Sony VCL-DEH17VA Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2-190-428-11(1)
VCL-DEH17VA
Tele End Conversion Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Nederlands Svenska
De VCL-DEH17VA is een televoorzetlens die is ontworpen
voor de digitale camera van Sony. Deze lens kan alleen
worden gebruikt in de maximale telestand van de zoomfactor
van de camera. De verbindingsring die bij de voorzetlens is
meegeleverd, is te gebruiken voor een Sony 58-mm close-up
lens, filter of beschermring.
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan
er verlies van gezichtsvermogen optreden.
De lens plaatsen
Schakel de digitale camera uit als u de televoorzetlens
bevestigt. Als u de televoorzetlens bevestigt terwijl de camera
is ingeschakeld, kan de cameralens worden beschadigd.
1 Schakel de digitale camera uit.
2 Bevestig de verbindingsring op de digitale camera.
Zorg dat de verbindingsring stevig vast zit. A
3 Bevestig de lens op de verbindingsring. B
De lens verwijderen
Schakel eerst de digitale fotocamera uit, voordat u de
televoorzetlens verwijdert.
Houd de verbindingsring stevig vast terwijl u de
televoorzetlens verwijdert. C
Opmerkingen bij het gebruik
Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer u deze
opbergt.
Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer
vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
Als u de televoorzetlens in een groothoekstand gebruikt,
kunnen de hoeken van het scherm donkerder worden. In dit
geval past u de zoomstand aan in de telestand totdat het
effect verdwijnt.
Als u opnamen maakt met de ingebouwde flitser wanneer
de televoorzetlens is aangebracht, zal het onderste deel van
het beeld donker worden. Het is aanbevolen een externe
flitser (los verkrijgbaar) te gebruiken.
Condensvorming
Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt
gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Plaats de lens
bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te
voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de
omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak
halen.
Beperkingen bij het gebruik
• U kunt hologram AF niet gebruiken.
De schijnbare en werkelijke afstand tot het onderwerp
verschillen als de televoorzetlens op de camera is bevestigd.
Als u in dit geval de vooraf ingestelde scherpstelling
gebruikt, wijkt de brandpuntsafstand af van de ingestelde
afstand.
• U kunt het exacte gebied dat wordt gefotografeerd, niet
bekijken in het zoekerbeeld als de voorzetlens op de camera
is bevestigd.
De voorzetlens reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een
zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u
wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met een mild
zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset KK-LC3 wordt
aanbevolen.)
Technische gegevens
Vergrotingsfactor 1,7
Lensconstructie 2 elementen in 3 groepen
Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera
M58 × 0,75
Afmetingen Max. doorsnede:
ø 70 mm
Lengte: Ca. 63 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 230 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren Teleconverterlens (1),
Verbindingsring (1),
Beschermdoppen (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2),
Draagtasje (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving wegens doorlopende
verbeteringen.
VCL-DEH17VA är en telelins avsedd för Sonys digitala
stillbildskamera. Den kan användas när kameran är zoomad
till i närheten av maximalt teleläge. Adapterringen som
medföljer telelinsen kan användas med Sony 58 mm diameters
försättslins, filter eller skydd påsatt.
VARNING
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn
som följd.
Fästa linsen
Stäng av strömmen till den digitala stillbildskameran innan du
monterar telelinsen. Om kameran är påslagen när du monterar
vidvinkellinsen kan kameralinsen skadas.
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
2 Fäst adapterringen på den digitala stillbildskameran.
Fäst adapterringen ordentligt. A
3 Fäst linsen på adapterringen. B
Avtagning av linsen
Se till att slå av strömmen till den digitala stillbildskameran
när telelinsen ska tas av.
Se att hålla adapterringen i ett fast grepp medan telelinsen tas
av. C
Angående användning
Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.
Undvik att under en längre period förvara linsen där det är
fuktigt, eftersom det finns risk för mögelbildning.
När du använder telelinsen i vidvinkelläget kan det hända
att skärmens hörn blir mörkare. I så fall kan du ta bort de
nedmörkade partierna genom en justering av
zoominställningen i teleläget.
Om den inbyggda blixten används när telelinsen är påsatt,
blir nedre delen av skärmen mörk. Bruk av en extern blixt
(extra tillbehör) rekommenderas.
Kondensbildning
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan
det bildas kondens på linsens yta. Du undviker
kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse eller
liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som
omgivningens kan du ta ur linsen.
Begränsningar i användningen
• Hologram-AF kan inte användas.
När du använder telelinsen stämmer inte det skenbara
avståndet längre överens med det verkliga. Om du använder
en förinställd fokusering måste du tänka på att
fokalavståndet inte är detsamma som det inställda
avståndet.
• När konversionslinsen är monterad på kameran visar inte
sökaren exakt det område som kommer med på bilden.
Rengöring av konversionslinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste
eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra
fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt
rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda
rengöringssatsen Cleaning Kit KK-LC3.)
Specifikationer
Förstoring 1,7
Linsuppbyggnad 2 grupper, 3 element
Objektivgänga på digital stillbildskamera
M58 × 0,75
Mått Max. diam: ø 70 mm
Längd: Ca 63 mm
Vikt (exkl. lock) Ca 230 g
Inkluderade artiklar Teleobjektiv med
slutkonvertering (1),
Adapterring (1),
Linslock (för linsens fram- och
baksida) (2),
Fodral (1),
Uppsättning tryckt
dokumentation
Design och specifikationer kan ändras utan förbehåll eftersom
kontinuerlig produktutveckling pågår.
L’obiettivo di conversione per teleobiettivo VCL-DEH17VA è
stato progettato per l’uso con la macchina fotografica ferma
digitale Sony. È possibile utilizzarlo per la massima posizione
di teleobiettivo dell’impostazione di zoom della macchina
fotografica. L’anello adattatore in dotazione all’obiettivo di
conversione può essere usato con un obiettivo da primi piani
Sony da 58 mm di diametro, con il filtro o il protettore
applicati.
AVVERTIMENTO
Non guardare direttamente il sole attraverso l’obiettivo, onde
evitare di causare danni agli occhi e problemi alla vista.
Applicazione dell’obiettivo
Prima di installare l’obiettivo di conversione per teleobiettivo,
assicurarsi di spegnere la macchina fotografica ferma digitale.
Se l’obiettivo di conversione per teleobiettivo viene installato
mentre la macchina fotografica è accesa, l’obiettivo di
quest’ultima potrebbe venire danneggiato.
1 Disattivare l’alimentazione della macchina fotografica
ferma digitale.
2 Applicare l’anello adattatore alla macchina fotografica
ferma digitale.
Applicare saldamente l’anello adattatore. A
3 Applicare l’obiettivo all’anello adattatore. B
Rimozione dell’obiettivo
Assicurars di spegnere la fotocamera digitale quando si
rimuove l’obiettivo di conversione per telefoto e
grandangolare.
Assicurars di tenere saldamente l’anello adattatore mentre si
rimuove l’obiettivo di conversione per telefoto e
grandangolare. C
Note sull’uso
Applicare nuovamente i copriobiettivo in caso di non
utilizzo.
Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo umido per un
periodo prolungato onde evitare la formazione di muffa.
Se si utilizza l’obiettivo di conversione per teleobiettivo da
una posizione grandangolare, gli angoli dello schermo
potrebbero risultare oscurati. In questo caso, regolare lo
zoom nella posizione di teleobiettivo fino a far scomparire
l’effetto.
Se si usa il flash incorporato quando è applicato l’obiettivo di
conversione per telefoto e grandangolare, la parte inferiore
dello schermo si scurisce. Si consiglia di usare un flash
esterno (opzionale).
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene portato direttamente da un luogo freddo
ad uno caldo, è possibile che sull’obiettivo si formi della
condensa. Per evitare che si formi la condensa, inserire
l’obiettivo in una busta di plastica o simili e toglierlo quando la
temperatura all’interno della busta ha raggiunto la
temperatura ambiente.
Limiti d’uso
• Non è possibile utilizzare la funzione Hologram AF (messa a
fuoco automatica).
Se sulla macchina fotografica è installato l’obiettivo di
conversione per teleobiettivo, la distanza apparente del
soggetto risulta differente da quella reale. In questo caso, se
viene utilizzata la funzione di preimpostazione della messa a
fuoco, la lunghezza focale risulta differente dalla distanza
impostata.
• Quando l’obiettivo di conversione è applicato alla macchina
fotografica, non è possibile visualizzare esattamente nel
mirino l’area che si desidera riprendere.
Pulizia dell’obiettivo di
conversione
Eliminare la polvere presente sulla superficie dell'obiettivo con
una spazzola a soffietto o un pennello. Eliminare impronte o
altre macchie con un panno morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare
il kit di pulizia KK-LC3.)
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 1,7
Struttura obiettivo 2 gruppi, 3 elementi
Filettatura per macchina fotografica ferma digitale
M58 × 0,75
Dimensioni Diametro massimo:
ø 70 mm
Lunghezza: Circa 63 mm
Massa (esclusi i cappucci) Circa 230 g
Accessori inclusi Obiettivo Tele di conversione
finale (1),
Anello adattatore (1),
Cappucci (per il davanti e il retro
dell’obiettivo) (2),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso a causa di continui progressi tecnici.
ItalianoDeutsch
Der Telekonverter VCL-DEH17VA ist für die digitale
Standbildkamera von Sony konzipiert. Er kann bei etwa
maximaler Teleposition des Kamerazooms verwendet werden.
Der mit dem Konverterobjektiv gelieferte Adapterring lässt
sich verwenden, wenn ein Teleobjektiv, Filter oder Schutzfilter
mit 58-mm-Durchmesser von Sony angebracht ist.
ACHTUNG
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der
Sehkraft kommen.
Anbringen des Objektivs
Schalten Sie die digitale Standbildkamera unbedingt aus, wenn
Sie den Telekonverter anbringen. Wenn Sie den Telekonverter
bei eingeschalteter Kamera anbringen, kann das Objektiv an
der Kamera beschädigt werden.
1 Schalten Sie die digitale Standbildkamera aus.
2 Bringen Sie den Adapterring an der digitalen
Standbildkamera an.
Bringen Sie den Adapterring so an, dass er fest sitzt. A
3 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. B
Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die digitale Standbildkamera unbedingt aus, wenn
Sie den Telekonverter abnehmen wollen.
Halten Sie beim Abnehmen des Telekonverters den
Adapterring gut fest. C
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter
Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung
kommen kann.
Wenn Sie den Telekonverter in der Weitwinkelposition
verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom
in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
Wenn Sie bei angebrachtem Telekonverter den eingebauten
Blitz verwenden, verdunkelt sich der untere Bereich des
Bildschirms. Es empfiehlt sich, einen externen Blitz
(gesondert erhältlich) zu verwenden.
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das
Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur
im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die
Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Einschränkungen
• Der Hologramm-AF kann nicht verwendet werden.
Wenn der Telekonverter an der Kamera angebracht ist, ist
der scheinbare Abstand zum Motiv nicht mit dem
tatsächlichen Abstand identisch. Wenn Sie mit der
Fokusvoreinstellfunktion arbeiten, stimmen in diesem Fall
die Brennweite und der eingestellte Abstand nicht überein.
• Wenn das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist,
können Sie durch den Sucher nicht den genauen
Bildausschnitt, der fotografiert wird, sehen.
Reinigen des Konverters
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet
haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird
empfohlen.)
Technische Daten
Vergrößerung 1,7
Objektivstruktur 2 Gruppen, 3 Elemente
Schraubengewinde für digitale Standbildkamera
M58 × 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser:
ø 70 mm
Länge: Ca. 63 mm
Gewicht (ohne Deckel) Ca. 230 g
Mitgeliefertes Zubehör Teleendkonverter (1),
Adapterring (1),
Objektivdeckel (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs) (2),
Trageetui (1),
Anleitungen
Änderungen an technischen Daten und Design, die dem
technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
A VCL-DEH17VA é uma lente de conversão teleobjectiva
concebida para a máquina fotográfica digital da Sony. Só pode
ser utilizado perto da posição máxima de teleobjectiva da
programação de zoom da máquina. O anel adaptador
fornecido com a lente de conversão pode ser utilizado com
uma objectiva de primeiro plano de 58 mm de diâmetro da
Sony, um filtro ou um protector acoplado.
AVISO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva.
Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de visão.
Montar a objectiva
Desligue a máquina fotográfica digital antes de montar a lente
de conversão teleobjectiva. Se o fizer com a máquina ligada,
pode danificar a objectiva.
1 Desligue a máquina fotográfica digital.
2 Monte o anel adaptador na máquina fotográfica digital.
Fixe o anel adaptador firmemente. A
3 Monte a lente no anel adaptador. B
Remoção da objectiva
Desligue a máquina fotográfica digital quando for remover a
lente de conversão teleobjectiva.
Segure o anel adaptador firmemente enquanto remove a lente
de conversão teleobjectiva C.
Notas sobre a utilização
Quando guardar a máquina, verifique se colocou a tampa na
objectiva.
•Não guarde a objectiva num local muito húmido, durante
muito tempo, para impedir que fique com mofo.
Se utilizar a lente de conversão teleobjectiva numa posição
de grande angular, os cantos do ecrã podem ficar escuros. Se
isso acontecer, ajuste o zoom para a posição de teleobjectiva,
até o efeito desaparecer.
Se utilizar o flash incorporado quando a lente de conversão
teleobjectiva estiver acoplada, a parte inferior do écran
escurecerá. Neste caso, recomenda-se o uso de um flash
externo (não fornecido).
Condensação de humidade
Se transportar directamente a objectiva directamente de um
local frio para outro quente, a humidade pode condensar-se na
objectiva. Para evitar que isso aconteça, coloque a objectiva
num saco de plástico, etc. Retire a objectiva do saco quando a
temperatura do ar no interior do mesmo atingir a temperatura
ambiente.
Restrições na utilização
• Não pode utilizar o holograma AF.
•A distância aparente e a distância real do motivo são
diferentes com a lente de conversão teleobjectiva montada
na máquina. Neste caso, se utilizar a função de pré-
programação da focagem, a distância focal será diferente da
distância programada.
• Com a lente de conversão montada, não pode ver a área
exacta que quer fotografar no visor electrónico.
Limpar a lente de conversão
Limpe o pó da superfície da objectiva com uma escova
assoprador ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou outras
manchas com um pano macio levemente humedecido numa
solução de detergente suave. (Recomenda-se que utilize o kit
de limpeza KK-LC3.)
Características técnicas
Magnificação 1,7
Estrutura da objectiva 2 grupos, 3 elementos
Rosca de parafuso para câmara estática digital
M58 × 0,75
Dimensões Diâmetro máximo:
ø 70 mm
Comprimento:
Aprox. 63 mm
Peso (excluindo tampas) Aprox. 230 g
Itens incluídos Objectiva de conversão de
extremo telefoto (1),
Anel adaptador (1),
Tampas de objectiva (para a
frente e a traseira da objectiva)
(2),
Estojo de transporte (1),
Documentos impressos
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso
prévio, devido a constantes melhoramentos.
Português
A
B
C
Руководство по
использованию
사용설명서
 

Documenttranscriptie

2-190-428-11(1) Tele End Conversion Lens Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso Manual de instruções VCL-DEH17VA © 2004 Sony Corporation Printed in Japan A Руководство по использованию 使用說明書 使用说明书 사용설명서    Deutsch Nederlands Svenska Italiano Português Der Telekonverter VCL-DEH17VA ist für die digitale Standbildkamera von Sony konzipiert. Er kann bei etwa maximaler Teleposition des Kamerazooms verwendet werden. Der mit dem Konverterobjektiv gelieferte Adapterring lässt sich verwenden, wenn ein Teleobjektiv, Filter oder Schutzfilter mit 58-mm-Durchmesser von Sony angebracht ist. De VCL-DEH17VA is een televoorzetlens die is ontworpen voor de digitale camera van Sony. Deze lens kan alleen worden gebruikt in de maximale telestand van de zoomfactor van de camera. De verbindingsring die bij de voorzetlens is meegeleverd, is te gebruiken voor een Sony 58-mm close-up lens, filter of beschermring. VCL-DEH17VA är en telelins avsedd för Sonys digitala stillbildskamera. Den kan användas när kameran är zoomad till i närheten av maximalt teleläge. Adapterringen som medföljer telelinsen kan användas med Sony 58 mm diameters försättslins, filter eller skydd påsatt. ACHTUNG WAARSCHUWING L’obiettivo di conversione per teleobiettivo VCL-DEH17VA è stato progettato per l’uso con la macchina fotografica ferma digitale Sony. È possibile utilizzarlo per la massima posizione di teleobiettivo dell’impostazione di zoom della macchina fotografica. L’anello adattatore in dotazione all’obiettivo di conversione può essere usato con un obiettivo da primi piani Sony da 58 mm di diametro, con il filtro o il protettore applicati. A VCL-DEH17VA é uma lente de conversão teleobjectiva concebida para a máquina fotográfica digital da Sony. Só pode ser utilizado perto da posição máxima de teleobjectiva da programação de zoom da máquina. O anel adaptador fornecido com a lente de conversão pode ser utilizado com uma objectiva de primeiro plano de 58 mm de diâmetro da Sony, um filtro ou um protector acoplado. Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen. Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens. Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden. Anbringen des Objektivs De lens plaatsen Schalten Sie die digitale Standbildkamera unbedingt aus, wenn Sie den Telekonverter anbringen. Wenn Sie den Telekonverter bei eingeschalteter Kamera anbringen, kann das Objektiv an der Kamera beschädigt werden. 1 Schalten Sie die digitale Standbildkamera aus. 2 Bringen Sie den Adapterring an der digitalen Standbildkamera an. Bringen Sie den Adapterring so an, dass er fest sitzt. A 3 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. B Schakel de digitale camera uit als u de televoorzetlens bevestigt. Als u de televoorzetlens bevestigt terwijl de camera is ingeschakeld, kan de cameralens worden beschadigd. 1 Schakel de digitale camera uit. 2 Bevestig de verbindingsring op de digitale camera. Zorg dat de verbindingsring stevig vast zit. A 3 Bevestig de lens op de verbindingsring. B Abnehmen des Objektivs Schakel eerst de digitale fotocamera uit, voordat u de televoorzetlens verwijdert. Houd de verbindingsring stevig vast terwijl u de televoorzetlens verwijdert. C Schalten Sie die digitale Standbildkamera unbedingt aus, wenn Sie den Telekonverter abnehmen wollen. Halten Sie beim Abnehmen des Telekonverters den Adapterring gut fest. C Hinweise zur Verwendung B • Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an. • Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann. • Wenn Sie den Telekonverter in der Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet. • Wenn Sie bei angebrachtem Telekonverter den eingebauten Blitz verwenden, verdunkelt sich der untere Bereich des Bildschirms. Es empfiehlt sich, einen externen Blitz (gesondert erhältlich) zu verwenden. Feuchtigkeitskondensation Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus. Einschränkungen C • Der Hologramm-AF kann nicht verwendet werden. • Wenn der Telekonverter an der Kamera angebracht ist, ist der scheinbare Abstand zum Motiv nicht mit dem tatsächlichen Abstand identisch. Wenn Sie mit der Fokusvoreinstellfunktion arbeiten, stimmen in diesem Fall die Brennweite und der eingestellte Abstand nicht überein. • Wenn das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist, können Sie durch den Sucher nicht den genauen Bildausschnitt, der fotografiert wird, sehen. Reinigen des Konverters Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird empfohlen.) Technische Daten Vergrößerung 1,7 Objektivstruktur 2 Gruppen, 3 Elemente Schraubengewinde für digitale Standbildkamera M58 × 0,75 Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 70 mm Länge: Ca. 63 mm Gewicht (ohne Deckel) Ca. 230 g Mitgeliefertes Zubehör Teleendkonverter (1), Adapterring (1), Objektivdeckel (für Vorder- und Rückseite des Objektivs) (2), Trageetui (1), Anleitungen Änderungen an technischen Daten und Design, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. De lens verwijderen Opmerkingen bij het gebruik • Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer u deze opbergt. • Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen. • Als u de televoorzetlens in een groothoekstand gebruikt, kunnen de hoeken van het scherm donkerder worden. In dit geval past u de zoomstand aan in de telestand totdat het effect verdwijnt. • Als u opnamen maakt met de ingebouwde flitser wanneer de televoorzetlens is aangebracht, zal het onderste deel van het beeld donker worden. Het is aanbevolen een externe flitser (los verkrijgbaar) te gebruiken. Condensvorming Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen. Beperkingen bij het gebruik • U kunt hologram AF niet gebruiken. • De schijnbare en werkelijke afstand tot het onderwerp verschillen als de televoorzetlens op de camera is bevestigd. Als u in dit geval de vooraf ingestelde scherpstelling gebruikt, wijkt de brandpuntsafstand af van de ingestelde afstand. • U kunt het exacte gebied dat wordt gefotografeerd, niet bekijken in het zoekerbeeld als de voorzetlens op de camera is bevestigd. De voorzetlens reinigen Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.) Technische gegevens Vergrotingsfactor 1,7 Lensconstructie 2 elementen in 3 groepen Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera M58 × 0,75 Afmetingen Max. doorsnede: ø 70 mm Lengte: Ca. 63 mm Gewicht (zonder beschermdoppen) Ca. 230 g (gram) Bijgeleverd toebehoren Teleconverterlens (1), Verbindingsring (1), Beschermdoppen (voor de vooren achterkant van de lens) (2), Draagtasje (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving wegens doorlopende verbeteringen. VARNING Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen. Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd. Fästa linsen Stäng av strömmen till den digitala stillbildskameran innan du monterar telelinsen. Om kameran är påslagen när du monterar vidvinkellinsen kan kameralinsen skadas. 1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran. 2 Fäst adapterringen på den digitala stillbildskameran. Fäst adapterringen ordentligt. A 3 Fäst linsen på adapterringen. B Avtagning av linsen Se till att slå av strömmen till den digitala stillbildskameran när telelinsen ska tas av. Se att hålla adapterringen i ett fast grepp medan telelinsen tas av. C Angående användning • Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den. • Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det finns risk för mögelbildning. • När du använder telelinsen i vidvinkelläget kan det hända att skärmens hörn blir mörkare. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom en justering av zoominställningen i teleläget. • Om den inbyggda blixten används när telelinsen är påsatt, blir nedre delen av skärmen mörk. Bruk av en extern blixt (extra tillbehör) rekommenderas. Kondensbildning Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens kan du ta ur linsen. Begränsningar i användningen AVVERTIMENTO Não olhe directamente para o sol através desta objectiva. Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de visão. Applicazione dell’obiettivo Montar a objectiva Prima di installare l’obiettivo di conversione per teleobiettivo, assicurarsi di spegnere la macchina fotografica ferma digitale. Se l’obiettivo di conversione per teleobiettivo viene installato mentre la macchina fotografica è accesa, l’obiettivo di quest’ultima potrebbe venire danneggiato. 1 Disattivare l’alimentazione della macchina fotografica ferma digitale. 2 Applicare l’anello adattatore alla macchina fotografica ferma digitale. Applicare saldamente l’anello adattatore. A 3 Applicare l’obiettivo all’anello adattatore. B Desligue a máquina fotográfica digital antes de montar a lente de conversão teleobjectiva. Se o fizer com a máquina ligada, pode danificar a objectiva. 1 Desligue a máquina fotográfica digital. 2 Monte o anel adaptador na máquina fotográfica digital. Fixe o anel adaptador firmemente. A 3 Monte a lente no anel adaptador. B Rimozione dell’obiettivo Assicurars di spegnere la fotocamera digitale quando si rimuove l’obiettivo di conversione per telefoto e grandangolare. Assicurars di tenere saldamente l’anello adattatore mentre si rimuove l’obiettivo di conversione per telefoto e grandangolare. C Note sull’uso • Applicare nuovamente i copriobiettivo in caso di non utilizzo. • Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo umido per un periodo prolungato onde evitare la formazione di muffa. • Se si utilizza l’obiettivo di conversione per teleobiettivo da una posizione grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero risultare oscurati. In questo caso, regolare lo zoom nella posizione di teleobiettivo fino a far scomparire l’effetto. • Se si usa il flash incorporato quando è applicato l’obiettivo di conversione per telefoto e grandangolare, la parte inferiore dello schermo si scurisce. Si consiglia di usare un flash esterno (opzionale). • Hologram-AF kan inte användas. • När du använder telelinsen stämmer inte det skenbara avståndet längre överens med det verkliga. Om du använder en förinställd fokusering måste du tänka på att fokalavståndet inte är detsamma som det inställda avståndet. • När konversionslinsen är monterad på kameran visar inte sökaren exakt det område som kommer med på bilden. Formazione di condensa Rengöring av konversionslinsen • Non è possibile utilizzare la funzione Hologram AF (messa a fuoco automatica). • Se sulla macchina fotografica è installato l’obiettivo di conversione per teleobiettivo, la distanza apparente del soggetto risulta differente da quella reale. In questo caso, se viene utilizzata la funzione di preimpostazione della messa a fuoco, la lunghezza focale risulta differente dalla distanza impostata. • Quando l’obiettivo di conversione è applicato alla macchina fotografica, non è possibile visualizzare esattamente nel mirino l’area che si desidera riprendere. Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KK-LC3.) Specifikationer Förstoring 1,7 Linsuppbyggnad 2 grupper, 3 element Objektivgänga på digital stillbildskamera M58 × 0,75 Mått Max. diam: ø 70 mm Längd: Ca 63 mm Vikt (exkl. lock) Ca 230 g Inkluderade artiklar Teleobjektiv med slutkonvertering (1), Adapterring (1), Linslock (för linsens fram- och baksida) (2), Fodral (1), Uppsättning tryckt dokumentation Design och specifikationer kan ändras utan förbehåll eftersom kontinuerlig produktutveckling pågår. AVISO Non guardare direttamente il sole attraverso l’obiettivo, onde evitare di causare danni agli occhi e problemi alla vista. Se l’obiettivo viene portato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è possibile che sull’obiettivo si formi della condensa. Per evitare che si formi la condensa, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili e toglierlo quando la temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura ambiente. Limiti d’uso Pulizia dell’obiettivo di conversione Eliminare la polvere presente sulla superficie dell'obiettivo con una spazzola a soffietto o un pennello. Eliminare impronte o altre macchie con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KK-LC3.) Caratteristiche tecniche Ingrandimento 1,7 Struttura obiettivo 2 gruppi, 3 elementi Filettatura per macchina fotografica ferma digitale M58 × 0,75 Dimensioni Diametro massimo: ø 70 mm Lunghezza: Circa 63 mm Massa (esclusi i cappucci) Circa 230 g Accessori inclusi Obiettivo Tele di conversione finale (1), Anello adattatore (1), Cappucci (per il davanti e il retro dell’obiettivo) (2), Custodia di trasporto (1), Corredo di documentazione stampata Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso a causa di continui progressi tecnici. Remoção da objectiva Desligue a máquina fotográfica digital quando for remover a lente de conversão teleobjectiva. Segure o anel adaptador firmemente enquanto remove a lente de conversão teleobjectiva C. Notas sobre a utilização • Quando guardar a máquina, verifique se colocou a tampa na objectiva. • Não guarde a objectiva num local muito húmido, durante muito tempo, para impedir que fique com mofo. • Se utilizar a lente de conversão teleobjectiva numa posição de grande angular, os cantos do ecrã podem ficar escuros. Se isso acontecer, ajuste o zoom para a posição de teleobjectiva, até o efeito desaparecer. • Se utilizar o flash incorporado quando a lente de conversão teleobjectiva estiver acoplada, a parte inferior do écran escurecerá. Neste caso, recomenda-se o uso de um flash externo (não fornecido). Condensação de humidade Se transportar directamente a objectiva directamente de um local frio para outro quente, a humidade pode condensar-se na objectiva. Para evitar que isso aconteça, coloque a objectiva num saco de plástico, etc. Retire a objectiva do saco quando a temperatura do ar no interior do mesmo atingir a temperatura ambiente. Restrições na utilização • Não pode utilizar o holograma AF. • A distância aparente e a distância real do motivo são diferentes com a lente de conversão teleobjectiva montada na máquina. Neste caso, se utilizar a função de préprogramação da focagem, a distância focal será diferente da distância programada. • Com a lente de conversão montada, não pode ver a área exacta que quer fotografar no visor electrónico. Limpar a lente de conversão Limpe o pó da superfície da objectiva com uma escova assoprador ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio levemente humedecido numa solução de detergente suave. (Recomenda-se que utilize o kit de limpeza KK-LC3.) Características técnicas Magnificação 1,7 Estrutura da objectiva 2 grupos, 3 elementos Rosca de parafuso para câmara estática digital M58 × 0,75 Dimensões Diâmetro máximo: ø 70 mm Comprimento: Aprox. 63 mm Peso (excluindo tampas) Aprox. 230 g Itens incluídos Objectiva de conversão de extremo telefoto (1), Anel adaptador (1), Tampas de objectiva (para a frente e a traseira da objectiva) (2), Estojo de transporte (1), Documentos impressos Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio, devido a constantes melhoramentos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-DEH17VA Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor