Italeri S.79 Sparviero Handleiding

Type
Handleiding
Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
Conservare il presente
indirizzo per future
referenze
Retain this address
for future
reference
made in italy
S.79 Sparviero
This elegant 3-engined aircraft was originally developed by
the Italian aeronautical industry in the mid-30s to provide
fast postal links with African colonies. Versions of record-
breaking speed were soon developed. Its high velocity
performance brought it to the world’s attention when it was
used in a purely military role as a bomber and when, during
World War Two, it was extensively used as a torpedo bomber
in the Mediterranean: despite poor defensive weaponry and
crew protection, its successes against allied shipping were
numerous.
EN
No 12901:72
scale
F
Cet élégant trimoteur fut conçu par l’industrie aéronautique
italienne au milieu des années 30 comme avion rapide pour
les liaisons postales avec les colonies africaines. En même
temps furent réalisées des versions spéciales qui attirèrent
l’attention mondiale du fait de leur vitesse élevée. Des versions
militaires furent produites dans les rôles de bombardier et de
torpilleur au début de la 2ème guerre mondiale. Cette dernière
variante fut utilisée durant le conit en Méditerranée où, grâce
au courage de ses équipages, elle obtint de nombreux succès
contre la otte alliée malgré les limites de sa conception,
son faible armement défensif et l'absence de protection de
l’équipage.
Questo elegante trimotore venne sviluppato dall’industria
aeronautica italiana nella metà degli anni ’30 quale aereo
veloce per i collegamenti postali con le colonie in Africa. Di
pari passo vennero realizzate versioni da record, che grazie
alle doti velocistiche del velivolo si impose all’attenzione
mondiale, e prettamente militari per il ruolo di bombardiere
e agli esordi della Guerra Mondiale anche come
aerosilurante. In questa variante venne estesamente utilizzato
durante il conitto nel Mediterraneo ove grazie alle doti degli
equipaggi ottenne numerosi successi contro il naviglio alleato,
nonostante i limiti della sua formula e lo scarso armamento
difensivo, e l’assenza di protezione per il personale a bordo.
I
NL
Dit elegante driemotorige toestel werd door de Italiaanse
vliegtuigindustrie in het midden van de 30-er jaren ontwikkeld
als een snel postvliegtuig voor de Afrikaanse kolonies.
Er werden ook versies gebouwd die records vestigden en
wereldwijd de aandacht trokken door hun snelheid. Militaire
uitvoeringen werden gebruikt als bommenwerpers en, na
het uitbreken van de 2e Wereldoorlog, als torpedobom
menwerpers. Deze laatste versie werd veel gebruikt in het
Middellandse Zee gebied en was, dankzij de bekwaamheid
van de bemanningen, zeer succesvol tegen de geallieerde
vloot, ondanks de beperkingen in het ontwerp zoals
ontoereikende defensieve bewapening en gebrek aan
bescherming voor de bemanning.
Dieses elegante, 3-motorige Flugzeug wird Mitte der 30-
er Jahre von der italienischen Industrie als schnelles
Verbindungsugzeug zu den afrikanischen Kolonien
entwickelt. Einige Versionen stellten Geschwindigkeitsrekorde
auf, andere wurden als Bomber verwendet, und nach Ausbruch
des 2. Weltkrieges auch als Torpedougzeuge. Die letzteren
erzielten beachtliche Erfolge gegen alliierte Schiffe im
Mittelmeer, obwohl sie über eine unzureichende Bewaffnung
und Panzerung für den Schutz der Besatzung verfügten.
D
E
Este elegante avión trimotor ha sido desarrollado por la
industria aeronáutica italiana a mediados de los años '30
para emplearlo como línea aérea postal rápida al servicio de
las colonias africanas. Contemporáneamente se realizaron
versiones récord que se impusieron a la atención mundial por
la velocidad alcanzada por el aparato y sus dotes militares
tras haber sido utilizado como bombardero al principio de
la Guerra Mundial y también como torpedero.En esta
variante se ha utilizado activamente durante el conicto en el
Mediterráneo, en donde gracias a las dotes de su tripulación
ganó numerosas batallas contra la ota aleada, no obstante
los límites de su fórmula, el escaso armamento de defensa y
la ausencia de protección para la tripulación a bordo.
NL WAARSCHWING: Geschikt voor 14 jaar en ouder.
EN WARNING: Model for adult collector age 14 and over
IT ATTENZIONE: Modello per collezionisti adulti di età superiore ai 14 anni
FR ATTENTION: Modèle pour modélistes de 14 and et plus.
DE ACHTUNG: Modellbausatze Für Modellbauer über 14 Jahre.
ES ATENCION: Modelo para modelistas mayors de 14 anõs.
ATTENTION - Useful advice!
Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a sharp knife or a pair
of scissor and trim away excess plastic. Do not pull ol parts. Assemble the parts in numerical sequence.
Use plastlc cement ONLY and use cement sparingly to avoid damaging the model. Black arrows indicate
parts to be glued together. White arrows indicate on which frame the parts must be assembled WITHOUT
using cement. These letters (A -B - C…) indicate on which frame the parts will be found. Paint small parts
before detaching them from frame. Remove paint-where parts are to be cemented. Crossed out parts
must not be used.
ATTENZIONE - Consigli utlili!
Prima di iniziare il montaggio studiare attentamente il disegno. Staccare con molta cura i pezzi dalle
stampate, usando un taglia-balsa oppure un paio di forbici e togliere con una piccola lima o con carta vetro
ne eventuali sbavature. Mai staccare i pezzl con le mani. Montarli seguendo l’ordine delle numerazione
delle tavole. Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato facendogli sopra una croce. Le
frecce nere indicano i pezzi da incollare, le frecce bianche indicano i pezzi da montare senza colla. Usare
solo colla per polistirolo. Le lettere (A - B - C…) ai lati dei numeri indicano la stampata ove si trova il pezzo
da montare. I pezzl sbarrati da una croce non sono da utilizzare.
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzeinen Montageteile mit einem Messer oder
einer Schere vom Spritzling sorfälling entfernen. Eventuelle Grate werden mit eicer Klinge oder feinem
Schmirgelpapier beseitigt. Keinesfalls die Montageteile mit den Händen entfernen. Bei der Montage der
Tafelnumerieung folgen. Pfeile zeigen die zu klebenden Teile während die weissen Pfeile die ohne Leim
zu montierenden Teile anzeigen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. Die Buchstaben (A - B - C…) neben
den Nummeren zeigt,auf welchem Spritzling der zu montierende Tèil zu nden ist. Die mit einem Kreuz
markierten Teile sind nicht zu verwenden.
ATTENTION - Conseils utiles!
Avant de commencer le montage, étudier attentivement le dessin. Détacher avec beacoup de soin les morceaux des
moules en usant un massicot ou bien un pair de cisaux et couper avec une petite lame avec de papier de vitre n
ébarbagés eventuels. Jamais détacher les morceaux avec le mains Monter les en suivant l’ordre de la numération des
tables. Eliminer de la moule le numéro de la pièce qui vient d’être montée, en le biffant avec une croix. Les éches noires
indiquent les pièces à coller, les éches blanches indiquent les pièces à monter sans colle. Employer seulement de la
colle pour polystirol. Les lettres (A - B - C…) aux côtés des numéros indiquent la moule où se trouve la pièces a monter.
Les pièces marquèes par une croix ne sont pas a utiliser.
OPGELET - Belangrijke bemerkingen!
Bestudeer zorgvuldig het montageplan voor het bouwen. Breek nooit onderdelen van het kader. Maak ze
los met een scherp mes of kleine nageltang. Verwijder daarna al het overtollige plastic en pas de delen
alvoorens te lijmen. Gebruik allen lijm voor plastic modellen. Werk zorgvuldig en spaarzaam, teveel Iijm
zal uw model beschadigen. Zwarte pijlen duiden de te lijmen delen aan. Witte pijlen verwijzen naar bewe-
gende delen welke niet mogen worden gelijmd. Deze letters (A - B - C…) geven de kaders aan waarin de
onderdelen zich bevinden. Schilder de kleine onderdelen voor ze van het kader te snijden. Verwijder de
verf van de te lijmen opperviakten.
ATENCION - Consejos útiles!
Estudiar las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar el montaje. Separar las piezas de las
bandejas con un cuchillo alado o un par de tijeras y retirar el exceso de plástico o rebada. No arrancar
las piezes. Montar las piezas en orden numérico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plástico y en poca
cantidad para evitar que se dane el modelo. Las echas negras indican las piezas que se deben pegar
juntas. Las echas blancas indican las piezas que deben ensamblarse SIN usar pegamento. Las letras (A -
B - C…) indican en que bándeja se encuentran las piezas. Pintar las piezas pequeñas antes de separarlas
de la bandeja. Retirar la pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas.
EN
IT
DE
FR
NL
ES
26
A
10
27
28
9
45
46
24 23
11
12
29
29
30
31
32
8 7
6
3
4 5
13
1
22 22
3335
37
36 34
44 44 44
21 21
2
18
19 20
41 43
42
25
39 40
38
16
17
17 15
14
47
B
1
25
34 33 32 31 29 28
24
23 22
26
27
26
36 35
20
21
19
19
18
15 14
17 17 16
7 6
810
11
9
5
37
23
4
12
13
30
C
6 5
4 3
3
7
8
2
1
10 9
11
APRIRE I FORI
DRILL HOLES
DIE LOCHER AUSBOHREN
OUVRIR LES TROUS
PERFORAR LOS AQUJEROS
BOOR GAATJES
Pale Green (Flat)
F.S. 34227
Model Master – 1716
Model Master acryl – 4739
B
Black (Flat)
F.S. 37038
Model Master – 1749
Model Master acryl – 4768
C
Silver
Model Master – 1546
Model Master acryl – 4678
D
White (Flat)
F.S. 37875
Model Master – 1768
Model Master acryl – 4769
E
Gun Metal (Metalizer)
Model Master – 1405
Model Master acryl – 4681
F
ruSt
Model Master – 1785
Model Master acryl – 4675
I numeri si riferiscono all’assortimento colori ITALERI Model Master / Acryl Paint System
The indicated colour numbers refer to the ITALERI Model Master / Acryl Paint System
Die angegebenen Farbnummern beziehen sich auf die ITALERI Model Master / Acryl Paint System
Les références indiquées concernent les peintures ITALERI Model Master / Acryl Paint System
1
2
18a
9a
9a
26b
26b
19b
18a
30b
19b
3a
35b
36b
13a
27a
6c
4c
5c
3c
8c
7c28a
2a
1a
2c
A
E
B
B
B
B
B
AlternAtive
C
DecAl 5
DecAl 24
3
4
2a
1a
23b
36a
37a
B34a
10a
A
33a
10c
9c
1b
20a
19a
29b
10b
23a
20a
19a
28b
11b
24a
E
E
B
B
C
E
CC
CC
CC
19a20a
B
C
5
6
32a
35a
25b
8a
7a
5a
4a
6a
3b
2b
12b
13b
alternative
26a
25a
26a
31a
30a
B
E
B
7
8
1c
1c
4b
5b
21b
20b22b
21a21a
22a22a
29a29a
17a17a
15a14a
21a
22a
29a
29a
29a29a
17a
16a
DecAl 8
DecAl 8
DecAl 8
DecAl 8
DecAl 8
DecAl 8 DecAl 8
DecAl 8 DecAl 8
E
E
E
E
F
FF
CC
EE
C
BAck
B
x3
46a
45a
11c
44a
44a
44a
16b
17b
17b
18b
17b
18b
16b
27b
27b
9
10
11
31b
33b
34b
32b
12a
11a
alternative
38a
42a
43a
40a
8b
7b
9b
6b
39a
41a
41a
12a
11a
C
NAME
NOME
NAME
NOM
NOMBRE
NAAM
TOWN
CITTÀ
STADT
VILLE
CIUDAD
GEMEENTE
POSTAL CODE
C.A.P.
POSTALEITZAHL
CODE POSTALE
CODIGO POSTAL
POSTCODE
ADDRESS
INDIRIZZO
ADRESSE
ADRESSE
DIRECCION
ADRES
COUNTRY
NAZIONE
LAND
PAYS
PAIS
LAND
DATE OF BIRTH
DATA DI NASCITA
GEBURTSDATUM
DATE DE NAISSANCE
NACIDO/A EL
GEBOORTEDATUM
DEFECTIVE PARTS
PARTI DIFETTOSE
DEFEKTE TEILE
PIECES DEFECTEUSES
PIEZAS DEFECTUOSAS
DEFECTE ONDERDELEN
kit no 1290 Scale 1:72 - S.79 SParviero
PLACE OF PURCHASE
ACQUISTATO PRESSO
ORT DES KAUFES
LIEU D’ACHAT
LUGAR DE COMPRA
PLAATS VAN AANKOOP
Retail Store
Negozio
Einzelhandel
Detaillant
Detallista
Detailhandel
Hyper Market
Grande Magazzino
Andere
Grande Surface
Gran Almacen
Hypermarkt
ITALERI S.p.A.
Via Pradazzo, 6/B
40012 - Calderara di Reno (BO) ITALY
fax: 0039 51 726 459
e-mail: [email protected] www.
italeri.com
37b
14b
15b
24b
alternative
12
S.79 Sparviero 281st Squadriglia,
132° Gruppo Autonomo A.S. – Rhodes, 1941
2
4 3
12 12
12
1
10 17
1A
1A
2A
2A
20
21
2223
19
9
17
italian olive Green (Flat)
Model Master ii – 2112
Model Master acryl – 4734
italian Sand (Flat)
Model Master ii – 2110
Model Master acryl – 4720
italian dark BroWn (Flat)
Model Master ii – 2111
Model Master acryl – 4707
liGht GhoSt Gray (Fl at)
F.S. 36375
Model Master – 1728
Model Master acryl – 4762
S.79 Sparviero 278th Squadriglia
132° Gruppo Autonomo A.S. – Libya, 1942
S.79 Sparviero 278th Squadriglia
132° Gruppo A.S. – Pantelleria, 1941
2
12 12
12
1
10 17
1c
1c
2c
2c
20
7
21
2223
19 17 9
6
italian olive Green (Flat)
Model Master ii – 2112
Model Master acryl – 4734
italian Sand (Flat)
Model Master ii – 2110
Model Master acryl – 4720
italian dark BroWn (Flat)
Model Master ii – 2111
Model Master acryl – 4707
liGht GhoSt Gray (Fl at)
F.S. 36375
Model Master – 1728
Model Master acryl – 4762
yelloW (Flat)
Model Master – 1569
Model Master acryl – 4683
yelloW (Flat)
Model Master – 1569
Model Master acryl – 4683
10 17
20
19
1B
1B
2B
2B
17
21
2223
9
2
12 12
12
1
6
7
italian olive Green (Flat)
Model Master ii – 2112
Model Master acryl – 4734
italian Sand (Flat)
Model Master ii – 2110
Model Master acryl – 4720
liGht GhoSt Gray (Fl at)
F.S. 36375
Model Master – 1728
Model Master acryl – 4762
4
4 3
3
S.79 Sparviero 283rd Squadriglia
130° Gruppo Autonomo A.S. – Cagliari Elmas, 1942
S.79 Sparviero 279th Squadriglia Autonoma A.S., 1942
2
4
4
2
12
12
12
12
12
12
1
3
3
1
10
10
17
18
1e
1e
1D
1D
20
7
7
21
21
22
22
23
23
19
17
18
9
9
6
6
liGht GhoSt Gray (Fl at)
F.S. 36375
Model Master – 1728
Model Master acryl – 4762
liGht Blue Gray 1 (Fl at)
F.S. 36307
italian olive Green (Flat)
Model Master ii – 2112
Model Master acryl – 4734
liGht GhoSt Gray (Fl at)
F.S. 36375
Model Master – 1728
Model Master acryl – 4762
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Italeri S.79 Sparviero Handleiding

Type
Handleiding