Grundig GMI11311 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Microwave Oven
User Manual
GMI12311B - GMI11311X - GMI11311DX
01M-8897453600-3721-02
01M-8897463600-3721-02
01M-8899943600-3721-02
EN - DE - FR - IT - ES - NL - PL - CS - DA - NO - FI - SV - RU
Microwave Oven / User Manual
2 / EN
CONTENTS
ENGLISH 03-21
DEUTSCH 22-44
FRANÇAIS 45-64
ITALIANO 65-86
ESPAÑOL 87-106
NEDERLANDS 107-126
POLSKI 127-146
ČESKY 147-166
DANSK 167-184
NORSK 185-202
SUOMI 203-221
SVENSKA 222-241
РУССКИЙ 242-265
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasing a Grundig product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this user manual:
CImportant information and useful
hints about usage.
AWarnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
BWarning for electric shock.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
Microwave Oven / User Manual
4 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
Important Safety Instruc-
tions Read Carefully And
Keep For Future Reference
1.1 Safety warnings
This section contains safety instruc-
tions that will help protect from risk
of fire, electric shock, exposure to
leak microwave energy, personal in-
jury or property damage. Failure to
follow these instructions shall void
any warranty.
Grundig Microwave Ovens comply
with the applicable safety stan-
dards; therefore, in case of any
damage on the appliance or power
cable, it should be repaired or re-
placed by the dealer, service cen-
ter or a specialist and authorized
service alike to avoid any danger.
Faulty or unqualified repair work
may be dangerous and cause risk
to the user.
This appliance is intended to be
used in household and similar ap-
plications such as:
Staff kitchen areas in shops,
offices and other working en-
vironments;
Farm houses
By clients in hotels, and other
residential type environments;
Bed and Breakfast type envi-
ronments.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tampered
with.
The microwave oven is intended for
heating food and beverages. Drying
of food or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges,
damp cloth and similar may lead to
risk of injury, ignition or fire.
Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants to build up on the
closure surfaces.
Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to mi-
crowave energy must be performed
by authorized persons/service. Any
other approach is dangerous.
Your product is intended for cook-
ing, heating and defrost food at
home. It must not be used for com-
mercial purposes.
Microwave Oven / User Manual 5 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
Your oven is not designed to dry
any living being.
Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
Do not use this appliance outdoors,
bathrooms, humid environments or
in places where the it can get wet.
No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
The appliance should not be oper-
ated with an external clock timer or
separate remote control system.
Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the “Clean-
ing and Maintenance” section.
Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual.
Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the oven.
Do not operate the oven empty.
Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You may
need oven gloves to hold the uten-
sil.
Utensils shall be checked to ensure
that they are suitable for use in mi-
crowave ovens.
Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged and
the warranty becomes void.
Steam may come out while open-
ing the covers or the foil after cook-
ing the food.
The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when the
appliance is in use.
Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use.
Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate of
the appliance.
Microwave Oven / User Manual
6 / EN
The only way to disconnect the ap-
pliance from the power supply is to
remove the power plug from the
power outlet.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
Do not use this appliance with an
extension cord.
Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
Prevent damage to the power cable
by not squeezing, bending, or rub-
bing it on sharp edges. Keep the
power cable away from hot sur-
faces and naked flame.
Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance is
not in use.
Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags to the
oven.
If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance if safe to
do so and keep the door closed in
order to stifle any flames.
Do not use microwave oven for
storage. Do not leave paper items,
cooking material or food inside the
oven when it is not being used.
The contents of feeding bottles and
baby food jars should be stirred
or shaken and the temperature
checked before consumption, in
order to avoid burns.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual 7 / EN
This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which radio-
frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form
of electromagnetic radiation for the
treatment of material, and spark
erosion equipment.
Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly con-
nected to a low voltage power sup-
ply network.
Do not use cooking oil in the oven.
Hot oil may damage the compo-
nents and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
Pierce food with thick crust such
as potatoes, courgettes, apples and
chestnuts.
Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
Before moving the appliance,
please secure the turntable to pre-
vent damage.
Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs must not be heated in
microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended.
WARNING: If the door or door seals
are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired
by a competent person.
WARNING: It is hazardous for any-
one other than a competent person
to carry out any service or repair
operation which involves the remov-
al of a cover which gives protection
against exposure to microwave en-
ergy.
WARNING: Liquids and other foods
must not be heated in sealed con-
tainers since they are liable to ex-
plode.
The oven should be cleaned regu-
larly and any food deposits re-
moved.
There should be min 20 cm free
space above the top surface of the
oven.
Do not over-cook foods; otherwise,
you may cause a fire.
Do not use chemicals and steam
assisted cleaners to clean the ap-
pliance.
Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
8 / EN
This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or mental
capacity or who do not have knowl-
edge and experience, as long as
they are supervised with regard to
safe use of the product or they are
instructed accordingly or under-
stand the risks of using the prod-
uct. Children should not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance procedures should
not be performed by children un-
less they are controlled by their
elders.
Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
Due to excessive heat that arises in
grill and combination modes, chil-
dren should only be allowed to use
these modes under supervision of
an adult.
Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
Do not cook food directly on the
glass tray. Put the food in / on ap-
propriate kitchen utensils before
placing them in the oven.
Metallic containers for food and
beverages are not allowed during
microwave cooking. Otherwise,
sparking may occur.
Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation in-
structions.
Microwave oven is intended for
built-in use only.
If built-in appliances being used
equal or higher than 900 mm
above the floor, care should be
taken not to displace the turntable
when removing containers from the
appliance.
If the built-in product is in a cabi-
net with a door, the product must
be operated with the cabinet door
open.
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the Waste
Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its ser-
vice life. Used device must be returned
to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual 9 / EN
To find these collection systems please contact to
your local authorities or retailer where the prod-
uct was puchased. Each household performs
important role in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of used appliance
helps prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
1.3 Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materi-
als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by the
local authorities.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
10 / EN
Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained under laboratory
conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
Power values are tested at 230V.
2 Your microwave oven
2.1 Overview
Controls and parts
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable support
4. Glass tray
5. Oven window
6. Door group
7. Door safety interlock system
8. Grill rack (only to be used in grill function and
placed on the glass tray)
9. Vacuum lifter for manual door opening
2.2 Technical data
Power consumption 230 V~50 Hz,
1450 W
(Microwave)
1000 W (Grill)
Output 900 W
Operating frequency 2450 MHz
External dimensions
(H*W*D) 388*595 *400 mm
Oven capacity 25 litres
Net weight 18.5 kg
Technical and design modification rights are reserved.
6
7
1
235 4
8
9
Microwave Oven / User Manual 11 / EN
2.3 Installing the turntable
Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
Both glass tray and turntable support must al-
ways be used during cooking.
All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
2 Your microwave oven
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
3.1 Installation and connection
Remove all packing material and accessories.
Examine the oven for any damage such as dents
or broken door. Do not install if oven is dam-
aged.
Remove any protective film found on the micro-
wave oven cabinet surface.
Do not remove the light brown Mica cover that is
attached to the oven cavity to protect the mag-
netron.
This appliance has been designed for domestic
use only.
This oven is intended for built-in use only. It is
not intended for counter-top use or for use in-
side a cabinet.
Please observe the special installation instruc-
tions.
The appliance can be installed in a 60cm wide
wall-mounted cabinet (at least 55 cm deep and
85 cm off the floor).
The appliance is fitted with a plug and must only
be connected to a properly installed grounded
socket.
The mains voltage must correspond to the volt-
age specified on the rating plate.
If the plug is no longer accessible after installa-
tion, an all-pole isolating switch must be present
on the installation side with a contact gap of at
least 3 mm.
Adapters, multi-way sockets and extension
cords must not be used. Overloading can result
with a risk of fire.
The accessible surface may be hot
during operation.
BDo not trap or bend the power cable.
3 Installation and connection
Microwave Oven / User Manual
12 / EN
3.2 Built-in installation
3.2.1 Furniture dimensions for built-in
installation
380+2
3 Installation and connection
3.2.2 Preparing the cabinet
1. Read the instruction on the bottom cabinet tem-
plate and put the template on the bottom plane
of cabinet.
aa
CENTE R LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Microwave Oven / User Manual 13 / EN
3 Installation and connection
2. Make the marks on the bottom plane of cabinet
according to marks "a" of the template.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Screw
Centre line
Bracket
3. Remove the bottom cabinet template and fix the
bracket with screw.
Braket
Vida A
Screw
Bracket
3.2.3 Fixing the oven
1. Install the oven into the cabinet.
AMake sure the back of the oven is
locked by bracket.
BDo not trap or bend the power cable.
braket
Bracket
Microwave Oven / User Manual
14 / EN
3 Installation and connection
3.4 Microwave cooking principles
Prepare the food carefully. Place the remaining
parts to the outside of the dish.
Pay attention to the cooking time. Cook in the
shortest time specified and add some more time
if required. Overcooked food may cause smoke
or may be burnt.
Cover the food while cooking. Covering the food
prevents any splashing and helps to ensure that
food is cooked evenly.
Turn over food such as poultry and hamburg-
ers while cooking them in a microwave oven in
order to accelerate cooking of this kind of food.
Larger food such as roast must be turned over
at least once.
Turn food such as meatballs upside down in the
middle of the cooking and replace them with
each other from the center of the dish to the
outside.
3.5 Grounding instructions
This appliance must be grounded. This oven has a
grounding cable with a grounded plug. Appliance
must be plugged to a wall outlet installed and
grounded correctly. Grounding system allows a
leak wire for the electrical current in case of a
short circuit and reduces the risk of electric shock.
We recommend using an electrical circuit dedicat-
ed to the oven. Operating with high voltage is dan-
gerous and may cause fire or other accidents that
would cause damage to the oven.
AWARNING: Misuse of grounding
plug may cause electric shock.
BIf you have any questions on ground-
ing and electrical instructions,
please consult a qualified electric
technician or service personnel.
2. Open the door, fix the oven to the cabinet with
Screw through the installation hole. Then fix the
trim-kit plastic cover to the installation hole.
Montaj deliği
Vida B
Screw
Installation hole
3.3 Radio interference
COperation of the microwave oven
may cause interference on radios,
TVs and similar appliances.
Place the oven as far away from radios and TVs
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard household
outlet. Be sure the voltage and the frequency is
the same as the voltage and the frequency on
the rating plate.
In case of interference, it may be reduced or
eliminated by taking the precautions given
below:
Clean the door and sealing surface of the oven.
Set the antenna direction of the radio or TV
again.
Reposition the oven based on the location of the
receiver.
Place microwave oven away from the receiver.
Plug the microwave oven to another outlet, thus
microwave oven and receiver shall be on dif-
ferent lines.
Microwave Oven / User Manual 15 / EN
CManufacturer and/or dealer would not accept any responsibility for injuries or damages on
the oven that may occur when electrical connection procedures are not followed.
3.6 Utensil test
Never operate the microwave oven empty. The only exception is the utensil test described in the follow-
ing section. Some certain non-metal utensils may not be suitable for using in microwave. If you are not
sure whether your utensil is suitable for microwave, you can perform the following test.
1. Place the empty utensil to be tested into the microwave oven together with a microwave-compatible
glass filled with 250 ml water.
2. Operate the microwave oven at max power for 1 minute.
3. Check carefully the temperature of the utensil being tested. If it is warmed up, it is not suitable for
use in microwave.
4. Never exceed the operating time limit of 1 minute. If you notice arcing during 1 minute of operation,
stop the microwave. Utensils causing arcing are not suitable for use in microwave.
Following list is a general guide that would help you in selecting the right utensil.
Cooking utensil Microwave Grill Combination
Heat-resistant glass Yes Yes Yes
Non-heat-resistant glass No No No
Heat-resistant ceramics Yes Yes Yes
Plastic dish suitable for microwave oven Yes No No
Paper kitchenware Yes No No
Metal tray No Yes No
Metal rack No Yes No
Aluminum foil and foil covers No Yes No
Foam materials No No No
3 Installation and connection
Microwave Oven / User Manual
16 / EN
4.2 Operating instructions
4.2.1 Setting the time
When the microwave oven is energized, "0:00”
will be displayed in LED screen and buzzer will
ring once.
1. Press “ twice and the figures for hours will
start flashing.
2. Turn “ to adjust the hour; the input value
should be between 0 and 23.
3. Press “ and the figures for minutes will start
flashing.
4. Turn “ to adjust the minutes; the input value
should be between 0 and 59.
5. Press “ to finish time setting. ":" symbol will
flash, and the time will light.
CIf you press during time setting,
oven will automatically return back
to previous mode.
4.2.2 Cooking with microwave oven
1. Press “ and “P100” will be displayed in LED
screen.
2. Press “ again or turn “ to select the
desired power. Each time you press the key,
“P100”, “P80”, ”P50”, “P30” or “P10” will be
displayed respectively.
3. Press “ ” to confirm and turn ” to set the
cooking time to a value between 0:05 and
95:00.
4. Press “ ” again to start cooking.
CExample: If you want to use 80%
microwave power to cook for 20
minutes, you can operate the oven
with the following steps.
4 Operation
4.1 Control panel
Microwave
Grill/Combination
Defrost by time
Defrost by weight
Kitchen Timer/Clock
Start/+30 sec./Confirm
Stop/Cancel
Door Open Key
Microwave Oven / User Manual 17 / EN
5. Press “ once and “P100” will be displayed
in the screen.
6. Press “ once again or turn “ to set 80%
microwave power.
7. Press “ ” to confirm and "P 80” will be dis-
played in the screen.
8. Turn “ to adjust the cooking time until the
oven displays "20:00".
9. Press “ ” to start cooking.
The steps for adjusting the time in coding
button are as below:
Setting the duration Increment amount
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
Microwave keypad instructions
Order Screen Microwave Power
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Cooking with grill or combination
mode
1. Press “ and "G” will be displayed in LED
screen. Press “ repeatedly or turn ” to
select the desired power. Each time you press
the key, “G”, ”C-1” or “C-2” will be displayed
respectively.
2. Press “ ” to confirm and turn ” to set the
cooking time to a value between 0:05 and
95:00.
3. Press “ ” again to start cooking.
C
Example: If you want to use 55%
microwave power and 45% grill
power (C-1) to cook for 10 minutes,
you can operate the oven with the
following steps.
1. Press “ once and "G” will be displayed in
the screen.
2. Press “ once again or turn “ to select the
Combination 1 mode.
3. Press “ ” to confirm and “C-1” will be dis-
played in the screen.
4. Turn “ to adjust the cooking time until the
oven displays "10:00".
5. Press “ ” to start cooking.
(Grill/Combination) Keypad instructions
Order Screen Microwave
Power Grill
Power
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
When half the grill time passes, the
oven sounds twice, and this is nor-
mal. In order to have a better grilling
effect, you should turn the food over,
close the door, and then press
to continue cooking. If no operation
is performed, the oven will continue
cooking.
4.4 Quick start
1. In standby mode, press ” to start cooking
with 100% microwave power. Each time you
press the key, cooking time will increase until
95 minutes with steps of 30 seconds.
4 Operation
Microwave Oven / User Manual
18 / EN
2. In microwave oven cooking, grill and combi-
nation cooking or defrost by time modes, the
cooking time will increase by 30 seconds each
time you press ”.
3. In standby mode, turn ” counterclockwise to
set the cooking time in order to start cooking
with 100% microwave power and press ” to
start cooking.
CIn auto menu and defrost by weight
modes, pressing “ will not in-
crease the cooking time.
4.5 Defrost by time
1. Press “ for once.
2. Turn “ to select the defrost time. The maxi-
mum time is 95 minutes.
3. Press “ ” to start defrost. Defrost power is P30
and cannot be changed.
4.6 Defrost by weight
1. Press “ for once.
2. Turn “ to select the weight of food from 100
to 2000 g.
3. Press “ ” to start defrost.
4.7 Kitchen timer (counter)
Your oven is equipped with an automatic counter
which is not linked with the oven functions and
can be used separately at the kitchen ( it can be
set to max. 95 minutes.)
1. Press “ for once and 00:00 will be displayed
in LED screen.
2. Turn “ to enter the correct time.
3. Press “ ” to confirm the setting.
4. When the countdown from the entered time
reaches to 00:00, the buzzer will ring for 5
times. If the time is set (24-hour system), cur-
rent time will be displayed in LED screen.
Press “ to abort the timer at anytime.
CKitchen timer functions different
than 24-hours system. Kitchen tim-
er is just a timer.
4.8 Auto menu
1. Turn “ clockwise to select the desired menu.
Menus between “A-1” and “A-8”, namely pizza,
meat, vegetable, pasta, potato, fish, beverage
and popcorn, will be displayed.
2. Press “ ” to confirm.
3. Turn “ to choose the default weight in ac-
cordance with the menu chart.
4. Press “ ” to start cooking.
CExample: If you want to use “Auto
Menu" to cook 350 g fish:
1. Turn “ clockwise until "A-6" is displayed in
the screen.
2. Press “ ” to confirm.
3. Turn “ to select the weight of fish until "350"
is displayed in the screen.
4. Press “ ” to start cooking.
Auto cooking menu
Menu Weight Screen
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Meat
250 g 250
350 g 350
450 g 450
4 Operation
Microwave Oven / User Manual 19 / EN
A-3
Vegetable
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (with 450 ml cold
water) 50
100 g (with 800 ml
cold water) 100
A-5 Potato
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Fish
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Beverage
1 glass (120 ml) 1
2 glasses (240 ml) 2
3 glasses (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Multi-step cooking
At most 2 steps can be set for cooking. In mul-
ti-step cooking, if one step is defrosting, then de-
frosting must be placed in the first step.
CIf you want to thaw food for 5 min-
utes and then cook with 80% micro-
wave power for 7 minutes, perform
the following steps:
1. Press “ for once.
2. Turn “ to select the defrost time until "5:00"
is displayed in the screen.
3. Press “ once and “P100” will be displayed
in the screen.
4. Press “ once again or turn “ to set 80%
microwave power.
5. Press “ ” to confirm and "P 80” will be dis-
played in the screen.
6. Turn “ to adjust the cooking time until the
oven displays "7:00".
7. Press “ ” to start cooking. Buzzer will sound
once for the first step and defrost time count-
down will start. Buzzer will sound once again
when entering the second cooking step. Buzzer
will sound for 5 times at the end of cooking.
4.10 Query function
1. In microwave, grill and combination modes,
press “ or “ and the current power level
will be displayed for 3 seconds. After 3 seconds,
the oven will return to the previous mode.
2. While cooking, press and the current time
will be displayed for 3 seconds.
4.11 Child lock
1. Locking: In standby mode, press for 3 sec-
onds and a buzzer will sound indicating that the
child lock is activated. If the time is already set,
current time will also be displayed; otherwise
will be displayed in the LED screen.
2. Unlocking: To disable the child lock, press
for 3 seconds and a long ”beep” will sound
indicating that the child lock is disabled.
4.12 Opening the oven door
Press “ and the oven door will be opened.
C
If the door cannot be opened with
key in (e.g., due to power
failure), you can open the door with
vacuum lifter for opening the door
manually.
4 Operation
Microwave Oven / User Manual
20 / EN
5.1 Cleaning
AWARNING: Never use gasoline, sol-
vent, abrasive cleaning agents, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
BWARNING: Never immerse the ap-
pliance or its power cable in water or
in any other liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Wait for the appliance to completely cool down.
3. Keep the inside of the oven clean. Wipe with a
damp cloth when splashed food or spilled liq-
uids stick on the walls of the oven. A mild de-
tergent may be used if the oven gets very dirty.
Avoid using sprays and other harsh cleaning
agents as they may cause stains, marks, and
opaqueness on the door surface.
4. Outer surfaces of the oven must be cleaned
with a damp cloth. Do not allow water ingress
from ventilation openings to prevent damage to
the operating parts in the oven.
5. Wipe both sides of the door and the glass, door
gaskets and parts near the gaskets frequently
with a damp cloth in order to remove the over-
flowing and splashing stains. Do not use abra-
sive cleaning agents.
6. Do not allow control panel to get wet. Clean with
a soft damp cloth. Leave the door of the oven
open to prevent inadvertent operation while
cleaning the control panel.
7. If steam accumulates inside or around the oven
door, wipe with a soft cloth. This may occur
when the microwave oven is operated under
high humidity conditions. It is normal.
8. In some cases, you may need to remove the
glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
soapy water or in a dishwasher.
5 Cleaning and maintenance
9. The roller ring and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise. It
would be sufficient to wipe the lower surface
of the oven with a mild detergent. Roller ring
may be washed in warm soapy water or in a
dishwasher. When you remove the roller ring
from oven internal floor for cleaning, ensure
that you install it in the correct position while
replacing it.
10. In order to remove bad odors in your oven,
put a glass of water and juice and peel of
a lemon to a deep bowl suitable for use in
microwave and operate the oven for 5 minutes
in microwave mode. Wipe thoroughly and dry
with a soft cloth.
11. Please contact the authorized service when
the oven lamp needs to be replaced.
12. The oven should be cleaned regularly and
any food deposits should be removed. If the
oven is not kept clean, this may cause surface
defects that would affect the lifecycle of the
appliance negatively and that would possibly
cause risks.
13. Please do not dispose this appliance with
household waste; old ovens shall be disposed
to special waste centers provided by the
municipalities.
14. When the microwave oven is used in grill
function, a small amount of smoke and odor
may occur which will disappear after a certain
time of usage.
5.2 Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
Please make sure that the appliance is un-
plugged, cooled down and totally dry.
Store the appliance in a cool and dry place.
Keep the appliance out of the reach of children
Microwave Oven / User Manual 21 / EN
Normal
Microwave oven interferes with TV reception Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven is operating. It is similar to the
interference caused by small electrical appliances, like
mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is normal.
Oven light is dimmed In low power microwave cooking, oven light may be
dimmed. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out of
vents During cooking, steam may arise from the food. Most
of this steam will get out from vents. But some may
accumulate on a cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it. It is not allowed to run the appliance without any food
inside. It is very dangerous.
Problem Possible Reason Solution
Oven cannot be started. 1) Power cable is not plugged in
properly. Unplug. Then plug again after 10
seconds.
2) Fuse is blown or circuit breaker
is activated. Replace fuse or reset circuit breaker
(repaired by professional personnel
of our company).
3) Trouble with outlet. Test the outlet with other electrical
appliances.
Oven does not heat. 4) Door is not closed properly. Close the door properly.
Glass turntable makes noise when
microwave oven operates 5) Turntable and bottom of the
oven is dirty. Refer to “Cleaning and
Maintenance" section to clean dirty
parts.
Oven displays E-3 error and does
not function 6) Oven door does not open (due
to an obstruction in front of the
door, low voltage and etc.)
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
5 Cleaning and maintenance
5.3 Handling and transportation
During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging. The packag-
ing of the appliance protects it against physical
damages.
Do not place heavy loads on the appliance or
the packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-opera-
tional or cause permanent damage..
6 Troubleshooting
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Grundig entschieden haben. Wir hof-
fen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und
der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen
Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerk-
sam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen
sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte
auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser
Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanlei-
tung verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
AWarnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
BWarnung vor Stromschlag.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 23 / DE
Wichtige Sicherheitshin-
weise sorgfältig lesen und
zum späteren Nachschla-
gen aufbewahren.
1.1 Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitshinweise zum Schutz vor
Feuer, Stromschlag, Exposition ge-
genüber Leckmikrowellenenergie,
Verletzungen oder Sachschäden.
Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften hat den
Verlust der Garantie zur Folge.
Grundig-Mikrowellenöfen entspre-
chen den geltenden Sicherheits-
normen; daher sollte im Falle einer
Beschädigung des Gerätes oder
des Netzkabels dieses vom Händ-
ler, Servicezentrum oder einem
Fachmann und autorisierten Kun-
dendienst gleichermaßen repariert
oder ersetzt werden, um jede Ge-
fahr zu vermeiden. Fehlerhafte oder
unqualifizierte Reparaturarbeiten
können gefährlich sein und ein Ri-
siko für den Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung in einem Haushalt
und vergleichbaren Einrichtungen
gedacht, darunter:
Teeküchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und vergleich-
baren Einrichtungen;
In landwirtschaftlicher Famil-
ienbetrieben
Für Gäste in Hotels, und ver-
gleichbaren Unterkünften;
Kleineren Pensionen oder ver-
gleichbaren Einrichtungen.
Es ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für Laborzwecke ge-
dacht.
Versuchen Sie nicht, den Ofen bei
geöffneter Tür zu starten. Andernfalls
können Sie schädlicher Mikrowellen-
energie ausgesetzt sein. Sicherheits-
schlösser dürfen nicht deaktiviert
oder manipuliert werden.
Der Mikrowellenofen ist für die
Erwärmung von Lebensmitteln
und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und die Erwärmung von
Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern
und Ähnlichem kann zu Verlet-
zungs-, Entzündungs- oder Brand-
gefahr führen.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
24 / DE
Stellen Sie keine Gegenstände
zwischen die Vorderseite und die
Ofentür. Lassen Sie keine Schmutz-
oder Reinigungsmittelreste auf den
Verschlussflächen ansammeln.
Alle Servicearbeiten, bei denen die
Abdeckung entfernt wird, die einen
Schutz gegen Mikrowellenenergie
bietet, müssen von autorisierten
Personen/Serviceleistungen durch-
geführt werden. Jeder andere An-
satz ist gefährlich.
Ihr Produkt ist zum Kochen, Erhit-
zen und Auftauen von Lebensmit-
teln zu Hause vorgesehen. Es darf
nicht für kommerzielle Zwecke ver-
wendet werden.
Ihr Ofen ist nicht zum Trocknen von
Lebewesen ausgelegt.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht zum
Trocknen von Kleidung oder Kü-
chentüchern.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht im
Freien, in Badezimmern, in feuchten
Umgebungen oder an Orten, an
denen es nass werden kann.
Es wird keine Verantwortung oder
Gewährleistungsanspruch für
Schäden übernommen, die durch
Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung des Geräts entstehen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu zerlegen. Für Schäden, die
durch unsachgemäße Handha-
bung verursacht wurden, werden
keine Gewährleistungsansprüche
anerkannt.
Verwenden Sie nur Originalteile
oder Teile empfohlen von der Her-
steller.
Lassen Sie das Gerät während der
Verwendung nicht unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie das Gerät immer
auf einer stabilen, flachen, saube-
ren, trockenen und rutschfesten
Oberfläche.
Das Gerät darf nicht mit einer ex-
ternen Zeitschaltuhr oder einer se-
paraten Fernbedienung betrieben
werden.
Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwen-
den. Bitte beachten Sie die Details
im Abschnitt „Reinigung und War-
tung“.
Betreiben Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck, wie in die-
sem Handbuch beschrieben.
Das Gerät wird während des Be-
triebs sehr heiß. Achten Sie darauf,
die heißen Teile im Ofen nicht zu
berühren.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 25 / DE
Die Mikrowelle darf keinesfalls leer
betrieben werden.
Das Kochutensilien kann aufgrund
der Wärmeübertragung vom erhitz-
ten Lebensmittel auf das Utensilien
heiß werden. Möglicherweise be-
nötigen Sie Ofenhandschuhe, um
das Geschirr zu halten.
Die Utensilien müssen zuvor auf
ihre Eignung zur Benutzung in Mik-
rowellen überprüft werden.
Stellen Sie den Ofen nicht auf Öfen
oder andere wärmeerzeugende
Geräte. Andernfalls kann es be-
schädigt werden und die Garantie
erlischt.
Beim Öffnen der Deckel oder der
Folie kann nach dem Kochen des
Essens Dampf austreten.
Das Gerät und seine zugänglichen
Oberflächen können sehr heiß sein,
wenn das Gerät verwendet wird.
Tür und Außenglas können sehr
heiß sein, wenn das Gerät verwen-
det wird.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Netz-
spannung mit den Angaben auf
dem Typenschild des Geräts über-
einstimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder das Gerät
beschädigt ist.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht
mit einem Verlängerungskabel.
Berühren Sie das Gerät oder sei-
nen Stecker niemals mit nassen
Händen!
Das Gerät muss derart aufgestellt
werden, dass der Stecker zugäng-
lich ist.
Verhindern Sie Schäden an der
Stromversorgung Kabel durch
nicht quetschen, biegen, oder an
scharfen Kanten reiben. Halten Sie
das Netzkabel von erhitzten Ober-
flächen und offenen Flammen fern.
Stellen Sie sicher, dass keine Ge-
fahr besteht, dass das Netzkabel
versehentlich gezogen wird oder
dass jemand darüber stolpert,
wenn das Gerät verwendet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker vor
jeder Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
26 / DE
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Ziehen Sie nicht am Netzkabel des
Geräts, um es von der Stromver-
sorgung zu trennen, und wickeln
Sie das Netzkabel niemals um das
Gerät.
Tauchen Sie das Gerät, das Netz-
kabel und den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein. Halten Sie es nicht unter flie-
ßendes Wasser.
Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff-oder Papierbehälter
, immer ein Auge auf den Ofen
haben um die Möglichkeit einer
Zündung zu vermeiden.
Entfernen Sie die Drahtschnüre
und/oder Metallgriffe von Papier-
oder Plastiktüten, bevor Sie die
Tüten in den Ofen stellen.
Wenn Rauch beobachtet wird,
schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
dies sicher ist, und halten Sie die
Tür geschlossen, um Flammen zu
ersticken.
Verwenden Sie Mikrowellen nicht
zur Aufbewahrung. Lassen Sie
keine Papiergegenstände, Koch-
materialien oder Lebensmittel im
Ofen, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Der Inhalt von Babyflaschen und
Babynahrung sollte gerührt und ge-
schüttelt und die Temperatur sollte
vor dem Verzehr geprüft werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Bei diesem Gerät handelt es sich
um ein ISM-Gerät der Klasse B,
Gruppe 2. Gruppe 2 beinhaltet alle
ISM-Geräte (Hochfrequenz-Geräte
in Industrie, Wissenschaft, Medi-
zin) und Ausrüstungen, in denen
Hochfrequenzenergie in Form von
elektromagnetischer Strahlung für
die Behandlung von Material gezielt
erzeugt und/oder genutzt wird sowie
Funkenerodiermaschinen.
Ausrüstungen der Klasse B sind für
den Einsatz im häuslichen Umfeld
und Einrichtung, die zur Stromver-
sorgung direkt an das Niederspan-
nungsnetz angeschlossen sind.
Verwenden Sie kein Speiseöl im
Ofen. Heißes Öl kann die Kompo-
nenten und Materialien des Ofens
beschädigen und sogar Hautver-
brennungen verursachen.
Pierce Essen mit dicker Kruste wie
Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und Kas-
tanien.
Das Gerät muss so aufgestellt wer-
den, dass die Rückseite zur Wand
zeigt.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 27 / DE
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Sichern Sie vor dem Bewegen des
Geräts den Drehteller, um Beschä-
digungen zu vermeiden.
Rohe Eier sowie ganze hartge-
kochte Eier sollten nicht im Mikro-
wellengerät erhitzt werden, da sie
selbst nach Ende des Garvorgangs
in der Mikrowelle noch platzen
könnten.
WARNUNG: Wenn die Tür oder die
Türdichtungen beschädigt sind,
darf der Ofen nicht betrieben wer-
den, bis es von einer kompetenten
Person repariert ist.
WARNUNG: Für unkompeten-
te Personen besteht die Gefahr
einen Service auszuführen oder
Reparaturen durchzuführen, die
die Entfernung der Abdeckung er-
fordern, welche den Schutz ge-
gen die Strahlenbelastung der
Mikrowellenenergie darstellen.
WARNUNG: Flüssigkeiten und an-
dere Lebensmittel dürfen nicht in
verschlossenen Behältern aufge-
wärmt werden, das diese explodie-
ren können.
Das Mikrowellengerät sollte regel-
mäßig gereinigt und Lebensmittel-
reste entfernt werden.
Über der Oberseite des Ofens sollte
mindestens 20 cm Freiraum vor-
handen sein.
Überkochen Sie keine Lebensmit-
tel, da Sie sonst einen Brand verur-
sachen können.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts keine Chemikalien und
dampfunterstützten Reinigungs-
mittel.
Bei der Verwendung in der Nähe
von Kindern und Personen, deren
körperliche, sensorische oder geis-
tige Fähigkeiten eingeschränkt
sind, ist äußerste Vorsicht geboten.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Leis-
tungsfähigkeit oder ohne Kennt-
nisse und Erfahrung verwendet
werden, sofern sie hinsichtlich der
sicheren Verwendung beaufsichtigt
werden des Produkts oder sie wer-
den entsprechend instruiert oder
verstehen die Risiken der Verwen-
dung des Produkts. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungs- und Wartungsverfahren für
Benutzer sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn,
sie werden von ihren Ältesten kon-
trolliert.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
28 / DE
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Die Gefahr des Erstickens! Hal-
ten Sie das Verpackungsmaterial
von Kindern fern!
Aufgrund der übermäßigen Hitze,
die im Grill- und Kombinationsmo-
dus auftritt, sollten Kinder diese
Modi nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen verwenden dürfen.
Bewahren Sie das Produkt und das
Netzkabel so auf, dass Kinder unter
8 Jahren nicht darauf zugreifen
können.
Kochen Sie das Essen nicht direkt
auf der Glasschale. Legen Sie die
Lebensmittel in/auf geeignete Kü-
chenutensilien, bevor Sie sie in den
Ofen stellen.
Metallische Behälter für Lebens-
mittel und Getränke sind während
des Mikrowellenkochens nicht er-
laubt. Andernfalls kann es zu Fun-
kenbildung kommen.
Der Mikrowellenofen darf nicht in
einem Schrank aufgestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
Der Mikrowellenofen ist nur für
den eingebauten Gebrauch vorge-
sehen.
Wenn eingebaute Geräte mindes-
tens 900 mm über dem Boden
verwendet werden, sollte darauf
geachtet werden, dass der Dreh-
teller beim Entfernen von Behältern
aus dem Gerät nicht verschoben
wird.
Befindet sich das eingebaute Produkt
in einem Schrank mit einer Tür, muss
das Produkt bei geöffneter Schrank-
tür betrieben werden.
1.2 Einhaltung der WEEE-
Richtlinie und Entsorgung des
Abfallproduktes:
Diese Gerät entspricht der EU WEEE-Richtlinie
(2012/19/EU). Dieses Gerät trägt das
Klassifizierungsymbol für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE).
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Gebrauchte Geräte müssen zum
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten an einer offiziellen Sammelstelle abgege-
ben werden. Um diese Sammelsysteme zu finden,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden
oder den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde. Jeder Haushalt spielt eine wichtige Rolle
bei der Rückgewinnung und dem Recycling von
Altgeräten. Die richtige Entsorgung Ihrer Altgeräte
hilft, potenziell schädliche Umweltauswirkungen
und mögliche Gesundheitsgefahren zu verhindern.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 29 / DE
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
1.3 Einhaltung der RoHS-Richtlinie
Das von Ihnen gekaufte Produkt entspricht der EU
RoHS Richtlinie (2011/65/EU). Sie enthält keine
schädlichen und verbotenen Materialien, die in
der Richtlinie aufgeführt sind.
1.4 Informationen zum Paket
Die Verpackungsmaterialien des
Produkts werden in Übereinstimmung
mit unseren nationalen
Umweltvorschriften aus wiederverwert-
baren Materialien hergestellt. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial nicht zusammen mit dem
Hausmüll oder anderen Abfällen. Bringen Sie es zu
einer von den örtlichen Behörden eingerichteten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
30 / DE
Markierungen am Produkt oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, die unter Laborbedingungen
nach den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen
variieren. Leistungswerte getestet bei 230 V.
2 Ihr Mikrowellenherd
2.1 Übersicht
Bedienelemente und Teile
1. Bedienfeld
2. Drehtellerschaft
3. Drehtellerhalterung
4. Glasteller
5. Gerätefenster
6. Türgruppe
7. Türsicherheitssperrsystem
8. Grillrost (nur zur Verwendung mit der
Grillfunktion; immer auf den Glasteller stellen)
9. Vakuumheber zum manuellen Öffnen der Tür
2.2 Technische Daten
Stromverbrauch 230 V Wechselspannung,
50 Hz,
1450 W (Mikrowelle)
1000 W (Grill)
Leistung 900 W
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Externe
abmessungen 388*595 *400 mm
Gerätekapazität 25 Liter
Nettogewicht 18.5 kg
Technische und Design-Änderungsrechte sind
vorbehalten.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 31 / DE
2.3 Drehteller installieren
Glasteller niemals verkehrt herum aufstellen.
Der Glasteller darf niemals blockiert werden.
Sowohl Glasteller als auch Drehtellerhalterung
müssen stets während des Garens verwendet
werden.
Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Garen auf dem Glasteller platziert
werden.
Falls Glasteller oder Drehtellerhalterung Risse
oder Bruchstellen aufweisen, wenden Sie sich
an Ihren autorisiertes Kundencenter vor Ort.
2 Ihr Mikrowellenherd
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerschaft
Drehtellerhalterung
3.1 Installation und Anschluss
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Zubehörteile. Untersuchen Sie das Gerät auf
mögliche Schäden, wie Beulen oder eine de-
fekte Tür. Installieren Sie den Mikrowellenherd
nicht, falls er beschädigt ist.
Entfernen Sie jegliche Schutzfolien an der
Schrankfläche des Mikrowellenherds.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Mica-Abde-
ckung im Garraum des Mikrowellenherds, da
diese die Magnetfeldröhre schützt.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.
Der Mikrowellenherd darf nur als Einbaugerät
verwendet werden. Stellen Sie es zum Be-
trieb nicht auf eine Arbeitsfläche oder in einen
Schrank.
Bitte beachten Sie die speziellen Installations-
anweisungen.
Das Gerät kann in einem 60 cm breiten, an
der Wand montierten Schrank (mindestens 55
cm tief und 85 cm über dem Boden) installiert
werden.
Das Gerät verfügt über einen Stecker und darf
nur an eine ordnungsgemäß installierte, geer-
dete Steckdose angeschlossen werden.
Die Netzspannung muss der am Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
Die Steckdose muss installiert sein; das An-
schlusskabel darf nur durch autorisiertes Ser-
vicepersonal ersetzt werden. Falls der Stecker
nach der Installation nicht mehr zugänglich ist,
muss eine allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhan-
den sein.
Adapter, Mehrfachsteckdosen und Verlänge-
rungskabel dürfen nicht verwendet werden. Bei
einer Überlastung besteht Brandgefahr.
Zugängliche Flächen können wäh-
rend des Betriebs heiß werden.
3 Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
32 / DE
BAchten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen oder zu biegen.
3.2 Integrierte Installation
3.2.1 Möbelabmessungen für die
integrierte Installation
380+2
3 Installation und Anschluss
3.2.2 Schrank vorbereiten
1. Lesen Sie die Anweisungen aufn der Schablone
(Schrank/unten) und legen Sie die Schablone
auf die untere Innenseite des Schranks.
aa
CENTE R LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 33 / DE
3 Installation und Anschluss
2. Kennzeichnen Sie die Stellen an der unteren
Innenseite des Schranks entsprechend den
Markierungen „a“ der Schablone.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schraube
Mittellinie
Halterung
3. Entfernen Sie die Schablone (Schrank/unten)
und befestigen Sie die Halterung mit Schraube.
Braket
Vida A
Schraube
Halterung
3.2.3 Mikrowellenherd befestigen
1. Installieren Sie den Mikrowellenherd im
Schrank.
AStellen Sie sicher, dass die
Rückseite des Mikrowellenherds in
der Halterung eingerastet ist.
B Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen oder zu biegen.
braket
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
34 / DE
Schließen Sie den Mikrowellenherd an eine an-
dere Steckdose an, damit Mikrowellenherd und
Receiver unterschiedliche Leitungen nutzen.
3.4 Grundsätzliches zur
Mikrowellenzubereitung
Bereiten Sie die Lebensmittel sorgfältig vor. Be-
wahren Sie den Rest gesondert auf.
Beachten Sie die Garzeit. Verwenden Sie die
kürzeste angegebene Garzeit; verlängern Sie
das Garen, falls erforderlich. Übergarte Lebens-
mittel können Rauch verursachen und verbren-
nen.
Decken Sie die Lebensmittel während des Ga-
rens ab. Durch Abdecken der Lebensmittel wer-
den Spritzer verhindert und die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
Wenden Sie Lebensmittel, wie Geflügel und
Hamburger, während des Garens; dadurch las-
sen sich solche Lebensmittel schneller zuberei-
ten. Größere Lebensmittel, wie Braten, müssen
mindestens einmal gewendet werden.
Wenden Sie Lebensmittel, wie Frikadellen, nach
der Hälfte der Garzeit; wechseln Sie ihre Posi-
tion von der Mitte des Tellers an den Rand.
3.5 Erdung
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Der Mikrowellenherd besitzt ein Erdungskabel mit
geerdetem Stecker. Das Gerät muss an eine ord-
nungsgemäß installierte und geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Ein Erdungssystem er-
laubt einen Schutzleiter für elektrischen Strom
im Falle eines Kurzschlusses und reduziert da-
mit die Stromschlaggefahr. Wir empfehlen, einen
Stromkreis speziell für den Mikrowellenherd zu
verwenden. Der Betrieb mit hoher Spannung ist
gefährlich und kann Brände und andere Unfälle
verursachen, die den Mikrowellenherd beschädi-
gen.
2. Öffnen Sie die Tür, befestigen Sie das Gerät
mit Schraube durch die Installationsöffnung
am Schrank. Befestigen Sie dann die
Einbaurahmen-Kunststoffabdeckung an der
Installationsöffnung.
Montaj deliği
Vida B
Schraube
Installationsöffnung
3.3 Funkstörungen
CDer Betrieb des Mikrowellenherds
kann Störungen bei Radios,
Fernsehern und ähnlichen Geräten
verursachen.
Stellen Sie den Mikrowellenherd so weit wie
möglich von Radios und Fernsehern entfernt
auf. Durch Inbetriebnahme des Mikrowellenher-
des können Störungen Ihres Radio- oder Fern-
sehempfangs verursacht werden. 2. Schließen
Sie Ihr Gerät an eine haushaltsübliche Steck-
dose an. Achten Sie darauf, dass Spannung und
Frequenz den Angaben am Typenschild entspre-
chen.
Störungen lassen sich durch folgende Maßnah-
men reduzieren oder beseitigen:
Reinigen Sie Tür und Dichtfläche des Gerätes.
Richten Sie die Antenne des Radios oder Fern-
sehers neu aus.
Stellen Sie das Gerät basierend auf der Position
des Receivers neu auf.
Entfernen Sie den Mikrowellenherd vom Receiver.
3 Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 35 / DE
AWARNUNG: Ein Missbrauch des geerdeten Steckers kann Stromschläge verursachen.
CFalls Sie Fragen zu Erdung und Anschluss haben, wenden Sie sich bitte an einen qualifi-
zierten Elektriker oder das Kundendienstpersonal.
CHersteller und/oder Händler haften nicht für Verletzungen oder Geräteschäden aufgrund
von Nichteinhaltung der Anweisungen zum elektrischen Anschluss.
3.6 Utensilientest
Betreiben Sie den Mikrowellenherd niemals im Leerzustand. Die einzige Ausnahme stellt der im folgen-
den Abschnitt beschriebene Utensilientest dar. Einige nicht metallische Utensilien sind möglicherweise
nicht zur Benutzung in einem Mikrowellenherd geeignet. Falls Sie nicht sicher sind, ob ein Utensil mik-
rowellengeeignet ist, können Sie folgenden Test durchführen.
1. Geben Sie das betreffende leere Utensil gemeinsam mit einem mikrowellengeeigneten Glas mit 250
ml Wasser in den Mikrowellenherd.
2. Betreiben Sie den Mikrowellenherd 1 Minute lang bei maximaler Leistung.
3. Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des getesteten Utensils. Falls es sich erwärmt hat, ist es nicht
zum Einsatz in der Mikrowelle geeignet.
4. Übersteigen Sie niemals die maximale Betriebszeit von 1 Minute. Stoppen Sie den Betrieb des
Mikrowellenherdes, falls Sie während der Testminute einen Lichtbogen beobachten. Utensilien, die
Lichtbögen verursachen, sind nicht zum Einsatz in der Mikrowelle geeignet.
Folgende Auflistung ist eine allgemeine Anleitung, die Ihnen bei der Auswahl des richtigen Utensils
helfen soll.
Küchenutensilien Mikrowelle Grill Kombination
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein
Pappgeschirr Ja Nein Nein
Metallschale Nein Ja Nein
Metallgestell Nein Ja Nein
Alufolie und Folienabdeckungen Nein Ja Nein
Schaumstoffmaterial Nein Nein Nein
3 Installation und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
36 / DE
4.2 Bedienungsanweisungen
4.2.1 Zeit einstellen
Wenn der Mikrowellenherd mit Strom versorgt
wird, erscheint „0:00“ am Bildschirm und der
Summer gibt einen Signalton aus.
1. Drücken Sie zweimal ” und die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2. Passen Sie durch Drehen von ” den
Stundenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
3. Drücken Sie “ und die Minutenanzeige be-
ginnt zu blinken.
4. Passen Sie durch Drehen von ” den
Minutenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5. Drücken Sie zum Abschließen der Zeiteinstellung
das Symbol „:“ blinkt und die Zeit leuchtet.
CWenn Sie “ während der
Zeiteinstellung drücken, kehrt das
Gerät automatisch in den vorherigen
Modus zurück.
4.2.2 Mit dem Mikrowellenherd garen
1. Drücken Sie “ und „P100“ wird am LCD-
Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistung, indem
Sie erneut “ ” drücken oder “ ” drehen. Mit
jeder Betätigung der Taste wird der Reihe nach
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“ oder „P10“ an-
gezeigt.
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit und dre-
hen Sie zum Einstellen der Garzeit auf einen
Wert zwischen 0:05 bis 95:00 ”.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
erneut “ ”.
4 Bedienung
4.1 Bedienfeld
Mikrowelle
Grill/Kombination
Auftauen nach Zeit
Auftauen nach Gewicht
Küchentimer/Uhr
Start/+30 Sek./
Bestätigung
Stopp/Abbruch
Türöffner-Taste
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 37 / DE
CBeispiel: Wenn Sie 20 Minuten lang
bei 80 % Mikrowellenleistung garen
möchten, können Sie das Gerät wie
folgt bedienen.
5. Drücken Sie einmal ” und „P100“ wird am
Bildschirm angezeigt.
6. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal ” oder
drehen Sie “ ”.
7. Drücken Sie zum Bestätigen und „P80“
wird am Bildschirm angezeigt.
8. Passen Sie durch Drehen von ” die Garzeit
an, bis „20:00“ angezeigt wird.
9. Drücken Sie zum Starten des Garens ”.
Die Schritte zur Anpassung der Zeit in der
Kodiertaste sind wie folgt:
Dauer einstellen Wert je schritt
0 – 1 Minute 5 Sekunden
1 – 5 Minuten 10 Sekunden
5 – 10 Minuten 30 Sekunden
10 – 30 Minuten 1 Minute
30 – 95 Minuten 5 Minuten
Anweisungen zum Tastenfeld (Mikrowelle)
Bestellung Bildschirm Mikrowellenleistung
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4. 3 Mit Grill- oder Kombimodus
garen
1. Drücken Sie “ und „G“ wird am LCD-
Bildschirm angezeigt. Wählen Sie die ge-
wünschte Leistung, indem Sie wiederholt “
drücken oder “ ” drehen. Mit jeder Betätigung
der Taste wird der Reihe nach „G“, „C-1“ oder
„C-2“ angezeigt.
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit und dre-
hen Sie zum Einstellen der Garzeit auf einen
Wert zwischen 0:05 bis 95:00 ”.
3. Drücken Sie zum Starten des Garens
erneut “ ”.
C
Beispiel: Wenn Sie 10 Minuten
lang bei 55 % Mikrowellenleistung
und 45 % Grillleistung (C-1) garen
möchten, können Sie das Gerät wie
folgt bedienen.
1. Drücken Sie einmal ” und „G“ wird am
Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie Kombimodus 1, indem Sie erneut “
drücken oder “ drehen.
3. Drücken Sie zum Bestätigen und „C-1“
wird am Bildschirm angezeigt.
4. Passen Sie durch Drehen von “ ” die Garzeit
an, bis „10:00“ angezeigt wird.
5. Drücken Sie zum Starten des Garens ”.
Anweisungen zum Tastenfeld (Grill/
Kombination)
Bestel-
lung Bild-
schirm Mik-
rowellen-
leistung
Grill
Leistung
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
4 Bedienung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
38 / DE
C
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit
gibt das Gerät zwei Signaltöne aus;
dies ist normal. Zur Verbesserung
des Grilleffekts sollten Sie die
Lebensmittel wenden, die Tür
schließen und das Garen mit der
Taste “ ” fortsetzen. Falls keine
Bedienung erfolgt, setzt das Gerät
das Garen fort.
4.4 Schnellstart
Drücken Sie im Bereitschaftsmodus zum Starten
des Garens mit 100 % Mikrowellenleistung
”. Mit jeder Betätigung der Taste erhöht sich
die Garzeit in Schritten von 30 Sekunden bis 95
Minuten.
1. In den Modi Mikrowellengaren, Grill und
Kombigaren oder Auftauen wird die Garzeit
mit jeder Betätigung der Taste um 30
Sekunden erhöht.
2. Drehen Sie “ ” im Bereitschaftsmodus zum
Einstellen der Garzeit beim Garen mit 100 %
Mikrowellenleistung gegen den Uhrzeigersinn;
drücken Sie zum Starten des Garens ”.
C
In den Modi Automatische
Zubereitung und Auftauen nach
Gewicht wird die Garzeit bei
Betätigung der Taste “ ” nicht er-
höht.
4.5 Auftauen nach Zeit
1. Drücken Sie einmal ”.
2. Wählen Sie durch Drehen von die ge-
wünschte Auftauzeit. Die maximale Zeit beträgt
95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens ”.
Die Leistung beim Auftauen entspricht P30 und
kann nicht geändert werden.
4.6 Auftauen nach Gewicht
1. Drücken Sie einmal ”.
2. Wählen Sie durch Drehen von das Gewicht
des Lebensmittels von 100 bis 2000 g.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens ”.
4.7 Küchentimer (Countdown)
Ihr Mikrowellenherd ist mit einem automati-
schen Timer ausgestattet, der nicht mit den
Gerätefunktionen verknüpft ist und separat ge-
nutzt werden kann (er kann auf bis zu 95 Minuten
eingestellt werden).
1. Drücken Sie einmal ” und 00:00 wird am
LCD-Bildschirm angezeigt.
2. Drehen Sie “ ” zur Eingabe der richtigen Zeit.
3. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung
“ ”.
4. Wenn ab der eingegebenen Zeit auf 00:00
heruntergezählt wurde, gibt der Summer fünf
Signaltöne aus. Falls die Zeit eingestellt ist
(24-Stunden-System), wird die aktuelle Uhrzeit
am LCD-Bildschirm angezeigt.
Sie können den Timer jederzeit mit abbrechen.
CDer Küchentimer funktioniert anders
als das 24-Stunden-System. Der
Küchentimer ist nur ein Timer.
4.8 Automatische Zubereitung
1. Drehen Sie “ ” zur Auswahl des gewünschten
Gerichts im Uhrzeigersinn. Die Gerichte zwi-
schen „A-1“ und „A-8“ werden angezeigt und
zwar Pizza, Fleisch, Gemüse, Nudeln, Kartoffeln,
Fisch, Getränke und Popcorn.
2. Drücken Sie zum Bestätigen ”.
3. Drehen Sie “ ” zur Auswahl des
Standardgewichts entsprechend der
Lebensmitteltabelle.
4 Bedienung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 39 / DE
4. Drücken Sie zum Starten des Garens ”.
CBeispiel: Wenn Sie „Automatische
Zubereitung“ zum Garen von 350 g
Fisch verwenden möchten:
1. Drehen Sie “ ” im Uhrzeigersinn, bis „A-6“ am
Bildschirm angezeigt wird.
2. Drücken Sie zum Bestätigen ”.
3. Drehen Sie “ ” zur Auswahl des Gewichts vom
Fisch, bis „350“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens ”.
Gericht automatisch garen
Gericht Gewicht Bildschirm
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Fleisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Gemüse
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Nudeln
50 g (mit
450 ml
kaltem
Wasser)
50
100 g
(mit 800
ml kaltem
Wasser)
100
A-5 Kartoffeln
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Fisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Getränke
1 Glas
(120 ml) 1
2 Gläser
(240 ml) 2
3 Gläser
(360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Mehrstufiges Garen
Es können maximal 2 Schritte zum Garen einge-
stellt werden. Falls beim mehrstufigen Garen den
Vorgang Auftauen beinhaltet, muss das Auftauen
der erste Schritt sein.
C
Befolgen Sie die nachstehenden
Schritte, wenn Sie Lebensmittel
5 Minuten lang auftauen und
dann 7 Minuten lang bei 80 %
Mikrowellenleistung garen möchten:
1. Einmal “ drücken.
2. Wählen Sie durch Drehen von die ge-
wünschte Auftauzeit, bis „5:00“ am Bildschirm
angezeigt wird.
3. Drücken Sie einmal ” und „P100“ wird am
Bildschirm angezeigt.
4. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal ” oder
drehen Sie “ ”.
5. Drücken Sie zum Bestätigen und „P80“
wird am Bildschirm angezeigt.
6. Passen Sie durch Drehen von ” die Garzeit
an, bis „7:00“ angezeigt wird.
4 Bedienung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
40 / DE
7. Drücken Sie zum Starten des Garens ”.
Der Summer gibt beim ersten Schritt einen
Signalton aus und die Auftauzeit beginnt her-
unterzuzählen. Der Summer gibt einen weiteren
Signalton aus, sobald der zweite Garschritt be-
ginnt. Am Ende des Garens gibt der Summer 5
Signaltöne aus.
4.10 Abfragefunktion
1. Drücken Sie in den Modi Mikrowelle, Grill und
Kombination “ oder “ ” und die aktuelle
Leistungsstufe wird 3 Sekunden lang angezeigt.
Nach 3 Sekunden kehrt der Mikrowellenherd
zum vorherigen Modus zurück.
2. Drücken Sie während des Garens “ ” und die
aktuelle Uhrzeit wird 3 Sekunden lang einge-
blendet.
4.11 Kindersicherung
1. Sperren: Halten Sie im Bereitschaftsmodus
3 Sekunden lang gedrückt und der
Summer zeigt durch einen Signalton an, dass
die Kindersicherung aktiviert ist. Falls die Zeit
bereits eingestellt ist, wird zudem die aktu-
elle Uhrzeit angezeigt; andernfalls erscheint
am LCD-Bildschirm.
2. Freigeben: Zum Deaktivieren
der Kindersicherung halten Sie im
Bereitschaftsmodus 3 Sekunden lang ” ge-
drückt und ein langer Signalton zeigt an, dass
die Kindersicherung deaktiviert ist.
4.12 Gerätetür öffnen
Drücken Sie “ und die Gerätetür öffnet sich.
C
Falls sich die Tür bei nicht mit der
öffnen lässt (z. B. aufgrund
eines Stromausfalls), können Sie sie
mit einem Vakuumheber manuell
öffnen.
4 Bedienung
5.1 Reinigung
A
WARNUNG: Reinigen Sie das
Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, harten Bürsten
oder ähnlichen Hilfsmitteln.
BWARNUNG: Tauchen Sie weder das
Gerät noch sein Netzkabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
5 Reinigung und wartung
3. Innenseite des Gerätes sauber halten. Mit
einem feuchten Tuch abwischen, falls ver-
schüttete Lebensmittel oder Flüssigkeiten
an den Innenwänden haften. Bei einem
stark verschmutzten Gerät kann ein mil-
des Reinigungsmittel verwendet werden.
Keine Sprays und anderen aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, da diese Flecken
hinterlassen und die Türfläche stumpf werden
lassen können.
4. Die Außenflächen des Gerätes müssen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dabei darauf achten, dass kein Wasser in die
Belüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön-
nen interne Komponenten beschädigt werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 41 / DE
5. Beide Seiten von Tür und Glas, Türdichtungen
und Teile in der Nähe der Dichtungen zur
Beseitigung von Lebensmittelresten regelmä-
ßig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
Scheuermittel verwenden.
6. Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht feucht
wird. Mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch reinigen. Gerätetür zur Vermeidung eines
unbeabsichtigten Einschaltens während der
Reinigung des Bedienfeldes offen lassen.
7. Falls sich Dampf in und um die Gerätetür an-
sammelt, diese mit einem weichen Tuch ab-
wischen. Dies kann geschehen, wenn der
Mikrowellenherd bei hoher Luftfeuchtigkeit ver-
wendet wird. Dies ist normal.
8. In einigen Fällen müssen Sie zur Reinigung den
Glasteller herausnehmen. Teller in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen.
9. Walzenring und Geräteboden sollten zur
Vermeidung übermäßiger Geräuschemission
regelmäßig gereinigt werden. Es genügt, die
Unterseite des Gerätes mit einem milden
Reiniger abzuwischen. Walzenring in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen. Wenn Sie den Walzenring zur
Reinigung vom Boden im Geräteinneren
entfernen, müssen Sie darauf achten, ihn
wieder an der richtigen Position anzubringen.
10. Zur Beseitigung schlechter Gerüche in
Ihrem Gerät eine tiefe mikrowellengeeignete
Schüssel mit Wasser und einer
aufgeschnittenen Zitrone in das Gerät stellen
und den Mikrowellenherd 5 Minuten lang
im Mikrowellenmodus betreiben. Gründlich
abwischen und mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
11. Bitte wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die Beleuchtung ersetzt
werden muss.
5 Reinigung und wartung
12. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und von
jeglichen Lebensmittelresten befreit werden.
Falls das Gerät nicht sauber gehalten wird,
können Oberflächendefekte auftreten, welche
die Produktlebenszeit negativ beeinträchtigen
und mögliche Risiken bergen können.
13. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll; Altgeräte müssen bei speziellen
von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstellen abgegeben werden.
14. Wenn der Mikrowellenherd in der Grillfunktion
genutzt wird, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, die nach einiger Zeit im
Betrieb verschwinden.
5.2 Lagerung
Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen Ort.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
5.3 Handhabung und Transport
Tragen Sie das Gerät während der Handhabung
und des Transports in der Originalverpackung.
Die Verpackung des Geräts schützt es vor phy-
sischen Schäden.
Legen Sie keine schweren Lasten auf das Gerät
oder auf die Verpackung. Das Gerät kann be-
schädigt werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
42 / DE
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten
technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert
und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter
folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten
Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher
Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 18.00 8.00 Uhr zur
Verfügung.
5 Reinigung und Wartung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 43 / DE
Normal
Mikrowellenherd verursacht Störungen des
Fernsehempfangs Der Radio- und Fernsehempfang kann durch den
Betrieb des Mikrowellenherdes gestört werden. Dies
ähnelt den Störungen, die durch kleine Elektrogeräte,
wie Mixer, Staubsauger und Ventilatoren, verursacht
werden. Dies ist normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer Leistung,
kann sich die Beleuchtung verdunkeln. Dies ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft kommt
aus den Belüftungsöffnungen. Während des Garens kann Dampf von den
Lebensmitteln aufsteigen. Ein Großteil dieses Dampfs
tritt aus den Belüftungsöffnungen aus. Etwas Dampf
kann sich jedoch auch an einer kühlen Stelle, wie z. B.
der Tür, ansammeln. Dies ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet. Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne
Lebensmittel) betrieben werden. Das ist sehr
gefährlich.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kann nicht gestartet
werden. 1) Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen. Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
2) Sicherung ist durchgebrannt
oder Schutzschalter hat
ausgelöst.
Sicherung ersetzen oder
Schutzschalter rücksetzen (durch
professionelles Personal unseres
Unternehmens ersetzen lassen).
3) Problem mit der Steckdose. Steckdose mit anderen
Elektrogeräten testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht. 4) Die Tür ist nicht richtig
geschlossen. Tür richtig schließen.
Glasdrehteller macht Geräusche,
wenn der Mikrowellenherd in
Betrieb ist
5) Drehteller und Boden des
Gerätes sind verschmutzt. Verschmutzte Teile entsprechend
dem Abschnitt „Reinigung und
Pflege“ reinigen.
Gerät zeigt den Fehler E-3 und
funktioniert nicht 6) Gerätetür öffnet sich nicht
(aufgrund einer Blockade vor
der Tür, geringer Spannung etc.)
Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
6 Fehlerbehebung
Sensitivity: Public
Anschrift:
Grundig Weiße Ware Kundendienst
Beko Deutschland GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
Kundendienst-Tel.: 06102-86 86 893
Fax: 01805-414 400
E-Mail: kundendienst.hausger[email protected]
Ersatzteile-Tel.: 01805-242 515 *
Fax: 01805-345 001 *
E-Mail: ersatzteile.hausgeraete@grundig.com
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Gerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesse-
rung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräte-
übergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Änderungen in der Konstruktion oder der Ausführung,
die weder die Funktionstüchtigkeit noch den Wert der Ware beeinträchtigen, stellen keinen Fehler dar. Ist das
Gerät mangelhaft, so wird der Mangel durch den Werkskundendienst kostenlos beseitigt. Der Hersteller wählt die
jeweils angemessene Art der Nacherfüllung unter Berücksichtigung der Zumutbarkeit für den Käufer. Über die
Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewähr-
leistung nicht ein.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind entsprechend
ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie
6. Während der Garantiezeit beseitigt der Hersteller die durch Material- oder Fertigungsfehler auftretenden
Schäden oder Mängel am Gerät.
7. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
8. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Schäden oder Mängel, die aus folgenden Ursachen ent-
stehen:
a. unsachgemäße Installation, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstel-
lung, z.B. Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B.
Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse.
b. unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisungen. Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Ho-
tels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, als eine nicht bestimmungsgemäße Benutzung,
mit Gewährleistungsausschluss, gewährt der Hersteller eine Garantie von 6 Monaten.
9. Die Behebung der garantiepflichtigen Mängel erfolgt ohne jede Berechnung.
10. Die Mängelbeseitigung in der Garantie z.B. durch eine Reparatur oder eine Ersatzlieferung verlängert
die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
11. Über die Mängelbeseitigung hinausgehende Ansprüche - soweit keine gesetzliche Haftung vorgesehen
ist - sind ausgeschlossen.
Abhilfemöglichkeiten:
1. Der Hersteller behält sich das gesetzlich vorgesehene Recht zur Nachbesserung vor.
2. Reparaturen oder Abänderungen während der Garantiezeit dürfen nur durch den autorisierten Kunden-
dienst vorgenommen werden.
3. Als eine Nachbesserung wird der Versuch der Schadensbehebung verstanden. Erst wenn die
Schadensbehebung fehlschlägt oder ein anderer Mangel auftritt, beginnt ein neuer Nachbesserungsver-
such.
4. Bevor andere Abhilfemaßnahmen möglich sind, sind 3 Nachbesserungsversuche zulässig. Schlägt die
Mängelbeseitigung fehl oder ist sie unmöglich, berechtigt dies den Käufer zur Rückgängigmachung des
Kaufvertrags oder zur Herabsetzung des Kaufpreises.
Umtausch:
Erfolgt auf Wunsch des Kunden ein Austausch, wird die bisherige Nutzung des Gerätes in Rechnung gestellt.
Diese Garantiezusage ist gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min. (nur für Deutschland)
Garantiebedingungen
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Grundig. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans
des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux,
vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recom-
mandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres
documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future.
Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également
le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
CInformations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
AAvertissement sur les situations dan-
gereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
BAvertissement en cas de choc élec-
trique.
Ce produit a été fabriqué dans une usine moderne respectueuse de l'environnement.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
46 / FR
Consignes de sécurité
importantes à lire attenti-
vement et à conserver pour
référence ultérieure
1.1 Avertissements de
sécurité
Cette section comprend les instruc-
tions de sécurité qui vous mettent
à l’abri de tout risque d’incendie,
de choc électrique, d’exposition à
une fuite d’énergie micro-ondes, de
toute blessure physique ou de tout
dommage matériel. Le non-respect
de ces instructions annule toute
garantie.
Les fours à micro-ondes Grundig
sont conformes aux normes de sé-
curité applicables ; par conséquent,
en cas de dommage sur l’appareil
ou le câble d’alimentation, celui-ci
doit être réparé ou remplacé par
le revendeur, le centre de service
ou un service spécialisé et autorisé
afin d’éviter tout danger. Lorsque
les réparations sont mauvaises ou
effectuées par un personnel non
qualifié, elles peuvent être dan-
gereuses et entraîner des risques
pour l’utilisateur.
Cet appareil est conçu pour être
utilisé dans les maisons et les en-
droits similaires tels que :
les cuisines du personnel des
boutiques, des bureaux et
autres environnements profes-
sionnels ;
les maisons de campagne ;
les cuisines pour clients dans
les hôtels et autres lieux d’ha-
bitation ; et
les chambres d’hôtes.
Il n’a pas été conçu à des fins in-
dustrielles ou pour les laboratoires.
N’essayez pas de démarrer le
four lorsque sa porte est ouverte,
sinon vous risquez d’être exposé à
l’énergie nocive des micro-ondes.
Les verrous de sécurité ne doivent
pas être levés ou altérés.
Le four sert à réchauffer les ali-
ments et les boissons. Le séchage
des aliments et des chiffons
humides, et le chauffage des
coussins, pantoufles et éponges
chauffantes, et autres dispositifs
pourraient causer des dommages
corporels, ou un incendie.
Ne placez aucun objet entre la face
avant et la porte du four. Ne laissez
pas la saleté ou les restes de pro-
duits de nettoyage s’accumuler sur
les surfaces de fermeture.
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 47 / FR
Tout travail de réparation impli-
quant le retrait du couvercle qui
assure la protection contre l’expo-
sition à l’énergie micro-ondes doit
être effectué par des personnes/
services autorisés. Toute autre ap-
proche est dangereuse.
Votre appareil est destiné à la cuis-
son, au chauffage et à la décon-
gélation des aliments à domicile. Il
ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales.
Votre four n’est pas conçu pour
sécher un être vivant.
N’utilisez pas votre appareil pour
sécher les vêtements ou les tor-
chons de cuisine.
N’utilisez pas cet appareil à l’exté-
rieur, dans les salles de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut être
mouillé.
Aucune responsabilité ou garantie
n’est assumée pour les dommages
résultant d’une mauvaise utilisation
ou d’une manipulation incorrecte
de l’appareil.
N’essayez jamais de démonter
l’appareil. Aucune réclamation de
garantie n’est acceptée pour les
dommages causés par une mau-
vaise manipulation.
Utilisez uniquement les pièces ou
pièces d‘origine recommandées
par le fabricant.
Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est utilisé.
Utilisez toujours l’appareil sur une
surface stable, plane, propre, sèche
et antidérapante.
L’appareil ne doit pas être utilisé
avec une horloge externe ou un
système de commande à distance
séparé.
Nettoyez toutes les pièces de
l’appareil avant de l’utiliser pour
la première fois. Veuillez consulter
les détails donnés dans la section
« Nettoyage et entretien ».
N’utilisez l’appareil que pour
l’usage auquel il est destiné, tel
que décrit dans ce manuel.
L’appareil devient brûlant lorsqu’il
est utilisé. Faites attention à ne
pas toucher les parties chaudes à
l’intérieur du four.
Ne faites pas fonctionner le four
lorsqu’il est vide.
La chaleur produite par les ali-
ments peut être transmise aux
ustensiles de cuisson et les faire
chauffer. Vous aurez peut-être be-
soin de gants de cuisine pour tenir
l’ustensile.
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
48 / FR
Assurez-vous que les ustensiles
sont adaptés à l’utilisation dans un
four à micro-ondes.
Ne placez pas le four sur des cui-
sinières ou d’autres appareils gé-
nérant de la chaleur. Dans le cas
contraire, il peut être endommagé,
annulant ainsi la garantie.
De la vapeur peut s’échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier d’aluminium après la
cuisson des aliments.
L’appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent être très chauds
lorsque l’appareil fonctionne.
La porte et le verre extérieurs
peuvent être très chauds lorsque
l’appareil fonctionne.
Assurez-vous que votre alimenta-
tion électrique est conforme aux
informations fournies sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’unique façon de déconnecter
l’appareil de l’alimentation élec-
trique est de retirer la fiche de la
prise de courant.
Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise mise à la terre.
N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
N’utilisez pas cet appareil avec une
rallonge.
Ne touchez jamais l‘appareil ou sa
prise avec des mains humides.
Placez l‘appareil de manière à ce
que la fiche soit toujours acces-
sible.
Évitez d‘endommager le câble
d‘alimentation en ne pas le serrer,
le plier ou le frotter sur des bords
tranchants. Éloignez le câble d‘ali-
mentation de toute surface brû-
lante et des flammes.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucun
danger de tension accidentelle sur
le câble d’alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l’appareil est en
marche.
Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l’ap-
pareil n’est pas utilisé.
Ne tirez pas le câble d’alimentation
de l’appareil pour le débrancher
de son alimentation électrique et
n’enroulez jamais son câble d’ali-
mentation autour de l’appareil.
Ne plongez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans de
l’eau ou dans tout autre liquide. Ne
le maintenez pas sous l’eau cou-
rante.
Si vous chauffez les aliments dans
un récipient en plastique ou en pa-
pier, gardez un œil sur le four pour
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 49 / FR
éviter tout risque d’inflammation.
Retirez les attaches et poignées
métalliques des récipients/sacs en
papier ou en plastiques avant de la
monter sur le four.
Si vous remarquez de la fumée,
débranchez l’appareil si cela peut
se faire sans danger et maintenez
la porte fermée pour étouffer les
flammes.
N’utilisez pas le four à micro-onde
comme espace de rangement. Ne
laissez pas des produits en papier,
des ustensiles de cuisson ou des
aliments dans la cavité du four
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Le contenu des biberons et ali-
ments pour bébé doit être remué
ou agité et vérifiez la température
avant de les consommer pour évi-
ter tout risque de brûlure.
Ce produit est un appareil ISM du
groupe 2 et de classe B. Le groupe
2 comprend tous les appareils ISM
(à usage industriel, scientifique et
médical) dans lesquels une énergie
à fréquence radio est produite de
façon intentionnelle et/ou utilisée
sous la forme de radiations élec-
tromagnétiques pour le traitement
de matériau, ainsi que les appareils
dont les pièces sont usinées par
électroérosion.
Les appareils de la classe B sont
conçus pour être utilisés dans un
environnement domestique et dans
des établissements directement
reliés à un réseau d’alimentation
basse tension.
N’utilisez pas des huiles de cui-
sine dans le four. L’huile chaude
peut endommager les composants
et les matériaux du four. Elle peut
également provoquer des brûlures
de la peau.
Percez les aliments à la croûte
épaisse comme les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
Disposez l’appareil de sorte que la
face arrière soit tournée vers le mur.
Avant de déplacer l’appareil, veuil-
lez sécuriser le plateau tournant
pour éviter tout dommage.
Ne chauffez pas les œufs en co-
quille et les œufs durs entiers dans
les fours à micro-ondes, ils peuvent
exploser même après que le four
ait terminé de chauffer.
AVERTISSEMENT : Si la porte ou
les joints de la porte sont endom-
magés, faites-les réparer par une
personne qualifiée avant de conti-
nuer à utiliser le four.
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
50 / FR
AVERTISSEMENT : Il est dange-
reux pour toute personne non quali-
fiée d’effectuer les travaux d’entre-
tien et de réparation nécessitant le
démontage du couvercle servant à
protéger contre l’énergie des ondes
du four.
AVERTISSEMENT : Les liquides et
autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans les récipients fer-
més, parce qu‘ils peuvent exploser.
Nettoyez le four régulièrement et
enlevez tous les dépôts d‘aliments
dans le four.
Vous devez laisser un espace de
20 cm au-dessus de la surface
supérieure du four.
Ne faites pas trop cuire les ali-
ments, sinon vous risquez de pro-
voquer un incendie.
N’utilisez pas de nettoyeur à la va-
peur pour nettoyer l’appareil.
Des conditions de sécurité maxi-
males sont requises lorsque l’ap-
pareil est utilisé près des enfants
ou des personnes présentant des
déficiences physiques, sensorielles
ou mentales.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(es) ou si des instruc-
tions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants
sans surveillance
Risque de suffocation ! Gardez
tous les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
En raison de l’excès de chaleur qui
se produit en modes gril et com-
biné, les enfants ne doivent être
autorisés à utiliser ces modes que
sous la surveillance d’un adulte.
Tenez l’appareil et son câble d’ali-
mentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
Ne faites pas cuire les aliments di-
rectement sur le plateau en verre.
Mettez les aliments dans/sur les
ustensiles de cuisine appropriés
avant de les placer dans le four.
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 51 / FR
Les récipients métalliques pour les
aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pendant la cuisson au
micro-ondes. Sinon, cela pourrait
produire une formation d’étincelles.
Le four à micro-ondes ne doit pas
être rangé dans une armoire non
conforme aux instructions d’instal-
lation.
Il est conçu uniquement pour être
encastré.
Si les appareils encastrés sont uti-
lisés à une hauteur égale ou supé-
rieure à 900 mm au-dessus du sol,
il faut veiller à ne pas déplacer le
plateau tournant lorsque vous reti-
rez les récipients de l’appareil.
Si l’appareil encastré se trouve
dans une armoire ayant une porte,
il doit être utilisé avec la porte de
l’armoire ouverte.
1.2 Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne. Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être re-
tournés au point de collecte officiel
destiné au recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez
contacter les autorités locales ou le détaillant au-
près duquel vous avez acheté le produit. Chaque
ménage joue un rôle important dans la récupéra-
tion et le recyclage des appareils ménagers
usagés. L’élimination appropriée des appareils
usagés aide à prévenir les conséquences néga-
tives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine.
1.3 Conformité avec la directive
LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la
directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européen-
ne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et
interdits mentionnés dans la directive.
1.4 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-
les dans un des points de collecte d’éléments
d’emballage que vous indiquera l’autorité locale
dont vous dépendez.
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
52 / FR
Les inscriptions sur le produit ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec le produit sont des valeurs obtenues dans
des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et
les conditions environnantes. Les valeurs d'alimentation électrique sont testées à 230V.
2 Votre four à micro-ondes
2.1 Aperçu
Légende
1. Bandeau de commande
2. Entraîneur du plateau tournant
3. Support du plateau tournant
4. Plateau en verre
5. Vitre du four
6. Cadre de porte
7. Dispositif de verrouillage de la porte
8. Grille (à utiliser uniquement avec la fonction
gril et placer sur le plateau en verre)
9. Poussoir à vide pour ouverture manuelle de la
porte
2.2 Données techniques
Norme électrique 230 V~50 Hz,
1 450 W (Micro-
ondes)
1 000 W (Gril)
Puissance 900 W
Ampérage 6.4 A
Fréquence
de fonctionnement 2 450 MHz
Dimensions externes
(H*W*D) 388*595 *400 mm
Capacité du four 25 litres
Poids net 18.5 kg
Modifications relatives à la technique et à la con-
ception réservées.
6
7
1
235 4
8
9
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 53 / FR
2.3 Installation du plateau tournant
Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers.
Il ne doit en aucun cas être bloqué.
Utilisez toujours le plateau en verre et le support
du plateau tournant pendant la préparation.
Placez toujours les aliments et les récipients sur
le plateau en verre pour la cuisson.
En cas de fissure ou de cassure du plateau
en verre ou du support du plateau tournant,
contactez votre centre de services autorisé le
plus proche.
2 Votre four à micro-ondes
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Plateau tournant (dessous)
Plateau en verre
Entraîneur du plateau
tournant
Support à roulettes du plateau tournant
3.1 Installation et raccordement
Retirez tous les matériaux d'emballage et les
accessoires. Examinez tout signe de dommage
tels que des creux ou des signes de porte cas-
sée. N'installez pas le four s'il est endommagé.
Retirez le film de protection sur la surface de la
carrosserie du four à micro-ondes.
Ne retirez pas le couvercle de mica marron clair
fixé à la cavité du four pour protéger le magné-
tron.
Le présent appareil a été conçu à des fins do-
mestiques uniquement.
Ce four a été conçu uniquement pour une uti-
lisation encastrée. Il ne doit pas être posé ou
utilisé à l'intérieur d'une armoire.
Veuillez respecter les instructions d'installation.
L'appareil peut être installé dans une armoire
murale de 60 cm de largeur (55 cm de profon-
deur minimum et 85 cm au-dessus du sol).
L'appareil est équipé d'une fiche et doit unique-
ment être branché à une prise de terre correc-
tement installée.
La tension du secteur doit correspondre aux
valeurs spécifiées sur la plaque signalétique.
Si le cable d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par une personne ou un
service après-vente agréé. Si la fiche n'est
plus accessible après l'installation, un dispositif
coupe-circuit agissant sur tous les pôles doit
être disponible sur le site d'installation, avec un
espace de contact de 3 mm minimum.
N'utilisez pas d'adaptateurs, de multiprises ou
de rallonges. Toute surcharge expose à des
risques d'incendie.
Les surfaces accessibles peuvent
être chaudes pendant l'utilisation.
BÉvitez de coincer ou de plier le cor-
don d'alimentation.
3 Installation et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
54 / FR
3.2 Installation du micro-ondes
Le four à micro-ondes est livré avec son kit d’en-
castrement monté en usine afin de simplifier son
installation. Vous devez simplement fixer l’ensem-
ble à votre meuble.
3.2.1 Niche d’encastrement
380+2
3 Installation et raccordement
3.2.2 Fixation du support
d’encastrement
1. Lisez les instructions sur le gabarit inférieur de
l'armoire et placez le gabarit sur le plan infé-
rieur de l'armoire.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 55 / FR
3 Installation et raccordement
2. Faites des marques sur le plan inférieur de
l'armoire selon les marques « a » sur le gabarit.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vis
Ligne du centre
Support
3. Retirez le gabarit et fixez le support à l'aide des
vis.
Braket
Vida A
Vis
Support
3.2.3 Fixation du four
1. Installez le four dans la niche.
AAssurez-vous que l’arrière du four
est bloqué par le support.
BÉvitez de coincer ou de plier le cor-
don d’alimentation. Branchez votre
four à la prise murale.
braket
Support
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
56 / FR
3 Installation et raccordement
3.4 Raccordement électrique
L'appareil doit être mis à la terre. Ce four possède
un câble de mise à la terre avec une fiche de terre.
Branchez l'appareil à une prise murale correcte-
ment installée et mise à la terre. Le système de
mise à la terre permet un fil de fuite électrique en
cas de court-circuit et réduit les risques d'élec-
trocution. Nous vous recommandons l'utilisation
d'un circuit électrique dédié exclusivement au
four. L'utilisation du four à haute tension est dan-
gereuse et peut entraîner un incendie ou d'autres
accidents susceptibles d'endommager le four.
AAVERTISSEMENT : Toute mauvaise
utilisation de la prise de terre peut
provoquer un choc électrique.
C
Si vous avez des questions relati-
ves à la mise à la terre et aux in-
structions en matière d'électricité,
consultez un technicien électrique
qualifié ou le personnel de service.
C
Le fabricant et/ou le revendeur n'as-
sument aucune responsabilité pour
les blessures ou les dommages sur
le four qui peuvent résulter du non
respect des procédures de raccor-
dement électrique.
3.5 Test des ustensiles
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. La seu-
le exception concerne le test des ustensiles, décrit
dans la section suivante. Certains ustensiles non
métalliques peuvent ne pas convenir à une utili-
sation dans un micro-ondes. En cas de doute sur
la convenance de vos ustensiles par rapport au
micro-ondes, effectuez le test suivant.
1. Placez l'ustensile vide à tester dans le micro-
ondes en même temps qu'un verre utilisable au
micro-ondes, rempli avec 250 ml d'eau.
2. Ouvrez la porte, fixez le four à l'armoire à l'aide
de la vis à travers l'orifice situé au bas du cadre
d’encastrement. Recouvrez la vis avec le cache
en plastique fourni.
Montaj deliği
Vida B
Vis
Orifice de montage
3.3 Principes du fonctionnement au
micro-ondes
Préparez soigneusement vos aliments. Placez
les parties restantes à l'extérieur de la boîte.
Prêtez attention au temps de cuisson. Cuisinez
dans le mode de temps le plus court spécifié
et ajoutez plus de temps, le cas échéant. Les
aliments cuits en excès peuvent produire de la
fumée ou brûler.
Couvrez les aliments pendant la cuisson. Couvrir
les aliments prévient toute éclaboussure et per-
met d'en garantir la cuisson uniforme.
Retournez les aliments tels que la volaille et les
hamburgers lorsque vous les cuisinez dans un
four à micro-ondes, afin d'accélérer la cuisson
de ce type d'aliment. Tournez au minimum une
fois, les aliments plus larges tels que les rôtis.
Retournez les aliments tels que les boulettes
de viande au milieu de la cuisson et rempla-
cez celles du centre par celles de l'extérieur du
récipient.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 57 / FR
2. Faites fonctionner le four à la puissance maxi-
male pendant 1 minute.
3. Vérifiez soigneusement la température de l'us-
tensile testé. S'il chauffe, il n'est pas approprié
pour une utilisation au four à micro-ondes.
4. Ne dépassez jamais la limite de temps de fonc-
tionnement de 1 minute. Si vous remarquez la
formation d'un arc après 1 minute de fonction-
nement, arrêtez le micro-ondes. Les ustensiles
formant un arc ne sont pas appropriés pour une
utilisation au micro-ondes.
La liste suivante est un guide général qui pourrait
vous aider à choisir le bon ustensile.
Ustensile de cuisson Micro-ondes Gril Mixte
Verre thermorésistant Oui Oui Oui
Verre non thermorésistant Non Non Non
Céramiques thermorésistantes Oui Oui Oui
Plat en plastique approprié pour le four à micro-
ondes Oui Non Non
Ustensiles de cuisine en papier Oui Non Non
Plateau métallique Non Oui Non
Rack métallique Non Oui Non
Papier en aluminium et couvercles en forme de
feuille Non Oui Non
Porcelaines Oui Oui Oui
3 Installation et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
58 / FR
4.2 Réglage de l'heure
Lorsque le four à micro-ondes est sous tension,
« 0:00 » s'affiche sur l'écran et un signal sonore
retentit une fois.
1. Appuyez deux fois sur ” et les heures com-
mencent à clignoter.
2. Tournez le bouton ” pour régler l'heure ; de
0 à 23 heures.
3. Appuyez sur “ et les minutes commencent
à clignoter.
4. Tournez le bouton ” pour régler les minutes ;
de 0 à 59 minutes.
5. Appuyez sur “ pour terminer le réglage de
l'heure. Le symbole « : » clignote et l'heure
s'affiche.
CSi vous appuyez sur pendant le
réglage du temps, le four retourne
automatiquement au mode précé-
dent.
4.3 Préparation d’une cuisson au
micro-ondes
1. Appuyez sur “ et « P100 » s'affiche à
l'écran.
2. Appuyez à nouveau sur ” ou tournez
pour sélectionner la puissance désirée.
À chaque pression de ce bouton, « P100 »,
« P80 », « P50 », « P30 » ou « P10 » s'affichent
respectivement.
3. Appuyez sur “ pour confirmer et tournez
pour régler le temps de cuisson de 5 se-
condes à 95 minutes.
4. Appuyez à nouveau sur pour démarrer la
cuisson.
4 Fonctionnement
4.1 Bandeau de commande
Selecteur de temps,
puissance ou cuis-
son automatique
Micro-ondes
Gril/Mixte
Décongélation par le
temps
Décongélation par le
poids
Minuterie
Démarrer/+30 Sec./
Confirmer
Arrêt/Annulation
Ouverture de porte
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 59 / FR
CExemple: Si vous souhaitez
réchauffer un plat pendant 20 mi-
nutes. 20 minutes, voici comment
faire:
1. Appuyez une fois sur ” et « P100 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez une fois de plus sur ” ou tournez ” pour définir réchauffer votre plat.
3. Appuyez sur “ pour confirmer et « P 80 » s'affiche à l'écran.
4. Tournez “ pour ajuster le temps de cuisson jusqu'à ce que le four affiche « 20:00 ».
5. Appuyez sur “ pour démarrer la cuisson.
Les étapes de réglage de l'heure en bouton codes sont les suivantes :
Réglage de la durée Montant de l’augmentation
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
4.4 Programmes de cuisson au micro-ondes
Commande Écran Puissance du micro-ondes Mode de cuisson
1 P100 900 W Cuisson des liquides et des soupes
2 P80 720 W Réchauffage des plats
3 P50 450 W Cuisson douce
4 P30 270 W Décongélation forte
5 P10 90 W Décongélation douce
4. 5 Préparation d’une cuisson au gril ou mixte
1. Appuyez sur “ et « G » s'affiche à l'écran. Appuyez de manière répétée sur ” ou tournez
pour sélectionner la puissance désirée. À chaque pression de ce bouton, « G », « C-1 » ou « C-2 »
s'affichent respectivement.
2. Appuyez sur “ pour confirmer et tournez “ pour régler le temps de cuisson entre 0:05 et 95:00.
3. Appuyez à nouveau sur pour démarrer la cuisson.
CExemple :Si vous souhaitez réchauffer au micro-ondes et griller en même temps pendant
10 minutes, voici comment faire:
4 Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
60 / FR
1. Appuyez une fois sur ” et « G » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez une fois de plus sur ” ou tournez ” pour sélectionner le mode Réchauffage + grill.
3. Appuyez sur “ pour confirmer et « C-1 » s'affiche à l'écran.
4. Tournez “ pour régler le temps de cuisson jusqu'à ce que le four affiche « 10:00 ».
5. Appuyez sur “ pour démarrer la cuisson.
4.6 Programme de cuisson au gril ou mixte
Programme Affichage à l’écran Puissance micro-ondes Puissance du gril
1 - Gril G 0% 100%
2 - Réchauffage
+ Gril C-1 55% 45%
3 - Mijotage + Gril C-2 36% 64%
CLorsque la moitié du temps du gril s'est écoulée, le four émet deux signaux sonores. Pour
mieux griller, Nous vous conseillons de retourner les aliments, au milieu de la cuisson.
4.7 Démarrage rapide
1. En mode veille, appuyez sur ” pour cuire des liquides au micro-ondes. À chaque pression du bou-
ton, le temps de cuisson augmente jusqu'à 95 minutes.
2. Pendant la cuisson en mode micro-ondes, gril, mixte ou décongélation par le temps, le temps de
cuisson augmente de 30 secondes à chaque pression du bouton ”.
3. En mode veille, tournez ” dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour cuire des liquides
et appuyez sur ” pour démarrer la cuisson.
CDans les modes cuisson automatique et décongélation par le poids, l’appui sur la touche
” n'augmentera pas le temps de cuisson.
4.9 Décongélation par le temps
1. Appuyez une fois sur ”.
2. Tournez “ pour sélectionner le temps de décongélation. La durée maximale est de 95 minutes.
3. Appuyez sur “ pour démarrer le dégel.
4 Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 61 / FR
4.8 Décongélation par le poids
1. Appuyez une fois sur ”.
2. Tournez “ pour sélectionner le poids des ali-
ments de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur “ pour démarrer la décongéla-
tion .
4.10 Minuterie
Votre four est équipé d’une minuterie indépendan-
te qui n'est pas reliée aux fonctions du four et peut
être utilisé séparément (elle peut être réglée sur
95 minutes au maximum.)
1. Appuyez une fois sur ” et 00:00 s'affiche
à l'écran.
2. Tournez “ pour saisir l'heure exacte.
3. Appuyez sur “ pour confirmer le réglage.
4. Lorsque le décompte du temps atteint 00:00,
un signal retentit 5 fois. Si l'heure est réglée,
l'heure actuelle s'affiche à l'écran.
Appuyez sur “ pour arrêter la minuterie à tout
moment.
4.11 Cuisson automatique
1. Tournez “ dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner le menu désiré. Les
Menus de « A-1 » et « A-8 », notamment pizza,
viande, légumes, pâtes alimentaires, pommes
de terre, poisson, boisson et popcorn, s'af-
fichent.
2. Appuyez sur “ pour confirmer.
3. Tournez “ pour choisir le poids par défaut
selon le tableau du menu.
4. Appuyez sur “ pour démarrer la cuisson.
CExemple :Si vous souhaitez cui-
siner automatiquement 350 g de
poisson :
1. Tournez “ dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que « A-6 » s'affiche à
l'écran.
2. Appuyez sur “ pour confirmer.
3. Tournez “ pour sélectionner le poids du pois-
son jusqu'à ce que « 350 » s'affiche à l'écran.
4. Appuyez sur “ pour démarrer la cuisson.
Liste des cuissons automatiques
Cuissons automa-
tiques Poids Affichage
à l’écran
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Viande
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Légumes
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pâtes alimentaires
50 g (avec
450 ml
d'eau
froide)
50
100 g
(avec 800
ml d'eau
froide)
100
A-5 Pommes de terre
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Poisson
250 g 250
350 g 350
450 g 450
4 Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
62 / FR
A-7 Boissons
1 verre
(120 ml) 1
2 verres
(240 ml) 2
3 verres
(360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.12 Cuissons enchaînées
Il est possible de programmer 2 cuissons en-
chaînées, si l’une d’elle est une décongélation,
elle doit être sélectionnée en premier.
CSi vous souhaitez décongeler les
aliments pendant 5 minutes, puis
les réchauffer pendant 7 minutes,
procédez de la manière suivante :
1. Appuyez une fois sur ”.
2. Tournez “ pour sélectionner le temps de dé-
gel jusqu'à ce que « 5:00 » s'affiche à l'écran.
3. Appuyez une fois sur ” et « P100 » s'affiche
à l'écran.
4. Appuyez une fois de plus sur ” ou tournez
pour sélectionner la fonction réchauffage.
5. Appuyez sur “ pour confirmer et « P 80 »
s'affiche à l'écran.
6. Tournez “ pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 07:00 ».
7. Appuyez sur “ pour démarrer la cuisson. Un
signal sonore retentit une fois pour la première
phase et le décompte du temps de décongéla-
tion démarre. Le signal retentit à nouveau pour
indiquer l'entrée dans la deuxième phase de
cuisson. Le signal retentit 5 fois à la fin de la
cuisson.
4.13 Information sur le programme
en cours
1. Lors d’une cuisson, appuyez sur ou
pour afficher pendant 3 secondes la fonc-
tion de cuisson sélectionnée. Après 3 secondes,
l’afficheur retourne au mode précédent.
2. Pendant la préparation, appuyez sur “ et
l'heure actuelle s'affiche pendant 3 secondes.
4.14 Sécurité enfants
1. Verrouillage : En mode Veille, appuyez sur
pendant 3 secondes et un signal sonore retentit
ensuite pour indiquer que la sécurité enfants est
activée. s'affiche à l'écran.
2. Déverrouillage : Pour désactiver la sécurité
enfants, appuyez sur “ ” pendant 3 secondes
et un long signal sonore retentit pour indiquer
que la sécurité est désactivée.
4.15 Ouverture de la porte du four
Appuyez sur “ ” pour ouvrir la porte du four
micro-ondes.
4 Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 63 / FR
5 Nettoyage et entretien
5.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais
d'essence, de solvants ou de net-
toyants abrasifs, d'objets métalliques
ou de brosses dures pour nettoyer
l'appareil.
BAVERTISSEMENT : Ne trempez ja-
mais l'appareil ou son cordon d'ali-
mentation dans de l'eau ou dans tout
autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’ali-
mentation de la prise murale.
2. Patientez jusqu’au refroidissement complet de
l’appareil.
3. Maintenez l’intérieur du four propre. Essuyez
à l’aide d’un tissu humide en cas d’éclabous-
sures d’aliments ou d’écoulements de liquides
sur les parois du four. Utilisez un détergent doux
lorsque le four est très sale. Évitez d’utiliser
des pulvérisateurs et autres agents nettoyants
agressifs, car ils peuvent causer des taches,
des marques, et l’opacité de la surface de la
porte.
4. Nettoyez les surfaces externes du four à l’aide
d’un tissu humide. Évitez toute pénétration
d’eau à partir des orifices d’aération, pour pré-
venir tout dommage des pièces fonctionnelles
du four.
5. Essuyez fréquemment les deux côtés de la porte
et de la vitre, les joints de porte et les pièces à
proximité des joints à l’aide d’un tissu humide,
de sorte à nettoyer les taches de débordement
et d’éclaboussures. Évitez d’utiliser des agents
nettoyants abrasifs.
6. Évitez de mouiller le bandeau de commande.
Nettoyez avec un chiffon humide et doux.
Laissez la porte du four ouverte, pour éviter
toute mise en marche inattendue lors du net-
toyage du bandeau de commande.
7. En cas d’accumulation de vapeur à l’intérieur
ou autour de la porte du four, nettoyez à l’aide
d’un tissu doux. Cela se produit lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des conditions
d’extrême humidité. C’est normal.
8. Dans certains cas, vous devrez retirer le
plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le
plateau dans de l’eau savonneuse tiède ou au
lave-vaisselle.
9. Nettoyez régulièrement le support à roulettes
du plateau tournant et le bas du four pour
éviter des bruits excessifs. Il suffit de nettoyer
la surface inférieure du four à l’aide d’un
détergent doux. l’entraîneur du plateau
tournant dans de l’eau savonneuse tiède
ou au lave-vaisselle. Lorsque vous retirez
assurez-vous de le replacer correctement.
10. Afin d’éliminer les mauvaises odeurs dans
votre four, placez-y un verre d’eau, du jus et
des zestes d’un citron dans un bol profond
utilisable dans un micro-ondes et faites
fonctionner le four pendant 5 minutes au
mode Micro-ondes. Nettoyez soigneusement
et séchez ensuite en vous servant d’un chiffon
doux.
11. Veuillez contacter le service agréé lorsque
vous devez remplacer l’ampoule du four.
12. Nettoyez régulièrement le four et retirez tous
les dépôts d’aliments. Dans le cas contraire,
des défections de la surface pourraient
survenir, affectant la durée de vie de l’appareil
et vous exposant à des risques.
13. Évitez de mettre l’appareil au rebut avec les
ordures ménagères ; éliminez les fours usagés
dans les centres pour déchets spéciaux, qui
sont mis à disposition par les communes.
14. Lorsque vous utilisez la fonction Gril du four à
micro-ondes, une petite quantité de fumée et
de vapeur s’échappe et se dissipe après un
certain temps de fonctionnement.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
64 / FR
Problème Raison éventuelle Solution
Le four ne démarre pas. 1) Le cordon d'alimentation n'est
pas correctement enfiché. Débranchez. Branchez ensuite après
10 secondes.
2) Fusible grillé ou disjoncteur
activé. Remplacez le fusible ou le
disjoncteur (réparé par un
professionnel de notre entreprise).
3) Problème avec la sortie. Testez la sortie avec d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. 4) La porte n'est pas correctement
fermée. Fermez correctement la porte.
Le plateau tournant en verre fait
du bruit lorsque le four est en
marche
5) Le plateau tournant et le bas du
four sont sales. Reportez-vous à la section
« Nettoyage et Entretien » pour le
nettoyage des pièces sales.
Le four affiche l'erreur E-3 et ne
fonctionne pas 6) La porte du four ne s'ouvre pas
(en raison d'une obstruction
devant la porte, d'une baisse de
tension, etc.)
Débranchez. Branchez ensuite après
10 secondes.
5 Nettoyage et entretien
5.2 Stockage
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appa-
reil pendant une longue période, conservez-le
soigneusement.
Veillez également à ce que l’appareil soit dé-
branché, refroidi et entièrement sec.
Conservez l’appareil dans un endroit frais et
sec.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
5.3 Manipulation et transport
Lors de la manipulation et du transport, trans-
portez l’appareil dans son emballage d’origine.
L’emballage de l’appareil le protège des dom-
mages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil
ou sur l’emballage. L’appareil peut être endom-
magé.
6 Dépannage
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Grundig. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risul-
tati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguar-
dia. Pertanto, legga questo intero manuale utente e tutti gli altri documenti allegati con
attenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri. Se
passa il prodotto ad altre persone, dia loro anche questo manuale utente. Segua tutte
le avvertenze e le informazioni del manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
CInformazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
AAvvertenze di situazioni pericolose re-
lative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
BAvvertenza per shock elettrico.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni
alla natura.
Forno a microonde / Manuale utente
66 / IT
Istruzioni importanti per
la sicurezza Leggere con
attenzione e conservare
per riferimenti futuri
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di incendio, scos-
sa elettrica, esposizione all’energia
delle microonde, di lesioni personali
o di danni materiali. L’inosservanza
di queste istruzioni invalida la ga-
ranzia accordata.
1.1 Sicurezza generale
Il forno a microonde è concepito
solo per riscaldare alimenti e be-
vande. Indumenti asciutti, riscal-
damento di termofori, pantofole,
spugne, panni asciutti e simili po-
trebbe portare al rischio di lesioni,
accensioni e incendi.
Questo dispositivo è concepito per
l’uso domestico e impieghi affini,
come:
Aree ristoro per il personale in
negozi, uffici ed altri ambienti
di lavoro;
Clienti di hotel, motel e altri
contesti di tipo residenziale;
Strutture tipo bed & breakfast.
Non cercare di “Start” il forno
quando lo sportello è aperto; altri-
menti si potrebbe essere esposti
alle dannose energie delle micro-
onde. I blocchi di sicurezza non
devono essere disattivati né mano-
messi.
Non posizionare alcun oggetto tra
il lato anteriore e lo sportello del
forno. Non lasciare che sporco o
residui di agenti di pulizia si formino
sulla superficie dell’alloggiamento.
Qualsiasi lavoro di assistenza che
includa la rimozione della coper-
tura di protezione dall’esposizione
alle energie delle microonde deve
essere effettuato da personale/as-
sistenza autorizzati. Qualsiasi altro
approccio è pericoloso.
Il prodotto è concepito per cuci-
nare, riscaldare e scongelare gli
alimenti in casa.
Non utilizzare questo apparecchio
all’esterno, in bagni, in ambienti
umidi o in luoghi in cui può ba-
gnarsi.
Nessuna responsabilità né richie-
sta in garanzia sarà presa in con-
siderazione per danni derivanti da
cattivo utilizzo né gestione non cor-
retta dell’apparecchio.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente 67 / IT
Non provare mai a smontare l’ap-
parecchio. Non saranno accettate
richieste di garanzia per danni pro-
vocati da gestione non corretta.
Usare solo parti originali o quelle
consigliate dal produttore.
Non lasciare mai questo apparec-
chio privo di supervisione quando
è in uso.
Usare sempre l’apparecchio su
una superficie stabile, piatta, pulita,
asciutta e anti-scivolo.
Non utilizzare con “TIMER” esterno
o un sistema di controllo a distanza
separato.
Prima di utilizzare l’apparecchio per
la prima volta, pulire tutte le parti.
Vedere i dettagli presenti nella se-
zione “Pulizia e manutenzione”.
Utilizzare l’apparecchio per l’uso
previsto, solo secondo quanto de-
scritto in questo manuale. Non uti-
lizzare sostanze chimiche abrasive
né vapore su questo apparecchio.
Questo forno è concepito soprat-
tutto per riscaldare e cuocere gli
alimenti.
Non è destinato ad un uso indu-
striale né di laboratorio.
Non utilizzare l’apparecchio per
asciugare abiti o strofinacci da cu-
cina.
L’apparecchio diventa molto caldo
durante l’uso. Prestare attenzione
a non toccare le parti calde all’in-
terno del forno a microonde.
Il forno a microonde non è conce-
pito per asciugare esseri viventi.
Non utilizzare il forno a microonde
quando è vuoto.
Gli utensili da cucina possono di-
ventare caldi a causa del trasfe-
rimento di calore dagli alimenti
riscaldati all’utensile stesso. Po-
trebbe essere necessario indossare
guanti da forno per tenere l’uten-
sile.
Bisogna controllare gli utensili per
assicurarsi che siano idonei all’uti-
lizzo nei forni a microonde.
Non mettere il forno a microonde
su fornelli o su altri apparecchi che
generano calore. Altrimenti po-
trebbe danneggiarsi e la garanzia
perderebbe validità.
Il forno a microonde non deve es-
sere posto in un alloggiamento che
non sia conforme alle istruzioni per
l’installazione.
Fare attenzione quando si rimuo-
vono coperchi da pacchetti alimen-
tari dopo averli riscaldati per via del
vapore presente.
Utilizzare i guanti quando si estrae
qualsiasi alimento caldo dal forno a
microonde.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
68 / IT
Tutte le superfici dell’apparecchio
potrebbero diventare molto calde
quando l’apparecchio è in uso.
Sportello e vetro esterno potreb-
bero essere molto caldi quando
l’apparecchio è in uso; non utiliz-
zare il forno a microonde.
Qualora il cavo di alimentazione ri-
sulti danneggiato, dovrà essere so-
stituito con un cavo o un montaggio
specifici, ottenibili presso il produt-
tore o la sua rete di assistenza tec-
nica, onde evitare pericoli.
Il forno a microonde Grundig è
conforme agli standard di sicu-
rezza applicabili; pertanto, in caso
di danni all’apparecchio o al cavo
di alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal rivenditore,
da un centro assistenza o da un
centro specializzato e autorizzato
per evitare danni. Lavori di ripara-
zione errati o non autorizzati pos-
sono provocare danni e rischi per
l’utente.
Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia conforme alle informa-
zioni fornite sulla targhetta di clas-
sificazione dell’apparecchio.
L’unico modo per scollegare l’ap-
parecchio dall’alimentazione è
scollegare la spina elettrica dalla
presa elettrica.
Utilizzare l’apparecchio solo con
una presa dotata di messa a terra.
L’apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati.
Non utilizzare l’apparecchio con
una prolunga.
Non toccare mai l’apparecchio o
la spina elettrica con mani umide
o bagnate.
Posizionare l’apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre acces-
sibile.
Per evitare danni al cavo di alimen-
tazione, evitare di schiacciarlo, pie-
garlo o strofinarlo su bordi taglienti.
Tenere il cavo di alimentazione lon-
tano da superfici calde e fiamme
libere.
Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l’apparecchio è in
uso.
Scollegare l’apparecchio prima
della pulizia e quando non è in uso.
Non tirare il cavo di alimentazione
dell’apparecchio per scollegarlo
dall’alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente 69 / IT
Non tenerlo sotto acqua corrente.
Non cuocere direttamente gli ali-
menti sul vassoio di vetro. Mettere
gli alimenti in/su utensili appropriati
per la cucina prima di metterli nel
forno.
Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, con-
trollare il forno frequentemente
perché esiste la possibilità di in-
cendio.
Assicurarsi che i contenitori sono
idonei all’utilizzo nel microonde.
Rimuovere strisce metalliche e/o
manici di metallo dai sacchetti di
carta o plastica prima di utilizzare
nel forno sacchetti idonei al forno
a microonde.
Se si osserva del fumo, disattivare
o disconnettere l’apparecchio,
purché in sicurezza, e tenere lo
sportello chiuso per estinguere le
fiamme.
Non utilizzare il forno a microonde
per conservazione. Non lasciare
oggetti di carta, materiali da cu-
cina o alimenti all’interno del forno
quando non è in uso.
Il contenuto di biberon e di alimenti
per bambini deve essere mescolato
o scosso e la temperatura deve
essere controllata prima del con-
sumo, per evitare ustioni.
Questo apparecchio è un disposi-
tivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il
Gruppo 2 include tutti i dispositivi
ISM (industriali, scientifici e medici)
in cui l’energia di radio-frequenza è
generata intenzionalmente e/o uti-
lizzata in forma di radiazioni elet-
tromagnetiche per il trattamento di
materiali e dispositivi per elettroe-
rosione.
Gli apparecchi di Classe B sono
idonei per essere usati in ambienti
domestici e ambienti direttamente
collegati a una rete di alimenta-
zione elettrica a bassa tensione.
Lo sportello o la superficie esterna
dell’apparecchio può diventare
calda durante l’uso.
Fare attenzione quando si rimuo-
vono bevande e cibi dal microonde.
Non utilizzare olio per cottura nel
forno. L’olio caldo può danneggiare
i componenti e i materiali del forno
e potrebbe anche provocare ustioni
alla pelle.
Forare gli alimenti con crosta
spessa come patate, zucchine,
mele e castagne.
L’apparecchio deve essere posizio-
nato in modo tale che il lato poste-
riore sia rivolto verso la parete.
Prima di spostare l’apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
che si danneggi.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
70 / IT
Le uova nel guscio e quelle bollite
non devono essere riscaldate nei
forni a microonde poiché potreb-
bero esplodere, anche al termine
del riscaldamento in microonde.
Non rimuovere le parti che sono
dietro e ai lati dell’apparecchio,
esse proteggono le distanze mi-
nime tra le pareti dell’alloggiamento
e l’apparecchio per consentire l’a-
deguata circolazione dell’aria.
AVVERTENZA: Se lo sportello o
le guarnizioni dello sportello sono
danneggiati, il forno non deve es-
sere utilizzato finché non sia stato
riparato da una persona qualificata.
AVVERTENZA: Solo persone com-
petenti devono eseguire interventi
di riparazione o assistenza che pre-
vedono la rimozione del coperchio
che protegge dall’esposizione a
raggi a microonde.
AVVERTENZA: Liquidi o altri ali-
menti non devono essere riscaldati
in contenitori chiudi perché c’è il ri-
schio di esplosione.
Il forno deve essere pulito regolar-
mente e tutti i depositi di cibo de-
vono essere rimossi.
Devono esserci almeno 20 cm di
spazio libero sopra alla superficie
superiore del forno.
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
Non usare l’apparecchio come
fonte di calore.
Il forno a microonde è concepito
solo per scongelare, cuocere e ri-
scaldare alimenti.
Non cuocere troppo gli alimenti; al-
trimenti si potrebbe provocare un
incendio.
Non utilizzare dispositivi di pulizia
con vapore per pulire l’apparecchio.
Si consiglia attenzione estrema
quando viene utilizzato vicino a
bambini e persone che hanno ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire da 8
anni di età e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o che non hanno cono-
scenze ed esperienza, a condizione
che siano sotto supervisione per
un uso sicuro del prodotto o siano
stati istruiti o comprendano i po-
tenziali pericoli derivanti dall’uso
del prodotto. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le pro-
cedure di pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non devono es-
sere eseguite da bambini a meno
che non ricevano supervisione da
parte di adulti.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente 71 / IT
Pericolo di soffocamento! Te-
nere tutti i materiali di imballaggio
lontani dalla portata dei bambini.
Consentire ai bambini di utilizzare
il forno senza supervisione solo
quando sono state fornite istruzioni
adeguate in modo che il bambino
sia in grado di usare il forno a mi-
croonde in sicurezza e comprenda
i pericoli derivanti da uso non cor-
retto.
A causa del calore eccessivo che
deriva dalle modalità grill e combi-
nata, ai bambini deve essere con-
sentito l’uso di queste modalità solo
con la supervisione di un adulto.
Tenere prodotto e cavo di alimenta-
zione in modo che siano inaccessi-
bili ai bambini di età inferiore agli
8 anni.
L’apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l’apparecchio è
in uso. Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
Questo apparecchio è pensato per
l’uso da parte di persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fi-
siche, sensoriali o mentali o man-
cata esperienza o conoscenze solo
sotto supervisione o con istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
AVVERTENZA: Consentire ai
bambini di utilizzare il forno senza
supervisione solo quando sono
state fornite istruzioni adeguate in
modo che il bambino sia in grado
di usare il forno in sicurezza e com-
prenda i pericoli derivanti da uso
non corretto.
1.2 Conformità alla direttiva WEEE e
allo smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta
il simbolo di classificazione per i rifiuti delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo pro-
dotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici al termine della
sua vita utile. Il dispositivo usato deve
essere portato a un punto di raccolta
ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Per individuare questi punti di raccolta,
contattare le proprie autorità locali oppure il riven-
ditore presso cui è stato acquistato il prodotto.
Ciascuna famiglia ha un ruolo importante nel re-
cupero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo
smaltimento appropriato degli apparecchi usati
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute umana.
1.3 Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali
pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
72 / IT
1.4 Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la
normativa nazionale. Non smaltire i ma-
teriali di imballaggio con i rifiuti dome-
stici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per
materiali di imballaggio previsti dalle autorità loca-
li.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente 73 / IT
I contrassegni sul prodotto o i valori dichiarati in altri documenti in dotazione con il prodotto sono valori ottenuti in condizioni
di laboratorio secondo gli standard pertinenti. Questi valori possono variare secondo l'utilizzo dell’apparecchio e le condizioni
ambientali. I valori di potenza sono testati a 230V.
2 Il forno a microonde
2.1 Panoramica
Comandi e parti
1. Pannello di controllo
2. Asta piatto girevole
3. Supporto piatto girevole
4. Vassoio di vetro
5. Vetro sportello forno
6. Gruppo sportello
7. Sistema di interblocco di sicurezza sportello
8. Rastrelliera grill (da usare solo con la funzione
grill e posizionata sul vassoio di vetro)
9. Dispositivo di sollevamento a vuoto per l'aper-
tura manuale dello sportello
2.2 Dati tecnici
Consumo energetico 230 V~50 Hz,
1450 W (microonde)
1000 W (grill)
Uscita 900 W
Frequenza operativa 2450 MHz
Dimensioni esterne
(H*W*D) 388*595 *400 mm
Capacità forno 25 litri
Peso netto 18.5 kg
I diritti per le modifiche agli aspetti tecnici e pro-
gettuali sono riservati.
6
7
1
235 4
8
9
Forno a microonde / Manuale utente
74 / IT
2.3 Installazione del piatto girevole
Non posizionare mai il vassoio di vetro al contra-
rio. Il vassoio di vetro non deve mai essere ri-
dotto.
Durante la cottura devono essere sempre uti-
lizzati il vassoio di vetro e il supporto del piatto
girevole.
Non cuocere direttamente gli alimenti sul vas-
soio di vetro. Mettere gli alimenti in/su utensili
appropriati per la cucina prima di metterli nel
forno.
Se il vassoio di vetro o il supporto del piatto
girevole si lesionano o si rompono, contattare il
centro assistenza autorizzato più vicino.
2 Il forno a microonde
3.1 Installazione e collegamento
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
accessori. Esaminare il forno per eventuali
danni, come rientranze o sportello rotto. Non
installare se il forno è danneggiato.
Rimuovere la pellicola protettiva che si trova
sulla superficie dell'alloggiamento del forno a
microonde.
Non rimuovere la copertura marrone chiaro
montata nella cavità del forno per proteggere
il magnetron.
Questo apparecchio è destinato solo ad uso
domestico.
Questo forno a microonde è concepito solo
per uso a incasso. Non è concepito per essere
utilizzato su piano di lavoro o all'interno di un
alloggiamento.
Osservare le speciali istruzioni per la installa-
zione.
L'apparecchio può essere installato in un allog-
giamento montato a parete largo 60 cm (almeno
55 cm di profondità e 85 cm di distanza dal
pavimento).
L'apparecchio è dotato di una spina e deve
essere collegato solo a una presa messa a terra
correttamente installata.
La tensione di rete deve corrispondere a quella
specificata sulla targhetta di classificazione.
La presa deve essere installata e il cavo di col-
legamento deve essere sostituito solo da per-
sonale autorizzato per l'assistenza. Se la spina
non è più accessibile dopo l'installazione, biso-
gna prevedere un dispositivo di scollegamento
omnipolare al lato di installazione con una dis-
tanza di contatto di almeno 3 mm.
Non bisogna utilizzare adattatori, prese multiple
e prolunghe. Il sovraccarico può provocare un
rischio di incendio.
La superficie accessibile potrebbe
essere calda durante il funziona-
mento.
BNon intrappolare né piegare il cavo
di alimentazione.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Mozzo (lato inferiore)
Vassoio di vetro
Asta piatto girevole
Supporto piatto girevole
3 Installazione e collegamento
Forno a microonde / Manuale utente 75 / IT
3.2 Installazione a incasso
3.2.1 Dimensione alloggiamento per
l'installazione a incasso
380+2
3 Installazione e collegamento
3.2.2 Preparazione dell'alloggiamento
1. Leggere le istruzioni sul modello nella parte
bassa dell'alloggiamento e mettere il modello
sul ripiano inferiore dell'alloggiamento.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Forno a microonde / Manuale utente
76 / IT
3 Installazione e collegamento
3.2.3 Fissaggio del forno
1. Installare il forno nell'alloggiamento.
AAssicurarsi che il retro del forno sia
bloccato dalla staffa.
BNon intrappolare né piegare il cavo
di alimentazione.
braket
Staffa
2. Eseguire i contrassegni sul ripiano inferiore
dell'alloggiamento secondo i contrassegni "a"
del modello.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vite
Linea centrale
Staffa
3. Rimuovere il modello nella parte bassa dell'al-
loggiamento e fissare la staffa con la vite.
Braket
Vida A
Vite
Staffa
Forno a microonde / Manuale utente 77 / IT
3 Installazione e collegamento
2. Aprire lo sportello, fissare il forno all'alloggia-
mento con la vite attraverso il foro di installazio-
ne. Poi fissare la copertura in plastica di limita-
zione al foro di installazione.
Montaj deliği
Vida B
Vite
Foro di installazione
3.3 Interferenze radio
CIl funzionamento del forno a micro-
onde può provocare interferenze a
radio, TV e apparecchi simili.
Installare il microonde quanto più distante pos-
sibile da radio e TV. Il funzionamento del forno
a microonde può provocare interferenze con la
ricezione di radio o TV. 2. Collegare il forno in
una presa elettrica standard. Assicurarsi che la
tensione e la frequenza siano le stesse di quelle
presenti sulla targhetta di classificazione.
In caso di interferenza, potrebbe essere ridotta
o eliminata prendendo le precauzioni che se-
guono:
Pulire lo sportello e la superficie delle guarni-
zioni del forno.
Impostare la direzione dell'antenna della radio
o della TV.
Riposizionare il forno sulla base della colloca-
zione del ricevitore.
Mettere il forno a microonde lontano dal rice-
vitore.
Collegare il forno a microonde a un'altra presa,
così il forno a microonde e il ricevitore saranno
su linee diverse.
3.4 Principi della cottura con le
microonde
Preparare gli alimenti con attenzione. Mettere le
parti rimanenti sull'esterno del piatto.
Prestare attenzione al tempo di cottura. Cuocere
nel tempo più breve specificato e aggiungere
altri minuti, se necessario. Gli alimenti troppo
cotti possono provocare fumo o bruciarsi.
Coprire gli alimenti durante la cottura. La coper-
tura degli alimenti previene gli schizzi e aiuta
ad assicurare che siano cotti in modo uniforme.
Girare gli alimenti come pollame e hamburger
durante la cottura nel forno a microonde per
accelerare la cottura di questo tipo di alimenti.
Alimenti più grandi, come gli arrosti, devono
essere girati almeno una volta.
Girare al contrario alimenti come polpette a
metà della cottura e cambiarne la posizione, dal
centro del piatto verso l'esterno e viceversa.
3.5 Istruzioni di messa a terra
Questo apparecchio deve essere messo a terra.
Questo forno ha un cavo di messa a terra con una
spina messa a terra. L'apparecchio deve essere
collegato a una presa elettrica installata e messa a
terra nel modo corretto. Il sistema di messa a terra
consente di evitare perdite dal collegamento della
corrente elettrica in caso di cortocircuito e ridu-
ce il rischio di scosse elettriche. Raccomandiamo
l'uso di un circuito elettrico dedicato al forno. Il
funzionamento ad alta tensione è pericoloso e può
provocare incendio o altri incidenti che dannegge-
rebbero il forno.
AAVVERTENZA: L'errato utilizzo del-
la spina di messa a terra può provo-
care scossa elettrica
Forno a microonde / Manuale utente
78 / IT
CIn caso di domande sulla messa a terra e sulle istruzioni elettriche, consultare un tecnico
elettricista qualificato o il personale di assistenza.
CIl fabbricante e/o il rivenditore non accettano alcuna responsabilità per lesioni o danni al
forno che potrebbero verificarsi quando non si rispettano le procedure di collegamento.
3.6 Test utensili
Non azionare mai il forno vuoto. L'unica eccezione è il test utensili descritto nella sezione che segue.
Alcuni utensili non di metallo potrebbero non essere idonei per l'uso nel microonde. Se non si è sicuri
dell'eventuale idoneità di un utensile al microonde, è possibile eseguire questo test.
1. Mettere l'utensile vuoto da testare nel forno a microonde assieme a un bicchiere compatibile per le
microonde riempito con 250 ml di acqua.
2. Azionare il forno a microonde alla potenza massima per 1 minuto.
3. Controllare attentamente la temperatura dell'utensile in corso di test. Se si è riscaldato, non è idoneo
all'uso nel microonde.
4. Non superare mai il limite di funzionamento massimo di 1 minuto. Se si notano archi elettrici durante
il funzionamento di 1 minuto, spegnere il microonde. Gli utensili che provocano archi elettrici non sono
idonei all'uso nel microonde.
L'elenco che segue è una guida generale che aiuta l'utente a selezionare l'utensile giusto.
Utensile per la cottura Microonde Grill Modalità combinata
Vetro resistente al calore
Vetro non resistente al calore No No No
Ceramica resistente al calore
Piatto di plastica idoneo al forno a microonde No No
Articoli da cucina in carta No No
Vassoio di metallo No No
Rastrelliera metallica No No
Fogli di alluminio e coperture di alluminio No No
Materiali in schiuma No No No
3 Installazione e collegamento
Forno a microonde / Manuale utente 79 / IT
4.1 Pannello di controllo
Microonde
Grill/Modalità combinata
Scongelamento a tempo
Scongelamento a peso
Timer da cucina/Orologio
Avvio/+30 sec./Conferma
Stop/Annulla
Pulsante sportello aperto
4.2 Istruzioni operative
4.2.1 Impostazione dell'orario
Quando il forno a microonde viene collegato, si
visualizza "0:00” sullo schermo LED e un cicalino
suona una volta.
1. Premere “ due volte e le cifre delle ore co-
minciano a lampeggiare.
2. Ruotare “ per regolare l'ora; il valore immes-
so deve essere compreso tra 0 e 23.
3. Premere “ e le cifre dei minuti cominciano
a lampeggiare.
4. Ruotare “ per regolare i minuti; il valore im-
messo deve essere compreso tra 0 e 59.
5. Premere “ per terminare l'impostazione
dell'orario. ":" lampeggia e l'orario si illumina.
CSe si preme durante l'impo-
stazione del tempo, il forno torna
automaticamente alla modalità pre-
cedente.
4.2.2 Cucinare con il forno a microonde
1. Premere “ e “P100” si visualizza sullo
schermo LED.
2. Premere di nuovo ” o ruotare per sele-
zionare la potenza desiderata. Ogni volta che si
preme il pulsante, si visualizzano rispettivamen-
te “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o “P10”.
3. Premere “ ” per confermare e ruotare per
impostare il tempo di cottura su un valore com-
preso tra 0:05 e 95:00.
4. Premere “ ” di nuovo per avviare la cottura.
C
Esempio: Se si desidera utilizzare
80% di potenza microonde per una
cottura di 20 minuti, è possibile uti-
lizzare il forno secondo i punti che
seguono.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente
80 / IT
5. Premere “ una volta e “P100” si visualizza
sullo schermo.
6. Premere di nuovo “ ” o ruotare “ ” per la poo-
tenza del forno all'80%.
7. Premere per confermare e "P 80” si visuaa-
lizza sullo schermo.
8. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "20:00".
9. Premere per avviare la cottura.
I passi per regolare il tempo con il pulsante
sono i seguenti:
Impostazione della
durata Ammontare
incremento
0-1 minuto 5 secondi
1-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-95 minuti 5 minuti
Istruzioni tastiera microonde
Ordine Schermo Potenza microonde
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Cottura con grill o modalità
combinata
1. Premere e “G” si visualizza sullo scherr-
mo LED. Premere “ ” ripetutamente o ruotare
“ ” per selezionare la potenza desiderata. Ogni
volta che si preme il pulsante, si visualizzano
rispettivamente “G”, ”C-1” o “C-2”.
2. Premere per confermare e ruotare “ ” per
impostare il tempo di cottura su un valore com-
preso tra 0:05 e 95:00.
3. Premere di nuovo per avviare la cottura.
C
Esempio: Se si desidera utilizzare
55% di potenza microonde e 45%
di potenza grill (C-1) per una cottura
di 10 minuti, è possibile utilizzare il
forno secondo i punti che seguono.
1. Premere “ una volta e “G” si visualizza sullo
schermo.
2. Premere “ ancora una volta o ruotare
per selezionare la modalità combinata 1.
3. Premere “ per confermare e “C-1” si visuaa-
lizza sullo schermo.
4. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "10:00".
5. Premere per avviare la cottura.
Istruzioni tastiera (grill/modalità combinata)
Ordine Schermo Potenza
microonde Grill
Potenza
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Quando metà del tempo del grill è
trascorso, il forno suona due volte e
ciò è normale. Per ottenere un effet-
to grill migliore, bisogna ruotare gli
alimenti, chiudere lo sportello e poi
premere (avvio/+30 sec./conferma)
per continuare la cottura. Se non si
esegue alcuna operazione, il forno
continua la cottura.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente 81 / IT
4.4 Avvio rapido
1. In modalità stand-by, premere “ ” per avviaa-
re la cottura con la potenza del forno al 100%.
Ogni volta che si preme il pulsante, il tempo di
cottura aumenta fino a 95 minuti a scatti di 30
secondi.
2. Per la cottura nel forno a microonde, la cottu-
ra con grill e modalità combinata o le modalità
di scongelamento a tempo, il tempo di cottura
aumenta di 30 secondi ogni volta che si preme
“ ”.
3. In modalità stand-by, ruotare “ ” in senso
antiorario per impostare il tempo di cottura in
modo da avviare la cottura con il 100% di po-
tenza e premere ” per avviare la cottura.
CNel menu auto e nelle modalità di
scongelamento a peso, la pressione
di non fa aumentare il tempo
di cottura.
4.5 Scongelamento a tempo
1. Premere ” una volta.
2. Ruotare per selezionare il tempo di sconn-
gelamento. Il tempo massimo è 95 minuti.
3. Premere “ ” per avviare lo scongelamento. La
potenza di scongelamento è P30 e non può es-
sere modificata.
4.6 Scongelamento a peso
1. Premere ” una volta.
2. Ruotare per selezionare il peso degli alii-
menti da 100 a 2000 g.
3. Premere per avviare lo scongelamento.
4.7 Timer da cucina (contatore)
Il forno è dotato di un contatore automatico che
non è collegato alle funzioni del forno e può esse-
re utilizzato separatamente in cucina (può essere
impostato su un massimo di 95 minuti).
1. Premere e 00:00 si visualizza sullo scherr-
mo LED.
2. Ruotare ” per immettere il tempo corretto.
3. Premere per confermare l'impostazione.
4. Quando il conto alla rovescia del tempo immes-
so arriva a 00:00, il cicalino suona 5 volte. Se
il tempo è impostato (sistema a 24 ore), l'ora
corrente viene visualizzata sullo schermo LED.
Premere “ per interrompere il timer in qualsiasi
momento.
CLe funzione del timer da cucina sono
diverse dal sistema a 24 ore. Il timer
da cucina è solo un timer.
4.8 Menu auto
1. Ruotare “ per selezionare il menu indesidee-
rato. Vengono visualizzati i menu tra “A-1” e
“A-8”, cioè pizza, carne, verdure, pasta, patate,
pesce, bevande e popcorn.
2. Premere per confermare.
3. Ruotare per scegliere il peso predefinito
secondo lo schema del menu.
4. Premere per avviare la cottura.
CEsempio: Se si desidera usare
“Menu auto" per cucinare 350 g di
pesce:
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente
82 / IT
1. Ruotare ” in senso orario finché viene visuaa-
lizzato sullo schermo "A-6".
2. Premere per confermare.
3. Ruotare per selezionare il peso del pesce
finché "350" viene visualizzato sullo schermo.
4. Premere per avviare la cottura.
Menu cottura automatica
Menu Peso Schermo
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Verdure
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (con 450 ml di
acqua fredda) 50
100 g (con 800 ml di
acqua fredda) 100
A-5 Patate
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Pesce
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Bevande
1 bicchiere (120 ml) 1
2 bicchieri (240 ml) 2
3 bicchieri (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Cottura multi-fase
Possono essere impostate massimo 2 fasi per
la cottura. Nella cottura multi-fase se una fase è
sbrinamento, bisogna mettere sbrinamento come
prima fase.
CSe si desidera scongelare gli ali-
menti per 5 minuti e poi cucinarli
con l'80% di potenza del microonde
per 7 minuti, eseguire i punti sotto:
1. Premere “ una volta.
2. Ruotare per selezionare il tempo di sconn-
gelamento finché "5:00" viene visualizzato sullo
schermo.
3. Premere “ una volta e “P100” si visualizza
sullo schermo.
4. Premere di nuovo “ ” o ruotare “ ” per la poo-
tenza del forno all'80%.
5. Premere per confermare e "P 80” si visuaa-
lizza sullo schermo.
6. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "7:00".
7. Premere per avviare la cottura. Il cicalino
suona una volta per la prima fase e comincia
il conto alla rovescia del tempo per lo scon-
gelamento. Il cicalino suona ancora una volta
quando si immette la seconda fase di cottura.
Il cicalino suona 5 volte alla fine della cottura.
4.10 Funzione richiesta
1. In modalità microonde, grill e modalità combi-
nata, premere “ ” o “ ” e il livello corrente
di alimentazione sarà visualizzato per 3 secon-
di. Dopo 3 secondi, il forno torna alla modalità
precedente.
2. Durante la cottura, premere “ ” e l'ora correnn-
te viene visualizzata per 3 secondi.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente 83 / IT
4.11 Blocco bambini
1. Blocco: In modalità stand-by, premere per
3 secondi e si sente un cicalino che indica che
il blocco bambini è attivato. Se l'ora è già im-
postata, viene visualizzata anche l'ora corren-
te; altrimenti “ ” viene visualizzato sullo
schermo LED.
2. Sblocco: Per disattivare il blocco bambini,
premere “ per 3 secondi e si sente un lungo
”bip” che indica che il blocco bambini è disat-
tivato.
4.12 Apertura sportello del forno
Premere ” e si apre lo sportello del forno.
C
Se lo sportello non può essere aper-
to con il pulsante “ ” nel (per es.
a causa di un'interruzione elettrica),
si può aprire lo sportello con il di-
spositivo di sollevamento a vuoto
per l'apertura manuale dello spor-
tello.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente
84 / IT
5.1 Pulizia
AAVVERTENZA: Non utilizzare mai
gasolio, solventi, agenti di pulizia
abrasivi, oggetti metallici o spazzole
dure per pulire l’apparecchio.
BAVVERTENZA: Non immergere mai
l'apparecchio in acqua o il suo cavo
di alimentazione o altro liquido.
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
2. Attendere il completo raffreddamento dell'ap-
parecchio.
3. Mantenere pulita la parte interna del forno.
Pulire con un panno umido quando alimenti
schizzati o liquidi versati si attaccano alle pareti
del forno. Può essere utilizzato un detergente
delicato se il forno si sporca molto. Evitare di
utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o aggressivi
perché potrebbero provocare macchie, segni e
opacità sulla superficie dello sportello.
4. Le superfici esterne del forno devono essere
pulite con un panno umido. Non lasciare entrare
acqua dalle aperture di ventilazione per impedi-
re danni alle parti del forno.
5. Pulire di frequente entrambi i lati dello sportello
e il vetro, le guarnizioni dello sportello e le parti
vicine alle guarnizioni con un panno umido per
rimuovere eccessi e macchie da schizzi. Non
usare agenti di pulizia abrasivi.
6. Non lasciar bagnare il pannello di controllo.
Pulire con un panno morbido umido. Lasciare
lo sportello del forno aperto per impedire un
funzionamento accidentale quando si pulisce il
pannello di controllo.
7. Se si accumula vapore all'interno o attorno allo
sportello del forno, pulire con un panno morbi-
do. Questo può verificarsi quando il forno a mi-
croonde è utilizzato in condizioni di alta umidità.
Ciò è normale.
5 Pulizia e manutenzione
8. In alcuni casi può essere necessario rimuovere
la parte in vetro per la pulizia. Lavare in acqua
calda saponata o in lavastoviglie.
9. L'anello del rullo e la base del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumori
eccessivi. Sarà sufficiente pulire la superficie
inferiore del forno con un detergente delicato.
Lavare l'anello del rullo in acqua calda
saponata o in lavastoviglie. Quando si rimuove
l'anello del rullo dalla base interna del forno
per la pulizia, assicurarsi di installarlo nella
posizione corretta quando lo si rimonta.
10. Per rimuovere i cattivi odori dal forno, mettere
un bicchiere di acqua con succo e buccia
di un limone in una ciotola profonda adatta
all'uso in microonde e azionare il forno per 5
minuti in modalità microonde. Poi asciugare
bene con un panno morbido.
11. Contattare l'assistenza autorizzata quando la
lampadina del forno deve essere sostituita.
12. Il forno deve essere pulito regolarmente e
tutti i depositi di cibo devono essere rimossi.
Se il forno non è mantenuto pulito, possono
verificarsi difetti alla superficie che influenzano
negativamente il ciclo di vita dell'apparecchio
e potenzialmente provocano rischi.
13. Non smaltire questo apparecchio con i rifiuti
domestici; i forni vecchi devono essere smaltiti
in centri speciali per rifiuti previsti dai comuni.
14. Quando il forno a microonde è usato in
modalità grill, una piccola quantità di fumo
e odori può essere avvertita: essa scompare
dopo un breve periodo di utilizzo.
5.2 Conservazione
Se si pensa di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo, riporlo con attenzione.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Forno a microonde / Manuale utente 85 / IT
6 Ricerca e risoluzione dei problemi
Normale
Il forno a microonde interferisce con la ricezione TV. La ricezione radio e TV può essere influenzata dal
funzionamento del forno a microonde. È simile
all'interferenza provocata da piccoli apparecchi
elettrici, come mixer, aspirapolvere e ventilatore
elettrico. Ciò è normale.
La luce del forno è scura. Con la cottura a microonde a bassa potenza, la luce del
forno potrebbe oscurarsi. Ciò è normale.
Accumulo di vapore sullo sportello, aria calda che
fuoriesce dalle aperture Durante la cottura, può prodursi vapore dagli alimenti.
La maggior parte di questo vapore fuoriesce dalle
aperture. Ma potrebbe accumularsene un po' su
una parte fredda, come lo sportello del forno. Ciò è
normale.
Forno avviato in modo accidentale senza alimenti
all'interno. Non è consentito utilizzare l'apparecchio senza alimenti
dentro. È molto pericoloso.
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non si avvia. 1) Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente. Scollegare. Poi ricollegare di nuovo
dopo 10 secondi.
2) Il fusibile è bruciato o è attivato
l'interruttore di circuito. Sostituire il fusibile o reimpostare
l'interruttore di circuito (farlo riparare
da un professionista della nostra
azienda).
3) Problemi con la presa elettrica. Testare la presa con altri apparecchi
elettrici.
Il forno non si riscalda. 4) Lo sportello non è chiuso bene. Chiudere bene lo sportello.
Il piatto girevole fa rumore quando
il forno a microonde è in funzione. 5) Il piatto girevole e la parte
bassa del forno sono sporchi. Vedere la sezione "Pulizia e
manutenzione" per pulire le parti
sporche.
Il forno visualizza errore E-3 e non
funziona 6) Lo sportello del forno non si
apre (per un'ostruzione avanti
allo sportello, bassa tensione,
ecc.)
Scollegare. Poi ricollegare di nuovo
dopo 10 secondi.
www.grundig.it
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de
última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del
usuario y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que
lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, pro-
porciónele el manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones
incluidas en este manual.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
CInformación importante y consejos
útiles sobre el uso.
AAdvertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
BAdvertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con
el medio ambiente.
Horno microondas / Manual del usuario
88 / ES
Esta sección contiene instruccio-
nes de seguridad que ayudarán a
la protección contra los riesgos de
incendio, descarga eléctrica, expo-
sición a la energía de microondas,
lesiones personales o daño a la pro-
piedad. El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar la anu-
lación de las garantías otorgadas.
1.1 Seguridad general
No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser dañina.
Los bloqueos de seguridad no se
deben desactivar ni manipular.
No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno.
No deje que se acumule suciedad
o restos de productos de limpieza
en las superficies de cierre.
Cualquier trabajo de servicio téc-
nico que incluya la retirada de la
tapa que brinda protección contra
la exposición a la energía de mi-
croondas debe ser realizada por
personas o servicio técnico autori-
zados. Si se realiza de otro modo,
resultará peligroso.
Su producto está destinado a co-
cinar, calentar y descongelar ali-
mentos en un ámbito doméstico.
No debe utilizarse para fines co-
merciales. El fabricante no se res-
ponsabilizará por los daños que
puedan surgir por mal uso.
No utilice este electrodoméstico al
aire libre, en baños, ambientes hú-
medos o en lugares donde pueda
mojarse.
No se asumirá ninguna reclama-
ción de garantía o responsabilidad
por daños causados por mal uso o
manipulación inadecuada del apa-
rato.
Nunca trate de desmontar el apa-
rato. No se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños causa-
dos por un manejo inadecuado.
Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende
el fabricante.
No deje este aparato desatendido
mientras esté enchufado.
Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y no
deslizante.
Este aparato no debe utilizarse con
ningún temporizador externo o sis-
tema de control remoto indepen-
diente.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 89 / ES
Antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez, limpie todas sus piezas.
Consulte los detalles en la sección
"Limpieza y mantenimiento".
Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual. No utilice
productos químicos abrasivos o
vapor en este aparato. Este horno
está destinado particularmente a
calentar y cocinar alimentos. No
debe destinarse al uso industrial o
en laboratorios.
No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en uso.
Tenga cuidado de no tocar las par-
tes calientes dentro del horno.
Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la trans-
ferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
Los utensilios se deberán verificar
para asegurarse de que sean aptos
para su uso en hornos microondas.
No coloque el horno sobre fogo-
nes u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cum-
pla con las instrucciones de insta-
lación.
El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en funcio-
namiento.
El horno microondas Grundig cum-
ple con todas las normas de segu-
ridad aplicables; por ello, si el cable
o el aparato presentan daños,
deberán ser reparados o sustitui-
dos por el distribuidor, un servicio
técnico o una persona cualificada
y autorizada para evitar cualquier
peligro. Los trabajos de reparación
deficientes o realizados por perso-
nal no cualificado puede ser peli-
grosos y entrañar riesgos para el
usuario.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
90 / ES
Asegúrese de que la fuente de ali-
mentación cumpla con la informa-
ción que se indica en la placa de
datos del aparato.
La única forma de desconectar el
aparato de la corriente eléctrica es
desenchufarlo de la toma de pared.
Use el aparato únicamente con un
enchufe con toma a tierra.
Nunca utilice el aparato si está da-
ñado el cable de alimentación o el
mismo aparato.
No utilice este aparato con un cable
alargador.
Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas o
mojadas.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
Asegúrese de que no exista peligro
de que pueda tirarse accidental-
mente del cable de corriente o de
que alguien tropiece con él mien-
tras el aparato esté en uso.
Desenchufe el aparato antes de cada
limpieza y cuando no esté en uso.
No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
Vigile el horno cuando caliente ali-
mentos en recipientes de plástico o
papel, y controle el horno frecuen-
temente, ya que existe la posibi-
lidad de que estos materiales se
incendien.
Retire los alambres y/o asas me-
tálicas de las bolsas de papel o de
plástico antes de colocar estas bol-
sas aptas para su uso en microon-
das dentro del horno.
Apague el aparato o desenchúfelo
y mantenga la puerta cerrada para
evitar un incendio si observa humo.
No utilice el interior del horno para
almacenamiento. No deje objetos
de papel, utensilios de cocción o
alimentos dentro del horno cuando
se esté utilizando.
Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de los tarritos de
comida para bebés y compruebe
su temperatura antes de su con-
sumo con el fin de evitar quema-
duras.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 91 / ES
Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM (in-
dustriales, científicos y médicos) en
los que la energía de radiofrecuen-
cia se genera intencionadamente
y/o se usa en forma de radiación
electromagnética para el trata-
miento de materiales, así como los
equipo de electroerosión.
Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimenta-
ción de bajo voltaje.
La puerta o la superficie exterior del
aparato pueden calentarse cuando
estén en uso.
No caliente líquidos u otros alimen-
tos en recipientes cerrados, ya que
existe riesgo de explosión.
Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpi-
quen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
No use el horno para freír alimen-
tos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales del
horno, y puede incluso causar que-
maduras en la piel.
Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, man-
zanas y castañas.
El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
Si la puerta o sus juntas han sufrido
daños, no utilice el horno hasta que
no haya sido reparado por un téc-
nico competente.
Antes de mover el aparato, asegure
el plato giratorio para evitar daños
al mismo.
No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos que
no sean revueltos, con o sin cás-
cara.
Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del apa-
rato, ya que protegen las distan-
cias mínimas entre las paredes
del armario y el electrodoméstico
para permitir la circulación de aire
necesaria.
Este horno microondas se ha di-
señado únicamente para su uso
integrado.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
No lo utilice como una fuente de
calor.
El horno microondas está diseñado
únicamente para descongelar, co-
cinar y guisar alimentos.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
92 / ES
No cocine excesivamente los ali-
mentos, de lo contrario, podría
causar un incendio.
No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
Se recomienda la máxima pre-
caución cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o
mentales.
Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o menta-
les limitadas o que no tengan los
conocimientos y la experiencia ne-
cesarios pueden usar este aparato
siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o bien comprendan las
instrucciones de uso seguro del
aparato y sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza
y mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales de
embalaje alejados de los niños.
No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervi-
sión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
Debido al calor excesivo que emana
en los modos grill y combinado, los
niños solo podrán estar autorizados
a utilizar estos modos bajo la su-
pervisión de un adulto.
Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados.
1.4 Cumplimiento de la Directiva
RAEE y eliminación de residuos.
Este producto no incluye los materiales nocivos y
prohibidos especificados en la normativa para la
supervisión de los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos de desecho (RAEE), promulgada por
el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE.
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros dese-
chos domésticos al final de su vida
útil. El dispositivo usado debe ser de-
vuelto al punto de recogida oficial para
el reciclaje de los dispositivos eléctricos y electró-
nicos. Para encontrar estos sistemas de recogida,
por favor, póngase en contacto con las autorida-
des locales o con el distribuidor donde se compró
el producto. Cada hogar desempeña un papel im-
portante en la recuperación y el reciclaje de los
aparatos antiguos. La eliminación adecuada de
los aparatos usados ayuda a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud humana.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 93 / ES
1.5 Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustan-
cias peligrosas (RoHS) (2011/65/EU). No contie-
ne ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
1.6 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabrica-
do con material reciclable de acuerdo
con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del
material de embalaje ni de los desechos domésti-
cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogi-
da de material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
94 / ES
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores que se han obtenido en
condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según el uso que se haga del
aparato y de las condiciones ambientales. Los valores de potencia fueron testeados a 230V.
2 Su horno microondas
2.1 Información general
Controles y piezas
1. Panel de control
2. Eje del plato giratorio
3. Soporte del plato giratorio
4. Bandeja de cristal
5. Ventana del horno
6. Grupo de puerta
7. Sistema de bloqueo de seguridad para la
puerta
8. Rejilla del grill (se utilizará únicamente en la
función grill y se ubicará sobre la bandeja de
cristal)
9. Elevador por vacío para la apertura manual de
la puerta)
2.2 Datos técnicos
Consumo de energía 230 V~50 Hz,
1450 W
(Microondas)
1000 W (Grill)
Salida 900 W
Frecuencia de funciona-
miento: 2450 MHz
Dimensiones exteriores
(H*W*D) 388*595 *400 mm
Capacidad del horno 25 litros
Peso neto 18.5 kg
Queda reservado el derecho a modificaciones téc-
nicas y de diseño.
6
7
1
235 4
8
9
Horno microondas / Manual del usuario 95 / ES
2.3 Instalación del plato giratorio
Nunca coloque la bandeja de cristal con la cara
hacia abajo. La bandeja de cristal nunca se
debe bloquear.
Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
Los alimentos y los recipientes de alimentos
deben siempre colocarse sobre la bandeja de
cristal para su cocción.
Si la bandeja de cristal o el plato giratorio se
quebraran o rompieran, contacte al centro de
servicio autorizado más cercano.
2 Su horno microondas
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Plataforma (lado inferior)
Bandeja de cristal
Eje del plato giratorio
Soporte del plato giratorio
3.1 Instalación y conexión
Quite todo el material de embalaje y accesorios.
Examine el horno por eventuales daños como
abolladuras o rotura de puerta. No instalar si el
horno está dañado.
Quite la película protectora que se encuentra en
la superficie de la carcasa del horno.
No quite la cubierta de Mica marrón claro que
está adosa a la cavidad del horno para proteger
los magnetrones.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico.
Este horno microondas se ha diseñado única-
mente para su uso integrado. No está diseñado
para usarlo sobre la encimera o dentro de un
armario.
Observe las instrucciones especiales de insta-
lación.
Este aparato puede ser instalado en un armario
empotrado de 60 cm de ancho (con una pro-
fundidad mínima de 55 cm y a 85 cm del piso).
Este aparato está equipado con un enchufe y
debe ser únicamente conectado a un tomaco-
rriente con una correcta toma a tierra.
La tensión de la red eléctrica debe corresponder
a la indicada en la placa de datos.
Únicamente el personal del servicio técnico au-
torizado deberán instalar el enchufe y sustituir
el cable de conexión. Si el enchufe no resultara
más accesible tras la instalación, deberá haber
un interruptor en el lado de la instalación con
una distancia de contacto de al menos 3 mm.
No se deben utilizar adaptadores, enchufes
múltiples y cables alargadores. Una sobrecarga
puede ocasionar un incendio.
La superficie accesible puede estar
caliente durante el funcionamiento.
BNo estrangule ni doble el cable de
corriente.
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
96 / ES
3.2 Instalación integrada
3.2.1 Dimensiones de los muebles para
la instalación integrada
380+2
3 Instalación y conexión
3.2.2 Preparación del armario
1. Lea las instrucciones en la plantilla para la parte
inferior del armario y coloque la plantilla en el
plano inferior del armario.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Horno microondas / Manual del usuario 97 / ES
3 Instalación y conexión
2. Realice las marcas en el plano inferior del ar-
mario según las marcas "a" de la plantilla.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Tornillo
Línea central
Soporte
3. Saque la plantilla de la parte inferior del armario
y fije el soporte con el tornillo.
Braket
Vida A
Tornillo
Soporte
3.2.3 Fijación del horno
1. Instale el horno dentro del armario.
AAsegúrese de que la parte trasera
del horno esté bloqueada por el so-
porte.
BNo estrangule ni doble el cable de
corriente.
braket
Soporte
Horno microondas / Manual del usuario
98 / ES
Coloque el horno microondas lejos del receptor.
Enchufe el horno microondas en otro tomaco-
rriente, de modo tal que el horno y el receptor
estén en líneas diferentes.
3.4 Principios de la cocina con
microondas
Prepare los alimentos con cuidado. Vuelva a co-
locar las partes que no entren en el plato.
Preste atención al tiempo de cocción. Cocine en
el período de tiempo más breve especificado y
agregue más tiempo si fuera necesario. La co-
mida cocinada en exceso puede provocar humo
o se puede quemar.
Cubra los alimentos durante su cocción. Cubrir
los alimentos evita salpicaduras y ayuda a ga-
rantizar que la comida se cocinará de manera
pareja.
Gire los alimentos como carne de ave y hambur-
guesas cuando los cocine en un horno microon-
das, para acelerar la cocción de este tipo de
alimentos. A los platos más voluminosos, como
el asado, hay que girarlos por lo menos una vez.
Durante la cocción, remueva los alimentos
como las albóndigas de la parte superior a la
inferior y del centro al exterior del plato.
3.5 Instrucciones de conexión con
toma a tierra.
Este aparato debe conectarse a una toma de tie-
rra. Este horno tiene un cable para toma a tierra
con un enchufe con toma a tierra. El aparato debe
estar enchufado a un tomacorriente de pared
con una adecuada instalación de toma a tierra.
El sistema de toma a tierra permite una vía de
fuga para la corriente eléctrica en caso de corto-
circuito y reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Recomendamos la utilización de un circuito eléc-
trico exclusivo para el horno. El uso con alta ten-
sión es peligroso y puede causar incendios u otros
accidentes que dañen el horno.
2. Abra la puerta, fije el horno en el armario con
el tornillo a través del orificio de instalación.
Luego, coloque la tapa plástica para cubrir el
orificio de instalación.
Montaj deliği
Vida B
Tornillo
Orificio de instalación
3.3 Interferencias de radio
CEl funcionamiento del horno mi-
croondas puede causar interfe-
rencias con radios, televisores y
electrodomésticos similares.
Coloque el horno lo más lejos posible de radios
y televisores. El horno microondas puede causar
interferencias en su radio o televisor. 2. Enchufe
el horno en un tomacorriente doméstico están-
dar. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia
sean las mismas que el voltaje y la frecuencia
que figuran en la placa de datos.
En caso de interferencias, puede reducirlas o
eliminarlas tomando las siguientes medidas de-
talladas abajo:
Limpie la puerta y la superficie de las juntas
del horno.
Cambie la posición de las antenas de la radio o
el televisor nuevamente.
Cambie la posición del horno en función de la
ubicación del receptor.
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario 99 / ES
AADVERTENCIA: Un mal uso del enchufe de toma a tierra puede causar una descarga
eléctrica.
CSi tiene alguna duda sobre la conexión a tierra o las instrucciones eléctricas, consulte a
un electricista o una persona cualificada.
CEl fabricante y/o distribuidor no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones o daños
en el horno que pudieran ocurrir cuando no se siguen los procedimientos de conexión
eléctrica.
3.6 Prueba de los utensilios
Nunca ponga en funcionamiento el horno si se encuentra vacío. La única excepción es la prueba de los
utensilios descrita en la siguiente sección. Algunos utensilios no metálicos pueden no ser aptos para
su utilización en microondas. Si no está seguro de que su utensilio sea apto para microondas, puede
realizar la siguiente prueba.
1. Coloque el utensilio vacío para el que realice la prueba en el horno microondas junto con un vaso
compatible con microondas lleno de 250 ml de agua.
2. Ponga en funcionamiento el horno a temperatura máxima durante 1 minuto.
3. Verifique cuidadosamente la temperatura del utensilio que está probando. Si se calentó, no es ade-
cuado para su utilización en microondas.
4. Nunca exceda el tiempo límite de funcionamiento de 1 minuto. Si nota algún tipo de arqueo del ma-
terial durante el minuto de funcionamiento, detenga el microondas. Los utensilios que se arquean no
son aptos para su utilización en microondas.
La siguiente lista es una guía general que le ayudará para seleccionar el utensilio correcto.
Utensilios de cocción Microondas Grill Combinado
Vidrio resistente al calor
Vidrio no resistente al calor No No No
Cerámica resistente al calor
Plato de plástico apto para horno microondas No No
Vajilla de papel No No
Bandeja de metal No No
Escurridor de metal No No
Papel de aluminio o tapas de aluminio No No
Materiales de espuma No No No
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
100 / ES
4.2 Instrucciones de funcionamiento
4.2.1 Ajuste del tiempo
Cuando el horno microondas está conectado a la
corriente eléctrica, aparecerá "0:00” y el timbre
sonará una vez.
1. Pulse “ dos veces y los números para las
horas comenzarán a parpadear.
2. Gire “ para ajustar la hora; el valor introduci-
do deberá estar entre 0 y 23.
3. Pulse “ dos veces y los números para los
minutos comenzarán a parpadear.
4. Gire “ para ajustar los minutos; el valor intro-
ducido deberá estar entre 0 y 59.
5. Pulse “ para finalizar el ajuste de la hora. El
símbolo ":" parpadeará y la hora se iluminará.
CSi pulsa “ ” durante la configuu-
ración de la hora, el horno volverá
automáticamente al modo anterior.
4.2.2 Cocinar con el horno microondas
1. Pulse “ y aparecerá “P100” en la pantalla
LED.
2. Pulse “ de nuevo o gire “ para seleccio-
nar la potencia deseada. Cada vez que pulse
la tecla, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o “P10”
aparecerán respectivamente.
3. Pulse “ ” para confirmar y gire ” para con-
figurar un tiempo de cocción en un valor entre
0:05 y 95:00.
4. Pulse “ ” nuevamente para iniciar la cocción.
C
Ejemplo: Si desea utilizar el 80%
de la potencia del microondas para
cocinar durante 20 minutos, puede
hacer funcionar el horno en los si-
guientes pasos.
4 Funcionamiento
4.1 Panel de control
Microondas
Grill/Combinado
Descongelación por
tiempo
Descongelación por peso
Temporizador/Reloj de
cocina
Inicio/+30 Seg./
Confirmar
Detener/Cancelar
Tecla Abrir puerta
Horno microondas / Manual del usuario 101 / ES
5. Pulse una vez y aparecerá “P100” en la
pantalla.
6. Pulse una vez más o gire “ ” para confii-
gurar la potencia del microondas en 80%.
7. Pulse para confirmar y aparecerá “P80” en
la pantalla.
8. Gire para ajustar el tiempo de cocción hass-
ta que el horno muestre "20:00".
9. Pulse para iniciar la cocción.
Los pasos para el ajuste del tiempo en el
botón de codificación son los siguientes:
Ajuste de duración Incrementar cantidad
0-1 minutos 5 segundos
1-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-95 minutos 5 minutos
Instrucciones del teclado del microondas
Pedido Pantalla Potencia de microondas
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Cocina con grill o en modo
combinado
1. Pulse y "G” aparecerá en la pantalla LED.
Pulse “ repetidamente o gire “ ” para see-
leccionar la potencia deseada. Cada vez que
pulse la tecla "G", "C-1" o "C-2" aparecerán
respectivamente.
2. Pulse para confirmar y gire “ ” para conn-
figurar un tiempo de cocción en un valor entre
0:05 y 95:00.
3. Pulse nuevamente para iniciar la cocción.
C
Ejemplo: si desea utilizar el 55%
de la potencia del microondas y el
45% de la potencia de grill (C-1)
para cocinar durante 10 minutos,
puede hacer funcionar el horno en
los siguientes pasos.
1. Pulse “ una vez y aparecerá “G” en la pan-
talla.
2. Pulse una vez más o gire “ ” para selecc-
cionar el modo Combinado 1.
3. Pulse “ para confirmar y "C-1" se mostrará
en la pantalla.
4. Gire para ajustar el tiempo de cocción hass-
ta que el horno muestre "10:00".
5. Pulse para iniciar la cocción.
(Grill/Combinado) Instrucciones del teclado
Pedido Pantalla Potencia de
microondas Grill
Potencia
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Cuando haya transcurrido la mitad
del tiempo de grill, el horno suena
dos veces y esto es normal. Con
el fin de lograr un mejor efecto
grill, debe girar el alimento, cerrar
la puerta y luego pulsar ” para
continuar la cocción. Si no se lleva
a cabo ninguna operación, el horno
continuará la cocción.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario
102 / ES
4.4 Inicio rápido
1. En modo de espera, pulse “ ” para iniciar la
cocción con una potencia de microondas del
100%. Cada vez que pulse la tecla, el tiempo
de cocción aumentará 95 minutos en pasos de
30 segundos.
2. En la cocción del horno microondas, los modos
de cocción grill y combinada o de descongela-
ción por tiempo, el tiempo de cocción aumenta-
rá 30 segundos cada vez que pulse ”.
3. En modo de espera, gire “ ” en sentido antihoo-
rario para configurar el tiempo de cocción e ini-
ciar la cocción con una potencia de microondas
del 100% y pulse ” para iniciar la cocción.
CEl los modos menú automático y
descongelación por peso ” no
aumentará el tiempo de cocción.
4.5 Descongelación por tiempo
1. Presione ”una vez.
2. Gire “ para seleccionar el tiempo de descon-
gelación. El tiempo máximo es 95 minutos.
3. Pulse “ ” para iniciar la descongelación. La
potencia de descongelación es de P30 y no se
puede cambiar.
4.6 Descongelación por peso
1. Presione ” una vez.
Gire para seleccionar el peso del alimento
de 100 a 2000 g.
Pulse ” para iniciar la descongelación.
4.7 Temporizador de cocina
(contador)
Su horno está equipado con un contador automá-
tico que no está relacionado con las funciones del
horno y puede usarse de manera separada en la
cocina (se puede configurar a un máximo de 95
minutos).
1. Pulse una vez y aparecerá 00:00 en la
pantalla LED.
2. Gire ” para introducir el tiempo correcto.
3. Pulse para confirmar el ajuste.
4. Cuando la cuenta atrás a partir del tiempo in-
troducido llegue a 00:00, el timbre sonará 5 ve-
ces. Si el tiempo está configurado (sistema de
24 horas), la hora correspondiente se mostrará
en la pantalla LED.
Pulse “ para anular el temporizador en cual-
quier momento.
CEl temporizador de cocina funciona
diferente del sistema de 24 horas.
El temporizador de cocina es sim-
plemente un temporizador.
4.8 Menú automático
1. Gire en sentido antihorario para seleccioo-
nar el menú deseado. Se mostrarán los menús
entre “A-1” y “A-8”, es decir: pizza, carne, ver-
duras, pasta, patatas, pescado, bebida y palo-
mitas de maíz.
2. Pulse para confirmar.
3. Pulse para elegir el peso predeterminado
según la tabla de menús.
4. Pulse para iniciar la cocción.
CEjemplo: Si quiere utilizar el "Menú
automático" para cocinar 350 g de
pescado:
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario 103 / ES
1. Gire en sentido horario hasta que "A-6"
aparezca en la pantalla.
2. Pulse para confirmar.
3. Gire “ para seleccionar el peso del pescado
hasta que aparezca "350" en la pantalla.
4. Pulse para iniciar la cocción.
Menú de cocción automática
Menú Peso Pantalla
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Verduras
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (con 450
ml de agua fría) 50
100 g (con 800
ml de agua fría) 100
A-5 Patata
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Pescado
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Bebidas
1 vaso (120 ml) 1
2 vasos (240
ml) 2
3 vasos (360
ml) 3
A-8 Palomitas de
maíz
50 g 50
100 g 100
4.9 Cocción gradual
Se pueden configurar como máximo 2 pasos para
cocinar. En una cocción gradual (de múltiples pa-
sos) si uno de los pasos es la descongelación,
entonces esta debe ubicarse en el primer paso.
C
Si desea descongelar alimentos por
5 minutos y luego cocinar con una
potencia de microondas de 80% du-
rante 7 minutos, siga los siguientes
pasos:
1. Presione una vez.
2. Gire para seleccionar el tiempo de dess-
congelación hasta que "5:00" aparezca en la
pantalla.
3. Pulse una vez y aparecerá “P100” en la
pantalla.
4. Pulse una vez más o gire “ ” para confii-
gurar la potencia del microondas en 80%.
5. Pulse para confirmar y aparecerá “P80” en
la pantalla.
6. Gire para ajustar el tiempo de cocción hass-
ta que el horno muestre "7:00".
7. Pulse “ para iniciar la cocción. El timbre soo-
nará una vez para el primer paso y comenzará
el tiempo de descongelación de la cuenta atrás.
El timbre sonará una vez más cuando se intro-
duzca el segundo paso de cocción. El timbre
sonará 5 veces al final de la cocción.
4.10 Función de consulta
1. En los modos microondas, grill y combinado,
pulse o “ ” y el nivel de potencia se
mostrará durante 3 segundos. Tras 3 segundos,
el horno volverá al modo anterior.
2. Durante la cocción, pulse “ ” y la hora se
mostrará durante 3 segundos.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario
104 / ES
4.11 Bloqueo para niños
1. Bloqueo: En el modo de espera, pulse por
3 segundos y sonará un timbre que indica que
el bloqueo para niños está activado. Si ya está
configurada la hora, también se mostrará la
hora correspondiente; de lo contrario, se mos-
trará en la pantalla LED.
2. Desbloqueo: Para desactivar el bloqueo para
niños, pulse por 3 segundos y se escuchará
un pitido largo que indica que el bloqueo para
niños está desactivado.
4 Funcionamiento
5.1 Limpieza
AADVERTENCIA: Jamás utilice gaso-
lina, disolventes, limpiadores abra-
sivos, objetos metálicos o cepillos
duros para limpiar el aparato.
BADVERTENCIA: No sumerja el apa-
rato en agua o cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Espere que el aparato se enfríe completamente.
3. Mantenga limpio el interior del horno. Limpie con
un paño húmedo cuando las salpicaduras de ali-
mentos o los líquidos derramados se adhieran a
las paredes del horno. Se puede usar un deter-
gente suave si el horno está muy sucio. Evite la
utilización de aerosoles u otros limpiadores abra-
sivos que pueden producir manchas, marcas o
que la superficie de la puerta pierda brillo.
4. Las superficies externas del horno se deben
limpiar con un paño húmedo. No permita que
penetre agua por las aberturas de ventilación
para evitar dañar las piezas operativas del in-
terior del horno.
5 Limpieza y mantenimiento
5. Limpie frecuentemente ambos lados de la
puerta y del cristal, las juntas de la puerta y las
partes cercanas a las juntas con un paño hú-
medo para quitar las manchas de derrames y
salpicaduras. No utilice productos de limpieza
abrasivos.
6. No permita que el panel de control se hume-
dezca. Límpielo con un paño suave y húmedo.
Deje la puerta abierta para evitar que el horno
se ponga en funcionamiento involuntariamente
mientras limpia el panel de control.
7. En caso de que se acumule vapor en el interior
o alrededor de la puerta del horno, elimínelo
con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando
el horno microondas se utiliza en condiciones
de mucha humedad. Es algo normal.
8. En algunos casos, deberá retirar la bandeja de
cristal para su limpieza. Lave la bandeja con
agua caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
4.12 Apertura de la puerta del horno
Pulse ” y se abrirá la puerta del horno.
C
Si no se puede abrir la puerta con
la tecla “ ” en (p. ej., debido a un
corte de energía eléctrica), puede
abrir la puerta con el elevador por
vacío para abrir la puerta de manera
manual.
Horno microondas / Manual del usuario 105 / ES
5 Limpieza y mantenimiento
9. El anillo del rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con regularidad para evitar ruidos
excesivos. Es suficiente limpiar la superficie
inferior del horno con un detergente suave.
El anillo del rodillo debe lavarse con agua
caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
Cuando retire el anillo del rodillo del suelo
interno del horno para su limpieza, asegúrese
de instalarlo en la posición correcta cuando lo
vuelva a colocar.
10. Para eliminar los malos olores del horno,
coloque un vaso de agua y el zumo y la
cáscara de un limón en un recipiente
profundo apto para microondas y ponga en
funcionamiento el horno durante 5 minutos
en modo microondas. Seque bien la superficie
con un paño suave.
11. Contacte el servicio técnico autorizado cuando
tenga que cambiar la lámpara del horno.
12. El horno se debe limpiar con regularidad y
se debe eliminar cualquier resto de comida
que se haya acumulado. Si no se mantiene
limpio el horno, puede provocar defectos en
la superficie que afectarían negativamente la
vida útil del aparato y podría provocar riesgos.
13. No arroje este aparato junto con sus residuos
domésticos; los hornos viejos deben ser
eliminados en un centro de recogida de
residuos especial dispuesto a tal fin por el
gobierno local.
14. Cuando el horno microondas se utiliza en su
función grill, puede producirse una pequeña
cantidad de humo y olor, que desaparecerán
tras un cierto tiempo de uso.
5.2 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchu-
fado, frío y totalmente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Horno microondas / Manual del usuario
106 / ES
6 Resolución de problemas
Normal
El horno microondas interfiere con la recepción de la
señal de televisión. La recepción de las señales de radio y televisión
pueden sufrir interferencias cuando el horno
microondas está funcionando. Es similar
a la interferencia producida por pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora y el
ventilador. Es algo normal.
La luz del horno baja su potencia. Durante la cocción microondas de baja potencia, es
posible que la luz del horno también disminuya su
potencia. Es algo normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente sale
por los orificios de salida de vapor Durante la cocción, puede emanar vapor de los
alimentos. La mayor parte de este vapor saldrá por
los orificios de salida de vapor. Pero algunos vapores
podrán acumularse en un lugar frío como la puerta del
horno. Es algo normal.
El horno se inicia accidentalmente sin alimentos en
su interior. No se puede hacer funcionar el aparato sin alimentos
en su interior. Es muy peligroso.
Problema Motivo posible Solución
No se puede iniciar el horno. 1) El cable de alimentación no
está enchufado correctamente. Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
2) El fusible está quemado o el
disyuntor se ha activado. Sustituya el fusible o restablezca el
disyuntor (reparado por un operador
profesional de nuestra empresa).
3) Problemas con el
tomacorriente. Compruebe la toma eléctrica
enchufando otros aparatos.
El horno no calienta. 4) La puerta no está cerrada
correctamente. Cierre la puerta correctamente.
El plato giratorio de cristal hace
ruido durante el funcionamiento
del horno microondas.
5) El plato giratorio y la parte
inferior del horno están sucios. Consulte la sección "Limpieza y
mantenimiento" para limpiar las
partes sucias.
El horno muestra el error E-3 y no
funciona 6) La puerta del horno no se abre
(debido a una obstrucción
frente a la puerta, bajo voltaje,
etc.)
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Grundig. We hopen dat u het beste haalt
uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit.
Lees daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten volledig
en zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie
in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de
gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de gebruikershand-
leiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze gebruikers-
handleiding:
CBelangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
AWaarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
BWaarschuwing voor elektrische schok-
ken.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige manier te schaden.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
108 / NL
Belangrijke veiligheidsin-
structies Lees aandachtig
en bewaar ze voor een
eventuele toekomstige
raadpleging
1.1 Veiligheidsinformatie
Dit hoofdstuk bevat veiligheidsin-
structies die helpen beschermen
tegen het risico van brand, elektri-
sche schokken, blootstelling aan
lekken van microgolfenergie, per-
soonlijk letsel of materiële schade.
Het niet naleven van deze instruc-
ties resulteert in de nietigverklaring
van de garantie.
De magnetrons van Grundig zijn
conform de geldige veiligheidsnor-
men; om die reden, in het geval
van schade aan het apparaat of
het netsnoer, moet het worden
gerepareerd of vervangen door
de verdeler, het servicecentrum of
een specialist en geautoriseerde
service om risico’s te voorkomen.
Slechte reparatiewerken kunnen
gevaar en risico’s veroorzaken voor
de gebruiker.
Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals:
Personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere professio-
nele omgevingen;
Boerderijen
Door klanten in hotels en andere
residentiële omgevingen;
Bed and breakfast type omge-
vingen.
Het is niet ontworpen voor industri-
eel of laboratorium gebruik.
Probeer de magnetron niet te ge-
bruiken als de deur open is; zo niet
kunt u worden blootgesteld aan
schadelijke microgolfenergie. De
veiligheidsvergrendelingen mogen
niet worden uitgeschakeld of om-
zeild.
De magnetron is bedoeld om
etenswaren en drank op te war-
men. Etenswaren of kleding drogen
en verwarmingskussen, slippers,
sponzen, vochtige doeken of iets
gelijkaardig opwarmen, kan resul-
teren in het risico van letsels, ont-
steking of brand.
Plaats geen voorwerp tussen de
voorzijde en de deur van de mag-
netron. Laat geen vuil of resten van
reinigingsmiddelen opbouwen op
de sluitingsoppervlakken.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 109 / NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Alle onderhoudswerken, inclusief
het verwijderen van de afscher-
ming die bescherming biedt tegen
de blootstelling aan microgolfener-
gie, moeten worden uitgevoerd
door geautoriseerde personen/
diensten. Elke andere benadering
is gevaarlijk.
Uw product is bedoeld om etens-
waren te koken, op te warmen en
te ontdooien bij u thuis. Dit appa-
raat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Uw magnetron is niet ontworpen
om een levend wezen te drogen.
Gebruik uw apparaat niet om kleding
of keukenhanddoeken te drogen.
Gebruik dit apparaat niet buiten, in
badkamers, vochtige omgevingen
of in plaatsen waar het nat kan
worden.
Er mag geen verantwoordelijkheid
of garantieclaim worden veronder-
steld voor schade als resultaat van
misbruik of een incorrecte hante-
ring van het apparaat.
Probeer het apparaat nooit te ont-
mantelen. Er worden geen garan-
tieclaims aanvaard voor schade
als het gevolg van een incorrecte
hantering.
Gebruik uitsluitend originele on-
derdelen of onderdelen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht als het in werking is.
Gebruik het apparaat altijd op een
stabiel, plat, schoon, droog en anti-
slip oppervlak.
Het apparaat mag niet worden be-
diend met een externe timer of af-
zonderlijke afstandsbediening.
U moet alle onderdelen reinigen
voor u het apparaat de eerste maal
in gebruik neemt. Raadpleeg de de-
tails vermeld in het hoofdstuk “Rei-
niging en onderhoud”.
Gebruik het apparaat uitsluitend
voor de beoogde doeleinden zoals
beschreven in deze handleiding.
Het apparaat wordt zeer warm
wanneer het in gebruik is. Let erop
geen hete onderdelen van de mag-
netron aan te raken.
Bedien de oven niet als hij leeg is.
Keukengereedschap kan warm
worden omwille van de warmte
die wordt overgedragen van de
opgewarmde etenswaren naar het
gereedschap. Het is mogelijk dat
u ovenwanten moet gebruiken om
het gereedschap vast te houden.
Het gereedschap moet worden ge-
controleerd om zeker te zijn dat ze
geschikt zijn voor gebruik in een
magnetron.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
110 / NL
Plaats de magnetron niet op een
fornuis of andere apparaten die
warmte genereren. Zo niet kan hij
worden beschadigd en wordt de
garantie nietig verklaard.
Er kan stoom ontsnappen wan-
neer de afdekking of de folie wordt
geopend na de bereiding van de
etenswaren.
Het apparaat en de toegankelijke
oppervlakken kunnen heel warm
zijn als het apparaat in gebruik is.
De deur en de glazen plaat kunnen
heel warm zijn als het apparaat in
gebruik is.
Zorg ervoor dat uw netspanning
overeenstemt met de gegevens op
het typeplaatje van het apparaat.
De enige manier om het apparaat
los te koppelen van het elektrisch
net is door de stekker te verwijde-
ren uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat enkel met
een gaard stopcontact.
Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of het apparaat zelf be-
schadigd is.
Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
Raak het apparaat of de stekker
nooit aan met vochtige of natte
handen.
Het apparaat moet zodanig worden
gepositioneerd dat de stekker toe-
gankelijk blijft.
Voorkom schade aan het netsnoer
door het niet plat te drukken, te
buigen of over scherpe randen te
schuren. Houd het netsnoer uit de
buurt van hete oppervlakken en
open vlammen.
Zorg ervoor dat er geen gevaar be-
staat dat iemand per ongeluk kan
trekken aan het netsnoer of dat er
iemand over kan struikelen wanneer
het apparaat in gebruik is.
Verwijder de stekker uit het stop-
contact na elke reiniging en wan-
neer u het apparaat niet gebruikt
Trek niet aan het netsnoer van het
apparaat om het los te koppelen
van het elektrisch net en wikkel het
netsnoer nooit rond het apparaat.
Dompel het apparaat, het netsnoer
of de stekker nooit onder in water
of in een andere vloeistof. Houd het
niet onder stromend water.
Als u etenswaren opwarmt in pa-
pieren of plastic containers moet
u de ogen in het oog houden en
opletten voor een mogelijke ont-
branding.
Verwijder de draadstrips en/of me-
talen handvaten van papieren of
plastic zakjes voor u ze in de mag-
netron plaatst.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 111 / NL
Als u rook opmerkt, moet u het ap-
paraat uitschakelen of de stekker
uit het stopcontact verwijderen, als
dit veilig kan, en de deur gesloten
houden om eventuele vlammen te
smoren.
Gebruik de magnetron niet voor
opslag. Laat geen papieren items,
kookmateriaal of voedsel in de
magnetron staan als u hem niet
gebruikt.
De inhoud van zuigflessen en baby-
voeding moeten worden geschud of
gemengd en de temperatuur moet
worden gecontroleerd voor verbruik
om brandwonden te vermijden.
Dit apparaat is een Groep 2 klasse
B ISM apparaat. Groep 2 bevat alle
ISM (Industrieel, Wetenschappe-
lijk en Medisch) apparaat waarin
radiofrequentie energie opzettelijk
wordt gegenereerd en/of gebruikt
in de vorm van elektromagnetische
straling voor de behandeling van
materiaal en vonkerosie apparaat.
Klasse B apparatuur is geschikt
voor huishoudelijk gebruik en voor
gebruik in vestigingen die recht-
streeks zijn verbonden met een
laagspanningsnetwerk.
Gebruik geen kookolie in de mag-
netron. Hete olie kan de onderdelen
en het materiaal van de magnetron
beschadigen en het kan brandwon-
den veroorzaken op de huid.
Doorprik etenswaren met een dikke
korst zoals aardappelen, courgettes,
appelen en kastanjes.
Het apparaat moet zodanig worden
geplaatst dat de achterzijde naar de
muur is gericht.
Voor u het apparaat verplaatst,
moet u de draaitafel vastmaken om
schade te voorkomen.
Eieren in de schaal en volle-
dige hardgekookte eieren mogen
niet worden opgewarmd in de
magnetron want ze kunnen
ontploffen, zelfs na het opwarmen
van de magnetron.
WAARSCHUWING: Als de deur of
afdichtingen van de deur bescha-
digd zijn, mag u de magnetron niet
gebruiken. U moet hem laten repa-
reren door een bevoegde persoon.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk
voor iemand die niet bevoegd is om
een onderhoud of reparatie uit te
voeren waarbij een afdekking moet
worden verwijderd die bescherming
biedt tegen blootstelling aan mag-
netron energie.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
112 / NL
WAARSCHUWING: Vloeistoffen
en andere etenswaren mogen niet
worden opgewarmd in gesloten
containers aangezien ze kunnen
ontploffen.
De magnetron moet regelmatig
worden gereinigd en etensresten
moeten worden verwijderd.
Er moet ten minste 20 cm vrije
ruimte worden gelaten boven de
magnetron.
U mag etenswaren niet te lang in
de magnetron bereiden: dit kan na-
melijk brand veroorzaken.
Gebruik geen chemicaliën en
stoomreinigers om het apparaat te
reinigen.
U moet uiterst voorzichtig zijn als u
het apparaat gebruikt in de buurt
van kinderen en personen met een
beperkt fysiek, gevoelsmatig en
mentaal vermogen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar of ouder
en door personen met een beperkt
fysiek, gevoelsmatig of mentaal
vermogen of met een gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde
dat zij onder toezicht staan met
betrekking tot het veilige gebruik
van het product of dat ze de in-
structies hebben gekregen of de
potentiële gevaren van het ge-
bruik van het product begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en de
onderhoudsprocedures van de ge-
bruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen tenzij ze onder
toezicht staan van een oudere per-
soon.
Verstikkingsgevaar! Houd alle
verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen.
Vanwege de overmatige hitte die
wordt gegenereerd in de grill- en
combinatiemodi mogen kinderen
deze modi niet gebruiken tenzij ze
onder toezicht staan van een vol-
wassene.
Houd het product en het netsnoer
buiten handbereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Plaats de etenswaren die u wilt be-
reiden niet rechtstreeks op de gla-
zen schotel. Plaats de etenswaren
in / op geschikte containers voor u
ze in de magnetron plaatst.
Metalen containers voor etenswa-
ren en drank zijn niet toegelaten
voor bereidingen in de magnetron.
Deze kunnen vonken veroorzaken.
De magnetron mag niet in een kast
worden geplaatst die niet conform
is met de installatievoorschriften.
De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor ingebouwd gebruik.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 113 / NL
Indien er ingebouwde apparaten
worden gebruikt die 900 mm of
hoger boven de vloer komen, moet
u er zorg voor dragen de draaitafel
niet te verplaatsen wanneer u de
containers uit het apparaat verwij-
dert.
Als het ingebouwde product in een
kast met een deur wordt gemon-
teerd, moet de deur altijd open
worden gelaten wanneer het pro-
duct in gebruik is.
1.2 Conformiteit met de WEEE-
richtlijn en Verwijdering van
afvalproducten:
Dit product is conform met de EU WEEE-richtlijn
(2012/19/EU). Dit product draagt een classifica-
tiesymbool voor afval elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
Dit symbool wijst erop dat dit product
niet mag worden weggegooid met an-
der huishoudelijk afval aan het einde
van de levensduur. Een gebruikt appa-
raat moet naar een officieel inzamel-
punt worden gebracht voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten. Neem contact
op met uw lokale autoriteiten of detailhandelaar
war het product is gekocht om deze collectiesys-
temen te vinden. Elk gezin speelt een belangrijke
rol in de recuperatie en recycling van oude appa-
raten. De correcte verwijdering van gebruikte ap-
paratuur helpt potentiële negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
1.3 Conformiteit met de RoHS-
richtlijn
Het product dat u hebt gekocht is conform met de
Europese RoHS-richtlijn (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijk en verboden materiaal zoals ge-
specificeerd in de Richtlijn.
1.4 Informatie op de verpakking
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is gefabriceerd van recyclebaar
materiaal in overeenstemming met
onze Nationale Milieuwetgeving. U mag
het verpakkingsmateriaal niet samen met het
huishoudelijke of ander afval weggooien. Breng
het naar de inzamelpunten voor verpakkingsmate-
riaal aangewezen door de lokale autoriteiten.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
114 / NL
Markeringen op het product of de waarden in andere documenten die bij het product worden geleverd, zijn waarden die zijn
verkregen onder laboratoriumomstandigheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen variëren, afhankelijk van het
gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand. De vermogenswaarden worden getest op 230V.
2 Uw magnetronoven
2.1 Overzicht
Bediening en onderdelen
1. Bedieningspaneel
2. As van het draaiplateau
3. Steun van het draaiplateau
4. Glazen schaal
5. Ovenvenster
6. Deurgroep
7. Vergrendelingssysteem deurbeveiliging
8. Grillrooster (uitsluitend te gebruiken in de grill-
stand op de glazen schaal)
9. Vacuüm heffer voor handmatig openen van de
deur
2.2 Technische gegevens
Stroomverbruik 230 V~50 Hz,
1450 W
(magnetron)
1000 W (grill)
Uitvoer 900 W
Bedienings frequentie 2450 MHz
Buitenafmetingen (H*W*D) 388*595 *400 mm
Oven capaciteit 25 liter
Netto gewicht 18.5 kg
Technische en ontwerp wijzigingsrechten zijn
voorbehouden.
6
7
1
235 4
8
9
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 115 / NL
2.3 Installeren van het draaiplateau
Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven.
De glazen schaal mag nooit worden belemmerd.
Zowel de glazen schaal als het draaiplateau
moeten altijd tijdens het bereiden worden ge-
bruikt.
Al het voedsel, wel of niet in bakken, moet voor
de bereiding altijd op de glazen schaal worden
geplaatst.
Als de glazen schaal of de steun van het draai-
plateau scheurt of breekt, moet u contact
opnemen met het dichtstbijzijnde erkende ser-
vicecentrum.
2 Uw magnetronoven
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Naaf (onderkant)
Glazen schaal
As van het draaiplateau
Steun van het draaiplateau
3.1 Installatie en aansluiting
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en acces-
soires. Inspecteer de oven op schade zoals deu-
ken of een defecte deur. Installeer de oven niet
als deze beschadigd is.
Verwijder enige beschermende folie die u aan-
treft op het oppervlak van het kastje voor de
magnetron.
Verwijder niet de lichtbruine Mica-folie die zich
op de binnenkant van de oven bevindt om de
magnetron te beschermen.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huis-
houdelijk gebruik.
De magnetron is uitsluitend bedoeld voor ge-
bruik als inbouwapparaat. Het is niet bestemd
voor gebruik op het aanrecht of in een kast.
Raadpleeg de speciale installatie-instructies.
Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een
aan de wand gemonteerde kast van 60 cm
breed (van minstens 55 cm diep en 85 cm vanaf
de vloer).
Het apparaat is uitgerust met een stekker en
mag uitsluitend worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
De netspanning moet overeenkomen met het
typeplaatje op het apparaat.
Het stopcontact moet zijn geïnstalleerd en de
aansluitkabel mag uitsluitend worden vervan-
gen door erkend servicepersoneel. Als de stek-
ker niet lang genoeg is om de installatie uit te
voeren, moet er een meerpolige schakelaar aan
de installatiezijde worden geplaatst met een
aansluitgat van minstens 3 mm.
Er mogen geen adapters, meervoudige stop-
contacten en verlengsnoeren worden gebruikt.
Overbelasting kan brand tot gevolg hebben.
Het toegankelijke oppervlak kan tij-
dens de werking heet zijn.
BHet stroomsnoer niet knopen of bui-
gen.
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
116 / NL
3.2 Inbouwinstallatie
3.2.1 Meubelafmetingen voor
inbouwinstallatie
380+2
3 Installatie en aansluiting
3.2.2 Voorbereiden van de kast
1. Lees de instructie op het sjabloon van het on-
derkastje en leg het sjabloon op de onderplaat
van het kastje.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 117 / NL
3 Installatie en aansluiting
2. Maak de markeringen op de onderplaat van
het kastje volgens de markeringen 'a' van het
sjabloon.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schroef
Middenlijn
Beugel
3. Verwijder het sjabloon van de onderkant van
het kastje en bevestig de beugel met schroef.
Braket
Vida A
Schroef
Beugel
3.2.3 De oven vastzetten
1. Installeer de oven in de kast.
AZorg dat de achterkant van de oven
door de beugel wordt vergrendeld.
BHet stroomsnoer niet knopen of bui-
gen.
braket
Beugel
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
118 / NL
Sluit de magnetron aan op een ander stopcon-
tact, zodat de magnetron en de ontvanger op
verschillende lijnen zitten.
3.4 Basisregels van magnetronkoken
Bereid het voedsel met veel zorg. Plaats de res-
terende delen aan de buitenkant van de schotel.
Let op de bereidingstijd. Bereid in de kortst
aangegeven tijd en voeg indien nodig meer tijd
toe. Overgaar voedsel kan rook veroorzaken of
verbranden.
Dek het voedsel tijdens de bereiding af. Het
afdekken van het voedsel voorkomt spatten en
helpt het voedsel gelijkmatig te bereiden.
Draai voedsel zoals gevogelte en hamburgers
om tijdens de bereiding in een magnetron om
de bereiding van dit soort voedsel te versnellen.
Grotere stukken voedsel, zoals een braadstuk,
moet minstens eenmaal gedraaid worden.
Draai voedsel zoals gehaktballen halverwege de
bereidingstijd om en verplaats de gehaktballen
in het midden naar de zijkanten en andersom.
3.5 Instructies voor aarding
Dit apparaat moet worden geaard. Deze oven
heeft een geaarde kabel met een geaarde stek-
ker. Het apparaat moet worden aangesloten op
een geïnstalleerd en correct geaard stopcontact.
Het aardingssysteem heeft een lekdraad voor
elektrische stroom in geval van een kortsluiting en
vermindert het risico op een elektrische schok. We
raden u aan een elektrisch circuit alleen voor de
oven te gebruiken. De werking met hoogspanning
is gevaarlijk en kan brand of andere ongelukken
veroorzaken die de oven kunnen beschadigen.
AWAARSCHUWING: Verkeerd ge-
bruik van de geaarde stekker kan
een elektrische schok veroorzaken.
2. Open de deur en bevestig de oven aan de kast
met schroef door het installatiegat. Bevestig dan
het kunststof afdekdopje op het installatiegat.
Montaj deliği
Vida B
Schroef
Installatiegat
3.3 Radiostoring
CDe werking van de magnetron kan
storing veroorzaken op radio´s, tv´s
en soortgelijke apparaten.
Plaats de oven zo ver mogelijk van radio´s en
tv´s vandaan. De werking van magnetrons kan
storing op uw radio- of tv-ontvangst veroor-
zaken. 2. Sluit uw oven aan op een standaard
huishoudelijk stopcontact. Zorg dat de spanning
en de frequentie gelijk zijn aan de spanning en
de frequentie op het typeplaatje.
In geval van storing kan dit verminderd of weg-
genomen worden door de volgende voorzorgs-
maatregelen te nemen:
Reinig de deur en het afdichtingsoppervlak van
de oven.
Stel de antennerichting van de radio of tv op-
nieuw in.
Verplaats de oven rekening houdend met de lo-
catie van de ontvanger.
Plaats de magnetron uit de buurt van de ont-
vanger.
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 119 / NL
CRaadpleeg voor vragen over aarding en elektrische instructies een bevoegde elektricien
of servicepersoneel.
CDe fabrikant en/of handelaar zijn niet aansprakelijk voor letsel of schade aan de oven die is
ontstaan door het niet nakomen van de procedures van de elektrische aansluiting.
3.6 Test voor gebruiksvoorwerpen
Zet de magnetron nooit aan als deze leeg is. De enige uitzondering hierop is tijdens de test voor ge-
bruiksvoorwerpen, zoals beschreven in het volgende gedeelte. Bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwer-
pen zijn mogelijk niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Als u niet zeker bent of uw gebruiksvoor-
werp geschikt is voor de magnetron, kunt u de volgende test uitvoeren.
1. Plaats het te testen lege gebruiksvoorwerp in de magnetron samen met een magnetronbestendig glas
gevuld met 250 ml water.
2. Laat de magnetron gedurende 1 minuut lang op maximaal vermogen werken.
3. Controleer voorzichtig de temperatuur van het te testen gebruiksvoorwerp. Als het warm is geworden,
is het niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
4. Overschrijd nooit de werkingslimiet van 1 minuut. Als u tijdens deze minuut van werking vonken
ziet, moet u de magnetron stoppen. Gebruiksvoorwerpen die vonken afgeven zijn niet geschikt voor
gebruik in de magnetron.
De volgende lijst is een algemene gids die u bijstaat het juiste gebruiksvoorwerp te kiezen.
Kookgerei Magnetron Grill Combinatie
Hittebestendig glas Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja
Kunststof schaal geschikt voor magnetron Ja Nee Nee
Papieren keukengerei Ja Nee Nee
Metalen schaal Nee Ja Nee
Metalen rek Nee Ja Nee
Aluminium folie en deksels van folie Nee Ja Nee
Schuimmaterialen Nee Nee Nee
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
120 / NL
4.2 Bedieningsinstructies
4.2.1 Instellen van de tijd
Als de magnetron op de stroom wordt aangeslo-
ten wordt '0:00' in het ledscherm weergegeven
en klinkt er eenmaal een zoemer.
1. Druk tweemaal op ” en de cijfers voor de
uren gaan knipperen.
2. Draai “ om het uur aan te passen; u moet
een waarde invoeren van tussen de 0 en 23.
3. Druk op “ en de cijfers voor de minuten
gaan knipperen.
4. Draai “ om de minuten aan te passen; u
moet een waarde invoeren van tussen de 0 en
59.
5. Druk op “ om de tijdsinstelling te beëindi-
gen. Het ':'-symbool knippert en de tijd licht op.
CAls u tijdens het instellen van de tijd
op “ drukt, schakelt de oven auto-
matisch terug naar de vorige stand.
4.2.2 Koken met de magnetronoven
1. Druk op “ en 'P100' wordt op het ledscherm
weergegeven.
2. Druk nogmaals op ” of draai om het ge-
wenste vermogen te selecteren. Bij iedere druk
op de toets zal respectievelijk 'P100', 'P80',
'P50', 'P30' of 'P10' worden weergegeven.
3. Druk op “ om te bevestigen en draai “ om
de bereidingstijd in te stellen op een waarde
tussen 0:05 en 95:00.
4. Druk nogmaals op om de bereiding te star-
ten.
4 Werking
4.1 Bedieningspaneel
Magnetron
Grill/Combinatie
Ontdooien op tijd
Ontdooien top gewicht
Keukenwekker/Klok
Start/+30 sec./
Bevestigen
Stoppen/Annuleren
Toets voor openen deur
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 121 / NL
C
Voorbeeld: Als u gedurende 20 mi-
nuten met een magnetronvermogen
van 80% wilt bereiden, kunt u de
oven met behulp van de volgende
stappen laten werken.
5. Druk eenmaal op ” en 'P100' wordt op het
scherm weergegeven.
6. Druk nogmaals op ” of draai om het
magnetronvermogen op 80% in te stellen.
7. Druk op “ om te bevestigen en 'P80' wordt
op het scherm weergegeven.
8. Draai “ om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '20:00' weergeeft.
9. Druk op “ om de bereiding te starten.
De stappen voor het aanpassen van de tijd in
de codeknop zijn als volgt:
Instellen van de
tijdsduur Vermeerderen
hoeveelheid
0-1 minuut 5 seconden
1-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-95 minuten 5 minuten
Instructies van de magnetrontoetsen
Opdracht Scherm Magnetronvermogen
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4 Werking
4.3 Bereiding met de grill of
combinatiestand
1. Druk op “ en 'G' wordt op het ledscherm
weergegeven. Druk herhaaldelijk op “ ” of
draai “ ” om het gewenste vermogen te selec-
teren. Bij iedere druk op de toets zal respectie-
velijk 'G', 'C-1' of 'C-2' worden weergegeven.
2. Druk op “ om te bevestigen en draai “ om
de bereidingstijd in te stellen op een waarde
tussen 0:05 en 95:00.
3. Druk nogmaals op om de bereiding te star-
ten.
C
Voorbeeld: Als u gedurende 10 mi-
nuten een magnetronvermogen van
55% en een grillvermogen (C-1) van
45% wilt gebruiken, kunt u de oven
met behulp van de volgende stap-
pen laten werken.
1. Druk eenmaal op ” en 'G' wordt op het
scherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op ” of draai om de
combinatiestand 1 te selecteren.
3. Druk op “ om te bevestigen en 'C-1' wordt
op het scherm weergegeven.
4. Draai “ om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '10:00' weergeeft.
5. Druk op “ om de bereiding te starten.
Instructies van de toetsen (grill/
combinatiestand)
Opdracht Scherm Magnetron-
vermogen Grill
Stroom
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
122 / NL
C
Als de helft van de grilltijd voorbij
is, klinkt de oven tweemaal. Dit is
normaal. Voor een beter grilleffect
moet u het voedsel omdraaien, de
deur sluiten en dan indrukken
om verder te gaan met de bereiding.
Als er geen handeling wordt uitge-
voerd, gaat de oven verder met de
bereiding.
4.4 Snelle start
1. Druk in de stand-by-stand om de bereiding
te starten op 100% van het magnetronvermo-
gen. Bij iedere druk op de toets wordt de berei-
dingstijd met 30 seconden per stap verlengd tot
95 minuten.
2. Bij de bereiding in de magnetron, grill en com-
binatiestand of ontdooien op tijd wordt de berei-
dingstijd met 30 seconden verlengd bij iedere
druk op de knop ”.
3. Draai in de stand-by-stand tegen de wijzers
van de klok in om de bereidingstijd in te stellen
voor bereiding met 100% magnetronvermogen
en druk op ” om de bereiding te starten.
CIn de standen automatisch menu
en ontdooien op gewicht, heeft het
drukken op “ geen invloed op de
bereidingstijd.
4.5 Ontdooien op tijdsduur
1. Druk eenmaal op ”.
2. Draai “ om de tijdsduur voor het ontdooien
te selecteren. De maximale tijdsduur bedraagt
95 minuten.
3. Druk op “ om het ontdooien te starten. Het
vermogen voor ontdooien is P30 en dit kan niet
gewijzigd worden.
4.6 Ontdooien op gewicht
1. Druk eenmaal op ”.
2. Draai “ om het gewicht van het voedsel te
selecteren tussen 100 en 2.000 g.
3. Druk op “ om het ontdooien te starten.
4.7 Keukenwekker (afteller)
Uw oven is uitgerust met een automatische keu-
kenwekker die niet gelinkt is met de ovenfunc-
ties en afzonderlijk voor de keuken gebruikt kan
worden (hij kan maximaal tot 95 minuten worden
ingesteld.)
1. Druk eenmaal op ” en 00:00 wordt op het
ledscherm weergegeven.
2. Draai “ om de juiste tijdsduur in te voeren.
3. Druk op “ om te instelling te bevestigen.
4. Als het aftellen van de ingevoerde tijdsduur
00:00 bereikt, klinkt de zoemer 5 keer. Als de
tijd is ingesteld (24-uursysteem), wordt de actu-
ele tijd in het ledscherm weergegeven.
Druk “ om de keukenwekker op elk willekeurig
moment te laten stoppen.
CDe keukenwekker werkt anders dan
het 24-uursysteem. De keukenwek-
ker is slechts een tijdklok.
4.8 Automatische kookmenu
1. Draai “ met de wijzers van de klok mee om
het gewenste menu te selecteren. Menu´s van
'A-1' tot 'A-8', namelijk pizza, vlees, groenten,
pasta, aardappelen, vis, dranken en popcorn
worden weergegeven.
2. Druk op “ om te bevestigen.
3. Draai “ om het standaard gewicht te kiezen
in overeenstemming met het menuschema.
4. Druk op “ om de bereiding te starten.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 123 / NL
CVoorbeeld: Als u het 'automatische
menu' wilt gebruiken om 350 g vis
te bereiden:
5. Draai “ met de wijzers van de klok mee tot-
dat 'A-6' op het scherm wordt weergegeven.
6. Druk op “ om te bevestigen.
7. Draai “ om het gewicht van de vis te selec-
teren totdat '350' in het scherm wordt weer-
gegeven.
8. Druk op “ om de bereiding te starten.
Automatische kookmenu
Menu Gewicht Scherm
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Vlees
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Groenten
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (met 450 ml
koud water) 50
100 g (met 800
ml koud water) 100
A-5 Aardappelen
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Vis
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Dranken
1 glas (120 ml) 1
2 glazen (240 ml) 2
3 glazen (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Bereiding in meervoudige
stappen
Er kunnen voor bereiding maximaal 2 stappen
worden ingesteld. Indien bij bereiding in meer-
voudige stappen een van de stappen ontdooien is,
dan moet ontdooien de eerste stap zijn.
C
Als u gedurende 5 minuten voed-
sel wilt ontdooien en daarna gedu-
rende 7 minuten wilt bereiden op
een magnetronvermogen van 80%,
voert u de volgende stappen uit:
1. Druk eenmaal op ”.
2. Draai “ om de tijdsduur voor het ontdooien
te selecteren totdat '5:00' in het scherm wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op ” en 'P100' wordt op het
scherm weergegeven.
4. Druk nogmaals op ” of draai om het
magnetronvermogen op 80% in te stellen.
5. Druk op “ om te bevestigen en 'P80' wordt
op het scherm weergegeven.
6. Draai “ om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '7:00' weergeeft.
7. Druk op “ om de bereiding te starten. De
zoemer klinkt eenmaal voor de eerste stap en
het aftellen van de ontdooitijd begint. De zoe-
mer klinkt nogmaals als aan de tweede berei-
dingsstap wordt begonnen. De zoemer klinkt 5
keer aan het einde van de bereiding.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
124 / NL
4 Werking
4.10 Zoekfunctie
1. Druk in de standen magnetron, grill en combi-
natie op “ ” of “ en gedurende 3 secon-
den wordt het huidige vermogen weergegeven.
Na 3 seconden schakelt de oven terug naar de
vorige stand.
2. Druk tijdens de bereiding op ” en de huidige
tijd wordt gedurende 3 seconden weergegeven.
4.11 Kinderslot
1. Vergrendelen: Druk in de stand-by-stand ge-
durende 3 seconden op en er klinkt een
zoemer die aangeeft dat het kinderslot is ge-
activeerd. Als de tijd al is ingesteld, wordt ook
de huidige tijd weergegeven; anders wordt
” op het ledscherm weergegeven.
5.1 Reiniging
A
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
benzine, oplosmiddelen of schuur-
middelen, metalen voorwerpen of
harde borstels om het apparaat
schoon te maken.
BWAARSCHUWING: Dompel het ap-
paraat nooit in water of een andere
vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Houd de binnenkant van de oven schoon. Veeg
gespat voedsel of gemorste vloeistof die aan de
wanden van de oven plakken af met een voch-
tige doek. Als de oven erg vuil wordt, kunt u een
mild schoonmaakmiddel gebruiken. Voorkom het
gebruik van sprays en andere bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen vlekken, sporen en
matheid op het deuroppervlak veroorzaken.
5 Reinigen en onderhoud
4. De buitenkant van de oven moet worden gerei-
nigd met een vochtige doek. Laat geen water in
de ventilatieopeningen lopen om te voorkomen
dat de werkende delen van de oven beschadigd
raken.
5. Veeg beide zijden van de deur en het glas, deur-
rubbers en delen dichtbij de rubbers regelma-
tig met een vochtige doek om de gemorste en
gespatte vlekken te verwijderen. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen.
6. Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
7. Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan voor-
komen als de magnetron wordt gebruikt onder
omstandigheden met een hoge luchtvochtig-
heid. Dit is normaal.
2. Ontgrendelen: Druk om het kinderslot te ont-
grendelen gedurende 3 seconden op en
er klinkt een lange 'piep' die aangeeft dat het
kinderslot is gedeactiveerd.
4.12 Openen van de ovendeur
Druk op “ en de deur wordt geopend.
C
Indien in de deur niet kan worden
geopend met de toets ” (bijv.
door een stroomstoring), kunt u de
deur openen met de vacuüm heffer
voor het handmatig openen van de
deur.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 125 / NL
5 Reinigen en onderhoud
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de schaal
met warm sop of in de vaatwasmachine.
9. De rolring en bodem van de oven moeten
regelmatig worden gereinigd om overmatig
lawaai te voorkomen.
10. Het is voldoende om de bodem van de oven
te reinigen met een mild schoonmaakmiddel.
De rolring kan worden gewassen met sop of
in de vaatwasmachine. Als u de rolring uit de
bodem van de oven verwijderd om deze te
reinigen, zorg er dan voor dat u deze op de
juiste positie terugplaatst.
11. Voor verwijdering van slechte geuren in
uw oven zet u een glas water met het sap
en de schil van een citroen in een diepe
magnetronbestendige schaal en laat u de oven
gedurende 5 minuten op de magnetronstand
werken. Veeg grondig af en droog dan met
een zachte doek.
12. Neem contact op met de erkende servicedienst
als de ovenlamp vervangen dient te worden.
13. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden
verwijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het
apparaat negatief kunnen beïnvloeden en dat
kan risico´s met zich meebrengen.
14. Gooi dit apparaat niet weg met het
huishoudelijk afval; oude ovens moeten
worden afgevoerd door speciale afvalcentra
die door de gemeenten zijn aangesteld.
15. Als de magnetron wordt gebruikt met de
grillfunctie kan er een kleine hoeveelheid
rook en geur ontstaan, die na kort gebruik zal
verdwijnen.
5.2 Opslag
Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
Zorg ervoor dat het apparaat los is van het stop-
contact, volledig is afgekoeld en compleet droog is.
Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kin-
deren.
5.3 Hantering en transport
Wanneer u het apparaat hanteert en verplaatst,
moet u het in de originele verpakking dragen.
De verpakking van het apparaat beschermt het
tegen fysieke schade.
Plaats geen zware lasten op het apparaat of op
de verpakking. Het apparaat kan worden be-
schadigd.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
126 / NL
Normaal
Magnetron stoort op de ontvangst van de tv Radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord door
de werkende magnetron. Het is een soortgelijke storing
als die wordt veroorzaakt door kleine elektrische
apparaten, zoals een mixer, stofzuiger en elektrische
ventilator. Dit is normaal.
De ovenverlichting is gedimd Tijdens bereiding op laag magnetronvermogen kan de
ovenverlichting gedimd zijn. Dit is normaal.
Ontstane stoom op de deur, hete lucht uit de
ventilatiegaten Tijdens de bereiding kan er uit het voedsel stoom
ontstaan. Het merendeel van deze stoom zal door de
ventilatiegaten worden afgevoerd. Toch kan er wat
stoom ontstaan op een koele plaats als de ovendeur.
Dit is normaal.
De oven ging per ongeluk in werking zonder voedsel. Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder voedsel
te bevatten. Dit is heel gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden gestart. 1) Stroomkabel is niet goed
aangesloten. Trek de stekker uit het stopcontact.
Steek de stekker na 10 seconden
terug in het stopcontact.
2) Zekering is gesprongen of
de stroomonderbreker is
geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professioneel personeel of ons
bedrijf).
3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. 4) De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur goed af.
Het glazen draaiplateau maakt
lawaai als de magnetron in
werking is
5) Het draaiplateau en de bodem
van de oven zijn vuil. Raadpleeg het deel 'Reinigen
en onderhoud' om vuile delen te
reinigen.
De oven geeft een E-3 foutcode
weer en werkt niet 6) Ovendeur gaat niet open
(door een belemmering aan
de voorkant van de deur, lage
spanning enz.)
Trek de stekker uit het stopcontact.
Steek de stekker na 10 seconden
terug in het stopcontact.
6 Probleemoplossing
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Grundig. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodu-
kowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym
stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę
instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję.
Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
AOstrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
BOstrzeżenie przed porażeniem elek-
trycznym.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
128 / PL
Ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
Przeczytaj uważnie i
zachowaj na przyszłość
1.1 Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Rozdział ten zawiera instrukcje bez-
pieczeństwa, które pomogą w unik-
nięciu pożaru, porażenia prądem,
narażenia na wyciek energii mikro-
falowej, obrażeń ciała lub uszko-
dzenia mienia. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji unieważnia udzielone
gwarancje.
Kuchenka mikrofalowa firmy
Grundig spełnia wszystkie wymogi
stosownych norm bezpieczeństwa.
W przypadku jakiegokolwiek uszko-
dzenia urządzenia lub przewodu
zasilającego, aby uniknąć wszel-
kich zagrożeń należy oddać je do
naprawy lub wymiany przez sprze-
dawcę, punkt serwisowy lub spe-
cjalistę albo autoryzowany serwis.
Niewłaściwa lub niewykwalifiko-
wana naprawa może spowodować
niebezpieczeństwo i zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenie to jest przeznaczone do
użytku domowego lub w podob-
nych miejscach, np.:
w kuchniach personelu sklepu,
biur i innych środowisk pracy;
w zabudowaniach gospodar-
czych
hotelach i innych obiektach
mieszkalnych;
w obiektach typu nocleg ze
śniadaniem (B&B).
Nie nadaje się on do użytku przemy-
słowego lub laboratoryjnego.
Nie uruchamiaj mikrofali, gdy
drzwiczki są otwarte; w przeciw-
nym razie możesz być narażony na
działanie szkodliwej energii mikro-
fal. Nie należy wyłączać ani mody-
fikować zamków bezpieczeństwa.
Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona do podgrzewania potraw
i napojów. Suszenie żywności lub
odzieży oraz ogrzewanie poduszek
rozgrzewających, kapci, gąbek, wil-
gotnej szmatki itp. może prowadzić
do obrażeń, zapalenia lub pożaru.
Nie umieszczaj żadnych przed-
miotów między przednią częścią
a drzwiczkami. Nie dopuszczaj do
gromadzenia się brudu lub resz-
tek środka czyszczącego na po-
wierzchniach zamknięcia.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 129 / PL
Wszelkie prace serwisowe polega-
jące na zdjęciu osłony chroniącej
przed promieniowaniem mikrofal
muszą być wykonywane przez upo-
ważnione osoby/serwis. Każde inne
prace są niebezpieczne.
Produkt jest przeznaczony do goto-
wania, podgrzewania i rozmrażania
żywności w domu. Nie może być
używany do celów handlowych.
Kuchenka mikrofalowa nie jest
przeznaczona do suszenia jakich-
kolwiek żywych istot.
Nie używaj urządzenia do suszenia
ubrań ani ręczników kuchennych.
Nie używaj urządzenia na zewnątrz,
w łazienkach, w wilgotnym środo-
wisku lub w miejscach, w których
może ulec zamoczeniu.
Firma nie ponosi odpowiedzialno-
ści ani nie zapewnia gwarancji za
szkody wynikające z niewłaściwego
użytkowania lub niewłaściwej ob-
sługi urządzenia.
Nie należy próbować rozkładać tego
urządzenia na części. Za szkody
spowodowane nieprawidłową ob-
sługą nie przysługują żadne rosz-
czenia gwarancyjne.
Należy stosować wyłącznie orygi-
nalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest podłączone.
Zawsze używaj urządzenia na sta-
bilnej, płaskiej, czystej, suchej i an-
typoślizgowej powierzchni.
Urządzenie nie powinno być uży-
wane w połączeniu z zewnętrznym
wyłącznikiem czasowym lub osob-
nym urządzeniem sterującym.
Przed pierwszym użyciem wyczyść
wszystkie części. Szczegółowe
informacje można znaleźć w roz-
dziale „Czyszczenie i konserwacja”.
To urządzenie należy używać tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej in-
strukcji.
Podczas pracy urządzenie bardzo
się nagrzewa. Uważaj, aby nie do-
tknąć gorących części wewnątrz
mikrofalówki.
Nie włączaj kuchenki, gdy jest
pusta.
Naczynie do gotowania może się
nagrzewać na skutek przenosze-
nia ciepła z podgrzanej żywności
do naczynia. Możesz potrzebować
rękawic kuchennych do przytrzy-
mania naczynia.
Naczynia należy sprawdzić, aby
upewnić się, że nadają się do
użytku w kuchenkach mikrofalo-
wych.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
130 / PL
Nie umieszczaj mikrofali na ku-
chence ani innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu, a gwarancja straci
ważność.
Podczas podnoszenia pokryw lub
folii po gotowaniu może wydosta-
wać się para.
Urządzenie i jego powierzchnie
mogą być bardzo gorące podczas
pracy.
Drzwiczki i szyba zewnętrzna mogą
być bardzo gorące podczas pracy.
Upewnij się, że zasilanie z domowej
sieci elektrycznej jest zgodne z in-
formacjami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Jedynym sposobem odłączenia
urządzenia od zasilania jest wyjęcie
wtyczki z gniazdka.
Używaj urządzenia tylko z uziemio-
nym gniazdem.
Nie używaj urządzenia, jeśli kabel
zasilania lub wtyczka są uszko-
dzone.
Z urządzeniem nie należy używać
przedłużaczy.
Nigdy nie dotykaj urządzenia ani
wtyczki wilgotnymi lub mokrymi
rękami.
Ustaw urządzenie w taki sposób,
aby wtyczka była zawsze dostępna.
Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego, nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
lub ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj kabel zasilania dala od
gorących powierzchni i otwartego
ognia.
Upewnij się, że nie ma niebezpie-
czeństwa przypadkowego pocią-
gnięcia przewodu zasilającego lub
potknięcia się o niego podczas
użytkowania urządzenia.
Przed każdym czyszczeniem oraz
gdy urządzenie nie jest używane
należy odłączyć je od zasilania.
Nie ciągnąć za kabel zasilający
urządzenia w celu odłączenia go od
źródła zasilania i nigdy nie owijać
go wokół urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu
zasilającego ani wtyczki w wodzie
ani w innych cieczach. Nie myć pod
bieżącą wodą.
Podczas odgrzewania jedzenia w
plastikowych lub papierowych po-
jemnikach, zwracaj na urządzenie
szczególną uwagę ze względu na
możliwy samozapłon.
Przed umieszczeniem pożywienia
w kuchence usuń z niego druciki
i/lub metalowe uchwyty z papiero-
wych lub plastikowych torebek.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 131 / PL
Jeśli z urządzenia wydostaje się
dym, wyłącz je lub wyjmij wtyczkę
z kontaktu, jeśli jest to bezpieczne,
i nie otwieraj drzwiczek, aby zdusić
ewentualne płomienie.
Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Jeśli ku-
chenka nie jest używana nie na-
leży zostawiać w niej papierowych
przedmiotów, materiałów do goto-
wania ani żywności, gdy nie jest
używana.
Aby uniknąć poparzeń, zawartość
butelek do karmienia niemowląt i
słoiczków z jedzeniem powinna zo-
stać wymieszana lub wstrząśnięta,
a temperatura pożywienia spraw-
dzona przed jedzeniem.
Niniejsze urządzenie należy do
grupy 2 klasy B ISM. Grupa 2 obej-
muje cały sprzęt ISM (przemysłowy,
naukowy i medyczny), w którym
energia o częstotliwości radiowej
jest celowo generowana i/lub wy-
korzystywana w postaci promie-
niowania elektromagnetycznego
do obróbki materiałów oraz sprzęt
do erozji iskrowej.
Sprzęt klasy B nadaje się do użytku
w domach i zakładach podłączo-
nych bezpośrednio do sieci ni-
skiego napięcia.
Nie używaj oleju do gotowania
w kuchence. Gorący olej może
uszkodzić elementy i materiały pie-
karnika, a nawet spowodować opa-
rzenia skóry.
Potrawy z grubą skórką, np. ziem-
niaki, cukinie, jabłka i kasztany na-
leży nakłuć.
Urządzenie należy ustawić tak, aby
tylna strona była skierowana w
stronę ściany.
Przed przenoszeniem urządzenia
należy zabezpieczyć talerz obro-
towy, aby zapobiec uszkodzeniu.
Jajka w skorupkach i jajka goto-
wane na twardo nie powinny być
podgrzewane w mikrofalówkach,
gdyż mogą one eksplodować,
nawet po skończeniu podgrzewa-
nia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli drzwiczki lub
uszczelki są uszkodzone, kuchenka
nie może być używana, aż do czasu
jej naprawienia przez fachowca.
OSTRZEŻENIE: Serwisowanie i na-
prawy urządzenia, polegające na
zdejmowaniu przez osoby niekom-
petentne osłony chroniącej przed
energią mikrofalową, jest niebez-
pieczne.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
132 / PL
OSTRZEŻENIE: Płyny i inne jedze-
nie nie mogą być podgrzewane w
zamkniętych pojemnikach, gdyż
mogą one eksplodować.
Wnętrze mikrofalówki powinno być
regularnie czyszczone, a jakiekol-
wiek pozostałości jedzenia usuwane.
Nad górną powierzchnią kuchenki
powinno być co najmniej 20 cm
wolnej przestrzeni.
Nie przegrzewaj potraw; w prze-
ciwnym razie możesz spowodować
pożar.
Nie używaj środków chemicznych
ani środków czyszczących wspo-
maganych parą do czyszczenia
urządzenia .
Zaleca się szczególną ostrożność
podczas używania urządzenia w
pobliżu dzieci i osób o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat lub star-
sze oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające
wiedzy i doświadczenia, pod wa-
runkiem, że są one nadzorowane w
zakresie bezpiecznego użytkowania
produktu lub zostały odpowiednio
poinstruowani lub rozumieją ryzyko
związane z używaniem produktu.
Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem. Czyszczenie i konser-
wacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Niebezpieczeństwo zadławie-
nia! Wszystkie opakowania należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Ze względu na nadmierne ciepło
powstające podczas grillowania i
trybu kombinowanego, dzieci po-
winny mieć możliwość korzystania
z tych trybów wyłącznie pod nadzo-
rem osoby dorosłej.
Przechowuj urządzenie i kabel zasi-
lający tak, aby były niedostępne dla
dzieci poniżej 8 roku życia.
Nie gotuj potraw bezpośrednio na
szklanej podstawce. Umieść jedze-
nie w/na odpowiednich naczyniach
kuchennych przed włożeniem ich
do kuchenki.
Podczas gotowania w kuchence
mikrofalowej nie wolno używać
metalowych pojemników na żyw-
ność i napoje. W przeciwnym razie
może wystąpić iskrzenie.
Produkt nie jest przeznaczony do
obudowy. Nie należy umieszczać
produktu w szafce lub pudełku, gdy
jest używany.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 133 / PL
Kuchenki mikrofalowej nie wolno
umieszczać w szafce, która nie jest
zgodna z instrukcją montażu.
Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona wyłącznie do zabudowy.
Jeśli urządzenia do zabudowy są
używane na wysokości 900mm
nad podłogą lub wyżej, należy uwa-
żać, aby nie przemieszczać talerza
obrotowego podczas wyjmowania
pojemników z urządzenia.
Jeśli produkt do zabudowy znaj-
duje się w szafce z drzwiami, na-
leży go obsługiwać przy otwartych
drzwiach szafki.
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie
może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami gospodarstwa domowe-
go po okresie jego użytkowania. Zużyte
urządzenie należy oddać do specjalne-
go punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać in-
formacje o punktach zbiórki w swojej okolicy nale-
ży skontaktować się z lokalnymi władzami lub
punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo
domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konse-
kwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia
substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie
zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, po-
danych w tej dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów
opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpad-
kami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczo-
nych przez władze lokalne punktów zbiórki mate-
riałów opakowaniowych.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
134 / PL
Wartości oznaczone na okapie i podane w innych dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach laboratoryjnych,
według stosownych norm. Wartości te mogą się różnić w zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
Wartości mocy są testowane przy 230 V.
2 Twoja kuchenka mikrofalowa
2.1 Opis ogólny
Elementy sterujące i części
1. Panel sterowania
2. Trzpień talerza obrotowego
3. Podpora talerza obrotowego
4. Szklana tacka
5. Okno kuchenki
6. Zespół drzwi
7. System blokady zabezpieczającej drzwi
8. Kratka do grillowania (tylko do używania w
trybie grillowania i położona na szklanej tacce)
9. Otwieracz próżniowy do ręcznego otwierania
drzwiczek
2.2 Dane techniczne
Zużycie mocy 230 V~50 Hz,
1450 W
(mikrofale)
1000 W (grill)
Moc wyjściowa 900 W
Częstotliwość robocza 2450 MHz
Wymiary zewnętrzne
(H*W*D) 388*595 *400
mm
Pojemność kuchenki 25 litrów
Waga netto 18.5 kg
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
technicznych oraz modyfikacji konstrukcji.
6
7
1
235 4
8
9
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 135 / PL
2.3 Zakładanie talerza obrotowego
Nigdy nie kładź szklanej tacki do góry nogami.
Nic nie powinno blokować szklanej tacki.
Zarówno szklana tacka, jak i podpora talerza ob-
rotowego muszą być zawsze używane w tracie
gotowania.
Wszystkie artykułu spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze muszą być umieszczane na
szklanej tacce do gotowania.
Jeśli szklana tacka lub podpora talerza obro-
towego pękną lub złamią się, skontaktuj się z
najbliższym centrum serwisowym.
2 Twoja kuchenka mikrofalowa
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Piasta (pod spodem)
Szklana tacka
Trzpień talerza obrotowego
Podpora talerza obrotowego
3.1 Montaż i podłączenie
Usuń całe opakowanie i akcesoria. Sprawdź ku-
chenkę pod kątem uszkodzeń, takich jak wgnie-
cenia czy wyłamane drzwi. Nie montuj kuchenki,
jeśli jest uszkodzona.
Usuń całą folię ochroną na powierzchni obu-
dowy kuchenki mikrofalowej.
Nie usuwaj jasnobrązowej pokrywy Mica, za-
montowanej w komorze kuchenki, aby chronić
magnetron.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku zabudowanego. Nie jest przeznaczone
do użytku na blacie lub wewnątrz szafki.
Zapoznaj się ze specjalnymi instrukcjami mon-
tażu.
Urządzenie można zamontować w szafce o sze-
rokości 60 cm przymocowanej do ściany (co
najmniej 55 cm głębokości i 85 cm powyżej
podłogi).
Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i musi
być podłączone do prawidłowo zamontowanego
i uziemionego gniazdka.
Napięcie w sieci musi odpowiadać podanemu
na tabliczce znamionowej.
Gniazdko musi być zamontowane, a kabel
łączący może być wymieniany tylko przez
autoryzowany personel serwisowy. Jeśli po
zamontowaniu nie ma już dostępu do wtyczki,
po stronie montażowej musi znajdować się roz-
łącznik dla wszystkich biegunów z odległością
otwarcia styków przynajmniej 3 mm.
Nie wolno używać adapterów, złodziejek i prze-
dłużaczy. Przeładowanie może skutkować ryzy-
kiem pożaru.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca w trakcie użytkowania.
BNie ściskać ani nie zginać kabla za-
silającego.
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
136 / PL
3.2 Montaż zabudowany
3.2.1 Wymiary mebli do montażu
zabudowanego
380+2
3 Montaż i podłączenie
3.2.2 Przygotowanie szafki
1. Przeczytaj instrukcje na szablonie spodu szafki
i umieść szablon w dolnej płaszczyźnie szafki.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 137 / PL
3 Montaż i podłączenie
2. Na dolnej płaszczyźnie szafki zaznacz miejsca
zgodnie z oznaczeniami „a” na szablonie.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Śruba
Linia środkowa
Uchwyt
3. Usuń szablon spodu szafki i zamontuj uchwyt za
pomocą śruby.
Braket
Vida A
Śruba
Uchwyt
3.2.3 Mocowanie kuchenki
1. Zamontuj kuchenkę w szafce.
ATył kuchenki musi być koniecznie
zablokowany przez uchwyt.
BNie ściskaj ani nie zginaj kabla za-
silającego.
braket
Uchwyt
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
138 / PL
Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego
gniazda, aby kuchenka i odbiornik były podłą-
czone do innych linii.
3.4 Zasady gotowania w kuchence
mikrofalowej
Ostrożnie przygotowuj żywność. Pozostałe czę-
ści umieść poza naczyniem.
Zwracaj uwagę na czas gotowania. Gotuj w
najkrótszym podanym czasie; w razie potrzeby
przedłuż trochę gotowanie. Zbyt długo gotowana
potrawa może dymić lub może się spalić.
Przykryj potrawę na czas gotowania. Przykrycie
potrawy zapobiega pryskaniu i pomaga w rów-
nomiernym jej ugotowaniu.
W trakcie gotowania w kuchence mikrofalowej
przewracaj potrawy takie jak drób czy ham-
burgery, aby przyśpieszyć ich czas gotowania.
Większe potrawy, jak pieczeń, należy obrócić
przynajmniej raz.
W połowie czasu gotowania obracaj pokrę-
tło takie potrawy jak klopsiki do góry nogami i
przekładaj je ze środka naczynia na zewnętrzną
krawędź.
3.5 Instrukcje uziemiania
To urządzenie musi być uziemione. Ta kuchen-
ka ma kabel uziemiający z uziemioną wtyczką.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka w
ścianie, prawidłowo zainstalowanego i uziemio-
nego. System uziemienia ma przewód odprowa-
dzający prąd elektryczny w przypadku zwarcia i
zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zalecamy
używanie obwodu elektrycznego przeznaczonego
dla kuchenki. Korzystanie z wysokiego napięcie
jest niebezpieczne i może spowodować pożar lub
inny wypadek, który może uszkodzić kuchenkę.
AOSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe
użycie wtyczki uziemiającej może
skutkować porażeniem prądem
elektrycznym.
2. Otwórz drzwiczki, przymocuj kuchenkę do szaf-
ki za pomocą śruby poprzez otwór montażowy.
Następnie załóż na otwór montażowy plastiko-
wą pokrywkę z zestawu uzupełniającego.
Montaj deliği
Vida B
Śruba
Otwór montażowy
3.3 Zakłócenia radiowe
CDziałanie kuchenki mikrofalowej
może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia, telewizji i podobnych
urządzeń.
Umieść kuchenkę jak najdalej od odbiorników
radiowych i telewizorów. Działanie kuchenki
mikrofalowej może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia i telewizji. 2. Podłącz kuchenkę to
standardowego gniazdka domowego. Napięcie
i częstotliwość muszą być takie same, jak na-
pięcie i częstotliwość na tabliczce znamionowej.
W przypadku zakłóceń można je zmniejszyć lub
wyeliminować, stosując opisane poniżej środki:
Wyczyść drzwiczki i powierzchnie uszczelnia-
jące kuchenki.
Ponownie ustaw kierunek anteny radia lub te-
lewizora.
Przestaw kuchenkę, biorąc pod uwagę lokaliza-
cję odbiornika.
Umieść kuchenkę mikrofalową z dala od odbior-
nika.
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 139 / PL
CJeśli masz pytania na temat instrukcji uziemiania i dotyczącej połączeń elektrycznych,
skonsultuj się wykwalifikowanym elektrykiem lub personelem serwisowym.
CProducent i/lub sprzedawca nie przyjmują żadnej odpowiedzialności za obrażenia lub
uszkodzenia kuchenki, które mogą wystąpić w przypadku nieprzestrzegania procedur po-
łączenia elektrycznego.
3.6 Test przyborów
Nigdy nie uruchamiaj pustej kuchenki mikrofalowej. Jedynym wyjątkiem jest test przyborów opisany w
poniższej sekcji. Niektóre niemetalowe przybory mogą być nieodpowiednie do używania w kuchence
mikrofalowej. Jeśli nie wiesz, czy dana rzecz jest odpowiednia do kuchenki mikrofalowej, możesz prze-
prowadzić następujący test.
1. Umieść pusty przedmiot do przetestowania w kuchence mikrofalowej razem ze szklanką odpowiednią
do tego rodzaju kuchenek, wypełnioną 250 ml wody.
2. Włącz kuchenkę na pełna moc na 1 minutę.
3. Ostrożnie sprawdź temperaturę testowanego przedmiotu. Jeśli jest ciepły, nie nadaje się do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
4. Nigdy nie przekraczaj ograniczenia czasu działania do 1 minuty. Jeśli w trakcie tej 1 minuty zauważysz
iskrzenie, wyłącz kuchenkę. Przybory powodujące iskrzenie nie nadają się do stosowania w kuchence
mikrofalowej.
Następująca lista to ogólny poradnik, który pomoże wybrać odpowiednie przybory do gotowania.
Przybory kuchenne Mikrofale Grill Tryb mieszany
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Zwykłe szkło Nie Nie Nie
Ceramika żaroodporna Tak Tak Tak
Plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenki
mikrofalowej Tak Nie Nie
Papierowe naczynia kuchenne Tak Nie Nie
Metalowa tacka Nie Tak Nie
Metalowa kratka Nie Tak Nie
Folia aluminiowa i foliowe pokrywki Nie Tak Nie
Materiały piankowe Nie Nie Nie
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
140 / PL
4.2 Instrukcje obsługi
4.2.1 Ustawianie czasu
Kiedy kuchenka mikrofalowa jest gotowa do dzia-
łania, na ekranie LED wyświetli się „0:00” i rozle-
gnie się pojedynczy sygnał.
1. Naciśnij przycisk “ dwa razy, a godziny za-
czną migać.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby ustawić godzinę; war-
tość wejściowa powinna się mieścić między 0
a 23.
3. Naciśnij przycisk “ ”, a minuty zaczną migać.
4. Obróć pokrętło “ ”, aby ustawić minuty; war-
tość wejściowa powinna się mieścić między 0
a 59.
5. Naciśnij przycisk “ ”, aby zakończyć ustawia-
nie godziny. Zacznie migać symbol „:” i zaświeci
się godzina.
CJeśli naciśniesz “ w trakcie usta-
wiania czasu, kuchenka powróci au-
tomatycznie do poprzedniego trybu.
4.2.2 Gotowanie w kuchence
mikrofalowej
1. Naciśnij przycisk “ ”, a na ekranie LED wy-
świetli się „P100”.
2. Naciśnij ponownie przycisk ” lub obróć po-
krętło “ ”, aby wybrać żądaną moc. Za każdym
razem, kiedy naciśniesz przycisk, odpowiednio
pojawią się wartości „P100”, „P80”, „P50”,
„P30” lub „P10”.
3. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić i obróć
pokrętło “ ”, aby ustawić czas gotowania na
wartość między 0:05 i 95:00.
4. Naciśnij ponownie przycisk ”, aby zacząć
gotowanie.
4 Obsługa
4.1 Panel sterowania
Mikrofale
Grill/Tryb mieszany
Rozmrażanie według
czasu
Rozmrażanie
według wagi
Czasomierz kuchenny/
Zegar
Start/+30 s/Potwierdź
Stop/Anuluj
Przycisk otwierania drzwi
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 141 / PL
4 Obsługa
CPrzykład: Jeśli chcesz użyć 80%
mocy mikrofal, aby gotować przez
20 minut, możesz wykonać następu-
jące kroki.
5. Naciśnij przycisk “ raz, a na ekranie LED
wyświetli się „P100”.
6. Naciśnij jeszcze raz przycisk ” lub obróć po-
krętło “ ”, aby ustawić moc na 80%.
7. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie LED wyświetli się „P80”.
8. Obracaj pokrętło “ ”, aby dopasować czas go-
towania, aż wyświetli się „20:00”.
9. Naciśnij przycisk “ ”, aby zacząć gotowanie.
Kroki dopasowywania czasu za pomocą
przycisku kodującego pokazano poniżej:
Ustawianie czasu trwania Zwiększ długość
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
Instrukcje korzystania z klawiatury kuchenki
mikrofalowej
Polecenie Ekran Moc mikrofal
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Pieczenie na grillu lub
gotowanie w trybie mieszanym
1. Naciśnij przycisk “ ”, a na ekranie LED wy-
świetli się „G”. Naciskaj ponownie przycisk “
”, lub obróć pokrętło “ ”, aby wybrać żądaną
moc. Za każdym razem, kiedy naciśniesz przy-
cisk, odpowiednio pojawią się wartości „G”, „C-
1” lub „C-2”.
2. Naciśnij “ ”, aby potwierdzić i obróć pokrętło
”, aby ustawić czas gotowania na wartość
między 0:05 i 95:00.
3. Naciśnij ponownie “ ”, aby zacząć gotowanie.
CPrzykład: Jeśli chcesz użyć 55%
mocy mikrofal i 45% mocy grilla
(C-1), aby gotować przez 10 minut,
możesz wykonać następujące kroki.
1. Naciśnij raz przycisk ”, a na ekranie LED
wyświetli się „G”.
2. Naciśnij ponownie przycisk ”, lub obróć po-
krętło “ ”, aby wybrać tryb Combination 1.
3. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie LED wyświetli się „C-1”.
4. Obracaj pokrętło “ ”, aby dopasować czas go-
towania, aż wyświetli się „10:00”.
5. Naciśnij “ ”, aby zacząć gotowanie.
Instrukcje korzystania z klawiatury (grill/
tryb mieszany)
Polecenie Ekran Moc mikrofal Grill
Moc
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
142 / PL
C
Kiedy upłynie połowa czasu gril-
lowania, rozlegnie się dwukrotny
sygnał – jest to normalne. Aby osią-
gnąć lepszy wynik grillowania, obróć
pokrętło potrawę, zamknij drzwiczki,
a następnie naciśnij przycisk ”,
aby kontynuować gotowanie. Jeśli
nic nie zrobisz, gotowanie będzie
kontynuowane.
4.4 Szybki start
1. W trybie wstrzymania naciśnij ”, aby zacząć
gotowanie ze 100% mocy mikrofal. Za każdym
razem kiedy naciśniesz przycisk, czas gotowa-
nia będzie wzrastał w krokach co 30 sekund do
osiągnięcia 95 minut.
2. W przypadku gotowania w trybie kuchenki mi-
krofalowej, grillowania, trybie mieszanym lub
rozmrażania według czasu, czas gotowania bę-
dzie wzrastał o 30 sekund za każdym razem,
kiedy naciśniesz “ ”.
3. W trybie wstrzymania obróć pokrętło ” w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby zacząć gotowanie ze 100% mocy mikrofal i
naciśnij “ ”, aby zacząć gotować.
CW trybie automatycznego menu i
rozmrażania według wagi naciśnię-
cie przycisku “ nie wydłuży cza-
su gotowania.
4.5 Rozmrażanie według czasu
1. Naciśnij raz przycisk ”.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby wybrać czas rozmraża-
nia. Maksymalny czas wynosi 95 minut.
3. Naciśnij “ ”, aby zacząć rozmrażanie. Moc roz-
mrażania to P30 nie nie może zostać zmieniona.
4.6 Rozmrażanie według wagi
1. Naciśnij raz przycisk “ ”.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby wybrać wagę potrawy
– od 100 do 2000 g.
3. Naciśnij “ ”, aby zacząć rozmrażanie.
4.7 Czasomierz kuchenny (licznik)
Kuchenka jest wyposażona w automatyczny licz-
nik, który nie jest powiązany z jej funkcjami i moż-
na go używać w kuchni osobno (można go nasta-
wić na maks. 95 minut).
1. Naciśnij raz przycisk ”, a na ekranie LED wy-
świetli się 0:00.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby ustawić prawidłowy
czas.
3. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić ustawie-
nie.
4. Kiedy odliczanie dojdzie od podanego czasu do
0:00, rozlegnie się pięciokrotny sygnał. Jeśli
ustawiona jest godzina (zegar 24-godzinny),
aktualny czas jest wyświetlany na ekranie LED.
Naciśnij przycisk “ ”, aby zatrzymać czasomierz w
dowolnym momencie.
CFunkcje czasomierza kuchenne-
go inne niż zegar 24-godzinny.
Czasomierz kuchenny to po prostu
czasomierz.
4.8 Menu automatyczne
1. Obróć pokrętło “ ” w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aby wybrać żądane
menu. Wyświetli się menu od „A-1” do „A-8”,
a mianowicie pizza, mięso, warzywa, makaron,
ryby, napoje i popcorn.
2. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić.
3. Obróć pokrętło “ ”, aby wybrać domyślną
wagę zgodnie z tabelą w menu.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 143 / PL
4. Naciśnij “ ”, aby zacząć gotowanie.
CPrzykład: Jeśli chcesz użyć „Menu
automatycznego”, aby ugotować
350 g ryb:
1. Obracaj pokrętło “ ” w kierunku zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż na
ekranie pojawi się „A-6”.
2. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić.
3. Obracaj pokrętło “ ”, aby wybrać wagę ryby, aż
na ekranie pojawi się „350”.
4. Naciśnij “ ”, aby zacząć gotowanie.
Menu gotowania automatycznego
Menu Waga Ekran
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Mięso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Warzywa
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Makaron
50 g (z 450 ml
zimnej wody) 50
100 g (z 800
ml zimnej
wody)
100
A-5 Ziemniaki
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Napoje
1 szklanka
(120 ml) 1
2 szklanki (240
ml) 2
3 szklanki (360
ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Gotowanie wieloetapowe
W przypadku gotowania można ustawić maksy-
malnie dwa kroki. Jeśli w przypadku gotowania
wieloetapowego jednym z kroków jest rozmraża-
nie, musi być ono pierwszym krokiem.
CJeśli chcesz rozmrażać potrawę
przez 5 minut, a następnie gotować
ją przez 7 minut z mocą 80%, wy-
konaj następujące kroki:
1. Naciśnij raz przycisk ”.
2. Obracaj pokrętło “ ”, aby wybrać czas rozmra-
żania, aż na ekranie wyświetli się „5:00”.
3. Naciśnij przycisk “ raz, a na ekranie LED
wyświetli się „P100”.
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk ” lub obróć po-
krętło “ ”, aby ustawić moc na 80%.
5. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie LED wyświetli się „P80”.
6. Obracaj pokrętło “ ”, aby dopasować czas go-
towania, aż wyświetli się „7:00”.
7. Naciśnij przycisk “ ”, aby zacząć gotowanie.
Rozlegnie się pojedynczy dźwięk dla pierwszego
kroku i rozpocznie się odliczanie czasu rozmra-
żania. W momencie przejścia do drugiego kroku
gotowania dźwięk rozlegnie się ponownie. Kiedy
gotowanie zakończy się, dźwięk rozlegnie się
pięciokrotnie.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
144 / PL
4.10 Funkcja zapytania
1. W trybie mikrofal, grillowania i trybie miesza-
nym naciśnij przycisk lub “ ”, a na 3 se-
kundy wyświetli się aktualny poziom mocy. Po 3
sekundach kuchenka powróci do poprzedniego
trybu.
2. Podczas gotowania naciśnij przycisk ”, a na
3 sekundy wyświetli się aktualna godzina.
4.11 Blokada zabezpieczająca przed
dziećmi
1. Blokowanie: W trybie wstrzymania przytrzy-
maj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy, a
rozlegnie się pojedynczy dźwięk, oznaczający że
włączona jest blokada zabezpieczająca przed
dziećmi. Jeśli ustawiona jest już godzina, wy-
świetli się także aktualny czas; w przeciwnym
razie na ekranie LED wyświetli się ”.
5.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
urządzenia nie wolno używać ben-
zyny, rozpuszczalnika, ściernych
środków czyszczących, metalowych
przedmiotów ani twardych szczotek.
BOSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno
zanurzać urządzenia ani jego kabla
zasilającego w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Poczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
5 Czyszczenie i konserwacja
3. Zadbaj, aby wnętrze kuchenki było czyste.
Wycieraj wilgotną ściereczką ścianki kuchenki,
jeśli zostaną zachlapane jedzeniem lub rozlany-
mi płynami. Jeśli kuchenka jest bardzo brud-
na, możesz użyć łagodnego detergentu. Unikaj
używania sprayów i innych ostrych środków
czyszczących, ponieważ mogą one spowodo-
wać powstanie plam, śladów i odbarwień na
powierzchni drzwiczek.
4. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy czy-
ścić wilgotną ściereczką. Dbaj, aby przez otwory
wentylacyjne woda nie dostała się do wnętrza,
aby zapobiec uszkodzeniu części eksploatacyj-
nych kuchenki.
4 Obsługa
2. Odblokowywanie: Aby wyłączyć blokadę zabez-
pieczającą przed dziećmi, przytrzymaj wciśnięty
przycisk “ przez 3 sekundy, a rozlegnie się długi
pojedynczy dźwięk, oznaczający że ta blokada zo-
stała wyłączona.
4.12 Otwieranie drzwiczek kuchenki
Naciśnij przycisk “ ”, a otworzą się drzwiczki
kuchenki.
C
Jeśli w nie można otworzyć drzwi-
czek przyciskiem “ ” (np. z powoo-
du awarii zasilania), możesz otwo-
rzyć drzwiczki za pomocą otwie-
racza próżniowego do otwierania
ręcznego.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 145 / PL
5 Czyszczenie i konserwacja
5. Często przecieraj wilgotną ściereczką obydwie
strony drzwiczek i szklaną tackę, uszczelki
drzwiczek i części w pobliżu uszczelek, aby
usunąć ślady po rozlaniu i zachlapaniu. Nie
używaj ściernych środków czyszczących.
6. Nie zamocz panelu sterowania. Urządzenie
czyść wilgotną, miękką ściereczką. Czyszcząc
panel sterowania, zostaw otwarte drzwiczki,
aby zapobiec przypadkowemu włączeniu.
7. Jeśli od wewnętrznej strony drzwiczek lub w
ich pobliżu zbierze się para, zetrzyj ją miękką
ściereczką. Para może się pojawić, jeśli
kuchenka mikrofalowa działa w warunkach
dużej wilgotności. Jest to normalne zjawisko.
8. W niektórych przypadkach możesz musieć
wyjąć szklaną tackę do czyszczenia. Umyj
tackę w ciepłej wodzie z płynem lub w
zmywarce.
9. Należy regularnie czyścić pierścień
obrotowy i spód kuchenki, aby zapobiec
nadmiernemu hałasowi. Wystarczy przetrzeć
dolną powierzchnię kuchenki łagodnym
detergentem. Pierścień obrotowy można myć
w ciepłej wodzie z płynem lub w zmywarce.
Jeśli wyjmiesz pierścień obrotowy ze spodu
kuchenki do czyszczenia, koniecznie zamontuj
do z powrotem w odpowiednim położeniu.
10. Aby usunąć brzydkie zapachy z kuchenki, do
głębokiej miski, odpowiedniej do używania w
kuchence mikrofalowej, wlej szklankę wody,
sok i skórkę z cytryny i włącz kuchenkę na 5
minut w trybie mikrofal. Następnie dokładnie
wytrzyj wnętrze do sucha miękką ściereczką.
11. Jeśli żarówka w kuchence wymaga wymiany,
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
12. Kuchenkę należy czyścić regularnie i usuwać
wszelkie pozostałości po żywności. Jeśli
kuchenka nie jest utrzymywana w czystości,
mogą wystąpić uszkodzenia powierzchni, które
negatywnie wpłyną na żywotność urządzenia i
które mogą spowodować zagrożenia.
13. Nie wyrzucaj tego urządzenia z odpadami
domowymi; stare kuchenki należy oddawać
do specjalnych punktów zbiórki prowadzonych
przez samorządy.
14. Jeśli kuchenka mikrofalowa jest używana w
funkcji grillowania, może pojawić się niewielka
ilość dymu i zapach, które znikną po pewnym
czasie używania.
5.2 Przechowywanie
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez
dłuższy czas, należy je starannie przechować.
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania, ostygło i jest całkiem suche.
Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
Urządzenie należy chronić przed dostępem
dzieci.
5.3 Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i transportować w
oryginalnym opakowaniu.
Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi
uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na
urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
146 / PL
Normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór TV. Odbiór radia i telewizji może być zakłócony w czasie
działania kuchenki mikrofalowej. Jest to podobne
do zakłóceń powodowanych przez małe urządzenia
elektryczne, jak mikser, odkurzacz i wentylator. Jest to
normalne zjawisko.
Światło w kuchence jest przyćmione W przypadku gotowania z użyciem niskiej mocy światło
w kuchence może być przyćmione. Jest to normalne
zjawisko.
Na drzwiach zbiera się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące powietrze Podczas gotowania potrawy mogą parować. Większość
tej pary wydobędzie sie przez otwory wentylacyjne.
Część może jednak zebrać się w chłodnym miejscu, jak
drzwiczki kuchenki. Jest to normalne zjawisko.
Kuchenka uruchomiona przypadkowo bez produktów
spożywczych wewnątrz. Nie wolno uruchamiać urządzenia bez produktów
spożywczych wewnątrz. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć kuchenki. 1) Kabel zasilający nie jest
poprawnie włożony do gniazdka. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż ją z
powrotem po 10 s.
2) Bezpiecznik się przepalił lub
został uruchomiony wyłącznik z
bezpiecznikiem.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
wyłącznik z bezpiecznikiem
(naprawiony przez fachowy personel
naszej firmy).
3) Problem z gniazdkiem. Przetestuj gniazdko z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
Kuchenka nie grzeje. 4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte. Zamknij prawidłowo drzwiczki.
Szklany talerz obrotowy hałasuje,
kiedy kuchenka działa. 5) Talerz obrotowy i spód kuchenki
jest brudny. Wskazówki na temat czyszczenia
zabrudzonych części patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”.
Kuchenka wyświetla błąd E-3 i nie
działa 6) Drzwiczki kuchenki nie otwierają
się (z powodu przeszkody na
przedzie drzwiczek, niskiego
napięcia itp.)
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż ją z
powrotem po 10 s.
6 Rozwiązywanie problemów
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Grundig. Doufáme, že s tímto produk-
tem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete
těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod
k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá va-
rování a informace obsažené v návodu k použití.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
CDůležité informace o užitečných ti-
pech k použití.
AUpozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
BVarování před úrazem elektrickým
proudem.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
148 / CS
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týkající
se životního prostředí
Důležité bezpečnostní po-
kyny Pečlivě přečtěte a
uschovejte pro budoucí
použití
1.1 Bezpečnostní
varování
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny, které vám pomohou chránit
se před rizikem požáru, úrazu elek-
trickým proudem, vystavení úniku
mikrovlnné energie, zranění osob
nebo škod na majetku. Nedodržení
těchto pokynů má za následek ne-
platnost záruky.
Mikrovlnné trouby Grundig splňují
příslušné bezpečnostní normy. V
případě jakéhokoli poškození spo-
třebiče nebo napájecího kabelu je
třeba svěřit opravu nebo výměnu
prodejci, servisnímu středisku nebo
odborníkovi a autorizovanému ser-
visu, aby se zabránilo jakémukoli
nebezpečí. Nesprávná nebo ne-
kvalifikovaná oprava může být ne-
bezpečná a představuje riziko pro
uživatele.
Toto zařízení je určeno pro použití
v domácnosti a v podobných pod-
mínkách, jako jsou například:
Kuchyně pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích
Domy na farmách
Pro potřeby zákazníků v hote-
lech a jiných typech ubytovacích
zařízení;
V ubytovnách a hostelech.
Výrobek není určen pro průmyslové
nebo laboratorní použití.
Nepokoušejte se troubu spustit,
když jsou její dvířka otevřená; jinak
byste mohli být vystaveni škodlivé
mikrovlnné energii. Bezpečnostní
zámky nevyřazujte, ani s nimi ne-
oprávněně nemanipulujte.
Mikrovlnná trouba je určena k
ohřevu jídel a nápojů. Sušení jídla
nebo oděvů a ohřívání ohřívacích
podložek, pantoflí, houbiček, vlh-
kých hadříků apod. může vyvolat ri-
ziko zranění, vznícení nebo požáru.
Mezi přední stranu a dvířka trouby
nevkládejte žádné předměty. Dbejte
na to, aby se na uzavíracích plo-
chách nehromadily zbytky nečistot
nebo čisticích prostředků.
Jakékoli servisní práce zahrnující
odstranění krytu, který poskytuje
ochranu před vystavením mikro-
vlnné energii, musí provádět autori-
zované osoby nebo servis. Jakýkoli
jiný přístup je nebezpečný.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 149 / CS
Váš výrobek je určen k vaření,
ohřívání a rozmrazování potravin v
domácnosti. Nesmí se používat ke
komerčním účelům.
Vaše trouba není určena k sušení
jakýchkoli živých bytostí.
Nepoužívejte váš spotřebič k sušení
oděvů ani kuchyňských utěrek.
Nepoužívejte tento spotřebič venku,
v koupelně, ve vlhkém prostředí ani
na místech, kde by se mohl namo-
čit.
Za škody vzniklé v důsledku ne-
správného použití nebo nespráv-
ného zacházení se zařízením
neneseme žádnou odpovědnost ani
neposkytujeme záruku.
Nikdy se nepokoušejte spotřebič de-
montovat. Za škody způsobené ne-
správnou manipulací se neakceptují
žádné nároky na záruku.
Používejte pouze originální díly nebo
části doporučené výrobcem.
Pokud je spotřebič v provozu, ne-
nechávejte jej bez dozoru.
Spotřebič používejte vždy na sta-
bilním, rovném, čistém, suchém a
neklouzavém povrchu.
Spotřebič by se neměl ovládat ex-
terním časovačem nebo samostat-
ným systémem dálkového ovládání.
Před prvním použitím spotřebiče
očistěte všechny součásti. Přečtěte
si podrobnosti uvedené v části
“Čištění a údržba”
Provozujte spotřebič pouze pro
účely, ke kterým je určen, jak je
popsáno v tomto návodu.
Spotřebič se během používání
velmi zahřívá. Dbejte na opatrnost,
abyste se nedotýkali horkých částí
uvnitř trouby.
Nepoužívejte troubu prázdnou.
Kuchyňské nádobí se může zahřát
přenosem tepla z ohřátých potra-
vin na nádobí. Na uchopení nádobí
možná budete potřebovat kuchyň-
ské chňapky.
Nádobí je třeba zkontrolovat, zda je
vhodné pro použití v mikrovlnných
troubách.
Nepokládejte troubu na kamna ani
na jiná zařízení vytvářející teplo.
Jinak může dojít k poškození a
ztrátě záruky.
Po otevření pokrmů nebo fólie může
po vaření z jídla vycházet pára.
Spotřebič a jeho přístupné povr-
chy mohou být při používání velmi
horké.
Dvířka a vnější sklo mohou být při
používání spotřebiče velmi horké.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týkající
se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
150 / CS
Ujistěte se, že vaše síťové napájení
odpovídá údajům uvedeným na ty-
povém štítku spotřebiče.
Jediný způsob, jak odpojit spotřebič
od napájení, je vytáhnout zástrčku
ze zásuvky.
Spotřebič používejte pouze s uzem-
něnou zásuvkou.
Nikdy nepoužívejte tento spotřebič,
pokud je napájecí kabel nebo sa-
motný spotřebič poškozen.
Nepoužívejte tento spotřebič s pro-
dlužovacím kabelem.
Nikdy se nedotýkejte spotřebiče ani
jeho zástrčky vlhkýma nebo mok-
rýma rukama.
Umístěte spotřebič tak, aby zá-
strčka byla vždy přístupná.
Chcete-li zabránit poškození napá-
jecího kabelu, nedovolte aby došlo
k jeho sevření, ohnutí nebo odírání
na ostrých hranách. Udržujte na-
pájecí kabel mimo dosah horkých
povrchů a otevřeného ohně.
Zamezte riziku náhodného vytažení
napájecího kabelu nebo zakopnutí
o napájecí kabel při používání spo-
třebiče.
Před každým čištěním a pokud se
spotřebič nepoužívá, jej odpojte ze
zásuvky.
Při odpojování zařízení od zdroje
napájení netahejte za napájecí
kabel, a nikdy kabel neomotávejte
kolem zařízení.
Neponořujte zařízení, napájecí
kabel ani zástrčku do vody ani do
jiných tekutin. Nedržte kabel pod
tekoucí vodou.
Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových nádobách dávejte
pozor na troubu kvůli riziku vzní-
cení.
Před vložením sáčků do trouby
odstraňte drátěné šňůry a / nebo
kovové úchyty papírových nebo
plastových sáčků.
Pokud vidíte kouř, vypněte nebo
odpojte spotřebič, pokud je to bez-
pečné, a nechte dvířka zavřená,
aby se udusily případné plameny.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu
ke skladování. Když troubu nepou-
žíváte, nenechávejte v ní papírové
předměty, kuchyňský materiál ani
jídlo.
Obsah krmicích lahví a nádob s
dětskou výživou je třeba před kon-
zumací promíchat nebo protřepat a
zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k
popálení.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týkající
se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 151 / CS
Tento spotřebič je klasifikován jako
zařízení ISM skupiny 2, třídy B. Sku-
pina 2 obsahuje všechna zařízení
ISM (Industrial, Scientific, Medical)
(průmyslová, vědecká a lékařská),
ve kterých se vysokofrekvenční
energie záměrně generuje a / nebo
používá ve formě elektromagnetic-
kého záření za účelem zpracování
materiálu, a dále zařízení na jisk-
rové řezání.
Zařízení třídy B je vhodné pro po-
užití v domácích instalacích a v
instalacích přímo připojených k
nízkonapěťové napájecí síti.
V troubě nepoužívejte kuchyňský
olej. Horký olej může poškodit sou-
části a materiály trouby, a dokonce
může způsobit popáleniny kůže.
Jídlo se silnou slupkou, jako jsou
brambory, cukety, jablka a kaštany,
propíchněte.
Spotřebič musí být umístěn tak,
aby zadní strana směřovala ke zdi.
Před přemístěním spotřebiče zajis-
těte otočný talíř, aby nedošlo k jeho
poškození.
Vejce ve skořápce a celá natvrdo
uvařená vejce se v mikrovlnné
troubě nesmí ohřívat, protože
mohou explodovat, a to i po ukon-
čení mikrovlnného ohřevu.
VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka nebo
těsnění dvířek poškozené, trouba se
nesmí používat, dokud ji neopraví
kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiného,
než kompetentní osobu, je nebez-
pečné provádět jakékoli servisní
nebo opravářské činnosti zahrnují-
cí odstranění krytu, který poskytuje
ochranu před působením mikrovln-
né energie.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potravi-
ny se nesmějí ohřívat v uzavřených
nádobách, protože by mohly explo-
dovat.
Troubu je třeba pravidelně čistit a
odstraňovat veškeré zbytky jídla.
Nad horním povrchem trouby by
měl být volný prostor minimálně
20 cm.
Potraviny nepřevařujte, aby nedošlo
k požáru.
K čištění spotřebiče nepoužívejte
chemikálie ani parní čističe.
Při používání v blízkosti dětí a osob
s omezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi
dbejte na maximální opatrnost.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týkající
se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
152 / CS
Děti ve věku 8 let a starší a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
bez znalostí a zkušeností mohou
tento spotřebič používat pouze
tehdy, když jsou pod dohledem
osoby zajišťující bezpečné použí-
vání výrobku, nebo jsou odpoví-
dajícím způsobem poučeny nebo
rozumí rizikům používání produktu.
S přístrojem si nesmí hrát děti. Po-
stupy čištění a uživatelské údržby
by neměly provádět děti, pokud ne-
jsou pod dohledem starších osob.
Nebezpečí udušení! Všechny
obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
S ohledem na nadměrné teplo,
které vzniká v grilovacích a kom-
binovaných režimech, by mělo být
dětem povoleno používat tyto re-
žimy pouze pod dohledem dospělé
osoby.
Výrobek a jeho napájecí kabel
uchovávejte tak, aby k nim neměly
přístup děti mladší 8 let.
Nevařte jídlo přímo na skleněném
podnosu. Před umístěním do trouby
vložte jídlo do příslušného kuchyň-
ského nádobí.
Při mikrovlnném vaření se nesmí
používat kovové nádoby na jídlo a
nápoje. Mohly by způsobit jiskření.
Mikrovlnná trouba nesmí být umís-
těna ve skříni, která neodpovídá
návodu k instalaci.
Mikrovlnná trouba je určena pouze
pro vestavěné použití.
Pokud používáte vestavěné spo-
třebiče ve výšce nebo nad 900
mm nad podlahou, dávejte pozor,
abyste při vyjímání nádob ze spo-
třebiče nevytáhli otočný talíř.
Pokud je vestavěný výrobek ve
skříni s dvířky, musí být během pro-
vozu dvířka skříně otevřená.
1.2 Dodržování směrnice WEEE a
odstranění odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice EU
WEEE (2012/19 / EU). Na tomto produktu je zob-
razen symbol klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (WEEE).
Tento symbol znamená, že na konci
své životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat spolu s ostatním domovním
odpadem. Použité zařízení se musí od-
nést na oficiální sběrné místo za úče-
lem recyklace elektrických a elektronických zaří-
zení. Chcete-li najít tato sběrná místa, obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého byl
produkt zakoupen. Každá domácnost plní důleži-
tou úlohu při zhodnocování a recyklaci starých
zařízení. Správná likvidace použitého spotřebiče
pomáhá předcházet možným negativním násled-
kům pro životní prostředí a lidské zdraví.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týkající
se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 153 / CS
1.3 Soulad se směrnicí RoHS
Výrobek, který jste si zakoupili, vyhovuje směrnici
EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje škodlivé a za-
kázané látky uvedené ve směrnici.
1.4 Informace o balení
Obalové materiály výrobku jsou vyrobe-
ny z recyklovatelných materiálů v soula-
du s našimi vnitrostátními předpisy o
životním prostředí. Nevyhazujte obalové
materiály spolu s domácími nebo jinými odpady.
Vezměte je do sběrných míst pro obalové materiá-
ly určené místními orgány.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týkající
se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
154 / CS
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty, které byly dosaženy
v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití výrobku a podmínek
používání. Hodnoty napájení jsou testovány při 230V.
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.1 Přehled
Ovládání a části
1. Ovládací panel
2. Hřídel otočného talíře
3. Vzpěra otočného talíře
4. Skleněná deska
5. Okno trouby
6. Dveře
7. Bezpečnostní systém zavírání dveří
8. Gril (pouze k použití s funkcí grilu a při umístě-
ní na skleněný tácek)
9. Vakuový zdvihač pro manuální otevírání dveří
2.2 Technické údaje
Spotřeba energie 230 V~50 Hz,
1450 W (mikrovlnná
trouba)
1000 W (gril)
Výkon 900 W
Provozní kmitočet 2450 MHz
Externí rozměry 388*595 *400 mm
Kapacita trouby 25 litrů
Čistá hmotnost 18.5 kg
Právo na technické a konstrukční změny vyhraze-
no.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 155 / CS
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.3 Instalace otočného talíře
Nikdy nepokládejte skleněný talíř obráceně.
Skleněný talíř by nikdy neměl být omezen.
Během vaření musí být vždy použitý skleněný
talíř a kruh otočného talíře.
Všechny potraviny a nádoby s potravinami musí
být během vaření umístěné na otočném talíři.
Pokud se skleněný talíř nebo sestava rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hlava (spodní)
Skleněná deska
Hřídel otočného talíře
Vzpěra otočného talíře
3.1 Instalace a zapojení
Sejměte veškeré obaly a příslušenství. Zkon-
trolujte, zda na troubě není nějaké poškození,
např. promáčkliny nebo rozbitá dvířka. Troubu
neinstalujte, je-li poškozená.
Sejměte ochrannou fólii, která je na povrchu
mikrovlnné trouby.
Nesnímejte světlehnědý kryt Mica, který je při-
pevněný k otvoru trouby a chrání magnetron.
Tento spotřebič je určen jen pro domácí použití.
Tato trouba je určena pouze k vestavěnému po-
užití. Není určena k použití na kuchyňské lince
nebo ve skříni.
Dodržte speciální pokyny k instalaci.
Spotřebič lze nainstalovat do 60 cm široké
skříně (minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od
podlahy).
Spotřebič je vybaven zástrčkou, která musí být
zapojena pouze do řádně uzemněné zásuvky.
Napájecí napětí musí odpovídat údajům na
štítku.
Je třeba, aby byla zásuvka nainstalována autori-
zovaným servisem a aby napájecí kabel vyměnil
rovněž pouze napájecí servis. Pokud zástrčka
nesplňuje potřeby instalace, všechna zařízení
musí být na straně instalace s mezerou kontaktu
minimálně 3 mm.
Nesmí být používány adaptéry, rozdvojky a pro-
dlužovací kabely. Přepětí může vést ke vzniku
požáru.
Přístupný povrch se může během
provozu zahřát.
BNapájecí kabel nepoškozujte ani ne-
ohýbejte.
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
156 / CS
3.2 Vestavěná instalace
3.2.1 Rozměry nábytku pro vestavěnou
instalaci
380+2
3 Instalace a zapojení
3.2.2 Příprava skříně
1. Přečtěte si pokyny ve spodní části skříně a
umístěte šablonu na spodní desku.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 157 / CS
3 Instalace a zapojení
2. Na spodní desce skříně vyznačte podle šablony
značky "a".
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Šroub
Osa
Vzpěra
3. Vyjměte spodní šablonu skříně a vzpěru upev-
něte pomocí šroubu.
Braket
Vida A
Šroub
Vzpěra
3.2.3 Připevnění trouby
1. Troubu nainstalujte do skříně.
AUjistěte se, zda je zadní část trouby
uchycena vzpěrou.
BNapájecí kabel neohýbejte ani nepo-
škozujte.
braket
Vzpěra
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
158 / CS
3.4 Zásady vaření v mikrovlnné
troubě
Pečlivě připravte potraviny. Zbývající části dejte
stranou.
Dejte pozor na délku vaření. Vařte co nejkratší
uvedenou dobu a v případě potřeby přidejte
další čas. Převařené jídlo může kouřit nebo se
spálit.
Během vaření jídlo zakryjte. Zakrytí jídla zabrání
rozstříknutí a pomáhá zajistit to, aby se jídlo uva-
řilo rovnoměrně.
Jídlo jako je drůbež nebo hamburger během va-
ření v mikrovlnné troubě otočte, abyste vaření
takového druhu jídla urychlili. Větší potraviny,
např. pečeni, musí být otočeny minimálně jed-
nou.
Například masové kuličky během vaření otočte
a přemístěte je na talíři, z vnitřní části na okraj.
3.5 Pokyny k uzemnění
Tento spotřebič musí být uzemněný. Tato trouba
má uzemňovací kabel s uzemněnou zástrčkou.
Spotřebič musí být zapojený do zásuvky, která je
řádně nainstalovaná a uzemněná. Uzemňovací
systém umožní zapojení v případě zkratu a sníží
nebezpečí úrazu v důsledku úrazu elektrickým
proudem. Doporučujeme používat elektrický okruh
určený pro troubu. Provoz při vysokém napětí je
nebezpečný a může způsobit požár nebo jiné ne-
hody, které by mohly způsobit poškození trouby.
AVAROVÁNÍ: Špatné použití uzem-
ňovací zástrčky může způsobit úraz
elektrickým proudem.
CMáte-li jakékoli dotazy týkající se
uzemnění a pokynů, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře nebo za-
městnance servisu.
2. Otevřete dveře, troubu ke skříni připevněte
šroubem, který prostrčíte instalačním otvorem.
Potom na instalační otvor připevněte plastový
kryt.
Montaj deliği
Vida B
Šroub
Instalační otvor
3.3 Rádiové rušení
CProvoz mikrovlnné trouby může rušit
příjem radiopřijímačů, TV a podob-
ných spotřebičů.
Troubu umístěte co nejdále od rozhlasových a
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení rozhlasového nebo televiz-
ního příjmu. 2. Troubu zapojte do běžné zásuvky.
Zkontrolujte, zda je napětí a frekvence stejné
hodnoty jako napětí a frekvence na štítku.
V případě rušení ho lze snížit nebo eliminovat
pokud provedete následující postupy:
Vyčistěte dveře a těsnění trouby.
Znovu nastavte směr antény rádia nebo TV.
Podle umístění přijímače troubu přemístěte.
Mikrovlnnou troubu umístěte mimo dosah při-
jímače.
Mikrovlnnou troubu zapojte do jiné zástrčky, tak
bude mikrovlnná trouba a přijímač na jiných lin-
kách.
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 159 / CS
CVýrobce a/nebo prodejce neponesou žádnou odpovědnost za zranění nebo škody na trou-
bě, ke kterým mohlo dojít v důsledku nedodržení postupu elektrického zapojení.
3.6 Test kuchyňského náčiní
Mikrovlnnou troubu nikdy nespouštějte prázdnou. Jedinou výjimkou je test kuchyňského náčiní popsaný
v následující části. Některé nekovové kuchyňské náčiní nemusí být vhodné k použití v mikrovlnné troubě.
Nejste-li si jisti, zda je náčiní vhodné k použití v mikrovlnné troubě, můžete provést následující test.
1. Prázdné náčiní, které chcete otestovat, vložte do mikrovlnné trouby společně se sklenicí vhodnou do
mikrovlnné trouby, která je naplněná 250 ml vody.
2. Mikrovlnnou troubu spusťte maximálně na 1 minutu.
3. Pečlivě zkontrolujte teplotu testovaného náčiní. Pokud se zahřálo, není k použití v mikrovlnné troubě
vhodné.
4. Nikdy nepřekračujte limit 1 minuty. Pokud si během 1 minuty všimnete praskání, mikrovlnnou troubu
zastavte. Náčiní, které praská, není k použití v mikrovlnné troubě vhodné.
Následující seznam je obecný průvodce, který vám pomůže s výběrem správného náčiní.
Kuchyňské náčiní Mikrovlnná trouba Gril Kombinace
Žáruvzdorné sklo Ano Ano Ano
Sklo, které není žáruvzdorné Ne Ne Ne
Žáruvzdorná keramika Ano Ano Ano
Plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby Ano Ne Ne
Papírové nádobí Ano Ne Ne
Kovový zásobník Ne Ano Ne
Kovový rošt Ne Ano Ne
Hliníková fólie Ne Ano Ne
Pěnové materiály Ne Ne Ne
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
160 / CS
4 Provoz
4.2 Pokyny k obsluze
4.2.1 Nastavení času
Když je mikrovlnná trouba zapojena do sítě, na
LED displeji se zobrazí "0:00" a ozve se pípnutí
bzučáku.
1. Dvakrát stiskněte tlačítko ” a čísla hodin za-
čnou blikat.
2. Otočte “ a nastavte hodiny; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 23.
3. Stiskněte “ a čísla minut začnou blikat.
4. Otočte “ a nastavte minuty; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 59.
5. Stiskněte “ a nastavení času tak dokončete.
Symbol ":" se rozbliká a čas se rozsvítí.
CPokud během nastavení času stisk-
nete “ ”, trouba se automaticky vrá-
tí zpět do předchozího režimu.
4.2.2 Vaření s mikrovlnnou troubou
1. Stiskněte “ a na LED obrazovce se zobrazí
"P100".
2. Znovu stiskněte “ nebo otočte a vy-
berte požadovaný výkon. Při každém stisknutí
tlačítka se zobrazí "P100", "P80", "P50", "P30"
nebo "P10".
3. Pro potvrzení stiskněte a otočením “ ” na-
stavte délku vaření na hodnotu v rozmezí 0:05
a 95:00.
4. Pro spuštění vaření znovu stiskněte ”.
CPříklad: Chcete-li k vaření použít
80% mikrovlnný výkon po dobu 20
minut, nastavte troubu následujícím
způsobem.
5. Jednou stiskněte “ a na obrazovce se zob-
razí "P100".
4.1 Ovládací panel
Mikrovlnná trouba
Gril/Kombinace
Rozmrazování podle času
Rozmrazování podle
hmotnosti
Minutka/Hodiny
Start/+30 sek./Potvrdit
Zastavit/Zrušit
Tlačítko pro otevření dveří
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 161 / CS
6. Znovu stiskněte “ nebo otočte a mikro-
vlnný výkon nastavte na 80%.
7. Pro potvrzení stiskněte na obrazovce se
zobrazí "P 80".
8. Otočte “ a nastavte délku vaření, dokud se
na displeji trouby nezobrazí "20:00"
9. Pro spuštění vaření stiskněte ”.
Kroky pro nastavení času pomocí tlačítka
kódování jsou uvedeny níže:
Nastavení délky trvání Délka kroku
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
Pokyny ke klávesnici mikrovlnné trouby
Pořadí Obrazovka Mikrovlnný výkon
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Vaření s grilem nebo
kombinovaným režimem
1. Stiskněte a na LED obrazovce se zobrazí
"G". Opakovaně stiskněte “ nebo stiskněte
“ ” a vyberte požadovaný výkon. Při každém
stisknutí tlačítka se zobrazí "G", "C-1" nebo "C-2".
2. Pro potvrzení stiskněte “ ” a otočením “
nastavte délku vaření na hodnotu v rozmezí
0:05 a 95:00
3. Pro spuštění vaření znovu stiskněte “ .
C
Příklad: Chcete-li k vaření použít
55% mikrovlnný výkon a 45% gri-
lovací výkon (C-1) po dobu 10 mi-
nut, nastavte troubu následujícím
způsobem.
1. Jednou stiskněte “ a na obrazovce se zob-
razí "G".
2. Znovu stiskněte “ nebo otočte a vyber-
te kombinovaný režim 1.
3. Pro potvrzení stiskněte na obrazovce se
zobrazí "C-1".
4. Otočte “ a nastavte délku vaření, dokud se
na displeji trouby nezobrazí "10:00"
5. Pro spuštění vaření stiskněte ”.
Pokyny ke klávesnici (Gril/Kombinace)
Pořadí Obrazovka Mikrovlnný
výkon Gril
Výkon
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Jakmile doba grilování uplyne, trou-
ba dvakrát vydá zvukový signál, což
je normální. Abyste dosáhli lepšího
účinku grilování, musíte jídlo obrátit,
zavřít dveře a potom pro pokračo-
vání stisknout “ ”. Pokud nic ne-
uděláte, trouba bude pokračovat ve
vaření.
4.4 Rychlý start
1. V pohotovostním režimu stiskněte a za-
čněte vařit se 100% mikrovlnným výkonem. Při
každém stisknutí klávesy se čas vaření zvýší v
krocích po 30 sekundách, a to až do 95 minut.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
162 / CS
2. Při vaření v mikrovlnné troubě, na grilu a při
kombinovaném vaření se čas vaření zvýší po 30
sekundách, pokaždé když stisknete “ ”.
3. V pohotovostním režimu otočte ” proti směru
hodinových ručiček a nastavte začátek vaření se
100% mikrovlnným výkonem a stisknutím
vaření spusťte.
CV automatickém menu a menu roz-
mrazování podle hmotnosti stisknutí
” délku vaření nezvýší.
4.5 Rozmrazování podle času
1. Jednou stiskněte “ ”.
2. Otočením “ vyberte délku rozmrazování.
Maximální čas je 95 minut.
3. Rozmrazování spustíte stisknutím ”.
Rozmrazovací výkon je P30 a nelze ho změnit.
4.6 Rozmrazování podle hmotnosti
1. Jednou stiskněte “ ”.
2. Otočte “ a vyberte hmotnost jídla, od 100 do
2000 g.
3. Rozmrazování spustíte stisknutím ”.
4.7 Minutka (odpočítávání)
Vaše trouba je vybavena automatickým odpočítá-
váním, které nesouvisí s funkcemi trouby a lze ho
v kuchyni použít samostatně (lze ho nastavit max.
na 95 min.).
1. Jednou stiskněte “ a na LED obrazovce se
zobrazí 00:00.
2. Otočením “ zadejte správný čas.
3. Pro potvrzení nastavení stiskněte ”.
4. Když odpočítávání zadaného času dosáhne
00:00, 5x se ozve zapípání. Je-li nastavený čas
(systém 24 hodin), na LED obrazovce se zobrazí
aktuální čas.
Pro zrušení časovače stiskněte ”.
CMinutka funguje jinak než v systému
24 hodin. Minutka je pouze časovač.
4.8 Automatické menu
1. Otáčejte “ ve směru hodinových ručiček a
nastavte požadované menu. Zobrazí se menu v
rozmezí "A-1" a "A-8", jmenovitě pizza, maso,
zelenina, těstoviny, brambory, ryby, nápoje a
popcorn.
2. Pro potvrzení stiskněte ”.
3. Otočením “ vyberte výchozí hmotnost v sou-
ladu s tabulkou menu.
4. Pro spuštění vaření stiskněte ”.
CPříklad: Chcete-li při vaře-
ní ryby o hmotnosti 350 g použít
"Automatické menu:
1. Otáčejte “ ve směru hodinových ručiček do-
kud se na displeji zobrazí "A-6".
2. Pro potvrzení stiskněte ”.
3. Otočením “ vyberte hmotnost ryby tak, aby
se na obrazovce zobrazila hodnota "350".
4. Pro spuštění vaření stiskněte ”.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 163 / CS
Menu automatického vaření
Menu Hmotnost Obrazovka
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Maso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Zelenina
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Těstoviny
50 g (se 450
ml studené
vody)
50
100 g (se
800 ml
studené
vody)
100
A-5 Brambory
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Nápoj
1 sklenice
(120 ml) 1
2 sklenice
(240 ml) 2
3 sklenice
(360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Vaření ve více krocích
Nastavení lze zpravidla nastavit ve 2 krocích. Při
vaření ve více krocích, je-li jedním krokem rozmra-
zování, musí být provedeno jako první.
CChcete-li jídlo rozmrazovat po dobu
5 minut a potom vařit při mikrovln-
ném výkonu 80% po dobu 7 minut,
proveďte následující kroky:
1. Jednou stiskněte “ ”.
2. Otočením “ vyberte délku rozmrazování, do-
kud se na obrazovce nezobrazí "5:00".
3. Jednou stiskněte “ a na obrazovce se zob-
razí "P100".
4. Znovu stiskněte “ nebo otočte a mikro-
vlnný výkon nastavte na 80%.
5. Pro potvrzení stiskněte na obrazovce se
zobrazí "P 80".
6. Otočte “ a nastavte délku vaření, dokud se
na displeji trouby nezobrazí "7:00"
7. Vaření zahájíte stisknutím ” Jakmile se prv-
ní krok a odpočet rozmrazování spustí, ozve se
pípnutí. Po přechodu do druhého kroku vaření
se znovu ozve pípnutí. Pípnutí se na konci va-
ření ozve 5x.
4.10 Funkce řazení
1. V režimu grilování a kombinovaném režimu
stiskněte “ nebo “ ” a aktuální úroveň vý-
konu se zobrazí po dobu 3 sekund. Po 3 sekun-
dách se trouba vrátí do předchozího režimu.
2. Během vaření stiskněte ” a na displeji se po
dobu 3 sekund zobrazí aktuální čas.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
164 / CS
4.11 Dětský zámek
1. Zamknutí: V pohotovostním režimu stiskněte
po 3 sekundy a ozve se pípnutí, které značí,
že je dětský zámek aktivovaný. Je-li čas nasta-
vený, rovněž se zobrazí aktuální čas; v opačném
případě se zobrazí na obrazovce LED.
2. Odemknutí: Chcete-li vypnout dětský zámek,
na 3 sekundy stiskněte a ozve se dlouhé
"pípnutí", které značí, že je dětský zámek vy-
pnutý.
4 Provoz
5.1 Čištění
AVAROVÁNÍ: K čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte benzín, rozpou-
štědlo, abrazivní čisticí prostředek,
kovové objekty nebo tvrdé kartáče.
BVAROVÁNÍ: Spotřebič nebo jeho
napájecí kabel nikdy neponořujte do
vody či jiné kapaliny.
1. Vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít jem-
ný čisticí prostředek. Vyhněte se použití sprejů
a dalších čisticích látek, neboť mohou zanechat
skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4. Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny na-
vlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda
dostala do větracích otvorů, abyste tak předešli
poškození provozních částí v troubě.
5. Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a části
v blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící pří-
pravky.
6. Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul. Vyčistěte
měkkým navlhčeným hadříkem. Dveře trouby
nechte otevřené, abyste během čištění ovláda-
cího panelu předešli nežádoucímu spuštění.
7. Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí nahro-
madí pára, setřete ji měkkým hadříkem. K tomu
může dojít, je-li mikrovlnná trouba provozována
ve vysoce vlhkých podmínkách. To je normální.
8. V některých případech musíte při čištění vy-
jmout skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v tep-
lé vodě nebo v myčce.
9. Válec a troubu je třeba čistit pravidelně, aby
se předešlo nadměrné hlučnosti. Spodní část
trouby stačí otřít hadříkem s jemným čistícím
přípravkem. Kroužek lze umýt v teplé vodě nebo
v myčce. Když kroužek vyjmete ze spodní části,
při jeho vracení zkontrolujte, že jste ho nainsta-
lovali správným směrem.
4.12 Otevření dveří trouby
Stiskněte ” a dveře trouby se otevřou.
C
Pokud nelze u otevřít dveře pomocí
klávesy (např. z důvodu výý-
padku napájení), můžete je otevřít
pomocí tlačítka pro manuální ote-
vření dveří.
5 Čištění a údržba
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 165 / CS
10. Abyste odstranili špatný zápach z trouby,
vložte do mikrovlnné trouby misku s vodou a
citrónovou šťávou a kůrou a troubu spusťte
na 5 minut v mikrovlnném režimu. Důkladně
otřete a vysušte měkkým hadříkem.
11. V případě, že je třeba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Není-
li trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, což by mohlo
způsobit nebezpečí.
13. Tento spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem; staré trouby musí
být zlikvidovány ve speciálních centrech
provozovaných městskými úřady.
14. Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený, vy-
chladlý a zcela suchý.
Spotřebič skladujte na suchém, chladném
místě.
Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
5.3 Manipulace a přeprava
Během manipulace a přepravy uchovávejte pří-
stroj v původním obalu.
Balení chrání spotřebič před fyzickým poškoze-
ním.
Na zařízení ani na obal nepokládejte těžká bře-
mena. Může dojít k poškození spotřebiče.
5 Čištění a údržba
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
166 / CS
6 Odstraňování problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem. Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k rušení
rozhlasového a televizního příjmu. Je to podobné
rušení malých elektrických spotřebičů, na. mixéru,
vysavače a elektrického ventilátoru. To je normální.
Světlo v troubě je ztlumené. Během mikrovlnného vaření při nízkém výkonu se
může světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch
vychází průduchy Během vaření může jídla vycházet pára. Většina páry
vyjde průduchy. Ale někdy se může kumulovat na
chladném místě, např. dveřích trouby. To je normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla. Je zakázané spouštět spotřebič, aniž by v něm byly
nějaké potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Řešení
Troubu nelze spustit. 1) Napájecí kabel není řádně
zapojen. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znovu zapojte.
2) Pojistka zkratovala nebo se
aktivoval jistič okruhu. Vyměňte pojistku nebo
restartujte jistič (opravu provedou
profesionálové z naší společnosti).
3) Problém se zásuvkou. V zásuvce vyzkoušejte jiné
elektrické spotřebiče.
Trouba nehřeje. 4) Dveře nejsou dobře zavřené. Dveře řádně zavřete.
Skleněný otočný talíř vydává při
spuštění mikrovlnné trouby hluk. 5) Otočný talíř a spodní část
trouby jsou špinavé. Při čištění špinavých částí
postupujte dle pokynů v "Čištění a
údržba".
Na displeji se zobrazí chyba E-3 a
trouba nefunguje 6) Dveře trouby nejde otevřít
(z důvodu překážky přede
dveřmi, nízkého napětí atd.).
Troubu odpojte. Po 10 sekundách ji
znovu zapojte.
Læs venligst denne brugsanvisning først!
Kære kunde
Tak fordi du foretrækker et Grundig-produkt. Vi håber, at du får de bedste resultater fra
dit produkt, der er fremstillet med høj kvalitet og avanceret teknologi. Læs derfor hele
denne brugervejledning og alle andre medfølgende dokumenter omhyggeligt, før du
bruger produktet, og opbevar det som reference til fremtidig brug. Hvis du overdrager
produktet til en anden, så giv brugervejledningen med. Følg alle advarsler og oplys-
ninger i brugermanualen.
Betydning af symbolerne
Følgende symboler bruges i de forskellige afsnit i denne brugermanual:
CVigtig information eller nyttige tips om
brug.
AAdvarsler om farlige situationer ved-
rørende sikkerhed og liv og ejendom.
Advarsel mod varme overflader.
BAdvarsel mod elektrisk stød.
Dette produkt er fremstillet i miljøvenlige moderne anlæg, uden at skade naturen.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
168 / DA
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Vigtige sikkerhedsinstruk-
tioner læses omhyggeligt
og opbevares som fremti-
dig reference
1.1 Sikkerhedsadvarsler
Dette afsnit indeholder sikkerheds-
anvisninger, der vil hjælpe med at
beskytte mod brand, elektrisk stød,
udsættelse for lækket mikrobølge-
energi, risiko for personskade eller
skade på ejendom. Hvis du ikke føl-
ger disse instruktioner, bliver garan-
tien annulleret.
Grundig-mikrobølgeovne over-
holder de gældende sikkerheds-
standarder. I tilfælde af skade på
apparatet eller strømkablet skal
det derfor repareres eller udskiftes
af forhandleren, servicecentret eller
en specialist og autoriseret service
for at undgå fare. Fejlagtigt eller ik-
ke-kvalificeret reparationsarbejde
kan medføre fare og forårsage ri-
siko for brugeren.
Dette apparat er beregnet til brug i
husholdningen og lignende anven-
delser såsom
Personalekøkken, butiksområ-
der, kontorer og andre arbejds-
miljøer,
Landbrugsejendomme
Kunder på hoteller, og andre bo-
ligmiljøer,
Bed and breakfast-miljøer.
Den er ikke beregnet til kommerciel
eller industriel anvendelse.
Forsøg ikke at starte ovnen, når
døren er åben. Ellers kan du blive
udsat for skadelig mikrobølge-
energi. Sikkerhedslåse må ikke de-
aktiveres eller manipuleres.
Mikrobølgeovnen er beregnet til
opvarmning af mad og drikkevarer.
Tørring af mad eller beklædning og
opvarmning af opvarmningspuder,
hjemmesko, svampe, fugtig klud og
lignende kan føre til risiko for per-
sonskade, antændelse eller brand.
Anbring ingen genstande mellem
forsiden og døren til ovnen. Lad ikke
rester af snavs eller rengøringsmid-
del opbygges på lukkeoverfladerne.
Eventuelle servicearbejder, der in-
volverer fjernelse af dækslet, der
giver beskyttelse mod eksponering
for mikrobølgeenergi, skal udføres
af autoriserede personer/service.
Enhver anden tilgang er farlig.
Dit produkt er beregnet til madlav-
ning, opvarmning og afrimning af
mad derhjemme. Den må ikke bru-
ges til andet formål.
Din ovn er ikke designet til at tørre
noget levende væsen.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 169 / DA
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Brug ikke dit apparat til at tørre tøj
eller køkkenhåndklæder.
Brug ikke dette apparat udendørs,
badeværelser, fugtige miljøer eller
steder, hvor det kan blive vådt.
Vi påtager os intet ansvar eller
garanti for skader, der opstår som
følge af forkert brug eller forkert
håndtering af apparatet.
Forsøg ikke at afmontere produktet.
Ingen garantikrav accepteres for
skader, der skyldes forkert håndte-
ring.
Brug kun de originale reservedele
og/eller dele frigivet af producen-
ten.
Lad ikke apparatet være uden
opsyn, mens det er tilsluttet.
Brug altid apparatet på en stabil, flad,
ren, tør og skridsikker overflade.
Apparaterne er ikke beregnet til at
blive betjent ved hjælp af en ekstern
timer eller separat fjernbetjening.
Før du anvender enheden for første
gang, skal du fjerne alt emballage.
Se detaljerne i afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse".
Brug kun apparatet til det tilsigtede
formål som beskrevet i denne vej-
ledning.
Apparatet bliver meget varmt, mens
det er i brug. Vær opmærksom på
ikke at røre ved de varme dele inde
i ovnen.
Brug ikke ovnen tom.
Køkkengrej kan blive varmt på
grund af den varme, der overføres
fra den opvarmede mad til redska-
bet. Du har muligvis brug for ter-
mohandsker for at holde redskabet.
Redskaber skal kontrolleres for at
sikre, at de er egnede til brug i mi-
krobølgeovne.
Anbring ikke ovnen på komfurer
eller andre varmegenererende ap-
parater. Ellers kan det blive beska-
diget, og garantien bortfalde.
Der kan komme damp ud, mens du
åbner dækslerne eller folien efter
madlavning.
Apparatet og dets tilgængelige
overflader kan blive meget varmt,
når apparatet er i brug.
Dør og yderglas kan blive meget
varmt, når apparatet er i brug.
Sørg for, at din strømforsyning er i
overensstemmelse med de oplys-
ninger, der leveres på apparatets
typeskilt.
Den eneste måde at afbryde ap-
paratet fra strømforsyningen er at
fjerne stikket fra stikkontakten.
Brug kun apparatet med en jordet
stikkontakt.
Brug ikke apparatet, hvis strøm-
kablet eller selve apparatet er be-
skadiget.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
170 / DA
Brug ikke apparatet med en forlæn-
gerledning!
Rør aldrig ved apparatet eller dets
stik med fugtige eller våde hænder.
Apparatet skal placeres, så stikket
altid er tilgængeligt
Undgå beskadigelse af strømkablet
ved ikke at presse, bøje eller gnide
det på skarpe kanter. Hold strøm-
kablet væk fra varme overflader og
åben ild.
Sørg for, at der ikke er nogen fare
for, at strømkablet ved et uheld kan
trækkes, eller at nogen kan snuble
over det, når apparatet er i brug.
Tag stikket ud af stikkontakten før
hver rengøring og når apparatet
ikke er i brug.
Træk ikke i strømkablet på appara-
tet for at fjerne det fra strømforsy-
ningen, og vikl aldrig strømkablet
rundt om apparatet.
Nedsænk ikke apparatet, strøm-
kablet eller strømstikket i vand eller
andre væsker. Hold den ikke under
rindende vand.
Når du opvarmer mad i plast- eller
papirbeholdere, skal du holde øje
med ovnen på grund af muligheden
for antændelse.
Fjern trådstrenge og / eller metal-
håndtag af papir eller plastikposer,
før du sætter poser i ovnen.
Hvis der observeres røg, skal du
slukke for apparatet eller tage stik-
ket ud, hvis det er sikkert, og hold
døren lukket for at kvæle flammer.
Brug ikke mikrobølgeovn til op-
bevaring. Efterlad ikke papirvarer,
madlavningsmateriale eller mad
inde i ovnen, når den ikke bruges.
Indholdet af sutteflasker og baby-
madbøtter bør omrøres eller rystes,
og temperaturen kontrolleres inden
forbrug for at undgå forbrændinger.
Dette apparat er et gruppe 2
ISM-udstyr af klasse B. Gruppe 2
indeholder alt ISM (industrielt, vi-
denskabeligt og medicinsk) udstyr,
hvor radiofrekvensenergi med vilje
genereres og/eller bruges i form
af elektromagnetisk stråling til be-
handling af materiale og gnistero-
sionsudstyr.
Klasse B-udstyr er velegnet til brug i
hjemlige virksomheder og virksom-
heder, der er direkte tilsluttet et lav-
spændingsforsyningsnet.
Brug ikke madolie i ovnen. Varm
olie kan beskadige ovnens kom-
ponenter og materialer, og det kan
endda forårsage forbrændinger på
huden.
Prik mad med tyk skorpe som kar-
tofler, courgetter, æbler og kastan-
jer.
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 171 / DA
Apparatet skal placeres, så bagsi-
den vender mod væggen.
Inden du flytter apparatet, skal du
sikre drejeskiven for at forhindre
skader.
Æg i deres skal og hele hårdkogte
æg må ikke opvarmes i mikrobøl-
geovne, da de kan eksplodere, selv
efter at mikrobølgeopvarmningen
er afsluttet.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørfor-
seglingen er beskadiget, må ovnen
ikke betjenes, før den er repareret
af en kompetent person.
ADVARSEL: Det er farligt for andre
end en kompetent person at udføre
enhver service eller reparation, der
involverer fjernelse af et dæksel, der
giver beskyttelse mod udsættelse for
mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og andre føde-
varer må ikke opvarmes i forseglede
beholdere, da de kan eksplodere.
Ovnen skal rengøres regelmæs-
sigt, og eventuelle madaflejringer
fjernes.
Der skal være min 20 cm fri plads
over ovnens øverste overflade.
Maden må ikke koges for meget,
ellers kan du forårsage brand.
Brug ikke kemikalier og dampassi-
sterede rengøringsmidler til at ren-
gøre apparatet.
Ekstrem forsigtighed tilrådes, når
det bruges i nærheden af børn og
personer, der er begrænset i deres
fysiske, sensoriske eller mentale
evner.
Dette apparat kan bruges af børn
i alderen 8 år eller derover og af
personer, der har begrænset fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet,
eller som ikke har viden og erfa-
ring, så længe de overvåges med
hensyn til sikker brug af produktet,
eller de instrueres i overensstem-
melse hermed eller forstår risikoen
ved at bruge produktet. Børn bør
ikke lege med produktet. Rengø-
ring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
Fare for kvælning! Hold alle em-
ballagematerialer utilgængelige for
børn.
På grund af overdreven varme, der
opstår i grill- og kombinationstil-
stande, bør børn kun have tilladelse
til at bruge disse tilstande under
opsyn af en voksen.
Opbevar produktet og dets strøm-
kabel, så de er utilgængelige for
børn under 8 år.
Tilbered ikke mad direkte på glas-
bakken. Læg maden i/på passende
køkkenredskaber, inden du sætter
dem i ovnen.
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
172 / DA
Metalbeholdere til mad og drikke er
ikke tilladt i mikrobølgeovn. Ellers
kan der opstå gnister.
Mikrobølgeovnen må ikke placeres
i et skab, der ikke overholder instal-
lationsvejledningen.
Mikrobølgeovn er kun beregnet til
indbygget brug.
Hvis indbyggede apparater, der
bruges lige på eller højere end 900
mm over gulvet, skal man passe
på ikke at forskyde drejeskiven, når
beholdere fjernes fra apparatet.
Hvis det indbyggede produkt er i
et skab med en dør, skal produktet
betjenes med skabsdøren åben.
1.2 Overholdelse af WEEE-direktivet
og bortskaffelse af affald:
Dette produkt er i overensstemmelse med WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produkt bærer et
symbol for klassificering af bortskaffelse af elek-
trisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette symbol indikerer, at dette pro-
dukt ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald, når
slutningen på dets levetid er nået.
Brugte apparater skal indleveres på en
offentlig genbrugsplads til elektriske og elektroni-
ske apparater. Kontakt din kommune eller for-
handleren af produktet for at finde ud af, hvor
disse genbrugspladser ligger. Alle husholdninger
spiller en vigtig rolle i forhold til genanvendelse og
genbrug af gamle produkter. Korrekt bortskaffelse
af brugte apparater hjælper med at beskytte mod
potentielt negative konsekvenser for miljøet og
mennesker.
1.3 Overholdelse af RoHS-direktivet:
Det produkt, du har købt, er i overensstemmelse
med EU RoHS-direktivet (2011/65/EU). Det inde-
holder ikke skadelige og forbudte materialer an-
givet i direktivet.
1.4 Information om emballagen
Produktets emballage er fremstillet fra
genbrugsmaterialer i overensstemmel-
se med nationale miljølove. Smid ikke
emballagen sammen med hushold-
ningsaffald eller andet affald. Tag den til indsam-
lingssted for emballage, som er udpeget af lokale
myndigheder.
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed. __
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 173 / DA
Markeringer på produktet eller værdierne i andre dokumenter, der følger med produktet, er værdier opnået under laboratorieforhold
efter relevante standarder. Sådanne værdier kan variere afhængigt af brugen af apparatet og de omgivende betingelser.
Effektværdier er testet ved 230 V.
2 Din mikrobølgeovn ______________________________
2.1 Oversigt
Betjeningselementer og dele
1. Betjeningspanel
2. Aksel til drejetallerken
3. Støtte til drejetallerken
4. Glasbakke
5. Ovnvindue
6. Dørgruppe
7. Dørens sikkerhedslåsesystem
8. Grillrist (må kun bruges med grillfunktion og
skal placeres på glasbakken)
9. Vakuumløfter til manuel åbning af dør
2.2 Tekniske data
Strømforbrug 230 V~50 Hz,
1450 W
(mikrobølge)
1000 W (grill)
Udgangseffekt 900 W
Drifts-frekvens 2450 MHz
Strømstyrke 6,4 A
Udvendige mål (H*B*D) 388*595*400 mm
Ovnens kapacitet 25 liter
Nettovægt 18,5 kg
Tekniske og designændrings rettigheder er forbe-
holdt.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
174 / DA
2.3 Montering af drejetallerken
Placer aldrig glasbakken på hovedet. Glasbakke
skal altid kunne bevæge sig frit.
Både glasbakken og støtten til drejetallerkenen
skal altid bruges ved tilberedning.
Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid
placeres på glasbakken under tilberedningen.
Hvis glasbakken eller drejetallerkenen revner
eller går itu, skal du kontakte det nærmeste
autoriserede servicecenter.
2 Din mikrobølgeovn
3.1 Montering og tilslutning
Fjern alt indpakningsmateriale og tilbehør. Un-
dersøg, om ovnen har nogen skader såsom
buler eller en beskadiget dør. Monter ikke
ovnen, hvis den er beskadiget.
Fjern al beskyttelsesfilm, der findes på overfla-
den af mikrobølgeovnens kabinet.
Ikke fjern det lysbrune Mica-låg, der er monteret
på ovnåbningen for at beskytte magnetronen.
Dette apparat er udelukkende beregnet til brug
i hjemmet.
Denne ovn er udelukkende beregnet til indbyg-
get brug. Den er ikke beregnet til fritstående
brug eller til brug i et skab.
Følg de særlige monteringsanvisninger.
Apparatet kan monteres i et 60 cm bredt væg-
monteret skab (mindst 50 cm dybt og 85 cm
over gulvhøjde).
Apparatet monteres med et stik og må kun
sluttes til en korrekt monteret stikkontakt med
jordforbindelse.
Netspændingen skal svare til den spænding, der
er angivet på typepladen.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Kerne (underside)
Glasbakke
Aksel til drejetallerken
Støtte til drejetallerken
Hvis stikket ikke længere er tilgængeligt efter
monteringen, skal der findes en ledningsadskil-
ler til samtlige poler på monteringssiden med et
kontaktmellemrum på mindst 3 mm.
Der må ikke benyttes adaptere, multistikdåser
eller forlængerledninger. Overbelastning kan
medføre brandrisiko.
Den tilgængelige overflade kan være
varm under brug.
BStrømkablet må ikke klemmes eller
bøjes.
3 Montering og tilslutning
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 175 / DA
3.2 Indbygget montering
3.2.1 Møblernes dimensioner ved
indbygget montering
380+2
3 Montering og tilslutning
3.2.2 Klargøring af skabet
1. Læs anvisningerne på bunden af skabelonen til
skabets bund, og placer skabelonen på skabets
bundplade.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
176 / DA
3 Montering og tilslutning
3.2.3 Fastgørelse af ovnen
1. Monter ovnen i skabet
ASørg for, at ovnens bagside er fast-
gjort med beslaget.
BStrømkablet må ikke klemmes eller
bøjes.
braket
Beslag
2. Markér mærkerne på skabets bundplade i over-
ensstemmelse med mærkerne "a" på skabelo-
nen.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Skrue
Midterlinje
Beslag
3. Fjern skabelonen til skabets bund, og fastgør
beslaget med skrue.
Braket
Vida A
Skrue
Beslag
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 177 / DA
3 Montering og tilslutning
2. Åbn døren, fastgør ovnen i skabet med skrue
gennem monteringshullet. Fastgør derefter pla-
stikdækslet fra trim-kittet i monteringshullet.
Montaj deliği
Vida B
Skrue
Monteringshul
3.3 Radiointerferens
CBetjening af mikrobølgeovnen kan
forårsage interferens på radioer,
fjernsyn og lignende apparater.
Placer ovnen så langt væk fra radio- og tv-ap-
parater som muligt. Betjeningen af mikrobølge-
ovnen kan medføre forstyrrelser i din radio- eller
tv-modtagelse. 2. Tilslut ovnen til en standard-
stikkontakt. Sørg for, at spændingen og fre-
kvensen er den samme som spændingen og
frekvensen på typepladen.
I tilfælde af interferens, kan det reduceres eller
elimineres ved at tage følgende forholdsregler:
Rengør ovnens dør og tætninger.
Indstil radioen eller tv-antenneretningen igen.
Placer ovnen på ny baseret på modtagerens
placering.
Anbring mikrobølgeovnen væk fra modtageren.
Tilslut mikrobølgeovnen til en anden stikkontakt,
hvor mikrobølgeovnen og modtageren bruger
forskellige linjer.
3.4 Principper for madlavning med
mikrobølger
Klargør fødevarerne omhyggeligt. Placer de re-
sterende dele yderst på tallerkenen.
Hold øje med tilberedningstiden. Kog på den
kortest angivne tid, og tilføj lidt mere tid, hvis
det kræves. Fødevarer, der tilberedes for længe,
kan begynde at ryge eller brænde på.
Tildæk maden under tilberedningen. Tildækning
af maden forhindrer sprøjt og hjælper med at
sikre, at maden varmes jævnt.
Vend fødevarer, såsom fjerkræ og hamburgere,
mens de tilberedes i mikrobølgeovnen, for at
fremskynde tilberedningen. Større retter, som
f.eks. steg, skal vendes mindst én gang.
Vend fødevarer, såsom frikadeller, midt under
tilberedningen, og flyt dem rundt på tallerkenen
(flyt dem i midten yderst og vice versa).
3.5 Anvisninger til jordforbindelse
Apparatet skal jordforbindes. Denne ovn har et
jordkabel med et jordstik. Apparatet skal tilsluttes
en stikkontakt, der er monteret og jordet korrekt.
Jordforbindelsen giver den elektriske strøm et
afledningskabel i tilfælde af kortslutning og re-
ducerer risikoen for elektrisk stød. Vi anbefaler at
bruge et elektrisk kredsløb udelukkende dedikeret
til ovnen. Betjening med høj spænding er farlig og
kan forårsage brand eller andre ulykker, som kan
beskadige ovnen.
AADVARSEL: Forkert brug af jordstik
kan forårsage elektrisk stød.
CHvis du har spørgsmål om jording
og el-vejledning, skal du kontakte
en kvalificeret elektriker eller servi-
cepersonale.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
178 / DA
CProducent og/eller forhandler er ikke ansvarlig for personskader eller skader på ovnen, der
opstår som følge af, at procedurerne for elektriske tilslutning ikke er fulgt.
3.6 Test af spiseredskaber
Brug aldrig mikrobølgeovnen, når den er tom. Den eneste undtagelse er ved test af spiseredskaber, som
beskrives i følgende afsnit. Visse typer spiseredskaber, som ikke er af metal, er muligvis uegnet til brug
i mikrobølgeovn. Hvis du ikke er sikker på, om dine spiseredskaber er egnet til mikrobølgeovn, kan du
gennemføre følgende test.
1. Placer de tomme spiseredskaber, der skal testes, i ovnen sammen med et mikrobølgeovnsegnet glas,
der er fyldt med 250 ml vand.
2. Tænd mikroovnen ved maksimal effekt i 1 minut.
3. Kontrollér omhyggeligt temperaturen på det testede spiseredskaber. Hvis det er varmt, er det ikke
egnet til brug i mikrobølgeovn.
4. Lad aldrig ovnen køre længere end grænsen på 1 minut. Hvis du bemærker, at spiseredskaberne
begynder at bøje i løbet af 1 minut, skal du slukke mikrobølgeovnen. Spiseredskaber, der begynder at
bøje, er ikke egnet til brug i mikrobølgeovn.
Følgende liste er en generel vejledning, der hjælper dig med at vælge de rigtige spiseredskaber.
Spiseredskaber Mikrobølge Grill Kombination
Varmeresistent glas Ja Ja Ja
Ikke-varmeresistent glas Nej Nej Nej
Varmeresistent porcelæn Ja Ja Ja
Plastskål egnet til mikrobølgeovn Ja Nej Nej
Køkkenudstyr af papir Ja Nej Nej
Metalbakke Nej Ja Nej
Metalstativ Nej Ja Nej
Aluminiumsfolie og folier Nej Ja Nej
Skummaterialer Nej Nej Nej
3 Montering og tilslutning
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 179 / DA
4.1 Betjeningspanel
Mikrobølge
Grill/Combination
Optøning efter tid
Optøning efter vægt
Køkkentimer/Ur
Start/+30 sek./Bekræft
Stop/Annuller
Åbn dør
4.2. Brugsanvisninger
4.2.1 Indstilling af tiden
Når mikrobølgeovnen er tændt, står der "0:00" på
LED-skærmen, og alarmen ringer én gang.
1. Tryk på “ ” to gange, så begynder timetallet
at blinke.
2. Drej på “ ” for at justere antallet af timer. Den
angivne tid skal være mellem 0 og 23.
3. Tryk på “ ”, så begynder minuttallene at blin-
ke.
4. Drej på “ ” for at justere minutterne. Den an-
givne tid skal være mellem 0 og 59.
5. Tryk på “ ” for at afslutte indstillingen af tiden.
Symbolet ":" blinker, og tiden begynder at lyse.
CHvis du trykker på “ ” under tid-
sindstillingen, vender ovnen auto-
matisk tilbage til den foregående
tilstand.
4.2.2 Madlavning med mikrobølgeovn
1. Tryk på “ ”, så vises "P10" på LED-skærmen.
2. Tryk på “ ” igen, eller drej på for at væl-
ge den ønskede effekt. Hver gang du trykker på
tasten, vises henholdsvis "P100", "P80", "P50",
"P30" eller "P10".
3. Tryk på “ ” for at bekræfte, og drej på for
at indstille tilberedningstiden til et interval mel-
lem 0:05 og 95:00.
4. Tryk på “ igen for at begynde tilberedningen.
CEksempel: Hvis du vil bruge 80 %
mikrobølgeenergi til tilberedning i
20 minutter, kan du benytte følgen-
de fremgangsmåde på ovnen.
5. Tryk på “ ”, så vises "P100" på LED-skærmen.
4 Betjening
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
180 / DA
6. Tryk på “ ” igen, eller drej på for at vælge
80 % mikrobølgeenergi.
7. Tryk på “ for at bekræfte, så vises "P 80" på
skærmen.
8. Drej på “ ” for at justere tilberedningstiden,
indtil ovnen viser "20:00".
9. Tryk på “ for at begynde tilberedningen.
Benyt nedenstående fremgangsmåde for at
justere tiden med kodeknappen:
Indstilling af varigheden Stigning
0-1 minut 5 sekunder
1-5 minutter 10 sekunder
5-10 minutter 30 sekunder
10-30 minutter 1 minut
30-95 minutter 5 minutter
Anvisninger til mikrobølgeovnens tastatur
Rækkefølge Skærm Mikrobølge energi
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4.3 Madlavning med grill- eller
kombinationsfunktion
1. Tryk på “ ”, så vises "G" på LED-skærmen.
Tryk på “ flere gange, eller drej på for at
vælge den ønskede effekt. Hver gang du trykker
på tasten "G", vises henholdsvis "G", "C-1" eller
"C-2".
2. Tryk på “ ” for at bekræfte, og drej på for
at indstille tilberedningstiden til et interval mel-
lem 0:05 og 95:00.
3. Tryk på “ igen for at begynde tilberedningen.
C
Eksempel: Hvis du vil bruge 55 %
mikrobølgeenergi og 45 % grill-ef-
fekt (C-1) til tilberedning i 10 minut-
ter, kan du benytte følgende frem-
gangsmåde på ovnen.
1. Tryk på “ ” én gang, så vises "G" på skær-
men.
2. Tryk på “ ” igen én gang, eller drej på for
at vælge funktionen Kombination 1.
3. Tryk på “ for at bekræfte, så vises "C-1" på
skærmen.
4. Drej på “ ” for at justere tilberedningstiden,
indtil ovnen viser "10:00".
5. Tryk på “ for at begynde tilberedningen.
Anvisninger til tastatur (grill/kombination)
Rækkefølge
Skærm Mikrobølge
energi Grill
Strøm
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
C
Når halvdelen af grilltiden er gået,
afgiver ovnen en lydalarm to gange,
hvilket er normalt. For at opnå en
bedre grilleffekt bør du vende ma-
den, lukke døren og derefter trykke
på “ ” for at fortsætte tilberednin-
gen. Hvis du ikke vælger noget, fort-
sætter ovnen tilberedningen.
4.4 Hurtig start
1. Når ovnen er i standbytilstand, skal du trykke på
for at starte tilberedning med 100 % mi-
krobølgeenergi. Hver gang du trykker på tasten,
øges tilberedningstiden med 30 sekunder op til
95 minutter.
2. Ved brug af tidsfunktionen til tilberedning med
mikroovn, grill- og kombinationsfunktionen eller
optøning øges tilberedningstiden med 30 se-
kunder, hver gang du trykker på ”.
4 Betjening
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 181 / DA
3. I standbytilstand skal du dreje mod urets
retning for at indstille tilberedningstiden for til-
beredning ved 100 % mikrobølgeenergi. Tryk på
” for at starte tilberedningen.
CNår funktionerne automatisk menu
og optøning efter vægt er valgt, øges
tilberedningstiden ikke, når du tryk-
ker på “ ”.
4.5 Optøning efter tid
1. Tryk på “ ” én gang.
2. Drej på “ ” for at vælge optøningstiden. Den
længste varighed er 95 minutter.
3. Tryk på “ for at begynde optøningen.
Optøningseffekten er P30 og kan ikke ændres.
4.6 Optøning efter vægt
1. Tryk på “ ” én gang.
2. Drej på “ ” for at vælge madens vægt mellem
100 og 2000 g.
3. Tryk på “ for at begynde optøningen.
4.7 Køkkentimer (tæller)
Ovnen er forsynet med en automatisk tæller, der
ikke er knyttet til ovnens funktioner og kan bruges
i køkkenet separat (den kan indstilles til maks. 95
minutter).
4. Tryk på “ ” én gang, så vises 00:00 på LED-
skærmen.
5. Drej på “ ” for at angive det korrekte klokke-
slæt.
6. Tryk på “ for at bekræfte indstillingen.
7. Når nedtællingen fra den angivne tid når til
00:00, lyder alarmen 5 gange. Hvis tiden er ind-
stillet (24-timerssystemet), viser LED-skærmen,
hvad klokken er.
Tryk på “ når som helst for at afbryde timeren.
CKøkkentimeren fungerer ander-
ledes end 24-timerssystemet.
Køkkentimeren er bare en timer.
4.8 Automatisk menu
1. Drej “ med uret for at vælge den ønskede
menu. Der vises menuer fra "A-1" til "A-8", som
er pizza, kød, grønsager, pasta, kartoffel, fisk,
drikkevare og popcorn.
2. Tryk på “ for at bekræfte indstillingen.
3. Drej på “ ” for at vælge standardvægten i over-
ensstemmelse med menudiagrammet.
4. Tryk på “ for at begynde tilberedningen.
CEksempel: Gør følgende, hvis du vil
bruge "Automatisk menu" til tilbe-
redning af 350 g fisk:
1. Drej “ med uret, indtil "A-6" vises på skær-
men.
2. Tryk på “ for at bekræfte indstillingen.
3. Drej på “ ” for at vælge fiskens vægt, indtil der
vises "350" på skærmen.
4. Tryk på “ for at begynde tilberedningen.
Menu for automatisk tilberedning
Menu Vægt Skærm
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Kød
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Grønsager
200 g 200
300 g 300
400 g 400
4 Betjening
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
182 / DA
A-4 Pasta
50 g (med 450 ml koldt
vand) 50
100 g (med 800 ml
koldt vand) 100
A-5 Kartoffel
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Drikkevare
1 glas (120 ml) 1
2 glas (240 ml) 2
3 glas (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Madlavning i flere trin
Der kan højst angives to tilberedningstrin. Hvis der
i forbindelse med madlavning i flere trin indgår op-
tøning, skal optøning være det første trin.
CHvis du vil tø mad op i 5 minutter og
derefter tilberede maden ved 80 %
mikrobølgeenergi i 7 minutter, skal du
benytte følgende fremgangsmåde:
1. Tryk på “ ” én gang.
2. Drej på “ ” for at vælge optøningstiden, indtil
der vises "5:00" på skærmen.
3. Tryk på “ ”, så vises "P100" på LED-skærmen.
4. Tryk på “ ” igen, eller drej på for at vælge
80 % mikrobølgeenergi.
5. Tryk på “ for at bekræfte, så vises "P 80" på
skærmen.
6. Drej på “ ” for at justere tilberedningstiden,
indtil ovnen viser "7:00".
4 Betjening
7. Tryk på “ ” for at begynde tilberedningen.
Alarmen lyder én gang, når første trin påbe-
gyndes, og nedtællingen for optøning begynder.
Alarmen lyder igen, når det andet tilbered-
ningstrin påbegyndes. Alarmen lyder fem gan-
ge, når tilberedningen er afsluttet.
4.10 Forespørgselsfunktion
1. Ved brug af mikrobølge-, grill- og kombinations-
funktioner skal du trykke på “ ” eller “ ” for
at få vist det aktuelle energiniveau i 3 sekunder.
Efter 3 sekunder vender ovnen tilbage til den
foregående tilstand.
2. Under tilberedningen skal du trykke på for
at få vist det aktuelle klokkeslæt i 3 sekunder.
4.11 Børnelås
1. Aktivering af lås: I standby-tilstand skal du
trykke på “ i 3 sekunder. Alarmen angiver,
at børnelåsen er aktiveret. Hvis tiden allerede
er indstillet, vises det aktuelle klokkeslæt også.
Ellers vises på LED-skærmen.
2. Deaktivering af lås: Deaktiver børnelåsen ved
at trykke på “ i 3 sekunder. Der lyder et langt
"bip", som angiver, at børnelåsen er deaktiveret.
4.12 Åbning af ovndøren
Tryk på ”, så åbnes ovndøren.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 183 / DA
5.1 Rengøring
AADVARSEL: Brug aldrig benzin,
opløsningsmidler, skurerengørings-
midler, metalgenstande eller hårde
børster til at rengøre apparatet.
BADVARSEL: Apparatet og strøm-
kablet må aldrig lægges i vand eller
anden væske.
1. Sluk for maskinen, og træk stikket ud af stik-
kontakten.
2. Lad apparatet køle helt ned.
3. Hold indersiden af ovnen ren. Tør med en fugtig
klud, når der er sprøjtet mad eller spildt væske
på væggene i ovnen. Et mildt vaskemiddel kan
anvendes, hvis ovnen bliver meget beskidt.
Undgå at bruge sprays og andre kraftige rengø-
ringsmidler, da de kan forårsage pletter, mærker
og uigennemsigtighed på dørens overflade.
4. Ovnens overflader skal rengøres med en fugtig
klud. Lad ikke vand trænge ind fra ventilations-
åbningerne for at undgå skader på driftsdele i
ovnen.
5. Tør ofte begge sider af døren og glasset, dør-
pakninger og dele nær pakningerne med en
fugtig klud for at fjerne pletter fra spildt eller
stænket mad. Undlad at bruge slibende rengø-
ringsmidler.
6. Lad ikke kontrolpanelet blive vådt. Rengør med
en fugtig, blød klud. Lad ovndøren stå åben for
at forhindre, at ovnen utilsigtet tændes, mens du
rengør kontrolpanelet.
7. Hvis damp samles i eller omkring ovndøren, skal
den aftørres med en blød klud. Dette kan fore-
komme, når mikrobølgeovnen betjenes under
betingelser med høj fugtighed. Det er ganske
normalt.
5 Rengøring og vedligeholdelse
8. Sommetider kan det være nødvendigt at
tage glasbakken ud for at rengøre den.
Vask bakken med varmt opvaskevand eller i
opvaskemaskine.
9. Rulleringen og ovnens indvendige bund skal
rengøres regelmæssigt for at undgå støj. Det
er tilstrækkeligt at aftørre overfladen i bunden
af ovnen med et mildt rengøringsmiddel.
Rulleringen kan vaskes i varmt opvaskevand
eller i en opvaskemaskine Når du tager
rulleringen op fra bunden af ovnen i
forbindelse med rengøring, skal du sørge for at
placere den rigtigt, når du sætter den tilbage i
ovnen igen.
10. Hvis du vil fjerne dårlig lugt i ovnen, skal du
sætte et glas varmt vand samt en skål med
saften og skallen fra en citron i ovnen og tænde
ovnen i 5 minutter på mikrobølgefunktion.
Aftør, og tør den grundigt af med en blød klud.
11. Kontakt det autoriserede servicecenter, når
ovnlampen skal udskiftes.
12. Ovnen skal rengøres jævnligt, og eventuelle
madrester skal fjernes. Hvis ovnen ikke holdes
ren, kan det medføre defekter i overfladen,
som påvirker apparatets levetid negativt, og
det kan eventuelt medføre risici.
13. Bortskaf ikke dette apparat sammen med
husholdningsaffald. Brugte ovne skal
indleveres på genbrugsstationer, der stilles til
rådighed af lokale myndigheder.
14. Når mikrobølgeovnen bruges med grillfunktion,
kan der i mindre omfang forekomme røg og
lugt, som forsvinder efter en vis tids brug.
5.2 Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere
periode, skal det opbevares med omtanke.
Sørg for, at apparatet ikke er sluttet til strøm, er
kølet helt ned og er helt tørt.
Opbevar apparatet på et tørt og køligt sted.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning
184 / DA
5 Rengøring og vedligeholdelse
5.3 Håndtering og transport
Under håndtering og transport skal apparatet
bæres i den originale emballage. Apparatets
emballage beskytter det mod fysiske skader.
Normal
Mikrobølgeovnen forstyrrer modtagelsen af tv-signal Modtagelsen af radio- og tv-signal kan blive forstyrret,
når mikrobølgeovnen er tændt. Det minder om de
forstyrrelser, der opstår ved brug af mindre, elektriske
apparater som f.eks. håndmiksere, støvsugere og
elektriske blæsere. Det er ganske normalt.
Ovnlyset dæmpes Ved tilberedning med lav mikrobølgeenergi kan
ovnlyset blive dæmpet. Det er ganske normalt.
Damp samles på døren, og der kommer varm luft ud
af ventilationskanalerne Under tilberedningen kan der komme damp fra
fødevarerne. Det meste af denne damp siver ud af
ventilationskanalerne. En del af den kan dog samle sig
på et køligt sted som f.eks. ovndøren. Det er ganske
normalt.
Ovnen blev startet ved en fejl, uden der var mad i
den. Det er ikke tilladt at starte apparatet uden mad i. Det er
meget farligt.
Problem Mulig årsag Løsning
Ovnen kan ikke startes. 1) Strømkablet er ikke sat korrekt i
stikkontakten. Tag den ud af stikkontakten. Sæt
den i stikkontakten igen efter 10
sekunder.
2) En sikring er sprunget, eller en
kredsafbryder er aktiveret. Udskift sikringen, eller nulstil
kredsafbryderen (skal udføres af
professionelt personale fra vores
virksomhed).
3) Problemer med stikkontakten. Afprøv stikkontakten med andre
elektriske apparater.
Ovnen varmer ikke. 4) Døren er ikke lukket ordentligt. Luk døren ordentligt.
Drejetallerkenen afgiver støj, når
mikrobølgeovnen er tændt 5) Drejetallerkenen og bunden af
ovnen er snavsede. Se afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse" for oplysninger om
rengøring af snavsede dele.
Ovnen viser fejl E-3 og fungerer
ikke 6) Ovndøren åbner ikke (på grund
af en forhindring foran døren,
lav spænding og andet).
Tag den ud af stikkontakten. Sæt
den i stikkontakten igen efter 10
sekunder.
Placer ikke tunge ting på apparatet eller embal-
lagen. Apparatet kan blive beskadiget.
Hvis apparatet tabes, vil det miste funktionsevne
eller lide permanent skade.
6 Problemløsning
Les denne bruksanvisningen først!
Kjære kunde,
Takk for at du kjøpte et Grundig-produkt. Vi håper at du får de beste resultatene fra
produktet ditt som er produsert med høy kvalitet og avansert teknologi. Les derfor hele
brukerhåndboken og alle andre tilhørende dokumenter nøye før du bruker produktet og
oppbevar den som en referanse for fremtidig bruk. Hvis du overfører dette produktet
til en annen, må du også gi dem bruksanvisningen. Følg alle advarsler og informasjon
i bruksanvisningen.
Betydning av symbolene
Følgende symboler brukes i de forskjellige delene av denne brukerhåndboken:
CViktig informasjon og nyttige tips om
bruk.
AAdvarsler for farlige situasjoner angå-
ende sikkerhet og eiendom.
Advarsel mot varme overflater.
BAdvarsel mot elektrisk støt.
Dette produktet er produsert i miljøvennlige moderne fabrikker uten å skade naturen.
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
186 / NO
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
Viktige sikkerhetsinstruk-
sjoner Les nøye og oppbe-
vare for fremtidig henvis-
ning
1.1 Sikkerhetsadvarsler
Dette avsnittet inneholder sikker-
hetsinstruksjoner som vil hjelpe å
beskytte mot brannfare, elektrisk
støte, eksponering mot lekkende
mikrobølgeenergi, personskader el-
ler materielle skader. Unnlatelse av
å følge disse instruksjonene vil ugyl-
diggjøre garantien.
Mikrobølgeovner fra Grundig opp-
fyller gjeldende sikkerhetsstandar-
der. Ved skade på apparatet eller
strømkabelen bør det derfor repa-
reres eller skiftes ut av forhand-
leren, servicesenteret eller en/et
spesialist og autorisert serviceverk-
sted for å unngå fare. Mangelfullt
eller ikke-kvalifisert reparasjonsar-
beid kan være farlig og føre til risiko
for brukeren.
Dette apparatet er ment å brukes i
husholdningen og lignende bruks-
områder slik som:
Kjøkkenområder med personell
i butikker, kontorer og andre ar-
beidsmiljøer;
Gårdshus
Av kunder i hoteller og andre bo-
ligmiljøer;
Overnattingssteder med frokost.
Det er ikke beregnet for industrilell
eller laboratoriebruk.
Ikke prøv å starte ovnen når døren
er åpen. Ellers kan du bli utsatt for
skadelig mikrobølgeenergi. Sikker-
hetslåser skal ikke deaktiveres eller
tukles med.
Mikrobølgeovnen er beregnet på
oppvarming av mat og drikke.
Tørking av mat eller klær og opp-
varming av varmeputer, tøfler,
svamper, fuktig klut og lignende
kan føre til fare for personskade,
antennelse eller brann.
Ikke plasser gjenstander mellom
frontsiden og ovnsdøren. Ikke la re-
ster av smuss eller rengjøringsmid-
del bygge seg opp på lukkeflatene.
Alt servicearbeid som involverer
fjerning dekselet som gir beskyt-
telse mot eksponering for mikrobøl-
geenergi, må utføres av autoriserte
personer/verksteder. Enhver annen
tilnærming er farlig.
Produktet ditt er beregnet på mat-
laging, oppvarming og tining av
mat hjemme. Det må ikke brukes
til kommersielle formål.
Ovnen din er ikke designet for å
tørke noe levende vesen.
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 187 / NO
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
Ikke bruk apparatet til å tørke klær
eller kjøkkenhåndklær.
Ikke bruk apparatet utendørs, i bad,
fuktige miljøer eller på steder der
det kan bli vått.
Det skal ikke påtas noe ansvar eller
garantikrav for skader som opp-
står som følge av feil bruk eller feil
håndtering av apparatet.
Forsøk aldri å demontere apparatet.
Ingen garantikrav godtas for skader
forårsaket av feil håndtering.
Bruk bare originale deler eller deler
anbefalt av produsenten.
Ikke la dette apparatet være uten
tilsyn mens det er i bruk.
Bruk alltid apparatet på en stabil,
flat, ren, tørr og sklisikker overflate.
Apparatet skal ikke betjenes med
et eksternt klokkeur eller separat
fjernkontrollsystem.
Før du bruker apparatet for første
gang, må du rengjøre alle delene.
Se detaljene gitt i "Rengjøring og
vedlikehold"-delen.
Bruk apparatet til det tiltenkte for-
mål kun som beskrevet i denne
håndboken.
Apparatet blir veldig varmt mens
det er i bruk. Vær oppmerksom på
ikke å berøre de varme delene inne
i ovnen.
Ikke bruk ovnen tom.
Kokekar kan bli varme på grunn
av varmen som overføres fra den
oppvarmede maten til redskapet.
Du trenger kanskje ovnhansker for
å holde redskapet.
Kjøkkenutstyr skal kontrolleres for
å sikre at de er egnet for bruk i mi-
krobølgeovner.
Ikke plasser ovnen på komfyrer
eller andre varmegenererende ap-
parater. Ellers kan den bli skadet og
garantien ugyldig.
Damp kan komme ut mens du
åpner dekslene eller folien etter til-
beredning av maten.
Apparatet og dets tilgjengelige
overflater kan være veldig varme
når apparatet er i bruk.
Dør og ytterglass kan være veldig
varme når apparatet er i bruk.
Forsikre deg om at strømforsynin-
gen din er i samsvar med informa-
sjonen som er gitt på apparatets
typeskilt.
Den eneste måten å koble appa-
ratet fra strømforsyningen på er å
fjerne strømpluggen fra stikkontak-
ten.
Bruk bare apparatet med en jordet
stikkontakt.
Bruk aldri apparatet hvis strømka-
belen eller selve apparatet er ska-
det.
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
188 / NO
Ikke bruk dette apparatet med en
skjøteledning.
Ikke berør apparatet eller støpselet
med fuktige eller våte hender.
Plasser apparatet slik at støpselet
alltid er tilgjengelig.
Unngå skade på strømkabelen ved
ikke å klemme, bøye eller gni den
på skarpe kanter. Hold strømkabe-
len borte fra varme overflater og
åpen ild.
Forsikre deg om at det ikke er fare
for at strømkabelen kan trekkes
ved et uhell eller at noen kan snu-
ble over den når apparatet er i bruk.
Koble fra apparatet før hver rengjø-
ring og når apparatet ikke er i bruk.
Ikke trekk i strømkabelen til appa-
ratet for å koble den fra strømforsy-
ningen, og vikle aldri strømkabelen
rundt enheten.
Ikke senk apparatet, strømkabelen
eller støpselet i vann eller andre
væsker. Ikke hold den under ren-
nende vann.
Når du varmer opp mat i plast- eller
papirbeholdere, må du holde øye
med ovnen på grunn av antennel-
sesmulighet.
Fjern trådstrengene og/eller metall-
håndtakene til papir- eller plastpo-
ser før du legger poser i ovnen.
Hvis røyk blir observert, må du slå
av eller koble fra apparatet hvis det
er trygt å gjøre det, og holde døren
lukket for å kvele eventuelle flam-
mer.
Ikke bruk mikrobølgeovn til opp-
bevaring. Ikke la papirvarer, koke-
materiell eller mat være i ovnen når
den ikke brukes.
Innholdet i mateflasker og baby-
matkrukker bør røres eller ristes, og
temperaturen kontrolleres før bruk,
for å unngå brannskader.
Dette apparatet er et gruppe 2
ISM-utstyr. Gruppe 2 inneholder alt
ISM-utstyr (industrielt, vitenskape-
lig og medisinsk) der radiofrekven-
senergi med bevisst blir generert
og/eller brukt i form av elektromag-
netisk stråling for behandling av
materiale, og gnisterosjonsutstyr.
Utstyr av klasse B er egnet for bruk
i hjemlige virksomheter og virks-
omheter som er direkte koblet til et
lavspenningsforsyningsnett.
Ikke bruk matolje i ovnen. Varm olje
kan skade ovnens komponenter og
materialer, og det kan til og med for-
årsake brannskader.
Stikk hull mat med tykk skorpe slik
som poteter, courgetter, epler og
kastanjer.
Apparatet må plasseres slik at bak-
siden vender mot veggen.
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 189 / NO
Før du flytter apparatet, må du feste
dreieskiven for å forhindre skade.
Egg i skall og hele hardkokte egg
må ikke varmes opp i mikrobølgeo-
vner siden de kan eksplodere, selv
etter at mikrobølgeoppvarming er
avsluttet.
ADVARSEL: Hvis dør- eller dørpak-
ningene er skadet, må ikke ovnen
brukes før den er reparert av en
kompetent person.
ADVARSEL: Det er farlig for andre
enn en kompetent person å utføre
service- eller reparasjonsoperasjo-
ner som innebærer fjerning av et
deksel som gir beskyttelse mot ek-
sponering for mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og andre mat-
varer må ikke varmes opp i forse-
glede beholdere, siden de kan ek-
splodere.
Ovnen skal rengjøres regelmessig
og eventuelle matavleringer fjernes.
Det skal være min 20 cm ledig
plass over ovnens toppflate.
Ikke overstek mat; det kan forår-
sake brann.
Ikke bruk kjemikaliser eller dam-
passisterte rensere til å rengjøre
apparatet.
Ekstrem forsiktighet anbefales når
det brukes i nærheten av barn og
personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner.
Dette apparatet kan brukes av barn
som er over 8 år og av personer
som har begrenset fysisk, senso-
risk eller mental kapasitet eller som
ikke har kunnskap og erfaring,
lenge de blir overvåket med hen-
syn til sikker bruk av produktet, eller
de blir instruert følgelig eller forstår
risikoen ved bruk av produktet.
Barn skal ikke leke med produktet.
Rengjørings- og vedlikeholdsprose-
dyrer skal ikke utføres av barn med
mindre de overvåkes av sine forel-
dre.
Fare for kvelning! Hold alt embal-
lasjemateriale unna barn.
På grunn av overdreven varme som
oppstår i grill- og kombinasjons-
moduser, bør barn bare få lov til å
bruke disse modusene under tilsyn
av en voksen.
Hold produktet og strømkabelen
utilgjengelige for barn under 8 år.
Ikke stek mat direkte på glassbret-
tet. Sett maten i/på passende kjøk-
kenutstyr før du legger den i ovnen.
Metalliske beholdere for mat og
drikke er ikke tillatt under steking
i mikrobølgeovn. Ellers kan gnister
oppstå.
Mikrobølgeovn må ikke plasseres i
et skap som ikke overholder instal-
lasjonsinstruksjonene.
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
190 / NO
Mikrobølgeovn er kun beregnet for
innebygd bruk.
Hvis innebygde apparater brukes
like eller høyere enn 900 mm over
gulvet, må du passe på ikke å for-
skyve dreieskiven når du fjerner
beholdere fra apparatet.
Hvis det innebygde produktet er i
et skap med en dør, må produktet
betjenes med skapdøren åpen.
1.2 Samsvar med WEEE-direktivet og
Deponering av avfallsproduktet:
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet
som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr
(2012/19/EU). Dette produktet har et klassifise-
ringsymbol for sortering av avfall elektrisk og elek-
tronisk utstyr (WEEE).
Dette symbolet indikerer at dette pro-
duktet ikke skal kastes med annet
husholdningsavfall ved slutten av leve-
tiden. Brukt enhet må returneres til
offisielt innsamlingssted for gjenvin-
ning av elektriske og elektroniske enheter. For å
finne disse innsamlingsstedene, vennligst kontakt
din lokale myndighet eller forhandler der produktet
ble kjøpt. Hver husholdning utfører en viktig rolle i
gjenvinning og gjenvinning av gammelt apparat.
Passende avhending av brukt apparat bidrar til å
forhindre potensielle negative konsekvenser for
miljøet og menneskers helse.
1.3 Samsvar med RoHS-direktivet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Det inneholder ingen
farlige eller forbudte substanser som er angitt i
direktivet.
1.4 Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjenvinn-
bare materialer i samsvar med våre na-
sjonale miljøforskrifter. Ikke kast embal-
lasjen sammen med husholdningsavfall
eller annet avfall. Ta dem med til miljøstasjoner
som er opprettet av lokale offentlige myndigheter.
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 191 / NO
Merkingen på produktet, eller verdiene er oppgitt i papirdokumentasjonen som medfølger produktet, er verdier oppnådd i
laboratoriemiljø i henhold til relevante standarder. Disse verdiene kan variere etter bruk av produktet og miljømessige forhold.
Strømverdier er testet ved 230 V.
2 Mikrobølgeovnen
2.1 Oversikt
Kontroller og deler
1. Kontrollpanel
2. Dreieshjulskaft
3. Dreiehjulstøtte
4. Glassfat
5. Ovnsvindu
6. Dørgruppe
7. Sikkerhetslåssystem på dør
8. Grillrist (kun til bruk med grillfunksjon, og skal
plasseres på glassfatet)
9. Vakuumløfter for manuell døråpning
2.2 Tekniske data
Strømforbruk 230 V~50 Hz,
1450 W
(mikrøbølgeovn)
1000 W (Grill)
Effekt 900 W
Driftsfrekvens 2450 MHz
Ampere 6,4 A
Utvendige mål (H*B*D) 388*595*400 mm
Ovnens kapasitet 25 liter
Nettovekt 18,5 kg
Tekniske rettigheter og designendringsrettigheter
er forbeholdt.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
192 / NO
2.3 Montere dreiehjulet
Glassfatet må aldri settes på opp ned. Glassfatet
må alltid kunne beveges fritt.
Både glassfatet og dreiehjulstøtten må alltid bru-
kes under tilbereding.
All mat og alle beholdere med mat må alltid set-
tes på glassfatet under tilberedning.
Hvis glassfatet eller dreiehjulstøtten sprekker
eller ødelegges, må du kontakte nærmeste ser-
viceverksted.
2 Mikrobølgeovnen
3.1 Installering og tilkobling
Ta bort all emballasje og tilbehør. Undersøk
ovnen for skader, som f.eks. bulker eller ødelagt
dør. Ikke installer en skadet ovn.
Fjern eventuell beskyttelsefilm på utsiden av mi-
krobølgeovnen.
Ikke fjern det lysebrune Mica-dekselet som er
festet på ovnsrommet for å beskytte elektron-
røret.
Dette apparatet er beregnet på bruk kun i private
husholdninger.
Denne ovnen skal kun brukes som innebygget.
Den skal ikke installeres på en benk eller inni
et skap.
Følg de spesielle installeringsinstruksjonene.
Apparatet kan installeres i et 60 cm bredt vegg-
montert skap (minst 50 cm dypt og 85 cm over
gulvet).
Apparatet er utstyrt med et støpsel, og skal bare
kobles til en jordet stikkontakt.
Nettspenningen må samsvare med nettspennin-
gen som er oppgitt på typeskiltet.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Roterende system (underside)
Glassfat
Dreieshjulskaft
Dreiehjulstøtte
Hvis støpselet ikke er tilgjengelig etter instal-
lering, må det monteres en bryter som kobler
fra alle poler på installasjonssiden, og med et
kontaktmellomrom på minst 3 mm.
Adaptere, flergrenskontakter og forlengelsesled-
ninger må ikke brukes. Overbelastning kan føre
til brann.
Den tilgjengelige overflaten kan bli
varm under bruk.
BIkke la strømkabelen komme i klem-
me eller bli bøyd.
3 Installering og tilkobling
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 193 / NO
3.2 Innebygd installasjon
3.2.1 Mål for møbel ved innebygd
installasjon
380+2
3.2.2 Klargjøre skapet
1. Les instruksjonene på den nedre skapmalen, og
legg malen på bunnplaten i skapet.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
3 Installering og tilkobling
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
194 / NO
3.2.3 Feste ovnen
1. Installer ovnen i skapet.
APass på at baksiden av ovnen låses
fast av braketten.
BIkke la strømkabelen komme i klem-
me eller bli bøyd.
braket
Brakett
2. Sett merker på bunnplaten i skapet i henhold til
malens a-merke.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Skrue
Midtlinje
Brakett
3. Ta ut skapmalen og fest braketten med skrue.
Braket
Vida A
Skrue
Brakett
3 Installering og tilkobling
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 195 / NO
3 Installering og tilkobling
2. Åpne døren, fest ovnen i skapet med skrue
gjennom installasjonshullet. Fest deretter det
tilpassede plastdekselet over installasjonshullet.
Montaj deliği
Vida B
Skrue
Installasjonshull
3.3 Radioforstyrrelser
CBruk av mikrobølgeovnen kan føre til
forstyrrelser på radioer, TV-apparater
og lignende apparater.
Plasser ovnen så langt unna radio- og TV-appa-
rater som mulig. Bruk av mikrobølgeovnen kan
føre til forstyrrelser på radio- eller TV-mottaket.
2. Koble ovnen til en vanlig stikkontakt. Kontrol-
ler at spenningen og frekvensen er den samme
som spenningen og frekvensen som er angitt
på typeskiltet.
Hvis det oppstår forstyrrelser, kan disse redu-
seres eller fjernes ved å følge forholdsreglene
under:
Rengjør døren og overflaten på tetningen rundt
døren.
Still inn retningen på radio- eller TV-antennen
på nytt.
Snu ovnen i forhold til plasseringen til motta-
keren.
Sett ovnen unna mottakeren.
Koble mikrobølgeovnen til i en annen stikkon-
takt, slik at mikrobølgeovnen og mottakeren er
koblet til ulike kretser.
3.4 Prinsipper for tilbereding av mat
i mikrobølgeovn
Forbered maten grundig. Legg de gjenværende
delene på den ytre delen av kokekaret.
Følg med tilberedingstiden. Tilbered maten i den
korteste tiden som er oppgitt, og legg til mer tid
ved behov. Mat som tilberedes for lenge kan føre
til røykdannelse, eller kan bli brent.
Dekk til maten under tilbereding. Tildekking av
maten hindrer spruting og bidrar til å sikre at
maten tilberedes jevnt.
Mat som fjærkre og hamburgere må snus når de
tilberedes i mikrobølgeovn, for å fremskynde til-
bereding av denne type matvarer. Større matva-
rer som f.eks. en steik, må snus minst én gang.
Mat som f.eks. kjøttboller må snus opp ned
halvveis i tilberedingen, og kjøttbollene plassert
ytterst på kokekaret må byttes med de som lig-
ger i midten av kokekaret.
3.5 Instruksjoner for jording
Dette apparatet må være jordet. Denne ovnen har
en jordet kabel med støpsel. Apparatet skal plug-
ges i en stikkontakt som er korrekt montert og jor-
det. Et jordingssystem har en lekkasjeledning for
elektrisk strøm i tilfelle det oppstår en kortslutning,
og reduserer faren for elektrisk støt. Vi anbefaler
at ovnen brukes på en egen krets. Drift med høy
spenning er farlig, og kan føre til brann eller andre
ulykker som kan skade ovnen.
AADVARSEL: Feil bruk av jordings-
støpsel kan føre til elektrisk støt.
CHvis du har spørsmål om jording el-
ler instruksjoner vedrørende strøm,
må du kontakte en godkjent elektri-
ker eller servicepersonale.
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
196 / NO
3 Installering og tilkobling
CProdusenten og/eller forhandleren tar ikke ansvar for personskader eller skader på ovnen
som oppstår fordi prosedyrer rundt elektriske tilkoblinger ikke følges.
3.6 Test av redskaper
Start aldri en tom mikrobølgeovn. Det eneste unntaket er når du skal teste utstyr, som forklart i neste
avsnitt. Enkelte typer utstyr, som ikke er av metall, er kanskje ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn. Hvis
du er usikker på om utstyret egner seg til bruk i mikrobølgeovn, kan du utføre følgende test.
1. Sett det tomme utstyret inn i mikrobølgeovnen sammen med en mikrobølgesikkert glass fylt med 250
ml vann.
2. Kjør mikrobølgeovnen på full effekt i ett minutt.
3. Vær forsiktig, og sjekk temperaturen på utstyret du testet. Hvis det er varmt, egner det seg ikke for
bruk i mikrobølgeovn.
4. Overskrid aldri driftstiden på ett minutt. Hvis du ser lysbuer/gnister i ovnen i løpet av dette minuttet,
må du stoppe ovnen. Utstyr som danner lysbuer/gnister, egner seg ikke for bruk i mikrobølgeovn.
Listen under er en generell veiledning for valg av riktig utstyr til bruk i ovnen.
Tilberedningsutstyr Mikrobølge Grill Kombinasjon
Varmebestandig glass (ildfast) Ja Ja Ja
Ikke varmebestandig glass Nei Nei Nei
Varmebestandig keramikk Ja Ja Ja
Plastkar egnet for mikrobølgeovn Ja Nei Nei
Kjøkkenutstyr av papir Ja Nei Nei
Metallbrett Nei Ja Nei
Metallstativ Nei Ja Nei
Aluminiumsfolie og aluminiumslokk Nei Ja Nei
Skummaterialer Nei Nei Nei
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 197 / NO
4.1 Kontrollpanel
Mikrobølge
Grill/Kombinasjon
Tining etter tid
Tining etter vekt
Tidsur/Klokke
Start / +30 sek. / Bekreft
Stopp/Avbryt
Åpne dør
4.2 Betjening
4.2.1 Stille klokken
Når ovnen mottar strøm, står det «0:00» på LED-
skjermen, og summeren ringer én gang.
1. Trykk to ganger på ”, og tallene for timer
begynner å blinke.
2. Drei på “ ” for å stille inn timen. Du kan stille
inn mellom 0 og 23.
3. Trykk ganger på ”, og tallene for minutter
begynner å blinke.
4. Drei på “ ” for å stille inn minuttene. Du kan
stille inn mellom 0 og 59.
5. Trykk på “ ” for å fullføre innstillingen av klok-
ken. Symbolet «:» blinker, og klokkeslettet lyser.
CHvis du trykker på “ ” under innstill-
ling av klokken, går ovnen automa-
tisk tilbake til forrige modus.
4.2.2 Matlaging med mikrobølgeoven
1. Trykk på “ ”. «P100» vises på LED-skjermen.
2. Trykk på “ ” én gang til, eller drei på
for å velge ønsket effekt. Hver gang du trykker
på tasten, vises henholdsvis «P100», «P80»,
«P50», «P30» eller «P10».
3. Trykk på “ ” for å bekrefte, og drei på for
å stille inn tilberedingstiden til en verdi mellom
0:05 og 95:00.
4. Trykk på “ ” én gang til for å starte tilberedin-
gen.
CEksempel: For eksempel, hvis du
vil tilberede maten i 20 minutter
med 80 % mikrobølgeeffekt, gjør du
følgende:
5. Trykk én gang på ”. «P100» vises på LED-
skjermen.
4 Bruk
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
198 / NO
6. Trykk én gang på ”, eller drei på ” for å
angi 80 % mikrobølgeeffekt.
7. Trykk på “ for å bekrefte. «P80» vises på
skjermen.
8. Drei på “ ” for å justere tilberedingstiden, helt
til ovnen viser «20:00».
9. Trykk på “ for å starte tilberedingen.
Trinnene for å justere tiden med
programmeringsknappen er som følger:
Stille inn varigheten Økning
0–1 minutt 5 sekunder
1–5 minutter 10 sekunder
5–10 minutter 30 sekunder
10–30 minutter 1 minutt
30–95 minutter 5 minutter
Instruksjoner for bruk av tastene på
mikrobølgeovnen
Rekkefølge Skjermbilde Mikrobølgeeffekt
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4.3 Tilberedning med grill eller
kombinasjonsmodus
1. Trykk på “ ”. «G» vises på LED-skjermen.
Trykk på “ flere ganger, eller drei på ” for
å velge ønsket effekt. Hver gang du trykker på
tasten, vises henholdsvis «G», «C-1» eller «C-2».
2. Trykk på “ ” for å bekrefte, og drei på for
å stille inn tilberedingstiden til en verdi mellom
0:05 og 95:00.
3. Trykk på “ ” én gang til for å starte tilberedin-
gen.
CEksempel: For eksempel, hvis du vil
tilberede maten i 10 minutter med
55 % mikrobølgeeffekt og 45 % gril-
leffekt (C-1), gjør du følgende:
1. Trykk én gang på ”. «G» vises på LED-
skjermen.
2. Trykk på “ ” én gang til, eller drei på for å
velge kombinasjonsmodus 1.
3. Trykk på “ ” for å bekrefte. «C-1» vises på
skjermen.
4. Drei på “ ” for å justere tilberedingstiden, helt
tid ovnen viser «10:00».
5. Trykk på “ for å starte tilberedingen.
Instruksjoner for bruk av tastene Grill/
kombinasjon
Rekkefølge Skjerm-
bilde Mikrobølge
effekt Grill
Effekt
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
C
Når halve grilltiden har passert,
avgir ovnen to lydsignaler. Dette er
normalt. For at grilleffekten skal bli
bedre, bør du snu maten, lukke dø-
ren og deretter trykke på “ for å
fortsette tilberedningen. Hvis du ikke
gjør noe, fortsetter ovnen med tilbe-
redningen.
4.4 Hurtigstart
1. Når ovnen er i standby, trykker du på ” for
å starte tilberedning med 100 % mikrobølgeef-
fekt. Hver gang du trykker på tasten, øker tilbe-
redingstiden i trinn på 30 sekunder, helt til den
er 95 minutter.
2. I modusene for mikrobølge, grill og kombinasjon
eller tining etter tid, øker tilberedingstiden med
30 sekunder hver gang du trykker på “ ”.
4 Bruk
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 199 / NO
3. Når ovnen er i standby, dreier du ” mot ur-
viseren for å stille inn tilberedningstiden for å
starte tilberedningen med 100 % mikrobølgeef-
fekt, og trykker på ”.
CI modusene automeny og tining etter
vekt, økes ikke tilberedingstiden når
du trykker på “ ”.
4.5 Tining etter tid
1. Trykk én gang på ”.
2. Drei på “ ” for å velge tinetid. Maksimal innstil-
lingstid er 95 minutter.
3. Trykk på “ for å starte tiningen. Tineeffekten
er P30, og den kan ikke endres.
4.6 Tining etter vekt
1. Trykk én gang på ”.
2. Drei på “ ” for å velge vekten på matvaren. Du
kan velge mellom 100 og 2000 g.
3. Trykk på “ for å starte tiningen.
4.7 Tidsur (teller)
Ovnen har en automatisk teller, som ikke er koblet
til ovnsfunksjonene. Denne kan brukes separat på
kjøkkenet (maks. innstilling er 95 minutter).
1. Trykk på “ ”. «00:00» vises på LED-skjermen.
2. Drei på “ ” for å angi ønsket tid.
3. Trykk på “ for å bekrefte innstillingen.
4. Når nedtellingen er på 00:00, avgir ovnen fem
lydsignaler. Hvis klokkeslettet er stilt inn (24-ti-
mers system), vises nåværende klokkeslett på
LCD-skjermen.
Trykk på “ for å avbryte tidsuret når som helst.
CTidsuret fungerer på en annen måte
enn 24-timers systemet. Det er kun
et tidsur.
4.8 Automeny
1. Drei “ med urviseren for å velge ønsket
meny. Menyene mellom «A-1» og «A-8», som
er pizza, kjøtt, grønnsaker, pasta, poteter, fisk,
drikkevarer og popcorn, vises.
2. Trykk på “ for å bekrefte.
3. Drei “ for å velge standardvekten i henhold til
menyoversikten.
4. Trykk på “ for å starte tilberedingen.
CEksempel: Hvis du vil bruke auto-
menyen til å tilberede 350 g fisk:
1. Drei “ med urviseren til «A-6» vises på skjer-
men.
2. Trykk på “ for å bekrefte.
3. Drei på “ ” for å velge vekten for fisken, til det
står «350» på skjermen.
4. Trykk på “ for å starte tilberedingen.
Autotilberedingsmeny
Meny Vekt Skjermbilde
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Kjøtt
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Grønnsaker
200 g 200
300 g 300
400 g 400
4 Bruk
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
200 / NO
A-4 Pasta
50 g (med 450
ml kaldt vann) 50
100 g (med 800
ml kaldt vann) 100
A-5 Potet
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Drikkevarer
1 glass (120 ml) 1
2 glass (240 ml) 2
3 glass (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Tilbereding i flere trinn
Du kan maks angi to trinn for tilbereding. Hvis du
bruker flertrinnstilbereding, og det ene trinnet er
tining, må dette trinnet plasseres først.
CHvis du vil time maten i 5 minutter
og deretter tilberede den i 7 minut-
ter med 80 % mikrobølgeeffekt, går
du frem på følgende måte:
1. Trykk én gang på ”.
2. Drei på “ ” for å velge tinetid, helt til det står
«5:00» på skjermen.
3. Trykk én gang på ”. «P100» vises på LED-
skjermen.
4. Trykk én gang på ”, eller drei på ” for å
angi 80 % mikrobølgeeffekt.
5. Trykk på “ for å bekrefte. «P80» vises på
skjermen.
6. Drei på “ ” for å justere tilberedingstiden, helt
til ovnen viser «7:00».
4 Bruk
7. Trykk på “ for å starte tilberedingen. Et lyd-
signal avgis for det første trinnet, og nedtelling
for tining starter. Et nytt lydsignal avgis når det
andre trinnet startes. Fem lydsignaler avgis når
tilberedingen er ferdig.
4.10 Spørringsfunksjon
1. I modusene mikrobølge, grill og kombinasjon,
kan du trykke på “ ” eller “ for å vise det
nåværende effektnivået i 3 sekunder. Etter 3 se-
kunder går ovnen tilbake til forrige modus.
2. Trykk på “ ” under tilbereding for å vise nåvæ-
rende klokkeslett i 3 sekunder.
4.11 Barnesikring
1. Aktivere: Når ovnen er i standbymodus, trykker
du og holder inne i tre sekunder. Et lydsignal
avgis for å indikere at barnesikringen er aktivert.
Hvis klokkeslettet er stilt inn, vises også dette.
Hvis ikke står det på LCD-skjermen.
2. Deaktivere: Når barnesikringen er aktivert,
deaktivere du den ved å trykke og holde inne
i tre sekunder. Et lydsignal avgis for å indi-
kere at barnesikringen er deaktivert.
4.12 Åpne døren
Trykk på ”. Døren åpnes.
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok 201 / NO
5.1 Rengjøring
AADVARSEL: Bruk aldri bensin, løse-
middel, slipende rengjøringsmidler,
metallgjenstander eller harde børster
for å gjøre apparatet rent.
BADVARSEL: Senk aldri apparatet el-
ler dets ledning ned i vann eller noen
væske.
1. Slå av apparatet og koble strømstøpselet fra
vegguttaket.
2. Vent til apparatet er helt avkjølt.
3. Hold ovnen ren innvendig. Tørk av ovnen med
en fuktig klut hvis matsprut eller væskesøl sitter
fast på veggene i ovnen. Hvis ovnen blir svært
skitten kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av sprayer og andre kraftige rengjø-
ringsmidler. Disse kan gi flekker og merker, og
endre døroverflatens gjennomskinnelighet.
4. Ovnens utvendige overflater skal rengjøres med
en fuktig klut. Vann må ikke komme inn i venti-
lasjonsåpningene, for å hindre skade på delens
driftskomponenter.
5. Tørk av begge sider av døren og glasset, dør-
pakninger og delene rundt pakningene ofte med
en fuktig klut, for å fjerne flekker fra overkoking
og annet søl. Ikke bruk slipende rengjøringsmid-
ler.
6. Sørg for at kontrollpanelet ikke blir vått. Rengjør
med en myk, fuktig klut. La døren på ovnen stå
åpen for å hindre utilsiktet start av ovnen under
rengjøring av kontrollpanelet.
7. Hvis det samler seg damp inni ovnen eller rundt
ovnsdøren tørker du den bort med en myk klut.
Dette kan oppstå når mikrobølgeovnen brukes
under forhold med høy fuktighet. Dette er nor-
malt.
8. En gang i blant må glassfatet tas ut og rengjø-
res. Vask fatet i varmt såpevann eller i oppvask-
maskin.
5 Rengjøring og vedlikehold
9. Rulleringen og bunnen i ovnen må rengjøres
regelmessig for å hindre mye støy. Det er
tilstrekkelig å tørke av flaten i bunnen av
ovnen med et mildt rengjøringsmiddel.
Rulleringen kan vaskes i varmt såpevann eller
i oppvaskmaskin. Når du tar ut rulleringen for
rengjøring, må du passe på at du setter den på
plass igjen på riktig sted.
10. For å fjerne vondt lukt fra ovnen, setter du
et glass vann med saft og skall fra en sitron
i en dyp bolle som tåler mikrobølgeovn,
inn i ovnen og kjører den i fem minutter i
mikrobølgemodus. Tørk av grundig, og tørk
med en myk klut.
11. Hvis lampen i ovnen må skiftes ut, må du
kontakte et autorisert verksted.
12. Ovnen må rengjøres regelmessig, og eventuelle
matrester må fjernes. Hvis ovnen ikke holdes
ren, kan dette føre til skader i overflaten som
kan ha negativ innvirkning på apparatets
levetid og som kan medføre risiko.
13. Apparatet skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Gamle ovner skal leveres
på kommunale innsamlingspunkter.
14. Når du bruker grillfunksjonen, kan det oppstå
litt røyk og lukt. Dette forsvinner etter en viss
tid.
5.2 Oppbevaring
Hvis du ikke har tenkt å bruke apparatet på lang
tid, vennligst vær nøye med hvordan du oppbe-
varer det.
Vennligst sørg for at apparatet er koblet fra, av-
kjølt og helt tørt.
Oppbevar apparatet på et tørt og kjølig sted.
Hold apparatet utilgjengelig for barn.
Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
202 / NO
6 Feilsøking
Normal
Mikrobølgeovnen forstyrrer TV-mottak. Når mikrobølgeovnen brukes, kan det hende at den
forstyrrer mottak av radio- og TV-signaler på samme
måte som mindre apparater som miksere, støvsugere
og elektriske vifter kan føre til slike forstyrrelser. Dette
er normalt.
Ovnslampen har svakt lys. Under tilbereding ved lav effekt, kan det hende at
ovnslampen lyser svakere. Dette er normalt.
Damp samles på døren, varm luft kommer ut av
ventilasjonsåpningene. Under tilbereding kan det komme varm damp fra
maten. Det meste av denne dampen slippes ut
gjennom ventilasjonsåpningene. Noe av dampen kan
imidlertid samle seg på døren. Dette er normalt.
Ovnen ble ved et uhell startet uten av det var mat i
den. Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten mat. Det er
svært farlig.
Problem Mulig årsak Løsning
Ovnen starter ikke. 1) Strømkabelen er ikke riktig
tilkoblet. Koble den fra. Koble til igjen etter 10
sekunder.
2) Sikringen er gått, eller
kretsbryteren aktivert. Skift sikringen eller tilbakestill
kretsbryteren (repareres av
fagpersonell eller vårt selskap).
3) Feil på stikkontakten. Test stikkontakten med annet
elektrisk utstyr.
Ovnen varmer ikke. 4) Døren er ikke skikkelig lukket. Lukk døren skikkelig.
Dreiehjulet lager lyd når ovnen er
i bruk. 5) Dreiehjulet og bunnen av ovnen
er skitne. Se delen «Rengjøring og
vedlikehold» om informasjon
vedrørende rengjøring av skitne
deler.
Det står «E-3» på skjermen, og
ovnen virker ikke. 6) Døren kan ikke åpnes (på grunn
av en hindring foran døren, lav
spenning el.l.)
Koble den fra. Koble til igjen etter 10
sekunder.
5.3 Håndtering og transport
Oppbevar apparatet i originalemballasjen under
håndtering og transport. Emballasjen beskytter
apparatet mot fysiske skader.
Legg ikke tunge gjenstander på apparatet eller
på emballasjen. Apparatet kan bli skadet.
Hvis apparatet mistes, f.eks. i gulvet, kan det
slutte å virke eller få permanente skader.
5 Rengjøring og vedlikehold
Lue tämä ohjekirja ennen kuin alat käyttämään tuotetta!
Hyvä asiakkaamme,
kiitos että ostit Grundig-tuotteen. Toivomme, että saat parhaat tulokset tuotteestamme,
joka on valmistettu korkealaatuiseksi ja viimeisintä tekniikkaa käyttämällä. Lue koko
tämä käyttöohje ja muut mukana toimitetut asiakirjat huolellisesti ennen tuotteen käyt-
töä ja säilytä se tulevaa tarvetta tulevaa käyttöä varten. Jos luovutat tuotteen jollekin
toiselle, anna mukaan myös tämä ohjekirja. Noudata kaikkia varoituksia ja tietoja käyt-
töohjeessa.
Symbolien tarkoitus
Seuraavia symboleita on käytetty käyttöohjeen eri osissa:
CTärkeää tietoa ja hyödyllisiä vinkkejä
koskien tuotteen käyttöä.
AVaroitukset koskien hengenvaarallisia
ja omaisuusvahinkoja koskevia tilan-
teita.
Varoitus kuumista pinnoista.
BVaroitus koskien sähköiskua.
Tämä tuote on valmistettu ympäristöystävällisellä tavalla nykyaikaisessa tehtaassa luontoa vahingoittamatta.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
204 / FI
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita,
lue huolellisesti ja säilytä
tulevaa tarvetta varten
1.1 Turvallisuusvaroitukset
Tämä osio sisältää turvallisuusoh-
jeita, jotka auttavat suojautumaan
tulipalolta, sähköiskulta, altistumi-
selta mikroaaltoenergialle, henki-
lö- ja omaisuusvahingoilta. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen
johtaa takuun raukeamiseen.
Grundig Mikroaaltouunit nou-
dattavat voimassa olevia turva-
standardeja, siksi jälleenmyyjän,
huoltokeskuksen tai valtuutetun
asiantuntijan on korjattava tai
mahdollisesti vaurioitunut laite tai
virtajohto, vaaratilanteiden välttämi-
seksi. Virheellinen tai valtuuttama-
ton korjaustyö voi olla vaarallista ja
aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalous-
ja vastaavaan käyttöön, kuten
Henkilökunnan keittiötiloissa
kaupoissa, toimistoissa sekä
muissa työympäristöissä;
Maatiloilla
hotellien, ja muiden asuntoym-
päristöjen asukkaat
Aamiais- ja vastaavan kaltaisten
majoitusten keskuudessa.
Sitä ei ole suunniteltu teollisuus- tai
laboratoriokäyttöön.
Älä yritä käynnistää uunia, jos sen
luukku on auki, voit altistua hai-
talliselle mikroaaltoenergialle. Tur-
valukkoja ei saa koskaan poistaa
käytöstä tai muuttaa.
Mikroaaltouuni on tarkoitettu elin-
tarvikkeiden ja juomien lämmit-
tämiseen. Ruokien tai vaatteiden
kuivaus ja lämpötyynyjen, tossujen,
sienien, kosteiden vaatteiden ja
vastaavien lämmitys uunissa voi ai-
heuttaa henkilö- tai laitevahinkoja,
räjähdyksen tai tulipalon.
Älä aseta mitään esineitä laitteen
etuosan ja luukun väliin. Älä anna
lika- tai puhdistusainejäämien ke-
rääntyä sulkemispinnoille.
Valtuutetun henkilön/huoltoliikkeen
on suoritettava kaikki huoltotyöt,
joihin liittyy mikroaaltoenergialle
altistumiselle suojaavien suojien
irrottaminen. Mikä tahansa muu
toiminta on vaarallista.
Tuote on tarkoitettu ruoan keittä-
miseen, lämmittämiseen ja su-
lattamiseen. Sitä ei saa käyttää
kaupalliseen tarkoitukseen.
Uunia ei ole tarkoitettu elävien olen-
tojen kuivaamiseen.
Älä käytä laitetta vaatteiden tai keit-
tiöpyyhkeiden kuivaamiseen.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 205 / FI
Älä käytä laitetta ulkona, kylpyhuo-
neessa, kosteissa tiloissa tai pai-
koissa, joissa se voi kastua.
Emme hyväksy vastuuta tai ta-
kuuvaatimuksia vaurioista, jotka
johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai
virheellisestä käsittelystä.
Älä koskaan yritä purkaa laitetta.
Emme hyväksy takuuvaatimuksia
vaurioista, jotka johtuvat laitteen
tarkoituksenvastaisesta käsitte-
lystä.
Käytä vain valmistajan suosittele-
mia tai alkuperäisiä varaosia.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa
käytön aikana.
Käytä laitetta vakaalla, tasaisella,
puhtaalla, kuivalla ja luistamatto-
malla pinnalla.
Tätä laitetta ei saa ohjata ulkoisella
kelloajastimella tai kaukosääti-
mellä.
Puhdista kaikki osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa. Katso
ohjeet osassa “Puhdistus ja kun-
nossapito”.
Käyttö laitetta vain sen käyttötarkoi-
tuksen mukaisesti käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla.
Laite kuumentuu käytön aikana.
Varo koskemasta uunin sisällä ole-
viin kuumiin osiin.
Älä käytä uunia tyhjänä.
Ruoanvalmistusvälineet voivat kuu-
mentua lämmitettävästä ruoasta
niihin siirtyvästä lämmöstä johtuen.
Käytä tarvittaessa käsineitä ruoan-
valmistusvälineiden käsittelyssä.
Ruoanvalmistusvälineet tulee tar-
kastaa mikroaaltouunissa käyttöön
soveltuvuuden varmistamiseksi.
Älä aseta uunia lieden tai muun
lämpöä muodostavan laitteen
päälle. Muutoin se voi vaurioitua ja
takuu mitätöityä.
Höyryä voi syntyä, kun kansi tai
folio avataan ruoan valmistamisen
jälkeen.
Laite ja sen pinnat voivat olla erit-
täin kuumia sen käytön aikana.
Luukku ja sen lasi voivat olla erit-
täin kuumia sen käytön aikana.
Varmista, että virransyöttö vastaa
laitteen arvokilvessä esitettyjä tie-
toja.
Ainoa tapa irrottaa laite virransyö-
töstä on irrottaa virtapistoke pisto-
rasiasta.
Liitä laite vain maadoitettuun pisto-
rasiaan.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai
itse laite on vahingoittunut.
Älä käytä laitetta jatkojohdon
kanssa.
Älä koskaan koske laitteeseen tai
sen virtapistokkeeseen kosteilla tai
märillä käsillä.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
206 / FI
Laite on sijoitettava niin, että virta-
pistokkeeseen päästään käsiksi.
Älä aseta virtajohtoa puristuksiin,
taivuta sitä ja estä sen hankaan-
tuminen teräviä reunoja vastaan.
Pidä virtajohto etäällä kuumista
pinnoista ja avotulesta.
Varmista, että virtajohtoa ei voida
irrottaa vahingossa tai että siihen
ei voida kompastua laitteen käytön
aikana.
Irrota laite virransyötöstä, ennen
sen puhdistamista ja kun se ei ole
käytössä.
Älä irrota laitteen virtajohtoa vir-
ransyötöstä siitä vetämällä tai kääri
sitä laitteen ympärille.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai
virtapistoketta veteen tai muihin
nesteisiin. Älä pidä sitä juoksevan
veden alla.
Syttymisvaaran vuoksi uunia on
pidettävä silmällä, jos ruokaa läm-
mitetään muovi- tai paperiastioissa.
Irrota metallikiinnikkeet paperisista
tai muovisista säilytysastioista/
pusseista ennen niiden laittamista
uuniin.
Jos huomaat savua, sammuta laite,
jos tämä on turvallista tai irrota
verkkopistoke ja pidä luukku kiinni,
jotta liekit tukahtuvat.
Älä käytä mikroaaltouunia varas-
tointitarkoitukseen. Älä jätä pape-
riesineitä, keittomateriaaleja tai
ruokaa uunin sisään, kun sitä ei
käytetä.
Vauvojen pullojen ja ruokapurkkien
sisältö tulee ravistella ja sekoittaa
ja niiden lämpötila on tarkastettava
ennen käyttöä palovammojen vält-
tämiseksi.
Tämä laite on Ryhmän 2 Luokan B
ISM laite. Ryhmään 2 kuuluu kaikki
ISM (teollisuuden, tieteen ja lää-
ketieteen) laitteet, joissa luodaan
radiotaajuusenergiaa tarkoituksella
ja/tai sähkömagneettisen säteilyn
luomiseen materiaalien käsittelyyn
ja kipinäeroosiolaitteille.
Luokan B laite sopii käyttöön kotita-
louksissa ja tiloissa, joissa se liite-
tään suoraan pienjänniteverkkoon.
Älä käytä paistoöljyä uunissa.
Kuuma öljy voi vaurioittaa uunin
komponentteja ja materiaaleja, ja
johtaa palovammoihin.
Lävistä elintarvikkeet paksulla kuo-
rella, kuten perunat, kesäkurpitsat,
omenat ja kastanjat.
Laite on sijoitettava niin, että sen
takaosa on seinää päin.
Kiinnitä kääntöpöytä ennen laitteen
siirtämistä, sen vaurioitumisen vält-
tämiseksi.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 207 / FI
Kuorimattomia kananmunia tai ko-
konaisia kovaksi keitettyjä munia ei
saa kuumentaa mikroaaltouunissa,
koska ne voivat räjähtää vielä kyp-
sentämisen päätyttyäkin.
VAROITUS: Jos uuninluukku tai
luukun tiivisteet ovat vaurioituneet,
uunia ei saa käyttää ennen kuin am-
mattihenkilö on sen korjannut.
VAROITUS: Huolto- tai korjaustoi-
menpiteet, jotka edellyttävät mik-
roaaltoenergialta suojaavan kannen
poistamista, ovat vaarallisia muille
kuin ammattihenkilölle.
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia
ei saa kuumentaa umpinaisissa as-
tioissa räjähdysvaaran vuoksi.
Uuni tulee puhdistaa säännöllisesti
ja poistaa kaikki ruokajäämät.
Uunin yläpinnan yläpuolella tulee
olla vähintään 20 cm:n vapaa tila.
Älä ylikeitä ruokaa, se voi johtaa
tulipaloon.
Älä käytä kemikaaleja ja höyrypuh-
distinta laitteen puhdistamiseen.
Ole erittäin varovainen, kun laitetta
käytetään lasten ja sellaisten hen-
kilöiden läheisyydessä, joiden fyy-
sinen, aistillinen tai henkinen kyky
on rajoitettu.
Tätä laitetta ei saa käyttää alle 8
vuotiaat lapset ja henkilöt joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet, tai joilla ei
ole riittävää kokemusta tai tietoa,
paitsi jos heidän turvallisuudes-
taan vastaava henkilö valvoo tai
neuvoo heitä laitteen käytössä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset ilman valvontaa eivät saa
suorittaa puhdistus- tai kunnossa-
pitotoimintoja.
Tukehtumisvaara! Pidä kaikki
pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta.
Johtuen grilli- ja yhdistelmätiloista
syntyvästä korkeasta lämmöstä,
lapset saavat käyttää näitä tiloja
vain aikuisen valvonnassa.
Pidä tuote ja sen virtajohto alle
8-vuotiaiden lasten ulottumatto-
missa.
Älä valmista ruokaa suoraan la-
sialustalla. Aseta ruoka sopivaan
keittoastiaan ennen sen sijoitta-
mista uuniin.
Metallisia ruoka- ja juomasäiliöitä ei
saa käyttää mikroaaltokypsennyk-
seen. Tämä voi johtaa kipinöintiin.
Mikroaaltouunia ei saa asentaa
kaappiin, joka ei ole asennusohjei-
den mukainen.
Mikroaaltouuni on yksinomaan
upotettava malli.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
208 / FI
Jos upotettavia laitteita käytetään
yli 900 mm:n korkeudella lattiasta,
varo ettei kääntöpöytä siirry pois
paikaltaan, kun säiliöitä poistetaan
laitteesta.
Jos sisäänrakennettava kaappi on
varustettu ovella, on tuotetta käy-
tettävä ovi avattuna.
1.2 Sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan direktiivin (WEEE)
vaatimustenmukaisuus ja tuotteen
hävittäminen:
Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä 2012/19/
EY (WEEE-direktiivi). Tässä tuotteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden (WEEE) kierrätyssymboli.
Tämä symboli ilmoittaa, että tuotetta ei
tule sen käyttöiän päättyessä hävittää
tavanomaisen kotitalousjätteen muka-
na. Tuote tulee toimittaa viralliseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kier-
rätyspisteeseen. Tietoja paikallisista kierrätyspis-
teistä saat paikallisilta viranomaisilta ja myymäläs-
tä, josta tuote on ostettu. Kotitalouksilla on tärkeä
rooli vanhojen laitteiden keräämisessä ja kierrättä-
misessä. Kun hävität käytetyt laitteet vaatimusten
mukaisella tavalla olet mukana torjumassa tällai-
sista laitteista aiheutuvia ympäristö- ja terveys-
haittoja.
1.3 RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus:
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin tiet-
tyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa direk-
tiiviä 2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite ei sisäl-
lä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä
materiaaleja.
1.4 Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä-
tettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja yhdessä muiden
kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa. Vie
pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten il-
moittamiin keräyspisteisiin.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 209 / FI
Tuotteen merkinnöissä tai muussa tuotteen toimitukseen kuuluvassa painetussa materiaalissa ilmoitetut arvot on saatu laboratorio-
olosuhteissa asiaankuuluvien standardien mukaisesti. Nämä arvot voivat vaihdella laitteen käyttö- ja ympäristöolosuhteiden
mukaan. Tehoarvot on testattu käyttäen 230 V:n jännitettä.
2 Mikroaaltouuni
2.1 Yleiskatsaus
Hallintalaitteet ja osat
1. Ohjauspaneeli
2. Pyörivän lautasen akseli
3. Pyörivän lautasen tuki
4. Lasinen alusta
5. Uunin ikkuna
6. Luukut
7. Luukun turvalukitusjärjestelmä
8. Grilliritilä (käytetään vain yhdessä grillaustoi-
minnon kanssa ja sijoitetaan lasiselle alustalle)
9. Tyhjiönostin manuaalista oven avaamista var-
ten
2.2 Tekniset tiedot
Virrankulutus 230 V~50 Hz,
1450 W
(mikroaaltouuni)
1000 W (grilli)
Teho 900 W
Käyttötaajuus 2450 MHz
Ampeeriarvo 6.4 A
Ulkoiset mitat (K*L*S) 388*595*400 mm
Uunin kapasiteetti 25 litraa
Nettopaino 18.5 kg
Oikeus teknisiin ja muotoilun muutoksiin pidäte-
tään.
6
7
1
235 4
8
9
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
210 / FI
2.3 Kääntyvän lautasen asentaminen
Älä koskaan asenna lasista alustaa väärinpäin.
Lasisen alustan liikettä ei koskaan saa rajoittaa.
Lasista alustaa ja sen kannatinta tulee aina käyt-
tää kypsennyksen aikana.
Kaikki ruoat ja ruokaa sisältävät astiat tulee aina
sijoittaa lasiselle alustalle kypsentämistä varten.
Jos lasinen alusta tai sen kannatin halkeavat tai
murtuvat, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseen.
2 Mikroaaltouuni
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Keskiö (alapuolella)
Lasinen alusta
Pyörivän lautasen akseli
Pyörivän lautasen tuki
3.1 Asennus ja liitäntä
Irrota kaikki pakkausmateriaalit ja lisävarusteet.
Tarkista ettei uunissa ole vaurioita kuten lom-
moja tai rikkinäistä luukkua. Älä asenna uunia
jos se on vaurioitunut.
Irrota kaikki suojakalvot mikroaaltouunikaapin
pinnalta.
Älä poista vaaleanruskeaa mica-eristemateriaa-
lia, joka on kiinnitetty uunin sisään magnetronin
suojaamiseksi.
Tämä laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöä
varten.
Tämä uuni on tarkoitettu ainoastaan sisäänra-
kennettuun käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käy-
tettäväksi pöydän päällä tai kaapissa.
Noudata erityisiä asennusohjeita.
Laite voidaan asentaa 60cm leveän, seinään
kiinnitettävän kaapin sisään (joka on ainakin 50
cm syvä ja 85 cm lattiatason yläpuolella).
Laitteessa on pistoke ja se tulee kytkeä aino-
astaan oikein asennettuun maadoitettuun pisto-
rasiaan.
Pistorasian jännitteen on vastattava laitteen
tyyppikilvessä annettuja arvoja.
Jos pistoketta ei ole enää vapaasti saatavilla
asennuksen jälkeen, moninapainen eristyskytkin
jonka kosketusväli on vähintään 3 mm, tulee olla
paikoillaan asennuspuolella.
Sovittimia, jakorasioita ja jatkojohtoja ei tule
käyttää. Mikroaaltouunin ylikuormitus voi aihe-
uttaa tulipalovaaran.
Laitteen käytettävissä olevat pinnat
voivat kuumentua käytön aikana.
BÄlä jätä verkkojohtoa puristuksiin tai
taita sitä.
3 Asennus ja liitäntä
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 211 / FI
3.2 Sisäänrakennettu asennus
3.2.1 Huonekalujen mitat
sisäänrakennettua asennusta varten
380+2
3 Asennus ja liitäntä
3.2.2 Kaapin valmistelut
1. Lue ohjeet alakaapin mallipohjasta ja aseta mal-
li kaapin pohjatasolle.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
212 / FI
3 Asennus ja liitäntä
2. Tee merkinnät kaapin pohjatasolle mallissa ole-
vien “a” merkintöjen mukaan.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Ruuvi
Keskilinja
Kiinnike
3. Irrota alemman kaapin malli ja kiinnitä kiinnike
ruuvilla.
Braket
Vida A
Ruuvi
Kiinnike
3.2.3 Mikroaaltouunin kiinnittäminen
1. Asenna mikroaaltouuni kaappiin.
AVarmistu siitä että uunin takaosa on
lukittu kiinnikkeen avulla.
BÄlä jätä verkkojohtoa puristuksiin tai
taita sitä.
braket
Kiinnike
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 213 / FI
3 Asennus ja liitäntä
3.4 Mikroaaltokypsennyksen
periaatteet
Valmista ruoka huolellisesti. Aseta jäljellä olevat
osat lautasen ulkopuolelle.
Kiinnitä huomiota kypsennysaikaan. Kypsennä
lyhyimmässä määritellyssä ajassa ja lisää aikaa
tarvittaessa. Ylikypsennetty ruoka voi savuta tai
palaa.
Peitä ruoka valmistamisen ajaksi. Ruoan peittä-
minen estää roiskeet ja auttaa varmistamaan,
että ruoka kypsentyy tasaisesti.
Käännä ruoanvalmistuksen aikana ruokia, kuten
siipikarjaa tai jauhelihapihvejä nopeuttaaksesi
ruokien kypsentämistä. Suuremmat ruoat, kuten
paisti, tulee kääntää toisinpäin vähintään kerran.
Jos kypsennät esimerkiksi lihapullia, käännä ne
ruoanvalmistuksen aikana ylösalaisin ja sekoita
niitä lautasen keskeltä reunoille ja päinvastoin.
3.5 Maadoitusohjeet
Tämä laite on maadoitettava. Tämä laite sisäl-
tää maadoitetun johdon maadoitetulla virta-
pistokkeella. Laite tulee kytkeä ainoastaan oi-
kein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
Maadoitusjärjestelmässä sähkövirta poistuu
vuotojohdon kautta oikosulun tapahtuessa ja pie-
nentää sähköiskun vaaraa. Suosittelemme käyttä-
mään yksinomaan uunille varattua sähkövirtapii-
riä. Korkean jännitteen käyttö on vaarallista ja voi
aiheuttaa tulipalon tai muita onnettomuuksia, jotka
voivat vahingoittaa uunia.
AVAROITUS: Maadoituspistokkeen
väärinkäyttö voi aiheuttaa sähköis-
kun.
CJos sinulla on kysyttävää maadoi-
tuksesta tai sähköasennuksesta, ota
yhteyttä valtuutettuun sähköasenta-
jaan tai huoltoon.
2. Avaa ovi ja kiinnitä mikroaaltouuni kaappiin
ruuvilla asennusreiän kautta. Kiinnitä sitten
leikkausliuskapakkauksen muovisuojus asen-
nusreikään.
Montaj deliği
Vida B
Ruuvi
Asennusreikä
3.3 Radiotaajuushäiriöt
CMikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa
häiriöitä radion, TV:n ja vastaavien
laitteiden toiminnassa.
Aseta mikroaaltouuni niin kauas radiosta ja
TV:stä kuin mahdollista. Mikroaaltouunin käyttö
voi aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiolähetyk-
sen aikana. 2. Liitä mikroaaltouuni tavanomai-
seen pistorasiaan. Varmistu siitä että verkon
jännite ja taajuus vastaavat laitteen tyyppikil-
vessä mainittuja arvoja.
Häiriöiden ilmetessä, niitä voidaan vähentää tai
eliminoida ryhtymällä seuraaviin varotoimiin:
Puhdista uunin luukku ja tiivisteen pinta.
Suuntaa radion tai TV:n antenni uudelleen.
Vaihda mikroaaltouunin sijaintia vastaanottimen
sijainnista riippuen.
Sijoita mikroaaltouuni kauas vastaanottimesta.
Liitä mikroaaltouuni toiseen pistorasiaan, silloin
mikroaaltouuni ja vastaanotin ovat eri sähkövir-
tapiirissä.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
214 / FI
CValmistaja ja/tai jälleenmyyjä ei ota mitään vastuuta loukkaantumisesta tai uunille aiheutu-
vasta vahingosta, joka voi aiheutua jos sähköliitäntöjä ei tehdä oikein.
3.6 Astiakoe
Älä koskaan käynnistä mikroaaltouunia tyhjänä. Ainoa poikkeus on astiakoe joka on kuvattu seuraavassa
osiossa. Jotkut ei metalliset astiat eivät ehkä sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa. If Jos et ole var-
ma, sopiiko astiasi mikroaaltouunikäyttöä varten, voit suorittaa seuraavan kokeen.
1. Aseta tyhjä astia jolle haluat suorittaa kokeen mikroaaltouuniin yhdessä mikronkestävän lasin kanssa
joka on täytetty 250 ml vettä.
2. Käytä mikroaaltouunia maksimiteholla 1 minuutin ajan.
3. Tarkista varovasti astian lämpötila. Jos astia on lämmin, se ei sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa.
4. Älä koskaan ylitä 1 minuutin käyttöaikarajaa. Jos huomaat kipinöintiä tämän minuutin aikana, sammu-
ta mikroaaltouuni. Astiat, jotka aiheuttavat kipinöintiä, eivät sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa.
Seuraava luettelo on yleisohje, jonka avulla valitset oikean astian.
Kypsennysastia Mikroaaltouuni Grilli Yhdistelmä
Kuumuutta kestävä lasi Kyllä Kyllä Kyllä
Kuumuutta kestämätön lasi Ei Ei Ei
Kuumuutta kestävät keraamiset astiat Kyllä Kyllä Kyllä
Mikroaaltouunikäyttöön soveltuvat muoviastiat Kyllä Ei Ei
Pahviset astiat Kyllä Ei Ei
Metalliastia Ei Kyllä Ei
Metalliritilä Ei Kyllä Ei
Alumiinifolio ja foliokannet Ei Kyllä Ei
Vaahtomuovimateriaalit Ei Ei Ei
3 Asennus ja liitäntä
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 215 / FI
4.1 Ohjauspaneeli
Mikroaalto
Grilli/Yhdistelmä
Sulatusajan asettaminen
Sulatuspainon
asettaminen
Keittiöajastin/Kello
Käynnistä/+30 sek./
vahvista
Pysäytä/Peruuta
Avaa luukku
4.2 Käyttöohje
4.2.1 Ajan asettaminen
Mikroaaltouunin kytkeytyessä päälle "0:00” esite-
tään LED-näytössä, laitteen päästäessä äänimer-
kin.
1. Paina “ -painiketta kahdesti ja tunnit alkavat
vilkkua.
2. Kierrä “ säätääksesi tunnit, arvon tule olla
välillä 0 - 23.
3. Paina “ -painiketta kahdesti ja minuutit al-
kavat vilkkua.
4. Kierrä “ säätääksesi minuutit, arvon tulee olla
välillä 0 - 59.
5. Paina “ -painiketta päättääksesi ajan aset-
tamisen. ":" symboli vilkkuu, ja aika syttyy pa-
lamaan näyttöön.
CJos painat -painiketta aikaa
asettaessasi, uuni palaa automaatti-
sesti takaisen edelliseen tilaan.
4.2.2 Kypsentäminen mikroaaltouunilla
1. Paina “ -painiketta ja “P100” esitetään LED-
näytössä.
2. Paina “ -painiketta uudelleen tai kierrä “
valitaksesi haluamasi tehon. Joka kerta kun pai-
nat näppäintä, “P100”, “P80”, “P50”, “P30” tai
“P10” esitetään näytössä vastaavasti.
3. Paina “ ” -painiketta vahvistaaksesi ja kierrä
asettaaksesi kypsennysajan välillä 0:05 ja
95:00.
4. Paina “ ” -painiketta uudelleen aloittaaksesi
kypsentämisen.
4 Käyttö
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
216 / FI
C
Esimerkiksi: Jos haluat käyttää
80% mikroaaltotehoa kypsentääk-
sesi ruokaa 20 minuutin ajan, voit
käyttää uunia noudattaen seuraavia
vaiheita.
5. Paina “ -painiketta kerran ja “P100” esite-
tään näytössä.
6. Paina “ -painiketta uudelleen tai kierrä “
asettaaksesi mikroaaltotehon 80 %.
7. Paina “ ” -painiketta vahvistaaksesi ja "P 80”
esitetään näytössä.
8. Kierrä “ säätääksesi kypsennysaikaa kunnes
"20:00" tulee esiin.
9. Paina “ ” -painiketta aloittaaksesi kypsentämi-
sen.
Vaiheet ajan asettamista varten
koodauspainikkeella ovat seuraavat:
Ajan asettaminen Ajan lisääminen
0-1 minuuttia 5 sekuntia
1-5 minuuttia 10 sekuntia
5-10 minuuttia 30 sekuntia
10-30 minuuttia 1 minuuttia
30-95 minuuttia 5 minuuttia
Mikroaaltouunin näppäimistön käyttöohje
Järjestys Näyttö Mikroaaltoteho
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4.3 Kypsennys käyttäen grilli- tai
yhdistelmätoimintoa
1. Paina -painiketta ja "G” esitetään LED-
näytössä. Paina -painiketta toistuvasti tai
kierrä valitaksesi haluamasi tehon. Joka
kerta kun painat näppäintä, “G”, ”C-1” tai “C-2”
esitetään näytössä vastaavasti.
2. Paina “ ” -painiketta vahvistaaksesi ja kierrä
asettaaksesi kypsennysajan välillä 0:05 ja
95:00.
3. Paina “ ” -painiketta uudelleen aloittaaksesi
kypsentämisen.
C
Esimerkiksi: Jos haluat käyttää 55
% mikroaalto- ja 45 % grillaustehoa
(C-1) kypsentääksesi ruokaa 10
minuutin aikana, voit käyttää uunia
noudattaen seuraavia vaiheita.
1. Paina “ -painiketta kerran ja "G” esitetään
näytössä.
2. Paina “ -painiketta toisen kerran tai kierrä
valitaksesi yhdistelmätilan 1.
3. Paina “ ” -painiketta vahvistaaksesi ja "C-1”
esitetään näytössä.
4. Kierrä “ säätääksesi kypsennysaikaa kunnes
"10:00" esitetään näytössä.
5. Paina “ ” -painiketta aloittaaksesi kypsentämi-
sen.
“Grilli/yhdistelmä”-toiminnon näppäimistön
käyttöohje
Järjestys Näyttö Mikroaal-
toteho Grilli
Teho
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
4 Käyttö
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 217 / FI
C
Kun puolet grillausajasta on kulunut
uuni päästää äänimerkin kahdesti,
tämä on normaalia. Jotta grillaustoi-
minto tehostuisi, käännä kypsentä-
mäsi ruoka toisin päin, sulje luukku,
ja paina sitten ” -painiketta jat-
kaaksesi kypsentämistä. Jos mitään
toimintoa ei suoriteta, uuni jatkaa
kypsentämistä.
4.4 Pikakäynnistys
1. Ollessasi valmiustilassa, paina -painiketta
aloittaaksesi kypsentämisen 100 % mikroaalto-
teholla. Aina kun painat näppäintä, kypsennys-
aika kasvaa 30 sekunnin askeleissa 95 minuut-
tiin asti.
2. Mikroaaltokypsennyksessä, grillaus- ja yhdistel-
mätoimintoa tai ajastettua sulatusta käytettäes-
sä, kypsennysaika kasvaa 30 sekuntia aina kun
painat “ -painiketta.
3. Ollessasi valmiustilassa, kierrä ” vastapäi-
vään asettaaksesi kypsennysajan 100 % mikro-
aaltoteholla ja paina ” -painiketta aloittaak-
sesi kypsentämisen.
CKäyttäessäsi automaattista valikkoa
tai sulatustilaa painon mukaan, pai-
namalla “ ” -painiketta kypsennys-
aika ei muutu.
4.5 Sulatusajan asettaminen
1. Paina “ -painiketta kerran.
2. Kierrä “ valitaksesi sulatusajan. Sulatuksen
enimmäiskesto on 95 minuuttia.
3. Paina “ ” -painiketta käynnistääksesi sulatuk-
sen. Sulatusteho on P30 eikä sitä voida muut-
taa.
4.6 Sulatuspainon asettaminen
1. Paina “ -painiketta kerran.
2. Kierrä “ asettaaksesi ruoan painon 100–
2000 g.
3. Paina “ ” -painiketta käynnistääksesi sulatuk-
sen.
4.7 Keittiöajastin (laskuri)
Uunisi on varustettu automaattisella laskurilla jota
ei ole yhdistetty uunin toimintoihin ja jota voidaan
käyttää erikseen keittiössä (arvoksi voidaan aset-
taa enint. 95 minuuttia.)
1. Paina “ -painiketta kerran ja 00:00 esitetään
LED-näytössä.
2. Kierrä “ syöttääksesi oikean ajan.
3. Paina “ ” -painiketta vahvistaaksesi asetuk-
sen.
4. Kun syötetyn ajan laskuri saavuttaa 00:00, lai-
te päästää äänimerkin 5 kertaa peräkkäin. Jos
aika on asetettu (käyttäen 24 tunnin järjestel-
mää), nykyinen aika esitetään LED-näytössä.
Paina “ -painiketta sammuttaaksesi ajastimen
koska tahansa.
CKeittiöajastin toimii eri tavalla kuin
24 tunnin järjestelmä. Ajastin toimii
ainoastaan ajastimena.
4.8 Automaattinen valikko
1. Kierrä “ myötäpäivään valitaksesi haluamasi
valikon. Valinnat “A-1” ja “A-8”, nimeltään pizza,
liha, kasvikset, pasta, perunat, kala, juomat ja
popcorn, tulevat esiin.
2. Paina “ ” -painiketta vahvistaaksesi.
3. Kierrä “ valitaksesi oletuspainon valikkotau-
lukon mukaisesti.
4. Paina “ ” -painiketta aloittaaksesi kypsentämi-
sen.
4 Käyttö
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
218 / FI
CEsimerkiksi: Jos haluat käyttää
“Autom. valikkoa" kypsentääksesi
350 g kalaa:
1. Kierrä myötäpäivään kunnes "A-6" esitee-
tään näytössä.
2. Paina “ ” -painiketta vahvistaaksesi.
3. Kierrä “ valitaksesi kalan painon kunnes
"350" esitetään näytössä.
4. Paina “ ” -painiketta aloittaaksesi kypsentämi-
sen.
Automaattinen kypsennysvalikko
Valikko Paino Näyttö
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Liha
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Kasvikset
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (yhdessä 450 ml
kanssa kylmää vettä) 50
100 g (yhdessä 800 ml
kanssa kylmää vettä) 100
A-5
Perunoita
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Kala
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Juomat
1 lasillinen (120 ml) 1
2 lasillista (240 ml) 2
3 lasillista (360 ml) 3
4 Käyttö
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Monivaiheinen ruoanlaitto
Enintään 2 vaihetta voidaan asettaa kypsentä-
mistä varten. Monivaiheisessa ruoanlaitossa, jos
yksi vaiheista on sulattaminen, sulattaminen tulee
asettaa ensimmäiseksi.
CJos haluat sulattaa ruokaa 5 mi-
nuutin ajan ja kypsentää sitä 80%
mikroaaltoteholla 7 minuutin ajan,
suorita seuraavat vaiheet:
1. Paina “ -painiketta kerran.
2. Kierrä “ valitaksesi sulatusajan kunnes
"5:00" esitetään näytössä.
3. Paina “ -painiketta kerran ja “P100” esite-
tään näytössä.
4. Paina “ -painiketta uudelleen tai kierrä “
asettaaksesi mikroaaltotehon 80 %.
5. Paina “ ” vahvistaaksesi ja "P 80” esitetään
näytössä.
6. Kierrä “ säätääksesi kypsennysaikaa kunnes
"7:00" esitetään näytössä.
7. Paina “ ” -painiketta aloittaaksesi kypsentä-
misen. Laite päästää äänimerkin kerran ensim-
mäistä vaihetta varten ja sulatusajan laskenta
käynnistyy. Laite päästää äänimerkin uudelleen
toisen kypsennysvaiheen alussa. Laite päästää
äänimerkin 5 kertaa peräkkäin kypsennyksen
päätteeksi.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 219 / FI
4.10 Muistitoiminto
1. Mikroaalto, grillaus- ja yhdistelmätilassa, paina
-tai “ -painiketta ja nykyinen tehotaso
esitetään näytössä 3 sekunnin ajan. 3 sekunnin
kuluttua, laite palaa takaisin edelliseen tilaan.
2. Ruokaa kypsentäessäsi, paina -painiketta
ja nykyinen aika tulee esiin 3 sekunnin ajaksi.
4.11 Lapsilukko
1. Lapsilukon asettaminen: Ollessasi valmius-
tilassa, paina “ ” -painiketta 3 sekunnin ajan,
jolloin laite päästää äänimerkin ilmaisten lap-
silukon olevan asetettu päälle. Jos kellonaika
on jo asetettu, näytetään myös nykyinen aika:
muussa tapauksessa “ ” esitetään LED-
näytössä.
2. Lapsilukon purkaminen: Purkaaksesi lap-
silukon, paina “ ” -painiketta 3 sekunnin ajan
jolloin laite päästää pitkän äänimerkin ilmaisten
lapsilukon olevan asetettu pois päältä.
4.12 Uunin luukun avaaminen
Paina ” jolloin luukku avautuu.
4 Käyttö
5.1 Puhdistaminen
AVAROITUS: Älä koskaan käytä ben-
siiniä, liuotinaineita, hankaavia puh-
distusaineita, metalliesineitä tai kovia
harjoja laitteen puhdistamiseen.
BVAROITUS: Älä upota laitetta tai sen
verkkojohtoa veteen tai muuhun nes-
teeseen.
1. Sammuta laite ja irrota sen verkkojohto pisto-
rasiasta.
2. Anna laitteen jäähtyä kokonaan.
3. Pidä uunin sisäpuoli puhtaana. Pyyhi sisäpuoli
kostealla liinalla, jos uunin seiniin on jäänyt kiin-
ni ruokaa tai roiskuneita nesteitä. Voit käyttää
mietoa pesuainetta laitteen puhdistamiseen, jos
uuni on erittäin likainen. Vältä käyttämästä suih-
keita tai muita puhdistusaineita, sillä ne voivat
aiheuttaa ylimääräisiä tahroja tai jälkiä ja uunin
luukun pinnan samentumista.
5 Puhdistaminen ja kunnossapito
4. Uunin ulkopinnat tulee puhdistaa kostealla lii-
nalla. Älä anna veden päästä sisään laitteen
tuuletusaukoista, jotta uunin toimivat osat eivät
vaurioituisi.
5. Pyyhi uunin luukku ja lasi molemmilta puolilta,
sekä luukun tiivisteet ja alueet tiivisteiden ympä-
riltä säännöllisesti kostealla liinalla poistaaksesi
ylivuotaneet tai roiskuneet tahrat. Älä käytä han-
kaavia puhdistusaineita.
6. Älä anna ohjauspaneelin kastua. Puhdista laite
pehmeällä, kostealla liinalla. Jätä uunin luukku
auki estääksesi sen tahattoman päällekytkemi-
sen, kun puhdistat ohjauspaneelia.
7. Jos höyryä kertyy uunin luukun sisäpuolelle tai
sen ympärille, pyyhi kostealla liinalla. Näin voi
tapahtua, jos mikroaaltouunia käytetään hyvin
kosteassa ympäristössä. Tämä on normaalia.
8. Lasinen alusta on irrotettava silloin tällöin puh-
distamista varten. Pese alusta lämpimällä saip-
puavedellä tai laittamalla se astianpesukonee-
seen.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje
220 / FI
5 Puhdistaminen ja kunnossapito
9. Pyörivä rengas ja uunin pohja tulee puhdistaa
säännöllisesti, jotta laite ei aiheuttaisi
ylimääräistä ääntä. Uunin alapinnan
puhdistamiseksi riittää pyyhkiminen miedolla
pesuaineliuoksella. Pyörivä rengas voidaan
pestä lämpimällä saippuavedellä tai laitamalla
se astianpesukoneeseen. Kun irrotat pyörivän
renkaan uunista sisäpohjasta puhdistamista
varten, varmista että asetat sen oikeaan
asentoon, laittaessasi sitä takaisin.
10. Poistaaksesi pahat hajut mikroaaltouunista,
laita lasi vettä ja sitruunamehua sekä sitruunan
kuori uuniin käyttäen syvää kulhoa, ja käytä
uunia 5 minuuttia mikroaaltotilassa. Pyyhi
sitten kuivaksi läpikotaisin käyttäen pehmeää
liinaa.
11. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon, uunin
lampun vaihtamiseksi.
12. Mikroaaltouuni on puhdistettava
säännöllisesti, ja sen sisälle kertyneet
ruokajäämät on poistettava. Jos uunia ei
puhdisteta säännöllisesti, tämä voi aiheuttaa
pintavaurioita jotka vaikuttavat laitteen
käyttöikään haitallisesti, ja voivat aiheuttaa
vaaran.
13. Älä hävitä laitetta tavanomaisen
kotitalousjätteen mukana: vanhat uunit tulee
toimittaa kunnallisiin jätehuoltokeskuksiin.
14. Kun mikroaaltouunia käytetään yhdessä
grillaustoiminnon kanssa, laitteen sisään
voi muodostua hieman savua ja käryä jotka
häviävät hetken kuluttua.
5.2 Säilytys
Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä
sitä huolellisesti.
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta,
jäähtynyt ja täysin kuiva.
Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
5.3 Kuljetus ja käsittely
Säilytä laitetta alkuperäisessä pakkauksessaan
kuljetuksen ja käsittelyn aikana. Pakkaus suojaa
laitetta fyysisiltä vahingoilta.
Älä aseta raskaita kuormia laitteen tai pakkauk-
sen päälle. Muuten laite voi vaurioitua.
Laitteen pudottaminen voi tehdä sen toimimatto-
maksi tai aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje 221 / FI
Normaalia
Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriöitä
televisiovastaanottimeen. Radio- ja televisiolähetyksessä voi esiintyä häiriöitä
mikroaaltouunin ollessa käytössä. Se on samankaltaista
kuin pienten sähkölaitteiden, kuten sauvasekoittimen,
pölynimurin tai tuulettimen aiheuttamat häiriöt. Tämä
on normaalia.
Uunin valaisin on himmentynyt. Matalatehoisessa mikroaaltokypsennyksessä, uunin
valaisin voi olla himmentyä. Tämä on normaalia.
Luukun taakse kerääntyvä höyry, tuuletusaukoista
tuleva kuuma ilma Kypsennyksen aikana, ruoasta voi nousta höyryä.
Suurin osa tästä höyrystä poistuu tuuletusaukkojen
kautta. Mutta osa voi kerääntyä viileään paikkaan,
kuten uunin luukun taakse. Tämä on normaalia.
Uuni on käynnistetty vahingossa ilman ruokaa. Uunia ei saa käyttää tyhjänä. Tämä on erittäin
vaarallista.
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Uuni ei käynnisty. 1) Verkkojohtoa ei ole liitetty
oikein. Irrota verkkojohto seinästä. Liitä
se sitten uudelleen 10 sekunnin
kuluttua.
2) Sulake on palanut tai laitteen
elektroninen suojapiiri on
kytkeytynyt päälle.
Vaihda sulake tai nollaa
elektroninen suojapiiri (valtuutetun
huoltokeskuksen toimesta).
3) Pistoke ei toimi. Kokeile pistorasiaa muiden
sähkölaitteiden kanssa.
Uuni ei kypsennä ruokaa. 4) Luukkua ei ole suljettu oikein. Sulje luukku huolellisesti.
Lasinen alusta pitää ääntä
mikroaaltouunin ollessa päällä 5) Lasinen alusta ja uunin pohja
on likainen. Katso osio “Puhdistaminen ja
kunnossapito" puhdistaaksesi
likaiset osat.
Uuni antaa virheen E-3 eikä toimi
oikein 6) Uunin luukku ei avaudu (koska
luukun edessä on jokin este,
matalan jännitteen vuoksi jne.)
Irrota verkkojohto seinästä. Liitä
se sitten uudelleen 10 sekunnin
kuluttua.
6 Vianmääritys
Vänligen läs den här användarmanualen först!
Kära kund,
Tack för ditt köp av denna Grundig-produkt. Vi hoppas att du får bästa resultat från
produkten, som har tillverkats med hög kvalitet och senaste teknologi. Läs därför
denna bruksanvisning och andra medföljande dokument noggrant, innan du använder
produkten och spara den till framtida behov. Om du överlåter produkten till någon
annan ska manualen också medfölja. Följ alla varningar och information i bruksanvis-
ningen.
Symbolernas betydelse
Följande symboler har använts i olika delar i denna bruksanvisning:
CViktig information och användbara
tips om användning.
AVarning för livsfara och egendom
Varning för heta ytor.
BVarning för elchock.
Denna produkt har tillverkats i miljövänliga moderna fabriker utan att påverka miljön.
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 223 / SV
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruk-
tioner Läs noggrant och
spara för kommande behov
1.1 Säkerhetsvarningar
Den här delen innehåller säkerhets-
instruktioner som kommer hjälpa dig
att skydda dig ifrån risken av brand,
elchock, exponering till läckande
mikrovågsenergi, personskada eller
egendomsskada. Underlåtelse att
följa dessa instruktioner kommer
att häva alla garantier.
Grundig mikrovågsugnar följer
tillämpliga säkerhetsstandard;
därför ska de, om enheten eller
strömkabeln har skadats, ska åter-
försäljaren, servicecenter eller spe-
cialist- och auktoriserad service,
för att undvika fara. Felaktig eller
okvalificerad reparation kan vara
farligt och ursaka fara för använ-
daren.
Den här apparaten är avsedd att
användas i ett hushåll eller i lik-
nande användande såsom:
personalkök i affärer, kontor och
andra arbetsmiljöer;
bondgårdar
kunder på hotell, motell och
andra boendemiljöer;
Rum och frukost-miljöer.
Den är inte avsedd för kommersi-
ellt eller laboratoriebruk.
Försök inte att starta ugnen, med
dess lucka öppen; du kan expo-
neras till farlig mikrovågsenergi.
Säkerhetslåsen ska inte kopplas ur
eller mixtras med.
Mikrovågsugnen är avsedd till
värmning av mat och drycker. Tork-
ning av mat eller kläder och upp-
värmning av värmekuddar, tofflor,
svampar, fuktiga trasor och mot-
svarande kan leda till personskada
eller brandfara.
Placera inga föremål mellan ug-
nens framsida och lucka. Låt inte
smuts eller rengöringsmedelrester
samlas i stängningsytorna.
All service, som innehåller borttag-
ning av skyddet mot exponering
av mikrovågsenergi måste utföras
av auktoriserad person. Alla andra
åtaganden kan vara farliga.
Produkten är ämnad för kokning,
uppvärmning och smältning av mat
hemma. Sen får inte användas till
kommersiellt bruk.
Ugnen är inte ämnad till att värma
levande varelser.
Använd inte apparaten till torkning
av kläder eller kökshanddukar.
Använd inte apparaten utomhus,
badrum, fuktiga miljöer eller platser
där den kan bli blöt.
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
224 / SV
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Ingen ansvar eller garantianspråk
kan åberopas för skador som upp-
står av missbruk eller felaktig an-
vändning av produkten.
Försök inte att demontera enheten.
Inga garantianspråk godkänns för
felaktigt använd apparat.
Använd bara originalreservdelar
eller reservdelar rekommenderade
av tillverkaren.
Lämna inte enheten utan övervak-
ning, när den är på.
Använd alltid apparaten på en sta-
bil, jämn, ren, torr och halksäker
yta.
Apparaten är inte avsedd att an-
vändas med extern timer eller ett
separat fjärrkontrollsystem.
Rengör alla delar, innan första an-
vändning. Se informationen i sek-
tionen “Rengöring och underhåll”.
Använd apparaten till dess avsedda
bruk och i enlighet med denna
bruksanvisning.
Apparaten blir het under använd-
ning. Rör inte i heta delar inne i
ugnen.
Använd inte ugnen tom.
Matlagningsredskapen kan bli
heta, beroende på värme som
överförs från värmd mat. Du kan
behöva att använda handskar till
att hålla redskapet.
Redskapen ska kontrolleras så, att
de passar till användning i mik-
rovågsugn.
Placera inte ugnen på spisar eller
andra värmealstrande appara-
ter. Den kan skadas och garantin
hävas.
Ånga kan komma ut när lock eller
folie öppnas efter användning.
Apparaten och dess ytor kan bli
mycket heta under användning.
Luckan och yttre glaset kan bli
mycket heta under användning.
Se till, att strömtillförseln överens-
stämmer med informationen på
apparatens typskylt.
Enda sättet att koppla ur appara-
ten från strömförsörjningen är att
koppla ut stickkontakten ur vägg-
uttaget.
Använd apparaten endast med jor-
dad vägguttag.
Använd inte enheten, om strömka-
beln eller själva enheten är skadad.
Använd inte apparaten med för-
längningssladd.
Rör aldrig i apparaten eller dess
stickkontakt med fuktiga eller blöta
händer.
Apparaten ska installerats så, ett
kontakten är tillgänglig.
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 225 / SV
Förhindra att strömkabeln skadas
genom att inte klämma, böja eller
låta den skava mot vassa kanter.
Håll strömkabeln borta från heta
ytor och öppen eld.
Se till, att strömkabeln inte kan
kopplas ur oavsiktligt eller att man
kan snava på den, när apparaten
används.
Koppla ur apparaten före rengöring
och när den inte används.
Koppla inte ur stickkontakten
genom att dra i kabeln, och vira
inte strömkabeln runt apparaten.
Sänk inte apparaten, strömkabeln
eller stickkontakten i vatten eller
andra vätskor. Håll den inte under
rinnande vatten.
När mat i plast- eller pappersbehål-
lare värms, håll ett öga på ugnen
pga. möjlig tändningsfara.
Ta bort metalltrådar eller hand-
tag från pappers- eller plastpåsar,
innan de placeras i ugnen.
Om rök uppstår, stäng av och
koppla ur apparaten om det är sä-
kert att göra detta, och låt dörren
vara stängd för att kväva lågorna.
Använd inte mikrovågsugnen till
förvaring. Lämna inte pappersföre-
mål, matlagningsmaterial eller mat
i ugnen när den inte används.
Nappflaskor och barnmatsbur-
kar ska skakas eller röras om och
temperaturen kontrolleras innan
konsumtion, för att undvika bränn-
skador.
Denna apparat är en Grupp 2 Klass
B ISM enhet. Grupp 2 innehåller
alla ISM (Industriella, Vetenskapliga
och Medicinska) enheter, i vilka ra-
diofrekvensenergi genereras och/
eller används i form av elektromag-
netisk strålning för behandling av
material och gnistbehandlingsma-
skiner.
Klass B apparater passar till hus-
hållsanvändning direkt anslutna till
lågspänningsströmförsörjning.
Använd inte matlagningsolja i
ugnen. Het olja kan skada ugnens
komponenter eller material och or-
saka även brännskada.
Gör hål i mat med tjock skal,
som potatis, zucchini, äpplen och
kastanjer.
Apparaten måste placeras så, att
baksidan är vänd mot väggen.
Fäst vändskivan för att undvika
skada, innan apparaten flyttas.
Ägg i skal och hårdkokta ägg ska
inte värmas i mikrovågsugn,
de kan explodera, även efter upp-
värmningen har avslutats.
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
226 / SV
VARNING: Om luckan eller dess
tätning är skadad, får ugnen inte
användas, innan kompetent person
har lagat dessa.
VARNING: Det är farligt, om an-
nan än en kompetent person utför
reparationer eller underhåll, som
innehåller borttagning av höljen,
som skyddar mot exponering till
mikrovågsenergi.
VARNING: Vätskor och mat får inte
värmas i slutna behållare, då de kan
explodera.
Ugnen ska rengöras regelbundet
och matrester avlägsnas.
Minst 20 cm ledigt utrymme ska
finnas ovanför apparaten.
Överkoka inte maten, detta kan
leda till brandfara.
Använd inte kemikalier eller ångt-
vätt till att rengöra apparaten.
Vi uppmanar till försiktighet, om
apparaten används nära barn eller
personer, med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet.
Denna produkt kan användas av
minst 8-åriga barn och personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet, eller som
saknar erfarenhet eller känne-
dom förutsatt, att de är överva-
kade eller utbildade till att använda
produkten på ett säkert sätt
och förstår riskerna med detta.
Barn ska inte leka med apparaten.
Barn får inte rengöra eller under-
hålla produkten utan övervakning.
Kvävningsfara! Håll förpack-
ningsmaterial borta från barn.
Pga. av värme, som alstras i grill-
eller kombinationslägen, får barn
använda dessa lägen bara under
övervakning.
Placera apparaten och strömka-
beln så, att barn under 8 år inte
kan nå dessa.
Laga inte mat direkt på glasunder-
lägget. Lägg maten i / på lämplig
köksredskap innan den placeras i
ugnen.
Metallbehållare för mat eller
drycker får inte användas i mik-
rovågsugnen. Detta kan leda till
gnistbildning.
Mikrovågsugnen får inte placeras
i skåp som inte är i enlighet med
installationsinstruktionerna.
Mikrovågsugnen är ämnad endast
till användning inbyggd.
Om inbyggd apparat används 900
mm eller högre från golvet, kont-
rollera att vändskivan inte lossnar
från sitt läge, när behållaren tas ut
ur apparaten.
Om den inbyggda produkten är i
ett skåp med dörr, ska produkten
användas skåpdörren öppen.
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 227 / SV
1.2 I enlighet med WEEE-direktivet
för hantering av avfallsprodukter:
Den här produkten gäller under EU WEEE-direktivet
(2012/19/EU). Den här produkten är försedd med
en klassificeringssymbol för avfallshantering av
elektriskt och elektroniskt material (WEEE).
Denna symbol indikerar att denna pro-
dukt inte ska kasseras med annat
hushållsavfall vid slutet av dess livs-
längd. Använd enhet måste returneras
till officiell insamlingsplats för återvin-
ning av elektriska och elektroniska apparater. För
att lokalisera dessa insamlingssystem, kontakta
lokala myndigheter eller den återförsäljare där
produkten införskaffades. Varje hushåll spelar en
viktig roll för återförande och återvinning av gamla
apparater. Lämpligt bortskaffande av använda ap-
parater hjälper till att förhindra eventuella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa.
1.3 I enlighet med RoHS-direktivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Den innehåller inga av
de farliga eller förbjudna material som anges i
direktiven.
1.4 Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är tillver-
kad av återvinningsbart material i enlig-
het med nationella miljöföreskrifter.
Kasta inte förpackningsmaterial i hus-
hållsavfall eller annat liknande avfall. Ta dem till ett
insamlingsställe för förpackningsmaterial som
anvisas av de lokala myndigheterna.
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
228 / SV
Värdena som anges på produktens märkningar eller i annat tryckt material som medföljer produkten inhämtas under
laboratorieförhållanden enligt relevanta standarder. Dessa värden kan variera beroende på produktanvändning och omgivande
förhållanden. Effektvärden testas vid 230 V.
2.1 Översikt
Kontroller och delar
1. Kontrollpanel
2. Den roterande tallrikens axel
3. Tallriksstöd
4. Glasform
5. Ugnsfönster
6. Luckgrupp
7. Lucklåssystem
8. Grillgaller (ska endast användas med grillfunk-
tionen och placeras på glastallriken)
9. Vakuumlyft för manuell dörröppning
2.2 Teknisk data
Energiförbrukning 230 V~50 Hz,
1 450 W (mikrovågor)
1 000 W (grill)
Utgång 900 W
Användningsfrekvens 2 450 MHz
Amperevärde 6,4 A
Yttermått (H*B*D) 388*595*400 mm
Ugnskapacitet 25 liter
Nettovikt 18,5 kg
Rättigheter till tekniska och designmodifikationer
reserveras.
6
7
1
235 4
8
9
2 Din mikrovågsugn
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 229 / SV
2.3 Installation av den roterande
tallriken
Placera aldrig glastallriken upp och ner. Glastall-
riken får aldrig begränsas.
Både glastallrik och tallriksstöd måste alltid an-
vändas under tillagning.
All mat och alla behållare med livsmedel måste
alltid placeras på glastallriken vid matlagning.
Om glasbricka eller rullstöd spricker eller går
sönder, kontakta närmaste auktoriserade ser-
vicecenter.
2 Din mikrovågsugn
3.1 Installation och anslutning
Ta bort allt förpackningsmaterial och tillbehör.
Undersök ugnen efter skador såsom bucklor
eller trasig lucka. Installera inte om ugnen är
skadad.
Ta bort eventuell skyddsfolie som finns på mik-
rovågsugnens skåpyta.
Ta inte bort det ljusbruna Mica-locket som är
fäst i ugnsutrymmet för att skydda magnetro-
nen.
Denna apparat har endast designats för hus-
hållsbruk.
Denna ugn är endast avsedd för inbyggd an-
vändning. Den är inte avsedd för användning på
arbetsbänkar eller för användning i ett skåp.
Beakta de särskilda installationsanvisningarna.
Apparaten kan installeras i ett 60 cm brett vägg-
monterat skåp (minst 50 cm djupt och 85 cm
från golvet).
Apparaten är försedd med en kontakt och får
endast anslutas till ett korrekt installerat jordat
uttag.
Nätspänningen måste motsvara den spänning
som anges på märkplåten.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hubb (undersida)
Glasform
Den roterande tallrikens axel
Tallriksstöd
Om kontakten inte längre är åtkomlig efter in-
stallationen måste en allpolig frånskiljare finnas
på installationssidan med en öppning på minst
3 mm.
Adaptrar, flervägsuttag och förlängningssladdar
får inte användas. Överbelastning kan resultera
i brandrisk.
Den tillgängliga ytan kan vara varm
under drift.
BSnärj inte in eller böj strömkabeln.
3 Installation och anslutning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
230 / SV
3.2 Inbyggd installation
3.2.1 Möbeldimensioner för inbyggda
installationer
380+2
3 Installation och anslutning
3.2.2 Förberedning av skåpet
1. Läs instruktionerna på bottenskåpsmallen och
sätt mallen på skåpets bottenplan.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 231 / SV
3 Installation och anslutning
3.2.3 Fixera ugnen
1. Installera ugnen i skåpet.
ASe till att baksidan av ugnen är låst
av fästet.
BSnärj inte in eller böj strömkabeln.
braket
Konsol
2. Gör markeringar på skåpets bottenplan enligt
märkena ”a” på mallen.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Skruv
Mittlinje
Konsol
3. Ta bort den nedre skåpmallen och fixera fästet
med skruv.
Braket
Vida A
Skruv
Konsol
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
232 / SV
2. Öppna luckan, fixera ugnen i skåpet med
skruv genom installationshålet. Fixera därefter
trim-kitplastlocket i installationshålet.
Montaj deliği
Vida B
Skruv
Installationshål
3.3 Radiostörningar
CAnvändning av mikrovågsugnen kan
orsaka störningar för radio, tv och
liknande apparater.
Placera ugnen så långt bort från radio- och
tv-apparater som möjligt. Drift av mikrovåg-
sugnen kan orsaka störningar för radio eller
tv-mottagning. 2. Anslut ugnen till ett vanligt
vägguttag. Se till att spänningen och frekven-
sen överensstämmer med specifikationerna på
märkplåten.
Om det förekommer störningar kan de minskas
eller elimineras genom att följa säkerhetsföre-
skrifterna nedan:
Rengör luckan och ugnens tätningsyta.
Ställ in antennens riktning för radion eller tv:n
igen.
Placera om ugnen med tanke på platsen för
mottagaren.
Placera mikrovågsugnen på avstånd från mot-
tagaren.
Koppla in mikrovågsugnen i ett annat uttag så
att mikrovågsugnen och mottagaren har olika
ledningar.
3.4 Tillagning i mikrovågsugn
Förbered maten noggrant. Placera de återstå-
ende delarna utanför formen.
Kontrollera tillagningstiden. Tillaga maten på
kortast angivna tid och lägg till mer tid vid
behov. Överkokt mat kan orsaka rökbildning
eller brännas vid.
Täck över maten vid tillagning. Om du täcker
över maten hindrar du att den skvätter ut och
det blir enklare att säkerställa att maten tillagas
jämnt.
Vänd mat, exempelvis kyckling och hambur-
gare, under tillagning i mikrovågsugnen för att
påskynda tillagning av den här typen av mat.
Stora livsmedel såsom stekar måste vändas
minst en gång.
Vänd mat, såsom köttbullar, upp och ned mitt
under tillagningen och placera om dem mot var-
andra från mitten av rätten till utsidan.
3.5 Jordningsinstruktioner
Den här enheten måste jordas. Den här ugnen har
en jordad kabel med en jordad kontakt. Apparaten
måste kopplas in i ett vägguttag som installerats
och jordats korrekt. Jordningssystemet tillåter
läckström vid kortslutning och minskar risken
för elektrisk stöt. Vi rekommenderar användning
av en elektrisk krets som är anpassad för ugnen.
Användning med hög spänning är farlig och kan
orsaka brand eller andra olyckor, vilket kan orsaka
skada på ugnen.
AVARNING: Felaktig användning av
den jordade kontakten kan orsaka
elektrisk stöt.
3 Installation och anslutning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 233 / SV
COm du har några frågor kring jordningen och elinstruktionerna, ska du kontakta en behörig
elektriker eller servicepersonal.
CTillverkare och/eller återförsäljare tar inget ansvar för personskador eller skada på ugnen
som kan uppstå om reglerna för elanslutning inte följs.
3.6 Redskapstest
Kör aldrig mikrovågsugnen tom. Det enda undantaget är redskapsprovet som beskrivs i följande avsnitt.
Vissa icke-metallredskap är inte lämpliga att använda i mikrovågsugn. Om du är osäker på om ditt
redskap är lämpligt för mikrovågsugn kan du utföra följande test.
Placera det tomma redskap som skall testas i mikrovågsugnen tillsammans med ett mikrovågsugns-
kompatibelt glas fyllt med 250 ml vatten.
3. Kör mikrovågsugnen vid maxeffekt under 1 minut.
4. Kontrollera noggrant temperaturen hos redskapet som testas. Om det värms upp, är det inte lämpligt
för användning i mikrovågsugn.
5. Överskrid aldrig driftstiden på 1 minut. Om du märker överslag under 1 minuts drift, stoppa mik-
rovågsugnen. Redskap som orsakar ljusbågsbildning är inte lämpliga för användning i mikrovågsugn.
Den nedanstående listan tjänar som en allmän vägledning, med vars hjälp du kan välja rätt redskap.
Tillagningsredskap Mikrovågor Grill Kombination
Värmeresistent glaslucka Ja Ja Ja
Ej värmeresistent glaslucka Nej Nej Nej
Värmeresistent keramik Ja Ja Ja
Plastform anpassad för mikrovågsugn Ja Nej Nej
Pappersformar Ja Nej Nej
Metallform Nej Ja Nej
Metallgaller Nej Ja Nej
Aluminiumfolie och folieomslag Nej Ja Nej
Skummaterial Nej Nej Nej
3 Installation och anslutning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
234 / SV
4.1 Kontrollpanel
Mikrovåg
Grill/Kombination
Tidsstyrd upptining
Viktstyrd upptining
Kökstimer/Klocka
Start/+30 sek/Bekräfta
Stopp/Avbryt
Öppna lucka
4.2 Användarinstruktioner
4.2.1 Ställa in tiden
När mikrovågsugnen körs visas ”0:00” på LED-
skärmen och summern ringer en gång.
1. Tryck “ två gånger och positionerna för tim-
mar börjar blinka.
2. Vrid “ för att justera timmar, ingångsvärdet
ska vara mellan 0 och 23.
3. Tryck “ och positionerna för minuter börjar
blinka.
4. Vrid “ för att justera minuter, ingångsvärdet
ska vara mellan 0 och 59.
5. Tryck “ för att avsluta tidsinställning.
”:”-symbolen blinkar, och tiden lyser upp.
COm du trycker “ ” under tidsinställ-
ningen går ugnen automatiskt tillba-
ka till föregående läge.
4.2.2 Matlagning med mikrovågsugn
1. Tryck “ en gång och “P100” visas på LED-
skärmen.
2. Tryck “ igen eller vrid för att välja öns-
kad effekt. Varje gång du trycker på knappen
visas “P100”, “P80”, “P50”, “P30” samt “P01”.
3. Tryck “ för att bekräfta och vrid “ för att
ställa in tillagningstiden mellan 0:05 och 95:00.
4. Tryck “ igen för att starta tillagningen.
CExempel: Om du vill använda 80 %
mikrovågseffekt för tillagning under
20 minuter, kan du använda ugnen
med följande steg.
5. Tryck “ en gång och “P100” visas på skär-
men.
6. Tryck “ igen eller vrid “ för att ställa in 80
% mikrovågseffekt.
4 Användning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 235 / SV
7. Tryck “ för att bekräfta och ”P 80” visas på
skärmen.
8. Vrid “ för att justera tillagningstiden tills ug-
nen visar ”20:00”.
9. Tryck “ för att starta tillagningen.
Följ de nedanstående stegen för att justera
tiden i kodningsknappen:
Inställning av tiden Ökning
0–1 minuter 5 sekunder
1–5 minuter 10
sekunder
5–10 minuter 30
sekunder
10–30 minuter 1 minut
30–95 minuter 5 minuter
Mikrovågsugnens knappsatsinstruktioner
Order Skärm Mikrovågseffekt
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4.3 Tillagning med grill eller
kombinationsläge
1. Tryck “ en gång och ”G” visas på LED-
skärmen. Tryck “ ” flera gånger eller vrid
för att välja önskad effekt. Varje gång du trycker
på knappen visas ”G”, C-1” samt ”C-2”.
2. Tryck “ för att bekräfta och vrid “ för att
ställa in tillagningstiden mellan 0:05 och 95:00.
3. Tryck “ igen för att starta tillagningen.
C
Exempel: Om du vill använda 55 %
mikrovågseffekt och 45 % grilleffekt
(C-1) för tillagning under 10 minu-
ter, kan du använda ugnen genom
att följa de nedanstående stegen.
4. Tryck en gång och ”G” visas på skärmen.
5. Tryck “ igen eller vrid “ för att välja läget
Kombination 1.
6. Tryck “ för att bekräfta och ”C-1” visas på
skärmen.
7. Vrid “ för att justera tillagningstiden tills ug-
nen visar ”10:00”.
8. Tryck “ för att starta tillagningen.
“Grill/kombination” Instruktioner för
knappsats
Order Skärm Mikrovågseffekt Grill Effekt
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
C
Efter halva grilltiden låter ugnen två
gånger, vilket är normalt. För att få
en bättre grilleffekt bör du vända på
maten, stänga luckan, och sedan
trycka på “ ” för att fortsätta tilll-
lagningen. Om ingen åtgärd vidtas,
fortsätter ugnen tillagningen.
4.4 Snabbstart
1. I standby-läge, tryck ” för att starta tillagning
med 100 % mikrovågseffekt. Varje gång du
trycker på knappen ökas tillagningstiden upp till
95 minuter i steg om 30 sekunder.
2. Vid matlagning med mikrovågsugn, grillfunktion
eller kombinationsmatlagning eller upptining
med tidslägen, ökar tillagningstiden med 30
sekunder varje gång du trycker på “ ”.
4 Användning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
236 / SV
3. I standby-läge, vrid “ moturs för att ställa in
tillagningstiden och starta tillagningen med 100
% mikrovågseffekt och tryck ” för att starta
tillagningen.
CI Automenyn och upptiningslägen
förlängs inte tillagningstiden om
man trycker på “ ”.
4.5 Tidsstyrd upptining
1. Tryck “ en gång.
2. Vrid “ för att “ ” upptiningstiden. Maximal
tid är 95 minuter.
3. Tryck “ för att starta upptiningen.
Upptiningseffekten är P30 och kan inte ändras.
4.6 Viktstyrd upptining
1. Tryck “ ” en gång.
2. Vrid för att matens vikt mellan 100
och 2 000 g.
3. Tryck “ ” för att starta upptiningen.
4.7 Kökstimer (klocka)
Ugnen är utrustad med ett klocka räkneverk som
inte är kopplat till ugnens funktioner och kan an-
vändas separat i köket (det kan ställas in på max.
95 minuter.)
1. Tryck “ en gång och 00:00 visas på LED-
skärmen.
2. Vrid “ för att ange den korrekta tiden.
3. Tryck “ för att bekräfta inställningen.
4. När nedräkningen från den angivna tiden når
00:00, ringer summern 5 gånger. Om tiden är
inställd (24-timmarssystem), visas aktuell tid på
LED-skärmen.
Tryck “ för att när som helst avbryta timern.
CEn kökstimer fungerar annor-
lunda än ett 24-timmarssystem.
Kökstimern är endast en timer.
4.8 Automeny
1. Vrid “ medurs för att välja önskad meny.
Menyer mellan ”A-1” och ”A-8”, nämligen piz-
za, kött, grönsaker, pasta, potatis, fisk, dryck
och popcorn visas.
2. Tryck “ för att bekräfta.
3. Vrid “ för att välja standardvikt enligt meny-
diagrammet.
4. Tryck “ för att starta tillagningen.
CExempel: Om du vill använda
”Automeny” för att tillaga 350 g fisk:
5. Vrid “ medurs tills ”A-6” visas på skärmen.
6. Tryck “ för att bekräfta.
7. Vrid “ för att välja fiskens vikt tills ”350” vi-
sas på skärmen.
8. Tryck “ för att starta tillagningen.
Autotillagningsmeny
Meny Vikt Skärm
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Kött
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Grönsaker
200 g 200
300 g 300
400 g 400
4 Användning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 237 / SV
A-4 Pasta
50 g (med 450 ml kallt
vatten) 50
100 g (med 800 ml kallt
vatten) 100
A-5 Potatis
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Dryck
1 glas (120 ml) 1
2 glas (240 ml) 2
3 glas (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Tillagning i flera steg
Högst två tillagningssteg kan ställas in. I flerstegs-
matlagning, om ett steg är upptining, måste uppti-
ning vara det första steget.
COm du vill tina mat i 5 minuter och
sedan laga mat med 80 % mik-
rovågseffekt i 7 minuter, utför följan-
de steg:
1. Tryck “ en gång.
2. Vrid “ för att ”Tidsstyrd upptining” upptini-
ngstiden tills ”5:00” visas på skärmen.
3. Tryck “ en gång och ”P100” visas på skär-
men.
4. Tryck “ igen eller vrid “ för att ställa in 80
% mikrovågseffekt.
5. Tryck “ för att bekräfta och ”P80” visas på
skärmen.
6. Vrid “ för att justera tillagningstiden tills ug-
nen visar ”7:00”.
7. Tryck “ för att starta tillagningen. Summern
ljuder en gång för det första steget och ned-
räkningen startar för upptiningstiden. Summern
ljuder igen när andra tillagningssteget inleds.
Summern ljuder 5 gånger vid slutet av tillag-
ningen.
4.10 Frågefunktion
1. I mikrovågs-, grill- och kombinationslägen,
tryck “ eller “ ” och den aktuella effekten
visas under 3 sekunder. Efter 3 sekunder åter-
går ugnen till det föregående läget.
2. Under matlagning, tryck och den aktuella
tiden visas under 3 sekunder.
4.11 Barnlås
1. Låsning: I standbyläge, tryck på i 3 sek-
under och det hörs en summersignal som indi-
kerar att barnlåset är aktiverat. Om tiden redan
är inställd, visas aktuell tid också, annars visas
” på LED-skärmen.
2. Upplåsning: För att avaktivera barnlås, tryck
på “ i 3 sekunder så att ett långt ”pip” hörs
som indikerar att barnlåset är avaktiverat.
4.12 Öppna ugnsluckan
Tryck och luckan öppnas.
4 Användning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning
238 / SV
5.1 Rengöring
AVARNING: Använd aldrig bensin, lös-
ningsmedel, slipande rengöringsme-
del, metallföremål eller hårda borstar
för att rengöra apparaten.
BVARNING: Sänk aldrig ned appa-
raten eller dess strömkabel i vatten
eller någon annan vätska.
1. Stäng av apparaten och koppla bort den från
vägguttaget.
2. Vänta tills apparaten är helt nedkyld.
3. Håll ugnens insida ren. Torka med en torr trasa
om mat spillts ut eller vätskor som skvätt ut har
fastnat på ugnsväggarna. Ett milt rengörings-
medel kan användas om ugnen blir mycket
smutsig. Undvik att använda spraymedel och
andra starka rengöringsmedel, eftersom de kan
orsaka fläckar, märken och ogenomskinlighet
på luckans yta.
4. De utvändiga ytorna på ugnen ska rengöras
med en fuktig trasa. Låt inte vatten välla ut i
ventilationsöppningar för att förhindra skada på
ugnens funktionsdelar.
5. Torka ofta av båda sidorna på luckan och glaset,
lucktätningarna och delar nära tätningarna med
en fuktig trasa för att avlägsna översvämmade
rester eller spillfläckar. Använd inte några ren-
göringsmedel med slipeffekt.
6. Låt inte kontrollpanelen bli våt. Rengör med en
mjuk, fuktig trasa. Lämna ugnsluckan öppen för
att förhindra oavsiktlig användning vid rengö-
ring av kontrollpanelen.
7. Om ånga samlas i eller runt ugnsluckan ska du
torka bort den med en mjuk trasa. Detta kan
inträffa när mikrovågsugnen används under
förhållanden med hög luftfuktighet. Detta är
normalt.
8. I vissa fall kan du behöva ta bort glasplattan för
rengöring. Tvätta den i varmt vatten med mild
tvållösning eller i diskmaskin.
5 Underhåll och rengöring
9. Rullringen och ugnsluckan ska rengöras
regelbundet för att undvika buller. Det räcker
att torka av nedre ytan på ugnen med ett milt
rengöringsmedel. Rullringen kan tvättas i varmt
vatten med mild tvållösning eller i diskmaskin.
När du tar bort rullringen från ugnens invändiga
botten för rengöring, ska du se till att installera
den i rätt position när den läggs tillbaka.
10. För att ta bort dålig lukt ur ugnen ska du ställa
in ett glas vatten med saften och skalet av
en citron i en djup skål som är lämplig för
mikrovågsanvändning och köra ugnen i 5
minuter i mikrovågsläge. Torka noggrant med
en mjuk och torr trasa.
11. Kontakta auktoriserad service när ugnslampan
ska bytas.
12. Ugnen ska rengöras regelbundet och matrester
måste avlägsnas. Om ugnen inte hålls ren
kan det orsaka problem med ytorna som kan
påverka apparatens livscykel negativt och
orsaka eventuella risker.
13. Kasta inte apparaten bland hushållsavfall; gamla
ugnar ska kastas på speciella avfallscenter
som tillhandahålls av kommunerna.
14. När mikrovågsugnen används i grillfunktionen,
kan en liten mängd rök och lukt uppstå som
försvinner efter en viss tids användning.
5.2 Förvaring
Om apparaten inte används under en längre tid
ska den förvaras korrekt och skyddat.
Se till att apparaten är bortkopplad, nedkyld och
helt torr.
Förvara apparaten på en sval och torr plats.
Förvara enheten utom räckhåll för barn
5.3 Hantering och transport
Bär apparaten i originalförpackningen vid han-
tering eller transport. Apparatens förpackning
skyddar mot fysiska skador.
Mikrovågsugn / Bruksanvisning 239 / SV
5 Underhåll och rengöring
Placera inga tunga laster på apparaten eller för-
packningen. Apparaten kan skadas.
Om man råkar tappa apparaten blir den
icke-operativ och man orsakar permanenta
skador.
Normalt
Mikrovågor stör tv-mottagningen Radio- och tv-mottagningen kan störas när
mikrovågsugnen är i drift. Det liknar den störning som
orsakas av små elektriska apparater, såsom mixrar,
dammsugare eller elfläktar. Detta är normalt.
Ugnslampan är dimmad. Vid tillagning vid låg effekt i mikrovågsugnen kan
ugnsljuset dimmas. Detta är normalt.
Ånga ansamlas på luckan, varm luft kommer ut ur
ventiler. Under tillagningen kan ånga uppstå från maten. Det
mesta av ångan kommer ut från ventilerna. Men en del
ånga kan ansamlas på en sval plats som ugnsluckan.
Detta är normalt.
Ugnen kördes av misstag utan någon mat i den. Det är inte tillåtet att köra apparaten utan någon mat i
den. Det är mycket farligt.
Problem Möjlig orsak Lösning
Ugnen kan inte startas. 1) Strömsladden är inte ordentligt
inkopplad. Koppla ur. Anslut sedan igen efter
10 sekunder.
2) Säkringen har gått eller
överspänningsskyddet är
aktiverat.
Byt ut säkringen eller återställ
strömbrytaren (repareras av
professionell personal i vårt företag).
3) Problem med uttaget. Testa uttaget med andra elektriska
apparater.
Ugnen värms inte upp. 4) Luckan är stängd på ett korrekt
sätt. Stäng luckan på ett korrekt sätt.
Glasplattan låter när
mikrovågsugnen används 5) Den roterande tallriken och
ugnsbottnen är smutsiga. Se avsnittet ”Rengöring och
underhåll” avseende rengöring av
smutsiga delar.
Ugnen visar E-3-fel och fungerar
inte 6) Ugnsluckan öppnas inte (på
grund av hinder framför luckan,
låg spänning osv.)
Koppla ur. Anslut sedan igen efter
10 sekunder.
6 Felsökning
Sensitivity: Public
f
NO
Reklamasjon og
servicehåndtering.
Produkter solgt til forbruker i
Norge, er underlagt Lov om
forbrukerkjøp. Der det inntreffer
feil eller mangler som omfattes
av loven innen lovens frister,
utbedres dette uten
omkostninger for deg. Feil eller
skader som oppstår, som er
brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll,
omfattes ikke av loven. En
reparasjon vil da normalt
belastes bruker. Ved
næringskjøp gjelder kjøpsloven.
Grundig dekker ikke.
Feil eller mangler som har
oppstått pga.
Installasjon i strid med
brukerveiledning.
Mangelfullt vedlikehold eller
behandling i strid med
brukerveiledning.
Inngrep og reparasjoner utført
av uautorisert personell, eller
bruk av uoriginale reservedeler.
Unormale spenningsvariasjoner
utover merkespenningen,
lynnedslag, elektriske
forstyrrelser eller evt.
uregelmessigheter i
vannforsyningen.
Reservedeler.
Informasjon om bestilling av
reservedeler finner du på:
www.grundig.no
Ved bestilling av reservedeler må
det opplyses om
modellbetegnelse og
serienummer på produktet.
Denne informasjonen finnes på
typeskiltet på produktet.
Anmodning om service.
Grundig har lokale
serviceverksteder over hele
landet.
Ved tekniske henvendelser må
følgende informasjon oppgis /
fremvises:
Navn
Adresse
Telefon
Modellbetegnelse
Serienummer
Kjøpsdato / Kjøpskvittering
Feilbeskrivelse
Grundig Nordic No As
Glynitveien 25
1400 Ski - NO
Tlf +47 815 59 590
hvitevareservi[email protected]om
www.grundig.no
DK
Reklamation og
servicehåndtering
Produkter solgt til forbruger i
Danmark, er underlagt lov om
forbrugerkøp. Om der opstår fejl
eller mangler der er omfattet af
loven indenfor de givne
garantifrister, udbedres disse
uden omkostninger.Dækningen
forudsætter brug i normal privat
husholdning.
Fejl eller skader der er
brugsbetingede eller ligger
udenfor leverandørens kontrol
omfattes ikke af loven. En
reparation vil da normalt
belastes brugeren.
Grundig dækker ikke.
Fejl eller mangler som er
oppstået pga.
Installastion i strid med
brugervejledning.
Mangelfuld vedligehold eller
behandling i strid med
brugervejledning.
Indgreb og reparationer udført
af uautoriseret personel, eller
brug af uoriginale reservedele.
Unormale spændingsvariationer
lynnedslag, elektriske
forstyrrelser eller evt.
uregelmæssigheder i
vandforsyningen.
Reservedele.
Information om bestilling af
reservedele finder du på:
www.grundig.dk
Ved bestilling af reservedele må
modelbetegnelse og serienummer
på produktet oplyses. Denne
information findes på typeskiltet
på produktet.
Anmodning om service.
Grundig har lokale
serviceværksteder over hele
landet.
Ved tekniske henvendelser må
følgende information opgives /
fremvises:
Navn
Adresse
Telefon
Modelbetegnelse
Serienummer
Kjøbsdato / Købskvittering
Fejlbeskrivelse
Grundig Nordic No As
Glynitveien 25
1400 Ski - NO
Tlf +45 70 80 87 77
hvidevareservice@grundig.com
www.grundig.dk
Sensitivity: Public
SE
FI
Reklamaatiot ja huolto:
Suomessa kuluttajalle myydyt
tuotteet kuuluvat kuluttaja-
suojalain piiriin. Grundig kattaa
korjauskustannukset valmistus-
ja materiaalivioissa viitaten
kyseisen maan voimassa oleviin
säännöksiin. Edellytyksenä, on
että tuote on ostettu uutena
Suomessa. Lisäksi edellytetään,
että korjaus suoritetaan
valtuutetulla huoltoliikkeellä.
Edellytämme, että laite ei ole
muussa kuin yksityisessä
kotikäytössä.
Grundig ei kata:
Vaurioita tai vikoja jotka johtuvat
esim.
Asennus ja käyttö on tehty
käyttöohjeiden vastaisesti.
Vian tai puutteen takia
korjausta, jos se on seurausta
virheellisestä asennuksesta tai
sijoituspaikasta.
Korjausta, joka on seurausta
muiden kuin valtuutetun
huoltajan korjauksesta.
Vikoja, jotka ovat seurausta
tulipalosta, tulvista tai
vastaavista (force majeure).
Korjauksia tai vikoja jotka ovat
seurausta ukkosesta, sähkö-
vioista, jännitevaihteluista tai
talon sähkö- ja vesiasen-
nuksista.
Varaosat:
Ohjeet varaosien tilaamiseen
löydät kotisivuiltamme:
www.grundig.fi
Varaosia tilattaessa on
ilmoitettava laitteen malli sekä
sarjanumero. Mainitut tiedot
löytyvät tuotteen tyyppimerkistä.
Huoltoihin liittyvät kysymykset:
Grundigilla on koko maata kattava
huoltoliikeverkosto:
Huoltoon liittyvissä kysymyksissä
seuraavat tiedot ovat tärkeät
ilmoittaa:
Nimi
Osoite
Puhelin
Malli
Sarjanumero
Kuitti / Kuittikopio
Vian kuvaus
Grundig Nordic AB
Klarabergsviadukten 53
SE-101 23 Stockholm
Puh +358 (0) 800 152 152
kodinkonehuolt[email protected]
www.grundig.fi
Reklamation och
servicehantering.
Produkter som sålts till
konsumenter i Sverige omfattas
av lagen om konsumentköp.
Om det förekommer fel eller
brister som omfattas av lagen
om lagstadgade tidsfrister sker
reperation utan kostnad för
konsument. Defekter eller
skador som uppstår, som är
användarrelaterade eller ligger
utanför leverantörens kontroll
omfattas inte av lagen. En ev
reperation kommer då normalt
att bekostas av användaren. Vid
näringsköp gäller köplagen.
Grundig täcker inte.
Skador eller defekter som
uppstått pga.
Installation i oenlighet med
tillverkarens anvisning.
Bristande underhåll eller
behandling som strider mot
bruksanvisningen.
Ingrepp eller reperationer utförd
av icke behörig personal, eller
användningen av icke
godkända reservdelar.
Onormala spänningsvariationer
utöver markspänning,
blixtnedslag, elektriska
störningar eller oegentligheter
med vattenförsörjning.
Reservdeler.
Information för beställning av
reservdelar finner du på:
www.grundig.se
Vid beställning av reservdelar
måste modell samt serienummer
på produkt uppges. Denna
information finns på typskylten av
produkten.
Servicefrågor.
Grundig har lokala
serviceverkstäder över hela
landet.
Vid tekniska frågor måste följande
information uppges / visas:
Namn
Adress
Telefon
Modell
Serienummer
Köpekvitto / Kvittokopia
Felbeskrivelse
Grundig Nordic AB
Klarabergsviadukten 53
SE-101 23 Stockholm
Tlf +46 (0)770 456 330
www.grundig.se
Пожалуйста, сначала внимательно прочитайте
данное руководство!
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение изделию
Grundig. Мы надеемся, что вы получите наилучшие результаты
от его использования: прибор был изготовлен с обеспечением
высокого качества на базе новейших технологий. Поэтому
внимательно прочитайте данное руководство пользователя и
все другие сопроводительные документы перед использованием
устройства. Рекомендуется сохранить данный документ в
качестве справочного пособия для дальнейшего использования.
При передаче устройства какому-либо другому лицу приложите к
нему руководство пользователя. Соблюдайте все предупреждения
и информацию в руководстве пользователя.
Значения Символов
В различных разделах данного руководства пользователя
используются следующие обозначения:
3Важная информация и по-
лезные советы по использо-
ванию.
AПредупреждения о ситуа-
циях, опасных для жизни и
имущества.
Предупреждение о горячих
поверхностях.
BПредупреждение об опас-
ности поражения электриче-
ским током.
Данный электроприбор произведен на экологически чистых современных заводах, без
причинения вреда природе.
Микроволновая печь / Руководство пользователя 243 / RU
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Важные инструкции
по технике безопас-
ности Внимательно
прочитайте и сохра-
ните инструкции для
дальнейшего исполь-
зования.
1.1 Предупреждение
о соблюдении тех-
ники безопасности
Этот раздел содержит ин-
струкции по технике безо-
пасности, которые помогут
защититься от риска пожа-
ра, поражения электриче-
ским током, вредного воз-
действия в результате утеч-
ки микроволновой энергии,
травм или повреждения
имущества. В случае неис-
полнения данных инструк-
ций гарантия аннулируется.
Микроволновая печь
Grundig соответствует
действующим стандартам
безопасности. Поэтому, во
избежание опасности, в
случае повреждения при-
бора или кабеля питания
необходим их ремонт/за-
мена дилером, сервисным
центром, специалистом
или аналогичной автори-
зованной сервисной служ-
бой. Некачественный или
неквалифицированный
ремонт может повлечь
риски и представлять
опасность для потреби-
теля.
Прибор предназначен для
использования в домаш-
них условиях и для схожих
целей, например:
поварским персоналом
в магазинах, офисах и
других рабочих средах;
Фермы
Постояльцами в гости-
ницах и других жилых
средах;
В заведениях типа
«ночлег и завтрак».
Микроволновая печь / Руководство пользователя244 / RU
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Она не пригодна для про-
мышленного или лабора-
торного использования.
Не пытайтесь запустить
печь, когда ее дверца от-
крыта, иначе вы можете
подвергнуться вредному
воздействию микроволно-
вой энергии. Запрещается
отключать или взламы-
вать предохранительные
замки.
Микроволновая печь
предназначена для подо-
грева продуктов питания
и напитков. Сушка продук-
тов или одежды, а также
подогрев грелок, тапочек,
губок, влажных тканей и
аналогичных предметов
может привести к риску
получения травм, возго-
ранию или пожару.
Не помещайте никакие
предметы между лицевой
стороной и дверцей печи.
Не допускайте скопления
грязи или остатков чистя-
щего средства на закры-
вающих поверхностях.
Любые работы по обслу-
живанию, связанные со
снятием крышки, обеспе-
чивающей защиту от воз-
действия микроволновой
энергии, должны выпол-
няться уполномоченными
лицами/сервисным цен-
тром. Любое другое вме-
шательство опасно.
Ваш продукт предназна-
чен для приготовления,
разогрева и разморажи-
вания продуктов в домаш-
них условиях. Его нельзя
использовать в коммерче-
ских целях.
Ваша печь не предназна-
чена для сушки живых су-
ществ.
Не используйте прибор
для сушки одежды или ку-
хонных полотенец.
Не используйте этот при-
бор на открытом воздухе,
в ванных комнатах, во
влажной среде или в ме-
стах, где он может намок-
нуть.
Микроволновая печь / Руководство пользователя 245 / RU
Никакая ответственность
или гарантийные претен-
зии не принимаются за
ущерб, возникший в ре-
зультате неправильного
использования или не-
правильного обращения с
прибором.
Не пытайтесь проводить
ремонт прибора самосто-
ятельно. Претензии по га-
рантии не принимаются в
случае повреждений, вы-
званных ненадлежащим
обращением.
Используйте только ори-
гинальные детали или де-
тали, рекомендованные
производителем.
Не оставляйте изделие
без присмотра во время
работы.
Всегда используйте прибор
на устойчивой, ровной, чи-
стой, сухой и нескользкой
поверхности.
Запрещается использо-
вать прибор с внешним
таймером или отдельной
системой дистанционного
управления.
Перед первым использо-
ванием прибора очистите
все детали. Смотрите под-
робности, приведенные в
разделе «Очистка и обслу-
живание».
Используйте прибор
строго по назначению, как
описано в данном руко-
водстве.
Во время работы прибор
сильно нагревается. Сле-
дите за тем, чтобы не при-
касаться к горячим частям
внутри печи.
Не допускайте работы
печи, когда она пустая.
Посуда может нагреться
из-за тепла, передавае-
мого от нагретой пищи к
посуде. Вам могут понадо-
биться перчатки для печи,
чтобы держать посуду.
Необходимо проверять,
подходит ли посуда для
ее помещения в микро-
волновую печь.
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя246 / RU
Не ставьте печь на плиты
или другие приборы, вы-
рабатывающие тепло. В
противном случае она
может быть повреждена,
и гарантия станет недей-
ствительной.
При открытии крышек или
фольги после приготовле-
ния пищи может выходить
пар.
Во время использования
прибор и его доступные
поверхности могут быть
очень горячими.
Дверца и внешнее стекло
могут быть очень горя-
чими во время использо-
вания прибора.
Убедитесь, что ваш сете-
вой блок питания соот-
ветствует требованиям,
приведенным на табличке
прибора.
Единственный способ от-
ключить прибор от элек-
тросети - вынуть вилку из
розетки.
Используйте прибор
только с заземленной ро-
зеткой.
Никогда не используйте
оборудование, если по-
врежден кабель питания
или сам прибор.
Не используйте прибор с
удлинителем.
Никогда не прикасайтесь к
устройству или его вилке
влажными или мокрыми
руками.
Размещайте прибор таким
образом, чтобы всегда
обеспечивался доступ к
вилке.
Не допускайте поврежде-
ния кабеля питания: не
сжимайте, не сгибайте
и не допускайте его тре-
ния об острые предметы.
Держите кабель питания
вдали от горячих поверх-
ностей и открытого пла-
мени.
Убедитесь, что нет опас-
ности, что шнур питания
может быть случайно вы-
дернут или кто-то может
споткнуться о него во
время использования при-
бора.
Отключайте прибор от
сети перед каждой чист-
кой и в нерабочее время.
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя 247 / RU
Не тяните за шнур пита-
ния устройства, чтобы от-
ключить его от источника
питания, и никогда не на-
матывайте шнур питания
вокруг устройства.
Не погружайте прибор,
шнур питания или вилку в
воду или другие жидкости.
Не держите его под струей
воды.
В случае подогревания
продуктов в пластиковых
или бумажных контей-
нерах следить за печью
в связи с возможностью
воспламенения.
Перед помещением паке-
тов в печь снимите про-
волочные завязки и/или
металлические ручки с бу-
мажных или пластиковых
пакетов.
Если наблюдается дым,
выключите или отклю-
чите прибор от сети, если
это безопасно, и держите
дверцу закрытой, чтобы
погасить пламя.
Не используйте микровол-
новую печь для хранения.
Не оставляйте бумажные
предметы, продукты для
приготовления пищи или
продукты внутри печи,
когда она не используется.
Содержимое бутылочек
для кормления и банок с
детским питанием должно
быть перемешано, либо
необходимо встряхнуть
эти бутылочки или ба-
ночки, а также перед
употреблением следует
проверить температуру во
избежание ожогов.
Данное изделие отно-
сится к оборудованию
ПНМ Группы 2 Класса B.
Группы 2, включает все
оборудование ПНМ (ISM,
Industrial, Scientific and
Medical / промышленное,
научное и медицинское),
в котором радиочастот-
ная энергия генерируется
и / или используется в
форме электромагнит-
ного излучения для обра-
ботки материалов, а также
электроэрозионное обору-
дование.
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя248 / RU
Оборудование класса B
подходит для использова-
ния в домашних условиях
и в учреждениях, напря-
мую подключенных к низ-
ковольтной электросети.
Не используйте расти-
тельное масло в печи.
Горячее масло может по-
вредить компоненты и
материалы печи и даже
вызвать ожоги кожи.
Прокалывайте продукты
с толстой коркой, напри-
мер картофель, кабачки,
яблоки и каштаны.
Прибор нужно ставить
тыльной стороной к стене.
Перед перемещением
прибора зафиксируйте та-
релку, чтобы не повредить
ее.
Яйца в скорлупе и яйца,
сваренные вкрутую, не
следует подогревать в
микроволновой печи, так
как они могут взорваться
(даже после завершения
подогрева).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
дверцы или дверные уплот-
нения повреждены, эксплу-
атация печи не допускает-
ся, пока она не будет отре-
монтирована квалифици-
рованным специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Осуществление обслужи-
вания или иных ремонтных
операций, предполагаю-
щих снятие крышки, пред-
назначенной для защиты
от воздействия микровол-
новой энергии, лицом, не
являющимся компетент-
ным специалистом, пред-
ставляет опасность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Жидкости и другие продукты
не должны подогреваться в
плотно закрытых контейне-
рах, так как последние могут
взорваться.
Чистка данной печи
должна осуществляться
регулярно, при этом не-
обходимо удалять любые
остатки продуктов.
Над верхней поверхно-
стью печи должно быть не
менее 20 см свободного
пространства.
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя 249 / RU
Не переваривайте пищу,
иначе вы можете вызвать
пожар.
Не используйте химиче-
ские вещества и чистя-
щие средства с паром для
очистки прибора.
Рекомендуется соблюдать
крайнюю осторожность
при использовании рядом
с детьми и людьми с огра-
ниченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными способностями.
Этим прибором могут
пользоваться дети в воз-
расте 8 лет и старше,
а также люди с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными способностями или
люди, не обладающие
знаниями и опытом, если
они находятся под при-
смотром в отношении
безопасного использо-
вания продукта или если
они проинструктированы
соответствующим обра-
зом или осознают риски
использования продукта.
Дети не должны играть
с данным прибором.
Дети не должны выпол-
нять процедуры очистки
и технического обслужи-
вания, если они не на-
ходятся под контролем
старших.
Опасность удушья! Хра-
ните все упаковочные ма-
териалы в недоступном
для детей месте.
Из-за чрезмерного на-
грева, возникающего в
режиме гриля и комбини-
рованном режиме, детям
разрешается использовать
эти режимы только под
присмотром взрослых.
Храните изделие и шнур
питания в недоступном для
детей младше 8 лет месте.
Не готовьте еду прямо на
стеклянной тарелке. По-
местите продукты в со-
ответствующие кухонные
принадлежности, прежде
чем помещать их в печь.
Использование металли-
ческих контейнеров для
еды и напитков во время
приготовления в микро-
волновой печи запрещено.
В противном случае может
возникнуть искрение.
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя250 / RU
Микроволновую печь
нельзя размещать в
шкафу, который не соот-
ветствует инструкциям по
установке.
Микроволновая печь
предназначена только для
встраивания.
Если встраиваемые при-
боры используются на
высоте 900 мм над полом
или выше, следует соблю-
дать осторожность, чтобы
не смещать поворотную
тарелку при извлечении
контейнеров из прибора.
Если встраиваемый про-
дукт находится в шкафу с
дверцей, продукт должен
работать с открытой двер-
цей шкафа.
1.2 Соответствование
требованиям Директивы
WEEE (директива ЕС об
отходах электрического и
электронного оборудования)
и утилизация отработавшего
прибора:
Данное устройство соответствует
Директиве ЕС WEEE по ограниче-
нию использования вредных веществ
(2012/19/EU). Данный прибор имеет
классификационный знак для отрабо-
танного электрического и электронно-
го оборудования (WEEE).
Такой знак означает, что после
завершения эксплуатации при-
бор запрещается выбрасывать
вместе с прочими бытовыми от-
ходами. Использованное
устройство необходимо вернуть в офици-
альный пункт приема утилизируемых
электрических и электронных устройств.
Чтобы найти такие системы приема ути-
ля, обратитесь в местные уполномочен-
ные органы или к розничным продавцам,
у которых был приобретен продукт.
Каждое домашнее хозяйство выполняет
важную роль в восстановлении и утилиза-
ции старого оборудования. Надлежащая
утилизация отработавшего устройства
позволяет предотвратить возможные не-
гативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
1.3 Соответствие
требованиям Директивы
RoHS
Приобретенный Вами прибор соответ-
ствует требованиям Директивы RoHS
ЕС (2011/65/EU). В нем не содержится
вредных и запрещенных материалов,
указанных в данной Директиве.
1.4 Информация об упаковке
Материалы упаковки устрой-
ства произведены из перера-
батываемого сырья в соответ-
ствии с нашими национальны-
ми нормами по защите окружающей
среды. Запрещается выбрасывать
упаковочные материалы вместе с бы-
товыми и другими отходами. Отправьте
их в точки сбора упаковочных матери-
алов, указанные местными органами
власти.
1 Важные инструкции по безопасности и
охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя 251 / RU
Значения, указанные на маркировке электроприбора или в сопроводительных документах к
нему, получены в лабораторных условиях согласно требованиям соответствующих стандартов.
Фактические данные могут отличаться в зависимости от режима эксплуатации электроприбора и
условий окружающей среды. Значения мощности даны для напряжения 230 В.
2 Ваша микроволновая печь
2.1 Обзор
Описание прибора
1. Панель управления
2. Вал вращающегося стеклянного
подноса
3. Опора вращающегося стеклянного
подноса
4. Стеклянный поднос
5. Окно печи
6. Дверца
7. Система предохранительной бло-
кировки дверцы
8. Решетка гриль (используется толь-
ко в режиме готовки «гриль», раз-
мещается на стеклянном подносе)
9. Вакуумный подъемник для откры-
тия дверцы вручную
2.2 Технические
характеристики
Потребляемая мощ-
ность
230 В~50 Гц, 1450
Вт (Микроволновый
режим)
1000 W (Гриль)
Выходная мощность 900 Вт
Рабочая частота 2450 МГц
Внешние габариты
(B* Д* Ш)
388*595*400 мм
Объем
печи
25 литров
Масса нетто 18.5 кг
Права на технические и дизайнерские
изменения защищены.
6
7
1
235 4
8
9
Микроволновая печь / Руководство пользователя252 / RU
2.3 Установка вращающегося
стеклянного подноса
Запрещается устанавливать сте-
клянный поднос вверх дном. Сте-
клянный поднос не должен ни во что
упираться.
Во время готовки должны быть за-
действованы как вращающийся сте-
клянный поднос, так и его опора.
При приготовлении пища и емкости
с пищей должны помещаться на сте-
клянный поднос.
При растрескивании или поломке
стеклянного подноса или его опоры
необходимо обратиться в сервисный
центр.
2 Ваша микроволновая печь
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Втулка (нижняя сторона)
Стеклянный
поднос
Вал вращающегося
стеклянного подноса
Опора вращающегося
стеклянного подноса
3 Установка и подключение
3.1 Установка и подключение
Освободите прибор от упаковочных
материалов, выньте из него принад-
лежности. Осмотрите печь на пред-
мет наличия повреждений, таких как
вмятины или дефекты дверцы. Если
печь имеет повреждения, то устанав-
ливать ее нельзя.
Удалите защитную пленку с поверх-
ности корпуса микроволновой печи.
Не снимайте пластину светло-корич-
невого цвета, закрепленную в поло-
сти печи для защиты магнетрона.
Этот прибор предназначен только
для бытового применения.
Печь предназначена только для ис-
пользования во встроенном вари-
анте. Она не предназначена для
установки на столе или внутри
шкафа.
Соблюдайте указания по установке
печи.
Электроприбор устанавливается
в настенный шкаф шириной 60 см
(глубиной по меньшей мере 55 см,
на высоте 85 см от пола).
Штепсельную вилку электроприбора
допускается включать в установлен-
ную с соблюдением соответствую-
щих норм и заземленную розетку.
Напряжения сети питания должно
соответствовать номиналу, указан-
ному на паспортной табличке.
Установку розетки и замену соеди-
нительного кабеля должен произ-
водить только уполномоченный
персонал сервисной службы. Если
длина шнура с вилкой недостаточна
для включения в розетку, то на месте
установки должно быть предусмо-
трено устройство отключения с зазо-
ром между контактами по меньшей
мере 3 мм.
Микроволновая печь / Руководство пользователя 253 / RU
3 Установка и подключение
Запрещается использовать переход-
ники, разветвители и удлинители.
Перегрузка может привести к воз-
никновению пожара.
Доступные поверхности мо-
гут нагреваться в процессе
работы.
BНужно следить за тем, что-
бы кабель питания не был
пережат и не перегибался.
3.2 Встроенный монтаж
3.2.1 Размеры мебели для
встроенного монтажа
380+2
3.2.2 Подготовка шкафа
1. Прочтите инструкции на шаблоне
для шкафа, разместите шаблон на
днище шкафа.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Микроволновая печь / Руководство пользователя254 / RU
3 Установка и подключение
2. Сделайте разметку на днище шка-
фа по меткам «a» на шаблоне.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Винт
Центральная
линия
Кронштейн
3. Уберите разметочный шаблон и за-
крепите кронштейн винтом.
Braket
Vida A
Винт
Кронштейн
3.2.3 Крепление печи
1. Установите печь в шкаф.
AПроследите за тем, чтобы
задняя часть печи села в
кронштейн.
BСледите за тем, чтобы ка-
бель питания не был пере-
жат и не перегибался.
braket
кронштейн
Микроволновая печь / Руководство пользователя 255 / RU
3 Установка и подключение
Повторно отрегулируйте направле-
ние антенны радиоприемника или
телевизора.
Переместите печь в другое место,
учитывая положение приемника.
Установите микроволновую печь
вдали от приемника.
Включите микроволновую печь в
другую розетку, чтобы печь и при-
емник были подключены к разным
линиям.
3.4 Принципы приготовления
пищи в микроволновой печи
Тщательно подготовьте пищевые
продукты. Уберите остатки с блюда.
Тщательно соблюдайте время при-
готовления. Для готовки следует
устанавливать кратчайшее указан-
ное для данного продукта время,
при необходимости установите до-
полнительное время готовки. При
чрезмерно длительной готовке пищи
может появиться дым, либо она
может сгореть.
При готовке пищу следует накры-
вать. Если пища накрыта, это предо-
храняет печь от разбрызгивания и
обеспечивает равномерную готовку.
При приготовлении в микроволновой
печи таких блюд, как птица или гам-
бургеры, их следует переворачивать,
что ускорит готовку такой пищи. Про-
дукты большего размера, такие как
жаркое, необходимо переворачи-
вать, по меньшей мере, один раз.
Такие продукты, как фрикадельки,
следует переворачивать один раз
по истечении половины времени
готовки, а также менять их местами
друг с другом, перемещая от центра
блюда к его краям.
2. Откройте дверцу, прикрепите печь
к шкафу винтом, вставив его в мон-
тажное отверстие. Затем устано-
вите пластиковую крышку из уста-
новочного комплекта в монтажное
отверстие.
Montaj deliği
Vida B
Винт
Монтажное
отверстие
3.3 Радиопомехи
3
При работе микроволновой
печи возможно создание
помех для радиоприемни-
ков, телевизоров и анало-
гичных электроприборов.
Печь следует устанавливать на мак-
симальном удалении от радиоаппа-
ратуры и телевизоров. При работе
микроволновой печи возможно соз-
дание помех приему радиовещатель-
ных или телевизионных программ.
2. Включите печь в стандартную бы-
товую розетку. Проследите за тем,
чтобы напряжение и частота соот-
ветствовали значениям, указанным
на паспортной табличке изделия.
В случае возникновения помех их
можно снизить или устранить путем
реализации следующих мер.
Очистите дверцу и уплотнительную
поверхность печи.
Микроволновая печь / Руководство пользователя256 / RU
3.5 Инструкции по
заземлению
Данный электроприбор необходи-
мо заземлить. Печь укомплектована
кабелем заземления с заземленной
вилкой. Электроприбор включается в
розетку, установленную и заземлен-
ную в соответствии с действующими
нормами. Система заземления служит
для отведения тока в случае короткого
замыкания и снижает риск получения
электротравмы. Печь рекомендуется
включать в отдельную линию питания.
Высокое напряжение представляет
опасность и может стать причиной по-
жара или других несчастных случаев,
а также повреждения печи.
A
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Неправильное подключе-
ние заземляющего штеп-
селя может стать причиной
электротравмы.
C
Если у вас возникли вопро-
сы относительно инструк-
ций по заземлению и под-
ключению питания, обра-
титесь к квалифицирован-
ному специалисту-электро-
технику или к сервисному
персоналу.
C
Производитель и/или тор-
говый посредник не несут
ответственности за травмы
или ущерб, причиненный
печи, если они получены
вследствие нарушения по-
рядка подключения печи.
3 Установка и подключение
3.6 Проверка посуды
Запрещается включать пустую микро-
волновую печь. Единственным исклю-
чением является проверка посуды,
порядок которой описан в следующем
разделе. Некоторые виды неметалли-
ческой посуды непригодны к использо-
ванию в микроволновой печи.
Если вы не уверены, пригодна ли
ваша посуда для использования в ми-
кроволновой печи, можно выполнить
следующую проверку.
1. Поместите в микроволновую печь
пустую посуду, которую нужно про-
верить, установите туда же стакан
из материала, пригодного к исполь-
зованию в печи, наполнив его 250
мл воды.
2. Включите микроволновую печь на
полную мощность на 1 минуту.
3. Проверьте температуру посуды,
которую проверяете. Если посуда
нагревается, то она непригодна к
использованию в микроволновой
печи.
4. Запрещается превышать время в 1
минуту. Если в течение 1 минуты ра-
боты отмечается образование дуги,
выключите микроволновую печь.
Посуда, вызывающая появление
дуги, непригодна к использованию в
микроволновой печи.
Микроволновая печь / Руководство пользователя 257 / RU
Далее приводятся общие рекоменда-
ции, которые помогут вам правильно
подобрать посуду.
Посуда для готовки Микроволновый
режим
Гриль Комбинированный
режим
Термостойкое стекло Да Да Да
Нетермостойкое стекло Нет Нет Нет
Термостойкая керамика Да Да Да
Пластиковое блюдо, пригодное
для использования в
микроволновой печи
Да Нет Нет
Бумажная посуда Да Нет Нет
Металлический поддон Нет Да Нет
Металлическая решетка Нет Да Нет
Алюминиевая фольга и покрытие
из фольги
Нет Да Нет
Пеноматериалы Нет Нет Нет
3 Установка и подключение
Микроволновая печь / Руководство пользователя258 / RU
4.2 Инструкции по
эксплуатации
4.2.1 Установка времени
При включении питания микроволно-
вой печи, на светодиодном индикато-
ре отображаются цифры «0:00», и по-
дается однократный звуковой сигнал.
1. Дважды нажмите ”, и индикатор
часов начинает мигать.
2. Поворачивая “ , выставьте часы;
вводить следует число от 0 до 23.
3. Нажмите и цифры, указываюю-
щие время в минутах, начнут ми-
гать.
4. Поворачивая “ , выставьте минуу-
ты; вводить следует число от 0 до
59.
5. Чтобы завершить установку време-
ни, нажмите . Начинает мигать
символ «:», и отображается время.
CЕсли во время настройки
нажать кнопку ”, печь ав-
томатически переключает-
ся на предыдущий режим.
4.2.2 Приготовление пищи в
микроволновой печи
1. Нажмите ”, на светодиодном
индикаторе отобразится надпись
«P100».
2. Повторно нажмите или устано-
вите нужную мощность, поворачи-
вая ”. При каждом нажатии кноп-
ки отображаются надписи «P100»,
«P80», «P50», «P30» или «P10», со-
ответственно.
4 Эксплуатация
4.1 Панель управления
Микроволновый
режим
Гриль/
Комбинированный
режим
Размораживание по
времени
Размораживание по
весу
Кухонный таймер/
Часы
Старт/+30 с./
Подтвердить
Стоп/Отмена
Кнопка открытия
дверцы
Микроволновая печь / Руководство пользователя 259 / RU
3. Нажмите , чтобы подтвердить
ввод, поворачивая ”, установите
время готовки от 0:05 до 95:00.
4. Повторно нажмите ”, при этом
начнется приготовление пищи.
C
Например: Eсли нужно
установить мощность ми-
кроволнового излучения
80 % для готовки в течение
20 минут, печь настраивает-
ся следующим образом.
5. Однократно нажмите ”, на све-
тодиодном индикаторе отобразится
надпись «P100».
6. Еще раз нажмите или устано-
вите мощность микроволнового из-
лучения 80%, вращая “ ”.
7. Нажмите ”, чтобы подтвердить
ввод, на светодиодном индикаторе
отобразится надпись «P 80».
8. Вращая ”, отрегулируйте время
готовки так, чтобы его значение на
индикаторе составляло «20:00».
9. Нажмите ”, при этом начнется
приготовление пищи.
Порядок установки времени с по-
мощью кнопки кодирования приво-
дится ниже:
Установка продолжительно-
сти готовки
Значение
шага
0–1 минута 5 секунд
1–5 минут 10 секунд
5–10 минут 30 секунд
10–30 минут 1 минута
30–95 минут 5 минут
Назначение кнопок клавиатуры ми-
кроволновой печи
Порядок Экран Мощность микро-
волнового излуче-
ния
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4.3 Приготовление пищи
в режиме «гриль» или в
комбинированном режиме
1. Нажмите ”, на светодиодном ин-
дикаторе отобразится надпись «G».
Повторно нажмите или устано-
вите нужную мощность, поворачи-
вая ”. При каждом нажатии кноп-
ки отображаются надписи «G», «C-
1» или «C-2», соответственно.
2. Нажмите ”, чтобы подтвердить
ввод, поворачивая ”, установите
время готовки от 0:05 до 95:00.
3. Повторно нажмите ”, при этом
начнется приготовление пищи.
C
Пример: Eсли нужно уста-
новить мощность микро-
волнового излучения 55 % и
мощность режима «гриль»
45 % (C-1) для готовки в
течение 10 минут, печь на-
страивается следующим
образом.
1. Однократно нажмите ”, на инди-
каторе отобразится надпись «G».
2. Повторно нажмите или устано-
вите комбинированный режим 1, по-
ворачивая “ ”.
4 Эксплуатация
Микроволновая печь / Руководство пользователя260 / RU
4 Эксплуатация
3. Нажмите ”, чтобы подтвердить
ввод, на индикаторе отобразится
надпись «C-1».
4. Вращая ”, отрегулируйте время
готовки так, чтобы его значение на
индикаторе составляло «10:00».
5. Нажмите ”, при этом начнется
приготовление пищи.
Включение режима риль/
Комбинированный режим)
Поря-
док
Экран Мощность
микроволно-
вого излуче-
ния
Гриль
Мощ-
ность
1 G 0 % 100 %
2C-1 55 % 45 %
3C-2 36 % 64 %
C
По истечении половины
времени готовки в режиме
«гриль», печь подает двой-
ной сигнал, это нормально.
Чтобы обеспечить более
качественное запекание,
нужно перевернуть пищу,
закрыть дверцу, а затем на-
жать кнопку ”, чтобы про-
должить готовку. Если ника-
ких операций не выполнять,
печь продолжает готовку.
4.4 Быстрое начало работы
1. Когда печь находится в режиме го-
товности, нажмите “ ”, чтобы на-
чать приготовление пищи при мощ-
ности микроволнового излучения
100 %. При каждом нажатии кнопки
время готовки увеличивается до 95
минут с шагом 30 секунд.
2. При готовке в микроволновом режи-
ме, режиме «гриль» или в комбини-
рованном режиме или при размора-
живании по времени, время готовки
увеличивается на 30 секунд при
каждом нажатии кнопки “ ”.
3. Когда печь находится в режиме го-
товности, установите время готов-
ки, вращая против часовой стрелки
при мощности микроволнового
излучения 100% и нажмите ”, что-
бы начать приготовление пищи.
C
В режимах автоматическо-
го приготовления, а также
в режиме размораживания
по весу, при нажатии кнопки
” время готовки не увели-
чивается.
4.5 Размораживание по
времени
1. Однократно нажмите кнопку “ ”.
2. Вращая ”, установите время раз-
мораживания. Максимальное вре-
мя, которое можно установить 95
минут.
3. Нажмите ”, при этом начинается
размораживание пищи. При размо-
раживании устанавливается мощ-
ность P30; данный параметр не ре-
гулируется.
4.6 Размораживание по весу
1. Однократно нажмите кнопку “ ”.
2. Вращая “ ”, установите вес продук-
та от 100 до 2000 г.
3. Нажмите ”, при этом начинается
размораживание пищи.
Микроволновая печь / Руководство пользователя 261 / RU
4.7 Кухонный таймер
четчик)
Печь оснащена автоматическим счет-
чиком, не привязанным к остальным
ее функциям, поэтому его можно ис-
пользовать отдельно, для других це-
лей (максимальное время отсчета со-
ставляет 95 минут).
1. Однократно нажмите кнопку “ ”, на
светодиодном индикаторе отобра-
зится значение «00:00».
2. Вращая “ ”, введите нужное время.
3. Нажмите кнопку ”, чтобы подтвер-
дить настройку.
4. Когда обратный отсчет времени до-
стигнет 00:00, 5 раз подается звуко-
вой сигнал. Если выставлено время
(24-часовой формат отображения),
то на светодиодном индикаторе
отобразится текущее время.
Чтобы отключить таймер, нажмите
кнопку “ ”.
CКухонный таймер работает
не так, как часы в 24-ча-
совом формате. Кухонный
таймер это просто таймер.
4.8 Меню Авто
1. Вращая по часовой стрел-
ке, выберите нужный пункт меню.
Отобразятся пункты меню от «A-1»
до «A-8», а именно: пицца, мясо,
овощи, паста, картофель, рыба, на-
питки и попкорн.
2. Нажмите ”, чтобы подтвердить
настройку.
3. Вращая “ ”, выберите массу про-
дукта по умолчанию в соответствии
с таблицей меню.
4. Нажмите ”, при этом начнется
приготовление пищи.
CПример: Eсли вы желаете
приготовить 350 г рыбы с
применением меню «Авто»:
1. Вращайте по часовой стрелке,
пока на индикаторе не отобразится
надпись «A-6».
2. Нажмите ”, чтобы подтвердить
настройку.
3. Вращая ”, выберите массу рыбы
так, чтобы на индикаторе отобрази-
лось значение «350».
4. Нажмите ”, при этом начнется
приготовление пищи.
Меню автоматической готовки
Меню Вес Экран
A-1 Пицца
200 г 200
400 г 400
A-2 Мясо
250 г 250
350 г 350
450 г 450
A-3 Овощи
200 г 200
300 г 300
400 г 400
A-4 Макароны
50 г (с 450 мл
холодной воды)
50
100 г (с 800 мл
холодной воды)
100
A-5 Картофель
200 г 200
400 г 400
600 г 600
A-6 Рыба
250 г 250
350 г 350
450 г 450
4 Эксплуатация
Микроволновая печь / Руководство пользователя262 / RU
A-7 Напитки
1 стакан (120 мл) 1
2 стакана
(240 мл)
2
3 стакана
(360 мл)
3
A-8 Попкорн
50 г 50
100 г 100
4.9 Многостадийное
приготовление пищи
Для готовки можно задать не более 2
этапов. Если при многоэтапном приго-
товлении один из этапов – разморажи-
вание, то он должен быть первым.
C
Если необходимо в течение
5 минут разморозить пищу,
а затем приготовить ее в
течение 7 минут при мощ-
ности микроволнового из-
лучения 80%, выполняйте
следующие действия.
1. Однократно нажмите кнопку “ ”.
2. Вращая ”, установите время раз-
мораживания так, чтобы на индика-
торе отобразилось значение «5:00».
3. Однократно нажмите ”, на све-
тодиодном индикаторе отобразится
надпись «P100».
4. Еще раз нажмите или устано-
вите мощность микроволнового из-
лучения 80 %, вращая “ ”.
5. Нажмите ”, чтобы подтвердить
ввод, на светодиодном индикаторе
отобразится надпись «P 80».
6. Вращая ”, отрегулируйте время
готовки так, чтобы на индикаторе
отобразилось значение «7:00».
4 Эксплуатация
7. Нажмите ”, при этом начнется
приготовление пищи. При запуске
первого этапа подается однократ-
ный звуковой сигнал, после чего на-
чинается обратный отсчет времени
размораживания. При переходе ко
второму этапу приготовления пода-
ется еще один звуковой сигнал. По
окончании готовки подается пяти-
кратный звуковой сигнал.
4.10 Функция очередности
1. В микроволновом режиме, в режи-
ме «гриль» и в комбинированном
режиме при нажатии на кнопку
или “ ” в течение 3 секунд ото-
бражается текущий выставленный
уровень мощности. Через 3 секун-
ды печь возвращается к работе в
предыдущем режиме.
2. Если во время готовки нажать кноп-
ку ”, то в течение 3 секунд ото-
бражается текущее время.
4.11. Блокировка от доступа
детей
1. Блокировка: Когда печь находит-
ся в режиме готовности, нажмите
и удерживайте в течение 3 секунд
кнопку ”, будет подан звуковой
сигнал, указывающий на то, что
включена блокировка от доступа
детей. Если время уже выставле-
но, то на светодиодном индикаторе
отобразится текущее время; в про-
тивном случае на светодиодном ин-
дикаторе отобразится “ ”.
Микроволновая печь / Руководство пользователя 263 / RU
4 Эксплуатация
2. Разблокировка: чтобы отключить
блокировку от доступа детей, на-
жмите и удерживайте в течение 3
секунд кнопку ”, будет подан длин-
ный непрерывный звуковой сигнал,
указывающий на то, что блокировка
от доступа детей отключена.
4.12 Открытие дверцы печи
Нажмите кнопку и дверца печи
откроется.
C
Если В дверца не откры-
вается по нажатию кнопки
(например, вследствие
отключения питания), то
дверцу можно открыть
вручную, с помощью
вакуумного подъемника.
5.1 Чистка
A
ВНИМАНИЕ! Не используй-
те для очистки электропри-
бора бензин, растворители
или абразивные чистящие
средства, металлические и
жесткие щетки.
BВНИМАНИЕ! Ни в коем слу-
чае не погружайте прибор
или его шнур питания в воду
или другую жидкость.
1. Выключите прибор и выньте вилку
шнура питания из розетки электро-
сети.
2. Подождите, пока прибор полностью
остынет.
3. Внутренние поверхности печи нужно
содержать в чистоте. Брызги пищи
или потеки жидкостей нужно вы-
тирать влажной тканью. Если печь
сильно загрязнена, для ее чистки
можно использовать мягкое моющее
средство. Не используйте аэрозоли
и другие агрессивные моющие сред-
ства, так как от них могут остаться
пятна, следы, а также возможно по-
мутнение поверхности дверцы.
5 Чистка и уход
4. Внешние поверхности печи сле-
дует очищать влажной тканью.
Не допускайте попадания воды в
вентиляционные отверстия, чтобы
предотвратить повреждение рабо-
чих компонентов печи.
5. Дверцу и стекло с обеих сторон, а
также дверные прокладки и дета-
ли рядом с ними нужно регулярно
протирать влажной тканью, чтобы
удалить пятна и брызги от проли-
той пищи. Не используйте абра-
зивные моющие средства.
6. Не допускайте попадания влаги
на панель управления. Очистку
рекомендуется выполнять мягкой
влажной тканью. При очистке па-
нели управления дверцу печи нуж-
но оставлять открытой, чтобы она
случайно не включилась.
7. Если внутри печи или у ее двер-
цы присутствует конденсат от
пара, вытрите его мягкой тканью.
Конденсат образуется, если печь
эксплуатируется в условиях высо-
кой влажности. Это нормально.
Микроволновая печь / Руководство пользователя264 / RU
5 Чистка и уход
8. В некоторых случаях для очист-
ки нужно будет снять стеклянный
поднос. Поднос следует мыть в те-
плой мыльной воде или в посудо-
моечной машине.
9. Роликовое кольцо и дно печи сле-
дует очищать, чтобы избежать
чрезмерного шума. Достаточно
протереть нижнюю поверхность
печи, используя мягкое моющее
средство. Роликовое кольцо мож-
но мыть в теплой мыльной воде
или в посудомоечной машине. При
снятии роликового кольца для его
очистки необходимо запомнить
его положение для правильной его
установки в последующем.
10. Чтобы удалить неприятный запах
из печи, налейте стакан воды и вы-
давите дольку лимона в глубокую
емкость, пригодную для исполь-
зования в микроволновой печи;
включите печь на 5 минут, поста-
вив ее на микроволновый режим.
Тщательно промокните поверхно-
сти печи и вытрите их насухо мяг-
кой тканью.
11. Если требуется заменить лампоч-
ку в печи, обратитесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
12. Очистку печи следует выполнять
регулярно, отложения пищи не-
обходимо удалять. Если не вы-
полнять очистку печи, вследствие
этого могут возникнуть дефекты
поверхностей, сокращающие срок
службы электроприбора; при этом
также повышается вероятность
возникновения рисков при эксплу-
атации печи.
13. Электроприбор нельзя утилизиро-
вать как бытовые отходы; старую
печь нужно отправить в специаль-
ный центр сбора отходов, органи-
зованный городскими властями.
14. Если микроволновая печь исполь-
зуется с функцией гриля, возмож-
но появление небольшого коли-
чества дыма и специфического
запаха, которые исчезают спустя
некоторое время эксплуатации.
5.2 Хранение
Если вы не планируете использовать
электроприбор в течение длитель-
ного времени, то его следует хранить
надлежащим образом.
Убедитесь, что электроприбор от-
ключен от электросети, остыл, а его
поверхности полностью сухие.
Хранить прибор следует в сухом про-
хладном месте.
Храните устройство в недоступном
для детей месте.
5.3 Обращение и
транспортировка
Во время обработки и транспорти-
ровки переносите прибор в ориги-
нальной упаковке.
Упаковка устройства защищает его
от физических повреждений.
Не кладите тяжелые грузы на прибор
или упаковку. Возможно поврежде-
ние прибора.
Микроволновая печь / Руководство пользователя 265 / RU
6 Устранение неполадок
Нормальное
Микроволновая печь создает помехи приему
телевизионных программ
При работе микроволновой печи возможно
создание помех для приема радио- и
телевизионных программ. Помехи аналогичны
помехам, возникающим при использовании
малых электроприборов, таких как миксер,
пылесос и электровентилятор. Это нормально.
Освещение печи тусклое. При готовке на малой мощности
микроволнового излучения освещение печи
может быть тусклым. Это нормально.
На дверцах аккумулируется конденсат, из
вентиляционных отверстий выходит горячий
воздух.
В процессе готовки пищи возможно выделение
пара. Большая часть пара отводится через
вентиляционные отверстия. Некоторое
количество пара оседает в виде конденсата на
холодных поверхностях, например, на дверце
печи. Это нормально.
Печь была случайно включена пустой. Не следует включать электроприбор, если
внутрь него не помещена пища. Это опасно.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Не получается включить
печь.
1) Шнур питания не
подключен надлежащим
образом.
Отключите шнур от сети.
Включите его снова через 10
секунд.
2) Сгорела плавкая
вставка или сработал
автоматический
выключатель.
Замените плавкую вставку или
отключите автоматический
выключатель (ремонт
должен выполняться
квалифицированным персоналом
нашего сервисного центра).
3) Проблема с розеткой. Проверьте исправность розетки,
включив в нее любой другой
электроприбор.
Печь не греется. 4) Плохо закрыта дверца. Закройте дверцу надлежащим
образом.
При работе микроволновой
печи вращающийся
стеклянный поднос издает
шум
5) Вращающийся стеклянный
поднос и днище печи
загрязнены.
Очистите грязные компоненты,
см. раздел «Чистка и
обслуживание».
На индикаторе печи
отображается код ошибки
E-3, печь не работает
6) Дверца печи не
открывается (из-за помехи,
расположенной перед
дверцей, вследствие
низкого напряжения и т. д.)
Отключите шнур от сети.
Включите его снова через 10
секунд.
Beko Grundig Deutschland GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266

Grundig GMI11311 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding