Dometic Classic1, Classic2 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Classic1, Classic2
Portable grill
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Koffergrill
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Barbecue portable
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Barbacoa con maletín
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Grelhador de mala
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Barbecue portatile
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Koffergrill
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Kuffertgrill
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Koffertgrill
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Koffertgrill
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Laukkugrilli
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Портативный гриль
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 168
Grill walizkowy
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Kufríkový gril
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Kufříkový gril
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Hordozható grill
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
COOKING
GRILLS & BBQ
Classic-O-16s.book Seite 1 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
Classic-O-16s.book Seite 2 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
Classic
3
11
9
10
1
5
6
7
8
3
4
2
1
2.
1.
6
3
5
2
3
1
4
7
A
B
2
Classic-O-16s.book Seite 3 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
Classic
4
1
32
3
1
2
4
Classic-O-16s.book Seite 4 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Classic
5
Please read this manual carefully before installation and starting up the
device. Keep it in a safe place for future reference. If you pass on the device
to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Optional extras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Using the portable grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
10 Cleaning the portable grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Classic-O-16s.book Seite 5 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Explanation of symbols Classic
6
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
!
WARNING!
Only use category l
3
liquid gas (propane/butane). Do not use any
other fuel sources.
A
NOTICE!
Use the device only as intended.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Classic-O-16s.book Seite 6 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Classic General safety instructions
7
2.2 Safety precautions when handling liquid gas
!
WARNING!
Keep combustible materials away from heating or cooking devices
and other light or heat sources.
Compare the pressure information on the type plate with the pressure
information on the propane or butane gas cylinder.
Never store liquid gas cylinders in unventilated areas or below
ground level (funnel shaped holes in the ground).
Keep liquid gas cylinders away from direct sunlight. The temperature
may not exceed 50 °C.
2.3 Operating the device safely
!
WARNING!
Beware of suffocation.
While burning liquid gas, the device also consumes oxygen. When
used indoors, there is a risk of suffocation due to insufficient oxygen.
Only use the device outdoors.
If you smell gas:
Close the valve on the gas cylinder and keep it closed until the
error is rectified.
Never attempt to find a gas leak with a naked flame.
This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a
lack of experience and knowledge, providing they are supervised, or
have been taught how to use the device safely and are aware of the
resulting risks.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
Never leave the device unattended when in use for prolonged peri-
ods of time.
Use long matches or a suitable lighter. Check the gas outlets when
you ignite the burners. Do not ignite the burners if you cannot see
them directly.
Take your hand away quickly once the burner is ignited.
Wear appropriate clothing when using the portable grill.
Do not wear loose-fitting clothing which could easily catch fire.
Classic-O-16s.book Seite 7 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
General safety instructions Classic
8
Leave the portable grill to cool down properly before you touch it with
bare hands.
Replace porous or damaged hoses immediately.
Never change the nozzles, injector or burners.
A
NOTICE!
Never use the rack without the drip tray.
Hot parts should not be allowed to come into contact with oil, water
or any other liquids.
Never move the device when it is still hot.
Only use pots and pans with a level base and a diameter of 10 to
20 cm.
Ensure that pots and pans are stable when cooking.
Never allow pot or pan handles to protrude over the edge of the port-
able grill. Turn all the handles inwards. This reduces the risk of spillage,
the ignition of flammable materials and serious scolding.
Proceed with caution when heating oil or fat, as they can ignite under
excessive heat.
Only use dry pot holders to avoid steam build-up. Do not use towels
or cloths as these can catch fire.
Never leave the portable grill unattended while in use. Pots which boil
over can cause smoke and fires.
Classic-O-16s.book Seite 8 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Classic Scope of delivery
9
3Scope of delivery
No. in
fig. 1,
page 3
Quantity Designation
1 1 Burner with hob
2 2 Injector (on burner)
3 1 Drip tray with rack
4 1 Grill rack holder
54Legs
6 1 Roasting spit
7 2 Meat clamps
81Case
91Handle
10 1 Lock
11 2 Side panel
2 Screws and nuts M3
1 Screw and nut M4
1 Operating manual
Classic-O-16s.book Seite 9 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Optional extras Classic
10
4Optional extras
Available as accessory (not included in scope of delivery):
5 Intended use
The Classic 1 and Classic 2 portable grills from Dometic are intended for mobile use
outdoors.
The Classic 1 and Classic 2 portable grills allow you to cook on cooking rings at the
top at the same time as barbecuing. You can also connect the portable grill to a gas
cylinder or gas socket of a mobile home by means of a suitable gas hose (not
included in delivery).
The portable grill must not be used in enclosed spaces (such as tents and awnings).
Leave the portable grill to cool down completely before putting it in a tent or awning.
6 Technical description
The portable grill can be dismantled and is easy to transport. All the parts fit into the
case.
Category I
3
(propane/butane) liquid gas is used as fuel.
Designation Item no.
Grill trays 9103300804
Grill basket midi 9103300800
Grill basket maxi 9103300801
Grill motor battery (1.5 V) 9103300802
Combination grill motor (1.5 V/230 V) 9103300807
Network motor battery (230 V) 9103300803
Grill cover Classic 1 9103500360
Grill cover Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 10 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Classic Before initial use
11
6.1 Specifications for the portable grill models
The portable grill is available in different models and with different connections:
Classic 1: portable grill with three cooking rings
Classic 2: portable grill with two cooking rings
All models are available with the following connections:
Connection pressure 30 mbar
Connection pressure 50 mbar
6.2 Gas pressure
The permitted gas pressure can be found on the type plate in the bottom of the case.
Models with a gas cylinder connection must be used with a pressure reducing valve.
Only use pressure reducing valves that have been specified and approved in your
country.
!
7 Before initial use
Proceed as follows (fig. 1, page 3):
Remove the protective film from the top of the burner (1).
Screw the handle (9) into the lower part of the case with both the screws M3.
Attach the lock (10) to the lid of the case with the screw M4.
Clean the rack and the drip tray with a standard cleaning agent.
Only when connecting to gas cylinders:
Use a suitable gas hose and a pressure reduction valve (both not included in
delivery).
Connect the pressure reduction valve to the free end of the gas hose.
Only when connecting to gas sockets: Use a suitable gas hose (not included
in delivery).
Connect the gas hose to the injector (2).
WARNING! Beware of injury
The outlet pressure of the valve must always match the connection pres-
sure (gas pressure) of the portable grill.
Classic-O-16s.book Seite 11 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Using the portable grill Classic
12
Table of adapters
A
8 Using the portable grill
8.1 Mounting the portable grill
When selecting the location for barbecuing, observe the following instructions:
Set up the portable grill outside in a well-ventilated place. Do not place it in a dip
to prevent any gases from accumulating there.
The ground must be firm, level and stabile.
Keep the portable grill protected from the wind.
Never place the portable grill near flammable materials, even when cooling
down. Keep a distance of at least 20 cm.
Observe the safety instructions, see chapter “Safety precautions when handling
liquid gas” on page 7.
Proceed as follows (fig. 2, page 3):
Screw the stands (1) onto the base.
Gather all the individual parts and put them to one side.
Turn the stand (2) by hand in the fastening plates.
NOTICE! Beware of damage
To ensure proper operation, an adapter supplied by the manufacturer
(item no. 9103300168 or 9103300169) must be used. If you have any
questions, please contact the manufacturer's branch in your country
(see the back for the addresses).
Country Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Rest of Europe 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 12 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Classic Using the portable grill
13
Attach the side panels:
–Hang the side panel (3) in the slot in the upper part of the portable grill (1)(A).
Fold it down.
Hook the side panel onto the front of the grill base (B).
A
Always slide the rack in at the required height together with the drip tray (4).
If required, insert the roasting spit (5) into the rails on the side panels.
8.2 Installing the burner
Proceed as follows (fig. 2, page 3):
Place the burners (7) onto the side panels.
Insert the injector (6) into the burner (7) until you hear it click.
8.3 Connecting the portable grill to the gas cylinder
!
Proceed as follows (fig. 3, page 4):
Place the gas cylinder (1) upright and at least 50 cm away from the portable grill.
Check that the valve (2) on the gas cylinder is closed.
Screw the pressure reducing valve (3) onto the gas cylinder firmly by hand.
Make sure that the gas hose
is not crushed or kinked
is a safe distance from the burner
After connecting the device to the gas supply, check the gas pipe for leakage
using a foaming agent, e. g. with soap.
NOTICE!
Never use the device without the drip tray. Without a drip tray the signs
in the base of the portable grill could get dirty, damaged from the heat
and illegible.
WARNING! Beware of injury
Only use propane or butane gas cylinders with an approved
pressure reducing valve and a suitable head.
Compare the pressure information on the type plate with the
information on the pressure reducing valve.
Classic-O-16s.book Seite 13 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Using the portable grill Classic
14
8.4 Connect the portable grill to the gas socket
Plug the gas hose into the gas socket.
Make sure that the gas hose
is not crushed or kinked
is a safe distance from the burner
After connecting the device to the gas supply, check the gas pipe for leakage
using a foaming agent, e. g. with soap.
8.5 Igniting the portable grill
!
I
Proceed as follows (fig. 4, page 4):
Turn on the gas supply.
Ignite the burner straight away at the gas outlet (1) using a long match or a
suitable lighter.
Remove your hand quickly as soon as the burner is lit.
After lighting, check that the burner is burning properly. The flames must be
burning along the whole length of both sides of the burner pipe (2).
WARNING! Beware of injury
Do not leave the portable grill unattended while in use.
Ignite the burners as soon as you have turned on the gas supply.
Otherwise gas can accumulate in the burner area and could cause an
explosion.
The complete ignition process must be visible from above and must
not be hidden by pots placed on top of the hob.
NOTE
While it is operating, you will be able to hear a slight noise caused by
the gas flowing out. This is completely harmless.
Smoke can occur when using it for the first time. This is caused by
deposits of machine oil burning and stops after approx. 10 minutes.
The stainless steel burners turn blue from the high temperature. This
does not affect the operation or the quality of the material.
Classic-O-16s.book Seite 14 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Classic Using the portable grill
15
8.6 Barbecuing
Please observe the following instructions when barbecuing:
!
When barbecuing, control the temperature by raising or lowering the drip tray
and rack using the holder.
The very top recesses at the sides are intended for barbecuing steaks quickly with
intense heat.
Never use the device without the drip tray. Without a drip tray the signs in the
base of the portable grill could get dirty, damaged from the heat and illegible.
Using the drip tray also allows the heat from the burners to be used more effi-
ciently.
Attach the food, such as poultry or a joint for roasting, with the two meat clamps
on the spit. Place the spit in the holders on the portable grill.
A grill motor (optional extra) is ideal here for turning the joint. First attach the grill
motor to the left side panel by putting the fastener into the keyhole. Then plug in
the head of the roasting spit into the motor.
When barbecuing with the roasting spit, the meat juices in the drip tray can be
used for making sauces according to taste.
8.7 Cooking
Please observe the following instructions when cooking:
Do not use any pots with curved bases.
Only use pots with a diameter between 10 cm and 20 cm.
8.8 Switching off the portable grill
Turn off the gas supply.
The flames go out.
CAUTION! Danger of burns
Always use the grill rack holder when you want to raise or lower the
drip tray and spit while hot.
Remove the grill rack holder while you are barbecuing.
Otherwise it gets very hot.
Classic-O-16s.book Seite 15 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Troubleshooting Classic
16
8.9 Dismantling the portable grill
!
Disconnect the portable grill from the gas supply.
Dismantle the portable grill once it has cooled down.
Clean the individual parts (see chapter “Cleaning the portable grill” on page 17).
Store the individual parts in the case.
Close the case with the zip.
8.10 Replacing the gas cylinder
!
Completely close the valve on the gas cylinder.
Unscrew the pressure reducing valve from the cylinder.
Check the condition of the gas hose.
Replace the hose line if the material is brittle or porous.
Tightly screw the pressure reducing valve by hand onto the new cylinder.
9 Troubleshooting
Repairs to the gas supply parts on the device may only be carried out by a qualified
technician.
Shut off the gas supply immediately if a fault occurs.
Check again that the device has been assembled correctly and the parts are
undamaged, especially the gas hose and injector.
Replace the damaged parts.
Only use the device again once all the faults have been rectified.
CAUTION! Beware of burns
The portable grill is very hot when you use it. Leave the portable grill to
cool down before you clean, dismantle or transport it.
WARNING! Beware of injury
Change the gas cylinder in a well-ventilated location.
Ensure that there are no open flames in the vicinity.
Only replace the gas cylinder when the portable grill is switched off.
Classic-O-16s.book Seite 16 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Classic Cleaning the portable grill
17
10 Cleaning the portable grill
A
Allow the device to cool down properly before cleaning it.
Clean the surfaces. Pay special attention to removing sticky fat and oil residue.
Do not use a steam cleaner to clean the device under any circumstances.
Allow the device to dry before packing and storing.
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
NOTICE!
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may dam-
age the device.
Only use standard cleaning agents.
Classic-O-16s.book Seite 17 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
EN
Technical data Classic
18
13 Technical data
Description, connection pressure Item no.
Portable grill Classic 1, 30 mbar 9103300172
Portable grill Classic 1, 50 mbar 9103300173
Portable grill Classic 2, 30 mbar 9103300174
Portable grill Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Gas consumption: 385 g/h
Gas category: Category I
3
, propane/butane
Number of cooking rings: 3
Burner output: 5300 W
Dimensions: Closed portable grill: 620 x 128 x 288 mm
Drip tray with rack: 544 x 238 mm
Weight: 10 kg
Inspection/certification:
Dometic Classic 2
Gas consumption: 320 g/h
Gas category: Category I
3
, propane/butane
Number of cooking rings: 2
Burner output: 4300 W
Dimensions: Closed portable grill: 510 x 128 x 288 mm
Drip tray with rack: 435 x 238 mm
Weight: 8 kg
Inspection/certification:
Classic-O-16s.book Seite 18 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic
19
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Fall einer Wei-
tergabe des Geräts an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Koffergrill benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
10 Koffergrill reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Classic-O-16s.book Seite 19 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Erklärung der Symbole Classic
20
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Flüssiggas der Kategorie I
3
(Propan/Butan). Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Classic-O-16s.book Seite 20 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic Allgemeine Sicherheitshinweise
21
2.2 Sicherheit beim Umgang mit Flüssiggas
!
WARNUNG!
Halten Sie brennbare Stoffe von Heiz- und Kochgeräten sowie ande-
ren Licht- und Wärmequellen fern.
Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der Druck-
angabe auf der Propan- oder Butangasflasche.
Bewahren Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten Plätzen
oder unterhalb Bodenniveau (trichterförmige Erdmulden) auf.
Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter Sonneneinstrahlung. Die
Temperatur darf 50 °C nicht überschreiten.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Geräts
!
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Das Gerät verbrennt Flüssiggas und verbraucht dabei Sauerstoff. Bei
der Verwendung in Räumen besteht Erstickungsgefahr durch Sauer-
stoffmangel.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich im Freien.
Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen:
Schließen Sie das Gasflaschenventil und lassen Sie es geschlos-
sen, bis der Fehler behoben wurde.
Versuchen Sie niemals das Leck mit einer offenen Flamme zu fin-
den.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät beim Betrieb niemals über längere Zeit unbeauf-
sichtigt.
Classic-O-16s.book Seite 21 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise Classic
22
Benutzen Sie lange Zündhölzer oder einen entsprechenden
Anzünder. Schauen Sie beim Zündvorgang auf die Gasaustritts-
öffnungen. Zünden Sie den Brenner nicht ohne direkten Sichtkontakt
an.
Ziehen Sie schnell Ihre Hand zurück, sobald der Brenner gezündet
hat.
Tragen Sie beim Benutzen des Koffergrills entsprechende Kleidung.
Tragen Sie keine lose hängenden Kleidungsstücke, die Feuer fangen
könnten.
Lassen Sie den Koffergrill bis auf die Umgebungstemperatur abküh-
len, bevor Sie ihn mit den bloßen Händen berühren.
Wechseln Sie poröse oder beschädigte Schläuche sofort aus.
Verändern Sie niemals Düse, Injektor oder Brenner.
A
ACHTUNG!
Verwenden Sie nie den Rost ohne Saftschale.
Heiße Geräteteile sollten nicht mit Fett, Wasser oder anderen Flüssig-
keiten in Kontakt kommen.
Transportieren Sie das Gerät niemals im heißen Zustand.
Benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen mit ebenem Boden und einem
Durchmesser von 10 bis 20 cm.
Achten Sie beim Kochen darauf, dass die Töpfe und Pfannen sicher
stehen.
Lassen Sie die Griffe von Töpfen oder Pfannen niemals über den Kof-
fergrill hinausragen. Drehen Sie die Griffe nach innen. Damit wird die
Gefahr des Verschüttens, der Entzündung von brennbaren Stoffen
und schwerer Verbrennungen verringert.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie Fett oder Öl erhitzen. Fett und Öl
können sich bei zu großer Hitze entzünden.
Benutzen Sie nur trockene Topflappen, um die Dampfbildung zu ver-
meiden. Benutzen Sie anstelle von Topflappen keine Handtücher
o. ä., da diese Feuer fangen könnten.
Betreiben Sie den Koffergrill niemals unbeaufsichtigt. Überkochende
Töpfe können Rauch und Brände verursachen.
Classic-O-16s.book Seite 22 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic Lieferumfang
23
3 Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1,
Seite 3
Menge Bezeichnung
1 1 Brenner mit Kochfeld
2 2 Injektor (am Brenner)
3 1 Saftschale mit Rost
4 1 Grillrosthalter
5 4 Standbeine
6 1 Grillspieß
7 2 Fleischklammern
8 1 Koffer
9 1 Tragegriff
10 1 Verschluss
11 2 Seitenteile
2 Schrauben und Muttern M3
1 Schraube und Mutter M4
1 Bedienungsanleitung
Classic-O-16s.book Seite 23 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Zubehör Classic
24
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Koffergrills von Dometic sind für den mobilen Einsatz im Freien vorgesehen.
Mit dem Koffergrill Classic 1 und Classic 2 kann gleichzeitig gegrillt und auf den
Kochplatten auf der Oberseite gekocht werden. Der Koffergrill kann mit einem ent-
sprechenden Gasschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) an eine Gasflasche oder
an die Gassteckdose eines Wohnmobils angeschlossen werden.
Der Koffergrill darf nicht in geschlossenen Räumen (z. B. Zelte oder Vorzelte) betrie-
ben werden. Lassen Sie den Koffergrill vollständig abkühlen, bevor Sie ihn in ein Zelt
oder Vorzelt stellen.
6 Technische Beschreibung
Der Koffergrill ist zerlegbar und einfach zu transportieren. Sämtliche Einzelteile fin-
den im Koffer Platz.
Als Brennstoff wird Flüssiggas der Kategorie I
3
(Propan/Butan) verwendet.
Bezeichnung Artikel-Nr.
Grill Ablagetabletts 9103300804
Grillkorb Midi 9103300800
Grillkorb Maxi 9103300801
Batterie-Grillmotor (1,5 V) 9103300802
Kombi-Grillmotor (1,5 V/230 V) 9103300807
Netz-Grillmotor (230 V) 9103300803
Grill-Abdeckung Classic 1 9103500360
Grill-Abdeckung Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 24 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic Vor dem ersten Gebrauch
25
6.1 Spezifikationen der Gerätevarianten
Der Koffergrill ist in verschiedenen Ausführungen und Anschlussvarianten erhältlich:
Classic 1: Koffergrill mit drei Kochplatten
Classic 2: Koffergrill mit zwei Kochplatten
Alle Ausführungen sind in folgenden Anschlussvarianten lieferbar:
Anschlussdruck 30 mbar
Anschlussdruck 50 mbar
6.2 Gasdruck
Den zulässigen Gasdruck können Sie dem Typenschild im Unterteil des Koffers
entnehmen.
Gerätevarianten zum Anschluss an Gasflaschen müssen mit einem
Druckreduzierventil betrieben werden.
Benutzen Sie nur in Ihrem Land vorgeschriebene und zugelassene
Druckreduzierventile.
!
7 Vor dem ersten Gebrauch
Gehen Sie wir folgt vor (Abb. 1, Seite 3):
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Oberseite des Brenners (1) ab.
Schrauben Sie den Griff (9) mit den beiden Schrauben M3 an das Unterteil des
Koffers.
Befestigen Sie den Verschluss (10) mit der Schraube M4 am Deckel des Koffers.
Reinigen Sie den Rost und die Saftschale mit einem handelsüblichen
Reinigungsmittel.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Der Ausgangsdruck des Druckreduzierventils muss auf jeden Fall mit
dem Anschlussdruck (Gasdruck) des Koffergrills übereinstimmen.
Classic-O-16s.book Seite 25 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Vor dem ersten Gebrauch Classic
26
Nur bei Anschluss an Gasflaschen:
Verwenden Sie einen passenden Gasschlauch und ein Druckreduzierventil
(beides nicht im Lieferumfang enthalten).
Schließen Sie das Druckreduzierventil an das freie Ende des Gasschlauches
an.
Nur bei Anschluss an Gassteckdosen: Verwenden Sie einen passenden Gas-
schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten).
Schließen Sie den Gasschlauch an den Injektor (2) an.
Tabelle Adapter
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Ein ordnungsgemäßer Betrieb ist nur mit einem vom Hersteller
gelieferten Adapter (Art.-Nr. 9103300168 oder 9103300169) möglich.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite).
Land Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Restliches Europa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 26 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic Koffergrill benutzen
27
8 Koffergrill benutzen
8.1 Koffergrill aufbauen
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Aufstellortes:
Stellen Sie den Koffergrill im Freien an einer gut belüfteten Stelle auf. Der Platz
darf nicht in einer Senke liegen, damit sich dort nicht Gas ansammeln kann.
Der Untergrund muss fest, eben und stabil sein.
Der Koffergrill muss windgeschützt stehen.
Der Koffergrill darf niemals in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien ste-
hen, auch nicht beim Abkühlen. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm ein.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise, siehe Kapitel „Sicherheit beim
Umgang mit Flüssiggas“ auf Seite 21.
Gehen Sie wir folgt vor (Abb. 2, Seite 3):
Öffnen Sie den Verschluss und klappen Sie den Koffer (1) auf.
Entnehmen Sie alle Einzelteile und legen Sie sie beiseite.
Schrauben Sie die Standbeine (2) am Kofferunterteil fest.
Montieren Sie die Seitenteile:
Hängen Sie das Seitenteil (3) in die Schlitze im Kofferoberteil (1) ein (A).
Klappen Sie es nach vorne.
Haken Sie das Seitenteil an der Vorderseite des Kofferunterteils ein (B).
A
Schieben Sie den Rost immer zusammen mit der Saftschale (4) in der
gewünschten Höhe ein.
Stecken Sie bei Bedarf den Grillspieß (5) in die Führung der Seitenteile.
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Saftschale. Ohne Saftschale
können die Hinweisschilder im Kofferunterteil verschmutzt, durch die
Hitze beschädigt und unleserlich werden.
Classic-O-16s.book Seite 27 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Koffergrill benutzen Classic
28
8.2 Brenner montieren
Gehen Sie wir folgt vor (Abb. 2, Seite 3):
Legen Sie den Brenner (7) auf die Seitenteile.
Schieben Sie den Injektor (6) in den Brenner (7), bis er hörbar einrastet.
8.3 Koffergrill an Gasflasche anschließen
!
Gehen Sie wir folgt vor (Abb. 3, Seite 4):
Stellen Sie die Gasflasche (1) senkrecht und mindestens 50 cm vom Koffergrill
entfernt auf.
Prüfen Sie, ob das Ventil (2) der Gasflasche geschlossen ist.
Schrauben Sie das Druckreduzierventil (3) von Hand auf der Gasflasche fest.
Achten Sie darauf, dass der Gasschlauch
nicht eingeklemmt oder abgeknickt wurde,
in sicherem Abstand vom Brenner liegt.
Prüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts an die Gasversorgung die Dichtheit
der Gasleitung mit einem schaumbildenden Mittel, z. B. mit Seifenlauge.
8.4 Koffergrill an Gassteckdose anschließen
Stecken Sie den Gasschlauch in die Gassteckdose.
Achten Sie darauf, dass der Gasschlauch
nicht eingeklemmt oder abgeknickt wurde,
in sicherem Abstand vom Brenner liegt.
Prüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts an die Gasversorgung die Dichtheit
der Gasleitung mit einem schaumbildenden Mittel, z. B. mit Seifenlauge.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen mit geprüftem
Druckreduzierventil und passendem Kopfstück.
Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der
Druckangabe auf dem Druckreduzierventil.
Classic-O-16s.book Seite 28 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic Koffergrill benutzen
29
8.5 Koffergrill anzünden
!
I
Gehen Sie wir folgt vor (Abb. 4, Seite 4):
Öffnen Sie die Gaszufuhr.
Zünden Sie unmittelbar danach den Brenner an den Gasaustrittsöffnungen (1)
mit einem langen Zündholz oder einer anderen geeigneten Zündeinrichtung an.
Ziehen Sie Ihre Hand zurück, sobald der Brenner gezündet hat.
Kontrollieren Sie nach dem Anzünden, ob der Brenner ordnungsgemäß brennt:
Auf beiden Seiten des Brennerrohres (2) muss die Flammenreihe über die
gesamte Länge brennen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Betreiben Sie den Koffergrill nicht unbeaufsichtigt.
Zünden Sie den Brenner unmittelbar nach dem Öffnen der Gaszu-
fuhr an. Anderenfalls kann sich Gas im Brennerbereich sammeln, und
es kann zu einer Verpuffung kommen.
Der gesamte Zündvorgang muss von oben sichtbar sein und darf
nicht durch aufgestellte Töpfe verdeckt werden.
HINWEIS
Während des Betriebs ist ein leichtes Rauschen wahrnehmbar, das
durch ausströmendes Gas verursacht wird. Dies ist jedoch völlig
ungefährlich.
Beim ersten Gebrauch kann sich Rauch entwickeln. Dies wird durch
verbrennende Reste von Maschinenfett verursacht und hört nach ca.
10 min auf.
Das Edelstahlblech des Brenners verfärbt sich bläulich durch die
hohen Temperaturen. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion des
Geräts und die Qualität des Materials.
Classic-O-16s.book Seite 29 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Koffergrill benutzen Classic
30
8.6 Grillen
Beachten Sie bitte folgende Hinweise beim Grillen:
!
Regeln Sie die Temperatur beim Grillen, indem Sie Saftschale und Rost mit dem
Grillrosthalter höher oder tiefer setzen.
Die obersten seitlichen Aufnahmen sind für das kurze, intensive Grillen von
Steaks geeignet.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Saftschale. Ohne Saftschale können
die Hinweisschilder im Kofferunterteil verschmutzt, durch die Hitze beschädigt
und unleserlich werden.
Zudem wird durch die Saftschale die Hitze des Brenners besser genutzt.
Befestigen Sie Grillgut wie z. B. Geflügel und Rollbraten mit den beiden Fleisch-
klammern am Grillspieß. Setzen Sie den Spieß in die Grillspießhalterung.
Zum bequemeren Wenden von Braten eignet sich ein Grillmotor (Zubehör).
Befestigen Sie zuerst den Grillmotor im linken Seitenteil, indem Sie den Befesti-
gungsknopf in das Schlüsselloch einführen. Stecken Sie anschließend die Vier-
kant-Spitze des Grillspießes in die Öffnung des Motors.
Beim Grillen von Spießbraten können mit dem ausgetretenen Bratensaft in der
Saftschale Soßen je nach Geschmack zubereitet werden.
8.7 Kochen
Beachten Sie bitte folgende Hinweise beim Kochen:
Verwenden Sie keine Töpfe mit gewölbtem Boden.
Verwenden Sie nur Töpfe mit einem Durchmesser zwischen 10 cm und 20 cm.
8.8 Koffergrill außer Betrieb nehmen
Schließen Sie die Gaszufuhr.
Die Flammen erlöschen.
VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Benutzen Sie stets den Grillrosthalter, wenn Sie Saftschale und Rost
in heißem Zustand höher oder tiefer stellen wollen.
Nehmen Sie den Grillrosthalter während des Grillens ab.
Er wird sonst sehr heiß.
Classic-O-16s.book Seite 30 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic Störungsbeseitigung
31
8.9 Koffergrill abbauen
!
Trennen Sie den Koffergrill von der Gasversorgung.
Bauen Sie den abgekühlten Koffergrill auseinander.
Reinigen Sie die Einzelteile, siehe Kapitel „Koffergrill reinigen“ auf Seite 32.
Verstauen Sie die Einzelteile im Koffer.
Verschließen Sie den Koffer mit dem Verschluss.
8.10 Gasflasche auswechseln
!
Schließen Sie das Ventil der Gasflasche ganz.
Schrauben Sie das Druckreduzierventil von der Gasflasche ab.
Prüfen Sie den Zustand des Gasschlauchs.
Wechseln Sie die Schlauchleitung aus, falls das Material spröde oder porös ist.
Schrauben Sie das Druckreduzierventil von Hand auf der neuen Gasflasche fest.
9 Störungsbeseitigung
Reparaturen am gasführenden Teil des Geräts dürfen nur Fachleute durchführen.
Schließen Sie bei Störungen sofort die Gaszufuhr.
Prüfen Sie nochmals, ob das Gerät richtig zusammengebaut ist und ob die Teile
unbeschädigt sind, insbesondere Gasschlauch und Injektor.
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.
Nehmen Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn alle Störungen beseitigt sind.
VORSICHT! Verbrennungsgefahr!
Der Koffergrill wird bei der Benutzung sehr heiß. Lassen Sie den Koffer-
grill abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder abbauen und transportieren.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei guter Belüftung aus.
Achten Sie darauf, dass keine Zündquelle in der Nähe ist.
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei ausgeschaltetem Koffergrill.
Classic-O-16s.book Seite 31 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Koffergrill reinigen Classic
32
10 Koffergrill reinigen
A
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie die Oberflächen. Entfernen Sie insbesondere klebrige Fett- und
Ölrückstände.
Benutzen Sie auf keinen Fall einen Dampfstrahlreiniger zum Reinigen des Geräts.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einpacken und Lagern trocknen.
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Verwenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel.
Classic-O-16s.book Seite 32 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DE
Classic Technische Daten
33
13 Technische Daten
Bezeichnung, Anschlussdruck Artikel-Nr.
Koffergrill Classic 1, 30 mbar 9103300172
Koffergrill Classic 1, 50 mbar 9103300173
Koffergrill Classic 2, 30 mbar 9103300174
Koffergrill Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Gasverbrauch: 385 g/h
Gaskategorie: Kategorie I
3
, Propan/Butan
Anzahl der Kochplatten: 3
Brennerleistung: 5300 W
Abmessungen: Koffergrill geschlossen: 620 x 128 x 288 mm
Saftschale mit Rost: 544 x 238 mm
Gewicht: 10 kg
Prüfung/Zertifikat:
Dometic Classic 2
Gasverbrauch: 320 g/h
Gaskategorie: Kategorie I
3
, Propan/Butan
Anzahl der Kochplatten: 2
Brennerleistung: 4300 W
Abmessungen: Koffergrill geschlossen: 510 x 128 x 288 mm
Saftschale mit Rost: 435 x 238 mm
Gewicht: 8 kg
Prüfung/Zertifikat:
Classic-O-16s.book Seite 33 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic
34
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en ser-
vice, puis le conserver. En cas de revente de l'appareil, veuillez le remettre
au nouvel acquéreur.
Contenu
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Utilisation du barbecue portable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Nettoyage du barbecue portable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
12 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Classic-O-16s.book Seite 34 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Explication des symboles
35
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Utilisez exclusivement du gaz liquide de catégorie I
3
(propane/butane). N'utilisez pas d'autres combustibles.
A
AVIS !
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Classic-O-16s.book Seite 35 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Consignes générales de sécurité Classic
36
2.2 Sécurité de manipulation du gaz liquide
!
AVERTISSEMENT !
Veillez à tenir les matières inflammables éloignées des cuisinières,
appareils de chauffage et autres sources de lumière ou de chaleur.
Vérifiez que les données inscrites sur la bouteille de propane ou de
butane correspondent aux données inscrites sur la plaque signalé-
tique.
N'entreposez jamais les bouteilles de gaz liquide à des endroits mal
aérés ou sous le niveau du sol (dans des trous en forme d'entonnoir).
Protégez les bouteilles de gaz liquide d'un rayonnement solaire
direct. La température ne doit pas dépasser 50 °C.
2.3 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Risque d'étouffement!
L'appareil brûle du gaz liquide et consomme de l'oxygène. En cas
d'utilisation en intérieur, il existe un risque d'étouffement par manque
d'oxygène.
Utilisez l'appareil uniquement en plein air.
Si vous sentez une odeur de gaz :
fermez le robinet de la bouteille de gaz et laissez-le fermé jusqu'à
élimination de la fuite ;
n'essayez en aucun cas de détecter la fuite avec une flamme.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque
d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à
condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qui en résultent.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance pendant une
longue durée.
Employez de longues allumettes ou un allume-gaz approprié. Pen-
dant la procédure d'allumage, regardez les orifices de sortie de gaz.
N'allumez pas le brûleur sans contact visuel direct.
Retirez rapidement vos mains dès que le brûleur est allumé.
Classic-O-16s.book Seite 36 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Consignes générales de sécurité
37
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation du barbecue por-
table.
Attention aux pièces de tissu pendantes qui pourraient prendre feu.
Laissez le barbecue portable refroidir à température ambiante avant
de le toucher à mains nues.
Remplacez immédiatement les flexibles poreux ou endommagés.
Ne modifiez jamais la buse, l'injecteur ou le brûleur.
A
AVIS !
N'utilisez jamais la grille sans bac de récupération.
Les parties chaudes de l'appareil ne doivent pas entrer en contact
avec de la graisse, de l'eau ou d'autres liquides.
Ne transportez jamais l'appareil lorsqu'il est chaud.
Utilisez uniquement des casseroles et des poêles à fond plat et d'un
diamètre de 10 à 20 cm.
Lors de la cuisson, veillez à ce que les casseroles et les poêles soient
installées de manière sûre.
Ne laissez jamais les poignées des poêles et casseroles dépasser du
barbecue portable. Tournez les poignées vers l'intérieur. Vous rédui-
sez ainsi les risques de renversement de casserole, d'inflammation de
substances inflammables ou de graves brûlures.
Soyez prudent lorsque vous chauffez de la graisse ou de l'huile car ces
substances peuvent s'enflammer à haute température.
N'utilisez que des maniques sèches afin d'éviter toute formation de
vapeur. N'utilisez pas de torchons ou de tissus semblables qui sont
inflammables.
Faites fonctionner le barbecue portable uniquement sous surveil-
lance. Les casseroles qui débordent peuvent occasionner la formation
de fumées ou d'incendies.
Classic-O-16s.book Seite 37 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Contenu de la livraison Classic
38
3 Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1,
page 3
Quantité Désignation
1 1 Brûleur avec plan de cuisson
2 2 Injecteur (au niveau du brûleur)
3 1 Bac de récupération avec grille
4 1 Support pour la grille
54Pieds
61Broche
7 2 Pinces à viande
8 1 Mallette
9 1 Poignée de transport
10 1 Fermeture
11 2 Parties latérales
2 Vis et écrous M3
1 Vis et écrou M4
1 Manuel d’utilisation
Classic-O-16s.book Seite 38 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Accessoires
39
4Accessoires
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
5Usage conforme
Les barbecues portables Classic 1 et Classic 2 de Dometic sont conçus pour l'utilisa-
tion mobile en plein air.
Les barbecues portables Classic 1 et Classic 2 permettent de faire des grillades et de
cuire en même temps des aliments sur les plaques de cuisson de la partie supérieure.
Grâce à un flexible adapté (non compris à la livraison), le grill portable peut être rac-
cordé à une bouteille de gaz ou à la prise de gaz d’une caravane.
Le barbecue portable ne doit pas être utilisé dans des espaces clos (par exemple des
tentes ou auvents). Laissez refroidir complètement le barbecue portable avant de le
placer dans une tente ou sous un auvent.
6 Description technique
Le barbecue portable peut être démonté et transporté facilement. Toutes les pièces
se rangent dans la mallette.
Le combustible est du gaz liquide de catégorie I
3
(propane/butane).
Désignation N° d'article
Plateaux pour grillades 9103300804
Panier grill midi 9103300800
Panier grill maxi 9103300801
Moteur de grill sur piles (1,5 V) 9103300802
Moteur de grill combi (1,5 V/230 V) 9103300807
Moteur de grill sur secteur (230 V) 9103300803
Cache de grill Classic 1 9103500360
Cache de grill Classic2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 39 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Avant la première utilisation Classic
40
6.1 Spécifications des variantes de l'appareil
Le barbecue portable est disponible en différents modèles et variantes de raccorde-
ment :
Classic 1 : barbecue portable à trois plaques de cuisson
Classic 2 : barbecue portable à deux plaques de cuisson
Tous les modèles sont disponibles dans les variantes de raccordement suivantes :
pression de raccordement 30 mbars
pression de raccordement 50 mbars
6.2 Pression du gaz
La pression autorisée du gaz se trouve sur la plaque signalétique située dans le des-
sous de la mallette.
Les variantes d'appareil pour le raccordement à des bouteilles de gaz doivent être
utilisées avec une vanne de réduction de pression.
Utilisez uniquement les vannes de réduction de pression prescrites et autorisées
dans votre pays.
!
7 Avant la première utilisation
Procédez comme suit (fig. 1, page 3) :
Retirez le film de protection du dessus du brûleur (1).
Vissez la poignée (9) avec les deux vis M3 sur la partie inférieure de la mallette.
Fixez la fermeture (10) avec la vis M4 sur le couvercle de la mallette.
Nettoyez la grille et le bac de récupération avec un nettoyant disponible dans le
commerce.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
La pression de sortie de la vanne de réduction de pression doit dans tous
les cas correspondre à la pression de raccordement (pression du gaz) du
barbecue portable.
Classic-O-16s.book Seite 40 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Avant la première utilisation
41
Uniquement en cas de raccordement à des bouteilles de gaz :
Procurez-vous un flexible de gaz adapté et une vanne de réduction de la pres-
sion (non compris à la livraison).
Raccordez la vanne de réduction de la pression à l’extrémité libre du flexible
de gaz.
Uniquement en cas de raccordement à des prises de gaz : procurez-vous
un flexible de gaz adapté (non compris à la livraison).
Raccordez le flexible de gaz à l’injecteur (2).
Tableau adaptateurs
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
L'exploitation conforme n'est possible qu'avec un adaptateur fourni par
le fabricant (n° de réf. 9103300168 ou 9103300169). Si vous avez des
questions, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant de votre pays
(adresses, voir au dos).
Pays Adaptateurs
k a h
l m q L T U
9103300168
Autres pays européens 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 41 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Utilisation du barbecue portable Classic
42
8 Utilisation du barbecue portable
8.1 Montage du barbecue portable
Respectez les consignes suivantes lors du choix de l'emplacement d'installation :
Installez le barbecue portable à l'air libre, dans un endroit bien aéré. L'emplace-
ment ne doit pas se trouver dans une cuvette, pour que le gaz ne puisse pas s'y
accumuler.
Le sol doit être dur, plat et stable.
Le barbecue portable doit être installé à l'abri du vent.
Le barbecue portable ne doit jamais se trouver à proximité de matériaux facile-
ment inflammables, même lorsqu'il refroidit. Respectez un écart minimal de
20 cm.
Veuillez respecter également les consignes de sécurité, voir chapitre « Sécurité
de manipulation du gaz liquide », page 36.
Procédez comme suit (fig. 2, page 3) :
Ouvrez le dispositif de fermeture et ouvrez la mallette (1).
Prenez les pièces et posez-les à proximité.
Vissez les pieds (2) sur le dessous du barbecue portable.
Montez les parties latérales :
Suspendez la partie latérale (3) dans la fente de la partie supérieure de la mal-
lette (1)(A).
Rabattez-la vers l'avant.
Accrochez la partie latérale à l'avant de la partie inférieure de la mallette (B).
A
Insérez toujours la grille avec le bac de récupération (4) à la hauteur souhaitée.
En cas de besoin, glissez la broche rôtissoire (5) dans le guidage des parties
latérales.
AVIS !
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans bac de récupération. Sans
bac de récupération, les plaques de signalisation dans la partie infé-
rieure de la mallette risquent d'être salies, endommagées par la chaleur
et rendues illisibles.
Classic-O-16s.book Seite 42 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Utilisation du barbecue portable
43
8.2 Monter le brûleur
Procédez comme suit (fig. 2, page 3) :
Placez le brûleur (7) sur les parties latérales.
Faites glisser l’injecteur (6) dans le brûleur (8) jusqu’à ce que vous entendiez qu’il
s’enclenche.
8.3 Raccordement du barbecue portable à une bouteille
de gaz
!
Procédez comme suit (fig. 3, page 4) :
Installez la bouteille de gaz (1) à la verticale et à au moins 50 cm du barbecue
portable.
Vérifiez que la vanne (2) de la bouteille de gaz est fermée.
Fixez la vanne de réduction de pression (3) en la vissant à la main sur la bouteille
de gaz.
Veillez à ce que le flexible de gaz
ne soit pas compressé ou plié,
se trouve à une distance suffisante du brûleur.
Après le raccordement de l'appareil à l'alimentation en gaz, vérifiez l'étanchéité
de la conduite de gaz avec un produit moussant, p. ex. avec une lessive.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane dont
la vanne de réduction de pression a été contrôlée et un embout cor-
respondant.
Vérifiez que les données inscrites sur la vanne de réduction de pres-
sion correspondent aux données inscrites sur la plaque signalétique.
Classic-O-16s.book Seite 43 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Utilisation du barbecue portable Classic
44
8.4 Raccordement du barbecue portable à un raccord de
gaz
Placez le flexible de gaz dans le raccord de gaz.
Veillez à ce que le flexible de gaz
ne soit pas compressé ou plié,
se trouve à une distance suffisante du brûleur.
Après le raccordement de l'appareil à l'alimentation en gaz, vérifiez l'étanchéité
de la conduite de gaz avec un produit moussant, p. ex. avec une lessive.
8.5 Allumage du barbecue portable
!
I
Procédez comme suit (fig. 4, page 4) :
Ouvrez l'alimentation en gaz.
Allumez le brûleur immédiatement après au niveau des orifices de sortie du
gaz (1) avec une longue allumette ou un autre système d'allumage approprié.
Retirez rapidement vos mains dès que le brûleur est allumé.
Après l'allumage, contrôlez que le brûleur brûle correctement : la rangée de
flammes doit brûler des deux côtés, sur toute la longueur du tuyau du brûleur (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Faites fonctionner le barbecue portable uniquement sous
surveillance.
Allumez le brûleur immédiatement après l'ouverture de l'alimenta-
tion en gaz. Sinon, le gaz risque de s'accumuler au niveau du brûleur
et une déflagration risque de se produire.
Vous devez pouvoir contrôler visuellement la procédure d'allumage
par le haut et des casseroles ne doivent pas boucher le champ de
vision.
REMARQUE
Pendant le fonctionnement, un léger bruit est perceptible. Il est pro-
voqué par la sortie du gaz. Cela est sans aucun danger.
Lors de la première utilisation, il est possible que de la fumée se
forme. Cela est causé par la combustion des restes de graisse pour
machines et dure environ 10 minutes.
La tôle en inox du brûleur prend une couleur bleutée du fait des
fortes températures. Cela n'a aucune influence sur le fonctionne-
ment de l'appareil et la qualité du matériau.
Classic-O-16s.book Seite 44 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Utilisation du barbecue portable
45
8.6 Grillades
Veuillez respecter les consignes suivantes pour la préparation de grillades :
!
Réglez la température pour les grillades en plaçant le bac de récupération et la
grille plus haut ou plus bas à l'aide du support pour la grille.
Les logements latéraux supérieurs sont prévus pour griller brièvement et intensé-
ment des steacks.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans bac de récupération. Sans bac de
récupération, les plaques de signalisation dans la partie inférieure de la mallette
risquent d'être salies, endommagées par la chaleur et rendues illisibles.
De plus, le bac de récupération permet de mieux utiliser la chaleur du brûleur.
Fixez la viande sur la broche, comme p. ex. de la volaille et des rôtis, avec les
deux pinces à viande. Placez la broche dans son support.
Un moteur de grill (accessoire) est idéal pour tourner les rôtis de manière plus
pratique. Fixez d'abord le moteur de grill dans la partie latérale de gauche, en
introduisant le bouton de fixation dans le trou de la clé. Placez ensuite la pointe à
quatre pans de la broche dans l'ouverture du moteur.
Lorsque vous grillez des rôtis, vous pouvez préparer des sauces avec le jus récu-
péré dans le bac.
8.7 Cuisson
Veuillez respecter les consignes suivantes pour la cuisson :
N’utilisez pas de casserole dont le fond n’est pas plat.
Utilisez uniquement des casseroles dont le diamètre est compris entre 10 cm et
20 cm.
8.8 Arrêt du barbecue portable
Fermez l'alimentation en gaz.
Les flammes s'éteignent.
ATTENTION ! Risque de brûlure !
Utilisez toujours le support pour la grille lorsque le bac de récupéra-
tion et la grille sont chauds et que vous voulez les placer plus haut ou
plus bas.
Retirez le support pour la grille pendant que vous faites des grillades.
Il devient sinon très chaud.
Classic-O-16s.book Seite 45 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Utilisation du barbecue portable Classic
46
8.9 Démontage du barbecue portable
!
Débranchez le barbecue portable de l'alimentation en gaz.
Une fois qu'il a refroidi, démontez le barbecue portable.
Nettoyez les pièces, voir chapitre « Nettoyage du barbecue portable », page 47.
Rangez les pièces dans la mallette.
Fermez la mallette avec le dispositif de fermeture.
8.10 Changement de la bouteille de gaz
!
Fermez complètement la vanne de la bouteille de gaz.
Dévissez la vanne de réduction de pression de la bouteille de gaz.
Vérifiez l'état du flexible de gaz.
Changez le flexible si le matériel est cassant ou poreux.
Fixez la vanne de réduction de pression en la vissant à la main sur la nouvelle bou-
teille de gaz.
ATTENTION ! Risque de brûlure !
Lors de l'utilisation, le barbecue portable devient très chaud. Laissez
refroidir le barbecue portable avant de le nettoyer, de le démonter ou
de le transporter.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque l'aération est suffisante.
Veillez à ce qu'aucune source d'étincelles ne soit à proximité.
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque le barbecue portable est
éteint.
Classic-O-16s.book Seite 46 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Dépannage
47
9Dépannage
Seuls des spécialistes sont habilités à effectuer des réparations sur la partie de l'appa-
reil dans laquelle se trouve le gaz.
En cas de dysfonctionnements, fermez immédiatement l'alimentation en gaz.
Vérifiez une nouvelle fois si l'appareil est correctement monté et si les pièces sont
en bon état, en particulier le flexible de gaz et l'injecteur.
Remplacez les pièces endommagées.
Ne remettez l'appareil en marche que lorsque tous les dysfonctionnements sont
éliminés.
10 Nettoyage du barbecue portable
A
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez les surfaces. Nettoyez les résidus de graisse et d'huile particulièrement
tenaces.
Ne nettoyez en aucun cas l'appareil au jet de vapeur.
Laissez l'appareil sécher avant de l'emballer et de l'entreposer.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l'appareil.
Cela risquerait de l'endommager.
Employez des nettoyants du commerce.
Classic-O-16s.book Seite 47 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Garantie Classic
48
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
Classic-O-16s.book Seite 48 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FR
Classic Caractéristiques techniques
49
13 Caractéristiques techniques
Désignation, pression de raccordement N° d'article
Barbecue portable Classic 1, 30 mbar 9103300172
Barbecue portable Classic 1, 50 mbar 9103300173
Barbecue portable Classic 2, 30 mbar 9103300174
Barbecue portable Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Consommation en gaz : 385 g/h
Catégorie de gaz : Catégorie I
3
, propane/butane
Nombre de plaques de
cuisson :
3
Puissance du brûleur : 5300 W
Dimensions : Barbecue portable fermé : 620 x 128 x 288 mm
Bac de récupération avec grille : 544 x 238 mm
Poids : 10 kg
Contrôle/certificat :
Dometic Classic 2
Consommation en gaz : 320 g/h
Catégorie de gaz : Catégorie I
3
, propane/butane
Nombre de plaques de
cuisson :
2
Puissance du brûleur : 4300 W
Dimensions : Barbecue portable fermé : 510 x 128 x 288 mm
Bac de récupération avec grille : 435 x 238 mm
Poids : 8 kg
Contrôle/certificat :
Classic-O-16s.book Seite 49 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic
50
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en funciona-
miento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Antes del primer uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Usar la barbacoa con maletín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Limpiar la barbacoa con maletín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Classic-O-16s.book Seite 50 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Aclaración de los símbolos
51
1 Aclaración de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad básica
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice únicamente gas licuado de la categoría I
3
(propano/butano).
No utilice otro combustible.
A
¡AVISO!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce-
bido.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Classic-O-16s.book Seite 51 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Indicaciones generales de seguridad Classic
52
2.2 Seguridad al manipular el gas licuado
!
¡ADVERTENCIA!
Mantenga las sustancias inflamables alejadas de calefactores, disposi-
tivos de cocina y otras fuentes de luz y calor.
Compare la indicación de presión en la placa de características con la
indicación de presión de la bombona de gas butano o propano.
Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin ventilación
o bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de embudo).
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares direc-
tas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia!
El aparato quema gas líquido y consume oxigeno en el proceso. Si se
utiliza en espacios cerrados, se corre peligro de asfixia por falta de oxi-
geno.
Use este aparato únicamente al aire libre.
Si nota olor a gas:
Cierre la válvula de la bombona y déjela cerrada hasta que se sub-
sane el fallo.
No intente encontrar fugas con un fuego abierto.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato
como juguete.
Durante el funcionamiento vigile siempre el aparato.
Utilice cerillas largas o un encendedor adecuado. Al encender fíjese
en los orificios de salida del gas. No encienda el quemador sin mirarlo.
Retire rápidamente la mano en cuanto el quemador esté encendido.
Al usar la barbacoa con maletín lleve ropa apropiada.
No lleve prendas de vestir flojas que puedan prender fuego.
Deje que la barbacoa con maletín se enfríe a la temperatura ambiente,
antes de tocarla directamente con las manos.
Classic-O-16s.book Seite 52 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Indicaciones generales de seguridad
53
Cambie inmediatamente las mangueras porosas o dañadas.
No cambie nunca la boquilla, el inyector o el quemador.
A
¡AVISO!
No use el estante de horno sin una bandeja para recogida de grasas.
Las partes calientes del aparato no deberían entrar en contacto con
grasa, agua u otras sustancias líquidas.
No mueva nunca el aparato estando caliente.
Use únicamente cazuelas y sartenes con una base lisa y con un diáme-
tro de 10 a 20 cm.
Al cocinar, asegúrese de que las cazuelas y sartenes estén colocadas
de forma segura.
No deje que los mangos de las cazuelas o sartenes sobresalgan de la
barbacoa con maletín. Gire los mangos hacia el interior. De esta forma
se reduce el peligro de derrames, la ignición de sustancias inflamables
y quemaduras graves.
Proceda con cuidado al calentar grasa o aceite. La grasa y el aceite
prenden a elevadas temperaturas.
Utilice únicamente paños secos para evitar la formación de vapor. No
utilice toallas o cualquier otro objeto donde pudiera prenderse el
fuego.
Mantenga vigilada la barbacoa con maletín durante su funciona-
miento. Las cazuelas que se desbordan pueden provocar humo e
incendios.
Classic-O-16s.book Seite 53 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Volumen de entrega Classic
54
3 Volumen de entrega
N.º en
fig. 1,
página 3
Cantidad Denominación
1 1 Placa con quemadores
2 2 Inyector (en la placa)
3 1 Bandeja para recogida de grasas con parrilla
4 1 Soporte para la parrilla
5 4 Patas
6 1 Rustidor
7 2 Aguantadores
8 1 Maletín
9 1 Asa de transporte
10 1 Cierre
11 2 Laterales
2 Tornillos y tuercas M3
1 Tornillos y tuercas M4
1 Instrucciones de uso
Classic-O-16s.book Seite 54 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Accesorios
55
4Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
5Uso adecuado
Las barbacoas con maletín Classic 1 y Classic 2 de Dometic están diseñadas para
usarlas al aire libre de forma portátil.
Con la barbacoa con maletín Classic 1 y Classic 2 se puede asar y, al mismo tiempo,
cocinar en los quemadores de la parte superior. La barbacoa con maletín se puede
conectar con una manguera de gas adecuada (no incluida en el volumen de entrega)
a una bombona de butano o a la toma de gas de una caravana.
No está permitido usar la barbacoa con maletín en recintos cerrados (por ejemplo,
tiendas de campaña o avances). Deje que la barbacoa con maletín se enfríe comple-
tamente antes de introducirla en la tienda de campaña o de situarla en sus proximi-
dades.
6 Descripción técnica
La barbacoa con maletín es desmontable y fácil de transportar. Todas las piezas
entran en el maletín.
Utilice como combustible gas licuado de la categoría I
3
(propano/butano).
Denominación N.° de artículo
Repisas para parrilla 9103300804
Cesta parrilla Midi 9103300800
Cesta parrilla Maxi 9103300801
Batería del motor de la parrilla (1,5 V) 9103300802
Motor combinado de la parrilla (1,5 V/230 V) 9103300807
Motor de parrilla para operación con la red (230 V) 9103300803
Cubierta de parrilla Classic 1 y Consul 9103500360
Cubierta de parrilla Dometic Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 55 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Antes del primer uso Classic
56
6.1 Especificaciones de las variantes del aparato
La barbacoa con maletín está disponible en diferentes modelos y con variantes de
conexión:
Classic 1: Barbacoa con tres hornillos con maletín
Classic 2: Barbacoa con dos hornillos con maletín
Todos los modelos están disponibles en las siguientes variantes de conexión:
Presión de conexión 30 mbares
Presión de conexión 50 mbares
6.2 Presión de gas
La presión de gas autorizada la puede encontrar en la placa de características en la
parte inferior del maletín.
Las variantes del aparato para la conexión a bombonas de gas se deben usar con una
válvula de reducción de la presión.
Utilice únicamente válvulas de reducción de la presión autorizadas y prescritas en su
país.
!
7 Antes del primer uso
Proceda de la siguiente manera (fig. 1, página 3):
Retire la lámina de protección de la parte superior de la placa (1).
Atornille el asa (9) con los dos tornillos M3 en la parte inferior del maletín.
Fije el cierre (10) con el tornillo M4 en la tapa del maletín.
Limpie el estante de horno y la bandeja para recogida de grasas con un producto
de limpieza convencional.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
La presión de salida de la válvula de reducción de la presión tiene que
coincidir en cualquier caso con la presión de conexión (presión del gas)
de la barbacoa con maletín.
Classic-O-16s.book Seite 56 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Antes del primer uso
57
Solo para la conexión a bombonas de gas:
Procúrese una manguera de gas adecuada y una válvula de reducción de pre-
sión (ninguna de ellas viene incluida en el volumen de entrega).
Conecte la válvula de reducción de presión al extremo libre de la manguera
de gas.
Solo para la conexión a tomas de gas: Procúrese una manguera de gas ade-
cuada (no viene incluida en el volumen de entrega).
Conecte la manguera de gas al inyector (2).
Tabla Adaptador
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Solo es posible un funcionamiento correcto utilizando un adaptador
suministrado por el fabricante (n.° art. 9103300168 o 9103300169).
Para cualquier consulta dirijase a la sucursal del fabricante en su país
(véase la dirección al dorso).
País Adaptador
k a h
l m q L T U
9103300168
Resto de Europa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 57 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Usar la barbacoa con maletín Classic
58
8 Usar la barbacoa con maletín
8.1 Montar la barbacoa con maletín
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de colocación:
Coloque la barbacoa con maletín al aire libre en un lugar bien ventilado. El lugar
no debe estar en una depresión de terreno para que no se pueda acumular gas.
El suelo tiene que ser firme, plano y con estabilidad.
La barbacoa con maletín tiene que estar protegida del viento.
La barbacoa con maletín no debe estar nunca cerca de materiales fácilmente
inflamables, tampoco al enfriarse. Mantenga una distancia mínima de 20 cm.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, véase capítulo “Seguridad al
manipular el gas licuado” en la página 52.
Proceda de la siguiente manera (fig. 2, página 3):
Abra el cierre y el maletín por completo (1).
Saque cada una de las piezas y déjelas a un lado.
Fije las patas (2) en la parte inferior del maletín:
Monte los laterales:
Enganche el lateral (3) en la ranura de la parte superiot del maletín (1)(A).
–Abátalo hacia delante.
Enganche el lateral en la parte delantera de la parte inferior del maletín (B).
A
Introduzca la parrilla siempre junto con la bandeja para recogida de grasas (4)
a la altura deseada.
En caso necesario, introduzca el rustidor (5) en la ranura guía de los laterales.
¡AVISO!
No use el aparato nunca sin la bandeja para recogida de grasas. Sin
ella, las señales de aviso de la parte inferior del maletín se pueden ensu-
ciar y con el calor dañarse y hacerse ilegibles.
Classic-O-16s.book Seite 58 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Usar la barbacoa con maletín
59
8.2 Montar la placa
Proceda de la siguiente manera (fig. 2, página 3):
Coloque la placa (7) sobre los laterales.
Introduzca el inyector (6) en la placa (7) hasta que se oiga que encaje.
8.3 Conectar la barbacoa con maletín a la bombona de
gas
!
Proceda de la siguiente manera (fig. 3, página 4):
Coloque la bombona de gas (1) en posición vertical y alejada de la barbacoa
con maletín una distancia mínima de 50 cm.
Compruebe si la válvula (2) de la bombona de gas está cerrada.
Atornille la válvula de reducción de presión (3) en la bombona de gas con la
mano.
Compruebe que la manguera de gas
no se doble ni quede atrapada,
esté colocada a una distancia prudencial de seguridad del quemador.
Una vez conectado el aparato al suministro de gas, compruebe la estanqueidad
del conducto de gas con un medio espumante, p. ej. con agua jabonosa.
8.4 Conectar la barbacoa con maletín a la toma de gas
Conecte la manguera de gas en la toma de gas.
Compruebe que la manguera de gas
no se doble ni quede atrapada,
esté colocada a una distancia prudencial de seguridad del quemador.
Una vez conectado el aparato al suministro de gas, compruebe la estanqueidad
del conducto de gas con un medio espumante, p. ej. con agua jabonosa.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Utilice sólo bombonas de gas butano o propano equipadas con una
válvula autorizada de reducción de la presión y un cabezal ade-
cuado.
Compare la indicación de presión en la placa de características con
la indicación de presión de la válvula de reducción de presión.
Classic-O-16s.book Seite 59 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Usar la barbacoa con maletín Classic
60
8.5 Encender la barbacoa con maletín
!
I
Proceda de la siguiente manera (fig. 4, página 4):
Abra el suministro de gas.
Encienda inmediatamente después el quemador en los orificios de salida del
gas (1) con una cerilla larga o con otro dispositivo de encendido adecuado.
Retire la mano en cuanto se haya encendido la placa.
Una vez encendida la placa, controle si la llama prende correctamente: La llama
debe ser uniforme a lo largo de todo el tubo quemador (2).
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Mantenga vigilada la barbacoa con maletín durante su funciona-
miento.
Encienda el quemador inmediatamente después de haber abierto
el suministro de gas. De lo contrario se puede acumular gas en la
zona del quemador y producir una deflagración.
El proceso completo de encendido tiene que ser visible desde
arriba y no puede estar tapado por cazuelas u otros objetos.
NOTA
Durante el funcionamiento se puede oír un ruido ligero producido
por la salida del gas. No representa ningún peligro.
Al usar el aparato por primera vez puede salir humo. Esto es debido
a los restos combustibles de la grasa de máquina y desaparece al
cabo de aprox. 10 minutos.
La bandeja de acero fino del quemador se pone azulada con las altas
temperaturas. Esto no influye en el funcionamiento del aparato y
tampoco en la calidad del material.
Classic-O-16s.book Seite 60 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Usar la barbacoa con maletín
61
8.6 Asar
Para la función asar tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
!
Regule la temperatura al asar colocando la bandeja para recogida de grasas y el
estante de horno con la rejilla para la parrilla más arriba o más abajo.
Los alojamientos laterales más superiores son adecuador para un asado corto e
intenso de bistecs.
No use el aparato nunca sin la bandeja para recogida de grasas. Sin ella, las
señales de aviso de la parte inferior del maletín se pueden ensuciar y con el calor
dañarse y hacerse ilegibles.
Además con la bandeja para recogida de grasas se aprovecha mejor el calor del
quemador.
Sujete la carne para asar, p. ej., carne de ave y redondo de carne en el asador con
las pinzas de carne. Coloque el asador en la rejilla para la parrilla.
Si quiere dar la vuelta al asado de una manera cómoda, puede usar un motor de
parrilla (accesorio). En primer lugar fije el motor de parrilla en el lateral izquierdo
introduciendo el botón de fijación en el ojo de la cerradura. A continuación meta
la punta cuadrada del asador en la abertura del motor.
Si asa brochetas, se pueden preparar salsas con el jugo recogido en la bandeja
para grasas al gusto de cada uno.
8.7 Cocinar
Para la función cocinar tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
No use cazuelas con una base abombada.
Use únicamente cazuelas con un diámetro entre 10 cm y 20 cm.
8.8 Poner fuera de servicio la barbacoa con maletín
Cierre el suministro de gas.
Se apagan las llamas.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras!
Use siempre la rejilla para la parrilla cuando quiera colocar la bandeja
para recogida de grasas y el estante de horno más arriba o más abajo
estando calientes.
Retire la rejilla para la parrilla durante el asado.
Si no se pondrá muy caliente.
Classic-O-16s.book Seite 61 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Usar la barbacoa con maletín Classic
62
8.9 Desmontar la barbacoa con maletín
!
Separe la barbacoa con maletín del suministro de gas.
Desmonte la barbacoa con maletín ya enfriada.
Limpie cada una de las piezas (véase capítulo “Limpiar la barbacoa con maletín”
en la página 63).
Guarde cada una de las piezas en el maletín.
Cierre el maletín con el cierre.
8.10 Cambiar la bombona de gas
!
Cierre completamente la válvula de la bombona de gas.
Desenrosque la válvula de reducción de la presión de la bombona de gas.
Compruebe el estado de la manguera de gas
Cámbiela si el material está demasiado seco o presenta porosidades.
Enrosque con la mano la válvula de reducción de presión a la nueva bombona de
gas.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
La barbacoa se calienta mucho cuando se usa. Deje que se enfría antes
de limpiarla, desmontarla o transportarla.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Cambie la bombona de gas únicamente en lugares bien ventilados.
Preste atención a que no haya cerca ninguna fuente de encendido.
Cambie la bombona únicamente con la barbacoa con maletín apagada.
Classic-O-16s.book Seite 62 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Solución de averías
63
9 Solución de averías
Las reparaciones de las partes del aparato conductoras de gas deben ser realizadas
únicamente por especialistas.
En caso de avería cierre inmediatamente el suministro de gas.
Controle varias veces si el aparato está bien montado y si las piezas están daña-
das, especialmente la manguera de gas y el inyector.
Cambie las piezas dañadas.
No vuelva a poner el aparato en funcionamiento hasta que todas las averías estén
subsanadas.
10 Limpiar la barbacoa con maletín
A
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
Limpie las superficies. Retire los restos de grasa y aceite especialmente incrusta-
dos.
No utilice en ningún caso un limpiador por chorro de vapor para limpiar el apa-
rato.
Antes de guardar y almacenar el aparato deje que se seque.
¡AVISO!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza ya que podría
dañar el aparato.
Utilice un producto de limpieza convencional.
Classic-O-16s.book Seite 63 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Garantía legal Classic
64
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
Classic-O-16s.book Seite 64 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
ES
Classic Datos técnicos
65
13 Datos técnicos
Denominación, presión de conexión N.° de artículo
Barbacoa con maletín Classic 1, 30 mbar 9103300172
Barbacoa con maletín Classic 1, 50 mbar 9103300173
Barbacoa con maletín Classic 2, 30 mbar 9103300174
Barbacoa con maletín Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Consumo de gas: 385 g/h
Categoría del gas: Categoría I
3
, propano/butano
Número de hornillos: 3
Potencia del quemador: 5300 W
Dimensiones: Barbacoa con maletín cerrada: 620 x 128 x 288 mm
Bandeja para recogida de grasas con estante de horno:
544 x 238 mm
Peso: 10 kg
Homologación /
certificados:
Dometic Classic 2
Consumo de gas: 320 g/h
Categoría del gas: Categoría I
3
, propano/butano
Número de hornillos: 2
Potencia del quemador: 4300 W
Dimensiones: Barbacoa con maletín cerrada: 510 x 128 x 288 mm
Bandeja para recogida de grasas con estante de horno:
435 x 238 mm
Peso: 8 kg
Homologación /
certificados:
Classic-O-16s.book Seite 65 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic
66
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e da coloca-
ção em funcionamento e guarde-o num local seguro. Em caso de transmis-
são do aparelho, entregue o manual ao novo proprietário.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Indicações gerais de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
7 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Utilizar o grelhador de mala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Limpar o grelhador de mala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Classic-O-16s.book Seite 66 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic Explicação dos símbolos
67
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações gerais de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Princípios básicos de segurança
!
AVISO!
Utilize apenas gás líquido da categoria I
3
(propano/butano). Não uti-
lize outros combustíveis.
A
NOTA!
Utilize o aparelho apenas para a utilização adequada.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Classic-O-16s.book Seite 67 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Indicações gerais de segurança Classic
68
2.2 Segurança no manuseamento de gás líquido
!
AVISO!
Mantenha as substâncias inflamáveis afastadas dos aparelhos de
aquecimento e de cozedura, assim como de outras fontes de luz e de
aquecimento.
Compare a indicação da pressão na chapa de características com a
indicação da pressão na garrafa de propano ou de butano.
Nunca guarde as garrafas de gás em locais sem ventilação ou abaixo
do nível do solo (cavidades no solo em forma de funil).
Proteja as garrafas de gás da radiação solar direta. A temperatura não
deve exceder os 50°C.
2.3 Segurança durante o funcionamento do aparelho
!
AVISO!
Perigo de asfixia!
O aparelho queima gás líquido e consome oxigénio. Na utilização em
espaços fechados, existe perigo de asfixia por falta de oxigénio.
Utilize o aparelho exclusivamente no exterior.
Se você se aperceber de cheiro de gás:
Feche a válvula da garrafa de gás e mantenha-a fechada até o erro
ter sido eliminado.
Nunca tente encontrar a fuga com uma chama aberta.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento quando
supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da
utilização segura do aparelho e compreendam os perigos dele
resultantes.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
Nunca mantenha o aparelho em funcionamento durante um período
de tempo mais prolongado sem supervisão.
Utilize fósforos compridos ou uma acendalha adequada. Durante o
processo de fogueamento, preste atenção às aberturas de saída do
gás. Não acenda o queimador sem contacto visual direto.
Retire rapidamente a sua mão assim que o queimador estiver ligado.
Classic-O-16s.book Seite 68 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic Indicações gerais de segurança
69
Utilize vestuário apropriado durante a utilização do grelhador de
mala.
Não utilize peças de vestuário soltas que poderão apanhar fogo.
Deixe o grelhador de mala arrefecer à temperatura ambiente antes de
lhe tocar com as mãos.
Substitua imediatamente os tubos porosos ou danificados.
Nunca modifique o bocal, o injetor nem o queimador.
A
NOTA!
Nunca utilize a grelha sem a bandeja coletora de suco.
As peças quentes de aparelhos não devem entrar em contacto com
gordura, água nem outros líquidos.
Nunca transporte o aparelho em estado quente.
Utilize apenas as panelas e as frigideiras com um fundo plano e um diâ-
metro de 10 a 20 cm.
Ao cozinhar garanta que as panelas e as frigideiras estão apoiadas
com segurança.
Nunca deixe as pegas das panelas nem das frigideiras ficarem projeta-
das para fora do grelhador de mala. Vire as pegas para dentro. Deste
modo é evitado o perigo de derramamento, da ignição de substân-
cias inflamáveis e de queimaduras graves.
Proceda com cuidado quando estiver a aquecer gordura e óleo. A
gordura e o óleo poderão inflamar em caso de muito calor.
Utilize apenas pegas secas para evitar a formação de vapores. Não uti-
lize toalhas de mão ou afins em vez de pegas, uma vez que estas
poderão incendiar facilmente.
Nunca utilize o grelhador de mala sem supervisão. As panelas dema-
siado cheias poderão provocar fumo e incêndios.
Classic-O-16s.book Seite 69 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Material fornecido Classic
70
3 Material fornecido
N.º na
fig. 1,
página 3
Quant. Designação
1 1 Queimador com placa de fogão
2 2 Injetor (no queimador)
3 1 Bandeja coletora de suco com grelha
4 1 Suporte da grelha do grelhador
54Pernas
6 1 Espeto do grelhador
7 2 Tenaz para carne
81Mala
9 1 Pega
10 1 Fecho
11 2 Peças laterais
2 Parafusos e porcas M3
1 Parafuso e porca M4
1 Manual de instruções
Classic-O-16s.book Seite 70 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic Acessórios
71
4Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
5Utilização adequada
Os grelhadores de mala Classic 1 e Classic 2 da Dometic estão previstos para a utili-
zação móvel ar livre.
Com o grelhador de mala Classic 1 e Classic 2 é possível grelhar ao mesmo tempo
que se cozinha nas placas de fogão na parte superior. O grelhador de mala pode ser
conectado a uma garrafa de gás ou à tomada de gás de uma autocaravana com um
respetivo tubo de gás (não contido no material fornecido).
O grelhador de mala não deve ser utilizado em espaços fechados (por ex. tendas ou
toldos). Deixe o grelhador de mala arrefecer totalmente antes de o colocar numa
tenda ou de baixo de um toldo.
6 Descrição técnica
O grelhador de mala pode ser desmontado e é fácil de transportar. Todas as peças
individuais podem ser encontradas na mala.
Como combustível é utilizado gás líquido da categoria I
3
(propano/butano).
Designação N.º de artigo
Tabuleiros para grelhador 9103300804
Cesto médio para grelhador 9103300800
Cesto grande para grelhador 9103300801
Motor do grelhador a bateria (1,5 V) 9103300802
Motor do grelhador de funcionamento misto
(1,5 V/230 V)
9103300807
Motor do grelhador a energia elétrica (230 V) 9103300803
Cobertura do grelhador Classic 1 e Consul 9103500360
Cobertura do grelhador Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 71 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Antes da primeira utilização Classic
72
6.1 Especificações das variantes de aparelhos
O grelhador de mala está disponível em diversas variantes de ligação:
Classic 1: Grelhador de mala com três placas de fogão
Classic 2: Grelhador de mala com duas placas de fogão
Todas as versões estão disponíveis nas seguintes variantes de conexão:
Pressão de conexão 30 mbar
Pressão de conexão 50 mbar
6.2 Pressão do gás
Poderá consultar a pressão do gás na chapa de características na parte de baixo da
mala.
As variantes de aparelhos para a conexão a garrafas de gás têm de ser operadas com
uma válvula redutora da pressão.
Utilize apenas as válvulas redutoras de pressão prescritas e admissíveis no seu país.
!
7 Antes da primeira utilização
Proceda do seguinte modo (fig. 1, página 3):
Retire a película de proteção da parte superior do queimador (1).
Aparafuse a pega (9) com ambos os parafusos M3 à parte inferior da mala.
Fixe o fecho (10) com o parafuso M4 à tampa da mala.
Limpe a grelha e a bandeja coletora de suco com um detergente convencional.
Apenas na ligação a garrafas de gás:
Utilize um tubo de gás adequado e uma válvula redutora de pressão (ambos
não estão contidos no material fornecido).
Conecte a válvula redutora de pressão à extremidade livre do tubo de gás.
Apenas na ligação a tomadas de gás: Utilize um tubo de gás adequado (não
contido no material fornecido).
Conecte o tubo de gás ao injetor (2).
AVISO! Perigo de ferimentos!
A pressão de saída da válvula redutora de pressão tem em todo o caso
de coincidir com a pressão de conexão (pressão do gás) do grelhador
de mala.
Classic-O-16s.book Seite 72 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic Utilizar o grelhador de mala
73
Tabela de adaptadores
A
8 Utilizar o grelhador de mala
8.1 Desmontar o grelhador de mala
Respeite as seguintes indicações durante a escolha do local de instalação:
Posicione o grelhador de mala no exterior e num sítio bem arejado. O local não
se deve encontrar num vale para que não possa haver aí uma acumulação de gás.
A base tem de ser sólida, plana e resistente.
O grelhador de mala deve estar na horizontal.
O grelhador de mala nunca deve estar próximo de materiais facilmente inflamá-
veis nem mesmo durante o seu arrefecimento. Mantenha uma distância de segu-
rança mínima de 20 cm.
Respeite também as indicações de segurança, ver capítuloSegurança no manu-
seamento de gás líquido” na página 68.
Proceda do seguinte modo (fig. 2, página 3):
Abra o fecho e desdobre a mala (1).
Retire todas as peças individuais e coloque-as de parte.
Enrosque as pernas (2) na parte inferior da mala.
NOTA! Perigo de danos!
Um funcionamento adequado apenas é possível com um adaptador for-
necido pelo fabricante (n.º art. 9103300168 ou 9103300169). Em caso
de dúvidas, por favor, entre em contacto com a filial do fabricante no seu
país (consulte os endereços no verso).
País Adaptador
k a h
l m q L T U
9103300168
Restantes países europeus 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 73 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Utilizar o grelhador de mala Classic
74
Monte as peças laterais:
Suspenda a peça lateral (3) nas fendas da parte superior da mala (1)(A).
Bascule-a para a frente.
Suspenda a parte lateral no lado dianteiro da parte inferior da mala (B).
A
Empurre a grelha sempre juntamente com a bandeja de coletora de suco (4)
para a altura pretendida.
Se necessário, insira o espeto do grelhador (5) na guia das peças laterais.
8.2 Montar o queimador
Proceda do seguinte modo (fig. 2, página 3):
Coloque o queimador (7) sobre as peças laterais
Empurre o injetor (6) no queimador (7) até este engrenar audivelmente.
8.3 Conectar o grelhador de mala à garrafa de gás
!
Proceda do seguinte modo (fig. 3, página 4):
Instale a garrafa de gás (1) verticalmente e, pelo menos, 50 cm afastada do
grelhador de mala.
Verifique se a válvula (2) está conectada à garrafa de gás.
Enrosque manualmente a válvula redutora de pressão (3) na nova garrafa de gás.
NOTA!
Nunca utilize o aparelho sem bandeja coletora de suco. Sem a ban-
deja coletora de suco, as advertências localizadas na parte inferior da
mala poderão ficar sujas, poderão ficar danificadas devido ao calor ou
poderão ficar ilegíveis.
AVISO! Perigo de ferimentos!
Utilize apenas garrafas de gás propano ou butano com uma válvula
redutora de pressão testada e uma peça de topo adequada.
Compare a indicação da pressão na chapa de características com a
indicação da pressão na válvula redutora de pressão.
Classic-O-16s.book Seite 74 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic Utilizar o grelhador de mala
75
Preste atenção para que o tubo de gás
não fique preso nem dobrado,
se encontre a uma distância segura do queimador.
Após a conexão do aparelho ao abastecimento de gás, verifique a estanquei-
dade do tubo de gás com um agente formador de espuma, por exemplo,
solução de sabão.
8.4 Conectar o grelhador de mala à tomada de gás
Encaixe o tubo de gás na tomada de gás.
Preste atenção para que o tubo de gás
não fique preso nem dobrado,
se encontre a uma distância segura do queimador.
Após a conexão do aparelho ao abastecimento de gás, verifique a estanquei-
dade do tubo de gás com um agente formador de espuma, por exemplo,
solução saponácea.
8.5 Iniciar o fogo no grelhador de mala
!
I
AVISO! Perigo de ferimentos!
Não utilize o grelhador de mala sem supervisão.
Fogueie o queimador imediatamente após a abertura do abasteci-
mento de gás. Caso contrário, na zona do queimador poderá ocor-
rer uma acumulação de gás e poderá ser provocada uma explosão.
Todo o processo de fogueamento tem de ser visível a partir de cima
e não pode ser coberto por panelas.
OBSERVAÇÃO
Durante o funcionamento é perceptível um pequeno ruído que é
provocado por uma fuga de gás. No entanto, isto é completamente
inofensivo.
Na primeira utilização pode ocorrer formação de fumo. Tal deve-se
aos resíduos queimados da massa lubrificante e irá parar após aprox.
10 min.
A cor da chapa em aço inoxidável do queimador transformar-se-à
numa cor azul devido às temperaturas elevadas. Isto não tem qual-
quer tipo de influência sobre a função do aparelho e a qualidade do
material.
Classic-O-16s.book Seite 75 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Utilizar o grelhador de mala Classic
76
Proceda do seguinte modo (fig. 4, página 4):
Abra o abastecimento de gás.
Imediatamente depois, fogueie o queimador nas aberturas de saída do gás (1)
com um fósforo comprido ou com outro dispositivo de fogueamento adequado.
Retire a sua mão assim que o queimador estiver ligado.
Após iniciar o fogo, controle se o queimador está a queimar devidamente. De
ambos os lados do tubo do queimador (2) a fila de chamas tem de estar viva em
todo o comprimento.
8.6 Grelhar
Por favor, respeite as seguintes indicações durante a preparação de grelhados:
!
Regule a temperatura durante a preparação de grelhados, colocando a bandeja
coletora de suco e a grelha juntamente com o suporte da grelha do grelhador
numa posição mais eleva ou mais baixa.
As recepções laterais superiores são apropriadas para a preparação breve e
intensa de grelhados, por exemplo, de bifes.
Nunca utilize o aparelho sem bandeja coletora de suco. Sem a bandeja cole-
tora de suco, as advertências localizadas na parte inferior da mala poderão ficar
sujas, poderão ficar danificadas devido ao calor ou poderão ficar ilegíveis.
Além disso, graças à bandeja coletora de suco, o calor ainda será melhor apro-
veitado.
Introduza o alimento a confecionar, por exemplo, aves e rolos de carne com
ambas as tenazes no espeto do grelhador. Coloque o espeto no suporte da
grelha do grelhador.
PRECAUÇÃO! Perigo de queimaduras
Utilize sempre o suporte da grelha do grelhador quando pretender
colocar a bandeja coletora de suco e a grelha numa posição mais
elevada ou baixa em estado quente.
Retire o suporte da grelha do grelhador durante a preparação de
grelhados.
Caso contrário, a mesma aquece demasiado.
Classic-O-16s.book Seite 76 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic Utilizar o grelhador de mala
77
Para uma viragem mais cómoda de assados é adequado o motor do grelhador
(acessório). Fixe primeiramente o motor do grelhador na peça lateral da
esquerda, introduzindo a cabeça de fixação no orifício da chave. Em seguida,
encaixe a ponta quadrada do espeto na abertura do motor.
Durante a preparação dos grelhados confecionados em espeto é possível pre-
parar molhos de acordo com cada paladar graças ao suco da carne escorre para
a bandeja coletora de suco.
8.7 Preparação culinária
Por favor, respeite as seguintes indicações durante as preparações culinárias:
Não utilize panelas com um fundo abaulado.
Utilize apenas panelas com um diâmetro entre 10 cm e 20 cm.
8.8 Colocar o grelhador de mala fora de funcionamento
Feche a alimentação de gás.
As chamas extinguem.
8.9 Desmontar o grelhador de mala
!
Desligue o grelhador de mala do abastecimento de gás.
Desmonte o grelhador de mala arrefecido.
Limpe as peças individuais, ver capítulo “Limpar o grelhador de mala” na
página 79.
Guarde as diversas peças na mala.
Feche a mala com o fecho.
PRECAUÇÃO! Perigo de queimaduras!
O grelhador de mala fica muito quente durante a utilização. Deixe o gre-
lhador de mala arrefecer antes de o limpar, desmontar ou transportar.
Classic-O-16s.book Seite 77 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Resolução de falhas Classic
78
8.10 Substituir a garrafa de gás
!
Feche totalmente a válvula da garrafa de gás.
Desenrosque a válvula redutora de pressão da nova garrafa de gás.
Verifique o estado da mangueira de gás.
Substitua a mangueira caso o material tenha ficado desgastado ou poroso.
Enrosque manualmente a válvula redutora de pressão na nova garrafa de gás.
9 Resolução de falhas
As reparações na peça condutora de gás deve ser da responsabilidade de
eletricistas.
Em caso de falhas, desligue imediatamente o abastecimento de gás.
Verifique mais uma vez se o aparelho está corretamente montado e se as peças
estão intatas, em especial, o tubo de gás e o injetor.
Substitua as peças danificadas.
Volte a colocar o aparelho em funcionamento apenas quando todas as falhas
tiverem sido eliminadas.
AVISO! Perigo de ferimentos!
Substitua a garrafa de gás apenas em caso de uma boa ventilação.
Garanta que não existe nenhuma fonte de fogueamento por perto.
Substitua a garrafa de gás apenas se o grelhador de mala estiver
desligado.
Classic-O-16s.book Seite 78 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Classic Limpar o grelhador de mala
79
10 Limpar o grelhador de mala
A
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Limpe as superfícies. Remova, em especial os resíduos de gordura e de óleo ade-
rentes.
Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para a limpeza do aparelho.
Deixe o aparelho secar antes do embalamento e o armazenamento.
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
12 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
NOTA!
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que
podem causar danos no aparelho.
Utilize detergentes convencionais.
Classic-O-16s.book Seite 79 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PT
Dados técnicos Classic
80
13 Dados técnicos
Designação, pressão de conexão N.º de artigo
Grelhador de mala Classic 1, 30 mbar 9103300172
Grelhador de mala Classic 1, 50 mbar 9103300173
Grelhador de mala Classic 2, 30 mbar 9103300174
Grelhador de mala Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Consumo de gás: 385 g/h
Categoria do gás: Categoria I
3
, propano/butano
Quantidade de placas de
fogão:
3
Potência do queimador: 5300 W
Dimensões: Grelhador de mala fechado: 620 x 128 x 288 mm
Bandeja coletora de suco com grelha: 544 x 238 mm
Peso: 10 kg
Verificação/certificado:
Dometic Classic 2
Consumo de gás: 320 g/h
Categoria do gás: Categoria I
3
, propano/butano
Quantidade de placas de
fogão:
2
Potência do queimador: 4300 W
Dimensões: Grelhador de mala fechado: 510 x 128 x 288 mm
Bandeja coletora de suco com grelha: 435 x 238 mm
Peso: 8 kg
Verificação/certificado:
Classic-O-16s.book Seite 80 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic
81
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione, leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e nel caso in cui
l'apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le
relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Indicazioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Prima della messa in funzione iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Uso del barbecue portatile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10 Pulizia del barbecue portatile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Classic-O-16s.book Seite 81 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Spiegazione dei simboli Classic
82
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza di base
!
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente gas liquido della categoria I
3
(pro-
pano/butano). Non impiegare altri combustibili.
A
AVVISO!
Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua desti-
nazione.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Classic-O-16s.book Seite 82 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic Indicazioni di sicurezza generali
83
2.2 Sicurezza durante l'uso del gas liquido
!
AVVERTENZA!
Tenere le sostanze infiammabili lontane da stufette elettriche, appa-
recchi per la cucina e altre fonti di luce o di calore.
Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con quelli
indicati sulla bombola di gas propano o butano.
Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non aerati o
al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del terreno a forma di
imbuto).
Proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione dei
raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
Pericolo di asfissia!
L'apparecchio brucia gas liquido, consumando in tal modo ossigeno.
Nell'utilizzo in ambienti chiusi sussiste il pericolo di asfissia a causa
della mancanza di ossigeno.
Azionare l'apparecchio solo all'aperto.
In caso di odore di gas:
Chiudere la valvola della bombola del gas e lasciarla chiusa fino a
quando non è stato eliminato l'errore.
Non provare mai a cercare la perdita con una fiamma libera.
Questo dispositivo può essere usato sia da bambini dagli 8 anni in su,
sia da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
poca esperienza o conoscenze, se non lasciati soli o se istruiti
sull’utilizzo sicuro del dispositivo e se sono in grado di capire i pericoli
che possono sorgere.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
Quando l'apparecchio è in funzione, non lasciarlo mai incustodito per
un lungo periodo di tempo.
Utilizzare fiammiferi lunghi o un accendigas adeguato. Durante
l'accensione, prestare attenzione alle aperture di uscita del gas. Non
distogliere lo sguardo dal bruciatore quando lo si accende.
Ritirare subito la mano non appena il bruciatore si è acceso.
Classic-O-16s.book Seite 83 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Indicazioni di sicurezza generali Classic
84
Quando si utilizzano i barbecue portatili, indossare sempre un abbi-
gliamento adeguato.
Non indossare vestiti ampi, in quanto possono prendere fuoco facil-
mente.
Lasciar raffreddare il barbecue portatile fino alla temperatura ambiente
prima di toccarlo a mani nude.
Sostituire la conduttura flessibile se il materiale dovesse risultare infra-
gilito o poroso.
Non sostituire mai le bocchette, l'iniettore o il bruciatore.
A
AVVISO!
Non utilizzare mai la grigla senza il recipiente per i liquidi.
Le parti calde dell'apparecchio non devono entrare in contatto con
grassi, acqua o altri liquidi.
Non trasportare mai l'apparecchio se ancora caldo.
Utilizzare solo pentole e padelle con fondo piatto e dal diametro di
10 – 20 cm.
Mentre si cucina, assicurarsi che le pentole e le padelle siano stabili.
Assicurarsi che i manici delle padelle o delle pentole non sporgano
dal barbecue portatile. Girare i manici verso l'interno. In questo modo
si riduce il pericolo di rovesciamento, di gravi ustioni e il rischio che le
sostanze infiammabili prendano fuoco.
Prestare la massima attenzione quando si scaldano grasso o olio, infatti
essi potrebbero infiammarsi se dovessero raggiungere temperature
molto elevate.
Utilizzare esclusivamente presine asciutte, in modo da evitare la for-
mazione di vapore. Al posto delle presine non utilizzare asciugamani
o simili, in quanto potrebbero prendere fuoco.
Non lasciare mai incustodito il barbecue portatile quando è in fun-
zione. Le pentole che traboccano possono provocare fumo e incendi.
Classic-O-16s.book Seite 84 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic Dotazione
85
3Dotazione
N. in fig. 1,
pagina 3
Quantità Denominazione
1 1 Bruciatore con piano cottura
2 2 Iniettori (sul bruciatore)
3 1 Recipiente per liquidi con griglia
4 1 Supporto griglia
54Piedini
61Spiedo
7 2 Fermacarne
8 1 Contenitore
91Manico
10 1 Chiusura
11 2 Componenti laterali
2 Viti e dadi M3
1 Vite e dado M4
1 Istruzioni per l’uso
Classic-O-16s.book Seite 85 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Accessori Classic
86
4Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
5 Uso conforme alla destinazione
I barbecue portatili Classic 1 e Classic 2 di Dometic sono realizzati per essere impie-
gati all’aperto.
Con i barbecue portatili Classic 1 e Classic 2 è possibile grigliare e contemporanea-
mente cucinare con i fuochi sulla parte superiore. Il barbecue portatile può essere
collegato mediante un tubo flessibile del gas (non compreso nella fornitura) a una
bombola del gas o a una presa del gas di un camper.
Il barbecue portatile non deve essere azionato in ambienti chiusi (ad es. tende o
verande). Lasciare raffreddare completamente il barbecue portatile prima di collo-
carlo in una tenda o in una veranda.
6 Descrizione tecnica
È possibile smontare il barbecue portatile in modo che sia più semplice da traspor-
tare. Nella valigetta trovano posto tutti i suoi componenti.
Come combustibile, utilizzare esclusivamente gas liquido della categoria I
3
(pro-
pano/butano).
Denominazione N. articolo
Vassoi barbecue 9103300804
Cestino per barbecue Midi 9103300800
Cestino per barbecue Maxi 9103300801
Batteria del motore per barbecue (1,5 V) 9103300802
Motore del barbecue Combi (1,5 V/230 V) 9103300807
Motore del barbecue di rete (230 V) 9103300803
Copertura barbecue Classic 1 e Consul 9103500360
Copertura barbecue Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 86 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic Prima della messa in funzione iniziale
87
6.1 Specifiche delle varianti dell'apparecchio
Il barbecue portatile è disponibile in diversi modelli e in diverse varianti di
allacciamento:
Classic 1: barbecue portatile con tre fuochi
Classic 2: barbecue portatile con due fuochi
Tutti i modelli sono disponibili nelle seguenti versioni:
pressione di collegamento da 30 mbar
pressione di collegamento da 50 mbar
6.2 Pressione del gas
La pressione del gas ammessa è riportata sulla targhetta nella parte inferiore della
valigetta.
Gli apparecchio con il collegamento alla bombola del gas, devono essere messi in
esercizio con una valvola di riduzione della pressione.
Utilizzare solo valvole di riduzione della pressione previste e autorizzate nel vostro
Paese.
!
7 Prima della messa in funzione iniziale
Procedere come segue (fig. 1, pagina 3):
Togliere la pellicola di protezione dalla parte superiore del bruciatore (1).
Avvitare il manico (9) con le due viti M3 nella parte inferiore della valigetta.
Fissare il dispositivo di chiusura (10) con la vite M4 sul coperchio della valigetta.
Lavare la griglia e il recipiente per liquidi con un detergente comunemente in
commercio.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
La pressione di uscita della valvola di riduzione della pressione deve cor-
rispondere alla pressione di collegamento (pressione di gas) del barbe-
cue portatile.
Classic-O-16s.book Seite 87 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Prima della messa in funzione iniziale Classic
88
Solo con collegamento a bombole del gas:
Procuratevi un flessibile del gas adatto e una valvola di riduzione della pres-
sione (entrambi non compresi nella fornitura).
Collegare la valvola di riduzione della pressione all’estremità libera del tubo
flessibile del gas.
Solo con collegamento alle prese del gas: procurarsi un tubo flessibile
adatto (non contenuto nella fornitura).
Collegare il flessibile del gas all’iniettore (2).
Adattatore tabella
A
AVVISO! Pericolo di danneggiamento!
Un funzionamento regolare è possibile solo con l'adattatore
(n. art. 9103300168 oppure 9103300169) fornito dal produttore.
In caso di domande rivolgersi alla filiale del produttore presente nel pro-
prio Paese (i rispettivi indirizzi sono indicati sul retro).
Paese Adattatore
k a h
l m q L T U
9103300168
Resto dell'Europa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 88 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic Uso del barbecue portatile
89
8 Uso del barbecue portatile
8.1 Installazione del barbecue portatile
Quando si sceglie il luogo di montaggio, tenere presente le seguenti indicazioni.
Posizionare il barbecue portatile all'aperto, in un'area ben ventilata. Non posizio-
narlo in un avvallamento del terreno: il gas deve potersi disperdere liberamente.
Il terreno deve essere fermo, piano e stabile.
Il barbecue portatile deve essere al riparo dal vento.
Non posizionare il barbecue portatile nelle vicinanze di materiali facilmente
infiammabili, nemmeno quando si sta raffreddando. Mantenere una distanza
minima di 20 cm.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza, vedi a questo proposito il capitolo
“Sicurezza durante l'uso del gas liquido” a pagina 83.
Procedere come segue (fig. 2, pagina 3):
Aprire il dispositivo di chiusura e aprire la valigetta (1).
Estrarre i singoli componenti e metterli da parte.
Fissare le gambe di sostegno (2) sul fondo della valigetta..
Montare i componenti laterali.
Agganciare il componente laterale (3) nella feritoia sulla parte superiore della
valigetta (1)(A).
Ribaltarlo in avanti.
Agganciare il componente laterale sul lato anteriore del fondo della
valigetta (B).
A
Spostare la griglia sempre insieme con il recipiente per i liquidi (5) all’altezza
desiderata.
Se necessario, inserire lo spiedo (6) nella guida dei componenti laterali.
AVVISO!
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il recipiente per liquidi. Senza
il recipiente per liquidi, le targhette segnaletiche sul fondo della vali-
getta si sporcherebbero e il calore potrebbe danneggiarle e renderle
illeggibili.
Classic-O-16s.book Seite 89 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Uso del barbecue portatile Classic
90
8.2 Montaggio del bruciatore
Procedere come segue (fig. 2, pagina 3):
Appoggiare il bruciatore (7) sui componenti laterali.
Inserire l’iniettore (6) nel bruciatore (7) finché non è innestato con uno scatto udi-
bile.
8.3 Collegamento del barbecue portatile alla bombola
del gas
!
Procedere come segue (fig. 3, pagina 4):
Posizionare la bombola del gas (1) verticalmente e ad almeno 50 cm di
distanza dal barbecue portatile.
Verificare se la valvola (2) della bombola del gas è chiusa.
Serrare a mano la valvola di riduzione della pressione (3) sulla bombola del gas.
Assicurarsi che il tubo flessibile del gas
non sia stato bloccato o piegato,
si trovi a una distanza di sicurezza dal bruciatore.
Dopo il collegamento dell'apparecchio all'alimentazione del gas, controllare la
tenuta del tubo flessibile con un mezzo schiumogeno, ad es. acqua saponata.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
Impiegare solo bombole di gas propano o butano con valvola di
riduzione della pressione certificata e con un cappuccio appro-
priato.
Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con quelli
indicati sulla valvola di riduzione della pressione.
Classic-O-16s.book Seite 90 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic Uso del barbecue portatile
91
8.4 Collegamento del barbecue portatile alla presa del
gas
Inserire il tubo flessibile del gas nella presa del gas.
Assicurarsi che il tubo flessibile del gas
non sia stato bloccato o piegato,
si trovi a una distanza di sicurezza dal bruciatore.
Dopo il collegamento dell'apparecchio all'alimentazione del gas, controllare la
tenuta del tubo flessibile con un mezzo schiumogeno, ad es. acqua saponata.
8.5 Accensione del grill
!
I
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
Non lasciare incustodito il barbecue portatile quando è in funzione.
Accendere il bruciatore subito dopo l'apertura dell'alimentazione
del gas. In caso contrario, il gas potrebbe raccogliersi attorno al bru-
ciatore e causare un'esplosione.
Deve essere possibile controllare dall'alto l'intero processo di
accensione; pentole o altri oggetti non devono coprire il campo
visivo.
NOTA
Durante l'esercizio è udibile un leggero rumore prodotto dal gas in
uscita. Esso è completamente innocuo.
Quando viene messo in esercizio per la prima volta, l'apparecchio
può produrre fumo. Questo è causato dalla bruciatura dei resti
infiammabili del grasso delle macchine e non dura che una decina di
minuti.
La lamiera in acciaio inox del briuciatore assume un colore bluastro a
causa delle alte temperature. Questo non influisce tuttavia sul funzio-
namento dell'apparecchio e sulla qualità del materiale.
Classic-O-16s.book Seite 91 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Uso del barbecue portatile Classic
92
Procedere come segue (fig. 3, pagina 4):
Aprire l'alimentazione del gas.
Subito dopo accendere il bruciatore in corrispondenza delle aperture delle
uscite del gas (1) con un lungo fiammifero o un altro strumento idoneo per
l'accensione.
Ritirare la mano non appena il bruciatore si è acceso.
Dopo averlo acceso, controllare se il bruciatore brucia correttamente: su
entrambi i lati del tubo del bruciatore (2) la fila con la fiamma deve bruciare
sull'intera lunghezza.
8.6 Grigliare
Osservare le seguenti indicazioni per grigliare:
!
Quando si griglia, regolare la temperatura, alzando o abbassando l'altezza del
recipiente per liquidi e della griglia.
Gli alloggiamenti superiori e laterali, sono adatti per grigliare in modo breve e
intenso (p.es.: bistecche).
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il recipiente per liquidi. Senza il reci-
piente per liquidi, le targhette segnaletiche sul fondo della valigetta si sporche-
rebbero e il calore potrebbe danneggiarle e renderle illeggibili.
Inoltre, grazie al recipiente per liquidi, il calore del bruciatore viene sfruttato
meglio.
Fissare allo spiedo i cibi che si desidera grigliare (come il pollo o l'arrosto) con i
due fermacarne. Inserire lo spiedo nel supporto per lo spiedo.
Per girare comodamente l'arrosto, utilizzare un motore del barbecue (accesso-
rio). Per prima cosa, fissare il motore per barbecue sulla parte sinistra, inserendo
la manopola di fissaggio nel relativo foro. Inserire infine la punta quadrata dello
spiedo nell'apertura del motore.
Quando vengono grigliati arrosti allo spiedo, con il sugo di cottura dell'arrosto è
possibile preparare salse deliziose.
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni!
Utilizzare sempre il supporto della griglia se si desidera alzare o
abbassare l'altezza del recipiente per liquidi e della griglia quando
sono caldi.
Estrarre il supporto della griglia quando si griglia.
Potrebbe diventare troppo caldo.
Classic-O-16s.book Seite 92 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic Uso del barbecue portatile
93
8.7 Cucinare
Osservare le seguenti indicazioni per cucinare:
Non utilizzare pentole dal fondo convesso.
Utilizzare solo pentole dal diametro di 10 – 20 cm.
8.8 Come spegnere il barbecue portatile
Chiudere l'alimentazione del gas.
Le fiamme si spengono.
8.9 Come smontare il barbecue portatile
!
Scollegare il barbecue portatile dall'alimentazione di gas.
Smontare il barbecue portatile raffreddato.
Pulire i singoli componenti, a riguardo vedi capitolo “Pulizia del barbecue porta-
tile” a pagina 94.
Inserire i componenti nella valigetta.
Chiudere la valigetta con il dispositivo di chiusura.
8.10 Sostituzione della bombola del gas
!
Chiudere completamente la valvola della bombola del gas.
Svitare la valvola di riduzione della pressione dalla bombola di gas.
Controllare lo stato del tubo flessibile del gas.
Sostituire la conduttura flessibile se il materiale dovesse risultare infragilito o
poroso.
Serrare a mano la valvola di riduzione della pressione sulla nuova bombola.
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni!
Dopo l'uso, il barbecue portatile è estremamente caldo. Lasciar raffred-
dare il barbecue portatile prima di pulirlo, smontarlo o trasportarlo.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
Sostituire la bombola del gas solo in ambienti ben areati.
Assicurarsi che la fonte di accensione sia nelle vicinanze.
Sostituire la bombola del gas solo se il barbecue portatile è spento.
Classic-O-16s.book Seite 93 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Eliminazione dei disturbi Classic
94
9 Eliminazione dei disturbi
Le riparazioni ai componenti dell'alimentazione del gas possono venire eseguite
solo da tecnici specializzati.
In caso di guasti, chiudere l'alimentazione del gas.
Controllare nuovamente se l'apparecchio è stato montato correttamente e se i
componenti non presentano danneggiamenti (in modo particolare il tubo flessi-
bile del gas e l'iniettore).
Sostituire le parti danneggiate.
Mettere in esercizio l'apparecchio solo quando tutti i guasti sono stati eliminati.
10 Pulizia del barbecue portatile
A
Prima di pulire l'apparecchio, lasciarlo raffreddare.
Pulire le superfici. Rimuovere, in particolare, residui di olio e grasso incrostati.
Non pulire in nessun caso l'apparecchio con un getto di vapore.
Prima di mettere via l'apparcchio, assicurarsi che si asciutto.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché
potrebbero provocare danni all'apparecchio.
Utilizzare detergenti comunemente in commercio.
Classic-O-16s.book Seite 94 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Classic Garanzia
95
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
Classic-O-16s.book Seite 95 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
IT
Specifiche tecniche Classic
96
13 Specifiche tecniche
Denominazione, pressione di collegamento N. articolo
Barbecue portatile Classic 1, 30 mbar 9103300172
Barbecue portatile Classic 1, 50 mbar 9103300173
Barbecue portatile Classic 2, 30 mbar 9103300174
Barbecue portatile Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Consumo di gas: 385 g/h
Categoria del gas: Categoria I
3
, propano/butano
Numero dei fuochi: 3
Potenza del bruciatore: 5300 W
Dimensioni: Barbecue portatile chiuso: 620 x 128 x 288 mm
Recipiente per liquidi con griglia: 544 x 238 mm
Peso: 10 kg
Certificati di controllo:
Dometic Classic 2
Consumo di gas: 320 g/h
Categoria del gas: Categoria I
3
, propano/butano
Numero dei fuochi: 2
Potenza del bruciatore: 4300 W
Dimensioni: Barbecue portatile chiuso: 510 x 128 x 288 mm
Recipiente per liquidi con griglia: 435 x 238 mm
Peso: 8 kg
Certificati di controllo:
Classic-O-16s.book Seite 96 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic
97
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorgvuldig
door en bewaar de handleiding. Geef de handleiding bij het doorgeven
van het toestel door aan de volgende gebruiker.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
8 Koffergrill gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
10 Koffergrill schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
12 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
13 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Classic-O-16s.book Seite 97 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Verklaring van de symbolen Classic
98
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Fundamentele veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Gebruik uitsluitend vloeibaar gas van categorie de I
3
(prop-
aan/butaan). Gebruik geen andere brandstoffen.
A
LET OP!
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Classic-O-16s.book Seite 98 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic Algemene veiligheidsinstructies
99
2.2 Veiligheid bij de omgang met vloeibaar gas
!
WAARSCHUWING!
Houd brandbare stoffen uit de buurt van verwarmings- en kook-
toestellen, evenals andere licht- en warmtebronnen.
Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de propaan- of
butaangasfles.
Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op niet geventileerde
plaatsen of onder grondniveau (trechtervormige kuilen in de grond).
Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen directe zonnestralen. De
temperatuur mag niet hoger zijn dan 50°C.
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking!
Het toestel verbrandt vloeibaar gas en verbruikt daarbij zuurstof. Bij
het gebruik in ruimtes bestaat gevaar voor verstikking door zuurstof-
gebrek.
Gebruik het toestel uitsluitend buiten.
Indien u gas ruikt:
Sluit het gasflesventiel en houd deze gesloten, totdat de fout is
verholpen.
Probeer nooit het lek met een vlam te vinden.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden,
indien ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de
gevaren die het gebruik van het toestel zich meebrengt.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
het toestel gaan spelen.
Laat het toestel tijdens de werking nooit gedurende langere tijd onbe-
heerd.
Gebruik lange lucifers of een geschikte aansteker. Houd bij het ont-
steken de gasuitstroomopeningen in de gaten. Ontsteek de brander
niet zonder direct zichtcontact.
Trek uw hand snel terug op het moment dat de brander ontstoken is.
Classic-O-16s.book Seite 99 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Algemene veiligheidsinstructies Classic
100
Draag bij gebruik van de koffergrill geschikte kleding.
Draag geen loshangende kledingstukken die vlam kunnen vatten.
Laat de koffergrill tot de omgevingstemperatuur afkoelen, voordat u
deze met blote handen aanraakt.
Vervang poreuze of beschadigde slangen meteen.
Verander nooit de sproeier, injector of brander.
A
LET OP!
Gebruik het rooster nooit zonder vetopvangbak.
Hete toestelonderdelen mogen niet met vet, water of andere vloei-
stoffen in contact komen.
Transporteer het toestel nooit in hete toestand.
Gebruik uitsluitend pannen en potten met een vlakke bodem en een
diameter van 10 tot 20 cm.
Let er bij het koken op, dat de potten en pannen veilig staan.
Laat de grepen van de potten of pannen nooit boven de koffergrill uit-
steken. Draai de grepen naar binnen. Daardoor wordt het risico op
morsen, het ontvlammen van brandbare stoffen en ernstig letsel ver-
minderd.
Ga voorzichtig te werk, als u vet of olie verhit. Vet en olie kunnen bij
grote hitte ontvlammen.
Gebruik enkel droge pannenlappen, om stoomvorming te voorko-
men. Gebruik geen handdoeken in plaats van pannenlappen omdat
deze o.a. vuur kunnen vatten.
Gebruik de koffergrill nooit zonder toezicht. Overkokende pannen
kunnen rook en brand veroorzaken.
Classic-O-16s.book Seite 100 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic Omvang van de levering
101
3 Omvang van de levering
Nr. in afb. 1,
pagina 3
Aantal Omschrijving
1 1 Brander met kookplaat
2 2 Injector (aan de brander)
3 1 Vetopvangbak met rooster
4 1 Grillroosterhouder
54Poten
61Spies
7 2 Vleesklemmen
8 1 Koffer
9 1 Draaggreep
10 1 Sluiting
11 2 Zijplaten
2 Schroeven en moeren M3
1 Schroef en moer M4
1 Gebruiksaanwijzing
Classic-O-16s.book Seite 101 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Accessoires Classic
102
4Accessoires
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
5 Gebruik volgens de voorschriften
De koffergrills Classic 1 en Classic 2 van Dometic zijn bedoeld voor mobiel gebruik
in de open lucht.
Met de koffergrill Classic 1 en Classic 2 kan gelijktijdig worden gegrild en op kook-
pitten aan de bovenzijde worden gekookt. De koffergrill kan met een bijbehorende
gasslang (niet in de leveringsomvang inbegrepen) op een gasfles of op de gas-
contactdoos van een camper aangesloten worden.
De koffergrill mag niet in gesloten ruimtes (bijvoorbeeld tenten of voortenten) wor-
den gebruikt. Laat de koffergrill volledig afkoelen voor u hem in een tent of voortent
plaatst.
6 Technische beschrijving
De koffergrill kan uit elkaar worden gehaald en is eenvoudig te transporteren. Alle
onderdelen passen in de koffer.
Als brandstof wordt vloeibaar gas gebruikt van de categorie I
3
(propaan/butaan).
Omschrijving Artikelnr.
Grill legplaten 9103300804
Grillmand Midi 9103300800
Grillmand Maxi 9103300801
Accu grillmotor (1,5 V) 9103300802
Combi-grillmotor (1,5 V/230 V) 9103300807
Grillmotor op netstroom (230 V) 9103300803
Gril-afdekking Classic 1 en Consul 9103500360
Gril-afdekking Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 102 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic Voor het eerste gebruik
103
6.1 Specificaties van de toestelvarianten
De koffergrill is verkrijgbaar in verschillende uitvoeringen en aansluitvarianten:
Classic 1: koffergrill met drie kookplaten
Classic 2: koffergrill met twee kookplaten
Alle uitvoeringen zijn leverbaar in de volgende aansluitvarianten:
Aansluitdruk 30 mbar
Aansluitdruk 50 mbar
6.2 Gasdruk
De toegestane gasdruk vindt u op het typeplaatje in het onderste deel van de koffer.
Toestelvarianten voor aansluiting op gasflessen moeten met een druk-
reduceerventiel worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend de in uw land voorgeschreven en toegestane druk-
reduceerventielen.
!
7 Voor het eerste gebruik
Ga als volgt te werk (afb. 1, pagina 3):
Trek de beschermfolie van de bovenkant van de brander (1) af.
Schroef de greep (9) met de beide schroeven M3 in het onderste deel van de
koffer.
Bevestig de sluiting (10) met de schroef M4 op het deksel van de koffer.
Reinig het rooster en de vetopvangbak met een in de handel verkrijgbaar
schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
De uitgangsdruk van het drukreduceerventiel moet in ieder geval over-
eenkomen met de aansluitdruk (gasdruk) van de koffergrill.
Classic-O-16s.book Seite 103 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Koffergrill gebruiken Classic
104
Alleen bij aansluiting aan gasflessen:
Zorg voor een passende gasslang en een drukreduceerklep (beide niet in de
leveringsomvang voorhanden).
Sluit de drukreduceerklep op het vrije einde van de gasslang aan.
Alleen bij aansluiting aan gascontactdozen: zorg voor een passende gas-
slang (niet in de leveringsomvang inbegrepen).
Sluit de gasslang op de injector (2) aan.
Tabel adapter
A
8 Koffergrill gebruiken
8.1 Koffergrill opbouwen
Neem de volgende instructies in acht bij de keuze van de opstelplaats:
Stel de koffergrill in de openlucht op een goed geventileerde plaats op. De
plaats mag niet in een daling liggen, omdat daar gas kan ophopen.
De ondergrond moet stevig, vlak en stabiel zijn.
De koffergrill moet zo worden opgesteld dat hij beschermd is tegen wind.
De koffergrill mag nooit in de buurt van licht ontvlambare materialen staan, ook
niet tijdens het afkoelen. Houd een minimale afstand van 20 cm aan.
Neem de veiligheidsinstructies in acht, zie hoofdstuk „Veiligheid bij de omgang
met vloeibaar gas” op pagina 99.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Een juist gebruik is alleen met een door de fabrikant geleverde adapter
(art.-nr. 9103300168 of 9103300169) mogelijk. Neem bij vragen con-
tact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (adressen, zie ach-
terzijde).
Land Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Rest van Europa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 104 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic Koffergrill gebruiken
105
Ga als volgt te werk (afb. 2, pagina 3):
Open de sluiting en klap de koffer (1) open.
Pak de losse onderdelen eruit en leg deze opzij.
Schroef de poten (2) vast aan het onderste deel van de koffer.
Monteer de zijplaten:
Bevestig de zijplaat (3) in de inkepingen in het bovenste deel (1) van de
koffer (A).
Klap deze naar voren.
Bevestig de zijplaat aan de voorkant van het onderste deel van de koffer (B).
A
Schuif het rooster altijd samen met de vetopvangbak (5) op de gewenste
hoogte in.
Schuif indien nodig de spies (6) in de geleiding van de zijplaten.
8.2 Brander monteren
Ga als volgt te werk (afb. 2, pagina 3):
Leg de brander (7) op de zijplaten.
Schuif de injector (6) in de brander (7) totdat deze hoorbaar vastklikt.
8.3 Koffergrill op gasfles aansluiten
!
Ga als volgt te werk (afb. 3, pagina 4):
Plaats de gasfles (1) rechtop en minimaal 50 cm van de koffergrill verwijderd.
Controleer of het ventiel (2) van de gasfles is gesloten.
Schroef het drukreduceerventiel (3) met de hand vast op de gasfles.
LET OP!
Gebruik het toestel nooit zonder vetopvangbak. Zonder vetopvang-
bak kunnen de instructieplaatjes in het onderste deel van de koffer vuil
worden, door de hitte worden beschadigd of onleesbaar worden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen met gekeurd
drukreduceerventiel en passend kopstuk.
Vergelijk de aangegeven druk op het typeplaatje met de druk die is
aangegeven op het drukreduceerventiel.
Classic-O-16s.book Seite 105 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Koffergrill gebruiken Classic
106
Let erop dat de gasslang
niet ingeklemd of geknikt is,
op veilige afstand van de brander ligt.
Controleer de dichtheid van de gasleiding na het aansluiten van het toestel op de
gastoevoer met een schuimvormend middel, bijv. met zeepoplossing.
8.4 Koffergrill op gasaansluiting aansluiten
Steek de gasslang in de gasaansluiting.
Let erop dat de gasslang
niet ingeklemd of geknikt is,
op veilige afstand van de brander ligt.
Controleer de dichtheid van de gasleiding na het aansluiten van het toestel op de
gastoevoer met een schuimvormend middel, bijv. met zeepoplossing.
8.5 Koffergrill aansteken
!
I
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
Gebruik de koffergrill niet zonder toezicht.
Steek de brander direct na het openen van de gastoevoer aan.
Anders kan het gas ophopen in de buurt van de brander en kan er
een explosie worden veroorzaakt.
Het volledige ontstekingsproces moet van boven af zichtbaar zijn en
mag niet door daarop geplaatste pannen verdekt zijn.
INSTRUCTIE
Tijdens de werking is een licht ruizen te horen, dat wordt veroorzaakt
door het uitstromen gas. Dit is echter volledig ongevaarlijk.
Bij het eerste gebruik kan er rookontwikkeling optreden. Dit wordt
veroorzaakt door de verbrandende resten van machinevet en stopt
na ongeveer 10 minuten.
Het roestvrij staal van de branders verkleurt blauw door de hoge
temperaturen. Dit heeft geen invloed op de werking van het toestel
en de kwaliteit van het materiaal.
Classic-O-16s.book Seite 106 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic Koffergrill gebruiken
107
Ga als volgt te werk (afb. 4, pagina 4):
Open de gastoevoer.
Steek meteen daarna de brander aan via de gasuitstroomopeningen (1) met
een lange lucifer of een ander geschikt ontstekingsapparaat.
Trek uw hand snel terug op het moment dat de brander is aangestoken.
Controleer na het aansteken of de brander correct brandt: aan beide zijden van
de branderbuis (2) moet de vlammenrij over de volledige lengte branden.
8.6 Grillen
Gelieve de volgende aanwijzingen bij het grillen in acht te nemen:
!
Regel de temperatuur bij het grillen door de vetopvangbak en het rooster met de
grillroosterhouder hoger of lager te zetten.
De bovenste opnamen aan de zijkant zijn geschikt voor het kort, intensief grillen
van steaks.
Gebruik het toestel nooit zonder vetopvangbak. Zonder vetopvangbak kun-
nen de instructieplaatjes in het onderste deel van de koffer vuil worden, door de
hitte worden beschadigd of onleesbaar worden.
Bovendien wordt door de vetopvangbak de hitte van de brander beter benut.
Bevestig grillproducten zoals gevogelte en rollade met beide vleesklemmen aan
de spies. Plaats de spies in de spieshouder.
Voor eenvoudig keren van het braadvlees kan een grilmotor (accessoire) worden
gebruikt. Bevestig eerst de grillmotor in de linker zijplaat door de bevestigings-
knop in het sleutelgat te zetten. Steek vervolgens de vierkante punt van de spies
in de opening van de motor.
Bij het grillen van braadvlees aan de spies kan het in de vetopvangbak opgevan-
gen vleessap afhankelijk van de smaak worden gebruikt om sausen te bereiden.
VOORZICHTIG! Gevaar voor brandwonden
Gebruik altijd de grillroosterhouder als u de vetopvangbak en het
rooster in hete toestand hoger of lager wilt zetten.
Neem de grillroosterhouder tijdens het grillen eraf.
Anders wordt deze zeer heet.
Classic-O-16s.book Seite 107 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Koffergrill gebruiken Classic
108
8.7 Koken
Gelieve de volgende aanwijzingen bij het koken in acht te nemen:
Gebruik geen pannen met een gewelfde bodem.
Gebruik uitsluitend pannen met een diameter tussen 10 cm en 20 cm.
8.8 Koffergrill uit gebruik nemen
Sluit de gastoevoer.
De vlammen doven.
8.9 Koffergrill afbreken
!
Koppel de koffergrill los van de gastoevoer.
Haal de afgekoelde koffergrill uit elkaar.
Maak de losse onderdelen schoon, zie hoofdstuk „Koffergrill schoonmaken” op
pagina 109.
Berg de losse delen op in de koffer.
Sluit de koffer met de sluiting.
8.10 Gasfles vervangen
!
Sluit het ventiel van de gasfles volledig.
Schroef het drukreduceerventiel van de gasfles.
Controleer de toestand van de gasslang.
Vervang de slangleiding als het materiaal broos of poreus is.
Schroef het drukreduceerventiel met de hand vast op de nieuwe gasfles.
VOORZICHTIG! Gevaar voor brandwonden!
De koffergrill wordt tijdens het gebruik zeer heet. Laat de koffergrill
afkoelen voordat u deze reinigt, afbreekt of transporteert.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
Vervang de gasfles alleen bij goede ventilatie.
Zorg ervoor dat er zich geen ontstekingsbron in de buurt bevindt.
Vervang de gasfles alleen bij een uitgeschakelde koffergrill.
Classic-O-16s.book Seite 108 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic Verhelpen van storingen
109
9 Verhelpen van storingen
Het gasgeleidende onderdeel van het toestel mag uitsluitend door een vakmonteur
worden gerepareerd.
Sluit bij storingen meteen de gastoevoer.
Controleer nog een keer of het toestel correct in elkaar is gezet en of de onder-
delen onbeschadigd zijn, vooral de gasslang en injector.
Vervang de beschadigde onderdelen.
Neem het toestel pas weer in gebruik als alle storingen verholpen zijn.
10 Koffergrill schoonmaken
A
Laat het toestel afkoelen, voordat u het gaat reinigen.
Reinig de oppervlakken. Verwijder vooral aangekoekte vet- en olieresten.
Gebruik in geen geval een stoomstraalreiniger voor het reinigen van het toestel.
Laat het toestel voor het inpakken en opslaan eerst drogen.
LET OP!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat
dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Gebruik in de handel verkrijgbare schoonmaakmiddelen.
Classic-O-16s.book Seite 109 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Garantie Classic
110
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand-
leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
12 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
Classic-O-16s.book Seite 110 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NL
Classic Technische gegevens
111
13 Technische gegevens
Omschrijving, aansluitdruk Artikelnr.
Koffergrill Classic 1, 30 mbar 9103300172
Koffergrill Classic 1, 50 mbar 9103300173
Koffergrill Classic 2, 30 mbar 9103300174
Koffergrill Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Gasverbruik: 385 g/h
Gascategorie: Categorie I
3
, propaan/butaan
Aantal kookplaten: 3
Brandervermogen: 5300 W
Afmetingen: Koffergrill gesloten: 620 x 128 x 288 mm
Vetopvangbak met rooster: 544 x 238 mm
Gewicht: 10 kg
Keurmerk/certificaat:
Dometic Classic 2
Gasverbruik: 320 g/h
Gascategorie: Categorie I
3
, propaan/butaan
Aantal kookplaten: 2
Brandervermogen: 4300 W
Afmetingen: Koffergrill gesloten: 510 x 128 x 288 mm
Vetopvangbak met rooster: 435 x 238 mm
Gewicht: 8 kg
Keurmerk/certificaat:
Classic-O-16s.book Seite 111 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic
112
Læs denne vejledning omhyggeligt før installationen og ibrugtagningen,
og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7 Før første brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8 Anvendelse af kuffertgrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
10 Rengøring af kuffertgrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Classic-O-16s.book Seite 112 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic Forklaring af symbolerne
113
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Grundlæggende sikkerhed
!
ADVARSEL!
Anvend udelukkende F-gas i kategori I
3
(propan/butan). Anvend ikke
andre brændstoffer.
A
VIGTIGT!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Classic-O-16s.book Seite 113 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger Classic
114
2.2 Sikkerhed i forbindelse med omgang med F-gas
!
ADVARSEL!
Hold brændbare materialer væk fra varme- og kogeapparater samt
andre lys- og varmekilder.
Sammenlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen på pro-
pan- eller butangasflasken.
Opbevar aldrig F-gasflasker på steder, der ikke er ventilerede, eller
under gulvniveau (tragtformede fordybninger i jorden).
Beskyt F-gasflasker mod direkte sol. Temperaturen må ikke overskride
50 °C.
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Fare for kvælning!
Apparatet forbrænder F-gas og forbruger i den forbindelse ilt. Hvis
det anvendes i rum, er der fare for kvælning på grund af iltmangel.
Anvend udelukkende apparatet udenfor.
Hvis du bemærker gaslugt:
Luk gasflaskeventilen, og lad den forblive lukket, indtil fejlen er
udbedret.
Forsøg aldrig at finde en læk med åben ild.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller
uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i
sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Lad aldrig apparatet være uden opsyn i længere tid under driften.
Anvend lange tændstikker eller en tilsvarende optænding. Se på gas-
udgangsåbningerne under optændingen. Tænd ikke brænderen
uden direkte visuel kontakt.
Træk din hånd hurtigt tilbage, så snart brænderen er tændt.
Bær tilsvarende tøj, når kuffertgrillen anvendes.
Bær ikke løst hængende tøj, som der kan gå ild i.
Lad kuffertgrillen køle af indtil udenomstemperaturen, før du rører ved
det med bare hænder.
Udskift porøse eller beskadigede slanger med det sammen.
Classic-O-16s.book Seite 114 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic Generelle sikkerhedshenvisninger
115
Foretag aldrig ændringer af dyse, injektor eller brænder.
A
VIGTIGT!
Anvend aldrig risten uden drypbakken.
Varme apparatdele bør ikke komme i kontakt med fedt, vand eller
andre væsker.
Transportér aldrig apparatet i varm tilstand.
Anvend kun gryder og pander med plan bund og en diameter på 10 til
20 cm.
Sørg for, at gryderne og panderne står sikkert, når du laver mad.
Lad aldrig håndtagene på gryder eller pander rage ud over kuffertgril-
len. Drej håndtagene ind. Dermed reduceres faren for at spilde noget,
at antænde brændbare materialer og for alvorlige forbrændinger.
Vær forsigtig, når der opvarmes fedt eller olie. Fedt og olie kan blive
antændt ved for høj varme.
Anvend kun tørre grydelapper, så der ikke dannes damp. Anvend ikke
håndklæder el.lign. i stedet for grydelapper, da der kan gå ild i dem.
Anvend aldrig kuffertgrillen uden opsyn. Gryder, der koger over, kan
medføre røg og brand.
Classic-O-16s.book Seite 115 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Leveringsomfang Classic
116
3Leveringsomfang
Nr. på fig. 1,
side 3
Mængde Betegnelse
1 1 Brænder med kogefelt
2 2 Injektor (på brænderen)
3 1 Drypbakke med rist
4 1 Grillholder
5 4 Støtteben
6 1 Grillspyd
7 2 Kødklemmer
8 1 Kuffert
9 1 Bæregreb
10 1 Lukkemekanisme
11 2 Sidedele
2 Skruer og møtrikker M3
1 Skrue og møtrik M4
1 Betjeningsvejledning
Classic-O-16s.book Seite 116 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic Tilbehør
117
4Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
5 Korrekt brug
Kuffertgrill Classic 1 og Classic 2 fra Dometic er beregnet til den mobile anvendelse
i det fri.
Med kuffertgrill Classic 1 og Classic 2 kan der samtidig grilles og koges på blussene
på oversiden. Kuffertgrillen kan tilsluttes til en gasflaske eller til gasstikdåsen i en auto-
camper med en tilsvarende gasslange (ikke indeholdt i leveringsomfanget).
Kuffertgrillen må ikke anvendes i lukkede rum (f.eks. telte eller fortelte). Lad kuffert-
grillen køle fuldstændigt af, før du stiller den ind i teltet eller forteltet.
6 Teknisk beskrivelse
Kuffertgrillen kan skilles ad og er enkel at transportere. Alle enkeltdele finder plads i
kufferten.
Der anvend F-gas i kategori I
3
(propan/butan) som brændstof.
6.1 Specifikation for apparatvarianterne
Kuffertgrillen kan fås i forskellige udførelser og tilslutningsvarianter:
Classic 1: Kuffertgrill med tre blus
Classic 2: Kuffertgrill med to blus
Betegnelse Artikel-nr.
Grill fralægningsbakker 9103300804
Grillkurv Midi 9103300800
Grillkurv Maxi 9103300801
Batteri-grillmotor (1,5 V) 9103300802
Kombi-grillmotor (1,5 V/230 V) 9103300807
Net-grillmotor (230 V) 9103300803
Grill-afdækning Classic 1 og Consul 9103500360
Grill-afdækning Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 117 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Før første brug Classic
118
Alle udførelser kan leveres i følgende tilslutningsvarianter:
Tilslutningstryk 30 mbar
Tilslutningstryk 50 mbar
6.2 Gastryk
Det tilladte gastryk kan aflæses på typeskiltet i kuffertens underdel.
Apparatvarianterne til tilslutninge til gasflasker skal anvendes med en trykreduktions-
ventil.
Anvend kun trykreduktionsventilerne, der er foreskrevet og tilladt i dit land.
!
7Før første brug
Gå frem på følgende måde (fig. 1, side 3):
Træk beskyttelsesfolien af brænderens overside (1).
Skru grebet (9) på kuffertens underdel med de to skruer M3.
Fastgør lukkemekanismen (10) på kuffertens låg med skruen M4.
Rengør risten og drypbakken med et almindeligt rengøringsmiddel.
Kun ved tilslutning til gasflasker:
Køb en passende gasslange og en trykreduktionsventil (begge ikke indeholdt
i leveringsomfanget).
Tilslut trykreduktionsventilen til gasslangens fri ende.
Kun ved tilslutning til gasstikdåser: Køb en passende gasslange (ikke inde-
holdt i leveringsomfanget).
Tilslut gasslangen til injektoren (2).
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
Trykreduktionsventilens udgangstryk skal under alle omstændigheder
stemme overens med kuffertens tilslutningstryk (gastryk).
Classic-O-16s.book Seite 118 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic Anvendelse af kuffertgrillen
119
Tabel adapter
A
8 Anvendelse af kuffertgrillen
8.1 Opbygning af kuffertgrillen
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af opstillingsstedet:
Opstil kuffertgrillen i det fri på et godt ventileret sted. Pladsen må ikke ligge i en
fordybning, så der ikke kan samle sig gas.
Undergrunden skal være fast, plan og stabil.
Kuffertgrillen skal stå vindbeskyttet.
Kuffertgrillen må aldrig stå i nærheden af letantændelige materialer, heller ikke
ved afkøling. Overhold en minimumafstand på 20 cm.
Overhold også sikkerhedshenvisningerne, se kapitlet „Sikkerhed i forbindelse
med omgang med F-gas“ på side 114.
Gå frem på følgende måde (fig. 2, side 3):
Åbn lukkemekanismenen, og åbn kufferten (1).
Tag alle enkeltdele ud, og læg dem til side.
Skru fødderne (2) fast på kuffertens underdel.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
En korrekt drift er kun mulig med en adapter, der er leveret af
producenten (art.nr. 9103300168 eller 9103300169). Hvis du har
spørgsmål, bedes du kontakte producentens filial i dit land (adresser, se
bagsiden).
Land Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Resten af Europa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 119 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Anvendelse af kuffertgrillen Classic
120
Montér sidedelene:
Sæt sidedelen (3) ind i åbningen i kuffertoverdelen (1)(A).
Vip den frem.
Sæt sidedelen på forsiden af kuffertunderdelen (B).
A
Skub altid risten ind til den ønskede højde sammen med drypbakken (4).
Skub efter behov grillspyddet (5) ind i sidedelenes føring.
8.2 Montering af brænderen
Gå frem på følgende måde (fig. 2, side 3):
Læg brænderen (7) på sidedelene.
Skub injektoren (6) ind i brænderen (7), indtil det kan høres, at den går i indgreb.
8.3 Tilslutning af kuffertgrillen til gasflasen
!
Gå frem på følgende måde (fig. 3, side 4):
Stil gasflasken (1) lodret og mindst 50 cm fra kuffertgrillen.
Kontrollér, om gasflaskens ventil (2) er lukket.
Skru trykreduktionsventilen (3) manuelt fast på gasflasken.
Kontrollér, at gasslangen
ikke klemmes eller knækkes,
ligger i en sikker afstand fra brænderen.
Når apparatet er tilsluttet til gasforsyningen, skal det kontrolleres, om gas-
ledningen er tæt, med et skumdannende middel, f.eks. med sæbeopløsning.
VIGTIGT!
Anvend aldrig apparatet uden drypbakke. Uden drypbakke kan hen-
visningsskiltene i kuffertunderdleen blive tilsmudsede, beskadiget af
varmen og blive ulæselige.
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
Anvend kun propan- eller butangasflasker med kontrolleret
trykreduktionsventil og passende topstykke.
Sammenlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen på
trykreduktionsventilen.
Classic-O-16s.book Seite 120 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic Anvendelse af kuffertgrillen
121
8.4 Tilslutning af kuffertgrillen til gasstikdåsen
Sæt gasslangen i gasstikdåsen.
Kontrollér, at gasslangen
ikke klemmes eller knækkes,
ligger i en sikker afstand fra brænderen.
Når apparatet er tilsluttet til gasforsyningen, skal det kontrolleres, om gas-
ledningen er tæt, med et skumdannende middel, f.eks. med sæbeopløsning.
8.5 Tænding af kuffertgrillen
!
I
Gå frem på følgende måde (fig. 4, side 4):
Åbn gastilførslen.
Tænd umiddelbart derefter brænderen ved gasudgangsåbningerne (1) med
en lang tændstik eller en anden egnet tændingsanordning.
Træk hånden tilbage, så snart brænderen er tændt.
Kontrollér, om brænderen brænder korrekt, når den er tændt: På begge sider af
brænderrøret (2) skal flammerækken brænde over hele længden.
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
Anvend ikke kuffertgrillen uden opsyn.
Tænd brænderen umiddelbart efter, at gastilførslen er åbnet. I
modsat fald kan der samle sig gas i brænderområdet, og der kan
forekomme en eksplosion.
Den samlede optænding skal kunne ses oppefra og må ikke tildæk-
kes af gryder, der stillet på blusset.
BEMÆRK
Under driften er der høres en let susen, som forårsages af udstrøm-
mende gas. Men det er helt ufarligt.
Ved den første brug kan der udvikles røg. Det forårsages af forbræn-
dende rester af maskinfedt og standser efter ca. 10 min.
Brænderens plade af rustfrit stål farves blåt af de høje temperaturer.
Det påvirker ikke apparatets funktion og materialets kvalitet.
Classic-O-16s.book Seite 121 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Anvendelse af kuffertgrillen Classic
122
8.6 Grillning
Overhold følgende henvisninger, når du griller:
!
Reguler temperaturen, mens du griller, ved at stille drypbakken og risten med
højere eller lavere med grillristholderen.
De øverste holdere i siden er egnet til at grille steaks korte og intensivt.
Anvend aldrig apparatet uden drypbakke. Uden drypbakke kan henvisnings-
skiltene i kuffertunderdleen blive tilsmudsede, beskadiget af varmen og blive
ulæselige.
Derudover anvendes brænderens varme bedre med drypbakken.
Fastgør kødet, der skal grilles, f.eks. fjerkræ eller rullesteg på grillspyddet med
de to kødklemmer. Sæt spyddet ind grillspydsholderen.
En grillmotor egner sig til at vende steg bekvemt (tilbehør). Fastgør først grill-
motoren i den venstre sidedel ved at føre fastgørelsesknappen ind i nøglehullet.
Sæt derefter firkantspidsen på grillspyddet ind i motorens åbning.
Når der grilles kød på spyd, kan der afhængigt af smagen laves sovs med køds-
aften, der løber ud i saftskålen.
8.7 Madlavning
Overhold følgende henvisninger, når du laver mad:
Anvend ikke gryder med buet bund.
Anvend kun gryder med en diameter mellem 10 cm og 20 cm.
8.8 Ud-af-drifttagning af kuffertgrillen
Luk gastilførslen.
Flammerne slukker.
FORSIGTIG! Fare for forbrænding
Anvend altid grillristholderen, når du vil stille drypbakken eller risten
højere eller lavere i varm tilstand.
Tag grillristholderen af, mens du griller.
Ellers bliver den meget varm.
Classic-O-16s.book Seite 122 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic Udbedring af fejl
123
8.9 Afmontering af kuffertgrillen
!
Afbryd kuffertgrillen fra gasforsyningen.
Skil den afkølede kuffertgrill ad.
Rengør enkeltdelene, se kapitlet „Rengøring af kuffertgrillen“ på side 124.
Opbevar enkeltdelene i kufferten.
Luk kufferten med lukkemekanismen.
8.10 Udskiftning af gasflasken
!
Luk gasflaskens ventil helt.
Skru trykreduktionsventilen af gasflasken.
Kontrollér gasslangens tilstand.
Udskift slangeforbindelsen, hvis materialet er skørt eller porøst.
Skru trykreduktionsventilen manuelt på den nye gasflaske.
9 Udbedring af fejl
Reparationer på apparatets gasførende del må kun udføres af fagfolk.
Luk gastilførslen med det samme ved fejl.
Kontrollér igen, om apparatet er sat rigtigt sammen, og om delene er ubeskadi-
gede, især gasslange og injektor.
Udskift beskadigede dele.
Tag først apparatet i drift igen, når alle fejl er udbedret.
FORSIGTIG! Fare for forbrænding!
Kuffertgrillen bliver meget varm, r den anvendes. Lad kuffertgrillen
køle af, før du rengør eller afmonterer og transporterer den.
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
Udskift kun gasflasken ved god ventilation.
Kontrollér, at der ikke er en antændelseskilde i nærheden.
Udskift kun gasflasken, når kuffertgrillen er frakoblet.
Classic-O-16s.book Seite 123 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Rengøring af kuffertgrillen Classic
124
10 Rengøring af kuffertgrillen
A
Lad apparatet køle af, før det rengøres.
Rengør overfladerne. Fjern især klæbende fedt- og olierester.
Anvend under ingen omstændigheder en dampstrålerenser til at rengøre appa-
ratet.
Lad apparatet tørre, før det pakkes ind og opbevares.
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din
forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beska-
dige apparatet.
Anvend almindelige rengøringsmidler.
Classic-O-16s.book Seite 124 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
DA
Classic Tekniske data
125
13 Tekniske data
Betegnelse, tilslutningstryk Artikel-nr.
Kuffertgrill Classic 1, 30 mbar 9103300172
Kuffertgrill Classic 1, 50 mbar 9103300173
Kuffertgrill Classic 2, 30 mbar 9103300174
Kuffertgrill Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Gasforbrug: 385 g/h
Gaskategori: Kategori I
3
, propan/butan
Antal blus: 3
Brænderydelse: 5300 W
Mål: Kuffertgrill lukket: 620 x 128 x 288 mm
Drypbakke med rist: 544 x 238 mm
gt: 10 kg
Godkendelse/certifikat:
Dometic Classic 2
Gasforbrug: 320 g/h
Gaskategori: Kategori I
3
, propan/butan
Antal blus: 2
Brænderydelse: 4300 W
Mål: Kuffertgrill lukket: 510 x 128 x 288 mm
Drypbakke med rist: 435 x 238 mm
gt: 8 kg
Godkendelse/certifikat:
Classic-O-16s.book Seite 125 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic
126
Les bruksanvisningen nøye før montering og igangsetting av apparatet,
og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8 Bruk av koffertgrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
10 Rengjøre koffertgrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
12 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
13 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Classic-O-16s.book Seite 126 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic Tips for bruk av bruksanvisningen
127
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
!
!
A
I
2 Generelle sikkerhetsregler
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1 Grunnleggende sikkerhet
!
VARNING!
Bruk kun flytende gass i kategori I
3
(propan/butan). Ikke bruk annet
drivstoff.
A
OBSERVERA!
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Classic-O-16s.book Seite 127 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Generelle sikkerhetsregler Classic
128
2.2 Sikkerhet ved bruk av flytende gass
!
VARNING!
Hold brennbare stoffer unna varme- og kokeapparater og andre lys-
og varmekilder.
Sammenlign trykkangivelsen på typeskiltet med trykkangivelsen på
propan- eller butangassflasken.
Oppbevar aldri flasker med flytende gass på steder uten lufting eller
under bakkenivå (traktformede grøfter).
Utsett ikke flasker med flytende gass for direkte sollys. Temperaturen
må ikke overskride 50 °C.
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
VARNING!
Kvävningsrisk!
Apparaten förbränner gasol och förbrukar syre. Vid användning i
slutna rum finns det risk för kvävning på grund av syrebrist.
Använd apparaten alltid utomhus.
Når du merker gasslukt:
Lukk gassflaskeventilen, og la den være lukket til feilen er utbedret.
Forsøk aldri å finne lekkasjen med en åpen flamme.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt av personer med
fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder och personer som
saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de använder
den under uppsikt eller har undervisats om hur apparaten används på
ett säkert sätt och känner till ev. risker i samband med användningen.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Du må ikke la apparatet stå lenge uten tilsyn mens det er i bruk.
Bruk lange fyrstikker eller en tilsvarende tenner. Under tenningen må
du holde øye med gassåpningene. Ikke tenn brenneren uten å ha
direkte øyekontakt med den.
Trekk raskt hånden tilbake når brenneren har tent.
Bruk egnede klær når du bruker koffertgrillen.
Ikke bruk løstsittende klær som kan ta fyr.
La koffertgrillen avkjøles til omgivelsestemperatur før du tar i den med
hendene.
Skift ut porøse eller skadede slanger umiddelbart.
Dyse, injektor eller brenner må aldri endres.
Classic-O-16s.book Seite 128 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic Generelle sikkerhetsregler
129
A
OBSERVERA!
Bruk aldri risten uten oppsamlingsskål.
Varme apparatdeler må ikke komme i kontakt med fett, vann eller
andre væsker.
Transporter aldri apparatet mens det er varmt.
Bruk kun gryter og panner med plan bunn og en diameter på 10 til
20 cm.
Ved koking må man passe på at grytene og pannene står støtt.
Håndtakene på grytene eller pannene må aldri stikke utenfor koffert-
grillen. Vend håndtakene innover. På denne måten reduserer man
faren for å søle, at brennbare stoffer antennes og alvorlige forbren-
ninger.
Vær forsiktig når du varmer opp fett eller olje. Fett og olje kan antennes
ved for høy varme.
Bruk kun tørre grytekluter for å unngå at det dannes damp. Ikke bruk
håndduker o. l. i stedet for grytekluter, da de kan fange opp ilden.
Koffertgrillen må kun brukes under oppsikt. Gryter som koker over kan
forårsake røyk og brann.
Classic-O-16s.book Seite 129 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Leveringsomfang Classic
130
3Leveringsomfang
Nr på bild 1,
sida 3
Mängd Beteckning
1 1 Brännare med kokplatta
2 2 Injektor (på brännaren)
3 1 Vätskebehållare med galler
4 1 Hållare för grillgaller
5 4 Stödben
6 1 Grillspett
7 2 Kötthållare
8 1 Koffert
9 1 Bärhandtag
10 1 Lås
11 2 Sidodelar
2 Skruvar och muttrar M3
1 Skruvar och muttrar M4
–1Bruksanvisning
Classic-O-16s.book Seite 130 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic Tilbehør
131
4Tilbehør
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
5Tiltenkt bruk
Koffertgrillarna Classic 1 och Classic 2 från Dometic är utformade för mobil använd-
ning utomhus.
På koffertgrillarna Classic 1 och Classic 2 går det att samtidigt grilla och laga mat på
kokplattan på ovansidan. Koffertgrillen kan via en gasslang (ingår inte i leverans-
omfattningen) anslutas till en gasflaska eller till ett gasuttag på husbilen.
Koffertgrillen får inte användas i slutna utrymmen (t.ex. tält eller förtält). Låt koffert-
grillen svalna helt innan du ställer in den i tältet eller förtältet.
6 Teknisk beskrivelse
Koffertgrillen kan legges sammen og er dermed enkel å transportere. Alle enkelt-
komponentene får plass i kofferten.
Flytende gass i kategori I
3
(propan/butan) blir brukt som drivstoff.
6.1 Spesifikasjoner til apparatvariantene
Koffertgrillen fås i forskjellige utførelser og tilkoblingsvarianter:
Classic 1: Koffertgrill med tre kokeplater
Classic 2: Koffertgrill med to kokeplater
Betegnelse Artikkelnr.
Grillavlastningsbord 9103300804
Grillkurv Midi 9103300800
Grillkurv Maxi 9103300801
Batteri-grillmotor (1,5 V) 9103300802
Kombi-grillmotor (1,5 V/230 V) 9103300807
El-grillmotor (230 V) 9103300803
Grill-kåpa Classic 1 och Consul 9103500360
Grill-kåpa Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 131 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Før første gangs bruk Classic
132
Alla utföranden finns i följande anslutningsvarianter:
Anslutningstryck 30 mbar
Anslutningstryck 50 mbar
6.2 Gasstrykk
Du finner tillatt gasstrykk på merkeskiltet på koffertens underdel.
Ulike apparater for tilkobling til gassflaske må drives med en trykkreduksjonsventil.
Bruk kun trykkreduksjonsventiler som er foreskrevet og tillatt i ditt land.
!
7Før første gangs bruk
Tillvägagångssätt (bild 1, sida 3):
Dra bort skyddsfolien från brännarens ovansida (1).
Skru håndtaket (9) på underdelen av kofferten med begge skruene M3.
Fest låsen (10) på lokket til kofferten med skrue M4.
Rengjør risten og oppsamlingsskålen med et vanlig rengjøringsmiddel.
Endast för modeller med anslutning till gasflaskor:
Köp en passande gasslang och en tryckreduceringsventil (ingår inte i leve-
ransomfattningen).
Anslut tryckreduceringsventilen till gasslangens fria ände.
Endast för modeller med anslutning till gasuttag: Köp en passande gas-
slang (ingår inte i leveransomfattningen).
Anslut gasslangen till injektorn (2).
VARNING! Fare for personskader!
Utgangstrykket til trykkreduksjonsventilen må alltid stemme over ens
med tilkoblingstrykket (gasstrykk) til koffertgrillen.
Classic-O-16s.book Seite 132 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic Bruk av koffertgrillen
133
Tabell adapter
A
8 Bruk av koffertgrillen
8.1 Sette sammen koffertgrillen
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Plasser koffertgrillen utendørs på et sted med god lufting. Plassen må ikke ligge i
en fordypning, dette for å unngå at det samler seg opp gass.
Underlaget må være fast, jevnt og stabilt.
Koffertgrillen må stå beskyttet mot vær og vind.
Koffertgrillen må aldri stå i nærheten av lettantennelige materialer, dette gjelder
også når den skal avkjøles. Sørg for å ha en minimumsavstand på 20 cm.
Følg også sikkerhetsreglene, se kapitel ”Sikkerhet ved bruk av flytende gass” på
sidan 128.
Tillvägagångssätt (bild 2, sida 3):
Åpne låsen og åpne kofferten (1).
Ta ut alle enkeltkomponentene og legg dem til side.
Skruva fast stödbenen (2) på koffertens undersida.
OBSERVERA! Risk för skador!
En säker användning kan endast garanteras om tillverkarens
medlevererade adapter (artikelnr 9103300168 eller 9103300169)
används. Vid frågor, kontakta tillverkarens filial i ditt land (adresser se
baksidan).
Land Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Övriga Europa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 133 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Bruk av koffertgrillen Classic
134
Monter sidedelene:
–Heng sidedelen (3) inn i sporet i koffertens overdel (1)(A).
Slå den framover.
Heng sidedelen inn på framsiden av koffertunderdelen (B).
A
Skjut alltid in gallret tillsammans med vätskebehållaren (4) på önskad höjd.
Vid behov, skjut in grillspettet (5) i hållarna på sidodelarna.
8.2 Montera brännaren
Tillvägagångssätt (bild 2, sida 3):
Lägg brännaren (7) på sidodelarna.
Skjut in injektorn (6) i brännaren (7), tills det hörs att den hakar fast.
8.3 Koble koffertgrillen til gassflasken
!
Tillvägagångssätt (bild 3, sida 4):
Sett gassflasken (1) loddrett og minimum 50 cm unna koffertgrillen.
Kontroller om ventilen (2) til gassflasken er lukket.
Skru fast trykkreduksjonsventilen (3) på gassflasken for hånd.
Påse at gasslangen
ikke blir klemt eller skarpt bøyd,
ligger i sikker avstand fra brenneren.
Kontrollera, efter anslutning till gaskällan, gasledningens täthet med ett skum-
mande medel, t.ex. tvållösning.
OBSERVERA!
Bruk aldri apparatet uten oppsamlingsskål. Hvis man ikke bruker opp-
samlingsskålen, kan instruksjonsskiltene i koffertunderdelen bli skitne,
bli skadet av varmen og bli uleselige.
VARNING! Fare for personskader!
Bruk kun propan- eller butangassflasker med testet trykkreduksjons-
ventil og et hodestykke som passer.
Sammenlign trykkangivelsen på merkeskiltet med trykkangivelsen
på trykkreduksjonsventilen.
Classic-O-16s.book Seite 134 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic Bruk av koffertgrillen
135
8.4 Koble koffertgrillen til gasskontakten
Stikk gasslangen inn i gasskontakten.
Påse at gasslangen
ikke blir klemt eller skarpt bøyd,
ligger i sikker avstand fra brenneren.
Kontrollera, efter anslutning till gaskällan, gasledningens täthet med ett skum-
mande medel, t.ex. tvållösning.
8.5 Tenne på koffertgrillen
!
I
Tillvägagångssätt (bild 4, sida 4):
Öppna gastillförseln.
Tänd genast brännaren vid gasöppningarna (1), använd en tändsticka eller en
lämplig tändare.
Dra genast undan handen när brännaren har tänts.
Kontrollera att brännaren brinner korrekt efter tändning: Det ska vara en låga på
båda sidorna och över hela brännarröret (2).
VARNING! Fare for personskader!
Koffertgrillen må kun brukes under oppsikt.
Tenn på brenneren like etter at gasstilførselen er åpnet. Hvis man
ikke gjør det, kan det samle seg opp gass i brennerområdet, og det
kan oppstå utpuffing.
Hele tenningen må være synlig ovenfra, og den må ikke tildekkes av
gryter som er satt på.
ANVISNING
Under drift kan man merke et svakt sus som skyldes gass som strøm-
mer ut. Dette er imidlertid helt ufarlig.
Ved første gangs bruk kan det utvikle seg røyk. Dette skyldes for-
brente rester av maskinfett, og opphører etter ca. 10 minutter.
Stålplaten i rustfritt stål på brenneren blir blålig på grunn av den høye
temperaturen. Dette påvirker ikke apparatets funksjon og kvaliteten
på materialet.
Classic-O-16s.book Seite 135 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Bruk av koffertgrillen Classic
136
8.6 Grilla
Var vänlig beakta följande anvisningar vid grillning:
!
Reguler temperaturen under grillingen ved å plassere oppsamlingsskålen og
risten høyere eller lavere med grillristholderen.
De øverste sidefestene er egnet for kort, intensiv grilling av biff.
Bruk aldri apparatet uten oppsamlingsskål. Hvis man ikke bruker oppsamlings-
skålen, kan instruksjonsskiltene i koffertunderdelen bli skitne, bli skadet av var-
men og bli uleselige.
Dessuten blir varmen til brenneren bedre utnyttet gjennom oppsamlingsskålen.
Fest grillmat som f.eks. fjærkre og surret steik på grillspydet med begge kjøttkly-
pene. Sett spydet inn i grillspydholderen.
For at det skal være enklere å snu steker, kan man bruke grillmotor (tilbehør). Fest
først grillmotoren i venstre sidedel ved å føre festeknappen inn i nøkkelhullet.
Stikk deretter firkant-spissen på grillspydet inn i åpningen på motoren.
Ved grilling av spydsteker kan man lage saus av saften som samler seg opp i
oppsamlingsskålen.
8.7 Koka/steka
Var vänlig beakta följande anvisningar vid kokning/stekning:
Använd inga grytor/kastruller med rund botten.
Använd endast grytor/kastruller med en diameter mellan 10 cm och 20 cm.
8.8 Ta koffertgrillen ut av drift
Lukk gasstilførselen.
Slukk flammene.
AKTA! Fare for forbrenning
Bruk alltid grillristholderen hvis du ønsker å plassere oppsamlings-
skålen og risten høyere eller lavere mens de er varme.
Ta av grillristholderen under grillingen.
Ellers blir den svært varm.
Classic-O-16s.book Seite 136 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic Utbedring av feil
137
8.9 Demontere koffertgrillen
!
Koble koffertgrillen fra gasstilførselen.
Demonter den avkjølte koffertgrillen.
Rengjør enkeltkomponentene, se kapitel ”Rengjøre koffertgrillen” på sidan 138.
Legg enkeltkomponentene i kofferten.
Lukk kofferten med låsen.
8.10 Bytte gassflaske
!
Lukk ventilen på gassflasken helt.
Skru trykkreduksjonsventilen av gassflasken.
Kontroller tilstanden til gasslangen.
Bytt slangeledningen hvis den er sprø eller porøs.
Skru trykkreduksjonsventilen fast på den nye gassflasken for hånd.
9 Utbedring av feil
Kun fagfolk må utføre reparasjoner på den gassførende delen av apparatet.
Lukk gasstilførselen umiddelbart hvis det oppstår feil.
Kontroller flere ganger at apparatet er satt riktig sammen, og at delene er uska-
det, dette gjelder spesielt gasslange og injektor.
Bytt skadede deler.
Ta apparatet i bruk igjen først når alle feilene er utbedret.
AKTA! Fare for forbrenning!
Koffertgrillen blir svært varm under bruk. La koffertgrillen bli avkjølt før du
rengjør eller demonterer og transporterer den.
VARNING! Fare for personskader!
Bytt gassflaske kun når det er god lufting.
Påse at det ikke er noen tennkilder i nærheten.
Bytt gassflasken kun når koffertgrillen er avslått.
Classic-O-16s.book Seite 137 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Rengjøre koffertgrillen Classic
138
10 Rengjøre koffertgrillen
A
Avkjøl apparatet før rengjøring.
Rengjør overflatene. Fjern spesielt klebrige rester av fett og olje.
Ikke bruk dampstråle til å rengjøre apparatet.
La apparatet tørke før du pakker det inn og lagrer det.
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
12 Deponering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade
apparatet.
Bruk vanlige rengjøringsmidler.
Classic-O-16s.book Seite 138 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SV
Classic Tekniske spesifikasjoner
139
13 Tekniske spesifikasjoner
Betegnelse, tilkoblingstrykk Artikkelnr.
Koffertgrill Classic 1, 30 mbar 9103300172
Koffertgrill Classic 1, 50 mbar 9103300173
Koffertgrill Classic 2, 30 mbar 9103300174
Koffertgrill Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Gassforbruk: 385 g/t
Gasskategori: Kategori I
3
, propan/butan
Antall kokeplater: 3
Brennerytelse: 5300 W
Mål: Koffertgrill lukket: 620 x 128 x 288 mm
Oppsamlingsskål med rist: 544 x 238 mm
Vekt: 10 kg
Test/Sertifikat:
Dometic Classic 2
Gassforbruk: 320 g/t
Gasskategori: Kategori I
3
, propan/butan
Antall kokeplater: 2
Brennerytelse: 4300 W
Mål: Koffertgrill lukket: 510 x 128 x 288 mm
Oppsamlingsskål med rist: 435 x 238 mm
Vekt: 8 kg
Test/Sertifikat:
Classic-O-16s.book Seite 139 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic
140
Les bruksanvisningen nøye før montering og igangsetting av apparatet,
og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
7 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
8 Bruk av koffertgrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
9 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10 Rengjøre koffertgrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
12 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
13 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Classic-O-16s.book Seite 140 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic Symbolforklaringer
141
1Symbolforklaringer
!
!
A
I
2 Generelle sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Grunnleggende sikkerhet
!
ADVARSEL!
Bruk kun flytende gass i kategori I
3
(propan/butan). Ikke bruk annet
drivstoff.
A
PASS!
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Classic-O-16s.book Seite 141 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Generelle sikkerhetsregler Classic
142
2.2 Sikkerhet ved bruk av flytende gass
!
ADVARSEL!
Hold brennbare stoffer unna varme- og kokeapparater og andre lys-
og varmekilder.
Sammenlign trykkangivelsen på typeskiltet med trykkangivelsen på
propan- eller butangassflasken.
Oppbevar aldri flasker med flytende gass på steder uten lufting eller
under bakkenivå (traktformede grøfter).
Utsett ikke flasker med flytende gass for direkte sollys. Temperaturen
må ikke overskride 50 °C.
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Kvelningsfare!
Enheten forbrenner flytende gass og forbruker dermed oksygen. Ved
bruk i rom er det fare for kvelning på grunn av oksygenmangel.
Bruk apparatetutelukkende utendørs.
Når du merker gasslukt:
Lukk gassflaskeventilen, og la den være lukket til feilen er utbedret.
Forsøk aldri å finne lekkasjen med en åpen flamme.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap, når de er under oppsikt eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er forbundet
med det.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Du må ikke la apparatet stå lenge uten tilsyn mens det er i bruk.
Bruk lange fyrstikker eller en tilsvarende tenner. Under tenningen må
du holde øye med gassåpningene. Ikke tenn brenneren uten å ha
direkte øyekontakt med den.
Trekk raskt hånden tilbake når brenneren har tent.
Bruk egnede klær når du bruker koffertgrillen.
Ikke bruk løstsittende klær som kan ta fyr.
La koffertgrillen avkjøles til omgivelsestemperatur før du tar i den med
hendene.
Skift ut porøse eller skadede slanger umiddelbart.
Dyse, injektor eller brenner må aldri endres.
Classic-O-16s.book Seite 142 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic Generelle sikkerhetsregler
143
A
PASS!
Bruk aldri risten uten oppsamlingsskål.
Varme apparatdeler må ikke komme i kontakt med fett, vann eller
andre væsker.
Transporter aldri apparatet mens det er varmt.
Bruk kun gryter og panner med plan bunn og en diameter på 10 til
20 cm.
Ved koking må man passe på at grytene og pannene står støtt.
Håndtakene på grytene eller pannene må aldri stikke utenfor koffert-
grillen. Vend håndtakene innover. På denne måten reduserer man
faren for å søle, at brennbare stoffer antennes og alvorlige forbrennin-
ger.
Vær forsiktig når du varmer opp fett eller olje. Fett og olje kan antennes
ved for høy varme.
Bruk kun tørre grytekluter for å unngå at det dannes damp. Bruk hånd-
duker o. l. i stedet for grytekluter, da de kan fange opp ilden.
Koffertgrillen må kun brukes under oppsikt. Gryter som koker over kan
forårsake røyk og brann.
Classic-O-16s.book Seite 143 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Leveringsomfang Classic
144
3Leveringsomfang
Nr. i fig. 1,
side 3
Antall Betegnelse
1 1 Brenner med koketopp
2 2 Injektor (på brenner)
3 1 Oppsamlingsskål med rist
4 1 Grillristholder
54Bein
6 1 Grillspyd
7 2 Kjøttklyper
8 1 Koffert
9 1 Bærehåndtak
10 1 Lås
11 2 Sidedeler
2 Skruer og muttere M3
1 Skrue og mutter M4
–1Bruksanvisning
Classic-O-16s.book Seite 144 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic Tilbehør
145
4Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
5Tiltenkt bruk
Koffertgrillene Classic 1 og Classic 2 fra Dometic er beregnet for mobil bruk uten-
dørs.
Med koffertgrillen Classic 1 og Classic 2 kan man grille og samtidig koke på koke-
platene på oversiden. Med en egnet gasslange (følger ikke med i leveransen) kan
koffertgrillen kobles til en gassflaske eller til gasskontakten i en bobil.
Koffertgrillen må ikke brukes i lukkede rom (f.eks. telt eller fortelt). La den bærbare
grillen kjøle seg ned før du setter den inn i et telt eller under en markise/et soltak.
6 Teknisk beskrivelse
Koffertgrillen kan legges samemn og er dermed enkel å transportere. Alle enkelt-
komponentene får plass i kofferten.
Flytende gass i kategori I
3
(propan/butan) blir brukt som drivstoff.
6.1 Spesifikasjoner til apparatvariantene
Koffertgrillen fås i forskjellige utførelser og tilkoblingsvarianter:
Classic 1: Koffertgrill med tre kokeplater
Classic 2: Koffertgrill med to kokeplater
Betegnelse Artikkelnr.
Grillavlastningsbord 9103300804
Grillkurv Midi 9103300800
Grillkurv Maxi 9103300801
Batteri-grillmotor (1,5 V) 9103300802
Kombi-grillmotor (1,5 V/230 V) 9103300807
Strøm-grillmotor (230 V) 9103300803
Grill-deksel Classic 1 og Consul 9103500360
Grill-deksel Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 145 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Før første gangs bruk Classic
146
Alle utførelser kan leveres i følgende tilkoblingsvarianter:
Tilkoblingstrykk 30 mbar
Tilkoblingstrykk 50 mbar
6.2 Gasstrykk
Du finner tillatt gasstrykk på merkeskiltet på koffertens underdel.
Ulike apparater for tilkobling til gassflaske må drives med en trykkreduksjonsventil.
Bruk kun trykkreduksjonsventiler som er foreskrevet og tillatt i ditt land.
!
7Før første gangs bruk
Gå fram på følgende måte (fig. 1, side 3):
Trekk av beskyttelsesfolien på oversiden av brenneren (1).
Skru håndtaket (9) på underdelen av kofferten med begge skruene M3.
Fest låsen (10) på lokket til kofferten med skrue M4.
Rengjør risten og oppsamlingsskålen med et vanlig rengjøringsmiddel.
Kun ved tilkobling til gassflasker:
Skaff deg en egnet gasslange og en trykkreduksjonsventil (ingen av disse føl-
ger med i leveransen).
Koble trykkreduksjonsventilen til den ledige enden på gasslangen.
Kun ved tilkobling til gasskontakter: Skaff deg en egnet gasslange (følger
ikke med i leveransen).
Koble gasslangen til injektoren (2).
ADVARSEL! Fare for personskader!
Utgangstrykket til trykkreduksjonsventilen må alltid stemme over ens
med tilkoblingstrykket (gasstrykk) til koffertgrillen.
Classic-O-16s.book Seite 146 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic Bruk av koffertgrillen
147
Tabell adapter
A
8 Bruk av koffertgrillen
8.1 Sette sammen koffertgrillen
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Plasser koffertgrillen utendørs på et sted med god lufting. Plassen må ikke ligge i
en fordypning, dette for å unngå at det samler seg opp gass.
Underlaget må være fast, jevnt og stabilt.
Koffertgrillen må stå beskyttet mot vær og vind.
Koffertgrillen må aldri stå i nærheten av lettantennelige materialer, dette gjelder
også når den skal avkjøles. Sørg for å ha en minimumsavstand på 20 cm.
Følg også sikkerhetsreglene, se kapittel «Sikkerhet ved bruk av flytende gass» på
side 142.
Gå fram på følgende måte (fig. 2, side 3):
Åpne låsen og åpne kofferten (1).
Ta ut alle enkeltkomponentene og legg dem til side.
Skru fast føttene (2) til koffertunderdelen.
PASS! Fare for skade!
Forskriftsmessig drift er kun mulig med adapter (art.nr. 9103300168
eller 9103300169) som er levert av produsenten. Hvis du har spørsmål,
henvender du deg til filialen til produsenten i ditt land (du finner adres-
sene på baksiden).
Land Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Resten av Europa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 147 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Bruk av koffertgrillen Classic
148
Monter sidedelene:
–Heng sidedelen (3) inn i sporet i koffertens overdel (1)(A).
Slå det framover.
Heng sidedelen inn på framsiden av koffertunderdelen (B).
A
Skyv inn risten alltid sammen med oppsamlingsskålen (4) i ønsket høyde.
Skyv grillspydet (5) inn i føringen til sidedelene ved behov.
8.2 Montere brenner
Gå fram på følgende måte (fig. 2, side 3):
Legg brenneren (7) på sidedelene.
Skyv injektoren (6) inn i brenneren (7) til du hører at den går i lås.
8.3 Koble koffertgrillen til gassflasken
!
Gå fram på følgende måte (fig. 3, side 4):
Sett gassflasken (1) loddrett og minimum 50 cm unna koffertgrillen.
Kontroller om ventilen (2) til gassflasken er lukket.
Skru fast trykkreduksjonsventilen (3) på gassflasken for hånd.
Påse at gasslangen
ikke blir klemt eller skarpt bøyd,
ligger i sikker avstand fra brenneren.
Etter at apparatet er koblet til gasstilførselen, må du kontrollere at gassledningen
er tett med et skumdannende middel, f. eks. såpevann.
PASS!
Bruk aldri apparatet uten oppsamlingsskål. Hvis man ikke bruker opp-
samlingsskålen, kan instruksjonsskiltene i koffertunderdelen bli skitne,
bli skadet av varmen og bli uleselige.
ADVARSEL! Fare for personskader!
Bruk kun propan- eller butangassflasker med testet trykk-
reduksjonsventil og et hodestykke som passer.
Sammenlign trykkangivelsen på merkeskiltet med trykkangivelsen
på trykkreduksjonsventilen.
Classic-O-16s.book Seite 148 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic Bruk av koffertgrillen
149
8.4 Koble koffertgrillen til gasskontakten
Stikk gasslangen inn i gasskontakten.
Påse at gasslangen
ikke blir klemt eller skarpt bøyd,
ligger i sikker avstand fra brenneren.
Etter at apparatet er koblet til gasstilførselen, må du kontrollere at gassledningen
er tett med et skumdannende middel, f. eks. såpevann.
8.5 Tenne på koffertgrillen
!
I
Gå fram på følgende måte (fig. 4, side 4):
Åpne gasstilførselen.
Tenn deretter omgående brenneren med en lang fyrstikke eller en annen egnet
tenninnretning ved gassåpningen (1).
Trekk hånden din tilbake straks brenneren antenner.
Etter tenning må du kontrollere om brenneren brenner forskriftsmessig: Flamme-
rekken må brenne i hele lengden på begge sider av brennrøret (2).
ADVARSEL! Fare for personskader!
Koffertgrillen må kun brukes under oppsikt.
Tenn på brenneren like etter at gasstilførselen er åpnet. Hvis man
ikke gjør det, kan det samle seg opp gass i brennerområdet, og det
kan oppstå utpuffing.
Hele tenningen må være synlig ovenfra, og den må ikke tildekkes av
gryter som er satt på.
MERK
Under drift kan man merke et svakt sus som skyldes gass som strøm-
mer ut. Dette er imidlertid helt ufarlig.
Ved første gangs bruk kan det utvikle seg røyk. Dette skyldes for-
brente rester av maskinfett, og opphører etter ca. 10 minutter.
Stålplaten i rustfritt stål på brenneren blir blålig på grunn av de høye
temperaturene. Dette påvirker ikke apparatets funksjon og kvaliteten
på materialet.
Classic-O-16s.book Seite 149 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Bruk av koffertgrillen Classic
150
8.6 Grille
Følg disse rådene under grilling:
!
Reguler temperaturen under grillingen ved å plassere oppsamlingsskålen og
risten høyere eller lavere med grillristholderen.
De øverste sidefestene er egnet for kort, intensiv grilling av biff.
Bruk aldri apparatet uten oppsamlingsskål. Hvis man ikke bruker oppsamlings-
skålen, kan instruksjonsskiltene i koffertunderdelen bli skitne, bli skadet av var-
men og bli uleselige.
Dessuten blir varmen til brenneren bedre utnyttet gjennom oppsamlingsskålen.
Fest grillmat som f.eks. fjærkre og surret steik på grillspydet med begge
kjøttklypene. Sett spydet inn i grillspydholderen.
For at det skal være enklere å snu steker, kan man bruke grillmotor (tilbehør). Fest
først grillmotoren i venstre sidedel ved å føre festeknappen inn i nøkkelhullet.
Stikk deretter firkant-spissen på grillspydet inn i åpningen på motoren.
Ved grilling av spydsteker kan man lage saus av saften som samler seg opp i opp-
samlingsskålen.
8.7 Koke
Følg disse rådene under koking:
Ikke bruk gryter med buet bunn.
Bruk kun gryter med en diameter på mellom 10 cm og 20 cm.
8.8 Ta koffertgrillen ut av drift
Lukk gasstilførselen.
Slukk flammene.
FORSIKTIG! Fare for forbrenning
Bruk alltid grillristholderen hvis du ønsker å plassere oppsamlings-
skålen og risten høyere eller lavere mens de er varme.
Ta av grillristholderen under grillingen.
Ellers blir den svært varm.
Classic-O-16s.book Seite 150 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic Utbedring av feil
151
8.9 Demontere koffertgrillen
!
Koble koffertgrillen fra gasstilførselen.
Demonter den avkjølte koffertgrillen.
Rengjør enkeltkomponentene, se kapittel «Rengjøre koffertgrillen» på side 152.
Legg enkeltkomponentene i kofferten.
Lukk kofferten med låsen.
8.10 Bytte gassflaske
!
Lukke ventilen på gassflasken helt.
Skru trykkreduksjonsventilen av gassflasken.
Kontroller tilstanden til gasslangen.
Bytt slangeledningen hvis den er sprø eller porøs.
Skru trykkreduksjonsventilen fast på den nye gassflasken for hånd.
9 Utbedring av feil
Kun fagfolk må utføre reparasjoner på den gassførende delen av apparatet.
Lukk gasstilførselen umiddelbart hvis det oppstår feil.
Kontroller flere ganger at apparatet er satt riktig sammen, og at delene er uska-
det, dette gjelder spesielt gasslange og injektor.
Bytt skadede deler.
Ta apparatet i bruk igjen først når alle feilene er utbedret.
FORSIKTIG! Fare for forbrenning!
Koffertgrillen blir svært varm under bruk. La koffertgrillen bli avkjølt før du
rengjør eller demonterer og transporterer den.
ADVARSEL! Fare for personskader!
Bytt gassflaske kun når det er god lufting.
Påse at det er noen tennkilder i nærheten.
Bytt gassflasken kun når koffertgrillen er avslått.
Classic-O-16s.book Seite 151 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Rengjøre koffertgrillen Classic
152
10 Rengjøre koffertgrillen
A
Avkjøl apparatet før rengjøring.
Rengjør overflatene. Fjern spesielt klebrige rester av fett og olje.
Ikke bruk dampstråle til å rengjøre apparatet.
La apparatet tørke før du pakker det inn og lagrer det.
11 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din
faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
12 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
PASS!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade
apparatet.
Bruk vanlige rengjøringsmidler.
Classic-O-16s.book Seite 152 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
NO
Classic Tekniske spesifikasjoner
153
13 Tekniske spesifikasjoner
Betegnelse, tilkoblingstrykk Artikkelnr.
Koffertgrill Classic 1, 30 mbar 9103300172
Koffertgrill Classic 1, 50 mbar 9103300173
Koffertgrill Classic 2, 30 mbar 9103300174
Koffertgrill Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Gassforbruk: 385 g/t
Gasskategori: Kategori I
3
, propan/butan
Antall kokeplater: 3
Brennerytelse: 5300 W
Mål: Koffertgrill lukket: 620 x 128 x 288 mm
Oppsamlingsskål med rist: 544 x 238 mm
Vekt: 10 kg
Test/Sertifikat:
Dometic Classic 2
Gassforbruk: 320 g/t
Gasskategori: Kategori I
3
, propan/butan
Antall kokeplater: 2
Brennerytelse: 4300 W
Mål: Koffertgrill lukket: 510 x 128 x 288 mm
Oppsamlingsskål med rist: 435 x 238 mm
Vekt: 8 kg
Test/Sertifikat:
Classic-O-16s.book Seite 153 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic
154
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnittämistä ja käyttöön
ottamista ja säilytä ohje. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen uudelle käyttäjälle.
Tilavuus
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
2 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
5 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
7 Ennen ensimmäistä käyttöä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
8 Laukkugrillin käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
10 Laukkugrillin puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
11 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
12 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
13 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Classic-O-16s.book Seite 154 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic Symbolien selitys
155
1 Symbolien selitys
!
!
A
I
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Perusturvallisuus
!
VAROITUS!
Käytä ainoastaan kategorian I
3
nestekaasua (propaani/butaani). Älä
käytä muita polttoaineita.
A
HUOMAUTUS!
Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Classic-O-16s.book Seite 155 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita Classic
156
2.2 Turvallisuus nestekaasua käsiteltäes
!
VAROITUS!
Pidä palavat aineet kaukana lämmitys- ja keittolaitteista sekä muista
valo- ja lämpölähteistä.
Vertaa tyyppikilven painetietoja propaani- tai butaanikaasupullon pai-
netietoihin.
Nestekaasupulloja ei saa koskaan säilyttää tuulettamattomissa pai-
koissa tai maan pinnan alapuolella (suppilomaiset kuopat).
Suojaa nestekaasupullot suoralta auringonpaisteelta. Lämpötila ei saa
ylittää 50 °C:ta.
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Tukehtumisvaara!
Laite polttaa nestekaasua ja kuluttaa tällöin happea. Laiteen käyttämi-
nen sisätiloissa aiheuttaa hapenpuutteesta johtuvan tukehtumisvaa-
ran!
Laitetta saa käyttää ainoastaan ulkona.
Jos havaitset kaasunhajua:
Sulje kaasupullon venttiili ja anna sen olla suljettuna, kunnes vika
poistetaan.
Älä koskaan yritä löytää vuotoa avotulen avulla.
Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään
8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu käytön vaatima
kokemus tai tietämys. Tämä koskee myös tilannetta, jossa edellä
mainitut henkilöt ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevan
perehdytyksen ja jotka tämän perusteella ymmärtävät laitteen käytöstä
aiheutuvat vaarat.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
Älä jätä laitetta käytön aikana koskaan pidemmäksi aikaa ilman valvon-
taa.
Käytä pitkiä tulitikkuja tai sopivaa sytytintä. Katso sytyttäessäsi kaasutu-
loaukkoihin. Älä sytytä poltinta ilman suoraa katsekontaktia.
Vedä kätesi nopeasti takaisin, kun poltin on syttynyt.
Huomioi sopiva vaatetus laukkugrillin käytössä.
Varo roikkuvia vaatteita, joihin voisi tarttua tuli.
Classic-O-16s.book Seite 156 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic Yleisiä turvallisuusohjeita
157
Anna laukkugrillin jäähtyä ympäristön lämpötilaan, ennen kuin kosket
siihen paljain käsin.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet letkut.
Älä tee mitään muutoksia suuttimiin, injektoriin tai polttimeen.
A
HUOMAUTUS!
Ritilää ei saa käyttää ilman tippa-astiaa.
Laitteen kuumat osiin ei saisi osua rasvaa, vettä tai muita nesteitä.
Laitetta ei saa kuljettaa kuumana.
Käytä ainostaan sellaisia kattiloita ja pannuja, joissa on tasainen pohja
ja joiden halkaisija on 10 – 20 cm.
Huomioi keittäessäsi, että kattilat ja pannut ovat varmasti pystyssä.
Älä anna kattiloiden tai pannujen kahvojen roikkua laukkugrillin reuno-
jen yli. Käännä kahvat sisäänpäin. Siten vähennetään roiskumisen, syt-
tyvien aineiden ja vakavien palovammojen riskiä.
Lämmitä rasvaa ja öljyä erittäin varovasti. Rasva ja öljy voivat syttyä, jos
lämpötila on liian korkea.
Käytä ainoastaan kuivia pannulappuja, ettei höyryä pääse muodostu-
maan. Älä käytä pannulappujen sijasta pyyhkeitä tai vastaavia, koska
tuli voi tarttua näihin.
Älä jätä laukkugrilliä koskaan ilman valvontaa. Ylikiehuvat kattilat
aiheuttavat savua ja palovaaran.
Classic-O-16s.book Seite 157 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Toimituskokonaisuus Classic
158
3 Toimituskokonaisuus
Nro -
kuva 1,
sivulla 3
Määrä Nimitys
1 1 Poltin ja keittolevy
2 2 Injektori (polttimessa)
3 1 Tippa-astia ja ritilä
4 1 Grilliritilän pidike
54Jalat
6 1 Grillivarras
72Lihapihdit
81Laukku
9 1 Kantokahva
10 1 Suljin
11 2 Sivuosat
2 Ruuvit ja mutterit M3
1 Ruuvi ja mutteri M4
1 Käyttöohje
Classic-O-16s.book Seite 158 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic Lisävarusteet
159
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
5 Määräysten mukainen käyt
Dometicin laukkugrillit Classic 1 ja Classic 2 on tarkoitettu mobiiliin käyttöön ulkona.
Laukkugrilleillä Classic 1 ja Classic 2 voi samaan aikaan grillata ja laittaa ruokaa ylä-
puolen keittolevyillä. Laukkugrillin voi liittää vastaavalla kaasuletkulla (ei sisälly toimi-
tuskokonaisuuteen) kaasupulloon tai matkailuauton kaasupistorasiaan.
Laukkugrilliä ei saa käyttää suljetuissa tiloissa (esim. teltoissa tai etuteltoissa). Anna
laukkugrillin jäähtyä kokonaan ennen kuin asetat sen telttaan tai etutelttaan.
6 Tekninen kuvaus
Laukkugrillin voi purkaa ja se on helppo kuljettaa. Kaikille yksittäisosille on tilaa lau-
kussa.
Polttoaineena käytetään kategorian I
3
nestekaasua (propaani/butaani).
6.1 Laitemallien erikoisuudet
Laukkugrilliä saa erilaisilla varustuksilla ja liitäntävaihtoehdoilla.
Classic 1: Laukkugrilli kolmella keittolevyllä
Classic 2: Laukkugrilli kahdella keittolevyllä
Nimitys Tuoten ro
Grillin tarjottimet 9103300804
Grillikori Midi 9103300800
Grillikori Maxi 9103300801
Paristokäyttöinen grillimoottori (1,5 V) 9103300802
Yhdistelmä-grillimoottori (1,5 V/230 V) 9103300807
Verkkokäyttöinen grillimoottori (230 V) 9103300803
Grillikansi Classic 1 ja Consul 9103500360
Grillikansi Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 159 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Ennen ensimmäistä käyttöä Classic
160
Kaikki mallit ovat saatavissa seuraavilla liitäntävaihtoehdoilla:
Liitäntäpaine 30 mbar
Liitäntäpaine 50 mbar
6.2 Kaasupaine
Sallittu kaasupaine on ilmoitettu laukun alaosassa olevassa tyyppikilvessä.
Laitemalleja, jotka liitetään kaasupulloon, tulee käyttää paineenalennusventtiilin
kanssa.
Käytä ainoastaan maassasi sallittuja ja määrättyjä paineenalennusventtiilejä.
!
7 Ennen ensimmäistä käyttöä
Menettele seuraavasti (kuva 1, sivulla 3):
Vedä suojakalvo pois polttimen (1) yläpuolelta.
Ruuvaa kahva (9) molemmilla M3-ruuveilla laukun alaosaan.
Kiinnitä salpa (10) M4-ruuvilla laukun kanteen.
Puhdista ritilä ja tippa-astia tavallisella pesuaineella.
Ainoastaan liitettäessä kaasupulloihin:
Hanki sopiva kaasuletku ja paineenalennusventtiili (kumpikaan ei sisälly toimi-
tuskokonaisuuteen).
Liitä paineenalennusventtiili kaasuletkun vapaaseen päähän.
Ainoastaan liitettäessä kaasupistorasioihin: Hanki sopiva kaasuletku (ei
sisälly toimituskokonaisuuteen).
Liitä kaasuletku injektoriin (2).
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
Paineenalennusventtiilin lähtöpaineen tulee aina olla sama kuin laukkug-
rillin liitäntäpaineen (kaasupaine).
Classic-O-16s.book Seite 160 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic Laukkugrillin käyttäminen
161
Taulukko adapterit
A
8 Laukkugrillin käyttäminen
8.1 Laukkukgrillin kokoaminen
Noudata pystytyspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
Aseta laukkugrilli ulkoilmassa hyvin tuuletettuun paikkaan. Paikka ei saa olla
syvennyksessä, ettei kaasu pääse kerääntymään.
Alustan tulee olla kiinteä, tasainen ja kestävä.
Laukkugrillin tulee olla tuulelta suojassa.
Laukkugrilliä ei saa koskaan pitää syttyvien materiaalien lähettyvillä, ei edes sen
jäähtyessä. Pidä aina vähintään 20 cm:n etäisyys.
Huomioi myös turvallisuuohjeet, katso kap. ”Turvallisuus nestekaasua käsitel-
täessä” sivulla 156.
Menettele seuraavasti (kuva 2, sivulla 3):
Avaa salpa ja taita laukku (1) auki.
Ota kaikki yksittäisosat ulos ja aseta ne sivuun.
Ruuvaa jalat (2) kiinni laukun alaosaan:
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Asianmukainen käyttö on mahdollista vain valmistajan toimittaman
adapterin (tuotenro 9103300168 tai 9103300169) avulla. Jos sinulla on
kysyttävää, käänny valmistajan toimipaikan puoleen maassasi (osoitteet
takasivulla).
Maa Adapteri
k a h
l m q L T U
9103300168
Muu Eurooppa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 161 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Laukkugrillin käyttäminen Classic
162
Asenna sivuosat:
–Ripusta sivuosa (3) laukun yläosan rakoon (1)(A).
Taita se eteenpäin.
Ripusta sivuosa laukun alaosan sivuosaan (B).
A
Työnnä ritilä aina yhdessä tippa-astian (4) kanssa halutulle korkeudelle.
Työnnä tarvittaessa grillivarras (5) sivuosien koloihin.
8.2 Polttimen asennus
Menettele seuraavasti (kuva 2, sivulla 3):
Aseta poltin (7) sivuosien päälle.
Työnnä injektori (6) polttimeen (7), kunnes kuulet sen lukittuvan.
8.3 Liitä laukkugrilli kaasupulloon
!
Menettele seuraavasti (kuva 3, sivulla 4):
Aseta kaasupullo (1) pystysuoraan ja vähintään 50 cm:n päähän laukkugrillistä.
Tarkista, onko kaasupullon venttiili (2) kiinni.
Ruuvaa paineenalennusventtiili (3) käsin tiukasti kaasupulloon.
Huolehdi siitä, että kaasuletku
ei joudu puristuksiin tai taitteelle,
on riittävän kaukana polttimesta.
Kun olet liittänyt laitteen kaasunsyöttöön, tarkasta vaahdottuvalla aineella, ettei
kaasuletku vuoda, esim. saippualiuoksella.
HUOMAUTUS!
Älä käytä laitetta koskaan ilman tippa-astiaa. Laukun alaosan ohjekyltit
voivat likaantua, kuumuus voi vaurioittaa niitä ja ne voivat tulle lukukelvot-
tomiksi ilman tippa-astiaa.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
Käytä ainoastaan propaani- tai butaanikaasupulloja, joissa on tarkas-
tettu paineenalennusventtiili ja sopiva pääkappale.
Vertaa tyyppikilven painetietoja paineenalennusventtiilin painetietoi-
hin.
Classic-O-16s.book Seite 162 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic Laukkugrillin käyttäminen
163
8.4 Liitä laukkugrilli kaasupistorasiaan
Työnnä kaasuletku kaasupistorasiaan.
Huolehdi siitä, että kaasuletku
ei joudu puristuksiin tai taitteelle,
on riittävän kaukana polttimesta.
Kun olet liittänyt laitteen kaasunsyöttöön, tarkasta vaahdottuvalla aineella, ettei
kaasuletku vuoda, esim. saippualiuoksella.
8.5 Laukkugrillin sytyttäminen
!
I
Menettele seuraavasti (kuva 4, sivulla 4):
Avaa kaasunsyöttö.
Sytytä välittömästi tämän jälkeen poltin kaasuntuloaukkojen (1) luota pitkällä
tulitikulla tai muulla sopivalla sytytysvälineellä.
Vedä kätesi pois heti, kun poltin on syttynyt.
Tarkasta sytyttämisen jälkeen, että poltin palaa asianmukaisesti: Poltinputken (2)
molemmilla puolilla täytyy palaa rivi liekkejä koko matkalla.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
Älä käytä laukkugrilliä koskaan ilman valvontaa.
Sytytä poltin välittömästi kaasunsyötön avaamisen jälkeen. Muu-
toin kaasu voi kerääntyä polttimen alueelle ja se voi humahtaa.
Sytytystilanteen tulee olla avoin ylhäältä eikä sitä saa peittää kattiloilla.
OHJE
Käytön aikana voit kuulla kohinaa, joka johtuu ulosvirtaavasta
kaasusta. Tämä on täysin vaaratonta.
Ensimmäisen käytön aikana voi muodostua savua. Tämä johtuu kone-
rasvan jäänteiden palamisesta ja loppuu noin 10 minuutin kuluttua.
Polttimen jaloteräksinen pelti värjäytyy siniseksi kuumassa. Tämä ei
vaikuta laitteen toimintaan tai materiaalin laatuun.
Classic-O-16s.book Seite 163 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Laukkugrillin käyttäminen Classic
164
8.6 Grillaus
Ole hyvä ja noudata seuraavia ohjeita grillauksessa:
!
Säädä grillatessa lämpötilaa asettamalla tippa-astiaa ja ritilää grilliritilän pidik-
keellä alemmas ja ylemmäs.
Ylemmät sivukiinnikkeet on tarkoitettu pihvien lyhyeen, voimakkaaseen grillaami-
seen.
Älä käytä laitetta koskaan ilman tippa-astiaa. Laukun alaosan ohjekyltit voivat
likaantua, kuumuus voi vaurioittaa niitä ja ne voivat tulle lukukelvottomiksi ilman
tippa-astiaa.
Sen lisäksi tippa-astian kautta polttimen lämpö tulee paremmin käyttöön.
Kiinnitä grillattavat tuotteet, esim. kana tai paisti vartaaseen molemmilla lihapih-
deillä. Aseta varras vartaan pidikkeeseen.
Paisti kääntyy paremmin grillimoottorin avulla (lisävaruste). Kiinnitä ensin vasem-
man sivun grillimoottori ohjaamalla kiinnitysnupin avainkoloon. Työnnä lopuksi
vartaan nelikulmainen kärki moottorin aukkoon.
Varraspaisteja grillatessa syntyneestä lihanesteestä voi valmistaa oman makunsa
mukaisen kastikkeen.
8.7 Keittäminen
Ole hyvä ja noudata seuraavia ohjeita keittämisessä:
Älä käytä kuperapohjaisia kattiloita.
Käytä ainoastaan kattiloita, joiden halkaisija on 10 cm – 20 cm.
8.8 Laukkugrillin poistaminen käytöstä
Sulje kaasunsyöttö.
Liekit sammuvat.
HUOMIO! Palovammavaara
Käytä grilliritilän pidikettä, kun haluat asettaa tippa-astian ja ritilän
kuumana korkeammalle tai matalammalle.
Ota grilliritilän pidike grillauksen aikana pois.
Se kuumenee muutoin liikaa.
Classic-O-16s.book Seite 164 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic Häiriöiden poistaminen
165
8.9 Laukkugrillin purkaminen
!
Irrota laukkugrilli kaasunsyötöstä.
Pura jäähtynyt laukkugrilli osiin.
Puhdista yksittäisosat (ks. kap. ”Laukkugrillin puhdistaminen” sivulla 166).
Säilytä yksittäisosia laukussa.
Sulje laukku salvalla.
8.10 Kaasupullon vaihtaminen
!
Sulje kaasupullon venttiili kokonaan.
Ruuvaa paineenalennusventtiili kaasupullosta pois.
Tarkasta kaasuletku.
Vaihda letkujohdin, jos materiaali on hapertunut tai se murenee.
Ruuvaa paineenalennusventtiili tiukasti uuteen kaasupulloon.
9 Häiriöiden poistaminen
Laitteen kaasuajohtavia osia saa korjata ainoastaan alan ammattilainen.
Sulje kaasunsyöttö heti, jos ilmenee häiriöitä.
Tarkasta vielä kerran, että laite on koottu oikein ja että osat ovat kunnossa, erityi-
sesti kaasuletku ja injektori.
Vaihda vaurioituneet osat uusiin.
Ota laite käyttöön vasta kun kaikki häiriöt on poistettu.
HUOMIO! Palovammavaara!
Laukkugrilli kuumenee voimakkaasti käytön aikana. Anna laukkugrillin
jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen ja kuljetat sitä.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
Vaihda kaasupullo vain hyvin tuuletetussa paikassa.
Huomioi, ettei lähistöllä ole syttymislähteitä.
Vaihda kaasupullo ainoastaan laukkugrillin ollessa pois päältä.
Classic-O-16s.book Seite 165 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Laukkugrillin puhdistaminen Classic
166
10 Laukkugrillin puhdistaminen
A
Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistusta.
Puhdista pinnat. Poista erityisesti tarttuvat rasva- ja öljyjäänteet.
Älä koskaan käytä laitteen puhdistukseen painepesuria.
Anna laitteen kuivua, ennen kuin pakkaat ja varastoit sen.
11 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota
yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
12 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
HUOMAUTUS!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa
laitteen vahingoittumiseen.
Käytä tavallisia puhdistusaineita.
Classic-O-16s.book Seite 166 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
FI
Classic Tekniset tiedot
167
13 Tekniset tiedot
Nimitys, liitäntäpaine Tuoten ro
Laukkugrilli Classic 1, 30 mbar 9103300172
Laukkugrilli Classic 1, 50 mbar 9103300173
Laukkugrilli Classic 2, 30 mbar 9103300174
Laukkugrilli Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Kaasunkulutus: 385 g/h
Kaasukategoria: Kategoria I
3
, propaani/butaani
Keittolevyjen lukumäärä: 3
Poltinteho: 5300 W
Mitat: Laukkugrilli suljettuna: 620 x 128 x 288 mm
Tippa-astia ja ritilä: 544 x 238 mm
Paino: 10 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Dometic Classic 2
Kaasunkulutus: 320 g/h
Kaasukategoria: Kategoria I
3
, propaani/butaani
Keittolevyjen lukumäärä: 2
Poltinteho: 4300 W
Mitat: Laukkugrilli suljettuna: 510 x 128 x 288 mm
Tippa-astia ja ritilä: 435 x 238 mm
Paino: 8 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Classic-O-16s.book Seite 167 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic
168
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом
в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи прибора передайте
инструкцию следующему пользователю.
Оглавление:
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2 Общие указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
7 Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
8 Использование портативного гриля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
10 Очистка портативного гриля. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
11 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
12 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
13 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Classic-O-16s.book Seite 168 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic Пояснение символов
169
1 Пояснение символов
!
!
A
I
2 Общие указания по технике
безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Основные указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте исключительно сжиженный газ категории I
3
(про-
пал/бутан). Не используйте другие горючие вещества.
A
ВНИМАНИЕ!
Используйте прибор только по назначению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Classic-O-16s.book Seite 169 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Общие указания по технике безопасности Classic
170
2.2 Техника безопасности при обращении со
сжиженным газом
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Храните горючие материалы вдали от обогревателей и приборов
для приготовления пищи, а также от других источников света и
тепла.
Сравните параметры давления на заводской табличке с параме-
трами давления на баллоне с пропаном или бутаном.
Никогда не храните баллоны со сжиженным газом
в непроветриваемых местах или ниже уровня земли (в воронко-
образных земляных углублениях).
Защитите баллоны со сжиженным газом от прямого солнечного
излучения. Температура не должна превышать 50 °C.
2.3 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность удушья!
Прибор сжигает сжиженный газ и потребляет при этом кислород.
При использовании в помещениях возникает опасность удушья из-
за недостатка кислорода.
Эксплуатируйте прибор исключительно на открытом воздухе.
Если запахло газом:
Закройте вентиль газового баллона и оставьте его закрытым до
устранения неисправности.
Никогда не пытайтесь найти утечку с помощью открытого пла-
мени.
Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или при недостатке необходимого
опыта и знаний только под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их
игры с прибором.
Никогда не оставляйте прибор при работе надолго без присмотра.
Classic-O-16s.book Seite 170 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic Общие указания по технике безопасности
171
Используйте длинные спички или соответствующее зажигающее
устройство. При зажигании смотрите на отверстия выхода газа. Не
зажигайте горелку без непосредственного зрительного контакта.
Быстро уберите руку обратно, как только горелка зажглась.
При использовании портативного гриля надевайте соответствую-
щую одежду.
Не носите свободную висящую одежду, края которой могут могут
коснуться пламени и загореться.
Перед прикосновением незащищенными руками дайте портатив-
ному грилю охладиться до температуры окружающей среды.
Сразу же заменяйте пористые и поврежденные шланги.
Ни в коем случае не изменяйте конструкцию форсунки, инжектора
или горелки.
A
ВНИМАНИЕ!
Никогда не используйте решетку без поддона.
Горячие части прибора не должны контактировать с жиром, водой
или другими жидкостями.
Никогда не транспортируйте прибор в горячем состоянии.
Используйте только кастрюли и сковороды с плоским дном и диа-
метром от 10 до 20 см.
При готовке следите за тем, чтобы кастрюли и сковороды стояли
прочно.
Ручки кастрюли или сковород никогда не должны выступать над пор-
тативным грилем. Поверните ручки вниз. Таким образом уменьша-
ется опасность проливания, просыпания и воспламенения горючих
веществ и тяжелых ожогов.
Действуйте осторожно при нагревании жира или масла. Жир и
масло могут при сильном жаре воспламениться.
Используйте только сухие кухонные тряпки-прихватки во избежа-
ние образования пара. Не используйте вместо прихваток поло-
тенца и т. п, т. к. они могут коснуться пламени и загореться.
Никогда не используйте портативный гриль без присмотра. Пере-
лившиеся через край кастрюли могут вызвать дым и пожар.
Classic-O-16s.book Seite 171 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Объем поставки Classic
172
бъем поставки
№ на
рис. 1,
стр. 3
Кол-во Наименование
1 1 Горелка с конфоркой
2 2 Инжектор (на горелке)
3 1 Поддон с решеткой
4 1 Держатель решетки гриля
5 4 Hеpeгулируемые по высоте стойки
6 1 Шампур для гриля
7 2 Зажимы для мяса
81Кофр
9 1 Ручка для переноски
10 1 Замок
11 2 Боковые части
2 Винты и гайки M3
1 Винт и гайка M4
1 Инструкция по эксплуатации
Classic-O-16s.book Seite 172 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic Принадлежности
173
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Портативные грили Classic 1 и Classic 2 производства фирмы Dometic предназна-
чены для мобильного использования на открытом воздухе.
Портативные грили Classic 1 и Classic 2 позволяет одновременно жарить на гриле
и готовить, используя верхние конфорки. Портативный гриль можно подключить
к газовому баллону или вентилю газопровода кемпера с помощью соответствую-
щего газового шланга (не входит в комплект поставки).
Запрещается использовать портативный гриль в закрытых помещениях (напри-
мер, в палатках или в тамбурах палаток). Перед помещением гриля в палатку или
прихожую палатки дайте ему полностью охладиться.
6 Техническое описание
Портативный гриль разбирается и его легко транспортировать. Все детали раз-
мещаются в кофре.
В качестве горючего вещества используется сжиженный газ категории I
3
(про-
пан/бутан).
Наименование Арт. №
Поднос для складывания гриля 9103300804
Корзинка для гриля Midi 9103300800
Корзинка для гриля Maxi 9103300801
Аккумуляторный мотор гриля (1,5 В) 9103300802
Комбинированный мотор гриля (1,5 В/230 В) 9103300807
Сетевой мотор гриля (230 В) 9103300803
Крышка гриля Classic 1 и Consul 9103500360
Крышка гриля Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 173 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Перед первым использованием Classic
174
6.1 Спецификации вариантов прибора
Портативный гриль предлагается в различной конструкции и с разными вариан-
тами подключения:
Classic 1: Портативный гриль с тремя конфорками
Classic 2: Портативный гриль с двумя конфорками
Все модификации могут быть поставлены со следующими вариантами подключе-
ния:
Давление подключения 30 мбар
Давление подключения 50 мбар
6.2 Давление газа
Допустимое давление газа указано на заводской табличке в нижней части кофра.
Модели прибора для подключения к газовым баллонам должны управляться с
помощью редукционного вентиля.
Используйте только редукционные вентили, предписанные и разрешенные
ввашей стране.
!
7 Перед первым использованием
Соблюдайте следующий порядок действий (рис. 1, стр. 3):
Снимите защитную пленку с верней стороны горелки (1).
Привинтите ручку (9) двумя винтами M3 к нижней части кофра.
Прикрепите замок (10) с винтом M4 к крышке кофра.
Очистите решетку и поддон обычным моющим средством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Начальное давление редукционного вентиля должно в любом случае
соответствовать давлению подключения (давлению газа) портатив-
ного гриля.
Classic-O-16s.book Seite 174 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic Использование портативного гриля
175
Только при подключении к газовым баллонам:
Используйте подходящий газовый шланг и редукционный вентиль (оба не
входят в комплект поставки).
Подсоедините редукционный вентиль в свободному концу газового
шланга.
Только при подключении к вентилям газопровода: Используйте подхо-
дящий газовый шланг (не входит в комплект поставки).
Подсоедините газовый шланг к инжектору (2).
Таблица адаптеров
A
8 Использование портативного гриля
8.1 Монтаж портативного гриля
При выборе места установки соблюдайте следующие указания:
Устанавливайте портативный гриль в хорошо проветриваемое место. Место
не должно находиться в низине, чтобы там не собирался газ.
Грунтовая поверхность должна быть твердой, ровной и стабильной.
Портативный гриль должен быть защищен от ветра.
Портативный гриль никогда не должен располагаться вблизи от легко воспла-
меняемых веществ, даже при охлаждении. Соблюдайте минимальное рассто-
яние в 20 см.
Соблюдайте также указания по технике безопасности, приведенные в гл.
«Техника безопасности при обращении со сжиженным газом» на стр. 170!
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Надлежащая эксплуатация возможно только при использовании
поставленного изготовителем адаптера (арт. №. 9103300168 или
9103300169). С вопросами обращайтесь в филиал изготовителя
в вашей стране (адреса на оборотной стороне).
Страна Адаптер
k a h
l m q L T U
9103300168
Остальные страны Европы 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 175 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Использование портативного гриля Classic
176
Соблюдайте следующий порядок действий (рис. 2, стр. 3):
Откройте замок и раскройте кофр (1).
Выньте детали и отложите их в сторону.
Привинтите опорные стойки (2) к нижней части кофра.
Выполните монтаж боковых частей:
Повесьте боковую часть (3) в паз верхней части кофра (1) (A).
Откиньте ее вперед.
Прикрепите боковую часть к передней стороне нижней части кофра (B).
A
Задвигайте решетку всегда вместе с поддоном (4) на нужную высоту.
При надобности вставьте шампур (5) в направляющую боковых частей.
8.2 Монтаж горелки
Соблюдайте следующий порядок действий (рис. 2, стр. 3):
Положите горелку (7) на боковые части.
Вставьте инжектор (6) в горелку (7) до тех пор, пока он не защелкнется.
8.3 Подключение портативного гриля к газовому
баллону
!
Соблюдайте следующий порядок действий (рис. 3, стр. 4):
Установите газовый баллон (1) вертикально и минимум в 50 см от портатив-
ного гриля.
Проверьте, закрыт ли вентиль (2) газового баллона.
Привинтите редукционный вентиль (3) вручную к газовому баллону.
ВНИМАНИЕ!
Никогда не используйте прибор без поддона. Без поддона таблички
с указаниями могут загрязниться, повредиться от жара и стать нечитае-
мыми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Используйте только баллоны с пропаном или бутаном с прове-
ренным редукционным вентилем и подходящим наконечником.
Сравните параметры давления на заводской табличке с параме-
трами давления на редукционном вентиле.
Classic-O-16s.book Seite 176 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic Использование портативного гриля
177
Следите за тем, чтобы газовый шланг
не был зажат или перегнут,
находился на безопасном расстоянии от горелки.
После подключения прибора к газу проверьте герметичность линии подачи
газа с помощью пенообразующего средства, например, мыльного раствора.
8.4 Подключение портативного гриля к вентилю
газопровода
Вставьте газовый шланг в вентиль газопровода.
Следите за тем, чтобы газовый шланг
не был зажат или перегнут,
находился на безопасном расстоянии от горелки.
После подключения прибора к газу проверьте герметичность линии подачи
газа с помощью пенообразующего средства, например, мыльного раствора.
8.5 Зажигание портативного гриля
!
I
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Не используйте портативный гриль без присмотра.
Зажигайте горелку непосредственно после включения подачи
газа. В ином случае газ может скопиться в области горелки, что
может привести к вспышке.
Весь процесс зажигания должен быть виден сверху и не заслонен
поставленными кастрюлями.
УКАЗАНИЕ
Во время работы слышен небольшой шум, вызванный выходящим
газом. Однако это совершенно безопасно.
При первом использовании может возникнуть дым. Это вызвано
сгорающими остатками машинного масла и прекратится при-
мерно через 10 мин.
Нержавеющее железо горелки окрашивается в синеватый цвет из-
за высоких температур. Это не оказывает влияния на работу при-
бора и качество материала.
Classic-O-16s.book Seite 177 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Использование портативного гриля Classic
178
Соблюдайте следующий порядок действий (рис. 4, стр. 4):
Откройте подачу газа.
Непосредственно после этого зажгите горелку у отверстий выхода газа (1)
с помощью длинной спички или другого пригодного зажигающего устройства.
Уберите руку обратно, как только горелка зажглась.
Проверьте после зажигания надлежащее горение горелки: По обеим сторо-
нам трубы горелки (2) должен гореть ряд пламени по всей длине.
8.6 Приготовление гриля
При приготовлении гриля соблюдайте следующие указания:
!
Регулируйте температуру гриля, устанавливая поддон и решетку с помощью
держателя решетки выше или ниже.
Верхние боковые крепления предназначены для быстрого, интенсивного
приготовления на гриле стейков.
Никогда не используйте прибор без поддона. Без поддона таблички с указа-
ниями могут загрязниться, повредиться от жара и стать нечитаемыми.
Кроме того, благодаря поддону лучше используется жар горелки.
Закрепить продукт для гриля, например, птицу или рулет для шашлыка обоими
зажимами для мяса на шампуре. Установите шампур в крепление для шам-
пура.
Для удобного переворачивания жаркого можно использовать мотор для гриля
(принадлежности). Закрепите сначала мотор для гриля в левой боковой части,
введя крепежную кнопку в замковое отверстие. Затем вставьте четырехгран-
ный конец шампура в отверстие мотора.
При приготовлении гриля на шампуре можно из сока мяса в поддоне пригото-
вить соусы по вкусу.
ОСТОРОЖНО! Опасность ожога
Всегда пользуйтесь держателем решетки для гриля, если вы хотите
переставить поддон и решетку в горячем состоянии выше или
ниже.
Во время приготовления гриля снимайте держатель решетки.
Иначе он слишком нагреется.
Classic-O-16s.book Seite 178 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic Использование портативного гриля
179
8.7 Варка
При варке соблюдайте следующие указания:
Не используйте кастрюли с выпуклым дном.
Используйте только кастрюли с диаметром между 10 см и 20 см.
8.8 Вывод портативного гриля из работы
Закройте подачу газа.
Пламя погаснет.
8.9 Демонтаж портативного гриля
!
Отсоедините портативный гриль от линии подачи газа.
Демонтируйте охлажденный портативный гриль.
Очистите детали, см. гл. «Очистка портативного гриля» на стр. 180.
Сложите детали в кофр.
Заприте кофр с помощью замка.
8.10 Замена газового баллона
!
Закройте вентиль газового баллона.
Отвинтите редукционный вентиль от газового баллона.
ОСТОРОЖНО! Опасность ожога!
Портативный гриль при использовании очень сильно нагревается.
Дайте портативному грилю охладиться перед очисткой, демонтажем
или транспортировкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Выполняйте замену газового баллона только при хорошем проветри-
вании.
Следите за тем, чтобы в поблизости не было источника воспламене-
ния.
Выполняйте замену газового баллона только при выключенном пор-
тативном гриле.
Classic-O-16s.book Seite 179 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Устранение неисправностей Classic
180
Проверьте состояние газового шланга.
Замените шланг, если материал стал ломким или пористым.
Привинтите редукционный вентиль вручную к новому газовому баллону.
9 Устранение неисправностей
Ремонт газопроводящей части прибора разрешается выполнять только квалифи-
цированным специалистам.
При неисправностях сразу закройте подачу газа.
Проверьте еще раз, правильно ли собран прибор и не повреждены ли
детали, в особенности газовый шланг и инжектор.
Замените поврежденные детали.
Вводите прибор снова в работу только когда устранены все неисправности.
10 Очистка портативного гриля
A
Дайте прибору охладиться перед очисткой.
Очистите поверхности. Удалите особенно прилипчивые остатки жира и
масла.
Ни в коем случае не используйте для очистки прибора пароструйный очисти-
тель.
Перед упаковкой и хранением дайте прибору просохнуть.
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к.
это может привести к повреждениям прибора.
Используйте обычные средства для очистки.
Classic-O-16s.book Seite 180 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Classic Гарантия
181
11 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на
оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
12 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
Classic-O-16s.book Seite 181 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
RU
Технические данные Classic
182
13 Технические данные
Наименование, давление подключения Арт. №
Портативный гриль Classic 1, 30 мбар 9103300172
Портативный гриль Classic 1, 50 мбар 9103300173
Портативный гриль Classic 2, 30 мбар 9103300174
Портативный гриль Classic 2, 50 мбар 9103300175
Dometic Classic 1
Потребление газа: 385 г/ч
Категория газа: Категория I
3
, пропан/бутан
Чисто конфорок: 3
Мощность горелки: 5300 Вт
Размеры: Портативный гриль в закрытом состоянии: 620 x 128 x 288
мм
Поддон с решеткой: 544 x 238 мм
Вес: 10 кг
Испытания/сертификат:
Dometic Classic 2
Потребление газа: 320 г/ч
Категория газа: Категория I
3
, пропан/бутан
Чисто конфорок: 2
Мощность горелки: 4300 Вт
Размеры: Портативный гриль в закрытом состоянии: 510 x 128 x 288
мм
Поддон с решеткой: 435 x 238 мм
Вес: 8 кг
Испытания/сертификат:
Classic-O-16s.book Seite 182 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic
183
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją przekazać kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
4 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
7 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
8 Użytkowanie grilla walizkowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
10 Czyszczenie grilla walizkowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
11 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
12 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
13 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Classic-O-16s.book Seite 183 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Objaśnienia symboli Classic
184
1Objaśnienia symboli
!
!
A
I
2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźe-
niami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE!
Należy używać jedynie gazu płynnego kategorii I
3
(propan/butan).
Nie wolno stosować innych paliw.
A
UWAGA!
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Classic-O-16s.book Seite 184 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
185
2.2 Bezpieczeństwo przy zastosowaniu gazu płynnego
!
OSTRZEŻENIE!
Materiały łatwopalne należy przechowywać w odległości od urzą-
dzeń grzewczych oraz kuchenek, a także innych źródeł światła
iciepła.
Należy porównać informacje zawarte na tabliczce znamionowej
z informacjami przedstawionymi na butlach propanu lub butanu.
Butle z gazem płynnym nigdy nie mogą być przechowywane
w miejscach bez dostępu powietrza lub pod powierzchnią ziemi (w
lejkowatych nieckach).
Butle z gazem płynnym należy chronić przed nasłonecznieniem. Tem-
peratura nie może przekraczać 50°C.
2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Urządzenie spala gaz płynny i zużywa przy tym tlen. W przypadku uży-
cia w pomieszczeniach występuje niebezpieczeństwo uduszenia się
z powodu niedoboru tlenu.
Urządzenia należy używać wyłącznie na zewnątrz.
W przypadku wyczucia zapachu gazu należy postępować zgodnie
z poniższymi wskazówkami:
Należy zamknąć zawór butli gazowej i pozostawić zamknięty do
czasu usunięcia usterki.
Nigdy nie należy szukać miejsca nieszczelności przy użyciu otwar-
tego płomienia.
Dzieci od 8. roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby
niedysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą
użytkować to urządzenie jedynie pod nadzorem innej osoby bądź po
uzyskaniu od niej informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania
i wynikających z tego zagrożeń.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Podczas użytkowania urządzenia nigdy nie należy pozostawiać go
bez kontroli przez dłuższy czas.
Classic-O-16s.book Seite 185 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Classic
186
Należy używać długich zapałek lub odpowiedniego zapalacza.
W trakcie zapalania należy obserwować otwory wylotowe gazu. Nie
należy zapalać palnika bez bezpośredniego kontaktu wzrokowego.
Należy szybko wycofać rękę zaraz po odpaleniu palnika.
Przy użytkowaniu grilla walizkowego należy mieć na sobie odpowied-
nią odzież.
Nie należy nosić luźnych, powiewnych części garderoby, które mogą
zająć się ogniem.
Przed dotknięciem grilla walizkowego gołymi rękoma należy pozosta-
wić go do ostygnięcia do temperatury otoczenia.
Popękane lub uszkodzone węże należy natychmiast wymienić.
Nigdy nie wolno zmieniać dyszy, iniektora lub palnika.
A
UWAGA!
Nigdy nie należy używać rusztu bez rynienki.
Gorące części urządzenia nie powinny mieć kontaktu z tłuszczem,
wodą lub innymi substancjami płynnymi.
Nie wolno transportować gorącego urządzenia.
Należy używać jedynie garnków i patelni o płaskim dnie oraz średnicy
od 10 do 20 cm.
Podczas gotowania należy zwrócić uwagę, aby garnki i patelnie stały
stabilnie.
Uchwyty garnków oraz patelni nie mogą wystawać poza grill waliz-
kowy. Uchwyty należy odwrócić do środka. W ten sposób ograni-
czone zostanie niebezpieczeństwo rozlania zawartości, zapalenia
materiałów łatwopalnych oraz ciężkich oparzeń.
Należy postępować bardzo ostrożnie w przypadku podgrzewania
tłuszczu bądź oleju. Zarówno tłuszcz, jak i olej mogą przy zbyt inten-
sywnym podgrzaniu ulec zapaleniu.
Aby uniknąć tworzenia się pary wodnej, należy używać jedynie
suchych ścierek do garnków. Zamiast ścierek do garnków nie wolno
używać ręczników i tym podobnych, ponieważ mogą one ulec zapa-
leniu.
Grilla walizkowego nie wolno nigdy używać bez nadzoru. Kipiące
garnki mogą spowodować powstanie dymu i pożaru.
Classic-O-16s.book Seite 186 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic Zakres dostawy
187
3 Zakres dostawy
Nr na rys.
rys. 1,
strona 3
Ilość Nazwa
1 1 Palnik z płytą kuchenną
2 2 Iniektor (przy palniku)
3 1 Rynienka z rusztem
4 1 Uchwyt do rusztu grillowego
54Nóżki
6 1 Rożen grillowy
7 2 Uchwyty do mięsa
81Walizka
9 1 Uchwyt do przenoszenia
10 1 Zamek
11 2 Części boczne
2 Śruby i nakrętki M3
1 Śruba i nakrętka M4
1 Instrukcja obsługi
Classic-O-16s.book Seite 187 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Osprzęt Classic
188
4 Osprzęt
Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Grille walizkowe Classic 1 i Classic 2 firmy Dometic są to urządzenia przenośne,
przewidziane do użycia na zewnątrz.
Za pomocą grilla walizkowego Classic 1 i Classic 2 można jednocześnie grillować
oraz gotować na płytach kuchennych umieszczonych w górnej części. Grill waliz-
kowy może zostać podłączony za pomocą odpowiedniego przewodu gazowego
(nieobjętego zakresem dostawy) do butli gazowej lub instalacji gazowej pojazdu
kempingowego.
Grilla walizkowego nie wolno używać w zamkniętych pomieszczeniach (np.
w namiotach lub przystawkach namiotowych). Grill walizkowy należy pozostawić do
całkowitego ostygnięcia przed umieszczeniem go w namiocie lub przystawce
namiotowej.
6 Opis techniczny
Grill walizkowy jest rozkładalny i łatwy do transportowania. Wszystkie pojedyncze
części znajdują się w walizce.
Jako paliwa używany jest gaz płynny kategorii I
3
(propan/butan).
Nazwa Nr produktu
Tace boczne 9103300804
Kosz grillowy midi 9103300800
Kosz grillowy maxi 9103300801
Silnik do grilla akumulatorowy (1,5 V) 9103300802
Silnik do grilla kombi (1,5 V/230 V) 9103300807
Silnik do grilla sieciowy (230 V) 9103300803
Pokrywa do grilla Classic 1 oraz Consul 9103500360
Pokrywa do grilla Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 188 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic Przed pierwszym użyciem
189
6.1 Specyfikacje wariantów urządzenia
Grill walizkowy jest dostępny w różnych wersjach oraz wariantach przyłączenia.
Classic 1: Grill walizkowy z trzema płytami kuchennymi
Classic 2: Grill walizkowy z dwoma płytami kuchennymi
Wszystkie wersje są dostępne z następującymi wariantami podłączenia:
Ciśnienie podłączenia 30 mbar
Ciśnienie podłączenia 50 mbar
6.2 Ciśnienie gazu
Informacja dotycząca dozwolonego ciśnienia gazu jest zamieszczona na tabliczce
znamionowej w tylnej części walizki.
Do wariantów urządzenia do podłączenia do butli gazowych należy użyć zaworu
redukcyjnego.
Należy stosować wyłącznie zawory redukcyjne dopuszczone do użytku w kraju użyt-
kownika.
!
7 Przed pierwszym użyciem
Sposób postępowania (rys. 1, strona 3):
Należy ściągnąć folię ochronną z górnej części palnika (1).
Następnie należy przykręcić uchwyt (9) za pomocą obu śrub M3 do dolnej części
walizki.
Zamknięcie (10) należy zamocować za pomocą śruby M4 do pokrywy walizki.
Należy oczyścić ruszt oraz rynienkę z użyciem zwykłego środka czyszczącego.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń!
Ciśnienie wyjściowe zaworu redukcyjnego musi być bezwzględnie
zgodne z ciśnieniem przyłączeniowym (ciśnieniem gazu) grilla walizko-
wego.
Classic-O-16s.book Seite 189 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Przed pierwszym użyciem Classic
190
Tylko w przypadku podłączenia do butli gazowych:
Należy zastosować odpowiedni przewód gazowy oraz zawór redukcyjny
(oba elementy nie są objęte zakresem dostawy).
Zawór redukcyjny należy podłączyć do wolnej końcówki przewodu gazo-
wego.
Tylko w przypadku podłączenia do instalacji gazowych: Należy zastoso-
wać odpowiedni przewód gazowy (nie jest objęty zakresem dostawy).
Przewód ten należy podłączyć do iniektora (2).
Tabela: Adapter
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Prawidłowe użytkowanie jest możliwe jedynie przy zastosowaniu adap-
tera dostarczonego przez producenta (nr produktu 9103300168 lub
9103300169). W przypadku pytań należy zwrócić się do oddziału pro-
ducenta w kraju użytkownika (adresy na odwrocie).
Kraj Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Pozostałe kraje Europy 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 190 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic Użytkowanie grilla walizkowego
191
8 Użytkowanie grilla walizkowego
8.1 Montaż grilla walizkowego
Przy wyborze miejsca ustawienia należy uwzględnić następujące wskazówki:
Grill walizkowy należy ustawić na zewnątrz, w miejscu ze swobodnym przepły-
wem powietrza. Miejsce to nie może znajdować się w zagłębieniu, aby nie
doszło do zebrania się gazu.
Podłoże musi być twarde, równe oraz stabilne.
Grill walizkowy musi być osłonięty od wiatru.
Grilla walizkowego nigdy nie wolno umieszczać w pobliżu łatwopalnych mate-
riałów, również podczas jego chłodzenia. Należy zachować minimalny odstęp
od grilla wynoszący 20 cm.
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa przedstawionych w rozdz.
„Bezpieczeństwo przy zastosowaniu gazu płynnego” na stronie 185.
Sposób postępowania (rys. 2, strona 3):
Należy otworzyć zamek i rozłożyć walizkę (1).
Następnie należy wyjąć z walizki poszczególne elementy.
Następnie nóżki (2) należy przykręcić do dolnej części walizki.
Należy zamontować części boczne:
–Część boczną (3) należy zawiesić w szczelinach górnej części walizki (1) (A).
Należy docisnąć je do przodu.
Część boczną należy zaczepić z przodu dolnej części walizki (B).
A
Rusz należy wsuwać zawsze razem zrynienką (4) na wybranej wysokości.
W razie potrzeby rożen grilla (5) można umieścić w odpowiednich otworach
części bocznych.
UWAGA!
Nigdy nie wolno używać urządzenia bez rynienki. W przypadku nieuży-
cia rynienki tabliczki informacyjne dolnej części walizki mogą ulec zabru-
dzeniu, zostać uszkodzone przez wysoką temperaturę i stać się
nieczytelne.
Classic-O-16s.book Seite 191 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Użytkowanie grilla walizkowego Classic
192
8.2 Montaż palnika
Sposób postępowania (rys. 2, strona 3):
Palnik (7) należy ułożyć na częściach bocznych.
Należy wsunąć iniektor (6) w palnik (7) w taki sposób, aż słyszalne będzie jego
zatrzaśnięcie.
8.3 Podłączanie grilla walizkowego do butli gazowej
!
Sposób postępowania (rys. 3, strona 4):
Butlę gazową (1) należy ustawić w pozycji pionowej w odległości przynajmniej
50 m od grill walizkowego.
Należy sprawdzić, czy zawór (2) butli gazowej jest zamknięty.
Zawór redukcyjny (3) należy ręcznie przykręcić do butli gazowej.
Należy pamiętać, iż przewód gazowy:
nie może być zakleszczony lub zgięty,
musi znajdować się w bezpiecznej odległości od palnika.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania gazem należy sprawdzić szczelność
przewodów gazowych za pomocą środka spieniającego, np. ługu mydlanego.
8.4 Podłączanie grilla walizkowego do instalacji gazowej
Przewód gazowy należy wprowadzić do wtyczki instalacji gazowej.
Należy pamiętać, iż przewód gazowy:
nie może być zakleszczony lub zgięty,
musi znajdować się w bezpiecznej odległości od palnika.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania gazem należy sprawdzić szczelność
przewodów gazowych za pomocą środka spieniającego, np. ługu mydlanego.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń!
Należy używać jedynie butli gazowych z propanem lub butanem ze
sprawdzonym zaworem redukcyjnym oraz odpowiednią głowicą.
Należy porównać informacje zawarte na tabliczce znamionowej
z informacjami przedstawionymi na zaworze redukcyjnym.
Classic-O-16s.book Seite 192 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic Użytkowanie grilla walizkowego
193
8.5 Zapalanie grilla walizkowego
!
I
Sposób postępowania (rys. 4, strona 4):
Należy otworzyć dopływ gazu.
Bezpośrednio po tym należy zapalić palnik przy otworach wylotowych gazu
(1) za pomocą długiej zapałki lub innego odpowiedniego urządzenia do zapala-
nia.
Należy wycofać rękę zaraz po odpaleniu palnika.
Po zapaleniu należy sprawdzić, czy palnik pali się w prawidłowy sposób: Po obu
stronach rury palnika (2) rząd płomienia musi być widoczny na całej długości.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń!
Grilla walizkowego nie wolno używać bez nadzoru.
Palnik należy zapalić natychmiast po otwarciu dopływu gazu.
W przeciwnym razie gaz może zgromadzić się w obszarze palnika
i może nastąpić tzw. wyfuknięcie.
Cała operacja zapalania musi być widzialna od góry i nie może być
przesłonięta przez ustawione naczynia.
WSKAZÓWKA
Podczas pracy słyszalny jest cichy szum, który powodowany jest
wypływającym gazem. Jest to jednak całkowicie bezpieczne.
Przy pierwszym użyciu może pojawić się dym. Będzie on spowodo-
wany spalaniem pozostałości smaru maszynowego i zaniknie po ok.
10 minutach.
Blacha stali szlachetnej palnika zmienia kolor na niebieski z powodu
wysokich temperatur. Nie ma to żadnego wpływu na funkcjonowa-
nie urządzenia oraz jakość materiału.
Classic-O-16s.book Seite 193 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Użytkowanie grilla walizkowego Classic
194
8.6 Grillowanie
Podczas grillowania należy stosować się do następujących wskazówek:
!
Podczas grillowania temperaturą można regulować poprzez przestawianie
rynienki i rusztu za pomocą uchwytów na wyższy lub niższy poziom.
Najwyższe boczne mocowania są przeznaczone do krótkiego, intensywnego
grillowania steków.
Nigdy nie wolno używać urządzenia bez rynienki. W przypadku nieużycia
rynienki tabliczki informacyjne dolnej części walizki mogą ulec zabrudzeniu,
zostać uszkodzone przez wysoką temperaturę i stać się nieczytelne.
Ponadto rynienka umożliwia lepsze wykorzystanie ciepła wytwarzanego przez
palnik.
Grillowane produkty, np. drób lub rolady należy zamocować na rożnie za
pomocą oby klamer do mięsa. Następnie rożen należy umieścić w uchwytach.
W celu łatwego obracania pieczeni można wykorzystać silnik grillowy (akcesoria)
Silnik grillowy należy zamocować najpierw przy lewej części bocznej poprzez
wprowadzenie gałki mocującej do otworu kluczowego. Następnie kwadratowe
ostrze rożna należy wcisnąć w otwór silnika.
Przy grillowaniu pieczeni z rożna można wykorzystać wyciekły do rynienki sos
i po odpowiednim przyprawieniu podać go wraz z mięsem.
8.7 Gotowanie
Podczas gotowania należy stosować się do następujących wskazówek:
Nie należy używać garnków ze sklepionym dnem.
Należy używać jedynie garnki o średnicy między 10 cm i 20 cm.
8.8 Wyłączanie grilla walizkowego
Należy zamknąć dopływ gazu.
Należy zagasić płomienie.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo oparzenia
Przy przestawianiu gorącej rynienki i gorącego rusztu na wyższy lub
niższy poziom nalezy zawsze używać uchwytów.
Podczas grillowania uchwyty należy usunąć z urządzenia.
W przeciwnym razie ulegną one nagrzaniu.
Classic-O-16s.book Seite 194 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic Użytkowanie grilla walizkowego
195
8.9 Demontaż grilla walizkowego
!
Następnie należy odłączyć grill walizkowy od zasilania gazem.
Ostygnięty grill można rozmontować.
Poszczególne części należy wyczyścić, zob. rozdz. „Czyszczenie grilla walizko-
wego” na stronie 196.
Następnie części te należy umieścić w walizce.
Walizkę należy zamknąć za pomocą zamka.
8.10 Wymiana butli gazowej
!
Należy całkowicie zamknąć zawór butli gazowej.
Zawór redukcyjny należy odkręcić od butli.
Należy skontrolować stan przewodu gazowego.
Jeśli materiał byłby szorstki lub porowaty, należy wymienić przewód.
Zawór redukcyjny należy ręcznie przykręcić do nowej butli gazowej.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Grill walizkowy podczas użytkowania bardzo mocno się nagrzewa.
Przed jego czyszczeniem, demontażem oraz transportem należy odcze-
kać, aż grill wystygnie.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń!
Wymiana butli gazowej może być przeprowadzona jedynie przy dobrej
wentylacji.
Należy uważać, aby w pobliżu nie znajdowało się żadne źródło zapłonu.
Wymiana butli gazowej może być przeprowadzona jedynie po wyłącze-
niu grilla walizkowego.
Classic-O-16s.book Seite 195 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Usuwanie usterek Classic
196
9Usuwanie usterek
Naprawy części przewodzących gaz w urządzeniu mogą być wykonywane jedynie
przez specjalistów.
W przypadku zakłóceń pracy urządzenia należy natychmiast zamknąć dopływ
gazu.
Należy ponownie sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowo zmontowane
oraz czy części nie są uszkodzone, w szczególności przewód gazowy oraz iniek-
tor.
Uszkodzone części należy wymienić.
Urządzenie można uruchomić ponownie dopiero wówczas, gdy usunięte
zostaną wszelkie usterki.
10 Czyszczenie grilla walizkowego
A
Przed czyszczeniem należy pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Należy oczyścić wszystkie powierzchnie. W szczególności należy usunąć resztki
tłuszczu i oleju.
W żadnym razie do czyszczenia urządzenia nie można stosować parowych urzą-
dzeń czyszczących.
Przez zapakowaniem należy pozostawić urządzenie do wyschnięcia.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą
one uszkodzić urządzenie.
Należy stosować zwykłe, dostępne na rynku środki czyszczące.
Classic-O-16s.book Seite 196 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Classic Gwarancja
197
11 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
12 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
Classic-O-16s.book Seite 197 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
PL
Dane techniczne Classic
198
13 Dane techniczne
Oznaczenie, ciśnienie przyłączeniowe Nr produktu
Grill walizkowy Classic 1, 30 mbar 9103300172
Grill walizkowy Classic 1, 50 mbar 9103300173
Grill walizkowy Classic 2, 30 mbar 9103300174
Grill walizkowy Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Zużycie gazu: 385 g/h
Kategoria gazu: Kategoria I
3
, Propan/Butan
Liczba płyt kuchennych 3
Wydajność palnika: 5300 W
Wymiary: Grill walizkowy zamknięty: 620 x 128 x 288 mm
Rynienka z rusztem: 544 x 238 mm
Waga: 10 kg
Kontrola/certyfikat:
Dometic Classic 2
Zużycie gazu: 320 g/h
Kategoria gazu: Kategoria I
3
, Propan/Butan
Liczba płyt kuchennych 2
Wydajność palnika: 4300 W
Wymiary: Grill walizkowy zamknięty: 510 x 128 x 288 mm
Rynienka z rusztem: 435 x 238 mm
Waga: 8 kg
Kontrola/certyfikat:
Classic-O-16s.book Seite 198 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Classic Vysvetlenie symbolov
199
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania prístroja ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
5 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
6 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7 Pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
8 Používanie kufríkového grilu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
9 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
10 Čistenie kufríkového grilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
12 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
13 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
Classic-O-16s.book Seite 199 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia Classic
200
I
2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Základy bezpečnosti
!
STRAHA!
Používajte výlučne skvapalnený plyn kategórie I
3
(propán/bután).
Nepoužívajte iné palivo.
A
POZOR!
Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
Classic-O-16s.book Seite 200 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Classic Všeobecné bezpečnostné upozornenia
201
2.2 Bezpečnosť pri manipulácii so skvapalneným plynom
!
STRAHA!
Horľavé látky udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od výhrevných
a varných prístrojov a iných zdrojov svetla a tepla.
Porovnajte údaje o tlaku na typovom štítku s údajmi o tlaku na fľaši
s propánom alebo butánom.
Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neuchovávajte na nevetraných
miestach alebo pod úrovňou podlahy (lievikovité priehlbne v zemi).
Fľaše so skvapalneným plynom chráňte pred priamym slnečným žiare-
ním. Teplota nesmie presiahnuť 50 °C.
2.3 Bezpečnosť pri prevádzke prístroja
!
STRAHA!
Nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj spaľuje skvapalnený plyn a pritom spotrebuje kyslík. Ak sa pou-
žíva v miestnostiach, hrozí nebezpečenstvo udusenia následkom
nedostatku kyslíka.
Prístroj používajte výlučne v exteriéri.
Ak zacítite zápach plynu:
Zatvorte ventil fľaše s plynom a nechajte ho zatvorený až dovtedy,
kým sa chyba neodstráni.
Nikdy sa nepokúšajte zisťovať netesnosť otvoreným plameňom.
Prístroj smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými psychic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedomosťami,
keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bezpečnom použí-
vaní prístroja a keď chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
Dohliadajte na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte dlhší čas bez dozoru.
Používajte dlhé zápalky alebo vhodný zapaľovač. Počas zapaľovania
pozerajte na otvory na výstup plynu. Horák nezapaľujte bez priameho
zrakového kontaktu.
Hneď po zapálení horáka odtiahnite rýchlo ruku preč.
Pri používaní kufríkového grilu nenoste odstávajúce odevy.
Nenoste voľne visiace časti odevu, ktoré by mohli zachytiť oheň.
Prv než sa kufríkového grilu dotknete holými rukami, nechajte ho
vychladnúť na teplotu okolia.
Pórovité alebo poškodené hadice okamžite vymeňte.
Classic-O-16s.book Seite 201 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia Classic
202
Nikdy nevykonávajte zmeny na dýzach, injektoroch alebo horákoch.
A
POZOR!
Nikdy nepoužívajte rošt bez zachytávacej misky.
Horúce časti prístroja by nemali prísť do styku s tukom, vodou alebo
inými tekutinami.
Prístroj nikdy neprepravujte, keď je horúci.
Používajte len hrnce a panvice s rovným dnom a priemerom 10 až
20 cm.
Pri varení dávajte pozor, aby hrnce a panvice stáli bezpečne.
Rúčky hrncov alebo panvíc nikdy nenechávajte vyčnievať
z kufríkového grilu. Rúčky otočte dovnútra. Zníži sa tak nebezpečen-
stvo vyliatia/vysypania, vznietenia zápalných materiálov a ťažkých
popálenín.
Pri ohrievaní masti alebo oleja postupujte opatrne. Masť aolej sa môžu
pri príliš vysokej teplote vznietiť.
Aby ste zabránili vzniku pary, používajte len suchú chňapku. Namiesto
chňapky nepoužívajte uteráky alebo podobne, pretože by mohli
zachytiť oheň.
Kufríkový gril nikdy neprevádzkujte bez dozoru. Hrnce s kypiacim
obsahom môžu spôsobiť dym a požiar.
Classic-O-16s.book Seite 202 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Classic Obsah dodávky
203
3 Obsah dodávky
Č. na obr. 1,
strane 3
Množstvo Označenie
1 1 Horák s varnou zónou
2 2 Injektor (na horáku)
3 1 Zachytávacia miska s roštom
4 1 Držiak grilovacieho roštu
5 4 Nožičky
6 1 Grilovací ražeň
72Svorky na mäso
8 1 Kufor
9 1 Rúčka na prenášanie
10 1 Uzáver
11 2 Bočné časti
2 Skrutky s maticami M3
1 Skrutka a matica M4
1 vod na obsluhu
Classic-O-16s.book Seite 203 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Príslušenstvo Classic
204
4Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
5 Používanie v súlade s určením
Kufríkové grily Classic 1 a Classic 2 od firmy Dometic sú určené na mobilné používa-
nie v exteriéri.
Na kufríkovom grile Classic 1 a Classic 2 možno grilovať a zároveň na varnej platni na
hornej strane variť. Kufríkový gril sa dá pripojiť príslušnou plynovou hadicou (nie je
súčasťou dodávky) k fľaši s plynom alebo k plynovej zásuvke obytného prívesu.
Kufríkový gril sa nesmie používať v uzavretých priestoroch (napr. stan, veranda
stanu). Prv než postavíte kufríkový gril do stanu alebo na verandu stanu, nechajte ho
vychladnúť.
6 Technický opis
Kufríkový gril sa dá rozložiť a jednoducho preniesť. Všetky časti majú svoje miesto
vkufríku.
Ako palivo sa používa skvapalnený plyn kategórie I
3
(propán/bután).
Označenie Č. výrobku
Odkladacia tácka na gril 9103300804
Grilovací kôš Midi 9103300800
Grilovací kôš Maxi 9103300801
Batériový motor grilu (1,5 V) 9103300802
Kombinovaný motor grilu (1,5 V/230 V) 9103300807
Sieťový motor grilu (230 V) 9103300803
Kryt grilu Classic 1 a Consul 9103500360
Kryt grilu Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 204 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Classic Pred prvým použitím
205
6.1 Špecifikácie variantov prístroja
Kufríkový gril je dostupný v rôznych vyhotoveniach a variantoch pripojenia:
Classic 1: Kufríkový gril s tromi varnými platňami
Classic 2: Kufríkový gril s dvomi varnými platňami
Všetky vyhotovenia sa dodávajú s nasledovnými variantmi pripojenia:
Pripájací tlak 30 mbar
Pripájací tlak 50 mbar
6.2 Tlak plynu
Prípustný tlak plynu nájdete na typovom štítku na dolnej časti kufra.
Varianty prístroja na pripojenie k fľašiam s plynom sa musia prevádzkovať
s redukčným tlakovým ventilom.
Používajte len redukčné tlakové ventily predpísané a povolené vo vašej krajine.
!
7 Pred prvým použitím
Postupujte nasledovne (obr. 1, strane 3):
Stiahnite ochrannú fóliu z hornej strany horáka (1).
Naskrutkujte rukoväť (9) obidvomi skrutkami M3 na spodnú časť kufra.
Upevnite uzáver (10) skrutkou M4 na veko kufra.
Vyčistite rošt a zachytávaciu misku bežným čistiacim prostriedkom.
Len pri pripojení k fľašiam s plynom:
Použite vhodnú plynovú hadicu a redukčný tlakový ventil (obidva sú súčasťou
dodávky).
Pripojte redukčný tlakový ventil k voľnému koncu plynovej hadice.
Len pri pripojení k plynovým zásuvkám: Použite vhodnú plynovú hadicu
a redukčný tlakový ventil (nie je súčasťou dodávky).
Pripojte plynovú hadicu k injektoru (2).
STRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Výstupný tlak redukčného tlakového ventilu sa musí v každom prípade
zhodovať s pripájacím tlakom (tlak plynu) kufríkového grilu.
Classic-O-16s.book Seite 205 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Používanie kufríkového grilu Classic
206
Tabuľka - adaptér
A
8 Používanie kufríkového grilu
8.1 Inštalácia kufríkového grilu
Pri výbere miesta inštalácie dodržiavajte nasledovné pokyny:
Postavte kufríkový gril v exteriéri na dobre vetranom mieste. Miesto nesmie byť
v dolinke, aby sa tam nezhromažďoval plyn.
Podklad musí byť pevný, rovný a stabilný.
Kufríkový gril musí byť chránený pred vetrom.
Kufríkový gril nesmie nikdy stáť v blízkosti ľahko zápalných materiálov, ani počas
ochladzovania. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 20 cm.
Rešpektujte bezpečnostné upozornenia, pozri kap. „Bezpečnosť pri manipulácii
so skvapalneným plynom“ na strane 201.
Postupujte nasledovne (obr. 2, strane 3):
Otvorte uzáver a rozložte kufor (1).
Vyberte jednotlivé časti a dajte ich nabok.
Nožičky (2) pevne priskrutkujte na dolnú časť kufra.
Montáž bočných častí:
–Zaveste bočnú časť (3) do zárezu v hornej časti kufra (1)(A).
Skopte ju dopredu.
Zakvačte bočnú časť prednej strany dolnej časti kufra (B).
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Riadna prevádzka je možná len s adaptérom dodaným výrobcom (č.
výrobku 9103300168 alebo 9103300169). V prípade otázok sa obráťte
na pobočku výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane).
Krajina Adaptér
k a h
l m q L T U
9103300168
Zvyšok Európy 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 206 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Classic Používanie kufríkového grilu
207
A
Zasuňte rošt vždy spolu so zachytávacou miskou (4) do želanej výšky.
V prípade potreby vsuňte grilovací rošt (5) do vedenia bočných častí.
8.2 Montáž horáka
Postupujte nasledovne (obr. 2, strane 3):
Položte horák (7) na bočné časti.
Zasuňte injektor (6) do horáka (7) tak, aby počuteľne zapadol.
8.3 Pripojenie kufríkového grilu k fľaši s plynom
!
Postupujte nasledovne (obr. 3, strane 4):
Postavte fľašu s plynom (1) zvislo a v minimálnej vzdialenosti 50 cm od kufríko-
vého grilu.
Skontrolujte, či je ventil (2) fľaše s plynom pripojený.
Zaskrutkujte pevne rukou redukčný tlakový ventil (3) na fľaši s plynom.
Dávajte pozor, aby
sa plynová hadica nezasekla alebo nezlomila,
plynová hadica bola v bezpečnej vzdialenosti od horáka.
Po pripojení prístroja k zdroju plynu skontrolujte tesnosť plynového vedenia
pomocou penivého prostriedku, napr. mydlového lúhu.
POZOR!
Prístroj nepoužívajte nikdy bez zachytávacej misky. Bez zachytávacej
misky sa môžu upozorňujúce štítky na dolnej časti kufra znečistiť, poško-
diť teplom a môžu sa stať nečitateľnými.
STRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Používajte len plynové fľaše s propánom alebo butánom
s preskúšaným redukčným tlakovým ventilom a vhodnou hlavou.
Porovnajte údaje o tlaku na typovom štítku s údajmi o tlaku na
redukčnom tlakovom ventile.
Classic-O-16s.book Seite 207 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Používanie kufríkového grilu Classic
208
8.4 Pripojenie kufríkového grilu k plynovej zásuvke
Vsuňte plynovú hadicu do plynovej zásuvky.
Dávajte pozor, aby
sa plynová hadica nezasekla alebo nezlomila,
plynová hadica bola v bezpečnej vzdialenosti od horáka.
Po pripojení prístroja k zdroju plynu skontrolujte tesnosť plynového vedenia
pomocou penivého prostriedku, napr. mydlového lúhu.
8.5 Zapálenie kufríkového grilu
!
I
Postupujte nasledovne (obr. 4, strane 4):
Otvorte prívod plynu.
Bezprostredne potom zapáľte horák na otvoroch výstupu plynu (1) dlhou
zápalkou alebo iným vhodným zapaľovačom.
Hneď po zapálení horáka odtiahnite ruku preč.
Skontrolujte po zapálení, či horák riadne horí: Na obidvoch stranách rúry horáka
(2) musia horieť rady plameňov po celej dĺžke.
STRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Kufríkový gril neprevádzkujte bez dozoru.
Horák zapáľte bezprostredne po otvorení prívodu plynu.
V opačnom prípade sa môže plyn nahromadiť v oblasti horáka
a môže dôjsť k prudkému vzplanutiu.
Celý proces zapaľovania musí byť zhora viditeľný a nesmie byť
zakrytý postavenými hrncami.
POZNÁMKA
Počas prevádzky počuť slabý šum, ktorý je spôsobený prúdiacim ply-
nom. Je to úplne bezpečné.
Pri prvom použití môže vznikať dym. Spôsobujú ho spaľujúce sa zvy-
šky maziva stroja a po cca 10 min prestane.
Plech horáka z ušľachtilej ocele sa sfarbí na modrasto príliš vysokou
teplotou. Nemá to žiaden vplyv na funkciu prístroja a kvalitu materi-
álu.
Classic-O-16s.book Seite 208 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Classic Používanie kufríkového grilu
209
8.6 Grilovanie
Pri grilovaní rešpektujte nasledovné upozornenia:
!
Pri grilovaní regulujte teplotu tak, že zachytávaciu misku a rošt s držiakom roštu
dajte vyššie alebo nižšie.
Najvyššie bočné uchytenia sú vhodné na krátke, intenzívne grilovanie.
Prístroj nepoužívajte nikdy bez zachytávacej misky. Bez zachytávacej misky sa
môžu upozorňujúce štítky na dolnej časti kufra znečistiť, poškodiť teplom a môžu
sa stať nečitateľnými.
Okrem toho sa vďaka zachytávacej miske lepšie využije teplo horáka.
Grilované potraviny, napr. hydinu a mäsovú roládu, upevnite na grilovacom ražni
obidvomi svorkami na mäso. Vložte ražeň do uchytenia grilovacieho ražňa.
Na pohodlné obracanie potravín je vhodný motor grilu (príslušenstvo). Najprv
upevnite motor grilu v ľavej bočnej časti tak, že upevňovací gombík zavediete do
kľúčovej dierky. Potom vsuňte štvorhranný hrot grilovacieho ražňa do otvoru
motora.
Pri grilovaní na ražni možno z uvoľnenej šťavy v zachytávacej miske pripraviť
omáčky podľa vlastnej chuti.
8.7 Varenie
Pri varení rešpektujte nasledovné upozornenia:
Nepoužívajte hrnce s klenutým dnom.
Používajte len hrnce s priemerom 10 cm až 20 cm.
8.8 Vyradenie kufríkového grilu z prevádzky
Zatvorte prívod plynu.
Plameň zahaste.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo popálenia
Vždy používajte držiak grilovacieho roštu, keď chcete zachytávaciu
misku a rošt v horúcom stave postaviť vyššie alebo nižšie.
Držiak grilovacieho roštu počas grilovania odoberte.
Ináč sa veľmi rozhorúči.
Classic-O-16s.book Seite 209 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Odstraňovanie porúch Classic
210
8.9 Demontáž kufríkového grilu
!
Kufríkový gril odpojte od zdroja plynu.
Vychladnutý kufríkový gril rozmontujte.
Vyčistite jednotlivé časti, pozri kap. „Čistenie kufríkového grilu“ na strane 211.
Jednotlivé časti uložte do kufra.
Kufor zatvorte pomocou uzáveru.
8.10 Výmena fľaše s plynom
!
Celkom zatvorte ventil fľaše s plynom.
Odskrutkujte redukčný tlakový ventil z fľaše s plynom.
Skontrolujte stav plynovej hadice.
Ak je materiál skrehnutý alebo pórovitý, hadicové vedenie vymeňte.
Zaskrutkujte pevne rukou redukčný tlakový ventil na novú fľašu s plynom.
9 Odstraňovanie porúch
Opravy na dielcoch vedúcich plyn smú vykonávať len odborníci.
Pri poruchách zatvorte okamžite prívod plynu.
Skontrolujte ešte raz, či je prístroj správne zmontovaný a či jednotlivé časti nie sú
poškodené.
Poškodené dielce vymeňte.
Prístroj uveďte znova do prevádzky až vtedy, keď budú všetky poruchy odstrá-
nené.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo popálenia!
Kufríkový gril sa pri používaní veľmi rozhorúči. Pred čistením alebo
demontážou a prenášaním ho nechajte vychladnúť.
STRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Fľašu s plynom vymieňajte len pri dobrom vetraní.
Dbajte na to, aby v blízkosti nebol žiaden zápalný zdroj.
Fľašu s plynom vymieňajte len vtedy, keď je kufríkový gril vypnutý.
Classic-O-16s.book Seite 210 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Classic Čistenie kufríkového grilu
211
10 Čistenie kufríkového grilu
A
Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť.
Vyčistite povrchové plochy. Odstráňte zvlášť lepkavé zvyšky masti a oleja.
Na čistenie prístroja v žiadnom prípade nepoužívajte parný tlakový čistič.
Pred zabalením a uskladnením nechajte prístroj vyschnúť.
11 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
12 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť
prístroj.
Používajte bežne dostupné čistiace prostriedky.
Classic-O-16s.book Seite 211 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
SK
Technické údaje Classic
212
13 Technické údaje
Označenie, pripájací tlak Č. výrobku
Kufríkový gril Classic 1, 30 mbar 9103300172
Kufríkový gril Classic 1, 50 mbar 9103300173
Kufríkový gril Classic 2, 30 mbar 9103300174
Kufríkový gril Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Spotreba plynu: 385 g/h
Kategória plynu: Kategória I
3
, propán/bután
Počet varných platní: 3
Výkon horáka: 5300 W
Rozmery: Kufríkový gril zatvorený: 620 x 128 x 288 mm
Zachytávacia miska s roštom: 544 x 238 mm
Hmotnosť: 10 kg
Skúška/certifikát:
Dometic Classic 2
Spotreba plynu: 320 g/h
Kategória plynu: Kategória I
3
, propán/bután
Počet varných platní: 2
Výkon horáka: 4300 W
Rozmery: Kufríkový gril zatvorený: 510 x 128 x 288 mm
Zachytávacia miska s roštom: 435 x 238 mm
Hmotnosť: 8 kg
Skúška/certifikát:
Classic-O-16s.book Seite 212 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Classic
213
Před instalací a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod
k obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte
návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
4 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
5 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
7 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
8 Použití kufříkového grilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
9 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
10 Čištění kufříkového grilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Classic-O-16s.book Seite 213 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Vysvětlení symbolů Classic
214
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1 Základní bezpečnost
!
STRAHA!
Používejte výhradně zkapalněný plyn kategorie I
3
(propan/butan).
Nepoužívejte žádné jiné palivo.
A
POZOR!
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením tak.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
Classic-O-16s.book Seite 214 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Classic Všeobecné bezpečnostní pokyny
215
2.2 Bezpečnost při manipulaci se zkapalněným plynem
!
STRAHA!
Chraňte hořlavé látky před topnými přístroji, vařiči a jinými zdroji světla
a vysoké teploty.
Porovnejte údaj o tlaku na typovém štítku s údajem o tlaku na láhvi
s propanem nebo butanem.
Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným plynem na nevětraných mís-
tech nebo pod úrovní podlahy (nálevkovité vybrání v podlaze).
Chraňte láhve se zkapalněným plynem před přímým slunečním záře-
ním. Teplota nesmí překročit 50 °C.
2.3 Bezpečnost za provozu přístroje
!
STRAHA!
Nebezpečí udušení!
Přístroj spaluje zkapalněný plyn a spotřebovává přitom kyslík. Při pou-
žití v místnostech hrozí nebezpečí udušení následkem nedostatku kys-
líku.
Používejte přístroj zásadně pouze venku.
Pokud cítíte plyn:
Uzavřete ventil plynové láhve a nechejte jej uzavřený, dokud
nebude závada odstraněna.
Nikdy se nepokoušejte vyhledávat netěsnost pomocí otevřeného
plamene.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud budou pod dozorem,
nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití přístroje a rozumějí
nebezpečím, které z použití výrobku vyplývají.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
Přístroj za provozu nenechávejte nikdy delší dobu bez dozoru.
Používejte k zapálení dlouhé zápalky nebo vhodný zapalovač. Při
zapalování se dívejte na výstupní otvory plynu. Nezapalujte hořák bez
přímého vizuálního kontaktu.
Jakmile zapálíte hořák, ihned rychle stáhněte ruku.
Při použití kufříkového grilu používejte vhodný oděv.
Nepoužívejte volně visící části oděvu, které by se mohly vznítit.
Classic-O-16s.book Seite 215 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny Classic
216
Dříve, než se kufříkového grilu dotknete holýma rukama, nechejte jej
vychladnout na okolní teplotu.
Ihned vyměňte opotřebené nebo porézní hadice.
Nikdy nepozměňujte trysku, injektor ani hořák.
A
POZOR!
Nikdy nepoužívejte rošt bez odkapávací nádoby.
Horké součásti přístroje nesmějí přijít do kontaktu s tukem, vodou
nebo jinými kapalinami.
Nikdy nepřenášejte a nepřepravujte horký přístroj.
Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem o průměru 10 až
20 cm.
Při vaření dávejte pozor, aby hrnce a pánve stály bezpečně.
Nikdy nenechávejte rukojeti a ucha hrnců a pánví přečnívat přes kufří-
kový gril. Rukojeti a ucha otočte dovnitř. Snížíte tak nebezpečí převrá-
cení, vznícení hořlavých látek a vážných popálenin.
Při rozpalování oleje a tuků postupujte opatrně. Tuk a olej se mohou za
příliš vysokých teplot vznítit.
Používejte pouze suché chňapky, zabráníte tak tvorbě výparů. Nepo-
užívejte místo chňapek utěrky apod., mohou se vznítit.
Nikdy nenechávejte kufříkový gril bez dozoru. Překypěním obsahu
hrnců může dojít ke vzniku kouře a požáru.
Classic-O-16s.book Seite 216 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Classic Obsah dodávky
217
3 Obsah dodávky
Č. na obr. 1,
strana 3
Množství Název
1 1 Hořák s varnou deskou
2 2 Injektor (na hořáku)
3 1 Odkapávací nádoba s roštem
4 1 Držák roštu grilu
54Nohy
6 1 Grilovací jehla
7 2 Vidlice na maso
81Kufr
9 1 Rukojeť
10 1 Zámek
11 2 Bočnice
2 Šrouby a matice M3
1 Šroub a matice M4
1 Návod k obsluze
Classic-O-16s.book Seite 217 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Příslušenství Classic
218
4Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
5 Použití v souladu s účelem
Kufříkové grily Classic 1 a Classic 2 výrobce Dometic jsou určeny k mobilnímu ven-
kovnímu využití.
Na kufříkovém grilu Classic 1 a Classic 2 můžete současně grilovat a vařit na horních
varných deskách. Kufříkový gril můžete pomocí vhodné plynové hadice (není sou-
částí dodávky) připojit k plynové láhvi nebo k plynové přípojce obytného vozidla.
Kufříkový gril nepoužívejte v uzavřených prostorách (např. stany nebo stanové pří-
střešky). Dříve než postavíte kufříkový gril do stanu nebo do stanového přístřešku,
nechejte jej zcela vychladnout.
6Technický popis
Kufříkový gril je rozkládací a jeho přeprava je snadná. V kufru je místo pro všechny
jednotlivé součásti.
Jako palivo používejte zkapalněný plyn kategorie I
3
(propan/butan).
Název Č. výrobku
Odkládací stolek grilu 9103300804
Grilovací koš Midi 9103300800
Grilovací koš Maxi 9103300801
Motor grilu na baterie (1,5 V) 9103300802
Kombinovaný motor grilu (1,5 V/230 V) 9103300807
Síťový motor grilu (230 V) 9103300803
Kryt grilu Classic 1 a Consul 9103500360
Kryt grilu Classic 2 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 218 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Classic Před prvním použitím
219
6.1 Specifikace variant přístroje
Kufříkový gril je dodáván v různých provedeních a variantách připojení:
Classic 1: Kufříkový gril se třemi varnými deskami
Classic 2: Kufříkový gril se dvěma varnými deskami
Všechna provedení jsou dodávána v následujících variantách připojení:
Přívodní tlak 30 mbar
Přívodní tlak 50 mbar
6.2 Tlak plynu
Dovolený tlak plynu je uveden na typovém štítku na spodní části kufru.
Varianty přístroje k připojení k plynovým láhvím musejí být používány s tlakovým
redukčním ventilem.
Používejte pouze tlakové redukční ventily předepsané a schválené k provozu ve vaší
zemi.
!
7 Před prvním použitím
Postupujte takto (obr. 1, strana 3):
Sundejte ochrannou fólii z horní strany hořáku (1).
Přišroubujte rukojeť (9) oběma šrouby M3 ke spodnímu dílu kufru.
Upevněte uzávěr (10) šroubem M4 k víku kufru.
Vyčistěte rošt a odkapávací nádobu běžnými čisticími prostředky.
Pouze při připojení k plynovým láhvím:
Používejte vhodnou plynovou hadici a tlakový redukční ventil (obojí není sou-
částí dodávky).
Připojte tlakový redukční ventil k volnému konci plynové hadice.
Pouze při připojení k plynovým přípojkám: Používejte vhodnou plynovou
hadici (není součástí dodávky).
Připojte plynovou hadici k injektoru (2).
STRAHA! Nebezpečí úrazu!
Výstupní tlak tlakového redukčního ventilu musí být v každém případě
shodný s přívodním tlakem (tlakem plynu) kufříkového grilu.
Classic-O-16s.book Seite 219 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Použití kufříkového grilu Classic
220
Tabulka adaptérů
A
8 Použití kufříkového grilu
8.1 Smontování kufříkového grilu
Při výběru umístění grilu dodržujte následující pokyny:
Postavte kufříkový gril venku na dobře větrané místo. Místo nesmí být
v prohlubni, aby zde nemohlo dojít k hromadění plynu.
Podklad musí být pevný, rovný a stabilní.
Kufříkový gril musí být umístěn v závětří.
Nikdy nestavte kufříkový gril v blízkosti hořlavých materiálů, ani při chladnutí.
Dodržujte minimální vzdálenost 20 cm.
Dodržujte také bezpečnostní pokyny, viz kap. „Bezpečnost při manipulaci se
zkapalněným plynem“ na stranì 215.
Postupujte takto (obr. 2, strana 3):
Otevřete uzávěr a otevřete kufr (1).
Vyjměte všechny jednotlivé součásti a rozložte je stranou.
Přišroubujte nohy (2) ke spodní části kufru.
Namontujte boční díly.
–Zavěste bočnici (3) do drážek v horní části kufru (1) (A).
Vyklopte ji dopředu.
Zahákněte bočnici za přední stranu spodní části kufru (B).
POZOR! Nebezpečí poškození!
Řádný provoz je zajištěn pouze při použití výrobcem dodávaného adap-
téru (výr. č. 9103300168 nebo 9103300169). V případě dotazů kontak-
tujte pobočku výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana).
Země Adaptér
k a h
l m q L T U
9103300168
Zbytek Evropy 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 220 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Classic Použití kufříkového grilu
221
A
Nastavte rošt vždy společně s odkapávací nádobou (4) do požadované výšky.
Podle potřeby zaveďte grilovací jehlu (5) do vodítek v bočnicích.
8.2 Montáž hořáku
Postupujte takto (obr. 2, strana 3):
Položte hořák (7) na bočnice.
Nasaďte injektor (6) do hořáku (7), aby slyšitelně zacvakl.
8.3 Připojení kufříkového grilu k plynové láhvi
!
Postupujte takto (obr. 3, strana 4):
Postavte plynovou láhev (1) svisle a minimálně 50 cm od kufříkového grilu.
Zkontrolujte, zda je ventil (2) plynové láhve uzavřený.
Našroubujte tlakový redukční ventil (3) rukou na plynovou láhev.
Dávejte pozor, aby plynová hadice:
nebyla přivřená nebo zalomená,
byla v bezpečné vzdálenosti od hořáku.
Po připojení přístroje k přívodu plynu zkontrolujte těsnost plynového vedení
pěnivým prostředkem, např. mýdlovým roztokem.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby. Bez odkapávací
nádoby může dojít ke znečištění informačních štítků na spodní části
kufru, vysokou teplotou mohou být štítky poškozeny a mohou být neči-
telné.
STRAHA! Nebezpečí úrazu!
Používejte pouze propanové nebo butanové láhve se zkontrolova-
ným tlakovým redukčním ventilem a vhodnou hlavicí.
Porovnejte údaj o tlaku na typovém štítku s údajem o tlaku na tlako-
vém redukčním ventilu.
Classic-O-16s.book Seite 221 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Použití kufříkového grilu Classic
222
8.4 Připojení kufříkového grilu k plynové přípojce
Připojte plynovou hadici k plynové přípojce.
Dávejte pozor, aby plynová hadice
nebyla přivřená nebo zalomená,
byla v bezpečné vzdálenosti od hořáku.
Po připojení přístroje k přívodu plynu zkontrolujte těsnost plynového vedení
pěnivým prostředkem, např. mýdlovým roztokem.
8.5 Zapálení kufříkového grilu
!
I
Postupujte takto (obr. 4, strana 4):
Otevřete přívod plynu.
Zapalte bezprostředně poté hořák v místech výstupních otvorů plynu (1) dlou-
hou sirkou nebo jiným vhodným zapalovačem.
Jakmile zapálíte hořák, ihned stáhněte ruku.
Po zapálení zkontrolujte, zda hořák správně hoří: Na obou stranách trubky
hořáku (2) musí být řada plamenů po celé délce.
STRAHA! Nebezpečí úrazu!
Nenechávejte kufříkový gril bez dozoru.
Zapalte hořák ihned po otevření přívodu plynu. V opačném případě
se může plyn hromadit v oblasti hořáku a může dojít ke slabému
výbušnému vznícení.
Celý proces zapalování musí být možné pozorovat shora, výhled
nesmí být zakrytý postavenými hrnci.
POZNÁMKA
Za provozu je slyšet mírné syčení, způsobené proudícím plynem. To
je však zcela bezpečné.
Při prvním použití se může tvořit kouř. Důvodem je spalování zbytků
strojního oleje. Jev zmizí do cca 10 minut.
Plech hořáku z ušlechtilé oceli se zbarví do modra následkem vyso-
kých teplot. Tento jev nemá vliv na funkci přístroje a na kvalitu mate-
riálu.
Classic-O-16s.book Seite 222 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Classic Použití kufříkového grilu
223
8.6 Grilování
Při grilování dodržujte následující pokyny:
!
Při grilování regulujte teplotu přesouváním odkapávací nádoby a roštu do vyšší
nebo nižší polohy.
Nejvýše umístěné boční držáky jsou určeny ke krátkému intenzivnímu grilování
steaků.
Nikdy nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby. Bez odkapávací nádoby
může dojít ke znečištění informačních štítků na spodní části kufru, vysokou teplo-
tou mohou být štítky poškozeny a mohou být nečitelné.
Kromě toho umožňuje odkapávací nádoba lepší využití teploty hořáku.
Upevněte grilované potraviny, např. drůbež a rolády, ke grilovací jehle oběma
vidlicemi. Nasaďte jehlici do držáku grilovací jehlice.
K pohodlnému otáčení grilovaných potravin je vhodný grilovací motor (příslušen-
ství). Nejprve umístěte grilovací motor do levé bočnice zavedením upevňova-
cího prvku do tvarového otvoru. Následně zasaďte čtyřhranný hrot grilovací
jehlice do otvoru motoru.
Při grilování na jehlici můžete použít vytékající šťávu z odkapávací nádoby
k přípravě omáček podle vlastní chuti.
8.7 Vaření
Při vaření dodržujte následující pokyny:
Nepoužívejte žádné hrnce s klenutým dnem.
Používejte pouze hrnce o průměru 10 cm až 20 cm.
8.8 Ukončení použití kufříkového grilu
Uzavřete přívod plynu.
Plameny zhasnou.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení
Používejte vždy držák grilovacího roštu, pokud si přejete přesunout
horkou odkapávací nádobu a rošt do vyšší nebo nižší polohy.
Během grilování odstraňte držák grilovacího roštu.
V opačném případě bude velmi horký.
Classic-O-16s.book Seite 223 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Odstraňování poruch a závad Classic
224
8.9 Demontáž kufříkového grilu
!
Odpojte kufříkový gril od přívodu plynu.
Rozeberte vychladlý kufříkový gril.
Vyčistěte jednotlivé součásti, viz kap. „Čištění kufříkového grilu“ na stranì 225.
Uschovejte jednotlivé součásti do kufru.
Zajistěte kufr pomocí uzavíracího zámku.
8.10 Výměna plynové láhve
!
Zcela uzavřete ventil plynové láhve.
Odšroubujte tlakový redukční ventil z plynové láhve.
Zkontrolujte stav plynové hadice.
Pokud je materiál hadice zkřehlý nebo porézní, vyměňte hadici.
Našroubujte tlakový redukční ventil rukou na novou plynovou láhev.
9 Odstraňování poruch a závad
Opravy součástí přístroje s rozvodem plynu smějí provést pouze odborníci.
V případě poruchy ihned uzavřete přívod plynu.
Znovu zkontrolujte, zda je přístroj správně sestavený a zda jsou součásti nepo-
škozené, především pak plynová hadice a injektor.
Vyměňte poškozené součásti.
Uveďte přístroj do provozu až po odstranění všech poruch.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení!
Kufříkový gril je při použití velmi horký. Dříve než budete kufříkový gril
čistit, rozebírat a přepravovat, nechejte jej vychladnout.
STRAHA! Nebezpečí úrazu!
Plynovou láhev vyměňujte pouze při dobrém odvětrávání.
Dávejte pozor, aby nebyl v blízkosti zdroj vznícení.
Plynovou láhev vyměňujte pouze na vypnutém kufříkovém grilu.
Classic-O-16s.book Seite 224 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Classic Čištění kufříkového grilu
225
10 Čištění kufříkového grilu
A
Před čištěním nechejte přístroj zcela vychladnout.
Vyčistěte povrch. Odstraňte především lepkavé zbytky tuků a oleje.
V žádném případě nepoužívejte k čištění výrobu parní čistič.
Nechejte přístroj před zabalením a uskladněním vyschnout.
11 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní
strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít
k poškození přístroje.
Používejte běžné čisticí prostředky.
Classic-O-16s.book Seite 225 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
CS
Technické údaje Classic
226
12 Technické údaje
Označení, připojovací tlak Č. výrobku
Kufříkový gril Classic 1, 30 mbar 9103300172
Kufříkový gril Classic 1, 50 mbar 9103300173
Kufříkový gril Classic 2, 30 mbar 9103300174
Kufříkový gril Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Spotřeba plynu: 385 g/h
Kategorie plynu: Kategorie I
3
, propan/butan
Počet varných desek: 3
Výkon hořáku: 5300 W
Rozměry: Uzavřený kufříkový gril: 620 x 128 x 288 mm
Odkapávací nádoba s roštem: 544 x 238 mm
Hmotnost: 10 kg
Kontrola/certifikát:
Dometic Classic 2
Spotřeba plynu: 320 g/h
Kategorie plynu: Kategorie I
3
, propan/butan
Počet varných desek: 2
Výkon hořáku: 4300 W
Rozměry: Uzavřený kufříkový gril: 510 x 128 x 288 mm
Odkapávací nádoba s roštem: 435 x 238 mm
Hmotnost: 8 kg
Kontrola/certifikát:
Classic-O-16s.book Seite 226 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic
227
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a
használati útmutatót is.
Tartalom
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
2 Általános biztonsági információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
7 Első használatba vétel előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
8 A hordozható grill használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9 Üzemzavar megszüntetése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
10 A hordozható grill tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
11 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
12 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Classic-O-16s.book Seite 227 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Szimbólumok magyarázata Classic
228
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Általános biztonsági információk
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Alapvető biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
Kizárólag I
3
kategóriájú folyékony gázt (propánt vagy butánt) használ-
jon. Ne használjon más fűtőanyagokat.
A
FIGYELEM!
A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
Classic-O-16s.book Seite 228 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic Általános biztonsági információk
229
2.2 Biztonság a folyékony gáz kezelésénél
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az éghető anyagokat tartsa távol a fűtő- és főzőkészülékektől, valamint
más fény- és hőforrásoktól.
Hasonlítsa össze az adattáblán lévő nyomásadatot a propán- vagy
butángázpalackon lévő nyomásadattal.
Soha ne tárolja a folyékonygáz-palackokat szellőzés nélküli helyeken
vagy a talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésben).
Védje a folyékonygáz-palackokat a közvetlen napsugárzástól. A
hőmérséklet 50 °C-nál nem lehet magasabb
2.3 Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
FIGYELMEZTETÉS!
Fulladásveszély!
A készülék folyékony gázt éget el és ennek során oxigént használ el.
Helyiségekben történő használat esetén oxigénhiány miatti fulladás-
veszély áll fenn.
A készüléket kizárólag a szabadban használja.
Gázszag érzékelése esetén:
Zárja el a gázpalackszelepet és hagyja azt zárva a hiba megszünte-
téséig.
Soha ne próbálja meg a szivárgást nyílt láng segítségével megke-
resni
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tudatlansá-
guk miatt a készüléket nem tudják biztonságosan használni, a készülé-
ket nem használhatják felügyelet vagy felelős személy utasítása nélkül.
Gyermekek a készülék közelében csak szülői felügyelettel tartózkod-
hatnak és a készülékkel nem játszhatnak.
Soha ne hagyja a készüléket üzem közben hosszabb ideig felügyelet
nélkül.
Használjon hosszú gyufát vagy megfelelő gyújtóeszközt. A gyújtási
művelet során figyelje a gáz távozására szolgáló nyílásokat. Ne gyújtsa
meg az égőt közvetlen rálátás nélkül.
Húzza vissza gyorsan a kezét, ha az égő meggyulladt.
Classic-O-16s.book Seite 229 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Általános biztonsági információk Classic
230
A hordozható grill használata során viseljen megfelelő ruházatot.
Ne hordjon olyan szabadon lógó ruhadarabokat, amelyek tüzet fog-
hatnak.
A hordozható grillt csak akkor fogja meg csupasz kézzel, ha az már
lehűlt a környezeti hőmérsékletre.
A lyukacsos vagy megsérült tömlőket azonnal cserélje ki.
Soha ne módosítsa a fúvót, az adagolót vagy az égőt.
A
FIGYELEM!
Soha ne használja a rostélyt a csepegtetőtálca nélkül.
A forró készülékrészek ne kerüljenek érintkezésbe zsírral, vízzel vagy
más folyadékokkal.
Soha ne szállítsa a készüléket forró állapotban.
Csak sima fenekű és 10 – 20 cm közötti átmérőjű edényeket és ser-
penyőket használjon.
Ügyeljen a főzésnél arra, hogy az edények és a serpenyők biztonságo-
san álljanak.
Soha ne hagyja az edényeket füleit vagy serpenyők nyelét a hordoz-
ható grillen túlnyúlni. Fordítsa a füleket vagy nyeleket befelé. Ezáltal
csökkenthető a kiömlés, az éghető anyagok gyulladásának és a súlyos
égési sérülések veszélye.
Zsír vagy olaj melegítése során óvatosan járjon el. A zsír és az olaj túl
nagy meleg esetén meggyulladhat.
A gőzképződés elkerülése érdekében csak száraz edényfogót hasz-
náljon. Edényfogó helyett ne használjon törülközőt vagy hasonlókat,
mivel azok tüzet foghatnak.
Soha ne üzemeltesse a hordozható grillt felügyelet nélkül. A túlmele-
gedő edények vagy serpenyők füstöt és tüzet okozhatnak.
Classic-O-16s.book Seite 230 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic Szállítási terjedelem
231
3 Szállítási terjedelem
Szám
(1bra,
3. oldal)
Mennyiség Megnevezés
1 1 Égő főzőlappal
2 2 Adagoló (az égőnél)
3 1 Csepegtetőtálca rostéllyal
4 1 Grillrostélytartó
5 4 Tartólábak
6 1 Grillnyárs
72Hústűk
81Bőrönd
9 1 Hordozófogantyú
10 1 Zár
11 2 Oldalelemek
2 Csavarok és anyák, M3
1 Csavar és anya, M4
1 Kezelési útmutató
Classic-O-16s.book Seite 231 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Tartozékok Classic
232
4Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
5 Rendeltetésszerű használat
A Dometic Classic 1 és Classic 2 hordozható grillezői a szabadban használhatók.
A Classic 1 és Classic 2 hordozható grillezőkkel egyidejűleg lehet grillezni és a
főzőlapokon a felső oldalon főzni. A hordozható grill megfelelő gáztömlővel (nincs
mellékelve) csatlakoztatható egy gázpalackra vagy egy lakóautó gáz-dugaszolóaljza-
tára.
A hordozható grillezőt nem szabad zárt helyiségekben (például sátrakban vagy elő-
tér sátrakban) üzemeltetni. A hordozható grillt csak akkor tegye egy sátorba vagy elő-
sátorba, ha az már teljesen kihűlt.
6Műszaki leírás
A hordozható grill részekre szedhető és egyszerűen szállítható. Valamennyi részegy-
ségnek a bőröndben van helye.
Fűtőanyagként I
3
kategóriájú folyékony gázt (propánt vagy butánt) használjon.
Megnevezés Cikkszám
Grilltartó tálca 9103300804
Grillkosár, közepes 9103300800
Grillkosár, nagy 9103300801
Akkumulátoros grillmotor (1,5 V) 9103300802
Kombinált grillmotor (1,5 V/230 V) 9103300807
Hálózati grillmotor (230 V) 9103300803
Grillfedő (Classic 1 és Consul) 9103500360
Grillfedő (Classic 2) 9103500361
Classic-O-16s.book Seite 232 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic Első használatba vétel előtt
233
6.1 A készülékváltozatok meghatározása
A hordozható grill különböző kivitelekben és csatlakozási változatokban kapható:
Classic 1: Hordozható grill három főzőlappal
Classic 2: Hordozható grill két főzőlappal
Valamennyi kivitel a következő csatlakozási változatokban kapható:
30 mbar-os csatlakozási nyomás
50 mbar-os csatlakozási nyomás
6.2 Gáznyomás
A megengedett gáznyomás a bőrönd alsó részén lévő adattábláról olvasható le.
A gázpalackokra csatlakozó készülékváltozatokat nyomáscsökkentő szeleppel kell
üzemeltetni.
Csak a törvényi szabályozásnak megfelelő nyomáscsökkentő szelepeket használja.
!
7 Első használatba vétel előtt
Ehhez a következő módon járjon el (1. ábra, 3. oldal):
Húzza le a védőfóliát az égő felső oldaláról (1).
Csavarozza fel a tartófogantyút (9) a két M3-as csavarral a bőrönd alsó részére.
Rögzítse a zárat (10) az M4-es csavarral a bőrönd fedelén.
Tisztítsa meg a rostélyt és a csepegtetőtálcát kereskedelmi forgalomban kapható
tisztítószerrel.
Csak gázpalackokra történő csatlakozás esetén:
Használjon megfelelő gáztömlőt és nyomáscsökkentő szelepet (egyik sincs
mellékelve).
Csatlakoztassa a nyomáscsökkentő szelepet a gáztömlő szabad végére.
Csak gáz-dugaszolóaljzatra történő csatlakozás esetén: Használjon meg-
felelő gáztömlőt (nincs mellékelve).
Csatlakoztassa a gáztömlőt az adagolóra (2).
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
A nyomáscsökkentő szelep kimeneti nyomásának minden esetben
egyeznie kell a hordozható grill csatlakozási nyomásával (gáznyomásá-
val).
Classic-O-16s.book Seite 233 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
A hordozható grill használata Classic
234
Adaptertáblázat
A
8 A hordozható grill használata
8.1 A hordozható grill összeállítása
A felállítási hely kiválasztása során a következő megjegyzéseket vegye figyelembe:
A hordozható grillt a szabadban, jól szellőhelyen állítsa fel. A hely nem lehet
mélyedésben, hogy abban a gáz ne gyűlhessen össze.
Az alap legyen szilárd, sík és stabil.
A hordozható grill szélvédett helyen álljon.
A hordozható grill soha nem állhat könnyen gyúló anyagok közelében, még a
lehűlés során sem. Tartsa be a 20 cm-es minimális távolságot.
Vegye figyelembe a biztonsági megjegyzéseket is, lásd „Biztonság a folyékony
gáz kezelésénél” fej., 229. oldal.
Ehhez a következő módon járjon el (2. ábra, 3. oldal):
Nyissa ki a zárat és nyissa fel a bőröndöt (1).
Vegye ki az összes részegységet és tegye azokat félre.
Csavarja be szorosan a tartólábakat (2) a bőrönd alsó részén.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Megfelelő működés csak a gyártó által mellékelt adapterrel (cikkszám:
9103300168 vagy 9103300169) lehetséges. Kérdéseivel forduljon a
gyártó helyi kirendeltségéhez (a címeket lásd a hátoldalon).
Ország Adapter
k a h
l m q L T U
9103300168
Egyéb Európa 9103300169
Classic-O-16s.book Seite 234 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic A hordozható grill használata
235
Szerelje fel az oldalelemeket:
Akassza be az oldalelemet (3) a bőrönd felső részében lévő
bevágásokba (1)(A).
Billentse az oldalelemet előre.
Akassza be az oldalelemet a bőrönd alsó részének elülső oldalán (B).
A
A rostélyt mindig a csepegtetőtálcával együtt (4) tolja be a kívánt magasság-
ban.
Szükség esetén dugja be a grillnyársat (5) az oldalelemek vezetőréseibe.
8.2 Az égő felszerelése
Ehhez a következő módon járjon el (2. ábra, 3. oldal):
Helyezze az égőt (7) az oldalelemekre.
Tolja az adagolót (6) az égőbe (7) úgy, hogy az hallható kattanással reteszelőd-
jön.
8.3 A hordozható grill csatlakoztatása gázpalackhoz
!
Ehhez a következő módon járjon el (3. ábra, 4. oldal):
A gázpalackot (1) függőlegesen és a hordozható grilltől legalább 50 cm-re
állítsa fel.
Ellenőrizze, hogy a gázpalack szelepe (2) zárva van-e.
Csavarja rá szorosan a nyomáscsökkentő szelepet (3) kézzel a gázpalackra.
FIGYELEM!
Soha ne használja a készüléket a csepegtetőtálca nélkül. A csepegtető-
tálca nélkül a bőrönd alsó részén lévő megjegyzések elszennyeződhet-
nek, a hőtől megsérülhetnek és olvashatatlanná válnak.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
Csak ellenőrzött nyomáscsökkentő szeleppel és megfelelő fejrésszel
rendelkező propán- vagy butángázpalackokat használjon.
Hasonlítsa össze az adattáblán lévő nyomásadatot a nyomáscsök-
kentő szelepen lévő nyomásadattal.
Classic-O-16s.book Seite 235 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
A hordozható grill használata Classic
236
Ügyeljen arra, hogy a gáztömlő
ne csípődjön be és ne törjön meg,
biztonságos távolságban legyen az égőtől.
Ellenőrizze a készülék csatlakoztatását követően a gázellátáson a gázvezeték
tömítettségét habképző anyaggal, például szappanlúggal.
8.4 A hordozható grill csatlakoztatása
gáz-dugaszolóaljzathoz
Dugja be a gáztömlőt a gáz-dugaszolóaljzatba.
Ügyeljen arra, hogy a gáztömlő
ne csípődjön be és ne törjön meg,
biztonságos távolságban legyen az égőtől.
Ellenőrizze a készülék csatlakoztatását követően a gázellátáson a gázvezeték
tömítettségét habképző anyaggal, például szappanlúggal.
8.5 A hordozható grill meggyújtása
!
I
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
Ne üzemeltesse a hordozható grillt felügyelet nélkül.
Gyújtsa meg az égőt közvetlenül a gázellátás megnyitása után.
Ellenkező esetben gáz gyűlhet össze az égőtartományban, ami
kilobbanást okozhat.
A teljes gyújtási folyamat legyen felülről látható; nem szabad a lángo-
kat ráhelyezett edényekkel és serpenyőkkel eltakarni.
MEGJEGYZÉS
Az üzemeltetés során enyhe zúgás hallható, amelyet a kiáramló gáz
okoz. Ez azonban teljesen veszélytelen.
Az első használat során füst képződhet. Ezt a gépzsír maradékainak
elégése okozza, és kb. 10 perc után megszűnik.
Az égő rozsdamentes acélból készült lemeze a magas hőmérséklet
hatására kékesen elszíneződik. Ez nincs hatással a készülék működé-
sére és az anyag minőségére.
Classic-O-16s.book Seite 236 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic A hordozható grill használata
237
Ehhez a következő módon járjon el (4. ábra, 4. oldal):
Nyissa meg a gázellátást.
Közvetlenül utána gyújtsa meg az égőt a gáz távozására szolgáló
nyílásoknál (1) egy hosszú gyufával vagy más alkalmas gyújtóberendezéssel.
Húzza vissza a kezét, ha az égő meggyulladt.
A meggyújtást követően ellenőrizze, hogy az égő megfelelően ég-e: A lángsor-
nak az égőcső (2) mindkét oldalán a teljes hosszon égnie kell.
8.6 Grillezés
A grillezésnél az alábbi megjegyzéseket vegye figyelembe:
!
Szabályozza a grillezés hőmérsékletét úgy, hogy a csepegtetőtálcát a grillrostély-
tartóval együtt magasabbra vagy alacsonyabbra helyezi.
A legfelső oldaltartók sztékek rövid idejű, intenzív grillezésére alkalmasak.
Soha ne használja a készüléket a csepegtetőlca nélkül. A csepegtetőtálca nél-
kül a bőrönd alsó részén lévő megjegyzések elszennyeződhetnek, a hőtől meg-
sérülhetnek és olvashatatlanná válnak.
Ezen túlmenően a csepegtetőtálca segítségével az égő hője jobban hasznosul.
Rögzítse a grillezni kívánt nyersanyagot – például szárnyast vagy göngyölt húst –
a grillnyárson lévő két hústűvel. Helyezze a nyársat a grillnyárstartóba.
A sültek kényelmesebb forgatása grillmotor szolgál (tartozék). A grillmotort elő-
ször a bal oldalelemben rögzítse a rögzítőgomb kulcslyukba való bevezetésével.
Ezt követően dugja be a grillnyárs négyszögletű hegyét a motor nyílásába.
Nyárson sültek grillezésénél a csepegtetőtálcában összegyűlő szaftból ízlés sze-
rinti mártások készíthetők.
8.7 Főzés
A főzésnél az alábbi megjegyzéseket vegye figyelembe:
Ne használjon íves fenekű edényeket.
Csak 10 – 20 cm közötti átmérőjű edényeket használjon.
VIGYÁZAT! Égésveszély
Mindig használja a grillrostélytartót, ha a csepegtetőtálcát és a ros-
télyt forró állapotban magasabbra vagy alacsonyabbra szeretné állí-
tani.
A grillezésnél vegye le a grillrostélytartót.
Ellenkező esetben az nagyon forró lesz.
Classic-O-16s.book Seite 237 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
A hordozható grill használata Classic
238
8.8 A hordozható grill üzemen kívül helyezése
Zárja el a gázellátást.
A lángok kialszanak.
8.9 A hordozható grill szétszerelése
!
Válassza le a hordozható grillt a gázellátásról.
Szerelje szét a lehűlt hordozható grillt.
Tisztítsa meg a részegységeket, lásd „A hordozható grill tisztítása” fej.,
239. oldal).
Helyezze be a részegységeket a bőröndbe.
Zárja be a bőröndöt a zárral.
8.10 A gázpalack cseréje
!
Zárja el teljesen a gázpalack szelepét.
Csavarja le a nyomáscsökkentő szelepet a gázpalackról.
Ellenőrizze a gáztömlő állapotát.
Cserélje ki a gáztömlőt, ha annak anyaga törékeny vagy lyukacsos.
Csavarja rá szorosan a nyomáscsökkentő szelepet kézzel az új gázpalackra.
VIGYÁZAT! Égésveszély!
A hordozható grill a használat során nagyon felmelegszik. A hordozható
grillt csak akkor tisztítsa meg vagy szerelje szét és szállítsa, ha az már
lehűlt.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
A gázpalackot csak megfelelő szellőzés mellett cserélje.
Ügyeljen arra, hogy ne legyen a közelben gyújtóforrás.
A gázpalackot csak a hordozható grill kikapcsolt állapotában cserélje.
Classic-O-16s.book Seite 238 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic Üzemzavar megszüntetése
239
9 Üzemzavar megszüntetése
A készülék gázvezető alkatrészeit csak szakemberek javíthatják.
Üzemzavar vagy meghibásodás estén azonnal zárja el a gázellátást.
Ellenőrizze még egyszer, hogy a készülék megfelelően van-e összeszerelve és
hogy a részegységek sérülésmentesek-e, különösen a gáztömlő és az adagoló.
Cserélje ki a sérült részegységeket.
A készüléket csak az összes meghibásodás megszüntetése után szabad újból
üzembe helyezni.
10 A hordozható grill tisztítása
A
A hordozható grillt csak akkor tisztítsa meg, ha az már lehűlt
Tisztítsa meg a felületeket. Különösen a ragadós zsír- és olajmaradékokat távolítsa
el.
Tilos a készülék tisztításához gőzsugártisztítót használni.
A készüléket becsomagolás és tárolás előtt hagyja megszáradni.
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a
készülék sérülését okozhatják.
A kereskedelemben kapható tisztítószereket használjon.
Classic-O-16s.book Seite 239 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Szavatosság Classic
240
11 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató
hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
12 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
Classic-O-16s.book Seite 240 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
HU
Classic Műszaki adatok
241
13 Műszaki adatok
Megnevezés, csatlakozási nyomás Cikkszám
Classic 1, 30 mbar 9103300172
Classic 1, 50 mbar 9103300173
Classic 2, 30 mbar 9103300174
Classic 2, 50 mbar 9103300175
Dometic Classic 1
Gázfogyasztás: 385 g/h
Gázkategória: I
3
kategória, propán vagy bután
Főzőlapok száma: 3
Égőteljesítmény: 5300 W
Méretek: Hordozható grill bezárva: 620 x 128 x 288 mm
Csepegtetőtálca rostéllyal: 544 x 238 mm
Tömeg: 10 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
Dometic Classic 2
Gázfogyasztás: 320 g/h
Gázkategória: I
3
kategória, propán vagy bután
Főzőlapok száma: 2
Égőteljesítmény: 4300 W
Méretek: Hordozható grill bezárva: 510 x 128 x 288 mm
Csepegtetőtálca rostéllyal: 435 x 238 mm
Tömeg: 8 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
Classic-O-16s.book Seite 241 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
Classic-O-16s.book Seite 242 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
Classic-O-16s.book Seite 243 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
www.dometic.com
4445101906 11/2016
Classic-O-16s.book Seite 244 Freitag, 18. November 2016 11:17 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Dometic Classic1, Classic2 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor