Documenttranscriptie
IT
DE
ES
FR
NL
Guida pratica all’uso
Bedienungsanleitung
Instrucciones para el uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
CDI 1010
LAVASTOVIGLIE
GESCHIRRSPÜLER
LAVAVAJILLAS
LAVE-VAISSELLE
AFWASMACHINE
Complimenti,
con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a
contatto diretto con i Consumatori.
Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla
data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente
compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale
siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi
dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la
natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà
senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di
diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia
stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore
non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio
di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti
necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca piccoli guasti".
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente
con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico
utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta all'interno dello
sportello, sul bordo superiore destro. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
3
INDICE
■ Non lasciare la porta aperta in posizione
orizzontale, al fine di evitare potenziali
pericoli (es. inciampare).
INDICAZIONI DI SICUREZZA
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera, Installazione
Impianto di decalcificazione
Caricare il sale
Regolazione del cesto superiore
Caricamento delle stoviglie
Informazioni per laboratori di prova
Caricamento detersivo
Tipi di detersivo
Caricamento brillantante
Pulizia filtri
Consigli pratici
Pulizia e manutenzione ordinaria
Descrizione dei comandi
Dati tecnici
Scelta dei programmi e funzioni particolari
Elenco dei programmi
Ricerca piccoli guasti
5
6
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
21
22
24
26
Fig. A
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune
regole fondamentali.
■ Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta
della lavastoviglie, può causarne il
ribaltamento.
Installazione
ATTENZIONE!
Coltelli ed altri utensili con l’estremità
appuntite devono essere collocati nel
cesto con le punte rivolte verso il
basso o in posizione orizzontale.
■ In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell'apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto, da personale qualificato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall'apparecchio.
Utilizzo quotidiano
■ Fare attenzione che l'apparecchiatura
non schiacci il cavo di alimentazione.
■ Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico.
■ In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
■ La lavastoviglie è progettata per il lavaggio di normali utensili domestici:
oggetti contaminati da benzina, vernice,
avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici
corrosivi, acidi o alcalini non devono
essere lavati in lavastoviglie.
■ Qualora si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione dell’apparecchio, rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica Autorizzato.
■ Se l'abitazione è dotata di impianto per
addolcire l'acqua non è necessario
aggiungere sale nell'addolcitore della
lavastoviglie.
Sicurezza
■ I coltelli e le posate ottengono un lavaggio migliore se posti nel cestello con i
manici in basso.
■ Non toccare l'apparecchio con mani o
piedi bagnati o umidi.
5
1
4
■ In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo,
chiudere il rubinetto dell'acqua e non
manomettere l'elettrodomestico.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un Centro di Assistenza
Tecnica (GIAS) e richiedere l'utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio e dell'utilizzatore.
■ Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
■ Non tirare il cavo di alimentazione, o
l'apparecchio stesso, per staccare la
spina dalla presa di corrente.
■ Non esporre l'apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
2
3
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto, in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso,
di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4
■ Questo apparecchio non è destinato ad
essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano sorvegliate o
istruite riguardo all'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro
sicurezza.
Smaltimento
■ Questo apparecchio è fabbricato con
materiali riciclabili, per permetterne un
corretto smaltimento degli stessi.
Sorvegliare i bambini in modo tale da
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
■ Volendo eliminare una vecchia lavastoviglie, si abbia cura di togliere la chiusura sportello, per evitare che i bambini
possano chiudersi nella macchina. Dopo
aver staccato la spina dalla presa di corrente, è importante tagliare il cavo di alimentazione.
■ Non si deve bere l'acqua che rimane
nella macchina o sulle stoviglie alla fine
dei programmi di lavaggio.
5
2. che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa dell'elettrodomestico.
INSTALLAZIONE
(Notazioni tecniche)
IMPORTANTE
Nel caso si installi la macchina su un
pavimento ricoperto da tappeti o con
moquette, controllare che le aperture di ventilazione alla base dell'apparecchio non vengano ostruite.
ATTENZIONE!
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta
messa a terra del Vostro impianto.
Per la mancanza di un efficiente
impianto di terra, si avverte una lieve
dispersione di corrente sulle parti
metalliche dell'elettrodomestico per
la presenza del filtro antidisturbo
radio.
Inoltre, la spina dell'apparecchio
deve rimanere accessibile anche
dopo l'installazione.
Alimentazione elettrica
La società costruttrice resta sollevata da
ogni responsabilità per eventuali danni a
persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
L'apparecchio è conforme ai requisiti di
sicurezza previsti dagli istituti normativi ed
è munito di spina tripolare con polo di terra
che assicura la completa messa a terra del
prodotto.
Apparecchio conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE,
sostituite
rispettivamente
da
2006/95/CE e 2004/108/CE, e
successive modifiche.
Prima di alimentare elettricamente l'elettrodomestico accertarsi:
1. che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra;
Alimentazione idrica
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere connesso
alla rete idrica, solo con i nuovi tubi
di carico forniti in dotazione. I vecchi
tubi di carico non devono essere riutilizzati.
1
■ I tubi di carico e scarico possono essere orientati indifferentemente verso
destra o verso sinistra.
IMPORTANTE
La lavastoviglie può essere allacciata all'impianto dell'acqua fredda o
calda purchè non superi i 60°C.
2
■ La pressione idrica deve essere compresa tra un minimo di 0,08 MPa e un massimo di 0,8 MPa. Per pressioni inferiori
consultare il Centro Assistenza Tecnica.
■ E' necessario un rubinetto a monte del
tubo di carico per isolare la macchina
dall'impianto idrico quando non è in funzione (fig. 1 B).
■ La lavastoviglie è dotata di un tubo per la
presa d'acqua terminante con ghiera
filettata 3/4" (fig. 2).
■ Il tubo di carico “A” deve essere avvitato
ad un rubinetto dell'acqua “B” con
attacco da 3/4" assicurandosi che la
ghiera sia ben stretta.
3
■ Se necessario, si può allungare il tubo di
carico fino a 2,5 m. A tale scopo, contattare il Centro Assistenza Tecnica.
■ Qualora l'acqua di rete presentasse dei
residui calcarei o sabbia, è consigliabile
richiedere presso il Centro Assistenza
Tecnica, il filtro accessorio art. 9226085
(fig. 3).
Il filtro “D” va inserito tra la presa d'acqua
da 3/4" “B” ed il tubo di carico “A”, ricordando di mettere le guarnizioni “C”.
■ Se la macchina viene collegata a tubazioni nuove o rimaste inutilizzate per
lungo tempo, è consigliabile far scorrere
l'acqua per alcuni minuti prima di allacciare il tubo di carico. In tal modo eviterete che depositi di sabbia o di ruggine
possano otturare il filtrino di ingresso
acqua.
6
7
■ L'estremità ricurva del tubo di scarico
può essere appoggiata al bordo di un
lavello, ma non deve rimanere immersa
nell'acqua, per evitare il risucchio
nell'apparecchio durante il programma di
lavaggio (fig. 4Y).
Collegamento allo scarico
d'acqua
■ Infilare il tubo nell'impianto di scarico,
senza creare pieghe (fig. 4).
■ Nel caso di installazione sotto piano continuo, la curva deve essere fissata
immediatamente sotto il piano nel punto
più alto possibile (fig. 4Z).
■ Lo scarico fisso deve avere il diametro
interno di almeno 4 cm e dev'essere
posto ad una altezza minima di 40 cm.
■ Nell'installare la macchina, controllare
che i tubi di carico e scarico non siano
piegati.
■ Si raccomanda di predisporre il sifone
antiodore (fig. 4X).
■ Se necessario si può allungare il tubo di
scarico fino a 2,5 m, tenendolo però ad
una altezza massima di 85 cm dal pavimento. A tale scopo, contattare il Centro
Assistenza Tecnica.
A seconda del livello di appartenenza della
vostra acqua, impostare il valore di decalcificazione nel seguente modo:
IMPIANTO DI DECALCIFICAZIONE
L'acqua contiene in misura variabile, a
seconda delle località, sali calcarei e minerali che si depositano sulle stoviglie
lasciando macchie e depositi biancastri.
Più elevato è il contenuto di questi sali,
maggiore è la durezza dell'acqua.
La lavastoviglie è corredata di un decalcificatore che, utilizzando del sale rigenerante
specifico per lavastoviglie, fornisce acqua
priva di calcare (addolcita) per il lavaggio
delle stoviglie.
Potete richiedere il grado di durezza della
vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla
condizione di lavastoviglie spenta.
1. Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO".
2. Attendere che le spie dei programmi
inizino a lampeggiare.
3. ENTRO 2 MINUTI dall'accensione della
lavastoviglie, mantenere premuto il
pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
(PR.) per almeno 10 secondi (verrà emesso
un segnale acustico intermittente).
Regolazione del decalcificatore
con programmatore elettronico
°dH
(gradi
tedeschi)
Uso sale
rigenerante
Regolazione
di
decalcificazione
0
0-5
0-3
NO
Spia 1
1
6-15
4-9
SI
Spia 1
2
16-30 10-16
SI
Spia 2
*3
31-45 17-25
SI
Spia 3
4
46-60 26-33
SI
Spia 4
5
61-90 34-50
SI
Spie
1,2,3,4
Livello
4
°fH
(gradi
francesi)
Il decalcificatore può trattare acqua con
durezza fino a 90°fH (gradi francesi) 50°dH
(gradi tedeschi) tramite 6 livelli di regolazione.
I livelli di regolazione vengono riportati
nella tabella seguente con la relativa
acqua da trattare.
Apertura dello sportello
Chiusura dello sportello
Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento della macchina, una sicurezza
elettrica fa si che tutte le funzioni vengano
automaticamente interrotte.
Inserire i cestelli.
Verificare che entrambi i bracci lavanti possano ruotare e che non ci siano posate,
pentole o piatti che ne limitino o impediscano la rotazione.
Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante
leggera pressione.
IMPORTANTE
Per un corretto funzionamento evitare di aprire lo sportello mentre la
lavastoviglie è in funzione.
Durezza
dell'acqua
4. Rilasciare il pulsante nel momento in
cui le prime 3 spie da sinistra si illumineranno a luce fissa e non si udirà più
il segnale acustico.
5. La spia corrispondente al livello di
decalcificazione corrente si illuminerà a
luce fissa, accompagnata da un breve
segnale acustico. Per cambiare l'impostazione, premere il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA": ad ogni pressione del pulsante si illuminerà la spia
successiva (per il livello 5 si illumineranno tutte le spie).
6. Al raggiungimento del livello scelto,
attendere il segnale acustico che indicherà che il valore impostato è stato
memorizzato (le spie dei programmi
torneranno a lampeggiare).
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si
riuscisse a terminare la procedura,
spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire
dall'inizio (PUNTO 1).
* La regolazione è stata impostata dalla
fabbrica al livello 3 in quanto questo
soddisfa la maggior parte dell'utenza.
Pulsante “SELEZIONE PROGRAMMA”
Spie 1 2 3 4
8
9
Tasto
“AVVIO/ARRESTO”
CARICARE IL SALE
di sale e, per una efficace utilizzazione
dell'apparecchio, è necessario riempirlo
periodicamente a secondo della regolazione del proprio impianto di decalcificazione.
■ Sul fondo della macchina, è sistemato il
contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore.
■ È importante utilizzare esclusivamente
sale specifico per lavastoviglie, altri tipi
di sale contengono sensibili percentuali
di sostanze insolubili che potrebbero col
tempo rendere inefficiente l'impianto di
decalcificazione.
IMPORTANTE
Solo all'installazione della lavastoviglie, dopo aver riempito completamente il contenitore del sale, è
necessario aggiungere dell'acqua
fino al trabocco dal contenitore.
■ Per l'introduzione del sale, svitare il
tappo del contenitore che si trova sul
fondo.
REGOLAZIONE DEL
CESTELLO SUPERIORE
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a
31 cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore dopo aver spostato quello superiore
nella posizione più alta, procedendo nel
seguente modo:
1. Ruotare i fermi anteriori “A” verso
l'esterno;
A
2. Sfilare il cesto e rimontarlo nella
posizione più alta;
■ Durante l'operazione un po' d'acqua trabocca; continuate in ogni caso a versare il sale fino al riempimento del contenitore, mescolando la miscela con un
cucchiaio. Ultimata l'operazione, pulire
la filettatura dai resti di sale e riavvitare
il tappo.
3. Rimettere i fermi “A” nella posizione
originale.
■ Si consiglia di far seguire al rifornimento, un ciclo di lavaggio completo, oppure il programma AMMOLLO. Il contenitore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg
Con questa operazione, nel cesto superiore
non si possono caricare stoviglie con diametro superiore a 20 cm e non si possono utilizzare i supporti mobili nella posizione alta.
A
Indicatore di riempimento sale
Questo modello è fornito con tappo cieco.
In tal caso, è opportuno controllare periodicamente il livello del sale, a seconda della
regolazione del proprio impianto di decalcificazione.
IMPORTANTE
La comparsa di macchie biancastre
sulle stoviglie è generalmente un
indice importante di mancanza del
sale.
10
11
■ Nel cesto superiore possono trovare
alloggiamento anche stoviglie quali insalatiere e ciotole di plastica, che si consiglia di bloccare per evitarne il capovolgimento a causa dei getti.
CARICAMENTO DELLE
STOVIGLIE
Utilizzo del cesto superiore
Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle
fig. 1, 2 e 3.
1
A
■ Il cesto superiore è stato studiato al fine
di offrire la massima flessibilità di utilizzo.
Esso può essere caricato con soli piatti,
posizionati in doppia fila sino ad un massimo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su
cinque file sino a 30 pezzi, oppure per
carichi misti.
■ Il cesto superiore è dotato di supporti
mobili agganciati alla sponda laterale, in
grado di assumere due posizioni: alzata
e abbassata. Nella posizione abbassata i
supporti servono per appoggiarvi tazze
da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli.
Sulle estremità dei supporti stessi, si
possono appendere i bicchieri a forma di
calice. Sotto di essi possono prendere
posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti
da dessert.
Utilizzo del cesto inferiore
B
■ Le posate vanno sistemate con il manico
verso il basso, nell'apposito contenitore
in plastica posizionato nel cesto inferiore
(fig. 3) assicurandosi che le posate stesse non impediscano la rotazione delle
rampe.
■ Per sfruttare la massima capienza del
cesto, si consiglia di raggruppare i piatti
di uguale forma.
A
F E
F
F
A G
E
B
4
12
Cesto superiore (fig. 2)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = calici
G = bicchieri
H = semi cesto posate
B
C
G D
H
IMPORTANTE
Il cesto inferiore è dotato di un
dispositivo di fine corsa per rendere
sicura la sua estrazione anche a
pieno carico.
Per le operazioni di carico sale, pulizia filtro e manutenzione ordinaria, è
necessaria l'estrazione completa del
cesto.
■ Si consiglia di posizionare i piatti di
dimensione maggiore, con un diametro
di circa 270 mm, leggermente inclinati
verso il lato anteriore in modo da favorire il facile inserimento del cesto all'interno della macchina.
D
2
3D
■ I piatti possono essere caricati su un
unica fila (fig. 1) o su entrambe le file
(fig. 2).
Cesto superiore (fig. 1)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = bicchieri
F
■ Nel cesto inferiore vengono alloggiate
pentole, padelle, zuppiere, insalatiere,
coperchi, piatti da portata, piatti piani,
piatti fondi e mestoli.
■ In posizione rialzata, i supporti permettono l'alloggiamento di piatti piani e fondi.
Questi ultimi vanno sistemati in posizione verticale con la parte concava rivolta
verso il lato anteriore, avendo cura di
verificare che rimanga sempre uno spazio tra un piatto e l'altro, per consentire
all'acqua di passare liberamente.
E
C
C
Cesto inferiore (fig. 3)
A = pentola media
B = pentola grande
C = padella
D = coperchi
E = zuppiere, piatti da portata
F = posate
G = tegami, teglie
La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è
condizione essenziale per un buon risultato di
lavaggio.
Cesto posate (fig. 4)
Il cesto porta posate è formato da due parti divisibili, così da poter offrire diverse possibilità di carico.
La divisione in due del cestello avviene facendo
scorrere in senso orizzontale le due parti l'una
rispetto all'altra e viceversa per il riaggancio.
13
INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA
CARICAMENTO DETERSIVO
Programma comparativo generale (Norme EN 50242)
Il detersivo
(vedi tabella programmi di lavaggio)
1. Posizione cesto superiore: bassa
2. Carico normalizzato
3. Posizione regolatore brillantante: 6
4. Quantità di detersivo:
- 8 g per il prelavaggio;
- 22 g per il lavaggio.
IMPORTANTE
Utilizzare esclusivamente detersivi
in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie.
Carico normalizzato 12 coperti internazionali (Norme EN 50242)
La corretta disposizione del carico è quella indicata, nella fig. 5 per il cesto superiore,
nella fig. 6 per il cesto inferiore e nella fig. 7 per il cesto posate.
5
G
C
E
C
H
B
C
I
D F
H
A
6
L
Q
M
N
P
Cesto superiore (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 bicchieri
B = 12 sottotazze
C = 4 + 4 + 4 tazze
D = coppa piccola
E = coppa media
F = coppa grande
G = 1 + 1 forchette
H = 1 + 1 cucchiai da servizio
I = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiai da dessert
L = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiaini da caffé
N
Cesto inferiore (fig. 6)
M = 8 + 4 piatti fondi
N = 11 + 1 piatti piani
O = 12 piatti dessert
P = piatto da portata
Q = posate
B
Dopo aver versato il detersivo nel
contenitore, richiudete lo sportellino, prima
spingendolo (1) ed infine premendo
leggermente su di esso (2) fino a sentire lo
scatto d'arresto.
Nella lavastoviglie si trova una confezione
campione di ”FINISH” che assicura ottimi
risultati di lavaggio.
Detersivi non idonei (come quelli per il
lavaggio a mano) non contengono gli
ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie
ed impediscono il corretto funzionamento
della macchina.
Caricare il detersivo
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è
situata all'interno della porta (fig. A "2").
Se lo sportellino del contenitore risultasse
chiuso, per aprirlo basterà agire sul
pulsante di aggancio (A): al termine di
un qualsiasi programma di lavaggio lo
sportellino risulta sempre aperto, pronto
per il successivo impiego.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali,
consultate anche le istruzioni sulle confezioni.
Ricordiamo che quantità insufficienti di
detersivo provocano una incompleta
asportazione dello sporco, mentre un
eccesso di detersivo, oltre a non migliorare
i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.
ATTENZIONE!
Nel cesto inferiore, non caricare le
stoviglie in posizione tale da impedire
l'apertura dello sportellino o da non
permettere l'asportazione del detersivo.
M
IMPORTANTE
Non eccedere nell'uso di detersivo
rappresenta un contributo al
contenimento
dell'inquinamento
ambientale.
La dose di detersivo può variare in funzione
del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si
consiglia di versare 20 ÷ 30 g di detersivo
nella vaschetta lavaggio (B).
7
R
O
Cesto posate (fig. 7)
Nelle due ribaltine abbassate inserire
n° 6 + 6 coltelli (R); nei rimanenti scomparti
sistemare le posate con i manici rivolti verso
il basso, avendo cura di non mettere più di
due posate identiche per scomparto.
14
A
15
e alle avvertenze indicate sulla confezione
del detersivo combinato che si intende
utilizzare;
TIPI DI DETERSIVO
Detersivi in pastiglie
■ l’efficacia dei prodotti che rendono non
necessario l’utilizzo del sale dipende
dalla durezza dell’acqua di alimentazione
dell’apparecchio. Verificare allo scopo
che la durezza dell’acqua sia compresa
nell’intervallo di funzionamento indicato
nelle istruzioni del detersivo.
I detersivi in pastiglie di differenti produttori
si sciolgono a velocità diverse, quindi nei
programmi
brevi,
alcune
pastiglie
potrebbero non riuscire ad essere
pienamente efficaci non essendosi dissolte
completamente. Se si utilizzano questi
prodotti, si consiglia di scegliere programmi
più lunghi per garantire la completa
utilizzazione del detersivo.
Se con l'uso di questo tipo di prodotto si
ottenessero risultati di lavaggio non
soddisfacenti, rivolgersi al produttore
del detersivo.
IMPORTANTE
Per ottenere risultati di lavaggio
soddisfacenti, le pastiglie DEVONO
essere inserite nella vaschetta per
il detersivo di lavaggio e NON
direttamente in vasca.
L’utilizzo improprio di questi prodotti
potrebbe portare:
■ alla formazione di depositi di calcare
nell’apparecchio e sulle stoviglie;
■ ad un degrado delle prestazioni di
asciugatura e/o di lavaggio.
Detersivi concentrati
I detersivi concentrati, a ridotta alcalinità e
con enzimi naturali, combinati con i
programmi di lavaggio a 50°C, permettono
di avere un minor impatto sull'ambiente e
salvaguardano le stoviglie rispettando
anche la lavastoviglie.
I programmi di lavaggio a 50°C sono stati
ideati appositamente per sfruttare in pieno
le proprietà di scioglimento dello sporco da
parte degli enzimi, permettendo quindi, con
l'utilizzo dei detersivi concentrati, di ottenere
gli stessi risultati dei programmi a 65°C già
ad una temperatura inferiore.
IMPORTANTE
Nel caso di reclami che possono
essere legati direttamente all’impiego improprio di questi prodotti, non
verrà fornita alcuna prestazione in
garanzia.
Si ricorda che l'uso dei detersivi combinati ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1") rende
superfluo l'uso delle segnalazioni di
mancanza sale e brillantante (previsti
solo in alcuni modelli).
Detersivi combinati
I detersivi che contengono anche il
brillantante devono essere inseriti nella
vaschetta per il detersivo di lavaggio.
Il contenitore del brillantante deve essere
vuoto (se non fosse così, prima di utilizzare
i detersivi combinati, regolare al minimo il
dosatore del brillantante).
Nel caso in cui si verificassero problemi di
lavaggio e/o asciugatura si consiglia di
riprendere l’uso dei prodotti tradizionali
(sale, brillantante, detersivo in polvere).
In questo caso, si raccomanda di:
Detersivi combinati ("3 in 1"/
"4 in 1"/"5 in 1")
■ riempire nuovamente i contenitori del
sale e del brillantante;
■ eseguire un normale ciclo di lavaggio
senza carico.
Qualora si decida di utilizzare detersivi
combinati che potrebbero rendere superfluo l’impiego di sale e/o brillantante, si
devono rispettare scrupolosamente le
seguenti avvertenze:
Si evidenzia che ritornando all’utilizzo del
sale di tipo tradizionale, saranno necessari
alcuni cicli di lavaggio prima che il sistema
di decalcificazione dell’acqua ritorni a
funzionare in modo ottimale.
■ leggere attentamente ed attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per l’uso
16
CARICAMENTO BRILLANTANTE
Il brillantante
Questo additivo, che viene immesso
automaticamente nell'ultima fase di risciacquo,
favorisce una rapida asciugatura delle
stoviglie evitando il formarsi di macchie e
sedimenti opachi.
Caricare il brillantante
C
Alla sinistra della vaschetta del detersivo, si
trova il contenitore del brillantante
(fig. A "3").
Per aprire il coperchio, premere in
corrispondenza del riferimento posto su di
esso e contemporaneamente, tirare verso
l'alto la linguetta d'apertura.
Usare sempre additivi di risciacquo adatti a
lavastoviglie automatiche.
E' possibile controllare il livello del
brillantante per mezzo del visualizzatore
ottico (C) posto sul contenitore di erogazione.
PIENO
VUOTO
riflesso scuro
riflesso chiaro
Regolazione del brillantante da 1 a 6
Il regolatore (D) è posto sotto il coperchio
e si può ruotare con una moneta. La
posizione consigliata è 4.
Il contenuto in calcare dell'acqua influenza
notevolmente sia la presenza di incrostazioni
che il grado di asciugatura.
E' perciò importante regolare il dosaggio del
brillantante per ottenere prestazioni sempre
ottimali.
Nel caso le stoviglie presentino delle striature
al termine del lavaggio, diminuire la
regolazione di una posizione. Nel caso le
stoviglie presentino macchie o aloni biancastri
aumentare la regolazione di una posizione.
D
17
PULIZIA DEI FILTRI
CONSIGLI PRATICI
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
1
Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco;
Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio;
Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole assicurando un'ottimo risciacquo.
Consigli utili per risparmiare
■ Nel caso si volesse lavare a pieno carico, riponete le stoviglie nella macchina
appena terminati i pasti, sistemandole
in più riprese, effettuando eventualmente il programma AMMOLLO per ammorbidire lo sporco ed eliminare i residui
più grossi tra un carico e l'altro, in attesa di eseguire il programma di lavaggio
completo.
Consigli per ottenere ottimi
risultati di lavaggio
■ Prima di disporre le stoviglie nella macchina, asportare i residui di cibo (ossicini, lische, avanzi di carne o verdure,
residui di caffè, bucce di frutta, cenere
di sigaretta, stuzzicadenti ecc.) per evitare di intasare i filtri, lo scarico e gli
spruzzatori dei bracci lavanti.
■ In presenza di sporchi poco consistenti
o cesti non molto carichi, selezionate un
programma ECONOMICO, seguendo
le indicazioni riportate nell'elenco programmi.
■ Non è necessario risciacquare le stoviglie prima di collocarle nella macchina.
■ Per ottenere sempre ottimi risultati, è
necessario ispezionare e pulire i filtri
prima di ogni lavaggio.
■ Qualora le pentole e padelle fossero
eccessivamente incrostate da residui di
cibo bruciati o arrostiti, si consiglia di
tenerle in ammollo in attesa del lavaggio.
■ Per estrarre il gruppo dei filtri, basta
impugnare il manico e ruotarlo in senso
antiorario (fig. 1).
2
■ Il bicchierino centrale è asportabile, per
facilitare le operazioni di pulizia (fig. 2).
■ Rimuovere la piastra filtro (fig. 3) e
lavare il tutto sotto un getto di acqua,
eventualmente aiutandosi con uno
spazzolino.
Cosa non lavare
■ È bene ricordare che non tutte le stoviglie sono adatte per essere lavate nella
lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi
in materiale termoplastico, posate con
manici di legno o di plastica, pentole
con manici di legno, stoviglie in alluminio, di cristallo o vetro piombato se non
specificatamente indicato.
■ Sistemare le stoviglie con l'apertura
rivolta verso il basso.
■ Se possibile evitare che le stoviglie stiano a contatto tra di loro, una corretta
sistemazione vi darà migliori risultati di
lavaggio.
■ Certe decorazioni possono tendere a
sbiadire, pertanto si consiglia di effettuare più volte il lavaggio in macchina di
un solo pezzo e solo dopo essere certi
che non si scolori, inserire il carico totale.
■ Dopo aver sistemato le stoviglie, verificare che i bracci lavanti possano girare
liberamente.
■ Con il Microfiltro Autopulente, la
manutenzione è ridotta e l'ispezione del
gruppo filtri può essere effettuata ogni
15 giorni. Tuttavia, è consigliabile controllare dopo ogni lavaggio che il bicchierino centrale e la piastra non siano
intasati.
ATTENZIONE!
Dopo aver pulito i filtri, assicurarsi
che siano fissati correttamente tra
loro e che la piastra sia inserita perfettamente sul fondo della lavastoviglie.
Avere cura di riavvitare, in senso
orario, il filtro nella piastra perchè un
inserimento impreciso del gruppo filtrante può pregiudicare il funzionamento della macchina.
3
■ Pentole ed altre stoviglie che presentano residui di cibo molto tenaci o bruciacchiati, dovranno essere messe in
ammollo con acqua e detersivo per
lavastoviglie.
■ È consigliabile non lavare posate in
argento con posate in acciaio ossidabile, per evitare che si verifichi una reazione chimica tra esse.
■ Per il perfetto lavaggio di argenteria è
necessario:
IMPORTANTE
Quando si acquistano nuove stoviglie accertarsi sempre che siano idonee al lavaggio in lavastoviglie.
a) sciacquarla appena dopo l'uso,
sopratutto se è stata impiegata per
maionese, uova, pesce, ecc.;
Suggerimenti al termine del
programma
b) non cospargerla con detersivo;
■ Per evitare eventuali sgocciolamenti dal
cestello superiore, estrarre prima il
cestello inferiore.
c) non metterla a contatto con altri
metalli.
■ Se le stoviglie vengono lasciate per
qualche tempo nella macchina, aprire
leggermente lo sportello, per favorire la
circolazione d'aria e migliorare ulteriormente l'asciugatura.
IMPORTANTE
Non usare la lavastoviglie senza filtri.
18
19
PULIZIA E MANUTENZIONE
ORDINARIA
1
■ Per pulire l'esterno della lavastoviglie
non si devono usare, né solventi (sgrassanti) né abrasivi, ma solo un panno
imbevuto di acqua tiepida.
■ La lavastoviglie non richiede alcuna
manutenzione speciale, poichè la vasca
di lavaggio è autopulente.
■ Pulire regolarmente la guarnizione in
gomma dello sportello con un panno
umido, eliminando accuratamente eventuali tracce di cibo, o brillantante.
■ Per meglio garantire la rimozione di piccoli depositi di calcare o di sporco, si consiglia di eseguire periodicamente un lavaggio completo, versando preventivamente
un bicchiere di aceto sul fondo della macchina ed impostando il programma delicato.
■ Se malgrado la normale pulizia dei filtri si
notano stoviglie o pentole insufficientemente lavate o sciacquate, controllare che tutti
gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5")
siano liberi da residui di sporco.
DESCRIZIONE DEI COMANDI
2
D
C
Se ciò non fosse, procedere alla loro pulizia nel seguente modo:
1. togliere il braccio lavante superiore,
ruotandolo fino a portare in posizione il
fermo contrassegnato dalla freccia
(fig. 1b). Spingerlo verso l'alto (fig. 1) e,
mantenendolo premuto, svitare in senso
orario (per rimontarlo ripetere l'operazione, ma ruotare in senso antiorario).
Il braccio lavante inferiore si estrae tirandolo semplicemente verso l'alto (fig. 2) ;
2. lavare i bracci rotanti sotto un getto d'acqua, liberando dallo sporco gli spruzzatori otturati;
3. al termine dell'operazione, rimettere i
bracci lavanti nella identica posizione,
ricordando per quello superiore di portare in posizione il fermo e di avvitare a
fondo.
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto
dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla
rete idrica di alimentazione e disinserire il
tasto di avvio/arresto per isolare la
macchina dalla rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a
lungo, consigliamo le seguenti operazioni:
1. eseguire un programma di lavaggio
senza stoviglie, ma con detersivo per
sgrassare la macchina;
2. togliere la spina;
3. chiudere il rubinetto dell'acqua;
4. riempire il contenitore del brillantante
per risciacqui;
5. lasciare la porta leggermente aperta;
6. lasciare l'interno della macchina pulito;
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'acqua residua nelle condutture può gelare.
Assicurarsi perciò che la temperatura sia
sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore
prima di attivare la macchina.
20
A
B
A
Tasto "AVVIO/ARRESTO"
C
Pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
B
DESCRIZIONE PROGRAMMI
D
Spie "SELEZIONE PROGRAMMA"
DOPO L'USO
■ Sia la vasca che l'interno dello sportello
sono d'acciaio inossidabile. Se tuttavia
dovessero riscontrarsi formazioni di
macchie di ossido, ciò dovrà essere
imputato solo ad una forte presenza di
sali di ferro nell'acqua.
■ Per togliere le macchie si consiglia l'uso
di abrasivo a grana sottile; non usare
mai sostanze al cloro, pagliette d'acciaio, ecc.
1b
DIMENSIONI:
Altezza
Profondità
Larghezza
Ingombro con porta aperta
82÷88,5
55
59,8
117
cm
cm
cm
cm
DATI TECNICI:
Coperti (EN 50242)
Capacità con pentole e piatti
Pressione ammessa nell'impianto idraulico
Ampere fusibile
Potenza max assorbita
Tensione d’alimentazione
21
12
8 persone
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
SCELTA DEL PROGRAMMA
E FUNZIONI PARTICOLARI
Modifica di un programma in
corso
Impostazione dei programmi
Se si vuole cambiare o annullare un
programma già in corso, procedere nel
seguente modo:
■ Aprire lo sportello ed introdurre le
stoviglie da lavare.
■ Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO"
■ Dopo
aver
premuto
"AVVIO/ARRESTO", le
programmi lampeggeranno.
■ Tenere premuto il pulsante "SELEZIONE
PROGRAMMA" finché le spie dei
programmi inizieranno a lampeggiare.
.
Esclusione suoneria
Segnalazione anomalie
La segnalazione acustica di fine programma
può essere disattivata nel seguente modo:
Qualora durante lo svolgimento di un
programma si dovesse verificare un
malfunzionamento o un’anomalia, la spia
corrispondente al ciclo scelto (2 spie per il
programma "AMMOLLO") lampeggerà in
maniera molto veloce e verrà emesso un
segnale acustico.
In questo caso, spegnere la lavastoviglie
premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO".
Dopo aver controllato che il rubinetto
dell'acqua sia aperto, che il tubo di scarico
non sia piegato, che il sifone non sia
otturato o i filtri intasati, impostare
nuovamente il programma scelto.
Se l’anomalia dovesse ripetersi, sarà
necessario
contattare
il
Servizio
Assistenza Tecnica.
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla
condizione di lavastoviglie spenta.
1. Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO".
il
tasto
spie dei
■ Scegliere un programma premendo il
pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
(PR.) .
La spia corrispondente al programma
scelto si illuminerà a luce fissa.
Per il programma "AMMOLLO" si illumineranno 2 spie.
■ Chiudere lo sportello (dopo un segnale
acustico, il programma si avvierà
automaticamente).
■ Il programma in corso verrà annullato.
2. Attendere che le spie dei programmi
inizino a lampeggiare.
■ A questo punto sarà possibile impostare
un nuovo programma.
3. ENTRO 2 MINUTI dall'accensione della
lavastoviglie, mantenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
per almeno 30 secondi (verrà emesso
un segnale acustico intermittente).
ATTENZIONE!
Prima di far partire un nuovo
programma, è bene accertarsi che
non sia già stato asportato il detersivo;
se lo fosse, ripristinare la dose nel
contenitore.
4. Rilasciare il pulsante nel momento in cui
le prime 2 spie da sinistra si illumineranno
a luce fissa (per indicare che la
suoneria è attiva) e non si udirà più il
segnale acustico.
Nel caso d’interruzione di corrente, la
lavastoviglie conserverà in memoria il
programma in fase di svolgimento che
verrà ripreso, dal punto in cui era stato
interrotto, non appena sarà ripristinata
l’alimentazione elettrica.
Interruzione di un programma
Sconsigliamo l’apertura dello sportello
durante lo svolgimento del programma, in
particolare durante la fase centrale del
lavaggio e del risciacquo finale caldo.
Tuttavia, se a programma avviato si apre lo
sportello (per esempio perché si vogliono
aggiungere delle stoviglie) la macchina si
ferma automaticamente.
Richiudendo lo sportello, senza premere
alcun pulsante, il ciclo ripartirà dal punto
in cui era stato interrotto.
IMPORTANTE
Questa lavastoviglie è dotata di un
dispositivo di sicurezza antitrabocco
che, in caso di anomalia, interviene
scaricando l’acqua in eccesso.
5. Premere nuovamente il pulsante
"SELEZIONE PROGRAMMA".
Le prime 2 spie da sinistra si spegneranno,
mentre le altre 2 si illumineranno
per indicare che la suoneria è stata
disattivata.
6. Attendere il segnale acustico che
indicherà che l'impostazione è stata
memorizzata (le spie dei programmi
torneranno a lampeggiare).
ATTENZIONE!
Per evitare l'intervento intempestivo
del dispositivo di sicurezza antitrabocco,
si raccomanda di non muovere o
inclinare la lavastoviglie durante il
funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o
inclinare la lavastoviglie, assicurarsi
prima che abbia completato il ciclo di
lavaggio e che non ci sia acqua nella
vasca.
7. Per riattivare la suoneria, seguire la
stessa procedura.
Fine del programma
La fine del programma verrà indicata
tramite un segnale acustico (se non
disattivato) della durata di 5 secondi, ripetuto
per 3 volte ad intervalli di 30 secondi.
Le spie dei programmi inizieranno a
lampeggiare.
Sarà quindi possibile prelevare le stoviglie
appena lavate e spegnere la lavastoviglie
premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO",
oppure effettuare un nuovo carico per un
altro ciclo di lavaggio.
ATTENZIONE!
Se si apre lo sportello mentre la
lavastoviglie è nella fase di asciugatura,
viene attivato un segnale acustico
intermittente per avvisare che il ciclo
non è ancora terminato.
22
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire
dall'inizio.
23
ELENCO DEI PROGRAMMI
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre
stoviglie particolarmente sporche.
• • • • • •
ECO-BIO
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole
normalmente sporche utilizzando detersivi
contenenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
• • • • •
Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto,
indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6
coperti.
• • • •
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al
mattino o mezzogiorno, quando si vuole
rimandare il lavaggio del carico completo.
•
•
•
Lavaggio con prelavaggio
Nel caso si imposti il programma IGIENIZZANTE, occorre aggiungere una seconda dose di
detersivo, circa 20 grammi (1 cucchiaio da tavola) direttamente nella lavastoviglie.
24
25
•
110
75°C
• • •
130
45°C
•
175
50°C
•
32
Secondo
risciacquo freddo
•
Primo
risciacquo freddo
65°C
Lavaggio
Con acqua fredda (15°C)
(Tolleranza ± 10%)
IGIENIZZANTE
•
Risciacquo caldo con
brillantante
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole
normalmente sporche.
AMMOLLO
Prelavaggio freddo
Prelavaggio caldo
• • • •
UNIVERSALE
RAPIDO 32’
Durata
media
in minuti
Svolgimento del Programma
Controllo scorta sale
Controllo scorta
brillantante
Detersivo
lavaggio
Descrizione
Detersivo
prelavaggio
Programma
Pulizia filtro e piastra
Operazioni da compiere
5
RICERCA PICCOLI GUASTI
ANOMALIA
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza,
fare i seguenti controlli:
ANOMALIA
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
2 - Non carica acqua
3 - Non scarica acqua
4 - Scarica acqua in continuazione
5 - Non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
6 - Nelle macchine elettroniche
senza display: una o più spie
lampeggiano rapidamente
CAUSA
RIMEDIO
Spina corrente elettrica non inserita
nella presa
Inserire spina
Tasto O/I non inserito
Inserire tasto
Sportello aperto
Chiudere sportello
Manca energia elettrica
Controllare
Vedi cause 1
Controllare
E’ chiuso il rubinetto acqua
CAUSA
RIMEDIO
Vedi cause 5
Controllare
Fondo di pentole non
perfettamente lavato
Croste troppo tenaci, da ammorbidire
prima del lavaggio in lavastoviglie
Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Posizionare meglio la pentola
Spruzzatori parzialmente otturati
Smontare i bracci di lavaggio,
svitando le ghiere di fissaggio in
senso orario e lavare il tutto sotto un
getto d’acqua
Le stoviglie non sono sistemate bene
Non addossate troppo le
stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico è
immersa nell’acqua
L’estremità del tubo di scarico non
deve toccare l’acqua scaricata
Il detersivo non è dosato
adeguatamente, è vecchio o
indurito
Aumentate la dose in funzione della
quantità di sporco o sostituite il
prodotto
Aprire il rubinetto acqua
Il tappo del contenitore sale non è
chiuso bene
Avvitatelo fino in fondo
Programmatore non
correttamente posizionato
Posizionare correttamente il programmatore
Il programma di lavaggio scelto è
troppo blando
Scegliete un programma più
energico
Il tubo di carico è piegato
Eliminate le pieghe del tubo
8-
Mancata o parziale
asportazione del detersivo
Posate, piatti, pentole, ecc…
interferiscono con l'apertura dello
sportellino della vaschetta detersivo.
Caricare le stoviglie in modo che
non impediscano l'apertura dello
sportellino della vaschetta detersivo.
Il filtrino del tubo di carico acqua è
intasato
Pulite il filtrino posto
all’estremità del tubo di carico
9-
Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
Acqua di rete con eccessiva durezza
Filtro sporco
Pulire filtro
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
La prolunga del tubo di scarico non
è corretta
Seguite esattamente le
istruzioni per il collegamento
del tubo di scarico
Lo scarico a muro non ha
lo sfiato in aria
Consultate un tecnico
qualificato
Tubo di scarico in posizione troppo
bassa
Alzare il tubo di scarico ad almeno
40 cm dal pavimento
Eccessivo dosaggio di detersivo
Ridurre dose detersivo.
Utilizzare detersivo specifico
Oggetto del carico che impedisce la
rotazione dei bracci
Controllare
Piastra filtrante e filtro
eccessivamente sporchi
Pulire piastra e filtro
Rubinetto dell'acqua chiuso
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
26
7-
Se il carico viene
parzialmente lavato
Controllare il livello del sale e del
brillantante e regolarne il dosaggio.
Se l’anomalia persiste, richiedere
intervento Assistenza Tecnica
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
Le stoviglie sbattono tra di loro
Sistematele meglio nei cesti
I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie
Sistemate meglio le stoviglie
11 - Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
Mancanza di circolazione d’aria
Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del
programma di lavaggio per
favorire l’asciugatura naturale
Mancanza brillantante
Utilizzare il brillantante
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente
sciacquatura, è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie, in quanto la fase finale di
asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di
asportare.
Se il malfunzionamento dovesse persistere, si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il
modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul
foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni, otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎ 199. 123. 123
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri
prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
27
Herzlichen Glückwunsch!
Monaten Garantie, in dem in diesem
Garantiebedingungen aufgeführten Umfange.
Voraussetzung ist jedoch, dass das Gerät in
Deutschland gekauft wurde und außerdem
diese Garantiebedingungen zusammen mit
dem Kaufbeleg vorgelegt werden.
Bei gewerblicher Nutzung beträgt die
Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät
ins Ausland verbracht, gelten diese
Garantiebedingungen
auch,
sofern
im
betroffenen Land ein von uns autorisiertes
Kundendienstnetz besteht und das Gerät
die dort technischen Voraussetzungen (z.B
Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen!
Denn die Candy-Haushaltsgeräte zählen
zu den Spitzenprodukten europäischer
Haushaltsgeräte-Technologie.
Unsere Produkte sind kompromisslose
Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit dem
Besten zufriedengeben.
Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, dass wir
Ihnen diese neuartige Geschirrspülmaschine
präsentieren können: sie ist das Ergebnis
jahrelanger
Forschung
in
unseren
Versuchslaboratorien, aber nicht nur das: hier
haben wir auch unsere gediegenen
Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte
unserer intensiven Kundenbetreuung einbringen
können. Sie haben ein Gerät von hervorragender
Qualität und langer Lebensdauer gekauft,
dessen Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht
überzeugen werden.
Die Candy-Produktpalette umfasst den gesamten
Haushaltsgerätebereich - und alles in der
hochwertigen Candy-Qualität: Waschautomaten,
Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gasund Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus,
Kühlschränke und Gefriergeräte.
Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größter Aufmerksamkeit, denn sie enthält nicht allein
Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen bei
Installation, Gebrauch und Instandhaltung,
sondern auch einige wichtige Hinweise für den
alltäglichen Umgang mit dem Gerät. Bewahren
Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle
Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler
beruhen, beheben. Den Nachweis, dass ein
Material- oder Fertigungsfehler nicht vorliegt,
hat gegebenenfalls Candy zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden
oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem
Anschluß,
unsachgemäßer
Handhabung,
Verschleiss
sowie
Nichtbeachtung
der
Einbauvorschriften und Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Durch eine Garantieleistung wird die
Garantiefrist nicht erneuert bzw. verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen oder
Eingriffe durch Personen, die nicht zu unserer
Kundendienstorganisation gehören, vorgenommen
werden. Das Gleiche gilt, wenn das
Typenschild, bzw. die Gerätenummer entfernt
oder unleserlich gemacht wurde, oder wenn
Teile fremder Herkunft eingebaut werden.
GARANTIE FÜR DIE
BUNDESREPUBLIK
DEUTSCHLAND
Wir danken Ihnen und freuen uns, das Sie
ein Qualitätserzeugnis der Firma Candy
erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der
gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie
dennoch einen berechtigten Grund zur
Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an
den nächstgelegenen Candy Kundendienst
unter der Rufnummer 01805 / 62 55 62 zu
wenden (0,12 Euro/MIn, nur aus dem deuschen
Festnetz).
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für
unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem
Kundendienstpersonal diese Garantiebedingungen
und den Kaufbeleg vorzulegen.
Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt.
Diese Candy - Garantie leisten wir zusätzlich zu
Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem
Händler aus dem Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät
erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab dem
Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer von 24
29
■ Stützen Sie sich oder setzen Sie sich
niemals auf die offene Tür, da das Gerät
umkippen könnte.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Sicherheitsvorschriften
Installation und Inbetriebnahme
Wasserenthärter
Einfüllen des Salzes
Oberkorb verstellen
Geschirr einordnen
Informationen für Normtests
Spülmittel einfüllen
Die verschiedenen Spülmittel
Klarspülmittel einfüllen
Filterreinigung
Praktische Hinweise
Wartung und Pflege
Beschreibung der Bedienelemente
Technische Daten
Programmwahl und Sonderfunktionen
Liste der Programme
Fehlersuche
31
32
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
46
47
47
48
50
52
Abb. A
5
1
4
2
3
Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige
Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der Spülmaschine.
Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf.
30
Für den Gebrauch eines jeden elektrischen
Haushaltsgerätes müssen eine Reihe
von elementaren Sicherheitsvorschriften
beachtet werden.
ACHTUNG!
Messer
und
sonstige
scharfe
Gegenstände sind mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb zu stellen
oder in andere Bereiche der
Geschirrkörbe liegend einzuordnen.
Installation
■ Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Aufstell- und
Anschlussanweisungen bei der Installation
befolgt wurden.
Veränderungen in der Verkabelung oder
im Anschluss dürfen nur vom Fachmann
vorgenommen werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
das Netzkabel nicht einklemmt oder
verknickt.
■ Elektrische Grossgeräte sollten möglichst
nicht
an
Verlängerungen
oder
Mehrfachsteckdosen angeschlossen
werden.
■ Falls das Netzkabel ersetzt werden
sollte, wenden Sie sich bitte an den
zuständigen Technischen Kundendienst.
Täglicher Gebrauch
■ Dieses Gerät ist nur zum häuslichen
Gebrauch bestimmt.
■ Die Spülmaschine ist zum Spülen von
Küchengeräten und Geschirr vogesehen.
Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten
verschmutzte
Gegenstände,
sowie
Werkzeuge,
die
mit
ätzenden
Chemikalien, Säuren oder alkalischen
Substanzen in Berührung gekommen
sind, gehören nicht in die Spülmaschine.
■ Ist in Ihrer Wohnung ein System zur
Wasserenthärtung
vorhanden,
so
brauchen Sie kein Salz in den
Wasserenthärter der Spülmaschine zu
geben.
■ Bessere Spülergebnisse beim Besteck
erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit
den Griffen nach unten in den
Besteckkorb stellen.
■ Schalten Sie das Gerät im Falle von
Störungen oder Fehlfunktionen aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
schließen Sie die Wasserzufuhr.
Unternehmen Sie nichts auf eigene
Faust! Wenden Sie sich immer an den
Kundendienst.
Nur so können Sie sicher sein, dass
Original-Austauschteile
verwendet
werden. Bitte beachten Sie diese Regeln
sorgfältig, denn die Nichtbeachtung
kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen.
Allgemeine Hinweise
■ Fassen Sie das Gerät möglichst nicht
mit feuchten oder nassen Händen an.
■ Bitte nehmen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen möglichst nicht in
Betrieb während Sie barfuß sind.
■ Den Netzstecker niemals am Kabel aus
der Steckdose ziehen, sondern am
Stecker selbst.
■ Setzen
Sie
Gerät
keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne
usw.) aus.
■ Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit ungenügenden Kenntnissen
und Erfahrung dürfen nur dann das
Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt
werden oder hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des Gerätes durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt,
ist zum Trinken nicht geeignet.
■ Die Tür sollte nach Be- und Entladen
möglichst immer geschlossen gehalten
werden, da ggf. Stolpergefahr etc. besteht.
Entsorgung
■ Dieses Gerät ist mit recyclebaren
Materialien hergestellt und kann
umweltfreundlich entsorgt werden.
■ Wenn das Gerät einmal ausgedient hat,
entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß
über Ihren Fachhändler oder die
kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
31
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation
einwandfrei ist und der Leistung des
Gerätes entspricht.
INSTALLATION
(Technische Anweisungen)
WICHTIG
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich
oder Teppichboden aufstellen, achten
Sie darauf, dass die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht verstopft
werden.
ACHTUNG!
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Elektroinstallation ordnungsgemäß
geerdet ist.
Im Falle einer nicht vorhandenen
bzw. unzureichenden Erdung kann
es bei Anfassen der Metallteile
des
Gerätes
zu
gefährlichen
Berührungsspannungen kommen.
Bitte stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker auch nach der Installation
zugänglich ist.
Vorkontrollen
Der Hersteller lehnt die Haftung für
jegliche Schäden, die durch nicht
ordnungsgemäße Erdung entstanden
sind, ab.
Das
Gerät
entspricht
den
Sicherheitsnormen. Es ist mit einem
Schuko- Stecker mit Erdung versehen.
Bitte
führen
Sie
unbedingt
vor
Inbetriebnahme des Gerätes folgende
Kontrollen durch:
Das Gerät entspricht den
Europäischen
Richtlinien
73/23/CEE
und
89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE bzw.
2004/108/CE,
und
deren
nachträglichen Veränderungen.
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam
geerdet ist.
■ Wird das Gerät an einem neuen oder
an einem seit längerer Zeit nicht
mehr gebrauchten Wasseranschluss
angeschlossen, so sollte das Wasser
einige Minuten abfließen, bevor der
Zulaufschlauch angeschlossen wird.
Somit wird verhindert, dass Sand- oder
Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.
Wasseranschluss
WICHTIG
Das
Gerät
muss
an
die
Wasserversorgung
mit
neuen
Schläuchen angeschlossen werden.
Alte
Schläuche
dürfen
nicht
wiederverwendet werden.
■ Die Anordunung der Schläuche für den
Zu- und Ablauf des Wassers kann
wahlweise nach rechts oder links
erfolgen.
1
WICHTIG
Der Geschirrspüler kann nach Bedarf
sowohl an einen Kalt- als auch
an
einen Warmwasseranschluss angeschlossen werden.
Die Temperatur des Warmwassers
darf 60°C nicht überschreiten.
■ Der Wasserdruck muss zwischen
0,08 MPa und 0,8 MPa liegen.
Sollte er unter dem angegebenen
Mindestdruck liegen, bitten Sie einen
Wasserinstallateur um Rat.
2
■ Am oberen Ende des Zulaufschlauches
sollte ein Absperrhahn angebracht sein,
damit die Maschine bei Nichtgebrauch
vom Wassernetz getrennt werden kann
(Abb. 1B).
■ Der Geschirrspüler wird mit einem
Zulaufschlauch mit 3/4" Gewindering
geliefert (Abb. 2).
■ Der Zulaufschlauch "A" muss auf den
Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering
aufgeschraubt werden. Achten Sie
darauf, dass das Gewinde fest
angezogen wird.
■ Falls
erforderlich,
kann
der
Zulaufschlauch auf eine Länge von bis
zu 2,50 Metern verlängert werden. Den
entsprechenden Schlauch können Sie
als
Originalzubehör
über
den
Kundendienst beziehen.
3
■ Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig
ist, empfehlen wir, beim Kundendienst
einen zusätzlichen Filter Artikel 92260850
anzufordern. Der Filter "D" wird
zwischen dem Absperrhahn "B" und
dem Wasserschlauch "A" eingesetzt
und zwar so, dass die Gummidichtung
"C" dazwischen liegt (Abb. 3).
32
33
■ Das gebogene Schlauchende kann auch
am Spülbeckenrand eingehängt werden.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch
nicht im Wasser getaucht wird, um einen
Rücklauf des Wassers beim Spülen zu
verhindern (Abb. 4 Y).
Anschluss an den Wasserablauf
■ Das Schlauchende in dem festen Ablauf
befestigen.
Der Schlauch darf nicht geknickt werden,
damit der Wasserablauf nicht verhindert
wird (Abb. 4).
■ Soll das Gerät untergebaut werden,
muss
der
Krümmer
des
Ablaufschlauches direkt unter der
Arbeitsplatte an der höchstmöglichen
Stelle angebracht werden (Abb. 4 Z).
■ Das Innendurchmesser des Ablaufrohres
muss mindestens 4 cm betragen und bei
einer Höhe von mindestens 40 cm liegen.
■ Es wird empfohlen, einen Siphon zu
verwenden (Abb. 4 X).
■ Überprüfen Sie bei der Installation, dass
weder der Zu- noch der Ablaufschlauch
geknickt sind.
■ Falls
erforderlich
kann
der
Ablaufschlauch bis zu 2,5 m verlängert
werden, wobei die Höhe vom Boden
mindestens 85 cm betragen muss. Der
entsprechende Verlängerungsschlauch ist
als
Originalzubehör
über
den
Kundendienst erhältlich.
■ Für Geräte mit Waterblock erkundigen
Sie sich bitte bei Ihrem Kundendienst,
da keine handelsübliche Verlängerung
benutzt werden kann.
4
Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und
Mineralien in je nach Wohngebieten
unterschiedlich hoher Menge. Diese
Substanzen setzen sich auf dem Geschirr
ab und hinterlassen Flecken und weißliche
Ablagerungen.
Je
höher
der
Anteil
dieser
Salzverbindungen im Wasser ist, desto
höher ist der Härtegrad des Wassers.
Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage
ausgestattet, die unter Einsatz spezieller
regenerierender
Spülmaschinensalze
“weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden
Spülgang liefert.
Auskunft über die Wasserhärte Ihres
Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei
Ihrem zuständigem Wasserwerk.
WICHTIG
Dennoch sollten Sie darauf achten,
dass die Tür geschlossen bleibt,
während der Geschirrspüler arbeitet.
2. Warten Sie, bis die Leuchten anfangen
zu blinken.
3. BINNEN 2 MINUTEN nach dem
Einschalten des Gerätes halten Sie die
Taste "PRO-GRAMMWAHL" (PR.)
mindestens 10 Sekunden lang gedrückt
(ein intermittierendes akustisches Signal
ertönt).
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die
Enthärtereinstellungen entsprechend den
verschiedenen Härtegraden des Wassers.
5. Die Leuchte, die der eingestellten
Enthärtungsstufe entspricht, leuchtet
auf, begleitet von ei-nem kurzen
Signalton. Um die Einstellung zu
verändern, drücken Sie die Taste
"PROGRAMMWAHL":
bei
jedem
Drücken der Taste leuchtet die nächste
Anzeige auf (für die Stufe 5 leuchten alle
Anzeigen auf).
Leuchte 1
JA
Leuchte 1
16-30 10-16
JA
Leuchte 2
*3
31-45 17-25
JA
Leuchte 3
4
46-60 26-33
JA
Leuchte 4
5
61-90 34-50
JA
Leuchten
1, 2, 3, 4
ºdH
(deutsche
Härtegrade)
NEIN
ºfH
(franz.
Härtegrade)
Einstellung
des
Enthärters
Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe
ganz in die Maschine.
Versichern Sie sich, dass die Rotation der
beiden Sprüharme nicht durch das
Geschirrgut blockiert wird.
Schließen Sie danach die Tür, die Sie
durch leichten Druck verriegeln können.
1. Drücken Sie die Taste "START/STOP".
4. Lassen Sie die Taste wieder los, sobald
die ersten 3 Leuchten von links
permanent leuchten und das akustische
Signal nicht mehr ertönt.
Verwendung
von
Regeneriersalz
Sollte sich die Tür während des
Spülvorganges öffnen oder geöffnet
werden, unterbricht eine elektrische
Sicherung automatisch alle Funktionen des
Gerätes.
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER
bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet
werden.
Der Enthärter kann Wasser bis zu 90°fH
(französische Härtegrade) bzw. 50°dH
(deutsche Härtegrade) aufbereiten und lässt
sich in 6 unterschiedlichen Stufen einstellen.
0
0-5
1
6-15
0-3
4-9
2
Stufe
Schließen der Tür
Regulieren Sie den Wasserenthärter je
nach Härtestufe Ihres Wassers wie folgt:
Enthärtereinstellung am
Salzbehälter
Wasserhärte
Öffnen der Tür
* Der Enthärter ist werksseitig auf der
Stufe 3 eingestellt und damit den
Bedürfnissen der meisten Haushalte
entsprechend.
WASSERENTHÄRTER
6. Wenn die gewünschte Einstellung
erreicht ist, warten Sie, bis das
akustische Signal, das die Speicherung
der Einstellung bestätigt, ertönt. Die
Programmleuchten fangen wieder an zu
blinken.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem
Grund nicht abgeschlossen werden
sollte, ist das Gerät mit der Taste
„START/STOP“ auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab
Punkt 1) zu wiederholen.
Taste "PROGRAMMWAHL"
Leuchten 1 2 3
34
4
35
Taste "START/STOP"
Salzlösung aus dem Gerät gespült wird.
Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz.
Um das Gerät effizient zu nutzen, muss
der Salzbehälter regelmäßig, je nach
Einstellung der Enthärteranlage häufiger
oder seltener, nachgefüllt werden.
EINFÜLLEN DES SALZES
■ Auf dem Geräteboden finden Sie die
Öffnung für das Einfüllen des
Regeneriersalzes.
■ Bitte verwenden Sie ausschließlich das
speziell für Geschirrspüler angebotene
Regeneriersalz.
Andere Salze enthalten unlösliche
Anteile, die mit der Zeit die Funktion des
Wasserenthärters beeinträchtigen können.
WICHTIG
Nur bei der Installation des Gerätes
muss nach dem vollständigen
Auffüllen des Salzbehälters solange
Wasser zugegeben werden, bis der
Behälter überläuft.
■ Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie
den Verschluss des im Boden des
Gerätes befindlichen Salzbehälters auf.
EINSTELLUNG DER HÖHE DES
OBEREN GESCHIRRKORBES
Teller zwischen 27 cm und 31 cm
Durchmesser werden in den unteren
Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss der
Geschirrkorb folgendermaßen bis zur
höchsten Position verstellt werden:
A
1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A"
nach außen;
2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und
schieben Sie ihn in die oberste Position
wieder ein;
■ Während des Nachfüllens wird ein
wenig Wasser überlaufen, füllen Sie
weiter Salz nach, bis der Behälter wieder
ganz aufgefüllt ist und vermischen Sie
dabei das Gemisch mit einem Löffel. Im
Anschlss an das Nachfüllen des Salzes
müssen Salzreste vom Gewinde entfernt
werden. Danach Verschlusskappe
wieder zudrehen.
3. Bringen Sie die Stopper wieder in die
ursprüngliche Position zurück.
In dieser Einstellung kann der obere Korb nur
mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladen
werden; die klappbaren Geschirrablagen
können nicht nach oben geklappt werden.
■ Sollten Sie das Gerät nach Einfüllen
des Regeneriersalzes nicht unmittelbar
benutzen, so empfehlen wir, das Gerät
einmal im Vorspülprogramm laufen zu
lassen, damit evtl. übergelaufene
A
Salz-Nachfüllanzeige
Dieses Gerät ist mit Blindstopfen ausgestattet.
In diesem Fall muss das Salzniveau
regelmäßig kontrolliert und je nach Einstellung
der Enthärteranlage bei Bedarf nachgefüllt
werden.
WICHTIG
Weißliche Ablagerungen auf Ihrem
Geschirr sind generell ein Zeichen für
fehlendes Salz.
36
37
■ Der obere Geschirrkorb bietet alle
Eigenschaften, die zu einer möglichst
flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie
können ihn in zwei Reihen mit bis zu 24
Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5
Reihen mit bis zu 30 Stück je Spülgang
oder natürlich auch mit gemischtem
Spülgut.
EINORDNEN DES GESCHIRRS
Beladen des oberen
Geschirrkorbes
■ Die klappbaren Geschirrablagen des
oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine
flexible Nutzung des Raumangebots.
Waagerecht gestellt finden Tee- und
Kaffeetassen, lange Messer und
Schöpfkellen auf ihnen Platz. An den
Rändern der Ablage können Kelchgläser
eingehängt werden. Unterhalb der
Ablage können Sie Gläser, Tassen,
Untertassen und Dessertteller in den
Geschirrkorb einordnen.
Die normale Befüllung der Geschirrkörbe ersehen
Sie bitte aus den Abbildungen 1, 2 und 3.
1
A
E
C
B
D
F
Beladen des unteren
Geschirrkorbes
■ Stellen Sie die bewegliche Ablage
senkrecht, so passen flache und tiefe
Teller in den oberen Korb. Die letzteren
sortieren Sie bitte immer so ein, dass sie
mit den Innenseiten nach vorne zeigen.
Achten Sie auch darauf, dass zwischen
den Tellern immer soviel Platz bleibt,
dass das Wasser die gesamte Fläche
erreichen kann.
■ Im
unteren
Korb
können
Sie
Töpfe, Pfannen, Suppenschüsseln,
Servierplatten, Salatschüsseln, Deckel,
flache und tiefe Teller und Kellen
unterbringen.
■ Stellen Sie das Besteck mit den Griffen
nach unten in den dafür vorgesehenen
Plastikbehälter, der dann in den unteren
Geschirrkorb gestellt wird (Abb. 3).
Achten Sie darauf, dass das Besteck die
Rotation der Sprüharme nicht hindert.
■ Um den Innenraum optimal zu nutzen,
sortieren Sie die Teller nach Form und
Durchmesser.
■ Sie können die Teller in nur einer Reihe
(Abb. 1) oder auch in zwei Reihen
(Abb. 2) einsortieren.
■ Größere Teller mit einem Durchmesser
ab 270 mm sind leicht geneigt, mit der
Innenseite nach vorne zeigend, in den
Korb einzustellen.
WICHTIG
Der Unterkorb verfügt über einen
Sicherheitsstopp, der speziell im Fall
der vollen Beladung dafür sorgt,
dass der Korb nicht versehentlich
aus der Führungsschiene gezogen
wird.
Zum
Nachfüllen
des
Regeneriersalzes und zur Reinigung
des Filters ist es notwendig, dass der
Korb vollständig aus dem Gerät
genommen wird.
■ Im oberen Geschirrkorb kann auch
Spülgut wie Salatschüsseln und
Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten
jedoch für einen sicheren Halt dieser
Geschirrteile sorgen, damit sie nicht
durch den Druck der Wasserstrahlen
bewegt werden können.
38
Oberer Geschirrkorb (Abb. 2)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Kelchgläser
G = Gläser
H = Besteckkorb
2
A
B
C
G D
H
3D
F E
F
F
A G
E
B
4
Oberer Geschirrkorb (Abb. 1)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
C
Unterer Geschirrkorb (Abb. 3)
A = mittlere Töpfe
B = große Töpfe
C = Pfannen
D = Deckel
E = Suppenschüsseln
F = Besteck
G = Bratpfannen, Kasserollen
Die richtige und rationelle Bestückung der
Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein
optimales Spülergebnis.
Besteckkorb (Abb. 4)
Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren
Teilen
und
bietet
somit
verschiedene
Beladungsmöglichkeiten.
Die beiden Teile lassen sich durch entgegengesetztes
Auseinanderschieben trennen.
Durch Ineinanderschieben der beiden Hälften wird
der Besteckkorb wieder zusammengefügt.
39
INFORMATIONEN FÜR NORMTESTS
SPÜLMITTEL EINFÜLLEN
Normprogramm allgemein (Gemäß EN Norm 50242)
Das Spülmittel
(siehe Programmtabelle)
1. Position oberer Geschirrkorb: unten
2. Normale Befüllung
3. Position des Klarspüler-Reglers: 6
4. Benötigte Menge Spülmittel:
- 8 g für das Vorspülen
- 22 g für das Spülprogramm.
Beladung von 12 Normgedecken gemäß (Norm EN 50242)
Das korrekte Anordnen des Geschirrs ersehen Sie bitte für den oberen Geschirrkorb aus der
Abbildung 5, für den unteren Geschirrkorb aus der Abbildung 6, und für den Besteckkorb aus
der Abbildung 7.
5
G
C
E
C
H
B
C
I
D F
H
A
6
L
Q
M
N
P
Oberer Geschirrkorb (Abb. 5)
A = 5 + 5 + 2 Gläser
B = 12 Untertassen
C = 4 + 4 + 4 Tassen
D = Kleine Schalen
E = Mittlere Schalen
F = Große Schalen
G = 1 + 1 Gabeln
H = 1 + 1 Servierlöfel
I = 3 + 3 + 3 + 3 Dessertlöffel
L = 3 + 3 + 3 + 3 Teelöffelchen
N
Unterer Geschirrkorb (Abb. 6)
M = 8 + 4 tiefe Teller
N = 11 + 1 flache Teller
O = 12 Dessertteller
P = Servierplatten
Q = Besteck
M
7
WICHTIG
Spülmittel fürs Spülen mit der Hand
eignen
sich
nicht
für
die
Spülmaschine,
da
wichtige
Bestandteile fehlen, die für beste
Spülergebnisse notwendig sind.
Außerdem beeinträchtigen sie
korrekten Betrieb der Spülmaschine.
B
Nach Einfüllen des Spülmittels in den
Behälter bitte den Deckel schließen, indem
Sie ihn zuerst zurück über die Öffnung
schieben (1) und dann bis zum spürbaren
Einrasten herunterdrücken (2).
den
“CALGONIT”
gewährleistet
beste
Spülergebnisse und ist überall im Handel
erhältlich.
Spülmittel einfüllen
Der Spülmittelbehälter befindet sich im
Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des
Deckels reicht ein leichter Druck auf dem
Verschlusshaken (A). Am Ende eines
jeden Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet
und ist somit sofort wieder betriebsbereit.
ACHTUNG!
Beim Einordnen des Geschirrs im
unteren Korb achten Sie unbedingt
darauf, dass das Geschirr die Öffnung
des Deckels oder die Einspülung des
Spülmittels nicht beeinträchtigt!
Bitte beachten Sie auch die Dosierungsanweisungen des Spülmittelherstellers auf
der Verpackung. Eine unzureichende
Menge beeinträchtigt das Spülergebnis,
und eine zu hohe Dosierung bedeutet nur
Verschwendung - das Resultat wird
dadurch nicht verbessert.
Die Spülmitteldosis kann je nach Art und
Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren.
Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und
30 g Spülmittel, das in die Spülmittelkammer
(B) für den Hauptspülgang eingefüllt wird.
WICHTIG
Eine richtige Dosierung ist zudem ein
wichtiger Beitrag zum Umweltschutz.
R
O
Besteckkorb (Abb. 7)
Die beiden heruntergelassenen Halteklappen
bieten Platz für jeweils 6 + 6 Messer (R); das
restliche Besteck wird in die übrigen Fächer
mit den Griffen nach unten so verteilt, daß
nicht mehr als zwei gleiche Besteckteile in
dasselbe Fach eingeordnet werden.
40
A
41
Enthärtersalz überflüssig machen, achten
Sie bitte unbedingt auf folgende Hinweise:
DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL
Tabs
■ Lesen Sie die Gebrauchshinweise des
Spülmittelherstellers sorgfältig durch
und wenden Sie das Geschirrspülmittel
genau so, wie dort angegeben ist;
Spülmittel
in
Tablettenform
von
unterschiedlichen Herstellern lösen sich
unterschiedlich schnell auf. Als Folge
davon könnten manche Tabs bei den
Kurzprogrammen ihre Reinigungswirkung
eventuell nicht voll entfalten, da sie sich
nicht vollständig aufgelöst haben.
Wenn Sie Tabs bevorzugen, empfehlen wir,
längere Programme einzustellen, damit
gewährleistet wird, dass das Spülmittel
vollständig verbraucht wird.
■ Die Wirksamkeit von Geschirrspülmitteln,
die auch den Einsatz von Maschinensalz
überflüssig machen, hängt von der
Wasserhärte ab. Bitte versichern Sie
sich, dass die Wasserhärte Ihres
Versorgungsnetzes im Wirkungsbereich
des Spülmittels liegt.
Sollten Sie bei der Verwendung von
dieser Art Spülmittel unzureichende
Spülergebnisse erhalten, wenden Sie
sich bitte an den Spülmittelherstellern.
WICHTIG
Um gute Spülergebnisse zu erzielen,
MÜSSEN Spülmittel-Tabs in den
Spülmittelbehälter und NICHT direkt
ins Geräteinnere gegeben werden.
Die Verwendung von Kompaktspülmitteln
könnte folgende Folgen haben:
■ Bildung von Kalkablagerungen auf
Geschirr und Geschirrspüler;
Konzentrierte Spülmittel
■ evtl. Verminderung der Spülergebnisse
und/oder der Trockenwirkung.
Konzentrierte Spülmittel sind weniger
alkalisch und enthalten natürliche Enzyme.
Wenn Sie diese Spülmittel in den 50°CSpülprogrammen verwenden, können Sie
nicht nur einen Beitrag zur Reduzierung
der Umweltbelastung leisten, sondern Sie
schonen sowohl Ihr Geschirr als auch Ihre
Spülmaschine.
Spülprogramme bei 50°C sind speziell für
die Verwendung von konzentrierten
Spülmitteln konzipiert, damit die Enzyme
ihre volle Wirkung entfalten und die
Verschmutzungen des Geschirrs vollständig
auflösen können. Somit erreichen Sie
schon
bei
einer
niedrigeren
Spültemperatur
dieselben
guten
Ergebnisse wie mit den Spülprogrammen
bei 65°C.
WICHTIG
Bei Reklamationen, die direkt mit
einer inkorrekten Verwendung dieser
Spülmittel zusammenhängen, wird
keine Garantieleistung gewährt.
Wir möchten daran erinnern, dass
bei der Verwendung von Spülmitteln
“3 in 1”/“4 in 1”/“5 in 1” die Salz- und
die Klarspülernachfüllanzeige (nur für
einige Modelle vorgesehen) überflüssig
werden.
Falls
Sie
schlechte
Spüloder
Trocknungsergebnisse verzeichnen sollten,
empfehlen wir, zu den herkömmlichen
Spülmitteln (Enthärtersalz, Klarspüler,
Spülmittel in Pulverform) zurückzugreifen.
Kombispülmittel mit Klarspüler
Spülmittel, die auch den Klarspüler
enthalten, müssen ebenfalls in den
Spülmittelbehälter gegeben werden. Der
Behälter für den Klarspüler muss in diesem
Fall leer sein (falls er noch nicht leer sein
sollte, regulieren Sie die Zugabe von
Klarspüler auf die kleinste Stufe, bevor Sie
das Kombispülmittel verwenden).
In diesem Fall sollten Sie:
■ die Salz- und Klarspülerbehälter erneut
füllen,
■ ein normales Spülprogramm
Geschirr durchführen.
ohne
Wir weisen darauf hin, dass das
Enthärtersystem nach der Rückkehr zu
herkömmlichen Spülmitteln mit separatem
Einsatz
von
Enthärtersalz
einige
Spülgänge benötigen wird, um wieder
optimal zu funktionieren.
Kombispülmittel ("3 in 1"/"4 in 1"/
"5 in 1")
Wenn Sie Spülmittel benutzen, die den
Einsatz
von
Klarspüler
und/oder
42
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN
Das Klarspülmittel
Das
Klarspülmittel
erleichtert
die
Trocknung des Geschirrs und vermeidet
die Bildung von Flecken und matten
Ablagerungen.
Die benötigte Menge des Klarspülers wird
beim
letzten
Spülen
automatisch
zugegeben, ein voller Behälter reicht für
mehrere Male.
C
Klarspülmittel einfüllen
In der Innentür links vom Spülmittelbehälter
befindet sich der Klarspülmittelbehälter
(Abb. A "3").
Zur Öffnung der Einfüllöffnung drücken Sie
bitte den Deckel an der markierten Stelle
nach unten und ziehen gleichzeitig den
Deckel nach oben.
Benutzen Sie nur Klarspülmittel für
Geschirrspülautomaten.
Bitte kontrollieren Sie regelmäßig den
Füllstand des Klarspülmittels durch das
Sichtfenster (C) auf dem Verschlussdeckel
um ein gleich bleibend perfektes
Spülergebnis zu gewährleisten.
VOLL
dunkel
LEER
hell
Regulierung der
Klarspülmitteldosis 1 bis 6
Die Regulierungsscheibe (D) liegt unter
dem Verschluss und kann mit Hilfe einer
Münze gedreht werden. Die empfohlene
Position ist 4. Der Kalkgehalt des Wassers
kann zu Ablagerungen auf den Heizstäben
führen und so das Trocknen beeinträchtigen.
Wenn das Geschirr gestreift erscheinen
sollte, so ist eine niedrigere Position zu
wählen und wenn es Flecken oder weiße
Spuren aufweist, so wähle man eine
höhere Position.
D
43
FILTERREINIGUNG
PRAKTISCHE HINWEISE
Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus:
1
dem zentralen Filterkorb zum Auffangen
von groben Teilchen;
der Siebplatte zum ständigen Filtern des
Spülwassers;
Hinweise zum Sparen
■ Um zu sparen, sollte die Spülmaschine
immer komplett befüllt werden, bevor
gespült wird. Das Geschirr wird jeweils
nach dem Essen in die Spülmaschine
gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann
zwischen
den
Beladungen
ein
Vorspülprogramm durchgeführt werden,
um die gröbsten Speisereste einzuweichen
und zu entfernen.
Hinweise zur Optimierung der
Spülergebnisse
■ Um optimale Spülresultate zu erhalten,
sind erst die gröbsten Speisereste
(z.B. Knochen, Gräten, Fleisch- oder
Gemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalen
oder -kerne, Zahnstocher, Zigarettenasche
usw.) vom Geschirr zu entfernen, da sie
sich sonst im Filter, im Wasserablauf
oder in den Sprüharmen festsetzen und
so zu einer Reduzierung der
Reinigungsqualität führen können.
dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der
auch die kleinsten Schmutzpartikelchen
auffängt und so eine optimale Spülung
garantiert.
■ Um stets beste Spülergebnisse zu
erzielen, ist es ratsam, das Filtersystem
vor jeder Benutzung zu kontrollieren
und zu reinigen.
■ Der Filtersatz lässt sich durch Drehen
gegen
den
Uhrzeigersinn
leicht
herausziehen (Abb. 1).
■ Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr
oder nicht voller Ladung wählen Sie das
SPAR-PROGRAMM.
Spülmaschinenfestes Geschirr
■ Nicht alle Geschirrarten eignen sich
zum Spülen in einer Spülmaschine.
So dürfen z.B. Geschirrteile aus
Kunststoff, Besteck mit Holz- oder
Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen,
Geschirr aus Aluminium, Bleikristall
oder verbleitem Glas nur dann in die
Maschine eingefüllt werden, wenn sie
spülmaschinenfest sind.
■ Das Geschirr braucht nicht vorgespült
zu werden.
2
■ Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar,
um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 2).
■ Ziehen Sie schließlich die Siebplatte
aus der Bodenwanne heraus wie in der
(Abb.3) ersichtlich. Spülen Sie alle Teile
gründlich unter fließendem Wasser und
reinigen Sie diese eventuell mit einer
Bürste.
■ Durch starkes Braten oder angebrannte
Speisereste
stark
verkrustete
Töpfe und Pfannen sollten vor dem
eigentlichen Spülvorgang vorgeweicht
werden.
■ Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln
und ordnen Sie das Geschirr möglichst
in
den
dafür
vorgesehenen
Ladebereichen. Eine korrekte Beladung
verbessert das Spülergebnis.
■ Bei manchen Geschirrarten kann das
Dekor nach häufigerem Gebrauch
verblassen. Vergewissern Sie sich,
dass das Dekor spülmaschinenfest ist,
indem Sie erst ein Geschirrteil einige
Male in der Maschine spülen und es
dann mit den übrigen Teilen auf seine
Farbechtheit vergleichen.
■ Kontrollieren Sie, ob sich nach dem
Geschirreinfüllen die Sprüharme frei
drehen lassen.
■ Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen
mit Stahlbesteck, um eine chemische
Reaktion der beiden Metalle zu vermeiden.
■ Töpfe und anderes Geschirr mit der
Innenseite nach unten einordnen.
■ Dank
des
selbstreinigenden
Mikrofilters ist die Wartung reduziert,
und die Überprüfung der Filteranlage
braucht nur alle 14 Tage vorgenommen
zu werden. Trotzdem ist es anzuraten,
nach jeder Benutzung zu kontrollieren,
ob der zentrale Filtersatz und die
Siebplatte nicht verstopft sind.
3
ACHTUNG!
Versichern Sie sich nach der Reinigung
der Filter, dass sie untereinander richtig
befestigt sind und dass die Siebplatte
genau in der Bodenwanne eingesetzt ist.
Achten Sie darauf, den Filtereinsatz
im Uhrzeigersinn in die Siebplatte
wieder sorgfältig einzuführen.
■ Töpfe und anderes großes Geschirr mit
sehr hartnäckigen oder angebrannten
Speiseresten erst mit Wasser und
Spülmittel einweichen.
WICHTIG
Beim Kauf von neuem Geschirr
vergewissern Sie sich immer, dass es
spülmaschinenfest ist.
■ Beim Spülen von Silber ist folgendes zu
beachten:
Nützliche Hinweise
a) unmittelbar nach der Benutzung
vorspülen, vor allem bei fetten
Speiseresten (Majonnaise, Eier,
Fisch usw.);
Ein
ungenaues Einsetzen des
Filtersatzes kann den Betrieb der
Maschine beeinträchtigen.
■ Nach dem Programmende ist es
empfehlenswert, erst den unteren
Geschirrkorb herauszuziehen, damit
keine Wassertropfen vom oberen zum
unteren Korb herabtropfen.
b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel
beträufeln;
WICHTIG
Benutzen Sie die Spülmaschine
niemals ohne Filter.
c) Kontakt mit
vermeiden.
44
anderen
■ Bleibt das Geschirr nach dem Spülen
noch eine gewisse Zeit im Gerät, sollte
die Tür einen Spalt geöffnet werden.
Das Trockenergebnis wird so verbessert.
Metallen
45
ÄUßERE REINIGUNG UND
PFLEGE
1
1b
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
■ Bitte benutzen Sie zur Reinigung des
Gerätes von außen stets nur ein
feuchtes Tuch und niemals Reinigungsund Scheuermittel.
■ Der Innenbehälter bedarf keiner
besonderen Reinigung.
■ Bitte reinigen Sie die Türdichtungen
regelmäßig mit einem feuchten Tuch,
um evtl. anhaftende Lebensmittelreste
und Klarspülerrückstände zu entfernen.
■ Kalk oder Speisereste werden durch
einen Spülgang im Feinprogramm
entfernt, indem ein Glas Weinessig
zugefügt wird.
2
D
■ Sollte das Geschirr trotz regelmäßiger
Reinigung
der
Filter
schlechte
Spülergebnisse aufweisen, überprüfen
Sie, dass die Sprüharme (Abb. A “5”)
nicht von Schmutzpartikeln verstopft
sind.
C
Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie die
Sprüharme wie folgt:
1. Um den oberen Sprüharm abzunehmen,
drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die
durch einen Pfeil gekennzeichnet ist
(Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharm
nach oben und drehen Sie ihn gleichzeitig
im Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um den
Sprüharm wieder zu montieren,
wiederholen Sie den Vorgang, drehen
Sie ihn dabei jedoch gegen den
Uhrzeigersinn.
Der untere Sprüharm läßt sich durch
einfaches Ziehen nach oben abnehmen
(Abb. 2);
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wenn die Spülmaschine längere Zeit
unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das
folgende Vorgehen:
1. Um Fettreste zu entfernen, ein
Spülprogramm ohne Geschirr aber mit
Spülmittel laufen lassen.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wasserhahn schließen.
4. Klarspülmittelbehälter füllen.
5. Tür ein wenig öffnen.
6. Halten Sie das Innengehäuse immer
sauber.
7. Steht das Gerät in einem Raum mit
Temperatur unter 0°C, so kann das
Restwasser in den Schläuchen
gefrieren. In diesem Fall sollte zuerst die
Raumtemperatur erhöht und die
Spülmaschine erst nach 24 Stunden in
Betrieb gesetzt werden.
2. Spülen Sie die Sprüharme unter
fließendem Wasser und befreien Sie
diese von Speiseresten und sonstigen
Rückständen;
3. Danach montieren Sie die beiden
Sprüharme in das Gerät. Achten Sie
beim oberen Sprüharm darauf, dass er
bis zur Stop-Position gedreht wird und
schrauben Sie ihn fest.
WICHTIG
Eine reibungslose Funktion kann nur
bei
genauer
Einhaltung
der
Bedienungsanleitung und ordentlicher
Wartung gewährleistet werden.
Es kann keine Garantie für Defekte
übernommen werden, die auf einer
Nichtbeachtung der Anweisungen für
Bedienung oder Wartung beruhen.
■ Die Spülkammer und Innentür sind
ebenfalls aus Edelstahl.
Sollten hieran Oxidationserscheinungen
auftreten, so sind diese z.B. durch
eisenhaltiges Wasser hervorgerufen.
■ Die Flecken sind mit handelsüblichen
Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine
Stahlwolle benutzen).
46
A
B
A
Taste "START/STOP"
C
Taste "PROGRAMMWAHL"
B
PROGRAMMBESCHREIBUNG
D
Leuchtanzeigen "PROGRAMMWAHL"
ABMESSUNGEN :
Höhe
Tiefe
Breite
Tiefe bei geöffneter Tür
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
TECHNISCHE DATEN :
Fassungsvermögen (EN 50242)
Fassungsvermögen mit gemischter Ladung
(Töpfe und Teller)
Wasserdruck
Absicherung
Gesamtanschlusswert
Spannung
47
12 Maßgedecke
für max. 8 Personen
Min. 0,08 MPa – Max 0,8 MPa
(S. Matrikelschild)
(S. Matrikelschild)
(S. Matrikelschild)
PROGRAMMWAHL UND
SONDERFUNKTIONEN
Laufendes Programm ändern
Möchten Sie das laufende Programm
löschen oder ändern, gehen Sie wie folgt vor:
Programm einstellen
■ Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL"
gedrückt, bis die Programmanzeigen
anfangen zu blinken.
■ Öffnen Sie dir Tür und ordnen Sie das
Geschirr ein.
■ Drücken Sie die Taste "START/STOP"
.
■ Das laufende Programm wird somit
gelöscht.
■ Nachdem die Taste "START/STOP"
gedrückt worden ist, fangen die
Leuchtanzeigen der Programme an zu
blinken.
■ Jetzt können Sie ein neues Programm
wählen.
■ Wählen Sie das gewünschte Programm
durch
Drückend
er
Taste
"PROGRAMMWAHL" (PR.).
Die dem Programm entsprechende
Anzeige leuchtet auf.
Bei dem Programm "VORSPÜLEN"
leuchten 2 Anzeigen auf.
ACHTUNG!
Bevor Sie ein neues Programm
starten, versichern Sie sich, dass das
Spülmittel nicht bereits eingespült
wurde und füllen ggf. neues
Spülmittel ein.
■ Schließen Sie die Tür. Das Programm
startet automatisch nach einem
akustischen Signal.
Akustisches Signal für
PROGRAMMENDE ausschalten
Programm unterbrechen
Wir empfehlen, die Tür während des
Programmablaufs, besonders in der
zentralen Waschphase und beim letzten
warmen Spülgang, nicht zu öffnen. Sollte
das Gerät nach Programmstart jedoch
geöffnet werden (z.B., um Geschirr
hinzuzufügen), wird das Programm
automatisch unterbrochen.
Beim Schließen der Tür, und ohne
irgendeine Taste drücken zu müssen,
läuft das Programm weiter ab dem Punkt,
an dem es unterbrochen wurde.
Programmende
Ein akustisches Signal ertönt fünf
Sekunden lang (falls nicht ausgestellt) und
wird drei Mal im 30 Sekunden-Takt
wiederholt, um anzuzeigen, dass das
Programm beendet ist.
Die Programmanzeigen fangen an zu
blinken.
Sie können nun das saubere Geschirr
aus dem Gerät entnehmen und das Gerät
durch Drücken der Taste "START/STOP"
ausschalten, oder Geschirr einräumen und
ein neues Spülprogramm einstellen.
ACHTUNG!
Wenn die Tür während der laufenden
Trocknungsphase geöffnet wird,
ertönt ein akustisches Warnsignal.
48
Falls während des Programmablaufs eine
Störung oder eine Fehlfunktion auftreten
sollten, beginnt die Leuchtanzeige des
gewählten
Programms
(bzw.
2
Leuchtanzeigen für das Programm
“VORSPÜLEN”) sehr schnell zu blinken,
und es ertönt ein akustisches Signal.
In diesem Fall schalten Sie das Gerät
durch Drücken der "START/STOP" Taste
ab.
Stellen
Sie
sicher,
dass
der
Wasserabsperrhahn geöffnet ist, dass
der Ablaufschlauch nicht geknickt oder
eingeklemmt ist, dass der Abfluss und
die Filter nicht verstopft sind, und
stellen Sie das Programm neu ein.
Sollte die Störung wieder auftreten, rufen
Sie den Kundendienst.
Um
das
akustische
Signal
am
Programmende auszuschalten, gehen Sie
wie folgt vor:
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER
bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet
werden.
1. Drücken Sie die Taste "START/STOP".
2. Warten Sie, bis die Leuchten anfangen
zu blinken.
3. BINNEN 2 MINUTEN nach dem
Einschalten des Gerätes halten Sie die
Taste "PROGRAMMWAHL" mindestens
30 Sekunden lang gedrückt (ein
intermittierendes akustisches Signal
ertönt).
4. Lassen Sie die Taste wieder los, sobald
die ersten 2 Leuchten von links
permanent leuchten (um anzuzeigen,
dass der Signalton aktiviert ist) und das
akustische Signal nicht mehr zu hören ist.
5. Drücken Sie erneut
"PROGRAMMWAHL".
Bei einem eventuellen Stromausfalls
behält der Geschirrspüler das laufende
Programm gespeichert und fängt dann
wieder dort an zu arbeiten, wo es
unterbrochen wurde, sobald der Strom
zurückgekehrt ist.
Störungsanzeige
die
WICHTIG
Dieser Geschirrspüler ist mit einem
Überlaufschutz ausgestattet. Durch
dieses Sicherheitssystem wird im
Falle eines Defektes das überschüssige
Wasser abgepumpt.
Taste
Die ersten 2 Leuchten von links
erlöschen, während die anderen 2
aufleuchten, um anzuzei-gen, dass das
akustische Signal deaktiviert worden ist.
6. Warten Sie das akustische Signal ab,
das bestätigt, dass die Einstellung
gespeichert
wurde
(die
Programmleuchten fangen wieder an zu
blinken).
7. Um das akustische Signal wieder zu
aktivieren, befolgen Sie die gleiche
Prozedur.
ACHTUNG!
Um ein ungewolltes Auslösen des
Sicherheitsventils zu verhindern,
sollte der Geschirrspüler während
seines Betriebs nicht bewegt oder
geneigt werden.
Falls Sie einmal das Gerät verrücken
müssen, achten Sie darauf, dass es
außer Betrieb ist und in der
Bodenwanne kein Wasser steht.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem
Grund nicht abgeschlossen werden
sollte, ist das Gerät mit der Taste
„START/STOP“ auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab
Punkt 1) zu wiederholen.
49
LISTE DER PROGRAMME
Für alle Töpfe und stark verschmutztes
Geschirr.
• • • • • •
ECO
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr
bei Verwendung von Spülmittel mit Enzymen.
Das Programm entspricht den Normen EN
50242.
• • • • •
RAPID 32’
Schnellprogramm, das direkt nach der Mahlzeit
erfolgen kann. Geeignet für das Spülen von 4
bis 6 Gedecken.
• • • •
VORSPÜLEN
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach
dem Frühstück oder Mittagessen in der
Maschine bleiben, und erst später gespült
werden sollen.
INTENSIV
•
Kaltwasseranschluss (15°C)
(Toleranz ±10%)
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Zweites Kaltspülen
•
65°C
•
•
110
75°C
• • •
130
45°C
•
175
50°C
•
32
•
•
Spülen mit Vorspülen
Wenn Sie das INTENSIV-Programm einstellen, fügen Sie zusätzlich ca. 20 g (entsprechend
einem Esslöffel) Spülmittel direkt in die Spülmaschine hinzu.
50
Erstes Kaltspülen
Vorspülen (warm)
Kontrolle des
Salzvorrats
Kontrolle des
Klarspülervorrats
Filter-und Filter
plattenreinigung
Spülmittel
• • • •
Hauptspülgang
(“EMPFOHLENES” Programm)
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr.
Vorspülen (kalt)
UNIVERSAL
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Beschreibung
Programm
Durchschnittliche
Programmdauer
in Minuten
Programmabläufe
Arbeitsgänge
51
5
FEHLERSUCHE
FEHLER
Kleine Störungen selbst beheben!
Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie
die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
FEHLER
1 - Die Programme
funktionieren nicht
2 - Es läuft kein Wasser ein
3 - Das Wasser läuft nicht ab
4 - Wasser läuft ständig ein
5 - Man hört nicht, dass sich
die Sprüharme drehen
6 - Bei den elektronischen
Geräten ohne Display:
Eine oder mehrere LED
blinken schnell.
GRUND
Stecker in die Steckdose
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt
Ein/Aus-Taste betätigen
Kein Strom vorhanden
Kontrollieren
Sicherung defekt
Kontrollieren
Tür nicht fest verschlossen
Tür schließen
Siehe Gründe 1)
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwähler nicht richtig
eingestellt
Programmwähler genau
einstellen
Der Zulaufschlauch ist geknickt
Knicke beseitigen
Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft
Filter reinigen
Filter verstopft oder verschmutzt
Filter säubern
Ablaufschlauch geknickt
Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen
Die Verlängerung des
Ablaufschlauches ist nicht
ordnungsgemäß angebracht
Achten Sie auf einen korrekten
Anschluss des Ablaufschlauches
Keine Entlüftung des
Ablaufanschlusses in der Wand
Wenden Sie sich an einen
Fachmann
Ablaufschlauch zu tief
Ablaufschlauch mindenstens
40 cm über dem Boden anbringen
Übermäßige Spülmittel-Zugabe
Weniger Spülmittel zugeben
Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm
Kontrollieren
Filterplatte oder Filter stark
verschmutzt
Filterplatte und Filter säubern
Der Wasserhahn ist gesperrt
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
52
FEHLERBESEITIGUNG
Siehe Gründe 5)
Kontrollieren
Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet
Geschirr richtig anordnen
Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser
Der Ablaufschlauch darf nicht im
Wasser liegen
Spülmittel ist nicht richtig dosiert,
verklumpt oder hart
Dosis erhöhen u. ggf. neues
Spülmittel benutzen
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen
Deckel festschrauben
Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen
Wählen Sie ein intensiveres
Programm
Geschirr im unteren Korb ist nicht
gespült
Taste 1/2 zurückdrücken
8 - Weiße Flecken auf dem
Spülgut
Wasser besonders hart
Klarspüler kontrollieren bzw.
regulieren
9 - Spülmittel wird nicht
oder nicht vollständig
eingezogen
Teller, Töpfe, Geschirr oder
Besteck versperren die Öffnung
des Dosiereinheit
Geschirr so im Gerät einordnen,
dass die Öffnung des
Spülmittelbehälters nicht
versperrt ist
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
Spülmittel verklumpt oder feucht
Anderes oder trockenes
Spülmittel verwenden (Spülmittel
an einem trockenen Ort
aufbewahren)
Netzwasserdruck wegen Fremdablagerungen zu niedrig
Reinigen des im Zulaufschlauch
vorhandenen Filters
Das Geschirr klappert
Geschirr richtig anordnen
Sprüharme klappern gegen das
Geschirr
Geschirr richtig anordnen
Keine Lüftung
Tür am Ende des Spülgangs
offen lassen, um die natürliche
Trocknung zu fördern
Klarspüler fehlt
Klarspüler nachfüllen/benutzen
FEHLERBESEITIGUNG
Stecker nicht richtig in der
Steckdose
GRUND
7 - Das Spülgut wird nur
zum Teil gespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
N.B.: Sollte eine der genannten Störungen auftreten und das Gerät danach zunächst ein unzureichendes
Spülergebnis aufweisen, so ist es notwendig, dass Sie das Geschirr vor einer erneuten Inbetriebnahme
kurz per Hand vorspülen. Während des Trockenvorgangs können sich Anschmutzungen so verhärten,
dass diese auch in einem erneuten Spülgang evtl. nicht restlos entfernt werden können. Sollte die
Fehlfunktion weiterhin bestehen, so setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Bitte
halten Sie hierzu die Matrikelnummer des Gerätes bereit, die Sie entweder oben auf der Tür oder oben in
der Türöffnung auf der Typenplakette finden. Dies ermöglicht dem Kundendienst, Ihnen schnell und
effektiv zu helfen.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus.
Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
53
Enhorabuena,
GARANTÍA
con la compra de este electrodoméstico
Candy, Usted ha demostrado que no
acepta promesas: Usted desea lo
mejor.
Candy le ofrece este nuevo lavavajillas,
fruto de años de investigación y
experiencia en el mercado gracias al
contacto directo con los Consumidores.
Usted ha escogido la calidad, la
duración y las grandes prestaciones
que le ofrece este lavavajillas.
Su producto está garantizado por las
condiciones y términos especificados
en el certificado de garantía del
mismo.
La garantía deberá ser conservada,
debidamente rellenada, para ser
mostrada al Servicio de Asistencia
Técnica Autorizado, en caso de
intervención conjuntamente con la
factura o ticket de compra expedido
por el establecimiento vendedor.
Candy le propone además una amplia
gama de electrodomésticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras - secadoras,
cocinas, hornos microondas, hornos y
encimeras, frigorîficos y congeladores.
Pida a su Vendedor el catálogo
completo de los productos Candy.
* Rellenar la garantía que viene en
Castellano.
Le rogamos que lea atentamente las
instrucciones que contiene este
manual ya que le proporcionarán
importantes indicaciones relacionadas
con la seguridad de la instalación, el
uso, el mantenimiento así como
ciertos consejos útiles para una mejor
utilización del lavavajillas.
Conserve este manual para consultarlo
siempre que lo necesite.
55
INDICE
Prescripciones de seguridad
Puesta en Marcha, instalación
Sistema de la regulación de la descalcificación del agua
Cargar la sal
Regulación del cesto superior
Carga del lavavajillas
Información para los laboratorios de pruebas
Carga de detergente
Tipo de detergente
Carga de abrillantador
Limpieza del filtro
Consejos prácticos
Limpieza y manutención ordinaria
Descripción de los mandos
Datos técnicos
Selección de los programas y funciones especiales
Relación de los programas
Búsqueda de pequeñas anomalías
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
57
58
61
62
63
64
66
67
68
69
70
71
72
73
73
74
76
78
Fig. A
INSTRUCCIONES PARA UN
USO SEGURO
■ No dejar la puerta abierta en posición
horizontal, con el fin de evitar posibles
accidentes (ej tropiezos).
El uso de cualquier aparato eléctrico
comporta tener en cuenta algunas
reglas fundamentales.
■ Apoyarse o sentarse sobre la puerta
abierta del lavavajillas, puede causar su
vuelco.
ATENCIÓN!
Cuchillos y otros utensilios con punta
tienen que ser colocados hacia abajo
o en posición horizontal en alguna
otra zona de los cestos.
Instalación
■ En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir la toma por personal especializado.
Este último deberá comprobar que la
sección de los cables sea la idónea para
la potencia absorbida.
Utilización cotidiana
■ Tener cuidado que la instalación no aplaste,
roce o deteriore el cable de alimentación.
■ Este aparato deberá destinarse únicamente
al uso doméstico.
■ En general, no es aconsejable el uso de
adaptadores, tomas múltiples y/o alargos.
■ El lavavajillas está proyectado para el
lavado de utensilios domésticos normales.
Objetos contaminados de gasolina,
pintura, restos o virutas de hierro o
metálicas, productos químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben ser lavados
en el lavavajillas.
■ En caso que fuera necesaria la sustitución
del cable de alimentación del aparato,
dirijase al Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
■ Si la instalación de la habitación está
provista con un descalcificador de agua no
es necesario añadir la sal en el contenedor
montado al efecto en el lavavajillas.
Seguridad
■ No tocar el aparato con las manos o los
pies mojados o húmedos.
5
1
■ Los cuchillos y cubiertos, obtienen un
mejor lavado si se sitúan en el cesto con
los mangos hacia abajo.
■ No utilizar el aparato con los pies
descalzos.
■ En caso de daños y/o mal fúncionamiento
del aparato, desconectarlo, cerrar el grifo
del agua y no tocar el electrodoméstico.
Para eventuales reparaciones remitirse a
un Centro de Asistencia Técnica y solicitar
la utilización de recambios originales.
El no cumplimiento de todo lo arriba
indicado puede comprometer la seguridad
del aparato.
■ No estirar el cable de alimentación, o del
aparato, para desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
4
■ No dejar expuesto el aparato a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc...).
2
3
Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque
reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación,
de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización
del lavavajillas.
Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
56
■ Este aparato no esta destinado a ser
usado por niños, personas discapacitadas
o inexpertas en su uso a no ser que
sean vigiladas o instruidas sobre el uso
del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Fin de uso del aparato
■ Este aparato está fabricado con materiales
reciclables para permitir una correcta
chatarrización.
Vigile a los niños de manera que se
asegure que no juegan con el aparato.
■ Si se quiere eliminar un lavavajillas viejo
se debe tener cuidado de eliminar el
cierre de la puerta para evitar que los
niños puedan quedar encerrados en la
máquina. Después de haber desenchufado
la clavija de la toma de corriente, es
importante cortar el cable de alimentación.
■ No se debe beber el agua que resta en
el aparato en la vajilla al final de los
programas de lavado. Apoyarse o sentarse
sobre la puerta abierta del lavavajillas,
puede causar su vuelco.
57
2. que la capacidad amperimétrica del
contador eléctrico sea apta para la
absorción indicada en los datos de la
placa del lavavajillas.
INSTALACION
(NOTAS TÉCNICAS)
IMPORTANTE
Si se va a instalar el aparato sobre
una alfombra o moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de ventilación
situadas en la base del lavavajillas.
ATENCIÓN!
La completa seguridad depende
también de la correcta puesta a tierra
de la instalación eléctrica de la casa.
Asegurese de poder acceder al enchufe
del aparato incluso despues de la
instalacion.
La falta de una buena instalación
puede provocar una leve difusión de
corriente a través de las partes metálicas
del lavavajillas debido a la presencia
del filtro anti radiointerferencias.
Alimentación eléctrica
La firma fabricante no se responsabiliza
de posibles daños a personas o cosas,
producidos por la falta de conexión de
la toma de tierra.
El aparato cumple las normas de seguridad
de la CEE y está provisto de clavija tripolar
que asegura su completa puesta a tierra.
Antes de conectar eléctricamente el
lavavajillas, verificar:
Aparato conforme a la Directiva
Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE,
sustituida respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE, y
sucesivas modificaciones.
1. que la toma tenga una correcta
conexión a tierra;
58
Alimentación hidráulica
1
IMPORTANTE
El aparado debe ser conectado a la
red idraulica sólo con los nuevos
tubos de carga disponibles en
dotación. Los viejos tubos de carga
no tienen que ser reutilizados.
■ Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia la
derecha o la izquierda.
IMPORTANTE
El lavavajillas puede ser conectado a la
instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los 60°C.
■ La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa. Para
presiones inferiores diríjarse al Centro
de Asistencia.
■ Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de
la red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
■ El lavavajillas está dotado de un tubo
para la toma de agua que acaba en un
codo de 3/4" (fig. 2).
■ El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua
"B" de rosca 3/4", asegurándose que la
tuerca esté bien apretada.
■ Si es necesario, se puede alargar el
tubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
■ Si el agua de la red presentase resíduos
calcáreos o arenilla, es aconsejable
colocar un filtro como accesorio
art. 9226085 (fig. 3).
Este filtro "D" va colocado entre la toma
de agua de 3/4" "B" y el tubo de
entrada "A". No olvidar de colocar la
guarnición "C".
■ Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación
que ha estado inutilizada por largo
tiempo, es aconsejable dejar correr el
agua algunos minutos antes de colocar
el tubo de entrada de agua. De esta
manera, se evitará que los residuos
materiales o de óxido depositados en la
tubería obturen el filtro de entrada agua.
2
3
59
■ La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en
el agua, para evitar efectos de sifón
durante el lavado (fig. 4Y).
Instalación salida de agua
■ Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 4).
■ En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 4Z).
■ El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
■ Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
■ Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 4X).
■ Si fuera necesario, se puede alargar
el tubo de salida hasta 2,5 m, pero
manteniéndolo siempre a una altura
máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
* El descalcificador está regulado en el
nivel 3, en cuanto satisface a la
mayoría de usuarios.
SISTEMA DE REGULACIÓN
DE LA DESCALCIFICACIÓN
DEL AGUA
Según el nivel de dureza de su agua debe
regular el descalcificador de la siguiente
manera:
El agua contiene de forma variable, según
la localidad, sales calcáreas y minerales
que se depositan en la vajilla dejando
manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el contenido de
estas sales, mayor es la dureza del agua.
El lavavajillas contiene un descalcificador
que, utilizando sales regenerantes
especiales para lavavajillas, permite lavar
la vajilla con agua sin agentes clacáreos.
Puede solicitar el grado de dureza de su
agua al Ente distribuidor de su zona.
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Accionar la tecla “MARCHA/PARO”.
2. Esperar que el indicador del programa
inicie su intermitencia.
3. AL CABO DE 2 MINUTOS del encendido
del lavavajillas, mantener accionada la
opción “SELECCIÓN PROGRAMA”
(PR.) durante almenos 10 segundos
(se evidenciará una señal acústica
intermitente).
Regulación descalcificación
del agua con el descalcificador
4
Uso Sal
Regenerante
Regulación de
descalcificación
El descalcificador puede tratar agua con una
dureza hasta 90°fH (grados franceses)
50°dH (grados alemanes) a través de
6 niveles de regulación.
En la siguiente tabla encontrará la
correspondencia entre la dureza del agua
de la red a tratar y el nivel de regulación
del descalcificador.
NO
Piloto 1
SI
Piloto 1
2
16-30 10-16 SI
Piloto 2
*3
31-45 17-25 SI
Piloto 3
4
46-60 26-33 SI
Pilotos 4
61-90 34-50 SI
Pilotos
1, 2, 3, 4
ºdH
(grados
alemanes)
0
0-5
1
6-15
0-3
4-9
Nivel
ºfH
(grados
franceses)
Dureza del agua
Apertura de la puerta
Para cerrar la puerta
Si la puerta se abre durante el funcionamiento
de la máquina, un sistema de seguridad
eléctrico hace que todas las funciones se
interrumpan automáticamente.
Introducir los cestos.
Verificar que todas las aspas de lavado
puedan girar y no hayan cubiertos,
cacerolas o platos que impidan su rotación.
Cerrar la puerta y presionar con fuerza
hasta el cierre del dispositivo de seguridad.
IMPORTANTE
Evitar abrir la puerta del lavavajillas
mientras éste funcione.
5
4. Dejar de accionar la tecla en el momento
en que los tres indicadores de la
izquierda se iluminen fijamente y deje
de oírse la señal acústica.
5. El indicador correspondiente al nivel de
descalcificador actual, se iluminará
fijamente acompañada de un breve
señal acústico. Para modificar la
programación accionar la opción
“SELECCIÓN PROGRAMA”: a cada
presión de la tecla se iluminará el
indicador sucesivo (para el nivel 5 se
iluminarán todos los indicadores
luminosos).
6. Una vez seleccionado el nivel deseado,
espere la señal acústica que indicará
que el valor introducido ha sido
memorizado (los indicadores de los
programas volverán a iluminarse
intermitentemente).
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse
finalizar el procedimiento, apage
el lavavajillas accionanto la tecla
"MARCHA/PARO" y comenzar de
nuevo (PUNTO 1).
Tecla “SELECCIÓN PROGRAMA”
Tecla
"MARCHA/PARO"
Pilotos 1 2 3 4
60
61
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para
una eficaz utilización del aparato, es
necesario rellenarlo periódicamente
según la regulación del nivel de
descalcificación elegido.
CARGAR LA SAL
■ En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal.
La sal sirve para regenerar el aparato
descalcificador.
■ Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
IMPORTANTE
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
■ Para la introducción de la sal, desenroscar
el tapón del depósito que se encuentra
en la parte inferior. Después llenar el
depósito.
REGULACIÓN DEL CESTO
SUPERIOR
Utilizando habitualmente platos de 27 a
31 cm de diámetro cargarlos en el cesto
inferior después de haber colocado
el superior en la posición más alta,
procediendo del siguiente modo:
A
1. Girar el cierre anterior “A” hacia el
exterior;
2. Sacar el cesto y situarlo en la posición
más alta;
3. Volver el cierre “A” a la posición
original.
■ Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el
tapón.
Con esta operación en el cesto superior
no se puede cargar vajilla con diámetro
superior a 20 cm y no se pueden utilizar los
soportes móviles en la posición alta.
■ Se aconseja que, después del rellenado,
se realice un ciclo de lavado completo,
o también el programa “REMOJO
FRÍO”.
El contenedor tiene una capacidad de
A
Indicador del llenado de sal
Este modelo está dotado de tapón ciego.
En tal caso, es oportuno controlar
periódicamente el nivel de sal, según la
regulación, del nivel de descalcificación
elegido.
IMPORTANTE
La aparición de manchas blanquecinas
en la vajilla es generalmente un índice
importante de falta de sal.
62
63
■ En el cesto superior pueden colocarse
también elementos como ensaladeras y
cuencos de plástico, que se recomienda
fijar para que no se den la vuelta con la
presión de los chorros de agua.
COLOCAR LA VAJILLA
Uso del cesto superior
Carga diaria estándar representada en las fig. 1, 2 y 3.
1
A
■ El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso. Éste puede llenarse únicamente
con platos, colocados en doble fila hasta
un máximo de 24 piezas, únicamente
con vasos, en cinco filas hasta un
máximo de 30 piezas, o bien con una
carga mixta.
■ El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral,
y que pueden adoptar dos posiciones:
levantada y bajada. En posición bajada
los soportes sirven para poner tazas de
té, café, cuchillos largos y cucharones.
En los extremos de tales soportes se
pueden colgar los vasos con forma de
copa.
Por debajo de ellos, se pueden poner
los vasos pequeños, tazas, los platos de
las tazas y los de postre.
Uso del cesto inferior
■ Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor
de plástico que después se introducirá
en el cesto inferior (fig. 3) asegurándose
que no bloqueen la rotación del rociador.
■ Para aprovechar al máximo la capacidad del cesto se aconseja reagrupar los
platos que sean iguales.
IMPORTANTE
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas.
Para las operaciones de carga de sal,
limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
■ Los platos pueden colocarse en una
sola fila (fig. 1), o en las dos (fig. 2).
■ Es aconsejable colocar los platos
grandes, con un diámetro de unos
270 mm, un poco inclinados hacia el
interior y así poder meter el cesto sin
problemas.
Cesto superior (fig. 2)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = copas
G = vasos
H = 1/2 cesto para los cubiertos
2
A
B
C
G D
H
3D
F E
F
F
A G
E
B
4
64
D
F
■ En el cesto inferior se colocan las
cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras,
tapas, fuentes, platos planos, platos
hondos y cucharones.
■ En posición levantada, los soportes
permiten el alojamiento de los platos
llanos y hondos.
Estos ultimos se colocan en posición
vertical con el lado cóncavo dirigido
hacia el interior, y dejando siempre un
espacio entre plato y plato para que el
agua pueda pasar sin dificultad.
C
B
Cesto superior (fig. 1)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = vasos
E
C
Cesto inferior (fig. 3)
A = cacerola media
B = cacerola grande
C = sartén
D = tapas
E = soperas, fuentes
F = cubiertos
G = cazuelas llanas, cazuelas de barro
Una posición racional y correcta de la vajilla es condición
esencial para un buen resultado en el lavado.
Cesto de cubiertos (fig. 4)
El cesto para los cubiertos está compuesto de dos
partes divisibles, para poder ofrecer distintas
posibilidades de carga.
La división en dos del cesto se obtiene haciendo
correr en sentido horizontal las dos partes, una
respecto de la otra y viceversa para reengancharlo.
65
INFORMACIÓN PARA LABORATORIOS DE PRUEBA
CARGA DE DETERGENTE
Programa comparativo general (según normas EN 50242)
El detergente
(ver tabla programas de lavado)
1. Posición cesto superior: baja
2. Carga normalizada
3. Posición regulador abrillantador: 6
4. Cantidad detergente:
– 8 g para el prelavado;
– 22 g para el lavado.
Carga normalizada 12 cubiertos internacionales (según normas EN 50242)
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
La correcta disposición de la carga es la que se indica en la fig. 5 para el cesto
superior, en la fig. 6 para el cesto inferior y en la fig. 7 para el cesto de cubiertos.
"CALGONIT" asegura óptimos resultados
de lavado y lo encontrará fácilmente.
5
G
C
E
C
H
B
C
I
D F
H
A
6
L
Q
M
N
P
Cesto superior (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 vasos
B = 12 platos para tazas
C = 4 + 4 + 4 tazas
D = copa pequeña
E = copa media
F = copa grande
G = 1 + 1 tenedores
H = 1 + 1 cucharas de servicio
I = 3 + 3 + 3 + 3 cucharas de postre
L = 3+3+3+3 cucharas de café
N
Cesto inferior (fig. 6)
M = 8 + 4 platos hondos
N = 11 + 1 platos llanos
O = 12 platos de postre
P = fuentes
Q = cubiertos
7
R
Cesto de cubiertos (fig. 7)
En las dos rejillas abatibles bajadas introducir
n° 6 + 6 cuchillos (R); en los compartimentos
sobrantes alojar los cubiertos con los mangos hacia
abajo, teniendo cuidado de no introducir más de dos
cubiertos idénticos por compartimento.
66
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar
un sonido de cierre.
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
Carga del detergente
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta
(fig. A "2"). Si la tapa del contenedor
resultase cerrada, para abrirla basta
accionar sobre el pulsante de enganche
(A): al término de cualquier programa de
lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
Puesto que los detergentes no son
todos iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
ATENCIÓN!
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de la
tapa del contenedor de detergentes y la
extracción del detergente.
M
O
B
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de
20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta
lavado (B).
IMPORTANTE
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al
mantenimiento del medio ambiente.
A
67
de uso y a las advertencias indicadas
en el envase del detergente combinado
que se va a utilizar;
TIPO DE DETERGENTE
Detergentes en pastillas
■ la eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente.
Si se utiliza este tipo de detergente se
recomienda seleccionar el programa mas
largo para garantizar la completa
disolución del mismo.
Si con el uso de este tipo de producto
se obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
■ formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
■ una empeoramiento del grado de
secado y/o lavado.
Detergentes concentrados
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio
lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente
de las propiedades de disolución de la
suciedad por parte de las enzimas,
permitiendo por tanto, con la utilización de
detergentes concentrados obtener los
mismos resultados de los programas a
65ºC pero a una temperatura inferior.
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones
especificadas en la garantia.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados (“3 en 1”/“4 en 1”/“5 en 1”)
convierte en superflua la señalación de
falta de sal y abrillantador (prevista en
algunos modelos).
Detergentes combinados
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
■ rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
Detergentes combinados
(“3 en 1”/“4 en 1”/“5 en 1”)
■ continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Si decide utililizar detergentes combinados
que pudiera dar como resultado un menor
consumo de sal o abrillantador, se deben
respetar las siguientes advertencias:
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos
ciclos de lavado antes de que el sistema
de desclacificación del agua vuelva a
funcional de modo correcto.
■ lleer
atentamente
y
abstenerse
escrupulosamente a las instrucciones
68
CARGA DE ABRILLANTADOR
El abrillantador
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Carga del abrillantador
C
A la izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A "3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura.
Utilizar siempre aditivos especiales para
lavavajillas automáticos.
Es posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C) situado
sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
Regulación del abrillantador de 1 a 6
El regulador (D) está situado bajo el tapón
y se puede manipular con una moneda.
Se aconseja la posición 4.
El contenido calcáreo del agua repercute
notablemente tanto en la formación de
incrustaciones como en el grado de secado.
Es muy importante regular la dosificación
del abrillantador para conseguir óptimos
resultados.
En caso de que la vajilla presente estrías al
finalizar el lavado, disminuir la dosis en una
posición. Si la vajilla presenta manchas o
rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
D
69
LIMPIEZA DEL FILTRO
CONSEJOS PRÁCTICOS
El sistema filtrante (fig A “4”) está
constituido de:
1
Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
Una placa que filtra continuamente el
agua;
Un microfiltro situado debajo de la placa
que impide el paso de las partículas de
suciedad más pequeñas asegurando así
un alcarado perfecto.
■ Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
Qué hacer para ahorrar
■ En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos
mayores entre una carga y otra en
espera de continuar el programa de
lavado completo.
Qué hacer para obtener
óptimos resultados de lavado
■ Antes de colocar la vajilla en la
máquina, eliminar los residuos de
comida más grandes (huesecillos,
espinas, residuos de carne o verdura,
residuos de café, peladuras de fruta,
ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para
evitar que se atasquen los filtros, el
desague y los rociadores de los brazos
de lavado.
■ En presencia de suciedad poco
consistente o del cesto no muy cargado
seleccionar un programa ECONOMICO
siguiendo las indicaciones de la lista de
programas.
■ Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
■ Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
■ El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
2
■ Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo
un chorro de agua ayudándose
eventualmente con un cepillo.
Qué cosa no se debe lavar
■ En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
■ Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de
aluminio, de cristal o vidrio aplomado si
no está específicamente indicado.
■ Colocar la vajilla con la boca vuelta
hacia abajo.
■ A ser posible evitar que la vajilla esté
en contacto una contra la otra, una
correcta colocación le dará mejores
resultados de lavado.
■ Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión
del grupo de filtros puede realizarse
cada 15 días. No obstante se aconseja
controlar, después de cada lavado la
parte central para cerciorarse que no
quede atascada.
■ Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
■ Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado
pueden girar libremente.
■ Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
ATENCIÓN!
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan
sido acoplados correctamente y que
la placa se encuentre perfectamente
colocada en el fondo del lavavajillas.
3
■ Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla
cerciorarse siempre que es idónea
para su lavado en lavavajillas.
■ Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si
ha estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
Tener la precaución de girar, en sentido
horario, el filtro en la rejilla superior
porque una inserción imprecisa del
grupo filtrante puede perjudicar el
correcto funcionamiento de la máquina.
Sugerencias para ahorrar
b) no rociarla con detergente;
■ Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
■ Si se ha de dejar la vajilla en la
máquina durante un cierto tiempo,
entreabrir la puerta para favorecer la
circulación del aire y mejorar el ulterior
secado.
IMPORTANTE
No usar el lavavajillas sin el filtro.
70
71
LIMPIEZA EXTERIOR Y
MANTENIMIENTO
1
1b
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
■ Para limpiar el exterior del lavavajillas
no se deben usar, ni disolventes
(desengrasantes) ni abrasivos.
Unicamente un paño de agua tíbia.
■ El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
■ Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
2
■ Para garantizar una mejor eliminación
de pequeños depósitos calcáceros o
de suciedad, se aconseja realizar
periódicamente un lavado completo
vertiendo previamente un vaso de
vinagre en el interior del lavavajillas y
hacer el programa delicado.
■ Si a pesar de la normal limpieza de
placa y filtro, se notasen vajillas o
cacerolas insuficientemente lavadas o
aclaradas, se debe controlar que todos
los rociadores de los brazos (fig. A “5”)
estén libres de restos de suciedad.
D
C
DESPUES DEL USO
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
Después de cada lavado cerrar
perfectamente el grifo del agua, para aislar
el lavavajillas de la red hidráulica de
alimentación y desconectar el mando
paro/marcha para aislar la máquina de la
red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
1. Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la flecha
(fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1) y
manteniéndolo apretado girar en sentido
horario (para montarlo, repita la
operación, pero girando en sentido
contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae
simplemente estirando hacia arriba (fig. 2).
2. Lavar el aspersor bajo un chorro de agua
eliminando de suciedad los inyectores
obstruidos.
3. Al término de la operación, monte de nuevo
los aspersores en la idéntica posición.
■ Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte
presencia de sales de hierro en el agua.
■ Para quitar estas manchas se aconseja
el uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
72
A
B
A
Tecla “MARCHA/PARO”
C
Tecla “SELECCIÓN PROGRAMA”
B
DESCRIPCIÓN DE LOS
PROGRAMAS
D
Pilotos “SELECCIÓN
PROGRAMA”
DIMENSIONES:
Altura
Profundidad
Ancho
Medida con puerta abierta
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
DATOS TÉCNICOS:
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con cacerolas y platos
Presión admitida en la instalación eléctrica
Amperios fusibles
Potencia máxima absorbida
Tensión
73
12
8 personas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(véase placa de características)
(véase placa de características)
(véase placa de características)
SELECCION DE LOS
PROGRAMAS Y FUNCIONES
ESPECIALES
Modificación del programa en curso
Si se quiere cambiar o anular un programa en
curso, efectuar las siguientes operaciones:
Selección de los programas
■ Mantener
accionada
la
tecla
“SELECCIÓN PROGRAMA” hasta que
los indicadores de los programas
inician su intermitencia.
■ Abrir la máquina e introducir los
utensilios a lavar.
■ Accionar la tecla “MARCHA/PARO”
.
■ El programa en curso será anulado.
■ Después de haber accionado la tecla
“MARCHA/PARO”, los indicadores
luminoso de los programas inician su
intermitencia.
■ En este momento es posible realizar
una nueva programación.
■ Seleccione un programa accionando la
tecla “SELECCIÓN PROGRAMA” (PR.).
El inidcador luminoso correspondiente al
programa seleccionado se iluminará
fijamente. Para el programa "REMOJO
FRÍO" se iluminarán 2 inidicadores.
ATENCION!
Antes de introducir un nuevo programa
es aconsejable comprobar la existencia
de detergente y, en caso contrario
rellenar el contenedor.
■ Cerrar la puerta y después de una señal
acústica el programa se iniciará
automáticamente.
Si se interrumpiera la corriente durante
el funcionamiento del lavavajillas, una
especial memoria conservará la elección
efectuada. Al restablecimiento de la
corriente, el lavavajillas continuará en
el punto donde se paró.
Interrupción de un programa
Se desaconseja la apertura de la puerta
durante el desarollo de los programas, en
particular, durante las fases centrales del
lavado y del aclarado caliente. La máquina,
de todas formas, se para automáticamente
con la apertura de la puerta.
Cerrando de nuevo la puerta, sin accionar
ninguna tecla el ciclo continuará desde el
momento en el que fue interrumpido.
Exclusión alarma acústica de
FIN PROGRAMA
Señalación anomalías
Si durante el desarrollo de un programa se
tuviera que verificar un malfuncionamiento
o una anomalía, el piloto correspondiente
al ciclo seleccionado (2 pilotos para el
programa “REMOJO FRÍO”) iniciarán su
intermitencia de manera muy rápida y se
emitirá una señal acústica.
En este caso, apagar el lavavajillas
mediante la tecla “MARCHA/PARO”.
Después de controlar que el grifo del
agua esté abierto, que el tubo de
descarga de agua no esté doblado y que
el sifón no esté obstruido o los filtros
mal colocados, introducir nuevamente
el programa seleccionado.
Si la anomalía persiste será necesario contactar con el Servicio de Asistencia Técnica
(902 100 150).
La función de alarma acústica de fin
programa puede ser desactivada del
siguiente modo:
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Accionar la tecla “MARCHA/PARO”.
2. Esperar que el indicador del programa
inicie su intermitencia.
3. AL CABO DE 2 MINUTOS del encendido
del lavavajillas, mantener accionada la
opción “SELECCIÓN PROGRAMA”
durante almenos 30 segundos (se
evidenciará
una
señal
acústica
intermitente).
4. Dejar de accionar la tecla en el momento
en que los dos primeros indicadores se
iluminen fijamente (para indicar que la
alarma está activa) y no se oirá mas la
señal acústica.
5. Accionar
nuevamente
la
“SELECCIÓN PROGRAMA”.
IMPORTANTE!
Esta lavavajillas está dotado de
un
dispositivo
de
seguridad
antidesbordamiento que, en caso de
anomalía, interviene vaciando el
agua en exceso.
tecla
Los dos primeros indicadores de la
izquierda se apagarán, mientras que los
otros dos se iluminarán para indicar que
la alarma ha sido desactivada.
6. Esperar la señal acústica que inidcará
que la programación ha sido memorizada
(los indicadores de los programas
volverán a evidenciar su intermitencia).
ATENCION!
Para evitar que se dispare el dispositivo
de seguridad anti-desbordamiento,
se recomienda no mover o inclinar el
lavavajillas durante el funcionamiento.
En el caso que sea necesario mover
o inclinar el lavavajillas, asegurarse
primero que haya completado el ciclo
de lavado y que no quede agua en la
cuba.
7. Para reactivar la alarma, seguir el
mismo procedimento.
Final del programa
La finalización del programa se indicará
mediante una señal acústica (si no se ha
desactivado) de una duración de 5 segundos,
repetido durante 3 veces con intervalos de
30 segundos.
Los inidcadores de los programas iniciarán
su intermitencia.
Por tanto será posible retirar los utensilios
lavado y apagar el lavavajillas mediante la
tecla “MARCHA/PARO” o en su lugar
realizar una nueva carga de cubiertos para
otro programa de lavado, siguiendo las
operaciones anteriormente descritas.
ATENCION!
Si se abre la puerta mientras el
lavavajillas está en la fase de secado,
se activa una señal acústica para
avisar que el ciclo no ha finalizado.
74
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse
finalizar el procedimiento, apage el
lavavajillas accionanto la tecla
"MARCHA/PARO" y comenzar de
nuevo (PUNTO 1).
75
RELACION DE LOS PROGRAMAS
HIGIENIZANTE
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla
especialmente sucia.
• • • • • •
ECO-BIO
Indicado para el lavado de vajillas y
ollas con suciedad normal utilizando
detergentes con enzimas.
Programa normalizado EN 50242.
• • • • •
RAPIDO 32’
Ciclo superrápido que se efectua al final
de la comida, indicado para un lavado de
vajilla para 4/6 personas.
• • • •
REMOJO FRIO
Breve prelavado para la vajilla usada en
la mañana o al mediodía, cuando se
quiere realizar un sólo lavado completo.
• • • •
•
•
•
•
Lavado con prelavado
En caso de programa HIGIENIZANTE, hay que añadir una segunda dosis de detergente, unos 20 gramos (1
cucharada sopera) directamente en la lavavajillas.
76
77
•
110
75°C
• • •
130
45°C
•
175
50°C
•
32
Segundo aclarado
en frío
•
Primer aclarado
en frío
65°C
Lavado
Con agua fría (15°C)
-Tolerancia ± 10%-
(PROGRAMA “ACONSEJADO”)
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con
suciedad normal.
Aclarado caliente con
abrillantador
UNIVERSAL
Prelavado frío
Prelavado caliente
Control nivel de la sal
Control nivel del
abrillantador
Limpieza filtro y placa
Detergente lavado
Detergente prelavado
Descripción
Programa
Duración
media en
minutos
Desarrollo del programma
Operaciones a realizar
5
BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS
ANOMALIA
Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar
los siguientes controles:
ANOMALIA
1 - No funciona en ningún
programa
CAUSA
REMEDIO
4 - Desagua
continuamente
5 - No se oye ruido del giro
de las aspas
6 - En los lavavajillas
electrónicos sin visor: una o
mas indicadores luminosos
en rápida intermitencia
REMEDIO
Ver causa 5
Comprobar
Fondo de cacerolas no
perfectamente limpio
Costras demasiado tenaces
Ablandar antes lavado
Borde cacerolas no perfectamente
limpio
Colocar mejor
Rociadores parcialmente
obturados
Desmontar y limpiar los brazos de
lavado
La vajilla no está colocada
correctamente
No acercar excesivamente la vajilla
una contra la otra
El extremo del tubo de desagüe está
inmerso en el agua
La extremidad del tubo desagüe no
debe tocar el agua
desaguada
El detergente no está dosificado
adecuadamente, es viejo y/o está
endurecido
Adecuar la dosis en función de la
cantidad de suciedad o sustituir el
producto
La tapa del contenedor de la sal no
está bien cerrada
Enroscarla hasta el fondo
Clavija no enchufada
Enchufar
Tecla O/I desconectada
Conectar
Puerta abierta
Cerrar puerta
Falta energía eléctrica
Verificar
Ver causa 1
Verificar
Grifo cerrado
Abrir
El programa de lavado elegido es
muy suave
Elegir un programa más
enérgico
Programador mal seleccionado
Seleccionar bien
Vajillas cesto inferior no lavadas
Desinsertar tecla media carga
El tubo de entrada agua tiene un
pliegue
Eliminar el pliegue del tubo
Cubiertos, platos, cacerolas, etc.
interfieren con la apertura del
contenedor de detergentes.
Cargar la vajilla de manera que no
interfiera con la apertura del cajetín
detergente.
El filtro del tubo entrada agua está
sucio
Limpiar el filtro colocado al extremo
del tubo
Filtro sucio
Limpiar filtro
9 - Manchas blancas en la
vajilla
Agua de red con excesiva
dureza
Controlar nivel sal y abrillantador
y regular dosificacion
Si la anomalia persiste, solicitar
intervencion Asistencia Técnica
Tubo desagüe doblado
Desdoblar
10 - Ruido durante el lavado
La vajilla golpea entre sí
Adecuar mejor la vajilla en el cesto
La prolongación del tubo de
desagüe no es correcta
Seguir exactamente las
instrucciones para la instalación
del tubo de desagüe
Los brazos girantes golpean sobre
la vajilla
Colocar mejor la vajilla
Falta de circulación de aire
Dejar entreabierta la puerta de la
máquina al final del programa de
lavado para favorecer el secado
natural
Falta abrillantador
Utilizar abrillantador
7 - Si lava solo parcialmente
2 - No entra agua
3 - No desagua
CAUSA
8-
Falta o parcial uso del
detergente
11 - La vajilla no está
perfectamente seca
El desagüe de la pared no permite
un respiradero con el tubo de
desagüe de la máquina
Consultar a un técnico cualificado
Tubo desagüe en posición
demasiado baja
Alzar tubo desagüe minimo
40 cm del suelo
Excesiva carga detergente
Reducir dosis
Algún objeto que impide rotación
aspas
Colocar bien
Placa filtrante y filtro sucios
Limpiar placa y filtro
Grifo del agua cerrado
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es
necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el
desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar.
Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre
la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de
garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente
libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin
comprometer las caracteristicas esenciales.
78
79
Compliments,
GARANTIE
en ayant acheté un appareil
électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence:
vous voulez le meilleur.
Candy est heureux de vous proposer
cette nouvelle machine, fruit d’années
de recherches et d’expériences
confirmées sur le marché. Vous avez
choisi la qualité, la fiabilité et les
prestations techniques élevées.
Candy vous propose de plus,
une gamme complète d’appareils
d’électroménagers: machines-à-laver,
lave-vaisselle,
machines-à-laver
séchantes, séche-linge, four à
micro-ondes, fours et plaques de
cuisson, réfrigérateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement
les indications contenues dans ce
mode d’emploi. Vous y trouverez
d’importantes indications, sur la
sécurité d’installation, d’emploi, de
manutention et d’autres conseils utiles
pour le meilleur emploi du lave-vaisselle.
Conservez avec soin ce mode
d’emploi pour des consultations futures.
Cette machine est livrée avec un
certificat de garantie qui permet de
contacter gratuitement l’assistance
technique.
Veuillez garder votre ticket d’achat et
le mettre dans un endroit sûr en cas de
besoin.
81
INDICE
■ La porte ne doit pas rester en position
ouverte car cela pourrait occasionner
des accidents.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Conseils de sécurité
Mise en marche, installation
Adoucisseur d’eau
Chargement du sel
Réglage du panier supérieur
Chargement de la vaisselle
Information pour les tests laboratoire
Chargement du produit de lavage
Types de produits de lavage
Chargement du produit de rinçage
Nettoyage des filtres
Quelques conseils pratiques
Entretien et nettoyage courants
Description de la machine
Données techniques
Sélection du programme et functions particulières
Liste des programmes
Identification des anomalies mineures
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
83
84
87
88
89
90
92
93
94
95
96
97
98
99
99
100
102
104
L'emploi de n'importe quel appareil
électrique comporte l'observation de
règles fondamentales.
■ S’appuyer ou s’asseoir sur la porte
ouverte du lave vaisselle risque
d’entraîner son basculement.
ATTENTION!
Les couteaux et autres ustensiles
avec des parties pointues ou coupantes
doivent être rangés avec les pointes
en bas ou horizontalement.
Installation
■ Le socle ainsi que la prise mâle de
l'appareil doivent correspondre à la
puissance maximum absorbée par
l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement
de l'un ou de l'autre de ces éléments,
faire effectuer la modification par un
professionel patenté.
Usage quotidien
■ Cet appareil devra être destiné
uniquement à l'utilisation à usage
domestique.
■ S'assurer que l'appareil n'écrase pas le
fil électrique d'alimentation.
■ Le lave-vaisselle est conçu pour laver
des ustensiles domestiques normaux.
Les objets contaminés par de l'essence,
de la peinture, des restes d'acier ou de
fer, des produits chimiques corrosifs,
acides ou alcalins ne doivent pas être
lavés en machine.
■ L'utilisation de prises multiples et/ou
rallonges est déconseillée et dégage le
constructeur de toutes responsabilités.
■ Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être
réalisée par le Service Après-vente.
■ S'il y a une installation d'adoucissement
de l'eau dans l'habitation, il n'est pas
nécessaire d'ajouter de sel dans
l'adoucisseur
monté
dans
le
lave-vaisselle.
Fig. A
Sécurité
■ La coutellerie est mieux lavée si les
manches sont positionnés vers le bas
dans le panier à couverts.
■ Ne pas toucher l'appareil avec les mains
ou pieds mouillés ou humides.
5
1
■ En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l'appareil, l'éteindre,
fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne
pas ouvrir l'appareil.
Appelez le Service Après-vente de votre
revendeur en lui précisant bien le type
de votre appareil.
Le non respect des prescriptions
énoncées ci-dessus peut compromettre
la sécurité de l'appareil.
■ Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
■ Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
de l'appareil pour débrancher la prise du
courant.
■ Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil
etc...).
4
2
3
Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent
d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance
ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
82
■ Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
les enfants) incapables, irresponsables
ou sans connaissance sur l’utilisation du
produit, à moins qu’elles ne soient
surveillées, ou instruites sur l’utilisation
de l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Mise au rebut
■ Cet appareil est fabriqué avec des
matériaux recyclables pour permettre de
les éliminer avec facilité.
■ Si l'on veut se débarrasser d'un vieux
lave-vaisselle, enlever le système de
fermeture de la porte pour que les
enfants ne puissent pas s'enfermer dans
la machine.
Coupez le cordon d’alimentation après
l’avoir retiré de la prise murale.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
■ A la fin du programme de lavage, l’eau
résiduelle dans l’appareil ou sur la
vaisselle, ne doit pas être consommée.
83
2. que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance
absorbée indiquée sur la plaque
signalétique du lave-vaisselle.
INSTALLATION
(Remarques techniques)
IMPORTANT
Les ouvertures à la base de l'appareil
ne doivent en aucun cas être
obstruées par des tapis, moquette ou
autre objets.
ATTENTION!
L'efficacité de la sécurité est donc
subordonnée à la mise à la terre
correcte de votre propre installation.
À l'installation il est important de
verifier que la prise soit facilement
accessible.
En cas d'absence d'un branchement
efficace de la mise à la terre, il peut
subvenir une légère dispersion de
courant sur les parties métalliques
de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Alimentation Electrique
Le
constructeur
décline
toute
responsabilité pour des dommages
éventuels survenus aux personnes et
aux biens imputables à un mauvais
raccordement de la ligne de terre.
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts
de Normes, et c'est la prise tripolaire avec
un pôle de terre qui assure la mise à la
terre complète de l'appareil.
Avant de brancher la machine sur le circuit
électrique s'assurer:
Produit compatible avec les
Directives Européennes 73/23/EEC
et 89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC, et les
amendements successifs.
1. que la prise murale est correctement
reliée à la terre;
84
Branchement Hydraulique
1
IMPORTANT
L'appareil doit être relié à l'arrivèe
d'eau, exclusivement avec le tuyaux
fournis.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
■ Les tuyaux de vidange et de remplissage
peuvent être orientés de façon
indifférente vers la droite ou vers la
gauche.
IMPORTANT
Le lave-vaisselle peut-être relié de
façon indifférente à l'eau froide ou
chaude à condition que la température
ne dépasse pas les 60°C.
■ La pression hydraulique doit être
comprise d'un minimum de 0,08 MPa à
un maximum de 0,8 MPa.
Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des
instructions à notre service Après-vente.
■ Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour
isoler la machine du système
hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne
pas (fig. 1B).
■ Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour
la prise d'eau avec un embout fileté 3/4"
(fig. 2).
■ Le tuyau d'alimentation "A" devra être
vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de
l'attache 3/4" en s'assurant que le collier
est bien serré.
■ Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette
rallonge de tube est disponible auprès
du service après-vente.
■ Si des saletés ou du sable sont présents
dans l’eau, il est recommandé de
demander le filtre approprié, art.
9226085, auprès du service après-vente
(fig. 3). Le filtre "D" doit être placé entre
la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau
d'alimentation "A", ne pas oublier de
mettre les joints "C".
■ Si la machine est branchée à des
tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été
utilisées pendant une longue période,
faire couler l'eau pendant quelques
minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la
formation de dépôts de sable ou de
rouille qui pourraient boucher le filtre
d'entrée de l'eau.
2
3
85
■ L'extrémité recourbée du tuyau de
vidange peut être accrochée au bord
d'un évier, mais ne doit pas rester
immergée, pour éviter le siphonnage de
l'appareil pendant le programme de
lavage (fig. 4Y).
Raccordement à la vidange
■ Pour la vidange, introduire le tuyau dans
l'installation de vidange, en prenant soin
de ne pas le plier car l'écoulement des
eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
■ Le tuyau de vidange fixe doit avoir au
moins un diamètre intérieur de 4 cm et
doit être placé à une hauteur minimum
de 40 cm.
■ En cas d'installation sous un dessus
continu, le coude doit être fixé
immédiatement sous le dessus au point
le plus haut possible (fig. 4Z).
■ Pour
éviter
les
odeurs,
nous
recommandons de prévoir un siphon
(fig. 4X).
■ Pendant l'installation de la machine,
contrôler que les tubes de remplissage
et de vidange ne sont pas pliés.
■ Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 mètres
en le maintenant cependant à une
hauteur maximum de 85 cm du sol.
Cette rallonge de tube est disponible
auprès du service après-vente.
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de l’adoucisseur
d’eau comme suit:
ADOUCISSEUR D’EAU
Selon la source d’approvisionnement,
l’eau contient des quantités variables de
calcaire et de minéraux qui se déposent
sur la vaisselle en laissant des taches et
des marques blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif
d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation
du sel régénérant, fournit de l’eau douce
pour laver la vaisselle.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur
d’eau.
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
1. Appuyer
sur
"MARCHE/ARRÊT".
3. DANS UN DÉLAI de 2 minutes après
l'allumage du lave-vaisselle, maintenir
enfoncée la touche "SELECTION DE
PROGRAMME" (PR.) pendant au
moins 10 secondes (un signal sonore
sera émis par intermittence).
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau
d’une dureté allant jusqu’à 90°fH
(graduation
française)
ou
50°dH
(graduation germanique) à partir de six
positions de réglage différentes.
4. Relâcher la touche dès que les 3
premiers voyants, à partir de la gauche,
s'éclairent fixement et que le signal
sonore s’est arrêté.
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués
les différents degrés de dureté de l’eau
avec les positions de réglage de
l’adoucisseur correspondantes.
Utilisation de
sel régénérant
Réglage de
l'adoucisseur
d'eau
Voyant 1
2
16-30 10-16 OUI
Voyant 2
*3
31-45 17-25 OUI
Voyant 3
4
46-60 26-33 OUI
Voyant 4
Ouverture de la porte
Fermeture de la porte
5
61-90 34-50 OUI
Voyants
1, 2, 3, 4
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement
de l'appareil, une sécurité électrique
permet d'interrompre automatiquement les
fonctions préétablies.
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne
gênent pas les rampes avants et s'assurer
que celles-ci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte ne pas
ouvrir la porte du lave-vaisselle
pendant son fonctionnement.
0-5
1
6-15
ºdH
(Allemagne)
OUI
ºfH
(France)
Voyant 1
Niveau
NO
0
0-3
4-9
86
5. Le voyant correspondant au niveau
actuel d'adoucissement de l'eau
s'éclairera fixement et un bref signal
sonore sera émis. Pour changer le
niveau, appuyer sur la touche
"SELECTION DE PROGRAMME": à
chaque pression sur la touche, le
voyant suivant s'éclairera (pour le
niveau 5 s'éclaireront tous les voyants).
6. Quand le niveau désiré est atteint,
attendre le signal sonore qui indiquera
que le niveau choisi a été mémorisé
(les
voyants
des
programmes
recommenceront à clignoter).
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit,
la procédure ne peut être terminée
avec
succès,
éteindre
le
lave-vaisselle en appuyant sur la
touche
"MARCHE/ARRÊT"
et
recommencer depuis début (POINT 1).
* L’adoucisseur d’eau est réglé en
usine sur le niveau 3, adapté à la
majorité des cas.
Voyants 1
2 3 4
touche
2. Attendre que les voyants des
programmes commencent à clignoter.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
Dureté de l'eau
la
Touche "SELECTION
DE PROGRAMME"
87
Touche
"MARCHE/ARRÊT"
la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit
être rempli de temps en temps en fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
CHARGEMENT DU SEL
■ Sur le fond de la machine se trouve le
bac à sel pour la régénération de
l'adoucisseur d'eau.
IMPORTANT
Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir
remplí complètement le bac à sel,
ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle
déborde du bac.
■ Il est important de n’utiliser que le sel
spécifiquement prévu pour les lavevaisselle.
Autres types de sel contenant de
sensibles percentages de substances
insolubles qui pourraient avec le temps
rendre inèfficace le système de
l'adoucisseur.
RÉGLAGE
SUPÉRIEUR
DU
PANIER
Quand on utilise habituellement des
assiettes de 27 à 31 cm de diamètre,
charger celles-ci dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur à sa
position la plus haute en procédant comme
suit:
A
1. Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur;
■ Pour introduire le sel, dévisser le
bouchon du bac.
2. Dégager le panier et le remonter à sa
position la plus haute;
■ Pendant l'opération de remplissage un
peu d'eau débordera: continuez à
verser le sel jusqu'à ce que le réservoir
soit plein (mélanger à l'aide d'une
cuillère).
Après cette opération nettoyer le
filetage en enlevant les résidus de sel;
revisser le bouchon.
3. Remettre les butées "A" dans leur
position d'origine.
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un
diamètre de plus de 20 cm et ne permet
pas d'utiliser les supports mobiles en
position haute.
■ Après chargement du sel, il est
recommandé d’effectuer un cycle de
lavage complet ou de mettre en marche
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID).
Pour une utilisation optimale de
l’appareil, le réservoir à sel, dont
A
Indicateur de remplissage
du sel
Ce modèle est pourvu d’un couvercle
opaque, dans ce cas le niveau de sel doit
être contrôlé régulièrement, la consommation de sel dépendant du réglage opéré sur
l’adoucisseur d’eau.
IMPORTANT
La vaisselle tachée de blanc est
généralement
une
indication
importante d'absence de sel.
88
89
■ Dans le panier supérieur vous pouvez
ranger différente vaisselle comme le
saladier et les bols en plastique qu'il vaut
mieux bloquer afin d'éviter que les jets
d'eau ne les renversent.
CHARGER LA VAISSELLE
Utilisation du panier supérieur
Un chargement standard journalier est indiqué dans
les fig. 1, 2 et 3.
1
A
■ Le panier supérieur a été conçu pour
permettre une souplesse maximum
d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec
des assiettes placées sur deux rangées,
24 pièces maximum, avec des verres
sur cinq rangées, 30 pièces maximum,
ou bien avec de la vaisselle mixte.
■ Le panier supérieur est pourvu de
supports mobiles accrochés au bord
latéral et
pouvant occuper deux
positions: haute et basse. Sur la position
basse les supports servent pour recevoir
les tasses à thé, à café, les couteaux
longs et les louches. Aux extrémités des
supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les
verres, les tasses, les soucoupes et les
assiettes à dessert.
Utilisation du panier inférieur
B
■ Les couverts doivent être placés
manche vers le bas dans le panier à
couverts, que l'on placera à son tour
dans le panier inférieur (fig. 3) en
s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
■ Pour exploiter au maximum la capacité
du panier nous vous conseillons de
grouper les assiettes de même forme.
IMPORTANT
Le panier inférieur possède un dispositif
d’arrêt automatique permettant son
extraction en toute sécurité, très utile
aussi lors du chargement complet du
lave-vaisselle.
L’extraction total du panier inférieur
est nécessaire afin de charger le sel
ainsi que pour le nettoyage du filtre
et de l’entretien ordinaire de la
machine.
■ Les assiettes peuvent être placées sur
une seule rangée (fig. 1) ou sur les deux
rangées (fig. 2).
■ Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le
diamètre est d'environ 270 mm, légèrement inclinés vers l'avant de façon à
favoriser l'introduction du panier à l'intérieur de la machine.
Panier supérieur (fig. 2)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres à pied
G = verres
H = demi panier couverts
2
A
B
C
G D
H
3D
F E
F
F
A G
E
B
4
90
D
F
■ Dans le panier inférieur vous placerez
les casseroles, les poêles, les
soupières, les saladiers, les couvercles,
les plats, les assiettes plates et creuses
et les louches.
■ Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les
assiettes plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes
creuses verticalement et en tournant
leur partie concave vers l'avant de la
machine; laisser toujours de l'espace
entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Panier supérieur (fig. 1)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
E
C
C
Panier inférieur (fig. 3)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est
la condition essentielle pour obtenir un excellent
lavage.
Panier à couverts (fig. 4)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de chargement .
La séparation en deux parties du panier se fait en
faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux
parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour
les ré-enclencher.
91
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
CHARGEMENT DU PRODUIT
DE LAVAGE
Programme comparatif général (selon norme EN 50242)
(voir liste des programmes de lavage)
Le produit de lavage
1. Panier supérieur en position: bas
2. Chargement normalisé
3. Réglage du produit de rinçage sur index: 6
4. Quantité de détergent:
- 8 g pour le prélavage;
- 22 g pour le lavage.
Chargement standard 12 couverts internationaux (selon norme EN 50242)
Le rangement correct du chargement est indiqué dans la fig. 5 pour le panier
supérieur, dans la fig. 6 pour le panier inférieur et dans la fig. 7 pour le panier à couverts.
5
G
C
E
C
H
B
C
I
D F
H
A
6
L
Q
M
N
P
Panier supérieur (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 4 + 4 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 fourchette
H = 1 + 1 cuillère à soupe
I = 3+3+3+3 cuillères à dessert
L = 3+3+3+3 cuillères à café
N
Panier inférieur (fig. 6)
M = 8 + 4 assiettes creuses
N = 11 + 1 assiettes plates
O = 12 assiettes à dessert
P = plat
Q = couverts
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la
lessive en poudre, liquide ou en
pastilles spécialement destiné aux
machines à laver la vaisselle.
B
Après le versement du détergent dans le
bac à lessive, fermer le couvercle, tout
d’abord en le glissant vers la gauche (1)
puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
"CALGONIT" donne les meilleurs résultats
de lavage et peut être obtenue facilement.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent
pas les ingrédients appropriés au
lavage en machine et empêchent le
fonctionnement correct de l'appareil.
Charger la lessive
La boîte à produits se trouve à l'intérieur de
la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du
récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit
d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A):
à la fin de chaque programme de lavage,
le couvercle est toujours ouvert, prêt pour
l'utilisation suivante.
Comme les lessives ne sont pas toutes
de même nature, consulter aussi les
instructions sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités
insuffisantes de lessive peuvent éliminer la
saleté de façon incomplète, tandis qu'une
dose excessive de lessive, non seulement
n'améliore pas les résultats de lavage,
mais est un gaspillage.
ATTENTION!
Dans le panier inférieur, ne pas charger
d’assiette ou de couvert qui empêche
l’ouverture du couvercle du récipient à
lessive ou obstrue la dispersion de la
lessive.
M
Les doses de lessive peuvent varier selon
le degré de salissure et le type de
vaisselle. Nous conseillons de verser de 20
à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).
7
IMPORTANT
Ne pas exagérer dans l'utilisation de
la lessive, c'est contribuer à limiter
la pollution de l'environnement.
R
O
Panier à couverts (fig. 7)
Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles.
Dans les autres compartiments, mettre les
autres couverts manche vers le bas; éviter
de mettre plus de deux couverts identiques
dans le même compartiment.
92
A
93
TYPES DE PRODUITS DE
LAVAGE
Produits de lavage combinés
(“3 en 1”/“4 en 1”/“5 en 1”)
Si vous envisagez d’utiliser des produits
lessiviels combinés, par exemple ceux
composés de sel et/ou d’ agents de rinçage,
nous vous conseillons de:
■ lire attentivement et de suivre les
instructions du fabricant, notées sur les
emballages;
■ la performance de certains produits
lessiviels composés de sel/adoucisseur
d’eau dépend de la dureté de votre eau.
Vérifiez que le niveau de dureté de votre
eau est inclus dans l’échelle de
performance donnée sur l’emballage du
produit lessiviel.
Produits de lavage en tablettes
Les produits de lavage en tablettes des
différents producteurs se dissolvent à des
vitesses différentes. Donc dans les
programmes rapides, certaines tablettes,
ne se dissolvant pas complètement,
peuvent ne pas être totalement efficaces.
Avec les tablettes, il est donc conseillé de
sélectionner des programmes plus longs
afin de garantir la dissolution complète du
produit de lavage.
Si l’utilisation de ce type de produits ne
donne pas de résultats de lavage
satisfaisants, s’adresser au producteur
du produit de lavage.
IMPORTANT
Pour obtenir des résultats de lavage
satisfaisants, les tablettes DOIVENT
être introduites dans le bac à produit
de lavage et PAS directement dans
la cuve.
Dans certains cas l’utilisation de détergents
combinés peut occasionner:
■ dépots de calcaire sur la vaisselle ou
dans le lave-vaisselle;
■ une réduction des performances lors du
lavage et du séchage.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE
RINÇAGE
Le produit de rinçage
Cet
additif
qui
est
introduit
automatiquement à la dernière opération
de rinçage, assure le séchage rapide de la
vaisselle et évite la formation sur celle-ci
de taches blanchâtres.
C
Charger le produit de rinçage
A la gauche du bac à lessive se trouve le
réservoir du produit de rinçage (fig. A "3").
Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le
marquage prévu à cet effet et, en même
temps, tirer la languette vers le haut.
Utiliser toujours un produit de rinçage
adapté au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du
produit de rinçage au moyen du voyant
optique (C) placé sur le distributeur.
PLEIN
VIDE
Reflet sombre
Reflet clair
IMPORTANT
Tout problème dû au résultat direct
de l’utilisation de ces produits
combinés n’est pas couvert par
notre garantie.
Produits de lavage concentrés
Les produits de lavage concentrés, à
alcalinité réduite et avec enzymes naturelles,
combinés à des programmes de lavage à
50°C, permettent de réduire l’impact sur
l’environnement tout en respectant la
vaisselle et le lave-vaisselle.
Les programmes de lavage à 50°C ont été
spécialement pensés pour optimiser les
propriétés de dissolution de la saleté par
les enzymes, permettant ainsi d’obtenir,
avec les produits de lavage concentrés, les
mêmes résultats que des programmes à
65°C.
Rappel : l’utilisation de produits de
lavage combinés (“3 en 1”/“4 en 1”/
“5 en 1”) rend superflue l’utilisation des
témoins de manque de sel et de produit
de rinçage (présents seulement sur
certains modèles).
En cas de problème de lavage et/ou de
séchage, il est conseillé de reprendre
l’utilisation des produits traditionnels (sel,
produit de lavage, produit de rinçage).
Dans ce cas, il est recommandé de:
■ remplir de nouveau les bac à sel et à
produit de rinçage;
■ exécuter un cycle de lavage normal à
vide.
Produits de lavage combinés
Les produits de lavage qui contiennent
aussi le produit de rinçage doivent être
introduits dans le bac à produit de lavage.
Le bac à produit de rinçage doit être vide
(dans le cas contraire, régler le dosage du
produit de rinçage sur le minimum avant
d’utiliser des produits de lavage combinés).
NB: en revenant à l’utilisation de sel de
type traditionnel, plusieurs cycles de
lavage seront nécessaires avant que le
système d’adoucissement de l’eau soit de
nouveau optimal.
94
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage (D) est situé sous le couvercle
et peut être réglé au moyen d'une pièce de
monnaie. La position conseillée est 4.
La présence de calcaire dans l'eau se
manifeste
soit
par
la
présence
d'incrustation, soit par le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit du produit de rinçage pour obtenir
des prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des
dépôts à la fin du lavage, diminuer le
réglage d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des
marques ou auréoles blanchâtres,
augmenter le réglage d'une position.
D
95
NETTOYAGE DES FILTRES
CONSEILS PRATIQUES
Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est
constitué par:
1
un réservoir central qui retient les grosses
particules;
une plaque métallique qui
continuellement l’eau de lavage;
filtre
Que faire pour economiser
■ Au cas où l'on voudrait laver à pleine
charge, ranger la vaisselle dans le
lave-vaisselle dès que le repas est
terminé et en effectuant éventuellement
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID) pour ramollir la saleté et
éliminer les résidus les plus gros entre
chaque charge-ment en attendant
d'effectuer le programme de lavage
complet.
■ En présence de saleté peu consistante
ou de paniers peu chargés, sélectionner
le programme ECONOMIQUE en
suivant les instructions indiquées dans
la liste des programmes.
Que faire pour avoir
d'excellents résultats de lavage
■ Avant de ranger la vaisselle dans
la machine, enlever les résidus de
nourriture (os, arêtes, restes de viande
ou de légumes, résidus de café, é
pluchures de fruits, cendres de cigarettes,
curedents etc...) afin d'éviter d'obstruer
les filtres, la vidange et les gicleurs des
bras de lavage.
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro
salissures pour garantir un rinçage parfait.
■ Afin d’obtenir d’excellents résultats de
lavage dans le temps, les filtres doivent
être contrôlés et nettoyés après chaque
lavage.
■ Eviter de rincer la vaisselle avant de la
placer dans la machine.
■ Pour retirer le micro filtre, il vous suffit
de tourner la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
(fig.1).
■ Pour un entretien facilité, le réservoir
central est amovible (fig.2).
2
■ Retirer la plaque métallique (fig.3) et
laver l’ensemble du système de filtrage
sous le robinet d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut
être utilisée.
Ce qu'on ne doit pas laver
■ Si les poêles et les casseroles sont
excessivement incrustées de restes de
mets brûlés, nous vous conseillons de
les laisser tremper avant le lavage.
■ Il est bon de se rappeler que toute la
vaisselle n'est pas adaptée au lavage
en machine; nous déconseillons de
mettre des pièces en matériau
thermoplastique, des couverts à
poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la
vaisselle en aluminium, en cristal ou en
verre plombé si ce n'est pas
spécifiquement indiqué.
■ Certaines décorations tendent à
s'estomper, par conséquent nous
conseillons de laver plusieurs fois en
machine une seule pièce et, seulement
après s'être assuré qu'elle ne se décolore
pas, d'y mettre tout le chargement.
■ Nous conseillons de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts
en acier oxydable pour éviter qu'il ne se
produise de réaction chimique entre
eux.
■ Ranger la vaisselle avec l'ouverture
tournée vers le bas.
■ Si possible, éviter que les différentes
pièces se touchent; une installation
correcte donnera de meilleurs résultats
de lavage.
■ L’entretien
du
micro
filtre
autonettoyant est limité , un contrôle,
toutes les deux semaines d’utilisation,
est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est
recommandé de vérifier que le réservoir
central et la plaque métallique ne sont
pas obstrués.
■ Après avoir rangé la vaisselle, vérifier
que les bras de lavage tournent sans
obstacle.
■ Les casseroles et autre ustensiles qui
présentent des résidus de nourriture
très tenaces ou brûlés devront être mis
à tremper dans de l'eau avec de la
lessive pour lave-vaisselle.
ATTENTION!
Après le nettoyage des filtres,
assurez
vous
qu’ils
sont
correctement replacés et que la
plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave
vaisselle.
3
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle
neuve, s'assurer toujours qu'elle est
adaptée au lavage en machine.
■ Pour un lavage parfait de l'argenterie, il
faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,
surtout si on l'a utilisée avec de la
mayonnaise, des œufs, du poisson,
etc..;
Assurez vous que le micro filtre est
bien revissé, dans le sens des
aiguilles d’une montre, car une
mauvaise mise en place peut
entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
Suggestions à la fin du
programme
b) ne pas l'asperger de lessive;
■ Pour éviter d'éventuelles projections de
gouttelettes provenant du panier
supérieur, retirer d'abord le panier
inférieur.
■ Si vous laissez la vaisselle encore
quelques temps dans la machine,
ouvrez légèrement la porte pour favoriser
la circulation de l'air et améliorer encore
le séchage.
c) ne pas la mettre en contact avec
d'autres matériaux.
IMPORTANT
Ne jamais se servir de l’appareil sans
les filtres.
96
97
Ne pas utiliser de substance chlorée ou
de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède
un adoucisseur et il est conseillé l'usage
de sel pour éviter la formation de dépôt
blanchâtre sur la vaisselle.
NETTOYAGE EXTERNE ET
ENTRETIEN
■ Pour le nettoyage externe de la machine,
ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs
mais uniquement un chiffon avec du
savon et de l’eau.
■ Le lave-vaisselle ne réclame aucun
entretien spécial car la cuve de lavage
est autonettoyante.
■ Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon
humide
de
façon
à
éliminer
éventuellement les traces de déchets ou
de produit de rinçage.
■ Pour mieux garantir l'évacuation des
petits dépôts de calcaire ou de déchets,
il
est
conseillé
de
procéder
périodiquement à un lavage complet en
versant auparavant un verre de vinaigre
dans le fond de la cuve et en
positionnant le bouton du programmateur
sur lavage délicat.
■ Si, malgré le nettoyage normal de la
plaque et du filtre vous notez que la
vaisselle ou les casseroles sont
insuffisamment lavées ou rincées,
contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
En cas de présence de taches
blanchâtres, il est conseillé avant tout
d'intervenir sur le réglage du produit de
rinçage en l'augmentant d'une unité.
1
1b
D
2
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la
façon suivante:
1. Pour démonter le bras supérieur,
tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec
le marquage stop inscrit sur la flèche
(fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1)
en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour le remonter procédez de la
même manière, mais en le vissant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre).
Le bras de lavage inférieur peut être
démonté facilement en le tirant vers le
haut (fig.2).
2. Passez le bras de lavage sous un
robinet d’eau pour éliminer toute saleté.
3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans
la même position, en pensant à
positionner le bras supérieur en face du
marquage stop.
■ La cuve, ainsi que la contre-porte sont
en acier inoxydable. Si toutefois vous
devez constater des taches d'oxydation,
celles-ci seraient imputables seulement
à une présence importante de sels de
fer en suspension dans l'eau.
■ Pour retirer les taches, il est conseillé
d'employer un abrasif à grains très fins.
C
A
B
A
Touche "MARCHE/ARRÊT"
C
B
Touche "SELECTION DE
PROGRAMME"
DESCRIPTION DES
PROGRAMMES
D
Voyants "SELECTION DE
PROGRAMME"
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet
d'eau pour isoler le lave-vaisselle de
l'installation hydraulique d'alimentation et
appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour
arrêter le fonctionnement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un
certain temps, il est nécessaire de
procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des
pièces où la température est inférieure à
0°C, l'eau restant dans les tuyauteries
risque de geler. Par conséquent, porter
la température ambiante à plus de 0°C
et attendre environ 24 heures avant
d'activer la machine.
98
DIMENSIONS:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
DONNÉES TECHNIQUES:
Couvert (EN 50242)
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
99
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
SELECTION DES PROGRAMMES
ET FONCTIONS SPÉCIALES
Choix des programmes
■ Ouvrez la porte et rangez la vaisselle à
laver.
■ Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT"
.
■ Lorsque vous enfoncez la touche
"MARCHE/ARRÊT", les voyants des
programmes commencent à clignoter.
Modification d’un programme
en cours
Désactivation du signal acoustique
de FIN PROGRAMME
Pour modifier ou annuler un programme en
cours, procédez de la manière suivante:
La fonction du signal acoustique à la fin du
programme peut être désactivée de la
manière suivante:
■ Maintenir
enfoncée
la
touche
"SELECTION DE PROGRAMME"
jusqu’à ce que les voyants des
programmes commencent à clignoter.
■ Vous pouvez alors
nouveau programme.
■ Choisir un programme en appuyant sur la
touche "SELECTION DE PROGRAMME"
(PR.).
Le voyant correspondant au programme
choisi s'éclairera fixement.
Pour le programme "TREMPAGE",
2 voyants s'éclaireront.
configurer
un
ATTENTION!
Avant de démarrer un nouveau
programme, veuillez contrôler la
présence de lessive dans le compartiment.
Si nécessaire, remplir le compartiment.
■ Fermez la porte, après que le signal
sonore ait retenti, le programme
démarrera automatiquement.
En cas de coupure de courant pendant
un programme de lavage, une mémoire
spéciale restaure le programme
sélectionné et, lorsque le courant est
rétabli, reprend le cycle là où il s'est
arrêté.
Interruption du programme
Nous vous déconseillons d’ouvrir la porte
pendant l’exécution du programme, surtout
pendant la phase centrale du lavage et
celle du rinçage chaud final.
Cependant, si vous ouvrez la porte lorsque
le programme est en cours (par exemple
pour ajouter de la vaisselle), la machine
s’arrête automatiquement.
Lorsque vous refermez la porte, le cycle
repart de l’endroit où il s’était interrompu
sans devoir appuyer sur une touche.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par
un signal acoustique (s’il est activé) de
5 secondes, répété 3 fois toutes les
30 secondes.
Les voyants des programmes commenceront
à clignoter.
Vous pouvez alors sortir la vaisselle propre
et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche "MARCHE/ARRÊT" ou effectuer
un nouveau chargement pour un nouveau
cycle de lavage.
ATTENTION!
Si vous ouvrez la porte pendant que le
lave-vaisselle effectue son cycle de
séchage, un signal sonore vous alerte
que le cycle n’est pas achevé.
100
Si un dysfonctionnement ou une anomalie
se manifeste pendant le déroulement d’un
programme, le voyant correspondant au
cycle choisi (2 voyants pour le programme
"TREMPAGE") clignote très rapidement et
un signal sonore est émis.
Dans ce cas, éteignez le lave-vaisselle
en
appuyant
sur
la
touche
"MARCHE/ARRÊT".
Contrôlez si le robinet d’eau est ouvert,
si le tuyau de vidange n’est pas plié,
si le siphon et les filtres ne sont pas
colmatés et configurez à nouveau le
programme choisi.
Si l’anomalie se répète, adressez-vous au
Service Après-Vente.
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
1. Appuyer
sur
"MARCHE/ARRÊT".
■ Le programme en cours sera annulé.
Signalisation des anomalies
la
touche
2. Attendre que les voyants des programmes
commencent à clignoter.
3. DANS UN DÉLAI de 2 minutes après
l'allumage du lave-vaisselle, maintenir
enfoncée la touche "SELECTION DE
PROGRAMME" pendant au moins 30
secondes (un signal sonore sera émis
par intermittence).
4. Relâcher la touche dès que les 2
premiers voyants, à partir de la gauche,
s'éclairent fixement (pour indiquer que
la sonnerie est active) et que le signal
sonore s’est arrêté.
IMPORTANT
Ce lave-vaisselle est équipé d’un
système de sécurité anti-débordement
qui, en cas de problème, videra
automatiquement tout excès d’eau.
5. Appuyer de nouveau sur la touche
"SELECTION DE PROGRAMME".
Les 2 premiers voyants, à partir de la
gauche s'éteindront, pendant que les
autres 2 s’allumeront pour indiquer que
la sonnerie est désactivée.
6. Attendre le signal sonore indiquant que
la configuration est mémorisée (les
voyants des programmes recommenceront
à clignoter).
ATTENTION!
Pour éviter le déclenchement
intempestif du dispositif de sécurité
anti-débordement, il est recommandé
de ne pas remuer ou incliner le
lave-vaisselle
pendant
son
fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de
remuer ou d’incliner le lave-vaisselle,
s’assurer d’abord que le cycle de
lavage est terminé et qu’il n’y a plus
d’eau dans la cuve.
7. Pour réactiver la sonnerie, suivez la
même procédure.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la
procédure ne peut être terminée avec
succès, éteindre le lave-vaisselle en
appuyant
sur
la
touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer
depuis début (POINT 1).
101
LISTE DES PROGRAMMES
• • • •
INTENSIF
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle particulièrement sale.
• • • • • •
ECO
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
normalement sales, avec utilisation de
lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
• • • • •
RAPIDE 32’
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du
repas.
Recommandé pour un lavage de vaisselle
jusqu'à 4/6 personnes.
• • • •
TREMPAGE
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi,
entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce
que vous soyez prêt à laver une charge pleine.
•
•
•
•
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de détergent,
20 grammes (1 cuillère à soupe) directement dans le lave-vaisselle.
102
103
Second rinçage à froid
Premier rinçage à froid
65°C
•
•
110
75°C
• • •
130
45°C
•
175
50°C
•
32
Lavage
Avec eau froide (15°C)
(Tolerance ±10%)
(PROGRAMME “CONSEILLÉ”)
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles normalement sale.
Rinçage chaud avecproduit de rinçage
UNIVERSEL
Prélavage froid
Prélavage chaud
Contrôle provision
Sel
Contrôle provision
du produit de rinçage
Nettoyage plaque,
filtre
Lessive lavage
Lessive prélavage
Description
Programme
Durée
moyenne en
minutes
Déroulement du programme
Opérations à accomplir
5
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES
ANOMALIES
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
ANOMALIES
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
CAUSES
Brancher la prise
Touche M/A non appuyée
Appuyer sur la touche
Pas de courant
Contrôler
Porte ouverte
Fermer la porte
Voir causes du N. 1
Contrôler
Robinet d’eau fermé
Ouvrir le robinet
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Le tuyau d’alimentation est plié
Déplier le tuyau
Le filtre du tuyau d’alimentation est
bouché
Nettoyer le filtre situé à
l’extremité du tuyau d’alimentation
Filtre bouché
Nettoyer le filtre
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
Suivre attentivement les
instructions pour le branchement
du tuyau de vidange
La vidange murale n’a pas
d’évent à air
Consulter un technicien qualifié
Tuyau en position trop basse
Réhausser le tuyau de vidange à
40 cm.
Quantité excessive de lessive
Réduire la quantité de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
Contrôler
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrivée d'eau fermée
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroniques
sans afficheur:
un voyant ou plus clignotant
rapidement.
104
REMEDES
Voir causes du N. 5
Contrôler
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Positionner mieux les
casseroles
Orifices partiellement bouchés
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les laver
sous un robinet
La vaisselle n’est pas bien rangée
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange est
plongée dans l’eau
L’extrémité du tuyau de
vidange ne doit pas toucher l’eau
de vidange
La lessive n’est pas bien dosé, est
vieux ou durci
Augmenter la dose en fonction de
la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Le bouchon du récipient du sel ne
ferme pas bien
Le visser à fond
Le programme de lavage choisi est
trop faible
Choisir un programme plus
énergique
8 - Manque ou dispersion
partielle de la lessive
Des couverts, des assiettes,
des casseroles, etc… empêchent
l'ouverture du couvercle du
récipient à lessive.
Charger la vaisselle de telle
manière qu'elle n'empêche pas
l'ouverture du couvercle du
récipient à lessive.
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
10 - Bruit pendant le lavage
Les pièces de vaisselle se cognent
Mieux les ranger dans les paniers
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Mieux ranger la vaisselle
Manque de circulation d’air
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
Manque de produit de rinçage
Utiliser du produit de rinçage
REMEDES
Prise de courant mal branchée
CAUSES
7 - La vaisselle est
partiellement lavée
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le
séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret.
Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans
en compromettre les caractéristiques essentielles.
105
Van harte gefeliciteerd,
GARANTIE
U heeft een uitstekende keuze gemaakt!
Want Candy’s huishoudelijke apparaten
behoren tot de absolute top van de
Europese huishoudelijke apparaten. Onze
produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit
en bestemd voor afnemers die alleen met
het beste tevreden zijn.
Het doet ons daarom veel plezier dat
wij U deze compleet nieuwe generatie
afwasautomaten kunnen aanbieden. Het
resultaat van jarenlang onderzoek in onze
testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij
hebben hierin ook onze gedegen kennis,
en niet in de laatste plaats, de ervaringen
van onze intensieve klantenzorg kunnen
verwerken.
U zult zien dat u een apparaat van
uitstekende kwaliteit met een lange
levensduur heeft aangeschaft, waarvan de
wasresultaten u zeker zullen overtuigen
van uw keuze.
Het Candy-assortiment omvat het hele
scala van grote huishoudelijke apparaten
en dit alles van hoogwaardige Candykwaliteit: wasmachines, afwasautomaten,
wasdrogers, gas- en elektrofornuizen in
alle soorten en maten, koelkasten en
diepvriezers.
Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij
installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het
dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
Bij dit apparaat behoort een garantiecertificaat
dat recht geeft op garantieservice.
Bewaar dit garantiebewijs in combinatie
met de aankoopnota en toon het het aan
de servicemonteur indien u gebruik maakt
van de 2 jaar fabrieksgarantie.
107
■ Leunen of zitten op de open deur van de
vaatwasser is niet aan te raden, de deur
kan afbreken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INHOUD
pag. 109
pag. 110
pag. 113
pag. 114
pag. 115
pag. 116
pag. 118
pag. 119
pag. 120
pag. 121
pag. 122
pag. 123
pag. 124
pag. 125
pag. 125
pag. 126
pag. 128
pag. 130
Veiligheidsvoorschriften
Opzet en installatie
Wateronthardingssysteem
Het vullen van het zoutreservoir
Instellen van het bovenrek
Laden van de vaatwasser
Informatie van de testlaboratoria
Invoer van vaatwasmiddel
Soorten vaatwasmiddel
Invoer van glansspoelmiddel
Schoonmaak van de filters
Algemene aanwijzingen
Regelmatige schoonmaak en onderhoud
Bedieningspaneel
Technische gegevens
Programmakeuze en speciale functies
Afwas programma-tabel
Herkennen van kleine fouten
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen.
WAARSCHUWING!
Messen en andere voorwerpen met
scherpe punten dienen met het scherpe
deel naar beneden of horizontaal te
worden geplaatst.
Installatie
■ Controleer of de op het apparaat
aangegeven waarden voor netspanning
en frequentie overeenkomen met de
netspanning en frequentie in uw huis.
Dagelijks gebruik
■ Dit apparaat is enkel geschikt in een
huishoudelijke (niet proffessionele)
omgeving.
■ Controleer of het apparaat niet op
elektriciteitskabels staat.
■ Het is niet aan te bevelen gebruik te
maken van verlengsnoeren, adapters of
stekkerdozen.
■ De afwasautomaat is ingesteld op
gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen
met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine
gewassen worden.
■ Indien het nodig is het aansluitsnoer te
vervangen, wordt geadviseerd te bellen
met de Servicedienst.
■ Als uw woning is uitgerust met een
waterontharder of de waterhardheid is
laag, dan is het niet nodig waterontharder
toe te voegen.
Veiligheid
Fig. A
■ Raak de afwasautomaat niet aan
wanneer u natte of vochtige handen of
voeten heeft.
■ Bestek wordt het schoonst wanneer het
wordt geplaatst in het bestekrekje met
het handvat naar beneden.
■ Gebruik het apparaat niet wanneer u
blootvoets bent.
5
1
■ Indien het nodig is de aanvoerslang te
vervangen, dient u contact op te nemen
met de service afdeling. In geval van
storing of niet goed functioneren: machine
uitschakelen en waterkraan afsluiten.
Doet u zelf verder niets maar neem contact
op met onze service dienst! Raadpleeg
bij storingen altijd de service dienst.
Alleen dan bent u verzekerd van de
nodige deskundigheid en het gebruik
van originele onderdelen. Wij verzoeken
u vriendelijk de bovenstaande regels
zorgvuldig in acht te nemen omdat
anders de veiligheid bij het gebruik van
de machine nadelig beinvloed zou
kunnen worden.
■ Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker
zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer
nooit de stekker eruit te trekken door de
machine te verplaatsen.
■ Stel het apparaat niet bloot aan
weerssituaties als regen of hevig zonlicht.
■ Het gebruik van dit apparaat is niet
bedoeld voor personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er toezicht of
instructie is van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
4
2
3
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat
niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
108
Recycling
Kinderen moeten in de gaten worden
gehouden worden, om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat gaan
spelen.
■ De afwasautomaat is samengesteld uit
materialen die gerecycled kunnen
worden zodat deze bij afdanking op een
milieuvriendelijke
manier
kunnen
worden verwerkt.
■ De machine en de afwas aan het
eind van het programma behoren niet
doordrenkt te zijn van water.
■ Kinderen buiten bereik van de machine
houden. Als u de elektrische aansluiting
wilt veranderen kunt u dat alleen door
gekwalificeerde vakmensen laten verrichten.
■ Laat de machine niet onnodig open
staan om evt. gevaren (struikelen) te
voorkomen.
109
2. of het electriciteitsnet de vereiste
netspanning en frequentie heeft, die is
vermeld op de identificatieplaat van uw
toestel.
INSTALLATIE
(Technische beschrijving)
BELANGRIJK
Als u het apparaat op een ondergrond
met een hoogpolig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de onderkant
vrij blijft.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat uw toestel voldoende
geaard is.
Zorg ervoor dat de stekker van het
apparaat toegankelijk blijft na de
installatie.
Ingeval van onvoldoende aarding zult
een electrische stroom voelen wanneer
u de metalen onderdelen van uw toestel
aanraakt. Dit wordt veroorzaakt
door de aanwezigheid van een radio
interferentie verwijderaar.
Elektrische aansluiting
De producent kan niet aansprakelijk
gesteld
worden
voor
schade
voortvloeiend uit een foute aarding van
het toestel.
Dit apparaat voldoet aan de internationaal
geldende veiligheidsrichtlijnen en is
voorzien van een geaarde stekker om een
goede aarding van het product te verzekeren.
Voordat u het toestel gaat aansluiten op
het net, is het belangrijk na te gaan:
Dit apparaat voldoet aan de
Europese Richtlijnen 73/23/EEC
en 89/336/EEC, vervangen door
2006/95/EC and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen.
1. of het stopcontact voldoende geaard is;
Watertoevoer
1
BELANGRIJK
Het apparaat moet aangesloten
worden aan de waterkraan met
behulp van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de nieuwe
watertoevoerslang, gebruik niet de
oude!
■ De aan-en afvoerbuizen voor het water
kunt u naar keuze naar rechts of links
draaien.
BELANGRIJK
De afwasmachine mag naar keuze
worden aangesloten op eenkoude of
een warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
2
■ De waterdruk moet liggen tussen minimaal
0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de
waterdruk onder het minimum zakt,
raadpleeg dan onze technische dienst.
■ Tussen de waterleiding en de afwasmachine
moet zich een kraan bevinden, zodat de
toevoer kan worden afgesloten wanneer de
afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
■ De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
■ Bevestig de toevoerslang "A" aan de
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
3
■ Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan bij een service
centre worden besteld.
■ Wanneer zich lijmresten of zand e.d. in
het water bevindt, is het raadzaam een
bijpassend filter (art 9226085) van een
service center te betrekken (fig. 3).
Het filter "D" moet tussen de kraan "B"
en de toevoerslang "A", geplaatst worden.
■ Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
110
111
■ De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (fig. 4Y).
Aansluiting op de afvoerleiding
■ De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er
geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
■ Wanneer het apparaat onder een
werkblad geplaatst wordt, moet de
afvoerbuisklem zo hoog mogelijk
geplaatst worden onder het werkblad
(fig. 4Z).
■ De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
■ Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 4X).
■ Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang
kan een verlengstuk gebruikt worden.
■ Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte
van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm
boven het vloerniveau in acht neemt.
Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de
Servicedienst.
* Positie 3 van het wateronthardingssysteem, waar de machine standaard
op is ingesteld, is de meest gangbare
positie voor de meeste gebruikers.
WATERONTHARDINGSSYSTEEM
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen
brengen op de vaat.
Hoe meer van deze zouten en mineralen
in het water aanwezig zijn, des te harder
het water is. De vaatwasser heeft
een wateronthardingssysteem, wat met
neutraliserend zout het water onthardt
voor het in de vaatwasser komt.
De hoogte van de hardheid van uw water
kunt u opvragen bij het Waterschap.
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardingssyteem op
de volgende manier instellen.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan
voordat u deze procedure start.
1. Druk de "AAN/UIT" toets in.
2. Wacht tot de programma lampjes gaan
knipperen.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
3. Druk BINNEN 2 MINUTEN na het
aanzetten van de machine de
"PROGRAMMAKEUZE" knop (PR.)
in, en hou deze gedurende 10 seconden
ingedrukt (er zal een signaal klinken).
Het systeem kan water met hardheid
tot 90°fH (Franse gradatie) of 50°dH
(Duitse gradatie) neutraliseren door 6
verschillende posities.
4
In de tabel hieronder zijn de verschillende
graden weergegeven die corresponderen
met de positiezetting van het systeem.
Als de deur wordt geopend terwijl de
machine in werking is zorgt een elektrische
zekering ervoor dat alle functies automatisch
worden onderbroken.
°dH
(Duitse
gradatie)
Gebruik
van zout
Waterhardheid
instelling
Sluiten van de deur
°fH
(Franse
gradatie)
Openen van de deur
Niveau
Water
hardheid
0
0-5
0-3
NEE
Indicatie lampje 1
1
6-15
4-9
JA
Indicatie lampje 1
2 16-30 10-16
JA
Indicatie lampje 2
*3 31-45 17-25
JA
Indicatie lampje 3
4 46-60 26-33
JA
Indicatie lampje 4
5 61-90 34-50
JA
Indicatie lampjes
1, 2, 3, 4
4. Laat de knop los als de 3 indicatie
lampjes aan de linkerkant gaan branden
en het signaal is beëindigd de knop
weer los.
5. Het lampje van de waterhardheid zal
gaan branden en er zal een kort
geluidssignaal klinken. Om de
instellingen te veranderen drukt u de
"PROGRAMMAKEUZE" knop in. Elke
keer als u dit doet zal er een indicatie
lampje gaan branden (bij niveau 5
branden alle indicatie lampjes).
6. Als u de gewenste instelling heeft
gevonden wacht u tot er een signaal
klinkt, deze zal u keuze bevestigen.
(de indicatie lampjes gaan weer
knipperen)
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet
dan de vaatwasser uit dmv de
“AAN/UIT” knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin
(STAP 1 ).
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij
kunnen draaien en er geen bestek, pannen
of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem
aan te drukken.
BELANGRIJK
Om een correcte werking te garanderen
dient u het apparaat niet te openen als
het in werking is.
"PROGRAMMAKEUZE" knop
"AAN/UIT" toets
Indicatie lampjes 1 2 3 4
112
113
De inhoud van de ontharder is tussen
de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder
efficiënt te laten werken, moet het
apparaat van tijd tot tijd gevuld worden
met neutraliserend zout, naar gelang
het wateronthardingssysteem.
HET VULLEN VAN HET
ZOUTRESERVOIR
■ Op de bodem van de vaatwasser
bevindt zich het zoutreservoir voor de
regeneratie van de wasverzachter.
BELANGRIJK
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt.
■ Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik in
een afwasautomaat.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplo sbare deeltjes, die na verloop
van tijd de automatische waterverzachter
aantasten en verslechteren.
■ Schroef het dekseltje van het reservoir
los.
HET VERSTELLEN VAN DE
BOVENSTE KORF
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm
moeten in de onderste korf geplaatst
worden nadat de bovenste korf in de
hoogste positie versteld is. Dit gaat als
volgt:
1. Draai het voorste hendeltje “A” naar
buiten;
A
2. Neem de korf eruit en plaats het in de
hoogste positie;
■ Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat
water over loopt. Verwijder de zoutresten
en draai het dekseltje er weer vast op.
3. Plaats het hendeltje “A” terug in de
oorspronkelijk positie.
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen
niet geplaatst worden in de bovenste korf
en de "wijnglashouders" kunnen niet in de
hoogste positie gebruikt worden als ook de
korf in de hoogste positie staat.
■ Na het vullen of bijvullen van het zout is
het aan te bevelen eerst een compleet
wasprogramma of KOUDE SPOELING
te draaien.
A
Zout indicator
Dit model heeft een ondoorschijnend
dekseltje, in deze gevallen moet
de hoeveelheid neutraliserend zout
periodiek bekeken worden tevens naar
gelang van het wateronthardingssysteem.
BELANGRIJK
Witte vlekken op het servies geven
aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
114
115
■ Plastic bakjes en schalen kunnen ook in
de bovenste korf geplaatst worden. Het
is aan te raden deze vast te zetten
tussen het andere serviesgoed, zodat
deze niet door hun lichte gewicht omver
gesproeid worden.
DE BELADING
Het laden van de bovenkorf
■ De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare
rails en kan door middel van de wieltjes
op twee verschillende hoogtes geplaatst
worden al naar gelang de hoogte van
het serviesgoed.
Let op dat de wieltjes goed in de rails
lopen.
Een standaard dagelijkse belading
weergegeven in de figuren 1, 2 en 3.
1
A
B
■ De bovenste korf is ontworpen voor
maximale flexibiliteit in gebruik en kan
beladen worden met 24 borden in twee
rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een
combinatie hiervan.
■ Op de bovenkorf plaatst men klein en
middelmatig serviesgoed zoals glazen,
kleine bordjes, kopjes, lage kommetjes
en lichte plastic voorwerpen die tegen
hitte bestand zijn.
Het laden van de onderkorf
A
■ Soepborden en platte borden kunnen
naast het rekje geplaatst worden in één
rij (fig. 1) of in twee rijen naast elkaar
(fig. 2).
B
C
G D
H
3D
F E
F
F
A G
BELANGRIJK
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
■ Borden worden met hun bovenkant naar
voren geplaatst en met de achterkant
van de borden gericht naar de
achterkant van de afwasautomaat.
Kopjes en bakjes worden altijd met de
opening naar beneden geplaatst. Grote
borden moeten altijd iets schuiner
geplaatst worden, zodat deze ook in de
machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van
belang om enige ruimte tussen de
borden te bewaren. Voor een optimale
korfindeling is het aan te raden de
borden op grootte te sorteren.
E
B
4
116
Bovenkorf (fig. 1)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
Bovenkorf (fig. 2)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
2
■ Plaats het bestek in het daarvoor
bestemde plastic rekje.
■ Plaats het bestekrekje ervolgens in de
onderste korf (fig. 3) en controleer dat er
geen uitstekende bestekdelen zijn die
het draaien van de spoelarm verhinderen.
D
F
■ Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden,
dessertborden, soepborden, kommen
en soeplepels kunnen in de onderste
korf geplaatst worden.
■ De bovenkorf heeft aan de linkerkant
een rekje waarop lage kopjes en
keukengerei geplaatst kunnen worden.
Glazen, kopjes, lage kommetjes en kleine bordjes kunnen onder het rekje
geplaatst worden.
Glazen op een voetje kunnen veilig aan
de uiteinden van het rekje geplaatst worden.
E
C
wordt
C
Onderkorf (fig. 3)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is
essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig. 4)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden delen,
die verschillende beladingen mogelijk maken.
De twee delen kunnen gescheiden worden door het
linkerdeel van het rechterdeel af te schuiven.
117
INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA
INVOER VAN AFWASMIDDEL
Algemene programma vergelijking (Ref. EN 50242 standaard)
Afwasmiddel
(Zie programma keuze)
1. Bovenkorfpositie: laag
2. Normale belading
3. Glansstand: 6
4. Hoeveelheid wasmiddel:
- 8 g voor voorwas;
- 22 g voor hoofdwas.
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel
te gebruiken, dat speciaal bestemd
is voor afwasmachines ofwel in
poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
12 Internationale couverts (ref. EN 50242)
Figuur 5 laat de juiste belading van de bovenkorf zien, figuur 6 van de onderkorf
en fig. 7 bestekkorf.
5
G
C
E
C
H
B
C
I
D F
H
A
6
N
P
N
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
"CALGONIT" geeft een zeer goed
afwasresultaat en is overal verkrijgbaar.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals
afwasmiddel voor handafwas) bevatten
niet de juiste ingrediënten voor gebruik
in een afwasautomaat waardoor de
afwasautomaat niet goed zal werken.
Het wasmiddelbakje vullen
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma
is dit klepje altijd open en is hierdoor
gereed voor een volgende keer dat de
afwasmachine gebruikt wordt.
L
Q
M
Bovenkorf (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 glazen
B = 12 lage kommetjes
C = 4 + 4 + 4 kopjes
D = Kleine schaal
E = Normale schaal
F = Grote schaal
G = 1 + 1 vorken
H = 1 + 1 lepels
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
L = 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
B
Onderkorf (fig. 6)
M = 8 + 4 soepborden
N = 11 + 1 platte borden
O = 12 dessert bordjes
P = Dienblad
Q = Bestek
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid
wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
WAARSCHUWING!
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
M
7
BELANGRIJK
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
R
O
Bestekkorf (fig. 7)
Plaats de zijrekken in de onderste positie en vul deze
met 6 + 6 messen (R); plaats in de overgebleven
ruimte bestek met de handgrepen naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten in
hetzelfde bakje plaatst.
118
A
119
In sommige gevallen kan het gebruik van
gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
SOORTEN VAATWASMIDDEL
Vaatwas tabletten
INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL
Glansspoelmiddel
Vaatwastabletten
van
verschillende
merken lossen is verschillende snelheden
op, dat is de reden waarom sommige
tabletten niet effectief genoeg zijn en niet
volledig oplossen bij een kort programma .
Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij
u aan om een langer programma te kiezen.
■ Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
■ Een reductie van het was- en/of
droogresultaat.
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst
worden, dus niet los in de machine!
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van
Zout- glansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
Gecombineerde afwasmiddelen
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden.
Er mag geen glanspoelmiddel in het
reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan
de knop van het glansspoelmiddel op de
laagste stand!
Als er gebruik gemaakt word van een
“3 in 1”/“4 in 1”/“5 in 1” tablet, zullen de
zout- en glasspoelmiddel lampjes
branden op de machine (op een aantal
modellen) deze lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
“3 in 1”/“4 in 1”/“5 in 1” tabletten
Als u van plan bent gecombineerde
tabletten te gebruiken, adviseren wij u het
volgende:
Wij adviseren u in dit geval:
■ Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
■ Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
■ Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde
zoutfunctie
en/of
waterontharder is afhankelijk van de
waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen
de toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
■ Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat
het wateronthardingsmechanisme weer
efficiënt is.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
120
C
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A "3").
Om deze te openen dient tegelijkertijd de
markering te worden ingedrukt en het klepje
te worden opgelift. Het wordt aanbevolen
alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat
ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te
worden gebruikt. Controleer het niveau van
het reservoir door in het controleglaasje (C)
te kijken dat op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
Het afstellen van de
naglansmiddel injector van 1 tot 6
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan.
De hoeveelheid aanwezige kalk in het
water bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel
te kunnen regelen om steeds optimale
resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
D
121
SCHOONMAAK VAN DE
FILTERS
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
1
Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
Een micro filter onder de platte zeef dat
de kleinste onzuiverheden uit het water
haalt en zorgt voor een perfecte spoeling.
■ Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder
de kraan.
■ Om optimale resultaten te bereiken
moeten de filters gecontroleerd worden
na elke was.
■ Als pannen en ovenschalen zijn
aangekoekt of aangebrand is het aan
te raden deze eerst in een sopje te
laten weken.
■ Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
2
■ Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar
(fig. 2).
■ Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
■ Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is,
plaats dan na elke maaltijd het servies
in de korven en gebruik wanneer
nodig het programma voor KOUDE
SPOELING.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is
stel dan het gewenste programma in.
Hoe goede wasresultaten
te verkrijgen
■ Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik,
tandenstokers of fruitschillen) verwijderd
te worden om te voorkomen dat de
filters, slangen en sproeiarmen verstopt
raken.
Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert.
Hoe u kunt besparen
■ Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
■ Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas.
Het is af te raden bepaalde voorwerpen
in de afwasmachine te wassen zoals:
PVC voorwerpen, bestek met houten of
plastic handgrepen, sausschaal met
houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
■ Plaats de kopjes, bakjes en pannen
altijd met de bovenkant naar beneden.
■ Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal
kan komen. Door de korven goed in te
richten worden er betere resultaten
behaald.
■ Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een
exemplaar enkele malen machinaal
wassen om er zeker van te zijn dat de
decoratie niet verbleekt.
■ Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
■ Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
■ Het is verstandig zilver en metalen
bestek niet bij elkaar te zetten om
eventuele chemische reacties te
voorkomen.
■ Laat aangekoekt servies of pannen
eerst enige tijd in een sopje weken,
eventueel met wasmiddel voor de
afwasmachine.
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
■ Het afwassen van zilver:
WAARSCHUWING!
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
3
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er
overheen;
Zorg dat het filter teruggedraaid is,
met de klok mee.
Niet goed teruggeplaatste onderdelen
kunnen een omgekeerd effect geven
op de werking.
geen
afwasmiddel
Raadgevingen, voor na
het afwassen
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
■ Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
■ Mocht de vaat na beëindiging niet
meteen uit de machine gehaald worden
dan raden wij u aan de deur op een kier
te zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
BELANGRIJK
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
122
123
ONDERHOUD
1
■ Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
■ Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
■ Mocht er naglansmiddel gemorst
worden tijdens het vullen neem het
dan met een doekje meteen op.
■ Kleine lichte kalkafzettingen kunnen
verwijderd worden door regelmatig op
de bodem van de machine 1 glas azijn te
gieten en de machine het programma
voor fijn serviesgoed af te laten werken.
■ Wanneer,
ondanks
regelmatig
schoonmaak van de filters, de vaat
niet goed schoon wordt, dient u de
sproeikoppen op de roterende armen
onder in de machine te controleren of
deze schoon zijn (fig. A “5”).
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1. Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar
draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd
worden door het omhoog te trekken (fig. 2).
2. Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3. Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
1b
BEDIENINGSPANEEL
2
D
C
A
"AAN/UIT" toets
C
"PROGRAMMAKEUZE" knop
B
OMSCHRIJVING PROGRAMMA’S
D
"PROGRAMMAKEUZE" indicatie
lampjes
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6. Houd de binnenkant van de
afwasmachine schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de
afwasmachine tot de temperatuur weer
boven het vriespunt is en wacht dan nog
een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
■ De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal.
Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen
afkomstig zijn van een grote concentratie
ijzerzouten in het water.
■ Roestende
bestekheften
of
bevestigingsschroeven in handvatten
van pannen kunnen ook een lichte
roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende
middelen of ijzeren pannensponzen.
124
A
B
AFMETINGEN:
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
TECHNISCHE GEGEVENS:
Aantal standaard couverts (EN 50242)
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
125
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
PROGRAMMAKEUZE EN
SPECIALE FUNCTIES
Wijzigen van een lopend
programma
Programma instellingen
■ Open de deur en plaats de vuile vaat in
de machine.
■ Druk op de "AAN/UIT" toets
Alarm uitzetten bij
PROGRAMMA EINDE
Foutmeldingen
Ga als volgt te werk wanneer u een lopend
programma wilt wijzigen:
Het alarm voor programma einde kunt u
als volgt uitzetten.
■ Druk de "PROGRAMMAKEUZE" knop
in totdat de programmakeuze lampjes
gaan knipperen.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan
voordat u deze procedure start.
.
Wanneer er fouten optreden tijdens het
programma zal het indicatie lampje dat bij
het programma hoord zeer snel gaan
knipperen en er zal een signaal klinken.
Indien dit gebeurt kunt u de "AAN/UIT"
toets indrukken.
Nadat
is
gecontroleerd
of
de
watertoevoer in orde is en of de filters
niet verstopt zitten kan het nogmaals
worden geprobeerd.
Indien de problemen zich blijven voordoen,
kunt u het best contact op nemen met de
Servicedienst.
1. Druk de "AAN/UIT" toets in.
■ Het gestarte programma zal worden
beëindigd
■ Nadat u de "AAN/UIT" knop heeft
ingedrukt zullen de programmakeuze
lampjes gaan knipperen.
■ Vanaf nu kan er een nieuw programma
worden gekozen.
■ Kies een programma door de
“PROGRAMMAKEUZE" knop (PR.) in
te drukken.
Het lampje van het gekozen programma
zal gaan branden.
Als u het “KOUDE SPOELING”
programma heeft gekozen zullen er
2 lampjes gaan banden.
2. Wacht tot de programma lampjes gaan
knipperen.
3. Druk BINNEN 2 MINUTEN na het
aanzetten van de machine de
"PROGRAMMAKEUZE" knop in, en
hou deze gedurende 30 seconden
ingedrukt (er zal een signaal klinken).
BELANGRIJK
Deze afwasautomaat is uitgerust met
een overloopbeveiliging die er
automatisch voor zorgt dat de
watertoevoer blokkeert wanneer zich
problemen voordoen in de machine
en het water niet meer weg kan.
4. Als de 2 indicatie lampjes aan gaan (om
aan te geven dat het alarm signaal aan
is) en het geluid is gestopt, laat u de
knop los.
WAARSCHUWING!
Alvorens een nieuw programma te
starten dient u te controleren of er
nog voldoende afwaspoeder aanwezig
is. Til zonodig de klep van het
reservoir op.
■ Sluit de deur (na een geluidssignaal,
start het programma automatisch).
Programma onderbreking
Bij een stroomstoring tijdens het
programma zal de machine onthouden
waar deze in het programma gebleven
is dankzij een memory unit. Zodra de
stroomtoevoer weer in orde zal zal de
machine het programma hervatten.
Het openen van de deur tijdens het
programma wordt afgeraden. Dit geldt met
name tijdens het wassen en de warme
eindspoeling. Wanneer de deur toch
geopend wordt, om bijvoorbeeld borden bij
te plaatsen, zal het programma stoppen.
Sluit de deur, zonder op enige toets te
drukken. Het programma zal zijn cyclus
automatisch vervolgen vanaf waar het
geëindigd is.
Programma einde
5. Druk
nog
een
keer
"PROGRAMMAKEUZE" knop in.
de
De eerste 2 lampjes aan de linkerkant
zullen uitgaan, en de andere 2 lampjes
gaan branden om aan te geven dat het
alarm signaal is uitgeschakeld.
6. Wacht even tot er een geluidssignaal
klinkt, de instellingen zijn nu opgeslagen
(de programma indicatie lampjes zullen
weer gaan knipperen).
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat deze beveiliging
onbedoeld in werking treedt is het
aan te bevelen de machine niet te
verplaatsen of op te tillen terwijl deze
in werking is.
Als het nodig is de machine te
verplaatsen of op te tillen wacht dan
tot het wasprogramma is afgelopen
en het water uit de kuip is
weggepompt.
7. Om het signaal weer aan te zetten, volgt
u dezelfde procedure.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet
dan de vaatwasser uit dmv de
“AAN/UIT” knop en start de procedure
opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ).
Een 5 seconden durend signaal zal
driemaal klinken (indien deze niet is
onderdrukt) met een interval van 30
seconden om aan te geven dat het
programma is beëindigd.
De programmakeuze lampjes zullen gaan
knipperen.
De vaat kan nu worden uitgenomen en de
machine kan worden uitgeschakeld met
de “AAN/UIT” toets of nieuwe vaat kan
worden geplaatst.
WAARSCHUWING!
Wanneer de deur tijdens de droging
wordt geopend, waarschuwt een
geluidssinaal u dat de droging nog
niet geheel is voltooid.
126
127
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
UNIVERSEEL
(“AANBEVOLEN” programma)
Voor het wassen van zeer vervuilde
pannen en serviesgoed.
• • • •
HYGIENISCH
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander sort
vaatwerk.
• • • • • •
ECO
Geschikt voor normaal bevuilde pannen
en keukengerei. Gebruik makend van
wasmiddelen met enzymen.
Programma volgens norm EN 50242.
• • • • •
SNEL 32'
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat
direkt schoongemaakt dient te worden.
Aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6
personen.
• • • •
KOUDE SPOELING
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u 'sochtends of 's middags gebruikt,
als u de afwas wilt uitstellen tot na het
avondeten.
•
•
•
•
Wassen met voorwas
Als u het HYGIENISCH programma gebruikt moet u nog eens 20 g (=1 eetlepel) afwaspoeder
direct in de afwasautomaat doen.
128
129
Met koudwateraansluiting (15°C)
(Tolerantie ±10%)
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Tweede koude spoeling
Eerste koude spoeling
Afwassen
Koud voorspoelen
Warm voorspoelen
Controle
zoutvoorraad
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Reinigingfilterplaat
Afwasmiddel
Voorspoelmiddel
Beschrijving
Programma
Gemiddelde
duur in
Minuten
Programma verloop
Te verrichten handelingen
65°C
•
•
110
75°C
• • •
130
45°C
•
175
50°C
•
32
5
STORINGLIJST
FOUT
Kleine storingen zelf oplossen.
OORZAAK
Controleer.
Panbodems zijn niet goed
gereinigd voordat ze in de
machine zijn gedaan.
Aangezette panbodems
moeten geweekt worden
voordat ze in de machine gaan.
Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet
open)
Verwijder sproeiarmen, door
schroef los te draaien (in de
richting van de wijzers van de
klok ) en reinig de sproeiarm
onder de kraan.
Borden zijn niet goed geladen.
Zet de borden niet te dicht
tegen elkaar.
De uitlaat van de afvoerslang
hangt in het water.
De uitlaat van de afvoerslang
moet ten alletijden belucht zijn
Er is onvoldoende zeep in de
vaatwasser gekomen; zeep is
te oud en hard geworden.
Verhoog de hoeveelheid zeep
en / of vernieuw de zeep.
Het programma is te licht.
Kies voor een zwaarder
programma.
Hogere temperatuur.
Borden ed. In onderste korf
zijn niet goed gewassen.
Schakel 1/2_ vulling knop uit.
8 - Vaatwasmiddel is
niet of gedeeltelijk
opgelost.
Het bestek, pannen, vuil enz....
blokkeren het wasmiddellen
bakje.
Plaats de borden, pannen
enz.. niet voor het wasmiddelen
bakje.
9 - Witte vlekken.
Water te hard.
Controleer zout en
naglansmiddel en stel
eventueel hoeveelheid in.
Blijft fout hetzelfde schakel
servicedienst in.
10 -Geluiden tijdens
wassen.
Borden raken elkaar.
Zet de borden opnieuw in de
korf.
Ronddraaiende armen raken
borden of id.
Laad de korven opnieuw.
Geen goede ventilatie.
Laat de deur op een kier staan
aan het eind van het
droogprogramma, waardoor de
vaatwas op een natuurlijke
manier droogt.
Glansspoelmiddel niet
aanwezig of op.
Glansspoelmiddel bijvullen.
OPLOSSING
Stekker niet in stopkontakt
Steek stekker in stopkontakt.
0/1-knop niet ingedrukt.
Druk knop alsnog in.
Deur is open.
Sluit de deur goed.
Geen spanning
Controleer zekering in de
meterkast.
Zie oorzaken nr. 1
Controleer
Kraan staat dicht
Open de kraan.
Toevoerslang geknikt.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Zeefje niet goed in slang.
Reinig zeefje en installeer
juist.
1 - Toestel doet niets.
2 - Toestel neemt geen
water
3 - Toestel pompt water
niet af.
4 - Toestel pompt con
tinu water af
5 - Geluid van de
sproeiarmenniet
hoorbaar, tijdens
wassen.
6 - Op elektronische
apparaten zonder
display: één of meer
lampjes knippert.
Zeef vuil.
Reinig de zeef.
Afvoerslang geknikt.
Verlengstuk van afvoerslang
niet juist bevestigd.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Installeer opnieuw volgens
de instrukties.
Positie van de uitlaat vande
afvoerslang te laag
(hevelwerking)
Uitlaat van de afvoerslang
moet tenminste 40 cm boven
de vloer zijn.
Te hoge zeepdosering.
Verlaag dosering zeep.
Voorwerpen blokkeren de
sproeiarmen.
Controleer de inhoud van de
korven.
Filter / zeef verstopt.
Reinig deze.
Kraan dicht.
Schakel het toestel uit.
Draai de kraan open en
Re-set programma.
OPLOSSING
Zie oorzaken nr. 5
Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer de
onderstaande punten, voordat u de Service dienst belt.
FOUT
OORZAAK
7 - Borden, schalen ed.
Zijn niet goed
schoon.
11 -Vaatwas is niet
compleet droog.
N.B.: Indien de situatie zich voordoet dat het apparaat een slechte reiniging veroorzaakt, is het aan
te bevelen de meest grove etensresten van de borden te verwijderen alvorens het programma te
starten. Tijdens de droging gaan achtergebleven etensresten extra vast aan de borden zitten en
deze zijn ook in een tweede programma niet met de machine te verwijderen. Indien het mankement
zich ondanks de voorzorgsmaatregel toch blijft voordoen, is het raadzaam de Servicedienst te
bellen met vermelding van type- en serienummer van de machine. Deze zijn te vinden op de sticker
aan de binnenzijde van de deur. Met deze informatie is het mogelijk u beter van dienst te zijn
wanneer een servicemonteur een bezoek moet brengen.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
130
131
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto
giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà
invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences
négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut
inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant
la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke
gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats
daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd
worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
IT
DE
ES
FR
NL
08.05 - 41028748- www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de
un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.