Primus Power Cook 3244 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3244 PRIMUS Power Cook
ISTRUZIONI PER L’USO
IT DE
3244 PRIMUS Power Cook
GEBRAUCHSANLEITUNG
SE
3244 PRIMUS Power Cook
BRUKSANVISNING
IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti
istruzioni prima di montare la cartuccia del gas
sull’apparecchio. Consultare periodicamente le istru-
zioni per essere sempre cert di usare l’apparecchio
nel modo migliore e più sicuro. Conservare queste
istruzioni per future necessità.
USARE SOLO ALL’APERTO!
Non tentare mai di proteggere il fornello ricopren-
dolo con teli o pietre, o comunque soffocandolo.
Può essere pericolosissimo! La cartuccia di gas,
se esposta a calore eccessivo, potrebbe infatti
esplodere.
1. INTRODUZIONE
1.1 Per questo apparecchio a gas usare solo una car-
tuccia PRIMUS monouso art.no. 2206, 2202 e 2207
con miscela di gas propano/butano.
1.2 L’impiego di altre cartucce di gas può essere perico-
loso.
1.3 Consumo di gas: 300 g/h / 4.0kW butano a 1 bar di
pressione. 12 000 BTU/h butano a 1,45 bar di pres-
sione.
1.4 Ugello: 0,39 mm, 734660.
1.5 Questo apparecchio a gas soddisfa le norme
EN521/ANSI Z21.72 / 11.2.
2. CONSIGLI PER UN USO SICURO (Fig. 1)
2.1 Controllare che le guarnizioni dell’apparecchio (1)
siano integre e montate correttamente prima di
collegare la cartuccia di gas. L’anello torico deve
essereinserito e libero di muoversi nel corpo della
valvola.
2.2 Questo apparecchi a gas è destinato al solo uso
al’aperto.
2.3 Posizionare l’apparecchio su una superficie piana.
2.4 Controllare che non vi siano oggetti infiammabili nelle
vicinanze. Vedi punto 5.6.
2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuc-
cia all’aperto o in un
ambiente ben ventilato. Assicuratevi che non vi siano
fiamme aperte o altre persone nelle vicinanze.
2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo
all’aperto. Il controllo di eventuali perdite non va
mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua
saponata.
2.7 Non usare l’apparecchio se presenta guarnizioni
danneggiate o schiacciate, se perde, se è danneg-
giato o se funziona male.
2.9 Non abbandonare mai un apparecchio acceso.
3. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
3.1 Non toccare mai le parti calde dell’apparecchio
mentre è acceso o subito dopo averlo spento.
3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas
dall’apparecchio, quando questo non viene usato.
La cartuccia va conservata in luogo fresco e asci-
utto, dove non ci siano sorgenti di calore.
3.3 Non usare impropriamente l’apparecchio, per usi
diversi da quelli a cui è destinato.
3.4 Maneggiare l’apparecchio con cura. Non farlo
cadere.
4. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO A GAS (Fig.
2–6)
4.1 Portare la valvola in posizione verticale (fig. 2).
Spingere la valvola nel bruciatore. Accertarsi che il
perno segua la scanalatura (fig. 3). Girare la valvola
finché non si blocca in posizione (fig. 4). Per avvitare
la cartuccia all’apparecchio usare le mani.
4.2 Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso (girandolo
completamente in senso orario).
4.3 Tenere la cartuccia (3) rivolta verso l’alto al momento
di collegarla alla valvola.
4.4 Posizionare la valvola dritta sopra la cartuccia (vedi
Fig. 6).
4.5 Avvitare con cura la cartuccia alla valvola fino a
toccare la guarnizione della valvola stessa. Curare
che l’avvitatura per la connessione alla cartuccia o
alla bombola sia ben effettuata. N.B! Per avvitare
la cartuccia all’apparecchio usare solo le
mani. Se viene serrata troppo, la cartuccia
può danneggiarsi.
4.6 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo
va effettuato solo all’aperto. Il controllo di even-
tuali perdite non va mai eseguito con fiamme.
Usare invece acqua saponata, applicata intorno
alle connessioni e ai raccordi. In caso di sospettate
perdite o se si sente odore di gas, non accendere
l’apparecchio. Svitare la cartuccia e riconsegnare
l’apparecchio al vostro rivenditore Primus.
4.7 Estrarre i supporti del recipiente verso l’esterno (fig. 6).
4.8 Controllare che il bruciatore sia avvitato corretta-
mente. Il fornello pronto all’uso.
5. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
5.1 L’apparecchio deve essere appoggiato su una
superficie solida e piana.
5.2
Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e accendere
subito il bruciatore (4) (con l'accendino piezoelettrico (5)
se in dotazione).
5.3 Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2).
5.4 L’apparecchio va usato solo in posizione verticale.
Non spostare mai un apparecchio acceso. Prima
che l’apparecchio sia caldo o se viene spostato
troppo energicamente la fiamma può risultare insta-
bile.
5.5 Dopo l’uso chiudere bene il rubinetto (girandolo
completamente in senso orario).
5.6 Osservare le distanze di sicurezza dai materiali
infiammabili. Distanza dal soffitto almeno 500 mm e
dalle pareti almeno 500 mm. ALTRIMENTI sussiste
il pericolo di incendio.
5.7 Per richiudere il bruciatore, premere la leva (7) e
girare la valvola (fig. 5).
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare
che la fiamma sia spenta completamente e che
non ci siano altre fiamme aperte nelle vicinanze. La
cartuccia va sostituita all’aperto dove non ci sono
altre persone. Svitare la cartuccia dalla valvola e
sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello,
se schiacciata o lesionata. Avvitare correttamente
posi zionando la valvola dritta sopra la filettatura
della cartuccia e avvitandola con la mano, secondo
quanto descritto al punto 4.
7. MANUTENZIONE (fig. 3)
7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non
si accende, controllare che vi sia gas nella cartuccia
(3). In caso affermativo, controllare che l’ugello non
sia ostruito.
7.2 Pulizia dell’ugello. Chiudere completamente il
rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3).
7.3 Togliere le due viti (8) ai lati del fornello e rimuovere
il bruciatore sollevandolo con attenzione dal corpo
della valvola.
7.4 Svitare l’ugello dalla valvola con una chiave di 6 mm.
7.5 Soffiare attraverso il foro, per pulire l’ugello. Non
usare aghi o simili per pulire l’ugello, per evitare di
danneggiare il foro e quindi rendere pericoloso l’uso
dell’apparecchio.
7.6 Rimontare l’ugello e avvitare completamente. Rimon-
tare la cartuccia secondo quanto al punto 4. Per una
maggior sicurezza controllare la tenuta con acqua
calda saponata. Se si formano bollicine, la tenuta è
insoddisfaciente.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Ogni volta che si monta la bombola controllare e
sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello,
se schiacciata o lesionata.
8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore
più vicino.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti
istruzioni, consegnare l’apparecchio a gas al vostro
rivenditore di fiducia.
9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto descritto.
9.3 Non apportare modifiche all’apparecchio, il cui uso
potrebbe diventare
pericoloso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus.
Procedere al montaggio di ricambi e accessori con
la massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Cartuccia di ricambio: Per questo apparecchio usare
solo cartucce originali Primus con miscela propano/
butano 2206, 2202, 2207.
10.3 Ricambi
734660 Ugello
732440 Anello torico
(737450 Accendino piezoelettrico, 3270)
Quale accessorio supplementare è disponibile un
supporto per la cartuccia 721171 (per una maggiore
stabilità)
10.4 In caso di problemi nel reperire i ricambi o gli acces-
sori, contattare il distributore nel vostro paese,
vedere al sito Internet: www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an
die Gaskartusche anschließen. Lesen Sie die Anleitung
regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu
vergessen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit
Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder zur Hand haben.
NUR IM FREIEN VERWENDEN!
NIEMALS den Kocher (die Gaskartusche) mit Windschutzble-
chen, Steinen oder dergleichen abdecken, da es sonst
zu Überhitzung und Schäden am Kocher und an der
Gaskartusche kommen kann. Ein derartiges Überhitzen
einer Gaskartusche ist sehr gefährlich.
1. EINFÜHRUNG
1.1 Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit
Primus Propan/Butan Mix Kartuschen 2206, 2202 und
2207.
1.2 Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann
Gefahr bedeuten.
1.3 Gasverbrauch: 300 g/h / 4.0 kW Butan bei 1 bar
Druck.12 000 BTU/h Butan bei 1,45 bar Druck.
1.4 Düsengröße: 0,39 mm, 734660.
1.5 Dieses Gasgerät erfüllt die Anforderungen von
EN521/ANSI Z21.72 / 11.2.
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluss der Gaskartusche
davon, dass die Dichtungen(1) des Gerätes vorhanden
und in gutem Zustand sind. Der O-Ring muß lose im
Ventilgehäuse angebracht werden.
2.2 Das Gerät sollte ausschließlich im Freien verwendet
werden.
2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben
werden.
2.4 Stellen Sie sicher, daß sich keine entflammbaren Materia-
lien in der Nähe des Gasgeräts befinden. Siehe Abschnitt
5.6.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an
einem sicheren Ort im Freien, abseits von Zündquellen
wie offenes Feuer, Zündflammen, Elektroöfen, und achten
Sie dabei darauf, daß sich keine anderen Personen in der
Nähe befinden.
2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen
müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Sie können
dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder
verschlissenen Dichtungen oder ein Gerät, das undicht
oder beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in
Gebrauch ist.
2.9 Achten Sie darauf, daß Pfannen nicht trockenkochen.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes
während des Gebrauchs oder danach berühren.
3.2 Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte
stets die Kartusche abgeschraubt sein. Die Lagerung
sollte an einem sicheren, trockenen und vor Wärme
geschützten Platz erfolgen.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es
nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht
fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH
(Abb. 2–6)
4.1 Bringen Sie das Ventil in senkrechte Position (Abb. 2).
Drücken Sie das Ventil in den Brenner. Achten Sie darauf,
dass der Stift der Aussparung folgt (Abb. 3). Drehen Sie
das Ventil, bis es seine Position erreicht hat (Abb. 4).
Schrauben Sie sie handfest ein.
4.2 Achten Sie darauf, daß der Regelknopf (2) zugedreht (bis
zum Anschlag im Uhrzeiger gedreht) ist.
4.3 Achten Sie darauf, dass die Gasflasche (3) aufrecht steht,
wenn Sie das Gasgerät anschließen.
4.4 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in
Abb. 6 gezeigt).
4.5 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil,
bis sie den O-Ring des Ventils berührt. Achten Sie
darauf, daß Sie die Kartusche nicht schief anschrauben.
Schrauben Sie sie nur handfest ein. Bei zu
festem Anziehen kann das Ventil der Kartusche
beschädigt werden.
4.6 Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen
vorhanden sind, an denen Gas austreten könnte. Wenn
Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen,
tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals
mit einer Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu
nur warmes Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungs-
stellen des Gerätes geben. Etwaige Lecks sind dabei
durch Blasenbildung um den Leckbereich zu erkennen.
Wenn Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder Gas
hören oder riechen, sollten Sie auf keinen Fall das Gerät
benutzen. Schrauben Sie in diesem Fall die Kartusche ab,
und wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.7 Unfold the grids (fig 6)
4.8 Überzeugen Sie sich davon, daß der Brenner fest eing-
eschraubt ist. Der Kocher ist nun einsatzbereit.
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer
festen, ebenen Fläche stehen.
5.2
Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn, und
zünden Sie den Brenner (4) sofort an (mit dem PiezoZünder
(5), falls Standardausführung).
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf
(2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in aufrech-
ter Stellung, und bewegen Sie das Gerät nicht umher.
Wenn das Gerät sich noch nicht voll aufgewärmt hat oder
heftig bewegt wird, kann es zum Auflodern der Flamme
kommen.
5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch
vollständig geschlossen wird (Regelknopf bis zum
Anschlag nach rechts drehen).
5.6 Es ist ein ausreichender Sicherheitsabstand zu brenn-
barem Material einzuhalten. Mindestabstand zur Decke
500 mm, zur Wand 500 mm. Bei Nichteinhaltung dieser
Abstände besteht Feuergefahr.
5.7 Zum Ausklappen des Brenners drücken Sie auf den Hebel
(7) und drehen Sie das Ventil (Abb. 5).
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie
sich davon, daß die Flamme erloschen ist und daß sich
keine sonstige Flamme in der Nähe befindet. Gehen Sie
mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß sich
keine andere Person in der Nähe befindet. Drehen Sie die
Kartusche vom Ventil ab, und tauschen Sie den Dichtring
des Geräts aus, falls dieser Risse auf weist oder verschlis-
sen ist. Setzen Sie das Ventil gerade auf das Gewinde der
Kartusche, damit ein schiefes Anschrauben vermieden
wird. Schrauben Sie sie, wie in Abschnitt 4 beschrieben,
nur handfest an.
7. WARTUNG (Abb. 3)
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht
entzündet, kontrollieren Sie, ob noch Gas in der Kar-
tusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell die Düse
verstopft.
Reinigung der Düse
7.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) vollständig zu, und schrau-
ben Sie die Kartusche (3) ab.
7.3 Schrauben Sie die beiden kleinen Schrauben (8) an der
Seite des Kochers ab, und nehmen Sie den Brenner
vorsichtig aus dem Ventilgehäuse.
7.4 Schrauben Sie die Düse mit einem 6mm-Schrau-
benschlüssel.
7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch
auf der Vorderseite blasen.Verwenden Sie keine spitzen
Gegenstände, wie beispielsweise Nadeln, um Verstop-
fungen des Strahlnippels zu beseitigen, da sonst die
Öffnung beschädigt werden kann, so dass die Betriebs-
sicherheit des Gerätes beeinträchtigt wird.
7.6 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie
gut fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen
Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4 beschrieben wieder
an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die
Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn
Blasen austreten, ist die Verbindung nicht dicht, d.h., die
Düse muß fester angezogen werden.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE- UND WARTUNGS-
MASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring stets vorhanden und
in gutem Zustand ist.
Kontrollieren Sie ihn jedesmal, wenn Sie das Gerät
zusammenbauen. Falls der Dichtring beschädigt oder
verschlissen ist, muß er ausgetauscht werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den oben genannten
Maßnahmen abstellen können, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
an dem Gerät durchzuführen, die nicht in der vorliegenden
Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem
Gerät vor. Dadurch kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigt werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und
-Zubehör von Primus. Seien Sie beim Anbringen von
Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren Sie keine
heißen Teile.
10.2 Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät
ausschließlich 2206, 2202, 2207 Original-Propan-Butan-
Mix-Kartuschen von Primus.
10.3 Ersatzteile
734660 Düse
732440 O-Ring
(737450 Piezo Zünder, 3270) Kartuschen-
halterung 721171 (für zusätzliche Stabilität), als Zusat-
zausstattung erhältlich.
10.4 Wenn Sie Probleme haben, Ersatzteile oder Zubehör
zu bekommen, wenden Sie sich bitte an den jeweiligen
Händler in Ihrem Land. Die Händler-Adressen finden Sie
im Internet unter www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan gasapparaten ansluts till gasbehållaren, och
studera därefter bruksanvisningen regelbundet för
att hålla kunskapen vid liv beträffande gasappa-
ratens funktion. Behåll denna bruksanvisning för
framtida bruk.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket med vindskydd, stenar eller
liknande som kan förorsaka överhettning och
skador på köket och gasbehållaren. Överhettning
av gasbehållare på detta sätt är livsfarligt.
1. INLEDNING
1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för Primus
gasbehållare 2206, 2202 och 2207 med propan/
butan gasblandning.
1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna
gasapparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 300 g/h / 4.0 kW butan vid 1
bars tryck.12 000 Btu/h butan vid 1,45 bars tryck.
1.4 Munstycke: 0,39 mm, 734660.
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt
EN521/ANSI Z21.72 / 11.2.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt
placerade och i gott skick innan gasbehållaren
ansluts. O-ringen skall vara löst fastsatt i ventilhu-
set.
2.2 Denna gasapparat är avsedd endast för utomhus-
bruk.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska
detta ske utomhus. Se till att ingen öppen eld
finns i närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med
öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad
eller dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
under eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasap-
paraten då den ej används. Gasbehållaren ska för-
varas på en torr säker plats, där det ej finns några
värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för
andra ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den
ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2–6)
4.1 Fäll upp ventilen till vertikalt läge (fig 2). Tryck ner
ventilen i brännaren. Se till att pinnen följer spåret
(fig 3). Vrid ventilen tills den stannar i sitt läge (fig 4).
Skruvas på med handkraft.
4.2 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att
vrida maximalt medurs).
4.3 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska
anslutas till ventilen.
4.4 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se fig.6)
4.5 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess
den vidrör ventilens O-ring. Se till ingen snedgäng-
ning sker vid anslutningen till gasbehållaren
(gasflaskan). OBS! Gasbehållaren får endast
skruvas på ventilen med handkraft. Vid
för hård åtskruvning kan skador uppstå
på gasbehållaren.
4.6 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts.
Kontroll av gas får endast ske utomhus. Kontroll
av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens sam-
manfogningar och anslutningar. Vid läckage upp-
står bubblor runt det läckande området. Om det
finns anledning att tro att läckage föreligger eller
om det luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva
av gasbehållaren och återlämna gasapparaten till
din Primus-återförsäljare.
4.7 Fäll ut kärlstöden (fig 6).
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
5.1 Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een
stevige ondergrond staan.
5.2
Draai de regelknop tegen de klok in (2) en ontsteek de
brander (4) onmiddellijk (met de piëzoaansteker (5) als
deze standaard is).
5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2).
5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden
gebruikt. Verplaats nooit een brandend toestel. Er
kan dan een flakkerende vlam ontstaan voordat het
toestel warm genoeg is of als het toestel te abrupt is
verplaatst.
5.5 Na gebruik ervoor zorgen dat de klep goed gesloten is
(door de regelknop zo ver mogelijk met de klok mee te
draaien).
5.6 Zorg voor een veilige afstand tot ontvlambare materia-
len. De afstand tot een plafond of dak moet minstens
500 mm en tot een wand minstens 500 mm zijn.
5.7 Druk de hendel (7) omlaag en draai de klep (fig. 5) om
de brander uit te vouwen.
6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE
6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd
is en dat er geen ander open vuur in de buurt is. De
gaspatroon buitenshuis vervangen op een plaats
waar zich geen andere mensen bevinden. Schroef de
patroon van de klep af en vervang de O-ring waarmee
het kooktoestel is afgedicht als deze gebarsten of
versleten is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef
trekt, door de klep recht op de schroefdraad van de
patroon te plaatsen en alleen met handkracht aan te
draaien zoals beschreven onder punt 4.
7. ONDERHOUD (fig. 3)
7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt
of als het gas niet kan worden ontstoken, controleer
dan of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel het
geval is controleren of het mondstuk niet verstopt is.
7.2 Reinigen van mondstuk. Sluit de regelknop
geheel (2) en schroef de
gaspatroon los (3).
7.3 Schroef de twee kleine schroeven (8) aan de zijkant
van het gastoestel los en til de brander voorzichtig van
de regelklep.
7.4 Schroef het mondstuk van de regelklep met een 6
mm steeksleutel.
7.5 Blaas door de kleine opening om het mondstuk
schoon te maken. Gebruik geen naald of iets
dergelijks voor het reinigen, omdat de opening dan
beschadigd kan worden en het gastoestel gevaarlijk in
het gebruik kan maken.
7.6 Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef
hem goed vast zodat hij goed is gesloten. Sluit de
gaspatroon weer aan aan de hand van de beschrijving
onder punt 4. Voor extra zekerheid: controleer de
voegen met lauw zeepsop. Als er belletjes ontstaan is
de afdichting niet goed genoeg.
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
8.1 Vergewis u er altijd van dat de O-ring correct geplaatst
is en in goede staat verkeert. Controleer dit altijd
voordat het gastoestel gemonteerd wordt. Vervang
versleten of beschadigde O-ringen.
8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw dichtst-
bijzijnde winkelier.
9. SERVICE EN REPARATIES
9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen
met behulp van deze
aanwijzingen, dient u het toestel naar uw plaatselijke
winkelier te brengen.
9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden uit te voeren dan hier beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit
dan gevaarlijk in het gebruik kan worden.
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en
-toebehoren. Wees voorzichtig bij het monteren van
reserveonderdelen en toebehoren en pak geen hete
onderdelen vast.
10.2 Wisselcassettes: Gebruik voor dit toestel uitsluitend
Primus-gaspatronen 2206, 2202, 2207 met een
propaan/butaan-mengsel.
10.3 Reserveonderdelen
734660 Mondstuk
732440 O-ring
(737450 Piëzoaansteker, 3270)
Extra-toebehoren: Voetsteun voor gaspatroon 721171
(voor extra stabiliteit).
10.4 Als u moeite hebt om aan reserveonderdelen of
accessoires te komen, stel u dan in verbinding met de
distributeur in uw land, zie: www.primus.se
3244 PRIMUS Power Cook
l
YTTÖOHJE
FI NO
3244 PRIMUS Power Cook
BRUKSANVISNING
3244 PRIMUS Power Cook
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
4.8 Se till att brännaren är ordentligt iskruvad. Köket
är nu klart för användning.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när
den används.
5.2
Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (4)
omedelbart (med piezotändaren (5) om denna är
standard).
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge.
Flytta aldrig en tänd gasapparat. En fladdrande
låga kan uppstå innan gasapparaten blivit varm
eller om den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd
(genom att vrida reglerratten maximalt medurs).
5.6 Avstånd till brännbara material måste säkerstäl-
las. Avståndet till brännbara material måste vara
minst 500 mm från sidan och 500 mm till tak. För
att undvika brandfara måste dessa minimiavstånd
följas.
5.7 För att fälla ihop köket, tryck på spaken (7) och
vrid ventilen (fig 5).
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt och
att ingen annan öppen eld finns i närheten. Gas-
behållaren ska bytas utomhus där inga människor
befinner sig. Skruva av behållaren från ventilen
och byt ut O-ringen, som tätar köket, om denna
är sprucken eller utnött. Undvik snedgängning
genom att placera ventilen rakt på gasbehållarens
gänga och skruva i den endast med handkraft,
såsom beskrivits under punkt 4.
7. UNDERHÅLL
7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller
det ej går att tända gasen, kontrollera att det finns
gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter om
munstycket har täppts till.
Rengöring av munstycket
7.2 Stäng reglerratten helt (2) och skruva av gasbehål-
laren (3).
7.3 Skruva upp de två små skruvarna (8) på sidan av
köket och lyft upp brännardelen försiktigt.
7.4 Skruva av munstycket med en 6 mm u-nyckel.
7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent
munstycket. Använd ej någon nål eller liknande för
att rengöra munstycket, eftersom den kan skada
hålet och göra gasapparaten farlig att använda.
7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentligt
så att tillslutningen blir tät. Anslut åter gasbehål-
laren genom att följa beskrivningen under punkt 4.
För extra säkerhet kontrollera sammanfogningen
med tvålvatten. Sammanfogningen är ej tillräckligt
tät om bubblor uppstår.
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att tätningen, O-ringen är rätt placerad
och i gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång
som gasapparaten monteras. Byt ut O-ringen om
den är skadad eller utnött.
8.2 Nya O-ringar till tätningen finns att köpa hos din
närmaste Primus återförsäljare.
9. SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa
dessa instruktioner ska gasapparaten återlämnas
till din närmaste Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller repara-
tionsarbete än vad som här föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, efter-
som den då kan bli farlig att använda.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus original reservdelar och
tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar
och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
10.2 Utbytesbehållare: Använd endast Primus 2206,
2202 eller 2207 gasbehållare med propan/butan
gasblandning till denna gasapparat.
10.3 Reservdelar
734660 Munstycke
732440 O-ring
(737450 Piezotändare, 3270)
Som extra tillbehör finns fotstöd 721171 för gas-
behållaren (för extra stadga).
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar
eller tillbehör kontakta distributören i ditt land eller
besök www.primus.se
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
kaasulaitteen liittämistä kaasusäiliöön, ja tutustu
käyttöohjeeseen aika ajoin pitääksesi kaasulaitteen
toimintaa koskevat tiedot muistissa. Säilytä tämä
käyttöohje mahdollista tulevaa käyttöä varten.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN!
ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä tuulisuojalla, kivillä tai vas-
taavalla, joka voi aiheuttaa keittimen ja kaasusäiliön
ylikuumenemisen ja vahingoittumisen. Kaasusäiliön
ylikuumeneminen tällä tavalla on hengenvaarallista.
1. JOHDANTO
1.1 Tämä kaasulaite on tarkoitettu vain Primus-kaa-
susäiliöille 2206, 2202 ja 2207 propaani/butaani-
kaasuseoksella.
1.2 Tämän kaasulaitteen liittäminen toisenlaisiin kaa-
susäiliöihin voi olla vaarallista.
1.3 Kaasunkulutus: 300 g/h / 4.0 kW butaania paine-
ella 1 bar. 12 000 BTU/h butaania paineella 1,45 bar.
1.4 Suuttimen koko: 0,39 mm, 734660.
1.5 Tämä kaasukoje täyttää EN521:n ja ANSI
Z21.72/11.2 mukaiset vaatimukset.
2. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA NEU-
VOJA (Kuva 1)
2.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat
paikoillaan ja hyvässä kunnossa ennen kaasusäiliön
liittämistä. O-renkaan on oltava venttiilin rungossa
ei liian tiukasti.
2.2 Tämä kaasulaite on tarkoitettu ainoastaan
ulkokäyttöön.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmistaudu, ettei lähellä ole palavaa materiaalia,
ks. kohta 5.6.
2.5 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen kannattaa tehdä
ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Varmistaudu,
ettei lähettyvillä ole avotulta.
2.6 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä
ulkotiloissa. Vuodon tarkistamiseen ei koskaan saa
käyttää avotulta. Käytä sen sijaan saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat
vaurioituneet tai kuluneet, älä myöskään vuotavaa,
vaurioitunutta tai huonosti toimivaa kaasulaitetta.
2.8 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää valvo-
matta.
2.9 Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELY
3.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön
aikana tai välittömästi käytön jälkeen.
3.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta, kun
laitetta ei käytetä. Kaasusäiliötä on säilytettävä kui-
vassa ja turvallisessa paikassa, jonka läheisyydessä
ei ole lämpölähteitä.
3.3 Älä käytä kaasulaitetta väärään tai asiaan kuulumat-
tomaan tarkoitukseen.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä.
4. KAASULAITTEEN ASENNUS (Kuva 2–6)
4.1 Käännä venttiili pystysuoraan asentoon (kuva
2). Paina venttiili polttimeen. Varmista, että tappi
menee uraan (kuva 3). Kierrä venttiiliä kunnes se
pysyy paikallaan (kuva 4).
4.2 Varmista, että säätöhana (2) on kokonaan suljettu
(kiertämällä ääriasentoon myötäpäivään).
4.3 Pidä kaasusäiliö (3) pystyasennossa liittäessäsi sitä
venttiiliin.
4.4 Aseta venttiili suoraan kaasusäiliöön (ks. Kuva 6).
4.5 Kierrä kaasusäiliö (kaasupullo) varovasti kiinni
venttiiliin kunnes se koskettaa venttiilin O-rengasta.
Tarkista, että kierteet ovat kohdallaan kaasusäiliön
liitännässä. HUOM! Kaasusäiliö on kierret-
tävä venttiiliin vain käsivoimin. Liian kova
kiristäminen voi vaurioittaa kaasusäiliötä.
4.6 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun tarkis-
tus on tehtävä vain ulkona. Vuotoa ei koskaan saa
tarkistaa avotulella. Käytä saippuavettä, jota levität
kaasulaitteen sauma- ja liitäntäkohtiin. Jos kaasua
vuotaa, vuotavan alueen kohdalle muodostuu
kuplia. Jos on syytä epäillä vuotoa tai ilmassa on
kaasun hajua, älä sytytä kaasulaitetta. Irrota kaa-
susäiliö ja palauta kaasulaite Primus-jälleenmyyjälle.
4.7 Käännä astiantuet auki (kuva 6)
4.8 Varmista, että poltin on kunnolla kierretty paikal-
leen. Nyt keitin on valmis käyttöön.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÖ
5.1 Kaasulaitteen on käytön aikana aina oltava tuke-
valla alustalla.
5.2
Käännä säätönuppia vastapäivään (2) ja sytytä poltin
(4) välittömästi (pietsosytyttimellä (5), jos se sisältyy
vakiona).
5.3 Säädä liekki sopivaksi kääntämällä säätönuppia (2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystyasennossa. Älä
koskaan siirrä sytytettyä kaasulaitetta. Liekki voi
lepattaa ennen kuin kaasulaite on lämmennyt tai jos
laitetta siirretään yhtäkkiä.
5.5 Varmistaudu käytön jälkeen, että venttiili on kiinni
(kääntämällä säätöpyörä ääriasentoon myötäp-
äivään).
5.6 Etäisyyden palavaan materiaaliin tulee olla riittävä.
Etäisyyden kattoon on oltava vähintään 500 mm ja
seinään vähintään 500 mm. MIKÄLI NÄIN EI OLE,
voi seurauksena olla tulipalo!
5.7 Avaa poltin painamalla vipua (7) ja kiertämällä
venttiiliä (kuva 5).
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on
sammunut ja ettei lähettyvillä ole avotulta. Kaasusä-
iliö on vaihdettava ulkona ja etäällä muista ihmi-
sistä. Kierrä säiliö irti venttiilistä ja vaihda keittimen
tiivisteenä oleva O-rengas, jos siinä on halkeamia
tai se on kulunut. Vältä vinoon kiertämistä aset-
tamalla venttiili suoraan kaasusäiliön kierteeseen ja
kierrä kiinni pelkin käsivoimin, kuten kohdassa 4 on
kuvattu.
7. HOITO (kuva 3)
7.1 Jos kaasun paine jostakin syystä laskee tai kaasu ei
syty, tarkista, onko säiliössä (3) kaasua. Jos kaasua
on, tarkista, ettei suukappale ole tukossa.
Suukappaleen puhdistus
7.2 Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja kierrä
kaasusäiliö (3) irti.
7.3 Irrota kaksi pientä ruuvia (8) keittimen sivuilta ja
nosta poltinosa varovasti irti rungosta.
7.4 Kierrä suukappale irti venttiilistä 6 mm:n kiintoavai-
mella.
7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä ole-
vaan pieneen reikään. Älä käytä neulaa tai vastaava
suukappaleen puhdistamiseen, koska reikä voi
vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta vaarallisen.
7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä
kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis. Liitä kaasusäiliö
laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja
ohjeita. Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa
tarkistaa lämpimän
saippuaveden avulla. Liitos ei ole riittävän tiivis, jos
saippuakuplia syntyy.
8. VALVONTA JA KUNNOSSAPITO
8.1 Tarkista aina, että tiivisteenä toimiva O-rengas on
paikallaan ja hyvässä kunnossa. Tämä on tarkistet-
tava aina kaasulaitteen liittämisen yhteydessä.
Vaihda vaurioitunut tai kulunut O-rengas uuteen.
8.2 Uusia O-renkaita tiivisteeksi on saatavilla lähim-
mältä jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAUS
9.1 Mikäli ilmennyttä vikaa ei voi korjata näiden ohjei-
den pohjalta, on kaasulaite palautettava paikalliselle
jälleenmyyjälle.
9.2 Älä koskaan tee ohjeista poikkeavia hoito- tai
korjaustöitä.
9.3 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen käyttö
voi sen jälkeen olla vaarallista.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja tarvik-
keita. Noudata varovaisuutta asentaessasi varaosia
ja tarvikkeita ja vältä koskettamasta kuumiin osiin.
10.2 Vaihtosäiliö: Käytä tässä kaasulaitteessa ainoastaan
Primus-kaasusäiliöitä 2206, 2202, 2207 propaani/
butaani-kaasuseoksella.
10.3 Varaosat
734660 Suukappale
732440 O-rengas
(737450 Pietsosytytin), 3270)
Lisätarvikkeena on saatavilla Kaasusäiliön jalkatuki
721171 (antamaan lisätukea).
10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saannissa on vai-
keuksia, ota yhteys maahantuojaan, ks.:
www.primus.se
VIKTIG: Les nøye gjennom bruksanvisningen før gas-
sapparatet tilkoples gassbeholderen, og studer
deretter bruksanvisningen regelmessig for å friske
opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fung-
erer. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk.
KUN TIL UTENDØRS BRUK!
Kokeapparatet må ALDRI tildekkes med vind-
skjerm, steiner eller lignende som kan forårsake
overoppheting og skader på apparatet og gas-
sbeholderen. Overoppheting av gassbeholderen på
denne måten er livsfarlig.
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på Primus
gassbeholder 2206, 2202 og 2207 med propan/
butan-gassblanding.
1.2 Tillkobling til andre typer gassbeholdere kan med-
føre risiko.
1.3 Gassforbruk: 300 g/t / 4. kW butan ved trykk på 1
bar. 12 000 BTU/h ved trykk på 1,45 bar.
1.4 Munnstykke: 0,39 mm, 734660.
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene i henhold til
EN521/ ANSI Z21.72-2000/CSA 11.2-2000.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets tetninger (1) er korrekt
plassert og i god stand før gassbeholderen tilkop-
les. O-ringen skal skal sitte løst i ventilhuset.
2.2 Dette gassapparatet er bare beregnet for utendørs
bruk.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brannfarlige materialer i
nærheten av gassappartet, se punkt 5.6.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal helst
skje utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Påse at det ikke er åpen ild eller andre mennesker i
nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje
utendørs. Kontroll av lekkasje må aldri skje med
åpen ild. Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte
pakninger, eller et gassapparat som lekker, er
skadet eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde.
2.9 Påse at kasseroller ikke koker tørre.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av gassappara-
tet under eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru av gassbeholderen fra gassap-
paratet når det ikke er i bruk. Gassbeholderen skal
oppbevares på et tørt, sikkert sted uten varmekil-
der i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke misbrukes eller brukes til
andre formål enn det er beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke slip-
pes ned.
4. MONTERING AV GASSAPPARATET (Fig. 2–6)
4.1 Fold ut ventilen til vertikal posisjon (fig 2). Trykk ven-
tilen inn i brenneren. Pass på at pinnen følger sporet
(fig 3). Drei på ventilen inntil den blir stående i posisjon
(fig 4).
Gassbeholderen skrues på ventilen med
håndkraft.
4.2 Sørg for at reguleringsbryteren (2) er skrudd helt
igjen (ved å vri maksimalt med urviseren).
4.3 Hold gassbeholderen (3) rett opp når den skal
tilkoples ventilen.
4.4 Plasser ventilen rett på gassbeholderen (se fig. 6).
4.5 Skru gassbeholderen (gassflasken) forsiktig inn i
ventilen til den berører ventilens O-ring. Gassbe-
holderen må ikke skrus skjevt på når den tilkoples.
OBS! Gassbeholderen må bare skrues på
ventilen med håndkraft. Hvis den skrus
for hardt til, kan det oppstå skader på
gassbeholderen.
4.6 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning for
gassen. Kontroll av gass må bare skje utendørs.
Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild. Bruk
såpevann som påføres ved gassapparatets sam-
menføyninger og tilkoplinger. Ved lekkasje oppstår
det bobler rundt området der det er lekkasje. Hvis
det er grunn til å tro at det foreligger en lekkasje
eller hvis det lukter gass, skal gassapparatet ikke
tennes. Skru av gassbeholderen og lever gassap-
paratet inn til din Primus-forhandler.
4.7 Fold ut kasserollestøttene (fig 6).
4.8 Sørg for at brenneren er skrudd godt fast.
Apparatet er nå klart til bruk.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når
det brukes.
5.2
Vri reguleringsrattet (2) mot klokken og tenn bren-
neren (4) umiddelbart (med piezo-tenneren (5) hvis
dette er standard).
5.3 Juster flammen ved å vri på reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling,
og må aldri flyttes mens det er tent. Det kan
oppstå en oppflamming før gassapparatet er blitt
varmt eller hvis det flyttes for uvørent.
5.5 Etter bruk må det kontrolleres at ventilen er stengt
(ved å vri reguleringsrattet maksimalt med klokken).
5.6 Avstand til brennbart materiale er absolutt nødven-
dig. Avstand til tak skal være minst 500 mm og til
vegg minst 500 mm. HVIS IKKE kan det oppstå
brann!
5.7 For å folde ut brenneren, trykk på spaken (7) og
drei på ventilen (fig 5).
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slokket og
at det ikke er åpen ild i nærheten. Gassbeholderen
må skiftes utendørs uten at andre personer opp-
holder seg i nærheten. Skru beholderen av ventilen
og skift O-ringen som tetter kokeapparatet hvis
denne er sprukket eller slitt. Unngå skjev iskruing
ved å plassere ventilen rett på gassbeholderens
gjenger og skru den i bare med håndkraft som
beskrevet under punkt 4.
7. VEDLIKEHOLD (fig. 3)
7.1 Hvis gasstrykket faller eller det ikke er mulig å
antenne gassen, må du kontrollere at det er gass i
beholderen (3). Hvis det er gass i beholderen, kan
munnstykket (9) være tilstoppet.
7.2 Rengjøring av munnstykket. Skru regule-
ringsrattet (2) helt til, og skru av gassbeholderen
(3).
7.3 Skru løs de to små skruene (8) på siden av appara-
tet og løft brenneren forsiktig av ventilhuset.
7.4 Skru av munnstykket fra ventilen med en 6 mm
skrunøkkel.
7.5 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre
munnstykket. Bruk ikke nåler eller lignende til å
gjøre det rent fordi dette kan skade hullet og gjøre
gassapparatet farlig i bruk.
7.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig i slik
at forbindelsen blir tett. Kople til gassbeholderen
igjen ved å følge beskrivelsen under punkt 4. For
ekstra sikkerhet kontrolleres sammenføyningen
med varmt såpevann. Sammenføyningen er ikke
tett nok hvis det oppstår bobler.
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
8.1 Kontroller alltid at O-ring-tetningen er riktig plassert
og i god stand. Dette må alltid kontrolleres før gas-
sapparatet monteres. Bytt O-ringen dersom den er
skadet eller slitt.
8.2 Nye O-ringer til pakningen kan kjøpes hos nærme-
ste forhandler.
9. SERVICE OG REPARASJON
9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved
å følge disse anvisningene, må gassapparatet
leveres hos nærmeste forhandler.
9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller repa-
rasjonsarbeid enn det som er foreskrevet.
9.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet, fordi det
da kan bli farlig å bruke.
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggs-
utstyr. Vær forsiktig ved montering av reservedeler
og tilleggsutstyr og unngå å ta i oppvarmede deler.
10.2 Reservebeholder: Bruk bare Primus gassbeholder
2206, 2202, 2207 med propan/butan gassblan-
ding til dette gassapparatet.
10.3 Reservedeler
734660 Munnstykke
732440 O-ring
(737450 Piezo-tenner, 3270)
Som tileggsutstyr leveres Fotstøtte for gassbehol-
deren 721171 (for ekstra stødighet).
10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler
eller tilbehør, kontakt distributøren for ditt land, se:
www.primus.se
BELANGRIJK: Bestudeer deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het toestel op een gasfles of
-cassette aansluit. Lees de gebruiksaanwijzing ook
later regelmatig door om uw kennis op peil te houden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik.
UITSLUITEND VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS!
Het kooktoestel (gascassette) NOOIT bedekken
met windschermen, stenen of dergelijke, daar dit
’oververhitting’ kan veroorzaken met beschadiging
van kooktoestel en cassette als resultaat. Het op deze
manier oververhitten van een gascassette is boven-
dien buitengewoon gevaarlijk.
1. INLEIDING
1.1 Dit gastoestel is alleen geschikt voor Primus-gasfles
2206, 2202 en 2207, gevuld met een gasmengsel van
propaan/butaan.
1.2 Het kan gevaarlijk zijn als men probeert dit gastoestel
aan te sluiten op andere soorten gaspatronen.
1.3 Gasverbruik: 300 g/h / 4.0 kW butaan bij een druk
van 1 bar. 12 000 BTU/h butaan bij een druk van 1,45
bar.
1.4 Afmeting van afsluitklep: 0,39 mm, 734660.
1.5 Dit gastoestel voldoet aan de eisen volgens EN521/
ANSI Z21.72-2000/CSA 11.2-2000.
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN (FiG. 1)
2.1 Zorg ervoor dat de pakkingen van het gastoestel
(1) correct zitten en in goede staat zijn voordat u de
gascassette aansluit. Breng de o-ring niet strak op de
regelklep aan.
2.2 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor gebruik buitens-
huis.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlakke ondergrond.
2.4 Zorg ervoor dat zich in de buurt van het toestel geen
brandbare voorwerpen bevinden. Zie punt 5.6.
2.5 Vervangen of aansluiten van de gaspatroon dient bij
voorkeur buitenshuis te gebeuren of anders in een
goed geventileerde ruimte. Let op dat zich in de buurt
geen open vuur of andere personen bevinden.
2.6 Controleren van het gastoestel mag uitsluitend bui-
tenshuis gebeuren. Controleren op lekkage mag nooit
gebeuren met vlam. Gebruik zeepsop.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met een beschadigde of
versleten pakking en ook geen lekkend, beschadigd
of slecht werkend gastoestel.
2.8 Laat een brandend gastoestel nooit onbeheerd achter.
2.9 Let op dat pannen niet droogkoken.
3. HANTEREN VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak nooit verhitte delen van het gastoestel tijdens op
direct na het gebruik.
3.2 Bewaren: Schroef de gaspatroon van het gastoestel
als dit niet wordt gebruikt. De gastank op een droge
en veilige plaats bewaren, in een omgeving zonder
hittebronnen.
3.3 Maak geen misbruik van het gastoestel en gebruik het
niet voor andere dan de beoogde doeleinden.
3.4 Behandel het toestel omzichtig. Niet laten vallen.
4. MONTEREN VAN HET GASTOESTEL (fig. 2–6)
4.1 Plaats de klep in de verticale positie (fig. 2). Druk de
klep in de brander. Zorg ervoor dat de pen in de groef
grijpt (fig. 3). Draai de klep tot ze in positie blijft (fig. 4).
De gaspatroon mag met handkracht op de aansluit-
klep worden geschroefd.
4.2 Zorg ervoor dat regelknop (2) geheel is gesloten (door
zo ver mogelijk met de klok mee te draaien).
4.3 Houdt de patroon (3) rechtop tijdens het aansluiten op
de klep.
4.4 Plaat de klep recht op de gaspatroon, zie fig. 6.
4.5 Schroef de gaspatroon voorzichtig op de klep tot
deze de O-ring van de klep raakt. Zorg ervoor dat de
schroefdraad niet scheef getrokken wordt tijdens het
aansluiten op de gaspatroon. N.B.: De gaspatroon
mag alleen met handkracht op de aanslu-
itklep worden geschroefd. Bij te hard vast-
schroeven kan de gaspatroon beschadigd
worden.
4.6 Zorg ervoor dat de afdichting van het gas volledig
is. Dit mag alleen buitenshuis worden geontroleerd.
Controleren op lekkage mag nooit met een vlam
gebeuren. Gebruik zeepsop enbreng dat aan op de
voegen en aansluitingen van het toestel. Bij lekkage
worden belletjes gevormd rondom de plaats waar het
lek zit. Als er reden is om lekkage aan te nemen of als
het naar gas ruikt, steek dan het gastoestel niet aan.
Schroef de gaspatroon los en breng het toestel terug
naar uw Primus-winkelier.
4.7 Vouw de roosters uit (fig. 6)
4.8 Zorg ervoor dat de brander goed is vastgeschroefd.
Het kooktoestel is nu klaar voor gebruik.

Documenttranscriptie

5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL 5.1 Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een stevige ondergrond staan. 5.2 Draai de regelknop tegen de klok in (2) en ontsteek de brander (4) onmiddellijk (met de piëzoaansteker (5) als deze standaard is). 5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2). 5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt. Verplaats nooit een brandend toestel. Er kan dan een flakkerende vlam ontstaan voordat het toestel warm genoeg is of als het toestel te abrupt is verplaatst. 5.5 Na gebruik ervoor zorgen dat de klep goed gesloten is (door de regelknop zo ver mogelijk met de klok mee te draaien). 5.6 Zorg voor een veilige afstand tot ontvlambare materialen. De afstand tot een plafond of dak moet minstens 500 mm en tot een wand minstens 500 mm zijn. 5.7 Druk de hendel (7) omlaag en draai de klep (fig. 5) om de brander uit te vouwen. IT 3244 PRIMUS Power Cook ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti istruzioni prima di montare la cartuccia del gas sull’apparecchio. Consultare periodicamente le istruzioni per essere sempre cert di usare l’apparecchio nel modo migliore e più sicuro. Conservare queste istruzioni per future necessità. USARE SOLO ALL’APERTO! Non tentare mai di proteggere il fornello ricoprendolo con teli o pietre, o comunque soffocandolo. Può essere pericolosissimo! La cartuccia di gas, se esposta a calore eccessivo, potrebbe infatti esplodere. 6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE 6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd is en dat er geen ander open vuur in de buurt is. De gaspatroon buitenshuis vervangen op een plaats waar zich geen andere mensen bevinden. Schroef de patroon van de klep af en vervang de O-ring waarmee het kooktoestel is afgedicht als deze gebarsten of versleten is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef trekt, door de klep recht op de schroefdraad van de patroon te plaatsen en alleen met handkracht aan te draaien zoals beschreven onder punt 4. 1. INTRODUZIONE 1.1 Per questo apparecchio a gas usare solo una cartuccia PRIMUS monouso art.no. 2206, 2202 e 2207 con miscela di gas propano/butano. 1.2 L’impiego di altre cartucce di gas può essere pericoloso. 1.3 Consumo di gas: 300 g/h / 4.0kW butano a 1 bar di pressione. 12 000 BTU/h butano a 1,45 bar di pressione. 1.4 Ugello: 0,39 mm, 734660. 1.5 Questo apparecchio a gas soddisfa le norme EN521/ANSI Z21.72 / 11.2. 7. ONDERHOUD (fig. 3) 7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt of als het gas niet kan worden ontstoken, controleer dan of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel het geval is controleren of het mondstuk niet verstopt is. 7.2 Reinigen van mondstuk. Sluit de regelknop geheel (2) en schroef de gaspatroon los (3). 7.3 Schroef de twee kleine schroeven (8) aan de zijkant van het gastoestel los en til de brander voorzichtig van de regelklep. 7.4 Schroef het mondstuk van de regelklep met een 6 mm steeksleutel. 7.5 Blaas door de kleine opening om het mondstuk schoon te maken. Gebruik geen naald of iets dergelijks voor het reinigen, omdat de opening dan beschadigd kan worden en het gastoestel gevaarlijk in het gebruik kan maken. 7.6 Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef hem goed vast zodat hij goed is gesloten. Sluit de gaspatroon weer aan aan de hand van de beschrijving onder punt 4. Voor extra zekerheid: controleer de voegen met lauw zeepsop. Als er belletjes ontstaan is de afdichting niet goed genoeg. 2. CONSIGLI PER UN USO SICURO (Fig. 1) 2.1 Controllare che le guarnizioni dell’apparecchio (1) siano integre e montate correttamente prima di collegare la cartuccia di gas. L’anello torico deve essereinserito e libero di muoversi nel corpo della valvola. 2.2 Questo apparecchi a gas è destinato al solo uso al’aperto. 2.3 Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. 2.4 Controllare che non vi siano oggetti infiammabili nelle vicinanze. Vedi punto 5.6. 2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuccia all’aperto o in un ambiente ben ventilato. Assicuratevi che non vi siano fiamme aperte o altre persone nelle vicinanze. 2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo all’aperto. Il controllo di eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua saponata. 2.7 Non usare l’apparecchio se presenta guarnizioni danneggiate o schiacciate, se perde, se è danneggiato o se funziona male. 2.9 Non abbandonare mai un apparecchio acceso. 8. INSPECTIES EN ONDERHOUD 8.1 Vergewis u er altijd van dat de O-ring correct geplaatst is en in goede staat verkeert. Controleer dit altijd voordat het gastoestel gemonteerd wordt. Vervang versleten of beschadigde O-ringen. 8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde winkelier. 9. SERVICE EN REPARATIES 9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen met behulp van deze aanwijzingen, dient u het toestel naar uw plaatselijke winkelier te brengen. 9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren dan hier beschreven. 9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit dan gevaarlijk in het gebruik kan worden. 10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN 10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en -toebehoren. Wees voorzichtig bij het monteren van reserveonderdelen en toebehoren en pak geen hete onderdelen vast. 10.2 Wisselcassettes: Gebruik voor dit toestel uitsluitend Primus-gaspatronen 2206, 2202, 2207 met een propaan/butaan-mengsel. 10.3 Reserveonderdelen 734660 Mondstuk 732440 O-ring (737450 Piëzoaansteker, 3270) Extra-toebehoren: Voetsteun voor gaspatroon 721171 (voor extra stabiliteit). 10.4 Als u moeite hebt om aan reserveonderdelen of accessoires te komen, stel u dan in verbinding met de distributeur in uw land, zie: www.primus.se 3. USO DELL’APPARECCHIO A GAS 3.1 Non toccare mai le parti calde dell’apparecchio mentre è acceso o subito dopo averlo spento. 3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas dall’apparecchio, quando questo non viene usato. La cartuccia va conservata in luogo fresco e asciutto, dove non ci siano sorgenti di calore. 3.3 Non usare impropriamente l’apparecchio, per usi diversi da quelli a cui è destinato. 3.4 Maneggiare l’apparecchio con cura. Non farlo cadere. 4. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO A GAS (Fig. 2–6) 4.1 Portare la valvola in posizione verticale (fig. 2). Spingere la valvola nel bruciatore. Accertarsi che il perno segua la scanalatura (fig. 3). Girare la valvola finché non si blocca in posizione (fig. 4). Per avvitare la cartuccia all’apparecchio usare le mani. 4.2 Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso (girandolo completamente in senso orario). 4.3 Tenere la cartuccia (3) rivolta verso l’alto al momento di collegarla alla valvola. 4.4 Posizionare la valvola dritta sopra la cartuccia (vedi Fig. 6). 4.5 Avvitare con cura la cartuccia alla valvola fino a toccare la guarnizione della valvola stessa. Curare che l’avvitatura per la connessione alla cartuccia o alla bombola sia ben effettuata. N.B! Per avvitare la cartuccia all’apparecchio usare solo le mani. Se viene serrata troppo, la cartuccia può danneggiarsi. 4.6 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo va effettuato solo all’aperto. Il controllo di eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua saponata, applicata intorno alle connessioni e ai raccordi. In caso di sospettate 4.7 4.8 perdite o se si sente odore di gas, non accendere l’apparecchio. Svitare la cartuccia e riconsegnare l’apparecchio al vostro rivenditore Primus. Estrarre i supporti del recipiente verso l’esterno (fig. 6). Controllare che il bruciatore sia avvitato correttamente. Il fornello pronto all’uso. 5. USO DELL’APPARECCHIO A GAS 5.1 L’apparecchio deve essere appoggiato su una superficie solida e piana. 5.2 Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e accendere subito il bruciatore (4) (con l'accendino piezoelettrico (5) se in dotazione). 5.3 Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2). 5.4 L’apparecchio va usato solo in posizione verticale. Non spostare mai un apparecchio acceso. Prima che l’apparecchio sia caldo o se viene spostato troppo energicamente la fiamma può risultare instabile. 5.5 Dopo l’uso chiudere bene il rubinetto (girandolo completamente in senso orario). 5.6 Osservare le distanze di sicurezza dai materiali infiammabili. Distanza dal soffitto almeno 500 mm e dalle pareti almeno 500 mm. ALTRIMENTI sussiste il pericolo di incendio. 5.7 Per richiudere il bruciatore, premere la leva (7) e girare la valvola (fig. 5). 6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS 6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare che la fiamma sia spenta completamente e che non ci siano altre fiamme aperte nelle vicinanze. La cartuccia va sostituita all’aperto dove non ci sono altre persone. Svitare la cartuccia dalla valvola e sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello, se schiacciata o lesionata. Avvitare correttamente posi zionando la valvola dritta sopra la filettatura della cartuccia e avvitandola con la mano, secondo quanto descritto al punto 4. 7. MANUTENZIONE (fig. 3) 7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non si accende, controllare che vi sia gas nella cartuccia (3). In caso affermativo, controllare che l’ugello non sia ostruito. 7.2 Pulizia dell’ugello. Chiudere completamente il rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3). 7.3 Togliere le due viti (8) ai lati del fornello e rimuovere il bruciatore sollevandolo con attenzione dal corpo della valvola. 7.4 Svitare l’ugello dalla valvola con una chiave di 6 mm. 7.5 Soffiare attraverso il foro, per pulire l’ugello. Non usare aghi o simili per pulire l’ugello, per evitare di danneggiare il foro e quindi rendere pericoloso l’uso dell’apparecchio. 7.6 Rimontare l’ugello e avvitare completamente. Rimontare la cartuccia secondo quanto al punto 4. Per una maggior sicurezza controllare la tenuta con acqua calda saponata. Se si formano bollicine, la tenuta è insoddisfaciente. 8. CONTROLLO E MANUTENZIONE 8.1 Ogni volta che si monta la bombola controllare e sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello, se schiacciata o lesionata. 8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore più vicino. 9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI 9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti istruzioni, consegnare l’apparecchio a gas al vostro rivenditore di fiducia. 9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto descritto. 9.3 Non apportare modifiche all’apparecchio, il cui uso potrebbe diventare pericoloso. 10. RICAMBI E ACCESSORI 10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus. Procedere al montaggio di ricambi e accessori con la massima cura e non toccare parti calde. 10.2 Cartuccia di ricambio: Per questo apparecchio usare solo cartucce originali Primus con miscela propano/ butano 2206, 2202, 2207. 10.3 Ricambi 734660 Ugello 732440 Anello torico (737450 Accendino piezoelettrico, 3270) Quale accessorio supplementare è disponibile un supporto per la cartuccia 721171 (per una maggiore stabilità) 10.4 In caso di problemi nel reperire i ricambi o gli accessori, contattare il distributore nel vostro paese, vedere al sito Internet: www.primus.se DE 3244 PRIMUS Power Cook GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an die Gaskartusche anschließen. Lesen Sie die Anleitung regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu vergessen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder zur Hand haben. NUR IM FREIEN VERWENDEN! NIEMALS den Kocher (die Gaskartusche) mit Windschutzblechen, Steinen oder dergleichen abdecken, da es sonst zu Überhitzung und Schäden am Kocher und an der Gaskartusche kommen kann. Ein derartiges Überhitzen einer Gaskartusche ist sehr gefährlich. 1. EINFÜHRUNG 1.1 Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit Primus Propan/Butan Mix Kartuschen 2206, 2202 und 2207. 1.2 Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann Gefahr bedeuten. 1.3 Gasverbrauch: 300 g/h / 4.0 kW Butan bei 1 bar Druck.12 000 BTU/h Butan bei 1,45 bar Druck. 1.4 Düsengröße: 0,39 mm, 734660. 1.5 Dieses Gasgerät erfüllt die Anforderungen von EN521/ANSI Z21.72 / 11.2. 2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1) 2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluss der Gaskartusche davon, dass die Dichtungen(1) des Gerätes vorhanden und in gutem Zustand sind. Der O-Ring muß lose im Ventilgehäuse angebracht werden. 2.2 Das Gerät sollte ausschließlich im Freien verwendet werden. 2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben werden. 2.4 Stellen Sie sicher, daß sich keine entflammbaren Materialien in der Nähe des Gasgeräts befinden. Siehe Abschnitt 5.6. 2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an einem sicheren Ort im Freien, abseits von Zündquellen wie offenes Feuer, Zündflammen, Elektroöfen, und achten Sie dabei darauf, daß sich keine anderen Personen in der Nähe befinden. 2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Sie können dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden. 2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder verschlissenen Dichtungen oder ein Gerät, das undicht oder beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert. 2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist. 2.9 Achten Sie darauf, daß Pfannen nicht trockenkochen. 3. HANDHABUNG DES GERÄTES 3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes während des Gebrauchs oder danach berühren. 3.2 Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte stets die Kartusche abgeschraubt sein. Die Lagerung sollte an einem sicheren, trockenen und vor Wärme geschützten Platz erfolgen. 3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es nicht vorgesehen ist. 3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht fallen. 4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH (Abb. 2–6) 4.1 Bringen Sie das Ventil in senkrechte Position (Abb. 2). Drücken Sie das Ventil in den Brenner. Achten Sie darauf, dass der Stift der Aussparung folgt (Abb. 3). Drehen Sie das Ventil, bis es seine Position erreicht hat (Abb. 4). Schrauben Sie sie handfest ein. 4.2 Achten Sie darauf, daß der Regelknopf (2) zugedreht (bis zum Anschlag im Uhrzeiger gedreht) ist. 4.3 Achten Sie darauf, dass die Gasflasche (3) aufrecht steht, wenn Sie das Gasgerät anschließen. 4.4 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in Abb. 6 gezeigt). 4.5 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil, bis sie den O-Ring des Ventils berührt. Achten Sie darauf, daß Sie die Kartusche nicht schief anschrauben. Schrauben Sie sie nur handfest ein. Bei zu festem Anziehen kann das Ventil der Kartusche beschädigt werden. 4.6 Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen vorhanden sind, an denen Gas austreten könnte. Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu nur warmes Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungsstellen des Gerätes geben. Etwaige Lecks sind dabei durch Blasenbildung um den Leckbereich zu erkennen. Wenn Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder Gas hören oder riechen, sollten Sie auf keinen Fall das Gerät benutzen. Schrauben Sie in diesem Fall die Kartusche ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler. 4.7 Unfold the grids (fig 6) 4.8 Überzeugen Sie sich davon, daß der Brenner fest eingeschraubt ist. Der Kocher ist nun einsatzbereit. 5. BETRIEB DES GERÄTS 5.1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer festen, ebenen Fläche stehen. 5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn, und zünden Sie den Brenner (4) sofort an (mit dem PiezoZünder (5), falls Standardausführung). 5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf (2). 5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in aufrechter Stellung, und bewegen Sie das Gerät nicht umher. Wenn das Gerät sich noch nicht voll aufgewärmt hat oder heftig bewegt wird, kann es zum Auflodern der Flamme kommen. 5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch vollständig geschlossen wird (Regelknopf bis zum Anschlag nach rechts drehen). 5.6 Es ist ein ausreichender Sicherheitsabstand zu brennbarem Material einzuhalten. Mindestabstand zur Decke 500 mm, zur Wand 500 mm. Bei Nichteinhaltung dieser Abstände besteht Feuergefahr. 5.7 Zum Ausklappen des Brenners drücken Sie auf den Hebel (7) und drehen Sie das Ventil (Abb. 5). 6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE 6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie sich davon, daß die Flamme erloschen ist und daß sich keine sonstige Flamme in der Nähe befindet. Gehen Sie mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß sich keine andere Person in der Nähe befindet. Drehen Sie die Kartusche vom Ventil ab, und tauschen Sie den Dichtring des Geräts aus, falls dieser Risse auf weist oder verschlissen ist. Setzen Sie das Ventil gerade auf das Gewinde der Kartusche, damit ein schiefes Anschrauben vermieden wird. Schrauben Sie sie, wie in Abschnitt 4 beschrieben, nur handfest an. 7. WARTUNG (Abb. 3) 7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht entzündet, kontrollieren Sie, ob noch Gas in der Kartusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell die Düse verstopft. Reinigung der Düse 7.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) vollständig zu, und schrauben Sie die Kartusche (3) ab. 7.3 Schrauben Sie die beiden kleinen Schrauben (8) an der Seite des Kochers ab, und nehmen Sie den Brenner vorsichtig aus dem Ventilgehäuse. 7.4 Schrauben Sie die Düse mit einem 6mm-Schraubenschlüssel. 7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch auf der Vorderseite blasen.Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, wie beispielsweise Nadeln, um Verstopfungen des Strahlnippels zu beseitigen, da sonst die Öffnung beschädigt werden kann, so dass die Betriebssicherheit des Gerätes beeinträchtigt wird. 7.6 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie gut fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4 beschrieben wieder an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn Blasen austreten, ist die Verbindung nicht dicht, d.h., die Düse muß fester angezogen werden. 8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE- UND WARTUNGSMASSNAHMEN 8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring stets vorhanden und in gutem Zustand ist. Kontrollieren Sie ihn jedesmal, wenn Sie das Gerät zusammenbauen. Falls der Dichtring beschädigt oder verschlissen ist, muß er ausgetauscht werden. 8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler. 9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN 9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den oben genannten Maßnahmen abstellen können, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler. 9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an dem Gerät durchzuführen, die nicht in der vorliegenden Anleitung beschrieben sind. 9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem Gerät vor. Dadurch kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt werden. 10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör von Primus. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren Sie keine heißen Teile. 10.2 Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät ausschließlich 2206, 2202, 2207 Original-Propan-ButanMix-Kartuschen von Primus. 10.3 Ersatzteile 734660 Düse 732440 O-Ring (737450 Piezo Zünder, 3270)
 Kartuschenhalterung 721171 (für zusätzliche Stabilität), als Zusatzausstattung erhältlich. 10.4 Wenn Sie Probleme haben, Ersatzteile oder Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an den jeweiligen Händler in Ihrem Land. Die Händler-Adressen finden Sie im Internet unter www.primus.se SE 3244 PRIMUS Power Cook BRUKSANVISNING VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten ansluts till gasbehållaren, och studera därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk. ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK! Täck ALDRIG köket med vindskydd, stenar eller liknande som kan förorsaka överhettning och skador på köket och gasbehållaren. Överhettning av gasbehållare på detta sätt är livsfarligt. 1. INLEDNING 1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för Primus gasbehållare 2206, 2202 och 2207 med propan/ butan gasblandning. 1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra sorters gasbehållare. 1.3 Gasförbrukning: 300 g/h / 4.0 kW butan vid 1 bars tryck.12 000 Btu/h butan vid 1,45 bars tryck. 1.4 Munstycke: 0,39 mm, 734660. 1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt EN521/ANSI Z21.72 / 11.2. 2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1) 2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt placerade och i gott skick innan gasbehållaren ansluts. O-ringen skall vara löst fastsatt i ventilhuset. 2.2 Denna gasapparat är avsedd endast för utomhusbruk. 2.3 Placera gasapparaten på en plan yta. 2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten. 2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta ske utomhus. Se till att ingen öppen eld finns i närheten, ej heller andra människor. 2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd i stället tvålvatten. 2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt fungerande gasapparat. 2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll. 2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt. 3. HANTERING AV GASAPPARATEN 3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller strax efter användandet. 3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasapparaten då den ej används. Gasbehållaren ska förvaras på en torr säker plats, där det ej finns några värmekällor i närheten. 3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för andra ändamål än de den är avsedd för. 3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej. 4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2–6) 4.1 Fäll upp ventilen till vertikalt läge (fig 2). Tryck ner ventilen i brännaren. Se till att pinnen följer spåret (fig 3). Vrid ventilen tills den stannar i sitt läge (fig 4). Skruvas på med handkraft. 4.2 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maximalt medurs). 4.3 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska anslutas till ventilen. 4.4 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se fig.6) 4.5 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess den vidrör ventilens O-ring. Se till ingen snedgängning sker vid anslutningen till gasbehållaren (gasflaskan). OBS! Gasbehållaren får endast skruvas på ventilen med handkraft. Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå på gasbehållaren. 4.6 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts. Kontroll av gas får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd tvålvatten som appliceras vid gasapparatens sammanfogningar och anslutningar. Vid läckage uppstår bubblor runt det läckande området. Om det finns anledning att tro att läckage föreligger eller om det luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av gasbehållaren och återlämna gasapparaten till din Primus-återförsäljare. 4.7 Fäll ut kärlstöden (fig 6). 4.8 Se till att brännaren är ordentligt iskruvad. Köket är nu klart för användning. 5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN 5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när den används. 5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (4) omedelbart (med piezotändaren (5) om denna är standard). 5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2). 5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge. Flytta aldrig en tänd gasapparat. En fladdrande låga kan uppstå innan gasapparaten blivit varm eller om den flyttats alltför häftigt. 5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd (genom att vrida reglerratten maximalt medurs). 5.6 Avstånd till brännbara material måste säkerställas. Avståndet till brännbara material måste vara minst 500 mm från sidan och 500 mm till tak. För att undvika brandfara måste dessa minimiavstånd följas. 5.7 För att fälla ihop köket, tryck på spaken (7) och vrid ventilen (fig 5). 6. BYTE AV GASBEHÅLLARE 6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt och att ingen annan öppen eld finns i närheten. Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga människor befinner sig. Skruva av behållaren från ventilen och byt ut O-ringen, som tätar köket, om denna är sprucken eller utnött. Undvik snedgängning genom att placera ventilen rakt på gasbehållarens gänga och skruva i den endast med handkraft, såsom beskrivits under punkt 4. 7. UNDERHÅLL 7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det ej går att tända gasen, kontrollera att det finns gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter om munstycket har täppts till. Rengöring av munstycket 7.2 Stäng reglerratten helt (2) och skruva av gasbehållaren (3). 7.3 Skruva upp de två små skruvarna (8) på sidan av köket och lyft upp brännardelen försiktigt. 7.4 Skruva av munstycket med en 6 mm u-nyckel. 7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent munstycket. Använd ej någon nål eller liknande för att rengöra munstycket, eftersom den kan skada hålet och göra gasapparaten farlig att använda. 7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentligt så att tillslutningen blir tät. Anslut åter gasbehållaren genom att följa beskrivningen under punkt 4. För extra säkerhet kontrollera sammanfogningen med tvålvatten. Sammanfogningen är ej tillräckligt tät om bubblor uppstår. 8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL 8.1 Se alltid till att tätningen, O-ringen är rätt placerad och i gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång som gasapparaten monteras. Byt ut O-ringen om den är skadad eller utnött. 8.2 Nya O-ringar till tätningen finns att köpa hos din närmaste Primus återförsäljare. 9. SERVICE OCH REPARATION 9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa instruktioner ska gasapparaten återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare. 9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som här föreskrivits. 9.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, eftersom den då kan bli farlig att använda. 10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR 10.1 Använd endast Primus original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar. 10.2 Utbytesbehållare: Använd endast Primus 2206, 2202 eller 2207 gasbehållare med propan/butan gasblandning till denna gasapparat. 10.3 Reservdelar 734660 Munstycke 732440 O-ring (737450 Piezotändare, 3270) Som extra tillbehör finns fotstöd 721171 för gasbehållaren (för extra stadga). 10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta distributören i ditt land eller besök www.primus.se FI 3244 PRIMUS Power Cook l KÄYTTÖOHJE TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kaasulaitteen liittämistä kaasusäiliöön, ja tutustu käyttöohjeeseen aika ajoin pitääksesi kaasulaitteen toimintaa koskevat tiedot muistissa. Säilytä tämä käyttöohje mahdollista tulevaa käyttöä varten. VAIN ULKOKÄYTTÖÖN! ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä tuulisuojalla, kivillä tai vastaavalla, joka voi aiheuttaa keittimen ja kaasusäiliön ylikuumenemisen ja vahingoittumisen. Kaasusäiliön ylikuumeneminen tällä tavalla on hengenvaarallista. 1. JOHDANTO 1.1 Tämä kaasulaite on tarkoitettu vain Primus-kaasusäiliöille 2206, 2202 ja 2207 propaani/butaanikaasuseoksella. 1.2 Tämän kaasulaitteen liittäminen toisenlaisiin kaasusäiliöihin voi olla vaarallista. 1.3 Kaasunkulutus: 300 g/h / 4.0 kW butaania paineella 1 bar. 12 000 BTU/h butaania paineella 1,45 bar. 1.4 Suuttimen koko: 0,39 mm, 734660. 1.5 Tämä kaasukoje täyttää EN521:n ja ANSI Z21.72/11.2 mukaiset vaatimukset. 2. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA NEUVOJA (Kuva 1) 2.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa ennen kaasusäiliön liittämistä. O-renkaan on oltava venttiilin rungossa ei liian tiukasti. 2.2 Tämä kaasulaite on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. 2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle. 2.4 Varmistaudu, ettei lähellä ole palavaa materiaalia, ks. kohta 5.6. 2.5 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen kannattaa tehdä ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Varmistaudu, ettei lähettyvillä ole avotulta. 2.6 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä ulkotiloissa. Vuodon tarkistamiseen ei koskaan saa käyttää avotulta. Käytä sen sijaan saippuavettä. 2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet, älä myöskään vuotavaa, vaurioitunutta tai huonosti toimivaa kaasulaitetta. 2.8 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää valvomatta. 2.9 Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin. 3. KAASULAITTEEN KÄSITTELY 3.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön aikana tai välittömästi käytön jälkeen. 3.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta, kun laitetta ei käytetä. Kaasusäiliötä on säilytettävä kuivassa ja turvallisessa paikassa, jonka läheisyydessä ei ole lämpölähteitä. 3.3 Älä käytä kaasulaitetta väärään tai asiaan kuulumattomaan tarkoitukseen. 3.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä. 4. KAASULAITTEEN ASENNUS (Kuva 2–6) 4.1 Käännä venttiili pystysuoraan asentoon (kuva 2). Paina venttiili polttimeen. Varmista, että tappi menee uraan (kuva 3). Kierrä venttiiliä kunnes se pysyy paikallaan (kuva 4). 4.2 Varmista, että säätöhana (2) on kokonaan suljettu (kiertämällä ääriasentoon myötäpäivään). 4.3 Pidä kaasusäiliö (3) pystyasennossa liittäessäsi sitä venttiiliin. 4.4 Aseta venttiili suoraan kaasusäiliöön (ks. Kuva 6). 4.5 Kierrä kaasusäiliö (kaasupullo) varovasti kiinni venttiiliin kunnes se koskettaa venttiilin O-rengasta. Tarkista, että kierteet ovat kohdallaan kaasusäiliön liitännässä. HUOM! Kaasusäiliö on kierrettävä venttiiliin vain käsivoimin. Liian kova kiristäminen voi vaurioittaa kaasusäiliötä. 4.6 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun tarkistus on tehtävä vain ulkona. Vuotoa ei koskaan saa tarkistaa avotulella. Käytä saippuavettä, jota levität kaasulaitteen sauma- ja liitäntäkohtiin. Jos kaasua vuotaa, vuotavan alueen kohdalle muodostuu kuplia. Jos on syytä epäillä vuotoa tai ilmassa on kaasun hajua, älä sytytä kaasulaitetta. Irrota kaasusäiliö ja palauta kaasulaite Primus-jälleenmyyjälle. 4.7 Käännä astiantuet auki (kuva 6) 4.8 Varmista, että poltin on kunnolla kierretty paikalleen. Nyt keitin on valmis käyttöön. 5. KAASULAITTEEN KÄYTTÖ 5.1 Kaasulaitteen on käytön aikana aina oltava tukevalla alustalla. 5.2 Käännä säätönuppia vastapäivään (2) ja sytytä poltin (4) välittömästi (pietsosytyttimellä (5), jos se sisältyy vakiona). 5.3 Säädä liekki sopivaksi kääntämällä säätönuppia (2). 5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystyasennossa. Älä koskaan siirrä sytytettyä kaasulaitetta. Liekki voi lepattaa ennen kuin kaasulaite on lämmennyt tai jos laitetta siirretään yhtäkkiä. 5.5 Varmistaudu käytön jälkeen, että venttiili on kiinni (kääntämällä säätöpyörä ääriasentoon myötäpäivään). 5.6 Etäisyyden palavaan materiaaliin tulee olla riittävä. Etäisyyden kattoon on oltava vähintään 500 mm ja seinään vähintään 500 mm. MIKÄLI NÄIN EI OLE, voi seurauksena olla tulipalo! 5.7 Avaa poltin painamalla vipua (7) ja kiertämällä venttiiliä (kuva 5). 6. KAASUSÄILIÖN VAIHTO 6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on sammunut ja ettei lähettyvillä ole avotulta. Kaasusäiliö on vaihdettava ulkona ja etäällä muista ihmisistä. Kierrä säiliö irti venttiilistä ja vaihda keittimen tiivisteenä oleva O-rengas, jos siinä on halkeamia tai se on kulunut. Vältä vinoon kiertämistä asettamalla venttiili suoraan kaasusäiliön kierteeseen ja kierrä kiinni pelkin käsivoimin, kuten kohdassa 4 on kuvattu. 7. HOITO (kuva 3) 7.1 Jos kaasun paine jostakin syystä laskee tai kaasu ei syty, tarkista, onko säiliössä (3) kaasua. Jos kaasua on, tarkista, ettei suukappale ole tukossa. Suukappaleen puhdistus 7.2 Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja kierrä kaasusäiliö (3) irti. 7.3 Irrota kaksi pientä ruuvia (8) keittimen sivuilta ja nosta poltinosa varovasti irti rungosta. 7.4 Kierrä suukappale irti venttiilistä 6 mm:n kiintoavaimella. 7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä olevaan pieneen reikään. Älä käytä neulaa tai vastaava suukappaleen puhdistamiseen, koska reikä voi vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta vaarallisen. 7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis. Liitä kaasusäiliö laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja ohjeita. Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa tarkistaa lämpimän saippuaveden avulla. Liitos ei ole riittävän tiivis, jos saippuakuplia syntyy. 8. VALVONTA JA KUNNOSSAPITO 8.1 Tarkista aina, että tiivisteenä toimiva O-rengas on paikallaan ja hyvässä kunnossa. Tämä on tarkistettava aina kaasulaitteen liittämisen yhteydessä. Vaihda vaurioitunut tai kulunut O-rengas uuteen. 8.2 Uusia O-renkaita tiivisteeksi on saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä. 9. HUOLTO JA KORJAUS 9.1 Mikäli ilmennyttä vikaa ei voi korjata näiden ohjeiden pohjalta, on kaasulaite palautettava paikalliselle jälleenmyyjälle. 9.2 Älä koskaan tee ohjeista poikkeavia hoito- tai korjaustöitä. 9.3 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen käyttö voi sen jälkeen olla vaarallista. 10. VARAOSAT JA TARVIKKEET 10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja tarvikkeita. Noudata varovaisuutta asentaessasi varaosia ja tarvikkeita ja vältä koskettamasta kuumiin osiin. 10.2 Vaihtosäiliö: Käytä tässä kaasulaitteessa ainoastaan Primus-kaasusäiliöitä 2206, 2202, 2207 propaani/ butaani-kaasuseoksella. 10.3 Varaosat 734660 Suukappale 732440 O-rengas (737450 Pietsosytytin), 3270) Lisätarvikkeena on saatavilla Kaasusäiliön jalkatuki 721171 (antamaan lisätukea). 10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saannissa on vaikeuksia, ota yhteys maahantuojaan, ks.: www.primus.se NO 3244 PRIMUS Power Cook BRUKSANVISNING VIKTIG: Les nøye gjennom bruksanvisningen før gassapparatet tilkoples gassbeholderen, og studer deretter bruksanvisningen regelmessig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. KUN TIL UTENDØRS BRUK! Kokeapparatet må ALDRI tildekkes med vindskjerm, steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på apparatet og gassbeholderen. Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig. 1. INNLEDNING 1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på Primus gassbeholder 2206, 2202 og 2207 med propan/ butan-gassblanding. 1.2 Tillkobling til andre typer gassbeholdere kan medføre risiko. 1.3 Gassforbruk: 300 g/t / 4. kW butan ved trykk på 1 bar. 12 000 BTU/h ved trykk på 1,45 bar. 1.4 Munnstykke: 0,39 mm, 734660. 1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene i henhold til EN521/ ANSI Z21.72-2000/CSA 11.2-2000. 2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig 1) 2.1 Kontroller at gassapparatets tetninger (1) er korrekt plassert og i god stand før gassbeholderen tilkoples. O-ringen skal skal sitte løst i ventilhuset. 2.2 Dette gassapparatet er bare beregnet for utendørs bruk. 2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate. 2.4 Kontroller at det ikke finnes brannfarlige materialer i nærheten av gassappartet, se punkt 5.6. 2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal helst skje utendørs eller på et sted med god ventilasjon. Påse at det ikke er åpen ild eller andre mennesker i nærheten. 2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje utendørs. Kontroll av lekkasje må aldri skje med åpen ild. Bruk i stedet såpevann. 2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte pakninger, eller et gassapparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig. 2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde. 2.9 Påse at kasseroller ikke koker tørre. 3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET 3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av gassapparatet under eller like etter bruk. 3.2 Oppbevaring: Skru av gassbeholderen fra gassapparatet når det ikke er i bruk. Gassbeholderen skal oppbevares på et tørt, sikkert sted uten varmekilder i nærheten. 3.3 Gassapparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre formål enn det er beregnet for. 3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke slippes ned. 4. MONTERING AV GASSAPPARATET (Fig. 2–6) 4.1 Fold ut ventilen til vertikal posisjon (fig 2). Trykk ventilen inn i brenneren. Pass på at pinnen følger sporet (fig 3). Drei på ventilen inntil den blir stående i posisjon (fig 4). Gassbeholderen skrues på ventilen med håndkraft. 4.2 Sørg for at reguleringsbryteren (2) er skrudd helt igjen (ved å vri maksimalt med urviseren). 4.3 Hold gassbeholderen (3) rett opp når den skal tilkoples ventilen. 4.4 Plasser ventilen rett på gassbeholderen (se fig. 6). 4.5 Skru gassbeholderen (gassflasken) forsiktig inn i ventilen til den berører ventilens O-ring. Gassbeholderen må ikke skrus skjevt på når den tilkoples. OBS! Gassbeholderen må bare skrues på ventilen med håndkraft. Hvis den skrus for hardt til, kan det oppstå skader på gassbeholderen. 4.6 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning for gassen. Kontroll av gass må bare skje utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild. Bruk såpevann som påføres ved gassapparatets sammenføyninger og tilkoplinger. Ved lekkasje oppstår det bobler rundt området der det er lekkasje. Hvis det er grunn til å tro at det foreligger en lekkasje eller hvis det lukter gass, skal gassapparatet ikke tennes. Skru av gassbeholderen og lever gassapparatet inn til din Primus-forhandler. 4.7 Fold ut kasserollestøttene (fig 6). 4.8 Sørg for at brenneren er skrudd godt fast. Apparatet er nå klart til bruk. 5. BRUK AV GASSAPPARATET 5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når det brukes. 5.2 Vri reguleringsrattet (2) mot klokken og tenn brenneren (4) umiddelbart (med piezo-tenneren (5) hvis dette er standard). 5.3 Juster flammen ved å vri på reguleringsrattet (2). 5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling, og må aldri flyttes mens det er tent. Det kan oppstå en oppflamming før gassapparatet er blitt varmt eller hvis det flyttes for uvørent. 5.5 Etter bruk må det kontrolleres at ventilen er stengt (ved å vri reguleringsrattet maksimalt med klokken). 5.6 Avstand til brennbart materiale er absolutt nødvendig. Avstand til tak skal være minst 500 mm og til vegg minst 500 mm. HVIS IKKE kan det oppstå brann! 5.7 For å folde ut brenneren, trykk på spaken (7) og drei på ventilen (fig 5). 6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER 6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slokket og at det ikke er åpen ild i nærheten. Gassbeholderen må skiftes utendørs uten at andre personer oppholder seg i nærheten. Skru beholderen av ventilen og skift O-ringen som tetter kokeapparatet hvis denne er sprukket eller slitt. Unngå skjev iskruing ved å plassere ventilen rett på gassbeholderens gjenger og skru den i bare med håndkraft som beskrevet under punkt 4. 7. VEDLIKEHOLD (fig. 3) 7.1 Hvis gasstrykket faller eller det ikke er mulig å antenne gassen, må du kontrollere at det er gass i beholderen (3). Hvis det er gass i beholderen, kan munnstykket (9) være tilstoppet. 7.2 Rengjøring av munnstykket. Skru reguleringsrattet (2) helt til, og skru av gassbeholderen (3). 7.3 Skru løs de to små skruene (8) på siden av apparatet og løft brenneren forsiktig av ventilhuset. 7.4 Skru av munnstykket fra ventilen med en 6 mm skrunøkkel. 7.5 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre munnstykket. Bruk ikke nåler eller lignende til å gjøre det rent fordi dette kan skade hullet og gjøre gassapparatet farlig i bruk. 7.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig i slik at forbindelsen blir tett. Kople til gassbeholderen igjen ved å følge beskrivelsen under punkt 4. For ekstra sikkerhet kontrolleres sammenføyningen med varmt såpevann. Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det oppstår bobler. 8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD 8.1 Kontroller alltid at O-ring-tetningen er riktig plassert og i god stand. Dette må alltid kontrolleres før gassapparatet monteres. Bytt O-ringen dersom den er skadet eller slitt. 8.2 Nye O-ringer til pakningen kan kjøpes hos nærmeste forhandler. 9. SERVICE OG REPARASJON 9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å følge disse anvisningene, må gassapparatet leveres hos nærmeste forhandler. 9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet. 9.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet, fordi det da kan bli farlig å bruke. 10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR 10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i oppvarmede deler. 10.2 Reservebeholder: Bruk bare Primus gassbeholder 2206, 2202, 2207 med propan/butan gassblanding til dette gassapparatet. 10.3 Reservedeler 734660 Munnstykke 732440 O-ring (737450 Piezo-tenner, 3270) Som tileggsutstyr leveres Fotstøtte for gassbeholderen 721171 (for ekstra stødighet). 10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller tilbehør, kontakt distributøren for ditt land, se: www.primus.se NL 3244 PRIMUS Power Cook GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK: Bestudeer deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het toestel op een gasfles of -cassette aansluit. Lees de gebruiksaanwijzing ook later regelmatig door om uw kennis op peil te houden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. UITSLUITEND VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS! Het kooktoestel (gascassette) NOOIT bedekken met windschermen, stenen of dergelijke, daar dit ’oververhitting’ kan veroorzaken met beschadiging van kooktoestel en cassette als resultaat. Het op deze manier oververhitten van een gascassette is bovendien buitengewoon gevaarlijk. 1. INLEIDING 1.1 Dit gastoestel is alleen geschikt voor Primus-gasfles 2206, 2202 en 2207, gevuld met een gasmengsel van propaan/butaan. 1.2 Het kan gevaarlijk zijn als men probeert dit gastoestel aan te sluiten op andere soorten gaspatronen. 1.3 Gasverbruik: 300 g/h / 4.0 kW butaan bij een druk van 1 bar. 12 000 BTU/h butaan bij een druk van 1,45 bar. 1.4 Afmeting van afsluitklep: 0,39 mm, 734660. 1.5 Dit gastoestel voldoet aan de eisen volgens EN521/ ANSI Z21.72-2000/CSA 11.2-2000. 2. VEILIGHEIDSADVIEZEN (FiG. 1) 2.1 Zorg ervoor dat de pakkingen van het gastoestel (1) correct zitten en in goede staat zijn voordat u de gascassette aansluit. Breng de o-ring niet strak op de regelklep aan. 2.2 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. 2.3 Plaats het gastoestel op een vlakke ondergrond. 2.4 Zorg ervoor dat zich in de buurt van het toestel geen brandbare voorwerpen bevinden. Zie punt 5.6. 2.5 Vervangen of aansluiten van de gaspatroon dient bij voorkeur buitenshuis te gebeuren of anders in een goed geventileerde ruimte. Let op dat zich in de buurt geen open vuur of andere personen bevinden. 2.6 Controleren van het gastoestel mag uitsluitend buitenshuis gebeuren. Controleren op lekkage mag nooit gebeuren met vlam. Gebruik zeepsop. 2.7 Gebruik nooit een gastoestel met een beschadigde of versleten pakking en ook geen lekkend, beschadigd of slecht werkend gastoestel. 2.8 Laat een brandend gastoestel nooit onbeheerd achter. 2.9 Let op dat pannen niet droogkoken. 3. HANTEREN VAN HET GASTOESTEL 3.1 Raak nooit verhitte delen van het gastoestel tijdens op direct na het gebruik. 3.2 Bewaren: Schroef de gaspatroon van het gastoestel als dit niet wordt gebruikt. De gastank op een droge en veilige plaats bewaren, in een omgeving zonder hittebronnen. 3.3 Maak geen misbruik van het gastoestel en gebruik het niet voor andere dan de beoogde doeleinden. 3.4 Behandel het toestel omzichtig. Niet laten vallen. 4. MONTEREN VAN HET GASTOESTEL (fig. 2–6) 4.1 Plaats de klep in de verticale positie (fig. 2). Druk de klep in de brander. Zorg ervoor dat de pen in de groef grijpt (fig. 3). Draai de klep tot ze in positie blijft (fig. 4). De gaspatroon mag met handkracht op de aansluitklep worden geschroefd. 4.2 Zorg ervoor dat regelknop (2) geheel is gesloten (door zo ver mogelijk met de klok mee te draaien). 4.3 Houdt de patroon (3) rechtop tijdens het aansluiten op de klep. 4.4 Plaat de klep recht op de gaspatroon, zie fig. 6. 4.5 Schroef de gaspatroon voorzichtig op de klep tot deze de O-ring van de klep raakt. Zorg ervoor dat de schroefdraad niet scheef getrokken wordt tijdens het aansluiten op de gaspatroon. N.B.: De gaspatroon mag alleen met handkracht op de aansluitklep worden geschroefd. Bij te hard vastschroeven kan de gaspatroon beschadigd worden. 4.6 Zorg ervoor dat de afdichting van het gas volledig is. Dit mag alleen buitenshuis worden geontroleerd. Controleren op lekkage mag nooit met een vlam gebeuren. Gebruik zeepsop enbreng dat aan op de voegen en aansluitingen van het toestel. Bij lekkage worden belletjes gevormd rondom de plaats waar het lek zit. Als er reden is om lekkage aan te nemen of als het naar gas ruikt, steek dan het gastoestel niet aan. Schroef de gaspatroon los en breng het toestel terug naar uw Primus-winkelier. 4.7 Vouw de roosters uit (fig. 6) 4.8 Zorg ervoor dat de brander goed is vastgeschroefd. Het kooktoestel is nu klaar voor gebruik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Primus Power Cook 3244 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor