Beko MCB25433BG de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.beko.com
Mcrowave Oven
User Manual
MCB 25433 BG MCB 25433 X
EN DE FR ES PL
SL CS NL TR
01M-8849573200-2016-08
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this user manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE regulation.
It does not contain PCB.
Microwave Oven / User Manual
3 / 233 EN
CONTENTS
1 Important safety and
environmental instructions 4
1.1 General safety ..........................................................4
1.1.1 Electrical safety....................................................6
1.1.2 Product safety ......................................................7
1.2 Intended use ............................................................8
1.3 Children’s safety......................................................9
1.4 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products ......................................10
1.5 Package information ............................................10
2 Your microwave oven 11
2.1 Overview ....................................................................11
2.2 Technical data .........................................................11
2.3 Installing the turntable .......................................12
3 Installation and connection 13
3.1 Installation and connection ...............................13
3.2 Built-in installation ................................................14
3.2.1 Furniture dimensions for built-in
installation .......................................................................14
3.2.2 Preparing the cabinet .......................................15
3.2.3 Fixing the oven....................................................16
3.3 Radio interference .................................................17
3.4 Microwave cooking principles ...........................17
3.5 Grounding instructions........................................17
3.6 Utensil test ...............................................................17
4 Operation 19
4.1 Control panel ............................................................19
4.2 Operating instructions ........................................19
4.2.1 Setting the time ..................................................19
4.2.2 Cooking with microwave oven ......................19
4.2.3 Microwave keypad instructions ...................20
4. 3 Cooking with grill or combination mode ......20
4.3.1 (Grill/Combination) Keypad instructions ..21
4.4 Convection ...............................................................21
4.4.1 Convection Cooking(With preheating
funtion)..............................................................................21
4.4.2 Convection Cooking( Without pre-heating
function) ...........................................................................21
4.5 Quick start ................................................................22
4.6 Defrost .......................................................................22
4.6.1 Defrost by weight ..............................................22
4.6.2 Defrost by time ...................................................22
4.7 Kitchen timer (counter) .......................................22
4.8 Auto menu ................................................................23
4.8.1 Auto cooking menu ...........................................24
4.9 Multi-step cooking ................................................25
4.10 Query function .....................................................25
4.11 Child lock ..................................................................25
4.12 Opening the oven door .....................................25
5 Cleaning and maintenance 26
5.1 Cleaning ......................................................................26
5.2 Storage .......................................................................26
6 Troubleshooting 27
Microwave Oven / User Manual
4 / 233 EN
1
Important safety and environmental
instructions
Important Safety
Instructions Read
Carefully And Keep For
Future Reference
This section contains safety instruc-
tions that will help protect from risk
of fire, electric shock, exposure to
leak microwave energy, personal in-
jury or property damage. Failure to
follow these instructions shall void
any warranty.
1.1 General safety
The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
This appliance is intended to be
used in household and similar appli-
cations such as:
Staff kitchen areas in shops, of-
fices and other working environ-
ments;
Farm houses
By clients in hotels, motels and other
residential type environments;
Bed and Breakfast type environ-
ments.
Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants built-up on the
closure surfaces.
Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Manufacturer shall not be held li-
able for damages that have arisen
from misuse.
Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid environ-
ments or in places where the it can
get wet.
Microwave Oven / User Manual
5 / 233 EN
1
Important safety and environmental
instructions
No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
The appliance should not be oper-
ated with an external clock timer
or separate remote control sys-
tem.
Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the "Clean-
ing and Maintenance" section.
Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual. Do not use abrasive
chemicals or steam on this appli-
ance. This oven is particularly in-
tended for heating and cooking
the food.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the
oven.
Your oven is not designed to dry
any living being.
Do not operate the oven empty.
Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for use
in microwave ovens.
Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged and
the warranty becomes void.
Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
Microwave Oven / User Manual
6 / 233 EN
Steam may come out while open-
ing the covers or the foil after
cooking the food.
Use gloves while taking any kind
of heated food out.
The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use.
1.1.1 Electrical safety
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or a
similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
Beko Microwave Ovens comply
with the applicable safety stan-
dards; therefore, in case of any
damage on the appliance or power
cable, it should be repaired or re-
placed by the dealer, service cen-
ter or a specialist and authorized
service alike to avoid any danger.
Faulty or unqualified repair work
may be dangerous and cause risk
to the user.
Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate of
the appliance.
The only way to disconnect the
appliance from the power supply
is to remove the power plug from
the power outlet.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
Do not use this appliance with an
extension cord.
Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance
is not in use.
Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
1
Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
7 / 233 EN
Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags suitable
for use in microwave oven to the
oven.
If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle
any flames.
Do not use inside of the oven to
store something. Do not leave
paper items, cooking material or
food inside the oven when it is not
being used.
The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature
shall be checked before consump-
tion, in order to avoid burns.
This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which ra-
dio-frequency energy is intention-
ally generated and/or used in the
form of electromagnetic radiation
for the treatment of material, and
spark erosion equipment.
Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly con-
nected to a low voltage power
supply network.
Door or outer surface of the appli-
ance may become hot when it is in
use.
1.1.2 Product safety
Heating the beverages with mi-
crowave may cause them to boil by
splashing around after they have
been taken out of the oven; so be
careful when you are holding the
containers.
Do not roast anything in the oven.
Hot oil may damage the compo-
nents and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
Pierce food with thick crust such
as potatoes, zucchinis, apples and
chestnuts.
1
Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
8 / 233 EN
Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage to it.
Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs must not be heated in
microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended.
Never remove the parts at the rear
and sides of the appliance, which
protect the minimum distances
between the cabinet walls and the
appliance in order to allow for the
required air circulation.
1.2 Intended use
The oven should be cleaned reg-
ularly and any food deposits re-
moved.
Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to dete-
rioration of the surface that could
adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation.
Cleaning the door seals and adja-
cent parts: Use hot soapy water.
Clean with a dish cloth, do not
scour. Do not use a metal or glass
scraper for cleaning.
WARNING:
If the door or door
seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been
repaired by a competent person.
WARNING:
It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to mi-
crowave energy.
WARNING:
Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
Microwave oven is intended for
built-in use only.
Do not use the appliance for any-
thing other than its intended use.
Do not use the appliance as a heat
source.
Microwave oven is intended to
thaw, cook and stew food only.
Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
Do not use steam assisted clean-
ers to clean the appliance.
1
Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
9 / 233 EN
1.3 Children’s safety
Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by chil-
dren unless they are controlled by
their elders.
Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
Only allow children to use the
oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to
use the microwave oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed to
use these modes under supervi-
sion of an adult.
Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use. Keep chil-
dren away.
The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless
they have been given supervised
or instruction concerning use of
the appliance by a responsible
person for their safely.
Young children should be super-
vised to ensure that they do not
play with the appliance.
WARNING:
Only allow children
to use the oven without supervi-
sion when adequate instructions
have been given so that the child
is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
1
Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
10 / 233 EN
1.4 Compliance with the WEEE
Directive and disposal of
waste products
This product does not include harmful
and prohibited materials specified in the
“Regulation for Supervision of the
Waste Electric and Electronic
Appliances” issued by the Ministry of
Environment and Urban Planning. Complies with
the WEEE Directive. This product has been manu-
factured with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable for recy-
cling.
Therefore, do not dispose the product with normal
domestic waste at the end of its service life. Take
it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Ask the local authority
in your area for these collection points. Help pro-
tect the environment and natural resources by re-
cycling used products.
1.5 Package information
Package of the product is made of re-
cyclable materials in accordance with
our National Legislation. Do not dis-
pose of the packaging materials to-
gether with the domestic or other wastes. Take
them to the packaging material collection points
designated by the local authorities.
1
Important safety and environmental
instructions
11 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained
under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the
appliance and ambient conditions. Power values are tested at 230V.
2 Your microwave oven
2.1 Overview
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable support
4. Glass tray
5. Oven window
6. Door group
7. Door safety interlock system
8. Grill rack (only to be used in grill function and
placed on the glass tray)
9. Vacuum lifter for manual door opening
2.2 Technical data
Power con-
sumption
230 V~50 Hz,
1450 W (Microwave)
2500 W (Convection)
1100 W (Grill)
Output
900 W
Operating
frequency
2450 MHz
Ampere value
11.5 A
External
dimensions
595 x 470 x 388 mm
Internal
dimensions of
the oven
266 x 328 x 346 mm
Oven
Capacity
25 Liters
Net weight
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Microwave Oven / User Manual
12 / 233 EN
2.3 Installing the turntable
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
Both glass tray and turntable support must
always be used during cooking.
All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
2 Your microwave oven
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
13 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
3 Installation and connection
3.1 Installation and
connection
Remove all packing material and accessories.
Examine the oven for any damage such as dents
or broken door. Do not install if oven is damaged.
Remove any protective film found on the
microwave oven cabinet surface.
Do not remove the light brown Mica cover that
is attached to the oven cavity to protect the
magnetron.
This appliance has been designed for domestic
use only.
This oven is intended for built-in use only. It is
not intended for counter-top use or for use
inside a cabinet.
Please observe the special installation
instructions.
The appliance can be installed in a 60cm wide
wall-mounted cabinet (at least 55 cm deep and
85 cm off the floor).
The appliance is fitted with a plug and must only
be connected to a properly installed grounded
socket.
The mains voltage must correspond to the
voltage specified on the rating plate.
If the plug is no longer accessible after
installation, an all-pole isolating switch must be
present on the installation side with a contact
gap of at least 3 mm.
Adapters, multi-way sockets and extension
cords must not be used. Overloading can result
with a risk of fire.
The accessible surface may be hot
during operation.
C
Do not trap or bend the power ca-
ble.
Microwave Oven / User Manual
14 / 233 EN
3.2 Built-in installation
3.2.1 Furniture dimensions for built-in installation
380+2
3 Installation and connection
15 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
3.2.2 Preparing the cabinet
1. Read the instruction on the bottom cabinet template and put the template on the bottom plane of
cabinet.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Make the marks on the bottom plane of cabinet according to marks "a" of the template.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Screw A
Centre line
Bracket
3. Remove the bottom cabinet template and fix the bracket with screw A.
Braket
Vida A
Screw A
Bracket
3 Installation and connection
Microwave Oven / User Manual
16 / 233 EN
3.2.3 Fixing the oven
1. Install the oven into the cabinet.
- Make sure the back of the oven is locked by bracket.
- Do not trap or bend the power cable.
braket
bracket
2. Open the door, fix the oven to the cabinet with Screw B through the installation hole. Then fix the
trim-kit plastic cover to the installation hole.
Montaj deliği
Vida B
Screw B
Installation hole
3 Installation and connection
17 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
3.3 Radio interference
C
Operation of the microwave oven
may cause interference on radios,
TVs and similar appliances.
Place the oven as far away from radios and TVs
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard household
outlet. Be sure the voltage and the frequency is
the same as the voltage and the frequency on
the rating plate.
In case of interference, it may be reduced or
eliminated by taking the precautions given
below:
Clean the door and sealing surface of the oven.
Set the antenna direction of the radio or TV
again.
Reposition the oven based on the location of the
receiver.
Place microwave oven away from the receiver.
Plug the microwave oven to another outlet,
thus microwave oven and receiver shall be on
different lines.
3.4 Microwave cooking
principles
Prepare the food carefully. Place the remaining
parts to the outside of the dish.
Pay attention to the cooking time. Cook in the
shortest time specified and add some more time
if required. Overcooked food may cause smoke
or may be burnt.
Cover the food while cooking. Covering the food
prevents any splashing and helps to ensure that
food is cooked evenly.
Turn over food such as poultry and hamburgers
while cooking them in a microwave oven in order
to accelerate cooking of this kind of food. Larger
food such as roast must be turned over at least
once.
Turn food such as meatballs upside down in the
middle of the cooking and replace them with
each other from the center of the dish to the
outside.
3.5 Grounding instructions
This appliance must be grounded. This oven has a
grounding cable with a grounded plug. Appliance
must be plugged to a wall outlet installed and
grounded correctly. Grounding system allows a
leak wire for the electrical current in case of a
short circuit and reduces the risk of electric shock.
We recommend using an electrical circuit dedi-
cated to the oven. Operating with high voltage is
dangerous and may cause fire or other accidents
that would cause damage to the oven.
A
WARNING:
Misuse of grounding
plug may cause electric shock.
C
If you have any questions on ground-
ing and electrical instructions,
please consult a qualified electric
technician or service personnel.
C
Manufacturer and/or dealer would
not accept any responsibility for in-
juries or damages on the oven that
may occur when electrical connec-
tion procedures are not followed.
3.6 Utensil test
Never operate the microwave oven empty. The
only exception is the utensil test described in the
following section. Some certain non-metal uten-
sils may not be suitable for using in microwave. If
you are not sure whether your utensil is suitable
for microwave, you can perform the following test.
1. Place the empty utensil to be tested into the
microwave oven together with a microwave-
compatible glass filled with 250 ml water.
3 Installation and connection
Microwave Oven / User Manual
18 / 233 EN
2. Operate the microwave oven at max power for
1 minute.
3. Check carefully the temperature of the utensil
being tested. If it is warmed up, it is not suitable
for use in microwave.
4. Never exceed the operating time limit of 1
minute. If you notice arcing during 1 minute of
operation, stop the microwave. Utensils causing
arcing are not suitable for use in microwave.
Following list is a general guide that would help
you in selecting the right utensil.
Cooking utensil Microwave Grill Combination
Heat-resistant glass Yes Yes Yes
Non-heat-resistant glass No No No
Heat-resistant ceramics Yes Yes Yes
Plastic dish suitable for microwave oven Yes No No
Paper kitchenware Yes No No
Metal tray No Yes No
Metal rack No Yes No
Aluminum foil and foil covers No Yes No
Foam materials No No No
3 Installation and connection
19 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
4.2 Operating instructions
4.2.1 Setting the time
When the microwave oven is energized, "0:00”
will be displayed in LED screen and buzzer will ring
once.
1. Press (Kitchen Timer/Clock) twice and the
figures for hours will start flashing.
2. Turn to adjust the hour; the input value
should be between 0 and 23.
3. Press (Kitchen Timer/Clock) and the figures
for minutes will start flashing.
4. Turn to adjust the minutes; the input value
should be between 0 and 59.
5. Press (Kitchen Timer/Clock) to finish time
setting. ":" symbol will flash, and the time will
light.
C
If you press (Stop/Cancel) dur-
ing time setting, oven will auto-
matically return back to previous
mode.
4.2.2 Cooking with microwave
oven
1. Press (Microwave) and “P10” will be
displayed in LED screen.
2. Press (Microwave) again to select the
desired power. Each time you press the key,
“PL10”, “PL8”, ”PL5”, “PL3” or “PL1” will be
displayed respectively.
3. Turn to set the cooking time to a value
between 0:05 and 95:00.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) again to
start cooking.
Microwave
Grill/Combination
Convection
Defrost
Kitchen Timer/Clock
Start/+30 sec./Confirm
Stop/Cancel
Door Open Key
4 Operation
4.1 Control panel
Microwave Oven / User Manual
20 / 233 EN
C
Example:
If you want to use 80%
microwave power to cook for 20
minutes, you can operate the oven
with the following steps.
5. Press (Microwave) once and “P10” will be
displayed in the screen.
6. Press (Microwave) once again to set 80%
microwave power.
7. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
and "P 80” will be displayed in the screen.
8. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "20:00".
9. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
The steps for adjusting the time in coding button
are as below:
Setting the dura-
tion
Increment
amount
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
4.2.3 Microwave keypad
instructions
Order Screen Microwave
Power
1 PL10 100%
2 PL 8 80%
3 PL 5 50%
4 PL3 30%
5 PL 1 10%
4. 3 Cooking with grill or
combination mode
1. Press (Grill/Combination) and "G” will
be displayed in LED screen. Press (Grill/
Combination) repeatedly to select the desired
power. Each time you press the key, “C-1”,”C-
2”,”C-3” and “C-4” will be displayed respectively.
2. Turn to set the cooking time to a value
between 0:05 and 95:00.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) again to
start cooking.
C
Example:
If you want to use
Combi (MWO+Grill) (C-2) to cook for
10 minutes, you can operate the
oven with the following steps.
1. Press (Grill/Combination) once and "G” will
be displayed in the screen.
2. Press (Grill/Combination) twice again select
the Combination 2 mode.
3. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "10:00".
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
4 Operation
21 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
4.3.1 (Grill/Combination) Keypad
instructions
Instructions Display Microwave Grill Convection
1 C-1
2 C-2
3 C-3
t
4 C-4
C
When half the grill time passes,
the oven sounds twice, and this is
normal. In order to have a better
grilling effect, you should turn the
food over, close the door, and then
press (Start/+30Sec./Confirm) to
continue cooking. If no operation is
performed, the oven will continue
cooking.
4.4 Convection
4.4.1 Convection Cooking(With
preheating funtion)
The convection cooking can let you to cook the
food as a traditional oven. Microwave is not used. It
is recommended that you should preheat the oven
to the appropriate temperature before placing the
food in the oven.
1. Press the “ (Convection)“ key once, and “130
C “ displays.
2. Press “ (Convection) “ repeatedly to select
the convection function. When convection tem-
perature displays, it indicates convection func-
tion. The temperature can be chosen from 130
degrees to 220 degrees.
3. Press the (Start/+30 Sec./Confirm) to start
preheating.When the preheating temperature
arrives, the buzzer rings to remind you to put the
food into the oven. And the preheated tempera-
ture is displayed and flash.
4. Put the food into the oven and close the door.
Turn to adjust the cooking time. (The maxi-
mum setting time is 95 minutes.)
5. Press the “ (Start/+30 Sec./Confirm) “ key to
start cooking.
C
Cooking time cannot be adjusted
until the preheating temperature
arrives. If the temperature arrives,
door must be opened to adjust the
cooking time.
If the time not adjusted in 5 min-
utes, the oven will stop preheating.
The buzzer sound five times and
turn back to waiting states.
4.4.2 Convection Cooking( With-
out pre-heating function)
1. Press the “ (Convection)“ key once, and “130
C “ displays.
4 Operation
Microwave Oven / User Manual
22 / 233 EN
2. Press “ (Convection) “ repeatedly or turn “
“ to select the convection function. When
convection temperature displays, it indicates
convection function. The temperature can be
chosen from 130 degrees to 220 degrees.
3. Turn to adjust the cooking time. (The maxi-
mum setting time is 95 minutes.)
4. Press the (Start/+30 Sec./Confirm) key to
start cooking.
4.5 Quick start
1. In standby mode, press (Start/+30Sec./
Confirm) to start cooking with 100% microwave
power. Each time you press the key, cooking
time will increase until 95 minutes with steps of
30 seconds.
2. In microwave oven cooking, grill and combina-
tion cooking or defrost by time modes, the cook-
ing time will increase by 30 seconds each time
you press (Start/+30 Sec/Confirm).
3. In standby mode, turn counterclockwise to
set the cooking time in order to start cooking
with 100% microwave power and press
(Start/+30Sec./Confirm) to start cooking.
C
In auto menu and defrost by
weight modes, pressing
(Start/+30Sec/Confirm) will not
increase the cooking time.
4.6 Defrost
4.6.1 Defrost by weight
1. (Defrost by weight) for press once.
2. Turn to select the weight of food from 100
to 2000 g.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
defrost.
4.6.2 Defrost by time
1. Press (Defrost by time) for twice.
2. Turn to select the defrost time. The
maximum time is 95 minutes.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
defrost. Defrost power is P30 and cannot be
changed.
4.7 Kitchen timer (counter)
Your oven is equipped with an automatic counter
which is not linked with the oven functions and
can be used separately at the kitchen ( it can be
set to max. 95 minutes.)
1. Press (Kitchen Timer/Clock) for once and
00:00 will be displayed in LED screen.
2. Turn to enter the correct time.
3. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
the setting.
4. When the countdown from the entered time
reaches to 00:00, the buzzer will ring for 5 times.
If the time is set (24-hour system), current time
will be displayed in LED screen.
Press (Stop/Cancel) to abort the timer at any-
time.
C
Kitchen timer functions different
than 24-hours system. Kitchen
timer is just a timer.
4 Operation
23 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
4.8 Auto menu
1. Turn clockwise to select the desired menu.
Menus between “AC01” and “AC10”.
2. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm.
3. Turn to choose the default weight in
accordance with the menu chart.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
4 Operation
Microwave Oven / User Manual
24 / 233 EN
4 Operation
4.8.1 Auto cooking menu
Menu Weight Display Power
AC01
Pizza
200 g 200 g
C-4 / Grill
300 g 300 g
400 g 400 g
ACO2
Meat
150 g 150 g
100%
300 g 300 g
450 g 450
600 g 600 g
AC03
Vegetable
150 g 150 g
100%
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Pasta
50 g (with 450 g cold water) 50 g
80%
100 g (with 800 g cold water) 100 g
150g (with 1200 g cold water) 150 g
AC05 Cake 475 g 475 g Preheat to 160
0
C
AC06
Potato
1 (about 230 g) 1
100%
2 (about 460 g) 2
2 (about 690 g) 3
AC07
Fish
150 g 150 g
80%
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
AC08
Beverage
1 cup (about 240 g) 1
100%
2 cup (about 480 g) 2
3 cup (about 720 g) 3
AC09
Popcorn
50 g 50
100% microware
100 g 100
AC10
CHICKEN
500g 500g
C-4/
Preheat to 200
0
C
750g 750g
1000g 1000g
1200g 1200g
25 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
4.9 Multi-step cooking
At most 2 steps can be set for cooking. In multi-
step cooking, if one step is defrosting, then de-
frosting must be placed in the first step.
C
If you want to thaw food for 5 min-
utes and then cook with 80% mi-
crowave power for 7 minutes, per-
form the following steps:
1. Press (Defrost by time) for twice.
2. Turn to select the defrost time until "5:00" is
displayed in the screen.
3. Press (Microwave) once and “PL10” will be
displayed in the screen.
4. Press (Microwave) once again or turn to
set 80% microwave power.
5. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "7:00".
6. Press (Start/+30Sec./Confirm) to start
cooking. Buzzer will sound once for the first
step and defrost time countdown will start.
Buzzer will sound once again when entering
the second cooking step. Buzzer will sound for
5 times at the end of cooking.
4.10 Query function
1. In microwave, grill and combination modes, press
(Microwave) or (Grill/Combination) and
the current power level will be displayed for 3
seconds. After 3 seconds, the oven will return to
the previous mode.
2. While cooking, press (Kitchen Timer/Clock)
and the current time will be displayed for 3
seconds.
4.11 Child lock
1.
Locking:
In standby mode, press (Stop/
Cancel) for 3 seconds and a buzzer will sound
indicating that the child lock is activated. If the
time is already set, current time will also be
displayed; otherwise 0:00 will be displayed in
the LED screen.
2.
Unlocking:
To disable the child lock, press
(Stop/Cancel) for 3 seconds and a long
”beep” will sound indicating that the child lock
is disabled.
4.12 Opening the oven door
Press (Open door) and the oven door will be
opened.
4 Operation
Microwave Oven / User Manual
26 / 233 EN
5.1 Cleaning
A
WARNING:
Never use gaso-
line, solvent, abrasive cleaning
agents, metal objects or hard
brushes to clean the appliance.
A
WARNING:
Never immerse
the appliance or its power
cable in water or in any other
liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Wait for the appliance to completely cool down.
3. Keep the inside of the oven clean. Wipe with a
damp cloth when splashed food or spilled liquids
stick on the walls of the oven. A mild detergent
may be used if the oven gets very dirty. Avoid
using sprays and other harsh cleaning agents as
they may cause stains, marks, and opaqueness
on the door surface.
4. Outer surfaces of the oven must be cleaned
with a damp cloth. Do not allow water ingress
from ventilation openings to prevent damage to
the operating parts in the oven.
5. Wipe both sides of the door and the glass, door
gaskets and parts near the gaskets frequently
with a damp cloth in order to remove the
overflowing and splashing stains. Do not use
abrasive cleaning agents.
6. Do not allow control panel to get wet. Clean with
a soft damp cloth. Leave the door of the oven
open to prevent inadvertent operation while
cleaning the control panel.
7. If steam accumulates inside or around the oven
door, wipe with a soft cloth. This may occur
when the microwave oven is operated under
high humidity conditions. It is normal.
8. In some cases, you may need to remove the
glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
soapy water or in a dishwasher.
5 Cleaning and maintenance
9. The roller ring and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise. It
would be sufficient to wipe the lower surface
of the oven with a mild detergent. Roller ring
may be washed in warm soapy water or in a
dishwasher. When you remove the roller ring
from oven internal floor for cleaning, ensure
that you install it in the correct position while
replacing it.
10. In order to remove bad odors in your oven, put a
glass of water and juice and peel of a lemon to
a deep bowl suitable for use in microwave and
operate the oven for 5 minutes in microwave
mode. Wipe thoroughly and dry with a soft
cloth.
11. Please contact the authorized service when
the oven lamp needs to be replaced.
12. The oven should be cleaned regularly and
any food deposits should be removed. If the
oven is not kept clean, this may cause surface
defects that would affect the lifecycle of the
appliance negatively and that would possibly
cause risks.
13. Please do not dispose this appliance with
household waste; old ovens shall be disposed
to special waste centers provided by the
municipalities.
14. When the microwave oven is used in grill
function, a small amount of smoke and odor
may occur which will disappear after a certain
time of usage.
5.2 Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
Please make sure that the appliance is
unplugged, cooled down and totally dry.
Store the appliance in a cool and dry place.
Keep the appliance out of the reach of children.
27 / 233 EN
Microwave Oven / User Manual
6 Troubleshooting
Normal
Microwave oven interferes with TV reception Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven is operating. It is similar to the
interference caused by small electrical appliances,
like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is
normal.
Oven light is dimmed In low power microwave cooking, oven light may
be dimmed. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out
of vents
During cooking, steam may arise from the food.
Most of this steam will get out from vents. But
some may accumulate on a cool place like oven
door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it. It is not allowed to run the appliance without any
food inside. It is very dangerous.
Problem Possible Reason Solution
Oven cannot be started. (1) Power cable is not plugged
in properly.
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
(2) Fuse is blown or circuit
breaker is activated.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by professional
personnel of our company).
(3) Trouble with outlet. Test the outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. (4) Door is not closed properly. Close the door properly.
Glass turntable makes noise
when microwave oven
operates
(5) Turntable and bottom of
the oven is dirty.
Refer to “Cleaning and
Maintenance" section to clean
dirty parts.
Oven displays E-3 error and
does not function
(6) Oven door does not open
(due to an obstruction in front
of the door, low voltage and
etc.)
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen si-
cher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch
diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser An-
leitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanlei-
tung verwendet:
C
Wichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
A
Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf die Natur
hergestellt.
Dieses Gerät stimmt mit der WEEE-Richtlinie
überein.
Es enthält kein PCB.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
29 / 233 DE
INHALT
1 Wichtige Hinweise zu
Sicherheit und Umwelt 30
1.1 Allgemeine Sicherheit ..........................................30
1.1.1 Elektrische Sicherheit .......................................32
1.1.2 Produktsicherheit ...............................................33
1.2 Zweckmäßiger Gebrauch ....................................34
1.3 Sicherheit von Kindern ........................................34
1.4 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten ................................35
1.5 Informationen zur Verpackung ........................35
2 Ihr Mikrowellenherd 36
2.1 Übersicht ...................................................................36
2.1.1 Bedienelemente und Teile .............................36
2.1.2 Technische Daten ...............................................36
2.1.3 Drehteller installieren .......................................37
3 Installation und Anschluss 38
3.1 Installation und Anschluss .................................38
3.2 Integrierte Installation .........................................39
3.2.1 Möbelabmessungen für die integrierte
Installation .......................................................................39
3.2.2 Schrank vorbereiten .........................................40
3.2.3 Mikrowellenherd befestigen .........................41
3.3 Funkstörungen .......................................................42
3.4 Grundsätzliches zur
Mikrowellenzubereitung ............................................42
3.5 Erdung ........................................................................42
3.6 Utensilientest .........................................................43
4 Bedienung 44
4.1 Bedienfeld .................................................................44
4.2 Bedienungsanweisungen ..................................44
4.2.1 Zeit einstellen ......................................................44
4.2.2 Mit dem Mikrowellenherd garen ..................44
4.2.3 Anweisungen zum Tastenfeld
(Mikrowelle) .....................................................................45
4. 3 Mit Grill- oder Kombimodus garen .................45
4.3.1 Anweisungen zum Tastenfeld
(Grill/Kombination) .......................................................46
4.4 Umluft .......................................................................46
4.4.1 Umluftgaren (mit Vorheizen) .......................46
4.4.2 Umluftgaren (ohne Vorheizen) ...................47
4.5 Schnellstart .............................................................47
4.6 Auftauen nach Gewicht ......................................47
4.7 Auftauen nach Zeit ...............................................47
4.8 Küchentimer (Countdown) ................................47
4.9 Automatische Zubereitung ...............................48
4.9.1 Gericht automatisch garen ............................49
4.10 Mehrstufiges Garen ...........................................50
4.11 Abfragefunktion ..................................................50
4.12 Kindersicherung ..................................................50
4.13 Gerätetür öffnen .................................................51
5 Reinigung und Wartung 52
5.1 Reinigung ..................................................................52
5.2 Lagerung ...................................................................53
6 Fehlerbehebung 54
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
30 / 233 DE
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden, Bränden,
Stromschlägen und dem Austreten
von Mikrowellenenergie hel-
fen. Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen die ge-
währten Garantien.
1.1 Allgemeine
Sicherheit
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
starten, wenn dessen Tür offen
ist; andernfalls könnten Sie sich
gefährlicher Mikrowellenenergie
aussetzen. Sicherheitssperren
dürfen nicht deaktiviert oder ma-
nipuliert werden.
Stecken Sie nichts zwischen Vor-
derseite und Gerätetür. Achten Sie
darauf, dass sich weder Schmutz
noch Reste von Reinigungsmitteln
am Gehäuse ansammeln.
Jegliche Wartungsarbeiten in Ver-
bindung mit dem Entfernen von
Abdeckungen, die vor der Aus-
setzung von Mikrowellenenergie
schützen, müssen von autorisier-
tem Servicepersonal durchgeführt
werden. Jede andere Herange-
hensweise ist gefährlich.
Ihr Produkt dient dem Garen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zuhause. Es darf nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
Gerät nicht im Freien, in Badezim-
mern, feuchten Umgebungen oder
an anderen Orten verwenden, an
denen es feucht werden kann.
Bei Schäden durch Missbrauch
oder falschen Gebrauch des Gerä-
tes erlöschen jegliche Haftungs-
und Garantieansprüche.
Niemals versuchen, das Gerät
auseinanderzubauen. Für Schä-
den durch unsachgemäße Hand-
habung wird keine Haftung
übernommen.
Nur Originalteile und vom Herstel-
ler empfohlene Teile verwenden.
Dieses Gerät beim Einsatz nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Gerät immer auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen und
rutschfesten Unterlage benutzen.
Das Gerät sollte nicht mit Zeit-
schaltuhren oder separaten Fern-
steuerungssystemen betrieben
werden.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
31 / 233 DE
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes alle Komponenten rei-
nigen. Siehe dazu Abschnitt „Rei-
nigung und Pflege“.
Gerät nur für seinen in dieser
Anleitung beschriebenen vor-
gesehenen Zweck verwenden.
Keine aggressiven Chemikalien
und keine Dampfreiniger verwen-
den. Dieses Gerät dient speziell
dem Erhitzen und Garen von Le-
bensmitteln. Es ist nicht für den
gewerblichen oder Laboreinsatz
vorgesehen.
Gerät nicht zum Trocknen von Klei-
dung oder Geschirrtüchern ver-
wenden.
Das Gerät wird im Betrieb sehr
heiß. Achten Sie darauf, keine hei-
ßen Teile im Inneren des Gerätes
zu berühren.
Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen
von Lebewesen vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Leerzustand.
Küchenutensilien können auf-
grund der von den erhitzten Le-
bensmitteln übertragenen Hitze
heiß werden. Möglicherweise be-
tigen Sie Küchenhandschuhe
zum Halten von Utensilien.
Sie sollten prüfen, ob Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
Stellen Sie den Mikrowellen-
herd nicht auf Öfen oder andere
wärmeerzeugende Geräte. An-
dernfalls können sie beschädigt
werden; zudem erlischt die Garan-
tie.
Der Mikrowellenherd darf nicht in
einen Schrank gestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
Nach dem Garen von Lebensmit-
teln kann beim Entfernen von
Abdeckungen und Folien Dampf
entweichen.
Tragen Sie beim Herausnehmen
von erhitzten Lebensmitteln Kü-
chenhandschuhe.
Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden.
Tür und Außenseite der Glasfläche
können im Betrieb sehr heiß wer-
den.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
32 / 233 DE
1.1.1 Elektrische
Sicherheit
Der Beko-Mikrowellenherd stimmt
mit geltenden Sicherheitsstan-
dards überein; daher sollten Gerät
oder Netzkabel zur Vermeidung
von Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ver-
ursachen.
Sicherstellen, dass Ihre Strom-
versorgung mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes überein-
stimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
Gerät niemals benutzen, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist.
Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel verwenden.
Gerät oder Netzstecker nie mit
feuchten oder nassen Händen be-
rühren.
Gerät so aufstellen, dass der Netz-
stecker immer zugänglich ist.
Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen. Netz-
kabel von heißen Oberflächen und
offenen Flammen fernhalten.
Anschlusskabel so verlegen, dass
man daran nicht unbeabsichtigt
ziehen kann und das Gerät nicht
zur Stolperfalle wird.
Gerät vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung von der Strom-
versorgung trennen.
Zum Trennen von der Stromver-
sorgung niemals am Netzkabel des
Gerätes ziehen; Netzkabel niemals
um das Gerät wickeln.
Gerät, Netzkabel sowie Netzste-
cker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht
unter fließendes Wasser halten.
Gerät beim Erhitzen von Lebens-
mitteln in Kunststoff- oder Pa-
pierbehältern regelmäßig prüfen,
da sich der Behälter entzünden
könnte.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
33 / 233 DE
Drähte und/oder Metallgriffe von
mikrowellengeeigneten Papier-
oder Kunststoffbehältern vor dem
Erhitzen im Mikrowellenherd ent-
fernen.
Bei Rauchentwicklung Gerät ab-
schalten, Netzstecker ziehen und
Tür zur Vermeidung einer Entzün-
dung geschlossen halten.
Innenraum des Gerätes nicht zu
Aufbewahrungszwecken ver-
wenden. Papiergegenstände,
Kochgeräte oder Lebensmittel bei
Nichtbenutzung nicht im Mikro-
wellenherd lassen.
Der Inhalt von Babyfläschchen
und Gläschen muss verrührt bzw.
geschüttelt werden; zur Vermei-
dung von Verbrennungen vor dem
Füttern die Temperatur prüfen.
Dieses Gerät ist ein ISM-Gerät
der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2
beinhaltet alle ISM- (industrielle,
wissenschaftliche und medizini-
sche) Geräte, in denen absichtlich
Hochfrequenzenergie erzeugt
und/oder für die Behandlung
von Materialien und für Funke-
nerodiermaschinen in Form von
elektromagnetischer Strahlung
verwendet wird.
Geräte der Klasse B eignen sich
für den Einsatz in Wohnbereichen
sowie Bereichen, die direkt mit
einem Niederspannungs-Strom-
versorgungsnetz verbunden sind.
Tür und Außenseite des Gerätes
können im Betrieb heiß werden.
1.1.2 Produktsicherheit
Flüssigkeiten und andere Lebens-
mittel dürfen aufgrund von Explo-
sionsgefahr nicht in geschlossenen
Behältern erhitzt werden.
Wenn Getränke beim Erhitzen im
Mikrowellenherd zum Kochen ge-
bracht werden, können sie nach
dem Herausnehmen aus dem Gerät
überlaufen; seien Sie also beim Grei-
fen des Behälters entsprechend
vorsichtig.
Braten Sie nichts im Mikrowellen-
herd. Heißes Öl kann Komponenten
und Materialien des Gerätes be-
schädigen und sogar Hautverbren-
nungen verursachen.
Durchstechen Sie Lebensmittel mit
einer dicken Haut, wie z. B. Kartof-
feln, Zucchini, Äpfel und Kastanien.
Das Gerät muss so aufgestellt wer-
den, dass die Rückseite zur Wand
zeigt.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
34 / 233 DE
Falls die Tür oder Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Mikro-
wellenherd erst nach Reparatur
durch qualifiziertes Personal wie-
der in Betrieb genommen werden.
Bitte sichern Sie den Drehteller zur
Vermeidung von Beschädigungen,
bevor Sie das Gerät bewegen.
Verwenden Sie den Mikrowellen-
herd nicht zum Garen oder Erhit-
zen von Eiern; ganz gleich ob mit
oder ohne Schale.
Entfernen Sie niemals die Teile an
der Rückseite oder den Seiten-
wänden des Gerätes; diese sorgen
für den Mindestabstand zwischen
den Schrankwänden und dem
Gerät zur Gewährleistung der er-
forderlichen Luftzirkulation.
1.2 Zweckmäßiger
Gebrauch
Mikrowellenherd nur als Einbau-
gerät verwenden.
Das Gerät nicht für Zwecke benut-
zen, für die es nicht bestimmt ist.
Gerät nicht als Heizung missbrau-
chen.
Der Mikrowellenherd ist nur zum
Auftauen, Garen und Schmoren
von Lebensmitteln vorgesehen.
Übergaren Sie Lebensmittel nicht;
andernfalls können Sie Feuer fan-
gen.
Verwenden Sie keine Dampfreini-
ger zur Reinigung des Gerätes.
1.3 Sicherheit von
Kindern
Besondere Vorsicht gilt bei Ver-
wendung in der Nähe von Kindern
oder Personen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und
Erfahrung verwendet werden, so-
fern sie im Hinblick auf eine sichere
Benutzung des Gerätes beaufsich-
tigt werden oder entsprechend
angeleitet wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten dürfen nicht von Kindern aus-
geführt werden, sofern diese nicht
durch einen Erwachsenen beauf-
sichtigt werden.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
35 / 233 DE
Verschluckungsgefahr! Alle Ver-
packungsmaterialien von Kindern
fernhalten.
Sie dürfen Kindern die Benutzung
des Mikrowellenherds nur erlau-
ben, wenn sie angemessen im
sicheren Gebrauch des Gerätes
angeleitet wurden und die Gefah-
ren einer unsachgemäßen Benut-
zung versteht.
Aufgrund von übermäßiger Hitze
in Grill- und Kombimodus sollten
Sie Kindern die Nutzung dieser
Modi nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen erlauben.
Bewahren Sie Produkt und Netz-
kabel so auf, dass Kinder unter 8
Jahren nicht darauf zugreifen kön-
nen.
Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden. Kinder fernhalten.
1.4 Konformität mit der WEEE-
Richtlinie und Entsorgung von
Altprodukten
Dieses Produkt enthält keine der in der
vom Ministerium für Umwelt und
Städteplanung ausgestellten
„Regulierung zur Überwachung von
elektrischen und elektronischen
Altgeräten“ angegebenen gefährlichen und ver-
botenen Materialien. Das Gerät erfüllt die
Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Dieses Produkt
wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet werden können
und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-
den. Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle
ab, die für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zuständig ist. Erkundigen
Sie sich bei der örtlichen Behörde in Ihrer Region
nach diesen Sammelstellen. Durch das Recycling
von Altgeräten tragen Sie zum Schutz der Umwelt
und natürlichen Rohstoffe bei.
1.5 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
36 / 233 DE
Markierungen am Produkt oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, die unter
Laborbedingungen nach den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte können je nach Einsatz-
und Umgebungsbedingungen variieren. Leistungswerte getestet bei 230 V.
2
Ihr Mikrowellenherd
2.1 Übersicht
2.1.1 Bedienelemente und Teile
1. Bedienfeld
2. Drehtellerschaft
3. Drehtellerhalterung
4. Glasteller
5. Gerätefenster
6. Türgruppe
7. Türsicherheitssperrsystem
8. Grillrost (nur zur Verwendung mit der
Grillfunktion; immer auf den Glasteller stellen)
9. Vakuumheber zum manuellen Öffnen der Tür
2.1.2 Technische Daten
Stromverbrauch
230 V Wechselspannung,
50 Hz, 1450 W
(Mikrowelle)
2500 (Umluft)
1100 W (Grill)
Leistung
900 W
Betriebsfre-
quenz
2450 MHz
Wartość prądu w
amperach
11.5 A
Externe Abmes-
sungen
595 x 470 x 388 mm
Innenabmes-
sungen des Mik-
rowellenherds
266 x 328 x 346 mm
Gerätekapazität
25 Liter
Nettogewicht
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
37 / 233 DE
2.1.3 Drehteller installieren
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Glasteller niemals verkehrt herum aufstellen.
Der Glasteller darf niemals blockiert werden.
Sowohl Glasteller als auch Drehtellerhalterung
müssen stets während des Garens verwendet
werden.
Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Garen auf dem Glasteller platziert
werden.
Falls Glasteller oder Drehtellerhalterung Risse
oder Bruchstellen aufweisen, wenden Sie sich
an Ihren autorisiertes Kundencenter vor Ort.
2
Ihr Mikrowellenherd
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerschaft
Drehtellerhalterung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
38 / 233 DE
3
Installation und Anschluss
3.1 Installation und Anschluss
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Zubehörteile. Untersuchen Sie das Gerät auf
mögliche Schäden, wie Beulen oder eine defekte
Tür. Installieren Sie den Mikrowellenherd nicht,
falls er beschädigt ist.
Entfernen Sie jegliche Schutzfolien an der
Schrankfläche des Mikrowellenherds.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Mica-
Abdeckung im Garraum des Mikrowellenherds,
da diese die Magnetfeldröhre schützt.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.
Der Mikrowellenherd darf nur als Einbaugerät
verwendet werden. Stellen Sie es zum Betrieb
nicht auf eine Arbeitsfläche oder in einen
Schrank.
Bitte beachten Sie die speziellen Installations-
anweisungen.
Das Gerät kann in einem 60 cm breiten, an der
Wand montierten Schrank (mindestens 55
cm tief und 85 cm über dem Boden) installiert
werden.
Das Gerät verfügt über einen Stecker und
darf nur an eine ordnungsgemäß installierte,
geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Die Netzspannung muss der am Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
Die Steckdose muss installiert sein; das
Anschlusskabel darf nur durch autorisiertes
Servicepersonal ersetzt werden. Falls der Stecker
nach der Installation nicht mehr zugänglich
ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung mit
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
vorhanden sein.
Adapter, Mehrfachsteckdosen und Verlänge-
rungskabel dürfen nicht verwendet werden. Bei
einer Überlastung besteht Brandgefahr.
1.
Zugängliche Flächen können wäh-
rend des Betriebs heiß werden.
C
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen oder zu biegen.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
39 / 233 DE
3.2 Integrierte Installation
3.2.1 Möbelabmessungen für die integrierte Installation
380+2
3
Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
40 / 233 DE
3.2.2 Schrank vorbereiten
1. Lesen Sie die Anweisungen aufn der Schablone (Schrank/unten) und legen Sie die Schablone auf die
untere Innenseite des Schranks.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Kennzeichnen Sie die Stellen an der unteren Innenseite des Schranks entsprechend den
Markierungen „a“ der Schablone.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schraube A
Mittellinie
Halterung
3. Entfernen Sie die Schablone (Schrank/unten) und befestigen Sie die Halterung mit Schraube A.
Braket
Vida A
Schraube A
Halterung
3
Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
41 / 233 DE
3.2.3 Mikrowellenherd befestigen
1. Installieren Sie den Mikrowellenherd im Schrank.
- Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Mikrowellenherds in der Halterung eingerastet ist.
- Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht einzuklemmen oder zu biegen.
braket
Halterung
2. Öffnen Sie die Tür, befestigen Sie das Gerät mit Schraube B durch die Installationsöffnung am Schrank.
Befestigen Sie dann die Einbaurahmen-Kunststoffabdeckung an der Installationsöffnung.
Montaj deliği
Vida B
Schraube B
Installationsöffnung
3
Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
42 / 233 DE
3.3 Funkstörungen
C
Der Betrieb des Mikrowellenherds
kann Störungen bei Radios,
Fernsehern und ähnlichen Geräten
verursachen.
Stellen Sie den Mikrowellenherd so weit wie
möglich von Radios und Fernsehern entfernt auf.
Durch Inbetriebnahme des Mikrowellenherdes
können Störungen Ihres Radio- oder
Fernsehempfangs verursacht werden. 2.
Schließen Sie Ihr Gerät an eine haushaltsübliche
Steckdose an. Achten Sie darauf, dass Spannung
und Frequenz den Angaben am Typenschild
entsprechen.
Störungen lassen sich durch folgende
Maßnahmen reduzieren oder beseitigen:
Reinigen Sie Tür und Dichtfläche des Gerätes.
Richten Sie die Antenne des Radios oder
Fernsehers neu aus.
Stellen Sie das Gerät basierend auf der Position
des Receivers neu auf.
Entfernen Sie den Mikrowellenherd vom
Receiver.
Schließen Sie den Mikrowellenherd an eine
andere Steckdose an, damit Mikrowellenherd
und Receiver unterschiedliche Leitungen
nutzen.
3.4 Grundsätzliches zur
Mikrowellenzubereitung
Bereiten Sie die Lebensmittel sorgfältig vor.
Bewahren Sie den Rest gesondert auf.
Beachten Sie die Garzeit. Verwenden Sie die
kürzeste angegebene Garzeit; verlängern
Sie das Garen, falls erforderlich. Übergarte
Lebensmittel können Rauch verursachen und
verbrennen.
Decken Sie die Lebensmittel während des
Garens ab. Durch Abdecken der Lebensmittel
werden Spritzer verhindert und die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
Wenden Sie Lebensmittel, wie Geflügel und
Hamburger, während des Garens; dadurch
lassen sich solche Lebensmittel schneller
zubereiten. Größere Lebensmittel, wie Braten,
müssen mindestens einmal gewendet werden.
Wenden Sie Lebensmittel, wie Frikadellen, nach
der Hälfte der Garzeit; wechseln Sie ihre Position
von der Mitte des Tellers an den Rand.
3.5 Erdung
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Der Mikrowellenherd besitzt ein Erdungskabel mit
geerdetem Stecker. Das Gerät muss an eine ord-
nungsgemäß installierte und geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Ein Erdungssystem er-
laubt einen Schutzleiter für elektrischen Strom
im Falle eines Kurzschlusses und reduziert damit
die Stromschlaggefahr. Wir empfehlen, einen
Stromkreis speziell für den Mikrowellenherd zu
verwenden. Der Betrieb mit hoher Spannung ist
gefährlich und kann Brände und andere Unfälle
verursachen, die den Mikrowellenherd beschädi-
gen.
A
WARNUNG:
Ein Missbrauch
des geerdeten Steckers kann
Stromschläge verursachen.
C
Falls Sie Fragen zu Erdung und
Anschluss haben, wenden Sie sich
bitte an einen qualifizierten Elektriker
oder das Kundendienstpersonal.
C
Hersteller und/oder Händler haf-
ten nicht für Verletzungen oder
Geräteschäden aufgrund von
Nichteinhaltung der Anweisungen
zum elektrischen Anschluss.
3
Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
43 / 233 DE
3.6 Utensilientest
Betreiben Sie den Mikrowellenherd niemals im
Leerzustand. Die einzige Ausnahme stellt der im
folgenden Abschnitt beschriebene Utensilientest
dar. Einige nicht metallische Utensilien sind
möglicherweise nicht zur Benutzung in einem
Mikrowellenherd geeignet. Falls Sie nicht sicher
sind, ob ein Utensil mikrowellengeeignet ist, kön-
nen Sie folgenden Test durchführen.
1. Geben Sie das betreffende leere Utensil ge-
meinsam mit einem mikrowellengeeigneten
Glas mit 250 ml Wasser in den Mikrowellenherd.
2. Betreiben Sie den Mikrowellenherd 1 Minute
lang bei maximaler Leistung.
3. Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des getes-
teten Utensils. Falls es sich erwärmt hat, ist es
nicht zum Einsatz in der Mikrowelle geeignet.
Folgende Auflistung ist eine allgemeine Anleitung,
die Ihnen bei der Auswahl des richtigen Utensils
helfen soll.
Küchenutensilien Mikrowelle Grill Kombina-
tion
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein
Pappgeschirr Ja Nein Nein
Metallschale Nein Ja Nein
Metallgestell Nein Ja Nein
Alufolie und Folienabdeckungen Nein Ja Nein
Schaumstoffmaterial Nein Nein Nein
4. Übersteigen Sie niemals die maximale
Betriebszeit von 1 Minute. Stoppen Sie den
Betrieb des Mikrowellenherdes, falls Sie wäh-
rend der Testminute einen Lichtbogen beob-
achten. Utensilien, die Lichtbögen verursachen,
sind nicht zum Einsatz in der Mikrowelle geeig-
net.
3
Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
44 / 233 DE
4.2 Bedienungsanweisungen
4.2.1 Zeit einstellen
Wenn der Mikrowellenherd mit Strom versorgt
wird, erscheint „0:00“ am Bildschirm und der
Summer gibt einen Signalton aus.
1. Drücken Sie zweimal (Küchentimer/Uhr)
und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2. Passen Sie durch Drehen von den
Stundenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
3. Drücken Sie (Küchentimer/Uhr) und die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
4. Passen Sie durch Drehen von den
Minutenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5. Drücken Sie zum Abschließen der
Zeiteinstellung (Küchentimer/Uhr); das
Symbol „:“ blinkt und die Zeit leuchtet.
C
Wenn Sie (Stopp/Abbruch)
während der Zeiteinstellung drü-
cken, kehrt das Gerät automatisch in
den vorherigen Modus zurück.
4.2.2 Mit dem Mikrowellenherd
garen
1. Drücken Sie (Mikrowelle) und „PL10“ wird
am LED-Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistung, indem
Sie erneut (Mikrowelle) drücken oder
drehen. Mit jeder Betätigung der Taste wird der
Reihe nach„PL10“, „PL8“, „PL5“, „PL3“ oder „PL1“
oder „P10“ angezeigt.
3. Und drehen Sie zum Einstellen der Garzeit auf
einen Wert zwischen 0:05 bis 95:00 .
Mikrowelle
Grill/Kombination
Umluft
Auftauen
Küchentimer/Uhr
Start/+30 Sek./
Bestätigung
Stopp/Abbruch
Türöffner-Taste
4
Bedienung
4.1 Bedienfeld
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
45 / 233 DE
4. Drücken Sie zum Starten des Garens erneut
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
Beispiel:
Wenn Sie 20 Minuten
lang bei 80 % Mikrowellenleistung
garen möchten, können Sie das
Gerät wie folgt bedienen.
5. Drücken Sie einmal (Mikrowelle) und „PL10“
wird am Bildschirm angezeigt.
6. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal
(Mikrowelle) oder drehen Sie .
7. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „20:00“ angezeigt wird.
8. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
Die Schritte zur Anpassung der Zeit in der
Kodiertaste sind wie folgt:
Dauer einstellen Wert je
Schritt
0 – 1 Minute 5 Sekunden
1 – 5 Minuten 10 Sekunden
5 – 10 Minuten 30 Sekunden
10 – 30 Minuten 1 Minute
30 – 95 Minuten 5 Minuten
4.2.3 Anweisungen zum
Tastenfeld (Mikrowelle)
Bestel-
lung
Bild-
schirm
Mikrowel-
lenleistung
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4. 3 Mit Grill- oder
Kombimodus garen
1. Drücken Sie (Grill/Kombination) und „G“
wird am LED-Bildschirm angezeigt. Wählen Sie
die gewünschte Leistung, indem Sie wieder-
holt (Grill/Kombination) drücken. Mit je-
der Betätigung der Taste wird der Reihe nach
“C-1”,”C-2”,”C-3” oder “C-4” angezeigt.
2. Drehen Sie zum Einstellen der Garzeit auf einen
Wert zwischen 0:05 bis 95:00 .
3. Drücken Sie zum Starten des Garens erneut
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
Beispiel:
Wenn Sie 10 Minuten
lang im Kombimodus (MWO + Grill)
(C-2) garen möchten, können Sie
das Gerät wie folgt bedienen.
1. Drücken Sie einmal (Grill/Kombination) und
„G“ wird am Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie Kombimodus 2, indem Sie erneut
(Grill/Kombination) drücken.
3. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „10:00“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4
Bedienung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
46 / 233 DE
4.3.1 Anweisungen zum
Tastenfeld (Grill/Kombination)
Bestellung Bildschirm Mikrowellenleistung Grill
Leistung
Umluft
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
C
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit
gibt das Gerät zwei Signaltöne aus;
dies ist normal. Zur Verbesserung
des Grilleffekts sollten Sie die
Lebensmittel wenden, die Tür schlie-
ßen und das Garen mit der Taste
(Start/+30 Sek./Bestätigung) fort-
setzen. Falls keine Bedienung erfolgt,
setzt das Gerät das Garen fort.
4.4 Umluft
4.4.1 Umluftgaren (mit
Vorheizen)
Das Umluftgaren ermöglicht Ihnen das Garen
von Lebensmitteln wie in einem herkömmlichen
Backofen. Es kommen keine Mikrowellen zum
Einsatz. Sie sollten das Gerät auf die geeignete
Temperatur vorheizen, bevor Sie das Gericht in
den Ofen geben.
1. Drücken Sie die Taste “ (Umluft) einmal,
„130 °C“ wird angezeigt.
2. Wählen Sie die Umluftfunktion, indem Sie
wiederholt (Umluft) drücken. Wenn die
Umlufttemperatur erscheint, bedeutet dies,
dass die Umluftfunktion aktiv ist. Die Temperatur
kann auf 130 bis 220 °C eingestellt werden.
4
Bedienung
3. Drücken Sie zum Starten des Vorheizens
(Start/+ 30 Sek./Bestätigen). Bei
Erreichen der eingestellten Temperatur werden
Sie mittels Summer daran erinnert, das Gericht
in den Ofen zu geben. Die Temperatur zum
Vorheizen wird angezeigt und blinkt.
4. Geben Sie das Gericht in den Ofen, schließen Sie
die Ofentür. Zum Anpassen der Garzeit drehen.
(Die maximale Zeit beträgt 95 Minuten.)
5. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste
“ (Start/+ 30 Sek./Bestätigen).
C
Die Garzeit kann nicht bis zum
Erreichen der Vorheizen-Temperatur
nicht angepasst werden.
Wenn die Temperatur erreicht ist,
muss zum Anpassen der Garzeit
die Ofentür geöffnet werden. Falls
die Zeit nicht innerhalb 5 Minuten
angepasst wird, stoppt der Ofen
das Vorheizen. Der Summer ertönt
fünfmal und das Gerät kehrt in den
Bereitschaftsmodus zurück.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
47 / 233 DE
4.4.2 Umluftgaren (ohne
Vorheizen)
1. 1. Drücken Sie die Taste “ (Umluft) einmal,
„130 °C“ wird angezeigt.
2. Wählen Sie die Umluftfunktion, indem Sie
wiederholt “ (Umluft) drücken. Wenn
die Umlufttemperatur erscheint, bedeutet
dies, dass die Umluftfunktion aktiv ist. Die
Temperatur kann auf 130 bis 220 °C eingestellt
werden.
3. Zum Anpassen der Garzeit drehen. (Die maxi-
male Zeit beträgt 95 Minuten.)
4. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste
“(Start/+ 30 Sek./Bestätigen).
4.5 Schnellstart
1. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus
zum Starten des Garens mit 100 %
Mikrowellenleistung (Start/+30 Sek./
Bestätigung). Mit jeder Betigung der Taste
erhöht sich die Garzeit in Schritten von 30
Sekunden bis 95 Minuten.
2. In den Modi Mikrowellengaren, Grill und
Kombigaren oder Auftauen wird die Garzeit
mit jeder Betätigung der Taste (Start/+30
Sek./Bestätigung) um 30 Sekunden erhöht.
3. Drehen Sie im Bereitschaftsmodus zum
Einstellen der Garzeit beim Garen mit 100 %
Mikrowellenleistung gegen den Uhrzeigersinn;
drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4
Bedienung
C
In den Modi Automatische
Zubereitung und Auftauen nach
Gewicht wird die Garzeit bei
Betätigung der Taste (Start/+30
Sek./Bestätigung) nicht erhöht.
4.6 Auftauen nach Gewicht
1. Drücken Sie (Auftauen) einmal.
2. Wählen Sie durch Drehen von das Gewicht
des Lebensmittels von 100 bis 2000 g.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4.7 Auftauen nach Zeit
1. Drücken Sie zweinmal (Auftauen).
2. Wählen Sie durch Drehen von die gewünsch-
te Auftauzeit. Die maximale Zeit beträgt 95
Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens
(Start/+30 Sek./Bestätigung). Die Leistung
beim Auftauen entspricht PL3 und kann nicht
geändert werden.
4.8 Küchentimer (Countdown)
Ihr Mikrowellenherd ist mit einem automati-
schen Timer ausgestattet, der nicht mit den
Gerätefunktionen verknüpft ist und separat ge-
nutzt werden kann (er kann auf bis zu 95 Minuten
eingestellt werden).
1. Drücken Sie einmal (Küchentimer/Uhr) und
00:00 wird am LED-Bildschirm angezeigt.
2. Drehen Sie zur Eingabe der richtigen Zeit.
3. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
48 / 233 DE
4
Bedienung
4. Wenn ab der eingegebenen Zeit auf 00:00
heruntergezählt wurde, gibt der Summer fünf
Signaltöne aus. Falls die Zeit eingestellt ist
(24-Stunden-System), wird die aktuelle Uhrzeit
am LED-Bildschirm angezeigt.
Sie können den Timer jederzeit mit (Stopp/
Abbruch) abbrechen.
C
Der Küchentimer funktioniert an-
ders als das 24-Stunden-System.
Der Küchentimer ist nur ein Timer.
4.9 Automatische
Zubereitung
1. Zur Auswahl des gewünschten Gerichts im
Uhrzeigersinn drehen. Gerichte zwischen
„AC01“ und „AC10“.
2. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung).
3. Zur Auswahl des Standardgewichts entspre-
chend der Lebensmitteltabelle drehen.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
49 / 233 DE
4
Bedienung
4.9.1 Gericht automatisch garen
Gericht Gewicht Bildschirm Leistungsfähig-
keit
AC01
Pizza
200 g 200 g
C-4 / Grill
300 g 300 g
400 g 400 g
ACO2
Fleisch
150 g 150 g
100%
300 g 300 g
450 g 450
600 g 600 g
AC03
Gemüse
150 g 150 g
100%
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Nudeln
50 g (mit 450 ml kaltem
Wasser)
50 g
80%
100 g (mit 800 ml kaltem
Wasser)
100 g
150g (mit 1200 ml kaltem
Wasser)
150 g
AC05 Kuchen 475 g 475 g Auf 160 C vorheizen
AC06
Kartoffeln
1 (ungefähr 230 g) 1
100%
2 (ungefähr 460 g) 2
3 (ungefähr 690 g) 3
AC07
Fisch
150 g 150 g
80%
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
AC08
Getränke
1 Glas (yaklaşık 240 g) 1
100%
2 Gläser (yaklaşık 480 g) 2
3 Gläser (yaklaşık 720 g) 3
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
50 / 233 DE
4
Bedienung
AC09
Popcorn
50 g 50
100% Mikrowelle
100 g 100
AC10
Hühnchen
500g 500g
C-4/ Aufwärmen 200
0
C
750g 750g
1000g 1000g
1200g 1200g
4.10 Mehrstufiges Garen
Es können maximal 2 Schritte zum Garen einge-
stellt werden. Falls beim mehrstufigen Garen den
Vorgang Auftauen beinhaltet, muss das Auftauen
der erste Schritt sein.
C
Befolgen Sie die nachstehenden
Schritte, wenn Sie Lebensmittel
5 Minuten lang auftauen und
dann 7 Minuten lang bei 80 %
Mikrowellenleistung garen möch-
ten:
1. Einmal (Auftauen nach Zeit) drücken.
2. Wählen Sie durch Drehen von die gewünsch-
te Auftauzeit, bis „5:00“ am Bildschirm ange-
zeigt wird.
3. Drücken Sie einmal (Mikrowelle) und „PL10“
wird am Bildschirm angezeigt.
4. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal
(Mikrowelle) oder drehen Sie .
5. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „7:00“ angezeigt wird.
6. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung). Der Summer gibt
beim ersten Schritt einen Signalton aus und die
Auftauzeit beginnt herunterzuzählen.
Der Summer gibt einen weiteren Signalton aus,
sobald der zweite Garschritt beginnt. Am Ende
des Garens gibt der Summer 5 Signaltöne aus.
4.11 Abfragefunktion
1. Drücken Sie in den Modi Mikrowelle, Grill und
Kombination (Mikrowelle) oder (Grill/
Kombination) und die aktuelle Leistungsstufe
wird 3 Sekunden lang angezeigt. Nach 3
Sekunden kehrt der Mikrowellenherd zum vor-
herigen Modus zurück.
2. Drücken Sie während des Garens
(Küchentimer/Uhr) und die aktuelle Uhrzeit
wird 3 Sekunden lang eingeblendet.
4.12 Kindersicherung
1.
Sperren:
Halten Sie im Bereitschaftsmodus
3 Sekunden lang (Stopp/Abbruch) gedrückt
und der Summer zeigt durch einen Signalton an,
dass die Kindersicherung aktiviert ist. Falls die
Zeit bereits eingestellt ist, wird zudem die ak-
tuelle Uhrzeit angezeigt; andernfalls erscheint
0:00 am LED-Bildschirm.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
51 / 233 DE
2.
Freigeben:
Zum Deaktivieren
der Kindersicherung halten Sie im
Bereitschaftsmodus 3 Sekunden lang
(Stopp/Abbruch) gedrückt und ein langer
Signalton zeigt an, dass die Kindersicherung
deaktiviert ist.
4.13 Gerätetür öffnen
Drücken Sie (Türöffner) und die Gerätetür öff-
net sich.
4
Bedienung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
52 / 233 DE
5.1 Reinigung
A
WARNUNG:
Reinigen Sie
das Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, har-
ten Bürsten oder ähnlichen
Hilfsmitteln.
A
WARNUNG:
Tauchen Sie
weder das Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3. Innenseite des Gerätes sauber halten. Mit
einem feuchten Tuch abwischen, falls ver-
schüttete Lebensmittel oder Flüssigkeiten
an den Innenwänden haften. Bei einem
stark verschmutzten Gerät kann ein mil-
des Reinigungsmittel verwendet werden.
Keine Sprays und anderen aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, da diese Flecken
hinterlassen und die Türfläche stumpf werden
lassen können.
4. Die Außenflächen des Gerätes müssen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dabei darauf achten, dass kein Wasser in die
Belüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön-
nen interne Komponenten beschädigt werden.
5. Beide Seiten von Tür und Glas, Türdichtungen
und Teile in der Nähe der Dichtungen zur
Beseitigung von Lebensmittelresten regelmä-
ßig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
Scheuermittel verwenden.
6. Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht feucht
wird. Mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch reinigen. Gerätetür zur Vermeidung eines
unbeabsichtigten Einschaltens während der
Reinigung des Bedienfeldes offen lassen.
5
Reinigung und Wartung
7. Falls sich Dampf in und um die Gerätetür an-
sammelt, diese mit einem weichen Tuch ab-
wischen. Dies kann geschehen, wenn der
Mikrowellenherd bei hoher Luftfeuchtigkeit
verwendet wird. Dies ist normal.
8. In einigen Fällen müssen Sie zur Reinigung
den Glasteller herausnehmen. Teller in war-
mem Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen.
9. Walzenring und Geräteboden sollten zur
Vermeidung übermäßiger Geräuschemission
regelmäßig gereinigt werden. Es genügt, die
Unterseite des Gerätes mit einem milden
Reiniger abzuwischen. Walzenring in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler reini-
gen. Wenn Sie den Walzenring zur Reinigung
vom Boden im Geräteinneren entfernen, müs-
sen Sie darauf achten, ihn wieder an der rich-
tigen Position anzubringen.
10. Zur Beseitigung schlechter Gerüche in
Ihrem Gerät eine tiefe mikrowellengeeig-
nete Schüssel mit Wasser und einer auf-
geschnittenen Zitrone in das Gerät stellen
und den Mikrowellenherd 5 Minuten lang im
Mikrowellenmodus betreiben. Gründlich abwi-
schen und mit einem weichen Tuch abtrock-
nen.
11. Bitte wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die Beleuchtung ersetzt
werden muss.
12. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und
von jeglichen Lebensmittelresten befreit
werden. Falls das Gerät nicht sauber gehalten
wird, können Oberflächendefekte auftreten,
welche die Produktlebenszeit negativ
beeinträchtigen und mögliche Risiken bergen
können.
13. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll; Altgeräte müssen bei speziellen
von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstellen abgegeben werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
53 / 233 DE
5
Reinigung und Wartung
14. Wenn der Mikrowellenherd in der Grillfunktion
genutzt wird, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, die nach einiger Zeit im
Betrieb verschwinden.
5.2 Lagerung
Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
54 / 233 DE
6
Fehlerbehebung
Normal
Mikrowellenherd verursacht Störungen des
Fernsehempfangs
Der Radio- und Fernsehempfang kann durch
den Betrieb des Mikrowellenherdes gestört
werden. Dies ähnelt den Störungen, die durch
kleine Elektrogeräte, wie Mixer, Staubsauger und
Ventilatoren, verursacht werden. Dies ist normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer
Leistung, kann sich die Beleuchtung verdunkeln.
Dies ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
kommt aus den Belüftungsöffnungen.
Während des Garens kann Dampf von den
Lebensmitteln aufsteigen. Ein Großteil dieses
Dampfs tritt aus den Belüftungsöffnungen aus.
Etwas Dampf kann sich jedoch auch an einer
kühlen Stelle, wie z. B. der Tür, ansammeln. Dies
ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet. Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne
Lebensmittel) betrieben werden. Das ist sehr
gefährlich.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kann nicht gestartet
werden.
(1) Das Netzkabel ist nicht
richtig angeschlossen.
Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
(2) Sicherung ist
durchgebrannt oder
Schutzschalter hat ausgelöst.
Sicherung ersetzen oder
Schutzschalter rücksetzen
(durch professionelles Personal
unseres Unternehmens ersetzen
lassen).
(3) Problem mit der Steckdose. Steckdose mit anderen
Elektrogeräten testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht. (4) Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Tür richtig schließen.
Glasdrehteller macht
Geräusche, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist
(5) Drehteller und Boden des
Gerätes sind verschmutzt.
Verschmutzte Teile
entsprechend dem Abschnitt
„Reinigung und Pflege“ reinigen.
Gerät zeigt den Fehler E-3 und
funktioniert nicht (bei Modell
MGB 25333 BG)
(6) Gerätetür öffnet sich nicht
(aufgrund einer Blockade vor
der Tür, geringer Spannung
etc.)
Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres docu-
ments fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si
vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
A
Avertissement sur les situations dan-
gereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ce produit a été fabriqué dans une usine moderne respectueuse de l'environnement.
Cet appareil est conforme à la directive DEEE Ne contient pas de PCB.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
56 / 233 FR
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions importantes
en matière de sécurité et
d’environnement 57
1.1 Consignes générales de sécurité .....................57
1.2 Sécurité électrique ................................................59
1.3 Sécurité du produit ................................................60
1.4 Utilisation prévue ...................................................61
1.5 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés ........................................62
1.6 Information sur l'emballage ..............................62
2 Votre four à micro-ondes 63
2.1 Aperçu .........................................................................63
2.2 Données techniques ............................................63
2.3 Installation du plateau tournant .....................64
3 Installation et raccordement 65
3.1 Installation et raccordement .............................65
3.2 Installation du micro-ondes...............................66
3.2.1 Niche d’encastrement.......................................66
3.2.2 Fixation du support d’encastrement .........67
3.2.3 Fixation du four ...................................................68
3.3 Principes du fonctionnement au
micro-ondes ....................................................................69
3.4 Raccordement électrique ...................................69
3.5 Test des ustensiles ...............................................69
4 Fonctionnement 71
4.1 Bandeau de commande ......................................71
4.2 Réglage de l'heure .................................................71
4.3 Préparation d’une cuisson au
micro-ondes ....................................................................71
4.4 Programmes de cuisson au micro-ondes ....72
4. 5 Préparation d’une cuisson au gril
ou mixte ............................................................................72
4.6 Programme de cuisson au gril ou mixte .......73
4.7 Convection ...............................................................73
4.7.1 Cuisson par convection (avec la fonction de
préchauffage) ................................................................73
4.7.2 Cuisson par convection (sans la
fonction de préchauffage) .......................................74
4.8 Démarrage rapide .................................................74
4.9 Décongélation par le poids ................................74
4.10 Décongélation par le temps ............................74
4.11 Minuterie .................................................................74
4.12 Menu Automatique ............................................74
4.12 Cuissons enchaînées .........................................76
4.13 Information sur le programme en cours ....76
4.14 Sécurité enfants ..................................................77
4.15 Ouverture de la porte du four ........................77
5 Nettoyage et entretien 78
5.1 Nettoyage..................................................................78
6 Dépannage 79
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
57 / 233 FR
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prému-
nir contre les risques d'incendie,
d'électrocution, d'exposition aux
fuites d'énergie à micro-ondes, de
dommages corporels ou de dégâts
matériels. Le non-respect de ces
consignes annule la garantie.
1.1 Consignes
générales de sécurité
N'essayez pas de mettre le four
en marche lorsque la porte est
ouverte ; vous seriez exposés à
l'énergie des micro-ondes. Évitez
de désactiver ou de tripatouiller le
verrouillage de sécurité.
Ne jouez avec aucun des objets
entre la face avant et la porte du
four. Ne permettez pas l'accumula-
tion de la poussière ou des résidus
d'agent nettoyant sur les surfaces
de fermeture.
Toutes les opérations de main-
tenance impliquant le retrait du
couvercle de protection contre
l'exposition à l'énergie des micro-
ondes doivent être réalisés par
des personnes ou des services
après-vente agréés.
Votre appareil est conçu pour la
cuisson, le chauffage et la décon-
gélation des aliments à domicile.
Il ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des
dommages découlant d'une utili-
sation inappropriée.
N'utilisez pas l'appareil à l'exté-
rieur, dans une salle de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut se
mouiller.
Tout dommage résultant d'une
utilisation inappropriée de l'appa-
reil annule la responsabilité du
fabricant ou toute réclamation au
titre de la garantie.
N'essayez jamais de démonter
l'appareil. Aucune réclamation au
titre de la garantie ne sera accep-
tée pour les dégâts résultant d'une
manipulation incorrecte.
Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recommandées
par le fabricant.
Ne laissez pas l'appareil sans sur-
veillance lorsque vous l'utilisez.
Utilisez toujours l'appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
Cet appareil ne doit pas être uti-
lisé avec une minuterie extérieure
ou un système de télécommande
séparé.
1
Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
58 / 233 FR
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, nettoyez-en toutes
les pièces. Reportez-vous aux ren-
seignements fournis dans la ru-
brique « Nettoyage et entretien ».
Utilisez l'appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu,
conformément aux instructions
du présent manuel. N'utilisez pas
de produits chimiques abrasifs ou
de la vapeur sur l'appareil. Ce four
a été particulièrement conçu pour
chauffer et cuire les aliments. Il
n'est pas destiné à un usage in-
dustriel ou en laboratoire.
N'utilisez pas l'appareil pour sécher
les vêtements ou les torchons.
L'appareil devient très chaud
lorsqu'il est utilisé. Évitez de tou-
cher les pièces chaudes à l'in-
rieur du four.
Votre four n'est pas destiné au sé-
chage d'un quelconque être vivant.
Ne mettez pas l'appareil en marche
lorsqu'il est vide.
Les récipients de cuisson peuvent
devenir très chauds en raison du
transfert de chaleur des aliments
chauffés au récipient. Vous aurez
besoin des gants de cuisine pour
tenir les récipients.
Vérifiez que les récipients sont ap-
propriés pour une utilisation dans
des fours à micro-ondes.
Ne placez pas le four au-dessus
des cuisinières ou de tout autre
appareil produisant de la chaleur.
Sinon, il pourrait être endommagé
et la garantie annulée.
Ne placez pas le four à micro-ondes
dans une armoire non conforme
aux instructions d'installation.
De la vapeur pourrait s'échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier après la cuisson des
aliments.
Portez des gants de cuisine
lorsque vous devez sortir des mets
chauds du four.
L'appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l'appareil est en cours
d'utilisation.
La porte et la vitre externe peuvent
devenir très chaudes lorsque l'ap-
pareil est en cours d'utilisation.
1
Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
59 / 233 FR
1.2 Sécurité électrique
Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécurité
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l'appareil ou
son câble d'alimentation, faites-le
réparer ou remplacer par le reven-
deur, le centre de services, un spé-
cialiste ou des services habilités
afin de prévenir tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l'utilisateur.
Assurez-vous que votre source
d'alimentation électrique est
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Le seul moyen de déconnecter
l'appareil de l'alimentation élec-
trique consiste à le débrancher de
la prise électrique.
Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise de terre.
N'utilisez jamais l'appareil si le
câble d'alimentation ou l'appareil
lui-même est endommagé.
N'utilisez pas de cordon prolonga-
teur avec l'appareil.
Ne touchez jamais l’appareil ou sa
prise avec les mains humides ou
mouillées.
Placez l'appareil de manière à ce
que la prise soit toujours acces-
sible.
Pour éviter d'endommager le
câble d'alimentation, évitez de
l'aplatir, de le plier ou même de le
frotter contre des bords coupants.
Éloignez le câble d'alimentation
de toute surface brûlante et des
flammes.
Assurez-vous qu'il n'y ait aucun
risque de traction accidentelle sur
le câble d'alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l'appareil est en
marche.
Débranchez l'appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l'ap-
pareil n'est pas en cours d'utilisa-
tion.
Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l'alimentation et n’enroulez
jamais le câble d'alimentation tout
autour de l'appareil.
N'immergez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la prise d'alimen-
tation électrique dans de l'eau ou
tout autre liquide.
1
Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
60 / 233 FR
Ne maintenez pas l'appareil sous
l'eau courante.
Lorsque vous chauffez les ali-
ments dans des récipients en
plastique ou en papier, vérifiez en
permanence le four en raison de la
possibilité d'inflammation.
Retirez les fils et poignées métal-
liques des sacs en papier ou en
plastique avant de placer les sacs
appropriés pour une utilisation du
four à micro-ondes vers le four.
Mettez l'appareil hors tension ou
débranchez-le et gardez la porte
fermée pour éviter toute inflam-
mation si vous observez de la
fumée.
Ne conservez rien à l'intérieur du
four. Ne laissez pas les papiers, le
matériel de cuisine ou les aliments
à l'intérieur du four lorsqu'il n'est
pas utilisé.
Remuez et agitez le contenu des
biberons et des pots de nourriture
pour bébés et vérifiez la tempéra-
ture avant la consommation pour
éviter des brûlures.
Cet appareil est un équipement
ISM Groupe 2 de Classe B. Le
Groupe 2 comprend tous les équi-
pements ISM (Industriel, Scien-
tifique et Médical) dans lesquels
l'énergie à radio-fréquences est
intentionnellement générée et/
ou utilisée sous forme de radiation
électromagnétique pour le traite-
ment des matériaux et les équipe-
ments d'électroérosion.
Les équipements de Classe B
conviennent aux installations
domestiques et aux installations
directement raccordées au réseau
d'alimentation électrique à basse
tension.
La porte ou la surface externe
de l'appareil peuvent devenir très
chaudes lorsque l'appareil est utilisé.
1.3 Sécurité du produit
Évitez de chauffer les liquides et
autres aliments dans des réci-
pients fermés, car cela présente
des risques d'explosion.
Le chauffage des boissons au mi-
cro-ondes peut entraîner des écla-
boussures lorsqu'elles sont sorties
du four ; soyez donc prudent lorsque
vous tenez les récipients.
Ne faites pas de rôtisserie dans le
four. De l'huile chaude pourrait en-
dommager les composants et ma-
tériaux du four, et même entraîner
des brûlures de la peau.
1
Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
61 / 233 FR
Percez les aliments à croute
épaisse tels que les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
Placez l'appareil de sorte que le
côté arrière soit face au mur.
Si la porte ou les joints de porte
sont endommagés, n'utilisez pas
le four jusqu'à ce qu'il ait été ré-
paré par un technicien spécialisé.
Avant de déplacer l'appareil, sécu-
risez le plateau tournant pour ne
pas l'endommager.
N'utilisez pas le four à micro-ondes
pour la préparation ou le chauf-
fage des œufs non brouillés, avec
ou sans coquille.
Ne retirez jamais les pièces à l'ar-
rière et sur les côtés de l'appareil,
qui garantissent les distances
minimales entre les parois de l'ar-
moire et l'appareil, de sorte à per-
mettre la circulation appropriée de
l'air.
1.4 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu unique-
ment pour une utilisation encas-
trée.
N'utilisez pas l'appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu.
N'utilisez pas l'appareil comme
source de chaleur.
Le four à micro-ondes est destiné
uniquement à la décongélation, à
la cuisson et à la préparation des
aliments.
Évitez la cuisson excessive des
aliments ; cela peut entraîner un
incendie.
N'utilisez pas de nettoyants à va-
peur pour le nettoyage de l'appa-
reil.
Cet appareil peut être utilisé par
les enfants âgés de 8 ans ou plus
et par les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou qui n'ont pas les
connaissances et l'expérience, tant
qu'ils sont surveillés dans l'utilisa-
tion sécuritaire du produit ou s’ils
sont instruits en conséquence ou
comprennent les risques de l'utili-
sation du produit. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et
d’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être exécutées par les
enfants à moins qu’ils soient sur-
veillés par les adultes.
Danger d’étranglement ! Ne lais-
sez pas les éléments d'emballage
à proximité des enfants.
1
Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
62 / 233 FR
Ne permettez aux enfants d'uti-
liser l'appareil sans supervision
sauf s'ils ont reçu des instructions
appropriées leur permettant d'uti-
liser le four à micro-ondes de ma-
nière sécurisée et de comprendre
les risques liés à une utilisation
inappropriée.
En raison des excès de chaleur en
mode gril et mixte, les enfants ne
doivent être autorisés à utiliser
ces modes que s'ils sont supervi-
sés par un adulte.
Gardez l'appareil et son cordon
d'alimentation de sorte qu'ils
soient inaccessibles aux enfants
âgés de moins de 8 ans.
L'appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l'appareil est en cours
d'utilisation. Tenez-les hors de la
portée des enfants.
1.5 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés
Ce produit ne contient pas de substances
dangereuses et prohibées, telles que
décrites dans la « Directive réglemen-
tant les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques » émanant du
Ministère de l’Environnement et de l’Aménage-
ment urbain. Conforme à la Directive DEEE. Cet
appareil a été fabriqué avec des pièces et du maté-
riel de qualité supérieure, susceptibles d’être réu-
tilisés aux fins de recyclage.
Par conséquent, à la fin de sa durée de vie, il ne doit
pas être mis au rebut aux côtés de déchets domes-
tiques ordinaires. Au contraire, il doit être éliminé
dans un point de collecte réservé au recyclage
d'appareils électriques et électroniques. Consultez
les autorités locales de votre région pour connaître
les points de recyclage. Participez à la protection
de l'environnement et des ressources naturelles
grâce au recyclage des produits usagés.
1.6 Information sur
l'emballage
L'emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformé-
ment à notre réglementation natio-
nale. Ne jetez pas les éléments d’em-
ballage avec les déchets domestiques et autres
déchets. Déposez-les dans un des points de col-
lecte d’éléments d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous dépendez.
1
Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
63 / 233 FR
Les inscriptions sur le produit ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec le produit sont des valeurs
obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes. Les valeurs d'alimentation électrique sont testées à 230V.
2
Votre four à micro-ondes
2.1 Aperçu
Légende
1. Bandeau de commande
2. Entraîneur du plateau tournant
3. Support du plateau tournant
4. Plateau en verre
5. Vitre du four
6. Cadre de porte
7. Dispositif de verrouillage de la porte
8. Grille (à utiliser uniquement avec la fonction
gril et placer sur le plateau en verre)
2.2 Données techniques
Norme électrique
230 V~50 Hz,
1450 W (Micro-ondes)
2500 W (Convection)
1100 W (Gril)
Puissance
900 W
Ampérage
11.5 A
Fréquence
de fonctionne-
ment
2 450 MHz
Dimensions
externes
595 x 470 x 388 mm
Dimensions
internes du four
266 x 328 x 346 mm
Capacité du
four
25 litres
Poids net
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
64 / 233 FR
2.3 Installation du plateau tournant
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. Il
ne doit en aucun cas être bloqué.
Utilisez toujours le plateau en verre et le support
du plateau tournant pendant la préparation.
Placez toujours les aliments et les récipients sur
le plateau en verre pour la cuisson.
En cas de fissure ou de cassure du plateau
en verre ou du support du plateau tournant,
contactez votre centre de services autorisé le
plus proche.
2
Votre four à micro-ondes
Plateau tournant (dessous)
Plateau en verre
Entraîneur du plateau tournant
Support à roulettes du plateau tournant
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
65 / 233 FR
3
Installation et raccordement
3.1 Installation et
raccordement
Retirez tous les matériaux d'emballage et les
accessoires. Examinez tout signe de dommage
tels que des creux ou des signes de porte cassée.
N'installez pas le four s'il est endommagé.
Retirez le film de protection sur la surface de la
carrosserie du four à micro-ondes.
Ne retirez pas le couvercle de mica marron
clair fixé à la cavité du four pour protéger le
magnétron.
Le présent appareil a été conçu à des fins
domestiques uniquement.
Ce four a été conçu uniquement pour une
utilisation encastrée. Il ne doit pas être posé ou
utilisé à l'intérieur d'une armoire.
Veuillez respecter les instructions d'installation.
L'appareil peut être installé dans une armoire
murale de 60 cm de largeur (55 cm de
profondeur minimum et 85 cm au-dessus du
sol).
L'appareil est équipé d'une fiche et doit
uniquement être branché à une prise de terre
correctement installée.
La tension du secteur doit correspondre aux
valeurs spécifiées sur la plaque signalétique.
Si le cable d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par une personne ou un
service après-vente agréé. Si la fiche n'est plus
accessible après l'installation, un dispositif
coupe-circuit agissant sur tous les pôles doit
être disponible sur le site d'installation, avec un
espace de contact de 3 mm minimum.
N'utilisez pas d'adaptateurs, de multiprises ou de
rallonges. Toute surcharge expose à des risques
d'incendie.
1.
Les surfaces accessibles peuvent
être chaudes pendant l'utilisation.
C
Évitez de coincer ou de plier le cor-
don d'alimentation.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
66 / 233 FR
3.2 Installation du
micro-ondes
Le four à micro-ondes est livré avec son kit d’en-
castrement monté en usine afin de simplifier son
installation. Vous devez simplement fixer l’en-
semble à votre meuble.
3.2.1 Niche d’encastrement
380+2
3
Installation et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
67 / 233 FR
3.2.2 Fixation du support d’encastrement
1. Lisez les instructions sur le gabarit inférieur de l'armoire et placez le gabarit sur le plan inférieur de
l'armoire.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Faites des marques sur le plan inférieur de l'armoire selon les marques « a » sur le gabarit.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vis A
Ligne du centre
Support
3. Retirez le gabarit et fixez le support à l'aide des vis A.
Braket
Vida A
Vis A
Support
3
Installation et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
68 / 233 FR
3.2.3 Fixation du four
1. Installez le four dans la niche.
- Assurez-vous que l'arrière du four est bloqué par le support.
- Évitez de coincer ou de plier le cordon d'alimentation.
- Branchez votre four à la prise murale.
braket
support
2. Ouvrez la porte, fixez le four à l'armoire à l'aide de la vis B à travers l'orifice situé au bas du cadre d’en-
castrement. Recouvrez la vis avec le cache en plastique fourni.
Montaj deliği
Vida B
Vis B
Orifice de montage
3
Installation et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
69 / 233 FR
3.3 Principes du
fonctionnement au micro-
ondes
Préparez soigneusement vos aliments. Placez
les parties restantes à l'extérieur de la boîte.
Prêtez attention au temps de cuisson. Cuisinez
dans le mode de temps le plus court spécifié
et ajoutez plus de temps, le cas échéant. Les
aliments cuits en excès peuvent produire de la
fumée ou brûler.
Couvrez les aliments pendant la cuisson. Couvrir
les aliments prévient toute éclaboussure et
permet d'en garantir la cuisson uniforme.
Retournez les aliments tels que la volaille et les
hamburgers lorsque vous les cuisinez dans un
four à micro-ondes, afin d'accélérer la cuisson de
ce type d'aliment. Tournez au minimum une fois,
les aliments plus larges tels que les rôtis.
Retournez les aliments tels que les boulettes
de viande au milieu de la cuisson et remplacez
celles du centre par celles de l'extérieur du
récipient.
3.4 Raccordement électrique
L'appareil doit être mis à la terre. Ce four possède
un câble de mise à la terre avec une fiche de terre.
Branchez l'appareil à une prise murale correcte-
ment installée et mise à la terre. Le système de
mise à la terre permet un fil de fuite électrique en
cas de court-circuit et réduit les risques d'électro-
cution. Nous vous recommandons l'utilisation d'un
circuit électrique dédié exclusivement au four.
L'utilisation du four à haute tension est dange-
reuse et peut entraîner un incendie ou d'autres
accidents susceptibles d'endommager le four.
A
AVERTISSEMENT :
Toute
mauvaise utilisation de la prise de
terre peut provoquer un choc élec-
trique.
C
Si vous avez des questions relatives
à la mise à la terre et aux instructions
en matière d'électricité, consultez
un technicien électrique qualifié ou
le personnel de service.
C
Le fabricant et/ou le revendeur n'as-
sument aucune responsabilité pour
les blessures ou les dommages sur
le four qui peuvent résulter du non
respect des procédures de raccorde-
ment électrique.
3.5 Test des ustensiles
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. La seule
exception concerne le test des ustensiles, décrit
dans la section suivante. Certains ustensiles non
métalliques peuvent ne pas convenir à une utili-
sation dans un micro-ondes. En cas de doute sur
la convenance de vos ustensiles par rapport au
micro-ondes, effectuez le test suivant.
1. Placez l'ustensile vide à tester dans le micro-
ondes en même temps qu'un verre utilisable au
micro-ondes, rempli avec 250 ml d'eau.
2. Faites fonctionner le four à la puissance maxi-
male pendant 1 minute.
3. Vérifiez soigneusement la température de l'us-
tensile testé. S'il chauffe, il n'est pas approprié
pour une utilisation au four à micro-ondes.
4. Ne dépassez jamais la limite de temps de fonc-
tionnement de 1 minute. Si vous remarquez la
formation d'un arc après 1 minute de fonction-
nement, arrêtez le micro-ondes. Les ustensiles
formant un arc ne sont pas appropriés pour une
utilisation au micro-ondes.
3
Installation et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
70 / 233 FR
La liste suivante est un guide général qui pourrait
vous aider à choisir le bon ustensile.
Ustensile de cuisson Micro-
ondes
Gril Mixte
Verre thermorésistant Oui Oui Oui
Verre non thermorésistant Non Non Non
Céramiques thermorésistantes Oui Oui Oui
Plat en plastique approprié pour le four à
micro-ondes
Oui Non Non
Ustensiles de cuisine en papier Oui Non Non
Plateau métallique Non Oui Non
Rack métallique Non Oui Non
Papier en aluminium et couvercles en forme
de feuille
Non Oui Non
Porcelaines Oui Oui Oui
3
Installation et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
71 / 233 FR
4.2 Réglage de l'heure
Lorsque le four à micro-ondes est sous tension,
« 0:00 » s'affiche sur l'écran et un signal sonore
retentit une fois.
1. Appuyez deux fois sur et les heures
commencent à clignoter.
2. Tournez le bouton pour régler l'heure ; de 0
à 23 heures.
3. Appuyez sur et les minutes commencent à
clignoter.
4. Tournez le bouton pour régler les minutes ;
de 0 à 59 minutes.
5. Appuyez sur pour terminer le réglage de
l'heure. Le symbole « : » clignote et l'heure
s'affiche.
C
Si vous appuyez sur (Arrêter/
Annuler) pendant le réglage du
temps, le four retourne automati-
quement au mode précédent.
4.3 Préparation d’une cuisson au
micro-ondes
1. Appuyez sur et « P100 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez à nouveau sur ou tournez
pour sélectionner la puissance désirée. À
chaque pression de ce bouton, « PL10 »,
« PL8 », « PL5 », « PL3 » ou « PL1 »s'affichent
respectivement.
3. Tournez pour régler le temps de cuisson de
5 secondes à 95 minutes.
4. Appuyez à nouveau sur pour démarrer la
cuisson.
Micro-ondes
Gril/Mixte
Convection
Dégivrage
Minuterie
Départ/+30 sec.
Arrêt/Annulation
Selecteur de temps,
puissance ou cuisson
automatique
Ouverture de porte
4
Fonctionnement
4.1 Bandeau de commande
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
72 / 233 FR
2. Tournez pour régler le temps de cuisson
entre 0:05 et 95:00.
3. Appuyez à nouveau sur pour démarrer la
cuisson.
C
Exemple :
Si vous souhaitez utili-
ser le Combi (MWO+Grill) (C-2) pour
une cuisson de 10 minutes, vous
pouvez utiliser le four en suivant les
étapes ci-après.
1. Appuyez une fois sur et « G » s'affiche à
l'écran.
2. Appuyez deux fois de plus sur pour
sélectionner le mode Réchauffage + grill.
3. Tournez pour régler le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 10:00 ».
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
C
Exemple:
Si vous souhaitez
réchauffer un plat pendant 20 mi-
nutes. 20 minutes, voici comment
faire:
1. Appuyez une fois sur et « P100 » s'affiche
à l'écran.
2. Appuyez une fois de plus sur pour définir
réchauffer votre plat.
3. Appuyez sur pour confirmer et « P 80 »
s'affiche à l'écran.
4. Tournez pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 20:00 ».
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Les étapes de réglage de l'heure en bouton codes
sont les suivantes :
4.4 Programmes de cuisson au
micro-ondes
Commande Écran Puissance du
micro-ondes
1 PL10 100%
2 PL 8 80%
3 PL 5 50%
4 PL 3 30%
5 PL 1 10%
4. 5 Préparation d’une cuisson
au gril ou mixte
1. Appuyez sur et « G » s'affiche à l'écran.
Appuyez de manière répétée sur pour
sélectionner la puissance désirée. À chaque
pression de ce bouton, « C-1 », « C-2 », « C-3 »
ou « C-4 » s'affichent respectivement.
4
Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
73 / 233 FR
4
Fonctionnement
4.6 Programme de cuisson au
gril ou mixte
Programme Affichage à
l’écran
Puissance
micro-ondes
Puissance
du gril
Convection
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
C
Lorsque la moitié du temps du gril
s'est écoulée, le four émet deux
signaux sonores. Pour mieux griller,
Nous vous conseillons de retourner
les aliments, au milieu de la cuisson.
4.7 Convection
4.7.1 Cuisson par convection
(avec la fonction de
préchauffage)
Cette option vous permet de cuisiner les aliments
comme dans un four traditionnel. La fonction
micro-ondes n’est pas utilisée. Nous vous recom-
mandons de préchauffer le four à la température
appropriée avant d’y placer les aliments.
1. Appuyez une fois sur le bouton
« (Convection) » « 130° C » apparaît à l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton «
(Convection) » pour sélectionner la fonction de
cuisson par convection. Lorsque la température
de convection s’affiche, la fonction de
convection est active. Vous pouvez définir une
plage de température comprise entre 130 et
220 degrés.
3. Appuyez sur « (Démarrer/+30 Sec./
Confirmer) » pour démarrer le préchauffage.
Une fois la température atteinte, un signal
sonore retentit, vous rappelant de placer
l’aliment dans le four. Puis, la température du
préchauffage s’affiche et clignote.
4. Mettez le plat dans le four et fermez la porte.
Tournez le bouton pour régler le temps de
cuisson. (La durée maximale est de 95 minutes.)
5. Appuyez sur le bouton (Démarrer/+30
Sec./Confirmer) pour démarrer la cuisson.
C
Il n’est pas possible de régler le
temps de cuisson avant que l’appa-
reil atteigne la température de pré-
chauffage.
La porte du four doit dans ce cas
être ouverte. Si vous ne réglez pas le
temps de cuisson dans les 5 minutes
suivantes, le four arrête le préchauf-
fage. Le signal sonore retentit cinq
fois et l’appareil passe en état d’at-
tente.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
74 / 233 FR
4
Fonctionnement
4.7.2 Cuisson par convection
(sans la fonction de
préchauffage)
1. Appuyez une fois sur le bouton
« (Convection) » ; « 130° C » apparaît à l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
« (Convection) » ou tournez pour
sélectionner la fonction de cuisson par
convection. Lorsque la température de
convection s’affiche, la fonction de convection
est active. Vous pouvez définir une plage de
température comprise entre 130 et 220 degrés.
3. Tournez le bouton pour régler le temps de
cuisson. (La durée maximale est de 95 minutes.)
4. Appuyez sur le bouton (Démarrer/+30
Sec./Confirmer) pour démarrer la cuisson.
4.8 Démarrage rapide
1. En mode veille, appuyez sur pour cuire des
liquides au micro-ondes. À chaque pression du
bouton, le temps de cuisson augmente jusqu'à
95 minutes.
2. Pendant la cuisson en mode micro-ondes, gril,
mixte ou décongélation par le temps, le temps
de cuisson augmente de 30 secondes à chaque
pression du bouton .
3. En mode veille, tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour cuire
des liquides et appuyez sur pour démarrer
la cuisson.
C
Dans les modes cuisson automa-
tique et décongélation par le poids,
l’appui sur la touche n'augmen-
tera pas le temps de cuisson.
4.9 Décongélation par le poids
1. Appuyez une fois su « (Dégivrage) » .
2. Tournez pour sélectionner le poids des
aliments de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongéla-
tion .
4.10 Décongélation par le
temps
1. Appuyez deux fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le temps de
décongélation. La durée maximale est de 95
minutes.
3. Appuyez sur pour démarrer le dégel.
4.11 Minuterie
Votre four est équipé d’une minuterie indépen-
dante qui n'est pas reliée aux fonctions du four et
peut être utilisé séparément (elle peut être réglée
sur 95 minutes au maximum.)
1. Appuyez une fois sur et 00:00 s'affiche à
l'écran.
2. Tournez pour saisir l'heure exacte.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
4. Lorsque le décompte du temps atteint 00:00,
un signal retentit 5 fois. Si l'heure est réglée,
l'heure actuelle s'affiche à l'écran.
Appuyez sur pour arrêter la minuterie à tout
moment.
4.12 Menu Automatique
1. Tournez dans le sens horaire pour sélectionner
le menu désiré. Les menus vont de « AC01 » à
« AC10 ».
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
75 / 233 FR
4
Fonctionnement
2. Appuyez sur (Démarrer/+30 Sec./
Confirmer) pour confirmer.
3. Tournez
pour choisir le poids par défaut
selon le tableau du menu.
4. Appuyez sur (Démarrer/+30 Sec./
Confirmer) pour démarrer la cuisson.
Cuissons automatiques Poids Affichage à l’écran
AC01
Pizza
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
AC02
Viande
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
AC03
Légumes
150 g 150 g
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Pâtes alimentaires
50 g (avec 450 ml d'eau froide) 50 g
100 g (avec 800 ml d’eau froide) 100 g
150 g (avec 1200 ml d’eau froide) 150 g
AC05 Gâteau 475 g 475 g
AC06
Pommes de terre
1 (about 230 g) 1
2 (about 460 g) 2
3 (about 690 g) 3
AC07
Poisson
150 g 150 g
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
76 / 233 FR
Le signal retentit à nouveau pour indiquer
l'entrée dans la deuxième phase de cuisson. Le
signal retentit 5 fois à la fin de la cuisson.
4.13 Information sur le
programme en cours
1. Lors d’une cuisson, appuyez sur ou (gril/
mixte) pour afficher pendant 3 secondes
la fonction de cuisson sélectionnée. Après
3 secondes, l’afficheur retourne au mode
précédent.
2. Pendant la préparation, appuyez sur et
l'heure actuelle s'affiche pendant 3 secondes.
4
Fonctionnement
Cuissons automatiques Poids Affichage à l’écran
AC08
Beverage
1 cup (about 240 g) 1
2 cup (about 480 g) 2
3 cup (about 720 g) 3
AC09
Popcorn
50 g 50
100 g 100
AC10
Poulet
500 g 500 g
750 g 750 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
4.12 Cuissons enchaînées
Il est possible de programmer 2 cuissons enchaî-
nées, si l’une d’elle est une décongélation, elle doit
être sélectionnée en premier.
C
Si vous souhaitez décongeler les ali-
ments pendant 5 minutes, puis les
réchauffer pendant 7 minutes, pro-
cédez de la manière suivante :
1. Appuyez duex fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le temps de dégel
jusqu'à ce que « 5:00 » s'affiche à l'écran.
3. Appuyez une fois sur et « PL10 » s'affiche
à l'écran.
4. Appuyez une fois de plus sur pour
sélectionner la fonction réchauffage.
5. Tournez pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 07:00 ».
6. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Un signal sonore retentit une fois pour la
première phase et le décompte du temps de
décongélation démarre.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
77 / 233 FR
4.14 Sécurité enfants
1.
Verrouillage :
En mode Veille, appuyez sur
pendant 3 secondes et un signal sonore
retentit ensuite pour indiquer que la sécurité
enfants est activée. 0:00 s'affiche à l'écran.
2.
Déverrouillage :
Pour désactiver la
sécurité enfants, appuyez sur pendant 3
secondes et un long signal sonore retentit pour
indiquer que la sécurité est désactivée.
4.15 Ouverture de la porte du
four
Appuyez sur pour ouvrir la porte du four mi-
cro-ondes.
4
Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
78 / 233 FR
5
Nettoyage et entretien
5.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais d'essence, de sol-
vants ou de nettoyants abrasifs,
d'objets métalliques ou de brosses
dures pour nettoyer l'appareil.
A
AVERTISSEMENT :
Ne trempez jamais l'appareil ou son
cordon d'alimentation dans de l'eau
ou dans tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
2. Patientez jusqu’au refroidissement complet de
l’appareil.
3. Maintenez l’intérieur du four propre. Essuyez à
l’aide d’un tissu humide en cas d’éclaboussures
d’aliments ou d’écoulements de liquides sur
les parois du four. Utilisez un détergent doux
lorsque le four est très sale. Évitez d’utiliser
des pulvérisateurs et autres agents nettoyants
agressifs, car ils peuvent causer des taches, des
marques, et l’opacité de la surface de la porte.
4. Nettoyez les surfaces externes du four à l’aide
d’un tissu humide. Évitez toute pénétration
d’eau à partir des orifices d’aération, pour pré-
venir tout dommage des pièces fonctionnelles
du four.
5. Essuyez fréquemment les deux côtés de la porte
et de la vitre, les joints de porte et les pièces à
proximité des joints à l’aide d’un tissu humide,
de sorte à nettoyer les taches de débordement
et d’éclaboussures. Évitez d’utiliser des agents
nettoyants abrasifs.
6. Évitez de mouiller le bandeau de commande.
Nettoyez avec un chiffon humide et doux.
Laissez la porte du four ouverte, pour éviter
toute mise en marche inattendue lors du net-
toyage du bandeau de commande.
7. En cas d’accumulation de vapeur à l’intérieur
ou autour de la porte du four, nettoyez à l’aide
d’un tissu doux. Cela se produit lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des conditions
d’extrême humidité. C’est normal.
8. Dans certains cas, vous devrez retirer le pla-
teau en verre pour le nettoyer. Lavez le pla-
teau dans de l’eau savonneuse tiède ou au
lave-vaisselle.
9. Nettoyez régulièrement le support à roulettes
du plateau tournant et le bas du four pour évi-
ter des bruits excessifs. Il suffit de nettoyer
la surface inférieure du four à l’aide d’un dé-
tergent doux. l’entraîneur du plateau tournant
dans de l’eau savonneuse tiède ou au lave-
vaisselle. Lorsque vous retirez assurez-vous
de le replacer correctement.
10. Afin d’éliminer les mauvaises odeurs dans
votre four, placez-y un verre d’eau, du jus et
des zestes d’un citron dans un bol profond
utilisable dans un micro-ondes et faites
fonctionner le four pendant 5 minutes au
mode Micro-ondes. Nettoyez soigneusement
et séchez ensuite en vous servant d’un chiffon
doux.
11. Veuillez contacter le service agréé lorsque
vous devez remplacer l’ampoule du four.
12. Nettoyez régulièrement le four et retirez tous
les dépôts d’aliments. Dans le cas contraire,
des défections de la surface pourraient
survenir, affectant la durée de vie de l’appareil
et vous exposant à des risques.
13. Évitez de mettre l’appareil au rebut avec les
ordures ménagères ; éliminez les fours usagés
dans les centres pour déchets spéciaux, qui
sont mis à disposition par les communes.
14. Lorsque vous utilisez la fonction Gril du four
à micro-ondes, une petite quantité de fumée
et de vapeur s’échappe et se dissipe après un
certain temps de fonctionnement.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
79 / 233 FR
6
Dépannage
Problème Raison éventuelle Solution
Le four ne démarre pas. (1) Le cordon d'alimentation
n'est pas correctement
enfiché.
Débranchez. Branchez ensuite
après 10 secondes.
(2) Fusible grillé ou disjoncteur
activé.
Remplacez le fusible ou
le disjoncteur (réparé par
un professionnel de notre
entreprise).
(3) Problème avec la sortie. Testez la sortie avec d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. (4) La porte n'est pas
correctement fermée.
Fermez correctement la porte.
Le plateau tournant en verre
fait du bruit lorsque le four est
en marche
(5) Le plateau tournant et le
bas du four sont sales.
Reportez-vous à la section
« Nettoyage et Entretien » pour
le nettoyage des pièces sales.
Le four affiche l'erreur E-3 et
ne fonctionne pas (pour le
modèle MGB 25333 BG)
(6) La porte du four ne
s'ouvre pas (en raison d'une
obstruction devant la porte,
d'une baisse de tension, etc.)
Débranchez. Branchez ensuite
après 10 secondes.
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que lo guarde
para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con el
medio ambiente.
Este aparato es conforme a la normativa sobre
aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de
sus residuos (RAEE).
No contiene PCB.
Horno microondas / Manual del usuario
81 / 233 ES
ÍNDICE
1 Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
ambiente 82
1.1 Seguridad general ...............................................82
1.1.1 Seguridad eléctrica .......................................... 83
1.1.2 Seguridad del producto .................................85
1.2 Uso previsto ...........................................................86
1.3 Seguridad infantil ................................................ 86
1.4 Cumplimiento de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos. .........................................87
1.5 Información de embalaje ................................. 87
2 Su horno microondas 88
2.1 Información general ...........................................88
2.1.1. Controles y piezas ..........................................88
2.1.2. Datos técnicos .................................................88
2.1.3 Instalación del plato giratorio .....................89
3 Instalación y conexión 90
3.1 Instalación y conexión ....................................... 90
3.2 Instalación integrada .........................................91
3.2.1 Dimensiones de los muebles para la
instalación integrada ................................................91
3.2.2 Preparación del armario ...............................92
3.2.3 Fijación del horno ............................................ 93
3.3 Interferencias de radio......................................94
3.4 Principios de la cocina con microondas .....94
3.5 Instrucciones de conexión con toma a
tierra. ...............................................................................94
3.6 Prueba de los utensilios ...................................95
4 Funcionamiento 96
4.1 Panel de control ...................................................96
4.2 Instrucciones de funcionamiento ................ 96
4.2.1 Ajuste del tiempo ............................................96
4.2.2 Cocinar con el horno microondas .............96
4.2.3 Instrucciones del teclado del
microondas ...................................................................97
4. 3 Cocina con grill o en modo combinado ......97
4.3.1 (Grill/Combinado) Instrucciones del
teclado ............................................................................98
4.4 Convección ...........................................................98
4.4.1 Cocinado por convección
(con función de precalentamiento) ...................98
4.4.2 Cocción por convección
(sin la función de precalentamiento) ................98
4.5 Inicio rápido ...........................................................99
4.6 Descongelación por peso ................................99
4.7 Descongelación por tiempo ...........................99
4.8 Temporizador de cocina (contador) ............99
4.9 Menú automático ...............................................100
4.9.1 Menú de cocción automática .....................100
4.10 Cocción gradual .................................................102
4.11 Función de consulta ........................................102
4.12 Bloqueo para niños ..........................................102
4.13 Apertura de la puerta del horno .................102
5 Limpieza y mantenimiento 103
5.1 Limpieza ..................................................................103
5.2 Almacenamiento .................................................104
6 Resolución de problemas 105
Horno microondas / Manual del usuario
82 / 233 ES
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la pro-
tección contra los riesgos de incen-
dio, descarga eléctrica, exposición a
la energía de microondas, lesiones
personales o daño a la propiedad. El
incumplimiento de estas instruccio-
nes puede causar la anulación de las
garantías otorgadas.
1.1 Seguridad general
No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser dañina.
Los bloqueos de seguridad no se
deben desactivar ni manipular.
No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno.
No deje que se acumule suciedad
o restos de productos de limpieza
en las superficies de cierre.
Cualquier trabajo de servicio téc-
nico que incluya la retirada de la
tapa que brinda protección contra
la exposición a la energía de mi-
croondas debe ser realizada por
personas o servicio técnico auto-
rizados. Si se realiza de otro modo,
resultará peligroso.
Su producto está destinado a co-
cinar, calentar y descongelar ali-
mentos en un ámbito doméstico.
No debe utilizarse para fines co-
merciales. El fabricante no se res-
ponsabilizará por los daños que
puedan surgir por mal uso.
No utilice este electrodoméstico al
aire libre, en baños, ambientes hú-
medos o en lugares donde pueda
mojarse.
No se asumirá ninguna reclama-
ción de garantía o responsabilidad
por daños causados por mal uso o
manipulación inadecuada del apa-
rato.
Nunca trate de desmontar el apa-
rato. No se admitirá reclamación
de garantía alguna por daños cau-
sados por un manejo inadecuado.
Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende
el fabricante.
No deje este aparato desatendido
mientras esté enchufado.
Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y no
deslizante.
Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto inde-
pendiente.
Antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez, limpie todas sus piezas.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
83 / 233 ES
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Consulte los detalles en la sección
"Limpieza y mantenimiento".
Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual. No utilice
productos químicos abrasivos o
vapor en este aparato. Este horno
está destinado particularmente a
calentar y cocinar alimentos. No
debe destinarse al uso industrial o
en laboratorios.
No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en uso.
Tenga cuidado de no tocar las par-
tes calientes dentro del horno.
Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la trans-
ferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
Los utensilios se deberán verificar
para asegurarse de que sean aptos
para su uso en hornos microondas.
No coloque el horno sobre fogo-
nes u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cum-
pla con las instrucciones de insta-
lación.
El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en fun-
cionamiento.
1.1.1 Seguridad
eléctrica
El horno microondas Beko cumple
con todas las normas de seguridad
aplicables; por ello, si el cable o el
aparato presentan daños, deberán
ser reparados o sustituidos por el
distribuidor, un servicio técnico o
una persona cualificada y autori-
zada para evitar cualquier peligro.
Horno microondas / Manual del usuario
84 / 233 ES
Los trabajos de reparación de-
ficientes o realizados por per-
sonal no cualificado puede ser
peligrosos y entrañar riesgos para
el usuario.
Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la infor-
mación que se indica en la placa de
datos del aparato.
La única forma de desconectar el
aparato de la corriente eléctrica
es desenchufarlo de la toma de
pared.
Use el aparato únicamente con un
enchufe con toma a tierra.
Nunca utilice el aparato si está da-
ñado el cable de alimentación o el
mismo aparato.
No utilice este aparato con un
cable alargador.
Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas o
mojadas.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
Asegúrese de que no exista peli-
gro de que pueda tirarse acciden-
talmente del cable de corriente
o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté en
uso.
No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plás-
tico o papel, y controle el horno
frecuentemente, ya que existe la
posibilidad de que estos materia-
les se incendien.
Retire los alambres y/o asas me-
tálicas de las bolsas de papel o
de plástico antes de colocar estas
bolsas aptas para su uso en mi-
croondas dentro del horno.
Apague el aparato o desenchú-
felo y mantenga la puerta cerrada
para evitar un incendio si observa
humo.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
85 / 233 ES
No utilice el interior del horno para
almacenamiento. No deje obje-
tos de papel, utensilios de coc-
ción o alimentos dentro del horno
cuando se esté utilizando.
Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de los tarritos de
comida para bebés y compruebe
su temperatura antes de su con-
sumo con el fin de evitar quema-
duras.
Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM
(industriales, científicos y mé-
dicos) en los que la energía de
radiofrecuencia se genera inten-
cionadamente y/o se usa en forma
de radiación electromagnética
para el tratamiento de materiales,
así como los equipo de electroero-
sión.
Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimen-
tación de bajo voltaje.
La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
1.1.2 Seguridad del
producto
No caliente líquidos u otros ali-
mentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explosión.
Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpi-
quen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
No use el horno para freír alimen-
tos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales
del horno, y puede incluso causar
quemaduras en la piel.
Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, man-
zanas y castañas.
El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
Si la puerta o sus juntas han su-
frido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
Antes de mover el aparato, ase-
gure el plato giratorio para evitar
daños al mismo.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
86 / 233 ES
No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del apa-
rato, ya que protegen las distan-
cias mínimas entre las paredes del
armario y el electrodoméstico para
permitir la circulación de aire nece-
saria.
1.2 Uso previsto
Este horno microondas se ha di-
señado únicamente para su uso
integrado.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
No lo utilice como una fuente de
calor.
El horno microondas está dise-
ñado únicamente para desconge-
lar, cocinar y guisar alimentos.
No cocine excesivamente los ali-
mentos, de lo contrario, podría
causar un incendio.
No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
1.3 Seguridad infantil
Se recomienda la máxima precau-
ción cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o
mentales.
Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que no tengan los co-
nocimientos y la experiencia ne-
cesarios pueden usar este aparato
siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o bien comprendan las
instrucciones de uso seguro del
aparato y sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales de
embalaje alejados de los niños.
No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervi-
sión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
87 / 233 ES
Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y combi-
nado, los niños solo podrán estar
autorizados a utilizar estos modos
bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados.
1.4 Cumplimiento de la
Directiva RAEE y eliminación
de residuos.
Este producto no incluye los materiales
nocivos y prohibidos especificados en la
normativa para la supervisión de los resi-
duos de aparatos eléctricos y electróni-
cos de desecho (RAEE), promulgada por
el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE. En la fa-
bricación de este producto se han empleado pie-
zas y materiales de alta calidad, que pueden reuti-
lizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este producto a la basura
junto con sus residuos domésticos normales al
final de su vida útil. Llévelo a un punto de recogida
para el reciclado de sus componentes eléctricos
y electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su
zona para obtener la dirección de dichos puntos
de recogida. Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
1.5 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabrica-
do con material reciclable de acuerdo
con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del
material de embalaje ni de los desechos domésti-
cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida
de material de embalaje designados por las autori-
dades locales.
1
Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
88 / 233 ES
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores que se han
obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según
el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales. Los valores de potencia fueron testeados a 230V.
2 Su horno microondas
2.1 Información general
2.1.1. Controles y piezas
1. Panel de control
2. Eje del plato giratorio
3. Soporte del plato giratorio
4. Bandeja de cristal
5. Ventana del horno
6. Grupo de puerta
7. Sistema de bloqueo de seguridad para la
puerta
8. Rejilla del grill (se utilizará únicamente en la
función grill y se ubicará sobre la bandeja de
cristal)
9. Elevador por vacío para la apertura manual de
la puerta.
2.1.2. Datos técnicos
Consumo de
energía
230 V~50 Hz,
1450 W (Microondas)
2500 W (Convección)
1100 W (Grill)
Salida
900 W
Frecuencia de
funcionamiento:
2450 MHz
Cantidad de
amperios
11.5 A
Dimensiones
exteriores
595 x 470 x 388 mm
(profundidad)
Dimensiones
interiores del
horno
266 x 328 x 346 mm
(profundidad)
Capacidad
del horno:
25 litros
Peso neto
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Horno microondas / Manual del usuario
89 / 233 ES
2.1.3 Instalación del plato giratorio
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nunca coloque la bandeja de cristal con la cara
hacia abajo. La bandeja de cristal nunca se debe
bloquear.
Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
Los alimentos y los recipientes de alimentos
deben siempre colocarse sobre la bandeja de
cristal para su cocción.
Si la bandeja de cristal o el plato giratorio se
quebraran o rompieran, contacte al centro de
servicio autorizado más cercano.
2 Su horno microondas
Plataforma (lado inferior)
Bandeja de cristal
Eje del plato giratorio
Soporte del plato giratorio
Horno microondas / Manual del usuario
90 / 233 ES
3 Instalación y conexión
3.1 Instalación y conexión
Quite todo el material de embalaje y accesorios.
Examine el horno por eventuales daños como
abolladuras o rotura de puerta. No instalar si el
horno está dañado.
Quite la película protectora que se encuentra en
la superficie de la carcasa del horno.
No quite la cubierta de Mica marrón claro que
está adosa a la cavidad del horno para proteger
los magnetrones.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico.
Este horno microondas se ha diseñado
únicamente para su uso integrado. No está
diseñado para usarlo sobre la encimera o dentro
de un armario.
Observe las instrucciones especiales de
instalación.
Este aparato puede ser instalado en un armario
empotrado de 60 cm de ancho (con una
profundidad mínima de 55 cm y a 85 cm del piso).
Este aparato está equipado con un enchufe
y debe ser únicamente conectado a un
tomacorriente con una correcta toma a tierra.
La tensión de la red eléctrica debe corresponder
a la indicada en la placa de datos.
Únicamente el personal del servicio técnico
autorizado deberán instalar el enchufe y
sustituir el cable de conexión. Si el enchufe
no resultara más accesible tras la instalación,
deberá haber un interruptor en el lado de la
instalación con una distancia de contacto de al
menos 3 mm.
No se deben utilizar adaptadores, enchufes
múltiples y cables alargadores. Una sobrecarga
puede ocasionar un incendio.
1.
La superficie accesible puede estar
caliente durante el funcionamiento.
C
No estrangule ni doble el cable de
corriente.
Horno microondas / Manual del usuario
91 / 233 ES
3.2 Instalación integrada
3.2.1 Dimensiones de los
muebles para la instalación
integrada
380+2
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
92 / 233 ES
3.2.2 Preparación del armario
1. Lea las instrucciones en la plantilla para la parte inferior del armario y coloque la plantilla en el plano
inferior del armario.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Realice las marcas en el plano inferior del armario según las marcas "a" de la plantilla.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Tornillo A
Línea central
Soporte
3. Saque la plantilla de la parte inferior del armario y fije el soporte con el tornillo A.
Braket
Vida A
Tornillo A
Soporte
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
93 / 233 ES
3.2.3 Fijación del horno
1. Instale el horno dentro del armario.
- Asegúrese de que la parte trasera del horno esté bloqueada por el soporte.
- No estrangule ni doble el cable de corriente.
braket
soporte
2. Abra la puerta, fije el horno en el armario con el tornillo B a través del orificio de instalación. Luego,
coloque la tapa plástica para cubrir el orificio de instalación.
Montaj deliği
Vida B
Tornillo B
Orificio de insta-
lación
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
94 / 233 ES
3.3 Interferencias de radio
C
El funcionamiento del horno mi-
croondas puede causar interferen-
cias con radios, televisores y elec-
trodomésticos similares.
Coloque el horno lo más lejos posible de radios y
televisores. El horno microondas puede causar
interferencias en su radio o televisor. 2. Enchufe
el horno en un tomacorriente doméstico
estándar. Asegúrese de que el voltaje y la
frecuencia sean las mismas que el voltaje y la
frecuencia que figuran en la placa de datos.
En caso de interferencias, puede reducirlas o
eliminarlas tomando las siguientes medidas
detalladas abajo:
Limpie la puerta y la superficie de las juntas del
horno.
Cambie la posición de las antenas de la radio o el
televisor nuevamente.
Cambie la posición del horno en función de la
ubicación del receptor.
Coloque el horno microondas lejos del receptor.
Enchufe el horno microondas en otro
tomacorriente, de modo tal que el horno y el
receptor estén en líneas diferentes.
3.4 Principios de la cocina con
microondas
Prepare los alimentos con cuidado. Vuelva a
colocar las partes que no entren en el plato.
Preste atención al tiempo de cocción. Cocine en
el período de tiempo más breve especificado
y agregue más tiempo si fuera necesario. La
comida cocinada en exceso puede provocar
humo o se puede quemar.
Cubra los alimentos durante su cocción. Cubrir
los alimentos evita salpicaduras y ayuda a
garantizar que la comida se cocinará de manera
pareja.
Gire los alimentos como carne de ave y
hamburguesas cuando los cocine en un horno
microondas, para acelerar la cocción de este
tipo de alimentos. A los platos más voluminosos,
como el asado, hay que girarlos por lo menos una
vez.
Durante la cocción, remueva los alimentos como
las albóndigas de la parte superior a la inferior y
del centro al exterior del plato.
3.5 Instrucciones de conexión
con toma a tierra.
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra.
Este horno tiene un cable para toma a tierra con un
enchufe con toma a tierra. El aparato debe estar
enchufado a un tomacorriente de pared con una
adecuada instalación de toma a tierra. El sistema
de toma a tierra permite una vía de fuga para la
corriente eléctrica en caso de cortocircuito y reduce
el riesgo de descarga eléctrica. Recomendamos la
utilización de un circuito eléctrico exclusivo para el
horno. El uso con alta tensión es peligroso y puede
causar incendios u otros accidentes que dañen el
horno.
A
ADVERTENCIA:
Un mal uso
del enchufe de toma a tierra puede
causar una descarga eléctrica.
C
Si tiene alguna duda sobre la
conexión a tierra o las instrucciones
eléctricas, consulte a un electricista
o una persona cualificada.
C
El fabricante y/o distribuidor no
aceptará ninguna responsabilidad
por lesiones o daños en el horno
que pudieran ocurrir cuando no
se siguen los procedimientos de
conexión eléctrica.
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
95 / 233 ES
3.6 Prueba de los utensilios
Nunca ponga en funcionamiento el horno si se
encuentra vacío. La única excepción es la prueba
de los utensilios descrita en la siguiente sección.
Algunos utensilios no metálicos pueden no ser
aptos para su utilización en microondas. Si no
está seguro de que su utensilio sea apto para
microondas, puede realizar la siguiente prueba.
1. Coloque el utensilio vacío para el que realice la
prueba en el horno microondas junto con un
vaso compatible con microondas lleno de 250
ml de agua.
2. Ponga en funcionamiento el horno a tempera-
tura máxima durante 1 minuto.
La siguiente lista es una guía general que le
ayudará para seleccionar el utensilio correcto.
Utensilios de cocción Microondas Grill Combinado
Vidrio resistente al calor
Vidrio no resistente al calor No No No
Cerámica resistente al calor
Plato de plástico apto para horno microondas No No
Vajilla de papel No No
Bandeja de metal No No
Escurridor de metal No No
Papel de aluminio o tapas de aluminio No No
Materiales de espuma No No No
3 Instalación y conexión
3. Verifique cuidadosamente la temperatura del
utensilio que está probando. Si se calen, no es
adecuado para su utilización en microondas.
4. Nunca exceda el tiempo límite de funcionamien-
to de 1 minuto. Si nota algún tipo de arqueo del
material durante el minuto de funcionamiento,
detenga el microondas. Los utensilios que se
arquean no son aptos para su utilización en mi-
croondas.
Horno microondas / Manual del usuario
96 / 233 ES
4.2 Instrucciones de
funcionamiento
4.2.1 Ajuste del tiempo
Cuando el horno microondas está conectado a la
corriente eléctrica, aparecerá "0:00” y el timbre
sonará una vez.
1. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina) dos
veces y los números para las horas comenzarán
a parpadear.
2. Gire para ajustar la hora; el valor introducido
deberá estar entre 0 y 23.
3. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina)
dos veces y los números para los minutos
comenzarán a parpadear.
4. Gire para ajustar los minutos; el valor
introducido deberá estar entre 0 y 59.
5. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina)
para finalizar el ajuste de la hora. El símbolo ":"
parpadeará y la hora se iluminará.
C
Si pulsa (Detener/Cancelar)
durante la configuración de la hora,
el horno volverá automáticamente
al modo anterior.
4.2.2 Cocinar con el horno
microondas
1. Pulse (Microondas) y aparecerá “PL10” en la
pantalla LED.
2. Pulse (Microondas) de nuevo para
seleccionar la potencia deseada. Cada vez que
pulse la tecla, “PL10”, “PL8”, ”PL5”, “PL3” o “PL1”
aparecerán respectivamente.
3. Gire para configurar un tiempo de cocción
en un valor entre 0:05 y 95:00.
Microondas
Grill/Combinado
Convección
Descongelación
Temporizador/Reloj de
cocina
Inicio/+30 Seg./
Confirmar
Detener/Cancelar
Tecla Abrir puerta
4 Funcionamiento
4.1 Panel de control
Horno microondas / Manual del usuario
97 / 233 ES
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar)
nuevamente para iniciar la cocción.
C
Ejemplo:
Si desea utilizar el 80%
de la potencia del microondas para
cocinar durante 20 minutos, puede
hacer funcionar el horno en los
siguientes pasos.
5. Pulse (Microondas) una vez y aparecerá
“PL10” en la pantalla.
6. Pulse (Microondas) una vez más para
configurar la potencia del microondas en 80%.
7. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "20:00".
8. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
Los pasos para el ajuste del tiempo en el botón de
codificación son los siguientes:
Ajuste de dura-
ción
Incrementar
cantidad
0-1 minutos 5 segundos
1-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-95 minutos 5 minutos
4.2.3 Instrucciones del teclado
del microondas
Pedido Pantalla Potencia de
microondas:
1 PL10 100%
2 PL8 80%
3 PL5 50%
4 PL3 30%
5 PL1 10%
4. 3 Cocina con grill o en modo
combinado
1. Pulse (Grill/Combinado) y "G” aparecerá en
la pantalla LED. Pulse (Grill/Combinado)
repetidamente para seleccionar la potencia
deseada. Cada vez que pulse la tecla “C-1”,
”C-2”,”C-3” o “C-4” aparecerán respectivamente.
2. Gire para configurar un tiempo de cocción en
un valor entre 0:05 y 95:00.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar)
nuevamente para iniciar la cocción.
C
Ejemplo:
Si desea utilizar el
Combi (MWO+Parrilla) (C-2) para
cocinar durante 10 minutos,
puede usar el horno mediante los
siguientes pasos.
1. Pulse (Grill/Combinado) una vez y aparecerá
“G” en la pantalla.
2. Pulse (Grill/Combinado) una vez más para
seleccionar el modo Combinado 2.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y“C-2” se mostrará en la pantalla.
4. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "10:00".
5. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario
98 / 233 ES
4.3.1 (Grill/Combinado)
Instrucciones del teclado
Pedido Pantalla Potencia de
microondas
Grill
Potencia
Convección
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
C
Cuando haya transcurrido la mitad
del tiempo de grill, el horno suena
dos veces y esto es normal. Con el
fin de lograr un mejor efecto grill,
debe girar el alimento, cerrar la
puerta y luego pulsar (Inicio/+30
Seg./Confirmar) para continuar la
cocción. Si no se lleva a cabo ninguna
operación, el horno continuará la
cocción.
4.4 Convección
4.4.1 Cocinado por
convección (con función de
precalentamiento)
El cocinado por convección le permite cocinar los
alimentos como un horno tradicional. No se usa
microondas. Se recomienda precalentar el horno
a la temperatura adecuada antes de colocar los
alimentos en el horno.
1. Pulse la tecla “ (Convección) una vez y la
pantalla « 130 C ».
2. Pulse la tecla “ (Convección) repetidamente
para seleccionar la función de convección.
Cuando se muestre la temperatura de
convección, indica la función de convección.
Puede escoger la temperatura desde 130
grados a 220 grados.
3. Pulse las teclas (Inicio/+30 Seg./Confirmar)
para iniciar el precalentamiento. Cuando alcance
la temperatura de precalentamiento, suena
un zumbido para recordarle de colocar los
alimentos en el horno. Y se muestra y parpadea
la temperatura de precalentamiento.
4. Coloque los alimentos en el horno y cierre la
puerta. Gire para ajustar el tiempo de cocción.
(El tiempo máximo es de 95 minutos.)
5. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
C
El tiempo de cocción no puede ajus-
tarse hasta alcanzar la temperatura
de precalentamiento.
Si alcanza la temperatura, abra la
puerta para ajustar el tiempo de
cocción. Si no ajusta el tiempo en 5
minutos, el horno detendrá el pre-
calentamiento. El zumbido sonará
cinco veces y volverá al estado de
espera.
4.4.2 Cocción por convección (sin
la función de precalentamiento)
1. 1. Pulse la tecla “ (Convección) una vez y la
pantalla «1300C».
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario
99 / 233 ES
2. Pulse la tecla (Convección) repetidamente
para seleccionar la función de convección.
Cuando se muestre la temperatura de
convección, indica la función de convección.
Puede escoger la temperatura desde 130
grados a 220 grados.
3. Gire para ajustar el tiempo de cocción. (El tiempo
máximo es de 95 minutos.)
4. Pulse la tecla (Inicio/+30 Seg./Confirmar)
para iniciar la cocción.
4.5 Inicio rápido
1. En modo de espera, pulse (Inicio/+30
Seg./Confirmar) para iniciar la cocción con una
potencia de microondas del 100%. Cada vez que
pulse la tecla, el tiempo de cocción aumentará
95 minutos en pasos de 30 segundos.
2. En la cocción del horno microondas, los modos
de cocción grill y combinada o de descongelación
por tiempo, el tiempo de cocción aumentará 30
segundos cada vez que pulse (Inicio/+30
Seg./Confirmar).
3. En modo de espera, gire en sentido
antihorario para configurar el tiempo de
cocción e iniciar la cocción con una potencia de
microondas del 100% y pulse (Iniciar/+30
Seg./Confirmar) para iniciar la cocción.
C
El los modos menú automático
y descongelación por peso
(Inicio/+30 Seg./Confirmar) no au-
mentará el tiempo de cocción.
4.6 Descongelación por peso
1. Presione (Descongelación) una vez.
2. Gire para seleccionar el peso del alimento de
100 a 2000 g.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la descongelación.
4.7 Descongelación por
tiempo
1. Presione (Descongelación) dos veces.
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación. El tiempo máximo es 95
minutos.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la descongelación. La potencia de
descongelación es de PL3 y no se puede
cambiar.
4.8 Temporizador de cocina
(contador)
Su horno está equipado con un contador
automático que no está relacionado con las
funciones del horno y puede usarse de manera
separada en la cocina (se puede configurar a un
máximo de 95 minutos).
1. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina) una
vez y aparecerá 00:00 en la pantalla LED.
2. Gire para introducir el tiempo correcto.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar el ajuste.
4. Cuando la cuenta atrás a partir del tiempo
introducido llegue a 00:00, el timbre sonará 5
veces. Si el tiempo está configurado (sistema de
24 horas), la hora correspondiente se mostrará
en la pantalla LED.
Pulse (Detener/Cancelar) para anular el
temporizador en cualquier momento.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario
100 / 233 ES
4 Funcionamiento
C
El temporizador de cocina funciona
diferente del sistema de 24 horas.
El temporizador de cocina es
simplemente un temporizador.
4.9 Menú automático
1. Gire hacia la derecha para seleccionar el menú
deseado. Menús entre “AC01” y “AC10”.
2. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Pulse para elegir el peso predeterminado según
la tabla de menús.
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
4.9.1 Menú de cocción
automática
Menú Peso Pantalla Energía
AC01
Pizza
200 g 200 g
C-4 / Izgara
300 g 300 g
400 g 400 g
ACO2
Carne
150 g 150 g
100%
300 g 300 g
450 g 450
600 g 600 g
AC03
Verduras
150 g 150 g
100%
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Pasta
50 g (con 450 ml de agua fría) 50 g
80%
100 g (con 800 ml de agua fría) 100 g
150g (con 1200 ml de agua fría) 150 g
AC05
Pastel
475 g 475 g Precalentar a 160
0
C
Horno microondas / Manual del usuario
101 / 233 ES
4 Funcionamiento
AC06
Patata
1 (acerca de 230 g) 1
100%
2 (acerca de 460 g) 2
2 (acerca de 690 g) 3
AC07
Pescado
150 g 150 g
80%
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
AC08
Bebidas
1 vaso (acerca de 240 g) 1
100%
2 vasos (acerca de 480 g) 2
3 vasos (acerca de 720 g) 3
AC09
Palomitas de maíz
50 g 50
100% microondas
100 g 100
AC10
Pollo
500g 500g
C-4/ Precalentar a
200
0
C
750g 750g
1000g 1000g
1200g 1200g
Horno microondas / Manual del usuario
102 / 233 ES
4 Funcionamiento
4.10 Cocción gradual
Se pueden configurar como máximo 2 pasos para
cocinar. En una cocción gradual (de múltiples
pasos) si uno de los pasos es la descongelación,
entonces esta debe ubicarse en el primer paso.
C
Si desea descongelar alimentos
por 5 minutos y luego cocinar con
una potencia de microondas de
80% durante 7 minutos, siga los
siguientes pasos:
1. Presione (Descongelación por tiempo) una
vez.
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación hasta que "5:00" aparezca en la
pantalla.
3. Pulse (Microondas) una vez y aparecerá
“PL10” en la pantalla.
4. Pulse (Microondas) una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en
80%.
5. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "7:00".
6. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción. El timbre sonará una vez
para el primer paso y comenzará el tiempo de
descongelación de la cuenta atrás. El timbre
sonará una vez más cuando se introduzca el
segundo paso de cocción. El timbre sonará 5
veces al final de la cocción.
4.11 Función de consulta
1. En los modos microondas, grill y combinado,
pulse (Microondas) o (Grill/Combinado)
y el nivel de potencia se mostrará durante 3
segundos. Tras 3 segundos, el horno volverá al
modo anterior.
2. Durante la cocción, pulse (Temporizador/
Reloj de cocina) y la hora se mostrará durante 3
segundos.
4.12 Bloqueo para niños
1.
Bloqueo:
En el modo de espera, pulse
(Detener/Cancelar) por 3 segundos y sonará un
timbre que indica que el bloqueo para niños está
activado. Si ya está configurada la hora, también
se mostrará la hora correspondiente; de lo
contrario, se mostrará 0:00 en la pantalla LED.
2.
Desbloqueo:
Para desactivar el bloqueo
para niños, pulse (Detener/Cancelar) por
3 segundos y se escuchará un pitido largo
que indica que el bloqueo para niños está
desactivado.
4.13 Apertura de la puerta del
horno
Pulse (Abrir puerta) y se abrirá la puerta del
horno.
Horno microondas / Manual del usuario
103 / 233 ES
5.1 Limpieza
A
ADVERTENCIA:
Jamás utilice gasolina, disol-
ventes, limpiadores abrasivos,
objetos metálicos o cepillos
duros para limpiar el aparato.
A
ADVERTENCIA:
No sumerja el aparato en agua
o cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Espere que el aparato se enfríe completamente.
3. Mantenga limpio el interior del horno. Limpie
con un paño húmedo cuando las salpicaduras
de alimentos o los líquidos derramados se
adhieran a las paredes del horno. Se puede
usar un detergente suave si el horno está muy
sucio. Evite la utilización de aerosoles u otros
limpiadores abrasivos que pueden producir
manchas, marcas o que la superficie de la puerta
pierda brillo.
4. Las superficies externas del horno se deben
limpiar con un paño húmedo. No permita que
penetre agua por las aberturas de ventilación
para evitar dañar las piezas operativas del
interior del horno.
5. Limpie frecuentemente ambos lados de la
puerta y del cristal, las juntas de la puerta y
las partes cercanas a las juntas con un paño
húmedo para quitar las manchas de derrames
y salpicaduras. No utilice productos de limpieza
abrasivos.
6. No permita que el panel de control se humedezca.
Límpielo con un paño suave y húmedo. Deje la
puerta abierta para evitar que el horno se ponga
en funcionamiento involuntariamente mientras
limpia el panel de control.
5 Limpieza y mantenimiento
7. En caso de que se acumule vapor en el interior
o alrededor de la puerta del horno, elimínelo
con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando
el horno microondas se utiliza en condiciones
de mucha humedad. Es algo normal.
8. En algunos casos, deberá retirar la bandeja de
cristal para su limpieza. Lave la bandeja con
agua caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
9. El anillo del rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con regularidad para evitar ruidos
excesivos. Es suficiente limpiar la superficie
inferior del horno con un detergente suave. El
anillo del rodillo debe lavarse con agua caliente
y jabón o bien en un lavavajillas. Cuando retire
el anillo del rodillo del suelo interno del horno
para su limpieza, asegúrese de instalarlo en la
posición correcta cuando lo vuelva a colocar.
10. Para eliminar los malos olores del horno,
coloque un vaso de agua y el zumo y la cáscara
de un limón en un recipiente profundo apto
para microondas y ponga en funcionamiento el
horno durante 5 minutos en modo microondas.
Seque bien la superficie con un paño suave.
11. Contacte el servicio técnico autorizado cuando
tenga que cambiar la lámpara del horno.
12. El horno se debe limpiar con regularidad y
se debe eliminar cualquier resto de comida
que se haya acumulado. Si no se mantiene
limpio el horno, puede provocar defectos en
la superficie que afectarían negativamente la
vida útil del aparato y podría provocar riesgos.
13. No arroje este aparato junto con sus residuos
domésticos; los hornos viejos deben ser
eliminados en un centro de recogida de
residuos especial dispuesto a tal fin por el
gobierno local.
14. Cuando el horno microondas se utiliza en su
función grill, puede producirse una pequeña
cantidad de humo y olor, que desaparecerán
tras un cierto tiempo de uso.
Horno microondas / Manual del usuario
104 / 233 ES
5 Limpieza y mantenimiento
5.2 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado,
frío y totalmente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Horno microondas / Manual del usuario
105 / 233 ES
6 Resolución de problemas
Normal
El horno microondas interfiere con la recepción
de la señal de televisión.
La recepción de las señales de radio y televisión
pueden sufrir interferencias cuando el horno
microondas está funcionando. Es similar
a la interferencia producida por pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora
y el ventilador. Es algo normal.
La luz del horno baja su potencia. Durante la cocción microondas de baja potencia,
es posible que la luz del horno también disminuya
su potencia. Es algo normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente
sale por los orificios de salida de vapor
Durante la cocción, puede emanar vapor de los
alimentos. La mayor parte de este vapor saldrá
por los orificios de salida de vapor. Pero algunos
vapores podrán acumularse en un lugar frío como
la puerta del horno. Es algo normal.
El horno se inicia accidentalmente sin alimentos
en su interior.
No se puede hacer funcionar el aparato sin
alimentos en su interior. Es muy peligroso.
Problema Motivo posible Solución
No se puede iniciar el horno. (1) El cable de alimentación
no está enchufado
correctamente.
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
(2) El fusible está quemado o el
disyuntor se ha activado.
Sustituya el fusible o restablezca
el disyuntor (reparado por un
operador profesional de nuestra
empresa).
(3) Problemas con el
tomacorriente.
Compruebe la toma eléctrica
enchufando otros aparatos.
El horno no calienta. (4) La puerta no está cerrada
correctamente.
Cierre la puerta correctamente.
El plato giratorio de cristal
hace ruido durante el
funcionamiento del horno
microondas.
(5) El plato giratorio y la parte
inferior del horno están sucios.
Consulte la sección "Limpieza y
mantenimiento" para limpiar las
partes sucias.
El horno muestra el error E-3
y no funciona (para el modelo
MGB 25333 BG)
(6) La puerta del horno no se
abre (debido a una obstrucción
frente a la puerta, bajo voltaje,
etc.)
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyproduko-
wany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym
stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę
instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję.
Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą WEEE. Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
107 / 233 PL
SPIS TREŚCI
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego 108
1.1 Bezpieczeństwo: Zasady ogólne .................. 108
1.1.1 Bezpieczeństwo: Elektryczność ................. 110
1.1.2 Bezpieczeństwo: Wyrób ................................111
1.2 Przeznaczenie ...................................................... 112
1.3 Bezpieczeństwo: Dzieci ....................................112
1.4 Zgodność z dyrektywą WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów ................................................... 113
1.5 Informacje o opakowaniu ................................113
2 Twoja kuchenka mikrofalowa 114
2.1 Opis ogólny ............................................................114
2.1.1 Elementy sterujące i części ......................... 114
2.1.2 Dane techniczne ..............................................114
2.1.3 Zakładanie talerza obrotowego ................115
3 Montaż i podłączenie 116
3.1 Montaż i podłączenie ......................................... 116
3.2 Montaż zabudowany .........................................117
3.2.1 Wymiary mebli do montażu
zabudowanego ........................................................... 117
3.2.2 Przygotowanie szafki .................................... 118
3.2.3 Mocowanie kuchenki ..................................... 119
3.3 Zakłócenia radiowe ............................................ 120
3.4 Zasady gotowania w kuchence
mikrofalowej .................................................................120
3.5 Instrukcje uziemiania ........................................ 120
3.6 Test przyborów .................................................... 121
4 Obsługa 122
4.1 Panel sterowania.................................................122
4.2 Instrukcje obsługi ...............................................122
4.2.1 Ustawianie czasu ............................................ 122
4.2.2 Gotowanie w kuchence mikrofalowej ....122
4.2.3 Instrukcje korzystania z klawiatury
kuchenki mikrofalowej ............................................. 123
4. 3 Pieczenie na grillu lub gotowanie w trybie
mieszanym ....................................................................123
4.3.1 Instrukcje korzystania z klawiatury
(grill/tryb mieszany) ..................................................124
4.4 Termoobieg .......................................................... 124
4.4.1 Gotowanie z termoobiegiem
(z funkcją podgrzewania) .......................................124
4.4.2 Gotowanie z termoobiegiem
(Bez funkcji podgrzewania) ..................................125
4.5 Szybki start ........................................................... 125
4.6 Rozmrażanie według wagi .............................. 125
4.7 Rozmrażanie według czasu ............................125
4.8 Czasomierz kuchenny (licznik) ...................... 125
4.9 Menu automatyczne .........................................126
4.9.1 Menu gotowania automatycznego .........127
4.10 Gotowanie wieloetapowe ............................ 128
4.11 Funkcja zapytania .............................................128
4.12 Blokada zabezpieczająca przed dziećmi .128
4.13 Otwieranie drzwiczek kuchenki ................. 128
5 Czyszczenie i konserwacja 129
5.1 Czyszczenie ............................................................ 129
5.2 Przechowywanie .................................................130
6 Rozwiązywanie problemów 131
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
108 / 233 PL
Rozdział ten zawiera instrukcje
zachowania bezpieczeństwa, które
pomogą chronić się przed ryzy-
kiem pożaru, porenia prądem
elektrycznym, wycieku mikrofal,
obrażeniami ciała lub szkodami w
mieniu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji unieważnia udzielone
gwarancje.
1.1 Bezpieczeństwo:
Zasady ogólne
Nie próbuj uruchamiać kuchenki,
kiedy jej drzwiczki są otwarte; w
ten sposób możesz narazić się na
działanie szkodliwego promienio-
wania mikrofalowego. Nie należy
wyłączać blokad ani przy nich ma-
nipulować.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów
między przód na drzwiczki ku-
chenki. Nie dopuść do gromadze-
nia się zabrudzeń lub pozostałości
środków czystości na powierzch-
niach zamykających.
Wszystkie prace serwisowe
wymagające zdjęcia pokrywy
chroniącej przed ekspozycją na
promieniowanie mikrofalowe
muszą być wykonywane przez au-
toryzowane osoby/serwis. Każdy
inny sposób postępowania jest
niebezpieczny.
Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i roz-
mrażania żywności w warunkach
domowych. Nie należy go używ
do celów komercyjnych. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za szkody wynikłe z niepra-
widłowego użytkowania.
Nie używaj tego urządzenia na
zewnątrz, w łazience, wilgotnym
środowisku lub w miejscach, gdzie
może ono ulec zamoczeniu.
Producent nie ponosi odpowie-
dzialności ani nie udziela żadnej
gwarancji w przypadku szkód po-
niesionych z powodu nieprawidło-
wego użytkowania urządzenia lub
nieprawidłowego obchodzenia się
z nim.
Nigdy nie należy próbować roz-
kładać tego urządzenia na części.
Gwarancja na urządzenie nie obej-
muje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym obchodzeniem
się z nim.
Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
Nie wolno zostawiać tego urzą-
dzenia bez dozoru, gdy jest uży-
wane.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpiecz-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
109 / 233 PL
Zawsze używaj tego urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i nie-
śliskiej powierzchni.
Urządzenia tego nie wolno używ
razem z zewnętrznym zegarem lub
osobnym systemem zdalnego ste-
rowania.
Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
To urządzenie należy używać tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie używać ściernych
środków czyszczących ani pary
na tym urządzeniu. Ta kuchenka
jest przeznaczona przede wszyst-
kim do podgrzewania i gotowania
żywności. Nie jest przeznaczona
do użytku przemysłowego ani la-
boratoryjnego.
Nie używaj urządzenia do suszenia
ubrań ani ścierek kuchennych.
Urządzenie bardzo się nagrzewa
w trakcie używania. Uważaj, aby
nie dotknąć gorących części we-
wnątrz kuchenki.
Kuchenka nie jest przeznaczona
do suszenia żadnej istoty żywej.
Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy
jest pusta.
Przybory kuchenne mogą się na-
grzać ciepłem przeniesionym na
nie z podgrzewanego jedzenia. Do
trzymania przyborów może być
konieczne użycie rękawiczek.
Sprawdzaj, czy przybory nadają się
do użytku w kuchenkach mikrofa-
lowych.
Nie umieszczaj kuchenki na pie-
cach lub innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W takim
przypadku może ulec uszkodzeniu,
a gwarancja utraci ważność.
Kuchenki mikrofalowej nie można
umieszczać w szafce niezgodnej z
instrukcjami montażu.
Para może się wydobywać pod-
czas zdejmowania pokrywki lub
folii po ugotowaniu potrawy.
Podczas wyjmowania każdego ro-
dzaju podgrzewanych potraw na-
leży używać rękawic.
Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
Drzwiczki i zewnętrzna powierzch-
nia szklana mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpiecz-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
110 / 233 PL
1.1.1 Bezpieczeństwo:
Elektryczność
Kuchenka mikrofalowa firmy Beko
spełnia wszystkie wymogi sto-
sownych norm bezpieczeństwa. W
przypadku jakiegokolwiek uszko-
dzenia urządzenia lub przewodu
zasilającego, aby uniknąć wszel-
kich zagrożeń należy oddać je do
naprawy lub wymiany przez sprze-
dawcę, punkt serwisowy lub spe-
cjalistę albo autoryzowany serwis.
Błędna lub niefachowa naprawa
może być niebezpieczna i powodo-
wać zagrenie dla użytkowników.
Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej musi być zgodne z infor-
macjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
Jedyny sposób, aby odłączyć urzą-
dzenie to od zasilania, to wyjęcie
wtyczki z gniazdka sieciowego.
Używaj urządzenia tylko wtedy,
jeśli jest podłączone do gniazdka z
uziemieniem.
Urządzenia tego nie wolno nigdy
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
Nigdy nie dotykaj urządzania ani
jego wtyczki wilgotnymi lub mo-
krymi dłońmi.
Urządzenie ustaw tak, aby zawsze
był możliwy dostęp do wtyczki.
Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
ani ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala
od gorących powierzchni i otwar-
tego ognia.
Zadbaj, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło do
przypadkowego wypięcia prze-
wodu zasilania ani potknięcia się
o niego.
Przed kdym czyszczeniem urzą-
dzenia i gdy nie jest ono używane
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
ściennego.
Nie ciągnij za przewód zasilający,
aby odłączyć to urządzenie od za-
silania i nigdy nie owijaj przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
Nie trzymaj tego urządzenia pod
bieżącą wodą.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpiecz-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
111 / 233 PL
Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach często sprawdzaj
kuchenkę ze względu na ryzyko
zapłonu.
Z papierowych lub plastikowych
torebek dostosowanych do uży-
cia w kuchence mikrofalowej usuń
druty i/lub metalowe uchwyty
przed umieszczeniem ich w ku-
chence.
Jeśli zauważysz dym, wyłącz urzą-
dzenie lub wyciągnij wtyczkę i
zostaw zamknięte drzwiczki, aby
zapobiec zapłonowi.
Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Nie zo-
stawiaj wewnątrz kuchenki pa-
pierowych rzeczy, przyborów do
gotowania ani jedzenia, jeśli nie
jest ona używana.
Należy zamieszać lub wstrząsnąć
zawartość butelek do karmienia
i słoiczków z jedzeniem dla dzieci
oraz sprawdzić jej temperaturę
przed spożyciem, aby uniknąć po-
parzeń.
To urządzenie jest sprzętem grupy
2 klasa B ISM. Grupa 2 obejmuje
wszystkie sprzęty ISM (Industrial,
Scientific and Medical - przemy-
słowe, naukowe i medyczne), w
których celowo generowane są
fale radiowe i/lub używane w
formie promieniowania elektro-
magnetycznego w celu obróbki
materiałów oraz obrabiarki elek-
troiskrowe.
Sprzęt klasy B nadaje się do użytku
domowego i w miejscach bezpo-
średnio podłączonych do sieci za-
silającej o niskim napięciu.
Drzwiczki lub powierzchnie ze-
wnętrzne urządzenia mogą się
nagrzać w trakcie korzystania.
1.1.2 Bezpieczeństwo:
Wyrób
Nie można podgrzewać płynów ani
innych produktów spożywczych w
zamkniętym pojemniku, poniew
istnieje ryzyko eksplozji.
Podgrzewanie napojów w ku-
chence mikrofalowej może
spowodować, że będą wrzeć,
pryskając na boki po wyjęciu ich
z kuchenki; zachowaj ostrożność,
trzymając pojemniki.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpiecz-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
112 / 233 PL
Nie piecz niczego w kuchence. Go-
rący olej może uszkodzić części i
materiały, z których jest wykonana
kuchenka, i może spowodow
oparzenia skóry.
Nakłuj artykuły z grubą skórką, jak
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasz-
tany.
Urządzenie musi być ustawione w
taki sposób, aby tył był skierowany
do ściany.
Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są
uszkodzone, nie wolno używ
kuchenki, aż zostanie naprawiona
przez specjalistę.
Przed przeniesieniem urządzenia
zabezpiecz talerz obrotowy, aby
zapobiec jego uszkodzeniu.
Nie używaj kuchenki mikrofalowej
do gotowania lub podgrzewania
całych jajek, w skorupce czy bez.
Nigdy nie zdejmuj części tylnej i
boków urządzenia, które zapew-
niają minimalne odległości między
ścianami szafki a urządzeniem,
aby zapewnić wymaganą cyrkula-
cję powietrza.
1.2 Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku wbudowa-
nego.
Nie używaj tego urządzenia do
celów niezgodnych z jego prze-
znaczeniem.
Nie używaj tego urządzenia jako
źródła ciepła.
Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona wyłącznie do rozmra-
żania, gotowania i duszenia
artykułów spożywczych.
Nigdy nie gotuj potraw zbyt długo
– możesz spowodować pożar.
Do czyszczenia urządzenia nie
używaj myjek parowych.
1.3 Bezpieczeństwo:
Dzieci
Szczególną ostrożność zaleca się,
gdy używane jest w pobliżu dzieci
i osób o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych.
Urządzenia tego mogą używ
dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz
osoby niepełnosprawne fizycznie,
sensorycznie lub umysłowo, lub
nieumiejętne i niedoświadczone,
pod warunkiem, że ktoś nadzoruje
ich użytkowanie pod względem
bezpieczeństwa, lub zostały od-
powiednio poinstruowane i zdają
sobie sprawę z zagrożeń przy jego
użytkowaniu.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpiecz-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
113 / 233 PL
Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o ile
nie są pod nadzorem osoby doro-
słej.
Niebezpieczeństwo zadławienia!
Wszystkie materiały opakowa-
niowe należy trzymać z dala od
dzieci.
Dzieci mogą korzystać z urządze-
nia bez nadzoru wyłącznie jeśli zo-
stały odpowiednio poinstruowane
i potrafią używać kuchenki mikro-
falowej w bezpieczny sposób oraz
rozumieją zagrożenia związane z
nieprawidłowym użyciem.
Ze względu na nadmiernie ciepło,
które powstaje w trybie grillo-
wania i trybie mieszanym, dzieci
mogą korzystać z tych trybów
tylko pod nadzorem dorosłego.
Produkt i kabel zasilający powinny
znajdować się poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania. Chroń
urządzenie przed dostępem dzieci.
1.4 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Wyrób ten nie zawiera materiałów szko-
dliwych ani zabronionych określonych w
„Rozporządzeniu dot. nadzorowania od-
padów urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych” wydanym przez Ministerstwo
Środowiska i Urbanistyki. Wyrób zgodny z
Dyrektywą WEEE. Wyrób ten wykonano z części i
materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzy-
skane i użyte jako surowce wtórne.
A zatem po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi odpadkami do-
mowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych na su-
rowce wtórne. Informacje o lokalizacji takich punk-
w zbiórki można uzyskać od władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów, po-
magamy chronić środowisko naturalne.
1.5 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj mate-
riałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wy-
znaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpiecz-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
114 / 233 PL
Wartości oznaczone na okapie i podane w innych dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach
laboratoryjnych, według stosownych norm. Wartości te mogą się różnić w zależności od użytkowania urządzenia i
warunków w jego otoczeniu. Wartości mocy są testowane przy 230 V.
2 Twoja kuchenka mikrofalowa
2.1 Opis ogólny
2.1.1 Elementy sterujące i części
1. Panel sterowania
2. Trzpień talerza obrotowego
3. Podpora talerza obrotowego
4. Szklana tacka
5. Okno kuchenki
6. Zespół drzwi
7. System blokady zabezpieczającej drzwi
8. Kratka do grillowania (tylko do używania w
trybie grillowania i położona na szklanej tacce)
9. Otwieracz próżniowy do ręcznego otwierania
drzwiczek.
2.1.2 Dane techniczne
Zużycie mocy
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrofale)
2500 W (Termoobieg)
1100 W (grill)
Moc
wyjściowa
900 W
Częstotliwość
robocza
2450 MHz
Wartość
prądu w
amperach
11.5 A
Wymiary
zewnętrzne
595 x 470 x 388 mm
Wewnętrz-
ne wymiary
kuchenki
266 x 328 x 346 mm
Pojemność
kuchenki
25 litrów
Waga netto
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
115 / 233 PL
2.1.3 Zakładanie talerza
obrotowego
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nigdy nie kładź szklanej tacki do góry nogami.
Nic nie powinno blokować szklanej tacki.
Zarówno szklana tacka, jak i podpora talerza
obrotowego muszą być zawsze używane w
tracie gotowania.
Wszystkie artykułu spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze muszą być umieszczane na
szklanej tacce do gotowania.
Jeśli szklana tacka lub podpora talerza
obrotowego pękną lub złamią się, skontaktuj się
z najbliższym centrum serwisowym.
2 Twoja kuchenka mikrofalowa
Piasta (pod spodem)
Szklana tacka
Trzpień talerza obrotowego
Podpora talerza obrotowego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
116 / 233 PL
3 Montaż i podłączenie
3.1 Montaż i podłączenie
Usuń całe opakowanie i akcesoria. Sprawdź
kuchenkę pod kątem uszkodzeń, takich jak
wgniecenia czy wyłamane drzwi. Nie montuj
kuchenki, jeśli jest uszkodzona.
Usuń całą folię ochroną na powierzchni obudowy
kuchenki mikrofalowej.
Nie usuwaj jasnobrązowej pokrywy Mica,
zamontowanej w komorze kuchenki, aby chronić
magnetron.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku zabudowanego. Nie jest przeznaczone
do użytku na blacie lub wewnątrz szafki.
Zapoznaj się ze specjalnymi instrukcjami
montażu.
Urządzenie można zamontować w szafce o
szerokości 60 cm przymocowanej do ściany
(co najmniej 55 cm głębokości i 85 cm powyżej
podłogi).
Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i musi
być podłączone do prawidłowo zamontowanego
i uziemionego gniazdka.
Napięcie w sieci musi odpowiadać podanemu na
tabliczce znamionowej.
Gniazdko musi być zamontowane, a kabel łączący
może być wymieniany tylko przez autoryzowany
personel serwisowy. Jeśli po zamontowaniu
nie ma już dostępu do wtyczki, po stronie
montażowej musi znajdować się rozłącznik dla
wszystkich biegunów z odległością otwarcia
styków przynajmniej 3 mm.
Nie wolno używać adapterów, złodziejek i
przedłużaczy. Przeładowanie może skutkow
ryzykiem pożaru.
1.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca w trakcie użytkowania.
C
Nie ściskać ani nie zginać kabla zasi-
lającego.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
117 / 233 PL
3.2 Montaż zabudowany
3.2.1 Wymiary mebli do montażu zabudowanego
380+2
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
118 / 233 PL
3.2.2 Przygotowanie szafki
1. Przeczytaj instrukcje na szablonie spodu szafki i umieść szablon w dolnej płaszczyźnie szafki.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Na dolnej płaszczyźnie szafki zaznacz miejsca zgodnie z oznaczeniami „a” na szablonie.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Śruba A
Linia środkowa
Uchwyt
3. Usuń szablon spodu szafki i zamontuj uchwyt za pomocą śruby A.
Braket
Vida A
Śruba A
Uchwyt
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
119 / 233 PL
3.2.3 Mocowanie kuchenki
1. Zamontuj kuchenkę w szafce.
– Tył kuchenki musi być koniecznie zablokowany przez uchwyt.
– Nie ściskaj ani nie zginaj kabla zasilającego.
braket
Uchwyt
2. Otwórz drzwiczki, przymocuj kuchenkę do szafki za pomocą śruby B poprzez otwór montażowy.
Następnie załóż na otwór montażowy plastikową pokrywkę z zestawu uzupełniającego.
Montaj deliği
Vida B
Śruba B
Otwór montażowy
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
120 / 233 PL
3.3 Zakłócenia radiowe
C
Działanie kuchenki mikrofalowej
może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia, telewizji i podob-
nych urządzeń.
Umieść kuchenkę jak najdalej od odbiorników
radiowych i telewizorów. Działanie kuchenki
mikrofalowej może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia i telewizji. 2. Podłącz kuchenkę to
standardowego gniazdka domowego. Napięcie i
częstotliwość muszą być takie same, jak napięcie
i częstotliwość na tabliczce znamionowej.
W przypadku zakłóceń można je zmniejszyć lub
wyeliminować, stosując opisane poniżej środki:
Wyczyść drzwiczki i powierzchnie
uszczelniające kuchenki.
Ponownie ustaw kierunek anteny radia lub
telewizora.
Przestaw kuchenkę, biorąc pod uwagę
lokalizację odbiornika.
Umieść kuchenkę mikrofalową z dala od
odbiornika.
Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego
gniazda, aby kuchenka i odbiornik były
podłączone do innych linii.
3.4 Zasady gotowania w
kuchence mikrofalowej
Ostrożnie przygotowuj żywność. Pozostałe
części umieść poza naczyniem.
Zwracaj uwagę na czas gotowania. Gotuj w
najkrótszym podanym czasie; w razie potrzeby
przedłuż trochę gotowanie. Zbyt długo
gotowana potrawa może dymić lub może się
spalić.
Przykryj potrawę na czas gotowania. Przykrycie
potrawy zapobiega pryskaniu i pomaga w
równomiernym jej ugotowaniu.
W trakcie gotowania w kuchence mikrofalowej
przewracaj potrawy takie jak drób czy
hamburgery, aby przyśpieszyć ich czas
gotowania. Większe potrawy, jak pieczeń, należy
obrócić przynajmniej raz.
W połowie czasu gotowania obracaj pokrętło
takie potrawy jak klopsiki do góry nogami i
przekładaj je ze środka naczynia na zewnętrzną
krawędź.
3.5 Instrukcje uziemiania
To urządzenie musi być uziemione. Ta kuchen-
ka ma kabel uziemiający z uziemioną wtyczką.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka w
ścianie, prawidłowo zainstalowanego i uziemio-
nego. System uziemienia ma przewód odprowa-
dzający prąd elektryczny w przypadku zwarcia i
zmniejsza ryzyko porenia prądem. Zalecamy
używanie obwodu elektrycznego przeznaczonego
dla kuchenki. Korzystanie z wysokiego napięcie
jest niebezpieczne i może spowodować pożar lub
inny wypadek, który może uszkodzić kuchenkę.
A
OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowe
użycie wtyczki uziemiającej może
skutkować poreniem prądem
elektrycznym.
C
Jeśli masz pytania na temat instruk-
cji uziemiania i dotyczącej połącz
elektrycznych, skonsultuj się wy-
kwalifikowanym elektrykiem lub
personelem serwisowym.
C
Producent i/lub sprzedawca nie
przyjmują żadnej odpowiedzialności
za obrażenia lub uszkodzenia ku-
chenki, które mogą wystąpić w przy-
padku nieprzestrzegania procedur
połączenia elektrycznego.
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
121 / 233 PL
3.6 Test przyborów
Nigdy nie uruchamiaj pustej kuchenki mikrofa-
lowej. Jedynym wyjątkiem jest test przyborów
opisany w poniższej sekcji. Niektóre niemetalowe
przybory mogą być nieodpowiednie do używania
w kuchence mikrofalowej. Jeśli nie wiesz, czy dana
rzecz jest odpowiednia do kuchenki mikrofalowej,
możesz przeprowadzić następujący test.
1. Umieść pusty przedmiot do przetestowania
w kuchence mikrofalowej razem ze szklanką
odpowiednią do tego rodzaju kuchenek,
wypełnioną 250 ml wody.
Przybory kuchenne Mikrofale Grill Tryb miesza-
ny
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Zwykłe szkło Nie Nie Nie
Ceramika żaroodporna Tak Tak Tak
Plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenki
mikrofalowej
Tak Nie Nie
Papierowe naczynia kuchenne Tak Nie Nie
Metalowa tacka Nie Tak Nie
Metalowa kratka Nie Tak Nie
Folia aluminiowa i foliowe pokrywki Nie Tak Nie
Materiały piankowe Nie Nie Nie
3 Montaż i podłączenie
2. Włącz kuchenkę na pełna moc na 1 minutę.
3. Ostrożnie sprawdź temperaturę testowanego
przedmiotu. Jeśli jest ciepły, nie nadaje się do
stosowania w kuchence mikrofalowej.
4. Nigdy nie przekraczaj ograniczenia czasu
działania do 1 minuty. Jeśli w trakcie tej 1
minuty zauważysz iskrzenie, wyłącz kuchenkę.
Przybory powodujące iskrzenie nie nadają się
do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Następująca lista to ogólny poradnik, który pomo-
że wybrać odpowiednie przybory do gotowania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
122 / 233 PL
4.2 Instrukcje obsługi
4.2.1 Ustawianie czasu
Kiedy kuchenka mikrofalowa jest gotowa do dzia-
łania, na ekranie LED wyświetli się „0:00” i rozle-
gnie się pojedynczy sygnał.
1. Naciśnij przycisk (Kitchen Timer/Clock) dwa
razy, a godziny zaczną migać.
2. Obróć pokrętło , aby ustawić godzinę;
wartość wejściowa powinna się mieścić między
0 a 23.
3. Naciśnij przycisk (Kitchen Timer/Clock), a
minuty zaczną migać.
4. Obróć pokrętło , aby ustawić minuty;
wartość wejściowa powinna się mieścić między
0 a 59.
5. Naciśnij przycisk (Kitchen Timer/Clock), aby
zakończyć ustawianie godziny. Zacznie migać
symbol „:” i zaświeci się godzina.
C
Jeśli naciśniesz (Stop/Cancel) w
trakcie ustawiania czasu, kuchenka
powróci automatycznie do poprzed-
niego trybu.
4.2.2 Gotowanie w kuchence
mikrofalowej
1. Naciśnij przycisk (Microwave), a na ekranie
LED wyświetli się „PL10”.
2. Naciśnij ponownie przycisk (Microwave)
aby wybrać żądaną moc. Za każdym razem,
kiedy naciśniesz przycisk, odpowiednio pojawią
się wartości „PL10”, „PL8”, „PL5”, „PL3” lub „PL1”.
3. Obróć pokrętło , aby ustawić czas gotowania
na wartość między 0:05 i 95:00.
Mikrofale
Grill/tryb mie-
szany
Termoobieg
Rozmrażanie
Czasomierz kuchenny/
zegar
Start/+30 s/Potwier
Stop/Anuluj
Przycisk otwierania
drzwi
4 Obsługa
4.1 Panel sterowania
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
123 / 233 PL
4. Naciśnij ponownie przycisk (Start/+30
Sec./Confirm), aby zacząć gotowanie.
C
Przykład:
Jeśli chcesz użyć 80%
mocy mikrofal, aby gotować przez
20 minut, możesz wykonać nastę-
pujące kroki.
5. Naciśnij przycisk (Microwave) raz, a na
ekranie LED wyświetli się „PL10”.
6. Naciśnij jeszcze raz przycisk (Microwave)
lub obróć pokrętło , aby ustawić moc na 80%.
7. Obracaj pokrętło , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „20:00”.
8. Naciśnij przycisk (Start/+30 Sec./Confirm),
aby zacząć gotowanie.
Kroki dopasowywania czasu za pomocą przycisku
kodującego pokazano poniżej:
Ustawianie cza-
su trwania
Zwiększ
długość
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
4.2.3 Instrukcje korzystania
z klawiatury kuchenki
mikrofalowej
Polece-
nie
Ekran Moc mikro-
fal
1 PL10 100%
2 PL8 80%
3 PL5 50%
4 PL3 30%
5 PL1 10%
4. 3 Pieczenie na grillu
lub gotowanie w trybie
mieszanym
1. Naciśnij przycisk (Grill/Combination), a
na ekranie LED wyświetli się „G”. Naciskaj
ponownie przycisk (Grill/Combination), lub
obróć pokrętło , aby wybrać żądaną moc.
Za kdym razem, kiedy naciśniesz przycisk,
odpowiednio pojawią się wartości „C-1”, „C-2”,
„C-3” lub „C-4”.
2. Aby ustawić czas gotowania na wartość między
0:05 i 95:00.
3. Naciśnij ponownie (Start/+30 Sec./
Confirm), aby zacząć gotowanie.
C
Przykład:
Jeśli chcesz użyć
Combi (MWO+Grill) (C-2), aby go-
tować przez 10 minut, można użyć
piekarnika w następujących krokach.
1. Naciśnij raz przycisk (Grill/Combination), a
na ekranie LED wyświetli się „G”.
2. Naciśnij ponownie przycisk (Grill/
Combination), lub obróć pokrętło , aby wy-
brać tryb Combination 2.
3. Obracaj pokrętło , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „10:00”.
4. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć gotowanie.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
124 / 233 PL
4.3.1 Instrukcje korzystania z
klawiatury (grill/tryb mieszany)
Polecenie Ekran Moc
mikrofal
Grill
Moc
Termoobieg
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
C
Kiedy upłynie połowa czasu gril-
lowania, rozlegnie się dwukrot-
ny sygnał – jest to normalne. Aby
osiągnąć lepszy wynik grillowania,
obróć pokrętło potrawę, zamknij
drzwiczki, a następnie naciśnij przy-
cisk (Start/+30Sec./Confirm), aby
kontynuować gotowanie. Jeśli nic
nie zrobisz, gotowanie będzie kon-
tynuowane.
4.4 Termoobieg
4.4.1 Gotowanie z termoobiegiem
(z funkcją podgrzewania)
Gotowanie z termoobiegiem pozwala gotować po-
trawy tak, jak w tradycyjnym piekarniku. Nie uży-
wa się mikrofalówki. Zaleca się, aby przed umiesz-
czeniem potrawy w piekarniku.podgrzać go do
odpowiedniej temperatury.
1. Jednokrotnie naciśnij przycisk „ „(Convection/
Termoobieg)”, a wyświetli się „130C”.
2. Aby wybrać funkcję termoobiegu naciskaj
„(Convection/ Termoobieg)” raz po raz.
Gdy wyświetla się temperatura termoobiegu,
oznacza to funkcję termoobiegu. Temperaturę
tę można wybierać z zakresu od 130do 220
stopni.
4 Obsługa
3. Naciśnij „ ” „(Start/+30 Sec./Confirm)”,
aby rozpocząć podgrzewanie. Gdy osiągnie
się temperaturę podgrzewania, odzywa się
brzęczyk, aby przypomnieć, że czas włożyć
potrawę do piekarnika. A temperatura
podgrzewania wyświetla się i miga.
4. Włóż potrawę do piekarnika i zamknij drzwiczki.
Obróć pokrętło „ , aby nastawić czas
gotowania. (Czas ten można nastawić na maks.
95 minut.)
5. Naciśnij przycisk „ ” (Start/+30 Sec./
Confirm), aby zacząć gotowanie.
C
Czas gotowania nie można zmienić
do czasu osiągnięcia temperatury
podgrzewania. Gdy się ją osiągnie,
aby zmienić ustawienie czasu goto-
wania, drzwiczki muszą być otwarte.
Jeśli przez 5 minut nie nastawi się
tego czasu, piekarnik zatrzyma pod-
grzewanie. Brzęczyk odezwie się
pięć razy i powróci w stan oczekiwa-
nia.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
125 / 233 PL
4.4.2 Gotowanie z
termoobiegiem (Bez funkcji
podgrzewania)
1. Jednokrotnie naciśnij przycisk „ „(Convection/
Termoobieg)”, a wyświetli się „130C”.
2. Aby wybrać funkcję termoobiegu naciskaj
“ „(Convection/ Termoobieg)” raz po raz.
Gdy wyświetla się temperatura termoobiegu,
oznacza to funkcję termoobiegu. Temperaturę
tę można wybierać z zakresu od 130do 220
stopni.
3. Obróć pokrętło „ , aby nastawić czas
gotowania. (Czas ten można nastawić na maks.
95 minut.)
4. Naciśnij przycisk „ ” (Start/+30 Sec./
Confirm), aby zacząć gotowanie.
4.5 Szybki start
1. W trybie wstrzymania naciśnij „
(Start/+30Sec./Confirm), aby zacząć gotowanie
ze 100% mocy mikrofal. Za każdym razem kiedy
naciśniesz przycisk, czas gotowania będzie
wzrastał w krokach co 30 sekund do osiągnięcia
95 minut.
2. W przypadku gotowania w trybie kuchenki
mikrofalowej, grillowania, trybie mieszanym
lub rozmrażania według czasu, czas gotowania
będzie wzrastał o 30 sekund za każdym razem,
kiedy naciśniesz „ ” (Start/+30 Sec/Confirm).
3. W trybie wstrzymania obróć pokrętło „ ” w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zacząć gotowanie ze 100% mocy
mikrofal i naciśnij „ ” (Start/+30 Sec/
Confirm), aby zacząć gotować.
4 Obsługa
C
W trybie automatycznego menu i
rozmrażania według wagi naciśnię-
cie przycisku (Start/+30Sec./
Confirm) nie wydłuży czasu gotowa-
nia.
4.6 Rozmrażanie według wagi
1. Jednokrotnie naciśnij „ (Rozmrażanie)”.
2. Obróć pokrętło „ , aby wybrać wagę potrawy
– od 100 do 2000 g.
3. Naciśnij „ ” (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć rozmrażanie.
4.7 Rozmrażanie według
czasu
1. Naciśnij raz przycisk „ ” (Thawing).
2. Obróć pokrętło „ , aby wybrać czas
rozmrażania. Maksymalny czas wynosi 95
minut.
3. Naciśnij „ ” (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć rozmrażanie. Moc rozmrażania to P30
nie nie może zostać zmieniona.
4.8 Czasomierz kuchenny
(licznik)
Kuchenka jest wyposażona w automatyczny licz-
nik, który nie jest powiązany z jej funkcjami i moż-
na go używać w kuchni osobno (można go nasta-
wić na maks. 95 minut).
1. Naciśnij raz przycisk „ ” (Kitchen Timer/
Clock), a na ekranie LED wyświetli się 0:00.
2. Obróć pokrętło „ , aby ustawić prawidłowy
czas.
3. Naciśnij przycisk „ ” (Start/+30Sec./
Confirm), aby potwierdzić ustawienie.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
126 / 233 PL
4 Obsługa
4. Kiedy odliczanie dojdzie od podanego czasu
do 0:00, rozlegnie się pięciokrotny sygnał. Jeśli
ustawiona jest godzina (zegar 24-godzinny),
aktualny czas jest wyświetlany na ekranie LED.
Naciśnij przycisk (Stop/Cancel), aby zatrzy-
mać czasomierz w dowolnym momencie.
C
Funkcje czasomierza kuchenne-
go inne niż zegar 24-godzinny.
Czasomierz kuchenny to po prostu
czasomierz.
4.9 Menu automatyczne
1. Obróć pokrętło w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby wybrać żądane
menu. Menu wybiera się z zakresu od „AC01” do
„AC10”.
2. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./
Confirm), aby potwierdzić.
3. Obróć pokrętło , aby wybrać domyślną
wagę zgodnie z tabelą menu.
4. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć gotowanie.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
127 / 233 PL
4.9.1 Menu gotowania
automatycznego
Menu Waga Ekran
A-1
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2
Mięso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Warzywa
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Makaron
50 g (z 450 ml zimnej wody) 50
100 g (z 800 ml zimnej wody) 100
AC05
Ciasto
Podgrzewanie do 160 C
A-5
Ziemniaki
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Napoje
1 szklanka (120 ml) 1
2 szklanki (240 ml) 2
3 szklanki (360 ml) 3
A-8
Popcorn
50 g 50
100 g 100
AC10
Kurczak
C-4/
Podgrzewanie do
200 C
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
128 / 233 PL
4.10 Gotowanie wieloetapowe
W przypadku gotowania można ustawić maksy-
malnie dwa kroki. Jeśli w przypadku gotowania
wieloetapowego jednym z kroków jest rozmraża-
nie, musi być ono pierwszym krokiem.
C
Jeśli chcesz rozmrażać potrawę
przez 5 minut, a następnie gotow
ją przez 7 minut z mocą 80%, wyko-
naj następujące kroki:
1. Naciśnij raz przycisk (Thawing by time).
2. Obracaj pokrętło „ , aby wybrać czas
rozmrażania, aż na ekranie wyświetli się „5:00”.
3. Naciśnij przycisk (Microwave) raz, a na
ekranie LED wyświetli się „PL10”.
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk (Microwave),
aby ustawić moc na 80%.
5. Obracaj pokrętło „ , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „7:00”.
6. Naciśnij przycisk „ ” (Start/+30Sec./Confirm),
aby zacząć gotowanie. Rozlegnie się pojedynczy
dźwięk dla pierwszego kroku i rozpocznie się od-
liczanie czasu rozmrażania. W momencie przej-
ścia do drugiego kroku gotowania dźwięk rozle-
gnie się ponownie. Kiedy gotowanie zakończy
się, dźwięk rozlegnie się pięciokrotnie.
4.11 Funkcja zapytania
1. W trybie mikrofal, grillowania i trybie miesza-
nym naciśnij przycisk (Microwave) lub
(Grill/Combination), a na 3 sekundy wyświetli
się aktualny poziom mocy. Po 3 sekundach ku-
chenka powróci do poprzedniego trybu.
2. Podczas gotowania naciśnij przycisk
” (Kitchen Timer/Clock), a na 3 sekundy
wyświetli się aktualna godzina.
4.12 Blokada zabezpieczająca
przed dziećmi
1.
Blokowanie:
W trybie wstrzymania
przytrzymaj wciśnięty przycisk (Stop/
Cancel) przez 3 sekundy, a rozlegnie się
pojedynczy dźwięk, oznaczający że włączona
jest blokada zabezpieczająca przed dziećmi.
Jeśli ustawiona jest już godzina, wyświetli się
także aktualny czas; w przeciwnym razie na
ekranie LED wyświetli się 0:00.
2.
Odblokowywanie:
Aby wyłączyć blokadę
zabezpieczającą przed dziećmi, przytrzymaj
wciśnięty przycisk (Stop/Cancel) przez
3 sekundy, a rozlegnie się długi pojedynczy
dźwięk, oznaczający że ta blokada została
wyłączona.
4.13 Otwieranie drzwiczek
kuchenki
Naciśnij przycisk (Open door), a otworzą się
drzwiczki kuchenki.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
129 / 233 PL
5.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Do czysz-
czenia urządzenia nie wolno
używać benzyny, rozpuszczalni-
ka, ściernych środków czyszczą-
cych, metalowych przedmiow
ani twardych szczotek.
A
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie
wolno zanurzać urządzenia
ani jego kabla zasilającego w
wodzie ani w żadnym innym
płynie.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Poczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
3. Zadbaj, aby wnętrze kuchenki było czyste.
Wycieraj wilgotną ściereczką ścianki kuchenki,
jeśli zostaną zachlapane jedzeniem lub
rozlanymi płynami. Jeśli kuchenka jest bardzo
brudna, możesz użyć łagodnego detergentu.
Unikaj używania sprayów i innych ostrych
środków czyszczących, ponieważ mogą
one spowodować powstanie plam, śladów i
odbarwień na powierzchni drzwiczek.
4. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy
czyścić wilgotną ściereczką. Dbaj, aby przez
otwory wentylacyjne woda nie dostała się
do wnętrza, aby zapobiec uszkodzeniu części
eksploatacyjnych kuchenki.
5. Często przecieraj wilgotną ściereczką obydwie
strony drzwiczek i szklaną tackę, uszczelki
drzwiczek i części w pobliżu uszczelek, aby
usunąć ślady po rozlaniu i zachlapaniu. Nie
używaj ściernych środków czyszczących.
6. Nie zamocz panelu sterowania. Urządzenie
czyść wilgotną, miękką ściereczką. Czyszcząc
panel sterowania, zostaw otwarte drzwiczki,
aby zapobiec przypadkowemu włączeniu.
7. Jeśli od wewnętrznej strony drzwiczek lub w
ich pobliżu zbierze się para, zetrzyj ją miękką
ściereczką. Para może się pojawić, jeśli kuchenka
mikrofalowa działa w warunkach dużej
wilgotności. Jest to normalne zjawisko.
5 Czyszczenie i konserwacja
8. W niektórych przypadkach możesz musieć
wyjąć szklaną tackę do czyszczenia. Umyj tackę
w ciepłej wodzie z płynem lub w zmywarce.
9. Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy
i spód kuchenki, aby zapobiec nadmierne-
mu hałasowi. Wystarczy przetrzeć dolną po-
wierzchnię kuchenki łagodnym detergentem.
Pierścień obrotowy można myć w ciepłej wo-
dzie z płynem lub w zmywarce. Jeśli wyjmiesz
pierścień obrotowy ze spodu kuchenki do
czyszczenia, koniecznie zamontuj do z powro-
tem w odpowiednim położeniu.
10. Aby usunąć brzydkie zapachy z kuchenki, do
głębokiej miski, odpowiedniej do używania w
kuchence mikrofalowej, wlej szklankę wody,
sok i skórkę z cytryny i włącz kuchenkę na 5
minut w trybie mikrofal. Następnie dokładnie
wytrzyj wnętrze do sucha miękką ściereczką.
11. Jeśli żarówka w kuchence wymaga wymiany,
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
12. Kuchenkę należy czyścić regularnie i usuwać
wszelkie pozostałości po żywności. Jeśli ku-
chenka nie jest utrzymywana w czystości,
mogą wystąpić uszkodzenia powierzchni, któ-
re negatywnie wpłyną na żywotność urządze-
nia i które mogą spowodować zagrenia.
13. Nie wyrzucaj tego urządzenia z odpadami do-
mowymi; stare kuchenki należy oddawać do
specjalnych punktów zbiórki prowadzonych
przez samorządy.
14. Jeśli kuchenka mikrofalowa jest używana w
funkcji grillowania, może pojawić się niewielka
ilość dymu i zapach, które znikną po pewnym
czasie używania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
130 / 233 PL
5 Czyszczenie i konserwacja
5.2 Przechowywanie
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez
dłuższy czas, należy je starannie przechować.
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania, ostygło i jest całkiem suche.
Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
Urządzenie należy chronić przed dostępem
dzieci.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
131 / 233 PL
6 Rozwiązywanie problemów
Normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór TV. Odbiór radia i telewizji może być zakłócony w
czasie działania kuchenki mikrofalowej. Jest to
podobne do zakłóceń powodowanych przez małe
urządzenia elektryczne, jak mikser, odkurzacz i
wentylator. Jest to normalne zjawisko.
Światło w kuchence jest przyćmione W przypadku gotowania z użyciem niskiej mocy
światło w kuchence może być przyćmione. Jest to
normalne zjawisko.
Na drzwiach zbiera się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze
Podczas gotowania potrawy mogą parować.
Większość tej pary wydobędzie sie przez otwory
wentylacyjne. Część może jednak zebrać się w
chłodnym miejscu, jak drzwiczki kuchenki. Jest to
normalne zjawisko.
Kuchenka uruchomiona przypadkowo bez
produktów spożywczych wewnątrz.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez produktów
spożywczych wewnątrz. Jest to bardzo
niebezpieczne.
Problem Prawdopodobna przy-
czyna
Rozwiązanie
Nie można włączyć kuchenki. (1) Kabel zasilający nie jest
poprawnie włożony do
gniazdka.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ją z powrotem po 10 s.
(2) Bezpiecznik się przepalił lub
został uruchomiony wyłącznik z
bezpiecznikiem.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
wyłącznik z bezpiecznikiem
(naprawiony przez fachowy
personel naszej firmy).
(3) Problem z gniazdkiem. Przetestuj gniazdko z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte.
Zamknij prawidłowo drzwiczki.
Szklany talerz obrotowy
hałasuje, kiedy kuchenka działa.
(5) Talerz obrotowy i spód
kuchenki jest brudny.
Wskazówki na temat czyszczenia
zabrudzonych części patrz
rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”.
Kuchenka wyświetla błąd E-3
i nie działa (model MGB 25333
BG)
(6) Drzwiczki kuchenki nie
otwierają się (z powodu
przeszkody na przedzie
drzwiczek, niskiego napięcia
itp.)
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ją z powrotem po 10 s.
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Drahý zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie
výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou
technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto
používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre
referenciu do budúcnosti. Ak produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používatskú
príručku. Dodržujte všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.
Význam symbolov
V rôznych častiach tohto návodu na použitie sú použité nasledujúce symboly:
C
Dôležité informácie o užitočných
tipoch na použitie.
A
Upozornenie na nebezpečné situácie
týkajúce sa ohrozenia života a majet-
ku.
Upozornenie na horúce povrchy.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach bez poškodenia prírody.
Tento spotrebič spĺňa smernice WEEE.
Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
133 / 233 SL
OBSAH
1 Dôležité bezpečnostné pokyny
a pokyny týkajúce sa životného
prostredia 134
1.1 Všeobecná bezpečnosť .....................................134
1.1.1 Elektrická bezpečnosť .................................... 135
1.1.2 Bezpečnosť produktu.....................................137
1.2 Zamýšľané použitie ............................................ 137
1.3 Bezpečnosť detí ................................................... 138
1.4 Zhoda so smernicou WEEE a likvidácia
produktov .....................................................................139
1.5 Informácie o balení ............................................139
2 Vaša mikrovlnná rúra 140
2.1 Prehľad ....................................................................140
2.1.1. Ovládanie a časti ............................................140
2.1.2. Technické údaje ..............................................140
2.1.3 Inštalácia otočného taniera ........................ 141
3 Inštalácia a zapojenie 142
3.1 Inštalácia a zapojenie ........................................ 142
3.2 Vstavaná inštalácia ............................................143
3.2.1 Rozmery nábytku pre vstavanú
inštaláciu ........................................................................143
3.2.2 Príprava skrine .................................................. 144
3.2.3 Pripevnenie rúry .............................................. 145
3.3 Rádiové rušenie ................................................... 146
3.4 Zásady varenia v mikrovlnnej rúre ............... 146
3.5 Pokyny na uzemnenie ....................................... 146
3.6 Test kuchynského náčinia ............................... 146
4 Obsluha 148
4.1 Ovládací panel ......................................................148
4.2 Pokyny na prevádzku ........................................148
4.2.1 Nastavenie času ..............................................148
4.2.2 Varenie s mikrovlnou rúrou ......................... 148
4.2.3 Pokyny ku klávesnici mikrovlnnej rúry ....149
4. 3 Varenie s grilom alebo kombinovaným
režimom..........................................................................149
4.3.1 Pokyny ku klávesnici
(Gril / Kombinácia) ......................................................150
4.4.1 Konvekčné varenie
(s funkciou predohratia) .........................................150
4.5 Rýchly štart ............................................................151
4.6 Rozmrazovanie .....................................................151
4.6.1 Rozmrazovanie podľa hmotnosti...............151
4.6.2 Rozmrazovanie podľa času ..........................151
4.7 Minútka (odpočítavanie) ...................................151
4.8 Automatické menu ............................................152
4.8.1 Menu automatického varenia ....................152
4.9 Varenie vo viacerých krokoch ........................ 153
4.10 Funkcia radenia ................................................. 154
4.11 Detský zámok .....................................................154
4.12 Otvorenie dverí rúry ........................................154
5 Čistenie a údržba 155
5.1 Čistenie ....................................................................155
5.2 Skladovanie ........................................................... 155
6 Odstraňovanie problémov 156
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
134 / 233 SL
Tento oddiel obsahuje bezpečnost-
né pokyny, ktoré pomôžu s ochra-
nou pred zranením osôb alebo po-
škodením majetku, vzniku požia-
ru, zásahom elektrickým prúdom.
Nedodržanie týchto pokynov zruší
platnosť záruky.
1.1 Všeobecná
bezpečnosť
Nepokúšajte sa rúru spustiť ak sú
dvere otvorené; v takom prípade
sa môžete vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Bezpeč-
nostné zámky nesmie byť rozbité
alebo zablokované.
Nevkladajte žiadny predmet medzi
prednú stranu a dvere rúry. Nedo-
voľte, aby sa na povrchu udržali
nečistoty alebo zvyšky čistiacich
prostriedkov.
Akékvek servisné práce zahŕňa-
júce vybratie krytu, ktorý zabezpe-
čuje ochranu pred vystavením sa
mikrovlnnému žiareniu musí vyko-
nať autorizovaný servis. Akýkvek
iný prístup je nebezpečný.
Váš produkt je určený na varenie,
ohrievanie a rozmrazovanie potra-
vín v domácnosti. Nesmie byť pou-
žívaný na komerčné účely. Výrobca
nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené zlým používaním.
Tento spotrebič nepoužívajte
vonku, v kúpeľni, vo vlhkom pros-
tredí alebo na miestach, kde môže
zvlhnúť.
Nie je možné uplatniť žiadnu zá-
ruku ani požadovať plnenie za zod-
povednosť za škody vyplývajúce
zo zlého použitia alebo nesprávnej
manipulácie so spotrebičom.
Nikdy sa nepokúšajte spotrebič
demontovať. Na škody spôsobené
nesprávnou manipuláciou sa ne-
vzťahuje záruka.
Používajte len originálne časti od-
porúčané výrobcom.
Nenechávajte spotrebič bez do-
zoru, pokiaľ je v prevádzke.
Spotrebič vždy používajte na sta-
bilnom, rovnom, čistom a suchom
povrchu.
Tento spotrebič nesmie byť použí-
vaný s externým časovačom alebo
samostatným systémom diaľko-
vého ovládania.
Než spotrebič použijete prvýkrát,
vyčistite všetky časti. Prečítajte si
údaje v časti "Čistenie a starostli-
vosť".
Spotrebič používajte iba na určený
účel, ako je popísané v tomto ná-
vode.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
135 / 233 SL
Na tento spotrebič nepoužívajte
abrazívne chemikálie ani páru.
Táto rúra je určená predovšetkým
na varenie a ohrievanie potravín.
Nie je určená na priemyselné alebo
laboratórne použitie.
Spotrebič nepoužívajte na sušenie
oblečenia alebo utierok.
Spotrebič sa pri používaní vmi
zahreje. Dajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí v rúre.
Vaša rúra nie je navrhnutá na su-
šenie žiadnych živých stvorenia.
Rúru nespúšťajte prázdnu.
Kuchynské náčinie sa môže z dô-
vodu tepla preneseného z ohria-
teho jedla na náčinie zahriať. Pri
prenášaní náčinie môžete potre-
bovať chňapku.
Kuchynské náčinie je potrebné
skontrolovať, aby sa zabezpečilo,
že je vhodné na použitie v mikro-
vlnných rúrach.
Rúru neklaďte na žiadny spotre-
biče generujúce teplo. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu a
zrušeniu platnosti záruky.
Mikrovlnná rúra nesmie b
umiestnená do skrine, ktorá ne-
zodpovedá pokynom na inštaláciu.
Počas otvorenia krytu alebo fólie
zakrývajúc jedlo môže po uvarení
jedla vychádzať para.
Pri vyberaní ohriateho jedla použí-
vajte chňapky.
Spotrebič a jeho dostupné povrchy
sa môžu počas používania va za-
hriať.
Dvere a vonkajšie sklo sa môžu
počas používania spotrebiča vmi
zahrať.
1.1.1 Elektrická
bezpečnosť
Mikrovlnná rúra Beko spĺňa platné
bezpečnostné štandardy, v prí-
pade akéhokvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla musí byť vykonaná oprava
alebo výmena predajcom, servis-
ným centrom alebo odborníkom
z autorizovaného servisu, čím sa
predíde poškodeniu Chybná alebo
neodborná oprava môže spôsobiť
nebezpečenstvo a riziko pre uží-
vateľa.
Skontrolujte, či vaša napájanie
zodpovedá informáciám uvede-
ným na štítku spotrebiča.
Jediný spôsob, ako odpojiť zariade-
nie od zdroja napájania, je odpojiť
napájací adaptér.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
136 / 233 SL
Spotrebič zapájajte iba do uzem-
nenej zásuvky.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak
je poškodený napájací kábel alebo
spotrebič.
Pre prácu so spotrebičom nepouží-
vajte predlžovací kábel.
Nikdy nesiahajte na spotrebič
alebo zástrčku mokrými alebo vlh-
kými rukami.
Spotrebič umiestnite tak, aby bola
zástrčka vždy prístupná.
Zabráňte poškodeniu napájacieho
kábla, zabráňte jeho zatlačení,
ohnutie alebo odieraniu o ostré
hrany. Napájací kábel udržujte
mimo horúce povrchy a otvorený
oheň.
Uistite sa, že neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že by bol na-
pájací kábel náhodne vytiahnutý
alebo že by o neho mohol niekto
počas používania zakopnúť.
Spotrebič odpojte pred každým
čistením a v prípade, že ho nepo-
užívate.
Pri odpojení z napájacej siete za
napájací kábel spotrebiča neťa-
hajte a nikdy ho neovinujte okolo
spotrebiča.
Spotrebič, napájací kábel alebo
zástrčku neponárajte do vody ani
iných kvapalín. Nedržte pod tečú-
cou vodou.
Počas ohrievania potravín v plasto-
vých alebo papierových nádobách
rúru z dôvodu možnosti vznietenia
často kontrolujte.
Kým vrecka s potravinami vložíte
do mikrovlnnej rúry, odstráňte ko-
vové sponky a / alebo iné časti.
Ak spozorujete dym, spotrebič
vypnite alebo ho odpojte, dvere
nechajte zatvorené, aby ste pre-
dišli vznieteniu.
Vnútorná časť rúry nepoužívajte
ako úložný priestor. Keď sa rúra
nepoužíva, nenechávajte v nej
žiadne papiere, materiál na vare-
nie ani potraviny.
Obsah dojčenských fliaš a fľašti-
čiek s detskou výživou treba pred
použitím premiešať alebo s nimi
zatrepať, aby ste tak predišli po-
páleninám.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
137 / 233 SL
Tento spotrebič spadá do skupiny
2 triedy B zariadenia ISM. Skupina
2 obsahuje všetky ISM zariadenia
(priemyselné, vedecké a lekárske),
ktoré generuje vysokofrekvenčnú
energiu a/alebo sa používa vo
forme elektromagnetického žiare-
nia pre ošetrenie materiálu a elek-
tro zariadení.
Zariadenie triedy B je vhodné na
použitie v domácom prostredí
priamo pripojenom k napájacej
sieti s nízkym napätím.
Dvere alebo vonkajší povrch spot-
rebiča sa môže počas používania
veľa zahriať.
1.1.2 Bezpečnosť
produktu
Kvapaliny alebo iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzavrech
nádobách, pretože existuje nebez-
pečenstvo explózie.
Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej
rúre môže spôsobiť, že sú prive-
dené do varu, rozstrekne sa ako
náhle sú vyňaté z rúry, preto dá-
vajte pri prenášaní nádob pozor.
V rúre nič neopekajte. Horúci olej
že poškodiť komponenty a ma-
teriály rúry a dokonca môže spôso-
biť popálenie kože.
Potraviny so šupkou ako sú ze-
miaky, cukety, jablká a gaštany
prepichnite.
Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná časť smerovala
ku stene.
Ak sú dvierka alebo tesnenie dvie-
rok poškodené, rúra nesmie b
používaná kým nebude opravená
kompetentnou osobou.
Kým spotrebič vyberiete, zaistite
otočný tanier, aby ste predišli jeho
poškodeniu.
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
varenie alebo ohrievanie vajíčok,
sa škrupinou alebo bez nej.
Nikdy neskladajte časti v zadnej
časti a po stranách spotrebiče,
ktoré chránia minimálnej vzdia-
lenosti medzi stenami skrine a
spotrebičom, aby ste tak zaistili
požadovanú cirkuláciu vzduchu.
1.2 Zamýšľané použitie
Mikrovlnná rúra je určená iba na
vstavanému použitie.
Spotrebič nepoužívajte k ničomu
inému než je zamýšľané použitie.
Spotrebič nepoužívajte ako zdroj
tepla.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
138 / 233 SL
Mikrovlnná rúra je určená iba na
rozmrazovanie, varenie a dusenie
potravín.
Potraviny nezakrývajte, v opač-
nom prípade môžete spôsobiť po-
žiar.
Na čistenie spotrebiča nepouží-
vajte parné čističe.
1.3 Bezpečnosť de
Je potrebné venovať pozornosť pri
použití v blízkosti detí a osôb so
zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami.
Tento spotrebič môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a ľudia s obme-
dzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami
alebo ktoré nemajú dostatočné
vedomosti a skúsenosti, pokiaľ na
ne a bezpečné použitie produktu
dospelá osoba alebo ak sú pou-
čení o rizikách spojených s použi-
tím produktu. Deti sa nesmú hrať
so spotrebičom. Čistenie a údržba
nesmie byť vykonávané deťmi, ak
na ne nedohliada staršie osoby.
Riziko zadusenia! Všetky obaly
uchovajte mimo dosahu detí.
Deťom dovoľte používať rúru bez
dozoru ak ste ich zodpovedajúcim
spôsobom poučili, teda je dieťa
schopné používať mikrovlnnú rúru
bezpečne a rozumie nebezpečen-
stvám plynúcim z nesprávneho
použitia.
Vzhľadom k nadmernému teplu,
ktoré vzniká v režime grilu a kombi-
novanom režime, nie je dovolené,
aby deti tieto režimy používali bez
dozoru dospelej osoby.
Produkt a jeho napájací kábel udr-
žujte tak, aby neboli prístupné
deťom mladším ako 8 rokov.
Spotrebič a jeho dostupné povrchy
sa môžu počas používania va za-
hriať. Udržujte deti mimo dosahu.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
139 / 233 SL
1.4 Zhoda so smernicou WEEE
a likvidácia produktov
Tento produkt neobsahuje škodlivé a za-
kázané materiály špecifikované v
"Smernica ohľadom likvidácie elektric-
kých a elektronických produktov", vyda-
nej ministerstvom životného prostredia.
Je v súlade s nariadením WEEE. Tento produkt sa
vyrobil z vysokokvalitných dielov a materiálov, kto-
ré sa dajú opätovne použiť a sú vhodné pre recyk-
láciu.
Z tohto dôvodu nelikvidujte produkt na konci
jeho životnosti s bežným komunálnym odpadom.
Odneste ho na zberné miesto pre recykláciu elek-
trického a elektronického vybavenia. O informácie
o týchto zberných miestach požiadajte miestny
úrad. Recykláciou produktov prispievate k ochrane
životného prostredia a prírodných zdrojov.
1.5 Informácie o balení
Balenie produktu je vyrobené z recyk-
lovateľch materiálov, v súlade s na-
šou národnou legislatívou. Baliaci ma-
teriál nelikvidujte spolu s komunálnym
alebo iným odpadom. Zoberte ho na zberné
miesto baliaceho materiálu, ktoré vytvorili miest-
ne úrady.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
140 / 233 SL
Označenia uvedené na výrobku alebo hodnoty uvedené v iných dodaných dokumentoch spolu s výrobkom boli
získané v laboratórnych podmienkach podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia
spotrebiča a okolitých podmienok. Hodnoty napájania sú testované pri 230V.
2 Vaša mikrovlnná rúra
2.1 Prehľad
2.1.1. Ovládanie a časti
1. Ovládací panel
2. Hriadeľ otočného taniera
3. Vzpera otočného taniera
4. Sklenená doska
5. Okno rúry
6. Dvere
7. Bezpečnostný systém zatvárania dverí
8. Gril (len na použitie s funkciou grilu a pri
umiestnení na sklenený tácka)
9. Vákuový zdvíhač pre manuálne otváranie dverí
2.1.2. Technické údaje
Spotreba
230 V~50 Hz,
1450 W (Mikrovlnná rúra)
2500 W (Konvekčné)
1100 W (Gril)
Výstup
900 W
Prevádzkový
kmitočet
2450 MHz
Hodnota
ampéra
11.5 A
Externé roz-
mery
595 x 470 x 388 mm
Vnútorné roz-
mery rúry
266 x 328 x 346 mm
Kapacita rúry
25 litrov
Čistá hmot-
nosť
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
141 / 233 SL
2.1.3 Inštalácia otočného taniera
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nikdy neklaďte sklenený tanier obrátene.
Sklenený tanier by nikdy nemal byť obmedzený.
Počas varenia musia byť vždy použitý sklenený
tanier a kruh otočného taniera.
Všetky potraviny a nádoby s potravinami musia
byť počas varenia umiestnené na otočnom
tanier.
Ak sa sklenený tanier alebo zostava rozbije či
nalomí, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
2 Vaša mikrovlnná rúra
Hlava (spodná)
Sklenená doska
Hriadeľ otočného taniera
Vzpera otočného taniera
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
142 / 233 SL
3 Inštalácia a zapojenie
3.1 Inštalácia a zapojenie
Zložte všetky obaly a príslušenstvo. Skontro-
lujte, či na rúre nie je nejaké poškodenie, napr.
Preliačiny alebo rozbitá dvierka. Rúru neinšta-
lujte ak je poškodená.
Odstráňte ochrannú fóliu, ktorý je na povrchu
mikrovlnnej rúry.
Neskladajte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je
pripevnený k otvoru rúry a chráni magnetrón.
Tento spotrebič je určený len pre domáce
použitie.
Táto rúra je určená iba na vstavané použitie. Nie
je určená na použitie na kuchynskej linke alebo
v skrini.
Dodržte špeciálne pokyny na inštaláciu.
Spotrebič je možné nainštalovať do 60 cm širokej
skrinky (minimálne 55 cm hlboké a 85 cm od
podlahy).
Spotrebič je vybavený zástrčkou, ktorá musí byť
zapojená iba do správne uzemnenej zásuvky.
Napájacie napätie musí zodpovedať údajom na
štítku.
Je potrebné, aby bola zásuvka nainštalovaná
autorizovaným servisom a aby napájací kábel
vymenil tiež iba napájací servis. Ak zástrčka
nespĺňa potreby inštalácie, všetky zariadenia
musia byť na strane inštalácie s medzerou
kontakte minimálne 3 mm.
Nesmú byť používané adaptéry, rozdvojky a
predlžovacie káble. Prepätie môže viesť k vzniku
požiaru.
Prístupný povrch sa môže počas
prevádzky zahriať.
C
Napájací kábel nepoškodzujte ani
neohýbajte.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
143 / 233 SL
3.2 Vstavaná inštalácia
3.2.1 Rozmery nábytku pre vstavanú inštaláciu
380+2
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
144 / 233 SL
3.2.2 Príprava skrine
1. Prečítajte si pokyny v spodnej časti skrine a umiestnite šablónu na spodnú dosku.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Na spodnej doske skrine vyznačte podľa šablóny značky "a".
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Skrutka A
Osa
Zátvorka
3. Vyberte spodnú šablónu skrine a vzperu upevníte pomocou skrutky A.
Braket
Vida A
Skrutka A
Zátvorka
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
145 / 233 SL
3.2.3 Pripevnenie rúry
1. Rúru nainštalujte do skrine.
- Uistite sa, či je zadná časť rúry uchytená vzperou.
- Napájací kábel neohýbajte ani nepoškodzujte.
braket
Vzpera
2. Otvorte dvere, rúru ku skrini pripevníte skrutkou B, ktorý prestrčíte inštalačnom otvorom. Potom na
inštalačný otvor pripevníte plastový kryt.
Montaj deliği
Vida B
Skrutka B
Inštalačný otvor
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
146 / 233 SL
3.3 Rádiové rušenie
C
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže
rušiť príjem rádioprijímačov, TV a
podobných spotrebičov.
Rúru umiestnite čo najďalej od rozhlasoch a
televíznych prijímačov. Prevádzka mikrovlnnej
rúry môže spôsobiť rušenie rozhlasového alebo
televízneho príjmu. 2. Rúru zapojte do bežnej
zásuvky. Skontrolujte, či je napätie a frekvencia
rovnaké hodnoty ako napätie a frekvencia na
štítku.
V prípade rušenia ho možné znížiť alebo
eliminovať ak vykonáte nasledovné postupy:
Vyčistite dvere a tesnenia rúry.
Znovu nastavte smer antény rádia alebo TV.
Podľa umiestnenia prijímača rúru premiestnite.
Mikrovlnnú rúru umiestnite mimo dosahu
prijímača.
Mikrovlnnú rúru zapojte do inej zástrčky, tak
bude mikrovlnná rúra a prijímač na iných linkách.
3.4 Zásady varenia v
mikrovlnnej rúre
Starostlivo pripravte potraviny. Zostávajúce časti
dajte bokom.
Dajte pozor na dĺžku varenia. Varte čo najkratšie
uvedenú dobu a v prípade potreby pridajte ďalší
čas. Prevarené jedlo môže fajčiť alebo sa spáliť.
Počas varenia jedlo zakryte. Zakrytie jedla
zabráni rozstreknutiu a pomáha zaistiť to, aby
sa jedlo uvarilo rovnomerne.
Jedlo ako je hydina alebo hamburger počas
varenia v mikrovlnnej rúre otočte, aby ste
varenie takého druhu jedla urýchlili. Väčší
potraviny, napr. pečienku, musia byť otočené
minimálne raz.
Jedlo ako sú napríklad mäsové guľky otočte
počas varenia a premiestnite ich na tanieri, z
vnútornej časti na okraj.
3.5 Pokyny na uzemnenie
Tento spotrebič musí byť uzemnený. Táto rúra
má uzemňovací kábel s uzemnenú zástrčkou.
Spotrebič musí byť zapojený do zásuvky, ktorá je
riadne nainštalovaná a uzemnená. Uzemňovací
systém umožní zapojenie v prípade skratu a
zníži riziko úrazu v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom. Odporúčame používať elektrický okruh
určený pre rúru. Prevádzka pri vysokom napätí
je nebezpečný a môže spôsobiť požiar alebo iné
nehody, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie rúry.
A
VAROVANIE:
Zlé použitie uzem-
ňovacej zástrčky môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
C
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce
sa uzemnenia a pokynov, obráťte sa
na kvalifikovaného elektrikára alebo
zamestnanca servisu.
C
Výrobca a/alebo predajca nepone-
sú žiadnu zodpovednosť za zrane-
nia alebo škody na rúre, ku ktorým
mohlo dôjsť v dôsledku nedodržania
postupu elektrického zapojenia.
3.6 Test kuchynského náčinia
Mikrovlnnú rúru nikdy nespúšťajte prázdnu.
Jedinou výnimkou je test kuchynského náčinia
popísaný v nasledujúcej časti. Niektoré nekovo
kuchynské náčinie nemusia byť vhodné na
použitie v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je
náradie vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre,
žete vykonať nasledujúci test.
1. Prázdne náčinie, ktoré chcete otestovať, vložte
do mikrovlnnej rúry spolu s pohárom vhodnú do
mikrovlnnej rúry, ktorá je naplnená 250 ml vody.
2. Mikrovlnnú rúru spustite maximálne na 1
minútu.
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
147 / 233 SL
3. Starostlivo skontrolujte teplotu testovaného
náčinia. Ak sa zahrialo, nie na použitie v
mikrovlnnej rúre vhodné.
4. Nikdy neprekračujte limit 1 minúty. Ak si počas
1 minúty všimnete praskanie, mikrovlnnú rúru
zastavte. Náčinie, ktoré praská, nie na použitie
v mikrovlnnej rúre vhodné.
Nasledujúci zoznam je všeobecný sprievodca,
ktorý vám pomôže s výberom správneho náčinia.
Kuchynské náčinie Mikrovlnná
rúra
Gril Kombiná-
cia
Žiaruvzdorné sklo Áno Áno Áno
Sklo, ktoré nie je žiaruvzdorné Nie Nie Nie
Žiaruvzdorná keramika Áno Áno Áno
Plastový riad vhodný do mikrovlnnej rúry Áno Nie Nie
Papierový riad Áno Nie Nie
Kovový zásobník Nie Áno Nie
Kovový rošt Nie Áno Nie
Hliníková fólia Nie Áno Nie
Penový materiál Nie Nie Nie
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
148 / 233 SL
4.2 Pokyny na prevádzku
4.2.1 Nastavenie času
Keď je mikrovlnná rúra zapojená do siete, na
LED displeji sa zobrazí "0:00" a ozve sa pípnutie
bzučiaka.
1. Dvakrát stlačte (Minútka/Hodiny) a čísla
hodín začnú blikať.
2. Otočte a nastavte hodiny; vstupná hodnota
musí byť medzi 0 a 23.
3. Stlačte (Minútka/Hodiny) a čísla minút
začnú blikať.
4. Otočte a nastavte minúty; vstupná hodnota
musí byť medzi 0 a 59.
5. Stlačte (Minútka/Hodiny) a nastavenie
času tak dokončite. Symbol ":" sa rozbliká a čas
sa rozsvieti.
C
Ak počas nastavenia času stlačíte
(Zastaviť / Zrušiť), rúra sa automa-
ticky vráti späť do predchádzajúceho
režimu.
4.2.2 Varenie s mikrovlnou rúrou
1. Stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED obrazovke
sa zobrazí "P100".
2. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo a
vyberte požadovaný výkon. Pri každom stlačení
tlačidla sa zobrazí "PL10", "PL8", "PL5", "PL3"
alebo "PL1".
3. Otočením nastavte dĺžku varenia na hodnotu
v rozmedzí 0:05 a 95:00.
4. Pre spustenie varenia znovu stlačte (Štart /
+ 30 sek. / Potvrdiť).
Mikrovlnná rúra
Gril/Kombinácia
Konvekčné
Rozmrazovanie
Minútka/Hodiny
Štart/+ 30 sek./
Potvrdiť
Zastaviť/Zrušiť
Tlačidlo pre otvorenie
dverí
4 Obsluha
4.1 Ovládací panel
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
149 / 233 SL
C
Príklad:
Ak chcete k varenie použiť
80% mikrovlnný výkon po dobu 20
minút, nastavte rúru nasledujúcim
spôsobom.
5. Raz stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED
obrazovke sa zobrazí "PL10".
6. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo a
mikrovlnný výkon nastavte na 80%.
7. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "20:00".
8. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
Kroky pre nastavenie času pomocou tlačidla
kódovania sú uvedené nižšie:
Nastavenie dĺž-
ky trvania
Dĺžka
kroku
0-1 minúta 5 sekúnd
1-5 minút 10 sekúnd
5-10 minút 30 sekúnd
10-30 minút 1 minúta
30-95 minút 5 minút
4.2.3 Pokyny ku klávesnici
mikrovlnnej rúry
Poradie Obrazov-
ka
Mikrovlnný
výkon
1 PL10 100%
2 PL8 80%
3 PL5 50%
4 PL3 30%
5 PL1 10%
4. 3 Varenie s grilom alebo
kombinovaným režimom
1. Stlačte (Gril/Kombinácia) a na LED
obrazovke sa zobrazí "G". Opakovane stlačte
(Gril/Kombinácia) alebo a vyberte požadovaný
výkon. Pri kdom stlačení tlačidla sa zobrazí
“C-1”,”C-2”,”C-3” alebo “C-4” .
2. Otočením nastavte dĺžku varenia na hodnotu
v rozmedzí 0:05 a 95:00.
3. Pre spustenie varenia znovu stlačte (Štart /
+ 30 sek. / Potvrdiť).
C
Príklad:
Ak chcete na varenie
použiť výkon Combi (MWO+Gril) (C-
2) po dobu 10 minút, nastavte rúru
nasledujúcim spôsobom.
1. Stlačte (Gril/Kombinácia) a na obrazovke sa
zobrazí "G".
2. Opakovane stlačte (Gril/Kombinácia) a
vyberte požadovaný režim Kombinácia 2.
3. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) na obrazovke sa zobrazí “C-2”.
4. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "10:00".
5. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
150 / 233 SL
4.3.1 Pokyny ku klávesnici (Gril /
Kombinácia)
Poradie Obrazovka Mikrovlnný
výkon
Gril
Výkon
Konvekčné
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
C
Ako náhle doba grilovania uplynie,
rúra dvakrát vydá zvukový signál,
čo je normálne. Aby ste dosiahli
lepšieho účinku grilovanie, musíte
jedlo obrátiť, zavrieť dvere a potom
pre pokračovanie stlačiť "Štart / + 30
sek. / Potvrdiť". Ak nič neurobíte, rúra
bude pokračovať vo varení.
4.4 Konvekčné
4.4.1 Konvekčné varenie (s
funkciou predohratia)
Konvekčné varenie vám umožní variť jedlo ako v
tradičnej rúre. Mikrovlny sa nepoužívajú. Odporúča
sa predhriať rúru na vhodnú teplotu ešte než do
rúry vložíte jedlo.
1. Raz stlačte tlačidlo “(Konvekčné)“ a zobrazí
sa „130C“.
2. Opakovane stlačte „(Konvekčné)“ alebo
a vyberte konvekčnú funkciu. Keď sa zobrazí
konvekčná teplota, značí to konvekčnú funkciu.
Teplotu možno vybrať v rozmedzí 130 stupňov
až 220 stupňov.
3. Stlačte „(Štart/+30 sek./Potvrdiť)“ a
začnete s predhrievaním. Ako náhle dosiahnete
požadovanej teploty, ozve sa pípnutie, ktoré
vám pripomenie, aby ste do rúry vložili jedlo. A
teplota predhrievania sa zobrazí a bliká.
4. Dajte jedlo do rúry a zatvorte dvere. Otočením
zadajte čas varenia. (Maximálny čas je 95
minút.)
5. Pre spustenie varenia znovu stlačte tlačidlo
(Štart/+ 30 sek./Potvrdiť).
C
Čas varenia nie je možné nastaviť
až kým nebude dosiahnutá teplota
predhriatie.
Po dosiahnutí teploty treba otvoriť
dvere a nastaviť čas. Ak nie je čas
nastavený počas 5 minút, rúra
predhrievanie zastaví. Pípnutie
sa ozve päťkrát a vráti sa do stavu
čakania.
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
151 / 233 SL
4.4.2 Konvekčné varenie (bez
funkcie predhrievania)
1. Raz stlačte tlačidlo “(Konvekčné)“ a zobrazí sa
„130C“.
2. Opakovane stlačte „(Konvekčné)“ alebo prepnite
„-“ a vyberte konvekčnú funkciu. Keď sa zobrazí
konvekčná teplota, značí to konvekčnú funkciu.
Teplotu možno vybrať v rozmedzí 130 stupňov
až 220 stupňov.
3. Otočením zadajte čas varenia. (Maximálny čas je
95 minút.)
4. Pre spustenie varenia stlačte tlačidlo (Štart/+30
sek./Potvrdiť).
4.5 Rýchly štart
1. V pohotovostnom režime stlačte (Štart/+
30 sek./Potvrdiť) a začnite variť so 100%
mikrovlnným výkonom. Pri každom stlačení
klávesy sa čas varenia zvýši v krokoch po 30
sekundách, a to až do 95 minút.
2. Pri varení v mikrovlnnej rúre, na grile a pri
kombinovanom varení sa čas varenia zvýši po
30 sekundách, zakdým, keď stlačíte
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
3. V pohotovostnom režime otočte proti
smeru hodinových ručičiek a nastavte začiatok
varenia sa 100% mikrovlnným výkonom a
stlačením (Štart/+ 30 sek./Potvrdiť)
varenie spustite.
C
V automatickom menu a menu roz-
mrazovania podľa hmotnosti stlačení
(Štart / + 30 sek. / Potvrdiť) dĺžku
varenia nezvýši.
4.6 Rozmrazovanie
4.6.1 Rozmrazovanie podľa
hmotnosti
1. Raz stlačte „(Rozmrazenie)“.
2. Otočte a vyberte hmotnosť jedla, od 100 do
2000 g.
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
4.6.2 Rozmrazovanie podľa času
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie).
2. Otočením vyberte dĺžku rozmrazovania.
Maximálny čas je 95 minút.
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením
(Štart/+30 sek./Potvrdiť). Rozmrazovací výkon
je P30 a nemožno ho zmeniť.
4.7 Minútka (odpočítavanie)
Vaša rúra je vybavená automatickým odpočítava-
ním, ktoré nesúvisia s funkciami rúry a možno ho
v kuchyni použiť samostatne (možno ho nastaviť
max. na 95 min.).
1. Raz stlačte (Minútka / Odpočítavanie) a na
LED obrazovke sa zobrazí 00:00.
2. Otočením zadajte správny čas.
3. Pre potvrdenie nastavenia stlačte
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
4. Keď odpočítavanie zadaného času dosiahne
00:00, 5x sa ozve zapípanie. Ak je nastavený čas
(systém 24 hodín), na LED obrazovke sa zobrazí
aktuálny čas.
Pre zrušenie časovača stlačte (Zastaviť /
Zrušiť).
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
152 / 233 SL
C
Kuchynka funguje inak ako v systé-
me 24 hodín. Kuchynka je iba časo-
vač.
4.8 Automatické menu
1. Otáčajte v smere hodinových ručičiek a nastavte
požadované menu. Menu medzi “AC01” a “AC10”.
2. Pre potvrdenie stlačte (Štart/+30 sek./
Potvrdiť).
3. Otočením vyberte predvolenú hmotnosť v
súlade s tabuľkou menu.
4. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
4.8.1 Menu automatického
varenia
Menu Hmotnosť Obrazovka
AC01
Pizza
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
AC02
Mäso
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
AC03
Zelenina
150 g 150 g
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Cestoviny
50 g (so 450 ml studenej vody) 50 g
100 g (so 800 ml studenej vody) 100 g
150 g (so 1200 ml studenej vody) 150 g
AC05
Torta
475 g 475 g
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
153 / 233 SL
Menu Hmotnosť Obrazovka
AC06
Ryby
1 pohár( 230g) 1
2 poháre (460 ml) 2
3 poháre (690 ml) 3
AC07
Nápoj
150 g 150 g
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
AC08
Napoje
1 pohár (120 ml) 1
2 pohár 240 ml) 2
3 pohár (360 ml) 3
AC09
Popcorn
50 g 50
100 g 100
AC10
Kura
500 g 500 g
750 g 750 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
4.9 Varenie vo viacerých
krokoch
Nastavenie možno spravidla nastaviť v 2 krokoch.
Pri varení vo viacerých krokoch, ak je jedným
krokom rozmrazovanie, musí byť vykonané ako
prvé.
C
Ak chcete jedlo rozmrazovať
počas 5 minút a potom variť pri
mikrovlnnom výkone po dobu 7
minút, vykonajte nasledujúce
kroky:
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie podľa času).
2. Otočením vyberte dĺžku rozmrazovania kým
sa na obrazovke nezobrazí "5:00".
3. Raz stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED
obrazovke sa zobrazí "PL10".
4. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo a
mikrovlnný výkon nastavte na 80%.
5. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "7:00".
6. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť). Ako náhle sa prvý krok a odpočet
rozmrazovanie spustí, ozve sa pípnutie. Po
prechode do druhého kroku varenia sa znova
ozve pípnutie. Pípnutie sa na konci varenia ozve
5x.
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
154 / 233 SL
4 Prevádzka
4.10 Funkcia radenia
1. V režime grilovania, grilu a kombinovanom
režim stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
(Gril/Kombinácia) a aktuálna úroveň výkonu sa
zobrazí po dobu 3 sekúnd. Po 3 sekundách sa
rúra vráti do predchádzajúceho režimu.
2. Počas varenia stlačte (Minútka/Hodiny) a
na displeji sa po dobu 3 sekúnd zobrazí aktuálny
čas.
4.11 Detský zámok
1.
Zamknutie:
V pohotovostnom režime
stlačte po dobu 3 sekúnd (Zastaviť/Zrušiť),
ozve sa pípnutie, ktoré značí, že je detský zámok
aktivovaný. Ak je čas nastavený, takisto sa
zobrazí aktuálny čas; v opačnom prípade 0:00 sa
zobrazí na obrazovke LED.
2.
Odomknutie:
Ak chcete vypnúť detský
zámok, na 3 sekundy stlačte (Zastaviť/
Zrušiť) a ozve sa dlhé "pípnutie", ktoré značí, že
je detský zámok vypnutý.
4.12 Otvorenie dverí rúry
Stlačte (Otvoriť dvere) a dvere rúry sa otvoria.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
155 / 233 SL
5.1 Čistenie
A
VAROVANIE:
Na čistenie
spotrebiča nikdy nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlo, abrazívne
čistiaci prostriedok, kovové
objekty alebo tvrdé kefy.
A
VAROVANIE:
Spotrebič
alebo jeho napájací kábel nikdy
neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
1. Vypnite spotrebič a odpojte napájací kábel zo
zásuvky.
2. Počkajte kým spotrebič úplne nevychladne.
3. Vnútornú časť rúry udržujte čistú. V prípade, že
na stenách rúry zostali zvyšky jedla alebo roz-
liatej kvapaliny, utrite ich handričkou. Ak sa rúra
veľa znečistí, možno použiť jemný čistiaci pro-
striedok. Vyhnite sa použitiu sprejov a ďalších
čistiacich látok, pretože môžu zanechať škvrny,
značky a poničiť povrch dverí.
4. Vonkajšie povrchy rúry musia byť vyčistené han-
dričkou. Nedovte, aby sa voda dostala do vet-
racích otvorov, aby ste tak predišli poškodeniu
prevádzkových častí v rúre.
5. Obe strany dverí a sklo, tesnenia dverí a časti v
blízkosti tesnení často utierajte handričkou, aby
ste odstránili škvrny spôsobené rozstrieknutím.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky.
6. Nedovoľte, aby bol ovládací panel vlhký.
Vyčistite mäkkou handričkou. Dvere rúry ne-
chajte otvorené, aby ste počas čistenia ovláda-
cieho panela predišli nežiaducemu spusteniu.
7. Ak sa vo vnútri rúry alebo v jej okolí nahromadí
para, utrite ju mäkkou handričkou. K tomu môže
dôjsť, ak je mikrovlnná rúra prevádzkovaná vo
vysoko vlhkých podmienkach. To je normálne.
8. V niektorých prípadoch musíte pri čisteniu vy-
brať sklenený tanier. Sklenený tanier umyte v
teplej vode alebo v umývačke.
5 Čistenie a údržba
9. Valec a rúru treba čistiť pravidelne, aby sa pre-
dišlo nadmernej hlučnosti. Spodnú časť rúry
stačí utrieť handričkou s jemným čistiacim
prípravkom. Krúžok možno umyť v teplej vode
alebo v umývačke. Keď krúžok vyberiete zo
spodnej časti, pri jeho vrátení skontrolujte, že
ste ho nainštalovali správnym smerom.
10. Aby ste odstránili zlý zápach z rúry, vložte do
mikrovlnnej rúry misku s vodou a citrónovou
šťavou a kôrou a rúru spustite na 5 minút v
mikrovlnnom režime. Dôkladne utrite a vysuš-
te mäkkou handričkou.
11. V prípade, že je potrebné vykonať výmenu žia-
rovky v rúre, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Rúra musí byť pravidelne čistená a akékoľvek
zvyšky potravín musia byť odstránené. Ak
nie je rúra udržiavaná čistá, môže to spôsobiť
povrchové defekty, ktoré by mohli negatívne
ovplyvniť životnosť spotrebiča to by mohlo
spôsobiť nebezpečenstvo.
13. Tento spotrebič nelikvidujte spoločne s domá-
cim odpadom; staré rúry musia byť zlikvidova-
né v špeciálnych centrách prevádzkovaných
mestskými úradmi.
14. Keď sa používa funkcia grilu, môže sa objaviť
malé množstvo dymu a zápachu, čo po určitej
dobe používania zmizne.
5.2 Skladovanie
Ak nechcete spotrebič dlhšiu dobu používať,
dôkladne ho uskladnite.
Skontrolujte, či je spotrebič odpojený,
vychladnutý a úplne suchý.
Spotrebič skladujte na suchom, chladnom
mieste.
Spotrebič skladujte mimo dosahu detí.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
156 / 233 SL
6 Odstraňovanie problémov
Normálny
Mikrovlnná rúra ruší TV príjem. Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže dochádzať
k rušeniu rozhlasového a televízneho príjmu.
Je to podobné rušeniu malých elektrických
spotrebičov, napr. Mixéra, vysávače a
elektrického ventilátora. To je normálne.
Svetlo v rúre je tlmené. Počas mikrovlnného varenia pri nízkom výkone sa
že svetlo v rúre stlmiť. To je normálne.
Para sa kumuluje na dverách, horúcich vzduch
vychádza prieduchy
Počas varenia môže jedla vychádzať para.
Väčšina pary vyjde prieduchy. Ale niekedy sa
že kumulovať na chladnom mieste, napr.
dverách rúry. To je normálne.
Omylom spustená rúra, bez vloženého jedla. Je zakázané spúšťať spotrebič bez toho aby tam
boli nejaké potraviny. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Riešenie
Rúru nie je možné spustiť. (1) Napájací kábel nie je
správne zapojený.
Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
(2) Poistka skratovala alebo sa
aktivoval istič okruhu.
Vymeňte poistku alebo
reštartujte istič (opravu
vykonajú profesionáli z našej
spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou. V zásuvke vyskúšajte iné
elektrické spotrebiče.
Rúra nehreje. (4) Dvere nie sú dobre
zatvorené.
Dvere riadne zavrite.
Sklenený otočný tanier
vydáva pri spustení
mikrovlnnej rúry hluk.
(5) Otočný tanier a spodná
časť rúry sú špinavé.
Pri čisteniu špinavých častí
postupujte podľa pokynov v
"Čistenie a údržba".
Na displeji sa zobrazí chyba
E-3 a rúra nefunguje (model
MGB 25333 BG)
(6) Dvere rúry nie je možné
otvoriť (z dôvodu prekážky
predo dvermi, nízkeho napätia
atď.).
Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který
byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších
výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli
doplňující dokumenty, a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte
další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace
obsažené v návodu k použití.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace a užitečné tipy k
použití.
A
Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození životního prostředí.
Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE.
Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
158 / 233 CS
OBSAH
1 Důležité pokyny z hlediska
bezpečnosti a životního
prostředí 159
1.1 Obecné bezpečnostní pokyny ...........................159
1.1.1 Elektrická bezpečnost .......................................161
1.1.2 Bezpečnost produktu ........................................162
1.2 Zamýšlené použití .................................................163
1.3 Bezpečnost dětí ......................................................163
1.4 Shoda se směrnicí WEEE a likvidace
produktů ...........................................................................165
1.5 Informace o balení .................................................165
2 Vaše mikrovlnná trouba 166
2.1 Přehled........................................................................166
2.2 Technické údaje ......................................................166
2.3 Instalace otočného talíře ....................................167
3 Instalace a zapojení 168
3.1 Instalace a zapojení ...............................................168
3.2 Vestavěná instalace..............................................169
3.2.1 Rozměry nábytku pro vestavěnou
instalaci .............................................................................169
3.2.2 Příprava skříně .....................................................170
3.2.3 Připevnění trouby ..............................................171
3.3 Rádiové rušení ........................................................172
3.4 Zásady vení v mikrovlnné troubě ................172
3.5 Pokyny k uzemnění ...............................................172
3.6 Test kuchyňského náčiní ....................................172
4 Obsluha 174
4.1 Ovládací panel .........................................................174
4.2 Pokyny k obsluze....................................................174
4.2.1 Nastavení času ....................................................174
4.2.2 Vaření s mikrovlnnou troubou ......................174
4.2.3 Pokyny ke klávesnici mikrovlnné trouby ...175
4. 3 Vaření s grilem nebo kombinovaným
režimem .............................................................................175
4.3.1 Pokyny ke klávesnici (Gril/Kombinace) ......176
4.4 Horký vzduch...........................................................176
4.4.1 Vaření s prouděním horkého vzduchu
(s funkcí předehřátí) .....................................................176
4.4.2 Vaření s prouděním horkého vzduchu
(bez funkce předehřátí) ..............................................176
4.5 Rychlý start ..............................................................177
4.6 Rozmrazování ..........................................................177
4.6.1 Rozmrazování podle hmotnosti ...................177
4.6.2 Rozmrazování podle času ...............................177
4.7 Minutka (odpočítávání) .......................................177
4.8 Automatické menu ...............................................178
4.8.1 Menu automatického vaření..........................179
4.9 Vaření ve více krocích ...........................................180
4.10 Funkce dotazování ..............................................180
4.11 Dětský zámek ........................................................180
4.12 Oteení dveří trouby .........................................180
5 Čištění a údržba 181
5.1 Čištění .........................................................................181
5.2 Skladování .................................................................181
6 Odstraňování problémů 182
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
159 / 233 CS
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti
a životního prostředí
Důležité bezpečnostní
pokyny Pozorně
si je přečtěte a
uschovejte pro pozdější
použití
Tento oddíl obsahuje bezpečnost-
ní pokyny, které vám pomohou s
ochranou před vznikem požáru, zá-
sahem elektrickým proudem, ná-
sledky unikající mikrovlnné energie,
zraněním osob nebo poškozením
majetku. Nedodržení těchto pokynů
zruší platnost záruky.
1.1 Obecné bezpečnostní
pokyny
Tato mikrovlnná trouba je určena
k ohřívání potravin a nápojů. Su-
šení potravin či oblečení a ohřívání
oteplovacích podložek, pantoflů,
hubek, vlhkých hadrů a podobných
edmětů může vést k nebezpečí
úrazu, vznícení nebo požáru.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí a podobné použití, napří-
klad:
V prostorách kuchyňského perso-
nálu v obchodech, kancelářích a
dalších pracovních prostředích;
Na farmách;
Klienty v hotelích, motelech a dalších
typech obytného prostředí;
V prostředí typu bed and break-
fast.
Nepokoušejte se troubu spustit,
jsou-li dveře otevřené; v tako-
vém případě se můžete vystavit
škodlivému mikrovlnnému záření.
Bezpečnostní zámky nesmí být vy-
řazené z činnosti nebo poškozené.
Nevkládejte žádný předmět mezi
ední stranu a dve trouby. Ne-
dovolte, aby se na povrchu udržely
nečistoty nebo zbytky čisticích
prostředků.
Jakékoli servisní práce zahrnující
odstranění krytu, který zajišťuje
ochranu před mikrovlnným záře-
ním, musí provést autorizované
osoby/servis. Jakýkoli jiný přístup
je nebezpečný.
Váš produkt je určen k vení,
ohřívání a rozmrazování potra-
vin v domácnosti. Nesmí být
používán pro komerční účely.
Výrobce nenese zodpovědnost za
škody způsobené nesprávným po-
užíváním.
Tento spoebič nepoužívejte
venku, v koupelně, ve vlhkém pro-
středí nebo na místech, kde se do
něj může dostat vlhkost.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
160 / 233 CS
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti
a životního prostředí
Nelze uplatnit žádnou záruku ani
požadovat plnění za odpovědnost
za škody vyplývající ze špatného
použití nebo nesprávné manipu-
lace se spoebičem.
Nikdy se nepokoušejte spotřebič
demontovat. Na škody způsobené
nesprávnou manipulací se nevzta-
huje záruka.
Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
Nenechávejte spoebič bez do-
zoru, pokud je v provozu.
Spoebič vždy používejte na sta-
bilním, rovném, čistém a suchém
povrchu.
Tento spoebič nesmí být použí-
ván s externím časovem nebo
samostatným systémem dálko-
vého ovládání.
Než spoebič použijete poprvé,
vyčistěte všechny části. Viz údaje
v části „Čištění a údržba“.
Spoebič používejte pouze k ur-
čenému účelu, jak je popsáno v
tomto návodu. Na tento spoebič
nepoužívejte abrazivní chemické
tky ani páru. Tato trouba je ur-
čena zejména k vení a ohřívání
potravin. Není určena k průmyslo-
vému nebo laboratornímu použití.
Spoebič nepoužívejte k sušení
oblečení nebo utěrek.
Spoebič se při používání velmi
zahřeje. Dejte pozor, abyste se ne-
dotkli horkých částí v troubě.
Vaše trouba není navržena k su-
šení žádných živých stvení.
Troubu nespouštějte, je-li prázdná.
Používejte pouze kuchyňské ná-
činí, které je vhodné k použití v mi-
krovlnných troubách.
Kuchyňské náčiní se může z dů-
vodu tepla přeneseného z ohřá-
tého jídla na náčiní zahřát. Při
enášení náčiní můžete poebo-
vat chňapku.
Kuchyňské náčiní je třeba zkontro-
lovat, aby se zajistilo, že je vhodné
k použití v mikrovlnných troubách.
Troubu nepokládejte na žádný
spoebič generující teplo. V opač-
ném případě může dojít k poško-
zení a zrušení platnosti záruky.
Mikrovlnná trouba nesmí být umís-
těna do skříně, která neodpovídá
pokynům k instalaci.
Během otevření krytu nebo fólie
zakrývající jídlo může po uvaření
jídla vycházet pára.
Při vyjímání ohřátého jídla použí-
vejte chňapky.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
161 / 233 CS
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti
a životního prostředí
Spoebič a jeho dostupné povrchy
se mohou během používání velmi
zahřát.
Dveře a vnější sklo se mohou
během používání spoebiče velmi
zahrát.
1.1.1 Elektrická
bezpečnost
Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jej vyměnit výrobce, servisní
středisko nebo podobně kvalifiko-
vaná osoba, aby nedošlo k ohro-
žení.
Mikrovlnné trouby Beko splňují
platné bezpečnostní standardy;
proto v případě jakéhokoli poško-
zení spoebiče nebo napájecího
kabelu musí být provedena oprava
nebo výměna prodejcem, servis-
ním centrem nebo odborníkem z
autorizovaného servisu, aby se
edešlo nebezpečí. Chybná nebo
neodborná oprava může být ne-
bezpečná pro uživatele.
Zkontrolujte, zda vaše napájení
odpovídá informacím uvedeným
na štítku spoebiče.
Jediný způsob, jak odpojit zařízení
od zdroje napájení, je odpojit zá-
strčku ze síťové zásuvky.
Spoebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
Nikdy nepoužívejte spoebič,
pokud je poškozen napájecí kabel
nebo spoebič.
Pro práci se spoebičem nepouží-
vejte prodlužovací kabel.
Nikdy nesahejte na spotřebič nebo
zástrčku mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
Spoebič umístěte tak, aby byla
zástrčka vždy přístupná.
Zabraňte poškození napájecího
kabelu, zabrte jeho zmáčknutí,
ohnutí nebo odírání o ostré hrany.
Napájecí kabel udržujte mimo
horké povrchy a oteený oheň.
Ujistěte se, že neexistuje žádné
nebezpečí, že by byl napájecí kabel
náhodně vytažen nebo že by o něj
mohl někdo během používání za-
kopnout.
Spoebič odpojte před každým
čištěním a v případě, že jej nepo-
užíváte.
Při odpojení z napájecí sítě za na-
pájecí kabel spoebiče netahejte
a nikdy ho neovinujte okolo spotře-
biče.
Spoebič, napájecí kabel nebo
zástrčku neponořujte do vody ani
jiných kapalin.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
162 / 233 CS
Nedržte pod tekoucí vodou.
Při ohřívání potravin v plastových
nebo papíroch nádobách na
troubu z důvodu možnosti vzní-
cení dohlížejte.
Než sáčky s potravinami vložíte do
mikrovlnné trouby, odstraňte ko-
vové sponky a/nebo jiné části.
Zpozorujete-li kouř, troubu vy-
pněte nebo odpojte a nechte
dveře zavřené, aby se veškeré pla-
meny uhasily.
Vnitřní část trouby nepouží-
vejte jako úložný prostor. Když se
trouba nepoužívá, nenechávejte v
ní žádné papíry, materiál na vení
ani potraviny.
Obsah kojeneckých lahví a skleni-
ček s dětskou výživou je třeba před
použitím promíchat nebo s nimi
zaepat a před konzumací je třeba
zkontrolovat jejich teplotu, abyste
tak předešli popáleninám.
Tento spoebič spadá do skupiny
2 třídy B zařízení ISM. Skupina 2
obsahuje všechna ISM zařízení
(průmyslové, vědecké a lékařské),
které generuje vysokofrekvenční
energii a/nebo se používá ve
formě elektromagnetického záření
pro ošeení materiálu a elektrojis-
krového zařízení.
Zařízení třídy B je vhodné k použití
v domácím prostředí přímo připo-
jeném k napájecí síti s nízkým na-
tím.
Dveře nebo vnější povrch spotře-
biče se může během používání
hodně zahřát.
1.1.2 Bezpečnost
produktu
Ohřívání nápojů v mikrovlnné
troubě může způsobit, že jsou při-
vedeny k varu, rozstříknou se, jak-
mile jsou vyjmuty z trouby, proto
vejte při přenášení nádob pozor.
V troubě nic neopékejte. Horký
olej může poškodit komponenty a
materiály trouby a dokonce může
způsobit popálení kůže.
Potraviny se slupkou jako jsou
brambory, cukety, jablka a kaštany
propíchněte.
Spoebič musí být umístěn tak,
aby jeho zadní část směřovala ke
stěně.
Než spoebič přemístíte, zajistěte
otočný talíř, abyste předešli jeho
poškození.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti
a životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
163 / 233 CS
Vejce ve skořápce a celá natvrdo
uvená vejce se v mikrovlnných
troubách nesmějí ohřívat, protože
mohou explodovat, a to i po ukon-
čení mikrovlnného ohřevu.
Nikdy nesnímejte části v zadní
části a po stranách spotřebiče,
které chrání minimální vzdálenosti
mezi stěnami skříně a spotřebi-
čem, abyste tak zajistili požadova-
nou cirkulaci vzduchu.
1.2 Zamýšlené použití
Troubu je třeba pravidelně čistit a
odstranit jakékoli zbytky potravin.
Nebudete-li udržovat troubu v
čistém stavu, může to vést k po-
škození povrchu, které by mohlo
nepříznivě ovlivnit životnost zaří-
zení a případně vést k nebezpeč-
ným situacím.
Čištění těsnění dvířek a přilehlých
částí: Používejte horkou vodu s
mycím přípravkem. Čistěte pomocí
hadříku na nádobí, nedrhněte. Pro
čistění nepoužívejte kovovou nebo
skleněnou škrabku.
VAROVÁNÍ:
Jsou-li dvířka nebo
těsnění dvířek poškozená, trouba
nesmí být používána, dokud ne-
jsou opravena kompetentní oso-
bou.
VAROVÁNÍ:
Provádění jaké-
hokoli servisu nebo oprav, které
zahrnují odstranění krytu posky-
tujícího ochranu proti mikrovln-
nému záření, je nebezpečné pro
všechny osoby s výjimkou kompe-
tentních osob.
VAROVÁNÍ:
Tekutiny a jiné po-
traviny se nesmějí ohřívat v uza-
ených nádobách, protože jsou
náchylné k explodování.
Mikrovlnná trouba je určena pouze
k vestavěnému použití.
Spoebič nepoužívejte k ničemu
jinému než je zamýšlené použití.
Spoebič nepoužívejte jako zdroj
tepla.
Mikrovlnná trouba je určena pouze
k rozmrazování, vení a dušení
potravin.
Potraviny nevařte nadměrně, v
opačném případě můžete způso-
bit požár.
K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čističe.
1.3 Bezpečnost dě
Je třeba věnovat pozornost při po-
užití v blízkosti dětí a osob se sní-
ženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti
a životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
164 / 233 CS
Tento spoebič mohou použít
ti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích sou-
visejících s použitím produktu. Děti
si nesmí se spoebičem hrát. Čiš-
tění a údržba nesmí být prováděny
tmi, pokud na ně nedohlíží starší
osoby.
Riziko zadušení! Všechny obaly
uchovejte mimo dosah dětí.
tem dovolte používat troubu
bez dozoru, pokud jste je odpo-
dajícím způsobem poučili, tudíž
je dítě schopné používat mikro-
vlnnou troubu bezpečně a rozumí
nebezpečím plynoucím z nespráv-
ného použití.
Vzhledem k nadměrnému teplu,
které vzniká v režimu grilu a kom-
binovaném režimu, není dovoleno,
aby děti tyto režimy používaly bez
dozoru dospělé osoby.
Produkt a jeho napájecí kabel udr-
žujte tak, aby nebyly přístupné
tem mladším 8 let.
Spoebič a jeho dostupné povrchy
se mohou během používání velmi
zahřát. Udržujte děti mimo dosah.
Toto zařízení není určeno pro po-
užití osobami (včetně dětí) se sní-
ženými fyzickými, vjemovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo
osobami, které nemají dostatek
zkušeností ani znalostí, pokud
nepoužívají daný výrobek s dohle-
dem nebo s náležitými pokyny od
osoby odpovědné za jejich bez-
pečnost.
Malé děti musí být pod dozorem,
aby se zajistilo, že si se spotřebi-
čem nebudou hrát.
VAROVÁNÍ:
tem dovolte po-
užívat troubu bez dozoru, pouze
pokud jste je odpovídajícím způ-
sobem poučili a dítě je schopné
používat mikrovlnnou troubu bez-
pečně a rozumí nebezpečím ply-
noucím z nesprávného použití.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti
a životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
165 / 233 CS
1.4 Shoda se směrnicí WEEE a
likvidace produktů
Tento produkt neobsahuje škodlivé a
zakázané materiály specifikované v
„Směrnice ohledně likvidace elektrických
a elektronických produktů“, vydané mini-
sterstvem životního prostředí. Splňuje
směrnici WEEE. Tento výrobek byl vyroben z vyso-
ce kvalitních součástek a materiálů, které lze zno-
vu použít a které jsou vhodné k recyklaci.
Na konci životnosti nelikvidujte výrobek s běžným
domovním odpadem. Zaneste jej na sběrné místo
k recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
O informace o těchto sběrných místech požádejte
místní úřadu. Pomáhejte ochraně životního pro-
středí a přírodních zdrojů pomocí recyklace použi-
tých výrobků.
1.5 Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z recyklo-
vatelných materiálů, v souladu s naší
národní legislativou. Obalové materiály
nelikvidujte s domácím nebo jiným
druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo balící-
ho materiálu, které má pověření místních orgánů.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti
a životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
166 / 233 CS
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty, které byly
dosaženy v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití
výrobku a podmínek používání. Hodnoty napájení jsou testovány při 230 V.
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Hřídel otočného talíře
3. Vzpěra otočného talíře
4. Skleněná deska
5. Okno trouby
6. Dveře
7. Bezpečnostní systém zavírání dveří
8. Gril (pouze k použití s funkcí grilu a při umístění
na skleněný tácek)
9. Vakuový zdvihač pro ruční otevírání dveří
2.2 Technické údaje
Spotřeba
energie
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrovlnná trouba)
2500 W (horký vzduch)
1100 W (gril)
Výkon
900 W
Provozní
kmitočet
2450 MHz
Hodnota
proudu
11,5 A
Externí
rozměry
595 x 470 x 388 mm
Vnitřní
rozměry
trouby
266 x 328 x 346 mm
Kapacita
trouby
25 litrů
Čistá
hmotnost
21,0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
167 / 233 CS
2.3 Instalace otočného talíře
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nikdy nepokládejte skleněný talíř obráceně.
Skleněný talíř by nikdy neměl být omezen.
Během vaření musí být vždy použitý skleněný
talíř a kruh otočného talíře.
Všechny potraviny a nádoby s potravinami musí
být během vení vždy umístěné na otočném
talíři.
Pokud se skleněný talíř nebo sestava rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis
2 Vaše mikrovlnná trouba
Hlava (spodní)
Skleněná deska
Hřídel otočného talíře
Vzpěra otočného talíře
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
168 / 233 CS
3 Instalace a zapojení
3.1 Instalace a zapojení
Sejměte veškeré obaly a příslušenství. Zkontro-
lujte, zda na troubě není nějaké poškození, např.
promáčkliny nebo rozbitá dvířka. Troubu nein-
stalujte, je-li poškozená.
Sejměte ochrannou fólii, která je na povrchu mi-
krovlnné trouby.
Nesnímejte světlehnědý kryt Mica, který je při-
pevněný k otvoru trouby a chrání magnetron.
Tento spoebič je určen jen pro domácí použití.
Tato trouba je určena pouze k vestavěnému po-
užití. Není určena k použití na kuchyňské lince
nebo ve skříni.
Dodržte speciální pokyny k instalaci.
Spotřebič lze nainstalovat do 60 cm široké skříně
(minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od podlahy).
Spotřebič je vybaven zástrčkou, která musí být
zapojena pouze do řádně uzemněné zásuvky.
Napájecí napětí musí odpovídat údajům na
štítku.
Pokud zástrčka není po instalaci přístupná, na
straně instalace musí být přítomen spínač k od-
pojení všech kontaktů a mezerou kontaktů mi-
nimálně 3 mm.
Nesmí být používány adaptéry, rozdvojky a pro-
dlužovací kabely. Přepětí může vést ke vzniku
požáru.
Přístupný povrch se může během
provozu zahřát.
C
Napájecí kabel nepřipevňujte ani ne-
ohýbejte.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
169 / 233 CS
3.2 Vestavěná instalace
3.2.1 Rozměry nábytku pro vestavěnou instalaci
380+2
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
170 / 233 CS
3.2.2 Příprava skříně
1. ečtěte si pokyny ve spodní části skříně a umístěte šablonu na spodní desku.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Na spodní desce skříně vyznačte podle šablony značky „a“.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Šroub A
Osa
Vzpěra
3. Vyjměte spodní šablonu skříně a vzpěru upevněte pomocí šroubu A.
Braket
Vida A
Šroub A
Vzpěra
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
171 / 233 CS
3.2.3 Připevnění trouby
1. Troubu nainstalujte do skříně.
- Ujistěte se, zda je zadní část trouby uchycena vzpěrou.
- Napájecí kabel nepřipevňujte ani neohýbejte.
braket
vzpěra
2. Oteete dve, troubu ke skříni připevněte šroubem B, který prostrčíte instalačním otvorem. Potom na
instalační otvor připevněte plastový kryt.
Montaj deliği
Vida B
Šroub B
Instalační otvor
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
172 / 233 CS
3.3 Rádiové rušení
C
Provoz mikrovlnné trouby může rušit
příjem radiopřijímačů, TV a podob-
ch spotřebičů.
Troubu umístěte co nejdále od rozhlasových a
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení rozhlasového nebo tele-
vizního příjmu. 2. Troubu zapojte do běžné zá-
suvky. Zkontrolujte, zda je napětí a frekvence
stejné hodnoty jako napětí a frekvence na štítku.
V případě rušení ho lze snížit nebo eliminovat
pokud provedete následující postupy:
Vyčistěte dve a těsnění trouby.
Znovu nastavte směr antény rádia nebo TV.
Podle umístění přijímače troubu přemístěte.
Mikrovlnnou troubu umístěte mimo dosah přijí-
mače.
Mikrovlnnou troubu zapojte do jiné zástrčky, tak
bude mikrovlnná trouba a přijímač na jiných lin-
kách.
3.4 Zásady vaření v
mikrovlnné troubě
Pečlivě připravte potraviny. Zbývající části dejte
stranou.
Dejte pozor na délku vení. Vařte co nejkratší
uvedenou dobu a v případě poeby přidejte další
čas. Převené jídlo může kouřit nebo se spálit.
Během vaření jídlo zakryjte. Zakrytí jídla zabrání
rozstříknutí a pomáhá zajistit to, aby se jídlo uva-
řilo rovnoměrně.
Potraviny jako drůbež nebo hamburgery během
vaření v mikrovlnné troubě otočte, abyste vaření
takového druhu potravin urychlili. Větší potra-
viny, např. pečeně, musí být otočeny minimálně
jednou.
Například masové kuličky během vení otočte
a přemístěte je na talíři, z vnitřní části na okraj.
3.5 Pokyny k uzemnění
Tento spoebič musí být uzemněný. Tato trouba
má uzemňovací kabel s uzemněnou zástrčkou.
Spotřebič musí být zapojený do zásuvky, která je
řádně nainstalovaná a uzemněná. Uzemňovací
systém umožní zapojení v případě zkratu a sníží
nebezpečí úrazu v důsledku úrazu elektrickým
proudem. Doporučujeme používat elektrický okruh
určený pro troubu. Provoz při vysokém napětí je
nebezpečný a může způsobit požár nebo jiné ne-
hody, které by mohly způsobit poškození trouby.
A
VAROVÁNÍ:
Špatné použití
uzemňovací zástrčky může způso-
bit úraz elektrickým proudem.
C
Máte-li jakékoli dotazy týkající se
uzemnění a pokynů, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře nebo
zaměstnance servisu.
C
Výrobce a/nebo prodejce nepone-
sou žádnou odpovědnost za zraně-
ní nebo škody na troubě, ke kterým
mohlo dojít v důsledku nedodržení
postupu elektrického zapojení.
3.6 Test kuchyňského náčiní
Mikrovlnnou troubu nikdy nespouštějte prázd-
nou. Jedinou výjimkou je test kuchyňského náčiní
popsaný v následující části. Některé nekovové ku-
chyňské náčiní nemusí být vhodné k použití v mik-
rovlnné troubě. Nejste-li si jisti, zda je náčiní vhod-
né k použití v mikrovlnné troubě, můžete provést
následující test.
1. Prázdné náčiní, které chcete otestovat, vložte do
mikrovlnné trouby společně se sklenicí vhodnou
do mikrovlnné trouby, která je naplněná 250 ml
vody.
2. Mikrovlnnou troubu spusťte maximálně na 1
minutu.
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
173 / 233 CS
3. Pečlivě zkontrolujte teplotu testovaného náčiní.
Pokud se zahřálo, není k použití v mikrovlnné
troubě vhodné.
4. Nikdy nepřekračujte limit 1 minuty. Pokud si
během 1 minuty všimnete praskání, mikrovln-
nou troubu zastavte. Náčiní, které praská, není
k použití v mikrovlnné troubě vhodné.
Následující seznam je obecný průvodce, který vám
pomůže s výběrem správného náčiní.
Kuchyňské náčiní Mikrovlnná
trouba
Gril Kombinace
Tepelně odolné sklo Ano Ano Ano
Sklo, které není tepelně odolné Ne Ne Ne
Tepelně odolná keramika Ano Ano Ano
Plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby Ano Ne Ne
Papírové nádobí Ano Ne Ne
Kovový podnos Ne Ano Ne
Kovový rošt Ne Ano Ne
Hliníková fólie Ne Ano Ne
Pěnové materiály Ne Ne Ne
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
174 / 233 CS
4.2 Pokyny k obsluze
4.2.1 Nastavení času
Když je mikrovlnná trouba zapojena do sítě, na LED
displeji se zobrazí „0:00“ a ozve se pípnutí bzučáku.
1. Dvakrát stiskněte tlačítko (Minutka/Hodiny)
a čísla hodin začnou blikat.
2. Otočte a nastavte hodiny; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 23.
3. Stiskněte (Minutka/Hodiny) a čísla minut
začnou blikat.
4. Otočte a nastavte minuty; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 59.
5. Stiskněte (Minutka/Hodiny) a nastavení
času tak dokončete. Symbol „:“ se rozbliká a čas
se rozsvítí.
C
Pokud během nastavení času stisk-
nete (Zastavit/Zrušit), trouba se
automaticky vrátí zpět do předcho-
ho režimu.
4.2.2 Vaření s mikrovlnnou
troubou
1. Stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na LED ob-
razovce se zobrazí „P10“.
2. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) a
vyberte požadovaný výkon. Při každém stisknutí
tlačítka se zobrazí „PL10“, „PL8“, „PL5“, „PL3“
nebo „PL1“.
3. Otočením nastavte délku vení na hodnotu
v rozmezí 0:05 a 95:00.
4. Pro spuštění vení znovu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
Mikrovlnná trouba
Gril/Kombinace
Horký vzduch
Rozmrazování
Minutka/Hodiny
Start/+30 sek./Potvrdit
Zastavit/Zrušit
Tlačítko pro oteení
dveří
4 Obsluha
4.1 Ovládací panel
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
175 / 233 CS
C
Příklad:
Chcete-li k vaření použít
80% mikrovlnný výkon po dobu 20
minut, nastavte troubu následujícím
způsobem.
5. Jednou stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na
obrazovce se zobrazí „P10“.
6. Znovu jednou stiskněte (Mikrovlnná trouba)
a nastavte mikrovlnný výkon na 80 %.
7. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) na obrazovce se zobrazí „P 80“.
8. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí „20:00“
9. Pro spuštění vení stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
Kroky pro nastavení času pomocí tlačítka kódování
jsou uvedeny níže:
Nastavení délky
trvání
Délka
kroku
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
4.2.3 Pokyny ke klávesnici
mikrovlnné trouby
Pořadí Obrazovka Mikrovlnný
výkon
1 PL10 100 %
2 PL8 80 %
3 PL5 50 %
4 PL3 30 %
5 PL1 10 %
4. 3 Vaření s grilem nebo
kombinovaným režimem
1. Stiskněte (Gril/Kombinace) a na LED obra-
zovce se zobrazí „G“. Opakovaným stisknutím
(Gril/Kombinace) vyberte požadovaný vý-
kon. Při kdém stisknutí tlačítka se zobrazí „C-
1“, „C-2“, „C-3“ nebo „C-4“.
2. Otočením nastavte délku vení na hodnotu
v rozmezí 0:05 a 95:00.
3. Pro spuštění vení znovu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
C
Příklad:
Chcete-li k vaření použít
80% mikrovlnný výkon po dobu 10
minut, nastavte troubu následujícím
způsobem.
1. Jednou stiskněte (Gril/Kombinace) a na
obrazovce se zobrazí „G“.
2. Znovu dvakrát stiskněte (Gril/Kombinace) a
vyberte kombinovaný režim č. 2.
3. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí „10:00“
4. Pro spuštění vení stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
176 / 233 CS
4.3.1 Pokyny ke klávesnici (Gril/
Kombinace)
Pokyny k
obsluze
Displej Mikrovlnná
trouba
Gril Horký vzduch
1 C-1
2 C-2
3 C-3
t
4 C-4
C
Jakmile doba grilování uplyne, trou-
ba dvakrát vydá zvukový signál, což
je normální. Abyste dosáhli lepšího
účinku grilování, musíte jídlo obrátit,
zavřít dve a potom pro pokračování
stisknout „Start/+30 sek./Potvrdit“.
Pokud nic neuděláte, trouba bude
pokračovat ve vaření.
4.4 Horký vzduch
4.4.1 Vaření s prouděním
horkého vzduchu (s funk
předehřátí)
Vaření s prouděním horkého vzduchu vám umož-
ní vařit potraviny jako v tradiční troubě. Mikrovlny
se nepoužívají. Je doporučeno, abyste předehřáli
troubu na vhodnou teplotu před vložením potravin
do trouby.
1. Stiskněte jednou tlačítko (Horký vzduch) a
zobrazí se „130 C“.
2. Opakovaným stisknutím (Horký vzduch) vy-
berte funkci horkého vzduchu. Když se zobrazí
teplota horkého vzduchu, indikuje to funkci
horkého vzduchu. Teplotu lze nastavit od 130
do 220 stupňů.
4 Obsluha
3. Stisknutím (Start/+30 sek./Potvrdit)
spusťte předehřívání. Jakmile je dosaženo teploty
edehřívání, bzučák vám pípnutím připomene,
abyste vložili jídlo do trouby. Zároveň se zobrazí
teplota předehřívání a bliká.
4. Vložte jídlo do trouby a zaete dvířka. Otočením
nastavte dobu vení. (Maximální nastavená
doba je 95 minut.)
5. Stisknutím (Start/+30 sek./Potvrdit)
spustíte vení.
C
Dobu vaření nelze nastavit, dokud
není dosaženo teploty předehřívání.
Je-li dosaženo této teploty, je nutné
pro nastavení doby vaření otevřít
dvířka.
Není-li doba vaření nastavena do 5
minut, trouba zastaví předehřívání.
Bzučák pětkrát zazní a trouba se vrá-
tí do stavu čekání.
4.4.2 Vaření s prouděním
horkého vzduchu (bez funkce
předehřátí)
1. Stiskněte jednou tlačítko (Horký vzduch) a
zobrazí se „130 C“.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
177 / 233 CS
2. Otočte a vyberte hmotnost jídla, od 100 do
2000 g.
3. Spusťte rozmrazování stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit).
4.6.2 Rozmrazování podle
času
1. Stiskněte dvakrát (Rozmrazování podle
času)
2. Otočením vyberte dobu rozmrazování.
Maximální čas je 95 minut.
3. Spusťte rozmrazování stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit). Rozmrazovací výkon
je P30 a nelze jej změnit.
4.7 Minutka (odpočítávání)
Vaše trouba je vybavena automatickým odpočítá-
váním, které nesouvisí s funkcemi trouby a lze ho
v kuchyni použít samostatně (lze ho nastavit max.
na 95 min.).
1. Jednou stiskněte (Minutka/Odpočítávání) a
na LED obrazovce se zobrazí 00:00.
2. Otočením zadejte správný čas.
3. Pro potvrzení nastavení stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
4. Když odpočítávání zadaného času dosáhne
00:00, 5x se ozve zapípání. Je-li nastavený čas
(systém 24 hodin), na LED obrazovce se zobrazí
aktuální čas.
Pro zrušení časove stiskněte (Zastavit/
Zrušit).
C
Minutka funguje jinak než v sys-
tému 24 hodin. Minutka je pouze
časovač.
4 Obsluha
2. Opakovaným stisknutím (Horký vzduch)
nebo otením vyberte funkci horkého vz-
duchu. Když se zobrazí teplota horkého vzdu-
chu, indikuje to funkci horkého vzduchu. Teplotu
lze nastavit od 130 do 220 stupňů.
3. Otočením nastavte dobu vení. (Maximální
nastavená doba je 95 minut.)
4. Stisknutím (Start/+30 sek./Potvrdit)
spustíte vení.
4.5 Rychlý start
1. V pohotovostním režimu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit) a začněte vařit se
100% mikrovlnným výkonem. Při každém stisk-
nutí klávesy se čas vení zvýší v krocích po 30
sekundách, a to až do 95 minut.
2. Při vaření v mikrovlnné troubě, na grilu a při
kombinovaném vaření nebo rozmrazování podle
času se doba vaření zvýší po 30 sekundách po
každém stisknutí (Start/+30 sek./Potvrdit).
3. V pohotovostním režimu otočte proti směru
hodinových ručiček a nastavte začátek vení se
100% mikrovlnným výkonem a stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit) vaření spusťte.
C
V automatickém menu a menu roz-
mrazování podle hmotnosti se stisk-
nutím (Start/+30 sek./Potvrdit)
doba vaření nezvýší.
4.6 Rozmrazování
4.6.1 Rozmrazování podle
hmotnosti
1. (Rozmrazování podle hmotnosti) jedním stisk-
nutím .
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
178 / 233 CS
4.8 Automatické menu
1. Otáčejte ve směru hodinových ručiček a na-
stavte požadované menu. Nabídky mezi „AC01“
a „AC10“.
2. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit).
3. Otočením vyberte výchozí hmotnost v
souladu s tabulkou menu.
4. Pro spuštění vení stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
179 / 233 CS
4 Obsluha
4.8.1 Menu automatického
vaření
Menu Hmotnost Displej Výkon
AC01
Pizza
200 g 200 g
C-4 / Gril
300 g 300 g
400 g 400 g
ACO2
Maso
150 g 150 g
100 %
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
AC03
Zelenina
150 g 150 g
100 %
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Těstoviny
50 g (s 450 ml studené vody) 50 g
80 %
100 g (s 800 ml studené vody) 100 g
150 g (s 1200 ml studené vody) 150 g
AC05 Koláč 475 g 475 g edehřát na
160
0
C
AC06
Brambory
1 (asi 230 g) 1
100 %
2 (asi 460 g) 2
2 (asi 690 g) 3
AC07
Ryby
150 g 150 g
80 %
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
AC08
Nápoj
1 hrnek (asi 240 ml) 1
100 %
2 hrnky (asi 480 ml) 2
3 hrnky (asi 720 ml) 3
AC09
Pražená kukuřice
50 g 50
100 % mikrovlny
100 g 100
AC10
KUŘE
500 g 500 g
C-4/
edehřát na
200
0
C
750 g 750 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
180 / 233 CS
4.9 Vaření ve více krocích
Vaření lze nastavit nejvýše ve 2 krocích. Při vení
ve více krocích, je-li jedním krokem rozmrazování,
musí být provedeno jako první.
C
Chcete-li jídlo rozmrazovat po dobu 5
minut a potom vařit při mikrovlnném
výkonu po dobu 7 minut, proveďte
následující kroky:
1. Stiskněte dvakrát (Rozmrazování podle
času)
2. Otočením vyberte dobu rozmrazování,
dokud se na obrazovce nezobrazí „5:00“.
3. Jednou stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na
obrazovce se zobrazí „PL10“.
4. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80
%.
5. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí „7:00“
6. Vení zahájíte stisknutím (Start/+30
sek./Potvrdit). Při prvním kroku se ozve pípnutí
bzučáku a spustí se odpočet rozmrazování. Po
echodu do druhého kroku vení se znovu
ozve pípnutí. Pípnutí se na konci vaření ozve 5x.
4.10 Funkce dotazování
1. V režimu grilování a kombinovaném režimu
stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
(Gril/Kombinace) a aktuální úroveň výkonu se
zobrazí po dobu 3 sekund. Po 3 sekundách se
trouba vrátí do předchozího režimu.
2. Během vaření stiskněte (Minutka/Hodiny) a
na displeji se po dobu 3 sekund zobrazí aktuální
čas.
4.11 Dětský zámek
1.
Zamknutí:
V pohotovostním režimu stisk-
něte po 3 sekundy (Zastavit/Zrušit) a ozve
se pípnutí, které značí, že je dětský zámek akti-
vovaný. Je-li čas již nastavený, rovněž se zobrazí
aktuální čas; v opačném případě se na obrazovce
LED zobrazí 0:00.
2.
Odemknutí:
Chcete-li vypnout dětský
zámek, na 3 sekundy stiskněte (Zastavit/
Zrušit) a ozve se dlouhé „pípnutí“, které značí,
že je dětský zámek vypnutý.
4.12 Otevření dveří trouby
Stiskněte (Otevřít dveře) a dveře trouby se
oteou.
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
181 / 233 CS
5.1 Čištění
A
VAROVÁNÍ:
K čištění spoebiče
nikdy nepoužívejte benzín, rozpou-
štědlo, abrazivní čisticí prostředky,
kovové objekty ani tvrdé kartáče.
A
VAROVÁNÍ:
Spotřebič nebo jeho
napájecí kabel nikdy neponořujte do
vody či jiné kapaliny.
1. Vypněte spoebič a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít jem-
ný čisticí prostředek. Vyhněte se použití sprejů
a dalších čisticích látek, neboť mohou zanechat
skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4. Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny
navlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda
dostala do větracích otvorů, abyste tak předešli
poškození provozních částí v troubě.
5. Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a části
v blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící
přípravky.
6. Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul. Vyčistěte
měkkým navlhčeným hadříkem. Dve trouby
nechte oteené, abyste během čištění ovlá-
dacího panelu předešli nežádoucímu spuštění.
7. Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí nahro-
madí pára, seete ji měkkým hadříkem. K tomu
může dojít, je-li mikrovlnná trouba provozována
ve vysoce vlhkých podmínkách. To je normální.
8. V některých případech musíte při čištění vyjm-
out skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v teplé
vodě nebo v mce.
5 Čištění a údržba
9. Válec a troubu je třeba čistit pravidelně, aby
se předešlo nadměrné hlučnosti. Spodní část
trouby stačí otřít hadříkem s jemným čistícím
přípravkem. Kroužek lze umýt v teplé vodě
nebo v myčce. Když kroužek vyjmete ze spodní
části, při jeho vracení zkontrolujte, že jste ho
nainstalovali správným směrem.
10. Abyste odstranili špatný zápach z trouby, vlož-
te do mikrovlnné trouby misku s vodou a citró-
novou šťávou a kůrou a troubu spusťte na 5
minut v mikrovlnném režimu. Důkladně otřete
a vysušte měkkým hadříkem.
11. V případě, že je třeba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis, pro-
sím.
12. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Není-
li trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, což by mohlo
způsobit nebezpečí.
13. Tento spoebič nelikvidujte společně s domá-
cím odpadem; staré trouby musí být zlikvido-
vány ve speciálních centrech provozovaných
městskými úřady.
14. Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
Pokud nechcete spoebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený, vy-
chladlý a zcela suchý.
Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě.
Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
182 / 233 CS
6 Odstraňování problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem. Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k
rušení rozhlasového a televizního příjmu. Je to
podobné rušení malých elektrických spotřebičů,
např. mixéru, vysave a elektrického ventilátoru.
To je normální.
Stlo v troubě je ztlumené. Během mikrovlnného vení při nízkém výkonu se
může světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch
vychází průduchy
Během vaření může z jídla vycházet pára.
Většina páry vyjde průduchy. Ale někdy se může
kumulovat na chladném místě, např. dveřích
trouby. To je normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla. Je zakázané spouštět spoebič, aniž by v něm byly
nějaké potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Řešení
Troubu nelze spustit. (1) Napájecí kabel není řádně
zapojen.
Odpojte kabel. Po 10 sekundách
ho znovu zapojte.
(2) Pojistka zkratovala nebo se
aktivoval jistič okruhu.
Vyměňte pojistku nebo
restartujte jistič (opravu
provedou profesionálové z naší
společnosti).
(3) Problém se zásuvkou. V zásuvce vyzkoušejte jiné
elektrické spoebiče.
Trouba nehřeje. (4) Dve nejsou dobře
zavřené.
Dveře řádně zavřete.
Skleněný otočný talíř vydává
při spuštění mikrovlnné trouby
hluk.
(5) Otočný talíř a spodní část
trouby jsou špinavé.
Při čištění špinavých částí
postupujte dle pokynů v „Čištění
a údržba“.
Na displeji se zobrazí chyba E-3
a trouba nefunguje
(6) Dveře trouby nejde otevřít
(z důvodu překážky přede
dveřmi, nízkého napětí atd.).
Odpojte kabel. Po 10 sekundách
ho znovu zapojte.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
ut uw product, dat vervaardgd s met de modernste technologe van hoge kwaltet.
Lees daarom deze gebrukershandledng en andere bjgeleverde documenten
volledg en zorgvuldg door voordat u het product gaat gebruken en bewaar deze ter
referente n de toekomst. Als u het product aan emand anders geeft, overhandg
dan ook de gebrukershandledng. Volg alle waarschuwngen en nformate n de
gebrukershandledng op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebrukt n de verschllende delen van deze
gebrukershandledng:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
A
Waarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
Dt product s vervaardgd n een mleuvrendeljke, moderne facltet zonder het mleu op enge
maner te schaden.
Dt apparaat voldoet aan de WEEE-
regelgevng.
Het bevat geen pcb.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
184 / 233 NL
INHOUD
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies 185
1.1 Algemene veiligheid ...........................................185
1.2 Bedoeld gebruik .................................................. 189
1.3 Kinderveiligheid ...................................................189
1.4 Naleving met de WEEE-norm en verwerking
van afvalproducten ...................................................190
1.5 Verpakkingsinformatie .....................................190
2 Uw magnetronoven 191
2.1 Overzicht ................................................................. 191
Bediening en onderdelen ...................................... 191
2.2 Technische gegevens ....................................... 191
2.3 Installeren van het draaiplateau ................... 192
3 Installatie en aansluiting 193
3.1 Installatie en aansluiting ..................................193
3.2 Inbouwinstallatie ................................................194
3.2.1 Meubelafmetingen voor
inbouwinstallatie .......................................................194
3.2.2 Voorbereiden van de kast ............................ 195
3.2.3 De oven vastzetten ........................................ 196
3.3 Radiostoring ..........................................................197
3.4 Basisregels van magnetronkoken ............... 197
3.5 Instructies voor aarding ................................... 197
3.6 Test voor gebruiksvoorwerpen .................... 198
4 Werking 199
4.1 Bedieningspaneel ............................................... 199
4.2 Bedieningsinstructies ...................................... 199
4.2.1 Instellen van de tijd ........................................ 199
4.2.2 Koken met de magnetronoven ..................199
4.2.3 Instructies van de magnetrontoetsen ...200
4. 3 Bereiding met de grill of
combinatiestand .........................................................200
4.3.1 Instructies van de toetsen
(grill/combinatiestand) ............................................201
4.4 Hete lucht .............................................................. 201
4.4.1 Bereiding met hete lucht
(met voorverwarmfunctie) ..................................... 201
4.4.2 Bereiding met hete lucht
(zonder voorverwarmfunctie) ..............................202
4.5 Snelle start ............................................................ 202
4.6 Ontdooien op gewicht ......................................202
4.7 Ontdooien op tijdsduur .................................... 202
4.8 Keukenwekker (afteller) ..................................203
4.9 Automatisch menu ............................................ 203
4.9.1 Automatische kookmenu.............................204
4.10 Bereiding in meervoudige stappen .......... 205
4.11 Zoekfunctie ......................................................... 205
4.12 Kinderslot ............................................................ 205
4.13 Openen van de ovendeur .............................. 205
5 Reinigen en onderhoud 206
5.1 Reiniging .................................................................206
5.2 Opslag ...................................................................... 207
6 Probleemoplossing 208
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
185 / 233 NL
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op brand, elektrische schok, bloot-
stelling aan magnetronstralen, per-
soonlijk letsel of schade aan eigen-
dommen. Het niet naleven van deze
instructies laten de garantie verval-
len.
1.1 Algemene
veiligheid
Probeer de oven niet te starten
als de deur open staat; u kunt dan
blootgesteld worden aan scha-
delijke magnetronstralen. De vei-
ligheidsgrendels moeten niet uit
elkaar gehaald worden en er moet
niet mee geknoeid worden.
Plaats geen enkel voorwerp tus-
sen de voorkant en de deur van de
oven. Laat geen vuil of restanten
van reinigingsmiddel ophopen op
de sluitende oppervlakken.
Enig onderhoudswerk waarbij de
plaat die dient ter bescherming
tegen magnetronstralen moet
worden verwijderd, moet worden
uitgevoerd door een erkende per-
soon/servicedienst. Elke andere
aanpak is gevaarlijk.
Uw product is bestemd voor het
thuis koken, verwarmen en ont-
dooien van voedsel. Het mag niet
worden gebruikt voor commerci-
ele doeleinden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die is
ontstaan door verkeerd gebruik.
Gebruik dit apparaat niet buiten, in
badkamers, vochtige omgevingen
of op plaatsen waar het nat kan
worden.
Er kan geen aanspraak worden ge-
daan op de garantie indien schade
is ontstaan door verkeerd gebruik
of het niet juist behandelen van
het apparaat.
Probeer het apparaat nooit uit
elkaar te halen. Bij schade door
onjuiste hantering worden geen
garantieclaims geaccepteerd.
Gebruik alleen de originele onder-
delen of onderdelen aanbevolen
door de fabrikant.
Laat dit apparaat niet onbeheerd
achter terwijl het in gebruik is.
Het apparaat altijd op een stabiel,
vlak, schoon, droog en antislipop-
pervlak gebruiken.
Dit apparaat dient niet gebruikt te
worden met een externe keuken-
wekker of apart afstandsbedie-
ningsysteem.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
186 / 233 NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Reinig, voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt,
alle onderdelen. Zie voor details
het deel "Reiniging en onderhoud".
Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals be-
schreven in deze handleiding. Ge-
bruik geen schurende middelen of
stoom op dit apparaat. Deze oven
is in het bijzonder bedoeld voor
het opwarmen en het bereiden
van voedsel. Het is niet bestemd
voor industrieel of laboratorisch
gebruik.
Gebruik uw toestel niet voor het
drogen van kleding of theedoe-
ken.
Het apparaat wordt erg heet tij-
dens gebruik. Zorg dat u de hete
onderdelen in de oven niet aan-
raakt!
Uw oven is niet ontworpen voor
het drogen van enig levend wezen.
Zet de oven niet aan als hij leeg is.
Kookgerei kan heet worden door
het afgeven van warmte van het
opgewarmde voedsel. U heeft mo-
gelijk ovenhandschoenen nodig
om het kookgerei vast te pakken.
Kookgerei moet gecontroleerd
worden op geschiktheid voor ge-
bruik in de magnetron.
Plaats de oven niet op fornuizen
of andere warmtegenererende
apparaten. Anders kan het appa-
raat beschadigen en de garantie
komen te vervallen.
De magnetron mag niet in een
kast worden geplaatst die niet
overeenkomt met de installatie-
instructies.
Na het bereiden van het voedsel
kan tijdens het openen van de
deksels of de folie stoom ontsnap-
pen.
Gebruik handschoenen om opge-
warmd voedsel uit te nemen.
Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
De deur en het buitenglas kunnen
zeer heet zijn als het apparaat in
gebruik is.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
187 / 233 NL
1.1.1 Elektrische
veiligheid
Deze magnetronoven van Beko
voldoet aan de geldende veilig-
heidsnormen; om elk gevaar te
vermijden moet het apparaat of
de stroomkabel bij beschadiging
worden gerepareerd of vervangen
door de dealer, een servicecen-
trum of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerde en erkende reparateur.
Onjuiste of onbevoegde reparatie
kan gevaarlijk zijn en risico's voor
de gebruiker opleveren.
Uw netstroom moet overeenko-
men met de informatie die u aan-
treft op het typeplaatje van het
apparaat.
De enige manier om het toestel
los te koppelen van de stroomtoe-
voer is om de stekker uit het stop-
contact te trekken.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf
beschadigd is.
Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
Raak het apparaat of de stekker
nooit met natte of vochtige han-
den aan.
Plaats het apparaat zodanig dat de
stekker altijd toegankelijk is.
Vermijd schade aan de stroomka-
bel door knijpen, buigen of wrijven
langs scherpe randen. Houd de
stroomkabel uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur.
Zorg dat dat de stroomkabel niet
per ongeluk uitgetrokken kan wor-
den of iemand erover kan strui-
kelen wanneer het apparaat in
gebruik is. Dit kan gevaarlijke situ-
aties opleveren.
Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke reini-
ging en wanneer het apparaat niet
in gebruik is.
Trek niet aan de stroomkabel om
het apparaat uit het stopcon-
tact los te koppelen en wind de
stroomkabel niet om het apparaat.
Het apparaat, de stroomkabel
of stekker niet onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
Houd het niet onder stromend
water.
Controleer de oven regelmatig
bij het verwarmen van voedsel
in kunststof of papieren bakken.
Deze zouden in brand kunnen vlie-
gen.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
188 / 233 NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Verwijder de metalen draad en/of
metalen handvaten van magne-
tronzakken van papier of plastic
voordat u ze in de oven plaatst.
Schakel het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en
hou de deur gesloten om te brand
te voorkomen in het geval u rook
waarneemt.
Gebruik de oven niet als opslag-
plaats. Laat geen papieren voor-
werpen, kookmateriaal of voedsel
in de oven als deze niet wordt ge-
bruikt.
Om verbranding te voorkomen
moet de inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding voor con-
sumptie worden geroerd of ge-
schud en de temperatuur moet
worden gecontroleerd.
Dit apparaat valt onder ISM-appa-
ratuur van groep 2 klasse B. Groep
2 bevat alle ISM (industriële, we-
tenschappelijke en medische)
apparatuur waarin opzettelijk ra-
diofrequentie wordt gegenereerd
en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor
de behandeling van materiaal en
apparatuur voor vonkerosie.
Apparatuur van klasse B is ge-
schikt voor huishoudelijke om-
gevingen en omgevingen waar
rechtstreeks wordt aangesloten
op een stroomnet met lage span-
ning.
De deur of buitenkant van het ap-
paraat kan bij gebruik heet wor-
den.
1.1.2 Productveiligheid
Vloeistoffen of ander voedsel
mogen niet afgesloten worden
verwarmd, omdat dit tot ontplof-
fingsgevaar kan leiden.
Het verwarmen van dranken in de
magnetron kan koken tot gevolg
hebben waarbij het spettert als
ze uit de oven worden genomen.
Wees voorzichtig als u de bakken
vastpakt.
Rooster niets in de oven. Hete olie
kan de onderdelen en materialen
van de oven beschadigen en kan
zelfs brandwonden aan de huid
veroorzaken.
Prik voedsel met een dikke schil,
zoals aardappelen, courgettes, ap-
pels en kastanjes in.
Het apparaat moet geplaatst wor-
den met de achterkant naar de
wand.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
189 / 233 NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Als de deur of de deurrubbers be-
schadigd zijn, mag de oven niet
gebruikt worden voordat een er-
kend persoon de schade heeft
gerepareerd.
Zet het draaiplateau vast om
schade te voorkomen bij verplaat-
sing van het apparaat.
Gebruik de magnetron niet om
geklutste eieren met of zonder
schaal te bereiden of te verwar-
men.
Verwijder nooit de achter- en zij-
delen van de apparaat. Deze be-
houden de minimale afstanden
tussen de kastwanden en het ap-
paraat om in de benodigde lucht-
circulatie te voorzien.
1.2 Bedoeld gebruik
De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor gebruik als inbouwap-
paraat.
Gebruik het apparaat niet voor
zaken waar het niet voor bedoeld
is.
Gebruik het apparaat niet als een
warmtebron.
De magnetron is uitsluitend be-
stemd voor het ontdooien, berei-
den en stoven van voedsel.
Oververhit het voedsel niet. Dit
kan tot brand leiden.
Gebruik geen reinigingsapparaten
met stoom om het apparaat te rei-
nigen.
1.3 Kinderveiligheid
Uiterste voorzichtigheid is gebo-
den bij het gebruik de buurt van
kinderen en personen die beperkt
zijn in hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens.
Dit apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek aan
ervaring en kennis, zolang dat ge-
beurt onder toezicht of ze instruc-
ties hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat
en van de betrokken risico's op de
hoogte zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reini-
gings- en onderhoudswerk mag
niet door kinderen worden uitge-
voerd, mits ze onder toezicht van
een volwassene staan.
Verstikkingsgevaar! Houd alle ver-
pakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
190 / 233 NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben
gekregen, zodat het kind de mag-
netron op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van ver-
keerd gebruik begrijpt.
Door de overmatige hitte die de
grill en de combinatiestand gene-
reren, mogen kinderen deze stan-
den uitsluitend gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
Houd het product en de stroomka-
bel buiten bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
Houd kinderen buiten bereik.
1.4 Naleving met de WEEE-
norm en verwerking van
afvalproducten
Dit product bevat geen schadelijke en
verboden materialen zoals bepaald in
de “Richtlijn voor toezicht op verwijde-
ring van elektrische en elektronische
apparaten” uitgegeven door het
Ministerie van milieu en stadsplanning. Voldoet
aan de WEEE-norm. Dit product werd van hoog-
waardige materialen en onderdelen gemaakt die
hergebruikt en gerecycled kunnen worden.
Gooi dit product dus niet weg bij het normale
huisvuil wanneer het niet meer werkt. Breng het
naar een inzamelpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur. Vraag bij uw
gemeente naar de inzamelpunten. Help mee het
milieu en natuurlijke bronnen te beschermen door
gebruikte producten te recyclen.
1.5 Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze nati-
onale regelgeving. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de gemeente
aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsma-
teriaal.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
191 / 233 NL
Markeringen op het product of de waarden in andere documenten die bij het product worden geleverd, zijn waarden
die zijn verkregen onder laboratoriumomstandigheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen
variëren, afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand. De vermogenswaarden worden
getest op 230V.
2 Uw magnetronoven
2.1 Overzicht
Bediening en onderdelen
1. Bedieningspaneel
2. As van het draaiplateau
3. Steun van het draaiplateau
4. Glazen schaal
5. Ovenvenster
6. Deurgroep
7. Vergrendelingssysteem deurbeveiliging
8. Grillrooster (uitsluitend te gebruiken in de
grillstand op de glazen schaal)
9. Vacuüm heffer voor handmatig openen van de
deur
2.2 Technische gegevens
Stroomver-
bruik
230 V~50 Hz,
1450 W (magnetron)
2500 W (Convection)
1100 W (grill)
Uitvoer
900 W
Bedienings
frequentie
2.450 MHz
Buitenafme-
tingen
595 x 470 x 388 mm
Binnenafme-
tingen van de
oven
266 x 328 x 346 mm
Oven
capaciteit
25 liter
Netto gewicht
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
192 / 233 NL
2.3 Installeren van het draaiplateau
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal mag nooit worden belemmerd.
Zowel de glazen schaal als het draaiplateau
moeten altijd tijdens het bereiden worden
gebruikt.
Al het voedsel, wel of niet in bakken, moet voor
de bereiding altijd op de glazen schaal worden
geplaatst.
Als de glazen schaal of de steun van het
draaiplateau scheurt of breekt, moet u contact
opnemen met het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum.
2 Uw magnetronoven
Naaf (onderkant)
Glazen schaal
As van het draaiplateau
Steun van het draaiplateau
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
193 / 233 NL
3 Installatie en aansluiting
3.1 Installatie en aansluiting
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en
accessoires. Inspecteer de oven op schade zoals
deuken of een defecte deur. Installeer de oven
niet als deze beschadigd is.
Verwijder enige beschermende folie die u
aantreft op het oppervlak van het kastje voor de
magnetron.
Verwijder niet de lichtbruine Mica-folie die zich
op de binnenkant van de oven bevindt om de
magnetron te beschermen.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
De magnetron is uitsluitend bedoeld voor
gebruik als inbouwapparaat. Het is niet bestemd
voor gebruik op het aanrecht of in een kast.
Raadpleeg de speciale installatie-instructies.
Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een
aan de wand gemonteerde kast van 60 cm
breed (van minstens 55 cm diep en 85 cm vanaf
de vloer).
Het apparaat is uitgerust met een stekker en
mag uitsluitend worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
De netspanning moet overeenkomen met het
typeplaatje op het apparaat.
Het stopcontact moet zijn geïnstalleerd en
de aansluitkabel mag uitsluitend worden
vervangen door erkend servicepersoneel. Als de
stekker niet lang genoeg is om de installatie uit
te voeren, moet er een meerpolige schakelaar
aan de installatiezijde worden geplaatst met
een aansluitgat van minstens 3 mm.
Er mogen geen adapters, meervoudige
stopcontacten en verlengsnoeren worden
gebruikt. Overbelasting kan brand tot gevolg
hebben.
Het toegankelijke oppervlak kan tij-
dens de werking heet zijn.
C
Het stroomsnoer niet knopen of
buigen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
194 / 233 NL
3.2 Inbouwinstallatie
3.2.1 Meubelafmetingen voor inbouwinstallatie
380+2
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
195 / 233 NL
3.2.2 Voorbereiden van de kast
1. Lees de instructie op het sjabloon van het onderkastje en leg het sjabloon op de onderplaat van het
kastje.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Maak de markeringen op de onderplaat van het kastje volgens de markeringen 'a' van het sjabloon.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schroef A
Middenlijn
Beugel
3. Verwijder het sjabloon van de onderkant van het kastje en bevestig de beugel met schroef A.
Braket
Vida A
Schroef A
Beugel
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
196 / 233 NL
3.2.3 De oven vastzetten
1. Installeer de oven in de kast.
- Zorg dat de achterkant van de oven door de beugel wordt vergrendeld.
- Het stroomsnoer niet knopen of buigen.
braket
beugel
2. Open de deur en bevestig de oven aan de kast met schroef B door het installatiegat. Bevestig dan het
kunststof afdekdopje op het installatiegat.
Montaj deliği
Vida B
Schroef B
Installatiegat
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
197 / 233 NL
3.3 Radiostoring
C
De werking van de magnetron kan
storing veroorzaken op radio´s, tv´s
en soortgelijke apparaten.
Plaats de oven zo ver mogelijk van radio´s en
tv´s vandaan. De werking van magnetrons
kan storing op uw radio- of tv-ontvangst
veroorzaken. 2. Sluit uw oven aan op een
standaard huishoudelijk stopcontact. Zorg dat
de spanning en de frequentie gelijk zijn aan de
spanning en de frequentie op het typeplaatje.
In geval van storing kan dit verminderd of
weggenomen worden door de volgende
voorzorgsmaatregelen te nemen:
Reinig de deur en het afdichtingsoppervlak van
de oven.
Stel de antennerichting van de radio of tv
opnieuw in.
Verplaats de oven rekening houdend met de
locatie van de ontvanger.
Plaats de magnetron uit de buurt van de
ontvanger.
Sluit de magnetron aan op een ander
stopcontact, zodat de magnetron en de
ontvanger op verschillende lijnen zitten.
3.4 Basisregels van
magnetronkoken
Bereid het voedsel met veel zorg. Plaats de
resterende delen aan de buitenkant van de
schotel.
Let op de bereidingstijd. Bereid in de kortst
aangegeven tijd en voeg indien nodig meer tijd
toe. Overgaar voedsel kan rook veroorzaken of
verbranden.
Dek het voedsel tijdens de bereiding af. Het
afdekken van het voedsel voorkomt spatten en
helpt het voedsel gelijkmatig te bereiden.
Draai voedsel zoals gevogelte en hamburgers
om tijdens de bereiding in een magnetron om
de bereiding van dit soort voedsel te versnellen.
Grotere stukken voedsel, zoals een braadstuk,
moet minstens eenmaal gedraaid worden.
Draai voedsel zoals gehaktballen halverwege de
bereidingstijd om en verplaats de gehaktballen
in het midden naar de zijkanten en andersom.
3.5 Instructies voor aarding
Dit apparaat moet worden geaard. Deze oven
heeft een geaarde kabel met een geaarde stek-
ker. Het apparaat moet worden aangesloten op
een geïnstalleerd en correct geaard stopcontact.
Het aardingssysteem heeft een lekdraad voor
elektrische stroom in geval van een kortsluiting en
vermindert het risico op een elektrische schok. We
raden u aan een elektrisch circuit alleen voor de
oven te gebruiken. De werking met hoogspanning
is gevaarlijk en kan brand of andere ongelukken
veroorzaken die de oven kunnen beschadigen.
A
WAARSCHUWING:
Verkeerd
gebruik van de geaarde stekker kan
een elektrische schok veroorzaken.
C
Raadpleeg voor vragen over aarding
en elektrische instructies een be-
voegde elektricien of serviceperso-
neel.
C
De fabrikant en/of handelaar zijn
niet aansprakelijk voor letsel of
schade aan de oven die is ontstaan
door het niet nakomen van de pro-
cedures van de elektrische aanslui-
ting.
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
198 / 233 NL
3.6 Test voor
gebruiksvoorwerpen
Zet de magnetron nooit aan als deze leeg is. De
enige uitzondering hierop is tijdens de test voor
gebruiksvoorwerpen, zoals beschreven in het vol-
gende gedeelte. Bepaalde niet-metalen gebruiks-
voorwerpen zijn mogelijk niet geschikt voor ge-
bruik in de magnetron. Als u niet zeker bent of uw
gebruiksvoorwerp geschikt is voor de magnetron,
kunt u de volgende test uitvoeren.
1. Plaats het te testen lege gebruiksvoorwerp in
de magnetron samen met een magnetronbe-
stendig glas gevuld met 250 ml water.
2. Laat de magnetron gedurende 1 minuut lang op
maximaal vermogen werken.
De volgende lijst is een algemene gids die u bij-
staat het juiste gebruiksvoorwerp te kiezen.
Kookgerei Magnetron Grill Combinatie
Hittebestendig glas Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja
Kunststof schaal geschikt voor magnetron Ja Nee Nee
Papieren keukengerei Ja Nee Nee
Metalen schaal Nee Ja Nee
Metalen rek Nee Ja Nee
Aluminium folie en deksels van folie Nee Ja Nee
Schuimmaterialen Nee Nee Nee
3 Installatie en aansluiting
3. Controleer voorzichtig de temperatuur van het
te testen gebruiksvoorwerp. Als het warm is
geworden, is het niet geschikt voor gebruik in
de magnetron.
4. Overschrijd nooit de werkingslimiet van 1
minuut. Als u tijdens deze minuut van werking
vonken ziet, moet u de magnetron stoppen.
Gebruiksvoorwerpen die vonken afgeven zijn
niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
199 / 233 NL
4.2 Bedieningsinstructies
4.2.1 Instellen van de tijd
Als de magnetron op de stroom wordt aangeslo-
ten wordt '0:00' in het ledscherm weergegeven en
klinkt er eenmaal een zoemer.
1. Druk tweemaal op (keukenwekker/klok) en
de cijfers voor de uren gaan knipperen.
2. Draai om het uur aan te passen; u moet een
waarde invoeren van tussen de 0 en 23.
3. Druk op (keukenwekker/klok) en de cijfers
voor de minuten gaan knipperen.
4. Draai om de minuten aan te passen; u moet
een waarde invoeren van tussen de 0 en 59.
5. Druk op (keukenwekker/klok) om de
tijdsinstelling te beëindigen. Het ':'-symbool
knippert en de tijd licht op.
C
Als u tijdens het instellen van de tijd
op (stoppen/annuleren) drukt,
schakelt de oven automatisch terug
naar de vorige stand.
4.2.2 Koken met de
magnetronoven
1. Druk op (magnetron) en 'P10' wordt op het
ledscherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het gewenste vermogen te selecteren. Bij
iedere druk op de toets zal respectievelijk 'P10',
'P8', 'P5', 'P3' of 'P1' worden weergegeven.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen en draai om de bereidingstijd in
te stellen op een waarde tussen 0:05 en 95:00.
Magnetron
Grill/combinatie
Hete lucht
Ontdooien top
gewicht
Keukenwekker/klok
Start/+30 sec./beves-
tigen
Stoppen/annuleren
Toets voor openen
deur
4 Werking
4.1 Bedieningspaneel
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
200 / 233 NL
4. Druk nogmaals op (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten.
C
Voorbeeld:
Als u gedurende 20
minuten met een magnetronvermo-
gen van 80% wilt bereiden, kunt u
de oven met behulp van de volgen-
de stappen laten werken.
5. Druk eenmaal op (magnetron) en 'P10'
wordt op het scherm weergegeven.
6. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het magnetronvermogen op 80% in te
stellen.
7. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
te bevestigen en 'P8' wordt op het scherm
weergegeven.
8. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '20:00' weergeeft.
9. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
De stappen voor het aanpassen van de tijd in de
codeknop zijn als volgt:
Instellen van de
tijdsduur
Vermeerderen
hoeveelheid
0-1 minuut 5 seconden
1-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-95 minuten 5 minuten
4.2.3 Instructies van de
magnetrontoetsen
Opdracht Scherm Magnetron-
vermogen
1 P10 100%
2 P8 80%
3 P5 50%
4 P3 30%
5 P1 10%
4. 3 Bereiding met de grill of
combinatiestand
1. Druk op (grill/combinatie) en 'G' wordt op
het ledscherm weergegeven. Druk herhaaldelijk
op (grill/combinatie) of draai om het
gewenste vermogen te selecteren. Bij iedere
druk op de toets zal respectievelijk “C-1”,
”C-2”,”C-3” of “C-4” worden weergegeven.
2. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen en draai om de bereidingstijd in
te stellen op een waarde tussen 0:05 en 95:00.
3. Druk nogmaals op (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten.
C
Voorbeeld:
Als u gedurende 10
minuten wilt bereiden op de combi-
stand (magnetron+grill) (C-2), kunt
u de oven met behulp van de vol-
gende stappen laten werken.
1. Druk eenmaal op (grill/combinatie) en 'G'
wordt op het scherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op (grill/combinatie) of draai
om de combinatiestand 2 te selecteren.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
201 / 233 NL
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
te bevestigen en 'C-1' wordt op het scherm
weergegeven.
4. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '10:00' weergeeft.
5. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
4.3.1 Instructies van de toetsen
(grill/combinatiestand)
Instructies Scherm Magnetron Grill Hete lucht
1 C-1
2 C-2
3 C-3
t
4 C-4
C
Als de helft van de grilltijd voorbij
is, klinkt de oven tweemaal. Dit is
normaal. Voor een beter grilleffect
moet u het voedsel omdraaien, de
deur sluiten en dan (start/+30 sec./
bevestigen) indrukken om verder te
gaan met de bereiding. Als er geen
handeling wordt uitgevoerd, gaat de
oven verder met de bereiding.
4.4 Hete lucht
4.4.1 Bereiding met hete lucht
(met voorverwarmfunctie)
De heteluchtbereiding maakt bereiding mogelijk
zoals in een traditionele oven. Er wordt geen mag-
netron gebruikt. Het wordt aanbevolen de oven
voor te verwarmen op een geschikte temperatuur
voordat u het gerecht in de oven zet.
1. Druk eenmaal op de toets “ (hete lucht)“ en
“130 C “ weer weergegeven.
2. Druk herhaaldelijk op “ (hete lucht) “ om
de heteluchtfunctie te selecteren. Als de het-
eluchttemperatuur wordt weergegeven, geeft
dit aan dat de heteluchtfunctie is ingesteld. De
temperatuur kan worden gekozen tussen de
130 en 220 graden.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
het voorverwarmen te starten. Als de voor-
verwarmtemperatuur wordt bereikt, klinkt de
zoemer om u eraan te herinneren het gerecht in
de oven te zetten. En voorverwarmtemperatuur
wordt knipperend weergegeven.
4. Zet het gerecht in de oven en sluit de deur Draai
om de bereidingstijd aan te passen. (De
maximale tijdsduur bedraagt 95 minuten.)
5. Druk op “ (start/+30 sec./bevestigen)“ om de
bereiding te starten.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
202 / 233 NL
C
De bereidingstijd kan niet worden
aangepast voordat de voorverwarm-
temperatuur wordt bereikt. Als de
temperatuur wordt bereikt, moet de
deur worden geopend om de bereid-
ingstijd aan te kunnen passen.
Als de tijd niet binnen 5 minuten
wordt aangepast, stopt de oven de
voorverwarming. De zoemer zal vi-
jfmaal klinken en de oven schakelt
terug naar de wachtstand.
4.4.2 Bereiding met hete lucht
(zonder voorverwarmfunctie)
1. Druk eenmaal op de toets “ (hete lucht)“ en
“130 C “ weer weergegeven.
2. Druk herhaaldelijk op “ (hete lucht) “ of draai
“ om de heteluchtfunctie te selecteren. Als
de heteluchttemperatuur wordt weergegeven,
geeft dit aan dat de heteluchtfunctie is in-
gesteld. De temperatuur kan worden gekozen
tussen de 130 en 220 graden.
3. Draai om de bereidingstijd aan te passen.
(De maximale tijdsduur bedraagt 95 minuten.)
4. Druk op “ (start/+30 sec./bevestigen)“ om
de bereiding te starten.
4.5 Snelle start
1. Druk in de stand-by-stand (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten op
100% van het magnetronvermogen. Bij iedere
druk op de toets wordt de bereidingstijd met 30
seconden per stap verlengd tot 95 minuten.
2. Bij de bereiding in de magnetron, grill en
combinatiestand of ontdooien op tijd wordt
de bereidingstijd met 30 seconden verlengd
bij iedere druk op de knop (start/+30 sec/
bevestigen).
3. Draai in de stand-by-stand tegen de wijzers
van de klok in om de bereidingstijd in te stellen
voor bereiding met 100% magnetronvermogen
en druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
de bereiding te starten.
C
In de standen automatisch menu
en ontdooien op gewicht, heeft het
drukken op (start/+30 sec./be-
vestigen) geen invloed op de berei-
dingstijd.
4.6 Ontdooien op gewicht
1. Druk eenmaal op (ontdooien op gewicht).
2. Draai om het gewicht van het voedsel te
selecteren tussen 100 en 2.000 g.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
het ontdooien te starten.
4.7 Ontdooien op tijdsduur
1. Druk eenmaal op (ontdooien op tijdsduur).
2. Draai om de tijdsduur voor het ontdooien te
selecteren. De maximale tijdsduur bedraagt 95
minuten.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
het ontdooien te starten. Het vermogen voor
ontdooien is P30 en dit kan niet gewijzigd
worden.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
203 / 233 NL
4.8 Keukenwekker (afteller)
Uw oven is uitgerust met een automatische keu-
kenwekker die niet gelinkt is met de ovenfuncties
en afzonderlijk voor de keuken gebruikt kan wor-
den (hij kan maximaal tot 95 minuten worden in-
gesteld.)
1. Druk eenmaal op (keukenwekker/klok) en
00:00 wordt op het ledscherm weergegeven.
2. Draai om de juiste tijdsduur in te voeren.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
instelling te bevestigen.
4. Als het aftellen van de ingevoerde tijdsduur
00:00 bereikt, klinkt de zoemer 5 keer. Als de tijd
is ingesteld (24-uursysteem), wordt de actuele
tijd in het ledscherm weergegeven.
Druk (stoppen/annuleren) om de keukenwek-
ker op elk willekeurig moment te laten stoppen.
C
De keukenwekker werkt anders dan
het 24-uursysteem. De keukenwek-
ker is slechts een tijdklok.
4.9 Automatisch menu
1. Draai met de wijzers van de klok mee om het
gewenste menu te selecteren. Menu´s tussen
AC01” en “AC10”.
2. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen.
3. Draai om het standaard gewicht te kiezen in
overeenstemming met het menuschema.
4. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
204 / 233 NL
4 Werking
4.9.1 Automatische kookmenu
Menu Gewicht Scherm Vermogen
AC01
Pizza
200 g 200 g
C-4 / Grill
300 g 300 g
400 g 400 g
ACO2
Vlees
150 g 150 g
100%
300 g 300 g
450 g 450
600 g 600 g
AC03
Groenten
150 g 150 g
100%
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Pasta
50 g (met 450 g koud water) 50 g
80%
100 g (met 800 g koud water) 100 g
150 g (met 1,200 g koud water) 150 g
AC05 Cake 475 g 475 g Voorverwarmen
op 160
0
C
AC06
Aardappelen
1 (circa 230 g) 1
100%
2 (circa 460 g) 2
2 (circa 690 g) 3
AC07
Vis
150 g 150 g
80%
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
AC08
Dranken
1 kop (circa 240 g) 1
100%
2 koppen (circa 480 g) 2
3 koppen (circa 720 g) 3
AC09
Popcorn
50 g 50
100%
magnetron
100 g 100
AC10
KIP
500 g 500 g
C-4/
Voorverwarmen
op 200
0
C
750 g 750 g
1.000 g 1.000 g
1.200 g 1.200 g
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
205 / 233 NL
4.10 Bereiding in
meervoudige stappen
Er kunnen voor bereiding maximaal 2 stappen
worden ingesteld. Indien bij bereiding in meervou-
dige stappen een van de stappen ontdooien is,
dan moet ontdooien de eerste stap zijn.
C
Als u gedurende 5 minuten voed-
sel wilt ontdooien en daarna gedu-
rende 7 minuten wilt bereiden op
een magnetronvermogen van 80%,
voert u de volgende stappen uit:
1. Druk tweemaal op (Ontdooien op tijd).
2. Draai om de tijdsduur voor het ontdooien
te selecteren totdat '5:00' in het scherm wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op (magnetron) en 'P10'
wordt op het scherm weergegeven.
4. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het magnetronvermogen op 80% in te
stellen.
5. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '7:00' weergeeft.
6. Druk op (start/+30 sec./bevestigen)
om de bereiding te starten. De zoemer klinkt
eenmaal voor de eerste stap en het aftellen
van de ontdooitijd begint. De zoemer klinkt
nogmaals als aan de tweede bereidingsstap
wordt begonnen. De zoemer klinkt 5 keer aan
het einde van de bereiding.
4.11 Zoekfunctie
1. Druk in de standen magnetron, grill en
combinatie op (magnetron) of (grill/
Combinatie) en gedurende 3 seconden wordt
het huidige vermogen weergegeven. Na 3
seconden schakelt de oven terug naar de vorige
stand.
2. Druk tijdens de bereiding op
(keukenwekker/klok) en de huidige tijd wordt
gedurende 3 seconden weergegeven.
4.12 Kinderslot
1.
Vergrendelen:
Druk in de stand-by-stand
gedurende 3 seconden op (stoppen/
annuleren) en er klinkt een zoemer die
aangeeft dat het kinderslot is geactiveerd.
Als de tijd al is ingesteld, wordt ook de huidige
tijd weergegeven; anders wordt 0:00 op het
ledscherm weergegeven.
2.
Ontgrendelen:
Druk om het kinderslot
te ontgrendelen gedurende 3 seconden op
(stoppen/annuleren) en er klinkt een
lange 'piep' die aangeeft dat het kinderslot is
gedeactiveerd.
4.13 Openen van de ovendeur
Druk op (deur openen) en de deur wordt ge-
opend.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
206 / 233 NL
5.1 Reiniging
A
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit benzine, oplosmid-
delen of schuurmiddelen, metalen
voorwerpen of harde borstels om
het apparaat schoon te maken.
A
WAARSCHUWING:
Dompel het
apparaat nooit in water of een an-
dere vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Houd de binnenkant van de oven schoon.
Veeg gespat voedsel of gemorste vloeistof
die aan de wanden van de oven plakken af
met een vochtige doek. Als de oven erg vuil
wordt, kunt u een mild schoonmaakmiddel
gebruiken. Voorkom het gebruik van sprays en
andere bijtende schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen vlekken, sporen en matheid op het
deuroppervlak veroorzaken.
4. De buitenkant van de oven moet worden
gereinigd met een vochtige doek. Laat geen
water in de ventilatieopeningen lopen om te
voorkomen dat de werkende delen van de oven
beschadigd raken.
5. Veeg beide zijden van de deur en het glas,
deurrubbers en delen dichtbij de rubbers
regelmatig met een vochtige doek om de
gemorste en gespatte vlekken te verwijderen.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
6. Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
5 Reinigen en onderhoud
7. Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan
voorkomen als de magnetron wordt gebruikt
onder omstandigheden met een hoge lucht-
vochtigheid. Dit is normaal.
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de
schaal met warm sop of in de vaatwasma-
chine.
9. De rolring en bodem van de oven moeten
regelmatig worden gereinigd om overmatig
lawaai te voorkomen. Het is voldoende om de
bodem van de oven te reinigen met een mild
schoonmaakmiddel. De rolring kan worden
gewassen met sop of in de vaatwasmachine.
Als u de rolring uit de bodem van de oven
verwijderd om deze te reinigen, zorg er
dan voor dat u deze op de juiste positie
terugplaatst.
10. Voor verwijdering van slechte geuren in uw
oven zet u een glas water met het sap en de
schil van een citroen in een diepe magnetron-
bestendige schaal en laat u de oven geduren-
de 5 minuten op de magnetronstand werken.
Veeg grondig af en droog dan met een zachte
doek.
11. Neem contact op met de erkende service-
dienst als de ovenlamp vervangen dient te
worden.
12. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden ver-
wijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het appa-
raat negatief kunnen beïnvloeden en dat kan
risico´s met zich meebrengen.
13. Gooi dit apparaat niet weg met het huishou-
delijk afval; oude ovens moeten worden af-
gevoerd door speciale afvalcentra die door de
gemeenten zijn aangesteld.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
207 / 233 NL
5 Reinigen en onderhoud
14. Als de magnetron wordt gebruikt met de gril-
lfunctie kan er een kleine hoeveelheid rook en
geur ontstaan, die na kort gebruik zal verdwij-
nen.
5.2 Opslag
Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
Zorg ervoor dat het apparaat los is van het
stopcontact, volledig is afgekoeld en compleet
droog is.
Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van
kinderen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
208 / 233 NL
6 Probleemoplossing
Normaal
Magnetron stoort op de ontvangst van de tv Radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord
door de werkende magnetron. Het is een
soortgelijke storing als die wordt veroorzaakt
door kleine elektrische apparaten, zoals een
mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Dit is
normaal.
De ovenverlichting is gedimd Tijdens bereiding op laag magnetronvermogen
kan de ovenverlichting gedimd zijn. Dit is normaal.
Ontstane stoom op de deur, hete lucht uit de
ventilatiegaten
Tijdens de bereiding kan er uit het voedsel stoom
ontstaan. Het merendeel van deze stoom zal door
de ventilatiegaten worden afgevoerd. Toch kan
er wat stoom ontstaan op een koele plaats als de
ovendeur. Dit is normaal.
De oven ging per ongeluk in werking zonder
voedsel.
Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder
voedsel te bevatten. Dit is heel gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden gestart. (1) Stroomkabel is niet goed
aangesloten.
Trek de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden terug in het
stopcontact.
(2) Zekering is gesprongen
of de stroomonderbreker is
geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professioneel personeel of
ons bedrijf).
(3) Problemen met het
stopcontact.
Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. (4) De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed af.
Het glazen draaiplateau maakt
lawaai als de magnetron in
werking is
(5) Het draaiplateau en de
bodem van de oven zijn vuil.
Raadpleeg het deel 'Reinigen
en onderhoud' om vuile delen te
reinigen.
De oven geeft een E-3
foutcode weer en werkt niet
(6) Ovendeur gaat niet open
(door een belemmering aan
de voorkant van de deur, lage
spanning enz.)
Trek de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden terug in het
stopcontact.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üre-
tlmş olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak ta-
lmatlara uyun.
Sembollern anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml blg-
ler ve faydalı tavsyeler.
A
Can ve mal güvenlğyle lgl tehlkel
durumlar konusunda uyarılar.
Sıcak yüzeylerle lgl uyarı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur.
PCB çermez.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
210 / 233 TR
İÇİNDEKİLER
1 Öneml güvenlk ve çevre
talmatları 211
1.1 Genel güvenlk .....................................................211
1.1.1 Elektrk güvenlğ .............................................212
1.1.2 Ürün güvenlğ ..................................................214
1.2 Kullanım amacı ....................................................214
1.3 Çocuk güvenlğ ...................................................214
1.4 AEEE yönetmelğne uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması .......................................................215
1.5 Ambalaj blgs .....................................................215
2 Mkrodalga fırınınız 216
2.1 Genel bakış ............................................................216
2.2 Teknk verler .......................................................216
2.3 Döner Tablanın Kurulumu ..............................217
3 Kurulum ve bağlantı 218
3.1 Kurulum ve bağlantı ..........................................218
3.2 Ankastre kurulum ..............................................219
3.2.1 Ankastre moblya ölçüler ...........................219
3.2.2 Dolabın hazırlanması ....................................220
3.2.3 Fırının monte edlmes .................................221
3.3 Radyo parazt .....................................................222
3.4 Mkrodalga pşrme prenspler .....................222
3.5 Topraklama talmatları ....................................222
3.6 Kap Test ...............................................................222
4 Kullanım 224
4.1 Kontrol panel ......................................................224
4.2 Çalıştırma Talmatları .......................................224
4.2.1 Saat Ayarı ..........................................................224
4.2.2 Mkrodalga Fırında Pşrme .........................224
4.2.3 Mkrodalga Tuş takımı talmatları ............225
4. 3 Izgara veya Komb Modunda Pşrme .......225
4.3.1 (Izgara/Komb) Tuştakımı talmatları .....226
4.4 Konveksyon .......................................................226
4.4.1 Konveksyonla Pşrme
(Ön ısıtma şlev le) ..................................................226
4.4.2 Konveksyonlu Pşrme
(ön ısıtma şlev olmadan) .....................................226
4.5 Hızlı Başlatma ......................................................227
4.6 Ağırlığa Göre Buz Çözme ................................227
4.7 Zamana Göre Buz Çözme ...............................227
4.8 Mutfak Zamanlayıcısı(Sayaç) .......................227
4.9 Otomatk menü ..................................................228
4.9.1 Otomatk Pşrme Menüsü ..........................228
4.10 Çok aşamalı pşrme ........................................230
4.11 Sorgulama İşlev ...............................................230
4.12 Çocuk Kld .........................................................230
4.13 Fırın kapağını açma .........................................230
5 Temzlk ve bakım 231
5.1 Temzlk ..................................................................231
5.2 Saklama ..................................................................231
5.3 Taşıma ve Naklye ..............................................231
6 Sorun gderme 232
7 Tüketc hzmetler 233
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
211 / 233 TR
Bu bölümde, yangın rsk, elektrk
çarpması, kaçak mkrodalga enerj-
sne maruz kalınması, yaralanma ya
da madd hasar tehlkelern önle-
meye yardımcı olacak güvenlk tal-
matları yer almaktadır. Bu talmat-
lara uyulmaması halnde her türlü
garant geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
Chazın kapısı açıkken çalıştırmayı
denemenz, mkrodalga enerjsne
zararlı br şeklde maruz kalmanıza
neden olablr. Güvenlk kltlernn
bozulmaması veya kurcalanma-
ması gerekr.
Chazın ön yüzü le kapısı arasına
herhang br nesne koymayın veya
kapatma yüzeylernde kr ya da
temzlk maddes kalıntılarının b-
rkmesne zn vermeyn.
Mkrodalga enerjsne maruz ka-
lınmasına karşı koruma sağlayan
kapağın sökülmesn çeren her-
hang br servs ve onarım şlern
yetkl kş/servs dışında kşlern
yapması tehlkeldr.
Chaz sadece evde, gıdaların ha-
zırlanması, ısıtılması ve buzlarının
çözülmes çn kullanılmak üzere
tasarlanmıştır; tcar maksatla kul-
lanılmamalıdır.
Kurallara aykırı kullanım yüzünden
oluşan hasarlar çn üretc mesul
tutulamaz.
Chazı dış mekanlarda veya ban-
yoda, neml ortamlarda ve ürünün
ıslanma rsk olduğu yerlerde kul-
lanmayın.
Hatalı kullanımdan veya chazın
uygunsuz şeklde taşınmasından
kaynaklanan hasarlar çn her-
hang br sorumluluk veya garant
taleb kabul edlmez.
Kesnlkle chazı parçalara ayır-
mayın. Hatalı kullanımın neden
olduğu hasar çn hçbr garant ta-
leb kabul edlmez.
Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
Kullanımda olduğu zaman bu cha-
zın yanından ayrılmayın.
Chazı dama dengel, düz, temz,
kuru ve kaymayan br yüzey üze-
rnde kullanın.
Bu chaz harc br zamanlayıcı
veya ayrı br uzaktan kumanda ss-
temyle çalıştırılmamalıdır.
Chazı lk kez kullanmadan önce
tüm parçalarını temzleyn. Lütfen
“Temzlk ve bakım” bölümündek
ayrıntılara bakın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
212 / 233 TR
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Chazı, bu kılavuzda belrtldğ gb
sadece kend kullanım amacı doğ-
rultusunda kullanın. Bu chazda
aşındırıcı kmyasal maddeler veya
buharlar kullanmayın. Bu fırın
özellkle yyecekler ısıtmak, p-
şrmek çn tasarlanmıştır. Sanay
veya laboratuvar kullanımı çn ta-
sarlanmamıştır.
Chazı gys ya da mutfak havluları-
nızı kurutmak çn kullanmayın.
Kullanım sırasında chaz çok ısınır.
Chazın çndek sıcak elemanlara
dokunmamaya dkkat edlmeldr.
Chaz hç br canlıyı kurutmak çn
tasarlanmamıştır.
Chaz boşken çalıştırmayın.
Isıtılan yyecekten kaba aktarılan
ısı yüzünden pşrme kabı ısınab-
lr. Kabı tutmak çn fırın eldvenler
gerekeblr.
Mkrodalga fırınlarda kullanıma
uygun olduklarından emn olmak
çn kaplar kontrol edlmeldr.
Chazı ocak veya dğer ısı üreten
chazların üzerne yerleştrmeyn.
Aks takdrde hasar göreblr ve
garant geçersz kalır.
Mkrodalga fırın kurulum talmatla-
rına uygun olmayan br kabn çne
yerleştrlmemeldr.
Yyeceğ pşrdkten sonra kapak-
ları ya da folyoyu açarken buhar
püsküreblr.
Her türlü ısıtılmış yyeceğ çıkartır-
ken eldven kullanın.
Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yük-
sek olablr.
Kullanım esnasında kapı ve dış cam
sıcaklıkları yüksek olablr.
1.1.1 Elektrk güvenlğ
Beko Mkrodalga Fırın, geçerl
güvenlk standartlarına uygun-
dur; bundan dolayı herhang br
tehlkey önlemek çn chaz veya
elektrk kablosu hasar görmes
durumunda satıcı, servs merkez
veya benzer uzman ve yetkl ser-
vs tarafından onarılmalı veya de-
ğştrlmeldr. Hatalı veya yeterl
olmayan onarım şlemler, kullanı-
cıya yönelk tehlke ve rskler mey-
dana getreblr.
Şebeke güç kaynağınızın chazın tp
etketnde belrtlen blglere uygun
olduğundan emn olun.
Chazı güç kaynağından ayırmanın
tek yolu elektrk fşn przden çek-
mektr.
Chazı topraklı przde kullanın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
213 / 233 TR
Elektrk kablosu veya chaz hasar-
lıysa chazı asla kullanmayın.
Bu chazı uzatma kablosuyla kul-
lanmayın.
Ellernz neml veya ıslakken chaza
veya chazın fşne asla dokunma-
yın.
Chazı, elektrk fşne her zaman
ulaşılablecek şeklde yerleştrn.
Elektrk kablosunun hasar gör-
mesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn. Elektrk
kablosunu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
Chazın kullanımı esnasında elekt-
rk kablosunun yanlışlıkla çeklmes
veya brnn kabloya takılma tehl-
kesnn olmadığından emn olun.
Chazı temzlemeden önce her
zaman przden çekn ve chaz kulla-
nımdayken asla temzlk yapmayın.
Chazı güç kaynağından ayırmak
çn kablosundan çekmeyn ve kab-
losunu chazın etrafına sarmayın.
Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın. Akan suyun al-
tında tutmayın.
Plastk veya kağıt kaplardak yye-
cekler ısıtırken tutuşma olasılığına
karşı fırını sık sık kontrol edn.
Mkrodalga fırında kullanıma
uygun torbaları fırına yerleştrme-
den önce kağıt veya naylon torba-
ların tel bağcıklarını ve/veya metal
tutamaklarını çıkartın.
Duman gözlenrse chazın düğme-
sn kapatın veya fşn çıkarın ve
alev almasını engellemek çn ka-
pağı kapalı tutun.
Chazın ç kısmını br şeyler sakla-
mak amacıyla kullanmayın. Chaz
kullanımda değlken çnde kağıt
ürünler, yemek pşrme malzeme-
ler veya yyecek bırakmayın.
Yanık tehlkesn önlemek çn
bberon ve bebek maması kava-
nozlarının çndek yyecekler, tü-
ketlmeden önce karıştırılmalı veya
çalkalanmalı ve sıcaklığı kontrol
edlmeldr.
Bu ürün br Grup 2 Sınıf B ISM cha-
zıdır. Grup 2, maddelern şlenmes
çn çnde radyo frekans ener-
js kasıtlı olarak üretlen ve/veya
elektromanyetk ışıma bçmnde
kullanılan tüm ISM (endüstryel, b-
lmsel ve tıbb) chazlar ve kıvılcım
le aşındırma chazlarıdır.
Sınıf B chazları, evlerde ve n-
sanların yaşadığı bnalara elektrk
sağlayan düşük gerlml elektrk
şebekesne doğrudan bağlı bna-
larda kullanılmak çn uygundur.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
214 / 233 TR
Chaz çalışırken kapak veya dış
yüzey ısınablr.
1.1.2 Ürün güvenlğ
Patlama tehlkes olduğu çn sı-
vılar veya dğer yyecekler kapalı
kaplarda ısıtılmamalıdır.
İçeceklern mkrodalga le ısıtıl-
ması, fırından çıkarıldıktan sonra
püskürerek kaynamasına neden
olablr; bu nedenle kaplar tutulur-
ken dkkatl olunmalıdır.
Fırında kızartma yapmayın. Sıcak
yağ fırın parçalarına ve malzeme-
lerne zarar vereblr hatta clt ya-
nıklarına neden olablr.
Patates, bütün kabak, elma ve
kestane gb kalın kabukları olan
yyecekler pşrmeden önce deln.
Chaz, arka kısmı duvara gelecek
şeklde yerleştrlmeldr.
Kapı ve kapı contaları zarar gö-
rürse fırın, yetkl kş tarafından
onarılana kadar çalıştırılmamalıdır.
Chazı taşımadan önce, hasar gör-
mesn önlemek çn lütfen döner
tablayı sabtleyn.
Mkrodalga fırınınızı kabuklu veya
kabuksuz,çırpılmamış yumurtaları
pşrmek veya tekrar ısıtmak çn
kullanmayın.
Chazın arkasında ve yanlarında
bulunan gerekl hava srkülas-
yonunun sağlanması çn kabn
duvarları le chaz arasındak mn.
mesafenn korunmasını sağlayan
parçaları asla çıkarmayın.
1.2 Kullanım amacı
Mkrodalga fırın sadece ankastre
olarak kullanılır.
Chazı, kullanım amacının dışında
hçbr amaç çn kullanmayın.
Chazı ısı kaynağı olarak kullanma-
yın.
Mkrodalga fırın yalnızca yyecek-
lern buzunu çözmek, pşrmek ve
buğulama yapmak çndr.
Yyecekler gereğnden fazla pşr-
meyn yangına neden olablrsnz.
Chazın temzlenmesnde buharlı
temzleycler kullanılmamalıdır.
1.3 Çocuk güvenlğ
Chaz çocukların ve sınırlı fzksel,
duyusal ya da zhnsel kapasteye
sahp nsanların yakınında kullanıl-
dığında son derece dkkatl olun-
ması tavsye edlr.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
215 / 233 TR
Bu chaz, chazın güvenl br şeklde
kullanımıyla lgl olarak gözetm al-
tında tutulmaları veya kendlerne
talmat verlmes ve chazın kulla-
nımıyla lgl tehlkeler anlamaları
koşuluyla 8 yaş ve üzer çocuklar
le kısıtlı fzksel, duyusal veya z-
hnsel kapasteye sahp olan ya
da blg ve deneym olmayan kş-
lerce kullanılablr. Çocuklar chazla
oynamamalıdır. Temzlk ve kulla-
nıcı bakım şlemler, başlarında br
büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Boğulma tehlkes! Tüm ambalaj
malzemelern çocuklardan uzak
tutun.
Çocukların, fırını başlarında br ol-
madan kullanmasına, yalnızca fırını
güvenl br şeklde kullanablmeler
çn yeterl talmatları verdkten ve
uygunsuz kullanımın tehlkelern
kavramalarını sağladıktan sonra
zn vern.
Izgara veya komb modunda olu-
şacak ısınmalardan dolayı çocuklar
bu modları sadece yetşkn brnn
gözetmnde kullanılmalıdır.
Chazı ve şebeke kablosunu 8 ya-
şından küçük çocukların erşeme-
yeceğ yerde bulundurun.
Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yüksek
olablr. Çocuklar uzak tutulmalıdır.
1.4 AEEE yönetmelğne
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrkl ve
Elektronk Eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ”nde belrtlen zararlı ve ya-
saklı maddeler çermez. AEEE
Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger dönüşüm-
lü ve tekrar kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr.
Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün sonunda ev-
sel veya dğer atıklarla brlkte atmayın. Elektrkl
ve elektronk chazların ger dönüşümü çn br
toplama noktasına götürün. Bu toplama noktala-
rını bölgenzdek yerel yönetme sorun. Kullanılmış
ürünler ger kazanıma vererek çevrenn ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.5 Ambalaj blgs
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr malzeme-
lerden üretlmştr. Ambalaj atığını
evsel veya dğer atıklarla brlkte at-
mayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj toplama
noktalarına atın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
216 / 233 TR
Ürünün üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen
değerler, lgl standartlara göre laboratuar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve
ortam şartlarına göre değşeblr. Güç değerler 230V’da test edlmştr.
2 Mkrodalga fırınınız
2.1 Genel bakış
1. Kontrol panel
2. Döner tabla ml
3. Döner tabla desteğ
4. Cam tabla
5. Fırın camı
6. Kapak grubu
7. Kapak güvenlk kld sstem
8. Izgara rafı (Sadece ızgara şlevnde kullanılır ve
cam tepsnn üzerne yerleştrlr.)
9. Manuel kapı açma vantuzu.
2.2 Teknk verler
Güç Tüketm
230 V~50 Hz,
1450 W (Mkrodalga)
2500 W (Konveksyon)
1100 W (Grll)
Çıkış
900 W
Çalışma
frekansı
2450 MHz
Amper değer
11.5 A
Dış boyutlar
595 x 470 x 388 mm
Fırın ç boşluğu
boyutları
266 x 328 x 346 mm
Fırın
Kapastes
25 Ltre
Net Ağırlık
21.0 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
217 / 233 TR
2.3 Döner Tablanın Kurulumu
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Cam tablayı asla ters yerleştrmeyn. Cam
tablanın hareket asla kısıtlanmamalıdır.
Pşrme sırasında hem cam tabla hem de döner
tabla desteğ dama kullanılmalıdır.
Tüm gıdalar ve gıda kapları pşrme çn dama
cam tablanın üzerne yerleştrlmeldr.
Cam tabla veya döner tabla desteğ çatlar
veya kırılırsa, en yakın yetkl servs merkezne
başvurun.
2 Mkrodalga fırınınız
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
218 / 233 TR
3 Kurulum ve bağlantı
3.1 Kurulum ve bağlantı
Tüm ambalaj malzemelern ve aksesuarları
çıkarın. Chazda göçük veya kırık kapak gb
hasarlar olup olmadığını nceleyn. Hasar
görmüşse chazı kurmayın.
Mkrodalga fırın kabn yüzeynde bulunan
koruyucu flmler sökün.
Magnetronu korumak çn fırın boşluğuna
yapıştırılan açık kahvereng Mka kılıfı sökmeyn.
Bu chaz, sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Bu chaz, sadece ankastre kullanım çn
tasarlanmıştır. Tezgah üzernde kullanım veya
br dolap çnde kullanım çn uygun değldr.
Lütfen özel kurulum talmatlarına uyun.
Chaz duvara monte edlmş 60 cm genşlğnde
br dolaba (en az 55 cm dernlğnde ve zemnden
85 cm yükseklkte) takılablr.
Chazın br fş bulunmaktadır ve sadece doğru
br şeklde monte edlmş topraklı br prze
bağlanmalıdır.
Şebeke gerlm tp etketnde belrtlen gerlmle
aynı olmalıdır.
Eğer kurulum sonrası prz ulaşlmaz durumda
kalıyorsa, kurulum tarafında kontak uçları
arasında 3mm ve bütün kutupları zolasyonlu br
prz kullanılmalıdır.
Adaptörler, çoklu przler ve uzatma kabloları
kullanılmamalıdır. Aşırı yüklenme yangın rskne
neden olablr.
Erşleblr yüzeyler çalışma sırasında
sıcak olablr.
C
Elektrk kablosunu sıkıştırmayın
veya bükmeyn.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
219 / 233 TR
3.2 Ankastre kurulum
3.2.1 Ankastre moblya ölçüler
380+2
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
220 / 233 TR
3.2.2 Dolabın hazırlanması
1. Alt dolap şablonu üzerndek talmatları okuyun, şablonu dolabın alt yüzey üzerne yerleştrn.
a
a
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Dolabın alt yüzeynde şablondak “a” şaretlerne göre şaret koyun.
a
a
Vida A
Braket
Merkez çizgi
3. Dolap alt şablonunu çıkarın ve braket A vdasıyla sabtleyn.
Braket
Vida A
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
221 / 233 TR
3.2.3 Fırının monte edlmes
1. Fırını dolaba monte edn.
- Fırının arka kısmının braket le kltlendğnden emn olun.
- Elektrk kablosunu sıkıştırmayın veya bükmeyn.
braket
2. Kapağı açın, fırını montaj delğne B vdasıyla dolaba sabtleyn. Ardından, döşeme kt plastk kapağını
montaj delğne sabtleyn.
Montaj deliği
Vida B
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
222 / 233 TR
3.3 Radyo parazt
C
Mkrodalga fırının çalışması radyo,
televzyon veya benzer donanım-
larda parazte neden olablr.
Chazı radyo ve TV’lerden mümkün olduğunca
uzağa yerleştrn. Mkrodalga fırının çalışması
radyo veya TV yayınlarında paraztlenmeye
neden olablr. 2. Chazı standart br ev przne
bağlayın. Gerlm ve frekansın tp etket
üzerndek gerlm ve frekansla aynı olduğundan
emn olun.
Parazt olması durumunda, aşağıdak önlemler
alınarak parazt azaltılablr veya yok edleblr.
Chazın kapağını ve sızdırmazlık yüzeyn
temzleyn.
Radyonun veya televzyonun anten yönünü
yenden ayarlayın.
Chazı alıcıya göre tekrar konumlandırın.
Chazı alıcıdan uzak br yere yerleştrn.
Chazı başka br elektrk przne takın; böylece
mkrodalga fırın ve alıcı farklı hatlarda olacaktır.
3.4 Mkrodalga pşrme
prenspler
Yyeceğ dkkatl şeklde hazırlayın. Kalın kısımları
tabağın dışına doğru yerleştrn.
Pşrme süresne dkkat edn. Belrtlen en
kısa süreyle pşrn ve gerekrse braz daha
süre ekleyn. Aşırı pşrlen yyecekler duman
oluşturablr ya da tutuşablr.
Pşrme esnasında yyeceklern üzern örtün.
Yyeceklern üzernn örtülmes sıçramaları önler
ve yyeceklern eşt şeklde pşmesne yardımcı
olur.
Tavuk ve hamburger gb yyeceklern pşmelern
hızlandırmak çn mkrodalgayla pşrme şlem
esnasında bu yyecekler br kez çevrn. Rosto
gb büyük yyecekler en az br kere çevrlmeldr.
Köfte gb yyecekler pşrme şlemnn ortasında
alt üst edn ve tabağın ortasından dışına doğru
yerlern değştrn.
3.5 Topraklama talmatları
Bu chaz mutlaka topraklanmalıdır. Bu fırında top-
raklama fşl br topraklama kablosu bulunmakta-
dır. Chaz doğru şeklde takılmış ve topraklanmış
br duvar przne takılmalıdır. Elektrğn kısa devre
yapması durumunda topraklama sstem elektrk
akımı çn br kaçış tel sağlayarak elektrk çarpma
rskn azaltır. Sadece fırına özel br elektrk devre-
snn kullanılması tavsye edlr. Yüksek gerlmn
kullanılması tehlkeldr ve yangına veya fırının ha-
sar görmesne yol açacak dğer kazaların oluşması-
na neden olablr.
A
UYARI:
Topraklama fşnn hatalı
kullanılması elektrk çarpmasıyla so-
nuçlanablr.
C
Topraklama veya elektrk talmatları
konusunda sorunuz varsa ehlyetl
br elektrk teknsyenne veya servs
personelne danışın.
C
Elektrk bağlantısı prosedürlernn
takp edlmemes nedenyle fırında
oluşablecek hasarlardan ya da ya-
ralanmalardan dolayı üretc ve/veya
satıcı frma sorumluluk kabul etmez.
3.6 Kap Test
Chazı asla yyeceksz çalıştırmayın. Tek stsna
devamda belrtlmş olan kap testdr. Bazı belrl
metalk olmayan kaplar chazda kullanılmaya uy-
gun olmayablr. Eğer kabınızın chaza uygun olup
olmadığından emn değlsenz aşağıdak test ya-
pablrsnz.
1. Test edeceğnz boş kabı, 250 ml su le dolu
mkrodalgaya dayanıklı br bardağın yanında
chaza yerleştrn.
2. 1 dakka maksmum güçte çalıştırın.
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
223 / 233 TR
3. Test ettğnz kabın sıcaklığını dkkatlce kontrol
ednz. Kap ısınmışsa chaz kullanımına uygun
değldr.
4. 1 dakkalık çalıştırma zamanını asla aşmayın.
1 dakkalık çalışma esnasında arklanma
görürsenz chazı durdurun. Arklanma yapan kap
chaz kullanımına uygun değldr.
Aşağıdak lste doğru kap seçmenze yardımcı ola-
cak genel br kılavuzdur.
Pşrme kabı Mkrodalga Izgara Komb
Isıya dayanıklı cam Evet Evet Evet
Isıya dayanıklı olmayan cam Hayır Hayır Hayır
Isıya dayanıklı seramkler Evet Evet Evet
Mkrodalga fırına uygun plastk tabak Evet Hayır Hayır
Kağıt mutfak ürünler Evet Hayır Hayır
Metal teps Hayır Evet Hayır
Metal raf Hayır Evet Hayır
Alümnyum folyo ve folyo kaplar Hayır Evet Hayır
Köpük Malzemeler Hayır Hayır Hayır
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
224 / 233 TR
4.2 Çalıştırma Talmatları
4.2.1 Saat Ayarı
Chaza enerj verldğnde, LED ekranda “0:00” gö-
rüntülenr ve sesl uyarı br kez çalar.
1. (Mutfak Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna k kez
basın, saat gösteren rakamlar yanıp sönecektr.
2. Saat gösteren rakamları ayarlamak çn
düğmesn çevrn, grlen saat değer 0-23 ara-
sında olmalıdır.
3. (Mutfak Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna basın,
dakkayı gösteren rakamlar yanıp söner.
4. Dakkayı gösteren rakamları ayarlamak çn
düğmesn çevrn, grlen dakka değer 0-59
arasında olmalıdır.
5. Saat ayarını btrmek çn (Mutfak
Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna basın. “:” şaret ya-
nıp sönecektr ve saat yanacaktır.
C
Saatn ayarlanması sırasında
(Dur/İptal) düğmesne basarsanız,
fırın otomatk olarak öncek duruma
ger dönecektr.
4.2.2 Mkrodalga Fırında Pşrme
1. (Mkrodalga) tuşuna basın, LED ekranda
“P100” görüntülenecektr.
2. İstedğnz gücü seçmek çn (Mkrodalga)
tuşuna tekrar basın, her basışınızda sırayla
“PL10”, “PL8”,”PL5”, “PL3” veya “PL1” görüntü-
lenecektr.
3. Tuşuna basın ve pşrme süresn 0:05 le 95:00
arasında ayarlamak çn düğmesn çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna yenden basın.
Mkrodalga
Izgara/Komb
Konveksyon
Buz Çözme
Mutfak Zamanlayıcısı/
Saat
Başlat/+30 sanye/
Onayla
Dur/İptal
Kapak Açma Tuşu
4 Kullanım
4.1 Kontrol panel
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
225 / 233 TR
C
Örnek:
20 dakka pşrme şlem
çn %80 mkrodalga gücü kullan-
mak styorsanız, aşağıdak adımları
kullanarak fırını çalıştırablrsnz.
5. (Mkrodalga) tuşuna br kez basın, ekranda
“PL10” görüntülenecektr.
6. (Mkrodalga) tuşuna br kez daha basın veya
%80 mkrodalga gücünü seçmek düğmesn çe-
vrn.
7. Pşrme süresn ayarlamak çn düğmesn
fırının ekranında ‘’20:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
8. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
Kodlama düğmesnde sürenn ayarlanması çn ba-
samak mktarları aşağıdak gbdr:
Süre Ayarı Basamak
Mktarı
0-1 dakka 5 sanye
1-5 dakka 10 sanye
5-10 dakka 30 sanye
10-30 dakka 1 dakka
30-95 dakka 5 dakka
4.2.3 Mkrodalga Tuş takımı
talmatları
Sıra Ekran Mkrodalga
Gücü
1 PL10 %100
2 PL8 %80
3 PL5 %50
4 PL3 %30
5 PL1 %10
4. 3 Izgara veya Komb
Modunda Pşrme
1. (Izgara/Komb) düğmesne basın, LED
ekranda “G” görüntülenecektr, stedğnz gücü
seçmek çn (Izgara/Komb) tuşuna tekrar
tekrar basın, her basışınızda sırayla “C-1”,”C-
2”,”C-3” veya “C-4” görüntülenecektr.
2. Pşrme süresn 00:10 le 95:00 arasında ayar-
lamak çn düğmesn çevrn.
3. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna yenden basın.
C
Örnek:
10 dakka pşrme şlem
çn Comb (MWO+Grll) (C-2) şlev-
n kullanmak styorsanız, aşağıdak
adımları kullanarak fırını çalıştırab-
lrsnz.
1.
(Izgara/Komb) tuşuna br kez basın,
ekranda “G” görüntülenecektr.
2. (Izgara/Komb) tuşuna k kez daha basın.
3. Pşrme süresn ayarlamak çn düğmesn
chazın ekranında ‘’10:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
226 / 233 TR
4.3.1 (Izgara/Komb) Tuştakımı
talmatları
Sıra Ekran Mkrodalga
Gücü
Izgara Konveksyon
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
C
Izgara süresnn yarısı dolduğun-
da, chaz k kez sesl uyarı verr, bu
normaldr. Daha y br ızgara etks
elde etmek çn gıdanın ters çevrl-
mes gerekr, ardından kapağı ka-
patın ve pşrmeye devam etmek
çn (Başlat/+30 Sanye/Onayla)
düğmesne basın. Herhang br şlem
yapılmazsa, chaz çalışmaya devam
eder.
4.4 Konveksyon
4.4.1 Konveksyonla Pşrme (Ön
ısıtma şlev le)
Konveksyonla pşrme yyecekler geleneksel br
fırındak gb pşrmenz sağlar. Mkrodalga kulla-
nılmaz. Yyecekler fırına yerleştrmeden önce fırı-
nı uygun sıcaklığa ısıtmanız önerlr.
1. “ (Konveksyon) düğmesne 1 kez basın ve
ekranda “130°C “ gösterlr.
2. “ Konveksyon tuşuna arka arkaya basarak
düğmesn çevrerek 130 derece le 220 derece
arasında br sıcaklık değer seçn.
3. Ön ısıtma şlevn başlatmak çn “
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) düğmesne basın.
Ön ısıtma sıcaklığına erşldğnde yyecekle-
r fırına yerleştrmenz çn sesl uyarı verlr.
Ardından ön ısıtma sıcaklığı yanıp söner.
4. Yyeceğ fırına koyup kapağı kapatın.
Döndürerek pşrme süresn ayarlayın.
(Maksmum ayar süres 95 dakkadır.)
5. Pşrme şlevn başlatmak çn “
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) düğmesne basın.
C
Ön ısıtma sıcaklığına erşlene kadar
pşrme süres ayarlanamaz.
Sıcaklığa erşlrse pşrme süresn
ayarlamak çn kapı açılmalıdır. Süre
5 dakka çersnde ayarlanmazsa fı-
rın ön ısıtma şlevn durdurur. Sesl
uyarı 5 kez verlr ve bekleme duru-
muna ger dönülür.
4.4.2 Konveksyonlu Pşrme (ön
ısıtma şlev olmadan)
1. “ (Konveksyon) düğmesne 1 kez basın ve
ekranda “130°C “ gösterlr.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
227 / 233 TR
2. “ Konveksyon tuşuna arka arkaya basarak
veya düğmesn çevrerek 130 derece le 220
derece arasında br sıcaklık değer seçn.
3. Sıcaklığı onaylamak çn “ “ (Başlat/+30
Sanye/Onayla) düğmesne basın.
4. “ “ Döndürerek pşrme süresn ayarlayın.
(Maksmum ayar süres 95 dakkadır.)
5. Pşrme şlevn başlatmak çn “
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) düğmesne basın.
4.5 Hızlı Başlatma
1. Bekleme durumundayken, %100 mkro-
dalga gücüyle pşrmeye başlamak çn
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) tuşuna basın, düğ-
meye her basıldığında pşrme süres 95 dakka-
ya kadar 30 sanye aralıklarla artacaktır.
2. Chazda pşrme, ızgara ve komb modunda
pşrme veya zamana göre buz çözme duru-
mundayken, (Başlat/+30 Sanye/Onayla)
tuşuna her basıldığında pşrme süres 30 san-
ye artacaktır.
3. Bekleme durumundayken, %100 mkrodalga
gücüyle pşrmeye başlamak çn düğmes-
n saatn ters yönde çevrerek pşrme süresn
ayarlayın, ardından pşrmeye başlamak çn
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) tuşuna basın.
C
Otomatk menü ve ağırlığa göre buz
çözme modlarında, (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basılması
pşrme süresnn artırılmasını sağ-
lamaz.
4.6 Ağırlığa Göre Buz Çözme
1. (Buz çözme) düğmesne 1 kez basın.
2. Gıdanın ağırlığını 100 le 2000 g arasında seç-
mek çn düğmesn çevrn.
3. Buz çözmey başlatmak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
4.7 Zamana Göre Buz Çözme
1. (Buz Çözme) tuşuna k kez basın.
2. Buz çözme süresn seçmek çn düğmesn
çevrn. Maksmum süre 95 dakkadır.
3. Buz çözmey başlatmak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın. Buz çözme gücü
P30’dur ve değştrlemez.
4.8 Mutfak
Zamanlayıcısı(Sayaç)
Chazda, fırın fonksyonları le bağlantılı olmayan,
mutfakta ayrıca kullanableceğnz otomatk br
sayaç vardır (max. 95 dakka ayarlanablr.)
1.
(Mutfak Zamanlayıcısı/Saat) tuşuna br kez
basın, LED ekranda 00:00 görüntülenecektr.
2. Doğru zamanı grmek çn düğmesn çevrn.
3. Ayarı onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın.
4. Grlen süreden ger sayarak 00:00 ulaşıldığında
sesl uyarı 3 kez çalar ve ekranda END yazısı gö-
rünür.
5. Sayacı herhang br anda ptal etmek çn
(Dur/İptal) tuşuna basın.
C
Mutfak saat 24 saatlk sstemden
farklıdır. Mutfak Zamanlayıcısı br
zamanlayıcıdır.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
228 / 233 TR
4.9 Otomatk menü
1. 1. İstedğnz menüyü seçmek çn saat yönünde
döndürün. “AC01” ve “AC10” arasından br menü
seçn.
2. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) düğmesne basın.
3. Varsayılan ağırlığı menü çzelgesne göre seç-
mek çn çevrn.
4. Pşrme şlevn başlatmak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) düğmesne basın.
4.9.1 Otomatk Pşrme Menüsü
Menü Ağırlık Ağırlık Güç
AC01
Pzza
200 g 200 g
C-4 / Izgara
300 g 300 g
400 g 400 g
ACO2
Et
150 g 150 g
100%
300 g 300 g
450 g 450
600 g 600 g
AC03
Sebze
150 g 150 g
100%
350 g 350 g
500 g 500 g
AC04
Makarna
50 g (450 ml soğuk su le) 50 g
80%
100 g (800 ml soğuk su le) 100 g
150g (1200 ml soğuk su le) 150 g
AC05 Kek 475 g 475 g 160 C Ön Isıtma
AC06
Patates
1 (yaklaşık 230 g) 1
100%
2 (yaklaşık 460 g) 2
3 (yaklaşık 690 g) 3
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
229 / 233 TR
4 Kullanım
AC07
Balık
150 g 150 g
80%
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
AC08
İçecek
1 bardak (yaklaşık 240 g) 1
100%
2 bardak (yaklaşık 480 g) 2
3 bardak (yaklaşık 720 g) 3
AC09
Patlamış mısır
50 g 50
100% mkrodalga
100 g 100
AC10
Tavuk
500g 500g
200 C Ön Isıtma
750g 750g
1000g 1000g
1200g 1200g
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
230 / 233 TR
4.10 Çok aşamalı pşrme
Pşrme çn en fazla üç aşama seçleblr. Çok aşa-
malı pşrmede, aşamalardan br buz çözme se,
buz çözme şlem lk aşamaya yerleştrlmeldr.
C
5 dakka boyunca gıdaların buzunu
çözmek, ardından 7 dakka boyunca
%80 mkrodalga gücünde pşrmek
styorsanız, aşağıdak şeklde ler-
leyn.
1. (Zamana Göre Buz Çözme) tuşuna k kez
basın.
2. Buz çözme süresn seçmek çn düğmesn
ekranda “5:00” görüntülenene kadar çevrn.
3.
(Mkrodalga) tuşuna br kez basın, ekranda
“PL10” görüntülenecektr.
4.
(Mkrodalga) tuşuna br kez daha basın ve
ya %80 mkrodalga gücünü seçn düğmey çe-
vrn.
5. Pşrme süresn ayarlamak çn
düğmesn
chazın ekranında ‘’7:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
6. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın, bttğnde buz
çözme süres ger saymaya başlar, knc pşrme
aşamasına grerken sesl uyarı br kez çalar.
Pşrme tamamlandıktan sonra, sesl uyarı beş
kez çalar.
4.11 Sorgulama İşlev
1. Mkrodalga, ızgara ve komb modunda pşrme
durumlarında, (Mkrodalga) veya
(Izgara/Komb) tuşuna basın, geçerl güç 3
sanye boyunca görüntülenecektr. 3 sanye
sonra, chaz esk durumuna dönecektr.
2. Pşrme durumundayken, saat sorgulamak çn
(Mutfak Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna basın,
saat 3 sanye boyunca görüntülenecektr.
4.12 Çocuk Kld
1.
Kltleme:
(Dur/İptal) tuşuna 3 sanye
boyunca basın, çocuk kld durumuna grldğn
belrten bp ses duyulacak ve ekranda 0:00
görüntülenecektr.
2.
Kltlemenn ptal edlmes:
Klt duru-
mundayken, (Durdur/Sl) tuşuna 3 sanye
boyunca basın, kldn açıldığını belrten uzun br
“bp” ses duyulacaktır.
4.13 Fırın kapağını açma
” (Kapak açma) tuşuna basın, chaz kapağı açı-
lacaktır.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
231 / 233 TR
5.1 Temzlk
A
UYARI:
Chazı temzlemek
çn kesnlkle benzn, solvent,
aşındırıcı temzleycler, metal
nesneler veya sert fırçalar
kullanmayın.
A
UYARI:
Chazı ya da elektrk
kablosunu asla suya ya da d-
ğer sıvılara batırmayın.
1. Chazı kapatın ve fşn prznden çekn.
2. Chazın tamamen soğumasını bekleyn.
3. Chazın çn temz tutun. Gıda sıçramaları veya
dökülen sıvılar chaz duvarlarına yapıştığında
neml br bezle sln. Chaz çok krlenrse yumuşak
br deterjan kullanılablr. Kapak yüzeynde
lekeye, zlere veya matlaşmalara neden
olableceğ çn sprey ve dğer sert temzlk
maddelern kullanmaktan kaçının.
4. Chazın dış yüzeyler neml br bezle temzlen-
meldr. Chazın çndek çalışan parçaların zarar
görmesn önlemek çn havalandırma açıklıkla-
rından su sızmasına zn verlmemeldr.
5. Taşma ve sıçrama lekelern çıkarmak çn
kapağın ve camın her k yüzeyn, kapak
contalarını ve contalara yakın parçaları sık sık
neml br bezle sln. Aşındırıcı temzleycler
kullanmayın.
6. Kontrol panelnn ıslanmasına zn vermeyn.
Yumuşak ve neml br bezle temzleyn. Kontrol
paneln temzlerken chazın yanlışlıkla çalışmasını
önlemek çn chaz kapağını açık bırakın.
7. Chaz kapağının çnde veya çevresnde buhar
brkrse yumuşak br bezle sln. Chazı yüksek
neml ortamlarda çalıştırıldığında buhar oluşumu
meydana geleblr. Bu durum normaldr.
8. Temzlk çn bazen cam tablanın çıkartılması
gerekeblr. Tablayı ılık köpüklü suda veya
bulaşık maknesnde yıkayın.
9. Aşırı gürültünün önlenmes çn slndr halkası
ve chaz zemn düzenl olarak temzlenmeldr.
Chazın alt yüzeyn yumuşak br deterjanla
slmenz yeterldr.
5 Temzlk ve bakım
Slndr halkası haff köpüklü suda veya bulaşık
maknesnde yıkanablr. Temzlk çn slndr
halkasını chaz ç boşluk zemnnden çıkarttığı-
nızda, ger takarken doğru konumda yerleştr-
dğnzden emn olun.
10. Chazınızdak kokuları gdermek çn, br
bardak su ve br lmonun suyu le kabuklarını
mkrodalgada kullanılablr dern br kaseye
koyun ve chazı 5 dakka süreyle mkrodalga
modunda çalıştırın. İyce sln ve yumuşak br
bezle kurulayın.
11. Chaz lambasını değştrmek gerektğnde
değşm çn lütfen yetkl servse başvurun.
12. Chaz düzenl olarak temzlenmel ve yyecek
artıkları çıkartılmalıdır. Chazın temz br du-
rumda tutulmaması, chazın hzmet ömrünü
olumsuz etkleyecek ve muhtemelen tehlkel
durumlara yol açacak yüzey bozulmalarına ne-
den olablr.
13. Lütfen bu chazı evsel atıklarla brlkte atmayın;
esk chazlar beledyeler tarafından sağlanan
özel atık merkezlerne atılmalıdır.
14. Chazın ızgara fonksyonu le lk kullanıldığında,
haff br duman vekoku oluşablr ve belrl br
kullanma süres sonunda kaybolacaktır.
5.2 Saklama
Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatl br şeklde saklayın.
Chaz fşnn çekldğnden, chazın soğuduğun-
dan ve tamamen kuru olduğundan emn olun.
Chazı sern ve kuru br yerde saklayın.
Chazı, çocukların ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
5.3 Taşıma ve Naklye
Taşıma ve naklye sırasında chazı orjnal
ambalajıle brlkte taşıyın.
Chazın ambalajı, chazı fzksel hasarlara karşı
koruyacaktır.
Chazın veya ambalajının üzerne ağır csmler
koymayın. Chaz zarar göreblr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
232 / 233 TR
6 Sorun gderme
Normal
Chaz TV’de paraztlenmeye neden oluyor Chaz çalışırken radyo ve TV’de paraztlenme
olablr. Mkser, elektrkl süpürge ve elektrkl
vantlatör gb küçük elektrkl chazların neden
olduğu paraztlenmeye benzer. Bu durum
normaldr.
Fırın lambası kısık Chaz düşük güçte pşrme sırasında, fırın lambası
kısılablr. Bu durum normaldr.
Kapakta buhar brkyor, havalandırma
delklernden sıcak hava çıkıyor
Pşrme sırasında, gıdalardan buhar çıkablr.
Buharın çoğu havalandırma delklernden
çıkacaktır. Ama br kısmı fırın kapağı gb soğuk br
yerde brkeblr. Bu durum normaldr.
İçnde gıda yokken fırın yanlışlıkla çalıştı İçnde gıda yokken chazın çalıştırılması yasaktır.
Bu durum çok tehlkeldr.
Sorun Olası Neden Çözüm
Chaz çalışmıyor (1) Güç kablosu düzgün
takılmamış.
Fş çekn. Ardından, 10 sanye
sonra fş yenden takın.
(2) Sgorta atmıştır. Sgortayı kaldırın.
(3) Przde sorun var. Prz başka elektrkl chazlarla
deneyn.
Chaz ısıtmıyor (4) Kapak y kapatılmamış. Beko Yetkl Servs çağırın.
Chaz çalıştığında cam döner
tabla gürültü yapıyor
(5) Döner tabla ve fırının alt
kısmı krl.
Krl parçaları temzlemek
çn “Mkrodalganın Bakımı”
bölümüne bakın.
Ekranda E-3 hatası var ve fırın
çalışmıyor (MGB 25333 BG
model çn)
(6) Chaz kapağının herhang
br sebepten açılmaması
(kapak önünde engel, düşük
voltaj, vb.)
Fş çekn. Ardından, 10 sanye
sonra fş yenden takın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
233 / 233 TR
7 Tüketc hzmetler
Değerli Müşterimiz,
Beko Çağrı Merkez haftanın 7 günü 24
saat hzmet vermektedr.
Sabt veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tuşlamadan çağrı merkez
numaramızı arayarak ürününüz le lgl
arzu ettğnz hzmet talep edeblrsnz.
Çağrı merkezmz le yaptığınız
görüşmeler letşm hzmet aldığınız
operatör frma tarafından szn çn
tanımlanan tarfeye göre ücretlendrlr.
Çağrı Merkezmze ayrıca www.beko.
com.tr adresndek “Tüketc Hzmetler”
bölümünde bulunan formu doldurarak
veya 0 216 423 23 53 nolu telefona faks
çekerek de ulaşablrsnz.
Yazılı başvurular çn adresmz:
Arçelk Çağrı Merkez, Arçelk A.Ş. Ankara
Asfaltı Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL
Beko Çağrı
Merkez
444 0 888
(Sabt telefonlardan
veya cep
telefonlarından alan
kodu çevrmeden)
Dğer Numara:
0216 585 8
888
Aşağıdaki önerilere
uymanızı rica ederiz.
1. Ürününüzü aldığınızda Garant belgesn
Yetkl Satıcınıza onaylattırınız.
2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına
göre kullanınız.
3. Ürününüz le lgl hzmet talebnz oldu-
ğunda yukarıdak telefon numaraların-
dan Çağrı Merkezmze başvurunuz.
4. Hzmet çn gelen teknsyene “teknsyen
kmlk kartı”nı sorunuz.
5. İşnz bttğnde servs teknsyennden
“Hzmet Fş” stemey unutmayınız. ala-
cağınız “Hzmet Fş” , lerde ürününüzde
meydana geleblecek herhang br sorun-
da sze yarar sağlayacaktır.
6. Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün
fonksyonunu yerne getreblmes çn
gerekl yedek parça bulundurma süres).
Müşteri Memnuniyeti Politikası
Arçelk A.Ș. olarak, hzmet verd-
ğmz markamızın müșter stek
ve önerlernn müșter prof-
l ayrımı yapılmaksızın her ka-
naldan (çağrı merkez, e-posta,
www.beko.com.tr, faks, mektup,
sosyal medya, bay) rahatlıkla let-
lebldğ, zleneblr, raporlanablr,
șeffaf ve güvenl tek br blg ha-
vuzunda toplandığı, bu kayıtların
yasal düzenlemelere uygun, objek-
tf, adl ve gzllk çnde ele alındığı,
değerlendrldğ ve süreçlern sü-
rekl kontrol edlerek yleștrldğ,
mükemmel müșter deneymn
yașatmayı ana lke olarak kabul
etmș müșter odaklı br yaklașımı
benmsemekteyz.
Yaklașımımıza paralel olarak tüm
süreçler yönetm sstem le enteg-
re edlerek, brbrn kontrol eden
br yapı gelștrlmș olup, yönetm
hedefler de bu sstem üzernden
beslenmektedr.
Kullanım Hataları ve Garant le İlgl
Dkkat Edlmes Gereken Hususlar
Arçelk A.Ş. 34445, Sütlüce / İSTANBUL T:0216 585 8 888 F:216 585 85 80 Menşe : P.R.C.
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
durumunda mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti
süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Midea Kitchen Appliances Manufacturing Co. Ltd No.6,
Yongan Rd, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, 528311 China tarafından üretilmiştir.
www.beko.com
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde
yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen
sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Beko
Adres:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cns:
Mikrodalga Fırın
Model:
MCB 25433 BG / MCB 25433 X
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Bandrol ve Ser No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garant Süres:
2 YIL
web adres:
www.beko.com.tr
Azam Tamr Süres:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Garanti Belgesi
Mikrodalga Fırın
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Beko MCB25433BG de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen