Mestic ME-80 Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding
SMART ADVENTURE
Gebruiksaanwijzing NL User instructions EN Bedienungsanleitung DE Mode d’emploi FR
Instrucciones de uso ES Istruzioni per l’uso IT Betjeningsvejledning DK
Bruksanvisning SE Bruksanvisning NO
Espresso machine ME-80
it’s
Relax...
Cups
1 cup
1000 W
220-240 V
2.3 kg
ONLY COMPATIBLE WITH ALUMINUM CUPS
ESPRESSO MACHINE
ME-80
Espresso machine ME-80
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten algemene veiligheidsvoorschriften altijd worden gevolgd om het
risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te beperken.
Onderdelen
1. knoppen
2. bedieningshendel
3. capsule compartiment
4. kofe mondstuk
5. capsule container
6. kofekopje plateau
7. kofekop plateau
8. lekbak
9. behuizing
10. netsnoer
11. verwijderbare watertank en deksel
Uw kofezetapparaat
Bestudeer deze handleiding voordat u het kofezetapparaat gebruikt. Door deze zorgvuldig te volgen en speciale
aandacht te besteden aan de veiligheidsvoorschriften, zult u dit kofezetapparaat de komende jaren kunnen
gebruiken om perfecte kofe te zetten.
1. Lees alle voorschriften.
2. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die wordt vermeld op het typeplaatje van
het kofezetapparaat.
3. Dompel het apparaat, het netsnoer of stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
4. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of voordat u het reinigt.
5. Gebruik geen apparaten met een beschadigd snoer of beschadigde stekker of die zich abnormaal
gedragen. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dichtstbijzijnde
onderhoudsvertegenwoordiger of een gekwaliceerd persoon.
6. Het gebruik van niet-originele accessoires wordt niet aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. Dit kan
leiden tot brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel.
7. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of een heet oppervlak aanraken.
8. Om het apparaat los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker; trek nooit
aan het snoer.
9. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik en plaats het in een droge
omgeving.
10. Laat het kofezetapparaat niet onbeheerd achter terwijl het in werking is; het apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen.
11. Let erop dat u zich niet verbrandt aan stoom.
12. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik alleen de handgrepen of knoppen.
13. Gebruik nooit het kofezetapparaat zonder water.
14. Plaats het apparaat op een tafel of vlak oppervlak.
15. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
16. Bewaar deze voorschriften.
17. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze worden
begeleid of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat te gebruiken door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
18. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
NEDERLANDS
Uw kofezetapparaat voor de eerste keer gebruiken
Controleer of er accessoires ontbreken en het apparaat niet is beschadigd. Reinig vervolgens de binnenste delen
en installeer en bedien de machine volgens de volgende stappen.
1. Spoel de watertank en vul dan met water
2. Installeer watertank, lekbak en capsulehouder in de juiste positie op de machine
3. Zet de espresso machine aan door de stekker in het stopcontact te steken, beide kofeknoppen zullen
driemaal knipperen.
4. Druk op een willekeurige kofeknop om op te warmen terwijl de continu knipperende lampjes knipperen.
5. Wanneer de knoppen stoppen met knipperen en continu branden, is de machine klaar voor gebruik.
6. Houdt de twee kofe toetsen tegelijkertijd ingedrukt om het apparaat uit te schakelen
Kofe machine gebruiken:
Voordat u kofe zet, moet u de machine eerst spoelen met
Een bakje / kopje plaatsen onder het kofe mondstuk
De bedieningshendel sluiten en op de kofe knop (groot) drukken om de machine te spoelen
Herhaal dit drie keer.
NEDERLANDS
Om kofe te zetten
Open het waterreservoirdeksel en vul het waterreservoir met het gewenste hoeveelheid water.
U herhaalt de voorgaande handelingen van stap 3 t/m 5.
1. Zet de espresso machine aan door de stekker in het stopcontact te steken, beide kofeknoppen zullen
driemaal knipperen.
2. Druk op één van beide kofeknoppen om de kofezetter op te warmen.
3. Wanneer de knoppen stoppen met knipperen en continu branden, is de machine klaar voor gebruik.
4. Plaats een kopje
5. Open de bedieningshendel en plaats een capsule en sluit de bedieningshendel.
6. Druk op één van beide kofeknoppen ( gewenste hoeveelheid) terwijl het lampje knippert. De machine zal
beginnen met het maken van uw kopje kofe.
7. Open de bedieningshendel nadat de extractie gestopt is. de capsule wordt automatisch uitgeworpen en valt
in de gebruikte capsulecontainer.
Vooraf gedenieerde fabrieksvolume voor het kleine kopje (15-25 ml) / en voor het grote kopje (40-50 ml)
De espresso machine stopt automatisch of druk op de geselecteerde kofeknop
Energie besparing
Automatische stand-by modus: het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 5 minuten niet-gebruik.
De ketel is uitgeschakeld en het buitenoppervlak van de machine koelt af. Alle lampjes van de knop op het
bedieningspaneel gaan uit.
Wanneer de gebruiker nogmaals op één van beide kofe knoppen drukt, verlaat het apparaat de stand-
bymodus en wordt het opwarmproces opnieuw gestart tot de modus “Gereed voor gebruik”.
Waarschuwing
Mochten beide kofe-knoppen afwisselend knipperen (zie afbeelding). Schakel het apparaat uit, wacht 2 minuten
en schakel het weer in om te controleren of het probleem is opgelost. Neem anders contact op met de bevoegde
vertegenwoordiger voor onderzoek, reparatie of afstelling.
NEDERLANDS
alleen geschikt voor:
aluminium cups
Persoonlijke instelling
Het bedieningspaneel kan ook worden gebruikt om de verschillende geëxtraheerde kofecapaciteit te
personaliseren. Het vooraf gedenieerde fabrieksvolume voor het kleine kopje is (20-25 ml) / en voor het grote
kopje is (40-50 ml).
Controleer of er drinkwater in het waterreservoir zit, controleer of de machine AAN is. Wachten tot de
knoppen op het bedieningspaneel “Gereed voor gebruik”.
Druk vervolgens op een willekeurige kofeknop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt tot de kofe
naar buiten komt en laat dan de knop los (zie afbeelding). Zodra de kofe de gewenste capaciteit heeft
bereikt, drukt u nogmaals op de geselecteerde kofeknop en is de bewerking voltooid.
De machine onthoudt de huidige persoonlijke instelling en bewaart dezelfde kofe hoeveelheid voor de
volgende keer tenzij er nieuwe programmering is gedenieerd
Reset naar fabrieksinstellingen
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld zonder netvoeding.
Houd de beide kofe knoppen samen minimaal 3 seconden ingedrukt en sluit de machine tegelijkertijd op
het lichtnet aan.
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Leeg de lekbak en de gebruikte capsulecontainer na elk gebruik.
Reinig het kofe-mondstuk en aan de binnenkant van de machine regelmatig met een vochtige doek.
Gebruik geen krachtig of schurend oplosmiddel, spons of crème reiniger. Niet in de vaatwasser doen.
Om uw kofemachine efciënt te laten werken, moet u de kalk afzetting die door het water worden
geproduceerd regelmatig reinigen. Wij raden u aan om het apparaat elke drie maanden of na ca. 200
capsules.
Correcte wegwerp wijze van dit product.
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU). Om mogelijke schade te voorkomen aan de omgeving of menselijk gezondheid van
ongecontroleerd afvalverwijdering, recycle het verantwoord om duurzame hergebruik van materiële
hulpbronnen te bevorderen. Om je gebruikte apparaat terug te brengen, lees de garantievoorwaarden
van waar het product gekocht is. Zij kunnen het product terugnemen voor omgevingsveilige recycling.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Gimeg Nederland B.V., dat het apparaat ME-80, voldoet aan de basiseisen en andere
relevante voorschriften die in de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) en
laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) worden genoemd. Een volledige conformiteitsverklaring kunt u aanvragen op
het adres dat op de achterzijde is vermeld.
NEDERLANDS
Important safety notice
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re,
electrical shock and/or personal injury.
1. Buttons
2. Operating lever
3. Capsule compartment
4. Coffee nozzle
5. Used capsule compartment
6. Espresso coffee cup tray
7. Coffee cup tray
8. Drip tray
9. Body
10. Power cord
11. Removable water tank & lid
Your coffee maker
Please study these operating instructions before using the coffee maker. By following them carefully, and by
paying special attention to the safety instructions, you will ensure that this coffee maker will go on making perfect
coffee for years to come.
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker.
3. Do not put the appliance, the power cable or the plug in water or any other liquid.
4. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or in abnormal state. If the main cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, the nearest service agent or a similarly qualied person.
6. The use of accessory is not recommended by the appliance manufacturer. It may result inre, electric shock
and/or personal injury.
7. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
8. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug; never pull the cord.
9. Do not use the appliance for other than its intended use and place it in a dry environment.
10. Do not leave the coffee maker unattended while it is operating; the appliance must not be operated by
children.
11. Be careful not to get burned by the steam.
12. Do not touch the hot surface. Use handles or knobs only.
13. Never use your coffee maker without water in it.
14. Make the appliance stand on a table or a at surface.
15. Do not use outdoors.
16. Save these instructions.
17. This appliance is not intend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
18. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH
Using your coffee machine for the rst time.
Conrm whether any accessories are missing and the appliance is not damaged. Then clean the inner parts, then
install and operate the machine as per following steps.
1. Rinse the water tank then lling with water.
2. Install the water tank, drip tray and capsule container in proper position on the machine.
3. Turn the machine ON by connecting the plug into mains, both coffee buttons blink for three times.
4. Press any coffee button to start heating up.
5. When buttons stop blinking and shows steady light, The machine is ready for use.
6. Press and hold the two coffee buttons simultaneoulsy to turn OFF the machine.
Using Coffee machine:
Before making any coffee, make sure to rinse your machine by
Placing a container under coffee extraction nozzle.
Closing the operating lever and pressing the Lungo button to rinse the machine.
Repeat this three times.
ENGLISH
Making coffee
Open the water reservoir lid and ll the water tank with the desired amount of water.
You repeat the previous steps from step 3 to 5.
1. Turn the machine ON by connecting the plug into mains, both coffee buttons blink for three times .
2. Press any coffee button to start heating up.
3. When buttons stop blinking and shows steady light, The machine is ready for use.
4. Place a cup.
5. Open the operating lever, insert a capsule and then closed.
6. Press one of the two coffee buttons ( desired amount) while the light is blinking. The machine will start
making your cup of coffee
7. Open the operating lever after extraction stopped. The capsule will be automaticly ejected and drop into the
used capsule container.
The pre-dened factory volume for Espresso coffee (20-25ml) / Lungo coffee (40-50ml)
Extraction will stop automatically or press the selected coffee button to stop ahead
Energy saving mode
Automatic Stand-by mode: the machine will turn into stand-by mode automatically after 5 minutes of non
use. The boiler turned off and the external surface of the machine cools down. All button indicator lights on
the control panel go out.
When user press any coffee button again, the appliance leaves from standby mode, restart heating up
process until “Ready to use”.
Warning
If both coffee buttons ash alternately (see illustration). Turn the device off, wait 2 minutes, and then turn it on
again to check if the problem is resolved. Otherwise, contact the authorized representative for examination, repair
or adjustment.
ENGLISH
only compatible with:
aluminum cups
Personal settings
The control panel can also be used to personalize the different extracted coffee capacity. The predened factory
volume for the small cup is (20-25 ml) / and for the large cup is (40-50 ml).
Check whether there is drinking water in the water tank, check that the machine is ON. Wait until the buttons
on the control panel are “Ready for use”.
Then press and hold any coffee button for 3 seconds until the coffee comes out, then release the button
(see gure). Once the coffee has reached the desired capacity, press the selected coffee button again and
the operation is complete.
The machine remembers the current personal setting and saves the same coffee quantity for the next time
unless new programming is dened.
Reset to factory settings
Make sure the machine is switched off without mains power.
Press both coffee buttons together for at least 3 seconds and connect the machine to the mains at the
same time.
Cleaning and maintenance
Remove the plug from the socket
Never immerse the appliance in water.
Only clean the device with a dry cloth.
Empty the drip tray and used capsule container after each use.
Clean the coffee nozzle and the inside of the machine regularly with a damp cloth.
Do not use a strong or abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
For your coffee machine to work efciently, you must regularly clean the scale deposits produced by the
water. We recommend that you use the appliance every three months or after approx. 200 capsules.
Recycling
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment This
means that this product must be handled pursuant to European Directive 2012/19/EU in order to be
recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. For further information, please
contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the
environment and human heath due to the presence of hazardous substances.
Declaration of conformity
Hereby Gimeg Nederland B.V. declares that the device ME-80, applies all basic requirements and other relevant
regulations listed in the European directive for electromagnetic compatibility (2014/30/EU) and low voltage
directive (2014/35/EU). If you require a full declaration of conformity, you can contact the adress listed on the
backside of this manual
ENGLISH
Wichtige sicherheitsangaben:
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten grundlegende Vorsichtsmassregeln stets eingehalten werden, um
das Risiko von Brand, Elektroschockes und/oder Verletzungen zu verringern.
Teile
1. Tasten
2. Steuerhebel
3. Kapselfach
4. Kaffeemundstück
5. Kapselbehälter
6. Kaffeeteller
7. Kaffeeteller
8. Auffangschale
9. Gehäuse
10. netz Kabel
11. abnehmbarer Wassertank und Deckel
Ihre Kaffeemaschine
Bitte gehen sie diese Bedienungsanleitung vor
gebrauch der Kaffeemaschine durch. Durch ihre
genaue Befolgung und besondere Aufmerksamkeit für die sicherheitshinweise stellen sie sicher, dass diese
Kaffeemaschine noch viele Jahre den besten Kaffee spenden wird.
1. Lesen sie alle hinweise.
2. Vergewissern sie sich, dass die Spannung ihrer Steckdose mit der auf dem Etikett auf der Kaffeemaschine
angegebenen Spannung übereinstimmt.
3. Tauchen sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Ziehen sie bei Nichtbenutzung oder vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
5. Bedienen sie kein gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder in abnormen zustand. Sollte das Haupt
Kabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, den nächstgelegenen kundendienst-vertragspartner
oder eine andere kundige Person ersetzt werden.
6. Die Benutzung von Zubehör wird vom Hersteller des geräts nicht empfohlen. Folgen können Brand,
Elektroschockes oder Verletzungen sein.
7. Lassen sie das Kabel nicht über die tisch- oder thekenkante hängen oder in Kontakt mit einer heißen
Oberäche kommen.
8. Zum Trennen der Verbindung ziehen sie den Stecker aus der Steckdose. Halten sie dabei stets den Stecker,
nicht das Kabel.
9. Benutzen sie das Gerät nicht für einen anderen als den für ihn vorgesehen zwecks und bewahren sie es in
einer trockenen Umgebung auf.
10. Lassen sie die Kaffeemaschine während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt; das Gerät darf nicht von
Kindern bedient werden.
11. Seien sie vor dem dampf vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
12. Berühren sie die heiße Oberäche nicht. Benutzen sie ausschließlich die griffe und drehknöpfe.
13. Benutzen sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser in ihr.
14. Stellen sie das Gerät auf einen Tisch oder andere ebene Oberächen.
15. Benutzen sie es nicht im Freien.
16. Bewahren sie diese Hinweise auf.
17. Dieses Gerät ist nicht für Bedienung durch Personen (einschließlich Kindern) mit Beeinträchtigungen der
körperlichen oder mentalen Fähigkeiten, beeinträchtigter Sinneswahrnehmung oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen geeignet, es sei denn, dass sie es unter Aufsicht bedienen oder Anleitungen zur sicheren
Benutzung des geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
18. Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
DEUTSCH
Benutzen Sie Ihre Kaffeemaschine zum ersten Mal
Prüfen Sie, ob Zubehör fehlt und das Gerät nicht beschädigt ist. Reinigen Sie dann die Innenteile und installieren
und betreiben Sie die Maschine gemäß den folgenden Schritten.
1. Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie dann Wasser.
2. Installieren Sie den Wassertank, die Auffangschale und den Kapselhalter in der richtigen Position an der
Maschine.
3. Schalten Sie die Espressomaschine ein, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Beide
Kaffeetasten blinken dreimal.
4. Drücken Sie eine beliebige Kaffeetaste, um sich aufzuwärmen, während die ständig blinkenden Lichter
blinken.
5. Wenn die Tasten nicht mehr blinken und kontinuierlich leuchten, ist das Gerät einsatzbereit.
6. Halten Sie die beiden Kaffeetasten gleichzeitig gedrückt, um das Gerät auszuschalten
Mit kaffeemaschine:
Bevor Sie Kaffee kochen, müssen Sie die Maschine zuerst mit spülen
Stellen Sie eine Tasse / Tasse unter die Kaffeedüse
Schließen Sie den Steuerhebel und drücken Sie die Kaffeetaste (groß), um das Gerät zu spülen
Wiederholen Sie dies dreimal.
DEUTSCH
Kaffee machen
Öffnen Sie den Wasserbehälterdeckel und füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge.Sie
wiederholen die vorherigen Schritte von Schritt 3 bis 5.
1. Schalten Sie die Espressomaschine ein, indem Sie den Stecker einstecken. Beide Kaffeetasten blinken
dreimal.
2. Drücken Sie eine der Kaffeetasten, um die Kaffeemaschine zu erwärmen.
3. Wenn die Tasten aufhören zu blinken und kontinuierlich leuchten, ist das Gerät einsatzbereit.
4. Stell eine Tasse.
5. Öffnen Sie den Steuerhebel, setzen Sie eine Kapsel ein und schließen Sie den Steuerhebel.
6. Drücken Sie eine der Kaffeetassen (gewünschte Menge), während das Licht blinkt. Die Maschine beginnt
mit der Kaffeezubereitung.
7. Öffnen Sie den Steuerhebel, nachdem die Extraktion angehalten wurde. Die Kapsel wird automatisch
ausgeworfen und fällt in den gebrauchten Kapselbehälter.
Das vordenierte Werksvolumen für die kleine Tasse (15-25 ml) / und für die große Tasse (40-50 ml).
Die Espressomaschine stoppt automatisch oder drückt die ausgewählte Kaffeetaste.
Energieeinsparung
Automatischer Standby-Modus: Das Gerät wird nach 5 Minuten Nichtbenutzung automatisch ausgeschaltet.
Der Kessel ist ausgeschaltet und die Außenäche der Maschine kühlt sich ab. Alle LEDs am Bedienfeld
gehen aus.
Wenn der Benutzer erneut eine der beiden Kaffeetasten drückt, verlässt das Gerät den Standby-Modus und
der Heizvorgang wird bis zum Betriebsbereitschaftsmodus fortgesetzt.
Warnung
Wenn beide Kaffeetasten abwechselnd blinken (siehe Abbildung). Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 2
Minuten und schalten Sie es erneut ein, um zu überprüfen, ob das Problem behoben ist. Andernfalls wenden Sie
sich an den autorisierten Vertreter, um ihn zu überprüfen, zu reparieren oder einzustellen.
DEUTSCH
kompatibel mit:
Aluminiumkapsel
Persönliche einstellung
Das Bedienfeld kann auch verwendet werden, um die verschiedenen Kaffeekapazitäten zu personalisieren. Das
vordenierte Werksvolumen für die kleine Tasse beträgt (20-25 ml) / und für die große Tasse (40-50 ml).
Prüfen Sie, ob sich Trinkwasser im Wassertank bendet, und überprüfen Sie, ob die Maschine eingeschaltet
ist. Warten Sie, bis die Tasten auf dem Bedienfeld auf “Betriebsbereit” eingestellt sind.
Drücken Sie dann eine beliebige Kaffeetaste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, bis der Kaffee
ausgegeben wird. Lassen Sie dann die Taste los (siehe Abbildung). Wenn der Kaffee die gewünschte
Kapazität erreicht hat, drücken Sie die gewählte Kaffeetaste erneut und der Vorgang ist abgeschlossen.
Das Gerät merkt sich die aktuellen persönlichen Einstellungen und speichert die gleiche Kaffeemenge für
das nächste Mal, wenn keine neue Programmierung deniert wird
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Stellen Sie sicher, dass die Maschine ohne Netzstrom ausgeschaltet ist.
Drücken Sie beide Kaffeetasten mindestens 3 Sekunden lang zusammen und verbinden Sie das Gerät
gleichzeitig mit dem Stromnetz.
Reinigung und pege
Trennen sie das gerät von der stromversorgung.
Tauchen sie das gerät niemals in wasser.
Reinigen sie das gerät lediglich mit einem feuchten tuch.
Leeren Sie die Auffangschale und den gebrauchten Kapselbehälter nach jedem Gebrauch.
Reinigen Sie die Kaffeedüse und das Innere der Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine starken oder scheuernden Lösungsmittel, Schwämme oder Cremetücher. Setzen Sie
den Geschirrspüler nicht in den Geschirrspüler.
Damit Ihre Kaffeemaschine efzient arbeitet, müssen Sie regelmäßig die Ablagerungen des Wassers
reinigen. Wir empfehlen, das Gerät alle drei Monate oder nach ca. 200 Kapseln zu verwenden.
Richtige Einweg-Methode von dieses Produktes.
Diese Kennzeichnung zeigt an, dass dieses Gerät EU-weit nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt
werden sollte (2012/19/EU). Zur Vermeidung von möglichen Umwelt- oder Gesundheitsschäden
durch unkontrollierte
Abfallentsorgung recyceln Sie es verantwortungsvoll zur Förderung einer nachhaltigen
Wiederverwendung von Rohstoffen. Nutzen Sie bitte Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden
Sie sich an den Einzelhändler, bei dem sie das Gerät erworben haben, um es zurückzugeben. So
kann das Gerät umweltschonend recycelt werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Gimeg Nederland B.V., dass sich das Gerät ME-80 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet. Brauchen Sie eine völlige Konformitätserklärung, bitte
nehmen Sie Kontakt auf mit die Adresse am Rückseite diese Bedienungshinweise
DEUTSCH
Consignes de sécurité importantes:
Comme pour tous les appareils électroménagers, des précautions nécessaires doivent être prises en compte an
de réduire tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure.
Pièces de la cafetière
1. Boutons
2. Poignée
3. Réservoir à capsules
4. Orice de sortie du café
5. Collecteur de capsules usagées
6. Support de tasse Espresso
7. Support de tasse Lungo
8. Bac d’égouttage
9. Boîtier
10. Cordon d’alimentation
11. Réservoir d’eau amovible et couvercle
Votre cafetière
Veuillez lire attentivement ces consignes avant
d’utiliser votre nouvel appareil. Lisez soigneusement les consignes de sécurité, de cette façon vous vous assurez
de pouvoir proter de votre cafetière pendant les années à venir.
1. Lisez entièrement les instructions.
2. Assurez-vous que la tension de sortie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine à café.
3. Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
4. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
5. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa che électrique sont endommagés, ou si l’appareil
est défectueux ou endommagé de quelque façon que ce soit. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication.
6. L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant de l’appareil. Cela pourrait provoquer une
incendie, un choc électrique et/ou des blessures.
7. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec une surface
chaude.
8. Débranchez l’appareil en tirant sur la che et non pas sur le cordon d’alimentation an de ne pas
l’endommager.
9. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu et placez-le dans un
environnement sec.
10. Ne laissez pas la cafetière sans surveillance lorsqu’elle est en marche, l’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants.
11. Faites attention à ne vous pas brûler avec la vapeur chaude qui se dégage lorsque l’appareil est en marche.
12. Ne touchez pas la surface chaude. Servez-vous uniquement des gants de cuisine ou des poignées
13. N’utilisez jamais votre cafetière sans de l’eau à l’intérieur.
14. Posez l’appareil sur une table ou une surface plane et stable.
15. N’utilisez pas l’appareil en plein air.
16. Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
17. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences
nécessaires pour utiliser l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives
d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
18. Les enfants doivent être supervisés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Mise en service
FRANÇAIS
Avant le première usage
Avant d’utiliser votre machine à espresso regardez s’il ne manque pas aucune pièce ou si l’appareil n’est pas
endommagé. Ensuite, nettoyez tous les accessoires de l’intérieur de votre appareil. Finalement assemblez
correctement votre cafetière en suivant les consignes ci-dessous notées :
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
2. Installez dans la machine le réservoir d’eau, le bac d’égouttage en le collecteur de capsules.
3. Branchez la machine au secteur. Le deux boutons de café clignoterons trois fois.
4. Appuyez sur un de deux boutons de café an de faire chauffer l’appareil, les voyants continueront à
clignoter.
5. La machine est prête à être utilisée lorsque les boutons ne clignotent plus et il restent allumés en continu.
6. Appuyez simultanément sur les deux boutons de café an d’éteindre l’appareil.
Utilisation de l’appareil:
Avant la préparation du café il faut bien rincer l’appareil de la façon suivante:
Placez une tasse sous l’orice de sortie du café.
Fermez la poignée et appuyez sur le bouton « café lungo » an de rincer l’appareil.
Répétez cela trois fois.
FRANÇAIS
Préparation du café
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez-le avec la quantité d’eau nécessaire. Reprenez les consignes
ci-dessus notées (3 à 5 inclus):
1. Branchez la machine au secteur. Le deux boutons de café clignoterons trois fois.
2. Appuyez sur un de deux boutons de café an de faire chauffer l’appareil, les voyants continueront à
clignoter.
3. La machine est prête à être utilisée lorsque les voyants ne clignotent plus et il restent allumés en continu.
4. Placez une tasse
5. Ouvrez la poignée et mettez une capsule. Refermez la poignée.
6. Appuyez sur un de deux voyants de café ( quantité souhaitée) pendant qu’ils clignotent. La machine
commencera la préparation du café.
7. Ouvrez la poignée après que la machine ait ni avec la préparation du café. La capsule sera éjectée
automatiquement dans le bac de capsules usagées.
Le réglage d’usine pour le volume de café est pour une tasse espresso 15-25 ml et pour une tasse lungo
40-50 ml.
La machine espresso s’arrête automatiquement ou appuyez sur le bouton de café au choix.
Mode d’économie d’énergie
Fonction d’économie d’énergie automatique: la machine s’éteindra automatiquement au bout de 5 minutes
de non utilisation. La bouilloire s’éteint et le boîtier de la machine se refroidit. Tous les voyants du panneau
de commande s’éteindront.
Le mode d’économie d’énergie se désactive lorsque l’utilisateur appuie sur un des boutons de café, la
machine démarre à nouveau et commence à préchauffer pour ainsi se remettre en mode « prêt pour
préparation du café ».
Remarque
Dans le cas que les voyants de café clignotent en alternance (voir image), débranchez l’appareil et patientez 2
minutes avant de le brancher à nouveau. Voyez si le problème a été résolu, autrement prenez contact avec un
agent qualié pour réparation ou réinstallation.
FRANÇAIS
uniquement compatible avec:
capsules en aluminium
Programmation personnalisée
Le panneau de commandes peut être également utilisé pour personnaliser les différentes capacités de café. Le
réglage d’usine pour le volume de café est pour une tasse espresso 15-25 ml et pour une tasse lungo 40-50 ml.
Contrôlez s’il y a sufsamment d’eau potable dans le réservoir. Contrôlez si la machine est en marche.
Patientez jusqu’au que les boutons du panneau de commandes soit en “prêt pour préparation du café”.
Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes le bouton de café Espresso ou Lungo jusqu’au que le
café commence à sortir, relâchez ensuite le bouton ( voir image). Une fois que le volume de café désiré
est atteint appuyez à nouveau sur un de boutons de café désiré, c’est ainsi que le café est programmé.
L’appareil mémorise votre programme personnalisé, la même quantité de café sera utilisé pour la prochaine
fois sauf s’il y a avait une programmation personnalisé ultérieure à celle-ci.
Réinitialisation des réglages d’usine
Assurez-vous que la machine soit éteinte et débranchée.
Appuyez et maintenez enfoncé simultanément les deux boutons de café pendant au moins 3 secondes, en
même temps branchez la machine à nouveau.
Nettoyage et entretien
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café et l’intérieur de la machine avec un tissu doux et humide.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au lave-
vaisselle.
Pour la performance optimale de votre machine il est nécessaire de détartrer régulièrement votre appareil.
Nous conseillons de le faire chaque 3 mois ou après avoir utilisé 200 capsules.
Recyclage
Ce produit porte le symbole de tri sélectif pour le matériel électrique et électronique de rebut. Cela
signie que le produit doit être manipulé conformément à la Directive 2012/19/EU du Parlement
européen relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Pour des informations
complémentaires, contactez vos autorités locales ou régionales. Les produits électroniques non
inclus dans le processus de tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la
santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Déclaration de conformité
Commandes Gimeg Pays-Bas B.V. déclare que l’appareil ME-80 applique à toutes les exigences de base et
autres règlements pertinents énumérés dans la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU) et la directive basse tension (2014/35/EU). Si vous avez besoin d’une déclaration de conformité
complète, vous pouvez contacter l’adresse indiquée au dos de ce manuel.
FRANÇAIS
Aviso de seguridad importante
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y / o lesiones personales.
1. Botones
2. Palanca de funcionamiento
3. Compartimiento de cápsulas
4. Boquilla de café
5. Compartimiento de cápsulas usadas
6. Bandeja para la taza de café Expresso
7. Bandeja para la taza de café
8. Bandeja de goteo
9. Cuerpo
10. Cable
11. Depósito y tapa de agua extraíble
Su cafetera
Estudie estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar la cafetera. Siguiéndolas con atención y prestando
especial atención a las instrucciones de seguridad, se asegurará de que esta cafetera seguirá preparando un
café perfecto durante muchos años.
1. Lea todas las instrucciones.
2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente corresponda con el voltaje indicado en la etiqueta de
clasicación de la cafetera.
3. No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
4. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
5. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o en un estado anormal. Si el cable principal está
dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, agente de servicio más cercano o una persona cualicada
similar.
6. El fabricante del aparato no recomienda el uso de accesorios. Puede provocar incendios, descargas
eléctricas y / o lesiones personales.
7. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera, ni que toque una supercie caliente.
8. Para desconectar, retire el enchufe de la toma de corriente de la pared. Sujete siempre del enchufe, nunca
tire del cable.
9. No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado y póngalo en un ambiente seco.
10. No deje la cafetera desatendida cuando la utilice, los niños no deben utilizar este aparato.
11. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor.
12. No toque la supercie caliente. Utilice únicamente las asas o botones.
13. Nunca utilice la cafetera sin agua en el interior.
14. Coloque el aparato sobre una mesa o una supercie plana.
15. No lo utilice en el exterior.
16. Guarde estas instrucciones.
17. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que sean
supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad.
18. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
ESPAÑOL
Utilización de la cafetera por primera vez.
Compruebe si falta algún accesorio y que el aparato no esté dañado. Limpie las piezas internas y utilice la
máquina siguiendo los pasos indicados a continuación.
1. Enjuague el depósito de agua y luego rellénelo con agua.
2. Ponga el depósito de agua, la bandeja de goteo y el contenedor de cápsulas en la posición correcta en la
máquina.
3. Encienda la máquina conectando el enchufe de ENCENDIDO en la toma de corriente, ambos botones de
café parpadearán 3 veces.
4. Pulse cualquiera de los botones de café para iniciar el calentamiento.
5. Cuando los botones dejan de parpadear y se muestra una luz continua, la máquina está lista para su
utilización.
6. Pulse y mantenga pulsados los dos botones de café simultáneamente para APAGAR la máquina.
Utilización de la máquina de café:
Antes de hacer cualquier café, asegúrese de aclarar la máquina:
Ponga un recipiente bajo la boquilla de salida de café.
Cierre la palanca de funcionamiento y pulse el botón de café Largo para aclarar la máquina.
Repita este proceso tres veces.
ESPAÑOL
Hacer café
Abra la tapa del depósito de agua y rellene con la cantidad de agua que desee.
Repita los pasos previos 3 a 5.
1. Encienda la máquina conectando el enchufe de ENCENDIDO en la toma de corriente, ambos botones de
café parpadearán 3 veces.
2. Pulse cualquiera de los botones de café para iniciar el calentamiento.
3. Cuando los botones dejan de parpadear y se muestra una luz continua, la máquina está lista para su
utilización.
4. Ponga una taza.
5. Abra la palanca de funcionamiento, introduzca una cápsula y ciérrela.
6. Pulse uno de los dos botones de café (según el tamaño que desee) mientras el piloto parpadea. La máquina
empezará a hacer su taza de café.
7. Abra la palanca de funcionamiento una vez nalizada la preparación del café. La cápsula saldrá
automáticamente y caerá en el recipiente de cápsulas utilizadas.
El volumen predenido de fábrica para café Expresso es 20 a 25 ml y para café Largo 40 a 50 ml
La salida de café se detendrá automáticamente o pulsando el botón de café seleccionado para adelantar
la nalización.
Modo de ahorro de energía
Modo de reposo automático: la máquina entrará en el modo de reposo automáticamente después de 5
minutos de no utilizarse. El hervidor se apagará y la supercie externa de la máquina se enfriará. Todos los
pilotos luminosos del panel de control se apagarán.
Cuando el usuario vuelva a pulsar el botón de café, el aparato saldrá del modo de reposo, se reiniciará el
proceso de calentamiento hasta que quede nuevamente lista para utilizar.
Advertencia:
Si ambos botones de café parpadean alternativamente (vea la ilustración): Apague la máquina, espere 2 minutos
y vuelva a encenderla para comprobar que el problema esté resuelto. Si no es así, póngase en contacto con un
representante autorizado para su análisis, reparación o reajuste.
ESPAÑOL
solo compatible con:
cápsulas de aluminio
Ajustes personales
Se puede utilizar el panel de control para personalizar la capacidad de salida de café. El volumen predenido de
fábrica para una taza pequeña es de 20 a 25 ml y para una taza grande es de 40 a 50 ml.
Compruebe que haya agua potable en el depósito de agua y que la máquina esté encendida. Espere a que
los botones del panel de control estén listos para utilizar la máquina.
Luego pulse y mantenga pulsado uno de los botones de café durante 3 segundos hasta que empiece a salir
el café, suelte el botón (vea la ilustración). Cuando el café haya llegado a la capacidad deseada, pulse el
botón de café nuevamente y habrá terminado de programar la capacidad.
La máquina «recuerda» el ajuste personal y servirá la misma cantidad de café la próxima vez, a menos que
cambie de nuevo la programación.
Reinicio de los ajustes de fábrica
Asegúrese de que la máquina esté apagada y desconectada de la toma de corriente.
Pulse ambos botones de café durante al menos 3 segundos y conecte la máquina a la toma de corriente
al mismo tiempo.
Limpieza y mantenimiento
Quite el enchufe de la toma de corriente
Nunca sumerja el aparato en agua.
Limpie la máquina solo con un paño seco.
Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de cápsulas usadas después de cada uso.
Limpie la boquilla de café y el interior de la máquina con un paño húmedo.
No utilice detergentes fuertes o abrasivos, esponjas ni limpiadores de cremas. No la ponga en el lavavajillas.
Para que su máquina de café funcione de manera eciente, debe limpiar con regularidad los depósitos
de calcicación producidos por el agua. Recomendamos que lo haga cada tres meses o 200 cápsulas
aproximadamente.
Reciclaje
Este producto lleva el símbolo de clasicación selectiva para residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Esto signica que debe manipularse de acuerdo con la Directiva europea 2012/19/EU
para su reciclaje y desmontaje, minimizando así su impacto en el medio ambiente. Para obtener más
información, póngase en contacto con las autoridades locales o regionales.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de clasicación selectiva son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.
Declaración de conformidad
Por la presente, Gimeg Nederland B.V. declara que el dispositivo ME-80 aplica todos los requisitos básicos y
otras normativas relevantes enumeradas en la directiva europea de compatibilidad electromagnética (2014/30/
EU) y la directiva de baja tensión (2014/35/EU). Si necesita una declaración de conformidad completa, puede
comunicarse con la dirección que gura en la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL
Importanti avvisi sulla sicurezza
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza per ridurre i rischi di
incendio, scosse elettriche e/o lesioni personali.
1. Pulsanti
2. Leva di azionamento
3. Vano capsule
4. Ugello caffè
5. Vano capsule usate
6. Vassoio per tazzine di caffè espresso
7. Vassoio per tazze da caffè
8. Vano raccogligocce
9. Corpo
10. Cavo di alimentazione
11. Serbatoio acqua rimovibile e coperchio
La macchina da caffè
Studiare le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare la macchina da caffè. Seguendole attentamente e
prestando particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza, si garantisce che questa macchina da caffè continuerà
a produrre un caffè perfetto per gli anni a venire.
1. Leggere per intero le istruzioni.
2. Assicurarsi che la tensione di uscita corrisponda a quella indicata sull'etichetta del dispositivo.
3. Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
4. Scollegare dalla presa quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
5. Non azionare alcun apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o in condizioni anomale. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dall'agente di assistenza più vicino o
da una persona similmente qualicata.
6. L'uso di accessori non è consigliato dal produttore dell'apparecchio. Potrebbero vericarsi incendi, scosse
elettriche e/o lesioni personali.
7. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone ed evitare che venga a contatto con
superci calde.
8. Per scollegare, rimuovere la spina dalla presa a parete. Tenere sempre la spina; non tirare mai la corda.
9. Non utilizzare l'apparecchio per un uso diverso da quello previsto e collocarlo in un ambiente asciutto.
10. Non lasciare la macchina da caffè americano incustodita mentre è in funzione; l'apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini.
11. Fare attenzione a non scottarsi con il vapore.
12. Non toccare la supercie calda. Utilizzare solo maniglie o manopole.
13. Non usare mai la macchina da caffè americano senza acqua.
14. Appoggiare l'apparecchio su un tavolo o su una supercie piana.
15. Non usare all'esterno.
16. Conservare le presenti istruzioni.
17. Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o che mancano di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una
supervisione o istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
18. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
ITALIANO
Utilizzo della macchina da caffè per la prima volta
Vericare se mancano accessori e che l'apparecchio non sia danneggiato. Quindi, pulire le parti interne, installare
e utilizzare la macchina osservando i passaggi di seguito.
1. Sciacquare il serbatoio dell'acqua, quindi riempirlo d'acqua.
2. Installare il serbatoio dell'acqua, il vano raccogligocce e il contenitore delle capsule in posizione corretta
sulla macchina.
3. Accendere la macchina collegando la spina alla rete elettrica. Entrambi i pulsanti per il caffè lampeggiano
tre volte.
4. Premere un pulsante per il caffè per avviare il riscaldamento.
5. Quando i pulsanti cessano di lampeggiare e mostrano una spia ssa, la macchina è pronta per l'uso.
6. Tenere premuti contemporaneamente i due pulsanti per il caffè per spegnere la macchina.
Utilizzo della macchina da caffè:
Prima di fare il caffè, assicurarsi di risciacquare la macchina
collocando un contenitore sotto l'ugello di estrazione del caffè.
Chiudendo la leva di azionamento e premendo il pulsante Lungo si effettua il risciacquo della macchina.
Ripetere questa operazione tre volte.
ITALIANO
Fare il caffè
Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e riempire il serbatoio dell'acqua con la quantità d'acqua desiderata.
Ripetere i passaggi precedenti dal 3 al 5.
1. Accendere la macchina collegando la spina alla rete elettrica. Entrambi i pulsanti per il caffè lampeggiano
tre volte.
2. Premere un pulsante per il caffè per avviare il riscaldamento.
3. Quando i pulsanti cessano di lampeggiare e mostrano una spia ssa, la macchina è pronta per l'uso.
4. Disporre una tazza.
5. Aprire la leva di azionamento, inserire una capsula e poi chiudere.
6. Premere uno dei due pulsanti per il caffè (quantità desiderata) mentre la spia lampeggia. La macchina inizia
a preparare la tazza di caffè
7. Aprire la leva di azionamento dopo l'arresto dell'estrazione. La capsula viene espulsa automaticamente e
cade nel contenitore delle capsule usate.
Il volume predenito di fabbrica per caffè Espresso (20-25 ml) / caffè Lungo (40-50 ml)
L'estrazione si arresta automaticamente oppure premere il pulsante per il caffè selezionato in modo che si
arresti in anticipo
Modalità di risparmio energetico
Modalità Standby automatico: la macchina passa automaticamente alla modalità standby dopo 5 minuti di
inattività. La caldaia si spegne e la supercie esterna della macchina si raffredda. Tutte le spie dei pulsanti
sul pannello di controllo si spengono.
Quando l'utente preme nuovamente un pulsante per il caffè, l'apparecchio esce dalla modalità standby,
quindi riavvia il processo di riscaldamento no a "Pronto per l'uso".
Avvertenza
Se entrambi i pulsanti per il caffè lampeggiano alternativamente (vedere la gura). Spegnere il dispositivo,
attendere 2 minuti, quindi riaccenderlo per vericare se il problema è stato risolto. In caso contrario, contattare il
rappresentante autorizzato per la verica, la riparazione o la regolazione.
ITALIANO
compatibile solo con:
tazze in alluminio
Impostazioni personali
Il pannello di controllo può essere utilizzato anche per personalizzare la diversa capacità di caffè estratto. Il
volume predenito di fabbrica per la tazza piccola è (20-25 ml) / e per la tazza grande è (40-50 ml).
Controllare se è presente acqua potabile nel serbatoio dell'acqua. Controllare che la macchina sia accesa.
Attendere che i pulsanti sul pannello di controllo siano su "Pronto per l'uso".
Quindi, tenere premuto un pulsante per il caffè per 3 secondi no alla fuoriuscita del caffè e rilasciare il
pulsante (vedere la gura). Una volta che il caffè ha raggiunto la capacità desiderata, premere nuovamente
il pulsante per il caffè selezionato e l'operazione è completa.
La macchina memorizza l'impostazione personale attuale e salva la stessa quantità di caffè per la prossima
volta, a meno che non venga denita una nuova programmazione.
Ripristino delle impostazioni predenite
Assicurarsi che la macchina sia spenta senza alimentazione di rete.
Premere contemporaneamente i due pulsanti per il caffè per almeno 3 secondi e collegare
contemporaneamente la macchina alla rete elettrica.
Pulizia e manutenzione
Rimuovere la spina dalla presa.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Pulire il dispositivo solo con un panno asciutto.
Svuotare il vano raccogligocce e il contenitore delle capsule usate dopo ogni utilizzo.
Pulire periodicamente l'ugello del caffè e l'interno della macchina con un panno umido.
Non utilizzare solventi forti o abrasivi, spugne o detergenti in crema. Non lavare nella lavastoviglie.
Afnché la macchina da caffè funzioni in modo efciente, si devono pulire periodicamente i depositi di
calcare prodotti dall'acqua. Si consiglia di utilizzare l'apparecchio ogni tre mesi o dopo circa 200 capsule.
Riciclo
Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo per la cernita selettiva per i riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò signica che questo prodotto deve essere maneggiato in conformità
alla Direttiva europea 2012/19/EU al ne di essere riciclato o smontato per ridurre al minimo l'impatto
sull'ambiente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali o regionali.
I prodotti elettronici non inclusi nel processo di cernita selettiva sono potenzialmente pericolosi per
l'ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose.
Dichiarazione di conformità
Con la presente Gimeg Nederland B.V. dichiara che il dispositivo ME-80 applica tutti i requisiti di base e altri
regolamenti pertinenti elencati nella Direttiva europea per la compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU) e nella
Direttiva sulla bassa tensione (2014/35/EU). Se si necessita di una dichiarazione di conformità completa, è
possibile contattare l'indirizzo indicato sul retro del presente manuale.
ITALIANO
Vigtig sikkerhedsmeddelelse
Ved brug af elektriske apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges for at reducere
risikoen for brand, elektrisk stød og/eller personskade.
1. Knapper
2. Betjeningshåndtag
3. Kapselrum
4. Kaffedyse
5. Rum til brugte kapsler
6. Bakke til espresso-kop
7. Bakke til kaffekop
8. Drypbakke
9. Hoveddel
10. Strømstik
11. Aftagelig vandtank og låg
Din kaffemaskine
Læs denne betjeningsvejledning, før du tager kaffemaskinen i brug. Ved at følge sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt og ved at være særlig opmærksom på dem vil du sikre, at denne kaffemaskine fortsætter med at lave
perfekt kaffe i de kommende år.
1. Læs alle instruktioner.
2. Sørg for, at din stikkontakt svarer til den spænding, der er angivet på kaffemaskinens mærkat.
3. Læg ikke apparatet, strømkablet eller stikket i vand eller anden væske.
4. Tag stikket ud af stikkontakten, når det ikke er i brug og før rengøring.
5. Brug ikke apparater med en beskadiget ledning eller stik eller i unormal tilstand. Hvis ledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af producenten, den nærmeste serviceagent eller en tilsvarende kvaliceret
person.
6. Brug af tilbehør anbefales ikke af producenten. Det kan forårsage brand, elektrisk stød og/eller personskade.
7. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet eller berøre den varme overade.
8. Tag stikket ud af stikkontakten for at frakoble det. Hold altid i stikket – træk aldrig i ledningen.
9. Brug ikke apparatet til andet end det er beregnet til, og anbring det i et tørt miljø.
10. Efterlad ikke kaffemaskinen uden opsyn, mens den er i drift – apparatet må ikke betjenes af børn.
11. Pas på ikke at blive brændt af dampen.
12. Rør ikke ved den varme overade. Brug kun håndtag eller knapper.
13. Brug aldrig din kaffemaskine uden vand i.
14. Lad apparatet stå på et bord eller en ad overade.
15. Må ikke bruges udendørs.
16. Gem disse instruktioner.
17. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet oplært i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
18. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
DANSK
Brug af kaffemaskinen for første gang.
Kontroller, om der mangler tilbehør, og at apparatet ikke er beskadiget. Rengør derefter de indvendige dele, og
installer og betjen derefter maskinen i henhold til følgende trin.
1. Skyl vandtanken og fyld den derefter med vand.
2. Installer vandtanken, drypbakken og kapselrummet i deres korrekte positioner på maskinen.
3. Tænd maskinen ved at tilslutte stikket til lysnettet. Begge kaffeknapper blinker tre gange.
4. Tryk på en vilkårlig kaffeknap for at starte opvarmningen.
5. Når knapperne holder op med at blinke og lyser konstant, er maskinen klar til brug.
6. Tryk og hold på de to kaffeknapper samtidigt for at slukke maskinen.
Brug af kaffemaskinen:
Inden du laver kaffe, skal du sørge for at skylle din maskine ved at
anbringe en beholder under kaffedysen.
Luk betjeningshåndtaget og tryk på Lungo-knappen for at skylle maskinen.
Gentag dette tre gange.
DANSK
At lave kaffe
Åbn vandbeholderens låg, og fyld vandtanken med den ønskede mængde vand.
Gentag de foregående trin fra trin 3 til 5.
1. Tænd maskinen ved at tilslutte stikket til lysnettet. Begge kaffeknapper blinker tre gange.
2. Tryk på en vilkårlig kaffeknap for at starte opvarmningen.
3. Når knapperne holder op med at blinke og lyser konstant, er maskinen klar til brug.
4. Anbring en kop.
5. Åbn betjeningshåndtaget, indsæt en kapsel, og luk det igen.
6. Tryk på en af de to kaffeknapper (den ønskede mængde), mens lampen blinker. Maskinen begynder at lave
din kop kaff
7. Åbn betjeningshåndtaget, når kaffebrygningen er stoppet. Kapslen skubbes automatisk ud og falder ned i
rummet til brugte kapsler.
Den foruddenerede mængde for Espresso er 20-25 ml og Lungo 40-50 ml
Brygningen stopper automatisk, ellers kan du trykke på den valgte kaffeknap for at stoppe før tid
Energibesparende tilstand
Automatisk standbytilstand: Maskinen skifter automatisk til standbytilstand efter 5 minutter uden brug.
Kedlen slukker, og maskinens ydre overade afkøles. Alle knapindikatorlamper på kontrolpanelet slukker.
Når brugeren trykker på en vilkårlig kaffeknap igen, forlader apparatet standbytilstand og genstarter
opvarmningsprocessen, indtil den er klar til brug.
Advarsel
Hvis begge kaffeknapper blinker skiftevis (se illustration). Sluk enheden, vent 2 minutter, og tænd den derefter igen
for at kontrollere, om problemet er løst. Ellers skal du kontakte den autoriserede repræsentant for undersøgelse,
reparation eller justering.
DANSK
kun kompatibel med:
aluminiumskopper
Personlige indstillinger
Betjeningspanelet kan også bruges til at tilpasse mængden af brygget kaffe. Den foruddenerede mængde for
den lille kop er 20-25 ml, og for den store kop er det 40-50 ml.
Kontroller, om der er drikkevand i vandtanken, og kontroller, at maskinen er tændt. Vent, indtil knapperne
på kontrolpanelet viser "Klar til brug".
Tryk derefter på en vilkårlig kaffeknap og hold den inde i 3 sekunder, indtil kaffen kommer ud, og slip derefter
knappen (se guren). Når kaffen har nået den ønskede kapacitet, skal du trykke den valgte kaffeknap
igen, og så er handlingen fuldført.
Maskinen husker den aktuelle personlige indstilling og gemmer den samme kaffemængde til næste gang,
medmindre der bliver programmeret en ny mængde.
Nulstil til fabriksindstillingerne
Sørg for, at maskinen er slukket uden strøm.
Tryk på begge kaffeknapper på samme tid i mindst 3 sekunder, og tilslut maskinen til strømmen samtidigt.
Rengøring og vedligeholdelse
Fjern stikket fra kontakten.
Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Tør kun enheden med en tør klud.
Tøm drypbakken og beholderen med brugte kapsler efter hver brug.
Rengør kaffedysen og maskinens inderside regelmæssigt med en fugtig klud.
Brug ikke et stærkt eller slibende opløsningsmiddel, en svamp eller et cremerengøringsmiddel. Må ikke
vaskes i opvaskemaskinen.
For at din kaffemaskine skal fungere effektivt, skal du regelmæssigt rengøre de kalkaejringer, der
produceres af vandet. Vi anbefaler, at du afkalker apparatet hver tredje måned eller efter ca. 200 kapsler.
Genbrug
Dette produkt bærer det selektive sorteringssymbol for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Det betyder, at dette produkt skal håndteres i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for at blive genbrugt
eller demonteret for at minimere dets påvirkning af miljøet. For yderligere information kan du kontakte
dine lokale eller regionale myndigheder.
Elektroniske produkter, der ikke indgår i den selektive sorteringsproces, er potentielt farlige for miljøet
og helbredet på grund af tilstedeværelsen af farlige stoffer.
Overensstemmelseserklæring
Herved erklærer Gimeg Nederland B.V., at enheden ME-80, følger alle grundlæggende krav og andre
relevante forskrifter, der er anført i det europæiske direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) og
lavspændingsdirektivet (2014/35/EU). Hvis du har brug for en fuldstændig overensstemmelseserklæring, kan du
kontakte adressen angivet på bagsiden af denne vejledning
DANSK
Viktigt säkerhetsmeddelande
Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska risken för
brand, elektriska stötar och/eller personskador.
1. Knappar
2. Manöverspak
3. Kapselfack
4. Kaffemunstycke
5. Fack för användna kapslar
6. Espressokoppskål
7. Kaffekoppbricka
8. Droppbricka
9. Hölje
10. Strömsladd
11. Avtagbar vattentank och lock
Din kaffebryggare
Läs igenom denna bruksanvisning innan du använder kaffebryggaren. Genom att följa instruktionerna noggrant
och genom att ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsinstruktionerna kommer du att se till att denna
kaffebryggare fortsätter att göra perfekt kaffe i många år framöver.
1. Läs alla instruktioner.
2. Se till att spänningen i ditt eluttag motsvarar den spänning som anges på kaffebryggarens märkningsetikett.
3. Lägg inte maskinen, strömkabeln eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
4. Dra ut kontakten ur uttaget när den inte används och innan rengöring.
5. Använd inte maskinen med en skadad sladd eller kontakt eller i onormalt tillstånd. Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren, närmaste serviceagent eller en liknande kvalicerad person.
6. Användning av tillbehör rekommenderas inte av maskinens tillverkare. Det kan leda till brand, elektriska
stötar och/eller personskador.
7. Låt inte sladden hänga över bordskanten eller disken eller vidröra den heta ytan.
8. För att koppla bort maskinen, ta ut kontakten från vägguttaget. Håll alltid i kontakten; dra aldrig i sladden.
9. Använd inte maskinen för annat än avsett bruk och placera den i en torr miljö.
10. Lämna inte kaffebryggaren utan uppsikt medan den är i drift; apparaten får inte användas av barn.
11. Var försiktig så att du inte bränns av ångan.
12. Rör inte vid den heta ytan. Använd endast handtag eller knoppar.
13. Använd aldrig kaffebryggaren utan vatten.
14. Låt maskinen stå på ett bord eller en plan yta.
15. Använd inte utomhus.
16. Spara dessa instruktioner.
17. Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, med mindre de har fått övervakning eller
instruktioner om hur maskinen används av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
18. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med maskinen.
SVENSKA
Använda kaffemaskinen för första gången.
Kontrollera om något tillbehör saknas och att apparaten inte är skadad. Rengör sedan de inre delarna, installera
och kör sedan maskinen enligt följande steg.
1. Skölj vattentanken och fyll sedan med vatten.
2. Installera vattentanken, droppbrickan och kapselbehållaren i rätt läge på maskinen.
3. Slå på maskinen genom att ansluta kontakten till elnätet, båda kaffeknapparna blinkar tre gånger.
4. Tryck på valfri kaffeknapp för att börja värma upp.
5. När knapparna slutar blinka och lyser fast, är maskinen klar att användas.
6. Tryck och håll ner de två kaffeknapparna samtidigt för att stänga av maskinen.
Använda kaffemaskinen:
Innan du gör något kaffe, se till att skölja igenom maskinen
Placera en behållare under kaffeextraktionsmunstycket.
Stäng manöverspaken och tryck på Lungo -knappen för att skölja maskinen.
Upprepa detta tre gånger.
SVENSKA
Att göra kaffe
Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med önskad mängd vatten.
Upprepa föregående steg från steg 3 till 5.
1. Slå på maskinen genom att ansluta kontakten till elnätet, båda kaffeknapparna blinkar tre gånger.
2. Tryck på valfri kaffeknapp för att börja värma upp.
3. När knapparna slutar blinka och lyser fast, är maskinen klar att användas.
4. Placera en kopp.
5. Öppna manöverspaken, sätt i en kapsel och stäng sedan.
6. Tryck på en av de två kaffeknapparna (önskad mängd) medan lampan blinkar. Maskinen börjar tillreda din
kopp kaffe
7. Öppna manöverspaken när det inte längre kommer något kaffe. Kapseln matas ut automatiskt och släpps
i facket för användna kapslar.
Den fördenierade fabriksvolymen för Espressokaffe (20-25 ml) / Lungokaffe (40-50 ml)
Extraktionen stoppas automatiskt eller tryck på den valda kaffeknappen för att stoppa manuellt
Energisparläge
Automatiskt standby-läge: maskinen växlar automatiskt till standby-läge efter 5 minuters användning.
Kokaren stängs av och maskinens yttre yta svalnar. Alla knappindikatorlampor på kontrollpanelen slocknar.
När användaren trycker på någon kaffeknapp igen, vaknar apparaten från vänteläge och startar om
uppvärmningsprocessen tills "Klar att använda".
Varning
Om båda kaffeknapparna blinkar växelvis (se bild). Stäng av enheten, vänta 2 minuter och slå sedan den
igen för att kontrollera om problemet är löst. Kontakta annars en auktoriserad representant för undersökning,
reparation eller justering.
SVENSKA
endast kompatibel med:
aluminiumkoppar
Personliga inställningar
Kontrollpanelen kan också användas för att anpassa de olika extraherade kaffevolymerna. Den fördenierade
fabriksvolymen för den lilla koppen är (20-25 ml) / och för den stora koppen (40-50 ml).
Kontrollera om det nns dricksvatten i vattentanken, kontrollera att maskinen är PÅ. Vänta tills knapparna
på kontrollpanelen är "Klara för användning".
Håll sedan ned en kaffeknapp i 3 sekunder tills kaffet kommer ut, släpp sedan knappen (se bild). När kaffet
har nått önskad mängd, tryck på den valda kaffeknappen igen och tillredningen är klar.
Maskinen kommer ihåg den aktuella personliga inställningen och sparar samma kaffemängd för nästa gång
om inte ny inställning denieras.
Återställ till fabriksinställningar
Se till att maskinen är avstängd och bortkopplad från nätström.
Tryck på båda kaffeknapparna samtidigt i minst 3 sekunder och anslut maskinen samtidigt till elnätet.
Rengöring och underhåll
Ta ut kontakten från uttaget
Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
Rengör endast av apparaten med en torr trasa.
Töm droppbrickan och den använda kapselbehållaren efter varje användning.
Rengör kaffemunstycket och maskinens insida regelbundet med en fuktig trasa.
Använd inte ett starkt eller slipande lösningsmedel, svamp eller krämrengöringsmedel. Placera inte
apparaten i diskmaskinen.
För att din kaffemaskin ska fungera effektivt måste du regelbundet rengöra de kalkavlagringar som bildas av
vattnet. Vi rekommenderar att du använder avkalkningsmedel var tredje månad eller efter ca. 200 kapslar.
Återvinning
Denna produkt har symbolen för avfallssortering som elektrisk och elektronisk utrustning. Detta
innebär att denna produkt måste hanteras i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU för att kunna
återvinnas eller demonteras för att minimera dess påverkan på miljön. För mer information, kontakta
dina lokala eller regionala myndigheter.
Elektroniska produkter som inte ingår i sorteringsprocessen för avfall är potentiellt farliga för miljön
och människors hälsa på grund av förekomsten av farliga ämnen.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Gimeg Nederland B.V. att enheten MA-80, uppfyller alla grundläggande krav och andra
relevanta föreskrifter som anges i det europeiska direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU)
och lågspänningsdirektivet (2014/35/EU). Om du behöver en fullständig försäkran om överensstämmelse kan du
kontakta adressen som anges på baksidan av denna bruksanvisning
SVENSKA
Viktig sikkerhetsmerknad
Når du bruker elektriske apparater, bør grunnleggende sikkerhetstiltak alltid følges for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt og/eller personskade.
1. Knapper
2. Kontrollspak
3. Kapselrom
4. Kaffedyse
5. Brukt kapselrom
6. Kaffekoppbrett for espresso
7. Kaffekoppbrett
8. Dryppebrett
9. Kropp
10. Strømledning
11. Avtagbar vanntank og lokk
Kaffetrakteren din
Se disse brukerinstruksjonene før du bruker kaffetrakteren. Ved å følge dem nøye, og ved å være spesielt
oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene, vil du sørge for at denne kaffetrakteren vil fortsette å lage perfekt kaffe
i mange år fremover.
1. Les alle instruksjonene.
2. Kontroller at uttaksspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på merkingen til
kaffetrakteren.
3. Ikke legg apparatet, strømkabelen eller støpselet i vann eller annen væske.
4. Trekk ut støpselet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
5. Ikke bruk apparater med skadet ledning eller støpsel, eller i unormal tilstand. Hvis hovedledningen er
skadet, må den skiftes ut av produsenten, nærmeste serviceagent eller en tilsvarende kvalisert person.
6. Bruk av tilbehør anbefales ikke av produsenten av apparatet. Det kan føre til brannskader, elektrisk støt og/
eller personskade.
7. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller berør den varme overaten.
8. For å koble fra, ta støpselet ut av stikkontakten. Hold alltid i pluggen; aldri trekk i ledningen.
9. Ikke bruk apparatet til annet enn det er tiltenkt, og plasser det i et tørt miljø.
10. Ikke la apparatet være uten tilsyn mens det er i bruk. Apparatet må ikke brukes av barn.
11. Vær forsiktig så du ikke blir brent av dampen.
12. Ikke rør den varme overaten. Bruk bare håndtak eller knotter.
13. Bruk aldri kaffetrakteren uten vann i den.
14. La apparatet stå på et bord eller en at overate.
15. Ikke bruk utendørs.
16. Lagre disse instruksjonene.
17. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har tilsyn eller blir instruert om
bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
18. Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
NORSK
Bruk av maskinen for første gang.
Kontroller om tilbehør mangler, og at apparatet ikke er skadet. Rengjør deretter de indre delene, monter og bruk
maskinen i henhold til følgende trinn.
1. Skyll vannbeholderen og fyll den med vann.
2. Monter vannbeholderen, dryppebrettet og kapselbeholderen i riktig stilling på maskinen.
3. Slå på maskinen ved å koble støpselet til strømnettet. Begge kaffeknappene blinker tre ganger.
4. Trykk på en hvilken som helst kaffeknapp for å starte oppvarmingen.
5. Når knappene slutter å blinke og lyser kontinuerlig, er maskinen klar til bruk.
6. Trykk på og hold nede de to kaffeknappene samtidig for å slå AV maskinen.
Bruke kaffemaskin:
Før du lager kaffe, må du skylle maskinen
Plasser en beholder under kaffeavsugingsdysen.
Lukk kontrollspaken og trykk på lungo-knappen for å skylle maskinen.
Gjenta dette tre ganger.
NORSK
Å lage kaffe
Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med ønsket mengde vann.
Du gjentar de forrige trinnene fra trinn 3 til 5.
1. Slå maskinen PÅ ved å koble støpselet til strømnettet. Begge kaffeknappene blinker tre ganger.
2. Trykk på en hvilken som helst kaffeknapp for å starte oppvarmingen.
3. Når knappene slutter å blinke og lyser kontinuerlig, er maskinen klar til bruk.
4. Plasser en kopp.
5. Åpne kontrollspaken, sett inn en kapsel og lukk den.
6. Trykk en av de to kaffeknappene ( ønsket mengde) mens lampen blinker. Maskinen begynner å lage
kaffekoppen
7. Åpne kontrollspaken etter at uttrekket er stoppet. Kapselen vil bli automatisk kastet ut og slippe inn i den
brukte kapselbeholderen.
Det forhåndsdenerte fabrikkvolumet for espressokaffe (20–25 ml) / lungo-kaffe (40–50 ml)
Avtrekket stopper automatisk, eller trykk på den valgte kaffeknappen for å stoppe fremover
Energisparemodus
Automatisk standby-modus: Maskinen går automatisk i standby-modus etter 5 minutter uten bruk.
Kjelen slått av og den eksterne overaten av maskinen avkjøles. Alle indikatorlampene for knappen
kontrollpanelet slukkes.
Når brukeren trykker på en av kaffeknappene igjen, går apparatet fra standbymodus og starter
oppvarmingsprosessen på nytt og gjør seg klar til bruk.
Advarsel
Hvis begge kaffeknappene blinker vekselvis (se illustrasjon). Slå av enheten, vent 2 minutter, og slå den deretter
på igjen for å kontrollere om problemet er løst. Hvis ikke, ta kontakt med den autoriserte representanten for
undersøkelse, reparasjon eller justering.
NORSK
bare kompatibel med:
aluminiumskopper
Personlige innstillinger
Kontrollpanelet kan også brukes til å tilpasse den forskjellige ekstraherte kaffekapasiteten. Det forhåndsdenerte
fabrikkvolumet for den lille koppen er (20-25 ml) / og for den store koppen er (40-50 ml).
Kontroller om det er drikkevann i vannbeholderen, og kontroller at maskinen er PÅ. Vent til knappene på
kontrollpanelet er klar til bruk.
Trykk deretter på og hold inne en kaffeknapp i 3 sekunder til kaffen kommer ut, og slipp deretter knappen (se
gur). Når kaffen har nådd ønsket kapasitet, trykker du på den valgte kaffeknappen på nytt og operasjonen
er fullført.
Maskinen husker gjeldende personlige innstilling og lagrer samme kaffemengde for neste gang, med mindre
ny programmering er denert.
Tilbakestill til fabrikkinnstillinger
Kontroller at maskinen er slått av uten nettstrøm.
Trykk begge kaffeknappene sammen i minst 3 sekunder, og koble maskinen til strømnettet samtidig.
Rengjøring og vedlikehold
Fjern støpselet fra stikkontakten
Apparatet må aldri senkes ned i vann.
Tørk av apparatet med en tørr klut.
Tøm dryppebrettet og den brukte kapselbeholderen etter hver bruk.
Rengjør kaffedysen og innsiden av maskinen regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk et sterkt eller slipende løsemiddel, skuresvamp eller skurekrem. Ikke sett i oppvaskmaskinen.
For at kaffemaskinen skal fungere effektivt, må du regelmessig rengjøre kalkavleiringene som produseres
av vannet. Vi anbefaler at du renser apparatet hver tredje måned eller etter ca. 200 kapsler.
Resirkulering
Dette produktet har det selektive sorteringssymbolet for avfall elektrisk og elektronisk utstyr. Dette
betyr at dette produktet må håndteres i henhold til europeisk direktiv 2012/19/EU for å bli resirkulert
eller demontert for å minimere dets innvirkning på miljøet. For mer informasjon, vennligst kontakt dine
lokale eller regionale myndigheter.
Elektroniske produkter som ikke er inkludert i kildesorteringsprosessen, er potensielt farlige for
miljøet og menneskelig helse på grunn av tilstedeværelse av farlige stoffer.
Samsvarserklæring
Gimeg Nederland B.V. erklærer herved at enheten ME-80, gjelder alle grunnleggende krav og andre relevante
forskrifter som er oppført i det europeiske direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) og
lavspenningsdirektiv (2014/35/EU). Hvis du trenger en fullstendig samsvarserklæring, kan du ta kontakt med
adressen som står på baksiden av denne håndboken
NORSK
Importer:
Gimeg Nederland B.V.
Atoomweg 99, 3542 AA Utrecht
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mestic ME-80 Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding