Siemens DE08111 Handleiding

Type
Handleiding
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Installation and
operating instructions
Notice de montage
et d’utilisation
Montage- en
gebruikshandleiding
Instrukcja montażu
i użytkowania
DE04101
DE10104
DE05101
DE06101
DE06111
DE08101
DE08111
9001071768
de Deutsch 2
en English 12
fr Fraais 22
nl Nederlands 32
pl Polski 42
2
de
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haus-
halt oder für haushaltsähnliche,
nicht gewerbliche Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterküchen
von Läden, Büros, landwirtschaft-
lichen und anderen gewerblichen
Betrieben, sowie die Nutzung
durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Das Gerät wie in Text und Bild
beschrieben montieren und
bedienen. Wir übernehmen
keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser
Anleitung entstehen.
Dieses Gerät ist für den Ge-
brauch bis zu einer Höhe von
2 000 m über dem Meeresspie-
gel bestimmt.
Das Gerät nur in einem frost-
freien Raum installieren und
lagern (Restwasser).
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall
sofort die Netzspannung
ab (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101,
DE08111) oder ziehen Sie
den Netzstecker (DE04101,
DE10104).
Bei einer Undichtig-
keit am Gerät sofort die
Kaltwasser zuleitung
schließen.
Das Gerät nur von einem
Fachmann anschließen und
in Betrieb nehmen lassen.
Um Gefährdungen zu ver-
meiden, dürfen Reparaturen
und Wartung nur von einem
Fachmann durchgeführt
werden.
Vor der Montage die Wasser-
zuleitung absperren. Das elektri-
sche Anschlusskabel muss span-
nungsfrei sein. Sicherungen
herausdrehen oder ausschalten.
Öffnen Sie niemals das
Gerät, ohne die Stromzufuhr
zum Gerät unterbrochen zu
haben.
Den Durchlauferhitzer nur
an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
Erst den Wasseranschluss vor-
nehmen, das Gerät spülen und
danach den Elektroanschluss
durchführen.
Die gesetzlichen Vorschriften,
die Anschlussbedingungen der
Elektrizitäts- und Wasser-Versor-
gungsunternehmen einhalten.
Bei Installation des Gerätes
oder des elektrischen Zu-
behörs die IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 Teil 701)
einhalten.
3
de
Installationsseitig muss eine
allpolige Trennvorrichtung mit
mindestens 3 mm Kontaktöff-
nung eingebaut sein.
Der Durchlauferhitzer ist ein
Gerät der Schutzklasse I und
muss an den Schutzleiter an-
geschlossen werden.
Festanschlussgeräte müssen
dauerhaft an fest verlegte
Leitungen angeschlossen wer-
den. Der Leitungsquerschnitt
muss der zu installierenden
Leistung entsprechen.
Vorsicht: Geerdete Wasser-
leitungen können das Vorhan-
densein eines Schutzleiters
vortäuschen.
Der Durchlauferhitzer ist für den
Anschluss an DVGW-geprüfte
Kunststoffrohre geeignet.
Nach der Montage dürfen
keine spannungsführenden
Teile berührbar sein.
Bei Arbeiten am Wassernetz
das Gerät vom elektrischen
Netz trennen. Nach Abschluss
der Arbeiten wie bei der ersten
Inbetriebnahme vorgehen.
Am Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu
verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.
Das Warmwasserrohr kann
heiß werden. Kinder darauf
hinweisen.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Keine Scheuermittel oder
anlösende Reinigungsmittel
verwenden.
Keinen Dampfreiniger
benutzen.
Das Entkalken des Gerätes darf
nur durch einen Fachmann
erfolgen.
4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes
aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hoch-
wertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude
bereiten wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch lesen, danach handeln und
aufbewahren!
Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im
Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise
im Text.
Die Bildseiten finden Sie in der Mitte der Anleitung
Auspacken
Das neue Gerät auf Transportschäden
kontrollieren!
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät um-
weltgerecht entsorgen.
I.
Lieferumfang
1 Gehäuse
2 Befestigung (3 Schrauben, 3 Dübel)
3 Betriebsanzeige
(nur bei DE06111 und DE08111)
4 Montagebügel
5 Montagewinkel
6 Strahlregler
7 Schriftgut
Produktbeschreibung
Der elektronische Durchlauferhitzer ist sowohl
für den offenen (drucklosen) und geschlossenen
(druckfesten) Anschluss geeignet. Er erwärmt das
Wasser, während es durch das Gerät fließt.
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt
das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet
wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den
Wasserhahn schließen.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmten Wasser
betrieben werden, sonst löst die Übertemperatur-
sicherung aus.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Gerätetypen:
Übertischgeräte:
DE06111 und DE08111:
für elektrischen Festanschluss
Untertischgeräte:
DE04101 und DE10104: mit Netz stecker
anschließen
DE05101, DE06101 und DE08101:
für elektrischen Festanschluss
Nur für Geräte mit Festanschluss:
Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.
II.
Montagevorbereitung
Vor der Montage die Wasserzuleitung ab-
sperren. Das elektrische Anschluss kabel muss
spannungsfrei sein. Sicherungen heraus-
drehen oder ausschalten.
Für alle Geräte
Für die Montage muss ein Freiraum von ca. 60 mm
nach allen Seiten um das Gerät vorhanden sein.
Technische Gerätedaten beachten.
Montagebügel aus der Rückwand ausbrechen
(A).
Nur für DE04101 und DE10104
Für die Zuleitung eine der seitlich vorgesehenen
Aussparungen ausbrechen (B1).
Die Zuleitung auf die gewünschte Länge durch
die Aussparung nach außen führen (B2).
Wichtig: Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Kein Verlänge rungskabel verwenden. Wenn erfor-
derlich, Gerät mit längerer Leitung ausrüsten.
Nur für DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
Verriegelungen oben und unten drücken (C1),
dann Gehäusedeckel abnehmen (C2).
5
de
III.
Wandmontage
Untertischgeräte
Montageschablone D an der Wand befestigen.
Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
Den Montagebügel mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D1).
Nur für Geräte mit Festanschluss:
Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D2).
Nur für Geräte mit Netzstecker:
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D3).
Übertischgeräte
Montageschablone E an der Wand befestigen.
Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
Montagebügel an der Wand befestigen (E1).
Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (E2).
Nur für DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
Bei elektrischem Anschluss auf Putz sind die
Varianten der Zuleitungsdurchführung auf der
Montageschablone zu beachten.
Die Kabeltülle muss das Anschlusskabel fest
umschließen, um den Feuchtigkeitsschutz zu
gewährleisten. Bei Beschädigung die Öffnung
wasserfest verschließen.
Die für die Montage vorgesehenen Öffnungen in
der Rückwand verwenden.
IV.
Wasseranschluss
Links: druckfest (geschlossen);
rechts: drucklos (offen)
Das Gerät ist nur für die Erwärmung von Wasser
mit einem spezifischen elektrischen Widerstand
von ≥ 1 300 Ωcm bei 15 °C zugelassen. Der spe-
zifische Wasserwiderstand kann bei dem zustän-
digen Wasser-Versorgungsunternehmen erfragt
werden.
Montage
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den
Stutzen achten.
Überwurfmuttern an den Stutzen mit einem
Maulschlüssel fest anziehen und mit geeignetem
Maulschlüssel gegenhalten.
T-Stück (für den druckfesten Anschluss) und
flexibler Anschlussschlauch sind im Fachhandel
erhältlich.
Beim drucklosen Anschluss dürfen nur die freige-
gebenen drucklosen Armaturen verwendet wer-
den (Sonderzubehör: Einhebelmischer BZ13062,
Zweigriffarmatur BZ13051).
Um das Strahlbild des Wasserauslaufs zu verän-
dern, den Perlator aus der Armatur durch den
beigelegten Strahlregler ersetzen.
Temperatur regeln
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger)
und Druckschwankungen können die Auslauftempe-
ratur beeinflussen.
Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zu-
mischen (F2).
6
de
V.
Elektroanschluss
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
und DE08111 (Festanschluss)
Gerät entsprechend dem Anschlussschema an
der Klemmleiste anschließen.
Gehäusedeckel aufsetzen und auf die Geräterück-
wand aufschieben, sodass die Verriegelungen
oben und unten einrasten.
DE04101 und DE10104
Wechseln der Anschlussleitung:
Die Anschlussleitung darf nur von einem von uns
kon zessionierten Kundendienst ausgewechselt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der
Netzstecker muss vor dem Wechsel gezogen sein.
Für alle Geräte
Den Durchlauferhitzer entlüften: Dazu Warm-
wasserhahn ganz öffnen und das Gerät etwa
1 Minute durchspülen (G), bis keine Blasen mehr
austreten.
1 min
G
Nach der Montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
und DE08111 (Festanschluss)
Sicherungen einschalten.
DE04101 und DE10104
Netzstecker einstecken.
VI.
Erstinbetriebnahme
Startspülung
Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 2 Liter pro
Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit)
beginnt das Gerät zu heizen.
Info: Wird der Wasserbezug vorzeitig abgebro-
chen, heizt das Gerät nicht. Warmwasserhahn
erneut öffnen und mindestens 1 Minute lang
Wasser beziehen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem
Durchfluss nicht, Perlator, Strahlregler oder Ähnliches
zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen.
Wichtig: Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund
von zu geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Haus-
installation keinen genügenden Durchfluss:
Sicherungen ausschalten bzw. Netzstecker ziehen.
Durchflussmengenbegrenzer entfernen
(H1 – H4).
Temperatur regeln
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedri-
ger) und Druckschwankungen können die Auslauf-
temperatur beeinflussen (siehe Bild IV, links: druck-
fest [geschlossen], rechts: drucklos [offen]).
Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zu-
mischen (F2).
Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchs-
anleitung übergeben und das Gerät erklären.
7
de
Technische Daten
Typ
DE04101
DE10104
Untertisch
DE05101
Untertisch
DE06101
Untertisch
DE08101
Untertisch
DE06111
Übertisch
DE08111
Übertisch
Bauart
druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest
Leistung
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektroanschluss
[V] 230 230 230 230 230 230
Mindestens
Leitungsquerschnitt
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nennstrom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Absicherung
[A] 16 20 32 32 32 32
Wasseranschluss
Gewinde
[Zoll] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Zulauftemp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwasserleistung
bei Zulauftemp. von
12 °C bis 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Schutzart
IP 24 24 24 24 24 24
Einschaltfließdruck
(ohne DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Einschaltdurchfluss
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Ausschaltdurchfluss
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Durchflussbegrenzung
bei
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Einsatzbereich in
Wässern: spezifischer
elektrischer Widerstand
bei 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nenndruck
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Steckerfertig
Festanschluss
Energieeffizienzklasse
A A A A A A
Lastprofil
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jahresenergieverbrauch
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Täglicher
Stromverbrauch
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Schallleistungspegel
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwasserberei-
tungs-Energieeffizienz
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
8
de
Gebrauchsanleitung
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am An-
fang dieser Anleitung durchlesen und beachten!
Wichtig: Das Gerat niemals Frost aussetzen!
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die
Netzspannung ab (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) oder ziehen
Sie den Netzstecker (DE04101, DE10104).
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die
Kaltwasserzuleitung schließen.
Bedienung
Die elektronischen Durchlauferhitzer dieser Baureihe
arbeiten automatisch.
Einschalten
Den Wasserhahn ganz öffnen. Der Durchlauf-
erhitzer schaltet sich ein. Das Wasser wird er-
hitzt, während es durch das Gerät fließt.
Die Übertischgeräte DE06111 und DE08111 sind
mit einer automatischen Betriebsanzeige ausge-
stattet. Die Betriebsanzeige leuchtet bei halber
Leistung gelb und bei voller Leistung rot, abhän-
gig von der Wasserdurchflussmenge.
Ausschalten
Den Wasserhahn schließen, das Gerät schaltet
sich aus.
Wassertemperatur regulieren
Wasserhahn ganz öffnen, das Gerät schaltet ein.
Nun durch Reduzierung der Durchflussmenge
des Wassers die Temperatur erhöhen.
Info: Im Winter kann es bei einer niedrigeren Kalt-
wasser-Zulauftemperatur vorkommen, dass die Aus-
lauftemperatur nicht erreicht wird. Bitte wie unter
„Wasseranschluss“ beschrieben vorgehen.
Die Auslauftemperatur am Wasserhahn ist abhängig von der Durchflussmenge des Wassers:
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
9
de
Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs-
mittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel
abwischen.
Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalk-
ablagerungen reinigen.
Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Wartungsarbeiten nur von einem von uns kon-
zessionierten Kundendienst durchgeführt werden.
Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen
Netz trennen und den Wasserzulauf absperren.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie
bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an.
Sie finden die Nummern zwischen den beiden
Wasseranschlussstutzen des Durchlauferhitzers.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik altgeräte (waste
electrical and elec tronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Alt geräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jeder-
zeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer Landesver-
tretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland folgen auf der nächsten Seite, die Ad-
ressen finden Sie am Ende dieser Anleitung. Darüber
hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Inter-
net unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für
die In anspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
10
de
Eine Störung, was tun?
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr
aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob auf-
grund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für
einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Störung Ursache Behebung Wer
Das Gerät startet
(heizt) nicht, es fließt
kein warmes Wasser.
Die Sicherung in der Haus-
installation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus-
installation überprüfen.
Kunde
Stromausfall oder
Erst inbetrieb nahme.
Startspülung:
Warmwasserhahn öffnen und min-
destens 30 Sekunden lang (Durch-
fluss mindestens 2 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicher-
heit) beginnt das Gerät zu heizen.
Startet das Gerät aufgrund von zu
geringem Durchfluss nicht, Perlator,
Brausekopf oder ähnliches zum
Starten entfernen und Vorgang
wiederholen.
Kunde
Die Lufterkennung im Gerät
registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleis-
tung kurzzeitig ab.
Die gewünschte Aus-
lauftemperatur wird
im Winter nicht mehr
erreicht.
Die Zulauftemperatur ist
gesunken.
Wassermenge am Wasserhahn so
weit reduzieren, bis die gewünschte
Warmwassertemperatur erreicht
wird.
Kunde
Zu geringer Durchfluss
von Wasser.
Das Sieb im Wasserhahn
oder im Duschkopf ist
verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen
oder entkalken.
Kunde
Das Sieb im Heizblock ist
verstopft.
Sieb ausbauen, reinigen und wieder
einbauen. Gerät spülen. Falls nötig,
diese Prozedur so lange wiederho-
len, bis keine Partikel mehr im Sieb
vorhanden sind.
Fachmann
Das Wasser wird nicht
ausreichend warm.
Der Sicherungsautomat im
Gerät hat ausgelöst.
Den Sicherungsautomaten im Gerät
durch einen Fachmann überprüfen
lassen. Die erlaubte Zulauftempera-
tur kontrollieren.
Fachmann
Zu hoher Durchfluss und/
oder zu niedrige Kaltwasser-
Zulauftemperatur.
Den Durchfluss über das Eckventil
regulieren lassen.
Den Durchflussbegrenzer kontrollie-
ren oder einen kleineren einsetzen
Fachmann
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
11
de
09/14
12
en
Safety information
This appliance is intended for
domestic use or for household-
based, non-commercial applica-
tions. Household-based applica-
tions include, e.g. usage in em-
ployees catering facilities for
shops, offices, agricultural and
other commercial operations, as
well as usage by guests of guest
houses, small hotels and similar
residential establishments.
Install and operate the appli-
ance as described in the text
and illustrations. We do not ac-
cept liability for damage result-
ing from failure to heed these
instructions.
This appliance is intended
for use up to an altitude of
2000 m above sea level.
The appliance may only be in-
stalled and stored in a frost-free
room (due to residual water).
Risk of electric shock!
Switch off the mains volt-
age supply immediately if
a fault occurs (DE05101,
DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) or dis-
connect the plug from the
mains supply (DE04101,
DE10104).
Immediately shut off the
cold water supply to the
appliance should it leak.
The appliance may only
be connected and put into
operation by a qualified
professional.
In order to avoid potential
sources of danger, repairs
and maintenance may only
be undertaken by a suitably
qualified specialist.
Shut off the water supply be-
fore connecting the appliance.
The electrical connection must
be disconnected from the
mains supply. Unscrew the
fuse or switch off the circuit
breaker.
Never open the appliance
without disconnecting the
power supply beforehand.
Only connect the continuous-
flow heater to a cold water
line.
Connect the water supply first,
circulate water through the ap-
pliance and then connect the
electrical supply.
Observe the statutory regula-
tions as well as the connection
regulations of the electrical
and water utility companies.
Compliance with the
IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 Part 701) must
be observed during installa-
tion of the appliance or the
electrical accessories.
13
en
During installation, an all-pole
separator must be fitted with
a minimum contact gap of
3 mm.
The continuous-flow heater is
a Class I appliance and must
be connected to the protective
earth.
Permanently installed appli-
ances must be permanently
connected to fixed wiring. The
conductor cross-section must
comply with the appliance
being installed.
Caution: Earthed water pipes
may give the appearance of a
connected protective earth.
The continuous-flow heater
is suitable for connection to
DVGW-tested plastic pipes.
After installation, electri-
cally live parts must be touch
protected.
The appliance should be dis-
connected from the electrical
mains supply when working
on the water supply. After ser-
vice work is complete, proceed
as during the first-time appli-
ance start-up.
No changes may be made to
the appliance.
This appliance can be used by
children aged 8 years and old-
er as well as by persons with
diminished bodily, sensory or
mental perception, or those
who lack knowledge or experi-
ence, if they are monitored or
have received instruction con-
cerning use and comprehend
the possible dangers that can
result. Children may not play
with the appliance. Cleaning
and maintenance by the user
may not be performed by un-
supervised children.
Keep children away from the
appliance.
Please monitor children to en-
sure that they do not play with
the appliance.
The warm water pipe may be
hot. Please inform and instruct
children appropriately.
If the power cord of this unit
is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer,
an authorised servicing agent
or a similarly qualified person
so as to avoid danger.
Do not use aggressive or abra-
sive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
The appliance is only to be
descaled by a suitably quali-
fied specialist.
14
en
Congratulations on purchasing this Siemens
appliance. You have acquired a top-quality product,
which will give you a lot of enjoyment.
Please read this installation and operating in-
struction manual carefully, then act accordingly!
Store for future reference.
Installation instructions
Install the continuous-flow heater as described in
the illustrated section. Observe the instructions
in the text.
The illustrations can be found in the centre of the
instruction manual.
Unpacking
Inspect the new appliance for transport damage!
Please dispose of the packaging, and if appli-
cable, the old appliance in an environmentally-
friendly manner.
I.
Scope of delivery
1 Housing
2 Mounting (3 screws, 3 wall plugs)
3 Operation indicator
(only on DE06111 and DE08111)
4 Installation bracket
5 Mounting bracket
6 Aerator
7 Documentation
Product description
The electronic continuous-flow heater is suitable for
both open (unpressurised) and closed (pressurised)
connections. It heats the water as it passes through
the appliance.
The continuous-flow heater switches on and heats
the water when the warm water tap is opened. It
switches off as soon as the tap is closed.
The appliance may not be operated with pre-heated
water, as otherwise the overtemperature protection
will trip.
This installation and operating instruction manual
describes various appliance types:
Over-sink appliances:
DE06111 and DE08111:
for fixed electrical connection
Undersink appliances:
DE04101 and DE10104: with plug connection
DE05101, DE06101 and DE08101:
for fixed electrical connection
Only for permanently installed appliances:
The device is compliant to IEC 61000-3-12.
II.
Preparations for installation
Shut off the water supply before connecting
the appliance. The electrical connection must
be disconnected from the mains supply. Un-
screw the fuse or switch off the circuit breaker.
For all appliances
A clearance of about 60 mm on all sides of the
appliance is required for installation.
Observe the technical appliance data.
Break out the installation bracket from the rear
of the appliance (A).
Only for DE04101 and DE10104
Break out one of the side knock-outs (B1) pro-
vided for an incoming electrical supply cable.
Feed the desired length of the incoming electri-
cal supply cable downwards through the knock-
out (B2).
Important: Connect the unit only to a mains
socket with protective contact that is installed
according to regulations. Do not use an exten-
sion cord. If necessary, equip the unit with a
longer cord.
Only for DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 and DE08111 (fixed electrical
connection)
Press the upper and lower latches (C1), then
remove the housing cover (C2).
15
en
III.
Wall mounting
Undersink appliances
Attach mounting template D to the wall.
Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
Attach the installation bracket to the wall using
the screws (D1).
Only for permanently installed appliances:
Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the instal-
lation bracket and screw it onto the mounting
bracket (D2).
Only for appliances with mains plug:
Suspend the appliance in the installation bracket
and screw it onto the mounting bracket (D3).
Over-sink appliances
Attach mounting template E to the wall.
Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
Attach the installation bracket to the wall (E1).
Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the instal-
lation bracket and screw it onto the mounting
bracket (E2).
Only for DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 and DE08111 (fixed electrical
connection)
The variants for feed through of cables using
flush mounting electrical connection should be
observed on the mounting template.
The cable grommet must completely enclose the
connection cable to guarantee optimum protec-
tion against dampness. The opening must be
sealed watertight if it is damaged.
Use the openings provided on the rear for
mounting.
IV.
Water connection
Left: pressurised (closed);
right: unpressurised (open)
The appliance is only approved for heating water
with a specific electric resistance of ≥ 1 300 Ωcm
at 15 °C. Your water utility company can give you
information about the specific water resistance.
Installation
Ensure the axial fit of the connection pipes in the
nozzles.
Tighten the union nuts on the nozzles with an
open-end wrench and counter hold with a suit-
able open-end wrench.
The T-piece (for the pressurised connection)
and flexible connection hose are available
commercially.
Only the approved unpressurised valves may be
used when connecting without pressure (Special
accessories: Single-lever mixer tap BZ13062,
Two handle fixture BZ13051).
Exchange the perlator from the tap fixture with
the supplied aerator to change the spray pattern
of the tap.
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure fluctuations can influence the tem-
perature of the water leaving the tap.
Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
Add cold water for lower temperatures (F2).
16
en
V.
Electrical connection
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
and DE08111 (fixed electrical connection)
Connect the appliance on the terminal strip in
accordance with the connection schematic.
Put on the housing cover and push it onto the
rear wall of the appliance so that the upper and
lower latches engage.
DE04101 and DE10104
Replacing the Power Supply Cord:
The power supply cord must be replaced by our
customer service only in order to avoid a hazard.
The mains plug must be pulled before replacing.
For all appliances
Vent the continuous-flow heater: Fully open
the warm water tap and flush out the appliance
for about 1 minute (G), until bubbles no longer
emerge.
1 min
G
After installation
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
and DE08111 (fixed electrical connection)
Switch on the fuses.
DE04101 and DE10104
Insert the plug into the mains socket.
VI.
First start-up
Initial rinsing
Open the warm water tap and allow water to
flow for at least 1 minute (flow-rate at least
2 litres per minute). Only then (for safety rea-
sons) will the appliance begin to heat.
Info: The appliance will not heat if the dispensed
water flow is interrupted prematurely. Open the
warm water tap again and allow water to flow
for at least 1 minute.
Tip: Should the appliance not start because of a
reduced flow-rate, remove the perlator, aerator or
similar before starting and repeating the process.
Important: If the continuous-flow heater does not
have sufficient water flow due to low water line
pressure in your domestic plumbing system:
Switch off the circuit-breakers/fuses or remove
the mains plug.
Remove the flow-rate limiter (H1 – H4).
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure fluctuations can influence the temper-
ature of the water leaving the tap (see Fig. IV, left:
pressurised [closed], right: unpressurised [open]).
Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
Add cold water for lower temperatures (F2).
Hand over the installation and operating instruc-
tions to the user and explain how the appliance
operates.
17
en
Technical data
Type
DE04101
DE10104
Undersink
DE05101
Undersink
DE06101
Undersink
DE08101
Undersink
DE06111
Over-sink
DE08111
Over-sink
Design
pressurised pressurised pressurised pressurised
pressurised pressurised
Power
[kW] 3.6 4.5 6 7.2 6 7.2
Electrical connection
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimum cable
cross-section
[mm²] 1.5 2.5 4 4 4 4
Rated current
[A] 15.7 19.1 26 31.3 26 31.3
Fuse protection
[A] 16 20 32 32 32 32
Water connection
thread
[Inch] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Supply temp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warm water output at
supply temp. of 12 °C
to 38 °C
[l/min] 1.9 2.4 3.2 3.9 3.2 3.9
Protection type
IP 24 24 24 24 24 24
Switch on flow pres-
sure (without flow rate
limiter)
[bar] < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25
Switch on flow
[l/min] 1.8 1.8 / 1.9 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3
Switch off flow
[l/min] 1.6 1.6 / 1.7 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2
Flow lomit at
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Weight
[kg] 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
Application area in
water: specific electric
resistance at 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Rated pressure
[MPa
(bar)]
1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0)
Plug-in ready
Fixed connection
Energy efficiency class
A A A A A A
Load profile
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Annual energy
consumption
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Daily energy
consumption
[kWh] 2.145 2.150 2.154 2.161 2.154 2.161
Sound power level
[dB] 15 15 15 15 15 15
Hot water heating
energy efficiency
[%] 39.4 39.3 39.2 39.1 39.2 39.1
18
en
Operating instructions
Please read and observe the detailed safety
instructions at the start of these instructions!
Important: The appliance may never be exposed
to frost!
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply
immediately if a fault occurs (DE05101,
DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) or
disconnect the plug from the mains supply
(DE04101, DE10104).
Immediately shut off the cold water supply to
the appliance should it leak.
Operation
The electronic continuous-flow heaters of this series
operate automatically.
Switching on
Open the tap fully. The electronic continuous-
flow heater switches on. The water is heated as
it flows through the appliance.
The over-sink appliances DE06111 and DE08111
feature an automatic operation indicator. The
operation indicator lights yellow at half power
and red at full power, dependent on the water
flow rate.
Switching off
Close the tap, and the appliance will switch off.
Regulating water temperature
Open the tap fully, and the appliance switches on.
Now increase the temperature of the water by
reducing the flow of water.
Info: In winter, the temperature of the water supply
may be lower, so that the temperature of the water
leaving the tap will not be reached. Please proceed
as described under “Water connection”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
The temperature of the water leaving the tap is dependent on the flow of water:
19
en
Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
Clean appliance externally with a mild cleaning
agent.
Clean the dirt and lime scale deposits in the
aerator filter.
Maintenance
Repairs and maintenance may only be carried out
by an authorised customer service representative to
avoid potential sources of danger.
The electrical mains supply and the water supply
must be shut off before all work on the appliance.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the
FD-No. of your appliance when calling in a custom-
er service engineer.
You will find the number between both water con-
nection nozzles of the continuous-flow heater.
Disposal
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and electronic ap-
pliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework
for the return and recycling of used appli-
ances as appli cable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer, from whom the
appliance was purchased, or directly from our repre-
sentative in the country. Furthermore, the guaran-
tee conditions can also be found on the Internet at
the website address stated. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claims under
the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
20
en
A fault, what to do?
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk
of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether
you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an un-
necessary visit by customer service personnel.
Fault Cause Solution Who
The appliance does
not start (heat), no
water flows.
The fuse in the house electri-
cal installation has tripped/
blown.
Check the fuse in the house electrical
installation.
Customer
Power failure or initial
start-up.
Starts rinsing:
Open the warm water tap and allow
water to flow for at least 30 seconds
(flow-rate at least 2 litres per minute).
Only then (for safety reasons) will the
appliance begin to heat.
Should the appliance not start because
of a reduced flow-rate, remove the
perlator, shower head or similar before
start and repeat the process.
Customer
The air sensor in the appli-
ance detects air in the water
and momentarily switches
the heating element off.
The desired water
temperature leav-
ing the tap is no
longer reached.
The supply temperature has
reduced.
Reduce the water flow on the taps
until the desired water temperature is
reached.
Customer
Water flow-rate is
too low.
The filter in either the water
tap or the showerhead is
clogged.
Remove the filter and either
clean it or descale it.
Customer
The filter in the corner regu-
lating valve is clogged.
Remove, clean and reinstall the filter.
Circulate water through the appliance.
If necessary, repeat this procedure until
the filter is free of particles.
Servicing
expert
The water is not
sufficiently warm.
The appliance‘s automatic
circuit breaker has been
tripped.
Get the appliance’s automatic cir-
cuit breaker checked by an electri-
cian. Check the permissible supply
temperature.
Servicing
expert
Water flow-rate is too high
and/or the cold water supply
temperature is too low.
Use the angle valve to regulate the
flow-rate.
Check the flow-rate limiter or replace
it with a smaller one.
Servicing
expert
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
21
22
fr
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour
l’usage domestique ou pour des
applications identiques, non com-
merciales. Des applications iden-
tiques à l’usage domestique sont
par exemple l’utilisation dans des
cuisines pour employés dans des
magasins, bureaux, entreprises
agricoles ou autres entreprises
industrielles, ainsi que l’utilisation
par des clients de pensions, petits
hôtels et autres locaux d’habita-
tion identiques.
Monter et utiliser l’appareil
comme indiqué dans le texte et
à l’écran. Nous n’assumons au-
cune garantie pour les risques
susceptibles de survenir en cas
de non-respect de cette notice.
Cet appareil est destiné à une
utilisation jusqu’à une hauteur
maximale de 2 000 m au-des-
sus du niveau de la mer.
Toujours installer et stocker
l’appareil dans une pièce à
l’abri du gel (eau résiduelle).
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnec-
tez immé diatement la ten-
sion du secteur (DE05101,
DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) ou
débrancher la fiche secteur
(DE04101, DE10104).
En cas de fuite sur l’appa-
reil, immédiatement cou-
per l’alimentation en eau
froide.
Ne faire raccorder et mettre
en service l’appareil que par
un technicien spécialisé.
Pour éviter tous risques, seul
un spécialiste a le droit d’ef-
fectuer des travaux de répa-
ration et de maintenance.
Couper l’arrivée d’eau avant
de commencer le montage. Le
câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser
ou désenclencher les fusibles.
Ne jamais ouvrir l’appareil
sans avoir coupé l’alimenta-
tion en courant de l’appareil.
Ne raccorder le chauffe-eau
instantané qu’à une conduite
d’eau froide.
Procéder tout d’abord au rac-
cordement de l’eau, rincer
l’appareil et puis procéder au
branchement électrique.
Respecter les prescriptions
légales, les conditions de rac-
cordement des entreprises
d’approvisionnement en élec-
tricité et en eau.
Respecter la norme
IEC60364-7-701 DIN VDE 0100
partie 701) pour l’installation
de l’appareil ou des accessoires
électriques.
23
fr
L’installation doit comporter
un dispositif de coupure tous
pôles avec un intervalle de
coupure d’au moins 3 mm.
Le chauffe-eau est un appareil
qui répond à la classe de pro-
tection I. Il doit être raccordé
au fil de terre.
Les appareils à raccord fixe
doivent être raccordés de ma-
nière durable à des conduites
fixes. La section de câble doit
correspondre à la perfor-
mance devant être installée.
Prudence : les conduites d’eau
mises à la terre peuvent simu-
ler la présence d’un fil de terre.
Le chauffe-eau peut s’utiliser
avec de la tuyauterie en matière
plastique certifiée DVGW.
Un contact avec toutes pièces
électroconductrices doit être
impossible après le montage.
Toujours débrancher l’appareil
du réseau électrique pour effec-
tuer des travaux sur le réseau
d’eau. Après achèvement des
travaux, procéder comme pour
la première mise en service.
Il est interdit d’effectuer des
modifications sur l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants d’au moins
8 ans ainsi que par des per-
sonnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes
à expériences et savoir insuf-
fisants, dans la mesure où ils
sont surveillés ou bien qu’ils
ont été informés sur l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’ils com-
prennent les dangers résultant
d’une utilisation non conforme.
Les enfants ne doivent jamais
jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et la maintenance uti-
lisateur peuvent uniquement
être effectués par des enfants
s’ils sont sous surveillance.
Tenir les enfants à l’écart de
l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le tuyau d’eau chaude peut
devenir chaud. En avertir les
enfants.
Afin d’éviter tous risques, un
câble d’alimentation endom-
magé de cet appareil doit uni-
quement être remplacé par le
fabricant, par son service après-
vente ou par une autre per-
sonne à qualification semblable.
Ne pas utiliser de détergents
agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
Seul un spécialiste a le droit de
détartrer l’appareil.
24
fr
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité éle-
vée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et le conserver !
Instructions de montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les
indications portées sur les figures. Respectez les
consignes du texte.
La partie avec les illustrations figurent au milieu de
la notice d’utilisation.
ballage
Contrôler le nouvel appareil pour constater
d’éventuels dégâts dus au transport !
Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien
appareil en respectant l’environnement.
I.
Etendue de livraison
1 Boîtier
2 Fixation (3 vis, 3 chevilles)
3 Indicateur de service
(uniquement pour DE06111 et DE08111)
4 Etrier de montage
5 Equerre de montage
6 Régulateur de jet
7 Documentation
Description du produit
Le chauffe-eau électronique est approprié aussi bien
pour le raccordement ouvert (sans pression) que fer-
mé (résistant à la pression). Il réchauffe l’eau pendant
son passage à travers l’appareil.
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau si
le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se met à nouveau
hors marche dès que vous fermez le robinet d’eau.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau
préchauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le
fusible de surchauffe.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit diffé-
rents types d’appareil.
Appareils sur évier :
DE06111 et DE08111 :
pour un branchement électrique fixe
Appareils sous évier :
DE04101 et DE10104 : raccordement avec fiche
secteur
DE05101, DE06101 et DE08101 :
pour un branchement électrique fixe
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
II.
Préparation du montage
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser ou désenclen-
cher les fusibles.
Pour tous les appareils
Un espace libre d’env. 60 mm doit être disponible de
tous les côtés de l’appareil pour effectuer le montage.
Tenir compte des caractéristiques techniques de
l’appareil.
Sortir l’étrier de montage de la paroi arrière (A).
Uniquement pour DE04101 et DE10104
Pour la conduite d’alimentation, casser une des
encoches prévues sur le côté de l’appareil (B1).
Tirer la conduite d’alimentation sur la longueur
souhaitée vers l’extérieur en la faisant passer à
travers l’encoche (B2).
Important : Ne brancher cet appareil qu’à une
prise électrique raccordée correctement à la
terre. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si
nécessaire, équiper l’appareil d’une ligne de
raccordement plus longue.
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement fixe)
Appuyer sur les dispositifs de verrouillage en
haut et en bas (C1) et puis retirer le couvercle du
boîtier (C2).
25
fr
III.
Montage mural
Appareils sous évier
Fixer le gabarit de montage D au mur.
Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
Fixer l’étrier de montage au mur au moyen des
vis (D1).
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (D2).
Uniquement pour appareils avec fiche secteur :
Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et
le visser sur l’équerre de montage (D3).
Appareils sur évier
Fixer le gabarit de montage E au mur.
Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
Fixer l’étrier de montage au mur (E1).
Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (E2).
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement fixe)
En cas de branchement électrique sur crépi, tenir
compte, pour l’exécution des conduites, des
variantes indiquées sur le gabarit de montage.
Le passe-câble doit bien recouvrir le câble
d’alimentation électrique afin de garantir la pro-
tection contre l’humidité. En cas d’endommage-
ment, fermer l’orifice de manière étanche à l’eau.
Utiliser les orifices prévus pour le montage dans
la paroi arrière.
IV.
Raccordement de leau
A gauche : résistant à la pression (fermé);
a droite : sans pression (ouvert)
L’appareil est uniquement agréé pour une utilisa-
tion dans le but d’échauffer l’eau avec une résis-
tance électrique spécifique ≥ 1 300 Ωcm à 15 °C.
Pour connaître la résistance spécifique de l’eau,
contacter l’entreprise de distribution d’eau
responsable.
Montage
Veiller à la position axiale des tuyaux de raccor-
dement dans les tubulures.
Serrer à fond les écrous-raccords sur les tubu-
lures en utilisant une clé plate et en contre-blo-
quant avec une autre clé plate appropriée.
La pièce en T (pour le raccordement résistant à
la pression) et un tuyau flexible de raccordement
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Il est uniquement autorisé d’utiliser des robi-
netteries sans pression pour un raccordement
sans pression (accessoires spéciaux : mitigeur
monolevier BZ13062, robinet deux poignées
BZ13051).
Pour modifier le jet à la sortie de l’eau, remplacer
l’aérateur figurant dans la robinetterie par le
régulateur de jet fourni en annexe.
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie.
Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
26
fr
V.
Raccordement électrique
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement fixe)
Raccorder l’appareil conformément au schéma
de connexions sur le bornier.
Mettre le boîtier du couvercle en place et le
pousser contre la paroi arrière de l’appareil de
manière à faire enclencher les dispositifs de
verrouillage, en haut et en bas.
DE04101 et DE10104
Changement de la conduite de raccordement :
Pour prévenir tout danger, la tuyauterie de
raccordement ne doit être remplacée que par
un service-après-vente agréé par nos société.
La fiche du cordon d’alimentation doit avoir été
débranchée au préalable.
Pour tous les appareils
Purger le chauffe-eau. Ouvrir à ce but complète-
ment le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil
environ 1 minute (G), jusqu’à ce que plus aucune
bulle ne s’échappe.
1 min
G
Après le montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement fixe)
Enclencher les fusibles.
DE04101 et DE10104
Brancher la fiche secteur.
VI.
Première mise en service
Rinçage de démarrage
Ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute (débit d’au
moins 2 litres par minute). L’appareil ne com-
mence pas à chauffer avant (sécurité).
Info : si l’alimentation en eau est interrompue
auparavant, l’appareil ne chauffe pas. Ouvrir à
nouveau le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute.
Conseil : si l’appareil ne démarre pas à cause d’un
débit trop faible, retirer l’aérateur, régulateur de jet
ou autre semblable et répéter la procédure.
Important : si le chauffe-eau ne peut pas atteindre
le débit nécessaire en raison d’une trop faible pres-
sion dans la conduite d’arrivée d’eau de votre instal-
lation domestique :
Désenclencher les fusibles resp. débrancher la
fiche secteur.
Retirer le limiteur de débit (H1 – H4).
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie (voir Fig. IV,
a gauche : résistant à la pression [fermé], a droite :
sans pression [ouvert]).
Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
Remettre la notice de montage et d’utilisation à
l’utilisateur et expliquer l’appareil.
DE05101
DE06101
DE08101
DE04101
DE10104
DE06111
DE08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
I.
X
II.
B2
B1
AA
C2
C1
C1
C2
C1
C1
X
III.
D3
D1
D
D2
D1
D
50
100
E2
E1
E
50
100
H2
H1
H3
H4
VI.
DE05101
DE06101
DE08101
DE06111
DE08111
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE04101
DE10104
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
V.
F2
F1
F2
F1
IV.
27
fr
Caractéristiques techniques
Type
DE04101
DE10104
Sous évier
DE05101
Sous évier
DE06101
Sous évier
DE08101
Sous évier
DE06111
Sur évier
DE08111
Sur évier
Type de construction
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
Performance
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Raccordement électrique
[V] 230 230 230 230 230 230
Section de câble minimale
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Courant nominal
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Protection par fusibles
[A] 16 20 32 32 32 32
Filetage raccordement
d’eau
[Pouces]
G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. d’arrivée maxi
[°C] 20 20 20 20 20 20
Performance d’eau
chaude à température
d’arrivée entre 12 °C et
38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Type de protection
IP 24 24 24 24 24 24
Pression d’écoulement
à l’enclenchement (sans
limiteur de débit)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Débit à l’enclenchement
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Débit à la mise hors
marche
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Limitation de débit à
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Poids
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Rayon d’action dans
l’eau : résistance élec-
trique spécifique à 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Pression nominale
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Prêt au branchement
Raccordement fixe
Classe d’efficacité
énergétique
A A A A A A
Profil de soutirage
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Consommation annuelle
d’énergie
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Consommation quoti-
dienne de courant
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Niveau de puissance
acoustique
[dB] 15 15 15 15 15 15
Efficacité énergétique
de la préparation d’eau
chaude
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
28
fr
Notice dutilisation
Lire et respecter les consignes de sécurité détail-
lées figurant au début de cette notice !
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement
la tension du secteur (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) ou débran-
cher la fiche secteur (DE04101, DE10104).
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement
fermer la conduite d’eau froide.
Utilisation
Les chauffe-eau électroniques de cette série fonc-
tionnent automatiquement.
Mise en marche
Ouvrir complètement le robinet d’eau. Le
chauffe-eau se met en marche. L’eau est réchauf-
fée lors de son passage à travers l’appareil.
Les appareils sur évier DE06111 et DE08111 sont
équipés d’un indicateur de service automatique.
A demi puissance, l’indicateur de service est
allumé en jaune et à pleine puissance en rouge,
en fonction du débit d’eau.
Mise hors marche
Fermer le robinet d’eau, l’appareil se met hors
marche.
Réglage de température de l’eau
Ouvrir complètement le robinet d’eau, l’appareil
se met en marche.
Augmenter ensuite la température en diminuant
le débit de l’eau.
Info : en hiver, lorsque la température d’arrivée de
l’eau froide est plus faible, il se peut que la tempéra-
ture de sortie ne soit pas atteinte. Procéder comme
indiqué au point “Raccordement de l’eau”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
La température de sortie sur le robinet d’eau dépend du débit de l’eau :
29
fr
Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un
détergent doux.
Nettoyer le tamis du régulateur de jet pour élimi-
ner des dépôts calcaires et de saletés.
Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les
travaux de maintenance ne doivent être effectuées
que par un service après-vente auquel nous avons
donné une concession.
Toujours débrancher l’appareil du réseau élec-
trique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer
tout type de travaux.
Service après-vente
Pour demander l’intervention du service après-
vente, toujours indiquer le n° E et le n° FD de
l’appareil.
Les numéros sont indiqués entre les deux tubulures
de raccordement d’eau du chauffe-eau.
Elimination
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représen-
tation responsable dans le pays d’achat respectif
de l’appareil sont en vigueur pour cet appareil. Les
conditions de garantie sont à tout moment dispo-
nibles auprès du commerçant spécialisé où l’appareil
a été acheté ou directement chez le représentant
du pays respectif. Les conditions de garantie sont
en outre également disponibles à l’adresse Internet
citée. La présentation de la pièce justificative d’achat
est en tout cas nécessaire pour avoir recours à des
prestations de garantie.
Sous réserve de modifications.
30
fr
En cas de panne que faire ?
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé
peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne
peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-
vente n’est pas nécessaire et vous économisez ainsi des frais.
Panne Cause Remède Qui ?
L’appareil ne démarre
(chauffe) pas, aucune
eau chaude ne coule.
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installa-
tion domestique.
Client
Panne de courant ou pre-
mière mise en service.
Purge de démarrage :
Ouvrir le robinet d’eau chaude et
laisser couler l’eau pendant au moins
30 secondes (débit d’au moins
2 litres par minute). L’appareil com-
mence ensuite à chauffer (sécurité).
Si l’appareil ne démarre pas
en raison d’un débit trop faible, reti-
rer le brise-jet, la pomme de douche
ou tout élément similaire pour le
démarrage et répéter le processus.
Client
La détection d’air dans
l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte
brièvement la puissance
chauffante.
La température de sor-
tie désirée n’est plus
obtenue en hiver.
La température d’arrivée a
baissé.
Réduire le débit d’eau sur le robinet
d’eau jusqu’à ce que la température
d’eau chaude désirée soit atteinte.
Client
Débit trop faible de
l’eau.
Le crible du robinet d’eau ou
de la pomme de douche est
bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalcifier.
Client
Le crible du bloc chauffant
est bouché.
Démonter le crible, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil. Si
nécessaire, répéter cette procédure
jusqu’à élimination complète de
toutes les particules dans le crible.
Technicien
spécialisé
L’eau n’est pas suffi-
samment chaude.
Le coupe-circuit automa-
tique de l’appareil s’est
déclenché.
Laisser contrôler le coupe-circuit
automatique de l’appareil par un
technicien spécialisé. Contrôler la
température d’arrivée permise.
Technicien
spécialisé
Débit trop élevé et/ou tem-
pérature d’arrivée d’eau
froide trop faible.
Par un technicien spécialisé :
laisser réguler le débit via une sou-
pape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou
utiliser un plus petit
Technicien
spécialisé
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
31
32
nl
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijke of daaraan verwante,
niet-commerciële toepassingen.
Aan het huishouden verwant
gebruik is bijvoorbeeld de toepas-
sing in personeelskeukens van
winkels, kantoren, landbouw-
bedrijven en andere bedrijven,
evenals het gebruik door gasten
van pensions, hotels en andere
woonvoorzieningen.
Het apparaat installeren en
gebruiken zoals beschreven
in de tekst en de afbeeldin-
gen. Wij zijn niet aansprakelijk
voor schade die door het niet
in acht nemen van deze ge-
bruikshandleiding ontstaat.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik tot een hoogte van
2 000 m boven de zeespiegel.
Het apparaat in een vorstvrije
ruimte installeren en opslaan
(restwater).
Gevaar voor een elektrische
schok! Schakel bij een de-
fect onmiddellijk de stroom
uit (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101,
DE08111) of trek de stek-
ker uit het stopcontact
(DE04101, DE10104). Bij
een lekkage aan het appa-
raat onmiddellijk de koud-
watertoevoer afsluiten.
Het apparaat mag alleen door
een vakman worden aange-
sloten en in werking gesteld.
Om gevaren te voorkomen,
mogen reparaties en onder-
houd alleen worden uitge-
voerd door een vakman.
Sluit voorafgaande aan de in-
stallatie de watertoevoer af.
Op de elektrische aansluitka-
bel mag geen spanning staan.
Draai de zekeringen eruit of
schakel ze uit.
Open het apparaat nooit
zonder eerst de stroomtoe-
voer naar het apparaat te
hebben onderbroken.
Sluit de doorstroomgeiser
alleen op een koudwaterlei-
ding aan.
Sluit eerst het water aan, spoel
het apparaat door en zorg
dan pas voor de elektrische
aansluiting.
Houd u aan de wettelijke ei-
sen en de aansluitvoorwaar-
den van de elektriciteits- en
waterleidingmaatschappij.
Voer de installatie van het
apparaat of de elektrische
accessoires uit conform
IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 deel 701).
Op de installatieplaats moet
een alpolige onderbrekings-
33
nl
voorziening met ten minste
3 mm opening tussen de con-
tacten zijn aangebracht.
De doorstroomgeiser is een
apparaat van veiligheidsklas-
se I en moet worden aange-
sloten op de randaarde.
Apparaten voor een vaste
aansluiting moeten stevig wor-
den aangesloten op de vaste
leidingen/kabels. De leiding-/
kabeldoorsnede moet vol-
doen aan het te installeren
vermogen.
Voorzichtig: geaarde water-
leidingen kunnen de indruk
wekken dat er randaarde aan-
wezig is.
De doorstroomgeiser is
geschikt voor de aanslui-
ting aan DVGW-gekeurde
kunststofbuizen.
Na installatie mogen onder
spanning staande delen niet
aangeraakt kunnen worden.
Haal de stekker uit het stop-
contact bij werkzaamheden
aan de waterleiding. Na afron-
ding van de werkzaamheden
te werk gaan als bij de eerste
ingebruikstelling.
Aan het apparaat mogen geen
wijzigingen plaatsvinden.
Dit apparaat mag door kinde-
ren van 8 en ouder en personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of verstandelijke vermo-
gens of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder toezicht staan of zijn ge-
instrueerd in het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrij-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mo-
gen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Houd kinderen bij het appa-
raat weg.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
De warmwaterleiding kan heet
worden. Attendeer kinderen
daarop.
Als de stroomaansluiting van
dit apparaat beschadigd raakt,
moet hij door de fabrikant of
diens klantdienst of een an-
dere bevoegde persoon wor-
den vervangen om gevaren te
vermijden.
Gebruik geen schuur-
middelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het ontkalken van het appa-
raat moet worden uitgevoerd
door een vakman.
34
nl
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit ap-
paraat van ons bedrijf Siemens. U hebt een product
van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel
plezier zult beleven.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed
door, handel ernaar en bewaar hem goed.
Montagehandleiding
Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven
in het gedeelte met afbeeldingen. Neem de aan-
wijzingen in de tekst in acht.
De pagina’s met afbeeldingen vindt u in het midden
van de handleiding.
Uitpakken
Controleer het nieuwe apparaat op eventuele
transportschade!
Gooi de verpakking en eventueel het oude appa-
raat conform de milieuvoorschriften weg.
I.
Inhoud
1 Behuizing
2 Bevestiging (3 schroeven, 3 pluggen)
3 Verbruiksweergave
(alleen bij DE06111 en DE08111)
4 Bevestigingsbeugel
5 Bevestigingshoeken
6 Straalregelaar
7 Documentatie
Productbeschrijving
De elektronische doorstroomgeiser is voor zowel
open (drukloze) als gesloten (drukbestendige) aan-
sluiting geschikt. Hij verwarmt het water terwijl het
door het apparaat stroomt.
De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en ver-
hit het water wanneer de warmwaterkraan wordt
geopend. De geiser wordt weer uitgeschakeld wan-
neer u de waterkraan sluit.
Het apparaat mag niet met voorverwarmd
water worden gebruikt, anders reageert de
oververhittingsbeveiliging.
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de
verschillende typen apparaten:
Hoog geplaatste apparaten:
DE06111 en DE08111:
voor vaste elektrische aansluiting
Laag geplaatste apparaten:
DE04101 en DE10104: met stekker aansluiten
DE05101, DE06101 en DE08101:
voor vaste elektrische aansluiting
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting:
Het apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12.
II.
Montagevoorbereiding
Sluit voorafgaande aan de installatie de wa-
tertoevoer af. Op de elektrische aansluitkabel
mag geen spanning staan. Draai de zekerin-
gen eruit of schakel deze uit.
Voor alle apparaten
Voor de montage moet een vrije ruimte van onge-
veer 60 mm in alle richtingen rondom het apparaat
beschikbaar zijn.
Neem de technische gegevens van het apparaat
in acht.
Breek de bevestigingsbeugel uit de achterzijde
(A).
Alleen voor DE04101 en DE10104
Breek ten behoeve van de toevoerleiding één
van de uitsparingen aan de zijkant eruit (B1).
Leid de toevoerleiding op de gewenste lengte
door de uitsparing naar buiten (B2).
Belangrijk: Sluit het toestel alleen aan op een
geaard stopcontact dat volgens de voorschriften
is geïnstalleerd. Gebruik geen verlengkabel.
Voorzie het toestel indien nodig van een langere
kabel.
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
Druk op de vergrendelingen boven en beneden
(C1), verwijder vervolgens de kap (C2).
35
nl
III.
Wandmontage
Laag geplaatste apparaten
Bevestig montagesjabloon D op de muur.
Teken de gaten af, boor ze uit en duw de plug-
gen erin.
Bevestig de bevestigingsbeugel met schroeven
aan de muur (D1).
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting:
Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, hang
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het op de bevestigingshoek vast (D2).
Alleen voor apparaten met stekker:
Hang het apparaat in de bevestigingsbeugel en
schroef het vast op de bevestigingshoek (D3).
Hoog geplaatste apparaten
Bevestig montagesjabloon E op de muur.
Teken de gaten af, boor ze uit en duw de plug-
gen erin.
Bevestig de bevestigingsbeugel aan de muur
(E1).
Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, haak
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het vast in de bevestigingshoek (E2).
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
Bij elektrische aansluiting op stucwerk moeten
de varianten van de kabeldoorvoer op de sja-
bloon in acht worden genomen.
De kabelwartel moet de aansluitkabel goed
omsluiten om deze tegen vocht te beschermen.
Sluit bij beschadiging de opening waterdicht af.
Gebruik de voor de montage bestemde gaten op
de achterzijde.
IV.
Wateraansluiting
Links: drukbestendig (gesloten);
rechts: drukloos (open)
Het apparaat is uitsluitend goedgekeurd voor
het verwarmen van water met een speci-
fieke elektrische weerstand van ≥ 1 300 Ωcm
bij 15 °C. De specifieke waterweerstand
kan worden opgevraagd bij de betreffende
waterleidingmaat schappij.
Montage
Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidin-
gen in de aansluitstukken.
Draai de wartelmoeren op de aansluitstukken
met een steeksleutel strak aan terwijl u ze met
een tweede steeksleutel tegenhoudt.
Een T-stuk (voor een drukbestendige aansluiting)
en een flexibele aansluitslang zijn in speciaalza-
ken verkrijgbaar.
Bij een drukloze aansluiting mogen alleen de
goedgekeurde drukloze mengkranen worden
gebruikt (speciaal toebehoren: eengreeps-
mengkraan BZ13062, tweegreepsmengkraan
BZ13051).
Vervang om het sproeipatroon van de water-
uitloop te wijzigen, de perlator uit de armatuur
door de meegeleverde straalregelaar.
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitloop-
temperatuur beïnvloeden.
Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
36
nl
V.
Elektrische aansluiting
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en
DE08111 (vaste aansluiting)
Sluit het apparaat conform het bedradingssche-
ma aan op de klemmenstrook.
Plaats de kap en schuif deze op de achterwand
van het apparaat, zodat de vergrendelingen bo-
ven en beneden in elkaar sluiten.
DE04101 en DE10104
Aansluitkabel vervangen:
De aansluitkabel mag alleen door een door ons
erkende klantenservice worden vervangen om
gevaren te voorkomen. De stekker moet uit het
stopcontact worden getrokken voordat de kabel
wordt vervangen.
Voor alle apparaten
De doorstroomgeiser ontluchten: draai de warm-
waterkraan volledig open en laat het apparaat
ongeveer een minuut doorspoelen (G) totdat er
geen luchtbellen meer uit komen.
1 min
G
Na de montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en
DE08111 (vaste aansluiting)
Schakel de zekeringen weer in.
DE04101 en DE10104
Steek de stekker er weer in.
VI.
Eerste ingebruikname
Startspoeling
Open de warmwaterkraan en tap ten minste
1 minuut lang (debiet van ten minste 2 liter per
minuut) water. Pas daarna (beveiliging) begint
het apparaat te verwarmen.
Info: wordt het tappen van water voortijdig be-
eindigd, dan verwarmt het apparaat niet. Open
de warmwaterkraan opnieuw en tap ten minste
1 minuut lang water.
Tip: start het apparaat door onvoldoende debiet
niet, verwijder dan de perlator, straalregelaar of een
dergelijke voorziening en herhaal het proces.
Belangrijk: produceert de doorstroomgeiser van-
wege een te lage waterdruk in de huisinstallatie
onvoldoende debiet:
Schakel de zekeringen uit of trek de stekker uit
het stopcontact.
Verwijder de debietbegrenzer (H1 – H4).
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitloop-
temperatuur beïnvloeden (zie afbeelding IV, links:
drukbestendig [gesloten], rechts: drukloos [open]).
Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
Overhandig de gebruiker de montage- en ge-
bruikshandleiding en geef uitleg bij het apparaat.
37
nl
Technische gegevens
Type
DE04101
DE10104
Lage
plaatsing
DE05101
Lage
plaatsing
DE06101
Lage
plaatsing
DE08101
Lage
plaatsing
DE06111
Hoge
plaatsing
DE08111
Hoge
plaatsing
Constructie
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
Vermogen
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektrische aansluiting
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimale
leidingdiameter
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nominale stroom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Zekering
[A] 16 20 32 32 32 32
Schroefdraad
wateraansluiting
[Duim] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Max. toevoertemperatuur
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwatervermogen.
Bij toevoertemp. van
12 °C tot 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Veiligheidsklasse
IP 24 24 24 24 24 24
Inschakeldruk
(zonder DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Inschakeldebiet
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Uitschakeldebiet
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Doorstroom begrenzing bij
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Toepassingsbereik in
water: specifieke elektri-
sche weerstand bij 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nominale druk
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Met stekker
Vaste aansluiting
Energie-efficiëntieklasse
A A A A A A
Capaciteitsprofiel
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jaarlijks energieverbruik
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Dagelijks stroomverbruik
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Geluidsniveau
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwaterbereiding-
energie-efficiëntie
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
38
nl
Gebruikshandleiding
A.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het
begin van deze handleiding lezen en ze in acht
nemen!
Belangrijk: Het apparaat nooit aan vorst
blootstellen!
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel bij een defect onmiddellijk de
stroom uit (DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) of trek de stekker uit
het stopcontact (DE04101, DE10104).
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de
koud watertoevoer afsluiten.
Bediening
De elektronische doorstroomgeiser uit deze serie
werkt automatisch.
Inschakelen
Open de kraan volledig. De doorstroomgeiser
schakelt zichzelf in. Het water wordt verwarmd
terwijl het door het apparaat stroomt.
De hoog geplaatste apparaten DE06111 en
DE08111 zijn uitgerust met een automatische
verbruiksweergave. De verbruiksweergave brandt
op half vermogen geel en op vol vermogen rood,
afhankelijk van het waterdebiet.
Uitschakelen
Draai de waterkraan dicht, het apparaat schakelt
zichzelf uit.
Watertemperatuur regelen
Draai de waterkraan heelmaal open, het apparaat
schakelt zichzelf in.
Verlaag nu door een vermindering van de door-
stroomhoeveelheid de temperatuur van het water.
Info: in de winter kan het bij een lagere toevoertem-
peratuur van het koude water gebeuren dat de uit-
stroomtemperatuur niet wordt bereikt. Ga te werk
zoals beschreven onder “Wateraansluiting”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
De uitlaattemperatuur van de kraan is afhankelijk van het debiet van het water:
39
nl
Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Neem de buitenkant van het apparaat af met
een mild reinigingsmiddel.
Reinig de straalregelaar van vuil- en
kalkafzettingen.
Onderhoud
Om risico’s te voorkomen, mogen reparatie- en on-
derhoudswerkzaamehden alleen door een goedge-
keurde klantenservice worden uitgevoerd.
Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los
van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept,
dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat door te
geven.
U vindt de nummers tussen de twee aansluitkoppel-
stukken van de doorstroomgeiser.
Afvalverwijdering
Dit apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer
afgegeven garantievoorwaarden van toepassing
van het land waar het apparaat is aangeschaft.
U kunt de garantievoorwaarden op elk moment
opvragen via de speciaalzaak waar u het apparaat
hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij onze landelijke
dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook
opgenomen op het internet op het aangegeven
webadres. Om aanspraak te kunnen maken op de
garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
overlegd te worden.
Wijzigingen voorbehouden.
40
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico
indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de
volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk-
zaamheden van de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start
(verwarmt) niet, er
stroomt geen warm
water.
De zekering in de huisinstal-
latie is geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Open de warmwaterkraan en tap ten
minste 30 seconden lang (debiet van
ten minste 2 liter per minuut) water.
Pas daarna (zekering) begint het ap-
paraat te verwarmen.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, douche-
kop of iets dergelijks verwijderen en
het proces herhalen.
Klant
De luchtherkenning in het
apparaat herkent lucht in
het water en schakelt het
verwarmingsvermogen voor
korte tijd uit.
De gewenste uit-
looptemperatuur
wordt in de winter
niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is
gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid met
de waterkraan tot de gewenste warm-
watertemperatuur wordt bereikt.
Klant
Te geringe doorstro-
ming van water.
De zeef in de waterkraan of
in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk
deze.
Klant
De zeef in het verwarmings-
blok is verstopt.
Demonteer de zeef, reinig hem en
monteer hem opnieuw. Spoel het
apparaat. Herhaal indien nodig deze
procedure net zolang, totdat er geen
deeltjes meer aanwezig zijn in de zeef.
Vakman
Het water wordt
niet voldoende
warm.
De zekeringautomaat in het
toestel is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman contro-
leren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
Te hoge doorstroming en/of
te lage koudwater-toevoer-
temperatuur.
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het hoekklep
regelen. Controleer de doorstroombe-
grenzer of pas een kleinere toe.
Vakman
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
41
42
pl
Zasady bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone
do stosowania w gospodarstwach
domowych lub podobnych i nie na-
daje się do użytku przemysłowego.
Zastosowania zbliżone do gospo-
darstw domowych obejmują m. in.
wykorzystanie w kuchniach pra-
cowniczych w sklepach, biurach,
zakładach rolniczych lub innych
zakładach rzemieślniczych, oraz
korzystanie przez gości w pensjo-
natach, małych hotelach i innych
placówkach mieszkaniowych.
Montować i obsługiwać urzą-
dzenie zgodnie ze wskazówka-
mi w tekście i na ilustracjach.
Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprze-
strzegania tej instrukcji.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytkowania do wysokości
2 000 m nad poziomem morza.
Urządzenie instalować i prze-
chowywać w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mro-
zem (pozostałości wody).
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W przypadku awarii natych-
miast wyłączyć napięcie sie-
ciowe (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101,
DE08111) lub wyciągnąć
wtyk sieciowy (DE04101,
DE10104). W przypadku
wystąpienia nieszczelności
urządzenia natychmiast za-
mknąć dopływ zimnej wody.
Urządzenie może być podłą-
czane i uruchamiane wyłącz-
nie przez specjalistę.
Aby uniknąć zagrożeń, na-
prawy i prace konserwacyjne
mogą być przeprowadzane
tylko przez specjalistę.
Przed montażem odciąć do-
pływ wody. Elektryczny prze-
wód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią
elektryczną. Wykręcić lub wy-
łączyć bezpieczniki.
Nigdy nie otwierać urządze-
nia bez uprzedniego odłącze-
nia go od zasilania energią
elektryczną.
Podgrzewacz przepływowy
należy podłączać wyłącznie do
przewodu zimnej wody.
Należy najpierw podłączyć
wodę, przepłukać urządzenie,
a następnie wykonać przyłącze
elektryczne.
Przestrzegać przepisów usta-
wowych oraz warunków
przyłączania miejscowego
przedsiębiorstwa elektroener-
getycznego i wodociągowego.
Przy instalacji urządzenia
lub osprzętu elektrycznego
należy przestrzegać posta-
nowień IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 część 701).
43
pl
Instalacja musi być wyposażo-
na w urządzenie rozłączające
wszystkie bieguny zasilania
z odstępem rozwarcia styków
co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz przepływowy jest
urządzeniem klasy zabezpie-
czenia I i musi być podłączany
do przewodu ochronnego.
Urządzenia ze stałym przyłą-
czem muszą być trwale pod-
łączone do ułożonych na stałe
rurociągów. Przekrój przewo-
dów musi odpowiadać zain-
stalowanej mocy.
Uwaga: Uziemione przewody
wodne mogą symulować ist-
nienie przewodu ochronnego.
Podgrzewacz przepływowy
nadaje się do przyłączenia do
przewodów rurowych z two-
rzywa sztucznego, które posia-
dają certyfikat DVGW.
Po zakończeniu montażu nie
może istnieć możliwość dotknię-
cia elementów pod napięciem.
Podczas wykonywania prac
przy instalacji wodociągowej
należy odłączyć urządzenie
od sieci. Po zakończeniu prac
należy postępować zgodnie
z opisem w punkcie Pierwsze
uruchomienie.
Nie dokonywać żadnych zmian
urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać
dzieci w wieku od lat 8 oraz
osoby z ograniczonymi zdolno-
ściami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub psychicznymi oraz
bez doświadczenia lub wiedzy,
jeśli będą nadzorowane lub
zostaną zapoznane ze sposo-
bem bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz poinformowa-
ne o zagrożeniach związanych
z urządzeniem. Dzieci nie mogą
wykorzystywać urządzenia do
zabawy. Nie wolno powierzać
dzieciom bez nadzoru prac
związanych z czyszczeniem
i konserwacją urządzenia.
Nie dopuszczać dzieci do
urządzenia.
Nadzorować dzieci, aby zapo-
biec bawieniu się urządzeniem.
Rura ciepłej wody może się
bardzo nagrzewać. Pouczyć
o tym dzieci.
Jeżeli uszkodzeniu ulegnie
przewód zasilający urządzenia,
dla uniknięcia zagrożeń musi
on zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany
serwis producenta lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
Nie używać środków do szoro-
wania lub rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Usuwanie osadu kamienia
z urządzenia może być do-
konywane wyłącznie przez
specjalistów.
44
pl
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy Siemens. Nabli Państwo wysokiej jakości urzą-
dzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele
pożytku
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję
należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy
przeprowadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej
części. Należy przestrzegać wskazówek w tekście.
Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.
Rozpakowywanie
Sprawdzić, czy nowe urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu!
Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie
urządzenie utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
I.
Zakres dostawy
1 Obudowa
2 Zamocowanie (3 śruby, 3 kołki)
3 Sygnalizator pracy
(tylko DE06111 i DE08111)
4 Pałąk montażowy
5 Kątownik montażowy
6 Perlator
7 Opisy
Opis produktu
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy jest prze-
znaczony do pracy w systemie otwartym (bezciśnie-
niowym) i zamkniętym (ciśnieniowym). Nagrzewa
on wodę, przepływającą przez urządzenie.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa
wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po
zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Urządzenia nie wolno użytkować ze wstępnie pod-
grzaną wodą, gdyż inaczej zadziała zabezpieczenie
termiczne.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje różne
typy urządzeń:
Urządzenia nadblatowe:
DE06111 i DE08111:
do stałego podłączania elektrycznego
Urządzenia podblatowe:
DE04101 i DE10104: do podłączania wtykiem
sieciowym
DE05101, DE06101 i DE08101:
do stałego podłączania elektrycznego
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem: Urządzenie
spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
II.
Przygotowanie montażu
Przed montażem odciąć dopływ wody. Elek-
tryczny przewód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią elektryczną.
Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
Dla wszystkich urządzeń
Do montażu wokół urządzenia musi pozostać ok.
60 mm wolnej przestrzeni w każdą stronę.
Przestrzegać danych technicznych urządzenia.
Wyłamać zaczepy montażowe z tyłu urządzenia
(A).
Tylko DE04101 i DE10104
Wyłamać jedno z nacięć z boku na przewód zasi-
lający (B1).
Wyprowadzić przewód zasilający z wymaganą
długością na zewnątrz przez nacięcie (B2).
Ważne: Urządzenie można podłączać wyłącznie
do prawidłowo zainstalowanego gniazda z uzie-
mieniem ochronnym. Nie używać przedłużaczy.
W razie potrzeby wyposażyć urządzenie w dłuż-
szy przewód.
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
Nacisnąć zatrzaski u góry i u dołu (C1), a następ-
nie zdjąć pokrywę obudowy (C2).
45
pl
III.
Montaż na ścianie
Urządzenia podblatowe
Zamocować szablon montażowy D na ścianie.
Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
Zamocować pałąk montażowy śrubami na
ścianie (D1).
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem:
Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika monta-
żowego (D2).
Tylko urządzenia z wtykiem sieciowym:
Zaczepić urządzenie na pałąku montażowym
i przykręcić do kątownika montażowego (D3).
Urządzenia nadblatowe
Zamocować szablon montażowy E na ścianie.
Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
Zamocować pałąk montażowy na ścianie (E1).
Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika monta-
żowego (E2).
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
Przy wykonywaniu natynkowego przyłącza elek-
trycznego należy przestrzegać wariantów wypro-
wadzenia przewodu zasilającego na szablonie
montażowym.
Przepust kablowy musi ściśle przylegać do prze-
wodu, aby zagwarantować zabezpieczenie przed
wilgocią. W razie uszkodzenia zamknąć wodosz-
czelnie powstały otwór.
Do montażu używać przewidziane do tego otwo-
rów od tyłu urządzenia.
IV.
Przyłącze wody
Po lewej stronie: ciśnieniowy (zamknięty);
po prawej stronie: bezciśnieniowy (otwarty)
Urządzenie jest przeznaczone do nagrzewa-
nia wody o elektrycznej oporności właściwej
1 300 Ωcm przy 15 °C. Informacji o oporności
właściwej wody można zasięgnąć u właściwego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Mont
Zwrócić uwagę na osiowe wprowadzenie rur
przyłączeniowych do króćców.
Mocno dokręcić nakrętki złączkowe króćców
za pomocą klucza szczękowego, przytrzymując
odpowiednim kluczem.
Trójnik (do przyłącza ciśnieniowego) oraz gięt-
kie węże połączeniowe są dostępne w handlu
specjalistycznym.
Przy podłączaniu bezciśnieniowym dozwolone
jest użycie tylko dopuszczonych armatur bezci-
śnieniowych (wyposażenie dodatkowe: bateria
jednouchwytowa BZ13062, bateria dwuuchwy-
towa BZ13051).
Aby zmienić sposób wypływu wody zastąpić
perlator w armaturze perlatorem dołączonym do
urządzenia.
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempera-
turę na wylocie.
Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
46
pl
V.
Przyłącze elektryczne
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przyłącze stałe)
Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem
połączeń na listwie zaciskowej.
Założyć pokrywę obudowy i nasunąć na ściankę
tylną urządzenia, aby spowodować zaryglowanie
zatrzasków u góry i u dołu.
DE04101 i DE10104
Wymiana przewodu przyłączeniowego:
Aby zapobiec zagrożeniom przewód przyłącze-
niowy może być wymieniany wyłącznie przez
autoryzowaną przez nas placówkę serwisową.
Przed wymianą należy wyciągnąć wtyk sieciowy
z gniazda.
Dla wszystkich urządzeń
Odpowietrzanie podgrzewacza przepływowego:
W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę (G), aż
przestaną wypływać bąbelki powietrza.
1 min
G
Po montażu
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przyłącze stałe)
Włączyć bezpieczniki.
DE04101 i DE10104
Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
VI.
Pierwsze uruchomienie
Płukanie rozruchowe
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę
przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-
pływu co najmniej 2 l/min). Dopiero wtedy
urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów
bezpieczeństwa).
Informacja: Przerwanie pobierania wody powo-
duje, że urządzenie nie grzeje. Ponownie otwo-
rzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co
najmniej 1 minutę.
Rada: Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie
przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy
na czas uruchamiania usunąć perlator itp. i powtó-
rzyć operację.
Ważne: Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie
w sieci wodociągowej budynku podgrzewacz prze-
pływowy nie osiąga wystarczającego przepływu:
Wyłączyć bezpiecznik lub wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Usunąć ogranicznik przepływu (H1 – H4).
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempe-
raturę na wylocie (patrz rys. IV, po lewej stronie:
ciśnieniowy [zamknięty], po prawej stronie: bezci-
śnieniowy [otwarty]).
Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
Przekazać użytkownikowi instrukcję montażu
i obsługi oraz wyjaśnić działanie urządzenia.
47
pl
Dane techniczne
Typ
DE04101
DE10104
podblatowe
DE05101
podblatowe
DE06101
podblatowe
DE08101
podblatowe
DE06111
nadbla-
towe
DE08111
nadbla-
towe
Wykonanie
ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe
ciśnieniowe ciśnieniowe
Moc
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Przyłącze elektryczne
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimalny przekrój
przewodów
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Prąd znamionowy
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Bezpieczniki
[A] 16 20 32 32 32 32
Gwint przyłączy wody
[cal] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. zasilania maks.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Wydajność ciepłej wody
przy temperaturze zasila-
nia 12 °C do 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Stopień ochrony
IP 24 24 24 24 24 24
Włączające ciśnienie
przepływu (bez ogranicz-
nika przepływu)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Włączające natężenie
przepływu
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Natężenie przepływu
przy wyłączeniu
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Ograniczenie
przepływu przy
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Masa
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Zakres zastosowania przy
wodzie o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Gotowa do podłączania
Przyłącze stałe
Klasa wydajności
energetycznej
A A A A A A
Profil obciążenia
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Roczne zużycie energii
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Codzienne zużycie prądu
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Poziom mocy akustycznej
[dB] 15 15 15 15 15 15
Wydajność energetyczna
przygotowywania ciepłej
wody
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
48
pl
Instrukcja obsługi
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa
na początku niniejszej instrukcji i bezwzględnie
ich przestrzegać!
Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działa-
nie mrozu!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W przypadku awarii natychmiast wyłączyć
napięcie sieciowe (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) lub wycią-
gnąć wtyk sieciowy (DE04101, DE10104).
W przypadku wystąpienia nieszczelności urzą-
dzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej
wody.
Obsługa
Elektroniczne podgrzewacze przepływowe tej serii
pracują automatycznie.
Włączanie
Całkowicie otworzyć zawór wody. Podgrzewacz
przepływowy włącza się. Woda jest nagrzewana
podczas przepływania przez urządzenie.
Urządzenia nadblatowe DE06111 i DE08111 są
wyposażone w automatyczny sygnalizator pracy.
Sygnalizator pracy świeci na żółto przy połowie
mocy i na czerwono przy pełnej mocy, w zależ-
ności od natężenia przepływu wody.
Wyłączanie
Zamknąć zawór wody, urządzenie wyłącza się.
Regulowanie temperatury wody
Całkowicie otworzyć zawór wody, urządzenie
włącza się.
Teraz przez zredukowanie natężenia przepływu
zwiększyć temperaturę.
Informacja: W zimie może dojść do spadku tempe-
ratury zimnej wody zasilającej, przez co niemożliwe
będzie osiągnięcie wymaganej temperatury na wylo-
cie. Postąpić zgodnie z opisem w punkcie „Przyłącze
wody”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
Temperatura wylotowa na zaworze wody zależy od natężenie przepływu wody:
49
pl
Czyszczenie
Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Przecierać urządzenie od zewnątrz delikatnym
środkiem do czyszczenia.
Oczyścić sitko perlatora z zanieczyszczeń i osa-
dów kamienia.
Konserwacja
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwa-
cyjne mogą być przeprowadzane tylko przez nasz
autoryzowany serwis.
Przy wszystkich pracach przy urządzeniu należy
odłączyć je od sieci elektrycznej i zamknąć do-
pływ wody.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD
posiadanego urządzenia.
Numery te można znaleźć pomiędzy oboma
króćcami przyłączeniowymi wody podgrzewacza
przepływowego.
Utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r.
„O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr. 180,
poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej
Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospo-
darstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą-
cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właciwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści skadników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają
sklepy detaliczne.
Warunki gwarancji
Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji,
wydane przez nasze przedstawicielstwo w kraju,
w którym urządzenie zostało nabyte. Warunki
gwarancji można otrzymać w każdej chwili od sprze-
dawcy specjalistycznego, u którego kupione zostało
urządzenie lub zażądać ich bezpośrednio od nas
przez nasze przedstawicielstwo krajowe. Ponadto
warunki gwarancji można pobrać w Internecie pod
podanym adresem. Aby móc skorzystać z gwarancji
konieczne jest zawsze przedłożenie dowodu zakupu.
Zmiany zastrzeżone.
50
pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany spe-
cjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa
zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką.
Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia.
Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze Kto
Urządzenie nie jest
uruchamiane (nie
grzeje), nie płynie
ciepła woda.
Zadziałał bezpiecznik
instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
domowej.
Klient
Awaria zasilania lub
pierwsze uruchomienie.
Płukanie rozruchowe:
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać
wodę przez co najmniej 30 sekund (na-
tężenie przepływu co najmniej 2 l/min).
Dopiero wtedy urządzenie zaczyna na-
grzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Jeżeli ze względu na zbyt niskie natęże-
nie przepływu urządzenie nie zacznie
pracować, należy na czas uruchamiania
usunąć perlator, rączkę prysznicową itp.
i powtórzyć operację.
Klient
Detekcja powietrza w urzą-
dzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale
wyłącza moc grzewczą.
W zimie nie jest już
osiągana wymaga-
na temperatura na
wylocie.
Spadła temperatura
zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody,
pobieranej z armatury, aż osiągnięta
zostanie wymagana temperatura ciepłej
wody.
Klient
Za mały strumień
przepływu wody.
Zatkane sitko w zawo-
rze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć
kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym
jest zatkane.
Wymontować sitko, oczyścić go i zamon-
tować z powrotem. Przepłukać urządze-
nie. W razie potrzeby powtarzać ten pro-
ces, aż w sitku nie będzie już osadu.
Specjalista
Woda nie staje
się wystarczająco
ciepła.
Zadziałał bezpiecznik
samoczynny urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie
bezpiecznika samoczynnego urządzenia.
Sprawdzić dopuszczalną temperaturę
zasilania.
Specjalista
Za wysoki przepływ lub za
niska temperatura wody
zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepływu
na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu lub
zamontować mniejszy
Specjalista
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
51
10/13
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-homeappliances.com 9001071768
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Siemens DE08111 Handleiding

Type
Handleiding