Falmec FDQBK36W5G Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT LIBRETTO ISTRUZIONI
UK INSTRUCTIONS BOOKLET
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU ะ˜ะะกะขะ ะฃะšะฆะ˜ะ˜
PL INSTRUKCJA OBSลUGI
NL HANDLEIDING
PT MANUAL DE INSTRUร‡ร•ES
DK BRUGSANIVSNINGER
SE INSTRUKTIONSBOK
FI OHJEKIRJA
NO BRUKSANVISNING
quasar
quasar A+
quasar top
quasar top A+
2
390 (Quasar 60) - 690 (Quasar 80)
690 (Quasar 90) - 990 (Quasar 120)
598 (Quasar 60) - 798 (Quasar 80)
898 (Quasar 90) - 1198 (Quasar 120)
498 (Quasar 60) - 798 (Quasar 80)
798 (Quasar 90) - 1098 (Quasar 120)
608
465
389
max 380
348
597 29
81
115
198
max 1375
150
115,5
390
11
200
350
Quasar 60: 26 kg
Quasar 80: 31 kg)
Quasar 90 (A+): 33 kg (33 kg)
Quasar 120: 41 kg
Quasar TOP 90 (A+): 28 kg (28 kg)
Quasar TOP 120: 37 kg
800
m
3
/h
IT - CAMINO OPZIONALE
UK - OPTIONAL CHIMNEY
DE - KAMIN ALS ZUBEHร–RXX
FR - CHEMINร‰E EN OPTIONXX
ES - CHIMENEA OPCIONAL
RU - ะ”ะžะŸะžะ›ะะ˜ะขะ•ะ›ะฌะะซะœ ะ”ะซะœะžะฅะžะ”ะžะœ
PL - OPCJONALNYM KANAลEM KOMINOWYM
NL - OPTIONELE SCHOORSTEEN
PT - CHAMINร‰ OPCIONAL
DK - VALGFRI KAMIN
SE - Rร–KGร…NG SOM TILLVAL
FI - VALINNAISELLA POISTOPUTKELLA
NO - VALGFRI SKORSTEIN
3
800
m
3
/h
รธ150 mm
รธ150 mm
รธ150 mm
min. 300 mm
10 mm
469 mm
518 mm
105 mm
469 mm
518 mm
105 mm
IT - Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm
UK - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood
DE - Alternativer Abzug auf der Rรผckseite: der Motor steht auf der Rรผckseite der Abzugshaube um 10 mm รผber
FR - Sortie alternative arriรจre : le moteur dรฉpasse de l'arriรจre de la hotte de 10 mm
ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana
RU - ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€ž๎€œ๎€›๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€–๎€• ๎€”๎€“๎€’๎€›๎€š๎€• ๎€‘๎€–๎€‘๎€ž๎€’: ๎€’๎€‘๎€š๎€๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€— ๎€ ๎€”๎€“๎€’๎€›๎€˜๎€• ๎€๎€™๎€ž๎€Ž๎€ž๎€›๎€– ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š ๎€›๎€“ 10 ๎€Š๎€Š
PL - Alternatywny tylny wylot: silnik wystaje 10 mm z tyล‚u okapu
NL - Alternatieve uitgang op de achterkant: de motor steekt 10 mm uit de achterkant van de kap
PT - Saรญda alternativa traseira: o motor sobressai na parte posterior da coifa em 10 mm
DK - Mulighed for bagudvendt aftrรฆk: motoren rager 10 mm frem fra bagsiden af emhรฆtten
SE - Alternativt bakre uttag: motorn sticker ut frรฅn kรฅpans baksida med 10 mm
FI - Vaihtoehtoinen takapoistumistie: moottori tulee ulos 10 mm liesituulettimen takaa
NO - Alternativ bakre utgang: motoren springer frem fra baksiden av ventilatorhetten med 10 mm
รธ8 mm
รธ6 mm
4
H
1
518 mm520 mm
4
รธ 8 mm
V1 (x2)
S
518 mm
2
3
x2
4
3
C
V3 (x2)
1
2
B
6
5
2
IT - Installazione con uscita verticale:
Misure per lโ€™installazione (1). Fissaggio cappa (2).
UK - Installation with vertical outlet:
Measurements for installation (1).
Hood fastening (2).
DE - Installation mit vertikalem Abzug:
MaรŸangaben fรผr die Installation (1).
Befestigung der Abzugshaube (2).
FR - Installation avec sortie verticale:
Mesures pour l'installation (1). Fixation de la hotte (2).
ES - Instalaciรณn con salida vertical:
Medidas para la instalaciรณn (1).
Fijaciรณn de la campana (2).
RU - ๎€ˆ๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€“ ๎€ ๎€‘๎€˜๎€Ž๎€™๎€š๎€‹๎€“๎€œ๎€—๎€›๎€–๎€Š ๎€‘๎€–๎€‡๎€ž๎€’๎€ž๎€Š:
๎€†๎€“๎€”๎€Š๎€˜๎€Ž๎€– ๎€’๎€œ๎€ ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€š (1).
๎€„๎€Ž๎€˜๎€๎€œ๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š (2).
PL - Montaลผ z wylotem pionowym:
ลšrodki montaลผowe (1). Mocowanie okapu (2).
NL - Installatie met verticale uitgang:
Maten voor de installatie (1). Kapbevestiging (2).
PT - Instalaรงรฃo com saรญda vertical:
Medidas para a instalaรงรฃo (1). Fixaรงรฃo do exaustor (2).
DK - Installation med lodret aftrรฆk:
Mรฅl for installation (1). Fastgรธrelse af emhรฆtten (2).
SE - Installation med vertikalt uttag:
Installationsรฅtgรคrder (1). Fรคstning av kรฅpan (2).
FI - Asennus pystysuuntaisella poistumistiellรค:
Mitat asennusta varten (1).
Liesituulettimen kiinnitys (2).
NO - Installasjon med vertikal utgang:
Installasjonsmรฅl (1). Feste av ventilatorhette (2).
IT - Viti di sicurezza obbligatorie
UK - Mandatory safety screws
DE - Sicherheitsschrauben, obligatorisch
FR - Vis de sรฉcuritรฉ obligatoires
ES - Tornillos de seguridad obligatorios
RU -
ะžะฑัะทะฐั‚ะตะปัŒะฝั‹ะต ะฟั€ะตะดะพั…ั€ะฐะฝะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะต
ะฒะธะฝั‚ั‹
PL -
Obowiฤ…zkowe ล›ruby zabezpieczajฤ…ce
NL - Verplichte veiligheidsschroeven
PT -
Parafusos de seguranรงa obrigatรณrios
DK - Obligatoriske sikkerhedsskruer
SE - Obligatoriska sรคkerhetsskruvar
FI - Pakolliset varmistusruuvit
NO - Pรฅkrevde sikkerhetsskruer
1
5
1
2
3
4
M
รธ 15
150mm
3
4
IT - Installazione valvola di non ritorno (3) e montaggio tubo dโ€™aspirazione (4).
UK - Check valve installation (3) and suction pipe assembly (4).
DE - Installation des Rรผckschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (4).
FR - Installation du clapet anti-retour (3) et montage du tuyau d'aspiration (4).
ES - Instalaciรณn de la vรกlvula antirretorno (3) y montaje del tubo de aspiraciรณn (4).
RU - ๎€ˆ๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€“ ๎€ž๎€๎€Ž๎€“๎€™๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎€‹๎€œ๎€“๎€๎€“๎€›๎€“ (3) ๎€š ๎€Š๎€ž๎€›๎€™๎€“๎€Œ ๎€‘๎€๎€“๎€๎€–๎€‘๎€“๎ฟ๎‚๎€˜๎€• ๎€™๎€Ž๎€…๎€๎€– (4).
PL - Montaลผ zaworu zwrotnego (3) i montaลผ rury ssฤ…cej (4).
NL - Montage terugslagklep (3) en zuigleiding (4).
PT - Instalaรงรฃo da vรกlvula de nรฃo retorno (3) e montagem do tubo de aspiraรงรฃo (4).
DK - Montage af kontraventil (3) og rรธr til udsuget (4).
SE - Installation av backventilen (3) samt montering av utsugningsrรถret (4).
FI - Vastaventtiilin asennus (3) ja imuputken liitรคntรค (4).
NO - Installasjon av tilbakeslagsventil (3) og montasje av innsugingsrรธr (4).
6
H
1
518 mm520 mm
S
518 mm
2
A
3
ร˜ 8 mm
B
C
x4
V1 (x4)
2
Connettore comandi
Panel control connector
V7
(x6)
Cavo alimentazione
Power cable
4
5
7
8
3
1
6
IT - Riposizionamento motore
UK - Motor repositioning
DE - Neupositionierung Motor
FR - Repositionnement du moteur
ES - Reubicaciรณn del motor
RU - ะŸะตั€ะตะฟะพะทะธั†ะธะพะฝะธั€ะพะฒะฐะฝะธะต ะดะฒะธะณะฐั‚ะตะปั
PL - Zmiana poล‚oลผenia silnika
NL - Hernieuwde plaatsing van de motor
PT - Reposicionamento do motor
DK - Genpositionering af motor
SE - Ompositionering motor
FI - Moottorin uudelleensijoitus
NO - Gjenplassering av motor
5
6
IT - Installazione con uscita posteriore:
Misure per lโ€™installazione (5). Riposizionamento motore (6).
UK - Installation with rear outlet:
Measurements for installation (5). Motor repositioning (6).
DE - Installation mit abzug auf der Rรผckseite:
MaรŸangaben fรผr die Installation (5).
Neupositionierung Motor (6).
FR - Installation avec une sortie arriรจre:
Mesures pour l'installation (5).
Repositionnement du moteur (6).
ES - Instalaciรณn con salida posterior:
Medidas para la instalaciรณn (5). Reubicaciรณn del motor (6).
RU - ๎€ˆ๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€š ๎€ ๎€”๎€“๎€’๎€›๎€š๎€Š ๎€‘๎€–๎€‘๎€ž๎€’๎€ž๎€Š: ๎€†๎€“๎€”๎€Š๎€˜๎€Ž๎€– ๎€’๎€œ๎€ ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€š
(5). ๎‚๎€˜๎€Ž๎€˜๎€๎€ž๎€”๎€š๎‚๎€š๎€ž๎€›๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€˜ ๎€’๎€‘๎€š๎€๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€ (6).
PL - Instalacji z tylnym wylotem:
ลšrodki montaลผowe (5). Zmiana poล‚oลผenia silnika (6).
NL - Installatie met uitgang op de achterkant: Maten voor de in-
stallatie (5). Hernieuwde plaatsing van de motor (6).
PT - Instalaรงรฃo com saรญda posterior:
Medidas para a instalaรงรฃo (5).
Reposicionamento do motor (6).
DK - Installation med bagudvendt aftrรฆk:
Mรฅl for installation (5). Genpositionering af motor (6).
SE - Installation med bakre uttag:
Installationsรฅtgรคrder (5). Ompositionering motor (6).
FI - Takapoistumistien asentamiseksi:
Mitat asennusta varten (5). Moottorin uudelleensijoitus (6).
NO - Installasjon med bakre utgang:
Installasjonsmรฅl (5). Gjenplassering av motor (6).
7
7
2
V8
(x2)
3
4
V7
(x4)
T
T
1
Connettore comandi
Panel control connector
Cavo alimentazione
Power cable
5
6
7
IT - Riposizionamento motore (7).
UK - Motor repositioning (7).
DE - Neupositionierung Motor (7).
FR - Repositionnement du moteur (7).
ES - Reubicaciรณn del motor (7).
RU - ๎‚๎€˜๎€Ž๎€˜๎€๎€ž๎€”๎€š๎‚๎€š๎€ž๎€›๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€˜ ๎€’๎€‘๎€š๎€๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€ (7).
PL - Zmiana poล‚oลผenia silnika (7).
NL - Hernieuwde plaatsing van de motor (7).
PT - Reposicionamento do motor (7).
DK - Genpositionering af motor (7).
SE - Ompositionering motor (7).
FI - Moottorin uudelleensijoitus (7).
NO - Gjenplassering av motor (7).
8
4
3
C
V3 (x2)
1
2
B
6
5
2
M
3
4
1
9
8
IT - Viti di sicurezza obbligatorie
UK - Mandatory safety screws
DE - Sicherheitsschrauben, obligatorisch
FR - Vis de sรฉcuritรฉ obligatoires
ES - Tornillos de seguridad obligatorios
RU - ะžะฑัะทะฐั‚ะตะปัŒะฝั‹ะต ะฟั€ะตะดะพั…ั€ะฐะฝะธั‚ะตะปัŒ-
ะฝั‹ะต ะฒะธะฝั‚ั‹
PL -
Obowiฤ…zkowe ล›ruby zabezpieczajฤ…ce
NL - Verplichte veiligheidsschroeven
PT -
Parafusos de seguranรงa obrigatรณrios
DK - Obligatoriske sikkerhedsskruer
SE - Obligatoriska sรคkerhetsskruvar
FI - Pakolliset varmistusruuvit
NO - Pรฅkrevde sikkerhetsskruer
IT - Installazione valvola di non ritorno (8). Fissaggio cappa (9).
UK - Check valve installation (8). Hood fastening (9).
DE -
Installation des Rรผckschlagventils (8). Befestigung der Abzugshaube (9).
FR - Installation du clapet anti-retour (8). Fixation de la hotte (9).
ES - Instalaciรณn de la vรกlvula antirretorno (8). Fijaciรณn de la campana (9).
RU - ๎€ˆ๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€“ ๎€ž๎€๎€Ž๎€“๎€™๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎€‹๎€œ๎€“๎€๎€“๎€›๎€“ (8). ๎€„๎€Ž๎€˜๎€๎€œ๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š (9).
PL - Montaลผ zaworu zwrotnego (8). Mocowanie okapu (9).
NL - Montage terugslagklep (8). Kapbevestiging (9).
PT - Instalaรงรฃo da vรกlvula de nรฃo retorno (8). Fixaรงรฃo do exaustor (9).
DK - Montage af kontraventil (8). Fastgรธrelse af emhรฆtten (9).
SE - Installation av backventilen (8). Fรคstning av kรฅpan (9).
FI - Vastaventtiilin asennus (8). Liesituulettimen kiinnitys (9).
NO - Installasjon av tilbakeslagsventil (8). Feste av ventilatorhette (9).
10
9
3
2
V3 (x6)
G
H
1
1
4
ร˜6 mm
ร˜6
ร˜6
V4 (x2)
5
L
H
V5
(x2)
3
L
2
12
11IT - Camino opzionale
UK - Optional chimney
DE - Kamin als zubehรถr
FR - Cheminรฉe en option
ES - Camino opcional
RU - ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€ž๎€œ๎€›๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€–๎€• ๎€’๎€–๎€Š๎€ž๎€‡๎€ž๎€’
PL - Opcjonalny kanaล‚ kominowy
NL - Optionele schoorsteen
PT - Chaminรฉ opcional
DK - Valgfri kamin
SE - Tillval rรถkgรฅng
FI - Valinnainen poistoputki
NO - Valgfri skorstein
10
13
14
15
4
4
1
32
2
V3 (x4)
1
MAGNETE - MAGNET
PISTONE - PISTON
IT - Montaggio ๎‚ltro di serie (12)+(13) o opzionale (12)+(14)
UK - Assembly of factory-๎‚tted ๎‚lter (12)+(13) or optional ๎‚lter (12)+(14)
DE - Montage des Serien- (12)+(13) oder optionalen Filters (12)+(14)
FR - Montage du ๎‚ltre de sรฉrie (12)+(13) ou en option (12)+(14)
ES - Montaje del ๎‚ltro de serie (12)+(13) u opcional (12)+(14)
RU - ๎‚ ๎€ž๎€›๎€™๎€“๎€Œ ๎‚ญ๎€š๎€œ๎€—๎€™๎€Ž๎€“ ๎€๎€˜๎€Ž๎€š๎€•๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎€ž๎€๎€›๎€“๎‚๎€˜๎€›๎€š๎€ (12)+(13) ๎€š๎€œ๎€š ๎‚ญ๎€“๎€‹๎€…๎€œ๎€—๎€™๎€“-
๎€™๎€š๎€‘๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎‚ญ๎€š๎€œ๎€—๎€™๎€Ž๎€“ (12)+(14)
PL - Montaลผ ๎‚ltra wystฤ™pujฤ…cego w wyposaลผeniu seryjnym (12)+(13) lub
opcjonalnego (12)+(14)
NL - Montage ๎‚lter, serieel (12)+(13) of optioneel (12)+(14)
PT - Montagem ๎‚ltro de sรฉrie (12)+(13) ou opcional (12)+(14)
DK - Montering af serie๎‚lter (12)+(13) eller ekstra ๎‚lter (12)+(14)
SE - Montering av serie๎‚lter (12)+(13) eller tillval (12)+(14)
FI -
Varusteluun kuuluvan (12)+(13) tai lisรคvarustesuodattimen (12+(14) asennus
NO - Montering av standard๎‚lter (12)+(13) eller tilleggs๎‚lter (12)+(14)
KACL941
11
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
Il lavoro dโ€™installazione deve essere eseguito da installatori competenti e
quali๎‚cati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le
norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa NON deve
essere utilizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica e contattare il Rivenditore o
un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione.
Non modi๎‚care la struttura elettrica, meccanica e funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di e๎‚‚ettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi e๎‚‚ettuati da
persone non competenti e quali๎‚cate possono provocare danni, anche molto gravi, a
cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'integritร  e funzionalitร  di ogni sua
parte: se si notano anomalie non procedere nell'installazione e contattare
il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la cappa NON deve essere installata;
riporla nel suo imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarร  accettato alcun reclamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.: scarpe antiinfor-
tunistiche) ed adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di ๏ฌssaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa รจ utilizzabile unicamente su pareti in mu-
ratura: in caso di installazione su pareti di materiale diverso, valutare altri sistemi di ๏ฌssaggio
tenendo conto della resistenza del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che lโ€™installazione con sistemi di ๏ฌssaggio diversi da quelli forniti o non
conformi puรฒ comportare rischi di natura elettrica e di tenuta meccanica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia,
vento, ecc...).
SICUREZZA ELETTRICA
Lโ€™impianto elettrico al quale viene collegata la cappa deve essere a norma
e munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese
di utilizzo; deve essere inoltre conforme alle normative Europee sullโ€™anti-
disturbo radio.
Prima di installare la cappa veri๏ฌcare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
dalla targhetta posta allโ€™interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con lโ€™ap-
parecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore generale per disconnet-
tere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modi๏ฌca allโ€™impianto elettrico dovrร  essere eseguita solo da un elettricista
quali๏ฌcato.
La lunghezza massima della vite di ๏ฌssaggio del camino (fornita dal fabbricante) รจ di 13
mm. L'utilizzo di viti non conformi con le presenti istruzioni puรฒ comportare rischi di natura
elettrica.
In caso di malfunzionamenti dellโ€™apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema,
ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato per la riparazione.
Durante l'installazione della cappa, disinserire lโ€™apparecchio togliendo la
spina o agendo sullโ€™interruttore generale.
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare lโ€™apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla
combustione (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le normative vigenti
sullo scarico dellโ€™aria allโ€™esterno del locale.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella
degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto
in tutte le sue parti prima di utilizzare lโ€™apparecchio o di e๎‚‚ettuare opera-
zioni di pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilitร  per eventuali danni che possano, diretta-
mente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici con-
seguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in questo
libretto.
รˆ molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme allโ€™apparec-
chiatura per qualsiasi futura consultazione.
Se lโ€™apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad unโ€™altra persona, assicurarsi che an-
che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del
funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
Dopo lโ€™installazione delle cappe in acciaio inox รจ necessario eseguire la pulizia della stessa
per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che,
se non rimosse, possono causare il deterioramento irreversibile della super๏ฌcie della cappa.
Per questa operazione il costruttore raccomanda lโ€™utilizzo delle salviette in dotazione, dispo-
nibili anche in acquisto
Esigere parti di ricambio originali.
DESTINAZIONE D'USO
Lโ€™apparecchio รจ destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati
dalla cottura di alimenti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi utilizzo
diverso da questo รจ improprio, puรฒ provocare danni a persone, cose ed animali do-
mestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilitร .
Lโ€™apparecchio puรฒ essere utilizzato da bambini di etร  non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacitร  ๏ฌsiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purchรฉ sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istru-
zioni relative allโ€™uso sicuro dellโ€™apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con lโ€™apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dellโ€™u-
tilizzatore non deve essere e๏ฌ€ettuata da bambini senza sorveglianza.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire lโ€™apparecchio togliendo la spina o agendo sullโ€™interruttore ge-
nerale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi.
Quando lโ€™apparecchio non viene usato, controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci,
aspiratore), siano spente.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Controllare le friggitrici durante lโ€™uso: Iโ€™olio surriscaldato potrebbe in๏ฌammarsi.
Non accendere ๏ฌamme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla ๏ฌamma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i ๏ฌltri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si
depositerebbero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento.
Parti accessibili della cappa possono essere calde se utilizzate insieme con apparecchi di
cottura.
Non e๏ฌ€ettuare operazioni di pulizia quando parti della cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non รจ condotta secondo le modalitร  e i prodotti indicati nel presente libretto รจ
possibile un rischio di incendio.
Disinserire lโ€™interruttore generale quando lโ€™apparecchio non viene utilizzato per periodi pro-
lungati di tempo.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti,
ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adegua-
ta ventilazione del locale in cui avviene lโ€™aspirazione dei fumi, secondo le
norme vigenti.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale quali๎‚cato
Prima di e๎‚‚ettuare l'installazione della cappa, leggere attentamente il
cap. "Istruzioni di sicurezza e avvertenze".
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate allโ€™interno della cappa.
POSIZIONAMENTO
La distanza minima fra la parte piรน alta dell'apparecchiatura per la cottura e la parte
piรน bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di montaggio.
In generale, quando la cappa da cucina รจ posta su un piano cottura a gas, questa distan-
za deve essere almeno 65 cm (25,6"). Tuttavia sulla base di unโ€™interpretazione della norma
EN60335-2-31 del 11-07-2002 da parte del TC61 (subclause 7.12.1 meeting 15 agenda item
10.11), la distanza minima tra piano cottura e parte inferiore della cappa puรฒ essere ridotta
alla quota riportata nelle istruzioni di montaggio.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas speci๏ฌcano una distanza maggiore, bisogna te-
nerne conto.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia,
vento, ecc...).
12
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale quali๎‚cato per l'allacciamento)
Prima di e๎‚‚ettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare lโ€™apparec-
chio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati ๎‚li elettrici allโ€™interno
della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza piรน vicino.
Per lโ€™allacciamento elettrico rivolgersi a personale quali๎‚cato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformitร  con le disposizioni di legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎•๎†๎๎”๎Š๎๎๎†๎€๎…๎Š๎€๎“๎†๎•๎†๎€๎„๎๎“๎“๎Š๎”๎‘๎๎๎…๎‚๎€๎‚๎€๎’๎–๎†๎๎๎‚๎€๎“๎Š๎‘๎๎“๎•๎‚๎•๎‚๎€๎”๎–๎Š๎€๎…๎‚๎•๎Š๎€๎…๎Š๎€๎•๎‚๎“๎ˆ๎‚๎€๎‘๎๎”๎•๎Š๎€๎‚๎๎๎€ˆ๎Š๎๎•๎†๎“๎๎๎€๎…๎†๎๎๎‚๎€
cappa;
๎ด๎€ ๎๎€ˆ๎Š๎Ž๎‘๎Š๎‚๎๎•๎๎€๎†๎๎†๎•๎•๎“๎Š๎„๎๎€๎”๎Š๎‚๎€๎‚๎€๎๎๎“๎Ž๎‚๎€๎†๎€๎‘๎๎”๎”๎‚๎€๎”๎๎‘๎‘๎๎“๎•๎‚๎“๎†๎€๎Š๎๎€๎„๎‚๎“๎Š๎„๎๎€๎€‰๎—๎†๎…๎Š๎€๎„๎‚๎“๎‚๎•๎•๎†๎“๎Š๎”๎•๎Š๎„๎‰๎†๎€๎•๎†๎„๎๎Š๎„๎‰๎†๎€
posizionate allโ€™interno della cappa);
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎”๎‘๎Š๎๎‚๎€ ๎†๎€๎Š๎๎€๎„๎‚๎—๎๎€๎€๎…๎Š๎€ ๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎›๎Š๎๎๎†๎€๎€๎๎๎๎€ ๎…๎†๎—๎๎๎๎€๎†๎๎•๎“๎‚๎“๎†๎€๎Š๎๎€ ๎„๎๎๎•๎‚๎•๎•๎๎€๎„๎๎๎€ ๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎€
superiori a 70 ยฐC;
๎ด๎€ ๎๎€ˆ๎Š๎Ž๎‘๎Š๎‚๎๎•๎๎€๎…๎Š๎€๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎›๎Š๎๎๎†๎€๎”๎Š๎‚๎€๎Ž๎–๎๎Š๎•๎๎€๎…๎Š๎€๎†๎ƒถ๎„๎‚๎„๎†๎€๎†๎€๎„๎๎“๎“๎†๎•๎•๎๎€๎„๎๎๎๎†๎ˆ๎‚๎Ž๎†๎๎•๎๎€๎…๎Š๎€๎•๎†๎“๎“๎‚๎€๎”๎†-
condo le norme vigenti;
๎ด๎€
la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa.
In caso di :
๎ด๎€ ๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎†๎„๎„๎‰๎Š๎€๎…๎๎•๎‚๎•๎Š๎€๎…๎Š๎€๎„๎‚๎—๎๎€๎”๎†๎๎›๎‚๎€๎”๎‘๎Š๎๎‚๎€›๎€๎๎‚๎€๎”๎‘๎Š๎๎‚๎€๎…๎‚๎€๎–๎•๎Š๎๎Š๎›๎›๎‚๎“๎†๎€๎…๎†๎—๎†๎€๎†๎”๎”๎†๎“๎†๎€๎…๎Š๎€๎•๎Š๎‘๎๎€๎ฉ๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎›-
zatoโ€. Il ๏ฌli devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per
il neutro e il ๏ฌlo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa
di sicurezza.
๎ด๎€
apparecchio ๏ฌsso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo
che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione con-
formemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dallโ€™interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilitร  nel caso le norme di sicurezza non vengano ri-
spettate.
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ๎‚ƒASPIRANTE๎‚„
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno
attraverso il tubo di scarico.
A tal ๏ฌne, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite
un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
๎ด๎€ ๎–๎๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎†๎•๎“๎๎€๎๎๎๎€๎Š๎๎‡๎†๎“๎Š๎๎“๎†๎€๎‚๎€๎’๎–๎†๎๎๎๎€๎…๎Š๎€๎“๎‚๎„๎„๎๎“๎…๎๎€๎…๎†๎๎๎‚๎€๎„๎‚๎‘๎‘๎‚๎€
๎ด๎€ ๎–๎๎‚๎€๎๎†๎ˆ๎ˆ๎†๎“๎‚๎€ ๎Š๎๎„๎๎Š๎๎‚๎›๎Š๎๎๎†๎€ ๎—๎†๎“๎”๎๎€๎Š๎๎€ ๎ƒ๎‚๎”๎”๎๎€ ๎€‰๎„๎‚๎…๎–๎•๎‚๎€Š๎€๎๎†๎Š๎€๎•๎“๎‚๎•๎•๎Š๎€ ๎๎“๎Š๎›๎›๎๎๎•๎‚๎๎Š๎€ ๎‘๎†๎“๎€๎†๎—๎Š๎•๎‚๎“๎†๎€๎„๎‰๎†๎€ ๎๎‚๎€
condensa re๏ฌ‚uisca nel motore.
๎ด๎€ ๎Š๎๎€๎๎–๎Ž๎†๎“๎๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎๎€๎Š๎๎…๎Š๎”๎‘๎†๎๎”๎‚๎ƒ๎Š๎๎†๎€๎…๎Š๎€๎„๎–๎“๎—๎†๎€
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎๎–๎๎ˆ๎‰๎†๎›๎›๎‚๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎‚๎€๎Š๎๎…๎Š๎”๎‘๎†๎๎”๎‚๎ƒ๎Š๎๎†๎€๎‘๎†๎“๎€๎†๎—๎Š๎•๎‚๎“๎†๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎›๎Š๎๎๎Š๎€๎†๎€๎…๎Š๎€๎“๎Š๎…๎–๎“๎“๎†๎€๎๎‚๎€๎„๎‚๎‘๎‚๎„๎Š๎•๎ƒ‹๎€๎‚๎”๎‘๎Š๎“๎‚๎-
te della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno รจ presente in presenza
di motori con 800m
3
/h o superiori.
Deviazione per la Germania:
quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono
in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5
bar).
CAPPA A RICICLO INTERNO ๎‚ƒFILTRANTE๎‚„
In questa versione lโ€™aria passa attraverso i ๏ฌltri al carbone attivo per es-
sere puri๏ฌcata e riciclata nellโ€™ambiente.
Controllare che i ๏ฌltri al carbone attivo siano montati sulla cappa, in
caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla
se presente sul raccordo di uscita aria del motore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale quali๎‚cato
La cappa ha la possibilitร  di essere installata in varie con๎‚gurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire
invece dove speci๎‚cato le fasi corrispondenti allโ€™installazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e
vapori verso la super๏ฌcie di aspirazione.
Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ๏ฌno a completa aspirazione di tutti i
vapori e odori: con la funzione Timer, รจ possibile impostare l'autospegnimento della cappa
dopo 15 minuti di funzionamento.
QUALE VELOCITร€ SCEGLIERE?
I velocitร : mantiene lโ€™aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocitร : condizioni normali di utilizzo.
III velocitร : presenza di forti odori e vapori.
IV velocitร : rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I ๏ฌltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
I ๏ฌltri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dellโ€™utilizzo della cappa.
Per ulteriori dettagli vedere cap โ€œMANUTENZIONEโ€.
PULSANTIERA ELETTRONICA (TOP, TOP A+)
Motore ON/OFF
Allโ€™avvio, la velocitร  รจ quella memorizzata al precedente spegnimento.
Incremento velocitร  da 1 a 4
Velocitร  4 รจ attiva solo per alcuni mi-
nuti, poi si attiva velocitร  3.
Le velocitร  sono segnalate dai led
presenti nei tasti:
Velocitร  1
Velocitร  2
Velocitร  3
Velocitร  4
(led "+" lampeggiante)
Riduzione velocitร  da 4 a 1
Accensione / spegnimento luce
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER (
).
- Si preme il tasto ON/OFF (
).
ALLARME FILTRI (Led rosso ๏ฌsso con (
) o๏ฌ€)
Manutenzione ๏ฌltri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere (
) per 3 secondi per azzerare il contatore.
PULSANTIERA TOUCH (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF (led blu ๎‚sso)
Accensione/spegnimento motore e Vel1
ON/OFF (led blu lampeggiante)
Premuto per piรน di 3 secondi attiva il ciclo 24h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON)
La funzione si disattiva se:
- si spegne il motore (tasto
)
- Dopo 24h
Attivazione Velocitร  2
Attivazione Velocitร  3
Attivazione Velocitร  4 solo per alcuni minuti, poi velocitร  3
Accensione / spegnimento luce
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si spegne il motore (tasto
).
- Si varia la velocitร .
ALLARME FILTRI (Led rosso ๏ฌsso con motore OFF
)
Manutenzione ๏ฌltri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere per 3 secondi per azzerare il contatore.
13
ITALIANO
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire lโ€™apparecchio togliendo la spina o agendo sullโ€™interruttore ge-
nerale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o
corrosive e panni con super๎‚ci ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai ๏ฌltri metallici antigrasso ed ai ๏ฌltri al carbone attivo:
la pulizia frequente dei ๏ฌltri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi
in๏ฌammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le super๏ฌci esterne della cappa almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della cappa, realizzata in
acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si
possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa la pulizia va ese-
guita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con
alcool denaturato. Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni
morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimitร  della pulsantiera e dei dispositi-
vi di illuminazione per evitare che l'umiditร  raggiunga parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti speci๏ฌci non corrosivi o abra-
sivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilitร  qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
Eโ€™ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore allโ€™interno
della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i ๏ฌltri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in
ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli. Il lavaggio in
lavastoviglie รจ permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei ๏ฌltri: per ridurre
questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse temperature (55ยฐC max.).
Per lโ€™estrazione e l'inserimento dei ๏ฌltri metallici antigrasso vedi istruzioni di montaggio.
FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Questi ๏ฌltri trattengono gli odori presenti nellโ€™aria che li attraversa. Lโ€™aria depurata viene cosรฌ
rimessa nellโ€™ambiente.
I ๏ฌltri al carbone attivo devono essere sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi in condizioni di
utilizzo normale.
ILLUMINAZIONE
๎€ญ๎‚๎€๎„๎‚๎‘๎‘๎‚๎€๎ƒ’๎€๎…๎๎•๎‚๎•๎‚๎€๎…๎Š๎€๎Š๎๎๎–๎Ž๎Š๎๎‚๎›๎Š๎๎๎†๎€๎•๎“๎‚๎Ž๎Š๎•๎†๎€๎‡๎‚๎“๎†๎•๎•๎Š๎€๎๎†๎…๎€๎‚๎…๎€๎‚๎๎•๎‚๎€๎†๎ƒถ๎„๎Š๎†๎๎›๎‚๎€๎€๎ƒ๎‚๎”๎”๎๎€๎„๎๎๎”๎–๎Ž๎๎€๎†๎€
durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in ๏ฌgura.
12V
3
1
2
VASCHETTA RACCOGLI OLIO
Si consiglia di svuotare la vaschetta ogni 15 giorni e di lavarla con acqua bollente e detersivo
per piatti. Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini. Risciacquarla con cura e attendere
che sia ben asciutta prima di rimontarla.
Per lโ€™estrazione della vaschetta raccogli olio, (vedi ๏ฌgura).
3
2
1
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sullโ€™apparecchiatura in suo possesso indi-
ca che il prodotto รจ un RAEE, cioรจ un โ€œRi๏ฌuto derivante dalle Apparecchiature
Elettriche ed Elettronicheโ€ e pertanto non deve essere gettato nella spazzatu-
ra indi๎‚‚erenziata๎€๎€‰๎„๎Š๎๎ƒ’๎€๎Š๎๎”๎Š๎†๎Ž๎†๎€๎‚๎Š๎€๎ฉ๎“๎Š๎ญ๎–๎•๎Š๎€๎–๎“๎ƒ๎‚๎๎Š๎€๎Ž๎Š๎”๎•๎Š๎ท๎€Š๎€๎€๎Ž๎‚๎€๎…๎†๎—๎†๎€๎†๎”๎”๎†๎“๎†๎€๎ˆ๎†๎”๎•๎Š๎•๎๎€
separatamente cosรฌ da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure
a uno speci๏ฌco trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze
dannose per lโ€™ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smalti-
mento corretto di questo prodotto contribuirร  a salvare preziose risorse ed evitare potenzia-
li e๏ฌ€etti negativi per la salute umana e per lโ€™ambiente, che potrebbero essere causati da uno
smaltimento inappropriato dei ri๏ฌuti.
Vi preghiamo di contattare le autoritร  locali per ulteriori dettagli sul punto di smaltimento
designato piรน vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per lo smaltimento scorretto
di questi ri๏ฌuti in conformitร  alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA
In Italia le apparecchiature RAEE devono perciรฒ essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti
dai Comuni o dalle Societร  di igiene urbana (in molte localitร  viene anche e๏ฌ€ettuato il
servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE ingombranti);
- al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che รจ tenuto a ritirarle
๎ˆ๎“๎‚๎•๎–๎Š๎•๎‚๎Ž๎†๎๎•๎†๎€๎€‰๎“๎Š๎•๎Š๎“๎๎€๎ฉuno contro unoโ€);
- ad un negozio qualunque*, che รจ tenuto a ritirarle gratuitamente e senza obbligo di
๎‚๎„๎’๎–๎Š๎”๎•๎๎€๎€‰๎“๎Š๎•๎Š๎“๎๎€๎ฉuno contro zeroโ€).
In questo caso:
๎€ ๎€’๎€Š๎€๎๎€ˆ๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎†๎„๎„๎‰๎Š๎‚๎•๎–๎“๎‚๎€๎€ณ๎€ข๎€ฆ๎€ฆ๎€๎€๎‘๎†๎“๎€๎‘๎๎•๎†๎“๎€๎†๎”๎”๎†๎“๎†๎€๎“๎Š๎„๎๎๎”๎†๎ˆ๎๎‚๎•๎‚๎€๎€๎…๎†๎—๎†๎€๎‚๎—๎†๎“๎†๎€๎ฉ๎‘๎Š๎„๎„๎๎๎Š๎”๎”๎Š๎Ž๎†๎€๎…๎Š๎Ž๎†๎-
sioniโ€ (altezza, profonditร  e larghezza minori di 25 cm);
* 2) il negozio al quale viene riconsegnata lโ€™apparecchiatura RAEE deve avere una super๏ฌcie
di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EUROPEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE รจ stata recepita in modo diverso da
ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura suggeriamo di
contattare le autoritร  locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIO๎‚…
NE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato รจ valido solamente nellโ€™Unione Europea: se si desidera smaltire
questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autoritร  locali o il Rivendi-
tore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modi๏ฌche alle apparecchiature in qualsiasi
momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del
presente manuale sโ€™intendono vincolate dallโ€™autorizzazione del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni gra๏ฌche e le speci๏ฌche presenti in questo ma-
nuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale รจ lโ€™italiano, il Costruttore non si rende responsabile per
eventuali errori di trascrizione o traduzione.
14
GARANZIA (solo per l'Italia)
La sua nuova apparecchiatura รจ coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riporta-
te per esteso nel paragrafo successivo.
La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad
errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto.
Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modi๎‚che che ritenesse
necessarie o utili, anche nellโ€™interesse dellโ€™utenza, senza pregiudicare le
caratteristiche essenziali di funzionalitร  e di sicurezza.
CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia)
IMPORTANTE!
La presente garanzia รจ valida solo per lโ€™Italia (Guarantee conditions are
valid only for Italy).
DECRETO LEGISLATIVO DEL 30/06/2003 N. 196 - ART. 7
Codice in materia di protezione dei dati personali.
1. Lโ€™interessato ha diritto di ottenere la conferma dellโ€™esistenza o meno di dati personali
che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma
intelleggibile.
2. Lโ€™interessato ha diritto di ottenere lโ€™indicazione:
a) dellโ€™origine dei dati personali;
b) delle ๏ฌnalitร  e modalitร  del trattamento;
c) della logica applicata in caso di trattamento e๏ฌ€ettuato con lโ€™ausilio di strumenti elet-
tronici;
d) degli estremi identi๏ฌcativi del titolare, dei responsabili e del rappresentante designa-
to ai sensi dellโ€™articolo 5, comma 2;
e) dei soggetti o delle categorie di soggetti ai quali i dati personali possono essere co-
municati o che possono venirne a conoscenza in qualitร  di rappresentante designato
nel territorio dello Stato, di responsabili o incaricati.
3. Lโ€™interessato ha diritto di ottenere:
a) lโ€™aggiornamento, la retti๏ฌcazione ovvero, quando vi ha interesse, lโ€™integrazione dei
dati;
b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in
violazione di legge, compresi quelli di cui non รจ necessaria la conservazione in relazione
agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
c) lโ€™attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a cono-
scenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto , di coloro ai quali i dati sono stati
comunicati o di๏ฌ€usi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rileva impossibile o
comporta un impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tute-
lato.
4. Lโ€™interessato ha diritto di opporsi, in tutto o in parte:
a) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorchรฉ
pertinenti allo scopo della, raccolta;
b) al trattamento di dati personali che lo riguardano a ๏ฌni di invio di materiale pubblici-
tario o di vendita diretta o per il compimento di ricerche di mercato o di comunicazione
commerciale.
Titolare del trattamento dei dati รจ Falmec S.P.A.
Via dellโ€™Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV).
CONDIZIONI DI GARANZIA
โ€ข Lโ€™apparecchio รจ garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un
periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta ๏ฌscale o altro
documento reso ๏ฌscalmente obbligatorio.
โ€ข๎€ La garanzia sarร  prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino
difettose per vizi delle stesse imputabili a Falmec S.p.A..
โ€ข๎€ Non sono coperte dalla presente garanzia tutte le parti che dovessero risultare difetto-
se, danneggiate e/o viziate a causa di uso improprio dellโ€™apparecchio, di negligenza o
trascuratezza nellโ€™uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dellโ€™ap-
parecchio), di inesatta installazione, di mancata ovvero errata manutenzione, di manu-
tenzioni operate da personale non autorizzato, di danni da trasporto, ovvero per circo-
stanze non riferibili a difetti di funzionamento imputabili a Falmec S.p.A. e/o comunque
direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle
prestazioni in garanzia gli interventi inerenti lโ€™installazione e lโ€™allacciamento agli impianti
elettrici e/o di alimentazione.
โ€ข๎€ Vengono peraltro esclusi dalla presente garanzia i componenti dellโ€™apparecchio soggetti
ad usura, quali speci๏ฌcatamente ma non esaustivamente: lampadine di varie tipologie,
๏ฌltri metallici, ๏ฌltri carbone, ecc.
โ€ข๎€ La Casa costruttrice declina ogni responsabilitร  per eventuali danni che possono, diret-
tamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in con-
seguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nellโ€™apposito libretto istruzioni
e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione
dellโ€™apparecchio.
โ€ข๎€ Trascorsi i 24 mesi, lโ€™apparecchio non sarร  piรน coperto da garanzia e lโ€™assistenza verrร  pre-
stata addebitando le parti sostituite, le spese di manodopera e di trasporto dei personale
e dei materiali, secondo le tari๏ฌ€e vigenti in possesso dei personale dei Servizio Assistenza
Tecnica autorizzato dalla Casa costruttrice. In presenza di un intervento e๏ฌ€ettuato pres-
so un Centro Assistenza Tecnica autorizzato, lโ€™apparecchio vi sarร  recapitato a spese e
rischio dellโ€™utente.
โ€ข๎€ La presente garanzia รจ valida per la fornitura ed installazione dellโ€™apparecchio avvenuta
nel solo territorio italiano.
Titolare del trattamento dei dati รจ Falmec S.P.A.
Via dellโ€™Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV).
CERTIFICATO DI GARANZIA ๎‚ƒSOLO PER ITALIA ๎‚… DA CONSERVARE๎‚„
Questo certi๎‚cato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta ๎‚scale, o altro documento reso ๎‚scalmente obbligatorio, che comprovi la data
dโ€™acquisto della cappa. In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di contattare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato, tenendo a
portata di mano i dati sotto indicati:
Matricola/Serial Number (vedere ultima pagina libretto o targhetta dei dati tecnici posta all'interno della cappa):
รˆ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO INDICARE IL NUMERO MATRICOLA DELLA CAPPA.
Questo apparecchio viene garantito per 2 anni dalla data di acquisto contro difetti di materiale e/o di fabbricazione.
Questo certi๎‚cato รจ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta ๎‚scale o altro documento reso ๎‚scalmente obbligatorio.
Rivenditore:
Cittร :
Data dโ€™acquisto:
15
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried out by skilled and quali๎‚ed in-
stallers in accordance with the instructions in this booklet and in compli-
ance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are damaged:
disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or an author-
ised Servicing Dealer for repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out
by incompetent and unauthorised persons can cause serious damage to the unit or
physical and personal harm, not covered by the Manufacturer's warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integrity and function of each part.
Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact
the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been detected. Put it
back into its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic) defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt
prudent and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with the hood is only to be used on masonry
walls: in case of installation on walls of a di๏ฌ€erent material, assess other installation options
keeping in mind the type of wall surface and the weight of the hood (indicated on page 2).
Keep in mind that installations with di๏ฌ€erent types of fastening systems from those sup-
plied, or which are not compliant, can cause electrical and mechanical seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric elements (rain, wind,
etc.).
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is to be connected must be in ac-
cordance with local standards and supplied with earthed connection in
compliance with safety regulations in the country of use. It must also com-
ply with European standards regarding radio antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with
what is reported on the identi๏ฌcation plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment to the electrical power supply must
be within reach: otherwise, install a mains switch to disconnect the hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried out by a quali๏ฌed electrician.
The maximum length of the ๏ฌ‚ue fastening screws (supplied by the manufacturer) must be
13 mm. Use of non-compliant screws with these instructions can lead to danger of an elec-
trical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment malfunction, but contact
the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the equipment by removing the
plug or switching o๎‚‚ the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from
combustion (for example boilers, ๎‚replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in force regarding discharge of air out of
the room have been complied with.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for your personal safety and those of
others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its
entirety before using the or cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or in-
directly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply with the
safety warnings indicated in this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment for
any future consultation.
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is
also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative
warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any
residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if
not removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To properly clean the unit,
the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cook-
ing food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper. Improper
use can cause damage to persons, things, pets and exempts the Manufacturer from
any liability.
The equipment can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced
physical, sensory and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they
do so under supervision or after having received relative instructions regarding safe use of
the equipment and understanding of the dangers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Cleaning and maintenance by the user must
not be carried out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching o๎‚‚ the main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are o๏ฌ€ when the equipment is
not being used.
The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood must
not exceed 1.5 Kg.
Always supervise the cooking process during the use of deep-fryers: Overheated oil can
catch ๏ฌre.
Do not leave open, unattended ๏ฌ‚ames under the hood.
Do not prepare food over an open ๏ฌ‚ame under the hood.
Never use the hood without the metal anti-grease ๏ฌlters: in this case, grease and dirt will
deposit in the equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at the same time as the cooking ap-
pliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot.
There can be a risk of ๏ฌre if cleaning is not carried out according to the instructions and
products indicated in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same
time (boiler, stove, ๎‚replaces, etc.), make sure the room where the fumes
are discharged is well-ventilated, in compliance with the local regulations.
INSTALLATION
only intended for quali๎‚ed personnel
Before installing the hood, carefully read the chapter "Safety instructions
and warnings".
TECHNICAL FEATURES
The technical speci๏ฌcations are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equipment and the
lowest part of the hood is indicated in the installation instructions.
Generally, when the hood is placed over gas cookers, the distance must be at least 65 cm
(25.6''). However, according to an interpretation of standard EN60335-2-31 dated 11-07-
2002 of TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), the minimum distance
between the cooker and lower part of the hood can be reduced to the quota reported in
the installation instructions.
Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken
into consideration.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment (rain, wind,
etc.).
16
ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for quali๎‚ed personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry-
ing out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to quali๎‚ed personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
๎ด๎€ ๎—๎๎๎•๎‚๎ˆ๎†๎€๎”๎–๎‘๎‘๎๎š๎€๎„๎๎“๎“๎†๎”๎‘๎๎๎…๎”๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎€๎˜๎‰๎‚๎•๎€๎Š๎”๎€๎“๎†๎‘๎๎“๎•๎†๎…๎€๎๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎…๎‚๎•๎‚๎€๎‘๎๎‚๎•๎†๎€๎๎๎„๎‚๎•๎†๎…๎€๎Š๎๎”๎Š๎…๎†๎€๎•๎‰๎†๎€
hood;
๎ด๎€ ๎•๎‰๎†๎€๎†๎๎†๎„๎•๎“๎Š๎„๎‚๎๎€๎”๎š๎”๎•๎†๎Ž๎€๎Š๎”๎€๎„๎๎Ž๎‘๎๎Š๎‚๎๎•๎€๎‚๎๎…๎€๎„๎‚๎๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎”๎•๎‚๎๎…๎€๎•๎‰๎†๎€๎๎๎‚๎…๎€๎€‰๎”๎†๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎•๎†๎„๎‰๎๎Š๎„๎‚๎๎€๎”๎‘๎†๎„๎Š๎ญ-
cations located inside the hood);
๎ด๎€ ๎•๎‰๎†๎€๎‘๎๎˜๎†๎“๎€๎”๎–๎‘๎‘๎๎š๎€๎‘๎๎–๎ˆ๎€๎‚๎๎…๎€๎„๎‚๎ƒ๎๎†๎€๎…๎๎€๎๎๎•๎€๎„๎๎Ž๎†๎€๎Š๎๎•๎๎€๎„๎๎๎•๎‚๎„๎•๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎”๎€๎†๎™๎„๎†๎†๎…-
ing 70 ยฐC;
๎ด๎€ ๎•๎‰๎†๎€๎‘๎๎˜๎†๎“๎€๎”๎–๎‘๎‘๎๎š๎€๎”๎š๎”๎•๎†๎Ž๎€๎Š๎”๎€๎†๎ƒต๎†๎„๎•๎Š๎—๎†๎๎š๎€๎‚๎๎…๎€๎‘๎“๎๎‘๎†๎“๎๎š๎€๎„๎๎๎๎†๎„๎•๎†๎…๎€๎•๎๎€๎†๎‚๎“๎•๎‰๎€๎Š๎๎€๎„๎๎Ž๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€
with regulations in force;
๎ด๎€
the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
๎ด๎€ ๎…๎†๎—๎Š๎„๎†๎”๎€๎ญ๎•๎•๎†๎…๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎€๎„๎‚๎ƒ๎๎†๎”๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎๎–๎•๎€๎‚๎€๎‘๎๎–๎ˆ๎€›๎€๎•๎‰๎†๎€๎•๎š๎‘๎†๎€๎๎‡๎€๎‘๎๎–๎ˆ๎€๎•๎๎€๎–๎”๎†๎€๎Š๎”๎€๎‚๎€๎จ๎จ๎”๎•๎‚๎๎…๎‚๎“๎…๎Š๎”๎†๎…๎จ๎จ๎€๎๎๎†๎€๎€
The wires must be connected as follows: yellow-green for earthing, blue for neutral and
brown for the phase. The plug must be connected to an adequate safety socket.
๎ด๎€
๏ฌxed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any other device
that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the con-
tacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance
with installation regulations.
The yellow/green earth cable must not be cut o๏ฌ€ by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations..
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD ๎‚ƒSUCTION๎‚„
In this version the fumes and vapours are conveyed outside through
the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet ๏ฌtting must be connected via a pipe, to an
external output.
The outlet pipe must have:
๎ด๎€ ๎‚๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎†๎•๎†๎“๎€๎๎๎•๎€๎๎†๎”๎”๎€๎•๎‰๎‚๎๎€๎•๎‰๎‚๎•๎€๎๎‡๎€๎•๎‰๎†๎€๎‰๎๎๎…๎€๎ญ๎•๎•๎Š๎๎ˆ๎€
๎ด๎€ ๎‚๎€๎”๎๎Š๎ˆ๎‰๎•๎€๎”๎๎๎‘๎†๎€๎…๎๎˜๎๎˜๎‚๎“๎…๎”๎€๎€‰๎…๎“๎๎‘๎€Š๎€๎Š๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎‰๎๎“๎Š๎›๎๎๎•๎‚๎๎€๎”๎†๎„๎•๎Š๎๎๎”๎€๎•๎๎€๎‘๎“๎†๎—๎†๎๎•๎€๎„๎๎๎…๎†๎๎”๎‚๎•๎Š๎๎๎€๎‡๎“๎๎Ž๎€
๏ฌ‚owing back into the motor.
๎ด๎€ ๎•๎‰๎†๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎–๎Ž๎€๎“๎†๎’๎–๎Š๎“๎†๎…๎€๎๎–๎Ž๎ƒ๎†๎“๎€๎๎‡๎€๎ƒ๎†๎๎…๎”๎€
๎ด๎€ ๎•๎‰๎†๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎–๎Ž๎€๎“๎†๎’๎–๎Š๎“๎†๎…๎€๎๎†๎๎ˆ๎•๎‰๎€๎•๎๎€๎‚๎—๎๎Š๎…๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎•๎Š๎๎๎”๎€๎‚๎๎…๎€๎“๎†๎…๎–๎„๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎”๎–๎„๎•๎Š๎๎๎€๎‘๎†๎“๎‡๎๎“๎Ž๎‚๎๎„๎†๎€๎๎‡๎€
the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m
3
/h or higher, a check valve is present to prevent
external air ๏ฌ‚owing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by energy other
than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION ๎‚ƒFILTERING๎‚„
In this model, the air passes through the charcoal ๏ฌlters to be puri๏ฌed
and recycled in the environment.
Ensure that the active carbon ๏ฌlters are assembled onto the hood, if
not, install them as indicated in the assembly instructions.
In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is on the air
outlet ๏ฌtting of the motor.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for quali๎‚ed personnel
The hood can be installed in various con๎‚gurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case, follow
the speci๎‚c steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to convey fumes and va-
pours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours.
By means of the Timer function, it is possible to set hood auto switch-o๏ฌ€ after 15 minutes
of operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the air clean with low electricity consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal ๏ฌlters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon ๏ฌlters must be replaced every 3-4 months, depending on the use of the hood.
For further details see chap.''MAINTENANCE''.
ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (TOP, TOP A+)
Motor ON/OFF
Upon start-up, the speed is that stored at the previous operation.
Increase speed from 1 to 4
Speed 4 is only active for a few min-
utes, then speed 3 activates.
The speeds are indicated by the LEDs
on the keys:
Speed 1
Speed 2
Speed 3
Speed 4
("+" LED ๏ฌ‚ashing)
Reduce speed from 4 to 1
Light on/o๎‚‚
TIMER (red LED ๏ฌ‚ashing)
Auto switch-o๏ฌ€ after 15 min.
The function deactivates (red LED o๏ฌ€) if:
- The TIMER key (
) is pressed again.
- The ON/OFF key (
) is pressed.
FILTER ALARM (red LED steady on with (
) o๏ฌ€)
Anti-grease ๏ฌlter maintenance after approximately 30 hours of operation.
Press (
) the meter for 3 seconds to reset.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL(QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF (Blue led steady on)
Motor on/o๏ฌ€ and Speed 1
ON/OFF (blue led ๎‚†ashing)
If pressed for more than 3 seconds, it activates the 24h cycle (1h ON -> 3h
OFF -> 1h ON)
the function deactivates if:
- The motor turns o๏ฌ€ (key
)
- After 24h
Speed 2 activation
Speed 3 activation
Speed 4 is only active for a few minutes, then speed 3 activates.
Light on/o๎‚‚
TIMER (red LED ๏ฌ‚ashing)
Auto switch-o๏ฌ€ after 15 min.
The function deactivates (red LED o๏ฌ€) if:
- The motor turns o๏ฌ€ (key
).
- The speed is changed.
FILTER ALARM (red LED steady on with (
) o๏ฌ€)
Anti-grease ๏ฌlter maintenance after approximately 30 hours of operation.
Press the meter for 3 seconds to reset.
17
ENGLISH
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching o๎‚‚ the main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease ๏ฌlters and active carbon ๏ฌlters: fre-
quent cleaning of the ๏ฌlters and their supports ensures that no ๏ฌ‚ammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every 15 days to
prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean the brushed stainless
steel hood, the Manufacturer recommends using ''Magic Steel'' wipes. Alternatively, it can
be cleaned using a damp cloth, slightly moistened with neutral, liquid detergent or dena-
tured alcohol. Finish o๏ฌ€ cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much water next to the push button control panel and
lighting devices in order to prevent humidity from reaching electronic
parts.
The glass panels can only be cleaned with speci๏ฌc, non-corrosive or non-abrasive deter-
gents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
It is forbidden to clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently was the metal ๏ฌlters (at least once a month) leaving them to
soak in boiling water and washing up liquid for 1 hour, taking care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling them. Washing
in a dishwasher is permitted, however, it may cause the ๏ฌlter material to darken: to reduce
the possibility of this problem from happening, use low-temperature washes (55ยฐC max.).
To extract and insert the metal anti-grease ๏ฌlters see the assembly instructions.
ACTIVE CARBON FILTERS
These ๏ฌlters retain the odours in the air that passes through them. The puri๏ฌed air is recircu-
lated into the environment.
The active carbon ๏ฌlters must be replaced on average every 3-4 months under normal con-
ditions of use.
LIGHTING
๎€ต๎‰๎†๎€๎“๎‚๎๎ˆ๎†๎€ ๎‰๎๎๎…๎€ ๎Š๎”๎€ ๎†๎’๎–๎Š๎‘๎‘๎†๎…๎€ ๎˜๎Š๎•๎‰๎€ ๎‰๎Š๎ˆ๎‰๎€ ๎†๎ƒถ๎„๎Š๎†๎๎„๎š๎€๎€๎๎๎˜๎€ ๎„๎๎๎”๎–๎Ž๎‘๎•๎Š๎๎๎€ ๎€ญ๎€ฆ๎€ฅ๎€ ๎”๎‘๎๎•๎๎Š๎ˆ๎‰๎•๎”๎€ ๎˜๎Š๎•๎‰๎€
extremely long duration under normal use conditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the ๏ฌgure.
12V
3
1
2
GREASE DRIP TRAY
It is recommended to empty out the drip tray every 15 days and to wash it with boiling hot
water and dish detergent. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Rinse it well and
wait for it to be completely dry before reassembling it.
To remove the grease drip tray, (see ๏ฌgure).
3
2
1
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the
product is WEEE, i.e. โ€œWaste electrical and electronic equipment'', accordingly it
must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed house-
hold waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo specif-
ic processing for its re-use, or a speci๏ฌc treatment, to remove and safely dispose of any
substances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can
be recycled. Proper disposal of these products contributes to saving valuable resources and
avoid potential negative e๏ฌ€ects on personal health and the environment, which may be
caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information regarding the
designated waste collection points nearest to you. Penalties for improper disposal of such
waste can be applied in compliance with national regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented di๏ฌ€erently in each country, accordingly, if you wish
to dispose of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to ๏ฌnd
out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON๎‚…EUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if you wish
to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local authorities
or dealer to ๏ฌnd out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and
without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are
bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and speci๏ฌcations in this manual are for in-
formation purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription
or translation errors.
18
ANWEISUNGEN FรœR DIE SICHERHEIT
UND WARNHINWEISE
Die Installation muss von kompetenten und quali๎‚zierten Installateuren unter Be-
folgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sowie unter Einhal-
tung der gรผltigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
Wenn das Versorgungskabel oder andere Komponenten beschรคdigt sind, darf die Abzugshau-
be NICHT verwendet werden: Die Abzugshaube von der Stromversorgung trennen und den Hรคnd-
ler oder den autorisierten Kundendienst fรผr die Reparatur kontaktieren.
Die elektrische, mechanische und funktionelle Struktur des Gerรคts darf nicht verรคndert werden.
Niemals versuchen, Reparaturen oder Austauschtรคtigkeiten selbst durchzufรผhren. Werden diese
Arbeiten von Personen durchgefรผhrt, die nicht dazu befรคhigt und quali๎‚ziert sind, so kann dies zu
schweren Personen- und Sachschรคden fรผhren, die von der Herstellergarantie nicht gedeckt sind.
HINWEISE FรœR DEN INSTALLATEUR
TECHNISCHE SICHERHEIT
Vor der Installation der Abzugshaube muss sichergestellt werden, dass sรคmtliche
Komponenten unbeschรคdigt und funktionstรผchtig sind. Sollten Schรคden festgestellt
werden, nicht mit der Installation fortfahren und umgehend den Hรคndler kontaktieren.
Sollte ein รคsthetischer Mangel festgestellt werden, so darf die Abzugshaube NICHT installiert
werden. Die Abzugshaube wieder verpacken und umgehend den Hรคndler kontaktieren.
Sobald die Abzugshaube installiert ist, werden keine Beanstandungen aufgrund รคsthetischer
Mรคngel mehr akzeptiert.
Wรคhrend der Installation ist immer eine geeignete persรถnliche Schutzausrรผstung zu tragen (z.B. Si
-
cherheitsschuhwerk) und aufmerksam und korrekt vorzugehen.
Das mit der Abzugshaube gelieferte Befestigungsset (Schrauben und Dรผbel) darf ausschlieรŸlich fรผr
gemauerte Wรคnde verwendet werden. Sollte es notwendig sein, die Abzugshaube an einer Wand aus
anderem Material zu installieren, mรผssen alternative Befestigungssysteme in Betracht gezogen werden,
wobei die Festigkeit der Wand und das Gewicht der Abzugshaube (siehe S. 2) zu berรผcksichtigen sind.
Dabei ist zu beachten, dass die Installation mit Befestigungssystemen, die von den mitgelieferten abwei-
chen, elektrische Gefahren und Risiken in Bezug auf die mechanische Abdichtung mit sich bringen kann.
Die Abzugshaube darf nicht in AuรŸenbereichen installiert und keinen Witterungsein๏ฌ‚รผssen (Regen,
Wind, etc.) ausgesetzt werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Die elektrische Anlage fรผr den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden
Normen entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestattet sein, das den
Sicherheitsvorschriften des Installationslandes entspricht. Sie muss auรŸerdem der
EU-Gesetzgebung bezรผglich der Funkentstรถrung entsprechen.
Vor der Installation der Abzugshaube muss รผberprรผft werden, dass die Netzspannung derjenigen auf
dem Typenschild im Inneren der Abzugshaube entspricht.
Die fรผr den elektrischen Anschluss verwendete Steckdose muss gut erreichbar sein, wenn das Gerรคt installiert ist.
Andernfalls muss ein Hauptschalter vorgesehen werden, um die Abzugshaube bei Bedarf zu trennen.
Sรคmtliche eventuellen ร„nderungen an der Elektroanlage mรผssen von einem quali๏ฌzierten Elektriker
vorgenommen werden.
Die Mindestlรคnge der Befestigungsschraube des Kamins (vom Hersteller mitgeliefert) betrรคgt 13 mm.
Die Verwendung von Schrauben, die der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht entsprechen, kann
elektrische Gefahren mit sich bringen.
Im Fall einer Stรถrung des Gerรคts nicht versuchen, das Problem eigenstรคndig zu lรถsen, sondern den
Hรคndler oder den autorisierten Kundendienst fรผr die Reparatur kontaktieren.
Wรคhrend der Installation der Abzugshaube muss das Gerรคt durch Ziehen des Netz-
steckers oder Betรคtigung des Hauptschalters abgeschaltet werden.
SICHERHEIT RAUCHABZUG
Das Gerรคt nicht an Rohre fรผr den Abzug von Rauch anschlieรŸen, der durch Ver-
brennung entsteht (z.B. Heizkessel, Kamine, etc.).
Vor der Installation der Abzugshaube muss sichergestellt werden, dass alle gรผltigen gesetzlichen Vor-
schriften in Bezug auf die Luftableitung aus dem Raum eingehalten werden.
HINWEISE FรœR DEN BENUTZER
Diese Hinweise wurden fรผr Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen
erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Gebrauchsanweisung vor der
Installation, der Verwendung oder der Reinigung des Gerรคts vollstรคndig zu lesen.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung fรผr etwaige direkte oder indirekte Schรคden von Perso-
nen, Gegenstรคnden oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbeachtung der in der vorliegen-
den Gebrauchsanweisung angefรผhrten Sicherheitshinweise verursacht werden.
Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerรคt aufbewahrt
wird, damit kรผnftig darin nachgelesen werden kann.
Falls das Gerรคt verkauft oder an eine andere Person รผbergeben wird, muss sichergestellt werden, dass
auch die Gebrauchsanweisung รผbergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie
die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezรผglichen Warnhinweise zu beachten sind.
Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rรผckstรคnde
der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von ร–l oder Fett zu entfernen, die die Ober๏ฌ‚รคche der
Abzugshaube unwiderru๏ฌ‚ich beschรคdigen kรถnnen, falls sie nicht entfernt werden. Fรผr diesen Vorgang
emp๏ฌehlt der Hersteller, die mitgelieferten Reinigungstรผcher zu benutzen, die auch gekauft werden
kรถnnen.
Immer die Verwendung von originalen Ersatzteilen fordern.
VERWENDUNGSBESTIMMUNG
Das Gerรคt ist ausschlieรŸlich fรผr die Absaugung von Rauch bestimmt, der wรคhrend der Zube
-
reitung von Speisen in Haushaltskรผchen, nicht in gewerblichen Kรผchen, erzeugt wird. Jede
andere Verwendung gilt als unsachgemรครŸ, kann Schรคden an Personen, Gegenstรคnden und
Haustieren verursachen und enthebt den Hersteller von jeglicher Verantwortung.
Dieses Gerรคt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensori
-
schen oder mentalen Fรคhigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezรผglich des sicheren Gebrauchs des Gerรคtes unterwiesen wurden und die
damit zusammenhรคngenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dรผrfen nicht mit dem Gerรคt spielen. Kinder dรผrfen die vom Benutzer auszufรผhrende Reinigung
und Wartung nicht unbeaufsichtigt durchfรผhren.
HINWEISE FรœR VERWENDUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingri๎‚‚ das Gerรคt durch Ziehen des Netzste-
ckers oder Betรคtigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
Die Abzugshaube nicht mit nassen Hรคnden oder nackten FรผรŸen verwenden.
Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind,
wenn das Gerรคt nicht verwendet wird.
Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Abzugshaube abgestellter oder an ihr aufgehรคngter
Gegenstรคnde (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht รผberschreiten.
Fritteusen mรผssen wรคhrend des Betriebs รผberwacht werden: Das erhitzte ร–l kรถnnte Feuer fangen.
Unter der Haube keine o๏ฌ€enen Flammen verwenden.
Unterhalb der Abzugshaube keine Garvorgรคnge mit "o๏ฌ€enen" Flammen ausfรผhren.
Die Abzugshaube nie ohne Metallfett๏ฌlter verwenden. In diesem Fall wรผrden sich Fett und Schmutz
auf dem Gerรคt absetzen und seine Funktionstรผchtigkeit beeintrรคchtigen.
Die erreichbaren Teile der Abzugshaube kรถnnen heiรŸ sein, wenn sie zusammen mit Kochgerรคten ver
-
wendet werden.
Mit der Reinigung so lange warten, bis alle Teile der Abzugshaube abgekรผhlt sind.
Sollte die Reinigung nicht gemรครŸ den Vorschriften und mit den Produkten ausgefรผhrt werden, die im
vorliegenden Handbuch angegeben sind, so besteht Brandgefahr.
Wenn das Gerรคt รผber einen lรคngeren Zeitraum nicht verwendet wird, muss der Hauptschalter abge
-
schaltet werden.
Bei gleichzeitiger Verwendung anderer mit Gas oder anderen Brennsto๎‚‚en ge-
speister Verbraucher (Heizkessel, ร–fen, Kamine, etc.) fรผr eine angemessene, vor-
schriftsmรครŸige Lรผftung des Raumes sorgen, in dem die Dunstabsaugung erfolgt.
INSTALLATION
Dieser Abschnitt ist ausschlieรŸlich quali๎‚ziertem Personal vorbehalten
Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "Anweisungen fรผr die Si-
cherheit und Warnhinweise" aufmerksam gelesen werden.
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Gerรคts sind auf den Schildern im Inneren der Abzugshaube angegeben.
POSITIONIERUNG
Der Mindestabstand zwischen dem hรถchsten Teil des Kochgerรคts und dem untersten Teil der
Abzugshaube ist in der Montageanleitung angegeben.
Wenn die Abzugshaube รผber einer Gaskoch๏ฌ‚รคche positioniert ist, muss dieser Abstand gewรถhnlich
mindestens 65 cm (25,6") betragen. Dennoch kann gemรครŸ der Auslegung der Norm EN60335-2-31
vom 11.07.2002 vonseiten der TC61 (subclause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11) der Mindestab-
stand zwischen der Kochebene und dem unteren Teil der Abzugshaube auf den in der Montageanlei-
tung angegebenen Wert vermindert werden.
Wenn die Anleitung der Gaskochebene einen grรถรŸeren Abstand vorschreibt, muss dies eingehalten
werden.
Die Abzugshaube darf nicht in AuรŸenbereichen installiert und keinen Witterungsein๏ฌ‚รผssen (Regen,
Wind, etc.) ausgesetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Dieser Abschnitt ist ausschlieรŸlich quali๎‚ziertem Personal vorbehalten)
Vor sรคmtlichen Eingri๎‚‚en an der Abzugshaube muss das Gerรคt vom Stromnetz ge-
trennt werden.
Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder
getrennt werden:
Andernfalls muss das nรคchstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden.
Fรผr die elektrischen Anschlรผsse quali๎‚ziertes Personal beauftragen.
19
DEUTSCH
Der Anschluss muss in รœbereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung ausgefรผhrt wer-
den.
Bevor das Gerรคt ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprรผft werden, dass:
๎ด๎€ ๎…๎Š๎†๎€๎€ฏ๎†๎•๎›๎”๎‘๎‚๎๎๎–๎๎ˆ๎€๎‹๎†๎๎†๎“๎€๎…๎†๎“๎€๎€ฅ๎‚๎•๎†๎๎€๎‚๎–๎‡๎€๎…๎†๎Ž๎€๎€ต๎š๎‘๎†๎๎”๎„๎‰๎Š๎๎…๎€๎Š๎๎€๎…๎†๎“๎€๎€ข๎ƒ๎›๎–๎ˆ๎”๎‰๎‚๎–๎ƒ๎†๎€๎†๎๎•๎”๎‘๎“๎Š๎„๎‰๎•๎€œ
๎ด๎€ ๎…๎Š๎†๎€๎†๎๎†๎Œ๎•๎“๎Š๎”๎„๎‰๎†๎€๎€ข๎๎๎‚๎ˆ๎†๎€๎…๎†๎๎€๎ˆ๎†๎”๎†๎•๎›๎๎Š๎„๎‰๎†๎๎€๎€ท๎๎“๎”๎„๎‰๎“๎Š๎‡๎•๎†๎๎€๎†๎๎•๎”๎‘๎“๎Š๎„๎‰๎•๎€๎–๎๎…๎€๎‡๎ƒ ๎“๎€๎…๎Š๎†๎€๎€ฃ๎†๎๎‚๎”๎•๎–๎๎ˆ๎€๎…๎†๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎”๎€
geeignet ist (siehe Kenndaten in der Abzugshaube);
๎ด๎€ ๎…๎†๎“๎€๎€ด๎•๎†๎„๎Œ๎†๎“๎€๎–๎๎…๎€๎…๎‚๎”๎€๎€ฌ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎Ž๎Š๎•๎€๎‰๎†๎Š๎‚•๎†๎๎€๎€ฌ๎๎Ž๎‘๎๎๎†๎๎•๎†๎๎€๎Ž๎Š๎•๎€๎€ต๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎๎€๎ƒ ๎ƒ๎†๎“๎€๎€˜๎€‘๎€๎‚ก๎€ค๎€๎Š๎๎€๎€ฃ๎†๎“๎ƒ ๎‰-
rung kommen;
๎ด๎€ ๎…๎Š๎†๎€๎€ท๎†๎“๎”๎๎“๎ˆ๎–๎๎ˆ๎”๎‚๎๎๎‚๎ˆ๎†๎€๎Ž๎Š๎•๎€๎†๎Š๎๎†๎“๎€ ๎˜๎Š๎“๎Œ๎”๎‚๎Ž๎†๎๎€ ๎–๎๎…๎€๎ˆ๎†๎Ž๎ƒŠ๎‚•๎€๎…๎†๎๎€ ๎ˆ๎†๎๎•๎†๎๎…๎†๎๎€๎€ฏ๎๎“๎Ž๎†๎๎€๎‚๎–๎”๎ˆ๎†๎‡๎ƒ ๎‰๎“๎•๎†๎๎€
Erdung verbunden ist;
๎ด๎€ ๎…๎Š๎†๎€๎‡๎ƒ ๎“๎€๎…๎†๎๎€๎€ข๎๎”๎„๎‰๎๎–๎”๎”๎€๎—๎†๎“๎˜๎†๎๎…๎†๎•๎†๎€๎€ด๎•๎†๎„๎Œ๎…๎๎”๎†๎€๎ˆ๎–๎•๎€๎†๎“๎“๎†๎Š๎„๎‰๎ƒ๎‚๎“๎€๎Š๎”๎•๎€๎€๎˜๎†๎๎๎€๎…๎Š๎†๎€๎€ข๎ƒ๎›๎–๎ˆ๎”๎‰๎‚๎–๎ƒ๎†๎€๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎๎Š๎†๎“๎•๎€
ist.
Bei:
๎ด๎€ ๎Ž๎Š๎•๎€ ๎†๎Š๎๎†๎Ž๎€ ๎€ฌ๎‚๎ƒ๎†๎๎€ ๎๎‰๎๎†๎€ ๎€ด๎•๎†๎„๎Œ๎†๎“๎€ ๎‚๎–๎”๎ˆ๎†๎”๎•๎‚๎•๎•๎†๎•๎†๎๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎†๎๎€›๎€๎Ž๎–๎”๎”๎€ ๎…๎†๎“๎€๎›๎–๎€๎—๎†๎“๎˜๎†๎๎…๎†๎๎…๎†๎€ ๎€ด๎•๎†๎„๎Œ๎†๎“๎€๎†๎Š๎๎€
genormter Stecker sein. Die Kabel mรผssen wie folgt angeschlossen werden: Das gelb-grรผne Kabel
fรผr die Erdung, das blaue Kabel fรผr den Nullleiter und das braune fรผr die Phase. Der Stecker muss
an einer geeigneten Sicherheitssteckdose angeschlossen werden.
๎ด๎€ ๎†๎Š๎๎†๎Ž๎€๎‡๎†๎”๎•๎€๎Ž๎๎๎•๎Š๎†๎“๎•๎†๎๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎€๎…๎‚๎”๎€๎ƒ ๎ƒ๎†๎“๎€๎Œ๎†๎Š๎๎€๎€ท๎†๎“๎”๎๎“๎ˆ๎–๎๎ˆ๎”๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎๎…๎†๎“๎€๎†๎Š๎๎†๎€๎‚๎๎…๎†๎“๎†๎€๎€ท๎๎“๎“๎Š๎„๎‰๎•๎–๎๎ˆ๎€๎›๎–๎“๎€
Trennung vom Stromnetz mit einer derartigen ร–๏ฌ€nungsdistanz der Kontakte verfรผgt, dass die
vollstรคndige Trennung zu den Bedingungen der รœberspannungskategorie III erfolgt.
Diese Trennvorrichtungen mรผssen gemรครŸ den Installationsnormen am Versorgungsnetz installiert
werden.
Der grรผn/gelbe Erdungsdraht darf nicht vom Schalter unterbrochen werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsnormen nicht eingehalten werden.
RAUCHABZUG
ABZUGSHAUBE IN VERSION AUSSENABLUFT ๎‚ƒABLUFTVERSION๎‚„
Bei dieser Ausfรผhrung werden die Dรคmpfe รผber ein Abzugsrohr nach
auรŸen abgeleitet.
Deshalb muss der Anschluss der Haube fรผr den Abzug mit einem Rohr
an einem externen Abzug angeschlossen werden.
Das Abzugsrohr muss:
๎ด๎€ ๎†๎Š๎๎†๎๎€๎ˆ๎“๎ƒš๎‚•๎†๎“๎†๎๎€๎€ฅ๎–๎“๎„๎‰๎Ž๎†๎”๎”๎†๎“๎€๎‚๎๎”๎€๎…๎†๎“๎€๎€ข๎ƒ๎›๎–๎ˆ๎”๎‰๎‚๎–๎ƒ๎†๎๎‚๎๎”๎„๎‰๎๎–๎”๎”๎€๎‰๎‚๎ƒ๎†๎๎€
๎ด๎€ ๎Š๎๎€๎…๎†๎๎€๎‰๎๎“๎Š๎›๎๎๎•๎‚๎๎†๎๎€๎€ข๎ƒ๎”๎„๎‰๎๎Š๎•๎•๎†๎๎€๎†๎Š๎๎†๎€๎๎†๎Š๎„๎‰๎•๎†๎€๎€ฏ๎†๎Š๎ˆ๎–๎๎ˆ๎€๎๎‚๎„๎‰๎€๎–๎๎•๎†๎๎€๎‚๎–๎‡๎˜๎†๎Š๎”๎†๎๎€๎€‰๎€จ๎†๎‡๎ƒŠ๎๎๎†๎€Š๎€๎€๎–๎Ž๎€๎›๎–๎€๎—๎†๎“-
hindern, dass das entstehende Kondenswasser in die Abzugshaube zurรผck๏ฌ‚ieรŸt.
๎ด๎€ ๎”๎๎€๎˜๎†๎๎Š๎ˆ๎€๎€ฌ๎–๎“๎—๎†๎๎€๎˜๎Š๎†๎€๎Ž๎ƒš๎ˆ๎๎Š๎„๎‰๎€๎‚๎–๎‡๎˜๎†๎Š๎”๎†๎๎€
๎ด๎€ ๎€ด๎๎€๎Œ๎–๎“๎›๎€๎˜๎Š๎†๎€๎Ž๎ƒš๎ˆ๎๎Š๎„๎‰๎€๎”๎†๎Š๎๎€๎€๎–๎Ž๎€๎€ท๎Š๎ƒ๎“๎‚๎•๎Š๎๎๎†๎๎€๎›๎–๎€๎—๎†๎“๎Ž๎†๎Š๎…๎†๎๎€๎€๎–๎๎…๎€๎–๎Ž๎€๎›๎–๎€๎—๎†๎“๎‰๎Š๎๎…๎†๎“๎๎€๎€๎…๎‚๎”๎”๎€๎…๎Š๎†๎€
Abzugsleistung der Haube reduziert wird.
Wenn die Rohrleitung durch kalte Rรคume verlรคuft, muss sie isoliert werden.
Um ein Rรผckstrรถmen der Luft von AuรŸen zu vermeiden, verfรผgen Abzugshauben mit
Motoren zu 800m
3
/h oder mehr, รผber ein Rรผckschlagventil.
Abweichungen fรผr Deutschland:
Wenn die Herdabzugshaube gleichzeitig mit Gerรคten betrieben wird, die mit einer anderen Ener-
gie als elektrischem Strom betrieben werden, darf der negative Druck im Raum 4 Pa nicht รผber-
schreiten (4 x 10-5 bar).
ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT ๎‚ƒFILTRIEREND๎‚„
In dieser Ausfรผhrung strรถmt die Luft durch die Aktivkohle๏ฌlter, wo sie gerei-
nigt wird, und wird anschlieรŸend in den Raum zurรผckgeleitet.
Kontrollieren, dass die Aktivkohle๏ฌlter in der Abzugshaube angebracht
sind, andernfalls mรผssen sie angebracht werden, wie in der Monta-
geanleitung angefรผhrt.
In dieser Ausfรผhrung darf das Rรผckschlagventil nicht montiert werden. Sollte es
dennoch am Anschluss fรผr den Luftabzug des Motors vorhanden sein, muss es
entfernt werden.
MONTAGEANLEITUNG
Dieser Abschnitt ist ausschlieรŸlich quali๎‚ziertem Personal vorbehalten
Die Abzugshaube kann in verschiedenen Kon๎‚gurationen installiert werden:
Die allgemeinen Montagephasen gelten fรผr alle Installationen; befolgen
Sie dagegen die entsprechenden Phasen der gewรผnschten Installation,
wo dies extra angegeben wird.
BETRIEB
WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN?
Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch
wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dรคmpfe zur Absaug๏ฌ‚รคche hin befรถrdert.
Nach Abschluss des Kochvorgangs die Abzugshaube noch so lange laufen lassen, bis alle Dรคmp-
fe und Gerรผche abgesaugt sind. Es besteht eventuell auch die Mรถglichkeit, mit Hilfe der Timer-
Funktion die automatische Abschaltung der Abzugshaube nach 15 Minuten Betrieb einzustellen.
WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE SOLL GEWร„HLT WERDEN?
Geschwindigkeit 1: Hรคlt die Luft bei geringem Stromverbrauch rein.
Geschwindigkeit 2: Wird fรผr normale Bedingungen verwendet.
Geschwindigkeit 3: Wird bei Vorhandensein von starken Gerรผchen oder Dรคmpfen verwendet.
Geschwindigkeit 4: Wird fรผr eine schnelle Beseitigung von Gerรผchen oder Dรคmpfen verwendet.
WANN MรœSSEN DIE FILTER GEREINIGT ODER AUSGETAUSCHT WERDEN?
Die Metall๏ฌlter mรผssen jeweils nach 30 Betriebsstunden gereinigt werden.
Die Aktivkohle๏ฌlter mรผssen im Durchschnitt alle 3-4 Monate, je nachdem, wie oft die Ab-
zugshaube verwendet wird, ausgetauscht werden.
Fรผr weitere Details siehe Kapitel โ€œWARTUNGโ€.
ELEKTRONISCHE BEDIENTAFEL (TOP, TOP A+)
Motor ON/OFF
Der Start erfolgt mit der vor dem Ausschalten gespeicherten Geschwindigkeit.
Erhรถhung der Geschwindig-
keit von 1 bis 4
Die Geschwindigkeit 4 ist nur fรผr
einige Minuten aktiviert,
dann
wird die Geschwindigkeit 3
aktiviert.
Die Geschwindigkeiten werden von den an den
Tasten vorhandenen LEDs signalisiert:
Geschwindigkeit 1
Geschwindigkeit 2
Geschwindigkeit 3
Geschwindigkeit 4
(LED "+" blinkend)
Drosselung der Geschwindig-
keit von 4 bis 1
Einschalten / Ausschalten des Lichts
TIMER (rote blinkende LED)
Selbstausschaltung nach 15 Minuten
Die Funktion wird deaktiviert (rote LED ausgeschaltet), wenn:
- man erneut die Taste TIMER (
) drรผckt.
- wenn man die Taste ON/OFF (
) drรผckt.
ALARM FILTER (
rote LED dauerhaft mit ( ) o๏ฌ€
)
Wartung der Fett๏ฌlter nach ungefรคhr 30 Betriebsstunden.
3 Sekunden lang drรผcken
( )
, um den Zรคhler auf Null zu stellen.
BEDIENTAFEL TOUCH (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF (LED dauerhaft)
Ein-/Ausschaltung des Motors und Vel1.
ON/OFF (blinkende LED)
Bei Druck von mehr als 3 Sekunden aktiviert sich der Betriebszyklus von 24 h
(1h ON -> 3h OFF -> 1h ON). Die Funktion wird deaktiviert, wenn:
- Der Motor ausgeschaltet wird (Taste
).
- Nach 24h
Aktivierung Geschwindigkeit 2
Aktivierung Geschwindigkeit 3
Aktivierung Geschwindigkeit 4 nur fรผr einige Minuten, dann wird die
Geschwindigkeit 3 aktiviert.
Einschalten / Ausschalten des Lichts
TIMER (rote blinkende LED)
Selbstausschaltung nach 15 Minuten
Die Funktion wird deaktiviert (rote LED ausgeschaltet), wenn:
- Der Motor ausgeschaltet wird (Taste
).
- Die Geschwindigkeit geรคndert wird.
ALARM FILTER (rote LED dauerhaft mit (
) o๏ฌ€)
Wartung der Fett๏ฌlter nach ungefรคhr 30 Betriebsstunden.
3 Sekunden lang drรผcken, um den Zรคhler auf Null zu stellen.
20
WARTUNG
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingri๎‚‚ das Gerรคt durch Ziehen des
Netzsteckers oder Betรคtigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
Es dรผrfen keine Tรผcher mit rauer Ober๎‚†รคche oder Reinigungsmittel ver-
wendet werden, die scheuernde, sรคurehรคltige oder korrosive Substanzen
enthalten.
Eine kontinuierliche Wartung gewรคhrleistet langfristig einen guten Betrieb und eine gute
Leistung.
Den Metallfett๏ฌltern und den Aktivkohle๏ฌltern muss besondere Aufmerksamkeit geschenkt
werden, denn eine hรคu๏ฌge Reinigung der Filter und ihrer Halterungen gewรคhrleistet, dass
sich an der Abzugshaube kein Fett ablagert, das leicht entzรผndlich und somit gefรคhrlich ist.
REINIGUNG DER AUSSENFLร„CHEN
Es wird empfohlen, die AuรŸen๏ฌ‚รคchen der Haube mindestens alle 2 Wochen zu reinigen,
um zu vermeiden, dass รถlige und fettige Substanzen die Stahlober๏ฌ‚รคchen angreifen. Fรผr die
Reinigung der Abzugshaube, die aus gebรผrstetem Edelstahl hergestellt ist, emp๏ฌehlt der
Hersteller die Verwendung der Reinigungstรผcher "Magic Steel". Alternativ dazu muss die
Reinigung mit einem feuchten Lappen mit neutralem Reinigungsmittel oder mit denatu-
riertem Alkohol ausgefรผhrt werden. Am Ende der Reinigung die Abzugshaube mit weichen
Tรผchern sorgfรคltig abwischen und abtrocknen.
Im Bereich der Bedientafel und der Beleuchtungsvorrichtungen nur we-
nig Wasser verwenden, um zu vermeiden, dass die elektronischen Bautei-
le feucht werden.
Die Reinigung der Glasplatten darf nur mit spezi๏ฌschen nicht korrosiven oder scheuernden
Reinigungsmitteln mit einem weichen Tuch ausgefรผhrt werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
REINIGUNG DER INNENFLร„CHEN
Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehรถrenden Teilen in der
Abzugshaube mit Flรผssigkeiten oder Lรถsungsmitteln ist verboten.
Fรผr die Metallteile siehe den vorigen Abschnitt.
METALLFETTFILTER
Es wird empfohlen, die Metall๏ฌlter hรคu๎‚g zu reinigen (zumindest einmal pro Monat),
indem sie ungefรคhr 1 Stunde lang in kochend heiรŸem Wasser mit Geschirrspรผlmittel einge-
weicht werden. Darauf achten, sie nicht zu biegen.
Keine korrosiven, sรคurehรคltigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden.
Die Metall๏ฌlter sorgfรคltig abspรผlen und vor der Montage abwarten, bis sie vollstรคndig tro-
cken sind. Die Metall๏ฌlter kรถnnen auch in der Spรผlmaschine gereinigt werden, aber es kรถnn-
te zu einer Braunfรคrbung des Materials kommen. Um dies zu vermeiden, einen Spรผlgang
mit niedriger Temperatur (max. 55 ยฐC) wรคhlen.
Fรผr die Montage und Demontage der Metallfett๏ฌlter siehe die Montageanleitung.
DIE AKTIV-KOHLEFILTER
Diese Filter halten die in der durchstrรถmenden Luft vorhandenen Gerรผche zurรผck. Die gerei-
nigte Luft wird somit erneut in den Raum zurรผckgefรผhrt.
Die Aktivkohle๏ฌlter mรผssen bei normalen Betriebsbedingungen im Durchschnitt alle 3-4
Monate ausgewechselt werden.
BELEUCHTUNG
Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfรคhigen LED-Spots mit gerin-
gem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet.
Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden mรผssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen.
12V
3
1
2
ร–LAUFFANGWANNE
Es wird empfohlen, die Wanne alle 15 Tage und mit kochend heiรŸem Wasser und Spรผlmittel
zu reinigen. Keine korrosiven, sรคurehรคltigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden. Die
Wanne sorgfรคltig abspรผlen und vor der Montage abwarten, dass sie vollstรคndig trocken sind.
Fรผr die Entnahme der ร–lsammelwanne, (siehe Abbildung).
3
2
1
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rรคdern auf Ihrem Gerรคt bedeutet,
dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und
elektronischen Gerรคtenโ€ ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung
zugefรผhrt werden๎€๎€‰๎‚๎๎”๎๎€๎›๎–๎”๎‚๎Ž๎Ž๎†๎๎€๎Ž๎Š๎•๎€๎ฉ๎–๎๎”๎๎“๎•๎Š๎†๎“๎•๎†๎Ž๎€๎€ฉ๎‚๎–๎”๎Ž๎ƒ ๎๎๎ท๎€๎˜๎†๎ˆ๎ˆ๎†๎˜๎๎“๎‡๎†๎๎€๎˜๎†๎“๎…๎†๎๎€Š๎€๎€
sondern muss getrennt verwaltet werden, um es entsprechenden Eingri๏ฌ€en fรผr eine Wiederverwer
-
tung oder einer spezi๏ฌschen Behandlung zu unterziehen, damit die etwaigen umweltgefรคhrdenden
Sto๏ฌ€e sicher entfernt und entsorgt werden und die recycelfรคhigen Rohsto๏ฌ€e entnommen werden. Die
sachgemรครŸe Entsorgung dieses Produktes trรคgt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu schรผtzen und po
-
tentiell negative Auswirkungen auf die Gesundheit des Menschen und die Umwelt zu vermeiden, die
hingegen durch eine unsachgemรครŸe Entsorgung dieser Abfรคlle entstehen kรถnnten.
Fรผr weitere Informationen bezรผglich der in Ihrer Nรคhe liegenden speziellen Sammelstellen bitten wir
Sie, die lokalen Behรถrden zu kontaktieren. Fรผr eine unsachgemรครŸe Entsorgung dieser Abfรคlle kรถnnten
in รœbereinstimmung mit der nationalen Gesetzgebung Strafen vorgesehen sein.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG INNERHALB DER EUROPร„ISCHEN UNION
Die europรคische Richtlinie zu den WEEE-Gerรคten wurden in jedem Land auf andere Weise ausgelegt.
Darum sollten bei der Entsorgung dieses Gerรคts die lokalen Behรถrden oder der Hรคndler kontaktiert
werden, um sich รผber die korrekte diesbezรผgliche Vorgehensweise zu informieren.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG IN Lร„NDERN AUSSERHALB DER EUROPร„ISCHEN UNION
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rรคdern ist nur in der Europรคischen Union gรผl-
tig: Wenn das Gerรคt in anderen Lรคndern entsorgt werden soll, sollten die lokalen Behรถrden oder der
Hรคndler kontaktiert werden, um sich รผber die korrekte diesbezรผgliche Vorgehensweise zu informieren.
ACHTUNG!
Der Hersteller behรคlt sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankรผndigung ร„nderungen an den
Gerรคten vorzunehmen. Der Druck, die รœbersetzung und die - auch auszugsweise - Reproduktion des
vorliegenden Handbuchs mรผssen zuvor vom Hersteller genehmigt werden.
Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Informationen, die gra๏ฌschen Darstellungen
sowie die Spezi๏ฌkationen dienen nur als Richtlinie und dรผrfen nicht verbreitet werden.
Das Handbuch wurde in italienischer Sprache verfasst, der Hersteller รผbernimmt keine Haftung fรผr
etwaige Transkriptions- oder รœbersetzungsfehler.
21
FRANร‡AIS
CONSIGNES DE Sร‰CURITร‰
ET MISES EN GARDE
Le travail d'installation doit รชtre e๎‚‚ectuรฉ par des installateurs compรฉtents
et quali๎‚รฉs, conformรฉment aux indications du prรฉsent manuel et en res-
pectant les normes en vigueur.
Si le cรขble d'alimentation ou dโ€™autres composants sont endommagรฉs, la hotte NE
doit PAS รชtre utilisรฉe๎‚‡: dรฉbrancher la hotte de l'alimentation รฉlectrique et contacter le
revendeur ou un Centre dโ€™Assistance technique agrรฉรฉ pour la rรฉparation.
Ne pas modi๎‚er la structure รฉlectrique, mรฉcanique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'e๎‚‚ectuer soi-mรชme des rรฉparations ou des remplacements๎‚‡: les inter-
ventions e๎‚‚ectuรฉes par des personnes non compรฉtentes et non quali๎‚รฉes peuvent
provoquer des dommages, รฉventuellement trรจs graves, ร  des choses et/ou ร  des per-
sonnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
MISES EN GARDE POUR Lโ€™INSTALLATEUR
Sร‰CURITร‰ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrรดler l'intรฉgritรฉ et la fonctionnalitรฉ de
chaque partie๎‚‡ : en cas de constatation d'anomalies, ne pas procรฉder ร 
l'installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d'un dรฉfaut esthรฉtique, la hotte NE doit PAS รชtre installรฉe๎‚‡; la
remettre dans son emballage dโ€™origine et contacter le Revendeur.
Aprรจs son installation, aucune rรฉclamation ne sera acceptรฉe pour des dรฉfauts esthรฉtiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des รฉquipements de protection individuelle (ex. : des
chaussures de sรฉcuritรฉ) et adopter un comportement prudent et correct.
Le kit de ๏ฌxation (vis et chevilles) fourni avec la hotte est utilisable uniquement sur des murs en
maรงonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de matรฉriau di๏ฌ€รฉrent, รฉvaluer dโ€™autres systรจmes
de ๏ฌxation en tenant compte de la rรฉsistance du mur et du poids de la hotte (indiquรฉ ร  la page 2).
Tenir compte du fait que l'installation avec des systรจmes de ๏ฌxation di๏ฌ€รฉrents de ceux fournis
ou non conformes peut comporter des risques de nature รฉlectrique et de tenue mรฉcanique.
Ne pas installer la hotte ร  lโ€™extรฉrieur et ne pas lโ€™exposer ร  des agents atmosphรฉriques (pluie, vent, etc.).
Sร‰CURITร‰ ร‰LECTRIQUE
Le circuit รฉlectrique, auquel est reliรฉe la hotte, doit รชtre aux normes et
muni dโ€™un raccordement ร  la terre, conformรฉment aux normes de sรฉcuritรฉ
du pays dโ€™utilisation๎‚‡; il doit en outre รชtre conforme aux normes euro-
pรฉennes sur l'antiparasite radio.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond ร  celle reportรฉe sur
la plaque qui se trouve ร  l'intรฉrieur de la hotte.
La prise utilisรฉe pour le branchement รฉlectrique doit รชtre facilement accessible avec l'appa-
reil installรฉ : si cela n'รฉtait pas possible, prรฉvoir un interrupteur gรฉnรฉral pour dรฉconnecter la
hotte en cas de besoin.
Toute modi๏ฌcation de l'installation รฉlectrique devra รชtre uniquement e๏ฌ€ectuรฉe par un รฉlec-
tricien quali๏ฌรฉ.
La longueur maximum de la vis de ๏ฌxation de la cheminรฉe (fournie par le fabricant) est de
13 mm. L'utilisation de vis non conformes avec les prรฉsentes instructions peut comporter
des risques de nature รฉlectrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas tenter de rรฉsoudre personnellement le
problรจme, mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agrรฉรฉ pour la rรฉparation.
Pendant l'installation de la hotte, dรฉbrancher l'appareil en retirant la prise
ou en agissant sur l'interrupteur gรฉnรฉral.
Sร‰CURITร‰ ร‰VACUATION DES FUMร‰ES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits d'รฉvacuation des fumรฉes pro-
duites par la combustion (par ex. chaudiรจres, cheminรฉes, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes les normes en vigueur sur lโ€™รฉvacuation de
l'air ร  l'extรฉrieur de la piรจce sont respectรฉes.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont รฉtรฉ rรฉdigรฉes pour votre sรฉcuritรฉ et pour celle d'au-
trui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil ou de le nettoyer.
Le fabricant dรฉcline toute responsabilitรฉ pour dโ€™รฉventuels dommages, directs ou in-
directs, pouvant รชtre causรฉs aux personnes, aux choses et aux animaux domestiques,
suite au non-respect des mises en garde de sรฉcuritรฉ indiquรฉes dans ce manuel.
Il est trรจs important que ce manuel d'instructions soit conservรฉ avec l'appareil pour
toute consultation future.
Si l'appareil devait รชtre vendu ou transfรฉrรฉ ร  une autre personne, s'assurer que le manuel soit
remis avec celui-ci, de maniรจre ร  ce que le nouvel utilisateur puisse connaรฎtre le fonctionne-
ment de la hotte et des mises en garde relatives.
Aprรจs l'installation des hottes en acier inox, il est nรฉcessaire d'e๏ฌ€ectuer le nettoyage de
celles-ci pour retirer les rรฉsidus de colle de la protection et les taches รฉventuelles de graisse
et d'huile qui, si on ne les enlรจve pas, peuvent รชtre cause de dรฉtรฉrioration irrรฉversible de la
surface de la hotte. Pour cette opรฉration, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes four-
nies, disponibles mรชme ร  l'achat.
Exiger des piรจces de rechange originales.
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destinรฉ, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumรฉes gรฉnรฉrรฉes
par la cuisson d'aliments en milieu domestique, non professionnel๎‚‡: toute autre utilisation
di๎‚‚รฉrente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages ร  des personnes,
choses et animaux domestiques, et dรฉgage le Fabricant de toute responsabilitรฉ.
L'appareil peut รชtre utilisรฉ par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacitรฉs physiques, sensorielles ou mentales rรฉduites, ou dรฉpourvues d'expรฉrience ou de
connaissances nรฉcessaires, pourvu quโ€™ils soient sous surveillance ou bien aprรจs quโ€™ils aient
reรงu les instructions relatives ร  une utilisation sรปre de l'appareil et quโ€™ils aient compris les
dangers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance destinรฉs ร 
รชtre e๏ฌ€ectuรฉs par l'utilisateur ne doivent pas รชtre e๏ฌ€ectuรฉs par des enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE
Avant de procรฉder ร  toute opรฉration de nettoyage ou d'entretien, dรฉsacti-
ver l'appareil en enlevant la ๎‚che ou en agissant sur l'interrupteur gรฉnรฉral.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillรฉes ou les pieds nus.
Contrรดler toujours que toutes les parties รฉlectriques (lumiรจres, aspirateur) soient รฉteintes
lorsque l'appareil n'est pas utilisรฉ.
Le poids maximum total d'รฉventuels objets positionnรฉes ou suspendus (oรน c'est prรฉvu) sur
la hotte ne doit pas dรฉpasser 1,5 kg.
Contrรดler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchau๏ฌ€รฉe pourrait s'en๏ฌ‚ammer.
Ne pas allumer de ๏ฌ‚ammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une ๏ฌ‚amme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les ๏ฌltres mรฉtalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la
saletรฉ se dรฉposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent รชtre chaudes si elles sont utilisรฉes avec des
appareils de cuisson.
Ne pas e๏ฌ€ectuer dโ€™opรฉrations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas menรฉ conformรฉment aux modalitรฉs et avec les produits indiquรฉs
dans le prรฉsent manuel, un risque dโ€™incendie est possible.
Couper l'interrupteur gรฉnรฉral si l'appareil n'est pas utilisรฉ pendant de longues pรฉriodes.
En cas d'utilisation simultanรฉe avec d'autres รฉlรฉments (chaudiรจres, poรชles,
cheminรฉes, etc.) alimentรฉs au gaz ou avec d'autres combustibles, pourvoir
ร  une ventilation adรฉquate du local oรน s'e๎‚‚ectue l'aspiration de la fumรฉe,
conformรฉment aux normes en vigueur.
INSTALLATION
partie rรฉservรฉe uniquement ร  un personnel quali๎‚รฉ
Avant dโ€™e๎‚‚ectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap.
ยซ๎‚‡
Consignes de sรฉcuritรฉ et mises en garde
๎‚‡ยป.
CARACTร‰RISTIQUES TECHNIQUES
Les donnรฉes techniques de l'appareil sont reportรฉes sur des รฉtiquettes placรฉes ร  l'intรฉrieur
de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte de cuisine est indiquรฉe dans les instructions de montage.
En gรฉnรฉral, quand la hotte de cuisine est situรฉe au-dessus d'un plan de cuisson ร  gaz, cette
distance doit รชtre d'au moins 65 cm (25,6''). Cependant, sur la base d'une interprรฉtation de
la norme EN60335-2-31 du 11/07/2002 par le TC61 (sous-alinรฉa 7.12.1 session 15 point ร 
l'ordre du jour 10.11), la distance minimum entre le plan de cuisson et la partie infรฉrieure de
la hotte peut รชtre rรฉduite ร  la hauteur indiquรฉe dans les instructions de montage.
Si les instructions de la table de cuisson au gaz spรฉci๏ฌent une distance supรฉrieure, il faut
en tenir compte.
Ne pas installer la hotte ร  lโ€™extรฉrieur et ne pas lโ€™exposer ร  des agents atmosphรฉriques (pluie,
vent, etc.).
22
BRANCHEMENT ร‰LECTRIQUE
(partie rรฉservรฉe uniquement ร  un personnel quali๎‚รฉ)
Avant d'e๎‚‚ectuer toute opรฉration sur la hotte, dรฉbrancher l'appareil du rรฉ-
seau รฉlectrique.
Veiller ร  ce que les ๎‚ls รฉlectriques ร  l'intรฉrieur de la hotte ne soient pas dรฉ-
branchรฉs ou coupรฉs๎‚‡:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement รฉlectrique contacter un personnel quali๎‚รฉ.
Le raccordement doit รชtre e๎‚‚ectuรฉ conformรฉment aux dispositions de lois en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au rรฉseau รฉlectrique, contrรดler que :
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎•๎†๎๎”๎Š๎๎๎€๎…๎–๎€ ๎”๎†๎„๎•๎†๎–๎“๎€ ๎„๎๎“๎“๎†๎”๎‘๎๎๎…๎†๎€ ๎ƒ‹๎€ ๎„๎†๎๎๎†๎€ ๎“๎†๎‘๎๎“๎•๎ƒ๎†๎€ ๎”๎–๎“๎€ ๎๎‚๎€ ๎‘๎๎‚๎’๎–๎†๎€ ๎…๎†๎”๎€ ๎…๎๎๎๎ƒ๎†๎”๎€๎’๎–๎Š๎€ ๎”๎†๎€
trouve ร  l'intรฉrieur de la hotte ;
๎ด๎€ ๎๎†๎€๎„๎Š๎“๎„๎–๎Š๎•๎€๎ƒ๎๎†๎„๎•๎“๎Š๎’๎–๎†๎€๎”๎๎Š๎•๎€๎‚๎–๎™๎€๎๎๎“๎Ž๎†๎”๎€๎†๎•๎€๎‘๎–๎Š๎”๎”๎†๎€๎”๎–๎‘๎‘๎๎“๎•๎†๎“๎€๎๎‚๎€๎„๎‰๎‚๎“๎ˆ๎†๎€๎…๎†๎€๎๎จ๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎†๎Š๎๎€๎€‰๎—๎๎Š๎“๎€๎๎‚๎€
plaque des caractรฉristiques techniques situรฉe ร  l'intรฉrieur de la hotte) ;
๎ด๎€ ๎๎‚๎€ ๎ญ๎„๎‰๎†๎€ ๎†๎•๎€ ๎๎†๎€ ๎„๎ƒ‰๎ƒ๎๎†๎€ ๎…๎จ๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎•๎Š๎๎๎€ ๎๎†๎€ ๎“๎†๎๎•๎“๎†๎๎•๎€๎‘๎‚๎”๎€ ๎†๎๎€ ๎„๎๎๎•๎‚๎„๎•๎€ ๎‚๎—๎†๎„๎€ ๎…๎†๎”๎€ ๎•๎†๎Ž๎‘๎ƒ๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎”๎€
supรฉrieures ร  70 ยฐC ;
๎ด๎€ ๎๎€ˆ๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎๎‚๎•๎Š๎๎๎€๎…๎จ๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎•๎Š๎๎๎€๎”๎๎Š๎•๎€๎Ž๎–๎๎Š๎†๎€๎…๎จ๎–๎๎€๎“๎‚๎„๎„๎๎“๎…๎†๎Ž๎†๎๎•๎€๎ƒ‹๎€๎๎‚๎€๎•๎†๎“๎“๎†๎€๎†๎ƒถ๎„๎‚๎„๎†๎€๎†๎•๎€๎„๎๎“๎“๎†๎„๎•๎€๎€
conformรฉment aux normes en vigueur ;
๎ด๎€
la prise utilisรฉe pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installรฉe.
En cas d' :
๎ด๎€ ๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎†๎Š๎๎”๎€๎ƒ๎’๎–๎Š๎‘๎ƒ๎”๎€๎…๎จ๎–๎๎€๎„๎ƒ‰๎ƒ๎๎†๎€๎”๎‚๎๎”๎€๎ญ๎„๎‰๎†๎€๎€›๎€๎๎‚๎€๎ญ๎„๎‰๎†๎€๎ƒ‹๎€๎–๎•๎Š๎๎Š๎”๎†๎“๎€๎…๎๎Š๎•๎€๎ƒ๎•๎“๎†๎€๎…๎–๎€๎•๎š๎‘๎†๎€๎ช๎€๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎”๎ƒ๎€๎ธ๎€๎€
Les ๏ฌls doivent รชtre raccordรฉs de la maniรจre suivante : le ๏ฌl jaune-vert doit pour la mise ร  la
terre, le ๏ฌl bleu pour le neutre et le ๏ฌl marron pour la phase.
La ๏ฌche doit รชtre raccordรฉe ร  une prise de sรฉcuritรฉ adรฉquate.
๎ด๎€
๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎†๎Š๎๎€๎ญ๎™๎†๎€๎…๎ƒ๎‘๎๎–๎“๎—๎–๎€๎…๎†๎€๎„๎ƒ‰๎ƒ๎๎†๎€๎…๎จ๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎•๎Š๎๎๎€ ๎†๎•๎€๎…๎†๎€๎ญ๎„๎‰๎†๎€ ๎๎–๎€๎…๎จ๎–๎๎€๎‚๎–๎•๎“๎†๎€๎…๎Š๎”๎‘๎๎”๎Š๎•๎Š๎‡๎€๎’๎–๎Š๎€
assure la dรฉconnexion du rรฉseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant
la dรฉconnexion complรจte dans les conditions de la catรฉgorie de surtension III.
Ces dispositifs de dรฉconnexion doivent รชtre prรฉvus dans le rรฉseau d'alimentation confor-
mรฉment aux rรจgles d'installation.
๎€ญ๎†๎€๎„๎ƒ‰๎ƒ๎๎†๎€๎…๎†๎€๎•๎†๎“๎“๎†๎€๎‹๎‚๎–๎๎†๎€๎—๎†๎“๎•๎€๎๎†๎€๎…๎๎Š๎•๎€๎‘๎‚๎”๎€๎ƒ๎•๎“๎†๎€๎Š๎๎•๎†๎“๎“๎๎Ž๎‘๎–๎€๎‘๎‚๎“๎€๎๎จ๎Š๎๎•๎†๎“๎“๎–๎‘๎•๎†๎–๎“๎€
Le Fabricant dรฉcline toute responsabilitรฉ si les normes de sรฉcuritรฉ ne sont pas respectรฉes.
ร‰VACUATION DES FUMร‰ES
HOTTE ร€ ร‰VACUATION EXTร‰RIEURE ๎‚ƒASPIRANTE๎‚„
Dans cette version, les fumรฉes et les vapeurs sont envoyรฉes vers l'extรฉ-
rieur ร  travers un tuyau d'รฉvacuation.
ร€ cette ๏ฌn, le raccord de sortie de la hotte doit รชtre raccordรฉ par un
tuyau ร  une sortie extรฉrieure.
Le tuyau de sortie doit avoir :
๎ด๎€ ๎–๎๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎ƒ’๎•๎“๎†๎€๎ƒ๎ˆ๎‚๎๎€๎๎–๎€๎”๎–๎‘๎ƒ๎“๎Š๎†๎–๎“๎€๎ƒ‹๎€๎„๎†๎๎–๎Š๎€๎…๎–๎€๎“๎‚๎„๎„๎๎“๎…๎€๎…๎†๎€๎๎‚๎€๎‰๎๎•๎•๎†๎€
๎ด๎€ ๎–๎๎†๎€๎๎ƒ๎ˆ๎ƒ’๎“๎†๎€๎Š๎๎„๎๎Š๎๎‚๎Š๎”๎๎๎€๎—๎†๎“๎”๎€๎๎†๎€๎ƒ๎‚๎”๎€๎€‰๎„๎‰๎–๎•๎†๎€Š๎€๎…๎‚๎๎”๎€๎๎†๎”๎€๎•๎“๎๎๎ƒŽ๎๎๎”๎€๎‰๎๎“๎Š๎›๎๎๎•๎‚๎–๎™๎€๎‘๎๎–๎“๎€๎ƒ๎—๎Š๎•๎†๎“๎€๎’๎–๎†๎€๎๎‚๎€
condensation ne re๏ฌ‚ue dans le moteur.
un nombre de coudes rรฉduit au minimum (pas plus de 3).
๎ด๎€ ๎–๎๎†๎€๎๎๎๎ˆ๎–๎†๎–๎“๎€๎…๎†๎€๎„๎๎๎…๎–๎Š๎•๎€๎“๎ƒ๎…๎–๎Š๎•๎†๎€๎‚๎–๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎–๎Ž๎€๎‘๎๎–๎“๎€๎ƒ๎—๎Š๎•๎†๎“๎€๎•๎๎–๎•๎†๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎•๎Š๎๎๎€๎†๎•๎€๎“๎ƒ๎…๎–๎Š๎“๎†๎€๎๎‚๎€
capacitรฉ aspirante de la hotte.
Il est nรฉcessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chau๏ฌ€รฉs.
Pour empรชcher les retours d'air de l'extรฉrieur, un clapet de non retour est installรฉ en prรฉ-
sence des moteurs avec 800 m
3
/h ou supรฉrieurs.
Dรฉviation pour l'Allemagne :
quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentรฉs avec une รฉnergie di๏ฌ€รฉrente de l'รฉnergie
รฉlectrique sont en fonction simultanรฉment, la pression nรฉgative dans la piรจce ne doit pas dรฉpasser
4 Pa (4 x 10-5 bars).
HOTTE ร€ RECIRCULATION INTร‰RIEURE ๎‚ƒFILTRANTE๎‚„
Dans cette version, l'air passe ร  travers les ๏ฌltres au charbon actif pour
รชtre puri๏ฌรฉ et est recyclรฉ dans la piรจce.
Contrรดler que les ๏ฌltres au charbon actif soient montรฉs sur la hotte, sinon les
appliquer comme indiquรฉ dans les instructions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas รชtre montรฉ : le retirer s'il
est prรฉsent sur le raccord de sortie de d'air du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie rรฉservรฉe uniquement ร  un personnel quali๎‚รฉ
La hotte peut รชtre installรฉe selon diverses con๎‚gurations.
Les phases de montage gรฉnรฉriques valent pour toutes les installations๎‚‡;
par contre, lร  oรน il est spรฉci๎‚รฉ, suivre les phases correspondant ร  la con๎‚-
guration dรฉsirรฉe.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUT๎‚…IL ALLUMER LA HOTTE๎‚‡?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer ร  cuisiner pour canaliser les
fumรฉes et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'ร  lโ€™aspiration complรจte de toutes les
๎—๎‚๎‘๎†๎–๎“๎”๎€๎†๎•๎€๎๎…๎†๎–๎“๎”๎€๎€›๎€๎ˆ๎“๎ƒ‰๎„๎†๎€๎ƒ‹๎€๎๎‚๎€๎‡๎๎๎„๎•๎Š๎๎๎€๎€ต๎Š๎Ž๎†๎“๎€๎€๎Š๎๎€๎†๎”๎•๎€๎‘๎๎”๎”๎Š๎ƒ๎๎†๎€๎…๎†๎€๎‘๎“๎๎ˆ๎“๎‚๎Ž๎Ž๎†๎“๎€๎๎จ๎‚๎“๎“๎ƒ๎•๎€๎‚๎–๎•๎๎Ž๎‚-
tique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse๎‚‡: maintient l'air propre avec de faibles consommations d'รฉnergie รฉlectrique.
II vitesse๎‚‡: conditions normales d'utilisation.
III vitesse๎‚‡: prรฉsence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse๎‚‡: รฉlimination rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les ๏ฌltres mรฉtalliques doivent รชtre lavรฉs aprรจs 30 heures d'utilisation.
Les ๏ฌltres au charbon actif (en option) doivent รชtre remplacรฉs tous les 3-4 mois selon l'uti-
lisation de la hotte.
Pour toute information supplรฉmentaire, voir le chap. ยซ๎‚‡ENTRETIEN๎‚‡ยป.
BOรŽTIER DE COMMANDE ร‰LECTRONIQUE (TOP, TOP A+)
Moteur ON/OFF
Au dรฉmarrage, la vitesse est celle mรฉmorisรฉe ร  l'arrรชt prรฉcรฉdent.
Augmentation de la vitesse de 1
ร  4
La vitesse 4 n'est activรฉe que pendant
quelques minutes, puis la vitesse 3
s'active.
Les vitesses sont signalรฉes par les
lampes LED prรฉsentes sur les touches :
Vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
Vitesse 4
๎€‰๎€ญ๎€ฆ๎€ฅ๎€๎ช๎€๎€Œ๎€๎ธ๎€๎„๎๎Š๎ˆ๎๎๎•๎‚๎๎•๎†๎€Š
Diminution de la vitesse de 4 ร  1
Allumage / extinction lumiรจre
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrรชt automatique aprรจs 15 min.
La fonction se dรฉsactive (LED rouge รฉteinte) si :
- Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER (
).
- Si vous appuyez sur la touche ON/OFF (
).
ALARME FILTRES (LED rouge ๏ฌxe avec (
) o๏ฌ€)
Entretien des ๏ฌltres anti-graisse aprรจs environ 30 heures d'utilisation.
Enfoncer (
) pendant 3 secondes pour remettre le compteur ร  zรฉro.
BOรŽTIER DE COMMANDE TACTILE (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF (LED ๎‚xe)
Marche/arrรชt moteur et Vit1.
ON/OFF (LED clignotante)
Appuyer pendant plus de 3 secondes pour activer le cycle 24h (1h ON -> 3h
OFF -> 1h ON) La fonction se dรฉsactive si :
- On รฉteint le moteur (touche
).
- Aprรจs 24h
Activation Vitesse 2
Activation Vitesse 3
Activation Vitesse 4 seulement pendant quelques minutes, puis la vi-
tesse 3 s'active.
Allumage / extinction lumiรจre
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrรชt automatique aprรจs 15 min.
La fonction se dรฉsactive (LED rouge รฉteinte) si :
- On รฉteint le moteur (touche
).
- On fait varier la vitesse (touches +/-).
ALARME FILTRES (LED rouge ๏ฌxe avec moteur OFF
)
Entretien des ๏ฌltres anti-graisse aprรจs environ 30 heures d'utilisation.
Enfoncer pendant 3 secondes pour remettre le compteur ร  zรฉro.
23
FRANร‡AIS
ENTRETIEN
Avant de procรฉder ร  toute opรฉration de nettoyage ou d'entretien, dรฉsacti-
ver l'appareil en enlevant la ๎‚che ou en agissant sur l'interrupteur gรฉnรฉral.
Il ne faut pas utiliser de dรฉtergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chi๎‚‚ons ayant des surfaces rรชches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
Les attentions particuliรจres sont destinรฉes aux ๏ฌltres mรฉtalliques anti-graisse et aux ๏ฌltres au
charbon actif : le nettoyage frรฉquent des ๏ฌltres et de leurs supports garantit que les graisses
in๏ฌ‚ammables ne s'accumulent pas sur la hotte.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est recommandรฉ de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les 15
jours a๏ฌn d'รฉviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les attaquer. Pour
le nettoyage de la hotte, rรฉalisรฉe en acier inox brossรฉ, le Fabricant conseille l'utilisation des
๎”๎†๎“๎—๎Š๎†๎•๎•๎†๎”๎€๎ช๎€๎€ฎ๎‚๎ˆ๎Š๎„๎€๎€ด๎•๎†๎†๎๎€๎ธ๎€๎€๎€ฆ๎๎€๎‚๎๎•๎†๎“๎๎‚๎•๎Š๎—๎†๎€๎€๎๎†๎€๎๎†๎•๎•๎๎š๎‚๎ˆ๎†๎€๎…๎๎Š๎•๎€๎ƒ๎•๎“๎†๎€๎‡๎‚๎Š๎•๎€๎‚๎—๎†๎„๎€๎–๎๎€๎„๎‰๎Š๎ƒต๎๎๎€๎‰๎–๎Ž๎Š๎…๎†๎€
imbibรฉ de dรฉtergent neutre liquide ou de l'alcool dรฉnaturรฉ. Terminer le nettoyage en rin-
รงant et en essuyant soigneusement avec des chi๏ฌ€ons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau ร  proximitรฉ du tableau de commande et des dis-
positifs d'รฉclairage pour รฉviter que l'humiditรฉ atteigne des parties รฉlectro-
niques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit รชtre e๏ฌ€ectuรฉ uniquement avec des dรฉtergents
spรฉci๏ฌques non corrosifs ni abrasifs avec un chi๏ฌ€on doux.
Le Fabricant dรฉcline toute responsabilitรฉ si ces instructions ne sont pas respectรฉes.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties รฉlectriques ou celles relatives au mo-
teur ร  l'intรฉrieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants.
Pour les parties mรฉtalliques internes, consulter le paragraphe prรฉcรฉdent.
FILTRES Mร‰TALLIQUES ANTI-GRAISSE
On conseille de laver frรฉquemment les ๏ฌltres mรฉtalliques (au moins tous les mois) en les
laissant tremper pendant environ 1 heure dans de lโ€™eau bouillante avec du produit vaisselle,
en รฉvitant de les plier.
Ne pas utiliser de dรฉtergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter. Le lavage
en lave-vaisselle est permis mais il pourrait ternir le matรฉriau des ๏ฌltres : pour rรฉduire cet
inconvรฉnient, utiliser des lavages ร  basses tempรฉratures (55ยฐC max.).
Pour l'extraction et l'introduction des ๏ฌltres mรฉtalliques anti-graisse, voir les instructions de
montage.
FILTRES AU CHARBON ACTIF
Ces ๏ฌltres retiennent les odeurs prรฉsentes dans l'air qui les traverse. L'air รฉpurรฉ est ainsi ren-
voyรฉ dans la piรจce.
Les ๏ฌltres au charbon actif doivent รชtre remplacรฉs en moyenne tous les 3-4 mois dans les
conditions d'utilisation normales.
ร‰CLAIRAGE
๎€ญ๎‚๎€๎‰๎๎•๎•๎†๎€๎†๎”๎•๎€๎ƒ๎’๎–๎Š๎‘๎ƒ๎†๎€๎…๎จ๎–๎๎€๎ƒ๎„๎๎‚๎Š๎“๎‚๎ˆ๎†๎€๎‘๎‚๎“๎€๎…๎†๎”๎€๎”๎‘๎๎•๎”๎€๎€ญ๎€ฆ๎€ฅ๎€๎ƒ‹๎€๎‰๎‚๎–๎•๎†๎€๎†๎ƒถ๎„๎‚๎„๎Š๎•๎ƒ๎€๎€๎ƒ๎‚๎”๎”๎†๎€๎„๎๎๎”๎๎Ž๎Ž๎‚-
tion et durรฉe trรจs รฉlevรฉe en conditions d'utilisation normale.
S'il faut remplacer le spot, procรฉder comme sur la ๏ฌgure.
12V
3
1
2
BAC DE Rร‰CUPร‰RATION DE L'HUILE
Il est conseillรฉ de vider le bac tous les 15 jours et de le laver ร  l'eau bouillante et au liquide
vaisselle. Ne pas utiliser de dรฉtergents corrosifs, acides ou alcalins. Le rincer soigneusement
et attendre qu'il soit bien sec avant de le remonter.
Pour extraire le bac de rรฉcupรฉration de l'huile, (voir la ๏ฌgure).
3
2
1
ร‰LIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrรฉe reportรฉ sur l'appareil en votre possession in-
dique que le produit est un DEEE, c'est-ร -dire un ยซ๎‚‡Dรฉchet dรฉrivant d'ร‰quipe-
๎Ž๎†๎๎•๎”๎€๎‚ฒ๎๎†๎„๎•๎“๎Š๎’๎–๎†๎”๎€๎†๎•๎€๎‚ฒ๎๎†๎„๎•๎“๎๎๎Š๎’๎–๎†๎”๎€๎ธ๎€๎†๎•๎€๎€๎‘๎‚๎“๎€๎„๎๎๎”๎ƒ๎’๎–๎†๎๎•๎€๎€il ne doit pas รชtre jetรฉ
dans la poubelle non sรฉlective ๎€‰๎„๎จ๎†๎”๎•๎€Ž๎ƒ‹๎€Ž๎…๎Š๎“๎†๎€๎‚๎—๎†๎„๎€๎๎†๎”๎€๎ช๎€๎…๎ƒ๎„๎‰๎†๎•๎”๎€๎–๎“๎ƒ๎‚๎Š๎๎”๎€๎Ž๎Š๎™๎•๎†๎”๎€๎ธ๎€Š๎€๎€
mais il doit รชtre gรฉrรฉ sรฉparรฉment a๏ฌn d'รชtre soumis aux opรฉrations spรฉci๏ฌques pour sa rรฉu-
tilisation ou bien ร  un traitement spรฉci๏ฌque, pour enlever et รฉliminer en toute sรฉcuritรฉ toute
substance nรฉfaste pour l'environnement et extraire les matiรจres premiรจres pouvant รชtre re-
cyclรฉes. L'รฉlimination correcte de ce produit contribuera ร  sauvegarder de prรฉcieuses res-
sources et ร  รฉviter de potentiels e๏ฌ€ets nรฉgatifs pour la santรฉ de lโ€™homme et pour l'environ-
nement, qui pourraient รชtre causรฉs par une รฉlimination inappropriรฉe des dรฉchets.
Nous vous prions de contacter les autoritรฉs locales pour de plus amples dรฉtails sur le point
d'รฉlimination dรฉsignรฉ le plus proche. Des amendes pourraient รชtre appliquรฉes pour l'รฉlimi-
nation incorrecte de ces dรฉchets, conformรฉment ร  la lรฉgislation nationale.
INFORMATIONS SUR L'ร‰LIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EUROPร‰ENNE
La directive communautaire sur les appareils DEEE a รฉtรฉ transposรฉe en mode di๏ฌ€รฉrent par
chaque nation, par consรฉquent si l'on souhaite รฉliminer cet appareil nous conseillons de
contacter les autoritรฉs locales ou le revendeur pour demander la mรฉthode d'รฉlimination
correcte.
INFORMATIONS SUR L'ร‰LIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIENNENT PAS ร€
L'UNION EUROPร‰ENNE
Le symbole de la poubelle barrรฉe est valable seulement dans l'Union Europรฉenne : si l'on
souhaite รฉliminer cet appareil dans dโ€™autres pays, nous conseillons de contacter les autoritรฉs
locales ou le revendeur pour demander la mรฉthode d'รฉlimination correcte.
ATTENTION๎‚‡!
Le Fabriquant se rรฉserve le droit d'apporter des modi๏ฌcations aux appareils ร  tout moment
et sans prรฉavis. Lโ€™impression, la traduction et la reproduction, mรชme partielle, du prรฉsent
manuel doivent รชtre autorisรฉes par le Fabricant.
Les informations techniques, les reprรฉsentations graphiques et les spรฉci๏ฌcations prรฉsentes
dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rรฉdaction du manuel est l'italien, le Fabricant nโ€™est pas responsable dโ€™รฉven-
tuelles erreurs de transcription ou de traduction.
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalaciรณn deben efectuarlas instaladores competen-
tes y cuali๎‚cados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando
las normas en vigor.
Si el cable de alimentaciรณn u otros componentes estรกn daรฑados, NO utilice la cam-
pana. Desconecte la campana de la alimentaciรณn elรฉctrica y pรณngase en contacto con el
vendedor o con un centro de asistencia tรฉcnica autorizado para la reparaciรณn.
No cambie la estructura elรฉctrica, mecรกnica y de funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sรญ solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones reali-
zadas por personas no competentes y cuali๎‚cadas pueden provocar daรฑos, incluso
graves, a cosas y/o personas que no estรกn cubiertos por la garantรญa del fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD Tร‰CNICA
Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de
cada una de sus partes: si se notan anomalรญas no realice la instalaciรณn y
pรณngase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto estรฉtico; vuรฉlvala a colocar en su emba-
laje original y pรณngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptarรก ninguna reclamaciรณn por defectos estรฉticos.
Durante la instalaciรณn, utilice siempre equipos de protecciรณn personal (ej. calzado de pro-
tecciรณn contra accidentes) y adopte comportamientos prudentes y correctos.
El kit de ๏ฌjaciรณn (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se puede usar
solo en paredes de mamposterรญa; si es necesario instalar la campana en paredes de material
diferente, evalรบe otros sistemas de ๏ฌjaciรณn teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el
peso de la campana (indicado en la pรกg. 2).
Tenga en cuenta que la instalaciรณn con sistemas de ๏ฌjaciรณn diferentes a los suministrados o
no conformes puede conllevar riesgos de tipo elรฉctrico y mecรกnico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosfรฉricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELร‰CTRICA
La instalaciรณn elรฉctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las
normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexiรณn a tierra
segรบn las normas de seguridad del paรญs de uso; ademรกs debe respetar las
normativas europeas sobre la protecciรณn contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, controle que la tensiรณn de red coincida con la indicada en la
placa colocada en el interior de la campana.
La toma usada para la conexiรณn elรฉctrica debe ser fรกcilmente accesible con el aparato insta-
lado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modi๏ฌcaciรณn en la instalaciรณn elรฉctrica deberรก ser realizada sรณlo por un electri-
cista cuali๏ฌcado.
La longitud mรกxima del tornillo de ๏ฌjaciรณn de la chimenea (proporcionado por el fabricante)
es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta
riesgos de tipo elรฉctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sรญ solo
y pรณngase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparaciรณn.
Durante la instalaciรณn de la campana, desconecte el equipo quitando el
enchufe o accionando el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos
por la combustiรณn (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegรบrese de que se respeten todas las normativas vigentes
sobre la descarga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de
personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o
de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daรฑos que puedan ser pro-
vocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumpli-
miento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consul-
tas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual,
de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam-
pana y sobre las advertencias correspondientes.
Despuรฉs de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi-
nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de
no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la super๏ฌcie de la campana. Para
esta operaciรณn, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles
tambiรฉn a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar รบnica y exclusivamente para la aspiraciรณn de humos gene-
rados por la cocciรณn de alimentos en cocinas domรฉsticas, no profesionales; cualquier
otro uso es inapropiado, puede provocar daรฑos a personas, cosas y animales domรฉs-
ticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niรฑos cuya edad no sea inferior a los 8 aรฑos y las personas con capacidades fรญsicas,
sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden
usar el equipo siempre que estรฉn bajo supervisiรณn o hayan recibido las correspondientes
instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensiรณn de los peligros relacio-
nados con este.
Los niรฑos no deben jugar con el equipo. Los niรฑos no deben realizar sin vigilancia la limpieza
y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco-
necte el equipo desenchufรกndolo o usando el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle siempre que todas las partes elรฉctricas, (luces, aspirador), estรฉn apagadas cuando
no se use el equipo.
El peso mรกximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando estรฉ previsto)
en la campana no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras mientras las estรก usando: El aceite recalentado podrรญa in๏ฌ‚amarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los ๏ฌltros metรกlicos antigrasa; en este caso la grasa y la sucie-
dad se depositarรญan en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos
de cocciรณn.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aรบn calientes.
Si no se realiza la limpieza segรบn las modalidades y los productos indicados en este manual,
esto puede conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo
prolongado.
En caso de utilizar simultรกneamente otros equipos (calderas, estufas, ho-
gares, etc.) alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una
adecuada ventilaciรณn del ambiente donde se realiza la aspiraciรณn de hu-
mos, segรบn las normas vigentes.
INSTALACIร“N
parte reservada al personal cuali๎‚cado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "
Instrucciones de se-
guridad y advertencias
".
CARACTERรSTICAS Tร‰CNICAS
Los datos tรฉcnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la
campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia mรญnima entre la parte mรกs alta del aparato para la cocciรณn y la parte mรกs
baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones de montaje.
En general, cuando la campana de cocina estรก colocada en una encimera de cocciรณn de
gas, esta distancia debe ser al menos de 65 cm (25,6"). Sin embargo, en base a una interpre-
taciรณn de la norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 por parte del TC61 (apartado 7.12.1 sesiรณn
15 punto del orden del dรญa 10.11), la distancia mรญnima entre la placa de cocciรณn y la parte
inferior de la campana puede reducirse a la altura indicada en las instrucciones de montaje.
Si las instrucciones de la placa de cocciรณn a gas especi๏ฌcan una distancia mayor, es nece-
sario tomarla en cuenta.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosfรฉricos (lluvia, viento,
etc.).
25
ESPAร‘OL
CONEXIร“N ELร‰CTRICA
(parte reservada solo a personal cuali๎‚cado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operaciรณn en la campana, desconecte el
equipo de la corriente elรฉctrica.
Asegรบrese de que no estรฉn desconectados o cortados los hilos elรฉctricos
montados dentro de la campana:
en caso contrario, pรณngase en contacto con el Centro de Asistencia mรกs cercano.
Para la conexiรณn elรฉctrica consulte con el personal cuali๎‚cado.
La conexiรณn debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red elรฉctrica, controle que:
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎•๎†๎๎”๎Š๎ƒ˜๎๎€๎…๎†๎€๎“๎†๎…๎€๎„๎๎“๎“๎†๎”๎‘๎๎๎…๎‚๎€๎‚๎€๎๎‚๎€๎“๎†๎‡๎†๎“๎Š๎…๎‚๎€๎†๎๎€๎๎๎”๎€๎…๎‚๎•๎๎”๎€๎…๎†๎€๎๎‚๎€๎‘๎๎‚๎„๎‚๎€๎”๎Š๎•๎–๎‚๎…๎‚๎€๎…๎†๎๎•๎“๎๎€๎…๎†๎€๎๎‚๎€
campana;
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎‚๎„๎Š๎ƒ˜๎๎€๎†๎๎ƒ๎„๎•๎“๎Š๎„๎‚๎€๎„๎–๎Ž๎‘๎๎‚๎€๎๎‚๎€๎๎๎“๎Ž๎‚๎•๎Š๎—๎‚๎€๎š๎€๎‘๎–๎†๎…๎‚๎€๎”๎๎‘๎๎“๎•๎‚๎“๎€๎๎‚๎€๎„๎‚๎“๎ˆ๎‚๎€๎€‰๎—๎ƒ๎‚๎๎”๎†๎€๎๎‚๎”๎€๎„๎‚๎“๎‚๎„-
terรญsticas tรฉcnicas presentes dentro de la campana);
๎ด๎€ ๎†๎๎€๎†๎๎„๎‰๎–๎‡๎†๎€๎š๎€๎†๎๎€๎„๎‚๎ƒ๎๎†๎€๎…๎†๎€๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎„๎Š๎ƒ˜๎๎€๎๎๎€๎†๎๎•๎“๎†๎๎€๎†๎๎€๎„๎๎๎•๎‚๎„๎•๎๎€๎„๎๎๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎‚๎”๎€๎”๎–๎‘๎†๎“๎Š๎-
res a los 70 ยฐC;
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎‚๎„๎Š๎ƒ˜๎๎€๎…๎†๎€๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎„๎Š๎ƒ˜๎๎€๎…๎Š๎”๎‘๎๎๎ˆ๎‚๎€๎…๎†๎€๎–๎๎‚๎€๎„๎๎๎†๎™๎Š๎ƒ˜๎๎€๎…๎†๎€๎•๎Š๎†๎“๎“๎‚๎€๎†๎ญ๎„๎‚๎›๎€๎š๎€๎„๎๎“๎“๎†๎„๎•๎‚๎€๎”๎†-
gรบn las normas vigentes;
๎ด๎€
la toma usada para la conexiรณn sea fรกcilmente accesible una vez instalada la campana.
En caso de:
๎ด๎€ ๎‚๎‘๎‚๎“๎‚๎•๎๎”๎€๎†๎’๎–๎Š๎‘๎‚๎…๎๎”๎€๎„๎๎๎€๎„๎‚๎ƒ๎๎†๎€๎”๎Š๎๎€๎†๎๎„๎‰๎–๎‡๎†๎€›๎€๎†๎๎€๎†๎๎„๎‰๎–๎‡๎†๎€๎…๎†๎ƒ๎†๎€๎”๎†๎“๎€๎…๎†๎€๎•๎Š๎‘๎๎€๎ฉ๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎›๎‚๎…๎๎ท๎€๎€
Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra,
azul para el neutro y el hilo marrรณn para la fase. El enchufe ha de conectarse a una ade-
cuada toma de seguridad.
๎ด๎€
aparato ๏ฌjo sin cable de alimentaciรณn ni enchufe, ni de otro dispositivo que asegure la
desconexiรณn de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la
desconexiรณn completa en las condiciones de la categorรญa de sobretensiรณn III.
Estos dispositivos de desconexiรณn deben preverse en la red de alimentaciรณn en confor-
midad con las reglas de instalaciรณn.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas
de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIร“N EXTERNA ๎‚ƒEXTRACTORA๎‚„
En esta versiรณn, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente
exterior a travรฉs del tubo de descarga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante
un tubo, a una salida externa.
El tubo de salida debe tener:
๎ด๎€ ๎–๎๎€๎…๎Š๎ƒˆ๎Ž๎†๎•๎“๎๎€๎๎๎€๎Š๎๎‡๎†๎“๎Š๎๎“๎€๎‚๎๎€๎…๎†๎๎€๎“๎‚๎„๎๎“๎€๎…๎†๎€๎๎‚๎€๎„๎‚๎Ž๎‘๎‚๎๎‚๎€
๎ด๎€ ๎–๎๎‚๎€๎๎Š๎ˆ๎†๎“๎‚๎€๎Š๎๎„๎๎Š๎๎‚๎„๎Š๎ƒ˜๎๎€๎‰๎‚๎„๎Š๎‚๎€๎‚๎ƒ๎‚๎‹๎๎€๎€‰๎„๎‚๎ƒ“๎…๎‚๎€Š๎€๎†๎๎€๎๎๎”๎€๎•๎“๎‚๎Ž๎๎”๎€๎‰๎๎“๎Š๎›๎๎๎•๎‚๎๎†๎”๎€๎‘๎‚๎“๎‚๎€๎†๎—๎Š๎•๎‚๎“๎€๎’๎–๎†๎€๎๎‚๎€
condensaciรณn ๏ฌ‚uya hacia el motor.
๎ด๎€ ๎†๎๎€๎๎ƒž๎Ž๎†๎“๎๎€๎Ž๎ƒ“๎๎Š๎Ž๎๎€๎Š๎๎…๎Š๎”๎‘๎†๎๎”๎‚๎ƒ๎๎†๎€๎…๎†๎€๎„๎๎…๎๎”๎€
๎ด๎€ ๎๎‚๎€๎๎๎๎ˆ๎Š๎•๎–๎…๎€๎Ž๎ƒ“๎๎Š๎Ž๎‚๎€๎Š๎๎…๎Š๎”๎‘๎†๎๎”๎‚๎ƒ๎๎†๎€๎‘๎‚๎“๎‚๎€๎†๎—๎Š๎•๎‚๎“๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎„๎Š๎๎๎†๎”๎€๎š๎€๎“๎†๎…๎–๎„๎Š๎“๎€๎๎‚๎€๎„๎‚๎‘๎‚๎„๎Š๎…๎‚๎…๎€๎‚๎”๎‘๎Š๎“๎‚๎๎•๎†๎€
de la campana.
Es necesario aislar la tuberรญa si pasa a travรฉs de ambientes frรญos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una vรกlvula de no-retorno en presen-
cia de motores con 800 m
3
/h o superiores.
Desviaciรณn para Alemania:
cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energรญa diferentes de la elรฉctrica
estรกn funcionando simultรกneamente, la presiรณn negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4
x 10-5 bares).
CAMPANA DE RECIRCULACIร“N INTERNA ๎‚ƒFILTRANTE๎‚„
En esta versiรณn, el aire pasa a travรฉs de los ๏ฌltros de carbรณn activo para
ser puri๏ฌcado y reciclado en el ambiente.
Controle que los ๏ฌltros de carbรณn activo estรฉn montados en la cam-
pana; si no es asรญ, mรณntelos tal como se indica en las instrucciones de
montaje.
En esta versiรณn, la vรกlvula de no-retorno no debe estar montada; desmรณntela si
estรก presente en el racor de salida del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cuali๎‚cado
La campana puede instalarse en diferentes con๎‚guraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mien-
tras que para la instalaciรณn especรญ๎‚ca deben seguirse las indicaciones pre-
cisas correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
๎‚ˆCUรNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los
humos y vapores hacia la super๏ฌcie de aspiraciรณn.
Cuando ๏ฌnalice la cocciรณn, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos
los vapores y los olores; con la funciรณn Temporizador, es posible con๏ฌgurar el apagado auto-
mรกtico de la campana despuรฉs de 15 minutos de funcionamiento.
ยฟQUร‰ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energรญa elรฉctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminaciรณn rรกpida de olores y vapores.
ยฟCUรNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los ๏ฌltros metรกlicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los ๏ฌltros de carbรณn activo deben sustituirse cada 3-4 meses en funciรณn del uso de la campana.
Para mรกs detalles, consulte el cap. โ€œMANTENIMIENTOโ€.
PANEL DE PULSADORES ELECTRร“NICO (TOP, TOP A+)
Motor ON/OFF
Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior
apagado.
Aumento de la velocidad de 1
a 4
La velocidad 4 se activa solo por
algunos minutos, despuรฉs de ac-
tiva la velocidad 3.
Los led presentes en los botones indican
las velocidades:
Velocidad 1
Velocidad 2
Velocidad 3
Velocidad 4
(led "+" intermitente)
Reducciรณn de la velocidad de
4 a 1
Encendido / Apagado luz
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automรกtico tras 15 min.
La funciรณn se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se presiona otra vez la tecla TIMER (
).
- Se presiona la tecla ON/OFF (
).
ALARMA FILTROS (Led rojo ๏ฌjo (
) o๏ฌ€)
Mantenimiento de los ๏ฌltros antigrasa tras unas 30 horas de uso.
Presione (
) durante 3 segundos para poner a cero el contador.
PANEL DE PULSADORES TรCTIL (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF (led blu ๎‚jo)
Encendido/apagado del motor y Vel1
ON/OFF (led blu intermittente)
Si se presiona durante mรกs de 3 segundos, activa el ciclo de 24 h (1h ON -> 3h
OFF -> 1h ON) La funciรณn se desactiva si:
- Se apaga el motor (botรณn
).
- Despuรฉs 24h
Activaciรณn de la Velocidad 2
Activaciรณn de la Velocidad 3
Activaciรณn de la Velocidad 4 solo durante unos minutos, despuรฉs de ac-
tiva la velocidad 3
Encendido / Apagado luz
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automรกtico tras 15 min.
La funciรณn se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se apaga el motor (botรณn
).
- Si cambia la velocidad.
ALARMA FILTROS (Led rojo ๏ฌjo con motor OFF
)
Mantenimiento de los ๏ฌltros antigrasa tras unas 30 horas de uso.
Presione durante 3 segundos para poner a cero el contador.
26
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco-
necte el equipo desenchufรกndolo o usando el interruptor general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, รกci-
das o corrosivas ni paรฑos con super๎‚cies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un รณptimo rendimiento
a lo largo del tiempo.
Preste especial atenciรณn a los ๏ฌltros metรกlicos antigrasa y a los ๏ฌltros de carbรณn activo; la
limpieza frecuente de los ๏ฌltros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumu-
len grasas in๏ฌ‚amables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las super๏ฌcies externas de la campana al menos cada 15 dรญas, para
evitar que las sustancias aceitosas o grasas puedan estropearlas. Para limpiar la campana, fa-
bricada con acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas ''Ma-
gic Steel''. La limpieza de la campana se realiza con un paรฑo hรบmedo ligeramente embebido
en detergente lรญquido neutro o alcohol desnaturalizado. Termine la limpieza enjuagando
bien y secando con paรฑos suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos
de iluminaciรณn, para evitar que la humedad alcance partes electrรณnicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse รบnicamente con detergentes especรญ๏ฌ-
cos no corrosivos o abrasivos y con un paรฑo suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas ins-
trucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohรญbe limpiar las partes elรฉctricas o las partes del motor situadas
dentro de la campana con lรญquidos o solventes.
Para las partes metรกlicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METรLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los ๏ฌltros metรกlicos (al menos cada mes) dejรกndolos en
remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, รกcidos o alcalinos.
Enjuรกguelos con cuidado y espere a que estรฉn secos para volver a montarlos. Es posible
lavar los ๏ฌltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podrรญa oscurecer el material de los
๏ฌltros: para reducir este inconveniente, utilice bajas temperaturas (55 ยฐC mรกx.).
Para extraer y montar los ๏ฌltros metรกlicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBร“N ACTIVO
Estos ๏ฌltros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve
a recircular por el ambiente.
Los ๏ฌltros de carbรณn activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en condiciones de uso
normal.
ILUMINACIร“N
La campana cuenta con iluminaciรณn mediante bombillas de ledes caracterizadas por una
elevada e๏ฌciencia, un bajo consumo y una vida รบtil prolongada, en condiciones de uso
normales.
Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la ๏ฌgura.
12V
3
1
2
BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE
Se aconseja vaciar la bandeja cada 15 dรญas y lavarla con agua hirviendo y detergente para
platos. No use detergentes corrosivos, รกcidos o alcalinos. Enjuรกguela con cuidado y espere a
que estรฉ bien seca para volver a montarla.
Para extraer la bandeja de aceite (vรฉase la ๏ฌgura).
3
2
1
ELIMINACIร“N AL FINAL DE LA VIDA รšTIL
El sรญmbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el
producto es un RAEE, es decir, un โ€œResiduo de Aparatos Elรฉctricos y Electrรณni-
cosโ€ y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea,
๎‹๎–๎๎•๎๎€๎„๎๎๎€๎๎๎”๎€๎ฉ๎“๎†๎”๎Š๎…๎–๎๎”๎€๎–๎“๎ƒ๎‚๎๎๎”๎€๎Ž๎Š๎™๎•๎๎”๎ท๎€Š๎€๎€๎”๎Š๎๎๎€๎’๎–๎†๎€๎”๎†๎€๎•๎Š๎†๎๎†๎€๎’๎–๎†๎€๎†๎๎Š๎Ž๎Š๎๎‚๎“๎€๎‘๎๎“๎€๎”๎†๎‘๎‚-
rado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un trata-
miento especรญ๏ฌco para eliminar de forma segura las sustancias daรฑinas para el medio am-
biente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminaciรณn correcta de este
producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos
para la salud humana y para el medio ambiente, que podrรญan ser causados por una elimina-
ciรณn inapropiada de los residuos.
Por favor, pรณngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor informaciรณn
acerca del punto de eliminaciรณn mรกs cercano. Se podrรญan aplicar sanciones por la elimina-
ciรณn incorrecta de estos residuos, segรบn la legislaciรณn nacional.
INFORMACIร“N ACERCA DE LA ELIMINACIร“N EN LOS PAรSES DE LA UNIร“N EURO๎‚…
PEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada
paรญs, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las
autoridades locales o el revendedor para obtener informaciรณn sobre el mรฉtodo de elimi-
naciรณn correcto.
INFORMACIร“N ACERCA DE LA ELIMINACIร“N EN LOS PAรSES QUE NO PERTENECEN
A LA UNIร“N EUROPEA
El sรญmbolo del contenedor tachado es vรกlido solo en la Uniรณn Europea: si quiere eliminar
este equipo en otros paรญses, le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades
locales o el revendedor para obtener informaciรณn sobre el mรฉtodo de eliminaciรณn correcto.
ยกATENCIร“N!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en cualquier
momento y sin previo aviso. La impresiรณn, traducciรณn y reproducciรณn de este manual, inclu-
so parcial, se deben realizar con la autorizaciรณn del fabricante.
La informaciรณn tรฉcnica, las representaciones grรก๏ฌcas y las indicaciones presentes en este
manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad
por posibles daรฑos de transcripciรณn o traducciรณn.
27
ะ ะฃะกะกะ˜ะ™
๎‚‰๎‚Š๎‚‹๎‚Œ๎‚Ž๎€„๎‚‘ ๎‚•๎‚Š๎‚–๎‚—๎‚๎‚‘๎‚˜๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Ž
๎‚Ž ๎‚ ๎‚Š๎€†๎‚™ ๎‚๎€†๎‚Š๎€Ÿ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚—๎€†๎‚—๎‚š๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Ž
๎€ˆ๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€… ๎€’๎€ž๎€œ๎€Œ๎€›๎€– ๎€‘๎€–๎€๎€ž๎€œ๎€›๎€๎€™๎€— ๎€‹๎€‘๎€“๎€œ๎€š๎‚ญ๎€š๎‚๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€–๎€˜ ๎€ž๎€๎€–๎€™๎€›๎€–๎€˜ ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎‚๎€š๎€‹๎€š ๎€‘
๎€๎€ž๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™๎€๎€™๎€‘๎€š๎€š ๎€ ๎€…๎€‹๎€“๎€”๎€“๎€›๎€š๎€๎€Š๎€š ๎€›๎€“๎€๎€™๎€ž๎€๎‚๎€˜๎€๎€ž ๎€Ž๎€…๎€‹๎€ž๎€‘๎€ž๎€’๎€๎€™๎€‘๎€“ ๎€š ๎€’๎€˜๎€•๎€๎€™๎€‘๎€…๎ฟ๎‚๎€š๎€Š๎€š ๎€›๎€ž๎€Ž๎€Š๎€“-
๎€™๎€š๎€‘๎€›๎€–๎€Š๎€š ๎€™๎€Ž๎€˜๎€๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€๎€Š๎€š.
๎‚Š๎€๎€œ๎€š ๎€™๎€ž๎€‹๎€ž๎€๎€ž๎€’๎€‘๎€ž๎€’๎€๎‚๎€š๎€• ๎€‹๎€“๎€๎€˜๎€œ๎€— ๎€š๎€œ๎€š ๎€’๎€Ž๎€…๎€๎€š๎€˜ ๎€’๎€˜๎€™๎€“๎€œ๎€š ๎€๎€ž๎€‘๎€Ž๎€˜๎€Œ๎€’๎€˜๎€›๎€–, ๎€™๎€ž ๎‚Œ๎‚Š๎‚›๎‚œ๎‚–๎‚ž ๎€š๎€๎€๎€ž๎€œ๎€—๎€”๎€ž๎€‘๎€“๎€™๎€—
๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€…: ะพั‚ัะพะตะดะธะฝะธั‚ัŒ ะฒั‹ั‚ัะถะบัƒ ะพั‚ ัะตั‚ะธ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟะธั‚ะฐะฝะธั ะธ ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ัŒัั ะบ ะดะธัั‚ั€ะธะฑัŒัŽั‚ะตั€ัƒ ะธะปะธ ะฒ ะฐะฒ-
ั‚ะพั€ะธะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ะน ั†ะตะฝั‚ั€ ั‚ะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะพะน ะฟะพะดะดะตั€ะถะบะธ ะดะปั ะตะต ั€ะตะผะพะฝั‚ะฐ.
๎‚Œ๎€˜ ๎€‘๎€›๎€ž๎€๎€š๎€™๎€— ๎‚Ÿ๎€œ๎€˜๎€‹๎€™๎€Ž๎€š๎‚ข๎€˜๎€๎€‹๎€š๎€˜, ๎€Š๎€˜๎€‡๎€“๎€›๎€š๎‚ข๎€˜๎€๎€‹๎€š๎€˜ ๎€š ๎‚ญ๎€…๎€›๎€‹๎‚๎€š๎€ž๎€›๎€“๎€œ๎€—๎€›๎€–๎€˜ ๎€š๎€”๎€Š๎€˜๎€›๎€˜๎€›๎€š๎€ ๎€‘ ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž.
๎‚Œ๎€˜ ๎€๎€–๎€™๎€“๎€™๎€—๎€๎€ ๎€๎€“๎€Š๎€ž๎€๎€™๎€ž๎€๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€ž ๎€”๎€“๎€Š๎€˜๎€›๎€š๎€™๎€— ๎€’๎€˜๎€™๎€“๎€œ๎€š ๎€š๎€œ๎€š ๎€ž๎€™๎€Ž๎€˜๎€Š๎€ž๎€›๎€™๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€™๎€— ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž. ๎€†๎€“๎€๎€ž๎€™๎€–,
๎€‘๎€–๎€๎€ž๎€œ๎€›๎€˜๎€›๎€›๎€–๎€˜ ๎€›๎€˜๎€‹๎€ž๎€Š๎€๎€˜๎€™๎€˜๎€›๎€™๎€›๎€–๎€Š๎€š ๎€œ๎ฟ๎€’๎€—๎€Š๎€š ๎€š๎€œ๎€š ๎€›๎€˜๎€‹๎€‘๎€“๎€œ๎€š๎‚ญ๎€š๎‚๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€–๎€Š ๎€๎€˜๎€Ž๎€๎€ž๎€›๎€“๎€œ๎€ž๎€Š, ๎€Š๎€ž๎€๎€…๎€™
๎€›๎€“๎€›๎€˜๎€๎€™๎€š ๎€…๎‚๎€˜๎€Ž๎€, ๎€‘ ๎€™๎€ž๎€Š ๎‚ข๎€š๎€๎€œ๎€˜, ๎€๎€˜๎€Ž๎€—๎€˜๎€”๎€›๎€–๎€•, ๎€š๎€Š๎€…๎‚๎€˜๎€๎€™๎€‘๎€… ๎€š/๎€š๎€œ๎€š ๎€œ๎€š๎‚๎€“๎€Š, ๎€›๎€“ ๎€‹๎€ž๎€™๎€ž๎€Ž๎€–๎€‡ ๎€›๎€˜ ๎€Ž๎€“๎€๎€๎€Ž๎€ž
-
๎€๎€™๎€Ž๎€“๎€›๎€๎€˜๎€™๎€๎€ ๎€๎€“๎€Ž๎€“๎€›๎€™๎€š๎€ ๎€š๎€”๎€๎€ž๎€™๎€ž๎€‘๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€.
๎‚ ๎‚Š๎€†๎‚™ ๎‚๎€†๎‚Š๎€Ÿ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚—๎€†๎‚—๎‚š๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Ž ๎€Ÿ๎‚›๎‚ž ๎€ˆ๎‚˜๎‚‰๎‚‘๎‚Œ๎‚—๎‚ฃ๎‚ค๎‚Ž๎€„๎‚‘
๎‚‰๎‚Š๎‚‹๎‚Œ๎‚Ž๎€„๎‚‘ ๎‚•๎‚Š๎‚–๎‚—๎‚๎‚‘๎‚˜๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Ž
๎‚๎€Ž๎€˜๎€Œ๎€’๎€˜ ๎‚ข๎€˜๎€Š ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€™๎€…๎€๎€“๎€™๎€— ๎€‹ ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€˜ ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š, ๎€›๎€˜๎€ž๎€๎€‡๎€ž๎€’๎€š๎€Š๎€ž ๎€…๎€๎€˜๎€’๎€š๎€™๎€—๎€๎€ ๎€‘ ๎‚๎€˜-
๎€œ๎€ž๎€๎€™๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€š ๎€š๎€๎€๎€Ž๎€“๎€‘๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€‘๎€๎€˜๎€‡ ๎€˜๎€˜ ๎‚ข๎€“๎€๎€™๎€˜๎€•. ๎‚๎€Ž๎€š ๎€ž๎€๎€›๎€“๎€Ž๎€…๎€Œ๎€˜๎€›๎€š๎€š ๎€›๎€“๎€Ž๎€…๎‚ฅ๎€˜๎€›๎€š๎€• ๎€›๎€˜
๎€๎€Ž๎€š๎€๎€™๎€…๎€๎€“๎€™๎€— ๎€‹ ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€˜, ๎€“ ๎€ž๎€๎€Ž๎€“๎€™๎€š๎€™๎€—๎€๎€ ๎€‹ ๎€’๎€š๎€๎€™๎€Ž๎€š๎€๎€—๎ฟ๎€™๎€˜๎€Ž๎€….
๎‚๎€Ž๎€š ๎€ž๎€๎€›๎€“๎€Ž๎€…๎€Œ๎€˜๎€›๎€š๎€š ๎€’๎€˜๎‚ญ๎€˜๎€‹๎€™๎€ž๎€‘ ๎€‘๎€›๎€˜๎‚ฅ๎€›๎€˜๎€๎€ž ๎€‘๎€š๎€’๎€“ ๎‚Œ๎‚Š ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€“๎€‘๎€œ๎€š๎€‘๎€“๎€™๎€— ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€…; ๎€…๎€œ๎€ž๎€Œ๎€š๎€™๎€— ๎€˜๎€˜ ๎€‘ ๎€š๎€-
๎€‡๎€ž๎€’๎€›๎€…๎ฟ ๎€…๎€๎€“๎€‹๎€ž๎€‘๎€‹๎€… ๎€š ๎€ž๎€๎€Ž๎€“๎€™๎€š๎€™๎€—๎€๎€ ๎€‹ ๎€’๎€š๎€๎€™๎€Ž๎€š๎€๎€—๎ฟ๎€™๎€˜๎€Ž๎€….
๎‚๎€ž ๎€”๎€“๎€‘๎€˜๎€Ž๎‚ฅ๎€˜๎€›๎€š๎€š ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€š ๎€›๎€˜ ๎€๎€Ž๎€š๎€›๎€š๎€Š๎€“๎ฟ๎€™๎€๎€ ๎€๎€Ž๎€˜๎€™๎€˜๎€›๎€”๎€š๎€š ๎€๎€ž ๎€’๎€˜๎‚ญ๎€˜๎€‹๎€™๎€“๎€Š ๎€‘๎€›๎€˜๎‚ฅ๎€›๎€˜๎€๎€ž ๎€‘๎€š๎€’๎€“.
ะ’ะพ ะฒั€ะตะผั ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะธ ัะปะตะดัƒะตั‚ ะฒัะตะณะดะฐ ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ัั€ะตะดัั‚ะฒะฐะผะธ ะธะฝะดะธะฒะธะดัƒะฐะปัŒะฝะพะน ะทะฐั‰ะธั‚ั‹ (ะฝะฐะฟั€ะธ
-
ะผะตั€, ะทะฐั‰ะธั‚ะฝะฐั ะพะฑัƒะฒัŒ) ะธ ะฟั€ะพัะฒะปัั‚ัŒ ะพัั‚ะพั€ะพะถะฝะพัั‚ัŒ ะธ ะพัะผะพั‚ั€ะธั‚ะตะปัŒะฝะพัั‚ัŒ.
ะšะพะผะฟะปะตะบั‚ ะบั€ะตะฟะตะถะฝั‹ั… ะดะตั‚ะฐะปะตะน (ะฒะธะฝั‚ั‹, ะดัŽะฑะตะปั), ะฟะพัั‚ะฐะฒะปัะตะผั‹ะน ั ะฒั‹ั‚ัะถะบะพะน, ะผะพะถะฝะพ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ะธัะบะปัŽ-
ั‡ะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฝะฐ ะบะธั€ะฟะธั‡ะฝั‹ั… ัั‚ะตะฝะฐั…. ะ’ ัะปัƒั‡ะฐะต ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะธ ะฝะฐ ัั‚ะตะฝั‹ ะธะท ะดั€ัƒะณะธั… ะผะฐั‚ะตั€ะธะฐะปะพะฒ, ัะปะตะดัƒะตั‚ ะฟั€ะธะฝัั‚ัŒ ะฒะพ
ะฒะฝะธะผะฐะฝะธะต ะดั€ัƒะณะธะต ะบั€ะตะฟะตะถะฝั‹ะต ัะธัั‚ะตะผั‹ ั ัƒั‡ะตั‚ะพะผ ะฟั€ะพั‡ะฝะพัั‚ะธ ัั‚ะตะฝั‹ ะธ ะฒะตัะฐ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ (ัƒะบะฐะทะฐะฝะพ ะฝะฐ ัั‚ั€. 2).
ะกะปะตะดัƒะตั‚ ัƒั‡ะธั‚ั‹ะฒะฐั‚ัŒ, ั‡ั‚ะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะฐ ั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะตะผ ะบั€ะตะฟะตะถะฝั‹ั… ัะธัั‚ะตะผ ะพั‚ะปะธั‡ะฝั‹ั… ะพั‚ ะฟะพัั‚ะฐะฒะปัะต-
ะผั‹ั… ะธะปะธ ะฝะต ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธั… ะฝะฐะทะฝะฐั‡ะตะฝะธัŽ, ะผะพะถะตั‚ ะฟั€ะธะฒะตัั‚ะธ ะบ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะพะณะพ ั…ะฐั€ะฐะบั‚ะต-
ั€ะฐ ะธ ะผะตั…ะฐะฝะธั‡ะตัะบะพะน ะฝะฐะดะตะถะฝะพัั‚ะธ.
ะะต ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ะฒั‹ั‚ัะถะบัƒ ะฒะฝะต ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธะน ะธ ะฒ ะผะตัั‚ะฐั…, ะณะดะต ะพะฝะฐ ะฟะพะดะฒะตั€ะณะฐะปะฐััŒ ะฑั‹ ะฒะพะทะดะตะนัั‚ะฒะธัŽ ะฐั‚-
ะผะพัั„ะตั€ะฝั‹ั… ัะฒะปะตะฝะธะน (ะดะพะถะดัŒ, ะฒะตั‚ะตั€ ะธ ั‚.ะด.).
๎‚ฆ๎‚›๎‚Š๎€„๎‚‰๎€†๎‚Ž๎‚ง๎‚Š๎‚˜๎€„๎‚‘๎‚ž ๎‚•๎‚Š๎‚–๎‚—๎‚๎‚‘๎‚˜๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚œ
๎‚ฆ๎€œ๎€˜๎€‹๎€™๎€Ž๎€ž๎€๎€š๎€๎€™๎€˜๎€Š๎€“, ๎€‹ ๎€‹๎€ž๎€™๎€ž๎€Ž๎€ž๎€• ๎€๎€ž๎€’๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€“๎€˜๎€™๎€๎€ ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€“, ๎€’๎€ž๎€œ๎€Œ๎€›๎€“ ๎€๎€ž๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™๎€๎€™๎€‘๎€ž๎€‘๎€“๎€™๎€—
๎€’๎€˜๎€•๎€๎€™๎€‘๎€…๎ฟ๎‚๎€š๎€Š ๎€›๎€ž๎€Ž๎€Š๎€“๎€Š ๎€š ๎€’๎€ž๎€œ๎€Œ๎€›๎€“ ๎€๎€–๎€™๎€— ๎€”๎€“๎€”๎€˜๎€Š๎€œ๎€˜๎€›๎€“ ๎€‘ ๎€๎€ž๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™๎€๎€™๎€‘๎€š๎€š ๎€ ๎€™๎€Ž๎€˜๎€๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š-
๎€๎€Š๎€š ๎€›๎€ž๎€Ž๎€Š, ๎€’๎€˜๎€•๎€๎€™๎€‘๎€…๎ฟ๎‚๎€š๎€‡ ๎€‘ ๎€๎€™๎€Ž๎€“๎€›๎€˜ ๎‚Ÿ๎€‹๎€๎€๎€œ๎€…๎€“๎€™๎€“๎‚๎€š๎€š; ๎€ž๎€›๎€“ ๎€™๎€“๎€‹๎€Œ๎€˜ ๎€’๎€ž๎€œ๎€Œ๎€›๎€“ ๎€๎€ž๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™๎€๎€™-
๎€‘๎€ž๎€‘๎€“๎€™๎€— ๎€™๎€Ž๎€˜๎€๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€๎€Š ๎€˜๎€‘๎€Ž๎€ž๎€๎€˜๎€•๎€๎€‹๎€š๎€‡ ๎€›๎€ž๎€Ž๎€Š ๎€๎€ž ๎€๎€Ž๎€ž๎€™๎€š๎€‘๎€ž๎€๎€ž๎€Š๎€˜๎€‡๎€ž๎€‘๎€–๎€Š ๎€…๎€๎€™๎€Ž๎€ž๎€•๎€๎€™๎€‘๎€“๎€Š.
ะฃะฑะตะดะธั‚ัŒัั, ั‡ั‚ะพ ะฝะฐะฟั€ัะถะตะฝะธะต ะฒ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะตั‚ะธ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒะตั‚ ัƒะบะฐะทะฐะฝะฝะพะผัƒ ะฝะฐ ะทะฐะฒะพะดัะบะพะน ั‚ะฐะฑะปะธั‡ะบะต, ะบะพ-
ั‚ะพั€ะฐั ะฝะฐั…ะพะดะธั‚ัั ะฒะฝัƒั‚ั€ะธ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ.
ะ ะพะทะตั‚ะบะฐ, ะธัะฟะพะปัŒะทัƒะตะผะฐั ะดะปั ะฟะพะดัะพะตะดะธะฝะตะฝะธั ะบ ัะตั‚ะธ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟะธั‚ะฐะฝะธั, ะดะพะปะถะฝะฐ ะฑั‹ั‚ัŒ ะปะตะณะบะพะดะพัั‚ัƒะฟะฝะฐ
ะฟั€ะธ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฝะพะผ ะพะฑะพั€ัƒะดะพะฒะฐะฝะธะธ. ะ’ ะฟั€ะพั‚ะธะฒะฝะพะผ ัะปัƒั‡ะฐะต ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟั€ะตะดัƒัะผะพั‚ั€ะตั‚ัŒ ะฒ ะดะพัั‚ัƒะฟะฝะพะผ
ะผะตัั‚ะต ะณะปะฐะฒะฝั‹ะน ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะฐั‚ะตะปัŒ ะดะปั ะพั‚ะบะปัŽั‡ะตะฝะธั ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะฟั€ะธ ะฒะพะทะฝะธะบะฝะพะฒะตะฝะธะธ ั‚ะฐะบะพะน ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพัั‚ะธ.
ะ›ัŽะฑั‹ะต ะธะทะผะตะฝะตะฝะธั ัะปะตะบั‚ั€ะพัะธัั‚ะตะผั‹ ะดะพะปะถะตะฝ ะฒั‹ะฟะพะปะฝัั‚ัŒ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะบะฒะฐะปะธั„ะธั†ะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะน ัะปะตะบั‚ั€ะธะบ.
ะœะฐะบัะธะผะฐะปัŒะฝะฐั ะดะปะธะฝะฐ ะฒะธะฝั‚ะฐ ะดะปั ะบั€ะตะฟะปะตะฝะธั ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ (ะฟะพัั‚ะฐะฒะปัะตั‚ัั ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปะตะผ) ัะพัั‚ะฐะฒะปัะตั‚
13 ะผะผ. ะ˜ัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะต ะฒะธะฝั‚ะพะฒ, ะฝะต ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธั… ะฝะฐัั‚ะพัั‰ะธะผ ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธัะผ, ะผะพะถะตั‚ ะฟั€ะธะฒะตัั‚ะธ ะบ
ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะพะณะพ ั…ะฐั€ะฐะบั‚ะตั€ะฐ.
ะ’ ัะปัƒั‡ะฐะต ะฝะตะธัะฟั€ะฐะฒะฝะพัั‚ะธ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ะฝะต ัะปะตะดัƒะตั‚ ะฟั‹ั‚ะฐั‚ัŒัั ัะฐะผะพัั‚ะพัั‚ะตะปัŒะฝะพ ัƒัั‚ั€ะฐะฝะธั‚ัŒ ะฝะตะธัะฟั€ะฐะฒะฝะพัั‚ัŒ,
ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ัะฒัะทะฐั‚ัŒัั ั ะดะธัั‚ั€ะธะฑัŒัŽั‚ะตั€ะพะผ ะธะปะธ ะฐะฒั‚ะพั€ะธะทะพะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ั†ะตะฝั‚ั€ะพะผ ั‚ะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะพะน ะฟะพะดะดะตั€ะถะบะธ
ะดะปั ะตะณะพ ั€ะตะผะพะฝั‚ะฐ.
๎‚ฃ๎€ž ๎€‘๎€Ž๎€˜๎€Š๎€ ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€š ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š ๎€๎€œ๎€˜๎€’๎€…๎€˜๎€™ ๎€ž๎€™๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€š๎€™๎€— ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž, ๎€’๎€ž๎€๎€™๎€“๎€‘ ๎€‘๎€š๎€œ๎€‹๎€… ๎€š๎€” ๎€Ž๎€ž-
๎€”๎€˜๎€™๎€‹๎€š ๎€š๎€œ๎€š ๎€‘๎€ž๎€๎€๎€ž๎€œ๎€—๎€”๎€ž๎€‘๎€“๎€‘๎‚ฅ๎€š๎€๎€— ๎€๎€œ๎€“๎€‘๎€›๎€–๎€Š ๎€‘๎€–๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€˜๎€Š.
๎‚•๎‚Š๎‚–๎‚—๎‚๎‚‘๎‚˜๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚œ ๎‚—๎‚‰๎‚ฃ๎‚—๎€Ÿ๎‚‘ ๎€Ÿ๎‚™๎‚ ๎‚—๎‚ฃ
๎‚Œ๎€˜ ๎€๎€ž๎€’๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€“๎€™๎€— ๎€“๎€๎€๎€“๎€Ž๎€“๎€™ ๎€‹ ๎€’๎€–๎€Š๎€ž๎€ž๎€™๎€‘๎€ž๎€’๎€“๎€Š ๎€’๎€œ๎€ ๎€ž๎€™๎€‘๎€ž๎€’๎€“ ๎€’๎€–๎€Š๎€ž๎€‘, ๎€๎€ž๎€œ๎€…๎‚ข๎€˜๎€›๎€›๎€–๎€‡ ๎€‘ ๎€Ž๎€˜-
๎€”๎€…๎€œ๎€—๎€™๎€“๎€™๎€˜ ๎€๎€๎€ž๎€Ž๎€“๎€›๎€š๎€ (๎€‹๎€ž๎€™๎€œ๎€ž๎€‘, ๎€‹๎€“๎€Š๎€š๎€›๎€ž๎€‘ ๎€š ๎€™.๎€’.).
ะŸะตั€ะตะด ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะพะน ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ัะปะตะดัƒะตั‚ ัƒะฑะตะดะธั‚ัŒัั, ั‡ั‚ะพ ัะพะฑะปัŽะดะตะฝั‹ ะฒัะต ั‚ั€ะตะฑะพะฒะฐะฝะธั ะดะตะนัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธั… ะฝะพั€ะผ
ะฟะพ ะฒั‹ะฒะพะดัƒ ะฒะพะทะดัƒั…ะฐ ะทะฐ ะฟั€ะตะดะตะปั‹ ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธั.
๎‚ ๎‚Š๎€†๎‚™ ๎‚๎€†๎‚Š๎€Ÿ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚—๎€†๎‚—๎‚š๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Ž ๎€Ÿ๎‚›๎‚ž ๎‚๎‚—๎‚›๎‚œ๎‚–๎‚—๎‚ฃ๎‚‘๎‚‰๎‚Š๎‚›๎‚ž
๎‚ฆ๎€™๎€š ๎€Š๎€˜๎€Ž๎€– ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€ž๎€๎€™๎€ž๎€Ž๎€ž๎€Œ๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€๎€ž๎€๎€™๎€“๎€‘๎€œ๎€˜๎€›๎€– ๎€’๎€œ๎€ ๎€‘๎€“๎‚ฅ๎€˜๎€• ๎€๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€“๎€๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š, ๎€“ ๎€™๎€“๎€‹๎€Œ๎€˜
๎€’๎€œ๎€ ๎€๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€“๎€๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€’๎€Ž๎€…๎€๎€š๎€‡ ๎€œ๎€š๎‚, ๎€๎€ž๎‚Ÿ๎€™๎€ž๎€Š๎€… ๎€๎€Ž๎€ž๎€๎€š๎€Š ๎€‘๎€“๎€ ๎€š๎€‡ ๎€‘๎€›๎€š๎€Š๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€ž ๎€๎€Ž๎€ž๎‚ข๎€˜๎€๎€™๎€—
๎€๎€˜๎€Ž๎€˜๎€’ ๎‚Ÿ๎€‹๎€๎€๎€œ๎€…๎€“๎€™๎€“๎‚๎€š๎€˜๎€• ๎€š๎€œ๎€š ๎€ž๎‚ข๎€š๎€๎€™๎€‹๎€ž๎€• ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž๎€“.
๎‚Ž๎€”๎€๎€ž๎€™๎€ž๎€‘๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€— ๎€›๎€˜ ๎€›๎€˜๎€๎‚จ๎€™ ๎€›๎€š๎€‹๎€“๎€‹๎€ž๎€• ๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™๎€๎€™๎€‘๎€˜๎€›๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€”๎€“ ๎€…๎‚๎€˜๎€Ž๎€, ๎€๎€Ž๎€๎€Š๎€ž๎€• ๎€š๎€œ๎€š ๎€‹๎€ž๎€๎€‘๎€˜๎€›๎€›๎€–๎€•, ๎€›๎€“-
๎€›๎€˜๎€๎‚จ๎€›๎€›๎€–๎€• ๎€œ๎ฟ๎€’๎€๎€Š, ๎€š๎€Š๎€…๎‚๎€˜๎€๎€™๎€‘๎€… ๎€š๎€œ๎€š ๎€’๎€ž๎€Š๎€“๎‚ฅ๎€›๎€š๎€Š ๎€Œ๎€š๎€‘๎€ž๎€™๎€›๎€–๎€Š ๎€๎€ž ๎€๎€Ž๎€š๎‚ข๎€š๎€›๎€˜ ๎€›๎€˜๎€๎€ž๎€๎€œ๎ฟ๎€’๎€˜๎€›๎€š๎€ ๎€๎€Ž๎€˜๎€’-
๎€๎€š๎€๎€“๎€›๎€š๎€•, ๎€…๎€‹๎€“๎€”๎€“๎€›๎€›๎€–๎€‡ ๎€‘ ๎€›๎€“๎€๎€™๎€ž๎€๎‚๎€˜๎€Š ๎€Ž๎€…๎€‹๎€ž๎€‘๎€ž๎€’๎€๎€™๎€‘๎€˜.
๎‚ฃ๎€“๎€Œ๎€›๎€ž, ๎‚ข๎€™๎€ž๎€๎€– ๎€’๎€“๎€›๎€›๎€ž๎€˜ ๎€Ž๎€…๎€‹๎€ž๎€‘๎€ž๎€’๎€๎€™๎€‘๎€ž ๎€ ๎€š๎€›๎€๎€™๎€Ž๎€…๎€‹๎‚๎€š๎€๎€Š๎€š ๎€‡๎€Ž๎€“๎€›๎€š๎€œ๎€ž๎€๎€— ๎€‘๎€Š๎€˜๎€๎€™๎€˜ ๎€ ๎€ž๎€๎€ž๎€Ž๎€…๎€’๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€˜๎€Š
๎€’๎€œ๎€ ๎€๎€ž๎€๎€œ๎€˜๎€’๎€…๎ฟ๎‚๎€˜๎€๎€ž ๎€ž๎€๎€Ž๎€“๎‚๎€˜๎€›๎€š๎€ ๎€‹ ๎€›๎€˜๎€Š๎€… ๎€๎€Ž๎€š ๎€›๎€˜๎€ž๎€๎€‡๎€ž๎€’๎€š๎€Š๎€ž๎€๎€™๎€š.
ะ’ ัะปัƒั‡ะฐะต ะฟั€ะพะดะฐะถะธ ะธะปะธ ะฟะตั€ะตะดะฐั‡ะธ ะฐะฟะฟะฐั€ะฐั‚ะฐ ะดั€ัƒะณะพะผัƒ ะปะธั†ัƒ, ัƒะฑะตะดะธั‚ัŒัั, ั‡ั‚ะพ ะฟะตั€ะตะดะฐะตั‚ัั ั‚ะฐะบะถะต ะธ ั€ัƒะบะพ-
ะฒะพะดัั‚ะฒะพ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฝะพะฒั‹ะน ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ะตะปัŒ ะผะพะณ ะพะทะฝะฐะบะพะผะธั‚ัŒัั ั ั„ัƒะฝะบั†ะธะพะฝะธั€ะพะฒะฐะฝะธะตะผ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะธ ัะพะพั‚ะฒะตั‚-
ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธะผะธ ะฟั€ะตะดัƒะฟั€ะตะถะดะตะฝะธัะผะธ.
ะŸะพัะปะต ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะธ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะธะท ะฝ/ะถ ัั‚ะฐะปะธ, ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะพั‡ะธัั‚ะธั‚ัŒ ะตั‘ ะพั‚ ะพัั‚ะฐั‚ะบะพะฒ ะบะปะตั ะทะฐั‰ะธั‚ะฝะพะณะพ ะฟะพ
-
ะบั€ั‹ั‚ะธั ะธ ะฒะพะทะผะพะถะฝั‹ั… ะฟัั‚ะตะฝ ะผะฐัะปะฐ ะธะปะธ ัะผะฐะทะบะธ. ะ•ัะปะธ ะฝะต ัƒะดะฐะปะธั‚ัŒ ะธั…, ะพะฝะธ ะผะพะณัƒั‚ ะฝะตะฟะพะฟั€ะฐะฒะธะผะพ ะฟะพะฒั€ะต-
ะดะธั‚ัŒ ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ัŒ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ. ะ”ะปั ัั‚ะพะน ะพะฟะตั€ะฐั†ะธะธ ะธะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปัŒ ั€ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ัะฐะปั„ะตั‚-
ะบะฐะผะธ ะธะท ะบะพะผะฟะปะตะบั‚ะฐ ะฟะพัั‚ะฐะฒะบะธ, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ั‚ะฐะบะถะต ะธะผะตัŽั‚ัั ะฒ ะฟั€ะพะดะฐะถะต.
ะขั€ะตะฑะพะฒะฐั‚ัŒ ะพั€ะธะณะธะฝะฐะปัŒะฝั‹ะต ะทะฐะฟั‡ะฐัั‚ะธ.
๎‚Œ๎‚‘๎‚–๎‚Œ๎‚‘๎‚ง๎‚Š๎‚Œ๎‚Ž๎‚Š
๎‚๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€›๎€“๎€”๎€›๎€“๎‚ข๎€˜๎€› ๎€š๎€๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€ž ๎€’๎€œ๎€ ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š ๎€’๎€–๎€Š๎€ž๎€‘, ๎€ž๎€๎€Ž๎€“๎€”๎€…๎ฟ๎‚๎€š๎€‡๎€๎€ ๎€๎€Ž๎€š ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž
-
๎€™๎€ž๎€‘๎€œ๎€˜๎€›๎€š๎€š ๎€๎€š๎‚๎€š ๎€‘ ๎€’๎€ž๎€Š๎€“๎‚ฅ๎€›๎€š๎€‡ ๎€…๎€๎€œ๎€ž๎€‘๎€š๎€๎€‡, ๎€›๎€˜ ๎€‘ ๎€๎€Ž๎€ž๎‚ญ๎€˜๎€๎€๎€š๎€ž๎€›๎€“๎€œ๎€—๎€›๎€ž๎€• ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€˜. ๎‚›๎ฟ๎€๎€ž๎€˜ ๎€’๎€Ž๎€…๎€๎€ž๎€˜ ๎€๎€Ž๎€š-
๎€Š๎€˜๎€›๎€˜๎€›๎€š๎€˜, ๎€ž๎€™๎€œ๎€š๎‚ข๎€›๎€ž๎€˜ ๎€ž๎€™ ๎‚Ÿ๎€™๎€ž๎€๎€ž, ๎€๎€‘๎€œ๎€๎€˜๎€™๎€๎€ ๎€›๎€˜๎€’๎€ž๎€๎€…๎€๎€™๎€š๎€Š๎€–๎€Š, ๎€ž๎€›๎€ž ๎€Š๎€ž๎€Œ๎€˜๎€™ ๎€›๎€“๎€›๎€˜๎€๎€™๎€š ๎€…๎‚๎€˜๎€Ž๎€ ๎€œ๎ฟ๎€’๎€๎€Š,
๎€š๎€Š๎€…๎‚๎€˜๎€๎€™๎€‘๎€… ๎€š ๎€’๎€ž๎€Š๎€“๎‚ฅ๎€›๎€š๎€Š ๎€Œ๎€š๎€‘๎€ž๎€™๎€›๎€–๎€Š, ๎€š ๎€๎€›๎€š๎€Š๎€“๎€˜๎€™ ๎€ ๎€š๎€”๎€๎€ž๎€™๎€ž๎€‘๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€ ๎€‘๎€๎€๎€‹๎€…๎ฟ ๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™๎€๎€™๎€‘๎€˜๎€›๎€›๎€ž๎€๎€™๎€—.
ะŸั€ะธะฑะพั€ะพะผ ะผะพะณัƒั‚ ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ะดะตั‚ะธ ะฝะต ะผะปะฐะดัˆะต 8-ะผะธ ะปะตั‚ะฝะตะณะพ ะฒะพะทั€ะฐัั‚ะฐ, ะปัŽะดะธ ั ะพะณั€ะฐะฝะธั‡ะตะฝะฝั‹ะผะธ ั„ะธ
-
ะทะธั‡ะตัะบะธะผะธ, ัƒะผัั‚ะฒะตะฝะฝั‹ะผะธ ะธะปะธ ัะตะฝัะพั€ะฝั‹ะผะธ ะฒะพะทะผะพะถะฝะพัั‚ัะผะธ, ะฝะตะพะฟั‹ั‚ะฝั‹ะต ะธะปะธ ะฝะต ะพะฑะปะฐะดะฐัŽั‰ะธะต ะฝะตะพะฑ-
ั…ะพะดะธะผั‹ะผะธ ะทะฝะฐะฝะธัะผะธ ะปัŽะดะธ, ะฟั€ะธ ัƒัะปะพะฒะธะธ, ั‡ั‚ะพ ะฝะฐั…ะพะดัั‚ัั ะฟะพะด ะฟั€ะธัะผะพั‚ั€ะพะผ ะธะปะธ ะฟะพัะปะต ัะฟะตั†ะธะฐะปัŒะฝะพะณะพ
ะพะฑัƒั‡ะตะฝะธั ะฟะพ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพะผัƒ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธัŽ ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะฐ ะธ ะพัะพะทะฝะฐะฝะธั ัะฒัะทะฐะฝะฝั‹ั… ั ัั‚ะธะผ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะตะน.
ะ”ะตั‚ะธ ะฝะต ะดะพะปะถะฝั‹ ะธะณั€ะฐั‚ัŒ ั ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะผ. ะžั‡ะธัั‚ะบัƒ ะธ ั‚ะตั…ะพะฑัะปัƒะถะธะฒะฐะฝะธะต, ะฒั‹ะฟะพะปะฝัะตะผั‹ะต ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ะตะปะตะผ,
ะฝะต ะดะพะปะถะฝั‹ ะพััƒั‰ะตัั‚ะฒะปัั‚ัŒ ะดะตั‚ะธ ะฑะตะท ะฟั€ะธัะผะพั‚ั€ะฐ.
๎‚ ๎‚Š๎€†๎‚™ ๎‚๎€†๎‚Š๎€Ÿ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚—๎€†๎‚—๎‚š๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Ž ๎‚๎‚— ๎‚ฆ๎€„๎‚˜๎‚๎‚›๎€ˆ๎‚‘๎‚‰๎‚‘๎‚ฉ๎‚Ž๎‚Ž ๎‚Ž ๎‚—๎‚ง๎‚Ž๎‚˜๎‚‰๎€„๎‚Š
๎‚๎€˜๎€Ž๎€˜๎€’ ๎€‘๎€–๎€๎€ž๎€œ๎€›๎€˜๎€›๎€š๎€˜๎€Š ๎€œ๎ฟ๎€๎€ž๎€• ๎€ž๎€๎€˜๎€Ž๎€“๎‚๎€š๎€š ๎€๎€ž ๎‚ข๎€š๎€๎€™๎€‹๎€˜ ๎€š๎€œ๎€š ๎€™๎€˜๎€‡๎€ž๎€๎€๎€œ๎€…๎€Œ๎€š๎€‘๎€“๎€›๎€š๎ฟ ๎€ž๎€™๎€๎€ž๎€˜-
๎€’๎€š๎€›๎€š๎€™๎€— ๎€“๎€๎€๎€“๎€Ž๎€“๎€™ ๎€ž๎€™ ๎‚Ÿ๎€œ๎€˜๎€‹๎€™๎€Ž๎€ž๎€๎€š๎€™๎€“๎€›๎€š๎€, ๎€‘๎€–๎€›๎€…๎€‘ ๎€‘๎€š๎€œ๎€‹๎€… ๎€š๎€” ๎€Ž๎€ž๎€”๎€˜๎€™๎€‹๎€š ๎€š๎€œ๎€š ๎€ ๎€๎€ž๎€Š๎€ž๎‚๎€—๎ฟ
๎€๎€œ๎€“๎€‘๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎€‘๎€–๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€.
ะะต ะฟั€ะธะบะฐัะฐั‚ัŒัั ะบ ะฒั‹ั‚ัะถะบะต ะผะพะบั€ั‹ะผะธ ั€ัƒะบะฐะผะธ ะธ ะฝะต ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ะตะน, ัั‚ะพั ะฑะพัะธะบะพะผ.
ะšะพะณะดะฐ ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฝะต ะธัะฟะพะปัŒะทัƒะตั‚ัั, ะฒัะตะณะดะฐ ะฟั€ะพะฒะตั€ัะนั‚ะต, ั‡ั‚ะพ ะฒัะต ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธะต ะบะพะผะฟะพะฝะตะฝั‚ั‹ (ัะฒะตั‚, ะฐั-
ะฟะธั€ะฐั‚ะพั€) ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝั‹.
ะžะฑั‰ะธะน ะฒะตั ะฟั€ะตะดะผะตั‚ะพะฒ, ั€ะฐะทะผะตั‰ะตะฝะฝั‹ั… ะธะปะธ ะฟะพะดะฒะตัˆะตะฝะฝั‹ั… ะบ ะฒั‹ั‚ัะถะบะต (ะณะดะต ัั‚ะพ ะฟั€ะตะดัƒัะผะพั‚ั€ะตะฝะพ) ะฝะต
ะดะพะปะถะตะฝ ะฟั€ะตะฒั‹ัˆะฐั‚ัŒ 1,5 ะบะณ.
ะะฐะฑะปัŽะดะฐั‚ัŒ ะทะฐ ั„ั€ะธั‚ัŽั€ะฝะธั†ะฐะผะธ ะฒะพ ะฒั€ะตะผั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั: ั€ะฐะทะพะณั€ะตั‚ะพะต ะผะฐัะปะพ ะผะพะถะตั‚ ะฒะพัะฟะปะฐะผะตะฝะธั‚ัŒัั.
ะะต ั€ะฐะทะถะธะณะฐั‚ัŒ ะพั‚ะบั€ั‹ั‚ั‹ะน ะพะณะพะฝัŒ ะฟะพะด ะฒั‹ั‚ัะถะบะพะน.
ะะต ะณะพั‚ะพะฒะธั‚ัŒ ะฟะธั‰ัƒ ะฝะฐ ะพั‚ะบั€ั‹ั‚ะพะผ ะพะณะฝะต ะฟะพะด ะฒั‹ั‚ัะถะบะพะน.
ะะธะบะพะณะดะฐ ะฝะต ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ะฒั‹ั‚ัะถะบะพะน ะฑะตะท ะผะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบะธั… ะถะธั€ะพัƒะปะฐะฒะปะธะฒะฐัŽั‰ะธั… ั„ะธะปัŒั‚ั€ะพะฒ; ะฒ ัั‚ะพะผ ัะปัƒ
-
ั‡ะฐะต ะถะธั€ ะธ ะทะฐะณั€ัะทะฝะตะฝะธั ะพัะตะดะฐัŽั‚ ะฒ ะฟั€ะธะฑะพั€ะต, ะพั‚ั€ะธั†ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฒะปะธัั ะฝะฐ ะตะณะพ ั€ะฐะฑะพั‚ัƒ.
ะ”ะพัั‚ัƒะฟะฝั‹ะต ั‡ะฐัั‚ะธ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะผะพะณัƒั‚ ะฝะฐะณั€ะตะฒะฐั‚ัŒัั ะฟั€ะธ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะธ ะฒะผะตัั‚ะต ั ะฒะฐั€ะพั‡ะฝั‹ะผะธ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ-
ะผะธ.
ะะต ะพั‡ะธั‰ะฐั‚ัŒ ะฒั‹ั‚ัะถะบัƒ, ะบะพะณะดะฐ ะตะต ั‡ะฐัั‚ะธ ะตั‰ะต ะฝะต ะพัั‚ั‹ะปะธ.
ะ•ัะปะธ ะพั‡ะธัั‚ะบะฐ ะฒั‹ะฟะพะปะฝัะตั‚ัั ะฝะต ะฒ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ัะพ ัะฟะพัะพะฑะฐะผะธ ะธ ั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะตะผ ัั€ะตะดัั‚ะฒ, ัƒะบะฐะทะฐะฝ
-
ะฝั‹ั… ะฒ ะฝะฐัั‚ะพัั‰ะธั… ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธัั…, ะฒะพะทะผะพะถะตะฝ ั€ะธัะบ ะฟะพะถะฐั€ะฐ.
ะšะพะณะดะฐ ะฒั‹ั‚ัะถะบะฐ ะฝะต ะธัะฟะพะปัŒะทัƒะตั‚ัั ะฒ ั‚ะตั‡ะตะฝะธะต ะดะปะธั‚ะตะปัŒะฝะพะณะพ ะฟะตั€ะธะพะดะฐ ะฒั€ะตะผะตะฝะธ, ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะธั‚ัŒ
ะณะปะฐะฒะฝั‹ะน ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะฐั‚ะตะปัŒ.
๎‚ฃ ๎€๎€œ๎€…๎‚ข๎€“๎€˜ ๎€ž๎€’๎€›๎€ž๎€‘๎€Ž๎€˜๎€Š๎€˜๎€›๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎€š๎€๎€๎€ž๎€œ๎€—๎€”๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€ ๎€’๎€Ž๎€…๎€๎€š๎€‡ ๎€…๎€๎€™๎€Ž๎€ž๎€•๎€๎€™๎€‘ (๎€‹๎€ž๎€™๎€œ๎€–, ๎€๎€˜๎‚ข๎€‹๎€š, ๎€‹๎€“-
๎€Š๎€š๎€›๎€– ๎€š ๎€™.๎€.), ๎€Ž๎€“๎€๎€ž๎€™๎€“๎ฟ๎‚๎€š๎€‡ ๎€›๎€“ ๎€๎€“๎€”๎€… ๎€š๎€œ๎€š ๎€’๎€Ž๎€…๎€๎€ž๎€Š ๎€™๎€ž๎€๎€œ๎€š๎€‘๎€˜, ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€…๎€๎€Š๎€ž๎€™๎€Ž๎€˜๎€™๎€— ๎€๎€ž๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™-
๎€๎€™๎€‘๎€…๎ฟ๎‚๎€…๎ฟ ๎€‘๎€˜๎€›๎€™๎€š๎€œ๎€๎‚๎€š๎ฟ ๎€๎€ž๎€Š๎€˜๎‚๎€˜๎€›๎€š๎€, ๎€‘ ๎€‹๎€ž๎€™๎€ž๎€Ž๎€ž๎€Š ๎€๎€Ž๎€ž๎€š๎€”๎€‘๎€ž๎€’๎€š๎€™๎€๎€ ๎€‘๎€๎€“๎€๎€–๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€˜ ๎€’๎€–-
๎€Š๎€ž๎€‘, ๎€๎€ž๎€๎€œ๎€“๎€๎€›๎€ž ๎€’๎€˜๎€•๎€๎€™๎€‘๎€…๎ฟ๎‚๎€š๎€Š ๎€›๎€ž๎€Ž๎€Š๎€“๎€™๎€š๎€‘๎€›๎€–๎€Š ๎€™๎€Ž๎€˜๎€๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€๎€Š.
๎€ˆ๎‚˜๎‚‰๎‚‘๎‚Œ๎‚—๎‚ฃ๎€„๎‚‘
๎€Ž๎€“๎€”๎€’๎€˜๎€œ ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€›๎€“๎€”๎€›๎€“๎‚ข๎€˜๎€› ๎€™๎€ž๎€œ๎€—๎€‹๎€ž ๎€‹๎€‘๎€“๎€œ๎€š๎‚ญ๎€š๎‚๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€ž๎€Š๎€… ๎€๎€˜๎€Ž๎€๎€ž๎€›๎€“๎€œ๎€…
๎‚๎€Ž๎€˜๎€Œ๎€’๎€˜ ๎‚ข๎€˜๎€Š ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€™๎€…๎€๎€“๎€™๎€— ๎€‹ ๎€Š๎€ž๎€›๎€™๎€“๎€Œ๎€… ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š, ๎€๎€œ๎€˜๎€’๎€…๎€˜๎€™ ๎€‘๎€›๎€š๎€Š๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€ž ๎€๎€Ž๎€ž๎‚ข๎€˜๎€๎€™๎€—
๎€๎€œ. "
๎‚‰๎€˜๎€‡๎€›๎€š๎€‹๎€“ ๎€๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€“๎€๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€š ๎€Š๎€˜๎€Ž๎€– ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€ž๎€๎€™๎€ž๎€Ž๎€ž๎€Œ๎€›๎€ž๎€๎€™๎€š
".
๎‚‰๎‚Š๎‚‹๎‚Œ๎‚Ž๎‚ง๎‚Š๎‚˜๎€„๎‚Ž๎‚Š ๎‚‹๎‚‘๎€†๎‚‘๎€„๎‚‰๎‚Š๎€†๎‚Ž๎‚˜๎‚‰๎‚Ž๎€„๎‚Ž
ะขะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะธะต ะดะฐะฝะฝั‹ะต ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ะฟั€ะธะฒะตะดะตะฝั‹ ะฝะฐ ัั‚ะธะบะตั‚ะบะฐั…, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะฝะฐั…ะพะดัั‚ัั ะฒะฝัƒั‚ั€ะธ ะฒั‹ั‚ัะถ-
ะบะธ.
๎‚๎‚—๎‚–๎‚Ž๎‚ฉ๎‚Ž๎‚—๎‚Œ๎‚Ž๎€†๎‚—๎‚ฃ๎‚‘๎‚Œ๎‚Ž๎‚Š
๎‚ ๎€š๎€›๎€š๎€Š๎€“๎€œ๎€—๎€›๎€ž๎€˜ ๎€Ž๎€“๎€๎€๎€™๎€ž๎€๎€›๎€š๎€˜ ๎€Š๎€˜๎€Œ๎€’๎€… ๎€๎€“๎€Š๎€ž๎€• ๎€‘๎€–๎€๎€ž๎€‹๎€ž๎€• ๎‚ข๎€“๎€๎€™๎€—๎ฟ ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž๎€“ ๎€’๎€œ๎€ ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€™๎€ž๎€‘๎€œ๎€˜๎€›๎€š๎€
๎€๎€š๎‚๎€š ๎€š ๎€๎€“๎€Š๎€ž๎€• ๎€›๎€š๎€”๎€‹๎€ž๎€• ๎‚ข๎€“๎€๎€™๎€—๎ฟ ๎€‹๎€…๎€‡๎€ž๎€›๎€›๎€ž๎€• ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š ๎€…๎€‹๎€“๎€”๎€“๎€›๎€ž ๎€‘ ๎€š๎€›๎€๎€™๎€Ž๎€…๎€‹๎‚๎€š๎€๎€‡ ๎€๎€ž ๎€Š๎€ž๎€›๎€™๎€“๎€Œ๎€….
ะžะฑั‹ั‡ะฝะพ, ะบะพะณะดะฐ ะบัƒั…ะพะฝะฝะฐั ะฒั‹ั‚ัะถะบะฐ ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐะตั‚ัั ะฝะฐะด ะณะฐะทะพะฒะพะน ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ัŒัŽ, ัั‚ะพ
ั€ะฐััั‚ะพัะฝะธะต ะดะพะปะถะฝะพ ะฑั‹ั‚ัŒ ะฝะต ะผะตะฝะตะต 65 ัะผ (25,6"). ะขะตะผ ะฝะต ะผะตะฝะตะต, ะฝะฐ ะพัะฝะพะฒะฐะฝะธะธ ั‚ะพะปะบะพะฒะฐะฝะธั ะฝะพั€-
ะผั‹ EN60335-2-31 ะพั‚ 11-07-2002 ัะพ ัั‚ะพั€ะพะฝั‹ TC61 (ะฟะพะดะฟัƒะฝะบั‚ 7.12.1 ะทะฐัะตะด.15 ะฟะพะฒะตัั‚ะบะฐ ะฟัƒะฝะบั‚ 10.11),
ะผะธะฝะธะผะฐะปัŒะฝะพะต ั€ะฐััั‚ะพัะฝะธะต ะผะตะถะดัƒ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ัŒัŽ ะธ ะฝะธะถะฝะตะน ั‡ะฐัั‚ัŒัŽ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะผะพะถะตั‚ ะฑั‹ั‚ัŒ
ัะพะบั€ะฐั‰ะตะฝะพ ะดะพ ะพั‚ะผะตั‚ะบะธ, ัƒะบะฐะทะฐะฝะฝะพะน ะฒ ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธัั… ะฟะพ ะผะพะฝั‚ะฐะถัƒ.
ะ•ัะปะธ ะฒ ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะต ะบ ะณะฐะทะพะฒะพะน ะฟะปะธั‚ะต ัƒะบะฐะทะฐะฝะพ ะฑะพะปัŒัˆะตะต ั€ะฐััั‚ะพัะฝะธะต, ั‚ะพ ัั‚ะพ ะฝัƒะถะฝะพ ัƒั‡ะธั‚ั‹ะฒะฐั‚ัŒ.
ะะต ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ะฒั‹ั‚ัะถะบัƒ ะฒะฝะต ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธะน ะธ ะฒ ะผะตัั‚ะฐั…, ะณะดะต ะพะฝะฐ ะฟะพะดะฒะตั€ะณะฐะปะฐััŒ ะฑั‹ ะฒะพะทะดะตะนัั‚ะฒะธัŽ ะฐั‚-
ะผะพัั„ะตั€ะฝั‹ั… ัะฒะปะตะฝะธะน (ะดะพะถะดัŒ, ะฒะตั‚ะตั€ ะธ ั‚.ะด.).
28
๎‚ฆ๎‚›๎‚Š๎€„๎‚‰๎€†๎‚Ž๎‚ง๎‚Š๎‚˜๎€„๎‚—๎‚Š ๎‚๎‚—๎€Ÿ๎€„๎‚›๎‚ช๎‚ง๎‚Š๎‚Œ๎‚Ž๎‚Š
(๎€Ž๎€“๎€”๎€’๎€˜๎€œ ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€›๎€“๎€”๎€›๎€“๎‚ข๎€˜๎€› ๎€™๎€ž๎€œ๎€—๎€‹๎€ž ๎€‹๎€‘๎€“๎€œ๎€š๎‚ญ๎€š๎‚๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€ž๎€Š๎€… ๎€๎€˜๎€Ž๎€๎€ž๎€›๎€“๎€œ๎€…)
๎‚๎€˜๎€Ž๎€˜๎€’ ๎€๎€Ž๎€ž๎€‘๎€˜๎€’๎€˜๎€›๎€š๎€˜๎€Š ๎€œ๎ฟ๎€๎€–๎€‡ ๎€ž๎€๎€˜๎€Ž๎€“๎‚๎€š๎€• ๎€›๎€“ ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€˜ ๎€๎€œ๎€˜๎€’๎€…๎€˜๎€™ ๎€ž๎€™๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€š๎€™๎€— ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž ๎€ž๎€™
๎€๎€˜๎€™๎€š ๎‚Ÿ๎€œ๎€˜๎€‹๎€™๎€Ž๎€ž๎€๎€š๎€™๎€“๎€›๎€š๎€.
๎‚๎€Ž๎€ž๎€‘๎€˜๎€Ž๎€—๎€™๎€˜, ๎‚ข๎€™๎€ž ๎€‘๎€›๎€…๎€™๎€Ž๎€š ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š ๎€›๎€˜๎€™ ๎€ž๎€™๎€๎€ž๎€˜๎€’๎€š๎€›๎‚จ๎€›๎€›๎€–๎€‡ ๎€š๎€œ๎€š ๎€๎€ž๎€Ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€–๎€‡ ๎€๎€Ž๎€ž๎€‘๎€ž๎€’๎€ž๎€‘:
๎€‘ ๎€๎€Ž๎€ž๎€™๎€š๎€‘๎€›๎€ž๎€Š ๎€๎€œ๎€…๎‚ข๎€“๎€˜, ๎€ž๎€๎€Ž๎€“๎€™๎€š๎€™๎€˜๎€๎€— ๎€‘ ๎€๎€œ๎€š๎€Œ๎€“๎€•๎‚ฅ๎€…๎ฟ ๎€๎€œ๎€…๎€Œ๎€๎€… ๎€™๎€˜๎€‡๎€›๎€š๎‚ข๎€˜๎€๎€‹๎€ž๎€• ๎€๎€ž๎€’๎€’๎€˜๎€Ž๎€Œ๎€‹๎€š.
๎‚ฆ๎€œ๎€˜๎€‹๎€™๎€Ž๎€š๎‚ข๎€˜๎€๎€‹๎€ž๎€˜ ๎€๎€ž๎€’๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€’๎€ž๎€œ๎€Œ๎€›๎€ž ๎€‘๎€–๎€๎€ž๎€œ๎€›๎€๎€™๎€—๎€๎€ ๎€‹๎€‘๎€“๎€œ๎€š๎‚ญ๎€š๎‚๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€–๎€Š ๎€๎€˜๎€Ž๎€๎€ž๎€›๎€“๎€œ๎€ž๎€Š.
๎‚๎€ž๎€’๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€’๎€ž๎€œ๎€Œ๎€›๎€ž ๎€ž๎€๎€…๎‚๎€˜๎€๎€™๎€‘๎€œ๎€๎€™๎€—๎€๎€ ๎€ ๎€๎€ž๎€๎€œ๎ฟ๎€’๎€˜๎€›๎€š๎€˜๎€Š ๎€™๎€Ž๎€˜๎€๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€• ๎€’๎€˜๎€•๎€๎€™๎€‘๎€…๎ฟ๎‚๎€˜๎€๎€ž ๎€”๎€“๎€‹๎€ž๎€›๎€ž๎€’๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€๎€™๎€‘๎€“.
ะŸะตั€ะตะด ะฟะพะดะบะปัŽั‡ะตะฝะธะตะผ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะบ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะตั‚ะธ, ะฟั€ะพะฒะตั€ัŒั‚ะต, ั‡ั‚ะพ:
๎ด๎€ ๎ˆ›๎ˆ๎ˆ๎ˆž๎ˆญ๎ˆ”๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ“๎€๎ˆ๎€๎ˆซ๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ˜๎ˆ ๎ˆž๎ˆœ๎ˆŸ๎ˆ“๎ˆ ๎ˆ–๎€๎ˆŸ๎ˆœ๎ˆœ๎ˆ ๎ˆ๎ˆ“๎ˆ ๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆก๎ˆ“๎ˆ ๎€๎ˆก๎ˆ˜๎ˆ๎ˆ•๎ˆ๎ˆ›๎ˆ›๎ˆœ๎ˆš๎ˆก๎€๎ˆ›๎ˆ๎€๎ˆ•๎ˆ๎ˆ๎ˆœ๎ˆ’๎ˆŸ๎ˆ˜๎ˆœ๎ˆ—๎€๎ˆ ๎ˆ๎ˆŽ๎ˆ™๎ˆ–๎ˆฅ๎ˆ˜๎ˆ“๎€๎€๎ˆ˜๎ˆœ๎ˆ ๎ˆœ๎ˆž๎ˆ๎ˆญ๎€๎ˆ›๎ˆ๎ˆฃ๎ˆœ-
ะดะธั‚ัั ะฒะฝัƒั‚ั€ะธ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ;
๎ด๎€ ๎ˆŸ๎ˆ“๎ˆ ๎ˆช๎€๎ˆซ๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ˜๎ˆ ๎ˆž๎ˆœ๎ˆ๎ˆ–๎ˆ ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€๎ˆŸ๎ˆœ๎ˆœ๎ˆ ๎ˆ๎ˆ“๎ˆ ๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆก๎ˆ“๎ˆ ๎€๎ˆ ๎ˆž๎ˆ“๎ˆŽ๎ˆœ๎ˆ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎ˆš๎€๎ˆ’๎ˆ“๎ˆ—๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆก๎ˆฌ๎ˆง๎ˆ–๎ˆฃ๎€๎ˆ›๎ˆœ๎ˆž๎ˆš๎€๎ˆ–๎€๎ˆš๎ˆœ๎ˆ”๎ˆ“๎ˆ ๎€๎ˆ๎ˆฉ๎ˆ’๎ˆ“๎ˆž๎ˆ”๎ˆ–๎ˆ๎ˆ๎ˆ ๎ˆช๎€
ะฝะฐะณั€ัƒะทะบัƒ (ัะผ. ั‚ะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะธะต ั…ะฐั€ะฐะบั‚ะตั€ะธัั‚ะธะบะธ ะฒะฝัƒั‚ั€ะธ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ);
๎ด๎€ ๎ˆ๎ˆ–๎ˆ™๎ˆ˜๎ˆ๎€๎ˆ–๎€๎ˆ˜๎ˆ๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆ™๎ˆช๎€๎ˆซ๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ˜๎ˆ ๎ˆž๎ˆœ๎ˆ๎ˆ–๎ˆ ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€๎ˆ›๎ˆ“๎€๎ˆ’๎ˆœ๎ˆ™๎ˆ”๎ˆ›๎ˆฉ๎€๎ˆ˜๎ˆœ๎ˆ›๎ˆ ๎ˆ๎ˆ˜๎ˆ ๎ˆ–๎ˆž๎ˆœ๎ˆ๎ˆ๎ˆ ๎ˆช๎€๎ˆŸ๎€๎ˆ ๎ˆ“๎ˆš๎ˆ๎ˆ“๎ˆž๎ˆ๎ˆ ๎ˆก๎ˆž๎ˆ๎ˆš๎ˆ–๎€๎ˆŸ๎ˆ๎ˆฉ๎ˆฆ๎ˆ“๎€๎€˜๎€‘๎€๎‚ก๎€ค๎€œ
๎ด๎€ ๎ˆŸ๎ˆ–๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ“๎ˆš๎ˆ๎€๎ˆซ๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ˜๎ˆ ๎ˆž๎ˆœ๎ˆ๎ˆ–๎ˆ ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€๎ˆœ๎ˆŸ๎ˆ›๎ˆ๎ˆง๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ๎€๎ˆ–๎ˆŸ๎ˆ๎ˆž๎ˆ๎ˆ๎ˆ›๎ˆฉ๎ˆš๎€๎ˆ•๎ˆ๎ˆ•๎ˆ“๎ˆš๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ“๎ˆš๎€๎ˆ๎€๎ˆŸ๎ˆœ๎ˆœ๎ˆ ๎ˆ๎ˆ“๎ˆ ๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆ–๎ˆ–๎€๎ˆŸ๎€๎ˆ’๎ˆ“๎ˆ—๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆก๎ˆฌ๎ˆง๎ˆ–๎ˆš๎ˆ–๎€
ัั‚ะฐะฝะดะฐั€ั‚ะฐะผะธ;
๎ด๎€ ๎ˆž๎ˆ๎ˆ•๎ˆจ๎ˆ“๎ˆš๎€๎€๎ˆ–๎ˆŸ๎ˆ๎ˆœ๎ˆ™๎ˆช๎ˆ•๎ˆœ๎ˆ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ›๎ˆฉ๎ˆ—๎€๎ˆ’๎ˆ™๎ˆญ๎€๎ˆŸ๎ˆœ๎ˆ“๎ˆ’๎ˆ–๎ˆ›๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€๎€๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ๎ˆ˜๎ˆœ๎€๎ˆ’๎ˆœ๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆก๎ˆ๎ˆ“๎ˆ›๎€๎ˆ๎ˆœ๎ˆŸ๎ˆ™๎ˆ“๎€๎ˆก๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆ›๎ˆœ๎ˆ๎ˆ˜๎ˆ–๎€๎ˆ๎ˆฉ๎ˆ ๎ˆญ๎ˆ”๎ˆ˜๎ˆ–๎€
ะ’ ัะปัƒั‡ะฐะต:
๎ด๎€ ๎ˆ๎ˆž๎ˆ–๎ˆŽ๎ˆœ๎ˆž๎ˆฉ๎€๎ˆŸ๎€๎ˆ˜๎ˆ๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆ™๎ˆ“๎ˆš๎€๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆ•๎€๎ˆž๎ˆ๎ˆ•๎ˆจ๎ˆ“๎ˆš๎ˆ๎€›๎€๎ˆ–๎ˆŸ๎ˆ๎ˆœ๎ˆ™๎ˆช๎ˆ•๎ˆก๎ˆ“๎ˆš๎ˆฉ๎ˆ—๎€๎ˆž๎ˆ๎ˆ•๎ˆจ๎ˆ“๎ˆš๎€๎ˆ’๎ˆœ๎ˆ™๎ˆ”๎ˆ“๎ˆ›๎€๎ˆŽ๎ˆฉ๎ˆ ๎ˆช๎€๎ฉ๎ˆ›๎ˆœ๎ˆž๎ˆš๎ˆ๎ˆ™๎ˆ–๎ˆ•๎ˆ–๎ˆž๎ˆœ๎ˆ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ›๎ˆœ๎ˆ๎ˆœ๎ท๎€๎ˆ ๎ˆ–๎ˆ๎ˆ๎€๎€๎‡ฎ๎ˆž๎ˆœ-
ะฒะพะดะฐ ะดะพะปะถะฝั‹ ะฑั‹ั‚ัŒ ัะพะตะดะธะฝะตะฝั‹ ัะปะตะดัƒัŽั‰ะธะผ ะพะฑั€ะฐะทะพะผ: ะถะตะปั‚ะพ-ะทะตะปะตะฝั‹ะน ะดะปั ะทะฐะทะตะผะปะตะฝะธั, ัะธะฝะธะน ะดะปั ะฝะตะนั‚ั€ะฐะปะธ
๎ˆ–๎€๎ˆ˜๎ˆœ๎ˆž๎ˆ–๎ˆฅ๎ˆ›๎ˆ“๎ˆ๎ˆฉ๎ˆ—๎€๎ˆ’๎ˆ™๎ˆญ๎€๎ˆข๎ˆ๎ˆ•๎ˆฉ๎€๎€๎‡ฏ๎ˆ๎ˆ•๎ˆจ๎ˆ“๎ˆš๎€๎ˆ’๎ˆœ๎ˆ™๎ˆ”๎ˆ“๎ˆ›๎€๎ˆŽ๎ˆฉ๎ˆ ๎ˆช๎€๎ˆ๎ˆœ๎ˆ’๎ˆŸ๎ˆœ๎ˆ“๎ˆ’๎ˆ–๎ˆ›๎ˆ“๎ˆ›๎€๎ˆ˜๎€๎ˆ๎ˆœ๎ˆ’๎ˆฃ๎ˆœ๎ˆ’๎ˆญ๎ˆง๎ˆ“๎ˆ—๎€๎ˆ•๎ˆ๎ˆง๎ˆ–๎ˆ ๎ˆ›๎ˆœ๎ˆ—๎€๎ˆž๎ˆœ๎ˆ•๎ˆ“๎ˆ ๎ˆ˜๎ˆ“๎€
๎ด๎€ ๎ˆข๎ˆ–๎ˆ˜๎ˆŸ๎ˆ–๎ˆž๎ˆœ๎ˆ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ›๎ˆฉ๎ˆ—๎€๎ˆ๎ˆž๎ˆ–๎ˆŽ๎ˆœ๎ˆž๎€๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆ•๎€๎ˆŸ๎ˆ–๎ˆ™๎ˆœ๎ˆ๎ˆœ๎ˆ๎ˆœ๎€๎ˆ˜๎ˆ๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆ™๎ˆญ๎€๎ˆ–๎€๎ˆž๎ˆ๎ˆ•๎ˆจ๎ˆ“๎ˆš๎ˆ๎€๎ˆ–๎ˆ™๎ˆ–๎€๎ˆ’๎ˆž๎ˆก๎ˆ๎ˆœ๎ˆ๎ˆœ๎€๎ˆก๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆž๎ˆœ๎ˆ—๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆ๎€๎€๎ˆœ๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆŸ๎ˆ๎ˆ“๎ˆฅ๎ˆ–๎ˆ๎ˆ-
ัŽั‰ะตะณะพ ะฒะพะทะผะพะถะฝะพัั‚ัŒ ะพั‚ัะพะตะดะธะฝะตะฝะธั ะพั‚ ัะตั‚ะธ ั ั€ะฐััั‚ะพัะฝะธะตะผ ะผะตะถะดัƒ ั€ะฐะทะพะผะบะฝัƒั‚ั‹ะผะธ ะบะพะฝั‚ะฐะบั‚ะฐะผะธ,
๎ˆœ๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆŸ๎ˆ๎ˆ“๎ˆฅ๎ˆ–๎ˆ๎ˆ๎ˆฌ๎ˆง๎ˆ–๎ˆš๎€๎ˆ๎ˆœ๎ˆ™๎ˆ›๎ˆœ๎ˆ“๎€๎ˆž๎ˆ๎ˆ•๎ˆจ๎ˆ“๎ˆ’๎ˆ–๎ˆ›๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ“๎€๎ˆ๎€๎ˆก๎ˆŸ๎ˆ™๎ˆœ๎ˆ๎ˆ–๎ˆญ๎ˆฃ๎€๎€ช๎€ช๎€ช๎€๎ˆ˜๎ˆ๎ˆ ๎ˆ“๎ˆ๎ˆœ๎ˆž๎ˆ–๎ˆ–๎€๎ˆ๎ˆ“๎ˆž๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ๎ˆ๎ˆž๎ˆญ๎ˆ”๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€
๎€ ๎‡ผ๎ˆ ๎ˆ–๎€๎ˆž๎ˆ๎ˆ•๎ˆจ๎ˆ“๎ˆ’๎ˆ–๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ ๎ˆ“๎ˆ™๎ˆช๎ˆ›๎ˆฉ๎ˆ“๎€๎ˆก๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆž๎ˆœ๎ˆ—๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆ๎€๎ˆ’๎ˆœ๎ˆ™๎ˆ”๎ˆ›๎ˆฉ๎€๎ˆŽ๎ˆฉ๎ˆ ๎ˆช๎€๎ˆ๎ˆž๎ˆ“๎ˆ’๎ˆก๎ˆŸ๎ˆš๎ˆœ๎ˆ ๎ˆž๎ˆ“๎ˆ›๎ˆฉ๎€๎ˆ๎€๎ˆŸ๎ˆ“๎ˆ ๎ˆ–๎€๎ˆซ๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ˜๎ˆ ๎ˆž๎ˆœ๎ˆ๎ˆ–๎ˆ ๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€๎ˆ๎€๎ˆŸ๎ˆœ-
ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ั ะฟั€ะฐะฒะธะปะฐะผะธ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะธ.
ะ–ั‘ะปั‚ะพ-ะทะตะปั‘ะฝั‹ะน ะฟั€ะพะฒะพะด ะทะฐะทะตะผะปะตะฝะธั ะฝะต ะดะพะปะถะตะฝ ะพั‚ะบะปัŽั‡ะฐั‚ัŒัั ะพั‚ัะตะบะฐัŽั‰ะธะผ ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะฐั‚ะตะปะตะผ.
ะ˜ะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปัŒ ะฝะต ะฝะตัั‘ั‚ ะฝะธะบะฐะบะพะน ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะตะฝะฝะพัั‚ะธ ะฒ ัะปัƒั‡ะฐะต ะฝะตัะพะฑะปัŽะดะตะฝะธั ะฟั€ะฐะฒะธะป ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ.
๎‚ฃ๎‚™๎‚ฃ๎‚—๎€Ÿ ๎€Ÿ๎‚™๎‚ ๎‚—๎‚ฃ
๎€„๎€ˆ๎‚‹๎‚—๎‚Œ๎‚Œ๎‚‘๎‚ž ๎‚ฃ๎‚™๎‚‰๎‚ž๎‚š๎€„๎‚‘ ๎‚˜ ๎‚ฃ๎‚™๎‚ฃ๎‚—๎€Ÿ๎‚—๎‚  ๎‚Œ๎‚‘๎€†๎€ˆ๎‚š๎€ˆ ๎‚ƒ๎‚ฃ๎‚˜๎‚‘๎‚˜๎‚™๎‚ฃ๎‚‘๎‚ช๎‚ค๎‚‘๎‚ž๎‚„
ะ’ ัั‚ะพะน ะฒะตั€ัะธะธ ะดั‹ะผั‹ ะธ ะฟะฐั€ั‹ ะฒั‹ะฒะพะดัั‚ัั ั‡ะตั€ะตะท ะฒั‚ัะณะธะฒะฐัŽั‰ะธะน ะฒะพะทะดัƒั…ะพะพั‚ะฒะพะด
ะฝะฐั€ัƒะถัƒ.
ะ”ะปั ัั‚ะพะน ั†ะตะปะธ ะฒั‹ั…ะพะดะฝะพะน ะฟะฐั‚ั€ัƒะฑะพะบ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะดะพะปะถะตะฝ ะฑั‹ั‚ัŒ ัะพะตะดะธะฝะตะฝ ะฟะพัั€ะตะด-
ัั‚ะฒะพะผ ั‚ั€ัƒะฑั‹ ั ะฝะฐั€ัƒะถะฝั‹ะผ ะฒั‹ั…ะพะดะพะผ.
ะ’ั‹ั…ะพะดะฝะฐั ั‚ั€ัƒะฑะฐ ะดะพะปะถะฝะฐ ะธะผะตั‚ัŒ:
๎ด๎€ ๎ˆ’๎ˆ–๎ˆ๎ˆš๎ˆ“๎ˆ ๎ˆž๎€๎ˆ›๎ˆ“๎€๎ˆš๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ“๎ˆ“๎€๎ˆ’๎ˆ–๎ˆ๎ˆš๎ˆ“๎ˆ ๎ˆž๎ˆ๎€๎ˆ๎ˆ๎ˆ ๎ˆž๎ˆก๎ˆŽ๎ˆ˜๎ˆ๎€๎ˆ๎ˆฉ๎ˆ ๎ˆญ๎ˆ”๎ˆ˜๎ˆ–๎€
๎ด๎€ ๎ˆ™๎ˆ“๎ˆ๎ˆ˜๎ˆ–๎ˆ—๎€๎ˆ›๎ˆ๎ˆ˜๎ˆ™๎ˆœ๎ˆ›๎€๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ•๎€๎€‰๎ˆ๎ˆ๎ˆ’๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ“๎€Š๎€๎ˆ๎ˆœ๎ˆž๎ˆ–๎ˆ•๎ˆœ๎ˆ›๎ˆ ๎ˆ๎ˆ™๎ˆช๎ˆ›๎ˆฉ๎ˆฃ๎€๎ˆก๎ˆฅ๎ˆ๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ˜๎ˆœ๎ˆ๎€๎ˆ๎ˆœ๎€๎ˆ–๎ˆ•๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆ”๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ“๎€๎ˆ๎ˆœ๎ˆ๎ˆ๎ˆ’๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€๎ˆ˜๎ˆœ๎ˆ›๎ˆ’๎ˆ“๎ˆ›๎ˆŸ๎ˆ๎ˆ ๎ˆ๎€
ะฒ ะดะฒะธะณะฐั‚ะตะปัŒ.
๎ด๎€ ๎ˆš๎ˆ–๎ˆ›๎ˆ–๎ˆš๎ˆ๎ˆ™๎ˆช๎ˆ›๎ˆœ๎ˆ“๎€๎ˆ˜๎ˆœ๎ˆ™๎ˆ–๎ˆฅ๎ˆ“๎ˆŸ๎ˆ ๎ˆ๎ˆœ๎€๎ˆ›๎ˆ“๎ˆœ๎ˆŽ๎ˆฃ๎ˆœ๎ˆ’๎ˆ–๎ˆš๎ˆฉ๎ˆฃ๎€๎ˆ–๎ˆ•๎ˆ๎ˆ–๎ˆŽ๎ˆœ๎ˆ๎€
๎ด๎€ ๎ˆš๎ˆ–๎ˆ›๎ˆ–๎ˆš๎ˆ๎ˆ™๎ˆช๎ˆ›๎ˆœ๎€๎ˆ๎ˆœ๎ˆ•๎ˆš๎ˆœ๎ˆ”๎ˆ›๎ˆก๎ˆฌ๎€๎ˆ’๎ˆ™๎ˆ–๎ˆ›๎ˆก๎€๎ˆ๎ˆœ๎€๎ˆ–๎ˆ•๎ˆŽ๎ˆ“๎ˆ”๎ˆ๎ˆ›๎ˆ–๎ˆ“๎€๎ˆ๎ˆ–๎ˆŽ๎ˆž๎ˆ๎ˆค๎ˆ–๎ˆ—๎€๎ˆ–๎€๎ˆŸ๎ˆœ๎ˆ˜๎ˆž๎ˆ๎ˆง๎ˆ“๎ˆ›๎ˆ–๎ˆญ๎€๎ˆ๎ˆŸ๎ˆ๎ˆŸ๎ˆฉ๎ˆ๎ˆ๎ˆฌ๎ˆง๎ˆ“๎ˆ—๎€๎ˆŸ๎ˆ๎ˆœ๎ˆŸ๎ˆœ๎ˆŽ-
ะฝะพัั‚ะธ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ.
ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะธะทะพะปะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ั‚ั€ัƒะฑัƒ, ะตัะปะธ ะพะฝะฐ ะฟั€ะพั…ะพะดะธั‚ ั‡ะตั€ะตะท ั…ะพะปะพะดะฝั‹ะต ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธั.
ะ’ะพ ะธะทะฑะตะถะฐะฝะธะต ะฒะพะทะฒั€ะฐั‚ะฐ ะฒะพะทะดัƒั…ะฐ ัะฝะฐั€ัƒะถะธ ะธะผะตะตั‚ัั ะพะฑั€ะฐั‚ะฝั‹ะน ะบะปะฐะฟะฐะฝ, ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธ ะฝะฐะปะธ-
ั‡ะธะธ ะดะฒะธะณะฐั‚ะตะปะตะน ะฝะฐ 800ะผ
3
/ั‡ ะธะปะธ ะฑะพะปะตะต.
ะžั‚ัั‚ัƒะฟะปะตะฝะธั ะดะปั ะ“ะตั€ะผะฐะฝะธะธ:
ะฟั€ะธ ะพะดะฝะพะฒั€ะตะผะตะฝะฝะพะน ั€ะฐะฑะพั‚ะต ะฒ ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธะธ ะบัƒั…ะพะฝะฝะพะน ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะธ ะดั€ัƒะณะธั… ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะฒ, ั€ะฐะฑะพั‚ะฐัŽั‰ะธั… ะฝะฐ
ะธัั‚ะพั‡ะฝะธะบะต ัะฝะตั€ะณะธะธ, ะพั‚ะปะธั‡ะฝะพะผ ะพั‚ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะฝะตั€ะณะธะธ, ะพั‚ั€ะธั†ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพะต ะดะฐะฒะปะตะฝะธะต ะฒะฝัƒั‚ั€ะธ ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธั
ะฝะต ะดะพะปะถะฝะพ ะฟั€ะตะฒั‹ัˆะฐั‚ัŒ 4 ะŸะฐ (4 x 10-5 ะฑะฐั€).
๎‚ฃ๎‚™๎‚‰๎‚ž๎‚š๎€„๎‚‘ ๎‚˜ ๎‚ฃ๎‚Œ๎€ˆ๎‚‰๎€†๎‚Š๎‚Œ๎‚Œ๎‚Š๎‚ฌ ๎€†๎‚Š๎‚ฉ๎‚Ž๎€†๎€„๎€ˆ๎‚›๎‚ž๎‚ฉ๎‚Ž๎‚Š๎‚ฌ ๎‚ƒ๎‚ฎ๎‚Ž๎‚›๎‚œ๎‚‰๎€†๎€ˆ๎‚ช๎‚ค๎‚‘๎‚ž๎‚„
ะ’ ัั‚ะพะน ะฒะตั€ัะธะธ ะฒะพะทะดัƒั… ะดะปั ะตะณะพ ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะฟะพัั‚ัƒะฟะฐะตั‚ ั‡ะตั€ะตะท ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹ ั ะฐะบั‚ะธะฒะธั€ะพ-
ะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ัƒะณะปั‘ะผ ะธ ะฒะฝะพะฒัŒ ะฟะพะดะฐะตั‚ัั ะฒ ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธะต.
ะฃะฑะตะดะธั‚ัŒัั, ั‡ั‚ะพ ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹ ั ะฐะบั‚ะธะฒะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ัƒะณะปะตะผ ัะผะพะฝั‚ะธั€ะพะฒะฐะฝั‹ ะฝะฐ ะฒั‹ั‚ัะถะบะต,
ะฒ ะฟั€ะพั‚ะธะฒะฝะพะผ ัะปัƒั‡ะฐะต ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ะธั…, ะบะฐะบ ะพะฟะธัะฐะฝะพ ะฒ ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะธ ะฟะพ ะผะพะฝั‚ะฐะถัƒ.
ะ’ ัั‚ะพะน ะฒะตั€ัะธะธ ะพะฑั€ะฐั‚ะฝั‹ะน ะบะปะฐะฟะฐะฝ ะฝะต ัะปะตะดัƒะตั‚ ะผะพะฝั‚ะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ. ะกะฝัั‚ัŒ ะตะณะพ, ะตัะปะธ ะพะฝ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒ-
ะปะตะฝ ะฝะฐ ะฟะฐั‚ั€ัƒะฑะบะต ะฒั‹ั…ะพะดะฐ ะฒะพะทะดัƒั…ะฐ ะดะฒะธะณะฐั‚ะตะปั.
๎‚Ž๎‚Œ๎‚˜๎‚‰๎€†๎€ˆ๎€„๎‚ฉ๎‚Ž๎‚Ž ๎‚๎‚— ๎‚ ๎‚—๎‚Œ๎‚‰๎‚‘๎‚š๎€ˆ
๎€Ž๎€“๎€”๎€’๎€˜๎€œ ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€›๎€“๎€”๎€›๎€“๎‚ข๎€˜๎€› ๎€™๎€ž๎€œ๎€—๎€‹๎€ž ๎€‹๎€‘๎€“๎€œ๎€š๎‚ญ๎€š๎‚๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€ž๎€Š๎€… ๎€๎€˜๎€Ž๎€๎€ž๎€›๎€“๎€œ๎€…
๎‚ฃ๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€… ๎€Š๎€ž๎€Œ๎€›๎€ž ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€“๎€‘๎€œ๎€š๎€‘๎€“๎€™๎€— ๎€‘ ๎€Ž๎€“๎€”๎€œ๎€š๎‚ข๎€›๎€–๎€‡ ๎€‹๎€ž๎€›๎‚ญ๎€š๎€๎€…๎€Ž๎€“๎‚๎€š๎€๎€‡.
๎‚—๎€๎‚๎€š๎€˜ ๎‚Ÿ๎€™๎€“๎€๎€– ๎€Š๎€ž๎€›๎€™๎€“๎€Œ๎€“ ๎€’๎€˜๎€•๎€๎€™๎€‘๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€– ๎€’๎€œ๎€ ๎€‘๎€๎€˜๎€‡ ๎€™๎€š๎€๎€ž๎€‘ ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€š; ๎€›๎€˜๎€ž๎€๎€‡๎€ž๎€’๎€š๎€Š๎€ž
๎€๎€Ž๎€š๎€’๎€˜๎€Ž๎€Œ๎€š๎€‘๎€“๎€™๎€—๎€๎€ ๎€™๎€“๎€‹๎€Œ๎€˜ ๎€ž๎€™๎€’๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€ž ๎€…๎€‹๎€“๎€”๎€“๎€›๎€›๎€–๎€‡ ๎‚Ÿ๎€™๎€“๎€๎€ž๎€‘, ๎€๎€ž๎€ž๎€™๎€‘๎€˜๎€™๎€๎€™๎€‘๎€…๎ฟ๎‚๎€š๎€‡ ๎€›๎€…๎€Œ๎€›๎€ž-
๎€Š๎€… ๎€™๎€š๎€๎€… ๎€…๎€๎€™๎€“๎€›๎€ž๎€‘๎€‹๎€š.
๎‚ฎ๎€ˆ๎‚Œ๎€„๎‚ฉ๎‚Ž๎‚—๎‚Œ๎‚Ž๎€†๎‚—๎‚ฃ๎‚‘๎‚Œ๎‚Ž๎‚Š
๎€„๎‚—๎‚ฏ๎€Ÿ๎‚‘ ๎‚ฃ๎€„๎‚›๎‚ช๎‚ง๎‚‘๎‚‰๎‚œ ๎‚ฃ๎‚™๎‚‰๎‚ž๎‚š๎€„๎€ˆ?
ะ’ั‹ั‚ัะถะบัƒ ัะปะตะดัƒะตั‚ ะฒะบะปัŽั‡ะฐั‚ัŒ ั…ะพั‚ั ะฑั‹ ะทะฐ ะผะธะฝัƒั‚ัƒ ะดะพ ะฝะฐั‡ะฐะปะฐ ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั ะฟะธั‰ะธ ะดะปั ะพะฑั€ะฐะทะพะฒะฐะฝะธั
ะฟะพั‚ะพะบะฐ ะฒะพะทะดัƒั…ะฐ ะดะปั ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธั ะดั‹ะผะฐ ะธ ะฟะฐั€ะฐ ะบ ะฒัะฐัั‹ะฒะฐัŽั‰ะตะน ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ะธ.
ะŸะพ ะทะฐะฒะตั€ัˆะตะฝะธะธ ะฟั€ะธะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะธั ะฟะธั‰ะธ ัะปะตะดัƒะตั‚ ะพัั‚ะฐะฒะธั‚ัŒ ะฒะบะปัŽั‡ะตะฝะฝะพะน ะฒั‹ั‚ัะถะบัƒ ะดะพ ะฟะพะปะฝะพะน ะฐัะฟะธ-
ั€ะฐั†ะธะธ ะฒัะตั… ะฟะฐั€ะพะฒ ะธ ะทะฐะฟะฐั…ะพะฒ. ะŸั€ะธ ะฟะพะผะพั‰ะธ ั„ัƒะฝะบั†ะธะธ ั‚ะฐะนะผะตั€ะฐ ะผะพะถะฝะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะพะต
ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะฟะพ ะธัั‚ะตั‡ะตะฝะธะธ 15 ะผะธะฝัƒั‚ ั„ัƒะฝะบั†ะธะพะฝะธั€ะพะฒะฐะฝะธั.
๎€„๎‚‘๎€„๎€ˆ๎‚ช ๎‚ฃ๎‚™๎‚•๎€†๎‚‘๎‚‰๎‚œ ๎‚˜๎€„๎‚—๎€†๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚œ?
I ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€—: ะฟะพะดะดะตั€ะถะธะฒะฐะตั‚ ะฒะพะทะดัƒั… ั‡ะธัั‚ั‹ะผ ั ะฝะธะทะบะธะผ ะฟะพั‚ั€ะตะฑะปะตะฝะธะตะผ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะฝะตั€ะณะธะธ.
II ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€—: ะพะฑั‹ั‡ะฝั‹ะต ั€ะฐะฑะพั‡ะธะต ัƒัะปะพะฒะธั.
III ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€—: ะฝะฐะปะธั‡ะธะต ัะธะปัŒะฝั‹ั… ะทะฐะฟะฐั…ะพะฒ ะธ ะฑะพะปัŒัˆะพะณะพ ะบะพะปะธั‡ะตัั‚ะฒะฐ ะฟะฐั€ะพะฒ.
IV ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€—: ะฑั‹ัั‚ั€ะพะต ัƒะดะฐะปะตะฝะธะต ะทะฐะฟะฐั…ะพะฒ ะธ ะฟะฐั€ะพะฒ.
๎€„๎‚—๎‚ฏ๎€Ÿ๎‚‘ ๎‚ ๎‚™๎‚‰๎‚œ ๎‚Ž๎‚›๎‚Ž ๎‚ ๎‚Š๎‚Œ๎‚ž๎‚‰๎‚œ ๎‚ฎ๎‚Ž๎‚›๎‚œ๎‚‰๎€†๎‚™?
ะœะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบะธะต ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟั€ะพะผั‹ะฒะฐั‚ัŒ ะบะฐะถะดั‹ะต 30 ั‡ะฐัะพะฒ ั€ะฐะฑะพั‚ั‹.
ะคะธะปัŒั‚ั€ั‹ ั ะฐะบั‚ะธะฒะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ัƒะณะปะตะผ ัะปะตะดัƒะตั‚ ะทะฐะผะตะฝัั‚ัŒ ะบะฐะถะดั‹ะต 3-4 ะผะตััั†ะฐ ะฒ ะทะฐะฒะธัะธะผะพัั‚ะธ ะพั‚ ะธะฝั‚ะตะฝ
-
ัะธะฒะฝะพัั‚ะธ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ.
ะ”ะพะฟะพะปะฝะธั‚ะตะปัŒะฝะฐั ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั ะฟั€ะธะฒะตะดะตะฝะฐ ะฒ ะณะป. โ€œ๎‚‰๎‚Š๎‚‹๎‚—๎‚•๎‚˜๎‚›๎€ˆ๎‚š๎‚Ž๎‚ฃ๎‚‘๎‚Œ๎‚Ž๎‚Šโ€.
๎‚ฆ๎‚›๎‚Š๎€„๎‚‰๎€†๎‚—๎‚Œ๎‚Œ๎‚‘๎‚ž ๎€„๎‚Œ๎‚—๎‚๎‚—๎‚ง๎‚Œ๎‚‘๎‚ž ๎‚๎‚‘๎‚Œ๎‚Š๎‚›๎‚œ (TOP, TOP A+)
๎€Ÿ๎€‘๎€š๎€๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€— ๎‚ฃ๎€„๎‚›/๎‚ฃ๎‚™๎€„๎‚›
ะŸั€ะธ ะทะฐะฟัƒัะบะต ัะบะพั€ะพัั‚ัŒ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒะตั‚ ัะบะพั€ะพัั‚ะธ, ะฒะฝะตัะตะฝะฝะพะน ะฒ ะฟะฐะผัั‚ัŒ ะฟั€ะธ
ะฟั€ะตะดั‹ะดัƒั‰ะตะผ ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝะธะธ.
๎€ˆ๎€‘๎€˜๎€œ๎€š๎‚ข๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€ž๎€™ 1
๎€’๎€ž 4
ะกะบะพั€ะพัั‚ัŒ 4 ั€ะฐะฑะพั‚ะฐะตั‚ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฒ
ั‚ะตั‡ะตะฝะธะต ะฝะตัะบะพะปัŒะบะธั… ะผะธะฝัƒั‚, ะทะฐ-
ั‚ะตะผ ะฟะพะดะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั 3-ั ัะบะพั€ะพัั‚ัŒ.
ะกะฒะตั‚ะพะดะธะพะดั‹ ะบะฝะพะฟะพะบ ะฟะพะบะฐะทั‹ะฒะฐัŽั‚ ัะบะพ-
ั€ะพัั‚ัŒ:
ะกะบะพั€ะพัั‚ัŒ 1
ะกะบะพั€ะพัั‚ัŒ 2
ะกะบะพั€ะพัั‚ัŒ 3
ะกะบะพั€ะพัั‚ัŒ 4
(ัะธะด "+" ะผะธะณะฐะฝะธะต)
๎€ˆ๎€Š๎€˜๎€›๎€—๎‚ฅ๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€š ๎€ž๎€™ 4
๎€’๎€ž 1
๎‚ฃ๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€˜๎€›๎€š๎€˜ / ๎€‘๎€–๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€๎€‘๎€˜๎€™๎€“
๎‚‰๎‚‘๎‚ฌ๎‚ ๎‚Š๎€† (ะšั€ะฐัะฝั‹ะน ะผะธะณะฐัŽั‰ะธะน ัะฒะตั‚ะพะดะธะพะด)
ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะพะต ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ั‡ะตั€ะตะท 15 ะผะธะฝัƒั‚.
ะคัƒะฝะบั†ะธั ะพั‚ะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั (ะบั€ะฐัะฝั‹ะน ะกะ˜ะ” ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝ), ะตัะปะธ:
- ะ•ั‰ะต ะพะดะธะฝ ั€ะฐะท ะฝะฐะถะฐั‚ัŒ ะบะฝะพะฟะบัƒ ะขะะ™ะœะ•ะ  (
).
- ะะฐะถะฐั‚ัŒ ะบะฝะพะฟะบัƒ ะ’ะšะ›/ะ’ะซะšะ› (
).
๎‚˜๎‚Ž๎‚ฏ๎‚Œ๎‚‘๎‚› ๎‚‰๎€†๎‚Š๎‚ฃ๎‚—๎‚ฏ๎‚Ž ๎‚ฎ๎‚Ž๎‚›๎‚œ๎‚‰๎€†๎‚—๎‚ฃ
(ะšั€ะฐัะฝั‹ะน ะฝะตะผะธะณะฐัŽั‰ะธะน ะธะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ะฟั€ะธ (
) ะพั‚ะบะป)
ะขะตั…ะพะฑัะปัƒะถะธะฒะฐะฝะธะต ะถะธั€ะพัƒะปะฐะฒะปะธะฒะฐัŽั‰ะธั… ั„ะธะปัŒั‚ั€ะพะฒ ะฟั€ะธะฑะปะธะทะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ั‡ะตั€ะตะท 30
ั‡ะฐัะพะฒ ั€ะฐะฑะพั‚ั‹. ะะฐะถะฐั‚ัŒ (
) ะธ ัƒะดะตั€ะถะฐั‚ัŒ 3 ัะตะบัƒะฝะดั‹, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะพะฑะฝัƒะปะธั‚ัŒ ัั‡ะตั‚ั‡ะธะบ.
๎‚˜๎‚Š๎‚Œ๎‚˜๎‚—๎€†๎‚Œ๎‚‘๎‚ž ๎€„๎‚Œ๎‚—๎‚๎‚—๎‚ง๎‚Œ๎‚‘๎‚ž ๎‚๎‚‘๎‚Œ๎‚Š๎‚›๎‚œ (QUASAR, QUASAR A+)
๎‚ฃ๎€„๎‚›/๎‚ฃ๎‚™๎€„๎‚› (๎‚Œ๎€˜๎€๎€Ž๎€˜๎€Ž๎€–๎€‘๎€›๎€–๎€• ๎€๎€‘๎€˜๎€™๎€ž๎€’๎€š๎€ž๎€’)
ะ’ะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต/ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ะดะฒะธะณะฐั‚ะตะปั ะธ ะกะบะพั€.1
๎‚ฃ๎€„๎‚›/๎‚ฃ๎‚™๎€„๎‚› (๎€Š๎€š๎€๎€“๎ฟ๎‚๎€š๎€• ๎€๎€‘๎€˜๎€™๎€ž๎€’๎€š๎€ž๎€’)
ะ•ัะปะธ ัƒะดะตั€ะถะฐั‚ัŒ ะฑะพะปะตะต 3 ัะตะบัƒะฝะด, ะฐะบั‚ะธะฒะธั€ัƒะตั‚ัั ั†ะธะบะป 24 ั‡ (1 ั‡ ะ’ะšะ› -> 3 ั‡ ะ’ะซะšะ›
-> 1 ั‡ ะ’ะšะ›) ะคัƒะฝะบั†ะธั ะพั‚ะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั (ะบั€ะฐัะฝั‹ะน ะกะ˜ะ” ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝ), ะตัะปะธ:
- ะ’ั‹ะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั ะดะฒะธะณะฐั‚ะตะปัŒ (ะบะฝะพะฟะบะฐ
).
- ะŸะพัะปะต 24h.
๎‚‘๎€‹๎€™๎€š๎€‘๎€“๎‚๎€š๎€ ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€š 2
๎‚‘๎€‹๎€™๎€š๎€‘๎€“๎‚๎€š๎€ ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€š 3
๎‚‘๎€‹๎€™๎€š๎€‘๎€“๎‚๎€š๎€ ๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€ž๎€๎€™๎€š 4 ๎€™๎€ž๎€œ๎€—๎€‹๎€ž ๎€›๎€“ ๎€›๎€˜๎€๎€‹๎€ž๎€œ๎€—๎€‹๎€ž ๎€Š๎€š๎€›๎€…๎€™, ะทะฐั‚ะตะผ
ะฟะพะดะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั 3-ั ัะบะพั€ะพัั‚ัŒ.
๎‚ฃ๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€˜๎€›๎€š๎€˜ / ๎€‘๎€–๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€˜๎€›๎€š๎€˜ ๎€๎€‘๎€˜๎€™๎€“
๎‚‰๎‚‘๎‚ฌ๎‚ ๎‚Š๎€† (ะšั€ะฐัะฝั‹ะน ะผะธะณะฐัŽั‰ะธะน ัะฒะตั‚ะพะดะธะพะด)
ะะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะพะต ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ั‡ะตั€ะตะท 15 ะผะธะฝัƒั‚.
ะคัƒะฝะบั†ะธั ะพั‚ะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั (ะบั€ะฐัะฝั‹ะน ะกะ˜ะ” ะฒั‹ะบะปัŽั‡ะตะฝ), ะตัะปะธ:
- ะ’ั‹ะบะปัŽั‡ะฐะตั‚ัั ะดะฒะธะณะฐั‚ะตะปัŒ (ะบะฝะพะฟะบะฐ
).
- ะœะตะฝัะตั‚ัั ัะบะพั€ะพัั‚ัŒ.
๎‚˜๎‚Ž๎‚ฏ๎‚Œ๎‚‘๎‚› ๎‚‰๎€†๎‚Š๎‚ฃ๎‚—๎‚ฏ๎‚Ž ๎‚ฎ๎‚Ž๎‚›๎‚œ๎‚‰๎€†๎‚—๎‚ฃ
(ะšั€ะฐัะฝั‹ะน ะฝะตะผะธะณะฐัŽั‰ะธะน ะธะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ ะฟั€ะธ (
) ะพั‚ะบะป)
ะขะตั…ะพะฑัะปัƒะถะธะฒะฐะฝะธะต ะถะธั€ะพัƒะปะฐะฒะปะธะฒะฐัŽั‰ะธั… ั„ะธะปัŒั‚ั€ะพะฒ ะฟั€ะธะฑะปะธะทะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ั‡ะตั€ะตะท 30 ั‡ะฐ-
ัะพะฒ ั€ะฐะฑะพั‚ั‹.
ะะฐะถะฐั‚ัŒ ะธ ัƒะดะตั€ะถะฐั‚ัŒ 3 ัะตะบัƒะฝะดั‹, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะพะฑะฝัƒะปะธั‚ัŒ ัั‡ะตั‚ั‡ะธะบ.
29
ะ ะฃะกะกะ˜ะ™
๎‚‰๎‚Š๎‚‹๎‚—๎‚•๎‚˜๎‚›๎€ˆ๎‚š๎‚Ž๎‚ฃ๎‚‘๎‚Œ๎‚Ž๎‚Š
๎‚๎€˜๎€Ž๎€˜๎€’ ๎€‘๎€–๎€๎€ž๎€œ๎€›๎€˜๎€›๎€š๎€˜๎€Š ๎€œ๎ฟ๎€๎€ž๎€• ๎€ž๎€๎€˜๎€Ž๎€“๎‚๎€š๎€š ๎€๎€ž ๎‚ข๎€š๎€๎€™๎€‹๎€˜ ๎€š๎€œ๎€š ๎€™๎€˜๎€‡๎€ž๎€๎€๎€œ๎€…๎€Œ๎€š๎€‘๎€“-
๎€›๎€š๎ฟ ๎€ž๎€™๎€๎€ž๎€˜๎€’๎€š๎€›๎€š๎€™๎€— ๎€“๎€๎€๎€“๎€Ž๎€“๎€™ ๎€ž๎€™ ๎‚Ÿ๎€œ๎€˜๎€‹๎€™๎€Ž๎€ž๎€๎€š๎€™๎€“๎€›๎€š๎€, ๎€‘๎€–๎€›๎€…๎€‘ ๎€‘๎€š๎€œ๎€‹๎€… ๎€š๎€” ๎€Ž๎€ž๎€”๎€˜๎€™๎€‹๎€š
๎€š๎€œ๎€š ๎€ ๎€๎€ž๎€Š๎€ž๎‚๎€—๎ฟ ๎€๎€œ๎€“๎€‘๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎€‘๎€–๎€‹๎€œ๎ฟ๎‚ข๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€.
๎‚Œ๎€˜๎€œ๎€—๎€”๎€ ๎€š๎€๎€๎€ž๎€œ๎€—๎€”๎€ž๎€‘๎€“๎€™๎€— ๎€Š๎€ž๎ฟ๎‚๎€š๎€˜ ๎€๎€Ž๎€˜๎€’๎€๎€™๎€‘๎€“, ๎€๎€ž๎€’๎€˜๎€Ž๎€Œ๎€“๎‚๎€š๎€˜ ๎€“๎€๎€Ž๎€“๎€”๎€š๎€‘๎€›๎€–๎€˜,
๎€‹๎€š๎€๎€œ๎€ž๎€™๎€›๎€–๎€˜ ๎€š๎€œ๎€š ๎€‹๎€ž๎€Ž๎€Ž๎€ž๎€”๎€š๎€•๎€›๎€–๎€˜ ๎€‘๎€˜๎‚๎€˜๎€๎€™๎€‘๎€“, ๎€“ ๎€™๎€“๎€‹๎€Œ๎€˜ ๎€™๎€‹๎€“๎€›๎€— ๎€ ๎€Œ๎€˜๎€๎€™๎€‹๎€ž๎€• ๎€๎€ž๎€‘๎€˜๎€Ž๎€‡๎€›๎€ž๎€๎€™๎€—๎ฟ.
ะŸะพัั‚ะพัะฝะฝั‹ะน ัƒั…ะพะด ะธ ั‚ะตั…ะพะฑัะปัƒะถะธะฒะฐะฝะธะต ะณะฐั€ะฐะฝั‚ะธั€ัƒะตั‚ ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพะต ั„ัƒะฝะบั†ะธะพะฝะธั€ะพะฒะฐะฝะธะต ะธ
ัั„ั„ะตะบั‚ะธะฒะฝะพัั‚ัŒ.
ะžัะพะฑะพะต ะฒะฝะธะผะฐะฝะธะต ัะปะตะดัƒะตั‚ ะพะฑั€ะฐั‰ะฐั‚ัŒ ะฝะฐ ะผะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบะธะต ะถะธั€ะพัƒะปะฐะฒะปะธะฒะฐัŽั‰ะธะต ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹ ะธ
ัƒะณะพะปัŒะฝั‹ะต ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹, ั‚ะฐะบ ะบะฐะบ ั€ะตะณัƒะปัั€ะฝะฐั ะพั‡ะธัั‚ะบะฐ ั„ะธะปัŒั‚ั€ะพะฒ ะณะฐั€ะฐะฝั‚ะธั€ัƒะตั‚ ะพั‚ััƒั‚ัั‚ะฒะธะต ะปะตะณะบะพ
ะฒะพัะฟะปะฐะผะตะฝัะตะผั‹ั… ะถะธั€ะพะฒั‹ั… ัะบะพะฟะปะตะฝะธะน.
๎‚—๎‚ง๎‚Ž๎‚˜๎‚‰๎€„๎‚‘ ๎‚Œ๎‚‘๎€†๎€ˆ๎‚š๎‚Œ๎‚™๎‚‹ ๎‚๎‚—๎‚ฃ๎‚Š๎€†๎‚‹๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Š๎‚ฌ
ะ ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ัั ะพั‡ะธั‰ะฐั‚ัŒ ะฝะฐั€ัƒะถะฝัƒัŽ ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ัŒ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ๎€‹๎€“๎€‹ ๎€Š๎€š๎€›๎€š๎€Š๎€…๎€Š ๎€‹๎€“๎€Œ๎€’๎€–๎€˜ 15 ๎€’๎€›๎€˜๎€• ะฒะพ ะธะท-
ะฑะตะถะฐะฝะธะต ะตะต ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝะธั ะฟะพะด ะฒะพะทะดะตะนัั‚ะฒะธะตะผ ะผะฐัะปัะฝั‹ั… ะธะปะธ ะถะธั€ะพะฒั‹ั… ะฒะตั‰ะตัั‚ะฒ. ะ”ะปั ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะฒั‹ั‚ัะถ-
ะบะธ ะธะท ะฟะพะปะธั€ะพะฒะฐะฝะฝะพะน ะฝะตั€ะถะฐะฒะตัŽั‰ะตะน ัั‚ะฐะปะธ ะธะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปัŒ ั€ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ัะฐะปั„ะตั‚ะบะฐะผะธ
''Magic Steel''. ะ’ ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะต ะฐะปัŒั‚ะตั€ะฝะฐั‚ะธะฒั‹ ะดะปั ะพั‡ะธัั‚ะบะธ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะผะพะถะฝะพ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ะฒะปะฐะถะฝัƒัŽ ั‚ะบะฐะฝัŒ,
ัะผะพั‡ะตะฝะฝัƒัŽ ะฝะตะนั‚ั€ะฐะปัŒะฝั‹ะผ ะถะธะดะบะธะผ ะผะพัŽั‰ะธะผ ัั€ะตะดัั‚ะฒะพะผ ะธะปะธ ะดะตะฝะฐั‚ัƒั€ะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ัะฟะธั€ั‚ะพะผ. ะ—ะฐะฒะตั€-
ัˆะธั‚ัŒ ะพั‡ะธัั‚ะบัƒ ั‚ั‰ะฐั‚ะตะปัŒะฝั‹ะผ ะพะฟะพะปะฐัะบะธะฒะฐะฝะธะตะผ ะธ ะฝะฐััƒั…ะพ ะฒั‹ั‚ะตั€ะตั‚ัŒ ะผัะณะบะพะน ะฒะตั‚ะพัˆัŒัŽ.
๎‚Œ๎€˜ ๎€š๎€๎€๎€ž๎€œ๎€—๎€”๎€ž๎€‘๎€“๎€™๎€— ๎€๎€œ๎€š๎‚ฅ๎€‹๎€ž๎€Š ๎€Š๎€›๎€ž๎€๎€ž ๎€‘๎€ž๎€’๎€– ๎€Ž๎€๎€’๎€ž๎€Š ๎€ ๎€๎€“๎€›๎€˜๎€œ๎€—๎ฟ ๎€…๎€๎€Ž๎€“๎€‘๎€œ๎€˜๎€›๎€š๎€ ๎€š
๎€ž๎€๎€‘๎€˜๎€™๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€—๎€›๎€–๎€Š๎€š ๎€๎€Ž๎€š๎€๎€ž๎€Ž๎€“๎€Š๎€š ๎€‘๎€ž ๎€š๎€”๎€๎€˜๎€Œ๎€“๎€›๎€š๎€˜ ๎€๎€ž๎€๎€“๎€’๎€“๎€›๎€š๎€ ๎€‘๎€œ๎€“๎€๎€š ๎€›๎€“ ๎‚Ÿ๎€œ๎€˜๎€‹-
๎€™๎€Ž๎€ž๎€›๎€›๎€–๎€˜ ๎€’๎€˜๎€™๎€“๎€œ๎€š.
ะžั‡ะธัั‚ะบะฐ ัั‚ะตะบะปัะฝะฝั‹ั… ะฟะฐะฝะตะปะตะน ะฒั‹ะฟะพะปะฝัะตั‚ัั ั‚ะพะปัŒะบะพ ั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะตะผ ัะฟะตั†ะธะฐะปัŒะฝั‹ั… ะฝะต
ะบะพั€ั€ะพะทะธะพะฝะฝั‹ั… ะธะปะธ ะฐะฑั€ะฐะทะธะฒะฝั‹ั… ะผะพัŽั‰ะธั… ัั€ะตะดัั‚ะฒ ะธ ะผัะณะบะพะน ะฒะตั‚ะพัˆะธ.
ะ˜ะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปัŒ ะฝะต ะฝะตัั‘ั‚ ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะตะฝะฝะพัั‚ะธ ะฟั€ะธ ะฝะตัะพะฑะปัŽะดะตะฝะธะธ ะดะฐะฝะฝั‹ั… ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะน.
๎‚—๎‚ง๎‚Ž๎‚˜๎‚‰๎€„๎‚‘ ๎‚ฃ๎‚Œ๎€ˆ๎‚‰๎€†๎‚Š๎‚Œ๎‚Œ๎‚Ž๎‚‹ ๎‚๎‚—๎‚ฃ๎‚Š๎€†๎‚‹๎‚Œ๎‚—๎‚˜๎‚‰๎‚Š๎‚ฌ
๎‚–๎€“๎€๎€Ž๎€˜๎‚๎€“๎€˜๎€™๎€๎€ ๎‚ข๎€š๎€๎€™๎€š๎€™๎€— ๎‚Ÿ๎€œ๎€˜๎€‹๎€™๎€Ž๎€š๎‚ข๎€˜๎€๎€‹๎€š๎€˜ ๎€‹๎€ž๎€Š๎€๎€ž๎€›๎€˜๎€›๎€™๎€– ๎€š๎€œ๎€š ๎‚ข๎€“๎€๎€™๎€š ๎€’๎€‘๎€š๎€๎€“๎€™๎€˜๎€œ๎€
๎€‘๎€›๎€…๎€™๎€Ž๎€š ๎€‘๎€–๎€™๎€๎€Œ๎€‹๎€š ๎€ ๎€š๎€๎€๎€ž๎€œ๎€—๎€”๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€š๎€˜๎€Š ๎€Œ๎€š๎€’๎€‹๎€ž๎€๎€™๎€˜๎€• ๎€š๎€œ๎€š ๎€Ž๎€“๎€๎€™๎€‘๎€ž๎€Ž๎€š๎€™๎€˜๎€œ๎€˜๎€•.
ะžั‡ะธัั‚ะบะฐ ะฒะฝัƒั‚ั€ะตะฝะฝะธั… ะผะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบะธั… ั‡ะฐัั‚ะตะน ะพะฟะธัะฐะฝะฐ ะฒ ะฟั€ะตะดั‹ะดัƒั‰ะตะผ ะฟะฐั€ะฐะณั€ะฐั„ะต.
๎‚ ๎‚Š๎‚‰๎‚‘๎‚›๎‚›๎‚Ž๎‚ง๎‚Š๎‚˜๎€„๎‚Ž๎‚Š ๎‚š๎‚Ž๎€†๎‚—๎€ˆ๎‚›๎‚‘๎‚ฃ๎‚›๎‚Ž๎‚ฃ๎‚‘๎‚ช๎‚ค๎‚Ž๎‚Š ๎‚ฎ๎‚Ž๎‚›๎‚œ๎‚‰๎€†๎‚™
ะ ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ัั ๎‚ข๎€“๎€๎€™๎€ž ะผั‹ั‚ัŒ ะผะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบะธะต ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹ (๎€›๎€˜ ๎€Š๎€˜๎€›๎€˜๎€˜ ๎€Ž๎€“๎€”๎€“ ๎€‘ ๎€Š๎€˜๎€๎€๎‚), ะทะฐะผะฐั‡ะธ-
ะฒะฐั ะธั… ะฟั€ะธะฑะปะธะทะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฒ ั‚ะตั‡ะตะฝะธะต 1 ั‡ะฐัะฐ ะฒ ะพั‡ะตะฝัŒ ะณะพั€ัั‡ะตะน ะฒะพะดะต ัะพ ัั€ะตะดัั‚ะฒะพะผ ะดะปั ะผั‹ั‚ัŒั
ะฟะพััƒะดั‹, ัั‚ะฐั€ะฐัััŒ ะฝะต ัะณะธะฑะฐั‚ัŒ ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹.
ะะต ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ะบะพั€ั€ะพะทะธะพะฝะฝั‹ะต, ะบะธัะปะพั‚ะฝั‹ะต ะธะปะธ ั‰ะตะปะพั‡ะฝั‹ะต ะผะพัŽั‰ะธะต ัั€ะตะดัั‚ะฒะฐ.
ะขั‰ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะพะฟะพะปะพัะฝัƒั‚ัŒ ะธ ะดะพะถะดะฐั‚ัŒัั, ะฟะพะบะฐ ะพะฝะธ ะฟะพะปะฝะพัั‚ัŒัŽ ะฒั‹ัะพั…ะฝัƒั‚, ะฟั€ะตะถะดะต ั‡ะตะผ ัƒัั‚ะฐ-
ะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ะธั… ะฝะฐ ะผะตัั‚ะพ. ะ ะฐะทั€ะตัˆะฐะตั‚ัั ะผั‹ั‚ัŒ ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹ ะฒ ะฟะพััƒะดะพะผะพะตั‡ะฝะพะน ะผะฐัˆะธะฝะต, ะฝะพ ัั‚ะพ
ะผะพะถะตั‚ ะฟั€ะธะฒะตัั‚ะธ ะบ ะฟะพั‚ะตะผะฝะตะฝะธัŽ ะผะฐั‚ะตั€ะธะฐะปะฐ ั„ะธะปัŒั‚ั€ะพะฒ. ะงั‚ะพะฑั‹ ัƒะผะตะฝัŒัˆะธั‚ัŒ ัั‚ะธ ะฟะพัะปะตะดัั‚ะฒะธั,
ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ะผะพะตั‡ะฝั‹ะต ะฟั€ะพะณั€ะฐะผะผั‹ ั ะฝะธะทะบะพะน ั‚ะตะผะฟะตั€ะฐั‚ัƒั€ะพะน (ะผะฐะบัะธะผัƒะผ 55ยฐC).
ะ˜ะทะฒะปะตั‡ะตะฝะธะต ะธ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะฐ ะผะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบะธั… ะถะธั€ะพัƒะปะฐะฒะปะธะฒะฐัŽั‰ะธั… ั„ะธะปัŒั‚ั€ะพะฒ ะพะฟะธัะฐะฝะฐ ะฒ ะธะฝ-
ัั‚ั€ัƒะบั†ะธัั… ะฟะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะต.
๎‚ฎ๎‚Ž๎‚›๎‚œ๎‚‰๎€†๎‚™ ๎‚˜ ๎‚‘๎€„๎‚‰๎‚Ž๎‚ฃ๎‚Ž๎€†๎‚—๎‚ฃ๎‚‘๎‚Œ๎‚Œ๎‚™๎‚  ๎€ˆ๎‚ฏ๎‚›๎‚Š๎‚ 
ะญั‚ะธ ั„ะธะปัŒั‚ั€ั‹ ัƒะดะตั€ะถะธะฒะฐัŽั‚ ะทะฐะฟะฐั…ะธ, ัะพะดะตั€ะถะฐั‰ะธะตัั ะฒ ะฟั€ะพั…ะพะดัั‰ะตะผ ั‡ะตั€ะตะท ะฝะธั… ะฒะพะทะดัƒั…ะต. ะžั‡ะธ-
ั‰ะตะฝะฝั‹ะน ะฒะพะทะดัƒั… ะฒะพะทะฒั€ะฐั‰ะฐะตั‚ัั ะฒ ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธะต.
ะคะธะปัŒั‚ั€ั‹ ั ะฐะบั‚ะธะฒะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ัƒะณะปะตะผ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะทะฐะผะตะฝัั‚ัŒ ะฝะฐ ะฝะพะฒั‹ะต ะฒ ัั€ะตะดะฝะตะผ ะบะฐะถะดั‹ะต 3-4
ะผะตััั†ะฐ ะฟั€ะธ ะพะฑั‹ั‡ะฝะพะน ะธะฝั‚ะตะฝัะธะฒะฝะพัั‚ะธ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั.
๎‚—๎‚˜๎‚ฃ๎‚Š๎‚ค๎‚Š๎‚Œ๎‚Ž๎‚Š
ะ’ั‹ั‚ัะถะบะฐ ะพัะฝะฐั‰ะตะฝะฐ ัะฒะตั‚ะพะดะธะพะดะฝั‹ะผะธ ะพัะฒะตั‚ะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะผะธ ัะปะตะผะตะฝั‚ะฐะผะธ ะฒั‹ัะพะบะพะน ัั„ั„ะตะบั‚ะธะฒะฝะพ-
ัั‚ะธ ะธ ะฝะธะทะบะพะณะพ ัะฝะตั€ะณะพะฟะพั‚ั€ะตะฑะปะตะฝะธั ั ะฒั‹ัะพะบะพะน ะฟั€ะพะดะพะปะถะธั‚ะตะปัŒะฝะพัั‚ัŒัŽ ัั€ะพะบะฐ ัะปัƒะถะฑั‹ ะฟั€ะธ
ะฝะพั€ะผะฐะปัŒะฝั‹ั… ัƒัะปะพะฒะธัั… ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ.
ะŸั€ะธ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพัั‚ะธ ะทะฐะผะตะฝะธั‚ัŒ ั‚ะพั‡ะตั‡ะฝั‹ะน ัะฒะตั‚ะธะปัŒะฝะธะบ, ะดะตะนัั‚ะฒะพะฒะฐั‚ัŒ, ะบะฐะบ ะฟะพะบะฐะทะฐะฝะพ ะฝะฐ ั€ะธััƒะฝะบะต.
12V
3
1
2
๎‚›๎‚—๎‚‰๎‚—๎€„ ๎€Ÿ๎‚›๎‚ž ๎‚˜๎‚•๎‚—๎€†๎‚‘ ๎‚š๎‚Ž๎€†๎‚‘
ะ ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ัั ะพะฟัƒัั‚ะพัˆะฐั‚ัŒ ะปะพั‚ะพะบ ะบะฐะถะดั‹ะต 15 ะดะฝะตะน ะธ ะผั‹ั‚ัŒ ะตะณะพ ะณะพั€ัั‡ะตะน ะฒะพะดะพะน ั ะฟะพััƒะดะพะผะพ-
ะตั‡ะฝั‹ะผ ัั€ะตะดัั‚ะฒะพะผ. ะะต ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ะบะพั€ั€ะพะทะธะพะฝะฝั‹ะต, ะบะธัะปะพั‚ะฝั‹ะต ะธะปะธ ั‰ะตะปะพั‡ะฝั‹ะต ะผะพัŽั‰ะธะต
ัั€ะตะดัั‚ะฒะฐ. ะขั‰ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะพะฟะพะปะพัะฝัƒั‚ัŒ ะธ ะดะพะถะดะฐั‚ัŒัั, ะฟะพะบะฐ ะพะฝ ะฟะพะปะฝะพัั‚ัŒัŽ ะฒั‹ัะพั…ะฝะตั‚, ะฟั€ะตะถะดะต ั‡ะตะผ
ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ะธั… ะฝะฐ ะผะตัั‚ะพ.
ะ”ะปั ะธะทะฒะปะตั‡ะตะฝะธั ะปะพั‚ะบะฐ ะดะปั ัะฑะพั€ะฐ ะผะฐัะปะฐ, (ัะผ. ั€ะธััƒะฝะพะบ).
3
2
1
๎€ˆ๎‚‰๎‚Ž๎‚›๎‚Ž๎‚–๎‚‘๎‚ฉ๎‚Ž๎‚ž ๎‚๎‚— ๎‚–๎‚‘๎‚ฃ๎‚Š๎€†๎‚ฐ๎‚Š๎‚Œ๎‚Ž๎‚Ž ๎‚˜๎€†๎‚—๎€„๎‚‘ ๎‚˜๎‚›๎€ˆ๎‚š๎‚•๎‚™
ะŸั€ะธะฒะตะดะตะฝะฝั‹ะน ะฝะฐ ะฟั€ะธะฑะพั€ะต ะทะฝะฐะบ ะฟะตั€ะตั‡ะตั€ะบะฝัƒั‚ะพะณะพ ะผัƒัะพั€ะฝะพะณะพ ะฑะฐะบะฐ ะพะทะฝะฐั‡ะฐะตั‚,
๎‚ข๎€™๎€ž ๎€ž๎€› ๎€๎€Ž๎€š๎€›๎€“๎€’๎€œ๎€˜๎€Œ๎€š๎€™ ๎€‹๎€“๎€™๎€˜๎€๎€ž๎€Ž๎€š๎€š RAEE, ั‚ะพ ะตัั‚ัŒ โ€œะžั‚ั…ะพะดั‹ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฝะฝะพะณะพ ะธ
ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะพะณะพ ะพะฑะพั€ัƒะดะพะฒะฐะฝะธัโ€ ะฟะพัั‚ะพะผัƒ ๎€˜๎€๎€ž ๎€›๎€˜๎€œ๎€—๎€”๎€ ๎€‘๎€–๎€๎€Ž๎€“๎€๎€–๎€‘๎€“๎€™๎€— ๎€‘๎€Š๎€˜๎€๎€™๎€˜ ๎€
๎€›๎€˜๎€’๎€š๎‚ญ๎‚ญ๎€˜๎€Ž๎€˜๎€›๎‚๎€š๎€Ž๎€ž๎€‘๎€“๎€›๎€›๎€–๎€Š๎€š ๎€ž๎€™๎€‡๎€ž๎€’๎€“๎€Š๎€š (ั‚ะพ ะตัั‚ัŒ ะฒะผะตัั‚ะต ั "ะฑั‹ั‚ะพะฒั‹ะผะธ ะพั‚ั…ะพะดะฐ-
ะผะธ"), ะฐ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ัะดะฐะฒะฐั‚ัŒ ะพั‚ะดะตะปัŒะฝะพ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะผะพะถะฝะพ ะฑั‹ะปะพ ะพััƒั‰ะตัั‚ะฒะธั‚ัŒ ะพะฟะตั€ะฐั†ะธะธ, ะฝะตะพะฑ-
ั…ะพะดะธะผั‹ะต ะดะปั ะตะณะพ ะฟะตั€ะตั€ะฐะฑะพั‚ะบะธ, ะธะปะธ ัะฟะตั†ะธะฐะปัŒะฝัƒัŽ ะพะฑั€ะฐะฑะพั‚ะบัƒ ะฒ ั†ะตะปัั… ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพะน ัƒั‚ะธะปะธ-
ะทะฐั†ะธะธ ะฒะพะทะผะพะถะฝั‹ั… ะฒั€ะตะดะฝั‹ั… ะดะปั ะพะบั€ัƒะถะฐัŽั‰ะตะน ัั€ะตะดั‹ ะผะฐั‚ะตั€ะธะฐะปะพะฒ ะธ ะธะทะฒะปะตั‡ะตะฝะธั ัั‹ั€ัŒั,
ะบะพั‚ะพั€ะพะต ะผะพะถะฝะพ ะฟะพะฒั‚ะพั€ะฝะพ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ. ะŸั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะฐั ัƒั‚ะธะปะธะทะฐั†ะธั ัั‚ะพะณะพ ะธะทะดะตะปะธั ะฟะพะผะพ-
ะถะตั‚ ัะฑะตั€ะตั‡ัŒ ั†ะตะฝะฝั‹ะต ั€ะตััƒั€ัั‹ ะธ ะธะทะฑะตะถะฐั‚ัŒ ะฟะพั‚ะตะฝั†ะธะฐะปัŒะฝะพะณะพ ะพั‚ั€ะธั†ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพะณะพ ะฒะพะทะดะตะนัั‚ะฒะธั
ะฝะฐ ะทะดะพั€ะพะฒัŒะต ั‡ะตะปะพะฒะตะบะฐ ะธ ะพะบั€ัƒะถะฐัŽั‰ัƒัŽ ัั€ะตะดัƒ, ั‡ั‚ะพ ะผะพะถะตั‚ ะฟั€ะพะธะทะพะนั‚ะธ ะฒ ั€ะตะทัƒะปัŒั‚ะฐั‚ะต ะฝะตะฟั€ะฐ-
ะฒะธะปัŒะฝะพะน ัƒั‚ะธะปะธะทะฐั†ะธะธ.
ะŸั€ะพัะธะผ ะฒะฐั ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ัŒัั ะบ ะผะตัั‚ะฝั‹ะผ ะฒะปะฐัั‚ัะผ ะทะฐ ะฑะพะปะตะต ะฟะพะดั€ะพะฑะฝะพะน ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะตะน ะพ ะฑะปะธ-
ะถะฐะนัˆะตะผ ะฟัƒะฝะบั‚ะต ะฟั€ะธะตะผะฐ ะฝะฐ ัƒั‚ะธะปะธะทะฐั†ะธัŽ. ะ’ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ั ะณะพััƒะดะฐั€ัั‚ะฒะตะฝะฝั‹ะผ ะทะฐะบะพะฝะพะดะฐ-
ั‚ะตะปัŒัั‚ะฒะพะผ ะฒะพะทะผะพะถะฝั‹ ัะฐะฝะบั†ะธะธ ะฒ ัะปัƒั‡ะฐะต ะฝะตะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพะน ัƒั‚ะธะปะธะทะฐั†ะธะธ ัั‚ะธั… ะพั‚ั…ะพะดะพะฒ.
๎‚Ž๎‚Œ๎‚ฎ๎‚—๎€†๎‚ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚Ž๎‚ž ๎‚—๎‚• ๎€ˆ๎‚‰๎‚Ž๎‚›๎‚Ž๎‚–๎‚‘๎‚ฉ๎‚Ž๎‚Ž ๎‚ฃ ๎‚˜๎‚‰๎€†๎‚‘๎‚Œ๎‚‘๎‚‹ ๎‚Š๎‚ฃ๎€†๎‚—๎‚๎‚Š๎‚ฌ๎‚˜๎€„๎‚—๎‚ฏ๎‚— ๎‚˜๎‚—๎‚ช๎‚–๎‚‘
ะ”ะธั€ะตะบั‚ะธะฒะฐ ะ•ะฒั€ะพะฟะตะนัะบะพะณะพ ะกะพัŽะทะฐ ะพะฑ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฝะฝั‹ั… ะธ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธั… ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐั… (RAEE) ะฒ
ะบะฐะถะดะพะน ะธะท ัั‚ั€ะฐะฝ ะฟั€ะธะฝัั‚ะฐ ะฟะพ ั€ะฐะทะฝะพะผัƒ, ะฟะพัั‚ะพะผัƒ ะฟั€ะธ ะถะตะปะฐะฝะธะธ ัƒั‚ะธะปะธะทะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ะฝะฐัั‚ะพัั‰ะธะน
ะฟั€ะธะฑะพั€ ัะพะฒะตั‚ัƒะตะผ ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ัŒัั ะบ ะผะตัั‚ะฝั‹ะผ ะฒะปะฐัั‚ัะผ ะธะปะธ ะดะธัั‚ั€ะธะฑัŒัŽั‚ะตั€ัƒ ะทะฐ ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะตะน ะพ
ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพะน ัƒั‚ะธะปะธะทะฐั†ะธะธ.
๎‚Ž๎‚Œ๎‚ฎ๎‚—๎€†๎‚ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚Ž๎‚ž ๎‚—๎‚• ๎€ˆ๎‚‰๎‚Ž๎‚›๎‚Ž๎‚–๎‚‘๎‚ฉ๎‚Ž๎‚Ž ๎‚ฃ ๎‚˜๎‚‰๎€†๎‚‘๎‚Œ๎‚‘๎‚‹ ๎‚–๎‚‘ ๎‚๎€†๎‚Š๎€Ÿ๎‚Š๎‚›๎‚‘๎‚ ๎‚Ž ๎‚Š๎‚ฃ๎€†๎‚—๎‚๎‚Š๎‚ฌ๎‚˜๎€„๎‚—๎‚ฏ๎‚—
๎‚˜๎‚—๎‚ช๎‚–๎‚‘
ะ—ะฝะฐะบ ะฟะตั€ะตั‡ะตั€ะบะฝัƒั‚ะพะณะพ ะผัƒัะพั€ะฝะพะณะพ ะฑะฐะบะฐ ะดะตะนัั‚ะฒะธั‚ะตะปะตะฝ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฒ ัั‚ั€ะฐะฝะฐั… ะ•ะฒั€ะพะฟะตะนัะบะพะณะพ
ะกะพัŽะทะฐ. ะŸั€ะธ ะถะตะปะฐะฝะธะธ ัƒั‚ะธะปะธะทะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ะฝะฐัั‚ะพัั‰ะธะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฒ ะดั€ัƒะณะธั… ัั‚ั€ะฐะฝะฐั…, ัะพะฒะตั‚ัƒะตะผ
ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ัŒัั ะบ ะผะตัั‚ะฝั‹ะผ ะฒะปะฐัั‚ัะผ ะธะปะธ ะดะธัั‚ั€ะธะฑัŒัŽั‚ะตั€ัƒ ะทะฐ ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธะตะน ะพ ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพะน ัƒั‚ะธ-
ะปะธะทะฐั†ะธะธ.
๎‚ฃ๎‚Œ๎‚Ž๎‚ ๎‚‘๎‚Œ๎‚Ž๎‚Š!
ะ˜ะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปัŒ ะพัั‚ะฐะฒะปัะตั‚ ะทะฐ ัะพะฑะพะน ะฟั€ะฐะฒะพ ะฒะฝะพัะธั‚ัŒ ะธะทะผะตะฝะตะฝะธั ะฒ ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฒ ะปัŽะฑะพะน ะผะพะผะตะฝั‚
ะฑะตะท ะฟั€ะตะดะฒะฐั€ะธั‚ะตะปัŒะฝะพะณะพ ะฟั€ะตะดัƒะฟั€ะตะถะดะตะฝะธั. ะŸะตั‡ะฐั‚ัŒ, ะฟะตั€ะตะฒะพะด ะธ ะฒะพัะฟั€ะพะธะทะฒะตะดะตะฝะธะต, ะฒ ั‚ะพะผ ั‡ะธ-
ัะปะต ั‡ะฐัั‚ะธั‡ะฝะพะต, ะฝะฐัั‚ะพัั‰ะตะณะพ ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะฐ, ะฒะพะทะผะพะถะฝั‹ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฟะพัะปะต ะฟะพะปัƒั‡ะตะฝะธั ะฟั€ะตะดะฒะฐั€ะธ-
ั‚ะตะปัŒะฝะพะณะพ ั€ะฐะทั€ะตัˆะตะฝะธั ะธะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปั.
ะขะตั…ะฝะธั‡ะตัะบะฐั ะธะฝั„ะพั€ะผะฐั†ะธั, ะณั€ะฐั„ะธั‡ะตัะบะธะต ะธะทะพะฑั€ะฐะถะตะฝะธั ะธ ัะฟะตั†ะธั„ะธะบะฐั†ะธะธ, ะฟั€ะธะฒะตะดะตะฝะฝั‹ะต
ะฒ ะฝะฐัั‚ะพัั‰ะตะผ ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะต, ัะฒะปััŽั‚ัั ะพั€ะธะตะฝั‚ะธั€ะพะฒะพั‡ะฝั‹ะผะธ ะธ ะฝะต ะฟะพะดะปะตะถะฐั‚ ั€ะฐะทะณะปะฐัˆะตะฝะธัŽ.
ะ ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ ัะพัั‚ะฐะฒะปะตะฝะพ ะฝะฐ ะธั‚ะฐะปัŒัะฝัะบะพะผ ัะทั‹ะบะต, ะธะทะณะพั‚ะพะฒะธั‚ะตะปัŒ ะฝะต ะฝะตัะตั‚ ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะตะฝะฝะพัั‚ะธ
ะทะฐ ะฒะพะทะผะพะถะฝั‹ะต ะพะฟะตั‡ะฐั‚ะบะธ ะธะปะธ ะพัˆะธะฑะบะธ ะฟะตั€ะตะฒะพะดะฐ.
30
WSKAZร“WKI DOTYCZฤ„CE BEZPIECZEลƒSTWA
ORAZ OSTRZEลปENIA
Prace instalacyjne powinny byฤ‡ wykonywane przez kompetentnych i wykwali๎‚ko-
wanych instalatorรณw, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgodnie z obowiฤ…zujฤ…-
cymi przepisami.
Jeล›li przewรณd zasilajฤ…cy lub inne czฤ™ล›ci sฤ… uszkodzone, NIE naleลผy uลผywaฤ‡ okapu: odล‚ฤ…czyฤ‡ okap od
zasilania i skontaktowaฤ‡ siฤ™ ze sprzedawcฤ… lub autoryzowanym centrum obsล‚ugi technicznej w celu naprawy.
Nie naleลผy zmieniaฤ‡ struktury elektrycznej, mechanicznej i funkcjonalnej urzฤ…dzenia.
Nie wolno podejmowaฤ‡ samodzielnych prรณb naprawy lub wymiany; wszystkie operacje wyko-
nywane przez osoby niekompetentne i niewykwali๎‚kowane mogฤ… spowodowaฤ‡ szkody, nawet
bardzo powaลผne, dla mienia i/lub osรณb, ktรณre nie sฤ… objฤ™te gwarancjฤ… producenta.
OSTRZEลปENIA DLA INSTALATORA
BEZPIECZEลƒSTWO TECHNICZNE
Przed zainstalowaniem okapu naleลผy sprawdziฤ‡ integralnoล›ฤ‡ i funkcjonalnoล›ฤ‡
wszystkich jego czฤ™ล›ci; w przypadku zauwaลผenia jakichkolwiek nieprawidล‚owoล›ci
nie kontynuowaฤ‡ instalacji i skontaktowaฤ‡ siฤ™ ze sprzedawcฤ….
Jeล›li znaleziono wadฤ™ estetycznฤ…, okapu NIE naleลผy instalowaฤ‡; naleลผy go z powrotem umieล›ciฤ‡
w oryginalnym opakowaniu i skontaktowaฤ‡ siฤ™ ze sprzedawcฤ….
Po zainstalowaniu nie uwzglฤ™dnia siฤ™ ลผadnych reklamacji dotyczฤ…cych wad estetycznych.
Podczas instalacji naleลผy zawsze uลผywaฤ‡ ล›rodkรณw ochrony indywidualnej (np. butรณw ochronnych) i
postฤ™powaฤ‡ w sposรณb ostroลผny, z zachowaniem prawidล‚owych procedur.
Zestaw do zamocowania (ล›ruby i koล‚ki) dostarczony z okapem powinno siฤ™ wykorzystaฤ‡ wyล‚ฤ…cznie do
montaลผu na ล›cianach murowanych; jeล›li okap ma byฤ‡ zamontowany na innego rodzaju ล›cianach, naleลผy
rozwaลผyฤ‡ inne sposoby montaลผu, uwzglฤ™dniajฤ…c wytrzymaล‚oล›ฤ‡ ล›ciany oraz masฤ™ okapu (podane na str. 2).
Naleลผy pamiฤ™taฤ‡, ลผe instalacja z systemami montaลผowymi innymi niลผ dostarczone lub niezgodnymi
moลผe spowodowaฤ‡ uszkodzenia natury elektrycznej i mechanicznej.
Nie instalowaฤ‡ okapu na zewnฤ…trz i nie wystawiaฤ‡ go na dziaล‚anie czynnikรณw atmosferycznych (deszcz,
wiatr itd.)
BEZPIECZEลƒSTWO ELEKTRYCZNE
Instalacja elektryczna, do ktรณrej podล‚ฤ…czony jest okap, powinna byฤ‡ zgodna z prze-
pisami oraz posiadaฤ‡ uziemienie, zgodnie z przepisami dotyczฤ…cymi bezpieczeล„-
stwa w kraju uลผytkowania; powinna byฤ‡ rรณwnieลผ zgodna z europejskimi przepisa-
mi w zakresie zakล‚รณceล„ radiowych.
Przed zainstalowaniem okapu naleลผy sprawdziฤ‡, czy napiฤ™cie sieciowe jest zgodne z danymi na tab-
liczce wewnฤ…trz okapu.
Po zainstalowaniu urzฤ…dzenia, gniazdko wykorzystywane do podล‚ฤ…czenia elektrycznego powinno byฤ‡
ล‚atwo dostฤ™pne; jeล›li nie jest to moลผliwe, naleลผy przewidzieฤ‡ wyล‚ฤ…cznik gล‚รณwny, aby w razie koniecz-
noล›ci mรณc odล‚ฤ…czyฤ‡ okap.
Wszelkie mody๏ฌkacje w instalacji elektrycznej powinny byฤ‡ wykonywane wyล‚ฤ…cznie przez wykwali๏ฌ-
kowanego elektryka.
Maksymalna dล‚ugoล›ฤ‡ ล›ruby mocujฤ…cej komina (dostarczonej przez producenta) wynosi 13 mm. Uลผycie
ล›rub niezgodnych z instrukcjฤ… moลผe powodowaฤ‡ zagroลผenia elektryczne.
W przypadku awarii urzฤ…dzenia, nie naleลผy podejmowaฤ‡ samodzielnych prรณb jego naprawy, lecz skon-
taktowaฤ‡ siฤ™ z dostawcฤ… lub autoryzowanym centrum obsล‚ugi technicznej.
Podczas instalowania okapu naleลผy odล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie, wyjmujฤ…c wtyczkฤ™ lub za
pomocฤ… wyล‚ฤ…cznika gล‚รณwnego.
BEZPIECZEลƒSTWO ODPROWADZANIA DYMU
Nie przyล‚ฤ…czaฤ‡ urzฤ…dzenia do kanaล‚รณw dymowych/spalinowych (kotล‚y, kominki
itp.).
Przed instalacjฤ… okapu naleลผy siฤ™ upewniฤ‡, ลผe przestrzegane sฤ… wszystkie przepisy dotyczฤ…ce odprowa-
dzania zuลผytego powietrza poza pomieszczenie.
OSTRZEลปENIA DLA UลปYTKOWNIKA
Niniejsze ostrzeลผenia zostajฤ… podane w celu zapewnienia bezpieczeล„stwa zarรณw-
no Paล„stwa jak i innych osรณb. Przed uลผytkowaniem urzฤ…dzenia oraz przed jego
czyszczeniem naleลผy zatem przeczytaฤ‡ tฤ™ instrukcjฤ™ w caล‚oล›ci.
Producent nie ponosi ลผadnej odpowiedzialnoล›ci za jakiekolwiek szkody/obraลผenia, ktรณre mogฤ…
zostaฤ‡ spowodowane u ludzi, zwierzฤ…t domowych lub w mieniu, w sposรณb bezpoล›redni lub
poล›redni, w wyniku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeล„stwa wskazanych w tej broszurze.
Zachowanie niniejszej instrukcji obsล‚ugi razem z urzฤ…dzeniem jest bardzo waลผne w celach
wszelkiej przyszล‚ej lektury.
Gdyby urzฤ…dzenie zostaล‚o sprzedane lub przeniesiona zostaล‚a jego wล‚asnoล›ฤ‡ na strony trzecie, naleลผy
upewniฤ‡ siฤ™, ลผe instrukcja zostaล‚a przekazana razem z nim, aby nowy uลผytkownik mรณgล‚ zapoznaฤ‡ siฤ™ z
funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeลผeniami.
Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej naleลผy go wyczyล›ciฤ‡, aby usunฤ…ฤ‡ pozostaล‚oล›ci kleju po
folii ochronnej oraz ewentualne tล‚uste plamy; zanieczyszczenia te, jeล›li nie zostanฤ… usuniฤ™te, mogฤ…
doprowadziฤ‡ do nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni okapu. W celu wykonania tej czynnoล›ci,
producent zaleca, aby uลผyฤ‡ chusteczek znajdujฤ…cych siฤ™ w wyposaลผeniu, dostฤ™pnymi rรณwnieลผ w ofer-
cie handlowej.
Stosowaฤ‡ wyล‚ฤ…cznie oryginalne czฤ™ล›ci zamienne.
PRZEZNACZENIE
Urzฤ…dzenie jest przeznaczone wyล‚ฤ…cznie do zasysania oparรณw powstajฤ…cych podczas gotowa
-
nia ลผywnoล›ci w gospodarstwie domowym, z wyล‚ฤ…czeniem przypadkรณw uลผytkowania do celรณw
profesjonalnych. Kaลผde inne uลผycie jest niewล‚aล›ciwe, moลผe spowodowaฤ‡ szkody/obraลผenia u
ludzi, zwierzฤ…t oraz w mieniu, i zwalnia Producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialnoล›ci.
Urzฤ…dzenie nie moลผe byฤ‡ uลผywane przez dzieci w wieku poniลผej 8 lat oraz osoby o ograniczonej spraw
-
noล›ci ๏ฌzycznej, sensorycznej lub psychicznej lub niemajฤ…cych doล›wiadczenia lub wymaganej wiedzy,
chyba ลผe odbฤ™dzie siฤ™ to pod nadzorem lub gdy otrzymaล‚y instrukcje odnoszฤ…ce siฤ™ do zapewnienia
bezpiecznej pracy i zrozumienia zwiฤ…zanego z nim niebezpieczeล„stwa.
Dzieci nie powinny bawiฤ‡ siฤ™ urzฤ…dzeniem. Czynnoล›ci czyszczenia i konserwacji, bฤ™dฤ…ce obowiฤ…zkiem
uลผytkownika, nie powinny byฤ‡ wykonywane przez dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
INSTRUKCJA UลปYTKOWANIA I CZYSZCZENIA
Przed przystฤ…pieniem do czyszczenia lub konserwacji, odล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie wyj-
mujฤ…c wtyczkฤ™ lub gล‚รณwnym wyล‚ฤ…cznikiem.
Nie naleลผy uลผywaฤ‡ okapu z mokrymi rฤ™kami lub boso.
Gdy nie korzysta siฤ™ z urzฤ…dzenia naleลผy zawsze sprawdziฤ‡, czy wszystkie czฤ™ล›ci elektryczne (ล›wiatล‚a,
wyciฤ…g) sฤ… wyล‚ฤ…czone.
Maksymalna caล‚kowita masa ewentualnych przedmiotรณw postawionych lub zawieszonych (gdzie prze
-
widziano) na okapie nie moลผe przekroczyฤ‡ 1,5 kg.
Podczas zastosowania frytkownic sprawdzaฤ‡: przegrzany olej moลผe siฤ™ zapaliฤ‡.
Nie zapalaฤ‡ swobodnych pล‚omieni pod okapem.
Nie przygotowywaฤ‡ ลผywnoล›ci z wykorzystaniem pล‚omieni pod okapem.
Nigdy nie naleลผy uลผywaฤ‡ okapu bez metalowych ๏ฌltrรณw przeciwtล‚uszczowych; tล‚uszcz i brud w tym
przypadku osadziล‚by siฤ™ na urzฤ…dzeniu pogarszajฤ…c stan jego dziaล‚ania.
Dostฤ™pne czฤ™ล›ci okapu mogฤ… byฤ‡ nagrzane, gdy sฤ… stosowane w poล‚ฤ…czeniu z urzฤ…dzeniami do go
-
towania.
Nie czyล›ciฤ‡ czฤ™ล›ci okapu, gdy sฤ… jeszcze gorฤ…ce.
Jeล›li czyszczenie nie jest przeprowadzane zgodnie z procedurami i z produktami wymienionymi w
niniejszej instrukcji, moลผe wystฤ…piฤ‡ zagroลผenie poลผarowe.
Gdy urzฤ…dzenie nie jest uลผywane przez dล‚uลผszy czas, wyล‚ฤ…czyฤ‡ gล‚รณwny wyล‚ฤ…cznik.
W przypadku jednoczesnego korzystania z innych urzฤ…dzeล„ (kotล‚y, piece, kominki
itd.) zasilanych gazem lub innymi paliwami, naleลผy zapewniฤ‡ odpowiedniฤ… wenty-
lacjฤ™ w pomieszczeniu, w ktรณrym nastฤ™puje zasysanie dymu, zgodnie z obowiฤ…zu-
jฤ…cymi normami.
MONTAลป
czฤ™ล›ฤ‡ zastrzeลผona wyล‚ฤ…cznie dla personelu wykwali๎‚kowanego
Przed zainstalowaniem okapu naleลผy uwaลผnie przeczytaฤ‡ rozdz. "
Wskazรณwki
dotyczฤ…ce bezpieczeล„stwa ๎€š ๎€Š๎€˜๎€Ž๎€– oraz ostrzeลผenia
".
CECHY TECHNICZNE
Dane techniczne urzฤ…dzenia znajdujฤ… siฤ™ na etykietach umieszczonych wewnฤ…trz okapu.
UMIESZCZANIE W POZYCJI
Minimalna odlegล‚oล›ฤ‡ miฤ™dzy najwyลผszฤ… czฤ™ล›ciฤ… urzฤ…dzenia do gotowania a najniลผszฤ… czฤ™ล›ciฤ…
okapu kuchennego zostaล‚a wskazana w instrukcji montaลผu.
Z zasady, gdy okap kuchenny znajduje siฤ™ na kuchence gazowej, odlegล‚oล›ฤ‡ ta powinna wynosiฤ‡ co naj-
mniej 65 cm (25,6"). W kaลผdym razie, na podstawie interpretacji normy EN60335-2-31 z dnia 11-07-2002
przez TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), minimalnฤ… odlegล‚oล›ฤ‡ miฤ™dzy pล‚aszczy-
znฤ… kuchenki a dolnฤ… czฤ™ล›ciฤ… okapu moลผna zmniejszyฤ‡ do wysokoล›ci wskazanej w instrukcji montaลผu.
Jeลผeli instrukcje kuchenki gazowej wskazujฤ… wiฤ™kszฤ… odlegล‚oล›ฤ‡, naleลผy jฤ… uwzglฤ™dniฤ‡.
Nie instalowaฤ‡ okapu na zewnฤ…trz i nie wystawiaฤ‡ go na dziaล‚anie czynnikรณw atmosferycznych (deszcz,
wiatr itd.)
31
POLSKI
PODลฤ„CZENIE ELEKTRYCZNE
(czฤ™ล›ฤ‡ zastrzeลผona wyล‚ฤ…cznie dla wykwali๎‚kowanych pracownikรณw)
Przed wykonaniem wszelkiej czynnoล›ci na okapie naleลผy odล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie od sie-
ci elektrycznej.
Upewniฤ‡ siฤ™, ลผe nie istnieje ryzyko odล‚ฤ…czenia lub przeciฤ™cia przewodรณw elektrycz-
nych wewnฤ…trz okapu:
w przeciwnym razie skontaktowaฤ‡ siฤ™ z najbliลผszym centrum obsล‚ugi technicznej.
Zwrรณciฤ‡ siฤ™ do wykwali๎‚kowanego personelu, aby podล‚ฤ…czyล‚ kable elektryczne.
Podล‚ฤ…czenie naleลผy wykonaฤ‡ zgodnie z obowiฤ…zujฤ…cymi przepisami.
Przed podล‚ฤ…czeniem okapu do sieci elektrycznej naleลผy sprawdziฤ‡, czy:
๎ด๎€ ๎๎‚๎‘๎Š๎…ข๎„๎Š๎†๎€๎”๎Š๎†๎„๎Š๎๎˜๎†๎€๎‹๎†๎”๎•๎€๎›๎ˆ๎๎…๎๎†๎€๎›๎€๎…๎‚๎๎š๎Ž๎Š๎€๎๎‚๎€๎•๎‚๎ƒ๎๎Š๎„๎›๎„๎†๎€๎˜๎†๎˜๎๎…•๎•๎“๎›๎€๎๎Œ๎‚๎‘๎–๎€œ
๎ด๎€ ๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎‚๎„๎‹๎‚๎€๎†๎๎†๎Œ๎•๎“๎š๎„๎›๎๎‚๎€๎‹๎†๎”๎•๎€๎›๎ˆ๎๎…๎๎‚๎€๎›๎€๎๎๎“๎Ž๎…•๎€๎Š๎€๎Ž๎๎†’๎†๎€๎˜๎š๎•๎“๎›๎š๎Ž๎‚๎…—๎€๎๎ƒ๎„๎Š๎…•๎†’๎†๎๎Š๎†๎€๎€‰๎‘๎‚๎•๎“๎›๎€๎…๎‚๎๎†๎€๎•๎†๎„๎‰๎๎Š๎„๎›๎๎†๎€
wewnฤ…trz okapu);
๎ด๎€ ๎˜๎•๎š๎„๎›๎Œ๎‚๎€๎Š๎€๎‘๎“๎›๎†๎˜๎ƒ˜๎…๎€๎›๎‚๎”๎Š๎๎‚๎‹๎…•๎„๎š๎€๎๎Š๎†๎€๎”๎…•๎€๎๎‚๎“๎‚๎†’๎๎๎†๎€๎๎‚๎€๎Œ๎๎๎•๎‚๎Œ๎•๎€๎›๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎‚๎Ž๎Š๎€๎‘๎“๎›๎†๎Œ๎“๎‚๎„๎›๎‚๎‹๎…•๎„๎š๎Ž๎Š๎€๎€˜๎€‘๎‚ก๎€ค๎€œ
๎ด๎€ ๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎‚๎„๎‹๎‚๎€๎›๎‚๎”๎Š๎๎‚๎‹๎…•๎„๎‚๎€๎‘๎๎”๎Š๎‚๎…๎‚๎€๎”๎‘๎“๎‚๎˜๎๎†๎€๎Š๎€๎‘๎“๎‚๎˜๎Š๎…๎‚’๎๎˜๎†๎€๎–๎›๎Š๎†๎Ž๎Š๎†๎๎Š๎†๎€๎›๎ˆ๎๎…๎๎Š๎†๎€๎›๎€๎๎ƒ๎๎˜๎Š๎…•๎›๎–๎‹๎…•๎„๎š๎Ž๎Š๎€๎‘๎“๎›๎†๎‘๎Š๎”๎‚-
mi;
๎ด๎€ ๎ˆ๎๎Š๎‚๎›๎…๎Œ๎๎€๎˜๎š๎Œ๎๎“๎›๎š๎”๎•๎š๎˜๎‚๎๎†๎€๎…๎๎€๎‘๎๎…๎‚’๎…•๎„๎›๎†๎๎Š๎‚๎€๎‹๎†๎”๎•๎€๎‚’๎‚๎•๎˜๎๎€๎…๎๎”๎•๎…ข๎‘๎๎†๎€๎‘๎๎€๎›๎‚๎Ž๎๎๎•๎๎˜๎‚๎๎Š๎–๎€๎๎Œ๎‚๎‘๎–๎€
W przypadku:
๎ด๎€ ๎–๎“๎›๎…•๎…๎›๎†๎๎Š๎‚๎€ ๎˜๎š๎‘๎๎”๎‚๎†’๎๎๎†๎ˆ๎๎€๎˜๎€๎‘๎“๎›๎†๎˜๎ƒ˜๎…๎€๎ƒ๎†๎›๎€๎˜๎•๎š๎„๎›๎Œ๎Š๎€›๎€ ๎๎‚๎๎†๎†’๎š๎€๎–๎†’๎š๎˜๎‚๎…—๎€๎˜๎•๎š๎„๎›๎Œ๎Š๎€ ๎•๎š๎‘๎–๎€ ๎›๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎›๎๎˜๎‚-
nego. Przewody powinny byฤ‡ podล‚ฤ…czone w nastฤ™pujฤ…cy sposรณb: ลผรณล‚to-zielony do uziemienia,
niebieski do zacisku neutralnego i brฤ…zowy do fazy. Wtyczka powinna byฤ‡ podล‚ฤ…czona do odpo-
wiedniego gniazda bezpieczeล„stwa.
๎ด๎€ ๎–๎“๎›๎…•๎…๎›๎†๎๎Š๎‚๎€ ๎”๎•๎‚๎‚’๎†๎ˆ๎๎€๎๎Š๎†๎‘๎๎”๎Š๎‚๎…๎‚๎‹๎…•๎„๎†๎ˆ๎๎€๎‘๎“๎›๎†๎˜๎๎…๎–๎€๎›๎‚๎”๎Š๎๎‚๎‹๎…•๎„๎†๎ˆ๎๎€๎Š๎€๎˜๎•๎š๎„๎›๎Œ๎Š๎€ ๎๎–๎ƒ๎€๎Š๎๎๎†๎ˆ๎๎€๎‘๎“๎›๎š๎“๎›๎…•๎…๎–๎€๎›๎‚-
pewniajฤ…cego odล‚ฤ…czenie od sieci i posiadajฤ…cego odlegล‚oล›ฤ‡ rozwarcia stykรณw, ktรณra umoลผliwia
caล‚kowite odล‚ฤ…czenie w warunkach nadnapiฤ™cia kategorii III.
Tego typu urzฤ…dzenia odล‚ฤ…czajฤ…ce powinny zostaฤ‡ przewidziane w sieci zasilania, zgodnie z zasada-
mi instalacji.
Przewรณd uziemiajฤ…cy ลผรณล‚to-zielony nie moลผe byฤ‡ przedzielony wyล‚ฤ…cznikiem.
Producent uchyla siฤ™ od wszelkiej odpowiedzialnoล›ci w razie braku zastosowania siฤ™ do zasad doty-
czฤ…cych bezpieczeล„stwa.
ODPROWADZANIE DYMU
OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNฤ„TRZ ๎‚ƒWYCIฤ„GOWY๎‚„
W tej wersji opary i dym sฤ… odprowadzane na zewnฤ…trz przez rurฤ™ spustowฤ….
W tym celu zล‚ฤ…cze wylotowe okapu powinno byฤ‡ podล‚ฤ…czone za pomocฤ…
rury do wylotu zewnฤ™trznego.
Rura wylotowa powinna posiadaฤ‡:
๎ด๎€ ๎…พ๎“๎†๎…๎๎Š๎„๎…ข๎€๎๎Š๎†๎€๎Ž๎๎Š๎†๎‹๎”๎›๎…•๎€๎๎…๎€๎›๎‚’๎…•๎„๎›๎‚๎€๎๎Œ๎‚๎‘๎–๎€
๎ด๎€ ๎๎†๎Œ๎Œ๎Š๎†๎€ ๎๎‚๎„๎‰๎š๎๎†๎๎Š๎†๎€ ๎˜๎€ ๎…๎ƒ˜๎‚’๎€ ๎€‰๎”๎‘๎‚๎…๎†๎Œ๎€Š๎€ ๎๎‚๎€ ๎๎…๎„๎Š๎๎Œ๎‚๎„๎‰๎€ ๎‘๎๎›๎Š๎๎Ž๎š๎„๎‰๎€ ๎˜๎€ ๎„๎†๎๎–๎€ ๎–๎๎Š๎Œ๎๎Š๎…ข๎„๎Š๎‚๎€ ๎„๎๎‡๎‚๎๎Š๎‚๎€
skroplin do silnika.
๎ด๎€ ๎๎ˆ๎“๎‚๎๎Š๎„๎›๎๎๎…•๎€๎…๎๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎–๎Ž๎€๎๎Š๎„๎›๎ƒ๎…ข๎€๎›๎‚๎ˆ๎Š๎…ข๎…—๎€
๎ด๎€ ๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎‚๎๎๎…•๎€๎๎Š๎†๎›๎ƒ๎…ข๎…๎๎…•๎€๎…๎‚’๎–๎ˆ๎๎…พ๎…—๎€๎‘๎๎›๎˜๎‚๎๎‚๎‹๎…•๎„๎…•๎€๎–๎๎Š๎Œ๎๎…•๎…—๎€๎…๎“๎ˆ๎‚๎…ด๎€๎๎“๎‚๎›๎€๎›๎Ž๎๎Š๎†๎‹๎”๎›๎†๎๎Š๎‚๎€๎˜๎š๎…๎‚๎‹๎๎๎…พ๎„๎Š๎€๎›๎‚๎”๎š-
sania okapu.
Jeล›li rura przechodzi przez ล›rodowisko o niskiej temperaturze, naleลผy jฤ… zaizolowaฤ‡.
W celu unikniฤ™cia cofania powietrza z zewnฤ…trz, w przypadku silnikรณw o wydajnoล›ci 800m
3
/h
lub wiฤ™kszej, wystฤ™puje zawรณr zwrotny.
Odstฤ™pstwo dla Niemiec:
gdy okap kuchenny i urzฤ…dzenia zasilane energiฤ… nieelektrycznฤ… funkcjonujฤ… jednoczeล›nie, ujemne
ciล›nienie w pomieszczeniu nie moลผe przekroczyฤ‡ 4 Pa (4 x 10-5 barรณw).
OKAP Z RECYRKULACJฤ„ WEWNฤ˜TRZNฤ„ ๎‚ƒFILTRUJฤ„CY๎‚„
W tej wersji powietrze przepล‚ywa przez ๏ฌltry z wฤ™glem aktywnym w celu
oczyszczenia i ponownego wprowadzenia do ล›rodowiska.
Naleลผy sprawdziฤ‡, czy ๏ฌltry na wฤ™giel aktywny umieszczone sฤ… na okapie,
w przeciwnym razie naleลผy je zaล‚oลผyฤ‡ zgodnie ze wskazรณwkami w instrukcji
montaลผu.
W tej wersji zawรณr zwrotny nie powinien zostaฤ‡ zamontowany: wymontowaฤ‡ go, jeล›li
wystฤ™puje na zล‚ฤ…czu wylotowym powietrza z silnika.
INSTRUKCJA MONTAลปU
czฤ™ล›ฤ‡ zastrzeลผona wyล‚ฤ…cznie dla personelu wykwali๎‚kowanego
Okap moลผe byฤ‡ instalowany w rรณลผnych kon๎‚guracjach.
Podstawowe fazy montaลผu wyglฤ…dajฤ… podobnie dla wszystkich typรณw insta-
lacji, natomiast dla kaลผdego rodzaju podkreล›lono specjalne operacje, jakie
naleลผy wykonaฤ‡.
FUNKCJONOWANIE
KIEDY Wลฤ„CZYฤ† OKAP?
Okap naleลผy wล‚ฤ…czyฤ‡ co najmniej jednฤ… minutฤ™ przed rozpoczฤ™ciem gotowania, aby przetrans-
portowaฤ‡ dym i opary w kierunku powierzchni zasysania.
Po zakoล„czeniu gotowania pozostawiฤ‡ okap do momentu, gdy wszystkie opary i zapachy zosta-
nฤ… caล‚kowicie zassane. Za pomocฤ… funkcji timera moลผna ustawiฤ‡ automatyczne wyล‚ฤ…czenie okapu
po 15 minutach pracy.
JAKฤ„ PRฤ˜DKOลšฤ† WYBRAฤ†?
I prฤ™dkoล›ฤ‡: zapewnia oczyszczone powietrze przy niskim poborze energii elektrycznej.
II prฤ™dkoล›ฤ‡: normalne warunki uลผytkowania.
III prฤ™dkoล›ฤ‡: w przypadku obecnoล›ci silnych zapachรณw i oparรณw.
IV prฤ™dkoล›ฤ‡: szybkie usuwanie zapachรณw i oparรณw.
KIEDY OCZYลšCIฤ† LUB WYMIENIฤ† FILTRY?
Filtry metalowe powinny byฤ‡ myte co 30 godzin uลผytkowania.
Filtry z wฤ™glem aktywnym powinny byฤ‡ wymieniane co 3-4 miesiฤ…ce, zaleลผnie od czฤ™stotliwoล›ci
uลผytkowania okapu.
W celu zapoznania siฤ™ z innymi szczegรณล‚ami, patrz rozdziaล‚ โ€œKONSERWACJAโ€.
ZESTAW PRZYCISKร“W ELEKTRONICZNYCH (TOP, TOP A+)
Silnik ON/OFF
Przy uruchomieniu urzฤ…dzenie pracuje z prฤ™dkoล›ciฤ… zapamiฤ™tanฤ… w chwili
wyล‚ฤ…czenia.
Zwiฤ™kszenie prฤ™dkoล›ci od 1
do 4
Prฤ™dkoล›ฤ‡ 4 jest aktywna tylko
przez kilka minut, po czym uru-
chomiona zostaje prฤ™dkoล›ฤ‡ 3.
Prฤ™dkoล›ci sygnalizowane sฤ… przez kon-
trolki LED znajdujฤ…ce siฤ™ na przyciskach:
Prฤ™dkoล›ฤ‡ 1
Prฤ™dkoล›ฤ‡ 2
Prฤ™dkoล›ฤ‡ 3
Prฤ™dkoล›ฤ‡ 4
(LED โ€ž+โ€ miga)
Zmniejszenie prฤ™dkoล›ci od 4
do 1
Wล‚ฤ…czenie/wyล‚ฤ…czenie ล›wiatล‚a
TIMER (czerwona kontrolka LED miga)
Automatyczne wyล‚ฤ…czenie po 15 minutach.
Funkcja ulega dezaktywacji (wyล‚ฤ…czona czerwona kontrolka LED), jeล›li:
- ponownie wciล›nie siฤ™ przycisk TIMER (
),
- wciล›nie siฤ™ przycisk ON/OFF (
).
ALARM FILTRร“W
(
Czerwona dioda LED zapalona ล›wiatล‚em ciฤ…gล‚ym przy wyล‚ฤ…czonym ( )
)
Konserwacja ๏ฌltrรณw przeciwtล‚uszczowych po okoล‚o 30 godzinach uลผytkowania.
Naciskaฤ‡ ( ) przez 3 sekundy, aby wyzerowaฤ‡ licznik.
ZESTAW PRZYCISKร“W TOUCH (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF (LED zapalona ล›wiatล‚em ciฤ…gล‚ym)
Wล‚ฤ…czenie/wyล‚ฤ…czenie silnika i Prฤ™dk1
ON/OFF (kontrolka LED miga)
Naciล›niฤ™cie przez ponad 3 sekundy powoduje aktywacjฤ™ cyklu 24h (1h ON ->
3h OFF -> 1h ON) Funkcja ulega dezaktywacji (wyล‚ฤ…czona czerwona kontrolka
LED), jeล›li:
- Zostanie wyล‚ฤ…czony silnik (przycisk
).
- Po 24h.
Aktywacja Prฤ™dkoล›ci 2
Aktywacja Prฤ™dkoล›ci 3
Aktywacja Prฤ™dkoล›ci 4 tylko przez kilka minut, po czym uruchomiona
zostaje prฤ™dkoล›ฤ‡ 3.
Wล‚ฤ…czenie/wyล‚ฤ…czenie ล›wiatล‚a
TIMER (czerwona kontrolka LED miga)
Automatyczne wyล‚ฤ…czenie po 15 minutach.
Funkcja ulega dezaktywacji (wyล‚ฤ…czona czerwona kontrolka LED), jeล›li:
- Zostanie wyล‚ฤ…czony silnik (przycisk
).
- Zostaje zmieniona prฤ™dkoล›ฤ‡.
ALARM FILTRร“W (wyล‚ฤ…czona czerwona kontrolka LED
)
Konserwacja ๏ฌltrรณw przeciwtล‚uszczowych po okoล‚o 30 godzinach uลผytkowania.
Naciskaฤ‡ przez 3 sekundy, aby wyzerowaฤ‡ licznik.
32
KONSERWACJA
Przed przystฤ…pieniem do czyszczenia lub konserwacji, odล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dze-
nie wyjmujฤ…c wtyczkฤ™ lub gล‚รณwnym wyล‚ฤ…cznikiem.
Nie naleลผy uลผywaฤ‡ detergentรณw zawierajฤ…cych substancje ล›cierne, kwaล›ne
lub o dziaล‚aniu korozyjnym, a takลผe ล›cierek o szorstkiej powierzchni.
Staล‚e wykonywanie czynnoล›ci konserwacyjnych gwarantuje prawidล‚owe dziaล‚anie urzฤ…dze-
nia i jego wysokฤ… wydajnoล›ฤ‡ na przestrzeni czasu.
Szczegรณlnฤ… uwagฤ™ naleลผy poล›wiฤ™ciฤ‡ metalowym ๏ฌltrom przeciwtล‚uszczowym oraz ๏ฌltrom z
wฤ™glem aktywnym: czฤ™ste czyszczenie ๏ฌltrรณw oraz ich wspornikรณw gwarantuje, ลผe nie bฤ™dฤ…
gromadziฤ‡ siฤ™ ล‚atwopalne czฤ…stki tล‚uszczu.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNฤ˜TRZNYCH
Zaleca siฤ™, aby czyล›ciฤ‡ zewnฤ™trzne powierzchnie okapu co najmniej raz na 15 dni , aby
uniknฤ…ฤ‡ osadzania siฤ™ substancji oleistych i czฤ…stek tล‚uszczu. Producent do czyszczenia oka-
pu wykonanego ze szczotkowanej stali nierdzewnej zaleca chusteczki โ€žMagic Steelโ€. Ewen-
tualnie moลผna czyล›ciฤ‡ okap wilgotnฤ… ล›ciereczkฤ…, delikatnie zwilลผonฤ… neutralnym pล‚ynnym
ล›rodkiem myjฤ…cym lub denaturatem. Czyszczenie zakoล„czyฤ‡ dokล‚adnym wypล‚ukaniem i
wysuszeniem za pomocฤ… miฤ™kkiej ล›ciereczki.
Aby wilgoฤ‡ nie dostaล‚a siฤ™ do czฤ™ล›ci elektronicznych, nie naleลผy uลผywaฤ‡
zbyt duลผej iloล›ci wody w pobliลผu paneli przyciskowych i urzฤ…dzeล„ oล›wiet-
leniowych.
Szklane panele naleลผy czyล›ciฤ‡ wyล‚ฤ…cznie przy uลผyciu miฤ™kkiej ล›ciereczki, specjalnymi ล›rodka-
mi myjฤ…cymi, nietrฤ…cymi niepowodujฤ…cymi korozji.
Producent uchyla siฤ™ od wszelkiej odpowiedzialnoล›ci w razie braku zastosowania siฤ™ do ta-
kich zaleceล„.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNฤ˜TRZNYCH
Zabrania siฤ™ czyszczenia pล‚ynami lub rozpuszczalnikami elementรณw elektrycz-
nych lub czฤ™ล›ci zwiฤ…zanych z silnikiem, ktรณre znajdujฤ… siฤ™ wewnฤ…trz okapu.
W celu uzyskania informacji o wewnฤ™trznych czฤ™ล›ciach metalowych patrz po-
przedni paragraf.
METALOWE FILTRY PRZECIWTลUSZCZOWE
Zaleca siฤ™, aby czฤ™sto myฤ‡ ๏ฌltry metalowe (co najmniej raz w miesiฤ…cu), namaczajฤ…c je
przez okoล‚o 1 godzinฤ™ w ล›rodku do mycia do naczyล„ i pamiฤ™tajฤ…c, aby ich nie zginaฤ‡.
Nie naleลผy uลผywaฤ‡ korodujฤ…cych ล›rodkรณw czyszczฤ…cych, kwasowych ani zasadowych.
Dokล‚adnie je opล‚ukaฤ‡ i przed ponownym zamontowaniem odczekaฤ‡, aลผ caล‚kowicie wyschnฤ….
Mycie w zmywarce do naczyล„ jest dozwolone, ale moลผe doprowadziฤ‡ do powstania zaczer-
nieล„ na materiale ๏ฌltrรณw: aby zmniejszyฤ‡ nasilenie tego problemu, korzystaฤ‡ z programรณw o
niskich temperaturach (maks. 55ยฐC).
W celu uzyskania informacji o wyjฤ™ciu i wล‚oลผeniu metalowych ๏ฌltrรณw przeciwtล‚uszczowych
patrz instrukcja montaลผu.
FILTRY Z Wฤ˜GLEM AKTYWNYM
Te ๏ฌltry zatrzymujฤ… zapachy, ktรณre znajdujฤ… siฤ™ w przepล‚ywajฤ…cym przez nie powietrzu. W ten
sposรณb oczyszczone powietrze zostaje z powrotem zwrรณcone do ล›rodowiska.
W warunkach normalnego uลผytkowania ๏ฌltry z wฤ™glem aktywnym powinny byฤ‡ wymienia-
ne przeciฤ™tnie co 3-4 miesiฤ…ce.
OลšWIETLENIE
Okap wyposaลผony jest w oล›wietlenie typu ล›wiateล‚ka LED o wysokiej wydajnoล›ci, niskim zuลผy-
ciu energii i dล‚ugim okresie eksploatacji w warunkach normalnego uลผytkowania.
Jeลผeli wystฤ…pi koniecznoล›ฤ‡ wymiany lampki, postฤ…piฤ‡ zgodnie z rysunkiem
12V
3
1
2
ZBIORNICZEK NA OLEJ
Zaleca siฤ™, aby co 15 dni oprรณลผniฤ‡ zbiorniczek i umyฤ‡ go wrzฤ…cฤ… wodฤ… z detergentem do na-
czyล„. Nie naleลผy uลผywaฤ‡ korodujฤ…cych ล›rodkรณw czyszczฤ…cych, kwasowych ani zasadowych.
Dokล‚adnie go wypล‚ukaฤ‡ i przed ponownym montaลผem poczekaฤ‡, aลผ wyschnie.
W celu wyjฤ™cia zbiorniczka na olej, patrz rysunek.
3
2
1
UTYLIZACJA PO ZAKOลƒCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI
Symbol przekreล›lonego kosza pokazany na posiadanym urzฤ…dzeniu oznacza, ลผe
produkt stanowi ZSEE, to znaczy โ€žZuลผyty sprzฤ™t elektryczny i elektronicznyโ€ i
dlatego nie naleลผy go wyrzucaฤ‡ do ล›mieci niesegregowanych (to znaczy ra-
zem z โ€žmiejskimi odpadami zmieszanymiโ€), lecz naleลผy go zutylizowaฤ‡ oddzielnie,
umoลผliwiajฤ…c poddanie go odpowiednim operacjom w celu jego reutylizacji lub specjalnej
obrรณbce w celu bezpiecznego usuniฤ™cia i unieszkodliwienia ewentualnych substancji szkod-
liwych dla otoczenia oraz pozyskania surowcรณw, ktรณre mogฤ… zostaฤ‡ poddane recyklingowi.
Prawidล‚owa utylizacja niniejszego produktu pomoลผe zachowaฤ‡ cenne zasoby i uniknฤ…ฤ‡ ne-
gatywnego wpล‚ywu na zdrowie ludzi i ล›rodowisko, ktรณry moลผe byฤ‡ spowodowany przez
niewล‚aล›ciwe usuwanie odpadรณw.
Prosimy o skontaktowanie siฤ™ z wล‚adzami lokalnymi, aby uzyskaฤ‡ wiฤ™cej informacji o najbliลผ-
szym punkcie selektywnej zbiรณrki. Mogฤ… zostaฤ‡ naล‚oลผone kary za niewล‚aล›ciwe postฤ™powanie
z odpadami, zgodnie z ustawodawstwem krajowym.
INFORMACJE O UTYLIZACJI W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ
Dyrektywa unijna w sprawie urzฤ…dzeล„ ZSEE zostaล‚a wdroลผona przez kaลผde paล„stwo w we
wล‚asnym zakresie, dlatego chcฤ…c zutylizowaฤ‡ to urzฤ…dzenie, najlepiej skontaktowaฤ‡ siฤ™ z lo-
kalnymi wล‚adzami lub ze Sprzedawcฤ… w celu uzyskania informacji o prawidล‚owym sposobie
postฤ™powania przy utylizacji.
INFORMACJE O UTYLIZACJI W KRAJACH NIENALEลปฤ„CYCH DO UNII EUROPEJSKIEJ
Symbol przekreล›lonego kosza jest waลผny tylko w Unii Europejskiej; jeล›li chce siฤ™ zutylizo-
waฤ‡ to urzฤ…dzenie w innych krajach, najlepiej skontaktowaฤ‡ siฤ™ z lokalnymi wล‚adzami lub
ze Sprzedawcฤ… w celu uzyskania informacji o prawidล‚owym sposobie postฤ™powania przy
utylizacji.
UWAGA!
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do urzฤ…dzenia w dowolnym cza-
sie i bez powiadomienia. Drukowanie, tล‚umaczenie i powielanie, nawet czฤ™ล›ciowe, niniejszej
instrukcji, jest uwarunkowane upowaลผnieniem i zezwoleniem od Producenta.
Informacje techniczne, przedstawienie gra๏ฌczne i wytyczne w tej instrukcji sฤ… tylko wskazu-
jฤ…ce i nie mogฤ… byฤ‡ ujawnione.
Jฤ™zykiem instrukcji jest jฤ™zyk wล‚oski i Producent nie ponosi odpowiedzialnoล›ci za jakiekol-
wiek bล‚ฤ™dy w transkrypcji lub tล‚umaczeniu.
33
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN WAARSCHUWINGEN
De installatie moet door bekwame, gekwali๎‚ceerde installateurs worden uitge-
voerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving van de gelden-
de normen.
Indien de voedingskabel of andere componenten beschadigd zijn, mag u de afzuigkap NIET
gebruiken: ontkoppel de afzuigkap van de elektrische voeding en neem contact op met de verkoper
of met een erkend technisch servicebedrijf om het toestel te laten repareren.
Breng geen wijzigingen aan op de elektrische, mechanische en functionele structuur van het toestel.
Probeer niet om zelf reparaties of vervangingen uit te voeren: service uitgevoerd door perso-
nen die niet bekwaam of niet gekwali๎‚ceerd zijn, kunnen schade veroorzaken die zelfs zeer
ernstig kan zijn, aan voorwerpen en/of personen. In dit geval is deze schade niet door de ga-
rantie van de fabrikant gedekt.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
TECHNISCHE VEILIGHEID
Controleer of de afzuigkap intact is en alle delen ervan werken voordat u gaat in-
stalleren. Indien u afwijkingen opmerkt, mag u de installatie niet uitvoeren: in dit
geval moet u contact opnemen met de verkoper.
Indien u een esthetisch defect vaststelt, mag de afzuigkap NIET geรฏnstalleerd worden. Stop
het toestel opnieuw in zijn oorspronkelijke verpakking en neem contact op met de verkoper.
Wanneer de kap eenmaal geรฏnstalleerd is, worden geen klachten wegens esthetische defecten aanvaard.
Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen (bv. veiligheidsschoenen) tijdens het installeren en ga
steeds correct en voorzichtig te werk.
De meegeleverde kit voor de bevestiging (schroeven en pluggen) kan uitsluitend gebruikt worden op gemet-
selde muren: bij muren vervaardigd uit ander materiaal, gelieve andere bevestigingssystemen te gebruiken,
rekening houdend met de draagkracht van de muur en het gewicht van de afzuigkap (aangeduid op pag. 2).
Denk eraan dat het installeren met andere bevestigingssystemen dan de geleverde systemen, of met systemen
die niet conform zijn, kan leiden tot risico's van elektrische aard en risico's wat betreft mechanische dichting.
De kap niet installeren in de openlucht of op plaatsen waar ze aan weersinvloeden (regen, wind, enz.) is blootgesteld.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aar-
daansluiting zijn voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnormen van het
land van gebruik. Bovendien moet deze installatie conform zijn met de Europese
normen inzake radiostoringen.
Vรณรณr het installeren van de afzuigkap moet u controleren of de netspanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het plaatje dat binnen in de afzuigkap is aangebracht.
Het stopcontact, gebruikt voor de elektrische aansluiting, moet gemakkelijk bereikbaar zijn wanneer
het toestel geรฏnstalleerd is. Als dit niet mogelijk is, moet u een hoofdschakelaar voorzien om de kap
indien nodig af te zetten.
Een eventuele wijziging van de elektrische installatie mag enkel door een bevoegde elektrotechnicus
uitgevoerd worden.
De maximale lengte van de bevestigingsschroef van de schouw (geleverd door de fabrikant) is 13
mm. Het gebruik van schroeven die niet conform zijn met deze instructies, kan leiden tot risico's van
elektrische aard.
Indien het toestel niet naar behoren werkt, mag u niet zelf proberen om het probleem op te lossen.
Neem contact op met de verkoper of met een erkend servicebedrijf om de reparatie te laten uitvoeren.
Tijdens het installeren van de afzuigkap moet u het toestel uitschakelen door de
stekker uit het stopcontact te halen of via de hoofdschakelaar.
VEILIGHEID ROOKAFVOER
Sluit het toestel niet aan op afvoerkanalen waarvan de rookgassen worden gepro-
duceerd door verbranding (bv. ketels, haarden, enz.)
Voordat u de afzuigkap installeert, moet u controleren of alle geldende normen wat betreft de afvoer
van de lucht naar buiten worden nageleefd.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER
Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen. Ge-
lieve deze handleiding dan ook aandachtig en volledig door te nemen voordat u
het toestel installeert of reinigt.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die rechtstreeks of on-
rechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en huisdieren ten gevolge
van het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding.
Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later
geraadpleegd kan worden.
Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat
u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van
de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen.
Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de bescher
-
ming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap kunnen
aantasten indien ze niet worden verwijderd. Hiertoe raadt de fabrikant aan om de meegeleverde Ma-
gic Steel doekjes te gebruiken, die u eveneens apart kunt kopen.
Eis dat men originele onderdelen gebruikt.
GEBRUIKSBESTEMMING
De afzuigkap is alleen bestemd voor het afzuigen van dampen die tijdens het bereiden van
gerechten ontstaan in een huishoudelijke, niet-professionele omgeving: ieder ander gebruik
is oneigenlijk gebruik dat schade aan personen, voorwerpen en huisdieren kan veroorzaken,
waardoor de fabrikant van elke verantwoordelijkheid wordt ontheven.
Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door mensen met beperk
-
te lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of de nodige kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of nadat ze instructies hebben gekregen wat betreft een veilig gebruik van het
toestel en zij de inherente gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het is verboden de reiniging en het onderhoud zonder
toezicht door kinderen te laten uitvoeren.
WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK EN DE REINIGING
Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de afzuigkap uit
te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar
om te zetten.
De afzuigkap niet gebruiken als uw handen vochtig zijn of als u op blote voeten loopt.
Wanneer het toestel niet wordt gebruikt, moet u altijd controleren of alle elektrische onderdelen (lam-
pen, motor) uit staan.
Het maximale totaalgewicht van eventuele voorwerpen die u op de kap zet of eraan hangt (waar dit
voorzien is) mag niet meer dan 1,5 kg bedragen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: wanneer de olie oververhit raakt, kan dit vlam vatten.
Steek geen open vlammen aan onder de kap.
Bereid geen ge๏ฌ‚ambeerde gerechten onder de kap.
Gebruik de kap nooit zonder de metalen vet๏ฌlters. In dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel
vastzetten, waardoor de werking van de kap wordt aangetast.
Toegankelijke delen van de kap kunnen heet zijn wanneer de kap samen met kookapparaten wordt
gebruikt.
Voer geen reiniging uit wanneer er delen van de afzuigkap nog heet zijn.
Indien de reiniging niet wordt uitgevoerd volgens de aangegeven werkwijzen en met de producten
die in deze handleiding vermeld staan, bestaat er brandgevaar.
Schakel de hoofdschakelaar uit wanneer het toestel gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
Indien tegelijk andere toestellen (ketels, kachels, haarden, enz.) worden gebruikt
die met gas of met andere brandstof worden gevoed, moet u voldoende ventilatie
voorzien in de kamer waar de dampen worden afgezogen, volgens de geldende
normen.
INSTALLATIE
dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel
Lees aandachtig het hoofdstuk "
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
"
voordat u de afzuigkap gaat installeren.
TECHNISCHE KENMERKEN
De technische kenmerken van de afzuigkap vindt u op de sticker aan de binnenkant van de kap.
PLAATSING
De minimale afstand tussen het hoogste deel van de kookplaat en het laagste deel van de
afzuigkap is aangegeven in de montage-instructies.
Normaal is deze afstand minstens 65 cm als de afzuigkap boven een gastoestel wordt geplaatst. Op
basis van een interpretatie van de norm EN60335-2-31 van 11-07-2002 door de TC61 (subclause 7.12.1
meeting 15 agenda item 10.11), kan de minimale afstand tussen het kookvlak en het onderste deel van
de afzuigkap echter tot de aangegeven waarde worden beperkt.
Indien de instructies van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, dan dient u hiermee rekening
te houden.
De kap niet installeren in openlucht of op plaatsen waar die aan weersinvloeden (regen, wind, enz.)
is blootgesteld.
34
ELEKTRISCHE AANSLUITING
(Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwali๎‚ceerd voor de aansluiting)
Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe-
ren.
Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorgesneden:
anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf.
Wendt u tot gekwali๎‚ceerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren.
De aansluiting dient plaats te vinden in overeenstemming met de wettelijke voorschriften die
van kracht zijn.
Voordat de afzuigkap op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u controleren of:
๎ด๎€ ๎…๎†๎€๎๎†๎•๎”๎‘๎‚๎๎๎Š๎๎ˆ๎€๎๎—๎†๎“๎†๎†๎๎”๎•๎†๎Ž๎•๎€๎Ž๎†๎•๎€๎…๎†๎€๎”๎‘๎‚๎๎๎Š๎๎ˆ๎€๎€๎—๎†๎“๎Ž๎†๎๎…๎€๎๎‘๎€๎‰๎†๎•๎€๎†๎•๎Š๎Œ๎†๎•๎€๎Š๎๎€๎…๎†๎€๎‚๎‡๎›๎–๎Š๎ˆ๎Œ๎‚๎‘๎€œ
๎ด๎€ ๎…๎†๎€๎†๎๎†๎Œ๎•๎“๎Š๎”๎„๎‰๎†๎€๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎๎‚๎•๎Š๎†๎€ ๎—๎๎๎…๎๎†๎•๎€๎‚๎‚๎๎€๎…๎†๎€๎๎๎“๎Ž๎†๎๎€๎†๎๎€๎…๎†๎€๎ƒ๎†๎๎‚๎”๎•๎Š๎๎ˆ๎€๎Œ๎‚๎๎€ ๎—๎†๎“๎…๎“๎‚๎ˆ๎†๎๎€๎€‰๎“๎‚๎‚๎…๎‘๎๎†๎†๎ˆ๎€๎‰๎†๎•๎€
plaatje met technische kenmerken in de kap);
๎ด๎€ ๎…๎†๎€๎—๎๎†๎…๎Š๎๎ˆ๎”๎”๎•๎†๎Œ๎Œ๎†๎“๎€๎†๎๎€๎€Ž๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎๎Š๎†๎•๎€๎Š๎๎€๎„๎๎๎•๎‚๎„๎•๎€๎Œ๎๎Ž๎†๎๎€๎Ž๎†๎•๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎๎€๎…๎Š๎†๎€๎‰๎๎ˆ๎†๎“๎€๎๎Š๎ˆ๎ˆ๎†๎๎€๎…๎‚๎๎€๎€˜๎€‘๎€๎€
ยฐC;
๎ด๎€ ๎…๎†๎€๎—๎๎†๎…๎Š๎๎ˆ๎”๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎๎‚๎•๎Š๎†๎€๎Š๎”๎€๎–๎Š๎•๎ˆ๎†๎“๎–๎”๎•๎€๎Ž๎†๎•๎€๎†๎†๎๎€๎†๎ƒถ๎„๎Š๎ƒ‘๎๎•๎†๎€๎€๎„๎๎“๎“๎†๎„๎•๎†๎€๎‚๎‚๎“๎…๎†๎€Ž๎‚๎‚๎๎”๎๎–๎Š๎•๎Š๎๎ˆ๎€๎€๎Š๎๎€๎๎—๎†๎“๎†๎†๎๎”๎•๎†๎Ž-
ming met de geldende normen;
๎ด๎€ ๎‰๎†๎•๎€๎ˆ๎†๎ƒ๎“๎–๎Š๎Œ๎•๎†๎€๎”๎•๎๎‘๎„๎๎๎•๎‚๎„๎•๎€๎ˆ๎†๎Ž๎‚๎Œ๎Œ๎†๎๎Š๎‹๎Œ๎€๎ƒ๎†๎“๎†๎Š๎Œ๎ƒ๎‚๎‚๎“๎€๎Š๎”๎€๎‚๎๎”๎€๎…๎†๎€๎‚๎‡๎›๎–๎Š๎ˆ๎Œ๎‚๎‘๎€๎Š๎”๎€๎ˆ๎†๎ƒ•๎๎”๎•๎‚๎๎๎†๎†๎“๎…๎€
In geval van:
๎ด๎€ ๎•๎๎†๎”๎•๎†๎๎๎†๎๎€๎Ž๎†๎•๎€๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎›๎๎๎…๎†๎“๎€๎”๎•๎†๎Œ๎Œ๎†๎“๎€›๎€๎†๎†๎๎€๎€ƒ๎ˆ๎†๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎”๎†๎†๎“๎…๎†๎€ƒ๎€๎”๎•๎†๎Œ๎Œ๎†๎“๎€๎ˆ๎†๎ƒ๎“๎–๎Š๎Œ๎†๎๎€๎€๎€ฅ๎†๎€๎…๎“๎‚๎…๎†๎๎€๎Ž๎๎†๎•๎†๎๎€
als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de aarde, blauw voor neutraal en bruin voor de fase.
De stekker dient op een passend stopcontact aangesloten te worden.
๎ด๎€ ๎‚๎‡๎›๎–๎Š๎ˆ๎Œ๎‚๎‘๎‘๎†๎๎€๎๎Š๎†๎•๎€๎—๎๎๎“๎›๎Š๎†๎๎€๎—๎‚๎๎€๎†๎†๎๎€๎—๎๎†๎…๎Š๎๎ˆ๎”๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎†๎๎€๎”๎•๎†๎Œ๎Œ๎†๎“๎€๎˜๎‚๎‚๎“๎Ž๎†๎†๎€๎›๎†๎€๎—๎‚๎๎€๎‰๎†๎•๎€๎”๎•๎“๎๎๎Ž๎๎†๎•๎€๎‚๎‡-
gesloten kunnen worden, met een openingsafstand tussen de contacten die in de omstandighe-
den van overspanningscategorie III een volledige uitschakeling mogelijk maakt.
Deze afsluitingsapparatuur moet voorzien worden op het voedingsnet, in overeenstemming met
de installatienormen.
De geelgroene aardkabel mag niet door de schakelaar worden onderbroken.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af indien de veiligheidsnormen niet worden nageleefd
.
ROOKAFVOER
KAP MET AFVOER NAAR BUITEN ๎‚ƒZUIGKAP๎‚„
In deze versie wordt de rook en damp via een afvoerbuis naar buiten af-
gevoerd.
Hiervoor moet de uitlaat๏ฌtting van de kap via een buis met een externe
uitgang aangesloten worden.
De afvoerbuis dient te voldoen aan het volgende:
๎ด๎€ ๎†๎†๎๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎†๎•๎†๎“๎€๎…๎Š๎†๎€๎๎Š๎†๎•๎€๎Œ๎๎†๎Š๎๎†๎“๎€๎Ž๎‚๎ˆ๎€๎›๎Š๎‹๎๎€๎…๎‚๎๎€๎…๎Š๎†๎€๎—๎‚๎๎€๎…๎†๎€๎–๎Š๎•๎ƒ๎๎‚๎‚๎”๎€๎—๎‚๎๎€๎…๎†๎€๎Ž๎๎•๎๎“๎€
๎ด๎€ ๎†๎†๎๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎†๎€๎‰๎†๎๎๎Š๎๎ˆ๎€๎๎‚๎‚๎“๎€๎ƒ๎†๎๎†๎…๎†๎๎€ ๎€‰๎—๎‚๎๎€Š๎€๎๎Ž๎€๎•๎†๎€ ๎—๎†๎“๎Ž๎Š๎‹๎…๎†๎๎€๎…๎‚๎•๎€๎…๎†๎€ ๎„๎๎๎…๎†๎๎”๎€๎๎‚๎‚๎“๎€๎…๎†๎€๎Ž๎๎•๎๎“๎€
terugvloeit.
๎ด๎€ ๎›๎๎€๎˜๎†๎Š๎๎Š๎ˆ๎€๎Ž๎๎ˆ๎†๎๎Š๎‹๎Œ๎€๎ƒ๎๎„๎‰๎•๎†๎๎€๎ˆ๎†๎ƒ๎“๎–๎Š๎Œ๎†๎๎€
๎ด๎€ ๎†๎†๎๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎–๎Ž๎๎†๎๎ˆ๎•๎†๎€๎€๎๎๎๎…๎›๎‚๎Œ๎†๎๎Š๎‹๎Œ๎€๎๎Ž๎€๎•๎“๎Š๎๎๎Š๎๎ˆ๎†๎๎€๎•๎†๎€๎—๎†๎“๎Ž๎Š๎‹๎…๎†๎๎€๎†๎๎€๎•๎†๎€๎—๎๎๎“๎Œ๎๎Ž๎†๎๎€๎…๎‚๎•๎€๎‰๎†๎•๎€๎›๎–๎Š๎ˆ-
vermogen vermindert.
Als de leiding door koude omgevingen gaat, moet ze geรฏsoleerd worden.
Bij motoren van 800m
3
/h of meer is een terugslagklep aanwezig om terugstroming van de
lucht te vermijden.
Deviatie voor Duitsland:
wanneer toestellen gevoed met andere energie dan elektriciteit gelijktijdig met de dampkap in werking
zijn, mag de negatieve druk in de kamer niet meer dan 4 Pa (4 x 10-5 bar) bedragen.
KAP MET INTERNE CIRCULATIE ๎‚ƒFILTERKAP๎‚„
๎€ฃ๎Š๎‹๎€๎…๎†๎›๎†๎€๎—๎†๎“๎”๎Š๎†๎€๎ˆ๎‚๎‚๎•๎€๎…๎†๎€๎๎–๎„๎‰๎•๎€๎…๎๎๎“๎€๎…๎†๎€๎‚๎„๎•๎Š๎†๎—๎†๎€๎Œ๎๎๎๎”๎•๎๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎”๎€๎๎Ž๎€๎ˆ๎†๎›๎–๎Š๎—๎†๎“๎…๎€๎†๎๎€
gerecycled te worden in de omgeving.
๎€ค๎๎๎•๎“๎๎๎†๎†๎“๎€๎๎‡๎€๎…๎†๎€๎‚๎„๎•๎Š๎†๎—๎†๎€๎Œ๎๎๎๎”๎•๎๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎”๎€๎๎‘๎€๎…๎†๎€๎Œ๎‚๎‘๎€๎ˆ๎†๎Ž๎๎๎•๎†๎†๎“๎…๎€๎›๎Š๎‹๎๎€๎€๎€ข๎๎”๎€๎…๎Š๎•๎€
niet het geval is, moet u ze aanbrengen zoals aangegeven in de monta-
ge-instructies.
Voor deze versie moet de terugslagklep niet gemonteerd worden: als ze op de lucht-
uitlaat๏ฌtting van de motor aanwezig is, moet ze verwijderd worden.
MONTAGE-INSTRUCTIES
dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel
De kap kan in verschillende con๎‚guraties geรฏnstalleerd worden.
De algemene punten gelden voor elke con๎‚guratie. Volg echter de punten die
overeenstemmen met de gewenste installatie.
WERKING
WANNEER MOET DE KAP INGESCHAKELD WORDEN?
Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan daar dit een luchtstroom bevordert
om de dampen naar het zuigoppervlak te leiden.
Op het einde van de bereidingen moet u de kap in werking laten tot alle dampen en geuren
volledig zijn weggezogen: via de timer kunt u eventueel de uitschakeling van de kap instellen
zodat ze na 15 minuten automatisch uitgaat.
WELKE SNELHEID MOET U KIEZEN?
I snelheid: houdt met laag energieverbruik de lucht zuiver.
II snelheid: bij normale gebruiksomstandigheden.
III snelheid: bij aanwezigheid van een sterke geur en veel damp.
IV snelheid: voor een snelle verwijdering van geuren en dampen.
WANNEER MOET U DE FILTERS WASSEN OF VERVANGEN?
De metalen ๏ฌlters moten om de 30 uren gereinigd worden.
๎€ฅ๎†๎€๎‚๎„๎•๎Š๎†๎—๎†๎€๎Œ๎๎๎๎”๎•๎๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎”๎€๎Ž๎๎†๎•๎†๎๎€๎๎Ž๎€๎…๎†๎€๎€”๎€Ž๎€•๎€๎Ž๎‚๎‚๎๎…๎†๎๎€๎—๎†๎“๎—๎‚๎๎ˆ๎†๎๎€๎˜๎๎“๎…๎†๎๎€๎€๎‚๎๎€๎๎‚๎‚๎“๎ˆ๎†๎๎‚๎๎ˆ๎€๎‰๎†๎•๎€๎ˆ๎†
-
bruik van de kap.
Voor verdere details het hoofdstuk โ€œONDERHOUDโ€ raadplegen.
ELEKTRONISCH KNOPPENPANEEL (TOP, TOP A+)
Motor AAN/UIT
Bij de inschakeling start de kap op de snelheid die bij de vorige uitschakeling
werd vastgelegd.
Snelheidstoename van 1 tot 4
De snelheid 4 is uitsluitend voor
een paar minuten actief, vervolgens
wordt de snelheid 3 geactiveerd.
De snelheden worden door de led op
de toetsen gesignaleerd:
Snelheid 1
Snelheid 2
Snelheid 3
Snelheid 4
(led "+" knipperlicht)
Snelheidsafname van 4 tot 1
In-/uitschakeling licht
TIMER (knipperende rode Led)
Automatische uitschakeling na 15 min.
De functie wordt gedeactiveerd (rode led uit) als:
- als nogmaals op de TIMER toets wordt gedrukt (
).
- als op de ON/OFF toets wordt gedrukt (
).
FILTERALARM (Rode led met (
) uit)
Onderhoud vet๏ฌlters na ongeveer 30 bedrijfsuren.
Druk (
) 3 seconden om de uurteller te resetten.
TOUCH KNOPPENPANEEL (QUASAR, QUASAR A+)
AAN/UIT (rode led uit)
In-/uitschakeling motor en snelheid 1
AAN/UIT (knipperende rode Led)
Indien langer dan 3 seconden ingedrukt, activeert het de 24h-cyclus (1 uur
aan -> 3 uur uit -> 1 uur aan) De functie wordt gedeactiveerd (rode led uit) als:
- de motor uitgaat (
toets).
- Na 24h.
Activering Snelheid 2
Activering Snelheid 3
Activering Snelheid 4 slechts gedurende enkele minuten, vervolgens
wordt de snelheid 3 geactiveerd
In-/uitschakeling licht
TIMER (Knipperende rode led)
Automatische uitschakeling na 15 min.
De functie wordt gedeactiveerd (rode led uit) als:
- de motor uitgaat (
toets).
- de snelheid wordt gewijzigd.
FILTERALARM (rode led vaste met motor OFF
)
Onderhoud vet๏ฌlters na ongeveer 30 bedrijfsuren.
Druk 3 seconden om de uurteller te resetten.
35
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toe-
stel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de
hoofdschakelaar te bedienen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen met schurende, zure of corrosieve stof-
fen of doeken die krassen kunnen veroorzaken.
Een constant onderhoud garandeert een goede werking en een blijvend goed rendement.
๎€ฃ๎†๎”๎•๎†๎†๎…๎€๎ƒ๎Š๎‹๎›๎๎๎…๎†๎“๎†๎€๎‚๎‚๎๎…๎‚๎„๎‰๎•๎€๎‚๎‚๎๎€๎…๎†๎€๎Ž๎†๎•๎‚๎๎†๎๎€๎—๎†๎•๎ญ๎๎•๎†๎“๎”๎€๎†๎๎€๎‚๎„๎•๎Š๎†๎—๎†๎€๎Œ๎๎๎๎”๎•๎๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎”๎€๎€๎€ฅ๎๎๎“๎€๎…๎†๎›๎†๎€
๏ฌlters en hun steunen frequent te reinigen, wordt ophoping van ontvlambaar vet in de kap
vermeden.
REINIGING EXTERNE OPPERVLAKKEN
Het is aanbevolen om de externe oppervlakken van de kap minstens om de 15 dagen te
reinigen, om te vermijden dat oliehoudende of vette sto๏ฌ€en zich kunnen vastzetten. Voor de
reiniging van de kap, die van geborsteld roestvast staal is, raadt de fabrikant aan om "Magic
Steel" doeken te gebruiken. Anders kan een vochtig doek gebruikt worden, lichtjes gedrenkt
in een vloeibare neutrale detergens of gedenatureerde alcohol. Eindig de reiniging door
zorgvuldig na te spoelen en met zachte doeken te drogen.
Gebruik niet teveel water in de buurt van het toetsenbord en de verlich-
ting, om te vermijden dat het vocht de elektronische onderdelen bereikt.
De glazen panelen mogen alleen met speci๏ฌeke schoonmaakproducten worden gereinigd,
die niet corrosief zijn en niet schuren, met behulp van een zachte doek.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af wanneer deze instructies niet worden nage-
leefd.
REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN
Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met
vloeisto๎‚‚en of oplosmiddelen te reinigen.
Raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen.
METALEN VETFILTERS
Wij adviseren om de metalen ๏ฌlters frequentte wassen (minstens eenmaal per maand)
door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken, zonder ze te plooien.
Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen.
Spoel ze zorgvuldig en wacht tot ze goed droog zijn voordat u ze monteert. U mag de ๏ฌlters
ook in de vaatwasser wassen, maar dit kan een bruine verkleuring van het materiaal van
de ๏ฌlters veroorzaken: om dit euvel te beperken, past u wasbeurten op lage temperaturen
(max. 55ยฐC) toe.
Raadpleeg de montage-instructies voor het plaatsen en verwijderen van de metalen vet-
๏ฌlters.
ACTIEVE KOOLSTOFFILTERS
Deze ๏ฌlters absorberen de geuren, aanwezig in de lucht die erdoor gaat. De gezuiverde lucht
wordt weer in de keuken gevoerd.
๎€ฅ๎†๎€๎‚๎„๎•๎Š๎†๎—๎†๎€๎Œ๎๎๎๎”๎•๎๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎”๎€๎Ž๎๎†๎•๎†๎๎€๎ƒ๎Š๎‹๎€๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎†๎€๎ˆ๎†๎ƒ๎“๎–๎Š๎Œ๎”๎๎Ž๎”๎•๎‚๎๎…๎Š๎ˆ๎‰๎†๎…๎†๎๎€๎๎๎ˆ๎†๎—๎†๎†๎“๎€๎๎Ž๎€๎…๎†๎€๎€”๎€Ž๎€•๎€
maanden vervangen worden.
VERLICHTING
๎€ฅ๎†๎€๎Œ๎‚๎‘๎€๎Š๎”๎€๎—๎‚๎๎€๎—๎†๎“๎๎Š๎„๎‰๎•๎Š๎๎ˆ๎€๎—๎๎๎“๎›๎Š๎†๎๎€๎—๎Š๎‚๎€๎‰๎Š๎ˆ๎‰๎€๎†๎ƒถ๎„๎Š๎†๎๎„๎š๎€๎๎†๎…๎€Ž๎”๎‘๎๎•๎”๎€๎€๎…๎Š๎†๎€๎˜๎†๎Š๎๎Š๎ˆ๎€๎—๎†๎“๎ƒ๎“๎–๎Š๎Œ๎†๎๎€๎†๎๎€๎Š๎๎€
normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan.
Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te vervangen.
12V
3
1
2
OLIEOPVANGBAKJE
Er wordt aangeraden het bakje om de 15 dagen te legen en te wassen met kokend water en
afwasmiddel. Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen. Spoel zorg-
vuldig na en wacht tot het goed droog is voordat u het opnieuw gaat monteren.
Voor het naar buiten trekken van het olieopvangbakje (zie afbeelding).
3
2
1
WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR
Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aangebracht,
geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. โ€œAfvalstof afkomstig van Elektri-
sche en Elektronische Apparatuurโ€ en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval
๎Ž๎‚๎ˆ๎€๎˜๎๎“๎…๎†๎๎€๎ˆ๎†๎…๎–๎Ž๎‘๎•๎€๎€‰๎…๎Š๎•๎€๎ƒ๎†๎•๎†๎Œ๎†๎๎•๎€๎๎Š๎†๎•๎€๎”๎‚๎Ž๎†๎๎€๎Ž๎†๎•๎€๎ฉ๎ˆ๎†๎Ž๎†๎๎ˆ๎…๎†๎€๎‰๎–๎Š๎”๎‰๎๎–๎…๎†๎๎Š๎‹๎Œ๎€
afvalโ€), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen
aan speciale bewerkingen voor hergebruik of een speci๏ฌeke verwerking om eventuele stof-
fen die schadelijk zijn voor het milieu te verwijderen en grondsto๏ฌ€en eruit te halen die gere-
cycled kunnen worden. Door dit product correct te verwijderen, draagt u bij tot het vrijwa-
ren van kostbare grondsto๏ฌ€en en helpt u om potentieel negatieve e๏ฌ€ecten voor de
menselijke gezondheid en voor het milieu te vermijden, die kunnen ontstaan door een on-
geschikte verwijdering van afvalsto๏ฌ€en.
Gelieve met de plaatselijke instanties contact op te nemen voor meer details over het
dichtstbijzijnde punt voor verwijdering. Er kunnen boetes van toepassing zijn wanneer deze
afvalsto๏ฌ€en niet in overeenstemming met de nationale wetgeving op verkeerde wijze wor-
den verwijderd.
INFORMATIE BETREFFENDE DE VERWIJDERING IN LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE
De communautaire richtlijn betre๏ฌ€ende AEEA-apparaten word door elk land op een andere
wijze in uitvoering gebracht. Indien u dit toestel wilt verwijderen, raden wij u daarom aan om
met de plaatselijke instanties of met de verkoper contact op te nemen om naar de correcte
verwijderingsmethode te vragen.
INFORMATIE BETREFFENDE DE VERWIJDERING IN LANDEN DIE NIET TOT DE EURO๎‚…
PESE UNIE BEHOREN
Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak is enkel in de Europese Unie geldig: indien u dit
toestel in andere landen wilt verwijderen, raden wij u aan om met de plaatselijke instanties
of met de verkoper contact op te nemen om naar de correcte verwijderingsmethode te
vragen.
LET OP!
De fabrikant behoudt zich het recht voor om op welk ogenblik dan ook wijzigingen aan
de afzuigkappen aan te brengen zonder kennisgeving vooraf. Het volledig of gedeeltelijk
drukken, vertalen en reproduceren van deze handleiding mag alleen met toestemming van
de fabrikant.
De technische informatie, de gra๏ฌsche afbeeldingen, foto's en de speci๏ฌcaties opgenomen
in deze handleiding, zijn indicatief en mogen niet worden verspreid.
De handleiding werd in het Italiaans opgesteld; de fabrikant acht zich niet verantwoordelijk
voor eventuele fouten bij transcriptie of vertaling.
36
INSTRUร‡ร•ES DE SEGURANร‡A
E ADVERTรŠNCIAS
O trabalho de instalaรงรฃo deve ser efetuado por instaladores competentes
e quali๎‚cados segundo as indicaรงรตes do presente manual segundo as nor-
mas em vigor.
Se o cabo de alimentaรงรฃo ou outros componentes estiverem dani๎‚cados, o exaustor
NรƒO deve ser utilizado: desconectar o exaustor da alimentaรงรฃo elรฉtrica e contactar o Re-
vendedor ou um Centro de Assistรชncia Tรฉcnica Autorizado para a reparaรงรฃo.
Nรฃo modi๎‚car a estrutura elรฉtrica, mecรขnica e funcional do aparelho.
Nรฃo tentar efetuar reparaรงรตes e substituiรงรตes: as intervenรงรตes efetuadas por pessoas
nรฃo competentes e quali๎‚cadas podem provocar danos, inclusive muito graves, a
pessoas e ou bens materiais nรฃo cobertos pela garantia do fabricante.
ADVERTรŠNCIAS PARA O INSTALADOR
SEGURANร‡A Tร‰CNICA
Antes de instalar o exaustor รฉ necessรกrio controlar a integridade e a fun-
cionalidade de todas suas partes e, em caso de anomalias, nรฃo efetuar a
instalaรงรฃo e contactar o Revendedor.
Se nรฃo for identi๎‚cado um defeito estรฉtico, o exaustor NรƒO deve ser instalado; colocรก
-lo em sua embalagem original e contactar o Revendedor.
Nรฃo serรฃo aceites reclamaรงรตes por defeitos estรฉticos apรณs a instalaรงรฃo.
Durante a instalaรงรฃo, utilizar sempre os equipamentos de proteรงรฃo individual (por exemplo:
calรงado de seguranรงa) e adotar comportamentos prudentes e corretos.
O kit de ๏ฌxaรงรฃo (parafusos e buchas) fornecido com o exaustor deve ser utilizado apenas em
paredes de alvenaria: no caso de instalaรงรฃo em paredes de material diverso, avaliar outros siste-
mas de ๏ฌxaรงรฃo considerando a resistรชncia da parede e o peso do exaustor (indicado na pรกg. 2).
Considerar que a instalaรงรฃo com sistemas de ๏ฌxaรงรฃo diferentes daqueles que foram forne-
๎„๎Š๎…๎๎”๎€๎๎–๎€๎๎ƒ๎๎€๎†๎Ž๎€๎„๎๎๎‡๎๎“๎Ž๎Š๎…๎‚๎…๎†๎€๎‘๎๎…๎†๎€๎„๎๎Ž๎‘๎๎“๎•๎‚๎“๎€๎“๎Š๎”๎„๎๎”๎€๎†๎๎ƒ๎•๎“๎Š๎„๎๎”๎€๎๎–๎€๎…๎†๎€๎—๎†๎…๎‚๎ƒŽ๎ƒ๎๎€๎Ž๎†๎„๎ƒ‰๎๎Š๎„๎‚๎€๎€
Nรฃo instalar o exaustor em ambientes externos e nรฃo expรด-lo aos agentes atmosfรฉricos
(chuva, vento, etc.).
SEGURANร‡A ELร‰TRICA
O sistema elรฉtrico ao qual serรก conectado o exaustor deve estar em confor-
midade com as normas em vigor e munido de ligaรงรฃo ร  terra segundo as
normas de seguranรงa do paรญs de uso; alรฉm disso, deve estar tambรฉm em
conformidade com as normas europeias referentes a antidistรบrbios rรกdio.
Antes de instalar o exaustor, veri๏ฌcar se a tensรฃo de rede corresponde ร quela apresentada
pela placa colocada dentro do exaustor.
A ๏ฌcha utilizada para a ligaรงรฃo elรฉtrica deve ser facilmente alcanรงada com o aparelho ins-
talado: caso contrรกrio, instalar um interruptor geral para desconectar o exaustor, quando
necessรกrio, em local acessรญvel.
Cada eventual modi๏ฌcaรงรฃo ao sistema elรฉtrico deverรก ser realizada apenas por um eletricista
quali๏ฌcado.
O comprimento mรกximo do parafuso de ๏ฌxaรงรฃo da chaminรฉ (fornecido pelo fabricante) รฉ
de 13 mm. O uso de parafusos nรฃo em conformidade com estas indicaรงรตes pode apresentar
riscos elรฉtricos.
Em caso de mau funcionamento do aparelho, nรฃo tentar resolver o problema mas contactar
o Revendedor ou um Centro de Assistรชncia Autorizado para a reparaรงรฃo.
Durante a instalaรงรฃo do exaustor, desconectar o aparelho retirando a ๎‚cha
ou atuando no interruptor geral.
SEGURANร‡A DESCARGA DE FUMOS
Nรฃo conectar o aparelho em condutas de descarga de fumos produzidos
pela combustรฃo (caldeiras, lareiras, etc)
Antes da instalaรงรฃo do exaustor, certi๏ฌcar-se de que sejam respeitadas todas as normas em
vigor sobre a descarga do ar para o lado externo.
ADVERTรŠNCIAS PARA O UTILIZADOR
Estas advertรชncias foram redigidas para a prรณpria seguranรงa e para a segu-
ranรงa das outras pessoas. Solicitamos a leitura atenta deste manual de
instruรงรตes em todas as suas partes antes utilizar o aparelho ou de efetuar
operaรงรตes de limpeza no mesmo.
O Fabricante nรฃo se responsabiliza por eventuais danos causados direta ou indireta-
mente a pessoas, animais e bens materiais consequentes da inobservรขncia ร s indica-
รงรตes sobre a seguranรงas descritas neste manual.
ร‰ muito importante que este manual de instruรงรตes seja conservado com o equipa-
mento para consultas futuras.
Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certi๏ฌcar-se de
que o manual seja fornecido com ele a ๏ฌm de que o novo utilizador possa ser informado
sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertรชncias.
Apรณs a instalaรงรฃo de um exaustor em aรงo inox, รฉ necessรกrio limpรก-lo para remover os resรญ-
duos de cola da pelรญcula de proteรงรฃo e as eventuais manchas de gordura e รณleos que, se nรฃo
forem removidas, podem deteriorar a superfรญcie do exaustor de modo irreversรญvel. Para esta
operaรงรฃo o fabricante recomenda a utilizaรงรฃo dos toalhetes fornecidos com o equipamento,
disponรญveis tambรฉm para a compra.
Exigir peรงas sobressalentes originais.
DESTINO DE USO
O aparelho รฉ destinado exclusivamente para a aspiraรงรฃo de fumos gerados pela con-
feรงรฃo de alimentos de รขmbito domรฉstico, nรฃo pro๎‚ssional: qualquer outro tipo de
uso, diferente do emprego indicado, pode provocar danos a pessoas, bens materiais
e animais domรฉsticos, eximindo o Fabricante de qualquer tipo de responsabilidade.
O aparelho nรฃo pode ser utilizado por crianรงas com idade inferior a 8 anos e por pessoas
com capacidades fรญsicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiรชncia ou conhecimento neces-
sรกrio, exceto se forem supervisionadas ou se receberam instruรงรตes referentes ao uso seguro
do aparelho e compreenderam os perigos inerentes ao prรณprio emprego.
As crianรงas nรฃo devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenรงรฃo sob responsabili-
dade do utilizador nรฃo deve ser efetuada por crianรงas sem supervisรฃo.
ADVERTรŠNCIAS PARA O USO E A LIMPEZA
Antes de proceder com qualquer operaรงรฃo de limpeza ou manutenรงรฃo,
desconectar o aparelho removendo a ๎‚cha ou atuando no interruptor ge-
ral.
Nรฃo utilizar o exaustor com as mรฃos molhadas ou com os pรฉs descalรงos.
Quando o aparelho nรฃo for utilizado, controlar sempre se todas as partes elรฉtricas (luzes,
aspirador) estรฃo desligadas.
O peso mรกximo total de eventuais objetos posicionados ou pendurados (quando previsto)
no exaustor nรฃo deve superar 1,5 kg.
Controlar as fritadeiras durante o uso: o รณleo sobreaquecido pode in๏ฌ‚amar-se.
Nรฃo acender chamas abertas sob o exaustor.
Nรฃo preparar alimentos com chamas sob o exaustor.
Nunca utilizar o exaustor sem os ๏ฌltros metรกlicos antigordura pois, neste caso, a gordura e a
sujidade depositam-se no aparelho, comprometendo o seu funcionamento.
As partes acessรญveis do exaustor podem aquecer se utilizadas juntamente com aparelhos
de cozedura.
Nรฃo efetuar operaรงรตes de limpeza quando as partes do exaustor estiverem quentes.
Se a limpeza nรฃo for efetuada segundo as modalidades e os produtos indicados no presente
manual, รฉ possรญvel ocorrer um risco de incรชndio.
Desconectar o interruptor geral quando o aparelho nรฃo for utilizado por perรญodos prolon-
gados.
No caso de utilizaรงรฃo simultรขnea de outros equipamentos (caldeiras, estu-
fas, lareiras, etc) alimentados a gรกs ou com outros combustรญveis, providen-
ciar uma ventilaรงรฃo adequada do local no qual ocorre a aspiraรงรฃo do fu-
mos, segundo as normas vigentes.
INSTALAร‡รƒO
parte reservada somente a pessoal quali๎‚cado
Antes de instalar o exaustor, ler atentamente o cap. "Instruรงรตes de segu-
ranรงa ๎€š ๎€Š๎€˜๎€Ž๎€– e advertรชncias".
CARACTERรSTICAS Tร‰CNICAS
Os dados tรฉcnicos do aparelho estรฃo indicados nas etiquetas posicionadas dentro do exaus-
tor.
POSICIONAMENTO
A distรขncia mรญnima entre a parte mais alta do aparelho para a cozedura e a parte mais
baixa do exaustor estรก indicada nas instruรงรตes de montagem.
๎€ฆ๎Ž๎€๎ˆ๎†๎“๎‚๎๎€๎€๎’๎–๎‚๎๎…๎๎€๎๎€๎†๎™๎‚๎–๎”๎•๎๎“๎€๎ƒ๎€๎Š๎๎”๎•๎‚๎๎‚๎…๎‚๎€๎”๎๎ƒ๎“๎†๎€๎–๎Ž๎€๎‡๎๎ˆ๎ƒ๎๎€๎€๎†๎”๎•๎‚๎€๎…๎Š๎”๎•๎ƒ‰๎๎„๎Š๎‚๎€๎…๎†๎—๎†๎€๎”๎†๎“๎€๎…๎†๎€๎€๎‘๎†๎๎๎€
menos, 65 cm (25,6"). No entanto, de acordo com uma interpretaรงรฃo da norma EN60335-
2-31 de 11-07-2002 efetuada por TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11),
๎‚๎€๎…๎Š๎”๎•๎ƒ‰๎๎„๎Š๎‚๎€๎Ž๎ƒ“๎๎Š๎Ž๎‚๎€๎†๎๎•๎“๎†๎€๎๎€๎‡๎๎ˆ๎ƒ๎๎€๎†๎€๎‚๎€๎‘๎‚๎“๎•๎†๎€๎Š๎๎‡๎†๎“๎Š๎๎“๎€๎…๎๎€๎†๎™๎‚๎–๎”๎•๎๎“๎€๎‘๎๎…๎†๎€๎”๎†๎“๎€๎“๎†๎…๎–๎›๎Š๎…๎‚๎€๎‚๎๎€๎—๎‚๎๎๎“๎€
indicado nas instruรงรตes de montagem.
๎€ด๎†๎€๎‚๎”๎€๎Š๎๎”๎•๎“๎–๎ƒŽ๎ƒœ๎†๎”๎€๎…๎๎€๎‘๎๎‚๎๎๎€๎…๎†๎€๎„๎๎›๎†๎…๎–๎“๎‚๎€๎‚๎€๎ˆ๎ƒˆ๎”๎€๎†๎”๎‘๎†๎„๎Š๎ญ๎„๎‚๎“๎†๎Ž๎€๎–๎Ž๎‚๎€๎…๎Š๎”๎•๎ƒ‰๎๎„๎Š๎‚๎€๎Ž๎‚๎Š๎๎“๎€๎€๎”๎†๎“๎ƒˆ๎€๎๎†๎„๎†๎”-
sรกrio considerรก-las.
Nรฃo instalar o exaustor em ambientes externos e nรฃo expรด-lo aos agentes atmosfรฉricos
(chuva, vento, etc.).
37
PORTUGUรŠS
LIGAร‡รƒO ELร‰TRICA
(secรงรฃo reservada somente ao pessoal quali๎‚cado)
Antes de efetuar qualquer operaรงรฃo no exaustor, desconectar o aparelho da
rede elรฉtrica.
Certi๎‚car-se que nรฃo foram desligados ou cortados ๎‚os elรฉtricos no interior
do exaustor:
caso contrรกrio contactar o Centro de Assistรชncia mais prรณximo.
Para a ligaรงรฃo elรฉtrica, contactar o pessoal quali๎‚cado.
A conexรฃo deve ser feita em conformidade com as disposiรงรตes da lei em vigor.
Antes de ligar o exaustor ร  rede elรฉtrica, veri๏ฌcar que:
๎ด๎€ ๎‚๎€ ๎•๎†๎๎”๎ƒ๎๎€ ๎…๎†๎€ ๎“๎†๎…๎†๎€ ๎„๎๎“๎“๎†๎”๎‘๎๎๎…๎‚๎€ ๎ƒ‹๎€ ๎Š๎๎…๎Š๎„๎‚๎…๎‚๎€ ๎๎๎”๎€ ๎…๎‚๎…๎๎”๎€ ๎…๎‚๎€ ๎‘๎๎‚๎„๎‚๎€ ๎”๎Š๎•๎–๎‚๎…๎‚๎€ ๎๎๎€ ๎Š๎๎•๎†๎“๎Š๎๎“๎€ ๎…๎๎€
exaustor;
๎ด๎€ ๎๎€๎”๎Š๎”๎•๎†๎Ž๎‚๎€๎†๎๎ƒ๎•๎“๎Š๎„๎๎€๎†๎”๎•๎ƒˆ๎€๎†๎Ž๎€๎„๎๎๎‡๎๎“๎Ž๎Š๎…๎‚๎…๎†๎€๎„๎๎Ž๎€๎‚๎”๎€๎๎๎“๎Ž๎‚๎”๎€๎†๎Ž๎€๎—๎Š๎ˆ๎๎“๎€๎†๎€๎”๎†๎€๎‘๎๎…๎†๎€๎”๎–๎‘๎๎“๎•๎‚๎“๎€๎‚๎€
carga (ver as caracterรญsticas tรฉcnicas posicionadas no interior do exaustor);
๎ด๎€ ๎‚๎€๎ญ๎„๎‰๎‚๎€๎†๎€๎๎€๎„๎‚๎ƒ๎๎€๎…๎†๎€๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎ƒŽ๎ƒ๎๎€๎๎ƒ๎๎€๎…๎†๎—๎†๎Ž๎€๎†๎๎•๎“๎‚๎“๎€๎†๎Ž๎€๎„๎๎๎•๎‚๎„๎•๎๎€๎„๎๎Ž๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎‚๎”๎€๎”๎–-
periores a 70 ยฐC;
๎ด๎€ ๎๎€๎”๎Š๎”๎•๎†๎Ž๎‚๎€๎…๎†๎€๎‚๎๎Š๎Ž๎†๎๎•๎‚๎ƒŽ๎ƒ๎๎€๎•๎†๎Ž๎€๎–๎Ž๎‚๎€๎๎Š๎ˆ๎‚๎ƒŽ๎ƒ๎๎€๎ƒ‹๎€๎•๎†๎“๎“๎‚๎€๎†๎ญ๎„๎‚๎›๎€๎€๎†๎Ž๎€๎„๎๎๎‡๎๎“๎Ž๎Š๎…๎‚๎…๎†๎€๎„๎๎Ž๎€๎‚๎”๎€๎๎๎“-
mas em vigor;
๎ด๎€
a tomada usada para a ligaรงรฃo seja facilmente alcanรงada quando o exaustor estiver insta-
lado.
Em caso de:
๎ด๎€ ๎‚๎‘๎‚๎“๎†๎๎‰๎๎”๎€๎„๎๎Ž๎€๎„๎‚๎ƒ๎๎€๎”๎†๎Ž๎€๎ญ๎„๎‰๎‚๎€›๎€๎‚๎€๎ญ๎„๎‰๎‚๎€๎‚๎€๎–๎•๎Š๎๎Š๎›๎‚๎“๎€๎…๎†๎—๎†๎€๎”๎†๎“๎€๎…๎†๎€๎•๎Š๎‘๎๎€๎จ๎จ๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎›๎‚๎…๎๎จ๎จ๎€๎€๎€ฐ๎”๎€๎ญ๎๎”๎€
devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a ligaรงรฃo ร  terra, azul para o
neutro e o ๏ฌo castanho para a fase. A ๏ฌcha deve ser ligada a uma adequada tomada de
seguranรงa.
๎ด๎€
aparelho ๏ฌxo nรฃo estiver provido de cabo de alimentaรงรฃo e de ๏ฌcha, ou de outro dispo-
๎”๎Š๎•๎Š๎—๎๎€๎’๎–๎†๎€๎‚๎”๎”๎†๎ˆ๎–๎“๎†๎€๎‚๎€๎…๎†๎”๎„๎๎๎†๎™๎ƒ๎๎€๎…๎‚๎€๎“๎†๎…๎†๎€๎€๎„๎๎Ž๎€๎–๎Ž๎‚๎€๎…๎Š๎”๎•๎ƒ‰๎๎„๎Š๎‚๎€๎…๎†๎€๎‚๎ƒ๎†๎“๎•๎–๎“๎‚๎€๎…๎๎”๎€๎„๎๎๎•๎‚๎„๎•๎๎”๎€
que permita a desconexรฃo completa nas condiรงรตes da categoria de sobretensรฃo III.
Tais dispositivos de desconexรฃo devem ser previstos na rede de alimentaรงรฃo em confor-
midade com as regras de instalaรงรฃo.
O cabo de terra amarelo/verde nรฃo deve ser interrompido pelo interruptor.
O fabricante declina qualquer responsabilidade se as normas de seguranรงa nรฃo forem res-
peitadas.
DESCARGA DE FUMOS
EXAUSTOR COM EVACUAร‡รƒO EXTERNA ๎‚ƒASPIRANTE๎‚„
Nessa versรฃo, fumos e vapores sรฃo direcionados para o exterior atravรฉs
do tubo de descarga.
Para isso, a conexรฃo de saรญda do exaustor deve estar ligada atravรฉs de
um tubo a uma saรญda externa.
O tubo de saรญda deve ter:
๎ด๎€ ๎–๎Ž๎€๎…๎Š๎ƒ‰๎Ž๎†๎•๎“๎๎€๎๎ƒ๎๎€๎Š๎๎‡๎†๎“๎Š๎๎“๎€๎‚๎๎€๎…๎Š๎ƒ‰๎Ž๎†๎•๎“๎๎€๎…๎๎€๎†๎™๎‚๎–๎”๎•๎๎“๎€
๎ด๎€ ๎–๎Ž๎‚๎€๎๎Š๎ˆ๎†๎Š๎“๎‚๎€๎Š๎๎„๎๎Š๎๎‚๎ƒŽ๎ƒ๎๎€๎‘๎‚๎“๎‚๎€๎ƒ๎‚๎Š๎™๎๎€๎€‰๎’๎–๎†๎…๎‚๎€Š๎€๎๎‚๎”๎€๎”๎†๎„๎ƒŽ๎ƒœ๎†๎”๎€๎‰๎๎“๎Š๎›๎๎๎•๎‚๎Š๎”๎€๎‘๎‚๎“๎‚๎€๎†๎—๎Š๎•๎‚๎“๎€๎’๎–๎†๎€๎‚๎€๎„๎๎-
densaรงรฃo possa ๏ฌ‚uir para o motor.
๎ด๎€ ๎๎€๎๎ƒž๎Ž๎†๎“๎๎€๎Ž๎ƒ“๎๎Š๎Ž๎๎€๎Š๎๎…๎Š๎”๎‘๎†๎๎”๎ƒˆ๎—๎†๎๎€๎…๎†๎€๎„๎–๎“๎—๎‚๎”๎€
๎ด๎€ ๎๎€๎„๎๎Ž๎‘๎“๎Š๎Ž๎†๎๎•๎๎€๎Ž๎ƒ“๎๎Š๎Ž๎๎€๎Š๎๎…๎Š๎”๎‘๎†๎๎”๎ƒˆ๎—๎†๎๎€๎‘๎‚๎“๎‚๎€๎†๎—๎Š๎•๎‚๎“๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎ƒŽ๎ƒœ๎†๎”๎€๎†๎€๎‚๎€๎“๎†๎…๎–๎ƒŽ๎ƒ๎๎€๎…๎‚๎€๎„๎‚๎‘๎‚๎„๎Š๎…๎‚๎…๎†๎€
de aspiraรงรฃo do exaustor.
ร‰ necessรกrio isolar os tubos se passam atravรฉs de ambientes frios.
Para impedir retornos de ar do exterior, deve estar presente uma vรกlvula de nรฃo retorno
em caso de motores com 800m
3
/h ou superiores.
Desvio para a Alemanha:
quando o exaustor de cozinha e os aparelhos alimentados com energia diferente daquela elรฉ-
trica estรฃo em funcionamento simultรขneo, a pressรฃo negativa no local nรฃo deverรก superar os 4
Pa (4 x 10-5 bar).
EXAUSTOR DE RECIRCULAร‡รƒO INTERNA ๎‚ƒFILTRANTE๎‚„
Nesta versรฃo o ar passa atravรฉs dos ๏ฌltros a carvรฃo ativado para ser pu-
ri๏ฌcado e รฉ reciclado no ambiente da cozinha.
Controlar se os ๏ฌltros de carvรฃo ativado estรฃo montados no exaustor e,
em caso contrรกrio, instalรก-los como indicado nas instruรงรตes de mon-
tagem.
Nesta versรฃo a vรกlvula de nรฃo retorno nรฃo deve ser montada: removรช-la se pre-
sente na conexรฃo de saรญda de ar do motor.
INSTRUร‡ร•ES DE MONTAGEM
parte reservada somente a pessoal quali๎‚cado
O exaustor tem a possibilidade de ser instalado em vรกrias con๎‚guraรงรตes.
As fases de montagem geral valem para todas as instalaรงรตes; seguir,
quando especi๎‚cado, as fases correspondentes ร  instalaรงรฃo desejada.
FUNCIONAMENTO
QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR?
Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e
vapores para a superfรญcie de aspiraรงรฃo.
No ๏ฌnal da cozedura, deixar em funcionamento o exaustor atรฉ que todos os vapores e
odores: com a funรงรฃo Temporizador, รฉ possรญvel con๏ฌgurar o desligamento automรกtico do
exaustor apรณs 15 minutos de funcionamento.
QUE VELOCIDADE ESCOLHER?
I velocidade: mantรฉm o ar limpo com baixos consumos de energia elรฉtrica.
II velocidade: condiรงรตes normais de utilizaรงรฃo.
III velocidade: presenรงa de fortes odores e vapores.
IV velocidade: rรกpida eliminaรงรฃo de odores e vapores.
QUANDO LAVAR OU TROCAR OS FILTROS?
Os ๏ฌltros metรกlicos devem ser lavados cada 30 horas de utilizaรงรฃo.
Os ๏ฌltros de carvรฃo ativado devem ser substituรญdos cada 3-4 meses, conforme o uso do exaustor.
Para mais detalhes ver o cap. โ€œMANUTENร‡รƒOโ€.
PAINEL DE BOTร•ES ELETRร“NICO (TOP, TOP A+)
Motor ON/OFF
No momento da inicializaรงรฃo a velocidade รฉ aquela memorizada no desliga-
mento anterior.
Aumento da velocidade de
1 a 4
Velocidade 4 estรก ativa apenas
por alguns minutos, em segui-
da, ativa-se a velocidade 3.
As velocidades sรฃo sinalizadas pelos leds
presentes nas teclas:
Velocidade 1
Velocidade 2
Velocidade 3
Velocidade 4
(led "+" a piscar)
Reduรงรฃo de velocidade de
4 a 1
Acendimento / desligamento da luz
TEMPORIZADOR (Led vermelho a piscar)
Desligamento automรกtico apรณs 15 minutos.
A funรงรฃo desativa-se (led vermelho desligado) se:
- Pressiona-se novamente a tecla TEMPORIZADOR (TIMER) (
).
- Pressiona-se a tecla ON/OFF (
).
ALARME FILTROS (Led vermelho ๏ฌxo com (
) o๏ฌ€)
Manutenรงรฃo de ๏ฌltros antigordura depois de cerca 30 horas de utilizaรงรฃo.
Pressionar (
) durante 3 segundos para colocar a zero o contador.
PAINEL DE BOTร•ES TOUCH (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF (led blu ๎‚xo)
Ligar/desligar motor e Vel1.
ON/OFF (led blu intermittente)
Se premido por mais de 3 segundos ativa o ciclo 24h (1h ON -> 3h OFF -> 1h
ON) A funรงรฃo desativa-se (led vermelho desligado) se:
- Se desliga o motor (tecla
).
- Depois 24h
Ativaรงรฃo Velocidade 2
Ativaรงรฃo Velocidade 3
Ativaรงรฃo Velocidade 4 apenas por alguns minutos, em seguida, ativa-se
a velocidade 3.
Acendimento / desligamento da luz
TEMPORIZADOR (Indicador luminoso intermitente)
Desligamento automรกtico apรณs 15 minutos.
A funรงรฃo desativa-se (led vermelho desligado) se:
- Se desliga o motor (tecla
).
- Se a velocidade for alterada.
ALARME FILTROS (Led vermelho ๏ฌxo com motor OFF
)
Manutenรงรฃo de ๏ฌltros antigordura depois de cerca 30 horas de utilizaรงรฃo.
Pressionar durante 3 segundos para colocar a zero o contador.
38
MANUTENร‡รƒO
Antes de proceder com qualquer operaรงรฃo de limpeza ou manutenรงรฃo, des-
conectar o aparelho removendo a ๎‚cha ou atuando no interruptor geral.
Nรฃo se devem utilizar detergentes contendo substรขncias abrasivas, รกcidas
ou corrosivas e panos com superfรญcies รกsperas.
Uma manutenรงรฃo constante garante um bom funcionamento e desempenho no decorrer
do tempo.
Atenรงรฃo especial deve ser dedicada aos ๏ฌltros metรกlicos antigordura e aos ๏ฌltros de carvรฃo
ativado: a limpeza frequente dos ๏ฌltros e dos seus suportes garante que nรฃo se acumulem
gorduras in๏ฌ‚amรกveis.
LIMPEZA DAS SUPERFรCIES EXTERNAS
ร‰ recomendรกvel limpar as superfรญcies externas do exaustor cada 15 dias, pelo menos para
๎†๎—๎Š๎•๎‚๎“๎€ ๎’๎–๎†๎€ ๎‚๎”๎€ ๎”๎–๎ƒ๎”๎•๎ƒ‰๎๎„๎Š๎‚๎”๎€ ๎๎๎†๎๎”๎‚๎”๎€ ๎๎–๎€ ๎ˆ๎๎“๎…๎–๎“๎๎”๎‚๎”๎€๎‘๎๎”๎”๎‚๎Ž๎€ ๎…๎‚๎๎Š๎ญ๎„๎‚๎“๎€ ๎‚๎”๎€ ๎”๎–๎‘๎†๎“๎‡๎ƒ“๎„๎Š๎†๎”๎€ ๎†๎Ž๎€ ๎‚๎ƒŽ๎๎€๎€
Para a limpeza do exaustor, realizado em aรงo inox escovado, o fabricante aconselha o uso
de lenรงos de limpeza ''Magic Steel''. Como alternativa, a limpeza deve ser efetuada com um
pano hรบmido com pouco detergente neutro lรญquido ou รกlcool desnaturado. Para terminar a
limpeza, enxaguar cuidadosamente e secar com panos macios.
Nรฃo utilizar muita รกgua nas proximidades da botoeira e dos dispositivos
de iluminaรงรฃo para evitar que a humidade atinja as partes eletrรณnicas.
A limpeza dos painรฉis em vidro deve ser efetuada apenas com o uso de detergentes especรญ-
๏ฌcos nรฃo corrosivos ou abrasivos e panos macios.
๎€ฐ๎€๎‡๎‚๎ƒ๎“๎Š๎„๎‚๎๎•๎†๎€๎…๎†๎„๎๎Š๎๎‚๎€๎’๎–๎‚๎๎’๎–๎†๎“๎€๎“๎†๎”๎‘๎๎๎”๎‚๎ƒ๎Š๎๎Š๎…๎‚๎…๎†๎€๎๎๎€๎„๎‚๎”๎๎€๎…๎†๎€๎Š๎๎๎ƒ๎”๎†๎“๎—๎ƒ‰๎๎„๎Š๎‚๎€๎…๎†๎”๎•๎‚๎”๎€๎Š๎๎”๎•๎“๎–๎ƒŽ๎ƒœ๎†๎”๎€
LIMPEZA DAS SUPERFรCIES INTERNAS
ร‰ proibida a limpeza de partes elรฉtricas, ou de partes relativas ao motor do
exaustor, com lรญquidos ou solventes.
Para as partes metรกlicas internas ver o parรกgrafo anterior.
FILTROS METรLICOS ANTIGORDURA
Aconselha-se lavar frequentemente os ๏ฌltros metรกlicos (pelo menos uma vez por mรชs)
deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em รกgua fervente com detergente
para pratos, sem dobrรก-los.
Nรฃo utilizar detergentes corrosivos, รกcidos ou alcalinos.
Enxaguรก-los com atenรงรฃo e aguardar que estejam bem secos antes de montรก-los nova-
mente. ร‰ permitido lavar na mรกquina de lavar mas pode ocorrer o a formaรงรฃo de manchas
escuras no material dos ๏ฌltros: para reduzir este inconveniente, utilizar lavagens com baixas
temperaturas (55ยฐC mรกx.).
Para a extraรงรฃo e a inserรงรฃo dos ๏ฌltros metรกlicos antigordura ver as instruรงรตes de montagem.
FILTROS DE CARVรƒO ATIVADO
Estes ๏ฌltros retรชm os odores presentes no ar que os atravessa. O ar depurado รฉ deste modo
recolocado no ambiente.
Os ๏ฌltros de carvรฃo ativado devem ser substituรญdos em mรฉdia cada 3-4 meses em condiรงรตes
de uso normal.
ILUMINAร‡รƒO
๎€ข๎€๎„๎๎Š๎‡๎‚๎€๎ƒ๎€๎‘๎“๎๎—๎Š๎…๎‚๎€๎…๎†๎€๎Š๎๎–๎Ž๎Š๎๎‚๎ƒŽ๎ƒ๎๎€๎„๎๎Ž๎€๎๎ƒ‰๎Ž๎‘๎‚๎…๎‚๎”๎€๎‚๎€๎€ญ๎€ฆ๎€ฅ๎€๎…๎†๎€๎‚๎๎•๎‚๎€๎†๎ญ๎„๎Š๎ƒ๎๎„๎Š๎‚๎€๎€๎ƒ๎‚๎Š๎™๎๎€๎„๎๎๎”๎–๎Ž๎๎€๎†๎€
duraรงรฃo muito elevada em condiรงรตes de utilizaรงรฃo normal.
๎€ด๎†๎€๎‡๎๎“๎€๎๎†๎„๎†๎”๎”๎ƒˆ๎“๎Š๎๎€๎”๎–๎ƒ๎”๎•๎Š๎•๎–๎Š๎“๎€๎‚๎€๎๎ƒ‰๎Ž๎‘๎‚๎…๎‚๎€๎€๎”๎†๎ˆ๎–๎Š๎“๎€๎‚๎”๎€๎Š๎๎”๎•๎“๎–๎ƒŽ๎ƒœ๎†๎”๎€๎Š๎๎–๎”๎•๎“๎‚๎…๎‚๎”๎€๎๎‚๎€๎ญ๎ˆ๎–๎“๎‚๎€
12V
3
1
2
CUBA DE RECOLHA DE ร“LEO
Aconselha-se que esvazie o tabuleiro a cada 15 dias e que o lave com รกgua quente e deter-
gente para pratos. Nรฃo utilizar detergentes corrosivos, รกcidos ou alcalinos. Enxaguรก-la com
atenรงรฃo e aguardar atรฉ que esteja bem seca antes de montรก-la novamente.
Para a remoรงรฃo tabuleiro de recolha de รณleos, (ver ๏ฌgura).
3
2
1
ELIMINAร‡รƒO NO FINAL DE VIDA รšTIL DO APARELHO
sรญmbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto รฉ
um RAEE, ou seja, um โ€œDetrito derivante das Aparelhagens Elรฉtricas e Eletrรณni-
casโ€, portanto, nรฃo deve ser eliminado juntamente ao lixo indiferenciado
๎€‰๎Š๎”๎•๎๎€๎ƒ๎€๎€๎‹๎–๎๎•๎‚๎Ž๎†๎๎•๎†๎€๎‚๎๎”๎€๎ฉ๎…๎†๎•๎“๎Š๎•๎๎”๎€๎–๎“๎ƒ๎‚๎๎๎”๎€๎Ž๎Š๎”๎•๎๎”๎ท๎€Š๎€๎€๎‚๎๎€๎„๎๎๎•๎“๎ƒˆ๎“๎Š๎๎€๎€๎…๎†๎—๎†๎€๎”๎†๎“๎€๎ˆ๎†๎“๎Š๎…๎๎€
separadamente para que seja submetido a especรญ๏ฌcas operaรงรตes para a sua reutilizaรงรฃo, ou
entรฃo, a um especรญ๏ฌco tratamento para remover ou eliminar de modo seguro eventuais
๎”๎–๎ƒ๎”๎•๎ƒ‰๎๎„๎Š๎‚๎”๎€๎…๎‚๎๎๎”๎‚๎”๎€๎‚๎๎€๎‚๎Ž๎ƒ๎Š๎†๎๎•๎†๎€๎€๎†๎™๎•๎“๎‚๎Š๎๎…๎๎€Ž๎”๎†๎€๎€๎…๎†๎”๎•๎†๎€๎Ž๎๎…๎๎€๎€๎‚๎”๎€๎Ž๎‚๎•๎ƒ๎“๎Š๎‚๎”๎€Ž๎‘๎“๎Š๎Ž๎‚๎”๎€๎“๎†๎„๎Š๎„๎๎ƒˆ๎—๎†๎Š๎”๎€๎€
A eliminaรงรฃo correta deste produto contribui a salvar preciosas fontes e evitar potenciais
efeitos negativos para a saรบde humana e para o ambiente, que podem ser causados pela
eliminaรงรฃo inadequada de detritos.
Solicitamos contactar as autoridades para obter ulteriores detalhes sobre o ponto de elimi-
naรงรฃo de materiais mais prรณximo de sua residรชncia. Podem ser aplicadas multas devido a
eliminaรงรฃo incorreta destes detritos em conformidade com a legislaรงรฃo nacional.
INFORMAร‡ร•ES SOBRE A ELIMINAร‡รƒO EM NAร‡ร•ES PERTENCENTES ร€ UNIรƒO EU๎‚…
ROPEIA
A Diretiva comunitรกria sobre as aparelhagens RAEE foi acolhida diversamente em cada na-
รงรฃo, portanto, se desejar eliminar este produto, sugerimos contactar as autoridades locais ou
o Revendedor para solicitar o mรฉtodo correto de eliminaรงรฃo.
INFORMAร‡ร•ES SOBRE A ELIMINAร‡รƒO EM NAร‡ร•ES NรƒO PERTENCENTES ร€ UNIรƒO
EUROPEIA
O sรญmbolo da lixeira barrada รฉ vรกlido somente na Uniรฃo Europeia: se desejar eliminar este
produto em outros paรญses, sugerimos contactar as autoridades locais ou o Revendedor para
solicitar o mรฉtodo correto de eliminaรงรฃo.
ATENร‡รƒO!
A empresa reserva-se o direito de efetuar modi๏ฌcaรงรตes nas aparelhagens a qualquer mo-
mento e sem prรฉvio aviso. A impressรฃo, traduรงรฃo e reproduรงรฃo, mesmo parcial, deste ma-
nual sรฃo vinculadas ร  autorizaรงรฃo do fabricante.
As informaรงรตes tรฉcnicas, representaรงรตes grรก๏ฌcas e as especi๏ฌcaรงรตes presentes neste manual
sรฃo meramente indicativas e nรฃo devem ser divulgadas.
O idioma original do manual รฉ o italiano e o fabricante nรฃo se responsabiliza por erros de
transcriรงรฃo ou traduรงรฃo.
39
DANSK
SIKKERHEDSANVISNINGER
OG ADVARSLER
Installationsarbejdet skal udfรธres af kompetente og kvali๎‚cerede installa-
tรธrer, ifรธlge beskrivelserne i dette hรฆfte og under overholdelse af gรฆl-
dende normer.
Hvis det strรธmfรธrende kabel eller andre dele er beskadiget, mรฅ emhรฆtten IKKE
bruges: Tag emhรฆtten fra strรธmforsyningen og kontakt forhandler eller et autoriseret ser-
vicecenter for reparation.
Udfรธr aldrig รฆndringer pรฅ apparatets elektriske, mekaniske og funktionsrelaterede
struktur.
Forsรธg aldrig at udfรธre reparationer eller udskiftninger pรฅ egen hรฅnd: Indgreb, som
er udfรธrt af inkompetente og ukvali๎‚cerede personer kan medfรธre endog meget
alvorlige skader pรฅ ejendom og personer, der ikke dรฆkkes af Fabrikantens garanti.
ADVARSLER TIL INSTALLATร˜REN
TEKNISK SIKKERHED
Kontroller emhรฆttens tilstand og at alle delene fungerer inden installatio-
nen: Hvis der bemรฆrkes fejl mรฅ installationen ikke foretages og forhand-
leren skal kontaktes.
Hvis der konstateres en skรธnhedsfejl skal emhรฆtten IKKE monteres; den pakkes ned i
den originale emballage og der tages kontakt til forhandleren.
Nรฅr emhรฆtten er installeret, accepteres der ikke nogen krav for kosmetiske defekter.
Under installationen skal der altid anvendes personlige vรฆrnemidler (f.eks. sikkerhedssko) og
der skal udvises forsigtig og korrekt adfรฆrd.
Fastgรธrelsessรฆttet (skruer og dyvler) der leveres med emhรฆtten kan kun bruges pรฅ murede
vรฆgge: Ved installation pรฅ vรฆgge af andre materialer, skal der anvendes andre fastgรธrelses-
systemer under hensyntagen til styrken af vรฆggen og vรฆgten af emhรฆtten (vist pรฅ side 2).
Vรฆr opmรฆrksom pรฅ, at installation med andre fastgรธrelsessystemer end de medfรธlgende,
eller ikke egnede systemer, kan vรฆre รฅrsag til elektriske eller mekaniske risici.
Installer ikke emhรฆtten udendรธrs og udsรฆt den ikke for vejrliget (regn, vind, osv. ...).
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske system, som emhรฆtten tilsluttes skal vรฆre i overensstemmelse
med de gรฆldende regler og have en jordforbindelse i overensstemmelse med
sikkerhedsstandarderne i det land, hvor emhรฆtten anvendes; Den skal ogsรฅ
overholde de europรฆiske regler vedrรธrende radiostรธjdรฆmpning.
Kontroller, inden installation af emhรฆtten, at netspรฆndingen svarer til den, der er angivet pรฅ
typeskiltet inde i emhรฆtten.
Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal vรฆre let tilgรฆngelig for det installe-
rede udstyr: I modsat fald skal der installeres en hovedafbryder sรฅ der kan slukkes for strรธm-
tilfรธrslen til emhรฆtten nรฅr der er behov for det.
Eventuelle รฆndringer i det elektriske system mรฅ kun udfรธres af en autoriseret elektriker.
Den maksimale lรฆngde for kanalens fรฆsteskrue (leveres af fabrikanten) er pรฅ 13 mm. An-
vendelse af skruer, som ikke er i overensstemmelse med disse anvisninger, kan medfรธre risici
af elektrisk art.
Hvis emhรฆtten ikke fungerer som den skal, skal man ikke forsรธge selv at lรธse problemet,
men kontakte forhandleren eller et autoriseret servicecenter for reparation.
Slรฅ apparatet fra, ved at tage stikket ud eller trykke pรฅ hovedafbryderen,
under installation af emhรฆtten.
SIKKERHED FOR Rร˜GKANALEN
Emhรฆttens udtag mรฅ ikke tilsluttes skorstene eller rรธgudtag med for-
brรฆndingsrรธg (fra for eksempel varmeanlรฆg, brรฆndeovne osv.).
Kontroller, inden installation af emhรฆtten, at alle de gรฆldende forskrifter omkring udledning
af luft er overholdt.
ADVARSLER FOR BRUG
Disse advarsler er udarbejdet for egen og andres sikkerhed, og vi beder
derfor om, at hele denne vejledning lรฆses med omhu, fรธr apparatet instal-
leres og anvendes eller fรธr der udfรธres rengรธring pรฅ apparatet.
Producenten pรฅtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der direkte eller indirekte
er forvoldt pรฅ personer, ting og kรฆledyr som fรธlge af manglende overholdelse af sik-
kerhedsinstruktionerne i dette hรฆfte.
Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning opbevares sammen med apparatet til
fremtidig brug.
Sรธrg for, at brugsanvisningen fรธlger med apparatet, hvis det sรฆlges eller overdrages til en
anden person, sรฅledes at den nye bruger kan gรธre sig bekendt med emhรฆttens funktion og
de tilknyttede advarsler.
Efter installation af emhรฆtter i rustfrit stรฅl, er det nรธdvendigt til at rense den for at ๎‚คerne
resterende klรฆbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de
ikke ๎‚คernes, kan forรฅrsage uoprettelig forringelse af over๏ฌ‚aden pรฅ emhรฆtten. Fabrikanten
anbefaler, til dette formรฅl, at anvende de medfรธlgende vรฅdservietter, som ogsรฅ kan kรธbes
sรฆrskilt.
Krรฆv brug af originale reservedele.
BRUGSOMRร…DE
Apparatet er udelukkende beregnet til udsugning af luften over husholdningskoge-
plader, og ikke kogeplader som anvendes i professionelt รธjemed: Enhver anden brug
betragtes som ukorrekt, kan forรฅrsage skader pรฅ personer, ejendom og husdur og
fratager Fabrikanten ethvert ansvar.
Apparatet kan anvendes af bรธrn fra en alder pรฅ mindst 8 รฅr, samt af personer med nedsatte
fysiske, synsmรฆssige eller mentale evner, eller personer uden erfaring og det nรธdvendige
kendskab, hvis de blot overvรฅges af andre, eller efter at have modtaget anvisninger om sikker
brug af apparatet og fuldt ud forstรฅet de hertil relaterede farer.
Bรธrn bรธr aldrig lege med apparatet. Rengรธring og vedligeholdelse bรธr udfรธres af brugeren,
og mรฅ aldrig udfรธres af bรธrn uden at de er under opsyn.
ADVARSLER VEDRร˜RENDE BRUG OG RENGร˜RING
Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke pรฅ hovedafbryderen,
fรธr der udfรธres nogen form for rengรธring eller vedligeholdelse.
Anvend aldrig emhรฆtten med vรฅde hรฆnder eller bare fรธdder.
Kontroller altid, at alle de elektriske dele (lys, udsuger) er slukkede, nรฅr apparatet ikke an-
vendes.
Den maksimale samlede vรฆgt af eventuelle genstande placeret pรฅ eller ophรฆngt i (hvor
forudset) emhรฆtten, mรฅ ikke overstige 1,5 kg.
Kontroller frituregryder under brug: overophedet olie kan selvantรฆnde.
Tรฆnd ikke รฅben ild under emhรฆtten.
Undlad at tilberede retter med รฅben ild under emhรฆtten.
Anvend aldrig emhรฆtten uden fedt๏ฌltrene af metal; fedt og snavs vil i sรฅ tilfรฆlde kunne
a๏ฌ‚ejre sig i apparatet og pรฅvirke funktionen.
Emhรฆttens tilgรฆngelige dele kan vรฆre varme, nรฅr de bruges med apparater til madlavning.
Udfรธr aldrig rengรธring heraf, nรฅr dele af emhรฆtten stadig er varme.
Hvis rengรธringen ikke udfรธres i henhold til procedurerne og med de produkter, der er anfรธrt
i denne vejledning, kan der forekomme risiko for brand.
Slรฅ hovedafbryderen fra, nรฅr apparatet ikke skal anvendes over et lรฆngere tidsrum.
Hvis der samtidigt bruges andre apparater (varmeanlรฆg, brรฆndeovne,
pejse osv.), som forsynes med gas eller andre brรฆndsler, skal der sรธrges for
passende ventilation i lokalet, hvor rรธgudsugningen sker, i henhold til de
gรฆldende regler.
INSTALLATION
Afsnit forbeholdt kvali๎‚ceret personale
Inden installationen af emhรฆtten, skal kapitel "Sikkerhedsanvisninger ๎€š
๎€Š๎€˜๎€Ž๎€– og advarsler" lรฆses grundigt.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Apparatets tekniske data er angivet pรฅ mรฆrker, der er anbragt inde i selve emhรฆtten.
PLACERING
Minimumsafstanden fra den hรธjeste del af kogepladerne og den laveste del af em-
hรฆtten er anfรธrt i monteringsvejledningen.
Almindeligvis skal denne afstand vรฆre mindst 65 cm (25,6"), nรฅr emhรฆtten placeres over
et gaskomfur. Denne minimumsafstand mellem kogepladen og emhรฆttens nedre del kan
dog reduceres til den afstand der er angivet i monteringsvejledningen, og som er baseret pรฅ
TC61's fortolkning af standarden DS/EN 60335-2-31 af 11-07-2002 (subclause 7.12.1 meeting
15 agenda item 10.11).
Hvis anvisningerne for gaskomfuret angiver en stรธrre afstand, skal der tages hรธjde for dette.
Installer ikke emhรฆtten udendรธrs og udsรฆt den ikke for vejrliget (regn, vind, osv. ...).
40
ELEKTRISK TILSLUTNING
(afsnit forbeholdt kvali๎‚ceret personale)
Frakobl apparatets strรธmforsyning, fรธr der foretages nogen form for indgreb
pรฅ emhรฆtten.
Sรธrg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhรฆtten skรฆres over el-
ler frakobles:
I modsat fald tages kontakt til nรฆrmeste servicecenter.
Fรฅ fagfolk til at udfรธre den elektriske tilslutning.
Tilslutningen skal ske i overensstemmelse med de gรฆldende lovbestemmelser.
Fรธr apparatet tilsluttes elnettet, kontrolleres fรธlgende:
๎ด๎€๎€ ๎€ข๎•๎€๎๎†๎•๎”๎‘๎‚๎๎…๎Š๎๎ˆ๎†๎๎€๎”๎—๎‚๎“๎†๎“๎€๎•๎Š๎๎€๎…๎†๎๎€๎€๎…๎†๎“๎€๎†๎“๎€๎‚๎๎ˆ๎Š๎—๎†๎•๎€๎‘๎ƒŒ๎€๎•๎š๎‘๎†๎”๎Œ๎Š๎๎•๎†๎•๎€๎Š๎๎…๎†๎€๎Š๎€๎†๎Ž๎‰๎‚๎•๎•๎†๎๎€œ
๎ด๎€ ๎€ข๎•๎€๎…๎†๎•๎€๎†๎๎†๎Œ๎•๎“๎Š๎”๎Œ๎†๎€๎‚๎๎๎‚๎ˆ๎€๎๎‘๎‡๎š๎๎…๎†๎“๎€๎‡๎๎“๎”๎Œ๎“๎Š๎‡๎•๎†๎“๎๎†๎€๎๎ˆ๎€๎†๎“๎€๎Š๎€๎”๎•๎‚๎๎…๎€๎•๎Š๎๎€๎‚๎•๎€๎Ž๎๎…๎”๎•๎ƒŒ๎€๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎‚๎•๎†๎•๎”๎€๎ƒ๎†๎๎‚๎”๎•-
ning (jfr. typeskiltet med de tekniske speci๏ฌkationer, der er anbragt inde i emhรฆtten);
๎ด๎€ ๎€ด๎•๎Š๎Œ๎Œ๎†๎•๎€๎๎ˆ๎€๎Œ๎‚๎ƒ๎๎†๎•๎€๎Ž๎ƒŒ๎€๎Š๎Œ๎Œ๎†๎€๎–๎…๎”๎‚๎•๎•๎†๎”๎€๎‡๎๎“๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎“๎€๎‘๎ƒŒ๎€๎๎—๎†๎“๎€๎€˜๎€‘๎‚ก๎€ค๎€œ
๎ด๎€ ๎€ข๎•๎€๎‡๎๎“๎”๎š๎๎Š๎๎ˆ๎”๎”๎š๎”๎•๎†๎Ž๎†๎•๎€๎‰๎‚๎“๎€๎†๎๎€๎†๎ƒต๎†๎Œ๎•๎Š๎—๎€๎‹๎๎“๎…๎‡๎๎“๎ƒ๎Š๎๎…๎†๎๎”๎†๎€๎Š๎€๎๎—๎†๎“๎†๎๎”๎”๎•๎†๎Ž๎Ž๎†๎๎”๎†๎€๎Ž๎†๎…๎€๎ˆ๎‚๎๎…๎†๎-
de forskrifter;
๎ด๎€
Stikket der anvendes skal vรฆre let tilgรฆngeligt, nรฅr emhรฆtten er blevet installeret.
I tilfรฆlde af:
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎‰๎†๎…๎†๎“๎€๎Ž๎†๎…๎€ ๎†๎๎€ ๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎‡๎๎“๎ƒ๎Š๎๎…๎†๎๎”๎†๎€ ๎–๎…๎†๎๎€ ๎”๎•๎Š๎Œ๎€›๎€ ๎€ด๎•๎Š๎Œ๎Œ๎†๎•๎€ ๎…๎†๎“๎€ ๎‚๎๎—๎†๎๎…๎†๎”๎€ ๎”๎Œ๎‚๎๎€ ๎—๎‚๎“๎†๎€ ๎‚๎‡๎€ ๎•๎š๎‘๎†๎๎€
"normaliseret". Ledningerne skal tilsluttes som fรธlger: gul-grรธn til jordforbindelse, blรฅ for
neutral og brun ledning til fase. Stikket skal tilsluttes en egnet sikkerhedskontakt.
๎ด๎€
Fast enhed der ikke er udstyret med en ledning og et stik, eller med en anden anordning,
der sikrer afbrydelse fra lysnettet, med en afstand til kontakten, der tillader fuldstรฆndig
frakobling ved betingelserne for overspรฆnding i kategori III.
Sรฅdanne afbrydere skal forberedes pรฅ forsyningsnettet i fรธlge gรฆldende regler for instal-
lation.
Den gule/grรธnne jordledning mรฅ ikke afbrydes af kontakten.
Fabrikanten fralรฆgger sig ethvert ansvar, hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes.
Rร˜GAFTRร†K
EMHร†TTE MED EKSTERN UDLEDNING ๎‚ƒUDSUGENDE๎‚„
Pรฅ denne version ledes rรธg og dampe fra kรธkkenet ud i det fri gennem
et udledningsrรธr.
Til dette formรฅl skal udgangen pรฅ emhรฆtten vรฆre forbundet til et eks-
ternt udtag via en rรธrfรธring.
Rรธret til udtaget skal opfylde fรธlgende betingelser:
๎ด๎€ ๎€ฅ๎Š๎‚๎Ž๎†๎•๎†๎“๎†๎๎€๎”๎Œ๎‚๎๎€๎”๎๎Ž๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎–๎Ž๎€๎”๎—๎‚๎“๎†๎€๎•๎Š๎๎€๎…๎†๎๎€๎‘๎ƒŒ๎€๎†๎Ž๎‰๎‚๎•๎•๎†๎๎”๎€๎”๎‚๎Ž๎๎†๎”๎•๎š๎Œ๎Œ๎†๎€
๎ด๎€ ๎€ฅ๎†๎“๎€ ๎”๎Œ๎‚๎๎€๎—๎‚๎“๎†๎€๎†๎๎€๎”๎—๎‚๎ˆ๎€๎‰๎‚๎๎…๎๎Š๎๎ˆ๎€ ๎๎†๎…๎‚๎…๎€ ๎€‰๎‡๎‚๎๎…๎€Š๎€ ๎Š๎€ ๎…๎†๎€ ๎—๎‚๎๎…๎“๎†๎•๎•๎†๎€๎”๎†๎Œ๎•๎Š๎๎๎†๎“๎€ ๎‡๎๎“๎€ ๎‚๎•๎€ ๎‡๎๎“๎‰๎Š๎๎…๎“๎†๎€
kondens i at ๏ฌ‚yde tilbage til motoren.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎†๎•๎€๎Ž๎Š๎๎…๎”๎•๎€๎Ž๎–๎๎Š๎ˆ๎†๎€๎‚๎๎•๎‚๎๎€๎Œ๎“๎–๎Ž๎๎Š๎๎ˆ๎†๎“๎€
๎ด๎€ ๎€ถ๎…๎•๎‚๎ˆ๎†๎•๎€๎”๎Œ๎‚๎๎€๎–๎…๎‡๎‚“๎“๎†๎”๎€๎Ž๎†๎…๎€๎…๎†๎๎€๎Ž๎Š๎๎…๎”๎•๎€๎Ž๎–๎๎Š๎ˆ๎†๎€๎๎‚๎๎ˆ๎…๎†๎€๎€๎‡๎๎“๎€๎‚๎•๎€๎‡๎๎“๎‰๎Š๎๎…๎“๎†๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎•๎Š๎๎๎†๎“๎€๎๎ˆ๎€๎‡๎๎“-
ringelse af kapaciteten.
Det er nรธdvendigt at isolere rรธrfรธringen, hvis den passerer kolde rum.
For at forhindre luft udefra i at trรฆnge ind, er der placeret en kontraventil nรฅr der er instal-
leret motorer med en kapacitet pรฅ 800m
3
/t eller derover.
Afvigelse for Tyskland:
Nรฅr emhรฆtten og apparater, der forsynes med anden energi end strรธm, er i drift samtidig, mรฅ det
negative tryk i lokalet ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
EMHร†TTE MED INTERN RECIRKULATION ๎‚ƒFILTRERENDE๎‚„
I denne version, passerer luften gennem kul๏ฌltre for at blive renset og
recirkuleres derefter tilbage i kรธkkenet.
Kontroller, at ๏ฌltrene med aktivt kul er monterede pรฅ emhรฆtten, i mod-
sat fald monteres de, som angivet i monteringsvejledningen.
I denne version skal kontraventilen ikke monteres: Fjern den hvis den allerede er
placeret pรฅ motorens luftudtag.
MONTERINGSVEJLEDNING
Afsnit forbeholdt kvali๎‚ceret personale
Emhรฆtten kan installeres med forskellige kon๎‚gurationer.
De generelle installationstrin er gรฆldende for alle anlรฆg; fรธlg i stedet nรฅr
det er anfรธrt den relevante fase vedrรธrende den รธnskede installation.
FUNKTION
HVORNร…R SKAL EMHร†TTEN Tร†NDES?
Tรฆnd for emhรฆtten mindst et minut fรธr madlavningen pรฅbegyndes, for at lede rรธg og damp
i retning af udsugnings๏ฌ‚aden.
Lad emhรฆtten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstรฆndigt ud efter madlav-
ning: Med funktionen Timer er det muligt at indstille en automatisk slukning af emhรฆtten
efter 15 minutters funktion.
HVILKEN HASTIGHED SKAL MAN Vร†LGE?
Hastighed I: Holder luften ren med et lavt elforbrug.
Hastighed II: Almindelige brugsbetingelser.
Hastighed III: Tilstedevรฆrelse af kraftig lugt og rรธg.
Hastighed IV: Hurtig udluftning af lugt og damp.
HVORNร…R SKAL FILTRENE VASKES ELLER SKIFTES?
Metal๏ฌltre skal rengรธres efter hver 30 timers brug.
De aktive kul๏ฌltre skal udskiftes hver 3-4 mรฅned, afhรฆngig af brugen af emhรฆtten.
For yderligere detaljer se afsnittet โ€œVEDLIGEHOLDELSEโ€.
ELEKTRONISK STYRING (TOP, TOP A+)
Motor ON/OFF
Ved opstart er hastigheden den der blev gemt ved den foregรฅende slukning.
Forรธgelse af hastigheden fra
1 til 4
Hastighed 4 er kun aktiv i nogle
fรฅ minutter, herefter aktiveres
hastighedstrin 3.
Hastighederne er angivet med lysdioder
pรฅ tasterne:
Hastighed 1
Hastighed 2
Hastighed 3
Hastighed 4
(blinkende led "+")
Reduktion af hastigheden fra
4 til 1
Tรฆnd/sluk lys
TIMER (Rรธd blinkende led)
Autosluk efter 15 min.
Funktionen deaktiveres (rรธd led slukket) hvis:
- Der trykkes en anden gang pรฅ tasten TIMER (
).
- Der trykkes pรฅ tasten ON/OFF (
).
ALLARM FILTRE (Rรธd LED lyser fast med (
) slukket)
Vedligeholdelse af fedt๏ฌltre efter omkring 30 timers brug.
Tryk (
) i 3 sekunder for at nulstille tรฆlleren.
TOUCH STYRING (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF
Tรฆnd/sluk af motor og hastigehd1.
ON/OFF (Rรธd blinkende led)
Hvis der trykkes i mere end 3 sekunder aktiveres 24t cyklus (1t TIL -> 3t FRA ->
1 time TIL) Funktionen deaktiveres (rรธd led slukket) hvis:
- Motoren slukker (tast
).
- Efter 24h
Aktivering hastighed 2
Aktivering hastighed 3
Aktivering hastighed 4 kun i fรฅ minutter, herefter aktiveres hastig-
hedstrin 3
Tรฆnd/sluk lys
TIMER (Rรธd blinkende led)
Autosluk efter 15 min.
Funktionen deaktiveres (rรธd led slukket) hvis:
- Motoren slukker (tast
).
- Hastigheden รฆndres.
ALLARM FILTRE (Rรธd LED lyser fast med
)
Vedligeholdelse af fedt๏ฌltre efter omkring 30 timers brug.
Tryk i 3 sekunder for at nulstille tรฆlleren.
41
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke pรฅ hovedafbryderen,
fรธr der udfรธres nogen form for rengรธring eller vedligeholdelse.
Der mรฅ ikke anvendes rengรธringsmidler der indeholder slibemidler, syre
eller er รฆtsende, eller klude med ru over๎‚†ade.
Lรธbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse over tid.
Sรฆrlig opmรฆrksomhed skal rettes mod fedt๏ฌltrene af metal og kul๏ฌltrene: Hyppig rengรธring
af ๏ฌltrene og deres holdere vil sikre, at der ikke ophobes fedt i emhรฆtten, hvilket er farligt,
da det let antรฆndes.
RENGร˜RING AF DE UDVENDIGE OVERFLADER
Det anbefales at rengรธre emhรฆtten udvendigt mindst hver 15. dag, for at forhindre at olie
og fedt beskadiger over๏ฌ‚aden. Til rengรธring af emhรฆtten, der er udfรธrt i rustfrit bรธrstet stรฅl,
anbefales det at anvende servietterne "Magic Steel". Alternativt udfรธres rengรธring med en
fugtig klud fugtet med et neutralt rengรธringsmiddel eller denatureret alkohol. Afslut rengรธ-
ring med en grundig skylning og tรธrring med en blรธd klud.
Brug ikke for meget vand i nรฆrheden af trykpanelet og lamper for at for-
hindre fugt i at nรฅ elektronikken.
Rengรธring af glaspaneler bรธr foretages med en blรธd klud og kun med rengรธringsmidler der
ikke er รฆtsende eller slibende.
Fabrikanten fralรฆgger sig ethvert ansvar, hvis disse anvisninger ikke overholdes.
RENGร˜RING AF INDVENDIGE OVERFLADER
Det er forbudt at rengรธre elektriske dele eller motordele inde i emhรฆtten
med vรฆske eller oplรธsningsmidler.
For de indvendige dele i metal, se foregรฅende afsnit.
FEDTFILTRE AF METAL
Af samme รฅrsager bรธr man ofte vaske metal๏ฌltrene (mindst en gang om mรฅneden). Lad
dem stรฅ i blรธd i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bรธje dem.
Anvend aldrig รฆtsende, syrlige eller alkaliske rengรธringsmidler.
Skyl dem med omhu og vent med at montere dem igen, til de er helt tรธrre. Vask i opvaske-
maskine er tilladt, men kan medfรธre en farvning af ๏ฌltermaterialerne: Denne ulempe reduce-
res ved at anvende vaskeprogrammer med en lav temperatur (55ยฐC maks..).
For udtagning og bisรฆttelse af fedt๏ฌltrene i metal, se monteringsvejledningen.
AKTIVE KULFILTRE
Disse ๏ฌltre tilbageholder de lugte der er til stede i luften, der passerer gennem dem. Den
rensede luft kan derefter ledes tilbage til miljรธet.
Kul๏ฌltre skal i gennemsnit udskiftes hver 3-4 mรฅned ved normal anvendelse.
BELYSNING
Emhรฆtten er udstyret med hรธje๏ฌ€ektive lysdiodespots med lavt strรธmforbrug og meget lang
holdbarhed under normale driftsforhold.
Hvis der skulle opstรฅ behov for at udskifte lys spottet, fรธlges proceduren i ๏ฌguren.
12V
3
1
2
BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE
Det anbefales at tรธmme tanken hver 15. dag, og vaske det med varmt vand og opvaskemid-
del. Anvend aldrig รฆtsende, syrlige eller alkaliske rengรธringsmidler. Skyl den med omhu og
vent med at montere den igen, til den er helt tรธr.
Sรฅdan trรฆkkes bakken til opsamling af olien ud, (se ๏ฌgur).
3
2
1
BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID
Symbolet med den overstregede a๏ฌ€aldsspand, der er gengivet pรฅ deres apparat,
betyder at produktet indgรฅr i kategorien WEEE, dvs, โ€œWaste Electrical and Elec-
tronic Equipment" (a๏ฌ€ald af elektriske og elektroniske produkter) hvorfor det ikke
mรฅ bortska๎‚‚es sammen med dagrenovationen som almindeligt a๎‚‚ald,
men skal behandles sรฆrskilt for at kunne genanvendes, eller undergรฅ sรฆrlig behandling for
udskillelse af eventuelt skadelige dele/sto๏ฌ€er, der bortska๏ฌ€es med respekt for miljรธet. Korrekt
bortska๏ฌ€else af dette produkt medvirker til at spare vรฆrdifulde resurser og undgรฅ poten-
tielle negative pรฅvirkninger for folkesundheden og omgivelserne, som omvendt kan forรฅrsa-
ges af en ukorrekt bortska๏ฌ€else af a๏ฌ€aldet.
Kontakt venligst de lokale myndigheder, for at indhente yderligere oplysninger om det nรฆr-
meste indsamlingspunkt. Der kan vรฆre fastsat bรธder for ukorrekt bortska๏ฌ€else af denne type
a๏ฌ€ald i den nationale lovgivning.
INFORMATIONER FOR BORTSKAFFELSE I EU๎‚…LANDE
Den europรฆiske lovgivning vedrรธrende WEEE produkter indgรฅr i det enkelte medlemslands
lovgivning pรฅ forskellig vis. Vi anbefaler derfor vores kunder at tage kontakt til de lokale myn-
digheder, eller til forretningen hvor apparatet er kรธbt, for nรฆrmere oplysninger vedrรธrende
den korrekte bortska๏ฌ€else.
INFORMATIONER FOR BORTSKAFFELSE I IKKE๎‚…EU๎‚…LANDE
Symbolet med den overstregede skraldespand er kun gyldigt i EU-medlemslande: Vi an-
befaler vores kunder at tage kontakt til de lokale myndigheder, eller til forretningen hvor
apparatet er kรธbt, for nรฆrmere oplysninger vedrรธrende den korrekte bortska๏ฌ€else.
PAS Pร…!
Producenten forbeholder sig ret til at foretage รฆndringer pรฅ udstyret, til enhver tid og uden
varsel. Genoptryk, oversรฆttelse og reproduktion, ogsรฅ delvis, af denne vejledning er under-
lagt tilladelse fra fabrikanten.
De tekniske informationer, de gra๏ฌske gengivelser og speci๏ฌkationerne i denne vejledning er
vejledende og mรฅ ikke o๏ฌ€entliggรธres.
Vejledningen er blevet udformet pรฅ italiensk og Fabrikanten fralรฆgger sig ansvaret for even-
tuel fejlagtig afskrivning eller oversรฆttelse.
42
Sร„KERHETSINSTRUKTIONER
OCH VARNINGAR
Installationsarbetet mรฅste utfรถras av kompetenta och kvali๎‚cerade instal-
latรถrer enligt det som anges i denna manual och med respekt fรถr de gรคl-
lande lagarna.
Om nรคtkabeln eller andra komponenter รคr skadade fรฅr INTE kรฅpan anvรคndas: Dra ur
kรฅpan frรฅn elfรถrsรถrjningen och kontakta din รฅterfรถrsรคljare eller en auktoriserad teknisk verk-
stad fรถr reparationen.
Modi๎‚era inte apparatens elektriska, mekaniska och funktionella struktur.
Fรถrsรถk inte att utfรถra reparationer eller byten sjรคlv: รฅtgรคrder som utfรถrs av personer
som inte รคr kompetenta eller kvali๎‚cerade kan orsaka skador, รคven mycket allvarliga,
pรฅ fรถremรฅl och/eller personer som inte tรคcks av tillverkarens garanti.
ANVISNINGAR Fร–R INSTALLATร–REN
TEKNISK Sร„KERHET
Innan du installerar kรฅpan skall du kontrollera att alla dess delar รคr hela
och fungerar bra. Om du upptรคcker nรฅgra avvikelser skall du inte gรฅ vidare
med installationen utan kontakta din รฅterfรถrsรคljare.
Om du hittar en synlig defekt fรฅr INTE kรฅpan installeras. Fรถrvara den i dess original-
fรถrpackning och kontakta din รฅterfรถrsรคljare.
Nรคr kรฅpan vรคl har installerats kommer inga reklamationer angรฅende synliga defekter
att accepteras.
Under installationen skall du alltid anvรคnda personlig skyddsutrustning (t.ex. skyddsskor).
Fรคstsatsen (skruvar, pluggar och fรคsten) som levereras med kรฅpan kan endast anvรคndas pรฅ
vรคggar av murverk. Om det รคr nรถdvรคndigt att installera kรฅpan pรฅ vรคggar av annat material
skall man utvรคrdera andra fastsรคttningssystem, med hรคnsyn till vรคggens hรฅllbarhet och kรฅ-
pans vikt (anges pรฅ sid. 2).
Tรคnk pรฅ att en installation med andra fastsรคttningssystem รคn de medfรถljande eller som inte
uppfyller kraven kan medfรถra risker.
Installera inte kรฅpan utomhus och utsรคtt den inte fรถr vรคder och vind (regn, blรฅst osv.).
ELSร„KERHET
Det elsystem till vilket kรฅpan ansluts mรฅste vara enligt lag och fรถrsett med
jordanslutning enligt de sรคkerhetsstandarder som gรคller i anvรคndarlandet.
Det mรฅste dessutom fรถlja de europeiska bestรคmmelserna om stรถrningsskydd.
Se till att elnรคtets spรคnning motsvarar vรคrdena pรฅ typskylten inne i spiskรฅpan innan du instal-
lerar den.
Det uttag som anvรคnds fรถr den elektriska anslutningen mรฅste nรฅs lรคtt med den installerade
utrustningen. Om detta inte รคr mรถjligt skall det ๏ฌnnas en huvudstrรถmbrytare pรฅ en lรคttill-
gรคnglig plats fรถr att koppla bort kรฅpan nรคr det behรถvs.
Eventuella fรถrรคndringar av elsystemet fรฅr endast utfรถras av en behรถrig elektriker.
Max-lรคngd pรฅ skruv fรถr ๏ฌxering av rรถkgรฅngen รคr 13 mm (tillhandahรฅlls av tillverkaren).
Anvรคndning av skruvar som inte uppfyller kraven i dessa instruktioner kan medfรถra risker av
elektrisk natur.
Vid felfunktion av apparaten fรฅr du inte fรถrsรถka att lรถsa problemet pรฅ egen hand utan du
mรฅste kontakta din รฅterfรถrsรคljare eller en auktoriserad serviceverkstad fรถr reparationen.
Under kรฅpans installation skall du koppla bort apparaten genom att dra ur
kontakten eller genom att bryta huvudstrรถmbrytaren.
Sร„KERHET Rร–KKANAL
Anslut inte apparaten till kanaler fรถr rรถk som bildas vid fรถrbrรคnning (frรฅn
pannor, eldstรคder osv.)
Fรถre installationen av kรฅpan skall du sรคkerstรคlla att alla gรคllande lagar om luftutslรคpp i at-
mosfรคren fรถljs.
ANVISNINGAR Fร–R ANVร„NDAREN
Dessa anvisningar ๎‚nns fรถr din och andras sรคkerhet och vi ber dig dรคrfรถr
att noggrant lรคsa denna manual i alla dess delar innan du installerar och
anvรคnder apparaten eller rengรถr densamma.
Tillverkaren frรฅnsรคger sig allt ansvar fรถr eventuella skador som kan, direkt eller indi-
rekt, uppstรฅ pรฅ personer, fรถremรฅl och husdjur till fรถljd av underlรฅtenhet att fรถlja de
sรคkerhetsanvisningar som anges i denna manual.
Det รคr mycket viktigt att denna instruktionsbok fรถrvaras tillsammans med apparaten
fรถr framtida referens.
Om apparaten sรคljs eller รถverlรฅts till en annan person, se till att manualen medfรถljer, sรฅ att
den nya รคgaren kan studera kรฅpans funktioner samt de anvisningar som ๏ฌnns.
Efter installation av kรฅpa i rostfritt stรฅl mรฅste du rengรถra denna fรถr att avlรคgsna skyddets lim
och eventuella fett- och olje๏ฌ‚รคckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador
pรฅ kรฅpans yta. Fรถr att gรถra detta, rekommenderar tillverkaren anvรคndning av de medfรถl-
jande servietterna, som รคven ๏ฌnns tillgรคngliga fรถr inkรถp.
Krรคv originalreservdelar.
ANVร„NDNINGENS ร„NDAMร…L
Apparaten รคr endast avsedd fรถr utsugning av den rรถk som skapas vid privat matlag-
ning, inte professionell: all annan anvรคndning รคr felaktig, kan orsaka skador pรฅ perso-
ner, fรถremรฅl och husdjur och befriar tillverkaren frรฅn allt ansvar.
Apparaten kan anvรคndas av barn รถver 8 รฅr samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental fรถrmรฅga eller brist pรฅ erfarenhet eller kunskap, fรถrutsatt att de รคr under uppsikt
eller efter att ha fรฅtt instruktioner angรฅende en sรคker anvรคndning av apparaten samt fรถrstรฅ-
else fรถr de faror som รคr fรถrknippade med denna.
Barn fรฅr inte leka med apparaten. Rengรถring och underhรฅll som รคr avsedd att utfรถras av
anvรคndaren fรฅr inte gรถras av barn utan uppsikt.
ANVISNINGAR OM ANVร„NDNING OCH RENGร–RING
Innan du utfรถr nรฅgon rengรถring eller nรฅgot underhรฅllsarbete, koppla bort
apparaten genom att dra ur kontakten eller stรคnga av huvudstrรถmbryta-
ren.
Anvรคnd inte kรฅpan med blรถta hรคnder eller barfotad.
Kontrollera alltid att alla elektriska delar (lampor, utsugningsanordning) รคr avstรคngda nรคr
enheten inte anvรคnds.
Den maximala totalvikten pรฅ eventuella fรถremรฅl placerade eller hรคngda (dรคr detta fรถrutses)
pรฅ kรฅpan fรฅr inte รถverstiga 1,5 kg.
Kontrollera friteringsmaskiner under anvรคndning: ร–verhettad olja kan vara brandfarlig.
Tรคnd inte รถppna lรฅgor under kรฅpan.
Fรถrbered inte mat pรฅ รถppen lรฅga under kรฅpan.
Anvรคnd aldrig kรฅpan utan metallfett๏ฌltren. Fett och smuts avlagras i detta fall i apparaten
och fรถrsรคmrar dess funktion.
ร…tkomliga delar i kรฅpan kan vara varma om de anvรคnds tillsammans med matlagningsut-
rustning.
Utfรถr ingen rengรถring sรฅ lรคnge som delar av kรฅpan fortfarande รคr varma.
Om rengรถringen inte gรถrs i enlighet med de fรถrfaranden och med de produkter som anges
i denna manual kan brand uppstรฅ.
Stรคng av huvudstrรถmbrytaren nรคr apparaten inte anvรคnds under lรคngre tid.
Vid samtidig anvรคndning av andra apparater (vรคrmepannor, kaminer, eld-
stรคder osv.) som anvรคnder gas eller andra brรคnslen, se till att rummet dรคr
rรถken ska sugas ut รคr vรคl ventilerat, i enlighet med gรคllande lagar.
INSTALLATION
avsnitt reserverat fรถr kvali๎‚cerad personal
Innan du installerar kรฅpan, skall du noggrant lรคsa kap. "Sรคkerhetsins-
truktioner och varningar".
TEKNISKA EGENSKAPER
De tekniska data som gรคller apparaten visas pรฅ typskyltarna placerade inuti spiskรฅpan.
PLACERING
Det minsta avstรฅndet mellan den hรถgsta delen pรฅ matlagningsutrustningen och den
lรฅga delen av kรถkskรฅpan anges i monteringsanvisningarna.
Vanligtvis, nรคr en kรถkskรฅpa รคr monterad ovanfรถr en gashรคll, mรฅste detta avstรฅnd vara
minst 65 cm (25,6"). Men pรฅ grundval av tolkningen av standarden SS-EN 60335-2-31 frรฅn
2002/07/11 i TC61 (underklausul 7.12.1 mรถte 15, dagordningspunkt 10.11), kan minimiav-
stรฅndet mellan spishรคllen och den nedre delen av kรฅpan reduceras till det angivna mรฅttet i
monteringsanvisningarna.
Om instruktionerna fรถr gasspisen speci๏ฌcerar ett stรถrre avstรฅnd mรฅste dock dessa beaktas.
Installera inte kรฅpan utomhus och utsรคtt den inte fรถr vรคder och vind (regn, blรฅst osv.).
43
SVENSK
ELEKTRISK ANSLUTNING
(avsnitt reserverat fรถr kvali๎‚cerad personal)
Innan du utfรถr nรฅgot arbete pรฅ spiskรฅpan, koppla bort apparaten frรฅn elnรค-
tet.
Se till att inga elledningar inuti kรฅpan kopplas bort eller skรคrs av:
kontakta vid sรฅdana fall nรคrmaste servicecenter.
De elektriska anslutningarna skall utfรถras av kvali๎‚cerad personal.
Anslutningarna mรฅste utfรถras i enlighet med den lagstiftning som gรคller.
Innan du ansluter kรฅpan till elnรคtet, kontrollera att:
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎๎ƒŠ๎•๎†๎•๎”๎€๎”๎‘๎ƒŠ๎๎๎Š๎๎ˆ๎€๎Ž๎๎•๎”๎—๎‚๎“๎‚๎“๎€๎—๎ƒŠ๎“๎…๎†๎๎‚๎€๎‘๎ƒŒ๎€๎•๎š๎‘๎”๎Œ๎š๎๎•๎†๎๎€๎Š๎๎๎†๎€๎Š๎€๎”๎‘๎Š๎”๎Œ๎ƒŒ๎‘๎‚๎๎€
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎”๎š๎”๎•๎†๎Ž๎†๎•๎€๎ƒŠ๎“๎€๎†๎๎๎Š๎ˆ๎•๎€๎๎‚๎ˆ๎€๎๎„๎‰๎€๎Œ๎๎‚๎“๎‚๎“๎€๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎‚๎•๎†๎๎”๎€๎ƒ๎†๎๎‚๎”๎•๎๎Š๎๎ˆ๎€๎€‰๎”๎†๎€๎•๎š๎‘๎”๎Œ๎š๎๎•๎†๎๎€๎Ž๎†๎…๎€๎…๎†๎€๎•๎†๎Œ๎๎Š๎”๎Œ๎‚๎€
egenskaperna placerad inuti kรฅpan).
๎ด๎€ ๎€ด๎•๎Š๎„๎Œ๎Œ๎๎๎•๎‚๎Œ๎•๎€๎๎„๎‰๎€๎๎ƒŠ๎•๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎Š๎๎•๎†๎€๎Œ๎๎Ž๎Ž๎†๎“๎€๎Š๎€๎Œ๎๎๎•๎‚๎Œ๎•๎€๎Ž๎†๎…๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎“๎€๎ƒš๎—๎†๎“๎€๎€˜๎€‘๎‚ก๎€ค๎€
๎ด๎€ ๎€ฏ๎ƒŠ๎•๎‚๎ˆ๎ˆ๎“๎†๎ˆ๎‚๎•๎†๎•๎€๎ƒŠ๎“๎€๎–๎•๎“๎–๎”๎•๎‚๎•๎€๎Ž๎†๎…๎€๎†๎๎€๎†๎ƒต๎†๎Œ๎•๎Š๎—๎€๎๎„๎‰๎€๎Œ๎๎“๎“๎†๎Œ๎•๎€๎‹๎๎“๎…๎‚๎๎”๎๎–๎•๎๎Š๎๎ˆ๎€๎†๎๎๎Š๎ˆ๎•๎€๎ˆ๎ƒŠ๎๎๎‚๎๎…๎†๎€๎๎‚-
gar.
๎ด๎€
Uttaget som anvรคnds fรถr anslutning รคr lรคttรฅtkomligt efter kรฅpans installation.
I hรคndelse av:
๎ด๎€ ๎€ข๎‘๎‘๎‚๎“๎‚๎•๎†๎“๎€๎‡๎ƒš๎“๎”๎†๎…๎…๎‚๎€๎Ž๎†๎…๎€๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎–๎•๎‚๎๎€๎”๎•๎Š๎„๎Œ๎Œ๎๎๎•๎‚๎Œ๎•๎€›๎€๎‚๎๎—๎ƒŠ๎๎…๎€๎†๎๎€๎”๎•๎Š๎„๎Œ๎Œ๎๎๎•๎‚๎Œ๎•๎€๎‚๎—๎€๎€ƒ๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎”๎†-
rad" typ. Ledningarna mรฅste anslutas enligt fรถljande: gul-grรถna ledningen mรฅste anvรคn-
das fรถr jordanslutningen, den blรฅ ledningen fรถr neutral och den bruna ledningen fรถr fas.
Kontakten mรฅste anslutas till ett lรคmpligt sรคkerhetsuttag.
๎ด๎€
Fast apparat som inte รคr utrustad med nรคtkabel och stickkontakt, eller annan anordning
som garanterar bortkoppling frรฅn elnรคtet, med ett รถppningsavstรฅnd pรฅ kontakterna som
mรถjliggรถr total bortkoppling enligt villkoren i รถverspรคnningskategori III.
Dessa anordningar fรถr bortkoppling mรฅste infรถrlivas i strรถmfรถrsรถrjningen i enlighet med
reglerna fรถr installation.
Den gul/grรถna jordkabeln fรฅr inte avbrytas av brytaren.
Tillverkaren frรฅnsรคger sig allt ansvar om sรคkerhetsfรถreskrifterna inte fรถljs.
Rร–KKANAL
Kร…PA MED EXTERN EVAKUERING ๎‚ƒUTSUGANDE๎‚„
I denna version fรถrs rรถk och รฅnga frรฅn kรถket utomhus med hjรคlp av ett
utloppsrรถr.
Fรถr detta รคndamรฅl mรฅste kรฅpans utloppskoppling anslutas medels ett
rรถr till ett externt utlopp.
Utloppsrรถret mรฅste ha:
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎†๎•๎†๎“๎€๎”๎๎Ž๎€๎Š๎๎•๎†๎€๎ƒŠ๎“๎€๎Ž๎Š๎๎…๎“๎†๎€๎ƒŠ๎๎€๎Œ๎ƒŒ๎‘๎‚๎๎”๎€๎‚๎๎”๎๎–๎•๎๎Š๎๎ˆ๎€
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎€๎๎ƒŠ๎•๎•๎€๎—๎Š๎๎Œ๎๎Š๎๎ˆ๎€๎๎†๎…๎ƒŒ๎•๎€๎€‰๎‡๎‚๎๎๎€Š๎€๎Š๎€๎…๎†๎€๎‰๎๎“๎Š๎”๎๎๎•๎†๎๎๎‚๎€๎‚๎—๎”๎๎Š๎•๎•๎†๎๎€๎‡๎ƒš๎“๎€๎‚๎•๎•๎€๎–๎๎…๎—๎Š๎Œ๎‚๎€๎‚๎•๎•๎€๎Œ๎๎๎…๎†๎๎”๎†๎๎€๎“๎Š๎๎๎†๎“๎€
tillbaks ned i kรฅpan.
๎ด๎€ ๎€ญ๎ƒŠ๎ˆ๎”๎•๎‚๎€๎Ž๎ƒš๎‹๎๎Š๎ˆ๎‚๎€๎‚๎๎•๎‚๎๎€๎Œ๎–๎“๎—๎๎“๎€
๎ด๎€ ๎€ฎ๎Š๎๎”๎•๎‚๎€๎Ž๎ƒš๎‹๎๎Š๎ˆ๎‚๎€๎๎ƒŠ๎๎ˆ๎…๎€๎‡๎ƒš๎“๎€๎‚๎•๎•๎€๎‡๎ƒš๎“๎‰๎Š๎๎…๎“๎‚๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎•๎Š๎๎๎†๎“๎€๎๎„๎‰๎€๎Ž๎Š๎๎”๎Œ๎‚๎€๎Œ๎ƒŒ๎‘๎‚๎๎”๎€๎–๎•๎”๎–๎ˆ๎๎Š๎๎ˆ๎”๎Œ๎‚๎‘๎‚๎„๎Š-
tet.
Det รคr nรถdvรคndigt att isolera rรถret om det passerar genom kalla lokaler.
Fรถr att fรถrhindra ett รฅter๏ฌ‚รถde av luft utifrรฅn, sitter en backventil installerad pรฅ motorer
med 800m
3
/h eller mer.
Avvikelse fรถr Tyskland:
Nรคr kรถks๏ฌ‚รคkten och apparater som matas med annan energi รคn elektricitet รคr i drift samtidigt fรฅr
inte undertrycket i rummet รถverstiga 4 Pa (4x10-5 bar).
Kร…PA MED INTERN ร…TERCIRKULERING ๎‚ƒFILTRERANDE๎‚„
I denna version passerar luften genom aktiva kol๏ฌltren fรถr rening och
รฅtercirkuleras sedan tillbaka till kรถket.
Kontrollera att de aktiva kol๏ฌltren รคr monterade pรฅ kรฅpan, om inte, in-
stallera dem som beskrivs i monteringsanvisningarna.
Fรถr denna version ska backventilen inte installeras: avlรคgsna ventilen om den
sitter pรฅ motorns luftutlopp.
MONTERINGSANVISNINGAR
avsnitt reserverat fรถr kvali๎‚cerad personal
Kรฅpan kan installeras i olika kon๎‚gurationer.
De allmรคnna monteringsfaserna gรคller fรถr alla installationer. Fรถlj dรคremot,
dรคr det speci๎‚ceras, de faser som motsvarar รถnskad installation.
DRIFT
Nร„R SKALL DU SLร… Pร… Kร…PAN?
Slรฅ pรฅ kรฅpan minst en minut innan du bรถrjar att laga mat: detta kommer att frรคmja en luft-
strรถm fรถr att leda rรถk och รฅngor mot utsugningsytan.
Vid avslutad matlagning skall du lรฅta kรฅpan arbeta tills all รฅnga och alla lukter har sugits upp
helt. Du kan stรคlla in automatisk avstรคngning av kรฅpan efter 15 minuters anvรคndning, med
hjรคlp av Timerfunktionen.
VILKEN HASTIGHET SKALL DU Vร„LJA?
Den fรถrsta hastigheten: bibehรฅller den rena luften med lรฅg konsumtion av elenergi.
Den andra hastigheten: normala driftsfรถrhรฅllanden.
Den tredje hastigheten: i nรคrvaro av starka lukter och รฅngor.
Den ๎‚ผรคrde hastigheten: snabb fรถrbrukning av starka lukter och รฅngor.
Nร„R SKALL DU TVร„TTA ELLER BYTA FILTREN?
Metall๏ฌltren mรฅste rengรถras var 30:e anvรคndningstimme.
De aktiva kol๏ฌltren skall bytas ut var 3:e till 4:e mรฅnad beroende pรฅ kรฅpans anvรคndningsfrekvens.
Fรถr mer information se kapitelet โ€œUNDERHร…LLโ€.
ELEKTRONISK KNAPPSATS (TOP, TOP A+)
Motor ON/OFF
Vid uppstart, รคr hastigheten den som sparats frรฅn den fรถregรฅende avstรคng-
ningen.
Hastighetsรถkning frรฅn 1 till 4
Hastighet 4 รคr endast aktiv i
nรฅgra minuter, sen aktiveras has-
tighet 3.
Hastigheterna indikeras med lysdioder pรฅ
tangenterna:
Hastighet 1
Hastighet 2
Hastighet 3
Hastighet 4
(lysdiod "+" blinkande)
Hastighetsminskning frรฅn 4
till 1
Sรคtt pรฅ /slรฅ av ljuset
TIMER (rรถd blinkande lysdiod)
Automatisk avstรคngning efter 15 min.
Funktionen inaktiveras (rรถd lysdiod slรคckt) om:
- Du trycker en gรฅng till pรฅ TIMER-knappen (
).
- Du trycker pรฅ ON/OFF-knappen (
).
FILTERLARM (Rรถd lysdiod med fast ljus med (
) o๏ฌ€)
Underhรฅll av fett๏ฌlter efter cirka 30 anvรคndningstimmar.
Hรฅll (
) nedtryckt i 3 sekunder fรถr att nollstรคlla rรคknaren.
KNAPPSATS TOUCH (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF
Pรฅsรคttning/avstรคngning motor och Hast1.
ON/OFF (rรถd blinkande lysdiod)
Om knappen hรฅlls intryckt lรคngre รคn 3 sekunder aktiveras cykeln 24h (1h ON ->
3h OFF -> 1h ON) Funktionen inaktiveras (rรถd lysdiod slรคckt) om:
- Motorn stรคngs av (knapp
).
- Efter 24h
Aktivering Hastighet 2
Aktivering Hastighet 3
Aktivering Hastighet 4 enbart under nรฅgra minuter, sen aktiveras has-
tighet 3
Sรคtt pรฅ /slรฅ av ljuset
TIMER (rรถd blinkande lysdiod)
Automatisk avstรคngning efter 15 min.
Funktionen inaktiveras (rรถd lysdiod slรคckt) om:
- Motorn stรคngs av (knapp
).
- Hastigheten รคndras.
FILTERLARM (Rรถd lysdiod med fast ljus med
o๏ฌ€)
Underhรฅll av fett๏ฌlter efter cirka 30 anvรคndningstimmar.
Hรฅll nedtryckt i 3 sekunder fรถr att nollstรคlla rรคknaren.
44
UNDERHร…LL
Innan du utfรถr nรฅgon rengรถring eller nรฅgot underhรฅllsarbete, koppla bort ap-
paraten genom att dra ur kontakten eller stรคnga av huvudstrรถmbrytaren.
Du bรถr inte anvรคnda rengรถringsmedel som innehรฅller slipmedel, syror eller
frรคtande รคmnen samt trasor med grova ytor
Konstant underhรฅll sรคkerstรคller apparatens korrekta drift och en god e๏ฌ€ektivitet under lรฅng tid.
Sรคrskild uppmรคrksamhet bรถr รคgnas รฅt metallfett๏ฌltren och รฅt de aktiva kol๏ฌltren. Regelbun-
den rengรถring av ๏ฌltren och deras stรถd kommer att garantera att det inte ansamlas fett med
รฅtfรถljande risk fรถr brand.
RENGร–RING AV UTVร„NDIGA YTOR
Det rekommenderas att rengรถra kรฅpans utvรคndiga ytor minst var 15:e dag fรถr att undvika
att oljiga eller feta substanser angriper dem. Fรถr rengรถringen av kรฅpan, som รคr tillverkad av
borstat, rostfritt stรฅl, rekommenderar Tillverkaren anvรคndning av servietterna "Magic Steel".
Alternativt kan rengรถringen gรถras genom att anvรคnda en mjuk trasa som fuktats lรคtt med
ett neutralt rengรถringsmedel eller med denaturerad sprit. Avsluta rengรถringen med en nog-
grann skรถljning och torkning med mjuka trasor.
Anvรคnd inte fรถr mycket vatten i nรคrheten av kontrollpanelen och av belys-
ningsanordningarna fรถr att undvika att fukten nรฅr elektroniska delar.
Rengรถringen av glaspanelerna utfรถrs endast med speciella rengรถringsmedel som inte รคr
frรคtande eller slipande med en mjuk trasa.
Tillverkaren avsรคger sig allt ansvar om dessa instruktioner inte fรถljs.
RENGร–RING AV INRE DELAR
Det รคr fรถrbjudet att rengรถra de elektriska delarna eller delarna i motorn
som sitter inne i kรฅpan med vรคtskor eller lรถsningsmedel.
Fรถr inre metalldelar se fรถregรฅende paragraf.
METALLFETTFILTER
Det รคr lรคmpligt att tvรคtta metall๏ฌltren ofta (minst en gรฅng i mรฅnaden) genom att lรคgga
dem i blรถt i cirka 1 timme i kokande vatten och diskmedel utan att bรถja dem.
Anvรคnd inga frรคtande, syrahaltiga eller alkaliska rengรถringsmedel.
Skรถlj dem noggrant och vรคnta tills de รคr ordentligt torra innan du monterar dem igen. Tvรคtt
i diskmaskin รคr tillรฅten men kan orsaka brunfรคrgning av ๏ฌltren: fรถr att minska detta problem
skall du tvรคtta vid lรฅga temperaturer (max 55ยฐC).
Se monteringsanvisningarna fรถr uttag och insรคttning av metallfett๏ฌltren.
AKTIVA KOLFILTER
Dessa ๏ฌlter hรฅller kvar den lukt som ๏ฌnns i luftstrรถmmen som passerar genom dem. Den
renade luften skickas sรฅledes tillbaka till kรถket.
De aktiva kol๏ฌltren och skall bytas ut i genomsnitt var 3-4 mรฅnad under normala driftsfรถrhรฅl-
landen
BELYSNING
Kรฅpan รคr utrustad med belysning med LED-spotlights med hรถg e๏ฌ€ektivitet, lรฅg konsumtion
och mycket lรฅng hรฅllbarhet vid normal anvรคndning.
Om det skulle bli nรถdvรคndigt att byta ut spotlighten gรถr som i ๏ฌguren.
12V
3
1
2
OLJEUPPSAMLINGSKร„RL
Det rekommenderas att tรถmma kรคrlet var 15:e dag och tvรคtta den med varmt vatten och
diskmedel. Anvรคnd inga frรคtande, syrahaltiga eller alkaliska rengรถringsmedel. Skรถlj det nog-
grant och vรคnta tills det รคr ordentligt torrt innan du monterar det igen.
Fรถr att dra ut oljeuppsamlingskรคrlet, (se ๏ฌgur).
3
2
1
KASSERING I SLUTET AV LIVSLร„NGDEN
Symbolen med den รถverkryssade soptunnan som visas pรฅ din utrustning anger
att produkten รคr en WEEE, det vill sรคga โ€œAvfall som kommer frรฅn elektriska och
elektroniska utrustningar" och dรคrfรถr inte bรถr kastas i de osorterade soporna
(det vill sรคga tillsammans med "blandat hushรฅllsavfall") utan hanteras separat fรถr
att omfattas av lรคmpliga รฅtgรคrder fรถr รฅteranvรคndning, eller ocksรฅ till en speci๏ฌk behandling
fรถr att pรฅ ett sรคkert sรคtt ta bort och kassera รคmnen som รคr skadliga fรถr miljรถn och utvinna de
rรฅvaror som kan รฅtervinnas. Korrekt kassering av denna produkt kommer att bidraga till att
spara vรคrdefulla resurser och undvika potentiella negativa e๏ฌ€ekter pรฅ mรคnniskors hรคlsa och
pรฅ miljรถn som skulle kunna orsakas av en olรคmplig kassering av avfallet.
Vรคnligen kontakta dina lokala myndigheter fรถr ytterligare information om den nรคrmaste
รฅtervinningscentralen. Man kan fรฅ sanktioner fรถr felaktig kassering av detta avfall i enlighet
med nationell lagstiftning.
INFORMATION OM KASSERING I DEN EUROPEISKA UNIONENS Lร„NDER
Lรคmna alltid in uttjรคnta elektriska och elektroniska produkter till รฅtervinningsstation. EU-
direktivet om WEEE-utrustningar har genomfรถrts pรฅ olika sรคtt i alla lรคnder och dรคrfรถr fรถreslรฅr
vi, om du vill kassera denna utrustning, att du kontaktar de lokala myndigheterna eller รฅter-
fรถrsรคljaren fรถr att frรฅga om korrekt kasseringsmetod.
INFORMATION OM KASSERING I Lร„NDER SOM INTE TILLHร–R DEN EUROPEISKA
UNIONEN
Symbolen med den รถverkryssade soptunnan gรคller endast inom den Europeiska Unionen:
om du vill kassera denna utrustning i andra lรคnder rรฅder vi dig att kontakta de lokala myndig-
heterna eller รฅterfรถrsรคljaren fรถr att frรฅga om korrekt kasseringsmetod.
VARNING!
Fรถretaget fรถrbehรฅller sig rรคtten att gรถra รคndringar i apparaterna nรคr som helst och utan fรถre-
gรฅende meddelande. Tryck, รถversรคttning och reproduktion, รคven delvis, av denna manual รคr
bundna till tillverkarens godkรคnnande.
Den tekniska informationen, de gra๏ฌska framstรคllningarna och de speci๏ฌkationer som ๏ฌnns i
denna manual รคr indikativa och kan inte kopieras.
Manualens redigeringssprรฅk รคr italienska. Tillverkaren kan inte hรฅllas ansvarig fรถr eventuella
skriv- eller รถversรคttningsfel.
45
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
JA VAROITUKSET
Asennustyรถt on annettava asiantuntevien ja pรคtevien asentajien tehtรค-
vรคksi, tรคmรคn oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia
mรครคrรคyksiรค.
Jos virtajohto tai muut osat ovat vaurioituneet, liesituuletinta EI saa kรคyttรครค: irrota lie-
situuletin verkkovirrasta ja ota yhteyttรค jรคlleenmyyjรครคn tai maahantuojan asiakaspalveluun.
ร„lรค muokkaa laitteiston sรคhkรถisiรค, mekaanisia ja toiminnallisia rakenteita.
ร„lรค yritรค suorittaa korjauksia tai vaihtoja yksin: epรคpรคtevien ja asiaa tuntemattomien
henkilรถiden suorittamat korjaukset voivat aiheuttaa vahinkoja, vakaviakin, omaisuu-
delle ja/tai henkilรถille, mikรค ei kuulu valmistajan takuun piirin.
VAROITUKSET ASENTAJALLE
TEKNINEN TURVALLISUUS
Ennen liesituulettimen asentamista on tarkistettava, ettรค kaikki sen osat
ovat ehjiรค ja toimivia: jos vikoja ilmenee, รคlรค jatka asennusta ja ota yhteyt-
tรค jรคlleenmyyjรครคn.
Jos esteettisiรค vikoja ilmenee, liesituuletinta EI saa asentaa; aseta se takaisin alkupe-
rรคiseen pakkaukseensa ja ota yhteyttรค jรคlleenmyyjรครคn.
Asennuksen jรคlkeen tehtyjรค esteettisten vikojen reklamaatioita ei oteta vastaan.
Kรคytรค asennuksen aikana aina henkilรถnsuojaimia (esim. turvakenkiรค) ja toimi huolellisesti ja
oikeaoppisesti.
Kuvun mukana toimitettavaa kiinnityssarjaa (ruuvit, kiinnitystulpat) voidaan kรคyttรครค vain
muuratuille seinille: jos kupu on asennettava seinรคlle, joka on tehty muusta materiaalista,
ota kรคyttรถรถn muut kiinnitysjรคrjestelmรคt ottaen huomioon seinรคn kantavuus ja kuvun paino
(osoitettu sivulla 2).
Ota huomioon, ettรค asennus muilla kuin toimitetuilla kiinnitysjรคrjestelmillรค voi aiheuttaa sรคh-
kรถรถn ja mekaaniseen kestรคvyyteen liittyviรค riskejรค.
ร„lรค asenna liesituuletinta ulkotiloihin tai altista sitรค ilmastollisille tekijรถille (sade, tuuli, jne...).
Sร„HKร–TURVALLISUUS
Sรคhkรถjรคrjestelmรคn, johon kupu tullaan liittรคmรครคn, on oltava mรครคrรคysten
mukainen ja varustettu maadoituksella kรคyttรถmaan turvamรครคrรคysten mu-
kaisesti; sen on myรถs oltava Eurooppalaisten radiohรคirinnรคn estoa koske-
vien mรครคrรคysten mukainen.
Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, ettรค sรคhkรถverkon jรคnnite vastaa liesituulettimen
sisรคllรค sijaitsevassa kyltissรค annettua arvoa.
Sรคhkรถliitรคntรครคn kรคytettรคvรคn pistorasian on oltava helppopรครคsyisessรค paikassa laitteiston
asennuksen jรคlkeen: jos nรคin ei ole, helppopรครคsyiselle paikalle on asetettava yleiskatkaisija
liesituulettimen virrankatkaisua varten tarpeen vaatiessa.
Vain pรคtevรค sรคhkรถmies saa suorittaa tarvittavia muutoksia kuvun sรคhkรถjรคrjestelmรครคn.
Poistoputken suojan kiinnitysruuvin maksimipituus (valmistajan toimittama) on 13 mm.
Nรคistรค ohjeista poikkeavien ruuvien kรคyttรคminen voi aiheuttaa sรคhkรถรถn liittyviรค riskejรค.
Jos laitteessa ilmenee toimintahรคiriรถitรค, รคlรค yritรค selvittรครค ongelmaa yksin, vaan ota yhteyttรค
jรคlleenmyyjรครคn tai maahantuojan asiakaspalveluun.
Kytke liesituulettimen asennuksen aikana virta pois irrottamalla sรคhkรถ-
johto tai kytkemรคllรค pรครคkatkaisija pois pรครคltรค.
SAVUN POISTON TURVALLISUUS
ร„lรค yhdistรค laitetta palamisesta muodostuvien savujen poistoputkiin
(esim. lรคmmityslaitteet, takat, jne.)
Varmista ennen liesituulettimen asennusta, ettรค kaikkia voimassa olevia savujen ulkotiloihin
poistoa koskevia mรครคrรคyksiรค on noudatettu.
VAROITUKSET Kร„YTTร„Jร„LLE
Nรคmรค varoitukset on laadittu teidรคn ja muiden paikalla oleskelevien tur-
vallisuuden takaamiseksi, minkรค vuoksi pyydรคmme, ettรค luette huolelli-
sesti tรคmรคn oppaan kaikilta osiltaan ennen laitteen kรคyttรถรค, tai ennen sen
puhdistustoimenpiteitรค.
Valmistaja ei vastaa ihmisille, esineille tai kotielรคimille suoraan tai epรคsuorasti aiheu-
tuvista mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat tรคssรค ohjekirjassa annettujen ohjei-
den noudattamatta jรคttรคmisestรค.
On erittรคin tรคrkeรครค, ettรค tรคmรค ohjekirja sรคilytetรครคn yhdessรค laitteen kanssa tulevaa
kรคyttรถรค varten.
Jos laitteisto myydรครคn tai annetaan toiselle henkilรถlle, varmista ettรค myรถs ohjekirja toimite-
taan sen mukana niin, ettรค uusi kรคyttรคjรค saa tietoa liesituulettimen kรคytรถstรค ja sitรค koskevista
varoituksista.
Ruostumattomasta terรคksestรค valmistetun liesituulettimen asennuksen jรคlkeen se on vรคlt-
tรคmรคttรค puhdistettava suojaliiman jรครคnteistรค ja mahdollisista rasva- tai รถljytahroista, jotka
voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitรค poisteta. Tรคtรค toimenpidet-
tรค varten valmistaja suosittelee kรคytettรคvรคksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat
myรถs ostettavissa myรถhemmin.
Kรคytรค alkuperรคisiรค varaosia.
Kร„YTTร–TARKOITUS
Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan kotitalouksien ruoan kypsennyksestรค ai-
heutuvien savujen poistoon imun kautta, ei ammattikรคyttรถรถn: kaikki tรคstรค poikkeava
kรคyttรถ on kiellettyรค, voi aiheuttaa vahinkoa henkilรถille, omaisuudelle ja kotielรคimille,
sekรค vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilรถt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen kyky on rajoittu-
nut, tai joilla ei ole riittรคvรคsti kokemusta ja/tai tietoa, voivat kรคyttรครค laitetta valvonnan alaisina,
tai kun he ovat saaneet ohjeet laitteen turvalliseen kรคyttรถรถn ja ymmรคrtรคneet siihen liittyvรคt
vaarat.
Lapset eivรคt saa leikkiรค laitteella. Kรคyttรคjรคn vastuulla olevia puhdistus- ja huoltotoimia ei saa
antaa lasten tehtรคvรคksi ilman valvontaa.
VAROITUKSET Kร„YTTร–ร„ JA PUHDISTUSTA VARTEN
Ennen minkรครคn puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke
virta pois irrottamalla sรคhkรถjohto tai kytkemรคllรค pรครคkatkaisija pois pรครคltรค.
ร„lรค kรคytรค liesituuletinta kosteilla kรคsillรค tai avojaloin.
Kun laitetta ei kรคytetรค, tarkista aina, ettรค kaikki sรคhkรถiset osat (valot, imujรคrjestelmรค) on sam-
mutettu.
Mahdollisten liesituulettimeen sijoitettujen tai ripustettujen esineiden (jos olemassa) koko-
naispaino ei saa ylittรครค 1,5 kg:aa.
Tarkkaile rasvakeittimiรค kรคytรถn aikana: kuumentunut รถljy voi syttyรค palamaan.
ร„lรค sytytรค avotulta kuvun alle.
ร„lรค valmista ruokia avotulella kuvun alla.
ร„lรค koskaan kรคytรค liesituuletinta ilman metallisia rasvasuodattimia; muuten rasva ja lika pรครค-
see laitteistoon vaarantaen sen toiminnan.
Liesituulettimen kรคsiteltรคvรคt osat voivat olla kuumia kรคytettรคessรค yhdessรค keittolaitteiden
kanssa.
ร„lรค puhdista liesituulettimen osia, kun ne ovat vielรค kuumia.
Jos puhdistus ei tapahdu tรคmรคn ohjekirjan ohjeiden mukaisesti ja tรคssรค ilmoitetuilla tuotteil-
la, tulipaloriski on mahdollinen.
Kytke yleiskatkaisija pois pรครคltรค, kun laitteistoa ei kรคytetรค pidempiin aikoihin.
Jos kรคytรถssรค on samanaikaisesti muita kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivia laitteita (lรคmmityslaitteet, takat, uunit jne.), huolehdi tarvittavas-
ta tuuletuksesta tilassa, jossa imu tapahtuu, voimassa olevien mรครคrรคysten
mukaisesti.
ASENNUS
osa on tarkoitettu vain pรคtevรคlle henkilรถstรถlle
Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''Turvallisuu-
sohjeet ja varoitukset''.
TEKNISET OMINAISUUDET
Laitteen tekniset tiedot on annettu tarroissa, jotka sijaitsevat liesituulettimen sisรคllรค.
SIJOITUS
Minimietรคisyys keitinlaitteen ylimmรคn kohdan ja liesituulettimen alimman kohdan
vรคlillรค on annettu asennusohjeissa.
Yleisesti, kun liesituuletin sijoitetaan kaasulieden ylรคpuolelle, tรคmรคn etรคisyyden on oltava vรค-
hintรครคn 65 cm (25,6"). Tรคstรค huolimatta, TC61:n 11. heinรคkuuta 2002 annetusta EN60335-2-31
sรครคdรถksestรค (alalauseke 7.12.1 kokous 15 esityslista 10.11) tekemรคn tulkinnan mukaan, keit-
totason ja kuvun alaosan vรคlinen minimietรคisyys voidaan laskea asennusohjeissa annettuun
korkeuteen.
Jos kaasulla toimivan keittotason kรคyttรถohjeet mรครคrittรคvรคt suuremmasta etรคisyydestรค, tรคmรค
on otettava huomioon asennuksessa.
ร„lรค asenna liesituuletinta ulkotiloihin tai altista sitรค ilmastollisille tekijรถille (sade, tuuli, jne...).
46
Sร„HKร–LIITร„NNร„T
(osa varattu vain asiantuntevalle henkilรถstรถlle)
Ennen kuin teet mitรครคn toimenpiteitรค liesituulettimelle, kytke laite irti sรคh-
kรถverkosta.
Varmista, ettei liesituulettimen sisรคllรค irtoa tai leikkaudu sรคhkรถjohtoja;
jos nรคin tapahtuu ota yhteyttรค lรคhimpรครคn Huoltopalveluun.
Sรคhkรถliitรคntรถjen tekemistรค varten, ota yhteyttรค asiantuntevaan henkilรถstรถรถn.
Liitรคnnรคt on tehtรคvรค voimassa olevien lakien mukaisesti.
Ennen liesituulettimen yhdistรคmistรค sรคhkรถverkkoon, varmista ettรค:
๎ด๎€ ๎”๎ƒŠ๎‰๎Œ๎ƒš๎—๎†๎“๎Œ๎๎๎€๎‹๎ƒŠ๎๎๎Š๎•๎†๎€๎—๎‚๎”๎•๎‚๎‚๎€๎๎Š๎†๎”๎Š๎•๎–๎–๎๎†๎•๎•๎Š๎Ž๎†๎๎€๎”๎Š๎”๎ƒŠ๎๎๎ƒŠ๎€๎”๎Š๎‹๎‚๎Š๎•๎”๎†๎—๎‚๎”๎”๎‚๎€๎•๎Š๎†๎•๎๎Œ๎š๎๎•๎Š๎”๎”๎ƒŠ๎€๎‚๎๎๎†๎•๎•๎–๎‚๎€๎‚๎“-
voa;
๎ด๎€ ๎”๎ƒŠ๎‰๎Œ๎ƒš๎‹๎ƒŠ๎“๎‹๎†๎”๎•๎†๎๎Ž๎ƒŠ๎€๎๎๎€๎Ž๎ƒŠ๎ƒŠ๎“๎ƒŠ๎š๎”๎•๎†๎๎€๎Ž๎–๎Œ๎‚๎Š๎๎†๎๎€๎‹๎‚๎€๎Œ๎†๎”๎•๎ƒŠ๎ƒŠ๎€๎Œ๎–๎๎“๎Ž๎Š๎•๎–๎Œ๎”๎†๎๎€๎€‰๎Œ๎‚๎•๎”๎๎€๎•๎†๎Œ๎๎Š๎”๎†๎•๎€๎๎Ž๎Š-
naisuudet liesituulettimen sisรคltรค);
๎ด๎€ ๎‘๎Š๎”๎•๎๎Œ๎†๎€๎‹๎‚๎€๎‹๎๎‰๎•๎๎€๎†๎Š๎—๎ƒŠ๎•๎€๎”๎‚๎‚๎€๎‹๎๎–๎•๎–๎‚๎€๎Œ๎๎”๎Œ๎†๎•๎–๎Œ๎”๎Š๎Š๎๎€๎š๎๎Š๎€๎€˜๎€‘๎€๎‚ก๎€ค๎€๎๎ƒŠ๎Ž๎‘๎ƒš๎•๎Š๎๎๎‹๎†๎๎€๎Œ๎‚๎๎”๎”๎‚๎€œ
๎ด๎€ ๎—๎Š๎“๎“๎‚๎๎”๎š๎ƒš๎•๎•๎ƒš๎‹๎ƒŠ๎“๎‹๎†๎”๎•๎†๎๎Ž๎ƒŠ๎€๎๎๎€๎—๎‚๎“๎–๎”๎•๎†๎•๎•๎–๎€๎•๎†๎‰๎๎Œ๎Œ๎‚๎‚๎๎๎‚๎€๎‹๎‚๎€๎๎Š๎Œ๎†๎Š๎๎€๎•๎†๎‰๎…๎š๎๎๎ƒŠ๎€๎Ž๎‚๎‚๎…๎๎Š๎•๎–๎Œ๎”๎†๎๎๎‚๎€๎—๎๎Š-
massa olevien mรครคrรคysten mukaan;
๎ด๎€
liitรคntรคpistoke on helppopรครคsyisessรค paikassa liesituulettimen asennuksen jรคlkeen.
Tapauksissa joissa:
๎ด๎€๎€ ๎๎‚๎Š๎•๎•๎†๎Š๎…๎†๎๎€๎‹๎๎‰๎…๎๎Š๎”๎”๎‚๎€๎†๎Š๎€๎๎๎†๎€๎‘๎Š๎”๎•๎๎Œ๎†๎•๎•๎‚๎€›๎€๎Œ๎ƒŠ๎š๎•๎†๎•๎š๎๎€๎‘๎Š๎”๎•๎๎Œ๎Œ๎†๎†๎๎€๎๎๎€๎๎๎•๎‚๎—๎‚๎€๎•๎š๎š๎‘๎‘๎Š๎ƒŠ๎€๎จ๎จ๎—๎‚๎Œ๎Š๎๎จ๎จ๎€๎€๎€ซ๎๎‰-
dot on liitettรคvรค seuraavasti: kelta-vihreรค maadoitukseen, sininen nollajohtoon ja ruskea
vaihejohtoon. Pistoke on yhdistettรคvรค asianmukaiseen turvapistorasiaan.
๎ด๎€
kiinteรค laitteisto, jota ei ole varustettu virtajohdolla ja pistokkeella, tai muulla laitteella, joka
varmistaa erotuksen verkosta, koskettimien avausetรคisyydellรค mahdollistaen tรคydellisen
katkaisun III-ylijรคnnitekategorian olosuhteissa.
Nรคiden virrankatkaisulaitteiden on oltava olemassa sรคhkรถverkossa asennusta koskevien
mรครคrรคysten mukaisesti.
Keltainen/vihreรค maajohto ei saa katketa virtakatkaisijan kautta.
Valmistaja ei ota vastuuta turvamรครคrรคyksien laiminlyรถnnistรค.
SAVUN POISTO
LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA ๎‚ƒIMU๎‚„
Tรคssรค versiossa savut ja hรถyryt johdetaan ulkotilaan poistoputken kautta.
Tรคtรค varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettรคvรค putkeen, jossa
on ulkoinen poistoaukko.
Poistoputken ominaisuudet:
๎ด๎€ ๎‰๎‚๎๎Œ๎‚๎Š๎”๎Š๎‹๎‚๎€๎†๎Š๎€๎‘๎Š๎†๎๎†๎Ž๎‘๎Š๎€๎Œ๎–๎Š๎๎€๎Œ๎–๎—๎–๎๎€๎๎Š๎Š๎•๎๎”๎€
๎ด๎€ ๎‘๎Š๎†๎๎Š๎€๎Œ๎‚๎๎๎Š๎”๎•๎–๎Ž๎‚๎€๎‚๎๎‚๎”๎‘๎ƒŠ๎Š๎๎€๎€‰๎‘๎–๎…๎๎•๎–๎”๎€Š๎€๎—๎‚๎‚๎Œ๎‚๎”๎–๎๎“๎Š๎”๎”๎‚๎€๎๎”๎Š๎”๎”๎‚๎€๎€๎‹๎๎•๎•๎‚๎€๎Œ๎๎๎…๎†๎๎”๎”๎Š๎€๎†๎Š๎€๎—๎‚๎๎–๎Š๎”๎Š๎€๎•๎‚๎Œ๎‚๎Š๎”๎Š๎๎€
moottoriin.
๎ด๎€ ๎—๎ƒŠ๎๎•๎•๎ƒŠ๎Ž๎ƒŠ๎•๎ƒš๎๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎Š๎Ž๎ƒŠ๎ƒŠ๎“๎ƒŠ๎€๎Ž๎–๎•๎Œ๎Š๎‚๎€
๎ด๎€ ๎€ท๎ƒŠ๎๎•๎•๎ƒŠ๎Ž๎ƒŠ๎•๎ƒš๎๎€๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎Š๎‘๎Š๎•๎–๎–๎”๎€๎•๎ƒŠ๎“๎Š๎๎ƒŠ๎๎€๎‹๎‚๎€๎๎Š๎†๎”๎Š๎•๎–๎–๎๎†๎•๎•๎Š๎Ž๎†๎๎€๎Š๎Ž๎–๎Œ๎š๎—๎š๎๎€๎๎‚๎”๎Œ๎–๎๎€๎—๎ƒŠ๎๎•๎•๎ƒŠ๎Ž๎Š๎”๎†๎Œ๎”๎Š๎€
Putket on eristettรคvรค, jos ne kulkevat kylmien tilojen lรคpi.
Ulkoilman palautumisen estรคmiseksi, tuulettimessa on vastaventtiili, jos kรคytรถssรค on 800
m
3
/h tai sitรค suurempi moottori.
Saksan poikkeus:
kun liesikupua ja muulla kuin sรคhkรถllรค toimivia laitteita kรคytetรครคn samanaikaisesti, tilan negatii-
vinen paine ei saa ylittรครค 4 Pa (4 x 10-5 baaria).
LIESITUULETIN SISร„ILMAN KIERROLLA ๎‚ƒSUODATTAVA๎‚„
Tรคssรค versiossa ilma kiertรครค aktiivihiilisuodattimien lรคpi puhdistusta var-
ten ja takaisin sisรคilmaan.
Tarkista ettรค aktiivihiilisuodattimet on asennettu kupuun, jos nรคin ei ole
asenna ne asennusohjeiden mukaisesti:
Tรคssรค versiossa vastaventtiili ei saa olla asennettuna: poista venttiili, jos se on
asennettuna moottorin ilmanpoistoliitokseen.
ASENNUSOHJEET
osa on tarkoitettu vain pรคtevรคlle henkilรถstรถlle
Liesituuletin on mahdollista asentaa eri kokoonpanoilla.
Yleiset asennusvaiheet koskevat kaikkia asennuksia; tarkennetuissa koh-
dissa noudata kuitenkin sitรค koskevan asennuksen vaiheita.
TOIMINTA
LIESITUULETTIMEN Kร„YNNISTร„MINEN
Kรคynnistรค liesituuletin vรคhintรครคn minuutti ennen kypsentรคmisen aloittamista savujen ja
hรถyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa.
Kypsentรคmisen jรคlkeen jรคtรค t pรครคlle, kunnes kaikki hรถyryt ja hajut on imetty tรคysin: ajastin-
toiminnolla liesituulettimen sammutus voidaan ajastaa 15 minuutin pรครคhรคn.
NOPEUDEN VALINTA
I-nopeus: pitรครค ilman puhtaana matalalla energiankulutuksella.
II-nopeus: normaali kรคyttรถtila.
III-nopeus: voimakkaiden hajujen ja hรถyryjen tapauksessa.
IV-nopeus: hajujen ja hรถyryjen nopeaan poistamiseen.
SUODATTIMIEN PESU- JA VAIHTOVร„LIT
Metallisuodattimet on pestรคvรค 30 kรคyttรถtunnin vรคlein.
Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava 3-4 kuukauden vรคlein, liesituulettimen kรคytรถstรค riip-
puen.
Lisรคtietoja lรถytyy luvusta ''HUOLTO''.
ELEKTRONINEN Nร„PPร„IMISTร– (TOP, TOP A+)
Moottori ON/OFF
Kรคynnistyksessรค nopeus on sama kuin viimeisimmรคn sammutuksen hetkellรค.
Nopeuden lisรคys 1-4
Nopeus 4 on pรครคllรค vain joitakin mi-
nuutteja, sen jรคlkeen aktivoituu no-
peus 3
.
Nopeudet on ilmoitettu nรคppรคimien
led-valojen avulla:
Nopeus 1
Nopeus 2
Nopeus 3
Nopeus 4
(vilkkuva "+" led-valo)
Nopeuden hidastus 4-1
Valon sytytys / sammutus
AJASTIN (Vilkkuva punainen led-valo)
Automaattinen sammutus 15 min jรคlkeen.
Toiminto kytkeytyy pois pรครคltรค (punainen led-valo sammunut), jos:
- AJASTIN-nรคppรคintรค (
) painetaan toisen kerran.
- ON/OFF-nรคppรคintรค (
) painetaan.
SUODATINHร„LYTYS (Kiinteรคsti palava punainen led-valo (
) o๏ฌ€)
Rasvanpoistosuodattimien huolto noin 30 kรคyttรถtunnin jรคlkeen.
Paina (
) 3 sekuntia laskurin nollaamiseksi.
KOSKETUSNร„PPร„IMET (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF
Moottorin kรคynnistys/sammutus ja Nop1
ON/OFF (Vilkkuva punainen led-valo)
Painamalla yli kolme sekuntia aktivoidaan 24h sykli (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON)
Toiminto kytkeytyy pois pรครคltรค (punainen led-valo sammunut), jos:
- Moottori sammutetaan (nรคppรคin
).
- Jรคlkeen24h
Aktivointi Nopeus 2
Aktivointi Nopeus 3
Aktivointi Nopeus 4 vain muutamaksi minuutiksi, sen jรคlkeen aktivoi-
tuu nopeus 3.
Valon sytytys / sammutus
AJASTIN (Vilkkuva punainen led-valo)
Automaattinen sammutus 15 min jรคlkeen.
Toiminto kytkeytyy pois pรครคltรค (punainen led-valo sammunut), jos:
- Moottori sammutetaan (nรคppรคin
).
- Nopeutta muutetaan.
SUODATINHร„LYTYS (Kiinteรคsti palava punainen led-valo
o๏ฌ€)
Rasvanpoistosuodattimien huolto noin 30 kรคyttรถtunnin jรคlkeen.
Paina 3 sekuntia laskurin nollaamiseksi.
47
SUOMI
HUOLTO
Ennen minkรครคn puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke vir-
ta pois irrottamalla sรคhkรถjohto tai kytkemรคllรค pรครคkatkaisija pois pรครคltรค.
ร„lรค kรคytรค pesuaineita, jotka sisรคltรคvรคt hankaavia, happamia tai syรถvyttรค-
viรค aineita, tai hankaavia liinoja.
Sรครคnnรถllinen huolto varmistaa tehokkuuden ja hyvรคn toiminnan ajan kuluessa.
Erityisesti on huomioitava metalliset rasvanpoistosuodattimet ja aktiivihiilisuodattimet; tois-
tuva suodattimien ja niiden tukirakenteiden puhdistus varmistaa, ettei kupuun kerรครคnny
helposti syttyvรครค rasvaa.
ULKOPINTOJEN PUHDISTUS
Suosittelemme puhdistamaan liesituulettimen ulkopinnat vรคhintรครคn joka 15. pรคivรค, jotta
vรคltรคt รถljyisten ja rasvaisten ainesten tarttumisen sen pintaan. Harjatusta ruostumattomas-
ta terรคksestรค valmistetun kuvun puhdistamiseksi valmistaja suosittelee kรคyttรคmรครคn ''Magic
Steel'' liinoja. Vaihtoehtoisesti puhdistus voidaan tehdรค kรคyttรคmรคllรค liinaa, johon kastettu
hieman neutraalia nestemรคistรค puhdistusainetta tai metyylialkoholia. Pรครคtรค puhdistus huo-
lellisella huuhtelulla ja kuivauksella kรคyttรคen pehmeitรค liinoja.
ร„lรค kรคytรค liikaa vettรค painikkeiden ja valaistuslaitteiden lรคhellรค vรคlttรครคkse-
si kosteuden pรครคsyรค elektronisiin osiin.
Lasipaneelit saa puhdistaa vain erityisillรค, ei syรถvyttรคvillรค tai hankaavilla puhdistusaineilla ja
pehmeรครค liinaa kรคyttรคen.
Valmistaja ei vastaa nรคiden ohjeiden noudattamatta jรคttรคmisestรค.
SISร„PINTOJEN PUHDISTAMINEN
Sรคhkรถosia tai moottoriin liittyviรค osia liesituulettimen sisรคllรค ei saa puhdis-
taa nesteillรค tai liuottimilla.
Katso edellinen kappale sisรคisten metalliosien puhdistusta varten.
METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET
Suosittelemme pesemรครคn metallisuodattimet usein (vรคhintรครคn kerran kuukaudessa)
jรคttรคmรคllรค ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen noin yhdeksi tunniksi,
vรคlttรคen niiden taittamista.
ร„lรค kรคytรค syรถvyttรคviรค, happamia tai emรคksisiรค pesuaineita.
Huuhtele ne huolellisesti ja odota niiden tรคydellistรค kuivumista ennen takaisin asennusta.
Pesu pesukoneessa on sallittua, mutta voi aiheuttaa tummentumia suodattimien materiaalil-
le: tรคmรคn vรคlttรคmiseksi kรคytรค pesua matalassa lรคmpรถtilassa (maks. 55 ยฐC).
Katso asennusohjeet metallisten rasvanpoistosuodattimien irrotusta ja asetusta varten.
AKTIIVIHIILISUODATTIMET
Nรคmรค suodattimet pidรคttรคvรคt ne lรคpรคisevรคssรค ilmassa olevat hajut. Nรคin puhdistettu ilma
palautetaan ympรคristรถรถn.
Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava keskimรครคrin 3-4 kuukauden vรคlein normaalikรคytรถssรค.
VALAISTUS
Kupu on varustettu normaalikรคytรถssรค erittรคin tehokkailla, vรคhรคn kuluttavilla ja kestรคvillรค led-
valaisimilla.
Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita.
12V
3
1
2
ร–LJYN KERร„YSASTIA
Suosittelemme tyhjentรคmรครคn astian 15 pรคivรคn vรคlein ja pesemรครคn sen kiehuvalla vedellรค ja
astianpesuaineella. ร„lรค kรคytรค syรถvyttรคviรค, happamia tai emรคksisiรค pesuaineita. Huuhtele se
huolellisesti ja odota sen tรคydellistรค kuivumista ennen takaisin asennusta.
ร–ljyn kerรคysastian poistaminen, (katso kuva).
3
2
1
Hร„VITTร„MINEN Kร„YTร–N LOPUTTUA
Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystรค jรคteastiasta tarkoittaa, ettรค
laite on WEEE-tuote eli ''Sรคhkรถ-ja elektroniikkalaiteromu'', ja nรคin ollen sitรค ei
saa hรคvittรครค sekajรคtteenรค (eli ''normaalin kotitalousjรคtteen'' mukana), vaan se
on kรคsiteltรคvรค erikseen kierrรคtystรค varten, tai se voidaan erikoiskรคsitellรค, jotta mah-
dolliset ympรคristรถlle vahingolliset aineet voidaan poistaa ja hรคvittรครค turvallisesti ja sen uudel-
leenkรคytettรคvรคt raaka-aineet saadaan talteen. Tรคmรคn tuotteen oikein tehty hรคvittรคminen
auttaa arvokkaiden luonnonvarojen sรคilyttรคmisessรค ja estรครค mahdollisia ihmiselle ja ympรคris-
tรถlle aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, jotka voivat johtua jรคtteiden vรครคrรคstรค hรคvitystavasta.
Pyydรคmme ottamaan yhteyttรค paikallisiin viranomaisiin saadaksesi lisรคtietoa lรคhimmรคstรค jรคt-
teiden kerรคyspisteestรค. Nรคiden jรคtteiden hรคvittรคmisestรค annettujen kansallisten mรครคrรคysten
laiminlyรถnti voi johtaa rangaistuksiin.
TIETOA Hร„VITTร„MISESTร„ EUROOPAN UNIONIN ALUEELLA
WEEE-laitteita koskeva EU-direktiivi on toteutettu eri tavalla jokaisessa EU-maassa, minkรค
vuoksi suosittelemme ennen laitteen hรคvittรคmistรค ottamaan yhteyttรค paikallisiin viranomai-
siin tai jรคlleenmyyjรครคn oikean hรคvittรคmismenetelmรคn selvittรคmiseksi.
TIETOA Hร„VITTร„MISESTร„ EUROOPAN UNIONIN ULKOPUOLISISSA MAISSA
Rastilla yli vedetyn jรคteastian symboli koskee vain Euroopan unionia: jos laite on hรคvitettรคvรค
muissa maissa, pyydรคmme ottamaan yhteyttรค paikallisiin viranomaisiin tai jรคlleenmyyjรครคn
oikean hรคvittรคmismenetelmรคn selvittรคmiseksi.
HUOMIO!
Valmistaja pidรคttรครค oikeuden tehdรค mitรค tahansa muutoksia laitteistoille milloin tahansa,
ilman ennakkoilmoitusta. Tรคmรคn oppaan tulostaminen, kรครคntรคminen ja kopioiminen on sal-
littua vain valmistajan valtuutuksella.
Tekniset tiedot, graa๏ฌset esitykset ja tarkennukset tรคssรค oppaassa on tarkoitettu vain tiedoksi
ja niitรค ei saa julkaista.
Oppaan alkuperรคiskieli on italia, valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista kirjoitus- tai kรครคn-
nรถsvirheistรค.
48
SIKKERHETSANVISNINGER
OG ADVARSLER
Installasjonsarbeidet skal utfรธres av kompetente og kvali๎‚serte installatรธ-
rer, som indikert i denne bruksanvisningen og i overensstemmelse med
gjeldende forskrifter.
Dersom strรธmledningen eller andre deler er skadet skal ventilatoren IKKE brukes:
Koble ventilatorhetten fra strรธmforsyningen og kontakt forhandler eller autorisert teknisk
servicesenter for reparasjon.
Utfรธr aldri endringer pรฅ apparatets elektriske, mekaniske eller funksjonelle struktur.
Forsรธk aldri รฅ utfรธre reparasjoner eller utskiftninger pรฅ egen hรฅnd: inngrep som er
utfรธrt av inkompetente og ukvali๎‚serte personer kan forรฅrsake skader, selv meget
alvorlige, pรฅ eiendom og/eller personer som ikke er dekket av produsentens garanti.
ADVARSLER FOR INSTALLATร˜R
TEKNISK SIKKERHET
Fรธr ventilatorhetten installeres kontrollere intaktheten og funksjonalite-
ten til alle delene: dersom avvik avdekkes, skal installasjonen ikke utfรธres
og kontakt forhandleren.
Dersom det er blitt oppdaget en estetisk feil skal ventilatoren IKKE installeres; legg
den i originalemballasjen og kontakt forhandleren.
Nรฅr den fรธrst er installert vil ingen klage pรฅ estetiske feil aksepteres.
Under installasjon bruk alltid personlig verneutstyr (for eksempel vernesko) og utvis aktsom
og korrekt atferd.
Monteringssettet (skruer og plugger) som leveres med ventilatorhetten kan kun brukes pรฅ
murvegger: ved montering av ventilatorhetten pรฅ en vegg av annet materiale, vurdere an-
dre festesystemer der det tas hensyn til veggens resistens og ventilatorhettens vekt (angitt
pรฅ side 2).
Vรฆr oppmerksom pรฅ at installasjonen med andre festesystemer enn de som fรธlger med
eller systemer som ikke overholder forskriftene, kan forรฅrsake risiko rundt elektrisitet eller
mekanisk tetthet.
Ikke installer ventilatoren i utendรธrsmiljรธer og ikke utsett den for vรฆrpรฅvirkning (regn, vind, osv...)
EL๎‚…SIKKERHET
Det elektriske anlegget ventilatorhetten kobles til skal oppfylle forskrifte-
ne og vรฆre utstyrt med jordforbindelse i overensstemmelse med sikker-
hetsstandardene i brukerlandet; det skal dessuten oppfylle de europeiske
forskrifter om radiostรธy.
Fรธr installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspenningen tilsvarer den som er angitt pรฅ
typeskiltet inne i ventilatorhetten.
Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblingen mรฅ vรฆre lett tilgjengelig med in-
stallert apparat: i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjengelig posisjon, for รฅ koble fra
ventilatorhetten nรฅr det er nรธdvendig.
Eventuelle endringer pรฅ strรธmanlegget skal kun utfรธres av faglรฆrt elektriker.
Den maksimale lengden pรฅ festeskruene til skorsteinen (levert av produsenten) er 13 mm.
Bruk av skruer som ikke samsvarer med disse instruksene, kan medfรธre elektrisk fare.
Hvis det forekommer feilfunksjoner pรฅ apparatet, forsรธk ikke รฅ lรธse problemet pรฅ egen hรฅnd,
men ta kontakt med forhandler eller et autorisert servicesenter for reparasjon.
Under installasjon av ventilatorhetten, frakoble apparatet ved รฅ ๎‚ผerne
stรธpselet eller ved รฅ bruke hovedbryteren.
SIKKERHET I FORHOLD TIL Rร˜YKUTSLIPP
Unngรฅ รฅ koble apparatet til avtrekkskanaler for rรธyk produsert av forbren-
ning (dampkjeler, kaminer, osv.).
Fรธr installasjon av ventilatorhetten, kontroller at alle gjeldende forskrifter om utfรธrsel av luft
overholdes.
ADVARSLER FOR BRUKER
Disse advarslene er blitt utarbeidet for din og andres sikkerhet. Vi ber deg
derfor om รฅ lese hele denne bruksanvisningen nรธye fรธr apparatet brukes
eller fรธr det utfรธres renhold pรฅ dette.
Produsentene fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle direkte eller indirekte ska-
der pรฅ personer, eiendom eller husdyr som skyldes manglende overholdelse av sik-
kerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen.
Det er meget viktig at denne bruksanvisningen oppbevares sammen med apparatet
for fremtidig bruk.
Pรฅse at bruksanvisningen fรธlger med apparatet hvis det selges eller overfรธres til en annen
person, slik at den nye brukeren kan gjรธre seg kjent med ventilatorhettens virkemรฅte og de
tilhรธrende anvisninger.
Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stรฅl er det nรธdvendig รฅ rengjรธre den for รฅ
๎‚คerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fett๏ฌ‚ekker og
oljer. Hvis de ikke ๎‚คernes, kan de forรฅrsake uopprettelig forringelse av over๏ฌ‚aten pรฅ ventila-
torhetten. Til dette formรฅlet, anbefaler produsenten รฅ bruke de utleverte vรฅtserviettene, som
ogsรฅ kan kjรธpes separat
Krev bruk av originale reservedeler.
TILTENKT BRUK
Apparatet er utelukkende beregnet for oppsuging av rรธyk som oppstรฅr ved tilbered-
ning av matvarer i husholdningsmiljรธ og ikke profesjonelle: all annen bruk er feilak-
tig, det kan fรธre til skade pรฅ personer, gjenstander og husdyr og fritar produsenten
fra ethvert ansvar.
Apparatet kan brukes av barn over 8 รฅr eller av personer med nedsatte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller personer uten erfaring og nรธdvendig kunnskap, forutsatt at de un-
der tilsyn eller etter at vedkommende har mottatt instruksjoner om sikker bruk av apparatet
og fullt ut forstรฅtt de relaterte farene.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjรธring og vedlikehold som skal besรธrges av brukeren
bรธr ikke utfรธres av barn uten tilsyn.
ANVISNINGER FOR BRUK OG RENGJร˜RING
Fรธr rengjรธring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved รฅ ta ut stรธpslet
eller ved รฅ bruke hovedbryteren.
Ikke bruk ventilatoren med vรฅte hender eller bare fรธtter.
Nรฅr apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle elektriske deler (lys, utsuger), er slukket.
Den maksimale totalvekten til eventuelle gjenstander plassert pรฅ eller opphengt i (der dette
er mulig) ventilatorhetten skal ikke overstige 1,5 Kg.
Kontrollere frityranordningene under bruk: Den overopphetede oljen kan antennes.
Ikke tenne รฅpne ๏ฌ‚ammer under ventilatoren.
Unngรฅ รฅ tilberede mat med รฅpen ild under ventilatoren.
Bruk aldri ventilatorhetten uten fett๏ฌlter i metall; fett og smuss vil kunne avsettes i apparatet
og svekke funksjonen.
Ventilatorhettens tilgjengelige deler kan vรฆre varme dersom de brukes sammen med ap-
parater til matlaging.
Ikke utfรธr renhold nรฅr deler av ventilatorhetten fortsatt er varme.
Dersom renhold ikke gjennomfรธres i henhold til de prosedyrer og med de produkter nevnt i
denne bruksanvisningen kan det oppstรฅ brannfare.
Slรฅ av hovedbryteren nรฅr apparatet ikke brukes over lengre tid.
Ved bruk samtidig med andre anlegg (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt
med gass eller annet brensel, sรธrge for en tilstrekkelig ventilasjon av loka-
let der oppsugingen av rรธyk foregรฅr, i henhold til gjeldende forskrifter.
INSTALLASJON
avsnitt forbeholdt kvali๎‚sert personell
Fรธr installasjon av ventilatoren, les kap. ''Sikkerhetsanvisninger og advar-
sler'' nรธye.
TEKNISKE DATA
De tekniske dataene til apparatet er angitt pรฅ etikettene plassert pรฅ innsiden av ventilator-
hetten.
PLASSERING
Minsteavstanden mellom den รธverste delen av apparatet for matlaging og den
nederste delen av ventilatorhetten er indikert i montasjeanvisningene.
Vanligvis nรฅr ventilatorhetten er plassert pรฅ en gassplatetopp, skal denne avstanden vรฆre pรฅ
minst 65 cm (25,6''). Imidlertid pรฅ grunnlag av en tolkning av EN60335-2-31 av 11-07-2002
fra TC61 (pkt. 7.12.1 mรธte 15 sak 10.11), kan minsteavstanden mellom platetoppen og den
nedre delen av hetten reduseres til det oppgitte mรฅlet i montasjeanvisningene.
Dersom instruksjonene for gassplatetopp spesi๏ฌserer en stรธrre avstand, mรฅ dette tas i be-
traktning.
Ikke installer ventilatoren i utendรธrsmiljรธer og ikke utsett den for vรฆrpรฅvirkning (regn, vind,
osv...)
ELEKTRISK FORBINDELSE
(avsnitt forbeholdt kvali๎‚sert personell)
Fรธr det foretas noen form for inngrep pรฅ ventilatoren, frakoble apparatets
strรธmforsyning.
49
NORSK
Pรฅse at strรธmledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kuttet: i mot-
satt fall, kontakt nรฆrmeste servicesenter.
Fรฅ fagfolk til รฅ utfรธre den elektriske tilkoblingen.
Tilkoblingen mรฅ utfรธres i samsvar med gjeldende lovbestemmelser.
Fรธr ventilatorhetten tilkobles strรธmnettet, kontroller fรธlgende:
๎ด๎€ ๎‚๎•๎€๎๎†๎•๎•๎”๎‘๎†๎๎๎Š๎๎ˆ๎†๎๎€ ๎•๎Š๎๎”๎—๎‚๎“๎†๎“๎€๎…๎†๎๎€๎”๎๎Ž๎€๎†๎“๎€ ๎‚๎๎ˆ๎Š๎•๎•๎€ ๎‘๎ƒŒ๎€๎Ž๎†๎“๎Œ๎†๎”๎Œ๎Š๎๎•๎†๎•๎€๎‘๎๎‚๎”๎”๎†๎“๎•๎€ ๎‘๎ƒŒ๎€๎Š๎๎๎”๎Š๎…๎†๎๎€๎‚๎—๎€
ventilatorhetten;
๎ด๎€ ๎‚๎•๎€๎…๎†๎•๎€๎†๎๎†๎Œ๎•๎“๎Š๎”๎Œ๎†๎€๎‚๎๎๎†๎ˆ๎ˆ๎†๎•๎€๎๎‘๎‘๎‡๎š๎๎๎†๎“๎€๎‡๎๎“๎”๎Œ๎“๎Š๎‡๎•๎†๎๎†๎€๎๎ˆ๎€๎†๎“๎€๎Š๎€๎”๎•๎‚๎๎…๎€๎•๎Š๎๎€๎ƒŒ๎€๎•๎ƒŒ๎๎†๎€๎ƒ๎†๎๎‚๎”๎•๎๎Š๎๎ˆ๎†๎๎€๎€‰๎”๎†๎€๎…๎†๎€
tekniske dataene plassert i ventilatoren);
๎ด๎€ ๎”๎•๎‚“๎‘๎”๎†๎๎†๎•๎€๎๎ˆ๎€๎”๎•๎“๎‚“๎Ž๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎†๎๎€๎”๎Œ๎‚๎๎€๎Š๎Œ๎Œ๎†๎€๎Œ๎๎Ž๎Ž๎†๎€๎Š๎€๎Œ๎๎๎•๎‚๎Œ๎•๎€๎Ž๎†๎…๎€๎•๎†๎Ž๎‘๎†๎“๎‚๎•๎–๎“๎†๎“๎€๎”๎๎Ž๎€๎๎—๎†๎“๎”๎•๎Š๎ˆ๎†๎“๎€
70 ยฐC;
๎ด๎€ ๎‚๎•๎€๎”๎•๎“๎‚“๎Ž๎‚๎๎๎†๎ˆ๎ˆ๎†๎•๎€๎‰๎‚๎“๎€๎†๎๎€๎†๎ƒต๎†๎Œ๎•๎Š๎—๎€๎๎ˆ๎€๎Œ๎๎“๎“๎†๎Œ๎•๎€๎‹๎๎“๎…๎‡๎๎“๎ƒ๎Š๎๎…๎†๎๎”๎†๎€๎Š๎€๎‰๎†๎๎‰๎๎๎…๎€๎•๎Š๎๎€๎ˆ๎‹๎†๎๎…๎†๎๎…๎†๎€๎‡๎๎“-
skrifter;
๎ด๎€
at stikkontakten som brukes for tilkoblingen er lett tilgjengelig med installert ventilator-
hette.
Ved:
๎ด๎€ ๎‚๎‘๎‘๎‚๎“๎‚๎•๎†๎“๎€๎–๎•๎”๎•๎š๎“๎•๎€ ๎Ž๎†๎…๎€ ๎†๎๎€ ๎๎†๎…๎๎Š๎๎ˆ๎€๎–๎•๎†๎๎€ ๎”๎•๎‚“๎‘๎”๎†๎๎€›๎€ ๎”๎•๎‚“๎‘๎”๎๎†๎•๎€ ๎”๎๎Ž๎€ ๎”๎Œ๎‚๎๎€ ๎ƒ๎“๎–๎Œ๎†๎”๎€ ๎Ž๎ƒŒ๎€ ๎—๎‚๎“๎†๎€ ๎‚๎—๎€
๎•๎š๎‘๎†๎๎€๎ฉ๎๎๎“๎Ž๎‚๎๎Š๎”๎†๎“๎•๎ท๎€๎€๎€ญ๎†๎…๎๎Š๎๎ˆ๎†๎๎†๎€๎”๎Œ๎‚๎๎€๎Œ๎๎ƒ๎๎†๎”๎€๎”๎๎Ž๎€๎‡๎‚“๎๎ˆ๎†๎“๎€›๎€๎ˆ๎–๎๎€Ž๎ˆ๎“๎‚“๎๎๎€๎‡๎๎“๎€๎‹๎๎“๎…๎Š๎๎ˆ๎€๎€๎ƒ๎๎ƒŒ๎€๎‡๎๎“๎€๎๎‚“๎š-
tral og brun ledning for fase. Stรธpselet mรฅ vรฆre koblet til en passende sikkerhetskontakt.
๎ด๎€
fast apparat som ikke er utstyrt med strรธmledning eller stรธpsel, eller annen anordning
som besรธrger frakobling fra nettet, med en รฅpningsdistanse pรฅ kontaktene som tillater
total frakobling under tilstand av overspenningskategori III.
Disse frakoblingsanordningene skal vรฆre tilordnet i strรธmnettet i samsvar med instal-
lasjonsreglene.
Den gule/grรธnne jordledningen skal ikke avbrytes av bryteren.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom sikkerhetsforskriftene ikke overholdes.
Rร˜YKUTSLIPP
VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK ๎‚ƒSUGEVERSJON๎‚„
I denne versjonen blir rรธyk og damp ledet ut i det fri gjennom et av-
trekksrรธr.
Til dette formรฅlet, mรฅ ventilatorhettens utlรธpskopling kobles med et rรธr
til en ekstern utgang.
Utgangsrรธret mรฅ ha:
๎ด๎€ ๎†๎๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎†๎•๎†๎“๎€๎”๎๎Ž๎€๎Š๎Œ๎Œ๎†๎€๎†๎“๎€๎Ž๎Š๎๎…๎“๎†๎€๎†๎๎๎€๎…๎†๎๎€๎‡๎๎“๎€๎Œ๎๎‘๎๎Š๎๎ˆ๎†๎๎€๎•๎Š๎๎€๎—๎†๎๎•๎Š๎๎‚๎•๎๎“๎‰๎†๎•๎•๎†๎๎€
๎ด๎€ ๎†๎๎€๎”๎—๎‚๎Œ๎€๎‰๎†๎๎๎Š๎๎ˆ๎€๎๎†๎…๎๎—๎†๎“๎€๎€‰๎‡๎‚๎๎๎€Š๎€๎Š๎€๎…๎†๎€๎‰๎๎“๎Š๎”๎๎๎•๎‚๎๎†๎€๎”๎•๎š๎Œ๎Œ๎†๎๎†๎€๎‡๎๎“๎€๎ƒŒ๎€๎–๎๎๎ˆ๎ƒŒ๎€๎‚๎•๎€๎Œ๎๎๎…๎†๎๎”๎€๎”๎•๎“๎‚“๎Ž๎Ž๎†๎“๎€
tilbake i motoren.
๎ด๎€ ๎Ž๎Š๎๎”๎•๎†๎€๎๎‚“๎…๎—๎†๎๎…๎Š๎ˆ๎†๎€๎‚๎๎•๎‚๎๎๎€๎Œ๎“๎–๎Ž๎๎Š๎๎ˆ๎†๎“๎€๎€
๎ด๎€ ๎Ž๎Š๎๎Š๎Ž๎–๎Ž๎€๎๎‚“๎…๎—๎†๎๎…๎Š๎ˆ๎€๎๎†๎๎ˆ๎…๎†๎€๎‡๎๎“๎€๎ƒŒ๎€๎–๎๎๎ˆ๎ƒŒ๎€๎—๎Š๎ƒ๎“๎‚๎”๎‹๎๎๎†๎“๎€๎๎ˆ๎€๎“๎†๎…๎–๎Œ๎”๎‹๎๎๎€๎‚๎—๎€๎—๎†๎๎•๎Š๎๎‚๎•๎๎“๎†๎๎”๎€๎”๎–๎ˆ๎†-
kapasitet.
Det er nรธdvendig รฅ isolere rรธrene som passerer gjennom kalde miljรธer.
For รฅ unngรฅ retur av luft fra utsiden, ๏ฌnnes en tilbakeslagsventil ved bruk av motorer med
800m
3
/h eller mer.
Avvik for Tyskland:
nรฅr kjรธkkenhetten og apparater forsynt med energi som er ulik fra den elektriske er i funksjon sam-
tidig, mรฅ det negative trykket i lokalet ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
VENTILATORHETTE MED INTERN SIRKULASJON ๎‚ƒFILTERVERSJON๎‚„
I denne versjonen passerer luften gjennom ๏ฌltre med aktivt kull for รฅ bli
renset og resirkulert i miljรธet.
Kontrollere at ๏ฌltrene med aktivt kull er monterte pรฅ ventilatorhetten, i
motsatt fall, sett disse pรฅ som angitt i montasjeanvisningene.
I denne versjonen skal ikke tilbakeslagsventilen monteres: ๎‚คern denne hvis den
er til stede pรฅ luftutlรธpskoplingen til motoren.
MONTERINGSANVISNINGER
avsnitt forbeholdt kvali๎‚sert personell
Ventilatorhetten kan installeres i ulike kon๎‚gurasjoner.
De generelle monteringsfasene gjelder for alle installasjoner; fรธlg imidler-
tid der det er spesi๎‚sert, fasene som svarer til รธnsket installasjon.
FUNKSJON
Nร…R SKAL DU SLร… Pร… VENTILATORHETTEN?
Slรฅ pรฅ ventilatorhetten minst ett minutt fรธr matlagingen startes, for รฅ lede bort rรธyk og damp
mot utsugings๏ฌ‚aten.
Etter endt matlaging la ventilatorhetten vรฆre i drift helt til all damp og lukt er fullstendig
sugd opp: med timer-funksjonen, er det er mulig รฅ stille inn automatisk slukking av ventila-
torhetten etter 15 minutters drift.
HVILKEN HASTIGHET SKAL MAN VELGE?
I hastighet: holder luften ren med lavt strรธmforbruk.
II hastighet: normale bruksforhold.
III hastighet: ved sterk lukt og damp.
IV hastighet: rask ๎‚คerning av lukt og damp.
Nร…R SKAL FILTRENE RENGJร˜RES ELLER SKIFTES UT?
Metall๏ฌltrene mรฅ vaskes hver 30. brukstime.
Filtrene med aktivt kull, skal skiftes ut hver 3.-4. mรฅned avhengig av bruken av ventilatoren.
For ๏ฌ‚ere detaljer se kap โ€œVEDLIKEHOLDโ€.
ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (TOP, TOP A+)
Motor ON/OFF
Ved start er hastigheten den som ble lagret ved forrige slukking.
ร˜kning av hastighet fra
1 til 4
Hastighet 4 er aktiv kun i
noen minutter, sรฅ aktiveres
hastighet 3.
Hastighetene signaliseres av led-lampene pรฅ
tastene:
Hastighet 1
Hastighet 2
Hastighet 3
Hastighet 4
(led-lampe "+" blinker)
Reduksjon av hastighet
fra 4 til 1
Tenning / slukking av lys
TIMER (Rรธd blinkende led-lampe)
Automatisk slukking etter 15min.
Funksjonen deaktiveres (Rรธd led-lampe slukket) hvis:
- Trykk en gang til pรฅ TIMER-tasten (
).
- Trykk pรฅ tasten ON/OFF (
).
FILTERALARM (Rรธdt LED lyser fast med (
) av)
Vedlikehold av fett๏ฌltrene etter ca. 30 brukstimer.
Trykk (
) i 3 sekunder for รฅ nullstille telleren.
TOUCH BETJENINGSPANEL (QUASAR, QUASAR A+)
ON/OFF
Slรฅ pรฅ/slรฅ av motoren og Has1.
ON/OFF (blinkende led-lampe)
Hvis den holdes inn i mer enn 3sekunder, aktiveres syklusen 24h (1h ON -> 3h
OFF -> 1h ON) Funksjonen deaktiveres (Rรธd led-lampe slukket) hvis:
- Motoren slรฅs av (tast
).
- Etter 24h.
Aktivering hastighet 2
Aktivering hastighet 3
Aktivering hastighet 4 kun i noen minutter, sรฅ aktiveres hastighet 3.
Tenning / slukking av lys
TIMER (Rรธd blinkende led-lampe)
Automatisk slukking etter 15min.
Funksjonen deaktiveres (Rรธd led-lampe slukket) hvis:
- Motoren slรฅs av (tast
).
- Hastigheten varieres.
FILTERALARM (Rรธdt LED lyser fast med
av)
Vedlikehold av fett๏ฌltrene etter ca. 30 brukstimer.
Trykk i 3 sekunder for รฅ nullstille telleren.
50
VEDLIKEHOLD
Fรธr rengjรธring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved รฅ ta ut stรธpslet
eller ved รฅ bruke hovedbryteren.
Unngรฅ bruk av rengjรธringsmidler som inneholder slipe-, syreholdige- el ler
korrosive sto๎‚‚er og kluter med grove over๎‚†ater.
Kontinuerlig vedlikehold sikrer god drift og ytelse i tidens lรธp.
Sรฆrskilt oppmerksom mรฅ rettes mot metallfett๏ฌltrene: hyppig rengjรธring av ๏ฌltrene og tilhรธ-
rende stรธtter sikrer at det ikke samles opp fett som er brannfarlig.
RENGJร˜RING AV UTVENDIGE FLATER
Det anbefales รฅ rengjรธre ventilatorhettens utvendige ๏ฌ‚ater minst hver 15. dag for รฅ unngรฅ
at oljete og fettete sto๏ฌ€er kan skade dem. For rengjรธring av ventilatorhetten, utformet i bรธr-
stet rustfritt stรฅl, anbefaler produsenten รฅ bruke renseserviettene ''Magic Steel''.
Alternativt utfรธres rengjรธringen med en fuktig klut fuktet med nรธytralt vaskemiddel eller
rรธdsprit. Avslutt rengjรธringen med en grundig skylling og tรธrking med en myk klut.
Ikke bruk for mye vann i nรฆrheten av panelet og belysningsenhetene for รฅ
hindre at fuktighet nรฅr elektroniske deler.
Rengjรธring av glasspanelene skal utfรธres kun med spesialvaskemidler som ikke er etsende
eller slipende ved bruk av en myk klut.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom disse anvisningene ikke fรธlges.
RENGJร˜RING AV INNVENDIGE FLATER
Det er forbudt รฅ rengjรธre elektriske deler eller deler knyttet til motoren pรฅ
innsiden av ventilatorhetten, med vรฆsker eller lรธsemidler.
For de innvendige metalldelene se forrige avsnitt.
FETTFILTRE I METALL
Det anbefales รฅ vaske metall๏ฌltrene ofte (minst en gang i mรฅneden). Legg dem i blรธt i ca.
1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten รฅ bรธye dem.
Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjรธringsmidler.
Skyll godt og vent til de er helt tรธrre fรธr de monteres.
Vasking i oppvaskmaskinen er tillatt, men det kan medfรธre misfarging av ๏ฌltermaterialet: det-
te problemet reduseres ved รฅ bruke vaskeprogrammer med lave temperaturer (55ยฐC maks.).
For uttrekking og innsetting av fettmetall๏ฌltrene, se montasjeanvisningene.
FILTRE MED AKTIVT KULL
Disse ๏ฌltrene absorberer lukt som er til stede i luften som passerer gjennom dem. Den ren-
sede luften blir deretter returnert til miljรธet.
Filtrene med aktivt kull mรฅ skiftes ut gjennomsnittlig hver 3.-4. mรฅned ved normal bruk.
BELYSNING
Ventilatorhetten utstyrt med hรธy e๏ฌ€ektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget
lang varighet under normale bruksforhold.
Dersom det blir nรธdvendig รฅ erstatte en spotlight, gรฅ frem som i ๏ฌguren.
12V
3
1
2
OLJEBEHOLDER
Det er anbefalt รฅ tรธmme oljebeholderen hver 15. dag og vaske den med varmt vann og
oppvaskmiddel. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjรธringsmidler. Skyll godt
og vent til den er helt tรธrr fรธr den monteres pรฅ igjen.
For uttrekking av oljebeholderen, (se ๏ฌguren).
3
2
1
KASSERING VED ENDT LEVETID
Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder pรฅ apparatet i din besittelse angir
at produktet er et WEEE det vil si โ€œavfall fra elektriske og elektroniske produkterโ€
og skal derfor ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall (det vil si
sammen med ''blandet kommunalt avfall''), men skal hรฅndteres separat slik at det
kan utsettes for operasjoner for gjenbruk, eller for spesi๏ฌkk behandling, for รฅ ๎‚คerne og trygt
avhende de eventuelle sto๏ฌ€er som er skadelige for miljรธet og trekke ut de rรฅvarene som kan
resirkuleres. Korrekt kassering av dette produktet vil bidra til รฅ bevare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative e๏ฌ€ekter pรฅ menneskers helse og miljรธ, som kan vรฆre forรฅrsa-
ket av feilaktig avhending av avfall.
Vennligst ta kontakt med lokale myndigheter for ytterligere detaljer om nรฆrmeste innsam-
lingspunkt. Bรธter for feilaktig avhending av denne typen avfall kan gis i henhold til nasjonal
lovgivning.
INFORMASJON OM KASSERING I LAND INNENFOR EU
EU direktivet for WEEE-apparater er blitt gjennomfรธrt pรฅ ulikt vis i hvert land. Hvis apparatet
skal kasseres anbefaler vi derfor at du kontakter de lokale myndigheter eller forhandleren for
รฅ fรฅ informasjon om korrekt kassering.
INFORMASJON OM KASSERING I LAND UTENFOR EU
Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder er gjeldende kun i EU: hvis dette apparatet skal
kasseres i et annet land, anbefaler vi รฅ ta kontakt med lokale myndigheter eller forhandler for
informasjon om korrekt kassering.
Vร†R OPPMERKSOM!
Firmaet forbeholder seg retten til รฅ foreta endringer pรฅ apparatene til enhver tid og uten
forvarsel. Trykking, oversettelse og reproduksjon, selv delvis, av denne bruksanvisningen er
underlagt tillatelse fra produsenten.
Den tekniske informasjonen, gra๏ฌske fremstillinger og spesi๏ฌkasjoner i denne bruksanvisnin-
gen er kun veiledende og mรฅ ikke o๏ฌ€entliggjรธres.
Bruksanvisningen er skrevet pรฅ italiensk, produsenten fraskriver seg ansvaret for eventuelle
skrive- eller oversettelsesfeil.
51
NOTE ๎‚… NOTES
FALMEC S.p.A.
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dellโ€™Artigianato, 42
www.falmec.com
Code 110031023 Ed. 03/2016
Codice / Code
Matricola / Serial Number
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Falmec FDQBK36W5G Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor