Technics SBAS500 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
RQT4628
Active subwoofer system
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa-
recchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím
celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod
k obsluze.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod-
stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
SB-AS500
EB
RQT4628-E
Note:
The “EB” indication shown on the packing case
indicates United Kingdom.
E
5
RQT4628
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Inhoud
Veiligheidstips ............................................................................. 15
Plaatsen van de luidspreker ...................................................... 17
Beveiligingscircuit ...................................................................... 17
Aansluitingen .............................................................................. 19
Bediening ..................................................................................... 21
Technische gegevens ................................................................. 31
Onderhoud .............................................................. Omslagpagina
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter .................................................................. 15
Højttalerplacering ....................................................................... 17
Beskyttelseskredsløb ................................................................. 17
Tilslutning .................................................................................... 19
Anvendelse .................................................................................. 21
Tekniske specifikationer............................................................. 31
Vedligeholdelse ............................................................... Bagsiden
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Содержание
Меры безопасности .................................................................. 22
Расположение громкоговорителя ......................................... 24
Схемы защиты ...........................................................................
24
Подсоединение .......................................................................... 26
Выполнение операций .............................................................28
Texничecкиe xapaкmepиcmики .............................................. 31
Уход ................................................. обратная сторна обложки
активного сабвуфера система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Пример маркировки:
øø
øø
ø
øø
øø
ø
8 A
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления
(8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...);
4-ый символ – месяц изготовления
(А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь)
Расположение маркировки:
Задняя или нижняя панель устройства
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Spis treści
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...................................... 23
Ustawianie głośnika.................................................................... 25
Obwód zabezpieczający ............................................................ 25
Połączenia ................................................................................... 27
Obsługa ........................................................................................ 29
Dane techniczne ......................................................................... 31
Konserwacja............................................................ Tylna okładka
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°nte-
jeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gpo-
nÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kc-
gjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Bezpečnostní upozornění .......................................................... 22
Umístění reprosoustavy ............................................................. 24
Ochranné obvody ........................................................................ 24
Připojení ....................................................................................... 26
Obsluha ........................................................................................ 28
Technické údaje .......................................................................... 31
Údržba přístroje .........................................Na zadní straně obalu
AC mains lead ........................... 1 pc.
Cable de alimentación de CA ..
1 pza.
Cordon secteur ............................... 1
Nätkabel ..................................... 1 st.
Netzkabel ............................... 1 Stck.
Cavo di alimentazione ..................... 1
Netsnoer ......................................... 1
Netledning ................................ 1stk.
Kabel síového přívodu .............. 1 ks
Сетевой шнур питания
переменного тока ..................... 1шт.
Kabel zasilania ......................... 1 szt.
(RJA0049-2K)
(RJA0019-2K)
For others
Para otros países
Pour les autres pays
För andra områden
Für sonstige Länder
Modello per gli altri
paesi
Voor overige landen
Til andre lande
Pro ostatní
Для других стран,
отличных от
Великобритании
Dla pozostałych krajów
For United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
För Storbrittanien
Für Großbritannien
Modello per il Regno
Unito
Voor het Verenigd
Koninkrijk
Til Storbritannien
Pro Spojené království
Для Великобритании
Dla Wielkiej Brytanii
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
15
RQT4628
Veiligheidstips
Opstelling
Vermijd opstelling van het apparaat op plaatsen met:
¡direct zonlicht
¡hoge temperaturen
¡hoge vochtigheid
¡buitengewone trillingen
¡oneffen oppervlakken (Plaats het apparaat op een vlak horizon-
taal oppervlak.)
Op dergelijke plaatsen kunnen de behuizing en/of andere onder-
delen beschadigd raken, waardoor de gebruiksduur van het appa-
raat verkort wordt.
Opstapelen
Plaats nooit zware voorwerpen bovenop het apparaat of op het
netsnoer.
Spanning
¡Een gelijkstroombron kan niet worden gebruikt.
Zorg er voor de stroombron nauwkeurig te controleren, vooral op
een schip of op een andere plaats waar gelijkstroom gebruikt wordt.
Bescherming van het netsnoer
¡Zorg er voor dat er geen sneden of krassen in het netsnoer ge-
maakt worden en dat het goed aangesloten is, omdat anders de
kans bestaat op brand of elektrische schokken.
Ter ver buigen, uitrekken of insplitsen van het netsnoer dient eve-
neens vermeden te worden.
¡Wanneer u het netsnoer eruitneemt, nooit aan het snoer zelf
trekken, aangezien dit een elektrische schok kan veroorzaken. Bij
het eruitnemen van het netsnoer steeds de stekker stevig vast-
pakken.
¡Nooit de stekker met natte handen aanraken, aangezien dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg kan hebben.
Vreemde substanties
¡Zorg er voor dat er geen vreemde voorwerpen, zoals naalden,
munten, schroevedraaiers, enz. per ongeluk binnen in het appa-
raat terechtkomen.
In dergelijke gevallen kan dit een zware elektrische schok of een
defect tot gevolg hebben.
¡Wees uiterst voorzichtig dat er geen water of andere vloeistoffen
op/in het apparaat terechtkomen, aangezien dit brand of een elek-
trische schok tot gevolg kan hebben.
(Indien dit zich voordoet, de stekker uit het stopcontact verwijde-
ren en onmiddellijk contact met uw dealer opnemen.)
¡Vermijd het spuiten van insectenverdelgingsmiddelen op het ap-
paraat, aangezien deze ontvlambare gassen bevatten die tot
ontbranding kunnen komen.
¡Insectenverdelgingsmiddelen, alcohol, verfverdunner en dergelij-
ke chemicalien mogen nooit worden gebruikt om het apparaat te
reinigen, aangezien deze tot afbladdering of het dof worden van
de afwerking van de behuizing kunnen leiden.
Reinigen
¡Probeer nooit indien er blijk is van een probleem het apparaat te
repareren, te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg hebben.
¡Indien er zich tijdens de bediening een storing voordoet (het ge-
luid wordt onderbroken, de indicators branden niet, er is blijk van
rookontwikkeling, enz.), contact opnemen met uw dealer of een
erkende servicedienst.
¡Verwijder de stekker uit het stopcontact indien het apparaat ge-
durende een langere tijd niet wordt gebruikt.
Sikkerhedsforskrifter
Placering
Undgå at udsætte apparatet for:
¡direkte sollys
¡høje temperaturer
¡høj luftfugtighed
¡kraftige rystelser
¡ujævne flader (Stil apparatet på en plan, jævn flade)
På sådanne steder kan apparatets kabinet og/eller dets indre dele
skades og forkorte dets levetid.
Stabling
Sæt aldrig tunge genstande oven på apparatet eller netledningen.
Strømforsyning
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt.
¡Apparatet skal strømforsynes fra lysnettet220240 V vek-
selstrøm.
Kontakt din forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område
med en anden lysnetspænding.
¡Jævnstrøm kan ikke anvendes.
Kontrollér strømkilden nøje, specielt på fartøjer og andre steder,
hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
¡Der er risiko for brand eller elektriske stød, hvis der er huller eller
revner i netledningens isolering, eller den er dårligt tilsluttet.
Undgå at bøje eller trække i ledningen.
¡Træk i selve stikketikke i ledningen, når netstikket skal fjernes
fra stikkontakten.
¡Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis netledningen eller
stikket berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
¡Pas på at fremmedlegemer som nåle, mønter, skruetrækkere eller
andre metalgenstande ikke ved et uheld falder ned gennem venti-
lationsåbningerne.
Sker dette, kan der opstå kortslutning med risiko for legemsskade
og brand.
¡Pas på at der ikke spildes vand eller væske på apparatet, da der
kan opstå kortslutning med mulighed for legemsskade og brand.
Hvis det er sket, fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din
forhandler.
¡Undgå at anvende insektspray i nærheden af apparatet.
¡Insektmidler, sprit, fortynder og andre opløsningsmidler kan forår-
sage skade på kabinettet. Desuden kan drivmidlet i spraydåser
være letantændeligt.
Service
¡Forsøg aldrig at reparere, adskille eller modificere dette anlæg,
hvis der ser ud til at være et problem.
Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis du ignorerer denne
sikkerhedsforskrift.
¡Tag netledningen ud at stikkontakten, hvis lyden afbrydes, hvis én
eller flere indikatorer ophører med at lyse under brug, hvis en
usædvanlig lugt opstår, eller hvis det ryger fra apparatet. Aflevér
det derefter til kontrol eller reparation på et autoriseret ser-
viceværksted.
¡Tag netledningen ud, hvis apparatet ikke skal bruges i en længere
periode.
Hvis apparatet står tændt i lang tid, kan dets levetid blive forkortet.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
17
RQT4628
Plaatsen van de luidspreker
De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
op voorwaarde dat hij op een redelijke afstand van het TV-toestel
staat.
Plaats geen voorwerpen op dit apparaat.
De tekening toont de basisopstelling van de diverse luidsprekers.
Dit apparaat is zodanig geconstrueerd dat onregelmatigheden in de
kleuren van de TV-beelden worden voorkomen. Het is echter mogelijk
dat deze storing zich voordoet bij sommige TV-types. Indien dit het
geval is, dient u de TV gedurende 15 tot 30 minuten uit te schakelen.
Normaal zal het probleem dan door de demagnetiseerfunctie van de
TV worden verholpen. Is dit niet het geval, plaats dan de luidsprekers
op een grotere afstand van het TV-toestel.
Bovendien kunnen de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn
wanneer er zich een magnetisch voorwerp in de buurt van de
luidsprekers bevindt. Deze storing wordt veroorzaakt door de interactie
tussen de luidsprekers en het voorwerp.
Middenluidspreker (niet bijgeleverd)
Surroundluidsprekers (niet bijgeleverd)
TV-toestel (niet bijgeleverd)
Voorluidsprekers (niet bijgeleverd)
Actieve subwoofer (SB-AS500)
Opmerking:
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
Beveiligingscircuit
Dit apparaat heeft een beveiligingscircuit om beschadiging ten gevolge
van een te hoog ingangsniveau of abnormale signalen te voorkomen.
Wanneer een te hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt de
signaalinvoer automatisch onderbroken.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken ...
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Controleer of er niets mankeert aan de gebruikte apparatuur zoals
de geluidsbron of aan de aansluitingen. Schakel de spanning uit
indien er niets mankeert.
3. Schakel de spanning opnieuw in.
Nadat het beveiligingscircuit opnieuw geactiveerd is ...
Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker
niet te hoog instelt.
Overige opmerkingen:
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits
en andere storingen te voorkomen.
Højttalerplacering
Subwooferen kan placeres i en hvilken som helst position, så længe
den befinder i en rimelig afstand fra TVet.
Anbring ikke noget ovenpå dette apparat.
Illustrationen viser den grundlæggende placering af hver enkelt
højttaler.
Denne højttaler er konstrueret således, at den ikke bør forårsage
farvefejl på et TV, men dette kan dog ske i forbindelse med nogle
typer TV. Hvis billedet forvrænges, så sluk for TVets hovedafbryder
eller ved stikkontakten i 15 30 minutter. Når TVet tændes igen, vil
dets automatiske afmagnetisering normalt fjerne billedforvrængningen.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TVet.
Bemærk at en magnetisk genstand i nærheden af højttalerne kan
forårsage farvefejl på et TV på grund af gensidige påvirkninger mellem
højttalerne og genstanden.
Centerhøjttaler (medfølger ikke)
Surroundhøjttalere (medfølger ikke)
TV (medfølger ikke)
Fronthøjttalere (medfølger ikke)
Bashøjttaler med indbygget forstærker (SB-AS500)
Bemærk:
Denne højttaler må ikke monteres på væggen eller i loftet.
Beskyttelseskredsløb
Dette apparat er udstyret med et indbygget beskyttelseskredsløb, som
forhindrer beskadigelse forårsaget af for kraftig input eller unormale
signaler. Hvis en for kraftig input opdages, vil den automatisk blive
afbrudt.
Hvis lyden afbrydes...
1. Sænk lydstyrken fra receiveren eller forstærkeren.
2. Kontroller, om der er noget galt med det anvendte udstyr som for
eksempel lydkilden eller tilslutningerne. Sluk for apparatet, hvis
der ikke er noget galt.
3. Tænd for apparatet igen.
Når beskyttelseskredsløbet er aktiveret igen...
Vær påpasselig med ikke at øge receiverens eller forstærkerens
lydstyrkeniveau for meget.
Andre forsigtighedsregler:
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
19
RQT4628
Aansluitingen
Aansluiten op de ontvanger
(of versterker)
Opmerkingen:
Kan worden aangesloten op een ontvanger (of versterker) die
voorzien is van een pinsnoer-type subwoofer-aansluiting.
Schakel de spanning naar de ontvanger (of versterker) UIT alvorens
aan te sluiten.
Mono-aansluitkabel (bijgeleverd)
Ontvanger (of versterker) (niet bijgeleverd)
Aansluiten op een stopcontact
Sluit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Netsnoer (bijgeleverd)
Naar stopcontact
Spanningskiezer
Gebruik een platkopschroevendraaier om de spanningskiezer op het
achterpaneel in te stellen op de spanning die geschikt is voor het
gebied waar dit apparaat wordt gebruikt.
Indien de spanningskiezer niet juist is ingesteld, zal dit apparaat ernstig
beschadigd worden.
Insteken van de stekker
Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat af-
hankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de
stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening.
Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem.
Stekker Ongeveer 6 mm Stekkeringang van het apparaat
Tilslutning
Tilslutning til receiver (eller forstærker)
Bemærk:
Kan tilsluttes en receiver (eller forstærker) med en subwoofer-ter-
minal af stikbensledningstype.
Inden tilslutningerne udføres, skal der slukkes (OFF) for receiveren
(eller forstærkeren).
Monofonisk tilslutningskabel (medfølger)
Receiver (eller forstærker) (medfølger ikke)
Strømtilslutninger
Sæt først netledningen i forbindelse, når alle andre tilslutninger er
udført.
Netledning (medfølger)
Til stikkontakt i væggen
Spændingsvælger
Anvend et fladhovedet skruetrækker til at dreje spændingsvælgeren
på bagsiden til den rigtige stilling for det område, hvor dette apparat
anvendes.
Dettte apparat vil lide alvorlig overlast, hvis denne indstilling ikke
udføres korrekt.
Isætning af stikket
Selv om stikket sættes korrekt ind, alt afhængigt af den anvendte
type kontakt, kan den forreste del af stikket godt stikke ud som vist i
illustrationen.
Apparatet kan alligevel anvendes uden problemer.
Stik Ca. 6 mm Strømindtag
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
21
RQT4628
Bediening
Stel de onderdoorlaatzeef (Low Pass Filter), het volume en de fase
(Phase) in overeenkomstig de karakteristieken van de luidspreker en
SB-AS500 combinatie.
Zet [POWER] in de ON stand.
Het apparaat staat nu in de stand-by stand en de POWER indi-
cator brandt in rood.
Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt dit apparaat
automatisch ingeschakeld en verandert de kleur van de indica-
tor in groen.
Indien er gedurende ongeveer twee (2) minuten geen signaal
wordt ontvangen, zal het apparaat automatisch in de stand-by
stand komen te staan.
Stel [LOW PASS FILTER] in op een geschikte
frequentie. Zie hiervoor Frequentiekarakteris-
tiek door instelling van LOW PASS FILTER.
Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau. Zie
hiervoor Frequentiekarakteristiek door
instelling van VOLUME.
Speel wat muziek af en stel [PHASE] in op
NORMAL of REVERSE, afhankelijk
van de stand waarin het weergegeven geluid
normaal klinkt.
Voor uw informatie:
Indien de fase van de subwoofer niet dezelfde is als die van de
voorluidsprekers, zullen deze luidsprekers elkaar tegenwerken.
De geluidsweergave zal dan niet normaal zijn en het geluid zal
gedempt lijken.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Anvendelse
Indstil lavpasfilteret, lydstyrken og fasen, så de modsvarer
højttalerkarakteristikken og SB-AS500 kombinationen.
Sæt [POWER] i stilling ON.
Apparatet er nu indstillet til standby, og tændt-indikatoren
(POWER) lyser rødt.
Når et signal modtages, tænder apparatet automatisk, og
indikatoren bliver grøn.
Apparatet skifter automatisk til standby, hvis der ikke modtages
noget signal i omkring to (2) minutter.
Indstil [LOW PASS FILTER] til en passende
frekvens som vist i afsnittet Frekvensgang ved
indstilling af LOW PASS FILTER.
Indstil [VOLUME] til et passende niveau som vist
i afsnittet Frekvensgang ved indstilling af VOL-
UME.
Sæt, efter at De har hørt lidt musik, [PHASE] til
den stilling, hvor lyden er normal, dvs. til enten
NORMAL eller REVERSE.
Information:
Hvis subwoofer- og fronthøjtttalerfasen er i modfase i forhold til
hinanden, vil de have tendens til at ophæve hinanden.
Afspilningen vil ikke være normal, og lyden vil forkomme ulden.
Når indstillingerne er udført
Det eneste, De skal gøre hver dag, er at trykke på [POWER] for at
tænde/slukke (ON/OFF) for apparatet.
Hvis De flytter om på systemet og akustikken ændres, skal De indstille
apparatet som fornødent.
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von LOW
PASS FILTER
Risposta in frequenza con la regolazione di LOW PASS FILTER
Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER
Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
VOLUME
Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME
Frequentiekarakteristiek door instelling vanVOLUME
Frekvensgang ved indstilling af VOLUME
31
RQT4628
Technische gegevens
Tekniske specifikationer
LUIDSPREKER GEDEELTE
Type 1-weg 2-luidsprekers systeem
Basreflex-type
Luidspreker
Woofer 14 cm conustype x 2
Impedantie 1
Ingangsvermogen
Muziek 200 W
DIN 100 W
Geluidsdrukniveau83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
VERSTERKER GEDEELTE
Continu uitgangsvermogen
20 200 Hz (THV 1%) 100 W (1 )
Faseverandering
NORMAL/REVERSE
Ingangsgevoeligheid/impedantie
335 mV/15 k
Onderdoorlaatzeef
50 200 Hz Variabel
ALGEMEEN
Voeding
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Stroomverbruik 40 W
Afmetingen (B × H × D)
318,6 × 382 × 430 mm
Gewicht 10,3 kg
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
HØJTTALERE
Type 1-vejs, 2-højttalersystem,
basreflekstype
Højttaler
Bashøjttaler
14 cm keglemembrantype x 2
Impedans 1
Indgangseffekt
Musik 200 W
DIN 100 W
Lydstryksniveau
83 dB/W (1,0 m)
Frekvensgang
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
FORSTÆRKER
Kontinuerlig sinuseffekt
20 200 Hz (total harmonisk
forvrængning 1%) 100 W (1 )
Faseskift
NORMAL/REVERSE
Indgangsfølsomhed/impedans
335 mV/15 k
Lavpasfilter 50 200 Hz, variabel
GENERELT
Strømforsyning
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Effektforbrug 40 W
Mål (B × H × D)
318,6 × 382 × 430 mm
Vægt 10,3 kg
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Technické údaje
SEKCE REPROSOUSTAV
Typ 1 pásmová
2 reproduktorová soustava
typ Bass-reflex
Reproduktor
Basový
14 cm, kónický × 2
Impedance 1
Příkon
Hudba 200 W
DIN 100 W
Hladina akustického tlaku
83 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SEKCE ZESILOVAČE
Nepřetržitý výkon
20-200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Přepínání fáze NORMAL/REVERSE
Vstupní citlivost/impedance
335 mV/15 k
Dolní propust
50 200 Hz měnitelné
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
Napájení
110 127 V/220 240 V stříd.
50/60 Hz
Spotřeba 40W
Rozměry (Š × V × H)
318,6 × 382 × 430 mm
Hmotnost 10,3 kg
Technické údaje podléhají změnám
bez upozornění.
Uvedená hmotnost a rozměry jsou
pouze přibližné.
Texничecкиe xapaкmepиcmики
БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ
Tип 1-полосная система с 2
громкоговорителями
тип с отражением васа
Громкоговоритель
Низкочастотные
14 см, конический тип x 2
Импeдaнc 1 Oм
Bxoднaя мoщнocть
Музыкальная 200 Вт
DIN 100 Вт
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
83 дБ/Bт (1,0 м)
Частотная характеристика
38 410 Гц (16 дБ)
42 350 Гц (10 дБ)
БЛОК УСИЛИТЕЛЯ
Длительная выходная мощность
20–200 Гц (ПКГ 1%) 100 Вт (1 Ом)
Переключение фазы
NORMAL/REVERSE
Входная чувствительность/
импеданс 335 мВ/15 кОм
Низкочастотный фильтр
50–200 Гц регулируемый
ОБЩЕЕ
Источник питания Переменный ток
110 127 В/220 240 В,
50 60 Гц
Потребляемая мощность 40 Вт
Paзмepы (Ш × B × T)
318,6 × 382 × 430 мм
Macca 10,3 кг
Примечание
Boзмoжнo измeнeниe тexничecкиx
xapaктepиcтик бeз cooтвeтcтвyю-
щeгo yвeдoмлeния.
Macca и paзмepы дaны пpимepнo.
SEKCJA GŁOŚNIKA
Typ
system jednodrożny, 2-głośnikowy
Bass-reflex
Głośnik
Niskotonowy
14 cm typ stożkowy x 2
Impedancja 1
Moc wejściowa
Muzyczna 200 W
DIN 100 W
Poziom ciśnienia akustycznego
83 dB/W (1,0 m)
Pasmo przenoszenia
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SEKCJA WZMACNIACZA
Ciągła moc wyjściowa
20 200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Przełączanie fazy
NORMAL/REVERSE
Wejściowa czułość / impedancja
335 mV/15 k
Filtr dolnoprzepustowy
50 200 Hz Zmienny
OGÓLNE
Zasilanie
AC 110 127 V / 220 240 V,
50/60 Hz
Zużycie mocy 40 W
Wymiary (Szer. × wys. × dług.)
318,6 × 382 × 430 mm
Waga 10,3 kg
Uwaga
Dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
Waga i wymiary są przybliżone.
Dane techniczne
32
RQT4628
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT4628-E
M0499X0
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po
Údrƒba pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto
pâístroje.
¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd
tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd
tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pact-
bopntejn njn °ehÎnh.
¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztwo-
rem detergentu.
¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny
do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, staran-
nie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a
soap-and-water solution or a weak detergent solution.
¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.
¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that
came with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar este aparato.
¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution deau et de savon ou de détergent doux.
¡Ne jamais utiliser dalcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer lappareil.
¡Avant dutiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk-
tionerna som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine
neutrale Seifenlösung tauchen.
¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido im-
merso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione
detergente debole
¡Per pulire lapparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløs-
ningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Der tages forbehold for trykfejl.

Documenttranscriptie

Active subwoofer system SB-AS500 Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Návod k obsluze Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Note: The “EB” indication shown on the packing case indicates United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference. Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel. Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren. Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale. Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug. Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze. Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD. EB E RQT4628-E 1 RQT4628 Geachte klant Уважаемый покупатель Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires. Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей. Inhoud Veiligheidstips ............................................................................. 15 Plaatsen van de luidspreker ...................................................... 17 Beveiligingscircuit ...................................................................... 17 Aansluitingen .............................................................................. 19 Bediening ..................................................................................... 21 Technische gegevens ................................................................. 31 Onderhoud .............................................................. Omslagpagina Kære kunde Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt. Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter .................................................................. 15 Højttalerplacering ....................................................................... 17 Beskyttelseskredsløb ................................................................. 17 Tilslutning .................................................................................... 19 Anvendelse .................................................................................. 21 Tekniske specifikationer ............................................................. 31 Vedligeholdelse ............................................................... Bagsiden Vážený zákazníku Содержание Меры безопасности .................................................................. 22 Расположение громкоговорителя ......................................... 24 Схемы защиты ........................................................................... 24 Подсоединение .......................................................................... 26 Выполнение операций ............................................................. 28 Texничecкиe xapaкmepиcmики .............................................. 31 Уход ................................................. обратная сторна обложки Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.” активного сабвуфера система Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Испании Пример маркировки: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления (8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...); 4-ый символ – месяц изготовления (А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь) Расположение маркировки: Задняя или нижняя панель устройства Drogi Kliencie Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod. Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství. Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia. Obsah Spis treści Bezpečnostní upozornění .......................................................... 22 Umístění reprosoustavy ............................................................. 24 Ochranné obvody ........................................................................ 24 Připojení ....................................................................................... 26 Obsluha ........................................................................................ 28 Technické údaje .......................................................................... 31 Údržba přístroje ......................................... Na zadní straně obalu Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...................................... 23 Ustawianie głośnika .................................................................... 25 Obwód zabezpieczający ............................................................ 25 Połączenia ................................................................................... 27 Obsługa ........................................................................................ 29 Dane techniczne ......................................................................... 31 Konserwacja ............................................................ Tylna okładka AC mains lead ........................... 1 pc. Cable de alimentación de CA .. 1 pza. Cordon secteur ............................... 1 Nätkabel ..................................... 1 st. Netzkabel ............................... 1 Stck. Cavo di alimentazione ..................... 1 Netsnoer ......................................... 1 Netledning ................................ 1stk. Kabel sí<ového přívodu .............. 1 ks Сетевой шнур питания переменного тока ..................... 1шт. Kabel zasilania ......................... 1 szt. (RJA0049-2K) For United Kingdom Para el Reino Unido Pour le Royaume-Uni För Storbrittanien Für Großbritannien Modello per il Regno Unito Voor het Verenigd Koninkrijk Til Storbritannien Pro Spojené království Для Великобритании Dla Wielkiej Brytanii (RJA0019-2K) For others Para otros países Pour les autres pays För andra områden Für sonstige Länder Modello per gli altri paesi Voor overige landen Til andre lande Pro ostatní Для других стран, отличных от Великобритании Dla pozostałych krajów 5 RQT4628 Veiligheidstips Sikkerhedsforskrifter Opstelling Placering ¡Een gelijkstroombron kan niet worden gebruikt. Zorg er voor de stroombron nauwkeurig te controleren, vooral op een schip of op een andere plaats waar gelijkstroom gebruikt wordt. Bescherming van het netsnoer ¡Zorg er voor dat er geen sneden of krassen in het netsnoer gemaakt worden en dat het goed aangesloten is, omdat anders de kans bestaat op brand of elektrische schokken. Ter ver buigen, uitrekken of insplitsen van het netsnoer dient eveneens vermeden te worden. ¡Wanneer u het netsnoer eruitneemt, nooit aan het snoer zelf trekken, aangezien dit een elektrische schok kan veroorzaken. Bij het eruitnemen van het netsnoer steeds de stekker stevig vastpakken. ¡Nooit de stekker met natte handen aanraken, aangezien dit een ernstige elektrische schok tot gevolg kan hebben. Vreemde substanties ¡Zorg er voor dat er geen vreemde voorwerpen, zoals naalden, munten, schroevedraaiers, enz. per ongeluk binnen in het apparaat terechtkomen. In dergelijke gevallen kan dit een zware elektrische schok of een defect tot gevolg hebben. ¡Wees uiterst voorzichtig dat er geen water of andere vloeistoffen op/in het apparaat terechtkomen, aangezien dit brand of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. (Indien dit zich voordoet, de stekker uit het stopcontact verwijderen en onmiddellijk contact met uw dealer opnemen.) ¡Vermijd het spuiten van insectenverdelgingsmiddelen op het apparaat, aangezien deze ontvlambare gassen bevatten die tot ontbranding kunnen komen. ¡Insectenverdelgingsmiddelen, alcohol, verfverdunner en dergelijke chemicalien mogen nooit worden gebruikt om het apparaat te reinigen, aangezien deze tot afbladdering of het dof worden van de afwerking van de behuizing kunnen leiden. Reinigen ¡Probeer nooit indien er blijk is van een probleem het apparaat te repareren, te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een ernstige elektrische schok tot gevolg hebben. ¡Indien er zich tijdens de bediening een storing voordoet (het geluid wordt onderbroken, de indicators branden niet, er is blijk van rookontwikkeling, enz.), contact opnemen met uw dealer of een erkende servicedienst. ¡Verwijder de stekker uit het stopcontact indien het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt. Strømforsyning Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt. ¡Apparatet skal strømforsynes fra lysnettet—220–240 V vekselstrøm. Kontakt din forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med en anden lysnetspænding. ¡Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm. Pas på netledningen ¡Der er risiko for brand eller elektriske stød, hvis der er huller eller revner i netledningens isolering, eller den er dårligt tilsluttet. Undgå at bøje eller trække i ledningen. ¡Træk i selve stikket—ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra stikkontakten. ¡Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis netledningen eller stikket berøres med våde hænder. DEUTSCH Spanning Sæt aldrig tunge genstande oven på apparatet eller netledningen. ITALIANO Plaats nooit zware voorwerpen bovenop het apparaat of op het netsnoer. Stabling NEDERLANDS Opstapelen Undgå at udsætte apparatet for: ¡direkte sollys ¡høje temperaturer ¡høj luftfugtighed ¡kraftige rystelser ¡ujævne flader (Stil apparatet på en plan, jævn flade) På sådanne steder kan apparatets kabinet og/eller dets indre dele skades og forkorte dets levetid. Fremmedlegemer ¡Pas på at fremmedlegemer som nåle, mønter, skruetrækkere eller andre metalgenstande ikke ved et uheld falder ned gennem ventilationsåbningerne. Sker dette, kan der opstå kortslutning med risiko for legemsskade og brand. ¡Pas på at der ikke spildes vand eller væske på apparatet, da der kan opstå kortslutning med mulighed for legemsskade og brand. Hvis det er sket, fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler. ¡Undgå at anvende insektspray i nærheden af apparatet. ¡Insektmidler, sprit, fortynder og andre opløsningsmidler kan forårsage skade på kabinettet. Desuden kan drivmidlet i spraydåser være letantændeligt. DANSK Vermijd opstelling van het apparaat op plaatsen met: ¡direct zonlicht ¡hoge temperaturen ¡hoge vochtigheid ¡buitengewone trillingen ¡oneffen oppervlakken (Plaats het apparaat op een vlak horizontaal oppervlak.) Op dergelijke plaatsen kunnen de behuizing en/of andere onderdelen beschadigd raken, waardoor de gebruiksduur van het apparaat verkort wordt. Service ¡Forsøg aldrig at reparere, adskille eller modificere dette anlæg, hvis der ser ud til at være et problem. Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis du ignorerer denne sikkerhedsforskrift. ¡Tag netledningen ud at stikkontakten, hvis lyden afbrydes, hvis én eller flere indikatorer ophører med at lyse under brug, hvis en usædvanlig lugt opstår, eller hvis det ryger fra apparatet. Aflevér det derefter til kontrol eller reparation på et autoriseret serviceværksted. ¡Tag netledningen ud, hvis apparatet ikke skal bruges i en længere periode. Hvis apparatet står tændt i lang tid, kan dets levetid blive forkortet. 15 RQT4628 De tekening toont de basisopstelling van de diverse luidsprekers. Illustrationen viser den grundlæggende placering af hver enkelt højttaler. Dit apparaat is zodanig geconstrueerd dat onregelmatigheden in de kleuren van de TV-beelden worden voorkomen. Het is echter mogelijk dat deze storing zich voordoet bij sommige TV-types. Indien dit het geval is, dient u de TV gedurende 15 tot 30 minuten uit te schakelen. Normaal zal het probleem dan door de demagnetiseerfunctie van de TV worden verholpen. Is dit niet het geval, plaats dan de luidsprekers op een grotere afstand van het TV-toestel. Bovendien kunnen de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn wanneer er zich een magnetisch voorwerp in de buurt van de luidsprekers bevindt. Deze storing wordt veroorzaakt door de interactie tussen de luidsprekers en het voorwerp. Denne højttaler er konstrueret således, at den ikke bør forårsage farvefejl på et TV, men dette kan dog ske i forbindelse med nogle typer TV. Hvis billedet forvrænges, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved stikkontakten i 15 – 30 minutter. Når TV’et tændes igen, vil dets automatiske afmagnetisering normalt fjerne billedforvrængningen. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TV’et. Bemærk at en magnetisk genstand i nærheden af højttalerne kan forårsage farvefejl på et TV på grund af gensidige påvirkninger mellem højttalerne og genstanden. Middenluidspreker (niet bijgeleverd) Surroundluidsprekers (niet bijgeleverd) TV-toestel (niet bijgeleverd) Voorluidsprekers (niet bijgeleverd) Actieve subwoofer (SB-AS500) Opmerking: Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond. Beveiligingscircuit Dit apparaat heeft een beveiligingscircuit om beschadiging ten gevolge van een te hoog ingangsniveau of abnormale signalen te voorkomen. Wanneer een te hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt de signaalinvoer automatisch onderbroken. ■ Indien de geluidsweergave wordt onderbroken ... 1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker. 2. Controleer of er niets mankeert aan de gebruikte apparatuur zoals de geluidsbron of aan de aansluitingen. Schakel de spanning uit indien er niets mankeert. 3. Schakel de spanning opnieuw in. ■ Nadat het beveiligingscircuit opnieuw geactiveerd is ... Centerhøjttaler (medfølger ikke) Surroundhøjttalere (medfølger ikke) TV (medfølger ikke) Fronthøjttalere (medfølger ikke) ITALIANO •Subwooferen kan placeres i en hvilken som helst position, så længe den befinder i en rimelig afstand fra TV’et. •Anbring ikke noget ovenpå dette apparat. NEDERLANDS •De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd, op voorwaarde dat hij op een redelijke afstand van het TV-toestel staat. •Plaats geen voorwerpen op dit apparaat. DEUTSCH Højttalerplacering DANSK Plaatsen van de luidspreker Bashøjttaler med indbygget forstærker (SB-AS500) Bemærk: Denne højttaler må ikke monteres på væggen eller i loftet. Beskyttelseskredsløb Dette apparat er udstyret med et indbygget beskyttelseskredsløb, som forhindrer beskadigelse forårsaget af for kraftig input eller unormale signaler. Hvis en for kraftig input opdages, vil den automatisk blive afbrudt. ■ Hvis lyden afbrydes... 1. Sænk lydstyrken fra receiveren eller forstærkeren. 2. Kontroller, om der er noget galt med det anvendte udstyr som for eksempel lydkilden eller tilslutningerne. Sluk for apparatet, hvis der ikke er noget galt. 3. Tænd for apparatet igen. ■ Når beskyttelseskredsløbet er aktiveret igen... Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker niet te hoog instelt. Vær påpasselig med ikke at øge receiverens eller forstærkerens lydstyrkeniveau for meget. Overige opmerkingen: Andre forsigtighedsregler: Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits en andere storingen te voorkomen. Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller andre problemer. 17 RQT4628 Opmerkingen: •Kan worden aangesloten op een ontvanger (of versterker) die voorzien is van een pinsnoer-type subwoofer-aansluiting. •Schakel de spanning naar de ontvanger (of versterker) UIT alvorens aan te sluiten. Mono-aansluitkabel (bijgeleverd) Ontvanger (of versterker) (niet bijgeleverd) Aansluiten op een stopcontact Sluit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten. Netsnoer (bijgeleverd) Naar stopcontact Bemærk: •Kan tilsluttes en receiver (eller forstærker) med en subwoofer-terminal af stikbensledningstype. •Inden tilslutningerne udføres, skal der slukkes (OFF) for receiveren (eller forstærkeren). Monofonisk tilslutningskabel (medfølger) Receiver (eller forstærker) (medfølger ikke) Strømtilslutninger Sæt først netledningen i forbindelse, når alle andre tilslutninger er udført. Netledning (medfølger) Til stikkontakt i væggen Spændingsvælger Spanningskiezer Gebruik een platkopschroevendraaier om de spanningskiezer op het achterpaneel in te stellen op de spanning die geschikt is voor het gebied waar dit apparaat wordt gebruikt. Indien de spanningskiezer niet juist is ingesteld, zal dit apparaat ernstig beschadigd worden. DEUTSCH Tilslutning til receiver (eller forstærker) ITALIANO Aansluiten op de ontvanger (of versterker) NEDERLANDS Tilslutning DANSK Aansluitingen Anvend et fladhovedet skruetrækker til at dreje spændingsvælgeren på bagsiden til den rigtige stilling for det område, hvor dette apparat anvendes. Dettte apparat vil lide alvorlig overlast, hvis denne indstilling ikke udføres korrekt. Isætning af stikket Insteken van de stekker Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat afhankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening. Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem. Stekker Ongeveer 6 mm Stekkeringang van het apparaat Selv om stikket sættes korrekt ind, alt afhængigt af den anvendte type kontakt, kan den forreste del af stikket godt stikke ud som vist i illustrationen. Apparatet kan alligevel anvendes uden problemer. Stik Ca. 6 mm Strømindtag 19 RQT4628 Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von LOW PASS FILTER Risposta in frequenza con la regolazione di LOW PASS FILTER Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von VOLUME Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME Frequentiekarakteristiek door instelling vanVOLUME Frekvensgang ved indstilling af VOLUME Indstil lavpasfilteret, lydstyrken og fasen, så de modsvarer højttalerkarakteristikken og SB-AS500 kombinationen. Het apparaat staat nu in de stand-by stand en de POWER indicator brandt in rood. Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt dit apparaat automatisch ingeschakeld en verandert de kleur van de indicator in groen. Indien er gedurende ongeveer twee (2) minuten geen signaal wordt ontvangen, zal het apparaat automatisch in de stand-by stand komen te staan. Stel [LOW PASS FILTER] in op een geschikte frequentie. Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER”. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau. Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek door instelling van VOLUME”. Speel wat muziek af en stel [PHASE] in op “ NORMAL” of “ REVERSE”, afhankelijk van de stand waarin het weergegeven geluid normaal klinkt. Voor uw informatie: Indien de fase van de subwoofer niet dezelfde is als die van de voorluidsprekers, zullen deze luidsprekers elkaar tegenwerken. De geluidsweergave zal dan niet normaal zijn en het geluid zal gedempt lijken. Apparatet er nu indstillet til standby, og tændt-indikatoren (POWER) lyser rødt. Når et signal modtages, tænder apparatet automatisk, og indikatoren bliver grøn. Apparatet skifter automatisk til standby, hvis der ikke modtages noget signal i omkring to (2) minutter. Indstil [LOW PASS FILTER] til en passende frekvens som vist i afsnittet “Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER”. Indstil [VOLUME] til et passende niveau som vist i afsnittet “Frekvensgang ved indstilling af VOLUME”. ITALIANO ON”. ON” stand. NEDERLANDS Sæt [POWER] i stilling “ Zet [POWER] in de “ DANSK Stel de onderdoorlaatzeef (Low Pass Filter), het volume en de fase (Phase) in overeenkomstig de karakteristieken van de luidspreker en SB-AS500 combinatie. DEUTSCH Anvendelse Bediening Sæt, efter at De har hørt lidt musik, [PHASE] til den stilling, hvor lyden er normal, dvs. til enten “ NORMAL” eller “ REVERSE”. Information: Hvis subwoofer- og fronthøjtttalerfasen er i modfase i forhold til hinanden, vil de have tendens til at ophæve hinanden. Afspilningen vil ikke være normal, og lyden vil forkomme “ulden”. Når indstillingerne er udført Det eneste, De skal gøre hver dag, er at trykke på [POWER] for at tænde/slukke (ON/OFF) for apparatet. Hvis De flytter om på systemet og akustikken ændres, skal De indstille apparatet som fornødent. Wanneer de instellingen zijn voltooid U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om het apparaat IN/UIT te schakelen. Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient u het apparaat opnieuw in te stellen. 21 RQT4628 Technische gegevens СИСТЕМЫ Tип 1-полосная система с 2 громкоговорителями тип с отражением васа Громкоговоритель Низкочастотные 14 см, конический тип x 2 Импeдaнc 1 Oм Bxoднaя мoщнocть Музыкальная 200 Вт DIN 100 Вт Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния 83 дБ/Bт (1,0 м) Частотная характеристика 38 – 410 Гц (–16 дБ) 42 – 350 Гц (–10 дБ) Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering. Type 1-vejs, 2-højttalersystem, basreflekstype Højttaler Bashøjttaler 14 cm keglemembrantype x 2 Impedans 1Ω Indgangseffekt Musik 200 W DIN 100 W Lydstryksniveau 83 dB/W (1,0 m) Frekvensgang 38 – 410 Hz (–16 dB) 42 – 350 Hz (–10 dB) Примечание Boзмoжнo измeнeниe тexничecкиx xapaктepиcтик бeз cooтвeтcтвyющeгo yвeдoмлeния. Macca и paзмepы дaны пpимepнo. ■ БЛОК УСИЛИТЕЛЯ Длительная выходная мощность 20–200 Гц (ПКГ 1%) 100 Вт (1 Ом) Переключение фазы NORMAL/REVERSE Входная чувствительность/ импеданс 335 мВ/15 кОм Низкочастотный фильтр 50–200 Гц регулируемый Tekniske specifikationer ■ HØJTTALERE ■ ОБЩЕЕ Источник питания Переменный ток 110 – 127 В/220 – 240 В, 50 – 60 Гц Потребляемая мощность 40 Вт Paзмepы (Ш × B × T) 318,6 × 382 × 430 мм Macca 10,3 кг Dane techniczne ■ GENERELT ■ SEKCJA GŁOŚNIKA ■ OGÓLNE Strømforsyning AC 110 – 127 V/220 – 240 V, 50/60 Hz Effektforbrug 40 W Mål (B × H × D) 318,6 × 382 × 430 mm Vægt 10,3 kg Typ system jednodrożny, 2-głośnikowy Bass-reflex Głośnik Niskotonowy 14 cm typ stożkowy x 2 Impedancja 1Ω Moc wejściowa Muzyczna 200 W DIN 100 W Poziom ciśnienia akustycznego 83 dB/W (1,0 m) Pasmo przenoszenia 38 – 410 Hz (–16 dB) 42 – 350 Hz (–10 dB) Zasilanie AC 110 – 127 V / 220 – 240 V, 50/60 Hz Zużycie mocy 40 W Wymiary (Szer. × wys. × dług.) 318,6 × 382 × 430 mm Waga 10,3 kg Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige. ■ FORSTÆRKER ■ SEKCJA WZMACNIACZA Kontinuerlig sinuseffekt 20 – 200 Hz (total harmonisk forvrængning 1%) 100 W (1 Ω) Faseskift NORMAL/REVERSE Indgangsfølsomhed/impedans 335 mV/15 kΩ Lavpasfilter 50 – 200 Hz, variabel Ciągła moc wyjściowa 20 – 200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω) Przełączanie fazy NORMAL/REVERSE Wejściowa czułość / impedancja 335 mV/15 kΩ Filtr dolnoprzepustowy 50 – 200 Hz Zmienny DEUTSCH Continu uitgangsvermogen 20 – 200 Hz (THV 1%) 100 W (1 Ω) Faseverandering NORMAL/REVERSE Ingangsgevoeligheid/impedantie 335 mV/15 kΩ Onderdoorlaatzeef 50 – 200 Hz Variabel ■ БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ Voeding AC 110 – 127 V/220 – 240 V, 50/60 Hz Stroomverbruik 40 W Afmetingen (B × H × D) 318,6 × 382 × 430 mm Gewicht 10,3 kg ITALIANO ■ VERSTERKER GEDEELTE ■ ALGEMEEN Uwaga Dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. Waga i wymiary są przybliżone. NEDERLANDS Type 1-weg 2-luidsprekers systeem Basreflex-type Luidspreker Woofer 14 cm conustype x 2 Impedantie 1Ω Ingangsvermogen Muziek 200 W DIN 100 W Geluidsdrukniveau83 dB/W (1,0 m) Frequentiebereik 38 – 410 Hz (–16 dB) 42 – 350 Hz (–10 dB) DANSK ■ LUIDSPREKER GEDEELTE Texничecкиe xapaкmepиcmики Technické údaje ■ SEKCE REPROSOUSTAV ■ VŠEOBECNÉ ÚDAJE Typ Napájení 110 – 127 V/220 – 240 V stříd. 50/60 Hz Spotřeba 40W Rozměry (Š × V × H) 318,6 × 382 × 430 mm Hmotnost 10,3 kg 1 pásmová 2 reproduktorová soustava typ Bass-reflex Reproduktor Basový 14 cm, kónický × 2 Impedance 1Ω Příkon Hudba 200 W DIN 100 W Hladina akustického tlaku 83 dB/W (1,0 m) Kmitočtový rozsah 38 – 410 Hz (–16 dB) 42 – 350 Hz (–10 dB) Technické údaje podléhají změnám bez upozornění. Uvedená hmotnost a rozměry jsou pouze přibližné. ■ SEKCE ZESILOVAČE Nepřetržitý výkon 20-200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω) Přepínání fáze NORMAL/REVERSE Vstupní citlivost/impedance 335 mV/15 kΩ Dolní propust 50 – 200 Hz měnitelné 31 RQT4628 Maintenance To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap-and-water solution or a weak detergent solution. ¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit. ¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully. Onderhoud Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen. Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel. ¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. Mantenimiento Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato. Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave. ¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato. ¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él. Entretien Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution d’eau et de savon ou de détergent doux. ¡Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil. ¡Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon. Vedligeholdelse Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud. Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud. ¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen. ¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden. Údrƒba pâístroje Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem. ¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto pâístroje. ¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ. Underhåll Yxol Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen. Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig. ¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra apparaten. ¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt. Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv. Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope ctnpajvhofo gopowka. ¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pactbopntejn njn °ehÎnh. ¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ. Pflege und Instandhaltung Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben. Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen. ¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden. ¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. Konserwacja Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà. Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem detergentu. ¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia. ¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki. Manutenzione Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto. Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole ¡Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina. ¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Der tages forbehold for trykfejl. En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po Osaka 542-8588, Japan 32 RQT4628 RQT4628-E M0499X0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Technics SBAS500 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor