Aeg-Electrolux EHH9552FOK de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
EHH9552FOK
.................................................. ...............................................
NL KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2
FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 17
DE KOCHFELD BENUTZERINFORMATION 33
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele
ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult
krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand
hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.electrolux.com
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc-
ties voor installatie en gebruik van het ap-
paraat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een
foutieve installatie. Bewaar de instructies
van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis, mogen dit apparaat
niet bedienen. Zij moeten onder toezicht
staan of instructies krijgen over het ge-
bruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spe-
len.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als het in werking is of
afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kin-
derbeveiliging, raden wij aan dit te acti-
veren.
1.2 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietech-
nicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag al-
tijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat vallen
als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte tus-
sen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 5 mm vrij is tussen het werkblad en
de voorkant van de onderste unit. De ga-
rantie dekt geen schade veroorzaakt
door het gebrek aan een adequate venti-
latieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Wij raden aan om een onbrand-
baar scheidingspaneel te plaatsen onder
het apparaat om te voorkomen dat de
onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
• Zorg er voordat er bedrading wordt aan-
gelegd voor dat de hoofdterminal van het
apparaat niet onder stroom staat.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Loszittende en onvakkun-
dig aangebrachte stekkerverbindingen
kunnen oververhitting van de aansluiting
veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Laat de elektrische verbindingen het ap-
paraat of de pannen niet aanraken als u
het apparaat aansluit op het stopcon-
tact.
• Voorkom dat elektrische verbindingen
verstrikt raken.
• Belast het snoer niet extra door eraan te
trekken.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
NEDERLANDS 3
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de
service-afdeling of een elektromonteur
om een beschadigde hoofdkabel te ver-
vangen.
• De elektrische installatie moet een isola-
tieapparaat bevatten waardoor het appa-
raat volledig van het lichtnet afgesloten
kan worden. Het isolatieapparaat moet
een contactopening hebben met een mi-
nimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
1.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of
elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
ke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een exter-
ne timer of een apart afstandbedienings-
systeem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte han-
den of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel-
pannen op de kookzones. Deze kunnen
heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit,
trek dan de stekker uit het stopcontact
om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm bewa-
ren van de inductiekookzones als het ap-
paraat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlam-
bare damp afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt van
vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af met
een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
• Zet geen hete pannen op het bedie-
ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze
voorwerpen altijd op als u ze moet ver-
plaatsen op het kookoppervlak.
1.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het op-
pervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
4
www.electrolux.com
1.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
2.1 Algemeen overzicht
1 2 3
6 5
4
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Inductiekookzone
5
Bedieningspaneel
6
Inductiekookzone
2.2 Indeling bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
891011
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveld functie
1
Het apparaat in- en uitschakelen.
2
Het bedieningspaneel vergrendelen/ont-
grendelen.
3
De functie STOP+GO in- en uitschakelen.
4
Indicatielampjes timer voor de
kookzones
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd
instelt.
5
Het timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
6
De Powerfunctie inschakelen.
7
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
NEDERLANDS 5
sensorveld functie
8
De brugfunctie inschakelen.
9
Een bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
10
/
De tijd verlengen of verkorten.
11
Kookzone instellen.
2.3 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking.
De automatische opwarmfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorko-
ken / warmhoudstand / restwarmte.
Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei
op de kookzone geplaatst.
De functie automatische uitschakeling is in werking getre-
den.
2.4 OptiHeat Control (3 staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de
restwarmte. De inductiekookzones creëren
de voor het koken benodigde warmte di-
rect in de bodem van de pan. Het glaske-
ramiek is heet door de warmte van de pan-
nen.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
3.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
• U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt
gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt
zes keer een geluidssignaal en het appa-
raat wordt uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een
pan droogkookt). Wacht totdat de kook-
zone is afgekoeld voordat u het apparaat
weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
gaat branden en na 2 minu-
6
www.electrolux.com
ten schakelt de kookzone automatisch
uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het apparaat uitge-
schakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling
en tijden van de automatische uitscha-
kelingsfunctie:
•
, - — 6 uur
•
- — 5 uur
•
- — 4 uur
•
- — 1,5 uur
3.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewen-
ste kookstand. Stel desgewenst hoger of
lager in. Laat niet los voordat de juiste
kookstand is bereikt.
3.4 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones en
werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de warmteinstelling in voor één
van de kookzones.
Raak
/ aan om de brugfunctie te ac-
tiveren voor de kookzones links/rechts.
Raak een van de besturingsensoren links/
rechts aan om de kookstand in te stellen of
te wijzigen.
Om de brugfunctie uit te schakelen, raakt u
/ aan. De kookzones werken onaf-
hankelijk.
Als u maar één kookzone gebruikt van de
twee dan raden wij aan de achterste kook-
zone te gebruiken. Ook als u een grote pan
gebruikt dan raden wij aan de pan bij de
achterste kookzone te gebruiken.
3.5 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch op-
warmen inschakelt. Deze functie schakelt
even de hoogste kookstand in (zie diagram)
en verlaagt dan naar de gewenste kook-
stand.
De functie Automatisch opwarmen starten
voor een kookzone:
1.
Raak aan ( verschijnt dan in het
display).
2.
Selecteer meteen de benodigde kook-
stand. Na 3 seconden verschijnt
op
het display.
Verander de kookstand om de functie te
stoppen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
3.6 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie kan een beperkte tijd wor-
den ingeschakeld (zie het hoofdstuk Tech-
nische informatie). Daarna wordt de induc-
tiekookzone automatisch teruggeschakeld
naar de hoogste kookstand. Raak
aan
om de functie in te schakelen;
gaat
branden. Wijzig de kookstand om de kook-
stand uit te schakelen.
3.7 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermo-
gen tussen twee kookzones die een paar
vormen (zie afbeelding). De powerfunctie
verhoogt het vermogen naar het maximale
niveau voor één kookzone per paar. De
kracht in de tweede kookzone neemt auto-
matisch af. Het warmte-instellingsdisplay
van de verlaagde zone verandert tussen
twee niveaus.
NEDERLANDS 7
3.8 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te
stellen hoe lang de kookzone wordt ge-
bruikt voor slechts deze ene keer.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instel-
len van de timer selecteren.
•
Voor het afstellen van de kookzo-
ne:raak
meerdere malen aan tot het
lampje van de gewenste kookzone
brandt.
• De timer met aftelfunctie activeren:
Raak
van de timer aan om de tijd in
te stellen (
00
-
99
minuten). Als het
lampje van de kookzone langzaam knip-
pert, wordt de tijd afgeteld.
• Resterende tijd weergeven: selecteer
de kookzone met
. Het indicatielamp-
je van de kookzone gaat sneller knippe-
ren. Op het display wordt de resterende
tijd weergegeven.
•
De timer met aftelfunctie wijzin-
gen:selecteer de kookzone met
.
Raak
of aan.
• De timer uitschakelen: stel de kookzo-
ne in met
. Raak aan. De resteren-
de tijd telt terug tot
00
. Het indicatie-
lampje van de kookzone gaat uit. Om de
kookzone uit te schakelen kunt u ook
en gelijktijdig aanraken.
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een
geluidssignaal en knippert
00
. De kook-
zone wordt uitgeschakeld.
•
Het geluid stoppen: aanraken
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te
houden hoelang de kookzone werkt.
•
Voor het afstellen van de kookzone
(als meer dan één kookzone
werkt):raak
meerdere malen aan tot
het lampje van de gewenste kookzone
brandt.
• Voor het inschakelen van CountUp
Timer:raak
van de timer gaat
branden. Als het lampje van de kookzo-
ne langzaam knippert, wordt de tijd op-
geteld. De display schakelt tussen
en
getelde tijd (minuten).
• Om in de gaten te houden hoelang
de kookzone werkt: stel de kookzone
in met
. Het indicatielampje van de
kookzone gaat snel knipperen. Het dis-
play geeft de tijd aan die de kookzone
werkt.
•
Voor het uitschakelen van CountUp
Timer: stel de kookzone in met
en
raak
of aan voor het inschakelen
van de timer. Het indicatielampje van de
kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebrui-
ken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
aan. Raak of van de timer
aan om de tijd in te stellen. Als de tijd ver-
streken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
00
.
•
Het geluid stoppen: aanraken
3.9 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de
laagste instelling (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-in-
stelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
• Voor het inschakelen van deze functie,
raakt u
aan. Het symbool gaat
branden.
•
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
aan. De kookstand die u eer-
der hebt ingesteld, wordt weergegeven.
8
www.electrolux.com
3.10 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt
u het bedieningspaneel vergrendelen, maar
niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
aan.
Het symbool
verschijnt gedurende vier
seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan.
De kookstand die u eerder hebt ingesteld,
wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie
ook.
3.11 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in.
•
Raak
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
•
Schakel het apparaat uit met .
De kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in. Raak
4 secon-
den aan. Het symbool
gaat branden.
•
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
•
Schakel het apparaat in met
. Het
symbool
gaat branden.
•
Raak
4 seconden aan. Stel de
kookstand in binnen 10 seconden. U
kunt het apparaat bedienen.
•
Als u het apparaat uitschakelt met
,
treedt de kinderbeveiliging weer in werk-
ing.
3.12 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al-
leen de geluiden horen als:
•
u
aanraakt
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden aan.
gaat aan, omdat het geluid uit staat.
Raak
aan, gaat aan. Het geluid is
aan.
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan
erg snel heet wordt.
4.1 Kookgerei voor
inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt voor inductie
door de fabrikant).
NEDERLANDS 9
• incorrect: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
• ...een beetje water zeer snel kookt op
een zone die is ingesteld op de hoogste
kookstand.
• ...een magneet blijft plakken aan de bo-
dem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
4.2 Gebruik van de kookzones
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het
oppervlak staat waarop u kookt. Dek het
kruis volledig af. Het magnetische gedeelte
van de bodem van de pan dient minimaal
125 mm te zijn. Inductiekookzones passen
zich tot op zekere hoogte automatisch aan
de afmeting van het kookgerei aan. U kunt
met grote pannen op twee kookzones te-
gelijkertijd koken.
4.3 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-con-
structie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kook-
stand en als de pan is gemaakt van ver-
schillende materialen (sandwich-con-
structie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge-
bruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
4.4 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op
het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voor-
dat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be-
trekking op de diameter van het kookgerei.
Kookgerei met een diameter die kleiner is
dan het minimum, ontvangt slechts een
deel van het vermogen dat door de kook-
zone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk
Technische gegevens voor de minimale di-
ameters.
4.5 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone eerder uit dan het sig-
naal van de timer met aftelfunctie
klinkt. Het verschil in werkingstijd
hangt af van het niveau van de
kookstand en de lengte van de be-
reiding.
4.6 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de
warmte-instelling en de kookzone is niet li-
neair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt,
is dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de me-
dium warmte-instelling minder dan de helft
van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel
dienen slechts als richtlijn.
10
www.electrolux.com
Te
mp
era
tuu
rin-
stel-
ling
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
1
Het door u gekookte
eten warm te houden
naar behoef-
te
Leg een deksel op de
pan.
3 %
1 -
3
Hollandaise saus, boter
smelten, chocolade, ge-
latine
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
3 – 8 %
1 -
3
Stollen: luchtige omelet-
ten, gebakken eieren
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 %
3 -
5
Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en ge-
rechten op melkbasis,
reeds bereide gerech-
ten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkge-
rechten tijdens het be-
reiden tussendoor
roeren.
8 – 13 %
5 -
7
Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels vloei-
stof toevoegen
13 – 18 %
7 -
9
Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aardap-
pelen
18 – 25 %
7 -
9
Bereiden van grotere
hoeveelheden voedsel,
stoofschotels en soe-
pen
60 - 150
min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten
18 – 25 %
9 -
12
Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannen-
koeken, donuts
zoals nodig Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien
25 – 45 %
12
-
13
Door-en-door gebra-
den, opgebakken aard-
appelen, lendenbief-
stukken, steaks
5 - 15 min Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien
45 – 64 %
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
100 %
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het ver-
mogensbeheer is ingeschakeld.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het
intensief bruinen van levensmiddelen (met
name in producten die zetmeel bevatten),
een gezondheidsrisico vormen tengevolge
van acrylamides. Om die reden adviseren
wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
NEDERLANDS 11
temperaturen gaar te laten worden en de
gerechten niet te veel te bruinen.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen invloed
op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
– Verwijder direct:gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende
gerechten. Anders kan het vuil het
apparaat beschadigen. Gebruik een
speciale schraper voor de glazen
plaat. Plaats de schraper schuin op
de glazen plaat en verwijder resten
door het blad over het oppervlak te
schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek-
ken, waterkringen, vetvlekken, glim-
mende metaalachtige verkleuringen.
Gebruik een speciaal schoonmaak-
middel voor glaskeramiek of roestvrij
staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige
doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
6. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 10 seconden
in.
U hebt 2 of meer tiptoet-
sen tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets
tegelijk aan.
De Stop+Go-functie is in
werking.
Raadpleeg het hoofdstuk
"Bedieningsinstructies".
Er staat water op het be-
dieningspaneel of het pa-
neel is met vetspatten be-
dekt.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssig-
naal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluids-
signaal als het apparaat
wordt uitgeschakeld.
U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Het apparaat wordt uitge-
schakeld.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van
de tiptoets.
12
www.electrolux.com
Probleem Mogelijke oplossing
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De kookzone is niet heet,
omdat hij slechts kortston-
dig is gebruikt.
Als de kookzone lang ge-
noeg in werking is ge-
weest om heet te zijn,
neemt u contact op met
de klantenservice.
De functie automatisch
opwarmen werkt niet.
De kookzone is heet Laat de kookzone vol-
doende afkoelen.
De hoogste kookstand is
ingesteld.
De hoogste kookstand
heeft hetzelfde vermogen
als de functie automatisch
opwarmen.
De kookstand schakelt
tussen twee kookstanden.
Het vermogensbeheer is
ingeschakeld.
Zie "Vermogensbeheer".
De tiptoetsen worden
warm.
De pan is te groot of staat
te dicht bij de bediening.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones
indien nodig.
Er klinkt geen signaal wan-
neer u de tiptoetsen van
het bedieningspaneel aan-
raakt.
De signalen zijn uitgescha-
keld.
Activeer de signalen (zie
"In- en uitschakelen van
de geluiden").
gaat branden.
De automatische uitscha-
keling is in werking getre-
den.
Schakel het apparaat uit
en weer in.
gaat branden.
Het kinderslot of de toets-
blokkering is actief.
Raadpleeg het hoofdstuk
"Bedieningsinstructies".
gaat branden.
Geen kookgerei op de
kookzone
Zet kookgerei op de kook-
zone.
Incorrect kookgerei. Gebruik het correcte
kookgerei.
De diameter aan de bo-
dem van de pan is te klein
voor de kookzone.
Gebruik pannen met de
juiste afmetingen.
De pan bedekt het kruis
niet.
Dek het kruis volledig af.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout in het appa-
raat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Maak de zekering
los in de meterkast van
het huis. Sluit het apparaat
opnieuw aan. Als
weer
gaat branden, neem dan
contact op met de klan-
tenservice.
NEDERLANDS 13
Probleem Mogelijke oplossing
gaat branden.
Er is een storing opgetre-
den in het apparaat, om-
dat een pan is droogge-
kookt. De oververhittings-
beveiliging voor de kook-
zones en de automatische
uitschakeling treden in
werking.
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kook-
gerei. Schakel na onge-
veer 30 seconden de
kookzone opnieuw in. Als
het probleem werd veroor-
zaakt door het kookgerei,
verdwijnt het foutbericht
uit het display, maar blijft
de restwarmte-indicatie
wel aan. Laat het kookge-
rei voldoende afkoelen en
lees "Kookgerei voor de
inductiekookzone" om na
te gaan of uw kookgerei
compatibel is met het ap-
paraat.
Als u door het volgen van de bovenstaande
suggesties het probleem niet kunt oplos-
sen, dient u contact op te nemen met uw
vakhandelaar of de klantenservice. Geef de
gegevens door van het typeplaatje, een
driecijferige code voor de glaskeramiek (be-
vindt zich op de hoek van het glazen op-
pervlak) en de foutmelding die wordt weer-
gegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste
manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van de
technicus van de klantenservice of de vak-
handelaar in rekening gebracht, zelfs tij-
dens de garantieperiode. De instructies
over de klantenservice en de garantiebepa-
lingen vindt u in het garantieboekje.
7. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinfor-
matie'.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de
onderstaande informatie van het typepla-
tje. Het typeplaatje bevindt zich aan de on-
derkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
• Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
7.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge-
schikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
7.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan-
sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel
door een speciale kabel (type H05BB-F
Tmax 90°C of hoger). Neem contact op
met een klantenservice bij u in de buurt.
7.3 Het bevestigen van de
afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uitsnij-
ding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onder-
rand van het apparaat langs de buiten-
rand van de glazen keramische plaat.
Rek het afdichtband daarbij niet uit. De
plaats van het punt waar de strip samen-
komt dient in het midden van één van de
zijden te liggen. Duw de twee uiteinden
tegen elkaar als u de strip op lengte
14
www.electrolux.com
knipt (houd een marge van een paar mm
aan).
7.4 Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
600mm
490
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
NEDERLANDS 15
Als u een beveiligingsdoos gebruikt
(extra toebehoren
1)
), dan zijn de
voorste ventilatieruimte van 5 mm
en de beschermmat onder het ap-
paraat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet ge-
bruiken als u het apparaat boven
een oven installeert.
8. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00
Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
ELECTROLUX
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen
(max warm-
te-instelling)
[W]
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale dia-
meter van het
kookgerei
[mm]
Rechtsachter 2300 W 3200 W 10 125
Rechtsvoor 2300 W 3200 W 10 125
Middenachter 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145
Linksachter 2300 W 3200 W 10 111
Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal en
de afmetingen van het kookgerei.
9. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw
plaatselijke leverancier.
16
www.electrolux.com
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS 17
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, li-
sez soigneusement les instructions four-
nies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisa-
tion. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieu-
rement.
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utili-
sé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales, ou le manque d'expé-
rience et de connaissance les empê-
chent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance à moins
qu'une personne responsable de leur sé-
curité ne les supervise ou leur donne des
instructions sur la manière de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée
des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi-
gnés de l’appareil lorsqu'il est en cours
de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit.
Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de
sécurité enfants, nous vous recomman-
dons de l'activer.
1.2 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé unique-
ment par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de gon-
flements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une por-
te ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de l'ap-
pareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de ti-
roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam-
ment d'espace entre le fond de l'appareil
et le tiroir supérieur pour que l'air puisse
circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 5 mm entre le plan de tra-
vail et l'avant de l'unité qui se trouve
dessous. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence d'un
espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer
l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu-
tion.
• L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un technicien
qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurez-
vous que la borne principale de l'appareil
est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien in-
stallé. Des connexions desserrées ou in-
correctes peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti-
chocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation
n'entrent pas en contact avec les surfa-
ces brûlantes de l'appareil ou les réci-
pients brûlants lorsque vous branchez
18
www.electrolux.com
l'appareil électrique à des prises électri-
ques situées à proximité.
• Ne laissez pas les connexions s'emmê-
ler.
• Utilisez une pince pour détendre le câ-
ble.
• Utilisez le câble d'alimentation approprié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Con-
tactez le service après-vente ou un élec-
tricien pour remplacer le câble d'alimen-
tation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée
d'un dispositif d'isolement à coupure
omnipolaire. Le dispositif d'isolement
doit présenter une distance d'ouverture
des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusi-
bles (les fusibles à visser doivent être re-
tirés du support), un disjoncteur différen-
tiel et des contacteurs.
1.3 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environne-
ment domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec
un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
lance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en con-
tact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couver-
cles sur les zones de cuisson. Elles sont
chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas uni-
quement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson
est endommagée (éclat, fêlure, etc.), dé-
branchez-la de la prise électrique pour
éviter tout risque de choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lors-
que l'appareil est en cours de fonction-
nement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables. Te-
nez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lors-
que vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une combus-
tion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un in-
cendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits in-
flammables à l'intérieur, à proximité ou
sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie
avec de l'eau. Débranchez l'appareil et
couvrez les flammes à l'aide d'un cou-
vercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur
le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients
de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuis-
son.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
fond est endommagé et rugueux. Ils ris-
queraient de rayer la surface vitrocérami-
que. Soulevez toujours ces objets lors-
que vous devez les déplacer sur la surfa-
ce de cuisson.
FRANÇAIS 19
1.4 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ou d'objets métalliques.
1.5 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1 Vue d'ensemble
1 2 3
6 5
4
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Zone de cuisson à induction
5
Bandeau de commande
6
Zone de cuisson à induction
2.2 Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
891011
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
touche sensitive fonction
1
Pour allumer et éteindre l'appareil.
2
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande.
20
www.electrolux.com
touche sensitive fonction
3
Pour activer et désactiver la fonction STOP
+GO.
4
Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone de cuisson à laquelle
se réfère la durée sélectionnée.
5
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
6
Pour activer la fonction Booster.
7
Affichage du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
8
Pour activer la fonction Bridge.
9
Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
10
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
11
Pour sélectionner une zone de cuisson.
2.3 Indicateurs du niveau de cuisson
Indicateur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonction-
ne.
La fonction Booster est activée.
+ chiffre
Il y a une anomalie.
/ /
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) :
continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduel-
le
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence
d'ustensile sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
2.4 OptiHeat Control (étape 3
Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de cha-
leur résiduelle. Les zones de cuisson à in-
duction génèrent la chaleur nécessaire di-
rectement sur le fond des plats de cuisson.
La table vitrocéramique est chaude à cau-
se de la chaleur des récipients.
FRANÇAIS 21
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver l'appareil.
3.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désac-
tivées (
).
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de com-
mande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un si-
gnal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'ob-
jet du bandeau de commande ou net-
toyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du récipient).
Laissez refroidir la zone de cuisson avant
de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le
symbole
s'allume et la zone de cuis-
son se désactive automatiquement au
bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuis-
son ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et
les durées de la fonction d'arrêt automa-
tique :
•
, - — 6 heures
•
- — 5 heures
•
- — 4 heures
•
- — 1,5 heures
3.3 Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande,
sur le niveau de cuisson souhaité. Aug-
mentez ou diminuez le niveau, si nécessai-
re. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas at-
teint.
3.4 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones de
cuisson de telle façon qu'elles fonctionnent
comme une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zones de cuisson.
Pour activer la fonction Bridge pour les zo-
nes de cuisson de gauche/droite, appuyez
sur
/ . Pour régler ou modifier le ni-
veau de cuisson, appuyez sur les touches
sensitives de gauche/droite.
Pour désactiver la fonction Bridge, appuyez
sur
/ . Les zones de cuisson fonc-
tionnent de nouveau de manière indépen-
dante.
Lorsque vous n'utilisez qu'une seule zone
de cuisson, nous vous recommandons
d'utiliser celle située à l'arrière. De même,
lorsque vous utilisez un récipient de grande
taille, nous vous recommandons de le pla-
cer vers la zone de cuisson arrière.
3.5 Démarrage automatique de la
cuisson
La fonction de démarrage automatique de
la cuisson permet d'atteindre plus rapide-
ment le niveau de cuisson souhaité. Cette
fonction active le niveau de cuisson le plus
élevé pendant un certain temps (voir le
schéma) puis redescend au niveau sélec-
tionné.
Pour activer la fonction de démarrage auto-
matique de la cuisson pour une zone de
cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi-
che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 3 secon-
des,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez le
niveau de cuisson.
22
www.electrolux.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
3.6 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug-
menter la puissance des zones de cuisson
à induction. La fonction Booster peut être
activée pour une durée limitée (voir le cha-
pitre « Caractéristiques techniques »). La
zone de cuisson à induction revient ensuite
automatiquement au niveau de cuisson le
plus élevé. Pour activer cette fonction, ap-
puyez sur
; s'affiche. Pour la désac-
tiver, modifiez le niveau de cuisson.
3.7 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de
cuisson qui sont couplées pour former une
paire (voir la figure). La fonction Booster
augmente la puissance au niveau maximal
pour l'une des zones de cuisson de la pai-
re. La puissance de la seconde zone de
cuisson diminue automatiquement. L'affi-
chage du niveau de cuisson de la zone à
puissance réduite oscille entre deux ni-
veaux.
3.8 Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson pour
cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection
de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant
ou après le réglage du minuteur.
• Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur
jusqu'à ce
que l'indicateur correspondant s'affiche.
• Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
00
-
99
minutes). Lorsque le voyant de la zo-
ne de cuisson commence à clignoter
plus lentement, le décompte a commen-
cé.
• Pour vérifier la durée restante : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de
. Le voyant de la zone de cuisson cligno-
te rapidement. L'affichage indique la du-
rée restante.
•
Pour modifier le minuteur dégressif :
sélectionnez la zone de cuisson à l'aide
de
. Appuyez sur ou .
• Pour désactiver le minuteur : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la
touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue jus-
qu'à
00
. Le voyant de la zone de cuis-
son s'éteint. Pour désactiver, vous pou-
vez aussi appuyer sur
et en même
temps.
Lorsque le décompte du temps est ter-
miné, le signal sonore retentit et
00
cli-
gnote. La zone de cuisson se met à l'ar-
rêt.
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
CountUp Timer (minuteur
progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vé-
rifier la durée de fonctionnement de la zone
de cuisson sélectionnée.
•
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en
FRANÇAIS 23
cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur
jusqu'à ce que l'in-
dicateur correspondant s'affiche.
• Pour activer la fonction CountUp Ti-
mer : appuyez sur la touche
du minu-
teur, jusqu'à ce que
s'allume. Lors-
que le voyant de la zone de cuisson cli-
gnote lentement, le minuteur démarre.
L'affichage indique, en alternance,
et
le nombre de minutes écoulées.
• Pour vérifier la durée de fonctionne-
ment de la zone de cuisson sélec-
tionnée. sélectionnez la zone de cuis-
son à l'aide de la touche
. Le voyant
de la zone de cuisson commence à cli-
gnoter rapidement. L'affichage indique la
durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
• Pour désactiver le CountUp Timer :
sélectionnez la zone de cuisson avec
et appuyez sur ou pour désactiver
le minuteur. Le voyant de la zone de
cuisson s'éteint.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
Minuterie lorsque les zones de cuisson ne
sont pas en fonctionnement. Appuyez sur
. Appuyez sur la touche ou du mi-
nuteur pour régler la durée. Lorsque le dé-
compte du temps est terminé, le signal so-
nore retentit et
00
clignote.
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
3.9 STOP+GO
La fonction permet de basculer simulta-
nément toutes les zones de cuisson actives
en position de maintien au chaud (
).
Il n'est désormais plus possible de modifier
le niveau de cuisson en cours
.
La fonction
n’interrompt pas le minu-
teur.
• Pour activer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume.
• Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson pré-
cédent s'allume.
3.10 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson,
vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande, à l'exception de la touche
.
Ceci empêchera une modification involon-
taire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 se-
condes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson précé-
dent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
3.11 Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation
involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants :
•
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le
symbole
s'allume.
•
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
•
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur
pendant 4 secondes. Le
symbole
s'allume.
•
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
•
Activez l'appareil avec
. Le symbole
s'allume.
•
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
, la sécurité enfants est à nouveau
activée.
24
www.electrolux.com
3.12 OffSound Control
(Désactivation et activation des
signaux sonores)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. Tous
les indicateurs s'allument et s'éteignent.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
s'allume, le signal sonore est activé. Ap-
puyez sur
, s'allume, le signal sono-
re est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appa-
reil émet des signaux sonores uniquement
dans les circonstances suivantes :
•
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. Tous
les indicateurs s'allument et s'éteignent.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Appuyez sur
, s'allume. Les signaux
sonores sont activés.
4. CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC-
TION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant chauffe
les récipients très rapidement.
4.1 Récipients compatibles avec
les zones de cuisson à induction
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
• adaptés: fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouches (avec
marque correcte d'un fabricant).
• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à
l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe très rapide-
ment sur une zone de cuisson réglée sur
le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de
cuisson.
Le fond du récipient doit être
aussi plat et épais que possible.
4.2 Utilisation des zones de
cuisson
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez com-
plètement la croix. La zone magnétique au
fond du récipient doit avoir un diamètre mi-
nimum de 125 mm. Les zones de cuisson
à induction s'adaptent automatiquement
au diamètre du fond du récipient utilisé.
Les récipients de grande taille peuvent re-
poser sur deux zones de cuisson en même
temps.
4.3 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est compo-
sé de différents matériaux (conception
"sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une
ou plusieurs zones de cuisson avec des
niveaux de cuisson élevés et le récipient
est composé de différents matériaux
(conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
FRANÇAIS 25
• Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
4.4 Économies d'énergie
Comment réaliser des économies
d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci-
pients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone
de cuisson avant de mettre celle-ci en
fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal recommandé
ne reçoit qu'une petite partie de la puissan-
ce générée par la zone de cuisson. Pour
connaître les diamètres minimaux, voir le
chapitre « Caractéristiques techniques ».
4.5 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement avant
le signal du minuteur. La différence
de temps de fonctionnement dé-
pend du niveau et de la durée de
cuisson.
4.6 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de cuis-
son, l'augmentation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée
à un niveau de cuisson moyen utilise moins
de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau
suivant sont fournies à titre indica-
tif.
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
1
Maintenir au chaud les
plats que vous venez de
cuire
selon les be-
soins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
3 %
1 -
3
Sauce hollandaise, faire
fondre : du beurre, du
chocolat, de la gélatine
5 - 25 min Remuez de temps en
temps
3 – 8 %
1 -
3
Solidifier : omelettes ba-
veuses, Å“ufs au plat
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
3 – 8 %
3 -
5
Cuire à feu doux le riz et
les plats à base de pro-
duits laitiers ; réchauffa-
ge des plats cuisinés
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
8 – 13 %
26
www.electrolux.com
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
5 -
7
Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques cuil-
lerées à soupe de li-
quide
13 – 18 %
7 -
9
Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau
pour 750 g de pom-
mes de terre.
18 – 25 %
7 -
9
Cuire de grandes quan-
tités d'aliments, ragoûts
et soupes
60 -
150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l de
liquide, plus les ingré-
dients.
18 – 25 %
9 -
12
Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons bleus
de veau, côtelettes, ris-
soles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, bei-
gnets
au besoin Retournez à la moitié
du temps
25 – 45 %
12
-
13
Poêler à feu vif des
pommes de terre risso-
lées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps
45 – 64 %
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
lasch, bœuf braisé), cuire des frites.
100 %
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir
les aliments de manière intensive, en
particulier les produits contenant de
l'amidon, peut nuire à la santé à cause de
l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous
recommandons de faire cuire les aliments à
basse température et de ne pas trop les
faire brunir.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson
dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le fonc-
tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
– Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali-
ments contenant du sucre. Sinon, la
saleté pourrait endommager l'appa-
reil. Utilisez un racloir spécial pour la
vitre. Tenez le racloir incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame
du racloir pour enlever les salissures.
FRANÇAIS 27
–
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utilisez un agent de net-
toyage pour vitrocéramique ou acier
inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Solution possible
Vous ne pouvez pas allu-
mer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Mettez l'appareil en fonc-
tionnement et réglez le ni-
veau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent.
Vous avez appuyé sur plu-
sieurs touches sensitives
en même temps.
N'appuyez que sur une
touche sensitive à la fois.
La fonction Stop+Go est
activée.
Reportez-vous au chapitre
« utilisation ».
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit
et l'appareil est mis à l'ar-
rêt.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est à
l'arrêt.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des touches
sensitives.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensi-
tive
.
Retirez l'objet de la touche
sensitive.
Le voyant de chaleur rési-
duelle ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu de
temps.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour
chauffer, faites appel à vo-
tre service après-vente.
La fonction de démarrage
automatique de la cuisson
ne fonctionne pas.
La zone de cuisson est
chaude.
Laissez la zone de cuisson
refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique à
la fonction de démarrage
automatique de la cuis-
son.
Le niveau de cuisson
change.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Reportez-vous au para-
graphe « Gestionnaire de
puissance ».
28
www.electrolux.com
Problème Solution possible
Les touches sensitives
sont chaudes.
Le récipient est trop grand
ou vous l'avez posé trop
près des commandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si né-
cessaire.
Aucun signal sonore ne se
fait entendre lorsque vous
appuyez sur les touches
sensitives du bandeau.
Les signaux sont désacti-
vés.
Activez les signaux sono-
res (reportez-vous au cha-
pitre « Commande sans
son »).
s'allume
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
Éteignez l'appareil puis al-
lumez-le de nouveau.
s'allume
La fonction sécurité en-
fants ou verrouillage est
activée.
Reportez-vous au chapitre
« Notice d'utilisation ».
s'allume
Aucun récipient sur la zo-
ne de cuisson.
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Récipient inadapté. Utilisez un récipient adap-
té.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient aux di-
mensions appropriées.
Le récipient ne recouvre
pas la croix.
Recouvrez complètement
la croix.
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fusible
de l'installation domesti-
que. Rebranchez-le. Si
s'allume à nouveau, con-
tactez votre service après-
vente.
FRANÇAIS 29
Problème Solution possible
s'allume
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un réci-
pient chauffe à vide. La
protection anti-surchauffe
des zones de cuisson et la
fonction arrêt automatique
sont activées.
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Retirez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 se-
condes, remettez la zone
de cuisson en fonctionne-
ment. Si le problème ve-
nait du récipient, le mes-
sage d'erreur disparaît de
l'affichage, mais le voyant
de chaleur résiduelle peut
rester. Laissez le récipient
refroidir puis reportez-vous
au chapitre « Récipients
compatibles avec les zo-
nes de cuisson à induc-
tion » pour vérifier que vo-
tre récipient est bien com-
patible avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous per-
mettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
au service après-vente. Veuillez lui fournir
les informations figurant sur la plaque si-
gnalétique, la combinaison à 3 lettres et
chiffres pour la vitrocéramique (située dans
un des coins de la table de cuisson) et le
type de message d'erreur qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correc-
tement. En cas d'erreur de manipulation de
la part de l'utilisateur, le déplacement du
technicien du service après-vente ou du
magasin vendeur peut être facturé même
en cours de garantie. Les instructions rela-
tives au service après-vente et aux condi-
tions de garantie figurent dans le livret de
garantie.
7. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi-
gnes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-
dessous les informations figurant sur la pla-
que signalétique. La plaque signalétique se
trouve au bas de l'enveloppe extérieure de
l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
7.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
7.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'ali-
mentation.
• Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par un câble
spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou
de calibre supérieur). Contactez votre
service après-vente.
7.3 Pour fixer le joint.
• Nettoyez la zone de découpe du plan de
travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni au ni-
veau de la surface inférieure de l'appareil
le long des bords externes de la section
vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Les
30
www.electrolux.com
points de jonction doivent se trouver au
milieu d'un des côtés. Après avoir mesu-
ré la longueur (prévoyez quelques mm
en plus), appuyez fermement les deux
extrémités l'une contre l'autre.
7.4 Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
600mm
490
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
FRANÇAIS 31
Si vous utilisez une enceinte de
protection (accessoire en option
2)
),
l'espace de circulation d'air de
5 mm et le fond de protection in-
stallé directement sous l'appareil
ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boî-
tier de protection si vous installez
l'appareil au-dessus d'un four.
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00
Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
ELECTROLUX
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Puissance
nominale (ni-
veau de cuis-
son max.) [W]
Fonction
Booster acti-
vée [W]
Durée maxi-
male de la
fonction
Booster [min]
Diamètre mi-
nimal du réci-
pient [mm]
Arrière droite 2300 W 3200 W 10 125
Avant droite 2300 W 3200 W 10 125
Arrière centrale 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145
Arrière gauche 2300 W 3200 W 10 111
Avant gauche 2300 W 3200 W 10 125
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des di-
mensions du récipient.
9. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
2)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre re-
vendeur local.
32
www.electrolux.com
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9. UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt
gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der
Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei
jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 33
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorg-
fältig vor der Montage und dem ersten Ge-
brauch des Geräts durch. Der Hersteller ist
nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehler-
hafte Montage oder Verwendung Verlet-
zungen oder Schäden verursacht. Bewah-
ren Sie die Anleitung zusammen mit dem
Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr
oder Gefahr einer dauerhaften Be-
hinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten, mangelnder Erfahrung oder
mangelndem Wissen dieses Gerät be-
nutzen. Solche Personen müssen bei
Betrieb des Gerätes unter Aufsicht einer
Person sein, die für Ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, oder bei der Bedienung
des Gerätes angeleitet werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmate-
rial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere von
dem Gerät fern während es in Betrieb ist
oder abkühlt. Zugängliche Teile sind
heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung
ausgestattet ist, empfehlen wir, diese
einzuschalten.
1.2 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf
den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Mon-
tageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit ei-
nem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquel-
len durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt ne-
ben einer Tür oder unter einem Fenster.
So kann heißes Kochgeschirr nicht he-
runterfallen, wenn die Tür oder das Fens-
ter geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen einge-
baut, achten Sie darauf, dass zwischen
dem Geräteboden und der oberen
Schublade ein ausreichender Abstand
für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein
Abstand von 5 mm zur Belüftung frei ge-
lassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands entste-
hen, sind von der Garantie ausgenom-
men.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer-
den. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubrin-
gen, damit der Boden nicht zugänglich
ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von
einem qualifizierten Elektriker ausgeführt
werden.
• Stellen Sie vor der Montage sicher, dass
die Hauptklemme des Geräts nicht an
die Spannungsversorgung angeschlos-
sen ist.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor-
rekt montiert wird. Lockere und unsach-
gemäße Steckverbindungen können die
Klemme überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs-
schutz installiert wird.
34
www.electrolux.com
• Achten Sie beim Anschluss des Geräts
an die Steckdose darauf, dass die elekt-
rische Leitungen weder das Gerät noch
heißes Kochgeschirr berühren.
• Achten Sie darauf, dass elektrische Lei-
tungen nicht lose hängen oder sich ver-
heddern.
• Verwenden Sie eine Zugentlastung für
das Kabel.
• Benutzen Sie das richtige Netzkabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen-
den Sie sich zum Austausch des be-
schädigten Netzkabels an den Kunden-
dienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der Stromversor-
gung trennen können. Die Trenneinrich-
tung muss mit einer Kontaktöffnungs-
breite von mindestens 3 mm ausgeführt
sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvor-
richtungen: Ãœberlastschalter, Sicherun-
gen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können), FI-
Schutzschalter und Schütze.
1.3 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren-
nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderun-
gen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
•Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten oder nassen Händen oder wenn es
mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topf-
deckel auf die Kochzonen. Sie werden
heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht
auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des
Kochfelds schalten Sie die Stromversor-
gung aus, um einen Stromschlag zu ver-
meiden.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müs-
sen einen Mindestabstand von 30 cm zu
den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brand-
gefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
oder erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung ver-
ursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmit-
telreste enthalten und einen Brand bei
niedrigeren Temperaturen als frisches Öl
verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Pro-
dukte oder Gegenstände, die mit ent-
flammbaren Produkten benetzt sind, im
Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Was-
ser. Schalten Sie das Gerät aus und be-
decken Sie die Flamme mit einem De-
ckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer-
den.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer-
kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit
leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumi-
niumguss oder mit beschädigten Böden
kann die Glaskeramikoberfläche verkrat-
zen. Heben Sie das Kochgeschirr stets
an, wenn Sie es auf dem Kochfeld um-
setzen möchten.
DEUTSCH 35
1.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer-
den.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Abnutzung des Oberflächenmateri-
als zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde Rei-
nigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
1.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge-
fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1 Allgemeine Ãœbersicht
1 2 3
6 5
4
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Induktionskochzone
5
Bedienfeld
6
Induktionskochzone
2.2 Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5 6 7
891011
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen
und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Geräts.
2
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
36
www.electrolux.com
Sensorfeld Funktion
3
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP
+GO.
4
Kochzonen-Anzeigen des
Timers
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit ein-
gestellt wurde.
5
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
Einschalten der Power-Funktion.
7
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
8
Einschalten der Brückenfunktion.
9
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
10
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
11
Auswählen der Kochzone.
2.3 Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Fehlfunktion ist aufgetreten.
/ /
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weiterga-
ren/Warmhalten/Restwärme.
Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es be-
findet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
2.4 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe
an. Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
wird nur durch die Wärme des Kochge-
schirrs erhitzt.
DEUTSCH 37
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
3.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
•
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt (Topf,
Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt
einige Male und das Gerät schaltet ab.
Entfernen Sie den Gegenstand oder rei-
nigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen
leergekochten Topf). Bevor Sie das Ge-
rät erneut verwenden können, muss die
Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol
leuchtet und die
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi-
nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschal-
tet bzw. die Kochstufe wurde nicht ge-
ändert. Nach einer gewissen Zeit leuch-
tet das Symbol
auf und das Gerät
wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
•
- — 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
3.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge-
wünschte Kochstufe. Erhöhen oder redu-
zieren Sie die Kochstufe bei Bedarf. Neh-
men Sie den Finger erst von der Skala,
wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist.
3.4 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet zwei Koch-
zonen, sie funktionieren dann wie eine
Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der
Kochzonen ein.
Berühren Sie
/ , um die Brücken-
funktion für die linke und rechte Kochzone
einzuschalten. Zum Einstellen oder Ändern
der Kochstufe berühren Sie die rechte oder
linke Einstellskala.
Berühren Sie
/ zum Ausschalten der
Brückenfunktion. Die Kochzonen arbeiten
wieder unabhängig voneinander.
Wenn Sie nur eine der beiden Kochzonen
verwenden möchten, empfehlen wir Ihnen
die hintere Kochzone zu benutzen. Bei der
Verwendung von großem Kochgeschirr
empfehlen wir Ihnen, dass Kochgeschirr in
die Nähe der hinteren Kochzone zu stellen.
3.5 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufenein-
stellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Ver-
wendung dieser Funktion wird eine gewisse
Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Dia-
gramm) eingestellt und anschließend auf
die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion
abzuschalten.
38
www.electrolux.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
3.6 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-
kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü-
gung. Die Power-Funktion kann für einen
begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden
(siehe Abschnitt „Technische Daten“). Da-
nach schaltet die Induktionskochzone au-
tomatisch auf die höchste Kochstufe um.
Berühren Sie zum Einschalten
.
leuchtet auf. Zum Abschalten ändern Sie
die Kochstufe.
3.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfüg-
bare Leistung zwischen zwei Kochzonen,
die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit
der Power-Funktion wird die Leistung für
eine Kochzone des Paares auf das Maxi-
mum erhöht. Die Leistung der zweiten
Kochzone wird automatisch verringert. Die
Anzeige der reduzierten Kochzone wech-
selt zwischen den beiden Kochstufen.
3.8 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie
lange eine Kochzone für einen einzelnen
Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor
Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
• Auswählen der Kochzone: Berühren
Sie
so oft, bis die Anzeige der ge-
wünschten Kochzone aufleuchtet.
• Einschalten des Kurzzeitmessers:
Berühren Sie
am Timer, um die Zeit
einzustellen (
00
-
99
Minuten). Wenn
die Anzeige der Kochzone langsamer
blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• So wird die Restzeit angezeigt: Wäh-
len Sie die Kochzone mit
aus. Die An-
zeige der Kochzone blinkt schneller. Das
Display zeigt die Restzeit an.
• Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen
Sie die Kochzone mit
aus. Berühren
Sie
oder .
• So schalten Sie den Timer aus: Wäh-
len Sie die Kochzone mit dem Symbol
aus. Berühren Sie . Die Restzeit
wird auf
00
heruntergezählt. Die Anzei-
ge der Kochzone erlischt. Zum Aus-
schalten können Sie auch
und
gleichzeitig berühren.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt
ein Signalton und
00
blinkt. Die Kochzo-
ne wird ausgeschaltet.
• So stellen Sie den Signalton ab: Be-
rühren Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer,
um festzustellen wie lange die Kochzone
bereits in Betrieb ist.
•
Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige
der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
•
So schalten Sie den CountUp Timer
ein: Berühren Sie
des Timers.
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der
DEUTSCH 39
Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit
hochgezählt. Das Display schaltet um
zwischen
und der abgelaufenen Zeit
(Minuten).
•
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit dem Sym-
bol
aus. Die Kochzonenanzeige blinkt
schneller. Das Display zeigt die Ein-
schaltdauer der Kochzone an.
• So schalten Sie denCountUp Timer
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus und berühren Sie oder , um
den Timer zu deaktivieren. Die Anzeige
der Kochzone erlischt.
Kurzzeit-Wecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind,
können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie
. Berühren Sie
das Symbol
oder des Timers, um die
Dauer einzustellen. Nach Ablauf der einge-
stellten Zeit ertönt ein Signalton und
00
blinkt.
• So stellen Sie den Signalton ab: Be-
rühren Sie
3.9 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge-
schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
) geschaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
unterbricht nicht die Ti-
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
. Das Symbol leuchtet.
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser
Funktion
. Die zuvor ausgewählte
Kochstufe wird eingestellt.
3.10 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, kön-
nen Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, je-
doch nicht das Sensorfeld
. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehent-
lich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funkti-
on. Das Symbol
wird 4 Sekunden lang
angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das
Gerät ausgeschaltet wird.
3.11 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentli-
che Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
•
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stel-
len Sie keine Kochstufe ein.
•
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das
Symbol
leuchtet.
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stel-
len Sie keine Kochstufe ein. Berühren
Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
•
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Das
Symbol
leuchtet.
•
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stel-
len Sie die Kochstufe innerhalb von
10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden.
•
Nachdem das Gerät mit
ausgeschal-
tet wurde, ist die Kindersicherung wieder
aktiv.
3.12 OffSound Control
(Aktivierung und Deaktivierung
des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die An-
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh-
ren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet
und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie
40
www.electrolux.com
, leuchtet auf, der Signalton ist
deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt
er nur in folgenden Fällen:
•
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die An-
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh-
ren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet ,
da der Signalton deaktiviert ist. Berühren
Sie
, leuchtet. Der Signalton ist akti-
viert.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskoch-
zonen durch ein starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
4.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions-
kochzonen nur geeignetes Koch-
geschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfbo-
den (wenn vom Hersteller als geeignet
markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge darin auf
einer Kochzone, die auf die höchste Stu-
fe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen
beginnt.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden ange-
zogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
4.2 Gebrauch der Kochzonen
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz
des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz
muss vollständig bedeckt sein. Der mag-
netische Bereich am Boden des Kochge-
schirrs muss einen Durchmesser von min-
destens 125 mm haben. Induktions-Koch-
zonen passen sich bis zu einem gewissen
Grad automatisch an die Größe des Koch-
geschirrbodens an. Mit einem großen
Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzo-
nen gleichzeitig kochen.
4.3 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwich-
konstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschal-
tet und das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwich-
konstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine
hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor-
gängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen De-
fekt hin.
DEUTSCH 41
4.4 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Spei-
sen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durch-
messer des Kochgeschirrs ab. An Kochge-
schirr mit einem kleineren Durchmesser als
der Mindestdurchmesser gelangt nur ein
Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt
„Technische Daten“ aufgeführt.
4.5 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von der
eingestellten Kochstufe und der
Gardauer ab.
4.6 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht pro-
portional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf
eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weni-
ger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden
Tabelle handelt es sich um Richt-
werte.
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
1
Zum Warmhalten von
Speisen
Nach Bedarf Benutzen Sie einen
Deckel
3 %
1 -
3
Sauce Hollandaise,
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 %
1 -
3
Stocken: Luftiges Ome-
lett, gebackene Eier
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 %
3 -
5
Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhitzen
von Fertiggerichten
25 - 50 Min. Mindestens doppelte
Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwi-
schendurch umrühren
8 – 13 %
5 -
7
Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
13 – 18 %
7 -
9
Dampfgaren von Kartof-
feln
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver-
wenden
18 – 25 %
7 -
9
Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
richte und Suppen
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
18 – 25 %
42
www.electrolux.com
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
9 -
12
Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
don bleu, Koteletts, Fri-
kadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze,
Eier, Pfannkuchen, Do-
nuts
Nach Bedarf Nach der Hälfte der
Zeit wenden
25 – 45 %
12
-
13
Bei starker Hitze anbra-
ten: Rösti, Lendenstü-
cke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden
45 – 64 %
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
100 %
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-
Funktion ist eingeschaltet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die
Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
stärkehaltigen Produkten, eine
gesundheitliche Gefährdung durch
Acrylamid verursachen. Daher empfehlen
wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark zu
bräunen.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden
des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der
Glaskeramik beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit-
tel. Andernfalls können die Ver-
schmutzungen das Gerät beschädi-
gen. Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas. Den
Reinigungsschaber schräg zur Glas-
fläche ansetzen und über die Ober-
fläche bewegen.
–
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt wer-
den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür
einen speziellen Reiniger für Glaske-
ramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro-
ckenen Tuch abreiben.
DEUTSCH 43
6. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät kann nicht ein-
geschaltet oder bedient
werden.
Schalten Sie das Gerät er-
neut ein und stellen Sie in-
nerhalb von 10 Sekunden
die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfel-
der wurden gleichzeitig
berührt.
Berühren Sie nur ein Sen-
sorfeld.
Die Funktion Stop+Go ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Ge-
brauchsanleitung“.
Wasser- oder Fettspritzer
befinden sich auf dem Be-
dienfeld.
Wischen Sie das Bedien-
feld ab.
Ein akustisches Signal er-
tönt und das Gerät schal-
tet ab.
Wenn das Gerät ausge-
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand von den Sensorfel-
dern.
Das Gerät wird ausge-
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand vom Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze Zeit
in Betrieb war.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kunden-
dienst.
Die Ankochautomatik star-
tet nicht.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
abkühlen.
Die höchste Kochstufe ist
eingestellt.
Die höchste Kochstufe hat
die gleiche Leistung wie
die Ankochautomatik.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen
um.
Die Power-Management-
Funktion ist eingeschaltet.
Siehe „Power-Manage-
ment“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bedienele-
mente gestellt.
Stellen Sie großes Koch-
geschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berühren.
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Signal-
ton ein (siehe „Einschalten
des Signaltons“).
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat
ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
44
www.electrolux.com
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder
die Tastenverriegelung ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Ge-
brauchsanleitung“.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Ungeeignetes Kochge-
schirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu klein.
Verwenden Sie Kochge-
schirr mit den richtigen
Abmessungen.
Das Kochgeschirr bedeckt
das Kreuz nicht.
Das Kreuz muss vollstän-
dig bedeckt sein.
und eine Zahl leuchten
auf.
Im Gerät ist ein Fehler auf-
getreten.
Trennen Sie das Gerät ei-
ne Zeit lang vom Strom-
netz. Schalten Sie die Si-
cherung im Sicherungs-
kasten der Hausinstallati-
on aus. Schalten Sie die
Sicherung wieder ein.
Wenn
erneut aufleuch-
tet, benachrichtigen Sie
den Kundendienst.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler auf-
getreten, da ein Kochge-
schirr leer gekocht ist. Der
Ãœberhitzungsschutz der
Kochzonen und die Ab-
schaltautomatik sind ein-
geschaltet.
Schalten Sie das Gerät
aus. Das heiße Kochge-
schirr entfernen. Schalten
Sie die Kochzone nach et-
wa 30 Sekunden wieder
ein. Lag das Problem am
Kochgeschirr, erlischt die
Fehlermeldung auf dem
Display, aber die Restwär-
meanzeige kann weiterhin
leuchten. Lassen Sie das
Kochgeschirr abkühlen
und überprüfen Sie an-
hand der Angaben im Ab-
schnitt „Kochgeschirr für
Induktionskochzonen“, ob
es für das Gerät geeignet
ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben ange-
gebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben
können, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder den Kundendienst. Ge-
ben Sie dabei die Daten auf dem Typen-
schild, den dreistelligen Buchstaben-Code
für die Glaskeramik (befindet sich in der
Ecke der Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät
falsch bedient haben, fällt auch während
der Garantiezeit für den Besuch eines Kun-
dendiensttechnikers oder Händlers eine
Gebühr an. Die Anweisungen zum Kunden-
DEUTSCH 45
dienst und die Garantiebedingungen finden
Sie im Garantieheft.
7. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinwei-
se“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts
alle Daten, die Sie unten auf dem Typen-
schild finden. Das Typenschild befindet
sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
• Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
7.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein-
bau in bzw. unter normgerechte, pas-
sende Einbauschränke und Arbeitsplat-
ten betrieben werden.
7.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel
geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch
ein entsprechendes Spezialkabel (Typ
H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) er-
setzt werden. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
7.3 Anbringen der Dichtung.
• Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Aus-
schnittbereich.
• Kleben Sie das mitgelieferte Dichtungs-
band umlaufend auf der Unterseite des
Geräts entlang des äußeren Randes der
Glaskeramikscheibe auf. Dehnen Sie es
nicht. Die Schnittstelle muss in der Mitte
einer Seite liegen. Wenn Sie es zuschnei-
den (geben Sie einige mm hinzu), drü-
cken Sie die beiden Enden zusammen.
7.4 Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
46
www.electrolux.com
600mm
490
+1
mm
880
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzboden ver-
wenden (zusätzliches Zubehör
3)
),
ist die Einhaltung des vorderen Be-
lüftungsabstands von 5 mm unter
dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem
Backofen einsetzen, können Sie
den Schutzboden nicht verwenden.
3)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
DEUTSCH 47
8. TECHNISCHE DATEN
Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00
Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
ELECTROLUX
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funk-
tion einge-
schaltet [W]
Max. Ein-
schaltdauer
der Power-
Funktion
[Min.]
Min. Kochge-
schirrdurch-
messer [mm]
Hinten rechts 2300 W 3200 W 10 125
Vorne rechts 2300 W 3200 W 10 125
Hinten Mitte 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145
Hinten links 2300 W 3200 W 10 111
Vorne links 2300 W 3200 W 10 125
Die Leistung der Kochzonen kann geringfü-
gig von den Daten in der Tabelle abwei-
chen. Sie ändert sich je nach Material und
Abmessungen des Kochgeschirrs.
9. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol
nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie
sich an Ihr Gemeindeamt.
48
www.electrolux.com
DEUTSCH 49
50
www.electrolux.com
DEUTSCH 51
www.electrolux.com/shop
892951627-A-102012

Documenttranscriptie

EHH9552FOK .................................................. NL KOOKPLAAT FR TABLE DE CUISSON DE KOCHFELD ............................................... GEBRUIKSAANWIJZING 2 NOTICE D'UTILISATION 17 BENUTZERINFORMATION 33 2 www.electrolux.com INHOUD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 WE DENKEN AAN U Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.electrolux.com Registreer uw product voor een betere service: www.electrolux.com/productregistration Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.electrolux.com/shop KLANTENSERVICE Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer. Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie Wijzigingen voorbehouden. NEDERLANDS 1. 3 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit. • Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. • Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet. • Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren. 1.2 Montage WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. • Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. • Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. • Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen. • Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. • Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. • Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend. • Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie. • Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 5 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte. • De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt. Aansluiting aan het elektriciteitsnet WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. • Zorg er voordat er bedrading wordt aangelegd voor dat de hoofdterminal van het apparaat niet onder stroom staat. • Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken. • Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. • Laat de elektrische verbindingen het apparaat of de pannen niet aanraken als u het apparaat aansluit op het stopcontact. • Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken. • Belast het snoer niet extra door eraan te trekken. • Gebruik de juiste stroomkabel. 4 www.electrolux.com • Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. • De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. • Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. 1.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken • Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving. • De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd. • Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem. • Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. • Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. • Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden. • Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. • Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen. • Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is. WAARSCHUWING! Brand- of explosiegevaar. • Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of • • • • verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt. De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken. Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel. • Laat kookgerei niet droogkoken. • Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. • Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop. • Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. • Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak. 1.4 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. • Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. • Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. NEDERLANDS 5 • Haal de stekker uit het stopcontact. • Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg. 1.5 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 2.1 Algemeen overzicht 1 2 3 1 Inductiekookzone 2 Inductiekookzone 3 Inductiekookzone 4 Inductiekookzone 5 Bedieningspaneel 6 Inductiekookzone 6 5 4 2.2 Indeling bedieningspaneel 1 2 3 4 5 11 6 7 10 9 Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. sensorveld functie 1 Het apparaat in- en uitschakelen. 2 Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. 3 De functie STOP+GO in- en uitschakelen. 4 Indicatielampjes timer voor de kookzones Geeft aan voor welke kookzone u de tijd instelt. 5 Het timerdisplay De tijd in minuten weergeven. De Powerfunctie inschakelen. 6 7 Een kookstanddisplay De kookstand weergeven. 8 6 www.electrolux.com sensorveld functie De brugfunctie inschakelen. 8 Een bedieningsstrip 9 Het instellen van de kookstand. De tijd verlengen of verkorten. / 10 Kookzone instellen. 11 2.3 Kookstanddisplays Display Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt - De -functie is in werking. De automatische opwarmfunctie is in werking. De Powerfunctie is in werking. + cijfer Er is een storing. / OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorkoken / warmhoudstand / restwarmte. / Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld. Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst. De functie automatische uitschakeling is in werking getreden. 2.4 OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie) WAARSCHUWING! \ \ Verbrandingsgevaar door restwarmte! OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet door de warmte van de pannen. 3. DAGELIJKS GEBRUIK 3.1 In- en uitschakeling Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen. 3.2 Automatische uitschakeling De functie schakelt het apparaat automatisch uit als: • Alle kookzones uitgeschakeld zijn ( ). • U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld. • U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. • Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kookzone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken. • U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het gaat branden en na 2 minusymbool NEDERLANDS ten schakelt de kookzone automatisch uit. • U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat branden en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie hieronder. • De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie: • , — 6 uur • - — 5 uur • - — 4 uur • - — 1,5 uur 3.3 De kookstand Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Stel desgewenst hoger of lager in. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. 7 en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone: 1. Raak aan ( verschijnt dan in het display). 2. Selecteer meteen de benodigde kookstand. Na 3 seconden verschijnt op het display. Verander de kookstand om de functie te stoppen. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3.6 Powerfunctie 3.4 Brugfunctie De brugfunctie verbindt twee kookzones en werken dan samen als één kookzone. Stel eerst de warmteinstelling in voor één van de kookzones. / aan om de brugfunctie te acRaak tiveren voor de kookzones links/rechts. Raak een van de besturingsensoren links/ rechts aan om de kookstand in te stellen of te wijzigen. Om de brugfunctie uit te schakelen, raakt u / aan. De kookzones werken onafhankelijk. Als u maar één kookzone gebruikt van de twee dan raden wij aan de achterste kookzone te gebruiken. Ook als u een grote pan gebruikt dan raden wij aan de pan bij de achterste kookzone te gebruiken. 3.5 Automatisch opwarmen U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie diagram) De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld aan naar de hoogste kookstand. Raak gaat om de functie in te schakelen; branden. Wijzig de kookstand om de kookstand uit te schakelen. 3.7 Vermogensbeheer Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus. 8 www.electrolux.com CountUp Timer (De timer met optelfunctie) 3.8 Timer Timer met aftelfunctie Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor slechts deze ene keer. Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd. U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren. • Voor het afstellen van de kookzomeerdere malen aan tot het ne:raak lampje van de gewenste kookzone brandt. • De timer met aftelfunctie activeren: Raak van de timer aan om de tijd in te stellen ( 00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd afgeteld. • Resterende tijd weergeven: selecteer . Het indicatielampde kookzone met je van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven. • De timer met aftelfunctie wijzin. gen:selecteer de kookzone met Raak of aan. • De timer uitschakelen: stel de kookzo. Raak aan. De resterenne in met de tijd telt terug tot 00 . Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen kunt u ook en gelijktijdig aanraken. Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00 . De kookzone wordt uitgeschakeld. • Het geluid stoppen: aanraken Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt. • Voor het afstellen van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt):raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt. • Voor het inschakelen van CountUp gaat Timer:raak van de timer branden. Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd open geteld. De display schakelt tussen getelde tijd (minuten). • Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: stel de kookzone . Het indicatielampje van de in met kookzone gaat snel knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt. • Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met en raak of aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Kookwekker U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00 . • Het geluid stoppen: aanraken 3.9 STOP+GO De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ). Als in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen. stopt de timerfunctie niet. • Voor het inschakelen van deze functie, raakt u aan. Het symbool gaat branden. • Raak voor het uitschakelen van deze functie aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven. NEDERLANDS 3.10 Slot Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in. aan. Raak om deze functie te starten verschijnt gedurende vier Het symbool seconden. De timer blijft aan. aan. Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook. 3.11 De kinderbeveiliging Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt. De kinderbeveiliging inschakelen • Schakel het apparaat in met . Stel geen kookstand in. • Raak 4 seconden aan. Het symbool gaat branden. • Schakel het apparaat uit met . De kinderbeveiliging uitschakelen • Schakel het apparaat in met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. Het symbool gaat branden. • Schakel het apparaat uit met . De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken • Schakel het apparaat in met . Het symbool gaat branden. 9 • Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen. • Als u het apparaat uitschakelt met , treedt de kinderbeveiliging weer in werking. 3.12 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden) Uitschakelen van de geluiden Schakel het apparaat uit. 3 seconden aan. De displays Raak gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat aan, het geluid is aan. Raak aan, gaat aan, het geluid is uit. Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als: • u aanraakt • de kookwekker af gaat • de Timer met aftelfunctie gaat af • als u iets op het bedieningspaneel plaatst. Inschakelen van de geluiden Schakel het apparaat uit. Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat aan, omdat het geluid uit staat. Raak aan, gaat aan. Het geluid is aan. 4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS INDUCTIEKOOKZONES Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt. 4.1 Kookgerei voor inductiekookzones Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. Materiaal van het kookgerei • correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant). 10 www.electrolux.com • incorrect: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als… • ...een beetje water zeer snel kookt op een zone die is ingesteld op de hoogste kookstand. • ...een magneet blijft plakken aan de bodem van de pan. De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn. 4.2 Gebruik van de kookzones LET OP Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125 mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken. 4.3 Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort: • krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie). • fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie) • Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt. • Klikken: er treedt elektrische schakeling op. • Sissen, zoemen: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken. 4.4 Energie besparen Energie besparen • Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei. • Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt. • Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. De efficiëntie van de kookzone De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale diameters. 4.5 Öko Timer (Eco-timer) Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de bereiding. 4.6 De voorbeelden van kooktoepassingen De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt. De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. NEDERLANDS Te Te gebruiken voor: mp era tuu rinstelling 1 Het door u gekookte eten warm te houden Tijd Tips naar behoef- Leg een deksel op de te pan. 11 Nominaal stroomverbruik 3% 13 Hollandaise saus, boter 5 - 25 min smelten, chocolade, gelatine Meng het geheel van tijd tot tijd. 3–8% 13 Stollen: luchtige omelet- 10 - 40 min ten, gebakken eieren Met deksel bereiden 3–8% 35 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen 25 - 50 min Voeg minstens twee- 8 – 13 % maal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren. 57 Stomen van groenten, vis en vlees 20 - 45 min Enkele eetlepels vloeistof toevoegen 79 Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa- 18 – 25 % ter voor 750 g aardappelen 79 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen 60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten 18 – 25 % 912 Lichtjes braden: kalfsoester, kalfs cordon bleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts zoals nodig Halverwege de bereidingstijd omdraaien 25 – 45 % 12 13 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks 5 - 15 min Halverwege de bereidingstijd omdraaien 45 – 64 % 14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet 13 – 18 % 100 % Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Informatie over acrylamides Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage 12 www.electrolux.com temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen. 5. ONDERHOUD EN REINIGING Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat. Vuil verwijderen: 1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op 2. 3. de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. – Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek. 6. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen. oplossing Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in. U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets tegelijk aan. De Stop+Go-functie is in werking. Raadpleeg het hoofdstuk "Bedieningsinstructies". Er staat water op het bedieningspaneel of het paneel is met vetspatten bedekt. Reinig het bedieningspaneel. Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat wordt uitgeschakeld. U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen. Het apparaat wordt uitgeschakeld. U hebt iets op de tiptoets geplaatst. Verwijder het object van de tiptoets. NEDERLANDS Probleem Mogelijke 13 oplossing De restwarmte-indicator gaat niet aan. De kookzone is niet heet, Als de kookzone lang geomdat hij slechts kortston- noeg in werking is gedig is gebruikt. weest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice. De functie automatisch opwarmen werkt niet. De kookzone is heet Laat de kookzone voldoende afkoelen. De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie automatisch opwarmen. De kookstand schakelt Het vermogensbeheer is tussen twee kookstanden. ingeschakeld. Zie "Vermogensbeheer". De tiptoetsen worden warm. Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Er klinkt geen signaal wan- De signalen zijn uitgescha- Activeer de signalen (zie neer u de tiptoetsen van keld. "In- en uitschakelen van het bedieningspaneel aande geluiden"). raakt. gaat branden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in. gaat branden. Het kinderslot of de toetsblokkering is actief. Raadpleeg het hoofdstuk "Bedieningsinstructies". gaat branden. Geen kookgerei op de kookzone Zet kookgerei op de kookzone. Incorrect kookgerei. Gebruik het correcte kookgerei. De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Gebruik pannen met de juiste afmetingen. De pan bedekt het kruis niet. Dek het kruis volledig af. Er is een fout in het apparaat opgetreden. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Maak de zekering los in de meterkast van het huis. Sluit het apparaat weer opnieuw aan. Als gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice. en een getal gaan branden. 14 www.electrolux.com Probleem gaat branden. Mogelijke oplossing Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzones en de automatische uitschakeling treden in werking. Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het probleem werd veroorzaakt door het kookgerei, verdwijnt het foutbericht uit het display, maar blijft de restwarmte-indicatie wel aan. Laat het kookgerei voldoende afkoelen en lees "Kookgerei voor de inductiekookzone" om na te gaan of uw kookgerei compatibel is met het apparaat. Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje. 7. MONTAGE WAARSCHUWING! Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'. Voor montage Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het typeplatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat. • Model ........................... • Productnummer (PNC) ........................................ • Serienummer (S.N.).............. 7.1 Inbouwapparatuur • Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. 7.2 Aansluitkabel • Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer. • Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. 7.3 Het bevestigen van de afdichtstrip. • Het werkblad op de plaats van de uitsnijding reinigen. • Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen keramische plaat. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de strip samenkomt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Duw de twee uiteinden tegen elkaar als u de strip op lengte NEDERLANDS knipt (houd een marge van een paar mm aan). 7.4 Montage min. 500mm min. 50mm min. 50mm min. 5mm R 5mm = 600mm 490+1mm 880+1mm = min. 20 mm min. 38 mm min. 5 mm min. 25 mm min. 5 mm 15 16 www.electrolux.com Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren1)), dan zijn de voorste ventilatieruimte van 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert. 8. TECHNISCHE INFORMATIE Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00 Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 11.1 kW ELECTROLUX Vermogen van kookzones Kookzone Nominaal vermogen (max warmte-instelling) [W] Powerfunctie ingeschakeld [W] Maximale duur van de Powerfunctie [min] Minimale diameter van het kookgerei [mm] Rechtsachter 2300 W 3200 W 10 125 Rechtsvoor 2300 W 3200 W 10 125 Middenachter 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145 Linksachter 2300 W 3200 W 10 111 Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125 Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. 9. MILIEUBESCHERMING Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier. FRANÇAIS 17 SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux. Visitez notre site Internet pour : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.electrolux.com/productregistration Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop SERVICE APRÈS-VENTE N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série. Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques Sous réserve de modifications. 18 20 22 25 27 28 30 32 32 18 www.electrolux.com 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser. • Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. • Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes. • Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. 1.2 Installation AVERTISSEMENT L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils. • L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité. • Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements. • Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. • N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. • Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. • Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat. • Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès. Branchement électrique AVERTISSEMENT Risque d'incendie ou d'électrocution. • L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. • Avant chaque raccordement, assurezvous que la borne principale de l'appareil est hors tension. • Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. • Assurez-vous qu'une protection antichocs est installée. • Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez FRANÇAIS • • • • • • l'appareil électrique à des prises électriques situées à proximité. Ne laissez pas les connexions s'emmêler. Utilisez une pince pour détendre le câble. Utilisez le câble d'alimentation approprié. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. 1.3 Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • Utilisez cet appareil dans un environnement domestique. • Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. • Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. • N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. • Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. • Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. • N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. • Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique. 19 • Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque d'explosion ou d'incendie. • Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. • Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. • L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. • Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. • Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture à incendie. AVERTISSEMENT Risque de dommage de l'appareil. • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. • Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer. • Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. • Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. • Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. • N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. 20 www.electrolux.com produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques. 1.4 Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT Risque de dommage de l'appareil. 1.5 Mise au rebut • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. • Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de AVERTISSEMENT Risque de blessure ou d'asphyxie. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Vue d'ensemble 1 2 3 1 Zone de cuisson à induction 2 Zone de cuisson à induction 3 Zone de cuisson à induction 4 Zone de cuisson à induction 5 Bandeau de commande 6 Zone de cuisson à induction 6 5 4 2.2 Description du bandeau de commande 1 2 3 4 5 11 6 7 10 9 8 Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées. touche sensitive fonction 1 Pour allumer et éteindre l'appareil. 2 Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande. FRANÇAIS touche sensitive 21 fonction Pour activer et désactiver la fonction STOP +GO. 3 4 Voyants du minuteur des zones de cuisson Pour indiquer la zone de cuisson à laquelle se réfère la durée sélectionnée. 5 Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes. Pour activer la fonction Booster. 6 Affichage du niveau de cuisson 7 Pour indiquer le niveau de cuisson. Pour activer la fonction Bridge. 8 Bandeau de sélection 9 Pour augmenter ou diminuer la durée. / 10 Pour sélectionner un niveau de cuisson. Pour sélectionner une zone de cuisson. 11 2.3 Indicateurs du niveau de cuisson Indicateur Description La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est en fonctionnement. - La fonction est activée. La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne. La fonction Booster est activée. + chiffre Il y a une anomalie. / OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle / La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée. Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson. La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne. 2.4 OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) AVERTISSEMENT \ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures ! OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients. 22 www.electrolux.com 3. UTILISATION QUOTIDIENNE 3.1 Activation et désactivation Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil. 3.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si : • Toutes les zones de cuisson sont désactivées ( ). • Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil. • Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci. • L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil. • Vous utilisez des récipients inadaptés. Le s'allume et la zone de cuissymbole son se désactive automatiquement au bout de 2 minutes. • Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et l'appareil s'éteint. Voir cidessous. • La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automatique : • , — 6 heures • - • - • — 5 heures — 4 heures - — 1,5 heures 3.3 Le niveau de cuisson Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Augmentez ou diminuez le niveau, si nécessaire. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. 3.4 Fonction Bridge La fonction Bridge couple deux zones de cuisson de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule. Réglez d'abord le niveau de cuisson de l'une des zones de cuisson. Pour activer la fonction Bridge pour les zones de cuisson de gauche/droite, appuyez / . Pour régler ou modifier le nisur veau de cuisson, appuyez sur les touches sensitives de gauche/droite. Pour désactiver la fonction Bridge, appuyez / . Les zones de cuisson foncsur tionnent de nouveau de manière indépendante. Lorsque vous n'utilisez qu'une seule zone de cuisson, nous vous recommandons d'utiliser celle située à l'arrière. De même, lorsque vous utilisez un récipient de grande taille, nous vous recommandons de le placer vers la zone de cuisson arrière. 3.5 Démarrage automatique de la cuisson La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de cuisson : 1. Appuyez sur la touche ( s'affiche). 2. Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secondes, s'affiche. Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson. FRANÇAIS 23 3.8 Minuteur 12 11 Minuteur (Décompte du temps) 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3.6 Fonction Booster La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, ap; s'affiche. Pour la désacpuyez sur tiver, modifiez le niveau de cuisson. 3.7 Gestionnaire de puissance Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux. Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement. Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson. Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur. • Pour choisir la zone de cuisson : apjusqu'à ce puyez plusieurs fois sur que l'indicateur correspondant s'affiche. • Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur du minuteur pour régler la durée ( 00 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé. • Pour vérifier la durée restante : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante. • Pour modifier le minuteur dégressif : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Appuyez sur ou . • Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la . Appuyez sur . Le détouche compte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur et en même temps. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se met à l'arrêt. • Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur CountUp Timer (minuteur progressif) Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. • Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en 24 www.electrolux.com cours de fonctionnement) : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'indicateur correspondant s'affiche. • Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche du minuteur, jusqu'à ce que s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alternance, et le nombre de minutes écoulées. • Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de cuis. Le voyant son à l'aide de la touche de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. • Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Minuterie Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur . Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et 00 clignote. • Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur 3.9 STOP+GO La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( ). Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours . La fonction n’interrompt pas le minuteur. • Pour activer cette fonction, appuyez sur . Le symbole s'allume. • Pour désactiver cette fonction, appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume. 3.10 Verrouillage Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la touche . Ceci empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur . Le symbole s'allume pendant 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap. Le niveau de cuisson précépuyez sur dent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction. 3.11 Sécurité enfants Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil. Pour activer le dispositif de sécurité enfants : • Activez l'appareil avec . Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. • Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume. • Désactivez l'appareil avec . Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants • Activez l'appareil avec . Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume. • Désactivez l'appareil avec . Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson • Activez l'appareil avec . Le symbole s'allume. • Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil. • Lorsque vous désactivez l'appareil avec , la sécurité enfants est à nouveau activée. FRANÇAIS 3.12 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores) Désactivation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur , s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes : 25 • quand vous appuyez sur • quand le minuteur arrive en fin de course • quand le décompte se termine • quand vous posez un objet sur le bandeau de commande. Activation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. pendant 3 secondes. Appuyez sur s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur , s'allume. Les signaux sonores sont activés. 4. CONSEILS UTILES ZONES DE CUISSON À INDUCTION Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement. 4.1 Récipients compatibles avec les zones de cuisson à induction Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. Matériaux des ustensiles de cuisson • adaptés: fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant). • inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients conviennent à l’induction si : • ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal, • ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson. Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible. 4.2 Utilisation des zones de cuisson IMPORTANT Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps. 4.3 Bruit pendant le fonctionnement Si vous entendez : • un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). • un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). • Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées. 26 www.electrolux.com • Un cliquètement : des commutations électriques se produisent. • Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement. 4.4 Économies d'énergie Comment réaliser des économies d'énergie • Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement. • Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. Efficacité de la zone de cuisson L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissan- Ni- Utilisation : vea u de cui sso n Durée ce générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 4.5 Öko Timer (Minuteur Eco) Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson. 4.6 Exemples de cuisson Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif. Conseils Consommation énergétique nominale Maintenir au chaud les selon les be- Mettez un couvercle plats que vous venez de soins. sur le récipient cuire 3% 13 Sauce hollandaise, faire fondre : du beurre, du chocolat, de la gélatine Remuez de temps en temps 3–8% 13 Solidifier : omelettes ba- 10 - 40 min veuses, œufs au plat Couvrez pendant la cuisson. 3–8% 35 Cuire à feu doux le riz et 25 - 50 min les plats à base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson. 8 – 13 % 1 5 - 25 min FRANÇAIS Ni- Utilisation : vea u de cui sso n Durée Conseils Consommation énergétique nominale 57 Cuire les légumes, le poisson, la viande à la vapeur 20 - 45 min Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide 13 – 18 % 79 Cuire des pommes de terre à la vapeur 20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau 18 – 25 % pour 750 g de pommes de terre. 79 Cuire de grandes quan- 60 tités d'aliments, ragoûts 150 min et soupes Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients. 18 – 25 % 912 Poêler à feu doux : es- au besoin calopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets Retournez à la moitié du temps 25 – 45 % 12 13 Poêler à feu vif des pommes de terre rissolées, filets, steaks Retournez à la moitié du temps 45 – 64 % 14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. 5 - 15 min 27 100 % Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé. Informations sur l'acrylamide Important Selon les connaissances scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir. 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre. Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil. Pour enlever les salissures : 1. – Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. 28 www.electrolux.com – Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable. 2. 3. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre. 6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Problème Solution Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonctionner. possible Mettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous avez appuyé sur plu- N'appuyez que sur une sieurs touches sensitives touche sensitive à la fois. en même temps. La fonction Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre « utilisation ». Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande. Un signal sonore retentit et l'appareil est mis à l'arrêt. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives. L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque chose sur la touche sensi. tive Retirez l'objet de la touche sensitive. Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas. La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente. La fonction de démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas. La zone de cuisson est chaude. Laissez la zone de cuisson refroidir. Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé. Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonction de démarrage automatique de la cuisson. Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez-vous au paragraphe « Gestionnaire de puissance ». Le niveau de cuisson change. FRANÇAIS Problème Les touches sensitives sont chaudes. Solution 29 possible Le récipient est trop grand Placez les récipients de ou vous l'avez posé trop grande taille sur les zones près des commandes. de cuisson arrière, si nécessaire. Aucun signal sonore ne se Les signaux sont désactifait entendre lorsque vous vés. appuyez sur les touches sensitives du bandeau. Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapitre « Commande sans son »). s'allume La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau. s'allume La fonction sécurité enfants ou verrouillage est activée. Reportez-vous au chapitre « Notice d'utilisation ». s'allume Aucun récipient sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson. Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté. Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Utilisez un récipient aux dimensions appropriées. Le récipient ne recouvre pas la croix. Recouvrez complètement la croix. et un chiffre s'affichent. Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez-le. Si s'allume à nouveau, contactez votre service aprèsvente. 30 www.electrolux.com Problème s'allume Solution possible Une erreur s'est produite dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et la fonction arrêt automatique sont activées. Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le problème venait du récipient, le message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut rester. Laissez le récipient refroidir puis reportez-vous au chapitre « Récipients compatibles avec les zones de cuisson à induction » pour vérifier que votre récipient est bien compatible avec l'appareil. Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. 7. INSTALLATION AVERTISSEMENT Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ». Avant l'installation Avant l'installation de l'appareil, notez cidessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil. • Modèle ........................... • PNC ............................. • Numéro de série .................... 7.1 Appareils encastrables • Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. 7.2 Câble d'alimentation • L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente. 7.3 Pour fixer le joint. • Nettoyez la zone de découpe du plan de travail. • Reliez le joint d'étanchéité fourni au niveau de la surface inférieure de l'appareil le long des bords externes de la section vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Les FRANÇAIS points de jonction doivent se trouver au milieu d'un des côtés. Après avoir mesuré la longueur (prévoyez quelques mm en plus), appuyez fermement les deux extrémités l'une contre l'autre. 7.4 Montage min. 500mm min. 50mm min. 50mm min. 5mm R 5mm = 600mm 490+1mm 880+1mm = min. 20 mm min. 38 mm min. 5 mm min. 25 mm min. 5 mm 31 32 www.electrolux.com Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option2)), l'espace de circulation d'air de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au-dessus d'un four. 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00 Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 11.1 kW ELECTROLUX Puissance des zones de cuisson Zone de cuis- Puissance Fonction son nominale (ni- Booster activeau de cuis- vée [W] son max.) [W] Durée maxiDiamètre mimale de la nimal du récifonction pient [mm] Booster [min] Arrière droite 2300 W 3200 W 10 125 Avant droite 2300 W 3200 W 10 125 Arrière centrale 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145 Arrière gauche 2300 W 3200 W 10 111 Avant gauche 2300 W 3200 W 10 125 La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta- bleau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient. 9. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 2) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local. DEUTSCH 33 INHALT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten: www.electrolux.com Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten: www.electrolux.com/productregistration Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.electrolux.com/shop KUNDENDIENST UND -BETREUUNG Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer. Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. 34 36 38 41 43 44 46 48 48 34 www.electrolux.com 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage oder Verwendung Verletzungen oder Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen WARNUNG! Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung. • Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen bei Betrieb des Gerätes unter Aufsicht einer Person sein, die für Ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder bei der Bedienung des Gerätes angeleitet werden. • Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern. • Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern während es in Betrieb ist oder abkühlt. Zugängliche Teile sind heiss. • Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. 1.2 Montage WARNUNG! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. • Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. • Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe. • Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. • Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. • Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. • Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist. • Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 5 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. • Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist. Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden. • Stellen Sie vor der Montage sicher, dass die Hauptklemme des Geräts nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen ist. • Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt montiert wird. Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen. • Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. DEUTSCH • Achten Sie beim Anschluss des Geräts an die Steckdose darauf, dass die elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren. • Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern. • Verwenden Sie eine Zugentlastung für das Kabel. • Benutzen Sie das richtige Netzkabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker. • Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. • Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), FISchutzschalter und Schütze. 1.3 Gebrauch WARNUNG! Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr. • Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. • Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. • Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein. • Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. • Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. • Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß. • Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. • Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. 35 • Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden. • Benutzer mit einem Schrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist. WARNUNG! Es besteht Explosions- und Brandgefahr. • Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. • Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. • Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und einen Brand bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl verursachen. • Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts. • Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. WARNUNG! Das Gerät könnte beschädigt werden. • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. • Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. • Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. • Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein. • Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. • Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten. 36 www.electrolux.com Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. 1.4 Reinigung und Pflege WARNUNG! Das Gerät könnte beschädigt werden. 1.5 Entsorgung • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl. • Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen WARNUNG! Verletzungs- oder Erstickungsgefahr. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. 2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Allgemeine Übersicht 1 2 3 1 Induktionskochzone 2 Induktionskochzone 3 Induktionskochzone 4 Induktionskochzone 5 Bedienfeld 6 Induktionskochzone 6 5 4 2.2 Bedienfeldanordnung 1 2 3 4 5 11 6 7 10 9 8 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. Sensorfeld Funktion 1 Ein- und Ausschalten des Geräts. 2 Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds. DEUTSCH Sensorfeld 37 Funktion Ein- und Ausschalten der Funktion STOP +GO. 3 4 Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde. 5 Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an. Einschalten der Power-Funktion. 6 Anzeige der Kochstufe 7 Zeigt die Kochstufe an. Einschalten der Brückenfunktion. 8 Einstellskala 9 Einstellen der Kochstufe. Erhöhen oder Verringern der Zeit. / 10 Auswählen der Kochzone. 11 2.3 Anzeige der Kochstufen Anzeige Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet. - Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb. Die Power-Funktion ist eingeschaltet. + Zahl Eine Fehlfunktion ist aufgetreten. / OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme. / Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Die Abschaltautomatik ist in Betrieb. 2.4 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig) WARNUNG! \ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme! OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt. 38 www.electrolux.com 3. TÄGLICHER GEBRAUCH 3.1 Ein- und Ausschalten Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten. 3.2 Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ). • Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt. • Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. • Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein. • Sie verwenden ungeeignetes Kochgeleuchtet und die schirr. Das Symbol Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet. • Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen Zeit leuchauf und das Gerät tet das Symbol wird ausgeschaltet. Siehe unten. • Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik: • , — 6 Stunden 3.4 Brückenfunktion Die Brückenfunktion verbindet zwei Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen ein. / , um die BrückenBerühren Sie funktion für die linke und rechte Kochzone einzuschalten. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie die rechte oder linke Einstellskala. / zum Ausschalten der Berühren Sie Brückenfunktion. Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander. Wenn Sie nur eine der beiden Kochzonen verwenden möchten, empfehlen wir Ihnen die hintere Kochzone zu benutzen. Bei der Verwendung von großem Kochgeschirr empfehlen wir Ihnen, dass Kochgeschirr in die Nähe der hinteren Kochzone zu stellen. 3.5 Ankochautomatik • - — 5 Stunden Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein: • - — 4 Stunden 1. • - — 1,5 Stunden 3.3 Kochstufe Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Erhöhen oder reduzieren Sie die Kochstufe bei Bedarf. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Berühren Sie ( erscheint auf dem Display). 2. Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Seauf dem Display. kunden leuchtet Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten. DEUTSCH 39 3.8 Timer 12 11 Kurzzeitmesser 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3.6 Power-Funktion Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. . Berühren Sie zum Einschalten leuchtet auf. Zum Abschalten ändern Sie die Kochstufe. 3.7 Power-Management Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen. Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll. Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein. Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt. • Auswählen der Kochzone: Berühren so oft, bis die Anzeige der geSie wünschten Kochzone aufleuchtet. • Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie am Timer, um die Zeit einzustellen ( 00 - 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt. • So wird die Restzeit angezeigt: Wähaus. Die Anlen Sie die Kochzone mit zeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an. • Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen aus. Berühren Sie die Kochzone mit Sie oder . • So schalten Sie den Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symbol aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten können Sie auch und gleichzeitig berühren. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet. • So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie CountUp Timer (Garzeitmesser) Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist. • Auswählen der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): so oft, bis die Anzeige Berühren Sie der gewünschten Kochzone aufleuchtet. • So schalten Sie den CountUp Timer ein: Berühren Sie des Timers. leuchtet auf. Wenn die Anzeige der 40 www.electrolux.com Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um zwischen und der abgelaufenen Zeit (Minuten). • So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symaus. Die Kochzonenanzeige blinkt bol schneller. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an. • So schalten Sie denCountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder , um den Timer zu deaktivieren. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Kurzzeit-Wecker Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren Sie . Berühren Sie das Symbol oder des Timers, um die Dauer einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und 00 blinkt. • So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie 3.9 STOP+GO Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe ( ) geschaltet. Ist aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern. Die Funktion unterbricht nicht die Timer-Funktion. • Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion . Das Symbol leuchtet. • Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion . Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt. 3.10 Tastensperre Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, je. So wird doch nicht das Sensorfeld verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein. zur Aktivierung der FunktiBerühren Sie wird 4 Sekunden lang on. Das Symbol angezeigt. Die Uhr läuft weiter. zur Deaktivierung der Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird. 3.11 Kindersicherung Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts. Aktivieren der Kindersicherung: • Schalten Sie das Gerät mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. • Berühren Sie 4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet. • Schalten Sie das Gerät mit aus. Deaktivieren der Kindersicherung • Schalten Sie das Gerät mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet. • Schalten Sie das Gerät mit aus. Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang • Schalten Sie das Gerät mit ein. Das Symbol leuchtet. • Berühren Sie 4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden. • Nachdem das Gerät mit ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv. 3.12 OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons) Deaktivieren des Signaltons Schalten Sie das Gerät aus. 3 Sekunden lang. Die AnBerühren Sie zeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie 3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie DEUTSCH , leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen: • Bei der Berührung von • Bei Ablauf des Kurzzeitweckers • Bei Ablauf des Kurzzeitmessers • Wenn das Bedienfeld bedeckt ist. 41 3 Sekunden lang. Die AnBerühren Sie zeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie 3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie , leuchtet. Der Signalton ist aktiviert. Aktivieren des Signaltons Schalten Sie das Gerät aus. 4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE INDUKTIONSKOCHZONEN 4.2 Gebrauch der Kochzonen ACHTUNG Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt. 4.1 Kochgeschirr für Induktionskochzonen Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr. Kochgeschirrmaterial • Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert). • Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn… • ... Eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt. • ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird. Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und so flach wie möglich sein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen. 4.3 Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche. • Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet. • Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen. • Zischen, Surren: Das Gebläse läuft. Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin. 42 www.electrolux.com dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab. 4.4 Energiesparen So sparen Sie Energie • Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. • Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf. • Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. Kochzoneneffizienz Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt. 4.6 Anwendungsbeispiele zum Kochen Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht. Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte. 4.5 Öko Timer (Öko-Timer) Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor Ko Verwendung: chs tufe Zeit Tipps Nennleistungsaufnahme Zum Warmhalten von Speisen Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3% 13 Sauce Hollandaise, schmelzen: Butter, Schokolade, Gelatine 5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3–8% 13 Stocken: Luftiges Ome- 10 - 40 Min. lett, gebackene Eier Mit Deckel garen 3–8% 35 Köcheln von Reis und 25 - 50 Min. Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren 8 – 13 % 57 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben 13 – 18 % 79 Dampfgaren von Kartof- 20 - 60 Min. feln Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden 18 – 25 % 79 Kochen größerer Speisemengen, Eintopfgerichte und Suppen Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten 18 – 25 % 1 60 - 150 Min. DEUTSCH Ko Verwendung: chs tufe Zeit Tipps Nennleistungsaufnahme 912 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit wenden 25 – 45 % 12 13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lendenstücke, Steaks 5 - 15 Min. 45 – 64 % 14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites Nach der Hälfte der Zeit wenden 43 100 % Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-ManagementFunktion ist eingeschaltet. Informationen zu Acrylamiden Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen. 5. REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist. Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht. So entfernen Sie Verschmutzungen: 1. – Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen 2. 3. Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. – Folgendes kann nach ausreichender Abkühlphase entfernt werden: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben. 44 www.electrolux.com 6. FEHLERSUCHE Problem Mögliche Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient werden. Abhilfe Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein. Zwei oder mehr Sensorfel- Berühren Sie nur ein Sender wurden gleichzeitig sorfeld. berührt. Die Funktion Stop+Go ist eingeschaltet. Siehe Abschnitt „Gebrauchsanleitung“. Wasser- oder Fettspritzer Wischen Sie das Bedienbefinden sich auf dem Be- feld ab. dienfeld. Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal. Mindestens ein Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenwurde bedeckt. stand von den Sensorfeldern. Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das gestellt. Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld. Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Die Ankochautomatik star- Die Kochzone ist heiß. tet nicht. Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Lassen Sie die Kochzone abkühlen. Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik. Die Kochstufe schaltet Die Power-Managementzwischen zwei Kochstufen Funktion ist eingeschaltet. um. Siehe „Power-Management“. Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen. Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren. Der Signalton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“). Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. leuchtet auf. DEUTSCH Problem Mögliche 45 Abhilfe leuchtet auf. Die Kindersicherung oder die Tastenverriegelung ist eingeschaltet. Siehe Abschnitt „Gebrauchsanleitung“. leuchtet auf. Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone. Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr. Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen. Das Kochgeschirr bedeckt Das Kreuz muss vollständas Kreuz nicht. dig bedeckt sein. und eine Zahl leuchten auf. leuchtet auf. Im Gerät ist ein Fehler auf- Trennen Sie das Gerät eigetreten. ne Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. erneut aufleuchWenn tet, benachrichtigen Sie den Kundendienst. Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind eingeschaltet. Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung auf dem Display, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist. Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kunden- 46 www.electrolux.com dienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft. 7. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“. Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse. • Modell ........................... • Produktnummer (PNC) ........................................ • Seriennummer ............ 7.1 Einbaugeräte • Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst. 7.3 Anbringen der Dichtung. • Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Ausschnittbereich. • Kleben Sie das mitgelieferte Dichtungsband umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf. Dehnen Sie es nicht. Die Schnittstelle muss in der Mitte einer Seite liegen. Wenn Sie es zuschneiden (geben Sie einige mm hinzu), drücken Sie die beiden Enden zusammen. • Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden. 7.2 Anschlusskabel • Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert. 7.4 Montage min. 50mm min. 500mm min. 50mm min. 5mm DEUTSCH R 5mm = 47 600mm 490+1mm 880+1mm = min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches Zubehör3)), ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden. 3) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. 48 www.electrolux.com 8. TECHNISCHE DATEN Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00 Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany Ser.Nr. .......... 11.1 kW ELECTROLUX Kochzonenleistung Kochzone Hinten rechts Nennleistung (höchste Kochstufe) [W] Power-Funktion eingeschaltet [W] Max. Einschaltdauer der PowerFunktion [Min.] Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm] 2300 W 3200 W 10 125 Vorne rechts 2300 W 3200 W 10 125 Hinten Mitte 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145 Hinten links 2300 W 3200 W 10 111 Vorne links 2300 W 3200 W 10 125 Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abwei- chen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs. 9. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. DEUTSCH 49 50 www.electrolux.com DEUTSCH 51 892951627-A-102012 www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Aeg-Electrolux EHH9552FOK de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding