Electrolux ZUS3925 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk ..........................................................2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum
cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specific model. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonc-
tions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux
UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-
Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimu-
rin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja.
Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske
ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi
varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer.
Este manual do utilizador descreve todos os modelos
UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não
se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar
os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare
Svenska ..................................................... 62-75
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En
este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es
posible que su modelo no incluya algunos accesorios o fun-
ciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-75
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig
resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger.
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale
si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspi-
rapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencer-
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В
этом руководстве описаны все модели UltraSilencer.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте только оригинальные
детали Electrolux. Они разработаны специально для
вашего пылесоса
Pусский ..................................................... 14-25
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S- BA G
FILTER
REMOTE
S- BA G
CONTROL
5151
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Antes de começar
Desembale o seu modelo UltraSilencer e o sistema AeroPro e verique se foram •
incluídos todos os acessórios*.
O sistema AeroPro inclui uma mangueira, uma pega, um tubo e uma escova •
especicamente concebidos para o seu modelo UltraSilencer.
Leia cuidadosamente o manual do utilizador.•
Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.•
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraSilencer!
Índice:
Como utilizar o aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
Sugestões para obter os melhores resultados de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-55
Substituição dos ltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
Limpeza da escova AeroPro e substituição das pilhas
na pega com controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Descrição do seu UltraSilencer:
1 Display (consulte as versões especicadas abaixo)
2 Tampa do ltro de saída de ar
3 Filtro de saída de ar
4 Encaixe de arrumação
5 Cabo
6 Filtro do motor
7 Grelha do ltro do motor
8 Saco de poeiras S-bag®
9 Suporte do saco S-bag®
10 Tampa do compartimento do pó
11 Clips para os acessórios
12 Acessório AeroPro 3em1
13 Mangueira do AeroPro
14 Pega do AeroPro (consulte as versões especicadas mais adiante)
15 Tubo telescópico do AeroPro
16 Sistema com clip de parqueamento
17 Display de modelos com controlo manual*
18 Display de modelos com controlo + – *
19 Display de modelos com controlo remoto*
20 Pega do AeroPro Classic*
21 Pega do AeroPro Ergo*
22 Pega com Controlo Remoto do AeroPro*
23 Pega com Controlo Remoto do AeroPro para escova eléctrica motorizada.*
24 Escova AeroPro
25 Escova Eléctrica motorizada AeroPro*
26 Escova Turbo AeroPro*
27 Escova Parquet AeroPro*
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Português Nederlands
ConteúdoIndhoud
Voordat u begint
Pak uw UltraSilencer-model en het AeroPro-systeem uit en controleer of alle •
accessoires aanwezig zijn*.
Het AeroPro-systeem omvat een slang, handgreep, buis en mondstuk die speciaal zijn •
ontworpen voor uw UltraSilencer-model.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.•
Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.•
Veel plezier met uw Electrolux UltraSilencer!
Inhoud:
Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
Tips voor de beste schoonmaakresultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-55
De lters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij
van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Veiligheidsadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Klantinformatie en milieubeleid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Beschrijving van de UltraSilencer:
1 Display (zie de onderstaande gespeciceerde versies)
2 Klep van uitlaatlter
3 Uitlaatlter
4 Parkeersleuf
5 Snoer
6 Motorlter
7 Motorlterhouder
8 S-bag®
9 S-bag®-houder
10 Klep van stofzakruimte
11 Accessoireklem
12 AeroPro 3-in-1-mondstuk
13 AeroPro-slang
14 AeroPro-handgreep (zie de gespeciceerde versies verderop in dit document)
15 AeroPro-telescoopbuis
16 Parkeerklem
17 Display voor modellen met handbediening*
18 Display voor modellen met + - bediening*
19 Display voor modellen met afstandsbediening*
20 Klassieke AeroPro-handgreep*
21 Ergonomische AeroPro-handgreep*
22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening*
23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk*
24 AeroPro-mondstuk
25 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk met powerbrush*
26 AeroPro-mondstuk met turbobrush*
27 AeroPro-parketmondstuk*
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Click
Click
FILTER S- BA G
FILTER S- BAG
5252
Open de klep van de stofzakruimte.
Controleer of er een s-bag® in de stofzuiger is gep-
laatst.
Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(om deze weer te verwijderen drukt u op de
vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit)
Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de
stekker in het stopcontact.
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen,
drukt u op de vergrendelknoppen en trekt u de slang
eruit).
Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de vergrendel-
knop en trekt u het mondstuk eruit).
Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador
Abra a tampa do compartimento do pó.
Verique se o saco de poeiras s-bag® está no lugar
apropriado.
Insira a mangueira (para a remover, prima os botões
de bloqueio e retire a mangueira).
Insira o tubo telescópico no bocal da escova (para
o remover, prima o botão de bloqueio e retire a
escova).
Insira o tubo telescópico à pega do aspirador (para
a remover, prima o botão de bloqueio e retire a pega
do aspirador).
Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão
Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na
tomada.
Click
Click
FILTER S- BAG
FILTER S- BA G
FILTER S- BAG
5353
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te
drukken.
De zuigkracht instellen (modellen met
afstandsbediening) Als u de zuigkracht handmatig wilt
instellen, drukt u op de knop ’ – ’ (minimum) of
op de knop ’ + ’ (maximum).
Modellen met afstandsbediening en
gemotoriseerd AeroPro-mondstuk met
powerbrush. Zet het gemotoriseerde mondstuk aan
en uit door op de handgreep op de knop BRUSH te
drukken.
Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop
REWIND te drukken..
Modellen met afstandsbediening kunnen ook
worden bediend via de knop 0 / 1 (AAN/UIT) op de
handgreep.
De zuigkracht instellen (afhankelijk van het model)
Ajuste a potência de sucção. (depende do modelo)
Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar este aspirador
Ajuste a potência de sucção. (Modelos com controlo
remoto.) Para regular manualmente, prima o botão ” – ”
(mínimo) ou o botão ” + ” (máximo)
Modelos com controlo remoto e escova eléctrica
motorizada AeroPro. Para ligar e desligar a escova
eléctrica motorizada, prima o botão BRUSH na pega.
Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação
premindo o botão REWIND.
Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
Os modelos com controlo remoto também podem
ser colocados a funcionar através do botão 0 / 1
(Ligar/Desligar) da pega.
Gebruik de zuigkrachtrege-
laar op de handgreep om
de luchtstroom snel te
verminderen.
Utilize o controlo de sucção
na pega para reduzir rapida-
mente o uxo de ar.
Stel de zuigkracht in met
de schuifregelaar op de
stofzuiger.
Utilize o controlo de cursor
no aspirador para ajustar a
potência de sucção.
Stel de zuigkracht in met
de kantelknop + of – op de
stofzuiger.
Utilize as teclas “+” ou “ –
no aspirador para ajustar a
potência de sucção.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S- BAG
FILTER S- BAG
5454
Modellen met handbediening:
Modelos com regulação manual:
Modellen met digitaal display:
Modelos com display digital:
Gordijnen
Kwetsbare tapijten Tapijten
Harde vloeren
Boekenplanken, bekleding, spleten, hoeken
Borstels in. Borstels in. Borstels uit.
Het gemotoriseerde mondstuk is het beste
middel om stof te verwijderen van tapijten
en ze goed schoon te maken, doordat de
draaiende borstelrol stevig contact maakt
met het tapijt. Laat het mondstuk niet op
één plaats staan terwijl de borstelrol draait.
Borstelrol naar keuze aan of uit.
Escova eléctrica ligada ou desligada,
conforme preferir.
Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados
Cortinas Estantes, estofos, fendas, cantos
Tapetes delicados Tapetes
Pisos duros
Escovas para
cima.
Escovas para
cima.
Gebruik van het turbomondstuk
(afhankelijk van model)
Gebruik van het mondstuk voor harde
vloeren (afhankelijk van model)
Utilizar a escova Turbo
(depende do modelo aspirador que tiver)
Utilizar a escova Parquet Aeropro
(depende do modelo de aspirador que tiver)
Escovas para
baixo.
Let op: op dierenhuiden, tapijten met
lange franjes of met een pooldikte van
meer dan 15 mm moet de borstelrol van
het gemotoriseerde mondstuk worden
uitgezet. Druk op de knop BRUSH om
de borstelrol uit te zetten.
Atenção: em tapetes com pelo, tapetes
com franjas compridas ou tapetes com
uma espessura superior a 15 mm, não
utilizar a escova eléctrica motorizada.
Para parar a escova prima o botão
BRUSH.
A escova eléctrica motorizada é a mais
indicada para aspirar e limpar em
profundidade os tapetes, graças à sua
escova rotativa. Não guarde a escova
eléctrica motorizada enquanto a escova
estiver a girar.
Zie de onderstaande
referentienummers voor de
optimale prestaties.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Consulte os números de
referência abaixo para
localizar o desempenho
ideal.
(1 = MÍN; 5 = MÁX)
Gebruik de nummers om
de optimale zuigkracht in te
stellen.
Siga os números para obter
o desempenho ideal.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S- BAG
FILTER S- BAG
5555
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Een gemakkelijke parkeerstand
(uw rug wordt gespaard) als
het stofzuigen tijdelijk wordt
onderbroken.
Uma posição de arrumação prática
(que funciona também de forma a
proteger as suas costas) para quando
zer uma pausa durante a aspiração.
Een parkeerstand waarin u de
stofzuiger gemakkelijk kunt dragen
en opbergen.
Uma posição de arrumação que
facilita o transporte e arrumação do
aspirador.
Modellen met digitaal display: Vervang
de stofzak als het indicatielampje s-bag®
brandt.
Modellen met digitaal display: Vervang/
reinig* het uitlaatlter wanneer de ’lter’
-indicator brandt..
Modelos com display digital: O saco de
poeiras deve ser substituído quando o
indicador s-bag® se acender.
Modelos com display digital: Substitua/
limpe* o ltro de saída de ar quando o
indicador ”lter”car iluminado.
Modellen met mechanische indicator:
De stofzak/s-bag® moet in ieder geval
worden vervangen wanneer het
indicatievenster helemaal rood is. Lees
het venster af terwijl u het mondstuk
omhoog houdt.
Modellen met mechanische
zuigkrachtbediening: Vervang/
reinig* het uitlaatlter bij elke vijfde
keer dat u de stofzak/s-bag® vervangt.
Modelos com indicador mecânico:
O saco de poeiras, s-bag®, tem de ser
substituído, o mais tardar, quando a janela
do indicador estiver completamente
vermelha. Veja o indicador com a escova
levantada do chão.
Modelos com controlo mecânico
de potência de sucção: Substitua/
limpe* o ltro de saída de ar a cada
5 substituições do saco de poeiras,
s-bag®
Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados
Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van de stofzak
Indicadores do aspirador – substituição do saco de poeiras
Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van het uitlaatfilter
Indicadores do aspirador – substituir o filtro de saída de ar
* Uitsluitend uitwasbare lters
* Apenas para ltros laváveis
®
®
A B
5656
Open de klep van de stofzakruimte. Verwijder de s-bag®-houder. A Trek aan het karton om de -bag® uit de insteekhouder
te tillen. De s-bag® wordt zo automatisch gesloten en er
kan geen stof meer ontsnappen.
A Puxe a parte de cartão para remover o saco s-bag® do
encaixe. Esta acção fecha automaticamente o saco
s-bag® e impede o pó de sair para o ar.
Plaats de stofzakhouder terug in de stofzakruimte en sluit
de klep.
Het uitlaatfilter vervangen / Substituir o filtro saída de ar. Vervangen van de stofzak/s-bag® / Substituição do saco de poeiras s-bag®
Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje
brandt, ook als de s-bag® nog niet vol is (mogelijk is
er een verstopping), en altijd nadat u tapijtreiniger
in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik uitsluitend de
originele synthetische s-bag® van Electrolux.
www.s-bag.com
Abra a tampa do compartimento do pó. Levante o suporte do saco s-bag®. B Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
B Insira um saco s-bag® novo puxando a parte de cartão
até ao m da ranhura do encaixe.
Substitua sempre o saco s-bag® quando o sinal
indicador se acender, mesmo que o saco s-bag® não
esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de
utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas os
sacos s-bag® sintéticos originais da Electrolux.
www.s-bag.com
Coloque novamente o suporte do saco do pó no compar-
timento do pó e feche a tampa.
®
®
A B
5757
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Verwijder het lter en bekijk de kleur van het frame:
Blauw = uitwasbaar uitlaatlter
Groen = niet-uitwasbaar uitlaatlter
(dit lter moet door een nieuw lter worden
vervangen)
Open de lterklep door de twee knoppen onder de
handgreep tegelijkertijd in te drukken. Gebruik originele
Electrolux-lters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Als het lter is vervangen, kan de klep van het lter
worden teruggeduwd totdat de twee knoppen vastk-
likken.
Als de klep van het lter loskomt, plaatst u het terug
door de twee scharnieren onderin terug te plaatsen en de
klep van het lter terug te schuiven totdat de twee knop-
pen vastklikken.
Vervang het motorlter wanneer dit vies is of na elke
vijfde s-bag®. Duw de lterhouder naar beneden en trek
eraan. Vervang het lter en sluit de klep.
Het uitlaatfilter vervangen / Substituir o filtro saída de ar.
Het motorfilter vervangen
Substituição do filtro do motor
Retire o ltro e verique a cor da estrutura:
Cor azul = Filtro de saída de ar lavável
Cor verde = Filtro de saída de ar não lavável
(tem de ser substituído por um novo)
Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen Spoel de
binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water.
Klop op het lterframe om het water te verwijderen.
Herhaal dit vier keer.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het
lteroppervlak niet aan. Laat het lter volledig drogen
(minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het
terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare lter ook
minstens eenmaal per jaar of als het erg vuil of beschadigd
is te vervangen.
Limpeza do filtro de saída de ar lavável.
Lave o interior (o lado sujo) do filtro em água fria corrente.
Bata suavemente na estrutura do filtro para remover o
excesso de água. Repita o processo quatro vezes.
IMPORTANTE: o utilize agentes de limpeza no ltro e
evite tocar na superfície do ltro. Deixe o ltro secar
completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura
ambiente) antes de voltar a instalá-lo! (Evitar a
exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor)
Recomendamos que o ltro lavável seja substitdo pelo menos
uma vez por ano ou quando estiver muito sujo ou danicado.
Abra a tampa do ltro premindo simultaneamente os
dois botões existentes sob a pega na parte de trás do
aspirador. Utilize ltros originais da Electrolux: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
Depois do ltro ter sido substituído, deverá empurrar
a tampa do ltro até que os dois botões emitam um
estalido.
Se a tampa do ltro car solta, prenda-a novamente
posicionando as duas articulações existentes na parte in-
ferior e premindo a tampa do ltro até que os dois botões
emitam um estalido.
Substitua o ltro do motor quando este estiver sujo
ou a cada 5 substituições do saco s-bag®. Pressione o
suporte do ltro para baixo e retire-o. Troque o ltro e
feche a tampa.
5858
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza da escova Aeropro Eléctrica motorizada (apenas em determinados modelos)
Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt! / Desligue sempre a escova rotativa antes de a limpar!
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep
om het mondstuk te reinigen.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Open de klep van de borstelrol door de
vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor
komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt
schoonmaken.
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder verwarde
draadjes door deze met een schaar los te knippen.
Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u
deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
Het AeroPro-mondstuk reinigen / Limpeza da escova AeroPro.
Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira para
limpar a escova.
Se as rodas estiverem presas, limpe-as
removendo a capa da roda com a ajuda de uma
chave de fendas pequena.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
Abra a tampa da escova rotativa empurrando os
fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente
para limpeza.
Retire a escova rotativa e remova os os enrolados,
cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela
ordem inversa.
Se as rodas estiverem presas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma chave de fendas
pequena.
5959
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza da escova Aeropro Eléctrica motorizada (apenas em determinados modelos)
De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza do bocal Motorizado
Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde
modellen) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze
met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om
het mondstuk te reinigen.
Vervang de batterij indien het indicatielampje op geen
enkele knop reageert.
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM
CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de
batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze
afvoeren.
Modellen met afstandsbediening en gemo-
toriseerd mondstuk hebben GEEN batterijen of
indicatielampjes. Probeer NOOIT de handgreep met
de afstandsbediening open te maken.
Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de
este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um
modo seguro.
A pega com controlo remoto e com o sistema
de escova eléctrica motorizada. NÃO TEM pilhas
nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO
tente abrir a pega motorizada.
Limpeza da escova Turbo. (apenas em determinados
modelos) Separe a escova do tubo do aspirador e remova
os que possam estar presos, etc, cortando-os com uma
tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.
6060
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.•
Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.•
Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.•
Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bepaalde modellen).•
Het indicatielampje s-bag® brandt (alleen bij specieke modellen)
Controleer of de s-bag® vol of verstopt is.•
Als u de s-bag® al hebt vervangen, vervangt u ook het motorlter. Zie pagina 9•
Het indicatielampje FILTER brandt (alleen bij specieke modellen)
Vervang het uitlaatlter.•
De stofzuiger houdt ermee op
Mogelijk is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of
het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen
voordat u deze weer inschakelt.
Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
De slang leegmaken
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig voor het
geval de blokkering
wordt veroorzaakt door glas of scherpe voorwerpen die in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen.
Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
Problemen oplossen
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.•
Verique se a cha e o cabo não estão danicados.•
Verique se há algum fusível queimado.•
Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).•
A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos especícos)
Verique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado.•
Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o ltro do motor.•
A luz indicadora do ltro de saída ar está acesa (apenas em modelos especícos)
Substitua o ltro de saída de ar. •
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se a escova, o
tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Desobstrução da mangueira
Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução
ter sido
causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux
autorizado.
Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Resolução de problemas
6161
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring
of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig nooit vloeistoen op.•
Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.•
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is.•
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
In de buurt van ontvlambare gassen, enzovoort.•
Bij scherpe voorwerpen.•
Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enzovoort.•
Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.•
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de •
stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre •
worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt
niet onder de garantie.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen.•
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux
Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Avisos de segurança
Avisos e requisitos de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
deciências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem ltros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
Não aspire líquidos•
Não o mergulhe em líquidos para limpar•
Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado•
A mangueira deve ser vericada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver
danicada. Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não
cobertos pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
Perto de gases inamáveis, etc.•
Em objectos aguçados•
Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.•
Em pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.•
Precauções a ter com o cabo
Verique regularmente se a cha e o cabo de alimentação não estão danicados. •
Nunca utilize o aspirador se o cabo de alimentação estiver danicado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, só deverá ser substituído por um centro •
de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia
não cobre os danos provocados ao cabo de alimentação do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo de alimentação.•
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux
autorizado. Mantenha o aspirador num local seco.
Veiligheidsadvies
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en
contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een
e-mail sturen naar [email protected]
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden
gerecycled.
Klantinformatie en milieubeleid Informação ao consumidor e política de sustentabilidade
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso
impróprio do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de
Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para oorcare@
electrolux.com
Política de sustentabilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão
marcadas para ns de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso
Web site: www.electrolux.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser
reciclados.
75
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan
medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tra-
tado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que
este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio
de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утили-
зации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За
более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.

Documenttranscriptie

English . .......................................................2–13 Suomi.......................................................... 26-37 Nederlands............................................... 50-61 Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models. Some of the accessories/features may not apply to your specific model. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi varten. Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencerstofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Dansk . .........................................................2–13 Deutsch...................................................... 26-37 Português.................................................. 50-61 Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger. Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller. Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger. Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-ElectroluxZubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer. Este manual do utilizador descreve todos os modelos UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Français...................................................... 14-25 Italiano....................................................... 38-49 Español....................................................... 62-75 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer. Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spé-cialement conçus pour votre aspirateur. Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Pусский...................................................... 14-25 Norsk........................................................... 38-49 Svenska...................................................... 62-75 Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В этом руководстве описаны все модели UltraSilencer. Некоторые принадлежности и функции у выбранной модели могут отсутствовать. Для наилучшего результата всегда используйте только оригинальные детали Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer. Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencermodeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger. Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencerdammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare Indhoud Conteúdo 51 Nederlands Português Voordat u begint • Pak uw UltraSilencer-model en het AeroPro-systeem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. • Het AeroPro-systeem omvat een slang, handgreep, buis en mondstuk die speciaal zijn ontworpen voor uw UltraSilencer-model. • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. Antes de começar • Desembale o seu modelo UltraSilencer e o sistema AeroPro e verifique se foram incluídos todos os acessórios*. • O sistema AeroPro inclui uma mangueira, uma pega, um tubo e uma escova especificamente concebidos para o seu modelo UltraSilencer. • Leia cuidadosamente o manual do utilizador. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. Veel plezier met uw Electrolux UltraSilencer! Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraSilencer! Inhoud: Gebruik van de stofzuiger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52-53 Tips voor de beste schoonmaakresultaten����������������������������������������������������������������������������������� 54-55 De filters vervangen������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56-57 Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij van de afstandsbediening vervangen��������������������������������������������������������������������������������������������� 58-59 Problemen oplossen����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60 Veiligheidsadvies ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60 Klantinformatie en milieubeleid������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 61 Índice: Como utilizar o aspirador ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52-53 Sugestões para obter os melhores resultados de limpeza������������������������������������������������������� 54-55 Substituição dos filtros������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56-57 Limpeza da escova AeroPro e substituição das pilhas na pega com controlo remoto����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 58-59 Resolução de problemas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60 Avisos de segurança ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60 Informação ao consumidor e política de sustentabilidade����������������������������������������������������������� 61 Beschrijving van de UltraSilencer: 1 Display (zie de onderstaande gespecificeerde versies) 2 Klep van uitlaatfilter 3 Uitlaatfilter 4 Parkeersleuf 5 Snoer 6 Motorfilter 7 Motorfilterhouder 8 S-bag® 9 S-bag®-houder 10 Klep van stofzakruimte 11 Accessoireklem 12 AeroPro 3-in-1-mondstuk 13 AeroPro-slang 14 AeroPro-handgreep (zie de gespecificeerde versies verderop in dit document) 15 AeroPro-telescoopbuis 16 Parkeerklem 17 Display voor modellen met handbediening* 18 Display voor modellen met + - bediening* 19 Display voor modellen met afstandsbediening* 20 Klassieke AeroPro-handgreep* 21 Ergonomische AeroPro-handgreep* 22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening* 23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk* 24 AeroPro-mondstuk 25 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk met powerbrush* 26 AeroPro-mondstuk met turbobrush* 27 AeroPro-parketmondstuk* Descrição do seu UltraSilencer: 1 Display (consulte as versões especificadas abaixo) 2 Tampa do filtro de saída de ar 3 Filtro de saída de ar 4 Encaixe de arrumação 5 Cabo 6 Filtro do motor 7 Grelha do filtro do motor 8 Saco de poeiras S-bag® 9 Suporte do saco S-bag® 10 Tampa do compartimento do pó 11 Clips para os acessórios 12 Acessório AeroPro 3em1 13 Mangueira do AeroPro 14 Pega do AeroPro (consulte as versões especificadas mais adiante) 15 Tubo telescópico do AeroPro 16 Sistema com clip de parqueamento 17 Display de modelos com controlo manual* 18 Display de modelos com controlo + – * 19 Display de modelos com controlo remoto* 20 Pega do AeroPro Classic* 21 Pega do AeroPro Ergo* 22 Pega com Controlo Remoto do AeroPro* 23 Pega com Controlo Remoto do AeroPro para escova eléctrica motorizada.* 24 Escova AeroPro 25 Escova Eléctrica motorizada AeroPro* 26 Escova Turbo AeroPro* 27 Escova Parquet AeroPro* * Accessoires kunnen per model verschillen. * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve 52 Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador Click Open de klep van de stofzakruimte. Controleer of er een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst. Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit). Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om deze weer te verwijderen, drukt u op de vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit). Abra a tampa do compartimento do pó. Verifique se o saco de poeiras s-bag® está no lugar apropriado. Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de bloqueio e retire a mangueira). Insira o tubo telescópico no bocal da escova (para o remover, prima o botão de bloqueio e retire a escova). Click Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om deze weer te verwijderen drukt u op de vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit) Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Insira o tubo telescópico à pega do aspirador (para a remover, prima o botão de bloqueio e retire a pega do aspirador). Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio com uma mão e puxando a pega com a outra mão Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na tomada. Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar este aspirador 53 De zuigkracht instellen (afhankelijk van het model) Ajuste a potência de sucção. (depende do modelo) FI Gebruik de zuigkrachtregelaar op de handgreep om de luchtstroom snel te verminderen. LT E R S- BA G Utilize o controlo de sucção na pega para reduzir rapidamente o fluxo de ar. Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzuiger. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te drukken. Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden bediend via de knop 0 / 1 (AAN/UIT) op de handgreep. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/ Desligar. Os modelos com controlo remoto também podem ser colocados a funcionar através do botão 0 / 1 (Ligar/Desligar) da pega. Utilize o controlo de cursor no aspirador para ajustar a potência de sucção. eng dan rus fra Stel de zuigkracht in met de kantelknop + of – op de stofzuiger. FIL TE R S-B AG Utilize as teclas “+” ou “ – “ no aspirador para ajustar a potência de sucção. FI LT E suo de ita R nor S- BA G ned por De zuigkracht instellen (modellen met afstandsbediening) Als u de zuigkracht handmatig wilt instellen, drukt u op de knop ’ – ’ (minimum) of op de knop ’ + ’ (maximum). Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd AeroPro-mondstuk met powerbrush. Zet het gemotoriseerde mondstuk aan en uit door op de handgreep op de knop BRUSH te drukken. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop REWIND te drukken.. Ajuste a potência de sucção. (Modelos com controlo remoto.) Para regular manualmente, prima o botão ” – ” (mínimo) ou o botão ” + ” (máximo) Modelos com controlo remoto e escova eléctrica motorizada AeroPro. Para ligar e desligar a escova eléctrica motorizada, prima o botão BRUSH na pega. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação premindo o botão REWIND. esp sve 54 Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Modellen met handbediening: Modelos com regulação manual: Zie de onderstaande referentienummers voor de optimale prestaties. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX) Modellen met digitaal display: Modelos com display digital: FILTER S-BAG REMOTE CONTROL Gebruik de nummers om de optimale zuigkracht in te stellen. Siga os números para obter o desempenho ideal. Gordijnen Cortinas 3in1 Boekenplanken, bekleding, spleten, hoeken Estantes, estofos, fendas, cantos 3in1 Kwetsbare tapijten Tapetes delicados Harde vloeren Pisos duros Tapijten Tapetes Borstels in. Let op: op dierenhuiden, tapijten met lange franjes of met een pooldikte van meer dan 15 mm moet de borstelrol van het gemotoriseerde mondstuk worden uitgezet. Druk op de knop BRUSH om de borstelrol uit te zetten. Borstels in. Het gemotoriseerde mondstuk is het beste middel om stof te verwijderen van tapijten en ze goed schoon te maken, doordat de draaiende borstelrol stevig contact maakt met het tapijt. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de borstelrol draait. Escovas para cima. Atenção: em tapetes com pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm, não utilizar a escova eléctrica motorizada. Para parar a escova prima o botão BRUSH. Escovas para cima. A escova eléctrica motorizada é a mais indicada para aspirar e limpar em profundidade os tapetes, graças à sua escova rotativa. Não guarde a escova eléctrica motorizada enquanto a escova estiver a girar. Borstels uit. Escovas para baixo. Borstelrol naar keuze aan of uit. Escova eléctrica ligada ou desligada, conforme preferir. Gebruik van het turbomondstuk (afhankelijk van model) Gebruik van het mondstuk voor harde vloeren (afhankelijk van model) Utilizar a escova Turbo (depende do modelo aspirador que tiver) Utilizar a escova Parquet Aeropro (depende do modelo de aspirador que tiver) Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het stofzuigen tijdelijk wordt onderbroken. Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt dragen en opbergen. Uma posição de arrumação prática (que funciona também de forma a proteger as suas costas) para quando fizer uma pausa durante a aspiração. Uma posição de arrumação que facilita o transporte e arrumação do aspirador. 55 eng dan rus fra suo de Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van de stofzak Indicadores do aspirador – substituição do saco de poeiras Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van het uitlaatfilter Indicadores do aspirador – substituir o filtro de saída de ar ita FI LT E FI LT E R nor R S- BA G S- BA G ned por Modellen met digitaal display: Vervang de stofzak als het indicatielampje s-bag® brandt. Modellen met mechanische indicator: De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen wanneer het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. Modellen met digitaal display: Vervang/ reinig* het uitlaatfilter wanneer de ’filter’ -indicator brandt.. Modellen met mechanische zuigkrachtbediening: Vervang/ reinig* het uitlaatfilter bij elke vijfde keer dat u de stofzak/s-bag® vervangt. Modelos com display digital: O saco de poeiras deve ser substituído quando o indicador s-bag® se acender. Modelos com indicador mecânico: O saco de poeiras, s-bag®, tem de ser substituído, o mais tardar, quando a janela do indicador estiver completamente vermelha. Veja o indicador com a escova levantada do chão. Modelos com display digital: Substitua/ limpe* o filtro de saída de ar quando o indicador ”filter”ficar iluminado. Modelos com controlo mecânico de potência de sucção: Substitua/ limpe* o filtro de saída de ar a cada 5 substituições do saco de poeiras, s-bag® * Uitsluitend uitwasbare filters * Apenas para filtros laváveis esp sve 56 Vervangen van de stofzak/s-bag® / Substituição do saco de poeiras s-bag® A Open de klep van de stofzakruimte. Verwijder de s-bag®-houder. B A Trek aan het karton om de -bag® uit de insteekhouder te tillen. De s-bag® wordt zo automatisch gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen. A Puxe a parte de cartão para remover o saco s-bag® do encaixe. Esta acção fecha automaticamente o saco s-bag® e impede o pó de sair para o ar. Abra a tampa do compartimento do pó. Levante o suporte do saco s-bag®. B Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen. B Insira um saco s-bag® novo puxando a parte de cartão até ao fim da ranhura do encaixe. Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje brandt, ook als de s-bag® nog niet vol is (mogelijk is er een verstopping), en altijd nadat u tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik uitsluitend de originele synthetische s-bag® van Electrolux. www.s-bag.com ® Plaats de stofzakhouder terug in de stofzakruimte en sluit de klep. Coloque novamente o suporte do saco do pó no compartimento do pó e feche a tampa. Substitua sempre o saco s-bag® quando o sinal indicador se acender, mesmo que o saco s-bag® não esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas os sacos s-bag® sintéticos originais da Electrolux. www.s-bag.com ® Het uitlaatfilter vervangen / Substituir o filtro saída de ar. 57 eng Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal dit vier keer. Open de filterklep door de twee knoppen onder de handgreep tegelijkertijd in te drukken. Gebruik originele Electrolux-filters: EFH12, EFH12W, EFH13W. Verwijder het filter en bekijk de kleur van het frame: Blauw = uitwasbaar uitlaatfilter Groen = niet-uitwasbaar uitlaatfilter (dit filter moet door een nieuw filter worden vervangen) Abra a tampa do filtro premindo simultaneamente os dois botões existentes sob a pega na parte de trás do aspirador. Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Retire o filtro e verifique a cor da estrutura: Cor azul = Filtro de saída de ar lavável Cor verde = Filtro de saída de ar não lavável (tem de ser substituído por um novo) Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het filteroppervlak niet aan. Laat het filter volledig drogen (minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare filter ook minstens eenmaal per jaar of als het erg vuil of beschadigd is te vervangen. dan rus fra Limpeza do filtro de saída de ar lavável. Lave o interior (o lado sujo) do filtro em água fria corrente. Bata suavemente na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo quatro vezes. IMPORTANTE: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do filtro. Deixe o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor) Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando estiver muito sujo ou danificado. suo de Het motorfilter vervangen Substituição do filtro do motor ita nor ned por Als het filter is vervangen, kan de klep van het filter worden teruggeduwd totdat de twee knoppen vastklikken. Als de klep van het filter loskomt, plaatst u het terug door de twee scharnieren onderin terug te plaatsen en de klep van het filter terug te schuiven totdat de twee knoppen vastklikken. Vervang het motorfilter wanneer dit vies is of na elke vijfde s-bag®. Duw de filterhouder naar beneden en trek eraan. Vervang het filter en sluit de klep. Depois do filtro ter sido substituído, deverá empurrar a tampa do filtro até que os dois botões emitam um estalido. Se a tampa do filtro ficar solta, prenda-a novamente posicionando as duas articulações existentes na parte inferior e premindo a tampa do filtro até que os dois botões emitam um estalido. Substitua o filtro do motor quando este estiver sujo ou a cada 5 substituições do saco s-bag®. Pressione o suporte do filtro para baixo e retire-o. Troque o filtro e feche a tampa. esp sve 58 Het AeroPro-mondstuk reinigen / Limpeza da escova AeroPro. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com a ajuda de uma chave de fendas pequena. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza da escova Aeropro Eléctrica motorizada (apenas em determinados modelos) Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt! / Desligue sempre a escova rotativa antes de a limpar! Open de klep van de borstelrol door de vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken. Trek de borstelrol naar buiten en verwijder verwarde draadjes door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier. Abra a tampa da escova rotativa empurrando os fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente para limpeza. Retire a escova rotativa e remova os fios enrolados, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa. Se as rodas estiverem presas, remova-as cuidadosamente utilizando uma chave de fendas pequena. 59 Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza do bocal Motorizado eng dan rus Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde modellen) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. fra Limpeza da escova Turbo. (apenas em determinados modelos) Separe a escova do tubo do aspirador e remova fios que possam estar presos, etc, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova. suo de De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto ita nor ned por Vervang de batterij indien het indicatielampje op geen enkele knop reageert. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd mondstuk hebben GEEN batterijen of indicatielampjes. Probeer NOOIT de handgreep met de afstandsbediening open te maken. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não responder à pressão de qualquer um dos botões. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. A pega com controlo remoto e com o sistema de escova eléctrica motorizada. NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega motorizada. esp sve 60 Problemen oplossen Resolução de problemas Stofzuiger doet het niet • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd. • Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand. • Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bepaalde modellen). O aspirador não arranca • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. • Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos). Het indicatielampje s-bag® brandt (alleen bij specifieke modellen) • Controleer of de s-bag® vol of verstopt is. • Als u de s-bag® al hebt vervangen, vervangt u ook het motorfilter. Zie pagina 9 A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos específicos) • Verifique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado. • Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o filtro do motor. Het indicatielampje FILTER brandt (alleen bij specifieke modellen) • Vervang het uitlaatfilter. A luz indicadora do filtro de saída ar está acesa (apenas em modelos específicos) • Substitua o filtro de saída de ar. De stofzuiger houdt ermee op Mogelijk is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen voordat u deze weer inschakelt. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. O aspirador pára O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verifique se a escova, o tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a ligá-lo. Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado. De slang leegmaken Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering wordt veroorzaakt door glas of scherpe voorwerpen die in de slang vast zijn geraakt. Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang. Er is water in de stofzuiger gekomen De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. Desobstrução da mangueira Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ter sido causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas. Entrou água no aspirador Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado. Veiligheidsadvies Avisos de segurança Veiligheidsvereiste en waarschuwing Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Avisos e requisitos de segurança Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. Waarschuwing Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig nooit vloeistoffen op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties • In de buurt van ontvlambare gassen, enzovoort. • Bij scherpe voorwerpen. • Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enzovoort. • Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. • Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen. Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. 61 Atenção Este aparelho contém ligações eléctricas: • Não aspire líquidos • Não o mergulhe em líquidos para limpar • Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danificada. Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. Nunca utilize o aspirador • Perto de gases inflamáveis, etc. • Em objectos aguçados • Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Em pó fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha. rus fra suo Precauções a ter com o cabo • Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação não estão danificados. Nunca utilize o aspirador se o cabo de alimentação estiver danificado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído por um centro de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia não cobre os danos provocados ao cabo de alimentação do aspirador. • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo de alimentação. de Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux autorizado. Mantenha o aspirador num local seco. ita Informação ao consumidor e política de sustentabilidade Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten. Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een e-mail sturen naar [email protected] Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para floorcare@ electrolux.com Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled. dan Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho. Nunca utilize o aspirador sem filtros. Klantinformatie en milieubeleid Milieubeleid Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com eng nor ned por Política de sustentabilidade Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux.com Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser reciclados. esp sve 75 Norsk Nederlands Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Português Español O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Svenska Pусский Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux ZUS3925 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten