GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio
Timex
®
. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte
le funzioni descritte in questo opuscolo.
FUNZIONI
Orologio con calendario in tempo reale, tre fusi orari, 62 città Ora
nel mondo/ 30 fusi orari, timer per conto alla rovescia, sveglia
quotidiana/giorni feriali/week-end, segnale acustico orario,
memoria per cronografo e giri/tempi intermedi, illuminazione del
quadrante INDIGLO
®
con funzione Night-Mode
®
.
FUNZIONI BASILARI
Durante l’impostazione, ciascun pulsante svolge una funzione
diversa, come indicato sopra. Il quadrante dell’orologio indica
quando cambia la funzione del pulsante.
ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO/FUSO ORARIO
Tre fusi orari (T1,T2,T3) per la visualizzazione rapida delle città del
mondo selezionate dall’utente. L’ora viene impostata nell’ora della
città di residenza T1. Le città Ora nel mondo vengono selezionate
dall’utente per i fusi orari T2 e T3, e le ore rispettive vengono
sincronizzate con il fuso orario T1 in base alla compensazione
UTC (ora universale coordinata).
1. Nella modalità TIME (ora), premere e tenere premuto
SET (imposta): la città Ora nel mondo lampeggia e la
compensazione UTC appare.
2. Premere + per passare in rassegna le città Ora nel mondo
verso est, premere - per passarle in rassegna verso ovest.
3. Premere NEXT. Lampeggia l’impostazione dell’ora legale (DST).
4. Premere + o – per abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la DST. Se
la DST è abilitata (ON), appare l’indicatore DST e l’ora viene
fatta avanzare di 1 ora.
5. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’ora.
6. Premere + o – per modificare l’ora (incluso il contrassegno
AM/PM, ovvero mattina/pomeriggio). [Passare in rassegna le 12
ore per arrivare all’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio)].
7. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti.
8. Premere + o – per modificare i minuti.
9. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi.
10. Premere + o – per impostare i secondi sullo zero.
11. Premere NEXT. Lampeggia il mese.
12. Premere + o – per modificare il mese.
13. Continuare con lo stesso procedimento per impostare
giorno del mese, anno, formato dell’ora a 12 ore o formato
a 24 ore, formato della data MM-GG o GG.MM, attivazione
o disattivazione del segnale acustico orario, attivazione o
disattivazione del segnale acustico. Se si seleziona Segnale
acustico attivato, viene emesso un “bip” ogni volta che si
preme un pulsante, ad accezione di quello INDIGLO
®
.
14. Premere DONE per confermare e uscire, oppure NEXT per
continuare e impostare se lo si desidera un secondo fuso
orario.
IMPOSTAZIONE DEI FUSI ORARI ALTERNATIVI T2 E T3
1. Per impostare T2 o T3 come ORA di sfondo, premere e tenere
premuto START/SPLIT.
2. Premere SET per impostare (T2 o T3) la città Ora nel mondo.
3. Premere + per passare in rassegna le città Ora nel mondo verso
est, premere – per passarle in rassegna verso ovest.
4. Premere NEXT. Lampeggia l’impostazione dell’ora legale (DST).
5. Premere + o – per abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la DST. Se la
DST è abilitata (ON), appare l’indicatore DST e l’ora viene fatta
avanzare di 1 ora.
6. Premere DONE (finito).
Dalla modalità Ora, premere e tenere premuto START/SPLIT per
vedere velocemente il fuso orario T2 o T3; tenere premuto per
4 secondi per passare a fusi orari alternativi come Ora di sfondo.
ORA NEL MONDO
Per visualizzare 62 città Ora nel mondo / 30 fusi orari, visualizzare
e impostare l’ora legale (DST).
1. Premere MODE finché non appare World Time (Ora nel mondo)
e si illumina l’indicatore WT.
2. Premere START/SPLIT per passare in rassegna le città Ora
nel mondo verso est, premere STOP/RESET per passarle in
rassegna verso ovest.
3. Premere SET per abilitare (ON) o disabilitare (OFF) l’ora legale
(DST). Se la DST è abilitata (ON), appare l’indicatore DST e l’ora
viene fatta avanzare di 1 ora.
SVEGLIA
La procedura di impostazione della SVEGLIA è simile a quella
dell’impostazione dell’ORA. Il modello di orologio in dotazione
dispone di tre sveglie. Seguire la procedura qui sotto per impostare
ciascuna sveglia.
1. Premere ripetutamente MODE finché non appaiono ALM1,
ALM2, o ALM3. Selezionare la sveglia che si desidera impostare.
2. Premere SET per impostare la sveglia.
3. Lampeggiano le cifre dell’ora. Premere + o – per modificare l’ora.
4. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o –
per modificare i minuti.
5. Premere NEXT. Se ci si trova nel formato dell’ora a 12 ore,
lampeggia l’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio). Premere
+ o – per modificare l’indicazione.
6. Premere NEXT. Premere + o – per selezionare DAILY (giornaliera),
WEEKDAYS (giorni feriali) o WEEKENDS (fine settimana).
7. Premere DONE per confermare e uscire.
8. Premere START/SPLIT o STOP/RESET per abilitare o disabilitare
la sveglia. Quando la sveglia è disabilitata, viene visualizzato
OFF. Quando è abilitata, nel quadrante secondario appare
l’indicatore ALM.
9. Quando scatta la sveglia, l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
e l’icona della sveglia lampeggiano. Premere un pulsante
qualsiasi per silenziarla. Una sveglia di riserva suona dopo
cinque minuti se l’utente non preme alcun pulsante.
TIMER
1. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER.
2. Premere e tenere premuto SET. Lampeggiano le cifre dell’ora.
3. Seguire lo stesso procedimento che si segue quando si
impostano ORA e SVEGLIA per impostare ore (fino a 24 ore),
minuti e secondi, e selezionare fra REPEAT/AT END (il timer
conta alla rovescia fino alla fine e poi si ripete) o STOP/AT END
(il timer conta alla rovescia fino alla fine e poi si ferma).
4. Premere DONE per confermare e uscire.
5. Premere START/SPLIT per avviare il TIMER. Il timer continua
a scorrere se si esce dalla modalità Timer. Se è selezionata
questa opzione, lampeggiano le parole REPEAT/END. Se è
selezionata questa opzione, lampeggiano le parole STOP/END.
Quando il timer sta scorrendo, il quadrante secondario si muove
in senso antiorario.
6. Quando il timer raggiunge lo zero o prima che inizi di nuovo
il conto alla rovescia, suona una musichetta di allarme
e lampeggia l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
.
7. Premere STOP/RESET per interrompere il TIMER. Premerlo
di nuovo per azzerare il conto alla rovescia.
CRONOGRAFO
1. Premere MODE finché non appare la parola CHRONO
(cronografo).
2. Premere e tenere premuto SET.
3. Il display mostra le parole: FORMAT/SET, e poi LAP/SPL o SPL/
LAP. L’indicatore CHR (cronografo) appare nel QUADRANTE
SECONDARIO.
4. Premere + o – per selezionare il formato desiderato.
5. Premere DONE per confermare e uscire.
6. Per usare il cronografo, premere START/SPLIT. Il Cronografo
continua a scorrere anche se si esce dalla sua modalità.
7. Premere STOP/RESET per interrompere lo scorrere del
cronografo OPPURE, mentre il cronografo scorre, premere
START/SPLIT per registrare un tempo intermedio. I tempi di giro
e intermedi verranno quindi visualizzati nel formato selezionato
dall’utente. Il numero di giro si alterna con le ultime due cifre
della riga inferiore.
NOTE -
• I tempi di giro e intermedi appaiono fermi per 10 secondi.
Premere MODE per sbloccare il display e visualizzare il
cronografo che scorre.
• Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il
cronografo.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
/
FUNZIONE NIGHT-MODE
®
Premere il pulsante INDIGLO
®
per attivare l’illuminazione
del quadrante. La tecnologia elettroluminescente impiegata
nell’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
illumina l’intero
quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa
luminosità. Mentre è accesa l’illuminazione del quadrante, se si
preme qualsiasi tasto la si mantiene accesa per tre secondi.
Tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per attivare
la funzione NIGHT-MODE
®
. Appare l’icona della luna P. Una volta
che l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
è attivata, premendo
qualsiasi tasto la si mantiene accesa per 3 secondi. La funzione
NIGHT-MODE
®
resta attivata per 8 ore o finché non viene
disattivata premendo e tenendo premuto di nuovo il pulsante
INDIGLO
®
per 4 secondi.
RESISTENZA ALL’ACQUA
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri
di resistenza o il contrassegno (
O).
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE
SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa
siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le
immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro
della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo
da superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta
attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da
un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.
Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è
presente un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver
sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano
su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria
varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
www.timex.com
W-296 052-095001 EU
www.timex.com
W-296 052-095001 EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
®
Uhr
genau durch. Ihr Modell besitzt eventuell nicht alle der hier
aufgeführten Funktionen.
FUNKTIONEN
Echtzeitkalender-Uhr, drei Zeitzonen, 62 Weltzeit-Städte /
30 Zeitzonen, Countdown-Timer, Tages-/Wochentags-/
Wochenende-Wecker, stündlicher Signalton, Chronograph
und Runden-/Zwischenzeit-Speicherung, INDIGLO
®
Zifferblattbeleuchtung mit Night-Mode
®
.
GRUNDFUNKTIONEN
Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine eigene Funktion wie
oben angegeben. Auf dem Ziffernblatt wird angezeigt, wenn die
Funktion des Knopfes geändert wird.
ZEIT/DATUM/STUNDENSIGNALTON/ZEITZONE
Drei Zeitzonen (T1,T2,T3) für eine schnelle Übersicht über
vom Benutzer ausgewählte Weltstädte. Uhrzeit wird mit
T1-Heimatsortzeit festgelegt. Weltzeitstädte werden vom Benutzer
für die Zeitzonen T2 und T3 festgelegt und die jeweiligen Zeiten
werden mit T1 auf Grundlage des UTC-Ausgleichs synchronisiert.
1. Im TIME-Modus auf SET drücken und halten. Weltzeitstadt
beginnt zu blinken und ein UTC-Ausgleich wird angezeigt.
2. + drücken, um Weltzeitstädte in östlicher Richtung zu
durchlaufen (– für die westliche Richtung drücken).
3. NEXT drücken. DST (Sommerzeit) beginnt zu blinken.
4. + oder – drücken, um Sommerzeit zu aktivieren oder zu
deaktivieren. Wenn Sommerzeit aktiviert ist (ON), wird
die Sommerzeit angezeigt und die Zeit wird um 1 Stunde
vorgestellt.
5. NEXT drücken. Stunde blinkt.
6. + oder – drücken, um Stunde (und AM/PM) einzustellen.
(Für AM/PM 12 Stunden durchlaufen lassen).
7. NEXT drücken. Minuten blinken.
8. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
9. NEXT drücken. Sekunden blinken.
10. + oder – drücken, um Sekunden auf Null zurückzustellen.
11. NEXT drücken. Monat blinkt.
12. + oder – drücken, um Monat zu ändern.
13. Nach dem gleichen Prinzip Kalendertag, Datum, Jahr,
12-Stunden- oder 24-Stundenformat, MM-DD- oder
DD.MM-Format einstellen bzw. Stundensignal und Signalton
an- oder abschalten. Wenn Signalton eingestellt ist, ertönt
dieser bei jedem Knopfdruck, jedoch nicht beim Drücken des
INDIGLO
®
-Knopfes.
14. DONE drücken, um Auswahl zu bestätigen oder NEXT um
fortzufahren und ggf. eine zweite Zeitzone einzustellen.
DIE ALTERNATIVEN ZEITZONEN T2 UND T3 EINSTELLEN
1. Zum Einstellen von T2 oder T3 als Zeit im Vordergrund,
START/SPLIT drücken und halten.
2. SET zur Einstellen der Weltzeitstadt (T2 oder T3) drücken.
3. + drücken, um Weltzeitstädte in östlicher Richtung zu
durchlaufen (– für die westliche Richtung drücken).
4. NEXT drücken. DST (Sommerzeit) beginnt zu blinken.
5. + oder – drücken, um Sommerzeit zu aktivieren oder zu
deaktivieren. Wenn Sommerzeit aktiviert ist (ON), wird die
Sommerzeit angezeigt und die Zeit wird um 1 Stunde vorgestellt.
6. DONE drücken.
Im Zeitmodus START/SPLIT drücken und halten, um einen kurzen
Blick auf die T2- oder T3-Zeitzone zu werfen. 4 Sekunden lang
halten, um zu einer alternativen Zeitzone als der im Vordergrund
angezeigten Zeit zu wechseln.
WELTZEIT
So zeigen Sie 62 Weltzeitstädte / 30 Zeitzonen an und legen
Sommerzeit fest
1. MODE drücken, bis World Time (Weltzeit) angezeigt wird und
WT aufleuchtet.
2. START/SPLIT drücken, um Weltzeitstädte in östlicher Richtung
zu durchlaufen (STOP/RESET – SOPP/ZURÜCKSETZEN – für die
westliche Richtung drücken).
3. DST ON oder OFF (Sommerzeit ein oder aus) drücken,
um Sommerzeit zu aktivieren oder zu deaktivieren. Wenn
Sommerzeit aktiviert ist (ON), wird die Sommerzeit angezeigt
und die Zeit wird um 1 Stunde vorgestellt.
WECKER
Die Einstellung des Weckers ist ähnlich wie die Einstellung
der Uhrzeit. Ihre Uhr verfügt über drei Weckfunktionen: Die
nachfolgenden Anweisungen zur Einstellungen der Weckzeiten
befolgen.
1. Wiederholt MODE drücken, bis ALM1, ALM2 oder ALM3
angezeigt wird. Den einzustellenden Wecker auswählen.
2. SET drücken, um den Wecker einzustellen.
3. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern.
4. NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten
zu ändern.
5. NEXT drücken. Im 12-Stunden-Format blinkt AM/PM. + oder –
drücken, um dies zu ändern.
6. NEXT drücken. + oder – drücken, um DAILY (täglich), WEEKDAYS
(wochentags) oder WEEKENDS (Wochenenden) zu wählen.
7. DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden.
8. START/SPLIT oder STOP/RESET zur Aktivierung oder
Deaktivierung des Weckers drücken Bei Deaktivierung wird OFF
(Aus) angezeigt. Bei Aktivierung wird ALM im Hilfszifferblatt
angezeigt.
9. Die INDIGLO
®
Zifferblattbeleuchtung und das Alarmsymbol
blinkt und ein Signal ertönt, wenn der Wecker klingelt. Einen
beliebigen Knopf drücken, um den Signalton abzustellen.
Wenn Sie keine Knöpfe drücken, klingelt nach 5 Minuten ein
Reservealarm.
TIMER
1. MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint.
2. SET drücken und halten. Stunde blinkt.
3. Den gleichen Verfahren wie bei der Einstellung von TIME (Zeit)
und ALARM (Wecker) zur Einstellung von Stunden (bis zu 24
Stunden), Minuten und Sekunden folgen und um zwischen
REPEAT/AT END (Wiederholen/Am Ende) (Timer läuft ab und
wird dann wiederholt) oder STOP/AT END (Stopp/Am Ende)
(Timer läuft ab und stoppt) auszuwählen.
4. DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden.
5. START/SPLIT drücken, um Timer zu starten. Timer läuft weiter,
auch wenn Modus verlassen wird. Bei Auswahl von REPEAT/
END blinkt dieses. Bei Auswahl von STOP/END blinkt dieses.
Das Hilfszifferblatt wird bei laufendem Timer entgegen des
Uhrzeigersinns gedreht.
6. Eine Weckmeldodie erklingt und die INDIGLO
®
Zifferblatt beleu-
ch tung blinkt, wenn der Timer Null erreicht oder bevor er erneut
mit dem Countdown beginnt.
7. STOP/RESET drücken, um Timer zu beenden. SET drücken, um
Countdown zurückzusetzen.
CHRONO
1. MODE drücken, bis CHRONO angezeigt wird.
2. SET drücken und halten.
3. Es wird folgendes angezeigt: FORMAT/SET (Format/Festlegen)
und dann LAP/SPL (Runde/Zwischenzeit) oder SPL/LAP
Zwischenzeit/Runde). CHR-Anzeige wird im Hilfszifferblatt
angezeigt.
4. + oder – drücken, um das gewünschte Format zu wählen.
5. DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden.
6. Zur Nutzung des Chronographen START/SPLIT drücken. Chrono
läuft weiter, auch wenn der Modus beendet wird.
7. STOP/RESET drücken, um den Chronograph anzuhalten ODER
bei laufendem Chronograph START/SPLIT zur Zeitmessung
einer Zwischenzeit drücken. Runden- und Zwischenzeiten
werden im ausgewählten Format angezeigt. Die Rundenanzahl
wechselt zwischen den beiden Ziffern auf der unteren Zeile.
ANMERKUNGEN:
• Runden- und Zwischenzeiten bleiben 10 Sekunden lang sichtbar.
MODE drücken, um laufenden Chronographen zu sehen.
• STOP/RESET drücken und halten, um Chronographen Timer
zurückzustellen.
INDIGLO
®
ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG/
NIGHT-MODE
®
-FUNKTION
INDIGLO
®
drücken, um das Zifferblatt zu beleuchten. Die für die
INDIGLO
®
Zifferblattbeleuchtung verwendete Elektroleuchttechnik
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Wenn
die Zifferblattbeleuchtung aktiviert ist, wird sie durch das Drücken
eines beliebigen Knopfes 3 Sekunden eingeschaltet.
Den INDIGLO
®
-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die
NIGHT-MODE
®
-Funktion zu aktivieren. Das Mondsymbol P
wird angezeigt. Nach Aktivierung wird die INDIGLO
®
-
Zifferblattbeleuchtung für 3 Sekunden durch Drücken eines
beliebigen Knopfes eingeschaltet. Die NIGHT-MODE
®
Funktion bleibt
8 Stunden lang aktiviert oder bis sie durch Drücken und 4 Sekunden
andauerndes Halten der INDIGLO
®
-Taste deaktiviert wird.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit
(
O) gekennzeichnet.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN,
UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen
benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite
angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO-Anforderungen für
Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das
Glas nicht zu beschädigen.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler
oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der
Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-
Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie
wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist
abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. SIE IST NICHT
AUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle
functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
FUNCTIES
Realtime klok met kalender, drie tijdzones, 62 steden met
wereldtijd (WT) / 30 tijdzones, countdown-timer, dagelijks/wekelijks/
weekend-alarm, uursignaal, chronograaf en opslag van ronden/
tussentijd, INDIGLO
®
nachtverlichting met de functie Night-Mode
®
.
WERKING
Bij het instellen heeft elke knop een andere functie zoals hierboven
wordt aangegeven. De wijzerplaat van het horloge geeft aan
wanneer de functie van de knop verandert.
TIJD/DATUM/UURSIGNAAL/TIJDZONE
Drie tijdzones (T1,T2,T3) voor snelle weergave van door de
gebruiker geselecteerde wereldsteden. De tijd is ingesteld in T1,
de tijd van de thuisstad. Steden met wereldtijd worden door de
gebruiker geselecteerd voor tijdzones T2 en T3 en de respectieve
tijden worden gesynchroniseerd met T1 op grond van UTC
(Universal Time Coordinated) offset.
1. Houd SET ingedrukt in de modus TIME; de stad met wereldtijd
knippert en de UTC offset verschijnt.
2. Druk op + om de stad met wereldtijd in oostwaartse richting
te schuiven; druk op – om in westwaartse richting te schuiven.
3. Druk op NEXT. De instelling voor DST (Daylight Savings Time,
zomertijd) knippert.
4. Druk op + of – om DST aan of uit te zetten. Als DST op ON
(aan) is ingesteld, verschijnt de DST-indicator en de tijd wordt
1 uur vooruit gezet.
5. Druk op NEXT. De uurcijfers knipperen.
6. Druk op + of – om het uur te veranderen incl. AM/PM.
(Loop door 12 uur heen om AM/PM te verkrijgen.)
7. Druk op NEXT. De minutencijfers knipperen.
8. Druk op + of – om de minuten te veranderen.
9. Druk op NEXT. De secondencijfers knipperen.
10. Druk op + of – om de seconden op nul te stellen.
11. Druk op NEXT. De maand knippert.
12. Druk op + of – om de maand te veranderen.
13. Ga verder met dit patroon om de dag van de maand, het
jaar, 12-uurs of 24-uurs tijdweergave, MM-DD of DD.MM
datumindeling in te stellen en het uursignaal en de pieptoon
aan of uit te zetten. Als u BEEP (pieptoon) aan selecteert,
hoort u de pieptoon elke keer dat u op een knop (behalve
de knop INDIGLO
®
) drukt.
14. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten of op NEXT
om verder te gaan en de tweede tijdzone desgewenst in te
stellen.
ALTERNATIEVE TIJDZONES T2 EN T3 INSTELLEN
1. Om T2 of T3 als voorgrondtijd in te stellen houdt u START/SPLIT
ingedrukt.
2. Druk op SET om de stad met wereldtijd (T2 of T3) in te stellen.
3. Druk op + om de stad met wereldtijd in oostwaartse richting te
schuiven; druk op – om in westwaartse richting te schuiven.
4. Druk op NEXT. De instelling voor DST (Daylight Savings Time,
zomertijd) knippert.
5. Druk op + of – om DST aan of uit te zetten. Als DST op ON (aan)
is ingesteld, verschijnt de DST-indicator en de tijd wordt 1 uur
vooruit gezet.
6. Druk op DONE.
Houd in de tijdmodus START/SPLIT ingedrukt om de tijdzone T2
of T3 te zien; 4 seconden ingedrukt houden om naar alternatieve
tijdzones als voorgrondtijd over te schakelen.
WERELDTIJD
62 steden met wereldtijd / 30 tijdzones bekijken, DST bekijken en
instellen.
1. Druk op MODE totdat World Time (wereldtijd) verschijnt en de
WT-indicator brandt.
2. Druk op START/SPLIT om de stad met wereldtijd in oostwaartse
richting te schuiven; druk op STOP/RESET om in westwaartse
richting te schuiven.
3. Druk op SET om DST aan of uit te zetten. Als DST op ON (aan)
is ingesteld, verschijnt de DST-indicator en de tijd wordt 1 uur
vooruit gezet.
ALARM
Het instellen van ALARM is net zoals het instellen van TIME. Uw
horlogemodel heeft drie alarmen. Volg de onderstaande procedure
om elk alarm in te stellen.
1. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM1, ALM2 of ALM3
verschijnt. Selecteer het alarm dat u wilt instellen.
2. Druk op SET om het alarm in te stellen.
3. De uurcijfers knipperen. Druk op + of – om het uur te
veranderen.
4. Druk op NEXT. De minutencijfers knipperen. Druk op + of – om
de minuten te veranderen.
5. Druk op NEXT. In de 12-uurs indeling knippert AM/PM. Druk op
+ of – om dit te veranderen.
6. Druk op NEXT. Druk op + of – om DAILY (dagelijks), WEEKDAYS
(werkdagen) of WEEKENDS te selecteren.
7. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
8. Druk op START/SPLIT of STOP/RESET om het alarm in of uit te
schakelen. Bij uitschakeling wordt OFF (uit) weergegeven. Bij
inschakeling verschijnt de ALM-indicator in de sub-wijzerplaat.
9. De INDIGLO
®
nachtverlichting en het alarmpictogram knipperen
en een waarschuwing klinkt wanneer het alarm afgaat. Druk
op om het even welke knop om de waarschuwing te stoppen.
Een tweede alarm klinkt na vijf minuten als u op geen enkele
knop drukt.
TIMER
1. Druk herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
2. Houd SET ingedrukt. De uurcijfers knipperen.
3. Volg hetzelfde patroon als voor het instellen van TIME en
ALARM om de uren (maximaal 24 uur), minuten en seconden in
te stellen en kies tussen REPEAT/AT END (herhalen/aan einde)
(de timer telt af en herhaalt dit vervolgens) en STOP/AT END
(stoppen/aan einde) (de timer telt af en stopt dan).
4. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
5. Druk op START/SPLIT om de timer te starten. De timer
blijft lopen zelfs als u de modus Timer verlaat. Als REPEAT/
END wordt geselecteerd, knippert dit. Als STOP/END wordt
geselecteerd, knippert dit. De sub-wijzerplaat draait linksom
wanneer de timer loopt.
6. Een alarmmelodietje klinkt en de INDIGLO
®
nachtverlichting
knippert wanneer de timer nul bereikt of voordat de timer weer
begint af te tellen.
7. Druk op STOP/RESET om de timer te stoppen. Nogmaals
indrukken om de afteltijd terug te stellen.
CHRONO
1. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.
2. Houd SET ingedrukt.
3. Op het display verschijnt: FORMAT/SET (indeling/instellen) en
dan LAP/SPL (ronde/tussentijd) of SPL/LAP (tussentijd/ronde).
De CHR-indicator verschijnt in de sub-wijzerplaat.
4. Druk op + of – om de gewenste indeling te selecteren.
5. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
6. Druk op START/SPLIT om de chronograaf te gebruiken. De
chronograaf blijft lopen zelfs als u de modus verlaat.
7. Druk op STOP/RESET om te zorgen dat de chronograaf niet
loopt OF druk op START/SPLIT om een tussentijd op te nemen
terwijl de chronograaf loopt. De ronde- en tussentijden worden
dan in de door u geselecteerde indeling weergegeven. Het
rondenummer wisselt met de laatste twee cijfers van de
onderste regel.
OPMERKINGEN:
• De ronde- en tussentijd staan 10 seconden stil. Druk op MODE
om het display vrij te geven en de lopende chronograaf te zien.
• Houd STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te
stellen.
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING /
DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
Druk op de knop INDIGLO
®
om de nachtverlichting in te
schakelen. De in de INDIGLO
®
nachtverlichting gebruikte
elektroluminescentietechnologie verlicht de gehele wijzerplaat
van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. De
nachtverlichting blijft drie seconden aan als een willekeurige knop
wordt ingedrukt.
Houd de knop INDIGLO
®
4 seconden ingedrukt om de functie
NIGHT-MODE
®
te activeren. Het maanpictogram P verschijnt. Als u
na de activering op een willekeurige knop drukt, blijft de INDIGLO
®
nachtverlichting 3 seconden aan. De functie NIGHT-MODE
®
blijft 8
uur geactiveerd of totdat deze functie wordt gedeactiveerd door
de knop INDIGLO
®
weer 4 seconden ingedrukt te houden.
WATERBESTENDIGHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of
(
O) aangegeven.
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE
KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de
drukknoppen en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water
is blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant
van de behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig
ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen.
Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden
vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een
winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij
vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige
terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat de batterij is
vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd;
de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke
gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for
a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will
honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge
you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair
Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a
written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will
charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For
Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For
Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51
(10 am-12 Noon). For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call
971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your
convenience in obtaining factory service.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group
B.V. and its subsidiaries.
www.timex.com
W-296 052-095001 EU
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc.
pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde
entier honoreront cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT —
VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES VICES OU DOMMAGES DE
VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif,
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de
la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX
N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
pays ou états n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les
exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne
pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux
particuliers et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou
d’un État à un autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détail-
lant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli
ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre
montre un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour couvrir les frais d’expédition (il ne
s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux États-Unis, de 7 $ canadiens si vous habi-
tez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex
vous facturera les frais d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la
garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le +55 (11) 5572 9733. Au
Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes
et les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au
Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 03 81 63 42 51 (de 10 heures
à midi). En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, appelez
le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur
Timex local pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains
autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage
pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées de
Timex Group B.V. et de ses filiales.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Su reloj TIMEX
®
está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos de fabricación
durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales
en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado por Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y
5) en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podrá
cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ
RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos
países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limi-
taciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso
particular. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar
amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucur-
sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación
que originalmente viene con éste. En EE.UU y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de
reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha
y lugar de compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (éste no es el costo de la reparación),
por favor incluya junto con su reloj lo siguiente: En EE.UU., un cheque o giro por valor de US
$ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7.00 (dólares
canadienses); y en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3.50 (libras). En otros
países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NO INCLUIR CON EL
ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EE.UU., por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la
garantía. En Canadá, llame al 1-800-263-0981. En Brasil, llame al +55 (11) 5572 9733. En México,
llame al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, llame al (501)
370-5775 (U.S.). En Asia, llame al 852-2815-0091. En el Reino Unido, llame al 44 020 8687 9620.
En Francia, llame al 03 81 63 42 51 (de 10 am a 12 del mediodía). En Alemania o Austria: +43
662 88921 30. En Medio Oriente y África, llame al 971-4-310850. En otras regiones, comuníque-
se con su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener información sobre
la garantía. En Canadá, EE.UU. y algunos otros lugares, algunos minoristas de Timex pueden
proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparar.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex
Group B.V. y sus afiliados.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. pelo
período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o
mundo honrarão esta Garantia Internacional.
Tenha em atenção que a Timex pode, a seu critério exclusivo, reparar o seu relógio instalando
componentes novos ou completamente recondicionados e inspecionados ou substitui-lo por
um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE – NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha.
A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA.
Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem
quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se
aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros
direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do
Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o
Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita
identificando o seu nome, morada, número de telefone e data, e local da compra. Junte ao
relógio o seguinte pagamento para despesas de embalagem e envio (não se trata de despesas
de reparação); nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um
cheque ou vale postal de CAN$7.00; no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£3.50.
Nos outros países, a Timex cobrará as despesas de embalagem e envio. NUNCA INCLUA NA
ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE
VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para o número 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para
+55 (11) 5572 9733. No México, telefone para o número 01-800-01-060-00. Na América Central,
Caraíbas, Bermuda e Bahamas, telefone para o número (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone
para o número 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para o número 44 020 8687 9620.
Na França, telefone para o número 03 81 63 42 51 (das 10 às 12 horas). Na Alemanha e na
Áustria: +43 662 88921 30. No Médio Oriente e África, telefone para o número 971-4-310850.
Nas outras áreas, contacte o seu retalhista local da Timex ou o distribuidor da Timex para
obter informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua
comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados
da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio pré-ende-
reçado e com porte pago.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas
da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabri-
cage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en
gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van
deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE
PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN
IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige
landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan
geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen
wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten
en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren,
samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada,
de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw
naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het
volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een
cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in
Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port
en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG
ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada
belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00.
Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS).
Voor Azië 852-2815-0091. Voor het VK 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 03 81 63 42 51 (van
10-12 uur). Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika
971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere
locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco reparatie-
enveloppe voor het horloge verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex
Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®-
Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. für die Dauer EINES JAHRES ab dem
Erstverkaufsdatum eine Garantie auf Herstellungsmängel . Timex und seine Partner erkennen
diese internationale Garantie weltweit an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG – BITTE BEACHTEN SIE, DASS UNTER FOLGENDEN
BEDINGUNGEN MÄNGEL ODER SCHÄDEN AN IHRER UHR VON DIESER GARANTIE
AUSGENOMMEN SIND:
1) nach Ablauf der Garantiezeit;
2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen oder unsachgemäßer
Behandlung; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind.
Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN AUSSCHLIESSLICH UND
ANSTATT ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,
EINSCHLIESSLICH JEDER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE HANDELSÜBLICHER QUALITÄT ODER
EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER
FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillsch-
weigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des
Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie
gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U. weitere Rechte, die je nach Land
oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen
Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül-
ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den
ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden
Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): einen
Scheck oder eine Zahlungsweisung in Höhe von US$ 8,00 innerhalb der USA.; in Kanada, einen
Scheck oder eine Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00; und in Großbritannien, einen Scheck
oder eine Zahlungsanweisung über £ 3,50. In allen anderen Ländern wird Ihnen Timex die
Porto- und Verpackungskosten in Rechnung stellen. SCHICKEN SIE BITTE NIEMALS BESONDERE
ARMBÄNDER ODER SONSTIGE ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN.
Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer 1 800 448 4639.
Für Kanada wählen Sie die Nummer 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie die Nummer +55
11 5572 9733. Für Mexiko wählen Sie die Nummer 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, die
Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen Sie die Nummer (501) 370-5775 (USA). Für Asien
wählen Sie die Nummer 852-2815-0091. Für Großbritannien wählen Sie die Nummer 44 020
8687 9620. Für Frankreich wählen Sie die Nummer 03 81 63 42 51 12 (zwischen 10 und 12 Uhr).
Für Deutschland/Österreich: +43 662 88921 30. Für den Mittleren Osten und Afrika wählen Sie
die Nummer 971-4-310850. Für andere Länder wenden Sie sich bitte für Garantieinformationen
an Ihren örtlichen Timex-Händler oder Timex-Großhändler. In Kanada, den USA und anderen
bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und
adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group
B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un
periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante
autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o
batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste
parti.
QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI
NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non per-
mettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni;
pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente
diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese
e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex, ad una delle
sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di ripa-
razione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione
compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e
luogo dell’acquisto. Per coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la
riparazione) si prega di allegare all’orologio quanto segue: un assegno o un vaglia da US $8,00
negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN $7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK £2,50
nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la
gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO
ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572
9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per America Centrale, Caraibi, Bermuda
e Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il
Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per la Francia, chiamare lo 03 81 63 42 51 (dalle
ore 10 alle ore 12). Per Germania/Austria: +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa,
chiamare il 971-4-310850. Per altre zone, contattare il proprio dettagliante o distributore Timex
di zona per informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e in certe altre località, i
dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindiriz-
zata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del
servizio in fabbrica.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del
Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
SET (Festlegen) ODER
DONE (Fertig)
(Um Änderungen
zu speichern und
Einstellungen
zu verlassen)
MODE (Modus)
ODER NEXT (Weiter)
(Weiter zum nächsten
Schritt)
START/SPLIT
(Start/Zwischenzeit)
ODER +
(Wert erhöhen. Gedrückt
halten, um schnell
zu erhöhen.)
STOP/RESET
(Stopp/Zurücksetzen)
ODER –
(Wert herabsetzen.
Gedrückt halten, um
schnell zu reduzieren.)
INDIGLO
®
-KNOPF
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
SET (instellen) OF
DONE (voltooid)
(veranderingen opslaan
en instelling afsluiten)
MODE (modus) OF
NEXT (volgende)
(Naar de volgende
stap gaan)
START/SPLIT (starten/
tussentijd) OF +
(waarde verhogen.
Ingedrukt houden
om snel te verhogen.)
STOP/RESET OF –
(waarde verlagen.
Ingedrukt houden
om snel te verlagen.)
DE KNOP INDIGLO
®
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
SET O DONE
(Per salvare i
cambiamenti e uscire
dall’impostazione)
MODE O NEXT
(Per passare al
procedimento
successivo)
START/SPLIT O +
(Aumenta il valore. Tenere
premuto per aumentare
rapidamente.)
STOP/RESET O –
(Diminuisce il valore.
Tenere premuto per
diminuire rapidamente.)
PULSANTE INDIGLO
®