Brandt BO1700R Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
MANUELD’INSTRUCTIONFR
INSTRUCTIONMANUALEN
MANUALDEINSTRUCCIONESES
GEBRUIKSHANDLEIDINGNL
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ
Bouilloire
Kettle
Hervidor
Waterkoker
ـﺔﻳﻼ
BO1700X / R
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour quil réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour pondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce
guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................ 4
a) Consignes de sécurité ................................................................................................ 4
b) Données techniques ................................................................................................... 7
c) Protection de l’environnement ..................................................................................... 8
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................ 8
a) Description de la bouilloire .......................................................................................... 8
b) Avant la première utilisation ....................................................................................... 8
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................................ 9
a) Remplissage de la bouilloire ........................................................................................ 9
b) Branchement et installation préalable .......................................................................... 9
c) Utilisation de la bouilloire ............................................................................................ 9
a) Nettoyage de la bouilloire ......................................................................................... 10
b) Conseils d’entretien .................................................................................................. 10
4
1) À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d’emploi avec votre appareil. En
cas de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez vous de transmettre ce mode
d’emploi au nouveau
propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
a) Consignes de sécurité
Installation et branchement :
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique
pour le réchauffage de l’eau. Il ne peut être utilisé qu’en
milieu couvert, fermé et chauffé tel qu’une cuisine ou toute
autre pièce répondant aux mêmes spécifications.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la
fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés.
En cas de doute, s’adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est
déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables,
utilisez seulement des adaptateurs et des rallonges qui
respectent les normes de sécurité en vigueur.
Cet appareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen dune minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparée.
5
Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche,
lisse et stable.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne placer aucun objet dans la bouilloire ainsi que dans ses
cavités.
Ne pas utiliser le socle d’une autre bouilloire. N’utilisez que
le socle fourni.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lors de l’utilisation :
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants à moins quils aient plus de 8 ans et quils soient
supervisés ou formés à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, seulement
après leur avoir donné les informations nécessaires
concernant l’utilisation de l’appareil, afin qu’ils aient
conscience des dangers encourus.
Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes pendant son fonctionnement. Les jeunes enfants
doivent être tenus à lécart à moins quils ne soient
continuellement surveillés. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Cet appareil nest pas destiné à un autre usage que celui de
réchauffer de l’eau. Toute autre utilisation peut entraîner un
risque d’incendie ou des blessures.
Attention, ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en
chauffe, la vapeur produite peut représenter un danger.
6
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une surface chaude
(poêle, fourneau, plaque de cuisson, four chaud, four micro-
onde etc.)
Ne pas abandonner l’appareil allumé ou le faire fonctionner
à vide, car il peut représenter une source de danger.
Ne pas remplir la bouilloire lorsqu’elle est positionnée sur sa
base.
Ne pas remplir la bouilloire au-delà du niveau « MAX». Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être
éjectée. Ne pas mettre en marche la bouilloire si le niveau
d’eau est en dessous du niveau « MIN ».
Ne jamais débrancher le cordon dalimentation lorsque
l’appareil est en chauffe.
Ne tirez jamais sur le cordon mais débranchez l’appareil en
tenant la prise.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des dangers ou des blessures.
Entretien et nettoyage :
Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon d’alimentation
de l’appareil soit débranché. Laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
Le cordon dalimentation ne peut être remplacé. Si le câble
est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut.
Ce produit est garanti par votre distributeur. Pour plus de
détails, veuillez vous reporter aux conditions de garantie
fournies par celui-ci.
7
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
nimmergez en aucun cas la base de lappareil dans leau ou
autres liquides.
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la bouilloire,
cela risque de la détériorer.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
faits par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et
qu’ils soient supervisés.
Utilisation non conforme :
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. L’utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels
que local de pause de bureau ou atelier, local de camping,
hôtel etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que
définie par le constructeur.
Les surfaces de l’appareil sont chaudes pendant
l’utilisation.
b) Données techniques
Modèle BO1700X/R
Alimentation 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation 1850-2200W
Dimensions H247 x L227 x P153mm
Poids net 0.87Kg
8
c) Protection de l’environnement
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
nares. Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur.
Cela permet d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé
découlant d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de
réaliser des économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères
apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie
ou le magasin vous avez acheté ce produit.
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL
a) Description de la bouilloire
1. Bec
2. Filtre à eau
3. Couvercle
4. Poussoir ouverture couvercle
5. Poignée
6. Indicateur de niveau d’eau
7. Bouton marche / arrêt
8. Base
9. Voyant lumineux
10. Corps de l’appareil
b) Avant la première utilisation
Déballez l’appareil, enlevez tous les papiers et plastiques. rifiez qu’il ne reste pas de morceau
d’emballage.
Avant d’utiliser votre bouilloire pour la première fois ou si vous ne l’avez pas utilisée depuis
longtemps, la remplir jusqu’au niveau maximum et faire bouillir l’eau, conformément aux
indications du paragraphe suivant, puis la jeter. Répétez l’action 2 à 3 fois.
9
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a) Remplissage de la bouilloire
Posez l’appareil sur une surface sèche, plane et stable.
Retirez l’appareil de sa base. Ouvrir le couvercle en appuyant sur le poussoir d’ouverture
et remplir la bouilloire d’eau.
La quantité d’eau est visible à travers l’indicateur du niveau d’eau et elle ne doit jamais
être inférieure à la marque MIN et supérieure à la marque MAX. Attention, si la bouilloire
est trop remplie, l’eau risque d’être éjectée lors de l’ébullition.
Refermez le couvercle et placez la bouilloire sur son socle.
Ne jamais remplir la bouilloire par le bec verseur. Ne jamais ouvrir le couvercle
lorsque l’eau bout.
Évitez le contact avec la vapeur provenant du bec verseur.
b) Branchement et installation préalable
Fermez le couvercle en veillant à l’emboîter hermétiquement.
Placez la bouilloire sur sa base. Déroulez le cordon et branchez l’appareil.
c) Utilisation de la bouilloire
Appuyez sur le bouton marche/arrêt qui se situe en dessous de la poignée. Le voyant
lumineux s’allume et l’eau commence à bouillir.
Lorsque l’eau arrive à ébullition, la bouilloire s’arrête automatiquement.
Remarque : en cas de surchauffe de l’appareil, la bouilloire s’arrête automatiquement.
Vous pouvez arrêter le processus à tout moment en appuyant sur le bouton arrêt.
Assurez-vous toujours que le couvercle soit bien fermé et ne jamais soulever lorsque l’eau
bout, afin d’éviter tout risque de brulure.
Après ébullition, éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton arrêt et débrancher le socle.
La bouilloire peut maintenant être retirée en toute sécurité de sa base et leau peut être
versée dans des tasses.
Versez l’eau bouillante lentement et attentivement sans basculer la bouilloire trop
vite, afin d’éviter tout risque de brulure.
Après utilisation, replacez la bouilloire sur son socle.
10
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
a) Nettoyage de la bouilloire
Avant de procéder à son nettoyage, débranchez l’appareil et le laisser refroidir complètement.
Nettoyez la partie extérieure de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide et veillez
à maintenir toujours secs les composants électriques.
Ne pas utiliser de produits chimiques abrasifs ou solvants.
Pour éviter le passage de particules calcaires dans le liquide, la bouilloire est munie d’un
filtre. Pour nettoyer le filtre, l’enlever en tirant vers le haut. Le nettoyer sous le robinet à
laide dune brosse douce, pour éliminer le calcaire incrusté. Le filtre peut être nettoyé au
lave-vaisselle.
Nettoyez l’intérieur de la verseuse à l’eau savonneuse.
Ne jamais immerger le socle de l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
b) Conseils d’entretien
Avec le temps, il est possible que des dépôts de calcaire se forment à l’intérieur de la bouilloire.
Un excès de calcaire peut empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. Il est alors conseillé
de procéder à un détartrage.
Pour cela :
Remplir la bouilloire avec un mélange d’eau et de vinaigre blanc (2 doses deau pour 1
dose de vinaigre).
Portez à ébullition (100°C) et laissez reposer toute une nuit.
Le lendemain, videz le contenu de la bouilloire et faites bouillir de l’eau à plusieurs reprises
jusqu'à disparition complète du vinaigre.
Pour enlever tout reste de calcaire, utilisez des produits désincrustants du commerce. Ne pas
essayer de désincruster le calcaire en grattant ou en raclant lintérieur de la bouilloire.
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
11
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has
driven us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our
customer service is available, ready to listen and answer all your questions or
suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
12
CONTENTS
1) FOR THE USER’S ATTENTION ...................................................................................... 13
a) Safety Instructions ................................................................................................... 13
b) Technical Data ......................................................................................................... 16
c) Environmental Protection .......................................................................................... 16
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE ............................................................................ 17
a) Description of the Kettle ........................................................................................... 17
b) Before Using for the First Time ................................................................................. 17
3) USING YOUR MACHINE ............................................................................................... 17
a) Filling the Kettle ...................................................................................................... 17
b) Connection and Prior Installation ............................................................................... 18
c) Using the Kettle ....................................................................................................... 18
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE ......................................................... 18
a) Cleaning the Kettle .................................................................................................. 18
b) Maintenance Instructions .......................................................................................... 18
13
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make sure
you give the new owner these instructions. Please read
these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
a) Safety Instructions
Installation and connection
This machine is for domestic use only, for heating water. It
may only be used in a covered, enclosed and heated
environment such as a kitchen or any other room meeting
the same specifications.
Having taken your product out of its packaging, check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that
the plug or the power cable is not damaged. If there is any
doubt contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds with that indicated on the machine's
rating plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable,
only use adaptors and extension leads compliant with the
safety standards in force.
This machine is not intended to be put into operation using
an external timer or a separate remote control system.
Before using this machine place it on a smooth, dry, stable
surface.
14
Keep the machine and its power cable out of reach of
children under the age of 8.
Do not put any objects in the kettle or any of its cavities.
Do not use the base of another kettle. Only use the base
supplied.
Children must not play with the machine.
During Use
This machine is not designed to be used by children unless
they are older than 8 and they are supervised or instructed
in the use of the machine by someone who is responsible
for their safety.
This machine may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capacities, but only after having given
them the necessary information concerning the use of the
machine, so that they are aware of the dangers that may be
incurred.
The accessible parts of this machine may become hot when
it is operating. Young children must be kept away or
continually supervised. Always pick up the machine by the
handle.
This machine is not intended for any use other than heating
water. Any other use may cause a risk of fire or injury.
Do not open the lid when the machine is heating. The
steam produced could be dangerous.
Do not touch the machine with wet hands.
Do not place the machine on or near a hot surface (wood
burner, furnace, hob, hot oven, micro-wave, etc.)
Do not leave the machine turned on or operate it when
empty, because it could be a source of danger.
15
Do not fill the kettle when it is in position on its base.
Do not fill the kettle beyond the "MAX" level. If the kettle is
overfull the boiling water may be ejected. Do not start the
kettle if the water level is below the "MIN" level.
Never unplug the power cable when the machine is heating.
Never pull the lead but disconnect the machine by holding
the plug.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause danger or injuries.
Maintenance and cleaning
Before cleaning ensure that the power cable for the
machine is unplugged. Allow the machine to cool before
cleaning.
The power cable cannot be replaced. If the cable is
damaged the machine should be discarded. This product is
guaranteed by your distributor. For more details please refer
to the guarantee conditions provided by the distributor.
To protect yourself from the risk of electric shock, do not in
any circumstances immerse the base of the machine in
water or other liquids.
Do not use chemical products, steel wool or abrasive
cleaners to clean the outside of the kettle. This risks
damaging it.
Cleaning and maintenance of the machine should not be
carried out by children unless they are older than 8 and are
supervised.
Non-compliant use
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
16
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
workshops, camping or hotel premises, does not represent
compliant use as defined by the manufacturer.
The surfaces of the machine are hot during use
b) Technical Data
Model BO1700X/R
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumption 1850/-2200 W
Dimensions H247W227x D153 mm
Net weight 0.87 kg
c) Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It
must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid
consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and
the environment, and to recycle materials to save energy and significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought
this product.
17
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE
a) Description of the Kettle
1. Spout
2. Water filter
3. Lid
4. Lid opening push-button
5. Handle
6. Water level indicator
7. On/Off button
8. Base
9. Indicator light
10. Machine body
b) Before Using for the First Time
Unpack the machine and remove all the paper and plastic. Make sure no pieces of packaging
remain.
Before using your kettle for the first time or if you have not used it for a long time, fill it up to
the maximum level and boil the water, in compliance with the instructions in the following
paragraph. Then discard the water, Repeat 2 or 3 times.
3) USING YOUR MACHINE
a) Filling the Kettle
Place the machine on a dry, flat, stable surface.
Remove the kettle from the base. Open the lid by pressing the opening push-button (2)
and fill the kettle with water.
The quantity of water can be seen through the water level (3). It must never be less than
the MIN mark or more than the MAX mark. Caution, if the kettle is overfull water may be
ejected when boiling.
Close the lid and put the kettle on its base.
Never fill the kettle through the spout. Never open the lid when the water is boiling.
Avoid contact with the steam from the kettle
18
b) Connection and Prior Installation
Close the lid so the seal is hermetic.
Put the kettle on its base. Unroll the lead and plug the machine in.
c) Using the Kettle
Press the On/Off button which is below the handle. The indicator light comes on and the
water starts to boil.
When the water comes to the boil the kettle stops automatically.
Note: if the machine overheats, the kettle stops automatically.
You can stop the process at any time by pressing the Stop button.
Always make sure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling to prevent
any risk of burns.
After boiling turn off the kettle by pressing the Stop button and disconnect the base.
The kettle can now be removed from its base safely and the water can be poured into
cups.
Pour the boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too fast, to
prevent any risk of burns.
After use, put the kettle back on its base.
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
a) Cleaning the Kettle
Before cleaning it unplug the machine and let it cool completely.
Clean the outside of the kettle with a slightly damp cloth and make sure the electrical
components are always kept dry.
Do not use abrasive chemicals or solvents.
To avoid limescale particles in the liquid, the kettle has a filter. To clean the filter remove
it by pulling it upwards. Clean it under the tap with a soft brush to remove the encrusted
limescale. The filter can be cleaned in the dishwasher.
Clean the inside of the kettle with soapy water.
Never immerse the base of the machine in water or any other liquid.
b) Maintenance Instructions
Over time it is possible that limescale deposits will form inside the kettle. Excess limescale
prevents the machine working properly. It is therefore recommended that the kettle is descaled.
To do this:
19
Fill the kettle with a mixture of water and white vinegar (2/3 water and 1/3 vinegar).
Bring to the boil (100°C) and leave to work overnight.
The next day empty the kettle and boil water in it several times until the vinegar
disappears completely.
To remove any remaining limescale use commercial descaling products. Do not try to remove
the limescale by scraping or scratching the inside of the kettle.
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
20
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve
desde hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
de su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
21
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................................... 22
a) Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 22
b) Datos técnicos ......................................................................................................... 25
c) Conservación del medio ambiente ............................................................................. 26
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO ................................................................................... 26
a) Descripción del hervidor ........................................................................................... 26
b) Antes de usarlo por primera vez ................................................................................ 26
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 27
a) Llenar el hervidor ..................................................................................................... 27
b) Conexión y antes de la instalación ............................................................................. 27
c) Utilización del hervidor ............................................................................................. 27
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO .............................................................. 28
a) Limpieza del hervidor ............................................................................................... 28
b) Recomendaciones de mantenimiento ......................................................................... 28
22
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera
o cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
Instalación y conexión:
Este aparato está diseñado únicamente para calentar agua
para uso doméstico. Debe utilizarse siempre en lugares
cubiertos, cerrados y a buena temperatura, tal como las
cocinas u otras habitaciones que respondan a esas
características.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe y el cable. Si tuviera
cualquier dura, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de
la red coincide con la que figura en la placa de
características del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores y/o alargadores. Si
fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.
El aparato no ha sido pensado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo ni con un mando a distancia.
Antes de emplear el aparato, colóquelo sobre una superficie
seca, lisa y estable.
23
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
No introduzca ningún objeto dentro del hervidor ni en sus
cavidades.
No emplee la base de otro hervidor. Utilice solamente la
base que se le ha entregado con su hervidor.
Los niños no deben jugar con este aparato.
Durante su funcionamiento:
Este aparato no ha sido diseñado para que lo usen niños, a
menos que tengan más de 8 años y que estén supervisados
o hayan recibido la formación necesaria para utilizar el
aparato por parte de una persona que sea responsable de
su seguridad.
Personas que tengan sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas solamente podrán utilizar este aparato
tras haber recibido la información necesaria referente al uso
del aparato, de forma que sean conscientes de los peligros
que supone hacerlo.
Las partes accesibles del aparato pueden calentarse durante
su funcionamiento. Los niños pequeños deben mantenerse
lejos del aparato, a menos que estén vigilados
permanentemente. Agarrar siempre el aparato por su asa.
Este aparato está diseñado únicamente para calentar agua.
Cualquier otro uso puede provocar riesgos de incendio y de
lesiones.
Precaución: no levante la tapa mientras el aparato se esté
calentando. El vapor que produce puede ser peligroso.
No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
24
No coloque el aparato sobre ni cerca de superficies calientes
(estufa, horno, placa de cocina, horno caliente, horno
microondas, etc.)
No deje el aparato encendido. No deje que funcione vacío,
porque puede ser peligroso.
No llene el hervidor estando colocado sobre su base.
No llene el hervidor por encima de la señal “MAX”. Si se
llena demasiado el hervidor, podrá salir despedida agua
hirviendo. No ponga en marcha el hervidor si el nivel está
por debajo de la señal “MIN”.
No desenchufe nunca el aparato si el aparato está
calentándose.
No tire nunca del cordón. Desenchufe el aparato tirando del
enchufe.
Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede ser peligroso y causar lesiones.
Conservación y limpieza:
Antes de proceder a la limpieza, compruebe que el cable
está desenchufado. Antes de limpiar el aparato, déjelo que
se enfríe.
No se puede reemplazar el cable. Si el cable estuviera
dañado, es conveniente deshacerse de todo el aparato. Este
producto cuenta con la garantía de su distribuidor. Para más
información, consulte las condiciones de garantía que le
haya entregado éste.
No sumerja en ningún caso la base del aparato en agua ni
en cualquier otro líquido. Existe riesgo de descargas
eléctricas.
25
No emplee productos químicos, ni un estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el hervidor por
fuera. Podría deteriorarse.
La limpieza y la conservación del aparato no deben ser
realizadas por niños, a menos que ya tengan 8 años y que
estén bajo vigilancia de un adulto.
Utilización inadecuada:
Utilice este aparato únicamente para los usos que se
describen en este manual.
El fabricante se desentiende de cualquier responsabilidad en
caso de utilización no adecuada.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas privadas. La utilización de este producto en
locales comunitarios o profesionales, tales como oficinas o
talleres, locales de campings, hoteles, etc. no es un uso
adecuado de los definidos por el fabricante.
Durante su funcionamiento las superficies del aparato se
calientan.
b) Datos técnicos
Modelo BO1700X/R
Corriente eléctrica 220–240 V ~ 50/60 Hz
Consumo 1850–2200 W
Dimensiones H 247 x L 227 x P 153mm
Peso neto 0,87Kg
26
c) Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica.
Debe llevarse a un punto limpio o entrégueselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará con
el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de
recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para obtener más información, contacte con su ayuntamiento o con la
tienda donde adquirió el producto.
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO
a) Descripción del hervidor
1. Pico vertedor
2. Filtro de agua
3. Tapa
4. Pulsador para levantar la tapa
5. Asa
6. Indicador del nivel de agua
7. Botón de encendido/apagado
8. Base
9. Indicador luminoso
10. Cuerpo del aparato
b) Antes de usarlo por primera vez
Desembale el aparato, y retire todos los papeles y plásticos. Compruebe que no queda ningún
elemento dentro del embalaje.
Antes de usar su hervidor por primera vez, o si hiciera tiempo que no lo ha utilizado, llénelo
hasta el nivel máximo y haga que hierva el agua de acuerdo con las indicaciones del apartado
siguiente. A continuación, tire el agua. Repita esta operación 2 o 3 veces.
27
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Llenar el hervidor
Coloque la cafetera sobre una superficie seca, plana y estable.
Retire el aparato fuera de su base. Levante la tapa pulsando el botón de apertura y llene
el hervidor de agua.
La cantidad de agua se ve en el indicador del nivel de agua. No debe quedar nunca por
debajo de la señal MIN, ni por encima de la señal MAX. Precaución: si se llena demasiado
el hervidor, existe el peligro de que salte agua al hervir.
Cierre la tapa y coloque el hervidor sobre su base.
No llene nunca el hervidor por el pico vertedor.
No levante nunca la tapa con el agua hirviendo.
Evite cualquier contacto con el vapor procedente del pico vertedor.
b) Conexión y antes de la instalación
Cierre la tapa con cuidado para que cierre herméticamente.
Coloque el hervidor sobre su base. Desenrolle el cable y enchufe el aparato a la red
eléctrica.
c) Utilización del hervidor
Pulse el botón de encendido/apagado situado debajo del asa. Se encenderá el indicador
luminoso, y el agua empezará a hervir.
Cuando el agua esté hirviendo, el hervidor se detendrá automáticamente.
Observación: si se recalentara el aparato, el hervidor se detendrá automáticamente.
Puede detener la operación en todo momento, pulsando el botón de apagado.
Compruebe que la tapa está bien cerrada, y no la levante si el agua está hirviendo, pues
existe el riesgo de quemarse.
Una vez hierva, apague el aparato pulsando el botón de apagado, y desenchufe la base.
Ahora ya puede retirar el hervidor de la base con total seguridad, y puede servir el agua
en tazas.
Vierta el agua hirviendo despacio y cuidadosamente sin inclinar bruscamente el
hervidor, para evitar riesgos de quemarse.
Una vez utilizado, vuelva a colocar el hervidor sobre su base.
28
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
a) Limpieza del hervidor
Antes de proceder a su limpieza, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.
Limpie el hervidor por fuera con un paño ligeramente húmedo, y tenga cuidado de que los
componentes eléctricos permanezcan siempre secos.
No emplee productos químicos abrasivos ni disolventes.
Para evitar que pasen partículas calcáreas al líquido, el hervidor lleva un filtro. Para limpiar
el filtro, extráigalo tirando hacia arriba. Lávelo al grifo y límpielo con un cepillo suave para
eliminar cualquier incrustación de cal. Puede limpiar el filtro en el lavavajillas.
Limpie el interior de la jarra de servir con agua con jabón.
No sumerja nunca la base del aparato en el agua ni en ningún otro líquido.
b) Recomendaciones de mantenimiento
Con el tiempo, es posible que se deposite cal dentro del hervidor. Un exceso de depósitos de
cal puede hacer que no funcione correctamente el aparato. Llegado ese momento, se
recomienda eliminar las incrustaciones.
Para ello:
Llene el hervidor con una mezcla de agua y vinagre blanco (2 dosis de agua por 1 dosis de
vinagre).
Hierva (100°C) la mezcla, y déjela reposar durante toda una noche.
Al día siguiente, vacíe todo el contenido del hervidor y hierva agua varias veces hasta que
haya desaparecido completamente el vinagre.
Para eliminar cualquier resto de cal, emplee cualquier producto contra incrustaciones del
comercio. No intente eliminar las incrustaciones de cal raspando o rascando el interior del
hervidor.
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
29
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u
gedacht, aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw
verwachten zou voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor
innovatie en alle passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
30
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ............................................................................. 31
a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 31
b) Technische gegevens ............................................................................................... 34
c) Milieubescherming ................................................................................................... 35
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT ............................................................................ 35
a) Beschrijving van de waterkoker ................................................................................. 35
b) Voor het eerste gebruik ............................................................................................ 35
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT ...................................................................................... 35
a) Vullen van de waterkoker ......................................................................................... 35
b) Aansluiting en voorafgaande installatie ...................................................................... 36
c) Gebruik van de waterkoker ....................................................................................... 36
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT .................................................. 36
a) Schoonmaken van de waterkoker .............................................................................. 36
b) Schoonmaakvoorschriften ......................................................................................... 37
31
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
Installatie en aansluiting:
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik voor het opwarmen van water. Het mag enkel
gebruikt worden in een afgedekte, gesloten en verwarmde
omgeving zoals een keuken of elke andere ruimte die aan
dezelfde specificaties beantwoordt.
Na het uitpakken van uw product, moet u controleren of het
zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de
voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van
twijfel neemt u contact op met de dienst na verkoop van uw
verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt
met die op het typeplaatje van het apparaat.
Het gebruik van adapters en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters en verlengsnoeren die voldoen
aan de vigerende veiligheidsnormen.
32
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaatst u het op een
droog, glad en stabiel oppervlak.
Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Plaats geen enkel voorwerp in de ketel en in de holtes.
Gebruik geen sokkel van een andere waterkoker. Gebruik
enkel de bijgeleverde sokkel.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Tijdens het gebruik:
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand
instructies kregen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door personen met een
beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op
voorwaarde dat zij instructies betreffende het gebruik van
dit apparaat hebben ontvangen en zich bewust zijn van de
gevaren die het gebruik ervan kan inhouden.
De bijbehorende onderdelen van dit apparaat kunnen warm
worden tijdens de werking. Jonge kinderen moeten op een
afstand gehouden worden behalve wanneer ze voortdurend
onder toezicht staan. Houd het apparaat steeds vast met
het handvat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verwarmen van
water. Elk ander gebruik kan leiden tot brand of
verwondingen.
33
Opgelet, open het deksel niet wanneer het apparaat aan het
opwarmen is, de geproduceerde stoom kan gevaarlijk zijn.
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warm
oppervlak (kachel, fornuis, kookplaat, warme oven,
microgolfoven enz.)
Laat uw toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in
gebruik is of laat het niet leeg werken, want dit leidt tot
gevaar.
Vul de waterkoker niet wanneer deze op zijn basis staat.
Vul de waterkoker niet tot voorbij het "MAX"-niveau. Als de
waterkoker te vol is, kan het kokend water overlopen. Zet
de waterkoker niet op als waterniveau zich onder het "MIN"-
niveau bevindt.
Ontkoppel het voedingssnoer nooit wanneer het apparaat
warm is.
Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat door
het stopcontact tegen te houden.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant van het apparaat kan tot gevaar of
verwondingen leiden.
Onderhoud en het schoonmaken:
Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer van
het apparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het
schoon te maken.
Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Als het
snoer beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen.
Dit apparaat geniet garantie van uw verdeler. Voor meer
34
details verwijzen we naar de garantievoorwaarden die u
door uw verdeler werden bezorgd.
Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het
apparaat in geen geval in water of een andere vloeistof
dompelen.
Gebruik geen chemische producten, staalwol of
schuurmiddelen om de buitenkant van de waterkoker
schoon te maken, dit kan leiden tot beschadiging.
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Onzorgvuldig gebruik:
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in
geval van onzorgvuldig gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels
enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals
bepaald door de fabrikant.
De oppervlakken van het apparaat zijn warm tijdens het
gebruik.
b) Technische gegevens
Model BO1700X/R
Voeding 220-240 V ~ 50/60 Hz
Verbruik 1850-2200 W
Afmetingen H247x B227x D153 mm
Netto gewicht 0,87Kg
35
c) Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw
verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en
middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op
met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT
a) Beschrijving van de waterkoker
1. Schenktuit
2. Waterfilter
3. Deksel
4. Drukknop deksel
5. Handvat
6. Waterpeilindicator
7. Aan / Uit-knop
8. Basis
9. Lampje
10. Romp van het apparaat
b) Voor het eerste gebruik
Pak het apparaat uit, verwijder het papier en het plastic. Controleer of er geen
verpakkingsresten achterblijven.
Vooraleer u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt of als u deze gedurende lange tijd niet
gebruikt heeft, vult u deze tot het maximumniveau en laat u het water koken, volgens de
onderstaande aanduidingen. Giet het water vervolgens weg. Herhaal dit 2 tot 3 keer.
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Vullen van de waterkoker
Plaats het apparaat op een glad, vlak en stabiel oppervlak.
Haal het apparaat van de basis. Open het deksel door op de drukknop te drukken en vul
de waterkoker met water.
36
De hoeveelheid water is zichtbaar langs de waterpeil-indicator (3) het waterpeil mag nooit
lager zijn dan het MIN-teken en hoger zijn dan het MAX-teken. Opgelet, als de waterkoker
te vol is kan het water tijdens het koken overlopen.
Sluit het deksel opnieuw en plaats de waterkoker op zijn sokkel.
Vul de waterkoker nooit via de schenktuit.
Open het deksel niet wanneer het water kookt.
Vermijd contact met de stoom afkomstig van de schenktuit.
b) Aansluiting en voorafgaande installatie
Sluit het deksel hermetisch af.
Plaats de waterkoker op zijn basis. Rol het snoer uit en sluit het apparaat aan.
c) Gebruik van de waterkoker
Druk op de aan/uit knop die zich onder het handvat bevindt. Het lampje gaat branden en
het water begint te koken.
Van zodra het water het kookpunt bereikt heeft, stopt de waterkoker automatisch.
Opmerking: in geval van oververhitting van het apparaat, stopt de waterkoker automatisch.
U kunt het proces op elk moment stopzetten door op de aan/uit-knop te drukken.
Zorg er steeds voor dat het deksel goed gesloten is en doe het nooit open wanneer het
water kookt, om brandwonden te voorkomen.
Na het koken zet u het apparaat uit door op de aan/uit knop te drukken de sokkel los te
koppelen.
De waterkoker kan nu in alle veiligheid van de basis gehaald worden en het water kan in
kopjes geschonken worden.
Schenk het kokende water voorzichtig en aandachtig uit zonder de waterkoker te snel
te kantelen, om brandwonden te voorkomen.
Na gebruik, plaatst u de waterkoker opnieuw op zijn sokkel.
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
a) Schoonmaken van de waterkoker
Alvorens het apparaat schoon te maken, schakelt u het uit en laat u het volledig afkoelen.
Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een enigszins vochtige doek en zorg
ervoor dat de elektrische onderdelen steeds droog blijven.
Gebruik geen chemische producten, schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Om te voorkomen dat er kalkdeeltjes in de vloeistof komen is de waterkoker uitgerust met
een filter. Om het filter schoon te maken, trekt u het naar boven. Maak het schoon onder
37
de kraan met behulp van een zachte borstel om de aangekoekte kalk te verwijderen. Het
filter kan gewassen worden in de vaatwasmachine.
Maak de binnenkant van de schenkkan schoon met zeepwater.
Dompel de sokkel van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
b) Schoonmaakvoorschriften
In de loop der tijd kan er zich kalkafzetting vormen aan de binnenkant van de waterkoker.
Overmatige kalk kan de goede werking van het apparaat verhinderen. Het wordt aanbevolen
om het apparaat dan te ontkalken.
Daarvoor:
Vul de waterkoker met een mengeling van water en witte azijn (2 doses voor 1 dosis
azijn).
Laat koken (100°C) en laat de hele nacht rusten.
De volgende dag maakt u de waterkoker leeg en laat u verschillende keren water koken
tot de azijn volledig verdwenen is.
Om alle kalkresten te verwijderen, gebruikt u kalkverwijderaars die in de handel verkrijgbaar
zijn. Probeer de kalk niet te verwijderen door de binnenkant van de waterkoker af krabben of te
schrapen.
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
ﻼﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ (ﺏءﺎﻨﺘﻋ ﺔﻟﻵﺎﺑ
.ﺔﻟﻵﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﺴﺣ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﺮﻴﺠﻟﺍ ﺔﻘﺒﻁ ﻢﺠﺣ ﺓﺩﺎﻳﺯ .ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺮﻴﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﺒﻁ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ
.ﺔﻘﺒﻄﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻥﺫﺇ ﻰﺻﻮﻴﻓ
ﻚﻟﺫ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻢﺘﻳ :
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺞﻳﺰﻤﺑ) ﺾﻴﺑﻷﺍ ﻞﺨﻟﺍﻥﺍﺭﺍﺪﻘﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻞﻜﻟ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﺣﺍﻭ .(ﻞﺨﻟﺍ ﻦﻣ
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺞﻳﺰﻤﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻠﻏ100° ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﻙﺮﺘ
ُ
ﻳ ﻢﺛ ،ﻡ.ﻞﻴﻠﻟﺍ ﻝﺍﻮﻁ
ﻟﺍ ﻡﻮﻴﻟﺍ ﻲﻓﻭ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻯﻮﺘﺤﻣ ﻍﺍﺮﻓﺇ ﻢﺘﻳ ،ﻲﻟﺎﺘ.ﻞﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺎﻬﻴﻓ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻠﻏ
ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻕﻮﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻋﺎﺒﻤﻟﺍ ﺮﻴﺠﻟﺍ ﺮﻴﺸﻘﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﺗ ،ﺮﻴﺠﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ﺮﻴﺠﻟﺍ ﺮﻴﺸﻘﺗ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ
.ﺔﻳﻼﻐﻠﻟ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻂﺸﻛ ﻭﺃ ﺖﺤﻛ
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
47
(ﺏﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗﻲﻟﻭﻷﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﻭ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﻢﺘﻳﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻟﺎﻔﻗﺇ ﻰﻠ
ﺻﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻊﺿﻮﺗﻭ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻚﻓ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ،ﺎﻬﺑ ﺔ.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (ﺝ
ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳﻞﻔﺳﺃ ﻭ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ءﻲﻀﻳ ﻑﻮﺳ .ﺾﺒﻘﻤﻟ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺃﺪﺒﺗ
.ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺗ
ﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻋ
ً
ﺎﻴﻟﺁ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ،ﻥﺎﻴﻠﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ءﺎﻤﻟﺍ ﻞﺼ
.
ً
ﺎﻴﻟﺁ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ،ﺔﻟﻵﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺪﺋﺍﺯ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻅﻮﺤﻠﻣ
.ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻱﺭﺎﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻦﻜﻤﻳ
ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩﻖﻠﻐ
ُ
ﻣ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻭ ،ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ .ﻕﻭﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻻﺍ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺎﻴﻠﻏ ءﺎﻨﺛﺃ ﻪﻌﻓﺭ ﻡﺪﻋ
،ﻥﺎﻴﻠﻐﻟﺍ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ ءﺎﻔﻁﺇ ﻢﺘﻳﻭ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻞﺼﻓﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ.
ﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻥﻵﺍﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﻦﻴﺟﺎﻨﻔﻟﺍ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟﺍ ﺐﺻ .(ﺏﺍﻮﻛﻷﺍ)
ﺐﺠﻳ ءﺎﻤﻟﺍ ﺐﺻ
ً
ﺎﺌﻴﺸﻓ
ً
ﺎﺌﻴﺷ ﻲﻠﻐﻤﻟﺍ.ﻕﻭﺮﺤﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻻﺍ ﺮﻄﺨﻟ
ً
ﺎﺒﻨﺠﺗ ،
ً
ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺔﻟﺎﻣﺇ ﻲﻓ ﻝﺎﺠﻌﺘﺳﻻﺍ ﻥﻭﺩ ،ﻩﺎﺒﺘﻧﺎﺑ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺎﻬﺗﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻌﺑ
4 ﺔﻟﻵﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ (
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ (ﺃ
ﻠﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ.
ً
ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺎﻬ
ﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳﻭ ،
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺔﺒﻁﺭ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ءﺎﻘﺑ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ
.ﺔﻓﺎﺟ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩ
ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺔﻠﻛﺁ ﺒﻳﺬﻣ ﻭﺃﺕﺎ.
ﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻥﺈﻓ ،ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﺠﻟﺍ ﺕﺎﺌﻳﺰﺟ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻨﻤﻟﺛ ،ﻰﻠﻋﻷ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻢﺘﻳ ،ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ .ﺓﺎﻔﺼﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰ
ﻭ ﺔﻴﻔﻨﺤﻟﺍ ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺒﺳﺮﺘﻤﻟﺍ ﺮﻴﺠﻟﺍ ﺔﻘﺒﻁ ﻉﺰﻨﻟ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺓﺎﺷﺮﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻥﻮﺤﺼﻟﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ
ﺘﻳﻭ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺐﺼﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢ.ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ
ﻳ ﻻ ﺐﺠ
ً
ﺍﺪﺑﺮﻤﻏ ﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟ
46
2 ﺔﻟﻵﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗ (
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣ (ﺃ
1 ﺔﻫﻮﻓ .ﺐﺼﻟﺍ
2ﻩﺎﻴﻣ ﺓﺎﻔﺼﻣ.
3ءﺎﻄﻏ .
4ﺩ ﺭﺯ . ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ ﻊﻓ
5ﺾﺒﻘﻣ .
6ءﺎﻤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ .
7ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺯ .
8ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ .
9ﻲﺋﻮﺿ ﻞﻴﻟﺩ .
10 .ﻞﻜﻴﻫ ﺔﻟﻵﺍ
ﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ ﺎﻣ (ﺏ ﻝﻭ
ﻢﺘﻳﺝﺍﺮﺧﺇ ﻭ ﻕﻭﺪﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍﻭ ﻕﺭﻭ ﻦﻣ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟﺍﺯ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﺰﺟﺃ ءﺎﻘﺑ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ .ﻚﻴﺘﺳﻼﺑ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻘﺼﺘﻠﻣ
ﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍ، ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻠﻳﻮﻁ ﺓﺪﻣ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫ
ﺎﻬﺑ ﺩﺪﺤ
ُ
ﻤﻟﺍ، ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻠﻏ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻺﻟ
ً
ﺎﻘﻓﻭ ﺔﻴﻤﻜﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻲﻣﺭ ﻢﺘﻢﺛ ؛ﺔﻣﺩﺎﻘﻟﺍ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍﻲﻠﻐﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺮﻜ
ُ
.
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ2 ﻭﺃ3 .ﺕﺍﺮﻣ
3 ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ ﺔﻳﻔﻳﻛ (ﺃ
ِ
ﻮﺘﺴﻣﻭ ﻑﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﻕﻮﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻊﺿﻮﺗ .ﺖﺑﺎﺛ
ﻕﻮﻓ ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨ .
ﺘﻔ
ُ
ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﻟ ﻊﻓﺪﻟﺍﺢﺘﻔﻠ .ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ
ءﺎﻤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻦﻴﺒ
ُ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻴﻤﻛ ﺔﻳﺅﺭ ﻦﻜﻤﻳ، ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ
ً
ﺪﺑ
ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟﺍﺔﻣﻼﻌﻟﺍ MIN ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﻻ MAX ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﺭﺬﺤﻳ .ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻜﺑ ﺪﻘﻓ ،
ﺮﺛﺎﻨﺘﻳ ءﺎﻤﻟﺍ ﺎﻬﺟﺭﺎﺧ ﻥﺎﻴﻠﻐﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ.
ﻭ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﻳ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻊﺿﻭ ﻕﻮﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ.
ﺐﺼﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ
ً
ﺍﺪﺑﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ.
ﺍﺪﺑﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺎﻴﻠﻏ ءﺎﻨﺛ
ﺼﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻣ ﺭﺩﺎﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﻳ.
45
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫﺼﺼﺨ
ُ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ً
ﺍﺮﺼﺣﻲﻓ ﻟﺍﻟﺍ . ﻥﺇ
ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻛﺮﺘﺸ
ُ
ﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻞﺜﻣ ﻻﺍﺔﺣﺍﺮﺘﺳ
ﻭﺃ ﺐﺗﺎﻜﻤﻟﺎﺑ ﻟﺍﺵﺭﻮ ﻭﺃ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻲﻓ ﻢﻴﻴﺨﺘﻟ ﻭﺃ ﻟﺍ ﻲﻓﻨﻔ...،ﻕﺩ،ﺦﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻔﺘ
.ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺩﺪﺤ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺍ ﺢﻄﺳﺃ ﻥﺇﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﺔﻟﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ.
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ (ﺏ
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍBO1700X/R
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
220-240V ~ 50/60Hz
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻴﺋ
1850-2200 ﻁﺍﻭ
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ247ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻢﻣ×227ﻝﻮﻁ ﻢﻣ×153ﻖﻤﻋ ﻢﻣ
ﺯﻮﻟﺍ ﻲﻓﺎﺼﻟﺍ ﻥ0,87 ﻎﻛ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ (ﺝ
ﻲﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﻣﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ء؛ ﻯﺪﺣﺇ ﻰﻟﺇ ﻩﺬﺧﺃ ﺐﺠﻳ ﺚﻴﺣ
ﺢﻤﺴﻳ ﺍﺬﻬﻓ .ﻢﻜﻳﺪﻟ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟﺇ ﻭﺃ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺰﻛﺍﺮﻣﺐﻨﺠﺘﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺎﻀﻟﺍ ﺐﻗﺍﻮﻌﻟﺍ
ﻟﺍ ﻰﻠﻋﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﺤﺼ ﻦﻋ ﺔﺠ ءﻮﺳ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻣﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻚﻟﺫ؛ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺽﺮﻐﺑ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪ
.ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﺩﺭﺍﻮﻤﻟﺍ
ﺪﺟﻮﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻛﺬﺘﻠﻟﻡﺪﻌ ﻟﺍ ﺔﻴﻘﺑ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻣﺭ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ
ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺎﺑﺎﻬﻟ ﻦﻴﻌﺑﺎﺘﻟﺍﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻱﺬ.
44
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﻭ ﻯﺫﻷﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺔﻟﻵﺍ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍﻭﺎﻬﺑ :
ﺔﻟﻶﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻟﻵﺍ ﻙﺮﺘ
ُ
ﺗ ﻢﺛ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺟﻮﺘﺴﻴﻓ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﺑ ﻒﻠﺗ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺈﻓ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻝﺍﺪﺒﺘ
ﻵﺍ ﻦﻣﺔﻟ. ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻤﻀﺑ ﻡﺪﻘ
ُ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﺿﻮﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺐﺠﻳ ، ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿﻭ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻟﻵﺍ
ﻭﺃ (ﻱﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻑﻮﺼﻟﺍ) ﻲﻜﻠﺴﻟﺍ ﻒﻴﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻱﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺕﺍﻭﺩﺃ
ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻄﺷﺎﻛﺔﻳﻼﻐﻠﻟﻭ ﺎﻬﻔﻠﺘ
ُ
ﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﻓ ،.ﺎﻬﺑ ﺮ
ُ
ﻀﻳ
ﻦﻜﻤﻳ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻸﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃﻭ ﻢﻬﺒﻗﺍﺮﻳ ﻦﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻁﺮﺷ ﻪﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍﻭ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ8 .ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﺔﻟﻶﻟ ﻖﺑﺎﻄ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ:
ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺍﺬﻫﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻂﻘﻓ.
ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻻ ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﻰﻧﺩﺃ ﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺔﻟ
ً
ﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻖﺑﺎﻄ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ.
43
ﻴﺼﺗ ﺪﻗ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻟﻶﻟ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ
ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻢﻬﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ ،ﺎﻬﻨﻋ ﺭﺎﻐﺼﻟﺍ
ﺪﻨﻋ ﺔﻟﻵﺍ ﺾﺒﻘﻤﺑﺎﻬﻠﻤﺣ.
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫ
ُ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺮﺧﺁ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﺃ .ﻂﻘﻓ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ
ﺎﺻﻻﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺣ ﺙﺍﺪﺣﺇ ﻰﻟﺇ.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑ
ُ
ﻞﺜﻤ
ُ
ﺪﻗ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﻓ ،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺃ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓ
.
ً
ﺍﺮﻄﺧ
.ﺔﺒﻁﺭ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒ
ُ
ﻣ ﺪﻳﺄﺑ ﺔﻟﻵﺍ ﺲﻤﻟ ﻡﺪﻋ
،ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺪﻗﻮﻣ ،ﻥﺮﻔﻟﺍ ) ﻦﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻕﻮﻓ ﺔﻟﻵﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ
(ﺦﻟﺇ... ،ﻒﻳﻭﻭﺮﻜﻴﻤﻟﺍ
ﺎﻬﻟﺎﻤﻫﺇ ﺐﺠﻳ ﻻﻭ ﺔﻏﺭﺎﻓ ﻲﻫ ﻞﻜﺸ
ُ
ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ،ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻫ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ
ً
ﺍﺭﺪﺼﻣ
ﻭ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ ﻻ.ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻕﻮﻓ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﻫ
" ﺪﺤﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ
MAX ﻚﻟﺫ ءﺎﻤﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ "
ﻴﺳ ﻲﻠﻐﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺈﻓ ،ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍﺮﺛﺎﻨﺘ .ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺫﺇ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
ءﺎﻤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻥﺎﻛﻦﻣ ﻞﻗﺃ " ﺪﺤﻟﺍ
MIN."
ﺳ ﻞﺼﻓ
ً
ﺍﺪﺑﺃ ﻢﺘﻳ ﻻﻭ ﺔﻟﻵﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠ.ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﻵﺍ ﻞﺼﻓ ﺔﻴﻐ
ُ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ
ّ
َ
ً
ﻢﺘﻳ ﻞﺑ ،
ﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ.ﻪﻠﺼﻓ
42
ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﻭﺃ/ﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮ
ﺘﺳ ﻢﺘ ﻼﻓ ،ﺭﻭﺿﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ
ﻻﺇ ﻡﺍﺪ ﻦﻣﻷﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬﻜ
.ﺎﻬﺑ ﻝﻮﻤﻌﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
ﺬﻫ ﻵﺍﺔﻟ ﻤﻤﺼ
ُ
ﺮﻴﻏ ﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺖﻗﺆﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺼﻔﻨﻣ ﺪﻌ
ُ
.ﻞ
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳﻭ ﺲﻠﻣﺃﻭ ﻑﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﻕﻮﻓﺖﺑﺎﺛ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ.
ﻭ ﺔﻟﻵﺍ ﻆﻔﺣ ﺐﺠﻳءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
8 .ﺕﺍﻮﻨﺳ
،ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ءﻲﺷ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳﺪﺑ ﻚﻟﺬﻛﺕﺎﻔﻳﻮﺠﺗ ﻱﺃ ﻞﺧﺍ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﺕﺎﺤﺘﻓ
.ﺎﻬﺑ
ﻡﺪﻋ .ﺎﻬﺗﺍﺫ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ .ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻳﻼﻏ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻭ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻻ.ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍ
ﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋﻡﺍﺪﺨ:
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ
ً
ﻻﺇ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻢﻤﺼ
ُ
ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
8 ﺕﺍﻮﻨﺳﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻢﻬﺒﻳﺭﺪﺗ ﻢﺗ ﻭﺃ ،ﻢﻬﻴﻠﻋ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﻣ
ُ
ﻦﻣ ﺹﺎﺨﺷﻸﻟ ﺢﻤﺴﻟﺍ ﻱﻭﺫﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍﻟﺍﺔﻴﻨﻫﺬ ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻁﺮﺷ ﻢﻫﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺘﻳ
ً
ﺎﻘﺒﺴ
ُ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ
ﺮﻁﺎﺨﻤﻟﺍ ﺍﻮﻛﺭﺪﻳ ﻰﺘﺣ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺎﻬﺛﻭﺪﺣ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ.
41
1 ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ /
ُ
ﻬﺗ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ
ﻜﺘﻟﺁ ﺔﻘﻓﺮﺑ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺐﺠﻳ ﻭﺃ ﻊﻴﺑ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻢ
ﻝﺯﺎﻨﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺮﺧﺁ ﺺﺨﺸﻟ ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻋ ﻞﻴﻟﺩ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ
ﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
ﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺋﺎﺼﻨﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﻏﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .ﻢﻜﺘﻟﺁ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ
ﻭ ﻢﻜﺘﻣﻼﺳ.ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳ
(ﺃﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﻵﺍﻠﻴﺻﻮﺗﺎﻬ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎء:
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨ
ُ
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻭ ﻢﺘﻳ .ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘ
ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻖﻠﻐ
ُ
ﻣﻭ ﻰﻄﻐ
ُ
ﻣ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ
ﻻﺇ ﺎ ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻓﺮﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣ ،ﺊﻓﺍﺩ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻒﺼﺘﺗ
ﺝﺍﺮﺧﺇ ،ﻪﻓﻼﻏ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ،ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﻵﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳﺺﺧﻷﺎﺑ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ
ﻭ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻦﻣ ﻞﻛ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻚﺸﻟﺍ
.ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﻯﺪﻟ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻟﻵﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺪﻟﺎﺑ
.ﺔﻟﻵﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
40
ﺱﺮﻬﻔﻟﺍ
1ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ (…………………………………………………………. 40
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ (ﺃ…………………………………………………………………………….. 40
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ (ﺏ………………………………………………………………………………… 44
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ (ﺝ………………………………………………………………………………… 44
2 ﺔﻟﻵﺎﺑ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟﺍ (………………………………………………………………… 45
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ (ﺃ……………………………………………………………………………. 45
ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣ (ﺏ ………………………………………………………………………. 45
3ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (…………………………………………………………….. 45
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﺔﻴﻔﻴﻛ (ﺃ………………………………………………………………………….. 45
ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ (ﺏﻲﻟﻭﻷﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ……………………………………………………….. 46
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ( ………………………………………………………………………… 46
4ﺔﻟﻵﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ( ………………………………………………………. 46
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ (ﺃ………………………………………………………………………………. 46
ﺔﻟﻵﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻼﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ (ﺏ ………………………………………………………………………... 47
39
ﻟﺍ ﺎﻧﻠﻳﻣﻋ ،ﺔﻣﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﺗﻠﻳﻣﻋ،ﻡﻳﺭﻛ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧﺕﺪﻧﺍﺮﺑ .ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻢﻜﺋﺍﺮﺷﻭ
ﻪﻳﻟﺇ ﻥﻭﻌﻠﻁﺗﺗ ﺎﻣ ﻲﺑﻠ
ُ
ﻳ ﻪﻠﻌﺟﻟ ﻡﻛﺗﺎﺟﺎﻳﺗﺣﺍﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﺣ ﻁﻣﻧ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﻌﺿﺍﻭ ﺞﺗﻧ
ُ
ﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻳﻧﺻﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘ
ﻥﻣ ﺭﺛﻛﻷ ﺎﻧﻌﻓﺩﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻑﻐﺷﻟﺍﻭ ﺭﺎﻛﺗﺑﻻﺍ ﺡﻭﺭﻭ ﺓﺭﺎﻬﻣ ﻥﻣ ﻪﺑ ﻊﺗﻣﺗﻧ ﺎﻣ ﺱﻳﺭﻛﺗﺑ ﺎﻧﻣﻗﻭ .ﻪﺟﻭ ﻝﻣﻛﺃ ﻰﻠﻋ 60
ً
ﺎﻣﺎﻋ .ﻙﻟﺫ ﻖﻳﻘﺣﺗﻟ
ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ ﻡﺗﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻧﻳﺩﻟ ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﻥﺈﻓ ،ﻉﺎﻁﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﺩﻗ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﻡﻛﺗﺎﺑﻠﻁﺗﻣ ﺔﻳﺑﻠﺗ ﻰﻟﺇ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺎﻧﻣ
ً
ﺎﻳﻌﺳﻭ
.ﻡﻛﺗﺎﺣﺍﺭﺗﻗﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﺎﻣﺗﺳﻻﺍﻭ ﻡﻛﺗﻻﺅﺎﺳﺗ ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻠﻋ ﺩﺭﻠﻟ
ﺎﻧﻌﻗﻭﻣ ﺭﺑﻋ
ً
ﺎﻧﻌﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗﻟﺍ ﻡﻛﻧﺎﻛﻣﺈﺑ ﺎﻣﻛwww.brandt.com ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻭ ﺎﻧﺗﺍﺭﺎﻛﺗﺑﺍ ﺙﺩﺣﺃ ﻥﻭﺩﺟﺗﺳ ﺙﻳﺣ ،
.
ً
ﺎﺿﻳﺃ ﺔﻳﻠﻳﻣﻛﺗﻭ ﺓﺩﻳﻔﻣ
ﻥﺇﺕﺩﻧﺍﺭﺑ .ﻡﻛﺗﺎﻳﺭﺗﺷﻣ ﻥﻣ ﺓﺩﺎﻔﺗﺳﻻﺍ ﻥﺳﺣ ﻡﻛﻟ ﻰﻧﻣﺗﺗﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﻣﻭﻳ ﻲﻓ ﻡﻛﺎﻳﺇ ﺎﻬﺗﻘﻓﺍﺭﻣﺑ ﺓﺩﻳﻌﺳ
،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺭ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﺟﺭﻳ :
ً
ﺍﺩﺟ ﻡﺎﻫ
ﻝﺟﺃ ﻥﻣ .ﻊﻳﺭﺳ ﻭ ﺩﻳﺟ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻠﻋﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺍﻭﻧﻛﻣﺗﺗ ﻥﺃ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻔﻴﻛﻠﻴﻐﺸﺗﻭ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻪ ﻊﻳﺮﺳ.
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Brandt BO1700R Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding