Miele PFD 101 i Installation Plan

Categorie
Vaatwassers
Type
Installation Plan

Deze handleiding is ook geschikt voor

PFD 100
PFD 101
PFD 101 i
PFD 101 U
de Installationsplan
en Installation plan
es Plano de instalación
fr Schéma d'implantation
it Schema di installazione
nl Installatietekening
pt Plano de instalação
M.-Nr. 11 673 360
2
de ...................................................................................................................................... 4
en ...................................................................................................................................... 14
es ....................................................................................................................................... 24
fr ........................................................................................................................................ 34
it ........................................................................................................................................ 44
nl ....................................................................................................................................... 54
pt ....................................................................................................................................... 64
de - Inhalt
3
Installationshinweise....................................................................................................... 4
Berechtigung zur Installation......................................................................................... 4
Anforderungen an die Umgebung................................................................................. 4
Elektroanschluss ........................................................................................................... 4
Wasseranschluss .......................................................................................................... 5
Geräte- und Einbaumaße................................................................................................ 7
Standgerät......................................................................................................................... 7
Einbaugerät/Unterbaugerät ............................................................................................... 7
Frontplattenmaße PFD 101 i.............................................................................................. 7
Anschlüsse....................................................................................................................... 8
Anschlüsse an der Geräterückseite................................................................................... 8
Anschlüsse bauseits.......................................................................................................... 8
Externe Dosierung............................................................................................................. 9
Technische Daten............................................................................................................ 10
Maße und Gewichte .......................................................................................................... 10
Emissionswerte ................................................................................................................. 10
Elektroanschluss ............................................................................................................... 11
Wasserzulauf ..................................................................................................................... 11
Wasserablauf..................................................................................................................... 12
Betriebsbedingungen ........................................................................................................ 12
Lager- und Transportbedingungen.................................................................................... 12
de - Installationshinweise
4
Installationshinweise
Für den sicheren Aufbau und die Inbetriebnahme des Geschirrspü-
lers lesen Sie den Installationsplan, die Servicedokumentation, den
Montageplan und die Gebrauchsanweisung.
In diesem Installationsplan sind die Maße des Gerätes, die techni-
schen Daten und die bauseitigen Voraussetzungen für die Installation
des Geschirrspülers beschrieben.
Berechtigung zur
Installation
Der Geschirrspüler darf nur durch den Miele Kundendienst, einen
Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft installiert
und in Betrieb genommen werden.
Die Installationen müssen entsprechend den jeweilig gültigen Vor-
schriften, gesetzlichen Grundlagen, den Unfallverhütungsvorschrif-
ten und den gültigen Normen durchgeführt werden.
Anforderungen an
die Umgebung
Im Umgebungsbereich des Geschirrspülers kann Kondenswasser
entstehen. Verwenden Sie daher nur Mobiliar, welches für die anwen-
dungsspezifische Nutzung geeignet ist.
Wrasenschutzfolie
für Einbaugeräte
Die beiliegende Wrasenschutzfolie schützt die Arbeitsplatte vor Be-
schädigungen durch Wasserdampf, der beim Öffnen der Tür austreten
kann. Kleben Sie die Wrasenschutzfolie oberhalb der Tür unter die Ar-
beitsplatte.
Elektroanschluss Alle Arbeiten, die den Elektroanschluss betreffen, dürfen nur vom
Miele Kundendienst, einem autorisierten Miele Fachhändler oder einer
qualifizierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Steckanschluss Schließen Sie den Geschirrspüler bevorzugt über eine Steckdose an.
Festanschluss Wenn Sie den Geschirrspüler über einen Festanschluss anschließen,
installieren Sie bauseitig einen Hauptschalter mit allpoliger Trennung
vom Netz. Der Hauptschalter muss eine Kontaktöffnungsweite von
mindestens 3 mm aufweisen.
Die Steckdose und der Hauptschalter müssen nach der Gerätein-
stallation zugänglich sein. Eine elektrische Sicherheitsprüfung, z. B.
bei der Instandsetzung oder Wartung, ist so ohne große Umstände
durchführbar.
Verlegen Sie die Netzanschlussleitung geschützt vor thermischen
Einflüssen.
RCD-Schutz-
schalter
Um die Sicherheit zu erhöhen wird empfohlen, dem Geschirrspüler
einen RCD-Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30mA vorzu-
schalten.
Potentialausgleich Der Geschirrspüler ist für einen Potentialausgleich vorbereitet, die An-
schlussschraube hierfür befindet sich an der Geräterückseite.
Wenn bauseitig vorhanden, stellen Sie einen Potentialausgleich her.
de - Installationshinweise
5
Wasseranschluss Schließen Sie den Geschirrspüler nur an ein vollständig entlüftetes
Rohrleitungsnetz an.
Ein kurzzeitig erhöhter Wasserdruck kann Bauteile des Geschirr-
spülers beschädigen.
Wasserzulauf Die Qualität des einlaufenden Wassers muss der Trinkwasservorgabe
des jeweiligen Landes entsprechen, in dem der Geschirrspüler betrie-
ben wird.
Der Geschirrspüler muss gemäß den örtlichen Vorschriften an das
Wassernetz angeschlossen werden. Er kann an Kalt- oder Warmwas-
ser angeschlossen werden. Durch den Anschluss an Warmwasser
verkürzen sich die Programmlaufzeiten.
Für kurze Programmlaufzeiten wird außerdem ein Wasseranschluss-
druck von mindestens 200kPa benötigt.
Vorschrift in Deutschland:
Zum Schutz des Trinkwassers muss der beiliegende Rückflussver-
hinderer zwischen Absperrventil und Wasserzulaufschlauch montiert
werden.
Schrauben Sie einen Rückflussverhinderer an das Absperrventil.
Schrauben Sie anschließend den Wasserzulaufschlauch mit Wasser-
schutzsystem an das Gewinde des Rückflussverhinderers.
Wenn ein Absperrventil fehlt, darf der Geschirrspüler nur von einem
zugelassenen Installateur an die Trinkwasserleitung montiert wer-
den.
Das Absperrventil muss nach der Geräteinstallation zugänglich sein,
damit der Wasserzulauf außerhalb der Benutzungszeit geschlossen
werden kann.
de - Installationshinweise
6
Wasserablauf Der Geschirrspüler soll vorzugsweise an ein separates, bauseitiges
Ablaufsystem angeschlossen werden. Wenn kein separater Anschluss
vorhanden ist, empfehlen wir den Anschluss an einen Doppelkam-
mer-Siphon.
Für den Anschluss des Schlauches an das bauseitige Ablaufsystem
verwenden Sie die im Beipack liegende Schlauchschelle.
Der bauseitige Anschlussstutzen für den Ablaufschlauch kann für ver-
schiedene Schlauchdurchmesser ausgelegt sein. Wenn der An-
schlussstutzen weiter als 30mm in den Ablaufschlauch hineinragt,
muss der Anschlussstutzen gekürzt werden. Sonst kann der Ablauf-
schlauch verstopfen.
Verlegen Sie den Ablaufschlauch knickfrei, druck- und zugfrei.
Wenn der bauseitige Anschluss für den Wasserablauf tiefer liegt als
die Führung für die Rollen des Unterkorbes in der Tür, kann während
des Programms das Wasser durch Saugheberwirkung aus dem
Spülraum fließen.
Verlegen Sie in diesem Fall den Ablaufschlauch in einem Bogen,
dessen höchste Stelle mindestens auf Höhe der Führung für die Rol-
len des Unterkorbes liegt.
Externe Dosie-
rung
Auf der Rückseite des Geschirrspülers kann ein externes Dosiermo-
dul für flüssigen Reiniger angeschlossen werden.
Das Dosiermodul ist als nachkaufbares Zubehör erhältlich, eine Mon-
tageanweisung liegt bei.
de - Geräte- und Einbaumaße
7
Standgerät
PFD 100, PFD 101
Einbaugerät/Unterbaugerät
PFD 101 i PFD 101 U
Frontplattenmaße PFD 101 i
Länge [mm] 500–654
Dicke [mm] 16–20
Gewicht [kg] 4–11
de - Anschlüsse
8
Anschlüsse an der Geräterückseite
6
Anschlüsse bauseits
Elektroanschluss
externe Dosierung, Anschluss Spannungsversorgung
Potentialausgleich
Abwasser
Kalt- oder Warmwasser
externe Dosierung, Anschluss Dosierschlauch *
* mit Blindschraube verschlossen, der Dosierstutzen liegt dem Dosiermodul bei
de - Anschlüsse
9
Externe Dosierung
Förderhöhe max. [m] 1,5
Dosierschlauch Länge, DOS-Modul bis Sauglanze [m] 1,8
Dosierschlauch Länge, Geräterückseite bis DOS-Modul [m] 2,8
Anschlusskabel Länge, Geräterückseite bis DOS-Modul [m] 2,8
Stellen Sie den Behälter neben dem Geschirrspüler auf den Fußboden oder in einen be-
nachbarten Schrank.
Der Behälter darf nicht auf dem Geschirrspüler oder oberhalb des Geschirrspülers abge-
stellt werden.
de - Technische Daten
10
Gerätetyp Stand i U
Maße und Gewichte
Höhe [mm] 845 805 805
Höhenverstellung [mm] 35 65 65
Breite [mm] 600 598 598
Tiefe [mm] 600 570 570
Tiefe bei geöffneter Tür [mm] 1195 1165 1165
Sockelrücksprung max. [mm] 115 115
Gewicht [kg] 60 42 44
Bodenbelastung max. [N] 1000 1000 1000
Emissionswerte
Schallleistungspegel [dB(A)
re 1
pW]
46 46 46
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz [dB(A)] 34,1 34,1 34,1
de - Technische Daten
11
Elektroanschluss
Standard Elektroanschluss PFD 101
Spannung 3N AC 400 V
Frequenz [Hz] 50
Absicherung [A] 16
Stecker -
Anschlusskabel Länge [m] 1,7
Anschlusskabel Querschnitt [mm2]5 x 2,5
Heizleistung [kW] 7,1
Gesamtanschluss [kW] 7,3
Standard Elektroanschluss PFD 100, mögliche Spannungsvariante PFD 101
Spannung * AC 230 V
Frequenz [Hz] 50
Absicherung [A] 10-16
Stecker Typ-F
Anschlusskabel ** Länge [m] 1,7
Anschlusskabel Querschnitt [mm2]3 x 1,5
Heizleistung [kW] 1,9
Gesamtanschluss [kW] 2,1
* in dieser Spannungsvariante verlängern sich die Programmlaufzeiten
** nachkaufbares Zubehör
Wasserzulauf
Wassertemperatur max. [°C] 60
Wasserhärte max. [mmol/l] 6,5
Wasserhärte max [°dH] 36
Wasseranschlussdruck [kPa] 100–1000
Anschlussgewinde bauseits
(flächendichtend)
[Zoll] 3/4
Anschlussschlauch Länge [m] 1,5
Anschlussschlauch Verlängerung * [m] 1,5
* nachkaufbares Zubehör
de - Technische Daten
12
Wasserablauf
Wassertemperatur max. [°C] 75
Ablaufschlauch Länge [m] 1,5
Ablaufschlauch Länge max. [m] 4
Abpumphöhe max. [m] 1
Volumenstrom max. kurzzeitig [l/min] 10
Schlauchinnendurchmesser [mm] 22
Schlauchtülle bauseits ( x Länge) [mm] 22 x 30
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur [°C] +5 – +40
Relative Luftfeuchte:
maximal bis 31 °C
linear abnehmend bis 40 °C
[%]
[%]
80
50
Höhe über NN bis max. [m] 4000
Lager- und Transportbedingungen
Umgebungstemperatur [°C] -20 – +60
Relative Luftfeuchte [%] 10–85
Luftdruck [hPa] 500–1060
Einbringmaße inklusive Transportpalette min.
Höhe [mm] 970
Breite [mm] 670
Tiefe [mm] 670
en - Contents
13
Installation notes............................................................................................................. 14
Installation requirements............................................................................................... 14
Environmental requirements ......................................................................................... 14
Electrical connection..................................................................................................... 14
Water connection .......................................................................................................... 15
Appliance dimensions and installation dimensions..................................................... 17
Freestanding appliance ..................................................................................................... 17
Built-in appliance/built-under appliance ........................................................................... 17
Front panel dimensions PFD101i .................................................................................... 17
Connections..................................................................................................................... 18
Connections on the back of the appliance ....................................................................... 18
On-site connections .......................................................................................................... 18
External dispensing........................................................................................................... 19
Technical data.................................................................................................................. 20
Dimensions and weights ................................................................................................... 20
Emission levels.................................................................................................................. 20
Electrical connection......................................................................................................... 21
Water inlet ......................................................................................................................... 21
Drain .................................................................................................................................. 22
Operating conditions......................................................................................................... 22
Storage and transportation conditions.............................................................................. 22
en - Installation notes
14
Installation notes
For safe installation and commissioning of the dishwasher please
read the installation plan, the service documentation, the installa-
tion sheet and the operating instructions.
This installation plan includes the dimensions of the appliance, the
technical data and the requirements to be met on site for the installa-
tion of the dishwasher.
Installation
requirements
This dishwasher must only be installed and commissioned by the
Miele Customer Service Department, a Miele authorised dealer or a
suitably qualified specialist.
Installation should only be performed in accordance with valid reg-
ulations, relevant standards and health and safety codes.
Environmental
requirements
Condensate can build up in the area surrounding the dishwasher. Any
furniture and fittings in the room must therefore be suitable for pur-
pose.
Vapour barrier film
for built-in appli-
ances
The vapour barrier film supplied protects the worktop from damage
caused by steam when the door is opened. Attach the vapour barrier
film above the door, underneath the worktop.
Electrical
connection
All work on the electrical connection must be carried out by the Miele
Customer Service Department, an authorised Miele dealer or a quali-
fied electrician.
Plug connection The dishwasher should be connected to the electricity supply via a
socket.
Hard-wired If the dishwasher is hard-wired to the power supply, a power switch
capable of disconnecting the dishwasher at all poles must be in-
stalled on site. This power switch must have a contact gap of at least
3mm.
The socket and the power switch must be accessible after the appli-
ance has been installed. An electrical safety test must be carried out
after installation and after any servicing work.
The mains connection cable must be laid protected from the risk of
thermal damage.
Residual current
device (RCD)
For increased safety, it is recommended to protect the dishwasher
with a residual current device (RCD) with a trip current of 30mA.
Equipotential
bonding
There is a screw connection point for equipotential bonding at the
back of the dishwasher.
Equipotential bonding should be carried out if possible on site.
en - Installation notes
15
Water connection The dishwasher must only be connected to fully vented pipework.
A brief increase in the water pressure can damage components of
the dishwasher.
Water inlet The quality of the incoming water must correspond to the drinking
water specification of the country in which the dishwasher is being
operated.
The dishwasher must be connected to the water supply in strict ac-
cordance with current local and national water authority regulations. It
can be connected to cold or hot water supplies. Connecting the dish-
washer to a hot water supply will reduce programme running times.
For short programme running times, a water pressure of at least
200kPa is also required.
Regulation in Germany:
For the protection of drinking water, the non-return device supplied
with the dishwasher must be installed between the stopcock and the
water inlet hose.
Screw a non-return device onto the stopcock. Then screw the water
inlet hose with the water protection system onto the thread of the
non-return device.
If a stopcock is not available, only a qualified installer may connect
the dishwasher to the drinking water supply.
The stopcock should remain accessible once the dishwasher has
been installed so that the water supply can be shut off whenever the
appliance is not in use.
en - Installation notes
16
Drain The dishwasher drain hose should be connected to a separate on-site
drainage system for the dishwasher only. If a separate connection is
not available, we recommend connecting the hose to a dual-chamber
siphon.
If the hose is to be fitted directly to the drainage system on site, use
the hose clip supplied with the dishwasher.
The on-site connector for the drain hose can be adapted to different
hose diameters. If the connector extends more than 30mm into the
drain hose, it must be shortened. Otherwise, the drain hose can be-
come blocked.
Lay the drain hose so that it does not kink and is not being subjec-
ted to pressure or tension.
If the on-site drain connection is situated lower than the guide path
for the lower basket rollers in the open door, a siphoning effect dur-
ing a programme can cause the wash cabinet to empty itself of wa-
ter.
In this case, lay the drain hose with a bend in it so that its highest
point is at least level with the guide path for the lower basket rollers.
For AU, NZ the drain should be connected in accordance with AS/
NZS 3500.2.
External dispens-
ing
An external dispensing module for liquid cleaning agents can be con-
nected to the back of the dishwasher.
The dispensing module is available as an optional accessory and is
supplied with installation instructions.
en - Appliance dimensions and installation dimensions
17
Freestanding appliance
PFD 100, PFD101
Built-in appliance/built-under appliance
PFD 101 i PFD 101 U
Front panel dimensions PFD101i
Length [mm] 500–654
Thickness [mm] 16–20
Weight [kg] 4–11
en - Connections
18
Connections on the back of the appliance
6
On-site connections
Electrical connection
External dispensing, power supply connection
Equipotential bonding
Waste water
Cold or hot water
External dispensing, connection for dispensing hose sealed with a blind stopper*
* the dispenser connector is supplied with the dispensing module
en - Connections
19
External dispensing
Max. delivery head [m] 1.5
Length of dispenser hose, DOS module to suction lance [m] 1.8
Length of dispenser hose, back of appliance to DOS module [m] 2.8
Length of power cable, back of appliance to DOS module [m] 2.8
Place the container on the floor next to the cleaning machine or in an adjacent cabinet.
The container must not be placed on top of or above the cleaning machine.
en - Technical data
20
Model Version i U
Dimensions and weights
Height [mm] 845 805 805
Height adjustment [mm] 35 65 65
Width [mm] 600 598 598
Depth [mm] 600 570 570
Depth with door open [mm] 1195 1165 1165
Max. plinth return [mm] 115 115
Weight [kg] 60 42 44
Max. floor load [N] 1000 1000 1000
Emission levels
Sound power level [dB(A)
re1pW]
46 46 46
Sound pressure level in the workplace [dB(A)] 34.1 34.1 34.1
en - Technical data
21
Electrical connection
Standard electrical connection PFD 101
Voltage 3N AC 400 V
Frequency [Hz] 50
Fuse rating [A] 16
Plug -
Power cable length [m] 1,7
Power cable cross-section [mm2]5 x 2,5
Heat output [kW] 7,1
Total rated load [kW] 7,3
Standard electrical connection PFD 100, Possible voltage variant PFD 101
Voltage * AC 230 V
Frequency [Hz] 50
Fuse rating [A] 10-16
Plug Typ-F
Power cable ** length [m] 1,7
Power cable cross-section [mm2]3 x 1,5
Heat output [kW] 1,9
Total rated load [kW] 2,1
* Programme running times are longer with this voltage variant
** Optional accessory
Water inlet
Max. water temperature [°C] 60
Max. water hardness [mmol/l] 6.5
Max. water hardness [°dH] 36
Water connection pressure [kPa] 100 – 1000
On-site threaded union
(flat seal)
[inches] 3/4
Connection hose length [m] 1.5
Connection hose extension * [m] 1.5
* Optional accessory
en - Technical data
22
Drain
Max. water temperature [°C] 82
Drain hose length [m] 1.5
Max. drain hose length [m] 4
Max. delivery head [m] 1
Max. transient flow rate [l/min] 10
Hose inner diameter [mm] 22
On-site hose sleeve (xlength) [mm] 22 x 30
Operating conditions
Ambient temperature [°C] +5 – +40
Relative humidity:
Up to 31°C, maximum
Linear decreasing to 40°C
[%]
[%]
80
50
Max. altitude above sea level up to [m] 4000
Storage and transportation conditions
Ambient temperature [°C] -20 – +60
Relative humidity [%] 10–85
Air pressure [hPa] 500–1060
Min. site access dimensions including transport pallet
Height [mm] 970
Width [mm] 670
Depth [mm] 670
es - Contenido
23
Indicaciones para la instalación .................................................................................... 24
Autorización para la instalación .................................................................................... 24
Requisitos medioambientales....................................................................................... 24
Conexión eléctrica ........................................................................................................ 24
Conexión de agua......................................................................................................... 25
Medidas del aparato y de empotramiento .................................................................... 27
Aparato de libre instalación............................................................................................... 27
Aparato integrado/aparato empotrable bajo encimera...................................................... 27
Dimensiones del panel frontal PFD101i .......................................................................... 27
Conexiones ...................................................................................................................... 28
Conexiones en la parte posterior de la máquina............................................................... 28
Lugares de conexión ......................................................................................................... 28
Dosificación externa.......................................................................................................... 29
Datos técnicos................................................................................................................. 30
Medidas y peso................................................................................................................. 30
Valores de emisión ............................................................................................................ 30
Conexión eléctrica............................................................................................................. 31
Entrada de agua ................................................................................................................ 31
Desagüe ............................................................................................................................ 32
Condiciones de funcionamiento........................................................................................ 32
Condiciones de almacenamiento y de transporte............................................................. 32
es - Indicaciones para la instalación
24
Indicaciones para la instalación
Para el montaje y la puesta en servicio seguros del lavavajillas, lea
el plano de instalación, la documentación de servicio, el plano de
montaje y las instrucciones de manejo.
En este plano de instalación se describen las medidas del aparato,
los datos técnicos y los requisitos previos del lugar para la instalación
del lavavajillas.
Autorización para
la instalación
La instalación y puesta en funcionamiento del lavavajillas deberán ser
llevados a cabo exclusivamente por el Servicio Post-venta Miele, un
distribuidor Miele autorizado o un técnico especialista cualificado.
Los trabajos de instalación deberán llevarse a cabo ateniéndose a
las prescripciones vigentes, bases legales, las directrices para la
prevención de accidentes, así como a las normas vigentes.
Requisitos medio-
ambientales
En las inmediaciones del lavavajillas puede generarse agua conden-
sada. Utilice por lo tanto únicamente mobiliario que sea apto para las
aplicaciones específicas.
Lámina protectora
de vahos
para aparatos inte-
grados
La lámina protectora de vahos adjunta protege la encimera de daños
producidos por vapor de agua, que puede salir al abrirse la puerta.
Pegue la lámina protectora de vahos debajo de la encimera por enci-
ma de la puerta.
Conexión eléctri-
ca
Todos los trabajos que afecten a la conexión eléctrica deberán ser lle-
vados a cabo exclusivamente por el Servicio Post-venta Miele, un
distribuidor Miele autorizado o un electricista cualificado.
Conexión de base
de enchufe
Es preferible conectar el lavavajillas a una base de enchufe.
Conexión fija Si conecta el lavavajillas a través de una conexión fija, instale un inte-
rruptor principal en el lugar con desconexión de red para todos los
polos. El interruptor principal deberá contar con una anchura de
apertura de al menos 3mm.
La base de enchufe y el interruptor principal deben quedar accesi-
bles tras la instalación del aparato. La comprobación de seguridad
eléctrica, p.ej., durante trabajos de reparación o mantenimiento, se
puede llevar a cabo sin grandes dificultades.
Tienda el cable de conexión protegido frente a influencias térmicas.
Interruptor diferen-
cial RCD
Para aumentar la seguridad, se recomienda conectar al lavavajillas un
interruptor diferencial RCD con una derivación de 30mA.
Conexión equipo-
tencial
El lavavajillas está preparado para la conexión equipotencial; el torni-
llo de conexión se encuentra en la parte posterior del aparato.
Si es posible en el lugar, establezca una conexión equipotencial.
es - Indicaciones para la instalación
25
Conexión de agua Conecte el lavavajillas únicamente a una red de tuberías completa-
mente purgada.
Una presión del agua que aumenta a corto plazo puede ocasionar
daños en los componentes del lavavajillas.
Entrada de agua El agua que se introduce en el lavavajillas debe cumplir con los requi-
sitos de calidad del país correspondiente.
La conexión del lavavajillas a la red de agua deberá cumplir la norma-
tiva local vigente. Se puede conectar a agua fría o caliente. Gracias a
la conexión al agua caliente se acortan los tiempos de desarrollo de
programa.
También se necesita una presión de la toma de agua de al menos
200kPa para tiempos de desarrollo de programa cortos.
Regulación en Alemania:
Para proteger el agua potable, la válvula antirretorno adjunta debe
instalarse entre la válvula de cierre y la manguera de entrada de
agua.
Enrosque una válvula antirretorno en la válvula de cierre. A continua-
ción, enrosque la manguera de entrada de agua con el sistema de
protección de agua en el racor de la válvula antirretorno.
En caso de no existir una válvula de cierre, únicamente un instala-
dor autorizado podrá llevar a cabo el montaje del lavavajillas.
Se debe poder acceder a la válvula de cierre después de que se ha-
ya instalado el aparato para que la entrada de agua pueda cerrarse
cuando no se utilice.
es - Indicaciones para la instalación
26
Desagüe El lavavajillas deberá conectarse preferentemente a un sistema de
desagüe separado y situado en el lugar de la instalación. Si se dispo-
ne de una conexión separada, se recomienda realizar la conexión a
un sifón de doble cámara.
Utilice la abrazadera incluida en el volumen de suministro para co-
nectar la manguera al sistema de desagüe.
Los soportes de conexión para la manguera de desagüe en el lugar
de instalación se pueden adaptar a mangueras de distintos diáme-
tros. Se deberán acortar los soportes si sobresalieran más de 30mm
en la manguera de desagüe. De lo contrario, la manguera de desagüe
se podría obstruir.
Tienda la manguera de desagüe sin dobleces, presión ni tracción.
Si la conexión del desagüe en el lugar de instalación se encontrase
por debajo de la guía de las ruedas del cesto inferior de la puerta,
durante el desarrollo del programa el agua podría salir de la cuba a
consecuencia del efecto sifón.
En este caso, coloque la manguera de desagüe en un arco, cuyo
punto más alto se encuentre al menos al nivel de la guía para los ro-
dillos del cesto inferior.
Dosificación ex-
terna
Se puede conectar un módulo de dosificación externo para detergen-
te líquido en la parte trasera del lavavajillas.
El módulo de dosificación está disponible como accesorio especial;
se incluyen instrucciones de montaje.
es - Medidas del aparato y de empotramiento
27
Aparato de libre instalación
PFD 100, PFD101
Aparato integrado/aparato empotrable bajo encimera
PFD 101 i PFD 101 U
Dimensiones del panel frontal PFD101i
Longitud [mm] 500–654
Grosor [mm] 16–20
Peso [kg] 4–11
es - Conexiones
28
Conexiones en la parte posterior de la máquina
6
Lugares de conexión
Conexión eléctrica
Dosificación externa, conexión a la tensión de alimentación
Conexión equipotencial
Agua de desagüe
Agua fría o caliente
Dosificación externa, conexión para la manguera de dosificación*
es - Conexiones
29
*cerrado con tornillo ciego, se incluye la boquilla dosificadora con el módulo de dosifica-
ción
Dosificación externa
Altura de elevación máx. [m] 1,5
Longitud de la manguera de dosificación, módulo DOS hasta
lanza de succión
[m] 1,8
Longitud de la manguera de dosificación, parte posterior de la
máquina hasta módulo DOS
[m] 2,8
Longitud del cable de conexión, parte posterior de la máquina
hasta módulo DOS
[m] 2,8
Coloque el depósito junto a la lavadora desinfectadora en el suelo o en un armario colin-
dante.
El depósito no se debe colocar sobre o por encima de la lavadora desinfectadora.
es - Datos técnicos
30
Modelo de aparato Versión i U
Medidas y peso
Altura [mm] 845 805 805
Ajuste de altura [mm] 35 65 65
Anchura [mm] 600 598 598
Fondo [mm] 600 570 570
Fondo con la puerta abierta [mm] 1195 1165 1165
Retranqueo del zócalo máx. [mm] 115 115
Peso [kg] 60 42 44
Carga máx. del suelo [N] 1000 1000 1000
Valores de emisión
Nivel de potencia acústica [dB(A)
re
1pW]
46 46 46
Nivel acústico en el lugar de trabajo [dB(A)] 34,1 34,1 34,1
es - Datos técnicos
31
Conexión eléctrica
Conexión eléctrica estándar PFD 101
Tensión 3N AC 400 V
Frecuencia [Hz] 50
Fusible [A] 16
Conector -
Longitud del cable de conexión [m] 1,7
Sección del cable de conexión [mm2]5 x 2,5
Potencia calefactora [kW] 7,1
Potencia nominal total [kW] 7,3
Conexión eléctrica estándar PFD 100, Posible variante de tensión PFD 101
Tensión* AC 230 V
Frecuencia [Hz] 50
Fusible [A] 10-16
Conector Typ-F
Longitud del cable de conexión** [m] 1,7
Sección del cable de conexión [mm2]3 x 1,5
Potencia calefactora [kW] 1,9
Potencia nominal total [kW] 2,1
*en esta variante de tensión, se amplían los tiempos de desarrollo de programa
**accesorios especiales
Entrada de agua
Temperatura de agua máx. [°C] 60
Dureza del agua máx. [mmol/l] 6,5
Dureza del agua máx. [°dH] 36
Presión de la toma de agua [kPa] 100–1000
Racor de conexión en el lugar de instala-
ción
(sellado de superficie)
[pulgadas] 3/4
Longitud de la manguera de conexión [m] 1,5
Extensión de la manguera de conexión* [m] 1,5
*accesorios especiales
es - Datos técnicos
32
Desagüe
Temperatura de agua máx. [°C] 75
Longitud de la manguera de desagüe [m] 1,5
Longitud de la manguera de desagüe máx. [m] 4
Alto del desagüe máx. [m] 1
Caudal momentáneo máx. [l/min] 10
Diámetro interior del tubo [mm] 22
Boquillas del lugar de instalación (xlongi-
tud)
[mm] 22 x 30
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente [°C] +5 – +40
Humedad relativa del aire:
máxima hasta 31°C
lineal en descenso hasta 40°C
[%]
[%]
80
50
Altura sobre el nivel del mar hasta máx. [m] 4000
Condiciones de almacenamiento y de transporte
Temperatura ambiente [°C] -20 – +60
Humedad relativa del aire [%] 10–85
Presión del aire [hPa] 500–1060
Dimensiones de instalación incluida la paleta de transporte mín.
Altura [mm] 970
Anchura [mm] 670
Fondo [mm] 670
fr - Table des matières
33
Consignes d'installation ................................................................................................. 34
Autorisation d'installation.............................................................................................. 34
Conditions liées à l'environnement ............................................................................... 34
Raccordement électrique.............................................................................................. 34
Raccordement à l’eau................................................................................................... 35
Dimensions et cotes de l’appareil ................................................................................. 37
Appareil posable................................................................................................................ 37
Appareil encastrable/ sous plan........................................................................................ 37
Dimensions de la face avant PFD 101 i............................................................................. 37
Raccordements ............................................................................................................... 38
Raccordements au dos de l'appareil ................................................................................ 38
Raccordements côté installation, à prévoir par l'utilisateur .............................................. 38
Dosage externe ................................................................................................................. 39
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 40
Dimensions et poids.......................................................................................................... 40
Valeurs d'émissions........................................................................................................... 40
Raccordement électrique.................................................................................................. 41
Arrivée d'eau ..................................................................................................................... 41
Vidange ............................................................................................................................. 42
Conditions de fonctionnement.......................................................................................... 42
Conditions de transport et de stockage............................................................................ 42
fr - Consignes d'installation
34
Consignes d'installation
Pour une installation et une mise en service en toute sécurité du
lave-vaisselle, lisez le schéma d'implantation, la documentation de
service, le schéma de montage et le mode d'emploi.
Ce schéma d'implantation décrit les dimensions de l'appareil, les
données techniques et les conditions d'installation du lave-vaisselle
requises sur place.
Autorisation
d'installation
Le lave-vaisselle ne doit être installé et mis en service que par le ser-
vice après-vente Miele, un revendeur agréé ou un technicien qualifié.
Les installations doivent être réalisées conformément aux règle-
ments, principes juridiques, règlements de prévention des acci-
dents et normes en vigueur.
Conditions liées à
l'environnement
Il peut se former de l'eau de condensation dans l'environnement im-
médiat du lave-vaisselle. Il est conseillé de n'installer que des
meubles pour applications professionnelles à proximité de l'appareil
afin de prévenir tout dommage causé par la condensation.
Film de protection
contre les buées
prévu
pour les appareils
encastrables
Le film de protection contre les buées fourni protège le plan de travail
des détériorations occasionnées par la vapeur d'eau susceptible de
s'échapper lors de l'ouverture de la porte. Collez le film de protection
contre les buées au-dessus de la porte sous le plan de travail.
Raccordement
électrique
Toutes les interventions concernant le raccordement électrique
doivent exclusivement être effectuées par le service après-vente
Miele, un revendeur agréé Miele ou un électricien qualifié.
Raccordement Branchez le lave-vaisselle de préférence via une prise de courant.
Raccordement fixe Si vous raccordez le lave-vaisselle par une connexion fixe, installez
sur place un interrupteur principal avec coupure de l'alimentation
électrique sur tous les pôles. L'interrupteur principal doit avoir une
ouverture de contact d'au moins 3mm.
La prise et l'interrupteur principal doivent rester accessibles après
l'installation. Un contrôle de sécurité électrique (ex.: maintenance)
pourra ainsi être effectué sans problème.
Posez le câble de raccordement au réseau à l'abri des influences
thermiques.
Disjoncteur (RCD) Pour augmenter la sécurité, il est recommandé de brancher en amont
du lave-vaisselle un disjoncteur RCD avec un courant de déclenche-
ment de 30mA.
Liaison équipoten-
tielle
Le lave-vaisselle est préparé pour la liaison équipotentielle, la vis de
raccordement à cet effet se trouve à l'arrière de l'appareil.
Etablissez côté installation, une liaison équipotentielle.
fr - Consignes d'installation
35
Raccordement à
l’eau Ne raccordez le lave-vaisselle qu'à un réseau de tuyaux complète-
ment purgé.
Une pression brièvement plus élevée peut endommager des com-
posants du lave-vaisselle.
Arrivée d'eau La qualité de l'entrée d'eau doit correspondre aux spécifications de
l'eau potable du pays dans lequel le lave-vaisselle est en fonctionne-
ment.
Le raccordement du lave-vaisselle au réseau de distribution d'eau
doit être conforme aux dispositions en vigueur de la compagnie des
eaux. Il peut être raccordé à l'eau froide ou chaude. Le raccordement
à l'eau chaude réduit la durée d'exécution du programme.
Pour les programmes de courte durée, une pression d'alimentation en
eau d'au moins 200kPa est également requise.
Directive en Allemagne:
Pour protéger l'eau potable, le dispositif anti-refoulement doit être
installé entre le robinet d'arrêt et le tuyau d'arrivée d'eau.
Vissez un clapet anti-retour au robinet d'arrêt. Vissez pour terminer
le tuyau d’arrivée d’eau avec le système Aquasécurité sur le filetage
du clapet anti-retour.
Si vous ne disposez pas d'un robinet de ce type, faites raccorder le
lave-vaisselle au réseau d'eau potable par un installateur agréé.
Le robinet d'arrêt doit être accessible après l'installation de l'ap-
pareil afin que l'entrée d'eau puisse être fermée en dehors de la pé-
riode d'utilisation.
fr - Consignes d'installation
36
Vidange Le lave-vaisselle doit de préférence être raccordé à un dispositif de
vidange séparé. Si cela n'est pas possible, nous recommandons le
raccordement à un siphon à double-chambre.
Pour le raccordement du tuyau au dispositif de vidange domestique,
utilisez le collier de serrage joint.
La tubulure de raccordement côté bâtiment pour le tuyau de vidange
est compatible avec différents diamètres de flexibles. Si le raccord
rentre plus que 30mm dans le tuyau, il doit être raccourci, sans quoi
le tuyau risque de s'obstruer. Sinon, le tuyau de vidange peut s’ob-
struer.
Posez le tuyau de vidange sans plis, et sans pression ni traction.
Si le raccord domestique de vidange est placé plus bas que les dis-
positifs de guidage pour les roulettes du panier inférieur dans la
porte, la vidange doit être mise à l’air.
Dans ce cas, posez le tuyau de vidange dans un coude dont le point
le plus élevé se trouve au moins au niveau du système de guidage
pour les roulettes du panier inférieur.
Dosage externe Un module de dosage externe pour le détergent liquide peut être rac-
cordé à l'arrière du lave-vaisselle.
Le module de dosage est disponible comme accessoire en option,
les instructions d'installation sont incluses.
fr - Dimensions et cotes de l’appareil
37
Appareil posable
PFD 100, PFD 101
Appareil encastrable/ sous plan
PFD 101 i PFD 101 U
Dimensions de la face avant PFD 101 i
Longueur [mm] 500–654
Epaisseur [mm] 16–20
Poids [kg] 4–11
fr - Raccordements
38
Raccordements au dos de l'appareil
6
Raccordements côté installation, à prévoir par l'utilisateur
Branchement électrique
Dosage externe, raccordement alimentation électrique
Liaison équipotentielle
Eaux usées
Eau froide ou chaude
Dosage externe, raccordement tuyau de dosage *
* colmaté avec une vis borgne, le raccord de dosage est fourni avec le module de dosage
fr - Raccordements
39
Dosage externe
Hauteur refoulement max. [m] 1,5
Longueur du tuyau de dosage, module DOS jusqu'à la canne
d'aspiration
[m] 1,8
Longueur du tuyau de dosage, dos de l'appareil jusqu'au mo-
dule DOS
[m] 2,8
Longueur du câble d'alimentation, dos de l'appareil jusqu'au
module DOS
[m] 2,8
Conservez le bidon par terre, près du laveur, ou dans un placard situé à proximité.
Le bidon ne doit pas être placé sur le laveur ou au-dessus du laveur.
fr - Caractéristiques techniques
40
Type d’appareil Version i U
Dimensions et poids
Hauteur [mm] 845 805 805
Réglage en hauteur [mm] 35 65 65
Largeur [mm] 600 598 598
Profondeur [mm] 600 570 570
Profondeur avec porte ouverte [mm] 1195 1165 1165
Retrait du socle max. [mm] 115 115
Poids [kg] 60 42 44
Charge max. au sol [N] 1000 1000 1000
Valeurs d'émissions
Niveau de puissance acoustique [dB(A)
re 1
pW]
46 46 46
Niveau pression acoustique au poste [dB(A)] 34,1 34,1 34,1
fr - Caractéristiques techniques
41
Raccordement électrique
Raccordement électrique standard PFD 101
Tension 3N AC 400 V
Fréquence [Hz] 50
Fusible [A] 16
Fiche -
Longueur du câble d’alimentation [m] 1,7
Diamètre du câble d'alimentation [mm2]5 x 2,5
Puissance de chauffe [kW] 7,1
Puissance de raccordement totale [kW] 7,3
Raccordement électrique standard PFD 100, Variante de tension possible PFD 101
Tension * AC 230 V
Fréquence [Hz] 50
Fusible [A] 10-16
Fiche Typ-F
Longueur du câble d’alimentation ** [m] 1,7
Diamètre du câble d'alimentation [mm2]3 x 1,5
Puissance de chauffe [kW] 1,9
Puissance de raccordement totale [kW] 2,1
* dans cette variante de tension, les durées d'exécution du programme sont prolongées
** accessoires en option
Arrivée d'eau
Température de l'eau max. [°C] 60
Dureté d’eau max. [mmol/l] 6,5
Dureté d’eau max. [°dH] 36
Pression de l'eau [kPa] 100–1000
Filetage de raccordement côté installation
(à joint plat)
[pouce] 3/4
Longueur tuyau de raccordement [m] 1,5
Rallonge du tuyau de raccordement * [m] 1,5
* Accessoires en option
fr - Caractéristiques techniques
42
Vidange
Température de l'eau max. [°C] 75
Longueur du tuyau de vidange [m] 1,5
Longueur du tuyau de vidange max. [m] 4
Hauteur de refoulement max. [m] 1
Débit volumétrique temporaire max. [l/min] 10
Tuyaux de diamètre intérieur [mm] 22
Embout à olive à prévoir par l’utilisateur (
x longueur)
[mm] 22 x 30
Conditions de fonctionnement
Température ambiante [°C] +5 – +40
Humidité de l'air relative
maximale jusqu'à 31°C
Décroissance linéaire jusqu'à 40°C
[%]
[%]
80
50
Altitude au-dessus du niveau de la mer jus-
qu'à max.
[m] 4000
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante [°C] -20 – +60
Humidité relative de l'air [%] 10–85
Pression d'air [hPa] 500–1060
Dimensions pour le transport y compris palette de transport min.
Hauteur [mm] 970
Largeur [mm] 670
Profondeur [mm] 670
it - Indice
43
Istruzioni di installazione ................................................................................................ 44
Autorizzazione per l'installazione .................................................................................. 44
Condizioni ambientali.................................................................................................... 44
Allacciamento elettrico.................................................................................................. 44
Allacciamento idrico...................................................................................................... 45
Misure della macchina e d'incasso ............................................................................... 47
Macchina da posizionamento libero ................................................................................. 47
Macchina da incasso/da sottopiano ................................................................................. 47
Misure pannello frontale PFD 101 i ................................................................................... 47
Allacciamenti ................................................................................................................... 48
Allacciamenti sul retro della macchina.............................................................................. 48
Allacciamenti in loco ......................................................................................................... 48
Dosaggio esterno .............................................................................................................. 49
Dati tecnici ....................................................................................................................... 50
Misure e pesi ..................................................................................................................... 50
Valori emissioni.................................................................................................................. 50
Allacciamento elettrico...................................................................................................... 51
Afflusso idrico.................................................................................................................... 51
Scarico idrico .................................................................................................................... 52
Condizioni per il funzionamento........................................................................................ 52
Condizioni di immagazzinamento e di trasporto............................................................... 52
it - Istruzioni di installazione
44
Istruzioni di installazione
Per il montaggio e la messa in servizio della lavastoviglie leggere lo
schema di installazione, la documentazione tecnica, lo schema di
montaggio e le istruzioni d'uso.
In questo schema di installazione sono descritte le misure della mac-
china, i dati tecnici e i requisiti da predisporre da parte del commit-
tente per l'installazione della lavastoviglie.
Autorizzazione
per l'installazione
La lavastoviglie può essere installata e messa in funzione solo dal
servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele, da un rivenditore spe-
cializzato oppure da personale qualificato.
Le installazioni devono essere eseguite in base alle normative vali-
de e vigenti a livello locale, alle disposizioni sulla prevenzione degli
infortuni e alle norme in vigore.
Condizioni
ambientali
Nell'area circostante la lavastoviglie può formarsi acqua di condensa.
Usare quindi solo mobili adatti a tale utilizzo.
Pellicola protettiva
contro i vapori
per apparecchi da
incasso
La pellicola protettiva contro i vapori fornita con la macchina proteg-
ge il piano di lavoro da danni causati dal vapore acqueo che può fuo-
riuscire aprendo lo sportello. Incollare la pellicola protettiva contro i
vapori sopra lo sportello sotto il piano di lavoro.
Allacciamento
elettrico
Tutti i lavori all'allacciamento elettrico devono essere eseguiti esclusi-
vamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele, dai ri-
venditori specializzati Miele o da elettricisti qualificati e autorizzati.
Attacco a innesto Collegare la lavastoviglie preferibilmente tramite presa.
Allacciamento fisso Se si collega la lavastoviglie tramite allacciamento fisso, installare in
loco un interruttore principale con separazione della rete su tutti i poli.
I contatti dell'interruttore principale devono avere un'apertura di alme-
no 3 mm.
La presa e l'interruttore principale devono essere accessibili dopo
l'installazione della macchina. Così facendo si facilita la verifica della
sicurezza elettrica, ad es. negli interventi di riparazione o manuten-
zione.
Posare il cavo di alimentazione elettrica protetto da influenze termi-
che.
Interruttore diffe-
renziale (RCD)
Per aumentare la sicurezza si consiglia di preporre alla lavastoviglie
un interruttore differenziale RCD con una corrente di distacco di 30
mA.
Messa a terra La lavastoviglie è predisposta per una compensazione del potenziale,
la vite di collegamento si trova sul retro della macchina.
Se disponibile, predisporre un collegamento equipotenziale.
it - Istruzioni di installazione
45
Allacciamento
idrico Allacciare la lavastoviglie solo a condutture sfiatate.
Una breve sovrapressione idrica può danneggiare i componenti
della lavastoviglie.
Afflusso idrico La qualità dell'acqua in afflusso devo rispettare le normative relative
all'acqua potabile del rispettivo paese nel quale è installata la lavasto-
viglie.
La lavastoviglie deve essere allacciata alla rete idrica conformemente
alle normative vigenti in loco. Può essere allacciata all'acqua fredda o
calda. Mediante l'allacciamento all'acqua calda si riducono le durate
dei programmi.
Per durate brevi del programma è inoltre necessaria una pressione di
allacciamento idrico di almeno 200kPa.
Osservare quanto segue:
a protezione dell'acqua potabile, il dispositivo antiriflusso fornito de-
ve essere montato tra valvola di chiusura e tubo di afflusso idrico.
Avvitare un dispositivo antiriflusso alla valvola di chiusura. Avvitare
infine il tubo di afflusso idrico con sistema di protezione idrica alla fi-
lettatura del dispositivo antiriflusso.
Se non dovesse essere presente un apposito rubinetto dell'acqua,
la macchina può essere allacciata alla rete dell'acqua potabile solo
da un idraulico specializzato e autorizzato.
La valvola di chiusura deve essere accessibile dopo l'installazione
della macchina affinché l'afflusso idrico possa essere chiuso nel pe-
riodo in cui non viene utilizzato.
it - Istruzioni di installazione
46
Scarico idrico Allacciare preferibilmente la lavastoviglie a un locale sistema di scari-
co separato. Qualora questo non fosse presente, si consiglia un allac-
ciamento a un sifone a doppia camera.
Per allacciare il tubo al sistema di scarico disponibile in loco, utilizzare
la fascetta allegata alla macchina.
Il bocchettone di allacciamento per il tubo di scarico predisposto dal
committente è adatto a diversi diametri tubo. Se il manicotto di rac-
cordo entra per oltre 30 mm nel tubo di scarico, deve essere accor-
ciato. Altrimenti il tubo di scarico potrebbe intasarsi.
Posare il tubo di scarico senza pieghe, compressioni o tensioni.
Se l'allacciamento predisposto da parte del committante per lo sca-
rico idrico è più in basso rispetto alla guida delle rotelle del cesto in-
feriore nello sportello, durante il programma l'acqua può fuoriuscire
dalla vasca di lavaggio per effetto di risucchio.
In questo caso posare il tubo di scarico in una curva, il cui punto più
alto sia all'altezza della guida delle rotelle del cesto inferiore.
Dosaggio esterno Sul retro della lavastoviglie è possibile allacciare un modulo di dosag-
gio esterno per detersivo liquido.
Il modulo di dosaggio è acquistabile come accessorio; sono disponi-
bili le istruzioni di montaggio.
it - Misure della macchina e d'incasso
47
Macchina da posizionamento libero
PFD 100, PFD 101
Macchina da incasso/da sottopiano
PFD 101 i PFD 101 U
Misure pannello frontale PFD 101 i
Lunghezza [mm] 500–654
Spessore [mm] 16–20
Peso [kg] 4–11
it - Allacciamenti
48
Allacciamenti sul retro della macchina
6
Allacciamenti in loco
Allacciamento elettrico
Dosaggio esterno, alimentazione tensione
Messa a terra
Acque di scarico
Acqua fredda o calda
Dosaggio esterno, allacciamento tubo di dosaggio *
* chiuso con vite cieca, il bocchettone di dosaggio è allegato al modulo di dosaggio
it - Allacciamenti
49
Dosaggio esterno
Prevalenza max. [m] 1,5
Lunghezza tubo di dosaggio, modulo DOS fino al tubicino di
aspirazione
[m] 1,8
Lunghezza tubo di dosaggio, retro della macchina fino al mo-
dulo DOS
[m] 2,8
Lunghezza cavo di alimentazione, retro della macchina fino al
modulo DOS
[m] 2,8
Posizionare il contenitore per terra a fianco della macchina o in un armadietto vicino.
Il contenitore non può essere posizionato sopra la lavastoviglie o più in alto ancora.
it - Dati tecnici
50
Modello macchina Versione i U
Misure e pesi
Altezza [mm] 845 805 805
Regolazione in altezza [mm] 35 65 65
Larghezza [mm] 600 598 598
Profondità [mm] 600 570 570
Profondità a sportello aperto [mm] 1195 1165 1165
Rientranza zoccolo max. [mm] 115 115
Peso [kg] 60 42 44
Carico max. sul pavimento [N] 1000 1000 1000
Valori emissioni
Livello di potenza sonora [dB(A)
re 1
pW]
46 46 46
Livello pressione sonora sul posto di la-
voro
[dB(A)] 34,1 34,1 34,1
it - Dati tecnici
51
Allacciamento elettrico
Allacciamento elettrico standard PFD 101
Tensione 3N AC 400 V
Frequenza [Hz] 50
Protezione [A] 16
Spina -
Lunghezza cavo alimentazione [m] 1,7
Cavo di alimentazione, sezione [mm2]5 x 2,5
Potenza di riscaldamento [kW] 7,1
Potenza massima assorbita [kW] 7,3
Allacciamento elettrico standard PFD 100, Variante di tensione possibile PFD 101
Tensione * AC 230 V
Frequenza [Hz] 50
Protezione [A] 10-16
Spina Typ-F
Lunghezza cavo alimentazione ** [m] 1,7
Cavo di alimentazione, sezione [mm2]3 x 1,5
Potenza di riscaldamento [kW] 1,9
Potenza massima assorbita [kW] 2,1
* in questa variante di tensione si allungano le durate dei programmi
** accessori su richiesta
Afflusso idrico
Temperatura acqua max. [°C] 60
Durezza dell'acqua max. [mmol/l] 6,5
Durezza dell'acqua max. [°dH] 36
Pressione acqua di flusso [kPa] 100–1000
Raccordo allacciamento (committente)
(guarnizione piatta)
[pollice] 3/4
Lunghezza tubo di allacciamento [m] 1,5
Prolunga tubo di allacciamento * [m] 1,5
* accessori su richiesta
it - Dati tecnici
52
Scarico idrico
Temperatura acqua max. [°C] 75
Lunghezza tubo di scarico [m] 1,5
Lunghezza tubo di scarico max. [m] 4
Prevalenza max. [m] 1
Volume di flusso max. tempo breve [l/min] 10
Diametro interno del tubo [mm] 22
Manicotto da predisporre a cura del com-
mittente ( x lunghezza)
[mm] 22 x 30
Condizioni per il funzionamento
Temperatura ambiente [°C] +5 – +40
Umidità dell'aria relativa
max. fino a 31 °C
in linea discendente fino a 40 °C
[%]
[%]
80
50
Altezza max. s.l.m. [m] 4000
Condizioni di immagazzinamento e di trasporto
Temperatura ambiente [°C] -20 – +60
Umidità relativa dell'aria [%] 10–85
Pressione dell'aria [hPa] 500–1060
MIsure di trasporto inclusa pallet min.
Altezza [mm] 970
Larghezza [mm] 670
Profondità [mm] 670
nl - Inhoud
53
Aansluitingen / installatie ............................................................................................... 54
Installatie door bevoegde personen.............................................................................. 54
Eisen aan de omgeving................................................................................................. 54
Elektrische aansluiting .................................................................................................. 54
Wateraansluiting............................................................................................................ 55
Apparaat- en inbouwmaten............................................................................................ 57
Vrijstaand apparaat ........................................................................................................... 57
Inbouwapparaat/onderbouwapparaat............................................................................... 57
Frontpaneelmaten PFD101 i............................................................................................. 57
Aansluitingen ................................................................................................................... 58
Aansluitingen aan de achterkant van het apparaat........................................................... 58
Aansluitingen ter plaatse................................................................................................... 58
Externe dosering ............................................................................................................... 59
Technische gegevens...................................................................................................... 60
Afmetingen en gewichten.................................................................................................. 60
Emissiewaarden ................................................................................................................ 60
Elektrische aansluiting....................................................................................................... 61
Watertoevoer..................................................................................................................... 61
Waterafvoer ....................................................................................................................... 62
Gebruiksvoorwaarden ....................................................................................................... 62
Opslag- en transportvoorwaarden .................................................................................... 62
nl - Aansluitingen / installatie
54
Installatie-instructies
Lees voor veilige opbouw en ingebruikname van de vaatwasser het
installatieschema, de servicedocumentatie, het montageschema en
de gebruiksaanwijzing.
In dit installatieschema zijn de afmetingen van het apparaat, de tech-
nische gegevens en de voorwaarden voor de installatie van de vaat-
wasser ter plaatse beschreven.
Installatie door
bevoegde perso-
nen
Deze vaatwasser mag alleen door Miele, een vakhandelaar of door
een gekwalificeerde vakman/-vrouw geïnstalleerd en in gebruik wor-
den genomen.
De installaties moeten conform de betreffende geldende voor-
schriften, wettelijke voorschriften, veiligheidsvoorschriften en gel-
dende normen worden uitgevoerd.
Eisen aan de om-
geving
In de directe omgeving van de vaatwasser kan condenswater ont-
staan. Gebruik daarom alleen meubilair dat geschikt is voor de betref-
fende toepassing.
Condensfolie
voor inbouwappa-
raten
De bijgevoegde condensfolie beschermt het werkblad tegen schade
als gevolg van de waterdamp die bij het openen van de deur vrijkomt.
Plak de condensfolie boven de deur onder het werkblad.
Elektrische aan-
sluiting
Alleen Miele, een door Miele geautoriseerde vakhandelaar of een er-
kende elektricien mag werkzaamheden uitvoeren die betrekking heb-
ben op de elektrische aansluiting.
Stekkeraansluiting Sluit de vaatwasser bij voorkeur via een stopcontact aan.
Vaste aansluiting Als u een vaatwasser via een vaste aansluiting aansluit, dient u ter
plaatse een hoofdschakelaar aan te brengen waarmee het apparaat
met alle polen van het net kan worden losgekoppeld. De hoofdscha-
kelaar dient een contactopeningsbreedte te hebben van ten minste
3mm.
Het stopcontact en de hoofdschakelaar moeten ook na de plaatsing
van het apparaat toegankelijk zijn. Bij reparaties of onderhoudswerk-
zaamheden kan dan eenvoudig een veiligheidscontrole worden uit-
gevoerd.
Leg de aansluitkabel zodanig dat deze niet aan thermische invloe-
den wordt blootgesteld.
RCD-aardlekscha-
kelaar
Om de veiligheid te verhogen, wordt aangeraden de vaatwasser van
een aardlekschakelaar van 30mA te voorzien.
Potentiaalvereffe-
ning
De vaatwasser is voorbereid voor een aarding. De aansluitschroef
hiervoor bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Zorg voor een correcte aarding, indien deze ter plaatse aanwezig is.
nl - Aansluitingen / installatie
55
Wateraansluiting Sluit de vaatwasser alleen op een volledig ontlucht leidingnet aan.
Een tijdelijk verhoogde waterdruk kan onderdelen van de vaatwas-
ser beschadigen.
Watertoevoer De kwaliteit van het instromende water moet voldoen aan de voorge-
schreven drinkwaterkwaliteit in het land waar de vaatwasser wordt
gebruikt.
De vaatwasser moet volgens de geldende voorschriften op het water-
leidingnet worden aangesloten. Hij kan op koud of warm water wor-
den aangesloten. Door de aansluiting op warm water wordt de pro-
grammaduur korter.
Voor een korte programmaduur is bovendien een waterdruk van ten
minste 200kPa nodig.
Voorschrift in Duitsland:
Ter bescherming van het drinkwater moet de bijgevoegde terugslag-
klep tussen kraan en watertoevoerslang worden gemonteerd.
Schroef een terugslagklep op de kraan. Schroef vervolgens de wa-
tertoevoerslang met het waterbeveiligingssysteem op de schroef-
draad van de terugslagklep.
Wanneer er geen kraan aanwezig is, mag de vaatwasser alleen
door een erkend installateur op een drinkwaterleiding worden aan-
gesloten.
De kraan moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn,
zodat de watertoevoer kan worden afgesloten als u het apparaat niet
gebruikt.
nl - Aansluitingen / installatie
56
Waterafvoer De vaatwasser moet bij voorkeur op een apart, ter plaatse aanwezig
afvoersysteem worden aangesloten. Als dat niet mogelijk is, advise-
ren wij de vaatwasser aan te sluiten op een sifon met twee kamers.
Gebruik voor de aansluiting van de slang op het afvoersysteem ter
plaatse de meegeleverde slangklem.
Het aansluitstuk ter plaatse voor de afvoerslang kan geschikt zijn
voor slangen van verschillende diameters. Wanneer het aansluitstuk
verder dan 30mm in de afvoerslang steekt, moet het aansluitstuk
korter worden gemaakt. Gebeurt dat niet, dan kan de afvoerslang
verstopt raken.
Leg de afvoerslang zonder knikken en zonder dat er druk- of trek-
krachten op worden uitgeoefend.
Als de waterafvoeraansluiting ter plaatse dieper ligt dan de geleiding
voor de wieltjes van het onderrek in de deur, kan er tijdens het pro-
gramma water door zuighevelwerking uit de spoelruimte stromen.
Leg de afvoerslang in dit geval in een bocht, waarvan het hoogste
punt ten minste op de hoogte van de geleiding voor de wieltjes van
het onderrek ligt.
Externe dosering Aan de achterkant van de vaatwasser kan een externe doseermodule
voor vloeibaar reinigingsmiddel worden aangesloten.
De doseermodule kan als accessoire worden bijbesteld, een monta-
gehandleiding is bijgevoegd.
nl - Apparaat- en inbouwmaten
57
Vrijstaand apparaat
PFD 100, PFD101
Inbouwapparaat/onderbouwapparaat
PFD 101 i PFD 101 U
Frontpaneelmaten PFD101 i
Lengte [mm] 500–654
Dikte [mm] 16–20
Gewicht [kg] 4–11
nl - Aansluitingen
58
Aansluitingen aan de achterkant van het apparaat
6
Aansluitingen ter plaatse
Elektrische aansluiting
Externe dosering, aansluiting voeding
Potentiaalvereffening
Waterafvoer
Koud of warm water
Externe dosering, aansluiting doseerslang *
* gesloten met blindschroef, het doseeraansluitstuk is bij de doseermodule bijgevoegd
nl - Aansluitingen
59
Externe dosering
Max. opvoerhoogte [m] 1,5
Lengte doseerslang, doseermodule tot aan de zuiglans [m] 1,8
Lengte doseerslang, achterkant apparaat tot aan de doseer-
module
[m] 2,8
Lengte aansluitkabel, achterkant apparaat tot aan de doseer-
module
[m] 2,8
Zet het reservoir naast de reinigingsautomaat op de grond of in een kast ernaast.
Het reservoir mag niet op of boven de reinigingsautomaat zijn geplaatst.
nl - Technische gegevens
60
Type Versie i U
Afmetingen en gewichten
Hoogte [mm] 845 805 805
In hoogte verstelbaar [mm] 35 65 65
Breedte [mm] 600 598 598
Diepte [mm] 600 570 570
Diepte bij geopende deur [mm] 1195 1165 1165
Terugspringende sokkel max. [mm] 115 115
Gewicht [kg] 60 42 44
Max. vloerbelasting [N] 1000 1000 1000
Emissiewaarden
Geluidsniveau [dB(A)
re 1
pW]
46 46 46
Geluidsniveau op de werkplek [dB(A)] 34,1 34,1 34,1
nl - Technische gegevens
61
Elektrische aansluiting
Standaard elektrische aansluiting PFD 101
Spanning 3N AC 400 V
Frequentie [Hz] 50
Zekering [A] 16
Stekker -
Lengte aansluitkabel [m] 1,7
Doorsnede aansluitkabel [mm2]5 x 2,5
Vermogen [kW] 7,1
Totale aansluitwaarde [kW] 7,3
Standaard elektrische aansluiting PFD 100, Mogelijke spanningsvariant PFD 101
Spanning * AC 230 V
Frequentie [Hz] 50
Zekering [A] 10-16
Stekker Typ-F
Lengte aansluitkabel ** [m] 1,7
Doorsnede aansluitkabel [mm2]3 x 1,5
Vermogen [kW] 1,9
Totale aansluitwaarde [kW] 2,1
* in deze spanningsvariant wordt de programmaduur langer
** na te bestellen accessoire
Watertoevoer
Watertemperatuur max. [°C] 60
Max. waterhardheid [mmol/l] 6,5
Max. waterhardheid [°dH] 36
Waterdruk [kPa] 100–1000
Aansluitkoppeling ter plaatse
(oppervlakte-afdichting)
[inch] 3/4
Lengte aansluitslang [m] 1,5
Verlenging aansluitslang * [m] 1,5
* na te bestellen accessoire
nl - Technische gegevens
62
Waterafvoer
Watertemperatuur max. [°C] 75
Lengte afvoerslang [m] 1,5
Max. lengte afvoerslang [m] 4
Max. opvoerhoogte [m] 1
Volumestroom kortstondig max. [l/min] 10
Slang met binnendiameter [mm] 22
Slanghuls ter plaatse ( x lengte) [mm] 22 x 30
Gebruiksvoorwaarden
Omgevingstemperatuur [°C] +5 – +40
Relatieve luchtvochtigheid:
maximaal tot 31°C
lineair afnemend tot 40°C
[%]
[%]
80
50
Hoogte boven NAP tot max. [m] 4000
Opslag- en transportvoorwaarden
Omgevingstemperatuur [°C] -20 – +60
Relatieve luchtvochtigheid [%] 10–85
Luchtdruk [hPa] 500–1060
Transportafmetingen inclusief transportpallet min.
Hoogte [mm] 970
Breedte [mm] 670
Diepte [mm] 670
pt - Índice
63
Indicações de instalação................................................................................................ 64
Autorização para instalação.......................................................................................... 64
Requisitos relativos ao ambiente .................................................................................. 64
Ligação elétrica............................................................................................................. 64
Ligação à água.............................................................................................................. 65
Dimensões da máquina e dimensões de encastre ...................................................... 67
Máquina de instalação livre............................................................................................... 67
Máquina de encastrar/Máquina de encastrar por baixo de uma bancada ....................... 67
Medidas do painel frontal PFD101i................................................................................. 67
Ligações........................................................................................................................... 68
Ligações na zona posterior da máquina ........................................................................... 68
Ligações no local .............................................................................................................. 68
Dosagem externa .............................................................................................................. 69
Caraterísticas técnicas ................................................................................................... 70
Dimensões e peso............................................................................................................. 70
Níveis de emissão ............................................................................................................. 70
Ligação elétrica ................................................................................................................. 71
Entrada de água ................................................................................................................ 71
Esgoto da água ................................................................................................................. 72
Condições de funcionamento ........................................................................................... 72
Condições de armazenamento e de transporte................................................................ 72
pt - Indicações de instalação
64
Instruções de instalação
Para uma montagem e colocação em funcionamento seguras da
máquina de lavar louça, leia o plano de instalação, a documenta-
ção de assistência técnica, o plano de montagem e as instruções
de utilização.
Neste plano de instalação estão descritas as medidas do equipa-
mento, os dados técnicos e os pré-requisitos no local para a instala-
ção da máquina de lavar louça.
Autorização para
instalação
A máquina de lavar louça deve ser instalada e colocada em funciona-
mento apenas pelo serviço de assistência técnica Miele, por um dis-
tribuidor Miele ou por um técnico devidamente qualificado.
As instalações devem ser realizadas em conformidade com os res-
petivos regulamentos válidos, princípios legais, regulamentos de
prevenção de acidentes e normas aplicáveis.
Requisitos relati-
vos ao ambiente
Pode haver fuga de água condensada para a área circundante da
máquina de lavar louça. Por conseguinte, só utilize mobiliário ade-
quado para uma utilização específica desta aplicação.
Película de prote-
ção contra vapor
para aparelhos de
encastrar
A película de proteção contra vapor protege a bancada de trabalho
de danos decorrentes do vapor de água que pode escapar quando a
porta é aberta. Cole a película de proteção contra vapor por cima da
porta por baixo da bancada de trabalho.
Ligação elétrica Todos os trabalhos inerentes à ligação elétrica só podem ser execu-
tados pelo serviço de assistência técnica da Miele, por um agente
especializado autorizado pela Miele ou por um eletricista qualificado.
Ligação de encaixe Ligue a máquina de lavar louça de preferência através de uma toma-
da elétrica.
Ligação fixa Se conectar a máquina de lavar louça através de uma ligação fixa,
instale no local um interruptor principal com separação de todos os
polos da rede. O interruptor principal tem de ter uma largura de aber-
tura de contacto de, pelo menos, 3mm.
Após a instalação da máquina, a tomada e o interruptor principal
devem estar acessíveis. Uma verificação de segurança elétrica, p.
ex., na reparação ou manutenção, é executável sem grandes obstá-
culos.
Disponha o cabo de ligação de forma protegida contra influências
térmicas.
Disjuntor RCD Para aumentar a segurança recomenda-se ligar a máquina de lavar
louça a um disjuntor RCD com uma corrente de disparo de 30mA.
Ligação equipoten-
cial
A máquina de lavar louça está preparada para uma ligação equipo-
tencial, sendo que o parafuso de ligação, para este efeito, está locali-
zado na zona posterior da máquina.
Se disponível no local, estabeleça uma ligação equipotencial.
pt - Indicações de instalação
65
Ligação à água Ligue a máquina de lavar louça apenas a uma rede de tubagens
completamente ventilada.
Um breve aumento da pressão da água pode danificar os compo-
nentes da máquina de lavar louça.
Entrada de água A qualidade da água que entra deve estar em conformidade com as
especificações relativas à água potável do respetivo país, em que a
máquina de lavar louça é operada.
A máquina de lavar louça deve ser ligada à rede de água de acordo
com as normas locais. A máquina pode ser ligada à água fria ou
quente. Ao ligar à água quente serão encurtados os tempos de exe-
cução dos programa.
Para tempos de execução curtos dos programas é, além disso, ne-
cessária uma pressão da ligação de água de, pelo menos, 200kPa.
Regulamentação na Alemanha:
Para proteger a água potável, deve ser montado o dispositivo antir-
retorno em anexo entre a válvula de corte e a mangueira de entrada
de água.
Enrosque o dispositivo antirretorno na válvula de corte. De seguida,
enrosque a mangueira de entrada de água com sistema de proteção
de fuga de água na rosca do dispositivo antirretorno.
Se faltar uma válvula de corte, a máquina de lavar louça só pode
ser ligada a uma conduta de água potável por um técnico de insta-
lação autorizado.
A válvula de corte deve estar acessível após a instalação da máqui-
na, para que a entrada de água possa ser fechada quando não esti-
ver a ser utilizada.
pt - Indicações de instalação
66
Esgoto da água A máquina de lavar louça deve ser ligada, de preferência, a um siste-
ma de esgoto local, separado. Caso não seja possível uma ligação
em separado, recomendamos a ligação a um sifão duplo.
Para efetuar a ligação da mangueira ao sistema de esgoto local utilize
a braçadeira fornecida no kit acessório.
O bocal de ligação local para a mangueira de esgoto pode estar con-
cebido para diversos diâmetros de mangueira. Se o bocal de ligação
entrar mais do que 30mm na mangueira de esgoto, o mesmo tem de
ser reduzido. Caso contrário, a mangueira de esgoto pode entupir.
Instale a mangueira de esgoto sem dobras, sem pressão e tração.
Se a ligação no local para o esgoto da água for inferior for mais pro-
funda do que a guia para os rolos do cesto inferior na porta, a água
pode sair da cuba durante o programa devido à ação do sifão.
Neste caso, instale a mangueira de esgoto num cotovelo cujo ponto
mais alto se encontra, pelo menos, ao nível da guia para os rolos do
cesto inferior.
Dosagem externa Na zona posterior da máquina de lavar louça pode ser conectado um
módulo doseador externo para detergente líquido.
O módulo doseador está disponível para aquisição posterior como
acessório, sendo que as instruções de instalação estão incluídas.
pt - Dimensões da máquina e dimensões de encastre
67
Máquina de instalação livre
PFD 100, PFD101
Máquina de encastrar/Máquina de encastrar por baixo de uma bancada
PFD 101 i PFD 101 U
Medidas do painel frontal PFD101i
Comprimento (mm) 500–654
Espessura (mm) 16–20
Peso (kg) 4–11
pt - Ligações
68
Ligações na zona posterior da máquina
6
Ligações no local
Ligação elétrica
Dosagem externa, ligação da fonte de alimentação elétrica
Ligação equipotencial
Água de esgoto
Água fria ou quente
Dosagem externa, ligação da mangueira doseadora *
* fechada com parafuso cego, o bocal doseador está anexo ao módulo doseador
pt - Ligações
69
Dosagem externa
Altura de transporte máx. (m) 1,5
Comprimento da mangueira doseadora, módulo doseador até
lança de sucção
(m) 1,8
Comprimento da mangueira doseadora, zona posterior da
máquina até módulo doseador
(m) 2,8
Comprimento do cabo de ligação, zona posterior da máquina
até módulo doseador
(m) 2,8
Coloque o reservatório no chão ou num móvel adjacente ao lado da máquina de lavar ..
O reservatório não pode ser colocado sobre a máquina de lavar nem por cima da mes-
ma.
pt - Caraterísticas técnicas
70
Modelo do aparelho Versão i U
Dimensões e peso
Altura (mm) 845 805 805
Regulação em altura (mm) 35 65 65
Largura (mm) 600 598 598
Profundidade (mm) 600 570 570
Profundidade com a porta aberta (mm) 1195 1165 1165
Retrocesso da base máx. (mm) 115 115
Peso (kg) 60 42 44
Carga máx. no piso (N) 1000 1000 1000
Níveis de emissão
Nível de potência sonora (dB(A)
re 1
pW)
46 46 46
Nível de pressão sonora no local de
trabalho
(dB(A)) 34,1 34,1 34,1
pt - Caraterísticas técnicas
71
Ligação elétrica
Ligação elétrica padrão PFD 101
Tensão 3N AC 400 V
Frequência (Hz) 50
Proteção (A) 16
Ficha -
Comprimento do cabo de ligação (m) 1,7
Secção transversal do cabo de ligação (mm2)5 x 2,5
Potência de aquecimento (kW) 7,1
Potência total (kW) 7,3
Ligação elétrica padrão PFD 100, Possível variante de tensão PFD 101
Tensão * AC 230 V
Frequência (Hz) 50
Proteção (A) 10-16
Ficha Typ-F
Comprimento do cabo de ligação ** (m) 1,7
Secção transversal do cabo de ligação (mm2)3 x 1,5
Potência de aquecimento (kW) 1,9
Potência total (kW) 2,1
* nesta variante de tensão são prolongados os tempos de execução dos programas
** acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
Entrada de água
Temperatura máx. da água (°C) 60
Dureza máx. da água (mmol/l) 6,5
Dureza máx. da água (°dH) 36
Pressão da ligação de água (kPa) 100–1000
Rosca de ligação existente no local
(vedação de superfície)
(polegada) 3/4
Comprimento da mangueira de ligação (m) 1,5
Prolongamento da mangueira de ligação * (m) 1,5
* acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
pt - Caraterísticas técnicas
72
Esgoto da água
Temperatura máx. da água (°C) 75
Comprimento da mangueira de esgoto (m) 1,5
Comprimento máx. da mangueira de esgoto (m) 4
Altura máx. de despejo (m) 1
Caudal temporário máx. (l/min) 10
Diâmetro interno da mangueira (mm) 22
Passador de mangueira no local (xcom-
primento)
(mm) 22 x 30
Condições de funcionamento
Temperatura ambiente (°C) +5 – +40
Humidade relativa do ar:
máxima até 31°C
diminuindo linearmente até 40°C
(%)
(%)
80
50
Altura acima do nível do mar até máx. (m) 4000
Condições de armazenamento e de transporte
Temperatura ambiente (°C) -20 – +60
Humidade relativa do ar (%) 10–85
Pressão de ar (hPa) 500–1060
Dimensões de instalação incluindo palete de transporte mín.
Altura (mm) 970
Largura (mm) 670
Profundidade (mm) 670
España:
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31, 28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175, Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele-professional.es
Schweiz:
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Miele SA
Miele AG
Ireland:
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
Email: [email protected], Internet: www.miele.ie
België / Belgique:
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Tel. 02/451.15.40
Internet: www.miele-professional.be
Luxembourg:
Miele S.à.r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.lu
Nederland:
Miele Professional
De Limiet 2, Postbus 166, 4130 ED VIANEN
Afdeling Customer Service Professional
Tel.: (03 47) 37 88 84, Fax: (03 47) 37 84 29
E-mail: [email protected] (verkoop & algemene vragen)
E-mail: [email protected] (service & onderhoud)
Website: www.miele-professional.nl
France :
MIELE S.A.S - Z.I. du Coudray - 9, av. Albert Einstein - B.P. 1000
93151 Le Blanc-Mesnil Cedex - www.miele.fr/professional
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 01 49 39 44 44 - Fax : 01 49 39 44 38 - Mail : [email protected]
Tél. : 01 49 39 44 78 - Fax. : 01 49 39 34 10 - Mail : [email protected]
Tél. : 01 49 39 44 88 - Mail : [email protected]
Contact Service Commercial
Contact SAV Professionnel (Intervention)
Contact Support Technique (Hotline)
Italia:
Miele Italia S.r.l.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
Internet: www.miele-professional.it
Agenzie e centri di assistenza tecnica
autorizzati Miele in tutte le regioni italiane.
Tel. Contact Center Professional:
0471-666319
Lunedì - Venerdì ore 8-20, Sabato ore 9-12/14-18
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Änderungen vorbehalten/2023-08-04 M.-Nr. 11 673 360 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Miele PFD 101 i Installation Plan

Categorie
Vaatwassers
Type
Installation Plan
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen