Electrolux EUS89TM Handleiding

Type
Handleiding
ENG INSTRUCTION BOOK
FRA MODE D’EMPLOI
BUL 
CRO 
CZE 
DAN VEJLEDNING
DE 
ARA
ESP LIBRO DE INSTRUCCIONES
EST 
SRP 
GRE 
HUN 
ITA 
LATV 
LITH 
NED 
NOR 
POR 
ROM 
RUS 
SLK 
SLV 
SUO 
SVE 
TUR 
UKR 

48
Overview of the vacuum cleaner
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
25. *
20.
22.
22.
21.
21.
24. *
26. *
24. *
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
23.
7373
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Teleskobk boruyu hortum sapına takın
(çıkartmak için kilit düğmesine basın ve hortum sapını
çekip çıkartın).
5. Teleskobk boruyu bir elinizle kilidi bastırıp diğer
elinizle sapı çekerek ayarlayın
6. Güç kablosunu çekp prze takın.
4.     
 (щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та
витягніть ручку шланга).
5.   , утримуючи
блокіратор однією рукою та потягнувши ручку іншою.
6.       
.
4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos
(norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir
ištraukite žarnos rankeną).
5. Viena ranka prilaikydami fiksavimą, o kita ranka
traukdami rankeną, sureguluokte teleskopnį vamzdį
6. Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite jį į elektros tinklą.
4. Ataai tubul telescopic la mânerul furtunului
(pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi trageţi
mânerul furtunului în afară).
5. Reglai tubul telescopic ţinând încuietoarea cu o
mână şi trăgând de mâner cu cealaltă mână
6. Tragei cablul de alimentare în afară i conectai-l
la priză.
4. Podłącz rurę teleskopową do uchwytu węża (aby ją
wyjąć, naciśnij przycisk blokujący i wyciągnij uchwyt węża).
5. Dostosuj długość rury teleskopowej, trzymając
blokadę jedną ręką i pociągając za uchwyt drugą ręką.
6. Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka.
4. Teleskopsko cev pritrdite na ročaj upogibljive cevi
(če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje in
izvlecite ročaj upogibljive cevi).
5. Prilagodite teleskopsko cev, tako da z eno roko
držite zaklep, z drugo roko pa vlečete ročaj.
6. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
4. Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice
(ak ju chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
rukoväť vytiahnite).
5. Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky
jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou.
6. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej zásuvky.
4. Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota se
painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun kahva irti).
5. Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella
kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
6. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
4. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut
slanghandtaget).
5. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en hand
och vrida och dra handtaget med den andra handen.
6. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
4.    
 тобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
5.   , держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
6.        .
4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(om deze weer te verwijderen drukt u op de
vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit)
5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
6. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker
in het stopcontact.
4. Fest teleskoprøret til slangehåndtaket
(trykk på låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket
for å  erne det).
5. Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene
hånden og trekke i håndtaket med den andre.
6. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
4. Insira o tubo telescópico à pega do aspirador
(para a remover, prima o botão de bloqueio e retire a
pega do aspirador).
5. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
6. Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na tomada.
4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos
Click
7474
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
How to use the vacuum cleaner
7. Açma/Kapatma düğmesne basarak elektrikli
süpürgeyi çalıştırın/kapatın.
8. Uzaktan kumandalı modeller saptaki 0/1 (AÇMA/
KAPATMA) düğmesine basarak da çalıştırılabilir.*
9. Em gücünü ayarlayın (modele bağlıdır): a. Hava akışını hızlı bir
şekilde azaltmak için saptaki emiş kumandasını kullanın. b. Emiş
gücünü ayarlamak için süpürgedeki sürgüyü kullanın. c. Emiş gücünü
ayarlamak için süpürgedeki + veya - basmalı düğmesini kullanın.
*
7.     ,
натиснувши кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.).
8.     можна
також умикати та вимикати кнопкою 0/1 (ON/OFF)
(УВІМК./ВИМК.), що знаходиться на ручці.*
9.
   (  )
:
a.
Швидко зменшити потік повітря можна за допомогою
регулятора всмоктування на ручці. b. Сила всмоктування
регулюється повзунком на пилососі. c. Для регулювання сили
всмоктування використовуйте кнопку + або “–” на пилососі.*
a.
b.
c.
FILTER
S-BAG
a.
FILTER S-BAG
7. Д    
нажмите ногой кнопку ВКЛЫКЛ.
8.    управлением
управляются также кнопкой 0/1 (ВКЛЫКЛ) на
рукоятке.*
9.
   (   )
:
a.
Регулятором всасывания на рукоятке можно быстро снизить
поток воздуха. b. Ползунком на пылесосе можно регулировать
мощность всасывания. c. Клавишей + или - на пылесосе можно
регулировать мощность всасывания.*
7. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
8. Os modelos com controlo remoto também
podem ser colocados a funcionar através do botão
0/1 (Ligar/Desligar) da pega.
*
9. Ajuste a potência de sucção (depende do modelo): a. Utilize
o controlo de sucção na pega para reduzir rapidamente o  uxo
de ar. b. Utilize o controlo de cursor no aspirador para ajustar
a potência de sucção. c. Utilize as teclas + ou “–“ no aspirador
para ajustar a potência de sucção.*
7. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
8. Malleja joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös
kahvan 0/1 (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA)-painikkeen avulla.*
9. Imutehon säätö (vaihtelee malleittain): a. Vähennä ilmavirtaa
nopeasti kahvan imutehon säätimellä. b. Säädä imutehoa
pölynimurin liukusäätimellä. c. Säädä imutehoa pölynimurin plus
(+)- tai miinus (–) -painikkeella.
*
7. Slå av och på dammsugaren genom att trycka
på på/av-knappen.
8. Modeller med  ärrkontroll kan även styras med
hjälp av 0/1 (på/av)-knappen på handtaget.*
9. Justera suge ekten (beroende på modell): a. Använd sugkontrollen
på handtaget om du snabbt vill minska luft ödet. b. Använd reglaget
på dammsugaren om du vill justera suge ekten. c. Använd +/–
-vippknappen på dammsugaren om du vill justera suge ekten.*
7. Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ-
knappen.
8. På modeller med  ernkontroll kan du også bruke
0/1 (AV/PÅ)-knappen på håndtaket.*
9. Juster sugestyrken (avhengig av modell): a. Bruk sugekontrollen
(falsk-luftventil) på håndtaket for raskt å redusere luftstrømmen.
b. Bruk glidebryteren på støvsugeren for å justere sugestyrken.
c. Bruk -/+-vippebryten på støvsugeren for å justere sugestyrken.*
7. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.
8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden
bediend via de knop 0/1 (AAN/UIT) op de handgreep.*
9. De zuigkracht instellen (afhankelijk van het model): a. Gebruik
de zuigkrachtregelaar op de handgreep om de luchtstroom snel
te verminderen. b. Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op
de stofzuiger. c. Stel de zuigkracht in met de kantelknop + of –
op de stofzuiger.*
7. Pornii/oprii aspiratorul apăsând butonul
PORNIRE/OPRIRE.
8. Modelele cu telecomandă pot fi comandate, de
asemenea, de la butonul 0/1 (PORNIRE/OPRIRE)
de pe mâner.
*
9. Regla puterea de asprare. (în funcie de model) a. Utilizaţi
butonul de control al aspirării de pe mâner pentru a reduce
rapid  uxul de aer. b.Utilizaţi glisorul de pe aspirator pentru a
regla puterea de aspirare. c.Utilizaţi butonul basculant + sau -
de pe aspirator pentru a regla puterea de aspirare.*
7. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij
przycisk Wł./Wył.
8. Modele ze zdalnym sterowaniem można równi
obsługiwać, używając przycisku Wł./Wył. na uchwycie.*
9. Regulowane sły ssana (zależnie od modelu): a. Użyj regulatora
ssania na uchwycie węża, aby szybko zmniejszyć siłę ssania.
b. Użyj suwaka na odkurzaczu, aby ustawić siłę ssania.
c. Użyj przycisku + lub - na odkurzaczu, aby ustawić siłę ssania.*
7. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas
paspaudžiant mygtuką „ON/OFF“.
8. Modelius su nuotoliniu valdymu taip pat
galima valdyti ant rankenos esančiu mygtuku „0/1“
(įjungta/išjungta).*
9. Sureguluokte surbmo galą (priklauso nuo modelio): a. Jei norite
greitai sumažinti oro srovę, naudokite ant rankenos esančią siurbimo
valdymo rankenėlę. b. Siurbimo galią reguliuokite ant siurblio esančiu
slankikliu. c. Siurbimo galią reguliuokite siurblio mygtukais +arba „–“.*
7. Vysávač zapnete/vypnete stlačením VYPÍNAČA. 8. Modely s diaľkovým ovládaním možno ovládať aj
tlačidlom 0/1 (VYPÍNAČOM) na rukoväti.*
9. Upravte sací výkon (vzávislosti od modelu): a. Ak potrebujete rýchlo
znížiť prúd vzduchu, použite ovládač sania na rukoväti hadice. b. Ak
chcete upraviť sací výkon, použite ovládač na vysávači. c. Ak chcete
upraviť sací výkon, použite tlačidlo + alebo – na vysávači.*
7. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
8. Modele z daljinskim upravljanjem lahko upravljate
tudi z gumbom za vklop/izklop (0/1) na ročaju.
*
9. Prlagodte moč sesanja (odvsno od modela): a. Za hitro zmanjšanje
zračnega toka uporabite drsnik za uravnavanje moči na ročaju.
b. Za prilagoditev moči sesanja uporabite drsnik na sesalcu. c. Za
prilagoditev moči sesanja uporabite preklopni gumb na sesalcu.
*
7575
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Šiuo dokumentu „Electrolux Home Care“ ir SDA pareiškia,
kad dulkių siurblys su radijo įranga HER2 ir HER3 atitinka
direktyvos 2014/53/ES reikalavimus.
Hierbij verklaart Electrolux Home Care and SDA dat de
stofzuiger met radioapparatuur van het type HER2 en
HER3 voldoet aan de eisen van Richtlijn 2014/53/EU.
lectrolux Home Care og SDA erklærer herved at
støvsugeren med utstyrstype HER2 og HER3 er i samsvar
med direktiv 2014/53/EU.
Niniejszym Electrolux Home Care oraz SDA, deklaruje, że
odkurzacz z urządzeniem radiowym typu HER2 i HER3 jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
A Electrolux Home Care and SDA declara pela presente
que o Aspirador com equipamento de rádio de tipo HER2
e HER3 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/EU.
Prin prezentul document, Electrolux Home Care and SDA
declară că aspiratorul cu echipamentul radio de tip HER2 și
HER3 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Настоящим компания Electrolux Home Care and SDA
заявляет, что пылесос с радиооборудованием типа
HER2 и HER3 соответствует Директиве 2014/53/EU.
Spoločnosť Electrolux Home Care and SDA týmto
vyhlasuje, že vysávač s rádiovým zariadením typu HER2 a
HER3 vyhovuje smernici 2014/53/EÚ.
Electrolux Home Care and SDA izjavlja, da je sesalnik z
radijsko opremo tipa HER2 in HER3 v skladu z Direktivo
2014/53/EU.
Täten Electrolux Home Care ja SDA vakuuttaa, että
HER2- ja HER3-radiolaitteilla varustetut pölynimurit ovat
direktiivin 2014/53/EY mukaisia.
Härmed förklarar Electrolux Home Care och SDA att
dammsugaren med radioutrustningstyp HER2 och HER3
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Bu vesile ile, Electrolux Home Care ve SDA, HER2 ve HER3
telsiz ekipman tipine sahip Elektrikli Süpürgenin 2014/53/
EU sayılı Direktife uygun olduğunu beyan eder.
Даним Electrolux Home Care and SDA заявляє, що
пилосос з радіоустаткуванням типу HER2 та HER3
відповідає вимогам Директиви 2014/53/EU.
FILTER
S-BAG
10. Em gücünü ayarlayın. (Uzaktan kumandalı
modeller.) Manuel ayarlamak için ” – ” düğmesi
(minimum) veya ” + düğmesine (maksimum) basın
*
11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
10.    ( 
 ). Для регулювання вручну
натисніть кнопку “–” (мінімум) або кнопку + (максимум).
*
11. Після використання   ,
  REWIND (Я).
10.    (
  ): Для ручной
регулировки нажмите кнопку ” – ” (минимум) или
кнопку ” + (максимум).
*
11. После уборки   , 
 К.
10. Ajuste a potência de sucção (modelos com controlo
remoto): Para regular manualmente, prima o botão
– ” (mínimo) ou o botão ” + (máximo).
*
11. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação
premindo o botão REWIND.
10. Imutehon säätö (mallit joissa on kaukosäädin):
Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–)
(minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).
*
11. Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
10. Justera suge ekten. (Modeller med  ärrkontroll)
Om du vill justera e ekten manuellt trycker du på ”
”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)
*
11. När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan, så rullas sladden in.
10. Justere sugestyrken (modeller med  ernkontroll):
Trykk på ”-”-knappen (minimum) eller ”+”-knappen
(maksimalt) for å regulere den manuelt.
*
11. Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
10. De zuigkracht instellen (modellen met
afstandsbediening): Als u de zuigkracht handmatig
wilt instellen, drukt u op de knop ’ – ’ (minimum) of op de
knop ’ + (maximum).
*
11. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop
REWIND te drukken.
10. Reglai puterea de aspirare (modele cu
telecomandă): Pentru a regla manual, apăsaţi
butonul „–” (minimum) sau butonul + (maximum).
*
11. După aspirare înfăura cablul de almentare
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).
10. Regulowanie siły ssania (modele ze zdalnym
sterowanem): Aby wyregulować ręcznie, naciśnij
przycisk – (minimum) lub + (maksimum).
*
11. Po zakończeniu odkurzania zwń przewód zaslający,
nacskając przycsk ZWIŃ.
10. Sureguliuokite siurbimo galią (modeliai su nuotoliniu
valdymu): Jei norite reguliuoti rankiniu būdu, paspauskite
mygtukus „–“ (minimali galia) arba +“ (maksimali galia).
*
11. Išsiurbę dulkes suvyniokite laidą, paspaudę
mygtuką „REWIND“.
10. Upravte sací výkon (modely s diaľkovým ovládaním):
Ak chcete sací výkon upraviť manuálne, stlačte tlačidlo
„–“ (minimum), alebo tlačidlo „+“ (maximum).
*
11. Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
10. Prilagodite moč sesanja (modeli z daljinskim
upravljanjem): Za ročno regulacijo pritisnite enega
od gumbov – (minimum) ali + (maksimum).
*
11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
76 Tips on how to get the best results
1.
Przedstawione poniżej numery referencyjne pomogą w uzyskaniu optymalnej wydajności (1 = MIN, 5 = MAKS).
2. Aby uzyskać optymalną wydajność, zastosuj podane ustawienia.
1. Consultaţi numerele de referinţă de mai jos pentru a găsi un mod de funcţionare optim (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Urmăriţi numerele pentru performanţă optimă.
1. Za kar najboljše delovanje upoštevajte spodaj navedene vrednosti za minimum in maksimum (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Za kar najboljše delovanje upoštevajte izpisane vrednosti.
1. Pozrite si referenčné čísla uvedené nižšie, pomocou ktorých dosiahnete optimálny výkon (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Optimálny výkon dosiahnete dodržiavaním príslušných čísel.
1. см. соответствующие числа для оптимальной производительности (1 = МИН, 5 = МАКС).
2. выберите число для оптимальной производительности.
1. Se referenstalen nedan för att få bästa resultat (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Följ talen för att få bästa resultat.
1. Löydät optimaalisen tehon oheisten viitenumeroiden avulla (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI).
2. Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita.
1. Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal (1 = MÍN, 5 = MÁX).
2. Siga os números para obter o desempenho ideal.
1. Zie de onderstaande referentienummers voor de optimale prestaties (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Gebruik de nummers om de optimale zuigkracht in te stellen.
1. Se referansenumrene nedenfor for å  nne optimal ytelse (1 = MIN, 5 = MAKS).
2. Følg numrene for å oppnå optimal ytelse.
1. Jei norite nustatyti optimalų veikimą, žr. toliau pateiktus atskaitos skaičius (1 = minimali galia, 5 = maksimali galia).
2. Didžiausią našumą pasieksite remdamiesi skaičiais.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
1.
2.
A.
B.
B.
C.
C.
D.
E.
1. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок (1 = мінімум, 5 = максимум).
2. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок.
1. Optimum bir performans ayarlamak için aşağıdaki referans sayılara bakın (1 = MİN, 5 = MAKS).
2. Optimum performans için sayıları izleyin.
Tips on how to get the best results
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
77
=
Rekomenduojama
Aanbevolen
Anbefalt
Zalecane
Recomendado
Recomandare
Рекомендованная
Odporúča sa
Priporočeno
Suositeltava
Rekommenderas
Önerilir
Рекомендована
Vloeren zonder naden zoals linoleum en parket
Tegels en harde vloeren met groeven
Podłogi bez szczelin, takie jak linoleum lub parkiet
Kafelki i parkiety ze szczelinami
Golv utan springor som linoleum och parkett
Kakel och hårda golv med springor
A. B. C.
E. F. G.
D.
S-BAG
FILTER
21
FILTER
S-BAG
FILTER
21
S-BAG
FILTER
21
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
*
*
*
!
>
15 mm
>
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
*
7979
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Djtal ekranlı modeller: S-bag®
göstergesi yandığında toz torbasını
değiştirin. *
2.
Mekank göstergel modeller: Toz torbası,
s-bag®, en son gösterge penceresi tamamen
kırmızı olduğunda değiştirilmelidir. Uç
yukarıdayken okuma yapın. *
1.    
  , коли
загориться індикатор s-bag®. *
2.
    Пилозбірний
мішок s-bag® треба замінювати не пізніше, ніж
індикатор стане повністю червоним. Під час
заміни тримайте насадку догори отвором. *
1.    :
 , если горит
индикатор s-bag®.*
2.
   :
пылесборник s-bag® следует обязательно
заменить не позже, чем окно индикатора станет
полностью красным (считывайте при поднятой
насадке).*
1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
Vaihda pölypussi, kun s-bag®-
merkkivalo palaa. *
2.
Mallit, joissa on mekaaninen ilmaisin:
Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään silloin, kun
ilmaisinikkuna on kokonaan punainen. Älä pidä
suulaketta lattiassa, kun luet ilmaisinta.*
1. Modeller med digital display:
Byt dammsugarpåsen när s-bag®-
indikatorn lyser. *
2.
Modeller med mekanisk indikator:
Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med
munstycket upplyft från underlaget.*
1. Models med digitalt display: Bytt
støvposen når s-bag®-indikatoren
lyser.*
2.
Modeller med mekanisk indikator:
Støvposen, s-bag®, må skiftes ut senest når
indikatorvinduet er helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet. *
1. Modellen met digitaal display:
Vervang de stofzak als het
indicatielampje s-bag® brandt.*
2.
Modellen met mechanische indicator: De
stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen wanneer het indicatievenster
helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het
mondstuk omhoog houdt. *
1. Modelos com display digital: O saco de
poeiras deve ser substituído quando o
indicador s-bag® se acender.*
2.
Modelos com indicador mecânico: O saco de poeiras,
s-bag®, tem de ser substituído, o mais tardar, quando a
janela do indicador estiver completamente vermelha.
Veja o indicador com a escova levantada do chão.*
1. Modely s digitálnym displejom:
Prachové vrecko vymeňte, keď sa
rozsvieti indikátor vrecka s-bag®.*
2.
Modely s mechanickým indikátorom:
Prachové vrecko, vrecko s-bag® sa musí vymeniť
najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne
červené. Kontrolujte so zdvihnutou hubicou.*
1. Modeli z digitalnim zaslonom: Vrečko
za prah morate zamenjati, ko zasveti
indikatorska lučka s-bag®. *
2.
Modeli z mehanskim indikatorjem: Vrečko
za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje, ko
postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte
ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal.*
1. Modele cu a aj digital: Schimbai
sacul pentru praf atunci când
indicatorul s-bag® este aprins.*
2.
Modele cu indicator mecanic: Sacul pentru
praf, s-bag®, trebuie înlocuit cel mai târziu când
fereastra indicatoare este în întregime roşie.
Verificaţi cu duza ridicată în sus.*
1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu:
Pakeiskite dulkių maišelį užsižiebus
indikatoriui „s-bag®“.*
2.
Modeliai su mechaniniu indikatoriumi:
Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas.
Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų. *
1. Modele z wyśwetlaczem cyfrowym:
Wymień worek na kurz, kiedy zaświeci
się wskaźnik S-bag®.*
2.
Modele ze wskaźnkem mechancznym:
Worek na kurz S-bag® powinien być wymieniony
najpóźniej wtedy, gdy okienko wskaźnika będzie
w całości czerwone. Odczyt przeprowadza się
przy podniesionej ssawce.*
3. Open de klep van de stofzak-
ruimte.
4. Verwijder de s-bag®-houder.
3. Åpne dekselet på støvpose-
rommet.
4. Løft ut s-bag®-holderen.
3. Toz bölmes kapağını açın.
4. S-bag® tutucuyu yukarı kaldırarak çıkarın.
3.    
.
4.   
s-bag®.
3. Avaa pölypussikotelon kansi.
4. Nosta pois pidike jossa s-bag®-pölypussi
on.
3. Öppna dammbehållarluckan.
4. Lyft ur hållaren för s-bag®.
3.    
.
4.   
s-bag®.
3. Abra a tampa do compartimento
do pó.
4. Levante o suporte do saco s-bag®.
3. Otvorte kryt priehradky na
prachové vrecko.
4. Vytiahnite držiak vrecka s-bag®.
3. Odprite pokrov predelka za prah.
4. Izvlecite držalo vrečke za prah s-bag®.
3. Deschidei capacul
compartimentului pentru praf.
4. Ridicai suportul sacului s-bag®.
3. Otwórz pokrywę komory worka
na kurz.
4. Podnieś wkładkę podtrzymującą
worek S-bag®.
3. Atidarykite dulkių talpos dangtį.
4. Ištraukite dulkių maišelio „s-bag®“
laikiklį.
Replacing the dust bag
FILTER S-BAG
S-BAG
S-BAG
8181
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
FILTER S-BAG
S-BAG
FILTER
1. Djtal ekranlı modeller: “Fltre göstergesi
yandığında tahliye filtresini değiştirin/temizleyin*.
*Yalnızca yıkanabilir  ltreler
4. Mekank em gücü kontrollü modeller: Tahliye
filtresini s-bag®, toz torbasının her 5. değiştirilişinde
değiştirin/temizleyin*.
1.    : Замініть/
очистіть* випускний фільтр, коли загориться
індикатор “ lter (). *тільки для фільтрів, що
миються
4.     
 :Замінюйте/очищуйте* випускний
фільтр з кожною 5-ю заміною пилозбірного мішка s-bag®.
1.    : замените
или промойте*выпускной фильтр, если горит
индикатор“фильтр”. олько моющиеся фильтры
2.     
: заменяйте или мойте* выпускной фильтр
при каждой пятой замене пылесборника s-bag®.
1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö: vaihda tai
puhdista* poistoilman suodatin, kun suodattimen
merkkivalo palaa. *Vain pestävät suodattimet
2. Mallit, joissa on mekaaninen imutehon säädin:
vaihda tai puhdista* poistoilman suodatin joka
viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla.
1. Modeller med digital display: Byt ut/rengör*
utblås ltret när ” lter”-indikatorn lyser. *Endast med
tvättbara  lter
2. Modeller med mekanisk suge ektreglering: Byt
ut/rengör* utblås ltret vid vart femte påsbyte.
1. Modeller med digitalt display: Bytt/rengjør*
utløps lteret når  lterindikatoren lyser.
*Kun skyllbare  ltre
2. Modeller med mekanisk sugestyrkekontroll:
Bytt/rengjør* utløps lteret hver femte gang du skifter
ut støvposen, s-bag®.
1. Modellen met digitaal display: Vervang/reinig*
het uitlaat lter wanneer de ’ lter -indicator brandt.
*Uitsluitend uitwasbare  lters
2. Modellen met mechanische zuigkrachtbediening:
Vervang/reinig* het uitlaat lter bij elke vijfde keer
dat u de stofzak/s-bag® vervangt.
1. Modelos com display digital: Substitua/
limpe* o  ltro de saída de ar quando o indicador
” lter” car iluminado.*Apenas para  ltros laváveis
2. Modelos com controlo mecânico de potência de
sucção: Substitua/limpe* o  ltro de saída de ar a
cada 5 substituições do saco de poeiras, s-bag®.
1. Modely s digitálnym displejom: Výfukový filter
vymeňte/vyčistite*, keď sa rozsvieti indikátor
„ lter“. *Platí len pre umývateľné  ltre
2. Modely s mechanickým ovládaním sacieho
výkonu: Výfukový filter vymeňte/vyčistite* pri každej
piatej výmene prachového vrecka, vrecka s-bag®.
1. Modeli z digitalnim zaslonom: Zamenjajte/
istite* izhodni filter, ko zasveti indikatorska
lučka zafilter. *Velja samo za pralne  ltre
2. Modeli z mehanskim nadzorom moči sesanja:
Zamenjajte/očistite izhodni filter ob vsaki peti
menjavi vrečke za prah s-bag®.
1. Modele cu a aj digital: Înlocuiţi / curăţaţi*
filtrul de evacuare atunci când indicatorul „ ltru
este aprins. *Doar  ltre lavabile
2. Modele cu control mecanic al puterii de aspirare:
Înlocuiţi/curăţaţi* filtrul de evacuare la fiecare a 5-a
înlocuire a sacului pentru praf, s-bag®.
1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu: Pakeiskite
/ išvalykite* išmetimo filtrą, kai užsižiebs
indikatorius „ ltras“. *Tik plaunamiems  ltrams
2. Modeliai su mechaniniu siurbimo galios valdikliu:
Pakeiskite/išvalykite* išmetimo filtrą kas penktą kartą
keisdami dulkių maišelį „s-bag®“.
1. Modele z wyśwetlaczem cyfrowym: Wymień
lub oczyść*  ltr wylotowy, kiedy zaświeci się
wskaźnik „ lter .*Filtry, które można opłukiwać wodą
2. Modele z mechanczną regulacją sły ssana:
Wymień lub oczyść*  ltr wylotowy przy co piątej
wymianie worka na kurz s-bag®.
Changing the filter
8383
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
6. Filtre değiştirilirken, k düğme tık sesyle
yerne oturana dek fltre kapağı ger
tleblr.
6. Після заміни фільтра 
   , доки не
клацнуть обидві кнопки.
7. Fltre kapağı geverse, alt kısımdaki iki menteşeyi
konumlandırarak eski haline getirin ve iki düğme tık
sesiyle yerine oturana dek filtre kapağını geri itin.
7. Я   , повторно
встановіть її, відрегулювавши обидва елементи
кріпленняу нижній частині, та знову натисніть на
кришку, доки не клацнуть обидві кнопки.
Not: Temzlk malzemeler kullanılmamalı ve fltre yüzeyne dokunulmamalıdır. Yerne
takmadan önce fltrenn tamamen kurumasını bekleyn (oda sıcaklığında mn.
12 saat)! Ayrıca yıkanablr fltrey, yılda br kez veya çok krlyse ya da hasar görmüse
değtrmenz önerrz.
:         . 
    ,     (  12
   ).   ,  ,
           .
6. Po výmene  ltra možno kryt fltra zatlačť
späť, aby obe tlačidlá zapadli na miesto.
7. Ak sa kryt  ltra uvoľní, upevnite ho nastavením
dvoch pántov v spodnej časti a zatlačte kryt filtra späť,
aby obe tlačidlá zapadli na miesto.
Poznámka: Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu  ltra. Pred
opätovným vložením nechajte flter úplne vysušť (mnmálne 12 hodín pr
zbovej teplote). Umývateľný  lter sa tiež odporúča vymeniť minimálne raz za rok
alebo vtedy, keď vidno, že je silne znečistený alebo poškodený.
6. Ko  lter zamenjate, potsnte pokrov
fltra nazaj; potsnte ga tako, da se
bosta gumba zaskočla.
7. Če se pokrov  ltra sname, ga zaprete nazaj tako,
da pravilno namestite tečaja na dnu in pokrov filtra
potiskate nazaj, dokler se gumba ne zaskočita.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine  ltra. Preden
ga namestte nazaj, naj se flter popolnoma posuš (na sobn temperatur naj bo
mnmalno 12 ur)! Priporočamo, da nepralni  lter prav tako menjate vsaj enkrat na
leto ali ko je zelo umazan oziroma poškodovan.
6. Po wymianie  ltra zamknj pokrywę,
dociskając ją, aż oba przyciski wskoczą na
miejsce ze słyszalnym kliknięciem.
7. Jeśli pokrywa  ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać powierzchni  ltra. Filtr
musi całkowicie wyschnąć (co najmniej 12 godzin w temperaturze pokojowej)
przed ponownym włożeniem do odkurzacza. Zaleca się wymianę zmywalnego
ltra przynajmniej raz w roku, a także gdy jest bardzo brudny lub uszkodzony.
6. Pakeitus  ltrą, ltro dangtelį galima
stumti atgal, kol spragtelės abu mygtukai.
7. Jei  ltro dangtelis atsilaisvintų, įdėkite jį atgal
pasukę du apačioje esančius vyrius ir stumdami filtro
dangtelį, kol spragtels abu mygtukai.
Pastaba: plaudami  ltrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite  ltro pavir-
šiaus. Prieš dėdami  ltrą atgal į dulkių siurblį, leiskite jam visiškai išdžiūti (ma-
žiausiai 12 val. kambario temperatūroje). Rekomenduojame keisti plaunamą  ltrą
mažiausiai kartą per metus, arba tada, kai jis yra ypač nešvarus arba pažeistas.
6. După înlocuirea  ltrului, capacul fltrulu
poate f împns înapo până când cele
două butoane fac clc.
7. Jeśli pokrywa  ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
Notă: Nu utilizai ageni de curăare i evitai atingerea suprafeei  ltrului. Lăsai  ltrul să
se usuce complet (minimum 12 ore la temperatura camerei) înainte de a-l pune la
loc! Vă recomandăm să schimbai, de asemenea,  ltrul lavabil cel puin o dată pe an sau
când este foarte murdar sau deteriorat.
6. När  ltret har bytts ut kan lterluckan
tryckas tillbaka tills de två knapparna
hamnar på plats med ett klick.
7. Om  lterluckan lossnar kan den återställas genom att
de två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt
tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
OBS! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra  lterytan. Låt  ltren bli helt torra
(minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det
tvättbara  ltret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
6. Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen,
työnnä suodattimen kantta kiinni, kunnes
kaksi painiketta napsahtavat kiinni.
7. Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan
paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit
takaisin paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes
molemmat painikkeet napsahtavat kiinni.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen
kuivua kokonaan (noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen takaisin
paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden
käytön jälkeen tai kun se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
6. После замены фильтра до
защелкивания двух кнопок 
  .
7.    , установите две
петли внизу и вдвиньте крышку фильтра на место
до защелкивания обеих кнопок.
.          -
 .        
(  12    )!    -
       ,      .
6. Depois do  ltro ter sido substituído,
deverá empurrar a tampa do  ltro até
que os dois botões emitam um estalido.
7. Se a tampa do  ltro  car solta, prenda-a novamente
posicionando as duas articulações existentes na parte
inferior e premindo a tampa do  ltro até que os dois
botões emitam um estalido.
Importante: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do filtro. Deixe
o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes
de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor)
Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando
estiver muito sujo ou danificado.
6. Als het  lter is vervangen, kan de klep
van het  lter worden teruggeduwd
totdat de twee knoppen vastklikken.
7. Als de klep van het  lter loskomt, plaatst u het
terug door de twee scharnieren onderin terug te
plaatsen en de klep van het  lter terug te schuiven
totdat de twee knoppen vastklikken.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het  lteroppervlak niet aan. Laat
het  lter volledig drogen (minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het
terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare  lter ook minstens eenmaal per jaar of als
het erg vuil of beschadigd is te vervangen.
6. Når filteret er byttet ut, kan filterlokket skyves
tilbake til de to knappene klikker på plass.
7. Hvis  lterlokket løsner, setter du det tilbake ved å
sette de to hengslene nederst og skyve  lterlokket
tilbake til begge de to knappene klikker på plass
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør  lterover aten. La  lteret tørke helt
(minst 12 timer i romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi anbefaler
at du bytter det skyllbare  lteret minst én gang i året eller når det er veldig skittent
eller skadet.
8585
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için
hortum sapını kullanın.
1. Зніміть насадку з трубки. За допомогою ручки
шланга очистіть насадку.
2. Tekerlekler sıkıırsa, tekerlek kapağını küçük bir
tornavida ile sökerek tekerlekleri temizleyin.
2. Я  , очистіть їх, знявши
кришку коліщаток за допомогою викрутки.
3. Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters
sırada geri takın.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі. Зберіть
пилосос у зворотній послідовності.
Cleaning AeroPro nozzles
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
2.   , очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
1. Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu
parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä.
3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å
erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett
sammen delene igjen.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar a escova.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa
da roda com a ajuda de uma chave de fendas pequena.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att
ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel.
3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka
allt i omvänd ordning.
1. Atjunkite antgalį nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite
naudodami žarnos rankeną.
2. Jei ratukai įstrigo, išvalykite juos, nuėmę ratukų
dangtelius mažu atsuktuvu.
3. Atsukite ratukų ašį ir išvalykite visas dalis. Sudėkite
detales iš naujo atvirkštine tvarka.
1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając
uchwytu węża.
2. Jeśli kółka są zablokowane, oczyść je, zdejmując
osłonę kółka za pomocą niewielkiego śrubokręta.
3. Odkręć oś i oczyść wszystkie części. Włóż części z
powrotem, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
1. Deconectaţi duza de la tub. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.
2. Dacă roile sunt blocate, curăţaţi-le îndepărtând
capacul roţilor cu o şurubelniţă mică.
3. Deșurubaţi axul roţilor și curăţaţi toate piesele. Montaţi
la loc componentele, procedând în ordine inversă.
1. Odpojte hubicu od trubice. Na vyčistenie hubice
použite rukoväť hadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska vistite.
3. Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti
znova zložte v opačnom poradí.
1. Snemite ščetko s teleskopske cevi. Šobo očistite z
ročajem upogibljive cevi.
2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z
majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka.
3. Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
8686
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Turbo ucunun temzlenmes (yalnızca bazı modellerde): Başlığı elektrikli süpürge
borusundan çıkartın ve dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin.
Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.*
1.   (  ): Від’єднайте насадку від трубки
пилососа та видаліть зі щітки нитки та інший бруд, вирізаючи їх ножицями. Для
чищення насадки використовуйте ручку шланга.*
1. Turboantgalio valymas (tik tam tikriems modeliams): Numaukite antgalį nuo siurblio
vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį
išvalykite naudodami žarnos rankeną.*
1. Čiščenje mehanske turbo krtače (le določen model): Nastavek snemite s cevi sesalnika
ter s škarjami odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Šobo očistite z ročajem upogibljive
cevi.*
1. Curăarea duzei Turbo (doar pentru anumite modele): Deconectaţi duza de la tubul
aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite etc., tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.*
1. Čistenie turbohubice (len určité modely): Odpojte hubicu od trubice vysávača a
odstrihnite zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie hubice použite rukoväť hadice.*
1. Czyszczenie ssawki Turbo (tylko niektóre modele): Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.*
1.   (  ): Отсоедините насадку от трубки
пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите
насадку рукояткой шланга.*
1. Limpeza da escova Turbo (apenas em determinados modelos): Separe a escova do tubo
do aspirador e remova  os que possam estar presos, etc, cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.*
1. Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde modellen): Maak het mondstuk los van de
zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.*
1. Rengjøre turbomunnstykket (kun enkelte modeller): Koble munnstykket fra
støvsugerrøret, og  ern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.*
1. Rengöring av Turbomunstycke (bara vissa modeller): Ta bort munstycket från
dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem
med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.*
1. Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit): Irrota suulake imurin putkesta ja poista
harjan ympärille kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus
sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.*
Cleaning AeroPro Turbo and Mini Turbo nozzles
8787
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Changing battery in remote handle
1. Herhang br düğmeye bastığınızda, ışıklı gösterge
herhangi bir tepki vermiyorsa pili değiştirin. *
1.  ,  індикатор перестав
умикатися під час натискання будь-якої кнопки. *
2. Yalnızca LİTYUM CR1632 tipi pil kullanın. Cihazı
hurdaya çıkarmadan önce piller çıkartılmalı ve güvenli
bir şekilde atılmalıdır. *
2. Використовуйте акумулятор лише серії LITHIUM
CR1632. Акумулятор необхідно видалити з пристрою
заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхні пилососа або загрози вашій безпеці. *
1.  ,  индикатор не загорается
при нажатии любой кнопки. *
2. Пользуйтесь только литиевыми батареями CR1632.
Батареи следует вынимать из устройства до того,
как они придут в негодность, и утилизировать,
соблюдая меры предосторожности. *
1. Vaihda paristo, jos merkkivalo ei reagoi, kun
painikkeita painetaan. *
2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR1632.
Paristot täytyy poistaa laitteesta, ennen kuin se
viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti. *
1. Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du
trykker på en knapp. *
2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632. Du må ta
batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og
kaste batteriene på en forsvarlig måte. *
1. Vervang de batterij indien het indicatielampje op
geen enkele knop reageert. *
2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR1632.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. *
1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões. *
2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As pilhas
devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado
fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. *
1. Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du
trycker på knapparna. *
2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR1632. Batterierna
måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de
måste avyttras enligt gällande regler om återvinning. *
1. Keiskite maitinimo elementą, jei, paspaudus bet kurį
mygtuką, indikatorius nereaguoja. *
2. Naudokite tik LITHIUM CR1632 tipo maitinimo
elementus. Prieš išardant dulkių siurblį, maitinimo
elementus reikia išimti ir saugiai išmesti. *
1. Wymień baterie, jeśli lampka wskaźnika nie reaguje
na naciskanie przycisków. *
2. Używaj tylko baterii litowych typu CR1632. Przed
utylizacją odkurzacza należy wyjąć baterie i
utylizować je w bezpieczny sposób. *
1. Schimbai bateria când indicatorul luminos nu
răspunde la apăsarea niciunui buton. *
2. Utilizaţi doar baterii de tipul LITHIUM CR1632. Bateriile
trebuie scoase din aparat înainte ca acesta să  e
aruncat și trebuie eliminate în siguranţă. *
1. Batériu vymeňte, keď indikátor nereaguje pri
stlačení žiadneho tlačidla. *
2. Používajte len batérie typu LITHIUM CR1632. Pred
vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať
a bezpečne ich zlikvidovať. *
1. Baterijo zamenjajte, ko se indikatorska lučka ob
pritisku poljubnega od gumbov ne prižge. *
2. Uporabljajte samo baterije vrste LITHIUM CR1632.
Preden aparat zavržete, morate iz njega odstraniti
baterijo in jo ločeno zavreči na varen način. *
92
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su ocina municipal.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο .
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα
οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης
ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Български
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа
заедно с битовата смет. Върнете уреда
в местния пункт за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Eesti keeles
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse
suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Česky
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly
vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
English
Recycle the materials with the symbol . Put the
packaging in applicable containers to recycle it. Help
protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal oce.
Dansk
Genbrug materialer med symbolet . Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed
samt at genbruge aald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet
sammen med husholdningsaaldet.
Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Français
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez
les emballages dans les conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Deutsch
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Italiano
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a
riciclare riuti derivanti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano
il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare
il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.
Hrvatski
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite
u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju
otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom
ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Magyar
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa
újra: . . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk
és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási
hulladék közé. Juttassa el a késléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba
a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Latviski
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros
to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas
apzīmētas ar šo simbolu
, kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās
pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Српски
Рециклирајте материјале са овим симболом .
Одложите материјал за паковање у одговарајуће
контејнере да би били рециклирани. Помозите
у заштити животне средине и здравља људи и
рециклирајте отпадне електричне и електронске
уређаје. Уређаје са овим симболом немојте
одлагати заједно са кућним отпадом. Однесите
производ у локално сакупљалиште за рециклирање
или се обратите локалној канцеларији за рециклажу.
ةيبرعلا










93
Nederlands
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Suomi
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätys-
astiaan.Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen
tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Norsk
Resirkuler materialer som er merket med symbolet .
Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo .
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos ectricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Svenska
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать на
переработку. Положите упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное управление.
Slovensky
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na
recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
Polski
Materiały oznaczone symbolem naly poddać
utylizacji. Opakowanie urządzenia włyć do
odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt
do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Türkçe
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne
ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ev atığı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye
ile irtibata geçin.
Română
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a
recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a
sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
Slovenščina
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol .
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav,
označenih s simbolom
, ne odstranjujte z gospod-
injskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče
za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Lietuviškai
Atiduokite p erdirbti meiagas, paž ymėtas šiuo ženklu
. . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti
aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite
šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Український
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені
відповідним символом . Викидайте упаковку
у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище
та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені відповідним символом
,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу
із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться
до місцевих муніципальних органів влади.
A04894708

Documenttranscriptie

ENG FRA BUL CRO CZE DAN DE ARA ESP EST SRP INSTRUCTION BOOK MODE D’EMPLOI БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ KNJIŽICA S UPUTAMA PŘÍRUČKA K POUŽITÍ VEJLEDNING ANLEITUNG ‫كتيب التعليمات‬ LIBRO DE INSTRUCCIONES TOLMUIMEJA УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ GRE HUN ITA LATV LITH NED NOR POR ROM RUS SLK ΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI LIETOŠANAS INSTRUKCIJA INSTRUKCIJŲ KNYGA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ИНСТРУКЦИЯ NAVODILO ZA UPORABO SLV SUO SVE TUR UKR NÁVOD NA POUŽITIE OHJEKIRJA BRUKSANVISNING EL KITABI ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Overview of the vacuum cleaner 48 12. 14. 13. 11. 10. 3. 1. 15. 2. 9. 5. 16. 7. 8. 17. 20. 21. 6. 4. 23. 24. * 25. * 26. * 18. FIL TE R S-B AG 22. 19. FIL TE R RE M OT E CO N TR OL S-B AG 73 Click 4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos (norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir ištraukite žarnos rankeną). 5. Viena ranka prilaikydami fiksavimą, o kita ranka traukdami rankeną, sureguliuokite teleskopinį vamzdį 6. Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite jį į elektros tinklą. 4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om deze weer te verwijderen drukt u op de vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit) 5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. 6. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. ned 4. Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å fjerne det). 5. Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene hånden og trekke i håndtaket med den andre. 6. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i stikkontakten. nor 4. Podłącz rurę teleskopową do uchwytu węża (aby ją wyjąć, naciśnij przycisk blokujący i wyciągnij uchwyt węża). 5. Dostosuj długość rury teleskopowej, trzymając blokadę jedną ręką i pociągając za uchwyt drugą ręką. 6. Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka. pol 4. Insira o tubo telescópico à pega do aspirador (para a remover, prima o botão de bloqueio e retire a pega do aspirador). 5. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio com uma mão e puxando a pega com a outra mão. 6. Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na tomada. 4. Ataşaţi tubul telescopic la mânerul furtunului (pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi trageţi mânerul furtunului în afară). 5. Reglaţi tubul telescopic ţinând încuietoarea cu o mână şi trăgând de mâner cu cealaltă mână 6. Trageţi cablul de alimentare în afară şi conectaţi-l la priză. 4. Прикрепите телескопическую трубку к держателю шланга (чтобы снять его, нажмите кнопки замка и вытяните). 5. Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой 6. Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. 4. Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice (ak ju chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a rukoväť vytiahnite). 5. Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou. 6. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do elektrickej zásuvky. slk 4. Teleskopsko cev pritrdite na ročaj upogibljive cevi (če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje in izvlecite ročaj upogibljive cevi). 5. Prilagodite teleskopsko cev, tako da z eno roko držite zaklep, z drugo roko pa vlečete ročaj. 6. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v električno vtičnico. slv 4. Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun kahva irti). 5. Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä. 6. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan. 4. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut slanghandtaget). 5. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en hand och vrida och dra handtaget med den andra handen. 6. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. 4. Teleskobik boruyu hortum sapına takın (çıkartmak için kilit düğmesine basın ve hortum sapını çekip çıkartın). 5. Teleskobik boruyu bir elinizle kilidi bastırıp diğer elinizle sapı çekerek ayarlayın 6. Güç kablosunu çekip prize takın. 4. Приєднайте телескопічну трубку до ручки шланга (щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та витягніть ручку шланга). 5. Приєднайте телескопічну трубку, утримуючи блокіратор однією рукою та потягнувши ручку іншою. 6. Витягніть шнур живлення та підключіть його до електромережі. lith por rom rus suo sve tur ukr 74 How to use the vacuum cleaner b. FIL TE R S-B AG c. FIL TE R a. S-B AG lith 7. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas paspaudžiant mygtuką „ON/OFF“. 8. Modelius su nuotoliniu valdymu taip pat galima valdyti ant rankenos esančiu mygtuku „0/1“ (įjungta/išjungta).* 9. Sureguliuokite siurbimo galią (priklauso nuo modelio): a. Jei norite ned 7. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te drukken. 8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden bediend via de knop 0/1 (AAN/UIT) op de handgreep.* 9. De zuigkracht instellen (afhankelijk van het model): a. Gebruik nor 7. Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅknappen. 8. På modeller med fjernkontroll kan du også bruke 0/1 (AV/PÅ)-knappen på håndtaket.* 9. pol 7. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij przycisk Wł./Wył. 8. Modele ze zdalnym sterowaniem można również obsługiwać, używając przycisku Wł./Wył. na uchwycie.* 9. Regulowanie siły ssania (zależnie od modelu): a. Użyj regulatora por 7. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/ Desligar. 8. Os modelos com controlo remoto também podem ser colocados a funcionar através do botão 0/1 (Ligar/Desligar) da pega.* 9. Ajuste a potência de sucção (depende do modelo): a. Utilize 7. Porniţi/opriţi aspiratorul apăsând butonul PORNIRE/OPRIRE. 8. Modelele cu telecomandă pot fi comandate, de asemenea, de la butonul 0/1 (PORNIRE/OPRIRE) de pe mâner.* 9. 7. Для включения или выключения пылесоса нажмите ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. 8. Модели с дистанционным управлением управляются также кнопкой 0/1 (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.* 9. 7. Vysávač zapnete/vypnete stlačením VYPÍNAČA. 8. Modely s diaľkovým ovládaním možno ovládať aj tlačidlom 0/1 (VYPÍNAČOM) na rukoväti.* 9. 7. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. 8. Modele z daljinskim upravljanjem lahko upravljate tudi z gumbom za vklop/izklop (0/1) na ročaju.* 9. suo 7. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla KÄYNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta. 8. Malleja joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös kahvan 0/1 (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA)-painikkeen avulla.* 9. Imutehon säätö (vaihtelee malleittain): a. Vähennä ilmavirtaa sve 7. Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/av-knappen. 8. Modeller med fjärrkontroll kan även styras med hjälp av 0/1 (på/av)-knappen på handtaget.* 9. Justera sugeffekten (beroende på modell): a. Använd sugkontrollen tur 7. Açma/Kapatma düğmesine basarak elektrikli süpürgeyi çalıştırın/kapatın. 8. Uzaktan kumandalı modeller saptaki 0/1 (AÇMA/ KAPATMA) düğmesine basarak da çalıştırılabilir.* 9. Emiş gücünü ayarlayın (modele bağlıdır): a. Hava akışını hızlı bir 7. Увімкнути або вимкнути пилосос можна, натиснувши кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.). 8. Моделі з дистанційним керуванням можна також умикати та вимикати кнопкою 0/1 (ON/OFF) (УВІМК./ВИМК.), що знаходиться на ручці.* 9. Відрегулюйте силу всмоктування (залежно від моделі): ukr rom rus slk slv greitai sumažinti oro srovę, naudokite ant rankenos esančią siurbimo valdymo rankenėlę. b. Siurbimo galią reguliuokite ant siurblio esančiu slankikliu. c. Siurbimo galią reguliuokite siurblio mygtukais„+“ arba„–“.* de zuigkrachtregelaar op de handgreep om de luchtstroom snel te verminderen. b. Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzuiger. c. Stel de zuigkracht in met de kantelknop + of – op de stofzuiger.* Juster sugestyrken (avhengig av modell): a. Bruk sugekontrollen (falsk-luftventil) på håndtaket for raskt å redusere luftstrømmen. b. Bruk glidebryteren på støvsugeren for å justere sugestyrken. c. Bruk -/+-vippebryten på støvsugeren for å justere sugestyrken.* ssania na uchwycie węża, aby szybko zmniejszyć siłę ssania. b. Użyj suwaka na odkurzaczu, aby ustawić siłę ssania. c. Użyj przycisku + lub - na odkurzaczu, aby ustawić siłę ssania.* o controlo de sucção na pega para reduzir rapidamente o fluxo de ar. b. Utilize o controlo de cursor no aspirador para ajustar a potência de sucção. c. Utilize as teclas “+” ou “–“ no aspirador para ajustar a potência de sucção.* Reglaţi puterea de aspirare. (în funcţie de model) a. Utilizaţi butonul de control al aspirării de pe mâner pentru a reduce rapid fluxul de aer. b.Utilizaţi glisorul de pe aspirator pentru a regla puterea de aspirare. c.Utilizaţi butonul basculant + sau de pe aspirator pentru a regla puterea de aspirare.* Отрегулируйте мощность всасывания (в зависимости от модели): a. Регулятором всасывания на рукоятке можно быстро снизить поток воздуха. b. Ползунком на пылесосе можно регулировать мощность всасывания. c. Клавишей + или - на пылесосе можно регулировать мощность всасывания.* Upravte sací výkon (v závislosti od modelu): a. Ak potrebujete rýchlo znížiť prúd vzduchu, použite ovládač sania na rukoväti hadice. b. Ak chcete upraviť sací výkon, použite ovládač na vysávači. c. Ak chcete upraviť sací výkon, použite tlačidlo + alebo – na vysávači.* Prilagodite moč sesanja (odvisno od modela): a. Za hitro zmanjšanje zračnega toka uporabite drsnik za uravnavanje moči na ročaju. b. Za prilagoditev moči sesanja uporabite drsnik na sesalcu. c. Za prilagoditev moči sesanja uporabite preklopni gumb na sesalcu.* nopeasti kahvan imutehon säätimellä. b. Säädä imutehoa pölynimurin liukusäätimellä. c. Säädä imutehoa pölynimurin plus (+)- tai miinus (–) -painikkeella.* på handtaget om du snabbt vill minska luftflödet. b. Använd reglaget på dammsugaren om du vill justera sugeffekten. c. Använd +/– -vippknappen på dammsugaren om du vill justera sugeffekten.* şekilde azaltmak için saptaki emiş kumandasını kullanın. b. Emiş gücünü ayarlamak için süpürgedeki sürgüyü kullanın. c. Emiş gücünü ayarlamak için süpürgedeki + veya - basmalı düğmesini kullanın.* a. Швидко зменшити потік повітря можна за допомогою регулятора всмоктування на ручці. b. Сила всмоктування регулюється повзунком на пилососі. c. Для регулювання сили всмоктування використовуйте кнопку “+” або “–” на пилососі.* 75 FIL TE R S-B AG 10. Sureguliuokite siurbimo galią (modeliai su nuotoliniu valdymu): Jei norite reguliuoti rankiniu būdu, paspauskite mygtukus „–“ (minimali galia) arba „+“ (maksimali galia).* 11. Išsiurbę dulkes suvyniokite laidą, paspaudę mygtuką „REWIND“. Šiuo dokumentu „Electrolux Home Care“ ir SDA pareiškia, kad dulkių siurblys su radijo įranga HER2 ir HER3 atitinka direktyvos 2014/53/ES reikalavimus. lith 10. De zuigkracht instellen (modellen met afstandsbediening): Als u de zuigkracht handmatig wilt instellen, drukt u op de knop ’ – ’ (minimum) of op de knop ’ + ’ (maximum).* 10. Justere sugestyrken (modeller med fjernkontroll): Trykk på ”-”-knappen (minimum) eller ”+”-knappen (maksimalt) for å regulere den manuelt.* 11. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop REWIND te drukken. Hierbij verklaart Electrolux Home Care and SDA dat de stofzuiger met radioapparatuur van het type HER2 en HER3 voldoet aan de eisen van Richtlijn 2014/53/EU. ned 11. Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn strømledningen ved å trykke ned knappen for ledingsopprulling. lectrolux Home Care og SDA erklærer herved at støvsugeren med utstyrstype HER2 og HER3 er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. nor 10. Regulowanie siły ssania (modele ze zdalnym sterowaniem): Aby wyregulować ręcznie, naciśnij przycisk – (minimum) lub + (maksimum).* 11. Po zakończeniu odkurzania zwiń przewód zasilający, naciskając przycisk ZWIŃ. Niniejszym Electrolux Home Care oraz SDA, deklaruje, że odkurzacz z urządzeniem radiowym typu HER2 i HER3 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. pol 10. Ajuste a potência de sucção (modelos com controlo remoto): Para regular manualmente, prima o botão ” – ” (mínimo) ou o botão ” + ” (máximo).* 11. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação premindo o botão REWIND. A Electrolux Home Care and SDA declara pela presente que o Aspirador com equipamento de rádio de tipo HER2 e HER3 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/EU. por 10. Reglaţi puterea de aspirare (modele cu telecomandă): Pentru a regla manual, apăsaţi butonul „–” (minimum) sau butonul „+” (maximum).* 11. După aspirare înfăşuraţi cablul de alimentare apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE). Prin prezentul document, Electrolux Home Care and SDA declară că aspiratorul cu echipamentul radio de tip HER2 și HER3 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. rom 10. Отрегулируйте мощность всасывания (модели с дистанционным управлением): Для ручной регулировки нажмите кнопку ” – ” (минимум) или кнопку ” + ” (максимум).* 11. После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку НАМОТКА. Настоящим компания Electrolux Home Care and SDA заявляет, что пылесос с радиооборудованием типа HER2 и HER3 соответствует Директиве 2014/53/EU. rus 10. Upravte sací výkon (modely s diaľkovým ovládaním): Ak chcete sací výkon upraviť manuálne, stlačte tlačidlo „–“ (minimum), alebo tlačidlo „+“ (maximum).* 11. Po skončení vysávania zviňte kábel napájania stlačením tlačidla NAVÍJANIA. Spoločnosť Electrolux Home Care and SDA týmto vyhlasuje, že vysávač s rádiovým zariadením typu HER2 a HER3 vyhovuje smernici 2014/53/EÚ. slk 10. Prilagodite moč sesanja (modeli z daljinskim upravljanjem): Za ročno regulacijo pritisnite enega od gumbov – (minimum) ali + (maksimum).* 11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na gumb za zvijanje kabla. Electrolux Home Care and SDA izjavlja, da je sesalnik z radijsko opremo tipa HER2 in HER3 v skladu z Direktivo 2014/53/EU. slv 10. Imutehon säätö (mallit joissa on kaukosäädin): Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–) (minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).* 11. Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään painamalla KELAUS-painiketta. Täten Electrolux Home Care ja SDA vakuuttaa, että HER2- ja HER3-radiolaitteilla varustetut pölynimurit ovat direktiivin 2014/53/EY mukaisia. suo 10. Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll) Om du vill justera effekten manuellt trycker du på ” – ”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)* 11. När du är klar med dammsugningen trycker du på knappen för sladdvindan, så rullas sladden in. Härmed förklarar Electrolux Home Care och SDA att dammsugaren med radioutrustningstyp HER2 och HER3 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. sve 10. Emiş gücünü ayarlayın. (Uzaktan kumandalı modeller.) Manuel ayarlamak için ” – ” düğmesi (minimum) veya ” + ” düğmesine (maksimum) basın* 11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na gumb za zvijanje kabla. Bu vesile ile, Electrolux Home Care ve SDA, HER2 ve HER3 telsiz ekipman tipine sahip Elektrikli Süpürgenin 2014/53/ EU sayılı Direktife uygun olduğunu beyan eder. tur 10. Відрегулюйте силу всмоктування (моделі з дистанційним керуванням). Для регулювання вручну натисніть кнопку“–”(мінімум) або кнопку“+”(максимум).* 11. Після використання змотайте шнур живлення, натиснувши кнопку REWIND (ЗМОТУВАННЯ). Даним Electrolux Home Care and SDA заявляє, що пилосос з радіоустаткуванням типу HER2 та HER3 відповідає вимогам Директиви 2014/53/EU. ukr 76 Tips on how to get the best results 1. 2. A. FILTER REMOTE S-BAG CONTROL ned nor pol por rom rus slk C. B. B. lith B. A. D. C. F. E. G. D. C. E. G. 1. Jei norite nustatyti optimalų veikimą, žr. toliau pateiktus atskaitos skaičius (1 = minimali galia, 5 = maksimali galia). 2. Didžiausią našumą pasieksite remdamiesi skaičiais. 1. Zie de onderstaande referentienummers voor de optimale prestaties (1 = MIN, 5 = MAX). 2. Gebruik de nummers om de optimale zuigkracht in te stellen. 1. Se referansenumrene nedenfor for å finne optimal ytelse (1 = MIN, 5 = MAKS). 2. Følg numrene for å oppnå optimal ytelse. 1. Przedstawione poniżej numery referencyjne pomogą w uzyskaniu optymalnej wydajności (1 = MIN, 5 = MAKS). 2. Aby uzyskać optymalną wydajność, zastosuj podane ustawienia. 1. Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal (1 = MÍN, 5 = MÁX). 2. Siga os números para obter o desempenho ideal. 1. Consultaţi numerele de referinţă de mai jos pentru a găsi un mod de funcţionare optim (1 = MIN, 5 = MAX). 2. Urmăriţi numerele pentru performanţă optimă. 1. см. соответствующие числа для оптимальной производительности (1 = МИН, 5 = МАКС). 2. выберите число для оптимальной производительности. slv suo sve tur ukr 1. Pozrite si referenčné čísla uvedené nižšie, pomocou ktorých dosiahnete optimálny výkon (1 = MIN, 5 = MAX). 2. Optimálny výkon dosiahnete dodržiavaním príslušných čísel. 1. Za kar najboljše delovanje upoštevajte spodaj navedene vrednosti za minimum in maksimum (1 = MIN, 5 = MAX). 2. Za kar najboljše delovanje upoštevajte izpisane vrednosti. 1. Löydät optimaalisen tehon oheisten viitenumeroiden avulla (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI). 2. Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita. 1. Se referenstalen nedan för att få bästa resultat (1 = MIN, 5 = MAX). 2. Följ talen för att få bästa resultat. 1. Optimum bir performans ayarlamak için aşağıdaki referans sayılara bakın (1 = MİN, 5 = MAKS). 2. Optimum performans için sayıları izleyin. 1. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок (1 = мінімум, 5 = максимум). 2. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок. C. 77 A. B. C. D. * Vloeren zonder naden zoals linoleum en parket Podłogi bez szczelin, takie jak linoleum lub parkiet Golv utan springor som linoleum och parkett lith 1 2 1 2 FIL TE 1 2 FIL TE R FIL TE R S-B AG S-B AG 3 4 5 ned FIL TE R R S-B AG S-B AG nor pol por E. F. G. >15 15 mm * ! * = * Tegels en harde vloeren met groeven Kafelki i parkiety ze szczelinami Kakel och hårda golv med springor 3 4 5 FIL TE 3 4 5 FIL TE R FIL TE R S-B AG 3 4 5 R S-B AG Rekomenduojama Aanbevolen Anbefalt Zalecane Recomendado Recomandare Рекомендованная Odporúča sa Priporočeno Suositeltava Rekommenderas Önerilir Рекомендована rom rus slk slv suo sve S-B AG tur ukr Replacing the dust bag FI LT E R 79 S-BAG SBA G 1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu: Pakeiskite dulkių maišelį užsižiebus indikatoriui „s-bag®“.* 2. Modeliai su mechaniniu indikatoriumi: 3. Atidarykite dulkių talpos dangtį. 4. Ištraukite dulkių maišelio „s-bag®“ laikiklį. 1. 2. Modellen met mechanische indicator: De 3. Open de klep van de stofzakruimte. 4. Verwijder de s-bag®-houder. 3. Åpne dekselet på støvposerommet. 4. Løft ut s-bag®-holderen. 3. Otwórz pokrywę komory worka na kurz. 4. Podnieś wkładkę podtrzymującą worek S-bag®. 3. Abra a tampa do compartimento do pó. 4. Levante o suporte do saco s-bag®. 3. Deschideţi capacul compartimentului pentru praf. 4. Ridicaţi suportul sacului s-bag®. 3. Откройте крышку отсека для пыли. 4. Выньте держатель пылесборника s-bag®. 3. Otvorte kryt priehradky na prachové vrecko. 4. Vytiahnite držiak vrecka s-bag®. 3. Odprite pokrov predelka za prah. 4. Izvlecite držalo vrečke za prah s-bag®. Modellen met digitaal display: Vervang de stofzak als het indicatielampje s-bag® brandt.* Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų. * stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen wanneer het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. * Modeller med mekanisk indikator: Støvposen, s-bag®, må skiftes ut senest når indikatorvinduet er helt rødt. Avleses med munnstykket løftet. * Modele ze wskaźnikiem mechanicznym: Worek na kurz S-bag® powinien być wymieniony najpóźniej wtedy, gdy okienko wskaźnika będzie w całości czerwone. Odczyt przeprowadza się przy podniesionej ssawce.* Modelos com indicador mecânico: O saco de poeiras, s-bag®, tem de ser substituído, o mais tardar, quando a janela do indicador estiver completamente vermelha. Veja o indicador com a escova levantada do chão.* 1. Models med digitalt display: Bytt støvposen når s-bag®-indikatoren lyser.* 2. 1. Modele z wyświetlaczem cyfrowym: Wymień worek na kurz, kiedy zaświeci się wskaźnik S-bag®.* 2. 1. Modelos com display digital: O saco de poeiras deve ser substituído quando o indicador s-bag® se acender.* 2. 1. Modele cu afişaj digital: Schimbaţi sacul pentru praf atunci când indicatorul s-bag® este aprins.* 2. Modele cu indicator mecanic: Sacul pentru 1. Модели с цифровым дисплеем: замените пылесборник, если горит индикатор s-bag®.* 2. Модели с механическим индикатором: 1. Modely s digitálnym displejom: Prachové vrecko vymeňte, keď sa rozsvieti indikátor vrecka s-bag®.* 2. 1. Modeli z digitalnim zaslonom: Vrečko za prah morate zamenjati, ko zasveti indikatorska lučka s-bag®. * 2. Modeli z mehanskim indikatorjem: Vrečko 1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö: Vaihda pölypussi, kun s-bag®merkkivalo palaa. * 2. Mallit, joissa on mekaaninen ilmaisin: 1. Modeller med digital display: Byt dammsugarpåsen när s-bag®indikatorn lyser. * 2. Modeller med mekanisk indikator: 3. Öppna dammbehållarluckan. 4. Lyft ur hållaren för s-bag®. 1. Dijital ekranlı modeller: S-bag® göstergesi yandığında toz torbasını değiştirin. * 2. Mekanik göstergeli modeller: Toz torbası, 3. Toz bölmesi kapağını açın. 4. S-bag® tutucuyu yukarı kaldırarak çıkarın. 1. Моделі з цифровим дисплеєм Замініть пилозбірний мішок, коли загориться індикатор s-bag®. * 2. Моделі з механічним індикатором Пилозбірний 3. Откройте крышку отсека для пыли. 4. Выньте держатель пылесборника s-bag®. praf, s-bag®, trebuie înlocuit cel mai târziu când fereastra indicatoare este în întregime roşie. Verificaţi cu duza ridicată în sus.* пылесборник s-bag® следует обязательно заменить не позже, чем окно индикатора станет полностью красным (считывайте при поднятой насадке).* Modely s mechanickým indikátorom: Prachové vrecko, vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutou hubicou.* za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje, ko postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal.* Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään silloin, kun ilmaisinikkuna on kokonaan punainen. Älä pidä suulaketta lattiassa, kun luet ilmaisinta.* Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.* s-bag®, en son gösterge penceresi tamamen kırmızı olduğunda değiştirilmelidir. Uç yukarıdayken okuma yapın. * мішок s-bag® треба замінювати не пізніше, ніж індикатор стане повністю червоним. Під час заміни тримайте насадку догори отвором. * lith ned nor pol por rom rus slk slv 3. Avaa pölypussikotelon kansi. 4. Nosta pois pidike jossa s-bag®-pölypussi on. suo sve tur ukr Changing the filter FI 81 LT E R FILTER SBA G 1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu: Pakeiskite / išvalykite* išmetimo filtrą, kai užsižiebs indikatorius „filtras“. *Tik plaunamiems filtrams 2. Modeliai su mechaniniu siurbimo galios valdikliu: Pakeiskite/išvalykite* išmetimo filtrą kas penktą kartą keisdami dulkių maišelį „s-bag®“. lith 1. Modellen met digitaal display: Vervang/reinig* het uitlaatfilter wanneer de ’filter’ -indicator brandt. *Uitsluitend uitwasbare filters 2. Modellen met mechanische zuigkrachtbediening: Vervang/reinig* het uitlaatfilter bij elke vijfde keer dat u de stofzak/s-bag® vervangt. ned 1. Modeller med digitalt display: Bytt/rengjør* utløpsfilteret når filterindikatoren lyser. *Kun skyllbare filtre 2. Modeller med mekanisk sugestyrkekontroll: Bytt/rengjør* utløpsfilteret hver femte gang du skifter ut støvposen, s-bag®. nor 1. Modele z wyświetlaczem cyfrowym: Wymień lub oczyść* filtr wylotowy, kiedy zaświeci się wskaźnik „filter” .*Filtry, które można opłukiwać wodą 2. Modele z mechaniczną regulacją siły ssania: Wymień lub oczyść* filtr wylotowy przy co piątej wymianie worka na kurz s-bag®. pol 1. Modelos com display digital: Substitua/ limpe* o filtro de saída de ar quando o indicador ”filter”ficar iluminado.*Apenas para filtros laváveis 2. Modelos com controlo mecânico de potência de sucção: Substitua/limpe* o filtro de saída de ar a cada 5 substituições do saco de poeiras, s-bag®. por 1. Modele cu afişaj digital: Înlocuiţi / curăţaţi* filtrul de evacuare atunci când indicatorul „filtru” este aprins. *Doar filtre lavabile 2. Modele cu control mecanic al puterii de aspirare: Înlocuiţi/curăţaţi* filtrul de evacuare la fiecare a 5-a înlocuire a sacului pentru praf, s-bag®. rom 1. Модели с цифровым дисплеем: замените или промойте*выпускной фильтр, если горит индикатор“фильтр”. *Только моющиеся фильтры 2. Модели с механическим управлением мощностью всасывания: заменяйте или мойте* выпускной фильтр при каждой пятой замене пылесборника s-bag®. rus 1. Modely s digitálnym displejom: Výfukový filter vymeňte/vyčistite*, keď sa rozsvieti indikátor „filter“. *Platí len pre umývateľné filtre 2. Modely s mechanickým ovládaním sacieho výkonu: Výfukový filter vymeňte/vyčistite* pri každej piatej výmene prachového vrecka, vrecka s-bag®. slk 1. Modeli z digitalnim zaslonom: Zamenjajte/ očistite* izhodni filter, ko zasveti indikatorska lučka zafilter. *Velja samo za pralne filtre 2. Modeli z mehanskim nadzorom moči sesanja: Zamenjajte/očistite izhodni filter ob vsaki peti menjavi vrečke za prah s-bag®. slv 1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö: vaihda tai puhdista* poistoilman suodatin, kun suodattimen merkkivalo palaa. *Vain pestävät suodattimet 2. Mallit, joissa on mekaaninen imutehon säädin: vaihda tai puhdista* poistoilman suodatin joka viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla. suo 1. Modeller med digital display: Byt ut/rengör* utblåsfiltret när ”filter”-indikatorn lyser. *Endast med tvättbara filter 2. Modeller med mekanisk sugeffektreglering: Byt ut/rengör* utblåsfiltret vid vart femte påsbyte. 1. Dijital ekranlı modeller: “Filtre” göstergesi yandığında tahliye filtresini değiştirin/temizleyin*. *Yalnızca yıkanabilir filtreler 4. Mekanik emiş gücü kontrollü modeller: Tahliye filtresini s-bag®, toz torbasının her 5. değiştirilişinde değiştirin/temizleyin*. tur 1. Моделі з цифровим дисплеєм: Замініть/ очистіть* випускний фільтр, коли загориться індикатор “filter” (фільтр). *тільки для фільтрів, що миються 4. Моделі з механічним регулятором сили всмоктування :Замінюйте/очищуйте* випускний фільтр з кожною 5-ю заміною пилозбірного мішка s-bag®. ukr sve 83 Pastaba: plaudami filtrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite filtro paviršiaus. Prieš dėdami filtrą atgal į dulkių siurblį, leiskite jam visiškai išdžiūti (mažiausiai 12 val. kambario temperatūroje). Rekomenduojame keisti plaunamą filtrą mažiausiai kartą per metus, arba tada, kai jis yra ypač nešvarus arba pažeistas. 6. Pakeitus filtrą, filtro dangtelį galima stumti atgal, kol spragtelės abu mygtukai. 7. Jei filtro dangtelis atsilaisvintų, įdėkite jį atgal pasukę du apačioje esančius vyrius ir stumdami filtro dangtelį, kol spragtels abu mygtukai. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het filteroppervlak niet aan. Laat het filter volledig drogen (minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare filter ook minstens eenmaal per jaar of als het erg vuil of beschadigd is te vervangen. 6. Als het filter is vervangen, kan de klep van het filter worden teruggeduwd totdat de twee knoppen vastklikken. Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør filteroverflaten. La filteret tørke helt (minst 12 timer i romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi anbefaler at du bytter det skyllbare filteret minst én gang i året eller når det er veldig skittent eller skadet. 6. Når filteret er byttet ut, kan filterlokket skyves tilbake til de to knappene klikker på plass. 7. Als de klep van het filter loskomt, plaatst u het terug door de twee scharnieren onderin terug te plaatsen en de klep van het filter terug te schuiven totdat de twee knoppen vastklikken. 7. Hvis filterlokket løsner, setter du det tilbake ved å sette de to hengslene nederst og skyve filterlokket tilbake til begge de to knappene klikker på plass Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać powierzchni filtra. Filtr musi całkowicie wyschnąć (co najmniej 12 godzin w temperaturze pokojowej) przed ponownym włożeniem do odkurzacza. Zaleca się wymianę zmywalnego filtra przynajmniej raz w roku, a także gdy jest bardzo brudny lub uszkodzony. 6. Po wymianie filtra zamknij pokrywę, dociskając ją, aż oba przyciski wskoczą na miejsce ze słyszalnym kliknięciem. 7. Jeśli pokrywa filtra obluzuje się, dopasuj dwa zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę, aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków. Importante: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do filtro. Deixe o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor) Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando estiver muito sujo ou danificado. Notă: Nu utilizaţi agenţi de curăţare și evitaţi atingerea suprafeţei filtrului. Lăsaţi filtrul să se usuce complet (minimum 12 ore la temperatura camerei) înainte de a-l pune la loc! Vă recomandăm să schimbaţi, de asemenea, filtrul lavabil cel puţin o dată pe an sau când este foarte murdar sau deteriorat. Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед установкой на место дайте фильтру полностью просохнуть (не менее 12 часов при комнатной температуре)! Рекомендуем также заменять моющийся фильтр по крайней мере раз в год, при сильном загрязнении или при повреждении. 6. Depois do filtro ter sido substituído, deverá empurrar a tampa do filtro até que os dois botões emitam um estalido. 6. După înlocuirea filtrului, capacul filtrului poate fi împins înapoi până când cele două butoane fac clic. 7. Se a tampa do filtro ficar solta, prenda-a novamente posicionando as duas articulações existentes na parte inferior e premindo a tampa do filtro até que os dois botões emitam um estalido. 7. Jeśli pokrywa filtra obluzuje się, dopasuj dwa zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę, aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków. 6. После замены фильтра до защелкивания двух кнопок крышка фильтра может откидываться. 7. Если крышка фильтра выпала, установите две петли внизу и вдвиньте крышку фильтра на место до защелкивания обеих кнопок. rus Poznámka: Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu filtra. Pred opätovným vložením nechajte filter úplne vysušiť (minimálne 12 hodín pri izbovej teplote). Umývateľný filter sa tiež odporúča vymeniť minimálne raz za rok alebo vtedy, keď vidno, že je silne znečistený alebo poškodený. 6. Po výmene filtra možno kryt filtra zatlačiť späť, aby obe tlačidlá zapadli na miesto. 7. Ak sa kryt filtra uvoľní, upevnite ho nastavením dvoch pántov v spodnej časti a zatlačte kryt filtra späť, aby obe tlačidlá zapadli na miesto. slk Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine filtra. Preden ga namestite nazaj, naj se filter popolnoma posuši (na sobni temperaturi naj bo minimalno 12 ur)! Priporočamo, da nepralni filter prav tako menjate vsaj enkrat na leto ali ko je zelo umazan oziroma poškodovan. 6. Ko filter zamenjate, potisnite pokrov filtra nazaj; potisnite ga tako, da se bosta gumba zaskočila. 7. Če se pokrov filtra sname, ga zaprete nazaj tako, da pravilno namestite tečaja na dnu in pokrov filtra potiskate nazaj, dokler se gumba ne zaskočita. slv Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua kokonaan (noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen takaisin paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden käytön jälkeen tai kun se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut. 6. Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen, työnnä suodattimen kantta kiinni, kunnes kaksi painiketta napsahtavat kiinni. 7. Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit takaisin paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes molemmat painikkeet napsahtavat kiinni. suo OBS! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtren bli helt torra (minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det tvättbara filtret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat. 6. När filtret har bytts ut kan filterluckan tryckas tillbaka tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick. 7. Om filterluckan lossnar kan den återställas genom att de två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick. sve Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve filtre yüzeyine dokunulmamalıdır. Yerine takmadan önce filtrenin tamamen kurumasını bekleyin (oda sıcaklığında min. 12 saat)! Ayrıca yıkanabilir filtreyi, yılda bir kez veya çok kirliyse ya da hasar görmüşse değiştirmenizi öneririz. 6. Filtre değiştirilirken, iki düğme tık sesiyle yerine oturana dek filtre kapağı geri itilebilir. 7. Filtre kapağı gevşerse, alt kısımdaki iki menteşeyi konumlandırarak eski haline getirin ve iki düğme tık sesiyle yerine oturana dek filtre kapağını geri itin. tur Примітка: Не використовуйте миючі засоби та не торкайтеся поверхні фільтра. Перш ніж повернути фільтр на місце, дайте йому повністю висохнути (не менше 12 годин за кімнатної температури). Рекомендується замінювати фільтр, що миється, принаймні один раз на рік або у разі серйозного забруднення чи пошкодження. 6. Після заміни фільтра необхідно натиснути на кришку фільтра, доки не клацнуть обидві кнопки. 7. Якщо кришка фільтра відходить, повторно встановіть її, відрегулювавши обидва елементи кріпленняу нижній частині, та знову натисніть на кришку, доки не клацнуть обидві кнопки. ukr lith ned nor pol por rom Cleaning AeroPro nozzles 85 1. Atjunkite antgalį nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną. 2. Jei ratukai įstrigo, išvalykite juos, nuėmę ratukų dangtelius mažu atsuktuvu. 3. Atsukite ratukų ašį ir išvalykite visas dalis. Sudėkite detales iš naujo atvirkštine tvarka. lith 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken. 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. ned 1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket. 2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å fjerne hjuldekselet med en liten skrutrekker. 3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen delene igjen. nor 1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża. 2. Jeśli kółka są zablokowane, oczyść je, zdejmując osłonę kółka za pomocą niewielkiego śrubokręta. 3. Odkręć oś i oczyść wszystkie części. Włóż części z powrotem, wykonując czynności w odwrotnej kolejności. pol 1. Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova. 2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com a ajuda de uma chave de fendas pequena. 3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. por 1. Deconectaţi duza de la tub. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza. 2. Dacă roţile sunt blocate, curăţaţi-le îndepărtând capacul roţilor cu o şurubelniţă mică. 3. Deșurubaţi axul roţilor și curăţaţi toate piesele. Montaţi la loc componentele, procedând în ordine inversă. rom 1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку рукояткой шланга. 2. 3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите в обратном порядке. rus 1. Odpojte hubicu od trubice. Na vyčistenie hubice použite rukoväť hadice. 2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska vyčistite. 3. Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti znova zložte v opačnom poradí. slk 1. Snemite ščetko s teleskopske cevi. Šobo očistite z ročajem upogibljive cevi. 2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka. 3. Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili. slv 1. Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla. 2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä. 3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä. suo 1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. 2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel. 3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning. sve 1. Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın. 2. Tekerlekler sıkışırsa, tekerlek kapağını küçük bir tornavida ile sökerek tekerlekleri temizleyin. 3. Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters sırada geri takın. tur 1. Зніміть насадку з трубки. За допомогою ручки шланга очистіть насадку. 2. Якщо коліщатка заблоковано, очистіть їх, знявши кришку коліщаток за допомогою викрутки. 3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі. Зберіть пилосос у зворотній послідовності. ukr Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки небольшой отверткой. 86 Cleaning AeroPro Turbo and Mini Turbo nozzles lith 1. Turboantgalio valymas (tik tam tikriems modeliams): Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.* ned 1. Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde modellen): Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.* nor 1. Rengjøre turbomunnstykket (kun enkelte modeller): Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.* pol por rom rus slk 1. Czyszczenie ssawki Turbo (tylko niektóre modele): Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.* 1. Limpeza da escova Turbo (apenas em determinados modelos): Separe a escova do tubo do aspirador e remova fios que possam estar presos, etc, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.* 1. Curăţarea duzei Turbo (doar pentru anumite modele): Deconectaţi duza de la tubul aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite etc., tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza.* 1. Чистка турбонасадки (только отдельные модели): Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.* 1. Čistenie turbohubice (len určité modely): Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstrihnite zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie hubice použite rukoväť hadice.* slv 1. Čiščenje mehanske turbo krtače (le določeni modeli): Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Šobo očistite z ročajem upogibljive cevi.* suo 1. Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit): Irrota suulake imurin putkesta ja poista harjan ympärille kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.* sve 1. Rengöring av Turbomunstycke (bara vissa modeller): Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.* tur 1. Turbo ucunun temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde): Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.* ukr 1. Чищення турбонасадки (залежно від моделі): Від’єднайте насадку від трубки пилососа та видаліть зі щітки нитки та інший бруд, вирізаючи їх ножицями. Для чищення насадки використовуйте ручку шланга.* Changing battery in remote handle 87 1. Keiskite maitinimo elementą, jei, paspaudus bet kurį mygtuką, indikatorius nereaguoja. * 2. Naudokite tik LITHIUM CR1632 tipo maitinimo elementus. Prieš išardant dulkių siurblį, maitinimo elementus reikia išimti ir saugiai išmesti. * lith 1. Vervang de batterij indien het indicatielampje op geen enkele knop reageert. * 2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR1632. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. * ned 1. 2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632. Du må ta batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og kaste batteriene på en forsvarlig måte. * nor 1. Wymień baterie, jeśli lampka wskaźnika nie reaguje na naciskanie przycisków. * 2. Używaj tylko baterii litowych typu CR1632. Przed utylizacją odkurzacza należy wyjąć baterie i utylizować je w bezpieczny sposób. * pol 1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não responder à pressão de qualquer um dos botões. * 2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. * por 1. Schimbaţi bateria când indicatorul luminos nu răspunde la apăsarea niciunui buton. * 2. Utilizaţi doar baterii de tipul LITHIUM CR1632. Bateriile trebuie scoase din aparat înainte ca acesta să fie aruncat și trebuie eliminate în siguranţă. * rom 1. Замените батарею, если индикатор не загорается при нажатии любой кнопки. * 2. Пользуйтесь только литиевыми батареями CR1632. Батареи следует вынимать из устройства до того, как они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая меры предосторожности. * rus 1. 2. Používajte len batérie typu LITHIUM CR1632. Pred vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať a bezpečne ich zlikvidovať. * slk 1. Baterijo zamenjajte, ko se indikatorska lučka ob pritisku poljubnega od gumbov ne prižge. * 2. Uporabljajte samo baterije vrste LITHIUM CR1632. Preden aparat zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo ločeno zavreči na varen način. * slv 1. 2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR1632. Paristot täytyy poistaa laitteesta, ennen kuin se viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti. * suo 1. Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du trycker på knapparna. * 2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR1632. Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning. * sve 1. Herhangi bir düğmeye bastığınızda, ışıklı gösterge herhangi bir tepki vermiyorsa pili değiştirin. * 2. Yalnızca LİTYUM CR1632 tipi pil kullanın. Cihazı hurdaya çıkarmadan önce piller çıkartılmalı ve güvenli bir şekilde atılmalıdır. * tur 1. Замініть акумулятор, коли індикатор перестав умикатися під час натискання будь-якої кнопки. * 2. Використовуйте акумулятор лише серії LITHIUM CR1632. Акумулятор необхідно видалити з пристрою заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження поверхні пилососа або загрози вашій безпеці. * ukr Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du trykker på en knapp. * Batériu vymeňte, keď indikátor nereaguje pri stlačení žiadneho tlačidla. * Vaihda paristo, jos merkkivalo ei reagoi, kun painikkeita painetaan. * 92 English Français Български Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. avec les Ne jetez pas les appareils portant le symbole ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени заедно с битовата смет. Върнете уреда със символа в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. Hrvatski Česky Dansk Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu. Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným nelikvidujte spolu s domovním odpadem. symbolem Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. ‫العربية‬ Deutsch Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. ‫أعد تدوير المواد الموضوع عليها الر مز‬ .‫ضع العبوة في الحاويات المخصصة إلعادة تدويرها‬ ‫ساعد في حماية البيئة وصحة اإلنسان وفي إعادة تدوير نفايات‬ ِ .‫األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬ ‫مع‬ ‫ال تتخلص من األجهزة الموضوع عليها الرمز‬ ‫أعد المنتج إلى ِمرفق إعادة التدوير المحلي‬ ِ .‫النفايات المنزلية‬ .‫لديك أو اتصل بمكتب البلدية‬ Español Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Eesti keeles Српски Ελληνικά Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Рециклирајте материјале са овим симболом . Одложите материјал за паковање у одговарајуће контејнере да би били рециклирани. Помозите у заштити животне средине и здравља људи и рециклирајте отпадне електричне и електронске уређаје. Уређаје са овим симболом немојте одлагати заједно са кућним отпадом. Однесите производ у локално сакупљалиште за рециклирање или се обратите локалној канцеларији за рециклажу. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Magyar Italiano Latviski A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az tiltó elektromos és elektronikus hulladékot. A szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal. Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas , kopā ar mājsaimniecības apzīmētas ar šo simbolu atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību. 93 Lietuviškai Nederlands Norsk Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite pažymėtų prietaisų kartu su kitomis šiuo ženklu buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos. Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger. Polski Português Română Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate împreună cu deşeurile menajere. cu acest simbol Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs. Pусский Slovensky Slovenščina Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную Доставьте изделие на местное символом предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление. Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad. Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, , ne odstranjujte z gospodoznačenih s simbolom injskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad. Suomi Svenska Türkçe Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. med Släng inte produkter märkta med symbolen hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret. Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. bulunan cihazları atmayın. Ürünü Ev atığı sembolü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. Український Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом . Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не , викидайте прилади, позначені відповідним символом разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади. A04894708
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Electrolux EUS89TM Handleiding

Type
Handleiding