Rowenta PRO PERFECT de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding
GB p. 2 - 7
F p. 8 - 13
D p. 14 - 19
NL p. 20 - 25
I p. 26 - 31
E p. 32 - 37
P p. 38 - 43
GR p. 44 - 49
Réf. 1800113724 • 11/2008 • Subject to modifications • JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page A
www.rowenta.com
é 800 3 / 008 Subject to od cat o s J & ssoc és a et g des g co u cat o 33 (0)3 80 56 8
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page B
1
3
4
5
6
8
9
7
10
11
13d
13
13e
13f
12
13a
13b
13c
2*
* depending on model
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page C
fig.17 fig.18
fig.13 fig.16fig.14 fig.15
1/4
1/4
fig.1 fig.4fig.3fig.2
fig.6 fig.7 fig.8
fig.9 fig.10 fig.11 fig.12
PREPARATION
• VORBEREITUNG • PREPARAZIONE • PRÉPARATION • VOORBEREIDING
• PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • PREPARATION • ΠΡΟΕ∆ΟπΜΑΣπΑ
USE
GEBRAUCH • UTILIZZO • UTILISATION • GEBRUIK
• UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO • USE • Χ ΗΣΗ
MAINTENANCE
• INSTANDHALTUNG • MANUTENZIONE • ENTRETIEN • ONDERHOUD
• MANTENIMIENTO • MANUTENÇÃO • MAINTENANCE • ΣΥΝ∆ΗΡΗΣΗ
fig.5
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 1
SAFETY RECOMMENDATIONS
Please read these instructions carefully
before first use. This product has been
designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms
to the applicable standards and
regulations (Low Voltage, Electomagnetic
Compatibility, Materials in contact with
foodstuffs, Environmental Directives, as
applicable...).
Your steam generator is an electrical
appliance: it must be used in normal
conditions of use.
It is fitted with 2 safety systems:
- A pressure release valve which, in the
event of a malfunction, releases any
excess steam.
- A thermal fuse to prevent the appliance
from overheating.
Always plug in your steam generator:
- An electrical installation with voltage
between 220V and 240V.
- An earthed socket. If you are using a
mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (10A) with an earth, and
is fully extended.
Connecting to the wrong voltage may
cause irreparable damage to the
appliance and will invalidate your
guarantee.
Unwind the electrical power cord
completely before plugging it in to a
mains socket with an earth pin.
Should the power cord or the boiler cord
linking the iron to the base unit become
damaged, it must be replaced by a
ROWENTA approved service centre to
avoid the risk of danger or injury.
Do not unplug the appliance by pulling
on the cord. Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing
the collector;
- before cleaning your generator,
- after each use.
The appliance must be used and placed
on a flat, stable, heat-resistant work
surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Before unscrewing the boiler rinse plug,
wait until the generator is cold.
Never leave the appliance unattended:
- when it is connected to the mains,
-
until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and generator iron-rest
can become very hot and cause burns:
never touch these parts. Never touch the
electric cords with the soleplate of the
iron.
Your appliance gives off steam which
can cause burns.
Handle your iron carefully, particularly
when using the vertical steam function.
Be careful when ironing near to the edge
of the ironing board as steam can vent
sideways.
Never direct the steam towards persons
or animals.
Always wait before rinsing the collector
until the steam generator has cooled
down and has been unplugged for at
least 2 hours before unscrewing the
collector.
If you lose or damage the collector, have
it replaced by an Approved Service
Centre.
Do not immerse your steam generator in
water or any other liquid. Do not rinse it
under a running tap.
The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evidence of
damage, leaks or fails to function correctly.
Never dismantle your appliance. To avoid
any danger, have it inspected in a
ROWENTA approved service centre.
2
Keep these instructions
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 2
DESCRIPTION
1 • What water to use ?
Your appliance has been designed to
operate with untreated tap water.
If your water is very hard (check with
your local water authority) it is possible
to mix untreated tap water with store-
bought distilled or demineralised water
in the following proportions: 50%
untreated tap water, 50% distilled or
demineralised water.
2 • Preparing your steam
generator
Place the steam generator on a stable,
horizontal and heat-resistant surface.
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator).
Fill the tank with water, taking care not to
exceed the maximum level
- fig.1.
Slide the tank back into its housing until
its “clicks” into place.
Unwind the electrical power cord
completely and remove the steam cord
from its housing
- fig.2.
Plug your steam generator into a mains
socket with an earth pin
- fig.3.
For best results you should use a mesh
type/vented ironing board.
TYPES OF WATER NOT TO USE: Heat
concentrates the elements contained in
water during evaporation. The types of
water listed below may contain organic
waste, mineral or chemical elements that
can cause spitting, brown staining, or
premature wear of the appliance: water
from clothes dryers, scented or softened
water, water from refigerators, batteries,
air conditioners, rain water, boiled,
filtered or bottled water. Also only use
distilled or demineralised water as
advised above.
PREPARATION
1. Iron handle
2. Humid steam button
(depending on model)
3. Steam control button
4. Temperature control dial for iron
soleplate
5. Iron rest
6. Removable 1.4 L water tank
7. Scale collector cover
8. Iron temperature control light
9. Iron positioning system
10. Steam cord
11. Steam cord storage clip
12. “Calc-Away System” scale collector
13. Control panel
a. Steam output control dial
b. “Calc-Away System” indicator
c. “Restart” button
d. “Steam ready” light
e. Illuminated on / off switch
f. ”Water tank empty” light
3
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 3
3 • Switching on your steam
generator
Press on the on / off switch - fig.4, it
begins flashing. The green light (located
on the control panel) flashes and the
boiler heats up.
When starting, and regularly while it is
being used, your steam generator's
electric pump injects water into the boiler.
It makes a noise but this is quite normal.
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron light goes out.
4 •
Operating the control panel
• Flashing green light - fig.6 : the water is
heating up in the boiler.
• Continuous green light
- fig.7 : steam is
ready for use.
• Continuous red light
- fig.11 : the water
tank is empty.
The “Calc-Away System” orange
indicator flashes
- fig. 13 : the collector
needs to be rinsed.
5 •
Using your steam generator
Place the iron’s temperature control -
fig.5
to the type of fabric to be ironed and
set the steam output
- fig.6 - see table
below. The iron temperature control light
turns on.
While ironing, the light on top of the iron
and the steam ready light turn on and
off, as the temperature adjusts without
interrupting ironing. To obtain steam,
press on the steam control button
beneath the iron handle and keep it
pressed
- fig.8. The steam will stop when
you release the button.
Always spray starch on the reverse side
of the fabric to be ironed.
The first time the appliance is used,
there may be some fumes and smell but
this is not harmful. They will not affect
use and will disappear quickly.
USE
T
YPE OF
FABRIC
S
ETTING
TEMPERATURE CONTROL
S
ETTING STEAM
CONTROL
COTTON /
L
INEN
•••
S
ILK
/ W
OOL
••
S
YNTHETICS
(Polyester, Acetate,
Acrylic, Polyamide)
Recommendations: To prime the
steam circuit, either before using the
iron for the first time, or if you have
not used the steam function for a few
minutes, press the steam control
button several times in a row - fig.8,
holding the iron away from your
clothes. This will enable any cold
water to be removed from the steam
circuit.
Iron temperature control setting: Start
with fabrics to be ironed at a low
temperature and finish with those
which need higher temperatures. Each
time you change fabrics, wait for the
light to turn off. Mixed fibre fabrics:
set the ironing temperature to the
setting for the most delicate fabric.
Woollen garments: press repeatedly
on the steam control button to obtain
short bursts of steam, without placing
the iron on the garment itself. This will
avoid making the fabric shiny. Steam
output control dial setting: Thick
fabric: increase the steam setting. At a
low temperature: set the steam output
control dial to the low position. For
delicate fabrics(•), press the steam
control button (under the handle of
the iron) intermittently to avoid
possible water droplets appearing
with the steam.
4
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 4
6 • The humid steam
(depending on the model)
Press 2 or 3 times on the humid steam
button
- fig.9 to obtain a more powerful,
heavier burst of steam:
• for ironing thicker fabrics,
• to eliminate creases,
• for powerful vertical steam ironing.
7 • Vertical steam ironing
Set the iron temperature control and the
steam output control dial (located on the
control panel) to the maximum position.
Hang the garment on a coat hanger and
hold the fabric slightly taut with one
hand. Press repeatedly on the steam
- fig.8 control button (beneath the iron
handle) moving the iron from top to
bottom
- fig.10.
8 • Dry ironing
Do not press on the steam control
button.
9 • Fill the water tank again
When there is no more steam and
the”Water tank empty” light flashes
-
fig.11
: water tank is empty .
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator)
-
fig. 12
and fill it - fig. 1 do not fill above
the Max. level.
Push the water tank into position until it
"clicks" into place. Press the Restart
button underneath the control panel.
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron indicator goes
out.
10 Storing the steam generator
Press the illuminated on/off switch O/I
and unplug the generator. Place the iron
on the iron rest on the steam generator.
Fold the steam cord in two and place it in
its housing. Leave the steam generator
to cool for at least one hour before
putting it away if it is to be stored in a
cupboard or confined space. You can
store the steam generator in complete
safety.
Do not place the iron on a metal
support. When taking a break from
ironing, always place the iron on the
iron rest plate of the unit. It is
equipped with non-slip pads and has
been designed to withstand high
temperatures.
ATTENTION: Use the humid steam
function very carefully because of the
exceptional power of steam that may
cause burns.
As steam is very hot: never attempt to
remove creases from a garment while
it is being worn, always hang
garments on a coat hanger. For fabrics
other than linen or cotton, hold the
iron a few centimetres from the
garment to avoid burning the fabric.
If this occurs, remove the excess
water.
5
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 5
11 • Cleaning the generator
The Iron soleplate: clean the soleplate of
your iron when it is cool with a damp
cloth or a non-abrasive sponge.
The base unit: Clean the plastic parts of
the appliance occasionally with a soft
cloth.
12 • Easy descaling of your
steam generator
To extend the life of your steam
generator and avoid scale on your
ironing, your steam generator is
equipped with a built-in scale collector.
This collector, located in the tank,
automatically removes the scale that
forms inside.
Operation:
An orange “Calc-Away System” light
located
- fig.13 on the control panel
starts flashing to tell you that the scale
collector needs rinsing.
Once the steam generator has cooled
down completely, remove the scale
collector cover
- fig.14.
Unscrew the scale collector valve and
remove it from the housing; it contains
the scale that has built up in the tank
-
fig.15.
To clean the collector properly, just rinse
it under running water to remove the
scale it contains
- fig.16.
Put the the collector back into its housing
and screw it in completely to keep it
watertight
- fig.17.
Put the scale collector cover back on -
fig.18.
IMPORTANT! This operation must
not be carried out unless the steam
generator has been unplugged for at
least two hours and has cooled down
completely.
To carry out this operation, the steam
generator must be close to a sink as
water may come out of the tank
when it is opened.
Do not use any descaling substances
(vinegar, industrial descaling
products, etc.) when rinsing the scale
collector : they could damage it.
Before emptying your steam
generator, it must always be left to
cool for 2 hours to avoid any risks of
scalding.
Do not use any cleaning or descaling
products for cleaning the soleplate or
the base-unit. Never hold the iron or
the base unit under the tap.
MAINTENANCE AND CLEANING
The next time you use your iron,
press the “Restart” button on the
control panel to turn off the orange
“Calc-Away System” light.
6
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 6
IS THERE A PROBLEM ?
Problems Possible causes Solutions
The steam generator does not
switch on or the iron indicator
and ON/OFF indicator do not
switch on.
The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and
press the illuminated on/off switch (on the front of the
base-unit).
Water runs through the holes in
the soleplate.
You are using the steam control
button before the iron is hot
enough.
Decrease the steam output while ironing at low
temperature (steam output control dial on the control
panel).
Wait for the thermostat light to go out before
activating the steam control button.
You are using the humid steam
control too often.
Press the humid steam control 2 or 3 times.
Water has condensed in the
pipes because you are using
steam for the first time or you
have not used it for some time.
Press the steam control on the iron away from the
ironing board until steam comes out of the iron.
White streaks come through the
holes in the soleplate.
Your boiler has a build-up of
scale because it has not been
rinsed out regularly.
Rinse the collector when the “Calc-Away System”
indicator flashes. If your water is very hard, rinse it
more often.
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water
for ironing.
Never add this type of product in the water tank or in
the boiler (see our recommendations regarding water
to be used).
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap
deposits or chemicals on new garments which have
been sucked up by the iron.
The soleplate is dirty or brown
and my stain the linen.
You are ironing at too high
temperature.
See our recommendations regarding temperature
control setting.
You’re linen is not rinsed sufficiently
or you are using starch.
Ensure linen is rinsed thoroughly and always spray
starch on the reverse side of the fabric to be ironed.
There is no steam. The water tank is empty (water
tank empty light (f) is lit).
Fill the water tank and press the “Restart” button on
the control panel.
There is little steam.
The steam output control dial is
set at minimum.
Increase the steam output (control dial on the control
panel).
The soleplate temperature is set
to the maximum.
The generator is working but steam is very hot and
dry. As a consequence, it is less visible.
Water streaks appear on the
linen.
When taking a break from
ironing, if your ironing board
cover is soaked with water as it is
not suited to the power of a
steam generator.
Check that your ironing board is suitable. A mesh type
ironing board must be used to allow any excess steam
to escape and to avoid steam venting sideways.
The red “removable water tank
empty” light is on.
You have not pressed the
“Restart” button.
Check there is water in the water tank.
Press the “Restart” button on the control panel.
The water tank is not correctly
fitted into position.
Push it into position until it "clicks" into place.
Steam escapes from the scale
collector valve.
The scale collector valve has not
been tightened correctly.
Tighten the scale collector correctly.
The scale collector valve is
damaged.
Contact an Approved Service Centre to order a new
scale collector valve.
The generator is faulty. Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
Steam escapes under the
appliance.
The generator is faulty. Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
The scale collector light stays
on.
You have not pressed the restart
button after descaling.
Press the restart button on the control panel.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
7
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our
Customer Relations team on:
0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (Ireland)
Consult our web site: www.rowenta.co.uk
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 7
8
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait la marque
de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est
conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique,
Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil
électrique : elle doit être utilisée dans
des conditions normales d’utilisation.
Elle est prévue pour un usage
domestique uniquement.
Elle est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression,
qui en cas de dysfonctionnement,
laisse échapper le surplus de vapeur ;
- un fusible thermique pour éviter toute
surchauffe.
Branchez toujours votre centrale vapeur
:
- sur une installation électrique dont la
tension est comprise entre 220 et
240 V ;
- sur une prise électrique de type
«terre». Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez que la prise est bien de type
bipolaire I0A avec conducteur de terre.
Toute erreur de branchement peut
causer un dommage irréversible et
annule la garantie.
Déroulez complètement le cordon
électrique avant de la brancher sur une
prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou
le cordon vapeur est endommagé, il doit
être impérativement remplacé par un
Centre Service Agréé afin d’éviter un
danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon. Débranchez toujours votre
appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de
rincer le collecteur ;
- avant de le nettoyer ;
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur
une surface stable. Lorsque vous posez
le fer sur le repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous le reposez
est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant le remplissage, vérifiez que votre
appareil est débranché et froid.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ;
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque
repose-fer du boîtier peuvent atteindre
des températures très élevées, et
peuvent occasionner des brûlures : ne
les touchez pas. Ne touchez jamais les
cordons électriques avec la semelle du
fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui
peut occasionner des brûlures.
Manipulez le fer avec précaution, surtout
en repassage vertical. Ne dirigez jamais
la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Avant de rincer le collecteur, attendez
toujours que la centrale vapeur soit
froide et débranchée depuis plus de
2 heures pour dévisser le collecteur.
Si vous perdez ou abîmez le collecteur,
faites-le remplacer dans un Centre
Service Agréé.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur
dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la
passez jamais sous l’eau du robinet.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 8
DESCRIPTION
1• Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour
fonctionner avec l’eau du robinet.
Cependant, dans certaines régions de
bord de mer, la teneur en sel de votre eau
peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
exclusivement de l'eau déminéralisée. Si
votre eau est très calcaire, mélangez
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
déminéralisée du commerce.
2 Préparez votre centrale
vapeur
Placez la centrale vapeur sur un
emplacement
stable et horizontal ne
craignant pas la chaleur.
Retirez le réservoir d’eau amovible à
l’aide de la poignée (située à l’avant de la
centrale vapeur).
Remplissez le réservoir d’eau sans
dépasser le niveau Max
. - fig.1.
Remettez le bien à fond dans son
logement jusqu’au “clic”.
Déroulez complètement le cordon
électrique et sortez le cordon vapeur de
son rangement
- fig.2.
Branchez votre centrale vapeur sur une
prise électrique de type «terre»
- fig.3.
IMPORTANT N’utilisez jamais d’eau
contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant,
etc.), ni de l’eau de batterie ou de
condensation (par exemple l’eau des
séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs,
l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie).
Elles contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui se
concentrent sous l’effet de la chaleur et
provoquent des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
PRÉPARATION
1. Poignée du fer
2. Commande vapeur humide
(selon modèle)
3. Commande vapeur
4. Bouton de réglage de température
de la semelle
5. Plaque repose-fer
6. Réservoir amovible 1,4 L
7. Cache collecteur de tartre
8. Voyant du fer
9. Calage positionnement du fer
10. Cordon vapeur
11. Rangement cordon vapeur
12. Collecteur de tartre “Calc-Away
System”
13. Tableau de bord
a. Bouton de réglage
du débit de vapeur
b. Voyant “Calc-Away System”
c. Touche “Restart”
d. Voyant vapeur prête
e. Interrupteur lumineux
Marche/Arrêt
f. Voyant “Réservoir vide”
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
chuté, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
Conservez ces instructions
9
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 9
3 • Mettez votre centrale
vapeur en marche
Appuyez sur l’interrupteur lumineux
marche/arrêt - fig.4, il s’allume. Le voyant
vert situé sur le tableau de bord clignote.
Après une minute environ, et régulièrement
à l’usage, la pompe électrique équipant
votre appareil injecte de l’eau dans la
chaudière. Cela génère un bruit qui est
normal.
La centrale vapeur et le fer sont prêts à
repasser quand le voyant vapeur est
allumé et le voyant du fer éteint.
4 • Fonctionnement du
tableau de bord
Voyant vert clignote - fig.6 : la chaudière
chauffe.
• Voyant vert allumé
- fig.7 : la vapeur est
prête.
Voyant rouge allumé
- fig.11 : le
réservoir est vide.
Voyant orange “Calc-Away System”
clignote
- fig.13 : vous devez rincer
votre collecteur.
5 • Repassez à la vapeur
Placez le thermostat - fig.5 sur le type de
tissu à repasser et réglez le débit de
vapeur
- fig.6 - voir tableau ci-dessous.
Le voyant du fer s’allume.
Pendant le repassage, le voyant situé sur
le fer s’allume et s’éteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur
l’utilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la
commande vapeur située sous la
poignée du fer
- fig.8. La vapeur s’arrête
en relâchant la commande.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le
à l’envers de la face à repasser.
Durant la première utilisation, il peut se
produire un dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité. Ce phénomène
sans conséquence sur l’utilisation de
l’appareil disparaîtra rapidement.
UTILISATION
T
ISSUS
P
OSITION DU
T
HERMOSTAT
P
OSITION DU
BOUTON DE VAPEUR
LIN / COTON
•••
S
OIE
/ L
AINE
••
S
YNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide)
Recommandation : Lors de la
première utilisation ou si vous n’avez
pas utilisé la vapeur depuis quelques
minutes, appuyez plusieurs fois de
suite sur la commande vapeur - fig 8
en dehors de votre linge. Cela
permettra d’éliminer l’eau froide du
circuit de vapeur.
Réglage de la température du fer :
Votre fer chauffe vite, commencez
d’abord par les tissus qui se repassent
à basse température, puis terminez
par ceux qui demandent une
température plus élevée. A chaque
changement de textile, attendez que le
voyant du fer s’eteigne. Si vous
repassez des tissus en fibres
mélangées, réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des vêtements en
laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions, sans
poser le fer sur le vêtement. Vous
éviterez ainsi de le lustrer.
Réglage du bouton de débit vapeur :
Si vous repassez un tissu épais,
augmentez le débit de vapeur.
Si vous repassez à basse
température, réglez le bouton de
débit vapeur sur la position mini.
Pour les tissus délicats (•), actionnez
très modérément la commande
vapeur pour éviter des coulures
éventuelles.
10
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 10
11
6 • Utilisez la vapeur humide
(selon modèle)
Donnez 2 ou 3 implusions sur la
commande vapeur humide
- fig.9 pour
obtenir ponctuellement un surplus de
vapeur pour repasser les tissus épais,
éliminer les faux plis ou pour un
défroissage vertical plus puissant.
7 • Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer
et le bouton de réglage du débit de
vapeur sur la position maxi.
Suspendez le vêtement sur un cintre et
tendez légèrement le tissu d’une main.
Appuyez sur la commande vapeur
- fig.8
par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas
- fig.10.
8 • Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur.
9 • Remplissez à nouveau le
réservoir
Vous n’avez plus de vapeur et le voyant
“réservoir vide” s’allume
- fig.11 : le
réservoir d’eau est vide.
Retirez le réservoir d’eau amovible à
l’aide de la poignée (située à l’avant de la
centrale vapeur)
- fig.12 et remplissez-le -
fig.1
sans dépasser le niveau Max.
Remettez-le bien à fond dans son
logement jusqu’au “clic”. Appuyez sur la
touche Restart de redémarrage, située
sur le tableau de bord.
La centrale vapeur et le fer sont prêts à
repasser quand le voyant vapeur est
allumé et le voyant du fer éteint.
10 Rangez la centrale vapeur
Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et
débranchez la prise. Posez le fer sur la
plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Saisissez le cordon, pliez-le en deux.
Rangez le cordon vapeur dans son
logement.
Laissez refroidir la centrale vapeur au
moins une heure avant de la ranger si
vous devez la stocker dans un placard ou
un espace étroit. Vous pouvez ranger
votre centrale vapeur en toute sécurité.
Pendant les pauses de repassage, ne
posez jamais le fer sur un repose-fer
métallique, ce qui pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la plaque repose-fer
du boîtier : elle est équipée de patins
anti-dérapants et a été conçue pour
résister à des températures élevées.
ATTENTION ! Utilisez la fonction
vapeur humide avec précaution car
la puissance exceptionnelle de la
vapeur peut occasionner des
brûlures.
La vapeur produite étant très chaude,
ne défroissez jamais un vêtement sur
une personne, mais toujours sur un
cintre.
Pour les tissus autres que le lin ou le
coton, maintenez le fer à quelques
centimètres afin de ne pas brûler le
tissu.
En cas de débordement, éliminez le
surplus.
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 11
12
11 • Nettoyez la centrale
vapeur
La semelle : nettoyez la semelle refroidie
de votre fer avec un chiffon humide ou
une éponge non abrasive.
Le boîtier : nettoyez de temps en temps
les parties plastiques de l’appareil à
l’aide d’un chiffon doux.
12 • Détartrez facilement
votre centrale vapeur
Pour prolonger la durée de vie de votre
centrale vapeur et éviter les rejets de
tartre, votre centrale vapeur est équipée
d’un collecteur de tartre intégré. Ce
collecteur, placé dans la cuve, récupère
automatiquement le tartre qui se forme à
l’intérieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange “Calc-Away System”
clignote
- fig.13 au tableau de bord pour
vous indiquer qu’il faut rincer le
collecteur.
Une fois la centrale vapeur complètement
refroidi, retirer le cache collecteur de
tartre
- fig.14.
Dévissez complètement le collecteur et
retirer-le du boîtier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve
- fig.15.
Pour bien nettoyer le collecteur il suffit
de le rincer à l’eau courante pour
éliminer le tartre qu’il contient
- fig.16.
Remettez le collecteur dans son
logement en le revissant complètement,
pour assurer l’étanchéité
- fig.17.
Remettez le cache collecteur de tartre en
place
- fig.18.
ATTENTION ! Cette opération ne doit
pas être effectuée tant que la centrale
vapeur n’est pas débranchée depuis
plus de deux heures et n’est pas
complètement froide.
Pour effectuer cette opération, la
centrale vapeur doit se trouver prêt
d’un évier car de l’eau peut couler de
la cuve lors de l’ouverture.
N‘introduisez pas de produits
détartrants (vinaigre, détartants
industriels...) pour rincer la
chaudière : ils pourraient
l’endommager.
Avant de procéder à la vidange de
votre centrale vapeur, il est impératif
de la laisser refroidir pendant plus
de 2 heures, pour éviter tout risque
de brûlure.
Ne passez jamais le fer ou le boîtier
sous l’eau du robinet.
N’utilisez aucun produit d’entretien
ou de détartrage pour nettoyer la
semelle ou le boîtier.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lors de la prochaine utilisation
appuyer sur la touche “Restart”
située sur le tableau de bord pour
éteindre le voyant orange “Calc-
Away System”.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 12
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service
Agréé ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de
2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
www.rowenta.com
UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Problèmes Causes Solutions
La centrale vapeur ne s’allume
pas ou le voyant du fer et
l’interrupteur lumineux
marche/arrêt ne sont pas
allumés.
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise
en état de marche et qu’il est sous tension
(interrupteur lumineux marche/arrêt).
L’eau coule par les trous de la
semelle.
Vous utilisez la commande
vapeur alors que votre fer n’est
pas suffisamment chaud.
Diminuez le débit de vapeur lorsque vous repassez à
basse température (bouton de réglage situé sur le
tableau de bord).
Attendez que le voyant du fer soit éteint avant
d’actionner la commande vapeur.
Vous utilisez trop fréquemment la
commande vapeur humide.
Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande vapeur
humide.
L’eau s’est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
l’avez pas utilisée depuis
quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre
table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Des coulures blanches sortent
des trous de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre
car elle n’est pas rincée
régulièrement.
Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-Away
System” clignote. Si votre eau est très calcaire,
augmentez les fréquences.
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
Vous utilisez des produits
chimiques détartrants ou des
additifs dans l’eau de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau
ou dans la chaudière (voir § 1).
La semelle est sale ou brune et
peut tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des
températures (voir § 5).
Votre linge n’est pas
suffisamment bien rincé si vous
utilisez de l’amidon.
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à
repasser.
Il n’y a plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide
(voyant allumé).
Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche
“Restart” située sur le tableau de bord.
Il y a peu de vapeur.
Le débit de vapeur est réglé au
minimum.
Augmentez le débit de vapeur (bouton de réglage sur
le tableau de bord).
La température de la semelle est
réglée au maximum.
La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible.
Des traces d’eau apparaissent
sur le linge.
Votre housse de table est saturée
en eau car elle n’est pas adaptée
à la puissance d’une centrale
vapeur.
Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateau
grillagé qui évite la condensation).
Le voyant «réservoir vide» est
allumé.
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche “Restart” de
redémarrage.
Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage
située sur le tableau de bord.
Le réservoir n’est pas remis à
fond dans son logement.
Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au
“clic”.
De la vapeur sort autour du
collecteur.
Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est
endommagé.
Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un
Centre Service Agréé.
De la vapeur sort en dessous du
boîtier.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le centrale vapeur et contactez un
Centre Service Agréé.
Le voyant “Calc-Away System”
est allumé
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche “Restart” redémarrage.
Appuyer sur la touche “Restart” de redémarrage situé
sur le tableau de bord.
13
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 13
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor
dem ersten Einsatz Ihres Gerätes
sorgfältig durch: Eine unsachgemäße
Handhabung entbindet ROWENTA von
jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Bestimmungen
über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit...).
Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches
Gerät: Es darf nur unter normalen
Anwendungsbedingungen eingesetzt
werden. Es ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Es ist mit 2 Sicherheitseinrichtungen
ausgestattet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz
gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt
aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer
Überhitzung vorzubeugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator
stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung
zwischen 220 und 240 V beträgt.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls
Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass es sich um
ein 10A zweipoliges Kabel mit Erdung
handelt, und verlegen Sie das Kabel so,
dass niemand darüber stolpern kann.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator
führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung, bevor Sie das Gerät
an eine geerdete Steckdose anschließen.
Falls das Netzkabel oder das
Bügeleisenkabel beschädigt sein sollten,
müssen diese, um jegliche Gefahr zu
vermeiden, unbedingt von einem
zugelassenen Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am
Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
-
vor dem Spülen des
Kalksammelbehäl-
ters;
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen
benutzt und abgestellt werden.
Das gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder
sich mit ihm nicht auskennen, außer
wenn sie von einer für die Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warten Sie immer bis Ihr Generator
abgekühlt, d.h. mehr als 2 Stunden
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
Lassen Sie den Generator niemals unbe-
aufsichtigt:
- wenn er an das Stromnetz
angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
Die Sohle des Bügelautomaten erreicht
sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht
berühren! Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie den Wassertank
füllen.
Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu
Verbrühungen führen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
Bügelautomaten um, insbesondere wenn
Sie vertikal aufdämpfen.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Personen oder Tiere.
Lassen Sie den Dampfgenerator vor
dem Spülen des Kalksammelbehälter
mindestens 2 Stunden lang ausgesteckt
abkühlen, bevor Sie den Kalksammelbehälter
öffnen.
Falls Sie den Verschluss des
Kalksammelbehälters verlieren oder er
beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das
gleiche Modell ersetzen.
Tauchen Sie den Dampfgenerator nicht
in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Halten Sie ihn nie unter dem
Wasserhahn.
14
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 14
BESCHREIBUNG
1•
Welches Wasser verwenden ?
Ihr Gerät kann mit Leitungswasser
betrieben werden.
Bei härterem Wasser empfehlen wir ein
Mischverhältnis von 1:1 mit destiliertem
Wasser. Verwenden Sie niemals reines
destiliertes Waser.
2 • Bereiten Sie Ihren
Dampfgenerator vor
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine
stabile, horizontale und hitzeunempfindliche
Arbeitsfläche.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank
an
seinem Griff heraus (er befindet sich an
der Vorderseite des Dampfgenerators).
Füllen Sie den Wassertank bis zur
Höchststandsanzeige
– fig.1.
Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie
darauf, dass er hörbar einrastet.
Ziehen Sie das Stromkabel komplett aus
der Kabelaufwicklung und entnehmen
Sie das Dampfkabel aus seinem Fach
-
fig.2.
Schließen Sie den Dampfgenerator an
eine geerdete Steckdose an
- fig.3.
ACHTUNG ! Benutzen Sie kein
Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum,
Aromazusätze, Entkalker usw.), kein
Batteriewasser und kein
Kondensationswasser (wie
beispielsweise Wasser aus
Wäschetrocknern, Kühlschränken,
Klimaanlagen oder Regenwasser).
Sie enthalten organische oder
mineralische Elemente, die sich
durch die Hitze konzentrieren und
bräunlich gefärbte Spritzer und eine
verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes
hervorrufen können.
VORBEREITUNG
1. Bügeleisengriff
2. Feuchtdampftaste (je nach Modell)
3. Dampftaste
4. Temperaturregler für die
Sohlentemperatur
5. Bügeleisenablage
6. Abnehmbarer 1,4 l Wassertank
7.
Abdeckung des Kalksammelbehälters
8. Temperaturkontrolllampe
9. Positionsstütze für das Bügeleisen
10. Kabel Bügelautomat
11. Dampfkabelbefestigungsclip
12. „Calc-Away System”
Kalksammelbehälter
13. Bedienfeld
a. Dampfmengenregler
b. „Calc-Away System” Lämpchen
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
d. Dampfbereitschaftsanzeige
e. Ein-/Ausschalter mit Kontrolllampe
f. Kontrolllampe " Wassertank leer"
Falls das Gerät heruntergefallen ist und
dabei sichtbare Schäden davongetragen
hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen
auftreten, darf es nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um
jegliche Gefahr zu vermeiden, in einer
zugelassenen ROWENTA Kundendienst-
stelle überprüfen.
Bewahren Sie diese Griffbereit auf.
15
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 15
Unsere Tipps: Bei der ersten Benutzung
oder wenn Sie die Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt haben
- fig.8
,
müssen Sie diese mehrmals
hintereinander drücken, um Dampf zu
erzeugen. Halten Sie dabei das
Bügeleisen weg von der Bügelwäsche.
Hierdurch wird das kalte Wasser aus
dem Dampfkreislauf entfernt.
Einstellen des Temperaturreglers:
Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine
niedrige Temperatur erfordern und
zum Schluss diejenigen, die eine hohe
Temperatur benötigen. Wenn Sie die
Textilarten wechseln, warten Sie bis
die Kontrollampe ausgeht.
Wenn Sie Mischgewebe bügeln,
stellen Sie die Bügeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein. Wenn
Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie
die Dampftaste nur stoßweise, und
stellen Sie das Bügeleisen nicht auf
das Kleidungsstück. So werden
Glanzstellen vermieden. Einstellen der
Dampfleistung: Wenn Sie dickes
Gewebe bügeln, erhöhen Sie die
Dampfleistung. Um mit niedriger
Temperatur zu bügeln, stellen Sie den
Dampfmengenregler auf das
Leistungsminimum. Betätigen Sie die
Dampftaste unter dem Griff des
Bügelautomaten bei empfindlichen
Geweben (•) nur selten, um zu
vermeiden, dass evtl. Wassertropfen
mit dem Dampf austreten.
3 •
Nehmen Sie Ihren
Dampfgenerator in Betrieb
Schalten Sie den beleuchteten Ein
/Ausschalter an
- fig.4, dieser leuchtet auf.
Die grüne Kontrollleuchte (befindet sich
vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt
nach dem Einschalten. Bei regelmäßiger
Benutzung pumpt
die
elektrische Pumpe
Ihres Dampfgenerators
nach ca. einer
Minute Wasser in den Dampfboiler. Bei
diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören,
das durchaus normal ist.
Der Dampfgenerator ist betriebsbereit,
sobald die Dampfbereitschaftsanzeige
leuchtet und die Temepraturkontrolllampe
des Bügeleisens ausgegangen ist.
4 • Funktion des
Bedienungsfeldes
Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige
blinkt
- fig.6: Der Boiler heizt auf.
Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige
leuchtet
- fig.7: Der Dampfgenerator ist
einsatzbereit.
Die rote Kontrolllampe "Wassertank leer"
leuchtet
- fig.11:
Der Wassertank ist leer.
Das orangefarbene „Calc-Away System“
Lämpchen beginnt zu blinken - fig. 13 : Ihr
Kalksammelbehälter muss ausgespült werden.
5 • Dampfbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler
- fig.5
,
sowie den Dampfmenegenregler
- fig.6
entsprechend der unten stehenden Tabelle
ein. Die Kontrollleuchte
des Bügelautomaten
leuchtet auf.
Währe nd des Bügelns schaltet sich
die Temperaturkontrolllampe und die
Dampfbereitschaftsanzeige entsprechend
der
eingestellten Temperatur und Dampfmenge
ein und aus. Zur Dampfproduktion
drücken
Sie die unter dem Bügeleisengriff
befindliche
Dampftaste
- fig.8
. Die Dampfproduktion wird
durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Falls Sie Bügelstärke verwenden, sprühen
Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu
bügelnden Fläche.
Bei der ersten Benutzung kann es zu
einer unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen. Dies hat
keinerlei Folgen für die Benutzung des
Geräts und hört schnell wieder auf.
BENUTZUNG
G
EWEBEART
E
INSTELLUNG DES
T
EMPERATURREGLERS
E
INSTELLUNG DES
D
AMPFMENGENREGLERS
LEINEN,
B
AUMWOLLE
•••
W
OLLE
, S
EIDE
,
V
ISKOSE
••
S
YNTHETIK
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid)
16
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 16
6 • Feuchtdampffunktion
(je nach Modell)
Betätigen Sie 2 oder 3 Mal die Feucht-
dampftaste
- fig.9 um die Dampf-
erzeugung zwischendurch zu erhöhen:
• beim Bügeln von dicken Stoffen,
• zum Herausbügeln von Falten,
• für ein vertikales Aufdampfen.
7 • Vertikales Aufdampfen
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügelautomaten und die Dampfleistung
auf dem Bedienungsfeld auf die
Maximalposition. Hängen Sie das
Kleidungsstück auf einen Bügel, und
straffen Sie es mit der Hand. Neigen
Sie das Bügeleisen leicht nach
vorne, drücken Sie mehrmals auf die
Dampftaste
- fig.8 (unter dem Griff des
Bügelautomaten), und führen Sie eine
Auf- und Abwärtsbewegung aus
- fig.10.
8 • Trockenbügeln
Nicht die Dampftaste unter dem Griff des
Dampfgenerators betätigen.
9 • Befüllen des
Wassertanks während
der Benutzung
Die rote Kontrollleuchte “Wassertank
leer” bleibt an - fig.11. Sie haben kein
Wasser mehr.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank
an seinem Griff heraus (er befindet sich
am Vorderteil des Dampfgenerators)
-
fig.12
und füllen Sie ihn bis zur
Höchstfüllanzeige mit Wasser
- fig.1.
Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach
ein, bis er hörbar einrastet. Drücken Sie
die Restart Taste auf dem Bedienfeld, um
das Gerät erneut in Betrieb zu setzen.
Die rote Leuchtanzeige geht aus. Nun
können Sie weiterbügeln.
10 • Räumen Sie den
Dampfgenerator weg
Schalten Sie den Generator am Schalter
O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Ablage des Dampfgenerators.
Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch
und legen Sie ihn zusammen.
Legen Sie den Dampfschlauch in sein
Fach.
Lassen Sie das Bügeleisen (und die
Ablage) Minuten lang abkühlen. Sie
können Ihren Dampfgenerator nun
beruhigt wegräumen.
Der Bügelautomat darf nicht auf raue
Unterlagen gestellt werden. Während
des Bügelns muss der Bügelautomat
stets auf der Bügeleisenablage
abgestellt werden.
ACHTUNG: Benutzen Sie die
Feuchtdampffunktion mit äußerster
Vorsicht, da die hohe Dampfleistung
Verbrühungen verursachen kann.
Da der austretende Dampf sehr heiß
ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück
niemals an einer Person, sondern nur
auf einem Bügel hängend, glätten.
Für das Aufdampfen anderer Stoffe
als Leinen und Baumwolle halten Sie
das Bügeleisen einige Zentimeter vom
Stoff entfernt, um Verbrennungen des
Materials zu vermeiden.
Übergelaufene Flüssigkeit gleich
entfernen.
17
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 17
11 • Die Reinigung Ihres
Dampfgenerators
Die Sohle Ihres Bügelautomaten:
Reinigen Sie die abgekühlte Sohle Ihres
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch
oder einem nicht scheuernden Schwamm.
Das Gehäuse: Reinigen Sie die
Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu
Zeit mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch.
12 • Entkalken Sie Ihren
Dampfgenerator
problemlos
Um die Lebensdauer Ihres
Dampfgenerators zu verlängern und
Kalkabsonderungen zu vermeiden, ist Ihr
Dampfgenerator mit einem integrierten
Kalksammelbehälter ausgestattet. Dieser
Kalksammelbehälter befindet sich im
Boiler und nimmt den dort entstehenden
Kalk auf.
Das Funktionsprinzip:
Wenn das orangefarbene “Calc-Away
System”
- fig.13 auf der Bedienfläche zu
blinken beginnt, bedeutet das, dass der
Kalksammelbehälter ausgespült werden
muss.
Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator
vollkommen abgekühlt ist, die
Abdeckung des Kalksammelbehälters ab
- fig.14.
Schrauben Sie den Kalksammelbehälter
völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem
Boiler heraus. Er enthält den im Boiler
angefallenen Kalk
- fig.15.
Zur gründlichen Reinigung des
Kalksammelbehälters muss dieser
lediglich unter fließendem Wasser
ausgespült werden, um den in ihm
angesammelten Kalk zu entfernen
-
fig.16
.
Setzen Sie den Kalksammelbehälter
wieder in den Boiler ein und schrauben
Sie ihn gut fest, um seine Dichtigkeit zu
garantieren
- fig.17.
Befestigen Sie die Abdeckung des
Kalksammelbehälters wieder
- fig.18.
VORSICHT: Diese Maßnahme darf
nur vorgenommen werden, wenn der
Dampfgenerator seit mindestens
zwei Stunden ausgesteckt und völlig
abgekühlt ist.
Zur Durchführung dieser Maßnahme
muss der Dampfgenerator in der
Nähe eines Spülbeckens aufgestellt
werden, da beim Öffnen des Geräts
Wasser aus dem Behälter austreten
kann.
Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel
(Essig, industrielle Entkalker…), um
das Gerät zu entkalken, da diese
Mittel das Gerät beschädigen könnten.
Vor dem Entleeren Ihres
Dampfgenerators muss dieser
unbedingt mindestens zwei Stunden
lang abkühlen, um jedes
Verbrennungsrisiko auszuschließen.
Verwenden Sie für die Sohle oder
den Wassertank weder ein
Reinigungsmittel noch einen
Entkalker. Halten Sie den
Bügelautomaten bzw. das Gehäuse
nie unter fließendes Wasser.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Drücken Sie bei der nächsten
Benutzung die unter dem Bedienfeld
befindliche “Restart” Taste, um das
orangefarbene “Calc-Away System”
auszuschalten.
18
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 18
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene
ROWENTA-Kundendienststelle.
www.rowenta.com
EIN PROBLEM ?
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Probleme
Mögliche Ursachen
Ratschläge
Der Dampfgenerator geht nicht
in Betrieb oder das Lämpchen
des Bügeleisens und das An/Aus
Lämpchen leuchten nicht auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf
angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten
Ein-/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt Wasser.
Sie haben die Dampftaste
betätigt, bevor das Bügeleisen
heiß war.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger
Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am
Gehäuse). Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem
sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten
ausgeschaltet hat.
Sie benutzen die Funktion
Feuchter Dampf zu oft.
Üben Sie 2 oder 3 Impulse auf den Schalter Feuchter
Dampf aus.
Das Wasser kondensiert in der
Leitung, da Sie zum ersten Mal
mit Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger Zeit
nicht mehr benutzt wurde.
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
Weiß oder bräunlich gefärbtes
Wasser läuft aus den
Dampflöchern.
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk
ab, weil er nicht regelmäßig
gereinigt wird.
Spülen Sie den Kalksammelbehälter aus, sobald das
„Calc-Away System” zu blinken beginnt. Wenn Ihr
Wasser sehr hart ist, muss diese Maßnahme öfter
vorgenommen werden.
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Wasserbehälter (siehe Hinweis zur Verwendung des
Wassers).
Die Sohle des Bügelautomaten
verschmutzt oder kann Flecken
auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder Sie haben
ein neues Kleidungsstück gebügelt,
ohne es vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
gespült wurde, so das auch Seifenreste oder
chemische Produktreste entfernt wurden.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Die Dampfmenge steht auf
Minimalposition.
Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am
Bedienfeld).
Die Temperatureinstellung ist auf
Maximum eingestellt.
Der Dampf ist sehr heiß und trocken. Der Dampf ist
daher kaum sichtbar.
Wasserstreifen erscheinen auf
der Wäsche.
Ihr Bügelbezug ist voller Wasser,
da sie nicht auf die Leistung
eines Dampfgenerators ausgelegt
ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation
verhindert).
Die rote “Wassertank leer”
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Der Wassertank ist leer. Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig sitzt.
Der Wasserbehälter sitzt nicht
richtig fest an seinem Platz.
Setzen Sie ihn wieder gut in sein Fach ein, bis er
hörbar einrastet.
Um den Kollektor herum
entweicht Dampf.
Der Kollektor ist nicht richtig
festgeschraubt.
Den Kollektor fest anschrauben.
Die Kollektordichtung ist beschädigt.
Bitte eine zugelassenen Kundendienststelle
kontaktieren.
Das Gerät ist beschädigt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht mehr und
treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt.
Unten am Gerät strömt Dampf
oder Wasser aus.
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die Kontrollampe "Calc -Away
System" leuchtet auf.
Sie haben die Restart-Taste nicht
gedrückt.
Die Restart-Taste unter dem Bedienfeld muss gedrückt
werden.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT !
19
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 19
2
3
4
5
6
7
8
9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid
van ROWENTA
.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit
apparaat aan de van toepassing zijnde
normen en regelgevingen (Richtlijnen
laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu...).
Uw stoomgenerator is een elektrisch
apparaat: u dient het onder normale
gebruiksomstandigheden te gebruiken.
Het apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk
voorkomt en in geval van een storing,
het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om
oververhitting te voorkomen.
Sluit uw stoomgenerator altijd op het
lichtnet aan:
- Een elektriciteitsnet waarvan de
spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u
een verlengsnoer gebruikt, controleer
dan of de stekker van het tweepolige
type 10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken. Tevens vervalt het
recht op garantie.
Rol het snoer geheel uit voordat u de
stekker in een geaard stopcontact steekt.
Wanneer het netsnoer of het
stoomsnoer
strijkijzer-stoomtank beschadigd
is, dient
het door een erkend reparateur te worden
vervangen om risico’s te voorkomen.
De stekker van het apparaat niet uit het
stopcontact halen door aan het snoer te
trekken. Haal in de volgende gevallen
altijd de stekker uit het stopcontact:
- vóór het vullen van het waterreservoir
of het
omspoelen van het
kalkopvangsysteem;
-
voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
Het apparaat moet op een stabiele
ondergrond gebruikt en geplaatst
worden.
Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of
het oppervlak waarop u deze plaatst
stabiel is.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door kinderen of andere personen
zonder hulp of toezicht, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
een veilig gebruik niet mogelijk maken.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Voordat u de dop van de stoomtank
losschroeft, altijd wachten tot het
apparaat afgekoeld is.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het
stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet
gedurende 1 uur is afgekoeld.
De strijkzool van uw strijkijzer en het
strijkijzerplateau van de stoomtank
kunnen zeer hoge temperaturen bereiken
en brandwonden veroorzaken: deze
onderdelen van uw apparaat daarom niet
aanraken. Raak het netsnoer nooit met de
strijkzool van het strijkijzer aan.
Uw apparaat geeft hete stoom af die
brandwonden kan veroorzaken.
Ga voorzichtig met uw strijkijzer om,
vooral wanneer u verticaal strijkt.
Richt de stoom nooit op personen of
dieren.
Voordat u het kalkopvangsysteem
omspoelt dient u eerst te wachten tot de
stoomgenerator ten minste twee uur is
afgekoeld en de stekker uit het
stopcontact is getrokken voordat u het
kalkopvangsysteem losdraait.
Bent u de dop van het kalkopvangsysteem
kwijt of is deze beschadigd, laat hem dan
in een erkend servicecentrum vervangen.
Dompel uw stoomgenerator nooit in
water of een andere vloeistof onder.
Spoel de generator ook nooit onder de
kraan af.
20
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 20
BESCHRIJVING
1• Welk soort water moet u
gebruiken ?
Uw apparaat werd ontworpen om met
kraanwater te functioneren. Het is echter
zo dat het zoutgehalte van uw
leidingwater in bepaalde kuststreken
hoger kan zijn. In dat geval dient
u
uitsluitend gedistilleerd water te gebruiken.
Als het water echter heel hard is, mengt
u het voor de helft met gedemineraliseerd
of gedistilleerd water, dat in de handel
verkrijgbaar is.
2 • Uw Stoomgenerator
voor gebruik klaar maken
Plaats de stoomgenerator op een stabiel
en horizontaal vlak dat ook hittebestendig
is.
Neem het uitneembare waterreservoir
met behulp van de greep (voor op de
stoomgenerator) uit.
Vul het waterreservoir zonder het
maximumniveau te overschrijden
- fig.1.
Druk hem opnieuw goed op de bodem in
zijn behuizing tot u de "klik "hoort.
Rol het snoer geheel uit en haal de
stoomslang uit zijn opbergvak
- fig.2.
Sluit uw stoomgenerator op een geaard
stopcontact aan
- fig.3.
Voeg niets aan het water toe en gebruik
geen water uit droogmachines,
geparfumeerd water, water van
koelkasten, water van airconditioners,
regenwater. Zij bevatten namelijk
organisch afval of minerale elementen
die zich concentreren onder invloed van
warmte en veroorzaken spatten, bruine
vlekken, lekkage of een vroegtijdige
veroudering van uw strijkijzer.
VOORBEREIDING
1. Handgreep
2. Extra-stoomknop (afhankelijk van
model)
3. Stoom-bedieningsknop
4. Thermostaatknop om de
temperatuur van de zool in te stellen
5. Strijkijzerplateau
6. Uitneembaar waterreservoir 1,4 L
7. Dop kalkopvangsysteem
8. Thermostaatknop
9. Standhoek van het strijkijzer
10. Stoomsnoer strijkijzer
11. Opbergruimte voor het stoomsnoer
12. Kalkopvangsysteem“Calc-Away
System”
13. Bedieningspaneel
a. Knop voor het regelen van de
stoomhoeveelheid
b. Controlelampje “Calc-Away
System”
c. Toets “Restart”
d. Controlelampje voor de stoom
e. Aan/uit-schakelaar met
controlelampje
f. Lampje “het waterreservoir is leeg”
Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is
gevallen of een harde schok heeft
ondergaan, dient u het apparaat altijd te
laten controleren door de Technische
Dienst van Rowenta.
Bewaar deze handleiding
21
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 21
3 • Stel uw stoomgenerator
in bedrijf
Zet de aan/uit-schakelaar aan - fig.4, het
controlelampje gaat branden. Het groene
lampje op het bedieningspaneel knippert
en de stoomtank warmt op. Na ongeveer
één minuut, en regelmatig tijdens het
gebruik, spuit de elektrische pomp van
uw apparaat water in de stoomtank
(boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat
normaal is en het strijkijzer geeft tijdelijk
minder stoom.
De stoomgenerator en het strijkijzer zijn
voor het strijken gereed wanneer het
controlelampje van de stoom aan en het
controlelampje van het strijkijzer uit is.
4 • Bedieningspaneel
Groen controlelampje knippert - fig.6 :
het water
in de stoomtank (boiler) wordt
verwarmd
.
Groen controlelampje brandt continu
-
fig.7
: de stoom is klaar.
Rood controlelampje brandt continu
-
fig.11
: het waterreservoir is leeg.
Oranje controlelampje van het “Calc-
Away System” knippert
- fig.13 : u dient
uw kalkopvangsysteem om te spoelen.
5 •
Stoomgenerator aanzetten
Zet de temperatuurknop - fig.5 van het
strijkijzer op het type stof dat gestreken
moet worden
- fig.6 - zie onderstaande
tabel. Het controlelampje van het
strijkijzer gaat aan.
Tijdens het strijken gaan de
controlelampjes van het strijkijzer en van
de stoom aan en uit, afhankelijk van de
verwarmingsbehoeften.
Druk op de stoomknop onder de
handgreep van het strijkijzer
- fig 8 als u
met stoom wilt strijken. De stoomafgifte
stopt zodra deze knop wordt losgelaten.
Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het dan
op de achterzijde van de stof die u wilt
strijken.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en
een geur ontstaan die niet schadelijk
zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen
voor het gebruik van het apparaat heeft,
zal snel verdwijnen.
GEBRUIK
S
OORT
WEEFSEL
S
TAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
S
TAND VAN DE
S
TOOMREGELAAR
KATOEN,
LINNEN
•••
W
OL
, Z
IJDE
,
V
ISCOSE
••
S
YNTHETISCHE
STOFFEN
(Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide)
ADVIEZEN: Bij het eerste gebruik of
wanneer u het strijkijzer niet
gedurende enkele minuten hebt
gebruikt: druk verschillende keren
achter elkaar op de stoomknop, maar
richt niet op het wasgoed - fig 8.
Hierdoor kan het koude water uit het
stoomcircuit verwijderd worden.
Instelling van de thermostaat van het
strijkijzer: Begin eerst met het wasgoed
dat met een lage temperatuur gestreken
moeten worden en eindig met het
wasgoed dat met een hogere
temperatuur gestreken kan worden.
Iedere keer als u van stof verandert,
wacht u tot het controlelampje uitgaat.
Indien u wasgoed met gemengde vezel-
soorten strijkt, stel dan de temperatuur
van het strijken in op het meest
kwetsbare vezel. Indien u wollen kleren
strijkt, druk dan enkel op de stoomknop
van het strijkijzer met tussenpozen,
zonder het strijkijzer met het kledingstuk
in contact te brengen. Afstelling van de
regelknop van de stoomcapactiteit:
Indien u een dikke stof moet strijken,
verhoog dan de stoomcapaciteit. Indien u
met een lage temperatuur strijkt, zet dan
de afstelknop van de stoomcapaciteit op
de laagste stand. Gebruik de stoomknop
onder de handgreep van het strijkijzer
met mate bij het strijken van kwetsbare
textiel soorten , om eventueel lekken te
voorkomen.
22
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 22
6 • Stoomfunctie (afhankelijk
van model)
Druk 2 of 3 keer op de extra-stoomknop -
fig.9
voor het zo nu en dan verkrijgen van
een extra stoomstoot: voor het strijken
van dikke stoffen, voor het verwijderen
van hardnekkige kreukels, voor
doelmatig verticaal gladstrijken.
7 • Verticaal gladstrijken
Stel de temperatuurknop van het
strijkijzer en de stoomregelaar op het
bedienings paneel op de maximumstand
in. Hang het kledingstuk op een
kleerhanger en trek de stof met één hand
een beetje strak. Druk dan af en toe op de
stoomknop
- fig.8 (die zich onder de
handgreep van het strijkijzer bevindt) en
beweeg het strijkijzer van boven naar
beneden
- fig.10.
8 • Strijken zonder stoom
U drukt niet op de stoomknop die zich
onderaan de handgreep bevindt.
9 Het opnieuw vullen van
het waterreservoir
De stoom is op en het controlelampje
“waterwaterreservoir is leeg” gaat
branden
- fig.11. Het waterreservoir is
leeg.
Neem het uitneembare waterreservoir
met behulp van de greep (voor op de
stoomgenerator) uit
- fig.12 en vul dit
met
- fig.1 zonder het Max niveau te
overschrijden.
Breng het waterreservoir weer goed in
de daarvoor bestemde uitsparing aan tot
u een “klik” hoort. Druk op de Restart
knop voor het opstarten, deze vindt u op
het bedieningspaneel.
De stoomgenerator en het strijkijzer
zijn voor het strijken gereed wanneer
controlelampje van de stoom aan en het
controlelampje van het strijkijzer uit is.
10 • De stoomgenerator
opbergen
Schakel de generator uit m.b.v. de
lichtgevende O/I schakelaar en haal de
stekker uit het stopcontact. Plaats het
strijkijzer op de daarvoor bestemde plaat
van de stoomgenerator.
Pak het snoer en vouw dit dubbel.
Berg de stoomslang in het daarvoor
bestemde vak op.
Laat de stoomgenerator tenminste een
uur afkoelen voordat u het opbergt
en ook indien u het in een kast of
kleine ruimte opbergt. U kunt uw
stoomgenerator nu veilig opbergen.
Het strijkijzer niet op een metalen
plateau plaatsen omdat de zool zou
kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer
liever op het strijkijzerplateau van de
stoomtank: deze is voorzien van anti-
slipprofiel en is speciaal ontwikkeld
voor hoge temperaturen.
LET OP ! Wees voorzichtig bij het
gebruik van de extra-stoomfunctie.
De uitzonderlijke stoomkracht kan
brandwonden veroorzaken.
De vrijkomende stoom is erg heet.
Strijk kledingstukken daarom nooit
terwijl ze worden gedragen, maar
altijd op een kleerhanger.
Voor stoffen anders dan linnen of
katoen, houd het strijkijzer enkele
centimeters van het kledingstuk om
verbranden te voorkomen.
Mocht dat toch gebeuren, veeg het
dan weg met een doek.
23
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 23
11 • Het schoonmaken van
de generator
De strijkzool van uw strijkijzer: reinig de
afgekoelde zool van uw strijkijzer met
een vochtige doek of een spons (geen
schuurspons).
De behuizing: Maak af en toe de
kunststof onderdelen met behulp van
een droog doekje schoon.
12 • Uw stoomgenerator
eenvoudig ontkalken
Om de levensduur van uw stoomgenerator
te verlengen en het uitstoten van stukjes
kalk te voorkomen is uw stoomgenerator
van een geïntegreerd kalkopvangsysteem
voorzien. Dit kalkopvangsysteem
verzamelt automatisch de kalk die
binnenin de stoomtank wordt gevormd.
Werkingsprincipe :
Een oranje controlelampje “Calc-Away
System” knippert
- fig.13 op het
bedieningspaneel om aan te duiden dat
u het kalkopvangsysteem moet spoelen
Wanneer de stoomgenerator eenmaal
geheel is afgekoeld neemt u de dop van
het kalkopvangsysteem af
- fig.14.
Schroef het kalkopvangsysteem volledig
los en trek hem uit de behuizing. Hij
bevat de verzamelde kalkdeeltjes uit de
stoomtank
- fig.15.
Om het systeem goed schoon te maken
volstaat het om hem te spoelen met
lopend water om de kalkaanslag die hij
bevat te verwijderen
- fig.16.
Breng het systeem opnieuw in zijn
behuizing door hem opnieuw volledig
vast te schroeven om de dichtheid te
verzekeren
- fig.17.
Plaats de dop van het kalkopvangsysteem
terug - fig.18.
NB! U dient dit niet te doen indien de
stekker van de stoomgenerator niet
sinds tenminste twee uur geleden uit
het stopcontact werd getrokken en
niet geheel afgekoeld is.
Om deze handeling uit te voeren
dient de stoomgenerator zich in de
nabijheid van een spoelbak te
bevinden omdat het mogelijk is dat
er water uit komt lopen wanneer u
het apparaat opent.
Doe er geen producten in voor het
verwijderen van kalkaanslag (azijn,
industriële producten voor het
verwijderen van kalkaanslag ...) om
de stoomtank te spoelen: zij zouden
hem kunnen beschadigen.
Voordat u uw stoomgenerator leegt
dient u het apparaat eerst tenminste
twee uur af te laten koelen, dit om
elk gevaar op verbranden te
voorkomen.
Houd nooit het strijkijzer of de
behuizing onder stromend water.
Gebruik geen enkel onderhoudsproduct
bij het schoonmaken van de strijkzool of
de stoomtank.
REINIGING EN ONDERHOUD
Bij het eerstvolgende gebruik moet u
drukken op de “Restart”-knop op het
bedieningspaneel om het oranje
controlelampje “Calc-Away System”
te doen uitgaan.
24
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 24
Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een
erkend servicecentrum van ROWENTA.
www.rowenta.nl
PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ?
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De stoomgenerator gaat niet
aan of de controlelampjes van
het strijkijzer en de verlichte
aan/uit knop branden niet.
Het apparaat is niet aangesloten
op het elektriciteitsnet.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
en druk op de aan/uit-schakelaar op de zijkant
van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van
de strijkzool.
Er bevindt zich condenswater in
het stoomcircuit, omdat u voor
het eerst stoom gebruikt of
omdat u een tijd lang geen
stoom heeft gebruikt.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van
de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
U gebruikt de knop voor vochtige
stoom te vaak.
Geef 2 of 3 stoten met de vochtige stoomknop.
U gebruikt de stoomknop terwijl
het strijkijzer onvoldoende heet is.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer naast uw
strijktafel houdt totdat het strijkijzer stoom afgeeft.
Er druppelt witte vloeistof uit de
gaatjes in de strijkzool.
Er komt kalkaanslag uit de
stoomtank, omdat hij niet
regelmatig is gespoeld.
Spoel het kalkopvangsysteem om wanneer het
controlelampje “Calc-Away System” knippert. Indien
uw water bijzonder hard is doet u dit vaker.
Er komt bruine vloeistof uit de
gaatjes van de strijkzool wat
vlekken op het strijkgoed
veroorzaakt.
U gebruikt chemische ontkalkings-
middelen of voegt producten toe
aan het strijkwater (bijv. stijfsel of
geparfumeerd water).
Voeg nooit een product aan het water in het
waterreservoir of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze
tips over het te gebruiken water). Neem contact op met
een erkend reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het
strijkgoed.
U strijkt op een te hoge
temperatuur.
Controleer of de stand van de thermostaat
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder het
van te voren te wassen.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken
zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten zijn
achtergebleven.
Er is geen stoom. Het waterreservoir is leeg, het
controlelampje op de stoomtank
brandt.
Vul het waterreservoir en druk op de knop "Restart" op
het bedieningspaneel.
Er is weinig stoom.
De hoeveelheid stoom is op de
minimum hoeveelheid afgesteld.
Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op
het bedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool
is op maximum ingesteld.
De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog.
Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.
Waterplekken verschijnen op
het strijkgoed.
Uw strijkhoes is van water
verzadigd want deze is niet aan
de kracht van een
stoomgenerator aangepast.
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende
strijkplank.
Het rode controlelampje
«waterwaterreservoir leeg »
brandt.
U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt.
Druk op de "Restart" knop zodat het controlelampje
uitgaat.
Het waterreservoir werd niet
volledig in de uitsparing gebracht.
Druk het goed in de uitsparing totdat u een ‘klik’ hoort.
Er ontsnapt stoom rond het
verzamelstaafje.
Het verzamelstaafje is niet goed
vastgedraaid.
Draai het verzamelstaafje goed vast.
De pakking van het
verzamelstaafje is beschadigd.
Richt u tot een erkend servicecentrum.
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Stoom ontsnapt aan de
onderkant.
Het apparaat is defect Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Het controlelampje "Calc-Away
System" blijft branden.
U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt na het ontkalken.
Druk op de "Restart" toets op het bedieningspaneel
van de stoomgenerator.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
25
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 25
CONSIGLI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le relative istruzioni d’uso:
un uso non conforme alle norme
prescritte manleverà ROWENTA da ogni
responsabilità.
Per garantire la vostra sicurezza,
l’apparecchio è conforme alle norme e ai
regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica,
materiali a contatto con gli alimenti,
ambiente...).
Questo ferro caldaia è un apparecchio
elettrico : deve essere utilizzato in
normali condizioni d'uso.
È progettato esclusivamente per un
utilizzo domestico.
È dotato di 2 sistemi di sicurezza :
- Una valvola volta ad evitare le
sovrappressioni: in caso di
malfunziona-mento, sfiata il vapore in
eccesso.
- Un fusibile termico per evitare il
surriscalda-mento.
Collegare alla presa di corrente il ferro
caldaia :
- Ad un impianto elettrico la cui tensione
sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra". Se
utilizzate una prolunga, verificate che la
presa sia di tipo bipolare 10 A con
conduttore di terra.
Un eventuale errore di allacciamento
può provocare danni irreversibili al ferro
e quindi annullare la garanzia.
Srotolare completamente il cavo elettrico
prima di collegare l'apparecchio
ad una
presa elettrica con messa a terra.
Se il cavo di alimentazione elettrico o il
cavo tra ferro e base sono danneggiati,
vanno assolutamente sostituiti da un
centro di assistenza ROWENTA per
evitare rischi.
Evitate di scollegare l'apparecchio
tirando il cavo. Disinserite sistematicamente
l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o di
sciacquare il raccoglitore :
- Prima di pulirlo
- Primo di ogni utilizzazione.
L'apparecchio deve essere utilizzato e
appoggiato su una superficie stabile.
Quando posate il ferro sul poggiaferro,
assicuratevi che la superficie di
sostegno sia stabile.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di bambini o, in caso di
mancata sorveglianza, da altre persone
le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali
non ne consen-tano un utilizzo in tutta
sicurezza. Sorvegliare i bambini per
evitare che giochino con l’apparecchio.
Per svitare il tappo di scarico della caldaia,
attendete sempre che il generatore sia
freddo.
Non lasciare mai il ferro incustodito:
- Quando è collegato all’alimentazione
elettrica,
- Fino a quando non si sia raffreddato
(circa un’ora).
La piastra del ferro e la piastra del
poggiaferro della caldaia possono
raggiungere tempe-rature elevate e
possono provocare ustioni: non
toccatele. Evitate di toccare i cavi
elettrici con la piastra del ferro da stiro.
L'apparecchio emette vapore e questo
può provocare ustioni.
Maneggiate il ferro con cautela,
soprattutto se stirate verticalmente.
Evitate di dirigere il vapore verso
persone o animali.
Prima di sciacquare il raccoglitore,
attendere sempre che il ferro caldaia sia
freddo e scollegato dall'alimentazione
da oltre
2 ore; quindi di svitare il raccoglitore.
Se si perde o si rovina il raccoglitore,
farlo sostituire presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
Non immergere mai il ferro caldaia
nell'acqua o in altri liquidi. Non
sciacquarlo mai sotto il getto d'acqua
del rubinetto.
26
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 26
DESCRIZIONE
1• Che acqua utilizzare ?
Questo apparecchio è stato progettato
per funzionare con l'acqua del rubinetto.
Tuttavia, in alcune regioni in prossimità
del mare, la concentrazione di sale
nell'acqua può risultare elevata. In tal
caso, utilizzare esclusivamente acqua
demineralizzata. Ma se l’acqua contiene
molto calcare, mescolare acqua di
rubinetto e acqua demineralizzata in
commercio (al 50%).
2 • Preparare il ferro caldaia
Posizionare il ferro caldaia su una
superficie stabile, piana e resistente al
calore.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato
sulla parte anteriore del ferro caldaia).
Riempite il serbatoio senza superare il
livello Max.
- fig.1.
Riposizionatelo con cura nel suo
alloggiamento fino al “clic”.
Srotolare completamente il cavo elettrico
ed estrarre il cavo vapore dal suo
alloggiamento
- fig.2.
Collegare il ferro caldaia ad una presa
elettrica con messa a terra
- fig.3.
ATTENZIONE ! Non aggiungere nulla nel
serbatoio d’acqua amovibile e non
utilizzare, l’acqua degli essicatoi, l’acqua
profumata, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua
dei condizionatori, l’acqua distillata,
l’acqua piovana. Queste contengono
rifiuti organici o elementi minerali che si
concentrano sotto l’effetto del calore e
provocano crepitii, colature scure o un
deperimento prematuro dell’apparecchio.
PREPARAZIONE
1. Impugnatura
2. Pulsante vapore continuo
(secondo il modello)
3. Pulsante vapore
4. Termostato regolazione
temperatura piastra ferro
5. Supporto poggiaferro
6. Serbatoio estraibile 1,4 L
7. Scomparto raccoglitore di calcare
8. Spia luminosa ferro da stiro
9. Fissaggio per il posizionamento del
ferro
10. Cavo vapore
11. Vano per riporre il cavo vapore
12. Raccoglitore di calcare “Calc-Away
System”
13. Quadro comandi
a. Pulsante di regolazione
erogazione vapore
b. Spia “Calc-Away System”
c. Tasto “RESTART” di riavvio
d. Spia pronto vapore
e. Interruttore luminoso
acceso/spento
f. Spia “Serbatoio vuoto”
Non utilizzate il ferro se è caduto, se
presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. Non smontate mai
l’apparecchio: Fatelo esaminare presso un
centro autorizzato ROWENTA onde evitare
eventuali rischi.
Conservare queste istruzioni
27
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 27
3 • Avviare il ferro caldaia
Accendete l’interruttore luminoso acceso
/ spento
- fig.4, si accende. La spia verde
(posizionata sul pannello di controllo)
lampeggia e la caldaia si scalda. Dopo
circa un minuto, e regolarmente durante
l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia.
Questa operazione produce un rumore
normale.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
4 • Funzionamento quadro
comandi
Spia verde lampeggiante - fig.6:
riscaldamento caldaia.
Spia verde fissa - fig.7 : il vapore è pronto.
Spia rossa fissa - fig.11 : il serbatoio è
vuoto.
• La spia arancione “Calc-Away System”
lampeggia - fig.13 : è necessario sciacquare
il raccoglitore.
5 • Per stirare con il vapore
Posizionare il pulsante di regolazione
della temperatura
- fig.5 del ferro da stiro
sul tipo di tessuto da stirare
- fig.6 (vedi
la tabella sottostante). La spia luminosa
del ferro si accende.
Durante la stiratura, la spia luminosa del
ferro e la spia luminosa del vapore
pronto si accende e si spegne, a seconda
delle esigenze di riscaldamento senza
interrompere l’utilizzo. Per ottenere
vapore, premere sul comando vapore
situato sotto la maniglia del ferro
- fig.8.
Il vapore si ferma rilasciando il comando.
Durante la prima utilizzazione, può
esserci una fuoriuscita di fumo o di odore
assolutamente innocua. Tale fenomeno
non ha nessun effetto sull'utilizzazione e
scomparirà rapidamente.
UTILIZZO
T
IPO DI TESSUTO
R
EGOLAZIONE DELLA
MANOPOLA DELLA
TEMPERATURA
R
EGOLAZIONE
DEL PULSANTE
DEL VAPORE
LINO / COTONE
•••
S
ETA
/ L
ANA
••
T
ESSUTI SINTETICI
(Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide)
Al momento della prima utilizzazione
o se non avete usato il vapore da un
po' di tempo:
premete più volte successivamente il
pulsante vapore - fig 8 con il ferro
lontano dai panni da stirare. Ciò
permetterà l'eliminazione dell'acqua
fredda dal circuito vapore.
Regolare il termostato del ferro da
stiro:
Cominciate stirando i tessuti a bassa
temperatura e continuate con quelli a
temperature più elevate. Ogni volta
che cambiate tipo di tessuto, aspettate
che la spia si spenga. Se dovete
stirare indumenti con diverse fibre
regolate la temperatura di stiratura
sulla fibra più delicata. Se dovete
stirare indumenti di lana premete ad
impulsi il pulsante vapore senza
posare il ferro da stiro sul panno.
Eviterete in tal modo di rovinarlo.
Regolare la manopola di quantità di
vapore: Se dovete stirare un tessuto di
un certo spessore aumentate la
quantità di vapore. Se dovete stirare a
bassa temperatura regolate la
manopola di quantità del vapore sul
minimo. Per i tessuti delicati (•), aziona
con molta moderazione il comando
vapore situato sotto la maniglia del
ferro da stiro per evitare delle
eventuali colature di liquido.
28
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 28
6 • Vapore continuo (secondo
il modello)
Premete 2 o 3 volte il pulsante vapore
continuo
- fig.9 per ottenere di tanto in
tanto una quantità superiore di vapore:
• per stirare i tessuti di un certo spessore,
• per eliminare le pieghe,
• per togliere le pieghe verticalmente.
7 • Per togliere le pieghe
Regolate il pulsante di regolazione del
ferro da stiro e la manopola di
regolazione quantità di vapore che si
trova sul pannello comandi sulla
posizione maxi. Appendete l’indumento
sulla gruccia e tenete il tessuto
leggermente teso con una mano.
Premete ad intermittenza il pulsante
vapore
- fig.8 (che si trova sotto
l’impugnatura del ferro da stiro)
effettuando un movimento dall’alto in
basso
- fig.10.
8 •Stirare senza vapore
Non premere il pulsante di controllo
vapore sull’impugnatura del ferro.
9 Riempite nuovamente il
serbatoio
Non avete più getto di vapore. La spia
rossa si accende
- fig.11 : il serbatoio è
vuoto.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato
sulla parte anteriore del ferro caldaia)
-
fig.12 e riempirlo - fig.1 senza oltrepassare
il livello Max.
Riporlo accuratamente nel suo
alloggiamento fino a sentire un “clic”.
Premere il tasto Restart di riavvio, situato
sul quadro degli strumenti.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
10 • Riporre il ferro caldaia
Premere l’interruttore luminoso
acceso/spento e togliere la spina dalla
presa di corrente. Riporre il ferro sulla
piastra riponi-ferro presente sulla
caldaia.
Raccogliere il cavo, piegarlo in due.
Disporre il cavo vapore nel suo
alloggiamento.
Lasciare raffreddare il ferro caldaia
almeno un'ora prima di riporlo se si
intende conservarlo in un armadio o in
uno spazio ristretto. È possibile riporre
il ferro caldaia in totale sicurezza.
Evitate di poggiare il ferro da stiro su
una piastra poggiaferro metallica,
potrebbe danneggiarsi. Poggiatela
piuttosto sulla piastra poggiaferro
della caldaia: é infatti fornita di
gommini antiscivolo ed é stata ideata
per resistere a temperature elevate.
ATTENZIONE: Utilizzate la funzione
vapore continuo con precauzione
dato che la potenza eccezionale del
vapore può causare scottature.
Dato che il vapore prodotto è molto
caldo, non togliete mai le grinze di
un abito su una persona, ma sempre
su una gruccia.
Per i tessuti diversi dal lino o dal
cotone, mantenete il ferro ad alcuni
centimetri di distanza per non
bruciare il tessuto.
In caso di fuoriuscita, eliminate
l'acqua in eccesso.
29
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 29
11 • Pulite il vostro
generatore
La piastra: pulire la piastra del ferro
quando è completamente fredda con un
panno umido o con una spugna non
abrasiva.
La caldaia: Pulite di tanto in tanto le parti
di plastica con un panno morbido.
12 • Decalcificare facilmente
il ferro caldaia
Per prolungare la durata di vita del ferro
caldaia ed evitare i residui di calcare, il
ferro caldaia è dotato di un raccoglitore
di calcare integrato. Questo contenitore,
situato nel cestello, recupera
automaticamente il calcare che si forma
all'interno.
Principio di funzionamento:
a spia arancione “Calc-Away System”
lampeggiante
- fig.13 ul pannello di
controllo avverte della necessità di
sciacquare il raccogli-calcare.
Quando il ferro caldaia si è
completamente raffreddato, rimuovere il
raccoglitore di calcare
- fig.14.
Svitate completamente il contenitore e
staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in
esso viene raccolto il calcare accumulato
nel cestello
- fig.15.
Per pulire a fondo il contenitore è
sufficiente sciacquarlo con acqua
corrente per eliminare tutto il calcare
-
fig.16
.
Riponete il contenitore nel suo
alloggiamento, riavvitandolo completamente
per garantire la tenuta - fig.17.
Rimettete la mascherina raccogli-calcare
al suo posto
- fig.18.
ATTENZIONE ! Questa operazione
deve essere effettuata
esclusivamente quando il ferro
caldaia è stato scollegato
dall'alimentazione da oltre due ore e
risulta completamente freddo.
Per effettuare questa operazione, il
ferro caldaia deve trovarsi vicino ad
un lavandino poiché l'acqua otrebbe
fuoriuscire dal serbatoio al momento
dell'apertura.
Persciacquare la caldaia non
utilizzate assolutamente prodotti di
decalcificazione : potrebbero
danneggiarla.
Prima di procedere alla
decalcificazione del ferro caldaia, è
assolutamente necessario lasciarlo
raffreddare per oltre 2 ore, per
evitare eventuali rischi di ustioni.
Non mettete mai il ferro da stiro o la
caldaia sotto il getto d'acqua del
rubinetto.
Non usate nessun detersivo né
prodotto anticalcare per pulire la
piastra del ferro o la caldaia.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Al successivo utilizzo premete il tasto
“Restart” situato sul pannello di
controllo per spegnere la spia
arancione “Calc-Away System”.
30
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 30
Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centro
assistenza tecnica autorizzato ROWENTA.
www.rowenta.com
UN PROBLEMA ?
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Problemi Possibili cause Soluzioni
Il ferro caldaia non si accende
o la spia del ferro e
l'interruttore luminoso
di avvio/arresto non sono
accesi.
L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato
e premete sull’interruttore acceso/spento.
L’acqua cola attraverso i fori
della piastra.
Utilizzate il comando vapore
prima che il ferro sia caldo.
Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando
stirate a bassa temperatura (comando vapore sul
pannello di controllo). Attendete che la spia del ferro si
spenga prima di azionare il comando vapore.
Si utilizza troppo frequentemente
il comando vapore umido.
Dare 2 o 3 impulsi sul comando vapore
umido.
L'acqua si è condensata nei tubi
poiché utilizzate il vapore per la
prima volta o non l'avete
utilizzata da qualche tempo.
Premere il tasto del comando vapore umido lontano
dall'asse da stiro, finché il ferro non emette vapore.
Colature bianche o scure
escono dai fori della piastra.
Dalla caldaia fuoriesce il calcare
poiché non è sciacquata
regolarmente.
Sciacquare il raccoglitore quando la spia “Calc-Away
System” lampeggia. Se l'acqua della zona di residenza
è particolarmente calcarea, aumentare la frequenza.
Dai fori della piastra fuoriesce
una materia nerastra che sporca
gli indumenti.
State utilizzando sostanze
chimiche decalcificanti o additivi
nell'acqua da stiro.
Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio
d’acqua amovibile o nella caldaia. Contattate un
Centro Assistenza Autorizzato.
La piastra è sporca e può
danneggiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo
elevate.
Seguite le nostre indicazioni per regolare la
temperatura.
I vostri panni non sono
sufficientemente risciaquati dopo
l'utilizzo dell'amido.
Spruzzate sempre l'appretto sull'interno dei capi da
stirare.
Non c’è vapore o c’è poco
vapore.
Il serbatoio d’acqua amovibile è
vuoto (spia rossa).
Riempite il serbatoio d’acqua amovibile. Verificate che
il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posizionato fino
a udire il "clic".
Non c’è vapore o c’è poco
vapore.
La potenza di erogazione del
vapore è regolata al minimo.
Aumentate la potenza di erogazione del vapore
(pulsante della caldaia).
La temperatura della piastra è
alla massima potenza.
Il vapore, è bollente e secco. Di conseguenza è meno
visibile.
Strisce d’acqua rimangono sulla
biancheria.
La fodera dell'asse da stiro è
impregnata di acqua poiché non
è idonea alla potenza di un ferro
caldaia.
Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che
previene condensa).
La spia rossa "serbatoio
d'acqua amovibile vuoto" è
accesa.
Non avete premuto il tasto
"Restart".
Premete sul tasto "Restart" per spegnere la spia.
Il serbatoio non è collocato
correttamente nel suo
alloggiamento.
Riporlo accuratamente nel suo alloggiamento fino a
sentire un “clic”.
Fuoriesce del vapore attorno al
collettore.
Il collettore è stretto male. Ristringere il collettore.
La guarnizione del collettore è
danneggiata.
Contattare 1 centro assistenza autorizzato.
L’apparecchio è difettoso. Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato.
Fuoriesce vapore da sotto
l’apparecchio.
L'apparecchio è difettoso. Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato.
La spia "Calc-Away System" è
accesa.
Non avete premuto il tasto
“Restart” per riavviare il ferro
caldaia.
Premete il tasto “Restart” sul pannello comandi.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
31
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 31
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de
uso, antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
dichas instrucciones liberaría a
ROWENTA de toda responsabilidad.
Para su seguridad, este aparato es
conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electro-
magnética, Medio ambiente...).
Su central de vapor es un aparato
eléctrico: Debe utilizarse en condiciones
normales de uso. Prevista exclusivamente
para uso doméstico.
Está provista de 2 sistemas de
seguridad:
- una válvula que evita toda
sobrepresión; que en caso de mal
funcionamiento deja escapar el exceso
de vapor;
- un fusible térmico para evitar todo
sobrecalentamiento.
Enchufe siempre su central de vapor:
- En una instalación eléctrica cuya
tensión esté comprendida entre 220 y
240V.
- En una toma eléctrica de tipo "tierra".
Si utiliza un alargador, verifique que la
toma sea de tipo bipolar 10A con
conductor de tierra.
Cualquier error de conexión puede
causar un daño irreversible y anula la
garantía.
Desenrolle por completo el cable
eléctrico antes de enchufarlo a una toma
de corriente con tierra.
Si el cable de alimentación eléctrica, el
cable plancha-base o el cable cepillo-
base estuviera dañado, deberá
remplazarlo obligatoriamente por un
Servicio Técnico Autorizado para evitar
cualquier peligro.
No desconecte el aparato tirando del
cable. Desconecte siempre su aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar
el colector;
- antes de limpiarlo;
- después de cada uso.
El aparato debe utilizarse y colocarse
sobre una superficie estable. Cuando
coloque la plancha en la placa reposa-
plancha, asegúrese de que la superficie
sobre la que reposa es estable.
Este aparato no está previsto para que lo
utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia
o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona
responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilización del
aparato.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Tras llenar el depósito, compruebe que
el aparato está desconectado y frío.
Nunca deje el aparato sin vigilancia:
- cuando está conectado a la
alimentación eléctrica;
- hasta que se haya enfriado
(aproximadamente 1 hora).
La suela de la plancha y la placa reposa-
plancha de la base pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas, y pueden
ocasionar quemaduras: no las toque. No
toque nunca los cables eléctricos con la
suela de la plancha.
El aparato emite vapor que puede
ocasionar quemaduras. Manipule la
plancha con precaución, sobre todo si
usted plancha en vertical. No dirija
nunca el vapor hacia personas o
animales.
Antes de aclarar el colector, espere a que
la central de vapor esté fría y
desenchúfela cuando hayan pasado más
de 2 horas para desenroscar el colector.
Si pierde o estropea el colector, solicite
su sustitución a un Servicio Técnico
Autorizado.
Nunca sumerja la central de vapor en
agua o cualquier otro líquido. Nunca la
pase por debajo del agua del grifo.
32
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 32
DESCRIPCIÓN
1• ¿ Qué tipo de agua debe
utilizar ?
El aparato se ha diseñado para funcionar
con agua del grifo. Sin embargo, el
contenido de sal del agua en algunas
regiones a orillas del mar, puede ser alto.
En este caso, utilice exclusivamente agua
desmineralizada. Si el agua del grifo
supera estos niveles, recomendamos
mezclar 50% agua del grifo y 50% de
agua mineral envasada.
2 Prepare su central de
vapor
Coloque la central de vapor en un lugar
estable y horizontal al que no afecte el
calor. Retire el depósito de agua extraíble
con la ayuda del asa (situada en la parte
delantera de la central de vapor).
Llene el depósito de agua sin sobrepasar
el nivel máximo
- fig.1.
Colóquelo hasta el fondo en su
alojamiento (identificado por un “clic”
sonoro).
Desenrolle por completo el cable
eléctrico y saque el cordón de vapor de
su alojamiento
- fig.2.
Enchufe la central de vapor a una toma
eléctrica con tierra
- fig.3.
¡IMPORTANTE! Nunca utilice agua que
contenga aditivos (almidón, perfume,
sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni
agua de las baterías o de condensación
(por ejemplo el agua de las secadoras de
ropa, el agua de los refrigeradores, el
agua de los climatizadores, el agua de
lluvia). Todos estos tipos de agua
contienen desechos orgánicos o
elementos minerales que se concentran
bajo el efecto del calor y provocan
salpicaduras, manchas de color pardo o el
desgaste prematuro del aparato.
PREPARACIÓN
1. Asa de la plancha
2. Mando vapor húmedo (según el
modelo)
3. Mando vapor
4. Botón de ajuste de temperatura de
la plancha
5. Placa reposa-plancha
6. Depósito extraíble de 1,4 l.
7. Tapa del colector de cal
8. Indicador luminoso de la plancha
9. Fijación de la posición de la
plancha
10. Cable vapor
11. Clip de enganche del cable vapor
12.
Colector de cal “Calc-Away System”
13. Cuadro de mandos
a. Botón de regulación de vapor
b. Indicador “Calc-Away System”
c. Tecla RESTART
d. Vapor listo
e. Interruptor luminoso encendido /
apagado
f. Depósito vacío
El aparato no debe utilizarse si se ha caído,
si presenta daños aparentes, si tiene
pérdidas o presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el
aparato: llévelo a examinar a un Servicio
Técnico Autorizado ROWENTA, para evitar
cualquier peligro.
Guarde estas instrucciones de uso
33
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 33
3 • Encienda la central de
vapor
Presione el interruptor luminoso
encendido /
apagado - fig.4, se encenderá
el indicador luminoso. El indicador
luminoso verde del cuadro de mandos
parpadea indicando que el calderín está
calentándose.
Al inicio del planchado, y regularmente
durante el uso, la bomba eléctrica del
aparato inyecta el agua en el calderín.
Esto genera un ruido que es normal.
La central de vapor y la plancha estarán
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
4 • Funcionamiento del
cuadro de mandos
Indicador luminoso verde parpadea -
fig.6
: el calderín está calentándose.
• Indicador luminoso verde fijo
- fig.7 : el
vapor está listo.
Indicador luminoso rojo fijo
- fig.11 : el
depósito está vacío.
Indicador naranja “Calc-Away System”
parpadea
- fig.13 : debe aclarar el colector.
5 • Planchar con vapor
Ponga el el botón para regular la temperatura
- fig.5 de la plancha sobre el tipo de tejido
a planchar
- fig.6 - ver la tabla que figura a
continuación. El Indicador luminoso de la
plancha se enciende.
Durante el planchado, el indicador
luminoso situado en la plancha y el
indicador vapor listo se encenderán y se
apagarán según las necesidades de
calentado.
Para obtener vapor, pulse el mando del
vapor que se encuentra sobre del asa de
la plancha
- fig.8. La salida de vapor se
detiene cuando suelta el mando. Si
utiliza almidón, pulverice sobre el
reverso del tejido a planchar.
Durante la primera utilización, se puede
producir un desprendimiento de humo
y un olor que no son nocivos. Este
fenómeno desaparecerá rápidamente
sin consecuencias en la utilización.
UTILIZACIÓN
T
EJIDO
B
OTÓN DE
TEMPERATURA
B
OTÓN DE VAPOR
ALGODÓN /
L
INO
•••
S
EDA
/ L
ANA
••
S
INTÉTICAS
(Poliéster, Acetato,
Acrílico, Poliamida)
Recomendacion: En la primera
utilización o si no ha utilizado el
vapor desde hace algunos minutos,
pulse varias veces seguidas el mando
vapor - fig 8 fuera de su ropa. Esto
permitirá eliminar el agua fría del
circuito de vapor.
Ajuste del termostato de la plancha:
Su plancha se calienta despacio,
comience primeramente por los tejidos
que se planchan a baja temperatura (•)
y termine por los que soportan una
temperatura más elevada. Siempre que
cambie de tela al planchar, espere a
que el indicador luminoso se apague.
Si plancha tejidos con fibras mezcladas,
ajuste la temperatura de planchado a la
fibra más frágil. Si plancha
ropas de lana, pulse el mando de vapor
de la plancha por impulsos, sin colocar
la plancha sobre la prenda. Ajuste del
mando del caudal vapor: Si plancha un
tejido grueso, aumente el caudal de
vapor. Si plancha a baja temperatura,
ajuste el mando del caudal de vapor en
la posición mínima. Para los tejidos
delicados (•), accione con moderación
el mando del vapor situado debajo del
asa de la plancha para evitar posibles
fugas de agua.
34
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 34
6 • Utilizar el Vapor Húmedo
(según modelo)
Realice 2 ó 3 pulsaciones sobre el mando
vapor húmedo
- fig.9 para obtener
puntualmente un mayor golpe de vapor
extra para planchar los tejidos más
gruesos, eliminar las arrugas o para un
planchado vertical potente.
7 • Planchar verticalmente
Ajuste el cursor de temperatura de la
plancha y el caudal vapor (localizado en
el cuadro de mandos) en la posición
máxima.
Cuelgue la ropa sobre una percha y
tense ligeramente el tejido con una
mano.
Pulse el mando del vapor
- fig.8 de
manera intermitente realizando un
movimiento desde arriba hacia abajo
-
fig.10.
8 • Planchado sin vapor
No pulse el mando vapor situado en el
frontal de la plancha.
9 • Rellenar el depósito
Si el generador no produce vapor y el
indicador luminoso rojo “depósito
vacío” se ha encendido
- fig.11 : el
depósito de agua está vacío.
Retire el depósito de agua extraíble con
la ayuda del asa (situada en la parte
delantera de la central de vapor)
- fig.12
y llénelo - fig.1 sin sobrepasar el nivel
Máx.
Encájelo bien a fondo en su alojamiento
hasta oír un “clic”. Pulse el botón de
reinicio Restart, situado en el panel de
mandos.
La central de vapor y la plancha estarán
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
10 •
Guarde la central de vapor
Presione el interruptor luminoso
funcionamiento / parada y desconecte la
toma. Coloque la plancha sobre la placa
soporte de la central de vapor. Recoja el
cable, dóblelo en dos. Guarde el cordón
vapor en su alojamiento. Deje enfriar la
central de vapor al menos una hora
antes de guardarla, si va a hacerlo en un
armario o un espacio estrecho. Puede
guardar la central de vapor con total
seguridad.
Durante las pausas de planchado, No
ponga la plancha en un soporte
metálico Durante las pausas de
planchado, deje siempre la plancha
en la placa reposa plancha de la
base. Está provista de topes anti-
deslizantes y se ha diseñado para
resistir temperaturas altas
ATENCIÓN ! Utilice la función vapor
húmedo con precaución, ya que la
potencia excepcional del vapor
puede ocasionar quemaduras.
El vapor que se produce es muy
caliente, no desarrugue nunca la
ropa puesta sobre una persona
vestida, utilice siempre una percha.
Para los tejidos que no sean el lino o
el algodón, mantenga la plancha a
algunos centímetros para no quemar
el tejido.
En caso de desbordamiento, elimine
el excedente.
35
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 35
11 • Limpieza de su
generador
La suela de la plancha: limpie la base de
la plancha una vez fría con una paño
húmedo o una esponja no abrasiva.
La base: de vez en cuando limpie las
partes plásticas con un paño suave.
12 • Desincruste fácilmente
la central de vapor
Para prolongar la vida de la central de
vapor y evitar los rechazos de cal, la
central de vapor está provista de un
colector de cal integrado. Este colector,
colocado en la cuba, recupera
automáticamente la cal que se forma en
el interior.
Principio de funcionamiento:
El indicador luminoso naranja “Calc-
Away System” parpadea
- fig.13 en el
cuadro de mandos para indicar que el
recolector debe ser aclarado.
Una vez que la central de vapor se haya
enfriado por completo, retirar la tapa del
colector de cal
- fig.14.
Desatornille completamente el recolector
y retírele de la caja, contiene la cal
acumulada en la cuba
- fig.15.
Para limpiar bien el recolector basta con
enjuagarlo con agua corriente para
eliminar la cal que contiene
- fig.16.
Vuelva a colocar el recolector en su sitio,
apretándolo bien para asegurar su
estanqueidad
- fig.17.
Vuelva a colocar la tapa recolector de cal
en su sitio
- fig.18.
¡ATENCIÓN! Esta operación no debe
realizarse hasta que la central de
vapor lleve desenchufada más de
dos horas y esté completamente fría.
Para realizar esta operación, la
central de vapor debe estar colocada
sobre un fregadero ya que podría
salir el agua del depósito durante la
apertura.
No introduzca productos antical
(vinagre, antical industrial,…) para
aclarar el calderín: Podrían dañarlo.
Antes de vaciar la central de vapor,
es necesario dejarla enfriar durante
más de 2 horas, para evitar cualquier
riesgo de quemaduras.
No coloque nunca la plancha o su
base bajo el agua del grifo.
No utilice ningún producto de
mantenimiento o de descalcificación
para limpiar la suela o el calderín.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
En la siguiente utilización pulse la
tecla “Restart” situada sobre el
cuadro de mandos para apagar el
piloto naranja “Calc-Away System”.
36
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 36
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Posventa
Homologado ROWENTA. Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500.
www.rowenta.com
COMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS ?
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Problemas Causas Soluciones
La central de vapor no se
enciende o el indicador de la
plancha y el Interruptor
luminoso on/off no se
encienden.
El aparato no está conectado a la
red.
Verifique que el aparato esté conectado y pulse el
interruptor luminoso encendido / apagado.
El agua sale por los orificios
de la suela.
Usted utiliza el mando de vapor a
temperatura demasiado baja o
antes de que la plancha esté
caliente.
Disminuya el caudal de vapor cuando usted planche a
baja temperatura (botón de mando de vapor
localizado en el cuadro de mandos). Espere que el
indicador luminoso de la plancha se apague antes de
utilizar el mando de vapor.
Utiliza demasiado a menudo el
mando de vapor húmedo.
Realice 2 o 3 presiones sobre el mando de vapor
húmedo.
El agua se condensa en los tubos
porque utiliza el vapor por
primera vez o no lo ha utilizado
desde hace un tiempo.
Pulse el mando de vapor fuera de la tabla de planchar,
hasta que la plancha emita vapor.
Aparecen manchas blancas en
los orificios de la suela de la
plancha.
El calderín produce cal, ya que
no se ha enjuagado
regularmente.
Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away
System” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea,
hágalo con más frecuencia.
Ha utilizado productos químicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
Ha utilizado productos químicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
No añada nunca ningún producto en el depósito de
agua independiente o en el calderín. (§ 1).
La suela está sucia o marrón y
puede manchar la ropa.
Usted utiliza una temperatura
muy elevada.
Remítase a nuestros consejos sobre el ajuste de las
temperaturas. (§ 5).
Su ropa no está bien enjuagada
si está almidonada.
Pulverice el almidón sobre el reverso de la superficie a
planchar.
No hay vapor. El depósito está vacío (indicador
luminoso del depósito vacío
encendido).
Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que se
encuentra en el cuadro de mandos.
Hay poco o no hay vapor.
El caudal de vapor está ajustado
al mínimo.
Aumente el caudal de vapor (botón del cuadro
de mandos).
La temperatura está al máximo. La plancha está muy caliente y seca. En consecuencia,
es menos visible.
Rayas de agua aparecen en la
ropa.
La funda de la tabla está mojada
de agua porque no está adaptada
a la potencia de una central de
vapor.
Comprobar que su tabla de planchar es adecuada
(tabla con rejilla previene condensación).
El indicador luminoso “depósito
de agua independiente vacío”
está encendido.
No ha presionado la tecla
“Restart” de puesta en marcha.
Presione la tecla “Restart” de puesta en marcha
situada en el cuadro de mandos.
El depósito no se ha encajado a
fondo en su alojamiento.
Encájelo bien a fondo en su alojamiento hasta oir
“clic”.
El colector desprende vapor a
su alrededor.
El colector está mal apretado. Apriete el colector.
La junta del colector está dañada. Contacte con un centro de servicio autorizado.
El aparato es defectuoso. No utilice más la central de vapor y contacte con un
Servicio Técnico Autorizado.
El vapor se escapa por debajo
del aparato.
El aparato está defectuoso. No utilice más la central de vapor y contacte con un
Servicio Técnico Autorizado.
El botón "Calc -Away System"
está encendido.
Usted no pulsó el botón
"Restart".
Pulsar el botón "Restart" situado sobre el visor de
mandos.
37
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! !
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 37
2
3
4
5
6
7
8
9
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização:
uma utilização não conforme ao manual
de instruções, liberta a ROWENTA de
qualquer responsabilidade e anula a
garantia.
Para sua segurança, este aparelho está
em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (Directivas
de Baixa Tensão, compatibilidade
electromagnética, materiais em
contacto com os alimentos, ambiente...).
O seu gerador de vapor é um aparelho
eléctrico: deve ser utilizado em condições
normais de utilização.
Foi concebido apenas para um uso
doméstico.
Está equipado com 2 sistemas de
segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobre-
pressão, permitindo em caso de avaria
a libertação do excesso de vapor ;
- um fusível térmico para evitar o sobre-
aquecimento.
Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- numa instalação eléctrica cuja
voltagem se situe entre 220 e 240V.
- numa tomada eléctrica com condutor
terra. Se utilizar uma extensão,
certifique-se que a tomada é do tipo
bipolar 10A com condutor terra.
Qualquer erro na ligação pode causar
danos irreversíveis e anular a garantia.
Desenrole por completo o cabo eléctrico
antes de o ligar a uma tomada eléctrica
de tipo terra.
Se o cabo de alimentação ou o cabo do
vapor se encontrarem de alguma forma
danificados, deverão obrigatoriamente
ser substituídos num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Não desligue o aparelho puxando pelo
cabo. Desligue sempre o aparelho
retirando a ficha da tomada:
- antes de encher o reservatório ou de
enxaguar o colector;
- antes de proceder à sua limpeza;
- após cada utilização.
O aparelho deve ser utilizado e colocado
numa superfície estável. Quando
colocar o ferro sobre a base para
repouso do ferro, certifique-se que a
superfície onde a coloca tem
estabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser
que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
Antes de proceder ao enchimento do
reservatório, certifique-se que o
aparelho se encontra desligado da
corrente e frio.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- enquanto estiver ligado à corrente
eléctrica;
- enquanto não estiver totalmente frio
(cerca de 1 hora).
A base do seu ferro e a base para
repouso podem atingir temperaturas
bastante elevadas, podendo causar
queimaduras: evite tocar-lhes. Nunca
toque nos cabos eléctricos com a base
do ferro de engomar.
O seu aparelho produz vapor que pode
causar queimaduras. Manipule o seu
ferro com precaução, especialmente se
engomar na vertical. Nunca dirija o
vapor para pessoas ou animais.
Antes de enxaguar o colector, aguarde
sempre até que o gerador de vapor
esteja frio e desligado há mais de
2 horas para desaparafusar o colector.
Se perder ou danificar o colector,
substitua-o num
Serviço de Assistência
Técnica autorizado
.
Nunca mergulhe o gerador de vapor na
água ou em qualquer outro líquido.
Nunca o passe pela água da torneira.
38
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 38
DESCRIÇÃO
1• Que tipo de água utilizar ?
O seu aparelho foi concebido para
funcionar com água da torneira.
Contudo, em determinadas regiões junto
ao mar, o teor em sal da água pode ser
muito alto. Neste caso, utilize apenas
água desmineralizada.
Se a água que utiliza contém um elevado
teor de calcário, utilize água
desmineralizada disponível no mercado.
2 Prepare o seu gerador de
vapor
Coloque o gerador de vapor sobre uma
superfície estável e horizontal, resistente
ao calor.
Retire o reservatório de água amovível
com a ajuda da pega (situada na parte da
frente do gerador de vapor).
Encha o reservatório de água sem
exceder o nível Max
- fig.1.
Insira até ao fundo no compartimento,
devendo ouvir um "clic" de bloqueio.
Desenrole por completo o cabo eléctrico
e retire o cabo de vapor do respectivo
compartimento
- fig.2.
Ligue o gerador de vapor a uma tomada
eléctrica de tipo “terra”
- fig.3.
IMPORTANTE Nunca utilize água com
aditivos (amido, fragrância, substâncias
aromáticas, amaciador, etc.), nem água
de bateria ou de condensação (por
exemplo, água das máquinas de secar
roupa, água dos frigoríficos, água dos
aparelhos de ar condicionado, água da
chuva). Estas águas contêm detritos
orgânicos ou elementos minerais que se
concentram sob o efeito do calor e
provocam salpicos, derrames de cor
castanha ou um envelhecimento
prematuro do seu aparelho.
PREPARAÇÃO
1. Pega do ferro
2. Comando do vapor húmido
(consoante o modelo)
3. Comando do vapor
4. Termóstato
5. Base para repouso do ferro
6. Reservatório amovível de 1,4 l
7. Tampa do colector de calcário
8. Luz piloto do ferro
9. Calço de posicionamento do ferro
10. Cabo de vapor
11. Compartimento de arrumação do
cabo de vapor
12. Colector de calcário “Calc-Away
System”
13. Painel de comandos
a. Regulação do débito de vapor
b. Indicador luminoso “Calc-Away
System”
c. Botão “RESTART”
d. Luz piloto vapor pronto
e. Interruptor luminoso
ligar/desligar
f. Luz piloto depósito vazio
Em caso de queda, danos visíveis, fugas
ou anomalias no funcionamento, o
aparelho não deve ser utilizado. Nunca o
desmonte: dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica Rowenta por forma a
evitar qualquer tipo de perigo.
Guarde o manual de instruções para futuras utilizações
39
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 39
3 • Coloque o seu gerador
de vapor a funcionar
Carregue no interruptor ligar/desligar -
fig.4
, a luz piloto acende-se. A luz piloto
verde (localizada no painel de comandos)
pisca e a caldeira aquece.
Aquando da primeira utilização, o
aparelho poderá libertar fumos e odores
inofensivos. Este fenómeno sem
consequências, desaparecerá logo que
comece a utilizar o aparelho.
O gerador de vapor e o ferro estão
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor está aceso
e o indicador luminoso do ferro desligado.
4 • Funcionamento do
painel de comandos
Luz verde intermitente - fig.6 : a
caldeira está em aquecimento.
Luz verde fixa
- fig.7 : pode começar a
utilizar o vapor.
Luz vermelha fixa
- fig.11 : o depósito
está vazio.
Indicador luminoso laranja “Calc-Away
System” pisca
- fig.13 : deve enxaguar
o seu colector.
5 • Engomar com vapor
Regule o termóstato do ferro - fig.5
seleccionando o tipo de tecido a
engomar e regule o débito de vapor
-
fig.6
- ver quadro mais abaixo. A luz
piloto do ferro acende-se.
Durante o funcionamento, a luz piloto do
ferro e a luz piloto do vapor pronto acendem
e apagam consoante as necessidades de
aquecimento. Este procedimento não
tem qualquer consequência na utilização
do aparelho. Para obter vapor, carregue
no comando do vapor que se encontra
na pega do ferro
- fig.8. Se soltar o
comando, o vapor pára. Se utilizar
amido, pulverize-o no lado oposto ao
que vai ser engomado.
Após aproximadamente um minuto, e
regularmente durante a utilização, a bomba
eléctrica integrada no seu aparelho injecta
água para a caldeira. Esta acção irá produzir
um ruído normal para este procedimento.
UTILIZAÇÃO
T
ECIDO
P
OSIÇÃO DO
TERMÓSTATO
P
OSIÇÃO DO
BOTÃO DE VAPOR
ALGODÃO/
L
INHO
•••
S
EDA
/L
Ã
••
S
INTÉTICO
(Poliéster, Acetato,
Acrílico,Poliamida))
Recomendação: Se soltar o comando, o
vapor pára. Aquando da primeira
utilização ou se não tiver utilizado o
vapor durante alguns minutos: afaste o
ferro da peça de roupa e carregue
repetidamente no comando do vapor -
fig 8 de modo a eliminar a água fria no
circuito de vapor.
Regulação do termóstato do ferro:
O seu ferro aquece rapidamente, comece
por engomar os tecidos que só podem ser
engomados a temperaturas baixas (•) e
termine com os tecidos resistentes a
temperaturas elevadas. Aquando de uma
mudança de regulação do termóstato
(consoante o tipo de tecido a engomar),
aguarde até a luz piloto do ferro se apagar.
Se engomar um tecido com fibras mistas,
regule a temperatura para a fibra mais
delicada. Se engomar peças de roupa de lã,
carregue no comando do vapor do ferro
por impulsos, sem pousar o ferro sobre a
peça. Evitará, assim, que a roupa fique com
lustro.
Regulação do botão de débito do vapor:
Se engomar um tecido grosso, aumente o
débito do vapor. Se engomar a baixa
temperatura, regule o comando do débito
de vapor para a posição mini. Para os
tecidos delicados (posição) (•), carregue
com moderação no comando do vapor que
se encontra por baixo da pega do ferro, por
forma a evitar eventuais perdas de água.
40
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 40
6 •
Engomar com vapor
continuo (consoante o modelo)
Dê 2 ou 3 impulsos no comando do
vapor húmido
- fig.9 para obter
pontualmente uma grande quantidade
de vapor para engomar os tecidos mais
espessos, para eliminar os vincos
indesejáveis, ou para um engomar
vertical forte.
7 • Engomar na vertical
Regule o termóstato do ferro e o botão
de débito do vapor, na posição máxima.
Pendure a peça de roupa num cabide e
alise ligeiramente o tecido com a mão.
Carregue no comando do vapor
- fig.8 de
forma intermitente, efectuando um
movimento de cima para baixo com o
ferro
- fig.10.
8 • Engomar sem vapor
Não pressione o comando do vapor
localizado na pega do ferro.
9 • Encher novamente o
reservatório
Produção de vapor inexistente e luz
piloto vermelha "depósito vazio" acesa
-
fig.11
: o reservatório de água está vazio.
Retire o reservatório de água amovível
com a ajuda da pega (situada na parte da
frente do gerador de vapor)
- fig.12 e
encha-o
- fig.1 sem ultrapassar o nível
máxi.
Coloque-o correctamente no seu
compartimento até ouvir um "clic" de
bloqueio. Pressione o botão Restart,
situado no painel de comandos.
O gerador de vapor e o ferro estão
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor está aceso
e o indicador luminoso do ferro
desligado.
10 • Arrumar o gerador de
vapor
Desligue o gerador no interruptor
luminoso ligar/desligar e retire a ficha da
tomada. Coloque o ferro sobre a placa de
descanso do ferro do gerador de vapor.
Pegue no cabo, dobre-o em dois.
Arrume o cabo de vapor no respectivo
compartimento.
Deixe arrefecer o gerador de vapor pelo
menos uma hora antes de arrumá-lo,
caso tenha de arrumá-lo num armário ou
num espaço estreito. Pode arrumar o seu
gerador de vapor em total segurança.
Durante as pausas, não coloque o
ferro sobre um suporte metálico mas
sim sobre a base para repouso do
ferro que se encontra equipada com
protecções antiderrapantes,
concebidas para resistir a altas
temperaturas.
ATENÇÃO! Utilize a função vapor
húmido com precaução uma vez que
a potência excepcional do vapor
pode causar queimaduras.
Uma vez que o vapor produzido é
muito quente, nunca passe a ferro
roupa vestida numa pessoa, utilize
sempre um cabide.
Para tecidos que não o linho ou o
algodão, mantenha o ferro a uma
distância de alguns centímetros para
não queimar o tecido.
Se a água transbordar, deite fora o
excesso.
41
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 41
11 • Limpar o seu gerador
A base: limpe a base arrefecida do ferro
com um pano húmido ou uma esponja
não-abrasiva.
A caldeira: Regularmente, limpe as
partes plásticas com um pano macio.
12 • Proceder à
descalcificação da
caldeira
Para prolongar a vida útil do gerador de
vapor e evitar resíduos de calcário, o
gerador de vapor está equipado com um
colector de calcário integrado.
Este colector, colocado na cuba,
recupera automaticamente o calcário
que se forma no interior.
Princípio de funcionamento:
Uma luz piloto laranja “Calc-Away
System” pisca
- fig.13 no painel de
comandos para indicar que é necessário
enxaguar o colector.
Uma vez o gerador de vapor totalmente
arrefecido, retire a tampa do colector de
calcário
- fig.14.
Desenrosque totalmente o colector e
retire-o da caixa. O colector contém o
calcário acumulado na cuba
- fig.15.
Para limpar devidamente o colector,
basta enxaguá-lo com água corrente de
modo a eliminar o calcário que contém
-
fig.16
.
Volte a instalar o colector no respectivo
compartimento enroscando-o na
totalidade de modo a assegurar a
estanquicidade
- fig.17.
Volte a colocar a tampa do colector de
calcário no lugar.
- fig.18.
ATENÇÃO! Esta operação não deve
ser efectuada enquanto o gerador de
vapor não estiver desligado há pelo
menos duas horas e não estiver
totalmente frio.
Para efectuar esta operação, o
gerador de vapor deve estar situado
na proximidade de um lava-loiça,
dada a possibilidade de saída de água
da cuba aquando da sua abertura.
Não coloque produtos anti-calcário
(vinagre, detergentes anti-calcário
industriais…) para descalcificar a
caldeira por forma a não danificá-la.
Antes de proceder ao esvaziamento
da caldeira, é obrigatório deixá-la
arrefecer durante mais de 2 horas,
para evitar qualquer risco de
queimadura.
Nunca coloque o ferro ou a caldeira
debaixo da água da torneira.
Nunca utilize produtos de limpeza ou
descalcificantes para limpar a base
ou a caldeira.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aquando da próxima utilização,
prima o botão “Restart” situado no
painel de comandos para desligar o
indicador laranja “Calc-Away
System”.
42
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 42
Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado ROWENTA.
www.rowenta.pt
PROBLEMAS COM O SEU GERADOR ?
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas Causas possíveis Soluções
O gerador de vapor não liga ou
o indicador luminoso do ferro e
o interruptor luminoso
ligar/desligar não estão acesos.
O aparelho não está ligado. Certifique-se que o aparelho está ligado e carregue no
botão On/Off (Ligar/Desligar) (situado na parte da
frente da base da caldeira).
A água sai pelos orifícios da
base
Está a utilizar o comando de
vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Reduza o débito de vapor quando engoma a baixa
temperatura (controlo do débito de vapor no painel
de comandos). Aguarde que a luz piloto do ferro se
apague antes de utilizar o comando do vapor.
Utiliza com demasiada
frequência o comando de vapor
húmido.
Dê 2 ou 3 impulsos no comando de vapor
húmido.
A água condensou-se nos tubos
porque está a utilizar o vapor
pela primeira vez ou já não o
utiliza há algum tempo.
Carregue no comando de vapor fora da tábua de
engomar até que o ferro produza vapor.
Marcas brancas ou castanhas
saiem pelos orifícios da base.
A sua caldeira está a libertar
calcário, uma vez que não é
enxaguada regularmente.
Enxagúe o colector quando o indicador luminoso
“Calc-Away System” pisca. Se a sua água for
extremamente calcária, aumente as frequências.
Sai líquido castanho pelos
orifícios base do ferro que
mancha a roupa.
Utiliza produtos químicos para
proceder à descalcificação ou
aditivos na água que utiliza para
engomar.
Nunca utilize este tipo de produto no reservatório
amovível ou na caldeira (ver § 1).
A base está suja ou castanha e
pode manchar a roupa.
Utiliza uma temperatura muito
elevada.
Veja os nossos conselhos sobre a regulação das
temperaturas. (ver § 5).
A sua roupa não está
suficientemente bem lavada ou
engomou uma nova peça de
roupa antes de a ter lavado.
Pulverize sempre a goma no lado oposto ao que vai
ser engomado.
Vapor inexistente. O depósito está vazio (luz acesa). Encha o depósito amovível e carregue no botão
“Restart” no painel de comandos,
Existe pouco ou nenhum vapor.
A saída de vapor está regulada
no mínimo.
Aumente o débito de vapor (botão de regulação no
painel de comandos).
A temperatura da base está
regulada no máximo.
O gerador está a funcionar mas o vapor é muito
quente e seco. Por conseguinte, é menos visível.
Marcas de água aparecem na
roupa.
A cobertura da tábua está
saturada de água, porque não
está adaptada à potência de um
gerador de vapor.
Certifique-se que a tábua é adequada (tabuleiro com
grelha que evite a condensação).
A luz vermelha «depósito de
água amovível vazio» está
acesa.
Não premiu a tecla «Restart». Prima a tecla «Restart»
O reservatório não está
correctamente colocado no seu
compartimento.
Coloque-o correctamente no seu compatimento até
ouvir um "clic" de bloqueio.
Sai vapor em redor do colector.
O colector está mal apertado. Volte a apertar o colector.
A junta do colector está
danificada.
Contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado.
Sai vapor por baixo do
aparelho.
O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado.
A luz piloto "Calc Away System"
está acesa.
Não premiu a tecla "Restart". Prima a tecla "Restart" situada no painel de comandos.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
43
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 43
2
3
4
5
6
7
8
9
ΣYMBOYΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
∆ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω
πριν χρησιµοποισετε για πρτη φορ τη
συσκευ σα: η κατασκευστρια εταιρεα
δεν φρει καµα ευθνη σε περπτωση µη
τρηση των οδηγιν αυτν.
Για την ασφλει σα, η παροσα συσκευ
χει κατασκευαστε σµφωνα µε τα
ισχοντα πρτυπα και κανονισµο
(Οδηγε για Χαµηλ τση, Ηλεκτροµαγνητικ
Συµβαττητα, Περιβλλον ...).
Tο ατµοσδερ σα εναι ηλεκτρικ
συσκευ: πρπει να χρησιµοποιεται σε
κανονικ συνθκε χρση.
Προορζεται αποκλειστικ για οικιακ
χρση.
∆ιαθτει 2 συστµατα ασφαλεα:
µια βαλβδα που αποτρπει κθε
υπερπεση, και σε περπτωση
δυσλειτουργα, επιτρπει τη διαφυγ
του πλεονσµατο ατµο,
µια θερµικ ασφλεια για την αποφυγ
κθε υπερθρµανση.
Να συνδετε πντα το ατµοσδερ σα:
σε ηλεκτρικ εγκατσταση τη οποα η
τση εναι µετα 220 και 240 V.
σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση. Εν
χρησιµοποισετε καλδιο επκταση,
βεβαιωθετε τι η πρζα εναι διπολικ I0A
µε αγωγ γεωση.
Κθε σφλµα σνδεση µπορε να
προκαλσει µη ανατρψιµη βλβη και
ακυρνει την εγγηση.
Ξετυλτε εντελ το καλδιο ρεµατο
προτο το συνδσετε σε ηλεκτρικ πρζα
µε γεωση.
Aν το καλδιο τη βση  του σδερου
χουν υποστε ζηµι πρπει επειγντω να
αντικατασταθον απ να εουσιοδοτηµνο
κντρο σρβι τη ROWENTA για να
αποφευχθε κθε κνδυνο.
Μην αποσυνδετε τη συσκευ απ το
ρεµα τραβντα το καλδιο. Πντα
αποσυνδετε τη συσκευ απ το ρεµα:
προτο γεµσετε το δοχεο  επλνετε
τον συλλκτη,
 προτο την καθαρσετε,
 µετ απ κθε χρση.
Η συσκευ πρπει να χρησιµοποιεται και
να εναι τοποθετηµνη πνω σε σταθερ
επιφνεια. ταν τοποθετετε το σδερο
στη βση του, βεβαιωθετε τι η βση
βρσκεται πνω σε σταθερ επιφνεια.
Η παροσα συσκευ δεν προορζεται για
χρση απ τοµα (συµπεριλαµβανοµνων
των παιδιν) των οποων οι σωµατικ,
αισθητριε  πνευµατικ ικαντητ
του εναι µειωµνε,  τοµα που
στερονται εµπειρα  γνση, χωρ την
επβλεψη εν ατµου, το οποο θα εναι
υπεθυνο για την ασφλει του, καθ
και την τρηση των οδηγιν που αφορον
στη χρση τη συσκευ.
Εναι υποχρεωτικ η επβλεψη των παιδιν
στε να διασφαλιστε τι δεν θα
χρησιµοποισουν τη συσκευ ω παιχνδι.
Μην αφνετε ποτ τη συσκευ χωρ
επβλεψη:
 εν αυτ εναι συνδεδεµνη στο ρεµα,
 εν δεν χει κρυσει για περπου 1 ρα.
Η πλκα του σδερο σα και η πλκα τη
βση που τοποθετετε το σδερο βση
µπορε να φτσουν σε εαιρετικ υψηλ
θερµοκρασε, και να προκαλσουν
εγκαµατα: µην τι αγγζετε. Μην αγγζετε
τα καλδια ρεµατο µε την πλκα του
σδερου.
Η συσκευ σα εκπµπει ατµ που µπορε
να προκαλσει εγκαµατα. Χρησιµοποιστε
το σδερο µε προσοχ, ειδικ στο κθετο
σιδρωµα. Μην κατευθνετε τον ατµ
προ ανθρπου  ζα.
Προτο επλνετε τον συλλκτη, να
περιµνετε πντα ω του το ατµοσδερο
κρυσει  εναι αποσυνδεδεµνο απ το
ρεµα για περισστερο απ 2 ρε για να
εβιδσετε τον συλλκτη.
Εν χσετε  φθερετε το δοχεο συλλογ,
µεταφρετ το προ αντικατσταση
σε να
εουσιοδοτηµνο κντρο ευπηρτηση.
Μη βυθζετε ποτ το ατµοσδερ σα µσα
σε νερ  οποιοδποτε λλο υγρ. Μην το
τοποθετετε ποτ κτω απ τρεχοµενο
νερ.
44
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 44
ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
1 Tι εδου νερο πρπει να
χρησιµοποι?
Η συσκευ σα χει σχεδιαστε στε να
λειτουργε µε νερ βρση.
Ωστσο, σε ορισµνε παρκτιε περιοχ
η περιεκτικτητα σε αλτι στο νερ σα
ενδχεται να εναι υψηλ. Σε ττοια
περπτωση, να χρησιµοποιετε αποκλειστικ
απιονισµνο νερ. Εν το νερ σα περιχει
πολλ λατα, αναµετε 50% νερ βρση
µε 50% αποσταγµνο νερ εµπορου.
2 Προετοιµασα του
ατµοσδερου
Tοποθετστε το ατµοσδερο σε σταθερ
και οριζντια επιφνεια που εναι ανθεκτικ
στη θερµτητα.
Αφαιρστε το αποσπµενο δοχεο νερο
χρησιµοποιντα τη λαβ (που βρσκεται
στο µπροστιν τµµα του ατµοσδερου).
Γεµστε το δοχεο νερο χωρ να
επερσετε το αντατο σηµεο
- fig.1.
Ξανατοποθετστε το µχρι τρµα µσα
στην υποδοχ του ω του ακοσετε να
χαρακτηριστικ κλικ.
Ξετυλτε εντελ το ηλεκτρικ καλδιο
και βγλτε το καλδιο ατµο απ τη θκη
του
- fig.2.
Συνδστε το ατµοσδερο σε µια ηλεκτρικ
πρζα µε γεωση
- fig.3.
Μην προσθτετε τποτε στο δοχεο νερο
οτε να χρησιµοποιετε νερ στεγνωτηρων,
αρωµατισµνο νερ, νερ ψυγεου, νερ
κλιµατιστικο  βρχινο νερ, διτι
περιχουν οργανικ υπολεµµατα 
µεταλλικ στοιχεα τα οποα
συγκεντρνονται υπ την επδραση τη
θερµτητα και προκαλον στιµο,
σκορου λεκδε  την πρωρη γρανση
τη συσκευ σα.
ΠΡΟΕTΟIΜΑΣIΑ
1. Λαβ του σδερου
2. ∆ιακπτη υγρο ατµο
(ανλογα µε το µοντλο)
3. ∆ιακπτη ατµο
4. Θερµοσττη ρθµιση
θερµοκρασα τη πλκα
5. Πλκα για την στριη του σδερου
6. Αποσπµενο δοχεο νερο 1,4 λτρων
7. Κλυµµα συλλκτη αλτων
8. Φωτειν νδειη σδερου
9. Ρθµιση τοποθτηση σδερου
10. Καλδιο ατµο
11. Χρο αποθκευση ηλεκτρικο
καλωδου
12. Συλλκτη αλτων CalcAway
System
13. Πνακα λειτουργιν
a. Πλκτρο ρθµιση τη παροχ
ατµο
b. νδειη CalcAway System
c. Πλκτρο λειτουργα
d. Φωτειν νδειη τι ο ατµ εναι
τοιµο
e. Φωτειν διακπτη λειτουργα
ΟΝ/OFF
f. Φωτειν νδειη τι το δοχεο
νερο εναι δειο
Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιηθε εν
χει πσει, παρουσιζει εµφανε βλβε,
χει διαρρο  εµφανζει σφλµατα
λειτουργα. Μην αποσυναρµολογετε ποτ
τη συσκευ σα: πηγανετ την για εταση
σε να Εουσιοδοτηµνο Κντρο Ευπηρτηση,
προκειµνου να αποφγετε κθε κνδυνο.
Κρατστε αυτ τι οδηγε σε ασφαλ µρο
45
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 45
3 ναρη λειτουργα του
ατµοσδερου
Πιζετε το διακπτη Λειτουργα On/Off -
fig.4
, αναβοσβνει. Η πρσινη φωτειν
νδειη (πνω στον πνακα ρυθµσεων)
αναβοσβνει και το µπλερ θερµανεται).
Μετ απ περπου να λεπτ, και τακτικ
κατ τη χρση, η ηλεκτρικ αντλα που
διαθτει η συσκευ σα τροφοδοτε το
λβητα µε νερ. Αυτ δηµιουργε να
θρυβο που εναι φυσιολογικ.
Tο ατµοσδερο εναι τοιµο για σιδρωµα
ταν η νδειη ατµο ανψει και η νδειη
του σδερου σβσει.
4 Λειτουργε του πνακα
ρυθµσεων
Η πρσινη φωτειν νδειη αναβοσβνει -
fig.6
: η συσκευ σα θερµανεται.
Η πρσινη φωτειν νδειη χει ανψει
-
fig.7
: ο ατµ εναι τοιµο.
Η κκκινη φωτειν νδειη χει ανψει
-
fig.11
: το δοχεο του νερο εναι δειο.
Η πορτοκαλ νδειη CalcAway System
αναβοσβνει - fig.13 : πρπει να επλνετε
τον συλλκτη αλτων.
5 Σιδερστε µε ατµ
Ρυθµστε την νδειη - fig.5 του θερµοσττη
ανλογα µε την υφ και το εδο του
υφσµατο
- fig.6 που πρκειται να
σιδερστε συµβουλευτετε τον παρακτω
πνακα.
Κατ τη διρκεια του σιδερµατο, η
φωτειν νδειη του σδερου και η φωτειν
νδειη τι ο ατµ εναι τοιµο ανβουν
και σβνουν, αυτ δεν επηρεζει το
σιδρωµα.
Για την απκτηση ατµο, πατστε πνω
στον διακπτη ατµο ο οποο βρσκεται
πνω στην λαβ του σδερου
- fig.8. Η ρο
ατµο διακπτεται εν σταµατσετε να
πιζετε το διακπτη.
Πντα ψεκζετε το προν κολλαρσµατο
απ την ανποδη πλευρ του ροχου και
χι απ αυτ που σιδερνετε.
Κατ την πρτη χρση, η συσκευ µπορε
να παργει µια εκποµπ καπνο και µια
αβλαβ µυρωδι. Αυτ το φαινµενο που
δεν επηρεζει τη χρση τη συσκευ θα
εαφανιστε γργορα.
ΧΡΗΣΗ
ΥΦΑΣΜΑTΑ
ΘΕΣΗ TΟΥ
∆ΕIΚTΗ TΟΥ
ΘΕΡΜΟΣTΑTΗ
ΘΕΣΗ
ΡΥΘΜIΣΗΣ
ΑTΜΟΥ
βαµβακερ,
λιν
• • •
µεταωτ,
µλλινα
• •
Χηµικ νε
π.χ. βισκζη,
πολυεστρα
Σα συµβουλεουµε: Κατ την πρτη
χρση  εν δεν χετε χρησιµοποισει
τον ατµ για µερικ λεπτ πιστε
αρκετ φορ διαδοχικ το διακπτη
ατµο µακρι απ το ροχο - fig.8. Αυτ
θα επιτρψει την αποµκρυνση του
κρου νερο απ το κκλωµα ατµο.
Ρθµιση του θερµοσττη του σδερου:
Αρχστε µε τα υφσµατα που
σιδερνονται σε χαµηλ θερµοκρασα
και τελειστε µε εκενα που αντχουν πιο
υψηλ θερµοκρασε. Εν σιδερνετε
υφσµατα απ αναµειγµνε νε,
ρυθµστε τη θερµοκρασα του σδερου
σµφωνα µε την πιο ευασθητη να. Εν
σιδερνετε µλλινα ροχα, πιστε
ελαφρ και επανειληµµνα µε το
διακπτη ατµο, χωρ να φρνετε το
σδερο σε επαφ µε το ροχο. Εν
σιδερνετε κποιο χοντρ φασµα,
αυστε τη ρο του ατµο. Εν
σιδερνετε σε χαµηλ θερµοκρασα,
ρυθµστε το κουµπ τη ρο ατµο, στη
θση mini.
46
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 46
6 Υγρ ατµ
(ανλογα µε το µοντλο)
Πιστε 2  3 φορ το πλκτρο λειτουργα
υγρο ατµο - fig.9 προκειµνου να εαχθε
επιπλον ποστητα ατµο.
Για να σιδερσετε χοντρ υφσµατα.
Για να περιορσετε τι ζρε  τα πιθαν
τσαλακµατα.
Για το κθετο σιδρωµα µε ισχυρ ρο ατµο.
7 Σιδερνετε κθετα
Tοποθετστε το πλκτρο ρθµιση τη
θερµοκρασα του σδερου και το πλκτρο
ρθµιση τη παροχ ατµο στη θση
maxi.
Κρεµστε τα ροχα σε µια κρεµστρα
τεντνοντα ελαφρι το φασµα µε το
χρι.
Πιζετε συνεχµενα την λειτουργα ατµο
-
fig.8
(που βρσκεται πνω στο σδερο)
σιδερνοντα το ροχο µε κινσει απ τα
πνω προ τα κτω
- fig.10
.
8 Στεγν σιδρωµα
Μην πιζετε το διακπτη ατµο που
βρσκεται πνω στη λαβ του σδερου.
9 Γεµστε πλι το δοχεο
νερο
ταν η κκκινη φωτειν νδειη το δοχεο
νερο εναι δειο ανβει: δεν υπρχει
λλο ατµ
- fig.11
.
Αφαιρστε το αποσπµενο δοχεο νερο
χρησιµοποιντα τη λαβ (που βρσκεται
στο µπροστιν τµµα του ατµοσδερου)
-
fig.12 και γεµστε το - fig.1 χωρ να υπερβετε
την νδειη µγιστη στθµη max.
Επανατοποθετστε το καλ µσα στη θση
του µχρι να ακουστε το κλικ. Πατστε το
πλκτρο επανεκκνηση Restart που
βρσκεται πνω στον πνακα οργνων.
Tο ατµοσδερο εναι τοιµο για σιδρωµα
ταν η νδειη ατµο ανψει και η νδειη
του σδερου σβσει.
10
Αποθκευση του
ατµοσδερου
Σταµατστε τη λειτουργα τη γενντρια
ατµο µε τον φωτειν διακπτη λειτουργα
ON/OFF και αποσυνδστε την απ το
ρεµα. Tοποθετστε το σδερο πνω στη
βση του.
Κρατστε το καλδιο και διπλστε το στα
δο.
Φυλτε το καλδιο ατµο στη θση του.
Αφστε το ατµοσδερο να κρυσει για
τουλχιστον µα ρα προτο το φυλετε,
σε περπτωση που επιθυµετε να το
αποθηκεσετε σε ντουλπι  στεν χρο.
Μπορετε να φυλετε το ατµοσδερο µε
κθε ασφλεια.
Μην τοποθετετε το σδερο σε µεταλλικ
βση. Κατ τα ενδιµεσα χρονικ
διαστµατα που δεν σιδερνετε,
ακουµπστε το σδερα πνω στην πλκα τη
βση. Η πλκα διαθτει αντιολισθητικ
πλµατα και χει σχεδιαστε στε να εναι
ανθεκτικ στι υψηλ θερµοκρασε.
Προσοχ! Χρησιµοποιετε την λειτουργα
υγρο ατµο µε πολ προσοχ διτι η
εαιρετικ υψηλ θερµοκρασα του
ατµο µπορε να προκαλσει εγκαµατα.
Ο παραγµενο ατµ εναι πολ
καυτ: µην σιδερνετε ποτ κθετα
να ροχο πνω σε να τοµο, αλλ
πντα πνω στον καλγερο.
Για τα υφσµατα που δεν εναι λιν 
βαµβακερ κρατστε το σδερο µερικ
εκατοστ µακρι απ το φασµα στε να
αποφγετε το κψιµο του υφσµατο.
Αν υπερχειλσει αφαιρστε το
παραπνω νερ.
47
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 47
11 Καθαρστε τη γενντρια
ατµο
Η πλκα του σδερου: καθαρστε την κρα
πλκα του σδερο σα µε να υγρ παν 
να µη λειαντικ σφουγγρι.
Tο δοχεο: Καθαρζετε αν τακτ χρονικ
διαστµατα τα πλαστικ του τµµατα µε
µαλακ πανκι.
12 Εκολη αφαλτωση του
ατµοσδερου
Για να παρατενετε τη διρκεια ζω του
ατµοσδερο σα και να αποφγετε
το να παραµνουν λατα µσα
στο µπιλερ
, το ατµοσδερο
διαθτει
ενσωµατωµνο συλλκτη αλτων. Ο
συλλκτη αυτ, ο οποο βρσκεται πνω
στο δοχεο, µαζεει αυτµατα τα λατα
που σχηµατζονται στο εσωτερικ.
Αρχ λειτουργα:
Μια πορτοκαλ νδειη CalcAway System
αρχζει - fig.13 να αναβοσβνει στον πνακα
οργνων επισηµανοντ σα τι πρπει να
επλνετε το συλλκτη.
Αφο κρυσει εντελ το ατµοσδερο,
αφαιρστε το κλυµµα του συλλκτη
αλτων
- fig.14.
Ξεβιδστε τελεω το συλλκτη αλτων και
βγλτε τον απ τη βση. Περιχει τα λατα
που συσσωρετηκαν µσα στο δοχεο
-
fig.15.
Για να καθαρσετε καλ το συλλκτη
αλτων, επλνετ τον απλ στη βρση για
να βγλετε τα λατα που περιχει
- fig.16.
Tοποθετστε το συλλκτη αλτων πσω
στην θση του και βιδστε καλ, στε να
µην υπρει διαρο νερο
- fig.17.
Tοποθετστε το καπκι του συλλκτη πσω
στην θση του
- fig.18.
Προσοχ ! Η διαδικασα αυτ πρπει να
γνεται εφσον η γενντρια ατµο δεν
εναι στο ρεµα για τουλχιστον δο
ρε και χει κρυσει τελεω.
Για να κνετε αυτ τη διαδικασα, η
γενντρια ατµο πρπει να βρσκεται
κοντ σε νεροχτη διτι µπορε να
τρει νερ απ το δοχεο ταν την
ανοετε.
Μην βζετε προντα αφαρεση
αλτων (δι, βιοµηχανικ προντα
αφαρεση αλτων) για να επλνετε
το λβητα: µπορε να του κνουν ζηµι.
Προτο προχωρσετε στην εκκνωση
του δοχεου νερο του ατµοσδερου,
πρπει οπωσδποτε να αφσετε το
ατµοσδερο να κρυσει για δο ρε
για να αποφευχθε κθε κνδυνο
εγκαµατο.
Μην χρησιµοποιετε ποτ ισχυρ
καθαριστικ  αντιαλκαλικ προντα
για να καθαρσετε την πλκα  τον
ατµολβητα.
Μην βζετε ποτ το σδερο  το δοχεο
του απευθεα κτω απ τη βρση.
ΣΥΝTΗΡΗΣΗ ΚΑI ΚΑΘΑΡIΣΜΟΣ
Tην επµενη φορ που θα
χρησιµοποισετε την γενντρια, πιστε
το πλκτρο Restart πνω στον πνακα
ελγχου για να σβσετε την πορτοκαλ
φωτειν νδειη CalcAway System.
48
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 48
Σε περπτωση που δεν µπορετε να βρετε την αιτα τη βλβη απευθυνθετε σε να
εουσιοδοτηµνο κντρο σρβι τη Rowenta.
ΠIΘΑΝΕΣ ∆ΥΣΛΕITΟΥΡΓIΕΣ TΗΣ ΓΕΝΝΗTΡIΑΣ ΣΑΣ
Η συσκευ αυτ περιχει διφορα υλικ τα οποα µπορον να αιολογηθον και να
ανακυκλωθον.
ταν αχρηστευθε η συσκευ σα, µεταφρετ την σε κντρο διαλογ  ελλεψει ττοιου
κντρου σε να Εουσιοδοτηµνο Κντρο Σρβι για να γνει η ανακκλωση των υλικν τη.
¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞ ¶π£∞¡∂™ ∞πΔπ∂™ §À™∂π™
Tο ατµοσδερο δεν ενεργοποιεται
 η νδειη του σδερου και ο
φωτειν διακπτη on/off δεν
εναι αναµµνα.
Η συσκευ δεν χει τεθε σε
λειτουργα.
Ελγτε εν η συσκευ σα εναι σωστ συνδεδεµνη στην
πρζα και πιστε το φωτειν διακπτη λειτουργα On/Off
που βρσκεται στο µπροστιν µρο τη γενντρια ατµο.
Παρατηρεται διαρρο νερο απ
τι τρπε τη πλκα του
σδερου.
Χρησιµοποιετε τη λειτουργα
ατµο εν το σδερ σα δεν εναι
αρκετ ζεστ.
Μεινετε την ρο ατµο ταν σιδερνετε σε χαµηλ
θερµοκρασα (πλκτρο ρθµιση τη παροχ ατµο
πνω στον πνακα λειτουργιν).
Περιµνετε να σβσει η φωτειν νδειη του θερµοσττη
πριν ενεργοποισετε το πλκτρο ατµο.
Παττε υπερβολικ συχν το
κουµπ του υγρο ατµο.
Πατστε το κουµπ του υγρο ατµο 2  3 φορ.
Συµπυκνωµνη ποστητα νερο
χει αποµενει µσα στου
σωλνε, γιατ η συσκευ
χρησιµοποιεται για πρτη φορ 
δεν χει χρησιµοποιηθε για µεγλο
χρονικ διστηµα.
Πατστε τον διακπτη ατµο µακρι απ τη σιδερστρα
σα, µχρι του το σδερο να εκπµψει ατµ.
Πιστε το πλκτρο ατµο, µακρι
απ τη σιδερστρα, µχρι να
εαχθε αρκετ ποστητα ατµο.
Παρατηρετε διαρρο λευκν
υγρν απ τι τρπε τη πλκα
του σδερου.
Ξεπλνετε τον συλλκτη αλτων ταν αναβοσβσει η
νδειη CalcAway System. Εν το νερ σα περιχει
πολλ λατα, αυστε τη συχντητα επλµατο.
Ακαθαρσε τρχουν απ την
πλκα του σδερου και λεκιζουν
τα υφσµατ σα.
Χρησιµοποιετε πρσθετα υλικ
µσα στο νερ του δοχεου
(αρωµατικ πρσθετα και προντα
για κολλρισµα).
Μην βζετε καννα πρσθετο υλικ  λλο χηµικ προν
µσα στο µπιλερ (βλπε ενδεει τι νερ πρπει να
χρησιµοποιετε).
Η πλκα του σδερου εναι
βρµικη  καφ και λεκιζει τα
ροχα.
Σιδερνεται σε πολ υψηλ
θερµοκρασα.
Παρακαλ διαβστε τι οδηγε σχετικ µε την διαχεριση
τη θερµοκρασα.
Tα ροχα δεν χουν επλυθε
σωστ  χετε σιδερσει να
καινοργιο ροχα πριν το πλνετε.
Σιγουρευτετε τι χετε εβγλει τα ροχα σα καλ και
αποµακρνεται τα υπολεµµατα που χουν απορροφηθε
απ το σδερο.
∆εν βγανει ατµ. Tο δοχεο νερο εναι δειο (ανβει
η φωτειν νδειη).
Γεµστε το δοχεο νερο και πατστε το κουµπ Restart.
Bµγανει λγο ατµ.
Ο διακπτη ρθµιση ατµο χει
οριστε στο minimum.
Αυστε την παραγωγ ατµο (διακπτη ρθµιση
ατµο).
Η θερµοκρασα τη πλκα του
σδερου χει οριστε στο maximum.
Η γενντρια ατµο λειτουργε κανονικ, αλλ ο ατµ
εναι πολ καυτ και υγρ. Σαν αποτλεσµα δεν εναι
εκολα ορατ.
Εµφανζονται λωρδε νερο
πνω στα ροχα.
Tο κλυµµα επιφνεια εργασα
εναι µουσκεµνο µε νερ διτι δεν
εναι προσαρµοσµνο στην νταση
του ατµοσδερου.
Ελγτε τι η επιφνεια εργασα σα εναι κατλληλη.
Μια δικτυωτ επιφνεια εργασα πρπει να
χρησιµοποιηθε, στε ο παραπνω ατµ να δραπετεει.
χετε γεµσει το δοχεο και δεν
χει λλο ατµ. Η κκκινη
φωτειν νδειη τι το δοχεο
νερο εναι δειο ανβει.
∆εν πατσατε το πλκτρο
λειτουργα Restart.
Πιστε το πλκτρο λειτουργα Restart.
Tο δοχεο νερο δεν χει
τοποθετηθε σωστ στη θση του.
Επανατοποθετστε το καλ µσα στη θση του µχρι να
ακουστε το κλικ.
Bµγανει ατµ απ την βαλβδα
του συλλκτη αλτων.
Η βαλβδα του συλλκτη αλτων
δεν χει εφαρµσει σωστ.
Ξανατοποθετστε το συλλκτη αλτων, στε να
εφαρµσει σωστ.
Η βαλβδα του συλλκτη αλτων
χει χαλσει.
Επικοινωνστε µε να εουσιοδοτηµνο κντρο σρβι και
ζητστε να καινοργιο συλλκτη αλτων.
Η συσκευ παρουσιζει βλβη. Μη χρησιµοποισετε λλο το ατµοσδερο και
επικοινωνστε µε να εουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
∆ιαρρο ατµο απ το κτω
µρο τη συσκευ.
Η συσκευ παρουσιζει βλβη. Μη χρησιµοποισετε λλο το ατµοσδερο και
επικοινωνστε µε να εουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
Η φωτειν νδειη του συλλκτη
αλτων παραµνει ανοιχτ.
∆εν χετε πατσει το κουµπ
επανεκκνηση Restart.
Πατστε το κουµπ επανεκκνηση.
∞™ ™Àªμ∞§§√Àª∂ ∫∞π ∂ª∂π™ ™Δ∏¡ ¶ƒ√™Δ∞™π∞ Δ√À
¶∂ƒπμ∞§§√¡Δ√™!
49
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 49

Documenttranscriptie

FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 F p. 8 - 13 D p. 14 - 19 NL p. 20 - 25 I p. 26 - 31 E p. 32 - 37 P p. 38 - 43 GR p. 44 - 49 Réf. 1800113724 • 11/2008 • Subject to modifications • JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11 GB p. 2 - 7 Page A é 800 3 / 008 Subject to od cat o s J & ssoc és a et g des g co u cat o 33 (0)3 80 56 8 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm www.rowenta.com 28/11/08 15:34 Page B FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 1 2* 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 12 13a 13d 13e 13b 13f 13c * depending on model Page C FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 • PREPARAZIONE • PRÉPARATION • VOORBEREIDING PREPARATION •• VORBEREITUNG PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • PREPARATION • ΠΡΟΕΔΟπΜΑΣπΑ fig.1 USE fig.2 fig.3 fig.4 • GEBRAUCH • UTILIZZO • UTILISATION • GEBRUIK • UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO • USE • Χ ΗΣΗ fig.5 fig.6 fig.7 fig.9 fig.10 fig.11 fig.8 fig.12 • MANUTENZIONE • ENTRETIEN • ONDERHOUD MAINTENANCE •• INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO • MANUTENÇÃO • MAINTENANCE • ΣΥΝΔΗΡΗΣΗ 1/4 fig.13 fig.14 fig.15 1/4 fig.17 fig.18 fig.16 Page 1 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 SAFETY RECOMMENDATIONS Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Materials in contact with foodstuffs, Environmental Directives, as applicable...). Your steam generator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is fitted with 2 safety systems: - A pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam. - A thermal fuse to prevent the appliance from overheating. Always plug in your steam generator: - An electrical installation with voltage between 220V and 240V. - An earthed socket. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. Unwind the electrical power cord completely before plugging it in to a mains socket with an earth pin. Should the power cord or the boiler cord linking the iron to the base unit become damaged, it must be replaced by a ROWENTA approved service centre to avoid the risk of danger or injury. Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: - before filling the water tank or rinsing the collector; - before cleaning your generator, - after each use. The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant work surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Before unscrewing the boiler rinse plug, wait until the generator is cold. Never leave the appliance unattended: - when it is connected to the mains, - until it has cooled down (around 1 hour). The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts. Never touch the electric cords with the soleplate of the iron. Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function. Be careful when ironing near to the edge of the ironing board as steam can vent sideways. Never direct the steam towards persons or animals. Always wait before rinsing the collector until the steam generator has cooled down and has been unplugged for at least 2 hours before unscrewing the collector. If you lose or damage the collector, have it replaced by an Approved Service Centre. Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Do not rinse it under a running tap. The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in a ROWENTA approved service centre. Keep these instructions 2 Page 2 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 3 DESCRIPTION 1. Iron handle 2. Humid steam button 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. (depending on model) Steam control button Temperature control dial for iron soleplate Iron rest Removable 1.4 L water tank Scale collector cover Iron temperature control light Iron positioning system Steam cord Steam cord storage clip “Calc-Away System” scale collector Control panel a. Steam output control dial b. “Calc-Away System” indicator c. “Restart” button d. “Steam ready” light e. Illuminated on / off switch f. ”Water tank empty” light GB F D NL PREPARATION I 1 • What water to use ? 2 • Preparing your steam generator Your appliance has been designed to operate with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water authority) it is possible to mix untreated tap water with storebought distilled or demineralised water in the following proportions: 50% untreated tap water, 50% distilled or demineralised water. Place the steam generator on a stable, E horizontal and heat-resistant surface. Remove the water tank using the handle (on the front of the steam generator). P Fill the tank with water, taking care not to exceed the maximum level - fig.1. Slide the tank back into its housing until its “clicks” into place. GR Unwind the electrical power cord completely and remove the steam cord from its housing - fig.2. Plug your steam generator into a mains socket with an earth pin - fig.3. For best results you should use a mesh type/vented ironing board. TYPES OF WATER NOT TO USE: Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. Also only use distilled or demineralised water as advised above. 3 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm USE 3 • Switching on your steam generator Recommendations: To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row - fig.8, holding the iron away from your clothes. This will enable any cold water to be removed from the steam circuit. The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear quickly. 4 • Operating the control panel • Flashing green light - fig.6 : the water is heating up in the boiler. • Continuous green light - fig.7 : steam is ready for use. • Continuous red light - fig.11 : the water tank is empty. • The “Calc-Away System” orange indicator flashes - fig. 13 : the collector needs to be rinsed. Iron temperature control setting: Start with fabrics to be ironed at a low temperature and finish with those which need higher temperatures. Each time you change fabrics, wait for the light to turn off. Mixed fibre fabrics: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric. Woollen garments: press repeatedly on the steam control button to obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself. This will avoid making the fabric shiny. Steam output control dial setting: Thick fabric: increase the steam setting. At a low temperature: set the steam output control dial to the low position. For delicate fabrics(•), press the steam control button (under the handle of the iron) intermittently to avoid possible water droplets appearing with the steam. 5 • Using your steam generator Place the iron’s temperature control fig.5 to the type of fabric to be ironed and set the steam output - fig.6 - see table below. The iron temperature control light turns on. FABRIC COTTON / LINEN SILK / WOOL SYNTHETICS (Polyester, Acetate, Acrylic, Polyamide) SETTING TEMPERATURE CONTROL 15:34 While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the temperature adjusts without interrupting ironing. To obtain steam, press on the steam control button beneath the iron handle and keep it pressed - fig.8. The steam will stop when you release the button. Always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed. Press on the on / off switch - fig.4, it begins flashing. The green light (located on the control panel) flashes and the boiler heats up. When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. The steam generator and the iron are ready for use when the steam indicator light is on and the iron light goes out. TYPE OF 28/11/08 SETTING STEAM CONTROL ••• •• • 4 Page 4 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 5 9 • Fill the water tank again Do not place the iron on a metal support. When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures. When there is no more steam and the”Water tank empty” light flashes - GB fig.11 : water tank is empty . Remove the water tank using the handle (on the front of the steam generator) F fig. 12 and fill it - fig. 1 do not fill above the Max. level. 6 • The humid steam If this occurs, remove the excess water. (depending on the model) Press 2 or 3 times on the humid steam button - fig.9 to obtain a more powerful, heavier burst of steam: • for ironing thicker fabrics, • to eliminate creases, • for powerful vertical steam ironing. D Push the water tank into position until it "clicks" into place. Press the Restart button underneath the control panel. NL The steam generator and the iron are ready for use when the steam indicator light is on and the iron indicator goes I out. ATTENTION: Use the humid steam function very carefully because of the exceptional power of steam that may cause burns. 10 • Storing the steam generator Press the illuminated on/off switch O/I and unplug the generator. Place the iron E on the iron rest on the steam generator. Fold the steam cord in two and place it in its housing. Leave the steam generator P to cool for at least one hour before putting it away if it is to be stored in a cupboard or confined space. You can store the steam generator in complete GR safety. 7 • Vertical steam ironing Set the iron temperature control and the steam output control dial (located on the control panel) to the maximum position. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. Press repeatedly on the steam - fig.8 control button (beneath the iron handle) moving the iron from top to bottom - fig.10. As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a coat hanger. For fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric. 8 • Dry ironing Do not press on the steam control button. 5 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 MAINTENANCE AND CLEANING 11 • Cleaning the generator IMPORTANT! This operation must not be carried out unless the steam generator has been unplugged for at least two hours and has cooled down completely. To carry out this operation, the steam generator must be close to a sink as water may come out of the tank when it is opened. Do not use any cleaning or descaling products for cleaning the soleplate or the base-unit. Never hold the iron or the base unit under the tap. The Iron soleplate: clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge. The base unit: Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth. Once the steam generator has cooled down completely, remove the scale collector cover - fig.14. Unscrew the scale collector valve and remove it from the housing; it contains the scale that has built up in the tank fig.15. To clean the collector properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains - fig.16. Put the the collector back into its housing and screw it in completely to keep it watertight - fig.17. Put the scale collector cover back on fig.18. 12 • Easy descaling of your steam generator Do not use any descaling substances (vinegar, industrial descaling products, etc.) when rinsing the scale collector : they could damage it. Before emptying your steam generator, it must always be left to cool for 2 hours to avoid any risks of scalding. To extend the life of your steam generator and avoid scale on your ironing, your steam generator is equipped with a built-in scale collector. This collector, located in the tank, automatically removes the scale that forms inside. The next time you use your iron, press the “Restart” button on the control panel to turn off the orange “Calc-Away System” light. Operation: An orange “Calc-Away System” light located - fig.13 on the control panel starts flashing to tell you that the scale collector needs rinsing. 6 Page 6 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 7 IS THERE A PROBLEM ? Problems Possible causes Solutions The steam generator does not switch on or the iron indicator and ON/OFF indicator do not switch on. The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and press the illuminated on/off switch (on the front of the base-unit). Water runs through the holes in the soleplate. You are using the steam control button before the iron is hot enough. White streaks come through the holes in the soleplate. You are using the humid steam control too often. Water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. Your boiler has a build-up of scale because it has not been rinsed out regularly. You are using chemical descaling agents or additives in the water for ironing. Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. Decrease the steam output while ironing at low temperature (steam output control dial on the control panel). Wait for the thermostat light to go out before activating the steam control button. Press the humid steam control 2 or 3 times. Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen. The soleplate is dirty or brown and my stain the linen. There is no steam. There is little steam. Water streaks appear on the linen. The red “removable water tank empty” light is on. Steam escapes from the scale collector valve. Rinse the collector when the “Calc-Away System” indicator flashes. If your water is very hard, rinse it more often. Never add this type of product in the water tank or in the boiler (see our recommendations regarding water to be used). Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garments which have been sucked up by the iron. See our recommendations regarding temperature control setting. Ensure linen is rinsed thoroughly and always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed. Fill the water tank and press the “Restart” button on the control panel. The steam output control dial is set at minimum. The soleplate temperature is set to the maximum. When taking a break from ironing, if your ironing board cover is soaked with water as it is not suited to the power of a steam generator. You have not pressed the “Restart” button. The water tank is not correctly fitted into position. The scale collector valve has not been tightened correctly. The scale collector valve is damaged. The generator is faulty. Increase the steam output (control dial on the control panel). The generator is working but steam is very hot and dry. As a consequence, it is less visible. Check that your ironing board is suitable. A mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways. The generator is faulty. The scale collector light stays on. You have not pressed the restart button after descaling. Check there is water in the water tank. Press the “Restart” button on the control panel. Push it into position until it "clicks" into place. Tighten the scale collector correctly. Contact an Approved Service Centre to order a new scale collector valve. Do not use the steam generator and contact an Approved Service Centre. Do not use the steam generator and contact an Approved Service Centre. Press the restart button on the control panel. HELPLINE If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations team on: 0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (Ireland) Consult our web site: www.rowenta.co.uk ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !  Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.  Leave it at a civic waste disposal centre. 7 F D Press the steam control on the iron away from the ironing board until steam comes out of the iron. You are ironing at too high temperature. You’re linen is not rinsed sufficiently or you are using starch. The water tank is empty (water tank empty light (f) is lit). Steam escapes under the appliance. GB NL I E P GR FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 POUR VOTRE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). Votre centrale vapeur est un appareil électrique : elle doit être utilisée dans des conditions normales d’utilisation. Elle est prévue pour un usage domestique uniquement. Elle est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur ; - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V ; - sur une prise électrique de type «terre». Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Déroulez complètement le cordon électrique avant de la brancher sur une prise électrique de type terre. Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur ; - avant de le nettoyer ; - après chaque utilisation. L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Avant le remplissage, vérifiez que votre appareil est débranché et froid. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. 8 Page 8 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne 28/11/08 15:34 Page 9 démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. GB Conservez ces instructions F DESCRIPTION 1. Poignée du fer 2. Commande vapeur humide 11. Rangement cordon vapeur 12. Collecteur de tartre “Calc-Away (selon modèle) System” 3. Commande vapeur 4. Bouton de réglage de température D 13. Tableau de bord a. Bouton de réglage du débit de vapeur b. Voyant “Calc-Away System” c. Touche “Restart” d. Voyant vapeur prête e. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt f. Voyant “Réservoir vide” de la semelle 5. Plaque repose-fer 6. Réservoir amovible 1,4 L 7. Cache collecteur de tartre 8. Voyant du fer 9. Calage positionnement du fer 10. Cordon vapeur NL I E PRÉPARATION 1• Quelle eau utiliser ? 2 • Préparez votre centrale vapeur Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée du commerce. P Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. Retirez le réservoir d’eau amovible à GR l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur). Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. - fig.1. Remettez le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic”. Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son rangement - fig.2. Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre» - fig.3. IMPORTANT N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. 9 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm UTILISATION 3 • Mettez votre centrale vapeur en marche Recommandation : Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur - fig 8 en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur. Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. 4 • Fonctionnement du tableau de bord Réglage de la température du fer : Votre fer chauffe vite, commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée. A chaque changement de textile, attendez que le voyant du fer s’eteigne. Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. Réglage du bouton de débit vapeur : Si vous repassez un tissu épais, augmentez le débit de vapeur. Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit vapeur sur la position mini. Pour les tissus délicats (•), actionnez très modérément la commande vapeur pour éviter des coulures éventuelles. • Voyant vert clignote - fig.6 : la chaudière chauffe. • Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête. • Voyant rouge allumé - fig.11 : le réservoir est vide. • Voyant orange “Calc-Away System” clignote - fig.13 : vous devez rincer votre collecteur. 5 • Repassez à la vapeur Placez le thermostat - fig.5 sur le type de tissu à repasser et réglez le débit de vapeur - fig.6 - voir tableau ci-dessous. Le voyant du fer s’allume. POSITION DU THERMOSTAT LIN / COTON ••• SOIE / LAINE •• SYNTHÉTIQUES (Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) 15:34 Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig.8. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt - fig.4, il s’allume. Le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote. Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. La centrale vapeur et le fer sont prêts à repasser quand le voyant vapeur est allumé et le voyant du fer éteint. TISSUS 28/11/08 POSITION DU BOUTON DE VAPEUR • 10 Page 10 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 11 9 • Remplissez à nouveau le réservoir Pendant les pauses de repassage, ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. Vous n’avez plus de vapeur et le voyant GB “réservoir vide” s’allume - fig.11 : le réservoir d’eau est vide. Retirez le réservoir d’eau amovible à F l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur) - fig.12 et remplissez-le fig.1 sans dépasser le niveau Max. 6 • Utilisez la vapeur humide (selon modèle) Donnez 2 ou 3 implusions sur la commande vapeur humide - fig.9 pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur pour repasser les tissus épais, éliminer les faux plis ou pour un défroissage vertical plus puissant. ATTENTION ! Utilisez la fonction vapeur humide avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures. En cas de débordement, éliminez le surplus. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic”. Appuyez sur la NL touche Restart de redémarrage, située sur le tableau de bord. La centrale vapeur et le fer sont prêts à repasser quand le voyant vapeur est I allumé et le voyant du fer éteint. 10 • Rangez la centrale vapeur 7 • Défroissez verticalement Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position maxi. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.10. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu. 8 • Repassez à sec N’appuyez pas sur la commande vapeur. 11 D Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et E débranchez la prise. Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. Saisissez le cordon, pliez-le en deux. Rangez le cordon vapeur dans son P logement. Laissez refroidir la centrale vapeur au moins une heure avant de la ranger si GR vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11 • Nettoyez la centrale vapeur 12 • Détartrez facilement votre centrale vapeur N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. 15:34 ATTENTION ! Cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver prêt d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. Ne passez jamais le fer ou le boîtier sous l’eau du robinet. N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. La semelle : nettoyez la semelle refroidie de votre fer avec un chiffon humide ou une éponge non abrasive. Le boîtier : nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux. 28/11/08 Une fois la centrale vapeur complètement refroidi, retirer le cache collecteur de tartre - fig.14. Dévissez complètement le collecteur et retirer-le du boîtier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.15. Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.16. Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.17. Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “Restart” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “CalcAway System”. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : Un voyant orange “Calc-Away System” clignote - fig.13 au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur. 12 Page 12 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 13 UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR Problèmes Causes Solutions La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer et l’interrupteur lumineux marche/arrêt ne sont pas allumés. L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension (interrupteur lumineux marche/arrêt). L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez la commande vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud. Diminuez le débit de vapeur lorsque vous repassez à basse température (bouton de réglage situé sur le tableau de bord). Attendez que le voyant du fer soit éteint avant d’actionner la commande vapeur. Vous utilisez trop fréquemment la commande vapeur humide. L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis quelques temps. Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande vapeur humide. Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-Away System” clignote. Si votre eau est très calcaire, augmentez les fréquences. Des coulures brunes sortent des trous de la semelle et tachent le linge. Vous utilisez des produits chimiques détartrants ou des additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau ou dans la chaudière (voir § 1). La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’est pas suffisamment bien rincé si vous utilisez de l’amidon. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures (voir § 5). Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Il n’y a plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide (voyant allumé). Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche “Restart” située sur le tableau de bord. Il y a peu de vapeur. Le débit de vapeur est réglé au minimum. La température de la semelle est réglée au maximum. Augmentez le débit de vapeur (bouton de réglage sur le tableau de bord). La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible. Votre housse de table est saturée en eau car elle n’est pas adaptée à la puissance d’une centrale vapeur. Vous n’avez pas appuyé sur la touche “Restart” de redémarrage. Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateau grillagé qui évite la condensation). Le réservoir n’est pas remis à fond dans son logement. Le collecteur est mal serré. Le joint du collecteur est endommagé. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic”. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. Des traces d’eau apparaissent sur le linge. Le voyant «réservoir vide» est allumé. De la vapeur sort autour du collecteur. F D NL I E P GR Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage située sur le tableau de bord. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur sort en dessous du boîtier. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le centrale vapeur et contactez un Centre Service Agréé. Le voyant “Calc-Away System” est allumé Vous n’avez pas appuyé sur la touche “Restart” redémarrage. Appuyer sur la touche “Restart” de redémarrage situé sur le tableau de bord. S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service Agréé ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. www.rowenta.com PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !  Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. 13 GB FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Handhabung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit...). Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches Gerät: Es darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden. Es ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist mit 2 Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: - einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus. - einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen. Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets: - an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. - an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein 10A zweipoliges Kabel mit Erdung handelt, und verlegen Sie das Kabel so, dass niemand darüber stolpern kann. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft. Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung, bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sein sollten, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen. Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators: - vor dem Spülen des Kalksammelbehälters; - vor dem Reinigen des Generators, - nach jedem Gebrauch. Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Das gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben. Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt: - wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist, - bis er abgekühlt ist. Die Sohle des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: Nicht berühren! Vergewissern Sie sich, dass der Stecker gezogen und das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie den Wassertank füllen. Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrühungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Lassen Sie den Dampfgenerator vor dem Spülen des Kalksammelbehälter mindestens 2 Stunden lang ausgesteckt abkühlen, bevor Sie den Kalksammelbehälter öffnen. Falls Sie den Verschluss des Kalksammelbehälters verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen. Tauchen Sie den Dampfgenerator nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Halten Sie ihn nie unter dem Wasserhahn. 14 Page 14 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst 28/11/08 15:34 Page 15 auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einer zugelassenen ROWENTA Kundendienst- GB stelle überprüfen. Bewahren Sie diese Griffbereit auf. F BESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 12. „Calc-Away System” Bügeleisengriff Feuchtdampftaste (je nach Modell) Dampftaste Temperaturregler für die Sohlentemperatur 5. Bügeleisenablage 6. Abnehmbarer 1,4 l Wassertank 7. Abdeckung des Kalksammelbehälters 8. Temperaturkontrolllampe 9. Positionsstütze für das Bügeleisen 10. Kabel Bügelautomat 11. Dampfkabelbefestigungsclip Kalksammelbehälter 13. Bedienfeld a. Dampfmengenregler b. „Calc-Away System” Lämpchen c. Wiedereinschalttaste "Restart" d. Dampfbereitschaftsanzeige e. Ein-/Ausschalter mit Kontrolllampe f. Kontrolllampe " Wassertank leer" D NL I E VORBEREITUNG 1• Welches Wasser verwenden ? 2 • Bereiten Sie Ihren Dampfgenerator vor Ihr Gerät kann mit Leitungswasser betrieben werden. Bei härterem Wasser empfehlen wir ein Mischverhältnis von 1:1 mit destiliertem Wasser. Verwenden Sie niemals reines destiliertes Waser. ACHTUNG ! Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze, Entkalker usw.), kein Batteriewasser und kein Kondensationswasser (wie beispielsweise Wasser aus Wäschetrocknern, Kühlschränken, Klimaanlagen oder Regenwasser). Sie enthalten organische oder mineralische Elemente, die sich durch die Hitze konzentrieren und bräunlich gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes hervorrufen können. 15 P Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und hitzeunempfindliche GR Arbeitsfläche. Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an seinem Griff heraus (er befindet sich an der Vorderseite des Dampfgenerators). Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchststandsanzeige – fig.1. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet. Ziehen Sie das Stromkabel komplett aus der Kabelaufwicklung und entnehmen Sie das Dampfkabel aus seinem Fach fig.2. Schließen Sie den Dampfgenerator an eine geerdete Steckdose an - fig.3. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm BENUTZUNG 3 • Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator in Betrieb Unsere Tipps: Bei der ersten Benutzung oder wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben - fig.8, müssen Sie diese mehrmals hintereinander drücken, um Dampf zu erzeugen. Halten Sie dabei das Bügeleisen weg von der Bügelwäsche. Hierdurch wird das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernt. Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf. 4 • Funktion des Bedienungsfeldes Einstellen des Temperaturreglers: Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen. Wenn Sie die Textilarten wechseln, warten Sie bis die Kontrollampe ausgeht. Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und stellen Sie das Bügeleisen nicht auf das Kleidungsstück. So werden Glanzstellen vermieden. Einstellen der Dampfleistung: Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfleistung. Um mit niedriger Temperatur zu bügeln, stellen Sie den Dampfmengenregler auf das Leistungsminimum. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bügelautomaten bei empfindlichen Geweben (•) nur selten, um zu vermeiden, dass evtl. Wassertropfen mit dem Dampf austreten. • Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige blinkt - fig.6: Der Boiler heizt auf. • Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige leuchtet - fig.7: Der Dampfgenerator ist einsatzbereit. • Die rote Kontrolllampe "Wassertank leer" leuchtet - fig.11: Der Wassertank ist leer. • Das orangefarbene „Calc-Away System“ Lämpchen beginnt zu blinken - fig. 13 : Ihr Kalksammelbehälter muss ausgespült werden. 5 • Dampfbügeln Stellen Sie den Temperaturregler - fig.5 , sowie den Dampfmenegenregler - fig.6 entsprechend der unten stehenden Tabelle ein. Die Kontrollleuchte des Bügelautomaten leuchtet auf. LEINEN, BAUMWOLLE WOLLE, SEIDE, VISKOSE SYNTHETIK (Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) 15:34 Während des Bügelns schaltet sich die Temperaturkontrolllampe und die Dampfbereitschaftsanzeige entsprechend der eingestellten Temperatur und Dampfmenge ein und aus. Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste - fig.8. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen. Falls Sie Bügelstärke verwenden, sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu bügelnden Fläche. Schalten Sie den beleuchteten Ein /Ausschalter an - fig.4, dieser leuchtet auf. Die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten. Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Dampfboiler. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist. Der Dampfgenerator ist betriebsbereit, sobald die Dampfbereitschaftsanzeige leuchtet und die Temepraturkontrolllampe des Bügeleisens ausgegangen ist. GEWEBEART 28/11/08 EINSTELLUNG DES EINSTELLUNG DES TEMPERATURREGLERS DAMPFMENGENREGLERS ••• •• • 16 Page 16 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 9 • Befüllen des Wassertanks während der Benutzung Der Bügelautomat darf nicht auf raue Unterlagen gestellt werden. Während des Bügelns muss der Bügelautomat stets auf der Bügeleisenablage abgestellt werden. 6 • Feuchtdampffunktion (je nach Modell) Betätigen Sie 2 oder 3 Mal die Feuchtdampftaste - fig.9 um die Dampferzeugung zwischendurch zu erhöhen: • beim Bügeln von dicken Stoffen, • zum Herausbügeln von Falten, • für ein vertikales Aufdampfen. ACHTUNG: Benutzen Sie die Feuchtdampffunktion mit äußerster Vorsicht, da die hohe Dampfleistung Verbrühungen verursachen kann. 7 • Vertikales Aufdampfen Stellen Sie den Temperaturregler des Bügelautomaten und die Dampfleistung auf dem Bedienungsfeld auf die Maximalposition. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Neigen Sie das Bügeleisen leicht nach vorne, drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste - fig.8 (unter dem Griff des Bügelautomaten), und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus - fig.10. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten. Für das Aufdampfen anderer Stoffe als Leinen und Baumwolle halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter vom Stoff entfernt, um Verbrennungen des Materials zu vermeiden. 8 • Trockenbügeln Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen. 17 Die rote Kontrollleuchte “Wassertank leer” bleibt an - fig.11. Sie haben kein Wasser mehr. Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an seinem Griff heraus (er befindet sich am Vorderteil des Dampfgenerators) fig.12 und füllen Sie ihn bis zur Höchstfüllanzeige mit Wasser - fig.1. Page 17 GB F D Übergelaufene Flüssigkeit gleich entfernen. Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach ein, bis er hörbar einrastet. Drücken Sie die Restart Taste auf dem Bedienfeld, um das Gerät erneut in Betrieb zu setzen. Die rote Leuchtanzeige geht aus. Nun können Sie weiterbügeln. 10 • Räumen Sie den Dampfgenerator weg NL I E Schalten Sie den Generator am Schalter O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie das Bügeleisen auf die P Ablage des Dampfgenerators. Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch und legen Sie ihn zusammen. Legen Sie den Dampfschlauch in sein GR Fach. Lassen Sie das Bügeleisen (und die Ablage) Minuten lang abkühlen. Sie können Ihren Dampfgenerator nun beruhigt wegräumen. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG 11 • Die Reinigung Ihres VORSICHT: Diese Maßnahme darf Dampfgenerators nur vorgenommen werden, wenn der Dampfgenerator seit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt ist. Zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Dampfgenerator in der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da beim Öffnen des Geräts Wasser aus dem Behälter austreten kann. Verwenden Sie für die Sohle oder den Wassertank weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker. Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser. Die Sohle Ihres Bügelautomaten: Reinigen Sie die abgekühlte Sohle Ihres Bügeleisens mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuernden Schwamm. Das Gehäuse: Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. 12 • Entkalken Sie Ihren Dampfgenerator problemlos Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel (Essig, industrielle Entkalker…), um das Gerät zu entkalken, da diese Mittel das Gerät beschädigen könnten. Vor dem Entleeren Ihres Dampfgenerators muss dieser unbedingt mindestens zwei Stunden lang abkühlen, um jedes Verbrennungsrisiko auszuschließen. Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu vermeiden, ist Ihr Dampfgenerator mit einem integrierten Kalksammelbehälter ausgestattet. Dieser Kalksammelbehälter befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden Kalk auf. Das Funktionsprinzip: Wenn das orangefarbene “Calc-Away System” - fig.13 auf der Bedienfläche zu blinken beginnt, bedeutet das, dass der Kalksammelbehälter ausgespült werden muss. Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalksammelbehälters ab - fig.14. Schrauben Sie den Kalksammelbehälter völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er enthält den im Boiler angefallenen Kalk - fig.15. Zur gründlichen Reinigung des Kalksammelbehälters muss dieser lediglich unter fließendem Wasser ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen fig.16. Setzen Sie den Kalksammelbehälter wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um seine Dichtigkeit zu garantieren - fig.17. Befestigen Sie die Abdeckung des Kalksammelbehälters wieder - fig.18. Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche “Restart” Taste, um das orangefarbene “Calc-Away System” auszuschalten. 18 Page 18 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 19 EIN PROBLEM ? Probleme Mögliche Ursachen Ratschläge Der Dampfgenerator geht nicht in Betrieb oder das Lämpchen des Bügeleisens und das An/Aus Lämpchen leuchten nicht auf. Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler). Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Wasser. Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor das Bügeleisen heiß war. Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am Gehäuse). Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat. Üben Sie 2 oder 3 Impulse auf den Schalter Feuchter Dampf aus. Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Bügelwäsche bis Dampf heraustritt. Sie benutzen die Funktion Feuchter Dampf zu oft. Das Wasser kondensiert in der Leitung, da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde. Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser läuft aus den Dampflöchern. In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er nicht regelmäßig gereinigt wird. Aus den Öffnungen in der Sohle fließt eine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt. Die Sohle des Bügelautomaten verschmutzt oder kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen. Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur. Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Die Dampfmenge steht auf Minimalposition. Die Temperatureinstellung ist auf Maximum eingestellt. Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am Bedienfeld). Der Dampf ist sehr heiß und trocken. Der Dampf ist daher kaum sichtbar. Wasserstreifen erscheinen auf der Wäsche. Ihr Bügelbezug ist voller Wasser, da sie nicht auf die Leistung eines Dampfgenerators ausgelegt ist. Der Wassertank ist leer. Der Wasserbehälter sitzt nicht richtig fest an seinem Platz. Der Kollektor ist nicht richtig festgeschraubt. Die Kollektordichtung ist beschädigt. Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist (rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation verhindert). Die rote “Wassertank leer” Kontrollleuchte leuchtet auf. Um den Kollektor herum entweicht Dampf. Das Gerät ist beschädigt. Unten am Gerät strömt Dampf oder Wasser aus. Das Gerät ist defekt. Die Kontrollampe "Calc -Away System" leuchtet auf. Sie haben die Restart-Taste nicht gedrückt. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend gespült wurde, so das auch Seifenreste oder chemische Produktreste entfernt wurden. D I E Füllen Sie den Wassertank. Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig sitzt. Setzen Sie ihn wieder gut in sein Fach ein, bis er hörbar einrastet. Den Kollektor fest anschrauben. Bitte eine zugelassenen Kundendienststelle kontaktieren. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht mehr und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. Die Restart-Taste unter dem Bedienfeld muss gedrückt werden. Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene ROWENTA-Kundendienststelle. www.rowenta.com DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT !  Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.  Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. 19 F NL Spülen Sie den Kalksammelbehälter aus, sobald das „Calc-Away System” zu blinken beginnt. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, muss diese Maßnahme öfter vorgenommen werden. Geben Sie kein derartiges Produkt in den Wasserbehälter (siehe Hinweis zur Verwendung des Wassers). Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie haben ein neues Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher zu waschen. Der Wassertank ist leer, die rote Kontrollleuchte leuchtet auf. Es kommt kein oder nur wenig Dampf. GB P GR FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 20 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is. Laat het apparaat nooit zonder toezicht : - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld. De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan. Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. Voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt dient u eerst te wachten tot de stoomgenerator ten minste twee uur is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u het kalkopvangsysteem losdraait. Bent u de dop van het kalkopvangsysteem kwijt of is deze beschadigd, laat hem dan in een erkend servicecentrum vervangen. Dompel uw stoomgenerator nooit in water of een andere vloeistof onder. Spoel de generator ook nooit onder de kraan af. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van ROWENTA. Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu...). Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: u dient het onder normale gebruiksomstandigheden te gebruiken. Het apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen: - Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen. - Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. Sluit uw stoomgenerator altijd op het lichtnet aan: - Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. - Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 10A is en geaard is. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Rol het snoer geheel uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt. Wanneer het netsnoer of het stoomsnoer strijkijzer-stoomtank beschadigd is, dient het door een erkend reparateur te worden vervangen om risico’s te voorkomen. De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - vóór het vullen van het waterreservoir omspoelen van het of het kalkopvangsysteem; - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik. 20 2 3 4 5 6 7 8 9 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te 28/11/08 15:34 Page 21 laten controleren door de Technische Dienst van Rowenta. GB Bewaar deze handleiding F BESCHRIJVING 1. Handgreep 2. Extra-stoomknop (afhankelijk van 12. Kalkopvangsysteem“Calc-Away model) 3. Stoom-bedieningsknop 4. Thermostaatknop om de temperatuur van de zool in te stellen 5. Strijkijzerplateau 6. Uitneembaar waterreservoir 1,4 L 7. Dop kalkopvangsysteem 8. Thermostaatknop 9. Standhoek van het strijkijzer 10. Stoomsnoer strijkijzer 11. Opbergruimte voor het stoomsnoer 13. Bedieningspaneel VOORBEREIDING 1• Welk soort water moet u gebruiken ? Uw apparaat werd ontworpen om met kraanwater te functioneren. Het is echter zo dat het zoutgehalte van uw leidingwater in bepaalde kuststreken hoger kan zijn. In dat geval dient u uitsluitend gedistilleerd water te gebruiken. Als het water echter heel hard is, mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd of gedistilleerd water, dat in de handel verkrijgbaar is. Voeg niets aan het water toe en gebruik geen water uit droogmachines, geparfumeerd water, water van koelkasten, water van airconditioners, regenwater. Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken spatten, bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer. System” a. Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid b. Controlelampje “Calc-Away System” c. Toets “Restart” d. Controlelampje voor de stoom e. Aan/uit-schakelaar met controlelampje f. Lampje “het waterreservoir is leeg” D NL I E 2 • Uw Stoomgenerator voor gebruik klaar maken P Plaats de stoomgenerator op een stabiel en horizontaal vlak dat ook hittebestendig GR is. Neem het uitneembare waterreservoir met behulp van de greep (voor op de stoomgenerator) uit. Vul het waterreservoir zonder het maximumniveau te overschrijden - fig.1. Druk hem opnieuw goed op de bodem in zijn behuizing tot u de "klik "hoort. Rol het snoer geheel uit en haal de stoomslang uit zijn opbergvak - fig.2. Sluit uw stoomgenerator op een geaard stopcontact aan - fig.3. 21 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm GEBRUIK 3 • Stel uw stoomgenerator in bedrijf ADVIEZEN: Bij het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer niet gedurende enkele minuten hebt gebruikt: druk verschillende keren achter elkaar op de stoomknop, maar richt niet op het wasgoed - fig 8. Hierdoor kan het koude water uit het stoomcircuit verwijderd worden. Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. Instelling van de thermostaat van het strijkijzer: Begin eerst met het wasgoed dat met een lage temperatuur gestreken moeten worden en eindig met het wasgoed dat met een hogere temperatuur gestreken kan worden. Iedere keer als u van stof verandert, wacht u tot het controlelampje uitgaat. Indien u wasgoed met gemengde vezelsoorten strijkt, stel dan de temperatuur van het strijken in op het meest kwetsbare vezel. Indien u wollen kleren strijkt, druk dan enkel op de stoomknop van het strijkijzer met tussenpozen, zonder het strijkijzer met het kledingstuk in contact te brengen. Afstelling van de regelknop van de stoomcapactiteit: Indien u een dikke stof moet strijken, verhoog dan de stoomcapaciteit. Indien u met een lage temperatuur strijkt, zet dan de afstelknop van de stoomcapaciteit op de laagste stand. Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij het strijken van kwetsbare textielsoorten , om eventueel lekken te voorkomen. 4 • Bedieningspaneel • Groen controlelampje knippert - fig.6 : het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd. • Groen controlelampje brandt continu fig.7 : de stoom is klaar. • Rood controlelampje brandt continu fig.11 : het waterreservoir is leeg. • Oranje controlelampje van het “CalcAway System” knippert - fig.13 : u dient uw kalkopvangsysteem om te spoelen. 5 • Stoomgenerator aanzetten Zet de temperatuurknop - fig.5 van het strijkijzer op het type stof dat gestreken moet worden - fig.6 - zie onderstaande tabel. Het controlelampje van het strijkijzer gaat aan. KATOEN, LINNEN WOL, ZIJDE, VISCOSE SYNTHETISCHE STOFFEN (Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide) STAND VAN DE TEMPERATUURREGELAAR STAND VAN DE STOOMREGELAAR ••• •• • 15:34 Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit, afhankelijk van de verwarmingsbehoeften. Druk op de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer - fig 8 als u met stoom wilt strijken. De stoomafgifte stopt zodra deze knop wordt losgelaten. Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het dan op de achterzijde van de stof die u wilt strijken. Zet de aan/uit-schakelaar aan - fig.4, het controlelampje gaat branden. Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op. Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer geeft tijdelijk minder stoom. De stoomgenerator en het strijkijzer zijn voor het strijken gereed wanneer het controlelampje van de stoom aan en het controlelampje van het strijkijzer uit is. SOORT WEEFSEL 28/11/08 22 Page 22 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 15:34 Page 23 9 • Het opnieuw vullen van het waterreservoir Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen omdat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer liever op het strijkijzerplateau van de stoomtank: deze is voorzien van antislipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen. 6 • Stoomfunctie 28/11/08 (afhankelijk van model) De stoom is op en het controlelampje GB “waterwaterreservoir is leeg” gaat branden - fig.11. Het waterreservoir is leeg. Neem het uitneembare waterreservoir F met behulp van de greep (voor op de stoomgenerator) uit - fig.12 en vul dit met - fig.1 zonder het Max niveau te D Druk 2 of 3 keer op de extra-stoomknop fig.9 voor het zo nu en dan verkrijgen van een extra stoomstoot: voor het strijken van dikke stoffen, voor het verwijderen van hardnekkige kreukels, voor doelmatig verticaal gladstrijken. LET OP ! Wees voorzichtig bij het gebruik van de extra-stoomfunctie. De uitzonderlijke stoomkracht kan brandwonden veroorzaken. 7 • Verticaal gladstrijken Stel de temperatuurknop van het strijkijzer en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de maximumstand in. Hang het kledingstuk op een kleerhanger en trek de stof met één hand een beetje strak. Druk dan af en toe op de stoomknop - fig.8 (die zich onder de handgreep van het strijkijzer bevindt) en beweeg het strijkijzer van boven naar beneden - fig.10. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger. Voor stoffen anders dan linnen of katoen, houd het strijkijzer enkele centimeters van het kledingstuk om verbranden te voorkomen. 8 • Strijken zonder stoom U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt. 23 Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan weg met een doek. overschrijden. NL Breng het waterreservoir weer goed in de daarvoor bestemde uitsparing aan tot u een “klik” hoort. Druk op de Restart knop voor het opstarten, deze vindt u op I het bedieningspaneel. De stoomgenerator en het strijkijzer zijn voor het strijken gereed wanneer controlelampje van de stoom aan en het E controlelampje van het strijkijzer uit is. 10 • De stoomgenerator opbergen P Schakel de generator uit m.b.v. de lichtgevende O/I schakelaar en haal de stekker uit het stopcontact. Plaats het GR strijkijzer op de daarvoor bestemde plaat van de stoomgenerator. Pak het snoer en vouw dit dubbel. Berg de stoomslang in het daarvoor bestemde vak op. Laat de stoomgenerator tenminste een uur afkoelen voordat u het opbergt en ook indien u het in een kast of kleine ruimte opbergt. U kunt uw stoomgenerator nu veilig opbergen. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm REINIGING EN ONDERHOUD 11 • Het schoonmaken van de generator 12 • Uw stoomgenerator eenvoudig ontkalken Doe er geen producten in voor het verwijderen van kalkaanslag (azijn, industriële producten voor het verwijderen van kalkaanslag ...) om de stoomtank te spoelen: zij zouden hem kunnen beschadigen. Voordat u uw stoomgenerator leegt dient u het apparaat eerst tenminste twee uur af te laten koelen, dit om elk gevaar op verbranden te voorkomen. 15:34 NB! U dient dit niet te doen indien de stekker van de stoomgenerator niet sinds tenminste twee uur geleden uit het stopcontact werd getrokken en niet geheel afgekoeld is. Om deze handeling uit te voeren dient de stoomgenerator zich in de nabijheid van een spoelbak te bevinden omdat het mogelijk is dat er water uit komt lopen wanneer u het apparaat opent. Houd nooit het strijkijzer of de behuizing onder stromend water. Gebruik geen enkel onderhoudsproduct bij het schoonmaken van de strijkzool of de stoomtank. De strijkzool van uw strijkijzer: reinig de afgekoelde zool van uw strijkijzer met een vochtige doek of een spons (geen schuurspons). De behuizing: Maak af en toe de kunststof onderdelen met behulp van een droog doekje schoon. 28/11/08 Wanneer de stoomgenerator eenmaal geheel is afgekoeld neemt u de dop van het kalkopvangsysteem af - fig.14. Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.15. Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.16. Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te verzekeren - fig.17. Plaats de dop van het kalkopvangsysteem terug - fig.18. Bij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de “Restart”-knop op het bedieningspaneel om het oranje controlelampje “Calc-Away System” te doen uitgaan. Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en het uitstoten van stukjes kalk te voorkomen is uw stoomgenerator van een geïntegreerd kalkopvangsysteem voorzien. Dit kalkopvangsysteem verzamelt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd. Werkingsprincipe : Een oranje controlelampje “Calc-Away System” knippert - fig.13 op het bedieningspaneel om aan te duiden dat u het kalkopvangsysteem moet spoelen 24 Page 24 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 25 PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ? Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator gaat niet aan of de controlelampjes van het strijkijzer en de verlichte aan/uit knop branden niet. Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en druk op de aan/uit-schakelaar op de zijkant van de behuizing. Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool. Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt. U gebruikt de knop voor vochtige stoom te vaak. U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heet is. Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, omdat hij niet regelmatig is gespoeld. U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of voegt producten toe aan het strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd water). Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt. Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in de strijkzool. Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool wat vlekken op het strijkgoed veroorzaakt. De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt vlekken op het strijkgoed. Er is geen stoom. Er is weinig stoom. Waterplekken verschijnen op het strijkgoed. U strijkt op een te hoge temperatuur. Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken zonder het van te voren te wassen. Het waterreservoir is leeg, het controlelampje op de stoomtank brandt. De hoeveelheid stoom is op de minimum hoeveelheid afgesteld. De temperatuur van de strijkzool is op maximum ingesteld. Geef 2 of 3 stoten met de vochtige stoomknop. Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer naast uw strijktafel houdt totdat het strijkijzer stoom afgeeft. Spoel het kalkopvangsysteem om wanneer het controlelampje “Calc-Away System” knippert. Indien uw water bijzonder hard is doet u dit vaker. Voeg nooit een product aan het water in het waterreservoir of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het te gebruiken water). Neem contact op met een erkend reparateur of rechtstreeks met de consumentenservice. Controleer of de stand van de thermostaat overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding. Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten zijn achtergebleven. Vul het waterreservoir en druk op de knop "Restart" op het bedieningspaneel. Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op het bedieningspaneel). De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog. Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is. Uw strijkhoes is van water verzadigd want deze is niet aan de kracht van een stoomgenerator aangepast. U heeft niet op de "Restart" knop gedrukt. Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende strijkplank. Het waterreservoir werd niet volledig in de uitsparing gebracht. Het verzamelstaafje is niet goed vastgedraaid. De pakking van het verzamelstaafje is beschadigd. Druk het goed in de uitsparing totdat u een ‘klik’ hoort. Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem contact op met een Erkend Service Center+. Stoom ontsnapt aan de onderkant. Het apparaat is defect Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem contact op met een Erkend Service Center+. Het controlelampje "Calc-Away System" blijft branden. U heeft niet op de "Restart" knop gedrukt na het ontkalken. Druk op de "Restart" toets op het bedieningspaneel van de stoomgenerator. Het rode controlelampje «waterwaterreservoir leeg » brandt. Er ontsnapt stoom rond het verzamelstaafje. Druk op de "Restart" knop zodat het controlelampje uitgaat. Draai het verzamelstaafje goed vast. Richt u tot een erkend servicecentrum. Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een erkend servicecentrum van ROWENTA. www.rowenta.nl WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !  Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.  Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 25 GB F D NL I E P GR FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 CONSIGLI DI SICUREZZA Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme prescritte manleverà ROWENTA da ogni responsabilità. Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...). Questo ferro caldaia è un apparecchio elettrico : deve essere utilizzato in normali condizioni d'uso. È progettato esclusivamente per un utilizzo domestico. È dotato di 2 sistemi di sicurezza : - Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunziona-mento, sfiata il vapore in eccesso. - Un fusibile termico per evitare il surriscalda-mento. Collegare alla presa di corrente il ferro caldaia : - Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V. - Ad una presa elettrica con "terra". Se utilizzate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra. Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia. Srotolare completamente il cavo elettrico prima di collegare l'apparecchio ad una presa elettrica con messa a terra. Se il cavo di alimentazione elettrico o il cavo tra ferro e base sono danneggiati, vanno assolutamente sostituiti da un centro di assistenza ROWENTA per evitare rischi. Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa: - prima di riempire il serbatoio o di sciacquare il raccoglitore : - Prima di pulirlo - Primo di ogni utilizzazione. L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul poggiaferro, assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne consen-tano un utilizzo in tutta sicurezza. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo. Non lasciare mai il ferro incustodito: - Quando è collegato all’alimentazione elettrica, - Fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora). La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere tempe-rature elevate e possono provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro. L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. Prima di sciacquare il raccoglitore, attendere sempre che il ferro caldaia sia freddo e scollegato dall'alimentazione da oltre 2 ore; quindi di svitare il raccoglitore. Se si perde o si rovina il raccoglitore, farlo sostituire presso un Centro Assistenza Autorizzato. Non immergere mai il ferro caldaia nell'acqua o in altri liquidi. Non sciacquarlo mai sotto il getto d'acqua del rubinetto. 26 Page 26 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai 28/11/08 15:34 Page 27 l’apparecchio: Fatelo esaminare presso un centro autorizzato ROWENTA onde evitare eventuali rischi. GB Conservare queste istruzioni F DESCRIZIONE 1. Impugnatura 2. Pulsante vapore continuo 11. Vano per riporre il cavo vapore 12. Raccoglitore di calcare “Calc-Away (secondo il modello) System” 3. Pulsante vapore 4. Termostato regolazione 13. Quadro comandi a. Pulsante di regolazione erogazione vapore b. Spia “Calc-Away System” c. Tasto “RESTART” di riavvio d. Spia pronto vapore e. Interruttore luminoso acceso/spento f. Spia “Serbatoio vuoto” temperatura piastra ferro Supporto poggiaferro Serbatoio estraibile 1,4 L Scomparto raccoglitore di calcare Spia luminosa ferro da stiro Fissaggio per il posizionamento del ferro 10. Cavo vapore 5. 6. 7. 8. 9. D NL I E PREPARAZIONE 1• Che acqua utilizzare ? 2 • Preparare il ferro caldaia Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con l'acqua del rubinetto. Tuttavia, in alcune regioni in prossimità del mare, la concentrazione di sale nell'acqua può risultare elevata. In tal caso, utilizzare esclusivamente acqua demineralizzata. Ma se l’acqua contiene molto calcare, mescolare acqua di rubinetto e acqua demineralizzata in commercio (al 50%). ATTENZIONE ! Non aggiungere nulla nel serbatoio d’acqua amovibile e non utilizzare, l’acqua degli essicatoi, l’acqua profumata, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua dei condizionatori, l’acqua distillata, l’acqua piovana. Queste contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento prematuro dell’apparecchio. 27 Posizionare il ferro caldaia su una P superficie stabile, piana e resistente al calore. Rimuovere il serbatoio estraibile per l'acqua con l'aiuto del manico (situato GR sulla parte anteriore del ferro caldaia). Riempite il serbatoio senza superare il livello Max. - fig.1. Riposizionatelo con cura nel suo alloggiamento fino al “clic”. Srotolare completamente il cavo elettrico ed estrarre il cavo vapore dal suo alloggiamento - fig.2. Collegare il ferro caldaia ad una presa elettrica con messa a terra - fig.3. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm UTILIZZO 3 • Avviare il ferro caldaia Al momento della prima utilizzazione o se non avete usato il vapore da un po' di tempo: premete più volte successivamente il pulsante vapore - fig 8 con il ferro lontano dai panni da stirare. Ciò permetterà l'eliminazione dell'acqua fredda dal circuito vapore. Durante la prima utilizzazione, può esserci una fuoriuscita di fumo o di odore assolutamente innocua. Tale fenomeno non ha nessun effetto sull'utilizzazione e scomparirà rapidamente. Regolare il termostato del ferro da stiro: Cominciate stirando i tessuti a bassa temperatura e continuate con quelli a temperature più elevate. Ogni volta che cambiate tipo di tessuto, aspettate che la spia si spenga. Se dovete stirare indumenti con diverse fibre regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più delicata. Se dovete stirare indumenti di lana premete ad impulsi il pulsante vapore senza posare il ferro da stiro sul panno. Eviterete in tal modo di rovinarlo. Regolare la manopola di quantità di vapore: Se dovete stirare un tessuto di un certo spessore aumentate la quantità di vapore. Se dovete stirare a bassa temperatura regolate la manopola di quantità del vapore sul minimo. Per i tessuti delicati (•), aziona con molta moderazione il comando vapore situato sotto la maniglia del ferro da stiro per evitare delle eventuali colature di liquido. 4 • Funzionamento quadro comandi • Spia verde lampeggiante - fig.6: riscaldamento caldaia. • Spia verde fissa - fig.7 : il vapore è pronto. • Spia rossa fissa - fig.11 : il serbatoio è vuoto. • La spia arancione “Calc-Away System” lampeggia - fig.13 : è necessario sciacquare il raccoglitore. 5 • Per stirare con il vapore Posizionare il pulsante di regolazione della temperatura - fig.5 del ferro da stiro sul tipo di tessuto da stirare - fig.6 (vedi la tabella sottostante). La spia luminosa del ferro si accende. LINO / COTONE SETA / LANA TESSUTI SINTETICI (Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA TEMPERATURA 15:34 Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si accende e si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza interrompere l’utilizzo. Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sotto la maniglia del ferro - fig.8. Il vapore si ferma rilasciando il comando. Accendete l’interruttore luminoso acceso / spento - fig.4, si accende. La spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda. Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Questa operazione produce un rumore normale. La caldaia e il ferro da stiro sono pronti per la stiratura quando la spia del vapore è accesa e la spia del ferro è spenta. TIPO DI TESSUTO 28/11/08 REGOLAZIONE DEL PULSANTE DEL VAPORE ••• •• • 28 Page 28 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 29 9 • Riempite nuovamente il serbatoio Evitate di poggiare il ferro da stiro su una piastra poggiaferro metallica, potrebbe danneggiarsi. Poggiatela piuttosto sulla piastra poggiaferro della caldaia: é infatti fornita di gommini antiscivolo ed é stata ideata per resistere a temperature elevate. Non avete più getto di vapore. La spia GB rossa si accende - fig.11 : il serbatoio è vuoto. Rimuovere il serbatoio estraibile per l'acqua con l'aiuto del manico (situato F sulla parte anteriore del ferro caldaia) fig.12 e riempirlo - fig.1 senza oltrepassare il livello Max. 6 • Vapore continuo (secondo il modello) D Premete 2 o 3 volte il pulsante vapore continuo - fig.9 per ottenere di tanto in tanto una quantità superiore di vapore: • per stirare i tessuti di un certo spessore, • per eliminare le pieghe, • per togliere le pieghe verticalmente. ATTENZIONE: Utilizzate la funzione vapore continuo con precauzione dato che la potenza eccezionale del vapore può causare scottature. In caso di fuoriuscita, eliminate l'acqua in eccesso. Riporlo accuratamente nel suo NL alloggiamento fino a sentire un “clic”. Premere il tasto Restart di riavvio, situato sul quadro degli strumenti. La caldaia e il ferro da stiro sono pronti I per la stiratura quando la spia del vapore è accesa e la spia del ferro è spenta. 10 • Riporre il ferro caldaia 7 • Per togliere le pieghe Regolate il pulsante di regolazione del ferro da stiro e la manopola di regolazione quantità di vapore che si trova sul pannello comandi sulla posizione maxi. Appendete l’indumento sulla gruccia e tenete il tessuto leggermente teso con una mano. Premete ad intermittenza il pulsante - fig.8 (che si trova sotto vapore l’impugnatura del ferro da stiro) effettuando un movimento dall’alto in basso - fig.10. Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito su una persona, ma sempre su una gruccia. Per i tessuti diversi dal lino o dal cotone, mantenete il ferro ad alcuni centimetri di distanza per non bruciare il tessuto. 8 •Stirare senza vapore Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro. 29 E Premere l’interruttore luminoso acceso/spento e togliere la spina dalla presa di corrente. Riporre il ferro sulla P piastra riponi-ferro presente sulla caldaia. Raccogliere il cavo, piegarlo in due. Disporre il cavo vapore nel suo GR alloggiamento. Lasciare raffreddare il ferro caldaia almeno un'ora prima di riporlo se si intende conservarlo in un armadio o in uno spazio ristretto. È possibile riporre il ferro caldaia in totale sicurezza. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm PULIZIA E MANUTENZIONE 11 • Pulite il vostro generatore 12 • Decalcificare facilmente il ferro caldaia Persciacquare la caldaia non utilizzate assolutamente prodotti di decalcificazione : potrebbero danneggiarla. Prima di procedere alla decalcificazione del ferro caldaia, è assolutamente necessario lasciarlo raffreddare per oltre 2 ore, per evitare eventuali rischi di ustioni. Per prolungare la durata di vita del ferro caldaia ed evitare i residui di calcare, il ferro caldaia è dotato di un raccoglitore di calcare integrato. Questo contenitore, situato nel cestello, recupera automaticamente il calcare che si forma all'interno. 15:34 ATTENZIONE ! Questa operazione deve essere effettuata esclusivamente quando il ferro caldaia è stato scollegato dall'alimentazione da oltre due ore e risulta completamente freddo. Per effettuare questa operazione, il ferro caldaia deve trovarsi vicino ad un lavandino poiché l'acqua otrebbe fuoriuscire dal serbatoio al momento dell'apertura. Non mettete mai il ferro da stiro o la caldaia sotto il getto d'acqua del rubinetto. Non usate nessun detersivo né prodotto anticalcare per pulire la piastra del ferro o la caldaia. La piastra: pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con un panno umido o con una spugna non abrasiva. La caldaia: Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido. 28/11/08 Quando il ferro caldaia si è completamente raffreddato, rimuovere il raccoglitore di calcare - fig.14. Svitate completamente il contenitore e staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in esso viene raccolto il calcare accumulato nel cestello - fig.15. Per pulire a fondo il contenitore è sufficiente sciacquarlo con acqua corrente per eliminare tutto il calcare fig.16. Riponete il contenitore nel suo alloggiamento, riavvitandolo completamente per garantire la tenuta - fig.17. Al successivo utilizzo premete il tasto “Restart” situato sul pannello di controllo per spegnere la spia arancione “Calc-Away System”. Rimettete la mascherina raccogli-calcare al suo posto - fig.18. Principio di funzionamento: a spia arancione “Calc-Away System” lampeggiante - fig.13 ul pannello di controllo avverte della necessità di sciacquare il raccogli-calcare. 30 Page 30 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 31 UN PROBLEMA ? Problemi Possibili cause Soluzioni Il ferro caldaia non si accende o la spia del ferro e l'interruttore luminoso di avvio/arresto non sono accesi. L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato e premete sull’interruttore acceso/spento. L’acqua cola attraverso i fori della piastra. Utilizzate il comando vapore prima che il ferro sia caldo. Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando stirate a bassa temperatura (comando vapore sul pannello di controllo). Attendete che la spia del ferro si spenga prima di azionare il comando vapore. Si utilizza troppo frequentemente il comando vapore umido. L'acqua si è condensata nei tubi poiché utilizzate il vapore per la prima volta o non l'avete utilizzata da qualche tempo. Dare 2 o 3 impulsi sul comando vapore umido. Premere il tasto del comando vapore umido lontano dall'asse da stiro, finché il ferro non emette vapore. Colature bianche o scure escono dai fori della piastra. Dalla caldaia fuoriesce il calcare poiché non è sciacquata regolarmente. Sciacquare il raccoglitore quando la spia “Calc-Away System” lampeggia. Se l'acqua della zona di residenza è particolarmente calcarea, aumentare la frequenza. Dai fori della piastra fuoriesce una materia nerastra che sporca gli indumenti. State utilizzando sostanze chimiche decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro. Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio d’acqua amovibile o nella caldaia. Contattate un Centro Assistenza Autorizzato. La piastra è sporca e può danneggiare i tessuti. Utilizzate una temperatura troppo elevate. I vostri panni non sono sufficientemente risciaquati dopo l'utilizzo dell'amido. Seguite le nostre indicazioni per regolare la temperatura. Spruzzate sempre l'appretto sull'interno dei capi da stirare. Non c’è vapore o c’è poco vapore. Il serbatoio d’acqua amovibile è vuoto (spia rossa). Non c’è vapore o c’è poco vapore. La potenza di erogazione del vapore è regolata al minimo. La temperatura della piastra è alla massima potenza. Riempite il serbatoio d’acqua amovibile. Verificate che il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posizionato fino a udire il "clic". Aumentate la potenza di erogazione del vapore (pulsante della caldaia). Il vapore, è bollente e secco. Di conseguenza è meno visibile. Strisce d’acqua rimangono sulla biancheria. La fodera dell'asse da stiro è impregnata di acqua poiché non è idonea alla potenza di un ferro caldaia. Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che previene condensa). La spia rossa "serbatoio d'acqua amovibile vuoto" è accesa. Non avete premuto il tasto "Restart". Il serbatoio non è collocato correttamente nel suo alloggiamento. Premete sul tasto "Restart" per spegnere la spia. Fuoriesce del vapore attorno al collettore. Il collettore è stretto male. La guarnizione del collettore è danneggiata. L’apparecchio è difettoso. Ristringere il collettore. Contattare 1 centro assistenza autorizzato. Fuoriesce vapore da sotto l’apparecchio. L'apparecchio è difettoso. La spia "Calc-Away System" è accesa. Non avete premuto il tasto “Restart” per riavviare il ferro caldaia. F D NL I E P GR Riporlo accuratamente nel suo alloggiamento fino a sentire un “clic”. Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro Assistenza Autorizzato. Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro Assistenza Autorizzato. Premete il tasto “Restart” sul pannello comandi. Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centro assistenza tecnica autorizzato ROWENTA. www.rowenta.com PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE  Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.  Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 31 GB FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea atentamente las instrucciones de uso, antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con dichas instrucciones liberaría a ROWENTA de toda responsabilidad. Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...). Su central de vapor es un aparato eléctrico: Debe utilizarse en condiciones normales de uso. Prevista exclusivamente para uso doméstico. Está provista de 2 sistemas de seguridad: - una válvula que evita toda sobrepresión; que en caso de mal funcionamiento deja escapar el exceso de vapor; - un fusible térmico para evitar todo sobrecalentamiento. Enchufe siempre su central de vapor: - En una instalación eléctrica cuya tensión esté comprendida entre 220 y 240V. - En una toma eléctrica de tipo "tierra". Si utiliza un alargador, verifique que la toma sea de tipo bipolar 10A con conductor de tierra. Cualquier error de conexión puede causar un daño irreversible y anula la garantía. Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de enchufarlo a una toma de corriente con tierra. Si el cable de alimentación eléctrica, el cable plancha-base o el cable cepillobase estuviera dañado, deberá remplazarlo obligatoriamente por un Servicio Técnico Autorizado para evitar cualquier peligro. No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre su aparato: - antes de llenar el depósito o de aclarar el colector; - antes de limpiarlo; - después de cada uso. El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha en la placa reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que reposa es estable. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Tras llenar el depósito, compruebe que el aparato está desconectado y frío. Nunca deje el aparato sin vigilancia: - cuando está conectado a la alimentación eléctrica; - hasta que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora). La suela de la plancha y la placa reposaplancha de la base pueden alcanzar temperaturas muy elevadas, y pueden ocasionar quemaduras: no las toque. No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha. El aparato emite vapor que puede ocasionar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo si usted plancha en vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales. Antes de aclarar el colector, espere a que la central de vapor esté fría y desenchúfela cuando hayan pasado más de 2 horas para desenroscar el colector. Si pierde o estropea el colector, solicite su sustitución a un Servicio Técnico Autorizado. Nunca sumerja la central de vapor en agua o cualquier otro líquido. Nunca la pase por debajo del agua del grifo. 32 Page 32 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene pérdidas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el 28/11/08 15:34 Page 33 aparato: llévelo a examinar a un Servicio Técnico Autorizado ROWENTA, para evitar cualquier peligro. GB Guarde estas instrucciones de uso F DESCRIPCIÓN 1. Asa de la plancha 2. Mando vapor húmedo (según el 10. 11. 12. 13. modelo) 3. Mando vapor 4. Botón de ajuste de temperatura de 5. 6. 7. 8. 9. la plancha Placa reposa-plancha Depósito extraíble de 1,4 l. Tapa del colector de cal Indicador luminoso de la plancha Fijación de la posición de la plancha Cable vapor Clip de enganche del cable vapor Colector de cal “Calc-Away System” Cuadro de mandos a. Botón de regulación de vapor b. Indicador “Calc-Away System” c. Tecla RESTART d. Vapor listo e. Interruptor luminoso encendido / apagado f. Depósito vacío D NL I E PREPARACIÓN 1• ¿ Qué tipo de agua debe utilizar ? 2 • Prepare su central de vapor El aparato se ha diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, el contenido de sal del agua en algunas regiones a orillas del mar, puede ser alto. En este caso, utilice exclusivamente agua desmineralizada. Si el agua del grifo supera estos niveles, recomendamos mezclar 50% agua del grifo y 50% de agua mineral envasada. ¡IMPORTANTE! Nunca utilice agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de las baterías o de condensación (por ejemplo el agua de las secadoras de ropa, el agua de los refrigeradores, el agua de los climatizadores, el agua de lluvia). Todos estos tipos de agua contienen desechos orgánicos o elementos minerales que se concentran bajo el efecto del calor y provocan salpicaduras, manchas de color pardo o el desgaste prematuro del aparato. 33 Coloque la central de vapor en un lugar P estable y horizontal al que no afecte el calor. Retire el depósito de agua extraíble con la ayuda del asa (situada en la parte GR delantera de la central de vapor). Llene el depósito de agua sin sobrepasar el nivel máximo - fig.1. Colóquelo hasta el fondo en su alojamiento (identificado por un “clic” sonoro). Desenrolle por completo el cable eléctrico y saque el cordón de vapor de su alojamiento - fig.2. Enchufe la central de vapor a una toma eléctrica con tierra - fig.3. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm UTILIZACIÓN 3 • Encienda la central de vapor Recomendacion: En la primera utilización o si no ha utilizado el vapor desde hace algunos minutos, pulse varias veces seguidas el mando vapor - fig 8 fuera de su ropa. Esto permitirá eliminar el agua fría del circuito de vapor. Durante la primera utilización, se puede producir un desprendimiento de humo y un olor que no son nocivos. Este fenómeno desaparecerá rápidamente sin consecuencias en la utilización. Ajuste del termostato de la plancha: Su plancha se calienta despacio, comience primeramente por los tejidos que se planchan a baja temperatura (•) y termine por los que soportan una temperatura más elevada. Siempre que cambie de tela al planchar, espere a que el indicador luminoso se apague. Si plancha tejidos con fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado a la fibra más frágil. Si plancha ropas de lana, pulse el mando de vapor de la plancha por impulsos, sin colocar la plancha sobre la prenda. Ajuste del mando del caudal vapor: Si plancha un tejido grueso, aumente el caudal de vapor. Si plancha a baja temperatura, ajuste el mando del caudal de vapor en la posición mínima. Para los tejidos delicados (•), accione con moderación el mando del vapor situado debajo del asa de la plancha para evitar posibles fugas de agua. 4 • Funcionamiento del cuadro de mandos • Indicador luminoso verde parpadea fig.6 : el calderín está calentándose. • Indicador luminoso verde fijo - fig.7 : el vapor está listo. • Indicador luminoso rojo fijo - fig.11 : el depósito está vacío. • Indicador naranja “Calc-Away System” parpadea - fig.13 : debe aclarar el colector. 5 • Planchar con vapor Ponga el el botón para regular la temperatura - fig.5 de la plancha sobre el tipo de tejido a planchar - fig.6 - ver la tabla que figura a continuación. El Indicador luminoso de la plancha se enciende. ALGODÓN / LINO SEDA / LANA SINTÉTICAS (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) BOTÓN DE TEMPERATURA 15:34 Durante el planchado, el indicador luminoso situado en la plancha y el indicador vapor listo se encenderán y se apagarán según las necesidades de calentado. Para obtener vapor, pulse el mando del vapor que se encuentra sobre del asa de la plancha - fig.8. La salida de vapor se detiene cuando suelta el mando. Si utiliza almidón, pulverice sobre el reverso del tejido a planchar. Presione el interruptor luminoso encendido / apagado - fig.4, se encenderá el indicador luminoso. El indicador luminoso verde del cuadro de mandos parpadea indicando que el calderín está calentándose. Al inicio del planchado, y regularmente durante el uso, la bomba eléctrica del aparato inyecta el agua en el calderín. Esto genera un ruido que es normal. La central de vapor y la plancha estarán listas para planchar cuando el indicador de vapor se encienda y el indicador de la plancha se apague. TEJIDO 28/11/08 BOTÓN DE VAPOR ••• •• • 34 Page 34 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 35 9 • Rellenar el depósito Durante las pausas de planchado, No ponga la plancha en un soporte metálico Durante las pausas de planchado, deje siempre la plancha en la placa reposa plancha de la base. Está provista de topes antideslizantes y se ha diseñado para resistir temperaturas altas Si el generador no produce vapor y el indicador luminoso rojo “depósito GB vacío” se ha encendido - fig.11 : el depósito de agua está vacío. Retire el depósito de agua extraíble con F la ayuda del asa (situada en la parte delantera de la central de vapor) - fig.12 y llénelo - fig.1 sin sobrepasar el nivel Máx. D 6 • Utilizar el Vapor Húmedo (según modelo) Realice 2 ó 3 pulsaciones sobre el mando vapor húmedo - fig.9 para obtener puntualmente un mayor golpe de vapor extra para planchar los tejidos más gruesos, eliminar las arrugas o para un planchado vertical potente. ATENCIÓN ! Utilice la función vapor húmedo con precaución, ya que la potencia excepcional del vapor puede ocasionar quemaduras. En caso de desbordamiento, elimine el excedente. Encájelo bien a fondo en su alojamiento NL hasta oír un “clic”. Pulse el botón de reinicio Restart, situado en el panel de mandos. La central de vapor y la plancha estarán I listas para planchar cuando el indicador de vapor se encienda y el indicador de la plancha se apague. E 10 • Guarde la central de vapor 7 • Planchar verticalmente Ajuste el cursor de temperatura de la plancha y el caudal vapor (localizado en el cuadro de mandos) en la posición máxima. Cuelgue la ropa sobre una percha y tense ligeramente el tejido con una mano. Pulse el mando del vapor - fig.8 de manera intermitente realizando un movimiento desde arriba hacia abajo fig.10. El vapor que se produce es muy caliente, no desarrugue nunca la ropa puesta sobre una persona vestida, utilice siempre una percha. Para los tejidos que no sean el lino o el algodón, mantenga la plancha a algunos centímetros para no quemar el tejido. 8 • Planchado sin vapor No pulse el mando vapor situado en el frontal de la plancha. 35 Presione el interruptor luminoso funcionamiento / parada y desconecte la P toma. Coloque la plancha sobre la placa soporte de la central de vapor. Recoja el cable, dóblelo en dos. Guarde el cordón vapor en su alojamiento. Deje enfriar la GR central de vapor al menos una hora antes de guardarla, si va a hacerlo en un armario o un espacio estrecho. Puede guardar la central de vapor con total seguridad. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 11 • Limpieza de su generador No coloque nunca la plancha o su base bajo el agua del grifo. No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o el calderín. La suela de la plancha: limpie la base de la plancha una vez fría con una paño húmedo o una esponja no abrasiva. La base: de vez en cuando limpie las partes plásticas con un paño suave. 12 • Desincruste fácilmente la central de vapor No introduzca productos antical (vinagre, antical industrial,…) para aclarar el calderín: Podrían dañarlo. Antes de vaciar la central de vapor, es necesario dejarla enfriar durante más de 2 horas, para evitar cualquier riesgo de quemaduras. 28/11/08 15:34 ¡ATENCIÓN! Esta operación no debe realizarse hasta que la central de vapor lleve desenchufada más de dos horas y esté completamente fría. Para realizar esta operación, la central de vapor debe estar colocada sobre un fregadero ya que podría salir el agua del depósito durante la apertura. Una vez que la central de vapor se haya enfriado por completo, retirar la tapa del colector de cal - fig.14. Desatornille completamente el recolector y retírele de la caja, contiene la cal acumulada en la cuba - fig.15. Para limpiar bien el recolector basta con enjuagarlo con agua corriente para eliminar la cal que contiene - fig.16. Vuelva a colocar el recolector en su sitio, apretándolo bien para asegurar su estanqueidad - fig.17. Vuelva a colocar la tapa recolector de cal en su sitio - fig.18. Para prolongar la vida de la central de vapor y evitar los rechazos de cal, la central de vapor está provista de un colector de cal integrado. Este colector, colocado en la cuba, recupera automáticamente la cal que se forma en el interior. En la siguiente utilización pulse la tecla “Restart” situada sobre el cuadro de mandos para apagar el piloto naranja “Calc-Away System”. Principio de funcionamiento: El indicador luminoso naranja “CalcAway System” parpadea - fig.13 en el cuadro de mandos para indicar que el recolector debe ser aclarado. 36 Page 36 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 37 COMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS ? Problemas Causas Soluciones La central de vapor no se enciende o el indicador de la plancha y el Interruptor luminoso on/off no se encienden. El aparato no está conectado a la red. Verifique que el aparato esté conectado y pulse el interruptor luminoso encendido / apagado. El agua sale por los orificios de la suela. Usted utiliza el mando de vapor a temperatura demasiado baja o antes de que la plancha esté caliente. Disminuya el caudal de vapor cuando usted planche a baja temperatura (botón de mando de vapor localizado en el cuadro de mandos). Espere que el indicador luminoso de la plancha se apague antes de utilizar el mando de vapor. Utiliza demasiado a menudo el mando de vapor húmedo. El agua se condensa en los tubos porque utiliza el vapor por primera vez o no lo ha utilizado desde hace un tiempo. Realice 2 o 3 presiones sobre el mando de vapor húmedo. Pulse el mando de vapor fuera de la tabla de planchar, hasta que la plancha emita vapor. Aparecen manchas blancas en los orificios de la suela de la plancha. El calderín produce cal, ya que no se ha enjuagado regularmente. Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away System” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea, hágalo con más frecuencia. Ha utilizado productos químicos descalcificantes o aditivos en el agua de planchado. Ha utilizado productos químicos descalcificantes o aditivos en el agua de planchado. No añada nunca ningún producto en el depósito de agua independiente o en el calderín. (§ 1). La suela está sucia o marrón y puede manchar la ropa. Usted utiliza una temperatura muy elevada. Su ropa no está bien enjuagada si está almidonada. Remítase a nuestros consejos sobre el ajuste de las temperaturas. (§ 5). Pulverice el almidón sobre el reverso de la superficie a planchar. No hay vapor. El depósito está vacío (indicador luminoso del depósito vacío encendido). Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que se encuentra en el cuadro de mandos. Hay poco o no hay vapor. El caudal de vapor está ajustado al mínimo. La temperatura está al máximo. Aumente el caudal de vapor (botón del cuadro de mandos). La plancha está muy caliente y seca. En consecuencia, es menos visible. Rayas de agua aparecen en la ropa. La funda de la tabla está mojada de agua porque no está adaptada a la potencia de una central de vapor. Comprobar que su tabla de planchar es adecuada (tabla con rejilla previene condensación). El indicador luminoso “depósito de agua independiente vacío” está encendido. No ha presionado la tecla “Restart” de puesta en marcha. Presione la tecla “Restart” de puesta en marcha situada en el cuadro de mandos. El depósito no se ha encajado a fondo en su alojamiento. El colector está mal apretado. La junta del colector está dañada. Encájelo bien a fondo en su alojamiento hasta oir “clic”. Apriete el colector. Contacte con un centro de servicio autorizado. El aparato es defectuoso. No utilice más la central de vapor y contacte con un Servicio Técnico Autorizado. El vapor se escapa por debajo del aparato. El aparato está defectuoso. No utilice más la central de vapor y contacte con un Servicio Técnico Autorizado. El botón "Calc -Away System" está encendido. Usted no pulsó el botón "Restart". Pulsar el botón "Restart" situado sobre el visor de mandos. El colector desprende vapor a su alrededor. F D NL I E P GR Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Posventa Homologado ROWENTA. Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500. www.rowenta.com ¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! !  Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.  Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 37 GB FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:34 Page 38 CONSELHOS DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a ROWENTA de qualquer responsabilidade e anula a garantia. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...). O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização. Foi concebido apenas para um uso doméstico. Está equipado com 2 sistemas de segurança: - uma válvula que evita qualquer sobrepressão, permitindo em caso de avaria a libertação do excesso de vapor ; - um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento. Ligue sempre o seu gerador de vapor: - numa instalação eléctrica cuja voltagem se situe entre 220 e 240V. - numa tomada eléctrica com condutor terra. Se utilizar uma extensão, certifique-se que a tomada é do tipo bipolar 10A com condutor terra. Qualquer erro na ligação pode causar danos irreversíveis e anular a garantia. Desenrole por completo o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada eléctrica de tipo terra. Se o cabo de alimentação ou o cabo do vapor se encontrarem de alguma forma danificados, deverão obrigatoriamente ser substituídos num Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada: - antes de encher o reservatório ou de enxaguar o colector; - antes de proceder à sua limpeza; - após cada utilização. O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a base para repouso do ferro, certifique-se que a superfície onde a coloca tem estabilidade. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. Antes de proceder ao enchimento do reservatório, certifique-se que o aparelho se encontra desligado da corrente e frio. Nunca deixe o aparelho sem vigilância: - enquanto estiver ligado à corrente eléctrica; - enquanto não estiver totalmente frio (cerca de 1 hora). A base do seu ferro e a base para repouso podem atingir temperaturas bastante elevadas, podendo causar queimaduras: evite tocar-lhes. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar. O seu aparelho produz vapor que pode causar queimaduras. Manipule o seu ferro com precaução, especialmente se engomar na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais. Antes de enxaguar o colector, aguarde sempre até que o gerador de vapor esteja frio e desligado há mais de 2 horas para desaparafusar o colector. Se perder ou danificar o colector, substitua-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado. Nunca mergulhe o gerador de vapor na água ou em qualquer outro líquido. Nunca o passe pela água da torneira. 38 2 3 4 5 6 7 8 9 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não deve ser utilizado. Nunca o 28/11/08 15:34 Page 39 desmonte: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Rowenta por forma a evitar qualquer tipo de perigo. GB Guarde o manual de instruções para futuras utilizações F DESCRIÇÃO 1. Pega do ferro 2. Comando do vapor húmido 11. Compartimento de arrumação do (consoante o modelo) 3. Comando do vapor 4. Termóstato 5. Base para repouso do ferro 6. Reservatório amovível de 1,4 l 7. Tampa do colector de calcário 8. Luz piloto do ferro 9. Calço de posicionamento do ferro 10. Cabo de vapor 12. Colector de calcário “Calc-Away cabo de vapor System” D 13. Painel de comandos a. Regulação do débito de vapor b. Indicador luminoso “Calc-Away System” c. Botão “RESTART” d. Luz piloto vapor pronto e. Interruptor luminoso ligar/desligar f. Luz piloto depósito vazio NL I E PREPARAÇÃO 1• Que tipo de água utilizar ? O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Contudo, em determinadas regiões junto ao mar, o teor em sal da água pode ser muito alto. Neste caso, utilize apenas água desmineralizada. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário, utilize água desmineralizada disponível no mercado. IMPORTANTE Nunca utilize água com aditivos (amido, fragrância, substâncias aromáticas, amaciador, etc.), nem água de bateria ou de condensação (por exemplo, água das máquinas de secar roupa, água dos frigoríficos, água dos aparelhos de ar condicionado, água da chuva). Estas águas contêm detritos orgânicos ou elementos minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, derrames de cor castanha ou um envelhecimento prematuro do seu aparelho. 2 • Prepare o seu gerador de vapor P Coloque o gerador de vapor sobre uma superfície estável e horizontal, resistente ao calor. Retire o reservatório de água amovível GR com a ajuda da pega (situada na parte da frente do gerador de vapor). Encha o reservatório de água sem exceder o nível Max - fig.1. Insira até ao fundo no compartimento, devendo ouvir um "clic" de bloqueio. Desenrole por completo o cabo eléctrico e retire o cabo de vapor do respectivo compartimento - fig.2. Ligue o gerador de vapor a uma tomada eléctrica de tipo “terra” - fig.3. 39 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm UTILIZAÇÃO 3 • Coloque o seu gerador de vapor a funcionar Recomendação: Se soltar o comando, o vapor pára. Aquando da primeira utilização ou se não tiver utilizado o vapor durante alguns minutos: afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no comando do vapor fig 8 de modo a eliminar a água fria no circuito de vapor. Após aproximadamente um minuto, e regularmente durante a utilização, a bomba eléctrica integrada no seu aparelho injecta água para a caldeira. Esta acção irá produzir um ruído normal para este procedimento. 4 • Funcionamento do painel de comandos Regulação do termóstato do ferro: O seu ferro aquece rapidamente, comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas (•) e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas. Aquando de uma mudança de regulação do termóstato (consoante o tipo de tecido a engomar), aguarde até a luz piloto do ferro se apagar. Se engomar um tecido com fibras mistas, regule a temperatura para a fibra mais delicada. Se engomar peças de roupa de lã, carregue no comando do vapor do ferro por impulsos, sem pousar o ferro sobre a peça. Evitará, assim, que a roupa fique com lustro. Regulação do botão de débito do vapor: Se engomar um tecido grosso, aumente o débito do vapor. Se engomar a baixa temperatura, regule o comando do débito de vapor para a posição mini. Para os tecidos delicados (posição) (•), carregue com moderação no comando do vapor que se encontra por baixo da pega do ferro, por forma a evitar eventuais perdas de água. • Luz verde intermitente - fig.6 : a caldeira está em aquecimento. • Luz verde fixa - fig.7 : pode começar a utilizar o vapor. • Luz vermelha fixa - fig.11 : o depósito está vazio. • Indicador luminoso laranja “Calc-Away System” pisca - fig.13 : deve enxaguar o seu colector. 5 • Engomar com vapor Regule o termóstato do ferro - fig.5 seleccionando o tipo de tecido a engomar e regule o débito de vapor fig.6 - ver quadro mais abaixo. A luz piloto do ferro acende-se. TECIDO POSIÇÃO DO TERMÓSTATO ••• SEDA/Là •• SINTÉTICO (Poliéster, Acetato, Acrílico,Poliamida)) 15:35 Durante o funcionamento, a luz piloto do ferro e a luz piloto do vapor pronto acendem e apagam consoante as necessidades de aquecimento. Este procedimento não tem qualquer consequência na utilização do aparelho. Para obter vapor, carregue no comando do vapor que se encontra na pega do ferro - fig.8. Se soltar o comando, o vapor pára. Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado. Carregue no interruptor ligar/desligar fig.4, a luz piloto acende-se. A luz piloto verde (localizada no painel de comandos) pisca e a caldeira aquece. Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências, desaparecerá logo que comece a utilizar o aparelho. O gerador de vapor e o ferro estão prontos para engomar quando o indicador luminoso de vapor está aceso e o indicador luminoso do ferro desligado. ALGODÃO/ LINHO 28/11/08 POSIÇÃO DO BOTÃO DE VAPOR • 40 Page 40 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 9 • Encher novamente o reservatório Durante as pausas, não coloque o ferro sobre um suporte metálico mas sim sobre a base para repouso do ferro que se encontra equipada com protecções antiderrapantes, concebidas para resistir a altas temperaturas. Produção de vapor inexistente e luz GB piloto vermelha "depósito vazio" acesa fig.11 : o reservatório de água está vazio. Retire o reservatório de água amovível com a ajuda da pega (situada na parte da F frente do gerador de vapor) - fig.12 e encha-o - fig.1 sem ultrapassar o nível máxi. D 6 • Engomar com vapor continuo (consoante o modelo) Dê 2 ou 3 impulsos no comando do vapor húmido - fig.9 para obter pontualmente uma grande quantidade de vapor para engomar os tecidos mais espessos, para eliminar os vincos indesejáveis, ou para um engomar vertical forte. ATENÇÃO! Utilize a função vapor húmido com precaução uma vez que a potência excepcional do vapor pode causar queimaduras. 7 • Engomar na vertical Regule o termóstato do ferro e o botão de débito do vapor, na posição máxima. Pendure a peça de roupa num cabide e alise ligeiramente o tecido com a mão. Carregue no comando do vapor - fig.8 de forma intermitente, efectuando um movimento de cima para baixo com o ferro - fig.10. Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca passe a ferro roupa vestida numa pessoa, utilize sempre um cabide. Para tecidos que não o linho ou o algodão, mantenha o ferro a uma distância de alguns centímetros para não queimar o tecido. 8 • Engomar sem vapor Não pressione o comando do vapor localizado na pega do ferro. 41 Se a água transbordar, deite fora o excesso. Coloque-o correctamente no seu NL compartimento até ouvir um "clic" de bloqueio. Pressione o botão Restart, situado no painel de comandos. O gerador de vapor e o ferro estão I prontos para engomar quando o indicador luminoso de vapor está aceso e o indicador luminoso do ferro E desligado. 10 • Arrumar o gerador de vapor Desligue o gerador no interruptor P luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada. Coloque o ferro sobre a placa de descanso do ferro do gerador de vapor. GR Pegue no cabo, dobre-o em dois. Arrume o cabo de vapor no respectivo compartimento. Deixe arrefecer o gerador de vapor pelo menos uma hora antes de arrumá-lo, caso tenha de arrumá-lo num armário ou num espaço estreito. Pode arrumar o seu gerador de vapor em total segurança. Page 41 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm LIMPEZA E MANUTENÇÃO 11 • Limpar o seu gerador 12 • Proceder à descalcificação da caldeira Não coloque produtos anti-calcário (vinagre, detergentes anti-calcário industriais…) para descalcificar a caldeira por forma a não danificá-la. Antes de proceder ao esvaziamento da caldeira, é obrigatório deixá-la arrefecer durante mais de 2 horas, para evitar qualquer risco de queimadura. 15:35 ATENÇÃO! Esta operação não deve ser efectuada enquanto o gerador de vapor não estiver desligado há pelo menos duas horas e não estiver totalmente frio. Para efectuar esta operação, o gerador de vapor deve estar situado na proximidade de um lava-loiça, dada a possibilidade de saída de água da cuba aquando da sua abertura. Nunca coloque o ferro ou a caldeira debaixo da água da torneira. Nunca utilize produtos de limpeza ou descalcificantes para limpar a base ou a caldeira. A base: limpe a base arrefecida do ferro com um pano húmido ou uma esponja não-abrasiva. A caldeira: Regularmente, limpe as partes plásticas com um pano macio. 28/11/08 Uma vez o gerador de vapor totalmente arrefecido, retire a tampa do colector de calcário - fig.14. Desenrosque totalmente o colector e retire-o da caixa. O colector contém o calcário acumulado na cuba - fig.15. Para limpar devidamente o colector, basta enxaguá-lo com água corrente de modo a eliminar o calcário que contém fig.16. Volte a instalar o colector no respectivo compartimento enroscando-o na totalidade de modo a assegurar a estanquicidade - fig.17. Volte a colocar a tampa do colector de calcário no lugar. - fig.18. Para prolongar a vida útil do gerador de vapor e evitar resíduos de calcário, o gerador de vapor está equipado com um colector de calcário integrado. Este colector, colocado na cuba, recupera automaticamente o calcário que se forma no interior. Aquando da próxima utilização, prima o botão “Restart” situado no painel de comandos para desligar o indicador laranja “Calc-Away System”. Princípio de funcionamento: Uma luz piloto laranja “Calc-Away System” pisca - fig.13 no painel de comandos para indicar que é necessário enxaguar o colector. 42 Page 42 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 43 PROBLEMAS COM O SEU GERADOR ? Problemas Causas possíveis Soluções O gerador de vapor não liga ou o indicador luminoso do ferro e o interruptor luminoso ligar/desligar não estão acesos. O aparelho não está ligado. Certifique-se que o aparelho está ligado e carregue no botão On/Off (Ligar/Desligar) (situado na parte da frente da base da caldeira). A água sai pelos orifícios da base Está a utilizar o comando de vapor antes do ferro estar suficientemente quente. Reduza o débito de vapor quando engoma a baixa temperatura (controlo do débito de vapor no painel de comandos). Aguarde que a luz piloto do ferro se apague antes de utilizar o comando do vapor. Dê 2 ou 3 impulsos no comando de vapor húmido. Marcas brancas ou castanhas saiem pelos orifícios da base. Sai líquido castanho pelos orifícios base do ferro que mancha a roupa. A base está suja ou castanha e pode manchar a roupa. Vapor inexistente. Existe pouco ou nenhum vapor. Marcas de água aparecem na roupa. A luz vermelha «depósito de água amovível vazio» está acesa. Sai vapor em redor do colector. Utiliza com demasiada frequência o comando de vapor húmido. A água condensou-se nos tubos porque está a utilizar o vapor pela primeira vez ou já não o utiliza há algum tempo. A sua caldeira está a libertar calcário, uma vez que não é enxaguada regularmente. Utiliza produtos químicos para proceder à descalcificação ou aditivos na água que utiliza para engomar. Utiliza uma temperatura muito elevada. A sua roupa não está suficientemente bem lavada ou engomou uma nova peça de roupa antes de a ter lavado. O depósito está vazio (luz acesa). F D Carregue no comando de vapor fora da tábua de engomar até que o ferro produza vapor. Enxagúe o colector quando o indicador luminoso “Calc-Away System” pisca. Se a sua água for extremamente calcária, aumente as frequências. Nunca utilize este tipo de produto no reservatório amovível ou na caldeira (ver § 1). NL I Veja os nossos conselhos sobre a regulação das temperaturas. (ver § 5). Pulverize sempre a goma no lado oposto ao que vai ser engomado. E Encha o depósito amovível e carregue no botão “Restart” no painel de comandos, A saída de vapor está regulada no mínimo. A temperatura da base está regulada no máximo. Aumente o débito de vapor (botão de regulação no painel de comandos). O gerador está a funcionar mas o vapor é muito quente e seco. Por conseguinte, é menos visível. A cobertura da tábua está saturada de água, porque não está adaptada à potência de um gerador de vapor. Não premiu a tecla «Restart». Certifique-se que a tábua é adequada (tabuleiro com grelha que evite a condensação). O reservatório não está correctamente colocado no seu compartimento. O colector está mal apertado. A junta do colector está danificada. Coloque-o correctamente no seu compatimento até ouvir um "clic" de bloqueio. P GR Prima a tecla «Restart» Volte a apertar o colector. Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado. Sai vapor por baixo do aparelho. O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado. A luz piloto "Calc Away System" está acesa. Não premiu a tecla "Restart". Prima a tecla "Restart" situada no painel de comandos. Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado ROWENTA. www.rowenta.pt PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!  O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados  Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 43 GB FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 44 ΣYMBOYΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ Διαβ*στε προσεκτικ* τι οδηγε χρ#σεω πριν χρησιμοποι#σετε για πρ!τη φορ* τη συσκευ# σα: η κατασκευ*στρια εταιρεα δεν φρει καμα ευθνη σε περπτωση μη τ#ρηση των οδηγι!ν αυτ!ν. Για την ασφ*λει* σα, η παροσα συσκευ# χει κατασκευαστε σμφωνα με τα ισχοντα πρ'τυπα και κανονισμο (Οδηγε για Χαμηλ# τ*ση, Ηλεκτρομαγνητικ# Συμβατ'τητα, Περιβ*λλον ...). Tο ατμοσδερ' σα εναι ηλεκτρικ# συσκευ#: πρπει να χρησιμοποιεται σε κανονικ συνθ#κε χρ#ση. Προορζεται αποκλειστικ* για οικιακ# χρ#ση. Διαθτει 2 συστ#ματα ασφαλεα: H μια βαλβδα που αποτρπει κ*θε υπερπεση, και σε περπτωση δυσλειτουργα, επιτρπει τη διαφυγ# του πλεον*σματο ατμο, H μια θερμικ# ασφ*λεια για την αποφυγ# κ*θε υπερθρμανση. Να συνδετε π*ντα το ατμοσδερ' σα: H σε ηλεκτρικ# εγκατ*σταση τη οποα η τ*ση εναι μεταξ 220 και 240 V. H σε ηλεκτρικ# πρζα με γεωση. Ε*ν χρησιμοποι#σετε καλ!διο επκταση, βεβαιωθετε 'τι η πρζα εναι διπολικ# I0A με αγωγ' γεωση. Κ*θε σφ*λμα σνδεση μπορε να προκαλσει μη ανατρψιμη βλ*βη και ακυρ!νει την εγγηση. Ξετυλξτε εντελ! το καλ!διο ρεματο προτο το συνδσετε σε ηλεκτρικ# πρζα με γεωση. Aν το καλ!διο τη β*ση # του σδερου χουν υποστε ζημι* πρπει επειγ'ντω να αντικατασταθον απ' να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι τη ROWENTA για να αποφευχθε κ*θε κνδυνο. Μην αποσυνδετε τη συσκευ# απ' το ρεμα τραβ!ντα το καλ!διο. Π*ντα αποσυνδετε τη συσκευ# απ' το ρεμα: H προτο γεμσετε το δοχεο # ξεπλνετε τον συλλκτη, H προτο την καθαρσετε, H μετ* απ' κ*θε χρ#ση. Η συσκευ# πρπει να χρησιμοποιεται και να εναι τοποθετημνη π*νω σε σταθερ# επιφ*νεια. \ταν τοποθετετε το σδερο στη β*ση του, βεβαιωθετε 'τι η β*ση βρσκεται π*νω σε σταθερ# επιφ*νεια. Η παροσα συσκευ# δεν προορζεται για χρ#ση απ' *τομα (συμπεριλαμβανομνων των παιδι!ν) των οποων οι σωματικ, αισθητ#ριε # πνευματικ ικαν'τητ του εναι μειωμνε, # *τομα που στερονται εμπειρα # γν!ση, χωρ την επβλεψη εν' ατ'μου, το οποο θα εναι υπεθυνο για την ασφ*λει* του, καθ! και την τ#ρηση των οδηγι!ν που αφορον στη χρ#ση τη συσκευ#. Εναι υποχρεωτικ# η επβλεψη των παιδι!ν !στε να διασφαλιστε 'τι δεν θα χρησιμοποι#σουν τη συσκευ# ω παιχνδι. Μην αφ#νετε ποτ τη συσκευ# χωρ επβλεψη: H εν! αυτ# εναι συνδεδεμνη στο ρεμα, H ε*ν δεν χει κρυ!σει για περπου 1 !ρα. Η πλ*κα του σδερο σα και η πλ*κα τη β*ση 'που τοποθετετε το σδερο β*ση μπορε να φτ*σουν σε εξαιρετικ* υψηλ θερμοκρασε, και να προκαλσουν εγκαματα: μην τι αγγζετε. Μην αγγζετε τα καλ!δια ρεματο με την πλ*κα του σδερου. Η συσκευ# σα εκπμπει ατμ' που μπορε να προκαλσει εγκαματα. Χρησιμοποι#στε το σδερο με προσοχ#, ειδικ* στο κ*θετο σιδρωμα. Μην κατευθνετε τον ατμ' προ ανθρ!που # ζ!α. Προτο ξεπλνετε τον συλλκτη, να περιμνετε π*ντα ω 'του το ατμοσδερο κρυ!σει # εναι αποσυνδεδεμνο απ' το ρεμα για περισσ'τερο απ' 2 !ρε για να ξεβιδ!σετε τον συλλκτη. Ε*ν χ*σετε # φθερετε το δοχεο συλλογ#, μεταφρετ το προ αντικατ*σταση σε να εξουσιοδοτημνο κντρο εξυπηρτηση. Μη βυθζετε ποτ το ατμοσδερ' σα μσα σε νερ' # οποιοδ#ποτε *λλο υγρ'. Μην το τοποθετετε ποτ κ*τω απ' τρεχομενο νερ'. 44 2 3 4 5 6 7 8 9 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm Η συσκευ# δεν πρπει να χρησιμοποιηθε ε*ν χει πσει, παρουσι*ζει εμφανε βλ*βε, χει διαρρο# # εμφανζει σφ*λματα λειτουργα. Μην αποσυναρμολογετε ποτ 28/11/08 15:35 τη συσκευ# σα: πηγανετ την για εξταση σε να Εξουσιοδοτημνο Κντρο Εξυπηρτηση, προκειμνου να αποφγετε κ*θε κνδυνο. Page 45 GB Κρατ#στε αυτ τι οδηγε σε ασφαλ μρο F ΠΕΡIΓΡΑΦΗ 1. Λαβ# του σδερου 2. Διακ'πτη υγρο ατμο 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. (αν*λογα με το μοντλο) Διακ'πτη ατμο Θερμοστ*τη ρθμιση θερμοκρασα τη πλ*κα Πλ*κα για την στ#ριξη του σδερου Αποσπ!μενο δοχεο νερο 1,4 λτρων Κ*λυμμα συλλκτη αλ*των Φωτειν# νδειξη σδερου Ρθμιση τοποθτηση σδερου Καλ!διο ατμο Χ!ρο αποθ#κευση ηλεκτρικο καλωδου ΠΡΟΕTΟIΜΑΣIΑ 1 • Tι εδου νερο πρπει να χρησιμοποι!? Η συσκευ# σα χει σχεδιαστε !στε να λειτουργε με νερ' βρση. Ωστ'σο, σε ορισμνε παρ*κτιε περιοχ η περιεκτικ'τητα σε αλ*τι στο νερ' σα ενδχεται να εναι υψηλ#. Σε ττοια περπτωση, να χρησιμοποιετε αποκλειστικ* απιονισμνο νερ'. Ε*ν το νερ' σα περιχει πολλ* *λατα, αναμεξτε 50% νερ' βρση με 50% αποσταγμνο νερ' εμπορου. Μην προσθτετε τποτε στο δοχεο νερο οτε να χρησιμοποιετε νερ' στεγνωτηρων, αρωματισμνο νερ', νερ' ψυγεου, νερ' κλιματιστικο # βρ'χινο νερ', δι'τι περιχουν οργανικ* υπολεμματα # μεταλλικ* στοιχεα τα οποα συγκεντρ!νονται υπ' την επδραση τη θερμ'τητα και προκαλον στ*ξιμο, σκορου λεκδε # την πρ'ωρη γ#ρανση τη συσκευ# σα. 12. Συλλκτη αλ*των ;CalcHAway System< 13. Πνακα λειτουργι!ν a. Πλ#κτρο ρθμιση τη παροχ# ατμο b. Kνδειξη ;CalcHAway System< c. Πλ#κτρο λειτουργα d. Φωτειν# νδειξη 'τι ο ατμ' εναι τοιμο e. Φωτειν' διακ'πτη λειτουργα ΟΝ/OFF f. Φωτειν# νδειξη 'τι το δοχεο νερο εναι *δειο 2 • Προετοιμασα του ατμοσδερου D NL I E P Tοποθετ#στε το ατμοσδερο σε σταθερ# και οριζ'ντια επιφ*νεια που εναι ανθεκτικ# GR στη θερμ'τητα. Αφαιρστε το αποσπ!μενο δοχεο νερο χρησιμοποι!ντα τη λαβ# (που βρσκεται στο μπροστιν' τμ#μα του ατμοσδερου). Γεμστε το δοχεο νερο χωρ να ξεπερ*σετε το αν!τατο σημεο - fig.1. Ξανατοποθετ#στε το μχρι τρμα μσα στην υποδοχ# του ω 'του ακοσετε να χαρακτηριστικ' ;κλικ<. Ξετυλξτε εντελ! το ηλεκτρικ' καλ!διο και βγ*λτε το καλ!διο ατμο απ' τη θ#κη του - fig.2. Συνδστε το ατμοσδερο σε μια ηλεκτρικ# πρζα με γεωση - fig.3. 45 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm ΧΡΗΣΗ 3 • Kναρξη λειτουργα του ατμοσδερου Σα συμβουλεουμε: Κατ* την πρ!τη χρ#ση # ε*ν δεν χετε χρησιμοποι#σει τον ατμ' για μερικ* λεπτ* πιστε αρκετ φορ διαδοχικ* το διακ'πτη ατμο μακρι* απ' το ροχο - fig.8. Αυτ' θα επιτρψει την απομ*κρυνση του κρου νερο απ' το κκλωμα ατμο. Κατ* την πρ!τη χρ#ση, η συσκευ# μπορε να παρ*γει μια εκπομπ# καπνο και μια αβλαβ# μυρωδι*. Αυτ' το φαιν'μενο που δεν επηρε*ζει τη χρ#ση τη συσκευ# θα εξαφανιστε γρ#γορα. 4 • Λειτουργε του πνακα ρυθμσεων • Η πρ*σινη φωτειν# νδειξη αναβοσβ#νει fig.6 : η συσκευ# σα θερμανεται. • Η πρ*σινη φωτειν# νδειξη χει αν*ψει fig.7 : ο ατμ' εναι τοιμο. • Η κ'κκινη φωτειν# νδειξη χει αν*ψει fig.11 : το δοχεο του νερο εναι *δειο. • Η πορτοκαλ νδειξη ;CalcHAway System< αναβοσβ#νει - fig.13 : πρπει να ξεπλνετε τον συλλκτη αλ*των. Ρθμιση του θερμοστ*τη του σδερου: Αρχστε με τα υφ*σματα που σιδερ!νονται σε χαμηλ# θερμοκρασα και τελει!στε με εκενα που αντχουν πιο υψηλ θερμοκρασε. Ε*ν σιδερ!νετε υφ*σματα απ' αναμειγμνε νε, ρυθμστε τη θερμοκρασα του σδερου σμφωνα με την πιο ευασθητη να. Ε*ν σιδερ!νετε μ*λλινα ροχα, πιστε ελαφρ* και επανειλημμνα με το διακ'πτη ατμο, χωρ να φρνετε το σδερο σε επαφ# με το ροχο. Ε*ν σιδερ!νετε κ*ποιο χοντρ' φασμα, αυξ#στε τη ρο# του ατμο. Ε*ν σιδερ!νετε σε χαμηλ# θερμοκρασα, ρυθμστε το κουμπ τη ρο# ατμο, στη θση mini. 5 • Σιδερ!στε με ατμ' Ρυθμστε την νδειξη - fig.5 του θερμοστ*τη αν*λογα με την υφ# και το εδο του υφ*σματο - fig.6 που πρ'κειται να σιδερ!στε συμβουλευτετε τον παρακ*τω πνακα. ΘΕΣΗ TΟΥ ΔΕIΚTΗ TΟΥ ΘΕΡΜΟΣTΑTΗ βαμβακερ*, λιν* ••• μεταξωτ*, μ*λλινα •• Χημικ νε π.χ. βισκ'ζη, πολυεστρα • 15:35 Κατ* τη δι*ρκεια του σιδερ!ματο, η φωτειν# νδειξη του σδερου και η φωτειν# νδειξη 'τι ο ατμ' εναι τοιμο αν*βουν και σβ#νουν, αυτ' δεν επηρε*ζει το σιδρωμα. Για την απ'κτηση ατμο, πατ#στε π*νω στον διακ'πτη ατμο ο οποο βρσκεται π*νω στην λαβ# του σδερου - fig.8. Η ρο# ατμο διακ'πτεται ε*ν σταματ#σετε να πιζετε το διακ'πτη. Π*ντα ψεκ*ζετε το προ]'ν κολλαρσματο απ' την αν*ποδη πλευρ* του ροχου και 'χι απ' αυτ# που σιδερ!νετε. Πιζετε το διακ'πτη Λειτουργα On/Off fig.4, αναβοσβ#νει. Η πρ*σινη φωτειν# νδειξη (π*νω στον πνακα ρυθμσεων) αναβοσβ#νει και το μπ']λερ θερμανεται). Μετ* απ' περπου να λεπτ', και τακτικ* κατ* τη χρ#ση, η ηλεκτρικ# αντλα που διαθτει η συσκευ# σα τροφοδοτε το λβητα με νερ'. Αυτ' δημιουργε να θ'ρυβο που εναι φυσιολογικ'. Tο ατµοσδερο εναι τοιµο για σιδρωµα 'ταν η νδειξη ατµο αν*ψει και η νδειξη του σδερου σβ#σει. ΥΦΑΣΜΑTΑ 28/11/08 ΘΕΣΗ ΡΥΘΜIΣΗΣ ΑTΜΟΥ 46 Page 46 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 47 9 • Γεμστε π*λι το δοχεο νερο Μην τοποθετετε το σδερο σε μεταλλικ# β*ση. Κατ* τα ενδι*μεσα χρονικ* διαστ#ματα που δεν σιδερ!νετε, ακουμπ#στε το σδερα π*νω στην πλ*κα τη β*ση. Η πλ*κα διαθτει αντιολισθητικ* πλματα και χει σχεδιαστε !στε να εναι ανθεκτικ# στι υψηλ θερμοκρασε. 6 • Υγρ' ατμ' (αν*λογα με το μοντλο) Πιστε 2 # 3 φορ το πλ#κτρο λειτουργα υγρο ατμο - fig.9 προκειμνου να εξαχθε επιπλον ποσ'τητα ατμο. Για να σιδερ!σετε χοντρ* υφ*σματα. Για να περιορσετε τι ζ*ρε # τα πιθαν* τσαλακ!ματα. Για το κ*θετο σιδρωμα με ισχυρ# ρο# ατμο. Προσοχ#! Χρησιμοποιετε την λειτουργα υγρο ατμο με πολ προσοχ# δι'τι η εξαιρετικ* υψηλ# θερμοκρασα του ατμο μπορε να προκαλσει εγκαματα. \ταν η κ'κκινη φωτειν# νδειξη ^το δοχεο GB νερο εναι *δειο_ αν*βει: δεν υπ*ρχει *λλο ατμ' - fig.11. Αφαιρστε το αποσπ!μενο δοχεο νερο F χρησιμοποι!ντα τη λαβ# (που βρσκεται στο μπροστιν' τμ#μα του ατμοσδερου) fig.12 και γεμστε το - fig.1 χωρ να υπερβετε την νδειξη μγιστη στ*θμη max. D Αν υπερχειλσει αφαιρστε το παραπ*νω νερ'. Επανατοποθετ#στε το καλ* μσα στη θση NL του μχρι να ακουστε το κλικ. Πατ#στε το πλ#κτρο επανεκκνηση Restart που βρσκεται π*νω στον πνακα οργ*νων. Tο ατμοσδερο εναι τοιμο για σιδρωμα I 'ταν η νδειξη ατμο αν*ψει και η νδειξη του σδερου σβ#σει. 10 • Αποθ#κευση του ατμοσδερου 7 • Σιδερ!νετε κ*θετα Tοποθετ#στε το πλ#κτρο ρθμιση τη θερμοκρασα του σδερου και το πλ#κτρο ρθμιση τη παροχ# ατμο στη θση maxi. Κρεμ*στε τα ροχα σε μια κρεμ*στρα τεντ!νοντα ελαφρι* το φασμα με το χρι. Πιζετε συνεχ'μενα την λειτουργα ατμο fig.8 (που βρσκεται π*νω στο σδερο) σιδερ!νοντα το ροχο με κιν#σει απ' τα π*νω προ τα κ*τω - fig.10. Ο παραγ'μενο ατμ' εναι πολ καυτ': μην σιδερ!νετε ποτ κ*θετα να ροχο π*νω σε να *τομο, αλλ* π*ντα π*νω στον καλ'γερο. Για τα υφ*σματα που δεν εναι λιν* # βαμβακερ* κρατ#στε το σδερο μερικ* εκατοστ* μακρι* απ' το φασμα !στε να αποφγετε το κ*ψιμο του υφ*σματο. 8 • Στεγν' σιδρωμα Μην πιζετε το διακ'πτη ατμο που βρσκεται π*νω στη λαβ# του σδερου. 47 E Σταματ#στε τη λειτουργα τη γενν#τρια ατμο με τον φωτειν' διακ'πτη λειτουργα ON/OFF και αποσυνδστε την απ' το P ρεμα. Tοποθετ#στε το σδερο π*νω στη β*ση του. Κρατ#στε το καλ!διο και διπλ!στε το στα GR δο. Φυλ*ξτε το καλ!διο ατμο στη θση του. Αφ#στε το ατμοσδερο να κρυ!σει για τουλ*χιστον μα !ρα προτο το φυλ*ξετε, σε περπτωση που επιθυμετε να το αποθηκεσετε σε ντουλ*πι # στεν' χ!ρο. Μπορετε να φυλ*ξετε το ατμοσδερο με κ*θε ασφ*λεια. FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm ΣΥΝTΗΡΗΣΗ ΚΑI ΚΑΘΑΡIΣΜΟΣ 11 • Καθαρστε τη γενν#τρια ατμο 12 • Εκολη αφαλ*τωση του ατμοσδερου Μην β*ζετε προ]'ντα αφαρεση αλ*των (ξδι, βιομηχανικ* προ]'ντα αφαρεση αλ*των) για να ξεπλνετε το λβητα: μπορε να του κ*νουν ζημι*. Προτο προχωρ#σετε στην εκκνωση του δοχεου νερο του ατμοσδερου, πρπει οπωσδ#ποτε να αφ#σετε το ατμοσδερο να κρυ!σει για δο !ρε για να αποφευχθε κ*θε κνδυνο εγκαματο. 15:35 Προσοχ# ! Η διαδικασα αυτ# πρπει να γνεται εφ'σον η γενν#τρια ατμο δεν εναι στο ρεμα για τουλ*χιστον δο !ρε και χει κρυ!σει τελεω. Για να κ*νετε αυτ# τη διαδικασα, η γενν#τρια ατμο πρπει να βρσκεται κοντ* σε νεροχτη δι'τι μπορε να τρξει νερ' απ' το δοχεο 'ταν την ανοξετε. Μην χρησιμοποιετε ποτ ισχυρ* καθαριστικ* # αντιαλκαλικ* προ]'ντα για να καθαρσετε την πλ*κα # τον ατμολβητα. Μην β*ζετε ποτ το σδερο # το δοχεο του απευθεα κ*τω απ' τη βρση. Η πλ*κα του σδερου: καθαρστε την κρα πλ*κα του σδερο σα με να υγρ' παν # να μη λειαντικ' σφουγγ*ρι. Tο δοχεο: Καθαρζετε αν* τακτ* χρονικ* διαστ#ματα τα πλαστικ* του τμ#ματα με μαλακ' παν*κι. 28/11/08 Αφο κρυ!σει εντελ! το ατμοσδερο, αφαιρστε το κ*λυμμα του συλλκτη αλ*των - fig.14. Ξεβιδ!στε τελεω το συλλκτη αλ*των και βγ*λτε τον απ' τη β*ση. Περιχει τα *λατα που συσσωρετηκαν μσα στο δοχεο fig.15. Για να καθαρσετε καλ* το συλλκτη αλ*των, ξεπλνετ τον απλ* στη βρση για να βγ*λετε τα *λατα που περιχει - fig.16. Tοποθετ#στε το συλλκτη αλ*των πσω στην θση του και βιδ!στε καλ*, !στε να μην υπ*ρξει διαρο# νερο - fig.17. Tοποθετ#στε το καπ*κι του συλλκτη πσω στην θση του - fig.18. Tην επ'μενη φορ* που θα χρησιμοποι#σετε την γενν#τρια, πιστε το πλ#κτρο ;Restart< π*νω στον πνακα ελγχου για να σβ#σετε την πορτοκαλ φωτειν# νδειξη ;CalcHAway System<. Για να παρατενετε τη δι*ρκεια ζω# του ατμοσδερο σα και να αποφγετε το να παραμνουν *λατα μσα στο μπ'ιλερ, το ατμοσδερο διαθτει ενσωματωμνο συλλκτη αλ*των. Ο συλλκτη αυτ', ο οποο βρσκεται π*νω στο δοχεο, μαζεει αυτ'ματα τα *λατα που σχηματζονται στο εσωτερικ'. Αρχ# λειτουργα: Μια πορτοκαλ νδειξη ;CalcHAway System< αρχζει - fig.13 να αναβοσβ#νει στον πνακα οργ*νων επισημανοντ* σα 'τι πρπει να ξεπλνετε το συλλκτη. 48 Page 48 FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm 28/11/08 15:35 Page 49 ΠIΘΑΝΕΣ ΔΥΣΛΕITΟΥΡΓIΕΣ TΗΣ ΓΕΝΝΗTΡIΑΣ ΣΑΣ ¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞ ¶π£∞¡∂™ ∞πΔπ∂™ §À™∂π™ Tο ατμοσδερο δεν ενεργοποιεται # η νδειξη του σδερου και ο φωτειν' διακ'πτη on/off δεν εναι αναμμνα. Η συσκευ# δεν χει τεθε σε λειτουργα. Ελγξτε ε*ν η συσκευ# σα εναι σωστ* συνδεδεμνη στην πρζα και πιστε το φωτειν' διακ'πτη λειτουργα On/Off που βρσκεται στο μπροστιν' μρο τη γενν#τρια ατμο. Παρατηρεται διαρρο# νερο απ' τι τρπε τη πλ*κα του σδερου. Χρησιμοποιετε τη λειτουργα ατμο εν! το σδερ' σα δεν εναι αρκετ* ζεστ'. Μει!νετε την ρο# ατμο 'ταν σιδερ!νετε σε χαμηλ# θερμοκρασα (πλ#κτρο ρθμιση τη παροχ# ατμο π*νω στον πνακα λειτουργι!ν). Περιμνετε να σβ#σει η φωτειν# νδειξη του θερμοστ*τη πριν ενεργοποι#σετε το πλ#κτρο ατμο. Πατ*τε υπερβολικ* συχν* το κουμπ του υγρο ατμο. Συμπυκνωμνη ποσ'τητα νερο χει απομενει μσα στου σωλ#νε, γιατ η συσκευ# χρησιμοποιεται για πρ!τη φορ* # δεν χει χρησιμοποιηθε για μεγ*λο χρονικ' δι*στημα. Παρατηρετε διαρρο# λευκ!ν υγρ!ν απ' τι τρπε τη πλ*κα του σδερου. Χρησιμοποιετε πρ'σθετα υλικ* μσα στο νερ' του δοχεου (αρωματικ* πρ'σθετα και προ]'ντα για κολλ*ρισμα). Σιδερ!νεται σε πολ υψηλ# θερμοκρασα. Tα ροχα δεν χουν ξεπλυθε σωστ* # χετε σιδερ!σει να καινοργιο ροχα πριν το πλνετε. Πατ#στε το κουμπ του υγρο ατμο 2 # 3 φορ. Tο δοχεο νερο εναι *δειο (αν*βει η φωτειν# νδειξη). Ο διακ'πτη ρθμιση ατμο χει οριστε στο minimum. Η θερμοκρασα τη πλ*κα του σδερου χει οριστε στο maximum. Γεμστε το δοχεο νερο και πατ#στε το κουμπ gRestarth. Tο κ*λυμμα επιφ*νεια εργασα εναι μουσκεμνο με νερ' δι'τι δεν εναι προσαρμοσμνο στην νταση του ατμοσδερου. Δεν πατ#σατε το πλ#κτρο λειτουργα ^Restart_. Tο δοχεο νερο δεν χει τοποθετηθε σωστ* στη θση του. Η βαλβδα του συλλκτη αλ*των δεν χει εφαρμ'σει σωστ*. Η βαλβδα του συλλκτη αλ*των χει χαλ*σει. Η συσκευ# παρουσι*ζει βλ*βη. Ελγξτε 'τι η επιφ*νεια εργασα σα εναι κατ*λληλη. Μια δικτυωτ# επιφ*νεια εργασα πρπει να χρησιμοποιηθε, !στε ο παραπ*νω ατμ' να δραπετεει. Πιστε το πλ#κτρο ατμο, μακρι* απ' τη σιδερ!στρα, μχρι να εξαχθε αρκετ# ποσ'τητα ατμο. Ακαθαρσε τρχουν απ' την πλ*κα του σδερου και λεκι*ζουν τα υφ*σματ* σα. Η πλ*κα του σδερου εναι βρ!μικη # καφ και λεκι*ζει τα ροχα. Δεν βγανει ατμ'. Bμγανει λγο ατμ'. Εμφανζονται λωρδε νερο π*νω στα ροχα. Kχετε γεμσει το δοχεο και δεν χει *λλο ατμ'. Η κ'κκινη φωτειν# νδειξη 'τι το δοχεο νερο εναι *δειο αν*βει. Bμγανει ατμ' απ' την βαλβδα του συλλκτη αλ*των. Διαρρο# ατμο απ' το κ*τω μρο τη συσκευ#. Η φωτειν# νδειξη του συλλκτη αλ*των παραμνει ανοιχτ#. Η συσκευ# παρουσι*ζει βλ*βη. Δεν χετε πατ#σει το κουμπ επανεκκνηση gRestarth. F D Πατ#στε τον διακ'πτη ατμο μακρι* απ' τη σιδερ!στρα σα, μχρι 'του το σδερο να εκπμψει ατμ'. NL Ξεπλνετε τον συλλκτη αλ*των 'ταν αναβοσβ#σει η νδειξη ;CalcHAway System<. Ε*ν το νερ' σα περιχει πολλ* *λατα, αυξ#στε τη συχν'τητα ξεπλματο. Μην β*ζετε καννα πρ'σθετο υλικ' # *λλο χημικ' προ]'ν μσα στο μπ'ιλερ (βλπε ενδεξει τι νερ' πρπει να χρησιμοποιετε). Παρακαλ! διαβ*στε τι οδηγε σχετικ* με την διαχεριση τη θερμοκρασα. Σιγουρευτετε 'τι χετε ξεβγ*λει τα ροχα σα καλ* και απομακρνεται τα υπολεμματα που χουν απορροφηθε απ' το σδερο. Αυξ#στε την παραγωγ# ατμο (διακ'πτη ρθμιση ατμο). Η γενν#τρια ατμο λειτουργε κανονικ*, αλλ* ο ατμ' εναι πολ καυτ' και υγρ'. Σαν αποτλεσμα δεν εναι εκολα ορατ'. Πιστε το πλ#κτρο λειτουργα ^Restart_. Επανατοποθετ#στε το καλ* μσα στη θση του μχρι να ακουστε το κλικ. Ξανατοποθετ#στε το συλλκτη αλ*των, !στε να εφαρμ'σει σωστ*. Επικοινων#στε με να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι και ζητ#στε να καινοργιο συλλκτη αλ*των. Μη χρησιμοποι#σετε *λλο το ατμοσδερο και επικοινων#στε με να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι. Μη χρησιμοποι#σετε *λλο το ατμοσδερο και επικοινων#στε με να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι. Πατ#στε το κουμπ επανεκκνηση. Σε περπτωση που δεν μπορετε να βρετε την αιτα τη βλ*βη απευθυνθετε σε να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι τη Rowenta. ∞™ ™Àªμ∞§§√Àª∂ ∫∞π ∂ª∂π™ ™Δ∏¡ ¶ƒ√™Δ∞™π∞ Δ√À ¶∂ƒπμ∞§§√¡Δ√™!  Η συσκευ# αυτ# περιχει δι*φορα υλικ* τα οποα μπορον να αξιολογηθον και να ανακυκλωθον.  \ταν αχρηστευθε η συσκευ# σα, μεταφρετ την σε κντρο διαλογ# # ελλεψει ττοιου κντρου σε να Εξουσιοδοτημνο Κντρο Σρβι για να γνει η ανακκλωση των υλικ!ν τη. 49 GB I E P GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Rowenta PRO PERFECT de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding