STIHL GHE 140 L Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL GHE 135 L, GHE 140 L
Gebrauchsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
DE
FR
NL
IT
NO
SV
FI
DA
PL
GHE 135.0 L GHE 140.0 L
A
0478 201 9912 A. D20. Cle. © 2020 STIHL Tirol GmbH
1
0478 201 9912 A
1 2
3
0478 201 9912 A
2
4
5 6 7 8
9 10 11 12
3
0478 201 9912 A
13 14
15 16 17
18
0478 201 9912 A
4
19
5
0478 201 9912 A
20
0478 201 9912 A
6
DEFR
7
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung 8
Allgemein 8
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 8
Ländervarianten 8
Gerätebeschreibung 9
Zu Ihrer Sicherheit 9
Allgemein 9
Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom 10
Bekleidung und Ausrüstung 11
Transport des Geräts 11
Vor der Arbeit 11
Während der Arbeit 12
Wartung und Reparaturen 13
Lagerung bei längeren
Betriebspausen 14
Entsorgung 14
Symbolbeschreibung 14
Lieferumfang 15
Gerät betriebsbereit machen 15
Räder und Standfüße montieren 15
Gerät zusammenbauen
GHE 135 L 15
Innensechskantschlüssel
aufbewahren 16
Hinweise zum Arbeiten 16
Welches Material kann verarbeitet
werden? 16
Welches Material kann nicht
verarbeitet werden? 16
Maximaler Astdurchmesser 16
Befüllung des Garten-Häckslers 16
Richtige Belastung des
Elektromotors 16
Überlastschutz 16
Wenn die Messerwalze blockiert 17
Sicherheitseinrichtungen 17
Elektromotor-Wiederanlaufsperre 17
Häckselbehälter 17
Gerät in Betrieb nehmen 17
Garten-Häcksler elektrisch
anschließen 17
Netzleitung anstecken 17
Netzleitung abstecken 17
Zugentlastung 17
Häckselbehälter einsetzen 18
Häckselbehälter entnehmen 18
Garten-Häcksler einschalten 18
Garten-Häcksler ausschalten 18
Wiederinbetriebnahme nach einer
Blockierung 18
Häckseln 19
Gerät GHE 140 L einklappen 19
Gerät GHE 140 L ausklappen 19
Wartung 19
Gegenplatte nachjustieren 19
Gerät reinigen 19
Serviceintervalle 20
Elektromotor und Räder 20
Aufbewahrung und Winterpause 20
Transport 20
Garten-Häcksler ziehen oder
schieben 20
Garten-Häcksler anheben oder
tragen 20
Garten-Häcksler auf einer
Ladefläche transportieren 20
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 20
Umweltschutz 21
EU-Konformitätserklärung 21
0478 201 9912 A - DE
8
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung links und
rechts in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät
(Arbeitsposition).
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 4.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
2.3 Ländervarianten
STIHL liefert abhängig vom
Auslieferungsland Geräte mit
unterschiedlichen Steckern und Schaltern
aus.
In den Abbildungen sind Geräte mit
Eurosteckern dargestellt, der
Netzanschluss von Geräten mit anderen
Steckerausführungen erfolgt auf
gleichartige Weise.
Garten-Häcksler Elektro
(STIHL GHE) 21
Anschrift STIHL Hauptverwaltung 22
Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften 22
Anschriften STIHL Importeure 22
Technische Daten 23
REACH 23
Fehlersuche 24
Serviceplan 24
Übergabebestätigung 24
Servicebestätigung 24
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
1
DEFR
9
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
4.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese Unfall-
Verhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und
dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Sicherstellen, dass der Benutzer
körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
ausgebildet wird.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
konzipiert.
Achtung – Unfallgefahr!
STIHL Garten-Häcksler sind zum
Zerkleinern von Astmaterial und
Pflanzenresten geeignet. Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
führen.
Der Garten-Häcksler darf nicht verwendet
werden (unvollständige Aufzählung):
für andere Materialien (z. B. Glas,
Metall).
für Arbeiten, die in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beschrieben
sind.
zur Herstellung von Lebensmitteln
(z. B. Zerkleinern von Eis, Maischen).
3. Gerätebeschreibung
1 Haltegriff
2 Einstellschraube Gegenplatte
3 Halter Innensechskantschlüssel
4 Leistungsschild mit
Maschinennummer
5 Sperrschalter Häckselbehälter
6 Räder
7 Häckselbehälter
8 Radfuß
9 Standfuß
10 Einklappentriegelung (GHE 140 L)
11 Netzanschluss
12 Ein- / Ausschalter (Drehrichtung)
13 Einfüllöffnung
4. Zu Ihrer Sicherheit
1
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
0478 201 9912 A - DE
10
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von STIHL zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem STIHL
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
4.2 Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom
Gerät nur mit abgewickelter Netzleitung in
Betrieb nehmen.
Bei Verwendung einer Kabeltrommel
muss diese vor Gebrauch immer
vollständig abgewickelt werden.
Niemals ein beschädigtes
Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen
Sie defekte Kabel durch neue und nehmen
Sie keine Reparaturen an
Verlängerungskabeln vor.
Wird die Netzleitung bzw. das
Verlängerungskabel während des
Betriebs beschädigt, Netzleitung bzw.
Verlängerungskabel sofort von der
Stromversorgung trennen. Niemals die
beschädigte Netzleitung bzw. das
beschädigte Verlängerungskabel
berühren.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn
Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
Insbesondere ist die
Netzanschlussanleitung auf
Beschädigung und Alterung zu prüfen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an
Netzleitungen dürfen nur von speziell
ausgebildeten Fachleuten durchgeführt
werden.
Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Leitung nicht ans
Stromnetz anschließen und eine
beschädigte Leitung erst berühren, wenn
sie vom Stromnetz getrennt ist.
Die Schneideinheiten (Messer) erst
berühren, wenn das Gerät vom Netz
getrennt ist.
Achten Sie immer darauf, dass die
verwendeten Netzleitungen ausreichend
abgesichert sind.
Arbeiten Sie nicht bei Regen
und nicht in nasser Umgebung.
Ausschließlich
feuchtigkeitsisolierte
Verlängerungskabel für den Außenbereich
benutzen, die für die Verwendung mit dem
Gerät geeignet sind (Ö 10.1).
Anschlussleitung an Stecker und
Steckbuchse trennen und nicht an den
Anschlussleitungen ziehen.
Gerät nicht ungeschützt im Regen stehen
lassen.
Wird das Gerät an ein Stromaggregat
angeschlossen, ist darauf zu achten, dass
es durch Stromschwankungen beschädigt
werden kann.
Das Gerät nur an eine Stromversorgung
anschließen, die durch eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem
Achtung!
Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die
elektrische Sicherheit
sind Netzkabel,
Netzstecker,
Ein- / Ausschalter und
Anschlussleitung. Beschädigte
Kabel, Kupplungen und Stecker
oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden, um
sich nicht der Gefahr eines
elektrischen Schlages
auszusetzen.
Daher Anschlussleitung regelmäßig
auf Anzeichen einer Beschädigung
oder Alterung (Brüchigkeit)
überprüfen.
DEFR
11
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Während der Arbeit und
insbesondere auch bei
Wartungsarbeiten und beim
Tranport des Geräts stets feste
Handschuhe tragen.
Während der Arbeit immer
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen. Tragen Sie diese
während der gesamten
Betriebsdauer.
Bei der Arbeit mit dem Gerät
zweckmäßige und eng
anliegende Kleidung tragen,
d. h. Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel. Während der Arbeit mit
dem Gerät keinen Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, keine hängenden
Bänder oder Kordeln und keine sonstigen
abstehenden Kleidungsstücke tragen.
Während der gesamten Betriebsdauer
und bei allen Arbeiten am Gerät müssen
lange Haare zusammengebunden und
gesichert werden (Kopftuch, Mütze etc.).
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem
Elektromotor transportieren. Vor dem
Transport Elektromotor ausschalten und
auslaufen lassen, Netzstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Elektromotor transportieren.
Beachten Sie das Gewicht des Geräts,
insbesondere beim Umkippen.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät auf der Ladefläche mit ausreichend
dimensionierten Befestigungsmitteln
(Gurte, Seile usw.) an den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Befestigungspunkten sichern. (Ö 12.3)
Gerät nur in Schritttempo ziehen oder
schieben.
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor
bzw. Elektromotor.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie abgenutzte und
beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahren-
und Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Vor der Inbetriebnahme ist zu prüfen,
ob das Gerät im betriebssicheren
Zustand ist. Das bedeutet, dass sich die
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden und in einwandfreiem Zustand
sind.
ob der elektrische Anschluss an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose erfolgt.
ob die Isolierung der Anschluss- und
Verlängerungsleitung, der Stecker und
der Kupplung in einwandfreiem
Zustand ist.
ob das gesamte Gerät (Gehäuse des
Elektromotors, Schutzeinrichtungen,
Befestigungselemente, etc.) weder
abgenutzt noch beschädigt ist.
ob sich kein Häckselgut im Gerät
befindet und der Trichter leer ist.
ob alle Schrauben, Muttern und andere
Befestigungselemente vorhanden bzw.
festgezogen sind. Lockere Schrauben
und Muttern vor der Inbetriebnahme
festziehen (Anziehmomente beachten).
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien und
nicht nahe an einer Wand oder nahe an
einem anderen starren Gegenstand, um
die Verletzungsgefahr und die Gefahr von
Sachschäden zu verringern (fehlende
Ausweichmöglichkeiten für den Benutzer,
Glasbruch an Scheiben, Kratzer an Autos
usw.).
Das Gerät muss auf einem ebenen und
festen Untergrund standsicher aufgestellt
sein.
Machen Sie sich mit dem
Ein- / Ausschalter vertraut, damit Sie in
Notsituationen schnell und richtig
reagieren.
0478 201 9912 A - DE
12
Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob sich
der Häckselbehälter im
ordnungsgemäßen Zustand befindet. Die
Inbetriebnahme des Gerätes mit
beschädigtem Häckselbehälter ist nicht
gestattet (Verletzungsgefahr). Ein
beschädigter Häckselbehälter muss
ausgetauscht werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand in Betrieb nehmen.
Fehlen Teile am Gerät (z. B. Räder),
werden die vorgeschriebenen
Sicherheitsabstände nicht mehr
eingehalten, außerdem kann das Gerät
eine verminderte Standfestigkeit haben.
Der vorschriftsmäßige Zustand ist vor
der Inbetriebnahme durch
Sichtkontrolle zu prüfen!
Vorschriftsmäßig bedeutet, dass das
Gerät vollständig zusammengebaut ist,
insbesondere heißt das:
Radfuß komplett ist montiert,
beide Räder und beide Standfüße sind
montiert,
alle Schutzeinrichtungen (eingesetzter
Häckselbehälter, STIHL
Kleeblattöffnung etc.) müssen
vorhanden und in Ordnung sein.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
4.6 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Der Arbeitsbereich muss während der
gesamten Betriebsdauer sauber und in
Ordnung gehalten werden.
Stolpergefahren wie Steine, Äste, Kabel
usw. entfernen.
Die Standfläche des Bedieners darf nicht
höher als die Standfläche des Geräts sein.
Starten:
Vor dem Starten das Gerät in standsichere
Position bringen und aufrecht hinstellen.
Es darf keinesfalls liegend in Betrieb
genommen werden.
Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein,
entsprechend den Hinweisen in Kapitel
"Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.)
Beim Starten des Verbrennungsmotors
bzw. Einschalten des Elektromotors nicht
vor der Auswurföffnung stehen. Im Garten-
Häcksler darf sich beim Starten bzw.
Einschalten kein Häckselmaterial
befinden. Häckselmaterial kann
herausgeschleudert werden und zu
Verletzungen führen.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb
kurzer Zeit, insbesondere ein "Spielen" am
Ein- / Ausschalter sind zu vermeiden.
Gefahr der Überhitzung des
Elektromotors!
Aufgrund der von diesem Gerät
verursachten Spannungsschwankungen
beim Hochlauf können bei ungünstigen
Netzverhältnissen andere am gleichen
Stromkreis angeschlossene Einrichtungen
gestört werden.
In diesem Fall sind angemessene
Maßnahmen durchzuführen (z. B.
Anschluss an einen anderen Stromkreis
als die betroffene Einrichtung, Betrieb des
Geräts an einem Stromkreis mit einer
niedrigeren Impedanz).
Arbeitseinsatz:
Bei laufendem Gerät nie Gesicht oder
andere Körperteile über den Einfülltrichter
und vor die Auswurföffnung halten. Halten
Sie immer mit Kopf und Körper Abstand
zur Einfüllöffnung.
Niemals mit den Händen,
anderen Körperteilen oder
Kleidung in den Einfülltrichter
oder den Auswurfschacht
hineingreifen. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr für Augen, Gesicht,
Finger, Hand usw.
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht
und auf festen Stand. Strecken Sie sich
nicht vor.
Fällt das Gerät während des Betriebs um,
sofort Elektromotor ausschalten und
Netzstecker abziehen.
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
DEFR
13
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
Verletzungsgefahr!
Während des Betriebs kann
Häckselmaterial nach oben
zurückgeschleudert werden. Deshalb
Schutzbrille tragen und Gesicht von der
Einfüllöffnung fernhalten.
Das Gerät niemals kippen, während der
Verbrennungsmotor bzw. der
Elektromotor läuft.
Achten Sie darauf, dass sich kein
Häckselmaterial im Auswurfschacht staut,
da dies zu einem schlechten
Häckselergebnis oder zu Rückschlägen
führen kann.
Beim Befüllen des Garten-Häckslers ist
besonders darauf zu achten, dass keine
Fremdkörper wie Metallteile, Steine,
Kunststoffe, Glas usw. in die
Häckselkammer gelangen, da dies zu
Beschädigungen und zu Rückschlägen
aus dem Einfülltrichter führen kann.
Verstopfungen aus demselben Grund
beseitigen.
Beim Befüllen des Garten-Häckslers mit
Astmaterial kann es zu Rückschlägen
kommen. Handschuhe tragen!
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Elektromotor
aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und
lassen Sie alle sich drehenden Werkzeuge
zum Stillstand kommen,
bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
bevor Sie das Gerät umpositionieren,
anheben, tragen, kippen, schieben oder
ziehen,
bevor Sie das Gerät transportieren,
bevor Blockaden oder Verstopfungen
beseitigt werden,
bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten an ihm durchgeführt werden.
Sollten in das Schneidwerkzeug
Fremdkörper gelangen, sollte das Gerät
ungewöhnliche Geräusche erzeugen oder
ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie
sofort den Elektromotor ab und lassen Sie
das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den
Netzstecker ab und führen Sie folgende
Schritte aus:
Überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und lassen Sie
erforderliche Reparaturen von einem
Fachmann durchführen, bevor Sie
erneut starten und mit dem Gerät
arbeiten.
Lassen Sie beschädigte Teile von
einem Fachmann ersetzen oder
reparieren, wobei die Teile
gleichwertige Beschaffenheit
aufweisen müssen.
Den transparenten Häckselbehälter
entnehmen und entleeren, wenn er mit
Häckselmaterial vollständig gefüllt ist oder
wenn das Häckselgut auf Grund des
Füllstandes nicht mehr ausgeworfen
werden kann.
Vor der Entnahme des Häckselbehälters
das Gerät ausschalten und warten, bis die
Messerwalze zum Stillstand gekommen
ist.
4.7 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von
Wartungsarbeiten (Reinigung,
Reparatur usw.), vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät
auf festem, ebenem Boden abstellen, den
Elektromotor abstellen und den
Netzstecker abziehen.
Gerät vor allen Wartungsarbeiten
ca. 5 Minuten abkühlen lassen.
Die Netzanschlussleitung darf
ausschließlich von autorisierten Elektro-
Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert
werden.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 11.2)
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts
beeinträchtigen kann.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
0478 201 9912 A - DE
14
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile
erkennt man an der STIHL-
Ersatzteilnummer, am Schriftzug STIHL
und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, damit sich das
Gerät in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät
regelmäßig, insbesondere vor der
Einlagerung (z. B. vor der Winterpause),
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind
aus Sicherheitsgründen sofort
auszutauschen, damit sich das Gerät
immer in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
4.8 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten
abkühlen, bevor Sie es in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Der Lagerraum muss trocken, frostsicher
und abschließbar sein.
4.9 Entsorgung
Abfallprodukte können den Menschen,
Tieren und der Umwelt schaden und
müssen deshalb fachgerecht entsorgt
werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, insbesondere Netzkabel
bzw. Anschlussleitung zum Elektromotor
entfernen.
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Umlaufende Werkzeuge!
Hände und Füße nicht in
Öffnungen halten, wenn das
Gerät läuft.
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneid-
werkzeug, vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten, vor
dem Prüfen, ob die
Anschlussleitung verschlun-
gen oder verletzt ist und vor
dem Verlassen des Gerätes,
den Elektromotor ausschal-
ten und das Netzkabel vom
Gerät abziehen.
DEFR
15
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
7.1 Räder und Standfüße
montieren
GHE 140 L:
Gerät ausklappen. (Ö 10.12)
Räder montieren:
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Häckselbehälter entnehmen. (Ö 10.6)
Radkappe (1) mit Hilfe eines
Schraubenziehers vom Rad (I)
abhebeln.
Schraube (J) mit einer Scheibe (L) von
innen durch die Bohrung am
Radfuß (B) führen. Eine Scheibe (L)
und die Hülse (K) auf die Schraube (J)
schieben. Rad (I) auf die Hülse (K)
schieben. Mutter (M) mit einer
Scheibe (L) aufdrehen und mit 5-7 Nm
festdrehen.
Radkappe (1) am Rad (I) mittig
positionieren und eindrücken bis die
Radkappe (1) einrastet.
Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
Standfüße montieren:
Die Schraube des Standfußes (F) von
unten durch die Bohrung am
Radfuß (B) führen. Scheibe (G) auf die
Schraube aufschieben, Hutmutter (H)
eindrehen und mit 4-6 Nm festdrehen.
Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
7.2 Gerät zusammenbauen
GHE 135 L
Häckselbehälter entnehmen.
(Ö 10.6)
Geräteoberteil (A) auf den Radfuß (B)
aufsetzen und vorsichtig zentrieren.
Dabei auf richtige Position der
Gummiabdeckung (1) achten –
Gummiabdeckung (1) darf nicht
zwischen Geräteoberteil und der
schwarzen Abdeckung am Radfuß
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Arbeitshandschuhe tragen!
Drehrichtung zum Nachjus-
tieren der Gegenplatte.
Häckselbehälter verriegelt
Häckselbehälter entriegelt
6. Lieferumfang
Pos. Bezeichnung Stk.
GHE 135 L
A Geräteoberteil 1
B Radfuß 1
C Häckselbehälter 1
D Schraube 5 x 16 4
GHE 140 L
E Grundgerät mit
Häckselbehälter
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Standfuß 2
G Scheibe A6 2
H Hutmutter M6 2
I Rad 2
J Schraube M8 x 85 2
K Hülse 2
L Scheibe A8 6
M Sichermutter M8 2
N Gabelschlüssel 1
O Innensechskantschlüssel 1
x Gebrauchsanleitung 1
7. Gerät betriebsbereit
machen
2
4
0478 201 9912 A - DE
16
eingeklemmt werden.
Geräteoberteil (A) durch Eindrehen der
vier Schrauben (D) am Radfuß (B)
montieren. Schrauben (D) mit 1-1,5 Nm
festziehen.
Häckselbehälter einsetzen. (Ö 10.5)
7.3 Innensechskantschlüssel
aufbewahren
Innensechskantschlüssel (O) in
die Haltevorrichtung (1) am Gerät
einschieben.
8.1 Welches Material kann verarbeitet
werden?
Baum- und Heckenschnitt, Thujen,
Fichtenäste, verzweigte Äste, verzweigte
Äste mit Laub, Grünzeug,
Beerensträucher, Blumenmaterial
gebündelt und nicht zu feucht.
8.2 Welches Material kann nicht
verarbeitet werden?
Steine, Glas, Metallteile
(Drähte, Nägel ...) oder
Kunststoffteile dürfen nicht in
den Garten-Häcksler
gelangen.
Grundregel:
Materialien, die nicht auf den Kompost
gehören, sollen auch nicht mit dem
Garten-Häcksler verarbeitet werden.
8.3 Maximaler Astdurchmesser
Die Angaben beziehen sich auf frisch
geschnittenes Astmaterial:
Maximaler Astdurchmesser
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Befüllung des Garten-
Häckslers
Dank der STIHL Kleeblattöffnung ist
auch stark verzweigtes Astmaterial
verarbeitbar.
Baum- oder Heckenschnitt sowie
Astmaterial langsam durch die
Einfüllöffnung (13) zur Messerwalze
führen. Äste werden schlagfrei vom
Häcksler eingezogen.
Nach jedem Arbeitsprozess Gerät
leerhäckslen lassen.
8.5 Richtige Belastung des
Elektromotors
Garten-Häcksler immer gleichmäßig und
kontinuierlich beschicken.
8.6 Überlastschutz
Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des
Elektromotors auf, dann wechselt der
eingebaute automatische Rücklauf die
Drehrichtung der Messerwalze und
versucht so, die Blockierung selbstständig
zu lösen. Kann die Blockierung nach 3
Drehrichtungswechseln nicht gelöst
werden, so schaltet der eingebaute
Überlastschutz den Elektromotor
selbstständig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10 Minuten
kann der Garten-Häcksler wieder in
Betrieb genommen werden.
Bei häufigem Auslösen des
Überlastschutzes können folgende
Ursachen vorliegen:
Anschlussleitung nicht geeignet
(Ö 10.1)
Netzüberlastung
Gerät ist durch zu hohe
Häckselgutmengen überlastet
8. Hinweise zum Arbeiten
Baum- und Heckenschnitt sollte in
frischem Zustand verarbeitet
werden, da die Häckselleistung bei
frischem Material größer ist als bei
ausgetrocknetem oder nassem
Material.
5
Dicke und stark verzweigte Äste
vorher mit einer Baumschere
zuschneiden.
Um Verstopfungen des Garten-
Häckslers zu vermeiden, sollte
zähes, erdiges Häckselgut mit
trockenen Ästen vermischt werden.
Den Garten-Häcksler nur bei voller
Drehzahl des Elektromotors
befüllen.
Verletzungsgefahr!
Äste, die vom Häcksler eingezogen
werden, nur leicht in der Hand
halten und bis kurz vor die
Einfüllöffnung führen. Äste nicht
festhalten oder zurückziehen.
1
DEFR
17
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
8.7 Wenn die Messerwalze blockiert
Zu hohe Belastung des Elektromotors, zu
viel Häckselgut, Fremdkörper oder zu
dicke Äste führen nach einiger Zeit zum
automatischem Ändern der Drehrichtung
der Messerwalze und in weiterer Folge
zum Stillstand der Messerwalze.
Beim Stillstand der Messerwalze sofort
den Ausschalter betätigen.
Gerät abkühlen lassen und wie
beschrieben erneut einschalten.
(Ö 10.9)
9.1 Elektromotor-Wiederanlaufsperre
Das Gerät kann nur mit dem Schalter in
Betrieb gesetzt werden und nicht durch
Einstecken der Anschlussleitung in die
Steckdose.
9.2 Häckselbehälter
Der Garten-Häcksler kann nur mit
montiertem und verriegeltem
Häckselbehälter eingeschalten werden.
Der eingesetzte Häckselbehälter
verhindert während des Betriebs den
Zugriff auf die sich drehende
Messerwalze.
10.1 Garten-Häcksler elektrisch
anschließen
Netzspannung und Betriebsspannung
müssen übereinstimmen (siehe
Leistungsschild).
Die Netzanschlussleitung muss
ausreichend abgesichert sein. (Ö 16.)
Als Anschlussleitungen dürfen nur
Leitungen verwendet werden, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Die Steckverbindungen müssen
spritzwassergeschützt sein. Ungeeignete
Verlängerungskabel führen zu
Leistungsverlusten und können Schäden
am Elektromotor verursachen.
Der Mindestquerschnitt der
Netzanschlussleitung muss 3x1,5mm²
bei einer Länge von bis zu 25 m bzw.
3x2,5mm² bei einer Länge von bis zu
50 m aufweisen.
Die Kupplungen der Anschlusskabel
müssen aus Gummi oder gummiüberzo-
gen sein und der Norm DIN/VDE 0620
entsprechen.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Z
max
am
Übergabepunkt (Hausanschluss) von
maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz)
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem
Stromversorgungsnetz betrieben wird, das
diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig,
kann die Systemimpedanz beim lokalen
Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
10.2 Netzleitung anstecken
Kupplung des Netzkabels am
Netzstecker (1) anstecken.
Netzkabel an der Zugentlastung
einhängen. (Ö 10.4)
10.3 Netzleitung abstecken
Zugentlastung lösen. (Ö 10.4)
Um Schäden an der Netzleitung zu
vermeiden, darf die Netzleitung nur durch
Ziehen an der Kupplung getrennt werden.
Niemals am Kabel ziehen.
10.4 Zugentlastung
Während der Arbeit verhindert die
Zugentlastung ein ungewolltes
Abziehen der Anschlussleitung und
dadurch eine mögliche Beschädigung des
Netzanschlusses am Gerät.
Daher muss das Anschlusskabel durch die
Zugentlastung geführt werden.
Netzleitung anstecken. (Ö 10.2)
Mit dem Anschlusskabel (1) eine
Schlaufe bilden und durch die
Öffnung (2) führen.
Die Messerwalze ändert die
Drehrichtung automatisch bei zu
hoher Belastung.
9. Sicherheitseinrichtungen
10. Gerät in Betrieb nehmen
Verletzungsgefahr!
Alle Sicherheitshinweise des
Kapitels "Warnung – Gefahren
durch elektrischen Strom" (Ö 4.2)
beachten.
Nähere Auskünfte zum
Netzanschluss gibt der
Elektroinstallateur.
6
7
0478 201 9912 A - DE
18
Die Schlaufe über den Haken (3)
stülpen und festziehen.
10.5 Häckselbehälter einsetzen
Häckselbehälter (1) an den
beiden Führungen (2) einführen
und bis zum Anschlag einschieben.
Sperrschalter (3) bis zum Anschlag
nach rechts drehen und
Häckselbehälter sichern.
10.6 Häckselbehälter entnehmen
Gerät ausschalten. (Ö 10.8)
Sperrschalter (1) bis zum
Anschlag nach links drehen.
Häckselbehälter (2) herausziehen.
10.7 Garten-Häcksler einschalten
GHE 140 L:
Gerät ausklappen und verriegeln.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Häckselbehälter einsetzen. (Ö 10.5)
Gerät elektrisch anschließen. (Ö 10.2)
Der Ein- / Ausschalter (1) mit integriertem
Sperrschieber (2) verhindert das direkte
Umschalten von einer Drehrichtung in die
andere.
Stellung Einzug
Den Ein- /Ausschalter (1) in die
Position 0 drehen.
Den Sperrschieber (2) nach oben
schieben.
Zum Starten des Elektromotors den
Ein- / Ausschalter (1) gegen den
Federdruck bis zum Anschlag nach
rechts in die Position START drehen.
Der Elektromotor läuft an.
Drehschalter loslassen. Dieser stellt
sich selbstständig in die Position I
zurück. Der Elektromotor läuft weiter.
Stellung Rücklauf
Den Ein- /Ausschalter (1) in die
Position 0 drehen.
Den Sperrschieber (2) nach unten
schieben.
Den Ein- / Ausschalter (1) gegen den
Federdruck bis zum Anschlag nach
links in die Position I drehen und halten.
Der Elektromotor läuft.
10.8 Garten-Häcksler
ausschalten
Ein- / Ausschalter (1) in die
Position 0 stellen.
Der Elektromotor des Garten-Häckslers
wird abgeschaltet und automatisch
abgebremst.
10.9 Wiederinbetriebnahme nach einer
Blockierung
Der Gartenhäcksler verfügt über einen
automatischen Rücklauf. Bei einer
Blockierung der Messerwalze schaltet das
Gerät automatisch den Rücklauf ein, um
die Blockierung zu lösen.
Das Häckselgut wird wieder freigegeben.
Der Garten-Häcksler kann nur mit
verriegeltem Häckselbehälter
eingeschalten werden.
Ohne Häckselbehälter kann der
Garten-Häcksler nicht in Betrieb
genommen werden.
8
9
Vor dem Umschalten der
Drehrichtung das Gerät
ausschalten und unbedingt den
Stillstand der Messerwalze
abwarten.
Die Messerwalze zieht das
Häckselgut ein und schneidet.
Die Messerwalze läuft rück-
wärts und gibt das Häckselgut
wieder frei.
10
11
Der Drehschalter muss in dieser
Position gehalten werden, da er
sich sonst selbstständig zurück in
die Mittelstellung (Position 0) stellt.
Verletzungsgefahr durch
herauskommendes Häckselgut. Mit
den Händen und mit dem Kopf von
der Einfüllöffnung fernbleiben. Nicht
hineinschauen!
Nach dem Lösen der Blockierung
den Gartenhäcksler erst bei voller
Drehzahl des Elektromotors
befüllen.
12
DEFR
19
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
10.10 Häckseln
Garten-Häcksler auf ebenen und festen
Untergrund schieben und sicher
abstellen.
Feste Handschuhe anziehen,
Schutzbrille und Gehörschutz
aufsetzen.
Netzleitung am Garten-Häcksler
anstecken. (Ö 10.2)
Garten-Häcksler einschalten. (Ö 10.7)
Warten, bis der Garten-Häcksler die
maximale Drehzahl (Leerlaufdrehzahl)
erreicht hat.
Garten-Häcksler richtig mit Häckselgut
befüllen. (Ö 8.4)
Garten-Häcksler ausschalten. (Ö 10.8)
10.11 Gerät GHE 140 L
einklappen
Gerät abstecken. (Ö 10.3)
Gerät mit einer Hand am Haltegriff (1)
halten.
Sperrhebel (2) bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung ziehen und halten. Das
Geräteoberteil ist entriegelt.
Geräteoberteil (3) langsam bis zum
Anschlag nach unten führen und halten.
Sperrhebel (2) loslassen und darauf
achten, dass das Geräteoberteil sicher
verriegelt ist.
10.12 Gerät GHE 140 L
ausklappen
Gerät mit einer Hand am
Haltegriff (1) nach unten halten.
Sperrhebel (2) bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung ziehen und halten. Das
Geräteoberteil ist entriegelt.
Gerätoberteil (3) langsam bis zum
Anschlag nach oben ziehen und halten.
Sperrhebel (2) loslassen und darauf
achten, dass das Geräteoberteil sicher
verriegelt ist.
11.1 Gegenplatte nachjustieren
Schritt 1
Gerät einschalten (Ein- / Ausschalter in
Position "Einzug" stellen). (Ö 10.7)
Schritt 2
Einstellschraube (1) bei laufendem
Gerät mit dem
Innensechskantschlüssel (2) langsam
im Uhrzeigersinn drehen. Dabei wird im
Gerätinneren die Gegenplatte an die
Messerwalze gedrückt. Die
Gegenplatte ist richtig eingestellt, wenn
einige wenige Aluminiumspäne durch
den Auswurf fallen.
Die Gegenplatte ist neu justiert und das
Gerät betriebsbereit.
11.2 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
Gerät nach jedem Einsatz gründlich
reinigen. Eine pflegliche Behandlung
schützt das Gerät vor Schäden und
verlängert die Nutzungsdauer.
Das Gerät darf nur in der abgebildeten
Position gereinigt werden.
Niemals Strahlwasser auf
Teile des Elektromotors bzw.
Verbrennungsmotors,
Dichtungen, Lagerstellen,
und elektrische Bauteile wie
Schalter richten. Teure Reparaturen
wären hier die Folge.
Sollten Sie Verschmutzungen
und angesetzte Rückstände
nicht mit einer Bürste, mit
einem feuchten Tuch oder mit
einem Holzstab entfernen
können, empfiehlt STIHL die Verwendung
eines Spezialreinigers (z. B. STIHL
Spezialreiniger).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
13
14
11. Wartung
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät das
Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" (Ö 4.),
insbesondere das Unterkapitel
"Wartung und Reparaturen"
(Ö 4.7), sorgfältig lesen und alle
Sicherheitshinweise genau
beachten.
Vor dem Beginn von
Wartungsarbeiten den Netzstecker
abziehen.
Gerät muss frei von Häckselgut
sein.
15
16
0478 201 9912 A - DE
20
Die Messerscheiben regelmäßig reinigen.
Elektromotore sind gegen Spritzwasser
geschützt.
Zerkleinerungswerkzeuge inkl.
Häckslerkammer mit handelsüblichen
Mitteln gegen Korrosion schützen (z. B.
Rapsöl).
11.3 Serviceintervalle
Es wird empfohlen den Garten-Häcksler
einmal jährlich von einem Fachhändler
warten zu lassen.
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
11.4 Elektromotor und Räder
Der Elektromotor ist wartungsfrei.
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
11.5 Aufbewahrung und Winterpause
Gerät in einem trockenen, verschlossenen
und staubarmen Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der
Reichweite von Kindern ist.
Das Gerät nur in betriebssicherem
Zustand einlagern.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, erneuern Sie
unleserlich gewordene Gefahren- und
Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die
gesamte Maschine auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Eventuelle Störungen am Gerät sind
grundsätzlich vor der Einlagerung zu
beheben.
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
(Winterpause) die nachfolgenden Punkte
beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
12.1 Garten-Häcksler ziehen oder
schieben
Garten-Häcksler am
Haltegriff (1) festhalten und nach hinten
kippen.
Der Garten-Häcksler kann langsam
(Schritttempo) gezogen oder
geschoben werden.
12.2 Garten-Häcksler anheben
oder tragen
Häckselbehälter einsetzen und sichern.
(Ö 10.5)
1. Person: Garten-Häcksler am
Haltegriff (1) fassen.
2. Person: Garten-Häcksler am
Radfuß (2) links und rechts vor den
beiden Standfüßen fassen.
Garten-Häcksler gleichzeitig anheben.
GHE 140 L:
1. Person: Garten-Häcksler am
Haltegriff (3) des Häckselbehälters
fassen.
2. Person: Garten-Häcksler am
Rohrfuß links und rechts vor den beiden
Standfüße (4) fassen.
Garten-Häcksler gleichzeitig anheben.
12.3 Garten-Häcksler auf einer
Ladefläche transportieren
Gerät mit geeigneten
Befestigungsmitteln gegen Verrutschen
sichern. Seile bzw. Gurte am
Radfuß (1) oder am Einfülltrichter (2)
festmachen.
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Garten-Häcksler Elektro (STIHL GHE)
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
12. Transport
Verletzungsgefahr!
Vor dem Transport Kapitel "Zu Ihrer
Sicherheit", insbesondere das
Kapitel "Transport des Geräts",
sorgfältig lesen und beachten.
(Ö 4.4)
Zum Anheben oder Tragen des
Gerätes sind jedenfalls 2 Personen
erforderlich.
Tragen Sie geeignete
Schutzkleidung, die Unterarme und
Oberkörper zur Gänze bedeckt.
17
18
Der Garten-Häcksler kann auch im
eingeklapptem Zustand getragen
werden.
13. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
19
DEFR
21
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Firma STIHL jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem STIHL Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des STIHL Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
Gegenplatte
Messerwalze
Kohlebürsten
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitung (Querschnitt),
falschen elektrischen Anschluss
(Spannung),
nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt,
die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind,
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes,
den Einsatz des Produktes bei Sport-
oder Wettbewerbsveranstaltungen,
Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Kühlrippen, Lüfterrad),
Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung,
Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen,
Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
Häckselgut gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
15.1 Garten-Häcksler Elektro
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
die Maschine
Zerkleinerungsmaschine für Pflanzenreste
mit Elektromotor (STIHL GHE)
14. Umweltschutz
15. EU-
Konformitätserklärung
Fabrikmarke: STIHL
Typ: GHE 135 L
0478 201 9912 A - DE
22
mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit
folgenden Normen entwickelt worden:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Für Entwicklung und Fertigung der
Erzeugnisse gelten die jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der
Normen.
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten
benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung
der Technischen Unterlagen:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Leistungsschild des Geräts
angegeben.
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-TT)
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
15.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
15.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
15.4 Anschriften STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
GHE 140 L
Serienidentifizierung 6013
Gemessener Schallleistungspegel:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Garantierter Schallleistungspegel:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
Fabrikmarke: STIHL
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
Garantierter Schallleistungspegel:
DEFR
23
NLITNOSVFIDAPL
0478 201 9912 A - DE
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
16.1 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung
zur Registrierung, Bewertung und
Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH-
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
16. Technische Daten
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, Bauart Elektromotor
Nennspannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Nenndrehzahl Walze 40 U/min
Absicherung 16 A
Schutzklasse II
Schutzart spritzwasserge-
schützt (IP X4)
Betriebsart P40
40 s Belastungs-
zeit
60 s Leerlaufzeit
L/B/H 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
94 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
87 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3dB(A)
Leistung 2300 W
Nennstromstärke 11,5 A
Nenndrehzahl
Elektromotor 21000 U/min
Gewicht 23 kg
GHE 140.0 L:
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
93 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
85 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB(A)
Leistung 2500 W
Nennstromstärke 12,0 A
Nenndrehzahl
Elektromotor 21000 U/min
Gewicht 24 kg
GHE 140.0 L:
0478 201 9912 A - DE
24
Störung:
Elektromotor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
Häckselbehälter nicht eingesetzt und
verriegelt
Schutz des Elektromotors aktiviert
Keine Netzspannung
Anschlusskabel/Stecker bzw.
Steckerkupplung oder Schalter defekt
Abhilfe:
Häckselbehälter einsetzen und
verriegeln (Ö 10.5)
Gerät abkühlen lassen (Ö 8.6)
Netzleitung und Absicherung
überprüfen # (Ö 10.1)
Kabel, Stecker, Kupplung bzw. Schalter
überprüfen bzw. auswechseln
(Elektrofachmann) # (Ö 10.2)
Störung:
Häckselgut wird nicht eingezogen
Mögliche Ursache:
Messerwalze ist blockiert
Abhilfe:
Blockierung beseitigen (Ö 10.9)
Störung:
Häckselgut wird nicht durchtrennt
Mögliche Ursache:
Gegenplatte an der Messerwalze nicht
richtig eingestellt
Messerwalze abgenützt oder
beschädigt
Abhilfe:
Gegenplatte nachjustieren (Ö 11.1)
Messerwalze und Gegenplatte
austauschen #
Störung:
Elektromotor brummt, Gerät läuft nicht an
Mögliche Ursache:
Messerwalze ist blockiert
Abhilfe:
Blockierung beseitigen (Ö 10.9)
Störung:
Abnormale Geräusche, Klappern am
Gerät
Mögliche Ursache:
Schrauben gelockert
Messerwalze abgenützt oder
beschädigt
Abhilfe:
Schrauben auf festen Sitz überprüfen;
lose Schrauben nachziehen
Messerwalze und Gegenplatte
austauschen #
Störung:
Häckselgut wird nicht ausgeworfen
Mögliche Ursache:
Auswurf durch eingeklemmte
Gummiabdeckung verschlossen
Abhilfe:
Gummiabdeckung richtig montieren
(Ö 7.2)
18.1 Übergabebestätigung
18.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
17. Fehlersuche
# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
18. Serviceplan
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
20
25
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation 26
Généralités 26
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 26
Différentes versions selon les pays 26
Description de l’appareil 27
Consignes de sécurité 27
Généralités 27
Avertissement – Dangers liés au
courant électrique 28
Vêtements et équipement
appropriés 29
Transport de l’appareil 29
Avant tout travail 29
Conditions de travail 30
Entretien et réparations 31
Stockage prolongé 32
Mise au rebut 32
Signification des pictogrammes 32
Contenu de l’emballage 33
Préparation de l’appareil 33
Montage des roues et des pieds 33
Assemblage de l’appareil
GHE 135 L 33
Rangement de la clé Allen 34
Conseils d’utilisation 34
Que peut-on broyer ? 34
Que ne peut-on pas broyer ? 34
Diamètre maximal des branches 34
Remplissage du broyeur 34
Charge adaptée au moteur
électrique 34
Relais de surcharge 34
En cas de blocage du disque de
broyage 35
Dispositifs de sécurité 35
Dispositif de blocage de remise en
marche du moteur électrique 35
Bac de ramassage 35
Mise en service de l’appareil 35
Branchement du broyeur 35
Branchement du cordon
d’alimentation secteur 35
Débranchement du cordon
d'alimentation secteur 35
Dispositif de maintien du câble 35
Mise en place du bac de
ramassage 36
Retrait du bac de ramassage 36
Mise en marche du broyeur 36
Arrêt du broyeur 36
Remise en service après un
blocage 37
Broyage 37
Fermeture de l’appareil GHE 140 L 37
Ouverture de l’appareil GHE 140 L 37
Entretien 37
Réglage ultérieur de la contre-
plaque 37
Nettoyage de l’appareil 38
Intervalles d’entretien 38
Moteur électrique et roues 38
Rangement de l’appareil et
hivernage 38
Transport 38
Tirer ou pousser le broyeur 38
Levage ou transport du broyeur 38
Transport du broyeur sur une
surface de chargement 39
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 39
0478 201 9912 A - FR
26
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de gauche et droite dans le
manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail).
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 4.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
2.3 Différentes versions selon les pays
En fonction du pays, STIHL fournit des
appareils dotés de différents interrupteurs
et prises.
Protection de l’environnement 40
Déclaration de conformité UE 40
Broyeur électrique (STIHL GHE) 40
Adresse de l’administration
centrale STIHL 40
Adresses des sociétés de
distribution STIHL 40
Adresses des importateurs STIHL 41
Caractéristiques techniques 41
REACH 41
Recherche des pannes 42
Feuille d’entretien 43
Confirmation de remise 43
Confirmation d’entretien 43
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
1
27
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
Les figures correspondent à des appareils
dotés de prises aux normes européennes.
Le branchement au secteur d’appareils
dotés de prises différentes est similaire.
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et
pratique sur l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit demander au vendeur ou
à une personne compétente de lui
expliquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet
appareil, des risques résiduels sont
toujours possibles.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
S'assurer que l'utilisateur possède les
capacités physiques, sensorielles et
mentales pour se servir de l'appareil. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil uniquement
sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou
qu'il est actuellement formé à un métier
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
Cet appareil est conçu pour un usage
privé.
Attention – risque d’accident !
Les broyeurs STIHL sont destinés au
hachage de branchages et résidus
végétaux. Toute autre utilisation est à
proscrire car elle pourrait être dangereuse
ou causer des dommages sur l’appareil.
Le broyeur ne doit pas être utilisé (liste non
exhaustive) :
pour d’autres matériaux (verre, métal,
par exemple).
pour des travaux qui ne sont pas décrits
dans le présent manuel d’utilisation.
3. Description de l’appareil
1 Poignée
2 Vis de réglage de la contre-plaque
3 Support de clé Allen
4 Plaque signalétique avec numéro de
machine
5 Commande de verrouillage du bac de
ramassage
6 Roues
7 Bac de ramassage
8 Support de roue
9 Pied
10 Déverrouillage de fermeture
(GHE 140 L)
11 Raccordement au secteur
12 Interrupteur marche/arrêt (sens de
rotation)
13 Ouverture de remplissage
4. Consignes de sécurité
1
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
0478 201 9912 A - FR
28
pour la fabrication de produits
alimentaires (casser de la glace, broyer
du raisin, par exemple).
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par STIHL, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
4.2 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque le cordon d’alimentation secteur
est déroulé.
En cas d’utilisation d’un enrouleur de
câble, il faut systématiquement le dérouler
entièrement avant utilisation.
Ne jamais utiliser de rallonge
endommagée. Remplacer tout câble
défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Si le cordon d’alimentation secteur ou la
rallonge sont endommagés au cours de
l'utilisation, les débrancher aussitôt de
l'alimentation électrique. Ne jamais
toucher le cordon d’alimentation secteur
ou la rallonge endommagés.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont
endommagés ou usés. Vérifier que le
câble d’alimentation plus particulièrement
ne présente pas de traces
d’endommagement ou de vieillissement.
Les travaux d’entretien et de réparation au
niveau des câbles d'alimentation secteur
doivent impérativement être effectués par
du personnel spécialisé et formé.
Risque d'électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au
secteur et ne jamais toucher un câble
endommagé avant qu’il soit débranché du
secteur.
Ne toucher les unités de coupe (couteaux)
qu’une fois l’appareil débranché du
secteur.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau
d’alimentation sont suffisants.
Ne pas travailler en cas de pluie
ou dans un environnement
humide.
Utiliser impérativement des
rallonges étanches pour l’utilisation en
plein air et qui sont adaptées à l’utilisation
avec l’appareil (Ö 10.1).
Ne pas tirer sur le câble de raccordement,
le débrancher au niveau de la fiche et de la
prise.
Ne laisser l’appareil en aucun cas sans
protection sous la pluie.
Si l’appareil est raccordé à un groupe
électrogène, veiller impérativement à ce
qu'il ne puisse pas être endommagé par
des variations de courant.
Ne brancher l’appareil qu’à une
alimentation équipée d’un disjoncteur de
protection avec déclenchement à 30 mA
maxi. Pour de plus amples informations à
ce sujet, demander conseil à un
électricien.
Attention !
Risque d'électrocution !
L'état des câbles
électriques, de la fiche
secteur, de l'interrupteur
marche/arrêt et du câble
de raccordement est
particulièrement important.
N’utiliser en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés, ou des câbles de
raccordement non conformes afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de
vérifier périodiquement que le câble
de raccordement ne présente pas
de traces d’endommagement ou de
vieillissement (friabilité).
29
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
4.3 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux, notamment
lors des travaux d’entretien,
ainsi que pour le transport de
l’appareil, porter
systématiquement des gants robustes.
Toujours porter des lunettes de
protection et une protection
acoustique pendant l’utilisation.
Les porter pendant toute la
durée de fonctionnement de l’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
porter des vêtements
fonctionnels et ajustés, par
exemple une salopette mais
pas de blouse de travail. Lors de
l’utilisation de l’appareil, ne pas porter
d’écharpe, de cravate, de bijoux, de
rubans ou de choses qui pendent, ni
aucun autre vêtement ample.
Les cheveux longs doivent être attachés et
protégés (foulard, casquette, etc.) pendant
toute la durée d’utilisation de l’appareil et
lors de tous les travaux effectués sur
l’appareil.
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur électrique est en marche. Avant le
transport, couper le moteur électrique et
patienter jusqu’à son arrêt, débrancher la
fiche secteur.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur électrique a refroidi.
Tenir compte du poids de l’appareil, en
particulier lors de son basculement.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
Fixer l’appareil sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation de dimensions adaptées (sangles,
câbles, etc.) au niveau des points de
fixation indiqués dans le présent manuel
d’utilisation. (Ö 12.3)
Ne tirer ou ne pousser l’appareil que pas à
pas.
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion ou d’un moteur électrique.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses, usées ou
endommagées. Remplacer les
autocollants d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés STIHL.
Avant chaque mise en service, vérifier :
que l’appareil est en bon état de
fonctionnement. C’est-à-dire que les
dispositifs de protection se trouvent à
leur place et qu’ils sont en parfait état.
que l’appareil est branché à une prise
conforme à la réglementation.
que l’isolation du cordon d’alimentation
et de la rallonge, de la fiche et du
raccord est en parfait état.
que l’appareil (carter du moteur
électrique, dispositifs de protection,
éléments de fixation, etc.) n’est ni usé,
ni endommagé.
que l’appareil ne contient pas de
déchets à broyer et que l’entonnoir est
vide.
que tous les écrous, vis et autres
éléments de fixation sont présents et
serrés correctement. Serrer à fond les
vis et écrous desserrés avant la mise
en service (respecter les couples de
serrage).
Utiliser l’appareil uniquement à l’extérieur
et à distance d’un mur ou de tout autre
objet dur afin de réduire les risques de
blessures et de dommages matériels
(prévoir une liberté de mouvements pour
l’utilisateur, bris de verre au niveau des
fenêtres, rayures sur les voitures, etc.).
Placer l’appareil uniquement sur une
surface plane et stable.
Se familiariser avec l’interrupteur de
marche / arrêt pour pouvoir réagir vite et
bien dans les situations d’urgence.
0478 201 9912 A - FR
30
Avant la mise en service, vérifier que le
bac de ramassage est en parfait état de
fonctionnement. Il est interdit de mettre
l'appareil en marche avec un bac de
ramassage endommagé (risque de
blessures). Le bac de ramassage
endommagé doit impérativement être
remplacé.
Risque de blessures !
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque toutes les pièces sont montées
correctement. Si des pièces de l’appareil
manquent (par ex. des roues), les
distances de sécurité prescrites ne sont
plus respectées. D’autre part, la stabilité
de l’appareil s’en trouve diminuée.
Avant la mise en service, faire un
contrôle visuel pour s’assurer que l’état
de l’appareil est conforme !
L’état conforme signifie que l’appareil doit
être entièrement assemblé, notamment
que :
le support de roue est complètement
monté,
les deux roues et les deux pieds sont
montés,
tous les dispositifs de sécurité (bac de
ramassage en place, ouverture en
forme de trèfle STIHL, etc.) sont bien
présents et en parfait état.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil.
4.6 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier
des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Il est impératif de maintenir la zone de
travail propre et en ordre, pendant toute la
durée d’utilisation. Enlever tout élément
pouvant entraîner une chute comme des
pierres, branches, un câble, etc.
L’utilisateur doit se tenir à la même
hauteur que l’appareil.
Démarrage :
Avant de démarrer, mettre l’appareil dans
une position stable et le placer bien droit.
Ne le mettre en aucun cas en marche s’il
est en position couchée.
Mettre l’appareil en marche avec
prudence, conformément aux remarques
figurant dans le chapitre « Mise en service
de l’appareil ». (Ö 10.)
Ne pas se placer devant l’ouverture du
canal d’éjection au démarrage du moteur à
combustion ou à la mise en marche du
moteur électrique. Le broyeur ne doit
contenir aucun matériau pouvant être
broyé lors de son démarrage ou de sa
mise en marche. Il est possible que du
matériau à broyer soit éjecté, risquant
d’entraîner des blessures.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Éviter les mises en marche répétées dans
un court laps de temps. Éviter notamment
de solliciter abusivement l'interrupteur
marche / arrêt.
Risque de surchauffe du moteur
électrique !
Compte tenu des variations de tension
occasionnées par cet appareil lors de la
montée en régime, d’autres dispositifs
branchés sur le même circuit électrique
peuvent être perturbés en cas de
surcharge de la prise secteur.
Dans ce cas, il convient de prendre des
mesures adéquates (par ex. branchement
sur un autre circuit électrique que le
dispositif concerné, utilisation de l’appareil
sur un circuit électrique d’impédance plus
faible).
Utilisation :
Lorsque l’appareil est en marche, ne
jamais placer le visage ou toute autre
partie du corps au-dessus de l’entonnoir
de remplissage ou devant l’ouverture du
canal d’éjection. Toujours garder la tête et
le reste du corps à distance de l’ouverture
de remplissage.
Ne jamais porter les mains, toute
autre partie du corps ou des
vêtements dans l’entonnoir de
remplissage ou le canal
d’éjection. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut entraîner de
graves blessures aux yeux, au visage, aux
mains, etc.
Veiller à garder l’équilibre et adopter une
position stable. Ne pas s’avancer.
Si l’appareil bascule pendant son
fonctionnement, couper immédiatement le
moteur électrique et débrancher la fiche
secteur.
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
31
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
Risque de blessures !
Lors du fonctionnement de l’appareil, des
matériaux broyés peuvent être éjectés
vers le haut. Par conséquent, porter
impérativement des lunettes de protection
et ne pas approcher le visage de
l’ouverture de remplissage.
Ne jamais pencher l’appareil lorsque le
moteur à combustion ou le moteur
électrique tourne.
Faire attention à ce qu’aucun matériau
pouvant être broyé ne reste coincé dans le
canal d’éjection ; ceci entraînerait un
broyage insuffisant ou des refoulements
dangereux de déchets végétaux.
Lors du remplissage du broyeur, veiller
tout particulièrement à ne pas introduire de
corps étrangers dans la chambre de
broyage, tels que des pièces métalliques,
des pierres, des matières plastiques, du
verre, etc., susceptibles d’endommager le
mécanisme ou d’être projetés par
l’entonnoir de remplissage.
Pour les mêmes raisons, éliminer les
bourrages.
Lors du remplissage du broyeur avec des
branchages, des refoulements de déchets
végétaux peuvent se produire. Porter des
gants !
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Couper le moteur électrique,
débrancher la fiche secteur et patienter
jusqu’à ce que les outils en rotation
s’immobilisent :
avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance,
avant de déplacer, soulever, porter
l’appareil, de le basculer, de le faire
glisser ou de le tirer,
avant de transporter l’appareil,
avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage,
avant de contrôler, nettoyer ou réparer
l’appareil ou avant d’y effectuer des
travaux.
Si des corps étrangers pénètrent dans
l’outil de coupe, si l’appareil fait des bruits
inhabituels ou s’il vibre excessivement,
couper immédiatement le moteur
électrique et patienter jusqu’à l’arrêt
complet de l’appareil. Débrancher la fiche
secteur et effectuer les opérations
suivantes :
Contrôler l’appareil pour vérifier qu’il
n’est pas endommagé et confier les
travaux de réparation nécessaires à un
spécialiste avant de mettre l’appareil en
marche et de l’utiliser de nouveau.
Faire remplacer ou réparer toutes les
pièces endommagées par un
spécialiste, la qualité des différentes
pièces devant être homogène.
Retirer le bac de ramassage transparent et
le vider lorsqu'il est complètement rempli
de matériau à broyer ou que les déchets à
broyer ne peuvent plus être éjectés du fait
du niveau de remplissage.
Avant de retirer le bac de ramassage,
éteindre l'appareil et attendre que le
disque de broyage se soit immobilisé.
4.7 Entretien et réparations
Avant d'entamer des travaux
d'entretien (nettoyage,
réparation, etc.), avant de
contrôler si le câble de raccordement est
emmêlé ou s’il est abîmé, placer l’appareil
sur un sol plat et stable, couper le moteur
électrique et débrancher la fiche secteur.
Laisser l’appareil refroidir env. 5 minutes
avant tous travaux d’entretien.
Seul un électricien qualifié est autorisé à
remettre en état ou à réparer le câble
d’alimentation électrique.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 11.2)
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL pour les travaux d’entretien et les
réparations.
0478 201 9912 A - FR
32
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par STIHL pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine de provoquer des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange STIHL sont, de par leurs
caractéristiques, adaptés de façon
optimale à l’appareil et aux exigences de
l’utilisateur. Les pièces de rechange
d’origine STIHL sont reconnaissables au
numéro de pièce STIHL, au monogramme
STIHL et aux codes des pièces de
rechange STIHL. Il est possible que les
pièces de petite taille ne disposent que du
code de référence.
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés, afin que
l’utilisation de l’appareil soit sans danger.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de le remiser
(avant hivernage par exemple) pour
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir l'appareil 5 minutes
environ avant de le ranger dans un local
fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Remiser l’appareil dans une pièce au sec,
à l’abri du gel et fermée à clé.
4.9 Mise au rebut
Les déchets peuvent être nocifs pour les
personnes, les animaux et pour
l’environnement doivent par conséquent
être mis au rebut de manière adéquate.
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Afin de prévenir
tout accident, retirer en particulier le
cordon d’alimentation secteur ou le câble
de raccordement du moteur électrique.
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Risque de blessures !
Outils en rotation !
Ne pas mettre les mains ou
les pieds dans les ouver-
tures alors que l’appareil
fonctionne.
Risque de blessures !
Avant tous travaux sur l’outil
de coupe, avant de nettoyer
ou d’entretenir l’appareil,
avant de contrôler si le câble
de raccordement est
emmêlé ou s’il est abîmé ou
avant de laisser l’appareil
sans surveillance, couper le
moteur électrique et débran-
cher le câble d’alimentation
secteur de l’appareil.
33
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
7.1 Montage des roues et des
pieds
GHE 140 L :
Ouvrir l’appareil. (Ö 10.12)
Montage des roues :
GHE 135.0 L, GHE 140 L :
Retirer le bac de ramassage. (Ö 10.6)
Retirer l’enjoliveur (1) de la roue (I) en
faisant levier à l’aide d’un tournevis.
Insérer la vis (J) avec une rondelle (L)
par l’alésage du support de roue (B), de
l’intérieur. Placer une rondelle (L) et la
douille (K) sur la vis (J). Glisser la
roue (I) sur la douille (K). Visser
l’écrou (M) avec une rondelle (L) et la
serrer à un couple de 5-7 Nm.
Positionner l’enjoliveur (1) au centre de
la roue (I) et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche
Répéter l’opération du deuxième côté.
Montage des pieds :
Insérer la vis du pied (F) par le bas à
travers l’alésage du support de
roue (B). Placer la rondelle (G) sur la
vis, visser l’écrou borgne (H) et les
serrer au couple de 4-6 Nm.
Répéter l’opération du deuxième côté.
7.2 Assemblage de l’appareil
GHE 135 L
Retirer le bac de ramassage.
(Ö 10.6)
Placer la partie supérieure de
l’appareil (A) sur le support de roue (B)
et la centrer avec précaution. Veiller
alors au bon positionnement du
couvercle en caoutchouc (1) – celui-
ci (1) ne doit pas être coincé entre la
partie supérieure de l’appareil et le
couvercle noir au niveau du support de
Porter une protection
acoustique !
Porter des lunettes de
protection !
Porter des gants de protec-
tion !
Sens de rotation pour le
réglage ultérieur de la
contre-plaque.
Bac de ramassage verrouillé
Bac de ramassage
déverrouillé
6. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
GHE 135 L
A Partie supérieure de
l’appareil 1
B Support de roue 1
C Bac de ramassage 1
D Vis 5 x 16 4
GHE 140 L
E Appareil de base avec bac
de ramassage
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Pied 2
G Rondelle A6 2
H Écrou borgne M6 2
I Roue 2
J Vis M8 x 85 2
K Douille 2
L Rondelle A8 6
M Écrou de sécurité M8 2
N Clé plate 1
O Clé Allen 1
x Manuel d’utilisation 1
7. Préparation de l’appareil
2
4
0478 201 9912 A - FR
34
roue. Monter la partie supérieure de
l’appareil (A) en vissant les quatre
vis (D) sur le support de roue (B).
Serrer les vis (D) au couple de 1-
1,5 Nm.
Mettre le bac de ramassage en place.
(Ö 10.5)
7.3 Rangement de la clé Allen
Insérer la clé Allen (O) dans le
dispositif de fixation (1) situé sur
l'appareil.
8.1 Que peut-on broyer ?
Branches et chutes de haies, les thuyas,
les branches de sapins, les branches
ramifiées, les branches ramifiées avec des
feuilles, l’herbe, les arbustes à baie, les
bottes de fleurs pas trop humides.
8.2 Que ne peut-on pas broyer ?
Il est strictement interdit
d’introduire des pierres, du
verre, des pièces métalliques
(fils de fer, clous, etc.) ou des
pièces en plastique dans le
broyeur.
Règle d’or :
Les matériaux qui ne peuvent pas être
compostés ne doivent pas non plus passer
dans le broyeur.
8.3 Diamètre maximal des branches
Les données correspondent à des
branchages fraîchement coupés :
Diamètre maximal des branches
GHE 135 L : 35 mm
GHE 140 L : 40 mm
8.4 Remplissage du broyeur
L’ouverture en forme de trèfle
STIHL permet aussi de broyer des
branchages très ramifiés.
Introduire lentement les chutes de
haies et d’arbre, ainsi que les
branchages, par l’ouverture de
remplissage (13) jusqu’au disque de
broyage. Les branches sont avalées
sans à-coups par le broyeur.
À la fin de chaque processus, patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait terminé de
broyer tous les déchets.
8.5 Charge adaptée au moteur
électrique
Toujours alimenter le broyeur de manière
homogène et en continu.
8.6 Relais de surcharge
Si une surcharge du moteur électrique
survient en cours d'utilisation, le retour
automatique intégré change le sens de
rotation du disque de broyage et essaye
ainsi d'éliminer le blocage lui-même. Si le
blocage ne peut être éliminé après 3
changements du sens de rotation, le relais
de surcharge intégré coupe
automatiquement le moteur électrique.
Le broyeur peut être remis en marche
après une phase de refroidissement
d’env. 10 minutes.
Un déclenchement répété du relais de
surcharge peut être dû aux éléments
suivants :
Câble de raccordement inapproprié
(Ö 10.1)
Surcharge du réseau électrique
Quantités trop importantes de déchets
à broyer entraînant une surcharge de
l’appareil
8. Conseils d’utilisation
Broyer les branches et chutes de
haies fraîchement coupées étant
donné que le rendement du broyeur
est meilleur lorsque les déchets
sont verts que lorsqu’ils sont secs
ou humides.
5
Découper au préalable les
branches épaisses et très ramifiées
avec un sécateur.
Pour éviter tout bourrage du
broyeur, mélanger les déchets à
broyer terreux et durs à des
branches sèches.
Remplir le broyeur uniquement au
plein régime du moteur électrique.
Risque de blessures !
Ne tenir les branches happées par
le broyeur que légèrement d’une
main et ne les guider que juste un
peu avant l’ouverture de
remplissage. Ne pas maintenir ou
retirer les branches.
1
35
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
8.7 En cas de blocage du disque de
broyage
Une surcharge du moteur électrique, une
quantité trop élevée de déchets à broyer,
des corps étrangers ou des branches trop
épaisses peuvent entraîner, après un
certain temps, le changement
automatique du sens de rotation du disque
de broyage et son immobilisation par la
suite.
En cas d'immobilisation du disque de
broyage, actionner immédiatement
l'interrupteur d'arrêt.
Laisser l’appareil refroidir et le mettre à
nouveau en marche comme indiqué.
(Ö 10.9)
9.1 Dispositif de blocage de remise en
marche du moteur électrique
L’appareil ne peut être mis en marche
qu’avec l’interrupteur marche/arrêt et non
en branchant le câble de raccordement sur
la prise de courant.
9.2 Bac de ramassage
Le broyeur ne peut être mis en marche
qu’avec le bac de ramassage en place et
verrouillé.
Le bac de ramassage en place empêche
d'accéder au disque de broyage en
rotation au cours de l'utilisation.
10.1 Branchement du broyeur
La tension sur secteur doit correspondre à
la tension nominale indiquée sur l’appareil
(voir la plaque signalétique).
Vérifier que le câble d’alimentation
électrique est suffisamment protégé.
(Ö 16.)
N’utiliser que des câbles de raccordement
qui pèsent autant ou plus que les câbles
souples en caoutchouc, conformes à la
norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Les connecteurs doivent être protégés
contre les éclaboussures. Des rallonges
inappropriées entraînent une perte de
puissance et peuvent endommager le
moteur électrique.
Le diamètre minimal du câble
d’alimentation est de 3x1,5mm² pour
une longueur maximale de 25 m ou
3x2,5mm² pour une longueur maximale
de 50 m.
Les raccords des câbles d’alimentation
doivent être en caoutchouc ou recouverts
de caoutchouc et conformes à la norme
DIN/VDE 0620.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur
un réseau d’alimentation électrique
disposant d’une impédance système Z
max
au point de transfert (branchement
intérieur) de 0,49 ohms maximum (à
50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil
est utilisé uniquement sur un réseau
d’alimentation électrique remplissant ces
exigences. Si nécessaire, il est possible de
demander l’impédance système auprès
des entreprises distributrices d’électricité.
10.2 Branchement du cordon
d’alimentation secteur
Brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur à la prise de
courant (1).
Accrocher le cordon d'alimentation
secteur au dispositif de maintien du
câble. (Ö 10.4)
10.3 Débranchement du cordon
d'alimentation secteur
Défaire le dispositif de maintien du
câble. (Ö 10.4)
Afin d’éviter tout dommage du cordon
d’alimentation, toujours débrancher au
niveau de la prise. Ne jamais tirer sur le
câble.
10.4 Dispositif de maintien du
câble
Lors de l'utilisation, le dispositif de
maintien du câble empêche le câble de
raccordement de se débrancher et permet
ainsi d’éviter tout endommagement du
raccordement secteur au niveau de
l’appareil.
En cas de surcharge, le disque de
broyage change automatiquement
de sens de rotation.
9. Dispositifs de sécurité
10. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Tenir compte des consignes de
sécurité du chapitre
« Avertissement – Dangers liés au
courant électrique » (Ö 4.2).
Pour de plus amples informations
concernant le raccordement au
secteur, demander conseil à un
électricien.
6
7
0478 201 9912 A - FR
36
Le câble de raccordement doit donc
passer dans le dispositif de maintien du
câble.
Brancher le cordon d’alimentation
secteur. (Ö 10.2)
Former une boucle avec le câble de
raccordement (1) et la passer dans
l’ouverture (2).
Puis remonter la boucle sur le
crochet (3) et serrer.
10.5 Mise en place du bac de
ramassage
Insérer le bac de ramassage (1)
sur les deux guides (2) et le pousser
jusqu’en butée.
Tourner la commande de
verrouillage (3) à droite jusqu’en butée
et fixer le bac de ramassage.
10.6 Retrait du bac de ramassage
Mettre l’appareil hors tension.
(Ö 10.8)
Tourner la commande de
verrouillage (1) vers la gauche jusqu'en
butée.
Extraire le bac de ramassage (2).
10.7 Mise en marche du broyeur
GHE 140 L :
Ouvrir l’appareil et le verrouiller.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L :
Mettre le bac de ramassage en place.
(Ö 10.5)
Brancher l’appareil au réseau
électrique. (Ö 10.2)
L’interrupteur marche/arrêt (1) avec
glissière de blocage intégrée (2) empêche
que l’appareil passe directement d’un sens
de rotation à l’autre.
Position Introduction
Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position 0.
Pousser la glissière de blocage (2) vers
le haut.
Pour démarrer le moteur électrique,
tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position START vers la droite
jusqu’en butée, contre la tension du
ressort. Le moteur électrique démarre.
Relâcher l’interrupteur rotatif. Il repasse
automatiquement en position I. Le
moteur électrique continue de tourner.
Position Rejet
Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position 0.
Pousser la glissière de blocage (2) vers
le bas.
Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1)
en position I vers la gauche jusqu’en
butée, contre la tension du ressort et le
maintenir ainsi. Le moteur électrique
tourne.
10.8 Arrêt du broyeur
Mettre l'interrupteur
marche/arrêt (1) en position 0.
Le moteur électrique du broyeur est alors
coupé et freiné automatiquement.
Le broyeur ne peut être mis en
marche qu’avec le bac de
ramassage verrouillé.
Le broyeur ne peut pas être mis en
marche sans le bac de ramassage.
8
9
Avant de changer de sens de
rotation, éteindre l’appareil et
attendre que le disque de broyage
soit immobilisé.
Le disque de broyage avale
les déchets à broyer et les
coupe.
10
Le disque de broyage tourne
en sens inverse et expulse de
nouveau les déchets à broyer.
L’interrupteur rotatif doit être
maintenu dans cette position, sinon
il retourne automatiquement en
position centrale (position 0).
11
12
37
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
10.9 Remise en service après un
blocage
Le broyeur est équipé d'un retour
automatique. En cas de blocage du disque
de broyage, l'appareil active
automatiquement le retour pour éliminer le
blocage.
Les déchets à broyer sont débloqués.
10.10 Broyage
Déplacer le broyeur sur une surface
plane et stable et l’arrêter de façon
sûre.
Porter des gants robustes, des lunettes
de protection et une protection
acoustique.
Brancher le cordon d’alimentation
secteur au broyeur. (Ö 10.2)
Mettre le broyeur en marche. (Ö 10.7)
Patienter jusqu’à ce que le broyeur ait
atteint le régime maximal (régime de
ralenti).
Remplir le broyeur correctement avec
les déchets à broyer. (Ö 8.4)
Arrêter le broyeur. (Ö 10.8)
10.11 Fermeture de l’appareil
GHE 140 L
Débrancher l’appareil. (Ö 10.3)
Tenir l’appareil d’une main par la
poignée (1).
Tirer le levier de verrouillage (2) dans le
sens de la flèche jusqu’en butée et le
maintenir. La partie supérieure de
l’appareil est déverrouillée.
Guider lentement la partie supérieure
de l’appareil (3) vers le bas jusqu’en
butée et la maintenir.
Relâcher le levier de verrouillage (2) et
veiller à ce que la partie supérieure de
l’appareil soit bien verrouillée.
10.12 Ouverture de l’appareil
GHE 140 L
Tenir l’appareil vers le bas d’une
main par la poignée (1).
Tirer le levier de verrouillage (2) dans le
sens de la flèche jusqu’en butée et le
maintenir. La partie supérieure de
l’appareil est déverrouillée.
Tirer lentement la partie supérieure de
l’appareil (3) vers le haut jusqu’en
butée et la maintenir.
Relâcher le levier de verrouillage (2) et
veiller à ce que la partie supérieure de
l’appareil soit bien verrouillée.
11.1 Réglage ultérieur de la
contre-plaque
Étape 1
Mettre l'appareil en marche (placer
l'interrupteur marche/arrêt en position
« Introduction »). (Ö 10.7)
Étape 2
Alors que l'appareil fonctionne, tourner
la vis de réglage (1) lentement dans le
sens des aiguilles d'une montre à l'aide
de la clé Allen (2). La contre-plaque est
alors poussée contre le disque de
broyage à l'intérieur de l'appareil. La
contre-plaque est correctement réglée
lorsque quelques copeaux d’aluminium
sortent de l’éjection.
La contre-plaque est de nouveau réglée et
l’appareil est prêt à fonctionner.
Risques de blessures dues à la
projection de déchets à broyer hors
de l’appareil. Tenir les mains et la
tête à l'écart de l'ouverture de
remplissage. Ne pas regarder à
l'intérieur de l'appareil !
Une fois le blocage éliminé, remplir
dans un premier temps le broyeur
au plein régime du moteur
électrique.
13
14
11. Entretien
Risque de blessures !
Avant d’effectuer les travaux de
maintenance ou de nettoyage sur
l’appareil, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
(Ö 4.), en particulier le sous-
chapitre « Entretien et
réparations » (Ö 4.7), et respecter
strictement toutes les consignes de
sécurité.
Débrancher la fiche secteur avant
d’entamer des travaux d’entretien.
Il ne doit y avoir aucun déchet à
broyer dans l’appareil.
15
0478 201 9912 A - FR
38
11.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
après chaque utilisation
Nettoyer soigneusement l’appareil après
chaque utilisation. Prendre soin de
l’appareil permet d’éviter les incidents et
de prolonger la durée de vie de celui-ci.
Ne nettoyer l’appareil que dans la position
illustrée.
Ne jamais nettoyer au jet
d’eau les pièces du moteur
électrique ou du moteur à
combustion, les joints, les
emplacements de paliers et
les composants électriques tels que les
interrupteurs. Cela pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
Si vous n’arrivez pas à
nettoyer correctement
l’appareil et à enlever tous les
résidus avec de l’eau, une
brosse, un chiffon humide ou
un bout de bois, STIHL vous recommande
d’utiliser un produit de nettoyage spécial
(par exemple un nettoyant spécial STIHL).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Nettoyer régulièrement les disques porte-
couteaux.
Les moteurs électriques sont protégés
contre les projections d’eau.
Protéger les outils de hachage de la
corrosion, notamment la chambre du
broyeur, en les lubrifiant avec un produit
courant (de l’huile de colza par ex.).
11.3 Intervalles d’entretien
Il est recommandé de confier le broyeur à
un revendeur spécialisé une fois par an
pour qu’il effectue la maintenance.
STIHL recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
11.4 Moteur électrique et roues
Le moteur électrique ne demande aucun
entretien.
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien.
11.5 Rangement de l’appareil et
hivernage
Ranger l’appareil dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
est hors de portée des enfants.
Ranger l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement.
Serrer tous les écrous, boulons et vis,
remplacer les autocollants
d’avertissement et de sécurité devenus
illisibles et vérifier que l’appareil complet
ne présente pas de traces d’usure ou de
dommages. Remplacer les pièces usées
ou endommagées.
Toute panne de l’appareil doit être réparée
avant son rangement.
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir
compte des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces
rotatives.
12.1 Tirer ou pousser le broyeur
Tenir le broyeur au niveau de la
poignée (1) et le basculer vers
l’arrière.
Le broyeur peut être tiré ou poussé
lentement (en avançant pas à pas).
12.2 Levage ou transport du
broyeur
Mettre le bac de ramassage en place et
le fixer. (Ö 10.5)
1ère personne : saisir le broyeur par la
poignée (1).
2ème personne : saisir le broyeur au
niveau du support de roue (2) à gauche
et à droite devant les deux pieds.
Lever le broyeur en même temps.
16
12. Transport
Risque de blessures !
Avant le transport, lire
attentivement et respecter le
chapitre « Consignes de sécurité »,
en particulier la section « Transport
de l’appareil ». (Ö 4.4)
2 personnes sont nécessaires dans
tous les cas pour soulever et porter
l’appareil.
Porter des vêtements de protection
adaptés qui couvrent entièrement
les avant-bras et le haut du corps.
17
18
39
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
GHE 140 L :
1ère personne : saisir le broyeur par la
poignée (3) du bac de ramassage.
2ème personne : saisir le broyeur au
niveau du support de roue à gauche et
à droite devant les deux pieds (4).
Lever le broyeur en même temps.
12.3 Transport du broyeur sur
une surface de chargement
Fixer l’appareil au moyen
d’équipements de fixation adaptés afin
d’éviter tout glissement. Fixer les
câbles ou les sangles au support de
roue (1) ou au niveau de l’entonnoir de
remplissage (2).
Remarques importantes relatives à la
maintenance et à l’entretien du groupe
de produits
Broyeur électrique (STIHL GHE)
La société STIHL décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels découlant du non-
respect des consignes de sécurité, des
instructions d’utilisation et d’entretien
stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
cas d’utilisation de pièces rapportées ou
de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil STIHL :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils STIHL sont
sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
Contre-plaque
Disque de broyage
Balais à charbon
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et
d'entreposer soigneusement l'appareil
STIHL conformément aux consignes du
présent manuel d’utilisation. L’utilisateur
est seul responsable des dommages
entraînés par le non-respect des
consignes de sécurité, d’utilisation et
d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
câble d’alimentation trop fin (section),
branchement électrique incorrect
(tension),
modifications du produit non autorisées
par STIHL,
utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, pas appropriés
pour l’appareil ou qui sont de mauvaise
qualité,
utilisation non conforme du produit,
utilisation du produit lors de
manifestations sportives ou de
concours,
dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Tous les travaux indiqués au chapitre
« Entretien » doivent être effectués à
intervalles réguliers.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
STIHL recommande de confier les travaux
d’entretien et les réparations
exclusivement à un revendeur spécialisé
STIHL.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela
peut entraîner des dommages dont
l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
les dommages causés au moteur
électrique à la suite d’un nettoyage
insuffisant des fentes d’aération
(guidage de l’air de refroidissement,
ailettes de refroidissement, roue de
ventilateur),
les dommages dus à la corrosion ou
autres dommages consécutifs causés
par un stockage inapproprié,
les dommages causés sur l’appareil du
fait de l’utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité,
les dommages dus au non-respect des
intervalles d’entretien ou à un entretien
insuffisant, ou causés par des
réparations ou des travaux d’entretien
n’ayant pas été effectués chez un
revendeur spécialisé.
Le broyeur peut aussi être porté en
position fermée.
13. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
19
0478 201 9912 A - FR
40
Ne pas jeter les déchets broyés
à la poubelle - ils peuvent servir
de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets.
15.1 Broyeur électrique (STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
la machine
broyeur pour déchets végétaux, équipé
d’un moteur électrique (STIHL GHE)
est en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes :
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Le produit en question a été mis au point
conformément aux normes suivantes :
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Les versions des normes en vigueur à la
date de production en question
s'appliquent au développement et à la
fabrication des produits.
Procédure de contrôle de conformité
utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la
documentation technique :
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
L’année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-JJ)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Directeur de la
Recherche et du Développement
p.p.
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
15.2 Adresse de l’administration
centrale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
15.3 Adresses des sociétés de
distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
14. Protection de
l’environnement
15. Déclaration de
conformité UE
Marque : STIHL
Type : GHE 135 L
GHE 140 L
N° de série 6013
Niveau de puissance sonore mesuré :
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Niveau de puissance sonore garanti :
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
41
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
15.4 Adresses des importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Téléphone : +90 216 394 00 40
Fax : +90 216 394 00 44
16.1 REACH
REACH désigne une directive CE relative
à l’enregistrement, l’évaluation et
l’autorisation de substances chimiques.
Les informations sur la conformité à la
directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont
indiquées sous le lient
www.stihl.com/reach.
16. Caractéristiques
techniques
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L :
Moteur, modèle
Moteur
électrique
Tension nominale 230 V~
Fréquence 50 Hz
Régime nominal du
disque de broyage 40 tr/min
Protection par fusible 16 A
Catégorie de
protection II
Type de protection protégé contre
les éclabous-
sures (IP X4)
Mode de service P40
40 s de durée de
charge
60 s de régime à
vide
L/l/h 64/49/96 cm
GHE 135.0 L :
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
94 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
87 dB(A)
Incertitude K
pA
3dB(A)
Puissance en kW/CV 2300 W
Intensité nominale du
courant 11,5 A
Régime nominal du
moteur électrique 21000 tr/min
Poids 23 kg
GHE 140.0 L :
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
93 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
85 dB(A)
Incertitude K
pA
3 dB(A)
Puissance en kW/CV 2500 W
Intensité nominale du
courant 12,0 A
Régime nominal du
moteur électrique 21000 tr/min
Poids 24 kg
0478 201 9912 A - FR
42
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ne démarre pas
Causes possibles :
Le bac de ramassage n'est pas en
place, ni verrouillé
Le disjoncteur du moteur électrique
s’est déclenché
Pas d’alimentation secteur
Le câble d’alimentation/la fiche, le
raccordement de fiche ou l’interrupteur
est défectueux
Solutions :
Mettre le bac de ramassage en place et
le verrouiller (Ö 10.5)
Laisser refroidir l’appareil (Ö 8.6)
Contrôler le câble d’alimentation et la
protection par fusible # (Ö 10.1)
Contrôler les câbles, les connecteurs,
les prises et les interrupteurs et les faire
remplacer si nécessaire (par un
électricien) # (Ö 10.2)
Dysfonctionnement :
L’appareil n’avale pas les déchets à broyer
Causes possibles :
Le disque de broyage est bloqué
Solutions :
Supprimer le blocage (Ö 10.9)
Dysfonctionnement :
Les déchets à broyer ne sont pas réduits
en morceaux
Causes possibles :
La contre-plaque n’est pas réglée
correctement par rapport au disque de
broyage
Le disque de broyage est usé ou
endommagé
Solutions :
Régler de nouveau la contre-plaque
(Ö 11.1)
Remplacer le disque de broyage et la
contre-plaque #
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ronfle, l’appareil ne
fonctionne pas
Causes possibles :
Le disque de broyage est bloqué
Solutions :
Supprimer le blocage (Ö 10.9)
Dysfonctionnement :
Bruits anormaux, cliquetis dans l’appareil
Causes possibles :
Les vis sont desserrées
Le disque de broyage est usé ou
endommagé
Solutions :
Veiller à la bonne fixation des vis,
resserrer les vis qui seraient
desserrées
Remplacer le disque de broyage et la
contre-plaque #
Dysfonctionnement :
Les déchets à broyer ne sont pas éjectés
Causes possibles :
Éjection bouchée par le couvercle en
caoutchouc coincé
Solutions :
Monter correctement le couvercle en
caoutchouc (Ö 7.2)
17. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur spécialisé, STIHL
recommande les revendeurs spéciali-
sés STIHL.
43
DENLITNOSVFIDAPL FR
0478 201 9912 A - FR
18.1 Confirmation de remise
18.2 Confirmation d’entretien
Remettre le présent manuel
d’utilisation au revendeur spécialisé
STIHL lors des travaux d’entretien.
Il confirmera l’exécution des travaux
d’entretien en complétant les champs
préimprimés.
18. Feuille d’entretien
Entretien exécuté le
Date du prochain entretien
20
0478 201 9912 A - FR
44
45
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL.
Wij ontwikkelen en produceren onze
producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met
topkwaliteit. Onze dealers staan garant
voor deskundig advies en instructie
alsmede een uitgebreide technische
begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
wensen u veel plezier met uw
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
1. Inhoudsopgave
Over deze gebruiksaanwijzing 46
Algemeen 46
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing 46
Landspecifieke varianten 46
Beschrijving van het apparaat 47
Voor uw veiligheid 47
Algemeen 47
Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken 48
Kleding en uitrusting 48
Transport van het apparaat 49
Vóór het werken 49
Tijdens het werken 50
Onderhoud en reparaties 51
Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen 52
Afvoer 52
Toelichting van de symbolen 52
Leveringsomvang 53
Apparaat klaarmaken voor gebruik 53
Wielen en standaarden monteren 53
Apparaat in elkaar zetten
GHE 135 L 53
Inbussleutel bewaren 54
Aanwijzingen voor werken 54
Welk materiaal kan verwerkt
worden? 54
Welk materiaal kan niet worden
verwerkt? 54
Maximale diameter van de takken 54
Vullen van de tuinhakselaar 54
Juiste belasting van de
elektromotor 54
Overbelastingsbeveiliging 54
Wanneer de messenwals blokkeert 54
Veiligheidsvoorzieningen 55
Startblokkering elektromotor 55
Opvangbox 55
Apparaat in gebruik nemen 55
Tuinhakselaar elektrisch aansluiten 55
Netstroom inschakelen 55
Voedingskabel loskoppelen 55
Trekontlasting 55
Opvangbox plaatsen 55
Opvangbox verwijderen 56
Tuinhakselaar inschakelen 56
Tuinhakselaar uitschakelen 56
Heropstarten na het blokkeren 56
Hakselen 57
Apparaat GHE 140 L inklappen 57
Apparaat GHE 140 L uitklappen 57
Onderhoud 57
Versterkingsplaat bijstellen 57
Apparaat reinigen 57
Service-intervallen 58
Elektromotor en wielen 58
Opslag en winterpauze 58
Transport 58
Tuinhakselaar trekken of schuiven 58
Tuinhakselaar optillen of dragen 58
Tuinhakselaar op een
laadoppervlak transporteren 58
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 59
Milieubescherming 59
EU-conformiteitsverklaring 60
Elektrische tuinhakselaar
(STIHL GHE) 60
Technische gegevens 61
REACH 61
Defectopsporing 61
0478 201 9912 A - NL
46
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
Kijkrichting bij gebruik links en rechts in
de gebruiksaanwijzing:
De gebruiker staat achter het apparaat
(werkstand).
Hoofdstukverwijzing:
Naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 4.)
Markeringen van tekstpassages:
De beschreven aanwijzingen kunnen
zoals in de volgende voorbeelden
gemarkeerd zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
Tekstpassages met aanvullende
betekenis zijn met één van de
onderstaand beschreven symbolen
gemarkeerd om deze in de
gebruiksaanwijzing extra te accentueren.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
2.3 Landspecifieke varianten
STIHL levert afhankelijk van het
leveringsland apparaten met verschillende
stekkers en schakelaars.
In de afbeeldingen worden apparaten met
eurostekkers weergegeven. Apparaten
met andere stekkeruitvoeringen worden
op dezelfde manier op de voeding
aangesloten.
Onderhoudsschema 62
Leveringsbevestiging 62
Servicebevestiging 62
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
1
47
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
4.1 Algemeen
Tijdens de werkzaamheden met
het apparaat moeten de
voorschriften ter preventie van
ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling
moet u de hele
gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik
zorgvuldig op een veilige plaats.
Deze veiligheidsmaatregelen zijn
onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar
deze opsomming is niet uitputtend.
Gebruik het apparaat altijd verstandig en
met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk
erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt
gesteld voor ongevallen met andere
personen of voor schade aan hun
eigendommen.
Maak u vertrouwd met de
bedieningsonderdelen en het gebruik van
de machine.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen die de gebruiksaanwijzing
hebben gelezen en die met de bediening
van het apparaat vertrouwd zijn. Elke
gebruiker moet vóór de eerste
ingebruikname vragen om een
deskundige en praktische instructie. De
verkoper of een andere deskundige moet
aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig
met het apparaat kan werken.
Bij deze instructie moet de gebruiker er
vooral bewust van worden gemaakt dat
voor het werken met dit apparaat uiterste
zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Ook wanneer u het apparaat volgens de
voorschriften bedient, blijven er risico's
bestaan.
Leen het apparaat inclusief accessoires
alleen uit aan personen die met dit model
en de bediening ervan vertrouwd zijn. De
gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
apparaat en moet altijd worden
meegegeven.
Controleer of de gebruiker lichamelijk,
zintuigelijk en geestelijk in staat is om het
apparaat te bedienen en ermee te werken.
Als de gebruiker met lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke beperkingen
daartoe in staat is, mag de gebruiker er
alleen onder toezicht of na instructie door
een verantwoordelijke persoon mee
werken.
Controleer of de gebruiker meerderjarig is
of conform nationale regelgeving onder
toezicht voor een beroep wordt opgeleid.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust
bent en een goede lichamelijke en
geestelijke conditie hebt. Als u een
verminderde gezondheid heeft, dient u uw
arts te vragen of u met het apparaat kunt
werken. Na het gebruik van alcohol, drugs
of medicijnen die de reactiesnelheid
nadelig beïnvloeden, mag niet met het
apparaat worden gewerkt.
Het apparaat is bedoeld voor privé
gebruik.
Opgelet – Gevaar voor ongevallen!
STIHL-tuinhakselaars zijn geschikt voor
het klein hakken van takken en
plantenresten. Een andere toepassing is
niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
U mag de tuinhakselaar niet gebruiken
(onvolledige opsomming):
voor het kleinsnijden van andere
materialen (zoals glas of metaal).
voor werkzaamheden die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
voor de productie van levensmiddelen
(zoals het klein hakken van ijs of het
maken van druivenpulp).
Om veiligheidsredenen is het verboden
wijzigingen aan het apparaat aan te
brengen, behalve als het gaat om
3. Beschrijving van het
apparaat
1 Handgreep
2 Afstelbout versterkingsplaat
3 Houder inbussleutel
4 Typeplaatje met machinenummer
5 Blokkeerschakelaar opvangbox
6 Wielen
7 Opvangbox
8 Wielvoet
9 Standaard
10 Inklapontregeling (GHE 140 L)
11 Netaansluiting
12 Aan/uit-schakelaar (draairichting)
13 Vulopening
4. Voor uw veiligheid
1
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
0478 201 9912 A - NL
48
vakkundige montage van accessoires die
door STIHL zijn goedgekeurd. Andere
wijzigingen leiden tot het vervallen van uw
garantie. Neem voor informatie over
goedgekeurde accessoires contact op met
uw STIHL vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat
waardoor het vermogen of het toerental
van de verbrandingsmotor of de
elektromotor wordt veranderd, is
verboden.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of
personen, met name kinderen, met het
apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen,
parken, sportvelden, langs wegen en op
land- en bosbouwbedrijven moet u
bijzonder behoedzaam te werk gaan.
4.2 Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken
Neem het apparaat uitsluitend met
afgerolde voedingskabel in bedrijf.
Bij gebruik van een kabeltrommel moet
deze vóór gebruik altijd volledig worden
afgerold.
Gebruik nooit een beschadigde
verlengkabel. Vervang defecte kabels
door nieuwe en repareer verlengkabels
niet.
Als de voedingskabel of de verlengkabel
tijdens het bedrijf wordt beschadigd,
ontkoppelt u de voedingskabel of de
verlengkabel onmiddellijk van de
stroomvoorziening. Raak nooit de
beschadigde voedingskabel of
verlengkabel aan.
Gebruik het apparaat nooit als de kabels
beschadigd of versleten zijn. Controleer
met name de voedingskabel op schade en
veroudering.
Onderhouds- en
herstellingswerkzaamheden aan
voedingskabels mogen alleen door
speciaal opgeleide vaklui worden
uitgevoerd.
Gevaar voor stroomstoten!
Een beschadigde kabel mag niet op het
stroomnet worden aangesloten en u mag
een beschadigde kabel pas aanraken als
deze is losgekoppeld.
Raak de snijeenheden (messen) pas aan
nadat het apparaat van de voeding is
losgekoppeld.
Let er altijd op dat de gebruikte
voedingskabels voldoende beveiligd zijn.
Werk niet bij regen of in een
natte omgeving.
Gebruik uitsluitend
vochtwerende verlengkabels
voor buitengebruik die voor het gebruik
met het apparaat geschikt zijn (Ö 10.1).
Verwijder de aansluitkabel met de stekker
en de stekkerbus en trek niet aan de
aansluitkabels zelf.
Laat het apparaat niet onbeschermd in de
regen staan.
Bedenk dat het apparaat bij het aansluiten
op een stroomaggregaat door
spanningsschommelingen kan worden
beschadigd.
U mag het apparaat alleen op een voeding
aansluiten die beveiligd is door een
foutstroombeveiliging met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Voor nadere informatie kunt u terecht bij
de elektricien.
4.3 Kleding en uitrusting
Draag tijdens werkzaamheden
altijd stevige schoenen met grip.
Werk nooit op blote voeten of
bijvoorbeeld op sandalen.
Tijdens het werk en vooral bij
onderhoudswerkzaamheden en
transport van het apparaat altijd
stevige handschoenen dragen.
Draag tijdens de
werkzaamheden altijd een
veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Draag
deze bril tijdens de gehele duur van de
werkzaamheden.
Tijdens het werken met het
apparaat geschikte en
nauwsluitende kleding dragen,
dat wil zeggen overall, geen
stofjas. Draag tijdens het werken met het
apparaat geen sjaal, stropdas, sieraden,
hangende linten of koorden of andere
afstaande kledingstukken.
Opgelet!
Gevaar voor stroomstoten!
Voor de elektrische
veiligheid zijn de
voedingskabel, stekker,
aan- / uit-knop en de
aansluitkabel erg belangrijk.
Beschadigde kabels, koppelingen
en stekkers of aansluitkabels die
niet aan de voorschriften voldoen,
mogen niet gebruikt worden, zodat
gevaar voor elektrische schokken
kan worden voorkomen.
Controleer de aansluitkabel
regelmatig op beschadigingen of
slijtage (barsten).
49
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
U dient tijdens de gehele duur van de
werkzaamheden en bij alle
werkzaamheden aan het apparaat lang
haar samen te binden en te bedekken (met
een hoofddoek, muts, enz.).
4.4 Transport van het apparaat
Werk uitsluitend met handschoenen aan
om letsel door scherpe randen en hete
onderdelen van het apparaat te
voorkomen.
Het apparaat niet met draaiende
elektromotor verplaatsen. Schakel vóór
het transport de elektromotor uit, laat deze
uitlopen en trek de stekker los.
Transporteer het apparaat uitsluitend met
afgekoelde elektromotor.
Let met name bij het kantelen op het
gewicht van het apparaat.
Gebruik voor het laden geschikte
hulpmiddelen (takel of laadhelling).
Maak met geschikte
bevestigingsmaterialen (gordels, kabels,
enz.) het apparaat op het laadoppervlak
vast aan de bevestigingspunten, die in
deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn.
(Ö 12.3)
Machine alleen stapvoets trekken of
duwen.
Houd u bij het transport van het apparaat
aan de plaatselijke voorschriften, met
name wat betreft de laadveiligheid en het
transport van voorwerpen op
laadoppervlakken.
4.5 Vóór het werken
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven
tijden voor het gebruik van tuinapparatuur
met verbrandingsmotor of elektromotor in
acht.
Vóór het gebruik van het apparaat moeten
alle defecte, versleten en beschadigde
onderdelen worden vervangen.
Onleesbare of beschadigde
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat moeten worden vervangen.
Stickers en alle verdere
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw STIHL vakhandelaar.
Voor de ingebruikstelling, controleer
of het apparaat gebruiksklaar is. Dit
betekent dat de
veilgheidsvoorzieningen gemonteerd,
en in perfecte staat zijn.
dat de elektrische verbinding wordt
gemaakt met een juist geïnstalleerd
stopcontact.
of de isolatie van aansluiting- en de
verlengkabel, de aansluitstekker en de
koppeling in perfecte toestand is.
of het gehele apparaat (behuizing van
de elektromotor, beveiliging,
bevestigingselementen, enz.) noch
versleten noch beschadigd is.
of er geen hakselgoed in het apparaat
zit en of de trechter leeg is.
of alle schroeven, moeren en andere
bevestigingselementen aanwezig zijn
of zijn vastgedraaid. Losgemaakte
schroeven en moeren moeten voor de
ingebruikstelling vastgedraaid worden
(aandraaimoment respecteren).
Gebruik het apparaat alleen buiten en niet
bij een muur of een ander vast voorwerp,
om de kans op letsel en schade te
verkleinen (geen uitwijkmogelijkheden
voor de gebruiker, glasbreuk in ruiten,
krassen op auto’s, enz.).
Zet het apparaat stevig op een vlakke en
vaste ondergrond.
Maak uzelf vertrouwd met de aan- / uit-
schakelaar, opdat u in noodsituaties snel
en juist kunt reageren.
Controleer vóór de inbedrijfstelling of de
opvangbox in goede staat verkeert. Het is
niet toegestaan het apparaat met een
beschadigde opvangbox te gebruiken
(kans op letsel). Een beschadigde
opvangbox dient te worden vervangen.
Kans op letsel!
Neem het apparaat alleen in goed
gemonteerde toestand in gebruik. Als er
onderdelen aan het apparaat ontbreken
(bijvoorbeeld de wielen), is niet voldaan
aan de veiligheidsafstanden en kan het
apparaat bovendien minder stabiel zijn.
Controleer de correcte toestand visueel
voordat u het apparaat inschakelt!
Correct betekent dat het apparaat volledig
in elkaar is gezet, in het bijzonder betekent
dit:
De wielvoet is volledig gemonteerd,
Beide wielen en beide standaarden zijn
gemonteerd,
0478 201 9912 A - NL
50
Alle veiligheidsvoorzieningen
(geplaatste opvangbox, STIHL
klaverbladvormige opening, enz.)
moeten aanwezig zijn en in goede staat
verkeren.
De op het apparaat geïnstalleerde
schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen
niet worden verwijderd of overbrugd.
4.6 Tijdens het werken
Werk nooit als er zich dieren of
personen, in het bijzonder
kinderen, binnen het gevaarlijke
gebied bevinden.
Werk niet met het apparaat bij regen,
onweer en met name niet bij
blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer
gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
minder stabiel staat.
Om uitglijden te voorkomen moet er
bijzonder voorzichtig worden gewerkt.
Indien mogelijk het apparaat niet op een
vochtige ondergrond gebruiken.
Werk alleen bij daglicht of bij goede
kunstverlichting.
Het werkgebied moet tijdens de gehele
duur van de werkzaamheden schoon en in
orde worden gehouden. Verwijder
voorwerpen met struikelgevaar, zoals
stenen, takken, kabels enz.
De standplaats van de gebruiker mag niet
hoger dan de standplaats van het
apparaat zijn.
Starten:
Voor het starten het apparaat in een
stabiele stand brengen en rechtop
neerzetten. Het apparaat mag in geen
geval liggend in gebruik worden genomen.
Start het apparaat voorzichtig, volgens de
aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in
gebruik nemen". (Ö 10.)
Blijf bij het starten van de
verbrandingsmotor of het inschakelen van
de elektromotor uit de buurt van de
uitwerpopening. Er mag geen
hakselmateriaal in de tuinhakselaar
aanwezig zijn als deze wordt gestart of
ingeschakeld. Hakselmateriaal kan eruit
worden geslingerd en letsel veroorzaken.
Bij het starten mag het apparaat niet
worden gekanteld.
Herhaaldelijke inschakelingen binnen
korte tijd, met name "spelen" met de
aan- / uit-schakelaar, dienen te worden
vermeden.
Gevaar voor oververhitting van de
elektromotor!
De door dit apparaat veroorzaakte
spanningsschommelingen bij het starten
kunnen bij ongunstige omstandigheden op
het net storingen veroorzaken bij andere
inrichtingen die op dezelfde stroomkring
zijn aangesloten.
In dit geval moeten passende maatregelen
worden genomen (bijv. aansluiting op een
andere stroomkring dan de betroffen
inrichting, gebruik van het apparaat op een
stroomkring met een lagere impedantie).
Werken:
Houd na het starten van het apparaat nooit
het gezicht of andere lichaamsdelen
boven de vultrechter en vóór de
uitworpopening. Houd uw hoofd en
lichaam nooit dicht bij de vulopening.
Grijp nooit met de handen,
andere lichaamsdelen of kleding
in de vultrechter of de
uitworpschacht. Er heerst groot
verwondingsgevaar voor de ogen, het
gezicht, vingers, hand enz.
Zorg altijd voor een goed evenwicht en
een stabiele houding. U mag zich niet naar
voren strekken.
Als het apparaat tijdens het gebruik
omvalt, moet u direct de motor
uitschakelen en de stekker loskoppelen.
Gevaar voor letsel!
Hakselmateriaal kan tijdens het gebruik
terug naar boven toe geslingerd worden.
Draag daarom een veiligheidsbril en houd
het gezicht uit de buurt van de vulopening.
Kantel het apparaat nooit als de
verbrandingsmotor of de elektromotor
draait.
Let erop, dat in de uitwerpschacht geen
hakselmateriaal achterblijft, omdat dit tot
een slecht snijresultaat of terugslagen kan
leiden.
Let er bij het vullen van de tuinhakselaar
vooral op, dat geen vreemde voorwerpen
zoals metalen voorwerpen, stenen,
kunststof, glas, enz. in de hakselkamer
kunnen komen, omdat deze
beschadigingen en terugslagen uit de
vultrechter kunnen veroorzaken.
Derhalve dienen verstoppingen te worden
verholpen.
Bij het vullen van de tuinhakselaar met
takken kunnen er terugslagen ontstaan.
Draag handschoenen!
Houd rekening met de uitloop
van het snijgereedschap. Het
duurt enkele seconden voordat
het snijgereedschap helemaal
tot stilstand is gekomen.
Kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
boven, onder of tegen draaiende
onderdelen.
51
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
Sluit de elektromotor af, trek de stekker uit
en laat alle draaiende werktuigen tot
stilstand komen,
voor u het apparaat achterlaat of het
apparaat onbeheerd achterlaat,
voordat u het apparaat verplaatst,
opheft, draagt, kipt, verschuift of trekt,
voordat u het apparaat transporteert,
voordat blokkeringen of verstoppingen
weggewerkt worden,
voordat het apparaat getest of
gereinigd wordt of voordat sommige
werkzaamheden uitgevoerd worden.
Indien in het snijgereedschap vreemde
voorwerpen geraken, indien het apparaat
vreemde geluiden maakt of vreemde
trillingen vertoont, schakel dan
onmiddellijk de elektromotor uit en laat het
apparaat uitlopen. Trek de stekker uit het
stopcontact en onderneem volgende
stappen:
controleer het apparaat op
beschadigingen en laat de
noodzakelijke herstellingen uitvoeren
door een vakman voordat u opnieuw
opstart en met het apparaat werkt.
laat de beschadigde onderdelen door
een vakman vervangen of herstellen,
waarbij de onderdelen een bewezen
gelijkwaardige kwaliteit dienen te
hebben.
Verwijder en ledig de transparante
opvangbox wanneer deze volledig met
hakselmateriaal is gevuld of wanneer het
hakselgoed wegens de vulstand niet meer
kan worden uitgeworpen.
Schakel het apparaat vóór het ledigen van
de opvangbox uit en wacht totdat de
messenwals stilstaat.
4.7 Onderhoud en reparaties
Zet het apparaat op een
stevige, vlakke ondergrond,
schakel de elektromotor uit en
trek de netstekker eruit, voordat u
onderhoudswerkzaamheden (reiniging,
reparatie enz.) verricht, voordat u
controleert of de aansluitkabel
verstrengeld of beschadigd is.
Laat de machine vóór alle
onderhoudswerkzaamheden
ca. 5 minuten afkoelen.
De voedingskabel mag uitsluitend door
erkende elektriciens worden hersteld of
worden vervangen.
Als onderdelen of
veiligheidsvoorzieningen voor
onderhoudswerkzaamheden zijn
verwijderd, moeten deze weer meteen en
correct worden aangebracht.
Reiniging:
na gebruik moet het gehele apparaat
zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 11.2)
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig
het apparaat niet onder stromend water
(bijvoorbeeld met een tuinslang).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen. Dergelijke
reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen
en metalen zodanig beschadigen dat de
veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk
in het geding komt.
Onderhoudswerkzaamheden:
Er mogen alleen
onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing
vermeld staan. Alle andere
werkzaamheden dient u door een
vakhandelaar te laten uitvoeren.
Neem altijd contact op met een
vakhandelaar als u niet over de vereiste
kennis en gereedschappen beschikt.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Gebruik uitsluitend gereedschappen,
accessoires of combi-apparaten die voor
dit apparaat door STIHL zijn goedgekeurd
of technisch gelijkwaardige onderdelen,
om de kans op ongevallen met letsel of
schade aan het apparaat te voorkomen.
Neem bij vragen contact op met een
vakhandelaar.
Originele STIHL gereedschappen,
accessoires en vervangingsonderdelen
zijn wat betreft hun eigenschappen
optimaal op het apparaat en de behoeften
van de gebruiker afgestemd. Originele
STIHL vervangingsonderdelen zijn
herkenbaar aan het STIHL
onderdeelnummer, het STIHL logo en
eventueel het STIHL symbool op de
onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook
alleen het teken staan.
Houd waarschuwings- en
instructiestickers altijd leesbaar en
schoon. Beschadigde of verloren gegane
stickers moeten via uw STIHL
vakhandelaar door nieuwe originele
stickers worden vervangen. Let er bij het
vervangen van een onderdeel door een
nieuw onderdeel op dat het nieuwe
onderdeel van dezelfde stickers is
voorzien.
Houd alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid, zodat het toestel veilig
kan werken.
0478 201 9912 A - NL
52
Inspecteer het gehele apparaat op gezette
tijden, in het bijzonder voor de opslag van
het apparaat (bijv. voor de winterpauze),
op slijtage en beschadigingen. Versleten
of beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen direct worden
vervangen, om ervoor te zorgen dat het
apparaat altijd in veilige staat is.
4.8 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen
voordat u het in een gesloten ruimte
plaatst.
Controleer of het apparaat tegen gebruik
door onbevoegden (bijv. kinderen) is
beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
winterpauze) grondig.
Sla het apparaat in een veilige staat op.
De opslagruimte moet droog, vorstvrij en
afsluitbaar zijn.
4.9 Afvoer
Afvalproducten kunnen schadelijk zijn
voor mens, dier en milieu en moeten
daarom deskundig worden afgevoerd.
Neem contact op met het milieupark of uw
vakhandelaar voor nadere informatie over
het deskundig afvoeren van
afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
Voer een apparaat aan het eind van de
levensduur ervan op de daarvoor
bestemde wijze af. Maak het apparaat
onbruikbaar voordat het als afval wordt
verwerkt. Verwijder ter voorkoming van
ongevallen met name de voedingskabel
resp. de aansluitkabel naar de
elektromotor.
5. Toelichting van de
symbolen
Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de
gebruiksaanwijzing.
Kans op letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
Kans op letsel!
Ronddraaiende onderdelen!
Handen en voeten niet in
openingen houden wanneer
het apparaat in werking is.
Kans op letsel!
Schakel de elektromotor uit
en trek de voedingskabel uit
het apparaat, voordat u
werkzaamheden aan het
snijgereedschap verricht,
voordat u onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden
verricht, voordat u contro-
leert of de aansluitkabel
verstrengeld of beschadigd
is en voordat u het apparaat
onbeheerd achterlaat!
53
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
7.1 Wielen en standaarden
monteren
GHE 140 L:
Klap het apparaat uit. (Ö 10.12)
Wielen monteren:
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Verwijder de opvangbox. (Ö 10.6)
Wip de wielkap (1) met een
schroevendraaier van het wiel (I).
Leid de bout (J) met een ring (L) van
binnen door de boring naar de
wielvoet (B). Schuif een ring (L) en de
huls (K) op de bout (J). Schuif het
wiel (I) op de huls (K). Draai de
moer (M) met een ring (L) op en haal
deze met 5-7 Nm aan.
Plaats de wielkap (1) in het midden op
het wiel (I) en druk deze in totdat de
wielkap (1) vastklikt.
Herhaal de procedure aan de andere
kant.
Standaarden monteren:
Leid de bout van de standaard (F) van
onderen door de boring naar de
wielvoet (B). Schuif de ring (G) op de
bout, draai de dopmoer (H) in en haal
deze met 4-6 Nm aan.
Herhaal de procedure aan de andere
kant.
7.2 Apparaat in elkaar zetten
GHE 135 L
Verwijder de opvangbox.
(Ö 10.6)
Bevestig het bovenstuk van het
apparaat (A) aan de wielvoet (B) en
centreer het voorzichtig. Let daarbij op
de juiste positie van de rubberen
afdekking (1) – de rubberen
afdekking (1) mag niet tussen het
bovenstuk van het apparaat en de
zwarte afdekking op de wielvoet
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag werkhandschoenen!
Draairichting voor het bijstel-
len van de
versterkingsplaat.
Opvangbox vergrendeld
Opvangbox ontgrendeld
6. Leveringsomvang
Nr. Omschrijving st.
GHE 135 L
A Bovenstuk apparaat 1
B Wielvoet 1
C Opvangbox 1
D Bout 5 x 16 4
GHE 140 L
E Basisapparaat met
opvangbox
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Standaard 2
G Ring A6 2
H Dopmoer M6 2
I Wiel 2
J Bout M8 x 85 2
K Huls 2
L Ring A8 6
M Borgmoer M8 2
N Moersleutel 1
O Inbussleutel 1
x Gebruiksaanwijzing 1
7. Apparaat klaarmaken voor
gebruik
2
4
0478 201 9912 A - NL
54
geklemd raken. Monteer het bovenstuk
van het apparaat (A) door de vier
bouten (D) op de wielvoet (B) in te
draaien. Haal de bouten (D) aan met 1-
1,5 Nm.
Plaats de opvangbox. (Ö 10.5)
7.3 Inbussleutel bewaren
Inbussleutel (O) in de houder (1)
op het apparaat schuiven.
8.1 Welk materiaal kan verwerkt
worden?
Boom- en heggensnoeisel, thuja,
sparretakken, vertakte takken, vertakte
takken met bladeren, groen spul,
bessenstruiken, gebundeld en niet te nat
bloemenmateriaal.
8.2 Welk materiaal kan niet worden
verwerkt?
Stenen, glas, metaal (draad,
spijkers …) of kunststof
mogen niet in de
tuinhakselaar komen.
Hoofdregel:
materialen die niet op de compost horen,
mogen ook niet met de tuinhakselaar
worden verwerkt.
8.3 Maximale diameter van de takken
Deze gegevens hebben betrekking op
vers gesneden takken:
Maximale diameter van de takken
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Vullen van de tuinhakselaar
Dankzij de STIHL
klaverbladvormige opening kunnen
ook sterk vertakte takken worden
verwerkt.
Leid boom- of heggensnoeisel en
takken langzaam door de
vulopening (13) naar de messenwals.
Takken worden zonder kloppen door de
hakselaar naar binnen getrokken.
Haksel het apparaat na elk werkproces
leeg.
8.5 Juiste belasting van de
elektromotor
De tuinhakselaar steeds gelijkmatig en
continu voeden.
8.6 Overbelastingsbeveiliging
Treedt tijdens het werken een
overbelasting van de elektromotor op, dan
verandert de ingebouwde automatische
terugloop de draairichting van de
messenwals en wordt zo geprobeerd de
blokkering zelfstandig te verhelpen. Kan
de blokkering na 3 veranderingen van de
draairichting niet worden verholpen, dan
schakelt de ingebouwde
overbelastingsbeveiliging van de
elektromotor zelfstandig in.
Na een afkoelperiode van ca. 10 minuten
kan de tuinhakselaar opnieuw in bedrijf
worden genomen.
Bij vaak activeren van de
overbelastingsbeveiliging kunnen
volgende oorzaken aan de basis liggen:
Niet-aangepaste aansluitkabel
(Ö 10.1)
Overbelasting van het net
Het apparaat is door een te grote
hoeveelheid hakselgoed overbelast
8.7 Wanneer de messenwals blokkeert
Te hoge belasting van de elektromotor, te
veel hakselgoed, vreemde voorwerpen of
te dikke takken leiden na enige tijd tot
automatisch veranderen van de
draairichting van de messenwals en
daarna tot stilstand van de messenwals.
8. Aanwijzingen voor werken
Boom- en heggensnoeisel moet in
verse toestand verwerkt worden
daar het hakselvermogen bij verse
materialen groter is dan bij
uitgedroogd of nat materiaal.
5
Knip dikke en sterk vertakte takken
vooraf met een snoeischaar bij.
Om verstoppen van de
tuinhakselaar te voorkomen, moet
zacht, aardachtig hakselgoed met
droge takken te worden gemengd.
Vul de tuinhakselaar pas wanneer
het volledige toerental van de
elektromotor is bereikt.
Kans op letsel!
Houd takken die in de hakselaar
worden getrokken slechts licht in de
hand en geleid ze tot kort voor de
vulopening. Houd de takken niet
vast en trek ze niet terug.
1
55
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
Schakel het apparaat bij stilstand van
de messenwals meteen uit.
Het apparaat laten afkoelen en opnieuw
inschakelen zoals beschreven.
(Ö 10.9)
9.1 Startblokkering elektromotor
Het apparaat kan alleen met de
schakelaar in werking worden gesteld en
niet door de aansluitkabel in het
stopcontact te steken.
9.2 Opvangbox
De tuinhakselaar kan alleen met een
gemonteerde en vergrendelde opvangbox
worden ingeschakeld.
De geplaatste opvangbox voorkomt
tijdens het bedrijf de toegang tot de
draaiende messenwals.
10.1 Tuinhakselaar elektrisch
aansluiten
Voedingsspanning en bedrijfsspanning
moeten overeenkomen (zie typeplaatje).
De voedingskabel moet voldoende
beschermd zijn. (Ö 16.)
Als aansluitkabel mogen alleen leidingen
gebruikt worden die niet lichter zijn dan
rubberslangen H07 RN-F DIN/VDE 0282.
De aansluitingen moeten spatwaterdicht
zijn. Niet-aangepaste verlengkabels leiden
tot vermogensverliezen en kunnen schade
aan de elektromotor veroorzaken.
De kleinste doorsnede van de
voedingskabel moet 3x1,5mm² zijn bij
een lengte tot 25 m of 3x2,5mm² bij een
lengte tot 50 m zijn.
De koppelingen van de aansluitkabel
moeten van rubber zijn, of met rubber
overtrokken, en aan de norm
DIN/VDE 0620 voldoen.
Dit apparaat is geschikt om op een
elektriciteitsnet met een
systeemimpedantie Z
max
bij het
overgangspunt (huisaansluiting) van
maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz) te worden
aangesloten.
De gebruiker moet ervoor zorgen dat het
apparaat alleen op een elektriciteitsnet
wordt aangesloten dat aan deze eisen
voldoet. Indien nodig kan de
systeemimpedantie bij het lokale
energiebedrijf worden opgevraagd.
10.2 Netstroom inschakelen
Koppeling van de voedingskabel
in de stekker (1) steken.
Voedingskabel aan de trekontlasting
hangen. (Ö 10.4)
10.3 Voedingskabel loskoppelen
Trekontlasting losmaken. (Ö 10.4)
Ter voorkoming van schade aan de
voedingskabel mag de voedingskabel
uitsluitend worden losgekoppeld door aan
de koppeling te trekken. Nooit aan de
kabel zelf trekken.
10.4 Trekontlasting
Tijdens het werken voorkomt de
trekontlasting het onbedoeld
lostrekken van de aansluitkabel en
daardoor mogelijke schade aan de
voedingsaansluiting op het apparaat.
Hiertoe moet de aansluitkabel door de
trekontlasting worden geleid.
Netstroom inschakelen. (Ö 10.2)
Met de aansluitkabel (1) een lus
vormen en door de opening (2) leiden.
Leg de lus over de haak (3) heen en
trek deze aan.
10.5 Opvangbox plaatsen
Opvangbox (1) tot aan de
aanslag in de beide geleidingen
(2) schuiven.
Schuifblokkering (3) tot aan de aanslag
naar rechts draaien en de opvangbox
borgen.
De messenwals verandert
automatisch van draairichting bij te
hoge belasting.
9. Veiligheidsvoorzieningen
10. Apparaat in gebruik
nemen
Kans op letsel!
Neem alle veiligheidsvoorschriften
van het hoofdstuk "Waarschuwing –
gevaar voor elektrische schokken"
(Ö 4.2) in acht.
Voor meer informatie over de
netaansluiting kunt u terecht bij de
installateur.
6
De tuinhakselaar kan alleen met
een vergrendelde opvangbox
worden ingeschakeld.
7
8
0478 201 9912 A - NL
56
10.6 Opvangbox verwijderen
Schakel het apparaat uit.
(Ö 10.8)
Blokkeerschakelaar (1) tot aan de
aanslag naar links draaien.
Opvangbox (2) uittrekken.
10.7 Tuinhakselaar inschakelen
GHE 140 L:
Klap het apparaat uit en vergrendel het.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Plaats de opvangbox. (Ö 10.5)
Sluit het apparaat elektrisch aan.
(Ö 10.2)
De aan/uit-schakelaar (1) met
geïntegreerde schuifblokkering (2)
voorkomt het direct omschakelen van de
ene draairichting naar de andere.
Invoerpositie
Draai de aan/uit-schakelaar (1) in de
stand 0.
Schuif de schuifblokkering (2) naar
boven.
Draai voor het starten van de
elektromotor de aan/uit-schakelaar (1)
tegen de veerdruk in tot aan de aanslag
naar rechts in de stand START. De
elektromotor slaat aan.
Laat de draaischakelaar los. Deze
springt vanzelf terug in de stand I. De
elektromotor draait verder.
Terugloopstand
Draai de aan/uit-schakelaar (1) in de
stand 0.
Schuif de schuifblokkering (2) naar
beneden.
Draai de aan/uit-schakelaar (1) tegen
de veerdruk in tot aan de aanslag naar
links in de stand I. De elektromotor
draait.
10.8 Tuinhakselaar uitschakelen
Aan/uit-knop (1) in de positie 0
zetten.
De elektromotor van de tuinhakselaar
wordt uitgeschakeld en automatisch
afgeremd.
10.9 Heropstarten na het blokkeren
De tuinhakselaar heeft een automatische
terugloop. Bij een blokkering van de
messenwals schakelt het apparaat
automatisch de terugloop in, om de
blokkering te verhelpen.
Het hakselgoed wordt weer vrijgegeven.
De tuinhakselaar mag zonder de
opvangbox niet in gebruik genomen
worden.
9
Alvorens de draairichting te
veranderen moet het apparaat
worden uitgeschakeld en moet u
wachten tot de messenwals
stilstaat.
De messenwals trekt het hak-
selgoed naar binnen en snijdt
het.
De messenwals loopt achter-
uit en geeft het hakselgoed
weer vrij.
10
11
De draaischakelaar moet in deze
stand worden gehouden, omdat
deze anders zelfstandig
terugspringt naar de middenpositie
(stand 0).
Kans op letsel door uitkomend
hakselgoed. Houd handen en hoofd
weg bij de vulopening. Kijk er niet
in.
Vul na het verhelpen van de
blokkering de tuinhakselaar pas
weer wanneer het volledige
toerental van de elektromotor is
bereikt.
12
57
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
10.10 Hakselen
Verplaats de tuinhakselaar naar een
stabiele en stevige ondergrond.
Trek stevige handschoenen aan, zet
een veiligheidsbril en
gehoorbescherming op.
Sluit de voedingkabel aan op de
tuinhakselaar. (Ö 10.2)
Tuinhakselaar inschakelen. (Ö 10.7)
Wachten tot de tuinhakselaar het
maximum toerental (stationair
toerental) bereikt heeft.
Tuinhakselaar op de juiste manier met
hakselgoed vullen. (Ö 8.4)
Tuinhakselaar uitschakelen. (Ö 10.8)
10.11 Apparaat GHE 140 L
inklappen
Koppel het apparaat los.
(Ö 10.3)
Houd het apparaat met één hand vast
aan de handgreep (1).
Trek de blokkeerhendel (2) tot aan de
aanslag in de richting van de pijl en
houd deze daar. Het bovenstuk van het
apparaat is ontgrendeld.
Leid het bovenstuk van het apparaat (3)
langzaam tot aan de aanslag naar
beneden en houd het daar.
Laat de blokkeerhendel (2) los en zorg
ervoor, dat het bovenstuk van het
apparaat stevig vergrendeld is.
10.12 Apparaat GHE 140 L
uitklappen
Houd het apparaat met één hand
aan de handgreep (1) naar beneden.
Trek de blokkeerhendel (2) tot aan de
aanslag in de richting van de pijl en
houd deze daar. Het bovenstuk van het
apparaat is ontgrendeld.
Trek het bovenstuk van het
apparaat (3) langzaam tot aan de
aanslag naar boven en houd het daar.
Laat de blokkeerhendel (2) los en zorg
ervoor, dat het bovenstuk van het
apparaat stevig vergrendeld is.
11.1 Versterkingsplaat bijstellen
Stap 1
Apparaat inschakelen (aan/uit-
schakelaar in positie "Invoer" zetten).
(Ö 10.7)
Stap 2
Afstelbout (1) bij lopend apparaat met
de inbussleutel (2) langzaam met de
wijzers van de klok meedraaien.
Hierdoor wordt binnenin het apparaat
de versterkingsplaat tegen de
messenwals gedrukt. De
versterkingsplaat is juist geregeld als
enkele aluminium spaanders door de
uitworp vallen.
De versterkingsplaat is opnieuw bijgesteld
en het toestel is gebruiksklaar.
11.2 Apparaat reinigen
Onderhoudsinterval:
na elk gebruik
Reinig het apparaat na elk gebruik
grondig. Door uw apparaat voorzichtig te
behandelen, beschermt u het tegen
beschadigingen en verlengt u de
levensduur.
Het apparaat mag alleen in de afgebeelde
positie worden gereinigd.
Richt waterstralen nooit op
onderdelen van de
elektromotor of
verbrandingsmotor,
pakkingen, lagers en
elektrische onderdelen zoals schakelaars.
Dit kan leiden tot dure reparaties.
Als u vuil en aangekoekte
resten niet met een borstel,
vochtige doek of houten stok
13
11. Onderhoud
Kans op letsel!
Voordat u aan onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat begint, dient u het
hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨
(Ö 4.), in het bijzonder de
paragraaf ¨Onderhoud en
reparaties¨ (Ö 4.7), zorgvuldig te
lezen en alle veiligheidsinstructies
op te volgen.
Trek voorafgaand aan
onderhoudswerkzaamheden de
stekker eruit.
Het toestel moet vrij zijn van
hakselgoed.
14
15
16
0478 201 9912 A - NL
58
kunt verwijderen, raadt STIHL aan een
speciaal reinigingsmiddel te gebruiken
(zoals STIHL speciale reiniger).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
Maak de messenschijven regelmatig
schoon.
Elektromotoren zijn tegen spatwater
beschermd.
Smeer hakgereedschappen incl.
hakselaarkamer met standaard
corrosiewerende middelen in (bijv.
raapolie).
11.3 Service-intervallen
Wij raden aan om uw tuinhakselaar
jaarlijks door een vakhandelaar te laten
onderhouden.
STIHL beveelt hiervoor de STIHL
vakhandelaar aan.
11.4 Elektromotor en wielen
De elektromotor is onderhoudsvrij.
De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.
11.5 Opslag en winterpauze
Apparaat in een droge, afgesloten en
stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het
apparaat altijd buiten het bereik van
kinderen.
Het apparaat mag alleen in goede staat
worden opgeslagen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven vast zijn aangedraaid,
vernieuw onleesbaar geworden
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat, controleer de gehele machine
op slijtage of beschadigingen. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
Eventuele storingen aan het apparaat
moeten in de regel voor het opbergen
worden verholpen.
Neem bij een langere stilstand van het
apparaat (winterpauze) de volgende
punten in acht:
Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig
schoon.
Smeer alle bewegende delen goed in
met olie of vet.
12.1 Tuinhakselaar trekken of
schuiven
Tuinhakselaar aan de
handgreep (1) vasthouden en naar
achter kippen.
De tuinhakselaar kan langzaam
(stapvoets) getrokken of verschoven
worden.
12.2 Tuinhakselaar optillen of
dragen
Plaats en borg de opvangbox. (Ö 10.5)
1e persoon: pak de tuinhakselaar bij de
handgreep (1) vast.
2e persoon: pak de tuinhakselaar bij de
wielvoet (2) links en rechts voor de
beide standaarden vast.
Til de tuinhakselaar gelijktijdig op.
GHE 140 L:
1e persoon: pak de tuinhakselaar aan
de handgreep (3) van de opvangbox
vast.
2e persoon: pak de tuinhakselaar bij de
buisvoet links en rechts voor de beide
standaarden (4) vast.
Til de tuinhakselaar gelijktijdig op.
12.3 Tuinhakselaar op een
laadoppervlak transporteren
Zeker het apparaat met
geschikte bevestigingsmiddelen, zodat
het niet verschuift. Maak de touwen
resp. gordels aan de wielvoet (1) of
vultrechter (2) vast.
12. Transport
Kans op letsel!
Lees voor het transport het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid", in
het bijzonder het hoofdstuk
"Transport van het apparaat"
zorgvuldig door en volg de
instructies op. (Ö 4.4)
17
Voor het optillen of dragen van het
apparaat zijn minstens 2 personen
nodig.
Draag aangepaste beschermende
kledij, waarbij de onderarmen en
het bovenlichaam volledig bedekt
zijn.
De tuinhakselaar kan ook in de
ingeklapte toestand worden
gedragen.
18
19
59
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
Belangrijke aanwijzingen voor het
onderhoud van de productgroep
Elektrische tuinhakselaar (STIHL GHE)
De firma STIHL aanvaardt in geen geval
aansprakelijkheid voor materiële schade
en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van
het niet in acht nemen van de instructies in
de gebruiksaanwijzing, met name
betreffende veiligheid, bediening en
onderhoud, of die optreden door gebruik
van niet toegestane aanbouw- of
vervangingsonderdelen.
Neem de volgende belangrijke
aanwijzingen in acht om schade of
overmatige slijtage aan uw STIHL
apparaat te vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het STIHL
apparaat zijn ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage
onderhevig en moeten afhankelijk van de
gebruikswijze en gebruiksduur tijdig
worden vervangen.
Hiertoe behoren onder meer:
Versterkingsplaat
Messenwals
Koolborstels
2. Inachtneming van de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing
Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig
mogelijk worden gebruikt, onderhouden
en opgeslagen, zoals omschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Voor alle
beschadigingen die door het niet in acht
nemen van veiligheids-, bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen worden
veroorzaakt, is de gebruiker zelf
verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor:
te dunne voedingskabel (diameter),
foutieve aansluiting (spanning),
niet door STIHL goedgekeurde
wijzigingen aan het product,
het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
van een minder goede kwaliteit zijn,
niet reglementair gebruik van het
product,
gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen,
gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te
gebruiken.
3. Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud"
vermelde werkzaamheden moeten
regelmatig worden uitgevoerd.
Voor zover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door de
gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd,
moeten deze aan een vakhandelaar
worden overgelaten.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Als deze werkzaamheden niet worden
uitgevoerd, kan er schade ontstaan
waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere:
beschadigingen aan de elektromotor
door onvoldoende reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven,
koelvinnen, ventilator),
corrosie- en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag,
beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief
minderwaardige reserveonderdelen,
beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud
resp. beschadigingen door
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden die niet in
werkplaatsen van vakhandelaars zijn
uitgevoerd.
Hakselmateriaal hoort niet in de
vuilnisbak, maar moeten
worden gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal gefabriceerd en
moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt.
13. Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
14. Milieubescherming
0478 201 9912 A - NL
60
15.1 Elektrische tuinhakselaar
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat de machine
Hakselaar voor plantenresten met
elektromotor (STIHL GHE)
overeenstemt met de volgende EU-
richtlijnen:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Het product is ontwikkeld in
overeenstemming met de volgende
normen:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Voor de ontwikkeling en fabricage van de
producten gelden de op de
productiedatum van kracht zijnde versies
van de normen.
Toegepaste
conformiteitsbeoordelingsprocedure:
appendix VIII (2000/14/EC)
Naam en adres van de bevoegde
instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Samenstelling en bijhouden van de
technische documentatie:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Het bouwjaar en het serienummer staan
op het typeplaatje van het apparaat.
Langkampfen,
2020-01-02 (JJJJ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
namens
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en
Ontwikkeling
namens
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
15. EU-
conformiteitsverklaring
Merk: STIHL
Type: GHE 135 L
GHE 140 L
Serie-identificatie 6013
Gemeten geluidsniveau:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EG)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EG)
Gewaarborgd geluidsniveau:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
61
DEFRITNOSVFIDAPL NL
0478 201 9912 A - NL
16.1 REACH
REACH duidt op een EG-verordening
inzake het registeren, analyseren en
toestaan van chemicaliën.
Voor informatie over het voldoen aan de
REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006
gaat u naar www.stihl.com/reach
Storing:
Elektromotor slaat niet aan
Mogelijke oorzaak:
Opvangbox niet geplaatst en
vergrendeld
Beveiliging van de elektromotor
geactiveerd
Geen spanning
Aansluitkabel/stekker of
stekkerkoppeling of schakelaar defect
Oplossing:
Opvangbox plaatsen en vergrendelen
(Ö 10.5)
Apparaat laten afkoelen (Ö 8.6)
Netleiding en vergrendeling controleren
# (Ö 10.1)
Kabel, stekker, koppeling of schakelaar
controleren of vervangen (elektro-
vakman) # (Ö 10.2)
Storing:
Hakselgoed wordt niet aangezogen
Mogelijke oorzaak:
Messenwals is geblokkeerd
Oplossing:
Blokkering wegnemen (Ö 10.9)
Storing:
Hakselgoed wordt niet doorgesneden
Mogelijke oorzaak:
Versterkingsplaat aan de messenwals
is niet juist geregeld
16. Technische gegevens
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, type elektromotor
Nominale spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Nominaal toerental
wals 40 omw./min.
Netzekering 16 A
Beschermklasse II
Beschermtype spatwaterdicht
(IP X4)
Werking P40
40 s belastings-
tijd
60 s nullast
L/B/H 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gegarandeerd
geluidsniveau L
WAd
94 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
87 dB(A)
Onzekerheid K
pA
3 dB(A)
Vermogen 2300 W
Nominale stroom 11,5 A
Nominaal toerental
elektromotor 21000 omw./min.
Gewicht 23 kg
GHE 140.0 L:
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gegarandeerd
geluidsniveau L
WAd
93 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
85 dB(A)
Onzekerheid K
pA
3dB(A)
Vermogen 2500 W
Nominale stroom 12,0 A
Nominaal toerental
elektromotor 21000 omw./min.
Gewicht 24 kg
GHE 140.0 L:
17. Defectopsporing
# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar. STIHL beveelt de
STIHL vakhandelaar aan.
0478 201 9912 A - NL
62
Messenwals versleten of beschadigd
Oplossing:
Versterkingsplaat bijstellen (Ö 11.1)
Messenwals en versterkingsplaat
vervangen #
Storing:
Elektromotor bromt, apparaat werkt niet
Mogelijke oorzaak:
Messenwals is geblokkeerd
Oplossing:
Blokkering wegnemen (Ö 10.9)
Storing:
Abnormale geluiden, rammelen van het
apparaat
Mogelijke oorzaak:
Losgemaakte schroeven
Messenwals versleten of beschadigd
Oplossing:
Controleren of de schroeven vastzitten;
losse schroeven vastdraaien
Messenwals en versterkingsplaat
vervangen #
Storing:
Hakselgoed wordt niet uitgeworpen
Mogelijke oorzaak:
Uitworp afgesloten door ingeklemde
rubberen afdekking
Oplossing:
Rubberen afdekking correct monteren
(Ö 7.2)
18.1 Leveringsbevestiging
18.2 Servicebevestiging
Geef deze gebruiksaanwijzing bij
onderhoudswerkzaamheden aan
uw STIHL vakhandelaar.
Hij geeft in de voorgedrukte velden aan
welke servicewerkzaamheden er zijn
uitgevoerd.
18. Onderhoudsschema
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
20
63
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
massima qualità secondo le esigenze
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso
di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica
completa.
La ringraziamo per la fiducia e le
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
1. Indice
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso 64
Informazioni generali 64
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 64
Versioni paese 65
Descrizione dell’apparecchio 65
Per la vostra sicurezza 65
Informazioni generali 65
Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica 66
Abbigliamento ed
equipaggiamento 67
Trasporto dell'apparecchio 67
Prima dell'uso 67
Durante il lavoro 68
Manutenzione e riparazioni 69
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati 70
Smaltimento 70
Descrizione dei simboli 71
Equipaggiamento fornito 71
Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio 72
Montaggio delle ruote e dei
supporti di appoggio 72
Assemblaggio dell'apparecchio
GHE 135 L 72
Conservazione della chiave
esagonale 72
Istruzioni di lavoro 72
Quale materiale è possibile
trattare? 72
Quale materiale non è possibile
trattare? 72
Diametro ramo massimo 72
Caricamento del biotrituratore da
giardino 72
Rendimento corretto del motore
elettrico 73
Protezione contro sovraccarichi 73
Bloccaggio del rullo di taglio 73
Dispositivi per la sicurezza 73
Sistema di sicurezza contro
avviamento accidentale del motore
elettrico 73
Contenitore per materiale triturato 73
Messa in servizio dell'apparecchio 74
Collegamento del biotrituratore da
giardino alla rete elettrica 74
Inserimento del cavo di
alimentazione 74
Disinserimento del cavo di
alimentazione 74
Protezione antitrazione cavo 74
Inserimento del contenitore per
materiale triturato 74
Estrazione del contenitore per
materiale triturato 74
Accensione del biotrituratore da
giardino 75
Spegnimento del biotrituratore da
giardino 75
Rimessa in funzione dopo un
bloccaggio 75
Trituratura 75
Chiusura dell'apparecchio
GHE 140 L 76
Apertura dell'apparecchio
GHE 140 L 76
Manutenzione 76
Regolazione della contropiastra 76
Pulizia dell'apparecchio 76
Intervalli di manutenzione 77
0478 201 9912 A - IT
64
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
STIHL lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della
fornitura in termini di tecnologia e
equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che
non sono disponibili in tutti i paesi.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione
con sistemi elettronici.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo a
sinistra e a destra nelle istruzioni per
l’uso:
L’utente si trova dietro all’apparecchio
(posizione di lavoro).
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e sotto
capitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 4.)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con un ulteriore
significato sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Motore elettrico e ruote 77
Rimessaggio e pausa invernale 77
Trasporto 77
Traino o spinta del biotrituratore da
giardino 77
Sollevamento o trasporto del
biotrituratore da giardino 77
Trasporto del biotrituratore da
giardino su una superficie di carico 78
Minimizzare l’usura ed evitare
danni 78
Tutela dell’ambiente 78
Dichiarazione di conformità EU 79
Biotrituratori da giardino elettrici
(STIHL GHE) 79
Indirizzo amministrazione generale
STIHL 79
Indirizzi società di distribuzione
STIHL 79
Indirizzi importatori STIHL 80
Dati tecnici 80
REACH 80
Risoluzione guasti 81
Programma Assistenza Tecnica 82
Conferma di consegna 82
Conferma dell'esecuzione del
servizio 82
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Lievi lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
65
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
2.3 Versioni paese
STIHL consegna i propri apparecchi dotati
di spine ed interruttori di diverso tipo, a
seconda del paese di utilizzo.
Nelle figure sono rappresentati apparecchi
con spine europee. Il collegamento alla
rete elettrica di apparecchi con altri tipi di
spine viene eseguito allo stesso modo.
4.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con
l'apparecchio attenersi
scrupolosamente alle presenti
norme di prevenzione
antinfortunistica.
Leggere con attenzione le
Istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa in
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la
massima attenzione e senso di
responsabilità e tener presente che
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di
comando e con l'uso dell'apparecchio.
L'apparecchio può essere utilizzato solo
da persone che hanno letto le istruzioni
per l'uso e sono in grado di maneggiare
l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire
istruzioni pratiche e competenti. L'utente
dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da
un esperto come usare l'apparecchio in
modo sicuro.
In base a tali istruzioni l'utente, in
particolare, dovrebbe essere consapevole
che per lavorare con l'apparecchio sono
necessarie un'estrema cura e
concentrazione.
Anche quando l'apparecchio viene
utilizzato in modo corretto, non è possibile
escludere i rischi residui.
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli
attrezzi accessori solo a persone che
conoscono e sanno maneggiare
correttamente questo modello. Le
istruzioni per l'uso sono parte
dell'apparecchio e devono essere sempre
consegnate all'utente.
Assicurarsi che l'utente disponga di
capacità fisiche, sensoriali e psichiche
adeguate per utilizzare e maneggiare
l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può
lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne
oppure stia seguendo un corso di
formazione sotto supervisione secondo le
norme nazionali.
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova
in buone condizioni psicofisiche. Se non si
è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado
di lavorare con l'apparecchio. Non usare
l’apparecchio dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
pregiudicano la prontezza di riflessi.
L'apparecchio è stato progettato per un
uso privato.
3. Descrizione
dell’apparecchio
1 Impugnatura
2 Vite di registro della contropiastra
3 Supporto per chiave esagonale
4 Targhetta dati prestazioni con numero
di macchina
5 Interruttore di bloccaggio del conteni-
tore per materiale triturato
6 Ruote
7 Contenitore per materiale triturato
8 Supporto ruota
9 Piede di appoggio
10 Sbloccaggio della chiusura
(GHE 140 L)
11 Collegamento alla rete
12 Interruttore di accensione/spegni-
mento (senso di rotazione)
13 Apertura di caricamento
1
1
4. Per la vostra sicurezza
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
0478 201 9912 A - IT
66
Attenzione – Pericolo di incidente!
Il biotrituratore da giardino STIHL è stato
concepito per uso privato ed è adatto allo
sminuzzamento di ramaglie e residui
vegetali. Non è consentito un uso diverso,
che potrebbe essere pericoloso o causare
danni all'apparecchio.
Non è consentito l'uso del biotrituratore da
giardino (elenco non completo):
per altri materiali (p. es. vetro, metallo).
per lavori che non sono descritti in
queste istruzioni per l'uso.
per la produzione di alimenti (p. es.
sminuzzamento di ghiaccio,
preparazione di mosto).
Per motivi di sicurezza ogni modifica
all'apparecchio, ad eccezione del
montaggio di accessori approvati da
STIHL, è vietata e fa decadere la validità
della garanzia. Il rivenditore specializzato
STIHL sarà lieto di fornire informazioni
sugli accessori omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche
all'apparecchio volte ad accrescerne la
potenza o il numero di giri del motore a
combustione o del motore elettrico.
Con l’apparecchio non devono essere
trasportate persone, in particolare
bambini, animali o oggetti.
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
4.2 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica
Mettere in funzione l'apparecchio solo con
il cavo di alimentazione srotolato.
Se si utilizza un avvolgicavo è necessario
srotolare completamente il cavo prima
dell'uso.
Non utilizzare mai un cavo di prolunga
danneggiato. Sostituire eventuali cavi
danneggiati con cavi nuovi e non eseguire
nessuna riparazione su cavi di prolunga.
Se il cavo di alimentazione oppure il cavo
di prolunga venissero danneggiati durante
il funzionamento, staccare
immediatamente il cavo di alimentazione
oppure il cavo di prolunga
dall'alimentazione di corrente. Non toccare
mai il cavo di alimentazione danneggiato o
il cavo di prolunga danneggiato.
Non utilizzare mai l'apparecchio se i cavi
sono danneggiati o usurati. In particolare,
controllare se il cavo di collegamento alla
rete è danneggiato o usurato.
I lavori di manutenzione e di riparazione
sui cavi di alimentazione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale
qualificato.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo
danneggiato e toccare un cavo
danneggiato solo ed esclusivamente dopo
averlo staccato dalla rete elettrica.
Toccare le unità di taglio (lame) solo dopo
che l'apparecchio è stato scollegato dalla
rete di alimentazione.
Assicurarsi sempre che i cavi di
alimentazione utilizzati siano
sufficientemente protetti.
Non usare mai l’apparecchio in
caso di pioggia o su terreno
bagnato.
Usare esclusivamente cavi di
prolunga con isolamento contro l’umidità
per l'esterno, idonei all'utilizzo con
l'apparecchio (Ö 10.1).
Staccare il cavo di allacciamento dalla
spina e dalla presa senza tirare i cavi di
allacciamento.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia
senza protezione.
Se l'apparecchio venisse collegato a un
gruppo elettrogeno, assicurarsi che
eventuali oscillazioni di corrente non
possano danneggiarlo.
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di
alimentazione provvista di dispositivo di
sicurezza salvavita con una corrente di
Attenzione!
Pericolo di scosse elettriche!
Di particolare importanza
per la sicurezza elettrica
sono il cavo e la presa di
alimentazione,
l’interruttore di
accensione/spegnimento ed il cavo
di allacciamento. Non utilizzare cavi
danneggiati, giunti per cavi, spine o
cavi di allacciamento non conformi
alle indicazioni del costruttore per
evitare di esporsi al pericolo di
scosse elettriche.
Controllare regolarmente che il
cavo di allacciamento non sia
danneggiato o non presenti segni
d’usura (screpolature).
67
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi
ad un elettricista per informazioni più
dettagliate.
4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante il lavoro portare
sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare
mai a piedi nudi o, per esempio, con
sandali.
Durante l'esecuzione di lavori e
in particolare anche di lavori di
manutenzione e durante il
trasporto dell'apparecchio
indossare sempre guanti da lavoro.
Durante il lavoro indossare
sempre occhiali di protezione e
protezioni per l'udito. Indossarli
per tutta la durata del lavoro.
Durante il lavoro con
l'apparecchio indossare capi
d'abbigliamento appropriati e
aderenti, p. es. una tuta, non
una camicia. Durante il lavoro con
l'apparecchio non indossare sciarpe,
cravatte, gioielli, nastri o coulisse e altri
indumenti con elementi sporgenti.
Durante l'intera durata di utilizzo e durante
tutti i lavori sull'apparecchio raccogliere i
capelli lunghi (in una rete per capelli, un
berretto, ecc.).
4.4 Trasporto dell'apparecchio
Per evitare di ferirsi con parti affilate e
surriscaldate dell’apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro.
Non trasportare l'apparecchio se il motore
elettrico è in funzione. Prima del trasporto
spegnere il motore elettrico, attendere
l'arresto e staccare la spina elettrica.
Trasportare l'apparecchio solo a motore
elettrico freddo.
Fare attenzione al peso dell'apparecchio,
in particolare in caso di ribaltamento.
Utilizzare dispositivi di caricamento
adeguati (rampe di carico, dispositivi di
sollevamento).
Fissare l'apparecchio sul pianale di carico
con strumenti di ancoraggio (cinghie,
corde, ecc.) dalle dimensioni sufficienti,
agganciati ai punti di ancoraggio descritti
nelle istruzioni per l'uso. (Ö 12.3)
Tirare o spingere l’apparecchio solo a
passo d’uomo.
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
4.5 Prima dell'uso
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
Attenersi alle norme locali relative agli
orari consentiti per l'uso degli apparecchi
da giardino con motore a combustione.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio
sostituire tutti componenti danneggiati,
usurati e difettosi. Sostituire le etichette di
avvertenza e di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull'apparecchio. Il
rivenditore specializzato STIHL sarà lieto
di fornire etichette sostitutive e ogni altro
ricambio necessario.
Prima di ogni messa in funzione
controllare,
Se l’apparecchio è in perfetto stato di
funzionamento. Ciò significa che i
dispositivi di protezione sono montati
negli appositi alloggiamenti e
funzionano correttamente.
Se l’apparecchio è connesso ad una
presa elettrica installata in conformità
alle normative in materia.
Se l’isolamento del cavo di
allacciamento, del cavo di prolunga,
della spina e del giunto sono in perfetto
stato.
Se l'intero apparecchio (scocca del
motore elettrico, dispositivi di
protezione, elementi di fissaggio, ecc.)
è usurato o danneggiato.
Se nell'apparecchio non vi è più
materiale da triturare e se l'imbuto è
vuoto.
Se tutte le viti, i dadi e altri elementi di
fissaggio sono montati o serrati
correttamente. Prima della messa in
funzione serrare le viti e i dadi allentati
(attenersi alle coppie di serraggio).
Utilizzare l'apparecchio solo all'aperto e
non nei pressi di un muro o di un altro
oggetto fisso per evitare il pericolo di
infortuni e di danni materiali (nessuna
possibilità di scostarsi per l'utente, rottura
di vetrate, graffi a vetture, ecc.).
L’apparecchio deve essere collocato su un
terreno piano e solido in modo tale che
non possa capovolgersi.
Familiarizzare con l'interruttore di
accensione/spegnimento al fine di poter
reagire correttamente in casi
d'emergenza.
0478 201 9912 A - IT
68
Prima della messa in funzione, controllare
se il contenitore per materiale triturato è
nella condizione prescritta. Se il
contenitore per materiale triturato fosse
danneggiato, non è consentita la messa in
funzione dell'apparecchio (pericolo di
lesioni). Un contenitore per materiale
triturato danneggiato deve essere
sostituito.
Pericolo di lesioni!
Mettere in funzione l'apparecchio solo se è
stato montato in base alle istruzioni
prescritte dal manuale. Se mancassero
delle parti dell'apparecchio (p. es. ruote),
le distanze di sicurezza prescritte non
sono più garantite e l'apparecchio può
quindi presentare una stabilità ridotta.
Prima della messa in funzione eseguire
un'ispezione visiva per assicurarsi che
l'apparecchio sia nella condizione
prescritta.
Per condizione prescritta significa che
l'apparecchio deve essere completamente
assemblato, in particolare significa che:
Il supporto ruota completo è montato,
Entrambe le ruote e entrambi i piedi di
appoggio sono montati,
Tutti i dispositivi di protezione
(contenitore per materiale triturato
integrato, apertura a quadrifoglio
STIHL, ecc.) devono essere montati e
perfettamente funzionanti.
I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull’apparecchio non vanno
staccati né collegati a ponte.
4.6 Durante il lavoro
Non falciare mai l’erba se nella
zona di pericolo si trovano
persone, soprattutto bambini, o
animali.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia, temporali e, in particolare, in caso
di pericolo di fulmini!
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di
infortuni a causa della ridotta stabilità.
Muoversi con particolare cautela per
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di
utilizzare l'apparecchio su un terreno
umido.
Lavorare solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
La zona di lavoro deve essere mantenuta
pulita e in ordine per tutta la durata di
utilizzo dell'apparecchio. Pericolo di
inciampare, rimuovere oggetti quali sassi,
rami, cavi, ecc.
L’utente non deve trovarsi ad un’altezza
superiore a quella dell’apparecchio.
Avviamento:
Prima dell'avviamento portare
l'apparecchio in posizione stabile sul
terreno e metterlo dritto. L’apparecchio
non deve mai essere messo in funzione in
posizione orizzontale.
Accendere l'apparecchio con cautela
attenendosi alle indicazioni contenute nel
capitolo "Messa in servizio
dell'apparecchio". (Ö 10.)
In fase di avvio del motore a combustione
o di accensione del motore elettrico, non
porsi mai davanti all’apertura di scarico. Il
biotrituratore da giardino non deve
contenere materiale da triturare al
momento dell'accensione o all'avvio. Il
materiale da triturare potrebbe venir
espulso con forza causando lesioni alle
persone.
Durante l'avviamento non ribaltare
l'apparecchio.
Evitare ripetute operazioni di avviamento
in un breve lasso di tempo, soprattutto
evitare di "giocare" con l'interruttore di
accensione/spegnimento.
Pericolo di surriscaldamento del motore
elettrico!
Le oscillazioni di tensione provocate
dall’apparecchio durante l’accensione,
potrebbero disturbare altri dispositivi
collegati allo stesso circuito elettrico, se le
condizioni della rete fossero sfavorevoli.
In tal caso è necessario adottare misure
adeguate (per es. collegamento ad un
circuito elettrico diverso rispetto a quello
del dispositivo interessato, funzionamento
dell’apparecchio su un circuito elettrico
con impedenza minore).
Durante lo svolgimento del lavoro:
Con l'apparecchio acceso non portare mai
il viso o altre parti del corpo sopra l'imbuto
di caricamento o davanti all'apertura di
scarico. Mantenere sempre la testa ed il
corpo a debita distanza dall'apertura di
caricamento.
Non inserire mai le mani, altre
parti del corpo o indumenti
nell'imbuto di caricamento o nel
canale di scarico. Sussiste il
pericolo di gravi lesioni ad occhi, viso, dita,
mani, ecc.
Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
sopra, sotto o su parti in
movimento.
69
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
Accertarsi di poter mantenere sempre
l'equilibrio e il contatto con il suolo. Non
piegarsi in avanti.
Se l'apparecchio si ribaltasse durante il
funzionamento, spegnere
immediatamente il motore elettrico e
staccare la spina elettrica dalla presa di
corrente.
Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento il materiale da
triturare potrebbe venir espulso verso
l'alto. Pertanto indossare occhiali di
protezione e mantenere il viso lontano
dall'apertura di caricamento.
Non ribaltare mai l’apparecchio quando il
motore a combustione o il motore elettrico
è in funzione.
Evitare che del materiale da triturare resti
bloccato nel canale di scarico, in quanto
questo causerebbe una cattiva triturazione
del materiale stesso o contraccolpi.
Caricando il biotrituratore da giardino
accertarsi che corpi estranei, quali pezzi di
metallo, pietre, parti in plastica, vetro, ecc.,
non cadano nella camera di triturazione in
quanto ciò potrebbe causare danni e
contraccolpi dell’imbuto di caricamento.
Rimuovere eventuali otturazioni causate
da tali corpi estranei.
Durante il caricamento di ramaglie nel
biotrituratore da giardino potrebbero
verificarsi contraccolpi. Indossare dei
guanti da lavoro!
Tener presente che l’attrezzo di
taglio continuerà a funzionare
per alcuni secondi prima di
arrestarsi completamente.
Spegnere il motore elettrico ed
estrarre la spina dalla presa elettrica,
quindi lasciar arrestare tutti gli attrezzi in
movimento,
Quando si smette di lavorare e/o si
lascia incustodito l’apparecchio.
Prima di spostare, sollevare,
trasportare, ribaltare, spingere o tirare
l'apparecchio.
Prima di trasportare l'apparecchio.
Prima di rilasciare dispositivi di
bloccaggio o di eliminare intasamenti.
Prima di controllare, pulire o eseguire
altri lavori sull'apparecchio.
Se corpi estranei dovessero infiltrarsi
nell'attrezzo di taglio, se l'apparecchio
facesse rumori anomali o vibrasse in modo
inusuale, spegnere immediatamente il
motore elettrico e far arrestare
completamente l'apparecchio. Staccare la
spina dalla presa di corrente ed eseguire i
seguenti punti:
Controllare se l'apparecchio è
danneggiato e far eseguire le
riparazioni necessarie da personale
qualificato prima di riavviare
l'apparecchio e riprendere a lavorare
con l'apparecchio.
Far sostituire o riparare eventuali
componenti danneggiati da personale
qualificato e tutti i componenti devono
essere di pari qualità.
Estrarre il contenitore per materiale
triturato trasparente e svuotarlo, quando è
completamente pieno di materiale triturato
oppure quando il materiale da triturare non
può più essere espulso a causa del livello
di riempimento.
Prima di estrarre il contenitore per
materiale triturato, spegnere l'apparecchio
ed attendere fino a quando il rullo di taglio
non si è completamente arrestato.
4.7 Manutenzione e riparazioni
Prima di iniziare i lavori di
manutenzione (pulizia,
riparazione, ecc.), controllare se
il cavo di allacciamento è attorcigliato o
danneggiato, disporre l'apparecchio su un
terreno piano e solido, spegnere il motore
elettrico e scollegare il cavo di
alimentazione.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione,
far raffreddare l'apparecchio per
circa 5 minuti.
Il cavo di collegamento alla rete può
essere riparato o sostituito
esclusivamente da un elettricista
qualificato.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti o dispositivi di protezione, è
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle
istruzioni prescritte.
Pulizia:
Dopo lo svolgimento dei lavori, è
necessario pulire con cura l’intero
apparecchio. (Ö 11.2)
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura
ad alta pressione e non pulire
l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es.
con una canna per innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi.
Detergenti di questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza di
funzionamento dell'apparecchio STIHL.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l'uso;
far eseguire ogni altro intervento da un
0478 201 9912 A - IT
70
rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
accessori, omologati da STIHL per questo
apparecchio o parti tecniche dello stesso
tipo. In caso contrario non è possibile
escludere l'eventualità di incidenti con
danni a persone o danni all'apparecchio.
Per eventuali domande rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di
ricambio originali STIHL hanno
caratteristiche ottimali per l'utilizzo
sull'apparecchio e sono concepiti
espressamente per soddisfare le esigenze
dell'utente. Le parti di ricambio originali
STIHL sono riconoscibili dal relativo
codice STIHL per parti di ricambio, dalla
scritta STIHL e eventualmente dal
contrassegno STIHL per parti di ricambio.
Su parti piccole potrebbe esserci
unicamente il contrassegno.
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un'etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore STIHL. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e
le viti in modo da garantire un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Controllare regolarmente l'intero
apparecchio, in particolare prima del
rimessaggio (p. es. prima della pausa
invernale), per verificare se presenta
usura e danneggiamenti. Per motivi di
sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate in modo da garantire sempre
un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
4.8 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Prima di riporre l’apparecchio in un locale
chiuso, lasciarlo raffreddare per circa 5
minuti.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Il luogo di rimessaggio deve essere
asciutto, al riparo dal gelo e chiudibile
dall'esterno.
4.9 Smaltimento
I prodotti di scarto possono causare danni
a persone, animali e all'ambiente e devono
pertanto essere smaltiti in conformità alle
norme in materia.
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere
informazioni sulle corrette modalità di
smaltimento di tali prodotti di scarto.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Al fine di prevenire incidenti,
rimuovere, in particolare, il cavo di
allacciamento o il cavo di collegamento
alla rete del motore elettrico.
71
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
5. Descrizione dei simboli
Attenzione!
Prima della messa in fun-
zione leggere le istruzioni
per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
Pericolo di lesioni!
Attrezzi in movimento!
Non mettere mani e piedi
nelle aperture, quando
l’apparecchio è in funzione.
Pericolo di lesioni!
Prima di eseguire dei lavori
sull’attrezzo di taglio o di
eseguire dei lavori di manu-
tenzione e pulizia,
controllare che il cavo di
allacciamento non sia attor-
cigliato o danneggiato e al
termine del lavoro con
l’apparecchio spegnere il
motore elettrico e scollegare
la spina elettrica dell'appa-
recchio dalla presa di
corrente.
Indossare protezioni per
l'udito!
Indossare occhiali di
protezione!
Indossare guanti da lavoro!
Senso di rotazione per la
regolazione della
contropiastra.
Contenitore per materiale
triturato bloccato
Contenitore per materiale
triturato sbloccato
6. Equipaggiamento fornito
Pos. Descrizione Pz.
GHE 135 L
A Parte superiore
apparecchio 1
B Supporto ruota 1
C Contenitore per materiale
triturato
1
D Vite 5 x 16 4
GHE 140 L
E Corpo apparecchio con
contenitore per materiale
triturato
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Piede di appoggio 2
G Rondella A6 2
H Dado cieco M6 2
I Ruota 2
J Vite M8 x 85 2
K Manicotto 2
L Rondella A8 6
M Dado di sicurezza M8 2
N Chiave fissa 1
O Chiave esagonale 1
x Istruzioni per l'uso 1
2
0478 201 9912 A - IT
72
7.1 Montaggio delle ruote e dei
supporti di appoggio
GHE 140 L:
Aprire l'apparecchio. (Ö 10.12)
Montaggio delle ruote:
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Estrarre il contenitore per materiale
triturato. (Ö 10.6)
Scalzare il copriruota (1) con l'ausilio di
un cacciavite dalla ruota (I).
Guidare la vite (J) con la rondella (L)
dall'interno attraverso l'alesaggio sul
supporto ruota (B). Far scorrere una
rondella (L) e il manicotto (K) sulla
vite (J). Far scorrere la ruota (I) sul
manicotto (K). Avvitare il dado (M) con
una rondella (L) e serrare con 5-7 Nm.
Posizionare il copriruota (1) centrato
sulla ruota (I) e premere fino all'innesto
in sede del copriruota (1).
Ripetere l'operazione sull'altro lato.
Montaggio dei supporti di appoggio:
Far scorrere la vite del supporto di
appoggio (F) dal basso attraverso
l'alesaggio sul supporto ruota (B).
Inserire la rondella (G) facendola
scorrere sulla vite, avvitare il dado cieco
(H) e serrare con 4-6 Nm.
Ripetere l'operazione sull'altro lato.
7.2 Assemblaggio
dell'apparecchio GHE 135 L
Estrarre il contenitore per
materiale triturato. (Ö 10.6)
Posizionare la parte superiore
dell'apparecchio (A) sul supporto
ruota (B) e centrarla con cautela.
Durante tale operazione assicurarsi di
posizionare la copertura in gomma (1)
correttamente; la copertura in gomma
(1) non deve incastrarsi tra la parte
superiore dell'apparecchio e la
copertura nera sul supporto ruota.
Montare la parte superiore
dell'apparecchio (A) avvitando le
quattro viti (D) sul supporto ruota (B).
Serrare le viti (D) con 1-1,5 Nm.
Inserire il contenitore per materiale
triturato. (Ö 10.5)
7.3 Conservazione della chiave
esagonale
Inserire la chiave esagonale (O)
nella fessura di fissaggio (1)
sull'apparecchio.
8.1 Quale materiale è possibile
trattare?
Scarti della potatura di siepi ed alberi, tuie,
rami di abeti, rami molto ramificati, rami
molto ramificati con foglie, pianticelle
verdi, cespugli di bacche, fiori in fascio e
non troppo umidi.
8.2 Quale materiale non è possibile
trattare?
Pietre, vetro, parti in metallo
(fili, chiodi, ecc.) o parti in
plastica non devono entrare
nel biotrituratore da giardino.
Regola fondamentale:
materiali non adatti al compost non
dovrebbero essere trattati con il
biotrituratore da giardino.
8.3 Diametro ramo massimo
Le indicazioni fornite concernono ramaglie
appena tagliate:
Diametro ramo massimo
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Caricamento del
biotrituratore da giardino
Grazie all'apertura a quadrifoglio
STIHL è possibile sminuzzare anche
ramaglie particolarmente ramificate.
7. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio
8. Istruzioni di lavoro
4
5
Gli scarti della potatura di siepi ed
alberi dovrebbero essere trattati
quando sono ancora freschi, poiché
il biotrituratore rende meglio
quando il materiale è ancora fresco
rispetto a quando il materiale è
secco o bagnato.
1
73
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
Inserire gli scarti della potatura di siepi
o alberi e le ramaglie lentamente
nell'apertura di caricamento (13) verso
il rullo di taglio. I rami vengono attirati
all'interno del biotrituratore senza
contraccolpi.
Al termine di ogni processo di lavoro,
attendere fino a quando l'apparecchio
ha espulso tutto il materiale triturato.
8.5 Rendimento corretto del motore
elettrico
Caricare sempre il biotrituratore da
giardino in modo regolare e continuativo.
8.6 Protezione contro sovraccarichi
Se durante il lavoro si verificasse un
sovraccarico del motore elettrico, la
funzione di espulsione materiale
automatica integrata inverte il senso di
rotazione del rullo di taglio e cerca di
eliminare il bloccaggio autonomamente.
Se non fosse possibile disinserire il
bloccaggio dopo l'inversione del senso di
rotazione 3, la protezione contro
sovraccarichi in dotazione spegne
automaticamente il motore elettrico.
Dopo un tempo di raffreddamento di
circa 10 minuti, è possibile rimettere in
funzione il biotrituratore da giardino.
In caso di attivazione frequente della
protezione contro sovraccarichi, tale
problema potrebbe dipendere dalle
seguenti cause:
Cavo di allacciamento non adatto
(Ö 10.1)
Sovraccarico della rete
L'apparecchio è sovraccaricato a causa
della quantità eccessiva di materiale da
triturare
8.7 Bloccaggio del rullo di taglio
Un motore elettrico fortemente sollecitato,
una quantità elevata di materiale da
triturare, corpi estranei o rami troppo
spessi possono causare, a breve termine,
l'inversione automatica del senso di
rotazione del rullo di taglio nonché
l'eventuale arresto completo del rullo di
rotazione.
Se il rullo di taglio smette
completamente di funzionare, azionare
immediatamente l'interruttore di
spegnimento.
Lasciare raffreddare l’apparecchio e
riaccenderlo come descritto nelle
istruzioni. (Ö 10.9)
9.1 Sistema di sicurezza contro
avviamento accidentale del motore
elettrico
È possibile mettere in funzione
l’apparecchio solo mediante l’interruttore e
non inserendo la spina del cavo di
allacciamento nella presa di corrente.
9.2 Contenitore per materiale triturato
Il biotrituratore da giardino può essere
acceso solo con il contenitore per
materiale triturato montato e
opportunamente bloccato.
Il contenitore per materiale triturato
montato impedisce l'accesso al rullo di
taglio rotante durante il funzionamento.
Sminuzzare in precedenza
eventuali rami grossi e molto
ramificati con una cesoia.
Per evitare che il biotrituratore da
giardino si ostruisca, si dovrebbero
mescolare i rami secchi insieme a
materiale da triturare terroso
morbido.
Caricare il biotrituratore da giardino
solo quando il motore elettrico ha
raggiunto il numero di giri massimo
del motore elettrico.
Pericolo di lesioni!
È necessario tenere in mano i rami
che vengono aspirati dal
biotrituratore senza trattenerli
eccessivamente e accompagnarli
fino a poco prima dell'apertura di
caricamento. Non tenere fermi i
rami o tirarli indietro durante
l'inserimento.
Il rullo di taglio inverte il senso di
rotazione automaticamente se
viene sottoposto ad un carico
eccessivo.
9. Dispositivi per la
sicurezza
0478 201 9912 A - IT
74
10.1 Collegamento del biotrituratore da
giardino alla rete elettrica
La tensione di alimentazione e la tensione
di esercizio devono corrispondere (vedere
targhetta dati prestazioni).
Il cavo di collegamento alla rete deve
essere protetto in modo adeguato. (Ö 16.)
Usare esclusivamente cavi di
allacciamento che non siano meno leggeri
dei cavi flessibili in gomma
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Le connessioni a spina devono essere
dotate di protezione paraspruzzi. Cavi di
prolunga non adatti causano perdite di
potenza e possono provocare danni al
motore elettrico.
La sezione minima del cavo di
collegamento alla rete deve essere
3x1,5mm² con una lunghezza fino a
25 m oppure 3x2,5mm² con una
lunghezza fino a 50 m.
I giunti dei cavi di collegamento devono
essere in gomma o rivestiti in gomma ed
essere conformi alla norma
DIN/VDE 0620.
Tale apparecchio è predisposto per il
funzionamento su una rete di
alimentazione elettrica con una
impedenza di sistema Z
max
sul punto di
passaggio (presa domestica) di massimo
0,49 ohm (a 50 Hz).
L'utente deve controllare che
l'apparecchio sia collegato solo a una rete
di alimentazione che soddisfi tali requisiti.
Se necessario, l'impedenza del sistema
può essere richiesta all'ente di erogazione
energia locale.
10.2 Inserimento del cavo di
alimentazione
Collegare il giunto del cavo di
alimentazione alla spina di
alimentazione (1).
Agganciare il cavo di alimentazione alla
protezione antitrazione cavo. (Ö 10.4)
10.3 Disinserimento del cavo di
alimentazione
Staccare la protezione antitrazione
cavo. (Ö 10.4)
Al fine di evitare danni al cavo di
alimentazione, questo deve essere
staccato dalla presa solo tirando sul giunto
di connessione. Non tirare mai il cavo.
10.4 Protezione antitrazione cavo
Durante il lavoro la protezione
antitrazione del cavo evita che la
spina venga estratta involontariamente
dalla presa di corrente provocando
eventuali danni alla cavo di allacciamento
alla rete dell'apparecchio.
Per questo motivo il cavo di allacciamento
deve essere inserito nella protezione
antitrazione cavo.
Inserire il cavo di alimentazione.
(Ö 10.2)
Avvolgere il cavo di allacciamento (1) e
farlo passare attraverso l'apertura (2).
Ripiegare il cavo avvolto sul gancio (3)
e fissarlo.
10.5 Inserimento del contenitore
per materiale triturato
Inserire il contenitore per
materiale triturato (1) su entrambe le
guide (2) e farlo scorrere fino alla
battuta.
Ruotare l'interruttore di bloccaggio (3)
fino alla battuta verso destra e fissare il
contenitore per materiale triturato.
10.6 Estrazione del contenitore
per materiale triturato
Spegnere l'apparecchio.
(Ö 10.8)
Ruotare l'interruttore di bloccaggio (1)
fino alla battuta verso sinistra.
Estrarre il contenitore per materiale
triturato (2).
10. Messa in servizio
dell'apparecchio
Pericolo di lesioni!
Attenersi a tutte le indicazioni di
sicurezza contenute nel capitolo
"Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica" (Ö 4.2).
Un elettricista qualificato potrà
fornire informazioni più dettagliate
sul collegamento alla rete di
alimentazione elettrica.
6
7
Il biotrituratore da giardino può
essere acceso solo con il
contenitore per materiale triturato
opportunamente bloccato.
Non è possibile mettere in funzione
il biotrituratore da giardino senza il
contenitore per materiale triturato.
8
9
75
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
10.7 Accensione del biotrituratore da
giardino
GHE 140 L:
Aprire e bloccare l'apparecchio.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Inserire il contenitore per materiale
triturato. (Ö 10.5)
Collegare l'apparecchio alla rete
elettrica. (Ö 10.2)
L'interruttore di
accensione/spegnimento (1) con cursore
di bloccaggio integrato (2) impedisce
l'inversione diretta da un senso di
rotazione all'altro.
Posizione presa materiale
Ruotare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1) in
posizione 0.
Far scorrere il cursore di bloccaggio (2)
verso l'alto.
Per avviare il motore elettrico, ruotare
l'interruttore di
accensione/spegnimento (1),
contrastando la pressione della molla
fino alla battuta, verso destra in
posizione START. Il motore elettrico
inizia a funzionare.
Rilasciare l'interruttore girevole. Dopo
essere stata rilasciata la chiave
d'accensione ritorna automaticamente
nella posizione I. Il motore elettrico
continua a funzionare.
Posizione espulsione materiale
Ruotare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1) in
posizione 0.
Far scorrere il cursore di bloccaggio (2)
verso il basso.
Ruotare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1),
contrastando la pressione della molla
fino alla battuta, verso sinistra in
posizione I e mantenerlo in posizione. Il
motore elettrico inizia a funzionare.
10.8 Spegnimento del
biotrituratore da giardino
Posizionare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1) in
posizione 0.
Il motore elettrico del biotrituratore da
giardino viene spento e frenato
automaticamente.
10.9 Rimessa in funzione dopo un
bloccaggio
Il biotrituratore da giardino dispone di una
funzione di espulsione materiale
automatica. In caso di bloccaggio del rullo
di taglio, l'apparecchio attiva
automaticamente l'espulsione materiale
per eliminare il bloccaggio.
A questo punto la triturazione del materiale
riprende normalmente.
10.10 Trituratura
Spingere il biotrituratore da giardino su
un terreno piano e solido e bloccarlo in
modo sicuro.
Indossare guanti da lavoro, occhiali di
protezione e protezioni per l'udito.
Prima di invertire il senso di
rotazione, spegnere l'apparecchio e
attendere fino a quando il rullo di
taglio si è completamente arrestato.
Il rullo di taglio tira il materiale
da triturare all'interno
dell'apparecchio e procede al
taglio.
10
Il rullo di taglio gira all'indietro
ed espelle nuovamente il
materiale da triturare.
L'interruttore girevole deve essere
mantenuto in tale posizione, in caso
contrario ritorna automaticamente
in posizione centrale (posizione 0).
11
Pericolo di lesioni a causa
dell'espulsione di materiale
triturato. Mantenere le mani e la
testa lontani dall'apertura di
caricamento. Non guardare dentro!
Dopo l'eliminazione del bloccaggio,
caricare il biotrituratore solo
quando il motore elettrico ha
raggiunto il numero di giri massimo
del motore elettrico.
12
0478 201 9912 A - IT
76
Collegare il cavo di alimentazione al
biotrituratore da giardino. (Ö 10.2)
Accendere il biotrituratore da giardino.
(Ö 10.7)
Attendere finché il biotrituratore da
giardino ha raggiunto il numero
massimo di giri (numero di giri al
minimo).
Caricare correttamente il biotrituratore
da giardino con il materiale da triturare.
(Ö 8.4)
Spegnere il biotrituratore da giardino.
(Ö 10.8)
10.11 Chiusura dell'apparecchio
GHE 140 L
Disinserire l'apparecchio.
(Ö 10.3)
Afferrare l'apparecchio con una mano
dall'impugnatura (1).
Tirare la leva di bloccaggio (2) fino alla
battuta nel senso della freccia e
mantenerla in tale posizione. La parte
superiore dell'apparecchio è sbloccata.
Guidare lentamente la parte superiore
dell'apparecchio (3) fino alla battuta
verso il basso e mantenerla in tale
posizione.
Rilasciare la leva di bloccaggio (2) e
fare attenzione che la parte superiore
dell'apparecchio sia bloccata in modo
sicuro.
10.12 Apertura dell'apparecchio
GHE 140 L
Mantenere l'apparecchio
bloccato verso il basso con una mano
sull'impugnatura (1).
Tirare la leva di bloccaggio (2) fino alla
battuta nel senso della freccia e
mantenerla in tale posizione. La parte
superiore dell'apparecchio è sbloccata.
Tirare lentamente la parte superiore
dell'apparecchio (3) fino alla battuta
verso l'alto e mantenerla in tale
posizione.
Rilasciare la leva di bloccaggio (2) e
fare attenzione che la parte superiore
dell'apparecchio sia bloccata in modo
sicuro.
11.1 Regolazione della
contropiastra
Passaggio 1
Accendere l'apparecchio (posizionare
l'interruttore di
accensione/spegnimento in posizione
"Presa materiale"). (Ö 10.7)
Passaggio 2
Ruotare lentamente la vite di
registro (1) in senso orario, con
l'apparecchio in funzione, mediante la
chiave esagonale (2). Durante tale
operazione all'interno dell'apparecchio
la contropiastra viene premuta sul rullo
di taglio. La contropiastra è regolata
correttamente, se cadono pochissimi
trucioli di alluminio attraverso lo scarico.
A questo punto la contropiastra è regolata
e l’apparecchio è pronto per l’uso.
11.2 Pulizia dell'apparecchio
Intervallo di manutenzione:
Dopo ogni impiego
Dopo l'uso, pulire sempre accuratamente
l’apparecchio. Una cura scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
prolunga la durata di impiego.
L'apparecchio deve essere pulito solo
nella posizione riportata in figura.
Non dirigere mai getti
d'acqua sui componenti del
motore elettrico o del motore
a combustione, sulle
guarnizioni, sui punti di
supporto e sui componenti elettrici, p. es.
su interruttori. L'inosservanza di tali
indicazioni potrebbe comportare costose
riparazioni.
13
14
11. Manutenzione
Pericolo di lesioni!
Prima di qualsiasi lavoro di
manutenzione o di pulizia
sull'apparecchio leggere
attentamente il capitolo "Per la
Vostra sicurezza" (Ö 4.), in
particolare il sotto capitolo
"Manutenzione e riparazioni"
(Ö 4.7) ed attenersi
scrupolosamente a tutte le
indicazioni di sicurezza.
Prima di eseguire dei lavori di
manutenzione, estrarre la spina di
alimentazione dalla presa di
corrente.
L’apparecchio deve essere privo di
materiale da triturare.
15
16
77
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
Se non si riuscisse a
rimuovere l'eventuale
sporcizia e i resti incrostati
utilizzando una spazzola, un
panno umido o un bastoncino
in legno, STIHL suggerisce di utilizzare un
detergente speciale (p. es. detergente
speciale STIHL).
Non usare detergenti aggressivi.
Pulire regolarmente i dischi portalame.
I motori elettrici sono dotati di protezione
antispruzzi.
Proteggere gli attrezzi di sminuzzamento
inclusa la camera del biotrituratore con un
prodotto anticorrosione reperibile in
commercio (per es. olio di colza).
11.3 Intervalli di manutenzione
Si consiglia di far eseguire la
manutenzione del biotrituratore da
giardino una volta all'anno da un
rivenditore specializzato.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
11.4 Motore elettrico e ruote
Il motore elettrico non necessita di alcuna
manutenzione.
I cuscinetti delle ruote non richiedono
manutenzione.
11.5 Rimessaggio e pausa invernale
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto, chiuso e con poca polvere.
Provvedere affinché l'apparecchio sia
conservato fuori dalla portata dei bambini.
Riporre l'apparecchio solo in condizioni tali
da poter essere rimesso in funzione
immediatamente.
Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le
viti, sostituire etichette di pericolo ed
avvertenza illeggibili, controllare se l'intero
apparecchio presenta usura o danni.
Sostituire le parti usurate o danneggiate.
Prima di riporre l’apparecchio eliminare
sempre eventuali guasti.
Se l'apparecchio dovesse rimanere fermo
per molto tempo (pausa invernale),
attenersi ai seguenti punti:
Pulire accuratamente tutte le parti
esterne dell'apparecchio.
Lubrificare o ingrassare bene tutte le
parti mobili.
12.1 Traino o spinta del
biotrituratore da giardino
Afferrare il biotrituratore da
giardino sull'impugnatura (1) e ribaltarlo
all'indietro.
È possibile spostare il biotrituratore da
giardino tirandolo o spingendolo
lentamente (a passo d'uomo).
12.2 Sollevamento o trasporto
del biotrituratore da giardino
Inserire il contenitore per materiale
triturato e fissarlo. (Ö 10.5)
1a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino dall'impugnatura (1).
2a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino sul supporto ruota (2) destro e
sinistro davanti ai due piedi di
appoggio.
Sollevare contemporaneamente
insieme il biotrituratore da giardino.
GHE 140 L:
1a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino sull'impugnatura (3) del
contenitore per materiale triturato.
2a persona: afferrare il biotrituratore da
giardino sul supporto ruota destro e
sinistro davanti ai due piedi i appoggio
(4).
Sollevare contemporaneamente
insieme il biotrituratore da giardino.
12. Trasporto
Pericolo di lesioni!
Prima del trasporto leggere
attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza", in particolare il
capitolo "Trasporto
dell'apparecchio" ed attenersi a
quanto prescritto. (Ö 4.4)
17
Per il sollevamento o il trasporto
dell'apparecchio sono sempre
necessarie almeno 2 persone.
Indossare appositi indumenti di
protezione che coprano
completamente le braccia e la parte
superiore del corpo.
È possibile trasportare il
biotrituratore da giardino anche
quando è chiuso.
18
0478 201 9912 A - IT
78
12.3 Trasporto del biotrituratore
da giardino su una superficie di
carico
Fissare l'apparecchio con appositi
elementi di ancoraggio per impedirne lo
spostamento. Fissare le corde o cinghie
sul supporto ruota (1) oppure
sull'imbuto di caricamento (2).
Indicazioni importanti sulla
manutenzione e sulla cura del gruppo
di prodotti
Biotrituratori da giardino elettrici
(STIHL GHE)
La Società STIHL declina ogni
responsabilità per danni a cose e persone
causati dall'inosservanza delle indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni per
l'uso, in particolare per quanto concerne la
sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione dell'apparecchio, oppure
dall'utilizzo di componenti e pezzi di
ricambio non autorizzati dal costruttore.
Si prega di osservare attentamente le
seguenti informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni o di
un'usura eccessiva del proprio
apparecchio STIHL:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono
soggette a normale usura, anche in caso
di uso conforme alle istruzioni, e vanno
pertanto sostituite per tempo a seconda
del tipo e della durata d'impiego.
Si tratta per esempio di:
Contropiastra
Rullo di taglio
Spazzole di carbone
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso
L'uso, la manutenzione e il rimessaggio
degli apparecchi STIHL devono essere
effettuati con cura, così come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente
è direttamente responsabile di tutti i danni
derivanti dall'inosservanza delle istruzioni
per l'uso, della sicurezza e della
manutenzione.
Ciò vale in modo particolare per:
Dimensione del cavo di alimentazione
non sufficiente (sezione),
Collegamento elettrico errato
(tensione),
Modifiche al prodotto non autorizzate
da STIHL,
Utilizzo di utensili ed accessori non
consentiti o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità,
Uso improprio del prodotto,
Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare,
Danni indiretti derivanti dall'uso del
prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti
periodicamente.
Nel caso in cui l'utente non fosse in grado
di effettuare questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un rivenditore
specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
insorgere danni di cui l'utente è il diretto
responsabile.
Questi comprendono anche:
Danni al motore elettrico a causa della
scarsa pulizia del convogliamento
dell'aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria, alette di
raffreddamento, ventola),
Danni derivanti da corrosione o da
rimessaggio non appropriato,
Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità,
Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo
o eseguita in modo incompleto oppure
danni derivanti da lavori di
manutenzione o riparazione non
eseguiti in officine di rivenditori
specializzati.
Il materiale triturato non va
eliminato nella spazzatura, ma
trasformato in compostaggio.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come tali vanno
smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico
dei residui di materiali favorisce il
riciclaggio di sostanze preziose. Per
questo motivo l’apparecchio, al termine
della sua durata operativa, deve essere
13. Minimizzare l’usura ed
evitare danni
19
14. Tutela dell’ambiente
79
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
consegnato insieme ad utensili ed
apparecchi dello stesso tipo ad un centro
di raccolta per lo smaltimento.
15.1 Biotrituratori da giardino elettrici
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che la macchina
Macchina per sminuzzare residui di piante
con motore elettrico (STIHL GHE)
è conforme alle seguenti direttive CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Il prodotto è stato progettato in conformità
alle seguenti norme:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti
si applicano le versioni delle norme vigenti
alla data di produzione.
Procedimento di valutazione della
conformità applicato:
Allegato VIII (2000/14/EC)
Nome e indirizzo degli uffici interessati
menzionati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Redazione e conservazione della
documentazione tecnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
L'anno costruttivo e il numero della
macchina sono indicati sulla targhetta dati
prestazioni dell'apparecchio.
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-GG)
STIHL Tirol GmbH
p. c.
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e
Sviluppo
p. c.
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
15.2 Indirizzo amministrazione
generale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
15.3 Indirizzi società di distribuzione
STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
15. Dichiarazione di
conformità EU
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: GHE 135 L
GHE 140 L
N. di identificazione
serie
6013
Livello di rumorosità misurata:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Livello rumorosità garantita:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
0478 201 9912 A - IT
80
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
15.4 Indirizzi importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefono: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
16.1 REACH
REACH indica un regolamento CE per la
registrazione, valutazione e
autorizzazione delle sostanze chimiche.
Ulteriori informazioni sul rispetto delle
norme del regolamento REACH (CE)
n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo
www.stihl.com/reach.
16. Dati tecnici
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Modello motore Motore elettrico
Tensione rete 230 V~
Frequenza 50 Hz
Numero di giri nomi-
nale rullo 40 giri/min
Protezione 16 A
Classe di protezione II
Tipo di protezione Protezione anti-
spruzzi (IP X4)
Funzionamento P40
40 s Tempo di
carico
60 s Tempo di
funzionamento
al minimo
Lu./La./A. 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
94 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
87 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
3dB(A)
Potenza 2300 W
Intensità di corrente
nominale 11,5 A
Numero di giri nomi-
nale motore elettrico 21000 giri/min
Peso 23 kg
GHE 140.0 L:
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
93 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
85 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
3 dB(A)
Potenza 2500 W
Intensità di corrente
nominale 12,0 A
Numero di giri nomi-
nale motore elettrico 21000 giri/min
Peso 24 kg
81
DEFRNLNOSVFIDAPL IT
0478 201 9912 A - IT
Guasto:
Mancato avviamento del motore elettrico
Possibile causa:
Contenitore per materiale triturato non
inserito e bloccato
Protezione del motore elettrico attivata
Nessuna tensione di alimentazione
Cavo di allacciamento/spina o
accoppiamento spina oppure
interruttore difettosi
Rimedio:
Inserire il contenitore per materiale
triturato e bloccarlo (Ö 10.5)
Lasciare raffreddare l'apparecchio
(Ö 8.6)
Controllare il cavo di alimentazione e il
fusibile # (Ö 10.1)
Controllare o sostituire il cavo, la presa,
il giunto oppure l'interruttore (da parte di
un elettricista qualificato) # (Ö 10.2)
Guasto:
Mancato inserimento del materiale da
triturare
Possibile causa:
Il rullo di taglio è bloccato
Rimedio:
Eliminare il bloccaggio (Ö 10.9)
Guasto:
Mancato sminuzzamento del materiale da
triturare
Possibile causa:
La contropiastra sul rullo di taglio non è
regolata correttamente
Rullo di taglio consumato o
danneggiato
Rimedio:
Regolare la contropiastra (Ö 11.1)
Sostituire il rullo di taglio e la
contropiastra #
Guasto:
Brusio del motore elettrico, mancata
accensione dell'apparecchio
Possibile causa:
Rullo di taglio bloccato
Rimedio:
Eliminare il bloccaggio (Ö 10.9)
Guasto:
Rumori anomali, battiti all'interno
dell’apparecchio
Possibile causa:
Viti allentate
Rullo di taglio consumato o
danneggiato
Rimedio:
Controllare se le viti sono fissate
saldamente in sede, serrare
ulteriormente le viti allentate
Sostituire il rullo di taglio e la
contropiastra #
Guasto:
Mancata espulsione del materiale triturato
Possibile causa:
Scarico ostruito dalla copertura in
gomma incastrata
Rimedio:
Montare correttamente la copertura in
gomma (Ö 7.2)
17. Risoluzione guasti
# rivolgersi eventualmente ad un riven-
ditore specializzato STIHL.
0478 201 9912 A - IT
82
18.1 Conferma di consegna
18.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio
In caso di lavori di manutenzione,
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
al rivenditore autorizzato STIHL.
Il rivenditore conferma, negli appositi
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
di servizio.
18. Programma Assistenza
Tecnica
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
20
83
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
1. Innholdsfortegnelse
Om denne bruksanvisningen 84
Generell informasjon 84
Slik leser du denne
bruksanvisningen 84
Nasjonale varianter 84
Maskinbeskrivelse 84
For din egen sikkerhet 85
Generell informasjon 85
Advarsel – fare på grunn av
elektrisk strøm 86
Bekledning og utstyr 86
Transport av maskinen 86
Før arbeidet 86
Under arbeidet 87
Vedlikehold og reparasjoner 88
Lagring ved lengre driftsopphold 89
Kassering 89
Symbolforklaring 89
Produktkomponenter 90
Gjøre maskinen klar for bruk 90
Montere hjul og støtteføtter 90
Sette sammen maskinen
GHE 135 L 90
Oppbevare unbrakonøkkelen 91
Informasjon om arbeid 91
Hvilke materialer kan bearbeides? 91
Hvilke materialer kan ikke
bearbeides? 91
Maks. kvistdiameter 91
Påfylling av kompostkvernen 91
Riktig belastning for den elektriske
motoren 91
Overbelastningsvern 91
Hvis knivvalsen blokkeres 91
Sikkerhetsutstyr 92
Omstartsperre for elektrisk motor 92
Kompostbeholder 92
Ta maskinen i bruk 92
Koble kompostkvernen til
strømuttaket 92
Koble til strømledningen 92
Koble fra strømledningen 92
Strekkavlastning 92
Sette inn kompostbeholderen 92
Ta av kompostbeholderen 92
Slå på kompostkvernen 93
Slå av kompostkvernen 93
Ta maskinen i bruk igjen etter en
blokkering 93
Kverning 93
Felle sammen maskinen
GHE 140 L 93
Felle ut GHE 140 L maskinen 94
Vedlikehold 94
Etterjustere skjæreplaten 94
Rengjøring 94
Serviceintervaller 94
Elektrisk motor og hjul 94
Oppbevaring og vinterlagring 94
Transport 95
Dra eller skyve kompostkvernen 95
Løfte eller bære kompostkvernen 95
Transportere kompostkvernen på
en lasteflate 95
Minimere slitasjen og unngå
skader 95
Miljøvern 96
EU-samsvarserklæring 96
Elektrisk drevet kompostkvern
(STIHL GHE) 96
Tekniske data 97
0478 201 9912 A - NO
84
2.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
Synsretning:
Synsretning ved bruk av venstre og høyre
i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen
(arbeidsstilling).
Kapittelhenvisning:
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 4.)
Merking av tekstavsnittene:
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Generelle opplistinger:
Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen.
Tekst med bildereferanse:
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
2.3 Nasjonale varianter
STIHL leverer maskiner med forskjellige
støpsler og brytere avhengig av landet de
selges i.
Illustrasjonene viser maskiner med
eurostøpsler. Maskiner med andre
støpselstyper kobles til på samme måte.
REACH 97
Feilsøking 98
Serviceplan 98
Bekreftelse av overleveringen 98
Servicebekreftelse 98
2. Om denne
bruksanvisningen
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
fremgangsmåte er nødvendig eller
må unngås.
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
fremgangsmåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt fremgangsmåte.
Merknad
Informasjon om hva som er god og
riktig måte å bruke maskinen på
3. Maskinbeskrivelse
1 Håndtak
2 Justeringsskrue skjæreplate
3 Holder unbrakonøkkel
4 Merkeplate med maskinnummer
1
1
85
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
4.1 Generell informasjon
Sørg for å følge alle
sikkerhetsanvisningene når du
arbeider med maskinen.
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye og
i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
Disse forholdsreglene er svært viktige for
din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og
opptre ansvarlig når du bruker maskinen.
Husk at det er brukeren som er ansvarlig
hvis det oppstår ulykker som involverer
andre personer eller andres eiendom.
Som bruker er det viktig at du gjør deg
kjent med betjeningselementene på og
bruken av maskinen.
Maskinen skal kun brukes av personer
som har lest bruksanvisningen og er
fortrolige med hvordan maskinen
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk
opplæring før du tar i bruk maskinen for
første gang. La forhandleren eller en
annen fagkyndig gi deg en innføring i
hvordan maskinen håndteres på en trygg
måte.
Opplæringen skal særlig ha fokus på
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig
og konsentrert under arbeid med
maskinen.
Selv om du betjener maskinen
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
risiko forbundet med bruken.
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må
bare lånes eller gis bort til personer som
har grunnleggende kunnskap om denne
modellen og bruken av den.
Bruksanvisningen er en del av maskinen
og skal alltid følge med.
Forsikre deg om at brukeren er fysisk,
sensorisk og psykisk i stand til å betjene
og arbeide med maskinen. Brukere med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne skal kun bruke
gressklipperen under tilsyn eller etter
anvisning fra en ansvarlig person.
Forsikre deg om at brukeren er myndig
eller får yrkesopplæring under tilsyn iht.
nasjonale bestemmelser.
Maskinen skal bare brukes av personer
som er opplagte og i god fysisk og psykisk
form. Hvis du har helsemessige plager, må
du spørre legen om arbeid med maskinen
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer
eller medikamenter som fører til nedsatt
reaksjonsevne.
Maskinen er utviklet for privat bruk.
Obs – fare for ulykker!
STIHL kompostkverner egner seg til
finkutting av kvister og planterester. Annen
bruk er ikke tillatt og kan være farlig eller
føre til skader på maskinen.
Kompostkvernen skal ikke brukes
(ufullstendig liste):
til andre materialer (f.eks. glass og
metall)
til annet arbeid enn det som er
beskrevet i denne bruksanvisningen
til bearbeiding av næringsmidler (f.eks.
mesking eller knusing av is)
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
endring på maskinen, med unntak av
montering av tilbehør som er godkjent av
STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien
opphører. Kontakt din STIHL forhandler for
informasjon om tillatt tilbehør.
Det er strengt forbudt å manipulere
maskinen for å øke effekten eller endre
turtallet til forbrenningsmotoren eller den
elektriske motoren.
Maskinen skal ikke brukes til å
transportere gjenstander, dyr eller
personer (særlig barn).
Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på
offentlige anlegg, i parker, på
sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
5 Sperrebryter kompostbeholder
6 Hjul
7 Kompostbeholder
8 Hjulfot
9 Støttefot
10 Sammenfellingsfrigjøring
(GHE 140 L)
11 Nettilkobling
12 På/av-bryter (dreieretning)
13 Påfyllingsåpning
4. For din egen sikkerhet
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
0478 201 9912 A - NO
86
4.2 Advarsel – fare på grunn av
elektrisk strøm
Maskinen skal først tas i bruk etter at
strømledningen er rullet ut.
Ved bruk av en kabeltrommel skal denne
alltid rulles helt ut før bruk.
Bruk aldri en skadet skjøteledning. Skift ut
defekte ledninger med nye, og forsøk aldri
å reparere en skjøteledning.
Hvis strømledningen eller skjøteledningen
skades under drift, skal den umiddelbart
kobles fra strømforsyningen. Ta aldri i en
skadet strømledning eller skjøteledning.
Maskinen må ikke brukes med skadede
eller slitte ledninger. Kontroller spesielt
nettilkoblingsledningen for skade og
aldring.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
strømledningen skal bare utføres av
spesialutdannede fagpersoner.
Fare for elektrisk støt!
En skadet ledning må ikke kobles til
strømforsyningen, og den må være koblet
fra strømnettet før den berøres.
Kutteenhetene (knivene) skal ikke berøres
før maskinen er koblet fra strømnettet.
Tilkoblingsledningene som brukes, skal
alltid være tilstrekkelig sikret.
Arbeid ikke når det regner eller
er vått ute.
Bruk bare fuktighetsisolerte
skjøteledninger for
utendørsbruk som er egnet for bruk med
maskinen (Ö 10.1).
Ta støpselet ut av stikkontakten uten å dra
i tilkoblingsledningen.
Ikke la maskinen stå ute i regn uten at den
er dekket til.
Hvis maskinen kobles til et strømaggregat,
er det viktig å være oppmerksom på at den
kan skades av strømsvingninger.
Maskinen må kun kobles til strømforsyning
som har jordfeilbeskyttelse med
aktiveringsstrøm på maksimalt 30 mA. Ta
kontakt med en elektriker hvis du ønsker
mer informasjon.
4.3 Bekledning og utstyr
Bruk alltid solide sko med såler
med god gripeevne under
arbeidet. Gå aldri barbent eller
med sandaler når du arbeider.
Bruk alltid solide hansker når du
arbeider med, utfører
vedlikehold på, eller
transporterer maskinen.
Bruk alltid beskyttelsesbriller og
hørselsvern under arbeidet. Ta
ikke av disse før arbeidet er
avsluttet.
Når du arbeider med maskinen,
er det viktig at du bruker egnede
og tettsittende klær, dvs .
kjeledress (ikke arbeidsfrakk).
Ikke ha på deg sjal, slips, smykker, klær
med lange stropper, bånd eller lignende
under arbeidet.
Langt hår må bindes opp og holdes på
plass med for eksempel hodetørkle eller
lue under hele arbeidet.
4.4 Transport av maskinen
Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at
du unngår å skade deg på skarpe kanter
og varme deler.
Ikke transporter maskinen mens den
elektriske motoren er i gang. Før transport
slår du av den elektriske motoren, venter til
den har stanset, og trekker ut støpselet.
Transporter maskinen bare når den
elektriske motoren er avkjølt.
Vær spesielt oppmerksom på vekten når
maskinen skal snus.
Bruk egnet lasteutstyr (lasterampe,
løfteanordninger).
Sikre maskinen med tilstrekkelig
dimensjonerte festemidler (stropper, tau,
osv.) på festepunktene som er beskrevet i
bruksanvisningen. (Ö 12.3)
Trekk eller skyv maskinen i skrittempo.
Følg regionale forskrifter ved transport av
maskinen, spesielt med hensyn til
lastsikring og transport av gjenstander på
lasteflater.
4.5 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
Obs!
Fare for elektrisk støt!
Strømledning, støpsel,
av/på-bryter og
tilkoblingsledning.
Skadede kabler,
koblinger og støpsler eller
tilkoblingsledninger som ikke er i
overensstemmelse med
forskriftene, må ikke brukes. Dette
for å unngå fare for elektrisk støt.
Se over tilkoblingsledningen med
jevne mellomrom, og kontroller at
den ikke er skadet eller er for
gammel (sprø).
87
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
Overhold de lokale forskriftene for når på
døgnet hageredskaper med
forbrenningsmotor eller elektrisk motor
kan brukes.
Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler
før du bruker maskinen. Informasjon om
farer og advarsler som er blitt uleselig på
maskinen, må skiftes ut. Du får nye
klistremerker og alle andre reservedeler
hos din STIHL forhandler.
Før bruk må du kontrollere
at maskinen er i driftssikker stand.
Beskyttelsesanordningene skal være
på plass og i feilfri stand.
at støpselet kobles til en
forskriftsmessig installert stikkontakt
at isolasjonen til tilkoblings- og
skjøteledningen, støpselet og
koblingen er i feilfri stand
at maskinen som helhet (hus, den
elektriske motoren,
beskyttelsesanordninger,
festeelementer osv.) ikke er slitt eller
skadet.
at det ikke finnes kvernet materiale i
maskinen, og at trakten er tom
at alle skruer, muttere og andre
festeelementer er på plass og
tilstrammet. Løse skruer og muttere må
festes med riktig tiltrekkingsmoment før
bruk.
For å redusere faren for person- og
materialskader skal maskinen kun brukes
utendørs og ikke nær en vegg eller andre
ubevegelige gjenstander (umulig for
brukeren å komme seg unna, fare for
knusing av glassruter, riper på biler osv.).
Maskinen skal stå stødig på et plant og
fast underlag.
Gjør deg kjent med hvordan av/på-
bryteren brukes, slik at du kan handle raskt
og riktig i nødsituasjoner.
Kontroller at kompostbeholderen er i
forskriftsmessig stand før den tas i bruk.
Det er ikke tillatt å ta i bruk maskinen med
skadet kompostbeholder (fare for
personskade). Hvis kompostbeholderen er
skadet, må den skiftes ut.
Fare for personskade!
Maskinen skal kun brukes i
forskriftsmessig montert stand. Maskinen
skal ikke brukes hvis den mangler deler
(f.eks. hjul), siden sikkerhetsavstandene
da ikke lenger er garantert, og maskinen i
tillegg kan bli mindre stabil.
Se over maskinen før hver bruk for å
kontrollere at den er i forskriftsmessig
stand!
Forskriftsmessig betyr at maskinen er
ferdig montert, det vil si:
Den komplette hjulfoten er montert.
Begge hjulene og begge støtteføttene
er montert.
Alle sikkerhetsanordninger (innsatt
kompostbeholder, STIHL
kløverbladåpning osv.) er på plass og i
orden.
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som
er montert på maskinen, skal ikke fjernes
eller omgås.
4.6 Under arbeidet
Ikke bruk maskinen når dyr eller
personer (spesielt barn)
oppholder seg i fareområdet.
Arbeid ikke med maskinen ved regn eller
tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for
lynnedslag.
Fuktig og glatt underlag gjør at faren for
ulykker øker.
Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke
glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på
fuktig underlag.
Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Arbeidsområdet må være rent og ryddig
under hele arbeidet. Fjern steiner, kvister,
ledninger og annet som det er lett å snuble
i.
Brukeren skal ikke stå høyere enn
maskinen.
Starte:
Før du starter maskinen, må du sørge for
at den står stabilt og opprett. Maskinen
skal aldri brukes når den ligger.
Vær svært forsiktig når du starter
maskinen, og følg anvisningene i kapitlet
"Ta i bruk maskinen". (Ö 10.)
Stå ikke foran utkaståpningen når
forbrenningsmotoren eller den elektriske
motoren slås på. Kontroller at det ikke fins
noe kvernet materiale i kompostkvernen
når den startes eller slås på. Kvernet
materiale kan slynges ut og forårsake
personskader.
Pass på at maskinen ikke velter når du
starter den.
Unngå hyppige innkoblinger i løpet av kort
tid (ikke trykk på av/på-bryteren
unødvendig).
Fare for overoppheting av den elektriske
motoren!
Annet utstyr som er koblet til samme
strømkrets, kan ved ugunstige nettforhold
ødelegges på grunn av
spenningssvingninger som forårsakes av
denne maskinen ved oppstart.
Egnede tiltak må iverksettes (for eksempel
0478 201 9912 A - NO
88
tilkobling til en annen strømkrets enn den
til den aktuelle innretningen, koble
maskinen til en strømkrets med lavere
impedans).
Bruk:
Hold aldri ansiktet eller andre kroppsdeler
over påfyllingstrakten og utkaståpningen
når maskinen er i gang. Hold alltid hode og
kropp på sikker avstand fra
påfyllingsåpningen.
Stikk aldri hender, andre
kroppsdeler eller deler av
klesplagg inn i påfyllingstrakten
eller utkastsjakten. Det er stor
fare for skader på øyne, ansikt, fingre,
hender osv.
Pass på at du alltid står stødig. Ikke strekk
deg fremover.
Hvis maskinen velter under arbeidet, må
den elektriske motoren straks slås av og
støpselet trekkes ut.
Fare for personskader!
Kvernet materiale kan bli slynget tilbake
under arbeidet. Bruk derfor
beskyttelsesbriller og hold ansiktet unna
påfyllingsåpningen.
Tipp aldri maskinen mens
forbrenningsmotoren eller den elektriske
motoren er i gang.
Pass på at det ikke setter seg fast
kvernemateriale i utkastsjakten. Fastkilt
kvernemateriale gir dårligere
kverneresultat og kan føre til tilbakeslag.
Når kompostkvernen fylles med materiale,
er det spesielt viktig at det ikke kommer
fremmedlegemer som for eksempel
metallbiter, steiner, plast eller glass inn i
kvernekammeret. Dette kan forårsake
skader og tilbakeslag fra påfyllingstrakten.
Av samme årsak er det også viktig å fjerne
eventuelle tilstoppinger med én gang.
Det kan oppstå tilbakeslag under påfylling
av kvistmateriale på kompostkvernen.
Bruk hansker!
Vær oppmerksom på at
klippeverktøyet roterer i noen
sekunder etter at motoren er
slått av.
Slå av den elektriske motoren,
trekk ut støpselet og vent til alt roterende
verktøy stanser
før du går fra maskinen, eller når den
skal stå uten tilsyn
før du flytter, løfter, vipper, skyver eller
trekker maskinen
før du transporterer maskinen
før du fjerner blokkeringer eller
tilstoppinger
før du ser over eller rengjør maskinen
og før det skal utføres andre arbeider
på den
Slå av den elektriske motoren og la
maskinen stanse hvis det kommer
fremmedlegemer inn i klippeverktøyet,
eller hvis maskinen vibrerer unormalt eller
lager uvanlige lyder. Ta ut støpselet og
utfør følgende trinn:
Se etter skader på maskinen og få
utført eventuelle nødvendige
reparasjoner av en fagperson før du
starter og bruker maskinen igjen.
Kontakt en fagperson for å få skiftet
eller reparert skadede deler. Deler som
skiftes ut, skal kun erstattes av
tilsvarende deler.
Ta av og tøm den gjennomsiktige
kompostbeholderen når den er helt full,
eller når det kvernede materialet på grunn
av påfyllingsnivået ikke lenger kan kastes
ut.
Før kompostbeholderen tas av, slår du av
maskinen og venter til knivvalsen er
stanset.
4.7 Vedlikehold og reparasjoner
Sett maskinen på et plant og
stabilt underlag, slå av den
elektriske motoren og trekk ut
støpslet før du starter
vedlikeholdsarbeider (rengjøring,
reparasjon osv.), og før du kontrollerer om
tilkoblingsledningen er snodd eller skadet.
La maskinen avkjøles i ca. 5 minutter før
du utfører vedlikeholdsarbeider.
Bare autoriserte elektrikere har tillatelse til
å reparere eller skifte ut
nettilkoblingsledningen.
Hvis det ble fjernet deler eller
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
settes tilbake på forskriftsmessig vis når
arbeidet er utført.
Rengjøring:
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
hver bruk. (Ö 11.2)
Maskinen skal aldri rengjøres med
høytrykksvasker eller under rennende
vann (f.eks. med en hageslange).
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse
kan skade plast- og metalldeler og dermed
redusere sikkerheten til din STIHL maskin.
Fare for personskader!
Hold aldri hender eller føtter under,
over eller ved roterende deler.
89
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
Vedlikeholdsarbeider:
Bare vedlikeholdsarbeider som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
utføres av brukeren. Alle andre arbeider
skal utføres av en forhandler.
Kontakt alltid forhandleren hvis du
mangler nødvendig informasjon eller
hjelpemidler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Bruk bare verktøy, tilbehør eller
tilleggsutstyr som er godkjent for denne
maskinen av STIHL, eller som
korresponderer i teknisk utførelse. I
motsatt fall kan det oppstå uhell som
medfører personskader eller skader på
maskinen. Kontakt forhandleren hvis du
har spørsmål.
Originalt verktøy, tilbehør og originale
reservedeler fra STIHL har egenskaper
som gjør dem optimalt egnet for maskinen
og kravene som brukeren stiller. Originale
STIHL reservedeler kjennes igjen på
STIHL reservedelsnummeret, STIHL
logoen og eventuelt STIHL
reservedelssymbolet. På små deler kan
også symbolet stå alene.
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer
sitter godt, slik at maskinen er i driftssikker
stand.
Kontroller hele maskinen regelmessig
med tanke på slitasje og skader. Dette er
spesielt viktig når maskinen ikke skal
brukes på en stund (f.eks. når den skal
settes bort for vinteren). Skift ut slitte eller
skadde deler, slik at maskinen alltid er i
driftssikker stand.
4.8 Lagring ved lengre driftsopphold
La maskinen avkjøles i ca. 5 minutter før
du parkerer den i et lukket rom.
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
Maskinen skal oppbevares på et tørt,
frostsikkert og låsbart sted.
4.9 Kassering
Avfallsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljø og skal derfor kasseres på
forskriftsmessig måte.
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
Sørg for at maskinen kasseres
forskriftsmessig når den ikke lenger skal
brukes. Sørg for å gjøre maskinen
ubrukelig før kassering. For å unngå
ulykker er det spesielt viktig å fjerne
strømledningen eller tilkoblingsledningen
til den elektriske motoren.
5. Symbolforklaring
Obs!
Les bruksanvisningen før
bruk.
Fare for personskader!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
Fare for skader!
Roterende verktøy!
Ikke hold hender eller føtter i
åpningene mens maskinen
kjører.
Fare for personskade!
Slå alltid av den elektriske
motoren og trekk ut strøm-
ledningen før du utfører
arbeider på klippeverktøyet,
før vedlikeholds- og rengjø-
ringsarbeider, før du
kontrollerer om tilkoblings-
ledningen er snodd eller
skadet, og før du forlater
maskinen.
0478 201 9912 A - NO
90
7.1 Montere hjul og støtteføtter
GHE 140 L:
Fell ut maskinen. (Ö 10.12)
Monter hjulene:
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Ta av kompostbeholderen. (Ö 10.6)
Løft av hjulkapselen (1) fra hjulet (I)
med en skrutrekker.
Stikk skruen (J) med en skive (L)
innenfra gjennom boringen på hjulfoten
(B). Sett en skive (L) og hylsen (K) på
skruen (J). Skyv hjulet (I) på hylsen (K).
Skru på mutteren (M) med en skive (L),
og stram med 5-7 Nm.
Plasser hjulkapselen (1) midt på
hjulet (I), og trykk inn til hjulkapselen (1)
griper inn.
Gjør det samme på den andre siden.
Monter støtteføtter:
Stikk skruen til støttefoten (F) nedenfra
gjennom boringen på hjulfoten (B).
Skyv skiven (G) på skruen, skru på
hettemutteren (H) og stram med 4-6
Nm.
Gjør det samme på den andre siden.
7.2 Sette sammen maskinen
GHE 135 L
Ta av kompostbeholderen.
(Ö 10.6)
Sett maskinoverdelen (A) på
hjulfoten (B), og sentrer den forsiktig.
Pass på riktig posisjon til
gummidekselet (1) – gummidekselet (1)
skal ikke være klemt mellom
maskinoverdelen og det svarte dekselet
på hjulfoten. Monter
maskinoverdelen (A) på hjulfoten (B)
ved å skru inn de fire skruene (D).
Stram skruene (D) med 1-1,5 Nm.
Sett inn kompostbeholderen. (Ö 10.5)
Bruk hørselsvern!
Bruk beskyttelsesbriller!
Bruk arbeidshansker!
Dreieretning for etterjuste-
ring av skjæreplaten.
Kompostbeholder låst
Kompostbeholder frigjort
6. Produktkomponenter
Nr. Betegnelse Ant.
GHE 135 L
A Maskinoverdel 1
B Hjulfot 1
C Kompostbeholder 1
D Skrue 5 x 16 4
GHE 140 L
E Basisenhet med
kompostbeholder
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Støttefot 2
G Skive A6 2
H Hettemutter M6 2
I Hjul 2
J Skrue M8 x 85 2
K Hylse 2
L Skive A8 6
M Låsemutter M8 2
N Fastnøkkel 1
O Unbrakonøkkel 1
x Bruksanvisning 1
7. Gjøre maskinen klar for
bruk
2
4
91
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
7.3 Oppbevare unbrakonøkkelen
Skyv unbrakonøkkelen (O) inn i
holderen (1) på maskinen.
8.1 Hvilke materialer kan bearbeides?
Tre- og hekkavfall, tuja, furukvister,
forgrenede kvister, forgrenede kvister med
løv, grønne vekster, bærbusker, buntede
og ikke for fuktige blomsterrester.
8.2 Hvilke materialer kan ikke
bearbeides?
Pass godt på at det ikke
kommer steiner, glass,
metalldeler (ståltråd, spiker
osv.) eller plastdeler i
kompostkvernen.
Hovedregel:
Materialer som ikke hører hjemme i
komposten, skal heller ikke bearbeides i
kompostkvernen.
8.3 Maks. kvistdiameter
Verdiene er basert på kvistmateriale som
akkurat er kappet:
Maksimal kvistdiameter
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Påfylling av kompostkvernen
Den patenterte STIHL
kløverbladåpningen gjør det mulig å
bearbeide også sterkt forgreinet
kvistmateriale.
Tre- eller hekkavfall samt kvistmateriale
føres langsomt gjennom
påfyllingsåpningen (13) frem mot
knivvalsen. Kvistene dras inn i kvernen.
Det er viktig at du lar maskinen arbeide
ferdig etter hver innmating.
8.5 Riktig belastning for den elektriske
motoren
Fyll på materiale jevnt og kontinuerlig i
kompostkvernen.
8.6 Overbelastningsvern
Hvis det oppstår en overbelastning av den
elektriske motoren under arbeid, skifter
den innebygde automatiske
bakoverdriften dreieretning på knivvalsen
og prøver på den måten selv å fjerne
blokkeringen. Hvis blokkeringen ikke
fjernes etter 3 skifter av dreieretning, slår
det innebygde overbelastningsvernet av
den elektriske motoren.
Etter en avkjølingstid på ca. 10 minutter
kan kompostkvernen tas i bruk igjen.
Dersom overbelastningsvernet utløses
ofte, kan det skyldes følgende:
Bruk av uegnet tilkoblingsledning
(Ö 10.1)
Overbelastning av nettet
Overbelastning av maskinen på grunn
av for mye kvernemateriale
8.7 Hvis knivvalsen blokkeres
Overbelastning av den elektriske motoren,
for mye kvernmateriale eller for tykke
kvister fører etter en stund til at knivvalsen
automatisk endrer dreieretning og videre til
at knivvalsen stopper opp.
Hvis knivvalsen stopper opp, trykker du
straks på av/på-bryteren.
La maskinen avkjøles, og følg
instruksene for å starte den på nytt.
(Ö 10.9)
8. Informasjon om arbeid
Tre- og hekkavfall bør bearbeides i
frisk tilstand, ettersom kvernens
ytelse er større når materialet er
friskt enn når det har tørket eller er
vått.
5
Tykke greiner og greiner med mye
kvister skjæres til på forhånd med
en beskjæringssaks.
For å unngå at kompostkvernen
stoppes til bør seigt og jordholdig
kvernemateriale blandes med tørre
greiner.
Kompostkvernen skal kun fylles på
når den elektriske motoren går med
fullt turtall.
Fare for personskade!
Hold kvister som skal trekkes inn i
kompostkvernen, lett i hånden og
før dem til påfyllingsåpningen. Hold
ikke fast i kvistene, og ikke trekk
dem tilbake.
1
Ved overbelastning endrer
knivvalsen automatisk dreieretning.
0478 201 9912 A - NO
92
9.1 Omstartsperre for elektrisk motor
Maskinen kan bare settes på med
bryteren, ikke ved å sette
tilkoblingsledningen i stikkontakten.
9.2 Kompostbeholder
Kompostkvernen kan kun slås på når
kompostbeholderen er montert og låst.
Når kompostbeholderen er satt inn,
hindrer den tilgang til den dreiende
knivvalsen under bruk.
10.1 Koble kompostkvernen til
strømuttaket
Spenningen til det elektriske anlegget og
driftsspenningen må stemme overens (se
merkeplaten).
Nettilkoblingsledningen må være
tilstrekkelig sikret. (Ö 16.)
Tilkoblingsledningene skal ikke være
lettere enn en gummikledd kabel av typen
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Støpselforbindelsene må være beskyttet
mot vannsprut. Uegnede skjøteledninger
fører til effekttap og kan forårsake skader
på den elektriske motoren.
Det minste tverrsnittet til
nettilkoblingsledningen må være
3x1,5mm² ved lengde på opptil 25 m
eller 3x2,5mm² ved lengde på opptil
50 m.
Koblingene på tilkoblingsledningene må
være av gummi eller være gummikledd, og
de må være i overensstemmelse med
standarden DIN/VDE 0620.
Denne maskinen er konstruert for drift via
strømnett med systemimpedans Z
max
overføringspunktet (hustilkoblingen) på
maksimalt 0,49 ohm (ved 50 Hz).
Brukeren må forvisse seg om at maskinen
bare drives via et strømnett som oppfyller
disse kravene. Kontakt om nødvendig den
lokale strømleverandøren for informasjon
om systemimpedansen.
10.2 Koble til strømledningen
Sett strømledningens kopling i
støpselet (1).
Fest strømledningen på
strekkavlastningen. (Ö 10.4)
10.3 Koble fra strømledningen
Løsne strekkavlastningen. (Ö 10.4)
For å unngå skader på strømledningen må
den bare kobles fra ved å trekke i
koblingen. Trekk aldri i ledningen.
10.4 Strekkavlastning
Under arbeidet forhindrer
strekkavlastningen at
tilkoblingsledningen utilsiktet trekkes ut av
kontakten og dermed kan føre til skade på
maskinens strømtilkobling.
Tilkoblingsledningen må derfor føres
gjennom strekkavlastningen.
Koble til strømledningen. (Ö 10.2)
Legg tilkoblingsledningen (1) i en løkke,
og før den gjennom åpningen (2).
Hekt løkken inn på kroken (3), og
stram.
10.5 Sette inn
kompostbeholderen
Sett inn kompostbeholderen (1) i
de to føringene (2), og skyv den inn til
den stopper.
Drei sperrebryteren (3) mot høyre til
den stopper, og fest
kompostbeholderen.
10.6 Ta av kompostbeholderen
Slå av maskinen. (Ö 10.8)
Vri sperrebryteren (1) mot
venstre til den stopper.
Ta ut kompostbeholderen (2).
9. Sikkerhetsutstyr
10. Ta maskinen i bruk
Fare for personskade!
Følg alle sikkerhetsanvisningene i
kapitlet "Advarsel – farer forårsaket
av elektrisk strøm" (Ö 4.2).
Ta kontakt med en elektriker hvis
du ønsker mer informasjon om
nettilkoblingen.
6
Kompostkvernen kan kun slås på
når kompostbeholderen er låst.
Uten kompostbeholder kan ikke
kompostkvernen aktiveres.
7
8
9
93
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
10.7 Slå på kompostkvernen
GHE 140 L:
Fell ut maskinen, og lås den. (Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Sett inn kompostbeholderen. (Ö 10.5)
Koble maskinen til strømuttaket.
(Ö 10.2)
På/av-bryteren (1) med integrert
skyvelås (2) hindrer at du går rett fra den
ene dreieretningen over til den andre.
Posisjonen Inntak
Vri på/av-bryteren (1) til posisjonen 0.
Skyv skyvelåsen (2) oppover.
For å starte den elektriske motoren vrir
du på/av-bryteren (1) til høyre mot
fjærtrykket til den stopper i posisjonen
START. Den elektriske motoren starter.
Slipp dreiebryteren. Tenningsnøkkelen
går automatisk tilbake til posisjonen I.
Den elektriske motoren fortsetter å
kjøre.
Posisjonen Bakoverdrift
Vri på/av-bryteren (1) til posisjonen 0.
Skyv skyvelåsen (2) nedover.
Vri på/av-bryteren (1) til venstre mot
fjærtrykket til den stopper i posisjonen I,
og hold den der. Den elektriske
motoren kjører.
10.8 Slå av kompostkvernen
Sett av/på-bryteren (1) i
posisjonen 0.
Den elektriske motoren til
kompostkvernen slås av og bremses
automatisk.
10.9 Ta maskinen i bruk igjen etter en
blokkering
Kompostkvernen har en automatisk
bakoverdrift. Ved blokkering av knivvalsen
aktiverer maskinen automatisk
bakoverdriften for å løse blokkeringen.
Det kvernede materialet kommer ut igjen.
10.10 Kverning
Skyv kompostkvernen til et plant og fast
underlag og plasser den slik at den står
stabilt.
Ta på solide hansker,
beskyttelsesbriller og hørselsvern.
Koble til strømledningen på
kompostkvernen. (Ö 10.2)
Slå på kompostkvernen. (Ö 10.7)
Vent til kompostkvernen har nådd
maksimalt turtall (tomgangsturtall).
Fyll på kvernemateriale i
kompostkvernen. (Ö 8.4)
Slå av kompostkvernen. (Ö 10.8)
10.11 Felle sammen maskinen
GHE 140 L
Koble fra maskinen. (Ö 10.3)
Før du skifter dreieretning, må du
slå av maskinen og vente til
knivvalsen har stoppet helt opp.
Knivvalsen trekker inn og kut-
ter opp det kvernede
materialet.
10
Knivvalsen går bakover og fri-
gjør det kvernede materialet.
Dreiebryteren må holdes i denne
posisjonen, siden den selv ellers vil
gå tilbake til midtposisjon (posisjon
0).
11
12
Kvernet materiale som kommer i
retur, kan forårsake skade. Hold
hender og hode unna
påfyllingsåpningen. Kikk ikke ned i
åpningen!
Når blokkeringen er fjernet, fyller du
i kompostkvernen først når den
elektriske motoren går med fullt
turtall.
13
0478 201 9912 A - NO
94
Hold maskinen med en hånd i
håndtaket (1).
Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen
til den stopper, og hold.
Maskinoverdelen er frigjort.
Før maskinoverdelen (3) langsomt
nedover til den stopper, og hold den
der.
Slipp sperrehendelen (2), og pass på at
maskinoverdelen er låst.
10.12 Felle ut GHE 140 L
maskinen
Hold maskinen med en hånd i
håndtaket (1) nedenfra.
Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen
til den stopper, og hold.
Maskinoverdelen er frigjort.
Trekk maskinoverdelen (3) langsomt
oppover til den stopper, og hold den
der.
Slipp sperrehendelen (2), og pass på at
maskinoverdelen er låst.
11.1 Etterjustere skjæreplaten
Trinn 1
Slå på maskinen (sett på/av-bryteren i
posisjonen "Inntak"). (Ö 10.7)
Trinn 2
Skru langsomt justeringsskruen (1)
med urviseren med unbrakonøkkelen
(2) mens maskinen er aktiv. På den
måten trykkes skjæreplaten mot
knivvalsen inne i maskinen. Hvis
skjæreplaten er riktig innstilt, vil det falle
ut litt aluminiumspon gjennom utkastet.
Skjæreplaten er stilt inn på nytt, og
maskinen kan tas i bruk igjen.
11.2 Rengjøring
Vedlikeholdsintervall:
Alltid etter bruk
Rengjør maskinen grundig etter hver bruk.
Godt vedlikehold beskytter maskinen mot
skader og forlenger levetiden.
Maskinen skal bare rengjøres i stillingen
som er avbildet.
Rett aldri vannstråler mot
den elektriske motorens eller
forbrenningsmotorens deler,
tetninger, lagerpunkter og
elektriske komponenter som
f.eks. brytere. Dette kan føre til ekstra
reparasjonskostnader.
Hvis skitt og rester som har
satt seg fast, ikke lar seg
fjerne med en børste, fuktig
klut eller trepinne, anbefaler
STIHL at du bruker
spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens).
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Rengjør knivskivene jevnlig.
Elektromotorer er beskyttet mot
vannsprut.
Beskytt oppkuttingsverktøyet inkl.
kvernkammeret mot korrosjon med
standardprodukter (f.eks. rapsolje).
11.3 Serviceintervaller
Vi anbefaler at kompostkvernen
vedlikeholdes hos en forhandler én gang i
året.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
11.4 Elektrisk motor og hjul
Den elektriske motoren er vedlikeholdsfri.
Hjullagrene er vedlikeholdsfrie.
11.5 Oppbevaring og vinterlagring
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom
med lite støv. Sørg for å oppbevare
maskinen utilgjengelig for barn.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
Se til at alle muttere, bolter og skruer er
strammet godt, skift ut farehenvisninger og
advarsler på maskinen som har blitt
uleselige, og kontroller hele maskinen for
slitasje og skader. Skift ut slitte eller
skadede deler.
11. Vedlikehold
Fare for personskader!
Før du utfører vedlikeholds- eller
rengjøringsarbeid på maskinen, er
det viktig at du leser nøye gjennom
kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.),
spesielt underkapitlet "Vedlikehold
og reparasjoner" (Ö 4.7). Følg alle
sikkerhetsanvisningene.
Trekk ut støpselet før du starter
vedlikeholdsarbeidet.
14
Det skal ikke være igjen kvernet
materiale i maskinen.
15
16
95
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
Sørg for å få utbedret eventuelle feil før
maskinen settes bort for lengre tid.
Husk følgende hvis maskinen skal settes
bort i lengre tid (vinter):
Rengjør alle delene grundig.
Smør alle bevegelige deler godt med
olje eller fett.
12.1 Dra eller skyve
kompostkvernen
Hold i håndtaket (1) på
kompostkvernen, og vipp kvernen
bakover.
Kompostkvernen kan dras eller skyves
langsomt (skrittempo).
12.2 Løfte eller bære
kompostkvernen
Sett inn og fest kompostbeholderen.
(Ö 10.5)
1. person: Grip tak i kompostkvernen
ved å holde i håndtaket (1).
2. person: Grip kompostkvernen om
hjulfoten (2) til venstre og høyre for de
to støtteføttene.
Løft kompostkvernen samtidig.
GHE 140 L:
1. person: Grip tak i kompostkvernen
ved å holde i håndtaket (3) til
kompostbeholderen.
2. person: Grip kompostkvernen om
rørfoten til venstre og høyre for de to
støtteføttene (4).
Løft kompostkvernen samtidig.
12.3 Transportere
kompostkvernen på en lasteflate
Sørg for å feste maskinen godt,
slik at den ikke glir. Fest stropper eller
seler på hjulfoten (1) eller
påfyllingstrakten (2).
Viktige henvisninger vedrørende
vedlikehold for produktgruppen
Elektrisk drevet kompostkvern (STIHL
GHE)
STIHL frasier seg ethvert ansvar for
materielle skader og personskader som
skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
(spesielt med hensyn til sikkerhet,
betjening og vedlikehold) eller at det er
brukt ikke-godkjente påbyggings- eller
reservedeler.
Følg disse henvisningene for å unngå
skader eller unormal slitasje på din STIHL
maskin:
1. Slitedeler
Enkelte av komponentene på STIHL
maskinen utsettes for normal slitasje også
når produktet brukes i henhold til
bestemmelsene. Disse komponentene må
skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og
hvor mye produktet brukes.
Det innbefatter blant annet:
–Skjæreplate
Knivvalse
Kullbørster
2. Følg informasjonen i denne
bruksanvisningen.
Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL
maskinen må skje i henhold til
informasjonen i denne bruksanvisningen.
Brukeren må selv ta ansvaret hvis det
oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og
vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
Dette gjelder spesielt for:
Ikke tilstrekkelig dimensjonert ledning
(diameter).
Feil elektrisk tilkobling (spenning).
Endringer på produktet som ikke er
godkjent av STIHL.
Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke
er tillatt/egnet for maskinen, eller som
har dårlig kvalitet.
Ikke-forskriftsmessig bruk av produktet.
Bruk av produktet ved
sportsarrangementer eller andre
konkurranser.
Skader som følge av at produktet er
brukt med defekte komponenter.
12. Transport
Fare for personskader!
Før transport er det viktig at du
leser og følger anvisningene i
kapitlet "For din sikkerhet", og da
særlig avsnittet "Transport av
maskinen". (Ö 4.4)
Løfting og bæring av maskinen
krever minst to personer.
Ved løft og bæring er det viktig å
bruke egnet vernebekledning som
dekker underarmene og
overkroppen helt.
17
18
Kompostkvernen kan også bæres i
sammenfelt tilstand.
13. Minimere slitasjen og
unngå skader
19
0478 201 9912 A - NO
96
3. Vedlikeholdsarbeider
Alle arbeider som er nevnt under
“Vedlikehold“, må utføres regelmessig.
Hvis brukeren ikke kan utføre disse
vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller
hun ta kontakt med en forhandler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det
oppstå skader som brukeren er ansvarlig
for.
Slike skader er blant annet:
Skader på den elektriske motoren som
er forårsaket av mangelfull rengjøring
av kjøleribbene (sugeslisser,
kjøleribber, viftehjul).
Korrosjonsskader og andre skader som
oppstår som følge av uegnet
lagringssted.
Skader på maskinen grunnet bruk av
reservedeler med dårlig kvalitet.
Skader som skyldes at vedlikehold ikke
er utført i rett tid eller utilstrekkelig
vedlikehold, hhv. skader som skyldes
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
som ikke er utført hos forhandlere.
Kvernet materiale skal
komposteres, og ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall.
Emballasjen, maskinen og tilbehøret er
produsert av gjenvinnbare materialer og
må kasseres i samsvar med dette.
Atskilt, miljøvennlig kassering av
materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen skal derfor leveres
til gjenvinning når den normale levetiden
er nådd.
15.1 Elektrisk drevet kompostkvern
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig, at maskinen
Oppkuttingsmaskin for planterester, med
elektrisk motor (STIHL GHE)
innfrir følgende EU-direktiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Maskinen er utviklet og produsert i
overensstemmelse med følgende
standarder:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
I forbindelse med utvikling og produksjon
av maskinene gjelder de til enhver tid
gyldige versjonen av standardene på
produksjonsdatoen.
Metode som er benyttet for å bedømme
overensstemmelsen:
Vedlegg VIII (2000/14/EC)
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt
instans:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Utforming og oppbevaring av teknisk
dokumentasjon:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Produksjonsåret og maskinnummeret er
angitt på merkeplaten på maskinen.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
14. Miljøvern
15. EU-samsvarserklæring
Merke: STIHL
Type: GHE 135 L
GHE 140 L
Serieidentifikasjon 6013
Målt lydeffektnivå:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Garantert lydeffektnivå:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
97
DEFRNLITSVFIDAPL NO
0478 201 9912 A - NO
på vegne av
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
16.1 REACH
REACH er navnet på en EU-bestemmelse
for registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Informasjon om innfrielse av REACH-
bestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes
på www.stihl.com/reach.
16. Tekniske data
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motortype Elektrisk motor
Merkespenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Nominelt turtall,
valse 40 o/min
Sikring 16 A
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsestype beskyttet mot
vannsprut (IP
X4)
Driftstype P40
40 s belastnings-
tid
60 s tomgang
L/B/H 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
94 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
87 dB(A)
Usikkerhet K
pA
3dB(A)
Effekt 2300 W
Nominell strømstyrke 11,5 A
Nominelt turtall, elek-
trisk motor 21000 o/min
Vekt 23 kg
GHE 140.0 L:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
93 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
85 dB(A)
Usikkerhet K
pA
3 dB(A)
Effekt 2500 W
Nominell strømstyrke 12,0 A
Nominelt turtall, elek-
trisk motor 21000 o/min
Vekt 24 kg
GHE 140.0 L:
0478 201 9912 A - NO
98
Feil/problem:
Den elektriske motoren starter ikke
Mulig årsak:
Kompostbeholderen er ikke satt inn og
låst
Beskyttelsen til den elektriske motoren
er aktivert
Ingen nettspenning
Tilkoblingskabelen/støpselet,
støpselkoblingen eller bryteren er
defekt
Tiltak:
Sett inn og fest kompostbeholderen
(Ö 10.5)
La maskinen avkjøles (Ö 8.6)
Kontroller strømledningen og sikringen
# (Ö 10.1)
Kontroller ledningene, støpselet,
koblingen hhv. bryteren, og skift ut om
nødvendig (elektriker) # (Ö 10.2)
Feil/problem:
Kvernet materiale trekkes ikke inn i
maskinen
Mulig årsak:
Knivvalsen er blokkert
Tiltak:
Fjern blokkeringen (Ö 10.9)
Feil/problem:
Det kvernede materialet skjæres ikke opp
Mulig årsak:
Skjæreplaten er ikke stilt inn riktig i
forhold til knivvalsen
Knivvalsen er slitt eller skadet
Tiltak:
Etterjuster skjæreplaten (Ö 11.1)
Skift ut knivvalsen og skjæreplaten #
Feil/problem:
Den elektriske motoren durer, maskinen
starter ikke
Mulig årsak:
Knivvalsen er blokkert
Tiltak:
Fjern blokkeringen (Ö 10.9)
Feil/problem:
Ulyder, det kommer klirrelyder fra
maskinen
Mulig årsak:
Skruene har løsnet
Knivvalsen er slitt eller skadet
Tiltak:
Kontroller at alle skruene sitter fast.
Stram skruene om nødvendig
Skift ut knivvalsen og skjæreplaten #
Feil/problem:
Det kvernede materialet kastes ikke ut
Mulig årsak:
Utkastet er avstengt fordi
gummidekselet er klemt
Tiltak:
Monter gummidekselet på riktig måte
(Ö 7.2)
18.1 Bekreftelse av overleveringen
18.2 Servicebekreftelse
Gi denne bruksanvisningen til
STIHL fagforhandleren når du får
utført vedlikeholdsarbeider.
Forhandleren bekrefter det utførte
arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
17. Feilsøking
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
18. Serviceplan
Service utført
Dato for neste service
20
99
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
1. Innehållsförteckning
Information om denna
bruksanvisning 100
Allmänt 100
Beskrivning av bruksanvisningen 100
Landsberoende varianter 100
Maskinbeskrivning 100
För din säkerhet 101
Allmänt 101
Varning – fara pga elektrisk ström 101
Klädsel och utrustning 102
Transportera maskinen 102
Före arbetet 102
Under arbetet 103
Underhåll och reparationer 104
Förvaring under längre
driftsuppehåll 105
Sluthantering 105
Symbolbeskrivning 105
Leveransens omfattning 106
Göra maskinen klar för
användning 106
Montera hjul och stödben 106
Sätta ihop maskinen GHE 135 L 106
Förvara insexnyckeln 107
Arbetsanvisningar 107
Vilket material kan bearbetas? 107
Vilket material kan inte bearbetas? 107
Maximal grendiameter 107
Fylla på kompostkvarnen 107
Rätt belastning elmotor 107
Överbelastningsskydd 107
Om knivvalsen blockeras 107
Säkerhetsanordningar 108
Återstartspärr 108
Flisuppsamlare 108
Ta maskinen i bruk 108
Ansluta kompostkvarnen till elnätet 108
Ansluta elkabeln 108
Koppla bort elkabeln 108
Dragavlastning 108
Sätta i flisuppsamlaren 108
Ta bort flisuppsamlaren 108
Starta kompostkvarnen 109
Stänga av kompostkvarnen 109
Omstart efter blockering 109
Hackning 109
Fälla ihop maskinen GHE 140 L 109
Fälla ut maskinen GHE 140 L 110
Underhåll 110
Justera mothållsplattan 110
Göra rent maskinen 110
Serviceintervall 110
Elmotor och hjul 110
Förvaring och vinteruppehåll 110
Transport 111
Dra eller skjuta kompostkvarnen 111
Lyfta eller bära kompostkvarnen 111
Transportera kompostkvarnen på
en lastyta 111
Minimera slitage och förhindra
skador 111
Miljöskydd 112
EU-konformitetsdeklaration 112
Eldrivna kompostkvarnar
(STIHL GHE) 112
Tekniska data 113
REACH 113
Felsökning 114
Serviceschema 114
Överlämningsbekräftelse 114
Servicebekräftelse 114
0478 201 9912 A - SV
100
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning vänster och
höger i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen
(arbetsposition).
Kapitelhänvisning:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 4.)
Märkning av textavsnitt:
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
Allmänna uppräkningar:
Användning av produkten för sport-
eller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Text med bildreferens:
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
2.3 Landsberoende varianter
STIHL levererar maskinerna med olika
kontakter och strömbrytare, beroende på
vilket land maskinen ska levereras till.
På bilderna visas maskiner med
eurokontakter. Nätanslutningen av
maskiner med andra kontakter sker på
liknande sätt.
2. Information om denna
bruksanvisning
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt krävs eller bör
undvikas.
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
3. Maskinbeskrivning
1 Handtag
2 Justerskruv mothållsplatta
3 Hållare insexnyckel
4 Typskylt med maskinnummer
5 Spärrvred flisuppsamlare
6 Hjul
7 Flisuppsamlare
8 Hjulstativ
9 Stödben
10 Fällspärr (GHE 140 L)
11 Nätanslutning
12 Strömbrytare (rotationsriktning)
13 Inmatningsöppning
1
1
101
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
4.1 Allmänt
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
maskinen.
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
täcka alla situationer. Använd maskinen
med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på
att användaren är ansvarig för skador som
drabbar andra personer och deras
egendom.
Bekanta dig med reglagen och hur
maskinen används.
Maskinen får endast användas av
personer som har läst bruksanvisningen
och som känner till hur maskinen ska
hanteras. Användaren måste själv se till
att få praktiska instruktioner av en
fackkunnig person före den första
idrifttagningen. Användaren måste av
försäljaren eller en annan fackkunnig
person få instruktioner om hur maskinen
används på ett säkert sätt.
Instruktionerna som användaren får bör
innehålla information om att man måste
vara ytterst försiktig och koncentrerad när
man använder maskinen.
Det finns alltid kvar en restrisk även om du
hanterar maskinen enligt föreskrift.
Lämna resp. låna endast ut maskinen
inklusive alla tillsatsredskap till personer
som redan känner till denna modell och
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen
är en del av maskinen och måste alltid
skickas med.
Se till att användaren inte har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga att
använda maskinen. Om användaren har
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga får användaren endast använda
den under uppsikt eller efter instruktioner
av en ansvarig person.
Se till att användaren är myndig eller
utbildas i ett yrke under uppsikt enligt
nationella regler.
Använd endast maskinen om du är utvilad
och i god fysisk och psykisk kondition. Om
du har problem med hälsan bör du fråga
din läkare om du får använda maskinen.
Använd inte maskinen om du har druckit
alkohol, tagit droger eller medicin som
påverkar reaktionsförmågan.
Maskinen är konstruerad för privat bruk.
Varning – risk för olycksfall!
STIHL kompostkvarnar är lämpliga för att
finfördela grenmaterial och växtrester.
Annan användning är inte tillåten och kan
vara farlig eller orsaka skador på
maskinen.
Kompostkvarnen får inte användas
(ofullständig uppräkning):
för annat material (t.ex. glas, metall)
för arbeten som inte beskrivs i denna
bruksanvisning
för tillverkning av livsmedel (t.ex.
iskross, mäsk).
Av säkerhetsskäl är varje förändring på
maskinen, utom montering av tillbehör
som har godkänts av STIHL, otillåten och
medför att garantianspråket går förlorat.
Information om godkänt tillbehör får du hos
din STIHL servande fackhandel.
Manipulering av maskinen, som förändrar
effekten eller varvtalet på
förbränningsmotorn resp. elmotorn, är
absolut förbjuden.
Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
får inte transporteras med maskinen.
Var extra försiktig vid användning i
offentliga anläggningar, parker,
idrottsanläggningar, längs vägar och inom
jord- och skogsbruk.
4.2 Varning – fara pga elektrisk ström
Maskinen får endast tas i bruk med
avlindad elkabel.
4. För din säkerhet
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
Varning!
Risk för elektrisk stöt!
Speciellt viktiga för den
elektriska säkerheten är
elkabel, elkontakt,
strömbrytare och
anslutningskabel. Skadade kablar,
anslutningar och kontakter eller
anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna får inte
användas, för att undvika risken för
elektriska stötar.
Kontrollera därför
anslutningskabeln regelbundet
beträffande skador eller åldrande
(skörhet).
0478 201 9912 A - SV
102
Vid användning av en kabeltrumma måste
den alltid lindas av helt innan den
används.
Använd aldrig en skadad
förlängningskabel. Byt ut skadade kablar
mot nya och reparera inte
förlängningskablarna.
Koppla omedelbart bort elkabeln resp.
förlängningskabeln från
strömförsörjningen om elkabeln resp.
förlängningskabeln skadas under drift. Ta
aldrig i en skadad elkabel resp.
förlängningskabel.
Använd inte maskinen med skadade eller
utslitna kablar. Kontrollera särskilt
nätanslutningskabeln beträffande skador
och åldrande.
Underhålls- och reparationsarbeten på
nätkablar får bara utföras av särskilt
utbildad fackpersonal.
Risk för elektrisk stöt!
Anslut inte en skadad kabel och ta inte i en
skadad kabel, innan den kopplats från
elnätet.
Knivenheterna (knivarna) får inte vidröras
förrän maskinen kopplats från elnätet.
Se alltid till att elkablarna som används är
tillräckligt säkrade.
Arbeta inte i regn och våt miljö.
Använd endast fuktisolerade
förlängningskablar avsedda för
utomhusbruk som är godkända
för användning av maskinen (Ö 10.1).
Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget, dra inte i anslutningskabeln.
Låt inte maskinen stå utan skydd i regnet.
Se till att maskinen inte skadas pga
strömvariationer när den ansluts till ett
strömaggregat.
Anslut maskinen endast till en strömkälla
som har en säkerhetsbrytare med en
utlösningsström på högst 30 mA. En
elektriker kan ge ytterligare information.
4.3 Klädsel och utrustning
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula under arbetet.
Arbeta aldrig barfota eller t.ex.
med sandaler.
Använd alltid kraftiga
skyddshandskar under arbetet
och även vid underhåll och
transport av maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon
och hörselskydd under arbetet.
Använd dem under hela
driftstiden.
Använd lämplig och åtsittande
klädsel under arbetet med
maskinen, dvs. overall men inte
arbetsrock. Bär inte halsduk,
slips, smycken, band eller andra löst
hängande accessoarer under arbetet med
maskinen.
Under hela driftstiden och vid allt arbete på
maskinen måste långt hår sättas upp eller
skyddas (schalett, mössa osv.).
4.4 Transportera maskinen
Använd alltid skyddshandskar, för att
förhindra personskador pga skarpa kanter
eller mycket varma maskindelar.
Transportera inte maskinen med elmotorn
igång. Stäng av elmotorn och vänta tills
den har stannat, och dra bort elkontakten
före transport.
Transportera maskinen endast när
elmotorn är kall.
Beakta maskinens vikt, särskilt när den
tippas.
Använd lämpliga lasthjälpmedel
(lastramper, lyftanordningar).
Säkra maskinen på lastytan med lämpliga
fästanordningar av rätt dimension (band,
rep osv.) på de i bruksanvisningen
beskrivna fästpunkterna. (Ö 12.3)
Dra eller skjut maskinen endast med
gånghastighet.
Beakta regionala lagliga föreskrifter vid
transport av maskinen, särskilt när det
gäller lastens säkerhet och transport av
föremål på lastflak.
4.5 Före arbetet
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Beakta kommunala föreskrifter för
driftstider för trädgårdsredskap med
förbränningsmotor resp. elmotor.
Alla defekta samt utslitna och skadade
delar ska bytas innan maskinen används.
Riskhänvisningar och varningsanvisningar
på maskinen som blivit oläsliga eller
skadade måste bytas ut. Din STIHL
servande fackhandel har nya etiketter och
alla nödvändiga reservdelar i lager.
Kontrollera före idrifttagning:
Att maskinen är i säkert bruksskick. Det
innebär att skyddsanordningar ska vara
på plats och i felfritt skick.
Att elanslutning sker via ett eluttag som
har installerats enligt föreskrift.
Att isoleringen på anslutnings- och
förlängningskabeln, kontakten och
anslutningen är i felfritt skick.
103
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
Att hela maskinen (elmotorns kåpa,
skyddsanordningar, fästen osv.) inte är
utsliten eller skadad.
Att det inte finns något hackmaterial i
maskinen och att tratten är tom.
Att alla skruvar, muttrar och andra
fästen finns resp. är åtdragna. Dra åt
lösa skruvar och muttrar före
idrifttagningen (beakta
åtdragningsmomenten).
Använd maskinen endast utomhus och
inte i närheten av en vägg eller ett annat
fast föremål, för att minska risken för
personskador och sakskador (användaren
kan inte hoppa undan, risk för skador på
fönster, bilar osv.).
Maskinen måste stå stabilt på jämn och
fast mark.
Bekanta dig med strömbrytaren, så att du
handlar snabbt och rätt i en nödsituation.
Kontrollera att flisuppsamlaren är i felfritt
tillstånd före idrifttagningen. Det är inte
tillåtet att ta maskinen i bruk med skadad
flisuppsamlare (risk för personskador). En
skadad flisuppsamlare måste bytas ut.
Risk för personskador!
Maskinen får endast tas i bruk om den har
monterats enligt föreskrift. Om det saknas
delar på maskinen (t.ex. hjul) stämmer inte
längre de föreskrivna
säkerhetsavstånden. Dessutom kan
maskinens stabilitet försämras.
Kontrollera med en avsyning att
maskinen är i felfritt tillstånd före
idrifttagningen!
Felfritt tillstånd betyder att maskinen är
komplett monterad och dessutom att
hjulstativet är komplett monterat
båda hjulen och båda stödbenen är
monterade
alla skyddsanordningar (isatt
flisuppsamlare, STIHL
klöverbladsöppning osv.) måste finnas
och vara OK.
De inkopplings- och säkerhetsanordningar
som installerats på maskinen får inte tas
bort eller kringgås.
4.6 Under arbetet
Arbeta aldrig när det finns djur
eller personer, särskilt barn, i
det farliga området.
Använd inte maskinen vid regn, åskväder
och absolut inte vid risk för blixtnedslag.
På våt mark ökar risken för olycksfall
(användaren halkar lättare).
Var särskilt försiktig pga halkrisken.
Undvik om möjligt att använda maskinen
på våt mark.
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell
belysning.
Arbetsområdet måste hållas rent och i
ordning under hela driftstiden. Åtgärda
hinder som utgör en snubbelrisk, t.ex.
stenar, grenar, kablar.
Användarens position får inte vara högre
än maskinens position.
Starta:
Ställ maskinen stabilt och upprätt innan
start. Den får absolut inte tas i bruk
liggande.
Starta maskinen försiktigt, i enlighet med
anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
bruk”. (Ö 10.)
Stå inte framför utkastöppningen när
förbränningsmotorn resp. elmotorn
startas. Det får inte finnas något
hackmaterial i kompostkvarnen när den
startas. Hackmaterial kan slungas ut och
orsaka personskador.
Maskinen får inte tippas när den startas.
Undvik att starta och stänga av maskinen
flera gånger under kort tid, och att "leka"
med strömbrytaren.
Risk för överhettning av elmotorn!
Andra apparater, som är inkopplade på
samma strömkrets, kan störas under
ogynnsamma förhållanden pga de
spänningsvariationer som maskinen
orsakar vid starten.
Om detta inträffar måste lämpliga åtgärder
vidtagas (t.ex. anslutning till en annan
strömkrets än den som den störda
apparaten är ansluten till, driva maskinen
via en strömkrets med lägre impedans).
Arbetet:
Håll undan ansiktet och andra kroppsdelar
från inmatningstratten och
utkastöppningen under drift. Håll alltid
undan huvudet och kroppen från
inmatningsöppningen.
Håll händer, övriga kroppsdelar
och klädsel borta från
inmatningstratten och
utkastschaktet. Det finns risk för
allvarliga skador på ögon, ansikte, fingrar,
händer osv.
Se alltid till att du håller balansen och står
stadigt. Luta dig inte framåt.
Stäng av elmotorn och dra bort
elkontakten omedelbart, om maskinen
tippar när den är i bruk.
Risk för personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar.
0478 201 9912 A - SV
104
Risk för personskador!
Under användningen kan hackmaterial
slungas ut uppåt. Använd därför
skyddsglasögon och håll undan ansiktet
från inmatningsöppningen.
Tippa inte maskinen när
förbränningsmotorn resp. elmotorn går.
Se till att inte för mycket hackmaterial
samlas i utkastschaktet, eftersom detta
kan leda till ett försämrat hackresultat eller
tillbakaslag.
Vid påfyllning av kompostkvarnen är det
särskilt viktigt att se till att inga främmande
föremål som metalldelar, stenar, plast,
glas osv. kommer in i skärkammaren,
eftersom detta kan medföra skador och
tillbakaslag ut genom inmatningstratten.
Åtgärda igentäppningar av samma
anledning.
Vid påfyllning av grenmaterial i
kompostkvarnen kan det uppstå
tillbakaslag. Använd skyddshandskar!
Tänk på att klippverktyget
fortsätter att gå i några
sekunder tills det stannar.
Stäng av elmotorn, dra bort
elkontakten och låt alla
roterande verktyg stanna
innan du lämnar maskinen resp. när
maskinen lämnas utan tillsyn
innan du flyttar, lyfter, tippar, skjuter
eller drar maskinen
innan du transporterar maskinen
innan blockeringar eller igentäppningar
åtgärdas
innan maskinen kontrolleras eller
rengörs, eller andra arbeten genomförs
på den.
Stäng av elmotorn omedelbart och låt
maskinen stanna om det kommer in
främmande föremål i klippverktyget, vid
ovanliga ljud från maskinen eller om den
börjar vibrera kraftigt. Dra bort elkontakten
och genomför följande steg:
Kontrollera maskinen beträffande
skador och låt en fackman genomföra
nödvändiga reparationer, innan du
startar och arbetar med maskinen på
nytt.
Låt en fackman byta ut eller reparera
skadade delar. Delarna måste vara
kvalitativt likvärdiga.
Ta bort och töm den transparenta
flisuppsamlaren när den är helt fylld med
hackmaterial eller när den är så full att
hackmaterialet inte längre kan kastas ut.
Stäng alltid av maskinen och vänta tills
knivvalsen har stannat innan
flisuppsamlaren tas bort.
4.7 Underhåll och reparationer
Ställ maskinen på jämn och fast
mark, stäng av elmotorn och dra
bort elkontakten före underhåll
(rengöring, reparation osv.) och före
kontroll av om anslutningskabeln har snott
sig eller är skadad.
Låt maskinen svalna i ca 5 minuter före allt
underhåll.
Nätanslutningskabeln får bara repareras
resp. bytas ut av en elektriker.
Om komponenter eller skyddsanordningar
har tagits bort för underhåll måste de
sättas tillbaka så snart som möjligt och i
enlighet med föreskrifterna.
Rengöring:
Hela maskinen måste rengöras noggrant
efter arbetet. (Ö 11.2)
Använd inte högtryckstvätt och rengör inte
maskinen under rinnande vatten (t.ex.
med en trädgårdsslang).
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
De kan skada plast och metall, och kan
påverka användningen av din STIHL
maskin negativt.
Underhåll:
Genomför endast underhåll som beskrivs i
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten
ska utföras av en servande fackhandel.
Kontakta alltid en servande fackhandel
om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Använd endast verktyg, tillbehör eller
tillsatsredskap, som har godkänts av
STIHL för denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
för olyckor med personskador eller skador
på maskinen som följd. Kontakta en
servande fackhandel vid frågor.
Egenskaperna på original STIHL verktyg,
tillbehör och reservdelar är optimalt
anpassade till maskinen och användarens
behov. Original STIHL reservdelar
identifieras på STIHL reservdelsnumret,
texten STIHL och i vissa fall STIHL
reservdelsmarkeringen. På små delar kan
beteckningen även stå ensam.
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
105
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och
skruvar så att maskinen är i säkert
driftsskick.
Kontrollera hela maskinen regelbundet
beträffande slitage och skador, särskilt
innan förvaring av maskinen (t.ex. före ett
vinteruppehåll). Utslitna eller skadade
delar måste bytas ut omedelbart av
säkerhetsskäl så att maskinen alltid är i
säkert bruksskick.
4.8 Förvaring under längre
driftsuppehåll
Låt maskinen svalna i ca 5 minuter innan
den ställs in i ett slutet utrymme.
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
Förvaringsutrymmet måste vara torrt,
frostsäkert och låsbart.
4.9 Sluthantering
Avfallsprodukter kan skada personer, djur
och miljö, och måste därför sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
Se till att den uttjänta maskinen
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt. Gör maskinen obrukbar innan
sluthanteringen. Ta särskilt bort elkabeln
resp. anslutningskabeln till elmotorn, för
att förebygga olyckor.
5. Symbolbeskrivning
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning.
Risk för personskador!
Håll tredje person borta från
det farliga området.
Risk för personskador!
Roterande verktyg!
Håll händer och fötter borta
från öppningarna när maski-
nen går.
Risk för personskador!
Stäng av elmotorn och dra
bort maskinens elkabel före
arbete med klippverktyg,
före underhåll och rengö-
ring, före kontroll av om
anslutningskabeln har snott
sig eller är skadad, och
innan du lämnar maskinen.
0478 201 9912 A - SV
106
7.1 Montera hjul och stödben
GHE 140 L:
Fäll ut maskinen. (Ö 10.12)
Montera hjul:
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Ta bort flisuppsamlaren. (Ö 10.6)
Bänd loss navkapseln (1) från hjulet (I)
med hjälp av en skruvmejsel.
Sätt in skruven (J) med en bricka (L)
inifrån genom hålet på hjulstativet (B).
Skjut på en bricka (L) och hylsan (K) på
skruven (J). Skjut på hjulet (I) på
hylsan (K). Skruva fast muttern (M)
med en bricka (L) och dra åt med 5-
7Nm.
Placera navkapseln (1) mitt på hjulet (I)
och tryck in tills navkapseln (1) snäpper
in.
Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
Montera stödben:
Sätt in skruven på stödbenet (F)
nedifrån genom hålet på
hjulstativet (B). Skjut på brickan (G) på
skruven, skruva fast toppmuttern (H)
och dra åt med 4-6 Nm.
Upprepa arbetsmomentet på den andra
sidan.
7.2 Sätta ihop maskinen
GHE 135 L
Ta bort flisuppsamlaren.
(Ö 10.6)
Placera maskinens överdel (A) på
hjulstativet (B) och centrera den
försiktigt. Se samtidigt till att
gummiskyddet (1) har rätt position –
gummiskyddet (1) får inte klämmas fast
mellan maskinens överdel och det
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
Rotationsriktning för juste-
ring av mothållsplattan.
Flisuppsamlaren spärrad
Flisuppsamlaren lossad
6. Leveransens omfattning
Pos. Beteckning Antal
GHE 135 L
A Överdel maskin 1
B Hjulstativ 1
C Flisuppsamlare 1
D Skruv 5 x 16 4
GHE 140 L
E Grundmaskin med
flisuppsamlare
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Stödben 2
G Bricka A6 2
H Toppmutter M6 2
I Hjul 2
J Skruv M8 x 85 2
K Hylsa 2
L Bricka A8 6
M Låsmutter M8 2
N Skruvnyckel 1
O Insexnyckel 1
x Bruksanvisning 1
7. Göra maskinen klar för
användning
2
4
107
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
svarta skyddet på hjulstativet. Montera
maskinens överdel (A) genom att
skruva fast de fyra skruvarna (D) på
hjulstativet (B). Dra åt skruvarna (D)
med 1-1,5 Nm.
Sätt i flisuppsamlaren. (Ö 10.5)
7.3 Förvara insexnyckeln
Skjut in insexnyckeln (O) i
hållaren (1) på maskinen.
8.1 Vilket material kan bearbetas?
Träd- och häckmaterial, grankvistar, yviga
grenar, yviga grenar med löv, grönsaker,
bärbuskar, hopbuntade och inte för fuktiga
blommor.
8.2 Vilket material kan inte bearbetas?
Stenar, glas, metalldelar
(ståltråd, spik ...) eller plast får
inte komma in i
kompostkvarnen.
Grundregel:
Material som inte hör hemma på
komposten ska inte heller bearbetas med
kompostkvarnen.
8.3 Maximal grendiameter
Uppgifterna gäller för färskt grenmaterial:
Maximal grendiameter
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Fylla på kompostkvarnen
Tack vare STIHL
klöverbladsöppningen är det möjligt
att bearbeta även mycket yvigt
grenmaterial.
För in träd- och häckmaterial samt
grenmaterial långsamt genom
inmatningsöppningen (13) till
knivvalsen. Grenar dras in i
kompostkvarnen utan ryck.
Låt maskinen hacka färdigt efter varje
arbetsprocess.
8.5 Rätt belastning elmotor
Fyll alltid på kontinuerligt och jämnt i
kompostkvarnen.
8.6 Överbelastningsskydd
Om elmotorn överbelastas under arbetet
ändrar den automatiska backkörningen
knivvalsens rotationsriktning och försöker
på så sätt lossa blockeringen. Om
blockeringen inte lossas efter 3
riktningsändringen stänger det inbyggda
överbelastningsskyddet av elmotorn
automatiskt.
Efter en avkylningsperiod på
ca 10 minuter kan kompostkvarnen tas i
bruk igen.
Om överbelastningsskyddet löser ut ofta
kan orsaken vara följande:
Ej lämplig anslutningskabel (Ö 10.1)
Elnätet överbelastat
Maskinen överbelastad pga för stora
mängder hackmaterial
8.7 Om knivvalsen blockeras
För hög belastning av elmotorn, för mycket
hackmaterial, främmande föremål eller för
tjocka grenar leder efter ett tag till att
knivvalsens rotationsriktning ändras
automatiskt och senare även till att
maskinen stannar.
Stäng genast av med strömbrytaren om
knivvalsen stannar.
Låt maskinen svalna och starta på nytt
enligt beskrivningen. (Ö 10.9)
8. Arbetsanvisningar
Gren- och häckmaterial bör
bearbetas i färskt tillstånd, eftersom
hackningseffekten är bättre vid
färskt material än vid uttorkat eller
vått material.
5
Skär först mycket yviga grenar i
mindre bitar med en trädgårdssax.
För att undvika att kompostkvarnen
sätts igen bör segt, jordigt
hackmaterial blandas med torra
grenar.
Fyll endast på kompostkvarnen när
elmotorn har uppnått fullt varvtal.
Risk för personskador!
Håll grenarna som dras in av
kompostkvarnen lätt i handen och
styr dem fram till
inmatningsöppningen. Håll inte fast
och dra inte tillbaka grenarna.
1
Knivvalsen ändrar automatiskt
rotationsriktning vid för hög
belastning.
0478 201 9912 A - SV
108
9.1 Återstartspärr
Maskinen kan bara startas med
strömbrytaren och inte genom att sätta i
anslutningskabeln i eluttaget.
9.2 Flisuppsamlare
Kompostkvarnen kan alltid endast kopplas
in med monterad och spärrad
flisuppsamlare.
Den isatta flisuppsamlaren förhindrar
åtkomst till den roterande knivvalsen
under drift.
10.1 Ansluta kompostkvarnen till
elnätet
Nätspänning och driftspänning måste
stämma överens (se typskylt).
Nätanslutningskabeln måste vara
tillräckligt säkrad. (Ö 16.)
Anslutningskablarna som används får inte
vara lättare än gummislangkablar
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Anslutningskontakterna måste vara
stänkvattenskyddade. Olämpliga
förlängningskablar medför effektförlust
och kan orsaka skador på elmotorn.
Nätanslutningskabelns min. tvärsnitt
måste vara 3x1,5mm² vid en längd på
upp till 25 m resp. 3x2,5mm² vid en
längd på upp till 50 m.
Anslutningskablarnas kopplingar måste
vara av gummi eller gummiöverdragna och
motsvara normen DIN/VDE 0620.
Denna maskin är avsedd för anslutning till
en huvudledning med en systemimpedans
Z
max
på anslutningspunkten
(servisledning) på maximalt 0,49 Ohm
(vid 50 Hz).
Användaren måste se till att maskinen
endast anslutes till en huvudledning som
uppfyller dessa krav. Vid behov kan den
lokala elleverantören svara på frågor om
systemimpedansen.
10.2 Ansluta elkabeln
Anslut elkabeln till
elkontakten (1).
Fäst elkabeln i dragavlastningen.
(Ö 10.4)
10.3 Koppla bort elkabeln
Lossa dragavlastningen. (Ö 10.4)
Dra endast bort elkabeln genom att dra i
kontakten, för att undvika skador på
elkabeln. Aldrig genom att dra i kabeln.
10.4 Dragavlastning
Dragavlastningen förhindrar en
ofrivillig utdragning av
anslutningskabeln under arbetet och
förhindrar därmed även en ev. skada på
maskinens nätanslutning.
Därför måste anslutningskabeln placeras i
dragavlastningen.
Anslut elkabeln. (Ö 10.2)
Gör en ögla på anslutningskabeln (1)
och för in den i öppningen (2).
Trä öglan över haken (3) och dra åt
den.
10.5 Sätta i flisuppsamlaren
För in flisuppsamlaren (1) på
båda styrningarna (2) och skjut in
den till anslag.
Vrid spärrvredet (3) åt höger till anslag
och säkra flisuppsamlaren.
10.6 Ta bort flisuppsamlaren
Stäng av maskinen. (Ö 10.8)
Vrid spärrvredet (1) åt vänster till
anslag.
Dra ut flisuppsamlaren (2).
9. Säkerhetsanordningar
10. Ta maskinen i bruk
Risk för personskador!
Beakta alla säkerhetsanvisningar i
kapitlet ”Varning – fara pga elektrisk
ström” (Ö 4.2).
En elektriker kan ge ytterligare
information om nätanslutningen.
6
Kompostkvarnen kan alltid endast
kopplas in med spärrad
flisuppsamlare.
Kompostkvarnen kan inte tas i bruk
utan flisuppsamlare.
7
8
9
109
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
10.7 Starta kompostkvarnen
GHE 140 L:
Fäll ut och spärra maskinen. (Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Sätt i flisuppsamlaren. (Ö 10.5)
Anslut maskinen till elnätet. (Ö 10.2)
Strömbrytaren (1) med integrerat
skjutreglage (2) förhindrar direkt
omkoppling från en rotationsriktning till
den motsatta.
Läge inmatning
Vrid strömbrytaren (1) till läge 0.
Skjut skjutreglaget (2) uppåt.
Vrid strömbrytaren (1) åt höger till
läge START och till anslag mot
fjädertrycket, för att starta elmotorn.
Elmotorn startar.
Släpp vridreglaget. Den går automatiskt
tillbaka till läge I. Elmotorn fortsätter att
gå.
Läge bakåt
Vrid strömbrytaren (1) till läge 0.
Skjut skjutreglaget (2) nedåt.
Vrid strömbrytaren (1) åt vänster till
läge I och till anslag mot fjädertrycket,
och håll den så. Elmotorn går.
10.8 Stänga av kompostkvarnen
Ställ strömbrytaren (1) i läget 0.
Kompostkvarnens elmotor stängs
av och bromsas automatiskt.
10.9 Omstart efter blockering
Kompostkvarnen har en automatisk
backkörning. När knivvalsen blockeras
kopplar maskinen automatiskt in
bakkörningen för att lossa blockeringen.
Hackmaterialet släpps loss igen.
10.10 Hackning
Ställ kompostkvarnen på jämn och fast
mark.
Ta på kraftiga skyddshandskar,
skyddsglasögon och hörselskydd.
Anslut kompostkvarnens elkabel.
(Ö 10.2)
Starta kompostkvarnen. (Ö 10.7)
Vänta tills kompostkvarnen har uppnått
maximalt varvtal (tomgångsvarvtal).
Fyll på kompostkvarnen rätt med
hackmaterial. (Ö 8.4)
Stäng av kompostkvarnen. (Ö 10.8)
10.11 Fälla ihop maskinen
GHE 140 L
Koppla loss maskinen. (Ö 10.3)
Håll maskinen med en hand på
handtaget (1).
Dra spärrspaken (2) till anslag i pilens
riktning och håll den så. Maskinens
överdel är lossad.
Sänk ned maskinens överdel (3)
långsamt till anslag och håll den så.
Släpp spärrspaken (2) och se till att
maskinens överdel är ordenligt spärrad.
Koppla från maskinen och vänta
ovillkorligen tills knivvalsen har
stannat innan du kopplar om
rotationsriktningen.
Knivvalsen drar in och klipper
hackmaterialet.
10
Knivvalsen går bakåt och
släpper loss hackmaterialet
igen.
Vridreglaget måste hållas i detta
läge, eftersom det annars går
tillbaka till mittläget (läge 0)
automatiskt.
Risk för skador genom
utkommande hackmaterial. Håll
händer och huvud borta från
inmatningsöppningen. Titta inte in i
den!
11
12
Fyll på kompostkvarnen först när
elmotorn har uppnått fullt varvtal
efter att blockeringen har lossats.
13
0478 201 9912 A - SV
110
10.12 Fälla ut maskinen
GHE 140 L
Håll ned maskinen med en hand
på handtaget (1).
Dra spärrspaken (2) till anslag i pilens
riktning och håll den så. Maskinens
överdel är lossad.
Dra upp maskinens överdel (3)
långsamt till anslag och håll den så.
Släpp spärrspaken (2) och se till att
maskinens överdel är ordenligt spärrad.
11.1 Justera mothållsplattan
Steg 1
Starta maskinen (ställ strömbrytaren i
läget ”Inmatning”). (Ö 10.7)
Steg 2
Vrid justerskruven (1) långsamt medurs
med insexnyckeln (2) när maskinen
går. Samtidigt trycks mothållsplattan
mot knivvalsen på maskinens insida.
Mothållsplattan är rätt inställd när några
aluminiumspån faller ut genom
utkastet.
Mothållsplattan är justerad och maskinen
är klar för användning.
11.2 Göra rent maskinen
Underhållsintervall:
Efter varje användning
Rengör maskinen grundligt varje gång du
har använt den. Bra skötsel skyddar
maskinen mot skador och förlänger
livslängden.
Maskinen får endast rengöras i den visade
positionen.
Rikta aldrig en vattenstråle
mot elmotorns resp.
förbränningsmotorns delar,
tätningar, lagerställen och
elektriska komponenter som
strömbrytare. Detta skulle leda till dyra
reparationer.
Om föroreningar och hård
smuts inte går bort med en
borste, fuktig trasa eller
träpinne rekommenderar
STIHL att ett
specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL
specialrengöring) används.
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
Rengör knivplattorna regelbundet.
Elmotorer är skyddade mot stänkvatten.
Skydda finfördelningsverktyg och
kvarnens innandöme mot korrosion med i
handeln förekommande rostskyddsmedel,
t.ex. rapsolja).
11.3 Serviceintervall
Det rekommenderas att låta en
återförsäljare serva kompostkvarnen en
gång om året.
STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
11.4 Elmotor och hjul
Elmotorn är underhållsfri.
Hjulens lager är underhållsfria.
11.5 Förvaring och vinteruppehåll
Förvara maskinen i ett torrt, slutet och
dammfritt utrymme. Se till att den förvaras
utom räckhåll för barn.
Förvara maskinen endast i säkert
bruksskick.
Se till att muttrar, bultar och skruvar är
fastdragna ordentligt, byt ut oläsliga
varningstexter på maskinen, kontrollera
hela maskinen efter slitage eller skador.
Byt ut utslitna eller skadade delar.
Eventuella störningar på maskinen ska
alltid åtgärdas innan förvaring.
Beakta följande punkter vid längre
stilleståndsperioder (vinteruppehåll):
Rengör noggrant alla yttre delar på
maskinen.
Olja resp. fetta in alla rörliga delar.
11. Underhåll
Risk för personskador!
Läs noggrant kapitlet ”För din
säkerhet” (Ö 4.), särskilt
underkapitlet ”Underhåll och
reparation” (Ö 4.7), och beakta alla
säkerhetsanvisningar före
underhåll- eller rengöring av
maskinen.
Dra ut elkontakten före alla
underhållsarbeten.
Maskinen måste vara fri från
hackmaterial.
14
15
16
111
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
12.1 Dra eller skjuta
kompostkvarnen
Håll fast kompostkvarnen i
handtaget (1) och tippa den bakåt.
Kompostkvarnen kan dras eller skjutas
långsamt (gånghastighet).
12.2 Lyfta eller bära
kompostkvarnen
Sätt i och säkra flisuppsamlaren.
(Ö 10.5)
Första personen: håll fast
kompostkvarnen i handtaget (1).
Andra personen: håll fast
kompostkvarnen i hjulstativet (2) till
vänster och höger framför de båda
stödbenen.
Lyft upp kompostkvarnen samtidigt.
GHE 140 L:
Första personen: håll fast
kompostkvarnen i handtaget (3) på
flisuppsamlaren.
Andra personen: håll fast
kompostkvarnen i rörstödet till vänster
och höger framför de båda
stödbenen (4).
Lyft upp kompostkvarnen samtidigt.
12.3 Transportera
kompostkvarnen på en lastyta
Säkra maskinen med lämpliga
fästanordningar så att den inte kan
välta. Fäst rep resp. band i
hjulstativet (1) eller på
inmatningstratten (2).
Viktiga anvisningar för underhåll och
skötsel av produktgruppen
Eldrivna kompostkvarnar (STIHL GHE)
STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och
personskador som har uppkommit till följd
av att anvisningarna i bruksanvisningen ej
har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet,
handhavande och underhåll, eller som har
orsakats av att ej godkända
påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har
använts.
Beakta följande viktiga anvisningar för att
förhindra skador eller överdrivet slitage på
din STIHL maskin:
1. Förslitningsdelar
Många av STIHL maskinens delar är
utsatta för normalt slitage även om den
används i enlighet med anvisningarna och
måste bytas ut i tid beroende på
användningens typ och längd.
Hit hör bl.a.:
Mothållsplatta
Knivvals
–Kolborstar
2. Följ alltid anvisningarna i denna
bruksanvisning
Användning, underhåll och förvaring av
STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning. Användaren är själv
ansvarig för alla skador som orsakas av att
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas.
Detta gäller särskilt vid
underdimensionerad anslutningskabel
(area)
felaktig elanslutning (spänning)
förändringar på produkten som inte har
godkänts av STIHL
användning av verktyg eller tillbehör på
maskinen, som inte är godkända, inte
är lämpliga eller är kvalitativt
mindervärdiga
ej avsedd användning av produkten
användning av produkten för sport- eller
tävlingsändamål
följdskador som orsakas av att
produkten har använts med defekta
komponenter.
3. Underhåll
Alla arbeten som beskrivs i avsnittet
”Underhåll” måste genomföras
regelbundet.
Om användaren inte kan genomföra detta
underhåll själv ska det utföras av en
servande fackhandel.
12. Transport
Risk för personskador!
Läs noggrant och beakta kapitlet
”För din säkerhet”, särskilt kapitlet
”Transportera maskinen” före
transport. (Ö 4.4)
Det krävs minst 2 personer för att
lyfta eller bära maskinen.
Använd alltid lämplig
skyddsutrustning som skyddar
underarmarna och överkroppen.
Kompostkvarnen kan även bäras i
ihopfällt tillstånd.
17
18
13. Minimera slitage och
förhindra skador
19
0478 201 9912 A - SV
112
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Om dessa arbeten inte utförs föreligger
risk för skador som användaren är
ansvarig för.
Hit räknas bl.a.
skador på elmotorn pga otillräcklig
rengöring av kylluftskanalen
(insugsöppning, kylflänsar, fläkthjul)
korrosions- och andra följdskador
orsakade av en felaktig förvaring
skador på maskinen pga användningen
av kvalitativt mindervärdiga reservdelar
skador pga att underhåll inte
genomförts inom rätt tid eller har
genomförts på ett felaktigt sätt resp.
pga att underhåll och reparation ej har
utförts av en servande fackhandel.
Hackmaterial hör inte hemma
bland soporna, utan bör
komposteras.
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och ska
sluthanteras därefter.
Sorterad och miljövänlig sluthantering av
materialrester gagnar återanvändningen
av återvinningsbart avfall. Därför ska
maskinen lämnas till materialinsamlingen
efter att dess normala livslängd har
uppnåtts.
15.1 Eldrivna kompostkvarnar
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
förklarar på eget ansvar att maskinen,
kompostkvarn för plantrester med elmotor
(STIHL GHE)
stämmer överens med följande EG-
riktlinjer:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Produkten är utvecklad enligt följande
normer:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
För utveckling och tillverkning av
produkterna gäller normernas version som
var giltig vid respektive produktionsdatum:
Förfarande för konformitetsbedömning:
Bilaga VIII (2000/14/EC)
Deltagandes namn och adress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Sammanställning och förvaring av
tekniska dokument:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på maskinens typskylt.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
stf.
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
14. Miljöskydd
15. EU-
konformitetsdeklaration
Fabrikat: STIHL
Typ: GHE 135 L
GHE 140 L
Modellnummer 6013
Uppmätt ljudnivå:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Garanterad ljudnivå:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
113
DEFRNLITNOFIDAPL SV
0478 201 9912 A - SV
16.1 REACH
REACH är en EG-förordning för
registrering, bedömning och godkännande
av kemikalier.
Information om uppfyllandet av REACH-
förordningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach.
16. Tekniska data
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, typ elmotor
Märkspänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Nominellt varvtal vals 40 varv/min
Säkring 16 A
Skyddsklass II
Skyddstyp stänkvattenskyd-
dad (IP X4)
Driftstyp P40
40 s belastnings-
tid
60 s
tomgångstid
L/B/H 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
94 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
87 dB(A)
Tolerans K
pA
3dB(A)
Effekt 2300 W
Nominell strömstyrka 11,5 A
Nominellt varvtal
elmotor 21000 varv/min
Vikt 23 kg
GHE 140.0 L:
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
93 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
85 dB(A)
Tolerans K
pA
3 dB(A)
Effekt 2500 W
Nominell strömstyrka 12,0 A
Nominellt varvtal
elmotor 21000 varv/min
Vikt 24 kg
GHE 140.0 L:
0478 201 9912 A - SV
114
Störning:
Elmotorn startar inte
Möjlig orsak:
Flisuppsamlaren inte isatt och spärrad
Elmotorns skydd aktiverat
Ingen nätspänning
Anslutningskabel resp.
anslutningskontakt eller strömbrytare
defekt
Åtgärd:
Sätt i och spärra flisuppsamlaren
(Ö 10.5)
Låt maskinen svalna (Ö 8.6)
Kontrollera elkabel och säkring
# (Ö 10.1)
Kontrollera resp. byt ut kabel, kontakt,
anslutning resp. strömbrytare
(elektriker) # (Ö 10.2)
Störning:
Hackmaterial dras inte in
Möjlig orsak:
Knivvalsen är blockerad
Åtgärd:
Åtgärda blockeringen (Ö 10.9)
Störning:
Hackmaterialet skärs inte sönder
Möjlig orsak:
Mothållsplattan på knivvalsen
feljusterad
Knivvalsen utsliten eller skadad
Åtgärd:
Justering av mothållsplattan (Ö 11.1)
Byt knivvalsen och mothållsplattan #
Störning:
Elmotorn brummar, maskinen startar inte
Möjlig orsak:
Knivvalsen är blockerad
Åtgärd:
Åtgärda blockeringen (Ö 10.9)
Störning:
Onormala ljud, slammer fån kvarnen
Möjlig orsak:
Lösa skruvar
Knivvalsen utsliten eller skadad
Åtgärd:
Kontrollera att alla skruvar sitter
ordentligt. Dra åt lösa skruvar
Byt knivvalsen och mothållsplattan #
Störning:
Hackmaterialet kastas inte ut
Möjlig orsak:
Utkastet igentäppt pga det fastklämda
gummiskyddet
Åtgärd:
Montera gummiskyddet rätt (Ö 7.2)
18.1 Överlämningsbekräftelse
18.2 Servicebekräftelse
Överlämna denna bruksanvisning
till din STIHL servande fackhandel
vid underhåll.
Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
servicearbetena har genomförts.
17. Felsökning
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL ser-
vande fackhandel.
18. Serviceschema
Service utförd den
Datum för nästa service
20
115
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tri Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
1. Sisällysluettelo
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 116
Yleistä 116
Käyttöoppaan lukuohjeet 116
Maaversiot 116
Laitekuvaus 117
Turvallisuutesi vuoksi 117
Yleistä 117
Varoitus sähkövirran aiheuttamasta
vaarasta 118
Vaatetus ja varusteet 118
Laitteen kuljetus 118
Ennen työskentelyä 119
Työskentelyn aikana 119
Huolto ja korjaukset 120
Pitkäaikaissäilytys 121
Hävittäminen 121
Kuvasymbolien selitykset 121
Toimitussisältö 122
Laitteen valmistelu käyttöä varten 122
Pyörien ja tukijalkojen kiinnitys 122
Laitteen kokoaminen GHE 135 L 122
Kuusiokoloavaimen säilytys 123
Työskentelyohjeita 123
Mitä laitteella voidaan käsitellä? 123
Mikä ei sovi käsiteltäväksi? 123
Oksien enimmäishalkaisija 123
Puutarhasilppurin täyttäminen 123
Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen 123
Ylikuormitussuojaus 123
Terävalssin jumiutuessa 123
Turvalaitteet 124
Sähkömoottorin
uudelleenkäynnistymisen rajoitin 124
Silppusäiliö 124
Laitteen käyttöönotto 124
Puutarhasilppurin sähköinen
liittäminen 124
Verkkojohdon kytkentä 124
Verkkojohdon irrotus 124
Vedonestin 124
Silppusäiliön asetus paikalleen 124
Silppusäiliön irrotus 124
Puutarhasilppurin päällekytkentä 125
Puutarhasilppurin sammutus 125
Uudelleenkäynnistys jumiutumisen
jälkeen 125
Silppuaminen 125
Laitteen GHE 140 L kääntäminen
kiinni 125
Laitteen GHE 140 L kääntäminen
auki 126
Huolto 126
Vastalaatan säätö 126
Laitteen puhdistus 126
Huoltovälit 126
Sähkömoottori ja pyörät 126
Varastointi ja talvisäilytys 126
Kuljetus 127
Puutarhasilppurin vetäminen tai
työntäminen 127
Puutarhasilppurin nostaminen tai
kantaminen 127
Puutarhasilppurin kuljettaminen
kuljetuslavalla 127
Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy 127
Ympäristönsuojelu 128
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 128
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri
(STIHL GHE) 128
0478 201 9912 A - FI
116
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
vasen ja oikea:
Käyttäjä seisoo laitteen takana
(työasento).
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 4.)
Tekstikohtien merkintä:
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Yleiset luettelot:
tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
2.3 Maaversiot
STIHL toimittaa laitteet toimitusmaan
mukaan erilaisilla pistokkeilla ja
katkaisimilla varustettuna.
Kuvissa olevissa laitteissa on
europistokkeet. Toisenlaisilla pistokkeilla
varustetut laitteet liitetään verkkoon
vastaavasti.
Tekniset tiedot 129
REACH 129
Vianetsintä 130
Huolto-ohjelma 130
Luovutustodistus 130
Huoltotodistus 130
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
1
117
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
4.1 Yleistä
Laitteella työskenneltäessä on
ehdottomasti noudatettava
näitä turvamääräyksiä.
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Nämä varotoimenpiteet ovat
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia,
mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä
laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen
aiheutetuista vahingoista.
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja
oikeaan käyttöön.
Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä
laitteen käyttöön asianmukaisesti ja
käytännössä. Anna myyjän tai
asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta
turvallisesti.
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa
ennen kaikkea, että laitteella
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä
huolellisuutta ja keskittymistä.
Vaikka tätä laitetta käytetään
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti
olemassa.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää
tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka
osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja
ovat tottuneet sen käsittelyyn.
Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
aina antaa mukana.
Varmista, että käyttäjä on fyysisesti,
aistimellisesti ja henkisesti kykenevä
käyttämään laitetta ja työskentelemään
sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin
kykenevä, hän saa työskennellä
ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön
valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden
mukaan.
Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai
kansallisten määräysten mukaisessa
valvotussa ammattikoulutuksessa.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana.
Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko
käyttää laitetta. Laitteen käyttö on
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia,
reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai
huumaavia aineita.
Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
Huomio – onnettomuusvaara!
STIHLin puutarhasilppurit on tarkoitettu
oksien ja kasvijätteiden silppuamiseen.
Muunlainen käyttö on kielletty ja voi olla
vaarallista tai johtaa laitteen
vaurioitumiseen.
Puutarhasilppuria ei saa käyttää (luettelo
ei ole täydellinen)
muille materiaaleille (esimerkiksi lasille
tai metallille)
töihin, joita ei ole kuvattu tässä
käyttöohjeessa
elintarvikkeiden valmistukseen
(esimerkiksi jään murskaamiseen tai
mäskeihin).
Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen
muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun
raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on
STIHLin hyväksymien lisävarusteiden
asianmukainen asennus. Lisätietoja
hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHL-
jälleenmyyjiltä.
Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.
3. Laitekuvaus
1 Kädensija
2 Vastalaatan säätöruuvi
3 Kuusiokoloavaimen pidin
4 Tyyppikilpi, jossa konenumero
5 Silppusäiliön lukkokytkin
6 Pyörät
7 Silppusäiliö
8 Pyöräjalusta
9 Tukijalka
10 Lukkovipu (GHE 140 L)
11 Pistorasia
12 Käyttökatkaisin (pyörimissuunta)
13 Täyttöaukko
4. Turvallisuutesi vuoksi
1
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
0478 201 9912 A - FI
118
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
varovaisuutta.
4.2 Varoitus sähkövirran aiheuttamasta
vaarasta
Laitteen saa ottaa käyttöön vain, kun
virtajohto on kelattu auki.
Jos käytät johtokelaa, vedä johto aina
ennen käyttöä kokonaan pois kelalta.
Älä koskaan käytä viallista jatkojohtoa.
Vaihda viallisten johtojen tilalle uudet
äläkä korjaa jatkojohtoja.
Jos verkko- tai jatkojohto vaurioituu käytön
aikana, erota se heti verkkovirrasta. Älä
koskaan kosketa vaurioitunutta verkko- tai
jatkojohtoa.
Laitetta ei saa käyttää, jos johdot ovat
vaurioituneet tai kuluneet. Tarkista etenkin
verkkoliitäntäjohto vaurioiden ja
haurastumisen varalta.
Huolto- ja korjaustoimenpiteitä
verkkoliitäntäjohdolle saa suorittaa vain
alan ammattilainen.
Sähköiskun vaara!
Älä liitä viallista johtoa sähköverkkoon
äläkä kosketa viallista johtoa, ennen kuin
se on irrotettu verkosta.
Älä kosketa leikkuuyksiköitä (teriä) ennen
kuin laite on erotettu verkosta.
Varmista aina, että käytettävissä
verkkojohdoissa on riittävä suojaus.
Älä työskentele sateella tai
märässä ympäristössä.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön
tarkoitettuja, kosteuseristettyjä
jatkojohtoja, jotka sopivat laitteen kanssa
käytettäväksi (Ö 10.1).
Irrota liitäntäjohto pitämällä pistokkeesta ja
pistorasiasta kiinni; älä vedä johdoista.
Älä jätä laitetta suojaamattomana
sateeseen.
Jos laite liitetään virtalaitteeseen, on
muistettava, että virran heilahtelut voivat
vioittaa laitetta.
Liitä laite vain virtalähteeseen, joka on
suojattu vikavirtakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Lisätietoja saat sähköasentajalta.
4.3 Vaatetus ja varusteet
Käytä aina työn aikana tukevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä
työskentele paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
Käytä tukevia käsineitä
työskentelyn aikana ja
erityisesti huoltotöissä ja laitetta
kuljetettaessa.
Käytä aina työn aikana
suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä niitä koko työskentelyn
ajan.
Käytä tarkoituksenmukaisia, ei
löysiä vaatteita kun työskentelet
laitteella. Esim. työpuku, ei
pitkää työtakkia. Älä pidä
kaulaliinaa, solmiota, koruja, riippuvia
nauhoja tai muita ulkonevia
vaatekappaleita laitteen käytön aikana.
Pitkät hiukset on pidettävä kiinni ja
suojassa (liina, päähine) aina, kun laitetta
käytetään ja huolletaan.
4.4 Laitteen kuljetus
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat
eivät aiheuta vammoja.
Älä siirrä laitetta sähkömoottorin ollessa
käynnissä. Pysäytä sähkömoottori, anna
terien pysähtyä ja vedä verkkopistoke irti
ennen kuljetusta.
Sähkömoottorin tulee olla jäähtynyt laitetta
kuljetettaessa.
Etenkin laitetta kallistettaessa on paino
huomioitava.
Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen
(lastausramppeja, nostolaitteita).
Varmista laite kuljetusalustalle riittävän
vahvoilla kiinnitysvälineillä (hihnoilla,
vaijereilla tms.) käyttöoppaassa
mainituista kiinnityskohdista. (Ö 12.3)
Vedä tai työnnä laitetta vain
kävelyvauhdilla.
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka
koskevat kuorman turvallisuutta ja
esineiden kuljettamista lavoilla.
Huomio!
Sähkoiskun vaara!
Verkkojohto,
verkkopistoke,
käyttökatkaisin ja
liitäntäjohto ovat
sähköturvallisuuden kannalta
erityisen tärkeitä. Vaurioituneita
johtoja, pistorasioita ja pistokkeita
tai määräysten vastaisia
liitäntäjohtoja ei saa käyttää
sähköiskuvaaran takia.
Tarkasta liitäntäjohto säännöllisesti
vaurioiden tai vanhenemisen
(haurastumien) varalta.
119
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
4.5 Ennen työskentelyä
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
Noudata polttomoottorilla tai
sähkömoottorilla varustettujen
puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia
yleisiä järjestyssääntöjä.
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet
osat on vaihdettava ennen laitteen
käyttöä. Jos laitteessa olevat
varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet
epäselviksi tai muuten vahingoittuneet,
vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja
muita varaosia on saatavana STIHL-
ammattiliikkeestä.
Tarkasta ennen käyttöönottoa,
että laite on käyttökuntoinen. Se
tarkoittaa, että suojalaitteet ovat
paikoillaan ja moitteettomassa
kunnossa.
että sähköliitäntä tehdään
ohjeenmukaisesti asennettuun
pistorasiaan.
että liitäntä- ja jatkojohdon,
pistokkeiden ja pistorasian eristys on
moitteettomassa kunnossa.
että laite (esimerkiksi sähkömoottorin
runko, turvalaitteet ja kiinnitysosat) ei
ole kulunut tai vioittunut.
että laitteessa ei ole silputtavaa
materiaalia ja että syöttötorvi on tyhjä.
että kaikki ruuvit, mutterit ja muut
kiinnitysosat ovat paikoillaan ja
kiristetty. Kiristä löysät ruuvit ja mutterit
ennen käyttöönottoa (huomioi
kiristystiukkuudet).
Käytä laitetta vain ulkona, ei liian lähellä
seinää tai muuta jäykkää esinettä, jotta
pienennetään loukkaantumisvaaraa ja
esinevahinkojen vaaraa (käyttäjä ei pääse
väistämään, lasien rikkoutumisvaara,
auton naarmuuntuminen jne.).
Laitteen pitää olla tukevasti paikallaan
tasaisella ja lujalla alustalla.
Perehdy käyttökatkaisimeen, jotta osaat
toimia nopeasti ja oikein hätätapauksissa.
Varmista ennen käyttöönottoa, että
silppusäiliö on ohjeenmukaisessa
kunnossa. Laitetta ei saa ottaa käyttöön,
jos silppusäiliö on vaurioitunut
(loukkaantumisvaara). Vaurioitunut
silppusäiliö pitää vaihtaa.
Loukkaantumisvaara!
Laitteen saa ottaa käyttöön vain sen
ollessa ohjeen mukaisesti asennettuna.
Jos laitteesta puuttuu osia (esimerkiksi
pyöriä), kuvattuja turvavälejä ei voida enää
noudattaa. Lisäksi laitteen vakaus
heikkenee.
Varmista ennen käyttöönottoa, että
laite on ohjeenmukaisessa tilassa!
Ohjeenmukainen tarkoittaa, että laite on
täysin koottu. Erityisesti se tarkoittaa, että
pyöräjalusta on kokonaan kiinnitetty
molemmat pyörät ja molemmat tukijalat
on kiinnitetty
kaikki suojalaitteet (esimerkiksi
silppusäiliö ja STIHLin apilanmuotoinen
syöttöaukko) ovat paikallaan ja
kunnossa.
Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa.
4.6 Työskentelyn aikana
Älä työskentele milloinkaan,
kun lähistöllä on muita, etenkin
lapsia tai eläimiä.
Älä työskentele laitteella sateessa tai
ukkosella, kun vaarana on salamanisku.
Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä
(käyttäjä ei saa tukevaa asentoa).
Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät
liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta
ei pidä käyttää kostealla alustalla.
Työskentele vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Työskentelyalueen pitää olla koko käytön
ajan siisti ja järjestyksessä. Poista
riskitekijät kuten kivet, oksat, kaapelit jne.,
joihin voi kompastua.
Käyttäjä ei saa seisoa laitetta
korkeammalla.
Käynnistys:
Siirrä laite ennen käynnistystä tasaiseen
paikkaan ja aseta se maahan suoraan.
Laite ei saa missään tapauksessa olla
makuulla käytön aikana.
Käynnistä laite varovasti ja kohdan
"Laitteen käyttöönotto" ohjeiden
mukaisesti. (Ö 10.)
Älä seiso poistoaukon edessä poltto- tai
sähkömoottoria käynnistettäessä.
Puutarhasilppurissa ei saa olla silputtavaa
materiaalia, kun se käynnistetään.
Silputtavaa materiaalia voi sinkoutua ulos
ja se voi aiheuttaa vammoja.
Laitetta ei saa kallistaa moottoria
käynnistettäessä.
0478 201 9912 A - FI
120
Vältä toistuvaa käynnistämistä lyhyen ajan
sisällä ja erityisesti käyttökytkimellä
"leikkimistä".
Sähkömoottori voi ylikuumentua!
Tämän laitteen käynnin aikana tapahtuvat
jännitevaihtelut voivat epäedullisissa
verkko-olosuhteissa aiheuttaa häiriöitä
toisille samaan virtapiiriin kytketyille
laitteille.
Tässä tapauksessa on tehtävä
asiaankuuluvat toimenpiteet (esim.
tehtävä liitäntä toiseen virtapiiriin,
käytettävä laitetta alhaisemman
impedanssin virtapiirissä).
Työskentely:
Laitteen ollessa käynnissä kasvoja tai
muita kehon osia ei saa pitää syöttötorven
päällä tai poistoaukon edessä. Pidä pääsi
ja kehosi aina riittävän etäällä
täyttöaukosta.
Älä koskaan työnnä käsiä, muita
kehon osia tai vaatteita
syöttötorveen tai
poistokanavaan. Silmiin,
kasvoihin, sormiin tai käsiin voi tulla
vakavia vammoja.
Säilytä koko ajan tasapainosi ja tukeva
seisonta-asento. Älä kurottele eteenpäin.
Jos laite kaatuu käytön aikana, pysäytä
sähkömoottori välittömästi ja vedä
verkkopistoke irti.
Loukkaantumisvaara!
Käytön aikana silputtavaa materiaalia voi
sinkoutua takaisin ylös. Käytä siksi aina
suojalaseja ja pidä kasvot etäällä
täyttöaukosta.
Älä koskaan kallista laitetta poltto- tai
sähkömoottorin käydessä.
Varmista, että silppu ei keräänny
poistoaukkoon, koska tämä huonontaa
silppuamistulosta tai voi aiheuttaa
silputtavan materiaalin kimmahtamisen
takaisin syöttötorvesta.
Puutarhasilppuria täytettäessä on
varottava, ettei siihen pääse metalliosia,
kiviä, muovia, lasia tai muita vieraita
esineitä, koska ne voivat aiheuttaa
vaurioita ja kimmahtaa takaisin
syöttötorvesta.
Poista mahdolliset tukkeutumat.
Syötettäessä oksia puutarhasilppuriin on
vaara, että ne kimmahtavat takaisin. Käytä
käsineitä!
Huomaa, että terät pyörivät
vielä muutaman sekunnin
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Pysäytä sähkömoottori, vedä
verkkojohto irti ja odota, kunnes kaikki
pyörivät osat ovat pysähtyneet,
ennen kuin poistut laitteen luota tai kun
laite jää ilman valvontaa
ennen kuin siirrät, nostat, kannat,
kallistat, työnnät tai vedät laitetta
ennen kuin kuljetat laitetta
ennen kuin korjaat jumiutumiseen
johtaneet viat tai poistat tukokset
ennen kuin laite tarkastetaan tai
puhdistetaan tai sille tehdään muita
töitä.
Jos leikkuukoneistoon pääsee vieraita
esineitä, laitteesta kuuluu outoa ääntä tai
se tärisee epätavallisen paljon, sammuta
sähkömoottori heti ja anna laitteen pyöriä
pysähdyksiin. Vedä verkkopistoke irti ja
toimi seuraavasti:
Tarkasta laitteen vauriot, ja teetä
tarvittavat korjaukset ammattilaisella,
ennen kuin käynnistät laitteen
uudelleen ja aloitat työt.
Vaihdata tai korjauta vialliset osat
ammattilaisella vastaavanlaatuisia osia
käyttäen.
Irrota ja tyhjennä läpinäkyvä silppusäiliö,
kun se on täynnä silppua tai niin täynnä
silppua, että se ei pääse enää lentämään
ulos.
Kytke laite pois päältä ja odota, että
terävalssi on pysähtynyt, ennen kuin irrotat
silppusäiliön.
4.7 Huolto ja korjaukset
Aseta laite tukevalle ja
tasaiselle alustalle, sammuta
sähkömoottori ja vedä
verkkopistoke irti ennen puhdistus-,
korjaus- ja muiden huoltotöiden
aloittamista ja ennen kuin tarkastat, onko
liitäntäjohto päässyt kiertymään terän
ympärille tai vaurioitunut.
Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöitä
noin 5 minuutin ajan.
Verkkoliitäntäjohdon saa korjata tai
vaihtaa vain valtuutettu sähköalan
ammattilainen.
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt
irrottaa huoltotöitä varten, ne on
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
mukaisesti takaisin paikoilleen.
Puhdistus:
Puhdista koko laite huolellisesti töiden
jälkeen. (Ö 11.2)
Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
pese laitetta juoksevalla vedellä
(esim. kasteluletkulla).
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien päälle tai alle tai
muuten niiden läheisyyteen.
121
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa
muoveja ja metalleja ja heikentää siten
STIHL-laitteesi turvallista toimintaa.
Huoltotyöt:
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki
muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
käänny aina ammattiliikkeen puoleen.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Käytä vain laadukkaita työkaluja,
tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on
hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti
vastaavia osia. Muuten seurauksena voi
olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma.
Epävarmoissa tapauksissa käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja
-varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan
parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHL-
varaosat tunnistaa STIHL-
varaosanumerosta, STIHL-logosta ja
mahdollisesta STIHL-
varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
voi olla merkitty ainoastaan STIHL-
varaosamerkintä.
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty tiukalle, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
Tarkasta koko laitteen kuluneisuus ja
vauriot säännöllisesti, etenkin ennen
laitteen pitempiaikaista varastointia
(talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai
vialliset osat turvallisuussyistä
välittömästi, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
4.8 Pitkäaikaissäilytys
Anna laitteen jäähtyä n. 5 minuutin ajan,
ennen kuin jätät laitteen suljettuun tilaan.
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Varastoi laite käyttökuntoisena.
Varastointitilan on oltava kuiva,
jäätymätön ja lukittava.
4.9 Hävittäminen
Jätteet voivat olla haitallisia ihmisille,
eläimille tai ympäristölle, ja siksi ne täytyy
hävittää asianmukaisesti.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee
STIHLin ammattiliikettä.
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
hävitetään asianmukaisesti. Varmista
ennen laitteen hävittämistä, että se on
toimintakelvoton. Onnettomuuksien
estämiseksi poista tätä varten verkkojohto
tai sähkömoottoriin johtava liitäntäjohto.
5. Kuvasymbolien selitykset
Huomio!
Lue käyttöopas ennen
käyttöönottoa.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaara-
alueelta.
Loukkaantumisvaara!
Pyörivät terät!
Älä vie käsiä tai jalkateriä
silppurin aukkojen lähellä,
kun laite on toiminnassa.
Loukkaantumisvaara!
Sammuta sähkömoottori ja
vedä verkkojohto irti lait-
teesta, ennen kuin käsittelet
leikkuukoneistoa, suoritat
huolto- ja puhdistustöitä, tar-
kastat, onko liitäntäjohto
kiertynyt terän ympärille tai
vaurioitunut, ja poistut lait-
teen luota.
0478 201 9912 A - FI
122
7.1 Pyörien ja tukijalkojen
kiinnitys
GHE 140 L:
Käännä laite auki. (Ö 10.12)
Pyörien kiinnitys:
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Irrota silppusäiliö. (Ö 10.6)
Käännä pölykapseli (1) ruuvitaltalla irti
pyörästä (I).
Vie pultti (J) aluslevyn (L) kanssa
sisältä reiän läpi pyöräjalustaan (B).
Työnnä aluslevy (L) ja holkki (K)
pultille (J). Työnnä pyörä (I) holkille (K).
Kierrä mutteri (M) aluslevyn (L) kanssa
kiinni ja kiristä 5-7 Nm:n tiukkuuteen.
Aseta pölykapseli (1) keskelle
pyörää (I) ja paina, kunnes
pölykapseli (1) lukittuu kiinni.
Toista samat toimet toisella puolella.
Tukijalkojen kiinnitys:
Vie tukijalan (F) ruuvi alhaalta reiän läpi
pyöräjalustaan (B). Pujota aluslevy (G)
ruuville, kierrä hattumutteri (H) kiinni ja
kiristä 4-6 Nm:n tiukkuuteen.
Toista samat toimet toisella puolella.
7.2 Laitteen kokoaminen
GHE 135 L
Irrota silppusäiliö. (Ö 10.6)
Aseta laitteen yläosa (A)
pyöräjalustalle (B) ja varmista
varovasti, että se on keskellä. Varmista
samalla, että kumisuojus (1) on oikein
paikallaan – kumisuojus (1) ei saa
jäädä puristuksiin laitteen yläosan ja
pyöräjalustassa olevan mustan kannen
väliin. Kiinnitä laitteen yläosa (A)
pyöräjalustaan (B) kiertämällä neljä
ruuvia (D) kiinni. Kiristä ruuvit (D) 1-
1,5 Nm:n tiukkuuteen.
Aseta silppusäiliö paikalleen. (Ö 10.5)
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä työkäsineitä!
Vastalaatan säädön
pyörimissuunta.
Silppusäiliö lukittu
Silppusäiliön lukitus avattu
6. Toimitussisältö
Kohta Nimike Kpl
GHE 135 L
A Laitteen yläosa 1
B Pyöräjalusta 1
C Silppusäiliö 1
D Ruuvi 5 x 16 4
GHE 140 L
E Peruslaite ja silppusäiliö 1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Tukijalka 2
G Aluslevy A6 2
H Hattumutteri M6 2
I Pyörä 2
J Pultti M8 x 85 2
K Holkki 2
L Aluslevy A8 6
M Lukkomutteri M8 2
N Kiintoavain 1
O Kuusiokoloavain 1
x Käyttöopas 1
7. Laitteen valmistelu
käyttöä varten
2
4
123
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
7.3 Kuusiokoloavaimen säilytys
Työnnä kuusiokoloavain (O)
laitteen pitimeen (1).
8.1 Mitä laitteella voidaan käsitellä?
Puiden ja pensaiden leikkuujäte, tuijan
oksat, kuusenhavut, monihaaraiset oksat,
lehtirisut, vihannekset, marjapensaat,
kukat niputettuna eikä liian kosteina.
8.2 Mikä ei sovi käsiteltäväksi?
Puutarhasilppuriin ei saa
mennä kiviä, lasia,
metalliesineitä eikä
muoviosia.
Perussääntö:
Materiaaleja, jotka eivät sovi
kompostoitavaksi, ei saa myöskään
käsitellä puutarhasilppurilla.
8.3 Oksien enimmäishalkaisija
Arvot koskevat juuri katkaistuja oksia:
Oksien enimmäishalkaisija
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Puutarhasilppurin
täyttäminen
STIHLin apilanmuotoisen
syöttöaukon ansiosta myös
monihaarainen oksa-aines saadaan
silputtua.
Syötä puiden ja pensaiden
leikkuujätteet sekä oksa-aines hitaasti
syöttöaukon (13) kautta terävalssille.
Silppuri vetää oksat tasaisesti sisään.
Anna laitteen silputa kaikki syötetty
materiaali työskentelyn päätteeksi.
8.5 Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen
Syötä puutarhasilppuriin materiaalia aina
jatkuvasti ja tasaisesti.
8.6 Ylikuormitussuojaus
Jos sähkömoottori ylikuormittuu
työskentelyn aikana, laitteeseen
asennettu automaattinen palautus vaihtaa
terävalssin pyörimissuunnan ja yrittää
poistaa tukoksen automaattisesti. Jos
tukosta ei saada poistettua 3
suunnanvaihdon jälkeen, laitteeseen
asennettu ylikuormitussuojaus kytkee
sähkömoottorin itsetoimisesti pois päältä.
Puutarhasilppuri voidaan ottaa taas
käyttöön noin 10 minuutin jäähtymisajan
jälkeen.
Jos ylikuormitussuojaus aktivoituu usein,
tämä voi johtua seuraavista syistä:
liitäntäjohto ei ole sopiva (Ö 10.1)
verkon ylikuormitus
laite ylikuormittunut silputtavan
materiaalin liiallisen määrän takia
8.7 Terävalssin jumiutuessa
Sähkömoottorin liiallinen kuormitus,
silputtavan materiaalin liian suuri määrä,
vieraat esineet tai liian paksut oksat
johtavat jonkin ajan kuluttua terävalssin
automaattiseen pyörimissuunnan
muutokseen ja sen jälkeen terävalssin
pysähtymiseen.
Paina käyttökatkaisinta heti, jos
terävalssi pysähtyy.
Anna laitteen jäähtyä ja käynnistä se
uudelleen ohjeiden mukaan. (Ö 10.9)
8. Työskentelyohjeita
Puiden ja pensaiden leikkuujäte
tulisi silputa tuoreena, koska
tuoreen materiaalin silppuaminen
on tehokkaampaa kuin kuivan tai
märän materiaalin.
5
Leikkaa paksut ja monihaaraiset
oksat etukäteen pienemmäksi
oksasaksilla.
Jotta puutarhasilppuri ei
tukkeutuisi, sekoita sitkeä ja
multainen silputtava materiaali
kuivien oksien kanssa.
Täytä puutarhasilppuria aina
täydellä sähkömoottorin
kierrosluvulla.
Loukkaantumisvaara!
Pidä silputtavista oksista kiinni vain
kevyellä otteella ja vie ne
täyttöaukon lähelle. Älä pidä
oksista lujasti kiinni tai vedä niitä
takaisin.
1
Terävalssi muuttaa
pyörimissuuntaansa
automaattisesti liiallisen
kuormituksen yhteydessä.
0478 201 9912 A - FI
124
9.1 Sähkömoottorin
uudelleenkäynnistymisen rajoitin
Laite voidaan käynnistää vain kytkimestä;
se ei käynnisty pistämällä liitäntäjohto
pistorasiaan.
9.2 Silppusäiliö
Puutarhasilppurin voi käynnistää vain
silppusäiliön ollessa kiinnitettynä ja
lukittuna.
Paikalleen asetettu silppusäiliö estää
käytön aikana pääsyn pyörivään
terävalssiin.
10.1 Puutarhasilppurin sähköinen
liittäminen
Verkkojännitteen tulee vastata
toimintajännitettä (katso tehokilpi).
Virtajohdon tulee olla riittävästi suojattu
(Ö 16.)
Virtajohtoina saa käyttää vain sellaisia
johtoja, jotka ovat vähintään
kumivaippaisten johtojen
H07 RN-F DIN/VDE 0282 vahvuisia.
Pistokkeiden/pistorasioiden tulee olla
roiskevesisuojattuja. Sopimattomat
jatkojohdot voivat laskea tehoa ja
aiheuttaa vaurioita sähkömoottoriin.
Virtajohdon vähimmäisjohdinalan on
oltava 3x1,5mm² enintään 25 m pitkällä
johdolla tai 3x2,5mm² enintään 50 m
pitkällä johdolla.
Virtajohtojen pistotulppien/pistorasioiden
tulee olla kumia tai kumipäällysteisiä ja
vastata normia DIN/VDE 0620.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
sähköverkossa, jonka
järjestelmäimpedanssi Z
max
on
siirtokohdassa (taloliitäntä) enintään
0,49 ohmia (50 Hz:llä).
Käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta
käytetään vain sähköverkossa, joka
täyttää nämä vaatimukset. Tarvittaessa
järjestelmäimpedanssia voi tiedustella
paikalliselta sähköyhtiöltä.
10.2 Verkkojohdon kytkentä
Kiinnitä verkkojohdon pistoke
verkkopistokkeeseen (1).
Aseta verkkojohto vedonestimeen.
(Ö 10.4)
10.3 Verkkojohdon irrotus
Löysää vedonestin. (Ö 10.4)
Verkkojohdon kytkennän saa irrottaa vain
kytkimestä vetämällä, jotta verkkojohto ei
pääse vaurioitumaan. Älä koskaan vedä
johdosta.
10.4 Vedonestin
Vedonestin estää työskentelyn
aikana liitäntäjohdon irtoamisen
vahingossa ja siten laitteen
verkkoliitännän mahdollisen vaurion.
Liitäntäjohto on aina vedettävä
vedonestimen kautta.
Kytke verkkojohto. (Ö 10.2)
Tee liitäntäjohtoon (1) silmukka ja vie
se aukon (2) läpi.
Laita sen jälkeen silmukka haan (3)
ympäri ja kiristä.
10.5 Silppusäiliön asetus
paikalleen
Vie silppusäiliö (1) molempiin
ohjaimiin (2) ja työnnä vasteeseen asti.
Käännä lukkokytkintä (3) vasteeseen
asti oikealle ja varmista silppusäiliö.
10.6 Silppusäiliön irrotus
Kytke laite pois päältä. (Ö 10.8)
Käännä lukkokytkin (1)
vasteeseen asti vasemmalle.
Vedä silppusäiliö (2) irti.
9. Turvalaitteet
10. Laitteen käyttöönotto
Loukkaantumisvaara!
Noudata kaikkia kappaleen
"Varoitus – sähköiskuvaara"
(Ö 4.2) turvaohjeita.
Verkkoliitäntään liittyviä lisätietoja
saat sähköasentajalta.
6
Puutarhasilppurin voi käynnistää
vain silppusäiliön ollessa lukittuna.
Puutarhasilppuria ei voi käyttää
ilman silppusäiliötä.
7
8
9
125
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
10.7 Puutarhasilppurin päällekytkentä
GHE 140 L:
Käännä laite auki ja lukitse se.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Aseta silppusäiliö paikalleen. (Ö 10.5)
Liitä laite sähköverkkoon. (Ö 10.2)
Käyttökytkin (1) ja siihen asennettu
sulkuluisti (2) estävät pyörimissuunnan
suoran vaihtamisen.
Vetoasento
Käännä käyttökytkin (1) asentoon 0.
Työnnä sulkuluisti (2) ylös.
Käynnistä sähkömoottori kääntämällä
käyttökytkin (1) vasten jousipainetta
vasteeseen asti oikealle
asentoon START. Sähkömoottori
käynnistyy.
Päästä irti kiertokytkimestä. Se
palautuu itsestään asentoon I.
Sähkömoottori käy edelleen.
Palautusasento
Käännä käyttökytkin (1) asentoon 0.
Työnnä sulkuluisti (2) alas.
Käännä käyttökytkin (1) vasten
jousipainetta vasteeseen asti
vasemmalle asentoon I ja pidä siinä.
Sähkömoottori käy.
10.8 Puutarhasilppurin
sammutus
Aseta käyttökatkaisin (1)
asentoon 0.
Puutarhasilppurin sähkömoottori kytkeytyy
pois toiminnasta ja jarrutetaan
automaattisesti pysähdyksiin.
10.9 Uudelleenkäynnistys
jumiutumisen jälkeen
Puutarhasilppurissa on automaattinen
palautus. Terävalssin jumiutuessa laite
poistaa tukokset kytkemällä
automaattisesti palautuksen päälle.
Silppu poistuu vapaasti.
10.10 Silppuaminen
Sijoita puutarhasilppuri tasaiselle ja
tukevalle alustalle.
Pue tukevat käsineet, suojalasit ja
kuulosuojaimet.
Kiinnitä verkkojohto puutarhasilppuriin.
(Ö 10.2)
Käynnistä puutarhasilppuri. (Ö 10.7)
Odota, kunnes puutarhasilppuri on
saavuttanut maksimikierrosluvun
(joutokäyntinopeus).
Täytä silputtava materiaali oikein
puutarhasilppuriin. (Ö 8.4)
Sammuta puutarhasilppuri. (Ö 10.8)
10.11 Laitteen GHE 140 L
kääntäminen kiinni
Irrota laite verkkovirrasta.
(Ö 10.3)
Ennen kuin vaihdat
pyörimissuuntaa, sammuta laite ja
odota, kunnes terävalssi on
pysähtynyt kokonaan.
Terävalssi vetää silputtavan
materiaalin sisään ja silp-
puaa sen.
10
Terävalssi pyörii vastakkai-
seen suuntaan ja vapauttaa
silputtavan materiaalin.
Kiertokytkintä on pidettävä tässä
asennossa, sillä muuten se palaa
itsestään keskiasentoon (0).
11
12
Loukkaantumisvaara uloslentävän
silpun vuoksi. Pidä kädet ja pää
etäällä täyttöaukosta. Älä kurkista
aukosta sisään!
Täytä puutarhasilppuria vasta
sähkömoottorin täydellä
kierrosluvulla.
13
0478 201 9912 A - FI
126
Pidä toisella kädellä kiinni laitteen
kädensijasta (1).
Vedä lukkovipua (2) vasteeseen asti
nuolen suuntaan ja pidä siinä. Laitteen
yläosan lukitus on avattu.
Vie laitteen yläosaa (3) hitaasti
vasteeseen asti alas ja pidä alhaalla.
Päästä irti lukkovivusta (2) ja varmista,
että laitteen yläosa lukittuu kunnolla.
10.12 Laitteen GHE 140 L
kääntäminen auki
Pidä kiinni laitteesta painamalla
toisella kädellä kädensijaa (1).
Vedä lukkovipua (2) vasteeseen asti
nuolen suuntaan ja pidä siinä. Laitteen
yläosan lukitus on avattu.
Vedä laitteen yläosaa (3) hitaasti
vasteeseen asti ylös ja pidä ylhäällä.
Päästä irti lukkovivusta (2) ja varmista,
että laitteen yläosa lukittuu kunnolla.
11.1 Vastalaatan säätö
Vaihe 1
Kytke laite päälle (aseta käyttökytkin
vetoasentoon). (Ö 10.7)
Vaihe 2
Käännä säätöruuvia (1) laitteen
käydessä kuusiokoloavaimella (2)
hitaasti myötäpäivään. Tällöin
vastalaatta painautuu laitteen sisällä
kiinni terävalssiin. Vastalaatta on
säädetty oikein, kun poistoaukosta
lentää muutamia alumiinilastuja ulos.
Näin vastalaatta on säädetty ja laite on
käyttövalmis.
11.2 Laitteen puhdistus
Huoltoväli:
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Puhdista laite perusteellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen. Huolellinen hoito ja
käsittely suojaa laitetta vaurioilta ja
pidentää sen käyttöikää.
Laitteen pitää puhdistettaessa olla aina
kuvan osoittamassa asennossa.
Älä suuntaa vesisuihkua
sähkö- tai polttomoottorin
osiin, tiivisteisiin,
laakerikohtiin tai sähköosiin
(esimerkiksi kytkimiin). Se
voisi aiheuttaa kalliita korjauksia.
Jos lika ja tarttuneet jäänteet
eivät irtoa harjalla, kostealla
liinalla tai puutikulla, STIHL
suosittelee
erikoispuhdistusaineen
(esimerkiksi STIHLin
erikoispuhdistusaineen) käyttöä.
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Puhdista terälautaset säännöllisesti.
Sähkömoottorit ovat roiskevesisuojattuja.
Suojaa silppuriterät ja silppuamiskammio
tavallisilla korroosionestoaineilla
(esimerkiksi rapsiöljyllä).
11.3 Huoltovälit
Suosittelemme huollattamaan
puutarhasilppurin kerran vuodessa
ammattiliikkeessä.
STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä.
11.4 Sähkömoottori ja pyörät
Sähkömoottori ei kaipaa huoltoa.
Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
11.5 Varastointi ja talvisäilytys
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset
eivät pääse siihen käsiksi.
Sijoita laite varastoon aina
käyttöturvallisena.
Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
ovat kiristettyinä, vaihda epäselvät
varoitustarrat laitteeseen ja tarkasta koko
laite kuluneisuuden tai vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vialliset osat.
11. Huolto
Loukkaantumisvaara!
Ennen laitteen huolto- tai
korjaustöitä lue huolellisesti luku
"Turvallisuutesi vuoksi" (Ö 4.), ja
varsinkin kohta "Huolto ja
korjaukset" (Ö 4.7), ja noudata
tarkasti kaikkia turvaohjeita.
Vedä verkkopistoke irti ennen
huoltotöiden aloittamista.
14
Laitteessa ei saa olla silputtavaa
materiaalia.
15
16
127
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
Laitteen mahdolliset toimintahäiriöt tulee
korjata aina ennen varastointia.
Huolehdi seuraavista kohteista ennen
laitteen pitempää varastointia
(talvisäilytys):
Puhdista huolellisesti kaikki laitteen
ulkopuoliset osat.
Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat
osat.
12.1 Puutarhasilppurin
vetäminen tai työntäminen
Tartu puutarhasilppurin
kahvasta (1) ja kallista taaksepäin.
Puutarhasilppuria voidaan vetää tai
työntää hitaasti (kävelyvauhtia).
12.2 Puutarhasilppurin
nostaminen tai kantaminen
Aseta silppusäiliö paikalleen ja varmista
se. (Ö 10.5)
1. henkilö: tartu puutarhasilppurin
kahvasta (1).
2. henkilö: tartu puutarhasilppurin
pyöräjalustaan (2) vasemmalta ja
oikealta tukijalkojen edestä.
Nostakaa puutarhasilppuri
samanaikaisesti.
GHE 140 L:
1. henkilö: Tartu puutarhasilppuriin
silppusäiliön kahvasta (3).
2. henkilö: tartu puutarhasilppurin
tukijalustaan vasemmalta ja oikealta
tukijalkojen (4) edestä.
Nostakaa puutarhasilppuri
samanaikaisesti.
12.3 Puutarhasilppurin
kuljettaminen kuljetuslavalla
Varmista sopivilla
kiinnitysvälineillä, että laite ei pääse
luistamaan. Kiinnitä vaijerit tai hihnat
pyöräjalustaan (1) tai syöttötorveen (2).
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri
(STIHL GHE)
STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja
henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet
käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
(erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien
käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita
STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen
kulumisen välttämiseksi:
1. Kulutusosat
STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat
luonnolliselle kulumiselle myös
ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on
vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan
mukaan.
Näitä osia ovat esimerkiksi
vastalaatta
terävalssi
hiiliharjat.
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen
STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta
noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa
kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden
laiminlyönnistä.
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia:
riittämättömästi mitoitettu virtajohto
(läpimitta)
väärä sähköliitäntä (jännite)
tuotteeseen ilman STIHLin
hyväksyntää tehdyt muutokset
työkalujen ja tarvikkeiden käyttö, jotka
eivät ole laitteelle hyväksyttyjä, sopivia
tai jotka ovat laadultaan heikkoja
tuotteen määräystenvastainen käyttö
tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai
kilpailuissa
tuotteen viallisten rakenneosien
jatketun käytön aiheuttamat
seurausvauriot.
12. Kuljetus
Loukkaantumisvaara!
Lue ennen kuljetusta luku
"Turvallisuutesi vuoksi" ja huomioi
etenkin kappaleen ”Laitteen
kuljetus” ohjeet. (Ö 4.4)
Laitteen nostamiseen ja
kantamiseen tarvitaan aina kaksi
henkilöä.
Käytä sopivia suojavaatteita, jotka
peittävät käsivarsien alaosat ja
ylävartalon kokonaan.
17
18
Puutarhasilppuria voidaan kantaa
myös kiinni käännettynä.
13. Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
19
0478 201 9912 A - FI
128
3. Huoltotyöt
Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt
tulee suorittaa säännöllisesti.
Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse
suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen
tehtäväksi.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa.
Näitä ovat esimerkiksi
sähkömoottorin vauriot, jotka johtuvat
jäähdytysilmakanavan (imuaukkojen,
jäähdytysripojen, tuuletinpyörän)
puutteellisesta puhdistuksesta
epäasianmukaisesta säilytyksestä
johtuvat korroosio- tai muut
seurannaisvauriot
heikkolaatuisten varaosien käytöstä
aiheutuneet laitevauriot
liian myöhään tai puutteellisesti
suoritetusta huollosta johtuvat vauriot
tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai
korjaustöistä, joita ei ole suoritettu
ammattiliikkeiden korjaamoissa.
Silppu ei kuulu jätteiden
joukkoon, vaan se tulee
kompostoida.
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee
hävittää vastaavasti.
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
aineiden uudelleenkäyttöä. Tästä syystä
loppuun käytetty laite tulee toimittaa
kierrätyskeskukseen.
15.1 Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri
(STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että kone
Sähkömoottorikäyttöinen kasvijätteiden
silppuri (STIHL GHE)
täyttää seuraavien EY-direktiivien
vaatimukset:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Tuote on kehitetty seuraavien normien
mukaisesti:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista
koskevat valmistuspäivänä voimassa
olevat normiversiot.
Vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä:
Liite VIII (2000/14/EC)
Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Teknisten asiakirjojen laatiminen ja
säilytys:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
laitteen tyyppikilpeen.
Langkampfen,
2020-01-02 (VVVV-KK-PP)
STIHL Tirol GmbH
psta
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
14. Ympäristönsuojelu
15. EU-
vaatimustenmukaisuusvaku
utus
Tuotemerkki: STIHL
Tyyppi: GHE 135 L
GHE 140 L
Sarjatunnus: 6013
Mitattu äänentehotaso:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Taattu äänentehotaso:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
129
DEFRNLITNOSVDAPL FI
0478 201 9912 A - FI
psta
Sven Zimmermann, laatujohtaja
16.1 REACH
REACH on EY-asetus kemikaalien
rekisteröinnistä, arvioinnista ja
hyväksynnästä.
Tietoja REACH-asetuksen (EY)
nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä
on osoitteessa www.stihl.com/reach
16. Tekniset tiedot
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Moottorin rakenne sähkömoottori
Nimellisjännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Valssin
nimelliskierrosluku 40 1/min
Sulake 16 A
Suojausluokka II
Suojauslaji roiskevesisuo-
jattu (IP X4)
Toimintamuoto P40
40 s:n kuormi-
tusaika
60 s:n
joutokäyntiaika
P/L/K 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
94 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
87 dB(A)
Epävarmuus K
pA
3dB(A)
Teho 2300 W
Nimellisvirta 11,5 A
Sähkömoottorin
nimelliskierrosluku 21000 1/min
Paino 23 kg
GHE 140.0 L:
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
93 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
85 dB(A)
Epävarmuus K
pA
3 dB(A)
Teho 2500 W
Nimellisvirta 12,0 A
Sähkömoottorin
nimelliskierrosluku 21000 1/min
Paino 24 kg
GHE 140.0 L:
0478 201 9912 A - FI
130
Häiriö:
Sähkömoottori ei käynnisty
Mahdollinen syy:
Silppusäiliö ei ole paikallaan ja lukittuna
Sähkömoottorin suojaus on aktivoitunut
Ei verkkojännitettä
Liitäntäjohto, pistoke, pistorasia tai
kytkin viallinen
Korjaus:
Aseta silppusäiliö paikalleen ja lukitse
se (Ö 10.5)
Anna laitteen jäähtyä (Ö 8.6)
Tarkista verkkojohto ja sulake
# (Ö 10.1)
Tarkasta tai vaihda johto, pistoke,
pistorasia tai kytkin (sähköasentaja)
# (Ö 10.2)
Häiriö:
Laite ei vedä silputtavaa materiaalia
sisään
Mahdollinen syy:
Terävalssi on jumiutunut
Korjaus:
Poista tukos (Ö 10.9)
Häiriö:
Silputtava materiaali ei katkea
Mahdollinen syy:
Terävalssin vastalaattaa ei ole säädetty
oikein
Terävalssi kulunut tai vaurioitunut
Korjaus:
Säädä vastalaatta (Ö 11.1)
Vaihda terävalssi ja vastalaatta #
Häiriö:
Sähkömoottori surisee, laite ei käynnisty.
Mahdollinen syy:
Terävalssi on jumiutunut.
Korjaus:
Poista tukos. (Ö 10.9)
Häiriö:
Epänormaalit äänet, laitteesta kuuluu
kolinaa
Mahdollinen syy:
Ruuvit löystyneet
Terävalssi kulunut tai vaurioitunut
Korjaus:
Tarkasta ruuvien tiukka kiinnitys ja
kiristä löysällä olevat ruuvit
Vaihda terävalssi ja vastalaatta #
Häiriö:
Silputtava materiaali ei tule ulos
Mahdollinen syy:
Puristuksiin jäänyt kumisuojus sulkee
poistoaukon
Korjaus:
Kiinnitä kumisuojus oikein (Ö 7.2)
18.1 Luovutustodistus
18.2 Huoltotodistus
Anna nämä käyttöohjeet
huoltotöiden yhteydessä STIHL-
ammattiliikkeelle.
Ammattiliikkeessä huoltotöiden
suorittaminen merkitään kenttiin.
17. Vianetsintä
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHL-
liikettä.
18. Huolto-ohjelma
Huolto suoritettu
Seuraavan huollon päivämäärä
20
131
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
Kære kunde
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
1. Indholdsfortegnelse
Om denne betjeningsvejledning 132
Generelt 132
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen 132
Landevarianter 132
Beskrivelse af maskinen 133
Sikkerhed 133
Generelt 133
Advarsel – fare på grund af
elektrisk strøm 134
Beklædning og udstyr 134
Transport af maskinen 134
Før arbejdet påbegyndes 135
Under arbejdet 135
Vedligeholdelse og reparation 136
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid 137
Bortskaffelse 137
Symbolforklaring 138
Medfølgende dele 138
Klargøring af maskinen 138
Monter hjul og støttefødder 138
Saml maskinen GHE 135 L 139
Gem unbrakonøglen 139
Arbejdsanvisninger 139
Hvilket materiale kan bearbejdes? 139
Hvilket materiale kan ikke
bearbejdes? 139
Maksimal grendiameter 139
Påfyldning af kompostkværnen 139
Korrekt belastning af elmotoren 139
Overbelastningsbeskyttelse 140
Når knivvalsen er blokeret 140
Sikkerhedsanordninger 140
El-motor genstartspærre 140
Granuleringsbeholder 140
Tag maskinen i brug 140
Elektrisk tilslutning af
kompostkværne 140
Sæt netledningen i 140
Træk stikket ud 140
Trækaflastning 141
Sæt granuleringsbeholderen i 141
Tag granuleringsbeholderen af 141
Tænd for kompostkværnen 141
Sluk for kompostkværnen 141
Ibrugtagning efter en blokering 142
Granulering 142
Klap maskinen GHE 140 L ind 142
Klap maskinen GHE 140 L ud 142
Vedligeholdelse 142
Efterjuster modpladen 142
Rengør maskinen 143
Serviceintervaller 143
Elmotor og hjul 143
Opbevaring og vinterpause 143
Transport 143
Træk eller skub kompostkværnen 143
Før du løfter eller bærer
kompostkværnen 143
Transporter kompostkværnen på
en læsseflade 144
Sådan minimerer du slid og
undgår skader 144
Miljøbeskyttelse 144
EC-overensstemmelseserklæring 145
El-kompostkværne (STIHL GHE) 145
Tekniske data 146
REACH 146
Fejlsøgning 146
Serviceplan 147
0478 201 9912 A - DA
132
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EU-
direktivet 2006/42/EC.
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen venstre
og højre i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen
(arbejdsposition).
Kapitelhenvisning:
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 4.)
Markering af tekstafsnit:
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
Generelle optællinger:
Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Tekster med ekstra betydning:
Tekstafsnit med ekstra betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
Tekst med henvisning til billeder:
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
2.3 Landevarianter
STIHL leverer maskinerne med forskellige
stik og kontakter afhængigt af
leveringslandet.
På billederne er maskinerne forsynet med
europæiske stik. Maskinernes tilslutning
med andre typer stik sker analogt.
Leveringsbekræftelse 147
Servicebekræftelse 147
2. Om denne
betjeningsvejledning
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
Forsigtig!
Lette personskader og tingskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
1
133
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
4.1 Generelt
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med maskinen.
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug.
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke
udtømmende. Brug kun maskinen på
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at
brugeren er ansvarlig for skader på
personer eller disses ejendom.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne
og brugen af maskinen.
Maskinen må kun anvendes af personer,
som har læst betjeningsvejledningen, og
som derfor ved, hvorledes maskinen skal
betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig
korrekt og praktisk instruktion om
maskinens brug før ibrugtagningen.
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller
en anden fagmand om, hvordan maskinen
anvendes sikkert.
Brugeren skal under instruktionen gøres
særligt opmærksom på, at omhu og
koncentration er vigtigt under maskinens
brug.
Selvom du betjener denne maskine efter
forskrifterne, er der altid restrisici.
Giv eller udlån kun maskinen samt
påbygningsmaskinerne til personer, der er
instruerede heri, eller som er fortrolige
med betjeningen af den.
Betjeningsvejledningen er en del af
maskinen og skal altid følge med.
Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og
mentalt er i stand til at betjene maskinen
og arbejde med den. Hvis brugerens
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
nedsatte, må brugeren kun arbejde med
plæneklipperen under opsyn eller efter
anvisninger fra en ansvarlig person.
Kontrollér, at brugeren er myndig eller er
under uddannelse i henhold til de
nationale regler og under opsyn.
Maskinen må kun anvendes af personer,
der er udhvilede og i god fysisk og psykisk
stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge
din læge, om du må arbejde med
maskinen. Undlad at arbejde med
maskinen efter indtagelse af alkohol,
narkotika eller medicin, der nedsætter
reaktionsevnen.
Maskinen er beregnet til privat brug.
OBS – risiko for ulykker!
STIHL kompostkværne er egnet til
findeling af grenmateriale og plantedele.
Den må ikke anvendes til andre formål, da
det kan være farligt eller medføre skader
på maskinen.
Kompostkværnen må ikke anvendes (ikke
fuldstændig oversigt):
til andre materialer (f.eks. glas, metal).
Til arbejder, der ikke er beskrevet i
denne betjeningsvejledning.
Til fremstilling af levnedsmidler
(f.eks. hakning af is, mæskning).
Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
garanti ved enhver ændring på maskinen,
undtagen ved en faglig korrekt montering
af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du
kan få mere at vide om godkendt tilbehør
hos din STIHL-forhandler.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
maskinen, som ændrer
forbrændingsmotorens eller el-motorens
effekt eller omdrejningstal.
Der må ikke transporteres ting, dyr eller
personer med maskinen.
3. Beskrivelse af maskinen
1 Holdegreb
2 Indstillingsskrue, modplade
3 Holder, unbrakonøgle
4 Mærkeplade med maskinnummer
5 Spærreafbryder,
granuleringsbeholder
6 Hjul
7 Granuleringsbeholder
8 Hjulfod
9 Støttefod
10 Indklapningslås (GHE 140 L)
11 Nettilslutning
12 Tænd/sluk-kontakt
(omdrejningsretning)
13 Påfyldningsåbning
4. Sikkerhed
1
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
0478 201 9912 A - DA
134
Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
offentlige anlæg, parkanlæg, på
sportspladser, ved veje samt i land- og
skovbrug.
4.2 Advarsel – fare på grund af
elektrisk strøm
Maskinen må kun tages i brug med
netledningen rullet helt ud.
Ved anvendelse af en kabeltromle skal
netledningen være rullet helt ud før brug.
Anvend aldrig beskadigede
forlængerledninger. Udskift defekte kabler
med nye, og udfør ikke reparationer på
forlængerledningerne.
Tag omgående netledningen eller
forlængerledningen ud af stikkontakten,
hvis de bliver beskadiget under driften.
Rør aldrig ved den beskadigede net- eller
forlængerledning.
Maskinen må ikke anvendes, hvis
ledningerne er beskadigede eller slidte.
Kontroller især netledningen for skader og
ældning.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder
på netledningerne må kun udføres af et
særligt uddannet personale.
Fare for elektrisk stød!
Tilslut aldrig en beskadiget ledning til
elnettet, og berør ikke en beskadiget
ledning, før den er koblet fra elnettet.
Klippeværktøjet (knivene) må først
berøres, når der er slukket for strømmen til
maskinen.
Sørg altid for, at de anvendte ledninger er
tilstrækkeligt sikrede.
Arbejd ikke i regnvejr og ikke i
våde omgivelser.
Brug kun fugtighedsisolerede
forlængerledninger til udendørs
brug, som passer til maskinen (Ö 10.1).
Tag tilslutningsledningen ud af stikket og
stikdåsen, og træk ikke i
tilslutningsledningen.
Lad ikke maskinen stå ubeskyttet i regnen.
Når maskinen tilsluttes et
generatoraggregat, skal det sikres, at den
ikke kan beskadiges af strømudsving.
Tilslut kun maskinen til en strømforsyning,
som er beskyttet af et fejlstrømsrelæ med
en brydestrøm på maksimalt 30 mA.
Yderligere oplysninger fås hos
elinstallatøren.
4.3 Beklædning og udstyr
Bær altid solide sko med
skridsikre såler under arbejdet.
Gå aldrig barfodet eller iført
sandaler.
Bær altid solide handsker under
arbejdet, især ved
vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder samt under
maskinens transport.
Brug beskyttelsesbriller og
høreværn under arbejdet. Disse
skal bæres under hele arbejdet.
Vær altid iført tøj, der passer til
arbejdet med maskinen og som
sidder tæt til kroppen,
dvs. kedeldragter og ingen
arbejdsjakker. Under arbejdet med
maskinen må du ikke bære sjal, slips,
smykker, hængende snore eller lignende
samt løse beklædningsstykker.
Langt hår skal samles og holdes sammen
(med hovedtørklæde/kasket) under
arbejdet samt under al arbejde på
maskinen.
4.4 Transport af maskinen
Anvend altid handsker under arbejdet for
at undgå at komme til skade på varme
maskindele eller de skarpe kanter.
Transporter aldrig maskinen med igangsat
el-motor. Stands el-motoren, lad den løbe
ud, og træk netstikket ud.
Transportér kun maskinen med afkølet el-
motor.
Pas på maskinens vægt, især når den
vipper.
Anvend egnede hjælpemidler til læsning
(læsseramper eller løfteanordninger).
Fastgør maskinen under transporten vha.
tilstrækkeligt dimensionerede
hjælpemidler (seler, reb osv.) til
fastgørelsespunkterne, der er anført i
denne betjeningsvejledning. (Ö 12.3)
OBS!
risiko for elektrisk stød!
Strømkabel, netstik,
tænd- / slukkontakt og
tilslutningsledning er
særligt vigtige for den
elektriske sikkerhed. Beskadigede
kabler, muffer og stik eller
tilslutningsledninger, der ikke
overholder forskrifterne, må ikke
anvendes, da der er risiko for
elektrisk stød.
Kontroller regelmæssigt
tilslutningsledningen for skader
eller slid (skørhed).
135
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
Træk eller skub kun maskinen i
skridttempo.
Under en transport af maskinen skal
gældende forskrifter overholdes, især
hvad angår ladningens sikkerhed samt
transport af ting på lastarealet.
4.5 Før arbejdet påbegyndes
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
Vær opmærksom på kommunale
forskrifter for anvendelsestider for
havemaskiner med forbrændingsmotor
eller elektrisk motor.
Før maskinen tages i brug, skal defekte,
slidte og beskadigede dele udskiftes.
Ulæselige eller beskadigede fare- og
advarselsanvisninger på maskinen skal
udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra
skilte og alle andre reservedele på lager.
Kontroller før ibrugtagningen,
at maskinen er i en driftssikker tilstand.
Det betyder, at sikkerhedsudstyret er
korrekt placeret og i ordentlig tilstand.
at den elektriske strømtilslutning sker i
en stikdåse, der er installeret korrekt og
efter forskrifterne.
at isoleringen på tilslutnings- og
forlængerledningen, stikket og
mufferne er i fejlfri tilstand.
at hele maskinen (el-motorens kabinet,
sikkerhedsudstyr, fastgørelsesdele
etc.) hverken er slidt eller beskadiget.
Om der endnu er granulerbart materiale
i maskinen, og om tragten er tom.
at alle skruer, møtrikker samt andre
fastgørelsesdele findes og er
fastspændt. Spænd løse skruer og
møtrikker til, før maskinen tages i brug
(overhold tilspændingsmomenterne).
Maskinen må kun anvendes udendørs og
ikke i nærheden af en mur eller en anden
fast genstand (brugeren har ingen
mulighed for at undvige, ruder knuses,
biler ridses osv.).
Maskinen skal stilles på en jævn og fast
undergrund.
Bliv fortrolig med tænd/sluk-kontakten, så
du kan reagere hurtigt og korrekt i
nødstilfælde.
Kontroller før ibrugtagning, om
granuleringsbeholderen er i orden!
Maskinen må ikke tages i brug, hvis
granuleringsbeholderen er beskadiget
(risiko for kvæstelser). Hvis
granuleringsbeholderen er beskadiget,
skal den udskiftes.
Risiko for kvæstelse!
Maskinen må kun anvendes i
forskriftsmæssig monteret tilstand.
Mangler der dele på maskinen (f.eks. hjul),
overholdes de foreskrevne
sikkerhedsafstande ikke længere, og
maskinen kan derudover stå ustabilt.
Kontrollér før hver brug med en
synskontrol, at maskinen er i
forskriftsmæssig tilstand!
Forskriftsmæssig betyder, at maskinen er
helt samlet; derudover skal følgende være
i orden:
Hjulfoden skal være komplet monteret,
begge hjul og begge støttefødder er
monteret,
al sikkerhedsudstyret
(granuleringsbeholder, STIHL
kløverbladsformet påfyldningsåbning
etc.) er monteret samt i orden.
De kontakter og sikkerhedsanordninger,
som er installeret på maskinen, må ikke
fjernes eller kortsluttes.
4.6 Under arbejdet
Brug aldrig maskinen, når der er
dyr eller personer, især børn, i
fareområdet.
Der må ikke arbejdes med maskinen i
regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der
er risiko for lynnedslag.
Er undergrunden våd, er der større risiko
for uheld pga. dårligere fodfæste.
Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
skrider ud. Undgå om muligt at anvende
maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning.
Arbejdsområdet skal af
sikkerhedsmæssige grunde holdes rent og
ordentligt under hele arbejdet. Fjern risici
for at snuble, såsom sten, grene, kabler
osv.
Brugerens ståflade må ikke være højere
end maskinens ståflade.
Start:
Stil maskinen op i en stabil position, før
den startes. Maskinen må ikke bruges, når
den ligger ned.
Start maskinen forsigtigt i henhold til
anvisningerne i kapitlet "Ibrugtagning af
maskinen". (Ö 10.)
0478 201 9912 A - DA
136
Stå ikke foran udkastningsåbningen, når
forbrændingsmotoren startes eller el-
motoren tilsluttes. Der må ikke være noget
granuleringsmateriale i kompostkværnen,
når den startes eller tilsluttes.
Granuleringsmaterialet kan slynges
opefter og medføre kvæstelser.
Maskinen må ikke vippes, når den startes.
Undgå at slukke og tænde apparatet
hyppigt inden for et kort tidsrum, og "leg"
ikke med tænd- / sluk-kontakten.
Risiko for overophedning af elmotoren!
Maskinen forårsager spændingsudsving,
når den kører på højtryk. Ved dårlige
spændingsforhold kan det have
indflydelse på andre apparater eller
anordninger, der er tilsluttet samme
kredsløb.
I dette tilfælde skal der træffes passende
foranstaltninger (f. eks. kan maskinen
tilsluttes et andet kredsløb, eller den kan
tilsluttes et kredsløb med lavere
impedans).
Anvendelse:
Hold aldrig ansigtet eller legemsdele over
påfyldningstragten eller
udkastningsåbningen, når maskinen er
tilsluttet. Hold altid hoved og krop væk fra
påfyldningsåbningen.
Grib aldrig ind i
påfyldningstragten eller
udkastningsskakten med
hænderne, legemsdele eller
tøjet Der er stor risiko for skader på øjne,
ansigt, fingre og hænder osv.
Sørg altid for at holde ligevægten og stå
sikkert. Læn dig ikke fremefter.
Vælter maskinen under driften, skal el-
motoren standses med det samme, og
stikket trækkes ud.
Risiko for kvæstelser!
Under driften kan granuleringsmaterialet
slynges opefter. Bær derfor
beskyttelsesbriller, og hold ansigtet væk
fra påfyldningsåbningen.
Vip aldrig maskinen, mens
forbrændingsmotoren eller el-motoren er i
gang.
Sørg for, at granuleringsmateriale ikke
hober sig sammen i udkastningsskakten,
da dette kan resultere i et dårligt
granuleringsresultat eller tilbageslag.
Når kompostkværnen fyldes, skal man
passe særligt på, at der ikke kommer
fremmedlegemer som f.eks. metaldele,
sten, plastik, glas osv. i
granuleringskammeret, da disse kan
medføre beskadigelser på og tilbageslag
fra påfyldningstragten.
Af samme grund skal tilstoppelser fjernes.
Grenmaterialet kan slå tilbage under
kompostkværnens påfyldning. Bær
handsker!
Vær opmærksom på
klippeværktøjets efterløb, som
varer i nogle sekunder.
Sluk for el-motoren, træk stikket
ud, og vent, indtil det roterende
værktøj er standset,
før maskinen forlades eller står uden
opsyn,
før du løfter, omplacerer, vipper,
skubber, trækker eller bærer maskinen,
før du transporterer maskinen,
før blokeringer eller tilstopninger
afhjælpes,
før maskinen kontrolleres, rengøres
eller der udføres andet arbejde på den.
Kommer der fremmedlegemer ind i
klippeværktøjet, danner maskinen
usædvanlig støj eller vibrerer den
usædvanligt, skal el-motoren standses
med det samme, og maskinen skal løbe
ud. Træk netstikket ud, og udfør følgende:
Kontroller maskinen for beskadigelser,
og få maskinen repareret af en
fagmand, før den genstartes, og der
arbejdes med den.
Få beskadigede dele udskiftet eller
repareret af en fagmand, og anvend
kun nye dele med samme egenskaber
og af samme kvalitet.
Tag den gennemsigtige
granuleringsbeholder af, og tøm den, hvis
den er helt fyldt med
granuleringsmateriale, eller hvis den er så
fuld, at granuleringsmaterialet ikke
længere kan kastes ud.
Sluk for maskinen, og vent, indtil
knivvalsen er standset helt, før
granuleringsbeholderen tages ud.
4.7 Vedligeholdelse og reparation
Før vedligeholdelsesarbejdet
påbegyndes (rengøring,
reparationer osv.) og før en
kontrol af, om tilslutningsledningen er
snoet eller beskadiget, skal maskinen
stilles på et fast, plant underlag, elmotoren
standses, og stikket trækkes ud.
Lad maskinen køle af i ca. 5 minutter før al
vedligeholdelsesarbejde.
Risiko for kvæstelser!
Hold eller før aldrig hænder og
fødder mod, over eller under de
roterende dele.
137
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
Tilslutningsledningen må kun repareres
eller udskiftes af autoriserede
elinstallatører.
Hvis der i forbindelse med
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet
komponenter eller
beskyttelsesanordninger, skal disse
omgående anbringes korrekt.
Rengøring:
Efter arbejdet skal hele maskinen gøres
grundigt ren. (Ö 11.2)
Anvend aldrig en højtryksrenser, og
rengør ikke maskinen under rindende
vand (f. eks. med en haveslange).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Disse kan beskadige kunststof- og
metaldelene og gøre brugen af din STIHL-
maskine mindre sikker.
Vedligeholdelsesarbejder:
Det er kun tilladt at udføre de
vedligeholdelsesarbejder, der er anført i
denne betjeningsvejledning; alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom
eller mangler de nødvendige
hjælpemidler, bedes du altid henvende
dig til en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres af en STIHL-
forhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Anvend kun værktøj, tilbehør eller
påbygningsmaskiner, som er godkendt af
STIHL til maskinen eller teknisk lignende
produkter. I modsat fald er der risiko for
ulykker med personskader eller skader på
maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
hvis du har spørgsmål.
Originalt værktøj og tilbehør samt originale
reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt
til maskinen og brugerens behov.
Originale STIHL-reservedele kendes på
STIHL-reservedelsnummeret, på
graveringen STIHL samt på STIHL-
reservedelssymbolet. Symbolet kan også
stå alene på mindre dele.
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer
er fast tilspændte, så det er sikkert at
bruge maskinen.
Kontroller hele maskinen for slid og
beskadigelser regelmæssigt, især før den
skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).
Slidte og beskadigede dele skal udskiftes
med det samme af hensyn til sikkerheden,
så maskinen altid er i driftssikker tilstand.
4.8 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Lad maskinen køle af i ca. 5 minutter, før
den stilles i et lukket rum.
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
Opbevaringslokalet skal være tørt,
frostsikret og aflåseligt.
4.9 Bortskaffelse
Affaldsprodukter kan skade mennesker,
dyr og miljøet og skal derfor bortskaffes
korrekt.
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at vide hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt. STIHL anbefaler en STIHL-
forhandler.
Sørg for korrekt bortskaffelse af den
brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke
kan anvendes længere før bortskaffelsen.
Fjern især strømkablet og
tilslutningsledningen til el-motoren for at
forebygge ulykker.
0478 201 9912 A - DA
138
7.1 Monter hjul og støttefødder
GHE 140 L:
Klap maskinen ud. (Ö 10.12)
Monter hjulene:
5. Symbolforklaring
OBS!
Læs betjeningsvejlednin-
gen grundigt inden
ibrugtagning.
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkom-
mende i fareområdet.
Fare for kvæstelser!
Roterende værktøj!
Hold ikke hænder og fødder
ind i åbningerne, når maski-
nen er i gang.
Risiko for kvæstelser!
Sluk el-motoren, og træk
kablet ud af maskinen, før
der arbejdes på klippeværk-
tøjet, før vedligeholdelses-
og rengøringsarbejde, før
kontrol af, om tilslutningsled-
ningen er snoet eller
beskadiget, samt før maski-
nen forlades.
Brug høreværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug arbejdshandsker!
Omdrejningsretning til efter-
justering af modpladen
Granuleringsbeholderen låst
Granuleringsbeholderen låst
op
6. Medfølgende dele
Pos. Betegnelse Stk.
GHE 135 L
A Maskinens øverste del 1
B Hjulfod 1
C Granuleringsbeholder 1
D Skrue 5 x 16 4
GHE 140 L
E Basismaskine med
granuleringsbeholder
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F Støttefod 2
G Skive A6 2
H Hættemøtrik M6 2
I Hjul 2
J Skrue M8 x 85 2
K Bøsning 2
L Skive A8 6
M Låsemøtrik M8 2
N Gaffelnøgle 1
O Unbrakonøgle 1
x Betjeningsvejledning 1
7. Klargøring af maskinen
2
139
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
Tag granuleringsbeholderen af.
(Ö 10.6)
Løft hjulkapslen (1) af hjulet (I) med en
skruetrækker.
Før skruen (J) med en skive (L)
gennem boringen i hjulfoden (B)
indefra. Sæt en skive (L) og bøsningen
(K) på skruen (J). Sæt hjulet (I) på
bøsningen (K). Skru møtrikken (M) på
med en skive (L), og spænd med 5-
7Nm.
Placer hjulkapslen (1) i midten af hjulet
(I), og tryk, indtil hjulkapslen (1) går i
indgreb.
Gentag dette på den anden side.
Monter støttefødder:
Før skruen til støttefoden (F) igennem
boringen i hjulfoden (B) nedefra. Sæt
skiven (G) på skruen, skru
hættemøtrikken (H) i, og spænd med 4-
6Nm.
Gentag dette på den anden side.
7.2 Saml maskinen GHE 135 L
Tag granuleringsbeholderen af.
(Ö 10.6)
Sæt maskinens øverste del (A) på
hjulfoden (B), og centrer den forsigtigt.
Vær i den forbindelse opmærksom på
at få placeret gummiafdækningen (1)
korrekt – gummiafdækningen (1) må
ikke komme i klemme mellem den
øverste del af maskinen og den sorte
afdækning på hjulfoden. Monter
maskinens øverste del (A) ved at skrue
de fire skruer (D) på hjulfoden (B) i.
Spænd skruerne (D) til med 1-1,5 Nm.
Sæt granuleringsbeholderen i. (Ö 10.5)
7.3 Gem unbrakonøglen
Sæt unbrakonøglen (O) ind i
holderen (1) på maskinen.
8.1 Hvilket materiale kan bearbejdes?
Afklip fra træer og hække, grangrene,
forgrenede grene med og uden løv,
grønsager, bærbuske, blomster i bundter
og ikke for fugtige.
8.2 Hvilket materiale kan ikke
bearbejdes?
Sten, glas, metaldele (tråde,
søm...) eller plastik må ikke
puttes i kompostkværnen.
Grundregel:
Materialer, som ikke hører til i
kompostbunken, skal heller ikke
forarbejdes af kompostkværnen.
8.3 Maksimal grendiameter
Oplysningerne angår frisk afskåret
grenmateriale:
Maksimal grendiameter
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Påfyldning af
kompostkværnen
Takket være den
kløverbladsformede påfyldningsåbning fra
STIHL er det muligt at bearbejde kraftigt
grenmateriale.
Afklip fra træer og hækkeklip samt
grenmateriale føres langsomt gennem
påfyldningsåbningen (13) i retning af
knivvalsen. Grene trækkes slagfrit ind
af kompostkværnen.
Maskinen skal køre tom efter hver brug.
8.5 Korrekt belastning af elmotoren
Fyld altid kompostkværnen jævnt og
kontinuerligt.
4
8. Arbejdsanvisninger
Afklip fra træer og hække bør
forarbejdes med det samme, da
granuleringseffekten er bedre, når
materialet er frisk, end når det er
tørt eller vådt.
5
Tykke samt kraftigt forgrenede
grene skal skæres til forinden med
en beskæresaks.
For at undgå tilstopninger i
kompostkværnen bør sejt,
jordholdigt granulerbart materiale
blandes med tørre grene.
Fyld først kompostkværnen, når
elmotoren har nået det fulde
omdrejningstal.
Risiko for kvæstelse!
Hold grene, der trækkes ind af
kompostkværnen, let med hånden,
og før dem ind til lige før
påfyldningsåbningen. Hold ikke fast
i grenene, og træk dem ikke tilbage.
1
0478 201 9912 A - DA
140
8.6 Overbelastningsbeskyttelse
Hvis der opstår en overbelastning af
elmotoren under arbejdet, ændrer det
integrerede automatiske tilbageløb
omdrejningsretningen på knivvalsen og
forsøger dermed selv at afhjælpe
blokeringen. Hvis blokeringen ikke er
afhjulpet efter 3 ganges skift af
omdrejningsretning, kobler den
integrerede overbelastningsbeskyttelse
automatisk elmotoren fra.
Efter en afkølingstid på ca. 10 minutter
kan kompostkværnen tages i brug igen.
Hvis overbelastningsbeskyttelsen ofte
udløses, kan det have følgende årsager:
Tilslutningsledningen er ikke egnet
(Ö 10.1)
Nettet er overbelastet
Maskinen er overbelastet pga. for store
mængder granulerbart materiale
8.7 Når knivvalsen er blokeret
En for høj belastning af elmotoren, for
meget granulerbart materiale,
fremmedlegemer eller for tykke grene kan
efter et stykke tid føre til en automatisk
ændring af knivvalsens
omdrejningsretning og senere standsning
af knivvalsen.
Tryk omgående på tænd/sluk-
kontakten, når knivvalsen er standset.
Lad maskinen køle af, og tænd for den
igen som beskrevet. (Ö 10.9)
9.1 El-motor genstartspærre
Start kun maskinen med afbryderen og
ikke ved at stikke tilslutningsledningen i
stikdåsen.
9.2 Granuleringsbeholder
Kompostkværnen kan kun startes, når
granuleringsbeholderen er monteret og
låst.
Den monterede granuleringsbeholder
forhindrer, at man kan få adgang til den
drejende knivvalse under driften.
10.1 Elektrisk tilslutning af
kompostkværne
Spændingen skal svare til
driftsspændingen (se mærkepladen).
Tilslutningsledningen skal være
tilstrækkeligt sikret. (Ö 16.)
Der må kun anvendes
tilslutningsledninger, som ikke er lettere
end gummislanger
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Stikforbindelserne skal være
stænkvandsbeskyttet. Uegnede
forlængerledninger medfører effekttab og
kan forårsage skader på elmotoren.
Tilslutningsledningens minimale tværsnit
skal udgøre 3x1,5mm² for en længde op
til 25 m og 3x2,5mm² for en længde op
til 50 m.
Forbindelseskablernes koblinger skal
være af gummi eller være gummibetrukne
og overholde standarden DIN/VDE 0620.
Maskinen skal tilsluttes en strømforsyning
med en systemimpedans Z
maks.
ved
leveringspunktet (hovedtilslutningen) på
maksimalt 0,49 ohm (ved 50 Hz).
Brugeren skal sikre, at maskinen kun
tilsluttes en strømforsyning, der
overholder disse krav. Hvis det er
nødvendigt, kan systemimpedansen
oplyses af det lokale elselskab.
10.2 Sæt netledningen i
Sæt netledningens kobling på
netstikket (1).
Hægt netledningen på
trækaflastningen. (Ö 10.4)
10.3 Træk stikket ud
Løsn trækaflastningen. (Ö 10.4)
For at undgå skader på ledningen må
ledningen kun kobles fra ved at trække i
muffen. Træk aldrig i kablet.
Knivvalsen ændrer automatisk
omdrejningsretningen ved for stor
belastning.
9. Sikkerhedsanordninger
10. Tag maskinen i brug
Risiko for kvæstelse!
Følg alle sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Advarsel – fare på grund af
elektrisk strøm" (Ö 4.2).
Yderligere oplysninger om
tilslutningen fås hos elinstallatøren.
6
141
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
10.4 Trækaflastning
Under arbejdet forhindrer
trækaflastningen, at
tilslutningsledningen trækkes af ved en fejl
og derved beskadiger strømtilslutningen
på maskinen.
Derfor skal tilslutningsledningen føres
gennem trækaflastningen.
Sæt stikket i. (Ö 10.2)
Med tilslutningsledningen (1) dannes
en løkke, som føres gennem
åbningen (2).
Før så løkken op om krogen (3), og
stram den.
10.5 Sæt
granuleringsbeholderen i
Før granuleringsbeholderen (1)
ind på de to føringer (2), og skub den
helt ind.
Drej spærrehåndtaget (3) helt ud til
højre, og lås granuleringsbeholderen.
10.6 Tag granuleringsbeholderen
af
Sluk for maskinen. (Ö 10.8)
Drej spærrehåndtaget (1) helt ud til
venstre.
Træk granuleringsbeholderen (2) ud.
10.7 Tænd for kompostkværnen
GHE 140 L:
Klap maskinen ud, og lås den.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Sæt granuleringsbeholderen i. (Ö 10.5)
Slut maskinen til strømmen. (Ö 10.2)
Tænd/sluk-kontakten (1) med den
integrerede spærreskyder (2) forhindrer
en direkte omkobling fra én
omdrejningsretning til en anden.
Position indtræk
Drej tænd/sluk-kontakten (1) til
position 0.
Skub spærreskyderen (2) opad.
Drej tænd/sluk-kontakten (1) mod
fjedertrykket helt ud til højre til
position START for at starte elmotoren.
Elmotoren starter.
Slip drejeafbryderen. Denne går
automatisk tilbage til position I. El-
motoren kører fortsat.
Position tilbageløb
Drej tænd/sluk-kontakten (1) til
position 0.
Skub spærreskyderen (2) nedad.
Drej tænd/sluk-kontakten (1) mod
fjedertrykket helt ud til venstre til
position I, og hold den. Elmotoren
kører.
10.8 Sluk for kompostkværnen
Stil tænd/sluk-kontakten (1) i
positionen 0.
Kompostkværnens elmotor standser og
nedbremses automatisk.
Kompostkværnen kan kun startes,
når granuleringsbeholderen er låst.
Kompostkværnen kan ikke tages i
brug uden granuleringsbeholderen.
7
8
9
Før omdrejningsretningen ændres,
skal maskinen frakobles, og
knivvalsen skal være stoppet.
Knivvalsen trækker det granu-
lerbare materiale ind og
skærer.
10
Knivvalsen kører baglæns og
frigiver atter det granulerbare
materiale.
Drejekontakten skal holdes i denne
position, da den ellers går tilbage til
midterstilling (position 0).
11
12
0478 201 9912 A - DA
142
10.9 Ibrugtagning efter en blokering
Kompostkværnen har et automatisk
tilbageløb. Hvis knivvalsen er blokeret,
kobler maskinen automatisk tilbageløbet til
for at afhjælpe blokeringen.
Det granulerbare materiale kommer fri.
10.10 Granulering
Skub kompostkværnen hen på en jævn
og fast undergrund, og kontroller, om
den står sikkert.
Bær solide handsker, tag
beskyttelsesbriller og høreværn på.
Sæt stikket i kompostkværnen.
(Ö 10.2)
Tænd for kompostkværnen. (Ö 10.7)
Vent, indtil kompostkværnen har nået
det maksimale omdrejningstal
(tomgang).
Fyld kompostkværnen korrekt med
granulerbart materiale. (Ö 8.4)
Sluk for kompostkværnen. (Ö 10.8)
10.11 Klap maskinen GHE 140 L
ind
Træk maskinens stik ud.
(Ö 10.3)
Hold maskinen med en hånd på
holdegrebet (1).
Træk spærrehåndtaget (2) helt ud i
pilens retning, og hold det. Maskinens
øverste del er løsnet.
Træk langsomt maskinens øverste del
(3) helt ned, og hold den.
Slip spærrehåndtaget (2), og sørg for,
at maskinens øverste del er låst korrekt.
10.12 Klap maskinen GHE 140 L
ud
Hold maskinen nedad med en
hånd på holdegrebet (1).
Træk spærrehåndtaget (2) helt ud i
pilens retning, og hold det. Maskinens
øverste del er løsnet.
Træk langsomt maskinens øverste del
(3) helt op, og hold den.
Slip spærrehåndtaget (2), og sørg for,
at maskinens øverste del er låst korrekt.
11.1 Efterjuster modpladen
Trin 1
Tænd for maskinen (stil tænd/sluk-
kontakten i positionen "indtræk").
(Ö 10.7)
Trin 2
Drej langsomt indstillingsskruen (1)
med uret, mens maskinen er tændt, ved
hjælp af unbrakonøglen (2). Derved
presses modpladen mod knivvalsen
indvendigt i maskinen. Modpladen er
korrekt indstillet, når der falder et par
aluminiumsspåner gennem
udkastningen.
Modpladen er blevet justeret, og maskinen
er klar til brug.
Fare for personskader, fordi der
kommer granulerbart materiale ud
af maskinen. Hold hænder og
hoved væk fra
påfyldningsåbningen. Se ikke ind i
den!
Fyld først kompostkværnen, når
elmotoren har nået dens fulde
omdrejningstal, efter at blokeringen
er afhjulpet.
13
14
11. Vedligeholdelse
Risiko for kvæstelser!
Før vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejde på maskinen
skal kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.),
især underkapitlet "Vedligeholdelse
og reparation" (Ö 4.7), læses
omhyggeligt, og alle
sikkerhedsanvisninger skal følges
nøje.
Træk netstikket ud, før der udføres
vedligeholdelsesarbejde.
Maskinen skal være fri for
granulerbart materiale.
15
143
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
11.2 Rengør maskinen
Vedligeholdelsesinterval:
Efter hver brug
Rengør maskinen omhyggeligt efter brug.
Omhyggelig behandling beskytter
maskinen mod beskadigelse og forlænger
levetiden.
Maskinen må kun gøres ren i den viste
position.
Ret aldrig en vandstråle
mod dele på elmotoren eller
forbrændingsmotoren,
pakninger, lejesøler og
elektriske komponenter
såsom kontakter. Det kan medføre dyre
reparationer.
Kan snavs og fastsiddende
rester ikke fjernes med en
børste, en fugtig klud eller
med en træstav, anbefaler
STIHL anvendelsen af et
specialrensemiddel (f.eks. STIHL
specialrensemiddel).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Rengør knivskiverne med jævne
mellemrum.
Elektromotorer er beskyttet mod
stænkvand.
Beskyt fragmenteringsværktøj inkl.
granuleringskammer mod korrosion ved
hjælp af dertil beregnede midler (f.eks.
rapsolie).
11.3 Serviceintervaller
Det anbefales, at kompostkværnen
kontrolleres én gang om året af en
forhandler.
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
11.4 Elmotor og hjul
Elmotoren er vedligeholdelsesfri.
Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie.
11.5 Opbevaring og vinterpause
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen
opbevares utilgængeligt for børn.
Opbevar kun maskinen i en driftssikker
tilstand.
Alle møtrikker, bolte og skruer skal være
fastspændte, udskift ulæselige fare- og
advarselshenvisninger på maskinen,
kontroller hele maskinen for slid og
beskadigelser. Udskift slidte eller
beskadigede dele.
Eventuelle fejl på maskinen skal altid
afhjælpes før opbevaringen.
Ved længere tids driftspause (vinterpause)
skal følgende punkter udføres:
Rens alle ydre dele omhyggeligt.
Smør samtlige bevægelige dele godt
ind i olie/fedt.
12.1 Træk eller skub
kompostkværnen
Hold kompostkværnen fast ved
at holde på holdegrebet (1), og vip den
bagud.
Kompostkværnen kan trækkes eller
skubbes langsomt (gåtempo).
12.2 Før du løfter eller bærer
kompostkværnen
Sæt granuleringsbeholderen i, og lås
den. (Ö 10.5)
1. person: Tag fat i kompostkværnen i
holdegrebet (1).
2. person: Tag fat i kompostkværnen i
hjulfoden (2) til venstre og højre foran
de to støttefødder.
Løft kompostkværnen samtidig.
GHE 140 L:
1. person: Tag fat i kompostkværnen i
granuleringsbeholderens holdegreb
(3).
2. person: Tag fat i kompostkværnen i
rørfoden til venstre og højre foran de to
støttefødder (4).
Løft kompostkværnen samtidig.
12. Transport
Risiko for kvæstelser!
Læs og overhold kapitlet
"Sikkerhed", især kapitlet
"Maskinens transport" før
transporten. (Ö 4.4)
I skal være mindst to personer om
at løfte eller bære maskinen.
Bær egnede personlige
værnemidler, som dækker
underarmene og overkroppen helt.
Kompostkværnen kan også bæres,
mens den er klappet sammen.
17
18
0478 201 9912 A - DA
144
12.3 Transporter
kompostkværnen på en
læsseflade
Fastgør maskinen med egnede
hjælpemidler, så den ikke glider.
Fastgør reb eller seler til hjulfoden (1)
eller påfyldningstragten (2).
Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
af produktgruppen
El-kompostkværne (STIHL GHE)
Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for
ting- og personskader, som opstår som
følge af manglende overholdelse af
henvisningerne i betjeningsvejledningen,
især hvad angår sikkerhed, betjening og
vedligeholdelse, eller ved anvendelse af
ikke godkendte påbygningskomponenter
eller reservedele.
For at undgå skader og unødig slitage på
din STIHL-maskine skal du altid følge
nedenstående vigtige anvisninger:
1. Sliddele
Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes
også selv ved korrekt brug for normal
slitage og skal alt efter arten og
varigheden af brugen udskiftes rettidigt.
Hertil hører bl.a.:
Modplade
Knivvalse
–Kulbørster
2. Overholdelse af anvisningerne i
denne betjeningsvejledning
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af
STIHL-maskinen skal ske med største
omhu som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter
selv for alle skader, der måtte opstå som
følge af manglende overholdelse af
sikkerheds-, betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne.
Dette gælder især for:
ikke tilstrækkeligt dimensioneret
tilførsel (tværsnit),
forkert elektrisk tilslutning (spænding),
ændringer af produktet, som ikke er
godkendt af STIHL,
anvendelse af værktøj eller tilbehør,
som ikke er godkendt eller egnet til
produktet eller ikke er af tilstrækkelig
kvalitet,
brug af produktet til andet end det af
producenten foreskrevne formål,
anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer,
følgeskader som følge af fortsat brug af
produktet med defekte komponenter.
3. Vedligeholdelsesarbejder
Alle former for arbejder, der er beskrevet i
afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages
regelmæssigt.
Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke
kan udføres af brugeren selv, skal de
udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres hos en STIHL-
forhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Såfremt disse arbejder ikke bliver udført,
kan der opstå skader, som brugeren selv
hæfter for.
Herunder hører bl.a.:
Skader på elmotoren på grund af
utilstrækkelig rensning af
køleluftføringen (luftudtag, køleribber,
ventilator).
Korrosionsskader eller følgeskader på
grund af uhensigtsmæssig opbevaring,
Skader på maskinen på grund af
anvendelse af andre reservedele af
mindre god kvalitet,
Skader pga. ikke udført eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, eller
skader pga. vedligeholdelses- eller
reparationsarbejder, som ikke udføres
på forhandlernes værksted.
Granuleringsmaterialet må ikke
smides i skraldespanden, men
skal derimod komposteres.
Emballager, maskine og
tilbehør er fremstillet af
materialer, der kan genbruges, og som
skal bortskaffes i overensstemmelse
hermed.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Af denne grund skal maskinen
afleveres i et affaldsdepot, når den er
opslidt.
13. Sådan minimerer du slid
og undgår skader
19
14. Miljøbeskyttelse
145
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
15.1 El-kompostkværne (STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
maskinen
Kværn til planterester med elmotor (STIHL
GHE)
er i overensstemmelse med følgende EC-
direktiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Produktet er udviklet i overensstemmelse
med følgende standarder:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
For udvikling og fremstilling af produkterne
er de gyldige udgaver af standarderne på
produktionstidspunktet gældende.
Anvendt procedure for
overensstemmelsesvurdering:
Tillæg VIII (2000/14/EC)
Navn og adresse på pågældende
myndighed:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg, Tyskland
Sammensætning og opbevaring af teknisk
dokumentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Konstruktionsåret og maskinnummeret
står på maskinens mærkeplade.
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
e.b.
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
15. EC-
overensstemmelseserklærin
g
Fabrikat: STIHL
Type: GHE 135 L
GHE 140 L
Serienummer 6013
Målt lydeffektniveau:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Garanteret lydeffektniveau:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
0478 201 9912 A - DA
146
16.1 REACH
REACH er en EU-forordning om
registrering, vurdering og godkendelse af
kemikalier.
Oplysninger om opfyldelse af REACH-
forordningen (EF) nr. 1907/2006 er
angivet på www.stihl.com/reach.
Fejl:
Elmotoren starter ikke
Mulig årsag:
Granuleringsbeholderen ikke sat i og
låst
Elmotorens værn aktiveret
Ingen spænding
Tilslutningsledning/stik, stikforbindelse
eller kontakt defekt
Afhjælpning:
Sæt granuleringsbeholderen i, og lås
den (Ö 10.5)
Lad maskinen køle af (Ö 8.6)
Kontroller ledningen og sikringen
# (Ö 10.1)
Kontroller eller udskift kabel, stik,
kobling eller afbryder (elektriker)
# (Ö 10.2)
Fejl:
Det granulerbare materiale trækkes ikke
ind
Mulig årsag:
Knivvalsen er blokeret
Afhjælpning:
Afhjælp blokeringen (Ö 10.9)
Fejl:
Det granulerbare materiale bliver ikke
skåret over
Mulig årsag:
Modpladen på knivvalsen er indstillet
forkert
16. Tekniske data
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Motor, type Elmotor
Nominel spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Mærkehastighed,
valse 40 o/min
Sikring 16 A
Beskyttelsesklasse II
Kapslingsklasse Stænkvandsbe-
skyttet (IP X4)
Driftsart P40
40 s belastnings-
tid
60 s tomgangstid
l/b/h 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
94 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
87 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB(A)
Effekt 2300 W
Mærkestrøm 11,5 A
Mærkehastighed,
elmotor 21000 o/min
Vægt 23 kg
GHE 140.0 L:
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
93 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
85 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3dB(A)
Effekt 2500 W
Mærkestrøm 12,0 A
Mærkehastighed,
elmotor 21000 o/min
Vægt 24 kg
GHE 140.0 L:
17. Fejlsøgning
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
147
DEFRNLITNOSVFIPL DA
0478 201 9912 A - DA
Knivvalsen er slidt eller beskadiget
Afhjælpning:
Efterjuster modpladen (Ö 11.1)
Udskift knivvalsen og modpladen #
Fejl:
El-motoren brummer, maskinen starter
ikke
Mulig årsag:
Knivvalsen er blokeret
Afhjælpning:
Fjern blokeringen (Ö 10.9)
Fejl:
Unormal larm, maskinen klaprer
Mulig årsag:
Skruerne har løsnet sig
Knivvalsen er slidt eller beskadiget
Afhjælpning:
Kontroller alle skruer for fast sæde;
spænd løse skruer til
Udskift knivvalsen og modpladen #
Fejl:
Det granulerbare materiale bliver ikke
kastet ud
Mulig årsag:
Udkastningen er lukket til pga. en
gummiafdækningen, der er kommet i
klemme
Afhjælpning:
Monter gummiafdækningen korrekt
(Ö 7.2)
18.1 Leveringsbekræftelse
18.2 Servicebekræftelse
Giv denne betjeningsvejledning til
din STIHL-forhandler i forbindelse
med vedligeholdelsesarbejde.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
servicepunkter i de fortrykte felter.
18. Serviceplan
Service udført den
Dato for næste serviceeftersyn
20
0478 201 9912 A - DA
148
149
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
Drodzy Klienci!
Dziękujemy za zakup urządzenia
marki STIHL. Nasze produkty
projektujemy i produkujemy
z zachowaniem wysokiej jakości
izuwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty
owyjątkowej niezawodności także
w ekstremalnych warunkach.
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością
pod względem obsługi serwisowej. Sieć
naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną.
Dziękujemy za okazane zaufanie
i życzymy zadowolenia z nabytego
produktu STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
1. Spis treści
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 150
Informacje ogólne 150
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi 150
Wersje dla poszczególnych krajów 151
Opis urządzenia 151
Zasady bezpiecznej pracy 151
Informacje ogólne 151
Ostrzeżenie – zagrożenia
spowodowane prądem
elektrycznym 152
Odzież robocza i sprzęt ochronny 153
Transport urządzenia 153
Przed rozpoczęciem pracy 153
Praca z urządzeniem 154
Konserwacja i naprawy 155
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji 156
Utylizacja 156
Objaśnienie symboli 157
Wyposażenie standardowe 157
Przygotowanie urządzenia do
pracy 157
Zamontowanie kół i nóżek
podporowych 157
Montaż urządzenia GHE 135 L 158
Przechowywanie klucza
imbusowego 158
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy 158
Jakie materiały można
rozdrabniać?158
Jakich materiałów nie można
rozdrabniać?158
Maksymalna średnica gałęzi 158
Napełnianie rozdrabniacza
ogrodowego 158
Właściwe obciążenie silnika
elektrycznego 159
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem 159
Postępowanie w przypadku
zablokowania wału nożowego 159
Urządzenia zabezpieczające 159
Blokada ponownego uruchomienia
silnika elektrycznego 159
Zbiornik rozdrabniacza 159
Uruchamianie urządzenia 159
Podłączanie rozdrabniaczy
ogrodowych do zasilania 159
Podłączanie przewodu sieciowego 160
Odłączanie przewodu sieciowego 160
Zaczep przewodu 160
Zakładanie zbiornika
rozdrabniacza 160
Wyjmowanie zbiornika
rozdrabniacza 160
Włączanie rozdrabniacza
ogrodowego 160
Wyłączanie rozdrabniacza
ogrodowego 161
Uruchomienie po zablokowaniu 161
Rozdrabnianie 161
Składanie urządzenia GHE 140 L 161
Rozkładanie urządzenia
GHE 140 L 161
Konserwacja 162
Regulacja płyty dociskowej 162
Czyszczenie urządzenia 162
Okresy międzyobsługowe 162
Silnik elektryczny i koła162
Przechowywanie i przerwa zimowa 162
0478 201 9912 A - PL
150
2.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Firma STIHL stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które
nie są dostępne we wszystkich krajach.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona
prawem autorskim. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach
elektronicznych.
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęć w lewo i w
prawo w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem (w
położeniu roboczym).
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 4.)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
●Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności:
wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
Transport 163
Przeciąganie lub przepychanie
rozdrabniacza ogrodowego 163
Podnoszenie lub przenoszenie
rozdrabniacza ogrodowego 163
Transport rozdrabniacza
ogrodowego na powierzchni
ładunkowej 163
Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom 163
Ochrona środowiska 164
Deklaracja zgodności UE 164
Elektryczny rozdrabniacz
ogrodowy (STIHL GHE) 164
Dane techniczne 165
Rozporządzenie REACH 165
Wykrywanie usterek 166
Plan czynności serwisowych 167
Potwierdzenie przekazania 167
Potwierdzenie obsługi serwisowej 167
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
1
151
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
2.3 Wersje dla poszczególnych krajów
Firma STIHL dostarcza do różnych krajów
urządzenia z różnymi wtyczkami i
przełącznikami.
Na rysunkach urządzenia są pokazane z
wtyczkami typu europejskiego.
Urządzenia z innymi wtyczkami podłącza
się do gniazda elektrycznego w podobny
sposób.
4.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z urządzeniem
należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Zachowanie tych środków
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika, zestawienie nie obejmuje
wszystkich przypadków. Z urządzenia
należy korzystać w sposób rozważny i
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że
osoba obsługująca urządzenie jest
odpowiedzialna za wypadki z udziałem
osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z
elementami obsługi i sposobem
eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby, które przeczytały niniejszą
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia jego użytkownik powinien
zadbać o odbycie przeszkolenia
fachowego i praktycznego. Sprzedawca
lub specjalista powinien udzielić
użytkownikowi instruktażu na temat
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że
praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji.
Także w przypadku prawidłowej obsługi
tego urządzenia zawsze występują inne
zagrożenia.
Urządzenie wraz z osprzętem może być
udostępniane lub wypożyczane tylko
osobom, które dokładnie poznały dany
model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
stanowiącą część urządzenia, należy wraz
z nim przekazywać.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
zdolny pod względem fizycznym,
sensorycznym oraz psychicznym do
obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem.
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub
psychicznym, to może wykonywać pracę
za pomocą urządzenia tylko pod
nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po
instruktażu przeprowadzonym przez tę
osobę.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod
nadzorem zgodnie z krajowymi
przepisami.
Urządzenie może być używane tylko przez
wypoczętą osobę będącą w dobrej
kondycji fizycznej i psychicznej. W
przypadku problemów zdrowotnych
należy zapytać lekarza o możliwość pracy
przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
3. Opis urządzenia
1 uchwyt
2 śruba nastawcza płyty dociskowej
3 uchwyt klucza imbusowego
4 tabliczka znamionowa z numerem
urządzenia
5 wyłącznik blokady zbiornika
rozdrabniacza
6 koła
7 zbiornik rozdrabniacza
8 stelaż rurowy
9 żka podporowa
10 element odblokowujący składanie
(GHE 140 L)
11 wtyczka urządzenia
12 przełącznik kierunku obrotów
13 otwór wsadowy
1
4. Zasady bezpiecznej pracy
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
0478 201 9912 A - PL
152
wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,
zażyciu narkotyków lub lekarstw
opóźniających reakcję.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Rozdrabniacze ogrodowe STIHL są
przeznaczone do rozdrabniania gałęzi i
odpadów roślinnych. Inne użycie
urządzenia jest niedozwolone i może być
niebezpieczne lub spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno używać rozdrabniacza
ogrodowego do wykonywania
następujących czynności (wyliczenie
niekompletne):
rozdrabniania innych materiałów (np.
szkła, metalu),
wykonywania czynności
niewymienionych w tej instrukcji
obsługi,
–produkcji żywności (np. rozdrabniania
lodu, surowców na zacier).
Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu wyposażenia
dodatkowego dopuszczonego przez firmę
STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę
gwarancji. Informacji o dopuszczonym
wyposażeniu dodatkowym udzielają
autoryzowani dealerzy firmy STIHL.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
zwiększających moc lub prędkość
obrotową silnika spalinowego lub
elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w miejscach publicznych,
parkach, obiektach sportowych oraz
podczas eksploatacji w rolnictwie i
leśnictwie.
4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia
spowodowane prądem elektrycznym
Uruchamiać urządzenie tylko po
odwinięciu przewodu sieciowego.
W przypadku stosowania bębna do
zwijania przewodu należy zawsze
całkowicie odwijać przewód.
Nie używać przedłużacza z uszkodzonym
przewodem. Wymienić uszkodzony
przewód na nowy; nie wykonywać napraw
przedłużaczy.
Jeżeli przewód sieciowy lub przedłużacz
ulegną uszkodzeniu podczas pracy,
należy natychmiast odłączyć uszkodzony
przewód od zasilania napięciem. Nigdy nie
dotykać uszkodzonego przewodu
sieciowego lub przedłużacza.
Nie można korzystać z urządzenia w
przypadku uszkodzenia lub zużycia
przewodów. Przede wszystkim należy
sprawdzić, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony lub stary.
Konserwację i naprawy przewodu
sieciowego należy zlecić
wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie podłączać uszkodzonego przewodu
do instalacji elektrycznej i nie dotykać
uszkodzonego przewodu przed
odłączeniem go od instalacji elektrycznej.
Zespoły tnące (noże) można dotykać
dopiero po odłączeniu urządzenia od
instalacji elektrycznej.
Należy zawsze sprawdzać, czy stosowane
przewody sieciowe są zabezpieczone
odpowiednim bezpiecznikiem.
Nie używać urządzenia
podczas deszczu i w wilgotnych
miejscach.
Należy korzystać wyłącznie z
przedłużaczy izolowanych przed wilgocią,
przeznaczonych do użytku zewnętrznego,
odpowiednich do stosowania z
urządzeniem (Ö 10.1).
Przewód przyłączeniowy należy odłączać
przez wyjęcie wtyczki z gniazdka
wtyczkowego; nie ciągnąć przewodu
przyłączeniowego.
Urządzenie należy odpowiednio
zabezpieczyć przed deszczem.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Szczególne znaczenie
dla bezpieczeństwa
pracy urządzeń
elektrycznych mają:
przewód sieciowy, wtyczka,
gniazdko wtyczkowe, przełącznik i
przewód przyłączeniowy. Aby nie
narazić się na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym,
nie wolno używać uszkodzonych
lub niezgodnych z przepisami
przewodów, gniazdek wtyczkowych
i wtyczek.
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód przyłączeniowy nie ma
oznak uszkodzenia lub starzenia
się materiału (łamliwości).
153
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
W przypadku podłączenia urządzenia do
agregatu prądotwórczego należy zwrócić
uwagę na niebezpieczeństwo
uszkodzenia urządzenia spowodowanego
przez zmiany natężenia prądu.
Urządzenie podłączyć do źródła prądu
elektrycznego zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym o
maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA.
Szczegółowych informacji udzieli elektryk.
4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w
sandałach.
Podczas pracy oraz zwłaszcza
podczas wykonywania
czynności konserwacyjnych i
transportu urządzenia należy
mieć założone rękawice ochronne.
Podczas pracy należy zawsze
używać okularów ochronnych i
nauszników ochronnych. Ze
środków ochrony osobistej
należy korzystać podczas całego czasu
pracy.
Podczas pracy z urządzeniem
należy nosić odpowiednią
odzież dobrze przylegającą do
ciała, tzn. kombinezon, a nie
fartuch roboczy. Urządzenie należy
obsługiwać, pozbywszy się szalika,
krawata, ozdób, taśm i sznurków lub
innych luźno zwisających elementów
odzieży.
Podczas pracy i wykonywania wszystkich
czynności przy urządzeniu należy związać
i zabezpieczyć długie włosy (za pomocą
chusty na głowę, czapki itp).
4.4 Transport urządzenia
Zawsze należy pracować w rękawicach,
aby zapobiec obrażeniom ciała w
następstwie dotknięcia ostrych i gorących
części urządzenia.
Nie transportować urządzenia z
pracującym silnikiem elektrycznym. Przed
transportem należy wyłączyć silnik
elektryczny, odczekać do zatrzymania się
noża i wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego.
Urządzenie należy transportować po
ostygnięciu silnika elektrycznego.
Zwłaszcza podczas przechylania
urządzenia należy zwrócić uwagę na jego
masę.
Należy użyć odpowiedniego urządzenia
załadowczego podnoszącego lub rampy
załadowczej.
Zabezpieczyć urządzenie na powierzchni
ładunkowej za pomocą odpowiednio
dobranych środków mocujących (pasy,
liny itp.) zamocowanych w punktach
podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
(Ö 12.3)
Urządzenie należy ciągnąć lub przesuwać
z małą prędkością.
Podczas transportu urządzenia należy
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
a zwłaszcza przepisów dotyczących
bezpieczeństwa ładunków i transportu
przedmiotów na platformach
ładunkowych.
4.5 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać przepisów
dotyczących czasu pracy urządzeń
ogrodowych z silnikiem spalinowym lub
elektrycznym.
Przed użyciem urządzenia należy
wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i
uszkodzone części. Należy wymienić na
nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone
na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne
lub zostały uszkodzone. Autoryzowani
dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji
zamienne naklejki ostrzegawcze i inne
części zamienne.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić,
czy:
–urządzenie jest w dobrym stanie
technicznym. Oznacza to, że osłony i
urządzenia zabezpieczające znajdują
się na swoim miejscu i są sprawne;
–podłączono zasilanie za
pośrednictwem gniazdka wtyczkowego
zamontowanego zgodnie z przepisami;
izolacja przewodu elektrycznego,
przedłużacza, wtyczki i gniazdka
wtyczkowego jest w nienagannym
stanie;
–całe urządzenie (obudowa silnika
elektrycznego, urządzenia
zabezpieczające, elementy mocujące
itp.) nie jest zużyte lub uszkodzone;
–w urządzeniu nie ma rozdrabnianego
materiału i lej jest pusty;
wszystkie śruby, nakrętki i inne
elementy mocujące znajdują się na
swoim miejscu i są dokręcone; przed
uruchomieniem urządzenia dokręcić
poluzowane śruby i nakrętki
wymaganym momentem.
Z urządzenia należy korzystać tylko na
otwartym terenie; nie wolno używać
urządzenia w pobliżu ściany lub innego
0478 201 9912 A - PL
154
sztywnego przedmiotu, aby zmniejszyć
ryzyko zranienia osób i powstania szkód
materialnych (brak możliwości odchylenia
się użytkownika, możliwość stłuczenia
szyby lub zadrapania samochodu itp.).
Urządzenie należy ustawić na płaskim i
twardym podłożu.
Użytkownik powinien zapoznać się z
działaniem przełącznika, aby w sytuacjach
awaryjnych zareagować szybko i
prawidłowo.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić, czy zbiornik rozdrabniacza jest
w dobrym stanie technicznym.
Uruchamianie urządzenia z uszkodzonym
zbiornikiem rozdrabniacza jest zabronione
(niebezpieczeństwo zranienia).
Uszkodzony zbiornik rozdrabniacza
należy wymienić.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Można uruchamiać tylko kompletne
urządzenie zmontowane zgodnie z
instrukcją. W wypadku braku części (np.
ł) nie są zachowane wymagane
bezpieczne odległości, a ponadto
urządzenie może być mniej stabilne.
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić wzrokowo, czy stan
urządzenia jest zgodny z przepisami.
Zgodność z przepisami oznacza, że
urządzenie jest całkowicie zmontowane, a
zwłaszcza oznacza:
kompletne zamontowanie stelaża
rurowego;
zamontowanie obu kół i nóżek
podporowych;
zamontowanie wszystkich urządzeń
zabezpieczających (założenie
zbiornika rozdrabniacza, wyposażenie
w otwór STIHL o kształcie czterolistnej
koniczyny itp.) oraz ich sprawność.
Zamontowane w urządzeniu mechanizmy
zabezpieczające nie mogą być usuwane
lub mostkowane.
4.6 Praca z urządzeniem
Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza
dzieci.
Nie pracować z urządzeniem podczas
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
zwiększa ryzyko wypadku.
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
możliwe, należy unikać korzystania z
urządzenia na wilgotnym podłożu.
Czynności robocze należy wykonywać
tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Przez cały czas należy utrzymywać
czystość i porządek w obszarze
wykonywania pracy. Usuwać przedmioty,
o które można się potknąć, takie jak
kamienie, gałęzie, przewody itp.
Podłoże, na którym stoi osoba
obsługująca nie powinno znajdować się
wyżej od podłoża, na którym stoi
urządzenie.
Uruchamianie urządzenia:
Przed uruchomieniem urządzenia należy
ustawić je w stabilnej pozycji pionowej. Nie
uruchamiać urządzenia w pozycji leżącej.
Należy włączać urządzenie przy
zachowaniu szczególnej ostrożności,
zgodnie ze wskazówkami podanymi w
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“.
(Ö 10.)
Podczas uruchamiania silnika
spalinowego lub włączania silnika
elektrycznego nie stać przed otworem
wyrzutowym. Podczas włączania
rozdrabniacza w jego wnętrzu nie może
znajdować się rozdrabniany materiał.
Rozdrabniany materiał może zostać
wyrzucony z urządzenia i spowodować
obrażenia ciała.
Podczas uruchamiania silnika urządzenie
nie może być przechylone.
Należy unikać częstego włączania w ciągu
krótkiego czasu, a szczególnie „zabaw“
przełącznikiem.
Niebezpieczeństwo przegrzania silnika
elektrycznego!
Wahania napięcia, wywołane eksploatacją
tego urządzenia przy niekorzystnych
warunkach panujących w sieci, mogą
zakłócać pracę innych urządzeń
podłączonych do tej samej instalacji
elektrycznej.
W takim przypadku należy podjąć
odpowiednie działanie (np. podłączyć
urządzenia do innego obwodu
zasilającego lub do obwodu o mniejszej
impedancji).
Zastosowanie do pracy:
Podczas pracy urządzenia twarz i inne
części ciała nie mogą znajdować się nad
lejem wsadowym i przed otworem
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
wirujących elementów (także z góry
i dołu).
155
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
wyrzutowym. Głowa i części ciała powinny
znajdować się w bezpiecznej odległości od
otworu wsadowego.
Nie wkładać rąk, innych części
ciała lub odzieży do leja
wsadowego lub kanału
wyrzutowego. Istnieje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
oczu, twarzy, palców, ręki itp.
Należy zawsze dbać o zachowanie
równowagi oraz pewną i bezpieczną
pozycję pracy. Nie pochylać się do przodu.
W przypadku przewrócenia się urządzenia
podczas pracy natychmiast wyłączyć silnik
elektryczny i wyjąć wtyczkę przewodu
sieciowego.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas pracy rozdrabniany materiał
może zostać odrzucony do góry. Dlatego
należy pracować w okularach ochronnych
i dbać, aby twarz znajdowała się możliwie
najdalej od otworu wsadowego.
Nie przechylać urządzenia podczas pracy
silnika spalinowego lub elektrycznego.
Należy zwrócić uwagę, aby w kanale
wyrzutowym nie gromadził się
rozdrobniony materiał, ponieważ może to
być przyczyną pogorszenia się wydajności
rozdrabniania lub cofania się materiału.
Podczas napełniania rozdrabniacza
ogrodowego należy zwrócić szczególną
uwagę na to, aby do komory rozdrabniania
nie dostały się żadne ciała obce, np.
części metalowe, kamienie, tworzywa
sztuczne, szkło, ponieważ mogą one
doprowadzić do uszkodzeń komory
rozdrabniania i wyrzucania materiału z leja
wsadowego.
Z tego samego powodu należy usuwać
powstałe niedrożności.
Podczas wkładania gałęzi do
rozdrabniacza ogrodowego może nastąpić
ich odrzucenie do tyłu. Pracować w
rękawicach!
Należy pamiętać o bezwładnym
ruchu narzędzia tnącego
trwającym kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
Wyłączyć silnik elektryczny,
wyjąć wtyczkę przewodu sieciowego i
odczekać, aż zatrzymają się wszystkie
wirujące części urządzenia:
przed oddaleniem się od urządzenia lub
przed pozostawieniem go bez nadzoru;
–przed zmianą pozycji urządzenia, jego
podnoszeniem, przenoszeniem,
przechylaniem, przesunięciem lub
ciągnięciem;
przed transportem urządzenia;
przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego;
przed sprawdzaniem lub czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim czynności.
W przypadku przedostania się obcego
materiału do narzędzia tnącego pojawiają
się nienormalne odgłosy lub występują
mocniejsze drgania; należy wówczas
natychmiast wyłączyć silnik elektryczny i
odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.
Wyciągnąć wtyczkę przewodu sieciowego
i wykonać następujące czynności:
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone i zlecić
wykwalifikowanemu pracownikowi
wykonanie niezbędnych napraw przed
ponownym uruchomieniem urządzenia
i rozpoczęciem pracy.
–Zlecić specjaliście wymianę lub
naprawę uszkodzonych części, przy
czym części powinny mieć takie same
właściwości.
Wyjąć i opróżnić przezroczysty zbiornik
rozdrabniacza, gdy zostanie on całkowicie
napełniony rozdrobnionym materiałem lub
gdy ze względu na stopień napełnienia
wyrzucanie rozdrobnionego materiału nie
jest już możliwe.
Przed wyjęciem zbiornika rozdrabniacza
wyłączyć urządzenie i odczekać, aż wał
nożowy się zatrzyma.
4.7 Konserwacja i naprawy
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych (czyszczenie,
naprawy itp.) oraz przed
sprawdzaniem, czy przewód
przyłączeniowy jest poplątany lub
uszkodzony należy postawić urządzenie
na stabilnym płaskim podłożu, wyłączyć
silnik elektryczny i odłączyć wtyczkę.
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych schładzać urządzenie
przez ok. 5 minut.
Podłączenie do sieci elektrycznej może
zostać wykonane wzgl. wymienione
wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
usunięte zostały części lub urządzenia
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
ponownie zamontować.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
0478 201 9912 A - PL
156
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących i nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za
pomocą węża ogrodowego).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących. Mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy
urządzenia.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi; wykonanie innych
czynności należy zlecić autoryzowanemu
dealerowi.
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i
środków pomocniczych prosimy zawsze
zwracać się do autoryzowanego dealera.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia,
wyposażenie dodatkowe i akcesoria
dopuszczone przez firmę STIHL do
stosowania z tym urządzeniem lub części
tego samego typu. W przeciwnym razie
może zaistnieć niebezpieczeństwo
zranienia osób lub uszkodzenia
urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się
do autoryzowanego dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie
dodatkowe i części zamienne firmy STIHL
są optymalnie dopasowane do urządzenia
i do wymagań użytkownika. Oryginalne
części zamienne STIHL rozpoznaje się po
numerze części zamiennej STIHL, po
napisie STIHL i ewentualnie po
oznakowaniu części zamiennej STIHL. W
przypadku małych części może być tylko
oznakowanie.
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę.
Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny
być dobrze dokręcone dla zachowania
gotowości eksploatacyjnej urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe
urządzenie pod względem zużycia i
uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części, aby urządzenie
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
4.8 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Przed pozostawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu należy
schładzać silnik przez ok. 5 minut.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
Pomieszczenie do przechowywania musi
być suche, zabezpieczone przed mrozem
i zamykane.
4.9 Utylizacja
Odpady mogą być szkodliwe dla ludzi,
zwierząt oraz środowiska i dlatego należy
je prawidłowo utylizować.
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z autoryzowanym
dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Wyeksploatowane urządzenie należy
przekazać do odpowiedniej utylizacji.
Przed utylizacją należy wykonać
czynności, które uniemożliwią korzystanie
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom,
przede wszystkim należy usunąć przewód
sieciowy lub przewód przyłączeniowy
doprowadzony do silnika elektrycznego.
157
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
7.1 Zamontowanie kół i nóżek
podporowych
GHE 140 L:
–Rozłożyć urządzenie. (Ö 10.12)
Zamontowanie kół
5. Objaśnienie symboli
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać
instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Wirujące narzędzia!
Podczas pracy urządzenia
ręce i nogi powinny
znajdować się z dala od
otworów wsadowych i
wyrzutowych.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed rozpoczęciem prac
przy narzędziu tnącym,
czynności konserwacyjnych
lub czyszczenia, przed
sprawdzaniem, czy przewód
przyłączeniowy nie jest
splątany lub uszkodzony,
oraz przed pozostawieniem
urządzenia należy wyłączyć
silnik elektryczny i odłączyć
przewód sieciowy od
urządzenia.
Założyć nauszniki ochronne!
Założyć okulary ochronne!
Założyć rękawice ochronne!
Kierunek obrotów do
regulacji płyty dociskowej.
Zablokowany zbiornik
rozdrabniacza
Odblokowany zbiornik
rozdrabniacza
6. Wyposażenie
standardowe
Poz. Nazwa Liczba
GHE 135 L
A górna część urządzenia 1
B stelaż rurowy 1
C zbiornik rozdrabniacza 1
D śruba 5 x 16 4
GHE 140 L
E urządzenie zasadnicze ze
zbiornikiem rozdrabniacza
1
GHE 135 L, GHE 140 L
F żka podporowa 2
G podkładka A6 2
H nakrętka kołpakowa M6 2
I koło2
J śruba M8 x 85 2
K tulejka 2
L podkładka A8 6
M nakrętka zabezpieczająca
M8
2
N klucz płaski 1
O klucz imbusowy 1
x Instrukcja obsługi 1
7. Przygotowanie urządzenia
do pracy
2
0478 201 9912 A - PL
158
GHE 135.0 L, GHE 140 L:
–Zdjąć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.6)
Zdjąć kołpak koła(1) z koła (I) za
pomocą wkrętaka.
Wprowadzić śrubę (J) z podkładką (L)
od środka przez otwór w stelażu
rurowym (B). Nasunąć podkładkę (L) i
tulejkę (K) na śrubę (J). Nasunąć
koło (I) na tulejkę (K). Nakręcić
nakrętkę (M) z podkładką (L) i dokręcić
momentem 5-7 Nm.
Ustawić kołpak koła (1) centralnie na
kole (I) i wcisnąć, aż kołpak (1) się
zablokuje.
–Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
Zamontowanie nóżek podporowych
Wprowadzić śrubężki
podporowej (F) od dołu przez otwór w
stelażu rurowym (B). Nasunąć
podkładkę (G) na śrubę, wkręcić
nakrętkę kołpakową (H) i dokręcić
momentem 4-6 Nm.
–Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
7.2 Montaż urządzenia GHE 135 L
Zdjąć zbiornik rozdrabniacza.
(Ö 10.6)
Założyć górną część urządzenia (A) na
stelaż rurowy (B) i ostrożnie
wycentrować. Zwrócić przy tym uwagę
na prawidłową pozycję osłony
gumowej (1) – nie wolno zakleszczyć
osłony gumowej (1) między górną
częścią urządzenia a czarną osłoną na
stelażu rurowym. Zamontować górną
część urządzenia (A) na stelażu
rurowym (B), wkręcając cztery
śruby (D). Dokręcić śruby (D)
momentem 1-1,5 Nm.
Założyć zbiornik rozdrabniacza.
(Ö 10.5)
7.3 Przechowywanie klucza
imbusowego
Wsunąć klucz imbusowy (O) do
uchwytu (1) na urządzeniu.
8.1 Jakie materiały można
rozdrabniać?
Gałęzie drzew i krzewów, tuję, gałęzie
świerkowe, rozłożyste gałęzie, rozłożyste
gałęzie z liśćmi, jarzyny, krzewy, niezbyt
mokre kwiaty powiązane w pęczki.
8.2 Jakich materiałów nie można
rozdrabniać?
Do rozdrabniacza
ogrodowego nie wolno
wrzucać kamieni, szkła,
części metalowych (drutów,
gwoździ itp.) lub elementów z
tworzyw sztucznych.
Podstawowa zasada:
Materiały, które nie nadają się do
kompostowania nie powinny być także
przerabiane przy użyciu rozdrabniacza
ogrodowego.
8.3 Maksymalna średnica gałęzi
Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi.
Maksymalna średnica gałęzi
GHE 135 L: 35 mm
GHE 140 L: 40 mm
8.4 Napełnianie rozdrabniacza
ogrodowego
Dzięki otworowi STIHL w kształcie
czterolistnej koniczyny można przerabiać
także bardzo rozłożyste gałęzie.
Gałązki drzew lub krzewów oraz grube
gałęzie powoli wprowadzać przez otwór
wsadowy (13) do wału nożowego.
Gałęzie są równomiernie wciągane do
rozdrabniacza.
Po każdym procesie pracy pozostawić
urządzenie na biegu jałowym.
4
8. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Gałęzie z drzew i żywopłotu
powinny być rozdrabniane krótko
po ścięciu, ponieważ rozdrabniacz
pracuje wtedy z wyższą
wydajnością niż w przypadku gałęzi
wysuszonych lub wilgotnych.
5
Grube i bardzo rozłożyste gałęzie
należy najpierw przyciąć przy
użyciu sekatora.
Aby zapobiec zapchaniu się
rozdrabniacza ogrodowego,
rozdrabniany materiał zawierający
lepką ziemię należy zmieszać z
suchymi gałęziami.
Rozdrabniacz ogrodowy napełniać
tylko po osiągnięciu roboczej
prędkości obrotowej przez silnik
elektryczny.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Gałęzie wciągane przez
rozdrabniacz przytrzymywać ręką
przy użyciu niewielkiej siły i
doprowadzać prawie do otworu
wsadowego. Nie trzymać mocno
gałęzi, ani ich nie wyciągać.
1
159
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
8.5 Właściwe obciążenie silnika
elektrycznego
Materiał wprowadzać równomiernie i
ciągle do rozdrabniacza ogrodowego.
8.6 Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Jeżeli podczas pracy nastąpi przeciążenie
silnika elektrycznego, to zamontowany
automatyczny układ biegu wstecznego
zmieni kierunek obrotów wału nożowego,
próbując samoczynnie go odblokować.
Jeżeli po 3 zmianach kierunku obrotów nie
nastąpi odblokowanie, to zamontowane
zabezpieczenie przed przeciążeniem
wyłączy samoczynnie silnik elektryczny.
Po schłodzeniu (ok. 10 min) można
ponownie uruchomić rozdrabniacz
ogrodowy.
Przyczynami częstego działania
zabezpieczenia przed przeciążeniem
mogą być:
–niewłaściwy przewód przyłączeniowy
(Ö 10.1),
–przeciążenie instalacji elektrycznej,
–przeciążenie urządzenia spowodowane
zbyt dużą ilością rozdrabnianego
materiału.
8.7 Postępowanie w przypadku
zablokowania wału nożowego
Zbyt duże obciążenie silnika
elektrycznego, za duża ilość
rozdrabnianego materiału, ciała obce lub
za grube gałęzie doprowadzają po
pewnym czasie do automatycznej zmiany
kierunku obrotów wału nożowego, a
następnie do jego zatrzymania.
W przypadku zatrzymania się wału
nożowego natychmiast uruchomić
wyłącznik.
Pozostawić urządzenie do ostygnięcia i
ponownie włączyć zgodnie z opisem.
(Ö 10.9)
9.1 Blokada ponownego uruchomienia
silnika elektrycznego
Urządzenie można uruchomić tylko za
pomocą włącznika, a nie poprzez
podłączenie przewodu przyłączeniowego
do gniazdka.
9.2 Zbiornik rozdrabniacza
Rozdrabniacz ogrodowy można włączyć
tylko z zamontowanym i zablokowanym
zbiornikiem rozdrabniacza.
Założony zbiornik rozdrabniacza
zapobiega dostępowi do wału nożowego
obracającego się podczas pracy.
10.1 Podłączanie rozdrabniaczy
ogrodowych do zasilania
Napięcie sieciowe musi być takie samo jak
napięcie robocze (zob. tabliczka
znamionowa).
Przewód zasilania musi być odpowiednio
zabezpieczony. (Ö 16.)
Dopuszczone do stosowania są wyłącznie
przewody przyłączeniowe o klasie nie
niższej niż przewody w osłonie gumowej
H07 RN-FDIN/VDE0282.
Gniazda wtyczkowe powinny być
zabezpieczone przed wodą rozpryskową.
Niewłaściwe przewody przedłużaczy
przyczyniają się do zmniejszenia mocy i
mogą spowodować uszkodzenie silnika
elektrycznego.
Minimalny przekrój przewodu sieciowego
powinien wynosić 3x1,5mm² przy
długości do 25 m lub 3x2,5mm² przy
długości do 50 m.
Złącza przewodów muszą być wykonane z
gumy lub powleczone gumą i spełniać
wymagania normy DIN/VDE 0620.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do
pracy przy zasilaniu z sieci o impedancji
Z
maks
w punkcie przyłączenia
(podłączenia instalacji domowej)
wynoszącej maksymalnie 0,49 oma
W przypadku nadmiernego
obciążenia wał nożowy
automatycznie zmienia kierunek
obrotów.
9. Urządzenia
zabezpieczające
10. Uruchamianie urządzenia
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek podanych w rozdziale
„Ostrzeżenie – zagrożenie
spowodowane prądem
elektrycznym“ (Ö 4.2).
0478 201 9912 A - PL
160
(przy 50 Hz).
Podczas eksploatacji urządzenia
użytkownik powinien zasilać je tylko z sieci
elektrycznej, która spełnia te wymagania.
W razie potrzeby informacje dotyczące
impedancji sieci można uzyskać od
lokalnego dostawcy energii elektrycznej.
10.2 Podłączanie przewodu
sieciowego
Podłączyć gniazdko przewodu
elektrycznego do wtyczki (1).
Zaczepić przewód elektryczny w
zaczepie. (Ö 10.4)
10.3 Odłączanie przewodu sieciowego
Poluzować zaczep przewodu. (Ö 10.4)
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu
sieciowego podczas jego odłączania,
należy chwycić i wyciągać gniazdko
wtyczkowe. Nie ciągnąć nigdy przewodu.
10.4 Zaczep przewodu
Podczas pracy zaczep przewodu
zapobiega niezamierzonemu
wyciągnięciu wtyku przewodu
przyłączeniowego z gniazda i
ewentualnemu uszkodzeniu gniazda
urządzenia.
Dlatego przewód przyłączeniowy powinien
być poprowadzony przez zaczep
przewodu.
Podłączyć przewód elektryczny.
(Ö 10.2)
Przewód przyłączeniowy (1)
uformować w pętlę i przeprowadzić
przez otwór (2).
Założyć pętlę przewodu na hak (3) i
zacisnąć.
10.5 Zakładanie zbiornika
rozdrabniacza
Wprowadzić zbiornik
rozdrabniacza (1) w obie
prowadnice (2) i wsunąć do oporu.
Obrócić wyłącznik blokady (3) do oporu
w prawo i zabezpieczyć zbiornik
rozdrabniacza.
10.6 Wyjmowanie zbiornika
rozdrabniacza
Wyłączyć urządzenie. (Ö 10.8)
Obrócić wyłącznik blokady (1) do oporu
w lewo.
Wyciągnąć zbiornik rozdrabniacza (2).
10.7 Włączanie rozdrabniacza
ogrodowego
GHE 140 L:
Rozłożyć i zablokować urządzenie.
(Ö 10.12)
GHE 135 L, GHE 140 L:
Założyć zbiornik rozdrabniacza.
(Ö 10.5)
Podłączyć urządzenie do zasilania.
(Ö 10.2)
Przełącznik (1) z zamontowanym
suwakiem blokady (2) zapobiega
bezpośredniemu przełączaniu z jednego
kierunku obrotów na drugi.
Położenie wciągania
Obrócić przełącznik (1) do położenia 0.
Przesunąć suwak blokady (2) do góry.
W celu uruchomienia silnika
elektrycznego obrócić przełącznik (1)
do oporu w prawo do
położenia START, pokonując nacisk
sprężyny. Uruchamia się silnik
elektryczny.
Szczegółowych informacji
dotyczących podłączenia do
zasilania udzieli elektryk.
6
7
Rozdrabniacz ogrodowy można
włączyć tylko z zablokowanym
zbiornikiem rozdrabniacza.
Nie wolno uruchamiać
rozdrabniacza ogrodowego bez
zbiornika rozdrabniacza.
8
9
Przed przełączeniem kierunku
obrotu należy wyłączyć urządzenie
i koniecznie odczekać, aż zatrzyma
się wał nożowy.
Wał nożowy wciąga i tnie
rozdrabniany materiał.
10
161
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
Zwolnić przełącznik obrotowy. Ustawia
się on samoczynnie z powrotem w
położeniu I. Silnik elektryczny pracuje
dalej.
Położenie biegu wstecznego
Obrócić przełącznik (1) do położenia 0.
Przesunąć suwak blokady (2) w dół.
Pokonując nacisk sprężyny, obrócić
przełącznik (1) do oporu w lewo do
pozycji I i przytrzymać. Silnik
elektryczny pracuje.
10.8 Wyłączanie rozdrabniacza
ogrodowego
Ustawić przełącznik (1) w
położeniu 0.
Silnik elektryczny rozdrabniacza
ogrodowego zostaje wyłączony i
automatycznie wyhamowany.
10.9 Uruchomienie po zablokowaniu
Rozdrabniacz ogrodowy jest wyposażony
w automatyczny bieg wsteczny. W
przypadku zablokowania wału nożowego
urządzenie automatycznie włącza bieg
wsteczny w celu odblokowania wału.
Materiał zostaje uwolniony.
10.10 Rozdrabnianie
Rozdrabniacz ogrodowy ustawić
bezpiecznie na płaskim i stabilnym
podłożu.
Założyć mocne rękawice, okulary
ochronne i nauszniki ochronne.
Podłączyć przewód sieciowy do
rozdrabniacza ogrodowego. (Ö 10.2)
Włączyć rozdrabniacz ogrodowy.
(Ö 10.7)
Odczekać, aż rozdrabniacz ogrodowy
osiągnie maksymalną prędkość
obrotową (obroty biegu jałowego).
Prawidłowo wkładać rozdrabniany
materiał do rozdrabniacza
ogrodowego. (Ö 8.4)
Wyłączyć rozdrabniacz ogrodowy.
(Ö 10.8)
10.11 Składanie urządzenia
GHE 140 L
Odłączyć przewód zasilający
urządzenie. (Ö 10.3)
Przytrzymać urządzenie jedną ręką za
uchwyt (1).
Pociągnąć dźwignię blokady (2) do
oporu w kierunku strzałki i przytrzymać.
Górna część urządzenia jest
odblokowana.
Poprowadzić powoli górną część
urządzenia (3) do oporu w dół i
przytrzymać.
Zwolnić dźwignię blokady (2),
uważając, czy górna część urządzenia
jest dobrze zablokowana.
10.12 Rozkładanie urządzenia
GHE 140 L
Przytrzymywać urządzenie ręką
za uchwyt (1), dociskając w dół.
Pociągnąć dźwignię blokady (2) do
oporu w kierunku strzałki i przytrzymać.
Górna część urządzenia jest
odblokowana.
Pociągnąć powoli górną część
urządzenia (3) do oporu do góry i
przytrzymać.
Zwolnić dźwignię blokady (2),
uważając, czy górna część urządzenia
jest dobrze zablokowana.
Wał nożowy obraca się do
tyłu i uwalnia rozdrabniany
materiał.
Przełącznik obrotowy należy
przytrzymywać w tym położeniu,
ponieważ w przeciwnym razie
samoczynnie ustawi się w
położeniu środkowym (położeniu
0).
11
12
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała przez wychodzący
rozdrabniany materiał. Zachować
odpowiednią odległość rąk i głowy
od otworu wsadowego. Nie
zaglądać do środka!
Po usunięciu przyczyny
zablokowania napełnić
rozdrabniacz ogrodowy dopiero po
osiągnięciu roboczej prędkości
obrotowej przez silnik elektryczny.
13
14
0478 201 9912 A - PL
162
11.1 Regulacja płyty dociskowej
Punkt 1
Włączyć urządzenie (ustawić
przełącznik w położeniu „Wciąganie“).
(Ö 10.7)
Punkt 2
Powoli obracać śrubę nastawczą (1)
kluczem imbusowym (2) w prawo
podczas pracy urządzenia. We wnętrzu
urządzenia płyta dociskowa jest
dociskana do wału nożowego. Płyta
dociskowa będzie prawidłowo
ustawiona, gdy przez otwór wyrzutowy
wypadnie kilka drobnych wiórów
aluminiowych.
Płyta dociskowa jest wyregulowana i
urządzenie jest gotowe do pracy.
11.2 Czyszczenie urządzenia
Konserwacja:
Po każdym użyciu
Po zakończeniu pracy urządzenie należy
gruntownie oczyścić. Staranne
obchodzenie się z urządzeniem chroni je
przed uszkodzeniem i wydłuża czas jego
eksploatacji.
Urządzenie może być czyszczone tylko w
położeniu pokazanym na rysunku.
Nie kierować strumienia
wody na części silnika
elektrycznego lub
spalinowego, uszczelki,
miejsca ułożyskowania i
elementy elektryczne (np. przełączniki).
Może to spowodować konieczność
przeprowadzenia drogich napraw.
Do usuwania zanieczyszczeń
i osadzonych pozostałości,
których nie można usunąć za
pomocą szczotki, wilgotnej
szmatki lub patyka, firma
STIHL zaleca stosowanie specjalnego
środka czyszczącego (np. specjalnego
środka czyszczącego STIHL).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących.
Regularnie czyścić tarcze noży.
Silniki elektryczne są zabezpieczone
przed wodą rozpryskową.
Narzędzia rozdrabniające wraz z komorą
rozdrabniania zabezpieczyć przed korozją
przy użyciu typowych środków dostępnych
w handlu (np. oleju rzepakowego).
11.3 Okresy międzyobsługowe
Zalecamy, aby wykonanie obsługi
technicznej rozdrabniacza ogrodowego
zlecać raz w roku autoryzowanemu
dealerowi.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
11.4 Silnik elektryczny i koła
Silnik elektryczny nie wymaga obsługi.
Łożyska kół są bezobsługowe.
11.5 Przechowywanie i przerwa
zimowa
Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym i niezakurzonym
pomieszczeniu. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Przechowywać tylko urządzenie
technicznie sprawne.
Wszystkie nakrętki, sworznie i wkręty
powinny być dobrze dokręcone, wymienić
nieczytelne etykiety na urządzeniu z
informacjami o zagrożeniu i
ostrzeżeniami, sprawdzić całe urządzenie
pod względem zużycia lub uszkodzenia.
Wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Przed przechowywaniem urządzenia
należy usunąć ewentualne usterki.
W przypadku dłuższego przestoju
urządzenia (przerwa zimowa) należy
uwzględnić następujące punkty:
Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia.
11. Konserwacja
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed wszystkimi czynnościami
związanymi z konserwacją i
czyszczeniem urządzenia należy
zapoznać się z rozdziałem „Zasady
bezpiecznej pracy” (Ö 4.), a
zwłaszcza z podrozdziałem
„Konserwacja i naprawy” (Ö 4.7);
przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem konserwacji
urządzenia wyciągnąć wtyczkę.
Urządzenie należy opróżnić z
rozdrobnionego materiału.
15
16
163
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
Dobrze nasmarować lub naoliwić
wszystkie części ruchome.
12.1 Przeciąganie lub
przepychanie rozdrabniacza
ogrodowego
Chwycić uchwyt (1) rozdrabniacza
ogrodowego i przechylić rozdrabniacz
do tyłu.
Rozdrabniacz ogrodowy ciągnąć lub
pchać z małą prędkością (tempo
marszu).
12.2 Podnoszenie lub
przenoszenie rozdrabniacza
ogrodowego
–Założyć i zabezpieczyć zbiornik
rozdrabniacza. (Ö 10.5)
1. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za uchwyt (1).
2. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za stelaż rurowy (2) po lewej
i prawej stronie przed obiema nóżkami
podporowymi.
Rozdrabniacz ogrodowy należy
podnosić równocześnie.
GHE 140 L:
1. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za uchwyt (3) zbiornika
rozdrabniacza.
2. osoba chwyta rozdrabniacz
ogrodowy za stelaż rurowy po lewej i
prawej stronie przed obiema nóżkami
podporowymi (4).
Rozdrabniacz ogrodowy należy
podnosić równocześnie.
12.3 Transport rozdrabniacza
ogrodowego na powierzchni
ładunkowej
Za pomocą odpowiednich elementów
mocujących zabezpieczyć urządzenie
przed ześlizgnięciem. Zamocować
linami lub pasami poprowadzonymi
przy stelażu rurowym (1) lub leju
wsadowym (2).
Wskazówki dotyczące konserwacji i
pielęgnacji
Elektryczny rozdrabniacz ogrodowy
(STIHL GHE)
Firma STIHL nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody materialne i
osobiste, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi, w
szczególności tych, które dotyczą
bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji
lub tych, które wystąpią w wyniku
zastosowania niewłaściwych akcesoriów
lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub
nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL,
należy przestrzegać następujących
wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
urządzeń STIHL niektóre części ulegają
normalnemu zużyciu i powinny być
wymieniane w zależności od rodzaju i
czasu pracy.
Należą do nich m.in.:
–płyta dociskowa
–wał nożowy
szczotki węglowe
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi
Urządzenie STIHL należy eksploatować,
konserwować i przechowywać w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Użytkownik odpowiada za wszystkie
uszkodzenia wynikające z
nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim:
nieodpowiedniego przewodu
elektrycznego (przekrój);
–niewłaściwego podłączenia
elektrycznego (napięcie);
dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy STIHL;
12. Transport
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przewożeniem urządzenia
należy dokładnie przeczytać
rozdział „Zasady bezpiecznej
pracy“, a zwłaszcza rozdział
„Transport urządzenia“, i
postępować według zawartych w
nich instrukcji. (Ö 4.4)
Urządzenie może być podnoszone i
przenoszone przez przynajmniej
dwie osoby.
Należy założyć odpowiednią odzież
ochronną osłaniającą
przedramiona i górną część ciała.
17
18
Rozdrabniacz ogrodowy można
przenosić także w stanie złożonym.
13. Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
19
0478 201 9912 A - PL
164
wykorzystania narzędzi lub
wyposażenia dodatkowego
niedopuszczonych dla danego
urządzenia, nieodpowiednich lub
niskiej jakości;
niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych;
szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności podane w rozdziale
„Konserwacja“.
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać
czynności związanych z konserwacją,
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności
mogą powstać uszkodzenia, za które
odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
uszkodzenia silnika elektrycznego w
następstwie niedokładnego
oczyszczenia kanałów powietrza
chłodzącego (szczeliny wentylacyjne,
żebra chłodzące, wirnik wentylatora);
–korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego przechowywania;
uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej
jakości;
uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
Rozdrobniony materiał roślinny
należy przeznaczyć do
kompostowania, a nie wyrzucać
do śmieci.
Opakowanie, urządzenie i
wyposażenie dodatkowe zostały
wyprodukowane z materiałów będących
surowcami wtórnymi, w związku z czym
należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych.
15.1 Elektryczny rozdrabniacz
ogrodowy (STIHL GHE)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
oświadcza na własną odpowiedzialność,
że następujące urządzenie
rozdrabniacz do odpadów roślinnych, z
silnikiem elektrycznym (STIHL GHE)
odpowiada następującym dyrektywom
WE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
Urządzenie to zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi
normami:
EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Wyroby są projektowane i produkowane
zgodnie z wersjami norm obowiązującymi
w dniu produkcji.
Zastosowana procedura oceny zgodności:
załącznik VIII (2000/14/EC)
Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania
Dokumentacji technicznej:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Rok produkcji i numer serii urządzenia są
podane na jego tabliczce znamionowej.
14. Ochrona środowiska
15. Deklaracja zgodności UE
Producent: STIHL
Typ: GHE 135 L
GHE 140 L
Nr identyfikacji serii 6013
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
GHE 135.0 L 92,0 dB(A)
(2000/14/EC)
GHE 140.0 L 91,0 dB(A)
(2000/14/EC)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej:
GHE 135.0 L 94 dB(A)
(2000/14/EC)
165
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
Langkampfen,
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
wz.
Matthias Fleischer, kierownik Działu
Badawczo-Rozwojowego
wz.
Sven Zimmermann, kierownik Działu
Jakości
16.1 Rozporządzenie REACH
Rozporządzenie REACH wydane przez
Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji,
oceny i dopuszczania substancji
chemicznych.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH (WE) nr 1907/2006 podano na
stronie: www.stihl.com/reach.
GHE 140.0 L 93 dB(A)
(2000/14/EC)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej:
16. Dane techniczne
GHE 135.0 L, GHE 140.0 L:
Silnik, rodzaj
konstrukcji silnik elektryczny
Napięcie
znamionowe 230 V~
Częstotliwość 50 Hz
Znamionowa
prędkość obrotowa
wału40obr/min
Bezpiecznik 16 A
Klasa ochronności II
Stopień ochrony zabezpieczony
przed wodą
rozpryskową (IP
X4)
Rodzaj pracy P40
40 s czas
obciążenia
60 s czas biegu
jałowego
Wymiary
dł./szer./wys. 64/49/96 cm
GHE 135.0 L:
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
94 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
87 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
3dB(A)
Moc 2300 W
Znamionowe
natężenie prądu 11,5 A
Znamionowa
prędkość obrotowa
silnika elektrycznego 21000 obr/min
Ciężar 23 kg
GHE 140.0 L:
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
93 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
85 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
3 dB(A)
Moc 2500 W
Znamionowe
natężenie prądu 12,0 A
Znamionowa
prędkość obrotowa
silnika elektrycznego 21000 obr/min
Ciężar 24 kg
GHE 135.0 L:
0478 201 9912 A - PL
166
Usterka:
Nie można uruchomić silnika
elektrycznego
Możliwa przyczyna:
Zbiornik rozdrabniacza niezałożony i
niezablokowany
–Włączone zabezpieczenie silnika
elektrycznego
Brak napięcia zasilającego
Uszkodzony przewód przyłączeniowy /
wtyczka / gniazdko wtyczkowe lub
wyłącznik
Usunięcie usterki:
–Założyć i zablokować zbiornik
rozdrabniacza (Ö 10.5)
–Pozostawić urządzenie do ostygnięcia
(Ö 8.6)
Sprawdzić przewód sieciowy i
bezpiecznik # (Ö 10.1)
Sprawdzić przewód, wtyczkę, gniazdko
wtyczkowe lub wyłącznik, ewentualnie
wymienić (zlecić elektrykowi)
# (Ö 10.2)
Usterka:
Materiał nie jest wciągany
Możliwa przyczyna:
–Zablokowany wał nożowy
Usunięcie usterki:
–Usunąć przyczynę zablokowania
(Ö 10.9)
Usterka:
Materiał nie jest rozdrabniany
Możliwa przyczyna:
–Płyta dociskowa nie jest prawidłowo
ustawiona przy wale nożowym
–Wał nożowy jest zużyty lub uszkodzony
Usunięcie usterki:
Regulacja płyty dociskowej (Ö 11.1)
–Wymienić wał nożowy i płytę dociskową
#
Usterka:
Silnik elektryczny brzęczy, urządzenie się
nie uruchamia
Możliwa przyczyna:
Zablokowany wał nożowy
Usunięcie usterki:
–Usunąć przyczynę zablokowania
(Ö 10.9)
Usterka:
Nienormalne hałasy, klekotanie w
urządzeniu
Możliwa przyczyna:
Poluzowane śruby
–Wał nożowy jest zużyty lub uszkodzony
Usunięcie usterki:
Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub,
dokręcić poluzowane śruby.
–Wymienić wał nożowy i płytę dociskową
#
Awaria:
Rozdrabniany materiał nie jest wyrzucany
Możliwa przyczyna:
Otwór wyrzutowy jest zasłonięty przez
zakleszczoną osłonę gumową
Usunięcie usterki:
–Prawidłowo zamontować osłonę
gumową (Ö 7.2)
17. Wykrywanie usterek
# ewent. zwrócić się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
167
DEFRNLITNOSVFIDA PL
0478 201 9912 A - PL
18.1 Potwierdzenie przekazania
18.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przekazać autoryzowanemu dealerowi
firmy STIHL wykonującemu czynności
konserwacyjne.
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
18. Plan czynności
serwisowych
Data wykonania obsługi
serwisowej
Data następnej obsługi
serwisowej
20
Notizen - Notes
Notizseiten.fm Seite 1 Mittwoch, 11. Dezember 2013 3:40 15
Notizseiten.fm Seite 2 Mittwoch, 11. Dezember 2013 3:40 15
0478 201 9912 A
STIHL GHE 135 L, GHE 140 L
A

Documenttranscriptie

STIHL GHE 135 L, GHE 140 L DE Gebrauchsanleitung FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l'uso NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi GHE 135.0 L A GHE 140.0 L 0478 201 9912 A. D20. Cle. © 2020 STIHL Tirol GmbH 1 2 3 0478 201 9912 A 1 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12 0478 201 9912 A 13 15 14 16 17 18 0478 201 9912 A 3 19 4 0478 201 9912 A 20 0478 201 9912 A 5 6 0478 201 9912 A Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 0478 201 9912 A - DE 10 11 11 11 12 13 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 17 17 17 17 18 18 18 18 18 19 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 20 20 20 21 21 7 DE FR NL IT 8 8 9 9 9 NO 8 8 SV Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt. Zu dieser Gebrauchsanleitung Allgemein Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung Ländervarianten Gerätebeschreibung Zu Ihrer Sicherheit Allgemein Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom Bekleidung und Ausrüstung Transport des Geräts Vor der Arbeit Während der Arbeit Wartung und Reparaturen Lagerung bei längeren Betriebspausen Entsorgung Symbolbeschreibung Lieferumfang Gerät betriebsbereit machen Räder und Standfüße montieren Gerät zusammenbauen GHE 135 L Innensechskantschlüssel aufbewahren Hinweise zum Arbeiten Welches Material kann verarbeitet werden? Welches Material kann nicht verarbeitet werden? Maximaler Astdurchmesser Befüllung des Garten-Häckslers Richtige Belastung des Elektromotors 16 17 17 17 17 17 FI STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. 1. Inhaltsverzeichnis Überlastschutz Wenn die Messerwalze blockiert Sicherheitseinrichtungen Elektromotor-Wiederanlaufsperre Häckselbehälter Gerät in Betrieb nehmen Garten-Häcksler elektrisch anschließen Netzleitung anstecken Netzleitung abstecken Zugentlastung Häckselbehälter einsetzen Häckselbehälter entnehmen Garten-Häcksler einschalten Garten-Häcksler ausschalten Wiederinbetriebnahme nach einer Blockierung Häckseln Gerät GHE 140 L einklappen Gerät GHE 140 L ausklappen Wartung Gegenplatte nachjustieren Gerät reinigen Serviceintervalle Elektromotor und Räder Aufbewahrung und Winterpause Transport Garten-Häcksler ziehen oder schieben Garten-Häcksler anheben oder tragen Garten-Häcksler auf einer Ladefläche transportieren Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Umweltschutz EU-Konformitätserklärung DA es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. PL Liebe Kundin, lieber Kunde, Garten-Häcksler Elektro (STIHL GHE) Anschrift STIHL Hauptverwaltung Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften Anschriften STIHL Importeure Technische Daten REACH Fehlersuche Serviceplan Übergabebestätigung Servicebestätigung 21 22 22 22 23 23 24 24 24 24 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden. 2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte. Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Blickrichtung: Blickrichtung bei Verwendung links und rechts in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät (Arbeitsposition). Gefahr! Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen. Warnung! Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen. Kapitelverweis: Vorsicht! Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden. Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 4.) Hinweis Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden. Kennzeichnung von Textabschnitten: Texte mit Bildbezug: Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein. Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung. Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern: Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung. ● Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ... 1 Generelle Aufzählungen: 2.3 Ländervarianten In dieser Gebrauchsanleitung sind eventuell Modelle beschrieben, welche nicht in jedem Land verfügbar sind. – Einsatz des Produkts bei Sport- oder Wettbewerbsveranstaltungen Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben. STIHL liefert abhängig vom Auslieferungsland Geräte mit unterschiedlichen Steckern und Schaltern aus. 8 Texte mit zusätzlicher Bedeutung: In den Abbildungen sind Geräte mit Eurosteckern dargestellt, der Netzanschluss von Geräten mit anderen Steckerausführungen erfolgt auf gleichartige Weise. 0478 201 9912 A - DE 4. Zu Ihrer Sicherheit 4.1 Allgemein Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf. 0478 201 9912 A - DE Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist. Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind. Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Lebensgefahr durch Erstickung! Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten. Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden. Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert. DE FR NL IT Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig ist oder entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet wird. NO Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut. SV 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Haltegriff Einstellschraube Gegenplatte Halter Innensechskantschlüssel Leistungsschild mit Maschinennummer Sperrschalter Häckselbehälter Räder Häckselbehälter Radfuß Standfuß Einklappentriegelung (GHE 140 L) Netzanschluss Ein- / Ausschalter (Drehrichtung) Einfüllöffnung FI 1 2 3 4 DA 1 Sicherstellen, dass der Benutzer körperlich, sensorisch und geistig fähig ist, das Gerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. PL 3. Gerätebeschreibung Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Achtung – Unfallgefahr! STIHL Garten-Häcksler sind zum Zerkleinern von Astmaterial und Pflanzenresten geeignet. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen. Der Garten-Häcksler darf nicht verwendet werden (unvollständige Aufzählung): – für andere Materialien (z. B. Glas, Metall). – für Arbeiten, die in dieser Gebrauchsanleitung nicht beschrieben sind. – zur Herstellung von Lebensmitteln (z. B. Zerkleinern von Eis, Maischen). 9 Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von STIHL zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler. Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert. Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden. Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich. 4.2 Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom Achtung! Stromschlaggefahr! Besonders wichtig für die elektrische Sicherheit sind Netzkabel, Netzstecker, Ein- / Ausschalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden, um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlages auszusetzen. Daher Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung (Brüchigkeit) überprüfen. Gerät nur mit abgewickelter Netzleitung in Betrieb nehmen. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss diese vor Gebrauch immer vollständig abgewickelt werden. Niemals ein beschädigtes Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen Sie defekte Kabel durch neue und nehmen Sie keine Reparaturen an Verlängerungskabeln vor. Wird die Netzleitung bzw. das Verlängerungskabel während des Betriebs beschädigt, Netzleitung bzw. Verlängerungskabel sofort von der Stromversorgung trennen. Niemals die beschädigte Netzleitung bzw. das beschädigte Verlängerungskabel berühren. 10 Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind. Insbesondere ist die Netzanschlussanleitung auf Beschädigung und Alterung zu prüfen. Wartungs- und Reparaturarbeiten an Netzleitungen dürfen nur von speziell ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden. Stromschlaggefahr! Eine beschädigte Leitung nicht ans Stromnetz anschließen und eine beschädigte Leitung erst berühren, wenn sie vom Stromnetz getrennt ist. Die Schneideinheiten (Messer) erst berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt ist. Achten Sie immer darauf, dass die verwendeten Netzleitungen ausreichend abgesichert sind. Arbeiten Sie nicht bei Regen und nicht in nasser Umgebung. Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte Verlängerungskabel für den Außenbereich benutzen, die für die Verwendung mit dem Gerät geeignet sind (Ö 10.1). Anschlussleitung an Stecker und Steckbuchse trennen und nicht an den Anschlussleitungen ziehen. Gerät nicht ungeschützt im Regen stehen lassen. Wird das Gerät an ein Stromaggregat angeschlossen, ist darauf zu achten, dass es durch Stromschwankungen beschädigt werden kann. Das Gerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem 0478 201 9912 A - DE Während der Arbeit immer Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Tragen Sie diese während der gesamten Betriebsdauer. Gerät nur in Schritttempo ziehen oder schieben. Bei der Arbeit mit dem Gerät zweckmäßige und eng anliegende Kleidung tragen, d. h. Kombianzug, keinen Arbeitsmantel. Während der Arbeit mit dem Gerät keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck, keine hängenden Bänder oder Kordeln und keine sonstigen abstehenden Kleidungsstücke tragen. Während der gesamten Betriebsdauer und bei allen Arbeiten am Gerät müssen lange Haare zusammengebunden und gesichert werden (Kopftuch, Mütze etc.). 4.4 Transport des Geräts Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern. 0478 201 9912 A - DE Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft. 4.5 Vor der Arbeit Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen. Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor. Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit. – ob das gesamte Gerät (Gehäuse des Elektromotors, Schutzeinrichtungen, Befestigungselemente, etc.) weder abgenutzt noch beschädigt ist. – ob sich kein Häckselgut im Gerät befindet und der Trichter leer ist. DE FR NL Gerät auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) an den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Befestigungspunkten sichern. (Ö 12.3) – ob die Isolierung der Anschluss- und Verlängerungsleitung, der Stecker und der Kupplung in einwandfreiem Zustand ist. IT Während der Arbeit und insbesondere auch bei Wartungsarbeiten und beim Tranport des Geräts stets feste Handschuhe tragen. Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen). – ob der elektrische Anschluss an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose erfolgt. NO Beachten Sie das Gewicht des Geräts, insbesondere beim Umkippen. SV Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen. – ob das Gerät im betriebssicheren Zustand ist. Das bedeutet, dass sich die Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden und in einwandfreiem Zustand sind. FI Das Gerät nur mit ausgekühltem Elektromotor transportieren. Vor der Inbetriebnahme ist zu prüfen, – ob alle Schrauben, Muttern und andere Befestigungselemente vorhanden bzw. festgezogen sind. Lockere Schrauben und Muttern vor der Inbetriebnahme festziehen (Anziehmomente beachten). Benutzen Sie das Gerät nur im Freien und nicht nahe an einer Wand oder nahe an einem anderen starren Gegenstand, um die Verletzungsgefahr und die Gefahr von Sachschäden zu verringern (fehlende Ausweichmöglichkeiten für den Benutzer, Glasbruch an Scheiben, Kratzer an Autos usw.). Das Gerät muss auf einem ebenen und festen Untergrund standsicher aufgestellt sein. Machen Sie sich mit dem Ein- / Ausschalter vertraut, damit Sie in Notsituationen schnell und richtig reagieren. 11 DA 4.3 Bekleidung und Ausrüstung Das Gerät nicht mit laufendem Elektromotor transportieren. Vor dem Transport Elektromotor ausschalten und auslaufen lassen, Netzstecker abziehen. PL Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur. Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob sich der Häckselbehälter im ordnungsgemäßen Zustand befindet. Die Inbetriebnahme des Gerätes mit beschädigtem Häckselbehälter ist nicht gestattet (Verletzungsgefahr). Ein beschädigter Häckselbehälter muss ausgetauscht werden. Verletzungsgefahr! Das Gerät nur in vorschriftsmäßig montiertem Zustand in Betrieb nehmen. Fehlen Teile am Gerät (z. B. Räder), werden die vorgeschriebenen Sicherheitsabstände nicht mehr eingehalten, außerdem kann das Gerät eine verminderte Standfestigkeit haben. Der vorschriftsmäßige Zustand ist vor der Inbetriebnahme durch Sichtkontrolle zu prüfen! Vorschriftsmäßig bedeutet, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist, insbesondere heißt das: – Radfuß komplett ist montiert, – beide Räder und beide Standfüße sind montiert, – alle Schutzeinrichtungen (eingesetzter Häckselbehälter, STIHL Kleeblattöffnung etc.) müssen vorhanden und in Ordnung sein. Die am Gerät installierten Schalt- und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. 4.6 Während der Arbeit Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesonders Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten. 12 Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr. Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Der Arbeitsbereich muss während der gesamten Betriebsdauer sauber und in Ordnung gehalten werden. Stolpergefahren wie Steine, Äste, Kabel usw. entfernen. Die Standfläche des Bedieners darf nicht höher als die Standfläche des Geräts sein. Starten: Vor dem Starten das Gerät in standsichere Position bringen und aufrecht hinstellen. Es darf keinesfalls liegend in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein, entsprechend den Hinweisen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.) Beim Starten des Verbrennungsmotors bzw. Einschalten des Elektromotors nicht vor der Auswurföffnung stehen. Im GartenHäcksler darf sich beim Starten bzw. Einschalten kein Häckselmaterial befinden. Häckselmaterial kann herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen. Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt werden. Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein "Spielen" am Ein- / Ausschalter sind zu vermeiden. Gefahr der Überhitzung des Elektromotors! Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere am gleichen Stromkreis angeschlossene Einrichtungen gestört werden. In diesem Fall sind angemessene Maßnahmen durchzuführen (z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Geräts an einem Stromkreis mit einer niedrigeren Impedanz). Arbeitseinsatz: Verletzungsgefahr! Führen Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile. Bei laufendem Gerät nie Gesicht oder andere Körperteile über den Einfülltrichter und vor die Auswurföffnung halten. Halten Sie immer mit Kopf und Körper Abstand zur Einfüllöffnung. Niemals mit den Händen, anderen Körperteilen oder Kleidung in den Einfülltrichter oder den Auswurfschacht hineingreifen. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr für Augen, Gesicht, Finger, Hand usw. Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und auf festen Stand. Strecken Sie sich nicht vor. Fällt das Gerät während des Betriebs um, sofort Elektromotor ausschalten und Netzstecker abziehen. 0478 201 9912 A - DE Beim Befüllen des Garten-Häckslers mit Astmaterial kann es zu Rückschlägen kommen. Handschuhe tragen! Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt. Schalten Sie den Elektromotor aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und lassen Sie alle sich drehenden Werkzeuge zum Stillstand kommen, – bevor Sie das Gerät verlassen bzw. wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – bevor Sie das Gerät umpositionieren, anheben, tragen, kippen, schieben oder ziehen, – bevor Sie das Gerät transportieren, 0478 201 9912 A - DE – Lassen Sie beschädigte Teile von einem Fachmann ersetzen oder reparieren, wobei die Teile gleichwertige Beschaffenheit aufweisen müssen. Den transparenten Häckselbehälter entnehmen und entleeren, wenn er mit Häckselmaterial vollständig gefüllt ist oder wenn das Häckselgut auf Grund des Füllstandes nicht mehr ausgeworfen werden kann. Vor der Entnahme des Häckselbehälters das Gerät ausschalten und warten, bis die Messerwalze zum Stillstand gekommen ist. 4.7 Wartung und Reparaturen Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten (Reinigung, Reparatur usw.), vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung DE NL FR Reinigung: IT Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen. NO – Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie erforderliche Reparaturen von einem Fachmann durchführen, bevor Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten. Die Netzanschlussleitung darf ausschließlich von autorisierten ElektroFachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden. SV Beim Befüllen des Garten-Häckslers ist besonders darauf zu achten, dass keine Fremdkörper wie Metallteile, Steine, Kunststoffe, Glas usw. in die Häckselkammer gelangen, da dies zu Beschädigungen und zu Rückschlägen aus dem Einfülltrichter führen kann. Verstopfungen aus demselben Grund beseitigen. Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, sollte das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen oder ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Elektromotor ab und lassen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker ab und führen Sie folgende Schritte aus: Gerät vor allen Wartungsarbeiten ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 11.2) FI Achten Sie darauf, dass sich kein Häckselmaterial im Auswurfschacht staut, da dies zu einem schlechten Häckselergebnis oder zu Rückschlägen führen kann. – bevor das Gerät überprüft oder gereinigt wird oder bevor sonstige Arbeiten an ihm durchgeführt werden. verschlungen oder verletzt ist, das Gerät auf festem, ebenem Boden abstellen, den Elektromotor abstellen und den Netzstecker abziehen. Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts beeinträchtigen kann. Wartungsarbeiten: Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 13 DA Das Gerät niemals kippen, während der Verbrennungsmotor bzw. der Elektromotor läuft. – bevor Blockaden oder Verstopfungen beseitigt werden, PL Verletzungsgefahr! Während des Betriebs kann Häckselmaterial nach oben zurückgeschleudert werden. Deshalb Schutzbrille tragen und Gesicht von der Einfüllöffnung fernhalten. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden. STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen. Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem STIHL Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet. Prüfen Sie das gesamte Gerät regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet. 14 4.8 Lagerung bei längeren Betriebspausen Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten abkühlen, bevor Sie es in einem geschlossenen Raum abstellen. 5. Symbolbeschreibung Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist. Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen. Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern. Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Der Lagerraum muss trocken, frostsicher und abschließbar sein. 4.9 Entsorgung Abfallprodukte können den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden. Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, insbesondere Netzkabel bzw. Anschlussleitung zum Elektromotor entfernen. Verletzungsgefahr! Umlaufende Werkzeuge! Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn das Gerät läuft. Verletzungsgefahr! Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist und vor dem Verlassen des Gerätes, den Elektromotor ausschalten und das Netzkabel vom Gerät abziehen. 0478 201 9912 A - DE – Häckselbehälter entnehmen. (Ö 10.6) E Häckselbehälter verriegelt Häckselbehälter entriegelt F G H I J K L M N O x 7. Gerät betriebsbereit machen 7.1 Räder und Standfüße montieren GHE 140 L: – Gerät ausklappen. (Ö 10.12) Räder montieren: 0478 201 9912 A - DE 1 1 1 4 1 ● Radkappe (1) am Rad (I) mittig positionieren und eindrücken bis die Radkappe (1) einrastet. 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 – Vorgang an der zweiten Seite wiederholen. NL ● Schraube (J) mit einer Scheibe (L) von innen durch die Bohrung am Radfuß (B) führen. Eine Scheibe (L) und die Hülse (K) auf die Schraube (J) schieben. Rad (I) auf die Hülse (K) schieben. Mutter (M) mit einer Scheibe (L) aufdrehen und mit 5-7 Nm festdrehen. IT A B C D Stk. NO Drehrichtung zum Nachjustieren der Gegenplatte. Bezeichnung GHE 135 L Geräteoberteil Radfuß Häckselbehälter Schraube 5 x 16 GHE 140 L Grundgerät mit Häckselbehälter GHE 135 L, GHE 140 L Standfuß Scheibe A6 Hutmutter M6 Rad Schraube M8 x 85 Hülse Scheibe A8 Sichermutter M8 Gabelschlüssel Innensechskantschlüssel Gebrauchsanleitung FI Pos. SV 2 FR ● Radkappe (1) mit Hilfe eines Schraubenziehers vom Rad (I) abhebeln. Arbeitshandschuhe tragen! Standfüße montieren: ● Die Schraube des Standfußes (F) von unten durch die Bohrung am Radfuß (B) führen. Scheibe (G) auf die Schraube aufschieben, Hutmutter (H) eindrehen und mit 4-6 Nm festdrehen. – Vorgang an der zweiten Seite wiederholen. 7.2 Gerät zusammenbauen GHE 135 L 4 ● Häckselbehälter entnehmen. (Ö 10.6) ● Geräteoberteil (A) auf den Radfuß (B) aufsetzen und vorsichtig zentrieren. Dabei auf richtige Position der Gummiabdeckung (1) achten – Gummiabdeckung (1) darf nicht zwischen Geräteoberteil und der schwarzen Abdeckung am Radfuß 15 DA 6. Lieferumfang PL Schutzbrille tragen! DE GHE 135.0 L, GHE 140 L: Gehörschutz tragen! eingeklemmt werden. Geräteoberteil (A) durch Eindrehen der vier Schrauben (D) am Radfuß (B) montieren. Schrauben (D) mit 1-1,5 Nm festziehen. ● Baum- oder Heckenschnitt sowie Astmaterial langsam durch die Einfüllöffnung (13) zur Messerwalze führen. Äste werden schlagfrei vom Häcksler eingezogen. Grundregel: Materialien, die nicht auf den Kompost gehören, sollen auch nicht mit dem Garten-Häcksler verarbeitet werden. ● Häckselbehälter einsetzen. (Ö 10.5) ● Nach jedem Arbeitsprozess Gerät leerhäckslen lassen. 8.3 Maximaler Astdurchmesser 7.3 Innensechskantschlüssel aufbewahren 5 ● Innensechskantschlüssel (O) in die Haltevorrichtung (1) am Gerät einschieben. 8. Hinweise zum Arbeiten 8.1 Welches Material kann verarbeitet werden? Baum- und Heckenschnitt, Thujen, Fichtenäste, verzweigte Äste, verzweigte Äste mit Laub, Grünzeug, Beerensträucher, Blumenmaterial gebündelt und nicht zu feucht. Baum- und Heckenschnitt sollte in frischem Zustand verarbeitet werden, da die Häckselleistung bei frischem Material größer ist als bei ausgetrocknetem oder nassem Material. 8.2 Welches Material kann nicht verarbeitet werden? Steine, Glas, Metallteile (Drähte, Nägel ...) oder Kunststoffteile dürfen nicht in den Garten-Häcksler gelangen. 16 Die Angaben beziehen sich auf frisch geschnittenes Astmaterial: 8.5 Richtige Belastung des Elektromotors Maximaler Astdurchmesser GHE 135 L: 35 mm Garten-Häcksler immer gleichmäßig und kontinuierlich beschicken. GHE 140 L: 40 mm 8.4 Befüllung des GartenHäckslers 8.6 Überlastschutz 1 Dank der STIHL Kleeblattöffnung ist auch stark verzweigtes Astmaterial verarbeitbar. Dicke und stark verzweigte Äste vorher mit einer Baumschere zuschneiden. Um Verstopfungen des GartenHäckslers zu vermeiden, sollte zähes, erdiges Häckselgut mit trockenen Ästen vermischt werden. Den Garten-Häcksler nur bei voller Drehzahl des Elektromotors befüllen. Verletzungsgefahr! Äste, die vom Häcksler eingezogen werden, nur leicht in der Hand halten und bis kurz vor die Einfüllöffnung führen. Äste nicht festhalten oder zurückziehen. Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des Elektromotors auf, dann wechselt der eingebaute automatische Rücklauf die Drehrichtung der Messerwalze und versucht so, die Blockierung selbstständig zu lösen. Kann die Blockierung nach 3 Drehrichtungswechseln nicht gelöst werden, so schaltet der eingebaute Überlastschutz den Elektromotor selbstständig ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 10 Minuten kann der Garten-Häcksler wieder in Betrieb genommen werden. Bei häufigem Auslösen des Überlastschutzes können folgende Ursachen vorliegen: – Anschlussleitung nicht geeignet (Ö 10.1) – Netzüberlastung – Gerät ist durch zu hohe Häckselgutmengen überlastet 0478 201 9912 A - DE ● Gerät abkühlen lassen und wie beschrieben erneut einschalten. (Ö 10.9) 9. Sicherheitseinrichtungen 9.1 Elektromotor-Wiederanlaufsperre Das Gerät kann nur mit dem Schalter in Betrieb gesetzt werden und nicht durch Einstecken der Anschlussleitung in die Steckdose. 9.2 Häckselbehälter Der Garten-Häcksler kann nur mit montiertem und verriegeltem Häckselbehälter eingeschalten werden. Der eingesetzte Häckselbehälter verhindert während des Betriebs den Zugriff auf die sich drehende Messerwalze. 0478 201 9912 A - DE Netzspannung und Betriebsspannung müssen übereinstimmen (siehe Leistungsschild). Die Netzanschlussleitung muss ausreichend abgesichert sein. (Ö 16.) Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F DIN/VDE 0282. Die Steckverbindungen müssen spritzwassergeschützt sein. Ungeeignete Verlängerungskabel führen zu Leistungsverlusten und können Schäden am Elektromotor verursachen. Der Mindestquerschnitt der Netzanschlussleitung muss 3 x 1,5 mm² bei einer Länge von bis zu 25 m bzw. 3 x 2,5 mm² bei einer Länge von bis zu 50 m aufweisen. Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen. Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz) 10.2 Netzleitung anstecken ● Kupplung des Netzkabels am Netzstecker (1) anstecken. DE FR NL IT Nähere Auskünfte zum Netzanschluss gibt der Elektroinstallateur. NO Verletzungsgefahr! Alle Sicherheitshinweise des Kapitels "Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom" (Ö 4.2) beachten. 6 SV ● Beim Stillstand der Messerwalze sofort den Ausschalter betätigen. 10.1 Garten-Häcksler elektrisch anschließen ● Netzkabel an der Zugentlastung einhängen. (Ö 10.4) FI Die Messerwalze ändert die Drehrichtung automatisch bei zu hoher Belastung. 10. Gerät in Betrieb nehmen 10.3 Netzleitung abstecken DA Zu hohe Belastung des Elektromotors, zu viel Häckselgut, Fremdkörper oder zu dicke Äste führen nach einiger Zeit zum automatischem Ändern der Drehrichtung der Messerwalze und in weiterer Folge zum Stillstand der Messerwalze. vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. ● Zugentlastung lösen. (Ö 10.4) Um Schäden an der Netzleitung zu vermeiden, darf die Netzleitung nur durch Ziehen an der Kupplung getrennt werden. Niemals am Kabel ziehen. 10.4 Zugentlastung 7 Während der Arbeit verhindert die Zugentlastung ein ungewolltes Abziehen der Anschlussleitung und dadurch eine mögliche Beschädigung des Netzanschlusses am Gerät. Daher muss das Anschlusskabel durch die Zugentlastung geführt werden. ● Netzleitung anstecken. (Ö 10.2) ● Mit dem Anschlusskabel (1) eine Schlaufe bilden und durch die Öffnung (2) führen. 17 PL 8.7 Wenn die Messerwalze blockiert ● Die Schlaufe über den Haken (3) stülpen und festziehen. ● Den Ein- /Ausschalter (1) in die Position 0 drehen. Vor dem Umschalten der Drehrichtung das Gerät ausschalten und unbedingt den Stillstand der Messerwalze abwarten. 10.5 Häckselbehälter einsetzen 8 ● Häckselbehälter (1) an den beiden Führungen (2) einführen und bis zum Anschlag einschieben. ● Sperrschalter (3) bis zum Anschlag nach rechts drehen und Häckselbehälter sichern. ● Den Sperrschieber (2) nach unten schieben. ● Den Ein- / Ausschalter (1) gegen den Federdruck bis zum Anschlag nach links in die Position I drehen und halten. Der Elektromotor läuft. Stellung Einzug 10 Die Messerwalze zieht das Häckselgut ein und schneidet. Der Garten-Häcksler kann nur mit verriegeltem Häckselbehälter eingeschalten werden. 10.6 Häckselbehälter entnehmen Der Drehschalter muss in dieser Position gehalten werden, da er sich sonst selbstständig zurück in die Mittelstellung (Position 0) stellt. 10.8 Garten-Häcksler ausschalten 12 ● Den Ein- /Ausschalter (1) in die Position 0 drehen. ● Ein- / Ausschalter (1) in die Position 0 stellen. ● Sperrschalter (1) bis zum Anschlag nach links drehen. ● Den Sperrschieber (2) nach oben schieben. ● Häckselbehälter (2) herausziehen. ● Zum Starten des Elektromotors den Ein- / Ausschalter (1) gegen den Federdruck bis zum Anschlag nach rechts in die Position START drehen. Der Elektromotor läuft an. Der Elektromotor des Garten-Häckslers wird abgeschaltet und automatisch abgebremst. ● Gerät ausschalten. (Ö 10.8) 9 Ohne Häckselbehälter kann der Garten-Häcksler nicht in Betrieb genommen werden. 10.7 Garten-Häcksler einschalten GHE 140 L: ● Gerät ausklappen und verriegeln. (Ö 10.12) GHE 135 L, GHE 140 L: ● Häckselbehälter einsetzen. (Ö 10.5) ● Gerät elektrisch anschließen. (Ö 10.2) Der Ein- / Ausschalter (1) mit integriertem Sperrschieber (2) verhindert das direkte Umschalten von einer Drehrichtung in die andere. 18 ● Drehschalter loslassen. Dieser stellt sich selbstständig in die Position I zurück. Der Elektromotor läuft weiter. Stellung Rücklauf 11 Die Messerwalze läuft rückwärts und gibt das Häckselgut wieder frei. 10.9 Wiederinbetriebnahme nach einer Blockierung Verletzungsgefahr durch herauskommendes Häckselgut. Mit den Händen und mit dem Kopf von der Einfüllöffnung fernbleiben. Nicht hineinschauen! Der Gartenhäcksler verfügt über einen automatischen Rücklauf. Bei einer Blockierung der Messerwalze schaltet das Gerät automatisch den Rücklauf ein, um die Blockierung zu lösen. Das Häckselgut wird wieder freigegeben. Nach dem Lösen der Blockierung den Gartenhäcksler erst bei voller Drehzahl des Elektromotors befüllen. 0478 201 9912 A - DE ● Warten, bis der Garten-Häcksler die maximale Drehzahl (Leerlaufdrehzahl) erreicht hat. ● Garten-Häcksler richtig mit Häckselgut befüllen. (Ö 8.4) ● Garten-Häcksler ausschalten. (Ö 10.8) 13 ● Gerät abstecken. (Ö 10.3) ● Gerät mit einer Hand am Haltegriff (1) halten. ● Sperrhebel (2) bis zum Anschlag in Pfeilrichtung ziehen und halten. Das Geräteoberteil ist entriegelt. ● Geräteoberteil (3) langsam bis zum Anschlag nach unten führen und halten. ● Sperrhebel (2) loslassen und darauf achten, dass das Geräteoberteil sicher verriegelt ist. 10.12 Gerät GHE 140 L ausklappen ● Gerät mit einer Hand am Haltegriff (1) nach unten halten. 0478 201 9912 A - DE 14 Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" (Ö 4.), insbesondere das Unterkapitel "Wartung und Reparaturen" (Ö 4.7), sorgfältig lesen und alle Sicherheitshinweise genau beachten. Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten den Netzstecker abziehen. 11.1 Gegenplatte nachjustieren 15 Gerät muss frei von Häckselgut sein. Schritt 1 ● Gerät einschalten (Ein- / Ausschalter in Position "Einzug" stellen). (Ö 10.7) DE FR NL IT Die Gegenplatte ist neu justiert und das Gerät betriebsbereit. 11. Wartung NO ● Garten-Häcksler einschalten. (Ö 10.7) 11.2 Gerät reinigen Wartungsintervall: Nach jedem Einsatz 16 Gerät nach jedem Einsatz gründlich reinigen. Eine pflegliche Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer. FI ● Netzleitung am Garten-Häcksler anstecken. (Ö 10.2) ● Einstellschraube (1) bei laufendem Gerät mit dem Innensechskantschlüssel (2) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Dabei wird im Gerätinneren die Gegenplatte an die Messerwalze gedrückt. Die Gegenplatte ist richtig eingestellt, wenn einige wenige Aluminiumspäne durch den Auswurf fallen. SV ● Sperrhebel (2) loslassen und darauf achten, dass das Geräteoberteil sicher verriegelt ist. ● Feste Handschuhe anziehen, Schutzbrille und Gehörschutz aufsetzen. 10.11 Gerät GHE 140 L einklappen ● Gerätoberteil (3) langsam bis zum Anschlag nach oben ziehen und halten. Schritt 2 DA ● Garten-Häcksler auf ebenen und festen Untergrund schieben und sicher abstellen. ● Sperrhebel (2) bis zum Anschlag in Pfeilrichtung ziehen und halten. Das Geräteoberteil ist entriegelt. Das Gerät darf nur in der abgebildeten Position gereinigt werden. Niemals Strahlwasser auf Teile des Elektromotors bzw. Verbrennungsmotors, Dichtungen, Lagerstellen, und elektrische Bauteile wie Schalter richten. Teure Reparaturen wären hier die Folge. Sollten Sie Verschmutzungen und angesetzte Rückstände nicht mit einer Bürste, mit einem feuchten Tuch oder mit einem Holzstab entfernen können, empfiehlt STIHL die Verwendung eines Spezialreinigers (z. B. STIHL Spezialreiniger). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. 19 PL 10.10 Häckseln Die Messerscheiben regelmäßig reinigen. Elektromotore sind gegen Spritzwasser geschützt. Zerkleinerungswerkzeuge inkl. Häckslerkammer mit handelsüblichen Mitteln gegen Korrosion schützen (z. B. Rapsöl). 11.3 Serviceintervalle Es wird empfohlen den Garten-Häcksler einmal jährlich von einem Fachhändler warten zu lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten: ● Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen. Die Lager der Räder sind wartungsfrei. 11.5 Aufbewahrung und Winterpause Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist. Das Gerät nur in betriebssicherem Zustand einlagern. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, erneuern Sie unleserlich gewordene Gefahren- und Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die gesamte Maschine auf Verschleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile. Eventuelle Störungen am Gerät sind grundsätzlich vor der Einlagerung zu beheben. 20 ● 2. Person: Garten-Häcksler am Radfuß (2) links und rechts vor den beiden Standfüßen fassen. ● Garten-Häcksler gleichzeitig anheben. ● Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten. GHE 140 L: Der Garten-Häcksler kann auch im eingeklapptem Zustand getragen werden. 12. Transport Verletzungsgefahr! Vor dem Transport Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit", insbesondere das Kapitel "Transport des Geräts", sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.4) 11.4 Elektromotor und Räder Der Elektromotor ist wartungsfrei. ● 1. Person: Garten-Häcksler am Haltegriff (1) fassen. ● 1. Person: Garten-Häcksler am Haltegriff (3) des Häckselbehälters fassen. ● 2. Person: Garten-Häcksler am Rohrfuß links und rechts vor den beiden Standfüße (4) fassen. ● Garten-Häcksler gleichzeitig anheben. 12.1 Garten-Häcksler ziehen oder schieben 17 ● Garten-Häcksler am Haltegriff (1) festhalten und nach hinten kippen. ● Der Garten-Häcksler kann langsam (Schritttempo) gezogen oder geschoben werden. 12.2 Garten-Häcksler anheben oder tragen 18 Zum Anheben oder Tragen des Gerätes sind jedenfalls 2 Personen erforderlich. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, die Unterarme und Oberkörper zur Gänze bedeckt. – Häckselbehälter einsetzen und sichern. (Ö 10.5) 12.3 Garten-Häcksler auf einer Ladefläche transportieren 19 ● Gerät mit geeigneten Befestigungsmitteln gegen Verrutschen sichern. Seile bzw. Gurte am Radfuß (1) oder am Einfülltrichter (2) festmachen. 13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe Garten-Häcksler Elektro (STIHL GHE) Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die 0478 201 9912 A - DE Dazu gehören u.a.: – Gegenplatte – Messerwalze – Kohlebürsten 2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung Benutzung, Wartung und Lagerung des STIHL Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. 3. Wartungsarbeiten Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat. Dies gilt insbesondere für: Dazu zählen unter anderem: – nicht ausreichend dimensionierte Zuleitung (Querschnitt), – Schäden am Elektromotor infolge unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, Kühlrippen, Lüfterrad), – falschen elektrischen Anschluss (Spannung), – nicht von STIHL freigegebene Veränderungen am Produkt, – Korrosions- und andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung, – Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen, 0478 201 9912 A - DE Verpackungen, Gerät und Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. 15. EUKonformitätserklärung 15.1 Garten-Häcksler Elektro (STIHL GHE) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine Zerkleinerungsmaschine für Pflanzenreste mit Elektromotor (STIHL GHE) Fabrikmarke: Typ: DE FR NL Häckselgut gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden. IT 14. Umweltschutz NO – Folgeschäden durch die Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen. SV Manche Teile des STIHL Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. – den Einsatz des Produktes bei Sportoder Wettbewerbsveranstaltungen, FI 1. Verschleißteile – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes, – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden. DA Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem STIHL Gerät: – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind, PL durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Firma STIHL jede Haftung aus. STIHL GHE 135 L 21 Fabrikmarke: Serienidentifizierung STIHL GHE 140 L 6013 mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Für Entwicklung und Fertigung der Erzeugnisse gelten die jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der Normen. Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC) Garantierter Schallleistungspegel: GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Langkampfen, 2020-01-02 (JJJJ-MM-TT) STIHL Tirol GmbH i. V. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V. STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg 15.4 Anschriften STIHL Importeure Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Leistungsschild des Geräts angegeben. Gemessener Schallleistungspegel: GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Garantierter Schallleistungspegel: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) 22 BOSNIEN-HERZEGOWINA 15.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung KROATIEN 15.3 Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 DEUTSCHLAND TÜRKEI ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 0478 201 9912 A - DE L/B/H 40 s Belastungszeit 60 s Leerlaufzeit 64/49/96 cm DE FR NL IT 21000 U/min 24 kg 16.1 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind unter www.stihl.com/reach angegeben. PL DA GHE 135.0 L: Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 94 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am 87 dB(A) Arbeitsplatz LpA Unsicherheit KpA 3 dB(A) Leistung 2300 W Nennstromstärke 11,5 A Nenndrehzahl Elektromotor 21000 U/min Gewicht 23 kg GHE 140.0 L: Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 93 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: 0478 201 9912 A - DE NO GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Motor, Bauart Elektromotor Nennspannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Nenndrehzahl Walze 40 U/min Absicherung 16 A Schutzklasse II Schutzart spritzwassergeschützt (IP X4) Betriebsart P40 85 dB(A) 3 dB(A) 2500 W 12,0 A SV 16. Technische Daten GHE 140.0 L: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA Unsicherheit KpA Leistung Nennstromstärke Nenndrehzahl Elektromotor Gewicht FI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 23 17. Fehlersuche # eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Störung: Elektromotor läuft nicht an Mögliche Ursache: – Häckselbehälter nicht eingesetzt und verriegelt – Schutz des Elektromotors aktiviert – Keine Netzspannung – Anschlusskabel/Stecker bzw. Steckerkupplung oder Schalter defekt Abhilfe: – Häckselbehälter einsetzen und verriegeln (Ö 10.5) – Gerät abkühlen lassen (Ö 8.6) – Netzleitung und Absicherung überprüfen # (Ö 10.1) – Kabel, Stecker, Kupplung bzw. Schalter überprüfen bzw. auswechseln (Elektrofachmann) # (Ö 10.2) Störung: Häckselgut wird nicht eingezogen Mögliche Ursache: – Messerwalze ist blockiert – Messerwalze abgenützt oder beschädigt Abhilfe: – Gegenplatte nachjustieren (Ö 11.1) – Messerwalze und Gegenplatte austauschen # 18. Serviceplan 18.1 Übergabebestätigung Störung: Elektromotor brummt, Gerät läuft nicht an Mögliche Ursache: – Messerwalze ist blockiert Abhilfe: – Blockierung beseitigen (Ö 10.9) Störung: Abnormale Geräusche, Klappern am Gerät Mögliche Ursache: – Schrauben gelockert – Messerwalze abgenützt oder beschädigt Abhilfe: – Schrauben auf festen Sitz überprüfen; lose Schrauben nachziehen – Messerwalze und Gegenplatte austauschen # Störung: Häckselgut wird nicht ausgeworfen Abhilfe: – Blockierung beseitigen (Ö 10.9) Mögliche Ursache: – Auswurf durch eingeklemmte Gummiabdeckung verschlossen Störung: Häckselgut wird nicht durchtrennt Abhilfe: – Gummiabdeckung richtig montieren (Ö 7.2) 18.2 Servicebestätigung 20 Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Datum nächster Service Mögliche Ursache: – Gegenplatte an der Messerwalze nicht richtig eingestellt 24 0478 201 9912 A - DE Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT 0478 201 9912 A - FR 28 29 29 29 30 31 32 32 32 33 33 33 33 34 34 34 34 34 34 34 34 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène. 35 35 35 36 36 36 36 37 37 37 37 37 37 38 38 38 38 38 38 38 39 39 25 DE FR NL IT 26 26 27 27 27 35 35 35 35 NO 26 26 SV Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. À propos de ce manuel d’utilisation Généralités Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Différentes versions selon les pays Description de l’appareil Consignes de sécurité Généralités Avertissement – Dangers liés au courant électrique Vêtements et équipement appropriés Transport de l’appareil Avant tout travail Conditions de travail Entretien et réparations Stockage prolongé Mise au rebut Signification des pictogrammes Contenu de l’emballage Préparation de l’appareil Montage des roues et des pieds Assemblage de l’appareil GHE 135 L Rangement de la clé Allen Conseils d’utilisation Que peut-on broyer ? Que ne peut-on pas broyer ? Diamètre maximal des branches Remplissage du broyeur Charge adaptée au moteur électrique Relais de surcharge 35 35 FI STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète. 1. Sommaire En cas de blocage du disque de broyage Dispositifs de sécurité Dispositif de blocage de remise en marche du moteur électrique Bac de ramassage Mise en service de l’appareil Branchement du broyeur Branchement du cordon d’alimentation secteur Débranchement du cordon d'alimentation secteur Dispositif de maintien du câble Mise en place du bac de ramassage Retrait du bac de ramassage Mise en marche du broyeur Arrêt du broyeur Remise en service après un blocage Broyage Fermeture de l’appareil GHE 140 L Ouverture de l’appareil GHE 140 L Entretien Réglage ultérieur de la contreplaque Nettoyage de l’appareil Intervalles d’entretien Moteur électrique et roues Rangement de l’appareil et hivernage Transport Tirer ou pousser le broyeur Levage ou transport du broyeur Transport du broyeur sur une surface de chargement Comment limiter l’usure et éviter les dommages DA Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. PL Chère cliente, cher client, Protection de l’environnement Déclaration de conformité UE Broyeur électrique (STIHL GHE) Adresse de l’administration centrale STIHL Adresses des sociétés de distribution STIHL Adresses des importateurs STIHL Caractéristiques techniques REACH Recherche des pannes Feuille d’entretien Confirmation de remise Confirmation d’entretien 40 40 40 40 40 41 41 41 42 43 43 43 2. À propos de ce manuel d’utilisation Le présent manuel d’utilisation est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l’aide de systèmes électroniques. 2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de gauche et droite dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail). 2.1 Généralités Renvoi de chapitre : Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 4.) La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel. Repérage des paragraphes : Ce manuel d’utilisation décrit éventuellement des modèles qui ne sont pas disponibles dans tous les pays. 26 Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes. Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation. 1 Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours 2.3 Différentes versions selon les pays En fonction du pays, STIHL fournit des appareils dotés de différents interrupteurs et prises. 0478 201 9912 A - FR 6 7 8 9 10 11 12 13 4. Consignes de sécurité 4.1 Généralités Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. 0478 201 9912 A - FR L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit être instruit de manière compétente et pratique sur l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Même en cas d’utilisation conforme de cet appareil, des risques résiduels sont toujours possibles. Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfants. DE FR NL S'assurer que l'utilisateur est majeur ou qu'il est actuellement formé à un métier conformément aux réglementations nationales en vigueur. IT Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. NO S'assurer que l'utilisateur possède les capacités physiques, sensorielles et mentales pour se servir de l'appareil. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. SV 5 Poignée Vis de réglage de la contre-plaque Support de clé Allen Plaque signalétique avec numéro de machine Commande de verrouillage du bac de ramassage Roues Bac de ramassage Support de roue Pied Déverrouillage de fermeture (GHE 140 L) Raccordement au secteur Interrupteur marche/arrêt (sens de rotation) Ouverture de remplissage Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. Cet appareil est conçu pour un usage privé. Attention – risque d’accident ! Les broyeurs STIHL sont destinés au hachage de branchages et résidus végétaux. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Le broyeur ne doit pas être utilisé (liste non exhaustive) : – pour d’autres matériaux (verre, métal, par exemple). – pour des travaux qui ne sont pas décrits dans le présent manuel d’utilisation. 27 FI 1 1 2 3 4 Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. DA 3. Description de l’appareil Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. PL Les figures correspondent à des appareils dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire. – pour la fabrication de produits alimentaires (casser de la glace, broyer du raisin, par exemple). Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par STIHL, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. 4.2 Avertissement – Dangers liés au courant électrique Attention ! Risque d'électrocution ! L'état des câbles électriques, de la fiche secteur, de l'interrupteur marche/arrêt et du câble de raccordement est particulièrement important. N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution. Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement (friabilité). Mettre l’appareil en marche uniquement lorsque le cordon d’alimentation secteur est déroulé. En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, il faut systématiquement le dérouler entièrement avant utilisation. Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges. Si le cordon d’alimentation secteur ou la rallonge sont endommagés au cours de l'utilisation, les débrancher aussitôt de l'alimentation électrique. Ne jamais toucher le cordon d’alimentation secteur ou la rallonge endommagés. Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés. Vérifier que le câble d’alimentation plus particulièrement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement. 28 Les travaux d’entretien et de réparation au niveau des câbles d'alimentation secteur doivent impérativement être effectués par du personnel spécialisé et formé. Risque d'électrocution ! Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur. Ne toucher les unités de coupe (couteaux) qu’une fois l’appareil débranché du secteur. Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants. Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un environnement humide. Utiliser impérativement des rallonges étanches pour l’utilisation en plein air et qui sont adaptées à l’utilisation avec l’appareil (Ö 10.1). Ne pas tirer sur le câble de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise. Ne laisser l’appareil en aucun cas sans protection sous la pluie. Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des variations de courant. Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien. 0478 201 9912 A - FR Lors de l’utilisation de l’appareil, porter des vêtements fonctionnels et ajustés, par exemple une salopette mais pas de blouse de travail. Lors de l’utilisation de l’appareil, ne pas porter d’écharpe, de cravate, de bijoux, de rubans ou de choses qui pendent, ni aucun autre vêtement ample. Les cheveux longs doivent être attachés et protégés (foulard, casquette, etc.) pendant toute la durée d’utilisation de l’appareil et lors de tous les travaux effectués sur l’appareil. 4.4 Transport de l’appareil Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. 0478 201 9912 A - FR Fixer l’appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.) au niveau des points de fixation indiqués dans le présent manuel d’utilisation. (Ö 12.3) Ne tirer ou ne pousser l’appareil que pas à pas. Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement. 4.5 Avant tout travail S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez – que l’isolation du cordon d’alimentation et de la rallonge, de la fiche et du raccord est en parfait état. – que l’appareil (carter du moteur électrique, dispositifs de protection, éléments de fixation, etc.) n’est ni usé, ni endommagé. – que l’appareil ne contient pas de déchets à broyer et que l’entonnoir est vide. – que tous les écrous, vis et autres éléments de fixation sont présents et serrés correctement. Serrer à fond les vis et écrous desserrés avant la mise en service (respecter les couples de serrage). Utiliser l’appareil uniquement à l’extérieur et à distance d’un mur ou de tout autre objet dur afin de réduire les risques de blessures et de dommages matériels (prévoir une liberté de mouvements pour l’utilisateur, bris de verre au niveau des fenêtres, rayures sur les voitures, etc.). Placer l’appareil uniquement sur une surface plane et stable. Se familiariser avec l’interrupteur de marche / arrêt pour pouvoir réagir vite et bien dans les situations d’urgence. 29 DE FR NL IT – que l’appareil est branché à une prise conforme à la réglementation. NO Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage). – que l’appareil est en bon état de fonctionnement. C’est-à-dire que les dispositifs de protection se trouvent à leur place et qu’ils sont en parfait état. SV Toujours porter des lunettes de protection et une protection acoustique pendant l’utilisation. Les porter pendant toute la durée de fonctionnement de l’appareil. Tenir compte du poids de l’appareil, en particulier lors de son basculement. Avant chaque mise en service, vérifier : FI Lors de travaux, notamment lors des travaux d’entretien, ainsi que pour le transport de l’appareil, porter systématiquement des gants robustes. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur électrique a refroidi. des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés STIHL. DA Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur électrique est en marche. Avant le transport, couper le moteur électrique et patienter jusqu’à son arrêt, débrancher la fiche secteur. PL 4.3 Vêtements et équipement appropriés Avant la mise en service, vérifier que le bac de ramassage est en parfait état de fonctionnement. Il est interdit de mettre l'appareil en marche avec un bac de ramassage endommagé (risque de blessures). Le bac de ramassage endommagé doit impérativement être remplacé. Risque de blessures ! Mettre l’appareil en marche uniquement lorsque toutes les pièces sont montées correctement. Si des pièces de l’appareil manquent (par ex. des roues), les distances de sécurité prescrites ne sont plus respectées. D’autre part, la stabilité de l’appareil s’en trouve diminuée. Avant la mise en service, faire un contrôle visuel pour s’assurer que l’état de l’appareil est conforme ! L’état conforme signifie que l’appareil doit être entièrement assemblé, notamment que : – le support de roue est complètement monté, – les deux roues et les deux pieds sont montés, – tous les dispositifs de sécurité (bac de ramassage en place, ouverture en forme de trèfle STIHL, etc.) sont bien présents et en parfait état. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. 4.6 Conditions de travail N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. 30 Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. marche / arrêt. Risque de surchauffe du moteur électrique ! Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (par ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible). Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. Il est impératif de maintenir la zone de travail propre et en ordre, pendant toute la durée d’utilisation. Enlever tout élément pouvant entraîner une chute comme des pierres, branches, un câble, etc. L’utilisateur doit se tenir à la même hauteur que l’appareil. Démarrage : Avant de démarrer, mettre l’appareil dans une position stable et le placer bien droit. Ne le mettre en aucun cas en marche s’il est en position couchée. Mettre l’appareil en marche avec prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l’appareil ». (Ö 10.) Ne pas se placer devant l’ouverture du canal d’éjection au démarrage du moteur à combustion ou à la mise en marche du moteur électrique. Le broyeur ne doit contenir aucun matériau pouvant être broyé lors de son démarrage ou de sa mise en marche. Il est possible que du matériau à broyer soit éjecté, risquant d’entraîner des blessures. L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage. Éviter les mises en marche répétées dans un court laps de temps. Éviter notamment de solliciter abusivement l'interrupteur Utilisation : Risque de blessures ! Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation. Lorsque l’appareil est en marche, ne jamais placer le visage ou toute autre partie du corps au-dessus de l’entonnoir de remplissage ou devant l’ouverture du canal d’éjection. Toujours garder la tête et le reste du corps à distance de l’ouverture de remplissage. Ne jamais porter les mains, toute autre partie du corps ou des vêtements dans l’entonnoir de remplissage ou le canal d’éjection. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner de graves blessures aux yeux, au visage, aux mains, etc. Veiller à garder l’équilibre et adopter une position stable. Ne pas s’avancer. Si l’appareil bascule pendant son fonctionnement, couper immédiatement le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. 0478 201 9912 A - FR Lors du remplissage du broyeur, veiller tout particulièrement à ne pas introduire de corps étrangers dans la chambre de broyage, tels que des pièces métalliques, des pierres, des matières plastiques, du verre, etc., susceptibles d’endommager le mécanisme ou d’être projetés par l’entonnoir de remplissage. Pour les mêmes raisons, éliminer les bourrages. Lors du remplissage du broyeur avec des branchages, des refoulements de déchets végétaux peuvent se produire. Porter des gants ! Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Couper le moteur électrique, débrancher la fiche secteur et patienter jusqu’à ce que les outils en rotation s’immobilisent : – avant de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, 0478 201 9912 A - FR – Contrôler l’appareil pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et confier les travaux de réparation nécessaires à un spécialiste avant de mettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. – Faire remplacer ou réparer toutes les pièces endommagées par un spécialiste, la qualité des différentes pièces devant être homogène. Retirer le bac de ramassage transparent et le vider lorsqu'il est complètement rempli de matériau à broyer ou que les déchets à broyer ne peuvent plus être éjectés du fait du niveau de remplissage. Avant de retirer le bac de ramassage, éteindre l'appareil et attendre que le disque de broyage se soit immobilisé. 4.7 Entretien et réparations Avant d'entamer des travaux d'entretien (nettoyage, réparation, etc.), avant de Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. Nettoyage : L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 11.2) Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil STIHL. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés STIHL pour les travaux d’entretien et les réparations. 31 DE FR NL IT Si des corps étrangers pénètrent dans l’outil de coupe, si l’appareil fait des bruits inhabituels ou s’il vibre excessivement, couper immédiatement le moteur électrique et patienter jusqu’à l’arrêt complet de l’appareil. Débrancher la fiche secteur et effectuer les opérations suivantes : Seul un électricien qualifié est autorisé à remettre en état ou à réparer le câble d’alimentation électrique. NO Faire attention à ce qu’aucun matériau pouvant être broyé ne reste coincé dans le canal d’éjection ; ceci entraînerait un broyage insuffisant ou des refoulements dangereux de déchets végétaux. Laisser l’appareil refroidir env. 5 minutes avant tous travaux d’entretien. SV – avant de contrôler, nettoyer ou réparer l’appareil ou avant d’y effectuer des travaux. – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage, FI Ne jamais pencher l’appareil lorsque le moteur à combustion ou le moteur électrique tourne. – avant de transporter l’appareil, contrôler si le câble de raccordement est emmêlé ou s’il est abîmé, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. DA – avant de déplacer, soulever, porter l’appareil, de le basculer, de le faire glisser ou de le tirer, PL Risque de blessures ! Lors du fonctionnement de l’appareil, des matériaux broyés peuvent être éjectés vers le haut. Par conséquent, porter impérativement des lunettes de protection et ne pas approcher le visage de l’ouverture de remplissage. Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par STIHL pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine de provoquer des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange STIHL sont, de par leurs caractéristiques, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine STIHL sont reconnaissables au numéro de pièce STIHL, au monogramme STIHL et aux codes des pièces de rechange STIHL. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé STIHL. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement fixés, afin que l’utilisation de l’appareil soit sans danger. Contrôler régulièrement l’appareil complet, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’appareil soit toujours en état de fonctionnement sûr. 32 4.8 Stockage prolongé Laisser refroidir l'appareil 5 minutes environ avant de le ranger dans un local fermé. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). 5. Signification des pictogrammes Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement. Remiser l’appareil dans une pièce au sec, à l’abri du gel et fermée à clé. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. 4.9 Mise au rebut Les déchets peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et pour l’environnement doivent par conséquent être mis au rebut de manière adéquate. S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retirer en particulier le cordon d’alimentation secteur ou le câble de raccordement du moteur électrique. Risque de blessures ! Outils en rotation ! Ne pas mettre les mains ou les pieds dans les ouvertures alors que l’appareil fonctionne. Risque de blessures ! Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement est emmêlé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur électrique et débrancher le câble d’alimentation secteur de l’appareil. 0478 201 9912 A - FR Bac de ramassage verrouillé Bac de ramassage déverrouillé 7. Préparation de l’appareil 7.1 Montage des roues et des pieds 1 1 1 4 1 ● Insérer la vis (J) avec une rondelle (L) par l’alésage du support de roue (B), de l’intérieur. Placer une rondelle (L) et la douille (K) sur la vis (J). Glisser la roue (I) sur la douille (K). Visser l’écrou (M) avec une rondelle (L) et la serrer à un couple de 5-7 Nm. ● Positionner l’enjoliveur (1) au centre de la roue (I) et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche – Répéter l’opération du deuxième côté. DE FR Montage des pieds : 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 ● Insérer la vis du pied (F) par le bas à travers l’alésage du support de roue (B). Placer la rondelle (G) sur la vis, visser l’écrou borgne (H) et les serrer au couple de 4-6 Nm. – Répéter l’opération du deuxième côté. 7.2 Assemblage de l’appareil GHE 135 L 4 ● Retirer le bac de ramassage. (Ö 10.6) ● Placer la partie supérieure de l’appareil (A) sur le support de roue (B) et la centrer avec précaution. Veiller alors au bon positionnement du couvercle en caoutchouc (1) – celuici (1) ne doit pas être coincé entre la partie supérieure de l’appareil et le couvercle noir au niveau du support de GHE 140 L : – Ouvrir l’appareil. (Ö 10.12) Montage des roues : 0478 201 9912 A - FR NL Qté IT Rep. Désignation GHE 135 L A Partie supérieure de l’appareil B Support de roue C Bac de ramassage D Vis 5 x 16 GHE 140 L E Appareil de base avec bac de ramassage GHE 135 L, GHE 140 L F Pied G Rondelle A6 H Écrou borgne M6 I Roue J Vis M8 x 85 K Douille L Rondelle A8 M Écrou de sécurité M8 N Clé plate O Clé Allen x Manuel d’utilisation NO 2 SV Sens de rotation pour le réglage ultérieur de la contre-plaque. ● Retirer l’enjoliveur (1) de la roue (I) en faisant levier à l’aide d’un tournevis. 33 FI Porter des gants de protection ! – Retirer le bac de ramassage. (Ö 10.6) 6. Contenu de l’emballage DA Porter des lunettes de protection ! GHE 135.0 L, GHE 140 L : PL Porter une protection acoustique ! roue. Monter la partie supérieure de l’appareil (A) en vissant les quatre vis (D) sur le support de roue (B). Serrer les vis (D) au couple de 11,5 Nm. Règle d’or : Les matériaux qui ne peuvent pas être compostés ne doivent pas non plus passer dans le broyeur. ● Mettre le bac de ramassage en place. (Ö 10.5) ● Insérer la clé Allen (O) dans le dispositif de fixation (1) situé sur l'appareil. ● À la fin de chaque processus, patienter jusqu’à ce que l’appareil ait terminé de broyer tous les déchets. 8.3 Diamètre maximal des branches Les données correspondent à des branchages fraîchement coupés : 7.3 Rangement de la clé Allen 5 ● Introduire lentement les chutes de haies et d’arbre, ainsi que les branchages, par l’ouverture de remplissage (13) jusqu’au disque de broyage. Les branches sont avalées sans à-coups par le broyeur. Diamètre maximal des branches GHE 135 L : 35 mm 8.5 Charge adaptée au moteur électrique GHE 140 L : 40 mm Toujours alimenter le broyeur de manière homogène et en continu. 8. Conseils d’utilisation 8.1 Que peut-on broyer ? Branches et chutes de haies, les thuyas, les branches de sapins, les branches ramifiées, les branches ramifiées avec des feuilles, l’herbe, les arbustes à baie, les bottes de fleurs pas trop humides. Broyer les branches et chutes de haies fraîchement coupées étant donné que le rendement du broyeur est meilleur lorsque les déchets sont verts que lorsqu’ils sont secs ou humides. 8.2 Que ne peut-on pas broyer ? Il est strictement interdit d’introduire des pierres, du verre, des pièces métalliques (fils de fer, clous, etc.) ou des pièces en plastique dans le broyeur. 34 8.4 Remplissage du broyeur L’ouverture en forme de trèfle STIHL permet aussi de broyer des branchages très ramifiés. 1 Découper au préalable les branches épaisses et très ramifiées avec un sécateur. Pour éviter tout bourrage du broyeur, mélanger les déchets à broyer terreux et durs à des branches sèches. Remplir le broyeur uniquement au plein régime du moteur électrique. Risque de blessures ! Ne tenir les branches happées par le broyeur que légèrement d’une main et ne les guider que juste un peu avant l’ouverture de remplissage. Ne pas maintenir ou retirer les branches. 8.6 Relais de surcharge Si une surcharge du moteur électrique survient en cours d'utilisation, le retour automatique intégré change le sens de rotation du disque de broyage et essaye ainsi d'éliminer le blocage lui-même. Si le blocage ne peut être éliminé après 3 changements du sens de rotation, le relais de surcharge intégré coupe automatiquement le moteur électrique. Le broyeur peut être remis en marche après une phase de refroidissement d’env. 10 minutes. Un déclenchement répété du relais de surcharge peut être dû aux éléments suivants : – Câble de raccordement inapproprié (Ö 10.1) – Surcharge du réseau électrique – Quantités trop importantes de déchets à broyer entraînant une surcharge de l’appareil 0478 201 9912 A - FR La tension sur secteur doit correspondre à la tension nominale indiquée sur l’appareil (voir la plaque signalétique). ● En cas d'immobilisation du disque de broyage, actionner immédiatement l'interrupteur d'arrêt. 10.2 Branchement du cordon d’alimentation secteur Vérifier que le câble d’alimentation électrique est suffisamment protégé. (Ö 16.) ● Laisser l’appareil refroidir et le mettre à nouveau en marche comme indiqué. (Ö 10.9) ● Brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur à la prise de courant (1). N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les câbles souples en caoutchouc, conformes à la norme H07 RN-F DIN/VDE 0282. ● Accrocher le cordon d'alimentation secteur au dispositif de maintien du câble. (Ö 10.4) 9. Dispositifs de sécurité 9.1 Dispositif de blocage de remise en marche du moteur électrique L’appareil ne peut être mis en marche qu’avec l’interrupteur marche/arrêt et non en branchant le câble de raccordement sur la prise de courant. 9.2 Bac de ramassage Le broyeur ne peut être mis en marche qu’avec le bac de ramassage en place et verrouillé. Le bac de ramassage en place empêche d'accéder au disque de broyage en rotation au cours de l'utilisation. 0478 201 9912 A - FR Les connecteurs doivent être protégés contre les éclaboussures. Des rallonges inappropriées entraînent une perte de puissance et peuvent endommager le moteur électrique. Le diamètre minimal du câble d’alimentation est de 3 x 1,5 mm² pour une longueur maximale de 25 m ou 3 x 2,5 mm² pour une longueur maximale de 50 m. Les raccords des câbles d’alimentation doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et conformes à la norme DIN/VDE 0620. Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un réseau d’alimentation électrique disposant d’une impédance système Zmax au point de transfert (branchement intérieur) de 0,49 ohms maximum (à DE FR NL 6 10.3 Débranchement du cordon d'alimentation secteur ● Défaire le dispositif de maintien du câble. (Ö 10.4) Afin d’éviter tout dommage du cordon d’alimentation, toujours débrancher au niveau de la prise. Ne jamais tirer sur le câble. 10.4 Dispositif de maintien du câble IT NO Pour de plus amples informations concernant le raccordement au secteur, demander conseil à un électricien. SV Risque de blessures ! Tenir compte des consignes de sécurité du chapitre « Avertissement – Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.2). FI En cas de surcharge, le disque de broyage change automatiquement de sens de rotation. 10.1 Branchement du broyeur 50 Hz). L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé uniquement sur un réseau d’alimentation électrique remplissant ces exigences. Si nécessaire, il est possible de demander l’impédance système auprès des entreprises distributrices d’électricité. DA Une surcharge du moteur électrique, une quantité trop élevée de déchets à broyer, des corps étrangers ou des branches trop épaisses peuvent entraîner, après un certain temps, le changement automatique du sens de rotation du disque de broyage et son immobilisation par la suite. 10. Mise en service de l’appareil PL 8.7 En cas de blocage du disque de broyage 7 Lors de l'utilisation, le dispositif de maintien du câble empêche le câble de raccordement de se débrancher et permet ainsi d’éviter tout endommagement du raccordement secteur au niveau de l’appareil. 35 Le câble de raccordement doit donc passer dans le dispositif de maintien du câble. ● Brancher le cordon d’alimentation secteur. (Ö 10.2) Position Rejet GHE 135 L, GHE 140 L : ● Mettre le bac de ramassage en place. (Ö 10.5) ● Puis remonter la boucle sur le crochet (3) et serrer. ● Brancher l’appareil au réseau électrique. (Ö 10.2) 8 ● Insérer le bac de ramassage (1) sur les deux guides (2) et le pousser jusqu’en butée. ● Tourner la commande de verrouillage (3) à droite jusqu’en butée et fixer le bac de ramassage. Le broyeur ne peut être mis en marche qu’avec le bac de ramassage verrouillé. L’interrupteur marche/arrêt (1) avec glissière de blocage intégrée (2) empêche que l’appareil passe directement d’un sens de rotation à l’autre. Avant de changer de sens de rotation, éteindre l’appareil et attendre que le disque de broyage soit immobilisé. Position Introduction 10 10.6 Retrait du bac de ramassage ● Mettre l’appareil hors tension. (Ö 10.8) GHE 140 L : ● Ouvrir l’appareil et le verrouiller. (Ö 10.12) ● Former une boucle avec le câble de raccordement (1) et la passer dans l’ouverture (2). 10.5 Mise en place du bac de ramassage ● Relâcher l’interrupteur rotatif. Il repasse automatiquement en position I. Le moteur électrique continue de tourner. 10.7 Mise en marche du broyeur 9 ● Tourner la commande de verrouillage (1) vers la gauche jusqu'en butée. ● Extraire le bac de ramassage (2). Le broyeur ne peut pas être mis en marche sans le bac de ramassage. Le disque de broyage avale les déchets à broyer et les coupe. 11 Le disque de broyage tourne en sens inverse et expulse de nouveau les déchets à broyer. ● Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1) en position 0. ● Pousser la glissière de blocage (2) vers le bas. ● Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1) en position I vers la gauche jusqu’en butée, contre la tension du ressort et le maintenir ainsi. Le moteur électrique tourne. L’interrupteur rotatif doit être maintenu dans cette position, sinon il retourne automatiquement en position centrale (position 0). 10.8 Arrêt du broyeur 12 ● Tourner l’interrupteur marche/arrêt (1) en position 0. ● Mettre l'interrupteur marche/arrêt (1) en position 0. ● Pousser la glissière de blocage (2) vers le haut. Le moteur électrique du broyeur est alors coupé et freiné automatiquement. ● Pour démarrer le moteur électrique, tourner l’interrupteur marche/arrêt (1) en position START vers la droite jusqu’en butée, contre la tension du ressort. Le moteur électrique démarre. 36 0478 201 9912 A - FR Une fois le blocage éliminé, remplir dans un premier temps le broyeur au plein régime du moteur électrique. 10.10 Broyage ● Déplacer le broyeur sur une surface plane et stable et l’arrêter de façon sûre. ● Porter des gants robustes, des lunettes de protection et une protection acoustique. ● Brancher le cordon d’alimentation secteur au broyeur. (Ö 10.2) ● Mettre le broyeur en marche. (Ö 10.7) ● Patienter jusqu’à ce que le broyeur ait atteint le régime maximal (régime de ralenti). ● Remplir le broyeur correctement avec les déchets à broyer. (Ö 8.4) ● Arrêter le broyeur. (Ö 10.8) 0478 201 9912 A - FR ● Guider lentement la partie supérieure de l’appareil (3) vers le bas jusqu’en butée et la maintenir. ● Relâcher le levier de verrouillage (2) et veiller à ce que la partie supérieure de l’appareil soit bien verrouillée. 11.1 Réglage ultérieur de la contre-plaque 10.12 Ouverture de l’appareil GHE 140 L 14 ● Tenir l’appareil vers le bas d’une main par la poignée (1). ● Tirer le levier de verrouillage (2) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le maintenir. La partie supérieure de l’appareil est déverrouillée. ● Tirer lentement la partie supérieure de l’appareil (3) vers le haut jusqu’en butée et la maintenir. ● Relâcher le levier de verrouillage (2) et veiller à ce que la partie supérieure de l’appareil soit bien verrouillée. NL FR DE Débrancher la fiche secteur avant d’entamer des travaux d’entretien. IT ● Tirer le levier de verrouillage (2) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le maintenir. La partie supérieure de l’appareil est déverrouillée. Risque de blessures ! Avant d’effectuer les travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil, lire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.), en particulier le souschapitre « Entretien et réparations » (Ö 4.7), et respecter strictement toutes les consignes de sécurité. NO ● Tenir l’appareil d’une main par la poignée (1). SV Les déchets à broyer sont débloqués. ● Débrancher l’appareil. (Ö 10.3) 11. Entretien 15 Il ne doit y avoir aucun déchet à broyer dans l’appareil. FI Le broyeur est équipé d'un retour automatique. En cas de blocage du disque de broyage, l'appareil active automatiquement le retour pour éliminer le blocage. 13 DA Risques de blessures dues à la projection de déchets à broyer hors de l’appareil. Tenir les mains et la tête à l'écart de l'ouverture de remplissage. Ne pas regarder à l'intérieur de l'appareil ! 10.11 Fermeture de l’appareil GHE 140 L Étape 1 ● Mettre l'appareil en marche (placer l'interrupteur marche/arrêt en position « Introduction »). (Ö 10.7) Étape 2 ● Alors que l'appareil fonctionne, tourner la vis de réglage (1) lentement dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé Allen (2). La contre-plaque est alors poussée contre le disque de broyage à l'intérieur de l'appareil. La contre-plaque est correctement réglée lorsque quelques copeaux d’aluminium sortent de l’éjection. La contre-plaque est de nouveau réglée et l’appareil est prêt à fonctionner. 37 PL 10.9 Remise en service après un blocage 11.2 Nettoyage de l’appareil Intervalle d’entretien : après chaque utilisation 11.3 Intervalles d’entretien 16 Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation. Prendre soin de l’appareil permet d’éviter les incidents et de prolonger la durée de vie de celui-ci. Ne nettoyer l’appareil que dans la position illustrée. Ne jamais nettoyer au jet d’eau les pièces du moteur électrique ou du moteur à combustion, les joints, les emplacements de paliers et les composants électriques tels que les interrupteurs. Cela pourrait entraîner des réparations onéreuses. Si vous n’arrivez pas à nettoyer correctement l’appareil et à enlever tous les résidus avec de l’eau, une brosse, un chiffon humide ou un bout de bois, STIHL vous recommande d’utiliser un produit de nettoyage spécial (par exemple un nettoyant spécial STIHL). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Nettoyer régulièrement les disques portecouteaux. Les moteurs électriques sont protégés contre les projections d’eau. Protéger les outils de hachage de la corrosion, notamment la chambre du broyeur, en les lubrifiant avec un produit courant (de l’huile de colza par ex.). Il est recommandé de confier le broyeur à un revendeur spécialisé une fois par an pour qu’il effectue la maintenance. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 12. Transport Risque de blessures ! Avant le transport, lire attentivement et respecter le chapitre « Consignes de sécurité », en particulier la section « Transport de l’appareil ». (Ö 4.4) 11.4 Moteur électrique et roues Le moteur électrique ne demande aucun entretien. Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien. 11.5 Rangement de l’appareil et hivernage Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil est hors de portée des enfants. Ranger l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. 12.1 Tirer ou pousser le broyeur ● Tenir le broyeur au niveau de la poignée (1) et le basculer vers l’arrière. 17 ● Le broyeur peut être tiré ou poussé lentement (en avançant pas à pas). 12.2 Levage ou transport du broyeur 18 2 personnes sont nécessaires dans tous les cas pour soulever et porter l’appareil. Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d’avertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l’appareil complet ne présente pas de traces d’usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées. – Mettre le bac de ramassage en place et le fixer. (Ö 10.5) Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement. ● 1ère personne : saisir le broyeur par la poignée (1). En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte des points suivants : ● 2ème personne : saisir le broyeur au niveau du support de roue (2) à gauche et à droite devant les deux pieds. ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures. Porter des vêtements de protection adaptés qui couvrent entièrement les avant-bras et le haut du corps. ● Lever le broyeur en même temps. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives. 38 0478 201 9912 A - FR – Contre-plaque – Disque de broyage 12.3 Transport du broyeur sur une surface de chargement – Balais à charbon 19 ● Fixer l’appareil au moyen d’équipements de fixation adaptés afin d’éviter tout glissement. Fixer les câbles ou les sangles au support de roue (1) ou au niveau de l’entonnoir de remplissage (2). 13. Comment limiter l’usure et éviter les dommages Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Broyeur électrique (STIHL GHE) La société STIHL décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du nonrespect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil STIHL : 0478 201 9912 A - FR 2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation STIHL recommande de confier les travaux d’entretien et les réparations exclusivement à un revendeur spécialisé STIHL. Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et d'entreposer soigneusement l'appareil STIHL conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – les dommages causés au moteur électrique à la suite d’un nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement, ailettes de refroidissement, roue de ventilateur), – câble d’alimentation trop fin (section), – branchement électrique incorrect (tension), – modifications du produit non autorisées par STIHL, – utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, pas appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité, – utilisation non conforme du produit, – utilisation du produit lors de manifestations sportives ou de concours, DE FR NL Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. IT ● Lever le broyeur en même temps. C’est notamment le cas des pièces suivantes : Tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien » doivent être effectués à intervalles réguliers. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. NO ● 2ème personne : saisir le broyeur au niveau du support de roue à gauche et à droite devant les deux pieds (4). 3. Travaux d’entretien SV ● 1ère personne : saisir le broyeur par la poignée (3) du bac de ramassage. Certaines pièces des appareils STIHL sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. FI Le broyeur peut aussi être porté en position fermée. – dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses. DA 1. Pièces d’usure Cela concerne notamment : PL GHE 140 L : – les dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié, – les dommages causés sur l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité, – les dommages dus au non-respect des intervalles d’entretien ou à un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. 39 14. Protection de l’environnement Ne pas jeter les déchets broyés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. 15. Déclaration de conformité UE 15.1 Broyeur électrique (STIHL GHE) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare sous sa seule responsabilité que la machine broyeur pour déchets végétaux, équipé d’un moteur électrique (STIHL GHE) Marque : Type : N° de série STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 est en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU 40 Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes : EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Les versions des normes en vigueur à la date de production en question s'appliquent au développement et à la fabrication des produits. Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC) p.p. Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement p.p. Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH L’année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Niveau de puissance sonore mesuré : GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Niveau de puissance sonore garanti : GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité 15.2 Adresse de l’administration centrale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 15.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-JJ) STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 STIHL Tirol GmbH AUTRICHE 0478 201 9912 A - FR 15.4 Adresses des importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Téléphone : +90 216 394 00 40 Fax : +90 216 394 00 44 0478 201 9912 A - FR L/l/h 40 s de durée de charge 60 s de régime à vide 64/49/96 cm GHE 135.0 L : Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 94 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de 87 dB(A) travail LpA 3 dB(A) Incertitude KpA Puissance en kW/CV 2300 W Intensité nominale du courant 11,5 A Régime nominal du moteur électrique 21000 tr/min Poids 23 kg DE FR NL IT NO Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice SV RÉPUBLIQUE TCHÈQUE FI STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 GHE 135.0 L, GHE 140.0 L : Moteur Moteur, modèle électrique Tension nominale 230 V~ Fréquence 50 Hz Régime nominal du disque de broyage 40 tr/min Protection par fusible 16 A Catégorie de protection II Type de protection protégé contre les éclaboussures (IP X4) Mode de service P40 GHE 140.0 L : Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 93 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA 85 dB(A) Incertitude KpA 3 dB(A) Puissance en kW/CV 2500 W Intensité nominale du courant 12,0 A Régime nominal du moteur électrique 21000 tr/min Poids 24 kg 16.1 REACH REACH désigne une directive CE relative à l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation de substances chimiques. DA SUISSE 16. Caractéristiques techniques Les informations sur la conformité à la directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont indiquées sous le lient www.stihl.com/reach. PL STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 41 17. Recherche des pannes # Demander éventuellement conseil à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL. Dysfonctionnement : Le moteur électrique ne démarre pas Causes possibles : – Le bac de ramassage n'est pas en place, ni verrouillé – Le disjoncteur du moteur électrique s’est déclenché – Pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux Solutions : – Mettre le bac de ramassage en place et le verrouiller (Ö 10.5) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 8.6) – Contrôler le câble d’alimentation et la protection par fusible # (Ö 10.1) – Contrôler les câbles, les connecteurs, les prises et les interrupteurs et les faire remplacer si nécessaire (par un électricien) # (Ö 10.2) Dysfonctionnement : L’appareil n’avale pas les déchets à broyer Causes possibles : – Le disque de broyage est bloqué Solutions : – Supprimer le blocage (Ö 10.9) 42 Dysfonctionnement : Les déchets à broyer ne sont pas réduits en morceaux Causes possibles : – La contre-plaque n’est pas réglée correctement par rapport au disque de broyage – Le disque de broyage est usé ou endommagé Dysfonctionnement : Les déchets à broyer ne sont pas éjectés Causes possibles : – Éjection bouchée par le couvercle en caoutchouc coincé Solutions : – Monter correctement le couvercle en caoutchouc (Ö 7.2) Solutions : – Régler de nouveau la contre-plaque (Ö 11.1) – Remplacer le disque de broyage et la contre-plaque # Dysfonctionnement : Le moteur électrique ronfle, l’appareil ne fonctionne pas Causes possibles : – Le disque de broyage est bloqué Solutions : – Supprimer le blocage (Ö 10.9) Dysfonctionnement : Bruits anormaux, cliquetis dans l’appareil Causes possibles : – Les vis sont desserrées – Le disque de broyage est usé ou endommagé Solutions : – Veiller à la bonne fixation des vis, resserrer les vis qui seraient desserrées – Remplacer le disque de broyage et la contre-plaque # 0478 201 9912 A - FR DE FR 18. Feuille d’entretien PL DA FI SV NO IT NL 18.1 Confirmation de remise 18.2 Confirmation d’entretien 20 Remettre le présent manuel d’utilisation au revendeur spécialisé STIHL lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés. Entretien exécuté le Date du prochain entretien 0478 201 9912 A - FR 43 44 0478 201 9912 A - FR Dr. Nikolas Stihl BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 0478 201 9912 A - NL 48 48 49 49 50 51 52 52 52 53 53 53 53 54 54 54 54 54 54 54 54 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 58 59 59 60 60 61 61 61 45 DE FR NL IT 46 46 47 47 47 NO 46 46 SV Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product. Over deze gebruiksaanwijzing Algemeen Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing Landspecifieke varianten Beschrijving van het apparaat Voor uw veiligheid Algemeen Waarschuwing - gevaar voor elektrische schokken Kleding en uitrusting Transport van het apparaat Vóór het werken Tijdens het werken Onderhoud en reparaties Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Afvoer Toelichting van de symbolen Leveringsomvang Apparaat klaarmaken voor gebruik Wielen en standaarden monteren Apparaat in elkaar zetten GHE 135 L Inbussleutel bewaren Aanwijzingen voor werken Welk materiaal kan verwerkt worden? Welk materiaal kan niet worden verwerkt? Maximale diameter van de takken Vullen van de tuinhakselaar Juiste belasting van de elektromotor Overbelastingsbeveiliging 54 55 55 55 55 55 55 55 55 55 56 56 56 56 57 57 57 57 57 57 58 58 58 58 58 58 FI STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. 1. Inhoudsopgave Wanneer de messenwals blokkeert Veiligheidsvoorzieningen Startblokkering elektromotor Opvangbox Apparaat in gebruik nemen Tuinhakselaar elektrisch aansluiten Netstroom inschakelen Voedingskabel loskoppelen Trekontlasting Opvangbox plaatsen Opvangbox verwijderen Tuinhakselaar inschakelen Tuinhakselaar uitschakelen Heropstarten na het blokkeren Hakselen Apparaat GHE 140 L inklappen Apparaat GHE 140 L uitklappen Onderhoud Versterkingsplaat bijstellen Apparaat reinigen Service-intervallen Elektromotor en wielen Opslag en winterpauze Transport Tuinhakselaar trekken of schuiven Tuinhakselaar optillen of dragen Tuinhakselaar op een laadoppervlak transporteren Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Milieubescherming EU-conformiteitsverklaring Elektrische tuinhakselaar (STIHL GHE) Technische gegevens REACH Defectopsporing DA Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. PL Geachte cliënt(e), Onderhoudsschema Leveringsbevestiging Servicebevestiging 62 62 62 2. Over deze gebruiksaanwijzing 2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. Kijkrichting: Kijkrichting bij gebruik links en rechts in de gebruiksaanwijzing: De gebruiker staat achter het apparaat (werkstand). Hoofdstukverwijzing: Naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 4.) Markeringen van tekstpassages: STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt. De beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn. Het is mogelijk dat in deze gebruiksaanwijzing modellen worden beschreven die niet in elk land verkrijgbaar zijn. Algemene opsommingen: Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten blijven voorbehouden, met name het recht op het kopiëren, vertalen en het verwerken met elektronische systemen. 2.2 Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen. Alle pictogrammen die op het apparaat zijn aangebracht, worden in deze gebruiksaanwijzing toegelicht. 46 Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is: ● Bout (1) met een schroevendraaier losdraaien, hendel (2) activeren ... – productgebruik bij sport- of wedstrijdevenementen Voorzichtig! Minder ernstig letsel of materiële schade dat/die door bepaalde handelingen kan worden voorkomen. Aanwijzing Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden. Teksten met afbeeldingverwijzing: afbeeldingen die het gebruik van het apparaat toelichten, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing. Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing. 1 2.3 Landspecifieke varianten Teksten met aanvullende betekenis: STIHL levert afhankelijk van het leveringsland apparaten met verschillende stekkers en schakelaars. Tekstpassages met aanvullende betekenis zijn met één van de onderstaand beschreven symbolen gemarkeerd om deze in de gebruiksaanwijzing extra te accentueren. In de afbeeldingen worden apparaten met eurostekkers weergegeven. Apparaten met andere stekkeruitvoeringen worden op dezelfde manier op de voeding aangesloten. Gevaar! Gevaar voor ongevallen en ernstig letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden. Waarschuwing! Kans op letsel. Bepaalde handelingen voorkomen mogelijk of waarschijnlijk letsel. 0478 201 9912 A - NL 4. Voor uw veiligheid 4.1 Algemeen Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden genomen. Bij deze instructie moet de gebruiker er vooral bewust van worden gemaakt dat voor het werken met dit apparaat uiterste zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn. Ook wanneer u het apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er risico's bestaan. Levensgevaar door verstikking! Verstikkingsgevaar voor kinderen bij het spelen met verpakkingsmateriaal. Houd verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen. Het apparaat is bedoeld voor privé gebruik. Opgelet – Gevaar voor ongevallen! STIHL-tuinhakselaars zijn geschikt voor het klein hakken van takken en plantenresten. Een andere toepassing is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. U mag de tuinhakselaar niet gebruiken (onvolledige opsomming): – voor het kleinsnijden van andere materialen (zoals glas of metaal). Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats. Leen het apparaat inclusief accessoires alleen uit aan personen die met dit model en de bediening ervan vertrouwd zijn. De gebruiksaanwijzing is onderdeel van het apparaat en moet altijd worden meegegeven. – voor werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend. Controleer of de gebruiker lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat is om het apparaat te bedienen en ermee te werken. Om veiligheidsredenen is het verboden wijzigingen aan het apparaat aan te brengen, behalve als het gaat om 0478 201 9912 A - NL DE FR Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust bent en een goede lichamelijke en geestelijke conditie hebt. Als u een verminderde gezondheid heeft, dient u uw arts te vragen of u met het apparaat kunt werken. Na het gebruik van alcohol, drugs of medicijnen die de reactiesnelheid nadelig beïnvloeden, mag niet met het apparaat worden gewerkt. NL Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening van het apparaat vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken. IT Controleer of de gebruiker meerderjarig is of conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep wordt opgeleid. NO Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van de machine. SV Handgreep Afstelbout versterkingsplaat Houder inbussleutel Typeplaatje met machinenummer Blokkeerschakelaar opvangbox Wielen Opvangbox Wielvoet Standaard Inklapontregeling (GHE 140 L) Netaansluiting Aan/uit-schakelaar (draairichting) Vulopening FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. – voor de productie van levensmiddelen (zoals het klein hakken van ijs of het maken van druivenpulp). 47 DA 1 Gebruik het apparaat altijd verstandig en met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere personen of voor schade aan hun eigendommen. PL 3. Beschrijving van het apparaat vakkundige montage van accessoires die door STIHL zijn goedgekeurd. Andere wijzigingen leiden tot het vervallen van uw garantie. Neem voor informatie over goedgekeurde accessoires contact op met uw STIHL vakhandelaar. Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het toerental van de verbrandingsmotor of de elektromotor wordt veranderd, is verboden. Bij gebruik van een kabeltrommel moet deze vóór gebruik altijd volledig worden afgerold. Verwijder de aansluitkabel met de stekker en de stekkerbus en trek niet aan de aansluitkabels zelf. Gebruik nooit een beschadigde verlengkabel. Vervang defecte kabels door nieuwe en repareer verlengkabels niet. Laat het apparaat niet onbeschermd in de regen staan. Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat. Als de voedingskabel of de verlengkabel tijdens het bedrijf wordt beschadigd, ontkoppelt u de voedingskabel of de verlengkabel onmiddellijk van de stroomvoorziening. Raak nooit de beschadigde voedingskabel of verlengkabel aan. Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan. Gebruik het apparaat nooit als de kabels beschadigd of versleten zijn. Controleer met name de voedingskabel op schade en veroudering. 4.2 Waarschuwing - gevaar voor elektrische schokken Onderhouds- en herstellingswerkzaamheden aan voedingskabels mogen alleen door speciaal opgeleide vaklui worden uitgevoerd. Opgelet! Gevaar voor stroomstoten! Voor de elektrische veiligheid zijn de voedingskabel, stekker, aan- / uit-knop en de aansluitkabel erg belangrijk. Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet gebruikt worden, zodat gevaar voor elektrische schokken kan worden voorkomen. Controleer de aansluitkabel regelmatig op beschadigingen of slijtage (barsten). Neem het apparaat uitsluitend met afgerolde voedingskabel in bedrijf. 48 Gevaar voor stroomstoten! Een beschadigde kabel mag niet op het stroomnet worden aangesloten en u mag een beschadigde kabel pas aanraken als deze is losgekoppeld. Raak de snijeenheden (messen) pas aan nadat het apparaat van de voeding is losgekoppeld. Let er altijd op dat de gebruikte voedingskabels voldoende beveiligd zijn. Werk niet bij regen of in een natte omgeving. Gebruik uitsluitend vochtwerende verlengkabels voor buitengebruik die voor het gebruik met het apparaat geschikt zijn (Ö 10.1). Bedenk dat het apparaat bij het aansluiten op een stroomaggregaat door spanningsschommelingen kan worden beschadigd. U mag het apparaat alleen op een voeding aansluiten die beveiligd is door een foutstroombeveiliging met een afschakelstroom van maximaal 30 mA. Voor nadere informatie kunt u terecht bij de elektricien. 4.3 Kleding en uitrusting Draag tijdens werkzaamheden altijd stevige schoenen met grip. Werk nooit op blote voeten of bijvoorbeeld op sandalen. Tijdens het werk en vooral bij onderhoudswerkzaamheden en transport van het apparaat altijd stevige handschoenen dragen. Draag tijdens de werkzaamheden altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Draag deze bril tijdens de gehele duur van de werkzaamheden. Tijdens het werken met het apparaat geschikte en nauwsluitende kleding dragen, dat wil zeggen overall, geen stofjas. Draag tijdens het werken met het apparaat geen sjaal, stropdas, sieraden, hangende linten of koorden of andere afstaande kledingstukken. 0478 201 9912 A - NL Transporteer het apparaat uitsluitend met afgekoelde elektromotor. Let met name bij het kantelen op het gewicht van het apparaat. Gebruik voor het laden geschikte hulpmiddelen (takel of laadhelling). Maak met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.) het apparaat op het laadoppervlak vast aan de bevestigingspunten, die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. (Ö 12.3) Machine alleen stapvoets trekken of duwen. Houd u bij het transport van het apparaat aan de plaatselijke voorschriften, met name wat betreft de laadveiligheid en het transport van voorwerpen op laadoppervlakken. Voor de ingebruikstelling, controleer – of het apparaat gebruiksklaar is. Dit betekent dat de veilgheidsvoorzieningen gemonteerd, en in perfecte staat zijn. – dat de elektrische verbinding wordt gemaakt met een juist geïnstalleerd stopcontact. – of de isolatie van aansluiting- en de verlengkabel, de aansluitstekker en de koppeling in perfecte toestand is. – of het gehele apparaat (behuizing van de elektromotor, beveiliging, bevestigingselementen, enz.) noch versleten noch beschadigd is. – of er geen hakselgoed in het apparaat zit en of de trechter leeg is. Zet het apparaat stevig op een vlakke en vaste ondergrond. Maak uzelf vertrouwd met de aan- / uitschakelaar, opdat u in noodsituaties snel en juist kunt reageren. Controleer vóór de inbedrijfstelling of de opvangbox in goede staat verkeert. Het is niet toegestaan het apparaat met een beschadigde opvangbox te gebruiken (kans op letsel). Een beschadigde opvangbox dient te worden vervangen. Kans op letsel! Neem het apparaat alleen in goed gemonteerde toestand in gebruik. Als er onderdelen aan het apparaat ontbreken (bijvoorbeeld de wielen), is niet voldaan aan de veiligheidsafstanden en kan het apparaat bovendien minder stabiel zijn. Controleer de correcte toestand visueel voordat u het apparaat inschakelt! Correct betekent dat het apparaat volledig in elkaar is gezet, in het bijzonder betekent dit: – De wielvoet is volledig gemonteerd, – Beide wielen en beide standaarden zijn gemonteerd, 0478 201 9912 A - NL 49 DE FR NL IT NO Vóór het gebruik van het apparaat moeten alle defecte, versleten en beschadigde onderdelen worden vervangen. Onleesbare of beschadigde waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat moeten worden vervangen. Stickers en alle verdere vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw STIHL vakhandelaar. Gebruik het apparaat alleen buiten en niet bij een muur of een ander vast voorwerp, om de kans op letsel en schade te verkleinen (geen uitwijkmogelijkheden voor de gebruiker, glasbreuk in ruiten, krassen op auto’s, enz.). SV Het apparaat niet met draaiende elektromotor verplaatsen. Schakel vóór het transport de elektromotor uit, laat deze uitlopen en trek de stekker los. Neem de gemeentelijk voorgeschreven tijden voor het gebruik van tuinapparatuur met verbrandingsmotor of elektromotor in acht. FI Werk uitsluitend met handschoenen aan om letsel door scherpe randen en hete onderdelen van het apparaat te voorkomen. Het moet duidelijk zijn, dat er alleen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzing kennen. – of alle schroeven, moeren en andere bevestigingselementen aanwezig zijn of zijn vastgedraaid. Losgemaakte schroeven en moeren moeten voor de ingebruikstelling vastgedraaid worden (aandraaimoment respecteren). DA 4.4 Transport van het apparaat 4.5 Vóór het werken PL U dient tijdens de gehele duur van de werkzaamheden en bij alle werkzaamheden aan het apparaat lang haar samen te binden en te bedekken (met een hoofddoek, muts, enz.). – Alle veiligheidsvoorzieningen (geplaatste opvangbox, STIHL klaverbladvormige opening, enz.) moeten aanwezig zijn en in goede staat verkeren. De op het apparaat geïnstalleerde schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd. 4.6 Tijdens het werken Werk nooit als er zich dieren of personen, in het bijzonder kinderen, binnen het gevaarlijke gebied bevinden. Werk niet met het apparaat bij regen, onweer en met name niet bij blikseminslaggevaar. Bij een vochtige ondergrond is er meer gevaar voor letsel, omdat de gebruiker minder stabiel staat. Om uitglijden te voorkomen moet er bijzonder voorzichtig worden gewerkt. Indien mogelijk het apparaat niet op een vochtige ondergrond gebruiken. Werk alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting. Het werkgebied moet tijdens de gehele duur van de werkzaamheden schoon en in orde worden gehouden. Verwijder voorwerpen met struikelgevaar, zoals stenen, takken, kabels enz. De standplaats van de gebruiker mag niet hoger dan de standplaats van het apparaat zijn. Starten: Voor het starten het apparaat in een stabiele stand brengen en rechtop neerzetten. Het apparaat mag in geen geval liggend in gebruik worden genomen. 50 Start het apparaat voorzichtig, volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in gebruik nemen". (Ö 10.) Blijf bij het starten van de verbrandingsmotor of het inschakelen van de elektromotor uit de buurt van de uitwerpopening. Er mag geen hakselmateriaal in de tuinhakselaar aanwezig zijn als deze wordt gestart of ingeschakeld. Hakselmateriaal kan eruit worden geslingerd en letsel veroorzaken. Bij het starten mag het apparaat niet worden gekanteld. Herhaaldelijke inschakelingen binnen korte tijd, met name "spelen" met de aan- / uit-schakelaar, dienen te worden vermeden. Gevaar voor oververhitting van de elektromotor! De door dit apparaat veroorzaakte spanningsschommelingen bij het starten kunnen bij ongunstige omstandigheden op het net storingen veroorzaken bij andere inrichtingen die op dezelfde stroomkring zijn aangesloten. In dit geval moeten passende maatregelen worden genomen (bijv. aansluiting op een andere stroomkring dan de betroffen inrichting, gebruik van het apparaat op een stroomkring met een lagere impedantie). Werken: Kans op letsel! Houd handen of voeten nooit boven, onder of tegen draaiende onderdelen. Houd na het starten van het apparaat nooit het gezicht of andere lichaamsdelen boven de vultrechter en vóór de uitworpopening. Houd uw hoofd en lichaam nooit dicht bij de vulopening. Grijp nooit met de handen, andere lichaamsdelen of kleding in de vultrechter of de uitworpschacht. Er heerst groot verwondingsgevaar voor de ogen, het gezicht, vingers, hand enz. Zorg altijd voor een goed evenwicht en een stabiele houding. U mag zich niet naar voren strekken. Als het apparaat tijdens het gebruik omvalt, moet u direct de motor uitschakelen en de stekker loskoppelen. Gevaar voor letsel! Hakselmateriaal kan tijdens het gebruik terug naar boven toe geslingerd worden. Draag daarom een veiligheidsbril en houd het gezicht uit de buurt van de vulopening. Kantel het apparaat nooit als de verbrandingsmotor of de elektromotor draait. Let erop, dat in de uitwerpschacht geen hakselmateriaal achterblijft, omdat dit tot een slecht snijresultaat of terugslagen kan leiden. Let er bij het vullen van de tuinhakselaar vooral op, dat geen vreemde voorwerpen zoals metalen voorwerpen, stenen, kunststof, glas, enz. in de hakselkamer kunnen komen, omdat deze beschadigingen en terugslagen uit de vultrechter kunnen veroorzaken. Derhalve dienen verstoppingen te worden verholpen. Bij het vullen van de tuinhakselaar met takken kunnen er terugslagen ontstaan. Draag handschoenen! Houd rekening met de uitloop van het snijgereedschap. Het duurt enkele seconden voordat het snijgereedschap helemaal tot stilstand is gekomen. 0478 201 9912 A - NL – voordat het apparaat getest of gereinigd wordt of voordat sommige werkzaamheden uitgevoerd worden. Indien in het snijgereedschap vreemde voorwerpen geraken, indien het apparaat vreemde geluiden maakt of vreemde trillingen vertoont, schakel dan onmiddellijk de elektromotor uit en laat het apparaat uitlopen. Trek de stekker uit het stopcontact en onderneem volgende stappen: – controleer het apparaat op beschadigingen en laat de noodzakelijke herstellingen uitvoeren door een vakman voordat u opnieuw opstart en met het apparaat werkt. – laat de beschadigde onderdelen door een vakman vervangen of herstellen, waarbij de onderdelen een bewezen gelijkwaardige kwaliteit dienen te hebben. Verwijder en ledig de transparante opvangbox wanneer deze volledig met hakselmateriaal is gevuld of wanneer het hakselgoed wegens de vulstand niet meer kan worden uitgeworpen. Schakel het apparaat vóór het ledigen van de opvangbox uit en wacht totdat de messenwals stilstaat. 0478 201 9912 A - NL De voedingskabel mag uitsluitend door erkende elektriciens worden hersteld of worden vervangen. Als onderdelen of veiligheidsvoorzieningen voor onderhoudswerkzaamheden zijn verwijderd, moeten deze weer meteen en correct worden aangebracht. Reiniging: na gebruik moet het gehele apparaat zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 11.2) Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig het apparaat niet onder stromend water (bijvoorbeeld met een tuinslang). Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Dergelijke reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen en metalen zodanig beschadigen dat de veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk in het geding komt. Onderhoudswerkzaamheden: Er mogen alleen onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing vermeld staan. Alle andere werkzaamheden dient u door een vakhandelaar te laten uitvoeren. Gebruik uitsluitend gereedschappen, accessoires of combi-apparaten die voor dit apparaat door STIHL zijn goedgekeurd of technisch gelijkwaardige onderdelen, om de kans op ongevallen met letsel of schade aan het apparaat te voorkomen. Neem bij vragen contact op met een vakhandelaar. Originele STIHL gereedschappen, accessoires en vervangingsonderdelen zijn wat betreft hun eigenschappen optimaal op het apparaat en de behoeften van de gebruiker afgestemd. Originele STIHL vervangingsonderdelen zijn herkenbaar aan het STIHL onderdeelnummer, het STIHL logo en eventueel het STIHL symbool op de onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook alleen het teken staan. Houd waarschuwings- en instructiestickers altijd leesbaar en schoon. Beschadigde of verloren gegane stickers moeten via uw STIHL vakhandelaar door nieuwe originele stickers worden vervangen. Let er bij het vervangen van een onderdeel door een nieuw onderdeel op dat het nieuwe onderdeel van dezelfde stickers is voorzien. Houd alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid, zodat het toestel veilig kan werken. 51 DE FR NL IT Laat de machine vóór alle onderhoudswerkzaamheden ca. 5 minuten afkoelen. NO – voordat blokkeringen of verstoppingen weggewerkt worden, SV – voordat u het apparaat transporteert, FI – voordat u het apparaat verplaatst, opheft, draagt, kipt, verschuift of trekt, Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond, schakel de elektromotor uit en trek de netstekker eruit, voordat u onderhoudswerkzaamheden (reiniging, reparatie enz.) verricht, voordat u controleert of de aansluitkabel verstrengeld of beschadigd is. Neem altijd contact op met een vakhandelaar als u niet over de vereiste kennis en gereedschappen beschikt. STIHL raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te laten uitvoeren. STIHL vakhandelaren volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld. DA – voor u het apparaat achterlaat of het apparaat onbeheerd achterlaat, 4.7 Onderhoud en reparaties PL Sluit de elektromotor af, trek de stekker uit en laat alle draaiende werktuigen tot stilstand komen, Inspecteer het gehele apparaat op gezette tijden, in het bijzonder voor de opslag van het apparaat (bijv. voor de winterpauze), op slijtage en beschadigingen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten om veiligheidsredenen direct worden vervangen, om ervoor te zorgen dat het apparaat altijd in veilige staat is. 4.8 Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen voordat u het in een gesloten ruimte plaatst. ongevallen met name de voedingskabel resp. de aansluitkabel naar de elektromotor. 5. Toelichting van de symbolen Let op! Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing. Kans op letsel! Houd andere personen uit de gevarenzone. Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd. Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. winterpauze) grondig. Sla het apparaat in een veilige staat op. De opslagruimte moet droog, vorstvrij en afsluitbaar zijn. Kans op letsel! Ronddraaiende onderdelen! Handen en voeten niet in openingen houden wanneer het apparaat in werking is. 4.9 Afvoer Afvalproducten kunnen schadelijk zijn voor mens, dier en milieu en moeten daarom deskundig worden afgevoerd. Neem contact op met het milieupark of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. Voer een apparaat aan het eind van de levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af. Maak het apparaat onbruikbaar voordat het als afval wordt verwerkt. Verwijder ter voorkoming van 52 Kans op letsel! Schakel de elektromotor uit en trek de voedingskabel uit het apparaat, voordat u werkzaamheden aan het snijgereedschap verricht, voordat u onderhouds- en reinigingswerkzaamheden verricht, voordat u controleert of de aansluitkabel verstrengeld of beschadigd is en voordat u het apparaat onbeheerd achterlaat! 0478 201 9912 A - NL – Verwijder de opvangbox. (Ö 10.6) E Opvangbox vergrendeld Opvangbox ontgrendeld F G H I J K L M N O x 1 1 1 4 1 GHE 140 L: – Klap het apparaat uit. (Ö 10.12) ● Plaats de wielkap (1) in het midden op het wiel (I) en druk deze in totdat de wielkap (1) vastklikt. – Herhaal de procedure aan de andere kant. 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik 7.1 Wielen en standaarden monteren Standaarden monteren: ● Leid de bout van de standaard (F) van onderen door de boring naar de wielvoet (B). Schuif de ring (G) op de bout, draai de dopmoer (H) in en haal deze met 4-6 Nm aan. – Herhaal de procedure aan de andere kant. 7.2 Apparaat in elkaar zetten GHE 135 L 4 ● Verwijder de opvangbox. (Ö 10.6) ● Bevestig het bovenstuk van het apparaat (A) aan de wielvoet (B) en centreer het voorzichtig. Let daarbij op de juiste positie van de rubberen afdekking (1) – de rubberen afdekking (1) mag niet tussen het bovenstuk van het apparaat en de zwarte afdekking op de wielvoet Wielen monteren: 0478 201 9912 A - NL NL ● Leid de bout (J) met een ring (L) van binnen door de boring naar de wielvoet (B). Schuif een ring (L) en de huls (K) op de bout (J). Schuif het wiel (I) op de huls (K). Draai de moer (M) met een ring (L) op en haal deze met 5-7 Nm aan. IT A B C D st. NO Draairichting voor het bijstellen van de versterkingsplaat. Omschrijving GHE 135 L Bovenstuk apparaat Wielvoet Opvangbox Bout 5 x 16 GHE 140 L Basisapparaat met opvangbox GHE 135 L, GHE 140 L Standaard Ring A6 Dopmoer M6 Wiel Bout M8 x 85 Huls Ring A8 Borgmoer M8 Moersleutel Inbussleutel Gebruiksaanwijzing SV Nr. 53 FI 2 FR ● Wip de wielkap (1) met een schroevendraaier van het wiel (I). Draag werkhandschoenen! DA 6. Leveringsomvang PL Draag een veiligheidsbril! DE GHE 135.0 L, GHE 140 L: Draag gehoorbescherming! geklemd raken. Monteer het bovenstuk van het apparaat (A) door de vier bouten (D) op de wielvoet (B) in te draaien. Haal de bouten (D) aan met 11,5 Nm. 8.3 Maximale diameter van de takken Deze gegevens hebben betrekking op vers gesneden takken: De tuinhakselaar steeds gelijkmatig en continu voeden. Maximale diameter van de takken GHE 135 L: 35 mm ● Plaats de opvangbox. (Ö 10.5) GHE 140 L: 40 mm 8.6 Overbelastingsbeveiliging 7.3 Inbussleutel bewaren ● Inbussleutel (O) in de houder (1) op het apparaat schuiven. 5 8. Aanwijzingen voor werken 8.1 Welk materiaal kan verwerkt worden? Boom- en heggensnoeisel, thuja, sparretakken, vertakte takken, vertakte takken met bladeren, groen spul, bessenstruiken, gebundeld en niet te nat bloemenmateriaal. Boom- en heggensnoeisel moet in verse toestand verwerkt worden daar het hakselvermogen bij verse materialen groter is dan bij uitgedroogd of nat materiaal. 8.2 Welk materiaal kan niet worden verwerkt? Stenen, glas, metaal (draad, spijkers …) of kunststof mogen niet in de tuinhakselaar komen. Hoofdregel: materialen die niet op de compost horen, mogen ook niet met de tuinhakselaar worden verwerkt. 54 8.4 Vullen van de tuinhakselaar Dankzij de STIHL klaverbladvormige opening kunnen ook sterk vertakte takken worden verwerkt. 8.5 Juiste belasting van de elektromotor 1 Knip dikke en sterk vertakte takken vooraf met een snoeischaar bij. Om verstoppen van de tuinhakselaar te voorkomen, moet zacht, aardachtig hakselgoed met droge takken te worden gemengd. Vul de tuinhakselaar pas wanneer het volledige toerental van de elektromotor is bereikt. Kans op letsel! Houd takken die in de hakselaar worden getrokken slechts licht in de hand en geleid ze tot kort voor de vulopening. Houd de takken niet vast en trek ze niet terug. ● Leid boom- of heggensnoeisel en takken langzaam door de vulopening (13) naar de messenwals. Takken worden zonder kloppen door de hakselaar naar binnen getrokken. ● Haksel het apparaat na elk werkproces leeg. Treedt tijdens het werken een overbelasting van de elektromotor op, dan verandert de ingebouwde automatische terugloop de draairichting van de messenwals en wordt zo geprobeerd de blokkering zelfstandig te verhelpen. Kan de blokkering na 3 veranderingen van de draairichting niet worden verholpen, dan schakelt de ingebouwde overbelastingsbeveiliging van de elektromotor zelfstandig in. Na een afkoelperiode van ca. 10 minuten kan de tuinhakselaar opnieuw in bedrijf worden genomen. Bij vaak activeren van de overbelastingsbeveiliging kunnen volgende oorzaken aan de basis liggen: – Niet-aangepaste aansluitkabel (Ö 10.1) – Overbelasting van het net – Het apparaat is door een te grote hoeveelheid hakselgoed overbelast 8.7 Wanneer de messenwals blokkeert Te hoge belasting van de elektromotor, te veel hakselgoed, vreemde voorwerpen of te dikke takken leiden na enige tijd tot automatisch veranderen van de draairichting van de messenwals en daarna tot stilstand van de messenwals. 0478 201 9912 A - NL 9.1 Startblokkering elektromotor Het apparaat kan alleen met de schakelaar in werking worden gesteld en niet door de aansluitkabel in het stopcontact te steken. 9.2 Opvangbox De tuinhakselaar kan alleen met een gemonteerde en vergrendelde opvangbox worden ingeschakeld. De geplaatste opvangbox voorkomt tijdens het bedrijf de toegang tot de draaiende messenwals. 10. Apparaat in gebruik nemen 10.1 Tuinhakselaar elektrisch aansluiten Kans op letsel! Neem alle veiligheidsvoorschriften van het hoofdstuk "Waarschuwing – gevaar voor elektrische schokken" (Ö 4.2) in acht. 0478 201 9912 A - NL De kleinste doorsnede van de voedingskabel moet 3 x 1,5 mm² zijn bij een lengte tot 25 m of 3 x 2,5 mm² bij een lengte tot 50 m zijn. De koppelingen van de aansluitkabel moeten van rubber zijn, of met rubber overtrokken, en aan de norm DIN/VDE 0620 voldoen. Dit apparaat is geschikt om op een elektriciteitsnet met een systeemimpedantie Zmax bij het overgangspunt (huisaansluiting) van maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz) te worden aangesloten. De gebruiker moet ervoor zorgen dat het apparaat alleen op een elektriciteitsnet wordt aangesloten dat aan deze eisen voldoet. Indien nodig kan de systeemimpedantie bij het lokale energiebedrijf worden opgevraagd. Voor meer informatie over de netaansluiting kunt u terecht bij de installateur. 10.2 Netstroom inschakelen ● Koppeling van de voedingskabel in de stekker (1) steken. 6 DE FR IT Ter voorkoming van schade aan de voedingskabel mag de voedingskabel uitsluitend worden losgekoppeld door aan de koppeling te trekken. Nooit aan de kabel zelf trekken. NL ● Trekontlasting losmaken. (Ö 10.4) NO De aansluitingen moeten spatwaterdicht zijn. Niet-aangepaste verlengkabels leiden tot vermogensverliezen en kunnen schade aan de elektromotor veroorzaken. 10.3 Voedingskabel loskoppelen 10.4 Trekontlasting 7 Tijdens het werken voorkomt de trekontlasting het onbedoeld lostrekken van de aansluitkabel en daardoor mogelijke schade aan de voedingsaansluiting op het apparaat. Hiertoe moet de aansluitkabel door de trekontlasting worden geleid. SV 9. Veiligheidsvoorzieningen Als aansluitkabel mogen alleen leidingen gebruikt worden die niet lichter zijn dan rubberslangen H07 RN-F DIN/VDE 0282. FI ● Het apparaat laten afkoelen en opnieuw inschakelen zoals beschreven. (Ö 10.9) De voedingskabel moet voldoende beschermd zijn. (Ö 16.) ● Voedingskabel aan de trekontlasting hangen. (Ö 10.4) DA ● Schakel het apparaat bij stilstand van de messenwals meteen uit. Voedingsspanning en bedrijfsspanning moeten overeenkomen (zie typeplaatje). ● Netstroom inschakelen. (Ö 10.2) ● Met de aansluitkabel (1) een lus vormen en door de opening (2) leiden. ● Leg de lus over de haak (3) heen en trek deze aan. 10.5 Opvangbox plaatsen ● Opvangbox (1) tot aan de aanslag in de beide geleidingen (2) schuiven. 8 ● Schuifblokkering (3) tot aan de aanslag naar rechts draaien en de opvangbox borgen. De tuinhakselaar kan alleen met een vergrendelde opvangbox worden ingeschakeld. 55 PL De messenwals verandert automatisch van draairichting bij te hoge belasting. 10.6 Opvangbox verwijderen ● Schakel het apparaat uit. (Ö 10.8) 9 Alvorens de draairichting te veranderen moet het apparaat worden uitgeschakeld en moet u wachten tot de messenwals stilstaat. ● Blokkeerschakelaar (1) tot aan de aanslag naar links draaien. ● Opvangbox (2) uittrekken. De tuinhakselaar mag zonder de opvangbox niet in gebruik genomen worden. Invoerpositie 10 De messenwals trekt het hakselgoed naar binnen en snijdt het. 10.7 Tuinhakselaar inschakelen GHE 140 L: ● Klap het apparaat uit en vergrendel het. (Ö 10.12) GHE 135 L, GHE 140 L: ● Plaats de opvangbox. (Ö 10.5) ● Sluit het apparaat elektrisch aan. (Ö 10.2) De aan/uit-schakelaar (1) met geïntegreerde schuifblokkering (2) voorkomt het direct omschakelen van de ene draairichting naar de andere. ● Schuif de schuifblokkering (2) naar beneden. ● Draai de aan/uit-schakelaar (1) tegen de veerdruk in tot aan de aanslag naar links in de stand I. De elektromotor draait. De draaischakelaar moet in deze stand worden gehouden, omdat deze anders zelfstandig terugspringt naar de middenpositie (stand 0). 10.8 Tuinhakselaar uitschakelen ● Draai de aan/uit-schakelaar (1) in de stand 0. ● Aan/uit-knop (1) in de positie 0 zetten. ● Schuif de schuifblokkering (2) naar boven. De elektromotor van de tuinhakselaar wordt uitgeschakeld en automatisch afgeremd. ● Draai voor het starten van de elektromotor de aan/uit-schakelaar (1) tegen de veerdruk in tot aan de aanslag naar rechts in de stand START. De elektromotor slaat aan. ● Laat de draaischakelaar los. Deze springt vanzelf terug in de stand I. De elektromotor draait verder. Terugloopstand 11 De messenwals loopt achteruit en geeft het hakselgoed weer vrij. 56 ● Draai de aan/uit-schakelaar (1) in de stand 0. 12 10.9 Heropstarten na het blokkeren Kans op letsel door uitkomend hakselgoed. Houd handen en hoofd weg bij de vulopening. Kijk er niet in. De tuinhakselaar heeft een automatische terugloop. Bij een blokkering van de messenwals schakelt het apparaat automatisch de terugloop in, om de blokkering te verhelpen. Het hakselgoed wordt weer vrijgegeven. Vul na het verhelpen van de blokkering de tuinhakselaar pas weer wanneer het volledige toerental van de elektromotor is bereikt. 0478 201 9912 A - NL ● Wachten tot de tuinhakselaar het maximum toerental (stationair toerental) bereikt heeft. ● Tuinhakselaar op de juiste manier met hakselgoed vullen. (Ö 8.4) ● Tuinhakselaar uitschakelen. (Ö 10.8) 10.11 Apparaat GHE 140 L inklappen 13 ● Koppel het apparaat los. (Ö 10.3) ● Houd het apparaat met één hand vast aan de handgreep (1). ● Trek de blokkeerhendel (2) tot aan de aanslag in de richting van de pijl en houd deze daar. Het bovenstuk van het apparaat is ontgrendeld. ● Leid het bovenstuk van het apparaat (3) langzaam tot aan de aanslag naar beneden en houd het daar. ● Laat de blokkeerhendel (2) los en zorg ervoor, dat het bovenstuk van het apparaat stevig vergrendeld is. 0478 201 9912 A - NL ● Laat de blokkeerhendel (2) los en zorg ervoor, dat het bovenstuk van het apparaat stevig vergrendeld is. 11. Onderhoud De versterkingsplaat is opnieuw bijgesteld en het toestel is gebruiksklaar. 11.2 Apparaat reinigen Kans op letsel! Voordat u aan onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat begint, dient u het hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ (Ö 4.), in het bijzonder de paragraaf ¨Onderhoud en reparaties¨ (Ö 4.7), zorgvuldig te lezen en alle veiligheidsinstructies op te volgen. Onderhoudsinterval: na elk gebruik Trek voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden de stekker eruit. Richt waterstralen nooit op onderdelen van de elektromotor of verbrandingsmotor, pakkingen, lagers en elektrische onderdelen zoals schakelaars. Dit kan leiden tot dure reparaties. 11.1 Versterkingsplaat bijstellen 15 Het toestel moet vrij zijn van hakselgoed. DE FR NL ● Afstelbout (1) bij lopend apparaat met de inbussleutel (2) langzaam met de wijzers van de klok meedraaien. Hierdoor wordt binnenin het apparaat de versterkingsplaat tegen de messenwals gedrukt. De versterkingsplaat is juist geregeld als enkele aluminium spaanders door de uitworp vallen. IT ● Trek het bovenstuk van het apparaat (3) langzaam tot aan de aanslag naar boven en houd het daar. Stap 2 NO ● Tuinhakselaar inschakelen. (Ö 10.7) ● Trek de blokkeerhendel (2) tot aan de aanslag in de richting van de pijl en houd deze daar. Het bovenstuk van het apparaat is ontgrendeld. FI ● Sluit de voedingkabel aan op de tuinhakselaar. (Ö 10.2) ● Houd het apparaat met één hand aan de handgreep (1) naar beneden. ● Apparaat inschakelen (aan/uitschakelaar in positie "Invoer" zetten). (Ö 10.7) 16 Reinig het apparaat na elk gebruik grondig. Door uw apparaat voorzichtig te behandelen, beschermt u het tegen beschadigingen en verlengt u de levensduur. Het apparaat mag alleen in de afgebeelde positie worden gereinigd. Als u vuil en aangekoekte resten niet met een borstel, vochtige doek of houten stok 57 DA ● Trek stevige handschoenen aan, zet een veiligheidsbril en gehoorbescherming op. 14 PL ● Verplaats de tuinhakselaar naar een stabiele en stevige ondergrond. 10.12 Apparaat GHE 140 L uitklappen SV Stap 1 10.10 Hakselen kunt verwijderen, raadt STIHL aan een speciaal reinigingsmiddel te gebruiken (zoals STIHL speciale reiniger). Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Maak de messenschijven regelmatig schoon. Elektromotoren zijn tegen spatwater beschermd. Smeer hakgereedschappen incl. hakselaarkamer met standaard corrosiewerende middelen in (bijv. raapolie). waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat, controleer de gehele machine op slijtage of beschadigingen. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Voor het optillen of dragen van het apparaat zijn minstens 2 personen nodig. Neem bij een langere stilstand van het apparaat (winterpauze) de volgende punten in acht: Draag aangepaste beschermende kledij, waarbij de onderarmen en het bovenlichaam volledig bedekt zijn. ● Maak alle onderdelen aan de buitenkant van het apparaat zorgvuldig schoon. 11.3 Service-intervallen STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. 11.4 Elektromotor en wielen De elektromotor is onderhoudsvrij. De lagers van de wielen zijn onderhoudsvrij. 11.5 Opslag en winterpauze Apparaat in een droge, afgesloten en stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen. Het apparaat mag alleen in goede staat worden opgeslagen. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn aangedraaid, vernieuw onleesbaar geworden 58 18 Eventuele storingen aan het apparaat moeten in de regel voor het opbergen worden verholpen. ● Smeer alle bewegende delen goed in met olie of vet. Wij raden aan om uw tuinhakselaar jaarlijks door een vakhandelaar te laten onderhouden. 12.2 Tuinhakselaar optillen of dragen 12. Transport ● 1e persoon: pak de tuinhakselaar bij de handgreep (1) vast. ● 2e persoon: pak de tuinhakselaar bij de wielvoet (2) links en rechts voor de beide standaarden vast. ● Til de tuinhakselaar gelijktijdig op. Kans op letsel! Lees voor het transport het hoofdstuk "Voor uw veiligheid", in het bijzonder het hoofdstuk "Transport van het apparaat" zorgvuldig door en volg de instructies op. (Ö 4.4) 12.1 Tuinhakselaar trekken of schuiven – Plaats en borg de opvangbox. (Ö 10.5) 17 ● Tuinhakselaar aan de handgreep (1) vasthouden en naar achter kippen. ● De tuinhakselaar kan langzaam (stapvoets) getrokken of verschoven worden. GHE 140 L: De tuinhakselaar kan ook in de ingeklapte toestand worden gedragen. ● 1e persoon: pak de tuinhakselaar aan de handgreep (3) van de opvangbox vast. ● 2e persoon: pak de tuinhakselaar bij de buisvoet links en rechts voor de beide standaarden (4) vast. ● Til de tuinhakselaar gelijktijdig op. 12.3 Tuinhakselaar op een laadoppervlak transporteren 19 ● Zeker het apparaat met geschikte bevestigingsmiddelen, zodat het niet verschuift. Maak de touwen resp. gordels aan de wielvoet (1) of vultrechter (2) vast. 0478 201 9912 A - NL Belangrijke aanwijzingen voor het onderhoud van de productgroep Dit geldt met name voor: Hiertoe behoren onder andere: – te dunne voedingskabel (diameter), Elektrische tuinhakselaar (STIHL GHE) – foutieve aansluiting (spanning), De firma STIHL aanvaardt in geen geval aansprakelijkheid voor materiële schade en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van het niet in acht nemen van de instructies in de gebruiksaanwijzing, met name betreffende veiligheid, bediening en onderhoud, of die optreden door gebruik van niet toegestane aanbouw- of vervangingsonderdelen. – niet door STIHL goedgekeurde wijzigingen aan het product, – beschadigingen aan de elektromotor door onvoldoende reiniging van de koelluchttoevoer (ventilatiesleuven, koelvinnen, ventilator), Neem de volgende belangrijke aanwijzingen in acht om schade of overmatige slijtage aan uw STIHL apparaat te vermijden: – gebruik van het product bij sport- of wedstrijdevenementen, Hiertoe behoren onder meer: – Versterkingsplaat – Messenwals – Koolborstels 2. Inachtneming van de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig mogelijk worden gebruikt, onderhouden en opgeslagen, zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voor alle beschadigingen die door het niet in acht nemen van veiligheids-, bedienings- en 0478 201 9912 A - NL Voor zover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een vakhandelaar worden overgelaten. STIHL raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te laten uitvoeren. STIHL vakhandelaren volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld. NO IT NL 3. Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. SV – beschadigingen door niet tijdig of ondeskundig uitgevoerd onderhoud resp. beschadigingen door onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die niet in werkplaatsen van vakhandelaars zijn uitgevoerd. FI – gevolgschade door een product met defecte onderdelen verder te gebruiken. – beschadigingen aan het apparaat door het gebruik van kwalitatief minderwaardige reserveonderdelen, DA Sommige onderdelen van het STIHL apparaat zijn ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage onderhevig en moeten afhankelijk van de gebruikswijze en gebruiksduur tijdig worden vervangen. – niet reglementair gebruik van het product, – corrosie- en andere gevolgschade door ondeskundige opslag, 14. Milieubescherming Hakselmateriaal hoort niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd. De verpakkingen, het apparaat en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt. Door materiaalresten afzonderlijk en milieubewust te verwerken, ondersteunt u de recyclage van waardevolle stoffen. Daarom moet het apparaat na afloop van de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden verwerkt. 59 PL 1. Slijtageonderdelen – het gebruik van gereedschappen of accessoires die niet voor het apparaat zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of van een minder goede kwaliteit zijn, DE Als deze werkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is. FR onderhoudsaanwijzingen worden veroorzaakt, is de gebruiker zelf verantwoordelijk. 13. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen 15. EUconformiteitsverklaring 15.1 Elektrische tuinhakselaar (STIHL GHE) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de machine Hakselaar voor plantenresten met elektromotor (STIHL GHE) Merk: Type: Serie-identificatie STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Samenstelling en bijhouden van de technische documentatie: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Het bouwjaar en het serienummer staan op het typeplaatje van het apparaat. Gemeten geluidsniveau: GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EG) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EG) Gewaarborgd geluidsniveau: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) overeenstemt met de volgende EUrichtlijnen: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Langkampfen, 2020-01-02 (JJJJ-MM-DD) Het product is ontwikkeld in overeenstemming met de volgende normen: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 namens Voor de ontwikkeling en fabricage van de producten gelden de op de productiedatum van kracht zijnde versies van de normen. Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure: appendix VIII (2000/14/EC) STIHL Tirol GmbH Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwikkeling namens Naam en adres van de bevoegde instantie: Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit 60 0478 201 9912 A - NL L/B/H GHE 135.0 L: Conform richtlijn 2000/14/EC: Gegarandeerd 94 dB(A) geluidsniveau LWAd Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 87 dB(A) op werkplek LpA 3 dB(A) Onzekerheid KpA Vermogen 2300 W Nominale stroom 11,5 A Nominaal toerental elektromotor 21000 omw./min. Gewicht 23 kg GHE 140.0 L: Conform richtlijn 2000/14/EC: Gegarandeerd 93 dB(A) geluidsniveau LWAd Conform richtlijn 2006/42/EC: 0478 201 9912 A - NL Voor informatie over het voldoen aan de REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006 gaat u naar www.stihl.com/reach DE Oplossing: – Opvangbox plaatsen en vergrendelen (Ö 10.5) – Apparaat laten afkoelen (Ö 8.6) – Netleiding en vergrendeling controleren # (Ö 10.1) – Kabel, stekker, koppeling of schakelaar controleren of vervangen (elektrovakman) # (Ö 10.2) Storing: Hakselgoed wordt niet aangezogen Mogelijke oorzaak: – Messenwals is geblokkeerd Oplossing: – Blokkering wegnemen (Ö 10.9) Storing: Hakselgoed wordt niet doorgesneden Mogelijke oorzaak: – Versterkingsplaat aan de messenwals is niet juist geregeld 61 IT NO REACH duidt op een EG-verordening inzake het registeren, analyseren en toestaan van chemicaliën. Mogelijke oorzaak: – Opvangbox niet geplaatst en vergrendeld – Beveiliging van de elektromotor geactiveerd – Geen spanning – Aansluitkabel/stekker of stekkerkoppeling of schakelaar defect SV 16.1 REACH FR Storing: Elektromotor slaat niet aan NL 21000 omw./min. 24 kg FI 40 s belastingstijd 60 s nullast 64/49/96 cm # Neem eventueel contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. DA GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Motor, type elektromotor Nominale spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Nominaal toerental wals 40 omw./min. Netzekering 16 A Beschermklasse II Beschermtype spatwaterdicht (IP X4) Werking P40 17. Defectopsporing 85 dB(A) 3 dB(A) 2500 W 12,0 A PL 16. Technische gegevens GHE 140.0 L: Geluidsdrukniveau op werkplek LpA Onzekerheid KpA Vermogen Nominale stroom Nominaal toerental elektromotor Gewicht – Messenwals versleten of beschadigd Oplossing: – Versterkingsplaat bijstellen (Ö 11.1) – Messenwals en versterkingsplaat vervangen # 18. Onderhoudsschema 18.1 Leveringsbevestiging Storing: Elektromotor bromt, apparaat werkt niet Mogelijke oorzaak: – Messenwals is geblokkeerd Oplossing: – Blokkering wegnemen (Ö 10.9) Storing: Abnormale geluiden, rammelen van het apparaat Mogelijke oorzaak: – Losgemaakte schroeven – Messenwals versleten of beschadigd Oplossing: – Controleren of de schroeven vastzitten; losse schroeven vastdraaien – Messenwals en versterkingsplaat vervangen # Storing: Hakselgoed wordt niet uitgeworpen Mogelijke oorzaak: – Uitworp afgesloten door ingeklemde rubberen afdekking Oplossing: – Rubberen afdekking correct monteren (Ö 7.2) 62 18.2 Servicebevestiging 20 Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar. Hij geeft in de voorgedrukte velden aan welke servicewerkzaamheden er zijn uitgevoerd. Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt 0478 201 9912 A - NL Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 0478 201 9912 A - IT 66 67 67 67 68 69 70 70 71 71 72 72 72 72 72 72 72 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. DE FR NL IT 64 65 65 65 65 73 73 73 73 73 73 74 74 NO 64 64 72 SV La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso Informazioni generali Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso Versioni paese Descrizione dell’apparecchio Per la vostra sicurezza Informazioni generali Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica Abbigliamento ed equipaggiamento Trasporto dell'apparecchio Prima dell'uso Durante il lavoro Manutenzione e riparazioni Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati Smaltimento Descrizione dei simboli Equipaggiamento fornito Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio Montaggio delle ruote e dei supporti di appoggio Assemblaggio dell'apparecchio GHE 135 L Conservazione della chiave esagonale Istruzioni di lavoro Quale materiale è possibile trattare? Quale materiale non è possibile trattare? 72 74 FI STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. 1. Indice Diametro ramo massimo Caricamento del biotrituratore da giardino Rendimento corretto del motore elettrico Protezione contro sovraccarichi Bloccaggio del rullo di taglio Dispositivi per la sicurezza Sistema di sicurezza contro avviamento accidentale del motore elettrico Contenitore per materiale triturato Messa in servizio dell'apparecchio Collegamento del biotrituratore da giardino alla rete elettrica Inserimento del cavo di alimentazione Disinserimento del cavo di alimentazione Protezione antitrazione cavo Inserimento del contenitore per materiale triturato Estrazione del contenitore per materiale triturato Accensione del biotrituratore da giardino Spegnimento del biotrituratore da giardino Rimessa in funzione dopo un bloccaggio Trituratura Chiusura dell'apparecchio GHE 140 L Apertura dell'apparecchio GHE 140 L Manutenzione Regolazione della contropiastra Pulizia dell'apparecchio Intervalli di manutenzione 74 74 DA congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. 74 74 75 75 75 75 76 76 76 76 76 77 63 PL Gentile cliente, Motore elettrico e ruote Rimessaggio e pausa invernale Trasporto Traino o spinta del biotrituratore da giardino Sollevamento o trasporto del biotrituratore da giardino Trasporto del biotrituratore da giardino su una superficie di carico Minimizzare l’usura ed evitare danni Tutela dell’ambiente Dichiarazione di conformità EU Biotrituratori da giardino elettrici (STIHL GHE) Indirizzo amministrazione generale STIHL Indirizzi società di distribuzione STIHL Indirizzi importatori STIHL Dati tecnici REACH Risoluzione guasti Programma Assistenza Tecnica Conferma di consegna Conferma dell'esecuzione del servizio 77 77 77 77 77 78 78 78 79 79 79 79 80 80 80 81 82 82 82 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 2.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. 64 STIHL lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti l'entità della fornitura in termini di tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e figure contenute nel presente manuale. Nelle presenti istruzioni per l'uso potrebbero essere descritti modelli che non sono disponibili in tutti i paesi. Le presenti istruzioni per l'uso sono tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti sono riservati, in particolare il diritto di duplicazione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 2.2 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro. Tutti i simboli applicati sull'apparecchio sono spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso. Direzione dello sguardo: Direzione dello sguardo durante l'utilizzo a sinistra e a destra nelle istruzioni per l’uso: L’utente si trova dietro all’apparecchio (posizione di lavoro). Indicazione capitolo: Una freccia indica i relativi capitoli e sotto capitoli che contengono ulteriori chiarimenti. Il seguente esempio rimanda a un capitolo: (Ö 4.) Contrassegni dei paragrafi del testo: Le istruzioni descritte possono essere contrassegnate come indicato negli esempi qui di seguito. Operazioni che richiedono l'intervento dell'utente: ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, azionare la leva (2) ... Indicazioni generali: – Uso del prodotto durante manifestazioni sportive o gare. Testi con note aggiuntive: Paragrafi del testo con un ulteriore significato sono contrassegnati da uno dei simboli qui di seguito descritti, in modo da evidenziarli nelle istruzioni per l’uso. Pericolo! Pericolo di infortunio e lesioni gravi a persone. È necessario adottare un determinato comportamento o evitare determinate azioni. Attenzione! Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni. Attenzione! Lievi lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento. Nota Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati. Testi con riferimento ad immagini: Le immagini che spiegano l'uso dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso. 0478 201 9912 A - IT Nelle figure sono rappresentati apparecchi con spine europee. Il collegamento alla rete elettrica di apparecchi con altri tipi di spine viene eseguito allo stesso modo. 3. Descrizione dell’apparecchio 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Impugnatura Vite di registro della contropiastra Supporto per chiave esagonale Targhetta dati prestazioni con numero di macchina Interruttore di bloccaggio del contenitore per materiale triturato Ruote Contenitore per materiale triturato Supporto ruota Piede di appoggio Sbloccaggio della chiusura (GHE 140 L) Collegamento alla rete Interruttore di accensione/spegnimento (senso di rotazione) Apertura di caricamento 0478 201 9912 A - IT Leggere con attenzione le Istruzioni per l'uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura per un uso successivo. Queste misure cautelative sono indispensabili per garantire la sicurezza dell’utente; l'elenco non è tuttavia completo. Utilizzare l'apparecchio con la massima attenzione e senso di responsabilità e tener presente che l’utente o chi maneggia l’apparecchio è responsabile di eventuali incidenti ad altre persone o loro proprietà. Familiarizzare con i componenti di comando e con l'uso dell'apparecchio. L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso e sono in grado di maneggiare l'apparecchio. Prima della prima messa in funzione l'utente dovrebbe acquisire istruzioni pratiche e competenti. L'utente dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da un esperto come usare l'apparecchio in modo sicuro. In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole che per lavorare con l'apparecchio sono necessarie un'estrema cura e concentrazione. Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli attrezzi accessori solo a persone che conoscono e sanno maneggiare correttamente questo modello. Le istruzioni per l'uso sono parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate all'utente. Assicurarsi che l'utente disponga di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per utilizzare e maneggiare l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne oppure stia seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazionali. Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova in buone condizioni psicofisiche. Se non si è in buone condizioni di salute si dovrebbe chiedere al proprio medico se si è in grado di lavorare con l'apparecchio. Non usare l’apparecchio dopo aver consumato bevande alcoliche, farmaci o droghe che pregiudicano la prontezza di riflessi. L'apparecchio è stato progettato per un uso privato. 65 DE FR NL IT STIHL consegna i propri apparecchi dotati di spine ed interruttori di diverso tipo, a seconda del paese di utilizzo. Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle presenti norme di prevenzione antinfortunistica. NO 2.3 Versioni paese SV 4.1 Informazioni generali Pericolo di morte per soffocamento! Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere assolutamente il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. FI 4. Per la vostra sicurezza DA 1 Anche quando l'apparecchio viene utilizzato in modo corretto, non è possibile escludere i rischi residui. PL Il simbolo della fotocamera consente di attribuire il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini. Attenzione – Pericolo di incidente! Il biotrituratore da giardino STIHL è stato concepito per uso privato ed è adatto allo sminuzzamento di ramaglie e residui vegetali. Non è consentito un uso diverso, che potrebbe essere pericoloso o causare danni all'apparecchio. Non è consentito l'uso del biotrituratore da giardino (elenco non completo): – per altri materiali (p. es. vetro, metallo). – per lavori che non sono descritti in queste istruzioni per l'uso. – per la produzione di alimenti (p. es. sminuzzamento di ghiaccio, preparazione di mosto). Per motivi di sicurezza ogni modifica all'apparecchio, ad eccezione del montaggio di accessori approvati da STIHL, è vietata e fa decadere la validità della garanzia. Il rivenditore specializzato STIHL sarà lieto di fornire informazioni sugli accessori omologati. In particolare è vietato apportare modifiche all'apparecchio volte ad accrescerne la potenza o il numero di giri del motore a combustione o del motore elettrico. Con l’apparecchio non devono essere trasportate persone, in particolare bambini, animali o oggetti. Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi sportivi, lungo strade e in agricoltura e selvicoltura. 66 4.2 Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica Attenzione! Pericolo di scosse elettriche! Di particolare importanza per la sicurezza elettrica sono il cavo e la presa di alimentazione, l’interruttore di accensione/spegnimento ed il cavo di allacciamento. Non utilizzare cavi danneggiati, giunti per cavi, spine o cavi di allacciamento non conformi alle indicazioni del costruttore per evitare di esporsi al pericolo di scosse elettriche. Controllare regolarmente che il cavo di allacciamento non sia danneggiato o non presenti segni d’usura (screpolature). Mettere in funzione l'apparecchio solo con il cavo di alimentazione srotolato. Non utilizzare mai l'apparecchio se i cavi sono danneggiati o usurati. In particolare, controllare se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato o usurato. I lavori di manutenzione e di riparazione sui cavi di alimentazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato. Pericolo di scosse elettriche! Non collegare alla rete elettrica alcun cavo danneggiato e toccare un cavo danneggiato solo ed esclusivamente dopo averlo staccato dalla rete elettrica. Toccare le unità di taglio (lame) solo dopo che l'apparecchio è stato scollegato dalla rete di alimentazione. Assicurarsi sempre che i cavi di alimentazione utilizzati siano sufficientemente protetti. Non usare mai l’apparecchio in caso di pioggia o su terreno bagnato. Se si utilizza un avvolgicavo è necessario srotolare completamente il cavo prima dell'uso. Usare esclusivamente cavi di prolunga con isolamento contro l’umidità per l'esterno, idonei all'utilizzo con l'apparecchio (Ö 10.1). Non utilizzare mai un cavo di prolunga danneggiato. Sostituire eventuali cavi danneggiati con cavi nuovi e non eseguire nessuna riparazione su cavi di prolunga. Staccare il cavo di allacciamento dalla spina e dalla presa senza tirare i cavi di allacciamento. Se il cavo di alimentazione oppure il cavo di prolunga venissero danneggiati durante il funzionamento, staccare immediatamente il cavo di alimentazione oppure il cavo di prolunga dall'alimentazione di corrente. Non toccare mai il cavo di alimentazione danneggiato o il cavo di prolunga danneggiato. Se l'apparecchio venisse collegato a un gruppo elettrogeno, assicurarsi che eventuali oscillazioni di corrente non possano danneggiarlo. Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia senza protezione. Collegare l'apparecchio solo ad una rete di alimentazione provvista di dispositivo di sicurezza salvavita con una corrente di 0478 201 9912 A - IT Durante il lavoro indossare sempre occhiali di protezione e protezioni per l'udito. Indossarli per tutta la durata del lavoro. Durante il lavoro con l'apparecchio indossare capi d'abbigliamento appropriati e aderenti, p. es. una tuta, non una camicia. Durante il lavoro con l'apparecchio non indossare sciarpe, cravatte, gioielli, nastri o coulisse e altri indumenti con elementi sporgenti. Durante l'intera durata di utilizzo e durante tutti i lavori sull'apparecchio raccogliere i capelli lunghi (in una rete per capelli, un berretto, ecc.). 4.4 Trasporto dell'apparecchio Per evitare di ferirsi con parti affilate e surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro. 0478 201 9912 A - IT Fissare l'apparecchio sul pianale di carico con strumenti di ancoraggio (cinghie, corde, ecc.) dalle dimensioni sufficienti, agganciati ai punti di ancoraggio descritti nelle istruzioni per l'uso. (Ö 12.3) Tirare o spingere l’apparecchio solo a passo d’uomo. Durante il trasporto dell'apparecchio osservare le norme di legge locali, in particolare, le disposizioni in materia di sicurezza del carico e trasporto di oggetti su piani di carico. 4.5 Prima dell'uso Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso. Attenersi alle norme locali relative agli orari consentiti per l'uso degli apparecchi da giardino con motore a combustione. Prima dell'utilizzo dell'apparecchio sostituire tutti componenti danneggiati, usurati e difettosi. Sostituire le etichette di avvertenza e di pericolo illeggibili o danneggiate applicate sull'apparecchio. Il rivenditore specializzato STIHL sarà lieto di fornire etichette sostitutive e ogni altro ricambio necessario. – Se l'intero apparecchio (scocca del motore elettrico, dispositivi di protezione, elementi di fissaggio, ecc.) è usurato o danneggiato. IT NL FR DE – Se l’isolamento del cavo di allacciamento, del cavo di prolunga, della spina e del giunto sono in perfetto stato. NO Utilizzare dispositivi di caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento). – Se l’apparecchio è connesso ad una presa elettrica installata in conformità alle normative in materia. SV Durante l'esecuzione di lavori e in particolare anche di lavori di manutenzione e durante il trasporto dell'apparecchio indossare sempre guanti da lavoro. Fare attenzione al peso dell'apparecchio, in particolare in caso di ribaltamento. – Se l’apparecchio è in perfetto stato di funzionamento. Ciò significa che i dispositivi di protezione sono montati negli appositi alloggiamenti e funzionano correttamente. FI Durante il lavoro portare sempre calzature robuste con suole antiscivolo. Non lavorare mai a piedi nudi o, per esempio, con sandali. Trasportare l'apparecchio solo a motore elettrico freddo. Prima di ogni messa in funzione controllare, – Se nell'apparecchio non vi è più materiale da triturare e se l'imbuto è vuoto. DA 4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento Non trasportare l'apparecchio se il motore elettrico è in funzione. Prima del trasporto spegnere il motore elettrico, attendere l'arresto e staccare la spina elettrica. – Se tutte le viti, i dadi e altri elementi di fissaggio sono montati o serrati correttamente. Prima della messa in funzione serrare le viti e i dadi allentati (attenersi alle coppie di serraggio). Utilizzare l'apparecchio solo all'aperto e non nei pressi di un muro o di un altro oggetto fisso per evitare il pericolo di infortuni e di danni materiali (nessuna possibilità di scostarsi per l'utente, rottura di vetrate, graffi a vetture, ecc.). L’apparecchio deve essere collocato su un terreno piano e solido in modo tale che non possa capovolgersi. Familiarizzare con l'interruttore di accensione/spegnimento al fine di poter reagire correttamente in casi d'emergenza. 67 PL attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi ad un elettricista per informazioni più dettagliate. Prima della messa in funzione, controllare se il contenitore per materiale triturato è nella condizione prescritta. Se il contenitore per materiale triturato fosse danneggiato, non è consentita la messa in funzione dell'apparecchio (pericolo di lesioni). Un contenitore per materiale triturato danneggiato deve essere sostituito. Pericolo di lesioni! Mettere in funzione l'apparecchio solo se è stato montato in base alle istruzioni prescritte dal manuale. Se mancassero delle parti dell'apparecchio (p. es. ruote), le distanze di sicurezza prescritte non sono più garantite e l'apparecchio può quindi presentare una stabilità ridotta. Prima della messa in funzione eseguire un'ispezione visiva per assicurarsi che l'apparecchio sia nella condizione prescritta. Per condizione prescritta significa che l'apparecchio deve essere completamente assemblato, in particolare significa che: 4.6 Durante il lavoro Non falciare mai l’erba se nella zona di pericolo si trovano persone, soprattutto bambini, o animali. Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, temporali e, in particolare, in caso di pericolo di fulmini! Se il suolo è umido aumenta il pericolo di infortuni a causa della ridotta stabilità. Muoversi con particolare cautela per evitare di scivolare. Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su un terreno umido. Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione. La zona di lavoro deve essere mantenuta pulita e in ordine per tutta la durata di utilizzo dell'apparecchio. Pericolo di inciampare, rimuovere oggetti quali sassi, rami, cavi, ecc. – Il supporto ruota completo è montato, L’utente non deve trovarsi ad un’altezza superiore a quella dell’apparecchio. – Entrambe le ruote e entrambi i piedi di appoggio sono montati, Avviamento: – Tutti i dispositivi di protezione (contenitore per materiale triturato integrato, apertura a quadrifoglio STIHL, ecc.) devono essere montati e perfettamente funzionanti. I dispositivi di inserimento e di sicurezza montati sull’apparecchio non vanno staccati né collegati a ponte. Prima dell'avviamento portare l'apparecchio in posizione stabile sul terreno e metterlo dritto. L’apparecchio non deve mai essere messo in funzione in posizione orizzontale. Accendere l'apparecchio con cautela attenendosi alle indicazioni contenute nel capitolo "Messa in servizio dell'apparecchio". (Ö 10.) In fase di avvio del motore a combustione o di accensione del motore elettrico, non porsi mai davanti all’apertura di scarico. Il biotrituratore da giardino non deve contenere materiale da triturare al momento dell'accensione o all'avvio. Il 68 materiale da triturare potrebbe venir espulso con forza causando lesioni alle persone. Durante l'avviamento non ribaltare l'apparecchio. Evitare ripetute operazioni di avviamento in un breve lasso di tempo, soprattutto evitare di "giocare" con l'interruttore di accensione/spegnimento. Pericolo di surriscaldamento del motore elettrico! Le oscillazioni di tensione provocate dall’apparecchio durante l’accensione, potrebbero disturbare altri dispositivi collegati allo stesso circuito elettrico, se le condizioni della rete fossero sfavorevoli. In tal caso è necessario adottare misure adeguate (per es. collegamento ad un circuito elettrico diverso rispetto a quello del dispositivo interessato, funzionamento dell’apparecchio su un circuito elettrico con impedenza minore). Durante lo svolgimento del lavoro: Pericolo di lesioni! Non avvicinare mai mani o piedi sopra, sotto o su parti in movimento. Con l'apparecchio acceso non portare mai il viso o altre parti del corpo sopra l'imbuto di caricamento o davanti all'apertura di scarico. Mantenere sempre la testa ed il corpo a debita distanza dall'apertura di caricamento. Non inserire mai le mani, altre parti del corpo o indumenti nell'imbuto di caricamento o nel canale di scarico. Sussiste il pericolo di gravi lesioni ad occhi, viso, dita, mani, ecc. 0478 201 9912 A - IT Evitare che del materiale da triturare resti bloccato nel canale di scarico, in quanto questo causerebbe una cattiva triturazione del materiale stesso o contraccolpi. Caricando il biotrituratore da giardino accertarsi che corpi estranei, quali pezzi di metallo, pietre, parti in plastica, vetro, ecc., non cadano nella camera di triturazione in quanto ciò potrebbe causare danni e contraccolpi dell’imbuto di caricamento. Rimuovere eventuali otturazioni causate da tali corpi estranei. Durante il caricamento di ramaglie nel biotrituratore da giardino potrebbero verificarsi contraccolpi. Indossare dei guanti da lavoro! Tener presente che l’attrezzo di taglio continuerà a funzionare per alcuni secondi prima di arrestarsi completamente. Spegnere il motore elettrico ed estrarre la spina dalla presa elettrica, quindi lasciar arrestare tutti gli attrezzi in movimento, 0478 201 9912 A - IT Se corpi estranei dovessero infiltrarsi nell'attrezzo di taglio, se l'apparecchio facesse rumori anomali o vibrasse in modo inusuale, spegnere immediatamente il motore elettrico e far arrestare completamente l'apparecchio. Staccare la spina dalla presa di corrente ed eseguire i seguenti punti: – Controllare se l'apparecchio è danneggiato e far eseguire le riparazioni necessarie da personale qualificato prima di riavviare l'apparecchio e riprendere a lavorare con l'apparecchio. – Far sostituire o riparare eventuali componenti danneggiati da personale qualificato e tutti i componenti devono essere di pari qualità. Estrarre il contenitore per materiale triturato trasparente e svuotarlo, quando è completamente pieno di materiale triturato oppure quando il materiale da triturare non può più essere espulso a causa del livello di riempimento. Prima di estrarre il contenitore per materiale triturato, spegnere l'apparecchio ed attendere fino a quando il rullo di taglio non si è completamente arrestato. Il cavo di collegamento alla rete può essere riparato o sostituito esclusivamente da un elettricista qualificato. NL FR DE Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, far raffreddare l'apparecchio per circa 5 minuti. IT – Prima di controllare, pulire o eseguire altri lavori sull'apparecchio. NO – Prima di rilasciare dispositivi di bloccaggio o di eliminare intasamenti. SV Non ribaltare mai l’apparecchio quando il motore a combustione o il motore elettrico è in funzione. – Prima di trasportare l'apparecchio. Prima di iniziare i lavori di manutenzione (pulizia, riparazione, ecc.), controllare se il cavo di allacciamento è attorcigliato o danneggiato, disporre l'apparecchio su un terreno piano e solido, spegnere il motore elettrico e scollegare il cavo di alimentazione. Nel caso in cui, durante lo svolgimento di lavori di manutenzione, si smontassero componenti o dispositivi di protezione, è necessario montarli nuovamente al termine dei lavori, attenendosi alle istruzioni prescritte. Pulizia: FI Pericolo di lesioni! Durante il funzionamento il materiale da triturare potrebbe venir espulso verso l'alto. Pertanto indossare occhiali di protezione e mantenere il viso lontano dall'apertura di caricamento. – Prima di spostare, sollevare, trasportare, ribaltare, spingere o tirare l'apparecchio. 4.7 Manutenzione e riparazioni DA Se l'apparecchio si ribaltasse durante il funzionamento, spegnere immediatamente il motore elettrico e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. – Quando si smette di lavorare e/o si lascia incustodito l’apparecchio. PL Accertarsi di poter mantenere sempre l'equilibrio e il contatto con il suolo. Non piegarsi in avanti. Dopo lo svolgimento dei lavori, è necessario pulire con cura l’intero apparecchio. (Ö 11.2) Non utilizzare mai apparecchi di pulitura ad alta pressione e non pulire l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es. con una canna per innaffiare). Non usare detergenti aggressivi. Detergenti di questo tipo potrebbero danneggiare le parti in plastica e metallo pregiudicando la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio STIHL. Lavori di manutenzione: Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l'uso; far eseguire ogni altro intervento da un 69 rivenditore specializzato. Se non si dispone delle conoscenze e degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. STIHL raccomanda di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato STIHL. Ai rivenditori specializzati STIHL vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente. Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi accessori, omologati da STIHL per questo apparecchio o parti tecniche dello stesso tipo. In caso contrario non è possibile escludere l'eventualità di incidenti con danni a persone o danni all'apparecchio. Per eventuali domande rivolgersi a un rivenditore specializzato. Controllare regolarmente l'intero apparecchio, in particolare prima del rimessaggio (p. es. prima della pausa invernale), per verificare se presenta usura e danneggiamenti. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate in modo da garantire sempre un funzionamento sicuro dell’apparecchio. 4.8 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati Prima di riporre l’apparecchio in un locale chiuso, lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti. Assicurarsi che l'apparecchio non possa essere usato da persone non autorizzate (p. es. da bambini). Gli attrezzi, gli accessori e le parti di ricambio originali STIHL hanno caratteristiche ottimali per l'utilizzo sull'apparecchio e sono concepiti espressamente per soddisfare le esigenze dell'utente. Le parti di ricambio originali STIHL sono riconoscibili dal relativo codice STIHL per parti di ricambio, dalla scritta STIHL e eventualmente dal contrassegno STIHL per parti di ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci unicamente il contrassegno. Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p. es. per la pausa invernale). Mantenere pulite e leggibili le etichette adesive di avvertimento ed informazione. Etichette adesive danneggiate o perse devono essere sostituite con un'etichetta originale nuova ottenibile presso il proprio rivenditore STIHL. Se si sostituisce un componente con un particolare nuovo, verificare che sul particolare nuovo sia stata applicata la stessa etichetta adesiva. I prodotti di scarto possono causare danni a persone, animali e all'ambiente e devono pertanto essere smaltiti in conformità alle norme in materia. Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e le viti in modo da garantire un funzionamento sicuro dell’apparecchio. 70 Assicurarsi che l'apparecchio, al termine della sua durata operativa, venga consegnato a centri di smaltimento specializzati. Rendere l'apparecchio inutilizzabile prima di consegnarlo per lo smaltimento. Al fine di prevenire incidenti, rimuovere, in particolare, il cavo di allacciamento o il cavo di collegamento alla rete del motore elettrico. Custodire l’apparecchio solo in perfetto stato. Il luogo di rimessaggio deve essere asciutto, al riparo dal gelo e chiudibile dall'esterno. 4.9 Smaltimento Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per ottenere informazioni sulle corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 0478 201 9912 A - IT Pericolo di lesioni! Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. A B C D E Pericolo di lesioni! Attrezzi in movimento! Non mettere mani e piedi nelle aperture, quando l’apparecchio è in funzione. Pericolo di lesioni! Prima di eseguire dei lavori sull’attrezzo di taglio o di eseguire dei lavori di manutenzione e pulizia, controllare che il cavo di allacciamento non sia attorcigliato o danneggiato e al termine del lavoro con l’apparecchio spegnere il motore elettrico e scollegare la spina elettrica dell'apparecchio dalla presa di corrente. 0478 201 9912 A - IT Contenitore per materiale triturato bloccato Contenitore per materiale triturato sbloccato F G H I J K L M N O x DE 1 1 1 NL Pz. IT Senso di rotazione per la regolazione della contropiastra. Descrizione GHE 135 L Parte superiore apparecchio Supporto ruota Contenitore per materiale triturato Vite 5 x 16 GHE 140 L Corpo apparecchio con contenitore per materiale triturato GHE 135 L, GHE 140 L Piede di appoggio Rondella A6 Dado cieco M6 Ruota Vite M8 x 85 Manicotto Rondella A8 Dado di sicurezza M8 Chiave fissa Chiave esagonale Istruzioni per l'uso 4 1 FI Pos. NO 2 SV Indossare guanti da lavoro! FR 6. Equipaggiamento fornito 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 71 DA Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso. Indossare occhiali di protezione! PL 5. Descrizione dei simboli Indossare protezioni per l'udito! 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio 7.1 Montaggio delle ruote e dei supporti di appoggio GHE 140 L: – Aprire l'apparecchio. (Ö 10.12) Montaggio delle ruote: GHE 135.0 L, GHE 140 L: – Estrarre il contenitore per materiale triturato. (Ö 10.6) ● Scalzare il copriruota (1) con l'ausilio di un cacciavite dalla ruota (I). ● Guidare la vite (J) con la rondella (L) dall'interno attraverso l'alesaggio sul supporto ruota (B). Far scorrere una rondella (L) e il manicotto (K) sulla vite (J). Far scorrere la ruota (I) sul manicotto (K). Avvitare il dado (M) con una rondella (L) e serrare con 5-7 Nm. ● Posizionare il copriruota (1) centrato sulla ruota (I) e premere fino all'innesto in sede del copriruota (1). 7.2 Assemblaggio dell'apparecchio GHE 135 L 4 ● Estrarre il contenitore per materiale triturato. (Ö 10.6) ● Posizionare la parte superiore dell'apparecchio (A) sul supporto ruota (B) e centrarla con cautela. Durante tale operazione assicurarsi di posizionare la copertura in gomma (1) correttamente; la copertura in gomma (1) non deve incastrarsi tra la parte superiore dell'apparecchio e la copertura nera sul supporto ruota. Montare la parte superiore dell'apparecchio (A) avvitando le quattro viti (D) sul supporto ruota (B). Serrare le viti (D) con 1-1,5 Nm. ● Inserire il contenitore per materiale triturato. (Ö 10.5) 7.3 Conservazione della chiave esagonale ● Far scorrere la vite del supporto di appoggio (F) dal basso attraverso l'alesaggio sul supporto ruota (B). Inserire la rondella (G) facendola scorrere sulla vite, avvitare il dado cieco (H) e serrare con 4-6 Nm. – Ripetere l'operazione sull'altro lato. 72 8.2 Quale materiale non è possibile trattare? Pietre, vetro, parti in metallo (fili, chiodi, ecc.) o parti in plastica non devono entrare nel biotrituratore da giardino. Regola fondamentale: materiali non adatti al compost non dovrebbero essere trattati con il biotrituratore da giardino. 8.3 Diametro ramo massimo 5 ● Inserire la chiave esagonale (O) nella fessura di fissaggio (1) sull'apparecchio. Le indicazioni fornite concernono ramaglie appena tagliate: Diametro ramo massimo GHE 135 L: 35 mm GHE 140 L: 40 mm – Ripetere l'operazione sull'altro lato. Montaggio dei supporti di appoggio: Gli scarti della potatura di siepi ed alberi dovrebbero essere trattati quando sono ancora freschi, poiché il biotrituratore rende meglio quando il materiale è ancora fresco rispetto a quando il materiale è secco o bagnato. 8. Istruzioni di lavoro 8.1 Quale materiale è possibile trattare? Scarti della potatura di siepi ed alberi, tuie, rami di abeti, rami molto ramificati, rami molto ramificati con foglie, pianticelle verdi, cespugli di bacche, fiori in fascio e non troppo umidi. 8.4 Caricamento del biotrituratore da giardino 1 Grazie all'apertura a quadrifoglio STIHL è possibile sminuzzare anche ramaglie particolarmente ramificate. 0478 201 9912 A - IT ● Inserire gli scarti della potatura di siepi o alberi e le ramaglie lentamente nell'apertura di caricamento (13) verso il rullo di taglio. I rami vengono attirati all'interno del biotrituratore senza contraccolpi. ● Al termine di ogni processo di lavoro, attendere fino a quando l'apparecchio ha espulso tutto il materiale triturato. 8.5 Rendimento corretto del motore elettrico Caricare sempre il biotrituratore da giardino in modo regolare e continuativo. In caso di attivazione frequente della protezione contro sovraccarichi, tale problema potrebbe dipendere dalle seguenti cause: – Cavo di allacciamento non adatto (Ö 10.1) – Sovraccarico della rete 9.1 Sistema di sicurezza contro avviamento accidentale del motore elettrico È possibile mettere in funzione l’apparecchio solo mediante l’interruttore e non inserendo la spina del cavo di allacciamento nella presa di corrente. 9.2 Contenitore per materiale triturato – L'apparecchio è sovraccaricato a causa della quantità eccessiva di materiale da triturare Il biotrituratore da giardino può essere acceso solo con il contenitore per materiale triturato montato e opportunamente bloccato. 8.7 Bloccaggio del rullo di taglio Il contenitore per materiale triturato montato impedisce l'accesso al rullo di taglio rotante durante il funzionamento. Un motore elettrico fortemente sollecitato, una quantità elevata di materiale da triturare, corpi estranei o rami troppo spessi possono causare, a breve termine, l'inversione automatica del senso di rotazione del rullo di taglio nonché l'eventuale arresto completo del rullo di rotazione. Il rullo di taglio inverte il senso di rotazione automaticamente se viene sottoposto ad un carico eccessivo. 0478 201 9912 A - IT DE FR NL IT NO Dopo un tempo di raffreddamento di circa 10 minuti, è possibile rimettere in funzione il biotrituratore da giardino. 9. Dispositivi per la sicurezza SV Pericolo di lesioni! È necessario tenere in mano i rami che vengono aspirati dal biotrituratore senza trattenerli eccessivamente e accompagnarli fino a poco prima dell'apertura di caricamento. Non tenere fermi i rami o tirarli indietro durante l'inserimento. ● Lasciare raffreddare l’apparecchio e riaccenderlo come descritto nelle istruzioni. (Ö 10.9) FI Caricare il biotrituratore da giardino solo quando il motore elettrico ha raggiunto il numero di giri massimo del motore elettrico. Se durante il lavoro si verificasse un sovraccarico del motore elettrico, la funzione di espulsione materiale automatica integrata inverte il senso di rotazione del rullo di taglio e cerca di eliminare il bloccaggio autonomamente. Se non fosse possibile disinserire il bloccaggio dopo l'inversione del senso di rotazione 3, la protezione contro sovraccarichi in dotazione spegne automaticamente il motore elettrico. ● Se il rullo di taglio smette completamente di funzionare, azionare immediatamente l'interruttore di spegnimento. DA Per evitare che il biotrituratore da giardino si ostruisca, si dovrebbero mescolare i rami secchi insieme a materiale da triturare terroso morbido. 8.6 Protezione contro sovraccarichi PL Sminuzzare in precedenza eventuali rami grossi e molto ramificati con una cesoia. 73 10. Messa in servizio dell'apparecchio 10.1 Collegamento del biotrituratore da giardino alla rete elettrica Pericolo di lesioni! Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel capitolo "Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica" (Ö 4.2). La tensione di alimentazione e la tensione di esercizio devono corrispondere (vedere targhetta dati prestazioni). Il cavo di collegamento alla rete deve essere protetto in modo adeguato. (Ö 16.) 0,49 ohm (a 50 Hz). L'utente deve controllare che l'apparecchio sia collegato solo a una rete di alimentazione che soddisfi tali requisiti. Se necessario, l'impedenza del sistema può essere richiesta all'ente di erogazione energia locale. Un elettricista qualificato potrà fornire informazioni più dettagliate sul collegamento alla rete di alimentazione elettrica. 10.2 Inserimento del cavo di alimentazione 6 ● Collegare il giunto del cavo di alimentazione alla spina di alimentazione (1). ● Agganciare il cavo di alimentazione alla protezione antitrazione cavo. (Ö 10.4) Le connessioni a spina devono essere dotate di protezione paraspruzzi. Cavi di prolunga non adatti causano perdite di potenza e possono provocare danni al motore elettrico. 10.3 Disinserimento del cavo di alimentazione I giunti dei cavi di collegamento devono essere in gomma o rivestiti in gomma ed essere conformi alla norma DIN/VDE 0620. Tale apparecchio è predisposto per il funzionamento su una rete di alimentazione elettrica con una impedenza di sistema Zmax sul punto di passaggio (presa domestica) di massimo 74 ● Inserire il cavo di alimentazione. (Ö 10.2) ● Avvolgere il cavo di allacciamento (1) e farlo passare attraverso l'apertura (2). ● Ripiegare il cavo avvolto sul gancio (3) e fissarlo. 10.5 Inserimento del contenitore per materiale triturato Usare esclusivamente cavi di allacciamento che non siano meno leggeri dei cavi flessibili in gomma H07 RN-F DIN/VDE 0282. La sezione minima del cavo di collegamento alla rete deve essere 3 x 1,5 mm² con una lunghezza fino a 25 m oppure 3 x 2,5 mm² con una lunghezza fino a 50 m. Per questo motivo il cavo di allacciamento deve essere inserito nella protezione antitrazione cavo. ● Staccare la protezione antitrazione cavo. (Ö 10.4) Al fine di evitare danni al cavo di alimentazione, questo deve essere staccato dalla presa solo tirando sul giunto di connessione. Non tirare mai il cavo. 10.4 Protezione antitrazione cavo 7 Durante il lavoro la protezione antitrazione del cavo evita che la spina venga estratta involontariamente dalla presa di corrente provocando eventuali danni alla cavo di allacciamento alla rete dell'apparecchio. 8 ● Inserire il contenitore per materiale triturato (1) su entrambe le guide (2) e farlo scorrere fino alla battuta. ● Ruotare l'interruttore di bloccaggio (3) fino alla battuta verso destra e fissare il contenitore per materiale triturato. Il biotrituratore da giardino può essere acceso solo con il contenitore per materiale triturato opportunamente bloccato. 10.6 Estrazione del contenitore per materiale triturato 9 ● Spegnere l'apparecchio. (Ö 10.8) ● Ruotare l'interruttore di bloccaggio (1) fino alla battuta verso sinistra. ● Estrarre il contenitore per materiale triturato (2). Non è possibile mettere in funzione il biotrituratore da giardino senza il contenitore per materiale triturato. 0478 201 9912 A - IT ● Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. (Ö 10.2) L'interruttore di accensione/spegnimento (1) con cursore di bloccaggio integrato (2) impedisce l'inversione diretta da un senso di rotazione all'altro. Prima di invertire il senso di rotazione, spegnere l'apparecchio e attendere fino a quando il rullo di taglio si è completamente arrestato. Posizione presa materiale 10 Il rullo di taglio tira il materiale da triturare all'interno dell'apparecchio e procede al taglio. ● Ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) in posizione 0. ● Far scorrere il cursore di bloccaggio (2) verso l'alto. 0478 201 9912 A - IT Posizione espulsione materiale 11 Il rullo di taglio gira all'indietro ed espelle nuovamente il materiale da triturare. ● Ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) in posizione 0. ● Far scorrere il cursore di bloccaggio (2) verso il basso. ● Ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento (1), contrastando la pressione della molla fino alla battuta, verso sinistra in posizione I e mantenerlo in posizione. Il motore elettrico inizia a funzionare. L'interruttore girevole deve essere mantenuto in tale posizione, in caso contrario ritorna automaticamente in posizione centrale (posizione 0). DE FR NL IT 10.9 Rimessa in funzione dopo un bloccaggio NO ● Inserire il contenitore per materiale triturato. (Ö 10.5) Il motore elettrico del biotrituratore da giardino viene spento e frenato automaticamente. Pericolo di lesioni a causa dell'espulsione di materiale triturato. Mantenere le mani e la testa lontani dall'apertura di caricamento. Non guardare dentro! Il biotrituratore da giardino dispone di una funzione di espulsione materiale automatica. In caso di bloccaggio del rullo di taglio, l'apparecchio attiva automaticamente l'espulsione materiale per eliminare il bloccaggio. A questo punto la triturazione del materiale riprende normalmente. Dopo l'eliminazione del bloccaggio, caricare il biotrituratore solo quando il motore elettrico ha raggiunto il numero di giri massimo del motore elettrico. 10.10 Trituratura ● Spingere il biotrituratore da giardino su un terreno piano e solido e bloccarlo in modo sicuro. ● Indossare guanti da lavoro, occhiali di protezione e protezioni per l'udito. 75 SV ● Rilasciare l'interruttore girevole. Dopo essere stata rilasciata la chiave d'accensione ritorna automaticamente nella posizione I. Il motore elettrico continua a funzionare. GHE 135 L, GHE 140 L: 12 ● Posizionare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) in posizione 0. FI ● Aprire e bloccare l'apparecchio. (Ö 10.12) 10.8 Spegnimento del biotrituratore da giardino DA GHE 140 L: ● Per avviare il motore elettrico, ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento (1), contrastando la pressione della molla fino alla battuta, verso destra in posizione START. Il motore elettrico inizia a funzionare. PL 10.7 Accensione del biotrituratore da giardino ● Collegare il cavo di alimentazione al biotrituratore da giardino. (Ö 10.2) ● Accendere il biotrituratore da giardino. (Ö 10.7) ● Tirare la leva di bloccaggio (2) fino alla battuta nel senso della freccia e mantenerla in tale posizione. La parte superiore dell'apparecchio è sbloccata. ● Tirare lentamente la parte superiore dell'apparecchio (3) fino alla battuta verso l'alto e mantenerla in tale posizione. ● Attendere finché il biotrituratore da giardino ha raggiunto il numero massimo di giri (numero di giri al minimo). ● Caricare correttamente il biotrituratore da giardino con il materiale da triturare. (Ö 8.4) ● Spegnere il biotrituratore da giardino. (Ö 10.8) ● Rilasciare la leva di bloccaggio (2) e fare attenzione che la parte superiore dell'apparecchio sia bloccata in modo sicuro. 11. Manutenzione 10.11 Chiusura dell'apparecchio GHE 140 L ● Tirare la leva di bloccaggio (2) fino alla battuta nel senso della freccia e mantenerla in tale posizione. La parte superiore dell'apparecchio è sbloccata. ● Guidare lentamente la parte superiore dell'apparecchio (3) fino alla battuta verso il basso e mantenerla in tale posizione. Prima di eseguire dei lavori di manutenzione, estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 13 ● Afferrare l'apparecchio con una mano dall'impugnatura (1). ● Rilasciare la leva di bloccaggio (2) e fare attenzione che la parte superiore dell'apparecchio sia bloccata in modo sicuro. 10.12 Apertura dell'apparecchio GHE 140 L 11.1 Regolazione della contropiastra ● Accendere l'apparecchio (posizionare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione "Presa materiale"). (Ö 10.7) Passaggio 2 ● Ruotare lentamente la vite di registro (1) in senso orario, con l'apparecchio in funzione, mediante la chiave esagonale (2). Durante tale operazione all'interno dell'apparecchio la contropiastra viene premuta sul rullo di taglio. La contropiastra è regolata correttamente, se cadono pochissimi trucioli di alluminio attraverso lo scarico. A questo punto la contropiastra è regolata e l’apparecchio è pronto per l’uso. Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione o di pulizia sull'apparecchio leggere attentamente il capitolo "Per la Vostra sicurezza" (Ö 4.), in particolare il sotto capitolo "Manutenzione e riparazioni" (Ö 4.7) ed attenersi scrupolosamente a tutte le indicazioni di sicurezza. ● Disinserire l'apparecchio. (Ö 10.3) Passaggio 1 11.2 Pulizia dell'apparecchio Intervallo di manutenzione: Dopo ogni impiego 15 L’apparecchio deve essere privo di materiale da triturare. 16 Dopo l'uso, pulire sempre accuratamente l’apparecchio. Una cura scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne prolunga la durata di impiego. L'apparecchio deve essere pulito solo nella posizione riportata in figura. Non dirigere mai getti d'acqua sui componenti del motore elettrico o del motore a combustione, sulle guarnizioni, sui punti di supporto e sui componenti elettrici, p. es. su interruttori. L'inosservanza di tali indicazioni potrebbe comportare costose riparazioni. 14 ● Mantenere l'apparecchio bloccato verso il basso con una mano sull'impugnatura (1). 76 0478 201 9912 A - IT STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 11.4 Motore elettrico e ruote Il motore elettrico non necessita di alcuna manutenzione. I cuscinetti delle ruote non richiedono manutenzione. 11.5 Rimessaggio e pausa invernale Conservare l'apparecchio in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere. Provvedere affinché l'apparecchio sia conservato fuori dalla portata dei bambini. 0478 201 9912 A - IT DE – Inserire il contenitore per materiale triturato e fissarlo. (Ö 10.5) ● Pulire accuratamente tutte le parti esterne dell'apparecchio. ● 1a persona: afferrare il biotrituratore da giardino dall'impugnatura (1). ● Lubrificare o ingrassare bene tutte le parti mobili. ● 2a persona: afferrare il biotrituratore da giardino sul supporto ruota (2) destro e sinistro davanti ai due piedi di appoggio. 12. Trasporto Pericolo di lesioni! Prima del trasporto leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza", in particolare il capitolo "Trasporto dell'apparecchio" ed attenersi a quanto prescritto. (Ö 4.4) 12.1 Traino o spinta del biotrituratore da giardino 17 ● Afferrare il biotrituratore da giardino sull'impugnatura (1) e ribaltarlo all'indietro. ● È possibile spostare il biotrituratore da giardino tirandolo o spingendolo lentamente (a passo d'uomo). IT NL FR Se l'apparecchio dovesse rimanere fermo per molto tempo (pausa invernale), attenersi ai seguenti punti: 11.3 Intervalli di manutenzione Si consiglia di far eseguire la manutenzione del biotrituratore da giardino una volta all'anno da un rivenditore specializzato. Indossare appositi indumenti di protezione che coprano completamente le braccia e la parte superiore del corpo. NO Proteggere gli attrezzi di sminuzzamento inclusa la camera del biotrituratore con un prodotto anticorrosione reperibile in commercio (per es. olio di colza). Per il sollevamento o il trasporto dell'apparecchio sono sempre necessarie almeno 2 persone. ● Sollevare contemporaneamente insieme il biotrituratore da giardino. SV I motori elettrici sono dotati di protezione antispruzzi. Prima di riporre l’apparecchio eliminare sempre eventuali guasti. 18 FI Pulire regolarmente i dischi portalame. Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le viti, sostituire etichette di pericolo ed avvertenza illeggibili, controllare se l'intero apparecchio presenta usura o danni. Sostituire le parti usurate o danneggiate. 12.2 Sollevamento o trasporto del biotrituratore da giardino DA Non usare detergenti aggressivi. Riporre l'apparecchio solo in condizioni tali da poter essere rimesso in funzione immediatamente. GHE 140 L: PL Se non si riuscisse a rimuovere l'eventuale sporcizia e i resti incrostati utilizzando una spazzola, un panno umido o un bastoncino in legno, STIHL suggerisce di utilizzare un detergente speciale (p. es. detergente speciale STIHL). È possibile trasportare il biotrituratore da giardino anche quando è chiuso. ● 1a persona: afferrare il biotrituratore da giardino sull'impugnatura (3) del contenitore per materiale triturato. ● 2a persona: afferrare il biotrituratore da giardino sul supporto ruota destro e sinistro davanti ai due piedi i appoggio (4). ● Sollevare contemporaneamente insieme il biotrituratore da giardino. 77 – Rullo di taglio 12.3 Trasporto del biotrituratore da giardino su una superficie di carico – Spazzole di carbone 19 ● Fissare l'apparecchio con appositi elementi di ancoraggio per impedirne lo spostamento. Fissare le corde o cinghie sul supporto ruota (1) oppure sull'imbuto di caricamento (2). 13. Minimizzare l’usura ed evitare danni Indicazioni importanti sulla manutenzione e sulla cura del gruppo di prodotti Biotrituratori da giardino elettrici (STIHL GHE) La Società STIHL declina ogni responsabilità per danni a cose e persone causati dall'inosservanza delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, in particolare per quanto concerne la sicurezza, il funzionamento e la manutenzione dell'apparecchio, oppure dall'utilizzo di componenti e pezzi di ricambio non autorizzati dal costruttore. Si prega di osservare attentamente le seguenti informazioni, importanti per la prevenzione di eventuali danni o di un'usura eccessiva del proprio apparecchio STIHL: 1. Parti soggette ad usura Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono soggette a normale usura, anche in caso di uso conforme alle istruzioni, e vanno pertanto sostituite per tempo a seconda del tipo e della durata d'impiego. Si tratta per esempio di: – Contropiastra 78 2. Rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso L'uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi STIHL devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente è direttamente responsabile di tutti i danni derivanti dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso, della sicurezza e della manutenzione. Ciò vale in modo particolare per: – Dimensione del cavo di alimentazione non sufficiente (sezione), – Collegamento elettrico errato (tensione), – Modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL, – Utilizzo di utensili ed accessori non consentiti o inadatti all'apparecchio oppure di scarsa qualità, – Uso improprio del prodotto, – Uso del prodotto durante manifestazioni sportive o gare, – Danni indiretti derivanti dall'uso del prodotto con componenti difettosi. 3. Lavori di manutenzione Tutti i lavori elencati nel paragrafo "Manutenzione" vanno eseguiti periodicamente. Nel caso in cui l'utente non fosse in grado di effettuare questi lavori di manutenzione, dovrà rivolgersi ad un rivenditore specializzato. STIHL raccomanda di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato STIHL. Ai rivenditori specializzati STIHL vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente. Se non si effettuano tali lavori, potrebbero insorgere danni di cui l'utente è il diretto responsabile. Questi comprendono anche: – Danni al motore elettrico a causa della scarsa pulizia del convogliamento dell'aria di raffreddamento (prese di aspirazione aria, alette di raffreddamento, ventola), – Danni derivanti da corrosione o da rimessaggio non appropriato, – Danni all'apparecchio derivanti dall’uso di ricambi di scarsa qualità, – Danni al motore a seguito di manutenzione non eseguita per tempo o eseguita in modo incompleto oppure danni derivanti da lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in officine di rivenditori specializzati. 14. Tutela dell’ambiente Il materiale triturato non va eliminato nella spazzatura, ma trasformato in compostaggio. Gli imballaggi, l’apparecchio e gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti. Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiali favorisce il riciclaggio di sostanze preziose. Per questo motivo l’apparecchio, al termine della sua durata operativa, deve essere 0478 201 9912 A - IT dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina Macchina per sminuzzare residui di piante con motore elettrico (STIHL GHE) Marchio di fabbrica: Modello: N. di identificazione serie STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 è conforme alle seguenti direttive CE: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Livello rumorosità garantita: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-GG) STIHL Tirol GmbH p. c. DE FR ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen 15.3 Indirizzi società di distribuzione STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA Procedimento di valutazione della conformità applicato: Allegato VIII (2000/14/EC) STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati: REPUBBLICA CECA 0478 201 9912 A - IT NL IT 15.2 Indirizzo amministrazione generale STIHL AUSTRIA Il prodotto è stato progettato in conformità alle seguenti norme: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti si applicano le versioni delle norme vigenti alla data di produzione. NO Livello di rumorosità misurata: GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Sven Zimmermann, Direttore Qualità SV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria L'anno costruttivo e il numero della macchina sono indicati sulla targhetta dati prestazioni dell'apparecchio. FI 15.1 Biotrituratori da giardino elettrici (STIHL GHE) Redazione e conservazione della documentazione tecnica: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH p. c. DA 15. Dichiarazione di conformità EU TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg PL consegnato insieme ad utensili ed apparecchi dello stesso tipo ad un centro di raccolta per lo smaltimento. 79 Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 15.4 Indirizzi importatori STIHL BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CROAZIA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURCHIA SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefono: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 80 16. Dati tecnici GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Modello motore Motore elettrico Tensione rete 230 V~ Frequenza 50 Hz Numero di giri nominale rullo 40 giri/min Protezione 16 A Classe di protezione II Tipo di protezione Protezione antispruzzi (IP X4) Funzionamento P40 Lu./La./A. 40 s Tempo di carico 60 s Tempo di funzionamento al minimo 64/49/96 cm GHE 135.0 L: Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garan94 dB(A) tita LWAd Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 87 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza 3 dB(A) KpA Potenza 2300 W Intensità di corrente nominale 11,5 A Numero di giri nominale motore elettrico 21000 giri/min Peso 23 kg GHE 140.0 L: Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garan93 dB(A) tita LWAd Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 85 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza KpA 3 dB(A) Potenza 2500 W Intensità di corrente nominale 12,0 A Numero di giri nominale motore elettrico 21000 giri/min Peso 24 kg 16.1 REACH REACH indica un regolamento CE per la registrazione, valutazione e autorizzazione delle sostanze chimiche. Ulteriori informazioni sul rispetto delle norme del regolamento REACH (CE) n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo www.stihl.com/reach. 0478 201 9912 A - IT Rimedio: – Inserire il contenitore per materiale triturato e bloccarlo (Ö 10.5) – Lasciare raffreddare l'apparecchio (Ö 8.6) – Controllare il cavo di alimentazione e il fusibile # (Ö 10.1) – Controllare o sostituire il cavo, la presa, il giunto oppure l'interruttore (da parte di un elettricista qualificato) # (Ö 10.2) Guasto: Mancato inserimento del materiale da triturare Possibile causa: – Il rullo di taglio è bloccato Rimedio: – Eliminare il bloccaggio (Ö 10.9) 0478 201 9912 A - IT DE FR NO IT Rimedio: – Regolare la contropiastra (Ö 11.1) – Sostituire il rullo di taglio e la contropiastra # NL Rimedio: – Montare correttamente la copertura in gomma (Ö 7.2) Guasto: Brusio del motore elettrico, mancata accensione dell'apparecchio SV Possibile causa: – Contenitore per materiale triturato non inserito e bloccato – Protezione del motore elettrico attivata – Nessuna tensione di alimentazione – Cavo di allacciamento/spina o accoppiamento spina oppure interruttore difettosi Possibile causa: – Scarico ostruito dalla copertura in gomma incastrata Possibile causa: – Rullo di taglio bloccato FI Guasto: Mancato avviamento del motore elettrico Possibile causa: – La contropiastra sul rullo di taglio non è regolata correttamente – Rullo di taglio consumato o danneggiato Guasto: Mancata espulsione del materiale triturato Rimedio: – Eliminare il bloccaggio (Ö 10.9) DA # rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL. Guasto: Mancato sminuzzamento del materiale da triturare Guasto: Rumori anomali, battiti all'interno dell’apparecchio PL 17. Risoluzione guasti Possibile causa: – Viti allentate – Rullo di taglio consumato o danneggiato Rimedio: – Controllare se le viti sono fissate saldamente in sede, serrare ulteriormente le viti allentate – Sostituire il rullo di taglio e la contropiastra # 81 18. Programma Assistenza Tecnica 18.1 Conferma di consegna 18.2 Conferma dell'esecuzione del servizio 20 In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato STIHL. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio. Servizio eseguito il Data del prossimo Servizio 82 0478 201 9912 A - IT Dr. Nikolas Stihl VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES. 0478 201 9912 A - NO 86 86 86 86 87 88 89 89 89 90 90 90 90 91 91 91 91 91 91 91 91 91 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 93 93 93 94 94 94 94 94 94 94 95 95 95 95 95 96 96 96 97 83 DE FR NL 92 92 92 92 92 92 93 93 IT 84 84 84 85 85 NO 84 84 SV Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt STIHL produkt. Om denne bruksanvisningen Generell informasjon Slik leser du denne bruksanvisningen Nasjonale varianter Maskinbeskrivelse For din egen sikkerhet Generell informasjon Advarsel – fare på grunn av elektrisk strøm Bekledning og utstyr Transport av maskinen Før arbeidet Under arbeidet Vedlikehold og reparasjoner Lagring ved lengre driftsopphold Kassering Symbolforklaring Produktkomponenter Gjøre maskinen klar for bruk Montere hjul og støtteføtter Sette sammen maskinen GHE 135 L Oppbevare unbrakonøkkelen Informasjon om arbeid Hvilke materialer kan bearbeides? Hvilke materialer kan ikke bearbeides? Maks. kvistdiameter Påfylling av kompostkvernen Riktig belastning for den elektriske motoren Overbelastningsvern Hvis knivvalsen blokkeres 92 92 92 92 FI STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandel sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. 1. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsutstyr Omstartsperre for elektrisk motor Kompostbeholder Ta maskinen i bruk Koble kompostkvernen til strømuttaket Koble til strømledningen Koble fra strømledningen Strekkavlastning Sette inn kompostbeholderen Ta av kompostbeholderen Slå på kompostkvernen Slå av kompostkvernen Ta maskinen i bruk igjen etter en blokkering Kverning Felle sammen maskinen GHE 140 L Felle ut GHE 140 L maskinen Vedlikehold Etterjustere skjæreplaten Rengjøring Serviceintervaller Elektrisk motor og hjul Oppbevaring og vinterlagring Transport Dra eller skyve kompostkvernen Løfte eller bære kompostkvernen Transportere kompostkvernen på en lasteflate Minimere slitasjen og unngå skader Miljøvern EU-samsvarserklæring Elektrisk drevet kompostkvern (STIHL GHE) Tekniske data DA vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. PL Kjære kunde, REACH Feilsøking Serviceplan Bekreftelse av overleveringen Servicebekreftelse 97 98 98 98 98 2. Om denne bruksanvisningen Synsretning: En pil henviser til aktuelle kapitler og underkapitler som inneholder nærmere forklaring. Eksempelet under viser en henvisning til et kapittel: (Ö 4.) Merking av tekstavsnittene: Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. De beskrevne instruksene kan være utformet som i eksemplene nedenfor. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land. Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter er forbeholdt, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversettelse og bearbeiding i elektroniske systemer. 2.2 Slik leser du denne bruksanvisningen Bilder og tekst beskriver bestemte fremgangsmåter. Alle symbolene som finnes på maskinen, er forklart i denne bruksanvisningen. 84 Merknad Informasjon om hva som er god og riktig måte å bruke maskinen på Kapittelhenvisning: 2.1 Generell informasjon STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. Forsiktig! Mindre skader eller materielle skader kan hindres ved å følge en bestemt fremgangsmåte. Synsretning ved bruk av venstre og høyre i bruksanvisningen: Brukeren står bak maskinen (arbeidsstilling). Fremgangsmåter som krever handling fra brukerens side: ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, og aktiver hendelen (2) ... Generelle opplistinger: – Bruk av produktet i forbindelse med sportsarrangementer eller andre konkurranser Tekst med ekstra betydning: Tekstavsnitt med ekstra betydning er merket med et av symbolene som beskrives nedenfor, slik at disse fremheves spesielt i bruksanvisningen. Fare! Fare for uhell og alvorlig personskade. En bestemt fremgangsmåte er nødvendig eller må unngås. Advarsel! Fare for personskade. En bestemt fremgangsmåte hindrer mulige eller sannsynlige personskader. Tekst med bildereferanse: Illustrasjonene som forklarer bruken av maskinen, finnes helt foran i bruksanvisningen. Kamerasymbolet knytter bilder på illustrasjonssidene sammen med tilhørende tekst i bruksanvisningen. 1 2.3 Nasjonale varianter STIHL leverer maskiner med forskjellige støpsler og brytere avhengig av landet de selges i. Illustrasjonene viser maskiner med eurostøpsler. Maskiner med andre støpselstyper kobles til på samme måte. 3. Maskinbeskrivelse 1 1 2 3 4 Håndtak Justeringsskrue skjæreplate Holder unbrakonøkkel Merkeplate med maskinnummer 0478 201 9912 A - NO 4.1 Generell informasjon Sørg for å følge alle sikkerhetsanvisningene når du arbeider med maskinen. Før maskinen tas i bruk, må bruksanvisningen leses nøye og i sin helhet. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for senere bruk. Disse forholdsreglene er svært viktige for din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og opptre ansvarlig når du bruker maskinen. Husk at det er brukeren som er ansvarlig hvis det oppstår ulykker som involverer andre personer eller andres eiendom. Som bruker er det viktig at du gjør deg kjent med betjeningselementene på og bruken av maskinen. Maskinen skal kun brukes av personer som har lest bruksanvisningen og er fortrolige med hvordan maskinen betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk opplæring før du tar i bruk maskinen for første gang. La forhandleren eller en 0478 201 9912 A - NO DE FR NL – til andre materialer (f.eks. glass og metall) IT Livsfare på grunn av kvelning! Lek med emballasjen medfører kvelningsfare for barn. Sørg for at barn ikke leker med emballasjen. Kompostkvernen skal ikke brukes (ufullstendig liste): – til annet arbeid enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen – til bearbeiding av næringsmidler (f.eks. mesking eller knusing av is) Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må bare lånes eller gis bort til personer som har grunnleggende kunnskap om denne modellen og bruken av den. Bruksanvisningen er en del av maskinen og skal alltid følge med. Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver endring på maskinen, med unntak av montering av tilbehør som er godkjent av STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien opphører. Kontakt din STIHL forhandler for informasjon om tillatt tilbehør. Forsikre deg om at brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i stand til å betjene og arbeide med maskinen. Brukere med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk funksjonsevne skal kun bruke gressklipperen under tilsyn eller etter anvisning fra en ansvarlig person. Det er strengt forbudt å manipulere maskinen for å øke effekten eller endre turtallet til forbrenningsmotoren eller den elektriske motoren. Forsikre deg om at brukeren er myndig eller får yrkesopplæring under tilsyn iht. nasjonale bestemmelser. Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på offentlige anlegg, i parker, på sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk. Maskinen skal ikke brukes til å transportere gjenstander, dyr eller personer (særlig barn). Maskinen skal bare brukes av personer som er opplagte og i god fysisk og psykisk form. Hvis du har helsemessige plager, må du spørre legen om arbeid med maskinen er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer eller medikamenter som fører til nedsatt reaksjonsevne. Maskinen er utviklet for privat bruk. 85 NO Selv om du betjener maskinen forskriftsmessig, vil det alltid være noe risiko forbundet med bruken. STIHL kompostkverner egner seg til finkutting av kvister og planterester. Annen bruk er ikke tillatt og kan være farlig eller føre til skader på maskinen. SV Opplæringen skal særlig ha fokus på sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig og konsentrert under arbeid med maskinen. Obs – fare for ulykker! FI 4. For din egen sikkerhet annen fagkyndig gi deg en innføring i hvordan maskinen håndteres på en trygg måte. DA Sperrebryter kompostbeholder Hjul Kompostbeholder Hjulfot Støttefot Sammenfellingsfrigjøring (GHE 140 L) 11 Nettilkobling 12 På/av-bryter (dreieretning) 13 Påfyllingsåpning PL 5 6 7 8 9 10 4.2 Advarsel – fare på grunn av elektrisk strøm Obs! Fare for elektrisk støt! Strømledning, støpsel, av/på-bryter og tilkoblingsledning. Skadede kabler, koblinger og støpsler eller tilkoblingsledninger som ikke er i overensstemmelse med forskriftene, må ikke brukes. Dette for å unngå fare for elektrisk støt. Se over tilkoblingsledningen med jevne mellomrom, og kontroller at den ikke er skadet eller er for gammel (sprø). Maskinen skal først tas i bruk etter at strømledningen er rullet ut. Ved bruk av en kabeltrommel skal denne alltid rulles helt ut før bruk. Bruk aldri en skadet skjøteledning. Skift ut defekte ledninger med nye, og forsøk aldri å reparere en skjøteledning. Hvis strømledningen eller skjøteledningen skades under drift, skal den umiddelbart kobles fra strømforsyningen. Ta aldri i en skadet strømledning eller skjøteledning. Maskinen må ikke brukes med skadede eller slitte ledninger. Kontroller spesielt nettilkoblingsledningen for skade og aldring. Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på strømledningen skal bare utføres av spesialutdannede fagpersoner. Fare for elektrisk støt! En skadet ledning må ikke kobles til strømforsyningen, og den må være koblet fra strømnettet før den berøres. 86 Kutteenhetene (knivene) skal ikke berøres før maskinen er koblet fra strømnettet. Tilkoblingsledningene som brukes, skal alltid være tilstrekkelig sikret. Arbeid ikke når det regner eller er vått ute. Bruk bare fuktighetsisolerte skjøteledninger for utendørsbruk som er egnet for bruk med maskinen (Ö 10.1). Når du arbeider med maskinen, er det viktig at du bruker egnede og tettsittende klær, dvs . kjeledress (ikke arbeidsfrakk). Ikke ha på deg sjal, slips, smykker, klær med lange stropper, bånd eller lignende under arbeidet. Langt hår må bindes opp og holdes på plass med for eksempel hodetørkle eller lue under hele arbeidet. Ta støpselet ut av stikkontakten uten å dra i tilkoblingsledningen. 4.4 Transport av maskinen Ikke la maskinen stå ute i regn uten at den er dekket til. Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at du unngår å skade deg på skarpe kanter og varme deler. Hvis maskinen kobles til et strømaggregat, er det viktig å være oppmerksom på at den kan skades av strømsvingninger. Maskinen må kun kobles til strømforsyning som har jordfeilbeskyttelse med aktiveringsstrøm på maksimalt 30 mA. Ta kontakt med en elektriker hvis du ønsker mer informasjon. 4.3 Bekledning og utstyr Bruk alltid solide sko med såler med god gripeevne under arbeidet. Gå aldri barbent eller med sandaler når du arbeider. Bruk alltid solide hansker når du arbeider med, utfører vedlikehold på, eller transporterer maskinen. Bruk alltid beskyttelsesbriller og hørselsvern under arbeidet. Ta ikke av disse før arbeidet er avsluttet. Ikke transporter maskinen mens den elektriske motoren er i gang. Før transport slår du av den elektriske motoren, venter til den har stanset, og trekker ut støpselet. Transporter maskinen bare når den elektriske motoren er avkjølt. Vær spesielt oppmerksom på vekten når maskinen skal snus. Bruk egnet lasteutstyr (lasterampe, løfteanordninger). Sikre maskinen med tilstrekkelig dimensjonerte festemidler (stropper, tau, osv.) på festepunktene som er beskrevet i bruksanvisningen. (Ö 12.3) Trekk eller skyv maskinen i skrittempo. Følg regionale forskrifter ved transport av maskinen, spesielt med hensyn til lastsikring og transport av gjenstander på lasteflater. 4.5 Før arbeidet Sørg for at maskinen bare betjenes av personer som har lest bruksanvisningen. 0478 201 9912 A - NO – at støpselet kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt – at isolasjonen til tilkoblings- og skjøteledningen, støpselet og koblingen er i feilfri stand – at maskinen som helhet (hus, den elektriske motoren, beskyttelsesanordninger, festeelementer osv.) ikke er slitt eller skadet. – at det ikke finnes kvernet materiale i maskinen, og at trakten er tom – at alle skruer, muttere og andre festeelementer er på plass og tilstrammet. Løse skruer og muttere må festes med riktig tiltrekkingsmoment før bruk. For å redusere faren for person- og materialskader skal maskinen kun brukes utendørs og ikke nær en vegg eller andre ubevegelige gjenstander (umulig for brukeren å komme seg unna, fare for knusing av glassruter, riper på biler osv.). Maskinen skal stå stødig på et plant og fast underlag. 0478 201 9912 A - NO Forskriftsmessig betyr at maskinen er ferdig montert, det vil si: – Den komplette hjulfoten er montert. – Begge hjulene og begge støtteføttene er montert. – Alle sikkerhetsanordninger (innsatt kompostbeholder, STIHL kløverbladåpning osv.) er på plass og i orden. Koblings- og sikkerhetsinnretningene som er montert på maskinen, skal ikke fjernes eller omgås. 4.6 Under arbeidet Ikke bruk maskinen når dyr eller personer (spesielt barn) oppholder seg i fareområdet. Arbeid ikke med maskinen ved regn eller tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for lynnedslag. DE FR NL NO Brukeren skal ikke stå høyere enn maskinen. IT Arbeidsområdet må være rent og ryddig under hele arbeidet. Fjern steiner, kvister, ledninger og annet som det er lett å snuble i. Starte: Før du starter maskinen, må du sørge for at den står stabilt og opprett. Maskinen skal aldri brukes når den ligger. Vær svært forsiktig når du starter maskinen, og følg anvisningene i kapitlet "Ta i bruk maskinen". (Ö 10.) Stå ikke foran utkaståpningen når forbrenningsmotoren eller den elektriske motoren slås på. Kontroller at det ikke fins noe kvernet materiale i kompostkvernen når den startes eller slås på. Kvernet materiale kan slynges ut og forårsake personskader. Pass på at maskinen ikke velter når du starter den. Unngå hyppige innkoblinger i løpet av kort tid (ikke trykk på av/på-bryteren unødvendig). Fare for overoppheting av den elektriske motoren! Annet utstyr som er koblet til samme strømkrets, kan ved ugunstige nettforhold ødelegges på grunn av spenningssvingninger som forårsakes av denne maskinen ved oppstart. Egnede tiltak må iverksettes (for eksempel 87 SV – at maskinen er i driftssikker stand. Beskyttelsesanordningene skal være på plass og i feilfri stand. Fare for personskade! Maskinen skal kun brukes i forskriftsmessig montert stand. Maskinen skal ikke brukes hvis den mangler deler (f.eks. hjul), siden sikkerhetsavstandene da ikke lenger er garantert, og maskinen i tillegg kan bli mindre stabil. Se over maskinen før hver bruk for å kontrollere at den er i forskriftsmessig stand! Arbeid bare i dagslys eller med god kunstig belysning. FI Før bruk må du kontrollere Kontroller at kompostbeholderen er i forskriftsmessig stand før den tas i bruk. Det er ikke tillatt å ta i bruk maskinen med skadet kompostbeholder (fare for personskade). Hvis kompostbeholderen er skadet, må den skiftes ut. Fuktig og glatt underlag gjør at faren for ulykker øker. Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på fuktig underlag. DA Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler før du bruker maskinen. Informasjon om farer og advarsler som er blitt uleselig på maskinen, må skiftes ut. Du får nye klistremerker og alle andre reservedeler hos din STIHL forhandler. Gjør deg kjent med hvordan av/påbryteren brukes, slik at du kan handle raskt og riktig i nødsituasjoner. PL Overhold de lokale forskriftene for når på døgnet hageredskaper med forbrenningsmotor eller elektrisk motor kan brukes. tilkobling til en annen strømkrets enn den til den aktuelle innretningen, koble maskinen til en strømkrets med lavere impedans). kvernekammeret. Dette kan forårsake skader og tilbakeslag fra påfyllingstrakten. Av samme årsak er det også viktig å fjerne eventuelle tilstoppinger med én gang. Bruk: Det kan oppstå tilbakeslag under påfylling av kvistmateriale på kompostkvernen. Bruk hansker! Fare for personskader! Hold aldri hender eller føtter under, over eller ved roterende deler. Hold aldri ansiktet eller andre kroppsdeler over påfyllingstrakten og utkaståpningen når maskinen er i gang. Hold alltid hode og kropp på sikker avstand fra påfyllingsåpningen. Vær oppmerksom på at klippeverktøyet roterer i noen sekunder etter at motoren er slått av. Slå av den elektriske motoren, trekk ut støpselet og vent til alt roterende verktøy stanser Stikk aldri hender, andre kroppsdeler eller deler av klesplagg inn i påfyllingstrakten eller utkastsjakten. Det er stor fare for skader på øyne, ansikt, fingre, hender osv. – før du går fra maskinen, eller når den skal stå uten tilsyn Pass på at du alltid står stødig. Ikke strekk deg fremover. – før du fjerner blokkeringer eller tilstoppinger Hvis maskinen velter under arbeidet, må den elektriske motoren straks slås av og støpselet trekkes ut. – før du ser over eller rengjør maskinen og før det skal utføres andre arbeider på den Fare for personskader! Kvernet materiale kan bli slynget tilbake under arbeidet. Bruk derfor beskyttelsesbriller og hold ansiktet unna påfyllingsåpningen. Slå av den elektriske motoren og la maskinen stanse hvis det kommer fremmedlegemer inn i klippeverktøyet, eller hvis maskinen vibrerer unormalt eller lager uvanlige lyder. Ta ut støpselet og utfør følgende trinn: Tipp aldri maskinen mens forbrenningsmotoren eller den elektriske motoren er i gang. Pass på at det ikke setter seg fast kvernemateriale i utkastsjakten. Fastkilt kvernemateriale gir dårligere kverneresultat og kan føre til tilbakeslag. Når kompostkvernen fylles med materiale, er det spesielt viktig at det ikke kommer fremmedlegemer som for eksempel metallbiter, steiner, plast eller glass inn i 88 – før du flytter, løfter, vipper, skyver eller trekker maskinen – før du transporterer maskinen – Se etter skader på maskinen og få utført eventuelle nødvendige reparasjoner av en fagperson før du starter og bruker maskinen igjen. – Kontakt en fagperson for å få skiftet eller reparert skadede deler. Deler som skiftes ut, skal kun erstattes av tilsvarende deler. Ta av og tøm den gjennomsiktige kompostbeholderen når den er helt full, eller når det kvernede materialet på grunn av påfyllingsnivået ikke lenger kan kastes ut. Før kompostbeholderen tas av, slår du av maskinen og venter til knivvalsen er stanset. 4.7 Vedlikehold og reparasjoner Sett maskinen på et plant og stabilt underlag, slå av den elektriske motoren og trekk ut støpslet før du starter vedlikeholdsarbeider (rengjøring, reparasjon osv.), og før du kontrollerer om tilkoblingsledningen er snodd eller skadet. La maskinen avkjøles i ca. 5 minutter før du utfører vedlikeholdsarbeider. Bare autoriserte elektrikere har tillatelse til å reparere eller skifte ut nettilkoblingsledningen. Hvis det ble fjernet deler eller beskyttelsesinnretninger i forbindelse med vedlikeholdsarbeidet, må disse straks settes tilbake på forskriftsmessig vis når arbeidet er utført. Rengjøring: Hele maskinen må rengjøres grundig etter hver bruk. (Ö 11.2) Maskinen skal aldri rengjøres med høytrykksvasker eller under rennende vann (f.eks. med en hageslange). Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse kan skade plast- og metalldeler og dermed redusere sikkerheten til din STIHL maskin. 0478 201 9912 A - NO Originalt verktøy, tilbehør og originale reservedeler fra STIHL har egenskaper som gjør dem optimalt egnet for maskinen og kravene som brukeren stiller. Originale STIHL reservedeler kjennes igjen på STIHL reservedelsnummeret, STIHL logoen og eventuelt STIHL reservedelssymbolet. På små deler kan også symbolet stå alene. Sørg for at advarsels- og merknadsklistremerker alltid er rene og lesbare. Bestill nye originale klistremerker hos STIHL forhandleren hvis klistremerker skades eller blir borte. Hvis en komponent skiftes ut med en ny del, må du passe på at samme klistremerker settes på den nye delen. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sitter godt, slik at maskinen er i driftssikker stand. 0478 201 9912 A - NO DE NL FR Obs! Les bruksanvisningen før bruk. Sørg for at maskinen er utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). Fare for personskader! Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. Sørg for at maskinen er i driftssikker stand når du setter den til lagring. Maskinen skal oppbevares på et tørt, frostsikkert og låsbart sted. SV Rengjør maskinen grundig når den ikke skal brukes på lengre tid (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Fare for skader! Roterende verktøy! Ikke hold hender eller føtter i åpningene mens maskinen kjører. 4.9 Kassering Avfallsprodukter kan skade mennesker, dyr og miljø og skal derfor kasseres på forskriftsmessig måte. Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon eller forhandleren hvis du er usikker på hvordan avfallsproduktene skal kasseres. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. Sørg for at maskinen kasseres forskriftsmessig når den ikke lenger skal brukes. Sørg for å gjøre maskinen ubrukelig før kassering. For å unngå ulykker er det spesielt viktig å fjerne strømledningen eller tilkoblingsledningen til den elektriske motoren. NO La maskinen avkjøles i ca. 5 minutter før du parkerer den i et lukket rom. IT 4.8 Lagring ved lengre driftsopphold FI Bruk bare verktøy, tilbehør eller tilleggsutstyr som er godkjent for denne maskinen av STIHL, eller som korresponderer i teknisk utførelse. I motsatt fall kan det oppstå uhell som medfører personskader eller skader på maskinen. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. 5. Symbolforklaring DA Bare vedlikeholdsarbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan utføres av brukeren. Alle andre arbeider skal utføres av en forhandler. Kontakt alltid forhandleren hvis du mangler nødvendig informasjon eller hjelpemidler. STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner utføres hos en STIHL forhandler. I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt teknisk informasjon. Kontroller hele maskinen regelmessig med tanke på slitasje og skader. Dette er spesielt viktig når maskinen ikke skal brukes på en stund (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler, slik at maskinen alltid er i driftssikker stand. PL Vedlikeholdsarbeider: Fare for personskade! Slå alltid av den elektriske motoren og trekk ut strømledningen før du utfører arbeider på klippeverktøyet, før vedlikeholds- og rengjøringsarbeider, før du kontrollerer om tilkoblingsledningen er snodd eller skadet, og før du forlater maskinen. 89 GHE 135.0 L, GHE 140 L: Bruk hørselsvern! Bruk beskyttelsesbriller! – Ta av kompostbeholderen. (Ö 10.6) 6. Produktkomponenter ● Løft av hjulkapselen (1) fra hjulet (I) med en skrutrekker. Bruk arbeidshansker! 2 Nr. Dreieretning for etterjustering av skjæreplaten. A B C D E Kompostbeholder låst Kompostbeholder frigjort F G H I J K L M N O x Betegnelse GHE 135 L Maskinoverdel Hjulfot Kompostbeholder Skrue 5 x 16 GHE 140 L Basisenhet med kompostbeholder GHE 135 L, GHE 140 L Støttefot Skive A6 Hettemutter M6 Hjul Skrue M8 x 85 Hylse Skive A8 Låsemutter M8 Fastnøkkel Unbrakonøkkel Bruksanvisning Ant. 1 ● Plasser hjulkapselen (1) midt på hjulet (I), og trykk inn til hjulkapselen (1) griper inn. – Gjør det samme på den andre siden. Monter støtteføtter: 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 ● Stikk skruen til støttefoten (F) nedenfra gjennom boringen på hjulfoten (B). Skyv skiven (G) på skruen, skru på hettemutteren (H) og stram med 4-6 Nm. – Gjør det samme på den andre siden. 7.2 Sette sammen maskinen GHE 135 L 4 ● Ta av kompostbeholderen. (Ö 10.6) – Fell ut maskinen. (Ö 10.12) ● Sett maskinoverdelen (A) på hjulfoten (B), og sentrer den forsiktig. Pass på riktig posisjon til gummidekselet (1) – gummidekselet (1) skal ikke være klemt mellom maskinoverdelen og det svarte dekselet på hjulfoten. Monter maskinoverdelen (A) på hjulfoten (B) ved å skru inn de fire skruene (D). Stram skruene (D) med 1-1,5 Nm. Monter hjulene: ● Sett inn kompostbeholderen. (Ö 10.5) 7. Gjøre maskinen klar for bruk 7.1 Montere hjul og støtteføtter GHE 140 L: 90 1 1 1 4 ● Stikk skruen (J) med en skive (L) innenfra gjennom boringen på hjulfoten (B). Sett en skive (L) og hylsen (K) på skruen (J). Skyv hjulet (I) på hylsen (K). Skru på mutteren (M) med en skive (L), og stram med 5-7 Nm. 0478 201 9912 A - NO Tre- og hekkavfall, tuja, furukvister, forgrenede kvister, forgrenede kvister med løv, grønne vekster, bærbusker, buntede og ikke for fuktige blomsterrester. Tre- og hekkavfall bør bearbeides i frisk tilstand, ettersom kvernens ytelse er større når materialet er friskt enn når det har tørket eller er vått. 8.2 Hvilke materialer kan ikke bearbeides? Pass godt på at det ikke kommer steiner, glass, metalldeler (ståltråd, spiker osv.) eller plastdeler i kompostkvernen. Hovedregel: Materialer som ikke hører hjemme i komposten, skal heller ikke bearbeides i kompostkvernen. 8.3 Maks. kvistdiameter Verdiene er basert på kvistmateriale som akkurat er kappet: Tykke greiner og greiner med mye kvister skjæres til på forhånd med en beskjæringssaks. For å unngå at kompostkvernen stoppes til bør seigt og jordholdig kvernemateriale blandes med tørre greiner. Etter en avkjølingstid på ca. 10 minutter kan kompostkvernen tas i bruk igjen. Dersom overbelastningsvernet utløses ofte, kan det skyldes følgende: Kompostkvernen skal kun fylles på når den elektriske motoren går med fullt turtall. – Bruk av uegnet tilkoblingsledning (Ö 10.1) Fare for personskade! Hold kvister som skal trekkes inn i kompostkvernen, lett i hånden og før dem til påfyllingsåpningen. Hold ikke fast i kvistene, og ikke trekk dem tilbake. – Overbelastning av maskinen på grunn av for mye kvernemateriale – Overbelastning av nettet 8.7 Hvis knivvalsen blokkeres ● Tre- eller hekkavfall samt kvistmateriale føres langsomt gjennom påfyllingsåpningen (13) frem mot knivvalsen. Kvistene dras inn i kvernen. Overbelastning av den elektriske motoren, for mye kvernmateriale eller for tykke kvister fører etter en stund til at knivvalsen automatisk endrer dreieretning og videre til at knivvalsen stopper opp. ● Det er viktig at du lar maskinen arbeide ferdig etter hver innmating. Ved overbelastning endrer knivvalsen automatisk dreieretning. 8.5 Riktig belastning for den elektriske motoren Fyll på materiale jevnt og kontinuerlig i kompostkvernen. ● Hvis knivvalsen stopper opp, trykker du straks på av/på-bryteren. ● La maskinen avkjøles, og følg instruksene for å starte den på nytt. (Ö 10.9) Maksimal kvistdiameter GHE 135 L: 35 mm 0478 201 9912 A - NO FR NL IT 1 SV 8.1 Hvilke materialer kan bearbeides? Den patenterte STIHL kløverbladåpningen gjør det mulig å bearbeide også sterkt forgreinet kvistmateriale. Hvis det oppstår en overbelastning av den elektriske motoren under arbeid, skifter den innebygde automatiske bakoverdriften dreieretning på knivvalsen og prøver på den måten selv å fjerne blokkeringen. Hvis blokkeringen ikke fjernes etter 3 skifter av dreieretning, slår det innebygde overbelastningsvernet av den elektriske motoren. FI 8. Informasjon om arbeid 8.4 Påfylling av kompostkvernen 91 DA 5 NO 8.6 Overbelastningsvern PL ● Skyv unbrakonøkkelen (O) inn i holderen (1) på maskinen. DE GHE 140 L: 40 mm 7.3 Oppbevare unbrakonøkkelen 9. Sikkerhetsutstyr 9.1 Omstartsperre for elektrisk motor Maskinen kan bare settes på med bryteren, ikke ved å sette tilkoblingsledningen i stikkontakten. 9.2 Kompostbeholder Kompostkvernen kan kun slås på når kompostbeholderen er montert og låst. Når kompostbeholderen er satt inn, hindrer den tilgang til den dreiende knivvalsen under bruk. 10. Ta maskinen i bruk 10.1 Koble kompostkvernen til strømuttaket Fare for personskade! Følg alle sikkerhetsanvisningene i kapitlet "Advarsel – farer forårsaket av elektrisk strøm" (Ö 4.2). Spenningen til det elektriske anlegget og driftsspenningen må stemme overens (se merkeplaten). Nettilkoblingsledningen må være tilstrekkelig sikret. (Ö 16.) Tilkoblingsledningene skal ikke være lettere enn en gummikledd kabel av typen H07 RN-F DIN/VDE 0282. 92 Støpselforbindelsene må være beskyttet mot vannsprut. Uegnede skjøteledninger fører til effekttap og kan forårsake skader på den elektriske motoren. Det minste tverrsnittet til nettilkoblingsledningen må være 3 x 1,5 mm² ved lengde på opptil 25 m eller 3 x 2,5 mm² ved lengde på opptil 50 m. Koblingene på tilkoblingsledningene må være av gummi eller være gummikledd, og de må være i overensstemmelse med standarden DIN/VDE 0620. Denne maskinen er konstruert for drift via strømnett med systemimpedans Zmax på overføringspunktet (hustilkoblingen) på maksimalt 0,49 ohm (ved 50 Hz). Brukeren må forvisse seg om at maskinen bare drives via et strømnett som oppfyller disse kravene. Kontakt om nødvendig den lokale strømleverandøren for informasjon om systemimpedansen. Ta kontakt med en elektriker hvis du ønsker mer informasjon om nettilkoblingen. 7 Under arbeidet forhindrer strekkavlastningen at tilkoblingsledningen utilsiktet trekkes ut av kontakten og dermed kan føre til skade på maskinens strømtilkobling. Tilkoblingsledningen må derfor føres gjennom strekkavlastningen. ● Koble til strømledningen. (Ö 10.2) ● Legg tilkoblingsledningen (1) i en løkke, og før den gjennom åpningen (2). ● Hekt løkken inn på kroken (3), og stram. 10.5 Sette inn kompostbeholderen 8 ● Sett inn kompostbeholderen (1) i de to føringene (2), og skyv den inn til den stopper. ● Drei sperrebryteren (3) mot høyre til den stopper, og fest kompostbeholderen. Kompostkvernen kan kun slås på når kompostbeholderen er låst. 10.2 Koble til strømledningen ● Sett strømledningens kopling i støpselet (1). 10.4 Strekkavlastning 6 ● Fest strømledningen på strekkavlastningen. (Ö 10.4) 10.3 Koble fra strømledningen ● Løsne strekkavlastningen. (Ö 10.4) For å unngå skader på strømledningen må den bare kobles fra ved å trekke i koblingen. Trekk aldri i ledningen. 10.6 Ta av kompostbeholderen ● Slå av maskinen. (Ö 10.8) 9 ● Vri sperrebryteren (1) mot venstre til den stopper. ● Ta ut kompostbeholderen (2). Uten kompostbeholder kan ikke kompostkvernen aktiveres. 0478 201 9912 A - NO På/av-bryteren (1) med integrert skyvelås (2) hindrer at du går rett fra den ene dreieretningen over til den andre. Før du skifter dreieretning, må du slå av maskinen og vente til knivvalsen har stoppet helt opp. Knivvalsen går bakover og frigjør det kvernede materialet. Det kvernede materialet kommer ut igjen. ● Vri på/av-bryteren (1) til posisjonen 0. ● Skyv skyvelåsen (2) nedover. Posisjonen Inntak 10 Knivvalsen trekker inn og kutter opp det kvernede materialet. ● Vri på/av-bryteren (1) til venstre mot fjærtrykket til den stopper i posisjonen I, og hold den der. Den elektriske motoren kjører. Dreiebryteren må holdes i denne posisjonen, siden den selv ellers vil gå tilbake til midtposisjon (posisjon 0). Når blokkeringen er fjernet, fyller du i kompostkvernen først når den elektriske motoren går med fullt turtall. 10.8 Slå av kompostkvernen ● Skyv skyvelåsen (2) oppover. ● Sett av/på-bryteren (1) i posisjonen 0. ● Skyv kompostkvernen til et plant og fast underlag og plasser den slik at den står stabilt. ● Ta på solide hansker, beskyttelsesbriller og hørselsvern. Den elektriske motoren til kompostkvernen slås av og bremses automatisk. ● Slå på kompostkvernen. (Ö 10.7) 12 ● Vent til kompostkvernen har nådd maksimalt turtall (tomgangsturtall). ● Fyll på kvernemateriale i kompostkvernen. (Ö 8.4) ● Slå av kompostkvernen. (Ö 10.8) 10.11 Felle sammen maskinen GHE 140 L 13 ● Koble fra maskinen. (Ö 10.3) 0478 201 9912 A - NO DE FR 10.10 Kverning ● Koble til strømledningen på kompostkvernen. (Ö 10.2) ● Vri på/av-bryteren (1) til posisjonen 0. ● For å starte den elektriske motoren vrir du på/av-bryteren (1) til høyre mot fjærtrykket til den stopper i posisjonen START. Den elektriske motoren starter. Kompostkvernen har en automatisk bakoverdrift. Ved blokkering av knivvalsen aktiverer maskinen automatisk bakoverdriften for å løse blokkeringen. NL 11 ● Koble maskinen til strømuttaket. (Ö 10.2) IT Posisjonen Bakoverdrift FI ● Sett inn kompostbeholderen. (Ö 10.5) NO GHE 135 L, GHE 140 L: Kvernet materiale som kommer i retur, kan forårsake skade. Hold hender og hode unna påfyllingsåpningen. Kikk ikke ned i åpningen! SV ● Fell ut maskinen, og lås den. (Ö 10.12) 93 DA GHE 140 L: 10.9 Ta maskinen i bruk igjen etter en blokkering PL ● Slipp dreiebryteren. Tenningsnøkkelen går automatisk tilbake til posisjonen I. Den elektriske motoren fortsetter å kjøre. 10.7 Slå på kompostkvernen ● Hold maskinen med en hånd i håndtaket (1). 11.1 Etterjustere skjæreplaten ● Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen til den stopper, og hold. Maskinoverdelen er frigjort. ● Før maskinoverdelen (3) langsomt nedover til den stopper, og hold den der. ● Slipp sperrehendelen (2), og pass på at maskinoverdelen er låst. 10.12 Felle ut GHE 140 L maskinen 14 ● Hold maskinen med en hånd i håndtaket (1) nedenfra. ● Trykk sperrehendelen (2) i pilretningen til den stopper, og hold. Maskinoverdelen er frigjort. ● Trekk maskinoverdelen (3) langsomt oppover til den stopper, og hold den der. ● Slipp sperrehendelen (2), og pass på at maskinoverdelen er låst. 11. Vedlikehold Fare for personskader! Før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeid på maskinen, er det viktig at du leser nøye gjennom kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.), spesielt underkapitlet "Vedlikehold og reparasjoner" (Ö 4.7). Følg alle sikkerhetsanvisningene. Trekk ut støpselet før du starter vedlikeholdsarbeidet. 94 15 Det skal ikke være igjen kvernet materiale i maskinen. Hvis skitt og rester som har satt seg fast, ikke lar seg fjerne med en børste, fuktig klut eller trepinne, anbefaler STIHL at du bruker spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens). Trinn 1 Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. ● Slå på maskinen (sett på/av-bryteren i posisjonen "Inntak"). (Ö 10.7) Rengjør knivskivene jevnlig. Trinn 2 ● Skru langsomt justeringsskruen (1) med urviseren med unbrakonøkkelen (2) mens maskinen er aktiv. På den måten trykkes skjæreplaten mot knivvalsen inne i maskinen. Hvis skjæreplaten er riktig innstilt, vil det falle ut litt aluminiumspon gjennom utkastet. Skjæreplaten er stilt inn på nytt, og maskinen kan tas i bruk igjen. Elektromotorer er beskyttet mot vannsprut. Beskytt oppkuttingsverktøyet inkl. kvernkammeret mot korrosjon med standardprodukter (f.eks. rapsolje). 11.3 Serviceintervaller Vi anbefaler at kompostkvernen vedlikeholdes hos en forhandler én gang i året. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. 11.2 Rengjøring Vedlikeholdsintervall: Alltid etter bruk 16 Rengjør maskinen grundig etter hver bruk. Godt vedlikehold beskytter maskinen mot skader og forlenger levetiden. Maskinen skal bare rengjøres i stillingen som er avbildet. Rett aldri vannstråler mot den elektriske motorens eller forbrenningsmotorens deler, tetninger, lagerpunkter og elektriske komponenter som f.eks. brytere. Dette kan føre til ekstra reparasjonskostnader. 11.4 Elektrisk motor og hjul Den elektriske motoren er vedlikeholdsfri. Hjullagrene er vedlikeholdsfrie. 11.5 Oppbevaring og vinterlagring Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom med lite støv. Sørg for å oppbevare maskinen utilgjengelig for barn. Sørg for at maskinen er i driftssikker stand når du setter den til lagring. Se til at alle muttere, bolter og skruer er strammet godt, skift ut farehenvisninger og advarsler på maskinen som har blitt uleselige, og kontroller hele maskinen for slitasje og skader. Skift ut slitte eller skadede deler. 0478 201 9912 A - NO Kompostkvernen kan også bæres i sammenfelt tilstand. 12. Transport Fare for personskader! Før transport er det viktig at du leser og følger anvisningene i kapitlet "For din sikkerhet", og da særlig avsnittet "Transport av maskinen". (Ö 4.4) 12.1 Dra eller skyve kompostkvernen 17 ● Hold i håndtaket (1) på kompostkvernen, og vipp kvernen bakover. ● Kompostkvernen kan dras eller skyves langsomt (skrittempo). 12.2 Løfte eller bære kompostkvernen ● 1. person: Grip tak i kompostkvernen ved å holde i håndtaket (3) til kompostbeholderen. ● 2. person: Grip kompostkvernen om rørfoten til venstre og høyre for de to støtteføttene (4). ● Løft kompostkvernen samtidig. 12.3 Transportere kompostkvernen på en lasteflate 19 ● Sørg for å feste maskinen godt, slik at den ikke glir. Fest stropper eller seler på hjulfoten (1) eller påfyllingstrakten (2). 13. Minimere slitasjen og unngå skader 18 Løfting og bæring av maskinen krever minst to personer. Ved løft og bæring er det viktig å bruke egnet vernebekledning som dekker underarmene og overkroppen helt. – Sett inn og fest kompostbeholderen. (Ö 10.5) 0478 201 9912 A - NO Viktige henvisninger vedrørende vedlikehold for produktgruppen Elektrisk drevet kompostkvern (STIHL GHE) STIHL frasier seg ethvert ansvar for materielle skader og personskader som skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt (spesielt med hensyn til sikkerhet, betjening og vedlikehold) eller at det er brukt ikke-godkjente påbyggings- eller reservedeler. Det innbefatter blant annet: – Skjæreplate DE FR NL GHE 140 L: Enkelte av komponentene på STIHL maskinen utsettes for normal slitasje også når produktet brukes i henhold til bestemmelsene. Disse komponentene må skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og hvor mye produktet brukes. IT ● Smør alle bevegelige deler godt med olje eller fett. ● Løft kompostkvernen samtidig. 1. Slitedeler NO ● Rengjør alle delene grundig. – Knivvalse – Kullbørster SV ● 2. person: Grip kompostkvernen om hjulfoten (2) til venstre og høyre for de to støtteføttene. 2. Følg informasjonen i denne bruksanvisningen. Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL maskinen må skje i henhold til informasjonen i denne bruksanvisningen. Brukeren må selv ta ansvaret hvis det oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt. Dette gjelder spesielt for: – Ikke tilstrekkelig dimensjonert ledning (diameter). – Feil elektrisk tilkobling (spenning). – Endringer på produktet som ikke er godkjent av STIHL. – Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er tillatt/egnet for maskinen, eller som har dårlig kvalitet. – Ikke-forskriftsmessig bruk av produktet. – Bruk av produktet ved sportsarrangementer eller andre konkurranser. – Skader som følge av at produktet er brukt med defekte komponenter. 95 FI Husk følgende hvis maskinen skal settes bort i lengre tid (vinter): Følg disse henvisningene for å unngå skader eller unormal slitasje på din STIHL maskin: DA ● 1. person: Grip tak i kompostkvernen ved å holde i håndtaket (1). PL Sørg for å få utbedret eventuelle feil før maskinen settes bort for lengre tid. 3. Vedlikeholdsarbeider Alle arbeider som er nevnt under “Vedlikehold“, må utføres regelmessig. Hvis brukeren ikke kan utføre disse vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller hun ta kontakt med en forhandler. STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner utføres hos en STIHL forhandler. I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt teknisk informasjon. Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det oppstå skader som brukeren er ansvarlig for. Slike skader er blant annet: – Skader på den elektriske motoren som er forårsaket av mangelfull rengjøring av kjøleribbene (sugeslisser, kjøleribber, viftehjul). – Korrosjonsskader og andre skader som oppstår som følge av uegnet lagringssted. – Skader på maskinen grunnet bruk av reservedeler med dårlig kvalitet. – Skader som skyldes at vedlikehold ikke er utført i rett tid eller utilstrekkelig vedlikehold, hhv. skader som skyldes vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider som ikke er utført hos forhandlere. 14. Miljøvern Kvernet materiale skal komposteres, og ikke kastes sammen med husholdningsavfall. 96 Emballasjen, maskinen og tilbehøret er produsert av gjenvinnbare materialer og må kasseres i samsvar med dette. Metode som er benyttet for å bedømme overensstemmelsen: Vedlegg VIII (2000/14/EC) Atskilt, miljøvennlig kassering av materialrester bidrar til økt gjenbruk av verdistoffer. Maskinen skal derfor leveres til gjenvinning når den normale levetiden er nådd. Navn og adresse til medvirkende oppnevnt instans: 15. EU-samsvarserklæring 15.1 Elektrisk drevet kompostkvern (STIHL GHE) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østerrike bekrefter som eneansvarlig, at maskinen Oppkuttingsmaskin for planterester, med elektrisk motor (STIHL GHE) Merke: Type: Serieidentifikasjon STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 innfrir følgende EU-direktiver: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Utforming og oppbevaring av teknisk dokumentasjon: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Produksjonsåret og maskinnummeret er angitt på merkeplaten på maskinen. Målt lydeffektnivå: GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Garantert lydeffektnivå: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH på vegne av Maskinen er utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende standarder: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 I forbindelse med utvikling og produksjon av maskinene gjelder de til enhver tid gyldige versjonen av standardene på produksjonsdatoen. Matthias Fleischer, leder for forskning og utvikling 0478 201 9912 A - NO L/B/H 40 s belastningstid 60 s tomgang 64/49/96 cm DE FR NL 16.1 REACH REACH er navnet på en EU-bestemmelse for registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes på www.stihl.com/reach. PL GHE 135.0 L: I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd 94 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på arbeidsplassen LpA 87 dB(A) Usikkerhet KpA 3 dB(A) Effekt 2300 W Nominell strømstyrke 11,5 A Nominelt turtall, elektrisk motor 21000 o/min Vekt 23 kg GHE 140.0 L: I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd 93 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: 0478 201 9912 A - NO NO IT 21000 o/min 24 kg SV Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Motortype Elektrisk motor Merkespenning 230 V~ Frekvens 50 Hz Nominelt turtall, valse 40 o/min Sikring 16 A Beskyttelsesklasse II Beskyttelsestype beskyttet mot vannsprut (IP X4) Driftstype P40 85 dB(A) 3 dB(A) 2500 W 12,0 A FI 16. Tekniske data GHE 140.0 L: Lydtrykknivå på arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA Effekt Nominell strømstyrke Nominelt turtall, elektrisk motor Vekt DA på vegne av 97 – Knivvalsen er slitt eller skadet 17. Feilsøking # Kontakt eventuelt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. Feil/problem: Den elektriske motoren starter ikke Mulig årsak: – Kompostbeholderen er ikke satt inn og låst – Beskyttelsen til den elektriske motoren er aktivert – Ingen nettspenning – Tilkoblingskabelen/støpselet, støpselkoblingen eller bryteren er defekt Tiltak: – Sett inn og fest kompostbeholderen (Ö 10.5) – La maskinen avkjøles (Ö 8.6) – Kontroller strømledningen og sikringen # (Ö 10.1) – Kontroller ledningene, støpselet, koblingen hhv. bryteren, og skift ut om nødvendig (elektriker) # (Ö 10.2) Tiltak: – Etterjuster skjæreplaten (Ö 11.1) – Skift ut knivvalsen og skjæreplaten # Feil/problem: Den elektriske motoren durer, maskinen starter ikke 18.1 Bekreftelse av overleveringen Mulig årsak: – Knivvalsen er blokkert Tiltak: – Fjern blokkeringen (Ö 10.9) Feil/problem: Ulyder, det kommer klirrelyder fra maskinen Mulig årsak: – Skruene har løsnet – Knivvalsen er slitt eller skadet Tiltak: – Kontroller at alle skruene sitter fast. Stram skruene om nødvendig – Skift ut knivvalsen og skjæreplaten # 18.2 Servicebekreftelse Feil/problem: Det kvernede materialet kastes ikke ut Feil/problem: Kvernet materiale trekkes ikke inn i maskinen Mulig årsak: – Utkastet er avstengt fordi gummidekselet er klemt Mulig årsak: – Knivvalsen er blokkert Tiltak: – Monter gummidekselet på riktig måte (Ö 7.2) Tiltak: – Fjern blokkeringen (Ö 10.9) 18. Serviceplan 20 Gi denne bruksanvisningen til STIHL fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. Service utført Dato for neste service Feil/problem: Det kvernede materialet skjæres ikke opp Mulig årsak: – Skjæreplaten er ikke stilt inn riktig i forhold til knivvalsen 98 0478 201 9912 A - NO Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 0478 201 9912 A - SV 105 105 105 106 106 106 106 107 107 107 107 107 107 107 107 107 108 108 Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 111 111 112 112 112 113 113 114 114 114 114 99 DE FR NL IT NO 100 100 100 100 100 101 101 101 102 102 102 103 104 SV Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL produkt. Information om denna bruksanvisning Allmänt Beskrivning av bruksanvisningen Landsberoende varianter Maskinbeskrivning För din säkerhet Allmänt Varning – fara pga elektrisk ström Klädsel och utrustning Transportera maskinen Före arbetet Under arbetet Underhåll och reparationer Förvaring under längre driftsuppehåll Sluthantering Symbolbeskrivning Leveransens omfattning Göra maskinen klar för användning Montera hjul och stödben Sätta ihop maskinen GHE 135 L Förvara insexnyckeln Arbetsanvisningar Vilket material kan bearbetas? Vilket material kan inte bearbetas? Maximal grendiameter Fylla på kompostkvarnen Rätt belastning elmotor Överbelastningsskydd Om knivvalsen blockeras Säkerhetsanordningar Återstartspärr 108 108 108 108 108 108 108 108 109 109 109 109 109 110 110 110 110 110 110 110 111 111 111 FI STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. 1. Innehållsförteckning Flisuppsamlare Ta maskinen i bruk Ansluta kompostkvarnen till elnätet Ansluta elkabeln Koppla bort elkabeln Dragavlastning Sätta i flisuppsamlaren Ta bort flisuppsamlaren Starta kompostkvarnen Stänga av kompostkvarnen Omstart efter blockering Hackning Fälla ihop maskinen GHE 140 L Fälla ut maskinen GHE 140 L Underhåll Justera mothållsplattan Göra rent maskinen Serviceintervall Elmotor och hjul Förvaring och vinteruppehåll Transport Dra eller skjuta kompostkvarnen Lyfta eller bära kompostkvarnen Transportera kompostkvarnen på en lastyta Minimera slitage och förhindra skador Miljöskydd EU-konformitetsdeklaration Eldrivna kompostkvarnar (STIHL GHE) Tekniska data REACH Felsökning Serviceschema Överlämningsbekräftelse Servicebekräftelse DA Tack för att du valt en produkt från STIHL Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. PL Hej! 2. Information om denna bruksanvisning 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder. Denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehållna, särskilt då rätten till kopiering, översättning och bearbetning med elektroniska system. 2.2 Beskrivning av bruksanvisningen Bilder och text beskriver vissa arbetsmoment. Samtliga bildsymboler, som finns på maskinen, förklaras i denna bruksanvisning. Blickriktning: Blickriktning vid användning vänster och höger i bruksanvisningen: Användaren står bakom maskinen (arbetsposition). 100 Kapitelhänvisning: Text med bildreferens: En pil hänvisar till motsvarande kapitel och underkapitel med ytterligare förklaringar. Följande exempel visar en hänvisning till ett kapitel: (Ö 4.) Bilder som förklarar hur maskinen används finns alldeles i början av bruksanvisningen. Märkning av textavsnitt: De beskrivna anvisningarna kan vara markerade som i följande exempel. Arbetsmoment som kräver att användaren ingriper: ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, aktivera spaken (2) ... Allmänna uppräkningar: – Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål Text med extra betydelse: Textavsnitt med extra betydelse markeras med en av följande symboler, för att ytterligare framhäva dem i bruksanvisningen. Fara! Risk för olycksfall och allvarliga personskador. Ett visst förhållningssätt krävs eller bör undvikas. Varning! Risk för personskador. Ett visst förhållningssätt förhindrar möjliga eller sannolika personskador. Var försiktig! Lätta personskador resp. sakskador kan förhindras med ett visst förhållningssätt. Anvisning Information om hur du bättre använder maskinen och undviker möjlig felhantering. Kamerasymbolen kopplar samman bilderna på bildsidorna med motsvarande textavsnitt i bruksanvisningen. 1 2.3 Landsberoende varianter STIHL levererar maskinerna med olika kontakter och strömbrytare, beroende på vilket land maskinen ska levereras till. På bilderna visas maskiner med eurokontakter. Nätanslutningen av maskiner med andra kontakter sker på liknande sätt. 3. Maskinbeskrivning 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Handtag Justerskruv mothållsplatta Hållare insexnyckel Typskylt med maskinnummer Spärrvred flisuppsamlare Hjul Flisuppsamlare Hjulstativ Stödben Fällspärr (GHE 140 L) Nätanslutning Strömbrytare (rotationsriktning) Inmatningsöppning 0478 201 9912 A - SV Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din säkerhet. Anvisningarna kan dock inte täcka alla situationer. Använd maskinen med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på att användaren är ansvarig för skador som drabbar andra personer och deras egendom. Bekanta dig med reglagen och hur maskinen används. Maskinen får endast användas av personer som har läst bruksanvisningen och som känner till hur maskinen ska hanteras. Användaren måste själv se till att få praktiska instruktioner av en fackkunnig person före den första idrifttagningen. Användaren måste av försäljaren eller en annan fackkunnig person få instruktioner om hur maskinen används på ett säkert sätt. Instruktionerna som användaren får bör innehålla information om att man måste vara ytterst försiktig och koncentrerad när man använder maskinen. Det finns alltid kvar en restrisk även om du hanterar maskinen enligt föreskrift. 0478 201 9912 A - SV Se till att användaren är myndig eller utbildas i ett yrke under uppsikt enligt nationella regler. Använd endast maskinen om du är utvilad och i god fysisk och psykisk kondition. Om du har problem med hälsan bör du fråga din läkare om du får använda maskinen. Använd inte maskinen om du har druckit alkohol, tagit droger eller medicin som påverkar reaktionsförmågan. Maskinen är konstruerad för privat bruk. Varning – risk för olycksfall! STIHL kompostkvarnar är lämpliga för att finfördela grenmaterial och växtrester. Annan användning är inte tillåten och kan vara farlig eller orsaka skador på maskinen. Kompostkvarnen får inte användas (ofullständig uppräkning): – för annat material (t.ex. glas, metall) – för arbeten som inte beskrivs i denna bruksanvisning Var extra försiktig vid användning i offentliga anläggningar, parker, idrottsanläggningar, längs vägar och inom jord- och skogsbruk. IT NL FR DE Föremål, djur eller personer, särskilt barn, får inte transporteras med maskinen. NO Se till att användaren inte har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga att använda maskinen. Om användaren har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga får användaren endast använda den under uppsikt eller efter instruktioner av en ansvarig person. SV Hela bruksanvisningen måste läsas noggrant före den första idrifttagningen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för senare referens. Manipulering av maskinen, som förändrar effekten eller varvtalet på förbränningsmotorn resp. elmotorn, är absolut förbjuden. FI Föreskrifterna för undvikande av olycksfall måste ovillkorligen följas under arbetet med maskinen. Lämna resp. låna endast ut maskinen inklusive alla tillsatsredskap till personer som redan känner till denna modell och hur den ska hanteras. Bruksanvisningen är en del av maskinen och måste alltid skickas med. Av säkerhetsskäl är varje förändring på maskinen, utom montering av tillbehör som har godkänts av STIHL, otillåten och medför att garantianspråket går förlorat. Information om godkänt tillbehör får du hos din STIHL servande fackhandel. 4.2 Varning – fara pga elektrisk ström Varning! Risk för elektrisk stöt! Speciellt viktiga för den elektriska säkerheten är elkabel, elkontakt, strömbrytare och anslutningskabel. Skadade kablar, anslutningar och kontakter eller anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas, för att undvika risken för elektriska stötar. Kontrollera därför anslutningskabeln regelbundet beträffande skador eller åldrande (skörhet). Maskinen får endast tas i bruk med avlindad elkabel. 101 DA 4.1 Allmänt – för tillverkning av livsmedel (t.ex. iskross, mäsk). PL 4. För din säkerhet Risk för kvävning! Risk för kvävning om barn leker med förpackningsmaterialet. Håll förpackningsmaterialet borta från barn. Vid användning av en kabeltrumma måste den alltid lindas av helt innan den används. Använd aldrig en skadad förlängningskabel. Byt ut skadade kablar mot nya och reparera inte förlängningskablarna. Koppla omedelbart bort elkabeln resp. förlängningskabeln från strömförsörjningen om elkabeln resp. förlängningskabeln skadas under drift. Ta aldrig i en skadad elkabel resp. förlängningskabel. Använd inte maskinen med skadade eller utslitna kablar. Kontrollera särskilt nätanslutningskabeln beträffande skador och åldrande. Underhålls- och reparationsarbeten på nätkablar får bara utföras av särskilt utbildad fackpersonal. Risk för elektrisk stöt! Anslut inte en skadad kabel och ta inte i en skadad kabel, innan den kopplats från elnätet. Knivenheterna (knivarna) får inte vidröras förrän maskinen kopplats från elnätet. Se alltid till att elkablarna som används är tillräckligt säkrade. Anslut maskinen endast till en strömkälla som har en säkerhetsbrytare med en utlösningsström på högst 30 mA. En elektriker kan ge ytterligare information. 4.3 Klädsel och utrustning Använd alltid stadiga skor med räfflad sula under arbetet. Arbeta aldrig barfota eller t.ex. med sandaler. Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget, dra inte i anslutningskabeln. Låt inte maskinen stå utan skydd i regnet. Se till att maskinen inte skadas pga strömvariationer när den ansluts till ett strömaggregat. 102 Använd lämpliga lasthjälpmedel (lastramper, lyftanordningar). Säkra maskinen på lastytan med lämpliga fästanordningar av rätt dimension (band, rep osv.) på de i bruksanvisningen beskrivna fästpunkterna. (Ö 12.3) Dra eller skjut maskinen endast med gånghastighet. Använd alltid kraftiga skyddshandskar under arbetet och även vid underhåll och transport av maskinen. Beakta regionala lagliga föreskrifter vid transport av maskinen, särskilt när det gäller lastens säkerhet och transport av föremål på lastflak. Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd under arbetet. Använd dem under hela driftstiden. 4.5 Före arbetet Använd lämplig och åtsittande klädsel under arbetet med maskinen, dvs. overall men inte arbetsrock. Bär inte halsduk, slips, smycken, band eller andra löst hängande accessoarer under arbetet med maskinen. Under hela driftstiden och vid allt arbete på maskinen måste långt hår sättas upp eller skyddas (schalett, mössa osv.). Arbeta inte i regn och våt miljö. Använd endast fuktisolerade förlängningskablar avsedda för utomhusbruk som är godkända för användning av maskinen (Ö 10.1). Beakta maskinens vikt, särskilt när den tippas. 4.4 Transportera maskinen Använd alltid skyddshandskar, för att förhindra personskador pga skarpa kanter eller mycket varma maskindelar. Transportera inte maskinen med elmotorn igång. Stäng av elmotorn och vänta tills den har stannat, och dra bort elkontakten före transport. Transportera maskinen endast när elmotorn är kall. Se till att endast personer som känner till bruksanvisningen använder maskinen. Beakta kommunala föreskrifter för driftstider för trädgårdsredskap med förbränningsmotor resp. elmotor. Alla defekta samt utslitna och skadade delar ska bytas innan maskinen används. Riskhänvisningar och varningsanvisningar på maskinen som blivit oläsliga eller skadade måste bytas ut. Din STIHL servande fackhandel har nya etiketter och alla nödvändiga reservdelar i lager. Kontrollera före idrifttagning: – Att maskinen är i säkert bruksskick. Det innebär att skyddsanordningar ska vara på plats och i felfritt skick. – Att elanslutning sker via ett eluttag som har installerats enligt föreskrift. – Att isoleringen på anslutnings- och förlängningskabeln, kontakten och anslutningen är i felfritt skick. 0478 201 9912 A - SV Maskinen måste stå stabilt på jämn och fast mark. Bekanta dig med strömbrytaren, så att du handlar snabbt och rätt i en nödsituation. Kontrollera att flisuppsamlaren är i felfritt tillstånd före idrifttagningen. Det är inte tillåtet att ta maskinen i bruk med skadad flisuppsamlare (risk för personskador). En skadad flisuppsamlare måste bytas ut. Risk för personskador! Maskinen får endast tas i bruk om den har monterats enligt föreskrift. Om det saknas delar på maskinen (t.ex. hjul) stämmer inte längre de föreskrivna säkerhetsavstånden. Dessutom kan maskinens stabilitet försämras. Kontrollera med en avsyning att maskinen är i felfritt tillstånd före idrifttagningen! Felfritt tillstånd betyder att maskinen är komplett monterad och dessutom att – hjulstativet är komplett monterat – båda hjulen och båda stödbenen är monterade 0478 201 9912 A - SV Använd inte maskinen vid regn, åskväder och absolut inte vid risk för blixtnedslag. På våt mark ökar risken för olycksfall (användaren halkar lättare). Var särskilt försiktig pga halkrisken. Undvik om möjligt att använda maskinen på våt mark. Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell belysning. Arbetsområdet måste hållas rent och i ordning under hela driftstiden. Åtgärda hinder som utgör en snubbelrisk, t.ex. stenar, grenar, kablar. Användarens position får inte vara högre än maskinens position. Starta: Ställ maskinen stabilt och upprätt innan start. Den får absolut inte tas i bruk liggande. Starta maskinen försiktigt, i enlighet med anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i bruk”. (Ö 10.) Stå inte framför utkastöppningen när förbränningsmotorn resp. elmotorn startas. Det får inte finnas något Arbetet: DE FR NL IT Andra apparater, som är inkopplade på samma strömkrets, kan störas under ogynnsamma förhållanden pga de spänningsvariationer som maskinen orsakar vid starten. Om detta inträffar måste lämpliga åtgärder vidtagas (t.ex. anslutning till en annan strömkrets än den som den störda apparaten är ansluten till, driva maskinen via en strömkrets med lägre impedans). NO Arbeta aldrig när det finns djur eller personer, särskilt barn, i det farliga området. Undvik att starta och stänga av maskinen flera gånger under kort tid, och att "leka" med strömbrytaren. Risk för överhettning av elmotorn! SV Använd maskinen endast utomhus och inte i närheten av en vägg eller ett annat fast föremål, för att minska risken för personskador och sakskador (användaren kan inte hoppa undan, risk för skador på fönster, bilar osv.). 4.6 Under arbetet Maskinen får inte tippas när den startas. FI – Att alla skruvar, muttrar och andra fästen finns resp. är åtdragna. Dra åt lösa skruvar och muttrar före idrifttagningen (beakta åtdragningsmomenten). De inkopplings- och säkerhetsanordningar som installerats på maskinen får inte tas bort eller kringgås. hackmaterial i kompostkvarnen när den startas. Hackmaterial kan slungas ut och orsaka personskador. Risk för personskador! Håll händer och fötter borta från roterande delar. Håll undan ansiktet och andra kroppsdelar från inmatningstratten och utkastöppningen under drift. Håll alltid undan huvudet och kroppen från inmatningsöppningen. Håll händer, övriga kroppsdelar och klädsel borta från inmatningstratten och utkastschaktet. Det finns risk för allvarliga skador på ögon, ansikte, fingrar, händer osv. Se alltid till att du håller balansen och står stadigt. Luta dig inte framåt. Stäng av elmotorn och dra bort elkontakten omedelbart, om maskinen tippar när den är i bruk. 103 DA – Att det inte finns något hackmaterial i maskinen och att tratten är tom. – alla skyddsanordningar (isatt flisuppsamlare, STIHL klöverbladsöppning osv.) måste finnas och vara OK. PL – Att hela maskinen (elmotorns kåpa, skyddsanordningar, fästen osv.) inte är utsliten eller skadad. Risk för personskador! Under användningen kan hackmaterial slungas ut uppåt. Använd därför skyddsglasögon och håll undan ansiktet från inmatningsöppningen. Tippa inte maskinen när förbränningsmotorn resp. elmotorn går. Se till att inte för mycket hackmaterial samlas i utkastschaktet, eftersom detta kan leda till ett försämrat hackresultat eller tillbakaslag. Vid påfyllning av kompostkvarnen är det särskilt viktigt att se till att inga främmande föremål som metalldelar, stenar, plast, glas osv. kommer in i skärkammaren, eftersom detta kan medföra skador och tillbakaslag ut genom inmatningstratten. Åtgärda igentäppningar av samma anledning. Vid påfyllning av grenmaterial i kompostkvarnen kan det uppstå tillbakaslag. Använd skyddshandskar! Tänk på att klippverktyget fortsätter att gå i några sekunder tills det stannar. Stäng av elmotorn, dra bort elkontakten och låt alla roterande verktyg stanna – innan du lämnar maskinen resp. när maskinen lämnas utan tillsyn – innan du flyttar, lyfter, tippar, skjuter eller drar maskinen – innan du transporterar maskinen – innan blockeringar eller igentäppningar åtgärdas – innan maskinen kontrolleras eller rengörs, eller andra arbeten genomförs på den. 104 Stäng av elmotorn omedelbart och låt maskinen stanna om det kommer in främmande föremål i klippverktyget, vid ovanliga ljud från maskinen eller om den börjar vibrera kraftigt. Dra bort elkontakten och genomför följande steg: – Kontrollera maskinen beträffande skador och låt en fackman genomföra nödvändiga reparationer, innan du startar och arbetar med maskinen på nytt. – Låt en fackman byta ut eller reparera skadade delar. Delarna måste vara kvalitativt likvärdiga. Ta bort och töm den transparenta flisuppsamlaren när den är helt fylld med hackmaterial eller när den är så full att hackmaterialet inte längre kan kastas ut. Stäng alltid av maskinen och vänta tills knivvalsen har stannat innan flisuppsamlaren tas bort. 4.7 Underhåll och reparationer Ställ maskinen på jämn och fast mark, stäng av elmotorn och dra bort elkontakten före underhåll (rengöring, reparation osv.) och före kontroll av om anslutningskabeln har snott sig eller är skadad. Låt maskinen svalna i ca 5 minuter före allt underhåll. Nätanslutningskabeln får bara repareras resp. bytas ut av en elektriker. Om komponenter eller skyddsanordningar har tagits bort för underhåll måste de sättas tillbaka så snart som möjligt och i enlighet med föreskrifterna. Rengöring: Hela maskinen måste rengöras noggrant efter arbetet. (Ö 11.2) Använd inte högtryckstvätt och rengör inte maskinen under rinnande vatten (t.ex. med en trädgårdsslang). Använd inte aggressivt rengöringsmedel. De kan skada plast och metall, och kan påverka användningen av din STIHL maskin negativt. Underhåll: Genomför endast underhåll som beskrivs i denna bruksanvisning. Alla andra arbeten ska utföras av en servande fackhandel. Kontakta alltid en servande fackhandel om du saknar de rätta kunskaperna eller hjälpmedlen. STIHL rekommenderar att underhåll och reparationer endast utförs av en STIHL servande fackhandel. En STIHL servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om vidareutbildning och innehar teknisk information. Använd endast verktyg, tillbehör eller tillsatsredskap, som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk för olyckor med personskador eller skador på maskinen som följd. Kontakta en servande fackhandel vid frågor. Egenskaperna på original STIHL verktyg, tillbehör och reservdelar är optimalt anpassade till maskinen och användarens behov. Original STIHL reservdelar identifieras på STIHL reservdelsnumret, texten STIHL och i vissa fall STIHL reservdelsmarkeringen. På små delar kan beteckningen även stå ensam. Se till att varnings- och instruktionsetiketterna alltid är rena och läsbara. Skadade eller förlorade etiketter 0478 201 9912 A - SV 4.8 Förvaring under längre driftsuppehåll Se till att maskinen skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). Rengör maskinen noggrant innan förvaring (t.ex. vinteruppehåll). Risk för personskador! Roterande verktyg! Håll händer och fötter borta från öppningarna när maskinen går. PL Låt maskinen svalna i ca 5 minuter innan den ställs in i ett slutet utrymme. Förvara maskinen i säkert bruksskick. Förvaringsutrymmet måste vara torrt, frostsäkert och låsbart. 4.9 Sluthantering Avfallsprodukter kan skada personer, djur och miljö, och måste därför sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. Risk för personskador! Stäng av elmotorn och dra bort maskinens elkabel före arbete med klippverktyg, före underhåll och rengöring, före kontroll av om anslutningskabeln har snott sig eller är skadad, och innan du lämnar maskinen. Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. 0478 201 9912 A - SV FR DE Risk för personskador! Håll tredje person borta från det farliga området. NO IT NL Varning! Läs bruksanvisningen före idrifttagning. SV Kontrollera hela maskinen regelbundet beträffande slitage och skador, särskilt innan förvaring av maskinen (t.ex. före ett vinteruppehåll). Utslitna eller skadade delar måste bytas ut omedelbart av säkerhetsskäl så att maskinen alltid är i säkert bruksskick. 5. Symbolbeskrivning FI Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar så att maskinen är i säkert driftsskick. Se till att den uttjänta maskinen sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. Gör maskinen obrukbar innan sluthanteringen. Ta särskilt bort elkabeln resp. anslutningskabeln till elmotorn, för att förebygga olyckor. DA ska bytas mot nya originalskyltar från din STIHL servande fackhandel. Se till att den nya delen har samma etiketter när en komponent bytes ut mot en ny del. 105 GHE 135.0 L, GHE 140 L: Använd hörselskydd! Använd skyddsglasögon! – Ta bort flisuppsamlaren. (Ö 10.6) 6. Leveransens omfattning ● Bänd loss navkapseln (1) från hjulet (I) med hjälp av en skruvmejsel. Använd arbetshandskar! 2 Pos. Rotationsriktning för justering av mothållsplattan. A B C D E Flisuppsamlaren spärrad Flisuppsamlaren lossad F G H I J K L M N O x Beteckning GHE 135 L Överdel maskin Hjulstativ Flisuppsamlare Skruv 5 x 16 GHE 140 L Grundmaskin med flisuppsamlare GHE 135 L, GHE 140 L Stödben Bricka A6 Toppmutter M6 Hjul Skruv M8 x 85 Hylsa Bricka A8 Låsmutter M8 Skruvnyckel Insexnyckel Bruksanvisning Antal 7. Göra maskinen klar för användning 7.1 Montera hjul och stödben GHE 140 L: – Fäll ut maskinen. (Ö 10.12) 1 1 1 4 1 ● Sätt in skruven (J) med en bricka (L) inifrån genom hålet på hjulstativet (B). Skjut på en bricka (L) och hylsan (K) på skruven (J). Skjut på hjulet (I) på hylsan (K). Skruva fast muttern (M) med en bricka (L) och dra åt med 57 Nm. ● Placera navkapseln (1) mitt på hjulet (I) och tryck in tills navkapseln (1) snäpper in. – Upprepa arbetsmomentet på den andra sidan. 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 Montera stödben: ● Sätt in skruven på stödbenet (F) nedifrån genom hålet på hjulstativet (B). Skjut på brickan (G) på skruven, skruva fast toppmuttern (H) och dra åt med 4-6 Nm. – Upprepa arbetsmomentet på den andra sidan. 7.2 Sätta ihop maskinen GHE 135 L 4 ● Ta bort flisuppsamlaren. (Ö 10.6) ● Placera maskinens överdel (A) på hjulstativet (B) och centrera den försiktigt. Se samtidigt till att gummiskyddet (1) har rätt position – gummiskyddet (1) får inte klämmas fast mellan maskinens överdel och det Montera hjul: 106 0478 201 9912 A - SV 7.3 Förvara insexnyckeln ● Skjut in insexnyckeln (O) i hållaren (1) på maskinen. 5 8. Arbetsanvisningar 8.4 Fylla på kompostkvarnen Tack vare STIHL klöverbladsöppningen är det möjligt att bearbeta även mycket yvigt grenmaterial. 1 Skär först mycket yviga grenar i mindre bitar med en trädgårdssax. 8.1 Vilket material kan bearbetas? Träd- och häckmaterial, grankvistar, yviga grenar, yviga grenar med löv, grönsaker, bärbuskar, hopbuntade och inte för fuktiga blommor. Gren- och häckmaterial bör bearbetas i färskt tillstånd, eftersom hackningseffekten är bättre vid färskt material än vid uttorkat eller vått material. 8.2 Vilket material kan inte bearbetas? Stenar, glas, metalldelar (ståltråd, spik ...) eller plast får inte komma in i kompostkvarnen. Grundregel: Material som inte hör hemma på komposten ska inte heller bearbetas med kompostkvarnen. För att undvika att kompostkvarnen sätts igen bör segt, jordigt hackmaterial blandas med torra grenar. Om överbelastningsskyddet löser ut ofta kan orsaken vara följande: – Ej lämplig anslutningskabel (Ö 10.1) – Elnätet överbelastat – Maskinen överbelastad pga för stora mängder hackmaterial Fyll endast på kompostkvarnen när elmotorn har uppnått fullt varvtal. 8.7 Om knivvalsen blockeras Risk för personskador! Håll grenarna som dras in av kompostkvarnen lätt i handen och styr dem fram till inmatningsöppningen. Håll inte fast och dra inte tillbaka grenarna. För hög belastning av elmotorn, för mycket hackmaterial, främmande föremål eller för tjocka grenar leder efter ett tag till att knivvalsens rotationsriktning ändras automatiskt och senare även till att maskinen stannar. ● För in träd- och häckmaterial samt grenmaterial långsamt genom inmatningsöppningen (13) till knivvalsen. Grenar dras in i kompostkvarnen utan ryck. ● Låt maskinen hacka färdigt efter varje arbetsprocess. Knivvalsen ändrar automatiskt rotationsriktning vid för hög belastning. ● Stäng genast av med strömbrytaren om knivvalsen stannar. ● Låt maskinen svalna och starta på nytt enligt beskrivningen. (Ö 10.9) 8.5 Rätt belastning elmotor Fyll alltid på kontinuerligt och jämnt i kompostkvarnen. 0478 201 9912 A - SV FR DE Efter en avkylningsperiod på ca 10 minuter kan kompostkvarnen tas i bruk igen. NL GHE 140 L: 40 mm FI Maximal grendiameter GHE 135 L: 35 mm IT Om elmotorn överbelastas under arbetet ändrar den automatiska backkörningen knivvalsens rotationsriktning och försöker på så sätt lossa blockeringen. Om blockeringen inte lossas efter 3 riktningsändringen stänger det inbyggda överbelastningsskyddet av elmotorn automatiskt. NO Uppgifterna gäller för färskt grenmaterial: SV 8.6 Överbelastningsskydd DA ● Sätt i flisuppsamlaren. (Ö 10.5) 8.3 Maximal grendiameter 107 PL svarta skyddet på hjulstativet. Montera maskinens överdel (A) genom att skruva fast de fyra skruvarna (D) på hjulstativet (B). Dra åt skruvarna (D) med 1-1,5 Nm. 9. Säkerhetsanordningar 9.1 Återstartspärr Maskinen kan bara startas med strömbrytaren och inte genom att sätta i anslutningskabeln i eluttaget. 9.2 Flisuppsamlare Kompostkvarnen kan alltid endast kopplas in med monterad och spärrad flisuppsamlare. Den isatta flisuppsamlaren förhindrar åtkomst till den roterande knivvalsen under drift. 10. Ta maskinen i bruk 10.1 Ansluta kompostkvarnen till elnätet Risk för personskador! Beakta alla säkerhetsanvisningar i kapitlet ”Varning – fara pga elektrisk ström” (Ö 4.2). Nätspänning och driftspänning måste stämma överens (se typskylt). Nätanslutningskabeln måste vara tillräckligt säkrad. (Ö 16.) Anslutningskablarna som används får inte vara lättare än gummislangkablar H07 RN-F DIN/VDE 0282. 108 Anslutningskontakterna måste vara stänkvattenskyddade. Olämpliga förlängningskablar medför effektförlust och kan orsaka skador på elmotorn. 10.4 Dragavlastning Nätanslutningskabelns min. tvärsnitt måste vara 3 x 1,5 mm² vid en längd på upp till 25 m resp. 3 x 2,5 mm² vid en längd på upp till 50 m. Anslutningskablarnas kopplingar måste vara av gummi eller gummiöverdragna och motsvara normen DIN/VDE 0620. Denna maskin är avsedd för anslutning till en huvudledning med en systemimpedans Zmax på anslutningspunkten (servisledning) på maximalt 0,49 Ohm (vid 50 Hz). Användaren måste se till att maskinen endast anslutes till en huvudledning som uppfyller dessa krav. Vid behov kan den lokala elleverantören svara på frågor om systemimpedansen. En elektriker kan ge ytterligare information om nätanslutningen. Därför måste anslutningskabeln placeras i dragavlastningen. ● Anslut elkabeln. (Ö 10.2) ● Gör en ögla på anslutningskabeln (1) och för in den i öppningen (2). ● Trä öglan över haken (3) och dra åt den. 10.5 Sätta i flisuppsamlaren ● För in flisuppsamlaren (1) på båda styrningarna (2) och skjut in den till anslag. 8 ● Vrid spärrvredet (3) åt höger till anslag och säkra flisuppsamlaren. 10.2 Ansluta elkabeln ● Anslut elkabeln till elkontakten (1). 7 Dragavlastningen förhindrar en ofrivillig utdragning av anslutningskabeln under arbetet och förhindrar därmed även en ev. skada på maskinens nätanslutning. 6 ● Fäst elkabeln i dragavlastningen. (Ö 10.4) Kompostkvarnen kan alltid endast kopplas in med spärrad flisuppsamlare. 10.6 Ta bort flisuppsamlaren ● Stäng av maskinen. (Ö 10.8) 10.3 Koppla bort elkabeln ● Vrid spärrvredet (1) åt vänster till anslag. ● Lossa dragavlastningen. (Ö 10.4) ● Dra ut flisuppsamlaren (2). Dra endast bort elkabeln genom att dra i kontakten, för att undvika skador på elkabeln. Aldrig genom att dra i kabeln. 9 Kompostkvarnen kan inte tas i bruk utan flisuppsamlare. 0478 201 9912 A - SV 11 Strömbrytaren (1) med integrerat skjutreglage (2) förhindrar direkt omkoppling från en rotationsriktning till den motsatta. Koppla från maskinen och vänta ovillkorligen tills knivvalsen har stannat innan du kopplar om rotationsriktningen. Knivvalsen går bakåt och släpper loss hackmaterialet igen. 10 Knivvalsen drar in och klipper hackmaterialet. ● Ta på kraftiga skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd. ● Vrid strömbrytaren (1) till läge 0. ● Skjut skjutreglaget (2) nedåt. Vridreglaget måste hållas i detta läge, eftersom det annars går tillbaka till mittläget (läge 0) automatiskt. 10.8 Stänga av kompostkvarnen ● Ställ strömbrytaren (1) i läget 0. ● Vrid strömbrytaren (1) till läge 0. ● Skjut skjutreglaget (2) uppåt. ● Vrid strömbrytaren (1) åt höger till läge START och till anslag mot fjädertrycket, för att starta elmotorn. Elmotorn startar. 0478 201 9912 A - SV 12 Kompostkvarnens elmotor stängs av och bromsas automatiskt. 10.9 Omstart efter blockering Risk för skador genom utkommande hackmaterial. Håll händer och huvud borta från inmatningsöppningen. Titta inte in i den! ● Anslut kompostkvarnens elkabel. (Ö 10.2) ● Starta kompostkvarnen. (Ö 10.7) ● Vänta tills kompostkvarnen har uppnått maximalt varvtal (tomgångsvarvtal). ● Fyll på kompostkvarnen rätt med hackmaterial. (Ö 8.4) ● Stäng av kompostkvarnen. (Ö 10.8) 10.11 Fälla ihop maskinen GHE 140 L DE FR ● Ställ kompostkvarnen på jämn och fast mark. ● Vrid strömbrytaren (1) åt vänster till läge I och till anslag mot fjädertrycket, och håll den så. Elmotorn går. Läge inmatning 10.10 Hackning SV ● Anslut maskinen till elnätet. (Ö 10.2) Fyll på kompostkvarnen först när elmotorn har uppnått fullt varvtal efter att blockeringen har lossats. IT Läge bakåt ● Sätt i flisuppsamlaren. (Ö 10.5) NL Hackmaterialet släpps loss igen. FI GHE 135 L, GHE 140 L: NO ● Fäll ut och spärra maskinen. (Ö 10.12) 13 ● Koppla loss maskinen. (Ö 10.3) ● Håll maskinen med en hand på handtaget (1). ● Dra spärrspaken (2) till anslag i pilens riktning och håll den så. Maskinens överdel är lossad. ● Sänk ned maskinens överdel (3) långsamt till anslag och håll den så. ● Släpp spärrspaken (2) och se till att maskinens överdel är ordenligt spärrad. 109 DA GHE 140 L: Kompostkvarnen har en automatisk backkörning. När knivvalsen blockeras kopplar maskinen automatiskt in bakkörningen för att lossa blockeringen. PL ● Släpp vridreglaget. Den går automatiskt tillbaka till läge I. Elmotorn fortsätter att gå. 10.7 Starta kompostkvarnen Steg 2 10.12 Fälla ut maskinen GHE 140 L 14 ● Håll ned maskinen med en hand på handtaget (1). ● Dra spärrspaken (2) till anslag i pilens riktning och håll den så. Maskinens överdel är lossad. ● Dra upp maskinens överdel (3) långsamt till anslag och håll den så. ● Släpp spärrspaken (2) och se till att maskinens överdel är ordenligt spärrad. Mothållsplattan är justerad och maskinen är klar för användning. Risk för personskador! Läs noggrant kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.), särskilt underkapitlet ”Underhåll och reparation” (Ö 4.7), och beakta alla säkerhetsanvisningar före underhåll- eller rengöring av maskinen. Dra ut elkontakten före alla underhållsarbeten. 11.1 Justera mothållsplattan 15 Maskinen måste vara fri från hackmaterial. Steg 1 ● Starta maskinen (ställ strömbrytaren i läget ”Inmatning”). (Ö 10.7) 11.3 Serviceintervall Det rekommenderas att låta en återförsäljare serva kompostkvarnen en gång om året. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. 11.2 Göra rent maskinen Underhållsintervall: Efter varje användning 11. Underhåll 110 ● Vrid justerskruven (1) långsamt medurs med insexnyckeln (2) när maskinen går. Samtidigt trycks mothållsplattan mot knivvalsen på maskinens insida. Mothållsplattan är rätt inställd när några aluminiumspån faller ut genom utkastet. Skydda finfördelningsverktyg och kvarnens innandöme mot korrosion med i handeln förekommande rostskyddsmedel, t.ex. rapsolja). 16 11.4 Elmotor och hjul Rengör maskinen grundligt varje gång du har använt den. Bra skötsel skyddar maskinen mot skador och förlänger livslängden. Elmotorn är underhållsfri. Maskinen får endast rengöras i den visade positionen. 11.5 Förvaring och vinteruppehåll Rikta aldrig en vattenstråle mot elmotorns resp. förbränningsmotorns delar, tätningar, lagerställen och elektriska komponenter som strömbrytare. Detta skulle leda till dyra reparationer. Om föroreningar och hård smuts inte går bort med en borste, fuktig trasa eller träpinne rekommenderar STIHL att ett specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL specialrengöring) används. Använd inte aggressivt rengöringsmedel. Hjulens lager är underhållsfria. Förvara maskinen i ett torrt, slutet och dammfritt utrymme. Se till att den förvaras utom räckhåll för barn. Förvara maskinen endast i säkert bruksskick. Se till att muttrar, bultar och skruvar är fastdragna ordentligt, byt ut oläsliga varningstexter på maskinen, kontrollera hela maskinen efter slitage eller skador. Byt ut utslitna eller skadade delar. Eventuella störningar på maskinen ska alltid åtgärdas innan förvaring. Beakta följande punkter vid längre stilleståndsperioder (vinteruppehåll): Rengör knivplattorna regelbundet. ● Rengör noggrant alla yttre delar på maskinen. Elmotorer är skyddade mot stänkvatten. ● Olja resp. fetta in alla rörliga delar. 0478 201 9912 A - SV ● Håll fast kompostkvarnen i handtaget (1) och tippa den bakåt. ● Kompostkvarnen kan dras eller skjutas långsamt (gånghastighet). 12.2 Lyfta eller bära kompostkvarnen 18 Det krävs minst 2 personer för att lyfta eller bära maskinen. Använd alltid lämplig skyddsutrustning som skyddar underarmarna och överkroppen. – Sätt i och säkra flisuppsamlaren. (Ö 10.5) ● Första personen: håll fast kompostkvarnen i handtaget (1). ● Andra personen: håll fast kompostkvarnen i hjulstativet (2) till vänster och höger framför de båda stödbenen. 19 ● Säkra maskinen med lämpliga fästanordningar så att den inte kan välta. Fäst rep resp. band i hjulstativet (1) eller på inmatningstratten (2). 13. Minimera slitage och förhindra skador Viktiga anvisningar för underhåll och skötsel av produktgruppen Eldrivna kompostkvarnar (STIHL GHE) STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och personskador som har uppkommit till följd av att anvisningarna i bruksanvisningen ej har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet, handhavande och underhåll, eller som har orsakats av att ej godkända påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har använts. Beakta följande viktiga anvisningar för att förhindra skador eller överdrivet slitage på din STIHL maskin: ● Lyft upp kompostkvarnen samtidigt. 1. Förslitningsdelar GHE 140 L: Många av STIHL maskinens delar är utsatta för normalt slitage även om den används i enlighet med anvisningarna och måste bytas ut i tid beroende på användningens typ och längd. Kompostkvarnen kan även bäras i ihopfällt tillstånd. 0478 201 9912 A - SV DE FR Användning, underhåll och förvaring av STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt, på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Användaren är själv ansvarig för alla skador som orsakas av att säkerhets-, användnings- och underhållsanvisningarna ej beaktas. Detta gäller särskilt vid – underdimensionerad anslutningskabel (area) – felaktig elanslutning (spänning) NL 2. Följ alltid anvisningarna i denna bruksanvisning IT 12.3 Transportera kompostkvarnen på en lastyta – Kolborstar NO 17 ● Lyft upp kompostkvarnen samtidigt. – Knivvals SV 12.1 Dra eller skjuta kompostkvarnen ● Andra personen: håll fast kompostkvarnen i rörstödet till vänster och höger framför de båda stödbenen (4). FI Risk för personskador! Läs noggrant och beakta kapitlet ”För din säkerhet”, särskilt kapitlet ”Transportera maskinen” före transport. (Ö 4.4) – Mothållsplatta – förändringar på produkten som inte har godkänts av STIHL – användning av verktyg eller tillbehör på maskinen, som inte är godkända, inte är lämpliga eller är kvalitativt mindervärdiga – ej avsedd användning av produkten – användning av produkten för sport- eller tävlingsändamål – följdskador som orsakas av att produkten har använts med defekta komponenter. 3. Underhåll Alla arbeten som beskrivs i avsnittet ”Underhåll” måste genomföras regelbundet. Om användaren inte kan genomföra detta underhåll själv ska det utföras av en servande fackhandel. 111 DA 12. Transport Hit hör bl.a.: PL ● Första personen: håll fast kompostkvarnen i handtaget (3) på flisuppsamlaren. STIHL rekommenderar att underhåll och reparationer endast utförs av en STIHL servande fackhandel. En STIHL servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om vidareutbildning och innehar teknisk information. Om dessa arbeten inte utförs föreligger risk för skador som användaren är ansvarig för. Hit räknas bl.a. – skador på elmotorn pga otillräcklig rengöring av kylluftskanalen (insugsöppning, kylflänsar, fläkthjul) – korrosions- och andra följdskador orsakade av en felaktig förvaring – skador på maskinen pga användningen av kvalitativt mindervärdiga reservdelar – skador pga att underhåll inte genomförts inom rätt tid eller har genomförts på ett felaktigt sätt resp. pga att underhåll och reparation ej har utförts av en servande fackhandel. 14. Miljöskydd Hackmaterial hör inte hemma bland soporna, utan bör komposteras. 15. EUkonformitetsdeklaration 15.1 Eldrivna kompostkvarnar (STIHL GHE) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österrike Tillverkningsår och maskinnummer finns på maskinens typskylt. Uppmätt ljudnivå: GHE 135.0 L GHE 140.0 L förklarar på eget ansvar att maskinen, kompostkvarn för plantrester med elmotor (STIHL GHE) Fabrikat: Typ: Modellnummer STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 stämmer överens med följande EGriktlinjer: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU 92,0 dB(A) (2000/14/EC) 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Garanterad ljudnivå: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH stf. Produkten är utvecklad enligt följande normer: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 För utveckling och tillverkning av produkterna gäller normernas version som var giltig vid respektive produktionsdatum: Förpackningar, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbart material och ska sluthanteras därefter. Förfarande för konformitetsbedömning: Bilaga VIII (2000/14/EC) Sorterad och miljövänlig sluthantering av materialrester gagnar återanvändningen av återvinningsbart avfall. Därför ska maskinen lämnas till materialinsamlingen efter att dess normala livslängd har uppnåtts. TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg 112 Sammanställning och förvaring av tekniska dokument: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Matthias Fleischer, områdeschef inom forskning och utveckling stf. Deltagandes namn och adress: Sven Zimmermann, områdeschef inom kvalitet 0478 201 9912 A - SV L/B/H DE FR Information om uppfyllandet av REACHförordningen (EG) nr 1907/2006 finns på www.stihl.com/reach. PL GHE 135.0 L: Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 94 dB(A) Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på 87 dB(A) arbetsplats LpA 3 dB(A) Tolerans KpA Effekt 2300 W Nominell strömstyrka 11,5 A Nominellt varvtal elmotor 21000 varv/min Vikt 23 kg GHE 140.0 L: Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå 93 dB(A) LWAd Enligt riktlinje 2006/42/EC: 0478 201 9912 A - SV NL IT REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. NO 16.1 REACH SV 40 s belastningstid 60 s tomgångstid 64/49/96 cm 21000 varv/min 24 kg FI GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Motor, typ elmotor Märkspänning 230 V~ Frekvens 50 Hz Nominellt varvtal vals 40 varv/min Säkring 16 A Skyddsklass II Skyddstyp stänkvattenskyddad (IP X4) Driftstyp P40 85 dB(A) 3 dB(A) 2500 W 12,0 A DA 16. Tekniska data GHE 140.0 L: Ljudtrycksnivå på arbetsplats LpA Tolerans KpA Effekt Nominell strömstyrka Nominellt varvtal elmotor Vikt 113 – Knivvalsen utsliten eller skadad 17. Felsökning # kontakta ev. en servande fackhandel, STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. Åtgärd: – Justering av mothållsplattan (Ö 11.1) – Byt knivvalsen och mothållsplattan # Störning: Elmotorn brummar, maskinen startar inte Störning: Elmotorn startar inte Möjlig orsak: – Knivvalsen är blockerad Möjlig orsak: – Flisuppsamlaren inte isatt och spärrad – Elmotorns skydd aktiverat – Ingen nätspänning – Anslutningskabel resp. anslutningskontakt eller strömbrytare defekt Åtgärd: – Åtgärda blockeringen (Ö 10.9) Åtgärd: – Sätt i och spärra flisuppsamlaren (Ö 10.5) – Låt maskinen svalna (Ö 8.6) – Kontrollera elkabel och säkring # (Ö 10.1) – Kontrollera resp. byt ut kabel, kontakt, anslutning resp. strömbrytare (elektriker) # (Ö 10.2) 18.1 Överlämningsbekräftelse Störning: Onormala ljud, slammer fån kvarnen Möjlig orsak: – Lösa skruvar – Knivvalsen utsliten eller skadad Åtgärd: – Kontrollera att alla skruvar sitter ordentligt. Dra åt lösa skruvar – Byt knivvalsen och mothållsplattan # Störning: Hackmaterialet kastas inte ut Störning: Hackmaterial dras inte in Möjlig orsak: – Utkastet igentäppt pga det fastklämda gummiskyddet Möjlig orsak: – Knivvalsen är blockerad Åtgärd: – Montera gummiskyddet rätt (Ö 7.2) Åtgärd: – Åtgärda blockeringen (Ö 10.9) 18. Serviceschema 18.2 Servicebekräftelse 20 Överlämna denna bruksanvisning till din STIHL servande fackhandel vid underhåll. Denna bekräftar i de förtryckta fälten att servicearbetena har genomförts. Service utförd den Datum för nästa service Störning: Hackmaterialet skärs inte sönder Möjlig orsak: – Mothållsplattan på knivvalsen feljusterad 114 0478 201 9912 A - SV Tri Nikolas Stihl TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 0478 201 9912 A - FI 118 118 118 119 119 120 121 121 121 122 122 122 122 123 123 123 123 123 123 123 123 123 124 124 Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. 125 125 DE FR NL IT 124 124 124 124 124 124 125 125 NO 116 116 116 116 117 117 117 SV Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja Yleistä Käyttöoppaan lukuohjeet Maaversiot Laitekuvaus Turvallisuutesi vuoksi Yleistä Varoitus sähkövirran aiheuttamasta vaarasta Vaatetus ja varusteet Laitteen kuljetus Ennen työskentelyä Työskentelyn aikana Huolto ja korjaukset Pitkäaikaissäilytys Hävittäminen Kuvasymbolien selitykset Toimitussisältö Laitteen valmistelu käyttöä varten Pyörien ja tukijalkojen kiinnitys Laitteen kokoaminen GHE 135 L Kuusiokoloavaimen säilytys Työskentelyohjeita Mitä laitteella voidaan käsitellä? Mikä ei sovi käsiteltäväksi? Oksien enimmäishalkaisija Puutarhasilppurin täyttäminen Sähkömoottorin oikea kuormittaminen Ylikuormitussuojaus Terävalssin jumiutuessa Turvalaitteet Sähkömoottorin uudelleenkäynnistymisen rajoitin 124 124 125 126 126 126 126 126 126 126 127 127 127 127 127 128 128 128 115 FI STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. 1. Sisällysluettelo Silppusäiliö Laitteen käyttöönotto Puutarhasilppurin sähköinen liittäminen Verkkojohdon kytkentä Verkkojohdon irrotus Vedonestin Silppusäiliön asetus paikalleen Silppusäiliön irrotus Puutarhasilppurin päällekytkentä Puutarhasilppurin sammutus Uudelleenkäynnistys jumiutumisen jälkeen Silppuaminen Laitteen GHE 140 L kääntäminen kiinni Laitteen GHE 140 L kääntäminen auki Huolto Vastalaatan säätö Laitteen puhdistus Huoltovälit Sähkömoottori ja pyörät Varastointi ja talvisäilytys Kuljetus Puutarhasilppurin vetäminen tai työntäminen Puutarhasilppurin nostaminen tai kantaminen Puutarhasilppurin kuljettaminen kuljetuslavalla Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy Ympäristönsuojelu EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri (STIHL GHE) DA kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. PL Arvoisa asiakas, Tekniset tiedot REACH Vianetsintä Huolto-ohjelma Luovutustodistus Huoltotodistus 129 129 130 130 130 130 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja Katselusuunta: Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee vasen ja oikea: Käyttäjä seisoo laitteen takana (työasento). Kappaleviite: Viittaukset lisätietoja sisältäviin kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on esimerkki viittauksesta kappaleeseen: (Ö 4.) Tekstikohtien merkintä: 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein seuraavissa esimerkeissä kuvatulla tavalla. Varoitus! Henkilövahinkojen vaara. Laitteen käytössä on noudatettava kyseessä olevan kohdan ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi. Varo! Pienten vammojen ja esinevahinkojen vaara, joka voidaan välttää ohjeita noudattamalla. Ohje Tietoja laitteen oikeasta käyttötavasta ja virheellisen käytön välttämisestä. Tekstit, joissa on kuvaviittauksia: Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat ovat käyttöoppaan alussa. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän toimia: – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai kilpailuissa 2.3 Maaversiot Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa. Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit: STIHL toimittaa laitteet toimitusmaan mukaan erilaisilla pistokkeilla ja katkaisimilla varustettuna. Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeus monistamiseen, kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä järjestelmissä. 2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu kuvien ja tekstien avulla. ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu (2) ... Kamerasymboli toimii linkkinä kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä vastaavien tekstikohtien välillä. 1 Yleiset luettelot: Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit on merkitty seuraavassa kuvatuilla symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi muista ohjeista: Vaara! Onnettomuusvaara, josta voi aiheutua vakavia henkilövahinkoja. Laitteen käytössä on ehdottomasti noudatettava tai vältettävä tiettyjä toimenpiteitä. Kuvissa olevissa laitteissa on europistokkeet. Toisenlaisilla pistokkeilla varustetut laitteet liitetään verkkoon vastaavasti. Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit on selitetty tässä käyttöoppaassa. 116 0478 201 9912 A - FI 4. Turvallisuutesi vuoksi 4.1 Yleistä Laitteella työskenneltäessä on ehdottomasti noudatettava näitä turvamääräyksiä. Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Säilytä ohjeet hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. Nämä varotoimenpiteet ovat välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja 0478 201 9912 A - FI Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa ennen kaikkea, että laitteella työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä huolellisuutta ja keskittymistä. Vaikka tätä laitetta käytetään ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti olemassa. Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaalilla leikkiminen aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Pidä pakkausmateriaali ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta. Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja ovat tottuneet sen käsittelyyn. Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy aina antaa mukana. Varmista, että käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja henkisesti kykenevä käyttämään laitetta ja työskentelemään sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti, aistimellisesti tai henkisesti täysin kykenevä, hän saa työskennellä ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden mukaan. DE FR NL IT Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön. Huomio – onnettomuusvaara! STIHLin puutarhasilppurit on tarkoitettu oksien ja kasvijätteiden silppuamiseen. Muunlainen käyttö on kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa laitteen vaurioitumiseen. Puutarhasilppuria ei saa käyttää (luettelo ei ole täydellinen) – muille materiaaleille (esimerkiksi lasille tai metallille) – töihin, joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa – elintarvikkeiden valmistukseen (esimerkiksi jään murskaamiseen tai mäskeihin). Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on STIHLin hyväksymien lisävarusteiden asianmukainen asennus. Lisätietoja hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHLjälleenmyyjiltä. Etenkin kaikki laitteen poltto- tai sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun tehtävät muutokset ovat kiellettyjä. Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia. 117 NO Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä laitteen käyttöön asianmukaisesti ja käytännössä. Anna myyjän tai asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta turvallisesti. SV Kädensija Vastalaatan säätöruuvi Kuusiokoloavaimen pidin Tyyppikilpi, jossa konenumero Silppusäiliön lukkokytkin Pyörät Silppusäiliö Pyöräjalusta Tukijalka Lukkovipu (GHE 140 L) Pistorasia Käyttökatkaisin (pyörimissuunta) Täyttöaukko Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana. Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää laitetta. Laitteen käyttö on kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia, reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai huumaavia aineita. FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja oikeaan käyttöön. DA 1 Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten määräysten mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa. PL 3. Laitekuvaus muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheutetuista vahingoista. Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa, urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä varovaisuutta. 4.2 Varoitus sähkövirran aiheuttamasta vaarasta Huomio! Sähkoiskun vaara! Verkkojohto, verkkopistoke, käyttökatkaisin ja liitäntäjohto ovat sähköturvallisuuden kannalta erityisen tärkeitä. Vaurioituneita johtoja, pistorasioita ja pistokkeita tai määräysten vastaisia liitäntäjohtoja ei saa käyttää sähköiskuvaaran takia. Tarkasta liitäntäjohto säännöllisesti vaurioiden tai vanhenemisen (haurastumien) varalta. Laitteen saa ottaa käyttöön vain, kun virtajohto on kelattu auki. Jos käytät johtokelaa, vedä johto aina ennen käyttöä kokonaan pois kelalta. Älä koskaan käytä viallista jatkojohtoa. Vaihda viallisten johtojen tilalle uudet äläkä korjaa jatkojohtoja. Jos verkko- tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana, erota se heti verkkovirrasta. Älä koskaan kosketa vaurioitunutta verkko- tai jatkojohtoa. Laitetta ei saa käyttää, jos johdot ovat vaurioituneet tai kuluneet. Tarkista etenkin verkkoliitäntäjohto vaurioiden ja haurastumisen varalta. 118 Huolto- ja korjaustoimenpiteitä verkkoliitäntäjohdolle saa suorittaa vain alan ammattilainen. Sähköiskun vaara! Älä liitä viallista johtoa sähköverkkoon äläkä kosketa viallista johtoa, ennen kuin se on irrotettu verkosta. Älä kosketa leikkuuyksiköitä (teriä) ennen kuin laite on erotettu verkosta. Varmista aina, että käytettävissä verkkojohdoissa on riittävä suojaus. Älä työskentele sateella tai märässä ympäristössä. Käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja, kosteuseristettyjä jatkojohtoja, jotka sopivat laitteen kanssa käytettäväksi (Ö 10.1). Irrota liitäntäjohto pitämällä pistokkeesta ja pistorasiasta kiinni; älä vedä johdoista. Älä jätä laitetta suojaamattomana sateeseen. Jos laite liitetään virtalaitteeseen, on muistettava, että virran heilahtelut voivat vioittaa laitetta. Liitä laite vain virtalähteeseen, joka on suojattu vikavirtakytkimellä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Lisätietoja saat sähköasentajalta. 4.3 Vaatetus ja varusteet Käytä aina työn aikana tukevia ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä työskentele paljain jaloin tai sandaalit jalassa. Käytä tukevia käsineitä työskentelyn aikana ja erityisesti huoltotöissä ja laitetta kuljetettaessa. Käytä aina työn aikana suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä niitä koko työskentelyn ajan. Käytä tarkoituksenmukaisia, ei löysiä vaatteita kun työskentelet laitteella. Esim. työpuku, ei pitkää työtakkia. Älä pidä kaulaliinaa, solmiota, koruja, riippuvia nauhoja tai muita ulkonevia vaatekappaleita laitteen käytön aikana. Pitkät hiukset on pidettävä kiinni ja suojassa (liina, päähine) aina, kun laitetta käytetään ja huolletaan. 4.4 Laitteen kuljetus Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat eivät aiheuta vammoja. Älä siirrä laitetta sähkömoottorin ollessa käynnissä. Pysäytä sähkömoottori, anna terien pysähtyä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuljetusta. Sähkömoottorin tulee olla jäähtynyt laitetta kuljetettaessa. Etenkin laitetta kallistettaessa on paino huomioitava. Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen (lastausramppeja, nostolaitteita). Varmista laite kuljetusalustalle riittävän vahvoilla kiinnitysvälineillä (hihnoilla, vaijereilla tms.) käyttöoppaassa mainituista kiinnityskohdista. (Ö 12.3) Vedä tai työnnä laitetta vain kävelyvauhdilla. Noudata alueellisia määräyksiä laitetta kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka koskevat kuorman turvallisuutta ja esineiden kuljettamista lavoilla. 0478 201 9912 A - FI Tarkasta ennen käyttöönottoa, – että laite on käyttökuntoinen. Se tarkoittaa, että suojalaitteet ovat paikoillaan ja moitteettomassa kunnossa. – että sähköliitäntä tehdään ohjeenmukaisesti asennettuun pistorasiaan. – että liitäntä- ja jatkojohdon, pistokkeiden ja pistorasian eristys on moitteettomassa kunnossa. – että laite (esimerkiksi sähkömoottorin runko, turvalaitteet ja kiinnitysosat) ei ole kulunut tai vioittunut. – että laitteessa ei ole silputtavaa materiaalia ja että syöttötorvi on tyhjä. – että kaikki ruuvit, mutterit ja muut kiinnitysosat ovat paikoillaan ja kiristetty. Kiristä löysät ruuvit ja mutterit ennen käyttöönottoa (huomioi kiristystiukkuudet). 0478 201 9912 A - FI Varmista ennen käyttöönottoa, että silppusäiliö on ohjeenmukaisessa kunnossa. Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos silppusäiliö on vaurioitunut (loukkaantumisvaara). Vaurioitunut silppusäiliö pitää vaihtaa. Loukkaantumisvaara! Laitteen saa ottaa käyttöön vain sen ollessa ohjeen mukaisesti asennettuna. Jos laitteesta puuttuu osia (esimerkiksi pyöriä), kuvattuja turvavälejä ei voida enää noudattaa. Lisäksi laitteen vakaus heikkenee. Varmista ennen käyttöönottoa, että laite on ohjeenmukaisessa tilassa! Ohjeenmukainen tarkoittaa, että laite on täysin koottu. Erityisesti se tarkoittaa, että – pyöräjalusta on kokonaan kiinnitetty – molemmat pyörät ja molemmat tukijalat on kiinnitetty – kaikki suojalaitteet (esimerkiksi silppusäiliö ja STIHLin apilanmuotoinen syöttöaukko) ovat paikallaan ja kunnossa. Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Työskentele vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. Työskentelyalueen pitää olla koko käytön ajan siisti ja järjestyksessä. Poista riskitekijät kuten kivet, oksat, kaapelit jne., joihin voi kompastua. Käyttäjä ei saa seisoa laitetta korkeammalla. FR DE Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä (käyttäjä ei saa tukevaa asentoa). Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta ei pidä käyttää kostealla alustalla. NL Perehdy käyttökatkaisimeen, jotta osaat toimia nopeasti ja oikein hätätapauksissa. IT Älä työskentele laitteella sateessa tai ukkosella, kun vaarana on salamanisku. NO Laitteen pitää olla tukevasti paikallaan tasaisella ja lujalla alustalla. SV Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet osat on vaihdettava ennen laitteen käyttöä. Jos laitteessa olevat varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet epäselviksi tai muuten vahingoittuneet, vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä. Älä työskentele milloinkaan, kun lähistöllä on muita, etenkin lapsia tai eläimiä. FI Noudata polttomoottorilla tai sähkömoottorilla varustettujen puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia yleisiä järjestyssääntöjä. 4.6 Työskentelyn aikana DA Varmista, että laitetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet käyttöohjeisiin. Käytä laitetta vain ulkona, ei liian lähellä seinää tai muuta jäykkää esinettä, jotta pienennetään loukkaantumisvaaraa ja esinevahinkojen vaaraa (käyttäjä ei pääse väistämään, lasien rikkoutumisvaara, auton naarmuuntuminen jne.). Käynnistys: Siirrä laite ennen käynnistystä tasaiseen paikkaan ja aseta se maahan suoraan. Laite ei saa missään tapauksessa olla makuulla käytön aikana. Käynnistä laite varovasti ja kohdan "Laitteen käyttöönotto" ohjeiden mukaisesti. (Ö 10.) Älä seiso poistoaukon edessä poltto- tai sähkömoottoria käynnistettäessä. Puutarhasilppurissa ei saa olla silputtavaa materiaalia, kun se käynnistetään. Silputtavaa materiaalia voi sinkoutua ulos ja se voi aiheuttaa vammoja. Laitetta ei saa kallistaa moottoria käynnistettäessä. 119 PL 4.5 Ennen työskentelyä Vältä toistuvaa käynnistämistä lyhyen ajan sisällä ja erityisesti käyttökytkimellä "leikkimistä". Sähkömoottori voi ylikuumentua! Tämän laitteen käynnin aikana tapahtuvat jännitevaihtelut voivat epäedullisissa verkko-olosuhteissa aiheuttaa häiriöitä toisille samaan virtapiiriin kytketyille laitteille. Tässä tapauksessa on tehtävä asiaankuuluvat toimenpiteet (esim. tehtävä liitäntä toiseen virtapiiriin, käytettävä laitetta alhaisemman impedanssin virtapiirissä). Työskentely: Loukkaantumisvaara! Älä työnnä käsiä tai jalkoja pyörivien osien päälle tai alle tai muuten niiden läheisyyteen. Laitteen ollessa käynnissä kasvoja tai muita kehon osia ei saa pitää syöttötorven päällä tai poistoaukon edessä. Pidä pääsi ja kehosi aina riittävän etäällä täyttöaukosta. Älä koskaan kallista laitetta poltto- tai sähkömoottorin käydessä. Varmista, että silppu ei keräänny poistoaukkoon, koska tämä huonontaa silppuamistulosta tai voi aiheuttaa silputtavan materiaalin kimmahtamisen takaisin syöttötorvesta. Puutarhasilppuria täytettäessä on varottava, ettei siihen pääse metalliosia, kiviä, muovia, lasia tai muita vieraita esineitä, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita ja kimmahtaa takaisin syöttötorvesta. Poista mahdolliset tukkeutumat. Syötettäessä oksia puutarhasilppuriin on vaara, että ne kimmahtavat takaisin. Käytä käsineitä! Huomaa, että terät pyörivät vielä muutaman sekunnin moottorin sammuttamisen jälkeen. Pysäytä sähkömoottori, vedä verkkojohto irti ja odota, kunnes kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet, Älä koskaan työnnä käsiä, muita kehon osia tai vaatteita syöttötorveen tai poistokanavaan. Silmiin, kasvoihin, sormiin tai käsiin voi tulla vakavia vammoja. – ennen kuin poistut laitteen luota tai kun laite jää ilman valvontaa Säilytä koko ajan tasapainosi ja tukeva seisonta-asento. Älä kurottele eteenpäin. – ennen kuin korjaat jumiutumiseen johtaneet viat tai poistat tukokset Jos laite kaatuu käytön aikana, pysäytä sähkömoottori välittömästi ja vedä verkkopistoke irti. – ennen kuin laite tarkastetaan tai puhdistetaan tai sille tehdään muita töitä. Loukkaantumisvaara! Käytön aikana silputtavaa materiaalia voi sinkoutua takaisin ylös. Käytä siksi aina suojalaseja ja pidä kasvot etäällä täyttöaukosta. Jos leikkuukoneistoon pääsee vieraita esineitä, laitteesta kuuluu outoa ääntä tai se tärisee epätavallisen paljon, sammuta sähkömoottori heti ja anna laitteen pyöriä pysähdyksiin. Vedä verkkopistoke irti ja toimi seuraavasti: 120 – ennen kuin siirrät, nostat, kannat, kallistat, työnnät tai vedät laitetta – ennen kuin kuljetat laitetta – Tarkasta laitteen vauriot, ja teetä tarvittavat korjaukset ammattilaisella, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen ja aloitat työt. – Vaihdata tai korjauta vialliset osat ammattilaisella vastaavanlaatuisia osia käyttäen. Irrota ja tyhjennä läpinäkyvä silppusäiliö, kun se on täynnä silppua tai niin täynnä silppua, että se ei pääse enää lentämään ulos. Kytke laite pois päältä ja odota, että terävalssi on pysähtynyt, ennen kuin irrotat silppusäiliön. 4.7 Huolto ja korjaukset Aseta laite tukevalle ja tasaiselle alustalle, sammuta sähkömoottori ja vedä verkkopistoke irti ennen puhdistus-, korjaus- ja muiden huoltotöiden aloittamista ja ennen kuin tarkastat, onko liitäntäjohto päässyt kiertymään terän ympärille tai vaurioitunut. Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöitä noin 5 minuutin ajan. Verkkoliitäntäjohdon saa korjata tai vaihtaa vain valtuutettu sähköalan ammattilainen. Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt irrottaa huoltotöitä varten, ne on kiinnitettävä välittömästi ja määräysten mukaisesti takaisin paikoilleen. Puhdistus: Puhdista koko laite huolellisesti töiden jälkeen. (Ö 11.2) Älä koskaan käytä painepesuria äläkä pese laitetta juoksevalla vedellä (esim. kasteluletkulla). 0478 201 9912 A - FI Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja -varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan parhaiten laitteeseen ja käyttäjän vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHLvaraosat tunnistaa STIHLvaraosanumerosta, STIHL-logosta ja mahdollisesta STIHLvaraosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä. Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos laitteeseen vaihdetaan uusia osia, varmista, että uudessa osassa on samanlainen tarra. Loukkaantumisvaara! Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta. Puhdista laite ennen säilytystä huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys). Varastoi laite käyttökuntoisena. Varastointitilan on oltava kuiva, jäätymätön ja lukittava. 4.9 Hävittäminen Loukkaantumisvaara! Pyörivät terät! Älä vie käsiä tai jalkateriä silppurin aukkojen lähellä, kun laite on toiminnassa. Jätteet voivat olla haitallisia ihmisille, eläimille tai ympäristölle, ja siksi ne täytyy hävittää asianmukaisesti. Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä. Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite hävitetään asianmukaisesti. Varmista ennen laitteen hävittämistä, että se on toimintakelvoton. Onnettomuuksien estämiseksi poista tätä varten verkkojohto tai sähkömoottoriin johtava liitäntäjohto. Loukkaantumisvaara! Sammuta sähkömoottori ja vedä verkkojohto irti laitteesta, ennen kuin käsittelet leikkuukoneistoa, suoritat huolto- ja puhdistustöitä, tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt terän ympärille tai vaurioitunut, ja poistut laitteen luota. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty tiukalle, jotta laite on aina käyttöturvallinen. 0478 201 9912 A - FI DE FR NL Suojaa laite asiattomalta käytöltä (esimerkiksi lapset). NO Anna laitteen jäähtyä n. 5 minuutin ajan, ennen kuin jätät laitteen suljettuun tilaan. IT 4.8 Pitkäaikaissäilytys SV Käytä vain laadukkaita työkaluja, tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti vastaavia osia. Muuten seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma. Epävarmoissa tapauksissa käänny ammattiliikkeen puoleen. Huomio! Lue käyttöopas ennen käyttöönottoa. FI Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki muut työt saa suorittaa vain ammattiliike. Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä, käänny aina ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. STIHL-ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan palvelun. 5. Kuvasymbolien selitykset DA Huoltotyöt: Tarkasta koko laitteen kuluneisuus ja vauriot säännöllisesti, etenkin ennen laitteen pitempiaikaista varastointia (talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai vialliset osat turvallisuussyistä välittömästi, jotta laite on aina käyttöturvallinen. PL Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa muoveja ja metalleja ja heikentää siten STIHL-laitteesi turvallista toimintaa. 121 GHE 135.0 L, GHE 140 L: Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojalaseja! – Irrota silppusäiliö. (Ö 10.6) 6. Toimitussisältö ● Käännä pölykapseli (1) ruuvitaltalla irti pyörästä (I). Käytä työkäsineitä! 2 Vastalaatan säädön pyörimissuunta. Silppusäiliö lukittu Silppusäiliön lukitus avattu Kohta Nimike GHE 135 L A Laitteen yläosa B Pyöräjalusta C Silppusäiliö D Ruuvi 5 x 16 GHE 140 L E Peruslaite ja silppusäiliö GHE 135 L, GHE 140 L F Tukijalka G Aluslevy A6 H Hattumutteri M6 I Pyörä J Pultti M8 x 85 K Holkki L Aluslevy A8 M Lukkomutteri M8 N Kiintoavain O Kuusiokoloavain x Käyttöopas 7. Laitteen valmistelu käyttöä varten 7.1 Pyörien ja tukijalkojen kiinnitys GHE 140 L: – Käännä laite auki. (Ö 10.12) Pyörien kiinnitys: 122 Kpl 1 1 1 4 1 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 ● Vie pultti (J) aluslevyn (L) kanssa sisältä reiän läpi pyöräjalustaan (B). Työnnä aluslevy (L) ja holkki (K) pultille (J). Työnnä pyörä (I) holkille (K). Kierrä mutteri (M) aluslevyn (L) kanssa kiinni ja kiristä 5-7 Nm:n tiukkuuteen. ● Aseta pölykapseli (1) keskelle pyörää (I) ja paina, kunnes pölykapseli (1) lukittuu kiinni. – Toista samat toimet toisella puolella. Tukijalkojen kiinnitys: ● Vie tukijalan (F) ruuvi alhaalta reiän läpi pyöräjalustaan (B). Pujota aluslevy (G) ruuville, kierrä hattumutteri (H) kiinni ja kiristä 4-6 Nm:n tiukkuuteen. – Toista samat toimet toisella puolella. 7.2 Laitteen kokoaminen GHE 135 L 4 ● Irrota silppusäiliö. (Ö 10.6) ● Aseta laitteen yläosa (A) pyöräjalustalle (B) ja varmista varovasti, että se on keskellä. Varmista samalla, että kumisuojus (1) on oikein paikallaan – kumisuojus (1) ei saa jäädä puristuksiin laitteen yläosan ja pyöräjalustassa olevan mustan kannen väliin. Kiinnitä laitteen yläosa (A) pyöräjalustaan (B) kiertämällä neljä ruuvia (D) kiinni. Kiristä ruuvit (D) 11,5 Nm:n tiukkuuteen. ● Aseta silppusäiliö paikalleen. (Ö 10.5) 0478 201 9912 A - FI Puiden ja pensaiden leikkuujäte tulisi silputa tuoreena, koska tuoreen materiaalin silppuaminen on tehokkaampaa kuin kuivan tai märän materiaalin. 8.2 Mikä ei sovi käsiteltäväksi? Puutarhasilppuriin ei saa mennä kiviä, lasia, metalliesineitä eikä muoviosia. Perussääntö: Materiaaleja, jotka eivät sovi kompostoitavaksi, ei saa myöskään käsitellä puutarhasilppurilla. 8.3 Oksien enimmäishalkaisija Arvot koskevat juuri katkaistuja oksia: Oksien enimmäishalkaisija GHE 135 L: 35 mm GHE 140 L: 40 mm 0478 201 9912 A - FI Täytä puutarhasilppuria aina täydellä sähkömoottorin kierrosluvulla. Loukkaantumisvaara! Pidä silputtavista oksista kiinni vain kevyellä otteella ja vie ne täyttöaukon lähelle. Älä pidä oksista lujasti kiinni tai vedä niitä takaisin. ● Syötä puiden ja pensaiden leikkuujätteet sekä oksa-aines hitaasti syöttöaukon (13) kautta terävalssille. Silppuri vetää oksat tasaisesti sisään. ● Anna laitteen silputa kaikki syötetty materiaali työskentelyn päätteeksi. 8.5 Sähkömoottorin oikea kuormittaminen Syötä puutarhasilppuriin materiaalia aina jatkuvasti ja tasaisesti. Jos ylikuormitussuojaus aktivoituu usein, tämä voi johtua seuraavista syistä: FR DE Puutarhasilppuri voidaan ottaa taas käyttöön noin 10 minuutin jäähtymisajan jälkeen. NL Jotta puutarhasilppuri ei tukkeutuisi, sekoita sitkeä ja multainen silputtava materiaali kuivien oksien kanssa. IT Puiden ja pensaiden leikkuujäte, tuijan oksat, kuusenhavut, monihaaraiset oksat, lehtirisut, vihannekset, marjapensaat, kukat niputettuna eikä liian kosteina. NO 8.1 Mitä laitteella voidaan käsitellä? Leikkaa paksut ja monihaaraiset oksat etukäteen pienemmäksi oksasaksilla. Jos sähkömoottori ylikuormittuu työskentelyn aikana, laitteeseen asennettu automaattinen palautus vaihtaa terävalssin pyörimissuunnan ja yrittää poistaa tukoksen automaattisesti. Jos tukosta ei saada poistettua 3 suunnanvaihdon jälkeen, laitteeseen asennettu ylikuormitussuojaus kytkee sähkömoottorin itsetoimisesti pois päältä. SV 8. Työskentelyohjeita 1 STIHLin apilanmuotoisen syöttöaukon ansiosta myös monihaarainen oksa-aines saadaan silputtua. – liitäntäjohto ei ole sopiva (Ö 10.1) – verkon ylikuormitus FI 5 8.6 Ylikuormitussuojaus – laite ylikuormittunut silputtavan materiaalin liiallisen määrän takia DA ● Työnnä kuusiokoloavain (O) laitteen pitimeen (1). 8.4 Puutarhasilppurin täyttäminen 8.7 Terävalssin jumiutuessa Sähkömoottorin liiallinen kuormitus, silputtavan materiaalin liian suuri määrä, vieraat esineet tai liian paksut oksat johtavat jonkin ajan kuluttua terävalssin automaattiseen pyörimissuunnan muutokseen ja sen jälkeen terävalssin pysähtymiseen. Terävalssi muuttaa pyörimissuuntaansa automaattisesti liiallisen kuormituksen yhteydessä. ● Paina käyttökatkaisinta heti, jos terävalssi pysähtyy. ● Anna laitteen jäähtyä ja käynnistä se uudelleen ohjeiden mukaan. (Ö 10.9) 123 PL 7.3 Kuusiokoloavaimen säilytys 9. Turvalaitteet 9.1 Sähkömoottorin uudelleenkäynnistymisen rajoitin Laite voidaan käynnistää vain kytkimestä; se ei käynnisty pistämällä liitäntäjohto pistorasiaan. 9.2 Silppusäiliö Puutarhasilppurin voi käynnistää vain silppusäiliön ollessa kiinnitettynä ja lukittuna. Paikalleen asetettu silppusäiliö estää käytön aikana pääsyn pyörivään terävalssiin. 10. Laitteen käyttöönotto 10.1 Puutarhasilppurin sähköinen liittäminen Loukkaantumisvaara! Noudata kaikkia kappaleen "Varoitus – sähköiskuvaara" (Ö 4.2) turvaohjeita. Verkkojännitteen tulee vastata toimintajännitettä (katso tehokilpi). Virtajohdon tulee olla riittävästi suojattu (Ö 16.) Virtajohtoina saa käyttää vain sellaisia johtoja, jotka ovat vähintään kumivaippaisten johtojen H07 RN-F DIN/VDE 0282 vahvuisia. 124 Pistokkeiden/pistorasioiden tulee olla roiskevesisuojattuja. Sopimattomat jatkojohdot voivat laskea tehoa ja aiheuttaa vaurioita sähkömoottoriin. 10.4 Vedonestin Virtajohdon vähimmäisjohdinalan on oltava 3 x 1,5 mm² enintään 25 m pitkällä johdolla tai 3 x 2,5 mm² enintään 50 m pitkällä johdolla. Virtajohtojen pistotulppien/pistorasioiden tulee olla kumia tai kumipäällysteisiä ja vastata normia DIN/VDE 0620. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähköverkossa, jonka järjestelmäimpedanssi Zmax on siirtokohdassa (taloliitäntä) enintään 0,49 ohmia (50 Hz:llä). Käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään vain sähköverkossa, joka täyttää nämä vaatimukset. Tarvittaessa järjestelmäimpedanssia voi tiedustella paikalliselta sähköyhtiöltä. Verkkoliitäntään liittyviä lisätietoja saat sähköasentajalta. Vedonestin estää työskentelyn aikana liitäntäjohdon irtoamisen vahingossa ja siten laitteen verkkoliitännän mahdollisen vaurion. 7 Liitäntäjohto on aina vedettävä vedonestimen kautta. ● Kytke verkkojohto. (Ö 10.2) ● Tee liitäntäjohtoon (1) silmukka ja vie se aukon (2) läpi. ● Laita sen jälkeen silmukka haan (3) ympäri ja kiristä. 10.5 Silppusäiliön asetus paikalleen 8 ● Vie silppusäiliö (1) molempiin ohjaimiin (2) ja työnnä vasteeseen asti. ● Käännä lukkokytkintä (3) vasteeseen asti oikealle ja varmista silppusäiliö. Puutarhasilppurin voi käynnistää vain silppusäiliön ollessa lukittuna. 10.2 Verkkojohdon kytkentä ● Kiinnitä verkkojohdon pistoke verkkopistokkeeseen (1). 6 ● Aseta verkkojohto vedonestimeen. (Ö 10.4) 10.3 Verkkojohdon irrotus ● Löysää vedonestin. (Ö 10.4) Verkkojohdon kytkennän saa irrottaa vain kytkimestä vetämällä, jotta verkkojohto ei pääse vaurioitumaan. Älä koskaan vedä johdosta. 10.6 Silppusäiliön irrotus ● Kytke laite pois päältä. (Ö 10.8) 9 ● Käännä lukkokytkin (1) vasteeseen asti vasemmalle. ● Vedä silppusäiliö (2) irti. Puutarhasilppuria ei voi käyttää ilman silppusäiliötä. 0478 201 9912 A - FI Käyttökytkin (1) ja siihen asennettu sulkuluisti (2) estävät pyörimissuunnan suoran vaihtamisen. Ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa, sammuta laite ja odota, kunnes terävalssi on pysähtynyt kokonaan. Vetoasento 10 Terävalssi vetää silputtavan materiaalin sisään ja silppuaa sen. ● Työnnä sulkuluisti (2) ylös. ● Käynnistä sähkömoottori kääntämällä käyttökytkin (1) vasten jousipainetta vasteeseen asti oikealle asentoon START. Sähkömoottori käynnistyy. ● Käännä käyttökytkin (1) asentoon 0. Täytä puutarhasilppuria vasta sähkömoottorin täydellä kierrosluvulla. NL ● Työnnä sulkuluisti (2) alas. ● Käännä käyttökytkin (1) vasten jousipainetta vasteeseen asti vasemmalle asentoon I ja pidä siinä. Sähkömoottori käy. Kiertokytkintä on pidettävä tässä asennossa, sillä muuten se palaa itsestään keskiasentoon (0). 10.10 Silppuaminen ● Sijoita puutarhasilppuri tasaiselle ja tukevalle alustalle. ● Pue tukevat käsineet, suojalasit ja kuulosuojaimet. ● Kiinnitä verkkojohto puutarhasilppuriin. (Ö 10.2) ● Käynnistä puutarhasilppuri. (Ö 10.7) 12 ● Aseta käyttökatkaisin (1) asentoon 0. Puutarhasilppurin sähkömoottori kytkeytyy pois toiminnasta ja jarrutetaan automaattisesti pysähdyksiin. ● Odota, kunnes puutarhasilppuri on saavuttanut maksimikierrosluvun (joutokäyntinopeus). ● Täytä silputtava materiaali oikein puutarhasilppuriin. (Ö 8.4) ● Sammuta puutarhasilppuri. (Ö 10.8) 10.11 Laitteen GHE 140 L kääntäminen kiinni 13 ● Irrota laite verkkovirrasta. (Ö 10.3) 0478 201 9912 A - FI FR DE Silppu poistuu vapaasti. 10.8 Puutarhasilppurin sammutus ● Käännä käyttökytkin (1) asentoon 0. Puutarhasilppurissa on automaattinen palautus. Terävalssin jumiutuessa laite poistaa tukokset kytkemällä automaattisesti palautuksen päälle. NO ● Liitä laite sähköverkkoon. (Ö 10.2) 11 Terävalssi pyörii vastakkaiseen suuntaan ja vapauttaa silputtavan materiaalin. SV ● Aseta silppusäiliö paikalleen. (Ö 10.5) IT Palautusasento GHE 135 L, GHE 140 L: Loukkaantumisvaara uloslentävän silpun vuoksi. Pidä kädet ja pää etäällä täyttöaukosta. Älä kurkista aukosta sisään! FI ● Käännä laite auki ja lukitse se. (Ö 10.12) 10.9 Uudelleenkäynnistys jumiutumisen jälkeen DA GHE 140 L: ● Päästä irti kiertokytkimestä. Se palautuu itsestään asentoon I. Sähkömoottori käy edelleen. 125 PL 10.7 Puutarhasilppurin päällekytkentä ● Pidä toisella kädellä kiinni laitteen kädensijasta (1). 11.1 Vastalaatan säätö ● Vedä lukkovipua (2) vasteeseen asti nuolen suuntaan ja pidä siinä. Laitteen yläosan lukitus on avattu. ● Vie laitteen yläosaa (3) hitaasti vasteeseen asti alas ja pidä alhaalla. ● Päästä irti lukkovivusta (2) ja varmista, että laitteen yläosa lukittuu kunnolla. 10.12 Laitteen GHE 140 L kääntäminen auki 14 ● Pidä kiinni laitteesta painamalla toisella kädellä kädensijaa (1). ● Vedä lukkovipua (2) vasteeseen asti nuolen suuntaan ja pidä siinä. Laitteen yläosan lukitus on avattu. ● Vedä laitteen yläosaa (3) hitaasti vasteeseen asti ylös ja pidä ylhäällä. ● Päästä irti lukkovivusta (2) ja varmista, että laitteen yläosa lukittuu kunnolla. 11. Huolto Loukkaantumisvaara! Ennen laitteen huolto- tai korjaustöitä lue huolellisesti luku "Turvallisuutesi vuoksi" (Ö 4.), ja varsinkin kohta "Huolto ja korjaukset" (Ö 4.7), ja noudata tarkasti kaikkia turvaohjeita. Vedä verkkopistoke irti ennen huoltotöiden aloittamista. 126 15 Laitteessa ei saa olla silputtavaa materiaalia. Vaihe 1 Jos lika ja tarttuneet jäänteet eivät irtoa harjalla, kostealla liinalla tai puutikulla, STIHL suosittelee erikoispuhdistusaineen (esimerkiksi STIHLin erikoispuhdistusaineen) käyttöä. ● Kytke laite päälle (aseta käyttökytkin vetoasentoon). (Ö 10.7) Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Vaihe 2 Sähkömoottorit ovat roiskevesisuojattuja. ● Käännä säätöruuvia (1) laitteen käydessä kuusiokoloavaimella (2) hitaasti myötäpäivään. Tällöin vastalaatta painautuu laitteen sisällä kiinni terävalssiin. Vastalaatta on säädetty oikein, kun poistoaukosta lentää muutamia alumiinilastuja ulos. Suojaa silppuriterät ja silppuamiskammio tavallisilla korroosionestoaineilla (esimerkiksi rapsiöljyllä). Näin vastalaatta on säädetty ja laite on käyttövalmis. Puhdista terälautaset säännöllisesti. 11.3 Huoltovälit Suosittelemme huollattamaan puutarhasilppurin kerran vuodessa ammattiliikkeessä. STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä. 11.2 Laitteen puhdistus Huoltoväli: Jokaisen käyttökerran jälkeen 16 Puhdista laite perusteellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen. Huolellinen hoito ja käsittely suojaa laitetta vaurioilta ja pidentää sen käyttöikää. Laitteen pitää puhdistettaessa olla aina kuvan osoittamassa asennossa. Älä suuntaa vesisuihkua sähkö- tai polttomoottorin osiin, tiivisteisiin, laakerikohtiin tai sähköosiin (esimerkiksi kytkimiin). Se voisi aiheuttaa kalliita korjauksia. 11.4 Sähkömoottori ja pyörät Sähkömoottori ei kaipaa huoltoa. Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa. 11.5 Varastointi ja talvisäilytys Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset eivät pääse siihen käsiksi. Sijoita laite varastoon aina käyttöturvallisena. Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kiristettyinä, vaihda epäselvät varoitustarrat laitteeseen ja tarkasta koko laite kuluneisuuden tai vaurioiden varalta. Vaihda kuluneet tai vialliset osat. 0478 201 9912 A - FI 12. Kuljetus ● 1. henkilö: Tartu puutarhasilppuriin silppusäiliön kahvasta (3). Loukkaantumisvaara! Lue ennen kuljetusta luku "Turvallisuutesi vuoksi" ja huomioi etenkin kappaleen ”Laitteen kuljetus” ohjeet. (Ö 4.4) 12.1 Puutarhasilppurin vetäminen tai työntäminen 17 ● Tartu puutarhasilppurin kahvasta (1) ja kallista taaksepäin. ● Puutarhasilppuria voidaan vetää tai työntää hitaasti (kävelyvauhtia). 12.2 Puutarhasilppurin nostaminen tai kantaminen Puutarhasilppuria voidaan kantaa myös kiinni käännettynä. 18 ● Nostakaa puutarhasilppuri samanaikaisesti. 19 ● Varmista sopivilla kiinnitysvälineillä, että laite ei pääse luistamaan. Kiinnitä vaijerit tai hihnat pyöräjalustaan (1) tai syöttötorveen (2). 13. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita Laitteen nostamiseen ja kantamiseen tarvitaan aina kaksi henkilöä. Käytä sopivia suojavaatteita, jotka peittävät käsivarsien alaosat ja ylävartalon kokonaan. – Aseta silppusäiliö paikalleen ja varmista se. (Ö 10.5) 0478 201 9912 A - FI DE – vastalaatta – terävalssi ● 2. henkilö: tartu puutarhasilppurin tukijalustaan vasemmalta ja oikealta tukijalkojen (4) edestä. 12.3 Puutarhasilppurin kuljettaminen kuljetuslavalla Näitä osia ovat esimerkiksi FR GHE 140 L: NL ● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat osat. STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat luonnolliselle kulumiselle myös ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan mukaan. IT ● Nostakaa puutarhasilppuri samanaikaisesti. NO ● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen ulkopuoliset osat. 1. Kulutusosat – hiiliharjat. 2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden laiminlyönnistä. SV ● 2. henkilö: tartu puutarhasilppurin pyöräjalustaan (2) vasemmalta ja oikealta tukijalkojen edestä. FI Huolehdi seuraavista kohteista ennen laitteen pitempää varastointia (talvisäilytys): Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen kulumisen välttämiseksi: DA ● 1. henkilö: tartu puutarhasilppurin kahvasta (1). Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia: PL Laitteen mahdolliset toimintahäiriöt tulee korjata aina ennen varastointia. – riittämättömästi mitoitettu virtajohto (läpimitta) – väärä sähköliitäntä (jännite) – tuotteeseen ilman STIHLin hyväksyntää tehdyt muutokset – työkalujen ja tarvikkeiden käyttö, jotka eivät ole laitteelle hyväksyttyjä, sopivia tai jotka ovat laadultaan heikkoja Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri (STIHL GHE) – tuotteen määräystenvastainen käyttö STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden (erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien käytöstä. – tuotteen viallisten rakenneosien jatketun käytön aiheuttamat seurausvauriot. – tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai kilpailuissa 127 3. Huoltotyöt Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt tulee suorittaa säännöllisesti. Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen tehtäväksi. STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. STIHL-ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan palvelun. Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä ovat esimerkiksi – sähkömoottorin vauriot, jotka johtuvat jäähdytysilmakanavan (imuaukkojen, jäähdytysripojen, tuuletinpyörän) puutteellisesta puhdistuksesta – epäasianmukaisesta säilytyksestä johtuvat korroosio- tai muut seurannaisvauriot – heikkolaatuisten varaosien käytöstä aiheutuneet laitevauriot – liian myöhään tai puutteellisesti suoritetusta huollosta johtuvat vauriot tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai korjaustöistä, joita ei ole suoritettu ammattiliikkeiden korjaamoissa. 14. Ympäristönsuojelu Silppu ei kuulu jätteiden joukkoon, vaan se tulee kompostoida. Pakkaukset, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee hävittää vastaavasti. 128 Materiaalijätteiden lajittelu säästää ympäristöä ja edistää kierrätettävien aineiden uudelleenkäyttöä. Tästä syystä loppuun käytetty laite tulee toimittaa kierrätyskeskukseen. 15. EUvaatimustenmukaisuusvaku utus 15.1 Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri (STIHL GHE) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Itävalta vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että kone Sähkömoottorikäyttöinen kasvijätteiden silppuri (STIHL GHE) Tuotemerkki: Tyyppi: Sarjatunnus: STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 Tarkastuspaikan nimi ja osoite: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Teknisten asiakirjojen laatiminen ja säilytys: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty laitteen tyyppikilpeen. Mitattu äänentehotaso: GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) Taattu äänentehotaso: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) Langkampfen, 2020-01-02 (VVVV-KK-PP) STIHL Tirol GmbH psta täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Tuote on kehitetty seuraavien normien mukaisesti: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Matthias Fleischer, tutkimus- ja tuotekehitysjohtaja Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista koskevat valmistuspäivänä voimassa olevat normiversiot. Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä: Liite VIII (2000/14/EC) 0478 201 9912 A - FI P/L/K 40 s:n kuormitusaika 60 s:n joutokäyntiaika 64/49/96 cm DE FR NL IT 21000 1/min 24 kg NO 16.1 REACH REACH on EY-asetus kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista ja hyväksynnästä. SV Sven Zimmermann, laatujohtaja GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Moottorin rakenne sähkömoottori Nimellisjännite 230 V~ Taajuus 50 Hz Valssin nimelliskierrosluku 40 1/min Sulake 16 A Suojausluokka II Suojauslaji roiskevesisuojattu (IP X4) Toimintamuoto P40 85 dB(A) 3 dB(A) 2500 W 12,0 A Tietoja REACH-asetuksen (EY) nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä on osoitteessa www.stihl.com/reach PL GHE 135.0 L: Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänentehotaso LWAd 94 dB(A) Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työpisteessä LpA 87 dB(A) Epävarmuus KpA 3 dB(A) Teho 2300 W Nimellisvirta 11,5 A Sähkömoottorin nimelliskierrosluku 21000 1/min Paino 23 kg GHE 140.0 L: Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänentehotaso LWAd 93 dB(A) Direktiivin 2006/42/EC mukaan: 0478 201 9912 A - FI FI 16. Tekniset tiedot GHE 140.0 L: Äänenpainetaso työpisteessä LpA Epävarmuus KpA Teho Nimellisvirta Sähkömoottorin nimelliskierrosluku Paino DA psta 129 – Terävalssi kulunut tai vaurioitunut 17. Vianetsintä # Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä. Korjaus: – Säädä vastalaatta (Ö 11.1) – Vaihda terävalssi ja vastalaatta # Häiriö: Sähkömoottori surisee, laite ei käynnisty. Häiriö: Sähkömoottori ei käynnisty Mahdollinen syy: – Terävalssi on jumiutunut. Mahdollinen syy: – Silppusäiliö ei ole paikallaan ja lukittuna – Sähkömoottorin suojaus on aktivoitunut – Ei verkkojännitettä – Liitäntäjohto, pistoke, pistorasia tai kytkin viallinen Korjaus: – Poista tukos. (Ö 10.9) Korjaus: – Aseta silppusäiliö paikalleen ja lukitse se (Ö 10.5) – Anna laitteen jäähtyä (Ö 8.6) – Tarkista verkkojohto ja sulake # (Ö 10.1) – Tarkasta tai vaihda johto, pistoke, pistorasia tai kytkin (sähköasentaja) # (Ö 10.2) Häiriö: Laite ei vedä silputtavaa materiaalia sisään Mahdollinen syy: – Terävalssi on jumiutunut Korjaus: – Poista tukos (Ö 10.9) 18. Huolto-ohjelma 18.1 Luovutustodistus Häiriö: Epänormaalit äänet, laitteesta kuuluu kolinaa Mahdollinen syy: – Ruuvit löystyneet – Terävalssi kulunut tai vaurioitunut Korjaus: – Tarkasta ruuvien tiukka kiinnitys ja kiristä löysällä olevat ruuvit – Vaihda terävalssi ja vastalaatta # Häiriö: Silputtava materiaali ei tule ulos Mahdollinen syy: – Puristuksiin jäänyt kumisuojus sulkee poistoaukon Korjaus: – Kiinnitä kumisuojus oikein (Ö 7.2) 18.2 Huoltotodistus Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle. Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin. 20 Huolto suoritettu Seuraavan huollon päivämäärä Häiriö: Silputtava materiaali ei katkea Mahdollinen syy: – Terävalssin vastalaattaa ei ole säädetty oikein 130 0478 201 9912 A - FI Dr. Nikolas Stihl VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. 0478 201 9912 A - DA 134 134 134 135 135 136 137 137 138 138 138 138 139 139 139 139 139 139 139 139 140 140 140 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 143 144 144 144 145 145 146 146 146 147 131 DE FR NL IT 132 132 133 133 133 140 140 140 141 141 141 141 141 142 142 142 142 142 142 143 143 143 143 143 143 NO 132 132 SV Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL produkt. Om denne betjeningsvejledning Generelt Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Landevarianter Beskrivelse af maskinen Sikkerhed Generelt Advarsel – fare på grund af elektrisk strøm Beklædning og udstyr Transport af maskinen Før arbejdet påbegyndes Under arbejdet Vedligeholdelse og reparation Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Bortskaffelse Symbolforklaring Medfølgende dele Klargøring af maskinen Monter hjul og støttefødder Saml maskinen GHE 135 L Gem unbrakonøglen Arbejdsanvisninger Hvilket materiale kan bearbejdes? Hvilket materiale kan ikke bearbejdes? Maksimal grendiameter Påfyldning af kompostkværnen Korrekt belastning af elmotoren Overbelastningsbeskyttelse Når knivvalsen er blokeret Sikkerhedsanordninger 140 140 140 FI STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores faghandel garanterer en kompetent rådgivning og instruktion samt en omfattende teknisk hjælp. 1. Indholdsfortegnelse El-motor genstartspærre Granuleringsbeholder Tag maskinen i brug Elektrisk tilslutning af kompostkværne Sæt netledningen i Træk stikket ud Trækaflastning Sæt granuleringsbeholderen i Tag granuleringsbeholderen af Tænd for kompostkværnen Sluk for kompostkværnen Ibrugtagning efter en blokering Granulering Klap maskinen GHE 140 L ind Klap maskinen GHE 140 L ud Vedligeholdelse Efterjuster modpladen Rengør maskinen Serviceintervaller Elmotor og hjul Opbevaring og vinterpause Transport Træk eller skub kompostkværnen Før du løfter eller bærer kompostkværnen Transporter kompostkværnen på en læsseflade Sådan minimerer du slid og undgår skader Miljøbeskyttelse EC-overensstemmelseserklæring El-kompostkværne (STIHL GHE) Tekniske data REACH Fejlsøgning Serviceplan DA Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. PL Kære kunde Leveringsbekræftelse Servicebekræftelse 147 147 2. Om denne betjeningsvejledning Synsretning: Synsretning under anvendelsen venstre og højre i betjeningsvejledningen: Brugeren står bag maskinen (arbejdsposition). Kapitelhenvisning: 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande. Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Der tages forbehold for alle rettigheder, især retten til mangfoldiggørelse, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. 2.2 Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Billeder og tekst beskriver særlige betjeningstrin. Alle billedsymboler, som er anbragt på maskinen, forklares i denne betjeningsvejledning. 132 Der henvises med en pil til særlige kapitler og underkapitler med yderligere forklaringer. I det følgende eksempel ses en henvisning til et kapitel: (Ö 4.) Markering af tekstafsnit: De beskrevne anvisninger kan være markeret som vist i de følgende eksempler. Betjeningstrin, som kræver, at brugeren griber ind: ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, tryk på grebet (2) … Generelle optællinger: – Anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i konkurrencer Tekster med ekstra betydning: Tekstafsnit med ekstra betydning er markeret med ét af de symboler, der er beskrevet i det følgende, for at fremhæve dem i betjeningsvejledningen. Forsigtig! Lette personskader og tingskader kan forhindres med en bestemt adfærd. Bemærk Information, som sikrer bedre udnyttelse af maskinen og forhindrer mulige fejlbetjeninger. Tekst med henvisning til billeder: Billeder, som forklarer, hvordan du bruger maskinen, finder du forrest i betjeningsvejledningen. Kamerasymbolet anvendes til at forbinde billederne på billedsiderne med det pågældende tekstafsnit i betjeningsvejledningen. 1 2.3 Landevarianter STIHL leverer maskinerne med forskellige stik og kontakter afhængigt af leveringslandet. På billederne er maskinerne forsynet med europæiske stik. Maskinernes tilslutning med andre typer stik sker analogt. Fare! Risiko for ulykker og alvorlig personskade. Der kræves særlig opmærksomhed. Advarsel! Risiko for personskade. Særlig opmærksomhed forhindrer mulige eller sandsynlige kvæstelser. 0478 201 9912 A - DA 13 4. Sikkerhed 4.1 Generelt Forholdsregler til forebyggelse af ulykker skal følges under arbejdet med maskinen. Hele betjeningsvejledningen skal læses grundigt igennem før den første ibrugtagning. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke udtømmende. Brug kun maskinen på 0478 201 9912 A - DA Brugeren skal under instruktionen gøres særligt opmærksom på, at omhu og koncentration er vigtigt under maskinens brug. Selvom du betjener denne maskine efter forskrifterne, er der altid restrisici. Livsfare på grund af kvælning! Børn, der leger med emballagematerialet, risikerer at blive kvalt i det. Emballagemateriale SKAL holdes væk fra børn. DE FR NL IT Maskinen er beregnet til privat brug. NO Maskinen må kun anvendes af personer, som har læst betjeningsvejledningen, og som derfor ved, hvorledes maskinen skal betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig korrekt og praktisk instruktion om maskinens brug før ibrugtagningen. Brugeren skal instrueres af sælgeren eller en anden fagmand om, hvordan maskinen anvendes sikkert. OBS – risiko for ulykker! STIHL kompostkværne er egnet til findeling af grenmateriale og plantedele. Den må ikke anvendes til andre formål, da det kan være farligt eller medføre skader på maskinen. Kompostkværnen må ikke anvendes (ikke fuldstændig oversigt): – til andre materialer (f.eks. glas, metal). – Til arbejder, der ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning. SV 6 7 8 9 10 11 12 Holdegreb Indstillingsskrue, modplade Holder, unbrakonøgle Mærkeplade med maskinnummer Spærreafbryder, granuleringsbeholder Hjul Granuleringsbeholder Hjulfod Støttefod Indklapningslås (GHE 140 L) Nettilslutning Tænd/sluk-kontakt (omdrejningsretning) Påfyldningsåbning Maskinen må kun anvendes af personer, der er udhvilede og i god fysisk og psykisk stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge din læge, om du må arbejde med maskinen. Undlad at arbejde med maskinen efter indtagelse af alkohol, narkotika eller medicin, der nedsætter reaktionsevnen. FI 1 2 3 4 5 Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen. DA 1 Kontrollér, at brugeren er myndig eller er under uddannelse i henhold til de nationale regler og under opsyn. PL 3. Beskrivelse af maskinen fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at brugeren er ansvarlig for skader på personer eller disses ejendom. – Til fremstilling af levnedsmidler (f.eks. hakning af is, mæskning). Giv eller udlån kun maskinen samt påbygningsmaskinerne til personer, der er instruerede heri, eller som er fortrolige med betjeningen af den. Betjeningsvejledningen er en del af maskinen og skal altid følge med. Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne garanti ved enhver ændring på maskinen, undtagen ved en faglig korrekt montering af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du kan få mere at vide om godkendt tilbehør hos din STIHL-forhandler. Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og mentalt er i stand til at betjene maskinen og arbejde med den. Hvis brugerens fysiske, sensoriske eller mentale evner er nedsatte, må brugeren kun arbejde med plæneklipperen under opsyn eller efter anvisninger fra en ansvarlig person. Det er ikke tilladt at foretage ændringer på maskinen, som ændrer forbrændingsmotorens eller el-motorens effekt eller omdrejningstal. Der må ikke transporteres ting, dyr eller personer med maskinen. 133 Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i offentlige anlæg, parkanlæg, på sportspladser, ved veje samt i land- og skovbrug. 4.2 Advarsel – fare på grund af elektrisk strøm OBS! risiko for elektrisk stød! Strømkabel, netstik, tænd- / slukkontakt og tilslutningsledning er særligt vigtige for den elektriske sikkerhed. Beskadigede kabler, muffer og stik eller tilslutningsledninger, der ikke overholder forskrifterne, må ikke anvendes, da der er risiko for elektrisk stød. Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen for skader eller slid (skørhed). Maskinen må kun tages i brug med netledningen rullet helt ud. Ved anvendelse af en kabeltromle skal netledningen være rullet helt ud før brug. Anvend aldrig beskadigede forlængerledninger. Udskift defekte kabler med nye, og udfør ikke reparationer på forlængerledningerne. Tag omgående netledningen eller forlængerledningen ud af stikkontakten, hvis de bliver beskadiget under driften. Rør aldrig ved den beskadigede net- eller forlængerledning. Maskinen må ikke anvendes, hvis ledningerne er beskadigede eller slidte. Kontroller især netledningen for skader og ældning. 134 Vedligeholdelses- og reparationsarbejder på netledningerne må kun udføres af et særligt uddannet personale. Fare for elektrisk stød! Tilslut aldrig en beskadiget ledning til elnettet, og berør ikke en beskadiget ledning, før den er koblet fra elnettet. Klippeværktøjet (knivene) må først berøres, når der er slukket for strømmen til maskinen. Sørg altid for, at de anvendte ledninger er tilstrækkeligt sikrede. Arbejd ikke i regnvejr og ikke i våde omgivelser. Brug kun fugtighedsisolerede forlængerledninger til udendørs brug, som passer til maskinen (Ö 10.1). Tag tilslutningsledningen ud af stikket og stikdåsen, og træk ikke i tilslutningsledningen. Bær altid solide handsker under arbejdet, især ved vedligeholdelses- og rengøringsarbejder samt under maskinens transport. Brug beskyttelsesbriller og høreværn under arbejdet. Disse skal bæres under hele arbejdet. Vær altid iført tøj, der passer til arbejdet med maskinen og som sidder tæt til kroppen, dvs. kedeldragter og ingen arbejdsjakker. Under arbejdet med maskinen må du ikke bære sjal, slips, smykker, hængende snore eller lignende samt løse beklædningsstykker. Langt hår skal samles og holdes sammen (med hovedtørklæde/kasket) under arbejdet samt under al arbejde på maskinen. Lad ikke maskinen stå ubeskyttet i regnen. 4.4 Transport af maskinen Når maskinen tilsluttes et generatoraggregat, skal det sikres, at den ikke kan beskadiges af strømudsving. Anvend altid handsker under arbejdet for at undgå at komme til skade på varme maskindele eller de skarpe kanter. Tilslut kun maskinen til en strømforsyning, som er beskyttet af et fejlstrømsrelæ med en brydestrøm på maksimalt 30 mA. Yderligere oplysninger fås hos elinstallatøren. Transporter aldrig maskinen med igangsat el-motor. Stands el-motoren, lad den løbe ud, og træk netstikket ud. 4.3 Beklædning og udstyr Bær altid solide sko med skridsikre såler under arbejdet. Gå aldrig barfodet eller iført sandaler. Transportér kun maskinen med afkølet elmotor. Pas på maskinens vægt, især når den vipper. Anvend egnede hjælpemidler til læsning (læsseramper eller løfteanordninger). Fastgør maskinen under transporten vha. tilstrækkeligt dimensionerede hjælpemidler (seler, reb osv.) til fastgørelsespunkterne, der er anført i denne betjeningsvejledning. (Ö 12.3) 0478 201 9912 A - DA Før maskinen tages i brug, skal defekte, slidte og beskadigede dele udskiftes. Ulæselige eller beskadigede fare- og advarselsanvisninger på maskinen skal udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra skilte og alle andre reservedele på lager. Kontroller før ibrugtagningen, – at maskinen er i en driftssikker tilstand. Det betyder, at sikkerhedsudstyret er korrekt placeret og i ordentlig tilstand. – at den elektriske strømtilslutning sker i en stikdåse, der er installeret korrekt og efter forskrifterne. – at isoleringen på tilslutnings- og forlængerledningen, stikket og mufferne er i fejlfri tilstand. – at hele maskinen (el-motorens kabinet, sikkerhedsudstyr, fastgørelsesdele etc.) hverken er slidt eller beskadiget. – Om der endnu er granulerbart materiale i maskinen, og om tragten er tom. 0478 201 9912 A - DA Bliv fortrolig med tænd/sluk-kontakten, så du kan reagere hurtigt og korrekt i nødstilfælde. Kontroller før ibrugtagning, om granuleringsbeholderen er i orden! Maskinen må ikke tages i brug, hvis granuleringsbeholderen er beskadiget (risiko for kvæstelser). Hvis granuleringsbeholderen er beskadiget, skal den udskiftes. Risiko for kvæstelse! Maskinen må kun anvendes i forskriftsmæssig monteret tilstand. Mangler der dele på maskinen (f.eks. hjul), overholdes de foreskrevne sikkerhedsafstande ikke længere, og maskinen kan derudover stå ustabilt. Kontrollér før hver brug med en synskontrol, at maskinen er i forskriftsmæssig tilstand! Forskriftsmæssig betyder, at maskinen er helt samlet; derudover skal følgende være i orden: – Hjulfoden skal være komplet monteret, – begge hjul og begge støttefødder er monteret, Der må ikke arbejdes med maskinen i regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der er risiko for lynnedslag. Er undergrunden våd, er der større risiko for uheld pga. dårligere fodfæste. Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke skrider ud. Undgå om muligt at anvende maskinen, hvis undergrunden er fugtig. Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig belysning. Arbejdsområdet skal af sikkerhedsmæssige grunde holdes rent og ordentligt under hele arbejdet. Fjern risici for at snuble, såsom sten, grene, kabler osv. Brugerens ståflade må ikke være højere end maskinens ståflade. Start: Stil maskinen op i en stabil position, før den startes. Maskinen må ikke bruges, når den ligger ned. Start maskinen forsigtigt i henhold til anvisningerne i kapitlet "Ibrugtagning af maskinen". (Ö 10.) 135 DE FR NL IT Brug aldrig maskinen, når der er dyr eller personer, især børn, i fareområdet. NO Vær opmærksom på kommunale forskrifter for anvendelsestider for havemaskiner med forbrændingsmotor eller elektrisk motor. 4.6 Under arbejdet Maskinen skal stilles på en jævn og fast undergrund. SV Kontrollér, at det kun er personer, som har læst betjeningsvejledningen, der anvender maskinen. De kontakter og sikkerhedsanordninger, som er installeret på maskinen, må ikke fjernes eller kortsluttes. FI 4.5 Før arbejdet påbegyndes Maskinen må kun anvendes udendørs og ikke i nærheden af en mur eller en anden fast genstand (brugeren har ingen mulighed for at undvige, ruder knuses, biler ridses osv.). – al sikkerhedsudstyret (granuleringsbeholder, STIHL kløverbladsformet påfyldningsåbning etc.) er monteret samt i orden. DA Under en transport af maskinen skal gældende forskrifter overholdes, især hvad angår ladningens sikkerhed samt transport af ting på lastarealet. – at alle skruer, møtrikker samt andre fastgørelsesdele findes og er fastspændt. Spænd løse skruer og møtrikker til, før maskinen tages i brug (overhold tilspændingsmomenterne). PL Træk eller skub kun maskinen i skridttempo. Stå ikke foran udkastningsåbningen, når forbrændingsmotoren startes eller elmotoren tilsluttes. Der må ikke være noget granuleringsmateriale i kompostkværnen, når den startes eller tilsluttes. Granuleringsmaterialet kan slynges opefter og medføre kvæstelser. Maskinen må ikke vippes, når den startes. Undgå at slukke og tænde apparatet hyppigt inden for et kort tidsrum, og "leg" ikke med tænd- / sluk-kontakten. Risiko for overophedning af elmotoren! Maskinen forårsager spændingsudsving, når den kører på højtryk. Ved dårlige spændingsforhold kan det have indflydelse på andre apparater eller anordninger, der er tilsluttet samme kredsløb. I dette tilfælde skal der træffes passende foranstaltninger (f. eks. kan maskinen tilsluttes et andet kredsløb, eller den kan tilsluttes et kredsløb med lavere impedans). Sørg altid for at holde ligevægten og stå sikkert. Læn dig ikke fremefter. – før blokeringer eller tilstopninger afhjælpes, Vælter maskinen under driften, skal elmotoren standses med det samme, og stikket trækkes ud. – før maskinen kontrolleres, rengøres eller der udføres andet arbejde på den. Risiko for kvæstelser! Under driften kan granuleringsmaterialet slynges opefter. Bær derfor beskyttelsesbriller, og hold ansigtet væk fra påfyldningsåbningen. Vip aldrig maskinen, mens forbrændingsmotoren eller el-motoren er i gang. Sørg for, at granuleringsmateriale ikke hober sig sammen i udkastningsskakten, da dette kan resultere i et dårligt granuleringsresultat eller tilbageslag. Risiko for kvæstelser! Når kompostkværnen fyldes, skal man passe særligt på, at der ikke kommer fremmedlegemer som f.eks. metaldele, sten, plastik, glas osv. i granuleringskammeret, da disse kan medføre beskadigelser på og tilbageslag fra påfyldningstragten. Af samme grund skal tilstoppelser fjernes. Hold eller før aldrig hænder og fødder mod, over eller under de roterende dele. Grenmaterialet kan slå tilbage under kompostkværnens påfyldning. Bær handsker! Anvendelse: Hold aldrig ansigtet eller legemsdele over påfyldningstragten eller udkastningsåbningen, når maskinen er tilsluttet. Hold altid hoved og krop væk fra påfyldningsåbningen. Grib aldrig ind i påfyldningstragten eller udkastningsskakten med hænderne, legemsdele eller tøjet Der er stor risiko for skader på øjne, ansigt, fingre og hænder osv. Vær opmærksom på klippeværktøjets efterløb, som varer i nogle sekunder. Kommer der fremmedlegemer ind i klippeværktøjet, danner maskinen usædvanlig støj eller vibrerer den usædvanligt, skal el-motoren standses med det samme, og maskinen skal løbe ud. Træk netstikket ud, og udfør følgende: – Kontroller maskinen for beskadigelser, og få maskinen repareret af en fagmand, før den genstartes, og der arbejdes med den. – Få beskadigede dele udskiftet eller repareret af en fagmand, og anvend kun nye dele med samme egenskaber og af samme kvalitet. Tag den gennemsigtige granuleringsbeholder af, og tøm den, hvis den er helt fyldt med granuleringsmateriale, eller hvis den er så fuld, at granuleringsmaterialet ikke længere kan kastes ud. Sluk for maskinen, og vent, indtil knivvalsen er standset helt, før granuleringsbeholderen tages ud. 4.7 Vedligeholdelse og reparation – før maskinen forlades eller står uden opsyn, Før vedligeholdelsesarbejdet påbegyndes (rengøring, reparationer osv.) og før en kontrol af, om tilslutningsledningen er snoet eller beskadiget, skal maskinen stilles på et fast, plant underlag, elmotoren standses, og stikket trækkes ud. – før du løfter, omplacerer, vipper, skubber, trækker eller bærer maskinen, Lad maskinen køle af i ca. 5 minutter før al vedligeholdelsesarbejde. Sluk for el-motoren, træk stikket ud, og vent, indtil det roterende værktøj er standset, – før du transporterer maskinen, 136 0478 201 9912 A - DA Vedligeholdelsesarbejder: Det er kun tilladt at udføre de vedligeholdelsesarbejder, der er anført i denne betjeningsvejledning; alt andet arbejde skal udføres af en forhandler. Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom eller mangler de nødvendige hjælpemidler, bedes du altid henvende dig til en forhandler. STIHL anbefaler, at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer udelukkende udføres af en STIHLforhandler. STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt kurser og får stillet teknisk materiale til rådighed. Anvend kun værktøj, tilbehør eller påbygningsmaskiner, som er godkendt af STIHL til maskinen eller teknisk lignende produkter. I modsat fald er der risiko for ulykker med personskader eller skader på maskinen til følge. Kontakt en forhandler, hvis du har spørgsmål. 0478 201 9912 A - DA Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er fast tilspændte, så det er sikkert at bruge maskinen. DE FR NL IT Sørg for korrekt bortskaffelse af den brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke kan anvendes længere før bortskaffelsen. Fjern især strømkablet og tilslutningsledningen til el-motoren for at forebygge ulykker. NO Anvend aldrig en højtryksrenser, og rengør ikke maskinen under rindende vand (f. eks. med en haveslange). Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Disse kan beskadige kunststof- og metaldelene og gøre brugen af din STIHLmaskine mindre sikker. Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren for at vide hvordan affaldsprodukterne kan bortskaffes korrekt. STIHL anbefaler en STIHLforhandler. SV Efter arbejdet skal hele maskinen gøres grundigt ren. (Ö 11.2) Sørg for, at advarsels- og henvisningsskilte er rene og læselige. Beskadigede eller bortkomne skilte skal udskiftes med nye originale skilte fra din STIHL-forhandler. Udskiftes en komponent med en ny, skal det sikres at den nye del forsynes med det samme skilt som den gamle. Affaldsprodukter kan skade mennesker, dyr og miljøet og skal derfor bortskaffes korrekt. FI Rengøring: 4.9 Bortskaffelse Kontroller hele maskinen for slid og beskadigelser regelmæssigt, især før den skal opbevares (f.eks. før vinterpausen). Slidte og beskadigede dele skal udskiftes med det samme af hensyn til sikkerheden, så maskinen altid er i driftssikker tilstand. DA Hvis der i forbindelse med vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet komponenter eller beskyttelsesanordninger, skal disse omgående anbringes korrekt. Originalt værktøj og tilbehør samt originale reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt til maskinen og brugerens behov. Originale STIHL-reservedele kendes på STIHL-reservedelsnummeret, på graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også stå alene på mindre dele. PL Tilslutningsledningen må kun repareres eller udskiftes af autoriserede elinstallatører. 4.8 Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Lad maskinen køle af i ca. 5 minutter, før den stilles i et lukket rum. Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. fra børn). Maskinen skal gøres grundigt ren før pauser (f.eks. vinterpause). Opbevar maskinen i en driftssikker tilstand. Opbevaringslokalet skal være tørt, frostsikret og aflåseligt. 137 Brug høreværn! 5. Symbolforklaring OBS! Læs betjeningsvejledningen grundigt inden ibrugtagning. Brug beskyttelsesbriller! 6. Medfølgende dele Brug arbejdshandsker! 2 Pos. Omdrejningsretning til efterjustering af modpladen Risiko for kvæstelser! Der må ikke være uvedkommende i fareområdet. A B C D E Granuleringsbeholderen låst Fare for kvæstelser! Roterende værktøj! Hold ikke hænder og fødder ind i åbningerne, når maskinen er i gang. Risiko for kvæstelser! Sluk el-motoren, og træk kablet ud af maskinen, før der arbejdes på klippeværktøjet, før vedligeholdelsesog rengøringsarbejde, før kontrol af, om tilslutningsledningen er snoet eller beskadiget, samt før maskinen forlades. Granuleringsbeholderen låst op F G H I J K L M N O x Betegnelse GHE 135 L Maskinens øverste del Hjulfod Granuleringsbeholder Skrue 5 x 16 GHE 140 L Basismaskine med granuleringsbeholder GHE 135 L, GHE 140 L Støttefod Skive A6 Hættemøtrik M6 Hjul Skrue M8 x 85 Bøsning Skive A8 Låsemøtrik M8 Gaffelnøgle Unbrakonøgle Betjeningsvejledning Stk. 1 1 1 4 1 2 2 2 2 2 2 6 2 1 1 1 7. Klargøring af maskinen 7.1 Monter hjul og støttefødder GHE 140 L: – Klap maskinen ud. (Ö 10.12) Monter hjulene: 138 0478 201 9912 A - DA – Gentag dette på den anden side. Monter støttefødder: ● Før skruen til støttefoden (F) igennem boringen i hjulfoden (B) nedefra. Sæt skiven (G) på skruen, skru hættemøtrikken (H) i, og spænd med 46 Nm. – Gentag dette på den anden side. 4 ● Sæt maskinens øverste del (A) på hjulfoden (B), og centrer den forsigtigt. Vær i den forbindelse opmærksom på at få placeret gummiafdækningen (1) korrekt – gummiafdækningen (1) må ikke komme i klemme mellem den øverste del af maskinen og den sorte afdækning på hjulfoden. Monter maskinens øverste del (A) ved at skrue de fire skruer (D) på hjulfoden (B) i. Spænd skruerne (D) til med 1-1,5 Nm. 0478 201 9912 A - DA 8. Arbejdsanvisninger Afklip fra træer og hække, grangrene, forgrenede grene med og uden løv, grønsager, bærbuske, blomster i bundter og ikke for fugtige. For at undgå tilstopninger i kompostkværnen bør sejt, jordholdigt granulerbart materiale blandes med tørre grene. Afklip fra træer og hække bør forarbejdes med det samme, da granuleringseffekten er bedre, når materialet er frisk, end når det er tørt eller vådt. Sten, glas, metaldele (tråde, søm...) eller plastik må ikke puttes i kompostkværnen. Grundregel: Materialer, som ikke hører til i kompostbunken, skal heller ikke forarbejdes af kompostkværnen. Fyld først kompostkværnen, når elmotoren har nået det fulde omdrejningstal. Risiko for kvæstelse! Hold grene, der trækkes ind af kompostkværnen, let med hånden, og før dem ind til lige før påfyldningsåbningen. Hold ikke fast i grenene, og træk dem ikke tilbage. ● Afklip fra træer og hækkeklip samt grenmateriale føres langsomt gennem påfyldningsåbningen (13) i retning af knivvalsen. Grene trækkes slagfrit ind af kompostkværnen. ● Maskinen skal køre tom efter hver brug. 8.5 Korrekt belastning af elmotoren 8.3 Maksimal grendiameter Oplysningerne angår frisk afskåret grenmateriale: Fyld altid kompostkværnen jævnt og kontinuerligt. Maksimal grendiameter GHE 135 L: 35 mm 139 FR DE 8.1 Hvilket materiale kan bearbejdes? Tykke samt kraftigt forgrenede grene skal skæres til forinden med en beskæresaks. NL 1 Takket være den kløverbladsformede påfyldningsåbning fra STIHL er det muligt at bearbejde kraftigt grenmateriale. IT 5 8.2 Hvilket materiale kan ikke bearbejdes? 7.2 Saml maskinen GHE 135 L ● Tag granuleringsbeholderen af. (Ö 10.6) ● Sæt unbrakonøglen (O) ind i holderen (1) på maskinen. NO ● Placer hjulkapslen (1) i midten af hjulet (I), og tryk, indtil hjulkapslen (1) går i indgreb. 8.4 Påfyldning af kompostkværnen SV ● Før skruen (J) med en skive (L) gennem boringen i hjulfoden (B) indefra. Sæt en skive (L) og bøsningen (K) på skruen (J). Sæt hjulet (I) på bøsningen (K). Skru møtrikken (M) på med en skive (L), og spænd med 57 Nm. 7.3 Gem unbrakonøglen FI ● Løft hjulkapslen (1) af hjulet (I) med en skruetrækker. GHE 140 L: 40 mm DA – Tag granuleringsbeholderen af. (Ö 10.6) ● Sæt granuleringsbeholderen i. (Ö 10.5) PL GHE 135.0 L, GHE 140 L: 8.6 Overbelastningsbeskyttelse Hvis der opstår en overbelastning af elmotoren under arbejdet, ændrer det integrerede automatiske tilbageløb omdrejningsretningen på knivvalsen og forsøger dermed selv at afhjælpe blokeringen. Hvis blokeringen ikke er afhjulpet efter 3 ganges skift af omdrejningsretning, kobler den integrerede overbelastningsbeskyttelse automatisk elmotoren fra. Efter en afkølingstid på ca. 10 minutter kan kompostkværnen tages i brug igen. Hvis overbelastningsbeskyttelsen ofte udløses, kan det have følgende årsager: – Tilslutningsledningen er ikke egnet (Ö 10.1) 9. Sikkerhedsanordninger 9.1 El-motor genstartspærre Start kun maskinen med afbryderen og ikke ved at stikke tilslutningsledningen i stikdåsen. 9.2 Granuleringsbeholder Kompostkværnen kan kun startes, når granuleringsbeholderen er monteret og låst. Den monterede granuleringsbeholder forhindrer, at man kan få adgang til den drejende knivvalse under driften. – Nettet er overbelastet – Maskinen er overbelastet pga. for store mængder granulerbart materiale 8.7 Når knivvalsen er blokeret En for høj belastning af elmotoren, for meget granulerbart materiale, fremmedlegemer eller for tykke grene kan efter et stykke tid føre til en automatisk ændring af knivvalsens omdrejningsretning og senere standsning af knivvalsen. Knivvalsen ændrer automatisk omdrejningsretningen ved for stor belastning. ● Tryk omgående på tænd/slukkontakten, når knivvalsen er standset. ● Lad maskinen køle af, og tænd for den igen som beskrevet. (Ö 10.9) 140 10. Tag maskinen i brug 10.1 Elektrisk tilslutning af kompostkværne Risiko for kvæstelse! Følg alle sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Advarsel – fare på grund af elektrisk strøm" (Ö 4.2). Spændingen skal svare til driftsspændingen (se mærkepladen). Tilslutningsledningen skal være tilstrækkeligt sikret. (Ö 16.) Der må kun anvendes tilslutningsledninger, som ikke er lettere end gummislanger H07 RN-F DIN/VDE 0282. Stikforbindelserne skal være stænkvandsbeskyttet. Uegnede forlængerledninger medfører effekttab og kan forårsage skader på elmotoren. Tilslutningsledningens minimale tværsnit skal udgøre 3 x 1,5 mm² for en længde op til 25 m og 3 x 2,5 mm² for en længde op til 50 m. Forbindelseskablernes koblinger skal være af gummi eller være gummibetrukne og overholde standarden DIN/VDE 0620. Maskinen skal tilsluttes en strømforsyning med en systemimpedans Zmaks. ved leveringspunktet (hovedtilslutningen) på maksimalt 0,49 ohm (ved 50 Hz). Brugeren skal sikre, at maskinen kun tilsluttes en strømforsyning, der overholder disse krav. Hvis det er nødvendigt, kan systemimpedansen oplyses af det lokale elselskab. Yderligere oplysninger om tilslutningen fås hos elinstallatøren. 10.2 Sæt netledningen i ● Sæt netledningens kobling på netstikket (1). 6 ● Hægt netledningen på trækaflastningen. (Ö 10.4) 10.3 Træk stikket ud ● Løsn trækaflastningen. (Ö 10.4) For at undgå skader på ledningen må ledningen kun kobles fra ved at trække i muffen. Træk aldrig i kablet. 0478 201 9912 A - DA 10.7 Tænd for kompostkværnen 7 Under arbejdet forhindrer trækaflastningen, at tilslutningsledningen trækkes af ved en fejl og derved beskadiger strømtilslutningen på maskinen. GHE 140 L: Derfor skal tilslutningsledningen føres gennem trækaflastningen. ● Sæt granuleringsbeholderen i. (Ö 10.5) ● Sæt stikket i. (Ö 10.2) Tænd/sluk-kontakten (1) med den integrerede spærreskyder (2) forhindrer en direkte omkobling fra én omdrejningsretning til en anden. FR Før omdrejningsretningen ændres, skal maskinen frakobles, og knivvalsen skal være stoppet. ● Drej spærrehåndtaget (3) helt ud til højre, og lås granuleringsbeholderen. 10 Knivvalsen trækker det granulerbare materiale ind og skærer. Kompostkværnen kan kun startes, når granuleringsbeholderen er låst. 9 ● Sluk for maskinen. (Ö 10.8) ● Drej spærrehåndtaget (1) helt ud til venstre. ● Træk granuleringsbeholderen (2) ud. Drejekontakten skal holdes i denne position, da den ellers går tilbage til midterstilling (position 0). 10.8 Sluk for kompostkværnen 12 ● Drej tænd/sluk-kontakten (1) til position 0. ● Stil tænd/sluk-kontakten (1) i positionen 0. ● Skub spærreskyderen (2) opad. Kompostkværnens elmotor standser og nedbremses automatisk. ● Drej tænd/sluk-kontakten (1) mod fjedertrykket helt ud til højre til position START for at starte elmotoren. Elmotoren starter. Kompostkværnen kan ikke tages i brug uden granuleringsbeholderen. 0478 201 9912 A - DA IT NO ● Drej tænd/sluk-kontakten (1) mod fjedertrykket helt ud til venstre til position I, og hold den. Elmotoren kører. DA Position indtræk 141 PL 8 FI ● Skub spærreskyderen (2) nedad. ● Før granuleringsbeholderen (1) ind på de to føringer (2), og skub den helt ind. 10.6 Tag granuleringsbeholderen af ● Drej tænd/sluk-kontakten (1) til position 0. SV ● Før så løkken op om krogen (3), og stram den. 11 Knivvalsen kører baglæns og frigiver atter det granulerbare materiale. NL Position tilbageløb GHE 135 L, GHE 140 L: ● Slut maskinen til strømmen. (Ö 10.2) ● Med tilslutningsledningen (1) dannes en løkke, som føres gennem åbningen (2). 10.5 Sæt granuleringsbeholderen i ● Klap maskinen ud, og lås den. (Ö 10.12) DE ● Slip drejeafbryderen. Denne går automatisk tilbage til position I. Elmotoren kører fortsat. 10.4 Trækaflastning 10.9 Ibrugtagning efter en blokering Fare for personskader, fordi der kommer granulerbart materiale ud af maskinen. Hold hænder og hoved væk fra påfyldningsåbningen. Se ikke ind i den! Kompostkværnen har et automatisk tilbageløb. Hvis knivvalsen er blokeret, kobler maskinen automatisk tilbageløbet til for at afhjælpe blokeringen. Det granulerbare materiale kommer fri. Fyld først kompostkværnen, når elmotoren har nået dens fulde omdrejningstal, efter at blokeringen er afhjulpet. 10.10 Granulering ● Skub kompostkværnen hen på en jævn og fast undergrund, og kontroller, om den står sikkert. ● Bær solide handsker, tag beskyttelsesbriller og høreværn på. ● Sæt stikket i kompostkværnen. (Ö 10.2) ● Tænd for kompostkværnen. (Ö 10.7) ● Vent, indtil kompostkværnen har nået det maksimale omdrejningstal (tomgang). ● Fyld kompostkværnen korrekt med granulerbart materiale. (Ö 8.4) ● Sluk for kompostkværnen. (Ö 10.8) 142 10.11 Klap maskinen GHE 140 L ind 13 ● Træk maskinens stik ud. (Ö 10.3) ● Hold maskinen med en hånd på holdegrebet (1). ● Træk spærrehåndtaget (2) helt ud i pilens retning, og hold det. Maskinens øverste del er løsnet. ● Træk langsomt maskinens øverste del (3) helt ned, og hold den. ● Slip spærrehåndtaget (2), og sørg for, at maskinens øverste del er låst korrekt. 11. Vedligeholdelse Risiko for kvæstelser! Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde på maskinen skal kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.), især underkapitlet "Vedligeholdelse og reparation" (Ö 4.7), læses omhyggeligt, og alle sikkerhedsanvisninger skal følges nøje. Træk netstikket ud, før der udføres vedligeholdelsesarbejde. 11.1 Efterjuster modpladen 10.12 Klap maskinen GHE 140 L ud 15 14 ● Hold maskinen nedad med en hånd på holdegrebet (1). ● Træk spærrehåndtaget (2) helt ud i pilens retning, og hold det. Maskinens øverste del er løsnet. ● Træk langsomt maskinens øverste del (3) helt op, og hold den. ● Slip spærrehåndtaget (2), og sørg for, at maskinens øverste del er låst korrekt. Maskinen skal være fri for granulerbart materiale. Trin 1 ● Tænd for maskinen (stil tænd/slukkontakten i positionen "indtræk"). (Ö 10.7) Trin 2 ● Drej langsomt indstillingsskruen (1) med uret, mens maskinen er tændt, ved hjælp af unbrakonøglen (2). Derved presses modpladen mod knivvalsen indvendigt i maskinen. Modpladen er korrekt indstillet, når der falder et par aluminiumsspåner gennem udkastningen. Modpladen er blevet justeret, og maskinen er klar til brug. 0478 201 9912 A - DA Ret aldrig en vandstråle mod dele på elmotoren eller forbrændingsmotoren, pakninger, lejesøler og elektriske komponenter såsom kontakter. Det kan medføre dyre reparationer. Kan snavs og fastsiddende rester ikke fjernes med en børste, en fugtig klud eller med en træstav, anbefaler STIHL anvendelsen af et specialrensemiddel (f.eks. STIHL specialrensemiddel). Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Rengør knivskiverne med jævne mellemrum. Elektromotorer er beskyttet mod stænkvand. Beskyt fragmenteringsværktøj inkl. granuleringskammer mod korrosion ved hjælp af dertil beregnede midler (f.eks. rapsolie). 11.3 Serviceintervaller Det anbefales, at kompostkværnen kontrolleres én gang om året af en forhandler. 0478 201 9912 A - DA Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen opbevares utilgængeligt for børn. Opbevar kun maskinen i en driftssikker tilstand. 12.2 Før du løfter eller bærer kompostkværnen 18 I skal være mindst to personer om at løfte eller bære maskinen. Alle møtrikker, bolte og skruer skal være fastspændte, udskift ulæselige fare- og advarselshenvisninger på maskinen, kontroller hele maskinen for slid og beskadigelser. Udskift slidte eller beskadigede dele. – Sæt granuleringsbeholderen i, og lås den. (Ö 10.5) Eventuelle fejl på maskinen skal altid afhjælpes før opbevaringen. ● 1. person: Tag fat i kompostkværnen i holdegrebet (1). Ved længere tids driftspause (vinterpause) skal følgende punkter udføres: ● 2. person: Tag fat i kompostkværnen i hjulfoden (2) til venstre og højre foran de to støttefødder. ● Rens alle ydre dele omhyggeligt. ● Smør samtlige bevægelige dele godt ind i olie/fedt. 12. Transport Risiko for kvæstelser! Læs og overhold kapitlet "Sikkerhed", især kapitlet "Maskinens transport" før transporten. (Ö 4.4) FR NL IT 11.5 Opbevaring og vinterpause ● Kompostkværnen kan trækkes eller skubbes langsomt (gåtempo). Bær egnede personlige værnemidler, som dækker underarmene og overkroppen helt. ● Løft kompostkværnen samtidig. GHE 140 L: Kompostkværnen kan også bæres, mens den er klappet sammen. ● 1. person: Tag fat i kompostkværnen i granuleringsbeholderens holdegreb (3). ● 2. person: Tag fat i kompostkværnen i rørfoden til venstre og højre foran de to støttefødder (4). ● Løft kompostkværnen samtidig. 143 NO Maskinen må kun gøres ren i den viste position. Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie. SV Elmotoren er vedligeholdelsesfri. FI Rengør maskinen omhyggeligt efter brug. Omhyggelig behandling beskytter maskinen mod beskadigelse og forlænger levetiden. 17 ● Hold kompostkværnen fast ved at holde på holdegrebet (1), og vip den bagud. DA 11.4 Elmotor og hjul PL Vedligeholdelsesinterval: Efter hver brug 12.1 Træk eller skub kompostkværnen DE STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 11.2 Rengør maskinen 12.3 Transporter kompostkværnen på en læsseflade 2. Overholdelse af anvisningerne i denne betjeningsvejledning 19 ● Fastgør maskinen med egnede hjælpemidler, så den ikke glider. Fastgør reb eller seler til hjulfoden (1) eller påfyldningstragten (2). 13. Sådan minimerer du slid og undgår skader Vigtige anvisninger til vedligeholdelse af produktgruppen El-kompostkværne (STIHL GHE) Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for ting- og personskader, som opstår som følge af manglende overholdelse af henvisningerne i betjeningsvejledningen, især hvad angår sikkerhed, betjening og vedligeholdelse, eller ved anvendelse af ikke godkendte påbygningskomponenter eller reservedele. For at undgå skader og unødig slitage på din STIHL-maskine skal du altid følge nedenstående vigtige anvisninger: 1. Sliddele Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes også selv ved korrekt brug for normal slitage og skal alt efter arten og varigheden af brugen udskiftes rettidigt. Hertil hører bl.a.: – Modplade – Knivvalse – Kulbørster Brug, vedligeholdelse og opbevaring af STIHL-maskinen skal ske med største omhu som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brugeren hæfter selv for alle skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af sikkerheds-, betjenings- og vedligeholdelsesanvisningerne. Dette gælder især for: – ikke tilstrækkeligt dimensioneret tilførsel (tværsnit), – forkert elektrisk tilslutning (spænding), – ændringer af produktet, som ikke er godkendt af STIHL, – anvendelse af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt eller egnet til produktet eller ikke er af tilstrækkelig kvalitet, – brug af produktet til andet end det af producenten foreskrevne formål, – anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i konkurrencer, – følgeskader som følge af fortsat brug af produktet med defekte komponenter. 3. Vedligeholdelsesarbejder Alle former for arbejder, der er beskrevet i afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages regelmæssigt. Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke kan udføres af brugeren selv, skal de udføres af en forhandler. STIHL anbefaler, at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer udelukkende udføres hos en STIHLforhandler. 144 STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt kurser og får stillet teknisk materiale til rådighed. Såfremt disse arbejder ikke bliver udført, kan der opstå skader, som brugeren selv hæfter for. Herunder hører bl.a.: – Skader på elmotoren på grund af utilstrækkelig rensning af køleluftføringen (luftudtag, køleribber, ventilator). – Korrosionsskader eller følgeskader på grund af uhensigtsmæssig opbevaring, – Skader på maskinen på grund af anvendelse af andre reservedele af mindre god kvalitet, – Skader pga. ikke udført eller utilstrækkelig vedligeholdelse, eller skader pga. vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, som ikke udføres på forhandlernes værksted. 14. Miljøbeskyttelse Granuleringsmaterialet må ikke smides i skraldespanden, men skal derimod komposteres. Emballager, maskine og tilbehør er fremstillet af materialer, der kan genbruges, og som skal bortskaffes i overensstemmelse hermed. Miljørigtig bortskaffelse, hvor materialerester sorteres, fremmer muligheden for at genanvende brugbare materialer. Af denne grund skal maskinen afleveres i et affaldsdepot, når den er opslidt. 0478 201 9912 A - DA DE Sammensætning og opbevaring af teknisk dokumentation: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH FR 15. ECoverensstemmelseserklærin g Fabrikat: Type: Serienummer STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 er i overensstemmelse med følgende ECdirektiver: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Produktet er udviklet i overensstemmelse med følgende standarder: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 For udvikling og fremstilling af produkterne er de gyldige udgaver af standarderne på produktionstidspunktet gældende. IT NO Garanteret lydeffektniveau: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) SV Kværn til planterester med elmotor (STIHL GHE) Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) FI erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at maskinen Målt lydeffektniveau: GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) STIHL Tirol GmbH DA STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østrig e.b. PL 15.1 El-kompostkværne (STIHL GHE) NL Konstruktionsåret og maskinnummeret står på maskinens mærkeplade. Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling e.b. Anvendt procedure for overensstemmelsesvurdering: Tillæg VIII (2000/14/EC) Navn og adresse på pågældende myndighed: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg, Tyskland 0478 201 9912 A - DA Sven Zimmermann, Sektionsleder for kvalitet 145 16. Tekniske data GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Motor, type Elmotor Nominel spænding 230 V~ Frekvens 50 Hz Mærkehastighed, valse 40 o/min Sikring 16 A Beskyttelsesklasse II Kapslingsklasse Stænkvandsbeskyttet (IP X4) Driftsart P40 l/b/h 40 s belastningstid 60 s tomgangstid 64/49/96 cm GHE 135.0 L: I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffekt94 dB(A) niveau LWAd I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på 87 dB(A) arbejdspladsen LpA 3 dB(A) Usikkerhed KpA Effekt 2300 W Mærkestrøm 11,5 A Mærkehastighed, elmotor 21000 o/min Vægt 23 kg GHE 140.0 L: I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffekt93 dB(A) niveau LWAd I henhold til direktivet 2006/42/EC: 146 GHE 140.0 L: Støjniveau på arbejdspladsen LpA Usikkerhed KpA Effekt Mærkestrøm Mærkehastighed, elmotor Vægt 85 dB(A) 3 dB(A) 2500 W 12,0 A 21000 o/min 24 kg 16.1 REACH REACH er en EU-forordning om registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er angivet på www.stihl.com/reach. 17. Fejlsøgning # Kontakt evt. en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. Fejl: Elmotoren starter ikke Mulig årsag: – Granuleringsbeholderen ikke sat i og låst – Elmotorens værn aktiveret – Ingen spænding – Tilslutningsledning/stik, stikforbindelse eller kontakt defekt Afhjælpning: – Sæt granuleringsbeholderen i, og lås den (Ö 10.5) – Lad maskinen køle af (Ö 8.6) – Kontroller ledningen og sikringen # (Ö 10.1) – Kontroller eller udskift kabel, stik, kobling eller afbryder (elektriker) # (Ö 10.2) Fejl: Det granulerbare materiale trækkes ikke ind Mulig årsag: – Knivvalsen er blokeret Afhjælpning: – Afhjælp blokeringen (Ö 10.9) Fejl: Det granulerbare materiale bliver ikke skåret over Mulig årsag: – Modpladen på knivvalsen er indstillet forkert 0478 201 9912 A - DA Fejl: El-motoren brummer, maskinen starter ikke FR 18. Serviceplan 18.1 Leveringsbekræftelse NL Afhjælpning: – Efterjuster modpladen (Ö 11.1) – Udskift knivvalsen og modpladen # DE – Knivvalsen er slidt eller beskadiget IT Mulig årsag: – Knivvalsen er blokeret NO Afhjælpning: – Fjern blokeringen (Ö 10.9) SV Fejl: Unormal larm, maskinen klaprer FI Mulig årsag: – Skruerne har løsnet sig – Knivvalsen er slidt eller beskadiget PL DA Afhjælpning: – Kontroller alle skruer for fast sæde; spænd løse skruer til – Udskift knivvalsen og modpladen # Fejl: Det granulerbare materiale bliver ikke kastet ud Mulig årsag: – Udkastningen er lukket til pga. en gummiafdækningen, der er kommet i klemme Afhjælpning: – Monter gummiafdækningen korrekt (Ö 7.2) 0478 201 9912 A - DA 18.2 Servicebekræftelse 20 Giv denne betjeningsvejledning til din STIHL-forhandler i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde. Han bekræfter udførelsen af de enkelte servicepunkter i de fortrykte felter. Service udført den Dato for næste serviceeftersyn 147 148 0478 201 9912 A - DA Dr Nikolas Stihl WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 0478 201 9912 A - PL 152 153 153 153 154 155 156 156 157 157 157 157 158 158 158 158 158 Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 159 159 159 159 159 159 160 160 160 160 160 160 161 161 161 161 161 162 162 162 162 162 162 149 DE FR NL 159 IT 150 151 151 151 151 159 NO 150 150 158 SV Dziękujemy za okazane zaufanie i życzymy zadowolenia z nabytego produktu STIHL. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Informacje ogólne Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Wersje dla poszczególnych krajów Opis urządzenia Zasady bezpiecznej pracy Informacje ogólne Ostrzeżenie – zagrożenia spowodowane prądem elektrycznym Odzież robocza i sprzęt ochronny Transport urządzenia Przed rozpoczęciem pracy Praca z urządzeniem Konserwacja i naprawy Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji Utylizacja Objaśnienie symboli Wyposażenie standardowe Przygotowanie urządzenia do pracy Zamontowanie kół i nóżek podporowych Montaż urządzenia GHE 135 L Przechowywanie klucza imbusowego Wskazówki dotyczące wykonywania pracy Jakie materiały można rozdrabniać? Jakich materiałów nie można rozdrabniać? 158 FI STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów gwarantuje kompetentne doradztwo i szkolenia oraz kompleksową obsługę techniczną. 1. Spis treści Maksymalna średnica gałęzi Napełnianie rozdrabniacza ogrodowego Właściwe obciążenie silnika elektrycznego Zabezpieczenie przed przeciążeniem Postępowanie w przypadku zablokowania wału nożowego Urządzenia zabezpieczające Blokada ponownego uruchomienia silnika elektrycznego Zbiornik rozdrabniacza Uruchamianie urządzenia Podłączanie rozdrabniaczy ogrodowych do zasilania Podłączanie przewodu sieciowego Odłączanie przewodu sieciowego Zaczep przewodu Zakładanie zbiornika rozdrabniacza Wyjmowanie zbiornika rozdrabniacza Włączanie rozdrabniacza ogrodowego Wyłączanie rozdrabniacza ogrodowego Uruchomienie po zablokowaniu Rozdrabnianie Składanie urządzenia GHE 140 L Rozkładanie urządzenia GHE 140 L Konserwacja Regulacja płyty dociskowej Czyszczenie urządzenia Okresy międzyobsługowe Silnik elektryczny i koła Przechowywanie i przerwa zimowa DA Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL. Nasze produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych klientów. W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej niezawodności także w ekstremalnych warunkach. PL Drodzy Klienci! Transport Przeciąganie lub przepychanie rozdrabniacza ogrodowego Podnoszenie lub przenoszenie rozdrabniacza ogrodowego Transport rozdrabniacza ogrodowego na powierzchni ładunkowej Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom Ochrona środowiska Deklaracja zgodności UE Elektryczny rozdrabniacz ogrodowy (STIHL GHE) Dane techniczne Rozporządzenie REACH Wykrywanie usterek Plan czynności serwisowych Potwierdzenie przekazania Potwierdzenie obsługi serwisowej 163 163 163 163 163 164 164 164 165 165 166 167 167 167 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 2.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. Firma STIHL stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń. 150 Niniejsza instrukcja obsługi może ewentualnie zawierać opisy modeli, które nie są dostępne we wszystkich krajach. Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa do powielania, tłumaczenia i przetwarzania w systemach elektronicznych. 2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności. Wszystkie symbole graficzne umieszczone na urządzeniu zostały objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi. Kierunek patrzenia Przyporządkowanie pojęć w lewo i w prawo w niniejszej instrukcji obsługi: Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem (w położeniu roboczym). Odsyłacz Odpowiedni rozdział i podrozdział wskazano za pomocą strzałki. Poniżej podano przykład odsyłacza do rozdziału: (Ö 4.) Oznaczenie fragmentów tekstu Instrukcje mogą być oznaczone w sposób opisany w następujących przykładach. Czynności, które wymagają ingerencji użytkownika: ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, nacisnąć dźwignię (2) ... Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu: Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu są oznaczone opisanymi poniżej symbolami graficznymi w celu ich dodatkowego wyróżnienia. Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo wypadku i poważnych obrażeń ciała. Określone zachowanie jest niezbędne lub zabronione. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo zranienia osób. Określone postępowanie zapobiega możliwym lub prawdopodobnym obrażeniom ciała. Ostrożnie! Lekkie obrażenia ciała lub szkody materialne, których można uniknąć przez odpowiednie postępowanie. Wskazówka Informacja dotycząca lepszego wykorzystania urządzenia i zapobiegania ewentualnym błędom w obsłudze. Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku: Rysunki, które objaśniają sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na początku instrukcji obsługi. Symbol aparatu fotograficznego ułatwia odnalezienie rysunków do określonych części tekstu w instrukcji obsługi. 1 Ogólne zestawienie czynności: – wykorzystywanie urządzenia podczas imprez lub zawodów sportowych 0478 201 9912 A - PL 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 uchwyt śruba nastawcza płyty dociskowej uchwyt klucza imbusowego tabliczka znamionowa z numerem urządzenia wyłącznik blokady zbiornika rozdrabniacza koła zbiornik rozdrabniacza stelaż rurowy nóżka podporowa element odblokowujący składanie (GHE 140 L) wtyczka urządzenia przełącznik kierunku obrotów otwór wsadowy 0478 201 9912 A - PL Zachowanie tych środków bezpieczeństwa jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, zestawienie nie obejmuje wszystkich przypadków. Z urządzenia należy korzystać w sposób rozważny i odpowiedzialny, pamiętając o tym, że osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z udziałem osób trzecich i ich mienia. Prosimy też o dokładne zapoznanie się z elementami obsługi i sposobem eksploatacji urządzenia. Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca lub specjalista powinien udzielić użytkownikowi instruktażu na temat bezpiecznej obsługi urządzenia. Urządzenie wraz z osprzętem może być udostępniane lub wypożyczane tylko osobom, które dokładnie poznały dany model i jego obsługę. Instrukcję obsługi, stanowiącą część urządzenia, należy wraz z nim przekazywać. Należy zapewnić, aby użytkownik był zdolny pod względem fizycznym, sensorycznym oraz psychicznym do obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem. Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w ograniczonym zakresie pod względem fizycznym, sensorycznym lub psychicznym, to może wykonywać pracę za pomocą urządzenia tylko pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po instruktażu przeprowadzonym przez tę osobę. Należy zapewnić, aby użytkownik był pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod nadzorem zgodnie z krajowymi przepisami. Urządzenie może być używane tylko przez wypoczętą osobę będącą w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. W przypadku problemów zdrowotnych należy zapytać lekarza o możliwość pracy przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie 151 DE FR NL IT Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Przechowywać starannie instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w przyszłości. Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci podczas zabawy z opakowaniem. Opakowania należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. NO Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy. Także w przypadku prawidłowej obsługi tego urządzenia zawsze występują inne zagrożenia. SV 3. Opis urządzenia 4.1 Informacje ogólne FI Na rysunkach urządzenia są pokazane z wtyczkami typu europejskiego. Urządzenia z innymi wtyczkami podłącza się do gniazda elektrycznego w podobny sposób. 4. Zasady bezpiecznej pracy DA Firma STIHL dostarcza do różnych krajów urządzenia z różnymi wtyczkami i przełącznikami. Podczas tego instruktażu należy zwłaszcza poinformować użytkownika, że praca przy użyciu urządzenia wymaga szczególnej staranności i koncentracji. PL 2.3 Wersje dla poszczególnych krajów wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu, zażyciu narkotyków lub lekarstw opóźniających reakcję. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego. Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy w miejscach publicznych, parkach, obiektach sportowych oraz podczas eksploatacji w rolnictwie i leśnictwie. Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku! Rozdrabniacze ogrodowe STIHL są przeznaczone do rozdrabniania gałęzi i odpadów roślinnych. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie wolno używać rozdrabniacza ogrodowego do wykonywania następujących czynności (wyliczenie niekompletne): – rozdrabniania innych materiałów (np. szkła, metalu), – wykonywania czynności niewymienionych w tej instrukcji obsługi, – produkcji żywności (np. rozdrabniania lodu, surowców na zacier). Ze względów bezpieczeństwa każda modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem prawidłowego montażu wyposażenia dodatkowego dopuszczonego przez firmę STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę gwarancji. Informacji o dopuszczonym wyposażeniu dodatkowym udzielają autoryzowani dealerzy firmy STIHL. Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu zwiększających moc lub prędkość obrotową silnika spalinowego lub elektrycznego. Urządzenia nie wolno używać do przewożenia przedmiotów, zwierząt i osób, a zwłaszcza dzieci. 152 4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia spowodowane prądem elektrycznym Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Szczególne znaczenie dla bezpieczeństwa pracy urządzeń elektrycznych mają: przewód sieciowy, wtyczka, gniazdko wtyczkowe, przełącznik i przewód przyłączeniowy. Aby nie narazić się na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, nie wolno używać uszkodzonych lub niezgodnych z przepisami przewodów, gniazdek wtyczkowych i wtyczek. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód przyłączeniowy nie ma oznak uszkodzenia lub starzenia się materiału (łamliwości). Uruchamiać urządzenie tylko po odwinięciu przewodu sieciowego. W przypadku stosowania bębna do zwijania przewodu należy zawsze całkowicie odwijać przewód. Nie używać przedłużacza z uszkodzonym przewodem. Wymienić uszkodzony przewód na nowy; nie wykonywać napraw przedłużaczy. przewód od zasilania napięciem. Nigdy nie dotykać uszkodzonego przewodu sieciowego lub przedłużacza. Nie można korzystać z urządzenia w przypadku uszkodzenia lub zużycia przewodów. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony lub stary. Konserwację i naprawy przewodu sieciowego należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie podłączać uszkodzonego przewodu do instalacji elektrycznej i nie dotykać uszkodzonego przewodu przed odłączeniem go od instalacji elektrycznej. Zespoły tnące (noże) można dotykać dopiero po odłączeniu urządzenia od instalacji elektrycznej. Należy zawsze sprawdzać, czy stosowane przewody sieciowe są zabezpieczone odpowiednim bezpiecznikiem. Nie używać urządzenia podczas deszczu i w wilgotnych miejscach. Należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy izolowanych przed wilgocią, przeznaczonych do użytku zewnętrznego, odpowiednich do stosowania z urządzeniem (Ö 10.1). Przewód przyłączeniowy należy odłączać przez wyjęcie wtyczki z gniazdka wtyczkowego; nie ciągnąć przewodu przyłączeniowego. Urządzenie należy odpowiednio zabezpieczyć przed deszczem. Jeżeli przewód sieciowy lub przedłużacz ulegną uszkodzeniu podczas pracy, należy natychmiast odłączyć uszkodzony 0478 201 9912 A - PL Podczas pracy oraz zwłaszcza podczas wykonywania czynności konserwacyjnych i transportu urządzenia należy mieć założone rękawice ochronne. Podczas pracy należy zawsze używać okularów ochronnych i nauszników ochronnych. Ze środków ochrony osobistej należy korzystać podczas całego czasu pracy. Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież dobrze przylegającą do ciała, tzn. kombinezon, a nie fartuch roboczy. Urządzenie należy obsługiwać, pozbywszy się szalika, krawata, ozdób, taśm i sznurków lub innych luźno zwisających elementów odzieży. Podczas pracy i wykonywania wszystkich czynności przy urządzeniu należy związać i zabezpieczyć długie włosy (za pomocą chusty na głowę, czapki itp). 0478 201 9912 A - PL Należy użyć odpowiedniego urządzenia załadowczego podnoszącego lub rampy załadowczej. Zabezpieczyć urządzenie na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednio dobranych środków mocujących (pasy, liny itp.) zamocowanych w punktach podanych w niniejszej instrukcji obsługi. (Ö 12.3) Urządzenie należy ciągnąć lub przesuwać z małą prędkością. Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać krajowych przepisów prawa, a zwłaszcza przepisów dotyczących bezpieczeństwa ładunków i transportu przedmiotów na platformach ładunkowych. 4.5 Przed rozpoczęciem pracy Urządzenie może być używane tylko przez osoby znające instrukcję obsługi. – podłączono zasilanie za pośrednictwem gniazdka wtyczkowego zamontowanego zgodnie z przepisami; – izolacja przewodu elektrycznego, przedłużacza, wtyczki i gniazdka wtyczkowego jest w nienagannym stanie; DE FR – urządzenie jest w dobrym stanie technicznym. Oznacza to, że osłony i urządzenia zabezpieczające znajdują się na swoim miejscu i są sprawne; NL Zwłaszcza podczas przechylania urządzenia należy zwrócić uwagę na jego masę. IT Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy: NO Urządzenie należy transportować po ostygnięciu silnika elektrycznego. SV Przed rozpoczęciem pracy należy założyć mocne obuwie z przeciwpoślizgową podeszwą. Nie wykonywać pracy boso ani np. w sandałach. Nie transportować urządzenia z pracującym silnikiem elektrycznym. Przed transportem należy wyłączyć silnik elektryczny, odczekać do zatrzymania się noża i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego. Przed użyciem urządzenia należy wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i uszkodzone części. Należy wymienić na nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne lub zostały uszkodzone. Autoryzowani dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji zamienne naklejki ostrzegawcze i inne części zamienne. FI 4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny Zawsze należy pracować w rękawicach, aby zapobiec obrażeniom ciała w następstwie dotknięcia ostrych i gorących części urządzenia. Należy przestrzegać przepisów dotyczących czasu pracy urządzeń ogrodowych z silnikiem spalinowym lub elektrycznym. DA Urządzenie podłączyć do źródła prądu elektrycznego zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym o maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA. Szczegółowych informacji udzieli elektryk. 4.4 Transport urządzenia PL W przypadku podłączenia urządzenia do agregatu prądotwórczego należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia spowodowanego przez zmiany natężenia prądu. – całe urządzenie (obudowa silnika elektrycznego, urządzenia zabezpieczające, elementy mocujące itp.) nie jest zużyte lub uszkodzone; – w urządzeniu nie ma rozdrabnianego materiału i lej jest pusty; – wszystkie śruby, nakrętki i inne elementy mocujące znajdują się na swoim miejscu i są dokręcone; przed uruchomieniem urządzenia dokręcić poluzowane śruby i nakrętki wymaganym momentem. Z urządzenia należy korzystać tylko na otwartym terenie; nie wolno używać urządzenia w pobliżu ściany lub innego 153 sztywnego przedmiotu, aby zmniejszyć ryzyko zranienia osób i powstania szkód materialnych (brak możliwości odchylenia się użytkownika, możliwość stłuczenia szyby lub zadrapania samochodu itp.). Zamontowane w urządzeniu mechanizmy zabezpieczające nie mogą być usuwane lub mostkowane. Należy włączać urządzenie przy zachowaniu szczególnej ostrożności, zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale „Uruchamianie urządzenia“. (Ö 10.) Urządzenie należy ustawić na płaskim i twardym podłożu. 4.6 Praca z urządzeniem Podczas uruchamiania silnika spalinowego lub włączania silnika elektrycznego nie stać przed otworem wyrzutowym. Podczas włączania rozdrabniacza w jego wnętrzu nie może znajdować się rozdrabniany materiał. Rozdrabniany materiał może zostać wyrzucony z urządzenia i spowodować obrażenia ciała. Użytkownik powinien zapoznać się z działaniem przełącznika, aby w sytuacjach awaryjnych zareagować szybko i prawidłowo. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy zbiornik rozdrabniacza jest w dobrym stanie technicznym. Uruchamianie urządzenia z uszkodzonym zbiornikiem rozdrabniacza jest zabronione (niebezpieczeństwo zranienia). Uszkodzony zbiornik rozdrabniacza należy wymienić. Niebezpieczeństwo zranienia! Można uruchamiać tylko kompletne urządzenie zmontowane zgodnie z instrukcją. W wypadku braku części (np. kół) nie są zachowane wymagane bezpieczne odległości, a ponadto urządzenie może być mniej stabilne. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić wzrokowo, czy stan urządzenia jest zgodny z przepisami. Zgodność z przepisami oznacza, że urządzenie jest całkowicie zmontowane, a zwłaszcza oznacza: – kompletne zamontowanie stelaża rurowego; – zamontowanie obu kół i nóżek podporowych; – zamontowanie wszystkich urządzeń zabezpieczających (założenie zbiornika rozdrabniacza, wyposażenie w otwór STIHL o kształcie czterolistnej koniczyny itp.) oraz ich sprawność. 154 Nie wykonywać czynności roboczych, jeżeli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby postronne, a zwłaszcza dzieci. Nie pracować z urządzeniem podczas deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań atmosferycznych. Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co zwiększa ryzyko wypadku. Należy postępować szczególnie ostrożnie, aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzystania z urządzenia na wilgotnym podłożu. Czynności robocze należy wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Przez cały czas należy utrzymywać czystość i porządek w obszarze wykonywania pracy. Usuwać przedmioty, o które można się potknąć, takie jak kamienie, gałęzie, przewody itp. Podłoże, na którym stoi osoba obsługująca nie powinno znajdować się wyżej od podłoża, na którym stoi urządzenie. Podczas uruchamiania silnika urządzenie nie może być przechylone. Należy unikać częstego włączania w ciągu krótkiego czasu, a szczególnie „zabaw“ przełącznikiem. Niebezpieczeństwo przegrzania silnika elektrycznego! Wahania napięcia, wywołane eksploatacją tego urządzenia przy niekorzystnych warunkach panujących w sieci, mogą zakłócać pracę innych urządzeń podłączonych do tej samej instalacji elektrycznej. W takim przypadku należy podjąć odpowiednie działanie (np. podłączyć urządzenia do innego obwodu zasilającego lub do obwodu o mniejszej impedancji). Zastosowanie do pracy: Uruchamianie urządzenia: Niebezpieczeństwo zranienia! Przed uruchomieniem urządzenia należy ustawić je w stabilnej pozycji pionowej. Nie uruchamiać urządzenia w pozycji leżącej. Nie zbliżać rąk lub stóp do wirujących elementów (także z góry i dołu). Podczas pracy urządzenia twarz i inne części ciała nie mogą znajdować się nad lejem wsadowym i przed otworem 0478 201 9912 A - PL Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy rozdrabniany materiał może zostać odrzucony do góry. Dlatego należy pracować w okularach ochronnych i dbać, aby twarz znajdowała się możliwie najdalej od otworu wsadowego. Nie przechylać urządzenia podczas pracy silnika spalinowego lub elektrycznego. Należy zwrócić uwagę, aby w kanale wyrzutowym nie gromadził się rozdrobniony materiał, ponieważ może to być przyczyną pogorszenia się wydajności rozdrabniania lub cofania się materiału. Podczas napełniania rozdrabniacza ogrodowego należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby do komory rozdrabniania nie dostały się żadne ciała obce, np. części metalowe, kamienie, tworzywa sztuczne, szkło, ponieważ mogą one doprowadzić do uszkodzeń komory rozdrabniania i wyrzucania materiału z leja wsadowego. Z tego samego powodu należy usuwać powstałe niedrożności. 0478 201 9912 A - PL – przed oddaleniem się od urządzenia lub przed pozostawieniem go bez nadzoru; – przed zmianą pozycji urządzenia, jego podnoszeniem, przenoszeniem, przechylaniem, przesunięciem lub ciągnięciem; – przed transportem urządzenia; – przed usunięciem przyczyny zablokowania lub niedrożności kanału wyrzutowego; – przed sprawdzaniem lub czyszczeniem urządzenia lub przed wykonaniem przy nim czynności. W przypadku przedostania się obcego materiału do narzędzia tnącego pojawiają się nienormalne odgłosy lub występują mocniejsze drgania; należy wówczas natychmiast wyłączyć silnik elektryczny i odczekać, aż urządzenie się zatrzyma. Wyciągnąć wtyczkę przewodu sieciowego i wykonać następujące czynności: – Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi wykonanie niezbędnych napraw przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy. Przed wyjęciem zbiornika rozdrabniacza wyłączyć urządzenie i odczekać, aż wał nożowy się zatrzyma. 4.7 Konserwacja i naprawy Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych (czyszczenie, naprawy itp.) oraz przed sprawdzaniem, czy przewód przyłączeniowy jest poplątany lub uszkodzony należy postawić urządzenie na stabilnym płaskim podłożu, wyłączyć silnik elektryczny i odłączyć wtyczkę. Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych schładzać urządzenie przez ok. 5 minut. Podłączenie do sieci elektrycznej może zostać wykonane wzgl. wymienione wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Jeżeli podczas prac konserwacyjnych usunięte zostały części lub urządzenia zabezpieczające, należy je niezwłocznie ponownie zamontować. Czyszczenie: Po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2) 155 DE FR NL IT Wyłączyć silnik elektryczny, wyjąć wtyczkę przewodu sieciowego i odczekać, aż zatrzymają się wszystkie wirujące części urządzenia: NO Wyjąć i opróżnić przezroczysty zbiornik rozdrabniacza, gdy zostanie on całkowicie napełniony rozdrobnionym materiałem lub gdy ze względu na stopień napełnienia wyrzucanie rozdrobnionego materiału nie jest już możliwe. SV W przypadku przewrócenia się urządzenia podczas pracy natychmiast wyłączyć silnik elektryczny i wyjąć wtyczkę przewodu sieciowego. Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzia tnącego trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika. FI Należy zawsze dbać o zachowanie równowagi oraz pewną i bezpieczną pozycję pracy. Nie pochylać się do przodu. – Zlecić specjaliście wymianę lub naprawę uszkodzonych części, przy czym części powinny mieć takie same właściwości. DA Nie wkładać rąk, innych części ciała lub odzieży do leja wsadowego lub kanału wyrzutowego. Istnieje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oczu, twarzy, palców, ręki itp. Podczas wkładania gałęzi do rozdrabniacza ogrodowego może nastąpić ich odrzucenie do tyłu. Pracować w rękawicach! PL wyrzutowym. Głowa i części ciała powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od otworu wsadowego. Nie stosować wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących i nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą (np. za pomocą węża ogrodowego). Nie wolno używać intensywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić tworzywa sztuczne i metale, co może pogorszyć bezpieczeństwo pracy urządzenia. Czynności konserwacyjne: Można wykonywać tylko czynności konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi; wykonanie innych czynności należy zlecić autoryzowanemu dealerowi. Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i środków pomocniczych prosimy zawsze zwracać się do autoryzowanego dealera. Firma STIHL zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL. Dla dealerów firmy STIHL organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna. Należy stosować tylko narzędzia, wyposażenie dodatkowe i akcesoria dopuszczone przez firmę STIHL do stosowania z tym urządzeniem lub części tego samego typu. W przeciwnym razie może zaistnieć niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się do autoryzowanego dealera. Oryginalne narzędzia, wyposażenie dodatkowe i części zamienne firmy STIHL są optymalnie dopasowane do urządzenia i do wymagań użytkownika. Oryginalne części zamienne STIHL rozpoznaje się po numerze części zamiennej STIHL, po napisie STIHL i ewentualnie po 156 oznakowaniu części zamiennej STIHL. W przypadku małych części może być tylko oznakowanie. Naklejki ostrzegawcze i informacyjne muszą być czyste i czytelne. W przypadku uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W przypadku zastępowania elementu nową częścią należy na niej nakleić taką samą naklejkę. Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny być dobrze dokręcone dla zachowania gotowości eksploatacyjnej urządzenia. Regularnie należy sprawdzać całe urządzenie pod względem zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego przechowywaniem (np. przed przerwą zimową). Ze względów bezpieczeństwa należy natychmiast wymienić zużyte lub uszkodzone części, aby urządzenie zawsze umożliwiało bezpieczną pracę. 4.9 Utylizacja Odpady mogą być szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz środowiska i dlatego należy je prawidłowo utylizować. Skontaktować się z firmą zajmującą się recyklingiem lub z autoryzowanym dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie z usług serwisu autoryzowanego dealera firmy STIHL. Wyeksploatowane urządzenie należy przekazać do odpowiedniej utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać czynności, które uniemożliwią korzystanie z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom, przede wszystkim należy usunąć przewód sieciowy lub przewód przyłączeniowy doprowadzony do silnika elektrycznego. 4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji Przed pozostawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu należy schładzać silnik przez ok. 5 minut. Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). Przed przechowywaniem urządzenia (np. przed przerwą zimową) należy je dokładnie wyczyścić. Przechowywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Pomieszczenie do przechowywania musi być suche, zabezpieczone przed mrozem i zamykane. 0478 201 9912 A - PL Niebezpieczeństwo zranienia! Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia. Niebezpieczeństwo zranienia! Wirujące narzędzia! Podczas pracy urządzenia ręce i nogi powinny znajdować się z dala od otworów wsadowych i wyrzutowych. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed rozpoczęciem prac przy narzędziu tnącym, czynności konserwacyjnych lub czyszczenia, przed sprawdzaniem, czy przewód przyłączeniowy nie jest splątany lub uszkodzony, oraz przed pozostawieniem urządzenia należy wyłączyć silnik elektryczny i odłączyć przewód sieciowy od urządzenia. E Zablokowany zbiornik rozdrabniacza Odblokowany zbiornik rozdrabniacza F G H I J K L M N O x 7. Przygotowanie urządzenia do pracy 7.1 Zamontowanie kół i nóżek podporowych GHE 140 L: – Rozłożyć urządzenie. (Ö 10.12) Zamontowanie kół 0478 201 9912 A - PL 157 NL IT A B C D NO Kierunek obrotów do regulacji płyty dociskowej. Nazwa Liczba GHE 135 L górna część urządzenia 1 stelaż rurowy 1 zbiornik rozdrabniacza 1 śruba 5 x 16 4 GHE 140 L urządzenie zasadnicze ze 1 zbiornikiem rozdrabniacza GHE 135 L, GHE 140 L nóżka podporowa 2 podkładka A6 2 nakrętka kołpakowa M6 2 koło 2 śruba M8 x 85 2 tulejka 2 podkładka A8 6 nakrętka zabezpieczająca 2 M8 klucz płaski 1 klucz imbusowy 1 Instrukcja obsługi 1 SV Poz. FI 2 FR Założyć rękawice ochronne! DA Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. 6. Wyposażenie standardowe PL 5. Objaśnienie symboli Założyć okulary ochronne! DE Założyć nauszniki ochronne! GHE 135.0 L, GHE 140 L: – Zdjąć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.6) ● Wprowadzić śrubę (J) z podkładką (L) od środka przez otwór w stelażu rurowym (B). Nasunąć podkładkę (L) i tulejkę (K) na śrubę (J). Nasunąć koło (I) na tulejkę (K). Nakręcić nakrętkę (M) z podkładką (L) i dokręcić momentem 5-7 Nm. ● Ustawić kołpak koła (1) centralnie na kole (I) i wcisnąć, aż kołpak (1) się zablokuje. – Powtórzyć czynność po drugiej stronie. Zamontowanie nóżek podporowych ● Wprowadzić śrubę nóżki podporowej (F) od dołu przez otwór w stelażu rurowym (B). Nasunąć podkładkę (G) na śrubę, wkręcić nakrętkę kołpakową (H) i dokręcić momentem 4-6 Nm. – Powtórzyć czynność po drugiej stronie. 7.2 Montaż urządzenia GHE 135 L 4 ● Założyć górną część urządzenia (A) na stelaż rurowy (B) i ostrożnie wycentrować. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową pozycję osłony gumowej (1) – nie wolno zakleszczyć osłony gumowej (1) między górną częścią urządzenia a czarną osłoną na stelażu rurowym. Zamontować górną część urządzenia (A) na stelażu rurowym (B), wkręcając cztery śruby (D). Dokręcić śruby (D) momentem 1-1,5 Nm. 158 8.3 Maksymalna średnica gałęzi Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi. ● Zdjąć kołpak koła (1) z koła (I) za pomocą wkrętaka. ● Zdjąć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.6) ● Założyć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.5) 7.3 Przechowywanie klucza imbusowego 5 ● Wsunąć klucz imbusowy (O) do uchwytu (1) na urządzeniu. 8. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy 8.1 Jakie materiały można rozdrabniać? Gałęzie drzew i krzewów, tuję, gałęzie świerkowe, rozłożyste gałęzie, rozłożyste gałęzie z liśćmi, jarzyny, krzewy, niezbyt mokre kwiaty powiązane w pęczki. Gałęzie z drzew i żywopłotu powinny być rozdrabniane krótko po ścięciu, ponieważ rozdrabniacz pracuje wtedy z wyższą wydajnością niż w przypadku gałęzi wysuszonych lub wilgotnych. 8.2 Jakich materiałów nie można rozdrabniać? Do rozdrabniacza ogrodowego nie wolno wrzucać kamieni, szkła, części metalowych (drutów, gwoździ itp.) lub elementów z tworzyw sztucznych. Podstawowa zasada: Materiały, które nie nadają się do kompostowania nie powinny być także przerabiane przy użyciu rozdrabniacza ogrodowego. Maksymalna średnica gałęzi GHE 135 L: 35 mm GHE 140 L: 40 mm 8.4 Napełnianie rozdrabniacza ogrodowego 1 Dzięki otworowi STIHL w kształcie czterolistnej koniczyny można przerabiać także bardzo rozłożyste gałęzie. Grube i bardzo rozłożyste gałęzie należy najpierw przyciąć przy użyciu sekatora. Aby zapobiec zapchaniu się rozdrabniacza ogrodowego, rozdrabniany materiał zawierający lepką ziemię należy zmieszać z suchymi gałęziami. Rozdrabniacz ogrodowy napełniać tylko po osiągnięciu roboczej prędkości obrotowej przez silnik elektryczny. Niebezpieczeństwo zranienia! Gałęzie wciągane przez rozdrabniacz przytrzymywać ręką przy użyciu niewielkiej siły i doprowadzać prawie do otworu wsadowego. Nie trzymać mocno gałęzi, ani ich nie wyciągać. ● Gałązki drzew lub krzewów oraz grube gałęzie powoli wprowadzać przez otwór wsadowy (13) do wału nożowego. Gałęzie są równomiernie wciągane do rozdrabniacza. ● Po każdym procesie pracy pozostawić urządzenie na biegu jałowym. 0478 201 9912 A - PL 9. Urządzenia zabezpieczające 9.1 Blokada ponownego uruchomienia silnika elektrycznego Przyczynami częstego działania zabezpieczenia przed przeciążeniem mogą być: Urządzenie można uruchomić tylko za pomocą włącznika, a nie poprzez podłączenie przewodu przyłączeniowego do gniazdka. – przeciążenie instalacji elektrycznej, 9.2 Zbiornik rozdrabniacza – przeciążenie urządzenia spowodowane zbyt dużą ilością rozdrabnianego materiału. Rozdrabniacz ogrodowy można włączyć tylko z zamontowanym i zablokowanym zbiornikiem rozdrabniacza. 8.7 Postępowanie w przypadku zablokowania wału nożowego Zbyt duże obciążenie silnika elektrycznego, za duża ilość rozdrabnianego materiału, ciała obce lub za grube gałęzie doprowadzają po 0478 201 9912 A - PL Założony zbiornik rozdrabniacza zapobiega dostępowi do wału nożowego obracającego się podczas pracy. Dopuszczone do stosowania są wyłącznie przewody przyłączeniowe o klasie nie niższej niż przewody w osłonie gumowej H07 RN-F DIN/VDE 0282. Gniazda wtyczkowe powinny być zabezpieczone przed wodą rozpryskową. Niewłaściwe przewody przedłużaczy przyczyniają się do zmniejszenia mocy i mogą spowodować uszkodzenie silnika elektrycznego. Minimalny przekrój przewodu sieciowego powinien wynosić 3 x 1,5 mm² przy długości do 25 m lub 3 x 2,5 mm² przy długości do 50 m. Złącza przewodów muszą być wykonane z gumy lub powleczone gumą i spełniać wymagania normy DIN/VDE 0620. Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy przy zasilaniu z sieci o impedancji Zmaks w punkcie przyłączenia (podłączenia instalacji domowej) wynoszącej maksymalnie 0,49 oma 159 DE IT NL FR Przewód zasilania musi być odpowiednio zabezpieczony. (Ö 16.) Po schłodzeniu (ok. 10 min) można ponownie uruchomić rozdrabniacz ogrodowy. – niewłaściwy przewód przyłączeniowy (Ö 10.1), Napięcie sieciowe musi być takie samo jak napięcie robocze (zob. tabliczka znamionowa). NO ● Pozostawić urządzenie do ostygnięcia i ponownie włączyć zgodnie z opisem. (Ö 10.9) Niebezpieczeństwo zranienia! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w rozdziale „Ostrzeżenie – zagrożenie spowodowane prądem elektrycznym“ (Ö 4.2). SV Jeżeli podczas pracy nastąpi przeciążenie silnika elektrycznego, to zamontowany automatyczny układ biegu wstecznego zmieni kierunek obrotów wału nożowego, próbując samoczynnie go odblokować. Jeżeli po 3 zmianach kierunku obrotów nie nastąpi odblokowanie, to zamontowane zabezpieczenie przed przeciążeniem wyłączy samoczynnie silnik elektryczny. ● W przypadku zatrzymania się wału nożowego natychmiast uruchomić wyłącznik. 10.1 Podłączanie rozdrabniaczy ogrodowych do zasilania FI 8.6 Zabezpieczenie przed przeciążeniem W przypadku nadmiernego obciążenia wał nożowy automatycznie zmienia kierunek obrotów. 10. Uruchamianie urządzenia DA Materiał wprowadzać równomiernie i ciągle do rozdrabniacza ogrodowego. pewnym czasie do automatycznej zmiany kierunku obrotów wału nożowego, a następnie do jego zatrzymania. PL 8.5 Właściwe obciążenie silnika elektrycznego (przy 50 Hz). Podczas eksploatacji urządzenia użytkownik powinien zasilać je tylko z sieci elektrycznej, która spełnia te wymagania. W razie potrzeby informacje dotyczące impedancji sieci można uzyskać od lokalnego dostawcy energii elektrycznej. Szczegółowych informacji dotyczących podłączenia do zasilania udzieli elektryk. 10.2 Podłączanie przewodu sieciowego GHE 135 L, GHE 140 L: ● Przewód przyłączeniowy (1) uformować w pętlę i przeprowadzić przez otwór (2). ● Założyć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.5) ● Założyć pętlę przewodu na hak (3) i zacisnąć. 10.5 Zakładanie zbiornika rozdrabniacza ● Podłączyć urządzenie do zasilania. (Ö 10.2) 8 ● Wprowadzić zbiornik rozdrabniacza (1) w obie prowadnice (2) i wsunąć do oporu. 6 ● Podłączyć gniazdko przewodu elektrycznego do wtyczki (1). ● Obrócić wyłącznik blokady (3) do oporu w prawo i zabezpieczyć zbiornik rozdrabniacza. Rozdrabniacz ogrodowy można włączyć tylko z zablokowanym zbiornikiem rozdrabniacza. ● Zaczepić przewód elektryczny w zaczepie. (Ö 10.4) 10.3 Odłączanie przewodu sieciowego ● Poluzować zaczep przewodu. (Ö 10.4) Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu sieciowego podczas jego odłączania, należy chwycić i wyciągać gniazdko wtyczkowe. Nie ciągnąć nigdy przewodu. Podczas pracy zaczep przewodu zapobiega niezamierzonemu wyciągnięciu wtyku przewodu przyłączeniowego z gniazda i ewentualnemu uszkodzeniu gniazda urządzenia. 7 Dlatego przewód przyłączeniowy powinien być poprowadzony przez zaczep przewodu. Przed przełączeniem kierunku obrotu należy wyłączyć urządzenie i koniecznie odczekać, aż zatrzyma się wał nożowy. Położenie wciągania 10 Wał nożowy wciąga i tnie rozdrabniany materiał. 10.6 Wyjmowanie zbiornika rozdrabniacza 9 ● Wyłączyć urządzenie. (Ö 10.8) ● Obrócić wyłącznik blokady (1) do oporu w lewo. ● Wyciągnąć zbiornik rozdrabniacza (2). 10.4 Zaczep przewodu Przełącznik (1) z zamontowanym suwakiem blokady (2) zapobiega bezpośredniemu przełączaniu z jednego kierunku obrotów na drugi. Nie wolno uruchamiać rozdrabniacza ogrodowego bez zbiornika rozdrabniacza. 10.7 Włączanie rozdrabniacza ogrodowego ● Obrócić przełącznik (1) do położenia 0. ● Przesunąć suwak blokady (2) do góry. ● W celu uruchomienia silnika elektrycznego obrócić przełącznik (1) do oporu w prawo do położenia START, pokonując nacisk sprężyny. Uruchamia się silnik elektryczny. GHE 140 L: ● Rozłożyć i zablokować urządzenie. (Ö 10.12) ● Podłączyć przewód elektryczny. (Ö 10.2) 160 0478 201 9912 A - PL Materiał zostaje uwolniony. ● Obrócić przełącznik (1) do położenia 0. ● Przesunąć suwak blokady (2) w dół. ● Pokonując nacisk sprężyny, obrócić przełącznik (1) do oporu w lewo do pozycji I i przytrzymać. Silnik elektryczny pracuje. Przełącznik obrotowy należy przytrzymywać w tym położeniu, ponieważ w przeciwnym razie samoczynnie ustawi się w położeniu środkowym (położeniu 0). Po usunięciu przyczyny zablokowania napełnić rozdrabniacz ogrodowy dopiero po osiągnięciu roboczej prędkości obrotowej przez silnik elektryczny. 10.10 Rozdrabnianie ● Rozdrabniacz ogrodowy ustawić bezpiecznie na płaskim i stabilnym podłożu. ● Założyć mocne rękawice, okulary ochronne i nauszniki ochronne. ● Podłączyć przewód sieciowy do rozdrabniacza ogrodowego. (Ö 10.2) 10.8 Wyłączanie rozdrabniacza ogrodowego ● Ustawić przełącznik (1) w położeniu 0. Silnik elektryczny rozdrabniacza ogrodowego zostaje wyłączony i automatycznie wyhamowany. 12 ● Włączyć rozdrabniacz ogrodowy. (Ö 10.7) ● Odczekać, aż rozdrabniacz ogrodowy osiągnie maksymalną prędkość obrotową (obroty biegu jałowego). DE ● Zwolnić dźwignię blokady (2), uważając, czy górna część urządzenia jest dobrze zablokowana. 10.12 Rozkładanie urządzenia GHE 140 L 14 ● Przytrzymywać urządzenie ręką za uchwyt (1), dociskając w dół. ● Pociągnąć dźwignię blokady (2) do oporu w kierunku strzałki i przytrzymać. Górna część urządzenia jest odblokowana. ● Pociągnąć powoli górną część urządzenia (3) do oporu do góry i przytrzymać. ● Zwolnić dźwignię blokady (2), uważając, czy górna część urządzenia jest dobrze zablokowana. ● Prawidłowo wkładać rozdrabniany materiał do rozdrabniacza ogrodowego. (Ö 8.4) ● Wyłączyć rozdrabniacz ogrodowy. (Ö 10.8) 0478 201 9912 A - PL NL FR ● Poprowadzić powoli górną część urządzenia (3) do oporu w dół i przytrzymać. IT ● Pociągnąć dźwignię blokady (2) do oporu w kierunku strzałki i przytrzymać. Górna część urządzenia jest odblokowana. NO Rozdrabniacz ogrodowy jest wyposażony w automatyczny bieg wsteczny. W przypadku zablokowania wału nożowego urządzenie automatycznie włącza bieg wsteczny w celu odblokowania wału. ● Przytrzymać urządzenie jedną ręką za uchwyt (1). SV Wał nożowy obraca się do tyłu i uwalnia rozdrabniany materiał. 13 ● Odłączyć przewód zasilający urządzenie. (Ö 10.3) FI 11 Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała przez wychodzący rozdrabniany materiał. Zachować odpowiednią odległość rąk i głowy od otworu wsadowego. Nie zaglądać do środka! 10.11 Składanie urządzenia GHE 140 L 161 DA Położenie biegu wstecznego 10.9 Uruchomienie po zablokowaniu PL ● Zwolnić przełącznik obrotowy. Ustawia się on samoczynnie z powrotem w położeniu I. Silnik elektryczny pracuje dalej. 11.2 Czyszczenie urządzenia 11. Konserwacja Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszystkimi czynnościami związanymi z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zapoznać się z rozdziałem „Zasady bezpiecznej pracy” (Ö 4.), a zwłaszcza z podrozdziałem „Konserwacja i naprawy” (Ö 4.7); przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem konserwacji urządzenia wyciągnąć wtyczkę. 11.1 Regulacja płyty dociskowej 15 Urządzenie należy opróżnić z rozdrobnionego materiału. Punkt 1 ● Włączyć urządzenie (ustawić przełącznik w położeniu „Wciąganie“). (Ö 10.7) Punkt 2 ● Powoli obracać śrubę nastawczą (1) kluczem imbusowym (2) w prawo podczas pracy urządzenia. We wnętrzu urządzenia płyta dociskowa jest dociskana do wału nożowego. Płyta dociskowa będzie prawidłowo ustawiona, gdy przez otwór wyrzutowy wypadnie kilka drobnych wiórów aluminiowych. Płyta dociskowa jest wyregulowana i urządzenie jest gotowe do pracy. 162 Konserwacja: Po każdym użyciu 11.3 Okresy międzyobsługowe 16 Po zakończeniu pracy urządzenie należy gruntownie oczyścić. Staranne obchodzenie się z urządzeniem chroni je przed uszkodzeniem i wydłuża czas jego eksploatacji. Urządzenie może być czyszczone tylko w położeniu pokazanym na rysunku. Nie kierować strumienia wody na części silnika elektrycznego lub spalinowego, uszczelki, miejsca ułożyskowania i elementy elektryczne (np. przełączniki). Może to spowodować konieczność przeprowadzenia drogich napraw. Do usuwania zanieczyszczeń i osadzonych pozostałości, których nie można usunąć za pomocą szczotki, wilgotnej szmatki lub patyka, firma STIHL zaleca stosowanie specjalnego środka czyszczącego (np. specjalnego środka czyszczącego STIHL). Nie wolno używać intensywnych środków czyszczących. Regularnie czyścić tarcze noży. Silniki elektryczne są zabezpieczone przed wodą rozpryskową. Narzędzia rozdrabniające wraz z komorą rozdrabniania zabezpieczyć przed korozją przy użyciu typowych środków dostępnych w handlu (np. oleju rzepakowego). Zalecamy, aby wykonanie obsługi technicznej rozdrabniacza ogrodowego zlecać raz w roku autoryzowanemu dealerowi. Zaleca się korzystanie z usług serwisu autoryzowanego dealera firmy STIHL. 11.4 Silnik elektryczny i koła Silnik elektryczny nie wymaga obsługi. Łożyska kół są bezobsługowe. 11.5 Przechowywanie i przerwa zimowa Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym i niezakurzonym pomieszczeniu. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przechowywać tylko urządzenie technicznie sprawne. Wszystkie nakrętki, sworznie i wkręty powinny być dobrze dokręcone, wymienić nieczytelne etykiety na urządzeniu z informacjami o zagrożeniu i ostrzeżeniami, sprawdzić całe urządzenie pod względem zużycia lub uszkodzenia. Wymienić zużyte lub uszkodzone części. Przed przechowywaniem urządzenia należy usunąć ewentualne usterki. W przypadku dłuższego przestoju urządzenia (przerwa zimowa) należy uwzględnić następujące punkty: ● Starannie oczyścić wszystkie zewnętrzne części urządzenia. 0478 201 9912 A - PL 17 ● Chwycić uchwyt (1) rozdrabniacza ogrodowego i przechylić rozdrabniacz do tyłu. Rozdrabniacz ogrodowy można przenosić także w stanie złożonym. ● 1. osoba chwyta rozdrabniacz ogrodowy za uchwyt (3) zbiornika rozdrabniacza. – płyta dociskowa – wał nożowy – szczotki węglowe 12.2 Podnoszenie lub przenoszenie rozdrabniacza ogrodowego ● Za pomocą odpowiednich elementów mocujących zabezpieczyć urządzenie przed ześlizgnięciem. Zamocować linami lub pasami poprowadzonymi przy stelażu rurowym (1) lub leju wsadowym (2). Należy założyć odpowiednią odzież ochronną osłaniającą przedramiona i górną część ciała. – Założyć i zabezpieczyć zbiornik rozdrabniacza. (Ö 10.5) ● 1. osoba chwyta rozdrabniacz ogrodowy za uchwyt (1). 0478 201 9912 A - PL DE FR NL Należą do nich m.in.: ● Rozdrabniacz ogrodowy należy podnosić równocześnie. 12.3 Transport rozdrabniacza ogrodowego na powierzchni ładunkowej Urządzenie może być podnoszone i przenoszone przez przynajmniej dwie osoby. Nawet w przypadku właściwej eksploatacji urządzeń STIHL niektóre części ulegają normalnemu zużyciu i powinny być wymieniane w zależności od rodzaju i czasu pracy. SV ● 2. osoba chwyta rozdrabniacz ogrodowy za stelaż rurowy po lewej i prawej stronie przed obiema nóżkami podporowymi (4). NO 1. Części zużywające się ● Rozdrabniacz ogrodowy ciągnąć lub pchać z małą prędkością (tempo marszu). 18 Aby zapobiec uszkodzeniu lub nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL, należy przestrzegać następujących wskazówek. FI 12.1 Przeciąganie lub przepychanie rozdrabniacza ogrodowego GHE 140 L: DA Niebezpieczeństwo zranienia! Przed przewożeniem urządzenia należy dokładnie przeczytać rozdział „Zasady bezpiecznej pracy“, a zwłaszcza rozdział „Transport urządzenia“, i postępować według zawartych w nich instrukcji. (Ö 4.4) ● Rozdrabniacz ogrodowy należy podnosić równocześnie. 19 13. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Elektryczny rozdrabniacz ogrodowy (STIHL GHE) Firma STIHL nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody materialne i osobiste, powstałe w wyniku 2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi PL 12. Transport nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności tych, które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji lub tych, które wystąpią w wyniku zastosowania niewłaściwych akcesoriów lub części zamiennych. IT ● 2. osoba chwyta rozdrabniacz ogrodowy za stelaż rurowy (2) po lewej i prawej stronie przed obiema nóżkami podporowymi. ● Dobrze nasmarować lub naoliwić wszystkie części ruchome. Urządzenie STIHL należy eksploatować, konserwować i przechowywać w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi. Użytkownik odpowiada za wszystkie uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji urządzenia. Dotyczy to przede wszystkim: – nieodpowiedniego przewodu elektrycznego (przekrój); – niewłaściwego podłączenia elektrycznego (napięcie); – dokonywania zmian w urządzeniu bez zgody firmy STIHL; 163 – wykorzystania narzędzi lub wyposażenia dodatkowego niedopuszczonych dla danego urządzenia, nieodpowiednich lub niskiej jakości; – niezgodnej z przeznaczeniem eksploatacji urządzenia; – wykorzystywanie urządzenia podczas imprez lub zawodów sportowych; – szkód wynikłych z eksploatacji urządzenia z uszkodzonymi częściami. 3. Czynności konserwacyjne Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności podane w rozdziale „Konserwacja“. Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać czynności związanych z konserwacją, powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. Firma STIHL zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL. Dla dealerów firmy STIHL organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna. W wyniku niewykonania tych czynności mogą powstać uszkodzenia, za które odpowiada użytkownik. Zalicza się do nich m.in.: – uszkodzenia silnika elektrycznego w następstwie niedokładnego oczyszczenia kanałów powietrza chłodzącego (szczeliny wentylacyjne, żebra chłodzące, wirnik wentylatora); – korozję i inne uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego przechowywania; – uszkodzenie urządzenia wynikłe z używania części zamiennych niskiej jakości; 164 – uszkodzenia w następstwie nieterminowo lub niewłaściwie wykonanej konserwacji lub napraw wykonywanych w warsztatach, które nie należą do Dealera. 14. Ochrona środowiska Rozdrobniony materiał roślinny należy przeznaczyć do kompostowania, a nie wyrzucać do śmieci. Opakowanie, urządzenie i wyposażenie dodatkowe zostały wyprodukowane z materiałów będących surowcami wtórnymi, w związku z czym należy je odpowiednio utylizować. Sortowanie i utylizacja odpadów są korzystne dla środowiska i umożliwiają ponowne wykorzystanie surowców. Z tego względu po upływie okresu eksploatacji należy urządzenie przekazać do punktu skupu surowców wtórnych. 15. Deklaracja zgodności UE Producent: Typ: Nr identyfikacji serii STIHL GHE 135 L GHE 140 L 6013 odpowiada następującym dyrektywom WE: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU Urządzenie to zostało skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Wyroby są projektowane i produkowane zgodnie z wersjami norm obowiązującymi w dniu produkcji. Zastosowana procedura oceny zgodności: załącznik VIII (2000/14/EC) Nazwa i adres jednostki certyfikującej: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Miejsce złożenia i przechowywania Dokumentacji technicznej: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 15.1 Elektryczny rozdrabniacz ogrodowy (STIHL GHE) Rok produkcji i numer serii urządzenia są podane na jego tabliczce znamionowej. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria Zmierzony poziom mocy akustycznej: GHE 135.0 L 92,0 dB(A) (2000/14/EC) GHE 140.0 L 91,0 dB(A) (2000/14/EC) oświadcza na własną odpowiedzialność, że następujące urządzenie rozdrabniacz do odpadów roślinnych, z silnikiem elektrycznym (STIHL GHE) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: GHE 135.0 L 94 dB(A) (2000/14/EC) 0478 201 9912 A - PL wz. Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości 40 s czas obciążenia 60 s czas biegu jałowego Wymiary dł./szer./wys. DE 64/49/96 cm GHE 135.0 L: Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy 94 dB(A) akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na 87 dB(A) stanowisku pracy LpA Niepewność pomiarowa KpA 3 dB(A) Moc 2300 W Znamionowe natężenie prądu 11,5 A 0478 201 9912 A - PL 16.1 Rozporządzenie REACH Rozporządzenie REACH wydane przez Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji, oceny i dopuszczania substancji chemicznych. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH (WE) nr 1907/2006 podano na stronie: www.stihl.com/reach. 165 NO IT NL FR Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo-Rozwojowego GHE 140.0 L: Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWAd 93 dB(A) Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na 85 dB(A) stanowisku pracy LpA Niepewność 3 dB(A) pomiarowa KpA Moc 2500 W Znamionowe natężenie prądu 12,0 A Znamionowa prędkość obrotowa silnika elektrycznego 21000 obr/min Ciężar 24 kg SV wz. 21000 obr/min 23 kg FI STIHL Tirol GmbH GHE 135.0 L, GHE 140.0 L: Silnik, rodzaj konstrukcji silnik elektryczny Napięcie znamionowe 230 V~ Częstotliwość 50 Hz Znamionowa prędkość obrotowa wału 40 obr/min Bezpiecznik 16 A Klasa ochronności II Stopień ochrony zabezpieczony przed wodą rozpryskową (IP X4) Rodzaj pracy P40 DA Langkampfen, 2020-01-02 (RRRR-MM-DD) 16. Dane techniczne GHE 135.0 L: Znamionowa prędkość obrotowa silnika elektrycznego Ciężar PL Gwarantowany poziom mocy akustycznej: GHE 140.0 L 93 dB(A) (2000/14/EC) 17. Wykrywanie usterek # ewent. zwrócić się do autoryzowanego dealera firmy STIHL. Usterka: Nie można uruchomić silnika elektrycznego Możliwa przyczyna: – Zbiornik rozdrabniacza niezałożony i niezablokowany – Włączone zabezpieczenie silnika elektrycznego – Brak napięcia zasilającego – Uszkodzony przewód przyłączeniowy / wtyczka / gniazdko wtyczkowe lub wyłącznik Usunięcie usterki: – Założyć i zablokować zbiornik rozdrabniacza (Ö 10.5) – Pozostawić urządzenie do ostygnięcia (Ö 8.6) – Sprawdzić przewód sieciowy i bezpiecznik # (Ö 10.1) – Sprawdzić przewód, wtyczkę, gniazdko wtyczkowe lub wyłącznik, ewentualnie wymienić (zlecić elektrykowi) # (Ö 10.2) Usterka: Materiał nie jest wciągany Możliwa przyczyna: – Zablokowany wał nożowy Usterka: Materiał nie jest rozdrabniany Awaria: Rozdrabniany materiał nie jest wyrzucany Możliwa przyczyna: – Płyta dociskowa nie jest prawidłowo ustawiona przy wale nożowym – Wał nożowy jest zużyty lub uszkodzony Możliwa przyczyna: – Otwór wyrzutowy jest zasłonięty przez zakleszczoną osłonę gumową Usunięcie usterki: – Regulacja płyty dociskowej (Ö 11.1) – Wymienić wał nożowy i płytę dociskową # Usunięcie usterki: – Prawidłowo zamontować osłonę gumową (Ö 7.2) Usterka: Silnik elektryczny brzęczy, urządzenie się nie uruchamia Możliwa przyczyna: – Zablokowany wał nożowy Usunięcie usterki: – Usunąć przyczynę zablokowania (Ö 10.9) Usterka: Nienormalne hałasy, klekotanie w urządzeniu Możliwa przyczyna: – Poluzowane śruby – Wał nożowy jest zużyty lub uszkodzony Usunięcie usterki: – Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub, dokręcić poluzowane śruby. – Wymienić wał nożowy i płytę dociskową # Usunięcie usterki: – Usunąć przyczynę zablokowania (Ö 10.9) 166 0478 201 9912 A - PL FR DE 18. Plan czynności serwisowych PL DA FI SV NO IT NL 18.1 Potwierdzenie przekazania 18.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej 20 Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać autoryzowanemu dealerowi firmy STIHL wykonującemu czynności konserwacyjne. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych. Data wykonania obsługi serwisowej Data następnej obsługi serwisowej 0478 201 9912 A - PL 167 Notizseiten.fm Seite 1 Mittwoch, 11. Dezember 2013 3:40 15 Notizen - Notes Notizseiten.fm Seite 2 Mittwoch, 11. Dezember 2013 3:40 15 STIHL GHE 135 L, GHE 140 L 0478 201 9912 A A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

STIHL GHE 140 L Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor