Sony VCL-DH0758 Gebruikershandleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Gebruikershandleiding
DSC-H1
1
2
3 A
-
1
4
A
-
2
1
MENU
2
AF
KK-LC1
1
VCL-DH0758 VCL-DH1758
0.7 1.7
3 3 3 5
M58 0.75 M58 0.75
89 mm 74 mm
49 mm 73 mm
240 g 250 g
1
1 1
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-DH0758
VCL-DH1758
2-632-526-01 (1)
0564-62-4979
9 5
VCL-DH0758
VCL-DH1758
English
This Sony VCL-DH0758/DH1758 wide/tele conversion lens is designed for use
with the Sony digital still camera DSC-H1 (referred to below as “camera”).
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Attaching the lens
1 Turn off the camera.
2 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
3 Attach the adaptor ring supplied with the camera to the camera. (See
illustration A-1)
4 Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2)
Setting of the camera
When attaching the conversion lens to the camera, make sure to set the camera. If
the camera is not set, you may not get the proper effect of the conversion lens.
1 Turn on the power of the camera, press MENU, then select
(Setup).
2 When using the wide conversion lens, select Wide (
). When using the tele
conversion lens, select Tele (
).
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Detaching the lens
Turn off the power of the camera then detach the lens.
Notes on use
You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time.
Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
•Always place the lens caps on the lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the
conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because
the rim of the lens touches the table.
Do not hold the camera only by the attached lens.
Restrictions on use
When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing
the lens shadow to appear.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Specifications
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Magnification 0.7 1.7
Lens structure 3 groups, 3 elements 3 groups, 5 elements
Screw diameter M58 × 0.75 M58 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.) Approx. ø 74 mm (3 in.)
Total length Approx. 49 mm (1 15/16 in.) Approx. 73 mm (2 7/8 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 240 g (8.5 oz.) Approx. 250 g (8.9 oz.)
Included items Conversion lens (1),
Lens cap (for the front and back of the lens) (2),
Carrying case (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0758/DH1758
Sony ha sido diseñado para utilizarse con la cámara digital DSC-H1 Sony
(denominada a partir de ahora “cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Montaje del objetivo
1 Desconecte la alimentación de la cámara.
2 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
3
Fije
el anillo adaptador suministrado con la cámara. (Consulte la ilustración
A
-1.)
4 Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración A-2.)
Ajuste de la cámara
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, cerciórese de ajustar dicha
cámara. Si no ajustase la cámara, es posible que no obtuviese el efecto apropiado
del objetivo de conversión.
1 Conecte la alimentación de la cámara, presione MENU, y después seleccione
(Ajustes).
2 Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular, seleccione Gran ang
(
). Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto, seleccione Telefoto
(
).
Con
respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la cámara.
Desmontaje del objetivo
Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo.
Notas sobre la utilización
Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al
mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el
protector.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie
plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará
y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la
superficie plana.
No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede
bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
Especificaciones
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Ampliación 0,7 1,7
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos 3 grupos, 5 elementos
Diámetro de la rosca M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo Aprox. ø 89 mm Aprox. ø 74 mm
Longitud total Aprox. 49 mm Aprox. 73 mm
Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 240 g Aprox. 250 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión (1),
Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2),
Caja de transporte (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Français
Ce convertisseur grand angle/télé Sony VCL-DH0758/DH1758 est spécialement
conçu pour être utilisé avec l’appareil photo numérique Sony DSC-H1 (désigné ci-
après par le terme « appareil photo »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Fixation du convertisseur
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur.
3 Fixez la bague adaptatrice fournie avec l’appareil photo sur ce dernier. (Voir
illustration A-1)
4 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration A-2)
Réglage de l’appareil photo
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, veillez à régler
préalablement ce dernier. Dans le cas contraire, il est possible que vous n’obteniez
pas l’effet escompté avec le convertisseur.
1 Allumez l’appareil photo, appuyez sur MENU, puis sélectionnez
(Réglages).
2 Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle, sélectionnez Gd-angle (
).
Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur, sélectionnez Télé (
).
Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’appareil photo.
Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
Remarques sur l’emploi
Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés
simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.
Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.
Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps
à un endroit très humide.
Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une
surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est
déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table.
Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement.
Restrictions d’emploi
Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être
bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce
chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,
mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la
température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez
le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou
une brosse douce.
Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une
solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-
LC3.)
Spécifications
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Grossissement 0,7 1,7
Structure du convertisseur 3 groupes, 3 éléments 3 groupes, 5 éléments
Diamètre de la vis M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum Environ ø 89 mm Environ ø 74 mm
(3 5/8 pouces) (3 pouces)
Longueur totale Environ 49 mm Environ 73 mm
(1 15/16 pouces) (2 7/8 pouces)
Poids (sans les bouchons) Environ 240 g (8,5 on) Environ 250 g (8,9 on)
Articles inclus Convertisseur (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de
l’objectif) (2), Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Deutsch
Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0758/DH1758 ist für die
Sony Digitalkamera DSC-H1 (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Anbringen des Stativs
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab.
3 Bringen Sie den bei der Kamera mitgelieferten Adapterring an der Kamera an.
(Siehe Abbildung A-1)
4 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung A-2)
Einstellen der Kamera
Nach Anbringen des Konverterobjektivs sind folgende Einstellungen an der
Kamera erforderlich. Das Konverterobjektiv liefert nur dann den gewünschten
Effekt, wenn die Einstellungen richtig vorgenommen wurden.
1 Schalten Die die Kamera ein, drücken Sie MENU, und wählen Sie
(Setup).
2 Bei Verwendung des Weitwinkelkonverterobjektivs, wählen Sie Weitwinkel
(
). Bei Verwendung des Telekonverterobjektivs, wählen Sie Tele ( ).
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab.
Hinweise zum Betrieb
Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem
anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das
Konverterobjektiv anbringen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
•Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
•Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
•Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit
angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche
abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg
und ist instabil.
Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Beschränkungen
Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das
Konverterobjektiv einen Schatten verursachen.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das
Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Technische Daten
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Vergrößerungsfaktor 0,7 1,7
Aufbau 3 Gruppen, 3 Elemente 3 Gruppen, 5 Elemente
Gewindedurchmesser M58 × 0,75 M58 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser ca. ø 89 mm ca. ø 74 mm
Gesamtlänge ca. 49 mm ca. 73 mm
Gewicht (ausschl. Kappen) ca. 240 g ca. 250 g
Mitgeliefertes Zubehör Konverterobjektiv (1),
Objektivkappe (für vorne und hinten) (2),
Tragetasche (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Deze Sony VCL-DH0758/DH1758 groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor
gebruik met de digitale camera DSC-H1 van Sony (hierna kortweg de "camera"
genoemd)
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
De lens bevestigen
1 Schakel de camera uit.
2 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
3 Bevestig de verbindingsring die bij de camera is geleverd op de camera. (Zie
afbeelding A-1.)
4 Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A-2.)
De camera instellen
Wanneer u de voorzetlens op de camera bevestigt, moet u de camera instellen. Als
de camera niet wordt ingesteld, krijgt u wellicht niet het gewenste effect met de
voorzetlens.
1 Schakel de camera in, druk op MENU en selecteer
(Setup).
2 Selecteer Groothoek (
) wanneer u de groothoek-voorzetlens gebruikt.
Selecteer Telefoto (
) wanneer u de tele-voorzetlens gebruikt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie.
De lens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de lens.
Opmerkingen voor het gebruik
•U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer
verwijderen.
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de
lens voor mechanische schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op
een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit
evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Beperkingen bij het gebruik
Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden
geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje.
Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK-
LC3 reinigingsset aanbevelen.)
Technische gegevens
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Vergroting 0,7 1,7
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen 3 groepen, 5 elementen
Schroefdiameter M58 × 0,75 M58 × 0,75
Afmetingen
Maximumdiameter Ongeveer ø 89 mm Ongeveer ø 74 mm
Totale lengte Ongeveer 49 mm Ongeveer 73 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 240 g Ongeveer 250 g
Bijgeleverd toebehoren Voorzetlens (1),
Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens)
(2), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Den här Sony VCL-DH0758/DH1758 vidvinkel/telelinsen är konstruerad för
användning med Sonys digitala stillbildskamera DSC-H1 (refereras nedan till som
”kamera”).
VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Fästa linsen
1 Stäng av kameran.
2 Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
3 Fäst adapterringen, som medföljer kameran, på kameran. (Se ill. A-1)
4 Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2)
Kamerainställning
När du fäster konversionslinsen på kameran ser du först till att kameran är rätt
inställd. Om kameran inte är inställd är det inte säkert att konversionslinsen ger
rätt effekt.
1 Slå på strömmen till kameran, tryck på MENU och välj sedan
(Inst.).
2 När du använder vidvinkellinsen väljer du Vidvinkel (
). När du använder
telelinsen väljer du Tele (
).
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Ta bort linsen
Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen.
Anmärkningar gällande bruk
Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och
samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller
skyddet.
Ta av konvertern vid transport.
Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med
konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom
kanten på linsen ligger an mot bordet.
•Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
Begränsningar för användning
När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att
ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3
rekommenderas.)
Tekniska data
VCL-DH0758 VCL-DH1758
Förstoring 0,7 1,7
Linsstruktur 3 grupper, 3 element 3 grupper, 5 element
Skruvdiameter M58 × 0,75 M58 × 0,75
Storlek
Maximal diameter Ca ø 89 mm Ca ø 74 mm
Total längd Ca 49 mm Ca 73 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca 240 g Ca 250 g
Inkluderade artiklar Konversionslins (1),
Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2),
Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
A
1
2
1
2
Nederlands
Svenska
Español
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/ /
Инструкция по пользованию/사용설명서/ /
 

Documenttranscriptie

日本語 2-632-526-01 (1) ワイド コンバージョンレンズ テレ コンバージョンレンズ Wide Conversion Lens Tele Conversion Lens 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/    / Инструкция по пользованию/사용설명서/使用說明書/ 使用说明书 お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。 English このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルスチルカメラDSC-H1 (以下カメラとする)用です。 • 安全のための注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカルインフォメー ションセンターに修理を依頼する。 下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大 けがの原因となります。 直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。 カメラの設定について コンバージョンレンズを取り付けたときは必ずカメラの設定を行ってくだ さい。設定を行わないとコンバージョンレンズの効果を正しく得られない 場合があります。 (セットアップ)を選 ぶ。 2 ワイドコンバージョンレンズをお使いの場合は、ワイド( )にする。 テレコンバージョンレンズをお使いの場合は、テレ( )にする。 詳しくは、カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。 ©2005 Sony Corporation Printed in Japan Attaching the lens 1 Turn off the camera. 2 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens. 3 Attach the adaptor ring supplied with the camera to the camera. (See illustration A-1) 4 Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2) レンズの取りはずしかた カメラの電源を切ってから取りはずしてください。 • コンバージョンレンズとフィルターやプロテクターは同時にご使用にな 1 • • • • 2 • • 1 2 れません。カメラにコンバージョンレンズを取り付ける前に、フィル ターやプロテクターを取りはずしてください。 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。 コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないようにご注意 ください。 保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてください。 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。 カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場 合、レンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、 取り扱いにご注意ください。 コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を 持ってカメラを持ち運ばないでください。 使用上の制限について 内蔵フラッシュやAFイルミネーターを使うと発光がさまたげられ、レンズ Réglage de l’appareil photo Einstellen der Kamera When attaching the conversion lens to the camera, make sure to set the camera. If the camera is not set, you may not get the proper effect of the conversion lens. Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, veillez à régler préalablement ce dernier. Dans le cas contraire, il est possible que vous n’obteniez pas l’effet escompté avec le convertisseur. 1 Allumez l’appareil photo, appuyez sur MENU, puis sélectionnez (Réglages). 2 Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle, sélectionnez Gd-angle ( ). Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur, sélectionnez Télé ( ). Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo. Nach Anbringen des Konverterobjektivs sind folgende Einstellungen an der Kamera erforderlich. Das Konverterobjektiv liefert nur dann den gewünschten Effekt, wenn die Einstellungen richtig vorgenommen wurden. (Setup). 1 Turn on the power of the camera, press MENU, then select 2 When using the wide conversion lens, select Wide ( ). When using the tele ). conversion lens, select Tele ( For details, refer to the operating instructions supplied with the camera. Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur. Notes on use • You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time. Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector. • Remove the conversion lens when transporting. • Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it. • Always place the lens caps on the lens when storing. • Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. • Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because the rim of the lens touches the table. • Do not hold the camera only by the attached lens. Restrictions on use When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing the lens shadow to appear. Condensation If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out. Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.) Design and specifications are subject to change without notice. Español Restrictions d’emploi Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur. Condensation Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème, mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez le convertisseur. Nettoyage du convertisseur Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KKLC3.) Spécifications Grossissement Structure du convertisseur Diamètre de la vis Dimensions Diamètre maximum VCL-DH0758 0,7 3 groupes, 3 éléments M58 × 0,75 VCL-DH1758 1,7 3 groupes, 5 éléments M58 × 0,75 Environ ø 89 mm Environ ø 74 mm (3 5/8 pouces) (3 pouces) Longueur totale Environ 49 mm Environ 73 mm (1 15/16 pouces) (2 7/8 pouces) Poids (sans les bouchons) Environ 240 g (8,5 on) Environ 250 g (8,9 on) Articles inclus Convertisseur (1), Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), Etui de transport (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. WAARSCHUWING Kijk nooit recht in de zon door deze lens. Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken. アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに ご相談ください。 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を ご覧ください。 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」まで ご連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきま す。また修理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便 にて集荷にうかがいますので、まずお電話ください。 保証期間経過後の修理は 電話: 0564-62-4979 受付時間: 月∼金曜日 午前9時∼午後5時 (ただし、年末、年始、祝日を除く) 主な仕様 Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, cerciórese de ajustar dicha cámara. Si no ajustase la cámara, es posible que no obtuviese el efecto apropiado del objetivo de conversión. 1 Conecte la alimentación de la cámara, presione MENU, y después seleccione (Ajustes). 2 Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular, seleccione Gran ang ). Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto, seleccione Telefoto ( ). ( Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara. VCL-DH1758 1.7倍 3群5枚 M58 × 0.75 約φ74 mm 約73 mm 約250 g コンバージョンレンズ(1)、レンズキャップ (前後各1)、キャリングポーチ(1)、 印刷物一式 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了 承ください。 Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus. Reinigen des Konverterobjektivs Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.) Technische Daten Vergrößerungsfaktor Aufbau Gewindedurchmesser Abmessungen Maximaldurchmesser Gesamtlänge Gewicht (ausschl. Kappen) Mitgeliefertes Zubehör VCL-DH0758 0,7 3 Gruppen, 3 Elemente M58 × 0,75 VCL-DH1758 1,7 3 Gruppen, 5 Elemente M58 × 0,75 ca. ø 89 mm ca. ø 74 mm ca. 49 mm ca. 73 mm ca. 240 g ca. 250 g Konverterobjektiv (1), Objektivkappe (für vorne und hinten) (2), Tragetasche (1), Anleitungen De lens bevestigen Den här Sony VCL-DH0758/DH1758 vidvinkel/telelinsen är konstruerad för användning med Sonys digitala stillbildskamera DSC-H1 (refereras nedan till som ”kamera”). VARNING! Titta inte direkt på solen genom den här linsen. I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning. Fästa linsen 1 Schakel de camera uit. 2 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens. 3 Bevestig de verbindingsring die bij de camera is geleverd op de camera. (Zie afbeelding A-1.) 4 Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A-2.) 1 2 3 4 De camera instellen Kamerainställning Stäng av kameran. Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida. Fäst adapterringen, som medföljer kameran, på kameran. (Se ill. A-1) Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2) När du fäster konversionslinsen på kameran ser du först till att kameran är rätt inställd. Om kameran inte är inställd är det inte säkert att konversionslinsen ger rätt effekt. 1 Schakel de camera in, druk op MENU en selecteer (Setup). ) wanneer u de groothoek-voorzetlens gebruikt. 2 Selecteer Groothoek ( ) wanneer u de tele-voorzetlens gebruikt. Selecteer Telefoto ( Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie. (Inst.). 1 Slå på strömmen till kameran, tryck på MENU och välj sedan 2 När du använder vidvinkellinsen väljer du Vidvinkel ( ). När du använder telelinsen väljer du Tele ( ). Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran. De lens verwijderen Ta bort linsen Schakel de camera uit en verwijder de lens. Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen. • Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el protector. • Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara. • Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale. • Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas. • No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca. • Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la superficie plana. • No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado. Opmerkingen voor het gebruik Anmärkningar gällande bruk Restricciones en la utilización Beperkingen bij het gebruik Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo. Notas sobre la utilización • U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken. Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer verwijderen. • Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert. • Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de lens voor mechanische schokken of trillingen. • Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt. • Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan. • Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt. • Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op. Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt. Condensación de humedad Condensvocht Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo. Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen. Limpieza del objetivo de conversión VCL-DH0758 0.7倍 3群3枚 M58 × 0.75 約φ89 mm 約49 mm 約240 g Kondensation Wanneer u de voorzetlens op de camera bevestigt, moet u de camera instellen. Als de camera niet wordt ingesteld, krijgt u wellicht niet het gewenste effect met de voorzetlens. Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo. 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。 倍率 レンズ構成 取り付けネジ径 大きさ 最大径 全 長 質量(キャップを除く) 同梱物 Ajuste de la cámara Desmontaje del objetivo い。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das Konverterobjektiv einen Schatten verursachen. Svenska 1 Desconecte la alimentación de la cámara. 2 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión. 3 Fije el anillo adaptador suministrado con la cámara. (Consulte la ilustración A-1.) 4 Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración A-2.) りください。 Beschränkungen Nederlands Montaje del objetivo • 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ • Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv anbringen. • Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab. • Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen. • Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv. • Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann. • Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg und ist instabil. • Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0758/DH1758 Sony ha sido diseñado para utilizarse con la cámara digital DSC-H1 Sony (denominada a partir de ahora “cámara”). 結露について 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取 お電話される際に、本機の型名(VCL-DH0758または VCL-DH1758)をお知らせください。 より迅速な対応が可能になります。 Magnification Lens structure Screw diameter Dimensions Maximum diameter Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.) Approx. ø 74 mm (3 in.) Total length Approx. 49 mm (1 15/16 in.) Approx. 73 mm (2 7/8 in.) Mass (excluding the caps) Approx. 240 g (8.5 oz.) Approx. 250 g (8.9 oz.) Included items Conversion lens (1), Lens cap (for the front and back of the lens) (2), Carrying case (1), Set of printed documentation • Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache. • Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo. • Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez. • Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger. • Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit très humide. • Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table. • Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement. Deze Sony VCL-DH0758/DH1758 groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor gebruik met de digitale camera DSC-H1 van Sony (hierna kortweg de "camera" genoemd) 保証書とアフターサービス 電話のおかけ 間違いにご注 意ください。 VCL-DH1758 1.7 3 groups, 5 elements M58 × 0.75 Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab. Hinweise zum Betrieb Remarques sur l’emploi No mire directamente el sol a través de este objetivo. De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista. コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい 刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた 柔らかい布で拭き取ってください。(クリーニングキットKK-LC1をおす すめします。) お問い合わせ 窓口のご案内 VCL-DH0758 0.7 3 groups, 3 elements M58 × 0.75 (Setup). 1 Schalten Die die Kamera ein, drücken Sie MENU, und wählen Sie 2 Bei Verwendung des Weitwinkelkonverterobjektivs, wählen Sie Weitwinkel ). Bei Verwendung des Telekonverterobjektivs, wählen Sie Tele ( ). ( Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. Abnehmen des Objektivs Retrait du convertisseur ADVERTENCIA お手入れについて ■ テクニカルインフォメーションセンター ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および修 理受付の窓口です。 Anbringen des Stativs Fixation du convertisseur の影が映る(ケラレる)ことがあります。 結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。 Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne. Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen. Setting of the camera Specifications 使用上のご注意 VORSICHT 1 Schalten Sie die Kamera aus. 2 Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab. 3 Bringen Sie den bei der Kamera mitgelieferten Adapterring an der Kamera an. (Siehe Abbildung A-1) 4 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung A-2) Cleaning the conversion lens A Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0758/DH1758 ist für die Sony Digitalkamera DSC-H1 (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt. 1 Eteignez l’appareil photo. 2 Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur. 3 Fixez la bague adaptatrice fournie avec l’appareil photo sur ce dernier. (Voir illustration A-1) 4 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration A-2) Turn off the power of the camera then detach the lens. 1 カメラの電源を切る。 2 コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。 3 カメラに付属のアダプターリングを取り付ける。(イラストA-1参 Ce convertisseur grand angle/télé Sony VCL-DH0758/DH1758 est spécialement conçu pour être utilisé avec l’appareil photo numérique Sony DSC-H1 (désigné ciaprès par le terme « appareil photo »). Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur. Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue. Detaching the lens レンズの取り付けかた Deutsch AVERTISSEMENT Do not directly look at the sun through this lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight. ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。 1 カメラの電源を入れ、MENUボタンを押し、 This Sony VCL-DH0758/DH1758 wide/tele conversion lens is designed for use with the Sony digital still camera DSC-H1 (referred to below as “camera”). WARNING 安全のために 照) 4 アダプターリングにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト A-2参照) VCL-DH0758 VCL-DH1758 Français Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3.) Especificaciones Ampliación Estructura del objetivo Diámetro de la rosca Dimensiones Diámetro máximo Longitud total Masa (excluyendo las tapas) Elementos incluidos VCL-DH0758 0,7 3 grupos, 3 elementos M58 × 0,75 VCL-DH1758 1,7 3 grupos, 5 elementos M58 × 0,75 Aprox. ø 89 mm Aprox. ø 74 mm Aprox. 49 mm Aprox. 73 mm Aprox. 240 g Aprox. 250 g Objetivo de conversión (1), Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2), Caja de transporte (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. • Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller skyddet. • Ta av konvertern vid transport. • Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på. • Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring. • Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att mögel bildas. • Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom kanten på linsen ligger an mot bordet. • Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen. Begränsningar för användning När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns. Kondensation Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen, kan linsen tas ut. Reinigen van de voorzetlens Rengöring av konvertern Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KKLC3 reinigingsset aanbevelen.) Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3 rekommenderas.) Tekniska data Technische gegevens Vergroting Lensstructuur Schroefdiameter Afmetingen Maximumdiameter Totale lengte Gewicht (zonder lensdoppen) Bijgeleverd toebehoren VCL-DH0758 0,7 3 groepen, 3 elementen M58 × 0,75 VCL-DH1758 1,7 3 groepen, 5 elementen M58 × 0,75 Ongeveer ø 89 mm Ongeveer ø 74 mm Ongeveer 49 mm Ongeveer 73 mm Ongeveer 240 g Ongeveer 250 g Voorzetlens (1), Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens) (2), Draagtas (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Förstoring Linsstruktur Skruvdiameter Storlek Maximal diameter Total längd Vikt (exklusive linsskydd) Inkluderade artiklar VCL-DH0758 0,7 3 grupper, 3 element M58 × 0,75 VCL-DH1758 1,7 3 grupper, 5 element M58 × 0,75 Ca ø 89 mm Ca ø 74 mm Ca 49 mm Ca 73 mm Ca 240 g Ca 250 g Konversionslins (1), Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2), Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-DH0758 Gebruikershandleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Gebruikershandleiding