Worx WG183E Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding
WG183E WG183E.9
Cordless Grass Trimmer
Kabelloser Grastrimmer
Taille bordure sans fil
Decespugliatore senza filo
Cortacésped sin cable
Aparador de Relva sem Fio
Draadloze grastrimmer
Ledningsfri græstrimmer
Ledningsfri gresstrimmer
Trådlös grästrimmer
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy
μ 
Vezeték nélküli fűvágó
Mașină de tuns iarba fără fir
Bezšňůrová strunová sekačka
Akumulátorový vyžínač trávy
Brezžični rezalnik za travo
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
P08
P16
P26
P35
P44
P53
P62
P71
P79
P87
P95
P104
P115
P124
P133
P141
P150
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
 Ω ΩΩ ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
1
10
11
9
6
7
5
4
2
3
8
E
A
C
1
3
2
D3
2
1
3
B
D
1
2
1
D2
Click!
G
ED4
G
E
F
2
1
3
D4
2
1
13
14
15
16
J
L
12
K
I
M
One click!
H
1
2
Q
N
P
O
Cordless Grass Trimmer EN
8
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all
safety warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
The appliance is only to be used
with the power supply unit
provided with the appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Safe operating practices
1. Training
a) Read the instructions
carefully. Be familiar with the
controls and the correct use
of the machine.
b) Never allow children,
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
or people unfamiliar with
these instructions to use the
machine, local regulations
may restrict the age of the
operator.
c) Keep in mind that the
operator or user is
responsible for accidents or
hazards occurring to other
people or their property.
2. Preparation
a) Before use, always visually
inspect the machine for
damaged, missing or
misplaced guards or shields.
b) Never operate the machine
while people, especially
children, or pets are nearby.
3. Operation
a) Wear eye protection, long
trousers and stout shoes at
all times while operating the
machine.
b) Avoid using the machine
in bad weather conditions
especially when there is a risk
of lightning.
c) Use the machine only in
daylight or good artificial light.
d) Never operate the machine
with damaged guards or
shields or without guards or
shields in place.
e) Switch on the motor only
when the hands and feet are
away from the cutting means.
f) Always disconnect the
machine from the power
supply (e.g. remove the
battery pack from the
Cordless Grass Trimmer EN
9
machine)
1) whenever the machine is left
unattended;
2) before clearing a blockage;
3) before checking, cleaning or
working on the machine;
4) after striking a foreign object;
5) whenever the machine starts
vibrating abnormally.
g) Take care against injury to feet
and hands from the cutting
means. h) Always ensure that
the ventilation openings are
kept clear of debris.
i) Never fit metal cutting
elements.
j) Always be sure of your footing
on slopes.
k) Walk, never run.
l) Not overreach and keep the
balance at all times.
m)Not to touch moving
hazardous parts before
removing the battery pack
from the machine and the
moving hazardous parts have
come to a complete stop.
4. Maintenance and storage
a) Disconnect the machine
from the power supply (e.g.
remove the battery pack from
the machine) before carrying
out maintenance or cleaning
work.
b) Use only the manufacturer’s
recommended replacement
parts and accessories.
c) Inspect and maintain the
machine regularly. Have the
machine repaired only by an
authorized repairer.
d) When not in use, store the
machine out of the reach of
children.
BATTERY SAFETY
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open
or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a
battery pack. Do not store
battery packs haphazardly
in a box or drawer where
they may short-circuit
each other or be short-
circuited by conductive
materials. When battery
pack is not in use, keep
it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other
small metal objects, that can
make a connection from one
terminal to another. Shorting
the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery
pack to heat or fire. Avoid
Cordless Grass Trimmer EN
10
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery
pack to mechanical shock.
e) In the event of battery
leaking, do not allow the
liquid to come into contact
with the skin or eyes. If
contact has been made,
wash the affected area
with copious amounts of
water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice
immediately if a cell or
battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean
and dry.
h) Wipe the battery pack
terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to
be charged before use.
Always refer to this
instruction and use
the correct charging
procedure.
j) Do not maintain battery
pack on charge when not
in use.
k) After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery pack
several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is
operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m)When disposing of
battery packs, keep
battery packs of different
electrochemical systems
separate from each other.
n) Recharge only with the
charger specified by
Worx. Do not use any
charger other than that
specifically provided for
use with the equipment.
A charger that is suitable for
one type of battery pack may
create a risk of fire when used
with another battery pack.
o) Do not use any battery
pack which is not
designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of
the reach of children.
q) Retain the original product
literature for future
reference.
r) Remove the battery from
the equipment when not in
use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of
different manufacture,
capacity, size or type
within a device.
Cordless Grass Trimmer EN
11
u) Do not remove battery
pack from its original
packaging until required
for use.
v) Observe the plus (+) and
minus (–) marks on the
battery and ensure correct
use.
SYMBOL
Read operator’s manual
Keep bystanders away
Wear eye and ear protection
Do not expose to rain
Waste electrical products must
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol
relating to ‘separate collection’
for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce
the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for
human health since they contain
hazardous substances.
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Do not burn
Wear protective gloves
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories.
Trimming
Lock
Unlock
Correct
Incorrect
COMPONENT LIST
1. BATTERY PACK 
2. ONOFF SWITCH
3. UPPER SHAFT
4. HANDLE ADJUSTMENT KNOB
5. LOWER SHAFT
6. SAFETY GUARD
7. LINE FEED BUTTON
8. LINE CUTTER
9. AUXILIARY HANDLE
Cordless Grass Trimmer EN
12
10. LOCK OFF SWITCH
11. BATTERY INDICATOR LIGHT
12. CUTTING HEAD SEE FIG.I
13. SPOOL CAP SEE FIG. J
14. CAP RELEASE LATCH SEE FIG.J
15. SPOOL SEE FIG.J
16. EYELET SEE FIG.J
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation: WG183E WG183E.9 (1-designation
of machinery, representative of Cordless Grass
Trimmer)
WG183E WG183E.9
Voltage 40 V MAX (2x20 V MAX) **
No Load Speed 6800 /min
Cutting
Diameter 33 cm
Line Diameter 1.65 mm
Line length 5 m (Dual-Exit)
Battery type Lithium-ion /
Battery Model WA3551.1(2.0 Ah) /
Charger Model WA3772 /
Charger rating
Input: 100-240 V~50/60
Hz , 50 W
Output 1: 20 V , 2.0 A***
Output 2: 20 V , 2.0 A***
/
Charging time
(approx.)
Battery pack:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Machine
Weight 2.9 kg 2.2 kg
**Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
*** Charger output 1 and output 2 mean two ports with
the same output voltage and current.
ACCESSORIES
WG183E WG183E.9
Battery pack (WA3551.1) 2 /
Charger (WA3772) 1 /
Spool (WA0007) 1 1
Spool cap(WA0216) 1 1
Safety guard 1 1
Auxiliary handle 1 1
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold you
the lawn trimmer. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer
advice.
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A weighted sound power LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah2.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
Cordless Grass Trimmer EN
13
its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should
also take account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when it
is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
Assembly
Assembling the Trimmer Shaft See Fig. A
Assembling the Auxiliary Handle See Fig. B
Assembling the Safety Guard See Fig. C
Installing and Removing the
Battery Pack
NOTE:
• This machine will only run
when 2 batteries are installed.
It is recommended to use the
same two batteries and charge
the two batteries at the same
time.
• When you use two batteries
with different power, the
machine will only run to the
lower common denominator.
See Fig. D1,D2
Charging the battery pack
NOTE:
• The batteries are shipped
uncharged. Each battery must be
fully charged before the first use.
• Always fully charge the two
batteries at same time. More
details can be found in charger’s
manual.
See Fig. D3
Battery power indicator on the
machine
See details in BATTERY STATUS
section
See Fig. D4
OPERATION
On/Off Switch
WARNING! The cutting
head continues to rotate
after the trimmer has been
switched off; wait until it has
completely stopped then lay down
the tool.
See Fig. E
Trimming See Fig. F
-Adjusting the Auxiliary handle See Fig. G
Manually feeding the line See Fig. H
Removing the Cap See Fig. I
Cutting Head See Fig. J
Changing the line spool See Fig. K,L
Manually winding the line See Fig. M, N,O,P
BATTERY STATUS (See Fig. D4)
Before starting or after use, press the button beside
the power indicator light on the machine to check the
battery capacity. During operation, the battery capacity
will be indicated automatically by the battery power
indicator.
The indicator constantly senses and displays the battery
condition as follows.
For the machine with 2 battery packs with different
power, the power indicator light displays the battery
condition with the lower one of the two batteries.
Battery power
indicator status Battery condition
Five green lights
( ) are
illuminated.
The two batteries are in a highly
charged condition.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
The two batteries have a
remaining charge. The more lights
are illuminated, the more battery
capacity.
Only one green
light ( )
is illuminated.
At least one battery is almost
depleted and needs to be
charged.
No light is
illuminated.
At least one battery is not fully
installed or battery may be
defective.
Only one light is
flashing twice per
cycle.
At least one battery is over
discharged (please refer to
the battery charge condition),
please recharge the two
batteries at once before use
again or storage.
Only one light is
flashing three
times per cycle.
At least one battery is hot, wait
for them cool down before start
again.
Only one light is
flashing four times
per cycle.
The machine is over load. Raise
the cutting height or push
slowly.
Cordless Grass Trimmer EN
14
OPERATION INSTRUCTIONS
WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not
attempt to use any other devices. Never insert or allow
metallic objects into your charger or battery pack
connections because of an electrical failure and
hazard will occur.
1. AUTOMATIC LINE FEED SYSTEM
When initially switching on the trimmer, a small length of
line is fed out.
A ‘clattering’ noise will be heard for a short time. This is
normal and is caused by the line being cut by the line
cutter. Once the line is cut to the correct length, the
‘clattering’ noise will stop and the trimmer motor will run
at full speed.
To feed more line, stop the trimmer completely, then
restart, allowing the motor to reach full speed. Repeat
this until you hear the ‘clattering’ noise of the line
cutting. (Do not repeat this procedure more than 6
times)
2 . MANUALLY FEEDING THE LINE (See Fig. H)
Press and release manual line feed button, whilst gently
pull out the lines until the lines reaches the line cutter.
When the required amount of line is fed out, gently pull
on the second line (there is no need to press the manual
line feed button again). If the line extends past the line
cutter, too much line has been fed out. If too much line is
fed out, remove the spool cap and rotate the spool anti-
clockwise until the line is at the desired length.
Removing the Cap (See Fig. I)
Press and hold in the two latches. Pull the spool cap
away from the Cutting Head. Keep the cap and spool
holder clean from debris. To replace the cap, press
it firmly towards the spool holder. Ensure that it is
correctly connected by trying to remove it without
depressing the two latches.
Changing the Line Spool (See Fig. K, L)
First take off the cap and remove the old spool. Place
new spool into cutting head. Feed one line through the
eyelet, then repeat for second line (See Fig. L).
Release line from cleat on the Spool. Reattach the cap.
WARNING! Your Trimmer is designed to only use
line with a maximum diameter of 0.065”(1.65mm).
Only use nylon line.
IMPORTANT - Always wind the line onto the upper
section of the spool first.
3. Manually winding the line (See Fig. M, N, O, P)
Take approximately 5 m line and insert 15 mm of line into
one of the holes in the upper section of the spool. Wind
the line in the direction of the arrows on the top of the
spool.
Leave approximately 100mm of line unwound and place
it into the cleat. Repeat on the lower section of spool.
Care should be taken to ensure that the line is neatly
coiled on the spool. Failure to do so will impair the
efficiency of the automatic line feed. Then fit the spool
as described above in “Changing the Line Spool.
STORING YOUR GRASS
TRIMMER
Always remove the battery pack from your
trimmer after use.
To store your GRASS trimmer
The trimmer is provided with a hanging slot for storing
the trimmer on the wall. (See Fig. Q)
Store in a dry place where the trimmer and battery can
be protected from damage.
MAINTENANCE
Always remove the battery pack from your
trimmer after use.
Always check the product prior to being used for
any damage.
After use, disconnect the battery from the tool and
check for damage.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry room temperature
location. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Cordless Grass Trimmer EN
15
TROUBLESHOOTING
The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problems Possible Causes Corrective Action
Trimmer fails to operate. Battery discharged.
Battery too hot/cold.
Motor is broken.
Internal wiring of machine damaged.
Recharge battery; also see the content in
charger manual.
Allow to cool/warm.
Contact Service Agent.
Contact Service Agent.
Trimmer runs
intermittently. Motor is broken.
Battery not fully charged.
On/Off switch defective.
Contact Service Agent.
Recharge battery.
Contact Service Agent.
Excessive vibrations/
noise. Machine defective.
Line spool is not wound well. Contact Service Agent.
Rewind the line. See ’’ MANUALLY WINDING
THE LINE”’’
Cutting time per battery
charge too short.
Battery has not been used for long
period or only charged for short term.
Grass too high.
Battery defective.
Fully charge battery; also see the content in
charger manual.
Cut in stages.
Replace the battery.
Machine does not cut. Line broken.
Battery not fully charged.
Motor is broken (speed is too low).
Grass entangled around cutting head.
Replace the line.
Recharge battery; also see the content in
charger manual
Contact Service Agent.
Remove grass.
Continuous lighting of the
battery charge indicator.
No charging procedure
possible.
Battery not (properly) inserted.
Battery contacts contaminated.
Battery defective.
Properly insert battery into battery charger.
Clean the battery contacts or replace the
battery.
Replace the battery.
Battery charge indicator
does not light up. Plug of battery charger not plugged
in (properly).
Socket outlet, mains cable or battery
charger defective.
Insert mains plug (fully) into the socket
outlet.
Check the mains voltage; have the battery
charger checked by an authorized after-
sales service agent.
Auto feed does
not work Cutting line is not wound well.
The line is tangled.
Line is used up.
Manually feed the line, if still can not feed
out, remove the Spool out and rewind the
line.
Replace with a new spool of line.
Kabelloser Grastrimmer D
16
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Cordless Grass Trimmer
Type WG183E WG183E.9 (1-designation of
machinery, representative of Cordless Grass
Trimmer)
Function cutting grass and similar soft vegetation
and for trimming grass edges
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex VI
- Measured Sound Power Level 90.2 dB (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 94 dB(A)
The notified body involved
Name: ISET S.r.l. Unipersonale
Address: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Standards conform to
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU
DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
Sichere Arbeitsverfahren
1. Training
a) Die Anweisungen
aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
vorschriftsmäßigen Gebrauch
dieses Gerät vertraut.
b) Lassen Sie niemals
Kinder, Personen mit
Kabelloser Grastrimmer D
17
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und Erfahrung
oder Personen, die nicht mit
diesen Anweisungen vertraut
sind, die Maschine bedienen.
Lokale Vorschriften können
das Alter des Bedieners
einschränken.
c) Die Bedienperson bzw.
der Benutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen
Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
2. Vorbereitung
a) Bevor Sie die Maschine
verwenden, untersuchen
Sie diese stets auf sichtbare
Schäden, fehlende
oder falsch platzierte
Abdeckungen oder
Schutzschilde.
b) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich
Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe
aufhalten.
3. Betrieb
a) Tragen Sie beim Betrieb der
Maschine stets Augenschutz,
lange Hosen und festes
Schuhwerk.
b) Vermeiden Sie die Nutzung
der Maschine bei schlechtem
Wetter, besonders wenn die
Gefahr eines Blitzschlags
besteht.
c) Verwenden Sie die Maschine
nur bei Tageslicht oder gutem
nstlichen Licht.
d) Bedienen Sie die Maschine
niemals mit beschädigten
oder fehlenden
Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen.
e) Schalten Sie den Motor
nur ein, wenn die Hände
und Füße fern vom
Schneidebereich sind.
f) Klemmen Sie die
Maschine stets von der
Stromversorgung ab(z. B.
entfernen Sie das Akkupack
aus der Maschine)
1) wenn die Maschine
unbeaufsichtigt gelassen wird;
2) sie ein Hindernis wegräumen;
3) sie die Maschine überprüfen,
säubern oder an der
Maschine arbeiten;
4) nach der Kollision mit einem
Fremdkörper;
5) immer, wenn die Maschine
ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt.
g) Achten Sie darauf, Ihre
Hände und Füße nicht an
den Schneidwerkzeugen zu
verletzten.
h) Lüftungsöffnungen
Kabelloser Grastrimmer D
18
regelmäßig kontrollieren und
säubern.
i) Niemals
Schneidvorrichtungen aus
Metall anbauen.
j) Auf schrägen Flächen stets
auf sicheren Tritt achten.
k) Gehen Sie, laufen Sie nicht.
l) Lehnen Sie sich nicht hinaus,
und halten Sie stets das
Gleichgewicht.
m)Berühren Sie keine
gefährlichen beweglichen
Teile, bevor die Maschine
von der Stromversorgung
getrennt wurde und die
beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen
sind.
4. Wartung und
aufbewahrung
a) Klemmen Sie die Maschine
von der Stromversorgung
ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine),
bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten
durchführen.
b) Verwenden Sie ausschließlich
vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile und Zuber.
c) Untersuchen und warten Sie
die Maschine regelmäßig.
Lassen Sie die Maschine
nur von einem autorisierten
Fachmann reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern, wenn es nicht
gebraucht wird.
BATTERIESICHERHEIT
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht
kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen
werden könnten. Bei
Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren
könnten. Das Kurzschließen
der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
Kabelloser Grastrimmer D
19
c) Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt
mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies
dennoch geschehen, den
betroffenen Bereich sofort
mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken
einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort
ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und
trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch
abwischen.
i) Akkupackmuss vor
Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses
Anweisungen beachten
und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen
lassen.
k) Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die
Zellen oder das Akkupack
mehrere Male aufzuladen
und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren
bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C
± 5 °C) am besten.
m)Beim Entsorgen
von Akkupacks
sollten Akkupacks
mit verschiedenen
elektrochemischen
Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von Worx
bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht
ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine
Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack
Kabelloser Grastrimmer D
20
verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern
fernhalten.
q) Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
r) Den Akku bei
Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß
entsorgen.
t) Vermischen Sie keine
Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das
Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es
verwendet werden soll.
v) Beachten Sie die Plus
(+) und Minus ()
Markierungen auf dem
Akku und stellen Sie die
korrekte Anwendung
sicher.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
Vor Regen schützen
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubers
entfernt wird.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
Batterien können bei
falscher Entsorgung in der
Wasserkreislauf gelangen
und das Ökosystem bedrohen.
Entsorgen Sie alte Batterien nicht
im unsortierten Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Schutzhandschuhe tragen
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories.
Trimmen
Kabelloser Grastrimmer D
21
Verriegeln
Entriegeln
Richtig
Falsch
KOMPONENTEN
1. AKKUPACK 
2. EINAUSSCHALTER
3. OBERE ACHSE
4. GRIFFEINSTELLKNOPF
5. KUPPLUNG FÜR UNTEREN
6. SICHERHEITSSCHUTZ
7. FADENZUFUHRKNOPF
8. SCHNEIDFADEN
9. ZUSATZHANDGRIFF
10. VERRIEGELUNGSSCHALTER
11. AKKULADESTANDSANZEIGE
12. SCHNEIDKOPF SIEHE ABB.I
13. TROMMELKAPPE SIEHE ABB. J
14. KAPPENENTRIEGELUNG SIEHE ABB.J
15. SPULE SIEHE ABB.J
16. ÖSE SIEHE ABB..J
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge-
rt teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG183E WG183E.9 (1-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentativ für den den kabellosen
Grastrimmer)
WG183E WG183E.9
Spannung 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Leerlaufnenndrehzahl
6800 /min
Fadenlänge 33 cm
Fadenstärke 1.65 mm
Fadenlänge 5 m (Doppelter Ausgang)
Batterietyp Lithium-Ionen /
Akkumodell WA3551.1(2.0 Ah) /
Ladegetmodell WA3772 /
Leistung des
Ladegets
Eingang: 100-240
V~50/60 Hz , 50W
Ausgang 1: 20 V ,
2.0 A***
Ausgang 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Ladezeit (Ca.)
Batterie-Paket:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Gewicht 2.9 kg 2.2 kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
*** Ladegerät-Ausgang 1 und Ausgang 2 bedeuten
zwei Anschlüsse mit gleicher Ausgangsspannung und
gleichem Ausgangsstrom.
ZUBERTEILE
WG183E WG183E.9
Akkupack (WA3551.1) 2 /
Ladeget (WA3772) 1 /
Spule (WA0007) 1 1
Trommelkappe(WA0216) 1 1
Sicherheitsschutz 1 1
Zusatzhandgriff 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zuberteile. Auch Ihr
Fachndler berät Sie gerne.
Kabelloser Grastrimmer D
22
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert ah 2.5 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso
r eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während
des tatchlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und
anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt
wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gehrleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Montage der Welle des Trimmers Siehe Abb. A
Montage des zusätzlichen
Handgriffs Siehe Abb. B
Montage der Schutzhaube Siehe Abb. C
Anbringen Und Entfernen Des
Akkus
HINWEIS:
• Dieser Rasenmäher kann
nur mit 2 installierten Akkus
betrieben werden. Bitte
verwenden Sie immer zwei
gleiche Akkus und laden Sie
diese gleichzeitig auf.
• Wenn Sie zwei Batterien
mit unterschiedlichem
Ladezustand benutzen,
wird das Gerät nur bis zur
Entladung der Batterie mit
dem niedrigeren Ladezustand
laufen.
Siehe Abb. D1,D2
Aufladen des Akkupacks
HINWEIS:
• Das Akkupack wird ungeladen
geliefert. Der Akku muss vor
der ersten Nutzung vollständig
geladen werden.
• Laden Sie die beiden Akkus
stets gleichzeitig auf. Weitere
Details finden Sie im Handbuch
des Ladegets.
Siehe Abb. D3
Akku-Ladestandanzeige an der
Maschine
Details siehe Abschnitt
BATTERIELADEZUSTAND
Siehe Abb. D4
BETRIEB
Ein/Aus-Schalter
WARNUNG! Der
Schneidkopf dreht sich
auch nach dem Ausschalten des
Gerätes weiter. Warten Sie, bis der
Kopf stehenbleibt und legen Sie
das Werkzeug auf den Boden.
Siehe Abb. E
Trimmen Siehe Abb. F
- Einstellung Des
Zusatzhandgriffes Siehe Abb. G
Manuelle Zuführung Des Fadens Siehe Abb. H
So Entfernt man die Kappe Siehe Abb. I
Kabelloser Grastrimmer D
23
Schneidkopf Siehe Abb. J
Auswechseln der Fadenspule Siehe Abb. K,L
Manuelle Wicklung des Fadens Siehe Abb. M,
N,O,P
STATUSANZEIGEN DER BATTERIE (Siehe Abb. D4)
Betätigen Sie vor Beginn oder nach Beendigung der
Nutzung die Taste auf dem Gerät neben der Strom-
Signalleuchte, um die Batteriekapazität zu überprüfen.
Während des Betriebs wird die Batteriekapazität
automatisch auf der Ladezustandsanzeige der Batterie
angezeigt.
Die Anzeige überpft die Batterie durchgehend und
zeigt den Batteriezustand wie folgt an.
Bei einem Gerät mit 2 Batteriepacks mit
unterschiedlichem Ladezustand zeigt die
Ladezustandsanzeige der Batterie den Zustand der
Batterie mit dem jeweils niedrigeren Ladezustand an.
Status der Akku-
Ladestandanzeige Batterieladezustand
Fünf grüne LEDs
( )
leuchten.
Beide Akkus sind vollständig
aufgeladen.
Zwei, drei oder vier
grüne LEDs leuchten.
Die beiden Akkus haben eine
Restladung. Je mehr LEDs
leuchten, desto höher ist die
Akkukapazität.
Es leuchtet nur eine
grüne LED
( ).
Mindestens ein Akku ist leer
und muss aufgeladen werden.
Es leuchtet keine LED. Mindestens ein Akku ist nicht
vollständig installiert oder
defekt.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED zweimal.
Mindestens ein Akku
ist tiefentladen (siehe
Ladestatus der Batterie); bitte
laden Sie die beiden Akkus
auf, bevor Sie diese erneut
nutzen oder lagern.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED dreimal.
Mindestens ein Akku ist heiß
gelaufen; warten Sie vor der
Nutzung, bis dieser abgekühlt
ist.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED dreimal.
Die Maschine ist überlastet.
Heben Sie die Schnitthe an
oder schieben Sie langsam.
HINWEISE ZUM BETRIEB
WARNUNG! Das Ladegerät und der Akku sind
aufeinander abgestimmt und sollten nur
gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie
darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschsse des
Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann
es zu einem gehrlichen Kurzschluss kommen.
1. AUTOMATISCHE FADENZUFUHR
Wenn Sie den Trimmer zum ersten Mal einschalten, wird
der Faden automatisch ein kleines Stück verngert.
Sobald der Faden das Kappmesser berührt, ist ein
‚klapperndes’ Geräusch zu hören. Das ist normal und
eine Folge davon, dass der Faden vom Fadenschneider
geschnitten wird. Sobald der Faden zur korrekten Länge
zugeschnitten ist, hört das Klappergeräusch auf und der
Motor des Trimmers läuft auf vollen Touren.
Schalten Sie dazu den Trimmer ab, lassen Sie ihn zum
Stillstand kommen und schalten Sie ihn dann wieder
ein, bis er volle Drehzahl erreicht. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, bis Sie das klappernde Geusch hören,
das entsteht, wenn der Faden gegen das Kappmesser
schlägt (max. 6 Mal wiederholen).
2. MANUELLE ZUFÜHRUNG DES FADENS (SIEHE ABB.
H)
Drücken Sie den Fadenzufuhrknopf und lassen Sie
ihn los während Sie vorsichtig einen der beiden Fäden
herausziehen, bis er den Fadenschneider erreicht hat.
Wenn die benötigte Fadenmenge draußen ist, ziehen
Sie vorsichtig am zweiten Faden (Sie müssen nicht
nochmals den Fadenzufuhrknopf drücken).Reicht
der Faden über den Fadenschneider hinaus, ist zu viel
Faden herausgekommen.
Wenn zu viel Faden herausgekommen ist, sollten Sie
den Spulenhalter abnehmen und die Spule gegen den
Uhrzeiger klicken, bis der Faden die gewünschte Länge
hat.
SO ENTFERNT MAN DIE KAPPE (SIEHE ABB. I)
Halten Sie die beiden Laschen gedrückt.
Ziehen Sie die Abdeckung des Schneidkopfes vom
Schneidkopf weg. Halten Sie die Abdeckung des
Schneidekopfes und das Innere des Schneidkopfes
frei von Rasenresten. Zum Anbringen der Abdeckung
des Schneidkopfes drücken Sie diese fest auf den
Spulenhalter. Kontrollieren Sie, ob die Kappe richtig
sitzt, indem Sie versuchen sie zu lösen, ohne auf die
beiden Laschen zu drücken.
AUSWECHSELN DER FADENSPULE (Siehe Abb. K, L)
Nehmen Sie zuerst die Kappe ab und entfernen Sie die
alte Spule. Setzen Sie die neue Spule auf den Kappe.
hren Sie einen Faden durch die Öse, und wiederholen
Sie den Vorgang mit dem zweiten Faden (Siehe Abb.
L). Lösen Sie den Faden von der Klemme auf der Spule.
Bringen Sie die Abdeckung des Schneidkopfs wieder an.
ACHTUNG! Der Trimmer ist für Fäden mit einem
Durchmesser von maximal 1,65 mm ausgelegt.
Verwenden Sie nur Nylonfaden.
WICHTIG - Den Faden immer erst auf den oberen Teil der
Spule aufwickeln.
3. MANUELLE ZUFÜHRUNG DES FADENS (SIEHE ABB.
M, N, O, P)
Nehmen Sie einen ungefähr 5 m langen Faden. Schieben
Sie ein ca. 15 mm langes Sck Faden in die Öffnungen
im oberen Teil der Spule und wickeln Sie die Spule in
Richtung der oben auf der Spule markierten Pfeile auf.
Wiederholen Sie den Vorgang mit einem anderen Stück
Faden am unteren Teil der Spule.
Lassen Sie die letzten 100 mm des Fadens
heraushängen und klemmen Sie sie fest. Mit dem
unteren Teil der Spule genauso verfahren.
Achten Sie darauf, dass der Faden gleichmäßig
Kabelloser Grastrimmer D
24
auf die Spule aufgewickelt ist.. Andernfalls kann
die automatische Fadenzufuhr nicht einwandfrei
funktionieren.
Bauen Sie dann die Spule wie unter „Austausch von
Spule und Schneidfaden“ beschrieben ein.
AUFBEWAHRUNG
Nach Verwendung das Akkupack stets aus
Ihrem Trimmer entfernen.
Lagerung Ihrer Motorsense
Die Motorsense besitzt eine Aussparung zur Lagerung
dieser an der Wand. (Siehe Abb. Q)
Lagern Sie sie an einem trockenen Ort, wo Motorsense
und Akku vor Schäden geschützt sind.
WARTUNG
Nach Verwendung das Akkupack stets aus
Ihrem Trimmer entfernen.
Vor Verwendung ist das Produkt stets auf Scden
hin zu überprüfen.
Nach Verwendung das Akkupack stets aus Ihrem
Trimmer entfernen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass
bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachndler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
STÖRUNGSBEHEBUNG
In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Srungen beheben.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme
Trimmer funktioniert
nicht. Akku entladen.
Akku zu heiß/kalt.
Motor ist bescdigt.
Leitungen im Geteinneren sind
beschädigt
Akku aufladen; weitere Details finden Sie im
Handbuch des Ladegeräts.
Get abkühlen/errmen lassen.
Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
Trimmer arbeitet nur mit
Unterbrechungen. Motor ist bescdigt.
Akku nicht vollständig aufgeladen.
Ein-/Ausschalter defekt.
Kundendienst kontaktieren.
Akku aufladen.
Kundendienst kontaktieren.
Übermäßige Vibrationen/
Lärm exzessiv. Maschine defekt.
Fadenspule nicht gut aufgewickelt. Kundendienst kontaktieren.
Faden neu aufwickeln. Siehe unter „So
bauen Sie Spule und Manuelle Wicklung des
Fadens”.
Schneidezeit per
Akkuladung ist zu kurz.
Akku wurde längere Zeit nicht
benutzt oder nur kurz aufgeladen.
Gras zu hoch.
Akku defekt.
Akku voll aufladen; weitere Details finden
Sie im Handbuch des Ladegeräts. In
Abschnitten trimmen.
Akku austauschen.
Maschine schneidet nicht. Faden abgerissen.
Akku nicht voll aufgeladen.
Motor ist beschädigt (Drehzahl ist zu
niedrig).
Gras hat sich um den Schneidkopf
verfangen.
Faden austauschen.
Akku aufladen; weitere Details finden Sie im
Handbuch des Ladegeräts.
Kundendienst kontaktieren.
Gras entfernen.
Kabelloser Grastrimmer D
25
Ununterbrochenes
Aufleuchten der
Akkuladeanzeige.
Kein Ladevorgang
möglich.
Akku nicht (richtig) eingelegt.
Akkukontakte verunreinigt.
Akku defekt.
Akku ordentlich in das Akkuladegerät
hineinlegen.
Akkukontakte reinigen oder Akku
austauschen.
Akku austauschen.
Akkuladeanzeige leuchtet
nicht auf. Stecker des Akkuladegerätes ist
nicht (vollständig) eingesteckt.
Steckdose, Netzkabel oder
Akkuladegerät ist defekt.
Netzstecker (vollständig) in Steckdose
stecken.
Netzspannung prüfen; Batterieladegerät
vom technischen Kundendienst überprüfen
lassen.
Automatische
Fadenzufuhr funktioniert
nicht.
Schneidfaden ist nicht gut
aufgewickelt.
Faden hat sich verfangen.
Faden ist aufgebraucht.
Faden manuell führen; wenn noch immer
keine Zuführung nach außen, Spule
entfernen und Faden nochmals aufwickeln.
Durch neue Fadenspule ersetzen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung Kabelloser Grastrimmer
Typ WG183E WG183E.9 (1-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentativ für den den kabellosen
Grastrimmer)
Funktion Gras und ähnlich weiche Vegetation
schneiden und Graskanten trimmen
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI
- Gemessene Schallleistung 90.2 dB (A)
- Garantierte Schallleistung 94 dB (A)
Zertifizierungsstelle
Name:ISET S.r.l. Unipersonale
Anschrift: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Normen,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Taille bordure sans fil F
26
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
Lire tous les
avertissements de sécuri
et toutes les instructions.
Ne
pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Lappareil ne doit être utilisé
qu’avec l’unité d’alimentation
fournie avec l’appareil.
MPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION
CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1. Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de connaître
l’utilisation appropriée pour
l’appareil.
b) Cette machine ne peut
pas être utilisée par les
enfants, les personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un
manque d’expérience ou de
connaissances, ou bien les
personnes ne connaissant
pas les consignes
d’utilisation de la machine.
Les règlementations
locales peuvent limiter l’âge
d’utilisation de l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que
l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents
et des dangers survenant à
d’autres personnes ou à leurs
biens.
2. Preparation
a) Avant d’utiliser la machine,
toujours vérifier visuellement
la présence de dommages,
les dispositifs de protection
ou les blindages manquants
ou mal placés.
b) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens,
particulièrement des enfants,
ou des animaux.
3. Fonctionnement
a) Porter des protections des
yeux, des pantalons longs et
des grosses chaussures.
b) Éviter d’utiliser la machine par
mauvais temps, en particulier
lorsqu’il existe un risque
foudre.
c) Utiliser l’outil uniquement
Taille bordure sans fil F
27
durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel
puissant.
d) Ne jamais faire fonctionner la
machine quand les dispositifs
de protection ou les blindages
sont endommagés ou
lorsqu’ils ne sont pas à leur
place.
e) Tenir les mains et les pieds
éloignés des éléments de
coupe pour allumer le moteur.
f) Toujours débrancher
la machine de la prise
d’alimentation (par ex., retirer
la batterie de la machine).
1) quand la machine est laissée
sans surveillance ;
2) avant de dégager un
encombrement;
3) avant le contrôle, le nettoyage
ou toute opération sur la
machine;
4) après avoir heurter un objet
étranger;
5) quand la machine vibre de
façon anormale.
g) Faire attention à ne pas se
blesser aux mains et aux
pieds avec les éléments de
coupe.
h) Toujours s’assurer que les
ouies de ventilation ne sont
pas bouchées par des débris.
i) Ne jamais utiliser d’éléments
coupants en métal.
j) S’assurer du bon équilibre sur
les pentes.
k) Marchez, ne courrez jamais.
l) Ne pas se projeter trop loin et
toujours rester en équilibre.
m)Ne pas toucher les parties en
mouvement dangereuses
avant de débrancher la
machine du secteur. Les
parties en mouvement
doivent être à l’arrêt complet.
4. Entretien
a) Débrancher la machine de
la source d’alimentation (par
ex., retirer la batterie de la
machine) avant de procéder à
l’entretien ou au nettoyage de
la machine.
b) N’utiliser que les pièces et
les accessoires de conseillés
recommandés par le fabricant
c) Inspecter et entretenir
la machine de manière
régulière. Seuls les
réparateurs officiels peuvent
réparer la machine.
d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée,
stockez la machine hors de
portée des enfants.
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent
Taille bordure sans fil F
28
pas être ouvertes,
démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être
court-circuitée. Évitez
de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou
dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-
circuiter entre elles ou au
contact d’autres objets
métalliques. Après usage,
évitez tout contact de la
batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille
(trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles
de court-circuiter les pôles.
Un court-circuit entre les
pôles de la batterie peut être
à l’origine de brûlures ou dun
incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger
à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne
doivent pas être soumises
à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du
liquide avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
rincez abondamment
la surface touchée avec
de l’eau et appelez les
urgences.
f) En cas d’ingestion d’une
pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement
les urgences.
g) La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se
salissent, essuyez-les avec
un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles
doivent être chargées
avant usage. Utilisez
toujours le chargeur
adéquat, et respectez les
instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de
l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une
batterie se charger
pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être
nécessaire de charger et
décharger la batterie et les
piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité
maximale.
l) La batterie et les piles
fonctionnent au mieux
de leur capacité dans une
température ambiante
Taille bordure sans fil F
29
normale, comprise entre
+15°C et +25°C environ.
m)Les batteries fonctionnant
avec des systèmes
électrochimiques
différents doivent être mis
au rebut séparément.
n) Nutilisez pas dautre
chargeur que celui spécifié
par Worx. N’utilisez pas
d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur
destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine
d’un incendie s’il est utilisé
avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une
batterie autre que celle
prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être
tenue hors de portée des
enfants.
q) Gardez la documentation
d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures
de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles
de fabrication, capacité,
taille ou type différents
dans un appareil.
u) Ne pas retirer les batteries
de leur emballage d’origine
avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+)
et moins (-) sur la batterie
et respecter la bonne
utilisation.
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Tenez vous à bonne distance
Protection des yeux et des oreilles
Ne pas exposer à la pluie
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont
collecs pour être recyclés
dans des centres spécialis.
Consultez les autoris locales
ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Batterie Li-Ion Ce produit
comporte un symbole de «
Collecte sépae » de toutes
les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, afin
de réduire l’impact sur
l’environnement. Les batteries
peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent
des substances dangereuses.
Taille bordure sans fil F
30
Les batteries peuvent entrer
dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de façon inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosysme. Ne pas éliminer
les batteries usagées comme un
chet municipal non trié.
Ne pas brûler
Portez des gants de protection
Assurez-vous d’avoir retiré la
batterie avant de changer les
accessoires.
Taillage
Verrouiller
Déverrouiller
Correct
Incorrect
LISTE DES COMPOSANTS
1. BATTERIE 
2. INTERRUPTEUR DE MARCHEARRET
3. ARBRE SUPÉRIEUR
4. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA POIGE
5. FLASQUE INFÉRIEUR
6. CAPOT DE PROTECTION
7. BOUTON DE DISTRIBUTION DU FIL
8. COUPE FIL
9. POIGNÉE AUXILIAIRE
10. CRAN DE SURETÉ
11. VOYANT D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE
12. TE DE COUPE VOIR FIG.I
13. SUPPORT DE BOBINE VOIR FIG. J
14. FERMETURE DU COUVERCLE VOIR FIG.J
15. BOBINE VOIR FIG.J
16. OEILLET VOIR FIG.J
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le mole standard liv.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type WG183E WG183E.9 (1-signation des
machines, modèle de taille bordure sans fil)
WG183E WG183E.9
Tension 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Vitesse a vide
nominale 6800 /min
diamètre de
coupe 33 cm
Diamètre du fil 1.65 mm
Longueur du fil 5 m (Double sortie)
Type de batterie Lithium-Ion /
Modèle de
batterie WA3551.1(2.0 Ah) /
Modèle de
chargeur WA3772 /
Valeurs
nominales du
chargeur
Entrée: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Sortie 1: 20 V , 2.0 A***
Sortie 2: 2 0V , 2.0
A***
/
Temps de
chargement
(environ)
Batterie:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Poids 2.9 kg 2.2 kg
Taille bordure sans fil F
31
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
*** Les sorties de chargeur 1 et 2 impliquent deux ports
avec la même tension de sortie et le même courant.
ACCESSOIRES
WG183E WG183E.9
Batterie (WA3551.1) 2 /
Chargeur (WA3772) 1 /
Bobine (WA0007) 1 1
Support de bobine
(WA0216) 11
Capot de protection 1 1
Poignée auxiliaire 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA = 90.2dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Porter des protections
auditives.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesue ah 2.5m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclae peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre, et peut également être
utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants
et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels mariaux sont coupés
ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans
le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-
bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation
du niveau d’exposition en conditions réelles
d’utilisation doit également tenir compte de toutes les
parties du cycle d’utilisation telles que les moments où
l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de
manière significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à
forte vibration sur plusieurs jours.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Assemblage de l'arbre de coupe Voir Fig. A
Assemblage de la poignée
auxiliaire Voir Fig. B
Assemblage du capot protecteur Voir Fig. C
Enlever Ou Installer La Batterie
REMARQUE:
• Cette tondeuse ne
fonctionnera qu’avec deux
batteries installées. Veuillez
toujours utiliser les deux
mêmes batteries et rechargez-
les en même temps.
• Lorsque vous utilisez deux
batteries de puissance
différente, la machine
ne fonctionnera qu’au
dénominateur commun
inférieur.
Voir Fig. D1,D2
Taille bordure sans fil F
32
Recharge du pack de batteries
REMARQUE:
• Le pack de batteries est livré
non chargé. La batterie doit être
comptement chargée avant la
première tonte.
• Rechargez toujours
complètement les deux batteries
en même temps. Pour plus
d’informations, reportez-vous au
manuel du chargeur.
Voir Fig. D1,D2
Voyant d’alimentation de la
batterie sur la machine
Voir détails dans la partie ÉTAT DE
LA BATTERIE
Voir Fig. D3
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de marche/arret
AVERTISSEMENT! La
tête de coupe continue de
tourner après que le coupe-gazon
a été éteint; attendez qu’il soit
arrêté pour reposer l’outil.
Voir Fig. E
Taillage Voir Fig. F
- Réglage de la poignée auxiliaire Voir Fig. G
Pour Distribuer Manuellement
Le Fil Voir Fig. H
Enlever le bouchon Voir Fig. I
Tête de coupe Voir Fig. J
Changement de la bobine de fil Voir Fig. K,L
Enrouler Manuellement La ligne Voir Fig. M, N,O,P
LED D’ETAT BATTERIE (Voir Fig. D4)
Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez sur le
bouton à côté du voyant d’alimentation sur la machine
pour vérifier la capacité de la batterie. Au cours du
fonctionnement, la capacité de la batterie sera indiquée
automatiquement par le témoin d’alimentation de la batterie.
Lindicateur détecte et affiche en permanence l’état de
la batterie comme suit.
Pour la machine équipée de 2 batteries de puissance
différente, le témoin d’alimentation affiche l’état de la
batterie la plus basse.
État de
l'indicateur
d'alimentation
de la batterie
État de la batterie
Cinq voyants verts
( ) sont
allumés.
Les deux batteries sont très
chargées.
Deux, trois ou
quatre voyants
verts sont allumés.
Les deux batteries disposent
d'une charge restante. Plus il
y a de voyants allumés, plus la
capacité de la batterie est grande.
Un seul voyant vert
( ) est
allumé.
Au moins une batterie est
épuisée et doit être rechargée.
Aucun voyant n'est
allumé.
Au moins une batterie n'est pas
complètement installée ou la
batterie est défectueuse.
Un seul voyant
clignote deux fois
par cycle.
Au moins une batterie est
déchargée excessivement
(veuillez vous reporter à l'état de
charge de la batterie), veuillez
recharger les deux batteries à la
fois avant de les réutiliser ou de
les ranger.
Un seul voyant
clignote trois fois
par cycle.
Au moins une batterie est
chaude, attendez qu'elle
refroidisse avant de redémarrer.
Un seul voyant
clignote quatre fois
par cycle.
La machine est surchargée.
Retirez l'outil de la zone de coupe
et réessayez.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Le chargeur et la batterie ont
été spécialement conçus pour fonctionner
ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais
inrer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans
les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer
un court circuit ou être une source de danger.
1. SYSTEME DE DISTRIBUTION AUTOMATIQUE DU FIL
Lors du démarrage initial du coupe bordure une petite
longueur de fil est distribuée.
Un “cliquetis” se produit lorsque les fils entrent en
contact avec le coupe-fil. Ceci est normal et est causé
par la ligne coupée par le coupe-fil. Une fois que la ligne
est coue à la bonne longueur, le bruit de “cliquetis ”
s’arrête et le moteur du taille-bordures tournera à plein
régime.
Pour avoir plus de fil, il est tout d’abord nécessaire
d’attendre que la débroussailleuse soit complètement
arrêtée, puis la remarrer et attendre que le moteur
tourne à plein régime. Répéter les instructions ci-dessus
jusqu’à entendre les fils entrer en contact avec le coupe-
fil. (Ne pas répéter cette procédure plus de 6 fois)
2. POUR DISTRIBUER MANUELLEMENT LE FIL (VOIR
FIG. H)
Appuyez sur et relâchez le bouton d’avancement de
la ligne, tout en tirant doucement sur une des lignes
jusqu’à ce qu’elle atteigne le coupe-fil.
Lorsque la longueur requise de ligne est sortie, tirez
doucement sur la deuxième ligne (il n’est pas nécessaire
d’appuyer sur le bouton d’avancement de la ligne à
nouveau). Si la ligne s’étend au-delà du coupe-fil, une
longueur trop longue de ligne a été tirée.
Si une longueur de ligne trop longue a été tie, retirez
le couvercle de la bobine et cliquez sur la bobine dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la ligne soit à la longueur désirée.
ENLEVER LE BOUCHON (Voir Fig. I)
Appuyer sur les deux côtés du bouchon et les maintenir
enfoncés.
Taille bordure sans fil F
33
Retirez le couvercle de la tête de coupe en l’éloignant
de la tête de coupe. Gardez le couvercle de la tête de
coupe et nettoyez l’intérieur de la tête de coupe propre
pour enlever les débris. Pour replacer le couvercle de la
tête de coupe, appuyez fermement sur le support de la
bobine. Vérifier que le bouchon est correctement inséré
en essayant de le retirer sans appuyer sur les deux côtés.
CHANGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (Voir Fig. K, L)
Enlevez d’abord le couvercle et retirez l’ancienne bobine.
Placez la nouvelle bobine dans la tête de coupe. Insérez
une ligne à travers l’œillet, puis répétez la procédure
pour la deuxme ligne. (Voir Fig. L). Relâchez le fil sur le
taquet de la bobine. Replacez le couvercle de la tête de
coupe.
AVERTISSEMENT! La débroussailleuse est coue
pour être utilisée avec un fil d’un diamètre maximum
de 1,65mm. Utilisez uniquement des lignes en nylon.
IMPORTANT – Toujours enrouler d’abord le fil autour de
la partie surieure de la bobine.
3. ENROULER MANUELLEMENT LA LIGNE (Voir Fig. M,
N, O, P)
Prendre environ 5 mètres de fil. Insérer 15mm de fil
dans l’un des trous de la partie supérieure de la bobine
et enrouler le fil dans le sens des flèches situées sur
le dessus de la bobine. Répétez la procédure avec les
pièces sépaes de ligne sur la partie inférieure de la
bobine.
Laisser environ 100mm de fil déroulé et le placer dans la
rainure. Répéter cette oration sur la partie inférieure de
la bobine.
S’assurer que le fil est soigneusement enroulé autour de
la bobine.Si ce n’est pas le cas, cela affectera l’efficacité
de la distribution automatique du fil.
Puis mettre la bobine en place comme indiqué dans la
section “CHANGEMENT DE LA BOBINE DE FIL”.
RANGEMENT
Retirez toujours la batterie de votre
taille-bordures après chaque utilisation.
Pour ranger votre coupe-herbe
Le coupe-herbe est muni d’une fente de suspension
pour l’accrocher au mur. (Voir Fig. Q)
Gardez-le dans un endroit sec où le coupe-herbe et la
batterie ne risquent pas d’être endommagés.
ENTRETIEN
Retirez toujours la batterie de votre
taille-bordures après chaque utilisation.
Vérifiez toujours le produit avant son utilisation
pour tout signe d’endommagement.
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage,
une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon
sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit
sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur
propres. Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de poussière.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collecs pour
être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez
les autoris locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant psente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne
pas correctement.
ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
Problèmes Causes possibles Solution
Le coupe-bordures ne
fonctionne pas La batterie est déchargée.
La batterie est trop chaude / trop
froide.
Le moteur est cassé.
Le câblage interne de la machine est
endommagé.
Rechargez la batterie; reportez-vous au
manuel du chargeur.
Laissez refroidir / chauffer.
Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente.
Le coupe-bordures
fonctionne de manière
intermittente.
Le moteur est cassé
La batterie n’est pas entièrement chargée.
L’interrupteur marche/arrêt est
défectueux.
Contactez le service après-vente.
Rechargez la batterie.
Contactez le service après-vente.
Taille bordure sans fil F
34
Vibrations/ Bruit
excessifs La machine estfectueuse.
La bobine de fil n’est pas
correctement enroulée.
Contactez le service après-vente.
Enroulez le fil. Reportez-vous au paragraphe’’
Enrouler Manuellement La ligne »
La due de coupe avec
une charge de la batterie
est trop courte
La batterie n’a pas été utilisée durant
une longue période ou a été peu
chargée.
L’her be est trop haute.
La batterie est défectueuse.
Rechargez entièrement la batterie;
reportez-vous au manuel du chargeur.
Coupez par étapes.
Remplacez la batterie.
La machine ne coupe pas Le fil est cassé.
La batterie n’est pas complètement
chargée.
Le moteur est cassé (la vitesse est
trop faible).
Des herbes sont emmêlées autour de
la tête de coupe.
Remplacez le fil.
Rechargez la batterie; reportez-vous au
manuel du chargeur.
Contactez le service après-vente.
Enlevez les herbes.
Lindicateur de la batterie
clignote continuellement.
La procédure de charge
n’est pas possible.
La batterie n’est pas (correctement)
insérée.
Les bornes de la batterie sont sales.
La batterie est défectueuse
Inrez correctement la batterie dans le chargeur.
Nettoyez les bornes de la batterie ou
remplacez-la.
Remplacez la batterie.
L’indicateur de charge de
la ne s’allume pas. La prise du chargeur n’est pas
branchée (incorrectement).
La prise d’alimentation, le câble ou le
chargeur est défectueux.
Insérez (complètement) la prise dans la
prise secteur.
Vérifiez la tension nominale; faites vérifier le
chargeur par le service après-vente agé.
L’ a l im e n t a t i o n
automatique de la ligne
ne fonctionne pas
Le fil de coupe n’est pas
correctement enroulé.
Le fil est emmêlé.
Le fil est usé.
Tirez manuellement le fil.
S’il ne peut être sorti, enlevez la bobine et
enroulez le fil.
Remplacez la bobine avec une nouvelle
bobine de fil.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Taille bordure sans fil
Type WG183E WG183E.9 (1-signation des
machines, modèle de taille bordure sans fil)
Fonction coupe de gazon et autre végétation
re, et pour la taille de bordures de gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC amene par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément
à Annex VI
- Niveau de pression acoustique 90.2 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 94 dB (A)
Notification réalisée par
Nom: ISET S.r.l. Unipersonale
Adresse: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Decespugliatore senza filo I
35
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È
assolutamente
necessario leggere
attentamente tutte le
istruzioni.
Eventuali errori
nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutti gli
avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando
necessario.
Il dispositivo deve essere
utilizzato unicamente con l’unità
di alimentazione fornita in
dotazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
1. ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e
il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini,
soggetti con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
limitate, senza esperienza
o competenze specifiche
o ignari delle presenti
istruzioni. Le normative
locali potrebbero prescrivere
specifici limiti di età per
l’operatore.
c) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili
di incidenti o rischi che
dovessero verificarsi ai danni
di terzi o delle proprietà.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Prima dell’uso, ispezionare
sempre visivamente la
macchina in cerca di
protezioni danneggiate,
mancanti o mal posizionate.
b) Non usare il dell’apparecchio
in presenza di altre persone,
in particolar modo di bambini
o di animali domestici.
3. FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali
protettivi, pantaloni lunghi
e scarpe antinfortunistiche
quando si utilizza la
macchina.
b) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di
condizioni meteorologiche
avverse, specialmente se
Decespugliatore senza filo I
36
sussiste il rischio di fulmini.
c) Usare il dell’apparecchio solo
nelle ore diurne o in buone
condizioni di luce artificiale.
d) Mai utilizzare la macchina
in presenza di protezioni
danneggiate o mal
posizionate.
e) Accendere il motore solo
quando mani e piedi sono
a debita distanza dagli
strumenti di taglio.
f) Scollegare sempre la
macchina dallalimentazione
elettrica (es. rimuovere
il pacco batteria dalla
macchina)
1) quando la macchina viene
lasciata incustodita;
2) prima di rimuovere
un’eventuale ostruzione;
3) prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla
apparecchiatura;
4) dopo aver individuato un
corpo estraneo;
5) quando la macchina inizia a
vibrare in modo anomalo.
g) Prestare la massima
attenzione al fine di evitare
infortuni a mani e piedi a
causa degli strumenti di
taglio.
h) Assicurarsi sempre che
le prese d’aria non siano
ostruite.
i) Non utilizzare mai elementi di
taglio metallici.
j) Sui terreni in pendenza,
è necessario mantenere
sempre la stabilità.
k) Camminare, non correre mai.
l) Mai sbilanciarsi e mantenere
sempre il corretto equilibrio.
m)Mai toccare parti pericolose
in movimento prima che
la macchina sia scollegata
dall’alimentazione e le parti
mobili si siano arrestate del
tutto.
4. MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
a) Scollegare la macchina
dallalimentazione elettrica
(es. rimuovere il pacco
batteria dalla macchina)
prima di svolgere interventi di
manutenzione o pulizia.
b) Utilizzare solo i ricambi e gli
accessori raccomandati dal
produttore.
c) Sottoporre regolarmente
la macchina a ispezioni e
manutenzione. Fare riparare
la macchina solo a personale
autorizzato.
d) Quando non viene usato,
riporre il dispositivo fuori dalla
portata dei bambini.
SICUREZZA DELLA BATTERIA
Decespugliatore senza filo I
37
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b) Non cortocircuitare
un pacco batteria. Non
conservare un pacco
batteria disordinatamente
in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi
un collegamento tra i due
terminali. Collegare i terminali
della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco
batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In
caso di contatto, lavare
l’area interessata con
abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula
o un pacco batteria,
consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco
batteria puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle
cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si
sporchino.
i) Il pacco batteria deve
essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre
il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non in
uso.
k) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario caricare
e scaricare le cellule o il
pacco batteria diverse
volte per ottenere le
massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre
prestazioni ottimali
se utilizzate ad una
temperatura ambiente
Decespugliatore senza filo I
38
normale (20°C ± 5°C).
m)Quando si smaltiscono i
pacchi batteria, tenere i
pacchi batteria con diversi
sistemi elettrochimici
separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il
caricatore specificato
da Worx. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specifico
con l’apparecchiatura.
Un
caricatore adatto ad un tipo
di pacco batteria potrebbe
provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro
pacco batteria.
o) Non utilizzare un
pacco batteria non
progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria
fuori dalla portata dei
bambini.
q) Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se
non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di
diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia
nello stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo
il pacco batterie dalla sua
confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni
più (+) e meno (–) sulla
batteria e accertarsi
di utilizzarla nel modo
corretto.
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza
Indossare protezioni per occhi e
orecchie
Non esporre alla pioggia
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Batteria agli ioni di litio
(Li-Ion). Questo prodotto è
stato contrassegnato con un
simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi
batteria. La batteria sarà poi
riciclata o demolita allo scopo
di ridurre l’impatto ambientale.
I pacchi batteria possono
costituire un pericolo per
l’ambiente e per la salute umana
in quanto contengono sostanze
pericolose.
Decespugliatore senza filo I
39
Se smaltite in maniera scorretta,
le batterie potrebbero entrare nel
ciclo dell’acqua, con conseguenti
rischi per l’ambiente. Non
smaltire le batterie esaurite nei
rifiuti generici.
Non bruciare
Indossare guanti protettivi
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori.
Tagliare
Blocco
Sblocca
Corretto
Non corretto
ELEMENTI DELLAPPARECCHIO
1. BATTERIA 
2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
3. ALBERO SUPERIORE
4. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DEL MANICO
5. GIUNTO DI BLOCCAGGIODELL’ANGOLO
INFERIORE
6. PROTEZIONE
7. PULSANTE DI RILASCIO FILO
8. LINEA DI TAGLIO
9. IMPUGNATURA SECONDARIA
10. INTERRUTTORE DI SICUREZZA
11. INDICATORE DI ALIMENTAZIONE DELLA
BATTERIA
12. CONTENITORE BOBINA VEDI FIG..I
13. COPERCHIO DELLA BOBINA VEDI FIG. J
14. TASTI DI RILASCIO BOBINA VEDI FIG.J
15. BOBINA VEDI FIG.J
16. OCCHIELLI USCITA FILO VEDI FIG.J
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designazione della
macchina, rappresentante del Decespugliatore
senza filo)
WG183E WG183E.9
Voltaggio 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Velocità a vuoto 6800 /min
Diametro di taglio 33 cm
Diametro del filo 1.65 mm
Lunghezza del filo
5 m (Doppia Uscita)
Tipo di batteria Ioni Di Litio /
Modello batteria WA3551.1(2.0 Ah) /
Modello
caricatore WA3772 /
Potenza
caricabatteria
Ingresso:100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Uscita 1: 20 V , 2.0
A***
Uscita 2: 20 V , 2.0
A***
/
Tempo di ricarica
(circa)
Batteria:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Peso dell’utensile 2.9 kg 2.2 kg
Decespugliatore senza filo I
40
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt.
La tensione nominale è di 18 Volt.
*** I dati “Uscita 1 del caricabatterie” e “Uscita 2 del
caricabatterie” si riferiscono a due porte con la stessa
tensione e la stessa corrente.
ACCESSORI
WG183E WG183E.9
Batteria (WA3551.1) 2 /
Caricatore (WA3772) 1 /
Bobina (WA0007) 1 1
Coperchio della bobina
(WA0216) 11
Protezione 1 1
Impugnatura secondaria 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA =75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Potenza acustica ponderata LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica ah 2.5 m/s2
Incertezza K = 1.5 m/s
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in una
valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo
strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o
forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto
previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre
significativamente il livello di esposizione sul periodo di
lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle
vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire
in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere
i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più
giorni.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Montare il Manico del
Decespugliatore Vedi Fig. A
Montare l’Impugnatura Ausiliaria Vedi Fig. B
Montaggio della protezione Vedi Fig. C
Rimozione E Installazione
Dell’Unità Batteria
NOTA:
• Questo rasaerba funziona
solo se sono installate
entrambe le batterie.
Usare sempre le stesse
due batterie e caricarle
contemporaneamente.
• Quando si utilizzando
due batterie con potenze
diverse l’utensile funzionerà
solamente al valore di potenza
corrispondente al minimo
comun denominatore.
Vedi Fig. D1,D2
Decespugliatore senza filo I
41
Caricamento del pacco batteria
NOTA:
• il pacco batteria viene spedito
scarico. La batteria deve essere
completamente carica prima del
primo taglio.
• Caricare sempre
completamente le due batterie
nello stesso momento. È
possibile trovare maggiori
dettagli nel manuale del
caricatore.
Vedi Fig. D3
Indicatore Alimentazione batteria
sulla macchia
Leggere i dettagli nella sezione
STATO DELLA BATTERIA
Vedi Fig. D4
FUNZIONAMENTO
Interruttore d’accensione/
spegnimento
AVVERTENZA! La testina
di taglio continua a girare
dopo che il decespugliatore è
stato spento; attendere finc
si è fermata e poi appoggiare
l’attrezzo.
Vedi Fig. E
Tagliare Vedi Fig. F
- Regolazione dell'impugnatura
ausiliaria Vedi Fig. G
Fuoriuscita manuale del filo Vedi Fig. H
Togliere la bobina Vedi Fig. I
Contenitore bobina Vedi Fig. J
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA FILO
Vedi Fig. K,L
Per avvolgere manualmente il filo Vedi Fig. M, N,O,P
LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi Fig. D4)
Prima dell’avvio e dell’uso premere il pulsante accanto
all’indicatore del livello di carica delle batterie sulla sega
per verificare la loro capaci. Durante il funzionamento
la capacità delle batterie sarà indicata in automatico
dall’indicatore del livello di carica.
Lindicatore rileva e visualizza costantemente la
condizione delle batterie come descritto di seguito.
Per gli utensili dotati di 2 batterie con potenze diverse,
l’indicatore del livello di carica mostra la condizione
della batteria che ha la potenza inferiore tra le due.
Stato
dell'indicatore di
carica Condizione della batteria
Cinque spie verdi
( )
accese.
Le due batterie sono
completamente cariche.
Due, tre o quattro
spie verdi accese.
Le due batterie sono ancora
cariche. Più spie sono accese,
maggiore è la carica residua.
Solo una spia verde
( )
accesa.
Almeno una delle batterie è
scarica e deve essere ricaricata.
Nessuna spia
accesa.
Almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa.
Una sola spia
lampeggia due volte
per ciclo.
Almeno una delle batterie è
troppo scarica (consultare lo stato
di carica della batteria): ricaricare
le due batterie insieme prima
dell'uso o del rimessaggio.
Una sola spia
lampeggia tre volte
per ciclo.
Almeno una delle batterie
è surriscaldata: attendere
il raffreddamento prima di
ricominciare.
Una sola spia
lampeggia quattro
volte per ciclo.
La macchina è in sovraccarico.
Rimuovere il tagliasiepi dall'area
di taglio e riprovare.
ISTRUZIONI OPERATIVE
AVVERTENZA! Il caricabatteria e il gruppo
batteria sono progettati specificamente per
funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri
dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti metallici
nelle connessioni del caricabatteria o del gruppo
batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
1. FUORIUSCITA AUTOMATICA DEL FILO
Quando si accende il tagliaerba per la prima volta, il filo
fuoriesce leggermente.
Per qualche momento si sentirà un rumore di
“sferragliamento”. Questo è normale ed è causato
dal taglio del filo da parte della linea di taglio. Una
volta tagliato il filo alla lunghezza corretta, si arresta
il ‘tintinnio’ e il motore del decespugliatore funziona a
pieno ritmo.
Per far fuoriuscire il filo è necessario quindi fermare
completamente l’apparecchio, per poi azionarlo
nuovamente e permettere al motore di raggiungere la
piena velocità. Ripetere l’operazione finché si udirà il
taglio. (Non ripetere questa procedura più di 6 volte)
2. Fuoriuscita manuale del filo (VEDI FIG. H)
Premere e rilasciare il pulsante di rilascio filo mentre si
tira delicatamente su uno dei fili fino a raggiungere la
linea di taglio.
Quando viene rilasciata la quantità di filo necessaria,
tirare delicatamente sul secondo filo (non è necessario
premere di nuovo il pulsante di rilascio filo). Se il filo
si estende oltre la linea di taglio, è stata rilasciata una
quantità eccessiva di filo.
Se si rilascia una quantità eccessiva di filo, rimuovere la
bobina e fare clic sulla bobina in senso antiorario finché
il filo non è della lunghezza desiderata.
Togliere la bobina (Vedi Fig. I)
Tenere premuti i due tasti di rilascio della bobina.
Estrarre il coperchio dalla testina di taglio. Eliminare i
detriti dal coperchio della testina di taglio e dalla parte
interna della testina di taglio. Per sostituire il coperchio
della testina di taglio, premere saldamente sul supporto
della bobina. Controllare che la bobina sia ben fissata
Decespugliatore senza filo I
42
cercando di rimuoverla senza premere i due tasti di
rilascio bobina.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA FILO (Vedi Fig. K, L)
Per prima cosa rimuovere il cappuccino e rimuovere
la vecchia bobina. Posizionare la nuova bobina sulla
testina di taglio. F Rilasciare un filo attraverso l’occhiello
di uscita filo, quindi ripetere l’operazione per il secondo
filo (Vedi Fig. L). Liberare il filo dal tassello sulla bobina.
Reinserire il coperchio della testina di taglio
Attenzione! L’apparecchio è progettato in modo da
essere utilizzato esclusivamente con un filo avente
diametro massimo di 1.65mm. INSERIMENTO DEL SOLO
FILO DI TAGLIO.
IMPORTANTE – Avvolgere sempre il filo prima sulla parte
superiore della bobina.
3. PER AVVOLGERE MANUALMENTE IL FILO (VEDI FIG.
M, N, O, P)
Utilizzare più o meno 5 metri di filo. Inserire 15mm di
filo in uno dei due occhielli superiori della bobina e
avvolgere il filo nella direzione delle frecce presenti sulla
parte superiore della stessa.
Lasciare approssimativamente 100 mm di filo non
avvolto e posizionarlo sul Ripetere la stessa operazione
sulla parte inferiore della bobina.
Prestare attenzione che il filo sia ben arrotolato sulla
bobina. Non facendolo si comprometterà l’efficienza
dell’uscita automatica del filo.
Quindi posizionate la bobina come descritto al paragrafo
“Togliere la bobina”.
CONSERVAZIONE
Rimuovere sempre il pacco batterie dal
tosaerba dopo l’uso.
Conservazione del tagliaerba
Il tagliaerba è dotato di una scanalatura che consente di
riporlo appeso alla parete. (Vedi Fig. Q)
Conservare in un luogo asciutto in cui il tagliaerba e le
batterie possano essere protetti da possibili danni.
MANUTENZIONE
Rimuovere sempre il pacco batterie dal
tosaerba dopo l’uso.
Prima dell’uso controllare sempre che il prodotto
non sia danneggiato.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di usare.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un
panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di
ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non
funzioni correttamente.
ATTENZIONE: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi.
Problema Possibile Causa Soluzione
Il tagliaerba non funziona. La batteria è scarica.
La batteria è troppo calda o fredda.
Il motore è rotto.
Il sistema elettrico della macchina è
danneggiato.
Ricaricare la batteria; È possibile trovare
maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Permettere alla batteria di riscaldarsi /
raffreddarsi.
Contattare il Servizio Clienti. Contattare il
Servizio Clienti.
Il tosaerba funziona in
modo intermettente Il motore è rotto.
La batteria non è completamente
carica.
Il pulsante On/Off è difettoso.
Contattare il Servizio Clienti.
Ricaricare la batteria.
Contattare il Servizio Clienti.
Rumore/vibrazioni
eccessivi. La macchina è difettosa.
Il filo della testina non è avvolto
correttamente.
Contattare il Servizio Clienti.
Riavvolgere il filo. Vedere ’’ Per avvolgere
manualmente il filo.’’
Decespugliatore senza filo I
43
Tempo di taglio per ogni
carica della batteria troppo
corto.
La batteria non è stata utilizzata per un
lungo periodo oppure è stata caricata
per un breve periodo.
Lerba è troppo alta.
La batteria è difettosa.
Ricaricare la batteria; È possibile trovare
maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Tagliare l’erba poco per volta.
Sostituire la batteria.
La macchina non taglia. Il filo è rotto.
La batteria non è completamente
carica.
Il motore è rotto (la velocità è troppo
bassa).
Erba impigliata attorno alla testina di
taglio.
Sostituire il filo.
Ricaricare la batteria; È possibile trovare
maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Contattare il Servizio Clienti.
Rimuovere l’erba.
L’indicatore di carica
della batteria lampeggia
continuamente.
Non è possibile caricare la
batteria.
La batteria non è inserita
(correttamente).
I contatti della batteria sono sporchi.
La batteria è difettosa.
Inserire correttamente la batteria nel
caricabatteria.
Pulire i contatti della batteria o sostituire la
batteria.
Sostituire la batteria.
L’indicatore di carica della
batteria non si illumina. La presa del caricabatteria non è
inserita (correttamente).
Presa, spina o caricabatteria difettosi.
Inserire (completamente) la spina nella presa
di rete.
Controllare la tensione di rete; far controllare
il caricabatteria dal servizio clienti.
Lalimentazione
automatica del filo non
funziona.
Il filo di taglio non è avvolto
correttamente.
Il filo è ingarbugliato.
Il filo è esaurito.
Caricare manualmente il filo, se anche in
questo modo non è possibile caricarlo,
rimuovere il rocchetto e avvolgere il filo.
Sostituirlo con un nuovo rocchetto
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione Decespugliatore senza filo
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designazione della
macchina, rappresentante del Decespugliatore
senza filo)
Funzione Taglio dell’erba e vegetazione morbida
simile e per la potatura di bordi erbosi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex VI
- Potenza acustica pesata 90.2 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 94 dB (A)
L’organismo competente
Nome: ISET S.r.l. Unipersonale
Indirizzo: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
conforme a,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cortacésped sin cable ES
44
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
GENERALES
Advertencia Leer todas
las instrucciones.
Si no
se respetan las instrucciones,
existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las
advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El aparato únicamente debe
utilizarse con la fuente de
alimentación suministrada.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad
operative
1. Familiarización
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese
con los controles y el uso
apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que
utilicen la máquina niños,
personas con limitaciones
físicas, sensoriales o
intelectuales o que no
posean la experiencia o los
conocimientos necesarios,
ni personas que no estén
familiarizadas con las
presentes instrucciones; la
reglamentación local podría
limitar la edad del personal
operativo.
c) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable
de los accidentes o riesgos
a los que se sometan otras
personas o propiedades.
2. Preparacn
a) Antes de utilizar la máquina,
inspecciónela visualmente
para asegurarse de que
las protecciones no estén
deterioradas, ausentes o mal
colocadas.
b) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas,
especialmente niños o
animales domésticos
se encuentran en las
proximidades.
3. Funcionamiento
a) Utilice protección para los
ojos, pantalones largos y
calzado reforzado siempre
que trabaje en la máquina.
b) No utilice la máquina en
condiciones meteorológicas
adversas, especialmente si
existe riesgo de relámpagos.
c) Trabaje únicamente de día o
Cortacésped sin cable ES
45
con buena luz artificial.
d) No utilice la máquina si
las protecciones están
deterioradas o desmontadas.
e) El motor solo debe
encenderse después
de comprobar que las
manos y los pies estén
suficientemente alejados de
los mecanismos de corte.
f) Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación(p.ej.,
retire la batería de la máquina)
siempre en los siguientes
casos:
1) Siempre que la máquina se
quede sin vigilancia;
2) antes de eliminar una
obstrucción;
3) antes de realizar
comprobaciones,
operaciones de limpieza o
trabajar con la máquina;
4) después de chocar con un
objeto extraño;
5) Si la máquina empieza a vibrar
de forma anómala.
g) Tenga mucho cuidado de no
hacerse daño en las manos y
los pies con los mecanismos
de corte.
h) Asegúrese siempre de que las
aberturas de ventilación se
encuentren libres de ruinas.
i) Nunca utilice elementos
metálicos de corte.
j) Asegúrese de no perder el
equilibrio en las pendientes.
k) Camine, no corra.
l) No intente llegar más lejos
de lo posible y mantenga el
equilibrio en todo momento.
m)No toque ninguna pieza
móvil que constituya un
peligro hasta que la máquina
se haya desconectado
de la red eléctrica y todas
las piezas móviles estén
completamente quietas.
4. Mantenimiento y
almacenamiento
a) Antes de empezar cualquier
trabajo de mantenimiento
o limpieza, desconecte la
máquina de la fuente de
alimentación (p.ej., retire la
batería de la máquina)
b) Utilice únicamente las piezas
de repuesto y los accesorios
recomendados por el
fabricante.
c) La máquina se debe
inspeccionar y mantener de
manera periódica. Todas las
reparaciones de la máquina
deben encargarse a un
especialista autorizado.
d) Mientras no se encuentre en
uso, almacene la máquina
fuera del alcance de los niños.
Cortacésped sin cable ES
46
SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un
cortocircuito en la batería.
No almacene las baterías
de forma descuidada en
una caja o cajón donde
podría provocar un
cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos
metálicos. Cuando la batería
no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de
objetos metálicos, como
clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos
pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un
borne con otro. Al provocar un
cortocircuito con los bornes
de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un
incendio.
c) No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería
tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido
entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes
cantidades de agua y
acuda a un médico.
f) Acuda a un médico
inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una
batería.
g) Mantenga las baterías
limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la
batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería
antes de utilizarla.
Consulte siempre estas
instrucciones y aplique el
procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante
prolongados períodos
de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados
períodos de
almacenamiento, puede
que sea necesario cargar y
descargar la batería varias
veces para obtener el
máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables
Cortacésped sin cable ES
47
proporcionan mejor
rendimiento cuando se
utilizan a temperatura
ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC).
m)Al eliminar las baterías,
mantenga las baterías
de distinto sistema
electroquímico separadas
unas de otras.
n) Recargue solo con el
cargador indicado por
Worx No utilice ningún
otro cargador que no
sea el específicamente
proporcionado para el uso
con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de
baterías puede provocar un
incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería
distinta a la diseñada para
utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera
del alcance de los niños.
q) Conserve la
documentación original
del producto por si tuviera
que consultarla en otro
momento.
r) Extraiga la batería del
aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
t) No se deben mezclar pilas
de diferentes fabricantes,
capacidad, tamaño o tipo
en un mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben
quitar del embalaje
original hasta que se vayan
a utilizar.
v) Se deben observar y
respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–)
de la pila.
SÍMBOLOS
Lea el manual
Mantenga alejados a los
visitantes.
Utilice protección para los ojos y para
los oídos
Evite cualquier exposición a la
lluvia
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos
no deben depositarse con
las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse
en centros especializados.
Consulte las autoridades
locales o su distribuidor para
obtener informacion sobre la
organización de la recogida.
Cortacésped sin cable ES
48
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que
lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el fin de reducir el impacto en
el medioambiente. Las bateas
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para el
medioambiente y para la salud de
las personas.
Si no se eliminan correctamente,
las bateas podrían interferir
en el ciclo del agua, una
situacn que pondría en
riesgo el ecosistema. Por este
motivo, las baterías no deben
eliminarse junto con los residuos
municipales sin clasificar.
No incinerar
Utilizar guantes de protección
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los
accesorios.
Recortar
Bloquear
Desbloquear
Correcto
Incorrecto
LISTA DE COMPONENTES
1. BATERÍA 
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO  APAGADO
3. EJE SUPERIOR
4. COLLAR DE BLOQUEO
5. EJE INFERIOR
6. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
7. BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO
8. CUCHILLA DEL HILO
9. MANGO AUXILIAR
10. INTERRUPTOR CON BLOQUEO DE
SEGURIDAD
11. INDICADOR DE LA BATERÍA
12. CABEZAL DE CORTEVÉASE LA FIG.I
13. TAPA DEL CARRETE VÉASE LA FIG.J
14. CIERRE DE TAPA VÉASE LA FIG.J
15. BOBINA VÉASE LA FIG.J
16. OJAL VÉASE LA FIG.J
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie
con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designacn de
maquinaria, representative del cortacésped sin
cable)
WG183E WG183E.9
Tensión 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Velocidad sin
carga 6800 /min
Diámetro de
corte 33 cm
diámetro del hilo 1.65 mm
Longitud del hilo 5 m (Salida doble)
Tipo de batería Iones de litio /
Modelo de la
batería WA3551.1(2.0 Ah) /
Modelo del
cargador WA3772 /
Cortacésped sin cable ES
49
Datos nominales
de carga
Entrada:100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Salida 1: 20 V , 2.0 A***
Salida 2: 20 V , 2.0 A***
/
Tiempo de carga
(Aprox.)
Batería:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs) 65 mins
130 mins
/
Peso 2.9 kg 2.2 kg
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de
la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18
voltios.
*** Las salidas 1 y 2 son dos puertos con los mismos
valores de tensn y corriente de salida.
ACCESORIOS
WG183E WG183E.9
Batería (WA3551.1) 2 /
Cargador (WA3772) 1 /
Bobina (WA0007) 1 1
Tapa del carrete
(WA0216) 11
Guarda protectora de
seguridad 11
Mango auxiliar 1 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar
y aconsejar.
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación LpA =75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica de
ponderación LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Utilice proteccn auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típica ah 2.5 m/s2
Incertidumbre K = 1.5 m/s
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para
realizar comparaciones entre herramientas y para la
evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
durante el uso de la herramienta podría ser distinto
al valor declarado dependiendo de la forma en que se use
la herramienta según las condiciones siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se
cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de
la herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la herramienta
y su correcto mantenimiento afilado y en buenas
condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de
accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diso y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante
los que la herramienta está apagada o el tiempo que
está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo.
Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición
durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN ILUSTRACN
MONTAJE
Montaje del eje del cortador ase la Fig. A
Montaje del mango auxiliar Véase la Fig. B
Montaje de la guarda de seguridad Véase la Fig. C
Cortacésped sin cable ES
50
Extraer O Instalar La Batería
NOTA:
• El cortasped solo funciona
si tiene instaladas 2 baterías.
Utilice siempre las dos mismas
baterías y cárguelas al mismo
tiempo.
• Cuando se utilizan dos
baterías con diferente
cantidad de energía, la
máquina funciona únicamente
con base en el mínimo común
denominador.
Véase la Fig. D1,D2
Cargar la batería
NOTA:
• la batería se entrega
descargada y debe cargarse
completamente antes de cortar el
césped por primera vez.
• Cargue siempre las dos baterías
por completo y al mismo tiempo.
Encontrará más informacn en el
manual del cargador.
Véase la Fig. D3
Indicador de la batería en la
máquina
Consulte la información de
ESTADO DE LA BATEA
Véase la Fig. D4
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido /
apagado
ADVERTENCIA! El cabezal
de corte continuará rotando
después de apagar la podadora.
Espere hasta que se haya
detenido completamente para
dejar la herramienta.
Véase la Fig. E
Desbrozo Véase la Fig. F
- Ajuste de la manivela auxiliar Véase la Fig. G
Abastecimiento Manual Del Hilo Véase la Fig. H
Remoción de la tapa ase la Fig. I
Cabezal de corte Véase la Fig. J
Cambiar el carrete del hilo Véase la Fig. K,L
Para enrollar el hilo manualmente Véase la Fig. M,
N,O,P
LED DE ESTADO DE LA BATERÍA (Véase la Fig.D4)
Antes de encender la máquina o cuando termine de
usarla, pulse el botón que hay al lado del indicador
de encendido para ver el nivel de batería. Durante
el funcionamiento. El indicador de batería muestra
automáticamente el nivel de batería.
Este indicador detecta y muestra el nivel de batería
constantemente, tal como se indica a continuación.
En las máquinas con 2 baterías con diferente cantidad
de energía, el indicador de alimentación muestra el nivel
de la batería con menos energía.
Estado del
indicador de la
batería Estado de la batería
Se iluminan cinco
luces en color verde
( ).
Las dos baterías tienen mucha
carga.
Se iluminan dos,
tres o cuatro luces
en color verde.
Hay energía en las dos baterías.
Cuantas más luces se iluminen,
mayor es la cantidad de energía
restante.
Solo se ilumina una
luz en color verde
( ).
Como mínimo una batería está
agotada y se tiene que cargar.
No se ilumina
ninguna luz.
Como mínimo una batería no está
bien instalada o tiene un fallo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de dos
veces por ciclo.
Como mínimo una batería está
sobre descargada (consulte el
estado de carga de la batería).
Recargue las dos baterías al
mismo tiempo antes de usarlas
de nuevo o de guardarlas.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de tres
veces por ciclo.
Como mínimo una batería está
caliente. Deje enfriar las baterías
antes de volver a encender la
máquina.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de cuatro
veces por ciclo.
La máquina está sobrecargada.
Retire la herramienta de la zona
de corte e inntelo de nuevo.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA! El cargador y el pack de batería
han sido específicamente diseñados para
funcionar juntos, de modo que no procure utilizar
ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita
objetos metálicos en las conexiones del cargador o el
pack de batería, ya que podrían ocurrir fallas y riesgos
eléctricos.
1. SISTEMA AUTOMÁTICO DE ABASTECIMIENTO DEL
HILO
Cuando se enciende el cortabordes, en principio se
abastece una pequeña longitud de hilo.
Se escuchará un golpeteo cuando los hilos lleguen a
la cuchilla. Esto es normal y está causado por el hilo
cortado por el cúter. Cuando el hilo se corta a la longitud
correcta, el ruido de ‘traqueteo’ desaparece y el motor
de la recortadora funcionará a plena velocidad.
Para ello, debe dejarse que el cortabordes se detenga
completamente y luego vuelva a arrancarlo, permitiendo
que el motor alcance la velocidad máxima. Repítalo,
hasta escuchar que los hilos lleguen a la cuchilla. (No
repita este procedimiento más de 6 veces).
2. ABASTECIMIENTO MANUAL DEL HILO (VÉASE FIG.
H)
Cortacésped sin cable ES
51
Presione y suelte el botón de suministro de hilo mientras
saca suavemente uno de los hilos hasta alcanzar el cúter.
Cuando se haya suministrado la cantidad necesaria de
hilo, tire del segundo hilo (no es necesario presionar el
botón de suministro de hilo de nuevo). Si el hilo supera el
cúter, significa que se ha suministrado demasiado hilo.
En este caso, quite la tapa del carrete y haga clic en el
carrete en sentido contrario de las agujas del reloj hasta
que el hilo alcance la longitud deseada.
Remocn de la tapa (Véase Fig. I)
Presione y sostenga los dos pestillos.
Separe la tapa del cabezal de corte de este. Mantenga la
tapa del cabezal de corte y el interior de dicho cabezal
limpios. Para volver a colocar la tapa del cabeza de
corte, presiónela firmemente en el soporte del carrete.
Verifique que la tapa queda correctamente instalada
tratando de retirarla sin presionar los dos pestillos.
Cambiar el carrete del hilo (Véase Fig. K, L)
Primero quitar el capuchón y retirar el carrete antiguo.
Coloque el nuevo carrete en el cabezal de corte. Inserte
un hilo por el orificio y, a continuación, repita este paso
para el segundo hilo. (ase Fig. L) Libere la línea del
resalte del carrete. Vuelva a colocar la tapa del cabezal
de corte.
¡ADVERTENCIA! Su cortabordes está diseñado para
el empleo de hilos de un diámetro máximo de
1.65mm. Utilice solamente hilo de nailon.
IMPORTANTE - Siempre enrolle el hilo primeramente por
la parte superior de la bobina.
3. PARA ENROLLAR EL HILO MANUALMENTE (ASE
FIG. M, N, O, P)
T Utilice aproximadamente 5 m. de cable. Inserte 15
mm. del mismo en los orificios y enrolle el cable en la
direccn de las flechas mostradas sobre el carrete.
Repita el proceso con un trozo independiente de hilo en
la sección inferior del carrete.
Deje aproximadamente 100 mm de hilo sin enrollar y
colóquelos en la ranura.
Debe tomarse especial cuidado en asegurarse de que
el hilo está perfectamente enrollado alrededor de la
bobina. De lo contrario, se deteriorará la eficiencia del
abastecimiento automático de hilo.
Luego instale la bobina tal como se describe en
“Instalación del conjunto hilo-bobina”.
ALMACENAMIENTO
Extraiga siempre la batería de la podadora
después del uso.
Almacenamiento del cortabordes
El cortabordes tiene una ranura para colgarlo de la
pared. (Véase la Fig.Q)
Guárdelo en un lugar seco donde el cortabordes y la
batería estén protegidos adecuadamente y no puedan
resultar dañados.
MANTENIMIENTO
Extraiga siempre la batería de la podadora
después del uso.
Compruebe siempre que el producto no presenta
daños antes de utilizarlo.
Extraiga la batea del aparato cuando no lo utilice.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni
mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior
que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un po seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su revendedor para obtener informaciones
sobre la organización de la recogida.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona
correctamente.
ADVERTENCIA: Apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de problemas.
Problemas Posibles causas Acción correctora
La recortadora no
funciona. Batería descargada.
La batea está demasiado fría o caliente.
El motor está roto.
El cableado interno de la máquina
está dañado.
Recargue la batería, encontrará más
información en el manual del cargador.
Deje que la batea se enfríe o caliente.
ngase en contacto con el agente de servicio.
ngase en contacto con el agente de servicio.
La recortadora funciona
de forma intermitente. El motor está roto.
La batea no está cargada por completo.
Interruptor de encendido/apagado
defectuoso.
ngase en contacto con el agente de servicio.
Recargue la batería.
ngase en contacto con el agente de servicio.
Cortacésped sin cable ES
52
Excesivas vibraciones o
ruido. Máquina defectuosa.
El carrete de línea no es
correctamente bobinado.
ngase en contacto con el agente de servicio.
Vuelva a enrollar la línea. Consulte “Para
enrollar el hilo manualmente.
El tiempo de corte por
carga de batería es
demasiado breve.
La batea lleva tiempo sin ser
utilizada o se ha cargado demasiado
poco.
La hierba está demasiado alta.
La batería está defectuosa.
Cargue la batería al completo, encontrará
más información en el manual del cargador.
Corte por fases.
Cambie la batería.
Laquina no corta. Lanea está rota.
La batea no está cargada por completo.
El motor está roto (la velocidad es
demasiado baja).
Se ha enredado hierba en el cabezal
de corte.
Cambie la línea.
Recargue la batería, encontrará más
información en el manual del cargador.
ngase en contacto con el agente de servicio.
Quite la hierba.
Iluminación continua del
indicador de carga de la
batería.
No es posible cargar.
La batea no está (correctamente)
insertada
Los contactos de la batería están
defectuosos.
La batería está defectuosa.
Inserte correctamente la batería en el
cargador de baterías.
Limpie los contactos de la batea o cambie
la batería.
Cambie la batería.
El indicador de carga de la
batería no se enciende. El enchufe del cargador de la batería
no está enchufado (correctamente).
Toma de corriente, cable de
alimentación o cargador de batería
defectuosos.
Inserte el enchufe (totalmente) en la toma
de corriente.
Compruebe el voltaje de la red, solicite a un
agente de servicio posventa autorizado que
compruebe el cargador de baterías.
La alimentación
automática no funciona La línea de corte no está
correctamente bobinada.
Lanea es enrollada.
La línea se ha agotado.
Alimente la línea manualmente; si sigue sin
poder alimentarse, quite el carrete y vuelva
a enrollar la línea.
Cambie por un carrete de línea nuevo.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Cortasped sin cable
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designación de
maquinaria, representative del cortacésped sin
cable)
Función Cortar hierba y otras plantas blandas
similares y recortar la hierba de los bordes
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex VI
- Nivel de presn acústica 90.2 dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 94 dB (A)
Notificación realizada por
Nombre: ISET S.r.l. Unipersonale
Dirección: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Normativas conformes a,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificacn.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
53
Aparador de Relva sem Fio PT
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO Leia
atentamente as
seguintes instruções.
A não
observância destas instruções
pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Preserve todos avisos e
instruções para referência
futura.
Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o
mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
1. Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarize-
se com os comandos e a
correcta utilização deste
equipamento.
b) Nunca permita que crianças,
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou
falta de experiência e
conhecimento ou pessoas
não familiarizadas com
estas instruções utilizem a
máquina; os regulamentos
locais poderão limitar a idade
do operador.
c) O utilizador desta ferramenta
é responsável pelos
acidentes ou pelas situações
de perigo que afectem outras
pessoas ou os bens destas.
2. Preparação
a) Antes da utilização, proceda
sempre à inspeção visual da
máquina quanto a barreiras
protetoras ou resguardos
danificados, em falta ou mal
colocados.
b) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças,
ou animais nas redondezas.
3. Funcionamento
a) Use sempre proteção ocular,
calças compridas e calçado
robusto enquanto opera a
máquina.
b) Evite usar a máquina em más
condições atmosféricas,
especialmente quando existe
o risco de relâmpagos.
c) Use a máquina apenas
durante o dia ou com boa luz
artificial.
d) Nunca opere a máquina
com barreiras de proteção
54
Aparador de Relva sem Fio PT
ou resguardos danificados
ou sem colocar barreiras de
proteção e resguardos no
devido lugar.
e) Ligue o motor apenas
quando as mãos e os pés
estão afastados de objetos
cortantes.
f) Desligue sempre a máquina
da fonte de alimentação
(por ex.: remova a ficha de
alimentação da tomada
elétrica)
1) sempre que a máquina fica
sem supervisão;
2) antes de tentar eliminar
a causa de qualquer
encravamento;
3) antes de verificar, limpar ou
realizar qualquer trabalho no
máquina;
4) após bater num objecto
estranho;
5) sempre que a máquina
começa a vibrar de forma
anormal.
g) Tenha cuidado para não ferir
os pés e as mãos com objetos
cortantes.
h) Certifique-se sempre que
as entradas de ar não se
encontram obstruídas por
detritos.
i) Não adapte dispositivos de
corte em metal.
j) Ao trabalhar em superfícies
inclinadas certifique-se de
que adopta uma posição
estável.
k) Caminhe, não corra.
l) Não tentar alcançar pontos
de difícil acesso e manter
sempre o equilíbrio.
m)Não tocar em peças móveis
perigosas antes de a
máquina ser desligada da
fonte de alimentação e até
o movimento das peças
móveis perigosas ter parado
completamente.
4. Manutenção e
armazenamento
a) Desligue a máquina da
fonte de alimentação (por
ex.: remova a ficha de
alimentação da tomada
elétrica) antes de realizar
trabalhos de manutenção ou
de limpeza.
b) Utilize apenas as peças de
substituição e os acessórios
recomendados pelo
fabricante.
c) Proceda à inspeção e
manutenção da máquina
regularmente. Coloque a
máquina em reparação
apenas por um agente
autorizado.
d) Quando não estiver a ser
utilizado, o máquina deve ser
55
Aparador de Relva sem Fio PT
guardado fora do alcance das
crianças.
SEGURANÇA DA BATERIA
AVISOS DE SEGURANÇA PARA
A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou
corte as células da bateria.
b) Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam
provocar um curto-
circuito ou submetidas
a curto-circuitos por
materiais condutores.
Quando não estiver a utilizar a
bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos,
como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos de metal,
que possam realizar uma
ligação de um terminal a
outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou um
incêndio.
c) Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao
choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na
bateria, não permita que o
líquido entre em contacto
com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto,
lave a área afectada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
aconselhamento médico
se ingerir uma célula ou
bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e
seca.
h) Limpe os terminais da
bateria com um pano
limpo e seco em caso de
sujidade.
i) A bateria necessita de ser
carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize
o procedimento de carga
correcto.
j) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for
utilizada.
k) Após longos períodos
de tempos de
armazenamento, pode
ser necessário carregar
e descarregar a bateria
diversas vezes para obter o
desempenho máximo.
56
Aparador de Relva sem Fio PT
l) A bateria regista o seu
melhor desempenho
quando é utilizada a uma
temperatura ambiente
normal (20 ºC ± 5 ºC).
m)Ao eliminar as baterias,
mantenha as baterias
com diferentes sistemas
electroquímicos
separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o
carregador especificado
pela Worx. Não utilize um
carregador que não se
encontra especificado
para a utilização com
o equipamento. Um
carregador adequado
para um determinado tipo
de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que
não se encontra concebida
para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do
alcance das crianças.
q) Preserve as informações
originais do produto para
futura referência.
r) Retire a bateria do
equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma
adequada.
t) Não misture pilhas
de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou
tipo num dispositivo.
u) Não remova a bateria da
respetiva embalagem
original até ser necessário
para utilização.
v) Observe as marcas de
sinal positivo (+) e sinal
negativo (–) na bateria
e assegure a utilização
correta.
SÍMBOLOS
Ler o manual
Mantenha as outras pessoas
afastadas
Use proteção ocular e auditiva
o exponha a máquina à chuva
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com
o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
57
Aparador de Relva sem Fio PT
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
mbolo relacionado com a
“recolha separada” de todos
os conjuntos de baterias e
o conjunto de bateria. Será
reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos
para o meio ambiente e para a
saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o
que pode representar perigo para
o ecossistema. Não elimine as
baterias usadas como resíduos
municipais não separados.
o queimar
Usar luvas de proteção.
Certifique-se de que a bateria é
removida antes de substituir os
acessórios.
Corte
Bloquear
Desbloquear
Correto
Incorreto
LISTA DE COMPONENTES
1. BATERIAS 
2. INTERRUPTOR ONOFF
3. EIXO SUPERIOR
4. BOTÃO DE AJUSTE DO MANÍPULO
5. UNIÃO DO VEIO INFERIOR
6. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
7. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO
8. CORTADOR DA LINHA
9. PEGA AUXILIAR
10. BOTÃO DE BLOQUEIO
11. INDICADOR DE ALIMENTAÇÃOD A BATERIA
12. CABEÇA DO CORTADOR VER FIG.I
13. TAMPA DO CARRETO VER FIG. J
14. LINGUETA DE LIBERTAÇÃO DA COBERTURA
VER FIG.J
15. BOBINA VER FIG.J
16. ILHÓVER FIG.J
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designação da máquina,
representativa do Aparador de Relva sem Fio)
WG183E WG183E.9
Tensão 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Velocidade sem
carga 6800 /min
Diâmetro de
corte 33 cm
Espessura do fio 1.65 mm
Comprimento da
linha de corte 5 m (Saída dupla)
Tipo de bacteria Lithium-ion /
Modelo da bateria WA3551.1(2.0 Ah) /
Modelo do
carregador WA3772 /
58
Aparador de Relva sem Fio PT
Corrente do
carregador
Entrada: 100-240
V~50/60Hz , 50 W
Saída 1: 20 V , 2.0 A***
Saída 2: 20 V , 2.0 A***
/
Tempo de carga
(Aprox.)
Baterias:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Peso 2.9 kg 2.2 kg
**Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
*** As saídas 1 e 2 do carregador são duas portas com a
mesma tensão e corrente de saída.
ACESSÓRIOS
WG183E WG183E.9
Baterias (WA3551.1) 2 /
Carregador (WA3772) 1 /
Bobina (WA0007) 1 1
Tampa do carreto
(WA0216) 11
Dispositivo de
segurança 11
Pega auxiliar 1 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA =75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Potência de som avaliada LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Use proteão de ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRÃO
Vibração característica ponderada ah 2.5 m/s2
Instabilidade K = 1.5 m/s
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a
utilização da ferramenta podem divergir dos valores
declarados, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de
outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condões e bem conservada.
A utilizão do acesrio correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibrão
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposão nas condições actuais de utilização
devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação,
como tempos em que a ferramenta está desligada
e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou
seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize SEMPRE fores, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montar o veio do aparador Ver Fig. A
Montar a pega auxiliar Ver Fig. B
Montagem da Protecção de
Segurança Ver Fig. C
59
Aparador de Relva sem Fio PT
Como Retirar Ou Instalar O
Conjunto De Baterias
NOTA:
• Este corta-relvas funciona
apenas com as duas baterias
instaladas. Utilize sempre
as mesmas duas baterias e
carregue as duas baterias ao
mesmo tempo.
• Ao utilizar duas baterias
com potências diferentes, a
máquina irá apenas funcionar
com o denominador comum
mais baixo.
Ver Fig. D1,D2
Carregamento da bactéria
NOTA:
• A embalagem da bateria é
expedida sem carga. A bateria
tem de ser totalmente carregada
antes de cortar a relva pela
primeira vez.
• Carregue sempre as duas
baterias até ao fim e ao
mesmo tempo. Pode encontrar
mais detalhes no manual do
carregador.
Ver Fig. D3
Indicador de Alimentação da
bateria na máquina
Consulte os detalhes na parte
referente ao ESTADO DA BATERIA
Ver Fig. D4
FUNCIONAMENTO
Interruptor On/Off
AVISO! A cabeça do
cortador continua a rodar
depois de desligar a máquina; ser
desligada, espere até ela parar
para pousar a ferramenta.
Ver Fig. E
Corte Ver Fig. F
- Ajustamento do Manípulo
Auxiliar Ver Fig.G
Para posicionar manualmente a
linha Ver Fig. H
Para remover a cobertura Ver Fig .I
Caba do cortador Ver Fig. J
MUDAR A BOBINA DE LINHA Ver Fig. K,L
Para instalar apenas a linha de
nylon Ver Fig. M, N,O,P
LEDS DE ESTADO DA BATERIA (Ver Fig. D4)
Antes de iniciar ou depois da utilizão, prima o botão
ao lado da luz indicadora de energia na máquina
para verificar a capacidade da bateria. Durante o
funcionamento, a capacidade da bateria será indicada
automaticamente pelo indicador de energia da bateria.
O indicador deteta e exibe constantemente a condição
da bateria como apresentado abaixo.
Para a máquina com conjuntos de duas baterias com
diferentes potências, a luz indicadora de energia exibe a
condão da bateria com menos capacidade.
Estado do
indicador de
alimentação da
bateria
Estado da bateria
Cinco luzes verdes
( ) estão
acesas.
As duas baterias estão num
estado totalmente carregado.
Duas ou três ou
quatro luzes verdes
estão acesas.
As suas baterias têm carga
remanescente. Quanto mais
luzes estiverem acesas, mais
capacidade tem a bateria.
Apenas uma luz
verde ( )
está acesa.
Pelo menos uma bateria
está gasta e necessita de ser
carregada.
Nenhuma luz está
acesa.
Pelo menos uma bateria não
está totalmente instalada ou a
bateria está com defeito.
Apenas uma liz es
intermitente duas
vezes por ciclo.
Pelo menos uma bateria es
descarregada em excesso
(por favor, consulte o estado
de carga da bateria), por favor,
recarregue as duas baterias
de uma vez só antes de utilizar
novamente ou de proceder ao
armazenamento.
Apenas uma luz está
intermitente três
vezes por ciclo.
Pelo menos uma bateria es
quente, aguarde que arrefam
antes de iniciar novamente.
Apenas uma luz está
intermitente quatro
vezes por ciclo.
A máquina está
sobrecarregada. Retire a
ferramenta da área de corte e
tente novamente.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
AVISO! O carregador e o conjunto de baterias
são concebidos especificamente para trabalhar
em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros
dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar objectos
metálicos no seu carregador ou nas ligações do
conjunto de baterias porque pode causar falhas
eléctricas ou perigos.
1. Sistema de alimentação automático
Quando ligar o cortador, um pequeno comprimento da
linha fica saliente.
Ouve-se um barulho de ‘metal’ quando as linhas
tocarem no cortador de linhas. Isso é normal e é
causado pelo corte da linha realizado pelo cortador.
Após o corte da linha para o comprimento correcto, o
“ruído” irá parar e o motor do aparador funcionará à
velocidade máxima.
Para alimentar mais linha, é necessário primeiro que a
máquina pare completamente e depois seja ligada de
novo, até o motor atingir a velocidade máxima. Repita
isto até ouvir as linhas baterem no cortador da linha.
(Não repita este processo mais de 6 vezes)
60
Aparador de Relva sem Fio PT
2. Para posicionar manualmente a linha (Ver Fig. H)
Pressione e liberte o botão de avanço de linha enquanto
puxe cuidadosamente uma das linhas até que esta atinja
o cortador. Quando a linha retirada tiver o comprimento
correcto, puxe a segunda linha (não é necessário
pressionar novamente o botão de avanço de linha). Se o
comprimento da linha passar o cortador, significa que foi
retirada demasiada linha.
Caso seja retirada demasiada linha, remova a tampa
da bobina e rode a bobina no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que a linha tenha o
comprimento desejado.
Para remover a cobertura (Ver Fig. I)
Mantenha premidas as duas linguetas.
Retire a tampa da cabeça de corte da cabeça de corte.
Mantenha a tampa da cabeça de corte e o interior da
cabeça de corte livre de sujidade. Para voltar a colocar
a tampa da cabeça de corte, encaixe-a firmemente
no suporte da bobina. erifique se a cobertura es
correctamente instalada tentando removê-la sem
premir as duas linguetas.
MUDAR A BOBINA DE LINHA (Ver Fig. K, L)
Primeiro retire a tampa e remova a bobina antiga.
Coloque a nova bobina na cabeça de corte. Passe uma
linha pelo orifício e repita o processo para a segunda
linha. (Ver Fig. L) Solte a linha do gancho na bobina. Volte
a colocar a tampa da cabeça de corte.
AVISO! A máquina foi preparada para usar apenas
uma linha com um dmetro máximo de 1.65mm.
Utilize apenas linha de nylon.
IMPORTANTE - Enrole sempre primeiro a linha na secção
superior da bobina.
3. PARA ENROLAR A LINHA MANUALMENTE (Ver Fig.
M, N, O, P)
Separe aproximadamente 5 metros de linha. Insira 15
mm da linha num dos oricios na secção superior da
bobina e enrole a linha na direcção das setas na parte
superior da bobina. Repita o processo com outro pedo
de linha na secção inferior da bobina
Deixe aproximadamente 100mm de linha desenrolados e
coloque na cavilha.
Deve ter cuidado para garantir que a linha está
perfeitamente enrolada na bobina . Se não o fizer, a
eficiência da entrada automática da linha é reduzida.
Depois instale a bobina como descrito em “MUDAR A
BOBINA DE LINHA.
ARMAZENAR O SEU
CORTADOR DE RELVA
Remova sempre o conjunto de pilhas do seu
cortador após a utilização.
Para armazenar o corta-relva
O corta-relva é fornecido com uma ranhura de suspensão
para armazenar o corta-relva na parede. (Ver Fig. Q)
Guarde num local seco onde o corta-relva e a bateria
estão protegidos contra danos.
MANUTENÇÃO
Remova sempre o conjunto de pilhas do seu
cortador após a utilização.
Verifique sempre eventuais danos no produto antes
de ser utilizado.
Antes de realizar qualquer trabalho na própria máquina,
retire a ficha de alimentação da tomada.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica,
não existem componentes susceptíveis de serem
substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha
todos os controlos de trabalho sem poeira.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A tabela seguinte lista problemas e acções que pode executar caso o seu equipamento não esteja a funcionar
correctamente.
AVISO: Desligue o equipamento e remova a bateria antes de tentar resolver qualquer problema.
Problemas Causas possíveis Acção de correcção
O aparador de relva não
funciona. Bateria descarregada.
Bateria muito quente/fria.
Motor avariado.
Circuitos internos do equipamento
estão danificados.
Carregue a bateria; ver também conteúdo
no manual do carregador.
Deixe a bateria arrefecer/aquecer.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
61
Aparador de Relva sem Fio PT
O aparador de relva
funciona de forma
intermitente.
Motor avariado.
Bateria não está totalmente carregada.
O comutador de alimentação está
defeituoso.
Contacte o agente autorizado.
Carregue a bateria.
Contacte o agente autorizado.
Vibração/ruído
excessivos. Equipamento defeituoso.
A bobina não está bem enrolada. Contacte o agente autorizado.
Enrole a linha na bobina. Consulte a seão
’’ Para instalar apenas a linha de nylon’
Tempo de corte muito
curto para a carga da
bateria.
A bateria não foi usada durante muito
tempo ou foi carregada durante um
peodo de tempo muito curto.
A relva está muito grande.
A bateria es defeituosa.
Carregue completamente a bateria,;
ver também conteúdo no manual do
carregador.
Corte a relva por etapas.
Substitua a bateria.
O aparador não corta a
relva. A linha está partida.
Bateria não está totalmente carregada.
O motor está avariado (velocidade
muito baixa).
Relva enrolada em redor da cabeça de corte.
Substitua a linha.
Carregue a bateria; ver também conteúdo
no manual do carregador.
Contacte o agente autorizado.
Remova a relva.
O indicador de carga da
bateria está sempre a
acender.
o é posvel carregar a
bateria.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão
contaminados.
A bateria está defeituosa.
Introduza correctamente a bateria no
carregador.
Limpe os contactos da bateria (por
exemplo: remover/instalar o conjunto de
pilhas) ou substitua-a.
Substitua a bateria.
O indicador de carga da
bateria está sempre a
acender.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão
contaminados. A bateria está
defeituosa.
Insira (totalmente) a ficha na tomada
eléctrica.
Verifique a corrente da tomada eléctrica,
peça a um agente autorizado para verificar
o carregador da bateria.
O enrolamento
automático da linha não
funciona.
A linha de corte não está bem enrolada.
A linha está emaranhada.
A linha está gasta.
Enrole a linha manualmente, se não
conseguir, remova a Bobina e enrole a linha.
Substitua a bobina usada por uma nova.
DECLARÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Aparador de Relva sem Fio
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designação da máquina,
representativa do Aparador de Relva sem Fio)
Função cortar relva e vegetão macia similar e
para aparar cantos de relva
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC:
- Processo de Avalião de Conformidade segundo
Annex VI
- Nível de Volume de Som Medido 90.2 dB (A)
- Nível de Volume de Som Garantido 94 dB (A)
Organismo notificado envolvido
Nome : ISET S.r.l. Unipersonale
Endereço:Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Normas em conformidade com
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificão
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Draadloze grastrimmer NL
62
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees alle instructies
zorgvuldig door.
Indien u
zich niet aan alle onderstaande
instructies houdt, kan dat leiden
tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor latere
naslag.
Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de
netadapter die bij het apparaat
geleverd wordt.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig
gebruik
1. Training
a) Lees de instructies zorgvuldig
door. Maak uzelf bekend met
de bediening en het juiste
gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen
met verminderde fysieke,
sensorische of mentale
vaardigheden, of zonder
ervaring en kennis, of mensen
die niet vertrouwd zijn met
deze gebruiksinstructies de
machine bedienen, het is
mogelijk dat de plaatselijke
wetgeving een leeftijdslimiet
oplegt.
c) Denk eraan dat de
gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en
schade die ontstaan met
andere personen en hun
eigendommen.
2. Voorbereiding
a) Voor gebruik moet u altijd de
machine op beschadigde,
ontbrekende of misplaatste
afschermingen controleren.
b) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen, met
name kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
3. Bediening
a) Draag tijdens het bedienen
van de machine te allen tijde
oogbescherming, een lange
broek en stevige schoenen.
b) Vermijd het gebruik van
de machine in slechte
weersomstandigheden in
het bijzonder wanneer er een
risico op blikseminslag is.
c) Gebruik de machine alleen
overdag of met goed
kunstlicht.
d) Gebruik de machine nooit met
beschadigde afschermingen
Draadloze grastrimmer NL
63
of zonder afschermingen.
e) Schakel de motor alleen
aan wanneer de handen en
vouten zich uit de buurt van
de messen bevinden.
f) Schakel de machine altijd uit
vanaf de stroomvoorziening
(resp. haal de accu uit de
machine)
1) wanneer de machine
onbeheerd wordt
achtergelaten;
2) voordat u een blokkering wilt
verwijderen;
3) voordat u de machine
controleert, schoonmaakt of
eraan werkt;
4) nadat u een vreemd object
heeft geraakt;
5) wanneer de machine
abnormaal begint te trillen.
g) Voorkom letsels aan voeten
en handen door de messen.
h) Zorg er altijd voor dat de
ventilatieopeningen niet
geblokkeerd worden.
i) Monteer nooit metalen
snijelementen.
j) Zorg er op hellingen altijd voor
dat u stevig staat.
k) Loop, ren niet.
l) Niet te ver reiken en te allen
tijde het evenwicht houden.
m)Raak geen bewegende
onderdelen aan voordat de
machine is ontkoppeld van
de voeding en de bewegende
onderdelen tot een volledige
stop zijn gekomen.
4. Onderhoud en opslag
a) Ontkoppel de machine
van de stroomvoorziening
(resp. haal de accu uit de
machine) voor het uitvoeren
van onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden.
b) Gebruik alleen de aanbevolen
vervangingsonderdelen en
accessoires.
c) Inspecteer en onderhoud
de machine regelmatig.
Laat de machine alleen
door een ervaren technicus
onderhouden.
d) Bewaar de machine buiten
bereik van kinderen als hij niet
in gebruik is.
BATTERIJVEILIGHEID
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en
accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten of door
geleidende voorwerpen
Draadloze grastrimmer NL
64
kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack
op een afstand van andere
metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks
kunnen brandwonden of
brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet
bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de
ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder
stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een
arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en
accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van
het accupack schoon met
een droge doek als ze vuil
zijn geworden.
i) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange
opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack
enkele keren op te laden
en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren
het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C
± 5 °C).
m)Wanneer u accupacks
wegwerpt, dient
u accupacks van
verschillende
elektrochemische
systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van Worx.
Gebruik geen andere
lader dan de lader die
specifiek voor dat doel
met de apparatuur is
meegeleverd.
Een lader voor
één type accupack geschikt
Draadloze grastrimmer NL
65
is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt
met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack
dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten
het bereik van kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke
instructies van het
product voor latere
gebruik.
r) Verwijder het
batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in
gebruik is.
s) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat.
t) Gebruik geen cellen van
verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen
of typen binnen een
apparaat.
u) Verwijder het accupack
niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is
voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–)
markeringen op de accu en
zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Houd omstanders op afstand.
Draag gehoor- en oogbescherming.
Niet blootstellen aan regen
Afgedankte elektrische
producten kunt u niet met het
normale huisafval weggooien.
Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en
advies over het recyclen van
elektrische producten.
Li-Ion-accu Dit product is
uitgerust met een symbool dat
‘gescheiden inzameling’ aanduidt
voor alle accu’s. Ze worden dan
gerecycled of gedemonteerd
om de impact op het milieu te
verminderen. Accu’s kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en
de menselijke gezondheid, omdat
ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Accu’s kunnen in de
waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden
weggegooid, wat gevaarlijk kan
zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij
het ongesorteerde huishoudelijke
afval.
Steek niet brand
Draadloze grastrimmer NL
66
Draag beschermende
handschoenen
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het verwisselen
van de accessoires wordt
verwijderd.
Trimmen
Vergrendelen
Ontgrendelen
Goed
Onjuist
DRIE SNELHEIDSINSTELLINGEN
1. ACCUPACK
2. AANUITSCHAKELAAR
3. BOVENSTE SCHACHT
4. INSTELKNOP VOOR DE HENDEL
5. ONDERSTE ASKOPPELING
6. BESCHERMKAP
7. KNOP VOOR DRAADTOEVOER
8. DRAADSNIJDER
9. EXTRA HANDVAT
10. VEILIGHEIDSUITSCHAKELAAR
11. BATTERIJ LAAD INDICATIE
12. SNIJGEDEELTEZIE FIG.I
13. SPOELDEKSEL ZIE FIG. J
14. PAL VOOR LOSMAKEN AFDEKKAP ZIE
FIG.J
15. SPOEL ZIE FIG.J
16. OOGJE ZIE FIG.J
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren
worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG183E WG183E.9 (1-aanduiding van
machines, vertegenwoordiger van Draadloze
grastrimmer)
WG183E WG183E.9
Spanning 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Nominale
snelheid onbelast 6800 /min
Maaibreedte 33 cm
Diameter draad 1.65 mm
Lengte snijdraad 5 m(dubbele uitgang)
Accutype Lithiumion /
Batterijmodel WA3551.1(2.0 Ah) /
Ladermodel WA3772 /
Lader cijfer
Primair: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Secundair 1: 20 V ,
2.0 A***
Secundair 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Oplaadtijd
(Aprox.)
Accupack:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Gewicht 2.9 kg 2.2 kg
** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning
batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning
is 18 volt.
*** Uitgang van lader 1 en lader 2 betekent: twee poorten
met dezelfde uitgangsspanning en -stroom.
TOEBEHOREN
WG183E WG183E.9
Accupack (WA3551.1) 2 /
Draadloze grastrimmer NL
67
Acculader (WA3772) 1 /
Spoel (WA0007) 1 1
Spoeldeksel (WA0216) 1 1
Beschermkap 1 1
Extra handvat 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de
verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook
het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
A- gewogen geluidsdruk LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A- gewogen geluidsvermogen LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah 2.5 m/s2
Onzekerheid K = 1.5 m/s
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt
om het ene gereedschap te vergelijken met het andere, en
kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling
van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillings emissie waarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal
wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en
of deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie- accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het
ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet
bij een schatting van het blootstellingsniveau in
de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het
moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en
terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over
de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van
toepassing).
Schaf antivibratie- accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
over een aantal dagen verspreid worden.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
MONTAGE
Montage van de trimmeras Zie Fig. A
Montage van de extra handgreep Zie Fig. B
De veiligheidskap monteren Zie Fig. C
Het accupack verwijderen of
plaatsen
OPMERKING:
• Deze grasmaaier zal alleen
werken als beide accu’s zijn
gemonteerd. Gebruik altijd
dezelfde twee accu’s en laad
de twee accu’s op hetzelfde
moment op.
• Als u twee accu’s met
verschillend vermogen
gebruikt, zal de machine alleen
draaien volgens de laagste
gemeenschappelijke noemer.
Zie Fig.D1,D2
Laden van het accupack
OPMERKING:
• het accupack wordt
onopgeladen geleverd. Voor
de eerste keer maaien moet
het accupack volledig worden
opgeladen.
• Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op. U vindt
meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het
laadapparaat.
Zie Fig. D3
Batterij laad indicatie op de
machine
Zie bijzonderheden in het
gedeelte ACCUSTATUS
Zie Fig. D4
BEDIENING
Draadloze grastrimmer NL
68
Aan/uitschakelaar
WAARSCHUWING! De
snijkop blijft draaien nadat
de maaier is uitgeschakeld. Wacht
tot de kop is gestopt voordat u het
gereedschap neerlegt.
Zie Fig. E
TRIMMEN Zie Fig. F
- Instelling van het hulphandvat Zie Fig.G
Handmatige draadtoevoer Zie Fig. H
De kap verwijderen Zie Fig.I
Snijgedeelte Zie Fig.J
DE SPOELLIJN VERVANGEN Zie Fig.K,L
Alleen de snijdraad plaatsen Zie Fig.M, N,O,P
BATTERIJ STATUS (Zie Fig. D4)
Druk vóórdat u start of na gebruik de knop in naast
het vermogensindicatielampje op de machine om de
accucapaciteit te controleren. De accucapaciteit zal
automatisch door de accuvermogensindicator worden
aangegeven.
De indicator controleert en toont de accutoestand als
volgt.
Voor een machine met 2 accupacks met verschillend
vermogen toont het vermogensindicatielampje de
accutoestand van de accu die het minste vermogen
bevat.
Indicatie voor de
status van het
accuvermogen Accustatus
Vijf groene lampjes
( )
branden.
De twee accu's zijn geheel
opgeladen.
Twee, drie of vier
groen lampjes
branden.
De twee accu's hebben
restvermogen. Hoe meer
lampjes oplichten, hoe meer
accuvermogen.
Er brandt maar één
groen lampje
( ).
Minstens één accu is leeg en
moet worden opgeladen.
Er brandt geen
enkel lampje.
Minstens één accu is niet geheel
geïnstalleerd of de accu is
defect.
Er brandt maar één
lampje tweemaal
per cyclus.
Tenminste één accu is te
ver ontladen (raadpleeg de
oplaadstatus van de accu).
Laad de twee accu's tegelijk op
voordat u ze opnieuw gebruikt
of opslaat.
Er brandt maar één
lampje driemaal
per cyclus.
Minstens één accu is heet. Wacht
totdat hij is afgekoeld, voordat u
opnieuw opstart.
Er brandt maar één
lampje viermaal
per cyclus.
Het apparaat is overbelast. Haal
het apparaat uit het snoeigebied
en probeer het nog eens.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! De lader en het accupack
zijn speciaal ontworpen om samen gebruikt te
worden. Gebruik dus geen andere apparaten. Steek
nooit metalen voorwerpen in de lader of in het
accupack om elektrische defecten en ongelukken te
voorkomen.
1. AUTOMATISCHE DRAADTOEVOER
Bij het inschakelen van de trimmer, komt er een klein
stukje draad naar buiten.
U hoort een kletterend geluid wanneer de draad de
draadsnijder raakt. Dit is normaal en wordt veroorzaakt
doordat de draad wordt afgesneden door het
draadsnijmes. Zodra de draad is afgesneden op de juiste
lengte, zal het “kletterende” geluid stoppen en zal de
trimmermotor op volle snelheid werken.
Om meer draad toe te voeren, moet de machine eerst
helemaal gestopt zijn, en daarna opnieuw gestart
worden totdat de motor op volle snelheid draait. Herhaal
dit totdat u de draden de draadsnijder hoort raken. (Doe
dit echter niet meer dan 6 keer.)
2. Handmatige draadtoevoer (ZIE FIG. H)
Druk op de draadvoedingsknop en laat deze los, terwijl
u voorzichtig aan een van de draden trekt todat deze bij
het draadsnijmes komt.
Als de vereiste hoeveelheid draad is uitgetrokken,
trekt u voorzichtig aan de tweede draad (u hoeft niet
opnieuw op de draadvoedingsknop te drukken). Als de
draad voorbij het draadsnijmes komt, is er te veel draad
uitgetrokken.
Als er te veel draad is uitgetrokken, verwijdert u de
spoeldeksel en klikt u de spoel tegen de klok in totdat de
draad de gewenste lengte heeft.
De kap verwijderen (Zie Fig. I)
Druk de pallen.
Trek de snijkopdeksel an de snijkop. Zorg ervoor dat
er geen vuil in de snijkopdeksel en de binnenzijde van
de snijkop komt. Druk de snijkopdeksel stevig op de
spoelhouder om de deksel te verwijderen.
Controleer of de kap goed geplaatst is door aan de kap te
trekken zonder de twee pallen in te drukken.
DE SPOELLIJN VERVANGEN (Zie Fig. K, L)
Neem eerst de dop af en verwijder de oude spoel. Plaats
de nieuwe spoel op de snijkop. Haal een draad door het
oogje en herhaal dit voor de tweede draad. (Zie Fig. L)
Verwijder de draad uit de klem van de spoel. Plaats de
snijkopdeksel weer terug.
WAARSCHUWING! Deze trimmer is ontworpen om
gebruikt te worden met een draad met een
maximale diameter van 1,65mm. Gebruik alleen nylon
draad.
BELANGRIJK - Wind de draad altijd eerst om de
bovenkant van de spoel.
3. DE DRAAD HANDMATIG OPROLLEN (ZIE FIG. M, N,
O, P)
Gebruik ongeveer 5 meter draad. Plaats 15mm in een van
de gaten in de bovenkant van de spoel en draai de draad
in de richting van de pijlen die op de spoel staan.
Draadloze grastrimmer NL
69
Wind ongeveer 100mm van de draad niet af en plaats
deze in de klem. Herhaal deze procedure voor de
onderkant van de spoel.
Zorg ervoor dat de draad netjes om de spoel gewonden
zit. Als dat niet het geval is, wordt de efficntie van de
automatische draadtoevoer gehinderd.
Plaats daarna de spoel terug zoals beschreven in “DE
SPOELLIJN VERVANGEN”.
OPBERGEN
Verwijder steeds na gebruik het
batterijpakket uit de trimmer.
Uw trimmer opslaan
De trimmer is voorzien van een haak om hem aan de
muur te kunnen ophangen. (Zie Fig. Q)
Bewaar hem op een droge plaats, waar de trimmer en de
accu beschermd worden tegen beschadiging.
ONDERHOUD
Verwijder steeds na gebruik het
batterijpakket uit de trimmer.
Controleer het product steeds voor gebruik op
schade.
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat
gebruiken.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd
of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat
geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw
elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een
droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd
op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de
motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van
stof.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt.
WAARSCHUWING: schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk gaat om een
probleem op te lossen.
Problemen Mogelijke oorzaken Herstelhandeling
Trimmer werkt niet. Batterij leeg.
Batterij te heet of te koud.
Motor defect.
Interne bedrading van de machine is
beschadigd.
Laad de batterij; u vindt meer gedetailleerde
informatie in de handleiding voor het
laadapparaat.
Laat hem afkoelen of opwarmen.
Neem contact op met reparatiecentrum.
Trimmer werkt
intermitterend. Motor defect.
Batterij niet volledig opgeladen.
Aan/uit-schakelaar defect.
Neem contact op met reparatiecentrum.
Laad batterij op.
Neem contact op met reparatiecentrum.
Veel trillingen en lawaai. Machine defect.
Spoel is niet goed opgewikkeld. Neem contact op met reparatiecentrum.
Wikkel de lijn opnieuw op. Zie ’’ Alleen de
snijdraad plaatsen.’’
Bedrijfsduur per
batterijlading is te kort.
Batterij is langere tijd niet gebruikt of
slechts even opgeladen.
Gras te hoog
Batterij defect.
Laad de batterij volledig op; u vindt meer
gedetailleerde informatie in de handleiding
voor het laadapparaat.
Snij in lagen.
Vervang de batterij.
Machine snijdt niet. Lijn gebroken.
Batterij niet volledig opgeladen.
Motor is defect (snelheid te laag).
Gras om de snjikop gewikkeld.
Vervang de lijn.
Laad de batterij volledig op; u vindt meer
gedetailleerde informatie in de handleiding
voor het laadapparaat.
Neem contact op met reparatiecentrum.
Verwijder gras.
Draadloze grastrimmer NL
70
Lampje van de
batterijlader brandt
continu. Laden is niet
mogelijk.
Batterij niet (goed) in de lader
gestoken.
Contacten van batterij vervuild.
Batterij defect.
Steek de batterij goed in de lader.
Maak de contacten schoon of vervang de
batterij.
Vervang de batterij.
Lampje van de
batterijlader brandt niet. Stekker van lader niet (goed) in
stopcontact of batterijlader
Stopcontact, aansluitkabel of
batterijlader defect.
Steek de stekker (volledig) in het
stopcontact
Controleer de netspanning, laat de
batterijlader controleren door een
bevoegde reparatiecentrum.
Automatische
draadaanvoer werkt niet. Snijdraad is niet goed opgewikkeld.
De draad is verward.
De draad is op.
Voer de draad handmatig in, werkt het dan
nog niet, verwijder dan de spoel en wikkel
de draad opnieuw op.
Plaats een nieuwe spoel met draad.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Draadloze grastrimmer
Type WG183E WG183E.9 (1-aanduiding van
machines, vertegenwoordiger van Draadloze
grastrimmer)
Functie maaien van gras en andere zachte
vegetatie en voor het trimmen van grasranden
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex
VI
- Niveau gemeten geluidsvermogen 90.2 dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
94 dB (A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: ISET S.r.l. Unipersonale
Adres: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand
te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Ledningsfri græstrimmer DK
71
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE ADVARSLER I
FORBINDELSE
ADVARSEL Læs
samtlige anvisninger.
Manglende overholdelse af
nedenstående anvisninger kan
resultere i elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og
instruktioner for fremtidig
reference.
Apparatet må kun anvendes
sammen med den leverede
strømforsyningsenhed.
VIGTIGT
S OMHYGGELIGT FØR
BRUG
GEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE
Sikkerhedspraksisser
1. Træning
a) Læs instruktionerne
omhyggeligt. Lær
kontrollerne at kende og den
korrekte brug af apparatet.
b) Lad aldrig børn, personer med
nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden,
eller folk der ikke kender
disse instruktioner bruge
maskinen; lokale regler
kan begrænse alderen for
operatøren.
c) Operatøren, eller brugeren
er ansvarlig for ulykker eller
fare, der opstår på andre
mennesker eller deres
ejendom.
2. Forberedelse
a) Før brug skal du altid visuelt
inspicere maskinen for
beskadigelse, mangler eller
malplacerede vagter eller
skjolde.
b) Maskinen må aldrig køre,
mens mennesker, specielt
børn, eller kæledyr er i
nærheden.
3. Drift
a) Bær øjenbeskyttelse, lange
bukser og sikkerhedssko hele
tiden, når du arbejder med
maskinen.
b) Undgå brug af maskinen
under dårlige vejrforhold,
specielt ved risiko for lyn.
c) Brug kun maskinen i dagslys
eller med godt kunstigt lys.
d) Benyt aldrig maskinen,
når vagter og skjolde er
beskadigede eller mangler.
e) Tænd kun for motoren, når
hænder og fødder er fjernet
fra de skærende dele.
f) Afbryd altid maskinen fra
strømforsyningen (fjern f.eks.
stikket fra maskinen)
Ledningsfri græstrimmer DK
72
1) når maskinen efterlades uden
opsyn;
2) før du fjerner en blokering;
3) før kontrol, rengøring og før
der arbejdes på maskinen;
4) efter at du har ramt et
fremmedlegeme;
5) når maskinen begynder at
vibrere unormalt.
g) Vær opmærksom på at undgå
skade på fødder og hænder
fra de skærende dele.
h) Forvis dig altid om at
ventilationsåbningerne
holdes fri for affald.
i) Monter aldrig
metalskæreblade.
j) Hold altid dit fodfæste på
hældninger.
k) Gå, løb aldrig.
l) Sørg for hele tiden at holde
balancen.
m)Rør ikke ved de farlige,
bevægelige dele før maskinen
er afbrudt fra strømmen, og
de bevægelige, farlige dele er
stoppet med at bevæge sig.
4. Vedligeholdelse og
opbevaring
a) Afbryd maskinen fra
strømforsyningen
(fjern f.eks. stikket fra
maskinen) før der udføres
vedligeholdelsesarbejde eller
rengøring af maskinen.
b) Benyt kun producentens
anbefalede reservedele og
tilbehør.
c) Inspicer og vedligehold
maskinen regulært. Få
maskinen repareret af en
autoriseret mekaniker.
d) Når redskabet ikke bruges,
skal det opbevares uden for
børns rækkevidde.
BATTERISIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller
batterisæt må ikke skilles
ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke
kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt
i en kasse eller skuffe,
hvor de kan kortslutte
hinanden eller kortsluttes
af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug,
skal det holdes væk fra andre
metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan
skabe en forbindelse fra en
pol til en anden, Kortslutning
af batteripoler kan medføre
forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke
Ledningsfri græstrimmer DK
73
udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i
direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke
udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri
lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med
huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det
berørte område vaskes
med rigelige mængder
vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis
et element eller batterisæt
er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et
rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets poler
med en tør klud, hvis de
bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades
r anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader,
og læs producentens
anvisninger eller
brugervejledning for,
hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke
efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke
anvendes.
k) Efter længere
opbevaringsperioder
kan det være nødvendigt
at oplade eller aflade
batterisættet flere gange
for at op den optimale
ydelse.
l) Batterisæt yder
mest optimalt, når de
anvendes ved normal
stuetemperatur (20 °C ± 5
°C).
m)Ved bortskaffelse
af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige
elektrokemiske systemer
holdes adskilte fra
hinanden.
n) Genoplad kun med laderen
specificeret af Worx.
Anvend ingen anden
oplader end den, der
specifikt er beregnet til
brug med udstyret. En
oplader, der passer til en type
batterisæt kan skabe risiko for
brand ved brug med et andet
batterisæt.
o) Brug kun det korrekte
batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal
opbevares utilgængeligt
for børn.
q) Opbevar den originale
produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal fjernes
Ledningsfri græstrimmer DK
74
fra udstyret, når det ikke
er i brug.
s) Bortskaffes på en
miljørigtig måde.
t) Bland ikke batterier af
forskellig fremstilling,
kapacitet, srrelse eller
type i enheden.
u) Tag ikke batteriet ud af
originalemballagen, før
det er nødvendigt.
v) Vær opmærksom på plus
(+) og minus (-) mærkerne
på batteriet for at sikre
korrekt brug.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen
Holds tilskuere væk
Bær øjenbeskyttelse og høreværn
Må ikke udsættes for regn
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren, hvis du er i
tvivl.
Li-Ion-batteri Dette produkt
er mærket med et “separat
indsamling” -symbol til alle
batterier og batteripakker.
Genanvend derefter eller fjern
det for at reducere påvirkningen
på miljøet. Batteripakken
indeholder skadelige stoffer, der
kan være skadelige for miljøet og
menneskers sundhed.
Hvis det ikke håndteres korrekt,
kan batteriet muligvis komme
ind i vandcyklussen, hvilket kan
forårsage skade på økosystemet.
Bortskaf ikke brugte batterier som
usorteret kommunalt affald.
Må ikke brændes
Repræsentant for Akku-
græstrimmer
Fjern batteriet fra holderen før
udførelse af justeringer, eftersyn
eller vedligeholdelse.
Trimning
Lås
Lås op
Korrekt
Forkert
AGGREGATELEMENTER
1. BATTERIPAKKE 
2. TÆNDSLUKKNAP
3. ØVRE AKSEL
Ledningsfri græstrimmer DK
75
4. KNOP TIL AT JUSTERE HÅNDTAGET
5. NEDRE AKSEL
6. SIKKERHEDSSKÆRM
7. KNAP TIL SNOR
8. LINE SKÆR
9. EKSTRA HÅNDTAG
10. LÅSEKNAP
11. BATTERIINDIKATORLYS
12. SKÆREHOVED SE FIG..I
13. SPOLELÅG SE FIG. J
14. SKÆREHOVEDFRIGØRER SE FIG. J
15. SPOLE SE FIG. J
16. ØJE SE FIG. J
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TECHNICAL DATA
Type WG183E WG183E.9 (1 betegnelse af maskineri,
repræsenteret ved Ledningsfri græstrimmer)
WG183E WG183E.9
Spænding 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Hastighed uden
belastning 6800 /min
Skærediameter 33 cm
Tråddiameter 1.65 mm
Længde af
skæretråd 5 m (To udgange)
Batteritype Lithium-ion /
Batterimodel WA3551.1(2.0 Ah) /
Opladermodel WA3772 /
Mærkekapacitet
på opladeren
Indgang: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Udgang 1: 20 V , 2.0
A***
Udgang 2: 20 V , 2.0
A***
/
Opladningstid
(Omkring)
Batteripakke:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Maskinens vægt 2.9 kg 2.2 kg
** Spænding målt uden belastning. Indledende
batterispænding når højst 20 volt. Nominel spænding
er 18 volt.
*** Oplader 1 og udgang 2 betyder to porte med samme
udgangsspænding og strøm.
TILBEHØR
WG183E WG183E.9
Batteripakke (WA3551.1) 2 /
Oplader (WA3772) 1 /
Spole (WA0007) 1 1
Spolelåg (WA0216) 1 1
Sikkerhedsskærm 1 1
Ekstra håndtag 1 1
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Vælg typen afhængigt af det arbejde, du
vil foretage. Se på emballagen til tilbehøret for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
r høreværn.
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk vægtet vibration ah 2.5 m/s2
Usikkerhed K = 1.5 m/s
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også
bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Ledningsfri græstrimmer DK
76
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske
brug af maskinrktøjet kan afvige fra den opgivne
værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se
følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge
af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilber og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værkjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange
værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
dan kan du minimiere risikoen for udttelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Plang dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige
vibrationer over flere dage.
SAMLING OG BETJENINGS
HANDLING FIGUR
SAMLING
dan samles trimmerskaftet Se Fig. A
Sådan samles hjælpehåndtaget Se Fig. B
Montering af beskyttelsesskærm Se Fig. C
Sådan fjernes eller isættes
batterienheden
BEMÆRK:
• Denne maskine vil kun
virke når begge batterier
er installeret. Brug altid de
samme to batterier og oplad
begge batterier samtidigt.
• Når du bruger to batterier
med forskellig strøm, går
maskinen kun til den laveste
fællesnævner.
Se Fig. D1,D2
Oplad batteriet
BEMÆRK:
• Batteripakken leveres uopladet.
Batteriet skal være helt opladet
før første brug.
• Oplad altid begge batterier
fuldstændigt og samtidigt. Flere
detaljer kan findes i manualen.
Se Fig. D3
Batteristrømindikator på
maskinen
Se detaljer i BATTERI STATUS
afsnittet
Se Fig. D4
BETJENINGS
nd/Sluk-Knap
ADVARSEL! Skærehovedet
fortsætter med at rotere,
efter at der er slukket for
trimmeren. Læg ikke redskabet fra
dig, før det er stoppet.
Se Fig. E
Trimning Se Fig. F
- Indstilling af ekstra håndtag Se Fig. G
For at manuelt føde line Se Fig. H
Fjernelse af dækslet Se Fig. I
Skærehoved Se Fig. J
Sådan Skiftes Trådspolen Se Fig. K,L
Sådan spoles tråden manuelt Se Fig. M, N,O,P
BATTERIETS STATUSLAMPE (Se Fig. D4)
r start eller efter brug trykkes knappen
ved siden af batteri-indikatorlampen, for at
kontrollere batterikapaciteten. Under drift
indikeres batterikapaciteten automatisk af
batteristrømindikatoren.
Lamperne overvåger og viser hele tiden batteritilstanden
som følger.
Ved maskinen med 2 batterier med forskellig opladning
viser indikatorlampen den batteritilstand med den
laveste batteriopladning.
Batteriindikator
status Batteritilstand
Fem grønne lamper
( ) lyser. De to batterier er fuldt opladet.
To, tre eller fire
lamper lyser.
De to batterier er ikke fuldt
opladet. Desto flere lamper
der lyser, desto bedre
batterikapacitet.
Kun en lampe
( )
lyser.
Mindst et batteri er fladt og skal
oplades.
Ledningsfri græstrimmer DK
77
Ingen lamper lyser. Mindst et batteri er ikke korrekt
installeret, eller batteriet er
defekt.
Kun en lampe
blinker 2 gange pr.
cyklus.
Mindst et batteri er
overopladet (se betingelser for
batteriopladning). Genoplad
de to batterier inden brug eller
opbevaring.
En lampe blinker 3
gange pr. cyklus.
Mindst et batteri er varmt, vent
til de er kølet ned, før du starter
igen.
En lampe blinker 4
gange pr. cyklus.
Maskinen er overbelastet. Fjern
værktøjet fra skæreområdet, og
prøv igen.
BETJENINGSVEJLEDNING
ADVARSEL! Oplader og batterienhed er
specielt beregnet til at blive brugt sammen.
Brug ikke andre batterienheder eller opladere. Sæt
aldrig metalgenstande ind i opladeren eller
batterienheden. Dette kan føre til elektrisk fejl, der kan
medføre fare.
1. Automatisk linefødningssystem
r du første gang tænder for trimmeren vil der blive ført
et lille stykke line ud.
En “raslende” lyd vil høres når linen når line skæret. Det
er normalt og skyldes, at tden klippes af tdkniven.
Når tråden er skåret i den korrekte længde, ophører
den klaprende lyd, og trimmermotoren kører med fuld
hastighed.
For at føre mere line ud, tillad trimmeren at stoppe
fuldstændigt, derefter genstartes, og tillad at motoren
når fuld hastighed. Gentag det overfor beskrevne indtil
du hører linen slår mod line skæret (Gentag ikke denne
procedure mere end 6 gange).
2. For at manuelt føde line (Se Fig. H)
Tryk og frigør fremføringsknappen, mens én af trådene
trækkes forsigtigt ud, indtil den når trådkniven.
Når der er ført tilstrækkelig med tråd ud, trækkes der
forsigtigt i den anden tråd (Det er ikke nødvendigt at
trykke på fremføringsknappen igen). Hvis tråden rækker
ud over trådkniven, er der trukket for meget tråd ud.
Hvis der tkkes for meget tråd ud, fjernes spolekappen,
og spolen klikkes mod uret, indtil tråden har fået den
ønskede længde.
Fjernelse af dækslet (Se Fig. I)
Tryk og hold på de to paler.
Træk dækslet til klippehovedet væk fra klippehovedet.
Hold både dækslet til klippehovedet og det indvendige
på klippehovedet rene for snavs. Klippehovedet sættes
tilbage på plads ved at trykke det fast på spoleholderen.
For nemheds skyld anbefales det at købe spole og snor
samlet.
dan Skiftes Tdspolen (Se Fig. K, L)
Tag først hætten af, og fjern den gamle spole.Sæt den
nye spole på klippehovedet. Før én tråd gennem øjet,
og gentag det derefter med den anden tråd. (Se Fig. L).
Gentag med den anden snor. Sæt dækslet på igen.
Advarsel! Trrimmeren er udelukkende beregnet til
snor med en maksimal diameter på 1.65mm. Der må kun
anvendes nylontråd.
VIGTIGT – Spol altid først snoren op på den øverste del
af spolen.
3. SÅDAN SPOLES TRÅDEN MANUELT (Se Fig. M, N,
O, P)
Tag ca. 5 meter snor. Anbring 15 mm snor i et af de to
huller i den øvredel af spolen og vind snoren i pilenes
retning øverst på spolen. Gentag fremgangsmåden med
et separat stykke tråd på den nedre del af spolen.
Lad ca. 100 mm snor være uvundet og anbring den i
klampen. Gentag for spolens nedre del.
Vær omhyggelig med at vinde snoren pænt om spolen.
I modsat fald kan det hæmme den automatiske fødning
af snor.
Anbring herefter spolen som beskrevet under
Tilpasning af spole og snor.
LAGRING AF DIN
GRÆSTRIMMER
Fjern altid batteriet fra din trimmer efter
brug.
Opbevaring af din græstrimmer
Trimmeren er udstyret med en rille til at opbevare
trimmeren på væggen. (Se Fig. Q)
Opbevar på et tørt sted, hvor trimmeren kan være
beskyttet mod beskadigelser.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern altid batteriet fra din trimmer efter
brug.
Kontroller altid produktet for eventuelle skader
inden det benyttes
Efter brug tages batteriet ud af værktøjet og kontrolleres
for beskadigelse.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring
eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun
serviceres og repareres i et professionelt værksted.
Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til
rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares
på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger
rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever
vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de
lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Ledningsfri græstrimmer DK
78
FEJLFINDING
Følgende skema indeholder mulige problemer og handlinger, som du kan lave hvis dit værktøj ikke virker ordentligt.
ADVARSEL: Sluk for værktøjet og tag batteriet ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Trimmeren vil ikke starte. Batteriet er fladt.
Batteriet er for varmt/koldt.
Motor er gået i stykker.
Kablerne inden i værktøjet er gået i
stykker.
Genoplad batteriet.; se også indholdet i
opladermanualen.
Lad batteriet køle ned/varme op.
Kontakt din forhandler.
Kontakt din forhandler.
Trimmeren går ind i mellem
i gang Motoren er gået i stykker.
Batteriet er ikke ladet op.
Tænd/sluk-knappen er gået i stykker.
Kontakt din forhandler.
Genoplad batteriet.
Kontakt din forhandler.
Mange vibrationer/meget
støj. Defekt værktøj.
Linen er ikke viklet ordentligt ind. Kontakt din forhandler.
Rul linen ind igen. Se ’’ Sådan spoles
tråden manuelt’.
Køretid pr. batteriopladning
er for kort.
Batteriet har ikke været brugt i
ngere tid, eller er kun blevet
opladet i kort tid.
Græsset er for højt.
Defekt batteri.
Genoplad batteriet; se også indholdet i
opladermanualen.
Klip i små trin.
t batteriet i igen.
Værktøjet klipper ikke. Linen er ødelagt.
Batteriet er ikke opladet helt.
Motoren er gået i stykker
(hastigheden er for langsom).
Græs sidder fast rundt om
klippehovedet.
t en ny line i.
Genoplad batteriet. Se også ”SÅDAN
OPLADES BATTERIET “.
Kontakt din forhandler.
Fjern græsset.
Batteriopladningsindikatoren
lyser konstant.
Ikke muligt at oplade
batteriet.
Batteriet er ikke sat (ordentligt) i.
Batterikontakterne er forurenet.
Ødelagt batteri.
t batteriet ordentligt i
batteriopladeren.
Rengør batterikontakterne, eller skift
batteriet ud.
Skift batteriet.
Batteriopladningsindikatoren
begynder ikke at lyse. Stikket til batteriopladeren er ikke
sat (ordentligt) i.
Ødelagt stikkontakt, ledning eller
batterioplader.
t stikket (helt) ind i stikkontakten.
Tjek spændingen i stikkontakten.
Få batteriopladerne set efter på et
godkendt eftersalgscenter.
Auto-fødning virker ikke Linen er ikke viklet ordentligt ind.
Linen er viklet ind.
Linen er brugt op.
Fød linen manuelt. Hvis linen stadig ikke
des ud, skal du tage spolen ud og rul
linen op igen.
t en ny spole line i.
Ledningsfri gresstrimmer NOR
79
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Ledningsfri græstrimmer
Type WG183E WG183E.9 (1 betegnelse af maskineri,
repræsenteret ved Ledningsfri græstrimmer)
Funktioner græsslåning og lignende bd
plantevækst og til trimning af græskanter
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:
- Konformitetstestprocedure pr Anneks VI
- Målt niveau for lydeffekt 90.2 dB (A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 94 dB (A)
Standarder i overensstemmelse med
Navn: ISET S.r.l. Unipersonale
Adresse: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Standarder i overensstemmelse med
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Vicechef; Ingenr, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL! Les alle
instruksjoner.
Hvis du
unnlater å følge instruksjonene
under, kan det resultere i
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og
veiledninger for fremtidig
referanse.
Dette produktet må bare
benyttes med den medfølgende
strømkilden.
VIKTIG
LES OMHYGGELIG FØR BRUK
BEHOLDES FOR SENERE BRUK
Sikker driftspraksis
1. Opplæring
a) Les anvisningene grundig.
Bli kjent med kontrollene og
bruken av maskinen.
b) La aldri barn, personer
med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller mangel på
erfaring og kunnskap, eller
personer som ikke kjenner
til disse instruksjonene
bruke maskinen, lokale
bestemmelser kan sette
grenser for alder på operatør.
c) Operatøren eller brukeren
Ledningsfri gresstrimmer NOR
80
er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer i forhold
til andre personer eller
eiendommer.
2. Forberedelser
a) Før bruk må maskinen
alltid inspiseres for skadde,
manglende eller forlagte vern
eller skjermer.
b) Ikke bruk maskinen når
spesielt barn eller husdyr er i
nærheten.
3. Drift
a) Bruk øyevern, lange bukser
og kraftig sko til enhver tid
når maskinen brukes.
b) Unngå å bruke maskinen i
dårlig vær, spesielt når det er
risiko for lyn.
c) Bruk maskinen kun i dagslys
eller ved god kunstig
belysning.
d) Bruk aldri maskinen med
skadde vern eller skjermer,
eller uten vern eller skjermer
på plass.
e) Slå på motoren kun når
hender og føtter er vekk fra
kuttemidlene.
f) Koble alltid maskinen fra
strømforsyningen (f.eks. dra
pluggen ut av kontakten)
1) når maskinen forlates uten
tilsyn;
2) før du fjerner en blokkering;
3) før du skal sjekke, rengjøre
eller arbeide på maskinen;
4) etter at du har kjørt på et
fremmedlegeme.;
5) når maskinen begynner å
vibrere unormalt.
g) Unngå skader på føtter og
hender fra kuttemidlene.
h) Forsikre at
ventilasjonsåpninger aldri er
tildekket av rester.
i) Aldri bruk skjæreelementer av
metall.
j) Pass alltid på at du står støtt i
skråninger.
k) Gå,p aldri.
l) Ikke forstrekk deg, og hold
balansen hele tiden.
m)Ikke berør bevegelige farlige
deler før maskinen er koblet
fra strømforsyningen, og
bevegelige farlige deler har
stoppet helt opp.
4. Vedlikehold og lagring
a) Koble maskinen fra
strømforsyningen (f.eks. fjern
pluggen fra kontakten) før
utføring av vedlikehold eller
rengjøringsarbeide.
b) Bruk kun produsentens
anbefalte reservedeler og
tilbehør.
c) Undersøk og vedlikehold
maskinen jevnlig. Maskinen
må kun repareres av en
Ledningsfri gresstrimmer NOR
81
autorisert reparatør.
d) Når den ikke er i bruk, bør den
oppbevares utilgjengelig for
barn.
BATTERISIKKERHET
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller
riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle
eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller
batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre
metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk
skal den holdes adskilt fra
andre metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små
metallobjekter. Kortslutning
av batteriet kan forårsake
skader eller brann.
c) Ikke utsett celler
eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler eller
batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever
cellelekkasje, ikke la
sken komme i kontakt
med huden eller øynene.
Dersom kontakt har
oppstått, vask området
med rikelige mengder
vann og oppsøk medisinsk
hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp
umiddelbart hvis en celle
eller batteripakke har blitt
svelget.
g) Hold batteripakken ren og
tørr.
h)rk
batteripakkekontaktene
med en ren, tørr klut hvis
de blir skitne.
i) Batteripakken må lades
før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til
ladning når den ikke er i
bruk.
k) Etter en lang
lagringsperiode kan det
være nødvendig å lade
og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå
maksimal ytelse.
l) Batteripakken gir best
ytelse når den oppbevares
i normal romtemperatur
(20 °C ± 5 °C).
Ledningsfri gresstrimmer NOR
82
m)Når du kaster en
batteripakke, hold
batterier fra forskjellige
elektrokjemiske systemer
adskilt fra hverandre.
n) Bruk kun batterilader
spesifisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de
som er levert for bruk
med utstyret. En type
lader som er egnet for en
type batteripakke kan skape
brannfare hvis den brukes
med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker
som ikke er beregnet
for bruk sammen med
utstyret.
p) Hold batteripakken
utenfor barns rekkevidde.
q) Ta vare på den originale
bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
r) Ta ut batteriene fra
utstyret når det ikke er i
bruk
s) Kvitt deg med produktet
på forsvarlig måte.
t) Ikke bland batterier av
forskjellig produksjon,
kapasitet, srrelse eller
type i enheten.
u) Ikke fjern batteripakken
fra originalemballasjen før
den trengs.
v) Vær oppmerksom på pluss
(+) og minus (-) merkene
på batteriet for å sikre
riktig bruk.
SYMBOLER
Les manualen
Hold tilskuere på avstand
Bruk øye- og hørselsvern
Må ikke utsettes for regn
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Litium-ion-batterier Dette
produktet er merket med
symboler tilknyttet “separat
samling” av alle batteripakker og
batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den for
å redusere påvirkningen på
miljøet. Batteripakken inneholder
skadelige stoffer som kan
være skadelige for miljøet og
menneskers helse.
Hvis det ikke håndteres riktig,
kan batteriet komme inn i
vannsyklusen, noe som kan
forårsake skade på økosystemet.
Ikke kast brukte batterier som
usortert kommunalt avfall.
Ledningsfri gresstrimmer NOR
83
Ikke brenn
Bruk vernehansker
Fjern batteriet fra
strømtilkoblingen før du utfører
noen justeringer, service eller
vedlikehold.
Klipping
Lås
Lås opp
Korrekt
Ikke korrekt
APPARATELEMENTER
1. BATTERIPAKKE 
2. PÅAVKNAPP
3. ØVRE SKAFT
4. HÅNDTAKSJUSTERINGSKNAPP
5. NEDRE AKSEL
6. SIKKERHETSVERN
7. TRÅDMATING KNAPP
8. LINJEKLIPPER
9. HJELPEHÅNDTAK
10. AVLÅSNINGS KNAPP
11. INDIKATORLAMPE BATTERI
12. KLIPPERHODE SE FIG.I
13. SPOLEHETTE SE FIG. J
14. UTSERKNAPP FOR LOKK SE FIG. J
15. SPOLE SE FIG.J
16. TRÅDHUL SE FIG. J
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilber inngår
i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type: WG183E WG183E.9 (1-betegnelse av maskiner,
representant for ledningsfri gresstrimmer)
WG183E WG183E.9
Spenning 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Nominell
Tomgangshastighet 6800 /min
Skjærediameter 33 cm
Snordiameter 1.65 mm
Lengde på
kuttesnoren 5 m (dobbel utgang)
Batteri type Litium /
Batterimodell WA3551.1(2.0 Ah) /
Lade Modell WA3772 /
Lade vurdering
Inngang: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Utgang 1: 20 V ,
2.0 A***
Utgang 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Ladetid (Omtrent)
Batteripakke:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs) 65 mins
130 mins
/
Maskinens vekt 2.9 kg 2.2 kg
**Spenning målt uten belastning. Batterispenningen er
20 V til å begynne med. Nominell spenning er 18 V.
*** Ladeutgang 1 og utgang 2 betyr to utganger med
samme utgangsspenning og strømstyrke.
TILLEGGSUTSTYR
WG183E WG183E.9
Ledningsfri gresstrimmer NOR
84
Batteripakke (WA3551.1) 2 /
Lader (WA3772) 1 /
Spole (WA0007) 1 1
Spolehette (WA0216) 1 1
Sikkerhetsvern 1 1
Hjelpehåndtak 1 1
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken
der du kjøpte dette verktøyet. Velg kvalitet i henhold
til det arbeidet du akter å gå i gang med. Les på
tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet
kan også gi hjelp og råd.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA =75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Belastning lydeffekt LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Bruk hørselsvern.
VIBRASJONS INFORMASJON
Vanlig belastningsvibrasjon ah 2.5m/s2
Usikkerhet K = 1.5 m/s
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å
sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering
av eksponering.
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og følgende
eksempler og andre variasjoner i hvordan verktøyet
brukes:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som blir
kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er
skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det forlet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verkyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verkyet er skrudd av og når
det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette
kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele
arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for
vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og
rg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).
Hvis verkyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverky utover flere dager.
MONTERING OG BRUK
HANDLING FIGUR
MONTERING
Montering av trimmerskaft Se Fig. A
Montering av hjelpehåndtak Se Fig. B
Tilpassing av beskyttelseskappe Se Fig. C
Fjerning eller installering av
batteripakke
MERK
• Denne gressklipperen vil
bare fungere med 2 batterier
installert. Bruk alltid de samme
to batteriene og lad to batterier
samtidig.
• När du använder två batterier
med olika stmstyrkor,
kommer maskinen bara
att köpa tilsl den lägre
gemensamma nämnaren nås.
Se Fig. D1,D2
Lading av batteripakken
MERK
• Batteripakken leveres uladet.
Batteriet må lades opp helt før
første klipp.
• Lad alltid de to batteriene
samtidig. Mer detaljer finnes i
håndboken.
Se Fig. D3
Batteristrømindikator på
maskinen
Se detaljer i delen
BATTERISTATUS
Se Fig.D4
BRUK
På/Av-Knapp
ADVARSEL! Skjærehodet
fortsetter å gå rundt etter
at trimmeren er slått av. Vent til
det har stanset før du legger ned
redskapet.
Se Fig. E
Klipping Se Fig. F
- Justering av hjelpendtaket Se Fig.G
Ledningsfri gresstrimmer NOR
85
Å fylle på tråd manuelt Se Fig. H
Å FJERNE LOKKET Se Fig.I
Klipperhode Se Fig. J
BYTTE TRÅDSPOLEN Se Fig.K,L
Snurre opp tråden manuelt Se Fig.M, N,O,P
BATTERISTATUS (Se Fig.D4)
Trykk på knappen ved siden av strømindikatorlampen
på maskinen før du starter eller etter bruk for å
kontrollere batterikapasiteten. Når klipperen er i
bruk, vil batterikapasiteten angis automatisk av
batteriindikatoren.
LED’s konstante sanser og viser batteri tilstand som
følgende.
For maskiner med 2 batteripakker med forskjellig
ladenivå, viser strømindikatorlampen batteriets tilstand
til det laveste av de to batteriene.
Indikator for
batteristatus Batteritilstand
Fem grønne lamper
( )
lyser. De to batteriene er fulladet.
To, tre eller fire
grønne lamper
lyser.
De to batteriene har noe energi
igjen. Jo flere lamper som lyser, jo
mer batterikapasitet er igjen.
Bare én grønn
lampe
( )
lyser.
Minst ett av batteriene flatt og
må lades.
Ingen lampe lyser. Minst ett batteri er ikke riktig satt
inn, eller batteriet er defekt.
Bare ett lys blinker
to ganger pr.
syklus.
Minst ett batteri er flatt (se
batteritilstand), lad opp de to
batteriene straks før ny bruk eller
oppbevaring.
Bare ett lys blinker
tre ganger pr.
syklus.
Minst ett batteri er varmt, vent
på at batteriene er avkjølt før du
starter igjen.
Bare ett lys blinker
fire ganger pr.
syklus.
Maskinen er overbelastet. Fjern
verktøyet fra skjæresnittet og
prøv igjen.
BRUKSVEILEDNING
ADVARSEL! Laderen og batteripakken er
spesifikt laget for å brukes sammen. Ikke bruk
andre batteripakker eller ladere. La aldri
metallgjenstander komme inn i laderen eller
batteripakken. Dette kan føre til en elektrisk feil som
kan være farlig.
1. Automatisk trådforsyningssystem
rste gang man sr på klipperen, blir en liten
trådlengde ført ut.
Man kan høre en ‘klaprende’ lyd når trådene treffer
trådkutteren. Dette er normalt og er forårsaket av tråden
som kuttes av trådskjæreren Når tråden er kuttet til
riktig lengde,vil den “klaprende støyen” stoppe og
trimmermotoren kjøre på full hastighet.
For å få tilført mer tråd, la klipperen stanse opp; sett
så i gang en omstart, og la klipperen komme opp i full
hastighet. Gjenta den ovenstående inntil du hører
trådene som slår mot trådkutteren. (Ikke gjenta denne
prosedyren mer enn 6 ganger.)
2. Å fylle på tråd manuelt (SE FIG. H)
Trykk og slipp trådmatingsknappen mens du forsiktig
trekker ut et av trådene til den når tdskjæreren.
Når den riktige mengden med tråd har blitt matet ut, kan
du dra forsiktig i den andre tråden (det er ikke nødvendig
å trykke trådmatingsknappen inn igjen). Hvis tråden
kommer forbi tdskjæreren, har for mye av tråden blitt
matet ut.
Hvis for mye tråd mates ut, fjern spolelokket og klikk
spolen mot klokken til tråden er i ønsket lengde.
A FJERNE LOKKET (Se Fig. I)
Trykk og hold de to hakene inn ,
Trekk skjærehodetlokket av skjærehodet. Hold
skjærehodetlokket og innsiden av skjærehodet ren for
rusk. For å sette skrehodelokket tilbake kan du trykke
det godt fast på spoleholderen. Kontroller at lokket sitter
fast ved å trekke i det uten å trykke inn de to hakene.
BYTTE TRÅDSPOLEN (Se Fig. K, L)
Ta først av hetten og fjern den gamle spolen. Sett den
nye spolen på skjærehodet. Mat én tråd gjennom
trådhullet, og deretter den andre tråden. (Se Fig. L). Gjør
det samme med den andre tråden. Sett lokket på igjen.
ADVARSEL! Din trimmer er utformet til bare å kunne
bruke tråd som maksimalt har en diameter på
1.65mm. Å SETTE INN NY TRÅD. Bruk kun nylontd.
VIKTIG - Snurr alltid tråden på den øverste delen av
spolen først.
3. SNURRE OPP TDEN MANUELT (SE FIG. M, N, O, P)
Ta omtrent 5 meter tråd. Sett 15mm tråd i et av hullene i
den øverste. delen av spolen og snurr tråden i retning av
pilene på toppen av spolen.
La omtrent 100mm tråd være utenfor og sett det fast i
hakket. Gr det samme med den nedre delen av spolen.
Sørg for at tråden erye snurret rundt spolen. Hvis
det ikke er tilfelle vil det hindre den automatiske
trådmatingen.
Sett så spolen tilbake som beskrevet i “Å sette inn en ny
spole med td.
OPPBEVARING AV
GRESSTRIMMEREN
Fjern alltid batteripakken fra trimmeren
etter bruk.
Oppbevaring av GRESS-trimmeren
Trimmeren er utstyrt med et hengespor for å oppbevare
trimmeren på veggen.l. (Se Fig. Q)
Oppbevares på et tørt sted der trimmeren er beskyttet
fra skade.
Ledningsfri gresstrimmer NOR
86
VEDLIKEHOLD
Fjern alltif batteripakken fra trimmeren
etter bruk.
Sjekk alltid produktet for skade før bruk.
Koble batteriet fra verktøyet etter bruk og sjekk at det
ikke er skadet.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring
eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i
det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske
rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr
klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle
betjeningskontrollene fri for støv.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
FEILSØKING
Følgende tabell viser problemstillinger og handlinger du kan utføre hvis maskinen ikke fungerer normalt.
ADVARSEL: Slå av maskinen og fjern batteriet før feilsøking.
Problemer Mulige årsaker Feilrettende tiltak
Trimmeren virker ikke. Batteriet er utladet.
Batteriet er for varmt/kaldt.
Motoren er ødelagt.
Interne ledninger i maskinen er
skadet.
Lad batteriet; Se også innholdet i
oppladerinstruksjonen.
La batteriet bli kaldere/varmere.
Kontakt servicerepresentant.
Kontakt servicerepresentant.
Trimmeren går ujevnt. Motoren er ødelagt.
Batteriet er ikke oppladet.
På/av-bryteren er defekt.
Kontakt servicerepresentant.
Lad batteriet.
Kontakt servicerepresentant.
Overdreven vibrasjon/
støy. Maskinen er defekt.
Trådspolen er dårlig surret. Kontakt servicerepresentant.
Surr tråden på nytt. Se «Snurre opp tråden
manuelt».
Klippetid per
batteriladning
for kort.
Batteriet er ikke blitt brukt på lenge
eller er ikke ladet opp lenge nok.
Gresset er for høyt.
Batteriet er defekt.
Lad batteriet helt opp; Se også innholdet i
oppladerinstruksjonen.
Klipp trinnvis.
Bytt batteriet.
Maskinen klipper ikke. Tråden er ødelagt.
Batteriet er ikke oppladet.
Motoren er ødelagt (hastigheten er
for lav).
Gresset har samlet seg rundt
klippehodet.
Bytt tråden.
Lad batteriet; Se også innholdet i
oppladerinstruksjonen.
Kontakt servicerepresentant.
Fjern gress.
Indikatoren for
batteriladning lyser hele
tiden.
Det er ikke mulig å lade
batteriet.
Batteriet er ikke (ordentlig) satt inn.
Batterikontaktene er skitne.
Batteriet er defekt.
Sett batteri ordentlig inn i batteriladeren.
Rengjør batterikontaktene (f.eks ved å sette
inn og fjerne batteriet flere ganger) eller
bytt ut batteriet.
Bytt batteriet.
Indikatoren for
batteriladning lyser ikke. Batteriladeren er ikke (ordentlig)
tilkoblet stikkontakten.
Stikkontakten, strømledningen eller
batteriladeren er defekt.
Sett støpslet (helt inn) i stikkontakten.
Kontroller spenningen i stikkontakten. Få
batteriladeren kontrollert av en autorisert
servicerepresentant.
Automatisk mating
fungerer ikke Klippetråden er dårlig surret.
Tråden er vaset.
Tråden er brukt opp.
Mat tråden manuelt ut. Hvis tden ikke
kan mates ut, må spolen fjernes og tråden
surres på nytt.
Bytt trådspolen.
87
Trådlös grästrimmer SV
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet,
Beskrivelse Ledningsfri gresstrimmer
Type WG183E WG183E.9 (1-betegnelse av maskiner,
representant for ledningsfri gresstrimmer)
Funksjoner Kutting av gress og lignende myk
vegetasjon, og for trimming av kanter
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC:
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks VI
- Målt Lydkraftniv 90.2 dB (A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv 94 dB (A)
Den notifiserte gruppen involvert
Navn: ISET S.r.l. Unipersonale
Adresse: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Standardene samsvarer med
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY WARNINGS
VARNING: Läs igenom
alla säkerhetsvarningar
och - instruktioner. Läs alla
instruktioner. Följs inte alla
nedanstående instruktioner
kan det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida
bruk.
Apparaten bör endast
användas med det medföljande
nätaggregatet.
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE
ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE
REFERENS
Säkra driftsmetoder
1. Utbildning
a) Läs igenom instruktionerna
noggrant. Bekanta dig med
kontroller och hur apparaten
används korrekt.
b Låt aldrig barn, personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, eller
personer som inte känner till
dessa instruktioner, använda
maskinen. Lokala föreskrifter
kan begränsa operatörens
88
Trådlös grästrimmer SV
ålder.
c) Operatören eller användaren
är ansvarig för olyckor
eller faror som uppstår för
andra personer eller deras
egendom.
2. Förberedelse
a) Inspektera alltid maskinen
visuellt före användning för
att upptäcka om skydd eller
sködar är skadade, saknade
eller felplacerats
b) Arbeta aldrig med maskinen
medan personer, särskilt barn
eller djur finns i närheten.
3. Drift
a) Bär alltid skyddsglasögon,
långbyxor och kraftiga skor
när du använder maskinen.
b) Undvik att använda
maskinen under dåliga
väderförhållanden, särskilt
vid risk för blixtnedslag.
c) Arbeta endast i dagsljus eller i
bra artificiellt ljus.
d) r aldrig maskinen med
skadade skydd eller sköldar
eller utan att skydd eller
sköldar sitter på plats.
e) Sätt endast igång motorn
när händer och fötter är
på behörigt avstånd från
skärverktygen.
f) Koppla alltid ur maskinen (dra
ut kontakten ur eluttaget)
1) så fort maskinen lämnas
obevakad;
2) innan du rensar en
blockering;
3) före kontroller, rensning eller
arbete på apparaten;
4) efter att du kört ett
främmande föremål;
5) om maskinen börjar vibrera
onormalt.
g) Akta så att inte händer
och fötter skadas på
skärverktyget.
h) Se alltid till att
ventilationsöppningarna är
fria från skräp.
i) Montera aldrig trimelement
av metall.
j) Se alltid till att du är stadig på
foten i snter.
k) Gå spring aldrig.
l) Översträck inte och håll alltid
balansen.
m)Vidr inte roterande, farliga
delar innan maskinen är
bortkopplad från eluttaget
och innan de roterande,
farliga delarna har stannat
helt och hållet.
4. Underhåll och förvaring
a) Koppla ur maskinen (dra
ut kontakten ur eluttaget)
innan du utför underhåll och
rengöringsarbeten.
b) Använd endast tillverkarens
89
Trådlös grästrimmer SV
rekommenderade reservdelar
och tillbehör.
c) Inspektera och underhåll
maskinen regelbundet.
Maskinen får endast
repareras av auktoriserad
reparatör.
d) När den inte används, ska den
förvaras utom räckhåll för
barn.
BATTERISÄKERHET
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet,
öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet.
Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas
eller skadas av ledande
material. När batteriet
inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt
som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter
varandra kan de förorsaka
brandrisk.
c) Exponera inte batteriet
för eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för
mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte
tskan komma i kontakt
med hud eller ögon. Om så
ändå skulle hända, skölj
med mycket vatten och
sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp
om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och
torrt.
h) Torka av batteriet om det
blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
i) Batteriet måste laddas
re anndning. Använd
den här bruksanvisningen
för att ladda batteriet
korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på
laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning
kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur
batterieet många gånger
för att nå maximal
prestanda.
l) Batterier fungerar bäst
när de används vid normal
rumstemperatur (20 °C ± 5
°C).
m)När du kasserar batteriet,
90
Trådlös grästrimmer SV
se till att hålla batterier
med olika elektrokemiska
system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare
av varumärket Worx.
Använd ingen annan
laddare än den som
specifikt ska användas
med det här batteriet.
En laddare som passar för
en viss typ av batteri kan
förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med
ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri
som inte är avsett för
användning med det här
verktyget.
p) Håll batteriet borta från
barn.
q) Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från
verktyget då det inte
används.
s) Kassera batteriet på rätt
sätt.
t) Blanda inte celler från olika
tillverkning, kapacitet,
storlek eller typ inom en
enhet.
u) Avlägsna inte batteriet
från originalförpackningen
tills det är nödvändigt för
användningen.
v) Observera plus (+) och
minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa
korrekt användning.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen
Håll kringstående undan.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Utsätt inte för regn
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller
återförsäljare för återvinningsråd.
Li-Ion-batteri Denna product
har märkts med en symbol för
sopsortering för alla batterisatser.
De kommer då att återvinnas
och plockas ir för att minska
påverkan på miljön. Batterisatser
kan vara skadliga för miljön och för
människors hälsa då de innehåller
farliga substanser.
Batterierna kan komma in i
vattnets kretslopp om de inte
kasseras korrekt och detta kan
vara skadligt för EKO-systemet.
Kasta inte batterier i de vanliga
osorterade hushållssoporna.
91
Trådlös grästrimmer SV
Får ej uppeldas
Använd skyddshandskar
Se till att batteriet tas bort innan
byte av tillbehör.
Trimning
Lås
Lås upp
Rätt
Fel
KOMPONENTER
1. BATTERIPAKET 
2. TILLFRÅNSTRÖMBRYTAREN
3. ÖVRE SKAFT
4. HANDTAGS JUSTERINGSVRED
5. KOPPLING FÖR NEDRE SKAFT
6. SÄKERHETSSKYDD
7. TRÅDMATNINGSKNAPP
8. SNÖRSKÄRARE
9. HJÄLPHANDTAG
10. FRIGÖRINGSKNAPP
11. STRÖMINDIKATOR FÖR BATTERIE
12. SKÄRHUVUD SE FIG.I
13. SPOLLOCK SE FIG. J
14. LOCKFRIGÖRINGSLÅS SE FIG.J
15. SPOLE SE FIG.J
16. TRÅDHÅL SE FIG.J
* Alla tillber beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WG183E WG183E.9 (1-beteckning för maskiner
som är representativ för tdlös grästrimmer)
WG183E WG183E.9
Spänning 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Hastighet utan
belastning 6800 /min
Klippdiameter 33 cm
Linjediameter 1.65 mm
Laddningstid 5 m (dubbel utgång)
Batterityp Litiumjon /
Batterimodell WA3551.1(2.0 Ah) /
Laddarmodell WA3772 /
Laddningsmärkdata
Inmatning: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Utmatning 1: 20 V
, 2.0 A***
Utmatning 2: 20 V
, 2.0 A***
/
Laddningstid
(Cirka.)
Batteripaket:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Maskinens vikt 2.9 kg 2.2 kg
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell snning är 18 V.
*** Med Laddare utgång 1 och utgång 2 menas två
kontakter med samma utngsstryka och ström.
TILLBEHÖR
WG183E WG183E.9
92
Trådlös grästrimmer SV
Batteripaket (WA3551.1) 2 /
Laddare (WA3772) 1 /
Spole ( (WA0007) 1 1
Spollock (WA0216) 1 1
Säkerhetsskydd 1 1
Hjälphandtag 1 1
Vi rekommenderar att du köper dina tillber från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA =75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Uppmätt ljudstyrka LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah 2.5m/s2
Osäkerhet K = 1.5 m/s
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas för
att jämföra ett verktyg med ett annat och det kan ock
användas för preliminär bedömning av exponering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer av hur verktyget annds:
Hur verktyget annds och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
kerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några
antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och
de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand- arm-
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING:r att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar
av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete.
Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den
totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska anndas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
MONTERING & HANTERING
AKTIVITET BILD
MONTERING
Montera trimmerns skaft Se Fig. A
Montera trimmerns handtag Se Fig. B
Montera Distansskyddet Se Fig. C
Ta Bort Eller Sätta I Batteripaketet
OBS:
• Gräsklipparen kommer
endast att fungera med 2
batterier installerade. Var
god använd alltid samma två
batterier och ladda de två
batterierna samtidigt.
• När du använder två batterier
med olika stmstyrkor,
kommer maskinen bara
att köpa tilsl den lägre
gemensamma nämnaren nås.
Se Fig. D1,D2
Laddning av batteripaketet
OBS:
• Batteripaketet levereras
oladdat. Batteriet måste laddas
helt innan första klippningen.
• Ladda alltid helt de två
batterierna samtidigt.
Mer information finns i
bruksanvisningen till laddaren.
Se Fig. D3
Maskinens strömindikator för
batteriet
Se avsnittet BATTERISTATUS Se Fig. D4
DRIFT
Till/Från-strömbrytaren
VARNING! Klipphuvudet
fortsätter att rotera efter
det att trimmern har sngts av;
vänta tills den har stannat innan
verktyget läggs ned.
Se Fig. E
TRIMNING Se Fig. F
- justera hjälphandtaget Se Fig. G
Mata ut snöre manuellt Se Fig. H
93
Trådlös grästrimmer SV
Ta bort locket Se Fig. I
Skärhuvud Se Fig. J
Byta ut trimmerspolen Se Fig. K,L
Manuellt upplindning av lina Se Fig. M, N,O,P
BATTERI STATUS LED (Se Fig.D4)
Innan användning eller efter användning trycker du på
knappen bredvid stmindikatorlampan på maskinen
för att kontrollera batterikapaciteten. Under drift
kommer batterikapaciteten automatiskt att indikeras av
batteriindikatorn.
Indikatorn känner av och visar batterietnivån enligt
följande.
r maskiner med 2 batterier som har olika strömstyrkor,
visar strömindikatorlampan batteriets tillstånd för den
nedre av de två batterierna.
Batteristatus Batteritillstånd
Fem gröna lampor
( ) lyser. Hög batterinivå.
Två, tre eller fyra
gröna lampor lyser.
Medelhög batterinivå. Ju fler
lampor som lyser, desto högre är
batterinivån.
Endast en grön
lampa
( ) lyser.
Minst ett batteri är urladdat och
måste laddas.
Inga lampor lyser. Minst ett batteri är fel isatt eller
defekt.
Endast en lampa
blinkar två gånger
per cykel.
Minst ett batteri är urladdat (se
batteriladdningstillstånd), ladda
de två batterierna minst en gång
innan maskinen används igen
eller förvaras.
Endast en lampa
blinkar tre gånger
per cykel.
Minst ett batteri är hett. Låt
dem svalna innan du startar
maskinen igen.
Endast en lampa
blinkar fyra gånger
per cykel.
Maskinen är överbelastad.
Avlägsna verktyget från
arbetsområdet och försök igen.
ANVÄNDARHANDLEDNING
VARNING! Laddaren och batteripaketet är
rskilt konstruerade för att fungera
tillsammans. Använd inget annat batteripaket eller
gon annan laddare. Se till att inga metallförel
kommer in i laddaren eller batteripaketet. Det kan
orsaka elektriska fel som kan medra fara.
1. Automatiskt snörmatarsystem
r du först slår på trimmern, matas ett litet stycke snöre
ut.
En “rassel”-ljud kommer att höras under en kort tid.
Detta är normalt och orsakas av att linan klipps av
linklipparen” lina. När linan klipps till rätt längd, kommer
“rassel”- ljudet att upphöra och trimmerns motor kan
ras med full hastighet.
r att mata ut mer snöre, låt trimmern stoppa helt,
starta därefter om den och låt motorn uppnå full
hastighet. Upprepa detta tills du hör hur snörena tffar
snörskäraren.(Upprepa inte denna procedur mer än 6
gånger)
2. Mata ut snöre manuellt (SE FIG. H)
Tryck och släpp den manuella matningsknappen, och dra
försiktigt ut linorna tills linorna når trimmer.
r den önskade mängden lina matats ut, dra försiktigt i
andra linan (det finns ingen anledning att trycka på den
manuella matningsknappen igen). Om linan sträcker sig
förbi trimmern har för mycket lina matats ut.
Om för mycket lina matas ut, ta bort klipppan och vrid
spolen moturs tills linan är av önskad längd.
Ta bort luckan (Se Fig. I)
Tryck och håll in de två spärrarna .
Dra bort skyddet från skärhuvudet. Håll locket och
spolllaren rena fn skp. För att byta ut locket, tryck
ordentligt mot spolhållaren. Se till så att den är korrekt
ansluten genom att försöka ta bort den utan att trycka de
två spärrarna.
Byta ut trimmerspolen (Se Fig. K, L)
Ta först av locket och ta sedan bort den gamla spolen.
Placera ny spole i skärhuvudet. Mata en linje genom
öglan, sedan upprepa för andra raden (Se Fig. L). Släpp ut
lina fn hjulet på spolen. Sätt tillbaka locket.
VARNING! Din trimmer är designad att endast
använda en lina med en maximal diameter på
1.65mm. Använd endast nylonlina.
VIKTIGT- Linda alltid linan på den övre delen av spolen
först.
3. MANUELLT UPPLINDNING AV LINA (SE FIG. M, N, O,
P)
Ta cirka 5m lina och för in 15mm av linan i ett av hålen i
den övre delen av spolen. Linda linan i riktningen som
pilarna visar i toppen av spolen.
Lämna cirka 100mm av linan olindad och placera den i
hjulet. Upprepa för den lägre delen av spolen.
rsiktighet bör vidtas för att säkerställa att linan är
prydligt upprullad på spolen. Underlåtenhet att göra
detta kommer att försämra den automatiska matningen
av lina.
Montera sedan spolen som beskrivs ovan i “Byte av
spole”.
FÖRVARING AV
GRÄSTRIMMER
Ta alltid bort batteriet från din trimmer efter
användning.
Förvara din grästrimmer
Trimmern är försedd med en öppning för hängare så att
du kan hänga den på väggen. (Se Fig. Q)
Förvara trimmern och batteriet på en torr och skyddad
plats.
94
Trådlös grästrimmer SV
UNDERHÅLL
Ta alltid bort batteriet från din trimmer efter
användning.
Kontrollera alltid produkten innan den används för
eventuella skador.
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det finns inta delar som kan repareras av anndaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
rvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller
fria från damm.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkterr inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för återvinningsd.
FELSÖKNING
I följande tabell hittar du problem och åtgärder som du kan utföra om inte enheten fungerar som den ska.
VARNING: Stäng av enheten och ta bort batteriet före all felsökning.
Problem Möjliga orsaker Korrigerande åtgärd
Trimmern fungerar inte. Batteriet har laddat ur,
Batteriet är för varmt/kallt.
Motorn är trasig.
Enhetens interna sladdar är trasiga.
Ladda batteriet; se även innehållet i
laddarens bruksanvisning.
Låt batteriet svalna/bli varmt.
Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker.
Trimmern går hackigt. Motorn är trasig.
Batteriet är inte fulladdat.
Stmbrytaren är trasig.
Kontakta en servicetekniker.
Ladda batteriet.
Kontakta en servicetekniker.
Alltför starka vibrationer/
buller. Enheten är trasig.
Linspolen är fellindad. Kontakta en servicetekniker.
Linda om linan. Se “ Manuellt upplindning
av lina.
Klipptiden per
batteriladdning
är för kort.
Batteriet har inte använts på länge
eller laddats för kort tid.
Gräset är för högt.
Batteriet är trasigt.
Ladda batteriet fullt; se även innehållet i
laddarens bruksanvisning.
Klipp i etapper.
Byt ut batteriet.
Enheten klipper inte. Linan är trasig.
Batteriet är inte fulladdat.
Motorn är trasig (för låg hastighet).
Gräs har trasslat in sig runt
klipphuvudet.
Byt ut linan.
Ladda batteriet; se även innehållet i
laddarens bruksanvisning.
Kontakta en servicetekniker.
Ta bort gräset.
Batteriladdningsindikatorn
lyser hela tiden.
Det går inte att ladda
batteriet.
Batteriet är fel isatt.
Batterikontakterna är smutsiga.
Batteriet är trasigt.
Sätt in batteriet i batterihållaren pått
sätt.
Rengör batterikontakterna (t.ex. genom
att sätta in och ta ut batteriet flera gånger)
eller byt ut batteriet.
Byt ut batteriet.
Batteriladdningsindikatorn
lyser inte. Batteriladdarens kontakt är inte
ordentligt isatt.
Eluttag, strömsladd eller
batteriladdare kan vara trasiga.
tt in strömkontakten ordentligt i
eluttaget.
Kontrollera nätströmmen. Låt
batteriladdaren kontrolleras av en
auktoriserad servicetekniker.
Den automatiska
linframmatningen fungerar
inte.
Linan är fellindad.
Linan har trasslat sig.
Linan är slut.
Mata fram linan manuellt. Om det
fortfarande inte går att mata fram linan, ta
ut spolen och linda om linan.
tt i en ny linspole.
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
95
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning Tråds grästrimmer
Typ WG183E WG183E.9 (1-beteckning för maskiner
som är representativ för tdlös grästrimmer)
Funktion skärning gs och ogräs
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga VI
- Uppmätt bullernivå 90.2 dB (A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 94 dB (A)
Berört notifierat organ
Namn: ISET S.r.l. Unipersonale
Adress: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Standarder överensstämmer med,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA Należy
przeczytać wszystkie
przepisy.
Błędy w
przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze
przechowywać te przepisy.
Urządzenie może być
zastosowane wyłącznie z
zespołem zasilania, który był
dostarczony z tym urządzeniem.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYT
NALEŻY ZACHOWAĆ DO
WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące
bezpiecznej obsługi
1. SZKOLENIE
a) Uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję. Zapoznaj się z
elementami sterującymi oraz
zasadami prawidłowego
ytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do
urządzenia dzieci lub
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
96
innych osób z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi oraz
nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na
temat urządzenia, a także
osób, które nie zapoznały się
z instrukcjami użytkowania
urządzenia; lokalne
przepisy mogą wprowadzić
ograniczenia dotyczące
wieku operatora.
c) Zapamiętaj, że operator
lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia dla innych
ludzi lub ich mienia.
2. PRZYGOTOWANIE
a) Przed przystąpieniem do
obsługi urządzenia należy
sprawdzić je wizualnie
pod kątem uszkodzonych,
brakujących lub
przemieszczonych osłon lub
pokryw.
b) Nie należy obsługiwać
urządzenia, jeśli w pobliżu
znajdują się inne osoby,
szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
3. DZIAŁANIE
a) Podczas obsługi urządzenia
należy zawsze nosić osłonę
oczu, długie spodnie i solidne
obuwie.
b) Unikać obsługi maszyny przy
złej pogodzie, szczególnie
jeśli istnieje ryzyko porażenia
piorunem.
c) Stosować urządzenie jedynie
w świetle dziennym lub
dobrym świetle sztucznym.
d) Nigdy nie należy używać
urządzenia baz ochraniaczy
lub, jeśli są uszkodzone.
e) Należy włączyć silnik
urządzenia jedynie wówczas,
gdy ręce i stopy znajdują się z
dala od części tnących.
f) Należy zawsze odłącz
urządzenie od źródła
zasilania (np. wyć
akumulator z urządzenia)
1) zawsze, gdy urządzenie jest
zostawione bez opieki;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed przeglądem,
czyszczeniem lub innymi
pracami;
4) po zderzeniu z twardym
przedmiotem;
5) gdy urządzenie zacznie
wibrować w podejrzany
sposób.
g) Stosować zabezpieczenia
przed obrażeniami na skutek
kontaktu stóp lub rąk z
częściami tnącymi.
h) Należy pilnować by otwory
wentylacyjne nie były
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
97
zabrudzone.
i) Nigdy nie zakładać
elementów do ciecia metalu.
j) Podczas koszenia na
pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić
równowagi.
k) Należy chodzić, nigdy nie
należy biegać
l) Nie wychylać się oraz dbać o
zachowanie równowagi.
m)Nie dotykać ruchomych
niebezpiecznych części
dopóki akumulator nie
został wyjęty z urządzenia,
a ruchome niebezpieczne
części zostały całkowicie
zatrzymane.
4. KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE
a) Odłączyć urządzenie
od źródła zasilania (np.
wyjąć akumulator) przed
przystąpieniem do
konserwacji lub czyszczenia.
b) Stosować jedynie części
zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
c) Regularnie sprawdzać i
konserwować urządzenie.
Urządzenie powinno być
naprawiane jedynie przez
upoważnioną do tego osobę.
d) Jeśli urządzenie nie jest
stosowane, należy trzymać je
z dala od dzieci.
ZABEZPIECZENIE
AKUMULATORA
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj
lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub
modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw
lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w
pudle lub szufladzie,
gdzie mogą się wzajemnie
zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe
przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
kontakw. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora
może spowodować oparzenia
lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora
na działanie ciepła lub
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
98
ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod
bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa,
nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub
dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z
danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i
w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub
akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i
moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować.
Zawsze używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania
zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie
używasz.
k) Po dłuższym okresie
składowania może b
niezbędne kilkukrotne
naładowanie i
rozładowanie ogniw lub
modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze
oraz moduł akumulatora
osiągają najwięks
wydajność podczas pracy
w normalnej temperaturze
pokojowej (20oC ± 5oC).
m)Podczas utylizacji
akumulatorów
należy oddzielić od
siebie akumulatory o
różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy
ładować tylko w
ładowarkach, kre poleci)
producent. Dla ładowarki,
która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo
pożaru, gdy użyte zostaną
inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
99
danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł
akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne
instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj
moduł akumulatora, jeśli
urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i
akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami
gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu
ogniw różnych
producentów, pojemności i
wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z
oryginalnego opakowania
do momentu zastosowania
w urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną
biegunowością
wyznaczoną za pomocą
symboli plus (+) i minus (–)
na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Należy zachować bezpieczną
odleość o przechodniów
Keep bystanders away
Stosować osłonę oczu i uszu
Nie wystawiać na działanie
deszczu
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych
lub sprzedawcy detalicznego
Bateria litowo-jonowa. Ten
produkt oznaczono symbolem
„segregacji odpadów” dla
zużytych baterii i akumulatorów.
Umożliwia to jego recycling i
demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko.
Pakiety akumulatorów są
niebezpieczne dla środowiska
i dla ludzkiego życia, gdyż
zawierają niebezpieczne
substancje.
Nieprawidłowo utylizowane
baterie mogą dostać się do
obiegu wodnego, co jest groźne
dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi
odpadami miejskimi.
Nie wrzucać do ognia
Należy zakładać okulary
ochronne
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że
akumulator został wyjęty.
Przycinanie
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
100
Blokada
Odblokowanie
Poprawnie
Błędnie
LISTA KOMPONENTÓW
1. AKUMULATOR 
2. WŁĄCZNIKWYŁĄCZNIK
3. GÓRNY TRZONEK
4. POKRĘTŁO REGULACJI UCHWYTU
5. ĄCZKA DOLNEGO TRZONKA
6. OSŁONA OCHRONNA
7. PRZYCISK PRZESUWU LINKI TNĄCEJ
8. LINKA TNĄCA
9. UCHWYT DODATKOWY
10. BLOKADA WŁĄCZNIKA
11. WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
12. GŁOWICA TNĄCA PATRZ RYS..I
13. OSŁONA SZPULKI PATRZ RYS. J
14. ZATRZASK ZWALNIACY NASADKĘ PATRZ
RYS.J
15. SZPULKA PATRZ RYS.J
16. OCZKO PATRZ RYS.J
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria
są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG183E WG183E.9 (1-oznaczenie maszyny,
reprezentatywne dla bezprzewodowej podkaszarki
do trawy)
WG183E WG183E.9
Napięcie 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Znamionowa
prędkość na
biegu jałowym 6800 /min
Zasięg cięcia 33 cm
Średnica linki
tnącej 1.65 mm
Długość linki 5 m (podwójne wyjście)
Typ baterii Jonowo-litowy /
Model baterii WA3551.1(2.0 Ah) /
Model ładowarki WA3772 /
Parametry
ładowarki
Wejście: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Wydajnć 1: 20 V ,
2.0 A***
Wydajnć 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Czas ładowania
(Oko.)
Akumulator:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs) 65 mins
130 mins
/
Waga urządzenia 2.9 kg 2.2 kg
**Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego.
Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie
20 V. Napięcie nominalne to 18 V.
*** Wyjście ładowarki 1 wyjście 2 oznaczają dwa porty
z jednakowymi wartościami napięcia i natężenia prądu
wyjściowego.
AKCESORIA
WG183E WG183E.9
Akumulator (WA3551.1) 2 /
Ładowarka (WA3772) 1 /
Szpulka (WA0007) 1 1
Osłona szpulki (WA0216) 1 1
Osłona ochronna 1 1
Uchwyt dodatkowy 1 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesorw w sklepie, gdzie
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
101
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
DANE DOTYCZĄCE HASU
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Typowa wibracja ważona ah 2.5 m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wspnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistegoywania elektronarzędzia może
się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
ywania nardzia w naspucych przykładach i innych
sposobach używania narzędzia:
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Nardzie naly konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli nardzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
ywania nardzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
ywania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu dziania, takie jak czasy wyłączenia
nardzia i czas bezczynnci, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Nardzie naly konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONT
Montaż wu przycinarki Patrz Rys. A
Mont uchwytu pomocniczego Patrz Rys. B
Montaż Oony Zabezpieczacej Patrz Rys. C
DEMONTAŻ I MONT
AKUMULATORA
UWAGA:
• Ta kosiarka będzie działać
tylko, gdy zainstalowane
są 2 akumulatory. Zawsze
używać dwóch takich samych
akumulatorów i ładować je
równocześnie.
• Jeżeli używane są dwie
baterie o różnej mocy,
urządzenie będzie działało
tylko z niższą wslną
wartością mocy.
Patrz Rys. D1,D2
Ładowanie akumulatora
UWAGA:
• Akumulator jest dostarczany w
stanie nienaładowanym. Przed
pierwszym użyciem kosiarki
należy w pełni naładować
akumulator.
• Zawsze ładować oba
akumulatory jednocześnie.
Wcej szczegół znajduje się w
instrukcji obsługi ładowarki.
Patrz Rys. D3
Wskaźnik mocy akumulatora na
urządzeniu
W celu uzyskania szczełów
należy zapoznać się z rozdziałem
STAN AKUMULATORKA
Patrz Rys.D4
DZIAŁANIE
Włącznik/wącznik
OSTRZEŻENIE! Głowica
tnąca kontynuuje obracanie
po wyłączeniu podkaszarki,
dlatego nardzie można połyć
dopiero po jego zatrzymaniu.
Patrz Rys. E
Przycinanie Patrz Rys. F
- Regulacja uchwytu
pomocniczego Patrz Rys.G
Ręczny przesuw linki tnącej Patrz Rys. H
ZDEJMOWANIE NAADKI Patrz Rys.I
owica tnąca Patrz Rys.J
WYMIANA SZPULKI Z LINKĄ Patrz Rys.K,L
Aby ręcznie nawinąć lin Patrz Rys.M, N,O,P
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
102
DIODY LED STANU BATERII (Patrz Rys.D4)
Przed uruchomieniem lub po eksploatacji urządzenia
naciśnij przycisk znajdujący się obok kontrolki
zasilania na urządzeniu, aby sprawdzić pojemność
akumulatora. Podczas pracy pojemność akumulatora
dzie wskazywana automatycznie przez wsknik
naładowania akumulatora.
Wskaźnik nieustannie mierzy i wyświetla stan
akumulatora w naspucy sposób.
W przypadku urządzeń z 2 akumulatorami o różnej
mocy, wskaźnik zasilania pokazuje stan naładowania
akumulatorka o niższym poziomie naładowania.
Stan kontrolek
LED baterii Stan baterii
Świeci pięć
zielonych kontrolek
( ).
Dwie baterie w pełni
doładowane.
Świecą dwie,
trzy lub cztery
zielonych
kontrolek.
Dwie baterie są w czynności.
Większa ilość świecących
kontrolek oznacza wyższy stan
doładowania baterii.
Świeci wyłącznie
jedna zielona kontrolka
( ) .
Przynajmniej jedna bateria
jest wyładowana i należy ją
doładować.
Nie świeci żadna
kontrolka.
Nie zainstalowano przynajmniej
jednej baterii lub jest uszkodzona.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci
dwa razy w cyklu.
Przynajmniej jedna bateria jest
wyładowana (skontrolować stan
naładowania), przed ponownym
użyciem lub składowaniem
należy naładować dwie baterie.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci
trzy razy w cyklu.
Przynajmniej jedna bateria jest
gorąca, poczekać do obniżenia
temperatury przed ponownym
użyciem.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci
cztery razy w cyklu.
Maszyna jest obciążona. Zaprzestać
pracy z urdzeniem w danym
obszarze i ponownie wszcząć pracę.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz akumulatorki
są specjalnie zaprojektowane do tego, aby
pracowały razem, a wc nie należy usować używać
innych urządz. Nigdy nie naly wkładać ani
dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki
lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować
uszkodzenie układu elektrycznego i
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
1. UKŁAD AUTOMATYCZNEGO PRZESUWU LINKI TNĄCEJ
Po pierwszym włączeniu podkaszarki wysunięty zostaje
krótki odcinek linki tnącej.
W momencie uderzenia linek w odcinacz słyszalny
dzie klekoccy dźwk. Jest to ckowicie normalne
i może być spowodowany przez żyłkę odciętą
przez urządzenie tnące. Linka zostanie docięta do
odpowiedniej długości, a odgłos ucichnie, gdy silnik
osiągnie całkowitą prędkość roboczą.
Aby to zrobić, należy najpierw całkowicie zatrzymać
podkaszarkę, uruchomić ją ponownie i rozpędzić silnik
do pełnej prędkości roboczej.Powyższe czynności
należy powtarzać do momentu, aż linki zaczną znów
uderzać w odcinak. (Nie powtarzać tej procedury wcej,
niż 6 razy.)
2. RĘCZNY PRZESUW LINKI TNĄCEJ (Patrz Rys. H)
Przycisnąć i pc przycisk podawania linki
jednocześnie delikatnie wyciągając jedną z linkę, aż
dojdzie ona do odcinaka.
Gdy wycgnięto odpowiednią długość link, delikatnie
pociągć za drugą linkę (nie ma potrzeby ponownego
przyciskania przycisku podawania linki). Jeżeli linka
wystaje poza odcinak, oznacza to, że wysunięty odcinek
jest zbyt długi.
W takim przypadku należy zdjąć nakładkę szpulki,
a następnie obracać szpulkę w lewo do momentu
nawinięcia zbędnego odcinka linki.
ZDEJMOWANIE NAKŁADKI (Patrz Rys. I)
Nacisnąć i przytrzym dwa zatrzaski.
Odciągć nakładkę głowicy tcej od głowicy tcej.
Oczyścić nakładkę, uchwyt szpulki i okolice. Usunąć
pokrywę , nałożyć nakładkę mocno naciskając w dół w
kierunku uchwytu szpulki. Następnie należy sprawdzić,
czy naadka tkwi mocno na miejscu, pbuc ją zdjąć
bez naciskania zatrzasków.
WYMIANA SZPULKI Z LINKĄ (Patrz Rys. K, L)
Najpierw zdejmij nasadkę i usuń starą szpulę.Umieścić
nową szpulkę na głowicy tcej. Przeprowadzić linkę
przez oczko, a naspnie powtórzyć to samo z dru
linką (Patrz Rys. L). Poluzować linkę z klina na szpuli.
Ponownie założyć nakładkę głowicy tnącej.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie jest zaprojektowane do
pracy jedynie z linkami o maksymalnej średnicy
zewnętrznej 1,65 mm”. Używać tylko linki nylonowej.
WAŻNE - Zawsze najpierw nawijać linkę na górną cść
szpulki.
3. Aby ręcznie nawinąć linkę (Patrz Rys. M, N, O, P)
Potrzeba około 5 metrów linki. Należy wsunąć 15
mm linki w jeden z otworów w górnej części szpulki,
a następnie nawijać linkę w kierunku wskazanym
strzałkami na górze szpulki
Pozostawić nienawinięty odcinek o dł. 100 mm i osadzić
go w zacisku. Powtórzyć na dolnej części szpulki.
Należy dopilnować, aby linka została równomiernie
nawinięta na całej wysokości szpulki. W przeciwnym
razie pojawią się trudnci w działaniu automatycznego
przesuwu linki tnącej.
Następnie należy zamontować szpulkę zgodnie z
opisem w punkcie „WYMIANA SZPULKI Z LINKĄ”.
PRZECHOWYWANIE
PRZYCINARKI DO TRAWY
Zawsze po użyciu wyjmować akumulator z
przycinarki.
Przechowanie podkaszarki do trawy
Podkaszarka jest wyposona w uchwyt do zawieszenia
na ścianie. (Patrz Rys. Q)
Przechowywać w suchym miejscu, gwarantującym
ochronę urządzenia i akumulatorka przed zniszczeniem.
Bezprzewodowa podkaszarka do trawy PL
103
KONSERWACJA
Zawsze po użyciu wyjmować akumulator z
przycinarki.
Zawsze przed użyciem sprawdz, czy produkt nie
jest uszkodzony.
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi
technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nardzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma
żadnych części, które wymagałyby serwisowania
przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy
środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystci.
ZASADY OCHRONY
ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych z innymi odpadami domowymi.
Należy je oddawać do recyklingu tam, gdzie istnie
odpowiednie zakłady bądź punkty zdawania odpaw.
Porady w tym zakresie mna zasgnąć u najbliższego
sprzedawcy lub w przedstawicielstwie władz lokalnych.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W poniższej tabeli podane są usterki i sposób ich usuwania, który wykonać mna kiedy urdzenie nie działa poprawnie.
OSTRZEŻENIE Przed wykonaniem jakiegokolwiek usuwania usterki zawsze najpierw wączyć urządzenie i
wyjąć z niego baterię.
Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Przycinarka nie działa. Akumulator wyczerpany.
Akumulator za ciepły/za zimny.
Silnik jest uszkodzony.
Uszkodzenie wewnętrznych
obwow urządzenia.
Naładować akumulator, patrz instrukcja
ładowarki.
Pozwolić na ochłodzenie/ogrzanie.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Przycinarka przerywa. Silnik zepsuty.
Akumulator nienaładowany w pełni.
Uszkodzony włącznik.
Skontaktować się z serwisem.
Naładować akumulator.
Skontaktować się z serwisem.
Nadmierne wibracje/
hałas. Uszkodzona maszyna.
Szpula linki nienawinięta
prawidłowo.
Skontaktować się z serwisem.
Przewinąć linkę. Patrz „Aby ręcznie nawinąć
linkę”.
Za krótki czas dziania
na akumulatorze.
Akumulatora nie używano przez długi
czas lub za krótko ładowano.
Za wysoka trawa.
Akumulator uszkodzony.
Całkowicie naładować akumulator. Patrz
także instrukcja ładowarki.
Ciąć etapami.
Wymienić akumulator.
Maszyna nie przycina. Linka zerwana.
Akumulator nienaładowany w pełni.
Silnik uszkodzony (za ma pdkć).
Trawa splątana na głowicy tnącej.
Wymienić linkę.
Naładować akumulator. Patrz także
instrukcja ładowarki.
Skontaktować się z serwisem.
Usunąć trawę.
Kontrolka ładowania
akumulatora świeci przez
cały czas.
Nie można naładować
akumulatora.
Akumulator niewłożony (prawidłowo).
Zabrudzone styki akumulatora.
Uszkodzony akumulator.
Prawidłowo włożyć akumulator do ładowarki.
Wyczyścić styki (np. przez kilkukrotne
ożenie i wyjęcie akumulatora) lub
wymienić akumulator.
Wymienić akumulator.
Kontrolka ładowania
akumulatora nie zapala
się.
Wtyczka ładowarki niepoączona
(prawidłowo).
Uszkodzone gniazdko, przewód lub
ładowarka.
Całkowicie wcisnąć wtyczkę do gniazdka.
Sprawdzić napięcie zasilania. Ładowarka
powinna być sprawdzona przez
autoryzowany serwis.
Podawanie nie działa. Linka tnąca nie jest nawinięta
prawidłowo.
Linka jest splątana.
Linka zyta.
Ręcznie podać linkę. Jeśli nadal nie wysuwa
się, wyjąć szpulę i przewinąć linkę.
Wymienić na szpulę z nową linką.
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
104
DECLARATION OF
CONFORMITY
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Nazwa Bezprzewodowa podkaszarka do trawy
Typ WG183E WG183E.9 (1-oznaczenie maszyny,
reprezentatywne dla bezprzewodowej podkaszarki
do trawy)
Funkcje koszenie trawy i podobnej innej miękkiej
wegetacji oraz do obcinania kradzi trawników
Jest zgodny z następującymi dyrektywami
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem VI
Dyrektywy
- Moc dźwku 90.2 dB (A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 94 dB (A)
Dane jednostki notyfikowanej
Nazwa: ISET S.r.l. Unipersonale
Adres: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Normy są zgodne z,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Marcel Filz
Adres: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
 
Δ
 
Δ!
Δ  
.  μ 
  
μ    
, 
 / 
μμ.
  
  
  μ
.
   
 μ μ μ
 μ 
  .

   ,
Δ 
Δ  
 
 

1. 1Δ
a) Δ  
.  μ
    
  .
b)  μ
, μ μ μμ
, 
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
105
μ ,
 μ  μ
,  μ
   μ
μ   
 μ 
μμ.
μ
 μ
   .
c) 
   
μ   
μ   μ
   .
2. 
a)  
 
  μμ 
   
  
 μ,   
  .
b)     μ
  
  ,
  
.
3. 
a)
 μ,
μ  

   
μμ.
b) 
μμ 
 , 
  
.
c)μ μ
μ    μ
  
μ.
d)  μ 
 μ μ
μμ
  
     
.
e)    
     
μ    
   
μ.
f)   
  μ (
 μ  
μμ)
1)     μμ
μ  ,
2)     
μμ;
3) ,
μ   
 ;
4)   
 μ;
5)     μμ
   μ
.
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
106
g)  μ
μ  
   
 μ
μμ μ.
h) 
 μ 
.
i)  μ μ
μ  μ.
j)    
μ   
  μ 
k)    μ
 ...
l)  
 
   .
m) μ ,
μ μ
  
 μ 
 μμ  
 μ  
  
μ.
4.  

a)   
  μ (
 μ  
μμ)  ,
  
   
μ.
b)  μ 
μ  
.
c)   
  μμ.

 μμ μ 
μ 
.
d)   μ,
 μ 
   
  
 
Δ
   
Ω
a) 
μ,
 μ   μ
 μ 
 μ.
b) Δ

 μ.
 
μ  
 
  
   μ
 
 μ    
 
μ . 
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
107
 μ 
μ,   
 μ  
μ μ,
  ,
μ, , ,
   μ
μ ,  μ
 μ 
μ   .
  
  μ
    ,
μ 
μ  .
c)
 μ
μ 
 μ
 . 
  
 μ μ
μ   
.
d)   
 μ
  μ
μ.
e) 
 μ, μ
    
  μ  μ 
 μ .  μ
 ,  
μ μ
μ   
  μ
.
f)   
 μ 
 μ,
 μ
.
g) μ
   
  .
h)  
 
 μ,
  μ
  .
i)   μ
  
   . 
  

  μ
  
.
j)   
 μ 
   
μ.
k)   μ
 ,
μ  
   
 
 μ
   
  μ
 .
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
108
l)   μ
  
  
  
μ μ
(20°C ± 5°C).
m) 
μ
μ
μ  
 .
n)
μ μ
  
  Worx. 
μ 
  
  
  
μ μ  μ.
μ
  

 μ μ
 , μ
  
.
o)  μ
 
μ   
  
μ μ  μ.
p)   
μ μ 
μ  μ  
  .
q)   
μ  
  μ
   
μ.
r)   μ
 μ,  
   
μ.
s) 
μ
  μ 
μ .
t) μ
 μ 
 ,
, μ
  μ 
μ.
u) 
μ   
  μ 
.
v)   μ
 (+)  μ (-)
 μ  
  
.

Δ   
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
109
    
.
    μ
  
      
  μ
μ   
 μ μ  
 . μ
    
  
.  
  μ  
  μ
.
  .
   
μ  μ
   «
»   
 μ 
   
μ.  
   
μ 
  
  . 
 μ μ
    
   
  
 .
  μ 
 μ μ 
   
 μ μ  
   μ.
   
μ  μ μμ
 μμ.
 
  .
    
  
μ  .
 
μ
μ


 Ω
1. 
2. Δ ONOFF
3. Ω 
4.   
5.  Ω 
6.  
7.  Δ 
8.  
9.  
10.  
11.  Δ 
12.    
. .I
13.   . . J
14. Δ Ω Ω
. .J
15. . .J
16. Δ. .J
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
110
*Δ μ   μ
  μ   
.
 
 WG183E WG183E.9 (1-μ
μμ,   μ
)
WG183E WG183E.9
 40 V MAX (2x20 V MAX) **
μ
 
 6800 /min
Δμ  33 cm
 μμ
 1.65 mm
 μμ
 5 m (Δ )
 μ Lithium-ion /

μ WA3551.1(2.0 Ah) /

 WA3772 /
μ μ

: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
 1: 20 V , 2.0
A***
 2: 20 V , 2.0
A***
/
 
(.)

μ:
2.0 Ah (1 μ.)
2.0 Ah (2 μ.)
65 mins
130 mins
/
 2.9 kg 2.2 kg
**  μ  .    
μ    20 volt.  μ 
 18 volt.
*** Charger output 1 and output 2 mean two ports with
the same output voltage and current.

WG183E WG183E.9
μ(WA3551.1) 2 /
 (WA3772) 1 /
μ(WA0007) 1 1
 
(WA0216) 11
  1 1
  1 1
μ       
μ    . 
    
.    μ
μ      μ.
 
μ   LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
μ  μ LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
μ μ
   
 ΔΩ
μμ ah = XX m/s2
 K = 1.5 m/s
 μ  μ  μ 
μ      μ
   μ  μ, , 
 .
: μ μ μ
      
      μ 
  μ   μ  
μ  ,  μ  
μ   μ  
  :
       
 
 μ   μ  
    μ    .
        
μ    μ.
 μ    
   μ    
.
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
111
     
μ μ -  
    
:   ,  μ
    μ 
        μ 
       
      
   μ  .  μ
 μ μ    μ 
  .
      
μ.
    μ μ  
      μ (
 )
     μ 
      μ.
  μμ      
μ     μ
μ  μ μ.
 &
ΔΔ 
 

μ  
. . A
μ  
. . B
μ  
 . . C
   μ
μ
Ω:
•  μμ  
μ  
μ  
2 μ. 
 μ  
 μ   
 .
•  μ 
μ μ 
,  μμ 
 μ 
μ 
μ μ.
. . D1,D2
  μ 
Ω:
•  μ 
.  μ
   
   .
•    
 μ .
  
 μ
   .
. . D3
  μ
  μμ
Δ  μ 
μ 

. . D4
Δ 
Δ ON/OFF
Δ!
  
   
  μ. μ
μ  μ  μ
   .
. . E
  . . F
-μ    . . G
    μμ
 . . H
     . . I
 μ 
 . . J
  μ
μ    . . K,L
 μ  μ μ 
 . . M, N,O,P
  (Δ  . D4)
    μ     μ
      μμ 
    μ.    
   μ   μ
    μ.
      
 μ  .
 μμ μ 2  μ μ
 ,    
   μ μ 
μ     μ.

 
μ  μ
 
 
( ).
  μ  
μ.
Δ, 
 
 
.
  μ  
μ . 
  ,
 μ  
  μ.
 μ
 
( )
.
 μ μ
  μ 
  .
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
112
Δ  μ
.
 μ μ  
    μ
μ   μ.
 μ 
 
  .
 μ μ 
 (
  
μ),  
 μ μ  
    .
 μ 
 
  .
 μ μ 
, μ  
  .
 μ 

 
 .
 μμ
.  
    .
Δ 
Δ!    
 μ   
  μ μ,  μ
μ  .  μ 
μ μ μ    
   μ  μ 
    .
1.   Δ 
     μ,
μ μ μμ μ μ.
      μμ  
μμ .    
    μ   .  
μ    μ,    μ
       
 .
    μμ, 
      μ
 μ , μ   ,
  μ     .
   4  μ  
 μμ     μμ
. ( μ   
  6 )
2.   Δ  
(. . H)
    μ  μ
         μ
μ      μ.
    μ 
μ,     μ
(       μ
 μ).   μ  
 μ,  μ   
 μ.
    μ,  
μμ      
 μ  μ    μ μ.
     (. . I)
     μ.
μμ
    . Δ  μμ
       
   .    
 μμ   ,    
μ  .    
     
      μ.
   μ(. . K, L)
     μ 
 .     
 .    μ μ 
   μ   μ. (. .
L)       μμ 
 .
Δ!   μ  
   μ μ μμ μ
μ μ 1.65 mm. μ μ 
 μμ.
 -     μμ  
μμ  μ .
3.    (. . M,
N, O, P)
  5 μ μμ.  15mm
μμ  μ      μμ
 μ    μμ  
     μ.
  100mm μμ μμ 
   .   
μμ  μ.
     
  μμ  μ   . 
 ,    
μ  μμ.
   μ,  
  «    
μ   μμ».
 

 μ   μ
   μ  .
   
   μ μ μ 
      .
(Δ  . Q)
      
  μ    μ.

 μ   μ
   μ  .
        
μ μ.
   ,   μ 
     μ.
      
  . Δ   
  μ    
.  μ    μ
 μ     
 .     μ 
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
113
 .         μ  . Δ 
μ μ  μ . Δ   μ   .
  
  μ μ     μ μ    .
μ         .  
  μ     μ .
 Ω
     μ     μ 
μ   μμ    .
Δ   μμ    μ   
  μ.
μ   Δ 
  
.  μ  μ.
 μ   /.
   .
   
μμ   .
  μ, . 
 μ    .
   /.
 μ   .
 μ   .
 
 μ
μμ.
   .
 μ   
μ.
  On/Off (./
.)  .
 μ   .
  μ.
 μ  
.
 /
.  μμ  .
  μ   
μ.
 μ  
.
  μ.   “ μ 
μ μ  
  μ
  μ
  μ.
 μ   μ
      
.
    .
 μ  μ.
  μ, . 
 μ   
.
  .
  μ.
 μμ  .  μ  .
 μ   
μ.
    (
   μ).
  μ   
 .
  μ.
  μ, .  
μ    .
 μ  
.
μ  .
  
 
 μ.
Δ   
.
 μ   ()
μ.
   μ 
μ.
 μ  μ.
   μ 
.
    μ 
  μ.
  μ.
  
  μ
 .
     
() μ.
 ,    
    .
 ()    
  .
    μ.
      
μ  .
ƣǔǞǒǍǂǕǐǘnjǐǐNjǐǑǕNJNjǝ GR
114
Δ  
μ 
μμ
 μ    
μ.
 μ  μ.
 μ  .
 μ     μ,  
μ     
 μ.
 μ   
μ.
ΔΩ Ω
μ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Δμ   ,
 μ 
 WG183E WG183E.9 (1-μ
μμ,   μ
)
μ    μ μ
,  μμ 
μμ μ   ,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC  2005/88/EC
2000/14/    2005/88/:
-Δ  μ μ μ
Annex VI
-μ    90.2 dB (A)
-Δμ μ    94 dB
(A)
 μμ μ μ
μ: ISET S.r.l. Unipersonale
Δ: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
 μμ:
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
       
 ,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
115
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson
el minden biztonsági
figyelmeztetést és
valamennyi utasítást.
A
figyelmeztetések és utasítások
figyelmen kívül hatása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden
figyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet
ezekre.
A készülék kizárólag a vele
együtt szállított táppal
használható.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos működtetés
gyakorlata
1. Tájékozódás
a) figyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal,
és a készülék megfelelő
használatával.
b) Soha ne engedje meg,
hogy a gépet gyermekek,
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű,
illetve tapasztalattal nem
rendelkező vagy a jelen
utasításokat nem ismerő
személyek használják;
a működtető életkorára
vonatkozóan helyi
korlátozások lehetnek
érvényben.
c) ne feledje, hogy a
készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat
ért balesetek vagy az őket ért
károk miatt.
2. Előkészítés
a) Használat előtt mindig
alaposan vizsgálja meg,
hogy az eszköz nem sérült-e,
nem hiányoznak-e róla
védőelemek, illetve ezek
helyzete megfelelő-e.
b) Soha ne működtesse a
gépet, ha mások (különösen
gyerekek), esetleg állatok
vannak a közelben.
3. Működtetés
a) A készülék működtetéséhez
viseljen szemvédőt, hosszú
nadrágot és erős cipőt.
b) Ne használja a gépet rossz
időjárási viszonyok kött,
különösen, ha fennáll a
villámlás veszélye.
c) A gépet csak nappal vagy jó
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
116
mesterséges fény mellett
használja.
d) Sohase üzemeltesse az
akkumulátoros fűszegély-
nyírót megrongálódott
fedéllel vagy biztonsági
berendezésekkel, vagy
ha ezeket levették a
berendezésről.
e) A motort csak akkor kapcsolja
be, amikor a kezek és lábak
távol vannak a vágórésztől.
f) Mindig csatlakoztassa le
az áramforrásról a gépet
(pl. vegye ki belőle az
akkumulátort), ha
1) a gépet felügyelet nélkül
hagyja;
2) a beékelődések elhárítása
előtt;
3) mielőtt a kerti kisgépet
ellenőrizné, megtisztítaná,
vagy azon valamilyen munkát
végezne;
4) egy idegen testtel való
ütközés után.;
5) ha a gép rendellenes módon
rezegni kezd.
g) Vigyázzon a kezeire és lábaira,
hogy a vágórész sérülést ne
okozzon.
h) Mindig gondoskodjon arról,
hogy a szellőzőnyílások
szabadon maradjanak a
fűmaradványoktól.
i) Ehhez a fűszegély-nyíróhoz
sohase használjon fém
vágókést.
j) lejtőn mindig vigyázzon, hogy
hova lép.
k) lépkedjen, sose szaladjon.
l) Ne nyújtózkodjon, és mindig
vigyázzon az egyensúlyára.
m)Ne érintse meg a mozgó,
veszélyes alkatrészeket
azelőtt, hogy az akkumulátort
kivette volna a gépből, és a
mozgó veszélyes alkatrészek
teljesen leálltak volna.
4. Karbantartás és tárolás
a) Karbantartás vagy tisztítás
előtt csatlakoztassa le a gépet
az áramforrásról (pl, vegye ki
belőle az akkumulátort).
b) Csak a gyártó által javasolt
cserealkatrészeket és
tartozékokat használja.
c) Rendszeresen vizsgálja át
és tartsa karban a gépet.
A javítást mindig bízza
szakszervizre.
d) Használaton kívül tárolja a
gépet gyermekektől távol.
AKKUMULÁTOR BIZTONSÁGA
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje
szét, ne nyissa fel és ne
vágja meg.
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
117
b) Ne zárja rövidre az
akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne
tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy
valamilyen veze anyag a
rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumutorokat
használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják
a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés-
és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy
tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye
ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor
szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön
a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre
vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy
egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az
akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor
pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort
használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig
az utasításoknak
megfelelően, helyes
eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül
ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást
követően a maximális
teljesítmény elérése
érdekében szükséges
lehet, hogy az
akkumulátort többször
feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor
szobahőmérsékleten (20 °C
± 5 °C) használva nyújtja a
legjobb teljesítményt.
m)Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a
különböző elektrokémiai
rendszereket különítse el
egymástól.
n) Csak a Worx által javasolt
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
118
töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt
töltőt haszlja.
Ha egy
adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az
tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a
készülékkel való
haszlatra tervezettől
eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor
gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez
mellékelt utasításokat, a
sőbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem
használja, vegye ki belőle
az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál
megfelelően járjon el.
t) Ne helyezzen be különböző
gyártóktól származó,
illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú
akkukat a készülékbe.
u) Az akkucsomag
csomagolását csak
közvetlenül a használat
előtt távolítsa el.
v) Figyeljen az akkun látható
(+) és mínusz () polaritású
jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
SZIMLUMOK
Olvassa el a kezei kézikönyvet
A közelben ne álldoljon senki
Viseljen szem- és fülvédőt
Ne tegye ki esőnek
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
ztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságokl vagy a
kereskedőnél.
Lítium-ion akkumulátor. A
terméken található szimbólum
arra utal, hogy minden
akkumulátorcsomagot
külön kell gyűjteni. Ezeket
aztán újrahasznosítják vagy
szétszerelik, hogy csökkentsék a
rnyezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes
lehet a környezetre és az
emberi egészségre nézve, mivel
veszélyes anyagokat tartalmaz.
Az akkumutor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet
a víz körforgásba, ami veszélyes
lehet az ökoszisztémára nézve. A
hulladék akkumulátort ne dobja a
kommunális hulladékba.
Ne dobja tűzbe
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
119
Viseljen védőkesztyűt.
Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátort eltávolította az
alkatrészek cseréjét megelőzően.
Szélezés
Zár
Nyit
Helyes
Helytelen
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. AKKUMULÁTOR 
2. KIBEKAPCSOLÓ GOMB
3. FELSŐ KAR
4. FOGANTYÚ POZÍCIONÁLÁSI GOMB
5. ALSÓ SZÁR PÁROSÍTÁS
6. BIZTONSÁGI LAP
7. ZSINÓRADAGOLÓ GOMB
8. ZSINÓRVÁGÓ
9. KIESZÍTŐ KAR
10. LEZÁRÓ GOMB
11. AKKU TÖLTÖTTSÉG JELZŐ
12. VÁGÓFEJ LÁSD AZ I ÁBRÁT 
13. ORSÓVÉDŐ KUPAK LÁSD AZ J ÁBRÁT
14. KUPAKKIOLDÓ KAR LÁSD AZ JÁBRÁT
15. TEKERCS LÁSD J ÁBRÁT
16. BEFOGÓ GYŰRŰ LÁSD J ÁBRÁT
* Nem minden készük tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG183E WG183E.9 (1-gép megnevezése,
Vezeték nélküli fűvágó példánya)
WG183E WG183E.9
Feszültség 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Üresjárati
fordulatszám 6800 /min
Vágási átmérő 33 cm
Zsinórátmérő 1.65 mm
Damilhossz 5 m (Kettős kimenet)
Akkumulátor
típusa Lithium-ion /
Akkumulátor-
típus WA3551.1(2.0 Ah) /
Töltő típusa WA3772 /
Töl
besorolása
Bemenet:100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Kimenet 1: 20 V , 2.0 A***
Kimenet 2: 20 V , 2.0 A***
/
Tölsidő (Kb.)
Akkumulátor:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
A gép súlya 2.9 kg 2.2 kg
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség
18 volt.
***A töltő 1-es és 2-es kimenete alatt két olyan
portot értünk, amelyek egyforma feszültséget és
áramerősséget szolgáltatnak.
TARTOZÉKOK
WG183E WG183E.9
Akkumulátor(WA3551.1) 2 /
Töltőkészülék (WA3772) 1 /
Tekercs (WA0007) 1 1
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
120
Orsóvédő kupak
(WA0216) 11
Biztonsági lap 1 1
Kiegészítő kar 1 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
ZAJÉRTÉKEK
A-lyosú hangnyomásszint LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
A-lyosú hangerő LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
REZGÉSÉRTÉKEK
Tipikus súlyozott rezgés ah 2.5 m/s2
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata
során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől
attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az
érték függhet az alábbiakl:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megfeleen rögl-e, haszlnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfeleen, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós
szint beclt érkéhez a vas haszlati
körülmények között figyelembe kell venni a működési
ciklus valamennyi elet, így azt az it is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban
dik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában
jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vét, pengét, és hegyes fúfejet haszljon.
Az eszközt jelen utasoknak megfeleen tartsa karban,
és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre skg van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök haszlatát igénylő feladatokat több napra
ossza el.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
A nyírótengely összeszerelése Lásd az A ábrát
A kiegészítő fogantyú
összeszerelése Lásd az B ábrát
A Biztongi Lap Összeszerese Lásd az C ábt
Az Akkumulátor Eltávolítása Vagy
Behelyezése
MEGJEGYZÉS:
• Ez a fűnyírógép csak mindkét
akku beszerelése után
ködik. Kérjük, hogy mindig
ugyanazt a két akkut haszlja,
és hogy mindig egyidőben
töltse fel őket.
• Amennyiben eltérő
teljesítményű
akkumulátorokat használ, a
gép csak az alacsonyabb közös
teljesítményen fog dolgozni.
Lásd az D1,D2
ábrát
Az akkumulátor felltése
MEGJEGYZÉS:
• A csomagosban talható
elem töltetlen állapotú. Az első
fűnyírás előtt az akkut teljesen fel
kell tölteni.
• A két akkut mindig egyiben
és teljesen töltse fel. További
szletek a töltő használati
útmutatójában.
Lásd az D3 ábt
Akku töltöttgi állapot jelző a
fűnyírón
Lásd a részleteket az AKKU
ÁLLAPOTA című fejezetben
Lásd az D4 ábrát
MŰKÖDÉS
Ki-/bekapcsoló gomb
FIGYELEM! A vágófej a
kikapcsolástveen
tovább forog; várja meg, amíg
teljesen leáll, és csak ekkor tegye
le a szerszámot.
Lásd az E ábrát
Szélezés Lásd az F ábrát
- A kiegészítő kar beállítása Lásd az G ábrát
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
121
A zsinór kézi adagolása Lásd az H ábrát
A kupak eltávolítása Lásd az .I ábrát
Vágófej Lásd az J ábt
A damiltartó orsó cseréje Lásd az K,L ábrát
A zsinór kézi feltekerése sd az M, N,O,P
ábrát
AKKUMUTOR ÁLLAPOTJEL LED-JE (Lásd az D4
ábrát)
Az akku feltöltöttségi szintjének ellenőrzése végett,
nyomja meg az akku feltöltöttségiszintjét jelző lámpa
mellett található gombot a gép elindítása ett vagy
a gép használata után. A gép használata közben az
akkucsomag feltöltöttségi szintje automatikusan
megjelenik az akku feltöltöttségi állapotát jelző lámpán.
A jelzőlámpa folyamatosan érzékeli, és u-csak
folyamatosan jelzi ki az akkucsomag feltöltöttségi
állapotát.
Azokl a gépeknél, amelyek akkucsomagja két el
felltöttségi szintű akkut tartalmaz, az akku felltöttségi
állapot jelző lámpa az alacsonyabb feltöltöttgi szinttel
rendelkező akku állapotát fogja jelezni.
Az akkumulátor
feltöltöttségi
szintjét jelző
mutató
Az akku állapota
Mind az öt zöld
fényű LED ég
( ).
Mindkét akku nagyon fel van
töltve.
Két, három vagy
négy zöld fényű
LED ég.
A két akkuban még elegendő
energia van. Minél több LED ég,
az akkuk annál jobban fel vannak
töltve.
Csak egy zöld
fényű LED ég
( ).
Minimum egy akku le van
merülve, és fel kell tölteni.
Egyetlen zöld fényű
LED sem ég.
Minimum egy akku nincs
megfelelően behelyezve vagy
valamelyik akku hibás.
Az egyik LED
kétszer villog egy
ciklus alatt.
Minimum egy akku teljesen
lemerült (kérjük, hivatkozzon
az akku feltöltöttségi állapota
mű fejezetre), ezért kérjük,
hogy használat vagy tárolás előtt
mindkét akkut egyszerre töltse fel.
Az egyik LED
háromszor villog
egy ciklus alatt.
Haszlat közben minimum egy
akku felhevült, ezért várja meg
a lehűlését/lehűlésüket, mielőtt
ismét folytatná a munkát.
Az egyik LED
négyszer villog egy
ciklus alatt.
A gép túlterhelt. Húzza el a
gépet a vágási övezetből, majd
próbálkozzon újra.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM! A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten egymáshoz tervezk, ert ne
próbálkozzon más eszköz haszlaval. Soha ne
helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az
akkumutorba, és ne engedje, hogy azokba
mtárgyak jussanak, mivel ez elektromos
meghibásodáshoz vezet, és veszélyes.
1. Automatikus damilpótló rendszer
A fűnyíró legelső bekapcsolásakor egy rövid damildarab
nyomódik a gépbe.
Egy pillanatig egy ‘kattogó’ hang fog hallatszani. Ez egy
norlis folyamat része és ezt a damilvágó szerkezet
okozza, amikor a benyomott damilt méretre vágja.
Miután megrnt a damil megfelelő méretre való
lesa, a ‘kattogó’ zaj elhallgat és a trimmer motorja
teljes fordulatszámra kapcsol.
Csak akkor lehet több damilt engedni a gépbe miután
az teljesen leállt; ha a gép teljesen lllt, azt ist el kell
indítani, és meg kell várni amíg teljes fordulatszámra
kapcsol. Addig ismételje a fenti lépéseket amíg
meghallja, hogy a damil nektközik a damilvágó résznek.
(Ezt az elrást csak max. 6-szor szabad megismételni).
2. A zsinórtartó orsó cseréje (Lásd a H ábrát)
Nyomja meg, majd engedje el a kézi damilpótlást vezérlő
gombot, miközben finoman húzzon damilt egészen
addig, amíg az a damilvágó szerkezethez ér.
Ha az első szükséges damilhossz megvan, finoman húzza
kifelé a második damilt (itt nem kell ismét megnyomnia a
kézi damilpótst vezérlő gombot). Ha a damil a damilgó
szerkezeten túl nyúlik, túl sok damilt tekert le.
Ha túl sok damilt tekert le, vegye le a vágófej burkolatát
és a damiltartó ort addig forgassa az óramutatók
járásával ellentétes irányba, amíg a damilhossz
megfelelő lesz.
A kupak eltávolítása (Lásd az I ábt)
Nyomja meg és tartsa megnyomva a kupak két zárnyelvét.
zza le a váfej kupakját a vágófejről. Tartsa tisztán
a kupakot és az orsótartót. A kupak visszahelyezése:
erőteljesen nyomja rá az orsótartóra. Bizonyosodjon
meg, hogy a kupak megfeleen beakadt. Erl úgy
győződhet meg, ha megpróbálja lehúzni a kupakot a két
zárnyelv megnyomása nélkül.
A damiltartó orsó cseréje (Lásd az K és L ábkat)
Először vegye le a kupakot és távotsa el a régi ort.
Húzza át az első damilt a gyűrűn, majd ismételje meg a
veletet a második damillal is (Lásd az L ábrát). Húzzon
damilt az orsó tengelyéről. Helyezze vissza a kupakot.
FIGYELMEZTETÉS! Trimmerjét maximum 1,65
mm-es átmérőjű damillal való használatra
tervezték. Csakis damilt használjon!
FONTOS – A damilt elősr mindig az orsó felső bakra
tekerje fel.
3. A damil kézi feltekerése (Lásd a M, N, O és P
ábrákat)
Vegyen kb. 5 m damilt és dugjon egy 15 mm-es
hosszúságú véget az orsó felső részének valamelyik
furaba. Tekerje fel a damilt az orsó felső bakra a
nyílakkal jelzett irányban .
Hagyjon feltekeretlenül egy kb. 100 mm-es
damildarabot, és helyezze az orsó bakra. Ismételje
meg ugyanezt az orsó alsó részénél is.
A damilt gondosan, párhuzamos sorokban kell
feltekerni az orsóra. Ha a damilt összevisssza tekerte
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
122
fel, az negavan fogja befolyásolni az automatikus
damilpótlási folyamat hatékonyságát.
Ezt követően illessze a helyére az orsót a “A damilorsó
cseréje” fejezetben ismertett módon.
A SZEGÉLYVÁGÓ TÁROLÁSA
Használat után mindig vegye ki az
akkumulátort a szegélyvágóból.
A FŰnyírógép tárosa
A fűnyírógépet fali felaggatásra és fali tárolásra szolgáló
nyílással is ellátták. (Lásd az Q ábrát)
Olyan száraz helyen tárolja a gépet, ahol a fűngép és
akkuja védett a károsodás ellen.
KARBANTARTÁS
Használat után mindig vegye ki az
akkumulátort a szegélyvágóból.
Használat ett mindig ellenőrizze, hogy a szerszám
nem sérült-e.
Haszlat után mindig vegye ki az akkumulátort a
szegélyvágóból.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges
megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz
a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne
használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A
szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán
a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt
tartson pormentesen.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hullakkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
kozódjon a helyi hatóságokl vagy a kereskel
HIBAKERESÉS
A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan
esetekre, amikor a kerti kisgép nem működik kifostalanul.
FIGYELEM: A hibakeresés ett kapcsolja ki a kerti kispet és vegye ki belőle az akkumulátort.
Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja
A szegélygó nem
működik. Az akkumulátor lemerült.
Az akkumutor túl forró/l hideg.
A motor megsérült.
A szerszám belső vezetékezése
megsérült.
Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a töltő
kézikönyvében leírtakat is
Várja meg, amíg lehűl/felmelegszik.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
A szegélygó működése
szakadozik. A motor megrült.
Az akkumutor nincs teljesen felltve.
A ki-/bekapcsoló gomb nem működik
megfelelően.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Töltse fel az akkumutort.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Túl erős a rezgés/zaj. A szerszám meghibásodott.
A zsinórtekercs nincs megfeleen
tekercselve.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Tekercselje újra a zsinórt. Lásd “ A zsinór
kézi feltekerése “ című részt.
Egy töltéssel túl rövid
ideig használható a
szerszám.
Az akkumutort hosszú ideje nem
haszlta, vagy csak rövid ideig
töltötte.
Túl magas a fű.
Az akkumulátor meghibásodott.
Töltse fel teljesen az akkumulátort; lásd
a töltő kézinyben lrtakat is
Szakaszosan vágja a füvet.
Cselje ki az akkumulátort.
A szerszám nem vág. Elszakadt a zsinór.
Az akkumutor nincs teljesen
feltöltve.
A motor megsérült (túl alacsony a
sebesség).
A fű felgyülemlett a vágófej körül.
Cserélje ki a zsinórt.
Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a töltő
kézikönyvében leírtakat is
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye ki a füvet.
9H]HWpNQpONOLIĬYiJy +8
123
Az akkumulátor
töltésjelzője
folyamatosan világít
Az akkumulátor nem
töltődik.
Az akkumutor nincs (megfeleen)
behelyezve.
Az akkumulátor pólusain
szennyeződés található.
Az akkumulátor meghibásodott.
Helyezze be megfelelően az akkumulátort
a tölbe.
Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait
(pl. úgy, hogy többször behelyezi, majd
kiveszi az akkumulátort), vagy cserélje ki az
akkumulátort.
Cselje ki az akkumulátort.
Az akkumulátortöltő
jelzőfénye nem világít. Az akkumulátortöltő dugója nincs
(megfelelően) behelyezve.
Az aljzat, az áramvezeték vagy az
akkumulátortöltő sérült.
Helyezze be (teljesen) a dut az aljzatba
Ellenőrizze a feszültséget; ellenőriztesse az
akkumulátortöltőt egy szakszervizzel.
Nem működik az
automatikus betöltés A vágózsir nincs megfeleen
tekercselve.
A zsinór összegubancolódott.
A zsinór elhaszdott.
Adagolja a zsinórt kézzel - ha így sem
adagolható, vegye ki a tekercset, és
tekercselje újra a zsinórt.
Cserélje ki egy új tekercsre.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A grtó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Vezek nélküli fűvágó
Típus WG183E WG183E.9 (1-gép megnevezése,
Vezeték nélküli fűvágó példánya)
Rendeltetésnyírás és más hasonan puha
növények nyírása, füves teletek szének a
nyírása
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC módosítva: 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva: 2005/88/EC:
- Megfelelőség-ellenőrző eljárás a VI függelék
értelmében
- Mért hange-szint 90.2 dB (A)
- Garantált hange-szint 94 dB (A)
Tanúsítási szervezet
Név: ISET S.r.l. Unipersonale
m: : Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9
– 46024 Moglia (MN)
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Marcel Filz
m: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
124
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT Citiţi
toate avertismentele
de siguranţă şi toate
instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor
şi instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii
incendiilor şi/sau al accidentării
grave.
Păstraţi toate avertismentele
şi instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
Această instalaţie poate fi
utilizată doar cu unitatea de
alimentare care a fost livrată cu
această instalaţie.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE
UTILIZARE
STRAŢI PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE
Practici de utilizare în
siguranţă
1. Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
Familiarizaţi-vă cu comenzile
şi cu utilizarea corectă a
echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată
copiiilor sau persoanelor cu
capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale mai reduse,
respectiv celor lipsiţi de
experienţă şi de cunostinţe
necesare şi nici oamenilor
nefamiliarizaţi cu aceste
instrucţiuni să utilizeze
maşina. Reglementările
locale pot îngrădi şi vârsta
operatorului.
c) Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau
pericolele care implică alte
persoane sau proprietatea
acestora.
2. Pregătirea
a) Înante de utilizare inspectaţi
întotdeauna vizual masina
pentru a descoperi apărători
deteriorate, lipsă sau
amplasate greşit.
b) Nu utilizaţi maşina dacă în
apropierea lui se află diferite
persoane (mai ales copii) sau
animale.
3. Funcţionarea
a) Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie, pantaloni lungi şi
încălţăminte rezistentă atunci
când utilizaţi maşina.
b) Evitaţi utilizarea maşinii în
condiţii meteo nefavorabile,
mai ales atunci când există
riscul unor fulgere.
c) Utilizaţi maşina ziua
125
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
sau în lumină artificială
corespunzătoare.
d) Niciodată nu operaţi maşina
cu apărătorile stricate sau fără
apărători.
e) Porniţi motorul numai atunci
când mâainile şi picioarele
dvs. se află la distanţă sigură
de elementele de tăiere.
f) Deconectaţi întotdeauna
maşina de la alimentarea
electrică dacă (de ex.:
scoaterea acumulatorului din
maşină)
1) maşina rămâne
nesupravegheată;
2) înainte de eliberarea unui
blocaj;
3) înainte de a controla, curăţa
sau lucra cu maşina;
4) după ce aţi lovit un obiect
străin;
5) dacă maşina începe să
vibreze anormal.
g) Feriţi-vă mâinile şi picioarele
de elementele tăietoare.
h) Asiguraţi-vă întotdeauna că
deschizăturile de ventilaţie
sunt ţinute curate de resturi;
i) Nu potriviţi niciodată
elemente de tăiere din metal.
j) Acordaţi întotdeauna atenţie
atunci când vă deplasaţi pe
suprafeţe înclinate.
k) Mergeţi, nu alergaţi niciodată.
l) Nu vă întindeţi peste măsură
cu maşina şi păstraţi-vă
echilibrul întotdeauna.
m)Nu atingeţi piesele
periculoase aflate în
mişcare înainte de a scoate
acumulatorul şi înainte ca
acestea să se oprească
complet.
4. Întreţinerea şi depozitarea
a) Opriţi alimentarea electrică
a maşinii (de ex.: scoateţi
acumulatorul din maşină)
înainte de a efectua vreo
operaţiune de întreţinere sau
curăţare a maşinii.
b) Utilizaţi exclusiv piesele
de schimb şi accesoriile
recomandate de fabricantul
maşinii.
c) Inspectaţi şi întreţineţi maşina
în mod regulat. Reparaţi
maşina doar cu ajutorul
service-ului autorizat.
d) Dacă nu este utilizată, păstraţi
maşina într-un loc ferit de
accesul copiiilor.
SIGURANŢA BATERIEI
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACCUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi
sau rupeţi elementele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un
126
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie
sau într-un sertar unde
s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale
conductoare. Când bateria
nu este în uz, ţineţi-o la
distanţã de alte obiecte
metalice, cum sunt agrafele
pentru hârtie, monede, cuie,
şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care pot
crea contact între bornele
aceasteia. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul
la căldură sau foc. Evitaţi
depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul
la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii
acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre
în contact cu pielea sau
ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul
imediat dacă aţi înghiţit
un element sau un
acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul
curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele
acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie
încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi
întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare
corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul
atunci când nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse
de depozitare, ar putea
fi necesară înrcarea
şi descărcarea
acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele
mai bune performanţe
când este operat la
temperatura normală a
camerei (20 °C ± 5 °C).
m)Când depuneţi la deşeuri
acumulatorii, păstraţi
separat acumulatorii unor
sisteme electrochimice
diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specificat de
Worx. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de
acumulatori poate provoca
127
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
riscul incendierii dacă este
folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare
care nu sunt concepute
pentru a fi utilizate cu
acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la
îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia
originală a produsului
pentru consultări
ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul
din echipament atunci
când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în
mod corespunzător.
t) Nu introduceţi în aparat
acumulatoare care
provin de la producători
diferiţi sau cu capacităţi,
dimensiuni sau tipuri
diferite.
u) Nu scoateţi pachetul
de acumulatoare din
ambalajul lui original decât
în momentul premergător
utilizării acestuia.
v) Ţineţi cont de polaritatea
(+) și (–) indicate pe
acumulator pentru asigura
o utilizare corectă a
acestuia.
SIMBOLURI
Citi manualul de utilizare
Instruiţi persoanele aflate în zo
să păstreze distanţa.
Protejaţi-vă vederea şi auzul
Feriţi maşina de ploaie
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rum să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
Baterie Li-Ion. Acest produs a
fost marcat cu simbolul referitor
la ‘colectarea separată’ a tuturor
blocurilor de baterii și a carcasei
de baterie. Acestea vor fi apoi
reciclate sau demontate pentru
a se reduce impactul asupra
mediului. Blocurile de baterii pot
fi periculoase pentru mediu și
nătatea umană pentru că ele
conţin substanţe periculoase.
Bateriile pot intra în circuitul apei,
dacă sunt lichidate incorect,
fapt ce poate fi periculos pentru
ecosistem. Nu lichidi deșeurile
de baterii la fel ca deuri
comunale nesortate.
Nu ardeţi
Purtaţi mănuşi de protecţie
128
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
Asiguraţi-vă că acumulatorul
este scos înaintea schimbării
accesoriilor.
Tundere
Blocare
Deblocare
Corect
Incorect
LISTA DE COMPONENTE
1. ACUMULATOR 
2. ÎNTRERUPĂTOR PORNITOPRIT
3. ARBORE SUPERIOR
4. BUTON ROTATIV DE AJUSTARE A
MÂNERULUI
5. CUPLAJ ARBORE INFERIOR
6. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
7. BUTON DE ALIMENTARE
8. FREZĂ LINIARĂ
9. MÂNER AUXILIAR
10. BLOCAJ DE CONECTARE PENTRU
11. INDICATOR NIVEL DE ÎNCĂRCARE
ACUMULATOR
12. CAP DE TĂIERE CONSULTAŢI FIG.I
13. CAPACUL BOBINEI CU FIR CONSULTAŢI
FIG. J
14. PIEDICA DE BLOCAREELIBERARE A
CAPACULUI CONSULTAŢI FIG.J
15. BOBINĂ CONSULTAŢI FIG.J
16. INEL DE AGĂŢARE CONSULTAŢI FIG.J
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG183E WG183E.9 (1- denumirea aparatului,
reprezentantă pentru mina de tuns iarba fără fir)
WG183E WG183E.9
Tensiune 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Turaţie nominală
la mers în gol 6800 /min
Diametru de
tăiere 33 cm
Diametru linie 1.65 mm
Lungimea firului: 5 m (Ieșire dublă)
Tip acumulator Litiu-ion /
Model
acumulator WA3551.1(2.0 Ah) /
Model încărcător WA3772 /
Tensiune
încărcător
Intrare: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Ieşire 1: 20 V , 2.0 A***
Ieşire 2: 20 V , 2.0 A***
/
Timp încărcare
(Aprox.)
Acumulator:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Greutate 2.9 kg 2.2 kg
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea inială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de
18 volţi.
*** Ieşirea nr.1 şi nr. 2 a încărcătorului înseamnă două
porturi care furnizează 2 tensiuni şi 2 amperaje egale.
ACCESORII
WG183E WG183E.9
Acumulator (WA3551.1) 2 /
Încărcător (WA3772) 1 /
129
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
Bobină (WA0007) 1 1
Capacul bobinei cu fir
(WA0216) 11
Dispozitiv de protecţie 1 1
Mâner auxiliar 1 1
Vă recomandăm să achiziţioni accesoriile de la aceli
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonoră ponderată A LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Putere sonoră ponderată A LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipică ah 2.5m/s2
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate fi utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea,
poate fi utilizată în cazul unei evaluări preliminare a
expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destiniei de utilizare şi
acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibriei
mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale
trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele
ciclului de operare, precum momentele când unealta este
oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia
propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ
nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
meini-o bine lubrifiată (dacă este cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibrii de-a lungul mai multor zile.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE
Asamblarea axului minii de tuns Consultaţi Fig. A
Asamblarea mânerului auxiliar Consultaţi Fig. B
Asamblarea Apărătorii Consultaţi Fig. C
Pentru A Demonta Sau Monta
Acumulatorul
NOTĂ:
• Această maşină de tuns
iarba funcţionează numai
dacă ambele acumulatoare
sunt instalate. Vă rugăm să
utilizaţi întotdeauna acelei
acumulatoare şi să le încărcaţi
simultan.
• Dacă utilizaţi un pachet
de acumulatoare cu două
acumulatoare de puteri
diferite, mașina va funcţiona cu
cea mai mică putere comună.
Consultaţi Fig.
D1,D2
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ:
• Acumulatorul este livrat
neîncărcat. Acumulatorul trebuie
încărcat complet înainte de prima
operaţie de tundere a ierbii.
• Înrcaţi complet şi simultan
cele două acumulatoare ale
maşinii. Mai multe detalii în ghidul
de utilizare al încărcătorului.
Consultaţi Fig. D3
Indicator de capacitate
acumulator pe maşină
Vezi detalii în paragraful: STAREA
ACUMULATORULUI
Consultaţi Fig. D4
OPERAŢIUNE
Întrerupător pornit/oprit
AVERTISMENT! Capul
de tăiere continuă să se
rotească după ce maşina de tuns a
fost oprită, aşteptaţi până când se
opreşte apoi lăsaţi jos aparatul.
Consultaţi Fig. E
130
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
Tundere Consultaţi Fig. F
- Reglarea mânerului auxiliar Consulti Fig. G
Pentru a alimenta manual cablul Consultaţi Fig. H
Îndepărtarea capacului Consultaţi Fig. I
Cap de tăiere Consultaţi Fig. J
Înlocuirea bobinei cu fir Consultaţi Fig. K,L
Pentru a bobina manual linia Consultaţi Fig. M,
N,O,P
INDICATOARELE LED DE STARE ALE BATERIEI
(Consultaţi Fig. D4)
Dacă doriţi să aflaţi nivelul de înrcare al pachetului
de acumulatoare, apăsi butonul de lângă indicatorul
luminos al nivelului de încărcare al pachetului de
acumulatoare înainte de utilizarea sau după utilizarea
mașinii. În timpul utilizării mașinii, indicatorul luminos al
nivelului de încărcare al pachetului de acumulatoare va
indica automat nivelul de încărcare al acestuia.
Indicatorul luminos detectează și indică în mod constant
starea pachetului de acumulatoare.
La mașinile care conţin un pachet de acumulatoare în
care puterea celor două acumulatoare incluse diferă,
indicatorul luminos al nivelului de încărcare indică
nivelul de încărcare al acumulatorului cu nivelul de
încărcare mai scăzut.
Indicatorul stării
de încărcare a
acumulatorului Starea acumulatorului
Ard cinci LED-uri
verzi ( ). Cele două acumulatoare sunt
încărcate foarte bine.
Ard două, trei sau
patru LED-uri verzi.
Există energie în cele două
acumulatoare. Cu cât ard
mai multe LED-uri verzi,
acumulatoarele deţin cu atât mai
multă energie.
Doar un singur LED
verde este aprins
( ).
Cel puţin un acumulator este
descărcat şi trebuie rncărcat.
Nu arde niciun LED. Cel puţin un acumulator este
instalat greşit sau este defect.
Doar un singur LED
pâlpâie de două ori
într-un ciclu.
Cel puţin un acumulator este
complet desrcat (vă rugăm
să vă referiţi la paragraful care
descrie starea de încărcare a
acumulatorului). rugăm să
reîncărcaţi simultan cele două
acumulatoare înainte de o no
utilizare a maşinii sau înainte de
stocarea ei.
Doar un singur LED
pâlpâie de trei ori
într-un ciclu.
Cel puţin un acumulator s-a
supraîncălzit, aşteptaţi răcirea
lui/lor înainte de a reîncepe
munca.
Doar un singur LED
pâlpâie de patru ori
într-un ciclu.
Maşina este suprasolicitată.
Îndepărtaţi unealta de locul
tăierii, după care încercaţi din
nou.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
AVERTISMENT! Încărcătorul şi acumulatorul
sunt concepute special pentru a lucra
împreu, astfel că nu încerci să utilizaţi orice alt
dispozitiv. Nu introduceţi sau nu permiteţi niciodată
pătrunderea obiectelor metalice în conectorii
încărcătorului şi ai acumulatorului întrucât pot apărea
o întrerupere a curentului şi pericol.
1. Sistem automat de aprovizionare cu fir
La pornirea iniţială a trimmerului, maşina primeşte o
bucată scurtă de fir.
O clipă se va auzi un sunet de ‘clinchet’. Nu e nimic
anormal în asta şi este datorat dispozitivului de tăiere
a firului când acesta efectuează tăierea firului. După ce
firul este tăiat la lungimea corec, sunetul de ‘clinchet
dispare şi motorul trimmerului accelerează până la
atingerea vitezei maxime de rotaţie.
Pentru a putea obţine mai mult fir, trebuie aştepta
oprirea complită a trimmerului; maşina trebuie să fie
oprită complet, după care trebuie repornită şi trebuie
aşteptat momentul în care motorul ajunge la turaţie
maximă. Repeti cele de mai sus pînă când auzi că
firul s-a ciocnit de dispozitivul de tăiere a firului. (Nu
repetaţi această procedură mai mult de 6 ori!)
2. Alimentarea manuală cu fir (Vezi fig. H)
Apăsaţi şi eliberaţi butonul de alimentare manuală cu
fir în timp ce trageţi afară firul, trăgând de el până când
acesta ajunge până la dispozitivul de tăiere a firului.
Dacă s-a scos lungimea de fir necesară, tragi cu gri
de firul al doilea (în acest caz nu mai este nevoie de o
nouă apăsare a butonului de alimentare manuală cu
fir). Dacă lungimea firului derulat de pe bobină trece de
dispozitivul de tăiere, aţi derulat prea mult fir.
Dacă aţi tras afară prea mult fir, scoateţi capacul de
protecţie a capului de tăiere şi roti bobina în sens
contrar mersului acelor de ceasornic, până când firul
ajunge la lungimea dorită.
Îndepărtarea capacului (Vezi fig. I)
Apăsaţi şi ţineţi apăsate cele două piedici de blocare a
capacului.
Înderti capacul de protecţie de pe capul de tăiere.
Menţineţi curate, fără resturi de materiale capacul şi
suportul bobinei. Aşezaţi la loc capacul prin împingerea
lui hotă înspre suportul bobinei. Asiguri-vă de
fixarea lui corectă încercând să-l îndepărtaţi fără să
apăsaţi cele două piedici de blocare.
Înlocuirea bobinei cu fir (Vezi fig. K şi L)
Mai întâi scoateţi capacul și apoi scoateţi rola veche.
ezi bobina nouă în capul de tăiere. Trageţi afa
primul fir prin inel, după care repeti mişcarea şi cu
al doilea (Vezi fig. L). Derulaţi fir de pe scoaba bobinei.
Montaţi la loc capacul de protecţie.
AVERTISMENT! Trimmerul dvs. este proiectat
pentru un fir cu diametrul maxim de 1,65 mm.
Utilizaţi numai fir de plastic (damil).
IMPORTANT – Prima dată firul trebuie înfăşurat pe
secţiunea superioară a bobinei.
131
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
3. Bobinarea manuală a firului (Vezi fig. M, N, O, P)
Procuri un fir de circa 5 m lungime şi introduceţi circa
15 mm of line într-una din găurile secţiunii superioare
a bobinei. Înfăşuri firul în direia săgilor aflate pe
partea superioară a bobinei .
Păstraţi neînfăşurat cca 100 mm de fir şi aşezaţi-l pe
scoabă. Repetaţi operiunea şi la partea inferioară a
bobinei.
Înfăşurarea firului pe bobină trebuie efectuată cu grijă
şi foarte ordonată. Nerespectarea acestei prevederi va
avea efecte negative asupra alimentării automate cu fir.
După aceasta potrivi bobina la locul ei conform celor
descrise în paragraful “Schimbarea bobinei cu fir”.
DEPOZITAREA
MOTOCOSITORII PENTRU
IARBĂ
Scoateţi întotdeauna acumulatorul din
motocositoare după utilizare.
Păstrarea maşinii dvs. de tuns IARBA
Maşina de tuns iarba a fost prezută cu o gaură de
agăţare a maşinii pe perete. (Consultaţi Fig. Q)
Păstraţi maşina într-un loc uscat în care aceasta şi
acumulatorul ei sunt protejate împotriva deteriorării.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi întotdeauna acumulatorul din
motocositoare după utilizare.
Verificaţi întotdeauna produsul înainte de utilizare,
pentru identificarea eventualelor deteriorări.
Scoateţi fişa din priză înainte de efectuarea oricărei
reglări, lucrări de servisare sau întreţinere.
Scula nu necesită gresare sau întreţinere suplimenta.
Nu există piese care pot fi depanate de utilizator în sculă.
Nu utilizi niciodată apă sau agei de curăţare chimici
pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă uscată.
Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc uscat. Menţini
fantele de ventilaţie a motorului curate. Feriţi de praf
toate comenzile de lucru.
PROTECŢIA MEDIULUI
ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu se vor arunca
împreună cu deşeurile menajere. Reciclaţi acolo
unde există instalaţii de reciclare. Consulti
autorităţile locale sau vânzătorul pentru recomandări
privind reciclarea.
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Urtorul tabel prezintă simptomele defeiunilor, cauzele posibile precum şi soluţia corectă de remediere a
acestora, dacă vreodată scula dumneavoastră electrică de grădină nu funcţionează impecabil.
ATENŢIE: înainte de a trece la detectarea defecţiunilor, opriţi scula electrică de grădină şi extragi
acumulatorul din aceasta.
Simptome Cauză posibilă Remediere
Motocositoarea nu
funcţionează. Acumulator descărcat.
Acumulator prea fierbinte/rece.
Motorul este defect.
Cablajul interior al uneltei este deteriorat.
Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea,
consultaţi manualul încărcătorului
Permiteţi răcirea/încălzirea.
Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service.
Motocositoarea
funcţionează intermitent. Motorul este defect.
Acumulatorul nu este încărcat complet.
Întrerupător on/off (pornire/oprire)
defect.
Contactaţi agentul de service.
Reîncărcaţi acumulatorul.
Contactaţi agentul de service.
Vibraţii/zgomote
excesive. Unealtă defectă.
Linia nu este înfăşurată corect pe
bobină.
Contactaţi agentul de service.
Reînfăşuraţi linia. Consultaţi „Pentru a
bobina manual linia”.
Durata de tăiere per
acumulator încărcat este
prea scurtă.
Acumulatorul nu a fost utilizat pentru
o perioadă mai lungă de timp sau nu a
fost încărcat suficient.
Iarbă prea înaltă.
Acumulator defect.
Înrcaţi complet acumulatorul; de
asemenea, consultaţi
manualul încărcătorului
Tăiaţi în trepte.
Înlocuiţi acumulatorul.
Unealta nu taie. Linie de tăiere defectă.
Acumulatorul nu este încărcat
complet.
Motorul este defect (turaţie prea redusă).
Iarbă adunată în jurul capului de tăiere.
Înlocui linia de tăiere.
Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea,
consultaţi manualul încărcătorului
Contactaţi agentul de service.
Îndepărtaţi iarba.
132
0DʞLQĆGHWXQVLDUEDIĆUĆÀU 52
Iluminare continuă a
indicatorului de încărcare
acumulator
Nu este posibilă
încărcarea.
Acumulatorul nu este introdus
(corect).
Contactele acumulatorului sunt
murdare.
Acumulator defect.
Introduceţi corect acumulatorul în
încărcătorul de acumulator.
Curăţaţi contactele acumulatorului (de
exemplu, prin introducerea şi scoaterea
acumulatorului de mai multe ori) sau
înlocuiţi acumulatorul.
Înlocuiţi acumulatorul.
Indicatorul de încărcare
acumulator nu se aprinde. Fişa de alimentare a încărcătorului
nu este conectată (corect).
Priza de alimentare, cablul de
alimentare sau încărcătorul
acumulatorului sunt defecte.
Introduci fişa de alimentare (complet) în
priză.
Verificaţi tensiunea de alimentare; apelaţi
la un agent de service autorizat pentru
verificarea încărcătorului de acumulator.
Alimentarea automată nu
funcţionează Linia nu este bobinată corect.
Linia de tăiere este încurcată.
Linia de tăiere a fost utiliza
complet.
Alimentaţi manual linia de tăiere; dacă
acesta tot nu este alimentată, scoateţi
bobina şi reînşuraţi linia.
Înlocui cu o nouă bobină cu linie de tăiere.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Mașină de tuns iarba fără fir
Tip WG183E WG183E.9 (1- denumirea aparatului,
reprezentantă pentru mina de tuns iarba fără fir)
Funcţie cosirea ierbii și a vegetiei moi similare și
pentru tunderea marginilor suprafeţelor ierboase
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modificată prin 2005/88/EC
2000/14/EC modificată prin 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa VI
- Nivel de putere sonoră măsurat 90.2 dB (A)
- Nivel de putere sonoră garantat declarat 94 dB (A)
Organismul notificat implicat
Nume: ISET S.r.l. Unipersonale
Adresa: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Standardele sunt conforme cu,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze fişierul tehnic,
Denumire Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
133
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VARONÍ Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a všechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat uvedená
varování a pokyny, může dojít
k úrazu elektrickým proudem,
požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování
a pokyny pro budoucí
odkazy.
Toto zařízení můžet použito
pouze s napájecí jednotkou,
která byla dodána s tímto
zařízením.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou
obsluhu
1. Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené
pokyny. Seznamte se s
ovládacími prvky a se
správm použim tohoto
zařízení.
b) Nikdy nenechávejte
obsluhovat toto zařízení
děti, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, nebo
osoby neobeznámené s
těmito pokyny k obsluze
zařízení. Věk obsluhy může
t omezen místními
předpisy.
c) Uvědomte si, že obsluha nebo
uživatel nesou odpovědnost
za nehody nebo rizika, která
hrozí jiným osobám nebo
jejich majetku.
2. Příprava
a) Před použitím vždy
zkontrolujte, zda není
zařízení poškozeno a zda
nemá chybějící či nesprávně
nasazené ochranné kryty
nebo bezpečnostní štíty.
b) Nikdy zízení nepoužívejte v
blízkosti dalších osob, zvláště
pak dětí nebo domácích
zvířat.
3. Použití
a) Po celou dobu práce se
zařízením používejte
ochranné brýle, dlouhé
kalhoty a robustní obuv.
b) Nepoužívejte zařízení za
špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak pokud
hrozí nebezpečí bouřek.
c) Zařízení používejte pouze
za denního světla nebo při
134
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
dobrém umělém osvětlení.
d) Nikdy nepoužívejte tento stroj
s poškozenými kryty nebo v
případě, nejsou-li tyto kryty
na svých místech.
e) Motor spouštějte pouze
pokud se vaše ruce či nohy
nacházejí mimo řezací část
stroje.
f) Zařízení vždy odpojte od
napájení (např. vyjměte ze
zařízení akumulátor).
1) Vždy, když je ponecháte bez
dozoru;
2) Před odstraněním
zablokování;
3) Před kontrolou, čištěním a
jakoukoli prací na stroji;
4) Po nárazu do cizího
předmětu;
5) Vždy, když stroj začne
neobvykle vibrovat.
g) Dávejte pozor na poranění
nohou a rukou řezací částí
stroje.
h) dy zajiste, aby nebyly
větrací otvory zaneseny
nečistotami a aby byly čisté.
i) Nikdy na stroj neupevňujte
kovo žací prvky.
j) Na svahu vždy udržujte pevný
postoj.
k) Choďte, nikdy neběhejte.
l) Nepřeceňujte své síly a vždy
udržujte pevný postoj.
m)Nedotýkejte se nebezpečných
pohyblivých částí před
vyjmutím akumulátoru
ze stroje, po vyjmutí
akumulátoru počkejte, až se
pohyblivé části zcela zastaví.
4. Údržba a uložení
a) Před prováděním údržby nebo
čištění zařízení odpojte od
napájení (například vyjmutím
akumulátoru ze stroje).
b) Používejte výhradně
náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem.
c) Pravidelně provádějte
kontrolu a údržbu stroje. Stroj
nechávejte opravovat pouze v
autorizovaném servise.
d) Pokud zařízení nepoužíváte,
uložte je mimo dosah dětí.
BEZPEČNOST BATERIE
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
KAJÍCÍ BATERIÍ
a) Nepokoušejte se
demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování
baterie. Neukládejte
baterie nahodile v
krabicích nebo v
zásuvkách, kde by mohlo
dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k
zkratování způsobenému
135
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od
sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů,
které mohou způsobit
propojení kontaktů baterie.
Zkratová kontak baterie
může způsobit popáleniny
nebo požár.
c) Nevystavujte baterii
působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování
baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii
mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny
z baterie, zabraňte tomu,
aby se tato kapalina
dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby
zasáhla oči. Dojde-li k
takomu kontaktu,
zasažené místo omyjte
značným množstvím vody
a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny
z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské
ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a
suché.
h) Jsou-li svorky baterie
znečištěny, otřete
je čistým a suchým
hadříkem.
i) Baterie musí být před
použitím nabita. Vždy
postupujte podle
uvedených pokynů a
používejte správný postup
nabíjení.
j) Nenechávejte baterii
nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k) Po dlouhodobém uložení
budete možná muset
provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší
výkon, je-li používána při
běžné pokojové teplotě (20
°C ± 5 °C).
m)Při likvidaci baterií
oddělte od sebe navzájem
baterie s odlišnými
elektrochemickými
systémy.
n) Prodějte nabíjení pouze
v nabíječce, která je
specifikovaná společností
Worx. Nepoužívejte jinou
nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro
použití s tímto zařízením.
Nabíječka, která je vhodná
pro jeden typ baterie, může
136
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení
požáru.
o) Nepoužívejte žádnou
baterii, která není určena
pro použití s tímto
zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo
dosah dětí.
q) Uschovejte originální
dokumentaci k tomuto
robku pro budoucí
odkazy.
r) Není-li zařízení používáno,
vyjměte z něj baterii.
s) Provádějte řádnou
likvidaci baterie.
t) V zařízení nekombinujte
bateriové články různého
data výroby, kapacity,
velikosti nebo typu.
u) Nevyjímejte baterii z
originálního obalu dříve,
než bude použita.
v) Dodržujte polaritu
vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte
používání baterií
správným způsobem.
SYMBOLY
Přečtěte si návod k obsluze
Udržujte ostatní osoby v
bezpečné vzdálenosti.
Poívejte ochranu zraku a sluchu
Nevystavujte dešti.
Nepotřebné elektrické přístroje
by neměly být vyhazovány
spolně s odpadem z
docnosti. Nářadí recyklujte
ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech
nebo u prodejce.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek
byl označen symbolem „íděný
odpad“ pro všechny jednotli
a složené akumulátory. Proto
musí být s ohledem dopadu na
životní prostředí po dosloužení
recyklován nebo demontován.
Akumulátory obsahu
nebezpečné látky, proto mohou
být nebezpečné pro životní
prostředí a lidské zdraví.
Vysloužilé elektrické přístroje by
neli být vyhazony spol
s odpadem z domácnosti. Nářa
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O mnostech
recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u
prodejce.
Nevystavujte ohni.
Používejte ochranné rukavice
Před výměnou příslušenství
zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta
baterie.
Sečen
137
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
Zamknout
Odemknout
Správně
Nesprávně
SEZNAM KOMPONENT
1. BATERIE 
2. SPÍNAČSPOUŠŤ
3. HORNÍ ČÁST RUKOJETI
4. ŠROUB STAVITELNÉ RUKOJETI
5. SPODNÍ RUKOJEŤ
6. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
7. TLÍTKO PRO POSUV STRUNY
8. ZKRACOVACÍ NŮŽ STRUNY
9. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
10. POJISTNÉ TLAČÍTKO
11. INDIKÁTOR NABITÍ BATERIE
12. HLAVA SEKAČKY VIZ OBR.I
13. UZÁVĚR CÍVKY VIZ OBR. J
14. ZÁPADKA PRO UVOLNĚNÍ KRYTU VIZ
OBR.J
15. CÍVKA VIZ OBR.J
16. OČKO VIZ OBR.J
* Ne všechno zobrazené nebo popisované
příslušenství je součástí standardní dodávky.
TECHNICAL DATA
Typ WG183E WG183E.9 (1-označení stroje, zástupce
bezšňůrové strunové sekačky)
WG183E WG183E.9
Napětí 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Otáčky naprázdno 6800 /min
Šířka záběru 33 cm
Průměr struny 1.65 mm
Délka struny 5 m (dvojitý výstup)
Typ baterie Li-Ion /
Model
akumulátoru WA3551.1(2.0 Ah) /
Model nabíječky WA3772 /
Parametry
nabíječky
Vstup: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Výstup 1: 20 V , 2.0
A***
Výstup 2: 20 V , 2.0
A***
/
Doba nabíjení
(Přibl.)
Baterie:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Hmotnost stroje 2.9 kg 2.2 kg
** Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní
napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité
natí je 18 V.
** *Najecí výstup 1 a výstup 2 oznuje u nabíjky dva
porty se stejným napětím a proudem.
PŘÍSLUŠENST
WG183E WG183E.9
Baterie (WA3551.1) 2 /
Nabíječka (WA3772) 1 /
Cívka (WA0007) 1 1
Uzávěr cívky (WA0216) 1 1
Bezpečnostní kryt 1 1
Přídavná rukojeť 1 1
Doporujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve
stejném obchodě, ve ktem jste zakoupili i ve nářadí.
Daí podrobnosti naleznete na obalu příslenství.
Personál prodejny vám může pomoci a také vám může
poskytnout užitečnou radu.
138
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE
HLUČNOSTI
Měřený akustický tlak LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Měřený akustický výkon LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Poívejte ochranu sluchu.
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE
VIBRACÍ
Typická naměřená hodnota vibrací ah 2.5 m/s2
Odchylka K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být poita pro
vzájemné srovní jednotlivých nářadí a rovněž může být
použita k předběžnému stanovení doby práce.
VARO: Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může lišit od deklarované
hodnoty v závislosti na zsobu, jakým je nářa
poíváno, v závislosti na následujících příkladech a na
jiných variantách toho, jak je nářadí používáno:
Jak je nářadí poíno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musít v dobrém stavu a musí být prováděna jeho
řádná údržba.
S nářam musí být používáno správné příslenství, a toto
íslušenství musí být ostré a v dobm stavu.
Těsný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito
antivibrační příslušenství.
Toto nářadí může být použito pouze pro uené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působem vibrací na ruce a pe
obsluhy.
VARO: Chcete-li být přesní, odhad doby
sobení vibrací v aktlních podmínkách při
poití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovho cyklu, jako jsou doby, kdy je nářa
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžch očkách, ale
ve skutnosti neprodí žádnou pci . Doba působe
vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně
zkrácena.
Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do
antivibračního příslušenství.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBR.
SESTAVENÍ
Montáž hřídele strunové sekačky Viz Obr. A
Montáž přídavného madla Viz Obr. B
Sestavení bezpečnostního krytu Viz Obr. C
Vložení a vyjmutí baterie
POZNÁMKA:
• Tato sekačka bude schopna
provozu pouze se 2 vloženými
akumulátory. Používejte vždy
dva shodné typy akumulátorů a
nabíjejte je současně.
• Pokud používáte dva
akumulátory s různým
výkonem, zařízení běží pouze
s nižším společným výkonem
obou akumulátorů.
Viz Obr. D1,D2
Nabíjení baterie
POZNÁMKA:
• Tato baterie je dodávána jako
nenabitá. Před prvním sekáním
trávníku musí být baterie zcela
nabita.
• Oba akumulátory dobíjejte na
plnou kapacitu vždy současně.
Daí informace naleznete v
návodu pro model.
Viz Obr. D3
Indikátor stavu nabití baterie na
sekačce
Podrobné informace naleznete v
části STAV NABITÍ AKUMULÁTORU
Viz Obr. D4
OBSLUHU
Spínač/Spoušť
VARO! Hlava sekačky
pokračuje v očení ještě
chvíli po zastavení sekačky.
Počkejte proto, dokud nedojde
k úplnému zastavení sekačky a
potom ji odložte.
Viz Obr. E
Ořezávání Viz Obr. F
-Seřízení přídavné rukojeti Viz Obr. G
Ruční posuv struny Viz Obr. H
Odstranění uzávěru Viz Obr. I
Hlava sekky Viz Obr. J
Výna cívky se strunou Viz Obr. K,L
Ruční vysunutí struny Viz Obr. M, N,O,P
STAVOVÉ LED AKUMULÁTORU (Viz Obr. D4)
Před spuštěním nebo po použití stiskněte tlačítko
umístěné na přístroji vedle kontrolky napájení, abyste
zkontrolovali kapacitu akumutoru. Během provozu
139
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
je kapacita akumulátoru automaticky zobrazena na
indikátoru výkonu akumulátoru.
Inditor neustále snímá a zobrazuje stav akumutoru
následujícím způsobem.
U zařízení se 2 akumulátory s různým výkonem indikuje
kontrolka napájení stav spodního akumulátoru.
Indikátor
stavu nabití
akumulátoru Stav akumulátoru
Sví pět zelených
kontrolek
( ).
Dva akumulátory jsou plně
nabité.
Sví dvě, tři nebo
čtyři zelené
kontrolky.
Dva akumulátory jsou ješ
částečně nabité. Čím více
zelených kontrolek svítí, tím je
vyšší zbýva kapacita nabití.
Sví pouze jedna
zelená kontrolka
( ).
Nejméně jeden akumulátor je
zcela vybit a je nutné jej znovu
nabít.
Nesvítí žádná
kontrolka. Nejméně jeden akumulátor není
plně nasazen, nebo je vadný.
Bliká pouze jedna
kontrolka dvakrát
za sebou.
Nejméně jeden akumulátor
je téř vybitý (viz inditor
stavu nabití akumulátoru). Před
opětovným použitím, nebo před
uskladněním nabijte současně
oba akumulátory.
Bliká pouze jedna
kontrolka třikrát za
sebou.
Nejméně jeden akumulátor je
íliš zahřátý. Před otovm
spuštěním zařízení počkejte,
vychladne.
Bliká pouze jedna
kontrolka čtyřikrát
za sebou.
Sekačka je přetížena. Zvyšte
výšku řezu nebo na sekačku
tlačte jen zvolna.
POKYNY PRO OBSLUHU
VARO! Naječka a baterie jsou speciál
určeny k tomu, aby pracovaly dohromady, a
proto se nepokoušejte o jejich poití s jimi výrobky.
Nikdy nevkdejte kovové předměty do nabíječky nebo
na kontakty baterie, protože by došlo k poškození
zařízení nebo úrazu elektrickým proudem.
1. Systém automatického posuvu struny
i prvním spuštění strunové sekky se vysune ktký
kousek struny.
Po krátkou dobu bude slet zvuk ‘kla’. To je zcela
norlní a je to zsobeno tím, že je struna přeřezávána
zkracovam nožem struny. Jakmile je struna zkrácena
na správnou délku, zvuk ‘klapání’ ustane a motor
sekačky se rozběhne na maximální otáčky.
Pro daí vysunutí struny je nejprve třeba nechat
sekku úplně zastavit; musí být zcela v klidu, poté ji
opět spute a nechejte motor dosáhnout plných otáček.
(Tento postup opakujte maximálně 6 krát)
2. Ruční posuv struny (Viz obr. H)
Stiskněte a uvolte tlítko pro ruční posuv struny a
soasně opatrně vytahujte struny tak, aby vvaly až
ke zkracovacímu noži.
Poté, co je struna vytažena na požadovanou délku,
opatrně vatáhněte druhou strunu (v tomto případě není
nutné opětovně stiskonout tlačítko pro ruční posuv
struny). Pokud struna přesahuje přes zkracovací nůž
struny, byla vytena příliš dlouhá.
Pokud je vytažena příliš dlou, sejte uzár cívky a
cívkou otáčejte proti směru chodu hodinových ručiček,
až bude struna vytažena jen v požadované délce.
Odstranění uzávěru (Viz obr. I)
Stiskněte a přidržte dvě západky.
Krytku tahem vytáhněte z držáku cívky ven. Krytku a
držák cívky udržujte v čistotě. Krytku nasadíte zpět tak,
že ji pevně přitlíte směrem k držáku cívky. Ujistěte se,
zda je správně nasazena tak, že se ji pokute sejmout
bez stlačení obou západek.
na cívky se strunou (Viz obr. K, L)
Nejdřív sejměte kryt a vyndejte starou cívku.Do řezné
hlavy vložte novou cívku se strunou. Protáhněte okem
jednu strunu, poté protáhte druhou strunu (Viz obr.
L). Strunu uvolte z příchytky na cívce. Nasaďte zpět
krytku.
POZOR! Vaše sekačka je zkonstruována pro použití
struny s maximálním průměrem 1,65 mm.
Používejte výhradně nylonovou strunu.
DŮLEŽITÉ – Vždy navíjejte strunu nejprve do horní části
cívky.
3. Rní vysunutí struny (Viz obr. M, N, O, P)
Odvte přiblně 5 m struny a zaste 15 mm struny do
jednoho z otvorů v horní části cívky . Strunu najejte ve
směru šipek na horní straně cívky.
Ponechejte přibližně 100 mm struny nenavinuté a
zajistěte ji v příchytce. Postup zopakujte pro spodní část
cívky.
Je třeba dát pozor, aby byla struna na cívce navinuta
úhledně. V opačném případě bude zhoršena účinnost
jejího automatického posuvu.
Poté vložte cívku způsobem popsam výše “Výměna
cívky se strunou”.
SKLADONÍ VAŠÍ
STRUNOVÉ SEKAČKY
Po použití vždy odpojte od strunové sekačky
baterii.
Uložení STRUNOVÉ sekačky
Sekka je opatřena zásnou štěrbinou k jejímu
zašení na s. (Viz Obr. Q)
Uchovávejte na suchém místě, kde budou sekačka i
akumulátor chráněny před poškozením.
ÚDRŽBA
Po použití vždy odpojte od strunové sekačky
baterii.
ed použitím strunové sekačky vždy zkontrolujte,
zda není poškozena.
Po použití vždy odpojte od strunové sekačky baterii.
ed použim strunové sekky vždy zkontrolujte, zda
140
%H]åěĪURYiVWUXQRYiVHNDĀND &=
není poškozena.
Vaše elektrické nářadí nevaduje žádné doplňkové
mazání nebo údržbu. Ve vašem nářadí nejsou žádné
ly, jejichž opravu by mohl prot uživatel. Nikdy
nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí
vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte
nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické
nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory
motoru. Udržujte v čistotě všechny ovdací prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k
tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
HLEDÁNÍ ZÁVAD
sledující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnoupravu, pokud by Vaše zahradní nářadí
někdy nefungovalo bezvadně.
POZOR: Před hledám závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumutor.
Příznaky Možná příčina Náprava
Strunová sekačka
nepracuje. Baterie je vybitá.
Baterie je příliš horká/studená.
Motor je vadný.
Vnitřní vodiče jsou poškozené.
Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do
příručky k nabíječce baterie.
Počkejte, až baterie vychladne/zahřejte ji.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Chod strunové sekačky je
přerušovaný. Motor je vadný.
Baterie není plně nabitá.
Spínač je vadný.
Obraťte se na servisního zástupce.
Nabijte baterii.
Obraťte se na servisního zástupce.
Nadměrné vibrace/hluk. Strunová sekačka je poškozená.
Struna není správně navinutá. Obraťte se na servisho zástupce.
Znovu naviňte strunu. Viz část „Ruční
vysunu struny“.
Doba provozu na baterii je
příliš nízká.
Baterie nebyla deí dobu poívána
nebo byla nabíjena jen krátce.
Tráva je příliš vysoká.
Baterie je vadná.
Pně nabijte baterii. Rovněž se podívejte do
příručky k nabíječce baterie.
Proveďte postupné sekání.
Vyměňte baterii.
Zařízení neseče. Struna je přetržená.
Baterie není plně nabitá.
Motor je vadný (rychlost je příliš nízká).
V oblasti strunové hlavy se zachytila tva.
Vyměňte strunu.
Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do
příručky k nabíječce baterie.
Obraťte se na servisního zástupce.
Odstraňte trávu.
Trvale svítí indikátor
nabíjení baterie.
Nabíjení nelze provést.
Baterie není (správně) připojena.
Kontakty baterie jsou znečištěné.
Baterie je vadná.
Vložte baterii do nabíječky správně.
Očistěte kontakty baterie (např.
opakovaným připojením a odpojením
baterie) nebo baterii vyměňte.
Vyměňte baterii.
Indikátor nabíjení baterie
nesvítí. Zástrčka nabíječky baterie není
(správně) připojena.
Síťová zásuvka, napájecí kabel nebo
nabíječka baterie je vadná.
ipojte zástku do síťové zásuvky (až na doraz).
Zkontrolujte síťové napětí. Nechejte
najku baterie zkontrolovat
autorizovam servism zástupcem.
Automatický posun
struny nepracuje. Žací struna není správně navinutá.
Struna je zamotaná.
Struna je vypotřebovaná.
Ručně povytáhte strunu. Pokud strunu
nelze vysunout, vyjte cívku a naviňte
strunu.
Vyměňte cívku za novou.
141
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
tímto prohlašujeme, že výrobek
Popis Bezšňůrová strunová sekačka
Typ WG183E WG183E.9 (1-oznení stroje, zástupce
bezšňůrové strunové sekačky)
Funkce sečení trávníků a jiných podobných
měkkých rostlin a úpravy okrajů trávníků
spuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC upravená směrnicí2005/88/EC
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC:
- Postup posuzování shody podle Dodatek VI
- Měřená úroveň akustického výkonu 90.2 dB (A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu 94
dB (A)
Pověřený úřední orgán
Název: ISET S.r.l. Unipersonale
Adresa:Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Použité normy,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické
dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia
a všetky pokyny.
Ak
nebudete dodržiavať uvedené
bezpečnostné pokyny a
upozornenia, môže dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru
alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny
na ďalšie použitie.
Toto zariadenie môže byť použité
iba s napájacou jednotkou, ktorá
bola dodaná s týmto zariadením.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE NÁVOD NA
OBSLUHU A USCHOVAJTE
HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému
použitiu
1. Príprava
a) Pozorne si prečítajte
nasledujúce pokyny.
Zoznámte sa s ovládacími
prvkami a so správnym
použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte
obsluhovať toto zariadenie
deti, osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
142
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, alebo
osoby nezoznámené s
týmito pokynmi na obsluhu
zariadenia. Vek obsluhy môže
byť obmedzený miestnymi
predpismi.
c) Pamätajte na to, že obsluha
alebo používateľ zariadenia je
zodpovedný za nehody alebo
škody, ktoré hrozia iným
osobám alebo ich majetku.
2. Príprava
a) Pred použitím vždy
skontrolujte, či nie je
zariadenie poškozené a
či nemá chýbajúce alebo
nesprávne nasadené
ochranné kryty alebo
bezpečnostné štíty.
b) Nikdy zariadenie nepoužívajte
v blízkosti ďalších osôb,
hlavne detí alebo domácích
zvierat.
3. Použitie
a) V priebehu celej pracovnej
doby so zariadením
používajte ochranné okuláre,
dlhé nohavice a pevnú obuv.
b) Zariadenie nepoužívajte
v zlých poveternostných
podmienkach, hlavne ak hrozí
nebezpečentvo búrok.
c) Zariadenie používajte iba
za denného svetla alebo při
dobrom umelom osvetlení.
d) Nikdy nepoužívajte tento stroj
s poškodenými krytmi alebo
v prípade, ak nie sú tieto kryty
na svojich miestach.
e) Motor spúšťajte iba ak sa
vaše ruky či nohy nachádzajú
mimo rezaciu časť stroja.
f) Zariadenie vždy odpojte od
napájania (napr. vytiahnite zo
zariadenie akumulátor).
1) dy, keď ho nechávate bez
dozoru;
2) Pred odstránením
zablokovania;
3) Pred kontrolou, čistením, a
každou prácou na zariadení
4) Po náraze do cudzieho
predmetu.
5) Vždy, keď stroj začne
neobvykle vibrovať.
g) Dávajte pozor na poranenie
nôh a rúk o rezacie časti
stroja.
h) Vždy zaistite, aby neboli
vetracie otvory zanesené
nečistotami a aby boli čisté.
i) Nikdy na stroj neupevňujte
kovové žacie prvky.
j) Pri práci v členitom teréne
udržiavajte vždy pevný postoj.
k) Kráčajte, nikdy nebehajte.
l) Nepreceňujte svoje sily a vždy
udržiavajte pevný postoj.
m)Nedotýkajte sa
143
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
nebezpečných pohyblivých
častí pred vytiahnutím
akumulátora zo stroja, po
vytiahnutí akumulátora
počkajte, kým sa pohyblivé
časti úplne nezastavia.
4. Údržba a uskladnenie
a) Pred vykonávaním údržby
alebo čistením zariadenie
odpojte od napájania
(napríklad vytiahnutím
akumulátora zo stroja).
b) Používajte výhradne
náhradné diely a
príslušenstvo odporučené
robcom.
c) Pravidelne vykonávajte
kontrolu a údržbu stroja. Stroj
nechávajte opravovať iba v
autorizovanom servise.
d) Ak zariadenie nepoužívate,
uskladnite ho mimo dosahu
detí.
BEZPEČNOSŤ BATÉRIÍ
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa
demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b) Batériu neskratujte.
Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach
alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich
vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu
spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti
od sponiek na papiere,
mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, kto
môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie
kontaktov batérie môže
spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c) Nevystavujte batériu
pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa
skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu
mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny
z batérie, zabráňte tomu,
aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde
k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody
a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu
kvapaliny z batérie,
144
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a
suché.
h) Ak sú svorky batérie
znečistené, utrite
ich čistou a suchou
handričkou.
i) Batéria musí byť pred
použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa
uvedených pokynov a
používajte správny postup
nabíjania.
j) Nenechávajte batériu
nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
k) Po dlhodobom uložení
budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvší
výkon, ak sa používa pri
bežnej izbovej teplote (20
°C ± 5 °C).
m)Pri likvidácii batérií
oddeľte od seba navzájom
batérie s odlišnými
elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie
iba v nabíjačke, ktorá
je špecifikovaná
spoločnosťou Worx.
Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná
na použitie s týmto
zariadením.
Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre jeden typ
batérie, môže pri použití iného
typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu
batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto
zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo
dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce
odkazy.
r) Ak sa zariadenie
nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
s) Vykonávajte riadnu
likvidáciu batérie.
t) V zariadení nekombinujte
batériové články rôzneho
dátumu výroby, kapacity,
veľkosti alebo typu.
u) Nevyberajte batériu z
originálneho obalu skôr,
než bude použitá.
v) Dodržujte polaritu
vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite
používanie batérií
správnym spôsobom.
145
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
SYMBOLY
Prítajte si návod na obsluhu
Udržujte ostatné osoby v
bezpečnej vzdialenosti
Poívajte ochranu zraku a sluchu
Nevystavujte dažďu
Elektrické výrobky sa nes
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v
zberných miestach na tento
účel zriadených. O možnosti
recykcie sa informujte na
miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Akumulátor Li-Ion. Tento
výrobok bol označený symbolom
“triedený odpad” pre všetky
jednotlivé a zložené akumulátory.
Preto musí byť s ohľadom
vplyvu na životné prostredie po
doslúžení recyklovaný alebo
demontovaný. Akumulátory
obsahujú nebezpečné látky, preto
môžu byť nebezpečné pre život
prostredie a ľudské zdravie.
Akumulátory sažu pri
nesprávnom spôsobe
likvidácie dostať do systému
kolobehu vody, čo môže ohroziť
vlastný ekosystém. Doslúžile
akumulátory nelikvidujte ako
zmesový komunálny odpad.
Nespaľujte ich.
Používajte ochranné rukavice
Pred výmenou príslušenstva
zaistite, aby bola z náradia vybratá
batéria.
Kosenie trávnikov
Zamknúť
Odomknúť
Správne
Nesprávne
ZOZNAMČAS
1. AKUMULÁTOR 
2. SPÍNAČ ZAPNUTÉVYPNUTÉ
3. HORNÁ T
4. SKRUTKA NASTAVITEĽNEJ RUKOVÄTE
5. SPOJKA SPODNEJ TYČE
6. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
7. TLAČIDLO NA POSUV STRUNY
8. SKRACOVACÍ NÔŽ STRUNY
9. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
10. POISTNÉ TLAČIDLO
11. INDIKÁTOR NABITIA BATÉRIE
12. HLAVA KOSAČKYPOZRITE OBR.I
13. UZÁVER CIEVKY POZRITE OBR. J
14. ZÁPADKA NA UVOĽNENIE KRYTU  POZRITE
OBR.J
15. CIEVKA POZRITE OBR.J
16. OČKO POZRITE OBR.J
* Nie všetko zobrazené alebo popisované
146
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
príslušenstvo je súčasťou štandardnej dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG183E WG183E.9 (1 - oznenie stroja,
predstavuje akumulátorový vínač trávy)
WG183E WG183E.9
Napätie 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Otáčky
naprázdno 6800 /min
Šírka záberu 33 cm
Priemer struny 1.65 mm
Čas nabíjania 5 m (Dvojitý výstup)
Typ akumulátora Li-Ion /
Model
akumulátora WA3551.1(2.0 Ah) /
Model nabíjačky WA3772 /
Parametre
nabíjačky
Príkon: 100-240
V~50/60 Hz , 50 W
Vstup 1: 20 V , 2.0 A***
Vstup 2: 20 V , 2.0 A***
/
Čas nabíjania
(Približne.)
Akumulátor:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Hmotnost stroja 2.9 kg 2.2 kg
** Natie merané bez pracovného zenia. Pôvod
natie barie dosahuje maximálne 20 V. Menovité
napätie je 18 V.
*** Najací výstup 1 a výstup 2 oznuje u nabíjky dva
porty s rovnakým napätím a prúdom.
PRÍSLUŠENSTVO
WG183E WG183E.9
Akumulátor (WA3551.1) 2 /
Nabíjačka (WA3772) 1 /
Cievka (WA0007) 1 1
Uzáver cievky (WA0216) 1 1
Bezpečnostný kryt 1 1
Prídavná rukoväť 1 1
Odporúčame Vám, aby ste si zakúpili príslušenstvo v
rovnakej predajni, v akej ste zakúpili aj vaše náradie.
Ďaie podrobnosti nájdete na obale pslušenstva.
Pomoc a užitočné rady vám môže poskytť predajca
náradia.
INFORMÁCIE O HLUKU
Meraný akustický tlak LpA =75.8 dB(A)
KpA 3.0 dB(A)
Meraný akustický výkon LwA = 90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Poívajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Typická nameraná hodnota vibrácií ah 2.5 m/s2
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
STRAHA: Hodnota emisie vibrácií pas
skutočného používania elektrického náradia
sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v
vislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od
nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania
náradia:
Akým ssobom sa náradie používa a aké materiály budú
rezané alebo vŕtané.
radie je v dobrom stave a je dobre udržiava.
Poívanie spvneho príslenstva v spojení s náram a
zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Poívanie náradia na poa kotrukcie určený účel a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk
a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym
spôsobom riadené.
STRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne
expozície v skutch podmienkach poívania
obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako
sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých
beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania
práce. Tým môže dôjsť k značnému zženiu úrovne
expozície pas celkového prevádzkového času.
Požte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
radie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie poíva často, investujte do príslenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek poívanie
147
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
radia pri vysokých vibciách rozdelili na niekko d.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBR.
ZOSTAVENIE
Montáž vyžínacieho hriadeľa Pozrite Obr. A
Montáž pomocnej rukoväte Pozrite Obr. B
Zostavenie Bezpečnostného
Krytu Pozrite Obr. C
Vloženie A Vybratie Batérie
POZNÁMKA:
• Táto koska bude schop
prevádzky iba s 2 vlenými
akumulátormi. Používajte vždy
dva zhodné typy akumulátorov
a najajte ich súčasne.
• Ak používate dva
akumulátory s rôznym
výkonom, zariadenie bí len
s nižším spoločným výkonom
oboch akumulátorov.
Pozrite Obr. D1,D2
Najanie batérie
POZNÁMKA:
• Táto baria sa dova ako
nenabitá. Pred prvým kosením
trávnika musí byť batéria celkom
nabitá.
• Oba akumulátory nabíjajte na
plnú kapacitu vždy súčasne.
Podrobné údaje nájdete v
príručke k nabíjačke.
Pozrite Obr. D3
Indikátor stavu nabitia batérie na
kosačke
Podrobné informácie
nájdete v časti STAV NABITIA
AKUMULÁTORA
Pozrite Obr. D4
VOD NA POUŽITIE
Spínač Zapnuté/Vypnuté
VAROVANIE! Hlava kosačky
pokračuje v očaní ešte
chvíľu po zastavení kosačky.
Počkajte preto, pokým nedôjde k
úplnému zastaveniu kosačky, a
potom ju odložte.
Pozrite Obr. E
Kosenie trávnika Pozrite Obr. F
- Nastavenie Prídavnej Rukoväti Pozrite Obr. G
Ručný posuv struny Pozrite Obr. H
Zloženie krytky Pozrite Obr. I
Hlava kosačky Pozrite Obr. J
Výmena cievky so strunou Pozrite Obr. K,L
Ručné vysunutie struny Pozrite Obr. M,
N,O,P
ALTERNÁTOR - STAVOVÉ LED KONTROLKY (Pozrite
Obr. D4)
Pred spustem alebo po použití stlte tlačidlo
umiestnené na prístroji vedľa kontrolky napájania, aby
ste skontrolovali kapacitu akumutora. Počas prevádzky
je kapacita akumulátora automaticky zobrazená na
indikátore výkonu akumulátora.
Indikátor neustále sníma a zobrazuje stav akumulátora
nasledujúcim spôsobom.
Pri zariadeniach s 2 akumulátory s rôznym výkonom
indikuje kontrolka napájania stav spodného
akumulátora.
Indikátor
stavu nabitia
akumulátora Stav akumulátora
Svietiť zelech
kontroliek
( ).
Dva akumulátory úplne
nabité.
Svietia dve, tri
alebo štyri zelené
kontrolky.
Dva akumulátory ešte čiastočne
nabité. Čím viac zelených
kontroliek svieti, tým je vyššia
zostávajúca kapacita nabitia.
Svieti iba jedna
zelená kontrolka
( ).
Najmenej jeden akumulátor je
úplne vybitý a je nutné ho znovu
nabiť.
Nesvieti žiadna
kontrolka.
Najmenej jeden akumulátor nie je
úplne nasadený, alebo je chybný.
Bliká iba jedna
kontrolka dvakrát
za sebou.
Najmenej jeden akumulátor je
takmer vybitý (pozri indikátor
stavu nabitia akumulátora). Pred
opätovným použitím, alebo pred
uskladnením nabite súčasne oba
akumulátory.
Bliká iba jedna
kontrolka trikrát za
sebou.
Najmenej jeden akumulátor je
príliš zahriaty. Pred opätovným
spustením zariadenia počkajte,
až vychladne.
Bliká iba jedna
kontrolka štyrikrát
za sebou.
Náradie je preťažené. Odstráňte
radie z oblasti rezu a skúste
to znova.
POKYNY NA OBSLUHU
VAROVANIE! Nabíjačka a batérie sú špeclne
určené na to, aby pracovali dohromady, a preto
sa nepokúšajte o ich použitie s inými výrobkami. Nikdy
nevkladajte kovové predmety do nabíjačky alebo na
kontakty batérie, pretože by došlo k poškodeniu
zariadenia alebo úrazu elektrickým prúdom.
1. Systém automatického posuvu struny
Pri prvom zapnutí strunovej kosky sa vysunie ktky
kúsok struny.
148
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
Na krátku dobu bude puť zvuk ‘klapanie’. Je to úplne
norlny jav a je to ssobené tým, že je struna prereza
skracovacím nožom na strunu. Hneď ako bude struna
skrátená na spvnu dĺžku, zvuk ‘klapanie’ prestane a
motor kosačky sa rozbehne na maximálne otáčky.
Pri ďalšom vystrčení struny je treba najskôr úplne
zastaviť kosku; musí byť úplne zastavená, potom ju
znovu zapnite a nechajte motor dosiahnuť plné otáčky.
Všie uvedený postup zopakujte, kým nezujete,
že sa struna zachytila o rezačku struny. (Tento postup
opakujte maximálne 6 krát)
2. Rné posúvanie struny (Pozrite obr. H)
Stlačte a uvoľte tlidlo pre ručný posuv struny a
časne opatrne vyťahujte struny tak, aby vyčnievali až
ku nožu na skracovanie.
Potom, ako sa struna vytiahne na padovanú dĺžku,
opatrne vytiahnite druhú strunu (v tomto prípade nie
je nutné opätovné stlačenie tlačidla pre ručný posuv
struny). Ak struna presahuje cez skracovací nôž struny,
bola vytiahnutá príliš dlhá. Ak je vytiahnutá príliš dlhá,
dajte dolu uzáver cievky a cievku očajte proti smeru
chodu hodinových ručičiek, kým bude struna vytiahnutá
len na požadovanú dĺžku.
Zloženie krytky (Pozrite obr. I)
Stlačte a pridržte dve západky.
Krytku ťahom vytiahnite z držiaka na cievku von. Krytku
a držiak na cievku udržujte v čistote. Krytku nasate
naspäť tak, že ju pevne pritlačíte smerom k držiaku na
cievku. Skontrolujte, či je správne nasadená tak, že sa ju
pokúsite dať dolu bez stlenia oboch západiek.
mena cievky so strunou (Pozrite obr. K, L)
Najsr odmte uver a odstráňte pzdnu cievku. Do
reznej hlavy vlte novú cievku so strunou. Pretiahnite
okom jednu strunu, potom pretiahnite druhú strunu.
(Pozrite obr. L). Strunu uvolníte z príchytky na cievke.
Nasaďte späť krytku.
VAROVANIE! Vaša kosačka je skonštruovaná na
použitie struny s maximálnym priemerom 1,65 mm.
Používajte výhradne nylónovú strunu.
DÔLEŽITÉ – Strunu vždy najsr navíjajte do hornej časti
cievky.
3. Rné vysunutie struny (Pozrite obr. M, N, O, P)
Odviňte približne 5 m struny a zastrčte 15 mm struny do
jedného z otvorov v hornej časti cievky. Strunu navíjajte
v smere šípok na hornej strane cievky.
Nechajte približne 100 mm struny nenavinutej a zaistite
ju v pchytke. Postup zopakujte pre spodnú cast cievky.
Je treba dať pozor na to, aby bola struna na cievke
navinutá úhľadne. V opnom prípade bude zhoe
účinnosť jej automatického posuvu.
Potom vložte cievku spôsobom popísaným vyššie
“Výmena cievky so strunou”.
SKLADOVANIE VAŠEJ
STRUNOVEJ KOSAČKY
Po použití vždy odpojte od strunovej
kosačky bariu.
Uloženie STRUNOVEJ kosačky
Kosačka je vybavená závesnou štrbinou na zavesenie na
stenu. (Pozrite Obr. Q)
Skladujte na suchom mieste, kde budú kosačka aj
akumulátor chránené pred poškodením.
ÚDRŽBA
Po použití vždy odpojte od strunovej
kosačky bariu.
Pred poitím strunovej kosačky vždy skontrolujte,
či nie je poškodená.
Pred vykonaním ahokoľvek nastavovania, opráv a
údržby odpojte brúsku od siete.
Vaše elektrické náradie nevyžaduje žiadne doplnkové
mazanie alebo údržbu. Vo vašom náradí nie sú žiadne
diely, ktorých opravu by mohol vykonávať používateľ.
Nikdy nepoužívajte pri čistení vášho elektrického
náradia vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Utrite
a očistite náradie suchou handrkou. Vždy ukladajte
toto elektrické náradie na suchom mieste. Udržujte v
čistote vetracie otvory motora. Udržujte v čistote všetky
ovládacie prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadech. O možnosti
recykcie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
V nasleducej tabuľke sú uvedené kontroly a činnosti, ktoré môžete vykonať, ak ve zariadenie správne nefunguje.
UPOZORNENIE: Pred riešením akéhokoľvek problému vypnite zariadenie a odpojte batériu.
Symptóm Možné príčiny Nápravné činnosti
Strunová kosačka
nepracuje. Batéria je vybitá.
Batéria je príliš horúca/studená.
Motor je chybný.
Vnútorné vodiče sú poškodené.
Nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Počkajte, až batéria vychladne/zahrejte ju.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
149
$NXPXOiWRURYìY\çtQDĀWUiY\ 6.
Chod strunovej kosačky je
prerušovaný. Motor je chybný.
Batéria nie je plne nabitá.
Spínač je chybný.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Nabite batériu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Nadmerné vibrácie/hluk. Strunová kosačka je poškodená.
Struna nie je správne navinutá. Obráťte sa na servisného zástupcu.
Znovu naviňte strunu. Pozrite časť „R
vysunutie struny.
Čas prevádzky na batériu
je príliš krátky.
Baria sa dlí čas nepoužívala alebo
sa nabíjala len krátko.
Tráva je príliš vysoká.
Batéria je chybná.
Plne nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Koste postupne.
Vymeňte bariu.
Zariadenie nekosí. Struna je pretrhnutá.
Batéria nie je plne nabitá.
Motor je chybný (rýchlosť je pliš nízka).
V oblasti strunovej hlavy sa zachytila
tráva.
Vymeňte strunu.
Nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Odstráňte trávu.
Trvalo svieti indikátor
nabíjania batérie.
Najanie nie je mož
vykonať.
Baria nie je (spvne) pripojená.
Kontakty batérie sú znečistené.
Batéria je chybná.
Vložte batériu do nabíjačky správne.
Očistite kontakty batérie (napr. opakovaným
pripojením a odpojením batérie) alebo
batériu vymeňte.
Vymeňte bariu.
Inditor najania
batérie nesvieti. Zástka najky batérie nie je
(správne) pripojená.
Sieťová zásuvka, napájací kábel
alebo nabíjka barie je chyb.
Pripojte zástku do sieťovej zásuvky (až na
doraz).
Skontrolujte sieťové napätie. Nechajte
najku barie skontrolov
autorizovaným servisným zástupcom.
Automatický posun
struny nepracuje. Žacia struna nie je správne navinu.
Struna je zamotaná.
Struna je vypotrebovaná.
Ručne mierne vytiahnite strunu. Ak strunu
nie je možné vysuť, vyberte cievku a
navte strunu.
Vymeňte cievku za novú.
VYHSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Akumulátorový vyžínač trávy
Typ WG183E WG183E.9 (1 - oznenie stroja,
predstavuje akumulátorový vínač trávy)
Funkcie Kosenie trávnikov a iných podobných
mäkkých rastlín a úpravy okrajov trávnikov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC
2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC:
- Postup vyhodnotenia zhody podľa Dodatku VI
- Meraný akustický výkon 90.2 dB (A)
- Deklarovaný zarený akustický výkon 94 dB (A)
Poverený úradný organ
Názov: ISET S.r.l. Unipersonale
Adresa: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Spĺňa posudzované normy,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
150
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO Preberite
vsa varnostna opozorila
in navodila.
Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko privede
do električnega udara in/ali
resnih poškodb.
Vsa opozorila in navodila
si shranite za kasnejšo
uporabo.
Napravo lahko uporabljate le,
če imate na voljo tudi enoto za
napajanje.
POMEMBNO
PRED UPORABO OBVEZNO
PREBERITE
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO
Varna uporaba
1. Usposabljanje
a) Pazljivo preberite navodila.
Pred uporabo naprave se
temeljito seznanite s pravili za
njeno pravilno uporabo;
b) Nikoli ne dovolite, da bi
osebe, ki niso ustrezno
seznanjene s temi navodili ali
otroci uporabljali to napravo.
Lokalni predpisi lahko
tudi predpisujejo starost
uporabnika naprave;
c) Za nezgode ali škodo,
povzročeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini,
je odgovoren uporabnik ali
lastnik.
2. Priprava
a) Pred uporabo vedno vizualno
preglejte napravo glede
poškodb ter manjkajočih
ali neustrezno nameščenih
varoval in zaščit.
b) Nikoli ne uporabljajte
kosilnice z nitjo, ko se v
neposredni bližini nahajajo
osebe, še posebej otroci ali
domače živali.
3. Uporaba
a) Med uporabo naprave
uporabljajte zaščito za oči,
oblečene imejte dolge hlače
in obute čvrste čevlje z
nedrsečim podplatom.
b) Pri slabih vremenskih pogojih,
še posebej pri bližajoči
nevihti, kosilnice z nitjo ne
smete uporabljati.
c) Travo strizite samo pri dnevni
svetlobi ali dobri umetni
osvetlitvi.
d) Nikoli ne uporabljajte kosilnice
z nitjo z manjkajočimi ali
poškodovanimi pokrovi
ali zaščitnimi pripravami
ali če slednji niso pravilno
nameščeni.
e) Vrtno orodje vklopite samo,
151
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
če se vaše roke in noge
nahajajo v zadostni razdalji k
rezilnim nožem.
f) Napravo odklopite z vira
napajanja (odstranite
akumulator iz ležišča)
1) vedno, ko pustite vrtno orodje
nekaj časa brez nadzora
2) pred odstranjevanjem
zagozdenega dela;
3) pred preverjanjem, čiščenjem
ali delom na napravi;
4) če ste z njo trčili ob oviro;
5) kadar začne slednja
neobičajno vibrirati.
g) Pazite, da si z rezili ne
poškodujete stopal ali dlani.
h) Vedno poskrbite, da v
prezračevalnih režah ne bo
ostankov trave.
i) Nikoli ne uporabljajte kovinskih
rezilnih elementov z nitjo.
j) Poskrbite, da boste vedno
obuti tako, da boste med
delom imeli stabilen položaj
tudi na klančinah.
k) med uporabo naprave hodite,
nikoli ne tecite;
l) Stojite trdno na tleh in vselej
bodite v ravnotežju. Ne
preobremenjujte se.
m)Pred odstranitvijo
akumulatorja iz ležišča ter
preden se premikajoči se
deli naprave popolnoma
zaustavijo, se slednjih ne
dotikajte.
4. Vzdrževanje in
shranjevanje
a) Pred vsakim vzdrževanjem ali
čiščenjem, napravo odklopite
z vira napajanja (akumulator
odstranite iz ležišča).
b) Nikoli ne uporabljajte
nadomestnih delov ali
dodatkov, ki jih ni priporočil
proizvajalec.
c) Napravo redno vzdržujte in
pregledujte. Pustite, da se
kosilnica z nitjo popravlja
izključno v pooblaščenih
servisnih delavnicah.
d) Kadar ni v uporabi, jo hranite
izven dosega otrok.
BATERIJSKA VARNOST
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte
ali odstranjujte celic
akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite
kratkega stika
med terminaloma
akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli
ne shranjujte v škatli ali
predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega
stika zaradi povezave
terminalov s prevodnimi
152
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v napravi,
ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot
so sponke za papir, kovanci,
klji, žeblji, vijaki ali drugi
drobni kovinski predmeti,
ki bi lahko omogočili stik
med terminaloma. Če pride
do stika med terminaloma
akumulatorja, to lahko
povzroči požar.
c) Akumulatorja ne
izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo
izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne
izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator
pušča, pazite, da tekočina
ne bo prišla v stik z
očmi. Če akumulatorska
tekočina vseeno pride
v stik z očmi, izperite
prizadeto območje z obilo
vode in poiščite zdravniško
pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite
medicinsko pomoč, če ste
celico ali del akumulatorja
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na
čistem in suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže,
ga takoj očistite s čisto in
suho krpo.
i) Akumulator morate pred
uporabo napolniti. Pri
polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte
predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne
polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k) Po daljšem obdobju
skladiščenja, boste za
dosego maksimalne
zmogljivosti akumulatorja
verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in
izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj
učinkovito, če ga uporabljate
pri običajni sobni
temperaturi (20 °C ± 5 °C).
m)Pri odlaganju
akumulatorja pazite,
da boste akumulatorje,
ki imajo različne
elektrokemične sisteme
zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte
le polnilce, ki jih je
predpisal Worx. Nikoli ne
uporabljajte polnilnikov,
ki niso posebej namenjeni
za polnjenje vašega
akumulatorja.
Polnilec, ki je
lahko primeren za polnjenje
153
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
ene vrste akumulatorjev, lahko
pri drugi povzroči nevarnost
požara.
o) Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej
zasnovani za polnjenje
vašega akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte
izven dosega otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte
gradivo, ki je bilo priloženo
akumulatorju.
r) Če naprave ne uporabljate,
iz nje odstranite
akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte
skladno s predpisi..
t) V napravi ne uporabljajte
celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti,
velikosti ali tipa.
u) Akumulator odstranite iz
originalne embalaže šele,
ko ga boste potrebovali.
v) Upoštevajte znaka
plus (+) in minus (–)
na akumulatorju ter
poskrbite za njegovo
pravilno u0porabo.
SIMBOLI
Preberite priročnik z navodili
Prisotni naj bodo varno oddaljeni
Uporabljajte zčito za oči in ušesa
Ne izpostavljajte dežju
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
Baterije Li-Ion Ta izdelek je
oznen s simbolom, ki se
nanaša na ‘ločeno zbiranje’ za vse
baterijske napajalnike in baterijski
napajalnik. Nato bodo reciklirane
ali razstavljene, da se zmanjša
škodljiv vpliv na okolje. Baterijski
napajalniki vsebujejo nevarne
snovi in so zato lahko nevarni za
okolje in za zdravje ljudi.
Če se baterije nepravilno odlaga,
lahko vstopijo v vodni cikel, kar
pa je lahko nevarno za ekosistem.
Odpadnih baterij ne odlagajte v
nesortirane komulane odpadke.
Prepovedano sežiganje.
Nosite zaščitne rokavice.
Poskrbite, da boste pred
menjavanjem dodatkov odstranili
akumulator.
Rezanje
154
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
Zaklenjeno
Odklenjeno
Pravilno
Nepravilno
SESTAVNI DELI
1. AKUMULATOR 
2. STIKALO ZA VKLOPIZKLOP
3. ZGORNJI DEL ROČAJA
4. GUMB ZA PRILAGAJANJE ROČAJA
5. SPAJANJE SPODNJEGA DELA ROČAJA
6. VAROVALO
7. GUMB ZA ROČNO PODAJANJE NITKE
8. REZILO NITKE
9. POMOŽNI ROČAJ
10. GUMB ZA SPROSTITEV
11. INDIKATOR NAPOLNJENOSTI
AKUMULATORJA
12. REZALNA GLAVA GLEJTE SLIKO I
13. POKROV VRETENA GLEJTE SLIKO J
14. ROČICA ZA SPROSTITEV POKROVA GLEJTE
SLIKO J
15. VRETENO GLEJTE SLIKO J
16. LUKNJA VRVICE GLEJTE SLIKO J
* Pri standardni dobavi niso vkljeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Tip WG183E WG183E.9 (1-poimenovanje strojev,
predstavnika brezžičnega rezalnika za travo)
WG183E WG183E.9
Napetost 40 V MAX (2x20 V MAX) **
Št. vrt. brez
obremenitve 6800 /min
Premer rezanja 33 cm
Premer nitke 1.65 mm
Teža orodja: 5 m (Dvojni izhod)
Vrsta
akumulatorja Litijev /
Model
akumulatorja WA3551.1(2.0 Ah) /
Model polnilca WA3772 /
Napetost
polnilca
Vhod: 100-240 V~50/60
Hz , 50 W
Izhod 1: 20 V , 2.0 A***
Izhod 2: 20 V , 2.0 A***
/
Čas polnjenja
(Približno)
Akumulator:
2.0 Ah (1 pc)
2.0 Ah (2 pcs) 65 mins
130 mins
/
Teža orodja 2.9 kg 2.2 kg
**Napetost merjena brez obremenitve. Začetna
napetost akumulatorja dose maksimum 20 V. Običajna
napetost je 18 V.
*** Izhoda za polnilnik 1 in 2 imata oba enako izhodno
napetost in tok.
DODATKI
WG183E WG183E.9
Akumulator (WA3551.1) 2 /
Polnilec (WA3772) 1 /
Vreteno (WA0007) 1 1
Pokrov vretena (WA0216) 1 1
Varovalo 1 1
Pomožni ročaj 1 1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili napravo. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
155
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA = 75.8 dB(A)
KpA 3.0dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA =90.2 dB(A)
KwA 3.0 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven vibracij ah 2.5 m/s2
Nezanesljivost meritve K = 1.5 m/s
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za
primerjavo med stroki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite
prakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali
vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Uporaba ustreznega dodatka in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natano oceniti
raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah,
moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa,
tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v
prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmana
raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega
procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila.
Stroek vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo
vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
SESTAVLJANJE IN NAČIN
UPORABE
DEJANJE SLIKA
SESTAVLJANJE
Sestavljanje držaja rezalnika Glejte sliko A
Sestavljanje pomožnega ročaja Glejte sliko B
Sestavljanje Varovala Glejte sliko C
Odstranjevanje Ali Nameščanje
Akumulatorja
OPOMBA:
• Kosilnica bo delovala le, če
bosta v lču vstavljena
oba akumulatorja. vedno
uporabljajte dva enaka
akumulatorja in vedno ju tudi
napolnite sočasno.
• Če uporabljate dva
akumulatorja z različno močjo,
se bo naprava napajala samo
iz tistega z nižjim skupnim
imenovalcem.
Glejte sliko D1,D2
Polnjenje akumulatorja
OPOMBA:
• Akumulator je ob dobavi prazen.
Pred prvo uporabo ga morate
zato napolniti.
• Akumulatorja, ki ju polnite
skupaj, vedno napolnite do
konca. Več podrobnosti si lahko
ogledate v priročniku za polnilnik.
Glejte sliko D3
Indikator napolnjenosti
akumulatorja na napravi
Glejte podrobnosti v poglavju
STANJE AKUMULATORJA
Glejte sliko D4
NAČIN UPORABE
Stikalo za vklop/izklop
OPOZORILO! Rezalna glava
se tudi po sprostitvi stikala
za vklop/izklop nekaj časa vrti;
napravo zato odložite šele, ko se
rezalna glava popolnoma zaustavi.
Glejte sliko E
Rezanje Glejte sliko F
- Prilagajanje pomožnega ročaja Glejte sliko G
Ročno podajanje nitke Glejte sliko H
Odstranitev pokrovčka Glejte sliko I
Rezalna glava Glejte sliko J
Menjava vretena rezalnika Glejte sliko K,L
Ročno navijanje nitke Glejte sliko M,
N,O,P
STANJE AKUMULATORJA (Glejte Sliko D4)
Pred zagonom ali po uporabi pritisnite gumb ob
indikatorski lučki napajanja na napravi, da preverite
zmogljivost akumulatorja. Med uporabo indikator
moči akumulatorja samodejno prikazuje zmogljivost
akumulatorja.
Indikator stalno preverja in prikazuje stanje akumulatorja
tako.
156
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
Pri napravah z 2 akumulatorjema z različno močjo
indikator napajanja prikazuje stanje akumulatorja z
nižjim od dveh akumulatorjev.
Indikator
napolnjenosti
akumulatorja Stanje akumulatorja
Sveti pet zelenih
lučk ( ). Oba akumulatorja sta
popolnoma napolnjena.
Svetita dve, tri ali
štiri zelene lučke.
Akumulatorja sta še vedno delno
polna. Več lučk sveti, bolj sta
akumulatorja napolnjena.
Sveti le ena zelena
lučka
( ).
Vsaj en akumulator je izpraznjen
in ga je potrebno napolniti.
Ne sveti nobena
zelena lučka.
Najmanj eden od akumulatorjev
ni do konca vstavljen ali je v
okvari.
Le ena lka utripne
dvakrat na cikel.
Najmanj eden od akumulatorjev
je prekomerno izpraznjen
(preverite stanje akumulatorja),
zato oba do konca napolnite in
šele nato nadaljujte z delom ali
ju shranite.
Le ena lka utripne
trikrat na cikel.
Najmanj eden od akumulatorjev
se je pregrel, zato pred
nadaljevanjem počakajte, da se
ustrezno ohladi.
Le ena lka utripne
štirikrat na cikel.
Naprava je preobremenjena.
Odstranite orodje z mesta
rezanja in poskusite ponovno.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOZORILO! Polnilec in akumulator sta
posebej zasnovana za skupno delovanje, zato
ne poskušajte uporabljati nobenih drugih polnilcev niti
akumulatorjev. V polnilec ali akumulator nikoli ne
vstavljajte kovinskih predmetov, ker bi slednji lahko
povzročili kratki stik ali druge okvare.
1. Sistem za samodejno podajanje nitke
Ob vklopu rezalnika se iz vretena pomakne nekaj nitke.
Nekaj časa boste slišali ‘opletajoč’ zvok. To je običajno,
kajti slednji nastaja zaradi rezanja nitke na nožu. Ko je
nitka zadosti dolga, ‘opletajočega’ zvoka ne boste več
slišali in motor kosilnice bo začel delovati s polnimi
vrtljaji.
Napravo izklopite, počakajte, da se rezalna glava
zaustavi; po popolni zaustavitvi napravo ponovno
zaženite in pustite, da motor začne delovati s polnimi
vrtljaji. Zgornji postopek ponavljajte tako dolgo, da boste
slali udarjanje nitke ob rezalnik. (Tega postopka ne
ponavljajte več, kot šestkrat)
2. Rno podajanje nitke (Glejte sliko H)
Pritisnite in sprostite gumb za rno podajanje nitke ,
medtem pa pazljivo izvlecite toliko nitke, da bo slednja
segala do rezila nitke.
Ko bo izvlečeno zadosti nitke, nežno povlecite za drugo
nitko (pri tem ni treba ponovno pritisniti gumba za ročno
podajanje nitke). Če bo nitka segala preko rezila, to
pomeni, da ste je izvlekli preveč.
Odvečni del lahko navijete nazaj tako, da odstranite
pokrov rezalne glave ter vreteno obrnete proti levi ter
navijete ustrezen del nitke nazaj.
Odstranitev pokrovčka (Glejte Sliko I)
Pritisnite in zadržite ročici za sprostitev.
Odstranite pokrov rezalne glave z rezalne glave.
Poskrbite, da na pokrovčku in držalu vretena ne bo
nečistoč. Pokrovček odstranite tako, da ga najprej
malce pritisnete ob držalo vretena. Pritrditev pokrovčka
preverite tako, da ga poskusite odstraniti, brez, da bi pri
tem stisnili ročici za sprostitev.
Menjava vretena rezalnika (Glejte sliko K, L)
Najprej snemite pokrov in odstranite stari motek.V
rezalno glavo namestite novo vreteno. Skozi luknjo
za nitko vstavite eno konec nitke in ponovite enak
postopek še z drugim koncem nitke (Glejte sliko L). Skozi
mehanizem za zadrževanje nitke izvlecite nekaj nitke.
Pokrovček namestite nazaj.
OPOZORILO! Vaš rezalnik je zasnovan le za uporabo
nitk, debeline največ 1,65 mm. Uporabljajte le
najlonsko nitko.
POMEMBNO - Vedno najprej navijte nitko na zgornji del
vretena.
3. Ročno navijanje nitke (Glejte sliko M, N, O, P)
Izvlecite približno 5 m nitke in je vstavite 15 mm v luknji
na zgornjemu delu vretena . Nitko navijate v smeri, ki jo
označujeta puščici na zgornjemu delu vretena .
Pustite približno 100 mm nitke proste in jo vstavite
v mehanizem za zadrževanje. Postopek ponovite na
spodnjemu delu vretena.
Pazljivo preverite, če je nitka lepo navita na vreteno.
Če nitka ne bo lepo navita, se bo med delovanjem težje
odvijala.
Nato namestite vreteno tako, kot je opisano v poglavju
“Menjava vretena nitke”.
SHRANJEVANJE REZALNIKA
TRAVE
Po končani uporabi vedno odstranite
akumulator iz ležišča.
Shranjevanje OBREZOVALNIKA
Obrezovalnik ima držalo za obešanje na steno. (Glejte
Sliko Q)
Shranjujte ga na suhem mestu, kjer je zavarovan pred
poškodbami.
VZDRŽEVANJE
Po končani uporabi vedno odstranite
akumulator iz ležišča.
Pred uporabo vedno preverite rezalnik glede
poškodb.
Po vsaki uporabi odstranite akumulator iz ležišča in
preverite napravo glede morebitnih poškodb.
Vaša naprava ne zahteva dodatnega mazanja. Naprava
157
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
Za ččenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali
kemičnih sredstev. Obrišite jo le s suho krpo. Napravo
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
morajo biti čisti, brez prahu.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
slbo za ravnanje z odpadki.
ODPRAVLJANJE NAPAK
V naslednji tabeli so odpisane napake in dejanja s katerimi jih lahko odpravite.
OPOZORILO: Pred odpravljanjem napak vedno najprej odstranite akumulator iz ležišča.
Napake Morebitni vzroki Dejanje za odpravo
Rezalnik ne deluje. Akumulator je izpraznjen.
Akumulator je prevroč/premrzel.
Motor je v okvari.
Napeljava naprave je poškodovana.
Napolnite akumulator; preverite vsebino
navodil za polnilnik
Pustite, da se akumulator ohladi/ogreje.
Posvetujte se s serviserjem.
Posvetujte se s serviserjem.
Rezalnik se med
delovanjem sunkovito
zaganja.
Motor je v okvari.
Akumulator ni zadosti napolnjen.
Stikalo za vklop/izklop je v okvari.
Posvetujte se s serviserjem.
Napolnite akumulator.
Posvetujte se s serviserjem.
Naprava oddaja
prekomerne vibracije/
hrup.
Naprava je v okvari.
Vreteno nitke ni pravilno navito. Posvetujte se s serviserjem.
Ponovno navijte nitko na vreteno. Glejte “
Ročno navijanje nitke “.
Čas rezanja z napolnjenim
akumulatorjem je
prekratek.
Akumulatorja verjetno niste
uporabljali dlje časa, oziroma ste ga
polnili premalo časa.
Trava je previsoka.
Akumulator je v okvari.
Do konca napolnite akumulator; preverite
vsebino navodil za polnilnik
Režite v več nivojih.
Zamenjajte akumulator.
Naprava ne reže. Nitka je pretrgana.
Akumulator ni zadosti napolnjen.
Motor je v okvari (vrti se počasi).
Trava se navija na rezalno glavo.
Zamenjajte nitko.
Napolnite akumulator; preverite vsebino
navodil za polnilnik
Posvetujte se s serviserjem.
Odstranite travo.
Zaporedno utripanje
indikatorja za polnjenje
akumulatorja.
Polnjenje ni možno.
Akumulator ni (pravilno) vstavljen.
Akumulator zaradi nečistoč nima
ustreznega stika.
Akumulator je v okvari.
Akumulator pravilno vstavite v ležišče.
istite nečistoče ali (npr. z nekajkratno
vstavitvijo ali odstranitvijo akumulatorja)
zamenjajte akumulator.
Zamenjajte akumulator.
Indikator polnjenja
akumulatorja se ne vklopi. Če polnilec ni (pravilno) priklopljen,
ga priklopite.
Okvara na vtičnici, napajalnem kablu
ali polnilcu akumulatorja.
Napajalni kabel vstavite (do konca) v
vtnico.
Preverite napetost napajanja; polnilec naj
pregleda pooblaščeni serviser.
Samodejno podajanje ne
deluje. Nitka ni pravilno navita.
Nitka je zapletena.
Nitke ni zadosti.
Ročno poskusite izvleči nitko in v kolikor
slednje ne morete izvleči, odstranite
vreteno iz ohišja ter ponovno navijte nitko.
Namestite novo vreteno z nitko.
158
%UH]çLĀQLUH]DOQLN]DWUDYR 6/
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis Brezžični rezalnik za travo
Vrsta (1-poimenovanje strojev, predstavnika
brezžnega rezalnika za travo)
Funkcija rezanje trave in podobne mehke vegetacije
ter obrezovanje robov
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC:
- Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na
Dodatek VI
- Izmerjena raven zvočne moči 90.2 dB (A)
- Deklarirana raven zvočne moči 94 dB (A)
Pristojni priglasitveni organ
Ime: ISET S.r.l. Unipersonale
Naslov: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
in izpolnjuje naslednje standarde,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/07/28
Allen Ding
Namestnik načelnika inženir,
Testiranje in certificiranje
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
AR01542200
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Worx WG183E Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding