m ehr drehen, wenn das Gerät
vorwärts geschoben wird.
3. Die Parkbremse lösen und das Gerät schie-
ben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechs-
kantmutter (2) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, bis das Gerät rollt.
4. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die
Fahrtbremse (1) richtig eingestellt. Die Park -
bremse lösen.
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse
nicht ordnungsgemäß eingestellt
werden kann, sind die Bremsbelä-
ge auszuweschseln. Die entsprechenden
Ersatzteile sowie technische Unterstützung
sind bei autorisierten Kundendienstz entren
erhältlich.
Ausbau der Batterie (Abb. 3)
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das
schwarze Batteriekabel (8) v on der
negativen (--) klemme abnehmen und dann
das rote Kabel (5) abnehmen.
ACHTUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist
gefährlich für Haut, Augen und
Kleidung. Auf den Körper oder die Klei-
dung gelangte Säure mit Wasser abwa-
schen.
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen
(--) Klemme abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)
Klemme (4) abnehmen.
3. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Bat-
terietrog (3) auf das untere Ende des Batte-
riehalters (2) drücken.
4. Die Batterie (1) von der rechten Seite des
Geräts entfernen.
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können e ine Explosion verur-
sachen.
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.
2. Zum Aufladen der Batterie (1) e i n 2 -- V o l t --
Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde
lang mit 6 Ampere aufladen.
3. Die Batterie (1) einbauen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das rote
Kabel an die positive (+) Klemme
anschließen und dann das schwarze Kabel
anschließen.
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe
der Befestigungsteile an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit
Hilfe der Befestigungsteile an die negative
(--) Klemme anschließen.
6. Den Batteriehalter (2) am Batterietrog (3)
befestigen.
Justieren des Mähergehäuses
Das Messer schneidet leichter und sorgt für ei-
nen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Sicherstellen, daß das Gerät sich auf einer
harten, ebenen Oberfläche befindet.
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei
falschem Luftdruck schneidet der Mäher
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für
die Hinterräder.
3. Das Gehäuse (5) öffnen.
4. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in
die Niveauregulierungsposition (2) brin-
gen.
5. (Abb. 17 und 19) Vorderen und hinteren
Einstellknopf (4) lösen. Sicherstellen, daß
beide Seiten des Mähergehäuses auf einer
ebenen Oberfläche aufliegen. Außerdem si-
cherstellen, daß die Hebeverbindungen und
Einstellscheiben gelöst sind und sich leicht
auf- und abbewegen können.
6. Die vorderen und hinteren Einstellknöpfe
(4) anziehen und sicherstellen, dass sie fest
angezogen sind. Falls erforderlich, die Ein-
stellknöpfe (4) mit einem Schraubenschlüs-
sel festziehen. Für Einstellknöpfe (4) aus
Plastik auf ein Anziehdrehmoment von 7
Foot Pounds (9,5 N--m) anziehen. Für Ein-
stellknöpfe (4) aus Metall auf ein Anzieh-
drehmoment von 10 Foot Pounds (13,5
N--m) anziehen.
7. (Abb. 19) Den Mähergehäusehebel (1) von
der NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2)
zu einer SCHNITTHÖHEN--Position (3) an-
heben.
8. Das Mähergehäuse (5) schließen.
9. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthö-
he nicht gleichmäßig ist, die oben angeführ-
ten Schritte wiederholen.
VORSICHT: Das Gerät nicht betreiben, wenn
sich das Mähergehäuse in NIVEAUREGULIE-
RUNGS--Position (2) befindet, da dadurch
Mähergehäuse und Messer beschädigt wer-
den.
Schmierpunkte (Abb. 21)
Die dargestellten Bereiche
mit Motoröl schmieren.
Die dargestellten Bereiche mit
Hilfe einer Bürste schmieren.
Modelle mit Schmiernippeln:
mit einer Fettpistole
schmieren.
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe.
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden
mit einem trockenen Graphit--Schmiermittel.
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rau-
hes Fahrverhalten. Der ordnungsgemäße Rei-
fendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die
Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hin-
terräder.
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens
(Abb. 22)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
2. Das Pedal vollständig nach vorn schieben
und die P arkbremse s etzen.
3. Die Riemenspannrolle (1) entfernen.
4. Die Riemenführungen (5) neben der Rie-
menscheibe (4) lösen.
5. Den Fahrtantriebsriemen (3) von der Rie-
menscheibe (4) abnehmen.
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Sta-
pelscheibe (2) abnehmen.
7. Entsprechende Ersatzteile und technische
Hilfestellung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich.
8. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die
oben aufgeführten Schritte umkehren.
9. Die Führung des Fahrtantriebsriemens (1)
überprüfen. Sicherstellen, daß der Fahrtan-
triebsriemen ordnungsgemäß auf der Rie-
menspannrolle (2) installiert ist.
Sicherstellen, dass sich der Fahrtan-
triebsriemen (1) innerhalb aller Rie-
menführungen befindet.
de
36
1741751
10.Vor I nbetriebnahme des Geräts die Kup-
plungseinstellung prüfen. Siehe die Anleitun-
gen “Kupplung Überprüfen und Einstellen”.
11. Das Mähergehäuse installieren. Siehe die
Anleitungen „Ausbau des Mähergehäuses“.
Auswechseln des
Mäherantriebsriemens (Abb. 14)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemen-
spannrolle (2) abziehen und den Mäheran-
triebsriemen (3) abnehmen.
3. Den Bremsbelag (7) von der Zwischenwel-
lenspannrolle (4) abziehen und den Mähe-
rantriebsriemen (3) abnehmen.
HINWEIS: Den Mäherantriebsriemen (3)
durch einen Original--Ersatzriemen von
einem autorisierten Kundendienstzentrum
ersetzen.
4. Ein korrektes Ersatzteil bzw. Hilfe ist bei ei-
nem autorisierten Kundendienstzentrum in
Ihrer Nähe erhältlich.
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens
die oben aufgeführten S chritte umkehren.
6. Das Mähergehäuse installieren. Siehe Anlei-
tungen “Ausbau des Mähergehäuses”.
7. Vor dem Mähen die Messerrotationssteue-
rung überprüfen. Siehe Anleitungen zur „Ein-
stellung der Messerrotationssteuerung“.
Ausbau des Mähergehäuses
1. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1)
in die Position AUSGEKUPPELT (8)brin-
gen.
2. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in
die NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION (2)
bringen.
HINWEIS: Sicherstellen, dass der M äher-
gehäusehebel (1) i n der NIVEAUREGU-
LIERUNGS--Position (2) eingerastet ist.
3. (Abb. 25) Die Haarnadeln und Unterleg-
scheiben von den hinteren Haltearmen (3)
abnehmen. Siehe Darstellungen „C“ und „D“.
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Dar-
stellungen „A“ und „B“.
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstell-
stange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Rah-
menhalterung abnehmen. Siehe Darstellung
„F“.
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Sta-
pelscheibe (8) abnehmen. Siehe Darstel-
lung “G”.
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite
des Gerätes wegziehen.
9. Soll das Gerät ohne das Mähergehäuse be-
trieben werden, den Mähergehäusehebel in
die höchste Position anheben.
10.Zur Installation des Mähergehäuses die oben
dargestellten Schritte umkehren.
11. Sicherstellen, dass sich der Mäherantriebs-
riemen (7) innerhalb aller Riemenführun-
gen (10) und unter dem Distanzrohr (11)
befindet.
Räder Installieren
Müssen die Räder vor dem Kundendienst abge-
nommen werden, sicherstellen, dass s ie wie
folgt installiert werden:
Vorderrad (Abb. 23)
1. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur
Außenseite weist. Das Vorderrad (1) auf die
Spindel (3) schieben.
2. Das Vorderrad (1) mit Unterlegscheiben (4)
und Splint (5) befestigen. Die Enden des
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vor-
derrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.
3. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausge-
rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
dass die Radkappen (6) durch die Unterleg-
scheiben (4) gesichert werden.
Hinterrad (Abb. 24)
1. Die Unterlegscheiben (7) und das Zwi-
schenstück (8) auf die Achse (9) installie-
ren.
2. Den Quadratkeil (10) in die Keilnut (11)
montieren.
3. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur
Außenseite weist. Den Schlitz im Hinterrad
(12) mit dem Quadratkeil (10) ausrichten.
Das Hinterrad (12) auf die Achse (9) schie-
ben.
4. Das Hinterrad (12) mit Unterlegscheibe (7)
und E--Ring (13) festziehen.
5. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausge-
rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
dass die Radkappen (6) durch die die Un-
terlegscheiben (7) gesichert werden.
Auswechseln der Sicherung
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Si -
cherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Am-
pere--Kraftfahrzeugsicherung.
Lagerung (für mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie am E nde jedes Jahres das Gerät
folgendermaßen auf die Lagerung vor:
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers.
2. Das gesamte Gerät reinigen.
3. Batterie aufladen.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe-
der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei -
tung oder in einer gesonderten Teileliste.
Ausschließlich vom Hersteller zugelassene Er-
satzteile einsetzen. Setzen Sie keine Zubehör -
teile ein, die nicht ausdrücklich für dieses Gerät
empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen
Ersatzteile muss die Modellnummer des Rasen -
mähers angegeben werden (siehe Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit K ardanwellen und Differential-
getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer-
den.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern
erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf
unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan-
welle und Getriebe können bei den autorisierten
Kundendienstzentren der entsprechenden Her -
steller erworben werden; diese finden sich im
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite-
re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen
finden sich in den einzelnen Garantieerklärun -
gen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio-
nen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) S eriennummer
(3) Teilenummer
(4) M enge
de
37
1741751
STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terieklemmen säubern. Kabel fest anschlie-
ßen.
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschal-
ter fest anschließen (siehe Schaltplan).
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Po-
sition SLOW (LANGSAM) bringen. Zünd-
schlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.
Zündkerze wieder einsetzen.
6. Zündkerze auswechseln.
7. Vergaser einstellen.
PROBLEM: Der Motor weist keine Rota-
tion auf.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terie aufladen.
3. Sicherung auswechseln.
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte K abel
reparieren.
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Ma-
gnetspule auswechseln. Für Modelle mit
Rückstoß--Anlasser: Baugruppe auswech-
seln.
PROBLEM: Der Motor springt nur
schwer an.
1. Vergaser einstellen.
2. Zündkerze auswechseln.
3. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund
oder weist einen Leistungsverlust auf.
1. Ölstand überprüfen.
2. Luftfilter reinigen.
3. Luftsieb reinigen.
4. Zündkerze auswechseln.
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang
verwenden.
6. Vergaser einstellen.
7. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher
Geschwindigkeit nicht rund.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Gashebel einstellen.
3. Luftfilter reinigen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,
wenn die Messer eingekoppelt werden.
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte K abel
reparieren.
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf
Steigungen ab.
1. Hangauf-- und --abwärts mähen. Niemals
quer zum Hang mähen.
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf
Leerlaufdrehzahl bringen.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Luftfilter reinigen.
3. Vergaser einstellen.
4. Gashebel einstellen.
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein
Leistungsverlust ein.
1. Luftsieb reinigen.
2. Ölstand überprüfen.
3. Vergaser einstellen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.
1. Messer auswechseln.
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.
3. Reifendruck reduzieren.
4. Vergaser einstellen.
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
PROBLEM: Das Gras wird nicht ord-
nungsgemäß ausgeworfen.
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.
2. Schnitthöhe vergrößern.
3. Messer auswechseln oder schleifen.
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit
einstellen.
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)
bringen.
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswech-
seln.
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr rei-
nigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem
Grasfangsack).
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleich -
mäßig.
1. Reifendruck überprüfen.
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen -
schraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstel-
len, daß der Riemen ordnungsgemäß instal -
liert ist.
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät läßt sich bei ein-
gerückter Kupplung nicht bewegen.
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert
ist.
2. Kupplung einstellen.
3. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei
eingerückter Kupplung langsamer oder
hält an.
1. Kupplung einstellen.
2. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Bei Freigabe der Kupplung/
des Bremspedals ist ein Geräusch vom
Riemen hörbar.
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaf-
ten Riemengeräuschen Riemenposition un-
tersuchen. Sicherstellen, daß sich der
Riemen innerhalb aller Riemenführungen be -
findet.
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung ein-
stellen.
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf
unebenem Untergrund durch.
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen -
schraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Achseinheit läßt sich
bei laufendem Motor und herunterge-
drücktem Kupplungspedal nur schwer
schalten.
1. Kupplungseinstellung überprüfen; sicherstel-
len daß der Riemen zum Stillstand kommt,
wenn das Kupplungspedal heruntergedrückt
ist und die Achseinheit sich in der Position N
(Leerlauf) befindet.
2. Riemenführungen im Bereich der Riemen-
scheibe der Achseinheit überprüfen. Sicher-
stellen, daß die Riemenführungen die
Riemenscheibe nicht berühren.
it
38
1741751
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI 38
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 39
PROCEDURE PER UN USO SICURO 39
MONTAGGIO 40
USO 41
TABELLA DI MANUTENZIONE 43
MAINTENANCE 44
SOLUZIONE DI PROBLEMI 47
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che corre-
da il prodotto. Prima di usare l’unità appren-
dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 26)
1 Attenzione
2 IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
4 ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
5 PERICOLO: tenere lontano i presenti,
specialmente bambini dall’unità.
6 PERICOLO: senza gradino.
7 PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
8 PERICOLO: scollegare i l filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
9 ATTENZIONE: superficie calda.
10 ATTENZIONE: fare attenzione quando si
collegano o scollegano accessori.
11 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
12 IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel
manuale d’uso per mettere in piano
l’alloggiamento del tagliaerba.
13 ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama
del tagliaerba quando il motore e
acceso.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 27)
1 Avvio del motore
2 Fari
3 Motore in funzione
4 Arresto del motore
5 Motore in funzione
6 Freno
7 Freno a mano
8 Frizione
9 Lento
10 Veloce
11 Valvola dell’aria
12 Olio
13 Comando della rotazione delle lame
14 Sollevare
15 Combustibile
it
39
1741751
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-
gliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e l a funzione dei comandi. Per pre-
venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor-
tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim-
bolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os-
servanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’opera-
tore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la r esponsabilità di seguire
le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
Addestramento
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-
scere i comandi e l’uso corretto della mac-
china.
2. Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re-
sponsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
5. Non trasportare passeggeri.
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru-
zione pratica da professionisti. Tale istruzio-
ne dovrebbe enfatizzare:
a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchi-
na da trasporto su una pendenza, non
lo si può riguadagnare premendo il
freno. Le principali ragioni per la perdi-
ta di controllo sono:
presa insufficiente delle ruote;
velocità eccessiva;
frenatura non adeguata;
il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
inconsapevolezza dell’effetto del-
le condizioni del terreno, special-
mente di pendenze;
aggancio e distribuzione carico
non corretti.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare l a mac-
china a piedi nudi o c on sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
che possono essere catapultati dalla macchi-
na.
3. ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto sola-
mente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio
del serbatoio o aggiungere benzina
con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dalla zona dove è
stata versata la benzina per evitare di
provocare un incendio fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le la-
me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia
non siano consumati o danneggiati. Sostitui-
re le lame e i bulloni consumati o danneg-
giati in gruppo per preservare l’equilibrio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare l a rotazione delle altre lame.
Uso
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin-
nestare tutti gli innesti delle lame e mettere
in folle.
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richie-
de particolare attenzione. Per evitare di ca-
pottare:
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, special-
mente i n discesa;
c. limitare l a velocità su pendenze e du-
rante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai l’erba trasversalmen-
te rispetto alla pendenza, a meno che
non si usi una macchina creata appo-
sitamente.
6. Fare attenzione quando si trainano carichi
o s i usano macchine per servizi pesanti.
a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
b. Trainare solamente carichi che si pos-
sono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-
zione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
7. Fare attenzione al traffico quando si attra-
versa o v icino a strade.
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di
attraversare superfici non erbose.
9. Quando si usano accessori, non dirigere
mai lo scarico del materiale verso chi si tro-
va nelle vicinanze e non lasciare che ci si
avvicini alla macchina in funzione.
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettosi, o senza i dispositivi
di sicurezza.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore
del motore o accelerare a velocità eccessi-
ve. L’uso di un motore a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione
e abbassare gli accessori;
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare i l motore e togliere la chiave
13. Disinnestare l’azionamento degli ac-
cessori, spegnere il motore e scolle-
gare i l filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di ac-
censione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, control-
lare che il tagliaerba non sia danneg-
giato ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di usare nuovamen -
te la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-
do anormale (controllare immediata-
mente).
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori
durante il trasporto o quando la macchina
nonèinuso.
15. Fermare il motore e disinnestare l’aziona-
mento degli accessori
a. prima di aggiungere benzina;
b. prima di togliere il raccoglierba;
c. prima di regolare l’altezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla po-
sizione di guida.
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante l a c orsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il com-
bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare
dietro e in basso controllando che non ci
siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si av-
vicina ad angoli c iechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in
quanto la rotazione di una lama può causa-
re la rotazione delle altre lame.
2. Quando si intende parcheggiare, conserva-
re o l asciare senza sorveglianza la macchi-
na, abbassare i m ezzi di taglio se non si
usa un bloccaggio meccanico positivo.
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e
le viti per assicurarsi che la macchina sia in
condizione di funzionare in tutta sicurezza.
4. Non conservare mai la macchina con ben-
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con-
servare l a macchina al chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-
parto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
7. Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o de-
teriorato.
8. Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
it
40
1741751
MONTAGGIO
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a
quando l’unità non sia completamente montata.
ATTENZIONE: prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione del
tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra
e destra descrivono l’ubicazione di una parte
con l’operatore nel sedile.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a
grandezza naturale nella Figura 28.
Come installare il sedile (Figura 1)
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal
sedile (1).
2. Sollevare il supporto del sedile (2) e fissar-
lo nella posizione SUPERIORE con l’asta
apposita (6).
3. Allineare i fori nel sedile (1) con i fori nel
supporto del sedile (2). Fissare il sedile (1)
al supporto del sedile (2) con i dispositivi
di fissaggio (4) e (5)..
4. Controllare la posizione di guida del sedile
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,
allentare i due bulloni ad alette (5). Far
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro
lungo i fori di regolazione del sedile (3).
Fissare i bulloni ad alette (5).
Come montare il volante (Figura 2)
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in
avanti.
2. Fare scorrere il tubo (1) nella console (2),
assicurandosi che l’estremità del tubo (1) sia
ben installata sulla boccola del volante (3).
3. Applicare i l volante (4) sul piantone (5) con
la vite (7) elarondella (6).
4. Fare scorrere il volante (4) eilpiantone di
guida (5) nel tubo (1) e nella console (2).
Premere il volante (4).Ilpiantone di guida
(5) si blocca sul pignone. Tirare il volante
(4). Assicurarsi che il piantone di guida (5)
sia bloccato in posizione.
5. Alcuni modelli sono dotati di una
guarnizione (8) addizionale nel sacchetto
delle parti. Applicare la guarnizione (8).al
centro del piantone di guida (4).
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 3)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della
batteria alla batteria, controllare la data della
batteria, da cui si può determinare se la
batteria deve essere caricata.
1. Sollevare il supporto del sedile e fissarlo in
posizione SUPERIORE con l’asta del sup -
porto del sedile.
2. Controllare la data della batteria sulla parte
superiore della batteria (1).
3. Se la batteria (1) viene usata prima della
data indicata, i cavi della batteria possono
essere collegati senza prima caricare la
batteria (1). Vedere “Come installare i cavi
della batteria”.
4. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la
batteria (1) deve essere caricata. Vedere
“Come caricare la batteria”.
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batterie possono
causare un’esplosione.
1. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal
portabatteria (3) premere l’estremità infer -
iore del fermo della batteria (2).
2. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro
dell’unità.
3. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
4. Usare un Caricabatterie da 12 volt per
caricare la batteria (1). Caricarea6ampere
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,
far c aricare l a batteria presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
5. Installare la batteria (1) efissarlaconil
fermo della batteria (2). Verificare che il
terminale positivo (+) (4) siaadestra.
Come installare i cavi della batteria
(Figura 3)
ATTENZIONE: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale
positivo (+) prima di collegare il cavo
nero.
1. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
2. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di
fissaggio (6) e (7).
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo
(--) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
Controllo dei pneumatici
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Se la pressione dell’aria è eccessiva il movimen-
to dell’unità è i rregolare. Inoltre, se la pressione
dell’aria non è quella prevista, l’alloggiamento
del tagliaerba non taglia a livello. La pressione
dell’aria corretta è: Pneumatici anteriori 1,5
BAR (22 PSI), Pneumatici posteriori 1 BAR (14
PSI). I pneumatici sono stati gonfiati in eccesso
per il trasporto.
Controllo del livello dell’alloggiamento
del tagliaerba
Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora cor-
retto. Dopo aver tagliato l’erba per un breve trat-
to, controllare la zona tagliata. S e
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia uni-
formemente, vedere le istruzioni su ”Come rego-
lare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba”
nella sezione sulla manutenzione di questo li-
bretto di istruzioni.
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,
leggere l e informazioni sulla sicurezza, l’uso, la
manutenzione e l a c onservazione.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare
sempre un contenitore di sicurezza per la
benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al motore. Non aggiungere benzina
al chiuso. Prima di aggiungere benzina
spegnere il motore. Attendere per alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
Importante! Prima di i niziare a tagliare
l’erba
U Controllare l’olio del motore.
U Riempire il serbatoio di benzina.
U Controllare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba.
U Controllare la pressione dell’aria
dei pneumatici.
U Collegare i cavi della batteria.
Montaggio finale
1. Controllare tutti i dispositivi di fissaggio. Assi-
curarsi che siano installati correttamente e
ben stretti.
2. Controllare l’installazione. Assicurarsi che
tutte le parti siano installate correttamente.
ATTENZIONE: assicurarsi che il
raccoglierba sia montato e installa-
to correttamente. Usare il racco-
glierba solamente se è completamente
montato e correttamente installato.
it
41
1741751
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
Ubicazione dei comandi (Figura 4)
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per
avviare e fermare la rotazione della lama.
Pedale della frizione/freno (2): il pedale ha due
funzioni. La prima funzione è come frizione. La
seconda funzione è c ome freno.
Interruttore di accensione (3): usare
l’interruttore di accensione per accendere e
spegnere il motore.
Leva del cambio (4): usare la leva del cambio
per cambiare marcia.
Leva di sollevamento (5): usare la leva di
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del
freno a m ano per innestare il freno quando ci si
allontana dall’unità.
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori.
Questa unità può trainare accessori come una
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a
tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.
Per rimorchi o accessori da traino, il peso
massimo è di 90kg. (200 libbre).
Come usare il comando della valvola a
farfalla (Figura4eFigura5)
Usare il comando della valvola a
farfalla/dell’aria (7) per aumentare o diminuire la
velocità del motore.
1. Spostare il comando della valvola a
farfalla/dell’aria (7) completamente in avanti
in posizione CHIUSA per avviare un motore
a freddo.
2. La posizione VELOCE è indicata da un dente
d’arresto. Spostare il comando della valvola
a farfalla su questa posizione per l’uso
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per
caricare al massimo la batteria e per un
motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
3. Il regolatore del motore è impostato in
fabbrica per un rendimento ottimale. Non
cambiarne l’impostazione per aumentare la
velocità del motore.
Come usare il comando della rotazione
della lama (Figura4eFigura6)
Usare il comando della rotazione della lama
(1) per innestare la lama (o lame).
1. Prima di avviare il motore, verificare che il
comando della rotazione della lama (1) sia
nella posizione DISINNESTATO (8).
2. Per ruotare la lama, spostare il comando di
rotazione della lama (1) in avanti per
bloccarla i n posizione INNESTATA (9).
3. Per fermare la lama, spostare il comando di
rotazione della lama (1) in posizione
DISINNESTATA (8). P rima di abbandonare
la posizione dell’operatore, assicurarsi c he la
lama o l ame s iano completamente ferme.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una
strada, spostare il comando di rotazione
della lama (1) sulla posizione
(DISINNESTATO).
ATTENZIONE: mantenere sempre
mani e piedi lontano dalla lama,
dall’apertura del deflettore e
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il
motore è in funzione.
Come usare la leva del cambio
Per c ambiare la marcia in avanti o la direzione
dell’unità seguire le istruzioni qui sotto:
AVVERTENZA: prima di spostare la leva del
cambio, premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per arrestare l’unità. Se
l’unità non è ferma la trasmissione può
essere danneggiata.
1. (Figura 7) Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità.
Mantenere il piede sul pedale.
2. (Figura 8) Spostare la leva del comando
della valvola a farfalla (7) sulla posizione
LENTO.
3. (Figura 9) Per andare in avanti, spostare la
leva del cambio (4) nella posizione per la
marcia in avanti. Per andare indietro,
spostare la leva del cambio (4) sulla
retromarcia.
4. (Figura 7) Lasciare andare lentamente il
pedale della frizione/freno (2).Non
mantenere il piede sul pedale.
5. (Figura 8) Spostare il comando della
valvola a farfalla (7) sulla posizione
VELOCE.
Come usare il freno a mano (Figura 7)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
3. Lasciare andare il pedale della
frizione/freno (2) e quindi lasciare andare la
leva del freno a mano (6). Verificare che il
freno a mano blocchi c on sicurezza l’unità.
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a
fondo il pedale della frizione/freno (2).Il
freno a mano verrà rilasciato
automaticamente.
ATTENZIONE: prima di
abbandonare la posizione di guida,
spostare la leva del cambio su folle
(posizione N). Mettere il freno a mano.
Spostare il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO. Spegnere il
motore e togliere la chiave dell’accensione.
Come cambiare l’altezza di taglio
(Figura 10)
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o
abbassare la leva di sollevamento (5) nel
modo seguente,
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in
avanti per abbassare l’alloggiamento del
tagliaerba e all’indietro per alzare
l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una
strada, spostare la leva di sollevamento (5)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTO.
Come spegnere l’unità (Figura 4)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità. Tenere
il piede sul pedale.
2. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
3. Mettere la leva del cambio (4) in FOLLE.
4. Mettere il freno a mano (6).
ATTENZIONE: verificare che il
freno a mano blocchi sicuramente
l’unità.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione LENTO.
6. Per spegnere il motore, girare la chiave di
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
Come trasportare l’unità
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui
sotto.
1. Spostare il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione
più alta.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in
una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Per aumentare la velocità, spostare la leva
del cambio su una velocità maggiore.
Come installare l’accessorio di scarico
laterale (Figura 11)
AVVERTENZA: per evitare che il
motore si avvii, scollegare il filo
della candela. Assicurarsi che il
comando di rotazione della lama/frizione
sia in posizione DISINNESTATA.
Il coperchio della concimatrice (1) consente di
tagliare l’erba molto fine. Per scaricare l’erba
lateralmente, installare l’accessorio di scarico
laterale (2) nel seguente modo.
1. Rimuovere i due dadi ad alette (3) che
fissano il coperchio della concimatrice (1).
it
42
1741751
2. Sollevare il coperchio della concimatrice
(1). Montare l’accessorio di scarico
laterale (2) sugli stessi bulloni che fissano il
coperchio della concimatrice (1).
3. Fissare l’accessorio di scarico laterale (2)
con i dadi ad aletta (3).
4. Per c oncimare, rimuovere l’accessorio di
scarico laterale (2) e montare il coperchio
della concimatrice (1) sull’alloggiamento del
tagliaerba usando i dadi ad aletta (3).
Come usare l’unità con l’alloggiamento
del tagliaerba
AVVERTENZA: il coperchio del ta-
gliaerba è un dispositivo di sicurez-
za.Nonrimuoverlo.Ildeflettorefor-
za il materiale scaricato verso il terreno e
deve essere sempre in posizione abbassa-
ta. Se il deflettore è danneggiato, sostituir-
lo con una parte di ricambio originale di un
centro di servizio autorizzato.
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere
sempre il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,
tagliare nella posizione più alta prima e poi
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad
una posizione inferiore.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione
della lama sulla posizione INNESTO.
5. Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
6. Mettere la leva del cambio su una marcia.
NOTA: quando si taglia l’erba in prati
spessi o si usa un’insaccatrice, mettere il
cambio sulla marcia più bassa.
7. Lasciare andare lentamente i l pedale della
frizione/freno.
8. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE. Se si deve andare
più velocemente o lentamente, fermare
l’unità e spostare la leva del cambio su
un’altra marcia.
9. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere l e i struzioni su
“Come regolare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba” nella sezione sulla
manutenzione.
ATTENZIONE: per un miglior
controllo sull’unità, selezionare
una marcia sicura.
Come usare l’unità su pendenze
ATTENZIONE: non andare in salita
o discesa che sono troppo ripide
per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
1. Prima di salire o scendere da una pendenza,
mettere la leva del cambio sulla marcia più
bassa.
2. Non fermarsi o cambiare marcia in
pendenza. Se ci si deve fermare, premere
rapidamente il pedale della frizione/freno e
mettere il freno a mano.
3. Per ripartire, assicurarsi che la leva del
cambio sia sulla marcia più bassa. Mettere il
comando della valvola a farfalla sulla
posizione LENTO. Lasciare lentamente
andare il pedale.
4. Se ci si deve fermare o si deve ripartire in
pendenza, verificare di avere abbastanza
spazio per lo spostamento dell’unità quando
si toglie il freno a mano e si mette la marcia.
5. Fare particolare attenzione quando si cambia
direzione in salita o discesa. Quando ci si
trova su una pendenza o in una curva su una
collina, mettere il comando della valvola a
farfalla sulla posizione LENTO per prevenire
incidenti.
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario. Consultare le
istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare.
1. Controllare che l’unità sia su una superficie
piana.
NOTA: non controllare il livello dell’olio
con il motore in moto.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a
quando non raggiunga il segno di PIENO
sull’asta di livello. La quantità d’olio
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere
troppo olio.
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: usare sempre un
contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge
benzina nel serbatoio di combustibile. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina, spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
(Figura 12) Riempire il serbatoio di
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare
benzina senza piombo s uper. Verificare che la
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle
valvole.
Come avviare il motore
ATTENZIONE: il sistema elettrico è
dotato di un sistema che r ileva la
presenza dell’operatore mediante
un interruttore a sensore sotto il sedile.
Questi componenti comunicano al sistema
elettrico la presenza dell’operatore sul
sedile. Questo sistema spegnerà il motore
quando l’operatore abbandona il sedile.
Assicurarsi sempre che questo sistema sia
funzionante per motivi di sicurezza.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che
non si prema il pedale della frizione/freno e
sposti il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno. Tenere il piede sul pedale.
2. Mettere la leva del cambio in folle (N).
3. Verificare che il c omando di rotazione della
lama sia in posizione DISINNESTO
4. Spostare completamente in avanti il comando
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una
manopola separata per la valvola dell’aria.
T irare la manopola della valvola dell’aria in
posizione completamente CHIUSA.
5. Girare la chiave di accensione in posizione
AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo
quattro o cinque tentativi, mettere il
comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire
il motore. Se il motore non parte,
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI
PROBLEMI.
6. Mettere lentamente i l comando della valvola
a farfalla in posizione LENTO.
7. Per avviare un motore caldo, mettere il
comando della valvola a farfalla in una
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dell’erba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di
vista estetico controllare il livello di taglio
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici
abbiano la giusta pressione d’aria.
3. Controllare la lama ogni volta c he si usa
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre
che i l dado della lama sia ben stretto.
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame
consumate faranno ingiallire l’erba.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.
L’erba bagnata non viene scaricata
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba
prima di tagliarla.
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,
iniziare girando a destra in modo che l’erba
tagliata si scarichi l ontano da cespugli, muri
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno
o due giri, tagliare l’erba nella direzione
opposta girando a s inistra.
it
43
1741751
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per
diminuire il carico del motore. Prima tagliare
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla
posizione più alta, quindi abbassare
l’alloggiamento per il secondo taglio.
10.Per ottenere un miglior rendimento del
motore e uno scarico uniforme dell’erba
tagliata, usare sempre il motore con la
valvola a farfalla in posizione VELOCE.
11. Quando si usa un’insaccatrice, usare il
motore con l a valvola a farfalla in posizione
VELOCE e la leva del cambio in prima o in
seconda.
12. Per ottenere un taglio migliore, tagliare con la
leva del cambio in una delle marce più basse.
13.Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà
a prevenire incendi.
Suggerimenti per la concimazione
Quando si usa la concimatrice, l’erba viene ta-
gliata molto finemente e si disintegra molto rapi-
damente. Dato che i nutrienti ritornano al
terreno, sarà necessario meno fertilizzante per il
prato. Per concimare correttamente il terreno,
procedere nel modo seguente.
1. Mettere la valvola a farfalla in posizione
VELOCE. Usare i l tagliaerba a una velocità
inferiore sul terreno. Se la velocità è
eccessiva, l’erba non sarà tagliata
uniformemente.
2. Mantenere affilata la lama. Se la lama non è
affilata bene, le punte dell’erba si
ingialliscono.
3. Assicurarsi che l’erba è asciutta. L’erba
bagnata è difficile da tagliare.
4. Regolare l’altezza del tagliaerba in modo che
solamente il terzo superiore dell’erba s ia
tagliato. Se l’erba è troppo alta, regolare
l’altezza del tagliaerba sul massimo. Quindi,
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba per
il secondo taglio. In aggiunta, invece di usare
la larghezza completa dell’alloggiamento del
tagliaerba, concimare a metà l arghezza.
5. Pulire il fondo del tagliaerba. Erba e altri
detriti possono impedire il corretto
funzionamento del tagliaerba.
6. Se l’erba c resce rapidamente, concimare più
rapidamente.
7. Se occorre migliorare un’area, concimare
una seconda volta.
TABELLA DI MANUTENZIONE
FREQUENZA OPERAZIONE COMMENTI
Ogni giorno o prima dell’uso Manutenzione del motore. Consultare il Manuale del motore.
Esaminare le lame. Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Rimuovere i detriti dall’unità e pulire da detriti il
tratto di prato che si intende tagliare.
Esaminare tutte le parti rotanti e scorrevoli.
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Verificare che l’alloggiamento del tagliaerba sia
a livello.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Esaminare l e c inghie a V. Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Controllare il funzionamento del freno. Consultare le sezioni sull’Uso ela
Manutenzione.
Al completamento delle prime 5 ore Cambiare l’olio. Consultare il Manuale del motore.
Dopo 25 ore Manutenzione del motore. Consultare il Manuale del motore.
Rimuovere, esaminare, affilare e bilanciare le
lame.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Controllare le regolazioni:
a. Controllo della rotazione della lama
b. Freno
c. Frizione
d. Sterzo
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Lubrificare l o c hassis e l’alloggiamento del
tagliaerba.
Consultare le istruzioni sui Punti da lubrificare.
Controllare la marmitta:
a. Torsione
b. Verificare che non sia usurata o bruciata
c. Controllare le condizioni del dispositivo di
sicurezza (se applicabile).
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Prima del rimessaggio di 30 giorni o più Preparare il motore per il rimessaggio. Consultare il Manuale del motore.
Drenare il sistema del combustibile. Consultare le avvertenze nel Manuale per
l’uso.
Aggiungere lo stabilizzatore di combustibile. Consultare il Manuale per l’uso.
Preparare la batteria per il rimessaggio:
a. Rimuoverla dall’unità.
b. Caricarla completamente.
c. Collocarla in un luogo fresco e asciutto.
it
44
1741751
MANUTENZIONE
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
Raccomandazioni generali
1. La manutenzione di questo prodotto è
responsabilità dell’acquirente. Essa
prolungherà la vita del prodotto ed è
necessaria per mantenere la validità della
garanzia.
2. Controllare la candela di accensione, il freno,
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una
volta all’anno.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare
che siano ben stretti.
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per
mantenere l’unità in buone condizioni di
funzionamento.
ATTENZIONE: prima di
un’ispezione, regolazione, o
riparazione all’unità, scollegare il
filo dalla candela di accensione. Togliere il
filo dalla candela di accensione per evitare
che il motore dia origine a un i ncidente.
NOTA:latorsioneèmisuratainNm.Questa
misurazione indica fino a che punto deve
essere serrato un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
Controllare la lama (Figura 13)
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la
lama colpisce un oggetto, fermare il
motore. Controllare che l’unità non sia
danneggiata. La lama è affilata, indossare
guanti o usare un pezzo di tessuto per
proteggere le mani nel toccarla.
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio
e sarà più sicura. Controllare frequentemente
che la lama non sia troppo consumata, incrinata
o danneggiata in altro modo. Controllare
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama
colpisce un oggetto, arrestare il motore.
Scollegare i l filo dalla candela di accensione.
Controllare che la l ama non sia piegata o
danneggiata. Controllare che l’adattatore della
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti
originali. Consultare il centro di assistenza
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare
la lama o sostituire la vecchia lama con una
parte originale da un tecnico autorizzato.
Come togliere e installare la lama
(Figura 13)
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba:
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la
lama giri.
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) secondo le istruzioni contenute
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire
una lama consumata o danneggiata con una
lama originale. Consultare un centro
assistenza autorizzato locale.
5. Pulire la parte superiore e inferiore
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare
l’erba e i detriti.
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) sul mandrino (6).
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la
lama è capovolta, non taglierà correttamente
e può causare incidenti.
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado
originali (3). V erificare che il bordo esterno
della molla Belleville (2) sia contro la lama
(1).
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa
la lama deve essere sempre ben
stretto (1). Un dado o una lama
allentanti possono causare un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con
una torsione di 41,5 Nm.
10.Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la s ezione “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come regolare il comando di rotazione
della lama
ATTENZIONE: il comando di
rotazione della lama deve
funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
In condizioni normali di uso, il comando di
rotazione della lama non richiederà regolazioni.
T uttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il
comando della valvola a farfalla sia in
posizione VELOCE.
2. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posiz ione DISINNESTO
(8).
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla
candela di accensione.
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire
l’erba.
5. Se non è migliorata, sostituire l a cinghia di
trasmissione del tagliaerba. Vedere la
sezione “Come s ostituire la c inghia di
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo
la cinghia non si corregge il problema,
portare l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
6. Mettere il comando di rotazione della lama
(1) in posiz ione DISINNESTATA (8)..
Fermare il motore. Scollegare il filo dalla
candela.
7. (Figura 14) Controllare il funzionamento del
freno della lama. Girare a mano le puleggie.
Verificare che i cuscinetti del freno (7)
siano premuti fermamente contro le puleggie.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del
freno (7) non premono fermamente
contro le pulegge, portare l’unità
presso un centro di assistenza autorizzato.
8. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione INNESTO (9).
9. (Figura 14) Controllare i cuscinetti del freno
della lama (7). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati,
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti
di ricambio corrette e assistenza sono
disponibili presso un centro di assistenza
autorizzato.
10.Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare il funzionamento del comando di
rotazione della lama.
11. Quando si mette il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO, ogni
movimento si interromperà entro cinque
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o
le lame continuano a girare, innestare e
disinnestare il comando di rotazione della
lama cinque volte per eliminare la gomma in
eccesso della cinghia di trasmissione di un
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare
l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
Come regolare la leva del cambio
(Figura 15)
Se la posizione FOLLE sulla leva del cambio non
corrisponde alla posizione di folle sulla
trasmissione, regolare la leva del cambio come
segue.
1. Spegnere il motore.
2. Staccare il dado di regolazione (2) dalla
forcella del cambio (3).
3. Assicurarsi che la leva del cambio sia in
FOLLE.
4. Spingere in avanti l’unità. Verificare che la
trasmissione sia in folle.
5. Per allineare il dado di regolazione (2) con
il foro nella forcella del cambio (3) girare il
dado di regolazione (2).
6. Collegare il dado di regolazione (2) alla for-
cella del cambio (3).
7. Verificare che la posizione di FOLLE sulla
leva del cambio corrisponda alla posizione di
folle sulla trasmissione.
Come controllare e regolare la frizione
(Figura 16)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la
frizione slitta andando in salita, trainando un
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.
Regolare la frizione nel modo seguente.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Controllare il percorso della cinghia di
trasmissione. Verificare che la cinghia sia
installata correttamente e si trovi all’interno
delle guide relative.
2. Togliere la coppiglia (1), la rondella (2) ela
molla del freno (3) dal dado regolabile (4).
3. Scollegare il dado regolabile (4) dal gruppo
di leva del freno (5) .
4. Allineare il foro nella leva del freno (5) con il
retro della fessura nel telaio..
5. Premere la leva della frizione (6) verso il
retro. Girare il dado regolabile (4) fino a
quando il dado non si inserisca nel foro della
leva del freno (5).
it
45
1741751
6. Montare il dado regolabile (4) sul fermo
della leva del freno (5) elamolla del freno
(3). Fissare con la rondella (2) ela
coppiglia (1).
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la
regolazione della frizione, significa che la
cinghia di trasmissione è consumata o
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.
Come controllare e regolare il freno di
guida (Figura 17)
Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
Mettere il freno a mano. Mettere la leva del
cambio in folle (N). Spingere l’unità. Se le ruote
posteriori girano, regolare o sostituire i cuscinetti
del freno. Regolare il freno (1) come segue.
1. Il freno (1) si trova s ul lato sinistro della
trasmissione (3).
2. Verificare che il freno a mano sia innestato e
chelalevadelcambiosiainfolle(N).Girare
il dado esagonale (2) insensoorariofinoa
quando le ruote posteriori non girano quando
l’unità viene spinta in avanti.
3. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.
Se l’unità non si sposta, girare il dado
esagonale (2) in senso antiorario fino a
quando l’unità si sposta.
4. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se
le ruote posteriori non girano, il freno (1) è
regolato correttamente. Rilasciare il freno a
mano.
ATTENZIONE: se non si può
regolare correttamente il freno a
mano, sostituire i cuscinetti del
freno. Parti di ricambio corrette e
assistenza sono disponibili presso un
centro di assistenza autorizzato.
Come rimuovere la batteria (Figura 3)
Per c aricare o pulire la batteria (1), togliere la
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale
negativo (--) prima di scollegare il cavo
rosso (5).
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Se l’acido entra in contatto con il corpo o
gli indumenti, lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale
negativo (--).
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale
positivo (+) (4).
3. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal
portabatteria (3), premere il lato inferiore del
fermo della batteria (2).
4. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro
dell’unità.
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batteria possono
causare un’esplosione.
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla
dall’unità.
2. Per caricare la batteria (1), usare un
Caricabatterieda12volt.Caricarea6
ampere per un’ora.
3. Installare la batteria (1).
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, fissare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale
negativo (--) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
6. Collegare il fermo della batteria (2) al por-
tabatteria (3).
Come regolare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba
Se l’alloggiamento del tagliaerba è
perfettamente orizzontale, la lama taglierà
meglio e con migliori risultati estetici.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Assicurarsi che l’unità sia s u una superficie
dura e piatta.
2. Controllare la pressione dell’aria nei
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non
taglierà uniformemente. La giusta pressione
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i
pneumatici posteriori.
3. Aprire il coperchio (5).
4. (Figura 18) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di
taglioosizione di taglio REGOLAZIONE LI-
VELLO (2).
5. (Figura18e19)Allentare le manopole di
regolazione anteriore e posteriore (4).
Assicurarsi che entrambi i lati
sull’alloggiamento del tagliaerba siano
appoggiati su una superficie piatta.Verificare
inoltre che gli anelli di sollevamento e le
piastre di regolazione siano allentati e che
siano in grado di muoversi liberamente verso
l’alto e verso il basso.
6. Serrare le manopole di regolazione (4)
anteriore e posteriore, accertandosi che
siano ben strette. Se necessario, usare una
chiave per serrarle. Serrare le manopole di
regolazione (4) di plastica a una torsione di
9,5 N--m. Serrare le manopole di
regolazione (4) di metallo a una torsione di
13,5 N--m.
7. (Figura 20) Sollevare la leva di
sollevamento (1) dalla posizione
REGOLAZIONE LIVELLO (2) a una
posizione di ALTEZZA DI TAGLIO (3)
8. Chiudere il coperchio (5).
9. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le
fasi più sopra.
ATTENZIONE: non usare l’alloggiamento del
tagliaerba in posizione REGOLAZIONE LI-
VELLO (2) per evitare di danneggiare l’allog-
giamento e la lama.
Dove effettuare la lubrificazione
(Figura 21)
Lubrificare le parti mostrate
con olio per motore.
Applicare il grasso con un
pennello sulle parti mostrate.
I modelli con raccordi da
ingrassare: Usare una
pompa da ingrassaggio per
lubrificare.
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.
AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di
grafite secca per lubrificare l’unità.
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR
(14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR
(10 PSI) per i pneumatici posteriori.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione del movimento (Figura 22)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Premere a fondo il pedale e innestare il freno
a mano.
3. Rimuovere la puleggia folle (1).
4. Allentare le guide della cinghia (5) accanto
alla puleggia motrice (4).
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (3) dalla puleggia motrice (4).
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione (1)
dalla puleggia di scarico (2).
7. La parte di ricambio corretta e assistenza
sono disponibili presso il centro assistenza
autorizzato più v icino.
8. Per installare la cinghia di trasmissione,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
9. Controllare il percorso della cinghia di
trasmissione (1). Verificare che sia installata
correttamente sulla puleggia folle (2). Assi-
curarsi che la cinghia di trasmissione del
movimento (1) si trovi all’interno di tutte le
guide della cinghia.
10.Prima di usare l’unità, controllare la
regolazione della frizione. Vedere le istruzioni
su ”Come controllare e regolare la frizione”.
11. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su ”Come installare
l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione (Figura 14)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
it
46
1741751
2. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3).
3. Tirare il cuscinetto del freno (7) ;lontano
dalla puleggia dell’asse motore intermedio
(4) e rimuovere la cinghia di trasmissione
del tagliaerba (3).
NOTA: sostituire la cinghia di trasmis-
sione del tagliaerba (3) con una cinghia
originale di un centro di servizio autoriz-
zato.
4. Una parte di ricambio corretta o assistenza
sono disponibili presso un centro di servizio
autorizzato di zona.
5. Per installare la cinghia di trasmissione del
movimento, invertire i punti precedenti.
6. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su ”Come installare
l’alloggiamento del tagliaerba”.
7. Prima di tagliare il prato, controllare il
comando di rotazione della lama. Vedere le
istruzioni su “Come regolare il comando di
rotazione della lama”.
Come rimuovere l’alloggiamento del
tagliaerba
1. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione DISINNESTO (8).
2. (Figura 18) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di REGO-
LAZIONE LIVELLO (2).
NOTA: assicurarsi che la leva di solleva-
mento (1) sia bloccata in posizione RE-
GOLAZIONE LIVELLO (2).
3. (Figura 25) Rimuovere i chiodini e le
rondelle dalle staffe della sospensione
posteriore (3). Vedere le illustrazioni “C” e
“D”.
4. Rimuovere i chiodini e l e rondelle dagli anelli
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni
“A” e “B”.
5. Scollegare la molla di allungamento (5)
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere
l’illustrazione “E”.
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal
supporto telaio. Vedere l’illustrazione “F”.
7. Togliere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).
Vedere l’illustrazione “G”.
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal
lato destro dell’unità.
9. Per usare il tagliaerba senza l’alloggiamento,
spostare la leva di sollevamento in posizione
SUPERIORE.
10.Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
11. Assicurarsi che la cinghia di trasmissione
del tagliaerba (7) sia all’interno delle guide
della cinghia (10) e sotto il tubo
distanziatore (11).
Come installare le ruote
Se occorre rimuovere l e ruote per riparazioni,
assicurarsi che siano installate nel modo se-
guente:
Ruote anteriori (Figura 23)
1. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia
verso l’esterno. Fare scorrere la ruota
anteriore (1) sull’albero (3).
2. Serrare la ruota anteriore (1) con rondelle
(4) e coppiglia (5). Piegare le estremità della
coppiglia (5) allontanandole i n modo da
mantenere la ruota anteriore (1) sull’albero
(3).
3. Se il modello è dotato di coprimozzo (6),
installare i coprimozzo (6). Assicurarsi che
le rondelle (4) mantengano in posizione i
coprimozzo (6).
Ruota posteriore (Figura 24)
1. Installare le rondelle (7) eildistanziatore
(8) sull’ assale (9).
2. Montare la chiave quadra (10) nella fessura
della chiave (11).
3. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia
verso l’esterno. Allineare la fessura nella
ruota posteriore (12) con la chiave quadra
(10). Fare scorrere la ruota posteriore (12)
sull’assale (9).
4. Serrare la ruota posteriore (12) con la
rondella (7) ele--ring (13).
5. Se il modello ha coprimozzo (6), installare i
coprimozzo (6). Assicurarsi che la rondella
(7) mantenga in posizione i coprimozzo (6).
Come sostituire il fusibile
Se il fusibile brucia, i l motore non partirà.
Rimuovere i l fusile e sostituirlo con un fusibile
per autoveicoli da 15 amp.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la
conservazione nel modo seguente.
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.
Consultare le istruzioni del fabbricante del
motore.
2. Pulire l’intera unità.
3. Caricare la batteria.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o i n un li-
bretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. Non usare accessori
non specificamente raccomandati per questa
unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, s i
deve indicare il numero di catalogo del tagliaer-
ba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmis-
sione, il gruppo cambio differenziale posteriore,
il differenziale, sono disponibili presso il negozio
in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un
negozio specializzato da esso raccomandato.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusiva-
mente presso i Centri di Assistenza Autorizzati,
che potete trovare con il nostro Dealer Locator
all’indirizzo www.murray.com.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il diffe-
renziale, s ono disponibili presso il centro assi-
stenza elencato nella sezione commerciale della
rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie in-
dividuali per il motore o la trasmissione per ordi-
nare pezzi di ricambio.
Per ordinare s ono necessarie le seguenti infor-
mazioni:
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
it
47
1741751
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi-
nali della batteria. Stringere i cavi.
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il
diagramma del cablaggio).
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen-
sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio-
ne LENTO. Girare la chiave di accensione
sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo-
tore diverse v olte. Installare la candela di ac-
censione.
6. Sostituire la candela.
7. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la
batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o un connettore non sia allentato. Riparare
il filo danneggiato.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol-
gente: sostituire il modulo.
PROBLEMA: il motore si avvia con
difficoltà.
1. Regolare il carburatore.
2. Sostituire la candela di accensione.
3. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente o perde potenza.
1. Controllare l’olio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Pulire lo schermo dell’aria.
4. Sostituire la candela di accensione.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.
Usare una marcia più bassa.
6. Regolare il carburatore.
7. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente ad alta velocità.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
3. Pulire il filtro dell’aria.
4. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore si ferma quando
le lame sono innestate.
1. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa-
rare il filo danneggiato.
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente
solamente per i modelli con raccoglierba a
scarico posteriore d’erba).
PROBLEMA: il motore si ferma su
pendenze.
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso
una pendenza.
PROBLEMA: il motore non gira al
minimo.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Regolare il carburatore.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si
verifica una diminuzione della potenza.
1. Pulire il filtro dell’aria.
2. Controllare l’olio.
3. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
1. Sostituire la lama.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano
allentati.
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.
4. Regolare il carburatore.
5. Controllare che la cinghia o l a puleggia non
siano danneggiate. Sostituire le parti danneg-
giate.
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata
correttamente.
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del
tagliaerba.
2. Alzare l’altezza del taglio.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più
bassa.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della
lama.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collega-
mento (pertinente solamente per i modelli
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
PROBLEMA: l’alloggiamento del
tagliaerba non taglia uniformemente.
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneuma-
tici.
2. Regolare i l livello dell’alloggiamento del ta -
gliaerba.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare i l bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non
ruotano.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba. Verificare che sia installata corretta-
mente.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba.
PROBLEMA: l’unità non si muove con
la frizione innestata.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo-
vimento. Verificare che sia installata corretta-
mente.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
PROBLEMA: l’unità si muove più
lentamente o si ferma con la frizione
innestata.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
PROBLEMA: quando il pedale della
frizione/freno viene rilasciato, si può
sentire il rumore della cinghia.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il
funzionamento dell’unità non viene compro-
messo. Se il rumore è continuo, controllare il
percorso della cinghia. Verificare che la cin-
ghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
PROBLEMA: le ruote posteriori girano
su terreno accidentato.
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare i l bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
PROBLEMA: il gruppo cambio
differenziale posteriore cambia marcia
con difficoltà quando il motore è in
moto e la frizione è premuta.
1. Controllare la regolazione della frizione per
verificare che l a c inghia s i arresti quando il
pedale della frizione è premuto con il gruppo
cambio differenziale posteriore in folle (N).
2. Controllare le guide della cinghia attorno alla
puleggia di trasmissione del gruppo cambio
differenziale posteriore. Verificare che le gui-
de della cinghia non tocchino la puleggia.
nl
48
1741751
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 48
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 49
VEILIGE BEDIENING 49
MONTAGE 50
BEDIENING 51
ONDERHOUDSSCHEMA 53
ONDERHOUD 54
TROUBLESHOOTING SCHEMA 57
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daar-
bijbehorende literatuur. Voordat u de machi-
ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING: Illustraties en
pictogrammen beginnen op pagina 2.
Veiligheids- en waarschuwings-picto-
grammen (Figuur 26)
1 Waarschuwing.
2 BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u deze machine gaat bedienen.
3 WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
4 WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet op hellingen van meer dan 10 graden.
5 GEVAAR: Houdt omstanders en vooral
kinderen uit de buurt v an de machine.
6 GEVAAR: Dit is geen trede.
7 GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
8 GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
9 WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
10 WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het aansluiten en loskoppelen van
accessoires.
11 WAARSCHUWING: Vingers kunnen
bekneld raken.
12 BELANGRIJK: Volg de instructies in de
Handleiding om het maaibehuizing
horizontaal te zetten.
13 WAARSCHUWING: zolang de motor draait,
dient u uit de buurt van het mes blijven.
Bedieningspictogrammen
(Figuur 27)
1 Starten van de motor
2 Lichten
3 Laten draaien van de motor
4 Stoppen van de motor
5 Laten draaien van de motor
6 Rem
7 Handrem
8 Koppeling
9 Langzaam
10 Snel
11 Choke
12 Olie
13 Bediening mesrotatie
14 Omhoog brengen
15 Brandstof
nl
49
1741751
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze hand-
leiding doorleest. Leer de werking van de bedieningsele-
menten en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem
later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op be-
langrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool bete -
kent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar
zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende
machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slinge-
ren. Veronachtzaming van de volgende veiligheids-
aanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
onderstaande aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor rijdende zitmaaiersmet
roterende messen
Training
1. Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met
de bediening en het juiste gebruik van de machine.
2. Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo-
kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de
bestuurder voorschrijven.
3. Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinde-
ren, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoor-
delijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar
aan derden of hun bezittingen.
5. Neem nooit passagiers mee.
6. Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze pro-
fessionele en practische instructie krijgen. Zulke in-
structie moet de nadruk leggen op:
a. de noodzaak voor behoedzaamheid en con-
centratie bij het werken met zitmaaiers;
b. de controle over de machine die gaat glijden
op een helling kan niet worden herkregen door
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen
voor het verliezen van controle zijn:
onvoldoende grip op de wielen;
te snel rijden;
verkeerd remmen;
het soort maaier is ongeschikt voor de
taak;
onbekendheid met de grondcondities, in
het bijzonder hellingen;
verkeerd optrekken en verkeerde la-
dingsverdeling.
Voorbereiding
1. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Bedien de machine niet met blote
voeten of met sandalen aan.
2. Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
3. WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
a. Bewaar brandstof incontainers die speciaal
voor dit doel ontworpen zijn
b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook
niet.
c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet
is.
d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voor-
komen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine verdampt is.
e. Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
4. Vervang defecte geluidsdempers.
5. Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbou-
ten en snijconstructi e niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
6. Bij machines met meerdere bladen kan het draaien
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen
ook gaan bewegen.
Bediening
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen
ophopen.
2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
3. Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand
zetten.
4. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan
10_.
5. Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het
rijden over grashellingen vraagt om speciale aan-
dacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:
a. niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u
omhoog of omlaag rijdt;
b. de koppeling langzaam op laten komen en de
motor altijd in de versnelling laten, vooral wan-
neer u de helling af rijdt;
c. langzaam rijden op hellingen en in scherpe
bochten;
d. oppassen voor hobbels, kuilen en andere ver-
borgen gevaren;
e. nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij
de maaier voor dit doel ontworpen is.
6. Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken
van zwaar materieel.
a. Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekha-
ken.
b. Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.
c. Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het
achteruit schakelen.
d. Gebruik tegengewichten of gewichten aan de
wielen als dat in het Instructieboek wordt aan-
geraden.
7. Let op het andere verkeer bij het oversteken van
wegen.
8. Zet het roteren van de messen af voordat u over iets
anders dan gras rijdt.
9. Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit
materiaal in de richting van omstanders geslingered
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine
als deze aan het werken is.
10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen ka-
pot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun
plaats zitten.
11. Verander de instellingen van de regulateur van de
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
12. Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u
a. de motor ontkoppelen en de assessoires laten
zakken;
b. de motor in de neutrale stand zetten en de
handrem aantrekken;
c. de motor afzetten en het contactsleuteltje ver-
wijderen.
13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,
voordat u
a. verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;
b. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt
werken;
c. de maaier inspecteert nadat u een obstakel
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit
voordat u de machine opnieuw start en ge-
bruikt;
d. de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-
middellijk stoppen.)
14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet ge-
bruikt of deze wilt transporteren.
15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat
u
a. bezine bijvult;
b. de grasopvanger verwijdert;
c. de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bes-
tuurdersplaats kan gebeuren.
16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactivitei-
ten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor
hiermee is uitgerust.
17. Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er
geen kleine kinderen in de buurt zijn.
18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen
wegnemen.
Onderhoud en opslag
1. Bij machines met meerdere messen kan het bewegen
van één mes de andere messen ook inbeweging zet-
ten. Wees voorzichtig!
2. Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u
het stut of vast zet.
3. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat
de machine in veilige staat verkeert.
4. Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in
een afgesloten ruimte waar de dampen met een
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
5. Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een
afgesloten ruimte weg zet.
6. V erwi jder gras, bladeren en overmatig smeervet van de
geluidsdemper, het accucompartiment en van de ben-
zine opslagplaats om gevaar voor brand te verminder-
en.
7. Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
8. Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
9. Als het nodig b lijkt de benzinetank af te tappen, moet
dit in de frisse lucht gebeuren.
nl
50
1741751
MONTAGE
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u aan
de maaier werkt, moet u de bou-
giekabel lostrekken.
OPMERKING: I n deze handleiding z ijn de ter-
men links en rechts gebruikt vanuit het ge-
zichtspunt van de berijder.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die
u moet gebruiken om de volgende losse
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte
weergegeven in figuur 28.
Installeren van de bestuurdersstoel
(Figuur 1)
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de
bestuurdersstoel (1).
2. Breng de stoelsteun (2) omhoog en zet
deze met de stoelsteunstang (6) in de UP
stand vast.
3. Plaats de gaatjes in de stoel (1) tegenover
de gaatjes in de stoelsteun (2). Maak de
stoel (1) vast aan de stoelsteun (2) met de
bevestigingsmaterialen (4) en (5).
4. Controleer de stand van de stoel (1). Maak
de twee vleugelmoeren (5) los indien de
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de
stoel (1) naar voren of achteren via de stoe-
linstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren
(5) weer vast.
Montage van het stuurwiel (Figuur 2)
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht s taan.
2. Schuif de buis (1) over de console (2). Let
er op dat het uiteinde van de buis (1) over
de stuurhuls (3) past.
3. Maak het stuurwiel (4) vast aan de stuur-
stang (5) met schroef (7) en ringetje (6).
4. Schuif het stuurwiel (4) en de stuurstang
(5) in de buis (1) en console (2).Drukop
het stuurwiel (4).Destuurstang (5) zal op
het rondsel vast klikken. Trek aan het stuur-
wiel (4) om u er van te vergewissen dat het
vast zit aan de stuurstang (5).
5. Sommige modellen hebben een optioneel
plaatje (8) voor het stuurwiel in de zak met
onderdelen. Bevestig het plaatje (8) in het
midden van het stuurwiel (4).
Onderhoudsvrije accu (Figuur 3)
BELANGRIJK: Controleer de datum op de
accu voordat u de accukabels bevestigt.
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen
moet worden.
1. Breng de stoelsteun omhoog en zet deze
met de s toelsteunstang vast in de UP stand.
1. De datum van de accu staat boven op de
accu (1).
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de
accu (1) niet opgeladen te worden en kun -
nen de accukabels bevestigd worden. Zie
“Installeren van de accukabels”.
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen
van een onderhoudsvrije accu”.
Opladen van de accu (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens
het opladen van de accu. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De
dampen van het accuzuur kunnen een ex-
plosie veroorzaken.
1. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te
halen, moet u op het lage einde van de
accuhouder (2) drukken.
2. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant
van de machine.
3. Verwijder de kapjes van de polen.
4. Gebruik een acculader van 12 Volt om de
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedu-
rende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen ac-
culader heeft, moet u de accu door een
erkend service center laten opladen.
5. Installeer de accu (1) en zet deze vast met
de accuhouder (2). Zorg ervoor dat de posi-
tieve (+) pool (4) iaan de rechter kant zit..
Installeren van de accukabels (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u de rode kabel m
e
de positieve (+) pool verbinden voor
-
dat u de zwarte kabel aansluit.
1. Verwijder de kapjes van de accupolen.
2. Bevestig de rode kabel (5) aan de positie-
ve (+) pool (4) met de bevestiginsmateria-
len (6) en (7).
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de nega-
tieve (--) pool met de bevestiginsmateria-
len (6) en (7).
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. Als de banden
een te hoge druk hebben, zal de machine onge-
lijkmatig rijden. De machine zal oneffen maaien
als de banden niet de juiste spanning hebben.
De correcte bandenspanning is: Voorbanden 1,5
BAR (22 PSI), Achterbanden 1.0 BAR (14 PSI).
Ten behoeve van de verscheping waren de
banden extra opgepompt.
Controleren van de stand van de
maaibehuizing
Controleer of het maaivlak nog steeds goed
effen is. Maai een kort stuk en kijk naar het op-
pervlak dat net gemaaid is. Als dit er niet regel-
matig uit ziet, moet u de instructies onder
”Horizontaal stellen van de maaibehuizing” raad-
plegen in de Onderhoudssectie van deze hand -
leiding.
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING:Demotorwasindefabriekmet
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul
eventueel olie bij.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie -
ning, onderhoud en opslag.
WAARSCHUWING: Zoek in de hand-
leiding van de motorfabrikant op wel
k
soort benzine en olie u moet gebrui-
ken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerry-
can. Rook niet tijdens het bijvullen van benzi-
ne. Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
Belangrijk! Voor het maaien moet u:
U de motorolie peilen,
U de tank met benzine vullen,
U de stand van de maaibehuizing
controleren,
U de bandenspanning controleren,
U de accukabels bevestigen.
Eindmontage
1. Controleer alle bevestigingsmaterialen. Ver-
gewis u ervan dat alle bevestigings-- materia-
len op de goede plaats en goed vast zitten.
2. Controleer de installatie. Vergewis u ervan
dat alle onderdelen goed geïnstalleerd zijn.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de graszakcombinatie
goed in elkaar gezet en goed
geïnstalleerd is. De graszak mag alleen
worden gebruikt als deze met alle bijbeho-
rende delen volledig i s gemonteerd.
nl
51
1741751
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 4)
Bediening van de mesrotatie (1): gebruik om
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
Koppelings/rempedaal (2): Het pedaal heeft
twee functies. De eerste functie is als koppe-
lingspedaal. De tweede functie is als rem.
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontste-
kingsschakelaar om de motor te starten en te
stoppen.
Versnellingshendel (4): Gebruik de v ersnel-
lingshendel om de snelheid van de machine aan
te passen.
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te
stellen.
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de
bestuurdersplaats verlaat.
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
Assessoires
Deze machine kan gebruikt worden met meer -
dere assessoires. Deze machine kan een ga-
zonveger, beluchter of zaaigoedverdeler
trekken. Hij is echter niet geschikt om asses-
soires te trekken die met de bodem in aanraking
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires
is 90kg. (200 lbs.).
Gebruik van de gashendel
(Figuur 4 en Figuur 5)
Gebruik de gashendel/choke (7) om de snel-
heid van de motor te verhogen of te verlagen.
1. Om een koude motor t e starten, moet u de
gashendel/choke (7) geheel naar voren in
de CHOKE stand zetten.
2. De SNEL stand is met een streepje gemar-
keerd. Zet de gashendel in de SNEL stand
voor normaal gebruik en wanneer u een gra-
sopvangzak gebruikt. Met de motor i n de
SNEL stand wordt deze het best gekoeld en
de accu maximaal opgeladen.
3. De regelateur is in de fabriek optimaal afges-
teld. Verander de instelling niet om de motor
sneller te laten draaien.
Bediening van de mesrotatie
(Figuur 4 en Figuur 6)
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in
werking te zetten en te stoppen.
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich er-
van vergewissen dat de mesrotatiehendel
(1) in de UITSCHAKELEN stand staat (8).
2. Om het mes in te schakelen, moet u de mes-
rotatiehendel (1) naar voren zetten, zodat
het mes in de INSCHAKELEN stand (9)
komt te zitten.
3. Uitschakelen van het mes gebeurt door de
mesrotatiehendel (1) in de UITSCHA-
KELEN stand (8) te zetten. Voordat u van de
stoel opstaat, moet u controleren dat het mes
niet meer draait.
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITS-
CHAKELEN stand voordat u een trottoir of
een weg over steekt.
WAARSCHUWING: houd altijd uw
handen en voeten uit de buurt van
de messen, de uitworpopening en
de motorbehuizing als de motor draait.
Gebruik van de versnellingshendel
Volg de aanwijzingen hieronder op om de snel-
heid of richting van de maaier te wijzigen.
LET OP! Voordat u de versnellingshendel
beweegt, moet u het koppelings/rempedaal
(2) volledig intrappen om de machine tot stil-
stand te brengen. Als de maaier niet stil staat
kan de tandwielkast beschadigen.
1. (Figuur 7) Trap het koppelings/rempedaal
(2) volledig i n om de machine tot stilstand te
brengen. Houd het pedaal ingedrukt.
2. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de
LANGZAAM stand.
3. (Figuur 9) Zet de versnellingshendel (4) in
één van de voorwaartse standen om vooruit
te rijden. om achteruit te rijden moet de vers-
nellingshendel (4) in de achteruit stand
staan.
4. (Figuur 7) Laat het koppelings/rempedaal
(2) langzaam opkomen en haal u voet er van
af.
5. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de SNEL
stand.
Gebruik van de handrem (Figuur 7)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) volledig
in.
2. Trek de handrem (6) omhoog.
3. Haal uw voet van het koppelings/rempe-
daal (2) af en laat de handrem (6) weer los.
Vergewis u ervan dat de handrem de ma-
chine op zijn plaats houdt.
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het
koppelings/rempedaal (2) volledig intrap-
pen. De handrem zal automatisch los komen.
WAARSCHUWING: Voordat u van
de bestuurdersplaats afstapt, moet
u de versnellingshendel in de neu-
trale (N) stand zetten, de handrem aantrek-
ken, de mesbedieningshendel in de UITS-
CHAKELEN stand zetten, de motor afzetten
en het contactsleuteltje verwijderen.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 10)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) als v olgt omhoog
of omlaag bewegen:
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar
voren om de maaibehuizing te laten zakken
en naar achteren om de maaierbehuizing
omhoog te brengen.
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste
stand zetten en de mesbedieningshendel in
de UITSCHAKELEN stand zetten.
De machine tot stilstand brengen
(Figuur 4)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel
naar voren om de machine te laten stoppen.
Houd uw voet op het pedaal.
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de
UITSCHAKELEN stand.
3. Zet de versnellingshendel (4) in de NEU-
TRALE stand.
4. Trek de handrem (6) aan.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de handrem de machine
op zijn plaats houdt.
5. Zet de gashendel (7) in de LANGZAAM
stand.
6. Zet de motor af door het contactsleuteltje
(3) naar de OFF stand te draaien en verwij-
der het.
Transporteren van de machine
Volg de stappen hieronder om de machine te
transporteren.
1. Zet de m esbedieningshendel in de UITS-
CHAKELEN stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de
hoogste stand.
3. Zet de gashendel tussen LANGZAAM en
SNEL in.
4. Zet de gashendel dichter bij SNEL om sneller
te rijden.
Installeren van het zij--uitworphulpstuk
(Figuur 11)
WAARSCHUWING: Om te voorko-
men dat de motor start, moet u de
kabel van de bougie af trekken. Let
er op dat de mesrotatiekoppelinghendel
van het zij--uitworphulpstuk in de UITS-
CHAKELEN stand staat.
M.b.v. de mulchklep (1) kunt u het gras
mulchen om een fijn maaivlak te verkrijgen dat
er netjes uit ziet. Om het gras opzij uit te
nl
52
1741751
werpen, moet het zij--uitworphulpstuk (2) als
volgt worden aangebracht:
1. Verwijder de twee vleugelmoeren (3) waar-
mee de mulchklep (1) vast zit.
2. Til de mulchklep (1) op. Plaats het zij--ui-
tworphulpstuk (2) op dezelfde bouten waar-
mee de mulchklep (1) vast zat.
3. Zet het zij--uitworphulpstuk (2) weer vast
met de vleugelmoeren (3).
4. Om te mulchen, verwijdert u het zij--uitwor-
phulpstuk (2) en plaatst u de mulchklep (1)
weer terug op de maaibehuizing m.b.v. de
vleugelmoeren (3).
Bedienen van de maaierbehuizing
WAARSCHUWING: De mulchklep
heeft een veiligheidsfunctie. Haal
de mulchklep niet weg. De deflec-
tor zorgt er voor dat het uitgeworpen mate-
riaal naar de grond wordt geslingerd. De
deflector moet altijd naar beneden wijzen.
Als de deflector beschadigd is, moet deze
vervangen worden met een origineel ver-
vangingsexemplaar van een erkend service
center.
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing be-
dient moet de gashendel altijd in de SNEL
stand staan.
1. Start de motor.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in
een lagere stand maaien.
3. Zet de gashendel in de LANGZAAM stand.
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam
naar de INSCHAKELEN stand.
5. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel in.
6. Zet de gashendel in een stand anders dan
de LANGZAAM stand.
OPMERKING: Zet de versnellingshendel
in de laagste s tand als u dik gras aan het
maaien bent of met een grasopvangzak
werkt.
7. Laat het koppelings/rempedaal langzaam
opkomen.
8. Zet de gashendel in de SNEL stand. Als u
sneller of langzamer wilt gaan, moet u de ma-
chine stoppen en met behulp van de versnel-
lingshendel een andere snelheid uitkiezen.
9. Controleer dat de maaihoogte nog steeds
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen
onder “Instellen van de maaibehuizing” in het
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehuiz-
ing niet egaal maait.
WAARSCHUWING: Rij met lage
snelheid om betere controle over
de machine te hebben.
Werken op hellingen
WAARSCHUWING: Rij nooit hellin-
gen op of af die te steil zijn om in
z’n achteruit te beklimmen. Rij
nooit loodrecht op hellingsrichting.
1. Zet de v ersnelling in de laagste snelheid
voordat u een helling op of af rijdt.
2. Verander de snelheidsinstelling niet en stop
niet, i ndien u zich op een helling bevindt. Als
u toch moet stoppen, trap het koppelings/
rempedaal snel in en trek de handrem aan.
3. Als u weer wilt gaan rijden, moet u ervoor
zorgen dat de versnellingshendel in de
laagste stand staat. Zet de gashendel in de
LANGZAAM stand en laat het pedaal lang-
zaam opkomen.
4. Als u van plan bent te stoppen of te starten
op een helling, moet u er altijd voor zorgen
dat er genoeg ruimte is voor de machine om
een stukje terug te rollen tijdens het los zet-
ten van de rem en het inschakelen van de
koppeling.
5. Wees erg voorzichtig bij het maken van
bochten op een helling. Om ongelukken te
voorkomen moet u de gashendel eerst in de
LANGZAAM stand zetten voordat u op een
helling gaat rijden en in het bijzonder als u
een bocht op een helling wilt maken.
Alvorens de motor te starten
Controleren van het oliepeil
OPMERKING: De motor werd in de fabriek
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen
van de motorfabrikant voor de juiste olie-
soort.
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.
OPMERKING: Controleer de olie nooit ter-
wijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzin -
gen van de motorfabrikant.
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het VOL streepje
bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde olie
is op de peilstok aangegeven. Voeg niet te
veel bij.
Bijvullen van benzine
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een veilige jerrycan. Rook niet
tijdens het bijvullen van benzine.
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.
Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen.
(Figuur 12) Vul de benzinetank (1) tot de VOL
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon
is. Gebruik v an gelode benzine zal aanslag tot
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen
verminderen.
Starten van de motor
WAARSCHUWING: Het electrisch
systeem heeft een voelschakelaar
in de bestuurdersstoelzitting die
controleert of de bestuurder in de stoel zit.
Dit systeem zal de motor laten afslaan
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In
het belang van uw eigen veiligheid moet u
ervoor zorgen dat dit systeem goed
functioneert.
OPMERKING: De motor zal niet s tarten tenzij
u het koppelings/rempedaal intrapt en de
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.
1. Trap het koppelings/rempedaal geheel in en
houd uw voet op het pedaal.
2. Zet de versnellingshendel in de neutrale (N)
stand.
3. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in
de UITSCHAKELEN stand staat.
4. Zet de gashendel geheel naar voren in de
CHOKE of SNEL stand. Sommige modellen
hebben een aparte choke knop. Trek deze
choke knop geheel uit.
5. Zet het contactsleuteltje i n de START stand.
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat
na vier of vijf keer proberen, moet u de
gashendel in SNEL zetten. Probeer op-
nieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOT-
ING tabel als de motor nog niet aanslaat.
6. Duw de gashendel langzaam naar de LANG-
ZAAM stand.
7. Zet de gashendel tussen SNEL en LANG-
ZAAM in om een hete m otor te starten.
Tips voor het maaien en het gebruik van
de graszak
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien
als de banden de juiste hoeveelheid lucht
hebben. Controleer de bandenspanning.
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als
het krom of beschadigd is moet het onmid -
dellijk vervangen worden. Zorg er eveneens
voor dat de moer die het mes op zijn plaats
houdt goed vast zit.
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen
hebben als gevolg dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen
alvorens te maaien.
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een
kantje bij een obstakel bij te werken.
7. Kies de maairichting zodanig dat het afges-
neden gras over het gemaaide oppervlak
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afges-
neden gras beter verspreid.
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin
dan met een paar bochten naar rechts te ma-
ken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar
binnen toe uitgeworpen en komt het niet bui-
ten het gazon terecht. Na één of twee rondjes
kunt u van richting wisselen en linkse bochten
gaan maken voor de rest van het gazon.
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste
twee keer maaien teneinde de belasting op
de motor te v erminderen. Maai eerst met de
maaibehuizing in de hoogste stand en daar-
na nog eens in een lagere stand.
10.Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in
de SNEL stand. Dit zorgt voor een betere mo-
torprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.
11. Als u een graszak gebruikt, moet de gashen-
del eveneens in de SNEL stand staan en de
versnellingshendel in z’n één of twee.
12.Beter maairesultaat verkrijgt u in lagere v er-
snellingen.
13.Maak na het maaien de boven- en de onder-
kant van de maaibehuizing schoon. Een
schone maaibehuizing helpt ook in het voor -
komen van brand.
nl
53
1741751
Mulch tips
Door te mulchen wordt het gras in zeer kleine
stukjes gesneden, die snel zullen verteren.
Omdat de voedingsstoffen weer worden opgeno-
men heeft het gazon minder kunstmest nodig.
Correct mulchen gebeurt als volgt:
1. Zet de gashendel in de SNEL stand. Laat de
maaier langzaam rijden. Als de rijsnelheid te
hoog is wordt het gras oneffen gemaaid.
2. Zorg dat het mes goed scherp i s. Een bot
mes heeft als resulaat dat de puntjes van het
gras bruin kleuren.
3. Het gras moet droog zijn. Nat gras is moeiljk
om te maaien.
4. Stel de hoogte van de maaibehuizing zo in
dat alleen een derde van het gras wordt
afgemaaid. Als het gras erg lang is moet u
de maaibehuizing in de hoogste stand
zetten. Stel daarna de maaibehuizing lager in
voor een tweede maaiing. Verder wordt het
aanbevolen om banen te maken die on-
geveer de helft van de breedte van de
maaier beslaan.
5. Houd de onderkant van de maaibehuizing
schoon. Gras en andere rommel kunnen
voorkomen dat de maaier goed werkt.
6. Als het gras snel groeit wordt aanbevolen
vaker te mulchen.
7. Indien u niet tevreden bent met het resultaat,
kunt u een tweede keer mulchen.
ONDERHOUDSSCHEMA
FREQUENTIE MAINTENANCE REQUIRED COMMENTS
Dagelijks of voor ieder gebruik Onderhoud van de motor Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Inspecteer mes(sen).
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Verwijder rommel van de machine en het te
maaien gebied.
Inspecteer alle draaiende en schuivende
onderdelen.
Controleer de bandenspanning. Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Ga na of de maaierbehuizing horizontaal is. Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Inspecteer V--riemen. Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Inspecteer de werking van de riemen. Zie het hoofstuk Bediening en het hoofdstuk
Onderhoud.
Na de eerste 5 uur Verwissel de olie. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Na 25 uur Onderhoud van de motor. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Mes(sen) verwijderen, inspecteren, slijpen, en
uitbalanceren.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de afstelling van de:
a. Mes rotatie regeling
b. Rem
c. Koppeling
d. Besturing.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Smeer chassis en maaierbehuizing. Volg de aanwijzingen onder Smeren.
Inspecteer de uitlaat:
a. Torsie
b. Op slijtage of brandplekken
c. Conditie v an de vonkenvanger (indien van
toepassing).
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Voor opslag van 30 dagen of langer Motor gereed maken voor opslag. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Brandstofsysteem aftappen. Neem de waarschuwingen in de
Gebruikshandleiding in acht.
Brandstof--stabilizeermiddel toepassen. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Accu gereed maken v oor opslag:
a. Uit de machine verwijderen
b. Volledig opladen
c. Opbergen op een koele en droge plek
nl
54
1741751
ONDERHOUD
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Algemene aanbevelingen
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eige-
naar om dit produkt te onderhouden. Goed
onderhoud zal de levensduur van dit produkt
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de
garantie.
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem ge-
controleerd, de machine gesmeerd en het
luchtfilter gereinigd worden.
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg
dat ze goed vast zitten.
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk On-
derhoud op om de machine gebruiksklaar te
houden.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel lostrekken om te voorkomen dat de mo-
tor onverhoeds start.
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een
momentsleutel en wordt aangegeven in new-
tonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak
een moer of bout aangedraaid moet worden.
Controleren van het mes (Figuur 13)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes controleert of verwijdert, moet
u de bougiekabel los trekken. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt.
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen
of gebruik een doek om uw handen te be-
schermen als u het mes vast wilt pakken.
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)
scherp is en kijk het regelmatig na op overma-
tige slijtage, scheuren of andere beschadigin -
gen. Controleer regelmatig of de moer (3) die
het mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt. Trek
de bougiekabel los en controleer of het mes ver-
bogen of beschadigd is. Controleer de tussen-
ring (5) op beschadigingen. Vervang
beschadigde onderdelen met originele reserve
onderdelen, voordat u de machine weer ge-
bruikt. Neem indien nodig, contact op met een
erkend service c enter in uw omgeving. Laat elke
drie jaar het mes i nspecteren bij een erkend ser -
vice center of vervang het door een origineel
nieuw exemplaar.
Vervangen van het mes (Figuur 13)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat
het mes gaat draaien.
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn
plaats houdt.
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren
van het mes”. Vervang een versleten of be-
schadigd mes met een origineel nieuw exem-
plaar. Neem contact op met een erkend
service center in uw omgeving.
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant
van de maaibehuizing schoon en verwijder al
het gras en andere rommel.
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op
de as (6).
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefran-
den (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste
boven zit z al het niet goed snijden en kan het
een ongeluk veroorzaken.
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt
te zitten.
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een l osse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn
plaats houdt, vast met een moment van
41,5 Nm.
10.Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwij-
deren van de maaibehuizing”.
Instellen van de mesrotatie
WAARSCHUWING: Om ongevallen
te voorkomen moet de mesrotatie-
bediening goed werken.
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aan-
gepast te worden. Echter, als de maai-prestatie
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende
aanpassingen verrichten.
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in
de SNEL stand staat.
2. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1)
in de UITSCHAKELEN stand (8).
3. Zet de m otor af en trek de bougiekabel los.
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal
tot gevolg hebben dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is, moet u
de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit ook
niet helpt, moet u de maaier naar een erkend
service center brengen.
6. Zet de mesrotatiebediening (1)in de UITS-
CHAKELEN stand (8). en zet de motor af.
Trek de bougiekabel van de bougie af.
7. (Figuur 14) Controleer de werking v an de
mesrem. Draai de schijven met de hand en
vergewis u ervan dat de remblokken (7) te-
gen de schijven drukken.
WAARSCHUWING: Als de remblok-
ken (7) niet stevig tegen de schijven
drukken, moet u de maaier naar een
erkend service center brengen.
8. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1)
in de INSCHAKELEN stand (9).
9. (Figuur 14) Controleer de remblokken (1)
van de mesrem (7). Vervang de remblokken
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijg-
baar via een erkend service center.
10.Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer op-
nieuw de werking v an de mesrotatie.
11. Als u de mesrotatiebediening in de UITSCHA-
KELEN stand zet, moet het geheel binnen vijf
seconden tot stilstand komen. Als u een
nieuwe maaiaandrijfriem heeft en deze speling
vertoont of het mes blijft doordraaien, moet u
de mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om
overmatig rubber van de riem te verwijderen.
Breng de maaier naar een erkend service cen-
ter als u hulp nodig heeft.
Instellen van de versnellingshendel
(Figuur 15)
Als de VRIJ stand van de versnellingshendel
niet overeenkomt m et de werkelijke neutrale
(vrij) stand van de tandwielkast, moet u de ver-
snellingshendel als volgt instellen.
1. Stop de motor.
2. Maak de instelmoer (2) los van de het wis-
seljuk (3).
3. Zorg ervoor dat de versnellingshendel in de
VRIJ stand staat.
4. Duw de m achine naar voren en zorg dat de
tandwielkast vrij (in de neutrale stand) staat.
5. Breng de instelmoer (2) op één lijn met het
gat in de het wisseljuk(3) door aan de
instelmoer (2) te draaien.
6. Maak de instelmoer (2) weer vast aan de
het wisseljuk(3).
7. Vergewis u ervan dat de VRIJ stand van de
versnellingshendel nu overeenkomt met de
werkelijke neutrale (vrij) stand van de tand-
wielkast.
Controleren en instellen van de
koppeling (Figuur 16)
Als de aandrijfriem los zit zal de koppeling slip -
pen als u: een helling op rijdt, een zware last
trekt of de maaier zal in zijn geheel niet rijden.
Stel de koppeling i n als volgt.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
1. Controleer dat de hoofdaandrijfriem goed is
geïnstalleerd en aan de binnenkant van de
riemgeleidingen loopt.
2. Verwijder de splitpen (1), ring (2) en rem-
veer (3) van de instelbare moer (4).
3. Haal de instelbare moer (4) van de remarm
(5).
4. Breng het gat in de remarm (5) op een lijn
met de achterkant van de sleuf in het frame.
.
5. Druk de koppelingsstang (6) naar achteren.
Draai aan de instelbare moer (4) totdat de-
ze past i n het gat in de remarm (5).
6. Doe de remarm (5), remveer (3) en ring
weer op de instelbare moer (4) en maak het
geheel vast met de splitpen (1).
nl
55
1741751
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt na-
dat de koppeling i s ingesteld, dan is de riem
versleten of beschadigd en moet hij vervan-
gen worden. Zie “Vervangen van de hoofd-
aandrijfriem”.
Controleren en i nstellen van de voetrem
(Figuur 17)
Duw het koppelings/rempedaal geheel in. Trek
de handrem aan. Zet de v ersnellingshendel in
de neutrale (N) stand. Duw de maaier naar vo-
ren. Als de achterwielen draaien moeten de
remblokken vervangen worden. Stel de voetrem
(1) in als v olgt.
1. De rem (1) bevindt zich aan de linker kant
van de tandwielkast (3).
2. Vergewis u ervan dat de handrem aangetrok-
ken is en de versnellingshendel in de neu-
trale (N) stand staat. Draai de zeskantmoer
(2) met de k lok mee totdat de achterwielen
niet meer draaien als u de machine naar vo-
ren duwt.
3. Zet de machine van de handrem af en duw
hem naar voren. Als de wielen niet mee -
draaien, moet u de zeskantmoer (2) tegen
de klok in draaien totdat de wielen gaan
draaien.
4. Trek de handrem aan en duw de machine
weer naar voren. Als de achterwielen niet
draaien is de voetrem (1) goed ingesteld.
Zet de m achine van de handrem af.
WAARSCHUWING: Vervang de
remblokken als het niet lukt om de
rem goed in te stellen. De juiste re-
serve onderdelen zijn te verkrijgen via een
erkend service center.
Verwijderen van de accu (Figuur 3)
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet
u hem als volgt uit de machine halen.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (8) van de negative (--)
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)
los maakt.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor
huid, ogen en kleding. Als het zuur
op de huid of kleding terecht komt, moet u
het meteen met water spoelen.
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de
negative (--) pool.
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de po-
sitieve (+) pool (4).
3. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te
halen, moet u op het lage einde van de
accuhouder (2) drukken.
4. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant
van de machine.
Opladen van de accu (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen vonken kunnen optreden in
de buurt van een accu die wordt
opgeladen en r ook niet. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorza-
ken.
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op
te laden.
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.
3. Plaats de accu (1) terug i n de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de rode
kabel (5) vast maken aan de posi-
tieve pool (+), voordat u de zwarte accuka-
bel vast maakt.
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de posi-
tieve (+) pool (4) met de bevestigingsmater-
ialen, zoals aangegeven.
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de nega-
tieve (--) pool met de bevestigingsmateria-
len, zoals aangegeven.
6. Maak de accuhouder (2) aan de accuslede
(3) vast.
Horizontaal stellen van de
maaibehuizing
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, ho-
rizontaal oppervlak staat.
2. Controleer de bandenspanning. Als de ban-
denspanning onjuist is zal de maaibehuizing
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Open de klep (5).
4. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshen-
del (1) in de HOOGTE--INSTEL--stand (2).
5. (Figuur 18 en 19) Maak de voorste en ach-
terste instelmoeren (1) los. Duw op beide
zijden van de maaibehuizing. Zorg ervoor dat
beide kanten van de maaibehuizing zich op
een horizontaal oppervlak bevinden. Zorg er
eveneens voor dat de hefbouten en instelpla-
ten l os zitten en gemakkelijk omhoog en om -
laag kunnen glijden.
6. Draai de voorste en achterste instelk-
noppen (4) goed aan, eventueel met een
sleutel. Plastic instelknoppen (4), moeten
met een torsie van 9,5 N--m worden aange-
draaid; metalen instelknoppen (4) met een
torsie van 13,5 N--m.
7. (Figuur 20) Zet de hoogte--instellings--
hendel (1) vanuit de HOOGTE--INSTEL--
stand (2) in een MAAIHOOGTE--stand (3).
8. Sluit de klep (5).
9. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede
niet egaal is.
LET OP!: Gebruik de machine niet met de
maaibehuizing in de HOOGTE--INSTEL--stand
(2). Gebruik van de machine in de HOOGTE--
INSTEL--stand (2), zal beschadiging aan de
maaibehuizing en het mes tot gevolg
hebben.
Smeren van de machine (Figuur 21)
Smeer met motorolie op de
aangegeven plekken.
Breng vet aan met een borstel
op de aangegeven plekken.
Modellen met smeernippels:
smeer met een vetpistool.
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de
stuurstang.
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in
droge gebieden met zand, moet u een droge
grafietspray gebruiken om de machine te
smeren.
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. De machine zal
schokkerig rijden als de druk in de banden te
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste ban-
denspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter
0,69 BAR (10 PSI).
Vervangen van de hoofdaandrijfriem
(Figuur 22)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
2. Trap het pedaal geheel in en trek de hand-
rem aan.
3. Verwijder de geleidingsschijf (1).
4. Maak de riemgeleiders (5) naast de aan-
drijfschijf (4) los.
5. Haal de hoofdaandrijfriem (3) van de aan-
drijfschijf (4) af.
6. Verwijder de hoofdaandrijfriem (1) van de
stapelschijf (2).
7. Een nieuw exemplaar en assistentie, indien
nodig, is te verkrijgen van een erkend service
center bij u in de buurt.
8. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden
door de bovenstaande stappen in omge -
keerde volgorde te doorlopen.
9. Controleer dat de hoofdaandrijfriem (1)
goed loopt. Vergewis u ervan dat de riem
goed om de geleidingsschijf (2) zit. De
hoofdaandrijfriem (1) moet binnen alle
riemgeleidingen zitten.
10.Controleer de instelling van de koppeling
voordat u de machine gebruikt. Volg de aan-
wijzingen in ”Controleren en instellen van de
koppeling”.
11. Installeer de maaibehuizing. Volg de aanwij-
zingen in ”Installeren v an de maaibehuizing”.
Vervangen van de maaiaandrijfriem
(Figuur 14)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
nl
56
1741751
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de gelei-
dingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrij-
friem (3).
3. Trek het remblok (7) van de drijfasschijf (4)
vandaan en verwijder de maaiaandrijfriem
(3).
OPMERKING: Vervang de maaiaandrijf--
riem (3) alleen door een orginele riem van
een erkend service center.
4. Een geschikt vervangingsonderdeel is verk-
rijgbaar van een erkend service center bij u
in de buurt.
5. De maaiaandrijfriem (3) m oet worden geins-
talleerd door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
6. Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de
aanwijzingen in ”Installeren v an de maaibe-
huizing”.
7. Voordat u gaat maaien, moet u de mesrota -
tieregeling controleren. Volg de instructies
onder ”Instellen v an de mesrotatieregeling”.
Verwijderen van de maaibehuizing
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITS-
CHAKELEN stand (8).
2. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshen-
del (1) in de HOOGTE--INSTEL stand (2).
OPMERKING: Zorg dat de hefhendel (1) is
vergrendeld in de HOOGTE--INSTEL stand
(2).
3. (Figuur 25) Verwijder de splitpennen en rin-
gen van de achterste ophanging--armen
(3). Zie afbeelding C en D.
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding
AenB.
5. Maak de veer (5) los van de mesbedie-
ningsstang (6). Zie afbeelding E.
6. Maak de voorste beugel (9) los van de
frame--ondersteuning. Zie afbeelding F.
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de
stapelschijf (8). Zie afbeelding “G”.
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.
9. Zet de hefhendel in de TOP stand om de
maaier zonder behuizing te bedienen.
10.De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd
worden door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
11. Let er op dat de maaiaandrijfriem (7) binnen
alle riemgeleidingen (10) loopt en onde de
spacerbuis (11) zit.
Installeren van de wielen
Indien de wielen zijn verwijderd voor onderhoud,
moeten ze als volgt weer worden geinstalleerd.
Voorwiel (Figuur 23)
1. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenk-
ant zit. Schuif het voorwiel (1) op de as (3).
2. Zet het voorwiel (1) vast met de ringetjes
(4) en de splitpen (5). Buig de einden van
de splitpen (5) naar buiten om het voorwiel
(1) op de as (3) te fixeren.
3. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook instal-
leren. Let er op dat de ringetjes (4) de wiel-
doppen (6) op hun plaats houden.
Achterwiel (Figuur 24)
1. Installeer de ringetjes (7) en ring (8) op de
as (9).
2. Plaats de vierkante spie (10) in de uitspar-
ing (11).
3. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenk-
ant zit. Breng de sleuf in het achter--wiel
(12) op één lijn met de vierkante spie (10).
Schuif het achterwiel (12) op de as (9).
4. Zet het achterwiel (12) vast met ring (7) en
e--ring (13).
5. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook instal-
leren. Let er op dat de ring (7) de wiel-
doppen (6) op hun plaats houden.
Vervangen van de zekering
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet
starten. Vervang de zekering met een nieuwe
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor
automobielen.
Opslag voor langere tijd (30 dagen of
langer)
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de
machine als volgt gereed maken voor stalling.
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aan-
wijzingen van de fabrikant.
2. Maak de machine geheel schoon.
3. Laad de accu op.
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit
instructieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd z ijn. Gebruik
geen assessoires die niet speciaal voor deze
machine worden aanbevolen. Om de juiste re-
serve onderdelen te bestellen, moet u het model
van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje
voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leveranci-
er.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Ge-
autoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbij-
zijnde dealer vinden in onze “locator map” bij
www.murray.com.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leveranci-
er. Deze zal vermeld staan in het telefoonboek.
Kijk ook in de desbetreffende garantieverklarin-
gen van deze onderdelen, hoe u eventueel re-
serve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling m oet u de volgende gegevens
vermelden:
(1) Model aanduiding
(2) S erienummer
(3) Onderdeelnummer
(4) Aantal
nl
57
1741751
TROUBLESHOOTING SCHEMA
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen met electrische s tart: Maak de ac-
cuklemmen schoon en verbind ze daarna
goed.
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limiet -
schakelaars vast zitten. (Zie het bedradings-
schema.)
4. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in
de ON stand. Probeer de motor enige malen
te starten. Plaats de bougie weer terug.
6. Vervang de bougie.
7. Stel de carburateur bij.
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen m et electrische start: Laad de accu
op.
3. Vervang de zekering.
4. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
5. Modellen met electrische s tart: v ervang de
solenoïde. Modellen m et trekstart: vervang
de module.
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk
aan.
1. Stel de carburateur bij.
2. Vervang de bougie.
3. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig of met gereduceerd vermogen.
1. Peil de olie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
4. Vervang de bougie.
5. De motor wordt te zwaar belast. Schakel in
een lagere versnelling.
6. Stel de carburateur bij.
7. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig bij hoge snelheden.
1. Vervang de bougie.
2. Stel de choke beter af.
3. Vervang het luchtfilter.
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor slaat af als de
messen worden ingeschakeld.
1. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen
van toepassing op het model met een gras-
zak en achteruitworp).
PROBLEEM: De motor slaat af op een
helling.
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel
aan de helling.
PROBLEEM: De motor wil niet stationair
draaien.
1. Vervang de bougie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Stel de carburateur bij.
4. Stel de choke beter af.
5. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt
het vermogen af.
1. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
2. Peil de olie.
3. Stel de carburateur bij.
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De machine trilt erg.
1. Vervang het mes.
2. Controleer op losse motorbouten.
3. Verminder de bandenspanning.
4. Stel de carburateur bij.
5. Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt
niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing
schoon.
2. Stel in op een hoger maainiveau.
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).
4. Schakel de versnelling in een lagere snel-
heid.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uit-
schakelt.
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk
schoon (alleen van toepassing op het model
met een graszak en achteruitworp).
PROBLEEM: De maaibehuizing maait
niet egaal.
1. Controleer de bandenspanning.
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: De messen willen niet
draaien.
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Vervang de maaiaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat niet rij-
den terwijl de koppeling ingeschakeld
is.
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Stel de koppeling bij.
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat langzam-
er rijden of stopt geheel als de koppe-
ling wordt ingeschakeld.
1. Stel de koppeling bij.
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: Als u d e koppeling/rem
laat opkomen hoort u de aandrijfriem.
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op
foutieve werking van de machine. Controleer
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle ge-
leidingen loopt.
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de
koppeling afstellen.
PROBLEEM: De achterwielen slaan op
hol op oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: Het is moeilijk van de ene
versnelling naar de andere te schake-
len, terwijl de motor loopt en de koppe-
ling is ingetrapt.
1. Controleer of de koppeling goed is afgesteld.
De aandrijfriem moet ophouden met draaien
als de koppeling is ingetrapt en de versnel-
ling in neutraal (N) staat.
2. Controleer de riemgeleidingen rond de ver-
snellingsschijf. Zorg dat de geleidingen niet
tegen de schijf aandrukken.
da
58
1741751
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER 58
INFORMATION TIL EJEREN 59
SIKKER BRUG 59
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN 60
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN 61
VEDLIGEHOLDELSESTABEL 63
VEDLIGEHOLDELSE 64
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT 66
INTERNATIONALE
ILLUSTRATIONER
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret
Deres plænetraktor eller i litteraturen som
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær
og forstå formålet med hver illustration.
BEMÆRK: Illustrationer begynder
side 2.
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 26)
1 Advarsel
2 VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
3 ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio-
nerne før brug af denne maskine.
4 ADVARSEL: Brug ikke denne maskine
skråninger der hælder mere end 10 grader.
5 FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
6 FARE: Træd ikke her.
7 FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
8 FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder plænetraktoren.
9 ADVARSEL: Meget varm overflade.
10 ADVA RSEL: V ær agtpågivende når de til -
kobler eller frakobler tilbehør.
11 ADVARSEL: Knuste Fingre
12 VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen
for at nivellere huset.
13 ADVA RSEL: Undga planeklipperens klinge
imedens motoren korer.
Instrument- og brugerillustrationer
(Figur 27)
1 Startet motor
2 Lygter
3 Motoren kører
4 Stoppet motor
5 Motoren kører
6 Bremse
7 Parkeringsbremse
8 Kobling
9 Langsomt
10 Hurtigt
11 Choker
12 Olie
13 Klingekontrol
14 Løft
15 Benzin
da
59
1741751
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæne -
traktorens indretning og brug vil De det bed-
ste resultat. Mens De læser denne håndbog,
sammenlign illustrationerne med plænetrakto-
ren. Lær placeringen og funktionen af instru-
menterne. For at forhindre en ulykke, følg
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.
Behold denne håndbog for s enere brug.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik-
kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:
“Pas på! Vær vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i
stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Und-
ladelse af at følge nedenstående sikker-
hedsinstruktioner kan forårsage alvorlig
skade eller død af brugeren eller omkring-
stående personer og dyr.
Det e r ejerens ansvar at følge følgende
instruktioner:
SIKKER BRUG
For at køre plænetraktorer
med roterende klinger
Træning
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be-
kendt med instrumenterne og korrekt brug
af udstyr.
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be-
kendt med disse instruktioner bruge plæne-
traktoren. Der k an være lokale regler for
brugerens alder.
3. Slå aldrig græs når andre personer, især
børn, eller kæledyr er i nærheden.
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio-
ner og ulykker som opstår til fare for andre
personer og deres ejendom.
5. Kør i kke med passagerer.
6. Alle brugere bør modtage professionelle og
praktiske instruktioner. Sådanne instruktio-
ner bør understrege:
a. Behov for forsigtighed og koncentra-
tion når der arbejdes med kørende
maskiner;
b. Kontrol af en kørende maskine en
skråning vil ikke blive genvundet ved
at træde bremsen. Hovedårsager
tilatkontrolmisteser:
Utilstrækkeligt ratgreb;
Kører for hurtigt;
Bremser utilstrækkeligt;
Denne type maskine er ikke be-
regnet til opgaven;
Mangel af kendskab til tilstanden
af bundforholdene, især skrå-
ninger;
Ukorrekt tilkobling og fordeling af
læs.
Forberedelse
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke maskinen og red-
skaber når De har bare fødder eller går
med åbne sandaler.
2. Kontroller grundigt området hvor plæne-
traktoren skal bruges og fjern alle genstan-
de som maskinen kan slynge omkring.
3. ADVARSEL -- Benzin er uhyre brandbart.
a. Opbevar benzin i en beholder bereg-
net til dette formål.
b. Fyld kun benzin udendørs og ryg
ikke mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin før De starter motoren.
Tag aldrig dækslet af benzintanken el-
ler fyld benzin mens motoren kører
eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke mo -
toren. Sæt istedet plæneklipperen
væk fra området med spildet og und-
at skabe gnister indtil benzinen er
fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholder-
dæksler sikkert på.
4. Udskift beskadiget lydpotte.
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger-
ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og skruer i sæt
for at bevare balancen i systemet.
6. plænetraktorer med flere klinger, vær
opmærksom at een roterende klinge kan
andre klinger til at rotere.
Brug
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor
farlige k uloxyddampe ikke kan undslippe.
2. Slå k un i dagslys eller god belysning.
3. Før motoren startes frakobl alle forbindel-
ser til klippeenheden og sæt gearskiftet i
neutral.
4. Brug ikke plænetraktoren skråninger der
hælder mere end 10 grader.
5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.
Kørsel græsskråninger kræver ekstra
agtpågivenhed. For at undgå at plænetrak-
toren vælter:
a. Undgå pludselige stop og start op eller
ned ad bakke;
b. Giv langsomt slip koblingen, hold
altid plænetraktoren i gear, især ned
ad bakke;
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes
lav skråninger og ved skarpe hjør-
ner;
d. Vær v agt for buler, fordybninger og
andre skjulte farer;
e. Klip aldrig tværs af en skråning,
medmindre plænetraktoren er specielt
beregnet til dette formål.
6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bru -
ger tungt udstyr.
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.
b. Begræns læs til sådanne som De kan
kontrollere med sikkerhed.
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved
brug af bakgear.
d. Brug modvægte eller hjulvægte det
er anbefalet i instruktionsbogen.
7. Vær opmærksom anden trafik når de er
nær v ed eller krydser en vej.
8. Stop klingernes rotation før De k rydser
overflader andre end græs.
9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det ud-
slyngede materiale mod omkringstående
personer og tillad ikke andre nær maskinen
mens den er i brug.
10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadige-
de beskyttelsesskærme eller når beskyttel-
sesudstyr ikke er plads.
11. Ændre i kke motorens hastighedsregula-
tor eller forårsag overdreven hastighed af
motoren. Brug af motoren ved overdreven
hastighed øger risikoen for personskade.
12. Før brugerpositionen forlades
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;
b. Skift til neutral og træk parkerings-
bremsen;
c. Stop motoren og fjern nøglen.
13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl
tændrørsledningen eller fjern tændnings-
nøglen
a. Før rengøring af blokeret eller forstop-
pet rør;
b. Før kontrollering, rengøring eller ar-
bejde plænetraktoren;
c. Efter at have ramt en genstand, kon-
troller plænetraktoren for beskadigelse
og reparer før plænetraktoren startes
og bruges igen;
d. Hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt (kontroller omgående).
14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren
transporteres eller ikke er i brug.
15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør
a. Før De fylder benzin på;
b. Før opsamlingsposen fjernes;
c. Før De justerer højden medmindre
justeringen kan foretages fra bruge-
rens position.
16. Sænk gashåndtaget mens motorhastighe-
den falder og, hvis motoren er udstyret med
benzinhane, drej benzintilførselen fra når
de er færdig med at slå.
17. Før og under bakning, se bagud og nedad
for at opdage om der er små børn i nærhe-
den.
18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem
hjørner med dårligt overblik, beplantning,
træer eller andre genstande som hæmmer
udsynet.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. maskiner med flere klinger, vær op-
mærksom at een roterende klinge kan
forårsage andre klinger til at rotere.
2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenhe-
den medmindre De bruger en mekanisk lås.
3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar
stand.
4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i
en bygning hvor dampene kan komme i
kontakt med en åben flamme eller gnist.
5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in-
delukke.
6. For at nedsætte brandfare, hold motoren,
lydpotten, batteriet og området hvor benzin
opbevares frit for græs, blade og megen
fedt.
7. Kontroller opsamlingsposen med jævne
mellemrum for s lid og forfald.
8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be-
skadigede dele.
9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette
foregå i åben luft.
da
60
1741751
SAMLING AF
PLÆNETRAKTOREN
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke
nogle dele eller materialer væk før plænetrakto-
ren er samlet.
ADVARSEL: Fjern ledningen fra
tændrøret før samling eller vedli-
geholdelse af plænetraktoren -
begyndes.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver
venstre og højre placeringen af en del som
set for en person siddende i sædet.
BEMÆRK: Illustrationer begynder side 2.
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne
vist i fuld størrelse i figur 28, til at samle
følgende løse dele.
Montering af sædet (Figur 1)
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).
2. Løft sædestøtten (2) og monter i position
UP med sædestøttestaven (6).
3. Sæt hullerne i sædet (1) ud for hullerne
sædestøtten (2). Fastgør sædet (1) til
sædestøtten (2) med skruer (4) og (5).
4. Kontroller positionen af sædet (1).Hvis-
det (1) behøver justering, løs da de to fløj-
møtrikker (5).Skubsædet (1) fremad eller
bagud langs med justeringshullerne for sæ-
det (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).
Samling af rattet (Figur 2)
1. Vær sikker at forhjulene peger lige fremad.
2. Skub tuben (1) ind I konsollet (2). Vær
sikker at slangeenden (1) passer over
ratbøsningen (3).
3. Monter rattet (4) ratstammen (5) med
skrue (7) og spændskive (6).
4. Skub rattet (4) og ratstammen (5) ind i
tuben (1) og konsollet (2).Trykpårattet
(4). Ratstammen (5) vil låse sig fast gear-
drevet. Træk i rattet (4). Værsikkerpåat
ratstammen (5) er låst plads.
5. Nogle modeller har et indsats (8) i posen.
Fastgør indsats (8) til centret af rattet (4).
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 3)
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fast-
gør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen
viser om batteriet skal oplades.
1. Løft sædestøtten og monter i position UP
med sædestøttestaven.
2. Undersøg batteriets (1) top for at se batteri-
datoens placering.
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før da -
toen, kan batterikablerne tilsluttes uden at
oplade batteriet (1). S e “Montering af batteri-
kablerne“.
4. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter da-
toen, skal batteriet (1) oplades. S e “Oplad -
ning af det vedligeholdelsesfri batteri“.
Opladning af batteriet (Figur 3)
ADVARSEL: Ryg ikke når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk fra
gnister. Dampene fra batterisyren
kan forårsage e n eksplosion.
1. For at frakoble batteribeholderen (2) fra
batteribakken (3), skub batteribeholderens
(2) nederste ende ind.
2. Fjern batteriet (1) fra højre side.
3. Fjern beskyttelseshætterne fra batteritermi-
nalerne.
4. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade bat-
teriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een
time. Hvis De ikke har en batterioplader , lad da
et autoriseret værksted oplade batteriet.
5. Monter batteriet (1) og fastgør med batteri-
beholderen (2)..Værsikkerpåatdenposi-
tive (+) terminal (4) er højre side.
Montering af batterikablerne (Figur 3)
ADVARSEL: For at forhindre gnister,
fastgør det røde kabel til den positiv
e
(+) terminal før De forbinder det sort
e
kabel.
1. Fjern beskyttlelseshætterne fra batteritermi-
nalerne.
2. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
(6) og (7).
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker (6) og
(7).
Kontrol af dækkene
Kontroller l ufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil plænetraktoren til at køre uro-
ligt. Desuden vil forkert lufttryk plænetrak-
torens klippeenhed til at ikke klippe i niveau. Det
korrekte dæktryk er: Forhjul 1,5 BAR (22 PSI),
baghjul: 1 BAR (14 PSI). Dækkene var over-
pumpet for forsendelse.
Kontroller niveauet af plænetraktorens
klippenhed
Vær s ikker at niveauet af skæret stadigvæk
er korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kon-
troller k lipningen. Hvis plænetraktorens klip-
peenhed ikke klipper i niveau, se da
instruktionerne ”Justering af niveauet for klip-
peenheden” i vedligeholdelsessektionen af
denne instruktionsbog.
Klargøring af motoren
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om
nødvendigt fyld mere olie på.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken
type af benzin og olie der skal bruges. Før De
bruger motoren, læs informationen om sikker-
hed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
instruktioner om hvilken type benzin
og olie der skal bruges. Brug altid e
n
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De
hælder benzin motoren. Fyld ikke benzin
når De er i et indelukke. Stop motoren før
De hælder benzin på. Lad motoren køle først
i adskillige minutter.
Vigtigt! Før De starter
U Kontroller motorolien.
U Fyld benzintanken med benzin.
U Kontroller niveauet af plænetrakto-
rens klippeenhed.
U Kontroller lufttrykket i dækkene.
U Fastgør batterikablerne.
Endelig samling
1. Kontroller alle beslag. Sørg for at alle beslag
er installeret k orrekt og er stramme.
2. Kontroller i nstallation. Sørg for at alle dele er
korrekt installeret.
ADVARSEL: Sørg for at græspose-
samlingen er samlet og installeret
korrekt. Græsposesamlingen
kun bruges, når den er helt samlet og kor-
rekt installeret.
da
61
1741751
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder side 2.
Placeringen af instrumenter (Figur 4)
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerota -
tionskontrollen til at starte og stoppe den rote-
rende klinge.
Kobling / Bremse pedal (2): Denne pedal har
to funktioner. Den første funktion er som ko-
bling. Den anden funktion er som bremse.
Tændningskontakten (3): Brug tændningskon-
takten til at starte og stoppe motoren.
Gearstangen (4): Brug gearstangen til at ændre
plænetraktorens hastighed.
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at
ændre højden klipningen.
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbrem-
sen til at sætte bremsen når De forlader plæne-
traktoren.
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge
eller s ænke hastigheden motoren.
Tilbehør
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jor-
den, såsom en plov, en skiveharve eller kultiva-
tor.
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvæg-
ten 90kg.(200 lbs.).
Brug af gashåndtaget
(Figur 4 og Figur 5)
Brug gas--/chokehåndtaget (7) til at øge eller
sænke hastigheden af motoren.
1. Flyt gas--/chokehåndtaget (7) helt frem til
CHOKE positionen for at starte en k old mo-
tor.
2. HURTIG positionen er markeret med en lille
forsænkning. Til normal brug og når De bru-
ger en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til
HURTIG positionen. For maksimal opladning
af batteriet og til at k øle m otoren mens den
kører, brug motoren i HURTIG position.
3. Motorens hastighedsregulator er sat af fa-
brikken for maksimal ydeevne. Juster ikke
motorens hastighedsregulator for at øge has-
tigheden af motoren.
Brug af kontrollen for den roterende
klinge (Figur 4 og Figur 6)
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til
at starte og stoppe klingerne.
1. Før De starter motoren, vær sikker at klin-
gekontrollen (1) er i DEAKTIVERE positio-
nen (8).
2. For at s tarte k lingens rotation, flyt klingekon-
trollen (1) frem for at låse klingen i AKTIVE-
RE positionen (9).
3. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
positionen (8) for at stoppe klingen. Vær
sikker at klingerne ikke længere roterer
før De forlader brugerens position.
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov
eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DEAK-
TIVERE positionen.
ADVARSEL: Hold altid hænder og
fødder væk fra klingerne, udslyng-
ningsåbningen og plænetraktorens
klippeenhed når motoren kører.
Brug af gearskiftet
For at ændre hastighed eller retning plæne-
traktoren, gør som følger.
FORSIGTIG: Før De bruger gearskiftet, tryk
kobling/bremse pedalen (2) helt fremad for at
stoppe plænetraktoren. Hvis plænetraktoren
ikke er helt stoppet kan gearkassen blive be-
skadiget.
1. (Figur 7) Tryk kobling/bremse pedalen (2)
helt fremad til at stoppe plænetraktoren. Hold
foden pedalen.
2. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til LANG-
SOM position.
3. (Figur 10) For at køre fremad, sæt gearskif-
tet (4) til en fremadgående hastighedsposi-
tion. For at køre baglæns sæt gearskiftet (4)
i bakgear.
4. (Figur 7) Frakobl langsomt kobling/bremse
pedalen (2). Hold ikke foden pedalen.
5. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til HURTIG
position.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 7)
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt frem-
ad.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).
3. Flyt foden fra kobling/bremse pedalen (2)
og giv slip parkeringsbremsehåndtaget
(6). V ær sikker at parkeringsbremsen vil
holde plænetraktoren.
4. For at løsne parkeringsbremsen (6),Træd
kobling/bremse pedalen (2) helt fremad.
Parkeringsbremsen vil automatisk blive løst.
ADVARSEL: Før De forlader sædet,
sæt gearskiftehåndtaget til neutral
(N) position. Træk parkeringsbrem-
sen. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE
position. Stop motoren og fjern tændings-
nøglen.
Ændring af klippehøjden (Figur 10)
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løfte-
håndtaget (5) som følger.
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at
sænke plænetraktorens klippeenhed og ba-
gud for at løfte klippeenheden.
2. Når De kører fortov eller vej, s æt løfte-
håndtaget (5) til den højeste position og sæt
klingekontrollen til DEAKTIVERE position.
Stop af plænetraktoren (Figur 4)
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt frem-
ad for at s toppe plænetraktoren. Hold foden
pedalen.
2. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
position.
3. Sæt gearskiftet(4) til NEUTRAL position.
4. Træk parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Vær sikker at par-
keringsbremsen vil holde plæne-
traktoren.
5. Sæt gashåndtaget (7) til LANGSOM posi-
tion.
6. For at stoppe motoren, drej tændingsnøg-
len (3) til OFF position. Fjern nøglen.
Transport af plænetraktoren
For at transportere plænetraktoren, gør s om føl-
ger.
1. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE posi-
tion.
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem
LANGSOM og HURTIG.
4. For at k øre hurtigere, sæt gearskiftet til en
højere hastighed.
Installering af sidetilbehør til udslyng-
ning (Figur 11)
ADVARSEL: Frakobl wiren fra
tændrøret, for at undgå at motoren
starter. Vær sikker at tilbehørets
klingekontrol er sat til DEAKTIVERE posi-
tionen.
Finhakdækslet (1) lader dig finhakke græsset
med en ren, fin klipning. Monter sideudslyng-
ningstilbehøret (2) for udslyngning af græsset.
1. Fjern de to vingemøtrikker (3) der holder
finhakdækslet (1) plads.
2. Løft finhakdækslet (1). Monter sideuds-
lyngningstilbehøret (2) de to bolte der
holdt finhakdækslet (1) plads.
3. Fastgør sideudslyngningstilbehøret (2)
med vingemøtrikkerne (3).
4. Fjern sideudslyngningstilbehøret (2) og
monter finhakdækslet (1) til klippeenheden
med vingemøtrikkerne (3) for finhakning.
Brug af plænetraktoren med klippeen-
heden
ADVARSEL: Finhakdækslet er en
sikkerhedsanordning. Fin-
hakdækslet ikke fjernes. Deflek-
toren tvinger udslynget materiale mod
jorden. Deflektoren skal altid være i posi-
tion nedad. En beskadiget deflektor uds-
kiftes med en originaldel fra et autoriseret
servicecenter.
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i
HURTIG position.
1. Start motoren.
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klip-
pehøjde. I højt eller tykt græs, klip først
græsset i højeste position og s æt da klippe-
enheden til en lavere position.
3. Sæt gashåndtaget til LANGSOM position.
4. Sæt langsomt klingekontrollen til AKTIVERE
position.
5. Træd kobling/bremse pedalen helt frem.
6. Sæt gearskiftet til en af hastighedspositioner-
ne.
BEMÆRK: Når De slår tykt græs eller bru-
ger en opsamlingspose, sæt da gearskif-
tet til langsommeste hastighed.
7. Giv langsomt slip kobling/bremse peda-
len.
8. Sæt gashåndtaget til HURTIG position. Hvis
De har brug for at køre hurtigere eller lang-
sommere, stop plænetraktoren og sæt gears-
kiftet til den ønskede hastighedsposition.
9. Vær s ikker at klippeenheden stadigvæk
klipper i niveau. Efter at have slået et lille
da
62
1741751
stykke kontroller det slåede område. Hvis
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Juste -
ring af plænetraktorens klippeenhed” i v edli-
geholdelsesektionen.
ADVARSEL: For bedre at kontrolle-
re plænetraktoren, vælg e n sikker
hastighed.
Brug af plænetraktoren bakker
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned
af skråninger der er for stejle til
bakke lige op a d. Kør aldrig plæne-
traktoren tværs af en skråning.
1. Før De kører op eller ned af en bakke, sæt
gearskiftet til langsommeste hastighed.
2. Stop eller skift ikke hastighedsposition en
bakke. Hvis De er nødt til at stoppe, træd
hurtigt kobling/bremse pedalen frem og træk
parkeringsbremsen.
3. For at starte i gen, vær sikker at gearskif-
tet er sat til langsommeste hastighed. Sæt
gashåndtaget til LANGSOM position. Giv
langsomt slip pedalen.
4. Hvis De er nødt til at stoppe eller starte en
bakke, hav altid plads nok foran plænetrakto-
ren til at rulle når De løsner bremsen og bru-
ger koblingen.
5. Vær m eget forsigtig når De ændrer retning
en bakke. Når De drejer en skråning
eller bakke, s æt gashåndtaget til LANGSOM
position for at forhindre en ulykke.
Før motoren startes
Kontroller olien
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld
olie efter behov. Se motorfabrikantens
instruktioner for hvilken type af benzin og
olie der bør bruges.
1. Vær s ikker at plænetraktoren er i niveau.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet
mens motoren kører.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfa-
brikantens instruktioner.
3. Hvis nødvendigt, fyld olie indtil olien når
FULD mærket målepinden. Mængden af
olie der behøves for at hæve niveauet fra
FYLD til FULD er vist målepinden.
Fyld ikke for meget olie på.
Fyld benzin
ADVARSEL: Brug altid en forsvar-
lig benzinbeholder. Ryg ikke mens
de hælder benzin benzintanken.
Fyld ikke benzin når De er i et indelukke.
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige
minutter før benzinen fyldes på.
(Figur 12) Fyld benzintanken (1) til FULD (2)
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke
premium blyfri benzin. Vær sikker at benzi-
nen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflej-
ringer og afkorte ventilernes levetid.
Startafmotoren
ADVARSEL: Det elektriske system
har en kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i
sædet. Disse komponenter meddeler til det
elektriske system om brugeren sidder i -
det. Dette system vil stoppe motoren, når
brugeren forlader sædet. For Deres egen
sikkerhed, vær altid sikker at dette sys-
tem fungerer k orrekt.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre
De træder kobling/bremse pedalen og sæt-
ter klingekontrollen til DISENGAGE position.
1. Træd kobling/bremse pedalen helt fremad.
Hold foden pedalen.
2. Sæt gearskiftehåndtaget til neutral (N) posi-
tion.
3. Vær sikker at klingekontrollen er i DEAK-
TIVERE position.
4. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE
eller HURTIG position. Nogle modeller har et
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til
fuld CHOKE position.
5. Drej tændningsnøglen til START position.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget
til HURTIG position. Prøv igen at starte
motoren. Hvis motoren ikke vil starte, se
da PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.
6. Sæt langsomt gashåndtaget til LANGSOM
position.
7. For a t starte en varm motor, sæt gashåndta-
get til en position mellem HURTIG og LANG-
SOM.
Råd om klipning og brug af opsamling -
spose
1. For et bedre resultat, kontroller klippenive-
auet plænetraktorens klippeenhed. Se
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i
vedligeholdelsesektionen.
2. For at s ikre at plænetraktorens klippeenhed
klipper i niveau, vær sikker at dækkene
har det korrekte lufttryk.
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger
plænetraktoren. Udskift klingerne med det
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.
Kontroller også at bolten der holder klingerne
fast er spændt.
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forår-
sage at græsspidserne bliver brune.
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive ud-
slynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippe-
enhed til at skære tæt ved genstande.
7. Klippet græs bør udslynges det allerede
klippede område. Dette sikrer en mere jævn
udslyngning af det klippede græs.
8. Når De slår et stort område, start m ed at dre-
je til høje således at det klippede græs bliver
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,
etc. Efter en eller to omgange, slå til den
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil
De er færdig.
9. Hvis græsset er meget højt, s lå i flere om-
gange for at mindske belastningen moto-
ren. Slå først med plænetraktorens
klippeenhed i højeste position og sænk der-
efter plænetraktorens klippeenhed for den
næste slåning.
10.For en bedre brug af motoren og en mere
jævn udslyngning af det slåede græs, brug
altid motoren med gashåndtaget i HURTIG
position.
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da
motoren med gashåndtaget i HURTIG posi-
tion og gearskiftet i første eller andet gear.
12.For et bedre resultat, slå med gearskiftet i en
af de langsomme hastigheder.
13.For et bedre resultat, rens bunden og toppen
af plænetraktorens klippeenhed efter hver
brug. Desuden vil rengøring af plænetrakto-
rens klippeenhed mindske risikoen for en
brand.
Råd om finhakning
Et finhakningstilbehør klipper græsset i meget
små stykker, som hurtigt nedbrydes. Fordi næ-
ringsstofferne vender tilbage til græsset, behø-
ver det mindre gødning. Finhakning udføres
sådan:
1. Sæt gashåndtaget til HURTIG positionen.
Betjen plænetraktoren ved en l avere fart.
Græsset klippes ujævnt hvis hastigheden er
for stor.
2. Vær sikker at klingen er skarp. En sløv
klinge fører til brune græsspidser.
3. Vær sikker at græsset er tørt. Vådt græs
er sværere at klippe.
4. Sæt klippeenhedens højde sådan at græs-
sets øverste trediedel klippes. Sæt klippeen-
heden til største højde hvis græsset er for
højt. Sæt klippeenheden ned før anden
klipning. I s tedet for at anvende hele klippe-
enhedens bredde, kan der finhakkes med
halv bredde.
5. Rengør klippeenhedens bund. Græs og an-
det affald kan føre til at klippeenheden funge-
rer forkert.
6. Hvis græsset vokser hurtigt, skal der finhak-
kes oftere.
7. Hvis et område behøver forbedring, kan der
finhakkes to gange.
da
63
1741751
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
HVOR OFTE NØDVENDIGT VEDLIGEHOLD KOMMENTARER
Dagligt e ller før brug Vedligehold motor. Se motorfabrikantens instruktioner.
Undersøg klingerne.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Fjern affald fra enheden og klipningsområdet.
Undersøg alle roterende og glidende dele.
Kontroller dækkenes oppustning. Se Vedligeholdelsesdelen.
Sørg for at klippeenheden er retstillet Se Vedligeholdelsesdelen.
Undersøg V--bæltet. Se efter sprækker, slid og anden skade.
Kontroller bremserne. Se Brugs-- og Vedligeholdelsesdelen.
Efter 5 timers brug Byt olie Se motorfabrikantens instruktioner.
Efter 25 timer Vedligehold motor. Se motorfabrikantens instruktioner.
Fjern, undersøg, slip og balancer klingerne. Se Vedligeholdelsesdelen.
Kontroller j usteringer:
a. Klingens knivrotationskontrol
b. Bremse
c. Clutch
d. Rat
Se Vedligeholdelsesdelen.
Smør chassis og k lippeenhed. Se Smøring instrukserne.
Kontroller l yddæmper:
a. Moment
b. Slid
c. Sparkarrestors tilstand (hvis tilgængelig).
Se Vedligeholdelsesdelen.
Før opbevaring over 30 dage Forbered motoren for opbevaring. Se motorfabrikantens instruktioner.
Dræn benzintanken. Se advarslerne i ejerens håndbog.
Tilfør benzinstabilisator Se motorfabrikantens instruktioner.
Forbered batteriet for opbevaring:
a. Fjern fra enheden.
b. Oplad batteriet helt.
c. Flyt til et koldt, tørt sted.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Illustrationer begynder side 2.
Almindelig råd o g vejledning
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge
produktets levetid og er også nødvendig for
at være dækket af garantien.
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plæne-
traktoren, og rens luftfilteret årligt.
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker
at alle skruer og møtrikker er spændt.
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektio-
nen for god brug og vedligeholdelse.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller r eparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
ret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret
forhindres motoren i at starte ved et uheld.
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmo-
mentet måles med en momentnøgle.
Kontroller klingerne (Figur 13)
ADVARSEL: Før De kontrollerer
eller tager klingerne af, frakobl led-
ningen til tændrøret. Hvis klingerne
rammer en genstand, stop motoren. Kon-
troller plænetraktoren og klippeenheden
for beskadigelse. Klingerne har skarpe æg-
ge. Når De håndterer klingerne brug hand-
sker eller andet materiale til at beskytte De-
res hænder.
Hvis De holder klingerne (1) skarpeogkontrol-
lerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæs-
sigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrik-
ken (3) skal være spændt. Hvis klingerne ram-
mer en genstand, stop motoren. Frakobl
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klinge-
koblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med
originale reservedele. Kontakt et autoriseret
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De
have et autoriseret værksted kontrollere klinger -
ne eller udskifte dem med nye originale klinger.
Afmontering og montering af klingerne
(Figur 13)
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se in-
struktionerne ”Afmontering af plænetrakto-
rens klippeenhed”.
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne
roterer.
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne
(1).
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingein-
spektion”. Udskift en meget slidt eller beskadi-
get klinge med en original reserveklinge.
Kontakt et autoriseret værksted i Deres områ-
de.
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen
(5) akslen(6).
7. Monter klingerne (1) således at løfte kan-
terne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan for-
årsage en ulykke.
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver
og møtrikker (3). Vær sikker at ydersiden
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).
ADVARSEL: Sørg altid for at -
trikken (3) der holder klingerne er
spændt (1). En løs møtrik eller k lin-
ge kan forårsage en ulykke.
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.
10.Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Af-
montering af plænetraktorens klippeenhed”.
da
64
1741751
Justering af klingekontrollen
ADVARSEL: For at forhindre skade,
klingekontrollen fungere kor-
rekt.
I normal brug behøver klingekontrollen ingen
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslå-
ningen bliver dårligere eller kvaliteten af slånin-
gen er dårlig, gør som følger.
1. Når De slår, vær sikker at gashåndtaget
er i HURTIG position.
2. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAK-
TIVERE position (8).
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrø-
ret.
4. Kontroller k lingerne. Hold klingerne skarpe.
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at
græsspidserne bliver brune.
5. Hvis kvaliteten af slåningen ikke er bedre,
udskift plænetraktorens drivrem. Se “Udskift-
ning af plænetraktorens drivrem”. Hvis ud-
skiftning af drivremmen ikke udbedre
problemet, tag da plænetraktoren til et autori-
seret værksted.
6. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
position (8). Stop motoren. Frakobl wiren fra
tændrøret.
7. (Figur 14) Kontroller brugen af klingebrem-
sen. Roter remskiverne med hånden. Vær
sikker at bremsebelægningerne (7) sid-
der tæt mod remskiverne.
ADVARSEL: Hvis bremsebelægnin-
gerne (7) ikke sidder tæt mod rem-
skiverne, tag da plænetraktoren til
et autoriseret værksted.
8. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til AKTI-
VERE position (9).
9. (Figur 14) Kontroller belægningerne klin-
gebremsen (7). Hvis belægningerne er me -
get slidte eller beskadigede, udskift
bremsebelægningsenheden. Korrekte reser-
vedele og assistance kan fås hos et autorise -
ret værsted.
10.Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen brugen af klinge-
kontrollen.
11. Når De sætter klingekontrollen til DEAKTIVE-
RE position, vil al bevægelse stoppe indenfor
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i be-
vægelse eller k lingerne fortsætter med at ro -
tere, sæt og løs da klingekontrollen fem
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plæ-
netraktoren til et autoriseret værksted.
Justering af gearskiftet (Figur 15)
Hvis NEUTRAL positionen gearskiftet ikke
stemmer overens med neutral positionen ge-
arkassen, juster da gearskiftet som følger.
1. Stop motoren.
2. Afmonter justeringsmøtrikken (2) fra
gearskifteåget (3).
3. Vær s ikker at gearskiftet er i NEUTRAL
position.
4. Skub plænetraktoren fremad. Vær sikker
at gearkassen er i neutral.
5. For at sætte justeringsmøtrikken (2) ud for
hullet i gearskifteåget (3),drejjusterings-
møtrikken (2).
6. Forbind justeringsmøtrikken (2) til gears-
kifteåget (3).
7. Vær s ikker at NEUTRAL positionen
gearskiftet er ud for neutral positionen ge-
arkassen.
Kontrol og justering af koblingen
(Figur 16)
Hvis drivremmen er løs, vil koblingen glide når
De kører op ad bakke, trækker et tungt læs, eller
plænetraktoren vil ikke bevæge sig fremad. Jus-
ter k oblingen som følger.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
ret. Fjern ledningen fra tændrøret for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld.
1. Kontroller at drivremmen er lagt korrekt. Vær
sikker at remmen er monteret korrekt og er i
alle remsporerne.
2. Fjern splitten (1), skiven (2),ogbremsefje-
deren (3) fra justeringsmøtrikken (4).
3. Frakobl den justerbare møtrik (4) fra brem-
sehåndtagsenheden (5)
4. Sæt hullerne i bremsehåndtaget (5) ud for
den bageste del af rammeudskæringen.
5. Skub koblingsstammen (6) bagover. . Drej
den justerbare møtrik (4) indtil møtrikken
passer i hullet i bremsehåndtaget (5).
6. Saml den justerbare møtrik (4) med brem-
sehåndtaget (5) og bremsefjederen (3).
Fastgør med skive (2) og split (1).
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at koblin-
gen er justeret, er drivremmen slidt eller
beskadiget og udskiftes. Se ”Udskiftning
af drivremmen”.
Kontrol og justering af kørebremsen
(Figur 17)
Træd kobling/bremse pedalen helt fremad. Træk
parkeringsbremsen. Sæt gearskiftet til neutral
(N) position. Skub plænetraktoren. Hvis baghju-
lene roterer, juster eller udskift bremsebelægnin-
gerne. Juster kørebremsen (1) som følger.
1. Kørebremsen (1) er placeret venstre si-
de af gearkassen (3).
2. Vær s ikker at parkeringsbremsen er taget
og gearskiftet i neutral (N). Drej den sek-
skantede møtrik (2) med uret indtil baghjule-
ne ikke drejer når plænetraktoren skubbes
fremad.
3. Løs parkeringsbremsen og skub plænetrak-
toren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da
den sekskantede møtrik (2) mod uret indtil
plænetraktoren ruller.
4. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetrakto-
ren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er -
rebremsen (1) justeret korrekt. Løs
parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Hvis De ikke kan juste-
re kørebremsen korrekt, udskift da
bremsebelægningerne. korrekte
reservedele og assistance fra et autoriseret
værksted.
Afmontering af batteriet (Figur 3)
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, afkobl det sorte batteri kabel (8)
fra den negative (--) terminal før De
afkobler det røde kabel (5).
ADVARSEL: Batteriet indeholder
svovlsyre som kan forårsage skade
hud, øjne og tøj. Hvis der kom-
mer syre hud, øjne eller tøj, skyl omgå-
ende med vand.
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative
(--) terminal.
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive
(+) terminal (4).
3. For at frakoble batteribeholderen (2) fra
batteribakken (3), skub den nederste del af
batteribeholderen (2) ind.
4. Fjern batteriet (1) fra højre side.
Opladning af batteriet (Figur 3)
ADVARSEL: Ryg ikke, når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk
fra gnister. Dampene fra batterisy-
ren kan forårsage en eksplosion.
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, fastgør det røde kabel til den
positive (+) terminal før De forbin-
der det sorte kabel.
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
som vist.
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker som
vist.
6. Monter batteriholderen (2) til batteribakken
(3).
Justering af niveauet for klippeenheden
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller r eparerer plænetrak-
toren, afmonter ledningen til tænd-
røret. Fjern tændrørsledningen for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld
1. Vær s ikker at plænetraktoren står en
hård flad overflade.
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttryk-
ket i kke er korrekt, vil klippeenheden ikke
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: For-
hjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Åbn dækslet (5).
4. (Figur 18) Sæt løftehåndtaget (1) til NIVE-
AUJUSTERING position (2).
5. (Figur 17 og 19) Løs forreste og bageste
justeringshåndtag (1). Skub ned begge
sider af klippeenheden. Vær sikker at
begge sider af klippeenheden berører en flad
overflade. Kontroller også at løfteleddene og
justeringsplader er løse og let kan bevæges
op og ned.
6. Stram forreste og bageste justeringshånd-
tag (4). Vær sikker at justeringshåndtag
(4) er stramme. En skruenøgle kan anvendes
til at stramme justeringshåndtagene (4).
da
65
1741751
Plastic justeringshåndtag (4) skal stram-
mes til et vridningsmoment 7 fod pund
(9,5 N--m). For justeringshåndtag i metal,
(4), stram til et vridningsmoment 10 fod
pund (13,5 N--m).
7. (Figur 19) Løft løftehåndtaget (1) fra NIVE-
AUJUSTERING positionen (2) til en KLIP-
PEHØJDE position (3).
8. Luk dækslet (5).
9. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet oven-
for.
FORSIGTIG: Anvend ikke klippeenheden i
NIVEAUJUSTERING positionen (2). Klip-
peenheden og klingen beskadiges hvis De
anvender traktoren i NIVEAUJUSTERING
position (2).
Smøring (Figur 21)
Smør de viste områder med
motorolie.
Påsmør fedt med en børste
som vist.
Modeller med smørekopper:
Smør med en smørepistol.
BEMÆRK: Smør fedt styretøjsenheden.
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et
tørt område med sand, brug da en tør grafit
spray til at smøre plænetraktoren.
Kontroller dækkene
Kontroller l ufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhind-
re klippeenheden i at k lippe i niveau. Det korrek-
te dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
Udskiftning af drivremmen (Figur 22)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
2. Træd pedalen helt frem og træk parkerings-
bremsen.
3. Afmonter tomgangsremskiven (1).
4. Løsn remsporene (5) ved siden af drivrem-
skiven (4).
5. Afmonter drivremmen (3) fra drivremski-
ven (4).
6. Afmontere drivremmen (1) fra remskiven
(2),
7. Korrekte reservedele og assistance kan fås
fra et autoriseret værksted i Deres område.
8. For at montere drivremmen, følg ovennævn-
te procedure i omvendt rækkefølge.
9. Kontroller at drivremmen er i de rigtige spor
(1). V ær sikker at drivremmen er monteret
korrekt tomgangsremskiven (2).Vær
sikker at drivremmen (1) er i alle remspo-
rene.
10.Koblingen skal kontrolleres før enheden an-
vendes. Se instruktionerne i “Kontrol og jus -
tering af koblingen”.
11. Monter klippeenheden. Se instruktionerne i
“Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
Udskiftning af klippeenhedens drivrem
(Figur 14)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangs-
remskiven (2) og afmonter klippeenhedens
drivrem (3).
3. Træk bemsebelægningen (7) væk fra mel-
lemakselskiven (4) og afmonter klippeen-
hedens drivrem (3).
BEMÆRK: Klippeenhedens drivrem (3)
skal udskiftes med en originaldel fra et
autoriseret servicecenter.
4. Korrekte reservedele og assistance kan fås
fra et autoriseret servicecenter i Deres områ-
de.
5. For at montere k lippeenhedens drivrem, følg
ovennævnte procedure i omvendt rækkeføl-
ge.
6. Monter klippeenheden. Se instruktionerne i
“Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
7. Før der klippes skal klingekontrollen kontrol-
leres. Se instrutionerne i “Justering af klinge -
kontrollen”.
Afmontering af plænetraktorens klippe-
enhed
1. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAK-
TIVERE position(8)..
2. (Figur 17) Sæt løftehåndtaget (1) til NI-
VEAUJUSTERING position (2).
BEMÆRK: Kontroller at løftehåndtaget (1)
er låst i NIVEAUJUSTERING position (2).
3. (Figur 25) Afmonter splitterne og skiverne fra
bageste affjedringsarme (3). Se illustratio-
ner ”C” og ”D”.
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophæng-
ningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekon-
trolstangen (6). Se illustration ”E”.
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra ram-
mestøtten Se illustration ”F”.
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra
remskiven (8). Se illustration ”G”..
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af
plænetraktoren.
9. Flyt løftehåndtaget til TOP position for at be-
tjene uden klippeenheden.
10.For at montere klippeenheden, følg oven-
nævnte procedure i omvendt rækkefølge.
11. Vær sikker at klippeenhedens drivrem
(7) er i alle remsporene (10) og også under
mellemrumstuben (11).
Montering af hjulene
Hvis det bliver nødvendigt at afmontere hjulene
for s ervice, skal de monteres således:
Forhjul (Figur 24)
1. Værsikkerpåatventilen (2) sidder yder-
siden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)
akslen (3).
2. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden
for at holde forhjulene (1) akslen (3).
3. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker at skiver-
ne (4) holder hjulkapslerne (6) plads.
Baghjul (Figur 23)
1. Monter skiverne (7) og mellemstykke (8)
akslen (9).
2. Sæt firkantsnøglen (10) i nøglehullet (11).
3. Værsikkerpåatventilen (2) sidder yder-
siden af plænetraktoren. Sæt udskæringen i
baghjulet (12) ud for firkantsnøglen (10).
Lad baghjulet (12) glide akslen (9).
4. Fastgør baghjulet (12) med skive (7) og e--
ring (13).
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker at skiver-
ne (4) holder hjulkapslerne (6) plads.
Udskiftning af sikringen
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampe-
re bilsikring.
Opbevaring (over 30 dage)
Ved afslutning af brug for året, følg følgende pro-
cedure for opbevaring af plænetraktoren.
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzin-
tanken. Skift m otorolien. Se motorfabrikan-
tens instruktioner.
2. Rengør hele plænetraktoren.
3. Oplad batteriet.
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten de sidste sider af
denne instruktionsbog eller i en separat reserve-
delsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto-
riseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller
dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne
plæneklipper. For at modtage den rigtige reser-
vedel, De opgive modelnummeret Deres
plæneklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran-
sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted
anbefalet af butikken.
Garantiarbejde kun udføres af autoriserede
serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses
i forhandlerkataloget www .murray.com.
Reservedele til motoren, transakslen og differen-
tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede
værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate m otor og gear garantier for
bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødven-
dig:
(1) Modelnummeret
(2) S erienummer
(3) Reservedelsnummer
(4) Antal
da
66
1741751
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriter-
minalerne. Spænd kabelerne.
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW
position. Drej tændingsnøglen til ON position.
Prøv at starte motoren flere gange. Monter
tændrøret.
6. Udskift tændrøret.
7. Juster karburatoren.
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne
bog.
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.
3. Udskift sikringen.
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæ -
et. Modeller med trækstart: Udskift træken-
heden.
PROBLEM: Motoren er svær at starte.
1. Juster karburatoren.
2. Udskift tændrøret.
3. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
eller taber kraft.
1. Kontroller olien.
2. Rengør luftfiltret.
3. Rengør luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere
gear.
6. Juster karburatoren.
7. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
ved høj hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gashåndtaget.
3. Rengør luftfiltret.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren stopper n år
klingerne sættes til.
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for
model med græspose til bagendeudkas-
tning).
PROBLEM: Motoren stopper p å
skråninger.
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig
tværs af skråninger.
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i
tomgang.
1. Udskift tændrøret.
2. Rengør luftfiltret.
3. Juster karburatoren.
4. Juster gashåndtaget.
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: En ophedet motor
forårsager tab af kraft.
1. Rengør luftskærmen.
2. Kontroller olien.
3. Juster karburatoren.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Overdreven vibration.
1. Udskift klingerne.
2. Kontroller om motorskruerne er løse.
3. Sænk lufttrykket i dækkene.
4. Juster karburatoren.
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller be-
skadiget remskive. Udskift de beskadigede
dele.
PROBLEM: Græsset bliver ikke
udslynget korrekt.
1. Stop motoren. Rengør k lippeenheden.
2. Løft klippehøjden.
3. Udskift eller skærp klingerne.
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastig -
hed.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.
7. Rengør forlængerslangen og forbinders-
langen (gælder kun for model med græspose
til bagendeudkastning).
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke
i niveau.
1. Kontroller l ufttrykket i dækkene.
2. Juster niveauet af klippeenheden.
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre -
jer frit, løs akselboltene.
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.
1. Kontroller k lippeenhedens drivrem. Vær sik-
ker at remmen er monteret korrekt.
2. Udskift klippeenhedens drivrem.
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke
køre når koblingen sættes til.
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker at rem-
men er monteret korrekt.
2. Juster koblingen.
3. Udskift drivremmen.
PROBLEM: Plænetraktoren taber fart
eller stopper når koblingen sættes til.
1. Juster koblingen.
2. Udskift drivremmen.
PROBLEM: Når kobling/bremse
pedalen slippes høres en lyd fra en rem.
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse
brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsæt-
ter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær
sikker at remmen er inde i alle remspor .
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt
ujævnt terræn.
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre -
jer frit, løs da akselboltene.
PROBLEM: Transakslen
(kombinationen af gearkasse og
differentiale) er svær at skifte mellem
gearene mens motoren kører og
koblingen er trykket ned.
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker
at remmen stopper når koblingspedalen er
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven
for transakslen. Vær sikker at remsporer-
ne ikke rører ved remskiven.
no
67
1741751
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER 67
INFORMASJON TIL EIER 68
GODE DRIFTSVANER 68
MONTERING 69
BETJENING 70
VEDLIKEHOLDSTABELL 71
VEDLIKEHOLD 71
FEILSØKINGSOVERSIKT 75
INTERNASJONALE SYMBOLER
VIKTIG: Følgende symboler finner du din
enhet eller i de anvisningene som medfølger
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner
side 2.
Sikkerhetssymboler (figur
26)
1 Advarsel
2 VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3 ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere god avstand.
Les bruksanvisningen før denne maskinen
tas i bruk.
4 ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
5 FARE: Hold personer, og da spesielt barn,
borte fra m askinen.
6 FARE: Ingen trappetrinn.
7 FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
8 FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
9 ADVARSEL: Varm flate.
10 ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til-- og
frakobling av tilleggsutstyr.
11 ADVARSEL: Farefor at fingre kan
klemmes.
12 VIKTIG: Følg instruksjonene i
brukerveiledningen for å planere
klipperhuset.
13 ADVA RSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
Kontroll-- og betjeningssymboler
(figur 27)
1 Start motor
2 Lys
3 Kjør Motor
4 Stopp motor
5 Kjør Motor
6 Brems
7 Parkeringsbrems
8 Clutch
9 Sakte
10 Hurtig
11 Choke
12 Olje
13 Kontroll for roterende kniver
14 Løft
15 Drivstoff
no
68
1741751
INFORMASJON TIL EIER
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det
beste resultatet. E tter hvert som du leser denne
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanisme-
ne sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreg-
lene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt
senere bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
betyr fare og viktige forholdsregler. Sym-
bolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sik-
kerhet er i fare!”
Eiers ansvar
ADVARSEL: Denne maskinen er i
stand til å amputere hender og føt-
ter og kaste objekter. Dersom du
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til
etterretning, kan fører eller tilskuere påfø-
res alvorlige skader med eventuelt døden
til følge.
Det er eierens ansvar å følge følgende
sikkerhetsanvisningene nedenfor.
GODE DRIFTSVANER
Gjelder for gressklippere
med sete og roterende blad
Opplæring
1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med
kontrollene og riktig bruk av utstyret.
2. La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke gress -
klipperen. Det er mulig at lokale forskrifter
fastsetter krav til førerens alder.
3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom
personer, og da spesielt barn, eller kjæle-
dyr oppholder seg i nærheten.
4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig
for uhell og skader som påføres andre per -
soner eller andres eiendom.
5. Kjør aldri med passasjerer.
6. Alle førere bør sørge for å profesjonell
og praktisk opplæring. Denne opplæringen
bør l egge vekt følgende:
a. Behovet for forsiktighet og konsentra-
sjon ved bruk av gressklippere med
sete
b. Gjenvinning av kontroll over sete--
gressklippere s om sklir i en skråning,
oppnås ikke ved bruk av brems. Ho-
vedårsakene til at du mister kontrollen
er:
dårlig rattgrep
for stor fart
utilstrekkelig bremsing
maskintypen egner seg ikke til
oppgaven
mangel kunnskap om hvordan
underlaget, spesielt skråninger,
har innvirkning maskinen
feil fordeling av trekk eller vekt
Klargjøring
1. Under gressklipping bør man alltid bruke
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke ut-
styret barfot eller i sandaler.
2. over området før du begynner å klippe,
og fjern alle gjenstander som kan slynges
ut av maskinen.
3. ADVARSEL -- Bensin er meget brannfar-
lig.
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde be-
holdere som er beregnet dette for-
målet.
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking
ikke forekomme mens du fyller
bensin.
c. Fyll bensin før du starter motoren.
Ta aldri av lokket bensintanken el-
ler fyll bensin mens motoren er i
gang eller varm.
d. Hvis du søler bensin, du ikke prø-
ve å s tarte gressklipperen. Flytt i ste-
det maskinen bort fra området med
bensinsøl, og hold antenningskilder
borte fra stedet til bensinen har for-
dampet helt.
e. Pass at alle lokkene tanken og
alle beholdere er skrudd godt fast.
4. Skift ut defekte lydpotter.
5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kni-
ver, knivbolter og klippeaggregatet for å
være sikker at disse delene ikke er slitt
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i
hele sett for å bevare balansen.
6. maskiner med flere knivblad du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Bruk
1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område
der det er fare for oppsamling av farlige
karbonmonoksydgasser.
2. Klipp k un i dagslys eller i godt kunstig lys.
3. Før du prøver å starte maskinen, koples
clutchene for knivblad ut og maskinen set-
tes i fri.
4. Gressklipperen skal ikke brukes i skrånin-
ger som heller mer enn 10 grader.
5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferd-
sel i gresskråninger krever spesiell forsik-
tighet. Unngå at maskinen velter ved å ta
følgende forholdsregler:
a. Stopp eller start ikke plutselig når du
er vei oppover eller nedover.
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for
at maskinen alltid er i gir, spesielt i
nedoverbakke.
c. Hold lav hastighet i skråninger og i
skarpe svinger.
d. Vær oppmerksom plutselige for-
høyninger og fordypninger og andre
usynlige farer
e. Klipp aldri tvers i en skråning, med
mindre gressklipperen er spesielt be-
regnet dette.
6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker
tungt utstyr.
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontak-
ter.
b. Begrens last til det du trygt kan kon-
trollere.
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær for-
siktig når du kjører i revers.
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette
foreslås i instruksjonsboken.
7. Hold øye med trafikken når du krysser eller
klipper i nærheten av trafikkerte veier.
8. Stopp all rotering av knivblad før du krysser
annet underlag enn gress.
9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av
materiale aldri rettes mot tilskuere. La in-
gen komme i nærheten av gressklipperen
mens den er i bruk.
10. Gressklipperen skal aldri brukes med øde-
lagte deksler eller uten at vernedeksler sit-
ter plass.
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke
justeres. Motoren skal heller ikke overru -
ses. Overrusing av en motor ved høy has-
tighet kan øke faren for personskader.
12. Husk følgende før du forlater førersetet:
a. Kople fra strømmen og s enk tillegg-
sutstyr ned bakken.
b. Sett gressklipperen i fri og sett par-
keringsbrems.
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.
13. Kople ut k raftoverføringen til tilleggsutstyr,
slå av motoren og kople fra tennpluggled-
ningene eller ta ut tenningsnøkkelen
a. før du fjerner blokkeringer i utkastren-
nen.
b. før du undersøker, rengjør eller utfører
arbeid gressklipperen.
c. etter at du har kjørt en ukjent gjen-
stand. Kontroller at gressklipperen ik -
ke er påført skade, og foreta
eventuelle reparasjoner før du starter
og betjener maskinen igjen.
d. hvis maskinen begynner å v ibrere
unormalt mye (se straks etter mulig
årsak).
14. Kople ut k raftoverføringen til tilleggsutstyr
under transport eller når maskinen ikke er i
bruk.
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverførin-
gen til tilleggsutstyr
a. før du fyller bensin
b. før du fjerner gressoppsamleren.
c. før du justerer høyden, med mindre
denne justeringen kan foretas fra -
rersetet.
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en
avstengingsventil, skal bensintilførselen
stenges når du er ferdig med å klippe.
17. Før og mens du kjører i revers, du se
bakover i lav høyde for å kontrollere at
ingen småbarn er i nærheten.
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,
trær og annet som k an blokkere sikten.
Vedlikehold og oppbevaring
1. maskiner med flere knivblad du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan m edføre rotering av andre.
2. Senk alltid knivbladene når maskinen par-
keres, settes bort eller blir stående uten til-
syn en stund, med mindre du bruker en
mekanisk lås.
3. Pass at alle bolter, muttere og skruer
sitter s tramt for å være sikker at utstyret
er i forsvarlig stand.
4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tan-
ken i en bygning hvor dunster kan en
åpen flamme eller gnist.
5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et
avlukke.
6. Reduser faren for brann ved å holde opp -
bevaringsområdet fritt for gress, blad og
mye fett.
7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kon-
trollere at det ikke har oppstått slitasje eller
skade.
8. Skift s litte eller skadde deler av hensyn til
sikkerhet.
9. Dersom bensintanken tømmes, bør det-
te gjøres utendørs.
no
69
1741751
MONTERING
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.
Ingen av komponentene eller m aterialet bør
kastes før enheten er ferdig montert.
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne
ledningen fra tennpluggen før du
monterer eller utfører vedlikehold
hagetraktoren.
NB: I denne brukerhåndboken viser
“venstre” og “høyre” til hvilken side et ob-
jekt befinner seg i forhold til føreren når
han eller hun sitter i førersetet.
NB: Figurer og symboler finnes side 2 .
NB: For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som er vist i full størrelse i figur
28.
Montering av sete (figur 1)
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).
2. Løft opp setestøtten (2) og fastgjør den i
stillingen UP med setestøttestangen (6).
3. Juster hullene i setet (1) linje med hullene
i setetstøtten (2).Fastgjørsetet (1) til se-
testøtten (2) med festeanordningene (4) og
(5).
4. Undersøk om setet (1) justeres. Løsne i
fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)
forover eller bakover langs justeringshul-
lene (3). Stram vingeboltene (5).
Montering av ratt (figur 2)
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.
2. La slangen (1) gli inn i konsollet (2).Kon-
troller at enden av slangen (1) passer over
rattbøssingen (3).
3. Fest rattet (4) til rattstammen (5) med
skrue (7) og underlagsskive (6).
4. La rattet (4) og rattstammen (5) inn i
slangen (1) og konsollet (2). Trykk rattet
(4). Rattstammen (5) vil låse seg gir-
drevet. Dra i rattet (4). Kontroller at ratt-
stammen (5) er fastlåst.
5. Noen modeller l everes med et navnemerke
(8) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette
navnemerke (8) imidtenavrattet (4).
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 3)
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til bat-
teriet, du sjekke datoen batteriet.
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å
lades opp.
1. Løft setetstøtten og fastgjør i stillingen UP
med setestøttestangen.
1. Se oversiden av batteriet (1) for å finne
batteridatoen.
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan
du kople batterikablene til batteriet uten å
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling
av batterikabler”.
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen,
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplad-
ing av vedlikeholdsfritt batteri”.
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
1. For å koble batterirommet (2) fra batteri-
brettet (3), trykk inn den nederste enden av
batterirommet (2).
2. Fjern batteriet (1) fra høyre side av enheten.
3. Fjern de beskyttende hettene fra batteripo-
lene.
4. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet 6
ampere per time. Dersom du ikke har en bat-
teriopplader, bør du et godkjent service-
senter til å lade opp batteriet for deg.
5. Monter batteriet (1) og fastgjør med batteri-
rommet (2). (3) . Sørg for at den positive(+)
polen (4) sitter høyre side.
Montering av batterikabler (figur 3)
ADVARSEL: For at du skal unngå
gnister, bør du feste den røde kabe-
len til den positive (+) polen før du
kopler til den svarte kabelen.
1. Fjern de beskyttende hettene fra batteripo-
lene.
2. Fest den røde kabelen (5) til den positive
(+) polen (4) med festeanordning (6) og (7).
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordning (5) og (7).
Kontroll av dekk
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
1,5 BAR (22 PSI), bakhjul 1 BAR (14 PSI). Dek-
kene ble fylt med for mye luft ved fabrikken med
tanke transport.
Undersøk om gressklipperhuset er
plant
Kontroller at klippehøyden fortsatt er riktig. Etter
å ha k lippet et kort stykke, undersøker du
området du nettopp klippet. Hvis gressklipper-
huset ikke har klipt jevnt, slår du opp ”Planer-
ing av gressklipperhus” i vedlikeholdsavsnittet i
denne boken.
Klargjøring av motor
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om
nødvendig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før en-
heten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisnin-
gene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og
oppbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
anvisninger vedrørende hvilke typer
bensin og olje som skal brukes. Bru
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det ikke
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyl-
ler bensin. La motoren avkjøles i flere
minutter.
Viktig! Før du begynner klippingen:
U Sjekk motoroljen
U Fyll bensin tanken
U Sjekk at gressklipperen er planert
U Sjekk lufttrykket i dekkene
U Kople til batterikablene
Endelig samling
1. Kontroller festeanordningene. Kontroller at
alle festeanordninger er installert korrekt og
er stramme.
2. Kontroller installasjonen. Kontroller at alle
deler er korrekt installert.
ADVARSEL: Kontroller at gresspo-
sen er riktig samlet og montert.
Gressposen skal bare brukes helt
samlet og korrekt montert.
no
70
1741751
BETJENING
NB: Figurer og symboler begynner side 2.
Plassering av kontrollene (figur 4)
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroterings-
kontrollen til å starte og stoppe roteringen av
kniven.
Clutch--/bremsepedal (2): Pedalen fungerer
både som clutch og s om brems.
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å
starte og stoppe motoren.
Girspak (4): Bruk girspaken til å forandre has-
tigheten til enheten.
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klip-
pehøyden til gressklipperen.
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkerings-
bremsespaken til å sette bremsen når du for-
later enheten.
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke
eller redusere motorturtallet.
Tilleggsutstyr
Denne enheten kan brukes sammen med en
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke
deler som en plenrake, piggtrommel eller trakt-
spreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv
eller j ordfreser.
Enheten kan i kke trekke tilhengere eller tilhen-
gerutstyr som v eier mer enn 90 kg.
Bruk av gasshåndtak (figur 4 og figur 5)
Bruk gass--/choke--håndtaket (7) til å redusere
eller øke motorens turtall
1. Flytt gass--/choke--håndtaket (7) helt frem
til CHOKE stillingen for å starte en kald
motor.
2. Stillingen HURTIG er angitt med en fordyp-
ning. Ved normalt bruk og ved bruk av gres-
soppsamler s ettes håndtaket i s tillingen
HURTIG. Hvis du dessuten vil at batteriet
skal lades opp maksimalt og ønsker en
kjøligere motor, bruker du også denne innstil-
lingen.
3. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke jus-
tere motorregulatoren i den hensikt å øke
motorturtallet.
Bruk av knivroteringskontroll
(figur 4 og figur 6)
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn
kniven.
1. Før du starter motoren, du kontrollere at
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen
UTKOPLET (8).
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
I INNGREP (9) for å knivbladet til å rotere.
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
UTKOPLET (8) for å stanse kniven. Un-
dersøk at kniven har sluttet å rotere før du
forlater setet.
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
UTKOPLET før du krysser et fortau eller en
vei.
ADVARSEL: Husk alltid å holde
hender og føtter borte fra kniven,
avledningsåpningen og gressklip-
perhuset lenge motoren er i gang.
Bruk av girspak
Følg punktene nedenfor når du skal endre kjøre-
hastighet forover eller enhetens kjøreretning.
FORSIKTIG: Før du flytter girspaken, trå
clutch--/bremsepedalen (2) helt inn for å stan-
se enheten. Girkassen kan ta skade dersom
enheten ikke har stanset helt før du bruker
girspaken.
1. (Figur 7) Trå clutch--/bremsepedalen (2)
helt inn for å stoppe enheten. La foten forbli
pedalen.
2. (Figur 8) Flytt gasshåndtaket (7) til stillin-
gen SAKTE.
3. (Figur 9) Sett girspaken (4) i en stilling for
foroverkjøring når du skal kjøre forover. Sett
girspaken (4) i revers hvis du skal kjøre bak-
over.
4. (Figur 7) Løft foten sakte av clutch--/brem-
sepedalen (2).
5. (Figur 8) Sett gasshåndtaket (7) i s tillingen
HURTIG.
Bruk av parkeringsbrems (figur 7)
1. T clutch--/bremsepedalen (2) helt inn.
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).
3. Løft foten av clutch/bremse pedalen (2) og
slipp parkeringsbremsespaken (6). For-
sikre deg om at parkeringsbremsen k an
holde enheten.
4. Kople ut parkeringsbremsen (6)vedåtrå
clutch--/bremsepedalen (2) helt inn. Parker-
ingsbremsen koples automatisk ut.
ADVARSEL: Før du forlater førerse-
tet, settes girspaken i fri (N). Sett
parkeringsbremsen. Flytt kniv-
roteringskontrollen til stillingen UTKO-
PLET. Stopp motoren og ta ut tenningsnøk-
kelen.
Justering av klippehøyde (figur 10)
Når du skal j ustere klippehøyden, løftes eller
senkes løftespaken (5) følgende måte:
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal
senke gressklipperhuset, og bakover når du
skal løfte gressklipperhuset.
2. Nårdukjøreroverfortauellervei,flytterdu
løftespaken (5) til høyeste innstilling og set-
ter k nivroteringskontrollen i stillingen UTKO-
PLET.
Stopping av enheten (figur 4)
1. T clutch/bremse pedalen (2) helt i nn når
du skal stanse enheten. La foten forbli
pedalen.
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKO-
PLET.
3. Sett girspaken (4) i NØYTRAL (fri).
4. Sett parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde
enheten.
5. Flytt gasshåndtaket (7) til s tillingen SAKTE.
6. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal trans-
porteres:
1. Flytt knivroteringskontrollen til UTKOPLET.
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom
HURTIG og SAKTE.
4. Øk hastigheten ved å flytte girspaken til en
høyere hastighet.
Montering av sideutkastingstilbehør
(figur 12)
ADVARSEL: For å forhindre mo-
toren i å starte ved en feil, skal
tråden kobles fra tennpluggen.
Kontroller at knivroteringskontrollen er i
stillingen UTKOPLET.
Finhakkingsdekselet (1) lar deg finhakke gress
for en ren og fin klipping. For å kaste ut gresset
til siden skal sideutkastingstilbehøret (2) mon-
teres følgende måte.
1. Fjern de to vingmutterne (3) som fastgjør
finhakkingsdekselet (1).
2. Løft bort finhakkingsdekselet (1). Monter
sideutkastingstilbehøret (2) boltene
som ble brukt av finhakkingsdekselet (1).
3. Fastgjør sideutkastingstilbehøret (2) med
vingemutterne (3).
4. For finhakking, fjern sideutkastingstil-
behøret (2) og monter finhakkingsdekselet
(1) klipperhuset med vingemutterne (3).
Betjening med gressklipperhus
ADVARSEL: Finhakkingsdekselet
er en sikkerhetsanordning. Dek-
selet ikke fjernes. Deflektoren
tvinger utkastet materiale mot bakken.
Sørg for at deflektoren alltid står i stillingen
ned. En skadd deflektor skal skiftes ut med
en originaldel fra et autorisert servicesen-
ter
.
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen
HURTIG.
1. Start motoren.
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller
tykt gress klippes gresset først i høyeste stil-
ling. Deretter senkes klippehuset til en lavere
stilling.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SAKTE.
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen
I INNGREP.
5. T clutch--/bremsepedalen helt inn.
6. Flytt girspaken til én av fartsinnstillingene.
NB: Når du klipper i tykt gress eller med
en gressoppsamler, settes girspaken i
den laveste fartsinnstillingen.
7. Løft foten sakte av clutch--/bremsepedalen.
8. Flytt gasshåndtaket til stillingen HURTIG.
Dersom du ønsker å kjøre raskere eller s ak-
tere, stanser du enheten og flytter girspaken
til en annen fartsinnstilling.
9. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, un-
dersøker du området du nettopp klippet. Hvis
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du
opp “Planering av gressklipperhus” under
Vedlikehold i denne boken.
no
71
1741751
ADVARSEL: Kjør med en hastighet
som gir deg forsvarlig kontroll over
enheten.
Bruk i skråninger
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned
i skråninger som er bratte at du
ikke kan kjøre r ett opp i revers.
Kjør aldri langs av en skråning.
1. Før du kjører opp eller ned i en skråning,
settes girspaken til den laveste fartsinnstillin-
gen.
2. Du bør ikke stanse eller forandre fart midt i
en skråning. Dersom du likevel stoppe,
trår du clutch--/bremsepedalen raskt inn, og
setter parkeringsbremsen.
3. Når du skal starte i gjen, sjekk at girspaken
står i l aveste fartsinnstilling. Flytt
gasshåndtaket til stillingen SAKTE. Løft foten
sakte av pedalen.
4. Dersom du stanse eller starte i en
skråning, du alltid sørge for at det er nok
plass foran enheten til at den trille litt forover
idet du slipper opp bremsen og trår inn
clutchen.
5. Vær svært forsiktig når du skifter kjøreretning
i en skråning. Når du kjører i skråning eller
svinger i en bakke, setter du gasshåndtaket i
stillingen SAKTE for å redusere faren for
ulykke.
Før oppstart av motor
Sjekk oljen
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med
olje allerede fylt på. S jekk likevel oljenivået,
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens
anvisninger om hvilke typer olje og bensin
enheten bruker.
1. Pass at enheten står plant.
NB: Du aldri undersøke oljenivået
mens motoren er i gang.
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i mo-
torfabrikantens anvisninger.
3. Fyll eventuelt olje til nivået når opp til
FULL--merket målepinnen. Målepinnen
viser hvor mye olje du fylle fra FYLL
til FULL. Pass at du ikke fyller for
mye.
Fyll bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en
forsvarlig bensinkanne. Det
ikke røykes under bensinpåfylling.
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av
motoren før du fyller bensin. La
motoren avkjøles i flere minutter.
(Figur 12) Fyll bensintanken (1) opp til FULL
(2) med v anlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri ben-
sin med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny
og ren. Blyholdig bensin øker mengden av av-
setninger og forkorter ventilenes levetid.
Oppstart av motor
ADVARSEL: Det elektriske
systemet registrerer hvorvidt
føreren sitter i førersetet ved hjelp
av en sensorbryter i setet. S ystemet
stanser motoren når føreren forlater setet.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid kontrollere at dette systemet fungerer
som det skal.
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn
clutch--/bremsepedalen, og samtidig flytter
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (ut-
koplet).
1. T clutch--/bremsepedalen helt inn. La foten
forbli pedalen.
2. Sett girspaken i fri (N).
3. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stil-
lingen UTKOPLET.
4. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen
CHOKE eller HURTIG. Noen modeller har en
egen chokebryter. Denne trekkes ut til full
CHOKE --innstilling.
5. Vri tenningsnøkkelen til START.
NB: Dersom motoren ikke starter etter
fire--fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til
stillingen HURTIG. Prøv så nytt. Hvis
motoren fortsatt ikke vil starte, bør du slå
opp i FEILSØKINGS--OVERSIKTEN.
6. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen
SAKTE.
7. Når du skal starte en motor som allerede er
varm, flytter du gasshåndtaket mellom
SAKTE og HURTIG.
Tips om klipping og oppsamling
1. For å plenen til å se bedre ut, undersøk
klippenivået i gressklipperen. Se under
“Planering av gressklipperhuset” i delen Ved-
likehold hvis du vil ha flere opplysninger.
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da
det også har innvirkning hvor jevn klippin-
gen blir.
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,
skal den straks skiftes ut. Se også etter at
mutteren som fester kniven til enheten, sitter
stramt.
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver
får gresstuppene til å bli brune.
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut
riktig måte. La derfor gresset tørke før du
klipper det.
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å
klippe nær gjenstander.
7. La det klipte gresset kastes ut over det nyk-
lipte området. Dette bidrar til en jevnere ut-
kasting av det avklipte gresset.
8. Når du klipper større områder, bør du be-
gynne med å svinge til høyre, slik at klipt
gress kastes bort fra busker, gjerder,
innkjørsler osv. Etter et par runder kan du
klippe i den motsatt retningen og foreta ven -
stresvinger, til gresset er ferdigklipt.
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe
det to ganger for å redusere belastningen
motoren. Klipp først med gressklipperhuset
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset
til en lavere stilling for andre omgang.
10.Motoren bør alltid benyttes med gasshåndta-
ket i innstillingen HURTIG. Dette bidrar til at
motoren yter mer, og utkastingen av klipt
gress blir jevnere.
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjøres
motoren med gasshåndtaket innstilt HUR-
TIG og girspaken i første eller andre gir.
12.Du oppnår bedre klippeytelse og penere klip-
ping når du klipper med girspaken i en av de
lavere hastighetsinnstillingene.
13.Etter bruk bør bunnen og toppen av gressk-
lipperen rengjøres for å holde yteevnen ved
like. En ren gressklipper reduserer dessuten
faren for brann.
Tips om finhakking
Når du bruker et finhakkingstilbehør vil gresset
klippes til veldig små biter. Disse små bitene vil
raskt brytes ned. Næringsstoffer vil dermed
vende tilbake til jorden, slik at plenen trenger
mindre gjødning. Følg fremgangsmåten neden-
for for korrekt finhakking av gress.
1. Still gasshåndtaket til stillingen FAST. Betjen
klipperen med en l avere hastighet. For høy
fart kan føre til ujevn k lipping.
2. Sørg for at kniven er skarp. Et sløvt knivblad
vil gjøre gresset brunt.
3. Kontroller at gresset er tørt. Vått gress er
vanskelig å klippe.
4. Innstill klipperhusets høyde slik at den
øverste tredjedelen av gresset klippes. Der -
som gresset er for høyt skal klipperhuset inn-
stilles til maksimumshøyden. Deretter senkes
klipperhuset før gresset klippes en gang til. I
stedet for å bruke klipperhusets fulle bredde,
bør det finhakkes med halv bredde.
5. Rengjør bunnen av klipperhuset. Gress og
annet avfall kan forhindre gressklipperen i å
fungere korrekt.
6. Dersom gresset vokser fort skal det fin-
hakkes oftere.
7. Dersom et område behøver forbedring skal
det finhakkes to ganger.
no
72
1741751
VEDLIKEHOLDSTABELL
FREKVENS NØDVENDIG VEDLIKEHOLD KOMMENTARER
Daglig eller før bruk Motorvedlikehold. Se motorens eierhåndbok.
Undersøk knivbladene. Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Fjern avfall fra enheten og klippeområdet.
Undersøk alle roterings-- og glidedeler.
Kontroller l uften i dekkene. Se vedlikeholdsavsnittet.
Undresøk om klipperhuset er plant. Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk V--beltene. Kontroller etter s prekker, slitasje og overdreven
skade.
Undersøk bremsene. Se bruks-- og vedlikeholdsavsnittet.
Etter 5 timers bruk Utskift oljen. Se motorens eierhåndbok.
Etter 25 timer Motorvedlikehold. Se motorens eierhåndbok.
Fjern, undersøk, slip og balanser bladene. Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk justeringer:
a. Bladets rotasjonskontroll
b. Bremse
c. Clutch
d. Ratt
Se vedlikeholdsavsnittet.
Smør chassis og klipperhuset. Se instruksjonene Nødvendig smøring.
Kontroller l ydpotten:
a. Vridningsmoment
b. For slitasje eller utbrenthet
c. Tilstanden til tennarrestoren (som en slik
finnes).
Se vedlikeholdsavsnittet.
Før oppbevaring mer enn 30 dager Forbered motoren for oppbevaring. Se motorens eierhåndbok.
Dren bensinsystemet Se advarsler i motorens eierhåndbok.
Tilfør brennstoffsstabilisator. Se motorens eierhåndbok.
Forbered batteriet for oppbevaring:
a. Fjern fra enheten.
b. Lad opp helt.
c. Flytt til et kaldt, tørt sted.
VEDLIKEHOLD
NB: Figurer og symboler begynner side 2.
Generelle anbefalinger
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger
produktets levetid, og er dessuten nødvendig
for at garantien skal være gyldig.
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og
rens luftfiltrene minst én gang i året.
3. Undersøk festeanordningene. Pass at alle
festeanordninger sitter stramt.
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å
holde enheten i god stand.
ADVARSEL: Husk å kople fra kabe-
len til tennpluggen før du foretar en
kontroll, justering e ller reparasjon
av enheten. Kabelen fjernes fra tennplug-
gen for å unngå at motoren starter ved et
uhell.
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne
målingen forteller hvor s tram en mutter eller
bolt skal være. Momentet måles med en mo-
mentnøkkel.
Undersøk knivblad (figur 13)
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker el-
ler fjerner et knivblad. Dersom bla-
det treffer en gjenstand, du stanse mo-
toren. Kontroller at enheten ikke er påført
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved
håndtering av bladet bør du derfor bruke
hansker eller et tøystykke for å beskytte
hendene.
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kon-
trollerer at det ikke er påført skade, vil bladet
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Un-
dersøk bladet ofte for å være sikker at det
ikke er slitt, har sprukket eller er annen måte
skadet. Undersøk også mutteren (3) som holder
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en
gjenstand, motoren slås av. Kople fra kabe-
len til tennpluggen. Undersøk om bladet er
skadd eller bøyd. Se også etter at bladadapter-
en (5) ikke er påført skade. Skift til slutt alle
skadde deler med originale reservedeler før du
tar enheten i bruk. Ta kontakt med et godkjent
serviceverksted i nærheten. La en godkjent for-
handler kontrollere eller skifte det gamle knivbla-
det med en original reservedel hvert tredje år.
Fjerning og montering av knivblad
(figur 13)
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av
gressklipperhus”).
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet
roterer.
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i
henhold til anvisningene under “Undersøk
knivblad”. S kift ut knivblad som er sterkt slitt
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt
med et godkjent serviceverksted i nærheten.
5. Rengjør både bunnen og toppen av gressk-
lipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.
6. Sett bladet (1)ogbladadapteren (5)
spindelen (6).
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe
oppbøyde kantene (7) vender oppover. Der-
som bladet sitter opp ned, vil det ikke klippe
riktig måte, noe som k an medføre en
ulykke.
8. Fest bladet (1) med de originale underlags-
skivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av
underlagsskiven (2) berører bladet (1).
ADVARSEL: Mutteren (3) som hold-
er bladet plass, alltid sitte
stramt. En løs mutter eller et løst
blad kan medføre en ulykke.
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1),til
et moment tilsvarende 41,5 Nm.
10.Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av
gressklipperhus”).
no
73
1741751
Justering av knivroteringskontroll
ADVARSEL: For å unngå en ulykke
knivroteringskontrollen alltid
fungere riktig måte.
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens
ytelse eller kvaliteten klippingen likevel re-
duseres, gjøres følgende endringer:
1. Når du klipper gress, du passe at
gasshåndtaket står i s tillingen HURTIG.
2. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til UTKOPLET (fri) (8).
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tenn-
pluggen.
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad v il medføre at
gresstuppene blir brune.
5. Dersom kvaliteten fortsatt ikke er forbedret,
bør drivreimen skiftes ut. Du finner mer infor-
masjon om dette under “Utskifting av dri-
vreim”. Dersom en ny drivreim ikke forbedrer
klippekvaliteten, bør du levere inn enheten til
et godkjent serviceverksted.
6. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKO-
PLET (8). Slå av motoren. Koble tråden fra
tennpluggen.
7. (Figur 14) Kontroller hvordan knivbremsen
fungerer. Drei trinsene med hendene. For-
sikre deg om at bremseklossene (7) trykkes
godt inn m ot trinsene.
ADVARSEL: Dersom bremseklos-
sene (7) ikke trykkes godt inntil
trinsene, enheten leveres inn til
et godkjent serviceverksted.
8. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til I INNGREP (9).
9. (Figur 14) Undersøk klossene knivbrem-
sen (7). Dersom klossene er svært slitt eller
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler
og hjelp k an fås hos et godkjent servicev-
erksted.
10.Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk hvordan knivrotering-
skontrollen fungerer.
11. Når du flytter knivroteringskontroller til UT-
KOPLET, vil all bevegelse stanse i løpet av 5
sekunder. Dersom drivreimen eller knivbla-
dene fortsetter å svive, koples knivrotering-
skontrollen inn og ut fem ganger for å fjerne
ekstra gummi fra den nye drivreimen. Lever
enheten inn til et godkjent serviceverksted
hvis du trenger hjelp.
Justering av girspak (figur 15)
Hvis stillingen NØYTRAL (fri) girspaken ikke
stemmer overens med fri girboksen, kan gir -
spaken justeres følgende måte:
1. Slå av motoren
2. Kople justeringsmutteren (2) fra skifteåket
(3).
3. Undersøk at girspaken står i NØYTRAL (fri).
4. Skyv enheten forover. Kontroller at girboksen
er i fri.
5. Skru justeringsmutteren (2) for å stille den
linje med hullet i skifteåket (3),
6. Kople justeringsmutteren (2) til skifteåket
(3).
7. Kontroller at stillingen NØYTRAL (fri) gir-
spaken stemmer overens med fri gir-
boksen.
Kontroll og justering av clutch (figur 16)
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil clutch-
en slure når maskinen kjører oppover en
skråning eller drar en tyngre last. Det er også
mulig at maskinen ikke vil røre seg i det hele
tatt. Juster clutchen følgende måte:
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker,
justerer eller reparerer enheten.
Kabelen frakoples for å unngå at motoren
starter ved et uhell.
1. Undersøk at drivreimen er riktig montert og
innenfor alle reimlederne.
2. Fjern splinten (1), underlagsskiven (2) og
bremsefjæren (4) fra justeringsmutteren
(4).
3. Kople justeringsmutteren (4) fra bremses-
paken (5).
4. Juster hullet i bremsespaken (5) linje
med utskjæringen i rammen.
5. Trykk clutchstangen (6) bakover. Dra
clutchstangen forover til den er stram. Skru
justeringsmutteren (4) til mutteren passer
gjennom hullet bremsespaken (5).
6. Monter justeringsmutteren (4) til bremses-
paken (5)ogbremsefjæren (3). Fes t med
underlagsskiven (2) og splinten (1).
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt s lurer etter
at clutchen er blitt justert, er drivreimen slitt
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer
informasjon om hvordan dette gjøres, under
“Utskifting av motorens drivreim”.
Kontroll og justering av
drivmekanismens brems (figur 17)
T clutch--/bremsepedalen helt inn. Sett par-
keringsbremsen. Sett girspaken i fri (N). Skyv
enheten. Dersom bakhjulene går rundt,
bremseklossene justeres eller skiftes ut. Driv-
bremsen justeres følgende måte:
1. Drivmekanismens brems (1) sitter ven-
stre side av girboksen (3).
2. Undersøk at parkeringsbremsen er og at
girspaken er i fri (N). Vri sekskantmutteren
(2) mot høyre til bakhjulene ikke lenger går
rundt når enheten skyves forover.
3. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enhe-
ten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris
sekskantmutteren (2) mot venstre til enhe-
ten beveger seg.
4. Sett parkeringsbremsen. Skyv enheten.
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du
justert drivmekanismens brems (1) riktig
måte. Kople ut parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Dersom du ikke kan
justere bremsen riktig måte, bør
du skifte ut bremseklossene. Rik-
tige reservedeler og hjelp kan fås ved et
godkjent serviceverksted.
Fjerning av batteri (figur 3)
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som an-
gitt nedenfor.
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
kople den svarte batterikabelen (8)
fra den negative (--) polen før den
røde kabelen koples fra den positive (+)
polen.
ADVARSEL: Batteriet inneholder
svovelsyre, som er skadelig for
hud, øyne og klær. Skyll med vann
hvis du får syre kroppen eller klærne.
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den nega-
tive (--) polen.
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive
(+) polen.
3. For å koble batterirommet (2) fra batteri-
brettet (3), trykk inn den nederste enden av
batterirommet (2).
4. Fjern batteriet (1) fra enhetens høyre s ide.
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader
det opp.
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet 6
ampere per time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
feste den røde kabelen til den posi-
tive (+) polen før du fester den
svarte kabelen.
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)
polen (4) med festeanordninger, slik som
vist.
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordninger, slik som
vist.
6. Koble batteriholderen (2) til batteribrettet
(3).
Planering av gressklipperhuset
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg
bedre ut når gressklipperhuset er planert.
ADVARSEL:Huskalltidåkoplefra
ledningen til tennpluggen før du
inspiserer, justerer eller r eparerer
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at
motoren s tarter ved et uhell.
1. Sørg for at enheten står et hardt og flatt
underlag.
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom luft-
trykket i kke er riktig, klipper ikke gressklip-
perhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul --
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Åpne dekselet (5).
4. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til
NIVÅJUSTERING stilling (2).
ADVARSEL: Løftestangen (3) er
fjærbelastet. Sørg for at løftestan-
gen (3) er låst i laveste klippehøy-
den (2).
5. (Figur 18 og 19) Skru løs forreste og bak-
erste justeringsbryter (1). Trykk ned
begge sider av gressklipperhuset. Pass at
begge sider av gressklipperhuset settes ned
et flatt underlag. Forviss deg om at løfte-
leddene og justeringsplater er løse og kan
bevege seg fritt opp og ned.
no
74
1741751
6. Stram de forreste og bakerste innstillings-
knottene (4). Kontroller at innstillingsknot-
tene (4) er stramme. Om nødvendig, bruk en
skrunøkkel for å stramme innstillingsknot-
tene (4). Innstillingsknotter (4) av plast
strammes med et vridningsmoment 7 fot
pund (9,5 N--m). Innstillingsknotter (4) av
metall strammes med et vridningsmoment
10 fot pund (13,5 N--m).
7. (Figur 20) Løft løftestangen (1) fra s tillingen
NIVÅJUSTERING (2) til en KLIPPEHØYDE
stilling (3).
8. Steng dekselet (5).
9. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn, du gjenta punktene ovenfor.
FORSIKTIG: ikke betjenes med klipper-
huset i stillingen NIVÅJUSTERING (2). Der-
som pleneklipperen betjenes i stillingen
NIVÅJUSTERING (2), kan klipperhuset og
knivbladet skades.
Nødvendig smøring (figur 21)
Smør de angitte områdene
med motorolje.
Tilfør fett med børste
i de angitte områdene.
Modeller med smørenipler
bør smøres med
smørepistol.
NB: Tilfør fett til styremekanismen.
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et
tørt område med mye sand, bør du bruke en
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.
Undersøk dekkene
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10
PSI).
Utskifting av drivreim for framdrift
(figur 22)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. T pedalen helt inn og sett parkerings-
brems.
3. Fjern lederrullen (1).
4. Løsne belteguidene (5) ved siden av drivh-
julet (4).
5. Ta drivreimen (3) av drivhjulet (4).
6. Fjern drivreimen (1) fra samlingstrinsen
(2).
7. Riktige reservedeler og eventuell hjelp kan
fås ved nærmeste godkjente servicev-
erksted.
8. Drivreimen settes inn ved å følge punktene
ovenfor i motsatt rekkefølge.
9. Undersøk at drivreimen (1) er riktig montert
til lederullen (2). Kontroller at drivreimen
(1) er i belteguidene.
10.Før du bruker enheten, kontroller at clutchen
er justert riktig. Se veiledningen i “Kontroll og
justering av clutch”.
11. Monter klipperhuset. Se veiledningen i
“Montering av klipperhuset”.
Utskifting av gressklipperens drivreim
(figur 14)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),
og ta ut gressklipperens drivreim (3).
3. Dra bremseklossen (7) bort fra mellomak-
selens trinse (4) og fjern gressklipperens
drivreim (3).
MERK: Skift ut gressklipperens drivreim
(3) med en originaldel fra et autorisert
servicesenter.
4. En korrekt reservedel eller assistanse fås fra
et autorisert servicesenter i ditt område.
5. Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge for
å montere drivreimen.
6. Monter klipperhuset. Se veiledningen i
”Montering av klipperhuset”.
7. Før du klipper bør du kontrollere knivrotering-
skontrollen. Se veiledningen i ”Justering av
knivroteringskontrollen”.
Fjerning av gressklipperhus
1. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til UTKOPLET. (8)
2. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til stillin-
gen for nivåjustering. (2)
MERK: Kontroller at løftestangen (1) er
låst i stillingen NIVÅJUSTERING (2).
3. (Figur 25) Fjern hårnålene og underlagsski-
vene fra bakerste fjæringsarm (3) (se illus-
trasjon “C” og “D”).
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra op-
phengskoplingene (4) (se illustrasjon “A” og
“B”).
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontroll-
stangen (6) (se illustrasjon “E”).
6. Kople fronthengeren (9) fra rammestøtten
(se illustrasjon “F”).
7. Fjern gressklipperens drivreim (7)frasam-
ling trinsen (8). Se illustrasjon “G”.
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre
siden av enheten.
9. For å betjene klipperen uten klipperenheten,
flytt løftestangen til stillingen TOP.
10.Gressklipperhuset settes tilbake plass ved
å følge punktene ovenfor i motsatt rek-
kefølge.
11. Kontroller at gressklipperens drivreim (7)
er inne i belteguidene (10) og under mel-
lomstykkeslangen (11).
Montering av h julene
Dersom hjulene ble fjernet for service, kontroller
at de monteres følgende måte:
Forhjul (figur 24)
1. Ventilspindelen (2) skalværepåutsidenav
traktoren. Sett forhjulet (1) forhjulsspin-
delen (3).
2. Fest begge forhjulene (1) med underlags-
skive (4) og splinter (5). Bøy endene
splintene fra hverandre for å feste forhjulet
(1) forhjulsspindelen (3).
3. Dersom traktoren har hjulkapsler (6),kan
disse settes nå. Se etter at underlagsski-
vene (4) holder kapslene (6) plass.
Bakhjul (figur 23)
1. Fest skiver (7) og mellomstykke (8) ak-
selen (9).
2. Monter firkantsnøkkelen (10) i nøkkelhullet
(11).
3. Ventilspindelen (2) skalværepåutsidenav
traktoren. Juster utskjæringen i bakhjulet
(12) ovenfor firkantsnøkkelen (10).La
bakhjulet (12) gli akselen (9).
4. Fastgjør bakhjulet (12) med skive (7) og
e--ring (13).
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6),kan
disse settes nå. Se etter at underlagsski-
vene (4) holder kapslene (6) plass.
Skifting av sikring
Hvis sikringen har gått, vil i kke motoren starte.
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring 15
ampere.
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for opp -
bevaring følgende måte:
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintan-
ken. Skift m otorolje. Du finner mer informas -
jon om dette i anvisningene fra fabrikanten.
2. Rengjør hele enheten.
3. Lad opp batteriet.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller
godkjent av produsenten. Ikke bruk tilbehør som
ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produk-
tet. Husk å oppgi gressklipperens modellnum-
mer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,
transaksel eller differensial, kan fås hos forhand-
leren som solgte maskinen eller et servicev-
erksted anbefalt av forhandleren.
Service under garantien er kun tilgjengelige gjen-
nom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt
nærmeste forhandlerverksted vår internettside
www.murray.com.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse
kan fås hos produsentens autoriserte servicev-
erksted (se de Gule Sider). Se også de spesi -
fikke garantiene for motor eller girkasse ved
bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved bes -
tilling av reservedeler:
(1) Modellnummer
(2) S erienummer
(3) Delenummer
(4) A ntall
no
75
1741751
FEILSØKINGSOVERSIKT
PROBLEM: Motoren starter ikke
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteri-
polene. Pass at kablene sitter godt.
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram gren-
sebryterne (se koplingsskjemaet).
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift drivstoffilter.
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkke-
len til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.
Kople til tennpluggen(e) igjen.
6. Skift tennpluggen.
7. Juster forgasseren.
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batter-
iet.
3. Skift s ikringen.
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det
elektriske opplegget. Reparer ødelagte ka-
bler.
5. Modeller med elektrisk s tart: Skift solenoi-
den. Modeller med rekylstart: Skift modulen.
PROBLEM: Motoren er vanskelig å
starte.
1. Juster forgasseren.
2. Skift tennpluggen(e).
3. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller
mister drivkraften.
1. Kontroller oljen.
2. Rens luftfilteret.
3. Rens luftskjermen.
4. Skift tennpluggen(e).
5. Motoren jobber altfor hardt. B ruk i stedet et
lavere gir.
6. Juster forgasseren.
7. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved
høyere hastighet.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Juster strupereguleringen.
3. Rens luftfilteret.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren stopper når kni-
vene koples inn.
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer
ødelagte kabler.
2. Gressposen være installert (dette gjelder
kun for modeller med en gressoppfanging-
spose bak).
PROBLEM: Motoren stanser i skrånin-
ger.
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en
skråning, og aldri langs.
PROBLEM: Motoren vil ikke tom-
gang.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Rens luftfilteret.
3. Juster forgasseren.
4. Juster strupereguleringen.
5. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift eventuelt drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når
den blir varm.
1. Rens luftskjermen.
2. Kontroller oljen.
3. Juster forgasseren.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrev-
ent mye.
1. Skift k niven.
2. Se etter l øse motorbolter.
3. Reduser lufttrykket i dekkene.
4. Juster forgasseren.
5. Kontroller at ikke reimen eller trinsen er øde-
lagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut
riktig måte.
1. Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.
2. Øk klippehøyden.
3. Skift eller kvess kniven(e).
4. Flytt girspaken til en lavere hastighet.
5. Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).
6. Skift tomgangsfjæren for kniven.
7. Rengjør forlengerslangen og koplings-
slangen (dette gjelder kun for modeller med
en gressoppfangingspose bak).
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper
ikke jevnt.
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til gressklipperhuset.
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).
PROBLEM: Knivene i gressklipperen
går ikke rundt.
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass
at den er riktig installert.
2. Skift drivreimen i gressklipperen.
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke
når clutchen er i inngrep.
1. Undersøk drivreimen. Pass at den er riktig
installert.
2. Juster clutchen.
3. Skift drivreimen.
PROBLEM: Enheten går saktere eller
stanser helt når clutchen er i inngrep.
1. Juster clutchen.
2. Skift drivreimen.
PROBLEM: Når clutch--/bremsepedalen
slippes opp, kan du høre drivreimen.
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen
innvirkning enhetens yteevne. Dersom
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen
av drivreimen. Pass at reimen sitter i n-
nenfor alle reimlederne.
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.
PROBLEM: Bakhjulene spinner
ujevnt underlag.
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke
svinger uhindret, du løsne akselbolten(e).
PROBLEM: Transakselen er vanskelig å
skifte til et annet gir når motoren er i
gang og clutchen er i inngrep.
1. Undersøk clutchjusteringen for å være sikker
at reimen stopper når clutchpedalen trås
innogtransakselenstårifri(N).
2. Undersøk reimlederne rundt transakselens
drivhjul. P ass at reimlederne ikke er i kon-
takt med skiven.
sv
76
1741751
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER 76
INFORMATION TILL ÄGAREN 77
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT 77
MONTERING 78
DRIFT 79
UNDERHÅLLSKORT 81
UNDERHÅLL 81
FELSÖKNINGSSCHEMA 84
INTERNATIONELLA SYMBOLER
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta
din e nhet eller i det textmaterial som följer
med produkten. Lär dig vad de olika symbol-
erna betyder innan du använder enheten.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
Säkerhets-- och varningssymboler
(figur 26)
1 Varning
2 VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
3 VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående avstånd. Läs
bruksanvisningen innan du använder
denna maskin.
4 VARNING: Använd inte denna maskin i mer
än 10 graders lutning.
5 FARA: Håll andra personer, särskilt barn,
borta från enheten.
6 FARA: Ej s teg.
7 FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
8 FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
9 VARNING: Het yta.
10 VA RNING: Iakttag försiktighet när du
kopplar eller ifrån tillbehör.
11 VARNING: Krossade fingrar.
12 VIKTIGT: Följ instruktionerna i
ägarhandboken för att nivåanpassa
klippkåpan.
13 VARNING: Se till att i nte vara i narheten av
klipparbladet nar motorn ar
igang.
Symboler för reglage och drift
(figur 27)
1 Starta motorn
2 Strålkastare
3 Motorn går
4 Stanna motorn
5 Motorn går
6 Broms
7 Parkeringsbroms
8 Koppling
9 Sakta
10 Snabbt
11 Choke
12 Olja
13 Knivreglage
14 Höj
15 Bränsle
sv
77
1741751
INFORMATION TILL ÄGAREN
Lär känna din gräsklippartraktor:Omduvet
hur den fungerar, kan du använda den ett
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och trak-
torn medan du läser handboken. Lär dig var de
olika reglagen är placerade och vilken funktion
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhets-
föreskrifterna att du undviker olyckor. Behåll
användarhandboken för framtida bruk.
VARNING: Leta efter denna symbol som
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp-
märksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är
kapabel att k lippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk-
tioner inte beaktas kan det till följd att
användaren e ller kringstående personer
skadas svårt eller dödas.
Det ligger ägarens ansvar att följa
nedanstående instruktioner.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För åkgräsklippare
Övning
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet
hur reglagen fungerar och hur man använ-
der utrustningen rätt sätt.
2. Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruk-
tionerna använda klipparen. Lokala be-
stämmelser kan reglera hur gammal
användaren måste vara.
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i
närheten.
4. Tänk att användaren är ansvarig för de
skador och faror som andra personer och
deras egendom utsätts för.
5. Ta aldrig med passagerare traktorn.
6. Alla förare bör se till att professionella
och praktiska instruktioner. Instruktionerna
bör lägga vikt vid följande punkter:
a. Det är viktigt att den som använder
traktorn är aktsam och uppmärksam.
b. Det går inte att återfå kontrollen över
en traktor som glider utför en backe
genom att bromsa. De huvudsakliga
orsakerna till att man mister kontrollen
är:
otillräckligt fäste för däcken,
för hög fart,
felaktig eller otillräcklig broms-
ning,
att maskintypen inte är lämplig
för arbetsuppgiften,
att föraren inte är medveten om
hur markförhållandena, särskilt
lutningen, påverkar k örningen,
felaktig fastkoppling och lastför-
delning.
Förberedelser
1. Ta alltid dig ordentlig fotbeklädnad och
långbyxor när du skall klippa. Använd inte
traktorn om du har sandaler dig eller är
barfota.
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa
och ta bort alla föremål som kan skjutas
iväg av klipparen.
3. VARNING -- Bensin är mycket
lättantändligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är
speciellt avsedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte me-
dan du tankar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte
av locket till bensintanken eller tanka
medan motorn går eller motorn är
varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.
Flytta först bort maskinen från det
område där du spillt. Undvik att göra
något som kan bensinen att
antändas. Vänta tills bensinångorna
har upplösts.
e. Sätt locken till bensintanken och
bensindunken ordentligt.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och
klippaggregatet inte är slitna eller skadade
innan du använder klipparen. Byt ut slitna
och skadade knivar och muttrar tillsam-
mans, som en enhet, att balansen bi-
behålls.
6. maskiner med flera knivar måste du
tänka att om man roterar en kniv, kan en
annan kniv börja rotera.
Drift
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen
där det kan samlas farlig koloxid.
2. Klipp endast i dagsljus eller i till -
fredsställande belysning.
3. Lägg kopplingen i friläge och koppla bort
kniven innan du startar motorn.
4. Använd inte maskinen där lutningen är
brantare än 10 grader.
5. Kom ihåg att det inte finns något sådant
som en säker slänt. Att köra grässlänter
kräver särskild omsorg. För att inte välta
bör du tänka följande:
a. Stanna eller s tarta i nte hastigt när du
kör i uppförs-- eller nerförsbacke.
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid
maskinen ligga i v äxel, särskilt när du
kör i nerförsbacke.
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära
svängar.
d. Var uppmärksam gupp, hål och an-
dra dolda riskfaktorer.
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida
inte klipparen är konstruerad för att
klara det.
6. Var försiktig när du drar last eller använder
tung utrustning.
a. Använd endast de godkända fästena
för dragstången.
b. Ha inte större last än du kan kontrol-
lera ett säkert sätt.
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig
när du backar.
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de
fall instruktionsboken anbefaller det.
7. Var uppmärksam trafiken när du korsar
eller kör intill vägar.
8. Stoppa knivens rotation innan du kör över
andra ytor än gräsmattor.
9. När du använder tillbehör måste du se till
att material inte kastas ut i riktning mot
kringstående. Låt inte kringstående komma
i närheten av maskinen när den är i drift.
10. Använd inte maskinen om dess skydd eller
skärmar är defekta, eller om dess säkerhet -
sanordningar inte sitter plats.
11. Ändra inte motorregulatorns inställning.
Rusa inte motorn. Om motorn används
med för högt varvtal ökar det risken för per-
sonskador.
12. Innan du lämnar förarsätet skall du:
a. koppla ur k raftuttaget och sänka ned
tillbehören,
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt
parkeringsbromsen,
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.
13. Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn
och koppla bort tändstiftskabeln (--kablar-
na) eller ta ut tändningsnyckeln
a. innan du tar bort blockeringar eller
rensar spår,
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbete klipparen,
c. när du har slagit i främmande föremål.
Kontrollera om klipparen är skadad.
Reparera skadorna innan du startar
och använder utrustningen igen,
d. om maskinen börjar v ibrera onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
14. Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller
när det inte används.
15. Stanna motorn och koppla bort till-
behörsdrevet
a. innan du tankar,
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,
c. innan du justerar höjden, om justerin-
gen inte kan utföras från förarplatsen.
16. Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut
bensinen och s täng av bränsletillförseln
efter avslutad klippning om motorn är
försedd med en avstängningsventil.
17. Titta bakåt och nedåt efter s må barn, in-
nan och under tiden du backar.
18. Var extra försiktig när du närmar dig hörn,
buskar,träd och andra föremål som skym-
mer sikten.
Underhåll och förvaring
1. Var försiktig med maskiner med flera kni-
var, eftersom de andra knivarna kan börja
rotera om du roterar en av knivarna.
2. Sänk klippaggregatet om maskinen skall
parkeras, förvaras eller l ämnas utan tillsyn,
om ett mekaniskt lås inte används.
3. Se till att alla muttrar,bultar och skruvar
hålls ordentligt åtdragna att utrustningen
är i säkert arbetsskick.
4. Förvara aldrig utrustningen med bensin i
tanken platser där bensinångorna kan
komma i kontakt med gnistor eller öppna
lågor.
5. Låt maskinen svalna i nnan du förvarar den
i trånga utrymmen.
6. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet
och området för förvaring av bensin fria
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel
att risken för brand minskas.
7. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är
sliten eller söndrig.
8. Byt ut slitna eller skadade delar av säker-
hetsskäl.
9. Om bränsletanken måste tömmas, skall
tömningen ske utomhus.
sv
78
1741751
MONTERING
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.
Släng inte några delar eller något material innan
enheten är monterad.
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
utför något monterings-- eller un-
derhållsarbete gräsklipparen.
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs
delarnas placering med hjälp av höger och
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i
förarsätet).
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
OBSERVERA: När du monterar följande lösa
delar, använder du de fästanordningar som
visas i naturlig storlek i figur 28.
Hur man monterar sätet (figur 1)
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).
2. Res upp sätesfästet (2) och lås det i läge
UPP med sätesstödet (6).
3. Rikta i n sätets (1) hål mot de i sätesstödet
(2).Fästsätet (1) sätesstödet (2) med
bultarna och muttrarna (4) och (5).
4. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet
(1) måste ställas om lossas de två vingbul-
tarna (5).Försätet (1) framåt eller bakåt
längs sätets inställningshål (3). Spänn
vingbultarna (5).
Hur man monterar ratten (figur 2)
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
2. För in röret (1) i konsolen (2). Kontrollera att
rörets (1) ände bassar styrningsbus-
sningen (3).
3. Montera ratten (4) styrstången (5) med
skruven (7) och brickan (6).
4. För in ratten (4) och styrstången (5) i röret
(1) och konsolen (2). Tryck ratten (4).
Rattstången (5) låses sstyrväxeln. Dra i
ratten (4). Kontrollera att rattstången (5) är
låst plats.
5. Vissa modeller har en valfri emblem (8) ipå-
sen m ed delar. Klistra fast emblemet (8)
rattens mittdel (4).
Underhållsfritt batteri (figur 3)
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteri-
datumet v isar om batteriet måste laddas.
1. Res upp sätesfästet och lås det i l äge UPP
med sätesstödet.
2. Se batteriets (1) ovansida för placeringen av
datumet.
3. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)
behöver laddas. Se Hur man monterar batte-
rikablarna.
4. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man
laddar det underhållsfria batteriet.
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte medan du lad-
dar batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-
orsaka en explosion.
1. För att demontera batterihållaren (2) från
batterihyllan (3), trycker man den undre
delen av batterihållaren (2).
2. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra si-
da.
3. Ta bort skyddskåporna från batteriets anslut-
ningar.
4. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en
auktoriserad verkstad om du inte har någon
batteriladdare.
5. Montera batteriet (1) och sätt fast det med
batterihållaren (2).). Kontrollera att den po-
sitiva (+) a nslutningen (4) hamnar höger
sida.
Hur man monterar batterikablarna
(figur 3)
VARNING: För att förhindra gnistbild
-
ning skall den röda kabeln fästas vid
den positiva (+) anslutningen innan
den svarta kabeln ansluts.
1. Avlägsna skyddskåporna från batteriets an-
slutningar.
2. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästa-
nordningarna (6) och (7).
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanord-
ningarna (6) och (7).
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Däck med för
högt lufttryck gör att k örningen blir stötigare. Ett
felaktigt lufttryck orsakar även att klipphuset inte
befinner sig rätt klipphöjd. Korrekt lufttryck är:
Framdäck 1,5 BAR (22 PSI), bakdäck 1 BAR
(14 PSI). Däcken l evereras med för högt tryck.
Kontrollera klipphusets nivå
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.
När du har klippt ett kortare stycke, inspekterar
du den klippta y tan. Om klipphuset inte klipper
jämt, läser du instruktionerna ”Hur man ställer in
klippkåpan vågrätt” i instruktionsbokens un-
derhållsavsnitt.
Hur man förbereder motorn
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll olja om det behövs.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas. Läs
informationen om säkerhet, drift, skötsel och
innan du använder traktorn.
VARNING: Följ motortillverkarens
instruktioner för vilken typ av bensi
n
och olja som skall användas. An-
vänd a lltid en säkerhetsdunk till bensinen.
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.
Viktigt! Innan du börjar klippa måste
göra följande:
U Kontrollera motoroljan.
U Fylla bränsletanken med bensin.
U Kontrollera att klippkåpan ligger vå-
grätt.
U Kontrollera lufttrycket i däcken.
U Fästa batterikablarna.
Slutmontering
1. Kontrollera alla fästelement. Kontrollera
att alla fästelement är monterade korrekt
sätt samt åtdragna.
2. Kontrollera installationen. Kontrollera att
alla delar är installerade och monterade
rätt sätt.
VARNING: Kontrollera att gräs-
uppsamlaren ä r monterad och in-
stallerad korrekt sätt. Uppsamla-
ren får enbart användas när den är till fullo
monterad och korrekt installerad.
sv
79
1741751
DRIFT
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
Reglagens placering (figur 4)
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att
starta och s tanna kniven.
Kopplings--/Bromspedal (2): Pedalen har två
olika funktioner. Den fungerar dels som kop-
pling, dels som broms.
Tändning (3): Använd tändningen för att starta
och stanna motorn.
Växelspak (4): Använd växelspaken för reglera
traktorns hastighet.
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att
reglera klipphöjden.
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen
används för att slå till bromsen när du lämnar
traktorn.
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka
eller minska motorns varvtal.
Tillbehör
Denna traktor kan förses med många olika till-
behör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,
gräsmatteluftare eller s pridare. Traktorn kan inte
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tallrik-
sharvar eller kultivatorer.
Maximivikten för transportvagnar och andra till-
behör som dras bakom traktorn är 90kg. (200
lbs.).
Hur man använder gasreglaget
(figur 4 och figur 5)
Använd gas/chokereglaget (7) för att öka eller
minska motorns varvtal.
1. För gas/chokereglaget (7) hela vägen fram
till CHOKE--läget vid start av kall motor.
2. SNABB--läget är försett med en spärr. Vid
normal drift och när man använder en gräs-
uppsamlare, förs gasreglaget till SNABB--lä-
get. För maximal laddning av batteriet och för
en kallare motor under drift körs motorn i
SNABB--läget.
3. Motorns regulator ställs in fabriken för
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att
öka motorns varvtal.
Hur man använder knivreglaget
(figur 4 och figur 6)
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven
(--arna).
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i AVAK-
TIVERA--läget (8) innan du startar motorn.
2. För att kniven skall rotera, för man knivreg-
laget (1) framåt för att låsa kniven i AKTIVE-
RA--läget (9).
3. För att stoppa kniven, för man knivreglaget
(1) till AVAKTIVERA--läget (8). Kontrollera
att kniven (--arna) har slutat rotera innan du
lämnar förarsätet.
4. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--l äget
innan du kör över trottoarer och vägar med
traktorn.
VARNING: Håll fingrar och fötter
borta från kniven, luftriktaröpp-
ningen och klippkåpan när motorn
är igång.
Hur man använder växelspaken
Följ följande punkter för att ändra körriktningen
och hastigheten vid k örning framåt.
VARNING: Tryck kopplings--/bromspedalen
(2) helt framåt att traktorn står stilla innan
du rör växelspaken. Om traktorn inte står
stilla kan växellådan skadas.
1. (Figur 7) Tryck kopplings--/bromspedalen
(2) helt framåt att traktorn står stilla. Håll
kvar foten pedalen.
2. (Figur 8) För gasreglaget (7) till
LÅNGSAM--läget.
3. (Figur 9) För att köra framåt för du växel-
spaken (4) till ett hastighetsläge för körning
framåt. För att backa för du växelspaken (4)
i motsatt riktning.
4. (Figur 7) Släpp kopplings--/bromspedalen
(2) sakta. Håll inte kvar foten pedalen.
5. (Figur 8) För gasreglaget (7) till SNABB--
läget.
Hur man använder parkeringsbromsen
(figur 7)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt.
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.
3. Ta bort foten från kopplings--/bromspeda-
len (2) och släpp parkeringsbromsen (6).
Kontrollera att bromsen kan hålla kvar trak -
torn.
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker
du kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt. Parkeringsbromsen släpper automa-
tiskt.
VARNING: Innan du lämnar
förarsätet för du växelspaken till
neutralläge (N), drar åt parkerings-
bromsen, för knivreglaget till AVAKTIV-
ERA--läget, stannar motorn och tar ut
tändningsnyckeln.
Hur man ändrar klipphöjden (figur 10)
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du
höjdreglaget (5) enligt följande.
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka
klippkåpan och bakåt för att höja den.
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och
knivreglaget till AVAKTIVERA--läget när du
kör trottoarer eller vägar.
Hur man stannar traktorn (figur 4)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt för att stanna traktorn. Håll kvar foten
pedalen.
2. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--l äget.
3. För växelspaken (4) till NEUTRAL--läget.
4. Dra åt parkeringsbromsen (6).
VARNING: Kontrollera att
parkeringsbromsen kan hålla kvar
traktorn.
5. För gasreglaget (7) till LÅNGSAM--läget.
6. För att stanna motorn vrider du tändnings-
nyckeln (3) till OFF--läget. Ta ut nyckeln.
Hur man transporterar traktorn
Följ punkterna nedan när du skall transportera
traktorn.
1. För k nivreglaget till AVAKTIVERA--läget.
2. För höjdreglaget till det högsta läget.
3. För gasreglaget till ett l äge mellan
LÅNGSAM och SNABB.
4. För att köra fortare för du växelspaken till en
högre hastighet.
Hur man installerar sidoutkastet
(figur 12)
VARNING: För att förhindra att mo-
torn startar, kopplar man bort
tändkabeln från tändstiftet. Kon-
trollera att knivreglaget befinner sig i
AVAKTIVERA--läget.
Komposteringskåpan (1) låter dig kompostera
gräset för en ren och fin klippning. För att gräset
skall kastas ut sidan, installerar man sidout-
kastet (2) enligt följande.
1. Ta bort de två vingmuttrarna (3) som håller
komposteringskåpan (1).
2. Lyft komposteringskåpan (1). Montera si-
doutkastet (2) samma bultar som höll
fast komposteringskåpan (1).
3. Lås fast sidoutkastet (2) med vingm uttrar-
na (3).
4. För att åter kompostera, tar man bort sidout-
kastet (2) och monterar tillbaka komposter-
ingskåpan (1) klipphuset med
vingmuttrarna (3).
Hur man använder klippaggregatet
VARNING: Komposteringskåpan är
en säkerhetsdetalj. Demontera inte
komposteringskåpan. Avvisaren
riktar det klippta gräset mot marken. Avvi-
saren skall a lltid befinna sig i sitt nedre
läge. Om avvisaren skulle skadas, skall den
bytas ut mot en original reservdel från en
auktoriserad serviceverkstad.
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,
skall gasreglaget alltid stå i SNABB--läget.
1. Starta motorn.
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till
en lägre position.
3. För gasreglaget till LÅNGSAM--läget.
4. För s akta knivreglaget till AKTIVERA--läget.
5. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
6. För v äxelspaken till någon av hastighetsläge-
na.
OBSERVERA: För växelspaken till lägsta
hastighet om du klipper tjockt gräs eller
klipper med en uppsamlare.
7. Släpp kopplings--/bromspedalen långsamt.
8. För gasreglaget till SNABB--läget. Om du
behöver köra fortare eller saktare stannar du
traktorn och för växelspaken till en annan
hastighetsinställning.
sv
80
1741751
9. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är kor-
rekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera se-
dan det klippta området. Om klippkåpan inte
klipper vågrätt går du vidare till instruktioner-
na i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i un-
derhållsavsnittet.
VARNING: Välj en säker hastighet
kan du kontrollera traktorn
bättre.
Körning i backe
VARNING: Kör inte upp eller ned
för backar som är brantare än att
du kan backa rakt uppför. Kör al-
drig tvärs över en backe.
1. För växelspaken till lägsta hastighet innan du
kör uppför eller nerför en backe.
2. Stanna inte i backe, ändra inte heller hastig-
hetsinställning. Tryck snabbt fram kop-
plings--/bromspedalen och dra åt
parkeringsbromsen om du måste stanna.
3. När du skall starta igen kontrollerar du först
att växelspaken står lägsta hastighet. För
gasreglaget till LÅNGSAM--läget. Släpp pe-
dalen långsamt.
4. Om du måste stanna eller starta i backe
måste du se till att det finns tillräckligt
utrymme för traktorn att rulla innan kopplin-
gen griper när du släpper bromsen.
5. Var mycket försiktig när du svänger i backe.
För gasreglaget till LÅNGSAM--läget att
det inte händer någon olycka.
Innandustartarmotorn
Kontrollera oljan
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll olja om det behövs. Se ef-
ter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ a v olja och bensin som skall användas.
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån
när motorn går.
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens
instruktioner.
3. Om det behövs, fyller du olja tills oljenivån
når upp till FULL--märket oljestickan.
Mängden olja som behövs för att höja nivån
från FYLL till FULL är står oljestickan.
Fyll inte för mycket olja.
Fyll bensin.
VARNING: Använd alltid en
säkerhetsdunk till bensinen. Rök
inte medan du tankar. Tanka inte i
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt
den kylas ned i flera minuters tid innan du
tankar.
(Figur 12) Fyll bränsletanken (1) till FULL--
läget (2) med regular blyfri bensin. Använd inte
premium blyfri bensin. Kontrollera att bensinen
inte är smutsig eller för gammal. Blyad bensin
ökar avsättningarna och förkortar ventilernas
livslängd.
Hur man startar motorn
VARNING: I det elektriska systemet
ingår ett system som med hjälp av
en sensor i förarsätet kontrollerar
att föraren sitter plats. Systemet stannar
motorn när föraren lämnar sätet. För din
egen säkerhet är det viktigt att systemet
alltid fungerar som det skall.
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte
trampar ner kopplings--/bromspedalen och
för knivreglaget till DISENGAGE--läget.
1. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
Håll kvar foten pedalen.
2. För v äxelspaken till neutralläget (N).
3. Kontrollera att knivreglaget står i AVAKTIV-
ERA--läget.
4. För gasreglaget helt framåt till CHOKE-- eller
SNABB--läget. Vissa modeller har en särskild
choke--knapp. Dra choke--knappen till läget
för full CHOKE.
5. Vrid tändningsnyckeln till START--läget.
OBSERVERA: Om motorn inte startar eft-
er fem försök för du gasreglaget till
SNABB--läget. Försök igen att starta mo-
torn. Om motorn fortfarande inte startar
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHE-
MAT.
6. För gasreglaget långsamt till LÅNGSAM--
läget.
7. Vid start av varm motor för du gasreglaget till
ett läge mellan SNABB och LÅNGSAM.
Klippnings-- och uppsamlingstips
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att
klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck att
klippaggregatet klipper vågrätt.
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller
skadad. Kontrollera också att muttern som
håller k niven sitter ordentligt.
4. Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven
är trubbig blir gräsändarna bruna.
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids
inte som det skall. Låt gräset torka innan du
klipper.
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall
trimma gräset nära ett föremål.
7. Sprid det klippta gräset den klippta ytan.
sätt sprids det klippta gräset jämnare.
8. När du k lipper stora ytor kan du starta med
att klippa i högervarv att det klippta gräset
inte hamnar i buskar eller staket och upp-
farter eller liknande platser. Efter ett eller två
varv vänder du och klipper istället i vänster -
varv tills ytan är klar.
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två
omgångar att motorbelastningen inte blir
stor. Klipp första omgången med
klippkåpan i högsta läge och s änk sedan
klippkåpan vid den andra.
10.Klipp alltid med gasreglaget i SNABB--läget.
arbetar motorn bäst och det klippta gräset
sprids jämnast.
11. Kör motorn med gasreglaget i S NABB--läget
och växelspaken i första eller andra växeln
när du använder en uppsamlare.
12.För bästa klipprestanda och klippkvalitet skall
växelspaken vara inställd någon av de
lägre hastigheterna.
13.Rengör klippkåpans under-- och översida eft-
er varje klipptillfälle, arbetar maskinen
bättre. En ren klippkåpa motverkar också
uppkomsten av brand.
Komposteringstips
När du använder ett komposteringstillbehör,
klipps gräset i mycket små bitar. Dessa små bi-
tar bryts snabbt ner. Tack vare att näringen ges
tillbaka till jorden, behöver gräsmattan mindre
jödningsmedel. För att kompostera gräset rätt
sätt, följer du stegen nedan.
1. Ställ in gasreglaget i SNABB--läget. Kör gräs-
klipparen i låg hastighet. Om hastigheten är
för hög, klipps inte gräset jämt.
2. Se till att k niven är vass. En kniv utan skärpa
medför att gräsets ände blir brunt.
3. Se till att gräset är torrt. Fuktigt gräs är svårt
att klippa.
4. Ställ in klipphusets höjd att enbart den
övre tredjedelen av gräset klipps. Om gräset
är för högt, ställer man in klipphuset högt
som möjligt. Sänk sedan klipphuset och klipp
gräset en gång till. Se även till att inte använ -
da hela klipphusets bredd. Kompostera i stäl-
let med halva bredden.
5. Rengör klipphusets undersida. Gräs och
smuts kan göra att klipparen inte fungerar
korrekt.
6. Om gräset växer s nabbt, skall man kompos-
tera oftare.
7. Om en yta behöver förbättras, komposterar
man en andra gång.
sv
81
1741751
UNDERHÅLLSKORT
PERIODICITET UNDERHÅLLSBEHOV KOMMENTARER
Dagligen eller före varje användningstillfälle Motorservice. Se Ägarhandledning för motor.
Kontrollera bladet (bladen). Kontrollera att inte s prickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Avlägsna skräp från maskinen och
klippområdet.
Kontrollera samtliga roterande och glidande
delar.
Kontrollera däcktrycket. Se kapitlet Underhåll.
Säkerställ att klipphuset är i nivå. Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera V--remmarna. Kontrollera att inte s prickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Kontrollera bromsfunktion. Se kapitlen Handhavande och Underhåll.
Efterdeförsta5timmarna Byt olja. Se Ägarhandledning för motor.
Efter 25 timmar Motorservice. Se Ägarhandledning för motor.
Avlägsna, kontrollera, slipa, och balansera
bladet (bladen).
Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera följande justeringar:
a. Bladrotation
b. Broms
c. Koppling
d. Styrning
Se kapitlet Underhåll
. Smörj chassi och klipphus. Se instruktionerna för Smörjpunkter.
Kontroll av ljuddämpare:
a. Momentåtdragning
b. Ev. slitage eller utbrändhet
c. Kondition tändstiftsstopp (om s ådan finns).
Se kapitlet Underhåll.
Innan förvaring i 30 dagar eller längre Förbered motorn för förvaring. Se Ägarhandledning för motor.
Töm bränslesystemet. Se varningar i Ägarhandledningen.
Tillför bränslekonserveringsmedel. Se Ägarhandledning för motor.
Förberedelse av batteriet för förvaring:
a. Avlägsna batteriet från maskinen.
b. Ladda upp det helt.
c. Flytta batteriet till sval och torr plats.
UNDERHÅLL
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
Allmänna rekommendationer
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla
denna produkt. Underhåll förlänger produk-
tens livslängd och är nödvändigt för att ga-
rantin skall gälla.
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen s amt
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång
om året.
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla
fästanordningar sitter ordentligt.
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för
att hålla enheten i gott skick.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet att
motorn inte kan startas av misstag.
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen
en mutter eller bult skall vara. Åtdragnings-
momentet mäts med hjälp av en moment-
nyckel.
Inspektera kniven (figur 13)
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
inspekterar eller lossar kniven.
Stanna motorn om kniven slår i något
föremål. Kontrollera om enheten skadats.
Kniven har vass egg. Skydda därför
händerna med handskar eller ett tygstycke
när du tar i den.
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt
som den blir säkrare att använda. Kontrollera
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor el-
ler andra skador. Kontrollera muttern (3) som
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är
skadad. Ersätt skadade delar med originalres-
ervdelar innan enheten används igen. Kontakta
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en
auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med
en originalresevdel.
Hur man tar av och monterar kniven
(figur 13)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en
träbit.
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstyck-
et (5) enligt instruktionerna i Inspektera kni-
ven. Ersätt hårt s litna eller skadade knivar
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad
verkstad i din närhet.
5. Rengör klippkåpans över-- och undersida. Ta
bort allt gräs och all smuts.
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket
(5) skaftet (6).
7. Montera kniven (1) att lyftkanterna (7)
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned
skär den inte rätt sätt vilket kan förorsaka
olyckor.
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)
yttre sidyta ligger mot kniven (1).
sv
82
1741751
VARNING: Se till att muttern (3)
som håller kniven (1) alltid är väl
åtdragen. En lös mutter eller en lös
kniv kan förorsaka olyckor.
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)
med ett vridmoment av 41,5 Nm.
10.Montera klippkåpan. Se Hur man tar av
klippkåpan.
Hur man justerar knivreglaget
VARNING: För att skador skall und-
vikas måste knivreglaget fungera
rätt sätt.
Vid normal användning behöver knivreglaget
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre
och klippresultatet blir dåligt utför du följande
åtgärder.
1. Se till att gasreglaget står i SNABB--läget när
du klipper.
2. (Figur 6) För knivreglaget till AVAKTIVERA--
läget (8).
3. Stanna motorn. K oppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet.
4. Kontrollera kniven (--arna). Se till att kniven
(--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir
gräsändarna bruna
5. Byt ut k nivdrivremmen om resultatet fortfa-
rande inte har blivit bättre. Se Hur man byter
ut knivdrivremmen. Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om det inte hjälper att
byta rem.
6. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget
(8). Stanna motorn. Koppla bort tändkabeln
från tändstiftet.
7. (Figur 14) Kontrollera knivbromsarnas funk-
tion. Rotera skivorna med hjälp av handen.
Se till att bromsbeläggen (7) pressas hårt
mot skivorna.
VARNING: Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om broms-
beläggen (7) inte pressas hårt mot
skivorna.
8. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AKTIV-
ERA--läget (9).
9. (Figur 14) Kontrollera beläggen till kniv-
bromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna
om beläggen är för slitna eller skadade. De
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid
auktoriserade verkstäder. Där kan du också
hjälp.
10.Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera sedan knivens
funktion igen.
11. När du för knivreglaget till AVAKTIVERA--
läget, avstannar rörelserna inom fem se-
kunder. Om remmen fortfarande rör sig eller
om kniven fortsätter att rotera, kopplar du
och av knivreglaget fem gånger, att even -
tuellt överflödigt gummi försvinner från kniv-
drivremmen. Tag enheten till en auktoriserad
verkstad om du behöver hjälp.
Hur man justerar växelspaken (figur 15)
Om NEUTRAL--läget växelspaken inte inte
stämmer överens med växellådans friläge juster -
ar du växelspaken enligt följande.
1. Stanna motorn.
2. Lossa justermuttern (2) från växelgaffeln
(3).
3. Kontrollera att växelspaken står i NEUTRAL--
läget.
4. Putta traktorn framåt. Kontrollera att
växellådan ligger i friläge.
5. Vrid justermuttern (2) att den kommer
i linje med hålet i växelgaffeln (3).
6. Koppla ihop justermuttern (2) med växel-
gaffeln (3).
7. Kontrollera att växelspakens NEUTRAL--läge
stämmer överens med v äxellådans friläge.
Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen (figur 16)
Om hjuldrivremmen är för lös slirar kopplingen
när du kör i uppförsbacke eller drar tung last,
eller rör sig traktorn inte alls. Justera kopplin-
gen enlig följande.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen. Se
till att remmen är rätt monterad och att den
går innanför alla remförare.
2. Plocka bort saxsprinten (1), brickan (2),
och bromsfjädern (3) från den justerbara
muttern (4).
3. Lossa den justerbara muttern (4) från
bromsspakenheten (5).
4. För hålet i bromsspaken (5) mot den bakre
delen av skåran i ramen.
5. Tryck kopplingsstaget (6) bakåt. Vrid den
justerbara muttern (4) tills muttern går ge-
nom hålet i bromsspaken (5).
6. Sätt fast den justerbara muttern (4) ,
bromsspak (5) och bromsfjäder (3).Fäst
med brickan (2) och saxsprinten (1).
7. Om remmen fortfarande slirar när kopplingen
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller
skadad och måste bytas. Se Hur man byter
ut hjuldrivremmen.
Hur man kontrollerar och justerar
färdbromsen (figur 17)
Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt. Dra
åt parkeringsbromsen. För växelspaken till neu-
tralläget (N). Putta traktorn. Om bakhjulen roter -
ar skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.
Justera färdbromsen (1) enligt följande.
1. Färdbromsen (1) är placerad vänster
sidan av växellådan (3).
2. Kontrollera att parkeringsbromsen är åtdra-
gen och att växelspaken står i neutralläge
(N). V r id sexkantsmuttern (2) medurs tills
bakhjulen inte roterar när traktorn puttas
framåt.
3. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkant-
smuttern (2) moturs tills den gör det.
4. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen
(1) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.
VARNING: Om det inte går att jus-
tera färdbromsen att den funger-
ar rätt sätt, byter du ut broms-
beläggen. De rätta ersättningsdelarna finns
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.
Hur man tar ut batteriet (figur 3)
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar
du ut det ur traktorn följande sätt.
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning måste du koppla bort den
svarta batterikabeln (8) från den
negativa anslutningen (--) innan du kopplar
bort den röda kabeln (5).
VARNING: Batteriet innehåller sva-
velsyra som är skadlig för huden,
ögonen och dina kläder. Tvätta
med vatten om du får syra huden eller
kläderna.
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den
negativa ( --) anslutningen.
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den
positiva (+) anslutningen (4).
3. För att demontera batterihållaren (2) från
batterihyllan (3), trycker man den undre
delen av batterihållaren (2).
4. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra si-
da.
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte när du laddar
batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan
förorsaka en explosion.
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme.
3. Montera batteriet (1).
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning skall den röda kabeln
fästas vid den positiva (+) anslut-
ningen innan den svarta kabeln ansluts.
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanord-
ningarna som visas.
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanordnin-
garna som visas.
6. Montera batterihållaren (2) batterihyllan
(3).
Hur man ställer klippkåpan vågrätt
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyg-
gare om klippkåpan ligger vågrätt.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Se till att traktorn s tår en hård och plan
yta.
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Öppna kåpan (5).
sv
83
1741751
4. (Figur 18) För höjdreglaget (1) till det lägsta
REGLAGEJUSTERING--läget (2).
5. (Figur 17 och 19) Lossa den främre och
bakre justerknoppen (4). Se till att båda
sidorna klippkåpan ligger an mot den pla-
na ytan. Kontrollera också att lyftlänkarna
och j usteringsplattorna är lösa och lätt kan
röras uppåt och neråt.
6. Dra åt den främre och bakre justerknoppen
(4). Kontrollera att justerknopparna (4) är
ordentligt fastdragna. Använd vid behov en
nyckel för att dra åt justerknopparna (4).
Med justerknoppar (4) av plast, skall man
dra åt med 9,5 Nm (7 foot pounds). Med jus-
terknoppar (4) av metall, skall man dra åt
med 13,5 Nm (10 foot pounds).
7. (Figur 19) Lyft höjdreglaget (1) från REG-
LAGEJUSTERING--läget (2) till ett KLIPP-
HÖJD--läge (3).
8. Stäng kåpan (5).
9. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt
inställd.
VARNING: Använd inte klipparen med klip-
phuset i REGLAGEJUSTERING--läget (2). Om
klipparen används med klipphuset i REGLA-
GEJUSTERING--läget (2), kommer klipphuset
och kniven att skadas.
Smörjställen (figur 21)
Smörj de angivna
ytorna med motorolja.
Lägg fett med en borste
de angivna ytorna.
Modeller med smörjnipplar:
Smörj med smörjspruta.
OBSERVERA: Applicera fett styrenheten.
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray
om den används i torra områden med sand.
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-
tigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10
PSI).
Hur man byter ut hjuldrivremmen
(Figur 22)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Tryck fram pedalen helt och dra åt hand-
bromsen.
3. Ta bort tomgångsskivan (1).
4. Lossa remguiderna (5) intill den drivande
remskivan (4).
5. Ta av drivremmen (3) från den drivande
remskivan (4).
6. Ta bor drivremmen (1) från remskivan (2).
7. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid
närmaste auktoriserade verkstad.
8. För att montera drivremmen utför du
åtgärderna ovan i omvänd ordning.
9. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen
(1). S e till att drivremmen är rätt monterad
vid tomgångsskivan (2). Kontrollera att
hjuldrivremmen (1) befinner sig innanför
alla remstyrningar.
10.Innan du använder klipparen, skall koppling-
ens justering kontrolleras. Se instruktionerna
under “Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen”.
11. Montera klipphuset. Se instruktionerna under
“Hur man monterar klipphuset”.
Hur man byter ut knivdrivremmen
(figur 14)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från
tomgångsskivan (2) och ta bort drivrem-
men (3).
3. Dra bort bromsbelägget (7) från den bakre
remskivan (4) och ta bort drivremmen (3).
OBS:Bytutdrivremmen(3)motenorig-
inal reservdelsrem från en auktoriserad
serviceverkstad.
4. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid när -
maste auktoriserade verkstad.
5. För att montera drivremmen, utför du stegen
ovan i omvänd ordning.
6. Montera klipphuset. Se instruktionerna under
“Hur man monterar klipphuset”.
7. Innan du börjar klippa, skall du kontrollera
knivreglaget. Se instruktionerna under ”Hur
man justerar knivreglaget”.
Hur man tar av klippkåpan
1. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AVAKTIV-
ERA--läget (8).
2. (Figur 18) För höjdreglaget (2) till läget för
REGLAGEJUSTERING--läget (2).
OBS: Kontrollera att höjdreglaget (1) är
låst i REGLAGEJUSTERING--läget (2).
3. (Figur 25) Ta bort hårnålarna och brickorna
från de bakre upphängningsarmarna (3).
Se illustration C och D.
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från
upphängningslänkarna (4). Se illustration A
och B.
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens
reglerstång (6). Se illustration E.
6. Koppla av fronthållaren (9) från ramstödet.
Se illustration F.
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan
(8). Se illustration “G”.
8. Drag bort klippkåpan högra sidan av trak-
torn.
9. För att köra utan klipphuset, för du höjdregla-
get till TOP--läget.
10.För att montera klippkåpan utför du åtgärder-
na ovan i omvänd ordning.
11. Kontrollera att drivremmen (7) befinner sig
innanför alla remstyrningar (10) samt under
distansröret (11).
Hur man monterar hjulen
Om hjulen måste tas bort för service, måste man
vara noga med att de monteras enligt följande:
Framhjul (figur 23)
1. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig
utsidan. För framhjulet (1) spindeln
(3).
2. Fäst framhjulet (1) med brickorna (4) och
saxpinnen (5). Böj isär saxpinnens (5) ben
för att hålla fast framhjulet (1) spindeln
(3).
3. Om din modell har navkapslar (6), monterar
man dessa. K ontrollera att brickorna (4) hål-
ler navkapslarna (6) plats.
Bakhjul (figur 24)
1. Montera brickorna (7) och distansen (8)
axeln (9).
2. Montera låskilen (10) i kilspåret (11).
3. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig
utsidan. Rikta in spåret i bakhjulet (12) mot
låskilen (10). För bakhjulet (12) ax-
eln (9).
4. Fäst bakhjulet (12) med brickan (7) och e--
ringen (13).
5. Om din modell har navkapslar (6), monterar
man dessa. K ontrollera att brickorna (7) hål-
ler navkapslarna (6) plats.
Hur man byter säkring
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta
bort säkringen och ersätt den med en 15 am-
pere automatsäkring.
Förvaring (mer än 30 dagar)
följande sätt förbereder du traktorn för förvar-
ing vid slutet av säsongen.
1. Töm bränsletanken och förgasaren från ben-
sin. Byt motorolja. Se motortillverkarens
instruktioner.
2. Rengör hela traktorn.
3. Ladda batteriet.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen
de sista s idorna i handboken eller i en särskild
reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av
tillverkaren. Använd endast tillbehör som är
särskilt avsedda för traktorn. För att du skall
kunna rätt reservdelar, måste du uppge trak-
torns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar
och differential, kan köpas där du köpte traktorn
eller i den serviceverkstad som affären rekom-
menderar.
Garantireparationer utförs endast av auktorisera-
de verkstäder . Närmaste verkstad hittar du vår
lokalisatorkarta www .murra y.com.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmis -
sionen kan du köpa i de auktoriserade servicev-
erkstäder som står i Gula Sidorna. Se också
motorns och transmissionens särskilda garanti-
bevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande infor-
mation uppges:
(1) Modellnummer
(2) S erienummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Antal
sv
84
1741751
FELSÖKNINGSSCHEMA
PROBLEM: Motorn startar inte.
1. Följ åtgärderna under Hur m an startar mo-
torn i denna handbok.
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batte-
rianslutningarna. Dra åt alla kablar.
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt ut bensinfiltret.
5. Ta bort tändstiftet (--en). För gasreglaget till
SLOW--läget. Vrid tändningsnyckel till ON--lä-
get. Försök att starta motorn flera gånger.
Sätt i tändstiftet.
6. Byt tändstift.
7. Justera förgasaren.
PROBLEM: Motorn roterar inte.
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar mo-
torn i denna bok.
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.
3. Byt säkring.
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnets-
polen. Modeller med dragstart: byt ut modu -
len.
PROBLEM: Motorn är svår att starta.
1. Justera förgasaren.
2. Byt tändstift.
3. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller
förlorar effekt.
1. Kontrollera oljan.
2. Rengör luftfiltret.
3. Rengör luftnätet.
4. Byt tändstift.
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre väx-
el.
6. Justera förgasaren.
7. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn går inte j ämnt vid
högt varvtal.
1. Byt tändstift.
2. Justera gasreglaget.
3. Rengör luftfilter.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna
kopplas in.
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller en-
dast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i
backe.
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig
tvärs över en backe.
PROBLEM: Motorn går inte p å tomgång.
1. Byt tändstift.
2. Rengör luftfiltret.
3. Justera förgasaren.
4. Justera gasreglaget.
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Effektförlust grund av
varm motor.
1. Rengör luftnätet.
2. Kontrollera oljan.
3. Justera förgasaren.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Starka vibrationer.
1. Byt rotorblad.
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bul-
tar.
3. Minska lufttrycket i däcken.
4. Justera förgasaren.
5. Kontrollera om någon av remmarna eller
remskivorna är skadade. Byt ut skadade de-
lar.
PROBLEM: Gräset sprids inte ordent-
ligt.
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.
2. Öka klipphöjden.
3. Byt ut eller vässa kniven (--arna).
4. Ställ växelspaken en lägre hastighet.
5. För gasreglaget till FAST--läget.
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör
(gäller endast modell med bakre
utflödesgräspåse).
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte
vågrätt.
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.
2. Justera klippkåpans nivå.
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är
monterad rätt sätt.
2. Byt ut k nivdrivremmen.
PROBLEM: Traktorn rör sig inte när
kopplingen griper.
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är
monterad rätt sätt.
2. Justera kopplingen.
3. Bytuthjuldrivremmen.
PROBLEM: Traktorn kör saktare eller
stannar när kopplingen griper.
1. Byt koppling.
2. Byt ut hjuldrivremmen.
PROBLEM: När kopplings--/bromspeda-
len släpps hörs missljud.
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar
inte traktorns funktion. Kontrollera att rem-
marna är rätt monterade om missljuden inte
upphör. Se till att de passerar innanför alla
remförare.
2. Justera kopplingen om missljuden inte upp-
hör.
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn
terräng.
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln
mellan växlarna när motorn går och
kopplingen är nedtryckt.
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se
till att remmen s tannar när kopplingspedalen
trycks ned och axeln är i friläge (N).
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.
Se till att remförarna inte k ommer i kontakt
med skivan.
et
85
1741751
SISU
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID 85
TEADMISEKS KASUTAJALE 86
OHUTUSEESKIRJAD 86
KOKKUPANEK 87
KASUTAMINE 88
HOOLDUSTABEL 90
HOOLDUS 90
VEAOTSINGU TABEL 93
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID
TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad
seadmel vői tootega kaasneva kirjanduse
hulgas. Enne seadme kasutamist őppige sel-
geks iga märgi tähendus.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Turvasümbolid (Joonis 26)
1 HOIATUS
2 TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist
läbi selle kasutusjuhend.
3 HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke
kőrvalised isikud eemal. Lugege enne
seadmega töötamist läbi selle
kasutusjuhend.
4 HOIATUS! Ärge kasutage seadet kallakul,
mis on suurem kui 10 kraadi.
5 OHT! Hoidke kőrvalised isikud, eriti lapsed,
seadmest eemal.
6 OHT! Ärge astuge.
7 OHT! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast ohutus kauguses.
8 OHT! Enne seadme hooldetööde
alustamist eemaldage süüteküünla juhe.
9 HOIATUS! Kuum pind.
10 HOIATUS! Olge lisatarvikute ühendamisel
ja lahtiühendamisel ettevaatlik.
11 HOIATUS! Muljutud sőrmed.
12 TÄHTIS! Lőiketasandi muutmiseks lugege
kasutusjuhendit.
13 HOIATUS! Hoidke mootori töötamise ajal
niiduki labadest ohutusse kaugusse.
Juhtimis- ja töötamissümbolid
(Joonis 27)
1 Mootori käivitus
2 Tuled
3 Mootori töö
4 Jőhvi pöörlemissuund
5 Mootori töö
6 Pidur
7 Seisupidur
8 Sidur
9 Aeglane
10 Kiire
11 Őhuklapp
12 Őli
13 Labade pöörlemise juhtimine
14 Kőrgemale tőstmine
15 Kütus
et
86
1741751
TEADMISEKS KASUTAJALE
Tundke oma toodet: Kui tunnete oma seadet ja
selle tööpőhimőtteid, saate ka parima tulemuse.
Seda juhendit lugedes vőrrelge pilte ja seadet.
Őppige selgeks juhtimisseadmete asukoht ja
ülesanne. Őnnetuste ärahoidmiseks järgige
kasutus- ja ohutusjuhiseid. Hoidke juhend alles.
HOIATUS: See sümbol viitab olulistele
ohutusnőuetele. Tähendus: Tähelepanu!
Ettevaatust! Teie turvalisus on ohus.”
Omaniku vastutus
HOIATUS: Antud lőikeseade vőib
otsast lőigata käsi ja jalgu ning
pilduda esemeid. Alljärgnevate
ohutuseeskirjade eiramine vőib pőhjustada
kasutajale ja kőrvalseisjatele kehavigastusi
vőisurma.
Omaniku kohus on alljärgnevaid
ohutusnőudeid järgida.
OHUTUSEESKIRJAD
Traktorniidukitele
Harjutamine
1. Lugege juhised korralikult läbi. Tutvuge
juhtimisseadmete ja niiduki korrektse kasu-
tamisega.
2. Ärge lubage lastel vői kasutusjuhendit mitte
tundvatel isikutel niidukit kasutada. Kasuta-
ja vanust vőivad piirata kohalikud eeskirjad.
3. Ärge niitke, kui läheduses on kőrvalisi isi-
kuid, lapsi vői koduloomi.
4. Pidage meeles, et kasutaja on vastutav
kőikide őnnetusjuhtumite ja ohtude eest,
mis ähvardavad teisi inimesi vői nende
omandit.
5. Ärge transportige niidukil muid isikuid.
6. Kőik juhid peaksid saama professionaalset
ja praktilist őpetust. Selline őpetus peaks
eelkőige rőhutama, et:
a. traktorniidukil sőites tuleb olla ette-
vaatlik ja keskendunud;
b. nőlval libiseva niiduki üle pole vőimalik
saavutada kontrolli pidurit vajutades.
Peamised juhitavuse kadumise
pőhjused on:
rataste ebapiisav haare;
liiga kiire sőitmine;
vale pidurdus
masina tüüp ei sobi ülesande
sooritamiseks;
teadmatus maastiku iseärasuste,
eriti nőlvade mőjust;
vale haagise ja koorma jaotus.
Ettevalmistus
1. Kandke niitmise ajal alati tugevaid
jalanőusid ja pikki pükse. Ärge kasutage
seadet paljajalu ega lahtiste sandaalidega.
2. Vaadake tööpiirkond hoolega üle ja
kőrvaldage esemed, mida niiduk vőib eem-
ale lennutada.
3. HOIATUS Bensiin on väga tuleohtlik.
a. Säilitage kütust vastava otstarbega
mahutites.
b. Tankige ainult välitingimustes hoi-
dudes samal ajal suitsetamast.
c. Lisage kütust enne kui mootori
käivitate. Ärge eemaldage
kütusepaagi korki, kui mootor töötab
vői on kuum.
d. Kui bensiin maha loksub, ärge
käivitage mootorit; viige masin eemale
ja hoiduge mis tahes süütamisest,
enne kui bensiini aurud on hajunud.
e. Asetage kütusepaagi ja mahutite kor-
gid korralikult tagasi.
4. Vahetage rikkis summutid välja.
5. Enne kasutamist kontrollige alati visuaal-
selt, kas lőiketerad, lőiketerade poldid vői
lőikur pole kulunud vői kahjustatud. Vahe-
tage kahjustatud lőiketerad ja poldid välja,
et tasakaal säiliks.
6. Mitme lőiketeraga masinate puhul pange
tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib
pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.
Kasutamine
1. Ärge käivitage mootorit suletud ruumis,
kuhu vőib koguneda ohtlikku vingugaasi.
2. Niitke ainult päevavalgel vői heas kunstli-
kus valguses.
3. Enne mootori käivitamist ühendage kőik
sidurid lahti ja lülitage sisse vabakäik.
4. Ärge kasutage niidukit enam kui 10-kraad-
ise langusega nőlvadel.
5. Pidage meeles, et turvalisi” nőlvu pole
olemas. Rohtukasvanud nőlvadel liikumine
nőuab erilist hoolt. Ümberkukkumise
vältimiseks:
a. hoiduge liiga järsust peatumisest vői
paigaltvőtust, kui liigute alla- vői
ülesmäge;
b. vajutage sidurit ettevaatlikult ja hoidke
käik alati sees, eriti allamäge liikudes;
c. kiirus tuleks hoida madal nőlvadel ja
järskudel pööretel;
d. olge ettevaatlik küngaste, nőgude ja
muude varjatud ohtude suhtes;
e. ärge niitke piki nőlvakut, kui niiduk
pole vastavaks otstarbeks välja
töötatud.
6. Olge ettevaatlik koorma ja raskete lisa-
seadmete vedamisel.
a. Kasutage haakeseadise ühendamisel
vastava otstarbega ühenduskohti.
b. Ohutuse huvides piirake koorma suur-
ust.
c. Hoiduge järskudest pööretest. Olge
ümberpööramisel ettevaatlik.
d. Kasutage tasakaalustamiseks vastu-
kaalu vői raskusi rataste küljes, kui
kasutusjuhendis on vastav soovitus.
7. Teid ületades ja maanteede lähedal jälgige
liiklust.
8. Peatage lőiketerade pöörlemine, kui liigute
pinnasel, kus ei kasva rohtu.
9. Lisatarvikuid kasutades ärge suunake niid-
ukist väljuvat rohumassi kőrvalseisjate
poole ega lubage kőrvalisi isikuid töötava
seadme lähedusse.
10. Ärge kasutage niidukit vigaste kaitseek-
raanidega ja katetega vői ilma turva-
seadmeteta.
11. Ärge muutke mootori pöörlemiskiirust ega
vőimendage mootorit üle. Liiga suur mooto-
ri pöörlemiskiirus suurendab kehavigas-
tuste ohtu.
12. Enne kasutaja kohalt lahkumist
a. ühendage lahti käitusvőll ja laske
tarvikud alla;
b. lülitage sisse vabakäik ja käsipidur;
c. seisake mootor ja eemaldage
turvavőti.
13. Eraldage lisaseadmed ajami küljest, sei-
sake mootor ja eemaldage süüteküünla
juhe vői süütevő
ti
a. enne ummistuste kőrvaldamist vői
väljumisava puhastamist;
b. enne niiduki kontrollimist, puhastamist
vői remontimist;
c. vőőrkehaga kokku puutudes. Vaad-
ake, et niidukil poleks kahjustusi ja
tehke vajalikud parandused enne
taaskäivitamist;
d. kui niiduk hakkab liigselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult).
14. Eraldage ajam tarvikute küljest, kui seadme
transportimisel vői hoiule panemisel.
15. Seisake mootor ja ühendage lisaseade lahti
a. enne tankimist;
b. enne rohukogumiskoti eemaldamist;
c. enne kőrguse seadistamist juhul, kui
selleks peab kasutaja kohalt lahkuma.
16. Sulgege vähehaaval seguklappi, kui mootor
töötab, ja kui mootoril on sulgeklapp, pea-
tage niitmise lőppedes kütuse juurdevool.
17. Enne tagurdamist vaadake taha ja alla,et
märgata väikesi lapsi.
18. Olge eriti ettevaatlik pimedates nurkades ja
pőősaste vői puude juures, mis piiravad
vaatevälja.
Hooldus ja säilitamine
1. Mitme lőiketeraga seadmete puhul pange
tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib
pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.
2. Kui niidukit pargite, ladustate vői jätate
järelvalveta, laske lőikurid alla, välja arva-
tud juhul mehaanilise lukustuse olemasolul.
3. Kontrollige, et kőik mutrid, poldid ja kruvid
oleksid kinni ja seade töökorras.
4. Seadme hoidmisel suletud ruumis hoolit-
sege, et bensiiniaurud ei jőuaks avatud tule
vői sädemeni.
5. Enne hoiule panekut laske mootoril jahtu-
da.
6. Tuleohu vältimiseks hoidke mootor,
summuti, aku ja bensiinipaagi ümbrus vaba
rohust, lehtedest ja ülearusest
määrdeainest.
7. Kontrollige sageli rohukogujat kulumise vői
purunemise suhtes.
8. Vahetage kulunud vői vigastatud osad ohu-
tuse huvides välja.
9. Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleks
seda teha välitingimustes.
et
87
1741751
KOKKUPANEK
Kőik kinnitid on varuosade kotis. Ärge visake
ühtki osa ega materjali minema, kuni seade on
kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokku-
paneku- vői hooldustöid eemal-
dage juhe süüteküünlast.
MÄRKUS: S elles j uhendis on vasak ja parem
külg kirjeldatud niidukil istuva kasutaja asu-
kohast vaadatuna.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
MÄRKUS: Alljärgnevate lahtiste osade
kokkupanekuks kasutage kinniteid, mida on
elusuuruses kujutatud joonisel 28.
Kuidas paigaldada istet (Joonis 1)
1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (1).
2. Tőstke istme tuge (2) ja kinnitage istme
tugivarda (6) abil püstasendisse.
3. Asetage avaused istmes (1) kohakuti
avaustega istmetoes(2).Kinnitage iste (1)
kinnitite (4) abil (5).istme toe (2) külge.
4. Proovige tööasendit istmel (1). Kui istet (1)
on tarvis seadistada, keerake lahti kaks tiib-
polti (5). Lükake istet (1) ettepoole vői taha-
poole piki istme reguleerimise avasid (3).
Pingutage polte (5).
Kuidas paigaldada rooliseadet
(Joonis 2)
1. Vaadake, et esirattad oleksid otse.
2. Lükake toru (1) konsooli (2)sisse. Veen-
duge, et toru (1) ots sobib roolipuksiga (3).
3. Kinnitage rool (4) roolisamba (5) külge
kruviga (7) ja seibiga (6).
4. Asetage rool (4) ja roolilatt (5) torusse (1)
konsooli (2). Lükake rooliratast (4). Rooli-
latt (5) lukustub lattühendusse. Tőmmake
roolist (4). Veenduge, et roolilatt (5) on oma
kohale lukustunud.
5. Mőnedel mudelitel on osade kotis valikuline
sisetükk (8). Kinnitage sisetükk (8) rooli-
samba (4) keskele.
Hooldusvaba aku (Joonis 3)
TÄHTIS: Enne aku juhtmete kinnitamist aku
külge, kontrollige aku kuupäeva. See teatab
Teile, millal akut laadida.
1. Tőstke istme tuge ülespoole ja kinnitage see
tugivarda abil UP asendisse.
2. Kuupäeva leiate aku (1) pealispinnalt.
3. Kui akut (1) hakatakse kasutama enne antud
kuupäeva, vőib aku juhtmed ühendada ilma
akut (1)laadimata. Vt juhist ”Kuidas paigalda-
da aku juhtmeid”.
4. Kui akut (1) hakatakse kasutama pärast
antud kuupäeva, tuleb akut (1) laadida. Vt
juhist ”Kuidas laadida hooldusvaba akut”.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud on
plahvatusohtlikud.
1. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse
küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine
ots sisse.
2. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
3. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
4. Kasutage 12-voldist laadijat aku (1)laadimi-
seks. Laadige 6-amprise voolu juures üks
tund. Kui Teil puudub laadija, laske aku täis
laadida volitatud esinduses.
5. Paigaldage aku (1) ja kinnitage aku hoidiku
(2) abil. Veenduge, et positiivne (+) klemm
(4) asub paremal pool.
Kuidas paigaldada aku juhtmeid
(Joonis 3)
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
1. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
2. Kinnitage punane juhe (5) ja klemmi kaitse
(9) positiivse (+) klemmi (4) külge kinnitite
abil(6) ja (7).
3. Kinnitage must juhe 8 negatiivse (—) klem-
mi külge kinnitite abil (6) and (7).
Kontrollige rehve
Kontrollige rőhku rehvides. Liiga kőrge rőhuga
rehvid pőhjustavad konarlikku sőitu. Vale rőhk
rehvides muudab ka niidetud muru
ebaühtlaseks. Őige őhurőhk on: Esimesed reh-
vid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69
BAR (10 PSI). Transportimiseks on rehvid üle
täidetud.
Kontrollige lőiketasandi kőrgust
Veenduge, et lőike tase on ühtlane. Niitke veidi
ja vaadake seejärel niidetud piirkonda. Kui
lőiketasand on ebaühtlane, vt juhist Kuidas
tasakaalustada karterit” käesoleva juhendi jaot-
ises Hooldus”.
Kuidas mootorit ette valmistada
MÄRKUS: Mootor saadeti tehasest teele
őliga täidetuna. Kontrollige őlitaset. Vajaduse
korral lisage őli.
Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja
őli tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist
lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise,
hoolduse ja ladustamise kohta.
HOIATUS: Järgige mootori tootja
antud juhiseid bensiini ja őli tüübi
asjus. Kasutage alati turvalist ben-
siinimahutit. Tankimise ajal ärge suitsetage.
Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist
seisake mootor. Laske mootoril mőned
minutid jahtuda.
Tähtis! Enne, kui alustate niitmist
U Kontrollige őli.
U Täitke kütusepaak bensiiniga.
U Kontrollige lőiketasandi kőrgust.
U Kontrollige őhurőhku rehvides.
U Ühendage aku juhtmed.
Mootori lőplik koostamine
1. Kontrollige kőiki kinnitusi. Veenduge, et kinni-
tused on őigesti paigaldatud ja pingutatud.
2. Kontrollige paigaldust. Veenduge, et kőik
osad on korrektselt paigaldatud.
HOIATUS: Veenduge, et rohukogu-
miskott on őigesti kokku pandud ja
paigaldatud. Rohukogumiskotti
tohib kasutada üksnes täielikult kokku-
panduna ja őigesti paigaldatuna.
et
88
1741751
KASUTAMINE
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Juhtimisseadmete asukoht (Joonis 4)
Lőiketerade pöörlemise juhtimine (1): Terade
pöörlemise alustamiseks ja peatamiseks kasu-
tage lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi.
Siduri/piduripedaal (2): Pedaalil on kaks funkt-
siooni. Esimene funktsioon on sidur. Teine funkt-
sioon on pidur.
Süütelüliti (3): Kasutage süütelülitit mootori
käivitamiseks ja seiskamiseks.
Käigukang (4): Kasutage käigukangi seadme
kiiruse muutmiseks.
Tőstehoob (5): Kasutage hooba niitmiskőrguse
tőstmiseks.
Seisupiduri hoob (6): Kasutage seisupiduri
hooba piduri lukustamiseks, kui seadme juurest
lahkute.
Gaasihoob (7): Kasutage gaasihooba mootori
kiiruse tőstmiseks vői vähendamiseks.
Tarvikud
Seadmega vőib kasutada mitmesuguseid tarvi-
kuid. Seade vőib vedada muruharja, murukobes-
tit vői laoturit. Seadmega ei tohi ühendada
mulda haakuvaid tarvikuid nagu ader, äke vői
kultivaator.
Haagiste ja järelveetavate tarvikute maksi-
maalne kaal on 90 kg (200 naela).
Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 4
ja Joonis 5)
Kasutage seguklapi/őhuklapi hooba (7)
mootori kiiruse suurendamiseks vői
vähendamiseks.
1. Lükake seguklapi/őhuklapi hoob (7)
täielikult ette asendisse CHOKE, kui käivitate
külma mootorit.
1. Asend FAST on märgitud fiksaatoriga. Taval-
ise niitmise ajal ja rohukogumiskotti kasu-
tades seadke gaasihoob asendisse FAST.
Aku kiireimaks laadimiseks ja töötava mooto-
ri parimaks jahutamiseks töötage mootoriga
asendis FAST.
2. Mootori pöörlemiskiirus on tehases optimaal-
selt seadistatud. Ärge muutke
pöörlemiskiirust, et mootori vőimsust suuren-
dada.
Kuidas kasutada lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi (Joonis 4 ja Joonis 6)
Kasutage lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi(1) lőiketerade käivitamiseks.
1. Enne kui mootori käivitate, veenduge, et
lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem
(1) on DISENGAGE asendis (8).
2. Lőiketera pöörlema panemiseks lükake
lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi
(1) ettepoole, et lukustada lőiketera EN-
GAGE asendisse (9).
3. Lőiketera peatamiseks liigutage lőiketerade
pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISEN-
GAGE asendisse (8). Enne kui lahkute
kasutaja kohalt, veenduge, et lőiketerad on
pöörlemise lőpetanud.
4. Enne, kui sőidate niidukiga üle kőnnitee vői
maantee, seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asen-
disse.
HOIATUS: Hoidke käed ja jalad
mootori töötamise ajal lőiketerast,
deflektori avausest ja karterist
eemal.
Kuidas kasutada käigukangi
Seadme kiiruse vői edasi-tagasi suuna muutmi-
seks järgige allpool toodud juhiseid.
ETTEVAATUST: Enne käigukangi liigutamist
vajutage siduri/piduripedaal (2) lőpuni ette, et
niidukit peatada. Kui niiduk ei peatu vőib
käigukast olla rikkis.
1. (Joonis 7) Vajutage siduri/piduripedaal (2)
lőpuni alla, et niidukit peatada. Hoidke jalg
pedaalil.
2. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asen-
disse SLOW.
3. (Joonis 9) Edasiliikumiseks seadke
käigukang (4) edasiliikumise asendisse. Ta-
gasiliikumiseks seadke käigukang (4) tagur-
damisasendisse.
4. (Joonis 7) Vabastage aeglaselt siduri/pidu-
ripedaal (2). Ärge jätke jalga pedaalile.
5. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asen-
disse FAST.
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 7)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lőpuni alla.
2. Tőstke seisupidurit (6)ülespoole.
3. Vőtke jalg siduri/piduripedaalilt (2) ära ja
vabastage seejärel seisupiduri hoob (6).
Veenduge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.
4. Seisupiduri (6) vabastamiseks vajutage
siduri/piduripedaal (2) lőpuni alla. Seisupi-
dur vabaneb automaatselt.
HOIATUS: Enne kui lahkute kasuta-
ja kohalt, lükake käigukang neu-
traalsesse (N) asendisse. Pange
seisupidur peale. Asetage lőiketerade
pöörlemise juhtimissüsteem asendisse
DISENGAGE. Peatage mootor ja eemaldage
süütevőti.
Kuidas muuta niitmiskőrgust
(Joonis 10)
Niitmiskőrguse muutmiseks tőstke vői langetage
tőstehooba (5) alljärgnevalt.
1. Lükake tőstehooba (5) ettepoole, kui soovite
lasta niiduki keret madalamale ning taha-
poole, kui soovite niiduki keret kőrgemale
tősta.
2. Kőnniteel vői maanteel sőites asetage
tőstehoob (5) kőrgeimasse asendisse ja
seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
Kuidas niidukit peatada (Joonis 4)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lőpuni alla,
et niidukit peatada. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISEN-
GAGE.
3. Seadke käigukang (4) asendisse NEU-
TRAL.
4. Pange seisupidur (6)peale.
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur
hoiab niidukit paigal.
5. Liigutage gaasihoob (7) asendisse SLOW.
6. Mootori seiskamiseks keerake süütevőti (3)
asendisse OFF. Eemaldage vőti lukust.
Kuidas seadet transportida
Seadme transportimiseks järgige allpool toodud
juhiseid.
1. Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
2. Liigutage tőstehoob kőrgeimasse asendisse.
3. Seadke gaasihoob SLOW ja FAST vahel ole-
vasse asendisse.
4. Kiiremini liikumiseks valige käigukangiga kiir-
em käik.
Kuidas paigaldada külgväljaviskega
tarvikut (Joonis 11)
HOIATUS: Vältimaks mootori ju-
huslikku käivitumist, eemal-
dage süüteküünla juhe. Veen-
duge, et on asendis DISENGAGE.
Multšimisseade (1) vőimaldab laotada rohtu
ühtlaselt ja peenelt. Külgsuunaliseks heitmiseks
paigaldage külgväljaviskega tarvik (2)
alljärgnevalt.
1. Eemaldage kaks tiibkruvi(3), mis hoiavad
multšimiskatet (1).
2. Tőstke multšimiskate (1) üles. Paigaldage
külgväljaviskega tarvik (2) samade poltide
külge, mis hoidsid multšimiskatet (1).
3. Kinnitage külgväljaviskega tarvik (2) tiib-
kruvidega (3).
4. Multšimiseks eemaldage külgväljaviskega
tarvik (2) ja paigaldage multšimiskate (1)
tiibkruvidega (3) niiduki karteri külge.
Kuidas muuta karteri kőrgust
HOIATUS: Multšimiskate on tur-
vaseadeldis. Ärge eemaldage
seda. Deflektor suunab niide-
tud rohu maapinna poole. Hoidke de-
flektor alati suunaga allapoole. Kui de-
flektor on kahjustatud, vahetage see
välja teeninduskeskusest saadud ori-
ginaalvaruosa vastu.
TÄHTIS: Karterit liigutades hoidke gaasihoob
asendis FAST.
1. Käivitage mootor.
2. Asetage tőstehoob niitmiskőrgusele. Kőrges
vői tihedas rohus niitke esmalt kőrgemas
asendis ja laske seejärel karterit madala-
male.
3. Asetage gaasihoob asendisse SLOW.
4. Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem aeglaselt asendisse EN-
GAGE.
5. Vajutage siduri/piduripedaal lőpuni alla.
6. Asetage käigukang soovitud kiirusele.
MÄRKUS: Kui niidate tihedas rohus vői
rohukogumiskotiga, asetage käigukang
madalaimale kiirusele.
7. Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal.
8. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kui
soovite liikuda kiiremini vői aeglasemalt, pea-
tage niiduk ja asetage käigukang soovitud
kiirusele.
et
89
1741751
9. Veenduge, et niidetud rohi on őige
kőrgusega. Pärast lühikest niitmist heitke pilk
niidetud alale. Kui karter ei lőika ühtlaselt lu-
gege juhist Kuidas tasakaalustada karterit”
jaotises Hooldus”.
HOIATUS: Seadme parema juhita-
vuse huvides valige ohutu kiirus.
Kuidas käituda küngastel
HOIATUS: Ärge niitke nőlvadel, mis
on liiga j ärsud otse üles tagurdami-
seks. Ärge niitke piki nőlva.
1. Enne mäest üles vői alla sőitmist asetage
käigukang madalaimale kiirusele.
2. Künkal liikudes ärge peatuge ega muutke
kiirust. Kui Teil on vaja peatuda, vajutage
siduri/piduripedaal kiiresti alla ja pange seisu-
pidur peale.
3. Taas liikuma hakkamiseks veenduge, et
käigukang on madalaimal kiirusel. Seadke
gaasihoob asendisse SLOW. Vabastage ae-
glaselt pedaal.
4. Künkal peatudes ja liikuma hakates leidke
niidukile alati piisavalt veeremisruumi, kui
piduri vabastate ja sidurdate.
5. Künkal suunda muutes olge väga ettevaatlik.
Őnnetuse ärahoidmiseks seadke gaasihoob
asendisse SLOW.
Enne mootori käivitamist
Kontrollige őlitaset
MÄRKUS: Tehasest väljuv mootor on őliga
täidetud. Kontrollige őlitaset. Lisage vaja-
duse korral őli. Lugege mootori tootja juhi-
seid, millist tüüpi kütust ja őli kasutada.
1. Veenduge, et niiduk on tasakaalus.
MÄRKUS: Ärge kontrollige őlitaset, kui
mootor töötab.
2. Kontrollige őlitaset. Järgige mootori tootja
antud juhiseid.
3. Vajaduse korral lisage őli kuni näiduni FULL
mőőtevardal. Őli kogus näidust ADD näiduni
FULL on mőőtevardal kirjas. Ärge kallake
liiga palju őli.
Lisage bensiini
HOIATUS: Kasutage alati ohutut
bensiinikanistrit. Kütuse lisamise
ajal ärge suitsetage. Ärge tankige
suletud ruumis. Enne tankimist seisake
mootor ja laske mootoril mőned minutid
jahtuda.
(Joonis 12) Täitke kütusepaak (1) näiduni
FULL (2) hariliku pliivaba bensiiniga. Ärge kasu-
tage kőrge oktaanarvuga bensiini. Veenduge, et
kasutatav kütus on värske ja puhas. Pliibensiin
tekitab setteid ja lühendab klappide eluiga.
Kuidas mootorit käivitada
HOIATUS: Elektrisüsteemi on
paigaldatud kasutaja kohaloleku
detektor, mis sisaldab
istmeandurit. See andur teatab
elektrisüsteemile, kas kasutaja asub niiduki
istmel. Kui kasutaja istmelt lahkub, seiskab
süsteem mootori. Ohutuse huvides
veenduge, et antud süsteem töötaks.
MÄRKUS: Mootor ei käivitu, kui Te pole vaju-
tanud siduri/piduripedaali ega seadnud
lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi
DISENGAGE asendisse.
1. Vajutage clutch/brake clutch/brake pedaal
lőpuni alla. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke käigukang vabaasendisse (N).
3. Veenduge, et lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem on DISENGAGE asendis.
4. Lükake gaasihoob ette CHOKE vői FAST
asendisse. Mőnel mudelil on eraldi őhuklapi
nupp. Tőmmake őhuklapi nupp lőpuni välja.
5. Keerake süütevőti asendisse START.
MÄRKUS: Kui mootor nelja-viie katse järel
ei käivitu, seadke gaasihoob asendisse
FAST. Püüdke uuesti mootorit käivitada.
Kui mootor ei käivitu, vt VEAOTSINGU
TABELIT.
6. Suunake gaasihoob aeglaselt asendisse
SLOW.
7. Sooja mootori käivitamiseks seadke gaasi-
hoob asendisse FAST ja SLOW vahepeal.
Nőuanded niitmisel ja rohukogumisel
1. Et muru ilusam välja näeks, kontrollige niidu-
ki lőiketasandit. Vt juhist Kuidas tasakaal-
ustada karterit” jaotises Hooldus”.
2. Et niitmistulemus oleks ühtlane, veenduge, et
őhurőhk rehvides on piisav.
3. Kontrollige lőiketeri iga kord, kui seadet
kasutate. Kui lőiketera on kőver vői kahjusta-
tud, vahetage see kohe välja. Veenduge, et
lőiketera mutter oleks pingutatud.
4. Hoidke lőiketerad teritatud. Kulunud terad
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
5. Ärge niitke märga muru. Niiske muru ei välju
seadmest őigesti. Laske murul enne niitmist
kuivada.
6. Muru trimmimiseks suurema eseme ümbert
kasutage niiduki vasakut külge.
7. Heitke rohi niidetud pinnale. Niidukist väljuv
rohi jääb sel moel ühtlasemalt maha.
8. Suurt maa-ala niites tehke alguses pöördeid
paremale,etlőigatud muru ei lendaks hekile,
aiale, sissesőiduteele jne. Pärast üht vőikaht
ringi niitke vastassuunas, tehes
vasakpöördeid kuni lőpuni.
9. Väga kőrge rohu puhul niitke kaks korda, et
vähendada mootori koormust. Esimese niit-
mise ajal hoidke karter kőrgeimas asendis,
teise niitmise ajal madalamal.
10.Mootori jőudluse ja ühtlasema töötulemuse
huvides hoidke gaasihoob alati asendis
FAST.
11. Kui kasutate rohukogumiskotti, hoidke gaasi-
hoob asendis FAST ja käigukang esimesel
vői teisel käigul.
12.Parima tulemuse saamiseks hoidke
käigukang ühel madalamatest kiirustest.
13.Pärast iga kasutuskorda puhastage karteri
pőhi ja kate, et seadme jőudlust parandada.
Puhas mootoriruum aitab ära hoida tulekah-
ju.
Nőuanded multšimiseks
Kui kasutate multšimisseadet, lőigatakse rohi
väga peeneks. Väikesed osakesed lagunevad
kiiresti. Kuna toitained imenduvad maapinda,
vajab muru vähe väetamist. Őige tehnika on
toodud alljärgnevalt.
1. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kasu-
tage väiksemat liikumiskiirust. Kui kiirus on
liiga suur, jääb niidetud muru ebaühtlane.
2. Hoidke lőikeservad teravad. Kulunud tera
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
3. Veenduge, et rohi on kuiv. Märga rohtu on
raske niita.
4. Valige karterile selline kőrgus, et maha niide-
takse ainult ülemine kolmandik rohust. Kui
rohi on liiga kőrge, seadke karter maksimaal-
sele kőrgusele. Teiseks niitmiseks laske kar-
terit madalamale. Karteri kogulaiuse asemel
peenestage rohtu vaid poole karteri ulatuses.
5. Puhastage karteri pőhi. Rohi ja praht vőivad
niiduki tööd takistada.
6. Kui rohi kasvab kiiresti, kasutage
multšimisseadet sagedamini.
7. Kui tulemus on ebapiisav, korrake multšimist.
et
90
1741751
HOOLDUSTABEL
SAGEDUS NŐUTAV HOOLDUS KOMMENTAARID
Iga päev v ői enne iga kasutuskorda Mootori hooldus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Kontrollige lőiketeri. Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői
muid kahjustusi.
Eemaldage prügi seadme küljest ja niidetavalt
alalt
.
Kontrollige kőiki pöörlevaid ja libisevaid osi.
Kontrollige rehvide täituvust. Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige, kas karter on tasakaalustatud. Lugege jaotist Hooldus.
Vaadake üle V—rihmad. Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői
muid kahjustusi.
Kontrollige pidureid. Lugege jaotisi Kasutamine ja Hooldus.
Pärast esimest 5 töötundi Őlivahetus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Pärast 25 töötundi Mootori hooldus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Eemaldage, kontrollige, teritage ja
tasakaalustage lőiketeri.
Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige seadistusi:
a. Lőiketerade pöörlemise juhtimine
b. Pidur
c. Sidur
d. Roolimine
Lugege jaotist Hooldus.
Őlitage niiduki keret ja karterit. Vt juhiseid Mida őlitada.
Kontrollige summutit:
a. Jőumoment
b. Kulumine ja läbipőlemine
c. Sädemepüüduri seisund (vastaval mudelil).
Lugege jaotist Hooldus.
Enne 30-päevast vői pikemat hoiule panemist Valmistage mootor ette. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Tühjendage kütusesüsteem. Lugege hoiatusi kasutusjuhendis.
Lisage kütusestabilisaatorit. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Valmistage ette aku:
a. Eemaldage aku seadme küljest.
b. Laadige aku täis.
c. Viige kuiva ning jahedasse kohta.
HOOLDUS
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Üldised soovitused
1. Niiduki hooldamise eest vastutab omanik.
See pikendab toote eluiga ning on vajalik ga-
rantiiremondiks.
2. Kontrollige süüteküünalt, pidurit, őlitage
seadet ja puhastage őhufiltrit kord aastas.
3. Kontrollige kinnitusi. Veenduge, et kőik kinni-
tuskohad on pingutatud.
4. Seadme töökorras hoidmiseks järgige jaotist
Hooldus”.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist vői remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
MÄRKUS: Jőumomenti mőődetakse njuuto-
nites meetri kohta (Nm). See näitab, kui tuge-
valt peab mutter vői polt olema pingutatud.
Jőumomenti mőődetakse
momendimőőtevőtme abil.
Kontrollige lőiketera (Joonis 13)
HOIATUS: Enne lőiketera kontrol-
limist vői eemaldamist ühendage
juhe süüteküünlast lahti. Kui
lőiketera kohtub vőőrkehaga, peatage
mootor. Kontrollige, kas niiduk sai kahjus-
tada. Lőiketera servad vőivad tekitada
haavu. Lőiketerast kinni hoides kandke
kasutage käte kaitsmiseks kindaid vői tuge-
vat riiet.
Kui hoiate lőiketera (1) vaheda ja kontrollite
seda kahjustuste suhtes, lőikab tera paremini
ning on turvalisem. Kontrollige lőiketera sageli
kulumise pragunemise ja muude kahjustuste
suhtes. Kontrollige sageli mutrit (3), mis hoiab
lőiketera (1) paigal. Keerake mutter (3) tuge-
valt kinni. Kui lőiketera kohtub vőőrkehaga, pea-
tage mootor. Ühendage juhe süüteküünlast lahti.
Kontrollige, kas lőiketera sai kahjustada. Kon-
trollige lőiketera ülekannet (5) kahjustuste
suhtes. Enne seadme kasutamist vahetage kah-
justatud osad originaalvaruosade vastu.
Pöörduge oma piirkonna volitatud esinduse
poole. Iga kolme aasta tagant laske teeninduse
spetsialistil lőiketera üle vaadata vői vana tera
uue vastu vahetada.
Kuidas lőiketera eemaldada ja
paigaldada (Joonis 13)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Kasutage puutükki, et takistada lőiketera
pöörlemist.
3. Eemaldage mutter (3),mislőiketera (1)kinni
hoiab.
4. Kontrollige lőiketera (1) ja lőiketera
ülekannet (5) vastavalt juhisele Kontrolli
lőiketera”. Vahetage kulunud vői kahjustatud
lőiketera originaalvaruosa vastu välja.
Pöörduge lähimasse volitatud teenindusse.
5. Puhastage karteri pőhi ja kate. Eemaldage
rohulibled ja prügi.
6. Kinnitage lőiketera (1) ja lőiketera
ülekanne (5) südamiku (6) külge.
7. Kinnitage lőiketera (1) nii, et kőrgemalt
lőikavad servad (7) oleksid üleval. Kui
lőiketera on tagurpidi, ei lőika see korrektselt
ja vőib pőhjustada őnnetuse.
8. Kinnitage lőiketera (1) originaalseibide ja
mutriga (3). Veenduge, et taldrikvedru (2)
välisserv on lőiketera (1)vastas.
et
91
1741751
HOIATUS: Keerake lőiketera (1) hoi-
dev mutter (3) alati kővasti kinni.
Lahtine mutter vőilőiketera vőib
pőhjustada őnnetuse.
9. Pingutage mutrit (3), mis hoiab lőiketera (1)
jőumomendini 41,5 Nm.
10.Paigaldage niiduki karter. Vt juhist Kuidas
paigaldada niiduki karterit”.
Kuidas kontrollida Lőiketerade
pöörlemise juhtimissüsteemi
HOIATUS: Vigastuste vältimiseks
tuleb lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi őigesti käsitseda.
Tavakasutuses ei vaja lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem. Kui aga lőike kvaliteet halve-
neb, toimige alljärgnevalt.
1. Niitmise ajal hoidke gaasihoob asendis
FAST.
2. (Joonis 6) Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE
(8).
3. Peatage mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
4. Kontrollige lőiketerasid. Hoidke lőikeservad
teritatud. Nürid lőiketerad muudavad rohuli-
blede otsad pruuniks.
5. Kui kvaliteet ei parane, vahetage välja niiduki
ajami rihm. Vt juhist Kuidas vahetada niidu-
ki ajami rihma”. Kui ka rihma väljavahetamine
probleemi ei lahenda, viige seade volitatud
esindusse.
6. Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISEN-
GAGE (8). Seisake mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
7. (Joonis 14) Kontrollige lőiketera piduri tööd.
Pöörake plokki käega. Veenduge, et pidurik-
lots (7) on tihedalt ploki vastu surutud.
HOIATUS: Kui piduriklots (7) ei ole
tihedalt ploki vastas, viige seade
volitatud esindusse.
8. (Joonis 6) Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse ENGAGE
(9).
9. (Joonis 14) Kontrollige lőiketera piduri
(7)klotse. Kui klotsid on üleliia kulunud vői
kahjustatud, vahetage välja terve komplekt.
Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate esin-
dusest.
10.Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi
ja kontrollige uuesti lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi tööd.
11. Kui suunate lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi asendisse DISENGAGE,
katkeb igasugune liikumine viie sekundi
möödudes. Kui rihm vőilőiketerad ei seisku,
lülitage lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem viis korda sisse ja välja, et
eemaldada kummiülejääke ajami rihmalt. Abi
saamiseks viige niiduk volitatud esindusse.
Kuidas seadistada käigukangi
(Joonis 15)
Kui NEUTRAL asendis käigukang ei vasta
vabakäigule käigukastis, toimige alljärgnevalt.
1. Seisake mootor.
2. Keerake reguleerimismutter (2)
lülitushargi (3) küljest lahti.
3. Veenduge, et käigukang on asendis NEU-
TRAL.
4. Lükake niidukit edasi. Vaadake, kas
käigukast on vabakäigul.
5. Reguleerimismutri (2) kohakuti asetami-
seks avausega lülitushargis (3), pöörake
reguleerimismutrit (2).
6. Ühendage reguleerimismutter (2)
lülitushargiga (3).
7. Veenduge, et vabaasendis käigukang vastab
vabaasendile (NEUTRAL) käigukastis.
Kuidas kontrollida j a seadistada sidurit
(Joonis 16)
Kui ajami rihm on lőtv, libiseb sidur ülesmäge
liikudes, koormat vedades vői ei liigu niiduk pai-
gast. Seadistage sidurit alljärgnevalt.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist vői remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
1. Kontrollige ajami rihma asendit. Veenduge, et
rihm on őigesti paigaldatud ja kőikide juhikute
sees.
2. Eemaldage splint (1), seib (2) ja pidurive-
dru (3) reguleerimiskruvi (4) küljest.
3. Eraldage reguleerimiskruvi (4) piduri-
hoova süsteemi küljest (5).
4. Asetage pidurihoova (5) avaus kohakuti
raami ava tagaküljega.
5. Lükake sidurivarras (6) tahapoole. Keerake
reguleerimiskruvi (4) kuni mutter mahub
läbi pidurihoova (5) avause.
6. Ühendage reguleerimiskruvi (4) piduri-
hoova (5) ja pidurivedruga (3). Kinnitage
seibi (2) ja splindiga (1).
7. Kui ajami rihm pärast siduri seadistamist ikka
libiseb, on rihm kulunud vői kahjustatud ja
ajab väljavahetamist. Vt juhist Kuidas asen-
dada ajami rihma”.
Kuidas kontrollida ja seadistada ajami
pidurit (Joonis 17)
Vajutage siduri/piduripedaal lőpuni alla. Asetage
seisupidur peale. Seadke käigukang
vabakäigule (N). Lükake niidukit. Kui tagumised
rattad pöörlevad, seadistage piduriklotse vői
vahetage need välja. Seadistage ajami pidurit
(1) alljärgnevalt.
1. Ajami pidur (1) asub käigukasti (3) vasakul
küljel.
2. Veenduge, et seisupidur on peal ja
käigukang vabaasendis (N). Pöörake kuus-
kantmutrit (2) kuni tagumised rattad niidukit
lükates enam ei pöörle.
3. Vabastage seisupidur ja lükake seadet. Kui
seade ei veere, pöörake kuuskantmutrit (2)
vastupäeva, kuni niiduk veereb.
4. Pange seisupidur peale. Lükake niidukit. Kui
tagumised rattad ei pöörle, on pidur (1)
őigesti seadistatud. Vabastage seisupidur.
HOIATUS: Kui Teil ei őnnestu ajami
pidurit korrektselt seadistada,
vahetage välja piduriklotsid. Őiged
varuosad ja tehniline abi on volitatud esin-
duses kättesaadav.
Kuidas eemaldada akut (Joonis 3)
Aku (1)laadimiseks vői puhastamiseks vőtke
aku (1) seamest välja alljärgnevalt.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
eemaldage aku must juhe (8) nega-
tiivsest (-) klemmist enne, kui pu-
nase juhtme (5) lahti ühendate.
HOIATUS: Aku sisaldab
väävelhapet, mis on kahjulik na-
hale, silmadele ja rőivastele. Happe
sattumisel kehale vői riietele peske neid
veega.
1. Eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest
(-) klemmist.
2. Eemaldage punane juhe (5) positiivsest (+)
klemmist (4).
3. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse
küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine
ots sisse.
4. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud
on plahvatusohtlikud.
1. Enne aku (1)laadimist eemaldage aku (1).
2. Aku (1)laadimiseks kasutage 12-voldist
laadijat. 6-amprise voolutugevuse juures on
laadimisaeg 1 tund.
3. Paigaldage aku (1).
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
4. Kinnitage punane juhe (5) positiivse (+)
klemmi (4) külge kinnititega, nagu joonisel
näidatud.
5. Kinnitage must juhe (8) negatiivse (-) klem-
mi külge kinnititega, nagu joonisel näidatud.
6. Ühendage aku hoidik (2) alusega (3).
Kuidas tasakaalustada karterit
Kui karter on tasakaalus, liiguvad lőiketerad
kergemalt ja muru näib ühtlasem.
HOIATUS: Enne niiduki kontrollim-
ist, seadistamist vői parandamist
ühendage juhe süüteküünla küljest
lahti. Asetage juhe eemale, et vältida juhus-
likku käivitamist
1. Veenduge, et niiduk on tasasel kőval pinnal.
2. Kontrollige őhurőhku rehvides. Kui rőhk on
vale, ei niida karter ühtlaselt. Veenduge, et
rehvid oleksid täidetud väärtusteni: Esimesed
rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid
0,69 BAR (10 PSI).
3. Avage kate (5).
4. (Joonis 18) Liigutage tőstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT asendisse (2).
5. (Joonis 18 ja 19) Keerake lahti esimesed ja
tagumised reguleerimisnupud (4). Veen-
duge, et karteri mőlemad küljed on tasasel
pinnal. Lisaks veenduge, et tősteühendused
ja seadistusplaadid on lahti ning neid saab
kergesti üles-alla liigutada.
et
92
1741751
6. Pingutage esimesi ja tagumisi reguleerimis-
nuppe (4). Veenduge, et reguleerimisnu-
pud (4) on tugevalt kinni. Vajadusel kasutage
reguleerimisnuppude (4) pingutamiseks
mutrivőtit. Plastmassist reguleerimisnup-
pude (4) puhul pingutage jőumomendini 9,5
Nm. Metallist reguleerimisnuppude (4)
puhul pingutage jőumomendini 13,5 Nm.
7. (Joonis 20) Tőstke tőstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT seadistamisasendist (2)
CUTTING HEIGHT lőikeasendisse (3).
8. Sulgege kaas (5).
9. Niitke veidi. Kui niidetud muru kőrgus on
ebaühtlane, korrake eelmainitud protseduuri.
ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet LEVEL
ADJUSTMENT asendis (2). Kui niidate LEVEL
ADJUSTMENT asendis (2), saavad karter ja
lőiketerad kahjustada.
Mida őlitada (Joonis 21)
Őlitage joonisel näidatud
piirkondi mootoriőliga.
Kandke määre harja abil
näidatud kohtadesse.
Őlitatud osadega mudelid:
Őlitage őlipüstoliga.
MÄRKUS: Kallake őli ka roolisüsteemi.
ETTEVAATUST: Kui niidukit kasutatakse kui-
vas liivases kohas, kasutage őlitamiseks
kuiva grafiitmäärde pihustit.
Kontrollige rehve
Kontrollige őhurőhku rehvides. Liiga kőrge rőhu
puhul on niidukiga sőitmine konarlik. Samuti ei
vőimalda vale rőhk karteril ühtlaselt niita. Őige
őhurőhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14
PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 22)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Vajutage pedaal lőpuni alla ja pange seisupi-
dur peale.
3. Eemaldage pingutusplokk (1).
4. Laske rihma juhikud (5) ajami ploki juurest
lődvemaks (4).
5. Eemaldage ajami rihm (3) ajami ploki (4)
küljest.
6. Eemaldage ajami rihm (1) kahekordse
ploki (2) küljest.
7. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate
lähimast volitatud esindusest.
8. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastu-
pidises järjekorras.
9. Kontrollige ajami r ihma (1)paigutust. Veen-
duge, et ajami rihm oleks pingutusplokile
(2)őigesti paigaldatud. Vaadake, kas ajami
rihm (1) läbib kőiki rihma juhikuid.
10.Enne seadme kasutamist kontrollige sidurit.
Vt juhist Kuidas kontrollida ja seadistada
sidurit”.
11. Paigaldage karter. Vt juhist Kuidas paigal-
dada karterit”.
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 14)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Tőmmake rihma hoidik (1) pingutusplokist
(2) eemale ja vőtke ajami rihm (3) vahelt
ära.
3. Tőmmake piduriklots (7) vahevőlli ploki (4)
juurest eemale ja eemaldage ajami r ihm (3).
MÄRKUS: Asendage ajami rihm (3) origi-
naalrihmaga volitatud teeninduskes-
kusest.
4. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate
lähimast volitatud esindusest.
5. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastu-
pidises järjekorras.
6. Paigaldage karter. Vt juhist Kuidas paigal-
dada karterit”.
7. Enne niitma asumist kontrollige blade rota-
tion control. Vt juhist ”Kuidas seadistada
blade rotation control”.
Kuidas eemaldada niiduki karterit
1. (Joonis 6) Liigutage lőiketerade
pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISEN-
GAGE asendisse (8).
2. (Joonis 18) Liigutage tőstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT asendisse (2).
MÄRKUS: Veenduge, et tőstehoob (1) on
LEVEL ADJUSTMENT asendisse (2) lu-
kustunud.
3. (Joonis 25) Eemaldage klambrid ja seibid
tagavedrustuse (3)küljest. Vt jooniseid ”C”
ja ”D”.
4. Eemaldage klambrid ja seibid vedrustuse
liitmike (4)küljest. Vt jooniseid ”A” ja ”B”.
5. Ühendage pikendusvedru (5) lőiketera
juhtvarda (6)küljest lahti. Vt joonist ”E”.
6. Eraldage eesmine kandur (9) raami küljest.
Vt joonist ”F”.
7. Eemaldage ajami rihm (7) kahekordse
ploki (8) küljest. Vt joonist ”G”.
8. Tőmmake karter niiduki parema külje poolt
ära.
9. Kasutades seadet ilma karterita, asetage
tőstehoob asendisse TOP.
10.Karteri paigaldamiseks toimige vastupidises
järjekorras.
11. Veenduge, et ajami r ihm (7) on kőikide juhi-
kute (10) sees ning vahetorust (11)allpool.
Kuidas paigaldada rattaid
Kui rattaid on vaja hooldamiseks ära vőtta, veen-
duge, et need paigaldatakse alljärgneval viisil:
Esiratas (Joonis 23)
1. Veenduge, et klapisäär (2) on suunatud
väljapoole. Libistage esiratas (1) vőllile (3).
2. Kinnitage esiratas (1) seibide (4) ja splindi-
ga (5). Painutage splindi (5) otsad laiali, et
hoida esiratas (1) vőllil (3).
3. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seibid (4) hoiavad
ilukilpe (6) paigal.
Tagaratas (Joonis 24)
1. Paigaldage seibid (7) ja vaherőngas (8) tel-
jele (9).
2. Paigaldage kandiline vőti (10) vőtme
avausse (11).
3. Veenduge, et klapisäär (2) on suunaga
väljapoole. Asetage avaus tagarattal (12)
kohakuti kandilise vőtmega (10). Libistage
tagaratas (12) teljele (9).
4. Kinnitage tagaratas (12) seibi (7) ja
e—rőnga abil (13).
5. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seib (7) hoiab ilu-
kilpe (6) paigal.
Kuidas vahetada kaitsmeid
Mootor ei käivitu, kui kaitse on läbi pőlenud.
Vőtke kaitse välja ning asendage 15-amprise
automaatkaitsmega.
Säilitamine (rohkem kui 30 päeva)
Iga hooaja lőpus seadke niiduk hoiule panemi-
seks valmis, toimides alljärgnevalt.
1. Tühjendage karburaator ja kütusepaak
kütusest. Vahetage mootoriőli. Lugege
mootori tootja eeskirju.
2. Puhastage kogu seade.
3. Laadige akut.
Kuidas tellida varuosi
Varuosadega vőite tutvuda selle kasutusjuhendi
viimastel lehekülgedel vői eraldi raamatus.
Kasutage üksnes tootja poolt lubatud vői heaks
kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisaseadmeid
ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi
soovitus. Őigete varuosade tellimiseks peate
lisama ka oma niiduki mudeli numbri (vt nime-
plaati).
Varuosad, välja arvatud mootorile,
ülekandesüsteemile vői poolteljele, on saadaval
kaupluses, kust niiduk osteti vői kaupluse soovi-
tatud teeninduses.
Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esin-
dajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie
kaardilt www.murray.com.
Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on
saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses,
mille aadressi vőite leida telefonikataloogist. Va-
ruosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid
mootorile ja ülekandesüsteemile.
Tellimisel on nőutavad alljärgnevad andmed:
(1) Mudeli number
(2) Seerianumber
(3) Varuosa number
(4) Kogus
et
93
1741751
VEAOTSINGU TABEL
PROBLEEM: Mootor ei käivitu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid Puhastage
aku klemmid. Pingutage juhtmete ühendusi.
3. Kontrollige, kas juhtmed on kinni. Pingutage
piirlüliteid (vt elektriskeemi).
4. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
5. Eemaldage süüteküünlad. Seadke gaas
asendisse SLOW. Keerake süütevőti
asendisse ON. Püüdke mootorit mőned
korrad käivitada. Paigaldage süüteküünal.
6. Asetage süüteküünal tagasi.
7. Seadistage karburaatorit.
PROBLEEM: Mootor ei pöördu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid Laadige
akut.
3. Vahetage kaitse välja.
4. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
5. Elektrilise käivitusega mudelid: vahetage
solenoid välja. Käsistarteriga mudelid:
vahetage moodul välja.
PROBLEEM: Mootor käivitub raskelt.
1. Seadistage karburaatorit.
2. Asetage süüteküünal tagasi.
3. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta ühtlaselt
vői kaotab vőimsust.
1. Kontrollige őli.
2. Puhastage őhufilter.
3. Puhastage tuulutusvőre.
4. Asetage süüteküünal tagasi.
5. Mootor töötab liiga raskelt. Kasutage
madalamat käiku.
6. Seadistage karburaatorit.
7. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta suurel
kiirusel ühtlaselt.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Reguleerige gaasihooba.
3. Puhastage őhufilter.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor seiskub, kui
lőiketerad haakuvad.
1. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
2. Paigaldage rohukogumiskott (ainult vastaval
mudelil).
PROBLEEM: Mootor seiskub kallakul.
1. Niitke üles-alla. Ärge niitke piki nőlva.
PROBLEEM: Mootor ei tööta tühikäigul.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Puhastage őhufilter.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Reguleerige gaasihooba.
5. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
PROBLEEM: Mootori kuumenedes
vőimsus väheneb.
1. Puhastage tuulutusvőre.
2. Kontrollige őli.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Tugev vibratsioon.
1. Vahetage lőiketera välja.
2. Kontrollige, kas mootori poldid on kinni.
3. Vähendage rehvides olevat rőhku.
4. Seadistage karburaatorit.
5. Kontrollige, et rihmal ja plokil ei esineks
kahjustusi. Vahetage vigased osad välja.
PROBLEEM: Niidetud rohi ei välju
niiduki alt.
1. Peatage mootor. Puhastage niiduki kere.
2. Tőstke niitmiskőrgust.
3. Teritage lőiketerasid vői vahetage need välja.
4. Asetage käigukang madalamale käigule.
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
6. Vahetage välja lőiketera pingutusrulli vedru.
7. Puhastage vahetoru ja ühendustoru (ainult
rohukogumiskotiga mudelil).
PROBLEEM: Niidetud muru on
ebaühtlane.
1. Kontrollige rehvides olevat rőhku.
2. Seadistage niiduki kere kőrgust.
3. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Niiduki lőiketerad ei
pöörle.
1. Kontrollige niiduki ajami rihma. Veenduge, et
see oleks őigesti paigaldatud.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Niiduk ei liigu, kui sidur on
sees.
1. Kontrollige ajami rihma. Veenduge, et rihm
on őigesti paigaldatud.
2. Seadistage sidurit.
3. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui sidur on sees, liigub
masin aeglaselt vői peatub.
1. Seadistage sidurit.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui siduri/piduripedaal
vabastatakse, on rihma häält kuulda.
1. Ajutine rihma müra ei mőjuta niiduki
töövőimet. Kui müra on pidev, kontrollige
rihma paigaldust. Veenduge, et rihm läbib
kőiki juhikuid.
2. Kui müra on pidev, seadistage sidurit.
PROBLEEM: Tagarattad pöörlevad
ebatasasel maastikul.
1. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Kui mootor töötab ja sidur
on alla vajutatud, on käikude
vahetamine raskendatud.
1. Kontrollige sidurit, et veenduda, kas rihm
peatub, kui sidur on alla vajutatud ja
käigukast neutraalasendis (N).
2. Kontrollige rihma juhikuid käigukasti ajami
ploki ümber. Veenduge, et juhikud ei oleks
ploki vastas.
el
94
1741751
ÐÅÑÉÅ×ÜÌÅÍÁ
ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ 94
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ 95
ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ ×ÅÉÑÉÓÌÏ 95
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ 97
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 98
ÐÉÍÁÊÁÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ 101
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ 101
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ 105
ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôá ðáñáêÜôù åéêïíßäéá
âñßóêïíôáé åðÜíù óôç ìïíÜäá óáò Þ
ðáñÝ÷ïíôáé óå Ýíôõðç ìïñöÞ ìáæß ìå ôï
ðñïúüíñéíèÝóåôåóåëåéôïõñãßáôç
ìïíÜäá, ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå êáé íá
Ý÷åôå êáôáíïÞóåé ôïí óêïðü ôïõ êÜèå
åéêïíéäßïõ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá
åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÐñïåéäïðïéçôéêÜ åéêïíßäéá ãéá ôçí
áóöÜëåéá (Åéêüíá 26)
1 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
2 ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ôç ìç÷áíÞ, äéáâÜóôå ôï å ã÷åéñßäéï
÷ñÞóçò.
3 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Åêôüîåõóç
áíôéêåéìÝíùí. Áðïìáêñýíåôå ôïõò ãýñù.
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï ìç÷Üíçìá,
äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
4 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôï ðáñüí ìç÷Üíçìá óå ðëáãéÝò ìå êëßóç
Üíù ôùí 10 ìïéñþí.
5 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: ÊñáôÞóôå ô á Üôïìá,
éäéáßôåñá ôá ðáéäéÜ, ìáêñéÜ áðü ôç
ìïíÜäá.
6 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìçí ðáôÜôå.
7 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìçí ðëçóéÜæåôå ôá ðüäéá
êáé ôá ÷Ýñéá óáò êïíôÜ óôçí
ðåñéóôñåöüìåíç ëåðßäá.
8 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ãéá íá áðïöýãåôå
áíåðéèýìçôç åêêßíçóç, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ
ôïáðüôïìðïõæßðñéíáðüôçí
åðéóêåõÞ.
9 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá.
10 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí
óýíäåóçò Þ áðïóýíäåóç ôùí
ðáñåëêïìÝíùí.
11 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Êßíäõíïò óýíèëéøçò
äáêôýëùí.
12 ÓÇÌÁÍÔÉÊÏéáíáåõèõãñáììßóåôåôï
êÜôù ìÝñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ
åã÷åéñéäßïõ.
13 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç
ëåðßäá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åíüóù
ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò.
Åéêïíßäéá ãéá ôïí Ýëåã÷ï êáé ôç
ëåéôïõñãßá (Åéêüíá 27)
1 Åêêßíçóç êéíçôÞñá
2 Öþôá
3 Ëåéôïõñãßá êéíçôÞñá
4 Ðáýóç ëåéôïõñãßáò êéíçôÞñá
5 Ëåéôïõñãßá êéíçôÞñá
6 ÖñÝíï
7 ÖñÝíï óôÜèìåõóçò
8 ÓõìðëÝêôçò
9 ÁñãÜ
10 ÃñÞãïñá
11 Ôóïê ÁÝñá
12 ËÜäé
13 Ìï÷ëüò ðåñéóôñåöüìåíçò ëåðßäáò
14 Áíýøùóç
15 Êáýóéìï
el
95
1741751
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ
Ãíùñßóôå ôï ðñïúüí óáò: Ãéá íá
áðïëáìâÜíåôå ôç âÝëôéóôç åðßäïóç ôçò
ìïíÜäáò óáò, êáôáíïÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò. Êáèþò äéáâÜæåôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï,
óõãêñßíåôå ôá ó÷Þìáôá ìå ôç ìïíÜäá.
ÌÜèåôå ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ìï÷ëþí. Ðñïò áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò,
áêïëïõèåßôå ôïõò êáíüíåò ëåéôïõñãßáò êáé
áóöáëåßáò. ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ãéá
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï óýìâïëï
õðïäåéêíýåé üôé ðñÝðåé íá ëáìâÜíåôå
éäéáßôåñåò ðñïöõëÜîåéò ãéá ôçí
áóöÜëåéÜ óáò. Ôï óýìâïëï áõôü
óçìáßíåé: “Ðñïóï÷Þ! Ç áóöÜëåéÜ óáò
êéíäõíåýåé.”
Åõèýíç êáôü÷ïõ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï
ìç÷Üíçìá êïðÞò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé áêñùôçñéáóìü ôùí
Üíù êáé ôùí êÜôù Üêñùí êáèþò êáé íá
åêóöåíäïíßóåé áíôéêåßìåíá. Ç ìç
ôÞñçóç ôùí ðáñáêÜôù ïäçãéþí
áóöáëåßáò ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü
ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï óôïí ÷åéñéóôÞ Þ
óå üóïõò âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
Ç åõèýíç ôïõ êáôü÷ïõ óõíßóôáôáé
óôï íá áêïëïõèåß ôéò ðáñáêÜôù
ïäçãßåò.
ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ
×ÅÉÑÉÓÌÏ
Ãéá ðåñéóôñåöüìåíá
÷ïñôïêïðôéêÜ ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ
Åêðáßäåõóç
1. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò. Åîïéêåéùèåßôå ìå ôéò äéáôÜîåéò
åëÝã÷ïõ êáé ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ
åîïðëéóìïý.
2. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ
Þ Üôïìá ðïõ äåí ãíùñßæïõí áõôÝò ôéò
ïäçãßåò íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôï
÷ïñôïêïðôéêü. Ïé êáôÜ ôüðïõò
êáíïíéóìïß åíäÝ÷åôáé íá êáèïñßæïõí ôçí
êáôþôåñç åðéôñåðüìåíç çëéêßá ãéá ôïí
÷åéñéóìü áõôÞò ôçò ìïíÜäáò.
3. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áõôÞí ôç ìïíÜäá åöüóïí âñßóêïíôáé
êïíôÜ Üíèñùðïé, éäßùò ðáéäéÜ, Þ æþá.
4. ¸÷åôå êáôÜ íïõ üôé ï ÷åéñéóôÞò Þ ï
÷ñÞóôçò åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé
áôõ÷çìÜôùí Þ êéíäýíùí ðñüêëçóçò
áôõ÷çìÜôùí êáôÜ ôçò æùÞò êáé ôçò
ðåñéïõóßáò ôñßôùí.
5. Ìçí ìåôáöÝñåôå åðéâÜôåò.
6. ¼ëïé ïé ïäçãïß èá ðñÝðåé íá æçôÞóïõí
êáé íá ëÜâïõí åðáããåëìáôéêÞ êáé
ðñáêôéêÞ êáôÜñôéóç. Ç êáôÜñôéóç áõôÞ
èá ðñÝðåé íá åðéêåíôñþíåôáé:
a. óôçí áíÜãêç ãéá ðñïóï÷Þ êáé
áõôïóõãêÝíôñùóç êáôÜ ôïí
÷åéñéóìü ìïíÜäùí ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ,
b. ï Ýëåã÷ïò ìéáò ìïíÜäáò ìå
åðï÷ïýìåíï ÷åéñéóôÞ óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò äåí áíáêôÜôáé ìå ôç ÷ñÞóç
ôïõ öñÝíïõ. Ïé êõñéüôåñåò áéôßåò
ãéáôçíáðþëåéáåëÝã÷ïõåßíáéïé
åîÞò:
áíåðáñêÝò êñÜôçìá ôùí
ôñï÷þí,
ìåãáëýôåñç ôá÷ýôçôá áðü ôçí
ðñïâëåðüìåíç,
áíåðáñêÞò ðÝäçóç,
áêáôáëëçëüôçôá ôïõ
óõãêåêñéìÝíïõ ôýðïõ
ìç÷áíÞìáôïò ãéá ôç
óêïðïýìåíç ÷ñÞóç,
Üãíïéá ôùí óõíåðåéþí ôùí
åäáöéêþí óõíèçêþí, åéäéêÜ
óôçí ðåñßðôùóç åðéêëéíïýò
åäÜöïõò,
åóöáëìÝíïò ôñüðïò êßíçóçò
êáé êáôáíïìÞò âÜñïõò.
Ðñïåôïéìáóßá
1. ¼ôáí êüâåôå ôï ãñáóßäé ðÜíôïôå íá
öïñÜôå óùóôÜ õðïäÞìáôá êáé ìáêñý
ðáíôåëüíé. Ìçí ïäçãåßôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü îõðüëçôïò Þ ìå áíïé÷ôÜ
óáíäÜëéá.
2. ÅðéèåùñÞóôå ðñïóåêôéêÜ ôïí ÷þñï üðïõ
èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï åîïðëéóìüò êáé
áðïìáêñýíåôå êÜèå áíôéêåßìåíï ðïõ
åíäÝ÷åôáé íá åêóöåíäïíéóôåß áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
3. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç âåíæßíç åßíáé
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôç.
a. Áðïèçêåýåôå ôï êáýóéìï óå äï÷åßá
åéäéêÜ ó÷åäéáóìÝíá ãéá ôïí
óõãêåêñéìÝíï óêïðü.
b. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ìüíï óå
åîùôåñéêü ÷þñï êáé ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðëÞñùóç ôïõ ñåæåñâïõÜñ
ìå êáýóéìá.
c. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ðñéí èÝóåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. ÐïôÝ
ìçí áöáéñåßôå ôï ðþìá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ êáé ìçí ðñïóèÝôåôå
âåíæßíç üôáí ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò
Þ üôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé
æåóôü.
d. ÅÜí ÷õèåß âåíæßíç, ìçí åðé÷åéñÞóåôå
íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá, áëëÜ áðïìáêñýíåôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü áðü ôï ìÝñïò üðïõ
Ý÷åé ÷õèåß ôï êáýóéìï êáé
áðïöýãåôå ôç äçìéïõñãßá
ïðïéáóäÞðïôå åóôßáò áíÜöëåîçò
Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ç âåíæßíç.
e. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå áóöáëßæïíôáò
êáëÜ ôá ðþìáôá üëùí ôùí
äåîáìåíþí êáé äï÷åßùí êáõóßìïõ.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïõò åëáôôùìáôéêïýò
óéãáóôÞñåò (óéëáíóéÝ).
5. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç íá åêôåëåßôå
ðÜíôïôå ïðôéêü Ýëåã÷ï ãéá íá
âåâáéþíåóôå üôé ïé ëåðßäåò, ôá
ìðïõëüíéá ôùí ëåðßäùí êáé ôï
óõãêñüôçìá êïðÞò äåí Ý÷ïõí õðïóôåß
öèïñÝò Þ æçìßåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò
öèáñìÝíåò Þ êáôåóôñáììÝíåò ëåðßäåò
êáé ìðïõëüíéá áíÜ æåýãç, þóôå íá
äéáóöáëßæåôáé ç éóïññïðßá.
6. Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
×åéñéóìüò
1. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï üðïõ åíäÝ÷åôáé íá
óõãêåíôñùèïýí åðéêßíäõíåò
áíáèõìéÜóåéò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá.
2. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìüíï ôçí
çìÝñá Þ óå ìÝñç ìå êáëü ôå÷íçôü
öùôéóìü.
3. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,
áðïóõìðëÝîôå üëïõò ôïõò óõìðëÝêôåò
ëåðßäùí êáé èÝóôå óôç íåêñÞ ôá÷ýôçôá.
4. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå
åäÜöç ìå êëßóç ìåãáëýôåñç áðü 10
ìïßñåò.
5. Íá èõìÜóôå üôé êáíÝíá åðéêëéíÝò
Ýäáöïòäåíìðïñåßíáèåùñåßôáé
«áóöáëÝò». Ç êßíçóç óå åðéêëéíÞ åäÜöç
ìå ãñáóßäé áðáéôåß éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ.
ÌÝôñá ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçò áíáôñïðÞò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý:
a. ìçí óôáìáôÜôå ïýôå íá îåêéíÜôå
áðüôïìá üôáí áíåâáßíåôå Þ
êáôåâáßíåôå Ýíá åðéêëéíÝò Ýäáöïò,
b. ðáôÜôå áðáëÜ ôïí óõìðëÝêôç,
Ý÷åôå ðÜíôïôå ìéá ôá÷ýôçôá, éäßùò
óôçí êáôçöüñá,
c. ïäçãåßôå áñãÜ óôá åðéêëéíÞ åäÜöç
êáé óôéò áðüôïìåò óôñïöÝò,
d. ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí ýðáñîç
õðåñõøùìÝíùí Þ êïßëùí åäáöþí
êáèþò êáé Üëëùí ìç åìöáíþí
êéíäýíùí,
e. ðïôÝ ìçí êüâåôå ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí
êëßóç ôïõ åäÜöïõò, åêôüò åÜí ôï
÷ïñôïêïðôéêü Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá
áõôüí ôïí óêïðü.
6. Åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí Ýëêåôå
öïñôßá Þ üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå âáñéÜ
åîáñôÞìáôá.
á. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åãêåêñéìÝíåò
äéáôÜîåéò óýæåõîçò ñÜâäïõ
ñõìïýëêçóçò.
â. Ðåñéïñßóôå ôá öïñôßá óå áõôÜ ðïõ
ìðïñåßôå íá ÷åéñéóôåßôå ìå
áóöÜëåéá.
ã. Ìçí óôñßâåôå áðüôïìá. ÐñïóÝ÷åôå
üôáí êÜíåôå üðéóèåí.
ä. ×ñçóéìïðïéåßôå áíôßâáñï(á) Þ Ýñìá
üôáí áõôü ðñïâëÝðåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò.
7. ÐñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí êßíçóç
ôñï÷ïöüñùí üôáí äéáó÷ßæåôå Þ
âñßóêåóôå ðëçóßïí ôïõ ïäéêïý äéêôýïõ.
8. Äéáêüøôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôùí ëåðßäùí
üôáí äéáó÷ßæåôå åðéöÜíåéåò ðïõ äåí
åßíáé êáëõììÝíåò ìå ãñáóßäé.
9. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ïðïéïäÞðïôå
ðñïóÜñôçìá ðïôÝ ìçí êáôåõèýíåôå ôçí
áðüññéøç õëéêþí ðñïò ôï ìÝñïò ôùí
áôüìùí ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ êáé ìçí
åðéôñÝðåôå óå êáíÝíáí íá ðëçóéÜæåé ôï
÷ïñôïêïðôéêü åöüóïí áõôü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
10. ÐïôÝ ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
üôáí ïé ðñïöõëáêôÞñåò Þ ôá
ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá Ý÷ïõí
åëáôôþìáôá Þ üôáí ï åîïðëéóìüò
ðñïóôáóßáò äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß.
11. Ìçí áëëÜæåôå ôéò ñõèìßóåéò ôïõ
êéíçôÞñá êáé ìçí õðåñôá÷ýíåôå. Ç
el
96
1741751
ëåéôïõñãßá åíüò êéíçôÞñá ìå õðåñâïëéêÞ
ôá÷ýôçôá ìðïñåß íá áõîÞóåé ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìþí.
12. Ðñéí êáôåâåßôå áðü ôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ
á. ÁðïóõìðëÝîôå ôï pto êáé
êáôåâÜóôå ôá ðñïóáñôÞìáôá,
â. èÝóôå íåêñÞ ôá÷ýôçôá êáé âÜëôå ôï
÷åéñüöñåíï,
c. äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé âãÜëôå ôï ê ëåéäß.
13. ÁöáéñÝóôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá êáé áðïóõíäÝóôå ôï(ôá)
êáëþäéï(á) ôïõ ìðïõæß Þ áöáéñÝóôå ôç
ìßæá åêêßíçóçò
á. ðñéí íá êáèáñßóåôå ñýðïõò Þ íá
áðïöñÜîåôå ôçí èõñßäá,
â. ðñéí íá åêôåëÝóåôå Ýëåã÷ï,
êáèáñéóìü Þ åñãáóßåò óôï
÷ïñôïêïðôéêü,
ã. óå ðåñßðôùóç óýãêñïõóçò ìå î Ýíï
áíôéêåßìåíï. Åðéèåùñåßóôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ãéá ôõ÷üí æçìßåò êáé
åêôåëÝóôå ôéò áðáéôïýìåíåò
åðéóêåõÝò ðñéí èÝóåôå åê íÝïõ ôïí
åîïðëéóìü óå ëåéôïõñãßá,
ä. åÜíôï÷ïñôïêïðôéêüáñ÷ßóåéíá
Ý÷åé áöýóéêïõò êñáäáóìïýò
(åëÝãîôå ôï áìÝóùò).
14. ÁðïóõìðëÝîôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Þ üôáí áõôü äåí åßíáé óå
ëåéôïõñãßá.
15. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
áðïóõìðëÝîáôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá
á. ðñéí íá ðñïóèÝóåôå êáýóéìá,
â. ðñéí íá áöáéñÝóåôå ôï êáëÜèé ãéá
ôï êïììÝíï ãñáóßäé,
ã. ðñéí íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò, åêôüò
åÜí ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå ôç
óõãêåêñéìÝíç ñýèìéóç êáèÞìåíïò
óôçèÝóçôïõ÷åéñéóôÞ.
16. Ðñéí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá åêôüò
ëåéôïõñãßáò, êáôåâÜóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
ãêáæéïý êáé, åÜí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé
âáëâßäá äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò, êëåßóôå
ôç âáëâßäá üôáí ôåëåéþóåôå ôçí êïðÞ
ôïõ ãñáóéäéïý.
17. Ðñéí êáé êáôÜ ôùí þñá ðïõ êÜíåôå
üðéóèåí, êïéôÜôå ðñïò ôá ðßóù êáé
ðñïò ôá êÜôù ãéá ôõ÷üí ðáñïõóßá
ìéêñþí ðáéäéþí.
18. Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß üôáí
ðëçóéÜæåôå ôõöëÝò ãùíßåò, èÜìíïõò,
äÝíôñá Þ Üëëá áíôéêåßìåíá ðïõ
åíäå÷ïìÝíùò ðåñéïñßæïõí ôçí
ïñáôüôçôá.
ÓõíôÞñçóç êáé ÁðïèÞêåõóç
1. Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
2. ¼ôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðñüêåéôáé íá
óôáèìåõôåß, íá áðïèçêåõôåß Þ íá
ðáñáìåßíåé áöýëáêôï, êáôåâÜóôå ôá
åîáñôÞìáôá êïðÞò, åêôüò êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá áðïôåëåóìáôéêÞ
êëåéäáñéÜ áóöÜëéóçò.
3. Öñïíôßæåôå üëïé ïé êï÷ëßåò, ðåñéêü÷ëéá
êáé ìðïõëüíéá íá åßíáé ó öé÷ôÜ, þóôå íá
åîáóöáëßóåôå üôé ï åîïðëéóìüò èá
ëåéôïõñãåß õðü áóöáëåßò óõíèÞêåò.
4. ÐïôÝ ìçí áðïèçêåýåôå ôïí åîïðëéóìü ìå
âåíæßíç óôï ñåæåñâïõÜñ åíôüò åíüò
êôçñßïõüðïõõðÜñ÷åéïêßíäõíïòôá
êáõóáÝñéáíáÝñèïõíóååðáöÞìå
ãõìíÝò öëüãåò Þ óðéíèÞñåò.
5. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé ðñéí
íá ôïí áðïèçêåýóåôå óå ïðïéïäÞðïôå
êëåéóôü ÷þñï.
6. Ãéá íá åëá÷éóôïðïéÞóåôå ôïí êßíäõíï
ðõñêáãéÜò, áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí ãñáóßäé,
öýëëá äÝíôñùí Þ ìç÷áíüëáäï áðü ôïí
êéíçôÞñá, ôïí óéãáóôÞñá (óéëáíóéÝ), ôç
èÞêç ôçò ìðáôáñßáò êáé ôïí ÷þñï
áðïèÞêåõóçò ôçò âåíæßíçò.
7. ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôï êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé ãéá ôõ÷üí öèïñÝò.
8. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá öèáñìÝíá Þ ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò.
9. ÅÜíðñÝðåéíááäåéÜóåôåôïäï÷åßï
êáõóßìïõ, áõôü èá ðñÝðåé íá ãßíåé óå
åîùôåñéêü ÷þñï.
el
97
1741751
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ
¼ëåò ïé äéáôÜîåéò óýíäåóçò âñßóêïíôáé óôç
èÞêç åîáñôçìÜôùí. Ìçí áðïññßðôåôå êáíÝíá
åîáñôÞìáôá Þ õëéêü Ýùò üôïõ
óõíáñìïëïãçèåß ç ìïíÜäá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí
åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá óõíáñìïëüãçóçò Þ
óõíôÞñçóçò óôï ÷ïñôïêïðôéêü,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ïé åíäåßîåéò «áñéóôåñÜ»
êáé «äåîéÜ» ðåñéãñÜöïõí ôç èÝóç åíüò
åîáñôÞìáôïò óå ó÷Ýóç ìå ôïí ÷åéñéóôÞ
üíôáò êáèéóìÝíïò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôá
ðáñáêÜôù åîáñôÞìáôá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáéóôïöõóéêüôïõòìÝãåèïò
óôçí Åéêüíá 28.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ êáèßóìáôïò
(Åéêüíá 1)
1. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôçí ðëáóôéêÞ
óáêïýëá áðü ôï êÜèéóìá (1).
2. Óçêþóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò
(2) êáé áóöáëßóôå ôï óôç èÝóç UP
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ñÜâäï óôÞñéîçò ôïõ
êáèßóìáôïò (6).
3. Åõèõãñáììßóôå ôéò ïðÝò ôïõ êáèßóìáôïò
(1) ìåôéòïðÝòðïõâñßóêïíôáéóôï
óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò (2).
Áóöáëßóôå ôï êÜèéóìá (1) óôï óôÞñéãìÜ
ôïõ (2) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò (4) êáé (5).
4. ÅëÝãîôå ôç èÝóç ÷ñÞóçò ôïõ êáèßóìáôïò
(1). ÅÜí ôï êÜèéóìá (1) ÷ñåéÜæåôáé
ñýèìéóç, ôüôå ëáóêÜñåôå ôéò äýï
÷åéñüâéäåò (5). ÏëéóèÞóôå ôï êÜèéóìá
(1) ðñïò ôá åìðñüò Þ ðñïò ôá ðßóù êáôÜ
ìÞêïò ôùí ïðþí ñýèìéóçò ôïõ
êáèßóìáôïò (3). Óößîôå ôéò ÷åéñüâéäåò
(5).
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôéìïíéïý
(Åéêüíá 2)
1. Âåâáéùèåßôå üôé ïé ìðñïóôéíÝò ñüäåò
Ý÷ïõí êáôåýèõíóç ðñïò ôá åìðñüò.
2. ÖÝñåôå ôïí óùëÞíá (1) óôï ÷åéñéóôÞñéï
(2). Âåâáéùèåßôå üôé ç Üêñç ôïõ óùëÞíá
(1) åöáñìüæåé óôïí äáêôýëéï ôïõ
ôéìïíéïý (3).
3. Óôåñåþóôå ôï ôéìüíé (4) óôç óôÞëç ôïõ
(5) ìå ôïí êï÷ëßá (7) êáé ôç ñïäÝëá (6).
4. ÖÝñåôå ôç ñüäá ôïõ ôéìïíéïý (4) êáé ôç
ñÜâäï (5) óôïí óùëÞíá (1) êáé ôï
÷åéñéóôÞñéï (2). ÐéÝóôå ôç ñüäá ôïõ
ôéìïíéïý (4)ñÜâäïò ïäÞãçóçò (5) èá
áóöáëéóôåß åðÜíù óôïí äïñõöüñï ôïõ
äéáöïñéêïý. ÔñáâÞîôå ôç ñüäá ôïõ
ôéìïíéïý (4). Âåâáéùèåßôå üôé ç ñÜâäïò
ïäÞãçóçò (5) Ý÷åé áóöáëéóôåß óôç èÝóç
ôçò.
5. Ãéá ïñéóìÝíá ìïíôÝëá, õðÜñ÷åé Ýíá
ðñïáéñåôéêü ðñüóèåôï åîÜñôçìá (8) óôç
óáêïýëá ôùí áíôáëëáêôéêþí ìåñþí.
ÐñïóáñôÞóôå ôï åîÜñôçìá áõôü (8) óôï
êÝíôñï ôïõ ôéìïíéïý (4).
Ìðáôáñßá ÷ùñßò óõíôÞñçóç
(Åéêüíá 3)
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí óõíäÝóåôå ôá êáëþäéá
ôçò ìðáôáñßáò åðÜíù óôç ìðáôáñßá,
åëÝãîôå ôçí çìåñïìçíßá ðïõ
áíáãñÜöåôáé åðß áõôÞò. Ç óõãêåêñéìÝíç
çìåñïìçíßá óÜò åíçìåñþíåé ó÷åôéêÜ ìå
ôï åÜí ç ìðáôáñßá ÷ñåéÜæåôáé öüñôéóç.
1. Áíáóçêþóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò
êáé áóöáëßóôå ôï óôç èÝóç UP
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ñÜâäï óôÞñéîçò ôïõ
êáèßóìáôïò.
2. ÅëÝãîôå óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò
ìðáôáñßáò (1) ôçí çìåñïìçíßá.
3. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðñéí áðü ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá, ôüôå ôá
êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò ìðïñïýí íá
óõíäåèïýí ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç öüñôéóç
ôçò ìðáôáñßáò (1). ÂëÝðå «Óýíäåóç
êáëùäßùí ìðáôáñßáò».
4. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìåôÜ áðü ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá, ôüôå ç
ìðáôáñßá (1) ÷ñåéÜæåôáé íá öïñôéóôåß.
ÂëÝðå «Öüñôéóç ìðáôáñßáò ÷ùñßò
óõíôÞñçóç».
«Öüñôéóç ìðáôáñßáò» (Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò.
Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç ìðáôáñßá
êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá áÝñéá ôïõ
ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. ÃéáíááðïóõíäÝóåôåôçäéÜôáîç
óôÞñéîçò ôçò ìðáôáñßáò (2) áðü ôï
êéâþñéï ôçò ìðáôáñßáò (3)éÝóôåôï
êÜôù ìÝñïò ôçò äéÜôáîçò óôÞñéîçò (2).
2. ÁöáéñÝóôå ôç ìðáôáñßá (1) áðüôïäåîß
ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò.
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò 12
volt ãéá íá öïñôßóåôå ôç ìðáôáñßá (1).
Öïñôßóôå ìå ñõèìü 6 áìðÝñ åðß ìßá þñá.
ÅÜí äåí äéáèÝôåôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò,
öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá óáò óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.
5. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1)
áóöáëßæïíôÜò ôçí óôç èÝóç ôçò (2).
Âåâáéùèåßôå üôé ï èåôéêüò(+üëïò(4)
âñßóêåôáé óôç äåîéÜ ðëåõñÜ.
Óýíäåóç êáëùäßùí ìðáôáñßáò
(Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò áðïöõãÞ
äçìéïõñãßáò óðéíèÞñùí,
ôïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï
óôïí èåôéêü (+) ðüëï ðñéí óõíäÝóåôå ôï
ìáýñï êáëþäéï.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
2. ÓõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5) êáé
ôï ðåñßâëçìá ôïõ ðüëïõ (9) óôïí
èåôéêü (+) ðüëï (4) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò (6) êáé (7).
3. ÓõíäÝóôå ôï ìáýñï êáëþäéï 8 óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò (6) êáé (7).
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí åëáóôéêþí. Ôá
åëáóôéêÜ ìå õøçëÞ ðßåóç áÝñïò èá
ðñïêáëïýí ðåñéóóüôåñïõò êñáäáóìïýò êáôÜ
ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò. Åðßóçò, ç
áêáôÜëëçëç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí äåí èá
åðéôñÝðåé óôï ÷ïñôïêïðôéêü íá Ý÷åé ôï
óùóôü åðßðåäï êïðÞò. Ç óùóôÞ ðßåóç ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ç åîÞò: Ìðñïóôéíïß ôñï÷ïß
0,97 BAR (14 PSI)ßóùôñï÷ïß 0,69 BAR (10
PSI). ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôçò ìïíÜäáò áðü
ôï åñãïóôÜóéï, ç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí åßíáé
ìåãáëýôåñç ôïõ êáíïíéêïý.
ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï êïðÞò åßíáé ôï
ðñïâëåðüìåíï. Áöïý ç ìïíÜäá äéáíýóåé
ìéêñÞ áðüóôáóç, ðáñáôçñÞóôå ôçí åðéöÜíåéá
áðü ôçí ïðïßá êüøáôå ôï ãñáóßäé. ÅÜí ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
åõèýãñáììá, áíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ, óôï ôìÞìá
«ÅõèõãñÜììéóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý» óôï êåöÜëáéï «ÓõíôÞñçóç».
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ êéíçôÞñá
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðåóôÜëç áðü
ôï åñãïóôÜóéï Ý÷ïíôáò ôçí
ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ëáäéïý. ÅëÝãîôå
ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé, åÜí
áðáéôåßôáé, ðñïóèÝóôå ëÜäé.
Ãéá ôïí ôýðï âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ðñéí áðü ôç
÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, äéáâÜóôå ôéò
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ôç
ëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí
áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ó÷åôéêÜ ìå ôï
ðñïâëåðüìåíï åßäïò âåíæßíçò êáé
ëáäéïý, áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ãéá ôï
êáýóéìï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá äï÷åßï
áóöáëåßáò. Ìçí êáðíßæåôå üôáí ãåìßæåô
å
ìå âåíæßíç ôï ñåæåñâïõÜñ. Ìçí ãåìßæåôå
ôï ñåæåñâïõÜñ üôáí âñßóêåóôå óå
êëåéóôü ìÝñïò. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá ðñéí ãåìßóåôå ôï
ñåæåñâïõÜñ. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá
ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé.
Óçìáíôéêü! Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí
êïðÞ ãñáóéäéïý
U ÅëÝãîôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá.
U ÃåìßóôåôïñåæåñâïõÜñìå
âåíæßíç.
U ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
U ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí
åëáóôéêþí.
U ÓõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôçò
ìðáôáñßáò.
ÔåëéêÞ Óõíáñìïëüãçóç
1. ÅëÝãîôå üëåò ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé üëåò ïé äéáôÜîåéò
óýíäåóçò åßíáé óùóôÜ åãêáôåóôçìÝíåò êáé
óöé÷ôÝò.
2. ÅëÝãîôå ôçí åãêáôÜóôáóç. Âåâáéùèåßôå
üôé üëá ôá åîáñôÞìáôá åßíáé óùóôÜ
åãêáôåóôçìÝíá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Âåâáéùèåßôå
üôé ôï êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé Ý÷åé óõíáñìïëïãçèåß êáé
ôïðïèåôçèåß óùóôÜ. Ôï êáëÜèé èá
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï üôáí
åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíï êáé
ôïðïèåôçìÝíï.
el
98
1741751
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÈÝóç ôùí ìï÷ëþí (Åéêüíá 4)
Ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1):
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ãéá íá åêêéíÞóåôå êáé íá
óôáìáôÞóåôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò.
ÐåíôÜë óõìðëÝêôç / öñÝíïõ (2): ÄéáèÝôåé
äýï ëåéôïõñãßåò: óõìðëÝêôç êáé öñÝíïõ.
Ìßæá (3): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí ãéá íá
åêêéíÞóåôå êáé íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá.
Ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí (4): ×ñçóéìïðïéÞóôå
ôïí ãéá áëëáãÞ ôçò ôá÷ýôçôáò ôçò ìïíÜäáò.
Ìï÷ëüò áíýøùóçò (5): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
ãéá áëëáãÞ ôïõ ýøïõò êïðÞò.
Ìï÷ëüò öñÝíïõ óôÜèìåõóçò (6):
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ãéá áóöÜëéóç ôçò
ìïíÜäáò üôáí äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò.
Ìï÷ëüò ãêáæéïý (7): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
ãéá áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐñïóáñôÞìáôá
ÓôçíðáñïýóáìïíÜäáìðïñïýííá
÷ñçóéìïðïéÞèïýí ðïëëÜ äéáöïñåôéêÜ
ðñïóáñôÞìáôá, üðùò óÜñùèñï ÷ëüçò,
óõóêåõÞ áåñéóìïý ÷ëüçò Þ ÷ïÜíç
äéáóêïñðéóìïý, åíþ áíôßèåôá äåí ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðñïóáñôÞìáôá ôá ïðïßá
ó÷åôßæïíôáé ìå ôï Ýäáöïò, üðùò Üñïôñï,
äéóêïóâÜñíá Þ êáëëéåñãçôÞò.
Ôï ìÝãéóôï âÜñïò ôçò ñõìïýëêáò êáé ôùí
ðñïóáñôçìÜôùí Ýëêõóçò åßíáé 90 kg.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý (Åéêüíá 4
êáé Åéêüíá 5)
×ñçóéìïðïéåßóôå ôïõò ìï÷ëïýò ãêáæéïý êáé
áÝñá (7) ãéá áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò ôá÷ýôçôáò
ôïõ êéíçôÞñá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïõò ìï÷ëïýò ãêáæéïý êáé
áÝñá (7) ðñïò ôá åìðñüò óôç èÝóç
CHOKE ãéá åêêßíçóç ìå êñýï êéíçôÞñá.
1. Óôç èÝóç FAST õðÜñ÷åé ìßá åãêïðÞ. ÊáôÜ
ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç ÷ñÞóç
êáëáèéïý óõëëïãÞò ãñáóéäéïý,
ìåôáêéíåßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
FAST. Ãéá ìÝãéóôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò êáé ãéá êáëýôåñç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá, ëåéôïõñãÞóôå ôïí ê éíçôÞñá
óôçèÝóçFAST.
2. Ãéá âÝëôéóôç åðßäïóç, ï ñõèìéóôÞò
ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï. Ìçí ôïí ñõèìßæåôå ãéá íá
áõîÞóôå Þ íá ìåéþóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
êéíçôÞñá.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò (Åéêüíá 4 êáé Åéêüíá 6)
×ñçóéìïðïéåßóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) ãéáíáóõìðëÝîåôåôç(ôéò)
ëåðßäá(åò).
1. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå
üôé ï ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1)
âñßóêåôáé óôç èÝóç DISENGAGE (8).
2. Ãéá ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò, ìåôáêéíÞóôå
ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1)
ðñïò ôá åìðñüò þóôå íá «êëåéäþóåôå» ôç
ëåðßäá óôç èÝóç ENGAGE (9).
3. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåðßäá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE (8).
êáé âåâáéùèåßôå üôé ç ëåðßäá Ý÷åé
óôáìáôÞóåé íá ðåñéóôñÝöåôáé ðñéí
åãêáôáëåßøåôå ôç ìïíÜäá.
4. Ðñéí äéáó÷ßóåôå ðåæïäñüìéï Þ äñüìï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôçèÝóçDISENGAGE.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÊáôÜ ôç
äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá, ìçí ðëçóéÜæåôå ôá
÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò êïíôÜ óôç
ëåðßäá, óôç èõñßäá åêôñïðÞò êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý êáé óôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý
ÃéáíááëëÜæåôåôçíôá÷ýôçôáðïñåßáòÞôçí
êáôåýèõíóç ôçò ìïíÜäáò, áêïëïõèåßóôå ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ðñéí ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý, ðéÝóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2) ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí äåí ôï
êÜíåôå, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôï
êéâþôéï ôùí ôá÷õôÞôùí.
1. (Åéêüíá 7) ÐáôÞóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2) ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá êáé êñáôÞóôå ôï
ðáôçìÝíï.
2. (Åéêüíá 8) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý (7) óôçèÝóçSLOW.
3. (Åéêüíá 9) ÃéáðïñåßáðñïòôáìðñïóôÜ,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí (4)
óôçí åðüìåíç ôá÷ýôçôá. Ãéá ðïñåßá ðñïò
ôá ðßóù, ìåôáêéíåßóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí (4) ðñïò ôá ðßóù.
4. (Åéêüíá 7) ÁöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2). Ìçí ôï êñáôÜôå
ðáôçìÝíï.
5. (Åéêüíá 8) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý (7) óôçèÝóçFAST.
×ñÞóç ôïõ öñÝíïõ óôÜèìåõóçò
(Åéêüíá 7)
1. ÐáôÞóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2).
2. Áíáóçêþóôå ôïí ìï÷ëü öñÝíïõ
óôÜèìåõóçò (6).
3. Óçêþóôå ôï ðüäé óáò áðü ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2) êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, áðåëåõèåñþóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
öñÝíïõ óôÜèìåõóçò (6).  åâáéùèåßôå
üôé ôï öñÝíïóôÜèìåõóçò óõãêñáôåß ôç
ìïíÜäá.
4. ÃéáíááðåëåõèåñþóåôåôïöñÝíï
óôÜèìåõóçò (6), ðáôÞóôå ìÝ÷ñé ê Üôù ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2)ï
öñÝíï èá áðáóöáëéóôåß áõôüìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí
åãêáôáëåßøåôå ôç ìïíÜäá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç N (íåêñü).
Ñõèìßóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé
áöáéñÝóôå ôç ìßæá åêêßíçóçò.
ÁëëáãÞ ôïõ ýøïõò êïðÞò (Åéêüíá 10)
Ãéá íá áëëÜîåôå ôï ýøïò êïðÞò, áíõøþóôå Þ
÷áìçëþóôå ôïí ìï÷ëüáíýøùóçò(5)
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëüáíýøùóçò(5)
ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá ÷áìçëþóåôå ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé ðñïò ôá
ðßóùãéáíáôïáíýøþóåôå.
2. ¼ôáí äéáó÷ßæåôå ðåæïäñüìéï Þ äñüìï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëüáíýøùóçò(5)
óôçí áíþôáôç èÝóç êáé ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôçèÝóçDISEN-
GAGE.
ÄéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò
ìïíÜäáò (Åéêüíá 4)
1. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá, ðáôÞóôå
ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ (2) êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôçèÝóçDISENGAGE.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí(4)
óôçèÝóçNEUTRAL.
4. Ñõèìßóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò (6).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÇÓÇ: Âåâáéùèåßôå
üôé ôï öñÝíï óõãêñáôåß ôç
ìïíÜäá.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (7) óôç
èÝóç SLOW.
6. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,
óôñÝøôå ôç ìßæá åêêßíçóçò (3) óôç èÝóç
OFF êáé áöáéñÝóôå ôçí.
ÌåôáöïñÜ ôçò ìïíÜäáò
Ãéá íá ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá, áêïëïõèÞóôå
ôá ðáôáêÜôù âÞìáôá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò óôçí
áíþôáôç èÝóç.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý ìåôáîý
ôçò èÝóçò SLOW êáé FAST.
4. Ãéá åðéôÜ÷õíóç, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óå ìåãáëýôåñç ôá÷ýôçôá.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ å îáñôÞìáôïò ãéá
ðëåõñéêÞ áðüññéøç (Åéêüíá 11)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, áðïóõíäÝóôå
ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
Âåâáéùèåßôå üôé ï âñßóêåôáé óôç
èÝóç DISENGAGE.
Ôï êÜëõììá ôïõ ôåìá÷éóôÞ (1) åðéôñÝðåé
ôïí ôåìá÷éóìü ôïõ ãñáóéäéïý ãéá êáèáñü
áðïôÝëåóìá. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï ãñáóßäé
óôï ðëÜé, åãêáôáóôÞóôå ôï ðñïóÜñôçìá
áäåéÜóìáôïò (2) áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
el
99
1741751
1. ÁöáéñÝóôå ôá äýï ðáîéìÜäéá ìå ôá
ðôåñýãéá (3) ðïõ áóöáëßæïõí ôï
êÜëõììá ôïõ ôåìá÷éóôÞ (1).
2. Áíáóçêþóôå ôï êÜëõììá (1). Óôåñåþóôå
ôï ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò áðüññéøçò
(2) óôáßäéáìðïõëüíéáðïõóôåñÝùíáíôï
êÜëõììá (1).
3. Áóöáëßóôå ôï ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò
áðüññéøçò (2) ìå ôá ðáîéìÜäéá (3).
4. Ãéá ôåìá÷éóìü, áöáéñÝóôå ôï
ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò áðüññéøçò (2)
êáé óôåñåþóôå ôï êÜëõììá ôïõ
ôåìá÷éóôÞ (1) óôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý ìå ôá ðáîéìÜäéá ìå
ðôåñýãéá (3).
Ëåéôïõñãßá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï êÜëõììá
ôïõ ôåìá÷éóôÞ åßíáé ìéá
äéÜôáîç áóöáëåßáò. Ìçí
áöáéñåßôå ôï êÜëõììá ôïõ
ôåìá÷éóôÞ. Ï åêôñïðÝáò
êáôåõèýíåé ôï ðñïò áðüññéøç
÷üñôï ðñïò ôï Ýäáöïò. Ç
êáôåýèõíóç ôïõ åêôñïðÝá ðñÝðåé
íá åßí áé ðÜíôá ðñïò ôá êÜôù. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ õðïóôåß æçìéÜ,
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ìå
ãíÞóéï áíôáëëáêôéêü åîïðëéóìïý
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé
íá âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
1. ÈÝóôåóåëåéôïõñãßáôïíêéíçôÞñá.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò óå
êÜðïéï ýøïò êïðÞò. Êüøôå ìåãÜëïõ ýøïõò
Þ ðõêíü ãñáóßäé Ý÷ïíôáò êáô’ áñ÷Þí ôïí
ìï÷ëü óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óôç ÷áìçëÞ èÝóç.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
SLOW.
4. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç ENGAGE.
5. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ìÝ÷ñé êÜôù.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óå ìßá
áðü ôéò äéÜöïñåò èÝóåéò ôá÷ýôçôáò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÊáôÜ ôçí êïðÞ ðõêíïý
ãñáóéäéïý Þ êïðÞò ìå ó õëëÝêôç,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôç ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
7. ÁöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ.
8. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
FAST. ÅÜí åðéèõìåßôå íá åðéôá÷ýíåôå Þ
íá åðéâñáäýíåôå, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò ìïíÜäáò êáé ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
óå Üëëç ôá÷ýôçôá.
9. Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï êïðÞò
ðáñáìÝíåé ôï óùóôü. ÌåôÜ áðü êïðÞ
ìéêñÞò áðüóôáóçò, åëÝãîôå ôçí ðåñéï÷Þ
ðïõ äéáíýóáôå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
óôïßäéïýøïòëÝðåïäçãßåò“Ðþòíá
öÝñù ôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå
ïñéæüíôéá èÝóç” óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá êáëýôåñï
Ýëåã÷ï ôçò ìïíÜäáò, åðéëÝîôå
ìéáôá÷ýôçôáìåôçíïðïßá
áéóèÜíåóèå áóöÜëåéá.
Ëåéôïõñãßá óå ëüöïõò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå
ëüöïõò ìå áðüôïìç êëßóç êáé
ðïôÝ ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí êëßóç ôïõ
åäÜöïõò.
1. Ðñéí áðü áíÜâáóç Þ êÜèïäï óå ëüöï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
2. Ìçí óôáìáôÜôå êáé ìçí áëëÜæåôå
ôá÷ýôçôá åíüóù âñßóêåóôå åðÜíù óå
ëüöï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå, ðáôÞóôå áðüôïìá ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ êáé âÜëôå ôï
öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. Ãéá åðáíåêêßíçóç, âåâáéùèåßôå üôé ï
ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí âñßóêåôáé óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá. ÌåôáêéíÞóôå ôïí
ìï÷ëüãêáæéïýóôçèÝóçSLOáé
áöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë.
4. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå Þ íá åêêéíÞóåôå åíüóù
âñßóêåóôå óå ëüöï, öñïíôßóôå íá õðÜñ÷åé
ðÜíôá áñêåôüò ÷þñïò ãéá íá êõëßóåé ç
ìïíÜäá üôáí áöÞíåôå ôï öñÝíï êáé
ðáôÞóåôå ôïí óõìðëÝêôç.
5. Íá åßóôå ðñïóåêôéêïß êáôÜ ôçí áëëáãÞ
ôçòðïñåßáòóáòüíôáòóåëüöïôáí
âñßóêåóôå óå êáôçöüñá Þ óå óôñïöÞ ôïõ
ëüöïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôçèÝóçSLOñïòáðïöõãÞ
áôõ÷Þìáôïò.
Ðñéí áðü ôçí åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò ãåìßæåôáé ìå
ëÜäé Þäç áðü ôï åñãïóôÜóéï êáôáóêåõÞò.
ÅëÝãîôåôçóôÜèìçôïõëáäéïýêáé
ðñïóèÝóôå åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ÂëÝðå
óôïåã÷åéñßäéïïäçãéþíôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ó÷åôéêÜ ìå ôïí ôýðï
âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
ïñéæüíôáé èÝóç.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç
ëáäéïý åíüóù ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò.
2. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé. ÁêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ ðáñáôßèåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
êéíçôÞñá.
3. ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï, ðñïóèÝóôå ëÜäé
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL ôïõ äåßêôç ëáäéïý,
üðïõ ôï äéÜóôçìá ìåôáîý ôçò Ýíäåéîçò
ADD êáé FULL äçëþíåé ôçí ðïóüôçôá ðïõ
ðñÝðåé íá ðñïóôåèåß. Áðïöåýãåôå ôçí
õðåñðëÞñùóç.
ÐñïóèÝóôå âåíæßíç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá áóöáëÝò
äï÷åßï âåíæßíçò. Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðñïóèÞêç âåíæßíçò óôï
ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ. Ìçí ðñïâáßíåôå
óå ðñïóèÞêç êáõóßìïõ üôáí âñßóêåóôå
óå êëåéóôü ÷þñï. Ðñéí áðü ôçí
ðñïóèÞêç âåíæßíçò, äéáêüøôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áöÞóôå
ôïíìåñéêÜëåðôÜãéáíáêñõþóåé.
(Åéêüíá 12) Ãåìßóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ
(1) ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (2) ìå áðëÞ,
áìüëõâäç âåíæßíç. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áìüëõâäç âåíæßíç premium. Âåâáéùèåßôå üôé ç
âåíæßíç åßíáé öñÝóêéá êáé êáèáñÞ. Ç âåíæßíç
ìå ìüëõâäï èá áõîÞóåé ôá õðïëåßììáôá êáé
èá ìåéþóåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí âáëâßäùí.
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï çëåêôñéêü
óýóôçìá äéáèÝôåé óýóôçìá
áíß÷íåõóçò ðáñïõóßáò ÷åéñéóôÞ
ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåé äéáêüðôç ìå
áéóèçôÞñéï óôï êÜèéóìá. ÁõôÜ ôá
óôïé÷åßá ìåôáöÝñïõí óÞìá óôï
çëåêôñéêü óýóôçìá åÜí ï ÷åéñéóôÞò
êÜèåôáé óôï êÜèéóìá. Ôï óýóôçìá
äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
üôáí ï ÷åéñéóôÞò óçêþíåôáé. Ãéá ôçí
ðñïóôáóßá óáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï
óýóôçìá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò åêêéíåß ìüíï áí
áöÞóåôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
êáé ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç DISEN-
GAGE.
1. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë clutch/brake clutch/brake
ðñïò ôá êÜôù êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôçí
èÝóç N (íåêñü).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò âñßóêåôáé óôç èÝóç DISEN-
GAGE.
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý ðñïò ôá
êÜôùóôçèÝóçCHOKEÞFASTñéóìÝíá
ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ÷åéñïìï÷ëü
ôóïê. ÔñáâÞîôå ôïí óôç èÝóç CHOKE.
5. ÓôñÝøôå ôç ìßæá óôç èÝóç START.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß ìåôÜ áðü 4-5
ðñïóðÜèåéåò, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç FAST.
ÐñïóðáèÞóôåîáíÜíáåêêéíÞóåôåôïí
êéíçôÞñá. ÅÜí êáé ðÜëé äåí åêêéíåß,
âëÝðå ÐÉÍÁÊÁ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ.
6. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç
èÝóç SLOW.
7. Ãéá åêêßíçóç æåóôïý êéíçôÞñá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí ìåôáîý
ôçò èÝóçò FAST êáé SLOW.
ÓõìâïõëÝò êïðÞò êáé óõëëïãÞò
1. ÃéáêáëýôåñïáðïôÝëåóìáêïðÞòëÝãîôå
ôï åðßðåäï êïðÞò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Ðþò íá öÝñù ôï
êÜëõììá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå ïñéæüíôéá
èÝóç” óôï êåöÜëáéï ôçò ÓõíôÞñçóçò.
el
100
1741751
2. Ãéá åõèõãñáììéóìÝíç êïðÞ ôïõ ãñáóéäéïý,
âåâáéùèåßôå üôé ôá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ôçí
óùóôÞ ðßåóç áÝñá.
3. ÊÜèå öïñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìïíÜäá, åëÝã÷åôå ôç ëåðßäá. ÅÜí åßíáé
ëõãéóìÝíç, öèáñìÝíç Þ êáôåóôñáììÝíç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí áìÝóùò. Åðßóçò,
âåâáéùèåßôå üôé ôï ðáîéìÜäé ôçò ëåðßäáò
åßíáé óöéãìÝíï.
4. Äéáôçñåßôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò)
áêïíéóìÝíåò, äéüôé ïé öèáñìÝíåò
åíäå÷ïìÝíùò íá êáôáóôñÝøïõí ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. ÌçíêüâåôåêáéìçíóõëëÝãåôåôïãñáóßäé
åíüóù åßíáé õãñü, äéüôé ìðïñåß íá ìçí
áðïññéöèåß óùóôÜ. ÁöÞóôå ôï íá
óôåãíþóåé ðñéí ôï êüøåôå.
6. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá
êïðÞ ãñáóéäéïý ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ óå
áíôéêåßìåíá.
7. Ãéá ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, áðïññßøôå ôï óôçí åðéöÜíåéá
ðïõ Þäç äéáíýóáôå.
8. Ãéá êïýñåìá ìåãÜëùí åðéöáíåéþí,
áêïëïõèåßóôå ðïñåßá ðñïò ôá äåîéÜ Ýôóé
þóôå ôï êïììÝíï ãñáóßäé íá áðïññßðôåôáé
ìáêñéÜ áðü èÜìíïõò, öñÜêôåò, äñüìïõò,
ê.ëð. ÌåôÜ áðü Ýíáí Þ äýï ãýñïõò,
áëëÜîôå êáôåýèõíóç, áêïëïõèþíôáò
áñéóôåñüóôñïöç ðïñåßá ìÝ÷ñé íá
ôåëåéþóåôå.
9. ÅÜíôïãñáóßäéåßíáéðïëýøçëü,äéáíýóôå
ôçíåðéöÜíåéáäýïöïñÝòãéáíáìçí
åðéâáñýíåôå ôïí êéíçôÞñá. Áñ÷éêÜ,
ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìå ôï
ðåñßâëçìÜ ôïõ óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé,
óôç óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï.
10. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç ôïõ êéíçôÞñá êáé
ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
11. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå óõëëÝêôç ãñáóéäéïý,
ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôç
èÝóç FAST êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí óôçí
ðñþôçÞäåýôåñçôá÷ýôçôá.
12. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç êáé ðïéïôéêÞ êïðÞ,
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå ìßá áðü ôéò
÷áìçëüôåñåò ôá÷ýôçôåò.
13. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç, ìåôÜ áðü êÜèå
÷ñÞóç êáèáñßæåôå ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Áõôü ðåñéïñßæåé
ðáñÜëëçëá êáé ôçí ðñüêëçóç öùôéÜò.
ÓõìâïõëÝò ãéá ôïí ô åìá÷éóìü
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóÜñôçìá
ôåìá÷éóìïý, ôï ãñáóßäé êüâåôáé óå ðïëý
ìéêñÜêïììÜôéáôáïðïßááðïóõíôßèåíôáé
ãñÞãïñá êáé åðåéäÞ ôá èñåðôéêÜ óôïé÷åßá
åðéóôñÝöïõí óôï Ýäáöïò, ôï ãñáóßäé áðáéôåß
ëéãüôåñï ëßðáóìá. Ãéá óùóôÞ äéåîáãùãÞ ôïõ
ôåìá÷éóìïý, áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù
âÞìáôá.
1. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç
FAST êáé ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
óôç ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá, äéüôé óå
áíôßèåôç ðåñßðôùóç ôï ãñáóßäé äåí èá
êïðåß ïìïéüìïñöá.
2. Äéáôçñåßôå ôç ëåðßäá áêïíéóìÝíç, äéüôé ç
öèáñìÝíç åíäå÷ïìÝíùò íá êáôáóôñÝøåé
ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ ãñáóéäéïý.
3. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ãñáóßäé åßíáé óôåãíü.
Ç êïðÞ ôïõ õãñïý ãñáóéäéïý åßíáé
äýóêïëç.
4. Ñõèìßóôå ôï ýøïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Ýôóé þóôå íá êüâåé ìüíï
ôçí Üêñç (1/3) ôïõ ãñáóéäéïý. ÅÜí áõôü
åßíáé ðïëý øçëü, ñõèìßóôå ôï ðåñßâëçìá
óôï ìÝãéóôï ýøïò. Óôç óõíÝ÷åéá,
÷áìçëþóôåôïãéáäåýôåñïãýñïêïðÞò.
Åðßóçò, áíôß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå üëï ôï
ðëÜôïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, ôåìá÷ßóôå óôï ìéóü ôïõ
ðëÜôïò.
5. Êáèáñßóôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Ãñáóßäé
êáé Üëëá õðïëåßììáôá åíäå÷ïìÝíùò íá
åìðïäßæïõí ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò.
6. ÅÜí ôï ãñáóßäé ìåãáëþíåé ãñÞãïñá,
åðáíáëáìâÜíåôå ôç äéáäéêáóßá
ôåìá÷éóìïý óõ÷íüôåñá.
7. ÅÜí ìéá åðéöÜíåéá ÷ñåéÜæåôáé âåëôßùóç,
åðáíáëÜâåôå ôïí ôåìá÷éóìü êáé äåýôåñç
öïñÜ.
el
101
1741751
ÐÉÍÁÊÁÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÓÕ×ÍÏÔÇÔÁ ÁÐÁÉÔÏÕÌÅÍÇ ÓÕÍÔ¨ÇÑÇÓÇ Ó×ÏËÉÁ
ÊáèçìåñéíÜ Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÅîåôÜóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò). ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
Áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôç
ìïíÜäá êáé áðü ôçí åðéöÜíåéá êïðÞò
.
ÅëÝãîôå üëá ôá ðåñéóôñåöüìåíá êáé
óõñüìåíá åîáñôÞìáôá.
ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí. ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç.
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅîåôÜóôå ôïõò éìÜíôåò ôýðïõ V. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ öñÝíïõ. ÁíáôñÝîôå óôá êåöÜëáéá Ëåéôïõñãßá êáé
ÓõíôÞñçóç.
ÌåôÜ áðü ôéò 5 ðñþôåò þñåò ÁëëÜîôå ëÜäé. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
¸ðåéôá áðü 25 þñåò ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁöáéñÝóôå, åîåôÜóôå, áêïíßóôå êáé
æõãïóôáèìßóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅëÝãîôå ôéò ñõèìßóåéò:
á. Ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò
â. ÖñÝíï
ã. ÓõìðëÝêôçò
ä. Ôéìüíé
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ËéðÜíåôå ôï óáóß êáé ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
ÁíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá
ëéðÜíù.
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç:
á. ÑïðÞ óôñÝøçò
â. Ãéá öèïñÜ Þ êÜøéìï
ã. Ôçí êáôÜóôáóç ôçò óÞôáò áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí (åÜí õðÜñ÷åé).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
Ðñéí áðü áðïèÞêåõóç ãéá ðåñßïäï 30
çìåñþí êáé Üíù
ÐñïåôïéìÜóôå ôïí êéíçôÞñá ãéá áðïèÞêåõóç. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁäåéÜóôå ôá êáýóéìá. ÁíáôñÝîôå óôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ
Åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
ÐñïóèÝóôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ ÁíáôñÝîôå óôï Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóç ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐñïåôïéìÜóôå ôç ìðáôáñßá ãéá áðïèÞêåõóç.
á. ÁöáéñÝóôå ôçí áðü ôç ìïíÜäá.
â. Öïñôßóôå ôçí ðëÞñùò.
ã. ÌåôáöÝñôå ôçí óå äñïóåñü êáé îçñü
ìÝñïò.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÃåíéêÝò óõóôÜóåéò
1. Ç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé åõèýíç
ôïõ êáôü÷ïõ. ¸ôóé, èá ðáñáôåßíåé ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ðñïúüíôïò áëëÜ åßíáé
êáé áðáñáßôçôç ðñïêåéìÝíïõ ôï ðñïúüí íá
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
2. Ìßá öïñÜ ôïí ÷ñüíï íá åëÝã÷åôå ôï
ìðïõæß, ôï öñÝíï, íá ëéðáßíåôå ôç ìïíÜäá
êáé íá êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá.
3. ÅëÝã÷åôå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé üëåò åßíáé óöéãìÝíåò.
4. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êåöáëáßïõ
ÓõíôÞñçóçò ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ìïíÜäá
óå êáëÞ êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðüôïìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé óå
Nm. ÁõôÞ ç ìÝôñçóç ðåñéãñÜöåé ðüóï
óöéãìÝíï ðñÝðåé íá åßíáé Ýíá ðáîéìÜäé Þ
Ýíá ìðïõëüíé. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé
ìå êëåéäß ñïðÞò óôñÝøçò.
Åðéèåùñåßôå ôç ëåðßäá (Åéêüíá 13)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü
Ýëåã÷ï Þ áöáßñåóç ôçò ëåðßäáò,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ
ìðïõæß. Óå ðåñßðôùóç ðñüóêñïõóçò
ôçò ëåðßäáò ìå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç ìïíÜäá ãéá
ôõ÷üí æçìéÝò. Ôï Üêñï ôçò ëåðßäáò
åßíáé êïöôåñü. Ãéá ôïí ëüãï áõôü íá
öïñÜôå ãÜíôéá Þ ðñïóôáôåõôéêÜ þóôå
íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ÷Ýñéá óáò.
ÅÜí äéáôçñåßôå ôçí ëåðßäá (1) áêïíéóìÝíç
êáé ôçí åëÝã÷åôå ãéá öèïñÝò, ôüôå èá êüâåé
êáëýôåñá êáé ç ÷ñÞóç ôçò èá åßíáé
ðåñéóóüôåñï áóöáëÞò. ÅëÝã÷åôå ôçí ëåðßäá
el
102
1741751
ôáêôéêÜ ãéá ôõ÷üí õðåâïëéêÞ öèïñÜ, ñùãìÝò
Þ Üëëç æçìéÜ. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï ðáîéìÜäé
(3) ðïõ óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1). Äéáôçñåßôå
ôï ðáîéìÜäé (3) óöéãìÝíï. Óå ðåñßðôùóç
ðïõ ç ëåðßäá ðñïóêñïýóåé óå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôåôïêáëþäéïáðüôïìðïõæßêáé
åëÝãîôå åÜí ç ëåðßäá ëýãéóå Þ
êáôáóôñÜöçêå. ÅëÝãîôå ôïí ðñïóáñìïãÝá
ôçò ëåðßäáò (5) ãéá ôõ÷üí æçìéÝò. Ðñéí
÷åéñéóôÞôå ôç ìïíÜäá, áíôéêáôáóôÞóôå ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. Âë. åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò ôçò ðåñéï÷Þò óáò. ÊÜèå ôñßá
÷ñüíéá, íá êáëåßôå åîïõóéïäïôçìÝíï
ðñïóùðéêü ãéá ôçí åðéèåþñçóç ôçò ëåðßäáò
Þ áíôéêáôÜóôáóÞ ôçò ìå êáéíïýñãéá
áõèåíôéêÞ.
Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç ëåðßäáò
(Åéêüíá 13)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. Ìå ôç âïÞèåéá ìéáò îýëéíçò âÝñãáò
ìðëïêÜñåôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò.
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé (3) ôï ïðïßï
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1).
4. ÅëÝãîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôç äéÜôáîç
óôÞñéîÞò ôçò (5) óýìöùíá ìå ôéò
ïäçãßåò “Åðéèåþñçóç ëåðßäáò”.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá ðïõ Ý÷åé
õðïóôåß öèïñÜ Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíç ìå
êáéíïýñãéá êáé áõèåíôéêÞ. Âë.
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò ôçò
ðåñéï÷Þò óáò.
5. Êáèáñßóôå ôï åðÜíù êáé êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé
áöáéñÝóôå ôï ãñáóßäé êáé ôá
õðïëåßììáôá.
6. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôïí
ðñïóáñìïãÝá ôçò (5) óôï ìáíäñÝëé
(6).
7. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) Ýôóé þóôå ïé
áíõøùìÝíåò Üêñåò ôçò (7) íá åßíáé
ðñïò ôá åðÜíù. ÅÜí ç ëåðßäá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíç áíôßèåôá, äåí èá êüâåé
óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
áôý÷çìá.
8. Áóöáëßóôå ôç ëåðßäá (1) ìå ãíÞóéåò
ñïäÝëåò êáé ðáîéìÜäéá (3). Âåâáéùèåßôå
üôé ôï åîùôåñéêü ìÝñïò ôçò ñïäÝëáò
Belleville (2) åßíáé êüíôñá óôç ëåðßäá
(1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Äéáôçñåßôå
ðÜíôá ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá(1)
óöéãìÝíï. ¸íá ÷áëáñü ðáîéìÜäé Þ
ëåðßäá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áôý÷çìá.
9. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ óõãêñáôåß ôç
ëåðßäá (1) ìå ñïðÞ óôñÝøçò 41,5 Nm.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Áöáßñåóç
ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
¸ëåã÷ïò ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí
ôñáõìáôéóìïýò, ï ìï÷ëüò
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò ðñÝðåé íá
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
ÊáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç äåí áðáéôåßôáé
ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò. Ùóôüóï, åÜí ç åðßäïóç êïðÞò
ìåéùèåß Þ ç ðïéüôçôÜ ôçò åßíáé êáêÞ,
äéåîÜãåôå ôéò ðáñáêÜôù áëëáãÝò.
1. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá,
âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ãêáæéïý
âñßóêåôáé óôç èÝóç FAST.
2. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DIS-
ENGAGE (8).
3. ÓôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
êáé áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï
ìðïõæß.
4. ÅëÝãîôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò). Äéáôçñåßôå ôç
ëåðßäá(åò) áêïíéóìÝíç(åò). Ìßá ìç
áêïíéóìÝíç ëåðßäá èá êáôáóôñÝøåé ôéò
Üêñåò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. ÅÜí ç ðïéüôçôá êïðÞò äåí âåëôéþèçêå,
áíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “ÁíôéêáôÜóôáóç
éìÜíôá ÷ïñôïêïðôéêïý”. ÅÜí ôï ðñüâëçìá
ðáñáìåßíåé, ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE
(8). Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôåôïêáëþäéïáðüôïìðïõæß.
7. (Åéêüíá 14) ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò. ÓôñÝøôå ôçí
ôñï÷áëßá ìå ôï ÷Ýñé óáò êáé âåâáéùèåßôå
üôé ôï ôáêÜêé ôïõ öñÝíïõ (7) åöáñìüæåé
êáëÜ åðÜíù óôçí ôñï÷áëßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí ôï ôáêÜêé
(7) äåí åöáñìüæåé êáëÜ óôçí
ôñï÷áëßá, ðñïóêïìßóôå ôç
ìïíÜäá óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò.
8. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç
ENGAGE (9).
9. (Åéêüíá 14) ÅëÝãîôå ôá ôáêÜêéá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò (7) êáé óå
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß ìåãÜëåò
öèïñÝò Þ åßíáé êáôáóôñáììÝíá,
áíôéêáôáóôÞóôå ôá. Ôá åîïõóéïäïôçìÝíá
êÝíôñá óõíôÞñçóçò óáò ðáñÝ÷ïõí ôá
óùóôÜáíôáëëáêôéêÜêáéôçâïÞèåéáðïõ
÷ñåéÜæåóôå.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáëþäéï óôï ìðïõæß. Ãéá
íá åëÝãîåôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò, äéáíýóôå ìå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìéá
ìéêñÞ áðüóôáóç.
11. Áöïý ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü óôç èÝóç
DISENGAGE, üëåò ïé êéíÞóåéò èá
óôáìáôÞóïõí ìåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá.
ÅÜí ï éìÜíôáò Þ ïé ëåðßäåò óõíå÷ßæïõí íá
ðåñéóôñÝöïíôáé, óõìðëÝîôå êáé
áðïóõìðëÝîôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò ðÝíôå öïñÝò ãéá íá
áöáéñåèåß ôï ôõ÷üí åðéðëÝïí êáïõôóïýê
áðü ôïí êáéíïýñãéï éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÅÜí ÷ñåéÜæåóôå âïÞèåéá,
ðñïóêïìßóôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý
(Åéêüíá 15)
ÅÜí ç èÝóç NEUTRAL (íåêñü) ôïõ ìï÷ëïý
ôá÷õôÞôùí äåí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü ôïõ
êéâùôßïõ, ðñïóáñìüóôå ôïí ìï÷ëü
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ
ñõèìéóôÞ(2) áðü ôïí æõãü ôïõ
óõìðëÝêôç (3).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôç èÝóç NEUTRAL.
4. Óìðñþîôå ôç ìïíÜäá ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
Âåâáéùèåßôå üôé üôé ôï êéâþôéï ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü.
5. Ãéáíáåõèõãñáììßóåôåôï ðáîéìÜäé ôïõ
ñõèìéóôÞ (2) ìå ôçí ïðÞ ôïõ æõãïý (3),
óôñÝøôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ ñõèìéóôÞ (2).
6. ÓõíäÝóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ ñõèìéóôÞ (2)
óôïí æõãü (3).
7. Âåâáéùèåßôå üôé ç èÝóç NEUTRAL ôïõ
ìï÷ëïý ôá÷õôÞôùí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü
ôïõ êéâùôßïõ.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìï ãÞ ôïõ
óõìðëÝêôç (Åéêüíá 16)
ÅÜí ï éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé
÷áëáñüò, ï óõìðëÝêôçò èá ãëéóôñÞóåé üôáí
áíåâáßíåôå Ýíáí ëüöï êáé ôñáâÜôå ìåãÜëï
öïñôßïÞüôáíçìïíÜäáäåíêéíåßôáéðñïòôá
ìðñïóôÜ. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç,
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðüôïìðïõæß.
1. ÅëÝãîôå ôçí ðïñåßá ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò, âåâáéùèåßôå üôé åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò êáé âñßóêåôáé åíôüò ôïõ
ïäçãïý ôïõ.
2. ÁöáéñÝóôå ôçí êïðßëéá ìå ôç ó÷éóìÞ
(1), ôç ñïäÝëá (2)áéôï åëáôÞñéï ôïõ
öñÝíïõ (3) áðü ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4).
3. ÂãÜëôå ôï ñõèìéæüìåíï ðáîéìÜäé (4)
áðü ôç äéÜôáîç ôïõ ìï÷ëïý ôïõ öñÝíïõ
(5).
4. Åõèõãñáììßóôå ôçí ïðÞ ðïõ âñßóêåôáé
óôïí ìï÷ëü ôïõ öñÝíïõ (5) ìå ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò ó÷éóìÞò ôïõ ðëáéóßïõ.
5. ÐéÝóôå ôç ñÜâäï ôïõ óõìðëÝêôç (6)
ðñïò ôá ðßóù. ÓôñÝøôå ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4) ìÝ÷ñé íá ê ëåéäþóåé ìÝóá
óôçí ïðÞ ôïõ ìï÷ëïýôïõöñÝíïõ(5).
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðáîéìÜäé (4) óôïí
ìï÷ëü (5) êáé óôï åëáôÞñéï ôïõ öñÝíïõ
(3). Áóöáëßóôå ôç ñïäÝëá (2) êáé ôçí
êïðßëéá (1).
7. ÅÜí ðáñüëï ðïõ ðñïóáñìüóáôå ôïí
óõìðëÝêôç ï éìÜíôáò óõíå÷ßæåé íá
ãëéóôñÜåé, ôüôå ï éìÜíôáò Ý÷åé õðïóôåß
öèïñÝò Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíïò êáé
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Âë.
“ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò”.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìï ãÞ ôïõ
öñÝíïõ (Åéêüíá 17)
ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ðñïò ôá åìðñüò. ÂÜëôå ôï öñÝíï
el
103
1741751
óôÜèìåõóçò. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü óôï
íåêñü (èÝóç N). Óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí ïé
ðßóù ôñï÷ïß ðåñéóôñÝöïíôáé, ðñïóáñìüóôå Þ
áíôéêáôáóôÞóôå ôá ôáêÜêéá ôùí öñÝíùí.
Ñõèìßóôå ôï öñÝíï (1) áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Ôï öñÝíï (1) âñßóêåôáé óôçí áñéóôåñÞ
ðëåõñÜ ôïõ êéâùôßïõ ôá÷õôÞôùí (3).
2. Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå âÜëåé ôï öñÝíï
óôÜèìåõóçò êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü (N). ÓôñÝøôå ôï
åîáãùíéêü ðáîéìÜäé (2) äåîéüóôñïöá
ìÝ÷ñéò üôïõ ïé ðßóù ôñï÷ïß íá ìçí
ðåñéóôñÝöïíôáé üôáí ç ìïíÜäá êéíåßôáé
ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
3. Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò êáé
óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí áõôÞ äåí
êéíåßôáé, ðåñéóôñÝøôå ôï åîáãùíéêü
ðáîéìÜäé (2) ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé íá
êéíçèåß.
4. ÂÜëôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò. Óðñþîôå ôç
ìïíÜäá. ÅÜí ïé ðßóù ôñï÷ïß äåí
ðåñéóôñÝöïíôáé, ôüôå ç ñýèìéóç ôïõ
öñÝíïõ (1) Ý÷åé äéåîá÷èåß óùóôÜ.
Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí äåí
ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå óùóôÜ
ôï öñÝíï, áëëÜîôå ôáêÜêéá. Ôá
åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá óõíôÞñçóçò
óáò ðáñÝ÷ïõí ôá óùóôÜ áíôáëëáêôéêÜ
êáé ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
Áöáßñåóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 3)
Ãéá íá öïñôßóåôå Þ íá êáèáñßóôå ôç
ìðáôáñßá (1)öáéñÝóôåôçí (1) áðü ôç
ìïíÜäá áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, áðïóõíäÝóôå ôï
ìáýñï êáëþäéï ôçò ìðáôáñßáò (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï ðñéí
áðïóõíäÝóåôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ìðáôáñßá
ðåñéÝ÷åé èåééêü ïîý ôï ïðïßï
åßíáé åðéêßíäõíï ãéá ôá ìÜôéá
êáé ôá ñïý÷á óáò. ÅÜí ôï ïîý Ýñèåé óå
åðáöÞ ìå ôï óþìá Þ ôá ñïý÷á óáò,
ðëýíôå ìå íåñü.
1. ÁðïóõíäÝóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
áðü ôïí èåôéêü (+) ðüëï (4).
3. ÃéáíááðïóõíäÝóåôåôçäéÜôáîç
óôÞñéîçò ôçò ìðáôáñßáò (2) áðü ôï
êéâþñéï ôçò ìðáôáñßáò (3)éÝóôåôï
êÜôù ìÝñïò ôçò äéÜôáîçò óôÞñéîçò (2).
4. ÁöáéñÝóôå ôç ìðáôáñßá (1) áðüôïäåîß
ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò.
Öüñôéóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
êáðíßæåôå êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò. Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç
ìðáôáñßá êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá
áÝñéá ôïõ ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. Ðñéí áðü ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá (1).
2. Ãéá ôç ö üñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
÷ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ 12 V. Öïñôßóôå
ìå Ýíôáóç 6 Á åðß 1 þñá.
3. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, ôïðïèåôÞóôå ôï
êüêêéíï êáëþäéï óôïí èåôéêü (+) ðüëï
ðñéí óõíäÝóåôå ôï ìáýñï êáëþäéï.
4. ÔïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
óôïí èåôéêü (+) ðüëï (4) ìå ôéò
äéáôÜîåéòóýíäåóçòüðùòáðåéêïíßæåôáé
óôï ó÷Þìá.
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ìå ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò üðùò áðåéêïíßæåôáé óôï ó÷Þìá.
6. ÓõíäÝóôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôçò
ìðáôáñßáò (2) ìå ôï êïõôß ôçò
ìðáôáñßáò (3).
Ðþò íá öÝñù ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óå ï ñéæüíôéá èÝóç
ÅÜí ô ï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý
âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç, ôüôå ç ëåðßäá
èá êüâåé êáëýôåñá êáé ôï ãñáóßäé èá Ý÷åé
êáëýôåñç üøç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïöåõ÷èåß áêïýóéá åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
åðßðåäç êáé óôÝñåç åðéöÜíåéá.
2. ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí. ÅÜí ç
ðßåóç ôïõ áÝñá äåí åßíáé óùóôÞ, ç êïðÞ
äåí èá åßíáé ïìïéüìïñöç. Âåâáéùèåßôå üôé
ôá åëáóôéêÜ åßíáé öïõóêùìÝíá ùò åîÞò.
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI),
Ðßóù åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
3. Áíïßîôå ôï êáðÜêé (5).
4. (Åéêüíá 18) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) óôç èÝóç LEVEL AD-
JUSTMENT (2).
5. (Åéêüíá 18 êáé 19) ËáóêÜñåôå ôéò âßäåò
ôïõ ñõèìéóôÞ (4) óôï ìðñïóôéíü êáé
ðßóù ìÝñïò. Âåâáéùèåßôå üôé êáé ïé äýï
ðëåõñÝò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý åßíáé ôïðïèåôçìÝíåò óå óå
ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá. Âåâáéùèåßôå
åðßóçò üôé ôá óõíäåôéêÜ áíýøùóçò êáé
ðëÜêåò ôïõ ñõèìéóôÞ åßíáé ÷áëáñÜ êáé
ìðïñïýí åýêïëá íá ìåôáêéíçèïýí ðñïò ôá
åðÜíù Þ êÜôù.
6. Óößîôå ôéò âßäåò ôïõ ñõèìéóôÞ(4) óôï
ìðñïóôéíü êáé ðßóù ìÝñïò. Âåâáéùèåßôå
üôé ïé âßäåò ôïõ ñõèìéóôÞ (4) åßíáé
óöéãìÝíåò. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, óößîôå ôéò (4)
ìå êëåéäß. ÓôñÝøôåìåñïðÞ9,5Néò
ðëáóôéêÝò âßäåò (4). ÓôñÝøôåìåñïðÞ
13,5 N—m ôéò ìåôáëëéêÝò âßäåò (4).
7. (Åéêüíá 20) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) áðü ôç èÝóç LEVEL AD-
JUSTMENT (2) óôç èÝóç CUTTING
HEIGHT (3).
8. Êëåßóôå ôï êáðÜêé (5).
9. Äéáíýóôå ìßá ìéêñÞ áðüóôáóç ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü. ÅÜí ç êïðÞ äåí åßíáé
ïìïéüìïñöç, åðáíáëÜâåôå ôá ðáñáðÜíù
âÞìáôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü Ý÷ïíôáò ñõèìéóìÝíï ôï
ðåñßâëçìá óôç èÝóç LEVEL ADJUST-
MENT (2), äéüôé èá êáôáóôñáöåß ôï
ðåñßâëçìá êáé ç ëåðßäá ôïõ.
Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá ëéðÜíù
(Åéêüíá 21)
ËéðÜíåôå ìå ëÜäé
êéíçôÞñá ôéò ðåñéï÷Ýò
ðïõ áðåéêïíßæïíôáé.
Óôéò ðåñéï÷Ýò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé áðëþóôå
ëéðáíôéêü ìå ôç âïÞèåéá
ðéíÝëïõ.
Ãéá ìïíôÝëá ìå èçëÞ
ëßðáíóçò: ËéðÜíåôå ìå
ðéóôüëé ëáäéïý.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áðëþóôå ëéðáíôéêü óôïí
ìç÷áíéóìü ôïõ ôéìïíéïý.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÅÜí ç ìïíÜäá
÷ñçóéìïðïéåßôáé óå îçñÝò áììþäåéò
åðéöÜíåéåò, ôüôå ãéá ôç ëßðáíóÞ ôçò
÷ñçóéìïðïéÞóôå óðñÝé îçñïý ãñáößôç.
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ô ùí åëáóôéêþí. Ôá
ðïëý öïõóêùìÝíá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ùò
áðïôÝëåóìá ôçí ìç ïìáëÞ êßíçóç ôçò
ìïíÜäáò. ÅÜí ç ðßåóç ôïõ áÝñá ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ëáíèáóìÝíç ôüôå ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí èá êüâåé
åõèýãñáììá. Ç óùóôÞ ðßåóç ôïõ áÝñá åßíáé:
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI)ßóù
åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
ÁíôéêáôÜóôáóç éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò éêüíá 22)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ô ï ðåíôÜë ðñïò ôá åìðñüò
êáé óõìðëÝîôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. ÁöáéñÝóôå ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (1).
4. ×áëáñþóôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá
(5) äßðëá óôçí ôñï÷áëßá (4).
5. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (3) áðü ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü(4).
6. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá (1) áðü ôï æåýãïò
ôñï÷áëéþí (2).
7. Ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ôçòðåñéï÷ÞòóáòáòðáñÝ÷åéôáóùóôÜ
áíôáëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
8. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò, áêïëïõèÞóôå ôçí
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
9. ÅëÝãîôå ôçí ðïñåßá ôïõ éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1). Âåâáéùèåßôå üôé
ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíïò
óôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (2). Âåâáéùèåßôå
üôé ï éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò(1)
âñßóêåôáé åíôüò ôùí ïäçãþí ôïõ.
10. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, åëÝãîôå
ôçí ðñïóáñìïãÞ ôïõ óõìðëÝêôç.  ëÝðå
ôéò ïäçãßåò “¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
óõìðëÝêôç”.
11. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÂëÝðå ôéò ïäçãßåò
“ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý”.
el
104
1741751
ÁíôéêáôÜóôáóç éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (Åéêüíá
14)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. ÔñáâÞîôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôïõ éìÜíôá
(1) áðü ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (2) êáé
áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá (3).
3. ÔñáâÞîôå ôï ôáêÜêé ôïõ öñÝíïõ (7) áðü
ôçí âïçèçôéêÞ ôñï÷áëßá (4) êáé
áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (3).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí
éìÜíôá (3) ìå ãíÞóéï ðïõ èá âñåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï åðéóêåõþí.
4. Ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ôçòðåñéï÷ÞòóáòáòðáñÝ÷åéôáóùóôÜ
áíôáëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
5. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò, áêïëïõèÞóôå ôçí
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÂëÝðå ôéò ïäçãßåò óôï
êåöÜëáéï “ÅãêáôÜóôáóç ðåñéâëÞìáôïò
÷ïñôïêïðôéêïý”.
7. Ðñéí ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü,
åëÝãîôå ôï blade rotation control. ÂëÝðå
ôéò ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï “ÐñïóáñìïãÞ
ôïõ blade rotation control”.
Áöáßñåóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ô ïõ
÷ïñôïêïðôéêïý
1. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DIS-
ENGAGE (8).
2. (Åéêüíá 18) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) óôç èÝóç LEVEL AD-
JUSTMENT (2).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò
áíýøùóçò (1) åßíáé áóöáëéóìÝíïò óôç
èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2).
3. (Åéêüíá 25) ÁöáéñÝóôå ôéò öïõñêÝôåò
êáé ôéò ñïäÝëåò áðü ôïõò åìðñüóèéïõò
âñá÷ßïíåò áíÜñôçóçò (3)ë÷Þìáôá
“C” êáé “D”.
4. ÁöáéñÝóôå ôéò ö ïõñêÝôåò êáé ôéò ñïäÝëåò
áðü ôéò óõíäÝóåéò áíÜñôçóçò (4)ë.
ó÷Þìáôá “A” êáé “B”.
5. ÁðïóõíäÝóôå ôï åëáôÞñéï
åöåëêõóìïý(5) áðü ôç ñÜâäï ôçò
ëåðßäáò (6)ë÷Þìá“E.
6. ÁðïóõíäÝóôå ôï åìðñüóèéï óôïé÷åßï
áíÜñôçóçò (9) áðü ôï ðëáßóéï óôÞñéîçò.
Âë. ó÷Þìá “F”.
7. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (7) áðü ôï æåýãïò
ôñï÷áëéþí (8). Âë. ó÷Þìá “G”.
8. ÔñáâÞîôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý áðü ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
ìïíÜäáò.
9. Ãéá íá ëåéôïõñãÞóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
÷ùñßò ôï ðåñßâëçìÜ ôïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí
ìï÷ëü áíýøùóçò óôç èÝóç TOP.
10. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, äéåîÜãåôå ôá âÞìáôá
áíôéêáôÜóôáóçò ìå ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ.
11. Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (7) âñßóêåôáé åíôüò ôùí
ïäçãþí ôïõ (10) êáé êÜôù áðü ôïí
óùëÞíá äéá÷ùñéóìïý (11).
ÅãêáôÜóôáóç ôùí ôñï÷þí
ÅÜíïéôñï÷ïßðñÝðåéíááöáéñåèïýíãéá
ëüãïõò åðéóêåõÞò, âåâáéùèåßôå üôé
åðáíáôïðïèåôïýíôáé ùò åîÞò.
Åìðñüóèéïò ôñï÷üò (Åéêüíá 23)
1. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìßó÷ïò ôçò âáëâßäáò
(2) âñßóêåôáé ðñïò ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ.
ÐåñÜóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) óôçí
êåöáëÞ (3).
2. Áóöáëßóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) ìå
ôéò ñïäÝëåò (4) êáé ôçí êïðßëéá (5).
Ëõãßóôå ôá Üêñá ôçò êïðßëéáò (5) ðñïò
ôá Ýîù ãéá íá óôåñåþóåôå ôïí
åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) óôçí êåöáëÞ (3).
3. ÅÜí ôï ìïíôÝëï óáò äéáèÝôåé êáðÜêéá
ðëÞìíçò (6), âÜëôå ôá êáðÜêéá (6).
Âåâáéùèåßôå üôé ïé ñïäÝëåò (4)
óõãêñáôïýí ô á êáðÜêéá ðëÞìíçò (6) óôç
èÝóç ôïõò.
Ðßóù ôñï÷üò (Åéêüíá 24)
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôéò ñïäÝëåò (7) êáé ôïí
äéá÷ùñéóôÞñá (8) óôïí Üîïíá (9).
2. ÔïðïèåôÞóôå ôçí ôåôñáãùíéêÞ óöÞíá
(10) óôçí ïðÞ (11).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìßó÷ïò ôçò âáëâßäáò
(2) âñßóêåôáé ðñïò ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ.
Åõèõãñáììßóôå ôç ó÷éóìÞ ôïõ ôñï÷ïý
(12) ìå ôçí ôåôñáãùíéêÞ óöÞíá (10).
ÐåñÜóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (12) óôïí
Üîïíá (9).
4. Áóöáëßóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (12) ìå
ñïäÝëá (7) êáé äáêôýëéïe(13).
5. ÅÜí ôï ìïíôÝëï óáò äéáèÝôåé êáðÜêéá
ðëÞìíçò (6), ôïðïèåôÞóôå ôá êáðÜêéá
(6). Âåâáéùèåßôå üôé ç ñïäÝëá (7)
óõãêñáôåß ôá êáðÜêéá ðëÞìíçò (6) óôç
èÝóç ôïõò.
ÁíôéêáôÜóôáóç áóöÜëåéáò ôÞîçò
Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáåß ç áóöÜëåéá ôÞîçò, ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß. ÁöáéñÝóôå ôçí êáé
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå Üëëç áóöÜëåéá ôùí
15 amp ãéá êéíçôÞñåò.
ÁðïèÞêåõóç (Üíù ôùí 30 çìåñþí)
Óôï ôÝëïò êÜèå Ýôïõò, ðñïåôïéìÜæåôå ôç
ìïíÜäá ãéá áðïèÞêåõóçò áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÁäåéÜóôå ôï êáýóéìï áðü ôï êáñìðõñáôÝñ
êáé ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ. ÁëëÜîôå ôï
ëÜäé ôçò ìç÷áíÞò. Âë. ïäçãßåò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá.
2. Êáèáñßóôå ïëüêëçñç ôç ìïíÜäá.
3. Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá.
Ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí
Ôá áíôáëëáêôéêÜ áðåéêïíßæïíôáé åßôå óôéò
ôåëåõôáßåò óåëßäåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ
ïäçãéþí åßôå óå îå÷ùñéóôü åã÷åéñßäéï
åîáñôçìÜôùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîïõóéïäïôçìÝíá Þ
åãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
áíôáëëáêôéêÜ. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóáñôÞìáôá Þ ðáñåëêüìåíá ôá ïðïßá äåí
óõíéóôþíôáé ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç ìïíÜäá. Ãéá
íá ðñïìçèåõôåßôå ôá êáôÜëëçëá
áíôáëëáêôéêÜ, ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ôïí
áñéèìü ôïõ ìïíôÝëïõ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óáò
(âë. åôéêÝôá ðñïúüíôïò).
Åêôüò áðü ôïí êéíçôÞñá, ôá áíôáëëáêôéêÜ
ôïõìç÷áíéóìïýìåôÜäïóçòêßíçóçò,ôïõ
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ôïõ äéáöïñéêïý
äéáôßèåíôáé áðü ôï êáôÜóôçìá áãïñÜò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Þ áðü êáôÜóôçìá óõíôÞñçóçò
ðïõ áõôü óõíéóôÜ.
Ç åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò éó÷ýåé ìüíï
åÜí áõôÞ ãßíåôáé óå åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò. Ãéá ôïí ðëçóéÝóôåñï
áíôéðñüóùðï, óõìâïõëåõèåßôå ôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, óôçí
éóôïóåëßäá ìáò www.murray.com.
ÁíôáëëáêôéêÜ ãéá ôïí êéíçôÞñá, ãéá ôïí
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ãéá ôç ìåôÜäïóç
êßíçóçò äéáôßèåíôáé ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êÝíôñùí óõíôÞñçóçò
ðïõ åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïé óôïí «×ñõóü
Ïäçãü». Åðßóçò, ãéá ôçí ðáñáããåëßá
áíôáëëáêôéêþí, âëÝðå ôéò åããõÞóåéò ó÷åôéêÜ
ìå ôïí ìåìïíùìÝíï êéíçôÞñá Þ ôï óýóôçìá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Ãéá ôçí ðáñáããåëßá áðáéôïýíôáé ôá áêüëïõèá
óôïé÷åßá:
(1) Áñéèìüò ìïíôÝëïõ
(2) Áñéèìüò óåéñÜò
(3) Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò
(4) Ðïóüôçôá
el
105
1741751
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðáßñíåé ìðñïóôÜ.
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
Êáèáñßóôå ôïõò ðüëïõò ôçò ìðáôáñßáò.
Óößîôå ôá êáëþäéá.
3. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ êáëþäéá.
Óößîôå ôéò åðáöÝò ôùí äéáêïðôþí ðïõ
åëÝã÷ïõí ôï åýñïò ôçò äéáäñïìÞò. (ÂëÝðå
çëåêôñïëïãéêü äéÜãñáììá.)
4. ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
5. ÁöáéñÝóôå ôï(ôá) ìðïõæß. ÌåôáêéíÞóôå ôï
ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW.
Ãõñßóôå ôç ìßæá óôç èÝóç ON. ÅêôåëÝóôå
áñêåôÝò ðñïóðÜèåéåò ãéá ôçí åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá. ÅãêáôáóôÞóôå åê íÝïõ ôï
ìðïõæß.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
7. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðåñéóôñÝöåôáé.
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç: Öïñôßóôå
ôç ìðáôáñßá.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí áóöÜëåéá.
4. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
5. ÌïíôÝëá ì å çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí çëåêôñïìáãíçôéêÞ
âáëâßäá. ÌïíôÝëá ìå ÷åéñïêßíçôç
åêêßíçóç: áíôéêáôáóôÞóôå ôï åîÜñôçìá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò
áíôéìåôùðßæåé äõóêïëßåò ùò ðñïò
ôçí åêêßíçóç.
1. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ Þ Ý÷åé áðþëåéá
éó÷ýïò.
1. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
2. ÊáèáñßóôåôïößëôñïáÝñïò.
3. Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
5. Ï ñõèìüò ëåéôïõñãßáò ôçò ìç÷áíÞò åßíáé
ðïëý Ýíôïíïò. Ìåéþóôå ôçí ôá÷ýôçôá
ëåéôïõñãßáò.
6. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
7. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ óå õøçëÞ
ôá÷ýôçôá.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
2. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
3. ÊáèáñßóôåôïößëôñïáÝñïò.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ëåðßäåò.
1. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
2. ÐñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé (éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò.
1. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êÜèåôá
ðñïò ôçí êëßóç ôïõ åäÜöïõò êáé ðïôÝ
ðáñÜëëçëá ðñïò áõôÞí.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß óôï ñåëáíôß.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
2. ÊáèáñßóôåôïößëôñïáÝñïò.
3. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
4. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
5. ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá ðñïêáëåß ìåßùóç éó÷ýïò.
1. Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
2. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
3. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Õðåñâïëéêïß
êñáäáóìïß.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá.
2. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ ìðïõëüíéá ôïõ
êéíçôÞñá.
3. Ìåéþóôå ôçí ðßåóç áÝñïò ôùí åëáóôéêþí.
4. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
5. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí æçìßåò óôïí éìÜíôá Þ
óôçí ôñï÷áëßá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìßåò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ãñáóßäé äåí
áðïññßðôåôáé óùóôÜ.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
êáèáñßóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
2. ÁõîÞóôå ôï ýøïò ôçò êïðÞò.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå Þ áêïíßóôå ôç(ôéò)
ëåðßäá(-åò).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôá÷ýôçôáò óå
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç
èÝóç FAST.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôçò
ëåðßäáò.
7. Êáèáñßóôå ôïí óùëÞíá ðñïÝêôáóçò êáé
ôïíóùëÞíáóýíäåóçò(éó÷ýåéìüíïãéáôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ÷ïñôïêïðôéêü äåí
êüâåé åõèýãñáììá.
1. ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ôùí åëáóôéêþí.
2. Ñõèìßóôå ôï åðßðåäï ôïõ ðåñéâëÞìáôïò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
3. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ëåðßäåò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý äåí ðåñéóôñÝöïíôáé.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé ï
éìÜíôáò Ý÷åé åãêáôáóôáèåß óùóôÜ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá äåí êéíåßôáé
üôáí ðáôÜôå ôïí óõìðëÝêôç.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò.
2. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá êéíåßôáé ðéï
áñãÜ Þ áêéíçôïðïéåßôáé üôáí ðáôÜôå
ôïí óõìðëÝêôç.
1. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: ¼ôáí áöÞíåôå ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç / öñÝíïõ,
áêïýãåôáé èüñõâïò áðü éìÜíôá.
1. Ï ðñüóêáéñïò èüñõâïò áðü éìÜíôá äåí
ìåôáâÜëëåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò.
ÅÜí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò, ôüôå
åëÝãîôå ôç äéáäñïìÞ ôïõ éìÜíôá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò âñßóêåôáé
åíôüò üëùí ôùí ïäçãþí ôïõ.
2. Åöüóïí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò,
ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ðßóù ôñï÷ïß
ðáôéíÜñïõí üôáí ðåñíïýí åðÜíù
áðü áíþìáëï Ýäáöïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï äéáöïñéêü äåí
ìåôáêéíåßôáé ìå åõêïëßá êáôÜ ôçí
áëëáãÞ ôùí ó÷Ýóåùí ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (ôá÷ýôçôåò) üôáí ï
êéíçôÞñáò ëå éôïõñãåß êáé ï
óõìðëÝêôçò åßíáé ðáôçìÝíïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí óõìðëÝêôç ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé üôáí ðáôÜôå ôïí
óõìðëÝêôç êáé ôï äéáöïñéêü âñßóêåôáé
óôï íåêñü óçìåßï ôùí ôá÷õôÞôùí (N), ï
éìÜíôáò óôáìáôÜ.
2. ÅëÝãîôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá ðïõ
âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôçí ôñï÷áëßá
ïäÞãçóçò ôïõ äéáöïñéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé
ïé ïäçãïß ôïõ éìÜíôá äåí Ýñ÷ïíôáé óå
åðáöÞ ìå ôçí ôñï÷áëßá.
hu
106
1741751
TARTALOM
NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK 106
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ 107
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK 107
ÖSSZESZERELÉS 109
MÛKÖDÉS 110
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT 112
KARBANTARTÁS 113
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT 116
NEMZETKÖZI KÉPI
ÁBRÁZOLÁSOK
FONTOS: A következõ képi ábrázolások a
terméken, vagy a termékhez tartozó prospek-
tusban találhatók. Mielõtt mûködtetni kezde-
az egységet, tanulja meg és értse meg
mindegyik képi ábrázolás jelentését.
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Biztonsági Figyelmeztetõ Képi
ábrázolások (26 ábra)
1 VIGYÁZAT
2 FONTOS: Olvassa el a Felhasználói
Kézikönyvet mielõtt mûködtetné ezt a
gépet.
3 FIGYELMEZTETÉS: Kivetett tárgyak.
Tartsa távol a bámészkodókat. Olvassa el
a használati utasításokat, mielõtt
mûködtetné ezt a gépet.
4 FIGYELEM: Ne használja ezt a gépet 10
foknál nagyobb dõlésszögû lejtõkön.
5 VESZÉLY: Tartsa távol az egységtõl a
személyeket, k ülönösen a gyerekeket.
6 VESZÉLY: Ne lépjen be.
7 VESZÉLY: Tartsa távol a lábfejét és a
kezeit a forgó vágólaptól.
8 VESZÉLY: Húzza ki a gyújtógyertya
vezetékét az egység szervizelését
megelõzõen.
9 FIGYELEM: Forró felület
10 VESZÉLY: Legyen óvatos a tartozékok
összekapcsolásánál illetve
szétkapcsolásánál.
11 FIGYELEM: Összezúzott ujjak.
12 FONTOS: Kövesse a használati
kézikönyvben megadott utasításokat a
fedélzet szintezéséhez.
13 FIGYELEM: Maradjon távol a fûnyíró
vágókésétõl, m íg a motor mûködésben
van.
Vezérlési és mûködtetési képi
ábrázolások (Ábra 27)
1 Motor beindítása
2 Világítás
3 Motor mûködése
4 Motor leállás
5 Motor mûködése
6 Fék
7 Kézifék
8 Tengelykapcsoló
9 Lassú
10 Gyors
11 Szivató
12 Olaj
13 Vágókés forgás vezérlõ
14 Emelés
15 Üzemanyag
hu
107
1741751
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ
Ismerje meg termékét: Ha megérti a
készüléket és annak mûködési elvét, ez a leg-
jobb teljesítményt nyújtja. Miközben olvassa ezt
a k ézikönyvet, hasonlítsa össze az il-
lusztrációkat az egységgel. Tanulja meg a ve-
zérlõk elhelyezkedését és ezek funkcióit. A
balesetek elkerülése érdekében kövesse a
használati utasításokat és biztonsági elõíráso-
kat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet a késõbbi re-
ferencia miatt.
FIGYELMEZTETÉS: Keresse ezt a
szimbólumot, amely a fontos biztonsági
óvintézkedésket jelöli. Ez a szimbólum a
következõt jelzi: ”Figyelem! Legyen elõvi-
gyázatos! Biztonsága veszélyben van.”
A tulajdonos felelõssége
FIGYELMEZTETÉS: Ez a nyírógép
levághatja kezét vagy lábát, é s
tárgyakat szórhat szét. A következõ
biztonsági elõírások be nem tartása a
gépkezelõ vagy a bámészkodók komoly
sérüléséhez vagy halálához vezethet.
A tulajdonos felelõssége a következõ
utasítások betartása.
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI
ELJÁRÁSOK
Önjáró körforgó fûnyíró gépek
Betanulás
1. Olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Ismerje meg a vezérlõket és a készülék
helyes használatát.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy
ezen utasításokat nem ismerõ személyek
használják a fûnyírót. Helyi rendszabályok
korlátozhatják a gépkezelõ életkorát.
3. Soha ne használja a fûnyírót amíg ember-
ek, fõleg gyermekek, vagy házikedvencek
tartózkodnak a közelben.
4. Ne feledje, hogy a gépkezelõ vagy fel-
használó felel a mások testi épségét vagy
tulajdonát fenyegetõ balesetekért v agy ves-
zélyekért.
5. Ne szállítson utasokat.
6. Minden vezetõnek szakmai és gyakorlati
képzésben kell részesülnie. Egy ilyen kép-
zés ki kell hangsúlyozza:
a. az óvatosság és összpontosítás
szükségességét önjáró gépek veze-
tésekor;
b. lejtõn csúszó önjáró gép irányítása
nem nyerhetõ vissza a fék
használatával. A z i rányítás elveszté-
sének legfõbb okai a következõk:
a kerekek elégtelen tapadása;
túl gyors vezetés;
nem megfelelõ fékezés
a gép típusa alkalmatlan az adott
feladatra;
a talajkörülmények, különösen
lejtõk hatásai ismeretének
hiánya;
helytelen rögzítés és tehere-
loszlás.
Elõkészítés
1. Fûnyírás közben mindig viseljen tartós
lábbelit és hosszú nadrágot. Ne
mûködtesse a k észüléket mezítláb vagy
nyitott szandálban.
2. Figyelmesen ellenõrizze a területet, ahol a
készüléket használni fogja, és távolítson el
minden olyan tárgyat, amelyet e gép ki-
vethet magából.
3. FIGYELMEZTETÉS A benzin
különösen gyúlékony.
a. Az üzemanyagot kifejezetten erre a
célra tervezett tartályokban tárolja.
b. Csak nyílt területen adagolja újra az
üzemanyagot, és eközben ne dohány-
ozzon.
c. A motor elindítása elõtt adagoljon üze-
manyagot. Soha ne vegye l e a tank-
sapkát vagy adagoljon újra benzint
járó vagy meleg motor esetén.
d. Ha a benzin kifolyt, ne kísérelje meg
beindítani a motort, hanem távolítsa el
a gépet arról a területrõl, ahol a benzin
kifolyt, és kerülje el bármilyen gyújtási
forrás létrehozását, amíg a benzingõz
el nem oszlik.
e. Minden tanksapkát és üzemanyag-
tartály fedelet biztonságosan he-
lyezzen vissza.
4. Cserélje ki a hibás kipufogódobokat.
5. Használat elõtt mindig nézze át, hogy a
vágókések, a vágókés csavarok és a
vágóberendezés nem kopott vagy sérült. A
kopott vagy sérült vágólapokat és csavaro-
kat m inden esetben teljes készlettel cser-
élje, hogy megõrizze az egyensúlyt.
6. Több vágókéses gépek esetén figyeljen
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-
dézheti a többi vágókés forgását.
Mûködés
1. Ne mûködtesse a motort zárt térben, ahol a
veszélyes szénmonoxid gõz összegyûlhet.
2. Csak nappali fénynél vagy mesterséges
fénynél nyírjon füvet.
3. Mielõtt megkíséreli beindítani a motort, az
összes, a v ágókéshez tartozó tengelykapc-
solót és tengelyt tegye üresbe.
4. Ne használja 10 foknál meredekebb lejtõn.
5. Jegyezze meg, hogy nem létezik ”biz-
tonságos” lejtõ. A füves lejtõkön v aló ha-
ladás különös figyelmet igényel. A
felborulás elkerülése végett:
a. dombra felfelé vagy lefelé menetben
ne álljon meg vagy ne induljon el hir-
telen;
b. lassan nyomja meg a tengelykapc-
solót, mindig tartsa sebességben a
gépet, különösen ha lejtõn lefelé
halad;
c. lejtõkön vagy éles kanyarokban alac-
sony sebességgel közlekedjen;
d. figyeljen a buckákra, üregekre és más
rejtett veszélyekre;
e. soha ne nyírjon füvet a lejtõ keresz-
tirányában, hacsak a fûnyíró nem erre
a célra lett tervezve.
6. Legyen figyelmes teher vontatásánál, vagy
nehéz felszerelés használatakor.
a. Csak jóváhagyott vonórúd horgokat
használjon.
b. Korlátozza a terhet akkorára, melyet
még biztonságosan tud kezelni.
c. Ne forduljon élesen. Hátrafelé menet
közben legyen figyelmes.
d. Használjon ellensúly(oka)t v agy ker-
éksúlyokat a Kezelési Útmutatóban
javasolt alkalmak esetén.
7. Figyeljen a forgalomra úttest mellett vagy
az úttesten való áthaladáskor.
8. Állítsa l e a forgó vágókéseket mielõtt nem
füves felületen haladna át.
9. Amikor utánfutót használ, soha ne ürítse ki
a közelben tartózkodó személyek mellett,
illetve s enkit ne engedjen a gép közelébe a
mûveletvégzés ideje alatt.
10. Soha ne mûködtesse a fûnyírót hibás vé-
delmi felszerelésekkel, vagy biztonsági
védõeszközök hiányában.
11. Ne változtassa meg a motorvezérlõ
beállításokat, ne hajtsa túl a motort. A
motor túlzott sebességen való mûködtetése
megnövelheti a személyi sérülés
kockázatát.
12. Mielõtt elhagyná a gépkezelõi pozíciót
a. kapcsolja ki az indítószerkezetet és
süllyessze le a tartozékokat;
b. tegye üresbe és húzza be a kéziféket;
c. állítsa l e a motort és vegye ki a kulc-
sot
13. Kapcsolja ki a tartozékok meghajtását,
állítsa l e a motort, húzza ki a gyújtógyertya
vezetéke(ke)t vagy vegye ki az indítókulc-
sot
a. az ejtõcsõ tisztítása vagy az
eltömõdések eltávolítása elõtt;
b. a fûnyíró ellenõrzése, tisztítása vagy a
munkavégzés elõtt;
c. miután egy idegen tárgynak ütközött.
Ellenõrizze a fûnyírót, hogy megsérült-
e és végezze el a javításokat, mielõtt
újraindítja és használja a felszerelést;
d. ha a gép rendellenesen kezd el rezeg-
ni (azonnal ellenõrizze).
14. Szállításkor vagy használaton kívül kapc-
solja ki a tartozékok meghajtását.
15. Állítsa l e a motort és kapcsolja ki a tartozé-
kok meghajtását
a. mielõtt újratöltené az üzemanyagot;
b. a gyûjtõtartály eltávolítása elõtt;
c. mielõtt magasságot állítana, hacsak
az adott beállítás a gépkezelõ
pozíciójából el nem végezhetõ.
16. Motor leállítása elõtt folyamatosan
csökkentse a fojtószelep-szabályozást, ha
a m otor zárószeleppel rendelkezik, a
fûnyírás végén szüntesse meg a benzina-
dagolást.
17. Hátrafelé m enet elõtt és k özben is nézzen
hátrslefeléa kis gyermekek miatt.
18. Legyen különös tekintettel, ha beláthatatlan
sarokhoz, bokrokhoz, fákhoz vagy más ob-
jektumhoz közeledik, melyek akadályozzák
a l átási v iszonyokat.
hu
108
1741751
Karbantartás és tárolás
1. Több vágókéses gépek esetén figyeljen
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-
dézheti a többi vágókés forgását.
2. Ha a géppel le kell parkolnia, tárolnia kell
vagy õrizetlenül hagyja, süllyessze le a
vágóeszközöket, hacsak nem használ po-
zitív mechanikus zárat.
3. Minden apró alkatrész, anya és csavar
legyen mindig j ól megszorítva, hogy biztos
lehessen benne, a készülék biztonságos
állapotban van.
4. Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal
töltve olyan épületben, ahol a benzingõz
nyílt lángot vagy szikrát érhet.
5. Hagyja lehûlni a motort, mielõtt z árt helyi-
ségben tárolja a készüléket.
6. A tûzveszély minimálisra csökkentése
érdekében tartsa motort, kipufogódobot,
akkumulátor rekeszt és az üzemanyag-
tárolót fûtõl, levelektõl vagy túlzott mennyi-
ségû kenõanyagtól mentesen.
7. Gyakran ellenõrizze a fûgyûjtõ tartályt,
hogy nem használódott el illetve sérült
meg.
8. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket
a biztonság érdekében cserélje ki.
9. Ha az üzemanyagtartályt ki kell ürítenie,
ezt v égezze el szabad levegõn.
hu
109
1741751
ÖSSZESZERELÉS
Az összes rögzítõ az alkatrészeket tartalmazó
zacskóban található. Ne dobjon el egyetlen alka-
trészt illetve anyagot az egység összeszerelése
elõtt.
FIGYELEM: A fûnyíróval kapcsola-
tos bármely összeszerelési vagy
karbantartási munkálat elkezdése
elõtt távolítsa el a vezetéket a gyújtógyer-
tyából.
MEGJEGYZÉS: Ebben a használati ké-
zikönyvben a bal illetve jobb valamely rész
elhelyezkedését jelölik a gépen ülõ gépke-
zelõ szempontjából.
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
MEGJEGYZÉS: A következõ kijáró részek
összeszereléséhez használja a 28 ábrán
teljes méretben bemutatott rögzítõket.
Az ülés beszerelése (1 ábra)
1. Óvatosan vegye le a mûanyag zacskót az
ülésrõl (1).
2. Emelje fel az ülés tartót (2) és rögzítse FEL
helyzetben az üléstartó rúddal (6).
3. Állítsa egyvonalba az ülésen (1) lévõ lyuka-
kat az üléstartón (2) lévõ lyukakkal.
Rögzítse az ülést (1) az üléstartóhoz (2) a
rögzítõkkel (4) és (5).
4. Ellenõrizze az ülés (1) mûködési helyzetét.
Amennyiben az ülés (1) beállítást igényel,
lazítsa k i a két szárnyas csavart
(5).Csúsztassa az ülést (1) elõre vagy hátra
az ülésszabályozó lyukak (3) mentén.
Szorítsa meg a szárnyas csavarokat (5).
A kormánykerék összeszerelése
(2 ábra)
1. Bizonyosodjon meg, hogy az elsõ kerekek
elõre mutatnak.
2. Csúsztassa a csövet (1) a konzolba (2).Bi-
zonyosodjon meg, hogy a csõ (1) vége ráillik
a kormány perselyre (3).
3. Erõsítse a kormánykereket (4) a kormány-
oszlophoz (5) csavarral (7) és alátétlemez-
zel (6).
4. Csúsztassa a kormánykereket (4) és
kormányoszlopot (5) a csõbe (1) és kon-
zolba (2).Nyomjamegakormánykereket
(4).Akormányoszlop (5) rázáródik a
hajtófogaskerékre. Húzza meg a kormányk-
ereket (4). Bizonyosodjon meg, hogy a
kormányoszlop (5) a helyére van rögzítve.
5. Néhány modell esetében található egy op-
cionális alátét (8) az alkatrészes z acskóban.
Erõsítse az alátétet (8) a kormánykerék (4)
központjához.
Karbantartást nem igénylõ akkumulátor
(3 ábra)
FONTOS: Mielõtt az akkumulátor kábeleit
csatlakoztatná az akkumulátorra, ellenõrizze
az akkumulátor idõpontját. Az akkumulátor
idõpontja megmutatja, hogy az akkumulátort
fel kell-e tölteni.
1. Emelje fel az üléstartót és rögzítse FEL hely-
zetbe az üléstartó rúddal.
2. Ellenõrizze az akkumulátor (1) tetején az
akkumulátor i dõpontjának elhelyezkedését.
3. Amennyiben az akkumulátort (1) még az
akkumulátor idõpontja elõtt üzembe helyez-
ték, az akkumulátor kábeleket az akku-
mulátor (1) feltöltése nélkül l ehet
csatlakoztatni. Lásd „Az akkumulátor kábelek
beszerelése” részben leírtakat.
4. Amennyiben az akkumulátort (1) az akku-
mulátor i dõpontja után helyezték üzembe, az
akkumulátort (1) fel kell tölteni. Lásd „A kar-
bantartást nem igénylõ akkumulátor
feltöltése” részben leírtakat.
Az akkumulátor feltöltése (3 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor
töltése közben ne dohányozzon.
Tartsa távol az akkumulátort bármi-
lyen szikraforrástól. Az akkumulátor által
kibocsátott savgõz robbanást okozhat.
1. Hogy szétkapcsolja az akkumulátor
rögzítõelemét (2) az akkumulátor tálcáról
(3),nyomjabeazakkumulátor rögzítõele-
mének (2) alsó végét.
2. Távolítsa el az akkumulátort (1) az egység
jobb oldaláról.
3. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-
satlakozóról.
4. Használjon egy 12 voltos akkumulátortöltõt
az akkumulátor (1) feltöltéséhez. Töltsön 6
amperes töltõáram-erõsségen egy órán át.
Amennyiben Ön nem rendelkezik töltõvel,
keressen fel egy felhatalmazott szer-
vizközpontot az akkumulátor feltöltésének
kivitelezéséhez.
5. Helyezze be az akkumulátort (1) és rögzítse
az akkumulátor rögzítõelemmel (2). Bizo-
nyosodjon meg, hogy a pozitív (+) csatla-
kozó (4) a megfelelõ oldalon van.
Az akkumulátor kábelek beszerelése (3
ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A sz ikrák el-
kerülése érdekében rögzítse a piros
kábelt a pozitív (+) csatlakozóvéghe
z
mielõtt csatlakoztatná a fekete kábelt.
1. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-
satlakozóról.
2. Erõsítse a piros kábelt (5) és a csatlakozó
fedelet (9) a pozitív (+) csatlakozóhoz (4) a
(6) és (7) rögzítõkkel.
3. Erõsítse a fekete kábelt 8 a negatív (—) csat-
lakozóhoz a rögzítõkkel(6) és (7).
Ellenõrizze a kerekeket
Ellenõrizze a k erekekben lévõ nyomást. A kere-
kekben lévõ túl nagy nyomás az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a kere-
kekben lévõ helytelen nyomás miatt a fûnyíró
burkolata nem éri el a vágási szintet. A megfe-
lelõ nyomás: Elsõ kerekek 0,97 BAR (14 PSI),
Hátsó kerekek 0,69 BAR (10 PSI). A kerekeket
a megfelelõ értéket meghaladó nyomás alá he-
lyezték a szállítás miatt.
Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának
szintjét
Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a megfelelõ
szinten marad. Egy rövid távolságon végzett
nyírást követõen nézze meg a l enyírt területet.
Amennyiben a fûnyíró burkolata nem a kívánt
szinten vág, lásd a ”A fûnyíró burkolatának
szintbeállítására” vonatkozó elõírásokat a
használati kézikönyv Karbantartásra vonatkozó
szakaszában.
A motor elõkészítése
MEGJEGYZÉS: A motort olajjal feltöltve
szállították ki a gyárból. Ellenõrizze az olaj
szintjét. Adjon hozzá olajat igény szerint.
Nézzen utána a motort gyártó cég utasításainak
a használható üzemanyag- és olajtípusokra vo-
natkozóan. A k észülék használata elõtt olvassa
el a biztonságra, használatra, karbantartásra és
tárolásra vonatkozó információkat.
FIGYELEM: Kövesse a motor
gyártójának utasításait a fel-
használandó benzinre és olajra vo-
natkozóan. Minden esetben használjon egy
biztonsági benzintartályt. Ne dohányozzon
miközben benzint tölt a motorba. Zárt helyen
belül ne töltsön benzint a motorba. Benzin
hozzáadása elõtt á llítsa le a motort. Hagyja
hûlni a moto
r
t néhány pe
r
cig.
Fontos! Mielõtt elkezdené a fûnyírást
U Ellenõrizze a motorolajat.
U Töltse fel benzinnel az üzemanyag-
tartályt.
U Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának
szintjét.
U Ellenõrizze a kerekekben lévõ ny-
omást.
U Csatlakoztassa az akkumulátor
kábeleit.
Végsõ összeszerelés
1. Ellenõrizze az összes rögzítõt. Bizonyosod-
jon meg, hogy az összes rögzítõ megfelelõ
módon van beszerelve és j ól meg vannak
szorítva.
2. Ellenõrizze a beszerelést. Bizonyosodjon
meg, hogy az összes rész megfelelõ módon
van beszerelve.
FIGYELEM: Bizonyosodjon meg,
hogy a fûgyûjtõ zsák megfelelõ
módon van összeszerelve és he-
lyesen van beszerelve. A fûgyûjtõ zsák
kizárólag teljesen összeszerelt állapotban
és a megfelelõ módon beszerelve
használható.
hu
110
1741751
MÛKÖDÉS
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Vezérlõk elhelyezkedése (4 ábra)
Vágókés forgás vezérlõ (1): Használja a
vágókés forgás vezérlõt a vágókés forgásának
elindításához és leállításához.
Tengelykapcsoló / Fékpedál (2): A pedál
kettõs funkciót tölt be. Elsõ funkciója a tengely-
kapcsoló. A második funkció a fék.
Gyújtáskapcsoló (3): Használja a gyújtáskapc-
solót a motor beindításához és leállításához.
Sebességváltó kar (4): Használja a sebes-
ségváltó kart az egység sebességének
megváltoztatásához.
Emelõkar (5): Használja az emelõkart a
vágásmagasság megváltoztatásához.
Kézifék kar (6): Használja a kézifék kart a fék
behúzásához, amikor elhagyja az egységet.
Fojtószelep vezérlõ kar (7): Használja a
fojtószelep vezérlõ kart a motor sebességének
növeléséhez vagy csökkentéséhez.
Tartozékok
Ezen egységre többféle tartozék csatlakozta-
tható. A tartozékoktól függõen az egység
mûködhet fûseprõgépként, gyeplazítóként, il-
letve tartályos szórógépként. E zen egységre
nem csatlakoztathatók olyan tartozékok, ame-
lyek kapcsolatba kerülnek a talajjal, mint pl. eke,
tárcsás borona vagy kultivátor.
Vontatott tartozékok esetében a maximális súly
90 kg (200 font).
A fojtószelep vezérlõ használata
(4 ábra és 5 ábra)
Használja a fojtószelep/szivató vezérlõt (7) a
motor s ebességének növeléséhez vagy
csökkentéséhez.
1. Állítsa a fojtószelep/szivató vezérlõt (7)
teljesenelõreaSZIVATÁSpozícióbaahideg
motor beindításához.
1. A GYORS pozíció egy ütközõvel van be-
jelölve. A normális mûködtetéshez valamint
fûgyûjtõ zsák használata esetén mozdítsa a
fojtószelep vezérlõt a GYORS pozícióba.
Annak érdekében, hogy az akkumulátor
teljes mértékben feltöltõdjön valamint hogy
megóvja a motort a felmelegedéstõl, járassa
a motort a GYORS pozícióban.
2. A motor szabályozó berendezését a gyárban
maximális teljesítményûre állították be. Ne
módosítsa ezt a berendezést a motor sebes-
ségének növelése érdekében.
A vágókés forgás vezérlõ használata
(bra6ébra)
Használja a vágókés forgás vezérlõt (1) a
vágókés(ek) bekapcsolásához.
1. Mielõtt beindítaná a motort, bizonyosodjon
meg, hogy a vágókés forgás vezérlõ (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióban van (8) .
2. A vágókés forgatásához mozgassa a
vágókés forgás vezérlõt (1) elõre, hogy a
vágókést rögzítse a BEKAPCSOL
pozícióban (9).
3. A vágókés leállításához állítsa a vágókés
forgás vezérlõt (1) a SZÉTKAPCSOL
pozícióba (8). Mielõtt elhagyná a gépkezelõi
állást, bizonyosodjon meg, hogy a vágóké-
sek forgása leállt.
4. Mielõtt az egységgel áthaladna egy járdán
vagy egy úton, helyezze a vágókés forgás
vezérlõt (1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
esetben tartsa távol kezét és lábfe-
jét a vágókésektõl, a terelõlap
nyílásától valamint a fûnyíró burkolatától,
amikor a motor üzemel.
A sebességváltó kar használata
Az egység elõrehaladási sebességének illetve
irányának megváltoztatásához kövesse az
alábbi lépéseket.
VIGYÁZAT: Mielõtt elmozdítaná a sebes-
ségváltó kart, nyomja elõre teljesen a tenge-
lykapcsoló-/fékpedált (2) az egység
megállításához. Amennyiben az egység
nincs megállítva, a sebességváltó meg-
sérülhet.
1. (7 ábra) Nyomja elõre teljesen a tengely-
kapcsoló-/fékpedált (2) az egység
megállításához. Tartsa a lábát a pedálon.
2. (8 ábra) Állítsa a fojtószelep vezérlõ kart
(7) a LASSÚ pozícióba.
3. (9 ábra) Az elõrehaladáshoz állítsa a sebes-
ségváltó kart (4) egy elõrehaladási s ebes-
ségfokozatba. A hátrairányú haladáshoz
állítsa a sebességváltó kart (4) hátrame-
netbe.
4. (7 ábra) Engedje ki lassan a tengelykapc-
soló-/fékpedált (2). Ne tartsa a lábát a
pedálon.
5. (8 ábra) Állítsa a fojtószelep vezérlõt (7) a
GYORS pozícióba
A kézifék használata (7 ábra)
1. Nyomja elõre teljesen a tengelykapc-
soló-/fékpedált (2).
2. Emelje fel a kézifék kart (6).
3. Vegye le a lábát a tengelykapcsoló-/fék-
pedálról (2) és ezt követõen engedje ki a
kézifék kart (6). Bizonyosodjon meg, hogy a
kézifék megtartja az egységet.
4. A kézifék (6) kiengedéséhez nyomja elõre
teljesen a tengelykapcsoló-/fékpedált (2).
A kézifék automatikusan kioldódik.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt elha-
gyná a gépkezelõi állást, helyezze a
sebességváltó kart üresjárati (N)
pozícióba. Húzza be a kéziféket. Állítsa a
vágókés forgás vezérlõt a SZÉTKAPCSOL
pozícióba. Állítsa le a motort és vegye ki az
indítókulcsot.
A vágásmagasság megváltoztatása
(10 ábra)
A vágásmagasság megváltoztatásához emelje
fel vagy süllyessze le az emelõkart (5) az
alábbiak szerint.
1. Állítsa az emelõkart (5) elõre a fûnyíró bur-
kolatának süllyesztéséhez, illetve hátra a
fûnyíró burkolatának megemeléséhez.
2. Amikor járdán vagy úton közlekedik, állítsa
az emelõkart (5) a legmagasabb pozícióba,
és állítsa a vágókés forgás vezérlõt a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
Az egység megállítása (4 ábra)
1. Nyomja elõre teljesen a tengelykapc-
soló-/fékpedált (2) az egység
megállításához. Tartsa a lábát a pedálon.
2. Tegye a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
3. Állítsa a sebességváltó kart (4) az
ÜRESJÁRAT pozícióba.
4. Húzza be a kéziféket (6).
FIGYELMEZTETÉS: Bizonyosodjon
meg, hogy a kézifék megtartja az
egységet.
5. Állítsa a fojtószelep vezérlõt (7) a LASSÚ
pozícióba
6. A motor leállításához fordítsa az indítókulc-
sot (3) a KIKAPCSOLVA pozícióba. Vegye ki
a k ulcsot.
Az egység szállítása
Az egység szállításához kövesse az alábbi lépé-
seket.
1. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba.
2. Az emelõkart emelje a l egmagasabb
pozícióba.
3. A fojtószelep vezérlõt állítsa a GYORS illetve
LASSÚ közötti pozícióba.
4. A gyorsabb haladáshoz tegye a sebes-
ségváltó kart nagyobb sebességbe.
Oldalürítésû tartozék beszerelése
(11 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A motor bein-
dulását megakadályozandó,
kapcsolja le a vezetéket a
gyújtógyertyáról. Bizonyosodjon meg,
hogy a a SZÉTKAPCSOL pozícióban
van.
A talajtakaró gép borítása (1) lehetõvé teszi a
talajtakarást a tiszta, finom vágása révén. A
oldalürítéséhez szerelje be a oldalürítésû tarto-
zékot (2) az alábbiak szerint.
1. Távolítsa el a két szárnyas anyát (3) ame-
lyek rögzítik a talajtakaró gép borítását (1).
hu
111
1741751
2. Emelje fel a talajtakaró gép borítását (1).
Szerelje be az oldalürítésû tartozékot (2)
ugyanazokhoz a csavarokra, amelyek a ta-
lajtakaró gép borítását (1) rögzítették.
3. Rögzítse az oldalürítésû tartozékot (2) az
szárnyas anyákkal (3).
4. A talajtakaráshoz távolítsa el az oldalürítésû
tartozékot (2) és szerelje a talajtakaró gép
borítását (1) a fûnyíró burkolatához a
szárnyas anyákkal (3).
A fûnyíró burkolatának mûködtetése
FIGYELMEZTETÉS: A talajtakaró
borítása egy biztonsági szerke-
zet. Ne távolítsa el a talajtakaró
borítását. A terelõlap a kiürített any-
agot a föld felé kényszeríti. A terelõla-
pot mindig tartsa lefelé mutató irány-
ban. Amennyiben a terelõlap meg-
sérül, cserélje ki azt egy hivatalos
szervizközpontból való eredeti felszer-
eléssel.
FONTOS: A mikor a fûnyíró burkolatával dol-
gozik, ezt tegye mindig a GYORS pozícióba
állított fojtószelep vezérlõvel.
1. Indítsa be a motort.
2. Állítsa az emelõkart egy vágási pozíció ma-
gasságába. Magas vagy sûrû fûben a legma-
gasabb pozícióban kezdje a fûnyírást, majd
süllyessze a fûnyíró burkolatát alacsonyabb
pozícióba.
3. Állítsa a készülék fojtószelep vezérlõt a
LASSÚ pozícióba.
4. Lassan állítsa a vágókés forgás vezérlõt az
BEKAPCSOL pozícióba.
5. Nyomja teljesen elõre a tengelykapc-
soló-/fékpedált.
6. Tegye a s ebességváltó kart az egyik sebes-
ségfokozatba.
MEGJEGYZÉS: Amikor vastag füvet nyír
illetve fûgyûjtõ zsákot használ a
vágáshoz, a sebességváltó kart tegye a
legkisebb fokozatba.
7. Lassan engedje k i a tengelykapcsoló-/fék-
pedált.
8. Állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba. Ha gyorsabban vagy lassabban
kíván haladni, állítsa meg az egységet és
tegye a s ebességváltó kart egy másik foko-
zatba.
9. Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a kívánt
szinten marad. Egy rövid távolságon elvég-
zett nyírást k övetõen tekintse meg a lenyírt
területet. Amennyiben a fûnyíró burkolata
nem a megfelelõ szinten nyír, lásd „A fûnyíró
burkolatának szintezésére” vonatkozó
utasításokat a Karbantartási részben.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység jobb
vezérléséhez válasszon egy biz-
tonságos sebességet.
Dombon való mûködtetés
FIGYELMEZTETÉS: Ne nyírjon fel-
le irányban olyan lejtõkön, amelyek
túl meredeknek bizonyulnak a
közvetlen hátramenethez. Lejtõn soha ne
haladjon keresztirányban.
1. Mielõtt felfelé vagy lefelé haladna egy dom-
bon, tegye a s ebességváltó kart a legkisebb
fokozatba.
2. Ne álljon meg és ne váltson sebességet egy
dombon. Amennyiben kénytelen megállni,
nyomja elõre gyorsan a tengelykapc-
soló-/fékpedált és húzza be a kéziféket.
3. Az újraindításhoz bizonyosodjon meg, hogy
a s ebességváltó kar a legkisebb fokozatban
van. Állítsa a fojtószelep vezérlõt a LASSÚ
pozícióba. Lassan engedje k i a pedált.
4. Amennyiben kénytelen megállni v agy elindul-
ni egy dombon, mindig legyen elegendõ tér
az egység gurulásához amikor kiengedi a
féket és bekapcsolja a tengelykapcsolót.
5. Legyen nagyon óvatos, amikor irányt változ-
tat egy dombon. A balesetek elkerülése vé-
gett lejtõn vagy fordulóban tegye a
fojtószelep v ezérlõt a LASSÚ pozícióba.
A motor beindítását megelõzõen
Ellenõrizze az olajat
MEGJEGYZÉS: A motort a gyárból olajjal te-
letöltve szállították. Ellenõrizze az olajszintet.
Adjon hozzá olajat igény szerint. Vegye fi-
gyelembe a motor gyártójának elõírásait a
használandó benzinre illetve olajra vonat-
kozóan.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység
szintben van.
MEGJEGYZÉS: Ne ellenõrizze az olajs-
zintet mialatt a motor üzemben van.
2. Ellenõrizze az olajat. Kövesse a motor
gyártója által kiadott utasításokban leírt
eljárást.
3. Amennyiben szükséges, adjon hozzá olajat,
amíg az olaj eléri a TELE jelzést az
nívópálcán. A szükséges olajmennyiséget az
ADAGOLÁS szinttõl a TELE szintig az
nívópálca mutatja. Ne adjon hozzá túl sok
olajat.
Adjon hozzá benzint
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
használjon egy biztonsági
benzintartályt. Ne dohányozzon,
mikor benzint tölt az üzemanyagtartályba.
Ne töltsön benzint amikor zárt területen
belül tartózkodik. Benzin adagolása elõtt
állítsa le a motort és hagyja hûlni néhány
percig.
(12 ábra) töltse meg az üzemanyagtartályt (1)
a TELE (2) pozícióba normál ólmozatlan benzin-
nel. Ne használjon prémium ólmozatlan benzint.
Bizonyosodjon meg, hogy a benzin friss és tisz-
ta. A z ólmozott benzin fokozza a lerakódásokat
és lerövidíti a szelepek élettartamát.
A motor beindítása
FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos
rendszer egy gépkezelõi jelenléti
rendszerrel rendelkezik, amely egy
üléshez rendelt érzékelõ kapcsolót foglal
magába. Ezek a komponensek továbbítják
az elektromos rendszernek, ha a gépkezelõ
az ülésen található. Ez a rendszer leállítja a
motort amikor a gépkezelõ elhagyja az
ülést. Az Ön biztonsága érdekében mindig
bizonyosodjon meg, hogy a rendszer
megfelelõképpen mûködik.
MEGJEGYZÉS: A motor nem indul el addig,
amíg le nem nyomja a tengelykapcsoló-/fék-
pedált, illetve a vágókés forgás vezérlõt a
SZÉTKAPCSOL pozícióba állítja.
1. Nyomja a c lutch/brake c lutch/brake pedált
teljesen elõre. Tartsa a lábát a pedálon.
2. Tegye a sebességváltó kart üresjárat (N)
pozícióba.
3. Bizonyosodjon meg, hogy a vágókés forgás
vezérlõ a S ZÉTKAPCSOL pozícióban van.
4. Állítsa a fojtószelep vezérlõt teljesen elõre a
SZIVATÁS illetve GYORS pozícióba.
Néhány modell külön szivató gombbal ren-
delkezik. Nyomja a szivató gombot a teljes
SZIVATÁS pozícióba.
5. Fordítsa az indítókulcsot az INDÍTÁS
pozícióba.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a motor
négy-öt próbálkozás után sem indul,
állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba. Próbálja újraindítani a motort.
Ha a motor nem indul, tanulmányozza a
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZATOT.
6. Lassan állítsa a fojtószelep vezérlõt LASSÚ
pozícióba.
7. Túlforrósodott motor elindításához állítsa a
fojtószelep v ezérlõt egy GYORS és LASSÚ
közötti pozícióba.
Nyírási és fûgyûjtési tippek
1. Ahhoz, hogy a gyep jobban mutasson, el-
lenõrizze a fûnyíró burkolatának vágásszint-
jét. Tanulmányozza a „Fûnyíró burkolat
szintezése” leírását a Karbantartás részben.
2. Ahhoz, hogy a fûnyíró burkolat szintben
vágjon, bizonyosodjon meg, hogy a kerekek
a megfelelõ nyomásszinttel rendelkeznek.
3. Minden alkalommal, amikor használja az
egységet, ellenõrizze a vágókést. Ha a
vágókés el van hajolva vagy sérült, cserélje
ki azonnal a vágókést. Ugyanakkor bizonyo-
sodjon meg, hogy a vágókés anyája alapo-
san meg van szorítva.
4. Tartsa élesen a v ágókés(eke)t. az el-
használódott vágókések a végének meg-
barnulását eredményezik.
5. Ne nyírjon illetve gyûjtsön nedves füvet. A
nedves nem ürül ki megfelelõ módon.
Hagyja megszáradni a füvet vágás elõtt.
6. Használja a fûnyíró burkolat bal oldalát egy
tárgy mellett való nyíráshoz.
7. Ürítse a levágott füvet a lenyírt területre. Az
eredmény a vágott egyenletesebb ürítése.
8. Amikor nagy területeket nyír, kezdje jobbra
fordulással, így a levágott cserjéktõl,
kerítésektõl, feljáróktól, s tb. távol ürítõdik.
Egy-két kör után nyírjon ellenkezõ irányban
balra fordulásokkal a munka befejeztéig.
hu
112
1741751
9. Rendkívül magas esetén nyírjon két alka-
lommal, hogy enyhítse a m otor terhelését.
Elõször v ágjon a fûnyíró burkolatát a legma-
gasabb pozícióba állítva, majd süllyessze le
a fûnyíró burkolatot a második v ágáshoz.
10.Kedvezõbb motorteljesítmény és a vágott
egyenletesebb ürítése érdekében a motort
mindig a GYORS pozícióba állított fojtósze-
leppel járassa.
11.Amikor fûgyûjtõ zsákot használ, járassa a
motort GYORS pozícióba állított fojtószelep-
pel, illetve az elsõ vagy második fokozatba
tett sebességváltó karral.
12.Kedvezõbb vágási teljesítmény és minõségi
vágás érdekében nyírjon valamelyik kisebb
fokozatba tett s ebességváltó karral.
13.Minden használatot követõen tisztítsa meg a
fûnyíró burkolat alját és tetejét a jobb tel-
jesítmény érdekében. Ugyanakkor a tiszta
fûnyíró burkolat hozzájárul a tûzveszély me-
gelõzéséhez.
Talajtakarási tippek
Amikor talajtakarási tartozékot használ, a füvet
egészen apró darabokra aprítja. Ezek az apró
darabok gyorsan lebomlanak. Mivel a tápanya-
gok visszatérnek a talajba, a gyepnek kevesebb
mûtrágyára lesz szüksége. A helyes talajta-
karási eljárásához kövesse az alábbi lépéseket.
1. Állítsa a fojtószelepet a GYORS pozícióba.
Mûködtesse a fûnyírót kisebb sebességen.
Ha a s ebesség túl nagy, a nem lesz
egyenletesen megnyírva.
2. Tartsa élesen a v ágókést. A tompa vágókés
a fûszálak végeinek megbarnulását eredmé-
nyezi.
3. Bizonyosodjon meg, hogy a száraz. A
nedves nyírása nehézségeket okoz.
4. Állítsa be a fûnyíró burkolatát úgy, hogy
mindössze a felsõ harmadát nyírja. Ha a
túl magas, állítsa a fûnyíró burkolat ma-
gasságát a l egmagasabb pozícióba. Ezt
követõen süllyessze le a fûnyíró burkolatát a
következõ vágáshoz. Továbbá, a fûnyíró bur-
kolat teljes szélességének használata helyett
végezze a munkálatot félszélességen.
5. Tisztítsa m eg a fûnyíró burkolat alját. A és
egyéb hulladék meggátolja a fûnyíró megfe-
lelõ mûködését.
6. Ha a gyorsan nõ, végezzen gyakrabban
talajtakarást.
7. Ha valamely terület feljavításra szorul, vé-
gezze el másodszor i s a fentebbi mûveletet.
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
GYAKORISÁG SZÜKSÉGES KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉSEK
Naponta vagy minden használat elõtt Motor karbantartás. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Vizsgálja meg a vágókés(eke)t. Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
Távolítsa el a hulladékot az egységbõl valamint
a nyírási területrõl
.
Vizsgálja át az összes forgó és csúszó részt.
Ellenõrizze a k eréknyomást. Forduljon a Karbantartás részhez
Ellenõrizze, hogy a fûnyíró burkolat szintben
van.
Forduljon a Karbantartás részhez
Vizsgálja meg az ékszíjakat. Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
Ellenõrizze a fékmûködést. Forduljon a Mûködtetés és Karbantartás
részekhez.
Az elsõ 5 üzemóra elteltével Cserélje az olajat. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
25 óra elteltével Motor karbantartás. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Távolítsa el, vizsgálja át, élezze ki és
egyensúlyozza ki a vágókés(eke)t.
Forduljon a Karbantartás részhez.
Ellenõrizze a beállításokat:
a. Vágókés forgás vezérlõ
b. Fék
c. Tengelykapcsoló
d. Kormány
Forduljon a Karbantartás részhez.
Kenje meg az alvázat és a fûnyíró burkolatot. Forduljon a Kenési pontok utasításaihoz.
Ellenõrizze a k ipufogódobot:
a. Forgatónyomaték
b. Elhasználódás vagy kiégés végett
c. Szikragátló állapota (amennyiben
kivitelezhetõ).
Forduljon a Karbantartás részhez.
30 napos vagy ennél hosszabb tárolást
megelõzõen
Készítse elõ a motort a tároláshoz. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Ürítse le az üzemanyag rendszert. Forduljon a Felhasználói kézikönyvben
található figyelmeztetésekhez.
Adjon hozzá üzemanyag stabilizátort. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvben
leírtakhoz.
Készítse elõ az akkumulátort a tároláshoz:
a. Távolítsa el az egységbõl.
b. Töltse fel teljesen.
c. Helyezze el hûvös száraz helyen.
hu
113
1741751
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Általános utasítások
1. A termék karbantartása a tulajdonos fe-
lelõssége. Ez megnöveli a termék élettar-
tamát v alamint szükséges a szavatossági
fedettség megõrzéséhez.
2. Ellenõrizze a gyújtógyertyát, a hajtómû féket,
kenje az egységet, és tisztítsa évente a
légszûrõt.
3. Ellenõrizze a rögzítõket. Bizonyosodjon meg,
hogy ezek mindegyike alaposan meg van
szorítva.
4. Kövesse a K arbantartási részben leírtakat az
egység j ó mûködési állapotának megõrzése
érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-
lyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-
dulását.
MEGJEGYZÉS: A forgatónyomatékot láb
fontban (metrikus skála s zerint Nm-ben)
mérik. Ez a mérés megmutatja, hogy egy
anyának illetve egy csavarnak mennyire szo-
rosnak kell lennie. A forgatónyomatékot nyo-
matékkulccsal mérik.
Vizsgálja meg a vágókést (13 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt
átvizsgálná vagy eltávolítaná a
vágókést, kapcsolja le a vezetéket
a gyújtógyertyáról. Ha a vágókés egy tárgy-
nak ütközik, állítsa le a motort. Ellenõrizze
az egységet a sérülés végett. A vágókés
szélei élesek. Amikor kézben tartja a
vágókést, használjon védõkesztyût vagy
erre alkalmas textilanyagot kezének védel-
mére.
Ha a vágókést (1) élesen tartja és átvizsgálja
sérülések végett, a vágókés jobban fog vágni és
biztonságosabban mûködtethetõ. Ellenõrizze
gyakran a v ágókés fokozott elhasználódását,
repedéseit illetve egyéb sérüléseit. Ellenõrizze
gyakran az anyát (3) amely a vágókést (1) tart-
ja. Tartsa szorosan az anyát (3) Ha az egység
egy tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Kapc-
solja le a vezetéket a gyújtógyertyáról. Vizsgálja
meg, hogy a vágókés nem hajolt-e el, illetve
nem sérült meg. Ellenõrizze a vágókés il-
lesztõdarabjának (5) sérüléseit. Az egység
üzembe helyezését megelõzõen cserélje ki a
sérült részeket eredeti alkatrészekkel. Keresse
fel a körzetében lévõ hivatalos szervizközpontot.
Három évente egy hivatalos szerviz szakember-
rel nézesse át a vágókést vagy cseréltesse ki a
régi vágókést egy eredeti alkatrésszel.
A vágókés eltávolítása és behelyezése
(13 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
2. Használjon egy darab fát a vágókés
forgásának rögzítésére.
3. Távolítsa el az anyát (3) amely megtartja a
vágókést (1).
4. Ellenõrizze a vágókést (1) valamint a
vágókés illesztõdarabját (5) a „Vágókés
átvizsgálása” rész utasításai alapján. Cser-
élje ki a nagyon elhasználódott vagy sérült
vágókést egy eredeti v ágókéssel. Keressen
fel egy körzetében lévõ hivatalos szer-
vizközpontot.
5. Tisztítsa meg a fûnyíró burkolat tetejét és
alját. Távolítsa el a füvet és a hulladékot.
6. Szerelje fel a vágókést (1) és a vágókés
illesztõdarabot (5) a forgótengelyre (6).
7. Szerelje fel a vágókést (1) úgy, hogy a ma-
gasra emelt szélek (7) fent legyenek. Ha a
vágókés fejjel lefelé van beillesztve, a
vágókés nem vág majd m egfelelõ módon és
balesetet is okozhat.
8. Rögzítse a vágókést (1) az eredeti csava-
ralátéttel és anyával (3). Bizonyosodjon
meg, hogy a Belleville alátét (2) külsõ per-
eme a vágókéssel (1) szemben áll.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig tartsa
szorosan a vágókést(1) tartó anyát
(3). Egy laza anya vagy vágókés
balesetet okozhat.
9. Szorítsa meg a vágókést (1) tartó anyát (3)
egy 30 láb font (41,5 Nm) forgatónyomaté-
kon.
10.Szerelje be a fûnyíró burkolatot. Kövesse a
„Fûnyíró burkolat eltávolítása” részben leírta-
kat.
A vágókés forgás vezérlõ ellenõrzése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülések el-
kerülése érdekében a vágókés
forgás vezérlõjének megfe-
lelõképpen kell mûködnie.
Normál használat esetében a vágókés forgás
vezérlõ nem igényel beállítást. Mindazonáltal,
amennyiben a vágási teljesítmény csökken il-
letve a v ágásminõség gyenge, végezze el a
következõ v áltoztatásokat.
1. Nyíráskor bizonyosodjon meg, hogy a
fojtószelep vezérlõ a GYORS pozícióban
van.
2. (6 ábra) Állítsa át a vágókés forgás vezérlõt
(1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba (8).
3. Állítsa l e a motort. Húzza ki a gyújtógyertya
vezetéket.
4. Ellenõrizze a v ágókés(eke)t. Tartsa élesen a
vágókés(ek) széleit. A nem kellõképpen éles
vágókés a fûszálak végeinek megbarnulását
eredményezi.
5. Amennyiben a v ágásminõség nem mutat ja-
vulást, helyettesítse a fûnyíró hajtószíját.
Kövesse a „Fûnyíró hajtószíj cseréje”
részben leírtakat. Amennyiben a szíj cseréje
nem korrigálja a problémát, vigye az egy-
séget egy hivatalos szervizközpontba.
6. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba (8)llítsalea
motort. Húzza ki a gyújtógyertya vezetékét.
7. (14 ábra) Ellenõrizze a vágókés fékjének
mûködését. Forgassa a tárcsát saját
kezûleg. Bizonyosodjon meg, hogy a fékbe-
tét (7) szorosan a tárcsához nyomódik.
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a
fékbetét (7) nem nyomódik elég
szorosan a tárcsához, vigye az egy-
séget egy hivatalos szervizközpontba.
8. (6 ábra) állítsa a vágókés forgás vezérlõt
(1) a BEKAPCSOL pozícióba (9).
9. (14 ábra) ellenõrizze a vágókés fék (7)
fékbetéteit. Amennyiben a fékbetétek foko-
zottan elhasználódtak vagy sérültek, cserélje
ki a fékbetét szerkezeti részegységeket. A
megfelelõ cserealkatrészekért és segítségért
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
10.Kapcsolja a gyújtógyertyára a vezetéket.
Nyírjon egy rövid távolságon majd el-
lenõrizze ismét a vágókés forgás vezérlõ
mûködését.
11.Amikor a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba állítja, az összes
mozgás leáll 5 másodpercen belül. Amenny-
iben a szíj továbbra is mozog, illetve a
vágókések tovább forognak, kapcsolja be és
kapcsolja szét néhány alkalommal a vágókés
forgás vezérlõt az új fûnyíró hajtószíj gu-
mifölöslegének eltávolítása érdekében. Ha
segítségre v an szüksége, vigye az egységet
egy hivatalos szervizközpontba.
A sebességváltó kar beállítása (15 ábra)
Amennyiben a s ebességváltó kar ÜRESJÁRAT
pozíciója nem egyezik a sebességváltó
üresjáratával, állítsa be a sebességváltó kart a
következõk alapján.
1. Állítsa le a motort
2. Szerelje le a beállítóanyát (2) a tengely-
kapcsoló-villáról (3).
3. Bizonyosodjon meg, hogy a sebességváltó
kar az ÜRESJÁRAT pozícióban van.
4. Nyomja elõre az egységet. Bizonyosodjon
meg, hogy a sebességváltó üresjáratban
van.
5. Hogy a beállítóanyát (2) egyvonalba állítsa
a tengelykapcsoló-villán (3) lévõ lyukkal,
forgassa el a beállítóanyát (2).
6. Csatlakoztassa a beállítóanyát (2) a tenge-
lykapcsoló-villához (3).
7. Bizonyosodjon meg, hogy a sebességváltó
karon l évõ ÜRESJÁRAT pozíció egyezik a
sebességváltó üresjáratával.
A tengelykapcsoló ellenõrzése és
beállítása (16 ábra)
Ha a hajtószíj l aza, a tengelykapcsoló el fog
csúszni dombra felfelé menet, nehéz teher von-
tatásakor, illetve az egység nem mozdul elõre.
Állítsa be a tengelykapcsolót a következõk szer-
int.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-
lyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-
dulását.
1. Ellenõrizze a hajtószíj útvonalát. Bizonyosod-
jon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van
beszerelve és az összes szíjvezetõn belül
helyezkedik el.
2. Távolítsa el a sasszeget (1), alátétlemezt
(2)sfékrugót (3) a beállítható anyáról
(4).
3. Kapcsolja szét a beállítható anyát (4) a fék-
kar szerkezeti egységrõl (5).
hu
114
1741751
4. Állítsa v onalba a fékkaron (5) lévõ lyukat a
vázon lévõ bemetszés hátuljával.
5. Nyomja a tengelykapcsoló rudat (6) a
hátsó rész felé. Fordítsa el a beállítható
anyát (4) amíg az anya beilleszkedik a fék-
karon (5) lévõ lyukba.
6. Szerelje össze a beállítható anyát (4) a fék-
karral (5) és a fékrugóval (3). Rögzítse az
alátétlemezzel (2) és sasszeggel (1).
7. Ha a szíj csúszik a tengelykapcsoló
beállítását k övetõen, akkor ez azt jelenti,
hogy a hajtószíj elhasználódott vagy sérült
és cserére szorul. Kövesse a „hajtómûszíj
cseréje” részben leírtakat.
A hajtómû fék ellenõrzése és beállítása
(17 ábra)
Nyomja elõre teljesen a tengelykapcsoló-/fék-
pedált. Állítsa be a kéziféket. Tegye a sebes-
ségváltó kart az üresjárat (N) pozícióba. Tolja be
az egységet. Ha a hátsó kerekek forognak,
állítsa be vagy cserélje ki a fékbetéteket. Állítsa
be a hajtómû féket (1) a következõk szerint.
1. A hajtómû fék (1) a sebességváltó (3)
bal oldalán helyezkedik el.
2. Bizonyosodjon meg, hogy a kézifék be van
állítva és a sebességváltó kar az üresjárat
(N) pozícióban van. Forgassa el a hatlapú
anyát (2) az óramutató j árásával megegyezõ
irányban, míg a hátsó kerekek nem forognak
az egység betolásánál.
3. Engedje k i a kéziféket és tolja be az egy-
séget. Ha az egység nem gördül, forgassa el
a hatlapú anyát (2) az óramutató járásával
ellentétes irányban, míg az egység gördül.
4. Állítsa be a kéziféket. Tolja be az egységet.
Ha a hátsó kerekek nem forognak, a
hajtómû fék (1) megfelelõ módon be van
állítva. engedje k i a kéziféket.
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben
nem tudja a megfelelõ módon
beállítani a kéziféket, cserélje ki a
fékbetéteket. A megfelelõ cserealkatrésze-
kért illetve segítségért forduljon egy hivata-
los szervizközponthoz.
Az akkumulátor eltávolítása (3 ábra)
Az akkumulátor (1) feltöltéséhez illetve
tisztításához távolítsa el az akkumulátort (1) az
egységbõl az alábbiak szerint.
FIGYELMEZTETÉS: A sz ikrák el-
kerülése érdekében kapcsolja szét
a fekete akkumulátor kábelt (8) a
negatív (—) csatlakozóvégrõl, mielõtt szét-
kapcsolná a piros kábelt (5).
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-
mulátor kénsavtartalmú, ami ártal-
mas a bõrre, szemre, valamint
öltözékre nézve. Ha a sav a testre vagy az
öltözékre kerül, mossa le vízzel.
1. Kapcsolja szét a fekete kábelt (8) a negatív
(—) csatlakozóvégrõl.
2. Kapcsolja szét a piros kábelt (5) a pozitív
(+) csatlakozóvégrõl (4).
3. Hogy szétkapcsolja az akkumulátor
rögzítõelemét (2) az akkumulátor tálcáról
(3),nyomjabeazakkumulátor rögzítõele-
mének (2) alsó végét.
4. Távolítsa el az akkumulátort (1) az egység
jobb oldaláról.
Az akkumulátor feltöltése (3 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-
mulátor töltése közben ne dohány-
ozzon. Tartsa távol az akkumulátort
bármilyen szikraforrástól. Az akkumulátor
által kibocsátott savgõz robbanást okoz-
hat.
1. Mielõtt feltöltené az akkumulátort (1),
távolítsa el az akkumulátort (1).
2. Az akkumulátor (1) feltöltéséhez használjon
egy 12 voltos akkumulátortöltõt. Töltse 6 am-
peres áramerõsségen 1 órán keresztül.
3. Szerelje be az akkumulátort(1).
FIGYELMEZTETÉS: A sz ikrák el-
kerülése érdekében rögzítse a
piros kábelt a pozitív (+) csatla-
kozóvéghez, mielõtt csatlakoztatná a fekete
kábelt.
4. Kösse a piros kábelt (5) a pozitív (+) csat-
lakozóvéghez (4) a megfelelõ kapcsokkal az
alábbiak szerint.
5. Kösse a fekete kábelt (8) a negatív (—) csat-
lakozóvéghez a megfelelõ k apcsokkal az
alábbiak szerint.
6. Kapcsolja az akkumulátor rögzítõelemét
(2) az akkumulátortálcához (3).
A fûnyíró burkolat szintezése
Ha a fûnyíró burkolat szintben van, a vágókés
könnyebben vág, és a gyep jobban mutat.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység
átvizsgálását, beállítását, illetve
bármilyen javítási munkálat elvég-
zését megelõzõen kapcsolja le a
gyújtógyertya vezetékét, hogy megakadály-
ozza a motor véletlenszerû beindulását.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység szilárd
egyenletes felületen áll.
2. Ellenõrizze a k erekekben lévõ nyomást. Ha a
nyomás nem megfelelõ, a fûnyíró burkolat
nem vág szintben. Bizonyosodjon meg, hogy
a kerekek fel vannak fújva: Elsõ kerekek
0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Nyissa fel a borítót (5).
4. (18 ábra) Helyezze az emelõkart (1) a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióba (2).
5. (1s1bra)Lazítsa ki az elsõ és hátsó
beállító gombokat (4). Bizonyosodjon meg,
hogy a fûnyíró burkolat mindkét oldala sima
felületen áll. ugyanakkor bizonyosodjon meg,
hogy az emelõ elemek és beállítólemezek
lazák és könnyedén mozgathatók fel-le.
6. Szorítsa meg az elsõ és hátsó beállító gom-
bokat (4). Bizonyosodjon meg, hogy a
beállító gombok (4) elég szorosak.
Amennyiben szükséges, használjon csavar-
kulcsot a beállító gombok (4) megs-
zorításához. Mûanyag beállító gombok (4)
esetén, szorítsa meg ezeket egy 7 láb font
(9,5 Nm) forgatónyomatékon. Fém beállító
gombok (4) esetén, szorítsa meg ezeket
egy 10 láb font (13,5 Nm) forgatónyomaté-
kon.
7. (20 ábra) Emelje az emelõkart (1) a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióból (2) egy
VÁGÁSMAGASSÁG pozícióba (3).
8. Zárjabeaborítót (5).
9. Nyírjon egy rövid távolságon. Ha a vágás
magassága nincs szintben, ismételje meg a
fenti lépéseket.
VIGYÁZAT: Ne mûködtesse a gépet mikor a
fûnyíró burkolat S ZINTBEÁLLÍTÁS
pozícióban (2) van. Ha SZINTBEÁLLÍTÁS
pozícióban mûködteti a gépet (2), a fûnyíró
burkolat és a vágókés megsérül.
Kenési pontok (21 ábra)
Kenje a feltüntetett részeket
motorolajjal.
Egy kefével vigyen fel
zsiradékot a feltüntetett
területekre.
Zsírzószemölcsös modellek
esetén: használjon
kenõpisztolyt.
MEGJEGYZÉS: Kenje be zsiradékkal a
kormány hajtómû szerkezeti egységet.
VIGYÁZAT: Ha a z egységet száraz homokos
talajon mûködteti, használjon egy száraz gra-
fit sprayt az egység kenéséhez.
Ellenõrizze a kerekeket
Ellenõrizze a k erekekben lévõ nyomást. Ha a
kerekekben túlnyomás van, ez az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a nem
megfelelõ nyomás távol tartja a fûnyíró burkola-
tot a vágásszinttõl. A helyes nyomás: Elsõ kere-
kek 0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69
BAR (10 PSI).
Hajtószíj cseréje (22 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
2. Nyomja elõre teljesen a pedált és húzza be a
kéziféket.
3. Távolítsa el a feszítõgörgõt (1).
4. Lazítsa ki a szíjtárcsa (4) mellett lévõ szíjve-
zetõket (5).
5. Távolítsa el a hajtószíjat (3) a szíjtárcsáról
(4).
6. Távolítsa el a hajtószíjat (1) a tárcsasorról
(2).
7. A megfelelõ cserealkatrészeket illetve
segítséget egy körzetében található hivatalos
szervizközpontban igényelhet.
8. A hajtószíj beszereléséhez végezze el
fordított sorrendben a fenti lépéseket.
9. Ellenõrizze a hajtószíj (1) útvonalát. Bizo-
nyosodjon meg, hogy a hajtószíj megfelelõ
módón van beszerelve a vezetõtárcsára (2).
Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj (1) jól
illeszkedik az összes szíjvezetõ belsejébe.
10.Az egység használatba helyezését me-
gelõzõen ellenõrizze a tengelykapcsoló il-
lesztését. Kövesse a „Tengelykapcsoló
ellenõrzése és beállítása” részben leírtakat.
11.Helyezze fel a fûnyíró burkolatot. Kövesse a
„Fûnyíró burkolat beszerelése” részben
leírtakat.
A fûnyíró hajtószíjának cseréje (14 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
2. Nyomja el a szíj rögzítõt (1) a ve-
zetõtárcsáról (2) és távolítsa el a fûnyíró
hajtószíjat (3).
hu
115
1741751
3. Nyomja el a fékbetétet (7) a fogaskerekes
tengely tárcsájától (4) és távolítsa el a
fûnyíró hajtószíjat (3).
MEGJEGYZÉS: Cserélje ki a fûnyíró
hajtószíjat (3) egy hivatalos szer-
vizközpontból való eredeti felszerelés
szíjjal.
4. A megfelelõ cserealkatrészeket illetve
segítséget egy körzetében található hivatalos
szervizközpontban igényelhet.
5. A hajtószíj beszereléséhez végezze el
fordított sorrendben a fenti lépéseket.
6. Szerelje be a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat beszerelése”
részben leírtakat.
7. A nyírást megelõzõen ellenõrizze a blade
rotation control. Kövesse a „blade rotation
control beállítása” részben leírtakat.
A fûnyíró burkolat eltávolítása
1. (6 ábra) Állítsa a vágókés forgás vezérlõt
(1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba (8).
2. (18 ábra) Állítsa az emelõkart (1) a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióba (2).
MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg, hogy
az emelõkar (1) rögzítve van a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióban (2).
3. (25 ábra) Távolítsa el a hajtûket és az
alátétlemezeket a hátsó felfüggesztési ka-
rokról (3). Lásd a ”C” és ”D” illusztrációkat.
4. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket
a felfüggesztési összekötõ elemekrõl (4).
Lásd az ”A” és ”B” illusztrációkat.
5. Kapcsolja le a húzórugót (5) a vágókés
vezérlõ rúdról (6). Lásd az ”E” illusztrációt.
6. Kapcsolja le az elsõ függesztõkengyelt (9)
a v áz tartójáról. Lásd az ”F” illusztrációt.
7. Távolítsa el a fûnyíró hajtószíját (7) a
tárcsasorról (8). Lásd a ”G” illusztrációt.
8. Nyomja el a fûnyíró burkolatot az egység
jobb oldalától.
9. A fûnyíró burkolat nélkül való mûködtetéshez
állítsa az emelõkart a LEGFELSÕ pozícióba.
10.A fûnyíró burkolat beszereléséhez ismételje
meg fordított sorrendben a fenti lépéseket.
11.Bizonyosodjon meg, hogy a fûnyíró
hajtószíj (7) az összes szíjvezetõ (10)
belsejében helyezkedik el és ugyanakkor a
távköztartó csõ (11) alatt helyezkedik el.
A kerekek beszerelése
Ha a k erekeket el kell távolítani szerviz céljából,
bizonyosodjon meg, hogy azok a következõk
szerint vannak beszerelve:
Elsõ kerék (23 ábra)
1. Bizonyosodjon meg, hogy a szeleporsó (2)
kifelé mutat. Csúsztassa az elsõ kereket (1)
az orsóra (3).
2. Rögzítse az elsõ kereket (1) alátétlemezek-
kel (4) és sasszeggel (5). Hajlítsa el a sass-
zeg (5) végét, hogy az elsõ kereket (1) az
orsón (3) tartsa.
3. Amennyiben az Ön modellje agysapkákkal
(6) rendelkezik, szerelje be az agysapkákat
(6). Bizonyosodjon meg, hogy az alátétleme-
zek (4) helyben tartják az agysapkákat (6).
Hátsó kerék (24 ábra)
1. Illessze az alátétlemezeket (7) és a
távköztartót (8) a tengelyre (9).
2. Szerelje be a négyzetes kulcsot (10) az ék-
horonyba (11).
3. Bizonyosodjon meg, hogy a szeleporsó (2)
kifelé mutat. Állítsa egyvonalba a hátsó ker-
éken (12) lévõ ékhornyot a négyzetes kulc-
csal (10). Csúsztassa a hátsó kereket (12)
a tengelyre (9).
4. Rögzítse a hátsó kereket (12) az alátétle-
mezzel (7) és e—gyûrûvel (13).
5. Amennyiben az Ön modellje agysapkákkal
(6) rendelkezik, szerelje be az agysapkákat
(6). Bizonyosodjon meg, hogy az alátétleme-
zek (7) helyben tartják az agysapkákat (6).
A biztosíték cseréje
Ha a biztosíték kiégett, a motor nem indul.
Vegye k i a biztosítékot és cserélje ki egy 15 am-
peres gépjármû biztosítékkal.
Tárolás (30 nap fölött)
Minden év végén készítse elõ az egységet a
tárolásra a következõk szerint.
1. Ürítse le az üzemanyagot a porlasztóból és
az üzemanyagtartályból. Cserélje le a motor-
olajat. K övesse a motor gyártójának
utasításait.
2. Tisztítsa m eg az egész egységet.
3. Töltse fel az akkumulátort.
A cserealkatrészek megrendelése
A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen
Használati Kézikönyv utolsó oldalain v agy egy
különálló Alkatrészlistát tartalmazó ké-
zikönyvben.
Kizárólag a gyártó által hivatalos v agy jóváhagy-
ott cserealkatrészeket használjon. Ne
használjon olyan tartozékokat, amelyek nem
sajátosan ezen egység számára vannak elõírva.
A megfelelõ cserealkatrészek beszerzéséhez
meg kell adnia az Ön fûnyírójának modellszámát
(lásd a névtáblát).
A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer és differ-
enciálmû k ivételével az összes cserealkatrész
beszerezhetõ a v ásárlási ponton vagy a
szaküzlet által javasolt szervizmûhelybõl.
Garanciális javítás kizárólag hivatalos márkaszer-
vizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz
legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.mur-
ray.com honlapon található szerviz lokátor térké-
pen.
A motorhoz, hajtómûhöz, erõátviteli rendszerhez
vagy differenciálmûhöz való cserealkatrészek
elérhetõk a gyártó hivatalos szervizközpontjai-
ban, melyeket a telefonkönyv kereskedelmi ol-
dalain találhat. Ezenkívül lásd az egyedülálló
motor v agy hajtómû garanciákat a megfelelõ
cserealkatrész rendelését illetõen.
Rendeléskor a következõ információk szüksége-
sek:
(1) A modell száma:
(2) Sorozatszám
(3) Alkatrész szám
(4) Mennyiség
hu
116
1741751
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT
PROBLÉMA: A motor nem indul.
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-
zében leírt l épéseket.
2. Elektromos indítású modellek: Tisztítsa meg
az akkumulátor csatlakozóit. Szorítsa meg a
kábeleket.
3. Ellenõrizze a l aza vezetékeket. Szorítsa meg
a v égálláskapcsolókat. (Lásd a huzalozási
rajzot).
4. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-
manyagszûrõt.
5. Távolítsa el a gyújtógyertyá(ka)t. Állítsa a
fojtószelepet a LASSÚ pozícióba. Fordítsa
az indítókulcsot a BEKAPCSOLVA
pozícióba. Próbálja több alkalommal elindíta-
ni a motort. Helyezze be a gyújtógyertyát.
6. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
7. Állítsa be a porlasztót.
PROBLÉMA: A motor nem forog.
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-
zében leírt l épéseket.
2. Elektromos indítású modellek: Töltse fel az
akkumulátort.
3. Cserélje ki a biztosítékot.
4. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-
téket.
5. Elektromos indítású modellek: cserélje ki a
szolenoidot. B erántó indítású modellek: cser-
élje ki a modult.
PROBLÉMA: A motor nehezen indul.
1. Állítsa be a porlasztót.
2. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
3. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
vagy veszít az erejébõl.
1. Ellenõrizze az olajat.
2. Tisztítsa m eg a légszûrõt.
3. Tisztítsa m eg a légrácsot.
4. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
5. A motor túl nehezen dolgozik. Használjon
kisebb sebességfokozatot.
6. Állítsa be a porlasztót.
7. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
nagy sebességen.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
2. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
3. Tisztítsa m eg a légszûrõt.
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA:A motor leáll amikor a
vágókések be vannak kapcsolva.
1. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-
téket.
2. Be kell helyezni a fûgyûjtõ zsákot (csak a
hátsó ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt mo-
dellekre érvényes).
PROBLÉMA: A lejtõkön a motor leáll.
1. Lejtõs talajon nyírjon fel-le a lejtõ irányában.
Lejtõn soha ne nyírjon keresztirányban.
PROBLÉMA: A motor nem jár üresben.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
2. Tisztítsa m eg a légszûrõt.
3. Állítsa be a porlasztót.
4. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
5. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-
manyagszûrõt.
PROBLÉMA: A felforrósodott motor
gyengébben mûködik.
1. Tisztítsa m eg a légrácsot.
2. Ellenõrizze az olajat.
3. Állítsa be a porlasztót.
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: Fokozott vibrálás.
1. Cserélje ki a vágókést.
2. Ellenõrizze a kilazult motor csavarokat.
3. Csökkentse a kerekekben lévõ nyomást.
4. Állítsa be a porlasztót.
5. Ellenõrizze a szíj vagy a szíjtárcsa sérüléseit.
Cserélje ki a sérült részeket.
PROBLÉMA: A nem ürül megfelelõ
módon.
1. Állítsa le a motort. Tisztítsa meg a fûnyíró
burkolatot.
2. Emelje meg a vágásmagasságot.
3. Cserélje ki vagy élezze meg a
vágókés(eke)t.
4. Tegye a s ebességváltó kart kisebb sebes-
ségbe.
5. Tegye a fojtószelep v ezérlõt a GYORS
pozícióba.
6. Cserélje ki a vágókés futógörgõjének rugóját.
7. Tisztítsa meg a csõtoldatot (csak a hátsó
ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt modellekre
érvényes).
PROBLÉMA: A fûnyíró burkolata nem
vág a kívánt szinten.
1. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást.
2. Állítsa be a fûnyíró burkolat szintjét.
3. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa k i a tengely csavarát/csavarait.
PROBLÉMA: A fûnyíró vágókései nem
forognak.
1. Ellenõrizze a fûnyíró hajtószíját. Bizonyosod-
jon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van
beszerelve.
2. Cserélje ki a fûnyíró hajtószíját.
PROBLÉMA: Az egység nem jön
mozgásba, amikor a tengelykapcsoló be
van kapcsolva.
1. Ellenõrizze a hajtószíjat. Bizonyosodjon meg,
hogy a szíj megfelelõ módon van beszerelve.
2. Állítsa be a tengelykapcsolót.
3. Cserélje ki a hajtószíjat.
PROBLÉMA: Az egység lassabban
mozog illetve leáll, amikor a tengely-
kapcsoló be van kapcsolva.
1. Állítsa be a tengelykapcsolót.
2. Cserélje ki a hajtószíjat.
PROBLÉMA: Amikor a tengelykapc-
soló-/fékpedál ki van engedve, szíjzörej
hallható.
1. Az ideiglenes szíjzörej nem módosítja az
egység mûködését. Amennyiben a szíjzörej
folytonosan hallható, ellenõrizze a szíj útját.
Bizonyosodjon meg, hogy a szíj j ól illeszke-
dik az összes szíjvezetõbe.
2. Amennyiben a z örej folytonos, állítsa be a
tengelykapcsolót.
PROBLÉMA: A hátsó kerekek
kipörögnek az egyenetlen f elületen.
1. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa k i a tengely csavarát/csavarait.
PROBLÉMA: Az erõátviteli rendszert
nehéz átváltani a sebességfokozatok
között ha a motor jár és a tengelykapc-
soló le van nyomva.
1. Ellenõrizze a tengelykapcsoló beállítását,
hogy megbizonyosodjon, hogy a szíj megáll,
amikor a tengelykapcsoló-pedál le van nyom-
va, és az erõátviteli rendszer üresjáratban
(N) van.
2. Ellenõrizze a szíjvezetõket az erõátviteli
rendszer körüli szíjtárcsán. Bizonyosodjon
meg, hogy a szíjvezetõk nem érintkeznek a
tárcsával.
ru
117
1740464
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÛÅ ÈÇÎÁÐÀÇÈÒÅËÜÍÛÅ ÇÍÀÊÈ 117
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß ÄËß ÂËÀÄÅËÜÖÀ 118
ÏÐÀÂÈËÀ ÒÅÕÍÈÊÈ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ 118
ÑÁÎÐÊÀ 120
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß 122
ÒÀÁËÈÖÀ ÂÛÏÎËÍÅÍÈß ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß 125
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ 125
ÒÀÁËÈÖÀ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ 129
ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÛÅ
ÈÇÎÁÐÀÇÈÒÅËÜÍÛÅ
ÇÍÀÊÈ
ÂÀÆÍÎ: Íà Âàøåì àãðåãàòå èëè â
ïîñòàâëÿåìîé ñ äàííûì èçäåëèåì
ëèòåðàòóðå èñïîëüçóþòñÿ ñëåäóþùèå
èçîáðàçèòåëüíûå çíàêè. Ïåðåä íà÷àëîì
ðàáîòû ñ ýòèì àãðåãàòîì, èçó÷èòå è
ïîéìèòå íàçíà÷åíèå êàæäîãî
èçîáðàçèòåëüíîãî çíàêà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èëëþñòðàöèè è
èçîáðàçèòåëüíûå çíàêè íà÷èíàþòñÿ
ñî ñòðàíèöû 2.
Ïðåäóïðåæäàþùèå èçîáðàçèòåëüíûå
çíàêè (Ðèñ. 26)
1 fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å
2 æ‹›: fiå˜åä íà…àëîì ˜àáîòû ñ ˘òîé
ìàμèíîé ï˜î…òèòå ˜óêîâîäñòâî ïî
˘êñïëóàòàöèè.
3 fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: ûá˜îμåííûå ñ
ñèëîé ï˜åäìåòû. ‹å äîïóñêàéòå
ï˜èáëè¥åíè íàáë˚äàòåëåé. fi˜î…òèòå
èíñò˜óêöèè äë ïîëüçîâàòåë ïå˜åä
˘êñïëóàòàöèåé ˘òîé ì àμèíû.
4 fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: ‹å äîïóñêàåòñ
èñïîëüçîâàíèå ˘òîé ì àμèíû íà ñêëîíàõ
ñ ê˜óòèçíîé áîëåå, …åì 10 ã˜àäóñîâ.
5 ›fiæÑ‹›Ñ‚Ü: ‹å äîïóñêàéòå
ï˜èáëè¥åíè ë˚äåé, îñîáåííî äåòåé, ê
˜àáîòà˚ùåìó àã˜åãàòó.
6 ›fiæÑ‹›Ñ‚Ü: Çàï˜åùàåòñ íàñòóïàòü
íîãîé.
7 ›fiæÑ‹›Ñ‚Ü: ‹å ï˜èáëè¥àéòå íîãè è
˜óêè ê â˜àùà˚ùåìóñ íî¥ó.
8 ›fiæÑ‹›Ñ‚Ü: ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä îò
ñâå…è ç à¥èãàíè ïå˜åä òåõíè…åñêèì
îáñëó¥èâàíèåì àã˜åãàòà.
9 fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: øà
ïîâå˜õíîñòü.
10 fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: Ñîáë˚äàéòå
îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ïîäñîåäèíåíèè è
îòñîåäèíåíèè íàâåñíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé.
11 fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: ›ïàñíîñòü
˜àçäàâëèâàíè ïàëüöåâ.
12 æ‹›: Ñîáë˚äàéòå èíñò˜óêöèè èç
˜óêîâîäñòâà ïî ˘êñïëóàòàöèè äë
âû˜àâíèâàíè ïëàòôî˜ìû.
13 fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: Ä嘥èòåñü íà
óäàëåíèè îò â˜àùà˚ùåãîñ íî¥à äî òåõ
ïî˜, ïîêà äâèãàòåëü ˜àáîòàåò.
Èçîáðàçèòåëüíûå çíàêè ïî
óïðàâëåíèþ è ýêñïëóàòàöèè (Ðèñ. 27)
1 Çàïóñê äâèãàòåë
2 ·à˜û
3 ˆàáîòà äâèãàòåë
4 ›ñòàíîâ äâèãàòåë
5 ˆàáîòà äâèãàòåë
6 ‚î˜ìîç
7 Ñòîíî…íûé ò î˜ìîç
8 flóôòà ñöåïëåíè
9 Slow (flåäëåííî)
10 Fast (Ÿûñò˜î)
11 îçäóμíà çàñëîíêà
12 flîòî˜íîå ìàñëî
13 ‡ï˜àâëåíèå â˜àùåíèåì íî¥à
14 fiîäíòü
15 ‚îïëèâî
ru
118
1740464
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß ÄËß
ÂËÀÄÅËÜÖÀ
Çíàéòå âîçìîæíîñòè Âàøåãî èçäåëèÿ:
Åñëè û îçíàêîìèòåñü ñ èçäåëèåì è
ïîéìåòå, êàê îíî ˜àáîòàåò, òî û ïîëó…èòå
îò íåãî ìàêñèìàëüíó˚ îòäà…ó. fiî ìå˜å
…òåíè íàñòîùåãî ˜óêîâîäñòâà,
ñ˜àâíèâàéòå èëë˚ñò˜àöèè ñ ˜åàëüíûì
àã˜åãàòîì. ¤çó…èòå ˜àñïîëî¥åíèå è
íàçíà…åíèå î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè. ˝òîáû
èñêë˚…èòü âîçìî¥íîñòü íåñ…àñòíîãî ñëó…à,
ñîáë˚äàéòå èíñò˜óêöèè ïî ˜àáîòå è ï˜àâèëà
òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Ñîõ˜àíèòå íàñòîùåå
˜óêîâîäñòâî äë îá˜àùåíè ê íåìó â
áóäóùåì.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Îáðàùàéòå
âíèìàíèå íà ýòîò ñèìâîë, óêàçûâàþùèé
íà âàæíûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè.
Ýòîò ñèìâîë ñîîáùàåò: ”Âíèìàíèå!
Áóäüòå îñòîðîæíû! Âàøà áåçîïàñíîñòü
ïîäâåðãàåòñÿ óãðîçå.”
Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ýòà ìàøèíà
ñ ðåæóùèìè ðàáî÷èìè îðãàíàìè
ñïîñîáíà àìïóòèðîâàòü ðóêè èëè
íîãè, à òàêæå îòáðàñûâàòü ñ ñèëîé
ïðåäìåòû. Íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò
ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì èëè
äàæå ê ñìåðòè îïåðàòîðà èëè
íàáëþäàòåëåé.
Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà çàêëþ÷àåòñÿ
â âûïîëíåíèè óêàçàííûõ íèæå
èíñòðóêöèé.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÉ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Äëÿ ðîòîðíûõ êîñèëîê
ñ ñèäåíüåì äëÿ îïåðàòîðà
Îáó÷åíèå
1. íèìàòåëüíî ï˜î…òèòå ˘òè èíñò˜óêöèè.
›çíàêîìüòåñü ñ î˜ãàíàìè óï˜àâëåíè è
ï˜àâèëüíûì ï˜èìåíåíèåì äàííîãî
îáî˜óäîâàíè.
2. ‹èêîãäà íå ïîçâîëéòå äåòìèëè
âç˜îñëûì, êîòî˜ûå íå îçíàêîìèëèñü ñ
˘òèìè èíñò˜óêöèìè, ˜àáîòàòü ñ
êîñèëêîé. flåñòíûå ï˜àâèëà ì îãóò
îã˜àíè…èâàòü âîç˜àñò îïå˜àòî˜à.
3. ‹èêîãäà íå âûïîëíéòå ñêàμèâàíèå,
êîãäà âáëèçè íàõîäòñ ë˚äè, îñîáåííî
äåòè èëè äîìàμíèå ¥èâîòíûå.
4. fiîìíèòå, …òî îïå˜àòî˜ èëè
ïîëüçîâàòåëü íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà
ò˜àâìû èëè ìàòå˜èàëüíûé óùå˜á,
ï˜è…èíåííûå ä˜óãèì ë˚äåé èëè èõ
ñîáñòâåííîñòè.
5. Çàï˜åùàåòñ ïå˜åâîçèòü ïàññà¥è˜îâ.
6. ñå îïå˜àòî˜û äîë¥íû ï˜îéòè è
ïîëó…èòü òåî˜åòè…åñêèé è ï˜àêòè…åñêèé
èíñò˜óêòà¥. òàêîì èíñò˜óêòà¥å
äîë¥íû áûòü âûäåëåíû ñëåäó˚ùèå
ïóíêòû:
a. ‹åîáõîäèìîñòü îñòî˜î¥íîñòè è
êîíöåíò˜àöèè âíèìàíè ï˜è ˜àáîòå
íà ìàμèíàõ ñ ñèäåíüåì äë
îïå˜àòî˜à;
b. ‡ï˜àâëåíèå ìàμèíîé ñ ñ èäåíüåì
äë îïå˜àòî˜à, ñêîëüçùåé ïî
ñêëîíó íå ìî¥åò áûòü
âîññòàíîâëåíèå ï˜èìåíåíèåì
òî˜ìîçà. ›ñíîâíûìè ï˜è…èíàìè
ïîòå˜è êîíò˜îëâë˚òñ
ñëåäó˚ùèå:
íåäîñòàòî…íîå ñöåïëåíèå
êîëåñ ñ ã˜óíòîì;
ñëèμêîì áûñò˜îå
ïå˜åäâè¥åíèå;
íåàäåêâàòíîå òî˜ìî¥åíèå;
òèï ì àμèíû, íåïîäõîäùèé
äë åå çàäàíè;
íåäîñòàòîê âíèìàíè ê
âîçäåéñòâè˚ ã˜óíòîâûõ
óñëîâèé, îñîáåííî íà ñêëîíàõ;
íåï˜àâèëüíà ñöåïêà è
˜àñï˜åäåëåíèå íàã˜óçêè.
Ïîäãîòîâêà
1. î â˜åì ñêàμèâàíè âñåãäà íîñèòå
ï˜î…íó˚ îáóâü è äëèííûå á˜˚êè.
Çàï˜åùàåòñ ˜àáîòàòü íà îáî˜óäîâàíèè
ñ áîñûìè íîãàìè èëè îáóâμèñü â
îòê˜ûòûå ñàíäàëèè.
2. ‚ùàòåëüíî îñìîò˜èòå ïëîùàäêó, ãäå
äîë¥íî èñïîëüçîâàòüñ îáî˜óäîâàíèå,
è óäàëèòå âñå ï˜åäìåòû, êîòî˜ûå ìîãóò
áûòü ñ ñèëîé îòá˜îμåíû ìàμèíîé.
3. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Áåíçèí ìîæåò
î÷åíü ëåãêî âîñïëàìåíèòüñÿ.
a. ¿˜àíèòå òîïëèâî â êàíèñò˜àõ,
êîòî˜ûå ñïåöèàëüíî
ï˜åäíàçíà…åíû äë ˘òîé öåëè.
b. Äîçàï˜àâêó âûïîëíéòå òîëüêî íà
îòê˜ûòîì âîçäóõå, è êó˜èòü âî
â˜åì äîçàï˜àâêè âîñï˜åùàåòñ.
c. Äîáàâëéòå òîïëèâî ïå˜åä
çàïóñêîì äâèãàòåë. ‹èêîãäà íå
ñíèìàéòå ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà
è íå äîáàâëéòå áåíçèí ï˜è
˜àáîòà˚ùåé ìàμèíå èëè êîãäà
äâèãàòåëü âëåòñ ãèì.
d. ñëó…àå ï˜îëèâà áåíçèíà, íå
ïûòàéòåñü çàïóñòèòü äâèãàòåëü, à
ïå˜åìåñòèòå ìàμèíó ï˜î…ü îò
ó…àñòêà ï˜îëèâà, è èçáåãàéòå
ñîçäàíè êàêîãî-ëèáî èñòî…íèêà
èñê˜ äî òåõ ïî˜, ïîêà ïà˜û áåíçèíà
íå èñïà˜òñ.
e. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêè
òîïëèâíîãî áàêà è âñåõ êàíèñò˜ è
íàäå¥íî çàòíèòå.
4. Çàìåíèòå íåèñï˜àâíûé ãëóμèòåëü.
5. fiå˜åä èñïîëüçîâàíèåì, âñåãäà
ï˜îâîäèòå îñìîò˜ íà ï˜åäìåò ò îãî, …òî
íî¥è, áîëòû íî¥åé è ˜å¥óùèé óçåë íå
èçíîμåíû è íå ïîâ˜å¥äåíû. Çàìåíèòå
èçíîμåííûå èëè ïîâ˜å¥äåííûå íî¥è è
áîëòû â êîìïëåêòå äë ñîõ˜àíåíè
áàëàíñè˜îâêè.
6. ‹à ìíîãîíî¥åâûõ ìàμ
èíàõ ñîáë˚äàéòå
îñòî˜î¥íîñòü, ïîñêîëüêó â˜àùåíèå
îäíîãî íî¥à ì î¥åò ï˜èâåñòè ê
â˜àùåíè˚ ä˜óãèõ íî¥åé.
Ýêñïëóàòàöèÿ
1. ‹å äîïóñêàåòñ ˜àáîòà ìàμèíû â
îã˜àíè…åííîì ï˜îñò˜àíñòâå, ãäå ì îãóò
ñêîïèòüñ îïàñíûé ó ãà˜íûé ãàç.
2. ûïîëíéòå ñêàμèâàíèå òîëüêî â
äíåâíîå â˜åì èëè ï˜è õî˜îμåì
èñêóññòâåííîì îñâåùåíèè.
3. fiå˜åä ïîïûòêîé çàïóñêà äâèãàòåë,
îòêë˚…èòå ñöåïëåíèå âñåõ íàâåñíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé è ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã
ïå˜åêë˚…åíè ïå˜åäà… â íåéò˜àëüíîå
ïîëî¥åíèå.
4. ‹å äîïóñêàåòñ ˜àáîòàòü íà ñêëîíàõ ñ
ê˜óòèçíîé áîëåå, …åì 10 ã˜àäóñîâ.
5. fiîìíèòå, …òî íå ñóùåñòâóåò òàêîãî
ïîíòè êàê áåçîïàñíûé ñêëîí. ‹à
ïî˜îñμèõ ò˜àâîé ñêëîíàõ
ïå˜åìåùàéòåñü ñ îñîáîé
îñòî˜î¥íîñòü˚. Äë çàùèòû îò
îï˜îêèäûâàíè:
a. ï˜è ïå˜åìåùåíèè ïî ñêëîíó ââå˜õ
è âíèç íå äåëàéòå ˜åçêèõ
îñòàíîâîê èëè ò˜îãàíèé ñ ìåñòà;
b. âêë˚…àéòå ñöåïëåíèå ìåäëåííî,
âñåãäà óä嘥èâàéòå ì à μèíó íà
ïå˜åäà…å, îñîáåííî ï˜è äâè¥åíèè
âíèç ïî ñêëîíó;
c. ï˜è äâè¥åíèè íà ñêëîíàõ è âî
â˜åì ïîâî˜îòîâ, ñêî˜îñòü ìàμèíû
äîë¥íà ñîõ˜àíòüñ íåáîëü μîé;
d. ñëåäèòå âíèìàòåëüíî çà êî…êàìè è
ìêàìè, à òàê¥å ç à ï˜î…èìè
ñê˜ûòûìè îïàñíûìè ìåñòàìè;
e. íèêîãäà íå âûïîëíéòå
ñêàμèâàíèå ïîïå˜åê ïîâå˜õíîñòè
ñêëîíà, åñëè òîëüêî êîñèëêà íå
ï˜åäíàçíà…åíà äë ˘òîé öåëè.
6. Ñîáë˚äàéòå îñòî˜î¥íîñòü ï˜è
áóêñè˜îâàíèè ã˜óçîâ èëè èñïîëüçîâàíèè
ò¥åëîãî îáî˜óäîâàíè.
a. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ˜àç˜åμåííûå
òî…êè ñöåïêè.
b. ›ã˜àíè…èâàéòåñü ã˜óçàìè,
êîòî˜ûìè û ìî¥åòå áåçîïàñíî
óï˜àâë
òü.
c. ‹å äåëàéòå ˜åçêèõ ïîâî˜îòîâ.
Ñîáë˚äàéòå îñòî˜î¥íîñòü ï˜è
ñìåíå íàï˜àâëåíè äâè¥åíè.
d. ¤ñïîëüçóéòå ï˜îòèâîâåñ(û) èëè
êîëåñíûå ã˜óçû, êîãäà ˘òî
ï˜åäëàãàåòñ â ˜óêîâîäñòâå ïî
˘êñïëóàòàöèè.
7. Ñëåäèòå çà äî˜î¥íûì äâè¥åíèåì ï˜è
ïå˜åñå…åíèè ï˜îåç¥åé …àñòè äî˜îãè èëè
ï˜èáëè¥åíèè ê íåé.
8. ›ñòàíàâëèâàéòå â˜àùåíèå íî¥åé ïå˜åä
ïå˜åñå…åíèåì ïîâå˜õíîñòåé, îòëè…íûõ
îò ò˜àâíîãî ïîê˜ûòè.
9. fi˜è èñïîëüçîâàíèè ë˚áûõ íàâåñíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé, íèêîãäà íå
íàï˜àâëéòå âûá˜îñ ìàòå˜èàëà â
ñòî˜îíó íàáë˚äàòåëåé, è íå ïîçâîëéòå
íèêîìó íàõîäèòüñ ˜äîì ñ ìàμèíîé âî
â˜åì åå ˜àáîòû.
10. ‹èêîãäà íå ˘êñïëóàòè˜óéòå êîñèëêó ñ
ïîâ˜å¥äåííûìè çàùèòíûìè êî¥óõàìè
èëè ùèòêàìè, èëè áåç óñòàíîâëåííûõ íà
ñâîåì ìåñòå ï˜åäîõ˜àíèòåëüíûõ
óñò˜îéñòâ.
11. Çàï˜åùàåòñ èçìåíòü óñòàíîâêè
˜åãóëòî˜à õîäà äâèãàòåë èëè
ï˜åâûμàòü íîìèíàëüíîå …èñëî
îáî˜îòîâ äâèãàòåë. ˆàáîòà äâèãàòåë
ñ …˜åçìå˜íî áîëüμèì …èñëîì îáî˜îòîâ
ìî¥åò óâåëè…èòü îïàñíîñòü
ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé.
12. fiå˜åä ïîêèäàíèåì ìåñòà îïå˜àòî˜à.
a. âûêë˚…èòå ìóôòó îòáî˜à
ìîùíîñòè è îïóñòèòå íàâåñíûå
ï˜èñïîñîáëåíè;
ru
119
1740464
b. ïå˜åêë˚…èòå êî˜îáêó ïå˜åäà… â
íåéò˜àëüíîå ïîëî¥åíèå è
âêë˚…èòå ñòîíî…íûé òî˜ìîç;
c. îñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë è
âûòàùèòå êë˚… çà¥èãàíè.
13. ûêë˚…èòå ï˜èâîä íàâåñíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé, îñòàíîâèòå ˜àáîòó
äâèãàòåë, îòñîåäèíèòå ï˜îâîä(à) îò
ñâå…è ç à¥èãàíè èëè âûòàùèòå êë˚…
çà¥èãàíè
a. ïå˜åä ï˜î…èñòêîé çàñî˜åíèé èëè
î…èñòêîé ¥åëîáà;
b. ïå˜åä ï˜îâå˜êîé, î…èñòêîé èëè
˜àáîòîé íà êîñèëêå;
c. ïîñëå óäà˜à îá èíî˜îäíûé
ï˜åäìåò. ›ñìîò˜èòå êîñèëêó íà
îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåíèé, è
âûïîëíèòå ˜åìîíò, ï˜å¥äå …åì
ïîâòî˜íî çàïóñêàòü è
˘êñïëóàòè˜îâàòü îáî˜óäîâàíèå;
d. åñëè ìàμèíà íà…èíàåò
íåíî˜ìàëüíî âèá˜è˜îâàòü
(íåìåäëåííî âûïîëíèòå ï˜îâå˜êó).
14. ûêë˚…èòå ï˜èâîä íàâåñíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé ï˜è ò˜àíñïî˜òè˜îâêå
îáî˜óäîâàíè èëè âî â˜åì åãî ï˜îñòî.
15. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë è
âûêë˚…èòå ï˜èâîä íàâåñíîãî
ï˜èñïîñîáëåíè
a. ïå˜åä äîçàï˜àâêîé;
b. ïå˜åä ñíòèåì ò˜àâîñîáè˜àòåë;
c. ïå˜åä âûïîëíåíèåì ˜åãóëè˜îâêè ïî
âûñîòå ñ˜åçà, åñëè òîëüêî ˘òà
˜åãóëè˜îâêà íå ìî¥åò áûòü
âûïîëíåíà ñ ìåñòà îïå˜àòî˜à.
16. ‡ìåíüμèòå ñ êî˜îñòü ñ ïîìîùü˚
ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè âî â˜åì ˜àáîòû
äâèãàòåë íà õîëîñòûõ îáî˜îòàõ, è åñëè
äâèãàòåëü îáî˜óäîâàí çàïî˜íûì
ê˜àíîì, òî ïå˜åê˜îéòå ïîäà…ó òîïëèâà
ï˜è çàâå˜μåíèè ñêàμèâàíè.
17. fiå˜åä íà…àëîì è âî â˜åì äâè¥åíè
íàçàä, ñ ìîò˜èòå íàçàä è âíèç íà
îòñóòñòâèå ìàëåíüêèõ äåòåé.
18. fi˜îâëéòå îñîáó˚ îñòî˜î¥íîñòü ï˜è
ïîäõîäå ê ã ëóõèì ïîâî˜îòàì, êóñòàì,
äå˜åâüì èëè ä˜óãèì îáúåêòàì,
êîòî˜ûå ì îãóò çàñëîíòü îáçî˜.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è
õðàíåíèå
1. ‹à ìíîãîíî¥åâûõ ìàμèíàõ ñîáë˚äàéòå
îñòî˜î¥íîñòü, ïîñêîëüêó â˜àùåíèå
îäíîãî íî¥à ì î¥åò ï˜èâåñòè ê
â˜àùåíè˚ ä˜óãèõ íî¥åé.
2. ÿîãäà ìàμèíó íó¥íî çàïà˜êîâàòü,
ïîñòàâèòü íà õ˜àíåíèå è îñòàâèòü áåç
ï˜èñìîò˜à, òî îïóñòèòå ˜å¥óùèå
î˜ãàíû, åñëè òîëüêî íå èñïîëüçóåòñ
íàäå¥íûé ìåõàíè…åñêèé ôèêñàòî˜.
3. fiîää嘥èâàéòå íàäëå¥àùó˚ çàò¥êó
âñåõ ãàåê, áîëòîâ è âèíòîâ äë
îáåñïå…åíè áåçîïàñíîãî ˜àáî…åãî
ñîñòîíè ìàμèíû.
4. ‹èêîãäà íå õ˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå ñ
áåíçèíîì â òîïëèâíîì áàêå âíóò˜è
çäàíè, ãäå ïà˜û ìîãóò äîñòè…ü
èñòî…íèêà îòê˜ûòîãî ïëàìåíè èëè èñê˜.
5. Äàéòå äâèãàòåë˚ îñòûòü ïå˜åä åãî
õ˜àíåíèåì â çàê˜ûòîì …åõëå.
6. Äë óìåíüμåíè ˜èñêà âîçíèêíîâåíè
ïî¥à˜à, óäàëèòå ñ äâèãàòåë,
ãëóμèòåë, îòñåêà àêêóìóëòî˜íîé
áàòà˜åè è ì åñòà õ˜àíåíè áåíçèíà
ò˜àâó, ëèñòü, ìóñî˜ èëè èçáûòî…íó˚
ñìàçêó.
7. ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜éòå ò˜àâîñáî˜íûé
ìåμîê íà îòñóòñòâèå èçíîñà èëè
óõóäμåíèå ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê.
8. Çàìåíéòå èçíîμåííûå èëè
ïîâ˜å¥äåííûå äåòàëè äë áåçîïàñíîé
˘êñïëóàòàöèè.
9. Åñëè íåîáõîäèìî îïî˜î¥íèòü
òîïëèâíûé áàê, òî ñëèâ òîïëèâà íó¥íî
âûïîëíòü íà îòê˜ûòîì âîçäóõå.
ru
120
1740464
ÑÁÎÐÊÀ
ñå ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû íàõîäòñ â ñóìêå
äë çàïàñíûõ …àñòåé. ‹å âûá˜àñûâàéòå
íèêàêèå äåòàëè èëè ìàòå˜èàëû äî òåõ ïî˜,
ïîêà áëîê íå áóäåò ñîá˜àí.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä
âûïîëíåíèåì ëþáûõ ðàáîò ïî
ñáîðêå èëè òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ êîñèëêè, íåîáõîäèìî
ñíÿòü ïðîâîä ñî ñâå÷è çàæèãàíèÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èñïîëüçóåìûå â
íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå ïîíÿòèÿ «ëåâûé»
è «ïðàâûé» îòíîñÿòñÿ ê ðàñïîëîæåíèþ
îïèñûâàåìîé äåòàëè, åñëè ñìîòðåòü ñî
ñòîðîíû ñèäÿùåãî îïåðàòîðà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè
íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äëÿ ñáîðêè ñëåäóþùèõ
íåñêðåïëåííûõ äåòàëåé èñïîëüçóéòå
êðåïåæíûå ýëåìåíòû, ïîêàçàííûå â
ïîëíîðàçìåðíîì âèäå íà Ðèñ. 28.
Êàê óñòàíîâèòü ñèäåíüå (Ðèñ. 1)
1. ›ñòî˜î¥íî ñíòü ïëàñòèêîâûé …åõîë ñ
ñèäåíüÿ (1).
2. fiîäíòü îïîðó ñèäåíüÿ (2) è çàê˜åïèòü â
ïîëî¥åíèè UP (âå˜õ) ñ ïîìîùü˚ ðû÷àãà
îïîðû ñèäåíüÿ (6).
3. Ñîâìåñòèòü îòâå˜ñòè â ñèäåíüå (1) ñ
îòâå˜ñòèìè â îïîðå ñèäåíüÿ (2).
fi˜èê˜åïèòü ñèäåíüå (1) ê îïîðå ñèäåíüÿ
(2) ñ ïîìîùü˚ êðåïåæíûõ ýëåìåíòîâ (4)
è (5).
4. fi˜îâå˜èòü ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå ñèäåíüÿ
(1). Åñëè ñèäåíüå (1) íó¥äàåòñ â
˜åãóëè˜îâêå, òî ñëåäóåò îñëàáèòü
çàò¥êó äâóõ áàðàøêîâûõ áîëòîâ (5).
Ñìåñòèòü ñèäåíüå (1) âïå˜åä èëè íàçàä
âäîëü ðåãóëèðîâî÷íûõ îòâåðñòèé
ñèäåíüÿ (3). Çàòíóòü áàðàøêîâûå
áîëòû (5).
Êàê ñîáðàòü óçåë ðóëåâîãî êîëåñà
(Ðèñ. 2)
1. fi˜îâå˜èòü, …òî ïå˜åäíèå êîëåñà
íàï˜àâëåíû âïå˜åä.
2. äâèíóòü òðóáêó (1) â êîíñîëü (2).
fi˜îâå˜èòü, …òî êîíåö òðóáêè (1)
âûñòóïàåò íàä ðóëåâîé âòóëêîé (3).
3. fi˜èê˜åïèòü ðóëåâîå êîëåñî (4) ê
ðóëåâîé êîëîíêå (5) ñ ïîìîùü˚ âèíòà
(7) è øàéáû (6).
4. ñòàâèòü ðóëåâîå êîëåñî (4) ñ ðóëåâîé
êîëîíêîé (5) â òðóáêó (1) è êîíñîëü (2).
‹àäàâèòü íà ðóëåâîå êîëåñî (4).
Ðóëåâàÿ êîëîíêà (5) çàôèêñè˜óåòñ â
μåñòå˜íå. fiîòíóòü çà the ðóëåâîå
êîëåñî (4). fi˜îâå˜èòü, …òî ðóëåâàÿ
êîëîíêà (5) çàôèêñè˜îâàíà â ñâîåì
ìåñòå.
5. ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò
äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó (8) â ñóìêå äë
çàïàñíûõ …àñòåé. Çàê˜åïèòü ˘òó âñòàâêó
(8) â öåíò˜àëüíîé …àñòè ðóëåâîãî êîëåñà
(4).
Íåîáñëóæèâàåìàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ
áàòàðåÿ (Ðèñ. 3)
ÂÀÆÍÎ: Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì êàáåëåé
äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåå, ñëåäóåò ïðîâåðèòü äàòó áàòàðåè.
Îíà óêàçûâàåò, òðåáóåòñÿ ëè çàðÿäèòü
áàòàðåþ.
1. fiîäíòü îïî˜ó ñèäåíü è çàê˜åïèòü â
ïîëî¥åíèè UP (âå˜õ) ñ ïîìîùü˚ ˜û…àãà
îïî˜û ñèäåíü.
2. fi˜îâå˜èòü âå˜õí˚˚ … àñòü
àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè (1) äë
íàõî¥äåíè ˘òèêåòêè ñ äàòîé áàòà˜åè.
3. Åñëè àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ (1)
ââîäèòñ â ˘êñïëóàòàöè˚ äî íàñòóïëåíèÿ
äàòû áàòà˜åè, òî êàáåëè äë
ïîäêë˚…åíè àêêóìóëòî˜íîé áàòà˜åè
ìî¥íî ïîäñîåäèíèòü áåç çà˜äêè
àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè (1). Ñìîò˜èòå
ïóíêò ÿàê ïîäñîåäèíèòü êàáåëè äë
ïîäêë˚…åíè àêêóìóëòî˜íîé áàòà˜åè.
4. Åñëè àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ (1)
ââîäèòñ â ˘êñïëóàòàöè˚ ïîñëå
íàñòóïëåíèÿ äàòû áàòà˜åè, òî
àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ (1) äîë¥íà
áûòü çà˜¥åíà. Ñìîò˜èòå ïóíêò ÿàê
çà˜äèòü íåîáñëó¥èâàåìó˚
àêêóìóëòî˜íó˚ áàòà˜å˚.
Êàê çàðÿäèòü àêêóìóëÿòîðíóþ
áàòàðåþ (Ðèñ. 3)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïðè çàðÿäêå
àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè êóðèòü
âîñïðåùàåòñÿ. Íå äîïóñêàåòñÿ
ïðèáëèæåíèå áàòàðåè ê ëþáîìó
èñòî÷íèêó èñêð. Âûäåëÿåìûå êèñëîòíîé
áàòàðååé ãàçû ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
âçðûâà.
1. Äë îòñîåäèíåíè ôèêñàòîðà áàòàðåè
(2) îò áàòàðåéíîãî ïîääîíà (3)ëåäóåò
íà¥àòü íà íè¥íèé êîíåö ôèêñàòîðà
áàòàðåè (2).
2. Ñíòü àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ (1) ñ
ï˜àâîé ñòî˜îíû áëîêà.
3. Ñíòü çàùèòíó˚ ê˜ûμêóñêëåìì
àêêóìóëòî˜íîé áàòà˜åè.
4. ¤ñïîëüçîâàòü 12-âîëüòîâîå çà˜äíîå
óñò˜îéñòâî äë çà˜äêè
àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè (1)à˜¥àòü
ññèëîéòîêàâ6àìïå˜âòååíèå îäíîãî
…àñà. Åñëè ó àñ íåò çà˜äíîãî
óñò˜îéñòâà, òî îá˜àòèòåñü â
ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜
òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè äë çà˜äêè
àêêóìóëòî˜íîé áàòà˜åè.
5. ‡ñòàíîâèòü àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ
(1) è ç àê˜åïèòü ñ ïîìîùü˚ áàòàðåéíîãî
ôèêñàòîðà (2). fi˜îâå˜èòü, …òî
ïîëîæèòåëüíàÿ (+) êëåììà (4)
íàõîäèòñ íà ï˜àâîé ñòî˜îíå.
Êàê ïîäñîåäèíèòü êàáåëè äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè (Ðèñ. 3)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ×òîáû èçáåæàòü
èñêðîîáðàçîâàíèÿ, íåîáõîäèìî
ïîäñîåäèíèòü êðàñíûé êàáåëü ê
ïîëîæèòåëüíîé (+) êëåììå, ïðåæäå ÷åì
ïîäñîåäèíÿòü ÷åðíûé êàáåëü.
1. Ñíòü çàùèòíó˚ ê˜ûμêóñêëåìì
àêêóìóëòî˜íîé áàòà˜åè.
2. Çàê˜åïèòü êðàñíûé êàáåëü (5) è
êëåììíûé êîëïà÷îê (9) íà
ïîëîæèòåëüíîé (+) êëåììå (4) ñ
ïîìîùü˚ êðåïåæíûõ ýëåìåíòîâ (6) è
(7).
3. Çàê˜åïèòü ÷åðíûé êàáåëü 8 íà
îò˜èöàòåëüíîé () êëåììå ñ ïîìîùü˚
êðåïåæíûõ ýëåìåíòîâ (6) è (7).
Ïðîâåðêà äàâëåíèÿ âîçäóõà â øèíàõ
fi˜îâå˜èòü äàâëåíèå âîçäóõà â μèíàõ. Æèíû
ñî ñëèμêîì áîëüμèì äàâëåíèåì âîçäóõà
ñòàíóò ï˜è…èíîé ¥åñòêîãî õîäà áëîêà.
ÿ˜îìå òîãî, íåï˜àâèëüíà âåëè…èíà
äàâëåíè âîçäóõà íå áóäåò îáåñïå…èâàòü
íàõî¥äåíèå êî˜ïóñà êîñèëêè íà âûñîòå
ñ˜åçàíè. fi˜àâèëüíà âåëè…èíà äàâëåíè
âîçäóõà: ïå˜åäíèå μèíû 0.97 BAR (14 PSI) ,
çàäíèå μèíû 0.69 BAR (10 PSI) . Æèíû áûëè
ïå˜åêà…àíû äë öåëåé ò˜àíñïî˜òè˜îâêè.
Ïðîâåðêà âûñîòû ïîäúåìà êîðïóñà
êîñèëêè
fi˜îâå˜èòü, …òî ó ˜îâåíü ñ˜åçàíè
ïî-ï˜å¥íåìó âëåòñ ï˜àâèëüíûì. fiîñëå
ñêàμèâàíè íà êî˜îòêîì ó…àñòêå, ñëåäóåò
îñìîò˜åòü ó…àñòîê, íà êîòî˜îì áûëà
ñêîμåíà ò˜àâà. Åñëè êî˜ïóñ êîñèëêè íå
íàõîäèòñ íà ó˜îâíå ñ˜åçàíè , òî ñìîò˜èòå
èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê óñòàíîâèòü âûñîòó
ïîäúåìà êî˜ïóñà êîñèëêè â ˜àçäåëå
‚åõíè…åñêîå îáñëó¥èâàíèå íàñòîùåãî
˜óêîâîäñòâà.
Êàê ïîäãîòîâèòü äâèãàòåëü ê ðàáîòå
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äâèãàòåëü áûë ïîñòàâëåí
ñ çàâîäà-èçãîòîâèòåëÿ çàïîëíåííûé
ìàñëîì. Ñëåäóåò ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà. Ïðè íåîáõîäèìîñòè, äîëèòü ìàñëî.
ÿàñàòåëüíî ìà˜îê èñïîëüçóåìîãî òîïëèâà è
ìàñëà ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè ï˜îèçâîäèòåë
äâèãàòåë. fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé áëîêà,
ï˜î…òèòå èíôî˜ìàöè˚ ïî áåçîïàñíîñòè,
˘êñïëóàòàöèè, òåõíè…åñêîìó îáñëó¥èâàíè˚
è õ˜àíåíè˚.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ñîáëþäàéòå
èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ
äâèãàòåëÿ ïî ì àðêàì
èñïîëüçóåìîãî òîïëèâà è ìàñëà. Âñåãäà
èñïîëüçóéòå áåçîïàñíóþ êàíèñòðó äëÿ
òîïëèâà. Çàïðåùàåòñÿ êóðèòü ïðè
çàïðàâêå òîïëèâíîãî áàêà. Çàïðåùàåòñÿ
äîëèâàíèå òîïëèâà â çàêðûòîì
ïîìåùåíèè. Ïåðåä äîëèâàíèåì òîïëèâà,
íåîáõîäèìî îñòàíîâèòü ðàáîòó
äâèãàòåëÿ. Ñëåäóåò äàòü äâèãàòåëþ
îñòûíóòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
ru
121
1740464
Âàæíî! Ïåðåä íà÷àëîì ñêàøèâàíèÿ
U Ïðîâåðèòü óðîâåíü ìîòîðíîãî
ìàñëà
U Çàëèòü áåíçèí â òîïëèâíûé áàê.
U Ïðîâåðèòü óðîâåíü óñòàíîâêè
êîðïóñà êîñèëêè.
U Ïðîâåðèòü äàâëåíèå âîçäóõà â
øèíàõ.
U Ïîäñîåäèíèòü êàáåëè äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè.
Çàêëþ÷èòåëüíàÿ ñáîðêà
1. fi˜îâå˜èòü âñå ê˜åïå¥íûå äåòàëè.
fi˜îâå˜èòü, …òî âñå ê˜åïå¥íûå äåòàëè
óñòàíîâëåíû íàäëå¥àùèì îá˜àçîì è
çàòíóòû.
2. fi˜îâå˜èòü ñáî˜êó. fi˜îâå˜èòü, …òî âñå
äåòàëè óñòàíîâëåíû ï˜àâèëüíî.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïðîâåðèòü, ÷òî
òðàâîñáîðíèê ñîáðàí
íàäëåæàùèì îáðàçîì è
óñòàíîâëåí ïðàâèëüíî. Òðàâîñáîðíèê
äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî â
ïîëíîñòüþ ñîáðàííîì âèäå è ïðè
ïðàâèëüíîé óñòàíîâêå.
ru
122
1740464
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè
íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
Ðàñïîëîæåíèå îðãàíîâ óïðàâëåíèÿ
(Ðèñ. 4)
Óïðàâëåíèå âðàùåíèåì íîæà (1):
¤ñïîëüçóéòå ôóíêöè˚ óï˜àâëåíè
â˜àùåíèåì íî¥à äë çàïóñêà è îñòàíîâà
â˜àùåíè íî¥à.
Ïåäàëü ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2): ¯òà
ïåäàëü èìååò äâå ôóíêöèè. fiå˜âîé
ôóíêöèåé âëåòñ ñöåïëåíèå. òî˜îé
ôóíêöèåé âëåòñ òî˜ìîç.
Âûêëþ÷àòåëü çàæèãàíèÿ (3): ¤ñïîëüçóéòå
âûêë˚…àòåëü çà¥èãàíè äë çàïóñêà è
îñòàíîâà äâèãàòåë.
Ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ (4):
¤ñïîëüçóéòå ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè ïå˜åäà…
äë èçìåíåíè ñêî˜îñòè äâè¥åíè áëîêà.
Ðû÷àã ïîäúåìà (5): ¤ñïîëüçóéòå ˜û…àã
ïîäúåìà äë èçìåíåíè âûñîòû ñ˜åçàíè.
Ðû÷àã ñòîÿíî÷íîãî òîðìîçà (6):
¤ñïîëüçóéòå ˜û…àã ñòîíî…íîãî òî˜ìîçà äë
âêë˚…åíè òî˜ìîçà, êîãäà û ïîêèäàåòå
áëîê.
Ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì (7):
¤ñïîëüçóéòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì
äë óâåëè…åíè èëè óìåíüμåíè …àñòîòû
â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë.
Íàâåñíûå ïðèñïîñîáëåíèÿ
‹à äàííîì áëîêå ìî¥íî èñïîëüçîâàòü
ìíî¥åñòâî ˜àçëè…íûõ íàâåñíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé. ¯òîò áëîê ìî¥åò
ïå˜åìåùàòü òàêèå ï˜èñïîñîáëåíè, êàê
íàï˜èìå˜, ãàçîííûé ïîäìåòàëüùèê,
ãàçîííûé à˘˜àòî˜ èëè áóíêå˜íûé
˜àçá˜àñûâàòåëü. ‹à äàííîì áëîêå íå ìîãóò
áûòü èñïîëüçîâàíû ï˜èñïîñîáëåíè,
êîòî˜ûå îá˜àáàòûâà˚ò ïî…âó, íàï˜èìå˜,
ïëóã, äèñêîâûé êóëüòèâàòî˜ èëè ˜ûõëèòåëü.
Äë ï˜èöåïà è áóêñè˜óåìûõ ï˜èñïîñîáëåíèé
ìàêñèìàëüíûé âåñ ñîñòàâëåò 90 êã (200
ôóíòîâ).
Êàê èñïîëüçîâàòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (Ðèñ. 4 è Ðèñ. 5)
¤ñïîëüçóéòå ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì
/ óïðàâëåíèÿ âîçäóøíîé çàñëîíêîé (7) äë
óâåëè…åíè èëè óìåíüμåíè …àñòîòû
â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë.
1. fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì / óïðàâëåíèÿ âîçäóøíîé
çàñëîíêîé (7) ïîëíîñòü˚ âïå˜åä â
ïîëî¥åíèå CHOKE (Çàê˜ûòî) äë
çàïóñêà íåï˜îã˜åòîãî äâèãàòåë.
1. fiîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) îáîçíà…åíî
óïî˜îì. Ä ë íî˜ìàëüíîé ˜àáîòû è ï˜è
èñïîëüçîâàíèè ãàçîííîãî ïîäìåòàëüùèêà,
˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì ñëåäóåò
ïå˜åìåñòèòü â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î).
Äë ìàêñèìàëüíîé çà˜äêè
àêêóìóëòî˜íîé áàòà˜åè è îïòèìàëüíîãî
îõëà¥äåíè äâèãàòåë, ˘êñïëóàòè˜óéòå
äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î).
2. ˆåãóëòî˜ …àñòîòû â˜àùåíè äâèãàòåë
íàñò˜àèâàåòñ äë ˜àáîòû ñ
ìàêñèìàëüíîé ï˜îèçâîäèòåëüíîñòü˚ íà
çàâîäå-èçãîòîâèòåëå. Çàï˜åùàåòñ
ïå˜åíàñò˜àèâàòü ˘òîò ˜åãóëòî˜ äë
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà
äâèãàòåë.
Êàê èñïîëüçîâàòü îðãàí óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (Ðèñ. 4 è Ðèñ. 6)
¤ñïîëüçóéòå îðãàí óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì
íîæà (1) äë çàäåéñòâîâàíè íî¥à(åé).
1. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë, óáåäèòåñü,
…òî ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà
(1) íàõîäèòñ â ïîëîæåíèè DISENGAGE
(Âûêëþ÷åíî) (8) .
2. Äë â˜àùåíè íî¥à ñëåäóåò ïå˜åìåñòèòü
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà (1)
âïå˜åä äë ôèêñàöèè íî¥à â ïîëîæåíèå
ENGAGE (Âêëþ÷åíî) (9).
3. Äë îñòàíîâà â˜àùåíè íî¥à ñëåäóåò
ïå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (1) â ïîëîæåíèå
DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî) (8). fiå˜åä
ïîêèäàíèåì ñèäåíü îïå˜àòî˜à,
íåîáõîäèìî óáåäèòüñ, …òî íî¥(è)
îñòàíîâèë ñâîå â˜àùåíèå.
4. fiå˜åä ïå˜åñå…åíèåì ò˜îòóà˜à èëè
äî˜îãè, ñëåäóåò ïå˜åìåñòèòü ðû÷àã
óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà (1) â
ïîëî¥åíèå DISENGAGE (ûêë˚…åíî).
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Íèêîãäà íå
ïðèáëèæàéòå ðóêè è íîãè ê
íîæó, îòâåðñòèþ äåôëåêòîðà è
êîðïóñó êîñèëêè, êîãäà ðàáîòàåò
äâèãàòåëü.
Êàê èñïîëüçîâàòü ðû÷àã
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷
Äë èçìåíåíè ñêî˜îñòè äâè¥åíè âïå˜åä
èëè íàï˜àâëåíè äâè¥åíèëåäóåò
âûïîëíèòü óêàçàííûå íè¥å äåéñòâè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïåðåä ïåðåìåùåíèåì ðû÷àãà
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷, íåîáõîäèìî
ïîëíîñòüþ âûæàòü âïåðåä ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) äëÿ îñòàíîâà
áëîêà. Åñëè áëîê íå îñòàíîâèòü, òî
êîðîáêà ïåðåäà÷ ìîæåò áûòü
ïîâðåæäåíà.
1. (Ðèñ. 7) fiîëíîñòü˚ âû¥àòü âïå˜åä
ïåäàëü ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) äë
îñòàíîâà áëîêà. ‡ä嘥èâàéòå íîãó íà
âû¥àòîé ïåäàëè.
2. (Ðèñ. 8) fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (7) â ïîëî¥åíèå SLOW
(flåäëåííî).
3. (Ðèñ. 9) Äë äâè¥åíè âïå˜åä,
ïå˜åìåñòèòü ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ
ïåðåäà÷ (4) â ïîëî¥åíèå õîäà âïå˜åä.
Äë äâè¥åíè íàçàä, ïå˜åìåñòèòü ðû÷àã
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ (4) â ïîëî¥åíèå
õîäà íàçàä.
4. (Ðèñ. 7) flåäëåííî îòïóñòèòü ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2). ‹å ä嘥èòå
áîëüμå íîãó íà ˘òîé ïåäàëè.
5. (Ðèñ. 8) fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (7) â ïîëî¥åíèå FAST
(Ÿûñò˜î).
Êàê èñïîëüçîâàòü ðû÷àã ñòîÿíî÷íîãî
òîðìîçà (Ðèñ. 7)
1. fiîëíîñòü˚ âû¥àòü âïå˜åä ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2).
2. fiîäíòü ââå˜õ ðû÷àã ñòîÿíî÷íîãî
òîðìîçà (6).
3. ‡á˜àòü íîãó ñ ïåäàëè ñöåïëåíèÿ /
òîðìîçà (2) , à çàòåì îòïóñòèòü ðû÷àã
ñòîÿíî÷íîãî òîðìîçà (6). fi˜îâå˜èòü, …òî
ñòîíî…íûé òî˜ìîç áóäåò óä嘥èâàòü
áëîê.
4. Äë îòïóñêàíè ñòîÿíî÷íîãî òîðìîçà
(6), ïîëíîñòü˚ âû¥àòü âïå˜åä ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2)òîíî…íûé
òî˜ìîç áóäåò îòïóùåí àâòîìàòè…åñêè.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä ïîêèäàíèåì
ñèäåíüÿ îïåðàòîðà, ñëåäóåò
ïåðåìåñòèòü ðû÷àã
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ â íåéòðàëüíîå
(N) ïîëîæåíèå. Âêëþ÷èòü ñòîÿíî÷íûé
òîðìîç. Ïåðåìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà â ïîëîæåíèå
DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî). Îñòàíîâèòü
ðàáîòó äâèãàòåëÿ è âûòàùèòü êëþ÷
çàæèãàíèÿ.
Êàê èçìåíèòü âûñîòó ñðåçàíèÿ
(Ðèñ. 10)
Äë èçìåíåíè âûñîòû ñ˜åçàíè ñëåäóåò
ïîäíòü èëè îïóñòèòü ðû÷àã ïîäúåìà (5)
ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã ïîäúåìà (5) âïå˜åä
äë îïóñêàíè êî˜ïóñà êîñèëêè èëè
íàçàä äë ïîäíèìàíè êî˜ïóñà êîñèëêè.
2. fiå˜åä ïå˜åñå…åíèåì ò˜îòóà˜à èëè
äî˜îãè, ñëåäóåò ïå˜åìåñòèòü ðû÷àã
ïîäúåìà (5) â ñàìîå âå˜õíåå ïîëî¥åíèå
è ïå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà â ïîëî¥åíèå
DISENGAGE (ûêë˚…åíî).
Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó áëîêà (Ðèñ. 4)
1. fiîëíîñòü˚ âû¥àòü âïå˜åä ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) äë îñòàíîâà
áëîêà. ‡ä嘥èâàéòå íîãó íà âû¥àòîé
ïåäàëè.
2. fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (1) â ïîëî¥åíèå
DISENGAGE (ûêë˚…åíî).
3. fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ
ïåðåäà÷ (4) â íåéò˜àëüíîå (N)
ïîëî¥åíèå.
4. êë˚…èòü ñòîÿíî÷íûé òîðìîç (6).
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïðîâåðèòü, ÷òî
ñòîÿíî÷íûé òîðìîç áóäåò
óäåðæèâàòü áëîê.
5. fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (7) â ïîëî¥åíèå SLOW
(flåäëåííî).
6. Äë îñòàíîâêè äâèãàòåë, ïîâå˜íóòü
êëþ÷ çàæèãàíèÿ (3) â ïîëî¥åíèå OFF
(ûêë). ûòàùèòü êë˚… èç çàìêà
çà¥èãàíè.
Êàê òðàíñïîðòèðîâàòü áëîê
Äë ò˜àíñïî˜òè˜îâêè áëîêà ñëåäóåò
âûïîëíèòü óêàçàííûå íè¥å äåéñòâè.
1. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
â˜àùåíèåì íî¥à â ïîëî¥åíèå
DISENGAGE (ûêë˚…åíî).
2. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïîäúåìà â ñàìîå
âå˜õíåå ïîëî¥åíèå.
ru
123
1740464
3. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå ìå¥äó SLOW
(flåäëåííî) è FAST (Ÿûñò˜î).
4. Äë áîëåå áûñò˜îãî äâè¥åíè ñëåäóåò
ïå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… â ïîëî¥åíèå áîëåå áûñò˜îãî
õîäà.
Êàê óñòàíîâèòü ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ
áîêîâîãî âûáðîñà (Ðèñ. 11)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ×òîáû
èñêëþ÷èòü çàïóñê äâèãàòåëÿ,
ñëåäóåò îòñîåäèíèòü ïðîâîä
îò ñâå÷è çàæèãàíèÿ. Ïðîâåðèòü, ÷òî
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà
íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè DISEN-
GAGE (Âûêëþ÷åíî).
Êîæóõ ìóëü÷åðà (1) ïîçâîëåò
ìóëü…è˜îâàòü ò˜àâó äë …èñòîãî,
àêêó˜àòíîãî ñ ˜åçà. Äë âûá˜îñà ò˜àâû â
ñòî˜îíó ñëåäóåò óñòàíîâèòü
ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áîêîâîãî âûáðîñà
(2) ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. ›òê˜óòèòü äâå áàðàøêîâûå ãàéêè (3),
êîòî˜ûå ôèêñè˜ó˚ò êîæóõ ìóëü÷åðà (1).
2. fiîäíòü êîæóõ ìóëü÷åðà (1). ‡ñòàíîâèòü
ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áîêîâîãî
âûáðîñà (2) íà òå ¥å ñàìûå μïèëüêè,
êîòî˜ûå ôèêñè˜ó˚ò êîæóõ ìóëü÷åðà (1).
3. Çàôèêñè˜îâàòü ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ
áîêîâîãî âûáðîñà (2) ñ ïîìîùü˚
áàðàøêîâûõ ãàåê (3).
4. Äë ìóëü…è˜îâàíè ñëåäóåò ñíòü
ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áîêîâîãî
âûáðîñà (2) è óñòàíîâèòü êîæóõ
ìóëü÷åðà (1) íà êî˜ïóñå êîñèëêè ñ
ïîìîùü˚ áàðàøêîâûõ ãàåê (3).
Êàê ðàáîòàòü ñ êîðïóñîì êîñèëêè
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Êîæóõ ìóëü÷åðà
ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé
ïðåäîõðàíèòåëüíîå
óñòðîéñòâî. Çàïðåùàåòñÿ ñíèìàòü
êîæóõ ìóëü÷åðà. Äåôëåêòîð
íàïðàâëÿåò âûáðàñûâàåìûé
ìàòåðèàë âíèç ê çåìëå. Âñåãäà
îñòàâëÿéòå äåôëåêòîð â íèæíåì
ïîëîæåíèè. Åñëè äåôëåêòîð
ïîâðåæäåí, òî åãî ñëåäóåò
çàìåíèòü îðèãèíàëüíîé çàïàñíîé
÷àñòüþ â ñåðòèôèöèðîâàííîì
èçãîòîâèòåëåì öåíòðå òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
ÂÀÆÍÎ: Êîãäà Âû ðàáîòàåòå ñ êîðïóñîì
êîñèëêè, âñåãäà óñòàíàâëèâàéòå ðû÷àã
óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â ïîëîæåíèå FAST
(Áûñòðî).
1. Çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
2. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïîäúåìà â ïîëî¥åíèå
äë âûñîòû ñ˜åçàíè. fi˜è âûñîêîé èëè
ãóñòîé ò˜àâå, ñíà…àëà ñ ëåäóåò ñ˜åçàòü
ò˜àâó â ñàìîì âå˜õíåì ïîëî¥åíèè, à
çàòåì îïóñòèòü êî˜ïóñ êîñèëêè â áîëåå
íèçêîå ïîëî¥åíèå.
3. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå SLOW
(flåäëåííî).
4. flåäëåííî ïå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
â˜àùåíèåì íî¥à â ïîëî¥åíèå ENGAGE
(êë˚…åíî).
5. fiîëíîñòü˚ âû¥àòü âïå˜åä ïåäàëü
ñöåïëåíè / òî˜ìîçà.
6. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… â îäíî èç ïîëî¥åíèé âûáî˜à
ñêî˜îñòè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïðè ñêàøèâàíèè ãóñòîé
òðàâû èëè ñêàøèâàíèè ñ
èñïîëüçîâàíèåì òðàâîñîáèðàòåëÿ,
ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ ñëåäóåò
óñòàíîâèòü íà ñàìóþ íèçêóþ ñêîðîñòü.
7. flåäëåííî îòïóñòèòü ïåäàëü ñöåïëåíè /
òî˜ìîçà.
8. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î).
Åñëè àì ïîò˜åáóåòñ äâèãàòüñ áûñò˜åå
èëè ìåäëåííåå, òî ñëåäóåò îñòàíîâèòü
áëîê è ïå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… â ä˜óãîå ïîëî¥åíèå âûáî˜à
ñêî˜îñòè.
9. fi˜îâå˜èòü, …òî ó ˜îâåíü ñ˜åçàíè
ïî-ï˜å¥íåìó âëåòñ ï˜àâèëüíûì.
fiîñëå ñêàμèâàíè íà êî˜îòêîì ó…àñòêå,
ñëåäóåò îñìîò˜åòü ó…àñòîê, íà êîòî˜îì
áûëà ñêîμåíà ò˜àâà. Åñëè êî˜ïóñ
êîñèëêè íå íàõîäèòñ íà ó˜îâíå
ñ˜åçàíè, òî ñ ìîò˜èòå èíñò˜óêöèè â
ïóíêòå ÿàê óñòàíîâèòü âûñîòó ïîäúåìà
êî˜ïóñà êîñèëêè â ˜àçäåëå
‚åõíè…åñêîå îáñëó¥èâàíèå.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Äëÿ ëó÷øåé
ïðîâåðêè áëîêà, ñëåäóåò
âûáðàòü áåçîïàñíóþ ñêîðîñòü.
Êàê ðàáîòàòü íà ñêëîíàõ
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Çàïðåùàåòñÿ
ïåðåäâèãàòüñÿ ââåðõ èëè âíèç
ïî ñêëîíàì, êîòîðûå ÿâëÿþòñÿ
ñëèøêîì êðóòûå äëÿ ïåðåäâèæåíèÿ.
Íèêîãäà íå ïåðåìåùàéòåñü ïîïåðåê
ñêëîíà.
1. fiå˜åä äâè¥åíèåì ââå˜õ èëè âíèç ïî
ñêëîíó, ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè ïå˜åäà…
ñëåäóåò óñòàíîâèòü íà ñàìó˚ íèçêó˚
ñêî˜îñòü.
2. ‹å äîïóñêàåòñ îñòàíàâëèâàòüñ èëè
èçìåíòü óñòàíîâêó ñêî˜îñòè íà ñêëîíå.
Åñëè àì íåîáõîäèìî îñòàíîâèòüñî
ñëåäóåò áûñò˜î âû¥àòü âïå˜åä ïåäàëü
ñöåïëåíè / ò î˜ìîçà,.è âêë˚…èòü
ñòîíî…íûé òî˜ìîç.
3. Äë âîçîáíîâëåíè äâè¥åíèëåäóåò
ï˜îâå˜èòü, …òî ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… óñòàíîâëåí íà ñàìó˚ íèçêó˚
ñêî˜îñòü. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã ó ï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå SLOW
(flåäëåííî). flåäëåííî îòïóñòèòü ïåäàëü.
4. Åñëè û âûíó¥äåíû îñòàíàâëèâàòüñ
èëè âîçîáíîâëòü äâè¥åíèå íà ñêëîíå, òî
âñåãäà äîë¥íî áûòü äîñòàòî…íî ìåñòà
äë áëîêà äë åãî âûêàòûâàíè, êîãäà
û îòïóñêàåòå òî˜ìîç è âêë˚…àåòå
ñöåïëåíèå.
5. Ñîáë˚äàéòå ìàêñèìàëüíó˚
îñòî˜î¥íîñòü ï˜è ñìåíå íàï˜àâëåíè
äâè¥åíè íà ñêëîíå. fi˜è íàõî¥äåíèè íà
ñêëîíå èëè ï˜è ïîâî˜îòå í à ñêëîí,
ñëåäóåò ïå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå SLOW
(flåäëåííî), …òîáû ìèíèìèçè˜îâàòü
âå˜îòíîñòü ï˜îèñμåñòâè.
Ïåðåä çàïóñêîì äâèãàòåëÿ
Ïðîâåðêà óðîâíÿ ìàñëà
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äâèãàòåëü áûë ïîñòàâëåí
ñ çàâîäà-èçãîòîâèòåëÿ óæå çàïîëíåííûé
ìàñëîì. Ñëåäóåò ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà. Ïðè íåîáõîäèìîñòè, äîëèòü ìàñëî.
Êàñàòåëüíî ìàðîê èñïîëüçóåìîãî
òîïëèâà è ìàñëà ñìîòðèòå èíñòðóêöèè
ïðîèçâîäèòåëÿ äâèãàòåëÿ.
1. fi˜îâå˜üòå, òî áëîê óñòàíîâëåí
ãî˜èçîíòàëüíî.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Çàïðåùàåòñÿ ïðîâåðÿòü
óðîâåíü ìàñëà ïðè ðàáîòàþùåì
äâèãàòåëå.
2. fi˜îâå˜èòü ó˜îâåíü ìàñëà. ûïîëíéòå
èíñò˜óêöèè ï˜îèçâîäèòåë äâèãàòåë.
3. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, äîëèâàòü ìàñëî äî
òåõ ïî˜, ïîêà îíî íå äîñòèãíåò îòìåòêè
FULL (fiîëíûé) íà èçìå˜èòåëüíîì ùóïå.
ÿîëè…åñòâî ìàñëî, ò˜åáóåìîå äë
äîëèâàíè îò îòìåòêè ADD (Äîëèòü) äî
îòìåòêè FULL (fiîëíûé) óêàçàíî íà
èçìå˜èòåëüíîì ùóïå. ‹å äîïóñêàåòñ
çàëèâàòü ñëèμêîì áîëüμîå êîëè…åñòâî
ìàñëà.
Äîáàâëåíèå áåíçèíà
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Âñåãäà
èñïîëüçóéòå áåçîïàñíóþ
êàíèñòðó äëÿ òîïëèâà.
Çàïðåùàåòñÿ êóðèòü ïðè çàïðàâêå
òîïëèâíîãî áàêà. Çàïðåùàåòñÿ
äîëèâàíèå òîïëèâà â çàêðûòîì
ïîìåùåíèè. Ïåðåä äîëèâàíèåì òîïëèâà,
íåîáõîäèìî îñòàíîâèòü ðàáîòó
äâèãàòåëÿ è äàòü äâèãàòåëþ îñòûíóòü â
òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
(Ðèñ. 12) Çàïîëíèòü òîïëèâíûé áàê (1) äî
îòìåòêè FULL (Ïîëíûé) (2)
íå˘òèëè˜îâàííûì áåíçèíîì ñî ñ˜åäíèì
îêòàíîâûì …èñëîì. ‹å äîïóñêàåòñ
èñïîëüçîâàíèå íå˘òèëè˜îâàííîãî áåíçèíà ñ
áîëüμèì îêòàíîâûì …èñëîì. fi˜îâå˜èòü, …òî
áåíçèí ñâå¥èé è … èñòûé. ¯òèëè˜îâàííûé
áåíçèí óâåëè…èò êîëè…åñòâî îòëî¥åíèé è
ñîê˜àòèò ñ˜îê ñëó¥áû êëàïàíîâ.
Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ýëåêòðè÷åñêàÿ
ñèñòåìà èìååò öåïü ïðîâåðêè
ïðèñóòñòâèÿ îïåðàòîðà, êîòîðàÿ
âêëþ÷àåò â ñåáÿ ñåíñîðíûé äàò÷èê äëÿ
ñèäåíüÿ. Ýòîò äàò÷èê ïîäàåò ñèãíàë â
ýëåêòðè÷åñêóþ ñèñòåìó, êîãäà îïåðàòîð
çàíèìàåò ñâîå ìåñòî íà ñèäåíüå. Ýòà
ñèñòåìà îñòàíîâèò ðàáîòó äâèãàòåëÿ,
êîãäà îïåðàòîð ïîêèäàåò ñâîå ìåñòî íà
ñèäåíüå. Äëÿ Âàøåé ñîáñòâåííîé
áåçîïàñíîñòè âñåãäà ïðîâåðÿéòå
ïðàâèëüíîå ôóíêöèîíèðîâàíèå ýòîé
öåïè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äâèãàòåëü íå çàïóñòèòñÿ
äîòåõïîðîêàÂûíåíàæìåòåïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà è íå ïåðåìåñòèòå
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà â
ïîëîæåíèå DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî).
ru
124
1740464
1. fiîëíîñòü˚ âû¥àòü âïå˜åä ïåäàëü.
‡ä嘥èâàéòå íîãó íà âû¥àòîé ïåäàëè.
2. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… â íåéò˜àëüíîå (N) ïîëî¥åíèå.
3. fi˜îâå˜èòü, …òî ˜û…àã óï˜àâëåíè
â˜àùåíèåì íî¥à íàõîäèòñ â ïîëî¥åíèè
DISENGAGE (ûêë˚…åíî).
4. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì ïîëíîñòü˚ âïå˜åä â
ïîëî¥åíèå CHOKE (Çàê˜ûòî) èëè
FAST(Ÿûñò˜î). ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò
îòäåëüíó˚ ê˜óãëó˚ ˜ó…êó óï˜àâëåíè
âîçäóμíîé çàñëîíêîé. fiîëíîñòü˚
âûòàùèòü ê˜óãëó˚ ˜ó…êó óï˜àâëåíè
âîçäóμíîé çàñëîíêîé â ïîëî¥åíèå
CHOKE (Çàê˜ûòî).
5. fiîâå˜íóòü êë˚… çà¥èãàíè â ïîëî¥åíèå
START (fióñê).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Åñëè äâèãàòåëü íå
çàïóñêàåòñÿ ïîñëå ÷åòûðåõ èëè ïÿòè
ïîïûòîê, òî ñëåäóåò ïåðåìåñòèòü
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â
ïîëîæåíèå FAST (Áûñòðî). Ïîâòîðèòü
ïîïûòêó çàïóñêà äâèãàòåëÿ. Åñëè
äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñÿ, òî ñìîòðèòå
óêàçàíèÿ â ÒÀÁËÈÖÅ ÏÎÈÑÊÀ È
ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ.
6. flåäëåííî ïå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå SLOW
(flåäëåííî).
7. Äë çàïóñêà ï˜îã˜åòîãî äâèãàòåë
ñëåäóåò ïå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå ìå¥äó
FAST(Ÿûñò˜î) è S LOW (flåäëåííî).
Ñîâåòû ïî ñêàøèâàíèþ è
èñïîëüçîâàíèþ òðàâîñîáèðàòåëÿ
1. ˝òîáû ëó¥àéêà âûãëäåëà ëó…μå,
ñëåäóåò ï˜îâå˜òü ó˜îâåíü ñ˜åçàíè äë
âûñîòû ïîäúåìà êî˜ïóñà êîñèëêè.
Ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê
óñòàíîâèòü âûñîòó ïîäúåìà êî˜ïóñà
êîñèëêè â ˜àçäåëå ‚åõíè…åñêîå
îáñëó¥èâàíèå.
2. Äë êî˜ïóñà êîñèëêè, óñòàíîâëåííîé íà
âûñîòó ó˜îâí ñ˜åçàíèëåäóåò
ï˜îâå˜èòü ï˜àâèëüíó˚ âåëè…èíó
äàâëåíè âîçäóõà â μèíàõ.
3. fi˜è êà¥äîì èñïîëüçîâàíèè áëîêà
ñëåäóåò ï˜îâå˜òü ñîñòîíèå íî¥à. Åñëè
íî¥ ïîãíóò èëè ïîâ˜å¥äåí, òî åãî
ñëåäóåò íåìåäëåííî çàìåíèòü. ÿ˜îìå
òîãî, íåîáõîäèìî ï˜îâå˜òü çàò¥êó
ãàéêè ê˜åïëåíè íî¥à.
4. Ñëåäóåò ïîää嘥èâàòü íî¥(è) õî˜îμî
çàòî…åííûìè. ¤çíîμåííûå ëåçâè ìîãóò
ñòàòü ï˜è…èíîé ïî¥åëòåíè êîí…èêîâ
ò˜àâèíîê.
5. ‹å äîïóñêàåòñ ñêàμèâàíèå èëè
èñïîëüçîâàíèå ò˜àâîñîáè˜àòåë âñëóàå
ìîê˜îé ò˜àâû. fl îê˜à ò˜àâà íå áóäåò
âûá˜àñûâàòüñ äîë¥íûì îá˜àçîì. fiå˜åä
ñêàμèâàíèåì íåîáõîäèìî äàòü ò ˜àâå
â˜åì äë ï˜îñûõàíè.
6. Äë ïîä˜àâíèâàíè ò˜àâû âáëèçè
êàêîãî-ëèáî îáúåêòà ñëåäóåò
èñïîëüçîâàòü ëåâó˚ ñòî˜îíó êî˜ïóñà
êîñèëêè.
7. ûá˜àñûâàòü ñ˜åçàííó˚ ò˜àâó ñëåäóåò
íà ñêîμåííûé ó…àñòîê. ˆåçóëüòàòîì
áóäåò áîëåå ˜àâíîìå˜íûé âûá˜îñ
ñ˜åçàííîé ò˜àâû.
8. fi˜è ñêàμ
èâàíèè áîëüμèõ ó…àñòêîâ,
íà…èíàòü ñëåäóåò ñ ˜àçâî˜îòîì âï˜àâî
òàêèì îá˜àçîì, …òîáû ñ˜åçàííà ò˜àâà
âûá˜àñûâàëàñü â ñòî˜îíó îò
êóñòà˜íèêîâ, çàáî˜îâ, ïîäúåçäíûõ
äî˜î¥å è ò.ä. fiîñëå îäíîãî èëè äâóõ
îáõîäîâ, ñëåäóåò ñêàμèâàòü â
ï˜îòèâîïîëî¥íîì íàï˜àâëåíèè ñ
˜àçâî˜îòîì âëåâî äî òåõ ïî˜, ïîêà
ñêàμèâàíèå íå áóäåò ç àâå˜μåíî.
9. Åñëè ò˜àâà î…åíü âûñîêàî
ñêàμèâàíèå ñëåäóåò âûïîëíòü â äâà
ï˜èåìà, …òîáû óìåíüμèòü íàã˜óçêó íà
äâèãàòåëü. Ñíà…àëà ñëåäóåò ñêàμèâàòü,
êîãäà êî˜ïóñ êîñèëêè óñòàíîâëåí â ñàìîì
âå˜õíåì ïîëî¥åíèè, à çàòåì ñëåäóåò
îïóñòèòü êî˜ïóñ êîñèëêè äë âòî˜îãî
ñêàμèâàíè.
10.Äë ëó…μåé ï˜îèçâîäèòåëüíîñòè
äâèãàòåë è ˜àâíîìå˜íîãî âûá˜îñà
ñêîμåííîé ò˜àâû, ñëåäóåò âñåãäà
˘êñïëóàòè˜îâàòü äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì
óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST
(Ÿûñò˜î).
11.Åñëè èñïîëüçóåòñ ò˜àâîñîáè˜àòåëü, òî
ñëåäóåò ˘êñïëóàòè˜îâàòü äâèãàòåëü ñ
˜û…àãîì óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â
ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î) è ˜û…àãîì
ïå˜åêë˚…åíè ïå˜åäà… â ïîëî¥åíèè
ïå˜âîé èëè âòî˜îé ïå˜åäà…è.
12.Äë ëó…μåé ï˜îèçâîäèòåëüíîñòè
ñêàμèâàíè è êà…åñòâåííîãî ñ˜åçàíè,
ñëåäóåò ñêàμèâàòü ñ ˜û…àãîì
ïå˜åêë˚…åíè ïå˜åäà… â ïîëî¥åíèè
îäíîé èç íèçμèõ ïå˜åäà….
13.fiîñëå êà¥äîãî èñïîëüçîâàíèëåäóåò
î…èùàòü íè¥í˚˚ è âå˜õí˚˚ …àñòè
êî˜ïóñà êîñèëêè äë ëóμåé
ï˜îèçâîäèòåëüíîñòè. ÿ ˜îìå òîãî, …èñòûé
êî˜ïóñ êîñèëêè ïîìî¥åò èçáå¥àòü
îïàñíîñòè ïî¥à˜à.
Ñîâåòû ïî ìóëü÷èðîâàíèþ
ÿîãäà èñïîëüçóåòñ ï˜èñïîñîáëåíèå äë
ìóëü…è˜îâàíè, ò ˜àâà ˜å¥åòñ íà î…åíü
ìàëåíüêèå êóñî…êè. ¯òè ìàëåíüêèå êóñî…êè
áóäóò áûñò˜î ïàäàòü âíèç. fiîñêîëüêó
ïèòàòåëüíûå âåùåñòâà âîçâ˜àùà˚òñ â
ïî…âó, ò î ëó¥àéêå ïîò˜åáóåòñ ìåíüμå
óäîá˜åíèé. Äë ï˜àâèëüíîãî ìóëü…è˜îâàíè
ò˜àâû ñëåäóåò âûïîëíèòü óêàçàííûå íè¥å
äåéñòâè..
1. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î).
ˆàáîòàòü ñ êîñèëêîé ï˜è íåáîëüμîé
ñêî˜îñòè ïå˜åìåùåíè. Åñëè ñêî˜îñòü
áóäåò ñëèμêîì áîëüμîé, òî ò˜àâà íå
áóäåò èìåòü ˜îâíûé ñ˜åç.
2. ‹î¥ äîë¥åí âñåãäà èìåòü õî˜îμî
çàòî…åííîå ëåçâèå. ¤çíî μåííîå ëåçâèå
ìîãóò ñòàòü ï˜è…èíîé ïî¥åëòåíè
êîí…èêîâ ò˜àâèíîê.
3. Ñëåäóåò óáåäèòüñ, …òî ò˜àâà âëåòñ
ñóõîé. flîê˜ó˚ ò˜àâó ò˜óäíåå ñêàμèâàòü.
4. ›ò˜åãóëè˜îâàòü âûñîòó ïîäúåìà êî˜ïóñà
êîñèëêè òàêèì îá˜àçîì, òîáû ñ˜åçàëàñü
òîëüêî âå˜õí ò˜åòü ò˜àâû. Åñëè ò˜àâà
î…åíü âûñîêà, òî ñëåäóåò óñòàíîâèòü
ìàêñèìàëüíó˚ âûñîòó ïîäúåìà êî˜ïóñà
êîñèëêè. Çàòåì îïóñòèòü êî˜ïóñ êîñèëêè
äë âòî˜îãî ñ ˜åçàíè. ÿ˜îìå òîãî, âìåñòî
èñïîëüçîâàíè ïîëíîé μè˜èíû êî˜ïóñà
êîñèëêè, ìóëü…è˜îâàíèå âûïîëí åòñ ñ
ïîëîâèííîé μè˜èíîé.
5. ›…èñòèòü íè¥í˚˚ …àñòü êî˜ïóñà
êîñèëêè. ›ñòàòêè ò˜àâû è ä˜óãîé ñî˜
ìîãóò ïîìåμàòü íàäëå¥àùåé ˜àáîòå
êîñèëêè
6. Åñëè ò˜àâà âû˜àñòàåò áûñò˜î, òî
ìóëü…è˜îâàòü ñëåäóåò …àùå.
7. Åñëè ó…àñòîê íó¥äàåòñ âóëóμåíèè, òî
ìóëü…è˜îâàòü ñëåäóåò äâà¥äû.
ru
125
1740464
ÒÀÁËÈÖÀ ÂÛÏÎËÍÅÍÈß ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÏÅÐÈÎÄÈ×ÍÎÑÒÜ ÒÐÅÁÓÅÌÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß
Åæåäíåâíî èëè ïåðåä êàæäûì
èñïîëüçîâàíèåì
‚åõíè…åñêîå îáñëó¥èâàíèå äâèãàòåë. Ñìîò˜èòå Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàò àöèè
äâèãàòåëÿ.
fi˜îâå˜èòü íî¥(è).
fi˜îâå˜èòü íà ò˜åùèíû, èçíîñ è …˜åçìå˜íîå
ïîâ˜å¥äåíèå.
‡äàëèòü ñî˜ èç áëîêà è èç çîíû ñêàμèâàíè.
fi˜îâå˜èòü âñå â˜àùà˚ùèåñ è ïîäâè¥íûå
äåòàëè.
fi˜îâå˜èòü äàâëåíèå âîçäóõà â μèíàõ. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå.
fi˜îâå˜èòü, …òî êî˜ïóñ êîñèëêè âûñòàâëåí
ãî˜èçîíòàëüíî.
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå.
fi˜îâå˜èòü êëèíîâûå ˜åìíè. fi˜îâå˜èòü íà ò ˜åùèíû, èçíîñ è … ˜åçìå˜íîå
ïîâ˜å¥äåíèå.
fi˜îâå˜èòü ˜àáîòîñïîñîáíîñòü òî˜ìîçà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåëû Ýêñïëóàòàöèÿ è
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå.
Ïîñëå ïåðâûõ 5 ÷àñîâ ðàáîòû Çàìåíèòü ìàñëî. Ñìîò˜èòå Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàò àöèè
äâèãàòåëÿ.
Ïîñëå 25 ÷àñîâ ðàáîòû ‚åõíè…åñêîå îáñëó¥èâàíèå äâèãàòåë. Ñìîò˜èòå Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàò àöèè
äâèãàòåëÿ.
Ñíòü, ï˜îâå˜èòü, çàòî…èòü è
îòáàëàíñè˜îâàòü íî¥(è).
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå.
fi˜îâå˜èòü ˜åãóëè˜îâêè:
a. fi˜îâå˜êà â˜àùåíè íî¥à
b. ‚î˜ìîç
c. Ñöåïëåíèå
d. ˆóëåâîå óï˜àâëåíèå
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå.
‹àíåñòè ñëîé ñìàçêè íà μàññè è êî˜ïóñ
êîñèëêè.
Ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè â ˜àçäåëå Ãäå
ñëåäóåò ñìàçûâàòü.
fi˜îâå˜èòü ãëóμèòåëü:
a. Çàò¥êà ê˜åïëåíè
b. ¤çíîñ èëè ï˜îãî˜àíèå
c. Ñîñòîíèå èñê˜îóëîâèòåë,(åñëè
èìååòñ).
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå.
Ïåðåä õ ðàíåíèåì â òå÷åíèå 30 äíåé èëè
áîëåå
fiîäãîòîâèòü äâèãàòåëü äë õ˜àíåíè. Ñìîò˜èòå Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàò àöèè
äâèãàòåëÿ.
›ïî˜î¥íèòü òîïëèâíó˚ ñèñòåìó. Ñìîò˜èòå ï˜åäóï˜å¥äåíè â Ðóêîâîäñòâå
ïî ýêñïëóàòàöèè äâèãàòåëÿ.
Äîáàâèòü ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà. Ñìîò˜èòå Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàò àöèè
äâèãàòåëÿ.
fiîäãîòîâèòü àêêóìóëòî˜íó˚ áàòà˜å˚ äë
õ˜àíåíè:
a. Ñíòü ñ áëîêà.
b. fiîëíîñòü˚ çà˜äèòü.
c. fiîìåñòèòü â ñóõîå è ï˜îõëàäíîå ìåñòî.
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè
íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
Îáùèå ðåêîìåíäàöèè
1. ›áçàííîñòü˚ âëàäåëüöà âëåòñ
òåõíè…åñêîå îáñëó¥èâàíèå ˘òîãî
èçäåëè. ¯òî óâåëè…èò ñ˜îê ñëó¥áû
èçäåëèâëåòñ îáçàòåëüíûì
ò˜åáîâàíèåì äë ñîõ˜àíåíè ï˜àâà íà
ãà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå.
2. fi˜îâå˜èòü ñâå…ó çà¥èãàíèñïûòàòü
òî˜ìîç, ñìàçàòü áëîê è ˜àç â ãîä î…èùàòü
âîçäóμíûé ôèëüò˜.
3. fi˜îâå˜èòü ê˜åïå¥íûå äåòàëè.
‡áåäèòüñ, … òî âñå ê˜åïå¥íûå äåòàëè
çàòíóòû äîë¥íûì îá˜àçîì.
4. ûïîëíéòå èíñò˜óêöèè ˜àçäåëà
‚åõíè…åñêîå îáñëó¥èâàíèå äë
ïîää嘥àíè áëîêà â õî˜îμåì ˜àáî…åì
ñîñòîíèè.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä
âûïîëíåíèåì ïðîâåðêè,
ðåãóëèðîâêè èëè ðåìîíòà áëîêà,
íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü ïðîâîä îò
ñâå÷è çàæèãàíèÿ, ÷òîáû èñêëþ÷èòü
âîçìîæíîñòü ñëó÷àéíîãî çàïóñêà
äâèãàòåëÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Åäèíèöåé èçìåðåíèÿ
ìîìåíòà çàòÿæêè ÿâëÿåòñÿ ôóò íà ôóíò
ìåòðè÷åñêîé ñèñòåìå íüþòîí íà ìåòð èëè
Í-ì). Ýòà âåëè÷èíà ïîêàçûâàåò, êàê
ñèëüíî äîëæíû áûòü çàòÿíóòû ãàéêà èëè
áîëò. Ìîìåíò çàòÿæêè èçìåðÿåòñÿ ñ
ïîìîùüþ äèíàìîìåòðè÷åñêîãî êëþ÷à.
Ïðîâåðêà íîæà (Ðèñ. 13)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä îñìîòðîì
èëè ñíÿòèåì íîæà, íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü ïðîâîä îò ñâå÷è
çàæèãàíèÿ. Åñëè íîæ íàòîëêíåòñÿ íà
ïðåïÿòñòâèå, òî ñëåäóåò âûêëþ÷èòü
äâèãàòåëü. Ïðîâåðèòü áëîê íà
ïîâðåæäåíèÿ. Ëåçâèÿ íîæà èìåþò
îñòðûå êðîìêè. Ïðè îáðàùåíèè ñ íîæîì
ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü ïåð÷àòêè èëè
òêàíûé ìàòåðèàë äëÿ çàùèòû ñâîèõ ðóê.
Åñëè û áóäåòå ïîää嘥èâàòü íîæ (1) îñò˜î
çàòî…åííûì è ï˜îâå˜òü åãî íà
ïîâ˜å¥äåíè, ò î íî¥ áóäåò ëó…μå ˜åçàòü è
áóäåò áîëåå áåçîïàñíûì â ˜àáîòå.
fiå˜èîäè…åñêè ï˜îâå˜éòå íî¥ íà
…˜åçìå˜íûé èçíîñ, ò ˜åùèíû èëè ä˜óãèå
ïîâ˜å¥äåíè. fiå˜èîäè…åñêè ï˜îâå˜éòå
ãàéêó (3) , êîòî˜à ê˜åïèò íîæ (1).
fi˜îâå˜éòå íàäëå¥àùó˚ çàò¥êó ãàéêè (3).
ru
126
1740464
Åñëè íî¥ íàòîëêíåòñ íà ï˜åïòñòâèå, òî
ñëåäóåò âûêë˚…èòü äâèãàòåëü. ›òñîåäèíèòå
ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè. fi˜îâå˜üòå, íå
ñîãíóò ëè èëè íå ïîâ˜å¥äåí ëè íî¥.
fi˜îâå˜üòå ïåðåõîäíèê íîæà (5) íà
ïîâ˜å¥äåíèå. fiå˜åä ˜àáîòîé ñ áëîêîì,
çàìåíèòå ïîâ˜å¥äåííûå äåòàëè
î˜èãèíàëüíûìè ç àïàñíûìè …àñòìè.
›á˜àùàéòåñü äë ˘òîãî, ïî¥àëóéñòà, â
ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜
òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè â ñâîåì
˜åãèîíå. ˆàç â ò˜è ãîäà ï˜èãëàμàéòå
ñïåöèàëèñòà äë ï˜îâå˜êè íî¥à èëè
çàìåíéòå ñòà˜ûé íî¥ î˜èãèíàëüíîé
çàïàñíîé …àñòü˚.
Êàê ñíÿòü è óñòàíîâèòü íîæ (Ðèñ. 13)
1. Ñíòü êî˜ïóñ êîñèëêè. Ñìîò˜èòå
èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê ñíòü êî˜ïóñ
êîñèëêè.
2. îñïîëüçóéòåñü êóñêîì äå˜åâà äë
óä嘥àíè íî¥à îò â˜àùåíè.
3. ›òê˜óòèòü ãàéêó (3), êîòî˜à ê˜åïèò íîæ
(1).
4. fi˜îâå˜èòü íîæ (1) è ïåðåõîäíèê íîæà
(5) â ñ îîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöèìè â
ïóíêòå fi˜îâå˜êà íî¥à. Çàìåíèòü
ñèëüíî èçíîμåííûé èëè ïîâ˜å¥äåííûé
íîæ î˜èãèíàëüíîé çàïàñíîé …àñòü˚.
›á˜àùàéòåñü äë ˘òîãî, ïî¥àëóéñòà, â
ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜
òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè â ñâîåì
˜åãèîíå.
5. ›…èñòèòü âå˜õí˚˚ è íè¥í˚˚ …àñòè
êî˜ïóñà êîñèëêè. ‡äàëèòü îñòàòêè ò˜àâû
è ñî˜.
6. ‡ñòàíîâèòü íîæ (1) è ïåðåõîäíèê íîæà
(5) íà îïðàâêó (6).
7. ‡ñòàíîâèòü íîæ (1) òàêèì îá˜àçîì, …òîáû
ïðèïîäíÿòûå êðîìêè (7) áûëè
îá˜àùåíû ââå˜õ. Åñëè íîæ áóäåò
ïå˜åâå˜íóò íàîáî˜îò, òî íîæ íå áóäåò
˜åçàòü äîë¥íûì îá˜àçîì, è ìî¥åò ñòàòü
ï˜è…èíîé íåñ…àñòíîãî ñ ëó…à.
8. Çàê˜åïèòü íîæ (1) ñ ïîìîùü˚
î˜èãèíàëüíûõ μàéá è ãàéêè (3).
fi˜îâå˜èòü, …òî íà˜ó¥íà ñòî˜îíà ê˜îìêè
òàðåëü÷àòîé øàéáû (2) îá˜àùåíà â
ñòî˜îíó íîæà (1).
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Âñåãäà òóãî
çàòÿãèâàéòå ãàéêó (3), êîòîðàÿ
êðåïèò íîæ (1). Îñëàáëåííàÿ
çàòÿæêà ãàéêè èëè íîæà ìîæåò ñòàòü
ïðè÷èíîé íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àÿ.
9. Çàòíóòü ãàéêó (3), êîòî˜à ê˜åïèò íîæ
(1), ñ ìîìåíòîì çàò ¥êè3óòîâíà
ôóíò (41,5 ‹ì).
10.‡ñòàíîâèòü êî˜ïóñ êîñèëêè. Ñìîò˜èòå
ïóíêò ÿàê ñíòü êî˜ïóñ êîñèëêè.
Êàê ïðîâåðèòü ðàáîòó ðû÷àãà
óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ×òîáû èçáåæàòü
òðàâìû, ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà äîëæåí
ðàáîòàòü äîëæíûì îáðàçîì.
fi˜è íî˜ìàëüíîé ˘êñïëóàòàöèè, ˜û…àã
óï˜àâëåíè â˜àùåíèåì íî¥à íå ò ˜åáóåò
˜åãóëè˜îâêè. ›äíàêî, åñëè ˘ôôåêòèâíîñòü
ñ˜åçàíè ñíè¥àåòñ , èëè åñëè êà…åñòâî
ñ˜åçàíèâëåòñ ïëîõèì, òî íåîáõîäèìî
âûïîëíèòü ñëåäó˚ùèå èçìåíåíè.
1. fi˜è ñêàμèâàíèè ñëåäóåò óáåäèòüñ,…òî
˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì íàõîäèòñ â
ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î).
2. (Ðèñ. 6) fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã óï˜àâëåíè
â˜àùåíèåì íî¥à (1) â ïîëîæåíèå
DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî) (8).
3. ›ñòàíîâèòü ˜àáîòó äâèãàòåë.
›òñîåäèíèòü ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè.
4. fi˜îâå˜èòü íî¥(è). ‹î¥ äîë¥åí âñåãäà
èìåòü õî˜îμî çàòî…åííîå ëåçâèå.
¤çíîμåííîå ëåçâèå ìîãóò ñòàòü ï˜è…èíîé
ïî¥åëòåíè êîí…èêîâ ò˜àâèíîê.
5. Åñëè êà…åñòâî ñ ˜åçà íå óëó…μèëîñü, òî
ñëåäóåò çàìåíèòü ï˜èâîäíîé ˜åìåíü
êîñèëêè. Ñìîò˜èòå ïóíêò ÿàê çàìåíèòü
ï˜èâîäíîé ˜åìåíü êîñèëêè. Åñëè çàìåíà
˜åìí íå óñò˜àíåò ï˜îáëåìû, òî ñëåäóåò
îòï˜àâèòü áëîê â ñå˜òèôèöè˜îâàííûé
èçãîòîâèòåëåì öåíò˜ òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè.
6. fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (1) â ïîëîæåíèå
DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî) (8).
›ñòàíîâèòü ˜àáîòó äâèãàòåë.
›òñîåäèíèòü ï˜îâîä îò ñâå…è çà¥èãàíè.
7. (Ðèñ. 14) fi˜îâå˜èòü ˜àáîòó òî˜ìîçà
íî¥à. fi˜îâå˜íóòü ˜óêîé μêèâ.
fi˜îâå˜èòü, …òî òîðìîçíàÿ íàêëàäêà (7)
ïëîòíî ï˜è¥èìàåòñ ê μêèâó.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Åñëè òîðìîçíàÿ
íàêëàäêà (7) íå ïðèæèìàåòñÿ
ïëîòíî ê øêèâó, òî ñëåäóåò
îòïðàâèòü áëîê â ñåðòèôèöèðîâàííûé
èçãîòîâèòåëåì öåíòð òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
8. (Ðèñ. 6) fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (1) â ïîëîæåíèå
ENGAGE (Âêëþ÷åíî) (9).
9. (Ðèñ. 14) fi˜îâå˜èòü íàêëàäêè äë
òîðìîçà íîæà (7). Åñëè íàêëàäêè
…˜åçìå˜íî èçíî μåíû èëè ïîâ˜å¥äåíû, òî
ñëåäóåò çàìåíèòü óçëû òî˜ìîçà íî¥à.
›˜èãèíàëüíûå çàïàñíûå … àñòè è
òåõíè…åñêà ïîää嘥êà ìîãóò áûòü
ïîëó…åíû â ñå˜òèôèöè˜îâàííîì
èçãîòîâèòåëåì öåíò˜å òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè.
10.fiîäñîåäèíèòü ï˜îâîä ê ñâå…å çà¥èãàíè.
ûïîëíèòü ñêàμèâàíèå íåáîëüμîãî
ó…àñòêà è ñ íîâà ï˜îâå˜èòü ˜àáîòó ˜û…àãà
óï˜àâëåíè â˜àùåíèåì íî¥à.
11.Åñëè û ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè
â˜àùåíèåì íî¥à â ïîëî¥åíèå
DISENGAGE (ûêë˚…åíî), òî âñå
äâè¥åíè îñòàíîâòñ â òå…åíèå ïòè
ñåêóíä. Åñëè äâè¥åíèå ˜åìí èëè
â˜àùåíèå íî¥à ï˜îäîë¥àåòñî
ñëåäóåò ïòü ˜àç âêë˚…àòü è ñíîâà
âûêë˚…àòü â˜àùåíèå íî¥à äë óäàëåíè
èçëèμíåãî êîëè…åñòâà ˜åçèíû ñ íîâîãî
ï˜èâîäíîãî ˜åìí êîñèëêè. Åñëè àì
ò˜åáóåòñ òåõíè…åñêà ïîää嘥êà, òî
îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, â
ñå˜òèôèöè˜îâàííûé èçãîòîâèòåëåì öåíò˜
òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè.
Êàê îòðåãóëèðîâàòü ðû÷àã
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ (Ðèñ. 15)
Åñëè íåéò˜àëüíîå (N) ïîëî¥åíèå ˜û…àãà
ïå˜åêë˚…åíè ïå˜åäà… íå ñîîòâåòñòâóåò
íåéò˜àëüíîìó ïîëî¥åíè˚ íà êî˜îáêå
ïå˜åäà…, òî ˘òîò ˜û…àã íåîáõîäèìî
îò˜åãóëè˜îâàòü ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. ›ñòàíîâèòü ˜àáîòó äâèãàòåë.
2. Ñíòü ðåãóëèðîâî÷íóþ ãàéêó (2) ñ
âèëêè ïåðåêëþ÷åíèÿ (3).
3. fi˜îâå˜èòü, …òî ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… íàõîäèòñ â íåéò˜àëüíîì (N)
ïîëî¥åíèè.
4. ‚îëêíóòü áëîê âïå˜åä. fi˜îâå˜èòü, …òî
êî˜îáêà ïå˜åäà… íàõîäèòñ â
íåéò˜àëüíîì (N) ïîëî¥åíèè.
5. Äë ñîâìåùåíè ðåãóëèðîâî÷íîé ãàéêè
(2) ñ îòâå˜ñòèåì â âèëêå ïåðåêëþ÷åíèÿ
(3), ñëåäóåò â˜àùàòü ãàéêó (2).
6. ‡ñòàíîâèòü ðåãóëèðîâî÷íóþ ãàéêó (2)
íà âèëêó ïåðåêëþ÷åíèÿ (3) .
7. fi˜îâå˜èòü, …òî íåéò˜àëüíîå (N)
ïîëî¥åíèå ˜û…àãà ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… ñîîòâåòñòâóåò íåéò˜àëüíîìó (N)
ïîëî¥åíè˚ êî˜îáêè ïå˜åäà….
Êàê ïðîâåðèòü è îòðåãóëèðîâàòü
ñöåïëåíèå (Ðèñ. 16)
Åñëè ï˜èâîäíîé ˜åìåíü äâè¥åíè
ï˜îñëàáëåí, òî ñöåïëåíèå áóäåò
ï˜îáóêñîâûâàòü ï˜è ïîäúåìå íà ñêëîí, ï˜è
ñïóñêå ñî ñêëîíà, ï˜è áóêñè˜îâêå ò¥åëîãî
ã˜óçà, èëè ¥å áëîê íå áóäåò äâèãàòüñ
âïå˜åä. ˘òîì ñëó…àå íåîáõîäèìî
îò˜åãóëè˜îâàòü ñöåïëåíèå ñëåäó˚ùèì
îá˜àçîì.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä
âûïîëíåíèåì ïðîâåðêè,
ðåãóëèðîâêè èëè ðåìîíòà áëîêà,
íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü ïðîâîä îò
ñâå÷è çàæèãàíèÿ, ÷òîáû èñêëþ÷èòü
âîçìîæíîñòü ñëó÷àéíîãî çàïóñêà
äâèãàòåëÿ.
1. fi˜îâå˜èòü ï˜îõî¥äåíèå ï˜èâîäíîãî
˜åìí äâè¥åíè. fi˜îâå˜èòü, …òî ˜åìåíü
óñòàíîâëåí ï˜àâèëüíî, è ï˜îõîäèò ïî
ïàçàì âñåõ ˜åìåííûõ μêèâîâ.
2. Ñíòü øïëèíò (1), øàéáó (2)
òîðìîçíóþ ïðóæèíó (3) ñ
ðåãóëèðóþùåé ãàéêè (4).
3. Ñíòü ðåãóëèðóþùóþ ãàéêó (4) ñ óçëà
òîðìîçíîãî ðû÷àãà (5).
4. Ñîâìåñòèòü îòâå˜ñòèå â òîðìîçíîì
ðû÷àãå (5) ñ ç àäíåé …àñòü˚ ï˜î˜åçè â
ðàìå.
5. äàâèòü òÿãó óïðàâëåíèÿ ìóôòîé
ñöåïëåíèÿ (6) â íàï˜àâëåíèè çàäíåé
…àñòè. ˜àùàòü ðåãóëèðóåìóþ ãàéêó (4)
äî òåõ ïî˜, ïîêà ãàéêà íå áóäåò
ï˜îõîäèòü …å˜åç îòâå˜ñòèå â òîðìîçíîì
ðû÷àãå (5).
6. ‡ñòàíîâèòü ðåãóëèðóþùóþ ãàéêó (4) â
òîðìîçíîé ðû÷àã (5) èâòîðìîçíóþ
ïðóæèíó (3)àòíóòü âìåñòå ñ øàéáîé
(2) è øïëèíòîì (1).
7. Åñëè ˜åìåíü âñå åùå ï˜îñêàëüçûâàåò
ïîñëå ˜åãóëè˜îâêè ñöåïëåíè, òî ˘òî
îçíà…àåò, …òî ï˜èâîäíîé ˜åìåíü
äâè¥åíè èçíîμåí èëè ïîâ˜å¥äåí, è
ïîäëå¥èò çàìåíå. Ñìîò˜èòå ïóíêò ÿàê
çàìåíèòü ï˜èâîäíîé ˜åìåíü äâè¥åíè∆.
Êàê ïðîâåðèòü è îòðåãóëèðîâàòü
òîðìîç ïðèâîäà (Ðèñ. 17)
fiîëíîñòü˚ âû¥àòü âïå˜åä ïåäàëü
ñöåïëåíè / òî˜ìîçà. êë˚…èòü ñòîíî…íûé
òî˜ìîç. fiå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ru
127
1740464
ïå˜åäà… â íåéò˜àëüíîå (N) ïîëî¥åíèå.
‚îëêíóòü áëîê. Åñëè çàäíèå êîëåñà
ï˜îâî˜à…èâà˚òñîñëåäóåò
îò˜åãóëè˜îâàòü èëè çàìåíèòü òî˜ìîçíûå
íàêëàäêè. ›ò˜åãóëè˜îâàòü òîðìîç ïðèâîäà
(1) ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. flåñòîïîëî¥åíèåì òîðìîçà ïðèâîäà (1)
âëåòñ ëåâà ñòî˜îíà êîðîáêè
ïåðåäà÷ (3).
2. fi˜îâå˜èòü, …òî ñòîíî…íûé òî˜ìîç
âêë˚…åí, …òî ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… íàõîäèòñ â íåéò˜àëüíîì (N)
ïîëî¥åíèè. ˜àùàòü øåñòèãðàííóþ
ãàéêó (2) â íàï˜àâëåíèè ïî …àñîâîé
ñò˜åëêå äî òåõ ïî˜, ïîêà çàäíèå êîëåñà
ïå˜åñòàíóò ï˜îâî˜à…èâàòüñ ï˜è
òîëêàíèè áëîêà âïå˜åä.
3. ›òïóñòèòü ñòîíî…íûé òî˜ìîç è òîëêíóòü
áëîê. Åñëè áëîê íå êàòèòñîñëåäóåò
â˜àùàòü øåñòèãðàííóþ ãàéêó (2) â
íàï˜àâëåíèè ï˜îòèâ …àñîâîé ñò˜åëêè äî
òåõ ïî˜, ïîêà áëîê íå ïîêàòèòñ.
4. êë˚…èòü ñòîíî…íûé ò î˜ìîç. ‚îëêíóòü
áëîê. Åñëè çàäíèå êîëåñà íå
ï˜îâî˜à…èâà˚òñîòîðìîç ïðèâîäà (1)
îò˜åãóëè˜îâàí ï˜àâèëüíî. ›òïóñòèòü
ñòîíî…íûé òî˜ìîç.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Åñëè Âû íå
ìîæåòå ïðàâèëüíî
îòðåãóëèðîâàòü òîðìîç ïðèâîäà,
òî çàìåíèòå òîðìîçíûå íàêëàäêè.
Îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè è
òåõíè÷åñêóþ ïîääåðæêó ìîæíî
ïîëó÷èòü â ñåðòèôèöèðîâàííîì
èçãîòîâèòåëåì öåíòðå òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
Êàê ñíÿòü àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ
(Ðèñ. 3)
Äë çà˜äêè èëè î…èñòêè àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè (1), íåîáõîäèìî ñ íòü
àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ (1) ñ áëîêà
ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ×òîáû èçáåæàòü
èñêðîîáðàçîâàíèÿ, íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü ÷åðíûé êàáåëü äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè
(8) îò îòðèöàòåëüíîé (–) êëåììû,
ïðåæäå ÷åì îòñîåäèíÿòü êðàñíûé
êàáåëü (5).
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Â àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåå ñîäåðæèòñÿ ñåðíàÿ
êèñëîòà, êîòîðàÿ ïðåäñòàâëÿåò
îïàñíîñòü äëÿ êîæè, ãëàç è îäåæäû.
Åñëè êèñëîòà ïîïàäåò íà òåëî èëè
îäåæäó, òî ñëåäóåò ïðîìûòü âîäîé
ïîðàæåííîå ìåñòî.
1. ›òñîåäèíèòü ÷åðíûé êàáåëü (8) îò
îò˜èöàòåëüíîé () êëåììû.
2. ›òñîåäèíèòü êðàñíûé êàáåëü (5) îò
ïîëîæèòåëüíîé (+) êëåììû (4).
3. Äë îòñîåäèíåíè ôèêñàòîðà áàòàðåè
(2) îò áàòàðåéíîãî ïîääîíà (3)ëåäóåò
íà¥àòü íà íè¥íèé êîíåö ôèêñàòîðà
áàòàðåè (2).
4. Ñíòü àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ (1) ñ
ï˜àâîé ñòî˜îíû áëîêà.
Êàê çàðÿæàòü àêêóìóëÿòîðíóþ
áàòàðåþ (Ðèñ. 3)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïðè çàðÿäêå
àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè êóðèòü
âîñïðåùàåòñÿ. Íå äîïóñêàåòñÿ
ïðèáëèæåíèå áàòàðåè ê ëþáîìó
èñòî÷íèêó èñêð. Âûäåëÿåìûå
êèñëîòíîé áàòàðååé ãàçû ìîãóò ñòàòü
ïðè÷èíîé âçðûâà.
1. fiå˜åä çà˜äêîé àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè (1), íåîáõîäèìî ñ íòüñáëîêà
àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ (1).
2. Äë çà˜äêè àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè
(1), ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü 12-âîëüòîâîå
çà˜äíîå óñò˜îéñòâî. Çà˜¥àòü ï˜è ñèëå
òîêàâ6àìïå˜âòååíèå 1 …àñà.
3. ‡ñòàíîâèòü àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ
(1).
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ×òîáû èçáåæàòü
èñêðîîáðàçîâàíèÿ, íåîáõîäèìî
ïîäñîåäèíèòü êðàñíûé êàáåëü ê
ïîëîæèòåëüíîé (+) êëåììå, ïðåæäå ÷åì
ïîäñîåäèíÿòü ÷åðíûé êàáåëü.
4. fiîäñîåäèíèòü êðàñíûé êàáåëü (5) ê
ïîëîæèòåëüíîé (+) êëåììå (4) ñ
ïîìîùü˚ ê˜åïå¥íûõ ˘ëåìåíòîâ, êàê
ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå.
5. fiîäñîåäèíèòü ÷åðíûé êàáåëü (8) ê
îò˜èöàòåëüíîé () êëåììå ñ ïîìîùü˚
ê˜åïå¥íûõ ˘ëåìåíòîâ, êàê ïîêàçàíî íà
˜èñóíêå.
6. Çàê˜åïèòü ôèêñàòîð áàòàðåè (2) íà
áàòàðåéíîì ïîääîíå (3).
Êàê âûðîâíÿòü êîðïóñ êîñèëêè
Åñëè êî˜ïóñ êîñèëêè âû˜îâíåí, òî íî¥
áóäåò ñ˜åçàòü ëåã…å, è ëó¥àéêà áóäåò
âûãëäåòü ëó…μå.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä
âûïîëíåíèåì ïðîâåðêè,
ðåãóëèðîâêè èëè ðåìîíòà áëîêà,
íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü ïðîâîä îò
ñâå÷è çàæèãàíèÿ, ÷òîáû èñêëþ÷èòü
âîçìîæíîñòü ñëó÷àéíîãî çàïóñêà
äâèãàòåëÿ.
1. ‡áåäèòüñ, … òî áëîê íàõîäèòñ íà
òâå˜äîé, ãî˜èçîíòàëüíîé ïîâå˜õíîñòè.
2. fi˜îâå˜èòü äàâëåíèå âîçäóõà â μèíàõ.
Åñëè äàâëåíèå âîçäóõà íåï˜àâèëüíîå, òî
êî˜ïóñ êîñèëêè íå áóäåò íàõîäèòüñ íà
âûñîòå ñ˜åçàíè. fi˜îâå˜èòü, …òî μèíà
íàêà…àíû ñ äàâëåíèåì âîçäóõà: ïå˜åäíèå
μèíû 0.97 BAR (14 PSI) , çàäíèå μèíû
0.69 BAR (10 PSI) .
3. ›òê˜ûòü êîæóõ (5).
4. (Ðèñ. 18) fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã ïîäúåìà
(1) â ïîëîæåíèå LEVEL ADJUSTMENT
(Ðåãóëèðîâêà âûðàâíèâàíèÿ) (2).
5. (Ðèñ. 18 è 19) ›ñëàáèòü çàò¥êó
ïå˜åäíåé è çàäíåé êðóãëîé ðó÷êè
ðåãóëÿòîðà (4). ‡áåäèòüñ, … òî îáå
ñòî˜îíû êî˜ïóñà êîñèëêè ˜åãóëè˜ó˚òñ
íà ãî˜èçîíòàëüíîé ïîâå˜õíîñòè. ÿ˜îìå
òîãî, ï˜îâå˜èòü, …òî ïîäúåìíûå çâåíü è
ïëàñòèíû ˜åãóëòî˜à íå çàòíóòû è ìîãóò
ñâîáîäíî äâèãàòüñ ââå˜õ èëè âíèç.
6. Çàòíóòü âå˜õí˚˚ è çàäí˚˚ êðóãëûå
ðó÷êè ðåãóëÿòîðà (4). ‡áåäèòüñ,…òî
êðóãëûå ðó÷êè ðåãóëÿòîðà (4) çàòíóòû.
fi˜è íåîáõîäèìîñòè, ñëåäóåò
èñïîëüçîâàòü êë˚… äë çàò¥êè êðóãëûõ
ðó÷åê ðåãóëÿòîðà (4). Äë
ïëàñòìàññîâûõ êðóãëûõ ðó÷åê
ðåãóëÿòîðà (4), ìîìåíò çàò¥êè
ñîñòàâëåò7ôóòîâíàôóíò(9,5‹ì)ë
ìåòàëëè…åñêèõ êðóãëûõ ðó÷åê
ðåãóëÿòîðà (4), ìîìåíò çàò¥êè
ñîñòàâëåò 10 ôóòîâ íà ôóíò (13,5 ‹ì).
7. (Ðèñ. 20) fiîäíòü ðû÷àã ïîäúåìà (1) èç
ïîëîæåíèÿ LEVEL ADJUSTMENT
(Ðåãóëèðîâêà âûðàâíèâàíèÿ) (2) â
ïîëîæåíèå CUTTING HEIGHT (Âûñîòà
ñðåçàíèÿ) (3).
8. Çàê˜ûòü êîæóõ (5).
9. ûïîëíèòü ñêàμèâàíèå íåáîëüμîãî
ó…àñòêà. Åñëè âûñîòà ñ˜åçàíèâëåòñ
íåîäèíàêîâîé, òî ñëåäóåò ïîâòî˜èòü
îïèñàííûå âûμå îïå˜àöèè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íå äîïóñêàåòñÿ ðàáîòàòü ïðè
íàõîæäåíèè êîðïóñà êîñèëêè â
ïîëîæåíèè LEVEL ADJUSTMENT
(Ðåãóëèðîâêà âûðàâíèâàíèÿ) (2). Ïðè
ðàáîòå â ïîëîæåíèè LEVEL ADJUSTMENT
(2), êîðïóñ êîñèëêè è íîæ áóäóò
ïîâðåæäåíû.
Ãäå ñëåäóåò ñìàçûâàòü (Ðèñ. 21)
Ñìàçàòü ìåñòà, ïîêàçàííûå íà
ðèñóíêå, ìîòîðíûì ìàñëîì.
Íàíåñòè êèñòî÷êîé ñìàçêó íà ìåñòà,
ïîêàçàííûå íà ðèñóíêå.
Ìîäåëè ñ òàâîòíèöàìè: Ñìàçàòü ñ
ïîìîùüþ øïðèöà äëÿ ïëàñòè÷íîé
ñìàçêè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Íàíåñòè ñëîé ñìàçêè íà
óçåë øåñòåðíè ðóëåâîãî ìåõàíèçìà.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Åñëè áëîê ðàáîòàåò â ñóõèõ
çîíàõ, â êîòîðûõ ïðèñóòñòâóåò ïåñîê, òî
ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü àýðîçîëü
ãðàôèòîâîé ñìàçêè äëÿ ñìàçûâàíèÿ
áëîêà.
Ïðîâåðêà äàâëåíèÿ âîçäóõà â øèíàõ
fi˜îâå˜èòü äàâëåíèå âîçäóõà â μèíàõ. Æèíû
ñî ñëèμêîì áîëüμèì äàâëåíèåì âîçäóõà
ñòàíóò ï˜è…èíîé ¥åñòêîãî õîäà áëîêà.
ÿ˜îìå òîãî, íåï˜àâèëüíà âåëè…èíà
äàâëåíè âîçäóõà íå áóäåò îáåñïå…èâàòü
íàõî¥äåíèå êî˜ïóñà êîñèëêè íà âûñîòå
ñ˜åçàíè. fi˜àâèëüíà âåëè…èíà äàâëåíè
âîçäóõà: ïå˜åäíèå μèíû 0.97 BAR (14 PSI) ,
çàäíèå μèíû 0.69 BAR (10 PSI) .
Êàê çàìåíèòü ïðèâîäíîé ðåìåíü
äâèæåíèÿ (Ðèñ. 22)
1. Ñíòü êî˜ïóñ êîñèëêè. Ñìîò˜èòå
èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê ñíòü êî˜ïóñ
êîñèëêè.
2. fiîëíîñòü˚ âû¥àòü ïåäàëü âïå˜åä è
âêë˚…èòü ñòîíî…íûé òî˜ìîç.
3. Ñíòü íàïðàâëÿþùèé øêèâ (1).
4. ›ñëàáèòü íàò¥åíèå íàïðàâëÿþùèõ
ðåìíÿ (5) ˜äîì ñ ïðèâîäíûì øêèâîì
(4).
ru
128
1740464
5. Ñíòü ïðèâîäíîé ðåìåíü äâèæåíèÿ (3)
ñ ïðèâîäíîãî øêèâà (4).
6. Ñíòü ïðèâîäíîé ðåìåíü äâèæåíèÿ (1)
ñ ïàêåòíîãî øêèâà (2).
7. ›˜èãèíàëüíûå çàïàñíûå … àñòè è
òåõíè…åñêà ïîää嘥êà ìîãóò áûòü
ïîëó…åíû â ñå˜òèôèöè˜îâàííîì
èçãîòîâèòåëåì öåíò˜å òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè.
8. Äë óñòàíîâêè íîâîãî ï˜èâîäíîãî ˜åìí
äâè¥åíè âûïîëíèòå îïèñàííûå âûμå
îïå˜àöèè â îá˜àòíîé
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
9. fi˜îâå˜èòü ï˜îõî¥äåíèå ïðèâîäíîãî
ðåìíÿ äâèæåíèÿ (1). fi˜îâå˜èòü, …òî
˘òîò ˜åìåíü óñòàíîâëåí ï˜àâèëüíî íà
íàïðàâëÿþùåì øêèâå (2). fi˜îâå˜èòü,
…òî ïðèâîäíîé ðåìåíü äâèæåíèÿ (1)
ï˜èõîäèò ïî ïàçàì âñåõ ˜åìåííûõ
μêèâîâ.
10.fiå˜åä ˘êñïëóàòàöèåé áëîêà, ñëåäóåò
ï˜îâå˜èòü ˜åãóëè˜îâêó ñöåïëåíè.
Ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê
ï˜îâå˜èòü è îò˜åãóëè˜îâàòü ñöåïëåíèå.
11.‡ñòàíîâèòü êî˜ïóñ êîñèëêè. Ñìîò˜èòå
èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê óñòàíîâèòü
êî˜ïóñ êîñèëêè.
Êàê çàìåíèòü ïðèâîäíîé ðåìåíü
êîñèëêè (Ðèñ. 14)
1. Ñíòü êî˜ïóñ êîñèëêè. Ñìîò˜èòå
èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê ñíòü êî˜ïóñ
êîñèëêè.
2. Ñòíóòü ôèêñàòîð ðåìíÿ (1) ñî
íàïðàâëÿþùåãî øêèâà (2) èñíòü
ïðèâîäíîé ðåìåíü êîñèëêè (3).
3. Ñòíóòü òîðìîçíóþ íàêëàäêó (7) ñ
ïðîìåæóòî÷íîãî øêèâà (4) èñíòü
ïðèâîäíîé ðåìåíü êîñèëêè (3).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Çàìåíèòü ïðèâîäíîé
ðåìåíü êîñèëêè (3) îðèãèíàëüíûì
çàïàñíûì ðåìíåì, ïðèîáðåòåííûì â
ñåðòèôèöèðîâàííîì èçãîòîâèòåëåì
öåíòðå òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
4. ›˜èãèíàëüíûå çàïàñíûå … àñòè è
òåõíè…åñêà ïîää嘥êà ìîãóò áûòü
ïîëó…åíû â ñå˜òèôèöè˜îâàííîì
èçãîòîâèòåëåì öåíò˜å òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè.
5. Äë óñòàíîâêè íîâîãî ï˜èâîäíîãî ˜åìí
äâè¥åíè âûïîëíèòå îïèñàííûå âûμå
îïå˜àöèè â îá˜àòíîé
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
6. ‡ñòàíîâèòü êî˜ïóñ êîñèëêè. Ñìîò˜èòå
èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê óñòàíîâèòü
êî˜ïóñ êîñèëêè.
7. fiå˜åä ñêàμèâàíèåì, ñëåäóåò ï˜îâå˜èòü
blade rotation control. Ñìîò˜èòå
èíñò˜óêöèè â ïóíêòå ÿàê îò˜åãóëè˜îâàòü
Blade Rotation Control.
Êàê ñíÿòü êîðïóñ êîñèëêè
1. (Ðèñ. 6) fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (1) â ïîëîæåíèå
DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî) (8).
2. (Ðèñ. 18) fiå˜åìåñòèòü ðû÷àã ïîäúåìà
(1) â ïîëîæåíèå LEVEL ADJUSTMENT
(Ðåãóëèðîâêà âûðàâíèâàíèÿ) (2).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïðîâåðèòü, ÷òî ðû÷àã
ïîäúåìà (1) çàôèêñèðîâàí â
ïîëîæåíèè LEVEL ADJUSTMENT
(Ðåãóëèðîâêà âûðàâíèâàíèÿ) (2).
3. (Ðèñ. 25) Ñíòü μïèëüêè è μàéáû ñ
êðîíøòåéíîâ çàäíåé ïîäâåñêè (3).
Ñìîò˜èòå èëë˚ñò˜àöèè C è D.
4. Ñíòü μïèëüêè è μàéáû ñ òÿã ïîäâåñêè
(4). Ñìîò˜èòå èëë˚ñò˜àöèè A è B.
5. ›òñîåäèíèòü ïðóæèíó ðàñòÿæåíèÿ (5)
îò òÿãè óïðàâëåíèÿ íîæîì (6).
Ñìîò˜èòå èëë˚ñò˜àöè˚ E.
6. ›òñîåäèíèòü ïåðåäíþþ ïîäâåñêó (9) îò
îïî˜û ˜àìû. Ñìîò˜èòå èëë˚ñò˜àöè˚ F.
7. Ñíòü ïðèâîäíîé ðåìåíü êîñèëêè (7) ñ
ïàêåòíîãî øêèâà (8). Ñìîò˜èòå
èëë˚ñò˜àöè˚ G.
8. Ñòíèòå êî˜ïóñ êîñèëêè ñ ï˜àâîé
ñòî˜îíû áëîêà.
9. Äë ˜àáîòû áåç êî˜ïóñà êîñèëêè, ñëåäóåò
ïå˜åìåñòèòü ˜û…àã ïîäúåìà â ïîëî¥åíèå
TOP (âå˜õ).
10.Äë óñòàíîâêè êî˜ïóñà êîñèëêè
âûïîëíèòå îïèñàííûå âû
μå îïå˜àöèè â
îá˜àòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
11.fi˜îâå˜èòü, …òî ïðèâîäíîé ðåìåíü
êîñèëêè (7) ï˜îõîäèò ïî ïàçàì âñåõ
íàïðàâëÿþùèõ ðåìíÿ (10) , à òàê¥å ïîä
ðàñïîðíîé òðóáêîé (11).
Êàê óñòàíîâèòü êîëåñà
Åñëè êîëåñà äîë¥íû áûòü ñíòû äë
îáñëó¥èâàíè, ò î ñëåäóåò ï˜îâå˜èòü, …òî
îíè óñòàíîâëåíû ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì:
Ïåðåäíåå êîëåñî (Ðèñ. 23)
1. ‡áåäèòüñ,…òîøòîê êëàïàíà (2)
íàï˜àâëåí íà˜ó¥ó. ‹àñàäèòü ïåðåäíåå
êîëåñî (1) íà øïèíäåëü (3).
2. Çàê˜åïèòü ïåðåäíåå êîëåñî (1) ñ
ïîìîùü˚ øàéá (4) è øïëèíòà (5).
ˆàçâåñòè â ñòî˜îíû êîíöû øïëèíò à (5)
äë óä嘥àíè ïåðåäíåãî êîëåñà (1) íà
øïèíäåëå (3).
3. Åñëè àμà ìîäåëü èìååò êîëïàêè
ñòóïèöû (6), òî ñëåäóåò óñòàíîâèòü
êîëïàêè ñòóïèöû (6). ‡áåäèòüñ,…òî
øàéáû (4) óä嘥èâà˚ò êîëïàêè
ñòóïèöû (6) íà ñâîåì ìåñòå.
Çàäíåå êîëåñî (Ðèñ. 24)
1. ‡ñòàíîâèòü øàéáû (7) è ðàñïîðíóþ
âòóëêó (8) íà îñü (9).
2. ñòàâèòü øïîíêó ñ êâàäðàòíîé
ãîëîâêîé (10) â øïîíî÷íûé ïàç (11).
3. ‡áåäèòüñ,…òîøòîê êëàïàíà (2)
íàï˜àâëåí íà˜ó¥ó. Ñîâìåñòèòü ïàç â
çàäíåì êîëåñå (12) ñî øïîíêîé ñ
êâàäðàòíîé ãîëîâêîé (10). ‹àñàäèòü
çàäíåå êîëåñî (12) íà îñü (9).
4. Çàê˜åïèòü çàäíåå êîëåñî (12) ñ ïîìîùü˚
øàéáû (7) è e-îáðàçíîãî êîëüöà (13).
5. Åñëè àμà ìîäåëü èìååò êîëïàêè
ñòóïèöû (6), òî ñëåäóåò óñòàíîâèòü
êîëïàêè ñòóïèöû (6). ‡áåäèòüñ
,…òî
øàéáà (7) óä嘥èâàåò êîëïàêè ñòóïèöû
(6) íà ñâîåì ìåñòå.
Êàê çàìåíèòü ïëàâêèé
ïðåäîõðàíèòåëü
Åñëè ïëàâêèé ï˜åäîõ˜àíèòåëü ïå˜åãî˜åë, òî
äâèãàòåëü íå çàïóñòèòñ. ûíóòü ïëàâêèé
ï˜åäîõ˜àíèòåëü è çàìåíèòü 15-àìïå˜íûì
ïëàâêèì ï˜åäîõ˜àíèòåëåì äë àâòîìîáèëåé.
Õðàíåíèå (ñâûøå 30 äíåé)
êîíöå êà¥äîãî ãîäà, ïîäãîòàâëèâàéòå
áëîê äë õ˜àíåíè ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
1. Ñëèòü òîïëèâî èç êà˜á˚˜àòî˜à è èç
òîïëèâíîãî áàêà. Ñìåíèòü ìîòî˜íîå
ìàñëî. Ñìîò˜èòå èíñò˜óêöèè
ï˜îèçâîäèòåë äâèãàòåë.
2. ›…èñòèòü âåñü áëîê.
3. Çà˜äèòü àêêóìóëòî˜íó˚ áàòà˜å˚.
Êàê çàêàçàòü çàïàñíûå ÷àñòè
Çàïàñíûå …àñòè ïîêàçàíû, ëèáî íà
ïîñëåäíèõ ñò˜àíèöàõ íàñòîùåãî
˜óêîâîäñòâà, ëèáî â îòäåëüíîì êàòàëîãå
çàïàñíûõ …àñòåé.
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå èëè
˜àç˜åμåííûå èçãîòîâèòåëåì çàïàñíûå
…àñòè. ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå
íàâåñíûõ ï˜èñïîñîáëåíèé èëè
ï˜èíàäëå¥íîñòåé, êîòî˜ûå íå áûëè
îäíîçíà…íî ˜åêîìåíäîâàíû äë ˘òîãî áëîêà.
çàêàçå íà ïîëó…åíèå íàäëå¥àùèõ
çàïàñíûõ …àñòåé û äîë¥íû ó êàçàòü íîìå˜
ìîäåëè ñâîåé êîñèëêè (ñìîò˜èòå ò àáëè…êó ñ
çàâîäñêèìè äàííûìè).
Çàïàñíûå …àñòè, çà èñêë˚…åíèåì äåòàëåé
äë äâèãàòåë, ò˜àíñìèññèè, êî˜îáêè
ïå˜åäà… èëè äèôôå˜åíöèàëà, ìî¥íî
ï˜èîá˜åñòè â ì àãàçèíå, ãäå áûë êóïëåí
ñíåãîî…èñòèòåëü èëè â ìàñòå˜ñêîé òåêóùåãî
˜åìîíòà, ˜åêîìåíäîâàííîé ìàãàçèíîì.
øà˜àíòèéíîå îáñëó¥èâàíèå äîñòóïíî òîëüêî
…å˜åç ‡ïîëíîìî…åííûõ Ñå˜âèñíûõ Äèëå˜îâ.
fiî¥àëóéñòà, îï˜åäåëèòå áëè¥àéμåãî ê àì
äèëå˜à ïî íàμåé íàâèãàöèîííîé êà˜òå íà
Web-ñàéòå: www.murray.com.
Çàïàñíûå …àñòè äë äâèãàòåë, êî˜îáêè
ïå˜åäà… èëè ò˜àíñìèññèè ìî¥íî ï˜èîá˜åñòè
â ñå˜òèôèöè˜îâàííîì èçãîòîâèòåëåì öåíò˜å
òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè, êîòî˜ûé ìî¥íî
íàéòè íà ñò˜àíèöàõ êîìì嘅åñêîé
èíôî˜ìàöèè â òåëåôîííîì ñï˜àâî…íèêå.
ÿ˜îìå òîãî, äë çàêàçà ç àïàñíûõ …àñòåé
ñìîò˜èòå îòäåëüíûå ãà˜àíòèè íà äâèãàòåëü
èëè ò˜àíñìèññè˚.
fi˜è îôî˜ìëåíèè çàêàçà íåîáõîäèìî óêàçàòü
ñëåäó˚ùó˚ èíôî˜ìàöè˚:
(1) ‹îìå˜ ìîäåëè
(2) Ñå˜èéíûé íîìå˜
(3) ‹îìå˜ äåòàëè ïî êàòàëîãó
(4) ÿîëè…åñòâî
ru
129
1740464
ÒÀÁËÈÖÀ ÏÎÈÑÊÀ
ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Äâèãàòåëü íå
çàïóñêàåòñÿ.
1. ûïîëíèòå îïå˜àöèè ïóíêòà ÿàê
çàïóñòèòü äâèãàòåëü íàñòîùåãî
˜óêîâîäñòâà.
2. flîäåëè ñ ˘ëåêò˜è…åñêèì ñòà˜òå˜îì:
›…èñòèòå êëåììû àêêóìóëòî˜íîé
áàòà˜åè. Çàòíèòå êàáåëüíûå çà¥èìû.
3. fi˜îâå˜üòå îòñóòñòâèå îáî˜âàííîãî
ï˜îâîäà. Çàòíèòå ê˜åïëåíèå êîíöåâûõ
âûêë˚…àòåëåé (Ñìîò˜èòå ñõåìó
˘ëåêò˜è…åñêèõ ñîåäèíåíèé).
4. Ñëåéòå òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà.
fi˜î…èñòèòå òîïëèâíó˚ ëèíè˚. Çàìåíèòå
òîïëèâíûé ôèëüò˜.
5. ûê˜óòèòå ñâå…ó(è) çà¥èãàíè.
fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé
çàñëîíêè â ïîëî¥åíèå SLOW (flåäëåííî).
fiîâå˜íèòå êë˚… çàìêà çà¥èãàíè â
ïîëî¥åíèå ON (êë). fiîïûòàéòåñü
íåñêîëüêî ˜àç çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
ê˜óòèòå ñâå…ó çà¥èãàíè.
6. Çàìåíèòå ñâå…ó çà¥èãàíè.
7. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Âàë äâèãàòåëÿ íå
ïðîâîðà÷èâàåòñÿ.
1. ûïîëíèòå îïå˜àöèè ïóíêòà ÿàê
çàïóñòèòü äâèãàòåëü íàñòîùåãî
˜óêîâîäñòâà.
2. flîäåëè ñ ˘ëåêò˜è…åñêèì ñòà˜òå˜îì:
Çà˜äèòå àêêóìóëòî˜íó˚ áàòà˜å˚.
3. Çàìåíèòå ïëàâêèé ˘ëåêò˜è…åñêèé
ï˜åäîõ˜àíèòåëü.
4. fi˜îâå˜üòå ¥ãóò ï˜îâîäîâ íà îòñóòñòâèå
ïîâ˜å¥äåíè èëè ï˜îñëàáëåííîãî
ñîåäèíåíè. ›ò˜åìîíòè˜óéòå
ïîâ˜å¥äåííûé ï˜îâîä.
5. flîäåëè ñ ˘ëåêò˜è…åñêèì ñòà˜òå˜îì:
Çàìåíèòå ñîëåíîèäíó˚ êàòó μêó. flîäåëè
ñ ò˜îñîâûì ñòà˜òå˜îì: Çàìåíèòå ìîäóëü.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Çàòðóäíåííûé çàïóñê
äâèãàòåëÿ.
1. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜.
2. Çàìåíèòå ñâå…ó çà¥èãàíè.
3. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Äâèãàòåëü ðàáîòàåò
íåðàâíîìåðíî èëè òåðÿåò ìîùíîñòü.
1. fi˜îâå˜üòå ìàñëî.
2. ›…èñòèòå âîçäóμíûé ôèëüò˜.
3. ›…èñòèòå âîçäóμíó˚ ˜åμåòêó.
4. Çàìåíèòå ñâå…ó çà¥èãàíè.
5. Äâèãàòåëü ˜àáîòàåò ñ áîëüμèì ò˜óäîì.
¤ñïîëüçóéòå áîëåå íèçêó˚ ïå˜åäà…ó.
6. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜.
7. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Äâèãàòåëü íå ðàáîòàåò
ðàâíîìåðíî íà áîëüøîé ñêîðîñòè.
1. Çàìåíèòå ñâå…ó çà¥èãàíè.
2. ›ò˜åãóëè˜óéòå ˜ó…êó óï˜àâëåíè
ä˜îññåëüíîé çàñëîíêîé.
3. ›…èñòèòå âîçäóμíûé ôèëüò˜.
4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Äâèãàòåëü
îñòàíàâëèâàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè
âðàùåíèÿ íîæåé.
1. fi˜îâå˜üòå ¥ãóò ï˜îâîäîâ íà îòñóòñòâèå
ïîâ˜å¥äåíè èëè ï˜îñëàáëåííîãî
ñîåäèíåíè. ›ò˜åìîíòè˜óéòå
ïîâ˜å¥äåííûé ï˜îâîä.
2. Äîë¥åí áûòü óñòàíîâëåí ò˜àâîñáî˜íûé
ìåμîê (ï˜èìåíèìî òîëüêî ê ìîäåëè ñ
çàäíèì ˜àçã˜óçî…íûì ò˜àâîñáî˜íûì
ìåμêîì).
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Äâèãàòåëü
îñòàíàâëèâàåòñÿ íà ñêëîíàõ.
1. ûïîëíéòå ñêàμèâàíèå ââå˜õ è âíèç ïî
ñêëîíàì. ‹èêîãäà íå âûïîëíéòå
ñêàμèâàíèå ïîïå˜åê ñêëîíà.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Äâèãàòåëü íå ðàáîòàåò
íà õîëîñòûõ îáîðîòàõ.
1. Çàìåíèòå ñâå…ó çà¥èãàíè.
2. ›…èñòèòå âîçäóμíûé ôèëüò˜.
3. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜.
4. ›ò˜åãóëè˜óéòå ˜ó…êó óï˜àâëåíè
ä˜îññåëüíîé çàñëîíêîé.
5. Ñëåéòå òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà.
fi˜î…èñòèòå òîïëèâíó˚ ëèíè˚. Çàìåíèòå
òîïëèâíûé ôèëüò˜.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Ãîðÿ÷èé äâèãàòåëü
ñòàíîâèòñÿ ïðè÷èíîé ïàäåíèÿ
ìîùíîñòè.
1. ›…èñòèòå âîçäóμíó˚ ˜åμåòêó.
2. fi˜îâå˜üòå ìàñëî.
3. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜.
4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: ×ðåçìåðíàÿ âèáðàöèÿ.
1. Çàìåíèòå íî¥.
2. fi˜îâå˜üòå íà îòñóòñòâèå ï˜îñëàáëåííîé
çàò¥êè áîëòîâ äâèãàòåë.
3. ‡ìåíüμèòå äàâëåíèå âîçäóõà â μèíàõ.
4. ›ò˜åãóëè˜óéòå êà˜á˚˜àòî˜.
5. fi˜îâå˜üòå íà îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåííîãî
˜åìí èëè μêèâà. Çàìåíèòå
ïîâ˜å¥äåííûå äåòàëè.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Òðàâà íå âûáðàñûâàåòñÿ
äîëæíûì îáðàçîì.
1. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë. ›…èñòèòå
êî˜ïóñ êîñèëêè.
2. ‡âåëè…üòå âûñîòó ñ˜åçà.
3. Çàìåíèòå èëè çàòî…èòå íî¥(è).
4. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã ïå˜åêë˚…åíè
ïå˜åäà… â ïîëî¥åíèå áîëåå íèçêîé
ñêî˜îñòè.
5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè
ä˜îññåëüíîé çàñëîíêîé (åñëè òàêîâîé
èìååòñ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î).
6. Çàìåíèòå ï˜ó¥èíó íàò¥íîãî ˜îëèêà äë
íî¥à.
7. fi˜î…èñòèòå óäëèíèòåëüíó˚ ò˜óáêó è
ñîåäèíèòåëüíó˚ ò˜óáêó (ï˜èìåíèìî
òîëüêî äë ìîäåëè ñ çàäíèì
˜àçã˜óçî…íûì ò˜àâîñáî˜íûì ìåμêîì).
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Êîðïóñ êîñèëêè íå
óñòàíîâëåí íà âûñîòó ñðåçà.
1. fi˜îâå˜üòå äàâëåíèå âîçäóõà â μèíàõ.
2. ›ò˜åãóëè˜óéòå âûñîòó ïîäúåìà êî˜ïóñà
êîñèëêè.
3. fi˜îâå˜üòå ïå˜åäí˚˚ îñü. Åñëè ïå˜åäí
îñü íå ïîâî˜à…èâàåòñ ñâîáîäíî, òî
îñëàáüòå çàò¥êó áîëòà(îâ) îñè.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Íîæè êîñèëêè íå
âðàùàþòñÿ.
1. fi˜îâå˜üòå ï˜èâîäíîé ˜åìåíü êîñèëêè.
‡áåäèòåñü, …òî ˜åìåíü óñòàíîâëåí
äîë¥íûì îá˜àçîì.
2. Çàìåíèòå ï˜èâîäíîé ˜åìåíü êîñèëêè.
1. fi˜îâå˜üòå ï˜èâîäíîé ˜åìåíü äâè¥åíè.
‡áåäèòåñü, …òî ˜åìåíü óñòàíîâëåí
äîë¥íûì îá˜àçîì.
2. ›ò˜åãóëè˜óéòå ì óôòó ñöåïëåíè.
3. Çàìåíèòå ï˜èâîäíîé ˜åìåíü äâè¥åíè.
1. ›ò˜åãóëè˜óéòå ì óôòó ñöåïëåíè.
2. Çàìåíèòå ï˜èâîäíîé ˜åìåíü äâè¥åíè.
1. ˜åìåííûé μóì äâè¥åíè ˜åìí íå
âëèåò íà ˜àáîòó àã˜åãàòà. Åñëè μóì
äâè¥åíè ˜åìí ï˜îäîë¥àåòñî
ï˜îâå˜üòå ó…àñòîê ï˜îõî¥äåíèå ˜åìí.
‡áåäèòåñü, …òî ˜åìåíü çàï˜àâëåí âíóò˜ü
âñåõ íàï˜àâë˚ùèõ äë ˜åìí.
2. Åñëè μóì âëåòñ ïîñòîííûì, òî
îò˜åãóëè˜óéòå ì óôòó ñöåïëåíè.
ÏÐÎÁËÅÌÀ: Çàäíèå êîëåñà
ïðîáóêñîâûâàþò ïî íåðîâíîé
ïîâåðõíîñòè.
1. fi˜îâå˜üòå ïå˜åäí˚˚ îñü. Åñëè ïå˜åäí
îñü íå ïîâî˜à…èâàåòñ ñâîáîäíî, òî
îñëàáüòå çàò¥êó áîëòà(îâ) îñè.
BRIGGSandSTRATTON Yard Power Products Group
Copyright © 2007 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
www.murray.com
/