Documenttranscriptie
LYNX 06
230V / 115V
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
as specified in the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
ENGLISH
17.
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
18.
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
1.
2.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
1. DESCRIZIONE
pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
pag.2
3. PREDISPOSIZIONI
pag.2
4. LAY OUT SCHEDA
pag.3
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
pag.3
5.1. MORSETTIERA CN1
pag.3
5.2. CONNETTORE CN2
pag.4
5.3. MORSETTIERA CN3
pag.4
5.4. MORSETTIERA CN4
pag.4
5.5. CONNETTORE CN5
pag.5
6. INSERIMENTO MODULO RICEVITORE
pag.5
7. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO
pag.6
7.1. MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 868 MHz
pag.6
7.2. MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 433 MHz
pag.6
7.3. CANCELLAZIONE DEI CODICI RADIO
pag.7
8. LED DI CONTROLLO
pag.7
9. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY
pag.7
10. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
pag.8
10.1. RICHIESTA ASSISTENZA
pag.10
11. MESSA IN FUNZIONE
pag.10
12. FUSIBILI DI PROTEZIONE
pag.11
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
pag.12
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante:
GENIUS S.p.A.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che:
L’apparecchiatura elettronica mod. LYNX 06
con alimentazione:
230 Vac
•
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
• 73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
• 89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 23 Febbraio 2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
ITALIANO
INDICE
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BARRIERE
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
1. DESCRIZIONE
Le apparecchiature elettroniche LYNX 06 sono progettate e realizzate per la gestione di barriere elettromeccaniche
destinate al controllo di accessi residenziali.
I due modelli di scheda differiscono per la tensione d’alimentazione:
• Lynx 06: Alimentazione 230V
• Lynx 06: Alimentazione 115V
Queste centrali di comando, grazie all’ampio numero di parametri selezionabili, possono essere adattate alle proprie
esigenze garantendo un funzionamento ottimale dell’automazione.
La possibilità di gestire un encoder per la rilevazione di eventuali ostacoli permette di aumentare ulteriormente il livello
di sicurezza dell’automazione.
La programmazione dei principali parametri di funzionamento avviene tramite la pressione dei due tasti posti sulla
centrale e vengono visualizzati sull’ampio display retro illuminato. Durante il normale funzionamento il display permette
di visualizzare in ogni istante lo stato dell’automazione. L’apprendimento del ciclo di lavoro e delle battute meccaniche
avviene in modo automatico durante l’esecuzione del primo ciclo (ogni volta che viene a mancare la tensione la
centrale esegue la ricerca delle battute sia in apertura che in chiusura).
Sei led incorporati indicano costantemente lo stato degli ingressi.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
230/115 Vac 50/60 Hz a
3W
500 W
500 mA
230 Vac 25 W
24 Vdc 5 W
-20°C +55°C
F1= T5A (Primario trasformatore e motore)
F2= T500mA (accessori e lampada spia)
Automatica / Automatica passo-passo / Semiautomatica
/ Semiautomatica passo-passo / Condominiale
In autoapprendimento durante la prima manovra
Nove livelli selezionabili sino ad un massimo di 4 minuti
Regolabile su più livelli
Tre livelli selezionabili
Con encoder opzionale
Funzionamento con o senza encoder / Sensibilità encoder/ Chiusura automatica / Funzionamento dell’ingresso
di open / Funzione condominiale / Percentuale di rallentamento / Funzione riscaldamento / Chiusura immediata
/ Funzione timer / Soft start / Funzionamento fotocellule /
Richiesta manutenzione
Apertura / Chiusura / Fotocellule / Finecorsa in apertura
/ Finecorsa in chiusura / Stop / Alimentazione di rete /
Messa a terra
Modulo radio / condensatore di spunto / encoder
Alimentazione accessori / Lampeggiante / Motore /
Lampada spia
147 x 112 mm
Tensione di alimentazione della centrale
Potenza assorbita
Potenza assorbita motore
Carico max. accessori
Alimentazione e carico max. lampeggiante
Alimentazione e carico max. spia stato barriera
Temperatura di funzionamento
Fusibili di protezione
Logiche di funzionamento
Tempo di apertura / chiusura
Tempo di pausa
Forza motore
Tempo di rallentamento
Rilevazione ostacolo
Funzioni selezionabili
Ingressi in morsettiera
Ingressi con connettore
Uscite in morsettiera
Dimensioni scheda
a
A seconda del modello di scheda, 230 Vac o 115Vac.
3. PREDISPOSIZIONI
È importante ai fini della sicurezza delle persone seguire tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in questo
libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
• Verificare
•
•
•
•
che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalle vigenti
norme di sicurezza.
Prevedere, sulla rete d’alimentazione, un magnetotermico con interruzione onnipolare.
Verificare l’esistenza di un adeguato impianto di messa a terra.
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi d’alimentazione 230/115 Vac da quelli di collegamento a bassa tensione, utilizzando, per
evitare possibili interferenze, guaine separate.
Componenti
Morsettiera alimentazione
Connettore per encoder
Morsettiera finecorsa
Morsettiera comandi/alimentazione accessori
Connettore per condensatore
Connettore per modulo radio
Display
Fusibile primario trasformatore/Alimentazione
F1
motore
F2
Fusibile accessori/lampada spia
P1
Pulsante regolazione parametri
P2
Pulsante regolazione parametri
Pulsante memorizzazione canale radio OPEN/
P3
CLOSE
P4
Pulsante memorizzazione canale radio CLOSE
P5
Pulsante di RESET
FCA Led ingresso FCA
FCC Led ingresso FCC
CLOSE Led ingresso CLOSE
OP/CL Led ingresso OPEN/CLOSE
FSW Led ingresso FSW
STOP Led ingresso STOP
DL7 Led canale radio OPEN/CLOSE
DL8 Led canale radio CLOSE
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
JP1
DSP1
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
5.1. MORSETTIERA CN1
5.1.1. Messa a terra
Morsetto “1”. Collegare a questo morsetto il cavo giallo-verde della linea
di alimentazione.
Questo collegamento è assolutamente necessario per il corretto
funzionamento della centrale.
5.1.2. Alimentazione
Morsetti “2 & 3”. A questi morsetti devono essere collegati i due fili provenienti
dalla rete di alimentazione a 230/115 Vac, a seconda del modello di scheda.
È opportuno collegare il neutro al morsetto 3 e la fase al morsetto 2.
5.1.3. Lampeggiante
Morsetti “4 & 5”. Uscita 230/115 Vac max. 25 W. A questi morsetti deve essere collegato il cavo di alimentazione del lampeggiante. Il lampeggiante
è attivo durante il movimento dell’automazione mentre con l’automazione ferma, aperta o chiusa, è spento. Prima
della manovra di apertura il lampeggiante esegue un prelampeggio fisso di 0.5 sec. Se è stata attivata la funzione di
richiesta assistenza, una volta raggiunto il numero di cicli impostato, al termine della manovra di chiusura il lampeggiante continua a lampeggiare per altri 5 secondi indicando il raggiungimento dei cicli impostati. Per il funzionamento
e l’azzeramento dei cicli vedi paragrafo 10.1.
5.1.4. Motore
Morsetti “6, 7 & 8”. Uscita 230/115 Vac max. 500 W. Collegare a questi morsetti i cavi di alimentazione del motore. Per
la sequenza di collegamento dei cavi fare riferimento alla tabella di seguito:
N° morsetto
6
7
8
1
Motore 230 Vac
Nero
Blu / Grigio
Marrone
Giallo Verde
Motore 115 Vac
Nero
Bianco
Rosso
Verde
ITALIANO
4. LAY OUT SCHEDA
ITALIANO
Il colore dei fili collegati ai morsetti 6 & 8 possono essere invertiti a seconda del senso di rotazione del motore
5.2. CONNETTORE CN2
Questo connettore serve per il collegamento dell’encoder opzionale. Il connettore deve essere orientato in modo
corretto, non esercitare forzature.
La scheda viene fornita con una parametrizzazione standard che prevede l’utilizzo dell’encoder, “A0” (vedi paragrafo
10). Nel caso non si voglia utilizzare l’encoder è necessario modificare il valore del parametro “A” come descritto al
paragrafo 10 e lasciare libero questo connettore.
Non eseguire assolutamente dei ponticelli tra questi contatti.
La sensibilità di rilevamento dell’ostacolo viene regolata su quattro livelli agendo sul parametro “b”, vedi paragrafo 10.
5.2.1. Funzionamento dell’encoder
L’utilizzo dell’encoder permette di elevare ulteriormente il grado di sicurezza dell’automazione.
Questo dispositivo è attivo sia durante la fase di chiusura dell’automazione che durante la fase di apertura secondo
le seguenti modalità:
In fase di chiusura
Nel caso venga rilevato un ostacolo durante la fase di chiusura dell’automazione l’encoder interviene invertendo il
moto dell’automazione sino alla completa apertura, senza disattivare l’eventuale richiusura automatica.
Se interviene per tre volte consecutive, una volta raggiunta la posizione di apertura, l’automazione si posiziona in
STOP, disattivando l’eventuale richiusura automatica. per riprendere il normale funzionamento è necessario inviare un
impulso di OPEN o CLOSE dopo aver rimosso l’ostacolo.
In fase di apertura
Nel caso venga rilevato un ostacolo durante la fase di apertura dell’automazione l’encoder interviene invertendo il
moto dell’automazione sino alla completa richiusura.
5.3. MORSETTIERA CN3
5.3.1. Finecorsa in apertura FCA
Morsetto “12”. Collegare a questo morsetto il filo del contatto NC del finecorsa
di apertura. Questo agisce sul moto di apertura della sbarra arrestandone il movimento. Una volta attivato il finecorsa, l’automazione continua con la manovra
per altri 2 secondi. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led FCA.
Il finecorsa FCA non può essere utilizzato come inizio del tratto rallentato
ma solo come arresto.
Il collegamento del finecorsa è assolutamente necessario per il funzionamento dell’automazione.
5.3.2. Comune finecorsa COMF
Morsetto “13”. Collegare a questo morsetto il filo del contatto comune dei
finecorsa.
Questo morsetto deve essere utilizzato solo per il contatto comune dei due
finecorsa. Non utilizzare come contatto negativo di altri dispositivi.
5.3.3. Finecorsa in chiusura FCC
Morsetto “14”. Collegare a questo morsetto il filo del contatto NC del finecorsa di chiusura. Questo agisce sul moto
di chiusura della sbarra arrestandone il movimento. Una volta attivato il finecorsa, l’automazione continua con la
manovra per altri 2 secondi. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led FCC.
Il finecorsa FCC non può essere utilizzato come inizio del tratto rallentato ma solo come arresto.
Il collegamento del finecorsa è assolutamente necessario per il funzionamento dell’automazione.
5.4.1. Close
Morsetti “15 & 20”. Contatto NA. Collegare a questi morsetti un
qualsiasi datore d’impulso (pulsante, selettore a chiave ecc.) che,
chiudendo il contatto, comando un moto di chiusura dell’automazione. Questo ingresso comanda solo la chiusura della sbarra quindi
a sbarra chiusa questo ingresso non ha nessun effetto, vedi tabelle
logiche. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led CLOSE.
Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo
5.4.2. Open / Close
Morsetti “16 & 20”. Contatto NA. Collegare a questi morsetti un
qualsiasi datore d’impulso (pulsante, selettore a chiave ecc..) che,
chiudendo il contatto, deve comandare un’apertura o una chiusura
dell’automazione.
Il comportamento di questo ingresso è definito dal parametro “d”
, vedi paragrafo 10. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led
OP/CL.
Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo
5.4.3. Sicurezze
Morsetti “17 & 20”. Contatto NC. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicurezza (es. fotocellule) che,
aprendo il contatto, agisce sul moto dell’automazione. Tramite il parametro “y” si può scegliere se le sicurezze devono
essere solo in chiusura oppure in chiusura e apertura, vedi paragrafo 10. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal
led FSW.
Sicurezze attive solo in chiusura.
Durante la fase di chiusura se vengono impegnate le sicurezze l’automazione inverte il movimento sino alla completa
apertura senza disabilitare, nel caso sia stata selezionata, la richiusura automatica.
Sicurezze attive in chiusura ed in apertura
In questo caso le sicurezze sono attive durante entrambi i movimenti dell’automazione.
Durante la fase di chiusura se vengono impegnate le sicurezze l’automazione arresta il funzionamento e rimane
ferma sino a quando le sicurezze non vengono ripristinate (ostacolo rimosso). Una volta che le sicurezze sono state
ripristinate l’automazione inverte il moto sino alla completa apertura senza disattivare, nel caso sia stata attivata, la
richiusura automatica.
Durante la fase d’apertura se vengono impegnate le sicurezze l’automazione arresta il funzionamento e rimane ferma
sino a quando non vengono ripristinate le sicurezze (ostacolo rimosso). Una volta ripristinate le sicurezza l’automazione
riprende il funzionamento sino alla completa apertura senza disattivare, nel caso sia stata selezionata, la richiusura
automatica.
Se non vengono utilizzate le sicurezze è necessario ponticellare questo ingresso, il led FSW deve essere acceso.
Più dispositivi di sicurezza devono essere collegati in serie.
5.4.4. Stop
Morsetto “18 & 20”. Contatto NC. A questo contatto deve essere collegato un qualsiasi datore d’impulso (pulsante,
selettore a chiave ecc.) che , aprendo il contatto deve comandare l’arresto immediato dell’automazione e la
disattivazione dell’eventuale richiusura automatica. Dopo l’attivazione di questo contatto, per riprendere il normale
ciclo programmato, è necessario agire su di un qualsiasi datore d’impulso che comandi l’apertura e/o la chiusura
dell’automazione. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led STOP.
Più datori d’impulso devono essere collegati in serie.
5.4.5. Lampada Spia
Morsetto “19 & 20”. A questi morsetti deve essere collegata l’eventuale lampada spia con alimentazione 24Vdc 5W
max. Il morsetto 19 è il polo positivo del collegamento, rispettare la polarità dei contatti. La lampada spia permette
di monitorare a distanza lo stato dell’automazione, in particolare:
• Spia Spenta: automazione chiusa
• Spia Accesa: automazione aperta
• Spia lampeggiante lenta: automazione in chiusura
• Spia lampeggiante veloce: automazione in apertura
A questo contatto non può essere applicato un carico superiore ai 5 W.
Per il collegamento della lampada spia è obbligatorio rispettare la polarità dei contatti.
ITALIANO
5.4. MORSETTIERA CN4
ITALIANO
5.4.6. Alimentazione Accessori
Morsetti “20 & 21”. Uscita 24Vdc max. 500 mA per l’alimentazione degli accessori esterni.
Il carico massimo di questa uscita è di 500 mA.
Rispettare la polarità di alimentazione.
5.5. CONNETTORE CN5
Questo connettore serve per il collegamento del condensatore di spunto.
Nel caso si disponga di un connettore senza morsetto per l’inserimento su questo connettore è possibile
collegare il condensatore in parallelo alle due fasi del motore, morsetti 6 & 8.
6. INSERIMENTO MODULO RICEVITORE
La centrale è predisposta per l’alloggiamento di un modulo ricevitore 868 o 433
Mhz. Il modulo ricevitore deve essere inserito sul connettore JP1, rispettando
l’orientamento definito dall’apposito alloggiamento, vedi figura.
L’inserimento e l’eventuale rimozione del modulo ricevitore deve avvenire
solo dopo aver tolto l’alimentazione alla centrale.
7. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO
La centrale di comando è provvista di un sistema di decodifica bi-canale integrato. Questo sistema permette di
memorizzare, tramite il modulo ricevitore, sia il comando di OPEN/CLOSE che il comando CLOSE.
Il sistema di decodifica permette di memorizzare sia i radiocomandi con frequenza 868 MHz che i radiocomandi con
frequenza 433 MHZ.
È possibile utilizzare una sola codifica radio per volta. Per passare da una codifica all’altra è necessario cancellare
la codifica radio esistente (vedi paragrafo 7.3), sostituire il modulo ricevitore e ripetere le fasi di programmazione.
L’inserimento e l’eventuale rimozione del modulo ricevitore deve avvenire solo dopo aver tolto tensione alla
scheda.
Il modulo ricevitore può essere inserito solo in una posizione. Orientare correttamente il modulo senza esercitare
forzature.
7.1. MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 868 MHz
Prima di procedere con la memorizzazione del radiocomando è consigliabile eseguire una procedura di cancellazione, vedi paragrafo 7.3.
È possibile memorizzare fino ad un massimo di 250 codici, suddivisi tra i due canali, OPEN/CLOSE e CLOSE.
1. Sul radiocomando premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 contemporaneamente (vedi istruzioni radiocomando).
2. Dopo circa un secondo il led del radiocomando inizia a lampeggiare.
3. Lasciare entrambi i pulsanti.
4. Premere e tenere premuto sulla scheda il pulsante P3 o P4 a seconda dell’ingresso che si vuole memorizzare (ingresso
di OPEN/CLOSE o CLOSE). Quando il relativo led inizia a lampeggiare rilasciare il pulsante.
5. Premere il pulsante del radiocomando al quale si vuole abbinare il comando scelto.
6. Verificare che il led relativo al comando che si sta memorizzando (DL7 per il canale di OPEN/CLOSE o DL8 per il
canale di CLOSE) si accenda a luce fissa per un paio di secondi a conferma della corretta memorizzazione.
7. Per terminare la programmazione è necessario premere per due volte, in breve successione, il pulsante del radiocomando memorizzato.
L’automazione effettuerà una manovra d’apertura, assicurarsi che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione.
8. Per memorizzare l’altro canale è necessario ripetere tutta la procedura dal punto 1.
Per aggiungere altri radiocomandi è necessario trasferire il codice del pulsante del radiocomando memorizzato al
L’automazione effettuerà una manovra d’apertura, assicurarsi che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione.
7.2. MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 433 MHz
Prima di procedere con la memorizzazione del radiocomando è consigliabile eseguire una procedura di cancellazione, vedi paragrafo 7.3.
È possibile memorizzare fino ad un massimo di 250 codici, suddivisi tra i due canali, OPEN/CLOSE e CLOSE.
1. Premere sulla centrale il pulsante relativo al canale che si desidera memorizzare, P3 per il canale di OPEN/CLOSE
o P4 per il canale di CLOSE.
2. Il relativo led sulla centrale inizia a lampeggiare, rilasciare il pulsante.
3. Sul radiocomando premere il pulsante al quale si vuole associare al canale scelto.
4. Il led sulla centrale si accende a luce fissa per circa un secondo, segnalando l’avvenuta memorizzazione del
radiocomando, per poi riprendere a lampeggiare.
5. In questa fase è possibile memorizzare ulteriori radiocomandi.
6. Trascorsi circa 10 secondi la centrale esce automaticamente dalla fase di apprendimento.
7. Per aggiungere altri radiocomandi o memorizzare il secondo canale ripetere le operazioni dal punto 1
7.2.1. Memorizzazione remota dei radiocomandi 433 MHz
Solo con radiocomandi 433 si possono memorizzare altri radiocomandi, in modo remoto, cioè senza intervenire sui
pulsanti della centrale, ma utilizzando un radiocomando precedentemente memorizzato.
1. Procurarsi un radiocomando già memorizzato su uno dei 2 canali.
2. Portarsi in prossimità dell’automazione.
3. Premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 (vedi istruzioni del radiocomando) contemporaneamente per circa
5 secondi.
4. Entro 5 secondi premere sul radiocomando memorizzato il pulsante che si desidera trasferire al nuovo radiocomando.
In questo modo sulla centrale si attiva la fase di apprendimento sul canale selezionato.
5. Entro 5 secondi premere sul nuovo radiocomando il pulsante che si desidera associare al canale scelto.
6. Dopo la memorizzazione del nuovo radiocomando, la centrale mantiene attiva la modalità di apprendimento
sul canale scelto per circa 5 secondi.
7. Durante questi 5 secondi è possibile memorizzare sulla centrale altri radiocomandi, sempre abbinati al canale
attivato.
8. Trascorsi 5 secondi dalla memorizzazione dell’ultimo radiocomando la centrale esce in modo automatico dalla
fase di apprendimento.
9. Per verificare se il radiocomando è stato memorizzato in modo corretto è necessario attendere 5 secondi dall’invio
del codice.
7.3. CANCELLAZIONE DEI CODICI RADIO
Per cancellare tutti i codici dei radiocomandi memorizzati seguire la seguente procedura:
1. Premere e tenere premuto uno dei due pulsanti P3 o P4.
2. Il led corrispondente inizia a lampeggiare.
3. Trascorsi cinque secondi il led inizia a lampeggiare velocemente.
4. Dopo altri cinque secondi entrambi i led, DL7 e DL8 si accendono a luce fissa.
5. Rilasciare il pulsante.
Questa operazione non è reversibile e cancella tutti i radiocomandi associati sia al comando OPEN/CLOSE che
al comando CLOSE.
ITALIANO
pulsante corrispondente dei radiocomandi da aggiungere, ripetendo la procedura di memorizzazione o seguendo
la seguente procedura:
• Sul radiocomando memorizzato premere contemporaneamente i pulsanti P1 e P2 (vedi istruzioni radiocomando)
e tenerli premuti.
• Il led del radiocomando inizia a lampeggiare.
• Lasciare entrambi i pulsanti.
• Accostare frontalmente a contatto i due radiocomandi.
• Sul radiocomando memorizzato premere e tenere premuto il pulsante relativo al canale che si vuole trasferire, il led
del radiocomando si accende a luce fissa.
• Sul radiocomando da memorizzare premere il pulsante desiderato e rilasciarlo dopo che il radiocomando ha
effettuato un doppio lampeggio.
• Per terminare la programmazione è necessario premere per due volte, in breve successione, il pulsante del radiocomando memorizzato.
ITALIANO
8. LED DI CONTROLLO
Sulla centrale ci sono 8 led di controllo che permettono di visualizzare lo stato degli ingressi. Nella tabella sottostante
è riportato il significato dei vari led
LED
FCA - Finecorsa in apertura FCA
FCC - Finecorsa in chiusura FCC
CLOSE - ingresso CLOSE
OP/CL - Ingresso OPEN/CLOSE
FSW - Ingresso sicurezze FSW
STOP - Ingresso STOP
DL7 - Ingresso radio OPEN/CLOSE
DL8 - Ingresso radio CLOSE
ACCESO
Finecorsa in apertura non impegnato
Finecorsa in chiusura non impegnato
Ingresso attivo
Ingresso attivo
Sicurezze non impegnate
Ingresso non attivo
Canale radio attivo
Canale radio attivo
SPENTO
Finecorsa in apertura impegnato
Finecorsa in chiusura impegnato
Ingresso non attivo
Ingresso non attivo
Sicurezze impegnate
Ingresso attivo
Canale radio non attivo
Canale radio non attivo
In neretto è evidenziata la condizione dei led con l’automazione chiusa a riposo.
Se non vengono collegati dispositivi di STOP è necessario eseguire un collegamento tra i morsetti 18 & 20. Il
led STOP deve essere sempre acceso.
Se non vengono utilizzati dispositivi di sicurezza è necessario eseguire un collegamento tra i morsetti 17 & 20.
Il led FSW deve essere sempre acceso.
9. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY
La centrale è dotata di un ampio display retro-illuminato che permette di visualizzare e programmare i diversi parametri di funzionamento dell’automazione. Inoltre, durante il normale funzionamento dell’automazione, visualizza
costantemente lo stato dell’automazione. Nella tabella che segue sono riportate tutte le indicazioni visualizzate dal
display durante il normale funzionamento:
Valore visualizzato
–
O
t
C
–
P
c
L
r r
A S
Stato automazione / descrizione
Automazione chiusa a riposo
Automazione in apertura o aperta
Automazione aperta in pausa (solo con la richiusura automatica selezionata)
Automazione in chiusura
Riscaldamento motore, viene visualizzato solo durante la fase di riscaldamento (per attivare la
funzione vedi paragrafo successivo)
Richiesta assistenza, viene visualizzato solo se è stato abilitato il parametro corrispondente e se
è stato raggiunto il numero dei cicli impostato.
10. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
I parametri di funzionamento e la loro programmazione vengono visualizzati sul display della centrale con due caratteri: una lettera, minuscola o maiuscola, ed un numero. La lettera identifica il parametro di funzionamento che
stiamo modificando mentre il numero indica il valore impostato. Ad esempio se sul display leggiamo “A2”significa
che stiamo modificando il parametro “A”, funzionamento con o senza encoder e forza motore, e che attualmente
è impostato al valore “2”.
Per accedere alla regolazione dei parametri di funzionamento, nel caso di prima messa in funzione, seguire la seguente procedura:
1. Alimentare l’impianto e verificare che tutti i led della centrale si trovino nella situazione indicata al paragrafo 8.
2. Verificare che il display visualizzi il valore “– –”, automazione a riposo.
3. Premere e tenere premuto il pulsante P1 fino a quando sul display compare il nome del primo parametro.
4. Per modificare il valore impostato premere il pulsante P2.
5. Per passare al parametro successivo premere il pulsante P1.
6. Trascorsi 60 secondi senza che si tocchi nessun tasto la centrale esce automaticamente dalla modalità di regolazione. È possibile uscire manualmente dalla modalità di regolazione facendo scorrere, tramite il tasto P1, tutti i
parametri. Quando il display visualizza il valore “– –” si è tornati al funzionamento normale.
Nella tabella che segue sono riassunti tutti i parametri impostabili ed i valori assegnabili:
A
0
1
2
3
4
5
6
7
Descrizione
Funzionamento della centrale con encoder.
Forza motore bassa
8
9
Forza motore alta
Regolazione sensibilità encoder: Con questo parametro si gestisce la forza del motore e la sensibilità di rilevazione
ostacolo dell’encoder. Questo parametro è attivo solo se il parametro “A” è impostato a “0”.
b
1
2
3
4
Forza motore minima, sensibilità encoder alta.
Forza motore medio-bassa, sensibilità encoder medio-alta.
Forza motore medio-alta, sensibilità encoder medio-bassa.
Forza motore alta, sensibilità encoder bassa
Richiusura automatica: Con questo parametro si seleziona l’eventuale richiusura automatica dell’automazione ed il
relativo tempo di pausa.
c
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Chiusura automatica disattivata
Chiusura automatica attiva con 5 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 10 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 20 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 40 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 60 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 90 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 120 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 180 secondi di pausa.
Chiusura automatica attiva con 240 secondi di pausa.
Comportamento dell’ingresso OPEN / CLOSE: Questo parametro determina il comportamento dell’ingresso di OPEN
/Close.
d
0
1
2
Ad ogni impulso corrisponde un movimento dell’automazione: Apre/Chiude/Apre......
I due movimenti dell’automazione sono separati da uno stop: Apre/Stop/Chiude/Stop/Apre...
L’ingresso di OPEN comanda solo l’apertura dell’automazione.
Funzione Condominiale: Attivando questa funzione, durante la manovra di apertura, l’automazione ignora successivi
impulsi sia di OPEN/CLOSE che di CLOSE sino a quando l’automazione non ha completato la fase di apertura.
E
0
1
Funzione Condominiale disattivata
Funzione Condominiale Attivata
Percentuale di rallentamento: Con questo parametro si seleziona la lunghezza del tratto rallentato prima dell’intervento dei finecorsa. La lunghezza del tratto rallentato è calcolato in percentuale sulla durata della fase di apertura
e chiusura.
H
0
1
2
3
Nessun rallentamento
Rallentamento pari al 30% della corsa
Rallentamento pari al 40% della corsa
Rallentamento pari al 50% della corsa
Funzione riscaldamento: Attivando questa funzione la centrale alimenta il motore con una tensione molto bassa in modo
da mantenere il motore ad una temperatura superiore rispetto a quella ambiente. Questa funzione è attiva solo con la
l’automazione chiusa a riposo, nel caso venga inviato un comando di OPEN la funzione viene interrotta.
ITALIANO
Display
Parametro
Valore
Funzionamento con encoder / regolazione forza motore
ITALIANO
Display
Parametro
Valore
0
1
2
3
4
M
Descrizione
Funzione disattivata
Funzione attiva, un ciclo di riscaldamento ogni 5 minuti
Funzione attiva, un ciclo di riscaldamento ogni 15 minuti
Funzione attiva, un ciclo di riscaldamento ogni 30 minuti
Funzione attiva, un ciclo di riscaldamento ogni 40 minuti
Chiusura immediata: Questa funzione è attiva solo in abbinamento alle logiche di funzionamento con richiusura
automatica, Automatica Automatica passo-passo o Condominiale, e con le sicurezze attive solo in chiusura, “y0”.
Attivando questa funzione, con l’automazione aperta in pausa, quando viene rilevato un cambiamento di stato del
contatto delle sicurezze, ad esempio si transita davanti alle fotocellule, l’automazione chiude immediatamente senza
attendere lo scadere del tempo di pausa.
0
1
o
Chiusura immediata disattivata
Chiusura immediata attivata, solo con “y0”
Chiusura immediata / Timer: Questa funzione permette di attivare la chiusura immediata o il blocco dell’automazione
tramite il comando di OPEN/CLOSE. La funzione può essere attivata solo in abbinamento a logiche di funzionamento
con richiusura automatica, logica Automatica, Automatica passo-passo o Condominiale.
Chiusura immediata attivata: con l’automazione aperta i pausa un impulso del comando
OPEN/CLOSE provoca la chiusura immediata dell’automazione senza attendare lo scadere
0
del tempo di pausa.
Funzione timer attivata: attivando questa funzione, con l’automazione aperta in pausa, ad
P
ogni impulso del comando di OPEN/CLOSE, la centrale ricomincia il conteggio del tempo di
pausa. Mantenendo attivo il comando la centrale arresta il conteggio del tempo di pausa e
1
l’automazione rimarrà ferma. Solo al rilascio del comando di OPEN/CLOSE la centrale riprenderà
il conteggio del tempo di pausa.
Soft start: Questa funzione permette di avere una partenza dell’automazione più dolce.
0
1
r
Funzione Soft start disattivata
Funzione Soft start attivata
Funzionamento delle sicurezze: Questo parametro permette di selezionare la modalità di intervento delle sicurezze
collegate alla centrale.
0
1
y
Sicurezze attive solo durante ila fase di chiusura dell’automazione
Sicurezze attive durante la fase di chiusura e di apertura dell’automazione
Richiesta manutenzione: Questa funzione permette d’impostare il numero di cicli da eseguire prima dell’intervento di
manutenzione. Per informazioni sul funzionamento di questa funzione vedi paragrafo successivo.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
Richiesta manutenzione disattivata
Richiesta manutenzione dopo 10000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 20000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 30000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 40000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 50000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 60000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 70000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 80000 cicli
Richiesta manutenzione dopo 90000 cicli
Contacicli: Viene visualizzato il numero di cicli eseguiti dall’automazione espresso in migliaia. Ad esempio se compare
“15” vuol dire che l’automazione ha eseguito 15000 cicli. Per informazioni più dettagliate vedi paragrafo successivo.
00
Visualizza il numero di cicli eseguiti dall’automazione.
Le condizioni evidenziate sono quelle di default della centrale. Si consiglia di tenere traccia delle regolazioni
effettuate in modo di ripristinarle nel caso di sostituzione della centrale.
È possibile accedere e modificare i parametri di funzionamento solo quando l’automazione è chiusa a riposo,
il display deve visualizzare il valore “– –”.
Ogni volta che si accede alla visualizzazione / modifica dei parametri di funzionamento, la centrale al successivo
impulso di OPEN esegue una procedura di programmazione ricalcolando il tempo di apertura e chiusura.
Durante la prima apertura l’automazione non esegue i rallentamenti.
10
Questa funzione permette di impostare il numero di cicli da eseguire prima di un intervento di assistenza tecnica. Il
raggiungimento del numero di cicli impostato è segnalato da un lampeggio di circa 5 secondi al termine di ogni
manovra di chiusura e il display della centrale visualizza il valore “AS”. Per azzerare il numero di cicli è necessario
agire manualmente.
Questa funzione segnala ma non impedisce il normale funzionamento dell’automazione.
La videata successiva al parametro “U” mostra il numero di cicli eseguiti espresso in migliaia, ad esempio se leggo “05”
significa che l’automazione ha eseguito 5000 cicli. Il numero massimo di cicli che la centrale può contare è 99000, una
volta raggiunto questo valore il conteggio si arresta e deve essere azzerato manualmente.
10.1.1. Azzeramento del numero cicli
Per azzerare il numero di cicli eseguiti è necessario procedere come di seguito:
1. Premere e tenere premuto il pulsante P1 fino a quando il display non visualizza il primo parametro, “A”.
2. Scorrere tutti i parametri di funzionamento sino alla visualizzazione del numero di cicli eseguiti.
3. Premere contemporaneamente i pulsanti P1 e P2 per circa 10 secondi.
4. Quando sul display compare il valore “00” la cancellazione è avvenuta.
5. Premere ancora una volta il tasto P1, o attendere 60 secondi, per tornare al funzionamento normale.
6. Dare un impulso di OPEN per far eseguire un ciclo.
11. MESSA IN FUNZIONE
Per la prima messa in funzione dell’impianto attenersi alla seguente procedura:
1. Alimentare l’automazione e verificare che tutti i led si trovino nella situazione descritta nel paragrafo 8.
2. Verificare che il display visualizzi il valore “– –”.
3. Procedere alla regolazione dei parametri di funzionamento, come descritto nel paragrafo 10.
4. Una volta terminata la regolazione dei parametri dare un impulso di OPEN/CLOSE agendo su un qualsiasi datore
d’impulso collegato a questo ingresso, o con il radiocomando se già memorizzato.
5. La centrale inizia una manovra di APERTURA sino al raggiungimento del finecorsa d’apertura ed il display visualizza
il valore “OP”.
Durante questa fase la centrale non esegue nessun rallentamento.
Se l’automazione non si muove ed il display visualizza il valore “OP” significa che sta eseguendo una manovra di
chiusura ed è necessario invertire i fili del motore. Dare un comando di RESET premendo il pulsante P5, togliere
tensione e procedere ad invertire i fili collegati ai morsetti 6 & 8. Ripristinare l’alimentazione e riprendere dal
punto 4.
6. Una volta raggiunto il finecorsa in apertura, se è stata abilitata la richiusura automatica, la centrale inizia il conteggio del tempo di pausa ed il display visualizza il valore “tc”. Se non è stata attivata la richiusura automatica
l’automazione rimane ferma in attesa di un nuovo impulso di OPEN/CLOSE ed il display visualizza il valore “OP”.
7. Trascorso il tempo di pausa impostato, con richiusura automatica, o al successivo impulso di OPEN/CLOSE, senza
la richiusura automatica, l’automazione inizia la manovra di chiusura sino al raggiungimento del finecorsa di
chiusura. Il display visualizzerà il valore “CL”.
8. Durante la manovra di chiusura la centrale esegue il rallentamento impostato.
9. Terminata la fase di chiusura il display visualizza il valore “– –” e l’automazione è pronta per il normale funzionamento.
Se la procedura descritta inizia con l’automazione semiaperta o aperta, ad esempio a seguito di un comando
di RESET, anche durante la manovra di chiusura la centrale non esegue il rallentamento. Comandare un altro
ciclo e verificare il corretto funzionamento dell’automazione.
Ogni volta che si accede alla visualizzazione dei parametri di funzionamento o viene interrotta l’alimentazione
elettrica, durante il primo ciclo la centrale esegue, in automatico, la procedura di apprendimento del ciclo
di lavoro. Durante l’apprendimento del ciclo di lavoro l’automazione non esegue i rallentamenti.
12. FUSIBILI DI PROTEZIONE
Sulla centrale sono presenti due fusibili di protezione, vedi Lay-out. Nel caso sia necessario sostituire uno di questi fusibili
attenersi alle specifiche riportate nella tabella che segue:
Fusibile
Protezione
F1=T5A 250V 5x20
Primario trasformatore /
Alimentazione motore
11
Fusibile
Protezione
F2=T500mA 250V 5x20
Alimentazione accessori /
Luce Spia
ITALIANO
10.1. RICHIESTA ASSISTENZA
12
a Con il parametro
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento.
Nessun effetto, se attivo inibisce
i comandi di OPEN
Stop
Ingressi
Nessun effetto
Inverte il moto in apertura
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno riprende
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno inverte in apertura
Al disimpegno, se è trascorso il
tempo di pausa, richiude dopo
5 secondi. Con la sicurezza impegnata se riceve un comando
di CLOSE memorizza il comando
ed al disimpegno richiude dopo
5 secondi. Viene memorizzato
anche il comando di OPEN/
O=1 Al disimpegno richiude
CLOSE solo se P=0
immediatamente, se trascorso
il tempo di pausa richiude dopo
5 secondi.
Inibisce i comandi di OPEN
y=1
Attive in chiusura e apertura
Sicurezze
O=0 Al disimpegno, se trascorso
il tempo di pausa richiude dopo
5 secondi.
Con la sicurezza impegnata se
riceve un comando di CLOSE
memorizza il comando ed al
disimpegno richiude dopo 5
secondi. Viene memorizzato anche il comando di OPEN/CLOSE
solo se P=0
Nessun effetto
y=0
Attive solo in chiusura
d=2 (solo OPEN) durante la fase di apertura dell’automazione l’ingresso di OPEN non ha nessun effetto.
Inverte il movimento in chiu- Inverte il movimento in chiusura a
sura
In apertura
Nessun effetto
Inverte il movimento in apertura
P=1 (funzione timer attivata)
Ricarica il tempo di pausa. Se
mantenuto premuto blocca il
conteggio ed al disimpegno
riprende il conteggio.
Chiude immediatamente
Nessun effetto
Apre e richiude dopo il tempo
di pausa
P=0 (chiusura immediata attivata) Chiude immediatamente.
Close
Open / Close
In chiusura
Aperta in pausa
Chiusa
Stato
automazione
Logica “A” Automatica C=da 1 a 9 d=0 E=0
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
ITALIANO
13
a Con il parametro
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento.
Nessun effetto, se attivo inibisce
i comandi di OPEN
Stop
Ingressi
Nessun effetto
Inverte il moto in apertura
ITALIANO
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno riprende
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno inverte in apertura
Al disimpegno, se è trascorso il
tempo di pausa, richiude dopo
5 secondi. Con la sicurezza impegnata se riceve un comando
di CLOSE memorizza il comando
ed al disimpegno richiude dopo
5 secondi. Viene memorizzato
anche il comando di OPEN/
O=1 Al disimpegno richiude
CLOSE solo se P=0
immediatamente, se trascorso
il tempo di pausa richiude dopo
5 secondi.
Inibisce i comandi di OPEN
y=1
Attive in chiusura e apertura
Sicurezze
O=0 Al disimpegno, se trascorso
il tempo di pausa richiude dopo
5 secondi.
Con la sicurezza impegnata se
riceve un comando di CLOSE
memorizza il comando ed al
disimpegno richiude dopo 5
secondi. Viene memorizzato anche il comando di OPEN/CLOSE
solo se P=0
Nessun effetto
y=0
Attive solo in chiusura
d=2 (solo OPEN) durante la fase di apertura dell’automazione l’ingresso di OPEN non ha nessun effetto.
Blocca il movimento ed al suc- Inverte il movimento in chiucessivo impulso chiude a
sura
In apertura
Nessun effetto
Blocca il movimento ed al successivo impulso apre.
P=1 (funzione timer attivata)
Ricarica il tempo di pausa. Se
mantenuto premuto blocca il
conteggio ed al disimpegno
riprende il conteggio.
Chiude immediatamente
Nessun effetto
Apre e richiude dopo il tempo
di pausa
P=0 (chiusura immediata attivata) Chiude immediatamente.
Close
Open / Close
In chiusura
Aperta in pausa
Chiusa
Stato
automazione
Logica “AP” Automatica Passo-Passo C=da 1 a 9 d=1 E=0
14
Chiude
Nessun effetto
Chiude
Inverte il movimento in apertura
Inverte il movimento in chiu- Inverte il movimento in chiusura
sura
Aperta
In chiusura
In apertura
Nessun effetto
Chiude
Nessun effetto
Apre
Chiude
Blocca il movimento ed al successivo impulso apre.
Blocca il movimento ed al suc- Inverte il movimento in chiucessivo impulso chiude
sura
Chiusa
Aperta
In chiusura
In apertura
Nessun effetto
y=0
y=1
Inibisce i comandi di OPEN
Sicurezze
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno riprende
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno inverte in apertura
S e r i c eve u n i m p u l s o d a l
comando di OPEN o CLOSE
memorizza il comando ed al
disimpegno richiude dopo 5
secondi
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Inverte il moto in apertura
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno riprende
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno inverte in apertura
Se impegnata memorizza il Se impegnata memorizza il
Nessun effetto, se attivo inibisce comando di OPEN o Close ed comando di OPEN o Close ed
tutti i comandi
al disimpegno richiude dopo al disimpegno richiude dopo
5 secondi
5 secondi
Nessun effetto, se attivo inibisce
i comandi di OPEN
Stop
Ingressi
Nessun effetto
y=1
Inibisce i comandi di OPEN
Sicurezze
Inverte il moto in apertura
d=2 (solo OPEN) durante la fase di apertura dell’automazione l’ingresso di OPEN non ha nessun effetto.
Close
Open / Close
a Con il parametro
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Logica “EP” Semiautomatica Passo-Passo C=0 d=1 E=0
Stato
automazione
Nessun effetto
y=0
S e r i c eve u n i m p u l s o d a l
comando di OPEN o CLOSE
Nessun effetto, se attivo inibisce
memorizza il comando ed al
tutti i comandi
disimpegno richiude dopo 5
secondi
Nessun effetto, se attivo inibisce
i comandi di OPEN
Stop
Ingressi
d=2 (solo OPEN) durante la fase di apertura dell’automazione l’ingresso di OPEN non ha nessun effetto.
Nessun effetto
Apre
Chiusa
a Con il parametro
Close
Open / Close
Stato
automazione
Logica “E” Semiautomatica C=0 d=0 E=0
ITALIANO
15
Chiude immediatamente
Nessun effetto
Nessun effetto
Inverte il movimento in apertura
Nessun effetto
In chiusura
In apertura
Nessun effetto
Apre e richiude dopo il tempo
di pausa
Aperta in pausa
Close
Open / Close
Ricarica il tempo di pausa. Se
mantenuto premuto blocca il
conteggio ed al disimpegno
riprende il conteggio.
Chiusa
Stato
automazione
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento.
Nessun effetto, se attivo inibisce
i comandi di OPEN
Stop
Ingressi
Logica “D” Condominiale C=da 1 a 9 d=0 E=1 P=1
Nessun effetto
Inverte il moto in apertura
ITALIANO
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno riprende
Blocca il funzionamento ed al
disimpegno inverte in apertura
Al disimpegno, se è trascorso il
tempo di pausa, richiude dopo
5 secondi. Con la sicurezza impegnata se riceve un comando
di CLOSE memorizza il comando
ed al disimpegno richiude dopo
O=1 Al disimpegno richiude
5 secondi.
immediatamente, se trascorso
il tempo di pausa richiude dopo
5 secondi.
Inibisce i comandi di OPEN
y=1
Attive in chiusura e apertura
Sicurezze
O=0 Al disimpegno, se trascorso
il tempo di pausa richiude dopo
5 secondi.
Con la sicurezza impegnata se
riceve un comando di CLOSE
memorizza il comando ed al
disimpegno richiude dopo 5
secondi.
Nessun effetto
y=0
Attive solo in chiusura
INDEX
1. DESCRIPTION
page.17
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
page.17
3. PREPARATORY ACTIONS
page.17
4. BOARD LAYOUT
page.18
ENGLISH
5. CONNECTION AND OPERATION
page.18
5.1. CN1 TERMINAL-BOARD
page.18
5.2. CONNECTOR CN2
page.19
5.3. CN3 TERMINAL-BOARD
page.19
5.4. TERMINAL-BOARD CN4
page.19
5.5. CONNECTOR CN5
page.20
6. INSERTION OF A RECEIVER MODULE
page.20
7. MEMORY STORING THE RADIO CODE
page.21
7.1. MEMORY STORAGE OF 868 MHz RADIO CONTROLS
page.21
7.2. MEMORY STORAGE OF 433 MHz RADIO CONTROLS
page.21
7.3. DELETION OF RADIO CODES
page.22
8. CONTROL LEDS
page.22
9. OPERATION OF THE DISPLAY
page.22
10. OPERATIONAL PARAMETERS
page.23
10.1. ASSISTANCE REQUEST
page.25
11. START-UP
page.25
12. PROTECTIVE FUSES
page.26
13. FUNCTION LOGICS
page.27
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
GENIUS S.p.A.
Address:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that:
Control unit mod. LYNX 06
with suplly:
230Vac
•
conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
• 2006/95��������������������������
/EC Low Voltage directive.
• 2004/10���������������������������������������������
8/EC Electromagnetic Compatibility directive.
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 23 February 2009
Managing Director
D. Gianantoni
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the
automated system.
The symbol
draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
The symbol
16
CONTROL UNIT FOR BARRIERS
OPERATING INSTRUCTIONS – INSTALLATION INSTRUCTIONS
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage of control unit
Absorbed power
Motor absorbed power
Accessories max. load
Power supply and indicator light max. load
Power supply and max load of barrier status indicator light
Operating ambient temperature
Protective fuses
Function logics
Opening / closing time
Pause time
Motor power
Slow-down time
Obstacle detection
Selectable functions
Terminal board inputs
Inputs with connector
Terminal board outputs
Board dimensions
a
According to board model, 230 Vac or 115 Vac.
230/115 Vac 50/60 Hz a
3W
500 W
500 mA
230 Vac 25 W
24 Vdc 5 W
-20°C +55°C
F1= T5A (Transformer and motor primary winding)
F2= T500mA (accessories and indicator light)
Automatic / Step-by-step automatic /Semiautomatic
/Step-by-step semiautomatic / Condo
In self learning mode during first manoeuvre
Nine levels selectable up to a maximum of 4 minutes
Adjustable on several levels
Three selectable levels
With optional encoder
Operates with or without encoder / Encoder sensitivity/
Automatic closure / Open input operation/Condo
function / Slow-down percentage/ Heating function /
Immediate closure / Timer function / Soft start / Photocells
operation /Maintenance request
Opening / Closure / Photocells / Opening travel limit
device /Closure travel limit device / Stop / Mains power
supply / Earthing
Radio module / thrust capacitor / encoder
Power supply to accessories / Flashing lamp / Motor /
Indicator light
147 x 112 mm
3. PREPARATORY ACTIONS
To ensure people’s safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed. Incorrect
installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
Keep the instructions for future reference.
• Make sure that an adequate differential switch is installed upstream of the system as specified by current safety
regulations.
• On the main power supply, install a thermal breaker with omnipolar switching.
• Make sure that an adequate earthing system is available.
• To lay cables, use adequate rigid and/or flexible tubes.
• Always separate the 230/115 Vac power cables from low voltage connections, using separate sheaths to avoid
possible interference.
17
ENGLISH
1. DESCRIPTION
The LYNX 06control units are designed and built for managing electro – mechanical barriers for controlling residential
accesses.
The two models differ in their voltage:
• Lynx 06: Power supply 230V
• Lynx 06: Power supply 115V
Thanks to their wide ranging number of selectable parameters, these control units can be adapted to your requirements
guaranteeing optimal operation of the automated system.
The possibility of managing an encoder for detecting any obstacles enables you to further increase the safety level
of the automated system.
Programming the main operating parameters is done by pressing two keys on the control unit and is shown on the
generous back lit display. During normal operation, the display shows the status of the automated system at all times.
Learning the work cycle and the mechanical stop-points is performed automatically while the first cycle is being
performed (whenever power is cut, the control unit searches the stop-points both at opening and closing).
The six integrated LEDs constantly indicate the inputs status.
4. BOARD LAYOUT
CN1
CN2
CN3
CN4
ENGLISH
CN5
JP1
DSP1
F1
F2
P1
P2
P3
P4
P5
FCA
FCC
CLOSE
OP/CL
FSW
STOP
DL7
DL8
Components
Power supply terminal-board
Encoder connector
Travel limit terminal-board
Terminal board for commands / powering accessories
Capacitor connector
Connector for radio module
Display
Fuse for transformer primary winding/Motor
power supply
Fuse for accessories/indicator light
Parameters adjustment push-button
Parameters adjustment push-button
OPEN/CLOSE radio channel memory storage
push-button
CLOSE radio channel memory storage push-button
RESET push-button
FCA input LED
FCC input LED
CLOSE input LED
OPEN/CLOSE input LED
FSW input LED
STOP input LED
OPEN/CLOSE radio channel LED
CLOSE radio channel LED
5. CONNECTION AND OPERATION
5.1. CN1 TERMINAL-BOARD
5.1.1. Earthing
Terminal “1”. Connect the yellow-green power cable to this terminal.
The connection is absolutely necessary for correct operation of the
control unit.
5.1.2. Power supply
Terminals “2 & 3”. Connect, to these terminals, the two cables incoming from
the 230/115 Vac power supply line according to board model.
Connect the neutral wire to terminal 3 and the phase to terminal 2.
5.1.3. Flashing lamp
Terminals “4 & 5”. Output 230/115 Vac max. 25 W. The flashing lamp power
cable must be connected to these terminals. The flashing lamp is active
while the automated system is moving, whereas when the system is open
or closed, it stays OFF. Before the opening manoeuvre, the flashing lamp pre-flashes on steady beam for 0.5 sec. If the
assistance request function has been activated, an when the set number of cycles has been reached, at the end of
the closing manoeuvre, the flashing lamp continues to flash for another 5 seconds, indicating that the set cycles have
been reached. For the cycles resetting operation, see paragraph 10.1.
5.1.4. Motor
Terminals “6, 7 & 8”. Output 230/115 Vac max. 500 W. Connect the motor power cables to these terminals. For the cable
connection sequence, refer to the following table:
Terminal No.
6
7
8
1
Motor 230 Vac
Black
Blue / Grey
Brown
Yellow Green
Motor 115 Vac
Black
White
Red
Green
The colour of the wires connected to terminals 6 & 8 can be reversed according to motor rotation direction
18
5.2. CONNECTOR CN2
This connector is used for connecting the optional encoder. The connector must be correctly oriented – do not
force.
The board is supplied with a standard parametrisation entailing the use of encoder “A0” (see paragraph 10). If you do
not wish to use the encoder, you must modify the value of parameter “A”, as described in paragraph 10, and leave
this connector free.
Do not on any account create jumper bridges between these contacts.
Four levels of obstacle detection sensitivity can be adjusted using the parameter “b”, see paragraph 10.
The encoder, if used, enables to further increase the level of the automated system safety.
This device is active both at closure and at opening of the automated system as explained below:
At closure
If an obstacle is detected during the closing phase of the automated system, the encoder reverses the movement of
the automated system till the complete opening, without disactivating the automatic re-closure if set.
If it activates three consecutive times the automated system, after having reached the opening position, sets to STOP,
disactivating the automatic re-closure, if set. To resume normal operation, send an OPEN or CLOSE impulse after having
removed the obstacle.
At opening
If an obstacle is detected during the opening phase of the automated system, the encoder reverses the movement
of the automated system till the complete re-closure.
5.3. CN3 TERMINAL-BOARD
5.3.1. Opening travel limit device FCA
Terminal “12”. Connect, to this the terminal, the wire of the NC contact opening
travel limit device. This acts on the opening movement of the beam, stopping
its movement.
When the travel limit device is activated, the automated system continues
manoeuvring for a further 2 seconds. The status of this input is signalled by LED
FCA.
The FCA travel limit device cannot be used as the start of the slowed down
section, but only for stopping.
The travel limit device is absolutely necessary to ensure that the automated
system operates.
5.3.2. Common contact for travel limit device COMF
Terminal “13”. Connect to this terminal the common contact wire of the travel
limit devices.
This terminal must be used only for the common contact of the two travel limit devices. Do not use it as a negative
contact of other devices.
5.3.3. Closing travel limit device FCC
Terminal “14”. Connect, to this terminal, the wire of the NC contact of the closing travel limit device. This acts on the
closing movement of the beam, stopping movement. When the travel limit device is activated, the automated system
continues the manoeuvre for another 2 seconds. The status of this input is signalled by LED FCC.
The FCC travel limit device cannot be used as the start of the slowed down section, but only for stopping.
The travel limit device is absolutely necessary to ensure that the automated system operates.
19
ENGLISH
5.2.1. ENCODER OPERATION
5.4. TERMINAL-BOARD CN4
5.4.1. Close
Terminals “15 & 20”. NO Contact. Connect any impulse generator
(push-button, key selector etc.) to these terminals which, by closing
the contact, commands a closing movement of the automated
system. This input commands the closure of the beam only, therefore
when the beam is closed, this input has no effect, see logic tables.
The status of this input is signalled by led CLOSE.
ENGLISH
Several impulse generators must be connected in parallel
5.4.2. Open / Close
Terminals “16 & 20”. NO Contact. Connect any impulse generator
(push-button, key selector etc.) to these terminals which, by closing
the contact, commands the automated system to open or close.
The behaviour of this input is defined by parameter “d” – see
paragraph 10. The status of the input is signalled by LED OP/CL.
Several impulse generators must be connected in parallel
5.4.3. Safety devices
Terminals “17 & 20”. NC Contact. Connect any impulse generator (e.g. photocells) to these terminals which, by opening
the contact, commands the movement of the automated system. Use parameter “y” to select if the safety devices
should be enabled only during opening or during closure and opening – see paragraph 10. The status of this input is
signalled by LED FSW.
Safety devices active during closure only.
During the closure phase, if the safety devices are engaged, the automated system reverses the movement until the
beam is completely open, without disabling automatic re-closure if selected.
Safety devices active during closure and opening
In this case, the safety devices are active during both movements of the automated system..
If the safety devices are used during closure, the automated system stops operation and remains idle until the safety
devices are restored (obstacle removed). When the safety devices have been restored, the automated system reverses
motion to complete opening without disabling automatic re-closure, if activated.
If the safety devices are not used, this input must be bridge jumped – LED FSW must be lighted.
Several safety devices must be connected in series.
5.4.4. Stop
Terminal “18 & 20”. NC Contact. Any impulse generator (push-button, key selector, etc.) must be connected to this
contact which, by opening the contact, commands immediate stop of the automated system, and deactivation of
any automatic re-closing. To resume the normal programmed cycle after this contact is activated, use any impulse
generator which commands the opening and/or closure of the automated system. The status of this input is signalled
by LED STOP.
Several impulse generators must be connected in series.
5.4.5. Indicator light
Terminals “19 & 20”. An indicator light, if any, supplied on 24Vdc 5W max power must be connected
Terminal 19 is the positive pole of the connection – respect the polarity of the contacts. The indicator light enables you
to monitor the state of the automated system, particularly:
• Indicator light OFF: automated system closed
• Indicator light ON: automated system opened
• Flashing lamp slow: automated system closing
• Flashing lamp fast: automated system opening
A load of over 5 W cannot be applied to this contact
To connect the indicator light, the polarity of contacts must be respected.
5.4.6. Power supply for Accessories
Terminals “20 & 21”. 24 Vdc output max. 500 mA for feeding the external accessories.
Maximum load of this output is 500 mA.
Observe the power supply polarity.
5.5. CONNECTOR CN5
This connector is used for connecting the thrust capacitor.
If you have a connector without a terminal for insertion on this connector, the capacitor can be connected
in parallel to the two motor phases: terminals 6 & 8.
20
6. INSERTION OF A RECEIVER MODULE
The control unit is designed to house an 868 or 433 MHz receiver module. The
receiver module must be fitted on the JP1 connector, respecting the orientation
defined by the housing - see figure.
ENGLISH
Fitting and, if necessary, removing the receiver module must be done only
after cutting power to the control unit.
7. MEMORY STORING THE RADIO CODE
The control unit has an integrated 2-channel decoding system. The system makes it possible to memory store - via the
receiver module - both the OPEN/CLOSE command and the CLOSE command.
The decoding system makes it possible to memory store both the radio controls with a frequency of 868 MHz and the
radio controls with a frequency of 433 MHz.
Only one radio code can be used at a time. To change over from one code to the other, delete the existing radio
code (see paragraph 7.3), replace the receiver module and repeat the programming stages.
Fitting and, if necessary, removing the receiver module must be done only after cutting power to the board.
The receiver module can only be inserted in one position. Orient the module correctly without forcing.
7.1. MEMORY STORAGE OF 868 MHz RADIO CONTROLS
Before you save the radio control, we advise you to run a deletion procedure – see paragraph 7.3.
You can memory store up to a maximum of 250 codes, subdivided between the two channels, OPEN/CLOSE and
CLOSE.
On the radio control, simultaneously press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control instructions).
After about one second, the LED of the radio control begins to flash.
Release both push-buttons.
Press and hold down push-button P3 or P4 on the board, according to the input you wish to save (input of OPEN/
CLOSE or CLOSE). When the relevant LED begins to flash - release the push-button.
5. Simultaneously press the push-button of the radio control with which you wish to associate the selected
command.
6. Check if the LED relating to the command being memory stored (DL7 for the OPEN/CLOSE channel or DL8 for the
CLOSE channel) lights up on steady beam for about two seconds to confirm correct memory storage.
7. To finish programming, press twice in close succession, the push-button of the memory stored radio control.
1.
2.
3.
4.
The automated system will perform an opening manoeuvre - make sure that there are no obstacles inside the
operating range.
8. To memory store the other channel, repeat all the procedure from point 1.
To add other radio controls, transfer the code of the memory-stored push-button of the radio control to the relevant
push-button of the radio controls to be added, repeating the memory storage procedure or observing the following
procedure:
• On the memory stored radio control, simultaneously press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control
instructions).
• The radio control LED begins to flash.
• Release both push-buttons.
• Put the two radio controls frontally into contact.
• On the memory stored radio control, press and hold down the push-button relating to the channel you wish to transfer
- the radio control LED lights up on steady beam.
• On the radio control to be memory stored, press the required push-button and release it after the radio control has
flashed twice.
• To finish programming, press twice in close succession, the push-button of the memory stored radio control.
The automated system will perform an opening manoeuvre - make sure that there are no obstacles inside the
operating range.
21
7.2. MEMORY STORAGE OF 433 MHz RADIO CONTROLS
Before you save the radio control, we advise you to run a deletion procedure – see paragraph 7.3.
ENGLISH
You can memory store up to a maximum of 250 codes, subdivided between the two channels, OPEN/CLOSE and
CLOSE.
1. On the control unit, press the push-button of the channel you wish to memory store, P3 for the OPEN/CLOSE channel
or P4 for the CLOSE channel.
2. The relevant LED on the control unit begins to flash - release the push-button.
3. On the radio control, press the push-button with which you wish to associate the selected channel.
4. The LED on the control unit lights up on steady beam for about one second, signalling that the radio control was
stored in the memory, then it resumes flashing.
5. During this stage further radio controls can be stored in the memory.
6. After about 10 seconds, the control unit automatically exits the learning stage.
7. To add other radio controls or memory store the second channel, repeat the operations from point 1
7.2.1. Remote memory storage of 433 MHz radio controls
Other radio controls can be remotely stored only with the 433 radio controls, i.e. without using the push-buttons of the
control unit, but using a previously stored radio control.
1. Get a radio control already memory stored on one of the 2 channels.
2. Step near to the automated system.
3. Press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control instructions) simultaneously for about 5 seconds.
4. Within 5 seconds, press, on the memory stored radio control , the push-button you wish to transfer to the new radio
control. In this way the learning stage on the selected channel is activated on the control unit.
5. Within 5 seconds, press, on the new radio control, the push-button you wish to associate with the selected
channel.
6. After the new radio control has been stored in the memory, the control unit keeps the learning mode active on
the selected channel for about 5 seconds.
7. During these 5 seconds, other radio controls can be memory stored on the control unit, as ever associated with
the activated channel.
8. When 5 seconds have elapsed from memory-storage of the last radio control, the control unit automatically exits
the learning stage.
9. To check if the radio control was correctly memory stored, wait for 5 seconds after sending the code.
7.3. DELETION OF RADIO CODES
To delete all the radio controls stored in the memory, go through the following procedure:
1. Press and hold down one of the two push-buttons P3 or P4.
2. The relevant LED begins to flash.
3. After five seconds, the LED starts to flash at high speed.
4. After another five seconds both LEDS, DL7 and DL8 light up on steady beam.
5. Release the push-button.
This operation is irreversible, and all radio controls associated with both the OPEN/CLOSE and the CLOSE command
will be deleted.
8. CONTROL LEDS
There are 8 control LEDs on the control unit, displaying the state of the inputs. The meanings of the LEDs are shown on
the table below
LEDs
FCA - Opening travel limit device
FCA
FCC - Closure travel limit device
FCC
CLOSE - CLOSE input
OP/CL - OPEN/CLOSE input
FSW - FSW safety devices input
STOP - STOP input
DL7 - OPEN/CLOSE radio input
DL8 - CLOSE radio input
ON
OFF
Opening travel limit device not engaged
Opening travel limit device engaged
Closure travel limit device not engaged
Closure travel limit device engaged
Input active
Input active
Safety devices not engaged
Input not active
Radio channel active
Radio channel active
Input not active
Input not active
Safety devices engaged
Input active
Radio channel not active
Radio channel not active
The bold print indicates the condition of the LEDs with the automated system closed at rest.
If STOP devices are not connected, make a connection between terminals 18 & 20. LED STOP must always be
lighted.
If safety devices are not used, make a connection between terminals 17 & 20. LED FSW must always be
lighted.
22
9. OPERATION OF THE DISPLAY
The control unit has a back-lit display enabling you to view and program the operating parameters of the automated
system. Furthermore, it always shows the state of the automated system during normal operation. The following table
shows all the indications on the display during normal operation:
Displayed value
–
P
c
L
State of automated system / description
Automated system closed at rest
Automated system opening or open
Automated system on pause (only with the selected automatic re-closure)
Automated system closing
Motor heating: it is shown only during the heating phase (to activate the function, see next
paragraph)
Assistance request: it is shown only if the relevant parameter was enabled and if the number
of set cycles has been reached.
r r
A S
10. OPERATIONAL PARAMETERS
The operational parameters and their programming are shown on the display of the control unit with two characters: a
letter, lower case or upper case, and a number. The letter indicates the operation of the parameter we are modifying,
whereas the number indicates the set value. For example, if we read “A2” on the display, this means we are modifying
parameter “A”, operation with or without encoder and motor power, and that it is currently set on “2”.
To access adjustment of operational parameters, at first start-up, make use of the following procedure:
1. Power up the system and check that all the LEDs in the control unit are in the situation indicated in paragraph 8.
2. Make sure that the display shows value “– –”, automated system at rest.
3. Press and hold down push-button P1 until the name of the first parameter appears on the display.
4. Press push-button P2 to modify the set value.
5. To move on to the next parameter, press push-button P1.
6. When 60 seconds have elapsed without any key being touched, the control unit automatically exits the adjustment
mode. You can manually exit the adjustment mode by scrolling all the parameters with key P1. When the displays
show value “– –” , you have returned to normal operation.
The following table summarises all settable parameters and the assignable values:
Display
Parameter
Value
Operation with encoder / motor power adjustment
A
0
1
2
3
4
5
6
7
Description
Operation of control unit with encoder
Low motor power
8
9
High motor power
Encoder sensitivity adjustment: This parameter is used to manage motor power and the encoder’s obstacle detection
sensitivity. This parameter is active only if parameter “A” is set on “0”.
b
1
2
3
4
Minimum motor power, high encoder sensitivity
Medium-low motor power / medium-high encoder sensitivity
Medium-high motor power / medium-low encoder sensitivity
High motor power, low encoder sensitivity
23
ENGLISH
–
O
t
C
ENGLISH
Display
Description
Parameter
Value
Automatic reclosure: This parameter is used for selecting automatic re-closure, if any, of the automated system, and
the relevant pause time.
c
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Automatic closure disabled
Automatic closure enabled with a 5 seconds pause
Automatic closure enabled with a 10 seconds pause
Automatic closure enabled with a 20 seconds pause
Automatic closure enabled with a 40 seconds pause
Automatic closure enabled with a 60 seconds pause
Automatic closure enabled with a 90 seconds pause
Automatic closure enabled with a 120 seconds pause
Automatic closure enabled with a 180 seconds pause
Automatic closure enabled with a 240 seconds pause
Behaviour of the OPEN / CLOSE input: This parameter determines the behaviour of the OPEN/Close input.
A movement of the automated system corresponds to every impulse: Opens / Closes /
0
Opens…
The two movements of the automated system are separated by a stop: Opens / Stops/ Closes
d
1
/ Opens …..
2
The OPEN input commands only the opening of the automated system.
Condo function: If this function is activated, during the opening manoeuvre, the automated system ignores successive
impulses both of OPEN/CLOSE and of CLOSE until the system has completed the opening stage.
E
0
1
Condo function disabled
Condo Function Activated
Slow-down percentage: This parameter is used to select the length of the slowed down section before the travel limit
device intervenes. The length of the slowed down section is calculated as a percentage of the opening and closure
times.
H
0
1
2
3
No slow-down
Slow-down is 30% of the stroke
Slow-down is 40% of the stroke
Slow-down is 50% of the stroke
Heating function: If you activate this function, the control unit feeds the motor at a very low voltage in order to maintain
the motor at a temperature above ambient temperature. This function is active only when the automated system is
closed at rest, and if an OPEN command is sent, the function is interrupted.
M
0
1
2
3
4
Function disabled
Function enabled – a heating cycle every 5 minutes
Function enabled – a heating cycle every 15 minutes
Function enabled – a heating cycle every 30 minutes
Function enabled – a heating cycle every 40 minutes
Immediate closure: This function is active only when the function can only be activated combined with function logics
with Automatic re-closure, Automatic, Step-by-step automatic or Condo, and with the safety devices active only in
closure “y0”.
With this function activated, and while the automated system is open in pause mode, when a change in the state of
the safety devices’ is detected, e.g. when transiting in front of the photocells, the automated system closes immediately
without waiting for the pause time to elapse.
o
0
1
Immediate closure disabled
Immediate closure activated, but only with “y0”
24
0
1
r
Soft start function disabled
Soft start function enabled
Operation of safety devices: This parameter enables you to select the intervention method of the safety devices
connected to the control unit.
0
1
y
Safety devices active only during closure of the automated system
Safety devices active during the closure and opening of the automated system
Assistance request: This function allows you to set the number of cycles to be run before maintenance begins. For
information about the operation of this function, see the next paragraph.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
Assistance request disabled
Assistance request after 10,000 cycles
Assistance request after 20,000 cycles
Assistance request after 30,000 cycles
Assistance request after 40,000 cycles
Assistance request after 50,000 cycles
Assistance request after 60,000 cycles
Assistance request after 70,000 cycles
Assistance request after 80,000 cycles
Assistance request after 90,000 cycles
Cycle counter: The number of cycles, in thousands, performed by the automated system is displayed. For example, if
“15” is shown, this means that the automated system has performed 15,000 cycles. For more detailed information, see
the next paragraph.
00
Indicates the number of cycles performed by the automated system
The indicated conditions are the control unit’s default. Make a note of the adjustments carried out in order
to restore them if the control unit is replaced.
You can access and modify the operation parameters only when the automated system is closed in rest
position - the display must indicate value “– –”.
Whenever you access display / modification of the operating parameters, at the next OPEN impulse, the control
unit runs a programming procedure, recalculating the opening and closing time. The automated system does
not perform the slow-downs during the first opening.
10.1. ASSISTANCE REQUEST
This function allows you to set the number of cycles to be run before a technical assistance job. When the number of
set cycles is reached, this is signalled by about 5 seconds flashing, at the end of every closure manoeuvre and the
control unit’s display indicates value “AS”. The resetting of the number of cycles must be done manually.
This function signals but does not prevent normal operation of the automated system.
The screen after parameter “U” shows the number of cycles in thousands, e.g., if you read “05”this means that the
automated system has performed 5,000 cycles. The maximum number of cycles the control unit can count is 99,000
- when this value is reached, the count stops and must be manually reset.
10.1.1. Resetting the number of cycles
This is the procedure for resetting the number of cycles:
1. Press and hold down push-button P1 until the first parameter “A” appears on the display.
2. Scroll all the operating parameters until the number of performed cycles is shown.
3. Simultaneously press push-buttons P1 and P2 for about 10 seconds.
25
ENGLISH
Display
Description
Parameter
Value
Immediate closure / Timer: This function enables you to activate immediate closure or automation shut-down with
the OPEN/CLOSE command. The function can be activated only when combined with function logics with automatic
re-closure, Automatic logic, Automatic step-by-step logic, or Condo.
Immediate closure activated: with the automated system open in pause mode, an impulse of
the OPEN/CLOSE command causes the automated system to close immediately without waiting
0
for the pause time to elapse.
Timer function activated: If you activate this function, with the automated system open in pause
P
state, at every OPEN/CLOSE command, the control unit restarts the pause time count. If the
command is maintained active, the control unit stops the pause time count and the automated
1
system remains idle. The control unit resumes the pause time count only when the OPEN/CLOSE
command is released.
Soft start: This function enables a softer start of the automated system.
4. When value “00” appears on the display, cancellation has been done.
5. Press key P1 again, and wait for 60 seconds, to return to normal operation.
6. Give an OPEN impulse to perform a cycle.
ENGLISH
11. START-UP
Follow the procedure below to start up the system for the first time:
1. Power up the automated system and check that all the LEDs are in the situation described in paragraph 8.
2. Make sure that the display shows value “– –”.
3. Adjust the operating parameters, as described in paragraph 10.
4. When you have finished adjusting the parameters, give an OPEN/CLOSE impulse, using any impulse generator
connected to this input, or the radio control if already memory-stored.
5. The control unit starts an OPENING manoeuvre, until the opening travel limit device is reached and the display
shows value “OP”.
During this stage, the control unit does not perform any slow-down.
If the automated system does not move and the display shows value “OP”, this means that it is performing a
closing manoeuvre and the motor wires must be reversed. Give a RESET command by pressing push-button
P5, cut power and reverse the wires connected to terminals 6 & 8. Restore the power supply and resume from
point 4.
6. When the opening travel limit device has been reached, providing automatic re-closing has been enabled, the
control unit starts counting the pause time and the display shows value “tc”. If automatic re-closure was not activated,
the automated system remains idle waiting for a new OPEN/CLOSE impulse, and the display shows value “OP”.
7. When the set pause time has elapsed, with automatic re-closure, or at the next OPEN/CLOSE impulse, without
automatic re-closure, the automated system starts the closing manoeuvre until the closing travel limit device is
reached. The display shows value “CL”.
8. During the closing manoeuvre, the control unit performs the set slow-down.
9. When the closing stage has finished, the display shows value “– –” and the automated system is ready for normal
operation.
If the described procedure begins with the automated system half open or fully open, e.g. following a RESET
command, the control unit does not perform slow-down either during the closing manoeuvre. Command
another cycle and check if the automated system is operating correctly.
Whenever you access the display of the operating parameters, or if power is cut, during the first cycle the control
unit automatically performs the work cycle learning procedure. While the work cycle is being learned, the
automated system does not perform any slow-downs.
12. PROTECTIVE FUSES
Two protective fuses are located on the control unit – see Lay-out. If one of these two fuses has to be replaced, observe
the specifications indicated in the following table:
Fuse
Protection
Fuse
Protection
F1=T5A 250V 5x20
Transformer primary
winding / Power to motor
F2=T500mA 250V 5x20
Power to accessories /
Indicator Light
26
27
Reverses movement to closing
Reverses movement to closing a
At opening
Stops operation
Stops operation
Stops operation
No effect, if active it disables the
OPEN commands
Stop
Inputs
No effect
ENGLISH
No effect
Reverses movement to
opening
Stops operation and restarts
after release
Stops operation and reverses to
opening after release
At release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
O=1 Closes immediately at
P=0
release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
It disables the
OPEN commands
y=1
Active for closing and opening
Safety devices
y=0
Active only for closure
O=0 At release, if pause time
has elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
P=0
a With parameter d=2 (Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.
No effect
Reverses movement to
opening
P=1 (timer function activated)
Recharges pause time. If held
down, it stops the count and
resumes counting at release.
Closes immediately
No effect
Opens and re-closes after
pause time
P=0 (immediate closure
activated) Closes immediately.
Close
Open / Close
At closure
Open in pause
Closed
Automated
system status
Logic “A” Automatic C= from 1 to 9 d=0 E=0
13. FUNCTION LOGICS
28
Reverses movement to
closure
Stops the movement and closes
at next impulse a
At opening
Stops operation
Stops operation
Stops operation
No effect, if active it disables the
OPEN commands
Stop
Inputs
No effect
No effect
Reverses movement to
opening
Stops operation and restarts
after release
Stops operation and reverses to
opening after release
At release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
O=1 Closes immediately at
P=0
release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds
It disables the
OPEN commands
y=1
Active for closing and opening
Safety devices
y=0
Active only for closure
O=0 At release, if pause time
has elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
P=0
a With parameter d=2 (Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.
No effect
Stops the movement and opens
at next impulse
P=1 (timer function activated)
Recharges pause time. If held
down, it stops the count and
resumes counting at release.
Closes immediately
No effect
Opens and re-closes after
pause time
P=0 (immediate closure
activated) Closes immediately.
Close
Open / Close
At closure
Open in pause
Closed
Automated
system status
Logic “AP” Automatic Step-by-Step C=from 1 to 9 d=1 E=0
ENGLISH
29
No effect
Closes
No effect
Reverses movement to
closure
Opens
Closes
Reverses movement to
opening
Reverses movement to
closure a
Closed
Open
At closure
At opening
Stops operation
Stops operation
No effect
Closes
No effect
Reverses movement to
closure
Opens
Closes
Stops the movement and opens
at next impulse
Stops the movement and closes
at next impulse a
Closed
Open
At closure
At opening
No effect
y=0
No effect
It disables the
OPEN commands
y=1
Stops operation and restarts
after release
Stops operation and reverses to
opening after release
Safety devices
Reverses movement to
opening
y=1
It disables the
OPEN commands
If it receives an impulse from
the OPEN or CLOSE command,
it saves the command and
re-closes after 5 seconds at
release
Safety devices
Stops operation
Stops operation
ENGLISH
No effect
Reverses movement to
opening
Stops operation and restarts
after release
Stops operation and reverses to
opening after release
If engaged, it saves the OPEN If engaged, it saves the OPEN
No effect, if active, it disables all or Close command and, on or CLOSE command and, on
commands
rel ea s e it re - cl o s es af ter 5 rel ea s e it re - cl os e s af ter 5
seconds
seconds
No effect, if active it disables the
OPEN commands
Stop
a With parameter d=2 (Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.
Close
Open / Close
Inputs
Logic “EP” Stepped Semi-Automatic C=0 d=1 E= 0
Automated
system status
No effect
y=0
If it receives an impulse from
the OPEN or CLOSE command,
No effect, if active, it disables all
it saves the command and
commands
re-closes after 5 seconds at
release
No effect, if active it disables the
OPEN commands
Stop
Inputs
a With parameter d=2 (Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.
Close
Open / Close
Automated
system status
Semi-automatic logic “E” C=1 d=0 E= 0
30
Closes immediately
No effect
No effect
Reverses movement to
opening
No effect
At closure
At opening
No effect
Opens and re-closes after
pause time
Recharges pause time. If held
down, it stops the count and
resumes counting at release.
Close
Open / Close
Open in pause
Closed
Automated
system status
Stops operation
Stops operation
Stops operation
No effect, if active it disables the
OPEN commands
Stop
Inputs
Logic “D” Condo C=from 1 to 9 d=0 E=1 P=1
It disables the
OPEN commands
y=1
Active for closing and opening
No effect
Reverses movement to
opening
Stops operation and restarts
after release
Stops operation and reverses to
opening after release
At release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
If it receives a CLOSE command
while the safety device is
engaged, it saves the command
O=1 Closes immediately at and re-closes after 5 seconds at
release.
release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds
O=0 At release, if pause time
has elapsed, re-closes after 5
seconds.
If it receives a CLOSE command
while the safety device is
engaged, it saves the command
and re-closes after 5 seconds at
release.
No effect
y=0
Active only for closure
Safety devices
ENGLISH
INDEX
1. DESCRIPTION
page.32
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
page.32
3. DISPOSITIONS
page.32
4. SCHÉMA DE LA PLATINE
page.33
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
page.33
5.1. BORNIER CN1
page.33
5.2. CONNECTEUR CN2
page.34
5.3. BORNIER CN3
page.34
5.4. BORNIER CN4
page.34
5.5. CONNECTEUR CN5
page.35
6. EMBROCHAGE DU MODULE RÉCEPTEUR
page.35
page.36
7.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868 MHz
page.36
7.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433 MHz
page.36
7.3. EFFACEMENT DES CODES RADIO
page.37
8. LEDS DE CONTRÔLE
page.37
9. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR
page.37
10. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
page.38
10.1. DEMANDE D’ASSISTANCE
page.40
11. MISE EN FONCTION
page.40
12. FUSIBLES DE PROTECTION
page.41
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
page.42
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant:
GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que:
L’armoire électronique mod. LYNX 06
avec alimentation:
230Vac
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, le 23 Février 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
31
FRANÇAIS
7. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE POUR BARRIÈRES
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - CONSIGNES D’INSTALLATION
1. DESCRIPTION
Les armoires électroniques LYNX 06 sont conçues et réalisées pour la gestion des barrières électromécaniques destinées
au contrôle des accès résidentiels.
Les deux modèles de platine diffèrent par la tension d’alimentation :
• Lynx 06 : Alimentation 230V
• Lynx 06 : Alimentation 115V
Grâce à la vaste gamme de paramètres sélectionnables, ces centrales de commande s’adaptent à toutes les
exigences, en garantissant un fonctionnement optimal de l’automatisme.
La possibilité de gérer un encodeur pour la détection d’éventuels obstacles permet d’élever ultérieurement le niveau
de sécurité de l’automatisme.
La programmation des principaux paramètres de fonctionnement s’effectue en enfonçant les deux touches situées
sur la centrale et ceux-ci s’affichent sur le large afficheur rétroéclairé. Durant le fonctionnement normal, il affiche
constamment l’état de l’automatisme. L’apprentissage du cycle de fonctionnement et des butées mécaniques
s’effectue de façon entièrement automatique durant l’exécution du premier cycle (à chaque coupure de courant,
la centrale recherche les butées en ouverture et en fermeture).
Six LEDs incorporées indiquent constamment l’état des entrées.
FRANÇAIS
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation de la centrale
Puissance absorbée
Puissance absorbée moteur
Charge maxi accessoires
Alimentation et charge maxi lampe clignotante
Alimentation et charge maxi voyant d’état barrière
Température d’utilisation
Fusibles de protection
Logiques de fonctionnement
Temps d’ouverture / fermeture
Temps de pause
Force du moteur
Temps de ralentissement
Détection d’obstacle
Fonctions sélectionnables
Entrées bornier
Entrée avec connecteur
Sorties bornier
Dimensions de la platine
a
Suivant le modèle de platine, 230 Vac ou 115 Vac
230/115 Vca 50/60 Hz a
3W
500 W
500 mA
230 Vca 25 W
24 Vcc 5 W
-20°C +55°C
F1= T5A (Primaire transformateur et moteur)
F2= T500mA (accessoires et voyant)
Automatique / Automatique pas à pas /
Semi-automatique / Semi-automatique pas à pas /
Collectif
En autoapprentissage durant la première manœuvre
Neuf niveaux sélectionnables jusqu’à un maximum
de 4 minutes
Réglable sur plusieurs niveaux
Trois niveaux sélectionnables
Avec encodeur en option
Fonctionnement avec ou sans encoder / Sensibilité
encodeur /Fermeture automatique / Fonctionnement de
l’entrée d’open / Fonction collective / Pourcentage de
ralentissement / Fonction chauffe / Fermeture immédiate
/ Fonction temporisateur / Soft start / Fonctionnement
photocellules /Demande d’entretien
Ouverture / Fermeture / Photocellules / Fin de course
en ouverture / Fin de course en fermeture / Stop /
Alimentation de réseau / Mise à la terre
Module radio / condensateur de démarrage / encodeur
Alimentation accessoires / Lampe clignotante / Moteur /Voyant
147 x 112 mm
3. DISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant sur
cette brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux
personnes.
Conserver les instructions pour toute référence future.
• Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes
en vigueur en matière de sécurité.
• Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption omnipolaire.
• Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre.
• Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
• Toujours séparer les câbles d’alimentation 230/115Vca des câbles de connexion basse tension, en utilisant des gaines
séparées pour éviter tout risque d’interférences.
32
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
JP1
DSP1
F1
F2
P1
P2
P3
P4
P5
FCA
FCC
CLOSE
OP/CL
FSW
STOP
DL7
DL8
Composants
Bornier alimentation
Connecteur pour l’encodeur
Bornier fin de course
Bornier commandes / alimentation accessoires
Connecteur pour condensateur
Connecteur pour module radio
Afficheur
Fusible primaire transformateur/Alimentation
moteur
Fusible accessoires / voyant
Bouton de réglage paramètres
Bouton de réglage paramètres
Bouton de mémorisation canal radio OPEN/
CLOSE
Bouton de mémorisation canal radio CLOSE
Bouton RESET
LED entrée FCA
LED entrée FCC
LED entrée CLOSE
LED entrée OPEN/CLOSE
LED entrée FSW
LED entrée STOP
LED canal radio OPEN/CLOSE
LED canal radio CLOSE
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
5.1. BORNIER CN1
5.1.1. Mise à la Terre
Borne « 1 ». Connecter à cette borne le câble jaune-vert de la ligne
d’alimentation.
Cette connexion est fondamentale pour le fonctionnement correct
de la centrale.
5.1.2. Alimentation
Bornes « 2 & 3 ». Connecter à ces bornes les deux fils en provenance du
réseau d’alimentation 230/115Vca, suivant le modèle de platine.
Il est opportun de connecter le neutre à la borne 3 et la phase à la borne 2.
5.1.3. Lampe clignotante
Bornes « 4 & 5 ». Sortie 230/115Vca maxi 25W. Connecter à ces bornes le
câble d’alimentation de la lampe clignotante. La lampe clignotante est
active durant le mouvement de l’automatisme et lorsque celui-ci est arrêté, ouvert ou fermé, elle reste éteinte. Avant
la manœuvre d’ouverture, la lampe clignotante exécute un préclignotement fixe de 0,5 s. Si la fonction de demande
d’assistance a été activée, la lampe clignotante continue de clignoter pendant 5 secondes, une fois que le nombre
de cycles sélectionné est atteint, au terme de la manœuvre de fermeture, indiquant que les cycles sélectionnés ont
été atteints. Pour le fonctionnement et la remise à zéro des cycles, voir le paragraphe 10.1.
5.1.4. Moteur
Bornes « 6, 7 & 8 ». Sortie 230/115Vca maxi 500W. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur. Pour
la séquence de connexion des câbles, voir le tableau ci-après :
N° borne
6
7
8
1
Moteur 230 Vca
Noir
Bleu / Gris
Marron
Jaune Vert
33
Moteur 115 Vca
Noir
Blanc
Rouge
Vert
FRANÇAIS
4. SCHÉMA DE LA PLATINE
La couleur des fils connectés aux bornes 6 & 8 peut être inversée en fonction du sens de rotation du moteur
5.2. CONNECTEUR CN2
Ce connecteur sert à connecter l’encodeur en option. Le connecteur doit être correctement orienté, ne pas forcer.
La platine est fournie avec une paramétrisation standard qui prévoit l’utilisation de l’encodeur, « A0 » (voir le paragraphe
10). Si l’on souhaite utiliser l’encodeur, modifier la valeur du paramètre « A » tel qu’on le décrit au paragraphe 10 et
laisser ce connecteur libre.
Ne jamais réaliser de pontets entre ces contacts.
La sensibilité de détection de l’obstacle est réglée sur quatre niveaux, en agissant sur le paragraphe “b” – v. le
paragraphe 10.
5.2.1. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR
L’utilisation de l’encodeur permet d’augmenter encore plus le niveau de fiabilité de l’automation.
Ce dispositif est actif, aussi bien pendant la phase de fermeture de l’automation que pendant la phase d’ouverture,
suivant les modalités ci-après :
En phase de fermeture
FRANÇAIS
Si un obstacle est détecté pendant la phase de fermeture de l’automation, l’encodeur entre en fonction, en inversant
le mouvement de l’automation, jusqu’à l’ouverture totale, sans désactiver la fermeture automatique possible.
S’il entre en action pour trois fois consécutivement, après avoir atteint la position d’ouverture, l’automation se positionne
en STOP; ce qui va désactiver la fermeture automatique possible. Pour revenir au fonctionnement ordinaire, il sera
nécessaire d’envoyer une impulsion d’OPEN ou de CLOSE, après avoir enlevé l’obstacle.
En phase d’ouverture
Si un obstacle est détecté pendant la phase d’ouverture de l’automation, l’encodeur entre en fonction, en invertissant
le mouvement de l’automation, jusqu’à la fermeture totale.
5.3. BORNIER CN3
5.3.1. Fin de course en ouverture FCA
Borne « 12 ». Connecter à cette borne le fil du contact NF du fin de course
d’ouverture. Celui-ci agit sur le mouvement d’ouverture de la lisse en en arrêtant
le mouvement.
Une fois le fin de course activé, l’automatisme poursuit la manœuvre pendant
2 secondes. L’état de cette entrée est signalé par la LED FCA.
Le fin de course FCA ne peut pas être utilisé comme point de départ du
parcours ralenti, mais uniquement comme un arrêt.
La connexion du fin de course est absolument nécessaire pour le
fonctionnement de l’automatisme.
5.3.2. Commun fin de course COMF
Borne « 13 ». Connecter à cette borne le fil du contact commun des fins de
course.
Utiliser la borne exclusivement pour le contact commun des deux fins de
course. Ne pas l’utiliser comme contact négatif d’autres dispositifs.
5.3.3. Fin de course en fermeture FCC
Borne « 14 ». Connecter à cette borne le fil du contact NF du fin de course de fermeture. Celui-ci agit sur le mouvement
de fermeture de la lisse en en arrêtant le mouvement. Une fois le fin de course activé, l’automatisme poursuit la
manœuvre pendant 2 secondes. L’état de cette entrée est signalé par la LED FCC.
Le fin de course FCC ne peut pas être utilisé comme point de départ du parcours ralenti, mais uniquement comme un arrêt.
La connexion du fin de course est absolument nécessaire pour le fonctionnement de l’automatisme.
34
5.4. BORNIER CN4
5.4.1. Close
Bornes « 15 & 20 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes un
générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.)
qui, en fermant le contact, commande un mouvement de fermeture
de l’automatisme.
Cette entrée commande uniquement la fermeture de la lisse ; ainsi,
lorsque la lisse est fermée, cette entrée n’a aucun effet, voir les
tableaux des logiques.
L’état de cette entrée est signalé par la LED CLOSE.
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter
en parallèle
5.4.2. Open / Close
Bornes « 16 & 20 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes un
générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.)
qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une
fermeture de l’automatisme.
Le comportement de cette entrée est défini par le paramètre « d
», voir le paragraphe 10. L’état de cette entrée est signalé par la LED
OP/CL.
5.4.3. Sécurités
Bornes « 17 & 20 ». Contact NF. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque (ex. photocellules) qui,
en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de l’automatisme. A travers le paramètre « y », on peut décider si les
sécurités doivent être uniquement actives en fermeture ou en fermeture et ouverture, voir le paragraphe 10. L’état
de cette entrée est signalé par la LED FSW.
Sécurités actives en fermeture uniquement.
Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme invertit le mouvement jusqu’à l’ouverture
complète sans désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait été sélectionnée .
Sécurités actives en fermeture et ouverture
Dans ce cas, les sécurités sont actives durant les deux mouvements de l’automatisme.
Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme arrête le fonctionnement et reste à l’arrêt
jusqu’au rétablissement des sécurités (obstacle éliminé). Une fois que les sécurités ont été rétablies, l’automatisme
invertit le mouvement jusqu’à l’ouverture complète sans désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait été
activée.
Durant la phase d’ouverture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme arrête le fonctionnement et reste à l’arrêt
jusqu’au rétablissement des sécurités (obstacle éliminé). Une fois que les sécurités ont été rétablies, l’automatisme
recommence à fonctionner jusqu’à l’ouverture complète sans désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait
été sélectionnée.
Si l’on n’utilise pas les sécurités, ponter cette entrée ; la LED FSW doit rester allumée.
En présence de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
5.4.4. Stop
Bornes « 18 & 20 ». Contact NF. Connecter à ce contact un générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur
à clé, etc.) qui, en ouvrant le contact, doit commander l’arrêt immédiat de l’automatisme et la désactivation de
l’éventuelle refermeture automatique. Après l’activation de ce contact, pour reprendre le cycle normal programmé,
agir sur un générateur d’impulsion quelconque commandant l’ouverture et/ou la fermeture de l’automatisme. L’état
de cette entrée est signalé par la LED STOP.
Connecter en série plusieurs générateurs d’impulsion.
5.4.5. Voyant
Bornes « 19 & 20 ». Connecter à ces bornes l’éventuel voyant avec une alimentation de 24Vcc 15W maxi. La borne
19 est le pôle positif de la connexion, respecter la polarité des contacts. Le voyant permet de surveiller l’état de
l’automatisme à distance, en particulier :
• Voyant Éteint : automatisme fermé
• Voyant Allumé : automatisme ouvert
• Voyant clignotant lent : automatisme en fermeture
• Voyant clignotant rapide : automatisme en ouverture
On ne peut pas appliquer à ce contact une charge supérieure à 5W.
Pour la connexion du voyant, respecter obligatoirement la polarité des contacts.
35
FRANÇAIS
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter en parallèle
5.4.6. Alimentation des Accessoires
Bornes « 20 & 21 ». Sortie 24Vcc maxi 500 mA pour l’alimentation des accessoires externes.
La charge maximale de cette sortie est de 500mA.
Respecter la polarité d’alimentation.
5.5. CONNECTEUR CN5
Ce connecteur sert à connecter le condensateur de démarrage.
Si l’on dispose d’un connecteur sans borne pour l’embrochage sur ce connecteur, connecter le condensateur
en parallèle aux deux phases du moteur, les bornes 6 & 8.
6. EMBROCHAGE DU MODULE RÉCEPTEUR
La centrale est disposée pour le logement d’un module récepteur 868 ou 433
Mhz. Embrocher le module récepteur sur le connecteur JP1 en respectant
l’orientation définie par le logement spécifique, voir la figure.
FRANÇAIS
L’embrochage et l’éventuel démontage du module récepteur ne sont
possibles qu’après avoir mis la centrale hors tension.
7. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO
La centrale de commande est équipée d’un système de décodage bicanal intégré. Ce système permet de mémoriser,
par l’intermédiaire du module récepteur, les commandes OPEN/CLOSE et CLOSE.
Le système de décodage permet de mémoriser les radiocommandes avec une fréquence 868 MHz et les
radiocommandes avec une fréquence 433 MHZ.
• On peut utiliser un seul codage radio à la fois. Pour passer d’un codage à l’autre, effacer le codage radio
existant (voir paragraphe 7.3), remplacer le module récepteur et répéter les phases de programmation.
• L’introduction et éventuellement le démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la
carte hors tension.
• Le module récepteur peut être introduit dans une seule position. Orienter correctement le module sans
forcer.
7.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868 MHz
Avant de mémoriser la radiocommande, on conseille d’exécuter une procédure d’effacement, voir le paragraphe 7.3.
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN/CLOSE et CLOSE.
1. Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2
(voir instructions radiocommande).
2. Au bout d’une seconde environ, la LED de la radiocommande commence à clignoter
3. Relâcher les deux boutons-poussoirs
4. Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton P3 ou P4 de la platine suivant l’entrée qu’on souhaite mémoriser
(entrée OPEN/CLOSE ou CLOSE). Quand la LED correspondante commence à clignoter, relâcher le bouton.
5. Appuyer simultanément sur le bouton-poussoir de la radiocommande auquel on souhaite associer la commande
choisie.
6. Vérifier que la LED relative à la commande qu’on est en train de mémoriser (DL7 pour le canal de OPEN/CLOSE
ou DL8 pour le canal CLOSE) s’allume fixe pendant deux secondes pour confirmer que la mémorisation a été
correctement effectuée.
7. Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisé.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon
d’action.
8. Pour mémoriser l’autre canal, répéter toute la procédure à partir du point 1.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée au
36
bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à ajouter, en répétant la procédure de mémorisation ou en
exécutant la procédure suivante:
• Sur la radiocommande, appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions radiocommande)
et les maintenir enfoncés.
• La LED de la radiocommande commence à clignoter.
• Relâcher les deux boutons-poussoirs.
• Placer les deux radiocommandes en contact face à face.
• Sur la radiocommande mémorisée, appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal qu’on
souhaite transférer, la LED de la radiocommande s’allume fixe.
• Sur la radiocommande à mémoriser, appuyer sur le bouton-poussoir souhaité et le relâcher après que la
radiocommande a effectué un double clignotement.
• Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon
d’action.
7.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433 MHz
Avant de mémoriser la radiocommande, on conseille d’exécuter une procédure d’effacement, voir le paragraphe 7.3.
7.2.1. Mémorisation à distance des radiocommandes 433 MHz
Uniquement dans le cas des radiocommandes 433, on peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance,
c’est-à-dire sans intervenir sur les boutons-poussoirs de la centrale, mais en utilisant une radiocommande mémorisée
précédemment.
1. Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux.
2. Se placer à proximité de l’automatisme.
3. Appuyer en les maintenant enfoncés simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions de la
radiocommande) pendant environ 5 secondes.
4. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, qu’on souhaite
transférer à la nouvelle radiocommande. De cette manière, sur la centrale s’active la phase d’apprentissage sur
le canal sélectionné.
5. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la nouvelle radiocommande, qu’on souhaite
associer au canal choisi.
6. Après la mémorisation de la nouvelle radiocommande, la centrale maintient active la modalité d’apprentissage
sur le canal choisi pendant environ 5 secondes.
7. Durant ces 5 secondes, on peut mémoriser sur la centrale d’autres radiocommandes, toujours associées au canal
activé.
8. 5 secondes après la mémorisation de la dernière radiocommande, la centrale sort automatiquement de la phase
d’apprentissage.
9. Pour vérifier si la radiocommande a été correctement mémorisée, attendre 5 secondes après l’envoi du code.
7.3. EFFACEMENT DES CODES RADIO
Pour effacer tous les codes des radiocommandes mémorisées, exécuter la procédure suivante:
1. Appuyer en le maintenant enfoncé sur l’un des deux boutons-poussoirs P3 ou P4.
2. La LED correspondante commence à clignoter.
3. Au bout de cinq secondes, la LED commence à clignoter rapidement.
4. Au bout de cinq secondes supplémentaires, les deux LEDs DL7 et DL8 s’allument fixes.
5. Relâcher le bouton-poussoir.
Cette opération n’est pas réversible et toutes les radiocommandes associées à la commande OPEN/CLOSE et
la commande CLOSE seront effacées.
37
FRANÇAIS
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN/CLOSE et CLOSE.
1. Appuyer sur le bouton-poussoir de la centrale relatif au canal qu’on souhaite mémoriser, P3 pour le canal OPEN/
CLOSE ou P4 pour le canal CLOSE.
2. La LED correspondante sur la centrale commence à clignoter, relâcher le bouton-poussoir.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande, qu’on souhaite associer au canal choisi.
4. La LED sur la centrale s’allume fixe pendant environ une seconde, en signalant que la mémorisation de la
radiocommande a bien eu lieu, puis recommence à clignoter.
5. Durant cette phase, on peut mémoriser d’autres radiocommandes.
6. Au bout d’environ 10 secondes, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage.
7. Pour ajouter d’autres radiocommandes ou mémoriser le deuxième canal, répéter les opérations à partir du point 1
8. LEDS DE CONTRÔLE
La centrale est équipée de 8 LEDs de contrôle qui permettent d’afficher l’état des entrées. Le tableau ci-après indique
la signification des différentes LEDs
LEDs
FCA - Fin de course en ouverture
FCA
FCC - Fin de course en fermeture
FCC
CLOSE - Entrée CLOSE
OP/CL - Entrée OPEN/CLOSE
FSW - Entrée sécurités FSW
STOP - Entrée STOP
DL7 - Entrée radio OPEN/CLOSE
DL8 - Entrée radio CLOSE
ALLUMÉE
ÉTEINTE
Fin de course en ouverture pas engagé
Fin de course en ouverture engagé
Fin de course en fermeture pas engagé
Fin de course en fermeture engagé
Entrée active
Entrée active
Sécurités pas engagées
Entrée pas active
Canal radio actif
Canal radio actif
Entrée pas active
Entrée pas active
Sécurités engagées
Entrée active
Canal radio pas actif
Canal radio pas actif
On indique en caractères gras la condition des LEDs quand l’automatisme est arrêté au repos.
Si l’on ne connecte aucun dispositif de STOP, réaliser une connexion entre les bornes 18 & 20. La LED STOP doit
toujours être allumée.
FRANÇAIS
En l’absence de dispositifs de sécurité, réaliser une connexion entre les bornes 17 & 20. La LED FSW doit toujours
être allumée.
9. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR
La centrale est munie d’un large afficheur rétroéclairé pour l’affichage et la programmation des différents paramètres de
fonctionnement de l’automatisme. En outre, durant le fonctionnement normal de l’automatisme, il affiche constamment
l’état de ce dernier. Le tableau ci-après fournit toutes les indications affichées durant le fonctionnement normal :
Valeur affichée
–
O
t
C
–
P
c
L
r r
A S
État automatisme / description
Automatisme fermé au repos
Automatisme en ouverture ou ouvert
Automatisme ouvert en pause (uniquement avec la refermeture automatique sélectionnée)
Automatisme en fermeture
Chauffe du moteur, affiché uniquement durant la phase de chauffe (pour activer la fonction,
voir le paragraphe suivant)
Demande d’assistance, affichée uniquement si le paramètre correspondant a été validé et si
le nombre de cycles sélectionné a été atteint.
10. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
Les paramètres de fonctionnement et leur programmation sont affichés sur l’afficheur de la centrale par deux
caractères: une lettre, minuscule ou majuscule, et un chiffre. La lettre identifie le paramètre de fonctionnement en
cours de modification et le chiffre indique la valeur sélectionnée. Par exemple, si l’afficheur indique le message «
A2 », cela signifie qu’on est train de modifier le paramètre « A » avec ou sans encodeur et force moteur, et qu’il est
actuellement sélectionné sur « 2 ».
Pour accéder au réglage des paramètres de fonctionnement, en cas de première mise en fonction, procéder comme
suit :
1. Mettre l’installation sous tension et vérifier que toutes les LEDs se trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 8.
2. Vérifier que l’afficheur indique la valeur « – – », automatisme au repos.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir P1 et le maintenir enfoncé jusqu’à l’affichage du nom du premier paramètre.
4. Pour modifier la valeur sélectionnée, appuyer sur le bouton P2.
5. Pour passer au paramètre suivant, appuyer sur le bouton P1.
6. Au bout de 60 secondes, sans enfoncer aucune touche, la centrale sort automatiquement du mode de réglage.
On peut sortir manuellement du mode de réglage en faisant défiler tous les paramètres avec la touche P1. Quand
l’afficheur indique la valeur « – – » cela signifie qu’on est revenu au fonctionnement normal.
Le tableau suivant récapitule tous les paramètres sélectionnables et les valeurs attribuables :
38
Afficheur
Paramètre
Valeur
Fonctionnement avec encodeur / réglage de la force moteur
A
0
1
2
3
4
5
6
7
Description
Fonctionnement de la centrale avec encodeur.
Force moteur faible
8
9
Force moteur élevée
Réglage de la sensibilité de l’encodeur : Ce paramètre permet de gérer la force du moteur et la sensibilité de détection
d’obstacle de l’encodeur. Ce paramètre n’est actif que si le paramètre « A » est sélectionné sur « 0 ».
Force minimale moteur, haute sensibilité encodeur.
Force moteur moyenne-faible, sensibilité encodeur moyenne-haute.
Force moteur moyenne-élevée, sensibilité encodeur moyenne-basse.
Force moteur élevée, sensibilité encodeur basse
Refermeture automatique : Ce paramètre permet de sélectionner l’éventuelle refermeture automatique de l’automatisme
et le temps de pause correspondant.
c
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fermeture automatique désactivée
Fermeture automatique active avec 5 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 10 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 20 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 40 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 60 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 90 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 120 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 180 secondes de pause.
Fermeture automatique active avec 240 secondes de pause.
Comportement de l’entrée OPEN/CLOSE : Ce paramètre détermine le comportement de l’entrée OPEN /Close.
d
0
A chaque impulsion correspond un mouvement de l’automatisme : Ouvre / Ferme / Ouvre…..
1
Les deux mouvements de l’automatisme sont séparés par un stop : Ouvre/Stop/Ferme/Stop/
Ouvre...
2
L’entrée d’OPEN commande l’ouverture de l’automation uniquement.
Fonction Collective : En activant cette fonction, durant la manœuvre d’ouverture, l’automatisme ignore les impulsions
successives d’OPEN/CLOSE et de CLOSE tant que l’automatisme n’a pas terminé la phase d’ouverture.
E
0
1
Fonction Collective désactivée
Fonction Collective Activée
Pourcentage de ralentissement : Ce paramètre sélectionne la longueur du parcours ralenti, avant l’intervention des fins
de course. La longueur du parcours ralenti est calculé en pourcentage par rapport à la durée de la phase d’ouverture
et de fermeture.
H
0
1
2
3
Aucun ralentissement
Ralentissement de 30% de la course
Ralentissement de 40% de la course
Ralentissement de 50% de la course
39
FRANÇAIS
b
1
2
3
4
Afficheur
Description
Paramètre
Valeur
Fonction de chauffe : En activant cette fonction, la centrale alimente le moteur avec une tension très basse de manière
à maintenir une température du moteur supérieure à la température ambiante. Cette fonction n’est active que si
l’automatisme est fermé au repos ; si une commande d’OPEN est envoyée, la fonction est interrompue.
0
1
2
3
4
M
Fonction désactivée
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 5 minutes
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 15 minutes
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 30 minutes
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 40 minutes
Fermeture immédiate : Cette fonction n’est active que si elle est associée aux logiques de fonctionnement avec
refermeture automatique, Automatique, Automatique pas à pas ou Collective, et avec les sécurités actives uniquement
en fermeture, « y0 ».
Si l’automatisme est ouvert en pause, en activant cette fonction en cas de détection d’un changement d’état du
contact des sécurités, par exemple s’il transite devant les photocellules, l’automatisme ferme immédiatement sans
attendre l’échéance du temps de pause.
0
1
FRANÇAIS
o
Fermeture immédiate désactivée
Fermeture immédiate activée, uniquement avec « y0 »
Fermeture immédiate / Temporisateur : Cette fonction permet d’activer la fermeture immédiate ou le blocage de
l’automatisme par l’intermédiaire de la commande d’OPEN/CLOSE. La fonction peut être activée uniquement si elle
est associée à des logiques de fonctionnement avec refermeture automatique, logique Automatique, Automatique
pas à pas ou Collective.
Fermeture immédiate activée : lorsque l’automatisme est ouvert en pause, une impulsion de la
commande OPEN/CLOSE provoque la fermeture immédiate de l’automatisme sans attendre
0
l’échéance du temps de pause.
Fonction temporisateur activée : en activant cette fonction, lorsque l’automatisme est ouvert
P
en pause, la centrale recommence le décompte du temps de pause à chaque impulsion de la
commande OPEN/CLOSE. En maintenant la commande active, la centrale arrête le décompte
1
du temps de pause et l’automatisme restera à l’arrêt. Ce n’est qu’au relâchement de la
commande d’OPEN/CLOSE que la centrale reprendra le décompte du temps de pause.
Soft start: Cette fonction permet d’obtenir un démarrage plus doux de l’automatisme.
0
1
r
Fonction Soft start désactivée
Fonction Soft start activée
Fonctionnement des sécurités : Ce paramètre permet de sélectionner la modalité d’intervention des sécurités
connectées à la centrale.
0
1
y
Sécurités actives uniquement durant la phase de fermeture de l’automatisme
Sécurités actives durant la phase de fermeture et d’ouverture de l’automatisme
Demande d’assistance : Cette fonction permet de sélectionner le nombre de cycles à exécuter avant l’intervention
d’entretien. Pour des informations complémentaires sur le fonctionnement de cette fonction, voir le paragraphe suivant.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
Demande d’assistance désactivée
Demande d’assistance au bout de 10 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 20 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 30 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 40 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 50 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 60 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 70 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 80 000 cycles
Demande d’assistance au bout de 90 000 cycles
Compteur de cycles : Affichage du nombre de cycles exécutés par l’automatisme, exprimé en milliers. Par exemple,
si « 15 » s’affiche, cela signifie que l’automatisme a exécuté 15 000 cycles. Pour de plus amples informations, voir le
paragraphe suivant.
00
Affiche le nombre de cycles exécutés par l’automatisme.
Les conditions indiquées sont les conditions par défaut de la centrale. On conseille de garder une trace des
réglages effectués de manière à pouvoir les rétablir en cas de remplacement de la centrale.
On ne peut accéder et modifier les paramètres de fonctionnement que lorsque l’automatisme est fermé au
repos ; l’afficheur doit indiquer la valeur « – – ».
40
Chaque fois qu’on accède à l’affichage / modification des paramètres de fonctionnement, la centrale exécute,
à l’impulsion successive d’OPEN, une procédure de programmation en recalculant le temps d’ouverture et
fermeture. Durant la première ouverture, l’automatisme n’exécute pas les ralentissements.
10.1. DEMANDE D’ASSISTANCE
Cette fonction permet de sélectionner le nombre de cycles à exécuter avant une intervention d’assistance technique.
La réalisation du nombre de cycles sélectionné est signalé par un clignotement d’environ 5 secondes au terme de
chaque manœuvre de fermeture et l’afficheur de la centrale indique la valeur « AS ». Pour remettre le nombre de
cycles à zéro, il faut agir manuellement.
Cette fonction signale, sans l’inhiber, le fonctionnement normal de l’automatisme.
La page-écran qui suit le paramètre « U » affiche le nombre de cycles exécutés exprimé en milliers ; par exemple, si on
lit « 05 », cela signifie que l’automatisme a exécuté 5 000 cycles. Le nombre maximum de cycles que la centrale peut
compter est 99 000 ; une fois cette valeur atteinte, le calcul s’arrête et une remise à zéro manuelle est nécessaire.
10.1.1. Remise a zero du nombre de cycles
11. MISE EN FONCTION
Pour la première mise en fonction de l’installation, procéder comme suit :
1. Mettre l’automatisme sous tension et vérifier que toutes les LEDs se trouvent dans la situation indiquée au
paragraphe 8.
2. Vérifier que l’afficheur indique la valeur « – – ».
3. Procéder au réglage des paramètres de fonctionnement, tel qu’on le décrit au paragraphe 10.
4. Au terme du réglage des paramètres, envoyer une impulsion d’OPEN/CLOSE en agissant sur un générateur
d’impulsion connecté à cette entrée, ou avec la radiocommande si celle-ci est déjà mémorisée.
5. La centrale commence une manœuvre d’OUVERTURE jusqu’à ce que le fin de course d’ouverture soit atteint et
que l’afficheur indique la valeur « OP ».
Durant cette phase, la centrale n’exécute aucun ralentissement.
Si l’automatisme ne se déplace pas et si l’afficheur indique la valeur « OP », cela signifie qu’on est en train
d’exécuter une manœuvre de fermeture et une inversion des fils du moteur est nécessaire. Envoyer une
commande de reset en appuyant sur le bouton P5, mettre hors tension et inverser les fils connectés aux bornes
6 & 8. Remettre sous tension et reprendre à partir du point 4.
6. Une fois que le fin de course en ouverture est atteint, si la refermeture automatique a été validée, la centrale
commence le décompte du temps de pause et l’afficheur indique la valeur « tc ». Si la refermeture automatique
n’a pas été activée, l’automatisme reste à l’arrêt en attendant une nouvelle impulsion d’OPEN/CLOSE et l’afficheur
indique la valeur « OP ».
7. Lorsque le temps de pause sélectionné s’est écoulé, avec la refermeture automatique ou à l’impulsion successive
d’OPEN/CLOSE, sans la refermeture automatique, l’automatisme commence la manœuvre de fermeture jusqu’à
ce que le fin de course de fermeture soit atteint. L’afficheur indiquera la valeur « CL ».
8. Durant la manœuvre de fermeture, la centrale exécute le ralentissement sélectionné.
9. Au terme de la phase de fermeture, l’afficheur indique la valeur « – – » et l’automatisme est prêt pour le
fonctionnement normal.
Si la procédure décrite commence avec l’automatisme semi-ouvert ou ouvert, par exemple à la suite d’une
commande de RESET, la centrale n’exécute pas le ralentissement même durant la manœuvre de fermeture.
Commander un autre cycle et vérifier le fonctionnement correct de l’automatisme.
Chaque fois qu’on accède à l’affichage des paramètres de fonctionnement ou que le courant est coupé, la centrale
exécute, en automatique, durant le premier cycle, la procédure d’apprentissage du cycle de fonctionnement.
Durant l’apprentissage du cycle de travail, l’automatisme n’exécute pas les ralentissements.
12. FUSIBLES DE PROTECTION
La centrale est munie de deux fusibles de protection, voir le Schéma. S’il faut remplacer l’un de ces fusibles, s’en tenir
aux spécifications indiquées dans le tableau suivant :
Fusible
Protection
Fusible
Protection
F1=T5A 250V 5x20
Primaire transformateur /
Alimentation moteur
F2=T500mA 250V 5x20
Alimentation accessoires /
Voyant-témoin
41
FRANÇAIS
Pour remettre le nombre de cycles exécutés à zéro, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton P1 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur indique le premier paramètre, « A ».
2. Faire défiler tous les paramètres de fonctionnement jusqu’à l’affichage du nombre de cycles exécutés.
3. Appuyer simultanément sur les boutons P1 et P2 pendant environ 10 secondes.
4. L’affichage de la valeur « 00 » indique que l’effacement a eu lieu.
5. Appuyer encore une fois sur la touche P1, ou attendre 60 secondes, pour revenir au fonctionnement normal.
6. Envoyer une impulsion d’OPEN pour exécuter un cycle.
42
Invertit le mouvement en
fermeture
Invertit le mouvement en
fermeture a
En ouverture
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
Aucun effet, s’il est actif, il
inhibe les commandes d’OPEN
Stop
Entrées
Aucun effet
Inhibe les commandes d’OPEN
Aucun effet
Invertit le mouvement en
ouverture
Il bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Il bloque le fonctionnement et
au désengagement, il inverse
en ouverture
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes.
Lorsque la sécurité est engagée,
s’il reçoit une commande de
CLOSE, il mémorise la commande
et au désengagement, il
referme au bout de 5 secondes.
Il mémorise également la
O=1 Au désengagement, il commande d’OPEN/CLOSE
referme immédiatement ; il
uniquement si P=0
referme au bout de 5 secondes
si le temps de pause s’est
écoulé
O=0 Au désengagement, si le
temps de pause s’est écoulé, il
referme au bout de 5 secondes.
Lorsque la sécurité est engagée, s’il
reçoit une commande de CLOSE,
il mémorise la commande et au
désengagement, il referme au
bout de 5 secondes. Il mémorise
également la commande
d’OPEN/CLOSE uniquement si
P=0
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
a. Avec le paramètre d=2 (Ouvert uniquement) pendant la phase d’ouverture de l’automation, l’entrée d’OPEN n’a aucun effet.
Aucun effet
Invertit le mouvement en
ouverture
P=1 (fonction temporisateur
activée). Recharge le temps
de pause. Si on le maintient
enfoncé, il bloque le décompte
et, au désengagement, il
reprend le décompte.
Ferme immédiatement
Aucun effet
Ouvre et referme après le
temps de pause
P=0 (fermeture immédiate
activée) Ferme immédiatement.
Close
Open / Close
En fermeture
Ouvert en pause
Fermé
État de
l’automatisme
Logique « A » Automatique C=de 1 à 9 d=0 E=0
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
43
Invertit le mouvement en
fermeture
Il bloque le mouvement et ferme
à l’impulsion successive a
En ouverture
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
Aucun effet, s’il est actif, il
inhibe les commandes d’OPEN
Stop
Entrées
Inhibe les commandes d’OPEN
Aucun effet
Invertit le mouvement en
ouverture
FRANÇAIS
Il bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Il bloque le fonctionnement et
au désengagement, il inverse
en ouverture
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes.
Lorsque la sécurité est engagée,
s’il reçoit une commande de
CLOSE, il mémorise la commande
et au désengagement, il
referme au bout de 5 secondes.
Il mémorise également la
O=1 Au désengagement, il commande d’OPEN/CLOSE
uniquement si P=0
referme immédiatement ; il
referme au bout de 5 secondes
si le temps de pause s’est
écoulé
O=0 Au désengagement, si le
temps de pause s’est écoulé, il
referme au bout de 5 secondes.
Lorsque la sécurité est engagée, s’il
reçoit une commande de CLOSE,
il mémorise la commande et au
désengagement, il referme au
bout de 5 secondes. Il mémorise
également la commande
d’OPEN/CLOSE uniquement si
P=0
Aucun effet
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
a. Avec le paramètre d=2 (Ouvert uniquement) pendant la phase d’ouverture de l’automation, l’entrée d’OPEN n’a aucun effet.
Aucun effet
Il bloque le mouvement et ouvre
à l’impulsion successive
P=1 (fonction temporisateur
activée). Recharge le temps
de pause. Si on le maintient
enfoncé, il bloque le décompte
et, au désengagement, il
reprend le décompte.
Ferme immédiatement
Aucun effet
Ouvre et referme après le
temps de pause
P=0 (fermeture immédiate
activée) Ferme immédiatement.
Close
Open / Close
En fermeture
Ouvert en pause
Fermé
État de
l’automatisme
Logique « AP » Automatique Pas à Pas C=de 1 à 9 d=1 E=0
44
Aucun effet
Ferme
Aucun effet
Invertit le mouvement en
fermeture
Ouvre
Ferme
Invertit le mouvement en
ouverture
Invertit le mouvement en
fermeture a
Fermé
Ouvert
En fermeture
In apertura
Aucun effet
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
Ferme
Aucun effet
Ferme
Il bloque le mouvement et ouvre
à l’impulsion successive
Ouvert
En fermeture
Aucun effet
y=0
Aucun effet
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Il bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Il bloque le fonctionnement et
au désengagement, il inverse
en ouverture
S’il reçoit une impulsion de
commande d’OPEN ou CLOSE,
il mémorise la commande et
au désengagement, il referme
au bout de 5 secondes
Sécurités
Invertit le mouvement en
ouverture
y=1
Inhibe les commandes d’OPEN
Sécurités
Bloque le fonctionnement
a. Avec le paramètre d=2 (Ouvert uniquement) pendant la phase d’ouverture de l’automation, l’entrée d’OPEN n’a aucun effet.
Aucun effet
Invertit le mouvement en
ouverture
Il bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Il bloque le fonctionnement et
au désengagement, il inverse
en ouverture
S’il est engagé, il mémorise la S’il est engagé, il mémorise la
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe commande d’OPEN ou Close et commande d’OPEN ou Close et
toutes les commandes
au désengagement, il referme au désengagement, il referme
au bout de 5 secondes
au bout de 5 secondes
Aucun effet, s’il est actif, il
inhibe les commandes d’OPEN
Stop
Il bloque le mouvement et ferme Invertit le mouvement en ferBloque le fonctionnement
à l’impulsion successive a
meture
Aucun effet
Ouvre
Fermé
En ouverture
Close
Open / Close
Entrées
Logique « AP » Automatique Pas à Pas C=0 d=1 E=0
État de
l’automatisme
y=0
S’il reçoit une impulsion de
commande d’OPEN ou CLOSE,
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
il mémorise la commande et
toutes les commandes
au désengagement, il referme
au bout de 5 secondes
Aucun effet, s’il est actif, il
inhibe les commandes d’OPEN
Stop
Entrées
a. Avec le paramètre d=2 (Ouvert uniquement) pendant la phase d’ouverture de l’automation, l’entrée d’OPEN n’a aucun effet.
Close
Open / Close
État de
l’automatisme
Logique « E » Semi-automatique C=0 d=0 E=0
FRANÇAIS
45
Aucun effet
Ferme immédiatement
Aucun effet
Aucun effet
Ouvre et referme après le
temps de pause
Recharge le temps de pause.
Si on le maintient enfoncé, il
bloque le décompte et, au
désengagement, il reprend le
décompte.
Invertit le mouvement en
ouverture
Aucun effet
Ouvert en pause
En fermeture
En ouverture
Fermé
Close
Open / Close
État de
l’automatisme
Inhibe les commandes d’OPEN
Aucun effet
Invertit le mouvement en
ouverture
Il bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Il bloque le fonctionnement et
au désengagement, il inverse
en ouverture
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes.
Lorsque la sécurité est engagée,
s’il reçoit une commande de
CLOSE, il mémorise la commande
O=1 Au désengagement, il et au désengagement, il referme
referme immédiatement ; il
au bout de 5 secondes.
referme au bout de 5 secondes
si le temps de pause s’est
écoulé
O=0 Au désengagement, si le
temps de pause s’est écoulé, il
referme au bout de 5 secondes.
Lorsque la sécurité est engagée,
s’il reçoit une commande de
CLOSE, il mémorise la commande
et au désengagement, il referme
au bout de 5 secondes.
Aucun effet
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
FRANÇAIS
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
Aucun effet, s’il est actif, il
inhibe les commandes d’OPEN
Stop
Entrées
Logique « D » Collective C=de 1 à 9 d=0 E=1 P=1
ÍNDICE
1. DESCRIPCIÓN
pág.47
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
pág.47
3. PREDISPOSICIONES
pág.47
4. LAY OUT TARJETA
pág.48
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
pág.48
5.1. REGLETA DE BORNES CN1
pág.48
5.2. CONECTOR CN2
pág.49
5.3. REGETA DE BORNES CN3
pág.49
5.4. REGLETA DE BORNES CN4
pág.49
5.5. CONECTOR CN5
pág.50
6. INSERCIÓN DEL MÓDULO RECEPTOR
pág.50
7. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO
pág.51
7.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 MHz
pág.51
7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 MHz
pág.51
7.3. BORRADO DE LOS CÓDIGOS
pág.52
8. DIODOS DE CONTROL
pág.52
9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
pág.52
ESPAÑOL
10. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
pág.53
10.1. SOLICITUD DE ASISTENCIA
pág.55
11. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
pág.55
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
pág.56
13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
pág.57
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante:
GENIUS S.p.A.
Dirección:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que:
El equipo electrónico mod. LYNX 06
con la alimentación:
230Vac
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
• 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
• 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 23 de Febrero de 2009
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo
evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
46
EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS
INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN
1. DESCRIPCIÓN
Los equipos electrónicos LYNX 06 han sido diseñados y fabricados para gestionar barreras electromecánicas destinadas
al control de accesos en ámbito residencial.
Los dos modelos de tarjeta se diferencian por la tensión de alimentación:
• Lynx 06: Alimentación 230V
• Lynx 06: Alimentación 115V
Gracias al gran número de parámetros seleccionables, estas centrales de mando pueden adaptarse a cada exigencia
y garantizar así un funcionamiento óptimo del automatismo.
La posibilidad de gestionar un encoder para detectar posibles obstáculos permite aumentar, aún más si cabe, el
nivel de seguridad del automatismo.
Los principales parámetros de funcionamiento se programan simplemente pulsando dos teclas situadas en la central
y se visualizan en el amplio display retroiluminado. Durante el funcionamiento normal en el display puede verse en
todo momento el estado del automatismo. El aprendizaje del ciclo de trabajo y de los topes mecánicos se realiza
de modo automático durante la ejecución del primer ciclo (cada vez que falta la tensión, la central busca los topes
tanto en apertura como en cierre).
Seis diodos incorporados indican constantemente el estado de las entradas.
Tensión de alimentación de la central
Potencia absorbida
Potencia absorbida motor
Carga máxima accesorios
Alimentación y carga máxima destellador
Alimentación y carga máxima testigo estado barrera
Temperatura ambiente de funcionamiento
Fusibles de protección
Lógicas de funcionamiento
Tiempo de apertura / cierre
Tiempo de pausa
Fuerza motor
Tiempo de deceleración
Detección del obstáculo
Funciones seleccionables
Entradas en regleta de bornes
Entradas con conector
Salidas en regleta de bornes
Dimensiones tarjeta
a
En función del modelo de tarjeta, 230 Vac o 115 Vac.
230/115 Vac 50/60 Hz a
3W
500 W
500 mA
230 Vac 25 W
24 Vdc 5 W
-20°C +55°C
F1= T5A (Primario transformador y motor)
F2= T500mA (accesorios y luz testigo)
Automática / Automática paso-paso / Semiautomática
/ Semiautomática paso-paso / Edificios
En autoaprendizaje durante la primera maniobra
Nueve niveles seleccionables hasta un máximo de 4
minutos
Regulable en varios niveles
Tres niveles seleccionables
Con encoder opcional
Funcionamiento con o sin encoder / Sensibilidad
encoder/Cierre automático / Funcionamiento de la
entrada de open / Función edificios / Porcentaje de
deceleración/ Función calentamiento / Cierre inmediato/
Función timer / Soft start / Funcionamiento fotocélulas
d/Solicitud de mantenimiento
Apertura / Cierre / Fotocélulas / Final de carrera en
apertura/ Final de carrera en cierre / Stop / Alimentación
de red /Puesta a tierra
Módulo radio / condensador de arranque / encoder
Alimentación accesorios / Destellador / Motor /Testigo
147 x 112 mm
3. PREDISPOSICIONES
Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las
instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto
pueden provocar graves daños personales.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
• Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas de
seguridad vigentes.
• Prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar
• Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra.
• Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
• No deje que los cables de conexión de baja tensión se toquen con los cables de alimentación 230/115 Vac. Para
evitar interferencias use vainas separadas.
47
ESPAÑOL
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. LAY OUT TARJETA
Componentes
Regleta de bornes alimentación
Conector para encoder
Regleta de bornes final de carrera
Regleta de bornes mandos/alimentación accesorios
Conector para condensador
Conector para módulo radio
Display
Fusible primario transformador/Alimentación
F1
motor
F2
Fusible accesorios/luz testigo
P1
Pulsador regulación parámetros
P2
Pulsador regulación parámetros
Pulsador memorización canal radio OPEN/
P3
CLOSE
P4
Pulsador memorización canal radio CLOSE
P5
Pulsador de RESET
FCA Diodo entrada FCA
FCC Diodo entrada FCC
CLOSE Diodo entrada CLOSE
OP/CL Diodo entrada OPEN/CLOSE
FSW Diodo entrada FSW
STOP Diodo entrada STOP
DL7 Diodo canal radio OPEN/CLOSE
DL8 Diodo canal radio CLOSE
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
JP1
DSP1
ESPAÑOL
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
5.1. REGLETA DE BORNES CN1
5.1.1. Puesta a tierra
Borne “1”. Conectar a este borne el cable amarillo-verde de la línea de
alimentación.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto
funcionamiento de la central.
5.1.2. Alimentación
Bornes “2 & 3”. A estos bornes deben conectarse los dos hilos procedentes
de la red de alimentación de 230/115 Vac, en función del modelo de
tarjeta.
Es conveniente conectar el neutro al borne 3 y la fase al borne 2.
5.1.3. Destellador
Bornes “4 & 5”. Salida 230/115 Vac máx. 25 W A estos bornes debe
conectarse el cable de alimentación del destellador. El destellador está activo durante el movimiento del automatismo,
mientras que con el automatismo parado, tanto si está abierta como cerrada, permanece apagado. Antes de la
maniobra de apertura el destellador realiza un predestello fijo de 0.5 seg. Si se ha activado la función de solicitud de
asistencia, cuando se ha alcanzado el número de ciclos programado, al acabar la maniobra de cierre el destellador
continúa destellando durante otros 5 segundos para indicar que se han alcanzado los ciclos programados. Para el
funcionamiento y la puesta a cero de los ciclos véase el párrafo 10.1.
5.1.4. Motor
Bornes “6, 7 & 8”. Salida 230/115 Vac máx. 500 W Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. Para
la secuencia de conexión de los cables consulte la siguiente tabla:
N° borne
6
7
8
1
Motor 230 Vac
Negro
Azul / Gris
Marrón
Amarillo Verde
48
Motor 115 Vac
Negro
Blanco
Rojo
Verde
El color de los hilos conectados a los bornes 6 & 8 pueden invertirse en función del sentido de rotación del
motor
5.2. CONECTOR CN2
Este conector sirve para la conexión del encoder opcional. Oriente correctamente el conector, sin forzarlo.
La tarjeta se entrega con una parametrización estándar que prevé el uso del encoder, “A0” (véase párrafo 10). Si no
se quiere utilizar el encoder es necesario modificar el valor del parámetro “A”, tal y como se describe en el párrafo
10, y dejar libre este conector.
Por ningún motivo realice puentes entre estos contactos.
La sensibilidad de detección del obstáculo se regula en cuatro niveles por medio del parámetro “b”, véase
párrafo 10.
5.2.1. FUNCIONAMIENTO DEL ENCODER
El uso del encoder permite aumentar aún más el grado de seguridad del automatismo.
Este dispositivo es activo tanto durante la fase de cierre como en la fase de apertura del automatismo, según las
siguientes modalidades:
En fase de cierre
Si se detecta un obstáculo durante la fase de cierre del automatismo, el encoder interviene e invierte el movimiento
del automatismo hasta su completa apertura, sin desactivar el posible cierre automático.
Si interviene tres veces consecutivas, una vez alcanzada la posición de apertura el automatismo se coloca en STOP y
desactiva el posible cierre automático. Para reanudar el funcionamiento normal hay que enviar un impulso de OPEN
o CLOSE después de haber retirado el obstáculo.
En fase de apertura
Si se detecta un obstáculo durante la fase de apertura del automatismo, el encoder interviene e invierte el movimiento
del automatismo hasta su completo cierre.
5.3. REGETA DE BORNES CN3
Borne “12”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera
de apertura. Éste actúa sobre el movimiento de apertura de la barra y detiene
el movimiento.
Una vez activado el final de carrera, el automatismo continúa realizando la
maniobra durante otros 2 segundos. El estado de esta entrada está indicado
por el diodo FCA.
El final de carrera FCA no puede utilizarse como inicio del tramo
decelerado, sino que sólo puede utilizarse como parada.
La conexión del final de carrera es absolutamente necesaria para el
funcionamiento del automatismo.
5.3.2. Común final de carrera COMF
Borne “13”. Conecte a este borne el hilo del contacto común de los finales de carrera.
Este borne debe utilizarse sólo para el contacto común de los dos finales de carrera. No utilice como contacto
negativo de otros dispositivos.
5.3.3. Final de carrera en cierre FCC
Borne “14”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de cierre. Éste actúa sobre el movimiento
de cierre de la barra y detiene el movimiento. Una vez activado el final de carrera, el automatismo continúa realizando
la maniobra durante otros 2 segundos. El estado de esta entrada está indicado por el diodo FCC.
El final de carrera FCC no puede utilizarse como inicio del tramo decelerado, sino que sólo puede utilizarse
como parada.
La conexión del final de carrera es absolutamente necesaria para el funcionamiento del automatismo.
49
ESPAÑOL
5.3.1. Final de carrera en apertura FCA
5.4. REGLETA DE BORNES CN4
5.4.1. Close
Bornes “15 & 20”. Contacto NA. Entre estos dos bornes hay que
conectar un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de
llave, etc.) que, al cerrar el contacto, manda un movimiento de
cierre del automatismo.
Esta entrada sólo manda el cierre de la barra, por lo que con la
barra cerrada esta entrada no tiene ningún efecto, véanse las
tablas lógicas.
El estado de esta entrada está indicado por el diodo CLOSE.
Varios emisores de impulso deben estar conectados en
paralelo
5.4.2. Open / Close
Bornes “16 & 20”. Contacto NA. Conecte a estos bornes un emisor
de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al
cerrar el contacto, debe mandar una apertura o un cierre del
automatismo.
El comportamiento de esta entrada está definido por el parámetro
“d”, véase el párrafo 10. El estado de esta entrada está indicado
por el diodo OP/CL.
Varios emisores de impulso deben estar conectados en paralelo
5.4.3. Disp. de seguridad
Bornes “17 & 20”. Contacto NC. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. fotocélulas) que,
al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento del automatismo. Por medio del parámetro “y” se puede elegir si los
dispositivos de seguridad deben estar sólo en cierre o bien en cierre y en apertura, véase el párrafo 10. El estado de
esta entrada está indicado por el diodo FSW.
Dispositivos de seguridad activos sólo en cierre.
Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de�������������������������������������������������������
cierre el automatismo invierte el movimiento hasta la
completa apertura sin deshabilitar, en caso de que se haya se���������������������������������
leccionado, el cierre automático.
ESPAÑOL
Dispositivos de seguridad activos en cierre y en apertura
En este caso los dispositivos de seguridad están activos en ambos m���������������������������
ovimientos del automatismo.
Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre el automatismo detiene el funcionamiento y
permanece parado hasta que se restablezcan los dispositivos de seguridad (es decir, hasta que se haya eliminado
el obstáculo). Una vez que los dispositivos de seguridad se han restablecido, el automatismo invierte el movimiento
hasta la completa apertura sin desactivar, en caso de que se haya activado, el cierre automático.
Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de apertura el automatismo detiene el funcionamiento y
permanece parado hasta que se restablezcan los dispositivos de seguridad (es decir, hasta que se haya eliminado el
obstáculo). Una vez restablecidos los dispositivos de seguridad, el autom������������������������������������������
atismo reanuda el funcionamiento hasta la
completa apertura sin desactivar, en caso de que se haya seleccionado, el cierre automático.
Si no se utilizan los dispositivos de seguridad hay que puentear esta entrada, el diodo FSW debe estar
encendido.
Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie.
5.4.4. Stop
Borne “18 & 20”. Contacto NC. A este contacto debe conectarse un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector
de llave, etc.) que, al abrir el contacto, debe mandar la parada inmediata del automatismo y la desactivación del
cierre automático, si estuviera activado. Después de la activación de este contacto, el ciclo normal programado se
reanuda mediante un emisor de impulsos cualquiera que mande la apertura y/o el cierre del automatismo. El estado
de esta entrada está indicado por el diodo STOP.
Varios emisores de impulso deben estar conectados en serie.
5.4.5. Luz testigo
Bornes “19 & 20”. A estos bornes debe conectarse la eventual luz testigo con alimentación 24Vdc 5W máx. El borne 19
es el polo positivo de la conexión, respete la polaridad de los contactos. La luz testigo permite monitorizar a distancia
el estado del automatismo, y más concretamente:
• Luz testigo apagada: automatismo cerrado
• Luz testigo encendida: automatismo abierto
• Luz testigo destellante lenta: automatismo en cierre
• Luz testigo destellante rápida: automatismo en apertura
A este contacto no puede aplicarse una carga superior a 5 W.
Para la conexión de la luz testigo es obligatorio respetar la polaridad de los contactos.
50
5.4.6. Alimentación accesorios
Bornes “20 & 21”. Salida 24 Vdc máx. 500 mA para la alimentación de los accesorios externos.
La carga máxima de esta salida es de 500 mA.
Respete la polaridad de alimentación.
5.5. CONECTOR CN5
Este conector sirve para la conexión del condensador de arranque.
Si se dispone de un conector sin borne para la inserción en este conector, se puede conectar el condensador
en paralelo a las dos fases del motor, bornes 6 & 8.
6. INSERCIÓN DEL MÓDULO RECEPTOR
La central está predispuesta para alojar un módulo receptor 868 o 433 Mhz. El
módulo receptor debe insertarse en el conector JP1, respetando la orientación
indicada en el mismo alojamiento, véase la figura.
La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo
después de haber quitado la alimentación a la central.
• Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. Para pasar de una codificación a la otra es necesario
borrar la codificación radio existente (véase párrafo 7.3), sustituir el módulo receptor y repetir las fases de
programación.
• La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la tensión
a la tarjeta.
• El módulo receptor sólo puede insertarse en una posición. Oriente correctamente el módulo sin forzarlo.
7.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 MHz
Antes de proceder a memorizar el radiomando es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, véase el
párrafo 7.3.
Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN/CLOSE y
CLOSE.
1. En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente (véanse
las instrucciones del radiomando).
2. Al cabo de aproximadamente un segundo el diodo del radiomando empieza a destellar.
3. Suelte ambos pulsadores.
4. Presione y mantenga presionado el pulsador P3 o P4 en función de la entrada que se quiera memorizar (entrada
de OPEN/CLOSE o CLOSE). Cuando el correspondiente diodo empieza a destellar, suelte el pulsador.
5. Presione simultáneamente el pulsador del radiomando al cual se quiere combinar el mando elegido.
6. Compruebe que el diodo correspondiente al mando que se está memorizando (DL7 para el canal de OPEN/CLOSE
o DL8 para el canal de CLOSE) se encienda con luz fija durante un par de segundos para confirmar la correcta
memorización.
7. Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando
memorizado
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio
de acción.
8. Para memorizar el otro canal hay que repetir todo el procedimiento desde el punto 1.
Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al
pulsador correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, repetendo el procedimiento de memorización
51
ESPAÑOL
7. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO
La central de mando está provista de un sistema de descodificación bi-canal incorporado. Este sistema permite
memorizar, mediante el módulo receptor, tanto el mando de OPEN/CLOSE como el mando CLOSE.
El sistema de descodificación permite memorizar tanto los radiomandos con frecuencia 868 MHz como los radiomandos
con frecuencia 433 MHZ.
o procediendo del siguiente modo:
• En el radiomando memorizado presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del
radiomando) y manténgalos presionados.
• El diodo del radiomando empezará a destellar.
• Suelte ambos pulsadores.
• Coloque frontalmente en contacto los dos radiomandos.
• En el radiomando memorizado presione y mantenga presionado el pulsador del canal que quiere transferir, el diodo
del radiomando se enciende con luz fija.
• En el radiomando que se quiere memorizar presione el pulsador deseado y suéltelo después de que el radiomando
haya efectuado un doble destello.
• Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando
memorizado.
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de acción.
7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 MHz
Antes de proceder a memorizar el radiomando es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, véase el
párrafo 7.3.
Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN/CLOSE y
CLOSE.
1. Presione en la central el pulsador del canal que se quiere memorizar, P3 para el canal de OPEN/CLOSE o P4 para
el canal de CLOSE.
2. El correspondiente diodo de la central empieza a destellar, suelte el pulsador.
3. En el radiomando presione el pulsador al cual se quiere asociar el canal elegido.
4. El diodo de la central se enciende con luz fija durante aproximadamente un segundo para indicar que el
radiomando se ha memorizado, y luego vuelve a destellar.
5. En esta fase se pueden memorizar otros radiomandos.
6. Transcurridos unos 10 segundos la central sale automáticamente de la fase de aprendizaje.
7. Para añadir otros radiomandos o memorizar el segundo canal, repita las operaciones a partir del punto 1
ESPAÑOL
7.2.1. Memorización remota de los radiomandos 433 MHz
Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los
pulsadores de la central, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado.
1. Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales.
2. Colóquese cerca del automatismo.
3. Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando) simultáneamente
durante unos 5 segundos.
4. Antes de que transcurran 5 segundos presione en el radiomando memorizado el pulsador que se desea transferir
al nuevo radiomando. De este modo, en la central se activa la fase de aprendizaje en el canal seleccionado.
5. Antes de que transcurran 5 segundos presione en el nuevo radiomando el pulsador que se quiere asociar al
canal elegido.
6. Después de la memorización del nuevo radiomando, la central mantiene activa la modalidad de aprendizaje en
el canal elegido durante unos 5 segundos.
7. Durante estos 5 segundos en la central se pueden memorizar otros radiomandos, siempre combinados con el
canal activado.
8. Transcurridos 5 segundos de la memorización del último radiomando, la central sale en modo automático de la
fase de aprendizaje.
9. Para verificar que el radiomando se ha memorizado correctamente hay que esperar 5 segundos desde que se
envía el código.
7.3. BORRADO DE LOS CÓDIGOS
Para borrar todos los códigos de los radiomandos memorizados proceda del siguiente modo:
1. Presione y mantenga presionado uno de los dos pulsadores P3 o P4.
2. El correspondiente diodo empieza a destellar.
3. Transcurridos cinco segundos, el diodo empieza a destellar rápidamente.
4. Transcurridos otros cinco segundos, ambos diodos, DL7 y DL8, se encienden con luz fija.
5. Suelte el pulsador.
Esta operación no es reversible y se borrarán todos los radiomandos asociados tanto al mando OPEN/CLOSE
como al mando CLOSE.
52
8. DIODOS DE CONTROL
La central tiene 8 diodos de control que permiten ver el estado de las entradas. En la siguiente tabla se explica el
significado de los diodos
DIODO
FCA - Final de carrera en apertura FCA
FCC - Final de carrera en cierre FCC
CLOSE - Entrada CLOSE
OP/CL - Entrada OPEN/CLOSE
FSW - Entrada disp. de seguridad
FSW
STOP - Entrada STOP
DL7 - Entrada radio OPEN/CLOSE
DL8 - Entrada radio CLOSE
ENCENDIDO
Final de carrera en apertura
no ocupado
Final de carrera en cierre no ocupado
Entrada activa
Entrada activa
APAGADO
Final de carrera en apertura ocupado
Final de carrera en cierre ocupado
Entrada no activa
Entrada no activa
Disp. de seguridad no ocupados
Disp. de seguridad ocupados
Entrada no activa
Canal radio activo
Canal radio activo
Entrada activa
Canal radio no activo
Canal radio no activo
En negrita se destaca la condición de los diodos con el automatismo cerrado en reposo.
Si no se conectan dispositivos de STOP es necesario realizar una conexión entre los bornes 18 & 20. El diodo
STOP siempre debe estar encendido.
Si no se utilizan dispositivos de seguridad es necesario realizar una conexión entre los bornes 17 & 20.
El diodo FSW siempre debe estar encendido.
9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
La central está provista de un amplio display retroiluminado que permite ver y programar los distintos parámetros
de funcionamiento del automatismo. Asimismo, durante el funcionamiento normal del automatismo, visualiza
constantemente el estado del mismo. En la siguiente tabla se describen todas las indicaciones que aparecen en el
display durante el funcionamiento normal:
Valor visualizado
–
P
c
L
r r
A S
Estado automatismo / descripción
Automatismo cerrado en reposo
Automatismo en apertura o abierto
Automatismo abierto en pausa (sólo con el cierre automático seleccionado)
Automatismo en cierre
Calentamiento del motor, sólo se visualiza durante la fase de calentamiento (para activar la
función véase el párrafo siguiente)
Solicitud de asistencia, sólo se visualiza si se ha habilitado el parámetro correspondiente y si se
ha alcanzado el número de ciclos programado.
10. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Los parámetros de funcionamiento y su programación se visualizan en el display de la central con dos caracteres: una
letra, que puede ser minúscula o mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro de funcionamiento que
estamos modificando, mientras que el número nos indica el valor programado. Por ejemplo, si en el display leemos
“A2” significa que estamos modificando el parámetro “A”, funcionamiento con o sin encoder y fuerza motor, y que
actualmente está programado el valor “2”.
Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento, en caso de que se tratase de la primera puesta
en funcionamiento, proceda como se indica a continuación:
1. Alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de la central estén en la situación indicada en el párrafo 8.
2. Compruebe que el display muestre el valor “– –”, automatismo en reposo.
3. Presione y mantenga presionado el pulsador P1 hasta que en el display aparezca el nombre del primer
parámetro.
4. Para modificar el valor programado presione el pulsador P2.
5. Para pasar al parámetro sucesivo, presione el pulsador P1.
6. Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale automáticamente del modo
regulación. Se puede salir manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P1, todos los parámetros.
Cuando el display indica el valor “– –” significa que se ha regresado al funcionamiento normal.
En la siguiente tabla se resumen todos los parámetros programables y los valores que pueden asignarse:
53
ESPAÑOL
–
O
t
C
Display
Parámetro
Valor
Funcionamiento con encoder / regulación fuerza motor
A
0
1
2
3
4
5
6
7
Descripción
Funcionamiento de la central con encoder
Fuerza del motor baja
8
9
Fuerza del motor alta
Regulación de la sensibilidad del encoder: Con este parámetro se gestiona la fuerza del motor y la sensibilidad de
detección del obstáculo del encoder. Este parámetro sólo está activo si el parámetro “A” está programado a “0”.
b
1
2
3
4
Fuerza motor mínima, sensibilidad encoder alta.
Fuerza motor medio-baja, sensibilidad encoder medio-alta.
Fuerza motor medio-alta, sensibilidad encoder medio-baja.
Fuerza motor alta, sensibilidad encoder baja.
ESPAÑOL
Cierre automático: Con este parámetro se selecciona el posible cierre automático del automatismo y el correspondiente tiempo de pausa.
c
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cierre automático desactivado
Cierre automático activo con 5 segundos de pausa
Cierre automático activo con 10 segundos de pausa
Cierre automático activo con 20 segundos de pausa
Cierre automático activo con 40 segundos de pausa
Cierre automático activo con 60 segundos de pausa
Cierre automático activo con 90 segundos de pausa
Cierre automático activo con 120 segundos de pausa
Cierre automático activo con 180 segundos de pausa
Cierre automático activo con 240 segundos de pausa
Comportamiento de la entrada OPEN / CLOSE: Este parámetro determina el comportamiento de la entrada de OPEN
/Close.
d
0
A cada impulso corresponde un movimiento del automatismo: Abre/Cierra/Abre......
1
Los dos movimientos del automatismo están separados por un stop: Abre/Stop/Cierra/Stop/
Abre...
2
La entrada de OPEN sólo manda la apertura del automatismo.
Función Edificios: Activando esta función, durante la maniobra de apertura el automatismo ignora los impulsos sucesivos
tanto de OPEN/CLOSE como de CLOSE hasta que el automatismo haya completado la fase de apertura.
E
0
1
Función Edificios desactivada.
Función Edificios Activada.
Porcentaje de deceleración: Con este parámetro se selecciona la longitud del tramo decelerado antes de que
intervengan los finales de carrera. La longitud del tramo decelerado se calcula en porcentaje sobre la duración de
la fase de apertura y de cierre.
H
0
1
2
3
Ninguna deceleración
Deceleración igual al 30% de la carrera
Deceleración igual al 40% de la carrera
Deceleración igual al 50% de la carrera
54
Display
Descripción
Parámetro
Valor
Función calentamiento: Activando esta función la central alimenta el motor con una tensión muy baja, a fin de
mantener el motor a una temperatura superior respecto a la temperatura ambiente. Esta función sólo está activa con
el automatismo cerrado y en reposo. Si se envía un mando de OPEN la función se interrumpe.
0
1
2
3
4
M
Función desactivada
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 5 minutos
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 15 minutos
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 30 minutos
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 40 minutos
Cierre inmediato: Esta función sólo está activa en combinación con las lógicas de funcionamiento con cierre automático,
Automática, Automática paso-paso o Edificios, y con los dispositivos de seguridad activos sólo en cierre, “y0”.
Activando esta función y con el automatismo abierto en pausa, cuando se detecta un cambio de estado del contacto
de los dispositivos de seguridad -por ejemplo si se pasa delante de las fotocélulas- el automatismo cierra inmediatamente
sin esperar a que transcurra el tiempo de pausa
0
1
o
Cierre inmediato desactivado
Cierre inmediato activado, sólo con “y0”
Cierre inmediato / Timer: Esta función permite activar el cierre inmediato o el bloqueo del automatismo mediante el
mando de OPEN/CLOSE. La función sólo puede activarse en combinación con lógicas de funcionamiento con cierre
automático, lógica Automática, Automática paso-paso o Edificios.
Cierre inmediato activado: con el automatismo abierto y en pausa, un impulso del mando
OPEN/CLOSE ocasiona el cierre inmediato del automatismo sin esperar a que transcurra el
0
tiempo de pausa.
Función timer activada: Activando esta función, con el automatismo abierto y en pausa, a
P
cada impulso del mando de OPEN/CLOSE, la central empieza a contar otra vez el tiempo de
pausa. Si se mantiene activo el mando, la central detiene la cuenta del tiempo de pausa y el
1
automatismo permanece parado. Sólo cuando se suelta el mando de OPEN/CLOSE la central
reanudará la cuenta del tiempo de pausa.
Soft start: Esta función permite tener un arranque más suave del automatismo.
Función Soft start desactivada
Función Soft start activada
Funcionamiento de los dispositivos de seguridad: Este parámetro permite seleccionar el modo de intervención de los
dispositivos de seguridad conectados a la central.
0
1
y
Dispositivos de seguridad activos sólo durante la fase de cierre del automatismo
Dispositivos de seguridad activos durante la fase de cierre y de apertura del automatismo
Solicitud de asistencia: Esta función permite programar el número de ciclos que deben realizarse antes de realizar el
mantenimiento. Para más informaciones sobre el funcionamiento de esta función véase el párrafo siguiente.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
Solicitud de asistencia desactivada
Solicitud de asistencia transcurridos 10000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 20000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 30000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 40000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 50000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 60000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 70000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 80000 ciclos
Solicitud de asistencia transcurridos 90000 ciclos
Contador de ciclos: Se muestra el número de ciclos, expresado en millares, realizados por el automatismo. Por ejemplo,
si aparece “15” quiere decir que el automatismo ha realizado 15000 ciclos. Para informaciones más detalladas véase
el párrafo siguiente.
00
Muestra el número de ciclos realizados por el automatismo
Las condiciones mostradas son las establecidas por defecto en la central. Se aconseja anotar las regulaciones
realizadas para poderlas restablecer en caso de sustitución de la central.
Se puede acceder a los parámetros de funcionamiento y modificarlos sólo cuando el automatismo está
cerrado y en reposo, el display debe mostrar el valor “– –”.
55
ESPAÑOL
0
1
r
Cada vez que se accede a la visualización / modificación de los parámetros de funcionamiento, cuando se
da el siguiente impulso de OPEN la central realiza un procedimiento de programación y vuelve a calcular el
tiempo de apertura y de cierre. Durante la primera apertura el automatismo no realiza las deceleraciones.
10.1. SOLICITUD DE ASISTENCIA
Esta función permite programar el número de ciclos que deben realizarse antes de una intervención de asistencia
técnica. Para indicar que se ha alcanzado el número de ciclos programado, se produce un destello de unos 5
segundos al final de cada maniobra de cierre y el display de la central muestra el valor “AS”. El número de ciclos
debe ponerse a cero manualmente.
Esta función indica, pero no impide el normal funcionamiento del automatismo.
La pantalla siguiente al parámetro “U” muestra el número de ciclos realizados expresado en millares. Por ejemplo, si leo
“05” significa que el automatismo ha realizado 5000 ciclos. El número máximo de ciclos que la central puede contar
es 99000, una vez alcanzado este valor la cuenta se para y debe ponerse a cero manualmente.
10.1.1. Puesta a cero del número de ciclos
Para poner a cero el número de ciclos realizados proceda del siguiente modo:
1. Presione y mantenga presionado el pulsador P1 hasta que en el display aparezca el primer parámetro, “A”.
2. Recorra todos los parámetros de funcionamiento hasta ver el número de ciclos realizados.
3. Presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 durante unos 10 segundos.
4. Cuando en el display aparece el valor “00” significa que ya se ha realizado el borrado.
5. Presione de nuevo la tecla P1, o espere 60 segundos, para regresar al funcionamiento normal.
6. Dé un impulso de OPEN para realizar un ciclo.
11. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Para poner en funcionamiento por primera vez el equipo aténgase a estas indicaciones:
1. Alimente el automatismo y compruebe que todos los diodos estén en la situación descrita en el párrafo 8.
2. Compruebe que el display muestre el valor “– –”.
3. Regule los parámetros de funcionamiento, como se describe en el párrafo 10.
4. Una vez terminada la regulación de los parámetros, dé un impulso de OPEN/CLOSE por medio de un emisor de
impulsos cualquiera conectado a esta entrada, o bien por medio del radiomando si ya estuviera memorizado.
5. La central inicia una maniobra de APERTURA hasta que se alcanza el final de carrera de apertura y el display
muestra el valor“OP”.
ESPAÑOL
Durante esta fase la central no realiza ninguna deceleración.
Si el automatismo no se mueve y el display muestra el valor “OP” significa que está realizando una maniobra
de cierre y es necesario invertir los hilos del motor. Dé un mando de RESET presionando el pulsador P5, quite
tensión e invierta los hilos conectados a los bornes 6 & 8. Restablezca la alimentación y retome las operaciones
desde el punto 4.
6. Una vez alcanzado el final de carrera en apertura, si se ha habilitado el cierre automático, la central empieza a
contar el tiempo de pausa y el display muestra el valor “tc”. Si no se ha activado el cierre automático, el automatismo
permanece parado en espera de un nuevo impulso de OPEN/CLOSE y el display muestra el valor “OP”.
7. Transcurrido el tiempo de pausa programado, con el cierre automático, o bien al siguiente impulso de OPEN/
CLOSE sin el cierre automático, el automatismo empieza la maniobra de cierre hasta alcanzar el final de carrera
de cierre. El display mostrará el valor “CL”.
8. Durante la maniobra de cierre la central realiza la deceleración programada.
9. Terminada la fase de cierre, el display muestra el valor “– –” y el automatismo está listo para el funcionamiento
normal.
Si el procedimiento descrito empieza con el automatismo semiabierto o abierto, por ejemplo después de
un mando de RESET, la central no realiza la deceleración durante la maniobra de cierre. Ejecute otro ciclo y
compruebe que el automatismo funcione correctamente.
Cada vez que se accede a la visualización de los parámetros de funcionamiento o se interrumpe la alimentación
eléctrica, durante el primer ciclo la central realiza, en automático, el procedimiento de aprendizaje del ciclo
de trabajo. Durante el aprendizaje del ciclo de trabajo el automatismo no realiza las deceleraciones.
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
La central está provista de dos fusibles de protección, véase el Lay-out. Si fuera necesario sustituir uno de estos fusibles,
hay que atenerse a las especificaciones de la siguiente tabla:
Fusible
Protección
F1=T5A 250V 5x20
Primario transformador
/Alimentación motor
56
Fusible
Protección
F2=T500mA 250V 5x20
Alimentación accesorios /
Luz testigo
57
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Stop
Entradas
ESPAÑOL
Inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
bloquea el funcionamiento ,
cuando se libera abre
Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
O=1 Al liberarse vuelve a CLOSE también se memoriza
cerrar inmediatamente, si ha
sólo si P=0
transcurrido el tiempo de pausa
vuelve a cerrar después de 5
segundos..
O=0 Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
Ningún efecto
y=1
Activos en cierre y apertura
Disp. de seguridad
y=0
Activos sólo en cierre
d=2 (Abierto sólo) durante la fase de apertura del automatismo, la entrada de OPEN no tiene ningún efecto.
Invierte el movimiento
en cierre
Invierte el movimiento
en cierre a
En apertura
a Con el parámetro
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
apertura
P=1 (función timer activada)
Recarga el tiempo de pausa.
Si se mantiene bloqueado
bloquea la cuenta y, al liberarse,
reanuda la cuenta.
Cierra inmediatamente
Ningún efecto
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
P=0 (cierre inmediato activado)
Cierra inmediatamente.
Close
Open / Close
En cierre
Abierto en pausa
Cerrado
Estado
del automatismo
Lógica “A” Automática C=de 1 a 9 d=0 E=0
13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
58
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Stop
Entradas
Inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
O=1 Al liberarse vuelve a CLOSE también se memoriza
cerrar inmediatamente, si ha
sólo si P=0
transcurrido el tiempo de pausa
vuelve a cerrar después de 5
segundos..
O=0 Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
Ningún efecto
y=1
Activos en cierre y apertura
Disp. de seguridad
y=0
Activos sólo en cierre
d=2 (Abierto sólo) durante la fase de apertura del automatismo, la entrada de OPEN no tiene ningún efecto.
Invierte el movimiento
en cierre
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso cierra a
En apertura
a Con el parámetro
Ningún efecto
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso abre
P=1 (función timer activada)
Recarga el tiempo de pausa.
Si se mantiene bloqueado
bloquea la cuenta y, al liberarse,
reanuda la cuenta.
Cierra inmediatamente
Ningún efecto
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
P=0 (cierre inmediato activado)
Cierra inmediatamente.
Close
Open / Close
En cierre
Abierto en pausa
Cerrado
Estado
del automatismo
Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=de 1 a 9 d=1 E=0
ESPAÑOL
59
Cierra
Ningún efecto
Invierte el movimiento
en cierre
Cierra
Invierte el movimiento en
apertura
Invierte el movimiento
en cierre a
Abierto
En cierre
In apertura
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Ningún efecto
Cierra
Ningún efecto
Invierte el movimiento
en cierre
Abre
Cierra
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso abre
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso cierra a
Cerrado
Abierto
En cierre
En apertura
Ningún efecto
y=0
y=1
Inhibe los mandos de OPEN
Disp. de seguridad
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
Si recibe un impulso desde
el mando de OPEN o CLOSE,
m e m o r i za e l m a n d o y, a l
l i b e ra r s e , v u e l ve a c e r ra r
transcurridos 5 segundos
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
apertura
ESPAÑOL
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
Si está ocupado memoriza el Si está ocupado memoriza el
Ningún efecto, si está activo mando de OPEN o Close y, mando de OPEN o Close y,
inhibe todos los mandos
al liberarse, vuelve a cerrar al liberarse, vuelve a cerrar
transcurridos 5 segundos
transcurridos 5 segundos
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Stop
y=1
Inhibe los mandos de OPEN
Disp. de seguridad
Invierte el movimiento en
apertura
d=2 (Abierto sólo) durante la fase de apertura del automatismo, la entrada de OPEN no tiene ningún efecto.
Close
Open / Close
Entradas
Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0
Estado
del automatismo
a Con el parámetro
Ningún efecto
y=0
Si recibe un impulso desde
el mando de OPEN o CLOSE,
Ningún efecto, si está activo
m e m o r i za e l m a n d o y, a l
inhibe todos los mandos
l i b e ra r s e , v u e l ve a c e r ra r
transcurridos 5 segundos
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Stop
Entradas
d=2 (Abierto sólo) durante la fase de apertura del automatismo, la entrada de OPEN no tiene ningún efecto.
Ningún efecto
Abre
Cerrado
a Con el parámetro
Close
Open / Close
Estado
del automatismo
Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0
60
Cierra inmediatamente
Ningún efecto
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto
En cierre
En apertura
Ningún efecto
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Abierto en pausa
Close
Open / Close
Recarga el tiempo de pausa.
Si se mantiene bloqueado
bloquea la cuenta y, al liberarse,
reanuda la cuenta.
Cerrado
Estado
del automatismo
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Stop
Entradas
Lógica “D” Edificios C=de 1 a 9 d=0 E=1 P=1
ESPAÑOL
Inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
O=1 Al liberarse vuelve a al liberarse, cierra transcurridos
cerrar inmediatamente, si ha
5 segundos.
transcurrido el tiempo de pausa
vuelve a cerrar después de 5
segundos..
O=0 Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos.
Ningún efecto
y=1
Activos en cierre y apertura
Disp. de seguridad
y=0
Activos sólo en cierre
INHALT
1. BESCHREIBUNG
Seite.62
2. TECHNISCHE DATEN
Seite.62
3. EINRICHTUNGEN
Seite.62
4. LAYOUT DER KARTE
Seite.63
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE
Seite.63
5.1. KLEMMENLEISTE CN1
Seite.63
5.2. STECKVERBINDER CN2
Seite.64
5.3. KLEMMENLEISTE CN3
Seite.64
5.4. KLEMMENLEISTE CN4
Seite.64
5.5. STECKVERBINDER CN5
Seite.65
6. EINSETZEN DES EMPFÄNGERMODULS
Seite.66
7. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG
Seite.66
7.1. EINSPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNGEN MIT 868 MHz
Seite.66
7.2. EINSPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNGEN MIT 433 MHz
Seite.67
7.3. FUNKCODES LÖSCHEN
Seite.67
8. KONTROLL-LED
Seite.67
9. FUNKTIONSWEISE DES DISPLAYS
Seite.68
10. BETRIEBSPARAMETER
Seite.68
10.1. SERVICEANFORDERUNG
Seite.70
11. INBETRIEBNAHME
Seite.71
12. SCHMELZSICHERUNGEN
Seite.71
13. BETRIEBSLOGIKEN
Seite.72
Hersteller:
GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass:
Das elektronisches Steuergerät Mod. LYNX 06
mit der Fütterung:
230Vac
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
• 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen verträglichkeit.
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten
Produkte).
Grassobbio, 23. Februar 2009
Geschäftsführer
D. Gianantoni
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol
sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der
Automation gekennzeichnet.
Mit dem Symbol
wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
61
DEUTSCH
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT FÜR SCHRANKEN
BETRIEBSANLEITUNG – INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
1. BESCHREIBUNG
Die elektronischen Steuergeräte LYNX 06 wurden für die Steuerung von elektromechanischen Schranken für die
Zufahrtskontrolle in Wohnbereichen konstruiert und gebaut.
Die beiden Kartenmodelle unterscheiden sich durch die Anschlussspannung:
• Lynx 06: Anschlussspannung 230V
• Lynx 06: Anschlussspannung 115V
Dank der umfangreichen Anzahl an auswählbaren Parametern können diese Steuereinheiten benutzerspezifisch
angepasst werden, um den optimalen Betrieb der Automation zu garantieren.
Durch die Möglichkeit, einen Encoder zur Erfassung eventueller Hindernisse zu steuern, kann das Sicherheitsniveau der
Automation zusätzlich erhöht werden.
Die wichtigsten Betriebsparameter werden anhand von zwei Tasten an der Steuereinheit programmiert und auf einem
großen, hintergrundbeleuchteten Display angezeigt. Während des Normalbetriebs kann der Status der Automation
jederzeit am Display visualisiert werden. Das Lernverfahren des Betriebszyklus und der mechanischen Anschläge erfolgt
automatisch während der Ausführung des ersten Zyklus (immer wenn der Strom ausfällt, sucht das Steuergerät sowohl
die Anschläge beim Öffnen als auch die beim Schließen).
Sechs integrierte LED zeigen ständig den Status der Eingänge an.
2. TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung der Steuereinheit
Aufgenommene Leistung
Aufgenommene Leistung des Motors
Max. Last Zubehör
Versorgung und max. Last Blinkleuchte
Versorgung und max. Last Kontrollleuchte Schrankenstatus
Betriebstemperatur am Aufstellungsort
Schmelzsicherungen
Betriebslogiken
Öffnungszeit / Schließzeit
Pausenzeit
Schubkraft des Motors
Abbremsungszeit
Hinderniserfassung
DEUTSCH
Auswählbare Funktionen
Eingänge auf der Klemmenleiste
Eingänge mit Steckverbinder
Ausgänge auf der Klemmenleiste
Abmessungen der Karte
a
Je nach Kartenmodell 230 Vac oder 115 Vac.
230/115 Vac 50/60 Hz a
3W
500 W
500 mA
230 Vac 25 W
24 Vdc 5 W
-20°C +55°C
F1= T5A (Primärseite Transformator und Motor)
F2= T500mA (Zubehör und Kontrollleuchte)
Automatikbetrieb/Automatischer Schrittbetrieb/
Halbautomatischer Betrieb/ Halbautomatischer
Schrittbetrieb / Mehrfamilienhausfunktion
Im Lernverfahren während der ersten Bewegung
Neun auswählbare Stufen bis max. 4 Min
Mehrstufig einstellbar
Drei auswählbare Stufen
mit optionalem Encoder
Betrieb mit oder ohne Encoder / Encoderempfindlichkeit
/Automatische Schließfunktion / Funktionsweise
Open-Eingang / Mehrfamilienhausfunktion /
Abbremsungsanteil / Erwärmungsfunktion / Sofortige
Schließfunktion/ Zeitschaltung / Softstartfunktion /
Funktionsweise der Fotozellen /Serviceanfrage
Öffnen / Schließen / Fotozellen / Endschalter
beim Öffnen/ Endschalter beim Schließen / Stop /
Netzstromversorgung /Erdung
Funkmodul / Anlaufkondensator / Encoder
Zubehörversorgung / Blinkleuchte / Motor /Kontrollleuchte
147 x 112 mm
3. EINRICHTUNGEN
Für die Sicherheit der Personen müssen alle in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise und Anweisungen aufmerksam
befolgt werden. Die falsche Installation oder die unsachgemäße Anwendung des Produkts können schwere
Personenschäden verursachen.
Die Anleitungen für die zukünftige Konsultation aufbewahren.
• Sicherstellen,
•
•
•
•
dass vor der Anlage ein angemessener Fehlerstrom-Schutzschalter laut Vorschriften der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen eingebaut ist.
Auf dem Versorgungsnetz einen thermomagnetischen Schutzschalter mit allpoliger Unterbrechung einbauen
Sicherstellen, dass eine angemessene Erdungsanlage vorhanden ist
Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder Schläuche verwenden.
Die Stromkabel für die 230/115-V-Versorgung stets von den Niederspannungskabeln trennen, und getrennte
Ummantelungen verwenden, um mögliche Interferenzen zu vermeiden.
62
4. LAYOUT DER KARTE
Bauteile
Klemmenleiste Versorgung
Steckverbinder für Encoder
Klemmenleiste Endschalter
Klemmenleiste Schaltungen/Zubehörversorgung
Steckverbinder für Kondensator
Steckverbinder für Funkmodul
Display
S i c h e r u n g Pr i m ä r s e i t e Tr a n s f o r m a t o r /
F1
Motorversorgung
F2
Sicherung Zubehör / Kontrollleuchte
P1
Taste zur Parametereinstellung
P2
Taste zur Parametereinstellung
P3
Taste zur Funkkanalspeicherung OPEN/CLOSE
P4
Taste zur Funkkanalspeicherung CLOSE
P5
RESET-Taste
FCA LED Eingang FCA
FCC LED Eingang FCC
CLOSE LED Eingang CLOSE
OP/CL LED Eingang OPEN/CLOSE
FSW LED Eingang FSW
STOP LED Eingang STOP
DL7 LED Funkkanal OPEN/CLOSE
DL8 LED Funkkanal CLOSE
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
JP1
DSP1
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE
5.1. KLEMMENLEISTE CN1
5.1.1. Erdung
Klemme „1”. An diese Klemmen das gelbgrüne Kabel der Versorgungsleitung
anschließen.
Für den reibungslosen Betrieb der Steuereinheit muss dieser Anschluss
unbedingt vorgenommen werden.
Klemmen „2 & 3”. An diese Klemmen müssen die zwei Drähte von der
230-/115-Vac-Netzstromversorgung (je nach Kartenmodell) angeschlossen
werden.
Der Neutralleiter sollte an die Klemme 3, der Phasenleiter an die Klemme 2
angeschlossen werden.
5.1.3. Blinkleuchte
Klemmen „4 & 5”. Ausgang 230/115 Vac max. 25 W. An diese Klemmen muss das Versorgungskabel der Blinkleuchte
angeschlossen werden. Die Blinkleuchte leuchtet während der Bewegung der Automation. Wenn sich die Automation
nicht bewegt (offen oder geschlossen) leuchtet die Blinkleuchte nicht. Vor der Öffnungsbewegung erfolgt ein Vorblinken
der Blinkleuchte mit einer fest vorgegebenen Dauer von 0,5 Sek. Wenn die Funktion Serviceanforderung aktiviert
wurde, blinkt die Blinkleuchte für weitere 5 Sekunden weiter, nachdem die festgelegte Anzahl an Zyklen erreicht und
die Schließbewegung abgeschlossen wurde, um zu signalisieren, dass die festgelegte Anzahl an Zyklen erreicht wurde.
Für die Funktionsweise und die Nullstellung der Zyklen wird auf den Abschnitt 10.1 verwiesen.
5.1.4. Motor
Klemmen „6, 7 & 8”. Ausgang 230/115 Vac max. 500 W. An diese Klemmen die Versorgungskabel des Motors anschließen.
Für die Reihenfolge beim Anschluss der Kabel wird auf die nachfolgende Tabelle verwiesen:
Klemme Nr.
6
7
8
1
Motor 230 Vac
Schwarz
Blau / Grau
Braun
Gelbgrün
63
Motor 115 Vac
Schwarz
Weiß
Rot
Grün
DEUTSCH
5.1.2. Versorgung
Die Farbe der an die Klemmen 6 und 8 angeschlossenen Drähte kann je nach Drehrichtung des Motors vertauscht
werden
5.2. STECKVERBINDER CN2
Dieser Steckverbinder dient zum Anschluss des optionalen Encoders. Der Steckverbinder muss korrekt ausgerichtet
werden, nicht forcieren.
Die Karte wird mit einer Standard-Parametrisierung geliefert, die den Einsatz des Encoders vorsieht – „A0” (siehe
Abschnitt 10). Wenn der Encoder nicht verwendet werden soll, muss der Wert des Parameters „A” geändert werden
(siehe Beschreibung im Abschnitt 10), und dieser Steckverbinder ist frei zu lassen.
Diese Kontakte auf keinen Fall überbrücken.
Die Empfindlichkeit bei der Erfassung des Hindernisses wird auf vier Stufen mittels des Parameters „b“ geregelt
(siehe Abschnitt 10).
5.2.1. BETRIEBSWEISE DES ENCODERS
Mit der Verwendung des Encoders wird das Sicherheitsniveau der Automation erhöht.
Diese Einrichtung ist sowohl beim Schließen der Automation als auch beim Öffnen wie folgt aktiv:
Beim Schließen
Wenn ein Hindernis beim Schließen der Automation erfasst wird, bewirkt der Encoder die Umkehrung der Bewegungsrichtung der Automation bis zur vollständigen Öffnung, ohne die eventuelle automatische Schließfunktion zu
deaktivieren.
Wenn der Encoder drei Mal hintereinander anspricht, schaltet die Automation nach dem Erreichen der Öffnungsposition
in den Ruhemodus um, wobei die eventuelle automatische Schließfunktion deaktiviert wird. Zur Wiederaufnahme des
Normalbetriebs muss nach dem Entfernen des Hindernisses ein OPEN- oder CLOSE-Impuls gesendet werden.
Beim Öffnen
Wenn ein Hindernis beim Öffnen der Automation erfasst wird, bewirkt der Encoder die Umkehrung der Bewegungsrichtung der Automation bis zum vollständigen erneuten Schließen.
5.3. KLEMMENLEISTE CN3
5.3.1. Endschalter beim Öffnen FCA
Klemme „12”. An diese Klemmen den Draht des Öffnerkontakts (NC) des
Endschalters beim Öffnen anschließen. Dieser wirkt auf die Öffnungsbewegung
des Balkens und hält ihn an.
Wenn der Endschalter erregt wurde, setzt die Automation die Bewegung für
weitere 2 Sekunden fort. Der Status dieses Eingangs wird durch die LED FCA
signalisiert.
Der Endschalter FCA kann nicht als Anfangspunkt für die abgebremste
Bewegung verwendet werden, sondern nur als Stopppunkt.
Für den einwandfreien Betrieb der Automation muss der Endschalter
unbedingt angeschlossen werden.
DEUTSCH
5.3.2. Sammelkontakt Endschalter COMF
Klemme „13”. An diese Klemmen den Draht des Sammelkontakts der Endschalter
anschließen.
Diese Klemme darf nur für den Draht des Sammelkontakts der beiden Endschalter verwendet werden. Nicht als
Minuskontakt für andere Vorrichtungen verwenden.
5.3.3. Endschalter beim Schliessen FCC
Klemme „14”. An diese Klemmen den Draht des Öffnerkontakts (NC) des Endschalters beim Schließen anschließen. Dieser
wirkt auf die Schließbewegung des Balkens und hält ihn an. Wenn der Endschalter erregt wurde, setzt die Automation
die Bewegung für weitere 2 Sekunden fort. Der Status dieses Eingangs wird durch die LED FCC signalisiert.
Der Endschalter FCC kann nicht als Anfangspunkt für die abgebremste Bewegung verwendet werden, sondern
nur als Stopppunkt.
Für den einwandfreien Betrieb der Automation muss der Endschalter unbedingt angeschlossen werden.
64
5.4. KLEMMENLEISTE CN4
5.4.1. Close
Klemmen „15 & 20”. Schließerkontakt (NA). Einen beliebigen
Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen
anschließen, der bei Schließen des Kontakts eine Schließbewegung
der Automation steuert.
Dieser Eingang steuert nur die Schließbewegung des Balkens. Bei
geschlossenem Balken hat dieser Eingang also keine Wirkung (siehe
Tabelle der Betriebslogiken).
Der Status dieses Eingangs wird durch die LED CLOSE angezeigt.
Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden
5.4.2. Open / Close
Klemmen „16 & 20”. Schließerkontakt (NA). Einen beliebigen
Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen
anschließen, der bei Schließen des Kontakts eine Öffnungs- oder eine
Schließbewegung der Automation steuern muss.
Das Verhalten dieses Eingangs wird über den Parameter „d” (siehe
Abschnitt 10) festgelegt. Der Status dieses Eingangs wird durch die
LED OP/CL signalisiert.
Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden
5.4.3. Sicherheitsvorrichtungen
Klemmen „17 & 20”. Öffnerkontakt (NC). Eine beliebige Sicherheitsvorrichtung (zum Beispiel Fotozellen) an diese
Klemmen anschließen, die bei Öffnen des Kontakts auf die Bewegung der Automation wirkt. Über den Parameter „y”
kann ausgewählt werden, ob die Sicherheitsvorrichtungen nur beim Schließen oder beim Schließen und beim Öffnen
ansprechen sollen (siehe Abschnitt 10). Der Status dieses Eingangs wird von der LED FSW signalisiert.
Sicherheitsvorrichtungen nur beim Schließen aktiv.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen während des Schließvorgangs belegt werden, bewirkt die Automation die Umkehrung
der Bewegung bis zur vollständigen Öffnung, ohne dabei die automatische Schließfunktion (falls ausgewählt) zu
deaktivieren.
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen und beim Öffnen aktiv
In diesem Fall sind die Sicherheitsvorrichtungen während beider Bewegungen der Automation aktiv.
Während der Schließbewegung werden die Sicherheitsvorrichtungen belegt, die Automation hält die Bewegung an und
bleibt stillgesetzt, bis die Sicherheitsvorrichtungen zurückgesetzt werden (Hindernis entfernt). Nach der Wiederherstellung
der Sicherheitsvorrichtungen kehrt die Automation die Bewegung bis zur vollständigen Öffnung um, dabei wird die
automatische Schließfunktion (falls aktiviert) nicht deaktiviert.
Während des Öffnungsvorgangs werden die Sicherheitsvorrichtungen belegt, die Automation hält die Bewegung
an und bleibt stillgesetzt, bis die Sicherheitsvorrichtungen wiederhergestellt werden (Hindernis entfernt). Nach der
Wiederherstellung der Sicherheitsvorrichtungen nimmt die Automation den Betrieb bis zur vollständigen Öffnung wieder
auf, dabei wird die automatische Schließfunktion (falls aktiviert) nicht deaktiviert.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen nicht verwendet werden, muss dieser Eingang überbrückt werden. Die LED
FSW muss aufleuchten.
5.4.4. Stop
Klemmen „18 & 20”. Öffnerkontakt (NC). Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) an diesen Kontakt
anschließen, der bei Öffnen des Kontakts den sofortigen Stillstand der Automation und die Deaktivierung der eventuellen
automatischen Schließfunktion bewirkt. Nach der Aktivierung dieses Kontakts muss die Wiederaufnahme des normalen
programmierten Betriebszyklus über einen beliebigen Impulsgeber gesteuert werden, der das Öffnen und/oder Schließen
der Automation bewirkt. Der Status dieses Eingangs wird durch die LED STOP signalisiert
Mehrere Impulsgeber müssen in Reihe geschaltet werden.
5.4.5. Kontrollleuchte
Klemmen „19 & 20”. An diese Klemmen muss die eventuelle Kontrollleuchte mit Versorgung 24 Vdc 5 W max.
angeschlossen werden. Die Klemme 19 ist der Pluspol des Anschlusses, die Polarität der Kontakte beachten. Mithilfe der
Kontrollleuchte kann der Status der Automation aus der Ferne überwacht werden, insbesondere gilt Folgendes:
• Kontrollleuchte AUS: Automation geschlossen
• Kontrollleuchte EIN: Automation offen
• Kontrollleuchte blinkt langsam: Automation schließt sich
• Kontrollleuchte blinkt schnell: Automation öffnet sich
Die Höchstbelastung dieses Kontakts beträgt 5 W.
Für den Anschluss der Kontrollleuchte muss die Polarität der Kontakte beachtet werden.
65
DEUTSCH
Mehrere Sicherheitsvorrichtungen müssen in Reihe geschaltet werden.
5.4.6. Zubehörversorgung
Klemmen „20 & 21”. Ausgang 24Vdc max. 500 mA für die Versorgung des externen Zubehörs.
Die Höchstbelastung dieses Ausgangs beträgt 500 mA.
Die Polarität der Versorgung beachten.
5.5. STECKVERBINDER CN5
Dieser Steckverbinder dient zum Anschluss des Anlaufkondensators.
Wenn ein Steckverbinder ohne Klemme zum Anschluss an diesen Steckverbinder zur Verfügung steht, kann
der Kondensator parallel an die beiden Phasenleiter des Motors (Klemmen 6 und 8) angeschlossen werden.
6. EINSETZEN DES EMPFÄNGERMODULS
Die Steuereinheit ist für die Aufnahme eines Empfängermoduls 868 oder 433
MHz eingerichtet. Das Empfängermodul muss an den Steckverbinder JP1
angeschlossen werden, wobei die durch die entsprechende Aufnahme
festgelegte Ausrichtung zu beachten ist, siehe Abbildung.
Das Einstecken und das eventuelle Entfernen des Empfängermoduls dürfen
erst erfolgen, nachdem die Stromzufuhr zur Steuereinheit unterbrochen
wurde.
7. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG
Die Steuereinheit ist mit einem zweikanaligen integrierten Entschlüsselungssystem ausgestattet. Dieses System ermöglicht
über das Empfängermodul sowohl die Einspeicherung des OPEN/CLOSE- als auch des CLOSE-Impulses.
Das Entschlüsselungssystem ermöglicht die Einspeicherung sowohl von Funksteuerungen mit Frequenz 868 MHz als auch
von Funksteuerungen mit Frequenz 433 MHz.
Möglich ist die Verwendung von jeweils nur einer einzigen Funkcodierung. Für den Übergang von einer
Funkcodierung zur anderen ist die bestehende zu löschen (siehe Abschnitt 7.3), das Empfängermodul ist
auszuwechseln und die Programmierphasen sind zu wiederholen.
Das Einstecken und das eventuelle Entfernen des Empfängermoduls dürfen erst erfolgen, nachdem die Stromzufuhr
zur Karte unterbrochen wurde.
DEUTSCH
Das Empfängermodul kann nur an einer Stelle eingesetzt werden. Das Modul ohne Gewaltanwendung korrekt
ausrichten.
7.1. EINSPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNGEN MIT 868 MHz
Vor der Einspeicherung der Funksteuerung sollte ein Löschvorgang durchgeführt werden (siehe Abschnitt 7.3).
Eingespeichert werden können maximal 250 Codes, aufgeteilt auf die beiden Kanäle OPEN/CLOSE und CLOSE.
1. Auf der Funksteuerung die Tasten P1 und P2 gleichzeitig anhaltend drücken (siehe Anweisungen zur
Funksteuerung).
2. Nach etwa einer Sekunde beginnt die LED der Funksteuerung zu blinken.
3. Beide Tasten loslassen.
4. Je nach Eingang, der eingespeichert werden soll, die Taste P3 bzw. P4 auf der Karte anhaltend drücken (Eingänge
OPEN/CLOSE oder CLOSE). Wenn die entsprechende LED blinkt, die Taste loslassen.
5. Gleichzeitig die Taste der Funksteuerung, mit der der ausgewählte Befehl kombiniert werden soll, drücken.
6. Sicherstellen, dass die dem eingespeicherten Befehl entsprechende LED (DL7 für den Kanal OPEN/CLOSE oder
DL8 für den Kanal CLOSE) einige Sekunden lang mit Dauerlicht aufleuchtet, um die korrekte Einspeicherung zu
bestätigen.
7. Zum Beenden des Programmiervorgangs die Taste der eingespeicherten Funksteuerung zweimal kurz hintereinander
drücken.
Die Automation bewirkt einen Öffnungsvorgang. Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im Bewegungsbereich
befinden.
8. Zur Einspeicherung des anderen Kanals muss der Vorgang ab Punkt 1 wiederholt werden.
Zum Hinzufügen weiterer Funksteuerungen muss der Code der Taste der eingespeicherten Funksteuerung auf
die entsprechende Taste der hinzuzufügenden Funksteuerungen übertragen werden. Hierzu den Vorgang für die
66
Einspeicherung wiederholen oder folgende Schritte ausführen:
• Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Tasten P1 und P2 gleichzeitig anhaltend drücken (siehe Anweisungen
zur Funksteuerung).
• Die LED der Funksteuerung beginnt zu blinken.
• Beide Tasten loslassen.
• Die beiden Funksteuerungen frontal so aneinander annähern, dass sie sich berühren.
• Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Taste für den Kanal, der übertragen werden soll, anhaltend drücken.
Die LED der Funksteuerung leuchtet mit Dauerlicht auf.
• Auf der einzuspeichernden Funksteuerung die gewünschte Taste drücken und loslassen, nachdem die Funksteuerung
zweimal geblinkt hat.
• Zum Beenden des Programmiervorgangs die Taste der eingespeicherten Funksteuerung zweimal kurz hintereinander
drücken.
Die Automation bewirkt einen Öffnungsvorgang. Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im Bewegungsbereich
befinden.
7.2. EINSPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNGEN MIT 433 MHz
Vor der Einspeicherung der Funksteuerung sollte ein Löschvorgang durchgeführt werden (siehe Abschnitt 7.3).
Eingespeichert werden können maximal 250 Codes, aufgeteilt auf die beiden Kanäle OPEN/CLOSE und CLOSE.
1. Auf der Steuereinheit die Taste für den Kanal, der eingespeichert werden soll, drücken: P3 für den Kanal OPEN/CLOSE
oder P4 für den Kanal CLOSE.
2. Die entsprechende LED auf der Steuereinheit beginnt zu blinken, die Taste loslassen.
3. Auf der Funksteuerung die Taste drücken, der der ausgewählte Kanal zugeordnet werden soll.
4. Die LED auf der Steuereinheit leuchtet mit Dauerlicht etwa eine Sekunde als Zeichen für die erfolgte Einspeicherung
der Funksteuerung auf. Dann blinkt sie wieder.
5. In dieser Phase können weitere Funksteuerungen eingespeichert werden.
6. Nach Ablauf von etwa 10 Sekunden beendet die Steuereinheit automatisch die Lernphase.
7. Zum Hinzufügen weiterer Fernsteuerungen oder zur Speicherung des zweiten Kanals die Vorgänge ab Punkt 1
wiederholen
7.2.1. Remote-einspeicherung der Funksteuerungen mit 433 MHz
7.3. FUNKCODES LÖSCHEN
Für das Löschen aller Codes der eingespeicherten Funksteuerungen sind die nachfolgenden Schritte auszuführen:
1. Eine der beiden Tasten P3 oder P4 anhaltend drücken.
2. Die entsprechende LED beginnt zu blinken.
3. Nach fünf Sekunden beginnt die LED schnell zu blinken.
4. Nach weiteren fünf Sekunden leuchten beide LED (DL7 und DL8) mit Dauerlicht auf.
5. Die Taste loslassen.
Dieser Vorgang ist nicht reversibel und alle sowohl dem OPEN/CLOSE-Impuls als auch dem CLOSE-Impuls
zugeordneten Funksteuerungen werden gelöscht.
67
DEUTSCH
Nur mit Funksteuerungen zu 433 MHz können weitere Funksteuerungen im Remote-Modus eingespeichert werden. Das
bedeutet ohne Verwendung der Tasten der Steuereinheit, sondern über eine bereits eingespeicherte Funksteuerung.
1. Eine bereits auf einem der beiden Kanäle eingespeicherte Funksteuerung nehmen.
2. In die Nähe der Automation gehen.
3. Die Tasten P1 und P2 etwa 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken (siehe Anweisungen zur Funksteuerung).
4. Innerhalb von 5 Sekunden auf der eingespeicherten Funksteuerung die Taste drücken, die auf die neue Funksteuerung
übertragen werden soll. Auf diese Weise wird die Lernphase auf der Steuereinheit auf dem ausgewählten Kanal
aktiviert.
5. Innerhalb von 5 Sekunden auf der neuen Funksteuerung die Taste drücken, die dem ausgewählten Kanal zugeordnet
werden soll.
6. Nach der Einspeicherung der neuen Funksteuerung behält die Steuereinheit die Lernphase etwa 5 Sekunden lang
auf dem ausgewählten Kanal bei.
7. Während dieser 5 Sekunden können auf der Steuereinheit weitere Funksteuerungen, ebenfalls dem aktivierten
Kanal zugeordnet, eingespeichert werden.
8. 5 Sekunden nach der Einspeicherung der letzten Funksteuerung beendet die Steuereinheit automatisch die
Lernphase.
9. Um sicherzustellen, dass die Funksteuerung korrekt eingespeichert wurde, ab Einsenden des Codes 5 Sekunden
lang abwarten.
8. KONTROLL-LED
Auf der Steuereinheit befinden sich 8 Kontroll-LED, die die Statusanzeige der Eingänge ermöglichen. In der unten
aufgeführten Tabelle sind die jeweiligen Bedeutungen der verschiedenen LED angegeben
LED
FCA - Endschalter beim Öffnen
FCA
FCC - Endschalter beim Schließen
FCC
CLOSE - Eingang CLOSE
OP/CL - Eingang OPEN/CLOSE
FSW - Eingang
Sicherheitsvorrichtungen FSW
STOP - Eingang STOP
DL7 - Funkeingang OPEN/CLOSE
DL8 - Funkeingang CLOSE
EIN
AUS
Endschalter beim Öffnen frei
Endschalter beim Öffnen belegt
Endschalter beim Schließen frei
Endschalter beim Schließen belegt
Eingang aktiv
Eingang aktiv
Eingang nicht aktiv
Eingang nicht aktiv
Sicherheitsvorrichtungen frei
Sicherheitseinrichtungen belegt
Eingang nicht aktiv
Funkkanal aktiv
Funkkanal aktiv
Eingang aktiv
Funkkanal nicht aktiv
Funkkanal nicht aktiv
Fett gedruckt sind die Zustände der LED bei geschlossener Automation in Ruhestellung.
Wenn die STOP-Vorrichtungen nicht angeschlossen werden, muss eine Verbindung zwischen den
Klemmen 18 und 20 hergestellt werden. Die LED STOP muss immer leuchten.
Wenn keine Sicherheitsvorrichtungen eingesetzt werden, ist eine Verbindung zwischen Klemme 17 und Klemme
20 herzustellen. Die LED FSW muss immer leuchten.
9. FUNKTIONSWEISE DES DISPLAYS
Die Steuereinheit ist mit einem großen hintergrundbeleuchteten Display zur Anzeige und Programmierung der
verschiedenen Betriebsparameter der Automation ausgestattet. Während des Normalbetriebs zeigt das Display
außerdem ständig den Status der Automation an. In der nachfolgenden Tabelle sind alle am Display während des
Normalbetriebs visualisierten Angaben aufgeführt:
Angezeigter Wert
–
O
t
C
–
P
c
L
r r
A S
Status der Automation / Beschreibung
Automation geschlossen in Ruhestellung
Automation wird geöffnet oder offen
Automation offen in Pause (nur mit aktivierter automatischer Schließfunktion)
Automation schließt sich
Motorerwärmung, wird nur während der Erwärmung angezeigt (zur Aktivierung der Funktion wird
auf den nächsten Abschnitt verwiesen)
Kundendienstanforderung – wird nur angezeigt, wenn der entsprechende Parameter aktiviert
wurde und wenn die Anzahl an festgelegten Zyklen erreicht wurde.
DEUTSCH
10. BETRIEBSPARAMETER
Die Betriebsparameter und ihre Programmierung werden am Display der Steuereinheit zweistellig angezeigt: mit einem
Buchstaben (groß oder klein) und einer Zahl. Der Buchstabe bezeichnet den Betriebsparameter, der geändert wird, die
Zahl entspricht dem festgelegten Wert. Wenn am Display beispielsweise die Meldung „A2” erscheint, wird der Parameter
„A” – Betrieb mit oder ohne Encoder und Motorschubkraft – geändert, dessen aktueller Wert „2” beträgt.
Bei der ersten Inbetriebnahme zum Aufrufen der Einstellung der Betriebsparameter die nachfolgenden Anweisungen
befolgen:
1. Die Anlage mit Strom versorgen und sicherstellen, dass die LED der Steuereinheit den im Abschnitt 8 angegebenen
Status aufweisen.
2. Sicherstellen, dass am Display der Wert „– –”,– Automation in Ruhestellung – angezeigt wird.
3. Die Taste P1 so lange drücken, bis am Display der Name des ersten Parameters erscheint.
4. Zur Änderung des Werts die Taste P2 drücken.
5. Für den Übergang zum nächsten Parameter die Taste P1 drücken.
6. Wenn nach Ablauf von 60 Sekunden keine Taste gedrückt wird, beendet die Steuereinheit automatisch den
Einstellungsmodus. Der Einstellungsmodus kann manuell beendet werden, und zwar durch Rollen aller Parameter
mithilfe der Taste P1. Wenn das Display den Wert „– –”anzeigt, ist wieder der Normalbetrieb aktiv.
In der nachfolgenden Tabelle sind alle Betriebsparameter, die festgelegt werden können, und die entsprechenden
Werte aufgelistet:
68
Display
Parameter
Wert
Betrieb mit Encoder / Motorschubkrafteinstellung
A
0
1
2
3
4
5
6
7
Beschreibung
Betrieb der Steuereinheit mit Encoder
Motorschubkraft niedrig
8
9
Motorschubkraft hoch
Einstellung der Encoderempfindlichkeit: Mit diesem Parameter werden die Schubkraft des Motors und die Empfindlichkeit
bei der Hinderniserfassung des Encoders eingestellt. Dieser Parameter ist nur aktiv, wenn der Parameter „A” den Wert
„0” aufweist.
b
1
2
3
4
Minimale Motorschubkraft, hohe Encoderempfindlichkeit
Mittlere bis niedrige Motorschubkraft / mittlere bis hohe Encoderempfindlichkeit
Mittlere bis hohe Motorschubkraft / mittlere bis niedrige Encoderempfindlichkeit
Hohe Motorschubkraft, niedrige Encoderempfindlichkeit
Automatische Schließfunktion: Mit diesem Parameter werden die eventuelle automatische Schließfunktion der Automation
und die entsprechende Pausenzeit ausgewählt.
Automatische Schließfunktion nicht aktiv
Automatische Schließfunktion aktiv, 5 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 10 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 20 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 40 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 60 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 90 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 120 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 180 Sekunden Pause
Automatische Schließfunktion aktiv, 240 Sekunden Pause
Verhalten des Eingangs OPEN / CLOSE: Mit diesem Parameter wird das Verhalten des Eingangs OPEN/Close
festgelegt.
d
0
Jedem Impuls entspricht eine Bewegung der Automation: Öffnet / Schließt / Öffnet......
1
Die beiden Bewegungen der Automation sind durch einen Halt getrennt: Öffnet/Stop/Schließt/
Stop/Öffnet...
2
Der OPEN-Eingang steuert lediglich die Öffnung der Automation.
Mehrfamilienhausfunktion: Wenn diese Funktion bei der Öffnungsbewegung aktiviert wird, übergeht die Automation die
nachfolgenden OPEN/CLOSE und CLOSE-Impulse so lange, bis die Öffnungsphase abgeschlossen ist.
E
0
1
Mehrfamilienhausfunktion nicht aktiv
Mehrfamilienhausfunktion aktiv
Abbremsungsanteil: Mit diesem Parameter wird die Länge der Abbremsstrecke vor dem Ansprechen der Endschalter
festgelegt. Die Länge der Abbremsstrecke wird in Prozent an der Dauer der Öffnungs- und Schließphase berechnet.
H
0
1
2
3
Keine Abbremsung
Abbremsung gleich 30 % des Hubs
Abbremsung gleich 40 % des Hubs
Abbremsung gleich 50 % des Hubs
Aufwärmfunktion: Durch die Aktivierung dieser Funktion speist die Steuereinheit den Motor mit einer sehr geringen
Spannung, sodass die Temperatur des Motors über der Umgebungstemperatur beibehalten wird. Diese Funktion ist nur bei
geschlossener Automation in Ruhestellung aktiv. Falls ein OPEN-Impuls gesteuert wird, wird die Funktion unterbrochen.
69
DEUTSCH
c
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Display
Parameter
Wert
0
1
2
3
4
M
Beschreibung
Funktion nicht aktiv
Funktion aktiv, ein Erwärmungszyklus alle 5 Minuten
Funktion aktiv, ein Erwärmungszyklus alle 15 Minuten
Funktion aktiv, ein Erwärmungszyklus alle 30 Minuten
Funktion aktiv, ein Erwärmungszyklus alle 40 Minuten
Sofortige Schließfunktion: Diese Funktion ist nur in Kombination mit den Betriebslogiken mit automatischer
Schließfunktion, Automatikbetrieb, Automatischer Schrittbetrieb oder Mehrfamilienhausfunktion aktiv und wenn die
Sicherheitsvorrichtungen nur beim Schließen aktiv sind, „y0”.
Durch die Aktivierung dieser Funktion bei offener Automation in Ruhestellung schließt sich die Automation sofort, ohne
den Ablauf der Pausenzeit abzuwarten, wenn eine Statusveränderung des Kontakts der Sicherheitsvorrichtungen erfasst
wird, zum Beispiel wenn die Fotozellen belegt werden.
0
1
o
Sofortige Schließfunktion nicht aktiv
Sofortige Schließfunktion aktiv, nur bei „y0”
Sofortige Schließfunktion / Zeitschaltung: Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung der sofortigen Schließfunktion oder
das Blockieren der Automation über den Befehl OPEN/CLOSE. Diese Funktion kann nur in Kombination mit Betriebslogiken
mit automatischer Schließfunktion, Automatikbetrieb, Automatischer Schrittbetrieb oder Mehrfamilienhausfunktion
aktiviert werden.
Sofortige Schließfunktion aktiv: Bei offener Automation in Pause bewirkt ein Impuls des Befehls
OPEN/CLOSE das sofortige Schließen der Automation, ohne den Ablauf der Pausenzeit
0
abzuwarten.
Zeitschaltung aktiv: Durch die Aktivierung dieser Funktion wird bei offener Automation in Pause
P
bei jedem Impuls des Befehls OPEN/CLOSE der erneute Ablauf der Pausenzeit bewirkt. Wenn der
Befehl beibehalten wird, hält die Steuereinheit den Ablauf der Pausenzeit an, und die Automation
1
bleibt stillgesetzt. Nur beim Loslassen des Befehls OPEN/CLOSE nimmt die Steuereinheit die
Zählung der Pausenzeit wieder auf.
Softstart: Diese Funktion ermöglicht den Softstart der Automation.
0
1
r
Softstartfunktion nicht aktiv
Softstartfunktion aktiv
Funktionsweise der Sicherheitsvorrichtungen: Dieser Parameter ermöglicht das Festlegen des Auslösemodus der an die
Steuereinheit angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
0
1
y
Sicherheitsvorrichtungen nur beim Schließen der Automation aktiv
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen und beim Öffnen der Automation aktiv
DEUTSCH
Serviceanforderung: Mit dieser Funktion kann die Anzahl an Zyklen festgelegt werden, die vor dem Serviceeinsatz
ausgeführt werden sollen. Für Informationen zur Funktionsweise dieser Funktion wird auf den nächsten Abschnitt
verwiesen.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
Serviceanforderung nicht aktiv
Serviceanforderung nach 10000 Zyklen
Serviceanforderung nach 20000 Zyklen
Serviceanforderung nach 30000 Zyklen
Serviceanforderung nach 40000 Zyklen
Serviceanforderung nach 50000 Zyklen
Serviceanforderung nach 60000 Zyklen
Serviceanforderung nach 70000 Zyklen
Serviceanforderung nach 80000 Zyklen
Serviceanforderung nach 90000 Zyklen
Zyklenzähler: Angezeigt wird die von der Automation ausgeführte Zyklenanzahl in Tausenden. „15” bedeutet zum Beispiel,
dass die Automation 15.000 Zyklen ausgeführt hat. Für weitere Informationen wird auf den nächsten Abschnitt verwiesen.
00
Angezeigt wird die von der Automation ausgeführte Zyklenanzahl.
Angezeigt werden die Default-Zustände der Steuereinheit. Die ausgeführten Einstellungen sollten am besten
vermerkt werden, um sie beim Auswechseln der Steuereinheit wiederherstellen zu können.
Die Betriebsparameter können nur aufgerufen und geändert werden, wenn die Automation geschlossen und
in Ruhestellung ist: Am Display muss der Wert „– –” angezeigt werden.
70
Immer wenn der Anzeige-/Bearbeitungsmodus der Betriebsparameter aufgerufen wird, führt die Steuereinheit
beim nächsten OPEN-Impuls ein Programmierungsverfahren mit der Neuberechnung von Öffnungs- und
Schließzeit durch. Bei der ersten Öffnungsbewegung führt die Automation keine Abbremsungen durch.
10.1. SERVICEANFORDERUNG
Mit dieser Funktion kann die Anzahl an Zyklen festgelegt werden, die vor dem Kundendiensteinsatz ausgeführt werden
sollen. Das Erreichen des festgelegten Zyklenanzahl wird durch ein Blinksignal mit einer Dauer von zirka 5 Sekunden
nach jeder Schließbewegung angezeigt. Am Display der Steuereinheit erscheint die Meldung „AS”. Die Zyklenanzahl
muss manuell zurückgesetzt werden.
Diese Funktion generiert eine Meldung, verhindert jedoch den Normalbetrieb der Automation nicht.
Auf der nächsten Bildschirmseite wird am Parameter „U” die Anzahl der ausgeführten Zyklen in Tausenden angezeigt:
„05” bedeutet zum Beispiel, dass die Automation 5000 Zyklen ausgeführt hat. Die Steuereinheit kann maximal 99.000
Zyklen zählen. Wenn dieser Wert erreicht ist, stoppt die Zählung und muss manuell rückgesetzt werden.
10.1.1. Rücksetzen der Zyklenanzahl
Zum Rücksetzen der Anzahl der ausgeführten Zyklen sind die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen:
1. Die Taste P1 so lange drücken, bis der erste Parameter „A” am Display angezeigt wird.
2. Die Betriebsparameter rollen, bis die Anzahl der ausgeführten Zyklen angezeigt wird.
3. Die Tasten P1 und P2 gleichzeitig für zirka 10 Sekunden drücken.
4. Wenn der Wert „00” am Display erscheint, ist der Löschvorgang erfolgt.
5. Erneut die Taste P1 drücken oder 60 Sekunden abwarten, um wieder den Normalbetrieb zu starten.
6. Einen OPEN-Impuls senden, um einen Zyklus auszuführen.
11. INBETRIEBNAHME
Für die Erstinbetriebnahme der Anlage sind die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen:
1. Die Automation mit Strom versorgen und sicherstellen, dass alle LED den im Abschnitt 8 beschriebenen Status
aufweisen.
2. Sicherstellen, dass am Display der Wert „– –”angezeigt wird.
3. Die Betriebsparameter festlegen (siehe Abschnitt 10).
4. Nach dem Festlegen der Betriebsparameter über einen beliebigen, an den entsprechenden Eingang
angeschlossenen Impulsgeber oder die Funksteuerung (falls bereits eingespeichert) einen OPEN/CLOSE-Impuls
senden.
5. Die Steuereinheit startet einen ÖFFNUNGSVORGANG bis zum Endschalter beim Öffnen. Am Display wird der Wert
„OP” angezeigt.
Während dieser Phase führt die Steuereinheit keine Abbremsungen durch.
6. Wenn der Endschalter beim Öffnen erreicht ist und die automatische Schließfunktion aktiviert ist, bewirkt die
Steuereinheit den Ablauf der Pausenzeit, und am Display wird „tc“ eingeblendet. Wenn die automatische
Schließfunktion nicht aktiviert wurde, bleibt die Automation stehen und wartet auf einen neuen OPEN/CLOSE-Impuls.
Am Display wird der Wert „OP“ angezeigt.
7. Nach Ablauf der festgelegten Pausenzeit (bei automatischer Schließfunktion) oder beim nächsten OPEN/CLOSEImpuls (ohne automatische Schließfunktion) startet die Automation den Schließvorgang bis zum Endschalter beim
Schließen. Am Display wird der Wert „CL“ angezeigt.
8. Während der Schließbewegung führt die Steuereinheit die festgelegte Abbremsung durch.
9. Wenn die Schließphase beendet ist, erscheint der Wert „– –“ am Display, und die Automation ist für den Normalbetrieb
bereit.
Wenn das beschriebene Verfahren bei halboffener oder offener Automation startet (zum Beispiel nach einem
RESET-Befehl), erfolgt auch während des Schließens keine Abbremsung. Den Impuls für einen weiteren Zyklus
senden und die Funktionstüchtigkeit der Automation überprüfen.
Immer wenn der Anzeigemodus der Betriebsparameter aufgerufen wird oder bei Unterbrechung der
Stromversorgung führt die Steuereinheit während des ersten Zyklus das Teach-in-Verfahren des Betriebszyklus
aus. Während des Einlernens des Betriebszyklus erfolgt keine Abbremsung.
12. SCHMELZSICHERUNGEN
An der Steuereinheit befinden zwei Schmelzsicherungen (siehe Layout). Zum Auswechseln der Sicherungen wird auf
die in der nachfolgenden Tabelle enthaltenen Spezifikationen verwiesen:
Sicherung
Schutz
Sicherung
Schutz
F1=T5A 250V 5x20
Primärseite Transformator /
Motorspeisung
F2=T500mA 250V 5x20
Zubehörversorgung /
Kontrollleuchte
71
DEUTSCH
Wenn sich die Automation nicht bewegt und am Display der Wert „OP” angezeigt wird, steuert die Einheit einen
Schließvorgang und die Drähte des Motors müssen vertauscht werden. Mit der Taste P5 einen RESET-Befehl
senden, die Stromzufuhr unterbrechen und die an die Klemmen 6 und 8 angeschlossenen Drähte vertauschen.
Die Stromzufuhr wiederherstellen und den Vorgang ab Punkt 4 fortsetzen.
72
Keine Wirkung
öffnet und schließt nach
Ablauf der Pausenzeit wieder
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Schließen
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Schließen a
Beim Öffnen
Stop
Eingänge
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Keine Wirkung, hemmt die
OPEN-Impulse wenn aktiv
a Bei Parameter d=2 (Nur) hat der OPEN-Eingang beim Öffnen der Automation keine Wirkung.
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Beim Schliessen
Schließt sofort
Close
P=0 (Sofortige Schließfunktion
aktiv) Schließt sofort.
13. BETRIEBSLOGIKEN
Logik “A” Automatikbetrieb C = von 1 bis 9, d=0, E=0
Open / Close
P=1 (Zeitschaltung aktiv)
Geöffnet In Pause Erneuter Ablauf der Pausenzeit
Bei anhaltendem Drücken wird
die Zählung unterbrochen,
bei Freiwerden wieder
aufgenommen.
Geschlossen
Status der
Automation
DEUTSCH
hemmt die OPEN-Impulse
y=1
Beim Schließen und beim
Öffnen aktiv
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Blockiert den Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden wieder auf
Blockiert den Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die Umkehrung
der Bewegung beim Öffnen
Schließt bei Freiwerden, wenn
die Pausenzeit abgelaufen ist
nach 5 Sekunden
Speichert bei Eingang eines
CLOSE-Impulses bei belegter
Sicherheitsvorrichtung den Befehl
und schließt bei Freiwerden
nach 5 Sekunden. Nur wenn
O=1 Schließt bei Freiwerden P=0 wird auch der OPEN/CLOSEBefehl gespeichert.
sofort, schließt nach 5 Sekunden,
wenn die Pausenzeit abgelaufen
ist
O=0 Schließt bei Freiwerden,
wenn die Pausenzeit abgelaufen
ist nach 5 Sekunden
Speichert bei Eingang eines
CLOSE-Impulses bei belegter
Sicherheitsvorrichtung den Befehl
und schließt bei Freiwerden
nach 5 Sekunden. Nur wenn
P=0 wird auch der OPEN/CLOSEBefehl gespeichert.
Keine Wirkung
y=0
Nur beim Schließen aktiv
Sicherheitsvorrichtungen
73
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Schließen
Blockiert den Betrieb und schließt
beim nächsten Impuls a
Beim Öffnen
DEUTSCH
Stop
Eingänge
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Keine Wirkung, hemmt die
OPEN-Impulse wenn aktiv
a Bei Parameter d=2 (Nur) hat der OPEN-Eingang beim Öffnen der Automation keine Wirkung.
Keine Wirkung
Blockiert den Betrieb und öffnet
beim nächsten Impuls
Beim Schliessen
Schließt sofort
Keine Wirkung
öffnet und schließt nach
Ablauf der Pausenzeit wieder
P=0 (Sofortige Schließfunktion
aktiv) Schließt sofort.
Close
Open / Close
P=1 (Zeitschaltung aktiv)
Geöffnet In Pause Erneuter Ablauf der Pausenzeit
Bei anhaltendem Drücken wird
die Zählung unterbrochen,
bei Freiwerden wieder
aufgenommen.
Geschlossen
Status der
Automation
Keine Wirkung
hemmt die OPEN-Impulse
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Blockiert den Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden wieder auf
Blockiert den Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die Umkehrung
der Bewegung beim Öffnen
Schließt bei Freiwerden, wenn
die Pausenzeit abgelaufen ist
nach 5 Sekunden
Speichert bei Eingang eines
CLOSE-Impulses bei belegter
Sicherheitsvorrichtung den Befehl
und schließt bei Freiwerden
nach 5 Sekunden. Nur wenn
O=1 Schließt bei Freiwerden P=0 wird auch der OPEN/CLOSEBefehl gespeichert.
sofort, schließt nach 5 Sekunden,
wenn die Pausenzeit abgelaufen
ist
O=0 Schließt bei Freiwerden,
wenn die Pausenzeit abgelaufen ist nach 5 Sekunden
Speichert bei Eingang eines
CLOSE-Impulses bei belegter
Sicherheitsvorrichtung den Befehl
und schließt bei Freiwerden
nach 5 Sekunden. Nur wenn
P=0 wird auch der OPEN/CLOSEBefehl gespeichert.
y=1
Beim Schließen und beim
Öffnen aktiv
Sicherheitsvorrichtungen
y=0
Nur beim Schließen aktiv
Logik “AP” Automatischer Schrittbetrieb C = von 1 bis 9, d=11, E=0
74
Keine Wirkung
schließt
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Schließen
öffnet
schließt
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Schließen a
Geschlossen
Geöffnet
Beim Schliessen
Beim Öffnen
Stop
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Keine Wirkung, hemmt alle
Befehle wenn aktiv
Keine Wirkung, hemmt die
OPEN-Impulse wenn aktiv
Keine Wirkung
schließt
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Schließen
öffnet
schließt
Blockiert den Betrieb und öffnet
beim nächsten Impuls
Blockiert den Betrieb und schließt
beim nächsten Impuls a
Geschlossen
Geöffnet
Beim Schliessen
Beim Öffnen
Stop
Eingänge
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Keine Wirkung, hemmt alle
Befehle wenn aktiv
Keine Wirkung, hemmt die
OPEN-Impulse wenn aktiv
a Bei Parameter d=2 (Nur) hat der OPEN-Eingang beim Öffnen der Automation keine Wirkung.
Close
Open / Close
Status der
Automation
y=1
hemmt die OPEN-Impulse
Sicherheitsvorrichtungen
Keine Wirkung
y=0
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Blockiert den Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden wieder auf
Blockiert den Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die Umkehrung
der Bewegung beim Öffnen
Speichert bei Eingang eines Speichert bei Eingang eines
CLOSE- oder OPEN-Impulses CLOSE- oder OPEN-Impulses
den Befehl wenn belegt und den Befehl wenn belegt und
schließt bei
schließt bei
hemmt die OPEN-Impulse
y=1
Blockiert den Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden wieder auf
Blockiert den Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die Umkehrung
der Bewegung beim Öffnen
Sicherheitsvorrichtungen
Keine Wirkung
y=0
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Speichert bei Eingang eines Speichert bei Eingang eines
CLOSE- oder OPEN-Impulses CLOSE- oder OPEN-Impulses
den Befehl und schließt bei den Befehl und schließt bei
Freiwerden nach 5 Sekunden. Freiwerden nach 5 Sekunden.
Logik „EP“ Halbautomatischer Schrittbetrieb C=0 d=1 E=0
a Bei Parameter d=2 (Nur) hat der OPEN-Eingang beim Öffnen der Automation keine Wirkung.
Close
Open / Close
Eingänge
Logik „E“ Halbautomatischer Betrieb C=0 d=0 E=0
Status der
Automation
DEUTSCH
75
Keine Wirkung
öffnet und schließt nach
Ablauf der Pausenzeit wieder
Keine Wirkung
Keine Wirkung
Beim Öffnen
DEUTSCH
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Beim Schliessen
Schließt sofort
Close
Open / Close
Erneuter Ablauf der Pausenzeit
Bei anhaltendem Drücken wird
Geöffnet In Pause die Zählung unterbrochen,
bei Freiwerden wieder
aufgenommen.
Geschlossen
Status der
Automation
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Blockiert den Betrieb
Keine Wirkung, hemmt die
OPEN-Impulse wenn aktiv
Stop
Eingänge
hemmt die OPEN-Impulse
Keine Wirkung
Bewirkt die Umkehrung der
Bewegung beim Öffnen
Blockiert den Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden wieder auf
Blockiert den Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die Umkehrung
der Bewegung beim Öffnen
Schließt bei Freiwerden, wenn
die Pausenzeit abgelaufen ist
nach 5 Sekunden
Speichert bei Eingang eines
CLOSE-Impulses bei belegter
Sicherheitsvorrichtung
O=1 Schließt bei Freiwerden den Befehl und schließt bei
sofort, schließt nach 5 Sekunden, Freiwerden nach 5 Sekunden.
wenn die Pausenzeit abgelaufen
ist
O=0 Schließt bei Freiwerden,
wenn die Pausenzeit abgelaufen
ist nach 5 Sekunden
Speichert bei Eingang eines
CLOSE-Impulses bei belegter
Sicherheitsvorrichtung
den Befehl und schließt bei
Freiwerden nach 5 Sekunden.
Keine Wirkung
y=1
Beim Schließen und beim
Öffnen aktiv
Sicherheitsvorrichtungen
y=0
Nur beim Schließen aktiv
Logik “D” Mehrfamilienhausfunktion C = von 1 bis 9, d=0, E=1 P=1
INHOUDSOPGAVE
1. BESCHRIJVING
pag.77
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
pag.77
3. AANSLUITMOGELIJKHEDEN
pag.77
4. LAY-OUT KAART
pag.78
5. AANSLUITINGEN EN WERKING
pag.78
5.1. KLEMMENBLOK CN1
pag.78
5.2. CONNECTOR CN2
pag.79
5.3. KLEMMENBLOK CN3
pag.79
5.4. KLEMMENBLOK CN4
pag.79
5.5. CONNECTOR CN5
pag.80
6. PLAATSEN ONTVANGSTMODULE
pag.81
7. OPSLAG IN GEHEUGEN RADIOCODERING
pag.81
7.1. OPSLAAN VAN RADIOAFSTANDSBEDIENINGEN 868 MHz
pag.81
7.2. OPSLAAN VAN RADIOAFSTANDSBEDIENINGEN 433 MHz
pag.82
7.3. WISSEN VAN DE RADIOCODES
pag.82
8. CONTROLELEDS
pag.82
9. WERKING VAN HET DISPLAY
pag.83
10. BEDRIJFSPARAMETERS
pag.83
10.1. VERZOEK ONDERHOUD
pag.85
11. INBEDRIJFSTELLING
pag.86
12. BEVEILIGINGSZEKERINGEN
pag.86
13. BEDRIJFSLOGICA’S
pag.87
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant:
GENIUS S.p.A.
Adres:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat:
De elektronische apparatuur mod. LYNX 06
met het voeden:
230Vac
• in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
• 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
• 2004/108�������������������������������������������������
/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
NEDERLANDS
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten).
Grassobbio, 23 Februari 2009
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool
is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische
systeem in goede staat te houden.
Het symbool
vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
76
ELEKTRONISCHE APPARATUUR VOOR SLAGBOMEN
GEBRUIKSAANWIJZING - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
1. BESCHRIJVING
De elektronische apparatuur LYNX 06 is ontworpen en vervaardigd voor het beheren van elektromechanische slagbomen bedoeld voor de controle van toegang tot wooncomplexen.
De twee kaartmodellen hebben een verschillende voedingsspanning:
• Lynx 06: Voeding 230V
• Lynx 06: Voeding 115V
Dankzij een groot aantal selecteerbare parameters, kunnen deze besturingseenheden worden aangepast aan de
eigen wensen, waardoor een optimale werking van het automatisch systeem wordt gegarandeerd.
Doordat het detecteren van eventuele obstakels kan worden beheerd door een encoder, kan het veiligheidsniveau
van het automatisch systeem nog verder worden verhoogd.
De belangrijkste bedrijfsparameters worden geprogrammeerd d.m.v. de twee toetsen op de besturingseenheid,
en worden weergegeven op het ruime display met achtergrondverlichting. Tijdens de normale werking kan op het
display op ieder moment de status van het automatisch systeem worden weergegeven. De zelflerende procedure
van de werkingscyclus en de mechanische aanslagen vindt automatisch plaats wanneer de eerste cyclus wordt
uitgevoerd (iedere keer dat de spanning wegvalt, zoekt de besturingseenheid de aanslagen voor zowel het openen
als het sluiten).
Zes ingebouwde leds geven constant de status van de ingangen aan.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voedingsspanning van de besturingseenheid
Opgenomen vermogen
Opgenomen vermogen motor
Max. belasting accessoires
Voeding en max. belasting waarschuwingslamp
Voeding en max. belasting lampje status slagboom
Bedrijfstemperatuur
Beveiligingszekeringen
Bedrijfslogica’s
Openings-/sluitingstijd
Pauzetijd
Kracht motor
Vertragingstijd
Obstakeldetectie
Beschikbare functies
Ingangen op klemmenblok
Ingangen met connector
Uitgangen op klemmenblok
Afmetingen kaart
a
Afhankelijk van het model kaart, 230 Vac of 115 Vac.
230/115 Vac 50/60 Hz a
3W
500 W
500 mA
230 Vac 25 W
24 Vdc 5 W
-20°C +55°C
F1= T5A (Primaire zijde transformator en motor)
F2= T500mA (accessoires en indicatielampje)
Automatisch / Automatisch stap voor stap /
Halfautomatisch/ Halfautomatisch stap voor stap /
Appartementencomplex
Zelflerend tijdens de eerste manoeuvre
Negen selecteerbare niveaus tot een maximum van 4 minuten
Op meerdere niveaus instelbaar
Drie selecteerbare niveaus
Met optionele encoder
Werking met of zonder encoder / Gevoeligheid
encoder / Automatische sluiting / Werking van de
ingang van open / Werking appartementencomplex
/ Vertragingspercentage / Functie verwarming /
Onmiddellijke sluiting / Functie timer / Soft start / Werking
fotocellen / Verzoek onderhoud
Openen / Sluiten / Fotocellen / Eindschakelaar voor
openen / Eindschakelaar voor sluiten / Stop / Netvoeding
/ Aarding
Radiomodule / aanloopcondensator / encoder
Voeding accessoires / Waarschuwingslamp / Motor
Indicatielampje
147 x 112 mm
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
• Controleer of er stroomopwaarts van de installatie een geschikte differentieelschakelaar aanwezig is, zoals voorge-
schreven door de geldende veiligheidsvoorschriften.
• Installeer een alpolige magnetothermische schakelaar op het voedingsnet.
• Controleer of er een geschikte aardingsinstallatie is.
• Gebruik geschikte harde en/of flexibele buizen bij het aanleggen van de elektriciteitskabels.
• Houd de voedingskabels 230/115 Vac altijd gescheiden van de laagspanningskabels, en gebruik daarbij verschillende
beschermingsmantels om iedere interferentie te vermijden.
77
NEDERLANDS
3. AANSLUITMOGELIJKHEDEN
Het is belangrijk voor de veiligheid van personen, dat alle waarschuwingen en instructies in dit boekje in acht
worden genomen. Als het product verkeerd wordt geïnstalleerd of gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
4. LAY-OUT KAART
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
JP1
DSP1
F1
F2
P1
P2
P3
P4
P5
FCA
FCC
CLOSE
OP/CL
FSW
STOP
DL7
DL8
Onderdelen
Klemmenblok voeding
Connector voor encoder
Klemmenblok eindschakelaars
Klemmenblok commando’s/voeding accessoires
Connector voor condensator
Connector voor radiomodule
Display
Zekering primaire wikkeling transformator/
Voeding motor
Zekering accessoires/indicatielampje
Drukknop instellen parameters
Drukknop instellen parameters
Drukknop opslag radiokanaal OPEN/CLOSE
Drukknop opslag radiokanaal CLOSE
RESETknop
Led ingang FCA
Led ingang FCC
Led ingang CLOSE
Led ingang OPEN/CLOSE
Led ingang FSW
Led ingang STOP
Led radiokanaal OPEN/CLOSE
Led radiokanaal CLOSE
5. AANSLUITINGEN EN WERKING
5.1. KLEMMENBLOK CN1
5.1.1. Aarding
Klem “1”. Sluit op deze klem de geel-groene kabel van de voedingslijn
aan.
Deze aansluiting is absoluut noodzakelijk voor een correcte werking
van de besturingseenheid.
5.1.2. Voeding
Klemmen “2 & 3”. Op deze klemmen moeten de twee draden afkomstig
van het voedingsnet 230/115 Vac, afhankelijk van het model kaart, worden
aangesloten.
Het is beter de neutrale draad op klem 3 en de fase op klem 2 aan te
sluiten.
NEDERLANDS
5.1.3. Waarschuwingslamp
Klemmen “4 & 5”. Uitgang 230/115 Vac max. 25 W. Op deze klemmen moet de voedingskabel van de waarschuwingslamp worden aangesloten. De waarschuwingslamp is in werking tijdens de beweging van het automatisch systeem,
terwijl hij gedoofd is wanneer het automatisch systeem stilstaat, in de open of gesloten stand. Vòòr de openingsmanoeuvre blijft de waarschuwingslamp 0,5 sec. branden. Als de functie van verzoek om assistentie is geactiveerd, blijft
als het ingestelde aantal cycli eenmaal is bereikt, aan het einde van de sluitingsmanoeuvre de waarschuwingslamp
nog eens 5 seconden branden, waarmee wordt aangegeven dat de ingestelde cycli zijn bereikt. Voor de werking en
de nulstelling van de cycli, zie paragraaf 10.1.
5.1.4. Motor
Klemmen “6, 7 & 8”. Uitgang 230/115 Vac max. 500 W. Sluit op deze klemmen de voedingskabels van de motor aan.
Voor de aansluitvolgorde van de kabels, zie de volgende tabel:
N° klem
6
7
8
1
Motor 230 Vac
Zwart
Blauw / Grijs
Bruin
Geel Groen
78
Motor 115 Vac
Zwart
Wit
Rood
Groen
De kleur van de op de klemmen 6 & 8 aangesloten draden kan worden omgewisseld afhankelijk van de draairichting van de motor
5.2. CONNECTOR CN2
Deze connector dient voor de aansluiting van de optionele encoder. De connector moet correct worden georiënteerd, forceer hem niet.
De kaart wordt geleverd met een standaard parameterinstelling die voorziet in het gebruik van de encoder, “A0” (zie
paragraaf 10). Als u de encoder niet wilt gebruiken, wijzig dan de waarde van de parameter “A” zoals beschreven in
paragraaf 10 en laat deze connector vrij.
Deze contacten mogen absoluut niet worden doorverbonden.
De gevoeligheid van de detectie van het obstakel wordt op vier niveaus geregeld door parameter “b” te wijzigen,
zie paragraaf 10.
5.2.1. WERKING VAN DE ENCODER
Het gebruik van de encoder verhoogt het veiligheidsniveau van het automatische systeem nog verder.
Deze voorziening is zowel tijdens het sluiten als tijdens het openen van het automatische systeem op de volgende
wijze actief:
In sluitingsfase
Als tijdens het sluiten van het automatische systeem een obstakel gedetecteerd wordt, grijpt de encoder in door de
beweging van het automatische systeem om te keren tot het helemaal open is, zonder de eventuele automatische
sluiting te deactiveren.
Als er drie keer ingegrepen wordt, gaat het automatische systeem op STOP wanneer het helemaal open is en deactiveert de eventuele automatische sluiting. Om de normale werking te herstellen, moet een impuls OPEN of CLOSE
gegeven worden na het obstakel verwijderd te hebben.
In openingsfase
Als tijdens het openen van het automatische systeem een obstakel gedetecteerd wordt, grijpt de encoder in door de
beweging van het automatische systeem om te keren tot het helemaal gesloten is.
5.3. KLEMMENBLOK CN3
5.3.1. Eindschakelaar voor het openen FCA
Klem “12”. Sluit op deze klem de draad van het N.C.-contact van de eindschakelaar voor het openen aan. Deze schakelaar grijpt in de openingsbeweging van
de slagboom in door deze beweging te stoppen.
Als de eindschakelaar eenmaal is geactiveerd, vervolgt het automatisch systeem
de manoeuvre nog 2 seconden. De status van deze ingang wordt gesignaleerd
door de led FCA.
De eindschakelaar FCA mag niet worden gebruikt als begin van het vertraagde traject, maar uitsluitend om te stoppen.
Het is absoluut noodzakelijk voor de werking van het automatisch systeem
dat de eindschakelaar is aangesloten.
5.3.2. Gemeenschappelijk contact eindschakelaar COMF
Klem “13”. Sluit op deze klem de draad van het gemeenschappelijke contact
van de eindschakelaar aan.
Deze klem mag uitsluitend worden gebruikt voor het gemeenschappelijk contact van de twee eindschakelaars.
Gebruik het niet als negatief contact voor andere inrichtingen.
5.3.3. Eindschakelaar voor het sluiten FCC
De eindschakelaar FCC mag niet worden gebruikt als begin van het vertraagde traject, maar uitsluitend om te
stoppen.
Het is absoluut noodzakelijk voor de werking van het automatisch systeem dat de eindschakelaar is aangesloten.
79
NEDERLANDS
Klem “14”. Sluit op deze klem de draad van het N.C.-contact van de eindschakelaar voor het sluiten aan. Deze
schakelaar grijpt in de sluitingsbeweging van de slagboom in door deze beweging te stoppen. Als de eindschakelaar
eenmaal is geactiveerd, vervolgt het automatisch systeem de manoeuvre nog 2 seconden. De status van deze ingang
wordt gesignaleerd door de led FCC.
5.4. KLEMMENBLOK CN4
5.4.1. Close
Klemmen “15 & 20”. N.O.-contact Sluit op deze twee klemmen een
willekeurige impulsgever (drukknop, sleutelschakelaar enz.) aan die,
door het contact te sluiten, het commando geeft voor een sluitbeweging van het automatisch systeem.
Deze ingang geeft alleen het commando voor het sluiten van de
slagboom, dus als de slagboom gesloten is, heeft deze ingang geen
enkel effect, zie de logicatabellen.
De status van deze ingang wordt gesignaleerd door de led CLOSE.
Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten
5.4.2. Open / Close
Klemmen “16 & 20”. N.O.-contact Sluit op deze twee klemmen een
willekeurige impulsgever (drukknop, sleutelschakelaar enz.) aan die,
door het contact te sluiten, het commando moet geven voor het
openen of sluiten van het automatisch systeem.
Het gedrag van deze ingang wordt bepaald door de parameter
“d”, zie paragraaf 10. De status van deze ingang wordt gesignaleerd
door de led OP/CL.
Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten
5.4.3. Veiligheidsvoorzieningen
Klemmen “17 & 20”. N.C.-contact. Op deze klemmen moet een willekeurige veiligheidsvoorziening worden aangesloten (bijv. fotocellen) die, door het contact te openen, ingrijpt in de beweging van het automatisch systeem. Met de
parameter “y” kan worden gekozen of de veiligheidsvoorzieningen alleen bij het sluiten of bij het sluiten en openen
werken, zie paragraaf 10. De status van deze ingang wordt gesignaleerd door de led FSW.
Veiligheidsvoorzieningen alleen tijdens het sluiten actief.
Als tijdens de sluitingsfase de veiligheidsvoorzieningen worden ingeschakeld, draait het automatisch systeem onmiddellijk de beweging om tot de slagboom helemaal open is, zonder – indien dat is ingesteld – het automatisch sluiten
te deactiveren.
Veiligheidsvoorzieningen tijdens het sluiten en het openen actief
In dit geval zijn de veiligheidsvoorzieningen tijdens beide bewegingen van het automatisch systeem actief.
Als tijdens de sluitingsfase de veiligheidsvoorzieningen worden ingeschakeld, zet het automatisch systeem de werking
stil en blijft het systeem stilstaan tot de veiligheidsvoorzieningen worden gereset (obstakel verwijderd). Zodra de veiligheidsvoorzieningen zijn gereset, draait het automatisch systeem de beweging om tot de slagboom helemaal open
is, zonder – indien dat is ingesteld – het automatisch sluiten te deactiveren.
Als tijdens de openingsfase de veiligheidsvoorzieningen worden ingeschakeld, zet het automatisch systeem de werking stil en blijft het systeem stilstaan tot de veiligheidsvoorzieningen worden gereset (obstakel verwijderd). Zodra de
veiligheidsvoorzieningen zijn gereset, draait het automatisch systeem de werking om tot de slagboom helemaal open
is, zonder – indien dat is ingesteld – het automatisch sluiten te deactiveren.
Als er geen veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, moet deze ingang worden doorverbonden, de led
FSW moet branden.
Meerdere impulsgevers moeten in serie worden aangesloten.
5.4.4. Stop
Klemmen “18 & 20”. N.C.-contact Op deze twee klemmen moet een willekeurige impulsgever (drukknop, sleutelschakelaar enz.) worden aangesloten die, door het contact te openen, het commando moet geven het automatisch
systeem onmiddellijk te stoppen en het eventuele automatische sluiten te deactiveren. Na dit contact te hebben
geactiveerd, moet, om de normale geprogrammeerde cyclus te hervatten, op een willekeurige impulsgever worden
gedrukt die het commando geeft voor het openen en/of sluiten van het automatisch systeem. De status van deze
ingang wordt gesignaleerd door de led STOP.
NEDERLANDS
Meerdere impulsgevers moeten in serie worden aangesloten.
5.4.5. Indicatielampje
Klemmen “19 & 20”. Op deze klemmen moet het eventuele indicatielampje met voeding 24Vdc max. 5W worden
aangesloten. Klem 19 is de positieve pool van de aansluiting, neem de polariteit van de contacten in acht. Met het
indicatielampje kan op afstand de status van het automatisch systeem worden gemonitord, en met name:
• Lampje gedoofd: automatisch systeem dicht
• Lampje brandt: automatisch systeem open
• Lampje knippert langzaam: automatisch systeem gaat dicht
• Lampje knippert snel: automatisch systeem gaat open
De belasting op dit contact mag niet groter zijn dan 5 W.
Bij het aansluiten van het indicatielampje moet de polariteit van de contacten in acht worden genomen.
80
5.4.6. Voeding Accessoires
Klemmen “20 & 21”. Uitgang 24Vdc max. 500 mA voor de voeding van de externe accessoires.
De maximale belasting voor deze uitgang is 500 mA.
Neem de polariteit van de voeding in acht.
5.5. CONNECTOR CN5
Deze connector dient voor de aansluiting van de aanloopcondensator.
Als u een connector heeft zonder aansluitklem, kan op deze connector de condensator parallel aan de twee
fasen van de motor worden aangesloten, klemmen 6 & 8.
6. PLAATSEN ONTVANGSTMODULE
De besturingseenheid heeft een uitrusting voor een ontvangstmodule van 868 of 433 Mhz.
De ontvangstmodule moet worden aangesloten op de connector JP1, conform de door
de speciale houder bepaalde oriëntatie, zie de figuur.
De ontvangstmodule mag er uitsluitend in worden geplaatst en eventueel worden verwijderd na de voeding naar de besturingseenheid te hebben uitgeschakeld.
7. OPSLAG IN GEHEUGEN RADIOCODERING
De bedieningseenheid is voorzien van een geïntegreerd decoderingssysteem met twee kanalen. Met dit systeem kan
zowel het OPEN/CLOSE-commando als het CLOSE-commando in het geheugen worden opgeslagen.
Met het decoderingssysteem kunnen zowel radioafstandsbedieningen met de frequentie 868 MHz als die met de
frequentie 433 MHz worden opgeslagen.
Er kan slechts één radiocodering per keer worden gebruikt. Om van de ene codering naar de andere over te
gaan, moet de bestaande radiocodering worden gewist (zie paragraaf 7.3), de ontvangermodule worden
vervangen, en de programmering worden herhaald.
De ontvangermodule mag er uitsluitend in worden geplaatst en eventueel worden verwijderd na de spanning
naar de kaart te hebben uitgeschakeld.
De ontvangermodule kan op slechts één positie erin worden gezet. Oriënteer de module correct, zonder hem
te forceren.
7.1. OPSLAAN VAN RADIOAFSTANDSBEDIENINGEN 868 MHz
Alvorens de radioafstandsbediening in het geheugen op te slaan, is het raadzaam een wisprocedure uit te
voeren, zie paragraaf 7.3.
Het automatisch systeem zal een openingsmanoeuvre uitvoeren, controleer of er zich geen obstakels binnen
de actieradius bevinden.
1. Om het andere kanaal in het geheugen op te slaan, moet de hele procedure vanaf punt 1 worden herhaald.
Om verdere radioafstandsbedieningen toe te voegen, moet de code van de knop van de in het geheugen opgeslagen afstandsbediening worden overgezet op de toe te voegen afstandsbedieningen, door de opslagprocedure
te herhalen, of door de volgende procedure te volgen:
• Druk op de in het geheugen opgeslagen afstandsbediening de knoppen P1 en P2 tegelijkertijd in (zie instructies
81
NEDERLANDS
Er kunnen maximaal 250 codes worden opgeslagen, verdeeld over de twee kanalen, OPEN/CLOSE en CLOSE.
1. Druk op de in het geheugen opgeslagen radioafstandsbediening tegelijkertijd de knoppen P1 en P2 in en houd
ze ingedrukt (zie instructies radioafstandsbediening).
2. Na ongeveer een seconde begint de led van de afstandsbediening te knipperen.
3. Laat beide knoppen los.
4. Druk op de knop P3 of P4 op de kaart, afhankelijk van de ingang die u in het geheugen wilt opslaan (ingang OPEN/CLOSE
of CLOSE), en houd hem ingedrukt. Laat, zodra de bijbehorende led begint te knipperen, de knop los.
5. Druk tegelijkertijd op de knop van de radioafstandsbediening waarmee u het gekozen commando wilt combineren.
6. Controleer of de led voor het commando dat in het geheugen wordt opgeslagen (DL7 voor het kanaal OPEN/CLOSE
of DL8 voor het kanaal CLOSE) een aantal seconden blijft branden, ter bevestiging dat het commando correct
is opgeslagen.
7. Om het programmeren te beëindigen moet de knop van de in het geheugen opgeslagen afstandsbediening
twee keer kort achter elkaar worden ingedrukt.
radioafstandsbediening) en houd ze ingedrukt.
• De led van de afstandsbediening begint te knipperen.
• Laat beide knoppen los.
• Houd de twee radioafstandsbedieningen aan de voorkant tegen elkaar.
• Druk op de radioafstandsbediening op de knop die bij het kanaal hoort dat u wilt overzetten, en houd hem ingedrukt;
de led van de afstandsbediening blijft branden.
• Druk op de in het geheugen op te slaan radioafstandsbediening op de gewenste knop, en laat hem los als de
afstandsbediening twee keer heeft geknipperd.
• Om het programmeren te beëindigen moet de knop van de in het geheugen opgeslagen afstandsbediening twee
keer kort achter elkaar worden ingedrukt.
Het automatisch systeem zal een openingsmanoeuvre uitvoeren, controleer of er zich geen obstakels binnen
de actieradius bevinden.
7.2. OPSLAAN VAN RADIOAFSTANDSBEDIENINGEN 433 MHz
Alvorens de radioafstandsbediening in het geheugen op te slaan, is het raadzaam een wisprocedure uit te
voeren, zie paragraaf 7.3.
Er kunnen maximaal 250 codes worden opgeslagen, verdeeld over de twee kanalen, OPEN/CLOSE en CLOSE.
1. Druk op de besturingseenheid op de knop van het kanaal dat u wenst op te slaan, P3 voor het kanaal OPEN/CLOSE
of P4 voor het kanaal CLOSE.
2. De bijbehorende led op de besturingseenheid begint te knipperen, laat de knop los.
3. Druk op de radioafstandsbediening op de knop waarmee u het gekozen kanaal wilt combineren.
4. De led op de besturingseenheid brandt ongeveer een seconde lang, waarmee wordt aangegeven dat de
afstandsbediening is opgeslagen, om vervolgens weer te gaan knipperen.
5. In deze fase kunnen verdere radioafstandsbedieningen worden opgeslagen.
6. Na ongeveer 10 seconden verlaat de besturingseenheid automatisch de zelflerende fase.
7. Herhaal de handelingen vanaf punt 1 om verdere radioafstandsbedieningen toe te voegen of het tweede kanaal
op te slaan.
7.2.1. Op afstand opslaan van radioafstandsbedieningen 433 MHz
Alleen bij radioafstandsbedieningen 433 is het mogelijk andere afstandsbedieningen op afstand in het geheugen
op te slaan, d.w.z. zonder op de knoppen van de besturingseenheid te drukken, maar door een eerder opgeslagen
afstandsbediening te gebruiken.
1. Neem een radioafstandsbediening die al op een van de 2 kanalen is opgeslagen.
2. Ga vlakbij het automatisch systeem staan.
3. Druk op de knoppen P1 en P2 in en houd ze ongeveer 5 seconden tegelijkertijd ingedrukt (zie instructies radioafstandsbediening).
4. Druk binnen 5 seconden op de in het geheugen opgeslagen radioafstandsbediening op de knop die u op de
nieuwe radioafstandsbediening wilt overzetten. Hierdoor wordt op de besturingseenheid de zelflerende fase op
het geselecteerde kanaal geactiveerd.
5. Druk binnen 5 seconden op de nieuwe radioafstandsbediening op de knop die u met het gekozen kanaal wilt
combineren.
6. Na de nieuwe radioafstandsbediening te hebben opgeslagen, houdt de besturingseenheid de zelflerende modus
op het gekozen kanaal ongeveer 5 seconden actief.
7. Tijdens deze 5 seconden kunnen andere radioafstandsbedieningen op de besturingseenheid worden opgeslagen,
eveneens in combinatie met het geactiveerde kanaal.
8. Als 5 seconden zijn verlopen na het opslaan van de laatste radioafstandsbediening, verlaat de besturingseenheid
automatisch de zelflerende procedure.
9. Om te controleren of de radioafstandsbediening correct in het geheugen is opgeslagen, moet na het invoeren
van de code 5 seconden worden gewacht.
7.3. WISSEN VAN DE RADIOCODES
NEDERLANDS
Om alle codes van de in het geheugen opgeslagen radioafstandsbediening te wissen, moet de volgende procedure
worden gevolgd:
1. Druk een van de knoppen P3 of P4 in, en houd hem ingedrukt.
2. De bijbehorende led begint te knipperen.
3. Na vijf seconden begint de led snel te knipperen.
4. Na nog eens vijf seconden blijven de beide leds, DL7 en DL8, branden.
5. Laat de knop los.
Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt, alle radioafstandsbedieningen die met zowel het commando OPEN/CLOSE als met het commando CLOSE zijn gecombineerd, worden gewist.
82
8. CONTROLELEDS
Op de centrale zitten 8 controleleds waarmee de status van de ingangen kan worden weergegeven. In de tabel
hieronder is de betekenis van de verschillende leds weergegeven
LED
FCA - Eindschakelaar voor het
openen FCA
FCC - Eindschakelaar voor het
sluiten FCC
CLOSE - ingang CLOSE
OP/CL - Ingang OPEN/CLOSE
FSW - Ingang veiligheidsvoorzieningen FSW
STOP - Ingang STOP
DL7 - Ingang radio OPEN/CLOSE
DL8 - Ingang radio CLOSE
AAN
UIT
Eindschakelaar openen niet ingeEindschakelaar openen ingeschakeld
schakeld
Eindschakelaar sluiten niet ingeschakeld Eindaanslag sluiten ingeschakeld
Ingang actief
Ingang niet actief
Ingang actief
Ingang niet actief
Veiligheidsvoorzieningen niet ingeVeiligheidsvoorzieningen ingeschakeld
schakeld
Ingang niet actief
Ingang actief
Radiokanaal actief
Radiokanaal niet actief
Radiokanaal actief
Radiokanaal niet actief
De conditie van de leds met het automatisch systeem gesloten in de ruststand is vetgedrukt weergegeven.
Als er geen STOP-veiligheidsvoorzieningen worden aangesloten, moeten de klemmen 18 & 20 worden verbonden. De led STOP moet altijd branden.
Als er geen veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, moeten de klemmen 17 & 20 worden verbonden.
De led FSW moet altijd branden.
9. WERKING VAN HET DISPLAY
De besturingseenheid heeft een ruim display met achtergrondverlichting waarmee de verschillende bedrijfsparameters
van het automatisch systeem kunnen worden weergegeven en geprogrammeerd. Daarnaast geeft dit display, tijdens
de normale werking van het automatisch systeem, constant de status van het systeem weer. In de volgende tabel zijn
alle indicaties aangegeven die tijdens de normale werking op het display worden weergegeven:
Weergegeven waarde
–
O
t
C
–
P
c
L
r r
A S
Status automatisch systeem / beschrijving
Automatisch systeem gesloten in ruststand
Automatisch systeem gaat open of is open
Automatisch systeem open in pauze (alleen als de automatische sluiting is geselecteerd)
Automatisch systeem gaat dicht
Verwarming motor, wordt alleen weergegeven tijdens de verwarmingsfase (zie de volgende
paragraaf om de werking te activeren)
Verzoek om assistentie wordt alleen weergegeven als de bijbehorende parameter is geactiveerd
en als het ingestelde aantal cycli is bereikt.
83
NEDERLANDS
10. BEDRIJFSPARAMETERS
IDe bedrijfsparameters en hun programmering worden op het display van de besturingseenheid weergegeven met
twee tekens: een letter, hoofdletter of kleine letter, en een cijfer. De letter identificeert de bedrijfsparameter die wordt
gewijzigd, terwijl het cijfer de ingestelde waarde aangeeft. Als op het display bijvoorbeeld “A2” wordt afgelezen,
betekent dit dat de parameter “A” wordt gewijzigd, werking met of zonder encoder en kracht motor, en dat de
ingestelde waarde op dat moment “2” is.
Volg de volgende procedure om toegang te krijgen tot het instellen van de bedrijfsparameters, als het systeem voor
het eerst in bedrijf wordt gesteld:
1. Schakel de voeding naar de installatie in en controleer of alle leds zich in de in paragraaf 8 weergegeven toestand bevinden.
2. Controleer of het display de waarde “– –”, automatisch systeem in de ruststand, weergeeft.
3. Druk de knop P1 in, en houd hem ingedrukt tot op het display de naam van de eerste parameter verschijnt.
4. Druk op de knop P2 om de ingestelde waarde te wijzigen.
5. Druk op knop P1 om naar de volgende parameter te gaan.
6. Als 60 seconden zijn verstreken zonder dat er een toets is aangeraakt, verlaat de besturingseenheid automatisch
de regelmodus. Het is mogelijk de regelmodus handmatig te verlaten, door met de toets P1 door alle parameters
te lopen. Wanneer het display de waarde “– –” weergeeft, bent u teruggekeerd naar de normale werking.
In de volgende tabel zijn alle instelbare parameters en de toekenbare waarden weergegeven:
Display
Parameter Waarde
Werking met encoder / instellen kracht motor
A
0
1
2
3
4
5
6
7
Beschrijving
Werking van de besturingseenheid met encoder.
Lage kracht motor
8
9
Hoge kracht motor
Instellen gevoeligheid encoder: : Met deze parameter worden de kracht van de motor en de gevoeligheid van
obstakeldetectie van de encoder beheerd. Deze parameter is alleen actief als de parameter “A” op “0” is ingesteld.
b
1
2
3
4
Kracht motor minimaal, gevoeligheid encoder hoog.
Kracht motor gemiddeld-laag, gevoeligheid encoder gemiddeld-hoog.
Kracht motor gemiddeld-hoog, gevoeligheid encoder gemiddeld-laag.
Kracht motor hoog, gevoeligheid encoder laag
Automatische sluiting: Met deze parameter wordt het eventueel automatisch sluiten van het automatisch systeem en
de bijbehorende pauzetijd geselecteerd.
c
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Automatische sluiting gedeactiveerd
Automatische sluiting actief met 5 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 10 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 20 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 40 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 60 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 90 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 120 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 180 seconden pauze.
Automatische sluiting actief met 240 seconden pauze.
Gedrag van de ingang OPEN / CLOSE: Deze parameter bepaalt het gedrag van de ingang van OPEN/Close.
Iedere impuls correspondeert met een beweging van het automatisch systeem. Opent/Sluit/
0
Opent…
De twee bewegingen van het automatisch systeem worden gescheiden door een stop:
d
1
Opent/Stop/Sluit/Stop/Opent…
De ingang OPEN geeft alleen het commando voor de opening van het automatische sy2
steem.
Functie Appartementencomplex: Als deze functie wordt geactiveerd, negeert het automatisch systeem tijdens de
openingsmanoeuvre daaropvolgende impulsen van zowel OPEN/CLOSE als CLOSE zolang het automatisch systeem
de openingsfase niet heeft voltooid.
NEDERLANDS
E
0
1
Functie Appartementencomplex gedeactiveerd
Functie Appartementencomplex Geactiveerd
Vertragingspercentage: Met deze parameter kan worden geselecteerd hoe lang het vertraagde traject vòòr het
ingrijpen van de eindschakelaars is. De lengte van het vertraagde traject wordt berekend als een percentage van de
duur van de openings- en sluitingsfase.
H
0
1
2
3
Geen vertraging
Vertraging van 30% van de slag
Vertraging van 40% van de slag
Vertraging van 50% van de slag
84
Display
Beschrijving
Parameter Waarde
Functie verwarming: Als deze functie wordt geactiveerd, voedt de besturingseenheid de motor met een zeer lage
spanning om de motor op een hogere temperatuur dan de omgevingstemperatuur te houden. Deze functie is alleen
actief met het automatisch systeem gesloten in de ruststand, als een OPEN-commando wordt gegeven wordt de
functie onderbroken.
0
1
2
3
4
M
Functie gedeactiveerd
Functie actief, een verwarmingscyclus iedere 5 minuten
Functie actief, een verwarmingscyclus iedere 15 minuten
Functie actief, een verwarmingscyclus iedere 30 minuten
Functie actief, een verwarmingscyclus iedere 40 minuten
Onmiddellijke sluiting: Deze functie is alleen actief in combinatie met bedrijfslogica’s met automatische sluiting,
Automatisch, Automatisch stap voor stap en Appartementencomplex, en met de veiligheidsvoorzieningen alleen bij
de sluiting actief, “y0”.
Als deze functie wordt geactiveerd, met het automatisch systeem open in pauze, sluit het automatisch systeem wanneer
een veranderde status van het contact van de veiligheidsvoorzieningen wordt gedetecteerd, bijvoorbeeld als men
voor de fotocellen langsgaat, onmiddellijk zonder te wachten tot de pauzetijd is verstreken.
0
1
o
Onmiddellijke sluiting gedeactiveerd
Onmiddellijke sluiting geactiveerd, alleen met “y0”
Onmiddellijke sluiting / Timer: Deze functie maakt het mogelijk de onmiddellijke sluiting of de blokkering van het
automatisch systeem te activeren d.m.v. het commando OPEN/CLOSE. Deze functie kan alleen worden geactiveerd
in combinatie met bedrijfslogica’s met automatische sluiting, logica Automatisch, Automatisch stap voor stap of
Appartementencomplex.
Onmiddellijke sluiting geactiveerd: met het automatisch systeem open in pauze zorgt het
commando OPEN/CLOSE voor de onmiddellijke sluiting van het automatisch systeem, zonder
0
te wachten tot de pauzetijd is verstreken.
Timer-functie geactiveerd: als deze functie wordt geactiveerd, met het automatisch systeem open
in pauze, begint de besturingseenheid na een enkele impuls van het commando OPEN/CLOSE
P
opnieuw de pauzetijd af te tellen. Als het commando ingedrukt wordt gehouden, stopt de
1
besturingseenheid het aftellen van de pauzetijd en blijft het automatisch systeem stilstaan.
Pas wanneer het commando OPEN/CLOSE wordt losgelaten begint de besturingseenheid de
pauzetijd opnieuw af te tellen.
Soft start: Deze functie maakt een zachtere start van het automatisch systeem mogelijk.
0
1
r
Functie Soft start gedeactiveerd
Functie Soft start geactiveerd
Werking van de veiligheidsvoorzieningen: Deze parameter maakt het mogelijk de wijze van ingrijpen van de op de
besturingseenheid aangesloten veiligheidsvoorzieningen te selecteren.
0
y
Veiligheidsvoorzieningen alleen actief tijdens de sluitingsfase van het automatisch systeem
Veiligheidsvoorzieningen actief tijdens de sluitings- en openingsfase van het automatisch
systeem
Verzoek onderhoud: Met deze functie kan worden ingesteld hoeveel cycli moeten worden uitgevoerd alvorens
onderhoud uit te voeren. Voor informatie over de werking van deze functie, zie de volgende paragraaf.
1
U
Verzoek onderhoud gedeactiveerd
Verzoek onderhoud na 10000 cycli
Verzoek onderhoud na 20000 cycli
Verzoek onderhoud na 30000 cycli
Verzoek onderhoud na 40000 cycli
Verzoek onderhoud na 50000 cycli
Verzoek onderhoud na 60000 cycli
Verzoek onderhoud na 70000 cycli
Verzoek onderhoud na 80000 cycli
Verzoek onderhoud na 90000 cycli
Cyclusteller: Geeft het aantal cycli weer, uitgedrukt in duizendtallen, dat het automatisch systeem heeft uitgevoerd.
Bijvoorbeeld, als “15” verschijnt, wil dit zeggen dat het automatisch systeem 15000 cycli heeft uitgevoerd. Voor nadere
informatie, zie de volgende paragraaf.
00
Geeft het aantal cycli weer dat het automatisch systeem heeft uitgevoerd.
De aangeduide condities zijn de defaultcondities van de centrale. Het is raadzaam de uitgevoerde instellingen
te noteren, zodat ze kunnen worden hersteld als de besturingseenheid wordt vervangen.
85
NEDERLANDS
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Het is alleen mogelijk toegang te krijgen tot de bedrijfsparameters en ze te wijzigen wanneer het automatisch
systeem gesloten in de ruststand staat, het display moet de waarde “– –” weergeven.
Iedere keer dat toegang wordt verkregen tot de weergave/wijziging van de bedrijfsparameters, voert de besturingseenheid bij de volgende OPEN-impuls een programmeringsprocedure uit, waarbij de openings- en
sluitingstijden worden herberekend. Tijdens de eerste opening voert het automatisch systeem geen vertragingen
uit.
10.1. VERZOEK ONDERHOUD
Met deze functie kan worden ingesteld hoeveel cycli moeten worden uitgevoerd alvorens technische assistentie uit
te voeren. Als het ingestelde aantal cycli is bereikt, wordt dit gesignaleerd doordat na iedere sluitingsmanoeuvre de
waarschuwingslamp 5 seconden knippert, en het display van de besturingseenheid de waarde “AS” weergeeft. Om
het aantal cycli op nul te stellen moet handmatig worden gehandeld.
Deze functie geeft een signalering, maar verhindert de normale werking van het automatisch systeem niet.
Het scherm dat volgt op de parameter “U” toont het aantal uitgevoerde cycli, uitgedrukt in duizendtallen; bijvoorbeeld,
als “05” wordt afgelezen, betekent dit dat het automatisch systeem 5000 cycli heeft uitgevoerd. Het maximaal aantal
cycli dat de besturingseenheid kan tellen is 99000, als deze waarde wordt bereikt stopt de eenheid en moet de teller
met de hand op nul worden gesteld.
10.1.1. Nulstelling aantal cycli
Om het aantal uitgevoerde cycli op nul te stellen moet als volgt worden gehandeld:
1. Druk de knop P1 in, en houd hem ingedrukt tot op het display de eerste parameter “A” wordt weergegeven.
2. Loop door alle bedrijfsparameters tot het aantal uitgevoerde cycli wordt weergegeven.
3. Druk de knoppen P1 en P2 van de afstandsbediening tegelijkertijd ongeveer 10 seconden in.
4. Wanneer op het display de waarde “00” verschijnt is de waarde gewist.
5. Druk nogmaals de toets P1 in, of wacht 60 seconden, om naar de normale werking terug te keren.
6. Geef een OPEN-impuls om een cyclus te laten uitvoeren.
11. INBEDRIJFSTELLING
Voor de eerste inbedrijfstelling van de installatie moet de volgende procedure worden gevolgd:
1. Schakel de voeding naar het automatisch systeem in en controleer of alle leds zich in de in paragraaf 8 beschreven toestand bevinden.
2. Controleer of het display de waarde “– –” weergeeft.
3. Stel vervolgens de bedrijfsparameters in, zoals beschreven in paragraaf 10.
4. Geef, zodra de parameters zijn ingesteld, een OPEN/CLOSE-impuls door op een willekeurige op deze ingang aangesloten impulsgever te drukken, of met de radioafstandsbediening, als deze al in het geheugen is opgeslagen.
5. De besturingseenheid begint met het OPENEN tot de eindschakelaar voor het openen is bereikt en op het display
de waarde “OP” wordt weergegeven.
Tijdens deze fase voert de besturingseenheid geen vertraging uit.
Als het automatisch systeem niet beweegt en het display de waarde “OP” weergeeft, betekent dit dat een
sluitingsmanoeuvre wordt uitgevoerd en de draden van de motor moeten worden omgedraaid. Geef een
RESET-commando door op de knop P5 te drukken, schakel de spanning uit en draai de op de klemmen 6 &
8 aangesloten draden om, schakel de voeding weer in en hervat de procedure vanaf punt 4.
1. Als de eindschakelaar voor het openen is bereikt, begint, als de automatische sluiting is geactiveerd, de besturingseenheid de pauzetijd af te tellen en geeft het display de waarde “tc” weer. Als de automatische sluiting niet is
geactiveerd, blijft het automatisch systeem stilstaan in afwachting van een nieuw OPEN/CLOSE-impuls, en geeft
het display de waarde “OP” weer.
2. Als de ingestelde pauzetijd is verstreken, begint het automatisch systeem, met automatische sluiting of, na een
OPEN/CLOSE-impuls, zonder de automatische sluiting, de sluitingsmanoeuvre tot de eindschakelaar voor het sluiten
is bereikt. Het display geeft de waarde “CL” weer.
3. Tijdens de sluitingsmanoeuvre voert de besturingseenheid de ingestelde vertraging uit.
4. Als de sluitingsfase is beëindigd, geeft het display de waarde “– –” weer en is het automatisch systeem gereed
voor de normale werking.
NEDERLANDS
Als de beschreven procedure begint met het automatisch systeem half of helemaal open, bijvoorbeeld na
een RESET-commando, voert de besturingseenheid ook tijdens de sluitingsmanoeuvre geen vertraging uit.
Geef het commando voor nog een cyclus en controleer of het automatisch systeem goed werkt.
Iedere keer dat toegang wordt verkregen tot de weergave van de bedrijfsparameters, of dat de elektrische
voeding wegvalt, voert de besturingseenheid tijdens de eerste cyclus automatisch de zelflerende procedure
van de bedrijfscyclus uit. Tijdens het leren van de bedrijfscyclus voert het automatisch systeem geen vertragingen uit.
12. BEVEILIGINGSZEKERINGEN
Op de besturingseenheid zitten twee beveiligingszekeringen, zie de lay-out. Als een van deze zekeringen moet worden
vervangen, houd u dan aan de specificaties in de volgende tabel:
Zekering
F1=T5A 250V 5x20
Beveiliging
Primaire wikkeling
transformator / Voeding
motor
86
Zekering
Beveiliging
F2=T500mA 250V 5x20
Voeding accessoires /
Verlichting Indicatielampje
87
Keert de beweging om
in sluiting
Keert de beweging om
in sluiting
Gaat open
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Geen effect, indien actief
onderdrukt de
OPEN-commando’s
Stop
Ingangen
NEDERLANDS
a Met de parameter d=2 tijdens de openingsfase van het automatische systeem heeft de ingang OPEN geen effect.
Geen effect
Keert de beweging
om in opening
P=1 (timer-functie geactiveerd)
De pauzetijd begint opnieuw
te lopen Als hij ingedrukt wordt
gehouden, wordt het aftellen
geblokkeerd, dat wordt hervat
wanneer hij wordt losgelaten.
Gaat onmiddellijk dicht
Geen effect
Gaat open en na de pauzetijd
weer dicht
P=0 (onmiddellijke sluiting
geactiveerd) Gaat onmiddellijk
dicht.
Close
Open / Close
Gaat dicht
Geopend in
pauze
Gesloten
Status
automatisch
systeem
Logica “A” Automatisch C=van 1 tot 9 d=0 E=0
13. BEDRIJFSLOGICA’S
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Geen effect
Keert de beweging om in
opening
Blokkeert de werking en hervat
de werking zodra hij vrijkomt
Blokkeert de werking en keert de
beweging om in opening zodra
hij vrij komt
Als hij vrij komt, sluit hij, als de
pauzetijd verstreken is, na 5
seconden weer.
A l s
h i j ,
m e t
d e
veiligheidsvoorziening bezet, een
CLOSE-commando ontvangt,
slaat hij het commando op
en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer. Alleen als P=0
O=1 Als hij vrij komt sluit hij wordt ook het OPEN/CLOSEcommando opgeslagen
onmiddellijk, als de pauzetijd
verstreken is sluit hij na 5
seconden weer
O=0 Als hij vrij komt, sluit hij, als
de pauzetijd verstreken is, na 5
seconden weer.
A l s
h i j ,
m e t
d e
veiligheidsvoorziening bezet, een
CLOSE-commando ontvangt,
slaat hij het commando op
en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer. Alleen als P=0
wordt ook het OPEN/CLOSEcommando opgeslagen
Geen effect
y=1
Actief bij het openen en sluiten
Veiligheidsvoorzieningen
y=0
Alleen actief bij sluiting
88
Keert de beweging om
in sluiting
Blokkeert de beweging en sluit
bij de volgende impuls
Gaat open
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Geen effect, indien actief
onderdrukt de
OPEN-commando’s
Stop
a Met de parameter d=2 tijdens de openingsfase van het automatische systeem heeft de ingang OPEN geen effect.
Geen effect
Blokkeert de beweging en gaat
bij de volgende impuls open
P=1 (timer-functie geactiveerd)
De pauzetijd begint opnieuw
te lopen Als hij ingedrukt wordt
gehouden, wordt het aftellen
geblokkeerd, dat wordt hervat
wanneer hij wordt losgelaten.
Gaat onmiddellijk dicht
Geen effect
Gaat open en na de pauzetijd
weer dicht
P=0 (onmiddellijke sluiting
geactiveerd) Gaat onmiddellijk
dicht.
Close
Open / Close
Ingangen
Geen effect
Geen effect
Keert de beweging om in
opening
Blokkeert de werking en hervat
de werking zodra hij vrijkomt
Blokkeert de werking en keert de
beweging om in opening zodra
hij vrij komt
Als hij vrij komt, sluit hij, als de
pauzetijd verstreken is, na 5
seconden weer.
A l s
h i j ,
m e t
d e
veiligheidsvoorziening bezet, een
CLOSE-commando ontvangt,
slaat hij het commando op
en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer. Alleen als P=0
O=1 Als hij vrij komt sluit hij wordt ook het OPEN/CLOSEcommando opgeslagen
onmiddellijk, als de pauzetijd
verstreken is sluit hij na 5
seconden weer
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
y=1
Actief bij het openen en sluiten
Veiligheidsvoorzieningen
y=0
Alleen actief bij sluiting
O=0 Als hij vrij komt, sluit hij, als
de pauzetijd verstreken is, na 5
seconden weer.
A l s
h i j ,
m e t
d e
veiligheidsvoorziening bezet, een
CLOSE-commando ontvangt,
slaat hij het commando op
en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer. Alleen als P=0
wordt ook het OPEN/CLOSEcommando opgeslagen
Logica “AP” Automatisch stap voor stap C=van 1 tot 9 d=1 E=0
Gaat dicht
Geopend in
pauze
Gesloten
Status
automatisch
systeem
NEDERLANDS
89
Geen effect
Gaat dicht
Geen effect
Keert de beweging om
in sluiting
Gaat open
Gaat dicht
Keert de beweging om in
opening
Keert de beweging om
in sluiting
Gesloten
Geopend
Gaat dicht
Gaat open
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Geen effect
Gaat dicht
Geen effect
Keert de beweging om
in sluiting
Gaat open
Gaat dicht
Blokkeert de beweging en gaat
bij de volgende impuls open
Blokkeert de beweging en sluit
bij de volgende impuls
Gesloten
Geopend
Gaat dicht
Gaat open
NEDERLANDS
y=1
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Veiligheidsvoorzieningen
Geen effect
y=0
Blokkeert de werking en hervat
de werking zodra hij vrijkomt
Blokkeert de werking en keert de
beweging om in opening zodra
hij vrij komt
Als hij een OPEN of
CLOS E- comando ontvangt,
slaat hij het commando op
en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Geen effect
Keert de beweging om in
opening
Blokkeert de werking en hervat
de werking zodra hij vrijkomt
Blokkeert de werking en keert de
beweging om in opening zodra
hij vrij komt
Als hij bezet is, slaat hij het Als hij bezet is, slaat hij het
Geen effect, indien actief
OPEN- of CLOSE-commando OPEN- of CLOSE-commando
w o rd e n a l l e c o m m a n d o ’ s
op, en sluit hij, als hij vrij komt, op, en sluit hij, als hij vrij komt,
onderdrukt
na 5 seconden weer
na 5 seconden weer
Geen effect, indien actief
onderdrukt de
OPEN-commando’s
Stop
Ingangen
a Met de parameter d=2 tijdens de openingsfase van het automatische systeem heeft de ingang OPEN geen effect.
Close
Open / Close
Status
automatisch
systeem
Logica “EP” Halfautomatisch stap voor stap C=0 d=1 E=0
Geen effect
Keert de beweging om in
opening
y=1
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
Veiligheidsvoorzieningen
Geen effect
y=0
Als hij een OPEN of
Geen effect, indien actief CLOS E- comando ontvangt,
w o rd e n a l l e c o m m a n d o ’ s slaat hij het commando op
onderdrukt
en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer
Geen effect, indien actief
onderdrukt de
OPEN-commando’s
Stop
Ingangen
a Met de parameter d=2 tijdens de openingsfase van het automatische systeem heeft de ingang OPEN geen effect.
Close
Open / Close
Status
automatisch
systeem
Logica “E” Halfautomatisch C=0 d=0 E=0
90
Gaat onmiddellijk dicht
Geen effect
Geen effect
Keert de beweging om in
opening
Geen effect
Gaat dicht
Gaat open
Geen effect
Gaat open en na de pauzetijd
weer dicht
Geopend in
pauze
Close
Open / Close
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Blokkeert de werking
Geen effect, indien actief
onderdrukt de
OPEN-commando’s
Stop
Ingangen
Geen effect
Geen effect
Keert de beweging om in
opening
Blokkeert de werking en hervat
de werking zodra hij vrijkomt
Blokkeert de werking en keert de
beweging om in opening zodra
hij vrij komt
Als hij vrij komt, sluit hij, als de
pauzetijd verstreken is, na 5
seconden weer.
A l s
h i j ,
m e t
d e
veiligheidsvoorziening bezet, een
CLOSE-commando ontvangt,
slaat hij het commando op
O=1 Als hij vrij komt sluit hij en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer.
onmiddellijk, als de pauzetijd
verstreken is sluit hij na 5
seconden weer
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
y=1
Actief bij het openen en sluiten
Veiligheidsvoorzieningen
y=0
Alleen actief bij sluiting
O=0 Als hij vrij komt, sluit hij, als
de pauzetijd verstreken is, na 5
seconden weer.
A l s
h i j ,
m e t
d e
veiligheidsvoorziening bezet, een
CLOSE-commando ontvangt,
slaat hij het commando op
en sluit hij, als hij vrij komt, na 5
seconden weer.
Logica “D” Appartementencomplex C=van 1 tot 9 d=0 E=1 P=1
De pauzetijd begint opnieuw
te lopen Als hij ingedrukt wordt
gehouden, wordt het aftellen
geblokkeerd, dat wordt hervat
wanneer hij wordt losgelaten.
Gesloten
Status
automatisch
systeem
NEDERLANDS
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445.
El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
DEUTSCH
9.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
10.
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation
oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
1.
18.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
[email protected]
www.geniusg.com
00058I0805 Rev.3