P
roblem
M
ögliche Ursachen
L
ösung
Die Kontrollleuchten des
Generators leuchten nicht auf.
Die Temperaturkontroll-leuchte
d
es Bügeleisen und der
beleuchtete Ein - und Ausschalter
leuchten nicht auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den
Stromkreislauf angeschlossen ist und drücken Sie
den beleuchteten Ein-/Ausschalter (befindet sich
s
eitlich am Boiler).
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt Wasser.
Das Wasser kondensiert in der Leitung,
da Sie zum ersten Mal mit Dampf
b
ügeln oder die Dampffunktion seit
einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde.
Drücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den
Dampf-Drücker.
Sie haben die Dampftaste betätigt,
bevor das Bügeleisen heiß war.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger
Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am
G
ehäuse). Betätigen Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die Kontrollleuchte des
Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
Ihr Thermostat ist verstellt: Die
Temperatur ist zu niedrig.
Wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Wasserstreifen erscheinen auf
der Wäsche.
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser
durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht
für einen Generator geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer Bügeltisch).
Weiß oder bräunlich gefärbtes
Wasser läuft aus den
D
ampflöchern.
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil
er nicht regelmäßig gereinigt wird.
Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe § „Entkalken
Ihres Generators”)
Aus den Öffnungen in der Sohle
f
ließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterläßt.
Sie verwenden chemische
E
ntkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im
Bügelwasser.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
a
bnehmbaren Wassertank (siehe Hinweis zur
Verwendung des Wassers).
Die Sohle des Bügelautomaten
ist verschmutzt oder braun: Sie
k
ann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
Die Sohle ist verkratzt oder
beschädigt.
S
ie bügeln mit zu hoher Temperatur.
B
eachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
gespült oder Sie haben ein neues
K
leidungsstück gebügelt, ohne es
vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
gespült wurde, so das auch Seifenreste oder
c
hemische Produktreste entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der Sohle
auf eine metallische Unterlage gestellt.
Sie haben die Bügelsohle mit einem
Scheuerpad oder einem
Metallschwamm gereinigt.
Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der
zu bügelnden Fläche.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf das Heck.
Siehe Kapitel „Reinigung der Bügelsohle”.
Trockenbügeln
- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
•
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler
(befindet sich am Bedienfeld des Generators) auf Maximalposition.
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.
D
a der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an
einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie
m
ehrmals auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) – fig.10.
und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus – fig.9.
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
• Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr. - fig.11.
1.Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator befindlichen) Griffes ab und
f
üllen Sie ihn bis zur Maximalstandsanzeige.
2. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.
3. Drücken Sie die “Restart” Taste. – fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, dann ist der
D
ampfgenerator wieder betriebsbereit.
TURBO Funktion (je nach Modell)
• Drücken Sie die Turbo-Taste 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:
-
zum Bügeln von dickeren Stoffen,
- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,
- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.
L
assen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke
Dampfstrahl Verbrühungen hervorrufen kann.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihres Dampfgenerators
•
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzka-
bel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch Entkalker für die Sohle oder den
H
eizraum.
•
Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes
W
asser.
• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.
Einfaches Entkalken Ihres Generators :
Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu verhindern, dass
Kalkablagerungen entstehen, ist Ihr Generator mit einem eingebauten Kalk-
K
ollektor ausgestattet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt
den dort entstehenden Kalk auf.
Das Funktionsprinzip:
•
Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auf dem Bedienfeld zu
blinken beginnt, bedeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss -
fig.14
Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr
als zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt sein. Der Generator muss
z
ur Durchführung dieser Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens
gestellt werden, da beim Öffnen des Boilers Wasser abfließen kann.
•
Nehmen Sie, wenn der Generator völlig abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-
Kollektors ab - fig.18
• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er enthält den im
B
oiler angefallenen Kalk - fig.19 et fig.20.
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser ausgespült
werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen - fig.21.
•
Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um zu garantieren,
dass er dicht ist. - fig.22.
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein.
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset” Taste, um die
orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auszuschalten - fig.13
“Auto Off” System - (Automatische Abschaltung)
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System ausgestattet, das den
Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn vergessen haben automatisch in den Stand-
b
y-Modus versetzt.
• Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt eine rote Kontrollleuchte zu blinken, die den Stand-by-Modus des
Geräts anzeigt. - fig.16.
•
Wiedereinschalten des Generators :
- Drücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den Dampf-Drücker.
- Warten Sie ab, bis die Dampfbereitschaftsanzeige nicht mehr blinkt. Danach können Sie weiter bügeln.
•
Wenn Sie die Dampftaste mindestens 8 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das „Auto Off” System Ihren
Generator aus Sicherheitsgründen ab.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
•
Klappen Sie das Ultracord System an das Heck des Bügeleisens – fig.8.
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten – fig.2. Das
B
ügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.
• Um das Dampfkabel im Kabelkanal zu verstauen, legen Sie das Kabel zu einer Schlaufe zusammen
und schieben Sie das Ende der Schlaufe in den Kabelkanal Schieben Sie das Kabel soweit, bis Sie
d
as Ende auf der anderen Seite sehen – fig.26.
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum
wegstellen.
•
Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügelautomaten
transportieren.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹ E
ntsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
G
emeinde.
Tipp: Außer bei Leinen und
Baumwolle ist immer da-
rauf zu achten, dass die
Sohle beim Glätten einige
Zentimeter vom Stoff weg
gehalten wird, um ihn
n
icht zu versengen.
Tipp zur besonders einfachen und
schonenden Reinigung der Bügel-
sohle Ihres Bügeleisen: Verwenden
Sie einen feuchten nicht metalli-
schen Schwamm und reinigen Sie
die Bügelsohle, solange sie noch
leicht warm ist.
Benutzen Sie keine En-
tkalkungsmittel (Essig,
industrielle Entkal-
ker…), um das Gerät zu
entkalken, da diese
Mittel das Gerät be-
schädigen könnten.
Lassen Sie den Genera-
t
or unbedingt 2 Stun-
d
en lang abkühlen,
b
evor Sie ihn leeren, um
jedes Risiko von Ver-
brennungen auszu-
schließen.
D
E
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het
a
pparaat niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de
aansprakelijkheid van de fabrikant.
•
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan
de van toepassing zijnde normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
C
ompatibiliteit, Materialen in contact met
voedingswaren, Milieu…).
• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze
m
oet onder normale omstandigheden gebruikt
worden. Dit apparaat is uitsluitend voor niet-
professionele doeleinden geschikt.
•
Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in
geval van een storing, het teveel aan stoom laat
o
ntsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te
voorkomen.
•
Sluit uw apparaat altijd aan op:
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt
tussen 220 en 240 V.
-
Een geaard stopcontact. Wanneer u een
verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker
v
an het tweepolige type 10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade
veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
•
Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit
op een geaard stopcontact.
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het
s
trijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit
direct vervangen worden door een erkend
servicecentrum om gevaar te voorkomen.
•
De stekker van het apparaat niet uit het
stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het
s
topcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
-
na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond
gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het
strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer
dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel
i
s.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
a
ndere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vemogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
v
an tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van het apparaat door een
verantwoordelijk persoon.
•
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
-
wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is
afgekoeld.
•
De strijkzool van uw strijkijzer en het
strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer
hoge temperaturen bereiken en brandwonden
v
eroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat
daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit
met de strijkzool van het strijkijzer aan.
•
Uw apparaat geeft hete stoom af die
brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met
u
w strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt.
Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Wacht voor het legen van het verzamelstaafje altijd
2
uur na het uitschakelen en afkoelen van de
generator, alvorens het verzamelstaafje los te
draaien.
•
Bij verlies of beschadiging van het verzamelstaafje
kunt u dit vervangen bij een erkend servicecentrum.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof
d
ompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het
strijkijzer. Deze kan de goede werking van het
a
pparaat aantasten. Gebruik altijd een
stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit
zelf demonteren: laat het nakijken door de
s
ervicedienst van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te
sluiten.
1
. Stoomknop
2
. Temperatuurregelaar
3
. Controlelampje van het strijkijzer
4
. Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
5
. Strijkijzerplateau
6
. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
7
. Oproltoets van het netsnoer
(
afhankelijk van het model)
8
. Opbergruimte netsnoer
9
. Netsnoer
1
0. Turbo-toets (afhankelijk van het model)
1
1. Lock-System (afhankelijk van het model)
1
2. Waterreservoir
1
3. Handgreep voor het afnemen en terugplaatsen
v
an het afneembare reservoir
1
4. Stoomtank (boiler)
1
5. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
1
6. Snoergeleider
1
7. Beschermkapje van het kalkopvangsysteem
1
8. kalkopvangsysteem
1
9. Bedieningspaneel
a
. Controlelampje “Reservoir leeg”
b
. Controlelampje “auto off”
c
. Restart knop
d
. Controlelampje “anti-calc”
e
. Reset knop
f
. Lampje: Stoom klaar
g
. Knop voor het regelen van de
s
toomhoeveelheid
h
. Ecostand
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk -
Lock-system (afhankelijk van het model)
U
w stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het
model) om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen – fig.1:
• Vergrendelen – fig.2.
•
Ontgrendelen – fig.3.
Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het
s
trijkijzer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») – fig.2.
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen – fig.1.
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Kraanwater
Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg kalkrijk is, meng
d
an 50% kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio's kan het zoutgehalte in uw kraanwater
verhoogd zijn. Gebruik in dit geval alleen flessenwater.
• Onthardingsmiddel
E
r zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan gebruikt worden voor
het stoomapparaat. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het bijzonder onthardingsmiddelen met
chemische producten zoals zout, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het
g
eval bij de filters. Als dit probleem bij u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater
te gebruiken. Als het water eenmaal gekleurd is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat
g
ebruikt nog gekleurd blijven, het duurt even voordat dit probleem opgelost is. Wij raden u aan de
stoomfunctie voor de eerste keer te testen op een gebruikte doek die weggegooid kan worden, om zo
beschadiging van uw kleren te voorkomen.
• Opgelet
Gebruik nooit regenwater of water met toevoegingen (stijfsel, parfum, water van andere huishoudelijke
apparaten). Dergelijk toevoegingen kunnen de stoomontwikkeling aantasten en kunnen bij een hoge
t
emperatuur bezinksels in de stoomkamer vormen die uw kleding kan aantasten.
Het vullen van het reservoir
•
Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.
• Trek het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan de
generator) – fig.4.
•
Vul het waterreservoir zonder het maximumniveau te overschrijden. – fig.6. en fig.7.
• Druk hem opnieuw goed op de bodem in zijn behuizing tot u de "klik "hoort – fig.5.
Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
•
Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het strijkgoed
komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt. Het vermijdt tevens dat het snoer de hand hindert.
Om te strijken met het Ultracord systeem:
-
Het Ultracord systeem kantelt automatisch naar achter.
- Telkens als u het ijzer opnieuw op zijn hiel plaatst, klapt het Ultracord systeem in en gaat automatisch
weer open zodra u het strijkijzer opnieuw gebruikt.
O
m de generator op te ruimen :
- Druk de beschermbeugel op de hiel – fig.8.
Stoomgenerator aanzetten
•
Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.25.
•
Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen – fig.3.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene lampje op het
b
edieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op – fig.15.
Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te
gaan strijken.
Gebruik
Strijken met stoom
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u
gaat strijken (zie onderstaande tabel).
•
Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie: bij het
aanzetten van het apparaat en wanneer u tijdens het strijken de
temperatuur verlaagt: het apparaat is op temperatuur wanneer het
c
ontrolelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene
lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
Wanneer u de temperatuur van het stoomstrijkijzer tijdens het strijken
v
erhoogt, kunt u onmiddellijk strijken. Verhoog de stoomafgifte pas
wanneer het controlelampje van het stoomstrijkijzer is gedoofd.
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
•
Tijdens het strijken, zal het controlelampje afwisselend aan- en uitgaan zonder dat dit invloed op het
strijken heeft.
• Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop op de handgreep van het strijkijzer ingedrukt –
fig.10.
Z
odra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat
water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk
m
inder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
Regelen van de temperatuur en de stoom
Raadpleeg het etiket
in geval van twijfel
o
ver de aard van de
stof van uw
kledingstuk.
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk
d
aarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de
teerste stof.
-
Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer op de
stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan – fig.10.
• Instellen van de stoomhoeveelheid (zie tabel) :
-
Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op de laagste stand in.
ECOSTAND : U
w stoomapparaat is uitgerust met een ECO-stand die minder energie verbruikt,
terwijl er genoeg stoom ontwikkelt wordt om het strijken effectief te laten verlopen. Hiervoor zet
u het stoomvermogen, als de thermostaat van uw strijkijzer goed ingesteld is (zie de tabel
h
ierboven), op de ECO-stand -
f
ig.17
.
De ECO-stand kan gebruikt worden voor alle stoftypes, ook
voor dikke stoffen of erg gekreukte stoffen. Wij raden u aan te kiezen voor het maximale
stoomvermogen om zo een optimaal resultaat te garanderen.
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
Beschrijving
Strijken zonder stoom
- U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
• Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de
maximum stand.
•
Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de
hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl
ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
•
Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop
(onderaan de handgreep van het strijkijzer) – fig.10. waarbij u het strijkijzer van
boven naar beneden beweegt – fig.9.
Het reservoir opnieuw vullen
• Wanneer het rode controlelampje "leeg reservoir" knippert, heeft u geen stoom meer. – fig.11.
1. Neem het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan op de generator) en vul
het zonder het maximumniveau te overschrijden.
2
. Druk hem opnieuw goed op de bodem van zijn behuizing tot u de klik hoort.
3. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje controlelampje te doven – fig.12. Zodra
het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
TURBO-functie (afhankelijk van het model)
• Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:
- om dikkere stoffen te kunnen strijken,
-
om valse plooien te verwijderen,
- om krachtig verticaal te kunnen strijken.
Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan
b
randwonden veroorzaken.
Reiniging en onderhoud
Het schoonmaken van de generator
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de
strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler).
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-
metalen schuursponsje.
• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige
en zachte doek.
Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator :
Om de levensduur van uw generator te verlengen en kalkaanslag te vermijden, is uw
generator uitgerust met een geïntegreerd kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem
verzamelt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
Werkingsprincipe :
• Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippert op het bedieningspaneel om aan te
duiden dat u het kalkopvangsysteem moet spoelen - fig.14
Opgelet, u mag dit niet doen zolang de generator minder dan twee uur is
afgekoppeld en zolang hij niet volledig koud is. Om dit te doen, moet u de
generator dicht bij een afvoer plaatsen, want er kan water lopen uit de
stoomtank wanneer u die opent.
• Zodra de generator volledig is afgekoeld, moet u het beschermkapje van het
kalkopvangsysteem lostrekken - fig.18
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de
verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.19 en fig.20.
• Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend
water om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.21.
• Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te
schroeven om de dichtheid te verzekeren - fig.22.
• Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het
beschermkapje moet zich bevinden tegenover het merkteken op de behuizing. .
Bij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset-knop op het bedieningspaneel
om het oranje controlelampje te doen uitgaan - fig.13
“Auto off” - systeem
• Voor uw veiligheid, is de generator uitgerust met een auto off-systeem dat de generator na 8 minuten van
niet- gebruik, in de wachtstand zet.
• Een lichtgevend, rood controlelampje knippert op het bedieningspaneel om het in de wacht zetten van het
apparaat aan te geven . - fig.16.
• Om de generator te reactiveren:
- Druk op de "Restart" knop of op de stoomknop
- Wacht tot het controlelampje "stoom klaar" niet meer knippert waarna u weer kunt strijken.
• Als u de stoomknop gedurende minstens 8 minuten niet gebruikt, zal het “auto off”-systeem automatisch
ingeschakeld worden.
Het opbergen van de generator
•
Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer
op.
• Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen
a
an een «klik») – fig.2. (afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige
wijze op zijn basis vastgezet.
• Berg het stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbij een lus, plaats het uiteinde
h
iervan in de geleider en duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus
zichtbaar wordt – fig.26.
• Klap het Ultracord systeem omhoog. - fig.8.
•
Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.
Wees vriendelijk voor het milieu !
U
w apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische ienst.
T
i
j
d
e
ns
h
e
t
e
e
rs
t
e
g
e
b
rui
k
o
f
w
a
nne
e
r
u
h
e
t
s
t
ri
j
k
i
j
z
e
r
e
e
n
p
a
a
r
m
i
nut
e
n
ni
e
t
h
e
e
f
t
g
e
b
rui
k
t
,
h
o
ud
t
u
h
e
t
s
t
ri
j
k
i
j
z
e
r
w
e
g
va
n
d
e
s
t
ri
j
k
p
l
a
nk
e
n
d
ruk
t
u
e
nk
e
l
e
m
a
l
e
n
o
p
d
e
s
t
o
o
m
k
no
p
.
Zo
w
o
r
d
t
ko
ud
w
a
t
e
r
ui
t
h
e
t
s
t
o
o
m
c
i
r
c
ui
t
g
e
b
l
a
z
e
n.
Handige tip :
g
ebruik voor een gemakke-
lijker en niet agressief
schoonmaken van de zool
van uw strijkijzer een voch-
tige spons op de nog lauwe
z
ool.
Doe er geen
producten in voor het
v
erwijderen van
kalkaanslag (azijn,
industriële producten
voor het verwijderen
van kalkaanslag...) om
de stoomtank te
spoelen: zij zouden
hem kunnen
beschadigen. Voordat
u uw generator
leegmaakt, is het
absoluut nodig hem
gedurende meer dan
2 uur te laten
afkoelen om elk risico
van brandwonden te
vermijden
NL
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen
met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie service-
lijst).
WIJ RADEN U AAN DEZE HADLEIDING TE BEWAREN
PRO EXPRESS
P
RO EXPRESS TURBO
ANTI-CALC
1800125319 - 17/12 - GTH
16
8
14
18
1
2
3
4
6
5
7
11
12
15
9
1
3
10
17
1
9
19d
19e
19h
19f
19a
19b
19c
19g
f
ig. 1
Click!
fig. 2 fig. 3
fig. 4
f
ig. 5
fig. 6
fig. 7 fig. 8
fig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 13
f
ig. 14 fig. 15
fig. 16
f
ig. 17
f
ig. 18
fig. 19
f
ig. 20
fig. 21
f
ig. 22
fig. 23
fig. 24
fig. 25
fig. 26 fig. 27
f
ig. 28
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank.
Die Dampfmenge steht auf
Minimalposition.
Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am
Gehäuse).
Sie haben den Wassertank
aufgefüllt und es kommt immer
noch kein Dampf.
Der Wassertank sitzt nicht richtig. Prüfen Sie, ob der abnehmbare Wassertank richtig
sitzt, bis er einrastet.
D
ie rote “Abnehmbarer
Wassertank leer” Kontrollleuchte
leuchtet auf.
D
er Wassertank ist leer.
D
rücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den
Dampf-Drücker.
Um den Kollektor herum
entweicht Dampf
Der Kollektor ist nicht richtig
festgeschraubt
Den Kollektor fest anschrauben
Die Kollektordichtung ist beschädigt Bitte ein zugelassenes Servicezentrum kontaktieren
Das Gerät ist beschädigt Bitten den Generator nicht benutzen und sofort eine
autorisierte Kundendienst-Werkstatt kontaktieren.
Unten am Gerät strömt Dampf
oder Wasser aus.
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Het strijkijzer niet op een
metalen plateau plaatsen
omdat de zool zou kunnen
b
eschadigen. Zet het strijkijzer
liever op het strijkijzerplateau
van de stoomtank: deze is
voorzien van een anti-slipprofiel
en is speciaal ontwikkeld voor
h
oge temperaturen.
T Y
PE DE TISSUS
RÉGLAGE DU CURSEUR
D
ETEMPÉRATURE
RÉGLAGE DU BOUTON
D
EVAPEUR
Laine, soie, viscose
Synthétiques
(
polyester, acetate, acrylique, polyamide)
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
Lin, coton
TE
XTIELSOORT
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
IN
STELLING VAN DE STOOMREGELAAR
Linnen, Katoen
Wol, Zijde, Viscose
Synthetische stoffen
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
FR
NL
DE
EN
EL
DA
FI
SV
NO
BG
HU
C
S
HR
SK
RU
UK
TR
PL
ET
LT
LV
GEWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURSCHALTERS
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
Leinen, Baumwolle
Wolle, Seide, Viskose
Synthetik,
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
TY
PE OF FABRICS
S
ETTING TEMPERATURE
C
ONTROL
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
D
IAL
L
inen, cotton
S
ilk, Wool
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
Πλ κτρο ρ θµιση τη
θερµοκρασ α του σ δερου
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
ατµο
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
ισκοζη
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
(
Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
Ρ
ΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
STOF
I
N
DSTILLING AF
TEMPERATURVÆLGEREN
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Hør/linned
Uld, Silke
S
yntetisk
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Höyrynmäärän säätöpyörän
liikuttaminen
Pellava, Puuvilla
V
illa, Silkki, Viskoosi
Te ko k ui d ut ,
Polyesteri, Asetaattikuidut,
A
kryylikuidut, Polyamidi
S
ÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
T
EXTILER
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
I
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
Linne, bomull
Ylle, silke
Syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
Wool (Ull), Silk,Viscose
(Silke, Viscose)
Syntetic,
Acetate,Acrylic, Polyamide,
Polyester (Syntetiske stoffer
)
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
Вид тъкан
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
Лен, памук
Вълна, коприна, вискоза
Синтетика
(полиестер, ацетат,
акрил, полиамид)
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
Szyvet
A
HŐMÉRSÉKLET
BEÁLLITÁSI GOMB
A
GŐZMENNYISÉG
BEÁLLITÁSI GOMB
Lenszövet, pamut
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Szintetikus kelme
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
kel
mék
)
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Len, Bavlna
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Syntetika
(polyesterové, ace-
t
átové, akrylové, polyamidové
látky)
N
ASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
T
K
ANINE
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
TEMPERATURE
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
PAR E
L
an, pamuk
Vuna, svila, viskoza
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
LÁ
TKY
NA
STAVENIE REGULÁTORA TE
-
PLOTY
NASTAVENIE REGULÁTORA
P
ARY
Ĺan, Bavlna
Vlna, Hodváb, Viskóza
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
Кип ткани
Н
становка температуры утю
Г
а
с
помощью ползунка
П
оложение ре
Г
у
л
F
L
т
ора
подачи пара
Лен
Хлопок
Шерсть
Шелк, Вискоза
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
П
олиамид
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
K
UMAFL TÜRÜ
I
SI AYAR DÜĞMESI
B
UHAR AYAR DÜĞMESI
Keten, Pamuklu
Yünlü, İpek, Viskoz
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
RODZAJE TKANIN
USTAWIENIE REGULACJI
TEMPERATURY
USTAWIENIE POKRĘTŁA
R
EGULACJI STRUMIENIA
Len, bawełna
Jedwab, wełna
Tkaniny syntetyczne
(poliester, włókno octanowe,
a
kryl, włókno poliamidowe)
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
AURU VÄLJUTUSE
REGULAATOR
Linane, puuvillane
Siid, villane
Sünteetiline
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
AUDINIĮ TIPAS
TEMPERATŪROS NUSTATYMO
RANKENĖLĖS P
ADALA
GARO REGULIATORIAUS
RANKENĖLĖS PADALA
Linas, medvilnė
Vilna, šilkas
Sintetika
(poliesteris, acetatas,
akrilas, poliamidas)
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
AUDUMU VEIDI
TEMPERATŪRAS
IESTATĪJUMI
TVAIKA PADEVES SKALA
Lins, kokvilna
Zīds, vilna
Sintētika
(poliesteris, acetāts, akrils,
poliamīds)
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
Т
ип тканини Регулювання температури же
Г
у
люванн
FL
в
итрати пари
Льон
б
авовна
В
овна,
ш
овк, віскоза
Синтетичні тканини
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
поліамідні волокна)
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
прасуванню:
Tip: voor andere stoffen
dan linnen of katoen,
moet u het strijkijzer op
een afstand van enkele
c
entimeters houden om
eventueel verbranden
van de stof te
voorkomen.
Problemen met uw stoomgenerator
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De stoomgenerator werkt niet of het
controlelampje van het strijkijzer en het
l
ampje van de aan/uit-knop branden niet.
Het apparaat is niet aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit en druk op de aan/uit-
s
chakelaar op de achterkant van de
behuizing.
E
r komt water uit de gaatjes van de
strijkzool.
E
r bevindt zich condenswater in het
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
geen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
s
trijkijzer onvoldoende heet is.
De thermostaat werkt niet goed,
waardoor de temperatuur altijd te laag is.
D
ruk op de "Restart" knop of op de
stoomknop.
Wacht tot het controlelampje van het
s
trijkijzer is gedoofd, voordat u de
stoomknop gebruikt.
Neem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de
c
onsumentenservice.
Waterplekken verschijnen op het
strijkgoed.
Uw strijkplank is verzadigd van water
omdat hij niet geschikt is voor de
stoomkracht van de generator.
Zorgt u voor een geschikte
stoomdoorlatende strijkplank.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in
d
e strijkzool.
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
o
mdat hij niet regelmatig is gespoeld.
Spoel de collector (zie § “verwijder de
k
alkaanslag van uw generator”).
E
r komt bruine vloeistof uit de gaatjes van
de strijkzool wat vlekken op het strijkgoed
veroorzaakt.
U
gebruikt chemische ontkalkings-
middelen of voegt producten toe aan het
strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd
water).
V
oeg nooit een product aan het water in
het afneembare reservoir of in de
stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over
het te gebruiken water). Neem contact
op met een erkend reparateur of
rechtstreeks met de consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
vlekken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Uw strijkgoed is niet voldoende
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder het van te
voren te wassen.
U gebruikt stijfsel.
Controleer of de stand van de
thermostaat overeenkomt met het
strijkvoorschrift in uw kleding.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe)
kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen
en er geen zeepresten zijn
achtergebleven.
Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. Het afneembare waterreservoir is leeg,
het rode lampje op de stoomtank brandt.
De hoeveelheid stoom is op de minimum
hoeveelheid afgesteld.
Vul het afneembare waterreservoir.
Controleer of het afneembare
waterreservoir goed op zijn plaats zit tot
u een “klik” hoort.
Verhoog de hoeveelheid stoom
(stoomregelknop op het
bedieningspaneel).
U heeft het reservoir gevuld en er is geen
stoom meer.
Het reservoir zit niet goed op zijn plaats. Controleer of het afneembare
waterreservoir goed op zijn plaats zit tot
u een “klik” hoort.
Het rode controlelampje “afneembaar
waterreservoir leeg” brandt.
Het afneembare waterreservoir is leeg. Vul het afneembare waterreservoir.
Er ontsnapt stoom rond het
verzamelstaafje.
Stoom of water ontsnapt aan de
onderkant van het apparaat.
Het verzamelstaafje is niet goed
vastgedraaid
De pakking van het verzamelstaafje is
beschadigd.
Het apparaat is defect.
Het apparaat is defect.
Draai het verzamelstaafje goed vast.
Druk op de "Restart" knop of op de
stoomknop.
Gebruik de stoomgenerator niet meer en
neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Gebruik de stoomgenerator niet meer en
raadpleeg een erkende klantenservice.
De strijkzool vertoont krassen of is
beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
U heeft de strijkzool gereinigd met een
schuursponsje of een metalen sponsje.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Zie hoofdstuk «Reinig de strijkzool».
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
S
ollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
1800125319 GV8335-GV8365 C0 GTH3_297x630 03/05/12 16:50 Page2