Husqvarna 525HE3 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
525HE3, 525HE4
EN Operator's manual 2-19
DE Bedienungsanweisung 20-40
FR Manuel d'utilisation 41-60
NL Gebruiksaanwijzing 61-79
SL Navodila za uporabo 80-98
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 8
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 12
Troubleshooting............................................................ 16
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 17
EC Declaration of Conformity....................................... 19
Introduction
Product description
The product is a hedge trimmer with a combustion
engine.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Product overview
18
20
19
23
24
1
2
22
6
7
9
11
13
3
4
5
10
16
15
14
17
21
8
12
25
1. Blade
2. Gearbox
3. Position adjustment handle
4. Grease nipple
5. Handle
6. Front handle
7. Shaft
8. Harness support hook (525HE4)
9. Stop switch
10. Throttle trigger
11. Throttle trigger lockout
12. Rear handle
13. Clutch cover
14. Air purge bulb
15. Choke control
16. Spark plug cap and spark plug
17. Cylinder cover
18. Starter rope handle
19. Fuel tank
20. Air filter cover
21. Impact guard
22. Transport guard
23. Combination wrench
24. Operator’s manual
25. Harness (525HE4)
21173 - 003 - 19.03.2021
Symbols on the product
Stop.
This product can be dangerous and cause
serious injury or death to the operator or
others. Be careful and use the product
correctly.
Read the operator's manual carefully and
make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
Always wear approved protective gloves.
Use stable boots with non-slip soles.
Stop the product fully before you touch the
cutting tool.
Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
Fuel.
Choke.
Air purge bulb.
Idle adjustment screw.
High speed needle.
Low speed needle.
There is no electrical insulation in this
product. If the product touches or comes
near high voltage power lines, it can
cause serious injury or death to the
operator. Electricity can move between
different objects by a curve. The higher
the voltage, the longer the electricity can
move. Electricity can also move through
branches and other objects, especially if
the object is wet. Always keep a distance
at a minimum of 10 m/33 ft between the
product and high voltage power lines.
Make sure that the power is off before you
start the work near the power lines. Keep
a distance at a minimum of 15 m/50 ft to
other persons or animals during the
operation.
This product applies with the applicable
EC Directives.
Noise emissions to the environment
according to European Directive
2000/14/EC and New South Wales
legislation “Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017”. Noise emission data can be found
on the machine label and in the Technical
data chapter.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the serial number. yyyy is the production year and ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
1173 - 003 - 19.03.2021 3
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Incorrect or careless use of the product can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even
fatal injury. It is extremely important that you read
and understand the contents of this operator’s
manual.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin color or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or
their property.
Never allow anyone else to use the product without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator’s manual.
Never allow children to use or be in the vicinity of the
product. As the product is equipped with a spring-
loaded stop switch and can be started by low speed
and force on the starter handle, even small children
under some circumstances can produce the force
necessary to start the product. This can mean a risk
of serious personal injury. Therefore remove the
spark plug cap when the product is not under close
supervision.
Store the product out of reach of children.
Never use the product if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
could affect your vision, your judgement or your
coordination.
Never use a product that is faulty. Carry out the
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to instructions under the
heading Maintenance.
Never use a product that has been modified in any
way from its original specification.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Never use the product in extreme weather conditions
such as severe cold, very hot and/or humid climates.
Faulty blades can increase the risk of accidents.
Ensure that no people or animals comes closer than
15 m / 50 ft while you work.
41173 - 003 - 19.03.2021
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
Always ensure you have a safe and stable working
position.
Never leave the product unsupervised with the motor
running.
Make sure that your hands and feet do not come
near the cutting unit when the engine is running.
If anything jams in the blades while you are working,
switch off the engine and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Disconnect
the spark plug cap from the spark plug.
When the engine is switched off, keep your hands
and feet away from the cutting unit until it has
stopped completely.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
Listen out for warning signals or shouts when you
are wearing hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the engine stops.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Always use both hands to hold the product. Hold the
product in front of your body.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop
the product immediately. Disconnect the spark plug
cap from the spark plug. Check that the product is
not damaged. Repair any damage.
Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
Check that all nuts and screws are tight.
Make sure the gearbox is lubricated correctly. Refer
to
To lubricate the bevel gear and gearbox on page
15
.
The gearbox gets hot when the product has been in
use. To avoid burning yourself do not touch the
gearbox.
All covers and guards must be fitted before starting.
If the blades get stuck, they can be loosened by
sticking the combination wrench into the gearbox.
Stick the combination wrench into the gearing and
turn it back and forth. Refer to
To examine the
blades on page 15
.
The transport guard should always be fitted to the
cutting unit when the product is not in use.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
Use approved eye protection. If you use a visor, you
must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Always use protective gloves.
Use sturdy non-slip boots or shoes.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
1173 - 003 - 19.03.2021 5
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and
throttle trigger (B) move freely and that the return
spring operates correctly.
A
B
2. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
3. Push down the throttle trigger lockout and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
4. Start the product and apply full throttle. Refer to
To
start the engine on page 10
.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
blades stop and stay stationary.
WARNING: If the blades move
when the throttle trigger is in the idle
position, adjust the idle speed. Refer to
To adjust the idle speed on page 13
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Move the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
To do a check of the vibration damping system
WARNING: Use of an incorrect cutting
attachment increases the level of vibration.
The vibration damping system decreases vibration in the
handles to a minimum. The vibration damping system
decreases the vibrations between the engine unit and
the shaft unit.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for deformation and damage, for
example cracks.
3. Make sure that the vibration damping units are
attached correctly.
To do a check of the muffler
The muffler keeps noise levels to a minimum and sends
exhaust fumes away from the operator.
Do a visual check for damage and deformation.
61173 - 003 - 19.03.2021
Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
If the muffler on your product has a spark arrester
screen, do a visual check. Replace the spark
arrester screen if it is damaged.
a) Clean the spark arrester screen if it is blocked. A
blocked spark arrester screen causes the engine
to become too hot which causes damage to the
engine.
b) Make sure that the spark arrestor mesh is
attached correctly.
To do a check of the blades
1. Stop the engine and make sure that the blades stop.
2. Remove the spark plug cap from the spark plug.
3. Put on protective gloves.
4. Make sure that the blades are not damaged or bent.
Always replace a damaged or bent blade.
5. Make sure that the screws to the blades are tight.
To do a check of the bevel gear and gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch
the bevel gear and gearbox.
Do a visual check for damage and deformation.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not mix the fuel indoor or near a heat source.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Make sure there are sufficient airflow when refueling
and mixing fuel (petrol and two-stroke oil) or draining
the fuel tank.
Fuel and fuel vapor are highly flammable and can
cause serious injury when inhaled or allowed to
come into contact with the skin. For this reason,
observe caution when handling fuel and make sure
there is sufficient airflow.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cap before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Stop the engine and make sure that the cutting
equipment stops. Let the product become cool
before you do the maintenance.
Disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
1173 - 003 - 19.03.2021 7
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas that can cause death. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not run the product indoors or
near flammable material.
Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use original accessories.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, there is an increased risk of injury and
damage to the product.
Only do the maintenance as this operator's manual
recommends. Let an approved Husqvarna service
agent do all other servicing.
Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
Introduction
This section describes how to assemble and adjust the
product.
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter and the
assembly instructions.
To install the handle
Install the handle with the 2 screws.
To install the impact guard (optional)
Install the impact guard with the 3 screws.
To adjust the harness (525HE4)
Always use the harness when you operate the product.
The harness gives maximum control during operation of
the product. The harness decreases the risk of tiredness
in your body.
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support
hook is level with your hip.
81173 - 003 - 19.03.2021
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
To do before you operate the product
Examine the work area and remove loose objects.
Do a check of the cutting unit. Refer to
To examine
the blades on page 15
.
Make sure that the safety devices of the product
operate correctly. Do not use the product without all
safety devices installed correctly.
Make sure that all screws and nuts are tight.
Make sure that all covers are attached correctly and
not damaged before you start the product.
Make sure that the cutting unit stops when the
engine is at idle speed.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared to
regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87
AKI. Use of a lower octane grade can
cause engine knocking, which causes
engine damages.
Two-stroke oil
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION: Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
1173 - 003 - 19.03.2021 9
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
2. Clean the area around the fuel tank cap.
3. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The
fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the
engine.
Note: To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Product overview on page 2
.
To start the engine
WARNING: Keep a minimum distance
of 15 m/50 ft from persons or animals when
you start the product. There is a risk that the
cutting attachment starts to move.
1. Set the choke control in the choke position.
2. Push the air purge bulb until the bulb starts to fill with
fuel.
Note: It is not necessary to fill the air purge bulb
fully.
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not put your feet on the product.
4. Pull the starter rope handle slowly until you feel
some resistance, then pull the starter rope handle
with force.
WARNING: Do not wind the starter
rope around your hand.
5. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of
the starter rope handle. Release the
starter rope slowly to prevent damage to
the product.
6. When the engine starts, put the choke control in the
run position and apply full throttle. The throttle trigger
automatically disengages from the start position.
7. Make sure that the engine operates smoothly.
WARNING: Do not use the product
with a damaged spark plug cap to prevent
electrical shock.
10 1173 - 003 - 19.03.2021
To prepare a warm engine for start
1. Push the air purge bulb again and again until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb fully.
2. Pull the starter rope handle until the engine starts.
Push the throttle trigger slowly to increase the speed
gradually.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension. Do not let go of
the starter rope handle when the starter
rope is fully extended. This can cause
damage to the product.
To stop the product
1. Move the stop switch into the stop position to stop
the engine.
CAUTION: The stop switch
automatically goes back to its initial
position. In order to prevent accidental
starting, the spark plug cap must be
removed from the spark plug when
assembling, checking and/or
maintenance is done.
To operate the product
Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides.
Make sure that the engine does not touch the hedge.
Hold the product near your body for a stable work
position.
Make sure that the cutting unit does not touch the
ground.
Be careful and work slowly until all the branches are
correctly cut.
To adjust the angle of the cutting unit
The cutting unit can be adjusted in 10 different positions.
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the angle.
1. Let the engine run at idle speed and make sure the
cutting unit does not move.
2. Pull down the position adjustment handle.
1173 - 003 - 19.03.2021 11
3. Tilt the cutting unit to the correct position. Use 1 of
the procedures that follow.
a) Use the handle.
b) Push the end of the cutting unit against a stable
surface.
4. Release the position adjustment handle to lock the
cutting unit.
5. Push the cutting unit against the hedge to make sure
that it is locked.
To adjust the friction for angle adjustment
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the friction.
1. Push the stop switch to stop the product.
2. Install the transport guard on the cutting unit
3. Pull down the position adjustment handle.
4. Tilt the cutting unit to the applicable position.
5. Adjust the screw to set the friction.
6. Set the cutting unit in different positions to try the
friction.
To set the product in transport position
WARNING: Do not start the product
when the product is in transport position.
1. Push the stop switch to stop the product.
2. Install the transport guard on the cutting unit.
3. Pull down the position adjustment handle.
4. Fold the cutting unit to make it parallel to the shaft.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
12 1173 - 003 - 19.03.2021
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface. After each operation.
Clean the muffler, exhaust pipe and engine from leaves, dirt and unwanted lubri-
cant. After each operation.
Make sure that the cutting unit does not move at idle speed. X
Do a check of the stop switch. X
Examine the cutting unit for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Do a check of the throttle trigger lockout and the throttle trigger. X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. X
Tighten nuts and screws. X
Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other
defects. Replace if necessary. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Clean the air filter. Replace if it is necessary. X
Examine the vibration damping units for damages and cracks. X
Examine the spark plug, refer to
Technical data on page 17
. X
Clean the cooling system. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Clean or replace the spark arrester mesh. X
Clean the inner surface of the fuel tank. X
Make sure that the gearbox is filled with grease. X
To adjust the idle speed
1. Clean the air filter and attach the air filter cover.
2. Start the product. Refer to
To start the engine on
page 10
.
3. Turn the idle adjustment screw T clockwise until the
cutting unit starts to move.
4. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting unit stops.
WARNING: If the cutting unit does
not stop when you adjust the idle speed,
speak to your nearest servicing dealer.
Do not use the product until it is correctly
adjusted or repaired
Note: The idle speed is correct when the engine
operates smoothly in all positions. Refer to
Technical
data on page 17
for the recommended idle speed.
To do maintenance on the muffler
The muffler decreases the noise level and directs the
exhaust gases away from the operator.
WARNING: Mufflers that have catalytic
converters get very hot during operation and
will stay hot for some time after you stop the
product. This also applies at idle speed. If
1173 - 003 - 19.03.2021 13
you touch the product it can result in burns
to the skin. Think about of the risk of fire.
1. Stop the product and let it cool down.
2. Remove the cover to the muffler.
3. Remove the screw holding the spark arrestor mesh.
4. Clean the spark arrestor mesh if it is blocked or
replace it if it is damaged.
CAUTION: The spark arrestor mesh
must be replaced if it is damaged. Do not
use a product if the spark arrestor mesh on
the muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrestor mesh is
frequently blocked it can be a sign that
performance of the catalytic converter is
decreased. Turn to your servicing dealer to
examine the muffler. A blocked spark
arrestor mesh will cause overheating and
result in damage to the cylinder and piston.
Cooling system
The product has a cooling system to keep the operation
temperature as low as possible.
Clean the components of the cooling system with a
brush weekly or more frequently in rougher conditions. A
dirty or blocked cooling system makes the product too
hot which causes damage to the piston and cylinder.
The cooling system has the following components:
1. Air intake on the starter.
2. Fins on the flywheel.
3. Cooling fins on the cylinder.
4. Cylinder cover.
5. Muffler cover.
6. Muffler plate.
16
3
4
5
2
To do a check of the spark plug
CAUTION: Use the recommended
spark plug. Refer to
Technical data on page
17
. An incorrect spark plug can cause
damage to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate or if
the product operates incorrectly at idle speed,
examine the spark plug for unwanted materials. To
decrease the risk of unwanted material on the spark
plug electrodes, do these steps:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
3. Make sure that the electrode gap is correct. Refer to,
Technical data on page 17
.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if
necessary.
14 1173 - 003 - 19.03.2021
To clean the air filter
CAUTION: An air filter that is damaged,
very dirty, or soaked with fuel must always
be replaced.
Clean the air filter from dirt and dust regularly. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully
cleaned. Replace the air filter with a new one at regular
intervals. Refer to
Maintenance schedule on page 13
.
1. Move the choke lever up to close the choke valve.
2. Remove the air filter cover and the air filters.
3. Clean the air filters with warm soap water.
4. Replace the air filters if they cannot be fully cleaned.
Always replace a damaged air filter.
5. Clean the inner surface of the air filter cover. Use
compressed air or a brush.
6. Do a check of the rubber seal on the air filter.
Replace the air filter if the rubber seal is damaged.
7. Make sure that the air filter is dry before you install it.
To lubricate the bevel gear and
gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch
the bevel gear and gearbox.
Note: New products are first filled with grease after
approximately 20 hours of operation.
Use special grease. Speak to your servicing dealer
for more information.
Add the grease through the grease nipple.
CAUTION: Do not fill the gearbox fully.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To examine the blades
1. Remove the screw from the gearbox.
1173 - 003 - 19.03.2021 15
2. Put the combination wrench in the gearbox and turn
clockwise and counterclockwise. Make sure that the
blades move freely.
3. Examine the edges of the blades for damages and
deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.
5. Install in the opposite sequence.
Troubleshooting
Troubleshooting
The engine does not start
Problem Possible cause Recommended step
Starter pawls The starter pawls cannot
move freely.
Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the starter pawls.
Speak to an approved servicing dealer.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
Carburetor Incorrect idle speed. Adjust the idle speed.
No spark The spark plug is dirty or
wet.
Make sure that the spark plug is dry and clean.
Incorrect electrode gap.
Clean the spark plug. Make sure that the electrode gap
of the spark plug is correct. Make sure that the spark
plug is installed with a suppressor.
Refer to
Technical data on page 17
for correct elec-
trode gap.
Spark plug The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Problem Possible cause Recommended step
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
Carburetor Incorrect idle speed. Adjust the idle speed. Refer to
To adjust the idle speed
on page 13
. Speak to your servicing dealer if it is neces-
sary.
16 1173 - 003 - 19.03.2021
The engine starts but stops again
Problem Possible cause Recommended step
Air filter Clogged air filter. Clean the air filter.
Blade
Problem Possible causes Recommended step
The blade moves slowly or
does not move.
The blade is blocked or it is
damaged.
Clean the blades from unwanted materials. Refer to
To
clean and lubricate the blades on page 15
. Remove
burrs from the blade, refer to
To examine the blades on
page 15
. Replace the blade if it is damaged.
The blade does not cut
easily.
The blade is not sharp or it
is damaged.
Sharpen the blade, refer to
To examine the blades on
page 15
. Replace the blade if it is damaged.
The blade becomes hot. There is friction between
the blades.
Remove burrs from the blade and lubricate the blade.
Refer to
To examine the blades on page 15
.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Always allow the product to cool down before
storage.
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel before transportation or before long-
term storage. Discard the fuel at an applicable
disposal location.
Attach the transport guard during transportation and
storage.
Remove the spark plug cap from the spark plug.
Attach the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
Clean and do servicing on the product before long-
term storage.
Technical data
Technical data
525HE3 525HE4
Engine
Cylinder displacement, cm325.4 25.4
Idle speed, rpm 2800-3200 2800-3200
Recommended max speed, rpm 11000-12000 11000-12000
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.0/1.3@8500 1.0/1.3@8500
Catalytic converter muffler Yes Yes
1173 - 003 - 19.03.2021 17
525HE3 525HE4
Ignition system
Spark plug Husqvarna HQT-2 Husqvarna HQT-2
Electrode gap, mm 0.65 0.65
Fuel
Fuel tank capacity, l/cm30.5 0.5
Weight
Weight, kg 5.9 6.3
Noise emissions 1
Sound power level, measured dB (A) 106 106
Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 107 107
Sound levels 2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 10517, dB(A)
96 95
Vibration levels 3
Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO 10517, m/s2:
Front/Rear, m/s25.6/4.4 4.6/3.9
Blades
Type Double sided Double sided
Cutting length, mm 600 600
Cutting speed, cuts/min 4400 4400
1Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the
guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between dif-
ferent products of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
3Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
18 1173 - 003 - 19.03.2021
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the hedge trimmers
Husqvarna 525HE3, 525HE4 with serial numbers dating
from 2020 onwards (the year is clearly stated on the
rating plate, followed by the serial number), comply with
the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC. Conformity assessment
according to Annex V.
of June 8, 2011 ”on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment” 2011/65/EU.
The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, has performed voluntary
type examination on behalf of Husqvarna AB. The
certificate has the number: SEC/20/2543.
In addition, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has evaluated
conformity with Annex V of Council's Directive of May 8,
2000 "relating to noise emissions in the environment"
2000/14/EC. The certificate has the number:
01/094/030. For information relating to noise emissions,
refer to
Technical data on page 17
.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized
representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation)
1173 - 003 - 19.03.2021 19
Inhalt
Einleitung...................................................................... 20
Sicherheit......................................................................22
Montage........................................................................27
Betrieb.......................................................................... 28
Wartung........................................................................ 32
Fehlerbehebung............................................................36
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................37
Technische Angaben.................................................... 38
EU-Konformitätserklärung............................................ 40
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine Heckenschere mit einem
Verbrennungsmotor.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht
18
20
19
23
24
1
2
22
6
7
9
11
13
3
4
5
10
16
15
14
17
21
8
12
25
1. Glättflügel
2. Getriebe
3. Griff für die Positionseinstellung
4. Schmiernippel
5. Griff
6. Vorderer Handgriff
7. Führungsrohr
8. Aufhänghaken Tragegurt (525HE4)
9. Stoppschalter
10. Gashebel
11. Gashebelsperre
12. Hinterer Handgriff
13. Kupplungsdeckel
14. Kraftstoffpumpenblase
15. Choke-Hebel
16. Zündkappe und Zündkerze
17. Zylinderdeckel
18. Startseilhandgriff
19. Kraftstofftank
20. Luftfilterdeckel
21. Stoßschutz
22. Transportschutz
23. Kombischlüssel
24. Betriebsanleitung
20 1173 - 003 - 19.03.2021
25. Tragegurt (525HE4)
Symbole auf dem Gerät
Stopp.
Dieses Gerät kann gefährlich sein und
schwere oder tödliche Verletzungen des
Bedieners oder anderer Personen
verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor,
und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Tragen Sie stets zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Halten Sie das Gerät vollständig an, bevor
Sie das Schneidwerkzeug berühren.
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
Kraftstoff
Choke.
Kraftstoffpumpenblase.
Stellschraube für Leerlaufdrehzahl.
Nadel für hohe Drehzahl.
Nadel für niedrige Drehzahl.
In diesem Gerät befindet sich keine
elektrische Isolierung. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt, können
schwere oder tödliche Verletzungen für
den Bediener die Folge sein. Elektrizität
kann von einem Gegenstand zu einem
anderen überspringen. Je höher die
Spannung ist, desto weiter kann die
Elektrizität überspringen. Elektrizität kann
auch durch Äste und andere
Gegenstände übertragen werden,
besonders wenn der Gegenstand feucht
ist. Halten Sie mit dem Gerät immer einen
Abstand von mindestens 10 m/33 ft zu
stromführenden Leitungen ein. Versichern
Sie sich, dass die Stromversorgung
ausgeschaltet ist, ehe Sie in der Nähe von
Stromleitungen arbeiten. Halten Sie
während des Betriebs einen
Mindestabstand von 15 m/50 ft zu
anderen Personen oder Tieren ein.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft 2000/14/EG
und der australischen „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ (Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung) von New South
Wales. Daten zu Geräuschemissionen
sind auf dem Geräteschild und im
Abschnitt „Technische Daten“ angegeben.
1173 - 003 - 19.03.2021 21
yyyywwxxxxx Das Typenschild zeigt die Seriennummer. yyyy ist das Produktionsjahr, ww ist die Pro-
duktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf besondere
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Ein unsachgemäß oder nachlässig verwendetes
Gerät kann gefährlich werden und schwere oder gar
lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Es ist
sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele solcher Symptome sind:
Taubheit von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung
der normalen Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten
üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
kann erhöhte Gefahr bestehen.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
oder Gefahrensituationen verantwortlich ist, die
22 1173 - 003 - 19.03.2021
anderen Personen oder deren Eigentum
widerfahren.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanweisung
verstanden hat.
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Stopp-Schalter
ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit
und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann,
können u. U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen,
die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die
Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne
Aufsicht ist.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu
befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift „Wartung“.
Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und
nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen
Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr
heißem und/oder feuchten Klima.
Falsche Klingen können die Unfallgefahr erhöhen.
Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere
während der Verwendung einen Abstand von
mindestens 15 m/50 ft einhalten.
Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit
der Schneidausrüstung in Berührung kommen
können.
Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden könnten.
Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit
laufendem Motor stehen.
Stellen Sie sicher, dass Hände und Füße nicht an
die Schneideinheit kommen, wenn der Motor läuft.
Sollte während der Arbeit Material zwischen den
Klingen hängen bleiben, den Motor abstellen und
abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klingen
gereinigt werden. Trennen Sie die Zündkappe von
der Zündkerze.
Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und
Füße von der Schneideinheit fernhalten, bis diese
völlig still steht.
Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter oder
einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das
Gerät vor dem Körper halten.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
abstellen. Trennen Sie die Zündkappe von der
Zündkerze. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und
Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von
elektrischen Schlägen auszuschließen.
Kontrollieren Sie, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
Sorgen Sie dafür, dass das Getriebe ausreichend
geschmiert ist. Siehe
So schmieren Sie
Winkelgetriebe und Getriebe auf Seite 35
.
Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebe heiß.
Berühren Sie das Getriebe nicht, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem
Start montiert werden.
Wenn die Klingen stecken bleiben, können sie gelöst
werden, indem der Kombischlüssel in das Getriebe
eingeführt wird. Führen Sie den Kombischlüssel in
das Getriebe ein und drehen Sie Ihn vor und zurück.
Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36
.
Der Transportschutz ist immer an der Schneideinheit
anzubringen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Durch Tragen persönlicher
Schutzausrüstung können Verletzungen nicht
vollständig ausgeschlossen werden, aber im
Ernstfall kann so die Verletzungsschwere reduziert
werden. Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
1173 - 003 - 19.03.2021 23
Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Lärmminderung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
Verwenden Sie stets Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich die Gashebelsperre (A) und der
Gashebel (B) frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
A
B
2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
3. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter, und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit Vollgas
laufen. Siehe
So lassen Sie den Motor an auf Seite
29
.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Klingen stoppen und stehen bleiben.
WARNUNG: Wenn sich die
Klingen bewegen, während sich der
Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
24 1173 - 003 - 19.03.2021
stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein.
Siehe
So stellen Sie die
Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 33
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
WARNUNG: Wenn die falsche
Schneidausrüstung benutzt wird, verstärken
sich die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen auf ein Minimum. Das Antivibrationssystem
reduziert die Vibrationen zwischen Motor- und
Welleneinheit.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Verformungen
und Beschädigungen (z. B. Risse) durch.
3. Stellen Sie sicher, dass die Teile des
Antivibrationssystems korrekt angebracht sind.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Bediener fern.
Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer korrekt
am Gerät montiert ist.
Wenn der Schalldämpfer an Ihrem Gerät einen
Funkenschutz hat, führen Sie eine Sichtkontrolle
durch. Tauschen Sie den Funkenschutz aus, wenn
er beschädigt ist.
a) Reinigen Sie den Funkenschutz, wenn er
schmutzig ist. Ein schmutziger Funkenschutz
führt zur Überhitzung des Motors, was Schäden
am Motor zur Folge hat.
b) Stellen Sie sicher, dass das Funkenfängernetz
korrekt angebracht ist.
So kontrollieren Sie die Klingen
1. Stoppen Sie den Motor, und stellen Sie sicher, dass
sich die Klingen nicht mehr bewegen.
2. Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klingen nicht beschädigt
sind. Wechseln Sie eine beschädigte oder
verbogene Klinge immer aus.
5. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsschrauben
der Klingen festgezogen sind.
1173 - 003 - 19.03.2021 25
So prüfen Sie das Winkelgetriebe und das Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe
oder Getriebe anfassen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und lassen
Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Stellen Sie sicher, dass beim Tanken und
Kraftstoffmischen (Benzin und Zweitaktöl) oder
Ablassen des Kraftstofftanks eine ausreichende
Belüftung gegeben ist.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und auf
der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie zum Transportieren oder Einlagern
des Kraftstoffs nur zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der
Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Stoppen Sie den Motor und stellen Sie sicher, dass
sich die Schneidausrüstung nicht mehr bewegt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas,
das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät
nicht in geschlossenen Räumen.
Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im
Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien laufen.
Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie stets
Originalzubehör.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen
26 1173 - 003 - 19.03.2021
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt durchführen.
Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig warten.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Montage
Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät
zusammengebaut und eingestellt wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu
Gerätesicherheit und die Montageanleitung.
So montieren Sie den Griff
Montieren Sie den Griff mit den 2 Schrauben.
So montieren Sie den Aufprallschutz
(optional)
Befestigen Sie den Aufprallschutz mit den
3 Schrauben.
So stellen Sie den Tragegurt ein
(525HE4)
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Der Tragegurt bietet die beste Kontrolle
während der Arbeit mit dem Gerät. Der Tragegurt
verringert das Risiko von Müdigkeit.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des
Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass
sich der Aufhänghaken auf der Höhe Ihrer Hüfte
befindet.
1173 - 003 - 19.03.2021 27
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des
Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Wichtige Schritte, bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten
Prüfen Sie den Arbeitsbereich, und entfernen Sie
lose Gegenstände.
Prüfen Sie die Schneideinheit. Siehe
So überprüfen
Sie die Klingen auf Seite 36
.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät ordnungsgemäß funktionieren. Verwenden
Sie das Gerät nur dann, wenn alle
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und
Muttern fest angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen
korrekt angebracht und unbeschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
Vergewissern Sie sich, dass die Schneideinheit
stoppt, wenn der Motor bei Leerlaufdrehzahl läuft.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10 % Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
28 1173 - 003 - 19.03.2021
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 m (10 ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Geräteübersicht auf Seite 20
.
So lassen Sie den Motor an
WARNUNG: Halten Sie beim Anlassen
des Geräts einen Mindestabstand von 15 m/
50 ft zu Personen oder Tieren ein. Es
besteht die Gefahr, dass sich die
Schneidausrüstung bewegt.
1. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase, bis sich die
Blase füllt.
Hinweis: Es ist nicht erforderlich, die
Kraftstoffpumpenblase vollständig zu füllen.
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Stellen Sie sich nicht mit den
Füßen auf das Gerät.
1173 - 003 - 19.03.2021 29
4. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam, bis Sie
einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann mit
Kraft am Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das
Starterseil nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor startet.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und
lassen Sie den Startseilhandgriff nicht
los. Geben Sie das Starterseil langsam
frei, um Geräteschäden zu vermeiden.
6. Wenn der Motor startet, bringen Sie den Choke-
Hebel in die Betriebsposition, und geben Sie
Vollgas. Der Gashebel rückt automatisch aus der
Startstellung aus.
7. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
niemals mit einer defekten Zündkappe, um
Stromschläge zu vermeiden.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf den
Start vor
1. Drücken Sie die Blase der Kraftstoffpumpe
mehrmals, bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es
ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe vollständig
zu füllen.
2. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
Drücken Sie den Gashebel sachte, um die
Motordrehzahl langsam zu erhöhen.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus. Lassen
Sie den Starthandgriff nicht los, wenn
das Startseil vollständig ausgezogen ist.
Dies kann das Gerät beschädigen.
So stoppen Sie das Produkt
1. Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition,
um den Motor abzustellen.
ACHTUNG: Der Stoppschalter
kehrt dann automatisch wieder in seine
Ausgangsstellung zurück. Um ein
ungewolltes Starten zu vermeiden, muss
daher bei Montage, Kontrolle und/oder
Wartung stets die Zündkappe von der
Zündkerze entfernt werden.
So bedienen Sie das Gerät
Beginnen Sie in Bodennähe, und bewegen Sie das
Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden.
Stellen Sie sicher, dass der Motor die Hecke nicht
berührt.
30 1173 - 003 - 19.03.2021
Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper.
Passen Sie auf, dass die Schneideinheit nicht den
Boden berührt.
Gehen Sie vorsichtig vor, und arbeiten Sie langsam,
bis alle Äste korrekt geschnitten sind.
So stellen Sie den Winkel der Schneideinheit
ein
Die Schneideinheit lässt sich in 8 Stufen einstellen.
WARNUNG: Betreiben Sie die
Schneideinheit nicht, während Sie den
Winkel einstellen.
1. Lassen Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl laufen
und stellen Sie sicher, dass die Schneideinheit sich
nicht bewegt.
2. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
3. Schwenken Sie die Schneideinheit in die korrekte
Position. Verwenden Sie eines der folgenden
Verfahren.
a) Verwenden Sie den Griff.
b) Drücken Sie das Ende der Schneideinheit gegen
eine stabile Oberfläche.
4. Lösen Sie den Griff für die Positionseinstellung, um
die Schneideinheit zu sperren.
5. Drücken Sie die Schneideinheit gegen die Hecke,
um sicherzustellen, dass sie gesperrt ist.
So stellen Sie den Widerstand für die
Winkeleinstellung ein
WARNUNG: Bedienen Sie die
Schneideinheit nicht, wenn Sie den
Widerstand einstellen.
1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät
auszustellen.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der
Schneideinheit an.
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
1173 - 003 - 19.03.2021 31
4. Schwenken Sie die Schneideinheit in die geeignete
Position.
5. Stellen Sie den Widerstand mit der Schraube ein.
6. Testen Sie den Widerstand, indem Sie die
Schneideinheit in verschiedene Positionen bringen.
Gerät in Transportposition bringen
WARNUNG: Starten Sie das Gerät
nicht, wenn es sich in der Transportposition
befindet.
1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät
auszustellen.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der
Schneideinheit an.
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
4. Klappen Sie die Schneideinheit ein, sodass sie
parallel zum Führungsrohr verläuft.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
Wartungsarbeit Täglich Wöchent-
lich Monatlich
Außenfläche reinigen. Nach jedem Gebrauch
Befreien Sie den Schalldämpfer, die Abgasleitung und den Motor von Laub,
Schmutz und unerwünschten Schmiermitteln. Nach jedem Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass sich die Schneideinheit im Leerlauf nicht bewegt. X
Prüfen Sie den Stoppschalter. X
Überprüfen Sie die Schneideinheit auf Beschädigung und Risse. Tauschen Sie
ihn bei Beschädigungen aus. X
Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den Gashebel. X
Motor, Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten überprüfen. X
32 1173 - 003 - 19.03.2021
Wartungsarbeit Täglich Wöchent-
lich Monatlich
Muttern und Schrauben anziehen. X
Überprüfen Sie den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoff-
schlauch auf Risse oder andere Beschädigungen. Bei Bedarf die Sägekette aus-
tauschen.
X
Startvorrichtung und Startseil auf Beschädigungen überprüfen. X
Luftfilter reinigen. Tauschen Sie ihn bei Bedarf aus. X
Überprüfen Sie die Antivibrationseinheiten auf Beschädigungen und Risse. X
Überprüfen Sie die Zündkerze (siehe
Technische Angaben auf Seite 38
). X
Kühlsystem reinigen. X
Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich reinigen. X
Reinigen Sie das Funkenfängernetz oder tauschen Sie es aus. X
Reinigen Sie den Kraftstofftank inwendig. X
Sicherstellen, dass das Getriebe mit Schmierfett gefüllt ist. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
1. Reinigen Sie den Luftfilter, und montieren Sie den
Luftfilterdeckel.
2. Starten Sie das Gerät. Siehe
So lassen Sie den
Motor an auf Seite 29
.
3. Drehen Sie die Stellschraube T im Uhrzeigersinn, bis
die Schneideinheit sich zu bewegen beginnt.
4. Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneideinheit stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen und die
Schneideinheit nicht anhält, wenden Sie
sich an den nächsten Servicehändler.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
wenn es richtig eingestellt oder repariert
wurde.
Hinweis: Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt,
wenn der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 38
für die
empfohlene Leerlaufdrehzahl.
Wartung des Schalldämpfers
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Geräuschpegel
zu dämpfen und die Abgase vom Anwender
wegzuleiten.
WARNUNG: Schalldämpfer mit
Katalysator können während des Betriebs
sehr heiß werden und bleiben auch einige
Zeit nach dem Abstellen des Produkts heiß.
Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Wenn
Sie das Produkt berühren, kann dies zu
Verbrennungen führen. Denken Sie auch an
die Brandgefahr.
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
2. Entfernen Sie die Abdeckung am Schalldämpfer.
1173 - 003 - 19.03.2021 33
3. Entfernen Sie die Schraube zur Befestigung des
Funkenfängernetzes.
4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz, wenn es
verstopft ist oder beschädigt ist.
ACHTUNG: Weist das
Funkenfängernetz Schäden auf, muss es
ausgewechselt werden. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn das Funkenfängernetz auf
dem Schalldämpfer fehlt oder defekt ist.
ACHTUNG: Wenn das
Funkenfängernetz häufig verstopft ist, kann
dies ein Zeichen dafür sein, dass der
Katalysator nicht einwandfrei arbeitet.
Lassen Sie den Schalldämpfer von Ihrem
Servicehändler kontrollieren. Ein verstopftes
Funkenfängernetz kann zu Überhitzung
führen, wodurch Schäden an Zylinder und
Kolben entstehen können.
Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um
die Betriebstemperatur so gering wie möglich zu halten.
Reinigen Sie die Bauteile des Kühlsystems wöchentlich
mit einer Bürste, bei raueren Bedingungen auch
häufiger. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des
Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, was
Zylinder und Kolben beschädigt.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Teilen:
1. Lufteinlass in der Startvorrichtung.
2. Gebläseflügel des Schwungrads.
3. Kühlrippen des Zylinders.
4. Zylinderdeckel.
5. Schalldämpferabdeckung.
6. Auspuffstütze.
16
3
4
5
2
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 38
. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder in
Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät im
Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite
38
.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
34 1173 - 003 - 19.03.2021
So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG: Ein beschädigter, stark
verschmutzter oder mit Kraftstoff getränkter
Luftfilter muss immer ausgetauscht werden.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht
mehr vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den
Luftfilter regelmäßig gegen einen neuen aus. Siehe
Wartungsplan auf Seite 32
.
1. Bewegen Sie den Drosselhebel nach oben, um die
Drosselluftklappe zu schließen.
2. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel und die Luftfilter ab.
3. Reinigen Sie die Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
4. Tauschen Sie die Luftfilter aus, falls sie nicht
vollständig gereinigt werden können. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
5. Reinigen Sie die Innenseite des Luftfilterdeckels.
Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste.
6. Prüfen Sie die Gummidichtung am Luftfilter.
Tauschen Sie den Luftfilter aus, wenn die
Gummidichtung beschädigt ist.
7. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
So schmieren Sie Winkelgetriebe und
Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe
oder Getriebe anfassen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Hinweis: Ein neues Gerät wird nach etwa
20 Betriebsstunden zum ersten Mal mit Schmierfett
befüllt.
Verwenden Sie -Spezialfett. Ihr Servicehändler steht
Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
Geben Sie das Fett über den Schmiernippel hinzu.
ACHTUNG: Füllen Sie das Getriebe
nicht vollständig.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für
weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
1173 - 003 - 19.03.2021 35
So überprüfen Sie die Klingen
1. Entfernen Sie die Schraube vom Getriebe.
2. Führen Sie den Kombischlüssel in das Getriebe ein
und drehen Sie ihn im und gegen den Uhrzeigersinn.
Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können.
3. Überprüfen Sie die Kanten der Klingen auf Schäden
oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Klingen.
5. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Schritte
Starterklinken Die Starterklinken sind
nicht frei beweglich.
Stellen Sie die Starterklinken ein oder tauschen Sie sie
aus.
Reinigen Sie den Bereich um die Starterklinken.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicehändler.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den rich-
tigen Kraftstoff.
Vergaser Falsche Leerlaufdrehzahl Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein.
Kein Funke Die Zündkerze ist ver-
schmutzt oder nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sauber und tro-
cken ist.
Falscher Elektrodenab-
stand
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass der
Elektrodenabstand der Zündkerze korrekt ist. Stellen Sie
sicher, dass die Zündkerze über eine sog. Funkentstö-
rung verfügt.
Unter
Technische Daten auf Seite 38
finden Sie den
richtigen Elektrodenabstand.
Zündkerze Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
36 1173 - 003 - 19.03.2021
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Schritte
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den rich-
tigen Kraftstoff.
Vergaser Falsche Leerlaufdrehzahl Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
So stellen Sie
die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 33
. Kontaktieren Sie,
falls notwendig, Ihren zuständigen Servicehändler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter.
Klinge
Störung Mögliche Ursachen Empfohlene Schritte
Die Klinge bewegt sich nur
langsam oder gar nicht.
Die Klinge ist blockiert oder
beschädigt.
Reinigen Sie die Klingen von unerwünschten Materialien.
Siehe
So reinigen und schmieren Sie die Klingen auf
Seite 35
. Entfernen Sie Grate von der Klinge, siehe
So
überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36
. Ersetzen Sie die
Klinge bei Beschädigung.
Die Klinge schneidet nicht
leicht.
Die Klinge ist nicht scharf
oder sie ist beschädigt.
Schärfen Sie die Klinge, siehe
So überprüfen Sie die
Klingen auf Seite 36
. Ersetzen Sie die Klinge bei Be-
schädigung.
Die Klinge wird heiß. Es gibt Reibung zwischen
den Klingen.
Entfernen Sie Grate von der Klinge und schmieren Sie
die Klinge. Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite
36
.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets
abkühlen.
Für die Lagerung und den Transport des Geräts und
des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem Transport
oder vor der Langzeitaufbewahrung. Entsorgen Sie
den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
Bringen Sie den Transportschutz während des
Transports und der Lagerung an.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für
längere Zeit einlagern.
1173 - 003 - 19.03.2021 37
Technische Angaben
Technische Daten
525HE3 525HE4
Motor
Hubraum, cm325,4 25,4
Leerlaufdrehzahl, U/min 2800-3200 2800-3200
Empfohlenes max. Tempo, U/min 11000–12000 11000–12000
Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS bei U/min 1,0/1,3 bei 8500 1,0/1,3 bei 8500
Katalysatorschalldämpfer Ja Ja
Zündanlage
Zündkerze Husqvarna HQT-2 Husqvarna HQT-2
Elektrodenabstand, mm 0,65 0,65
Kraftstoff
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm3) 0,5 0,5
Gewicht
Gewicht, kg 5,9 6,3
Geräuschemissionen 4
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 106 106
Garantierter Schallleistungspegel LWA dB (A) 107 107
Lautstärke 5
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
gemessen nach EN ISO 10517, dB (A)
96 95
Vibrationspegel 6
Äquivalente Vibrationspegel (ahv,eq) an den Griffen, gemessen nach EN ISO 10517, m/s2:
Vorderseite/Hinterseite, m/s 25,6/4,4 4,6/3,9
Klingen
Typ Doppelseitig Doppelseitig
4Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemes-
senem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtli-
nie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
5Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
Ausbreitung) von 1 dB (A).
6Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1 m/s2.
38 1173 - 003 - 19.03.2021
525HE3 525HE4
Schnittlänge, mm 600 600
Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/Min. 4400 4400
1173 - 003 - 19.03.2021 39
EU-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Heckenscheren
Husqvarna 525HE3, 525HE4 mit Seriennummer ab
2020 (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem
Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES
RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
„Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000. Bewertung der Konformität wurde
im Sinne von Anhang V durchgeführt.
„Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten“ 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, hat im Auftrag von
Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung
durchgeführt. Das Zertifikat hat die Nummer: SEC/
20/2543.
Weiterhin hat RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden,, die
Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des
Rates vom 8. Mai 2000 „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
bestätigt. Das Zertifikat hat die Nummer: 01/094/030.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 38
.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
40 1173 - 003 - 19.03.2021
Sommaire
Introduction................................................................... 41
Sécurité.........................................................................43
Montage........................................................................48
Utilisation...................................................................... 48
Entretien....................................................................... 53
Dépannage................................................................... 57
Transport, entreposage et mise au rebut......................58
Caractéristiques techniques......................................... 58
Déclaration de conformité CE.......................................60
Introduction
Description du produit
Le produit est un taille-haie équipé d'un moteur à
combustion.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
18
20
19
23
24
1
2
22
6
7
9
11
13
3
4
5
10
16
15
14
17
21
8
12
25
1. Lame
2. Boîte de vitesses
3. Poignée de réglage de position
4. Graisseur
5. Poignée
6. Poignée avant
7. Arbre
8. Crochet de suspension du harnais (525HE4)
9. Bouton d'arrêt
10. Gâchette d'accélération
11. Blocage de la gâchette d'accélération
12. Poignée arrière
13. Carter d'embrayage
14. Poire de la pompe à carburant
15. Starter
16. Chapeau de bougie et bougie
17. Capot de cylindre
18. Poignée du câble du démarreur
19. Réservoir de carburant
20. Couvercle de filtre à air
21. Protection antichocs
22. Protection de transport
23. Clé mixte
24. Manuel de l'opérateur
25. Harnais (525HE4)
1173 - 003 - 19.03.2021 41
Symboles concernant le produit
Arrêtez la machine.
ce produit peut être dangereux et causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes.
Soyez prudent et utilisez le produit
correctement.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber sur
vous. Utilisez des protège-oreilles
homologués. Utilisez des protections pour
les yeux homologuées.
Portez toujours des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes stables équipées de
semelles antidérapantes.
Arrêtez complètement le produit avant de
toucher l'outil de coupe.
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes et
brûlantes.
Carburant.
Starter.
Poire de la pompe à carburant.
Vis de réglage du ralenti.
Aiguille de haut régime.
Aiguille de bas régime.
Ce produit ne contient pas d'isolation
électrique. Si le produit entre en contact
avec ou est utilisé à proximité de lignes
conductrices de tension, ceci peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles pour l'opérateur. L'électricité
peut se déplacer entre différents objets
sous forme de courbe. Plus la tension est
élevée, plus l'électricité peut se déplacer.
L'électricité peut aussi se déplacer à
travers les branches et autres objets,
surtout si l'objet est mouillé. Conservez
toujours une distance minimale de 10 m/
33 pi entre le produit et les lignes
électriques haute tension. Assurez-vous
que l'alimentation est coupée avant de
commencer le travail à proximité des
lignes électriques. Restez à une distance
minimale de 15 m/50 pi d'autres
personnes ou animaux pendant
l'utilisation.
Ce produit est conforme aux directives de
la CE en vigueur.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE
et la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud « Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017 ». L'étiquette de la machine et le
chapitre Caractéristiques techniques
contiennent des données sur les
émissions sonores.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy est l'année de production et
ww est la semaine de production.
42 1173 - 003 - 19.03.2021
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort
pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Un produit utilisé de manière inappropriée ou
imprudente peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves, voire mortelles. Il est
très important de lire attentivement et de bien
comprendre les instructions contenues dans ce
manuel de l'opérateur.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Les risques peuvent augmenter à basses
températures.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite du
travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'oubliez pas que l'opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
Ne laissez jamais d’autres personnes utiliser le
produit sans vous être assuré au préalable que ces
personnes ont bien compris le contenu du mode
d’emploi.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Le produit est équipé d'un bouton
d'arrêt à détente et peut être démarré par une
activation à faible vitesse et de faible puissance de
la poignée du lanceur ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la
force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures corporelles.
Retirez donc le chapeau de bougie lorsque le produit
n'est pas sous surveillance.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
1173 - 003 - 19.03.2021 43
N'utilisez jamais le produit en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement
ou la maîtrise du corps.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Suivez les instructions de contrôle,
de maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel. Certaines opérations de maintenance et
d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié. Reportez-vous aux
instructions du chapitre Entretien.
N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au point
de ne plus être conforme aux spécifications
d'origine.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez jamais le produit dans des conditions
climatiques extrêmes telles qu'un froid intense ou un
climat très chaud et/ou humide.
Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 m/50 pi de votre zone de
travail.
Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe.
Inspecter la zone de travail. Retirer tout objet
susceptible d’être projeté.
Toujours adopter une position de travail sûre et
stable.
Ne laissez jamais le produit sans surveillance
pendant que le moteur tourne.
Veillez à ce que ni les mains ni les pieds ne soient
en contact avec l'unité de coupe quand le moteur
tourne.
Si un objet se bloque dans les lames durant le
travail, arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du
moteur avant de nettoyer les lames. Détachez le
capuchon de bougie d'allumage.
Après l'arrêt du moteur, maintenez mains et pieds à
l'écart de l'unité de coupe jusqu'à l'arrêt total de
celui-ci.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage.
Restez attentif aux signaux d'alerte ou aux appels
lorsque vous portez des protecteurs d'oreille.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
Ne travaillez jamais debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
Tenez toujours la machine des deux mains. Tenez la
machine devant vous.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Détachez le capuchon de bougie
d'allumage. Vérifiez que le produit n'a subi aucun
dommage. Réparez tout éventuel dommage.
Vérifiez que le chapeau de bougie et le câble
d'allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Assurez-vous que la boîte de vitesses a été
correctement lubrifiée. Reportez-vous à la section
Pour lubrifier le renvoi d'angle et la boîte de vitesses
à la page 56
.
Après l’utilisation du produit, la boîte de vitesses est
chaude. Ne touchez pas la boîte de vitesses afin
d’éviter les brûlures.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage.
Si les lames se coincent, il est possible de les
débloquer en insérant la clé mixte dans la boîte de
vitesses. Insérez la clé mixte dans le carter et
tournez-la dans un sens puis dans l'autre. Reportez-
vous à la section
Pour examiner les lames à la page
56
.
La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l'unité de coupe quand le produit n'est pas utilisé.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend
44 1173 - 003 - 19.03.2021
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
Portez toujours des gants de protection.
Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais
et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et que la gâchette d'accélération
(B) se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
A
B
2. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
3. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime. Reportez-vous à la section
Pour démarrer le
moteur à la page 50
.
5. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que
les lames sont arrêtées et qu'elles restent immobiles.
AVERTISSEMENT: Si les
lames bougent lorsque la gâchette
d'accélération est en position de ralenti,
ajustez le régime de ralenti. Reportez-
vous à la section
Pour régler le régime
de ralenti à la page 53
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
1173 - 003 - 19.03.2021 45
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler le système anti-vibrations
AVERTISSEMENT: L'utilisation
d'un équipement de coupe inadéquat
augmente le niveau de vibration.
Le système anti-vibrations réduit au minimum les
vibrations dans les poignées. Le système anti-vibrations
réduit les vibrations entre l'unité moteur et l'unité de
l'arbre.
1. Arrêtez le moteur.
2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu'une fissure sont présents.
3. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur.
Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
Si le silencieux de votre produit est doté d'un écran
pare-étincelles, effectuez un contrôle visuel.
Remplacez l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé.
a) Nettoyez l'écran pare-étincelles s'il est bloqué.
Le blocage de l'écran pare-étincelles entraîne la
surchauffe et la détérioration du moteur.
b) Assurez-vous que la grille antiflamme est
correctement fixée.
Pour contrôler les lames
1. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les lames
s'arrêtent.
2. Déposez le chapeau de la bougie.
3. Mettez des gants de protection.
4. Assurez-vous que les lames ne sont pas
endommagées ou tordues. Remplacez toujours une
lame endommagée ou tordue.
5. Assurez-vous que les vis sur les lames sont bien
serrées.
Pour effectuer un contrôle du renvoi d'angle et de la
boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant de
toucher le renvoi d'angle et la boîte de
vitesses.
Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
46 1173 - 003 - 19.03.2021
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante lors du
remplissage et du mélange de carburant (essence et
huile deux temps) ou lors de la vidange du réservoir
de carburant.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des blessures très
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d'observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d'une aération suffisante.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez le chapeau de bougie avant de remiser le
produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas par inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Arrêtez le moteur et assurez-vous que l'unité de
coupe s'arrête. Laissez la machine refroidir avant de
procéder à des tâches d'entretien.
Débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites
pas tourner le moteur en intérieur ou dans des
espaces fermés.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. N'utilisez pas le
produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
uniquement des accessoires d'origine.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien
recommandées dans le présent manuel d'utilisation.
Laissez un agent d'entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d'entretien.
Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
1173 - 003 - 19.03.2021 47
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et
régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur
la sécurité et les instructions de montage.
Pour installer la poignée
Posez la poignée avec les 2 vis.
Pour installer la protection antichocs
(en option)
Posez la protection antichocs avec les trois vis.
Pour régler le harnais (525HE4)
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
machine. Le harnais assure un contrôle maximal lors de
l'utilisation du produit. Le harnais réduit le risque de
fatigue de votre corps.
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez la machine au crochet de suspension du
harnais.
3. Réglez la longueur du harnais jusqu'à que le crochet
de suspension soit à la hauteur de votre hanche.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
À faire avant de démarrer le produit
Examinez la zone de travail et retirez les objets
mobiles.
Contrôlez l'unité de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour examiner les lames à la page 56
.
48 1173 - 003 - 19.03.2021
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité du
produit fonctionnent correctement. N'utilisez pas le
produit sans avoir installé correctement tous les
dispositifs de sécurité.
Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous
sont serrés.
Assurez-vous que tous les capots sont correctement
fixés et qu'ils ne sont pas endommagés avant de
démarrer le produit.
Assurez-vous que l'unité de coupe s'arrête quand le
moteur est au régime de ralenti.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10 % d'éthanol.
REMARQUE: n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90 RON/87 AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre
atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'un mois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
1173 - 003 - 19.03.2021 49
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE: Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3 m/10 pi de la
zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous à
la section
Aperçu du produit à la page 41
.
Pour démarrer le moteur
AVERTISSEMENT: Restez à une
distance minimale de 15 m/50 pi des
personnes et des animaux pendant le
démarrage du produit. L'équipement de
coupe risque de commencer à bouger.
1. mettez la commande de starter sur la position de
starter.
2. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
jusqu'à ce que la poire commence à se remplir de
carburant.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant.
3. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. Ne posez pas les pieds sur le produit.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
jusqu'à sentir une résistance, puis tirez la poignée du
câble du démarreur avec force.
AVERTISSEMENT: N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
5. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur. Relâchez lentement le câble
du démarreur pour éviter d'endommager
le produit.
6. Lorsque le moteur démarre, placez la commande de
starter en position de marche et accélérez à plein
régime. La gâchette d'accélération désactive
automatiquement la position de démarrage.
7. Assurez-vous que le moteur fonctionne sans à-
coups.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le
produit avec un chapeau de bougie
endommagé afin d'éviter tout choc
électrique.
50 1173 - 003 - 19.03.2021
Pour préparer un moteur chaud au démarrage
1. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant commence
à remplir la poire. Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant.
2. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre. Appuyez sur la gâchette
d'accélération pour augmenter progressivement la
vitesse.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du
démarreur. Ne lâchez pas la poignée du
câble du démarreur lorsqu'il est
complètement déployé. Cela peut
endommager le produit.
Pour arrêter le produit
1. Pour arrêter le moteur, déplacez l'interrupteur d'arrêt
en position d'arrêt.
REMARQUE: Le bouton d'arrêt
revient automatiquement à sa position
initiale. Retirez toujours le capuchon de
la bougie d'allumage lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Pour utiliser le produit
Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit le
long de la haie lorsque vous taillez.
Assurez-vous que le moteur ne touche pas la haie.
Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable.
Assurez-vous que l'unité de coupe ne touche pas le
sol.
Soyez prudent et travaillez lentement jusqu'à ce que
toutes les branches soient correctement coupées.
Pour régler l'angle de l'unité de coupe
L'unité de coupe peut être réglée dans dix positions
différentes.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
l'unité de coupe lorsque vous réglez l'angle.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti et assurez-vous
que l'unité de coupe ne bouge pas.
1173 - 003 - 19.03.2021 51
2. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
3. Inclinez l'unité de coupe dans la position correcte.
Utilisez l'une des procédures suivantes.
a) Utilisez la poignée.
b) Poussez l'extrémité de l'unité de coupe contre
une surface stable.
4. Relâchez la poignée de réglage de position pour
verrouiller l'unité de coupe.
5. Poussez l'unité de coupe contre la haie pour vous
assurer qu'elle est verrouillée.
Pour régler la friction pour le réglage de
l'angle
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
l'unité de coupe lorsque vous réglez la
friction.
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le produit.
2. Installez la protection de transport sur l'unité de
coupe
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
4. Inclinez l'unité de coupe dans la position souhaitée.
5. Réglez la vis pour configurer la friction.
6. Réglez l'unité de coupe dans différentes positions
pour tester la friction.
Pour régler le produit en position de transport
AVERTISSEMENT: Ne faites pas
fonctionner le produit lorsqu'il est en position
de transport.
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le produit.
2. Installez la protection de transport sur l'unité de
coupe.
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
4. Repliez l'unité de coupe pour la rendre parallèle à
l'arbre.
52 1173 - 003 - 19.03.2021
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
Entretien Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez la surface externe. Après chaque utilisation.
Nettoyez le silencieux, le tuyau d'échappement et le moteur en retirant les feuil-
les, la saleté et le lubrifiant indésirable. Après chaque utilisation.
Assurez-vous que l'unité de coupe ne bouge pas lorsque le moteur tourne au ra-
lenti. X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. X
Examinez l'unité de coupe à la recherche de dommages ou de fissures. Rempla-
cez-la si elle est endommagée. X
Contrôlez le blocage de la gâchette d'accélération et la gâchette d'accélération. X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant pré-
sentent des fuites. X
Serrez les écrous et les vis. X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé ou que le tuyau de carbu-
rant ne comporte pas de fissures ou d'autres défauts. Remplacez si nécessaire. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-les si nécessaire. X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de
fissures. X
Vérifiez la bougie, reportez-vous à
Caractéristiques techniques à la page 58
. X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
Nettoyez ou remplacez la grille pare-étincelles. X
Nettoyer la surface intérieure du réservoir de carburant. X
Veillez à ce que la boîte de vitesses soit remplie de graisse. X
Pour régler le régime de ralenti
1. Nettoyez le filtre à air et fixez le couvercle de filtre à
air.
2. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le moteur à la page 50
.
1173 - 003 - 19.03.2021 53
3. Tournez le pointeau T de ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'unité de
coupe commence à bouger.
4. Tournez la vis de réglage T dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de l'unité de
coupe.
AVERTISSEMENT: Si l'unité de
coupe ne s'arrête pas lorsque vous
réglez le régime de ralenti, veuillez
contacter l'atelier d'entretien le plus
proche. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas réglé ou réparé correctement
Remarque: Le régime de ralenti est correct lorsque
le moteur fonctionne sans à-coups dans toutes les
positions. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 58
pour connaître le régime de
ralenti recommandé.
Entretien du silencieux
Le silencieux atténue le niveau sonore et éloigne les gaz
d'échappement de l'opérateur.
AVERTISSEMENT: les silencieux
équipés de pots catalytiques deviennent très
chauds lors du fonctionnement du produit et
restent chauds pendant un certain temps
après avoir arrêté le produit. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact avec le produit peut provoquer
des brûlures de la peau. Pensez au risque
d'incendie.
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir.
2. Déposez le capot du silencieux.
3. Retirez la vis qui maintient la grille antiflamme.
4. Nettoyez la grille antiflamme si elle est bloquée ou
remplacez-la si elle est endommagée.
REMARQUE: Remplacez la grille
antiflamme si elle est endommagée.
N'utilisez pas le produit si la grille
antiflamme sur le silencieux est manquante
ou défectueuse.
REMARQUE: Si la grille antiflamme
est souvent bloquée, ceci peut être le signe
que les performances de votre pot
catalytique commencent à décliner. Faites
contrôler le silencieux par votre atelier
d'entretien. Une grille antiflamme bloquée
provoque une surchauffe et la détérioration
du cylindre et du piston.
Système de refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
permettant de maintenir une température de travail
aussi basse que possible.
Nettoyez les composants du système de refroidissement
avec une brosse une fois par semaine ou plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Un système
de refroidissement sale ou colmaté provoque la
surchauffe du produit, ce qui entraîne une détérioration
du piston et du cylindre.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants :
1. La prise d'air dans le lanceur.
54 1173 - 003 - 19.03.2021
2. Les ailettes de ventilation sur le volant.
3. Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4. Capot de cylindre.
5. Capot de silencieux.
6. Plaque du silencieux.
16
3
4
5
2
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 58
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime de
ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 58
.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE: Remplacez
systématiquement le filtre à air s'il est
endommagé, très sale ou imbibé de
carburant.
Éliminez la saleté et la poussière du filtre à air
régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes de
démarrage, une perte de puissance du moteur, l'usure
des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
Reportez-vous à la section
Calendrier d'entretien à la
page 53
.
1. Relevez le levier du starter pour fermer la soupape
du starter.
2. Retirez le couvercle du filtre à air et les filtres à air.
3. Nettoyez les filtres à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
4. Remplacez les filtres à air s'il est impossible de les
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
5. Nettoyez la surface intérieure du couvercle du filtre à
air. Utilisez de l'air comprimé ou une brosse.
6. Vérifiez le joint en caoutchouc du filtre à air.
Remplacez le filtre à air si le joint en caoutchouc est
endommagé.
7. Assurez-vous que le filtre à air est sec avant de
l'installer.
1173 - 003 - 19.03.2021 55
Pour lubrifier le renvoi d'angle et la
boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant de
toucher le renvoi d'angle et la boîte de
vitesses.
Remarque: Le premier remplissage de graisse est
effectué après environ 20 heures d'utilisation.
Utilisez de la graisse spéciale . Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Ajoutez la graisse dans le raccord de graissage.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement la boîte de vitesses.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour examiner les lames
1. Déposez les vis de la boîte de vitesses.
2. Insérez la clé mixte dans la boîte de vitesses et
tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre et
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Assurez-vous que les lames tournent librement.
3. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
4. Limez les bavures éventuelles sur les lames.
5. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
56 1173 - 003 - 19.03.2021
Dépannage
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Problème Cause possible Étape recommandée
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur
ne peuvent pas se dépla-
cer librement.
Réglez ou remplacez les cliquets du démarreur.
Nettoyez les cliquets du démarreur.
Contactez un atelier d'entretien agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti.
Absence d'étincelle La bougie d'allumage est
sale ou humide.
Assurez-vous que la bougie est sèche et propre.
Écartement des électrodes
incorrect.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous que l'écartement des
électrodes de la bougie est correct. Assurez-vous que la
bougie est dotée d'un antiparasite.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 58
pour connaître l'écartement des électrodes
correct.
Bougie La bougie d’allumage est
desserrée.
Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Problème Cause possible Étape recommandée
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti. Reportez-vous à la section
Pour régler
le régime de ralenti à la page 53
. Consultez votre atelier
d'entretien si nécessaire.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez le filtre à air.
Lame
Problème Causes possibles Étape recommandée
La lame bouge lentement
ou ne bouge pas.
La lame est bloquée ou en-
dommagée.
Nettoyez les lames des matériaux indésirables. Repor-
tez-vous à la section
Pour nettoyer et lubrifier les lames
à la page 56
. Pour éliminer les bavures de la lame, re-
portez-vous à
Pour examiner les lames à la page 56
.
Remplacez la lame si elle est endommagée.
1173 - 003 - 19.03.2021 57
Lame
Problème Causes possibles Étape recommandée
La lame coupe avec diffi-
culté.
La lame n'est pas aiguisée
ou elle est endommagée.
Pour affûter la lame, reportez-vous à la section
Pour
examiner les lames à la page 56
. Remplacez la lame si
elle est endommagée.
La lame devient chaude. Il y a un frottement entre
les lames.
Éliminez les bavures de la lame et lubrifiez-la. Reportez-
vous à la section
Pour examiner les lames à la page 56
.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Laissez toujours le produit refroidir avant de le
remiser.
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz le carburant avant le transport ou avant un
remisage prolongé. Mettez le carburant au rebut
dans une déchetterie appropriée.
Fixez la protection de transport pendant le transport
et le remisage.
Déposez le capuchon de la bougie.
Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
Nettoyez et effectuez l'entretien sur le produit avant
de le remiser pour une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
525HE3 525HE4
Moteur
Cylindrée, cm325,4 25,4
Régime de ralenti, tr/min 2 800-3 200 2 800-3 200
Régime maximal recommandé, tr/min 11 000-12 000 11 000-12 000
Puissance moteur maximale selon ISO 8893,
kW/ch/tr/min
1,0/1,3 à 8 500 1,0/1,3 à 8 500
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d'allumage
Bougie Husqvarna HQT-2 Husqvarna HQT-2
Écartement des électrodes, mm 0,65 0,65
Carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm30,5 0,5
Poids
Poids, kg 5,9 6,3
58 1173 - 003 - 19.03.2021
525HE3 525HE4
Émissions sonores 7
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 106 106
Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A) 107 107
Niveaux sonores 8
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de
l'opérateur, mesurée selon la norme EN ISO 10517, en
dB(A)
96 95
Niveaux de vibrations 9
Niveaux de vibrations équivalents (ahv,eq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 10517, en m/s2 :
Avant/arrière, m/s25,6/4,4 4,6/3,9
Lames
Type Double tranchant Double tranchant
Longueur de coupe, mm 600 600
Vitesse de coupe, taille/min 4400 4400
7Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (LWA) selon la directive euro-
péenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré car il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du
même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
8Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1 dB(A).
9Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1 m/s2.
1173 - 003 - 19.03.2021 59
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclare que les taille-haies Husqvarna
525HE3, 525HE4 à partir des numéros de série de
l'année de fabrication 2020 et ultérieures (l'année est
clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie
d'un numéro de série) sont conformes aux dispositions
de la DIRECTIVE DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE. Estimation de la
conformité effectuée selon l’Annexe V.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques »
2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, a procédé à des examens
de type volontaire au nom de Husqvarna AB. Le
certificat porte le numéro : SEC/20/2543.
De plus, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, a confirmé la
conformité avec l'Annexe V de la Directive du Conseil du
8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE. Le certificat porte le
numéro : 01/094/030. Pour toute information relative aux
émissions sonores, veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques à la page 58
.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique)
60 1173 - 003 - 19.03.2021
Inhoud
Inleiding........................................................................ 61
Veiligheid...................................................................... 63
Montage........................................................................67
Werking.........................................................................68
Onderhoud....................................................................72
Probleemoplossing....................................................... 76
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 77
Technische gegevens...................................................77
EG verklaring van overeenstemming............................79
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een heggenschaar met een
verbrandingsmotor.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
18
20
19
23
24
1
2
22
6
7
9
11
13
3
4
5
10
16
15
14
17
21
8
12
25
1. Mes
2. Tandwielkast
3. Stelhendel
4. Smeernippel
5. Hendel
6. Voorhandgreep
7. Steel
8. Ophanghaak draagstel (525HE4)
9. Stopschakelaar
10. Gashendel
11. Gashendelvergrendeling
12. Achterhandgreep
13. Koppelingsdeksel
14. Primerbalg van brandstofpomp
15. Chokehendel
16. Bougiekap en bougie
17. Cilinderkap
18. Starthendel
19. Brandstoftank
20. Luchtfilterdeksel
21. Stootbescherming
22. Transportbescherming
23. Ring-steeksleutel
24. Gebruiksaanwijzing
25. Draagstel (525HE4)
1173 - 003 - 19.03.2021 61
Symbolen op het product
Stop.
Dit product kan gevaarlijk zijn en ernstig of
fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen. Wees voorzichtig en gebruik
het product op de juiste manier.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen.
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming. Gebruik
goedgekeurde oogbescherming.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige laarzen met antislipzolen.
Stop het product volledig voordat u het
snijgereedschap aanraakt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de hete oppervlakken.
Brandstof.
Choke.
Primerbalg van brandstofpomp.
Stelschroef voor stationair draaien.
Naald voor hoge toeren.
Naald voor lage toeren.
Dit product heeft geen elektrische isolatie.
Als het product in contact komt met of in
de buurt komt van stroomvoerende
leidingen kan dit leiden tot ernstig letsel of
de dood. Elektriciteit kan in een bocht
tussen verschillende objecten worden
geleid. Hoe hoger de spanning, des te
groter de afstand die de elektriciteit kan
afleggen. Elektriciteit kan ook door takken
of andere voorwerpen geleid worden,
vooral als het voorwerp nat is. Houd altijd
minimaal 10 m afstand tussen het product
en stroomvoerende leidingen. Controleer
of de stroom is uitgeschakeld voordat u
met de werkzaamheden in de buurt van
de elektriciteitsleidingen begint. Houd
tijdens de werkzaamheden een afstand
aan van minimaal 15 m tot andere
personen of dieren.
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Geluidsemissies naar de omgeving
volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG
en de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
yyyywwxxxxx Het productplaatje toont het serienummer. jjjj is het productiejaar en ww is de produc-
tieweek.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
62 1173 - 003 - 19.03.2021
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of fataal
letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan de
omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan het product
een gevaarlijk gereedschap worden, dat ernstig of
zelfs dodelijk letsel kan veroorzaken. Het is uiterst
belangrijk dat u de inhoud van deze
bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of
conditie van de huid. Deze symptomen komen
meestel voor op vingers, handen of polsen. De
risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een
expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw
servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit voor
taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Denk erom dat de gebruiker verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen
of hun eigendommen.
Laat nooit een ander het product gebruiken zonder u
ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de
bedieningshandleiding hebben begrepen.
Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Omdat het
product is uitgerust met een terugverende
stopschakelaar en kan worden gestart op lage
snelheid en met weinig kracht op de starthendel,
kunnen zelfs kleine kinderen onder bepaalde
omstandigheden het product op eigen kracht starten.
In dat geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Verwijder daarom de bougiekap
wanneer u geen toezicht houdt op het product.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
Gebruik het product nooit als u moe bent, alcohol
heeft gedronken of medicijnen hebt ingenomen die
uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en service-instructies van
deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en
servicemaatregelen moeten door opgeleide en
gekwalificeerde specialisten worden uitgevoerd. Zie
de instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
1173 - 003 - 19.03.2021 63
Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit bij extreme
klimaatomstandigheden zoals strenge kou of een
zeer warm en/of vochtig klimaat.
Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren op
een afstand van minder dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt.
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met de snijuitrusting.
Controleer het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige
en stabiele ondergrond staat.
Laat het product nooit onbeheerd achter terwijl de
motor draait.
Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij het
snij-aggregaat komen als de motor draait.
Mocht er tijdens de werkzaamheden iets tussen de
messen vast komen zitten, moet de motor uitgezet
worden en moeten de messen helemaal gestopt zijn
voordat ze worden schoongemaakt. Koppel de
bougiekap los van de bougie.
Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, moet u uw
handen en voeten uit de buurt van het snij-aggregaat
houden tot de motor helemaal gestopt is.
Wees alert op stukken tak die tijdens het knippen
weggeslingerd kunnen worden.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af nadat de motor is
gestopt.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Gebruik altijd beide handen om het product vast te
houden. Houd het product voor uw lichaam.
Stop het product onmiddellijk als een vreemd
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Koppel de bougiekap los van de bougie.
Controleer of het product niet beschadigd is.
Repareer eventuele beschadigingen.
Verzeker u ervan dat de bougiedop en
ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Zorg ervoor dat de tandwielkast goed gesmeerd is.
Zie
De hoekoverbrenging en versnellingsbak smeren
op pagina 75
.
De tandwielkast is warm wanneer het product is
gebruikt. Raak de tandwielkast niet aan om
brandwonden te voorkomen.
Alle kappen en beschermkappen moeten
gemonteerd zijn voor de start.
Wanneer de bladen vastlopen, kunnen ze worden
losgemaakt door de combinatiesleutel in de
tandwielkast te steken. Steek de combinatiesleutel in
de vertanding en draai hem heen en weer. Zie
De
messen inspecteren op pagina 75
.
De transportbescherming moet altijd op het snij-
aggregaat worden geplaatst als het product niet
wordt gebruikt.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Gebruik altijd veiligheidshandschoenen.
64 1173 - 003 - 19.03.2021
Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
Gashendelvergrendeling controleren
1. Controleer of gashendelvergrendeling (A) en de
gashendel (B) vrij bewegen en of de retourveer
correct werkt.
A
B
2. Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
3. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken. Zie
De motor starten op pagina 70
.
5. Laat de gashendel los en controleer of de bladen
stoppen en blijven stilstaan.
WAARSCHUWING: Als de
bladen bewegen wanneer de gashendel
in de stationaire stand staat, moet het
stationaire toerental worden afgesteld.
Zie
Stationair toerental afstellen op
pagina 73
.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg
ervoor dat de motor stopt.
Trillingsdempingssysteem controleren
WAARSCHUWING: Het gebruik
van verkeerde snijuitrusting verhoogt het
trillingsniveau.
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen tot een minimum. Het
1173 - 003 - 19.03.2021 65
trillingsdempingssysteem van het product vermindert de
overdracht van trillingen tussen de motor en de as.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op vervorming en
beschadiging, bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de onderdelen van de trillingdemping
correct zijn bevestigd.
Geluiddemper controleren
De geluiddemper is bedoeld om geluidsniveaus zo laag
mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
Voer een visuele controle uit als de geluiddemper op
uw product uitgerust is met een vonkenscherm.
Vervang het vonkenscherm als het beschadigd is.
a) Reinig het vonkenscherm als het verstopt is. Een
verstopt vonkenscherm leidt ertoe dat de motor
te heet wordt, waardoor schade aan de cilinder
en zuiger ontstaat.
b) Zorg ervoor dat het vonkenscherm correct is
bevestigd.
De bladen controleren
1. Stop de motor en zorg ervoor dat de bladen stoppen.
2. Verwijder de bougiekap van de bougie.
3. Draag veiligheidshandschoenen.
4. Controleer of de bladen niet zijn beschadigd of
verbogen. Vervang altijd een beschadigd of
verbogen blad.
5. Controleer of de schroeven van de bladen goed
vastzitten.
De hoekoverbrenging en tandwielkast controleren
WAARSCHUWING: Laat het
product afkoelen voordat u de
hoekoverbrenging en de tandwielkast
aanraakt om brandwonden te voorkomen.
Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Meng de brandstof niet binnenshuis of in de buurt
van een warmtebron.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
66 1173 - 003 - 19.03.2021
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Zorg voor voldoende ventilatie bij het vullen met en
mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie) of
het aftappen van de brandstoftank.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij
inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor voldoende ventilatie bij de brandstofhantering.
Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
Verwijder de bougiekap voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Stop de motor en zorg dat de snijuitrusting stopt.
Laat het product afkoelen voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Koppel de bougiekap los voordat u onderhoud
uitvoert.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas, dat de
dood kan veroorzaken. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Laat het product niet draaien in
gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar
materiaal.
Accessoires en wijzigingen aan het product die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen leiden
tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
wijzigingen aan het product aan. Gebruik altijd
originele accessoires.
Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, bestaat een verhoogde kans op letsel of
schade aan het product.
Voer alleen onderhoud uit zoals aanbevolen in deze
bedieningshandleiding. Laat een goedgekeurde
Husqvarna-servicewerkplaats alle andere
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Laat een erkende Husqvarna servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Montage
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe het product moet
worden gemonteerd en afgesteld.
WAARSCHUWING: Lees, voordat
u het product monteert, het hoofdstuk over
veiligheid en de montage-instructies door.
1173 - 003 - 19.03.2021 67
De hendel installeren
Breng de hendel aan met de 2 schroeven.
De stootbescherming monteren
(optioneel)
Monteer de stootbescherming met de 3 schroeven.
Het draagstel (525HE4) afstellen
Gebruik altijd het draagstel wanneer u het product
gebruikt. Het draagstel biedt maximale controle tijdens
de bediening van het product. Het draagstel vermindert
het risico op vermoeidheid in uw lichaam.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product aan de ophanghaak van het
draagstel.
3. Stel de lengte van het draagstel zo af dat de
ophanghaak zicht ongeveer ter hoogte van uw heup
bevindt.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voordat u het product gebruikt
Onderzoek het werkgebied en verwijder losse
voorwerpen.
Controleer het snij-aggregaat. Zie
De messen
inspecteren op pagina 75
.
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het
product correct werken. Gebruik het product alleen
als alle veiligheidsvoorzieningen correct zijn
geïnstalleerd.
Controleer of alle schroeven en moeren goed zijn
vastgedraaid.
Controleer of alle afdekkingen goed zijn bevestigd
en niet zijn beschadigd voordat u het product start.
Zorg ervoor dat het snij-aggregaat altijd stopt
wanneer de motor stationair draait.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
68 1173 - 003 - 19.03.2021
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven er
minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET: Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor de
mengverhouding. Meet de hoeveelheid olie
nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING: Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET: Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
1173 - 003 - 19.03.2021 69
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 61
om te zien
waar de brandstoftank op uw product is.
De motor starten
WAARSCHUWING: Houd
personen en dieren op een minimale afstand
van 15 m wanneer u het product start. Er
bestaat een risico dat de snijuitrusting begint
te bewegen.
1. Zet de chokehendel in de chokestand.
2. Duw op de primerbalg van brandstofpomp totdat de
balg wordt gevuld met brandstof.
Let op: Het is niet nodig het balgje volledig te
vullen.
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. Plaats uw voeten niet op het
product.
4. Trek langzaam aan de startkoordhendel totdat u
enige weerstand voelt en trek dan met kracht aan de
startkoordhendel.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
5. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
start.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los.
Laat het startkoord langzaam los om
schade aan het product te voorkomen.
6. Wanneer de motor start, zet u de chokehendel in de
bedrijfsstand en geeft u vol gas. De gashendel wordt
automatisch ontkoppeld vanuit de beginpositie.
7. Zorg ervoor dat de motor soepel draait.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product nooit met een beschadigde
bougiekap, om elektrische schokken te
voorkomen.
Een warme motor voorbereiden voor het
starten
1. Druk de balg van de brandstofpomp steeds opnieuw
in, totdat de balg wordt gevuld met brandstof. Het is
niet nodig het balgje volledig te vullen.
2. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start. Duw de gashendel geleidelijk naar voren om
het motortoerental te verhogen.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit. Laat de startkoordhendel
niet los wanneer het startkoord helemaal
70 1173 - 003 - 19.03.2021
is uitgetrokken. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Product stoppen
1. Zet de stopschakelaar in de stopstand om de motor
te stoppen.
OPGELET: De stopschakelaar
keert automatisch terug naar zijn
oorspronkelijke stand. Om per ongeluk
starten te voorkomen, moet de
bougiekap altijd van de bougie worden
gehaald bij montage, controle en/of
onderhoud.
Het product gebruiken
Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit.
Zorg ervoor dat de motor de heg niet raakt.
Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie.
Zorg ervoor dat het snij-aggregaat de grond niet
raakt.
Wees voorzichtig en werk langzaam totdat alle
takken correct zijn gesneden.
De hoek van het snij-aggregaat aanpassen
Het snij-aggregaat is in 10 verschillende stappen
verstelbaar.
WAARSCHUWING: Gebruik het
snij-aggregaat niet wanneer u de hoek
afstelt.
1. Laat de motor stationair draaien en controleer of het
snij-aggregaat niet beweegt.
2. Trek de stelhendel omlaag.
3. Kantel het snij-aggregaat in de juiste positie. Volg 1
van de volgende procedures.
a) Gebruik de hendel.
b) Duw het uiteinde van het snij-aggregaat tegen
een stabiel oppervlak.
4. Laat de stelhendel los om het snij-aggregaat te
vergrendelen.
5. Duw het snij-aggregaat tegen de heg om te
controleren of het is vergrendeld.
1173 - 003 - 19.03.2021 71
De frictie voor de hoekverstelling aanpassen
WAARSCHUWING: Gebruik het
snij-aggregaat niet wanneer u de frictie
afstelt.
1. Druk de stopschakelaar in om het product te
stoppen.
2. Monteer de transportbescherming op het snij-
aggregaat
3. Trek de stelhendel omlaag.
4. Kantel het snij-aggregaat in de geschikte positie.
5. Stel de schroef af om de frictie in te stellen.
6. Zet het snij-aggregaat in verschillende standen om
de frictie te proberen.
Product in de transportstand zetten
WAARSCHUWING: Start het
product niet wanneer de hendel in de
transportstand staat.
1. Druk de stopschakelaar in om het product te
stoppen.
2. Monteer de transportbescherming op het snij-
aggregaat.
3. Trek de stelhendel omlaag.
4. Vouw het snij-aggregaat, zodat het parallel is aan de
steel.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak. Na elke activiteit.
Verwijder bladeren, vuil en overtollig smeermiddel van de geluiddemper, uitlaat-
pijp en motor. Na elke activiteit.
Zorg ervoor dat de het snij-aggregaat niet beweegt bij stationair toerental. X
Controleer de stopschakelaar. X
Controleer het snij-aggregaat op beschadigingen en scheuren. Vervang indien
beschadigd. X
Controleer de gashendelvergrendeling en de gashendel. X
72 1173 - 003 - 19.03.2021
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maande-
lijks
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekkages. X
Draai moeren en bouten aan. X
Controleer het brandstoffilter op verontreiniging en de brandstofslang op scheu-
ren en andere defecten. Vervang indien nodig. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
Controleer de trillingsdempers op beschadigingen en scheuren. X
Controleer de bougie, zie
Technische gegevens op pagina 77
. X
Reinig het koelsysteem. X
Reinig het externe oppervlak van de carburateur en het gebied er omheen. X
Reinig of vervang het vonkenopvangnet. X
Maak de binnenkant van de brandstoftank schoon. X
Zorg ervoor dat de tandwielkast is gevuld met vet. X
Stationair toerental afstellen
1. Reinig het luchtfilter en bevestig het luchtfilterdeksel.
2. Start het product. Zie
De motor starten op pagina 70
.
3. Draai de stelschroef T rechtsom tot het snij-
aggregaat begint te draaien.
4. Draai de stelschroef linksom tot het snij-aggregaat
stopt.
WAARSCHUWING: Als het snij-
aggregaat niet stopt wanneer u het
stationair toerental afstelt, neem dan
contact op met uw dichtstbijzijnde
servicedealer. Gebruik het product niet
voordat het is juist afgesteld of
gerepareerd
Let op: Het stationaire toerental is juist wanneer de
motor in alle standen soepel draait. Zie
Technische
gegevens op pagina 77
voor het aanbevolen stationair
toerental.
Onderhoud uitvoeren aan de
geluiddemper
De geluiddemper zorgt dat het geluidsniveau omlaag
wordt gebracht en geleidt tevens de uitlaatgassen van
de gebruiker weg.
WAARSCHUWING: Geluiddempers
met een katalysator worden zeer warm
tijdens het gebruik en blijven enige tijd heet
nadat u het product hebt gestopt. Dit geldt
ook bij stationair draaien. Als u het product
aanraakt, kunt u brandwonden oplopen.
Denk na over het risico op brand.
1. Schakel het product uit en laat het afkoelen.
2. Verwijder de afscherming van de geluiddemper.
1173 - 003 - 19.03.2021 73
3. Verwijder de schroef waarmee het vonkenopvangnet
is bevestigd.
4. Reinig het vonkenopvangnet als het verstopt is of
vervang het als het beschadigd is.
OPGELET: Een beschadigde
vonkenvanger mag nooit worden
teruggeplaatst. Gebruik een product niet als
het vonkenopvangnet op de geluiddemper
ontbreekt of defect is.
OPGELET: Indien het
vonkenopvangnet vaak verstopt is, kan dit
erop duiden dat de werking van de
katalysator is afgenomen. Neem contact op
met uw servicedealer voor controle van de
geluiddemper. Een verstopt
vonkenopvangnet veroorzaakt oververhitting
en dat leidt tot schade aan de cilinder en
zuiger.
Koelsysteem
Het product heeft een koelsysteem om de
bedrijfstemperatuur zo laag mogelijk te houden.
Maak de onderdelen van het koelsysteem één keer per
week schoon met een borstel, of vaker onder zwaardere
omstandigheden. Een vuil of verstopt koelsysteem zorgt
ervoor dat het product te heet wordt, waardoor de
cilinder en zuiger beschadigd kunnen raken.
Het koelsysteem bevat de volgende onderdelen:
1. Luchtinlaat in de starter.
2. Ventilatorschoepen op het vliegwiel.
3. Koelflenzen op de cilinder.
4. Cilinderkap
5. Afdekkap geluiddemper.
6. Geluiddemperplaat.
16
3
4
5
2
De bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zie
Technische gegevens op pagina
77
. Een onjuiste bougie kan leiden tot
schade aan het product.
1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist
is. Zie
Technische gegevens op pagina 77
.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Het luchtfilter reinigen
OPGELET: Een luchtfilter dat
beschadigd is, erg vies is of doordrenkt is
met brandstof, moet altijd worden
vervangen.
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof te
verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
74 1173 - 003 - 19.03.2021
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
Als u een luchtfilter lange tijd gebruikt, kan dat niet
volledig worden gereinigd. Vervang het luchtfilter
regelmatig door een nieuw exemplaar. Zie
Onderhoudsschema op pagina 72
.
1. Zet de chokehendel naar boven om de chokeklep te
sluiten.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel en de luchtfilters.
3. Reinig de luchtfilters met een warm sopje van water
en zeep.
4. Vervang de luchtfilters als ze niet volledig kunnen
worden gereinigd. Vervang een beschadigd
luchtfilter altijd.
5. Reinig het binnenoppervlak van het luchtfilterdeksel.
Gebruik perslucht of een borstel.
6. Controleer de rubberen afdichting op het luchtfilter.
Vervang het luchtfilter als de rubberen afdichting is
beschadigd.
7. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u dit
aanbrengt.
De hoekoverbrenging en
versnellingsbak smeren
WAARSCHUWING: Laat het
product afkoelen voordat u de
hoekoverbrenging en de tandwielkast
aanraakt om brandwonden te voorkomen.
Let op: Nieuwe producten worden na ongeveer 20
bedrijfsuren voor het eerst met vet gevuld.
Gebruik speciaalvet. Neem voor meer informatie
contact op met uw servicedealer.
Breng vet aan via de smeernippel.
OPGELET: Vul de tandwielkast niet
helemaal.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
De messen inspecteren
1. Verwijder de schroeven uit de tandwielkast.
1173 - 003 - 19.03.2021 75
2. Plaats de combinatiesleutel in de tandwielkast en
draai rechtsom en linksom. Controleer of de messen
vrij draaien.
3. Controleer de randen van de messen op
beschadigingen en vervorming.
4. Gebruik een vijl om bramen op de messen te
verwijderen.
5. Monteer in omgekeerde volgorde van verwijderen.
Probleemoplossing
Probleemoplossing
De motor start niet
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen stap
Starterpallen De starterpallen kunnen
niet vrij bewegen.
Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de starterpallen.
Neem contact op met een erkende servicedealer.
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Aftappen en juiste brandstof gebruiken.
Carburateur Incorrect stationair toeren-
tal.
Pas het stationaire toerental aan.
Geen vonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon is.
Incorrecte elektrodenaf-
stand.
Reinig de bougie. Controleer of de elektrodenafstand op
de bougie juist is. Zorg ervoor dat de bougie is uitgerust
met een onderdrukker.
Raadpleeg
Technische gegevens op pagina 77
voor de
juiste elektrodenafstand.
Bougie De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen stap
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Aftappen en juiste brandstof gebruiken.
Carburateur Incorrect stationair toeren-
tal.
Pas het stationaire toerental aan. Zie
Stationair toerental
afstellen op pagina 73
. Neem indien nodig contact op
met uw servicedealer.
76 1173 - 003 - 19.03.2021
De motor start, maar stopt weer
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen stap
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Maak het luchtfilter schoon.
Mes
Probleem Mogelijke oorzaken Aanbevolen stap
Het blad beweegt lang-
zaam of beweegt niet.
Het blad wordt geblokkeerd
of is beschadigd.
Verwijder ongewenste materialen van de bladen. Zie
De
messen reinigen en smeren op pagina 75
. Verwijder bra-
men van het blad, zie
De messen inspecteren op pagina
75
. Vervang het blad als dit beschadigd is.
Het blad heeft moeite met
snijden.
Het blad is niet scherp of is
beschadigd.
Slijp het blad, zie
De messen inspecteren op pagina 75
.
Vervang het blad als dit beschadigd is.
Het blad wordt heet. Er is wrijving tussen de bla-
den.
Verwijder bramen van het blad en smeer het blad. Zie
De messen inspecteren op pagina 75
.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Laat het product voor opslag altijd afkoelen.
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg de brandstoftank voorafgaand aan transport of
langdurige opslag. De brandstof via een geschikte
verwijderingslocatie afvoeren.
Bevestig de transportbescherming tijdens transport
en opslag.
Verwijder de bougiekap van de bougie.
Bevestig het product tijdens transport. Zorg ervoor
dat het niet kan bewegen.
Reinig en onderhoud het product voor lange-
termijnopslag.
Technische gegevens
Technische gegevens
525HE3 525HE4
Motor
Cilinderinhoud, cm325,4 25,4
Stationair toerental, rpm 2800-3200 2800-3200
Aanbevolen maximum toerental, omw./min 11.000-12.000 11.000-12.000
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij
tpm
1,0/1,3 bij 8500 1,0/1,3 bij 8500
Geluiddemper met katalysator Ja Ja
1173 - 003 - 19.03.2021 77
525HE3 525HE4
Ontstekingssysteem
Bougie Husqvarna HQT-2 Husqvarna HQT-2
Elektrodenafstand, mm 0,65 0,65
Brandstof
Inhoud brandstoftank, l/cm30,5 0,5
Gewicht
Gewicht, kg 5,9 6,3
Geluidsemissies 10
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 106 106
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWA dB (A) 107 107
Geluidsniveau 11
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, gemeten volgens EN ISO 10517, dB(A)
96 95
Trillingsniveau 12
Equivalente trillingsniveaus (ahv, eq) in de handgrepen, gemeten volgens EN ISO 10517, m/s2:
Voor/achter, m/s25,6/4,4 4,6/3,9
Messen
Type Dubbelzijdig Dubbelzijdig
Maaihoogte, mm 600 600
Snijsnelheid, sneden/min 4400 4400
10 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
producten van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
11 De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stan-
daardafwijking) van 1 dB (A).
12 De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1 m/s2.
78 1173 - 003 - 19.03.2021
EG verklaring van overeenstemming
EG-conformiteitsverklaring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500, verklaart dat de heggenscharen
Husqvarna 525HE3, 525HE4 met serienummers van
2020 en later (het jaar staat duidelijk op het
productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer)
voldoet aan de eisen die zijn opgenomen in de
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu" 2000/14/EG. Beoordeling van de
overeenstemming uitgevoerd volgens Bijlage V.
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, heeft namens Husqvarna
AB een niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd. Het
certificaat heeft nummer: SEC/20/2543.
Verder heeft RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, een verklaring
van overeenstemming met bijlage V van de Richtlijn van
de Raad van 8 mei 2000 "betreffende geluidsemissie
door materieel voor gebruik buitenshuis" 2000/14/EG
afgegeven. Het certificaat heeft nummer: 01/094/030.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 77
.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
1173 - 003 - 19.03.2021 79
VSEBINA
Uvod............................................................................. 80
Varnost......................................................................... 82
Montaža........................................................................ 86
Delovanje......................................................................87
Vzdrževanje.................................................................. 91
Odpravljanje težav........................................................ 95
Transport skladiščenje in odstranitev........................... 96
Tehnični podatki............................................................96
Izjava ES o skladnosti...................................................98
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je model obrezovalnika žive meje z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
18
20
19
23
24
1
2
22
6
7
9
11
13
3
4
5
10
16
15
14
17
21
8
12
25
1. Lopatica
2. Menjalnik
3. Ročica za nastavitev položaja
4. Mazalno mesto za mast
5. Ročica
6. Sprednji ročaj
7. Gred
8. Nosilni kavelj oprtnika (525HE4)
9. Izklopno stikalo
10. Ročica plina
11. Zaklep ročice plina
12. Zadnji ročaj
13. Pokrov sklopke
14. Membrana črpalke goriva
15. Ročica čoka
16. Kapica vžigalne svečke in vžigalna svečka
17. Pokrov valja
18. Ročica zaganjalne vrvice
19. Posoda za gorivo
20. Pokrov zračnega filtra
21. Protiudarni ščitnik
22. Transportna zaščita
23. Kombiniran ključ
24. Navodila za uporabo
25. Oprtnik (525HE4)
80 1173 - 003 - 19.03.2021
Simboli na izdelku
Ustavitev.
Ta izdelek je lahko nevaren in lahko
povzroči hude poškodbe oziroma smrt
upravljavca ali drugih. Bodite previdni in
uporabljajte izdelek pravilno.
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
Vedno uporabljajte atestirane zaščitne
rokavice.
Uporabljajte stabilno obutev z nedrsečimi
podplati.
Preden se dotaknete rezalnega orodja,
popolnoma zaustavite izdelek.
Delov telesa ne približajte vročim
površinam.
Gorivo.
Čok.
Membrana črpalke goriva.
Nastavitveni vijak za prosti tek.
Igla visoke hitrosti.
Igla nizke hitrosti.
V tem izdelku ni električne izolacije. Če se
izdelek dotakne ali se približa
visokonapetostnim vodnikom, lahko
povzroči resne poškodbe ali smrt
uporabnika. Elektrika lahko preskakuje
med različnimi predmeti po krivulji. Čim
večja je napetost, tem dlje lahko elektrika
preskoči. Elektrika lahko potuje skozi veje
in druge predmete, še posebej če so
mokri. Vedno pazite, da bo med izdelkom
in visokonapetostno napeljavo najmanj
10 m/33 čevljev. Prepričajte se, da je
motor izklopljen, preden začnete delati v
bližini napajalnih vodov. Med delom bodite
najmanj 15 m/50 ft oddaljeni od drugih
oseb ali živali.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Nivo emisije hrupa v okolje je skladen z
Evropsko direktivo 2000/14/ES in
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Podatke o
emisijah hrupa najdete na oznaki stroja in
v poglavju Tehnični podatki.
yyyywwxxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska številka. yyyy pomeni leto proizvodnje, ww pa
označuje teden proizvodnje.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se
nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo
na nekaterih tržiščih.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
1173 - 003 - 19.03.2021 81
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri nepravilni ali malomarni uporabi izdelek postane
nevarno orodje, ki lahko povzroči resne ali celo
smrtne poškodbe. Zato je zelo pomembno, da
natančno preberete in razumete navodila za
uporabo.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom, lahko
pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Nevarnost sprememb je večja ob delu pri nizkih
temperaturah.
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba še
primerna, se posvetujte s strokovnjakom. Obrnite se
na svojega zastopnika ali servisno delavnico.
Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče
ali nevarnosti, ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi
lastnini.
Izdelka ne dovolite uporabljati nikomur, dokler se ne
prepričate, da je razumel vsebino navodil za uporabo
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek ali
da so zgolj v njegovi bližini. Ker je izdelek opremljen
z vzmetnim stikalom za zaustavitev, ga lahko že z
majhno hitrostjo in silo vključite, kar pomeni, da
lahko tudi majhni otroci v določenih okoliščinah
zaženejo izdelek. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zato odstranite kapico svečke, ko
izdelka ne morete nadzorovati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali jemljete zdravila, ki lahko vplivajo na vid,
presojo ali koordinacijo.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Sledite
navodilom za pregled, vzdrževanje in servis v skladu
z napotki v teh navodilih. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo za to
usposobljeno strokovno osebje. Upoštevajte
navodila v poglavju Vzdrževanje.
Nikoli ne uporabljajte izdelka, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v izrednih vremenskih
pogojih, kot so izredno mrzli, izredno vroči in/ali
vlažni pogoji.
Pokvarjena rezila lahko povečajo nevarnost nesreč.
V premeru 15 metrov/50 čevljev od delovnega mesta
ne sme biti ljudi ali živali.
Opazujte okolico in se prepričajte, da ne obstaja
nevarnost, da nobena oseba ali žival ne more priti v
stik z rezalno opremo.
82 1173 - 003 - 19.03.2021
Preglejte delovno območje. Odstranite vse
predmete, ki jih lahko izvrže.
Vedno morate imeti varen in stabilen položaj za delo.
Izdelka z delujočim motorjem ne pustite brez
nadzora.
Med delovanjem motorja vaše roke in noge ne smejo
priti v bližino rezalne enote.
Če med delovanjem pride do ukleščenja med rezili,
izklopite motor ter pred čiščenjem rezil počakajte, da
se motor povsem zaustavi. Pokrov svečke odklopite
s svečke.
Ko je motor izključen, odmaknite roke in noge iz
bližine rezalne enote, dokler se motor povsem ne
zaustavi.
Pazite na kose in veje, ki jih lahko naprava izvrže
med obrezovanjem.
Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice,
kadar uporabljate zaščito za sluh. Zaščito za sluh
odstranite takoj, ko se motor zaustavi.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
pred telesom.
Če zadenete ob predmet ali se pojavijo tresljaji,
izdelek nemudoma zaustavite. Pokrov svečke
odklopite s svečke. Prepričajte se, da izdelek ni
poškodovan. Popravite poškodbe.
Za preprečevanje nevarnosti električnega udara se
prepričajte, da pokrovček svečke in vžigalni kabel
nista poškodovana.
Preverite ali so vsi vijaki in matice zatesnjeni.
Preverite, če je menjalnik pravilno namazan. Glejte
Mazanje kotnega prenosa in menjalnika na strani
94
.
Med uporabo izdelka se menjalnik močno segreje.
Da se ne bi opekli, se menjalnika ne dotikajte.
Pred zagonom morate namestiti vse pokrove in
ščitnike.
Če se rezila zablokirajo, jih lahko sprostite tako, da v
menjalnik vstavite kombiniran ključ. Kombiniran ključ
vstavite v menjalnik in ga obračajte naprej in nazaj.
Glejte
Pregledovanje rezil na strani 94
.
Ko izdelka ne uporabljate, morate rezalno enoto
zaščititi s transportno zaščito.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
Nosite homologirano zaščito za sluh, ki ustrezno
zmanjšuje hrup. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne okvare sluha.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
Vedno uporabljajte rokavice.
Nosite vzdržljive škornje ali čevlje, ki ne drsijo.
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
1173 - 003 - 19.03.2021 83
Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane, se obrnite na
pooblaščeno servisno delavnico Husqvarna.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se zaklep ročica plina (A) in ročica
plina (B) premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
A
B
2. Prepričajte se, da je ročica plina zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
3. Potisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
4. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin. Glejte
razdelek
Zagon motorja na strani 88
.
5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se rezilo
ustavi in miruje.
OPOZORILO: Če se rezilo
premika, ko je ročica plina v prostem
teku, je treba nastaviti prosti tek. Glejte
Prilagajanje hitrosti prostega teka na
strani 92
.
Preverjanje izklopnega stikala
1. Zaženite motor.
2. Izklopno stikalo premaknite v položaj za izklop in se
prepričajte, da se je motor izklopil.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
OPOZORILO: Uporaba nepravilnega
rezalnega priključka poveča raven tresljajev.
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje v ročajih
na minimum. Sistem za blaženje tresljajev izdelka
zmanjšuje prenos vibracij med motorno enoto in enoto
gredi.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih deformacij in
poškodb, na primer razpok.
3. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
pravilno nameščeni.
Preverjanje dušilnika
Dušilnik zmanjšuje nivo hrupa na najnižjo možno raven
in odvaja izpušne pline stran od uporabnika.
84 1173 - 003 - 19.03.2021
Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb in
deformacij.
Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek.
Če ima dušilnik na vašem izdelku mrežico lovilnika
iskric, jo vizualno preverite. Če je mrežica lovilnika
iskric poškodovana, jo zamenjajte.
a) Če je mrežica lovilnika iskric zamašena, jo
očistite. Zamašena mrežica lovilnika iskric
povzroči pregrevanje motorja in posledične
poškodbe motorja.
b) Lovilnik isker mora biti pravilno nameščen.
Preverjanje rezil
1. Zaustavite stroj in se prepričajte, da so se rezila
ustavila.
2. Pokrov svečke odstranite s svečke.
3. Nadenite si zaščitne rokavice.
4. Prepričajte se, da rezila niso poškodovana ali zvita.
Vedno zamenjajte poškodovano ali ukrivljeno rezilo.
5. Prepričajte se, da so vijaki rezila priviti.
Preverjane kotnega prenosa in menjalnika
OPOZORILO: Počakajte, da se
izdelek pred dotikanjem kotnega prenosa in
menjalnika ohladi in tako preprečite
opekline.
Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb in
deformacij.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Goriva ne mešajte v zaprtih prostorih ali v bližini vira
toplote.
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
Zagotovite zadosten pretok zraka pri dolivanju in
mešanju goriva (bencin in olje za dvotaktne motorje)
ali praznjenju rezervoarja za gorivo.
Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja ali
stika s kožo. Pri delu z gorivom bodite zato vedno
zelo previdni in skrbite za zadosten pretok zraka.
Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v bližino
odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
Pred skladiščenjem odstranite pokrov svečke, da
preprečite nenameren zagon motorja.
1173 - 003 - 19.03.2021 85
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Zaustavite stroj in se prepričajte, da se je rezalna
oprema ustavila. Pred izvajanjem vzdrževalnih del
se mora izdelek ohladiti.
Pred vzdrževalnimi deli odklopite pokrov svečke.
Izpušni plini iz motorja vsebujejo ogljikov monoksid,
strupen in zelo nevaren plin brez vonja, ki lahko
povzroči smrt. Izdelka ne zaganjajte v zaprtih
prostorih.
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov.
Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo.
Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb za osebe in izdelek.
Vzdrževanje opravite v skladu s priporočili v teh
navodilih za uporabo. Vsakršno drugačno
vzdrževanje naj opravi Husqvarna osebje
pooblaščene servisne delavnice.
Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice Husqvarnaizvajati vzdrževalna dela.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Montaža
Uvod
V tem poglavju je opisan postopek montaže in
nastavitve izdelka.
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti in
navodila za montažo.
Namestitev ročaja
Ročaj namestite z dvema vijakoma.
Namestitev protiudarnega ščitnika
(izbirno)
Protiudarni ščitnik namestite s tremi vijaki.
Nastavitev oprtnika (525HE4)
Pri uporabi izdelka obvezno uporabljajte oprtnik. Med
uporabo izdelka nudi oprtnik najvišjo stopnjo nadzora
nad izdelkom. Oprtnik zmanjšuje nevarnost pojava
utrujenosti telesa.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek pripnite na nosilni kavelj za oprtnik.
86 1173 - 003 - 19.03.2021
3. Dolžino oprtnika prilagajajte, dokler ni nosilni kavelj
na višini kolka.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Pred uporabo izdelka
Preglejte delovno območje in odstranite ločene
predmete.
Preverite rezalno enoto. Glejte razdelek
Pregledovanje rezil na strani 94
.
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka
pravilno delujejo. Če niso pravilno nameščene vse
varnostne naprave, izdelka ne uporabljajte.
Prepričajte se, da so vsi vijaki in matice dobro priviti.
Pred zagonom izdelka se prepričajte, da so vsi
pokrovi pravilno nameščeni in da niso poškodovani.
Prepričajte se, da se rezalna enota ustavi, ko je
motor v prostem teku.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Olje za dvotaktne motorje
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na voljo,
lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2 % (50 : 1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
1173 - 003 - 19.03.2021 87
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
2. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da sprostite
pritisk.
5. Napolnite posodo za gorivo.
POZOR: Prepričajte se, da v posodi
za gorivo ni preveč goriva. Gorivo ima pri
višjih temperaturah večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3 m (10 čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od vira
goriva.
Opomba: Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 80
.
Zagon motorja
OPOZORILO: Ob zagonu izdelka
bodite na varni razdalji najmanj 15 m/
50 čevljev od drugih oseb in živali.
Nevarnost premikanja rezalnega priključka.
1. Ročico čoka premaknite v položaj za čok.
2. Pritiskajte membrano črpalke goriva, dokler se
membrana ne začne polniti z gorivom.
Opomba: Membrane črpalke za gorivo ni treba
povsem napolniti.
88 1173 - 003 - 19.03.2021
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Na izdelek
ne postavite nog.
4. Počasi povlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler ne
začutite nekoliko upora, nato ročico zaganjalne
vrvice močno povlecite.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli svoje roke.
5. Ročico zaganjalne vrvice vlecite, dokler ne se motor
ne zažene.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice. Vrv zaganjalnika
spuščajte počasi, da se izdelek ne
poškoduje.
6. Ob zagonu motorja potisnite ročico čoka v delovni
položaj in pritisnite polni plin. Ročica plina se
samodejno izklopi z začetne nastavitve.
7. Prepričajte se, da motor gladko deluje.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte
s poškodovanim pokrovčkom svečke, sicer
je nevarnost električnega udara.
Priprava toplega motorja na zagon
1. Membrano črpalke goriva pritiskajte toliko časa, da
se napolni z gorivom. Membrane črpalke za gorivo ni
treba povsem napolniti.
2. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler ne zaženete
motorja. Ročico plina postopoma pritiskajte in počasi
zvišujte hitrost.
POZOR: Zaganjalne vrvice ne
povlecite do konca. Ko je zaganjalna
vrvica popolnoma izvlečena, ne izpustite
ročice. Izdelek se lahko tako poškoduje.
Kako izklopiti izdelek
1. Motor izklopite tako, da stikalo za zaustavitev
premaknete v položaj za zaustavitev.
POZOR: Izklopno stikalo se
samodejno vrne v začetni položaj. Za
preprečevanje nenamernega zagona,
morate pri sestavljanju, preverjanju in/ali
vzdrževanju pokrovček svečke odstraniti
s svečke.
1173 - 003 - 19.03.2021 89
Uporaba izdelka
Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor.
Pazite, da se z motorjem ne dotaknete žive meje.
Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
Pazite, da se z rezalno enoto ne dotaknete tal.
Bodite previdni in obrezujte počasi, dokler niso vse
veje pravilno obrezane.
Prilagajanje kota rezalne enote
Rezalno enoto lahko nastavite v 10 različnih položajev.
OPOZORILO: Ne delajte z rezalno
enoto, ko nastavljate kot.
1. Motor pustite teči pri hitrosti prostega teka in se
prepričajte, da se rezalna enota ne premika.
2. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
3. Rezalno enoto nagnite v pravilen položaj. Uporabite
enega od naslednjih postopkov.
a) Uporabite ročaj.
b) Konec rezalne enote potisnite ob stabilno
površino.
4. Za zaklep rezalne enote sprostite ročico za
nastavitev položaja.
5. Rezalno enoto potisnite ob živo mejo, da preverite,
ali je zaklenjena.
Prilagoditev trenja za nastavitev kota ročaja
OPOZORILO: Ne delajte z rezalno
enoto, kadar nastavljate trenje.
1. Za zaustavitev izdelka pritisnite izklopno stikalo.
2. Na rezalno enoto namestite transportno zaščito.
3. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
90 1173 - 003 - 19.03.2021
4. Rezalno enoto nagnite v primeren položaj.
5. Prilagodite vijak, da nastavite trenje.
6. Rezalno enoto nastavite v drug položaj, da
preizkusite trenje.
Nastavitev kosilnice v transportni položaj
OPOZORILO: Izdelka ne zaženite, če
je ta v transportnem položaju.
1. Za zaustavitev izdelka pritisnite izklopno stikalo.
2. Na rezalno enoto namestite transportno zaščito.
3. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
4. Prepognite rezalno enoto, da bo vzporedna z gredjo.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje Dnevno Teden-
sko Mesečno
Očistite zunanjo površino. Po vsaki uporabi.
Očistite listje, umazanijo in neželeno mazivo iz dušilnika, izpušne cevi in motorja. Po vsaki uporabi.
Prepričajte se, da se rezalna enota v prostem teku ne premika. X
Preverite izklopno stikalo. X
Preverite, ali je rezalna enota poškodovana ali razpokana. V primeru poškodb,
zamenjajte. X
Preverite zaklep ročice plina in ročico plina. X
Preglejte, ali iz motorja, posode ali cevi za gorivo izteka gorivo. X
Privijte matice in vijake. X
1173 - 003 - 19.03.2021 91
Vzdrževanje Dnevno Teden-
sko Mesečno
Preverite, ali je filter goriva onesnažen ter ali ima cev goriva razpoke ali druge
okvare. Po potrebi zamenjajte. X
Preverite, ali sta zaganjalnik in zaganjalna vrvica poškodovana. X
Očistite zračni filter. Po potrebi jih zamenjajte. X
Preverite, ali so elementi za blaženje tresljajev poškodovani ali razpokani. X
Preglejte svečko, glejte
Tehnični podatki na strani 96
. X
Očistite hladilni sistem. X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
Očistite ali zamenjajte lovilnik isker. X
Očistite notranje površine rezervoarja za gorivo. X
Prepričajte se, da je menjalnik napolnjen z mastjo. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
1. Očistite zračni filter in namestite pokrov zračnega
filtra.
2. Zaženite izdelek. Glejte razdelek
Zagon motorja na
strani 88
.
3. Nastavitveni vijak T obračajte v smeri vrtenja urinih
kazalcev, dokler se rezalna enota ne začne
premikati.
4. Nastavitveni vijak obračajte v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev, dokler se rezalna enota ne ustavi.
OPOZORILO: Če se rezalna
enota po nastavitvi hitrosti v prostem
teku ne zaustavi, se obrnite na
najbližjega servisnega zastopnika.
Izdelka ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen ali popravljen.
Opomba: Hitrost prostega teka je nastavljena
pravilno, ko motor deluje enakomerno v vsakem
položaju. Za priporočeno hitrost v prostem teku glejte
Tehnični podatki na strani 96
.
Vzdrževanje dušilnika
Dušilnik znižuje nivo hrupa in usmerja izpušne pline
stran od uporabnika.
OPOZORILO: Dušilniki s katalizatorji
se med uporabo močno segrejejo in ostajajo
vroči še nekaj časa po izklopu izdelka. To
velja tudi, kadar je motor v prostem teku. Če
se dotaknete izdelka, lahko pride do opeklin
kože. Zavedajte se nevarnosti požara.
1. Izdelek zaustavite in počakajte, da se ohladi.
2. Odstranite pokrov dušilca.
92 1173 - 003 - 19.03.2021
3. Odstranite vijak, s katerim je pritrjen lovilnik isker.
4. Če je lovilnik isker zamašen, ga očistite, če je
poškodovan, pa ga zamenjajte.
POZOR: Poškodovan lovilnik isker je
treba zamenjati. Izdelka ne uporabljajte, če
lovilnik isker ni nameščen ali je poškodovan.
POZOR: Če je mrežica lovilnika isker
pogosto zamašena, je to lahko znak, da je
delovanje katalizatorja poslabšano. Dušilnik
naj pregleda servisni zastopnik. Zamašen
lovilnik isker povzroča pregrevanje, kar
povzroči poškodbe valja in bata.
Hladilni sistem
Izdelek je opremljen s hladilnim sistemom, ki skrbi za
čim nižjo delovno temperaturo.
Vsak teden, pri zahtevnejših pogojih uporabe pa tudi
pogosteje, s krtačko očistite dele hladilnega sistema.
Umazan ali zamašen hladilni sistem povzroča
pregrevanje izdelka, zaradi česar pride do poškodb bata
in valja.
Sestavni deli hladilnega sistema:
1. Reže za dovod zraka na zaganjalniku.
2. Rebra na vztrajniku.
3. Hladilna rebra na valju.
4. Pokrov valja.
5. Pokrov dušilnika.
6. Ploščica dušilnika.
16
3
4
5
2
Preverjanje svečke
POZOR: Uporabite priporočeno svečko.
Glejte
Tehnični podatki na strani 96
. Če
uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje.
1. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
izdelka ali če izdelek v prostem teku ne deluje
ustrezno, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate tako, da naredite naslednje:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
2. Če je svečka umazana, jo očistite.
3. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi pravilen.
Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 96
.
4. Svečko zamenjajte enkrat mesečno ali po potrebi
pogosteje.
Čiščenje zračnega filtra
POZOR: Poškodovan, izjemno umazan
ali premočen zračni filter je treba obvezno
zamenjati.
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah. S
tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
1173 - 003 - 19.03.2021 93
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
Če filter uporabljate dlje časa, ga ni mogoče popolnoma
očistiti. Zračne filtre menjajte z novimi v rednih intervalih.
Glejte
Urnik vzdrževanja na strani 91
.
1. Ročico čoka premaknite navzgor za zapiranje
dušilnega ventila.
2. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračne filtre.
3. Zračne filtre očistite s toplo milnico.
4. Če zračnih filtrov ni mogoče v celoti očistiti, jih
zamenjajte. Če je zračni filter poškodovan, ga
zamenjajte.
5. Očistite notranjo površino pokrova zračnega filtra.
Uporabite stisnjen zrak ali krtačko.
6. Preverite stanje tesnila na zračnem filtru. Če je
tesnilo poškodovano, zamenjate zračni filter.
7. Počakajte, da se zračni filter posuši, preden ga
znova namestite.
Mazanje kotnega prenosa in
menjalnika
OPOZORILO: Počakajte, da se
izdelek pred dotikanjem kotnega prenosa in
menjalnika ohladi in tako preprečite
opekline.
Opomba: Novi izdelki so z mastjo napolnjeni po
približno 20 urah delovanja.
Uporabite posebno mast . Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Mast dodajte prek mazalnega mesta.
POZOR: Menjalnika ne napolnite do
konca.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba: Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Pregledovanje rezil
1. Iz menjalnika odstranite vijak.
94 1173 - 003 - 19.03.2021
2. Kombiniran ključ vstavite v menjalnik ter ga obrnite v
smeri urinega kazalca in v nasprotni smeri urinega
kazalca. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
3. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
4. S pilo odstranite ostanke z rezila.
5. Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu.
Odpravljanje težav
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Težava Možen vzrok Priporočen korak
Zaskočke zaganjalnika Zaskočne kljukice zaganjal-
nika se ne morejo prosto
premikati.
Prilagodite ali nastavite zaskočne kljukice zaganjalnika.
Očistite okolico zaskočnih kljukic.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Posoda za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite in uporabite pravo gorivo.
Uplinjač Napačen prosti tek. Nastavite prosti tek.
Ni iskre Svečka je umazana ali mo-
kra.
Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Napačen razmak elektrode.
Očistite svečko. Razmak elektrode svečke mora biti pra-
vilen. Na svečki mora biti nameščena zaščita kapica.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte v poglavju
Tehnični podatki na strani 96
.
Svečka Svečka ni čvrsto namešče-
na.
Zategnite svečko.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Težava Možen vzrok Priporočen korak
Posoda za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite in uporabite pravo gorivo.
Uplinjač Napačen prosti tek. Nastavite prosti tek. Glejte razdelek
Prilagajanje hitrosti
prostega teka na strani 92
. Po potrebi se obrnite na ser-
visnega zastopnika.
1173 - 003 - 19.03.2021 95
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Težava Možen vzrok Priporočen korak
Zračni filter Zamašen zračni filter. Očistite zračni filter.
Rezilo
Težava Možni vzroki Priporočen korak
Rezilo se premika počasi,
ali se sploh ne premika.
Rezilo je blokirano ali po-
škodovano.
Z rezila odstranite neželene materiale. Glejte razdelek
Čiščenje in mazanje rezila na strani 94
. Rezilo zbrusite,
glejte
Pregledovanje rezil na strani 94
. Če je rezilo po-
škodovano, ga zamenjajte.
Rezilo ne reže nemoteno. Rezilo je topo ali poškodo-
vano.
Po potrebi naostrite rezilo, glejte
Pregledovanje rezil na
strani 94
. Če je rezilo poškodovano, ga zamenjajte.
Rezilo se segreva. Med reziloma je trenje. Rezili zbrusite in namastite. Glejte
Pregledovanje rezil na
strani 94
.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Pred vsakim shranjevanjem se mora izdelek ohladiti.
Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
Pred transportom ali dolgotrajnim skladiščenjem
izpraznite posodo za gorivo. Gorivo zavrzite na temu
primernem zbirnem mestu.
Med prevozom in skladiščenjem namestite
transportno zaščito.
Pokrov svečke odstranite s svečke.
Med prevozom pritrdite izdelek. Prepričajte se, da se
ne more prestaviti.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem očistite izdelek in
na njem opravite servis.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
525HE3 525HE4
Motor
Gibna prostornina valja v cm325,4 25,4
Hitrost prostega teka, vrt./min 2800-3200 2800–3200
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 11000–12000 11000–12000
Največja izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893,
kW/KM pri vrt/min
1,0/1,3 pri 8500 1,0/1,3 pri 8500
Dušilnik z katalizatorjem Da Da
96 1173 - 003 - 19.03.2021
525HE3 525HE4
Vžigalni sistem
Svečka Husqvarna HQT-2 Husqvarna HQT-2
Razmik elektrod, mm 0,65 0,65
Gorivo
Kapaciteta rezervoarja goriva v l/cm30,5 0,5
Teža
Teža, kg 5,9 6,3
Emisije hrupa 13
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 106 106
Raven zvočne moči, zajamčena LWA v dB(A) 107 107
Nivoji hrupa 14
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem
ušesu, merjena po EN ISO 10517, dB(A)
96 95
Ravni vibracij 15
Ekvivalentne ravni vibracij (ahv,eq) v ročajih, izmerjene v skladu z EN ISO 10517, m/s2:
Spredaj/zadaj, m/s25,6/4,4 4,6/3,9
Rezila
Vrsta Dvostransko Dvostransko
Rezalna dolžina, mm 600 600
Hitrost rezanja, rezov/min 4400 4400
13 Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (LWA), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči izdelka je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je, da zajamčena raven zvočne moči v skladu z Direktivo
2000/14/ES vključuje tudi razpršitev rezultata meritve in razlike med različnimi izdelki istega modela.
14 Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 dB(A).
15 Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s2.
1173 - 003 - 19.03.2021 97
Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna ABSE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavlja, da so obrezovalniki žive meje
Husqvarna 525HE3, 525HE4 s serijskimi številkami od
leta 2020 dalje (leto izdelave, ki mu sledi serijska
številka, je jasno navedeno na tipski plošči), skladni z
zahtevami DIREKTIVE SVETA:
z dne 17. maja 2006, ki se nanaša na stroje,
2006/42/ES
z dne 26. februarja 2014 o elektromagnetni
združljivosti 2014/30/EU
z dne 8. maja 2000 o emisijah hrupa v okolje
2000/14/ES. Ocena skladnosti glede na aneks V.
z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi
2011/65/EU.
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO
14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden,, je v imenu Husqvarna AB
prostovoljno opravil tipski pregled. Številka certifikata:
SEC/20/2543.
Poleg tega je združenje RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, potrdilo skladnost s Prilogo V Direktive Sveta
2000/14/ES z dne 8. maja 2000, "ki se nanaša na
emisije hrupa v okolje". Številka certifikata: 01/094/030.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 96
.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik
družbe Husqvarna AB in odgovorna oseba za tehnično
dokumentacijo)
98 1173 - 003 - 19.03.2021
1173 - 003 - 19.03.2021 99
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Izvirna navodila
www.husqvarna.com
115966420
2021-04-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Husqvarna 525HE3 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding