Tristar RK-6114 Handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
Handleiding
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
réparez pas vous-même cet appareil.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
Lappareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications
similaires, notamment :
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail
- hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- environnements de type chambre d’hôtes
- fermes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8ans s’ils
sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sûre de
l’appareil et sils comprennent les risques inhérents. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont
âgés de plus de 8ans et surveillés. Garder l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants de moins de 8ans.
Les appareils ne doivent pas être utilisés par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
manquant d’expérience et de connaissance sauf si elles sont surveillées
ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute
sécurité en étant conscientes des dangers liés.
Cet appareil nest pas un jouet.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Cuve intérieure
3. Voyant lumineux du maintien au chaud
4. Voyant lumineux de cuisson
5. Levier de commande
6. Tasse à mesurer
7. Spatule
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée
ou en extérieur.
Mettez toujours la cuve intérieure dans le récipient externe avant de
brancher le cuiseur de riz.
Lors du branchement du cuiseur, veillez toujours à ce que la cuve intérieure
contienne un liquide, ou soyez prêt(e) à y ajouter immédiatement de l’huile,
du beurre ou de la margarine.
Essuyez toujours la paroi extérieure de la cuve intérieure avant de la mettre
dans le cuiseur. Toute humidité restant sur la paroi de la cuve intérieure peut
provoquer un bruit de craquement pendant la chaue de l’appareil.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
Une faible odeur émanera lors de la première mise en marche de l’appareil.
Cela est normal, veiller à une bonne aération. Lodeur n’est que temporaire et
disparaitra rapidement.
UTILISATION
Cuisson du riz
Utilisez la tasse à mesurer fournie pour doser la quantité de riz souhaitée.
En général, une tasse de riz est susante pour une personne, mais cela peut
varier selon les goûts personnels. Remplissez la tasse à ras bord avec du riz.
Lavez soigneusement le riz plusieurs fois dans de l’eau propre et égouttez-
le. Cette omission entrainera de mauvais résultats et/ou une accumulation
de vapeur dans l’appareil. Ne pas laver le riz dans la cuve intérieure car cela
pourrait l’endommager.
Versez le riz dans la cuve intérieure er aplanissez la surface de riz. Ajoutez
susamment d’eau froide correspondant à la graduation indiquée dans la
cuve, ex: pour cuire 3 tasses de riz, mettez le riz lavé dans la cuve intérieure
et puis remplissez-la d’eau jusqu’à la graduation des 3 tasses. Il se peut
que pour des goûts personnels, il soit nécessaire de varier sensiblement
la quantité d’eau ajoutée. Ajoutez un petit peu plus d’eau pour un riz plus
moelleux, et un peu moins d’eau pour un riz plus ferme.
Riz cru L'Eau Temps
6 tasses 7 tasses 20 minutes
8 tasses 9 tasses 23 minutes
10 tasses 11 tasses 25 minutes
12 tasses 13 tasses 28 minutes
14 tasses 15 tasses 30 minutes
Placez la cuve intérieure dans le cuiseur à riz en vériant que l’extérieur de la
cuve ne comporte ni riz ou humidité.
Fermez avec le couvercle en veillant à ce que l’évent du couvercle soit
éloigné de l’utilisateur.
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique. Baissez le levier de commande
sur la position COOK (Cuisson) et le voyant de cuisson s’allumera.
Lorsque le riz est cuit, l’appareil se mettra automatiquement sur la position
WARM (Chaud) et le voyant du maintien au chaud s’allumera. Laissez l’appareil
sur cette position pendant au moins 15 minutes avant de soulever le couvercle.
Soulevez le couvercle avec précaution et laissez la condensation s’égoutter
dans le cuiseur de riz. Utilisez la spatule fournie pour aérer le riz qui est prêt
à être consommé. Replacez le couvercle aussi rapidement que possible.
Consumez dans l’heure le riz mélangé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez quil refroidisse.
Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. Lappareil ne
va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
le numéro d’article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid
a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an
Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance yourself.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments.
- By clients in hotels, motels and other residential type environments.
- Bed and breakfast type environments
- Farm houses
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8years.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Inner bowl
3. Keep warm indicator light
4. Cook indicator light
5. Control lever
6. Measuring cup
7. Spatula
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
Always place the inner pot inside the outer pot before plugging in the rice
cooker.
When plugging in the cooker, always make sure that the inner pot contains
liquid, or be ready to immediately ad oil, butter or margarine to the inner pot.
Always dry the outer surface of the inner pot before placing it inside the
cooker. Any moisture remaining on the inner pot surface may cause a
cracking noise while the unit is heating up.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50/60Hz)
When the device is turned on for the rst time, a slight odor will occur. This
is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and
will disappear soon.
USE
Cooking rice
Use the measuring cup provided to measure the desired quantity of rice.
As a guide one cup of rice is sucient for one person, but this will vary
according to individual tastes. Fill the cup with rice leveling the top.
Thoroughly wash the rice in several changes of clean water and drain.
Failure to do so may cause poor results and/or a buildup of steam within the
appliance. Do not wash the rice in the inner bowl as you may damage it.
Transfer the rice to the inner bowl and level the surface of the rice. Add
sucient cold water to the corresponding level marked on the bowl e.g. to
cook 3 cups of rice, place the washed rice into the inner bowl and then ll
with water up to the 3 cup level. You may nd that for your own personal
taste you need to slightly adjust the amount of water added. For a softer rice
add a little more water, and for a rmer rice a little less water.
Uncooked Rice Water Cooking Time
6 cups 7 cups 20 minutes
8 cups 9 cups 23 minutes
10 cups 11 cups 25 minutes
12 cups 13 cups 28 minutes
14 cups 15 cups 30 minutes
Transfer the inner bowl to the rice cooker ensuring that there is no rice or
any moisture on the outside of the bowl.
Cover with the lid, ensuring that the vent hole in the lid is situated away
from the operator.
Connect the appliance to the power supply. Depress the control lever to the
COOK position and the cook light will glow.
Once the rice is cooked, the appliance will automatically switch to the
WARM position and the keep warm light will glow.
Carefully lift the lid and allow any condensation to drip into the rice cooker.
Use the spatula provided to u up the rice which is then ready to eat.
Replace the lid as quickly as possible. Consume the stirred rice within 1 hour.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not
dishwasher proof.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado (*)
sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos,
asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones
similares, tales como:
- zonas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo.
- Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
- Entornos de tipo casa de huéspedes
- Granjas
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años si reciben
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y
comprenden los riesgos que implica. La limpieza y mantenimiento no
deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y
reciban supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Los aparatos pueden ser usados por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica,¡.
Los niños no deben jugar con el aparato.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Recipiente interior
3. Piloto indicador de la función para mantener caliente
4. Piloto indicador de cocción
5. Palanca de control
6. Taza de medida
7. Espátula
ANTES DEL PRIMER USO
Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener
un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
Coloque siempre el recipiente interior dentro del exterior antes de enchufar
el cocedor de arroz.
Cuando enchufe el cocedor, asegúrese siempre de que el recipiente interior
contiene algún líquido o esté preparado para añadir aceite, mantequilla o
margarina inmediatamente en el mismo.
Seque siempre la supercie exterior del recipiente interior antes de
introducirlo en el cocedor. Cualquier humedad que se deje sobre la supercie
del recipiente interior puede causar chasquidos cuando se calienta la unidad.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese
de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes
de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos.
Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
Cocción de arroz
Utilice la taza de medida proporcionada a n de medir la cantidad de arroz
deseada. A modo de guía, una taza de arroz es suciente para una persona,
pero esto puede variar según los gustos individuales. Llene la taza con arroz
y enrase la parte superior.
Lave el arroz bien, cambiando el agua y aclarando varias veces. Si no hace
esto, los resultados pueden ser menos satisfactorios y es posible que se
acumule vapor dentro del aparato. No lave el arroz dentro del recipiente
interior, ya que podría dañarlo.
Transera el arroz al recipiente interior y nivele su supercie. Añada la
suciente cantidad de agua fría según el nivel correspondiente marcado en
el recipiente, por ejemplo, para cocer 3 tazas de arroz, coloque el arroz lavado
en el recipiente interior y llene con agua hasta la marca de nivel de 3 tazas.
Quizá observe que para su gusto personal es necesario ajustar ligeramente la
cantidad de agua añadida. Para obtener un arroz más blando deberá añadir
un poco más de agua y para que esté más duro deberá poner menos.
Cocinar Agua Tiempo
6 vasos medidores 7 vasos medidores 20 minutos
8 vasos medidores 9 vasos medidores 23 minutos
10 vasos medidores 11 vasos medidores 25 minutos
12 vasos medidores 13 vasos medidores 28 minutos
14 vasos medidores 15 vasos medidores 30 minutos
Coloque el recipiente interior en el cocedor de arroz y asegúrese de que no
hay arroz ni humedad en la parte exterior del recipiente.
Cubra con la tapa y asegúrese de que el oricio para la ventilación en la tapa
se sitúa alejado del operario.
Conecte el aparato a la toma de corriente. Libere la palanca de control hasta
llegar a la posición de COOK (COCER) y el piloto de cocción se iluminará.
Cuando el arroz se ha cocido, el aparato cambiará automáticamente a la
posición de CALIENTE (WARM) y se iluminará el piloto de la función de
mantener caliente. Deje el aparato en esta posición durante al menos 15
minutos sin levantar la tapa.
Levante la tapa con cuidado y deje que la condensación caiga dentro del
cocedor de arroz. Utilice la espátula proporcionada para ahuecar el arroz,
que a continuación estará listo para comer. Vuelva a colocar la tapa tan
rápido como sea posible. Consuma el arroz ahuecado antes de una hora.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
Este producto está garantizado durante 24 meses. Su garantía tiene validez
si se usa el producto de acuerdo con las instrucciones y la nalidad para
la que se haya creado. Además, debe enviarse la compra original (factura,
recibo o vale de compra) con la fecha de adquisición, el nombre del
vendedor y el número de serie del producto.
Para obtener detalles de las condiciones de garantía, consulte nuestro sitio
web de asistencia: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
RK-6114
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
- in personeelkeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- Boerderijen
Dit apparaat kan, onder toezicht of na instructies m.b.t. tot het veilige
gebruik van het apparaat, worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, mits zij de risicos die samengaan met het gebruik van het apparaat
begrijpen. Het reinigen en gebruikersonderhoud dient niet door kinderen
onder de 8 jaar te worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht. Houd het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermindere
geestelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, tenzij onder toezicht of na instructies m.b.t. het veilige gebruik
van het apparaat, en mits zij de risicos die samengaan met het gebruik
van het apparaat begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Binnenpan
3. Warmteindicatielampje
4. Kookindicatielampje
5. Functieschakelaar
6. Maatbeker
7. Spatel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Zorg er altijd voor dat de binnenpan zich in het apparaat bevindt voordat u
het apparaat aan zet.
Vul de binnenpan altijd met water voor u de stekker in het stopcontact
steekt of zorg ervoor dat u olie of bakboter bij de hand hebt.
Droog de buitenkant van de binnenpan altijd goed voordat u deze in het apparaat
plaatst, een natte binnenpan kan namelijk een krakend geluid veroorzaken.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage
dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz)
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte
geur afgeven. Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is
slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
Rijst koken
Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met het bijgeleverde maatbekertje. Als
richtlijn kunt u aanhouden dat één bekertje rijst voldoende is voor één persoon.
Echter zal de exacte hoeveelheid afhangen van uw persoonlijke voorkeur.
Was de rijst in voldoende schoon water en laat hierna de korrels uitlekken
in een vergiet. Doet u dit niet dan kan het eindresultaat tegenvallen en
kan er tijdens het koken stoom ontstaan in de pan. Was de rijst niet in de
binnenpan, aangezien dit beschadigingen in de pan kan veroorzaken.
Schud de rijst in de binnenpan en voeg voldoende water toe, houd hiervoor
de aangegeven verhouding aan op de binnenkant van de binnenpan. Wilt
u bijvoorbeeld 3 bekertjes rijst koken, schud dan de gewassen rijst in de
binnenpan en vul deze tot aan het niveau voor 3 bekertjes. Afhankelijk
van uw persoonlijke smaak kan het zijn dat u zou willen afwijken van de
aanbevolen hoeveelheid water. Heeft u voorkeur voor wat zachtere rijst dan
moet u iets meer water toevoegen. Wilt u echter dat de rijst na het koken
nog stevig blijft dan dient u iets minder water in de pan schenken.
Ongekookte Rijst Water Tijd
6 cups 7 cups 20 minuten
8 cups 9 cups 23 minuten
10 cups 11 cups 25 minuten
12 cups 13 cups 28 minuten
14 cups 15 cups 30 minuten
Zet de binnenpan in de buitenpan. Zorg ervoor dat de binnenpan aan de
buitenkant droog is en dat er geen rijstkorrels aan vastkleven.
Sluit het deksel van de rijstkoker en zorg ervoor dat de ventilatieopening
van u af gericht is.
Steek de stekker in het stopcontact. Druk de regelknop omlaag in de ‘COOK’
stand het kooklampje zal gaan branden.
Wanneer de rijst gekookt is, zal de pan automatisch overschakelen op de
‘WARM stand; dit kunt u zien aan het warmteindicatielampje.
Open het deksel, laat de condens van de deksel in de rijst druppen. Gebruik de
spatel om de rijst los te roeren en uit de pan te scheppen. Plaats de deksel zo
snel mogelijk weer terug op de rijstkoker. Consumeer de rijst binnen een uur.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat wilt
reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het schoonmaken.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats
het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine
Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher,
dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*)
ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort
auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hängt.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
- In Frühstückspensionen.
- In landwirtschaftlichen Anwesen.
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 verwendet werden, wenn
sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Benutzung des Geräts stehen und wenn sie damit verbundenen
Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind über 8 und werden
beaufsichtigt. Das Gerät und das Kabel von Kindern unter 8 fernhalten.
Elektrogeräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder
Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des Geräts stehen und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Innentopf
3. Kontrollleuchte ‚Warmhalten‘
4. Kontrollleuchte ‚Kochen‘
5. Bedienhebel
6. Messbecher
7. Pfannenwender
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
Vor dem Einstecken des Reiskochers den Innentopf immer in den Außentopf
stellen.
Beim Einstecken des Kochers immer sicherstellen, dass der Innentopf
Flüssigkeit enthält oder sofort Öl, Butter oder Margarine in den Topf füllen.
Vor dem Einsetzen in den Kocher die Außenäche des Innentopfs immer
trocknen. Restfeuchtigkeit auf der Oberäche des Innentopfs kann
Knackgeräusche verursachen, während sich das Gerät aufheizt.
Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung übereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten
Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für ausreichende
Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald.
ANWENDUNG
Reis kochen
Die gewünschte Menge an Reis mit dem mitgelieferten Messbecher abmessen.
Als Richtlinie genügt eine Tasse Reis für eine Person, was aber je nach
persönlichem Geschmack variiert. Die Tasse bis zum oberen Rand mit Reis füllen.
Den Reis mehrmals mit sauberem Wasser waschen und abtropfen lassen.
Andernfalls kann es zu schlechten Ergebnissen und/oder einer Ansammlung
von Dampf im Gerät führen. Den Reis nicht in der Innenschüssel waschen,
weil sie beschädigt werden kann.
Den Reis in die Innenschüssel füllen und die Oberäche des Reises ebnen.
Ausreichend kaltes Wasser bis zur entsprechenden Füllstandmarkierung an
der Schüssel zugeben, z.B. zum Kochen von 3 Tassen Reis den gewaschenen
Reis in die Innenschüssel füllen und dann Wasser bis zum Füllstand für 3 Tassen
zugeben. Sie könnten feststellen, dass Sie für Ihren persönlichen Geschmack die
zugegebene Wassermenge etwas anpassen müssen. Für weicheren Reis etwas
mehr Wasser und für festeren Reis etwas weniger Wasser zugeben.
Reis Wasser Zeit
6 cups 7 cups 20 minuten
8 cups 9 cups 23 minuten
10 cups 11 cups 25 minuten
12 cups 13 cups 28 minuten
14 cups 15 cups 30 minuten
Die Innenschüssel in den Reiskocher einsetzen und sicherstellen, dass sich
an der Außenseite der Schüssel kein Reis oder Feuchtigkeit bendet.
Mit dem Deckel zudecken und sicherstellen, dass die Entlüftungsönung im
Deckel nicht auf den Benutzer gerichtet ist.
Das Gerät an der Stromversorgung anschließen. Den Bedienhebel auf
KOCHEN stellen und die Kontrollleuchte ‚Kochen‘ leuchtet.
Sobald der Reis gekocht ist, schaltet das Gerät automatisch auf
WARMHALTEN und die Kontrollleuchte Warmhalten‘ leuchtet. Das Gerät
mindestens 15 Minuten so eingestellt lassen, ohne den Deckel anzuheben.
Den Deckel vorsichtig anheben und das Kondenswasser in den Reiskocher
tropfen lassen. Mit dem mitgelieferten Pfannenwender den Reis auockern,
der dann verzehrfertig ist. Den Deckel möglichst schnell wieder auegen.
Den umgerührten Reis innerhalb 1 Stunde verzehren.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
Geräte beschädigen würden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das
Gerät in nicht spülmaschinenfest.
GARANTIE
Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt
nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck, für
das es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg (Rechnung,
Beleg oder Quittung) sind zusammen mit dem Kaufdatum, Namen des
Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes einzureichen.
Um detailierte Informationen über die Garantiebedingungen zu erhalten,
beachten Sie bitte unsere Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
1
2
4
3
6
7
5

Documenttranscriptie

EN Instruction manual EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi IT Manuale utente SV Bruksanvisning CS Návod na použití SK Návod na použitie RK-6114 PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ 1 2 6 3 4 7 5 DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario SAFETY INSTRUCTIONS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN PRECAUCIONES IMPORTANTES • Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is. • Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om gevaar te voorkomen. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken. • Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. • Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. • Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt. • Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - in personeelkeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. - in Bed&Breakfast type omgevingen - Boerderijen • Dit apparaat kan, onder toezicht of na instructies m.b.t. tot het veilige gebruik van het apparaat, worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits zij de risico’s die samengaan met het gebruik van het apparaat begrijpen. Het reinigen en gebruikersonderhoud dient niet door kinderen onder de 8 jaar te worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermindere geestelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of na instructies m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat, en mits zij de risico’s die samengaan met het gebruik van het apparaat begrijpen. • Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. • Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. • Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts quelconques. Afin d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne réparez pas vous-même cet appareil. • Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé. • L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée. • Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision. • Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. • Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas. • Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide afin de vous éviter un choc électrique. • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment : - coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail - hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel - environnements de type chambre d’hôtes - fermes • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les risques inhérents. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés. Garder l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Les appareils ne doivent pas être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de connaissance sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers liés. • Cet appareil n’est pas un jouet. • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden. • Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher, dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. • Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird. • Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist. • Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die es hergestellt wurde, verwendet werden. • Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunter hängt. • Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen. - Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. - In Frühstückspensionen. - In landwirtschaftlichen Anwesen. • Dieses Gerät kann von Kindern über 8 verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des Geräts stehen und wenn sie damit verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind über 8 und werden beaufsichtigt. Das Gerät und das Kabel von Kindern unter 8 fernhalten. • Elektrogeräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado (*) sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato. • No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no se enrolle. • Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada. • No utilice el dispositivo sin supervisión. • Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. • Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos, asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo. • Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido. • Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como: - zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. - Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - Entornos de tipo casa de huéspedes - Granjas • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica. La limpieza y mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Los aparatos pueden ser usados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica,¡. • Los niños no deben jugar con el aparato. PARTS DESCRIPTION 1. Lid 2. Inner bowl 3. Keep warm indicator light 4. Cook indicator light 5. Control lever 6. Measuring cup 7. Spatula BEFORE THE FIRST USE • Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or plastic from the device. • Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use. • Always place the inner pot inside the outer pot before plugging in the rice cooker. • When plugging in the cooker, always make sure that the inner pot contains liquid, or be ready to immediately ad oil, butter or margarine to the inner pot. • Always dry the outer surface of the inner pot before placing it inside the cooker. Any moisture remaining on the inner pot surface may cause a cracking noise while the unit is heating up. • Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the de vice. Voltage 220V-240V  50/60Hz) • When the device is turned on for the first time, a slight odor will occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and will disappear soon. USE Cooking rice • Use the measuring cup provided to measure the desired quantity of rice. As a guide one cup of rice is sufficient for one person, but this will vary according to individual tastes. Fill the cup with rice leveling the top. • Thoroughly wash the rice in several changes of clean water and drain. Failure to do so may cause poor results and/or a buildup of steam within the appliance. Do not wash the rice in the inner bowl as you may damage it. • Transfer the rice to the inner bowl and level the surface of the rice. Add sufficient cold water to the corresponding level marked on the bowl e.g. to cook 3 cups of rice, place the washed rice into the inner bowl and then fill with water up to the 3 cup level. You may find that for your own personal taste you need to slightly adjust the amount of water added. For a softer rice add a little more water, and for a firmer rice a little less water. Uncooked Rice Water Cooking Time 6 cups 7 cups 20 minutes 10 cups 12 cups 14 cups 9 cups 11 cups 13 cups 15 cups 23 minutes 25 minutes 28 minutes 30 minutes • Transfer the inner bowl to the rice cooker ensuring that there is no rice or any moisture on the outside of the bowl. • Cover with the lid, ensuring that the vent hole in the lid is situated away from the operator. • Connect the appliance to the power supply. Depress the control lever to the COOK position and the cook light will glow. • Once the rice is cooked, the appliance will automatically switch to the WARM position and the keep warm light will glow. • Carefully lift the lid and allow any condensation to drip into the rice cooker. Use the spatula provided to fluff up the rice which is then ready to eat. Replace the lid as quickly as possible. Consume the stirred rice within 1 hour. CLEANING AND MAINTENANCE • Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down. • Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. • Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not dishwasher proof. GUARANTEE • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands FR Mode d'emploi • By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage. • Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an Competent qualified repair service(*). Do not repair this appliance yourself. • Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • The appliance must be placed on a stable, level surface. • The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply. • This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. • To protect children against the dangers of electrical appliances, please make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you have to select a storage place for the appliance where children are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. - By clients in hotels, motels and other residential type environments. - Bed and breakfast type environments - Farm houses • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. 8 cups service.tristar.eu NL Gebruiksaanwijzing GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Deksel 2. Binnenpan 3. Warmteindicatielampje 4. Kookindicatielampje 5. Functieschakelaar 6. Maatbeker 7. Spatel VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat. • Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik. • Zorg er altijd voor dat de binnenpan zich in het apparaat bevindt voordat u het apparaat aan zet. • Vul de binnenpan altijd met water voor u de stekker in het stopcontact steekt of zorg ervoor dat u olie of bakboter bij de hand hebt. • Droog de buitenkant van de binnenpan altijd goed voordat u deze in het apparaat plaatst, een natte binnenpan kan namelijk een krakend geluid veroorzaken. • Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz) • Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen. GEBRUIK Rijst koken • Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met het bijgeleverde maatbekertje. Als richtlijn kunt u aanhouden dat één bekertje rijst voldoende is voor één persoon. Echter zal de exacte hoeveelheid afhangen van uw persoonlijke voorkeur. • Was de rijst in voldoende schoon water en laat hierna de korrels uitlekken in een vergiet. Doet u dit niet dan kan het eindresultaat tegenvallen en kan er tijdens het koken stoom ontstaan in de pan. Was de rijst niet in de binnenpan, aangezien dit beschadigingen in de pan kan veroorzaken. • Schud de rijst in de binnenpan en voeg voldoende water toe, houd hiervoor de aangegeven verhouding aan op de binnenkant van de binnenpan. Wilt u bijvoorbeeld 3 bekertjes rijst koken, schud dan de gewassen rijst in de binnenpan en vul deze tot aan het niveau voor 3 bekertjes. Afhankelijk van uw persoonlijke smaak kan het zijn dat u zou willen afwijken van de aanbevolen hoeveelheid water. Heeft u voorkeur voor wat zachtere rijst dan moet u iets meer water toevoegen. Wilt u echter dat de rijst na het koken nog stevig blijft dan dient u iets minder water in de pan schenken. DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Couvercle 2. Cuve intérieure 3. Voyant lumineux du maintien au chaud 4. Voyant lumineux de cuisson 5. Levier de commande 6. Tasse à mesurer 7. Spatule AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le film ou le plastique protecteur de l’appareil. • Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10 cm d’espace libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée ou en extérieur. • Mettez toujours la cuve intérieure dans le récipient externe avant de brancher le cuiseur de riz. • Lors du branchement du cuiseur, veillez toujours à ce que la cuve intérieure contienne un liquide, ou soyez prêt(e) à y ajouter immédiatement de l’huile, du beurre ou de la margarine. • Essuyez toujours la paroi extérieure de la cuve intérieure avant de la mettre dans le cuiseur. Toute humidité restant sur la paroi de la cuve intérieure peut provoquer un bruit de craquement pendant la chauffe de l’appareil. • Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB : Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew branchement. (Tension : 220V-240V 50Hz) • Une faible odeur émanera lors de la première mise en marche de l’appareil. Cela est normal, veiller à une bonne aération. L’odeur n’est que temporaire et disparaitra rapidement. UTILISATION Cuisson du riz • Utilisez la tasse à mesurer fournie pour doser la quantité de riz souhaitée. En général, une tasse de riz est suffisante pour une personne, mais cela peut varier selon les goûts personnels. Remplissez la tasse à ras bord avec du riz. • Lavez soigneusement le riz plusieurs fois dans de l’eau propre et égouttezle. Cette omission entrainera de mauvais résultats et/ou une accumulation de vapeur dans l’appareil. Ne pas laver le riz dans la cuve intérieure car cela pourrait l’endommager. • Versez le riz dans la cuve intérieure er aplanissez la surface de riz. Ajoutez suffisamment d’eau froide correspondant à la graduation indiquée dans la cuve, ex : pour cuire 3 tasses de riz, mettez le riz lavé dans la cuve intérieure et puis remplissez-la d’eau jusqu’à la graduation des 3 tasses. Il se peut que pour des goûts personnels, il soit nécessaire de varier sensiblement la quantité d’eau ajoutée. Ajoutez un petit peu plus d’eau pour un riz plus moelleux, et un peu moins d’eau pour un riz plus ferme. TEILEBESCHREIBUNG 1. Deckel 2. Innentopf 3. Kontrollleuchte ‚Warmhalten‘ 4. Kontrollleuchte ‚Kochen‘ 5. Bedienhebel 6. Messbecher 7. Pfannenwender VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG • Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät. • Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet. • Vor dem Einstecken des Reiskochers den Innentopf immer in den Außentopf stellen. • Beim Einstecken des Kochers immer sicherstellen, dass der Innentopf Flüssigkeit enthält oder sofort Öl, Butter oder Margarine in den Topf füllen. • Vor dem Einsetzen in den Kocher die Außenfläche des Innentopfs immer trocknen. Restfeuchtigkeit auf der Oberfläche des Innentopfs kann Knackgeräusche verursachen, während sich das Gerät aufheizt. • Stromkabel einstecken. (Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Stromspannung übereinstimmt. Spannung 220 V-240 V 50 Hz) • Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald. ANWENDUNG Reis kochen • Die gewünschte Menge an Reis mit dem mitgelieferten Messbecher abmessen. Als Richtlinie genügt eine Tasse Reis für eine Person, was aber je nach persönlichem Geschmack variiert. Die Tasse bis zum oberen Rand mit Reis füllen. • Den Reis mehrmals mit sauberem Wasser waschen und abtropfen lassen. Andernfalls kann es zu schlechten Ergebnissen und/oder einer Ansammlung von Dampf im Gerät führen. Den Reis nicht in der Innenschüssel waschen, weil sie beschädigt werden kann. • Den Reis in die Innenschüssel füllen und die Oberfläche des Reises ebnen. Ausreichend kaltes Wasser bis zur entsprechenden Füllstandmarkierung an der Schüssel zugeben, z.B. zum Kochen von 3 Tassen Reis den gewaschenen Reis in die Innenschüssel füllen und dann Wasser bis zum Füllstand für 3 Tassen zugeben. Sie könnten feststellen, dass Sie für Ihren persönlichen Geschmack die zugegebene Wassermenge etwas anpassen müssen. Für weicheren Reis etwas mehr Wasser und für festeren Reis etwas weniger Wasser zugeben. Cocinar Agua Tiempo Zeit 6 vasos medidores 7 vasos medidores 20 minutos 7 cups 20 minuten 8 vasos medidores 9 vasos medidores 23 minutos 9 cups 23 minuten 10 vasos medidores 11 vasos medidores 25 minutos 11 cups 25 minuten 12 vasos medidores 13 vasos medidores 28 minutos 12 cups 13 cups 28 minuten 14 vasos medidores 15 vasos medidores 30 minutos 14 cups 15 cups 30 minuten Ongekookte Rijst Water Tijd Riz cru L'Eau Temps 6 cups 7 cups 20 minuten 6 tasses 7 tasses 20 minutes 6 cups 8 cups 9 cups 23 minuten 8 tasses 9 tasses 23 minutes 8 cups 10 cups 11 cups 25 minuten 10 tasses 11 tasses 25 minutes 10 cups 12 cups 13 cups 28 minuten 12 tasses 13 tasses 28 minutes 14 cups 15 cups 30 minuten 14 tasses 15 tasses 30 minutes • Zet de binnenpan in de buitenpan. Zorg ervoor dat de binnenpan aan de buitenkant droog is en dat er geen rijstkorrels aan vastkleven. • Sluit het deksel van de rijstkoker en zorg ervoor dat de ventilatieopening van u af gericht is. • Steek de stekker in het stopcontact. Druk de regelknop omlaag in de ‘COOK’ stand het kooklampje zal gaan branden. • Wanneer de rijst gekookt is, zal de pan automatisch overschakelen op de ‘WARM’ stand; dit kunt u zien aan het warmteindicatielampje. • Open het deksel, laat de condens van de deksel in de rijst druppen. Gebruik de spatel om de rijst los te roeren en uit de pan te scheppen. Plaats de deksel zo snel mogelijk weer terug op de rijstkoker. Consumeer de rijst binnen een uur. REINIGING EN ONDERHOUD • Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het schoonmaken. • Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat. • Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen. GARANTIEVOORWAARDEN • Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.  • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt. • Placez la cuve intérieure dans le cuiseur à riz en vérifiant que l’extérieur de la cuve ne comporte ni riz ou humidité. • Fermez avec le couvercle en veillant à ce que l’évent du couvercle soit éloigné de l’utilisateur. • Branchez l’appareil à l’alimentation électrique. Baissez le levier de commande sur la position COOK (Cuisson) et le voyant de cuisson s’allumera. • Lorsque le riz est cuit, l’appareil se mettra automatiquement sur la position WARM (Chaud) et le voyant du maintien au chaud s’allumera. Laissez l’appareil sur cette position pendant au moins 15 minutes avant de soulever le couvercle. • Soulevez le couvercle avec précaution et laissez la condensation s’égoutter dans le cuiseur de riz. Utilisez la spatule fournie pour aérer le riz qui est prêt à être consommé. Replacez le couvercle aussi rapidement que possible. Consumez dans l’heure le riz mélangé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse. • Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l’appareil. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne va pas au lave-vaisselle. GARANTIE • Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et le numéro d’article du produit. • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service : www.service.tristar.eu DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Tapa 2. Recipiente interior 3. Piloto indicador de la función para mantener caliente 4. Piloto indicador de cocción 5. Palanca de control 6. Taza de medida 7. Espátula ANTES DEL PRIMER USO • Extraiga el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, el envoltorio de protección o el plástico del dispositivo. • Coloque el aparato sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores. • Coloque siempre el recipiente interior dentro del exterior antes de enchufar el cocedor de arroz. • Cuando enchufe el cocedor, asegúrese siempre de que el recipiente interior contiene algún líquido o esté preparado para añadir aceite, mantequilla o margarina inmediatamente en el mismo. • Seque siempre la superficie exterior del recipiente interior antes de introducirlo en el cocedor. Cualquier humedad que se deje sobre la superficie del recipiente interior puede causar chasquidos cuando se calienta la unidad. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz • Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada. USO Cocción de arroz • Utilice la taza de medida proporcionada a fin de medir la cantidad de arroz deseada. A modo de guía, una taza de arroz es suficiente para una persona, pero esto puede variar según los gustos individuales. Llene la taza con arroz y enrase la parte superior. • Lave el arroz bien, cambiando el agua y aclarando varias veces. Si no hace esto, los resultados pueden ser menos satisfactorios y es posible que se acumule vapor dentro del aparato. No lave el arroz dentro del recipiente interior, ya que podría dañarlo. • Transfiera el arroz al recipiente interior y nivele su superficie. Añada la suficiente cantidad de agua fría según el nivel correspondiente marcado en el recipiente, por ejemplo, para cocer 3 tazas de arroz, coloque el arroz lavado en el recipiente interior y llene con agua hasta la marca de nivel de 3 tazas. Quizá observe que para su gusto personal es necesario ajustar ligeramente la cantidad de agua añadida. Para obtener un arroz más blando deberá añadir un poco más de agua y para que esté más duro deberá poner menos. Reis Wasser • Die Innenschüssel in den Reiskocher einsetzen und sicherstellen, dass sich an der Außenseite der Schüssel kein Reis oder Feuchtigkeit befindet. • Mit dem Deckel zudecken und sicherstellen, dass die Entlüftungsöffnung im Deckel nicht auf den Benutzer gerichtet ist. • Das Gerät an der Stromversorgung anschließen. Den Bedienhebel auf KOCHEN stellen und die Kontrollleuchte ‚Kochen‘ leuchtet. • Sobald der Reis gekocht ist, schaltet das Gerät automatisch auf WARMHALTEN und die Kontrollleuchte ‚Warmhalten‘ leuchtet. Das Gerät mindestens 15 Minuten so eingestellt lassen, ohne den Deckel anzuheben. • Den Deckel vorsichtig anheben und das Kondenswasser in den Reiskocher tropfen lassen. Mit dem mitgelieferten Pfannenwender den Reis auflockern, der dann verzehrfertig ist. Den Deckel möglichst schnell wieder auflegen. Den umgerührten Reis innerhalb 1 Stunde verzehren. REINIGUNG UND WARTUNG • Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät abgekühlt ist. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das Geräte beschädigen würden. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht spülmaschinenfest. GARANTIE • Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck, für das es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) sind zusammen mit dem Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes einzureichen. • Um detailierte Informationen über die Garantiebedingungen zu erhalten, beachten Sie bitte unsere Service-Website unter: www.service.tristar.eu UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle. • Coloque el recipiente interior en el cocedor de arroz y asegúrese de que no hay arroz ni humedad en la parte exterior del recipiente. • Cubra con la tapa y asegúrese de que el orificio para la ventilación en la tapa se sitúa alejado del operario. • Conecte el aparato a la toma de corriente. Libere la palanca de control hasta llegar a la posición de COOK (COCER) y el piloto de cocción se iluminará. • Cuando el arroz se ha cocido, el aparato cambiará automáticamente a la posición de CALIENTE (WARM) y se iluminará el piloto de la función de mantener caliente. Deje el aparato en esta posición durante al menos 15 minutos sin levantar la tapa. • Levante la tapa con cuidado y deje que la condensación caiga dentro del cocedor de arroz. Utilice la espátula proporcionada para ahuecar el arroz, que a continuación estará listo para comer. Vuelva a colocar la tapa tan rápido como sea posible. Consuma el arroz ahuecado antes de una hora. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe. • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato. • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato no se puede lavar en el lavavajillas. GARANTÍA • Este producto está garantizado durante 24 meses. Su garantía tiene validez si se usa el producto de acuerdo con las instrucciones y la finalidad para la que se haya creado. Además, debe enviarse la compra original (factura, recibo o vale de compra) con la fecha de adquisición, el nombre del vendedor y el número de serie del producto. • Para obtener detalles de las condiciones de garantía, consulte nuestro sitio web de asistencia: www.service.tristar.eu NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tristar RK-6114 Handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
Handleiding