Sony VCL07FEB Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2-109-952-11(1)
VCL-07FEB
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Wide Conversion Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Руководство по
использованию
Nederlands Svenska
A
B
De VCL-07FEB is een groothoekvoorzetlens die speciaal is
ontworpen voor de digitale camera van Sony.
A De lens plaatsen
1 Open de achterklep van de voorzetlens volledig.
Open de achterklep niet met kracht. Als u de klep te
ver probeert te openen, kan deze worden beschadigd.
2 Draai het lensgedeelte van de camera naar de voorzijde.
3 Bevestig de voorzetlens op de camera door deze over de
cameralens te plaatsen.
4 Sluit de achterklep.
Druk op de achterklep totdat deze vastklikt. Als de
klep niet goed is gesloten, kan de camera vallen en
worden beschadigd.
Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken
wanneer u de achterklep sluit.
B De lens verwijderen
1 Draai het lensgedeelte van de camera naar de
achterzijde.
2 Open de vergrendeling op de achterklep van de
voorzetlens.
3 Als de vergrendeling is geopend, draait u het
lensgedeelte van de camera 180 graden.
4 Open de achterklep van de voorzetlens volledig en
verwijder de lens van de camera.
C Betreffende de lensdop
Bevestig de lensdop met de bijgeleverde riem aan de
digitale stilbeeld camera om te voorkomen dat u de
lensdop verliest.
Opmerkingen bij het gebruik
• Zorg dat u de lensdop op de lens plaatst wanneer u deze
opbergt om beschadiging te voorkomen.
• Plaats de conversielens in de bijgeleverde houder om
deze te beschermen wanneer u de lens meeneemt of
opbergt.
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer
vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
• Til de camera niet op aan de bevestigde voorzetlens. De
voorzetlens kan losraken en beschadiging van het
apparaat of verwondingen tot gevolg hebben.
• U kunt de beeldzoeker niet gebruiken als de
conversielens op de camera is bevestigd. In plaats
daarvan kunt u het LCD-scherm gebruiken wanneer u
foto's neemt.
De AF-verlichting functioneert niet als de conversielens
op de camera is bevestigd.
De groothoek-voorzetlens reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of
een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil
kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd
met een mild zeepsopje. (Reinigingsset KK-LC3 wordt
aanbevolen.)
Technische gegevens
Vergrotingsfactor 0,77
Lensconstructie 3 elementen in 3 groepen
Afmetingen Ca. 73 × 39 × 50 mm
(breedte/hoogte/diepte)
Gewicht Ca. 36 g
Bijgeleverd toebehoren Lensdop (1), Beschermetui (1)
• 3 groepen, 3 elementen optische glazen lens van hoge kwaliteit.
×0.77 groothoekopnamemogelijkheden. Vergelijkbaar met 28 mm
aan het einde van de groothoekpositie in een 35-mm formaat.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving wegens doorlopende
verbeteringen.
VCL-07FEB är en vidvinkellins som tillverkats speciellt för
Sonys digitala stillbildskamera.
A Fästa linsen
1 Fäll upp det bakre skyddet på konversionslinsen så
långt det går.
Använd inte våld när du fäller upp det bakre skyddet.
Om du viker upp det för mycket finns det risk för att
det går sönder.
2 Vrid kamerans linsdel så att den riktas framåt.
3 Fäst konversionslinsen på kameran genom att placera
den över kameralinsen.
4 Stäng det bakre skyddet.
Tryck fast det bakre skyddet tills det klickar på plats.
Om du inte stänger det ordentligt kan kameran lossna
och skadas.
Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du
stänger det bakre skyddet.
B Ta bort linsen
1 Vrid kamerans linsdel så att den riktas bakåt.
2 Frigör spärren på konversionslinsens bakre skydd.
3 När spärren är öppen vrider du linsdelen på kameran
180 grader.
4 Fäll upp det bakre skyddet på konversionslinsen helt
och ta bort det från kameran.
C Angående linsskyddet
Fäst linsskyddet på digitalkameran med det medföljande
bandet så riskerar du inte att förlora det.
Angående användning
• Förvara linsen med linsskyddet på, så undviker du att
den skadas.
• När du förvarar eller bär med dig vidvinkellinsen bör du
ha den i den medföljande förvaringsväskan.
• Undvik att under en längre period förvara linsen där det
är fuktigt, eftersom det finns risk för mögelbildning.
• Lyft inte upp kameran genom att greppa
konversionslinsen. Konversionslinsen kan lossna från
kameran vilket kan leda till skador eller personskador.
• Du kan inte använda sökaren när vidvinkellinsen är
monterad på kameran. Använd i stället LCD-skärmen
när du tar bilder.
AF-belysningen kan inte användas när vidvinkellinsen
är monterad på kameran.
Rengöring av vidvinkellinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en
blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck
eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett
milt rengöringsmedel. (Rengöringssatsen Cleaning Kit
KK-LC3 rekommenderas.)
Specifikationer
Förstoring 0,77
Linsuppbyggnad 3 grupper, 3 element
Mått Ca 73 × 39 × 50 mm (bredd/höjd/djup)
Vikt Ca 36 g
Medföljande tillbehör Linsskydd (1), Linsväska (1)
• 3 grupper 3 element högkvalitativ lins av optiskt glas.
×0,77 gångers vidvinkelinspelning. Motsvarar 28 mm i
vidvinkelns slutläge i formatet 35 mm.
Design och specifikationer kan ändras utan förbehåll eftersom
kontinuerlig produktutveckling pågår.
VCL-07FEB è un obiettivo a conversione ampia
appositamente ideato per la fotocamera digitale Sony.
A Applicazione dell’obiettivo
1 Aprire completamente il coperchio posteriore
dell’obiettivo di conversione.
Non tentare di aprire il coperchio posteriore
esercitando forza eccessiva, onde evitare di causare
danni.
2 Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina
fotografica verso la parte anteriore.
3 Applicare l’obiettivo di conversione alla macchina
fotografica, posizionandolo sopra l’obiettivo della
videocamera.
4 Chiudere il coperchio posteriore.
Premere il coperchio posteriore fino a che non scatta
in posizione chiudendosi saldamente. Se il coperchio
non viene chiuso in modo corretto, è possibile che la
macchina fotografica cada e venga danneggiata.
Quando viene chiuso il coperchio posteriore, fare
attenzione a non ferirsi le dita.
B Rimozione dell’obiettivo
1 Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina
fotografica verso la parte posteriore.
2 Rilasciare il blocco posto sul coperchio posteriore
dell’obiettivo di conversione.
3 Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina
fotografica di 180 gradi con il blocco rilasciato.
4 Aprire completamente il coperchio posteriore
dell’obiettivo di conversione, quindi rimuoverlo dalla
videocamera.
C Informazioni sul copriobiettivo
Applicare il copriobiettivo alla macchina fotografica ferma
digitale utilizzando la cinghia in dotazione, onde evitare di
perderlo.
Note sull’uso
• Accertarsi di riporre l’obiettivo dopo avervi applicato il
copriobiettivo, onde evitare di danneggiare l’obiettivo
stesso.
• Prima di trasportare o riporre l'obiettivo di conversione,
assicurarsi di inserirlo nell'apposita custodia in
dotazione.
• Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi eccessivamente
umidi per un periodo prolungato, onde evitare la
formazione di condensa.
• Non sollevare la videocamera afferrando l’obiettivo di
conversione applicato, onde evitare che l’obiettivo si
stacchi dalla videocamera stessa e che vengano causati
danni a persone o cose.
• Quando sulla fotocamera è installato l'obiettivo di
conversione, non è possibile utilizzare il mirino. Per
scattare fotografie, utilizzare lo schermo LCD.
Quando l'obiettivo di conversione è installato sulla
fotocamera, l'illuminatore AF non funziona.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Eliminare accuratamente la polvere presente sulla
superficie dell’obiettivo con una spazzola a soffietto o una
spazzola morbida. Eliminare impronte o altre macchie
utilizzando un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente neutra. (si consiglia di utilizzare
il kit di pulizia KK-LC3.)
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,77
Struttura obiettivo 3 gruppi, 3 elementi
Dimensioni Circa 73 × 39 × 50 mm (l/a/p)
Massa Circa 36 g
Accessori in dotazione Copriobiettivo (1), Apposita protezione (1)
• Obiettivo in vetro ottico altamente graduato a 3 gruppi e 3
elementi.
Funzione di ripresa in grandangolo × 0,77. Equivalente a 28 mm
nella parte finale della posizione di grandangolo in formato da 35
mm.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso a causa di continui progressi tecnici.
ItalianoDeutsch
Der Weitwinkelkonverter VCL-07FEB ist speziell für
digitale Standbildkameras von Sony konzipiert.
A Anbringen des Konverters
1 Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Konvertereinheit
vollständig.
Öffnen Sie die hintere Abdeckung nicht mit Gewalt.
Wenn Sie die Abdeckung zu weit öffnen, wird sie
möglicherweise beschädigt.
2 Drehen Sie den Objektivteil der Kamera, so dass er nach
vorne weist.
3 Bringen Sie das Konverterobjektiv an der Kamera an,
und zwar über dem Kameraobjektiv.
4 Schließen Sie die hintere Abdeckung.
Drücken Sie auf die hintere Abdeckung, bis sie mit
einem Klicken einrastet und fest geschlossen ist.
Wenn sie nicht richtig geschlossen ist, kann die
Kamera herunterfallen und beschädigt werden.
Achten Sie beim Schließen der hinteren Abdeckung
darauf, sich nicht die Finger einzuklemmen.
B Abnehmen des Konverters
1 Drehen Sie den Objektivteil der Kamera, so dass er nach
hinten weist.
2 Lösen Sie die Verriegelung an der hinteren Abdeckung
der Konvertereinheit.
3 Drehen Sie den Objektivteil der Kamera bei gelöster
Verriegelung um 180 Grad.
4 Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Konvertereinheit
vollständig und nehmen Sie sie von der Kamera ab.
C Die Objektivschutzkappe
Bringen Sie die Objektivschutzkappe mit dem
mitgelieferten Riemen an der digitalen Standbildkamera
an, damit sie nicht verloren geht.
Hinweise zur Verwendung
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt
die Objektivschutzkappe an.
• Legen Sie das Objektiv bei Transport oder Lagerung
unbedingt in die mitgelieferte Schutzhülle.
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit an einem
feuchten Ort auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung
kommen kann.
• Halten Sie die Kamera nicht am angebrachten
Konverterobjektiv. Das Konverterobjektiv könnte sich
lösen und es besteht die Gefahr von Schäden an den
Geräten und Verletzungen.
Sie können den Sucher nicht verwenden, wenn der
Konverter an der Kamera angebracht ist. Verwenden Sie
beim Aufnehmen von Fotos stattdessen den LCD-
Bildschirm.
• Die AF-Hilfsbeleuchtung funktioniert nicht, wenn der
Konverter an der Kamera angebracht ist.
Reinigen des Weitwinkelkonverters
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen
Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. (Dazu wird der Reinigungssatz
KK-LC3 empfohlen.)
Technische Daten
Vergrößerung 0,77
Objektivstruktur 3 Gruppen, 3 Elemente
Abmessungen Ca. 73 × 39 × 50 mm (Breite/Höhe/Tiefe)
Gewicht Ca. 36 g
Mitgeliefertes Zubehör Objektivschutzkappe (1),
Schutzaufsatz (1)
•3 Gruppen, 3 Elemente, Objektiv mit hochwertigem optischen
Glas.
0,77fache Weitwinkelaufnahmefunktion. Entspricht beim 35-mm-
Format 28 mm am Ende der Weitwinkelposition.
Änderungen an technischen Daten und Design, die dem
technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
C
1
3
2
4
1
2
3
4
A VCL-07FEB é uma lente de conversão grande angular
criada especialmente para as máquinas fotográficas
digitais da Sony.
A Montar a objectiva
1 Abra completamente a tampa traseira da unidade da
lente de conversão.
Não abra a tampa posterior à força. Se tentar abri-la
demais, pode danificá-la.
2 Rode a secção da objectiva da máquina até ficar voltada
para a frente.
3 Monte a lente de conversão na máquina, colocando-a
sobre a objectiva da máquina fotográfica.
4 Feche a tampa traseira.
Carregue na tampa até ouvir um clique a indicar que
está bem fechada. Se não a fechar bem, a máquina
pode cair e danificar-se.
Quando fechar a tampa traseira, tenha cuidado para
não entalar os dedos.
B Retirar a objectiva
1 Rode a secção da objectiva da máquina até ficar voltada
para trás.
2 Solte a patilha existente na tampa traseira da unidade
da lente de conversão.
3 Rode a secção da objectiva da máquina 180 graus com a
patilha solta.
4 Abra completamente a tampa traseira da unidade da
lente de conversão e retire-a da máquina.
C A tampa da lente
Prenda a tampa da lente à máquina com o fio fornecido,
para não a perder.
Notas sobre a utilização
• Guarde a objectiva com a lente montada para evitar
danificá-la.
• Quando transportar ou guardar a lente de conversão,
coloque-a na caixa de transporte fornecida.
• Evite guardar a objectiva num local húmido durante
muito tempo, para impedir a formação de bolor.
• Não agarre na máquina pela lente de conversão, se ela
estiver montada. A objectiva pode soltar-se e danificar-se
ou provocar um acidente pessoal.
• Não pode utilizar o visor electrónico com a lente de
conversão montada na máquina. Em vez disso, quando
tirar fotografias utilize o LCD.
•O iluminador AF não funciona com a lente de conversão
montada na máquina.
Limpeza da lente de conversão
grande angular
Limpe o pó da superfície da objectiva com um assoprador
de escova ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou
outras manchas com um pano macio ligeiramente
embebido numa solução de detergente suave.
(Recomenda-se a utilização do kit de limpeza KK-LC3.)
Características técnicas
Magnificação 0,77
Estrutura da objectiva 3 grupos, 3 elementos
Dimensões Aprox. 73 × 39 × 50 mm
(largura/altura/profundidade)
Peso Aprox. 36 g
Acessórios fornecidos Tampa da objectiva (1), Respectivo
estojo (1)
• Lente óptica de vidro de alta qualidade com 3 grupos e 3
elementos.
Possibilidade de filmagem no modo grande angular de ×0.77.
Equivalente a 28 mm no fim da posição grande angular no
formato de 35 mm.
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso
prévio, devido a constantes melhoramentos.
Português

Documenttranscriptie

2-109-952-11(1) Wide Conversion Lens Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso Manual de instruções Руководство по использованию VCL-07FEB © 2004 Sony Corporation Printed in Japan A 1 Deutsch Nederlands Svenska Italiano Português Der Weitwinkelkonverter VCL-07FEB ist speziell für digitale Standbildkameras von Sony konzipiert. De VCL-07FEB is een groothoekvoorzetlens die speciaal is ontworpen voor de digitale camera van Sony. VCL-07FEB är en vidvinkellins som tillverkats speciellt för Sonys digitala stillbildskamera. VCL-07FEB è un obiettivo a conversione ampia appositamente ideato per la fotocamera digitale Sony. A Anbringen des Konverters A De lens plaatsen A Fästa linsen A Applicazione dell’obiettivo A VCL-07FEB é uma lente de conversão grande angular criada especialmente para as máquinas fotográficas digitais da Sony. 1 Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Konvertereinheit 1 Open de achterklep van de voorzetlens volledig. 1 Fäll upp det bakre skyddet på konversionslinsen så 1 Aprire completamente il coperchio posteriore vollständig. • Öffnen Sie die hintere Abdeckung nicht mit Gewalt. Wenn Sie die Abdeckung zu weit öffnen, wird sie möglicherweise beschädigt. 2 Drehen Sie den Objektivteil der Kamera, so dass er nach vorne weist. 3 Bringen Sie das Konverterobjektiv an der Kamera an, und zwar über dem Kameraobjektiv. 4 Schließen Sie die hintere Abdeckung. • Drücken Sie auf die hintere Abdeckung, bis sie mit einem Klicken einrastet und fest geschlossen ist. Wenn sie nicht richtig geschlossen ist, kann die Kamera herunterfallen und beschädigt werden. • Achten Sie beim Schließen der hinteren Abdeckung darauf, sich nicht die Finger einzuklemmen. • Open de achterklep niet met kracht. Als u de klep te ver probeert te openen, kan deze worden beschadigd. 2 Draai het lensgedeelte van de camera naar de voorzijde. 3 Bevestig de voorzetlens op de camera door deze over de cameralens te plaatsen. 4 Sluit de achterklep. • Druk op de achterklep totdat deze vastklikt. Als de klep niet goed is gesloten, kan de camera vallen en worden beschadigd. • Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken wanneer u de achterklep sluit. långt det går. • Använd inte våld när du fäller upp det bakre skyddet. Om du viker upp det för mycket finns det risk för att det går sönder. 2 Vrid kamerans linsdel så att den riktas framåt. 3 Fäst konversionslinsen på kameran genom att placera den över kameralinsen. 4 Stäng det bakre skyddet. • Tryck fast det bakre skyddet tills det klickar på plats. Om du inte stänger det ordentligt kan kameran lossna och skadas. • Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du stänger det bakre skyddet. 1 Abra completamente a tampa traseira da unidade da B Abnehmen des Konverters 2 Open de vergrendeling op de achterklep van de dell’obiettivo di conversione. • Non tentare di aprire il coperchio posteriore esercitando forza eccessiva, onde evitare di causare danni. 2 Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina fotografica verso la parte anteriore. 3 Applicare l’obiettivo di conversione alla macchina fotografica, posizionandolo sopra l’obiettivo della videocamera. 4 Chiudere il coperchio posteriore. • Premere il coperchio posteriore fino a che non scatta in posizione chiudendosi saldamente. Se il coperchio non viene chiuso in modo corretto, è possibile che la macchina fotografica cada e venga danneggiata. • Quando viene chiuso il coperchio posteriore, fare attenzione a non ferirsi le dita. B Rimozione dell’obiettivo 1 Rode a secção da objectiva da máquina até ficar voltada 180 grader. 4 Fäll upp det bakre skyddet på konversionslinsen helt och ta bort det från kameran. 1 Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina 2 Solte a patilha existente na tampa traseira da unidade C Betreffende de lensdop C Angående linsskyddet 3 Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina Bevestig de lensdop met de bijgeleverde riem aan de digitale stilbeeld camera om te voorkomen dat u de lensdop verliest. Fäst linsskyddet på digitalkameran med det medföljande bandet så riskerar du inte att förlora det. 4 Aprire completamente il coperchio posteriore 1 Drehen Sie den Objektivteil der Kamera, so dass er nach 3 2 hinten weist. 2 Lösen Sie die Verriegelung an der hinteren Abdeckung der Konvertereinheit. 3 Drehen Sie den Objektivteil der Kamera bei gelöster Verriegelung um 180 Grad. 4 Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Konvertereinheit vollständig und nehmen Sie sie von der Kamera ab. C Die Objektivschutzkappe 4 Bringen Sie die Objektivschutzkappe mit dem mitgelieferten Riemen an der digitalen Standbildkamera an, damit sie nicht verloren geht. Hinweise zur Verwendung B 1 3 2 4 • Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe an. • Legen Sie das Objektiv bei Transport oder Lagerung unbedingt in die mitgelieferte Schutzhülle. • Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit an einem feuchten Ort auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann. • Halten Sie die Kamera nicht am angebrachten Konverterobjektiv. Das Konverterobjektiv könnte sich lösen und es besteht die Gefahr von Schäden an den Geräten und Verletzungen. • Sie können den Sucher nicht verwenden, wenn der Konverter an der Kamera angebracht ist. Verwenden Sie beim Aufnehmen von Fotos stattdessen den LCDBildschirm. • Die AF-Hilfsbeleuchtung funktioniert nicht, wenn der Konverter an der Kamera angebracht ist. Reinigen des Weitwinkelkonverters Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Dazu wird der Reinigungssatz KK-LC3 empfohlen.) C Technische Daten Vergrößerung Objektivstruktur Abmessungen Gewicht Mitgeliefertes Zubehör 0,77 3 Gruppen, 3 Elemente Ca. 73 × 39 × 50 mm (Breite/Höhe/Tiefe) Ca. 36 g Objektivschutzkappe (1), Schutzaufsatz (1) • 3 Gruppen, 3 Elemente, Objektiv mit hochwertigem optischen Glas. • 0,77fache Weitwinkelaufnahmefunktion. Entspricht beim 35-mmFormat 28 mm am Ende der Weitwinkelposition. Änderungen an technischen Daten und Design, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. B De lens verwijderen 1 Draai het lensgedeelte van de camera naar de achterzijde. voorzetlens. 3 Als de vergrendeling is geopend, draait u het lensgedeelte van de camera 180 graden. 4 Open de achterklep van de voorzetlens volledig en verwijder de lens van de camera. Opmerkingen bij het gebruik • Zorg dat u de lensdop op de lens plaatst wanneer u deze opbergt om beschadiging te voorkomen. • Plaats de conversielens in de bijgeleverde houder om deze te beschermen wanneer u de lens meeneemt of opbergt. • Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen. • Til de camera niet op aan de bevestigde voorzetlens. De voorzetlens kan losraken en beschadiging van het apparaat of verwondingen tot gevolg hebben. • U kunt de beeldzoeker niet gebruiken als de conversielens op de camera is bevestigd. In plaats daarvan kunt u het LCD-scherm gebruiken wanneer u foto's neemt. • De AF-verlichting functioneert niet als de conversielens op de camera is bevestigd. De groothoek-voorzetlens reinigen Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met een mild zeepsopje. (Reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.) Technische gegevens Vergrotingsfactor Lensconstructie Afmetingen Gewicht Bijgeleverd toebehoren 0,77 3 elementen in 3 groepen Ca. 73 × 39 × 50 mm (breedte/hoogte/diepte) Ca. 36 g Lensdop (1), Beschermetui (1) • 3 groepen, 3 elementen optische glazen lens van hoge kwaliteit. • ×0.77 groothoekopnamemogelijkheden. Vergelijkbaar met 28 mm aan het einde van de groothoekpositie in een 35-mm formaat. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving wegens doorlopende verbeteringen. B Ta bort linsen 1 Vrid kamerans linsdel så att den riktas bakåt. 2 Frigör spärren på konversionslinsens bakre skydd. 3 När spärren är öppen vrider du linsdelen på kameran Angående användning • Förvara linsen med linsskyddet på, så undviker du att den skadas. • När du förvarar eller bär med dig vidvinkellinsen bör du ha den i den medföljande förvaringsväskan. • Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det finns risk för mögelbildning. • Lyft inte upp kameran genom att greppa konversionslinsen. Konversionslinsen kan lossna från kameran vilket kan leda till skador eller personskador. • Du kan inte använda sökaren när vidvinkellinsen är monterad på kameran. Använd i stället LCD-skärmen när du tar bilder. • AF-belysningen kan inte användas när vidvinkellinsen är monterad på kameran. Rengöring av vidvinkellinsen Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Rengöringssatsen Cleaning Kit KK-LC3 rekommenderas.) Specifikationer Förstoring Linsuppbyggnad Mått Vikt Medföljande tillbehör 0,77 3 grupper, 3 element Ca 73 × 39 × 50 mm (bredd/höjd/djup) Ca 36 g Linsskydd (1), Linsväska (1) • 3 grupper 3 element högkvalitativ lins av optiskt glas. • ×0,77 gångers vidvinkelinspelning. Motsvarar 28 mm i vidvinkelns slutläge i formatet 35 mm. Design och specifikationer kan ändras utan förbehåll eftersom kontinuerlig produktutveckling pågår. fotografica verso la parte posteriore. 2 Rilasciare il blocco posto sul coperchio posteriore dell’obiettivo di conversione. fotografica di 180 gradi con il blocco rilasciato. dell’obiettivo di conversione, quindi rimuoverlo dalla videocamera. C Informazioni sul copriobiettivo Applicare il copriobiettivo alla macchina fotografica ferma digitale utilizzando la cinghia in dotazione, onde evitare di perderlo. Note sull’uso • Accertarsi di riporre l’obiettivo dopo avervi applicato il copriobiettivo, onde evitare di danneggiare l’obiettivo stesso. • Prima di trasportare o riporre l'obiettivo di conversione, assicurarsi di inserirlo nell'apposita custodia in dotazione. • Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per un periodo prolungato, onde evitare la formazione di condensa. • Non sollevare la videocamera afferrando l’obiettivo di conversione applicato, onde evitare che l’obiettivo si stacchi dalla videocamera stessa e che vengano causati danni a persone o cose. • Quando sulla fotocamera è installato l'obiettivo di conversione, non è possibile utilizzare il mirino. Per scattare fotografie, utilizzare lo schermo LCD. • Quando l'obiettivo di conversione è installato sulla fotocamera, l'illuminatore AF non funziona. Pulizia dell’obiettivo di conversione Eliminare accuratamente la polvere presente sulla superficie dell’obiettivo con una spazzola a soffietto o una spazzola morbida. Eliminare impronte o altre macchie utilizzando un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. (si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KK-LC3.) Caratteristiche tecniche Ingrandimento Struttura obiettivo Dimensioni Massa Accessori in dotazione 0,77 3 gruppi, 3 elementi Circa 73 × 39 × 50 mm (l/a/p) Circa 36 g Copriobiettivo (1), Apposita protezione (1) • Obiettivo in vetro ottico altamente graduato a 3 gruppi e 3 elementi. • Funzione di ripresa in grandangolo × 0,77. Equivalente a 28 mm nella parte finale della posizione di grandangolo in formato da 35 mm. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso a causa di continui progressi tecnici. A Montar a objectiva lente de conversão. • Não abra a tampa posterior à força. Se tentar abri-la demais, pode danificá-la. 2 Rode a secção da objectiva da máquina até ficar voltada para a frente. 3 Monte a lente de conversão na máquina, colocando-a sobre a objectiva da máquina fotográfica. 4 Feche a tampa traseira. • Carregue na tampa até ouvir um clique a indicar que está bem fechada. Se não a fechar bem, a máquina pode cair e danificar-se. • Quando fechar a tampa traseira, tenha cuidado para não entalar os dedos. B Retirar a objectiva para trás. da lente de conversão. 3 Rode a secção da objectiva da máquina 180 graus com a patilha solta. 4 Abra completamente a tampa traseira da unidade da lente de conversão e retire-a da máquina. C A tampa da lente Prenda a tampa da lente à máquina com o fio fornecido, para não a perder. Notas sobre a utilização • Guarde a objectiva com a lente montada para evitar danificá-la. • Quando transportar ou guardar a lente de conversão, coloque-a na caixa de transporte fornecida. • Evite guardar a objectiva num local húmido durante muito tempo, para impedir a formação de bolor. • Não agarre na máquina pela lente de conversão, se ela estiver montada. A objectiva pode soltar-se e danificar-se ou provocar um acidente pessoal. • Não pode utilizar o visor electrónico com a lente de conversão montada na máquina. Em vez disso, quando tirar fotografias utilize o LCD. • O iluminador AF não funciona com a lente de conversão montada na máquina. Limpeza da lente de conversão grande angular Limpe o pó da superfície da objectiva com um assoprador de escova ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio ligeiramente embebido numa solução de detergente suave. (Recomenda-se a utilização do kit de limpeza KK-LC3.) Características técnicas Magnificação Estrutura da objectiva Dimensões Peso Acessórios fornecidos 0,77 3 grupos, 3 elementos Aprox. 73 × 39 × 50 mm (largura/altura/profundidade) Aprox. 36 g Tampa da objectiva (1), Respectivo estojo (1) • Lente óptica de vidro de alta qualidade com 3 grupos e 3 elementos. • Possibilidade de filmagem no modo grande angular de ×0.77. Equivalente a 28 mm no fim da posição grande angular no formato de 35 mm. Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio, devido a constantes melhoramentos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL07FEB Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor