Fagor 1FGS-8214 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
español
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, ha sido concebido para lavado
y secado de ropa
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de instalar y utilizar la
lavadora-secadora. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior
de la máquina.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con el dibujo
correspondiente
.
Manual de instrucciones
La presión del agua a la red deberá estar entre 0,05 y 1 MPa (0,5 a 10kg/cm
2
).
No utilices alargaderas ni adaptadores para conectar la lavadora-secadora.
La instalación eléctrica debe estar dimensionada a la potencia máxima indicada en
la placa de características y la toma de corriente eléctrica con la toma a tierra
reglamentaria.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su servicio
postventa o personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
No manipular el interior de la lavadora-secadora. Ante cualquier problema que no
puedas solucionar llama al servicio técnico.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• No secar artículos sin lavar en la lavadora-secadora.
• Los artículos que se han manchado con sustancias como aceite de cocinar,
acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y sustancias
para eliminar la cera, deberían lavarse en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de secarlos en la lavadora-secadora.
• Artículos como goma de espuma (espuma de látex), gorros de ducha, tejidos
impermeables, artículos forrados de goma y ropas o almohadas rellenas de trozos
de goma de espuma no se deberían secar en la lavadora-secadora.
• Los suavizantes o productos similares se deberían usar tal como se explica en las
instrucciones del suavizante.
• No se debe instalar el aparato detrás de una puerta cerrable con llave, una puerta
deslizante o una bisagra en el lado opuesto a la de la lavadora-secadora.
• La parte final de un ciclo de lavadora-secadora se produce sin calor (ciclo de
enfriamiento) para no dañar los artículos. No parar jamás la lavadora-secadora antes
del final del ciclo de secado, a menos que se retiren rápidamente todos los artículos
y se extiendan para que se disipe el calor.
Seguridad
2
español
Identifica el modelo de tu lavadora-secadora
(“a”, “b” o “c”) comparando el panel de mandos
con las ilustraciones.
1.1 Desembalaje (1.1.1, 1.1.2 y 1.1.3). Retira los
tornillos y elementos de anclaje y bloqueo usados
para el transporte.
1.2 Conexión a la red de agua (1.2.1, 1.2.2 y
1.2.3). Si la lavadora admite toma de agua caliente
conecta la manguera roja al grifo de agua caliente
(1.2.4). Usa siempre la manguera nueva que se
suministra. Elimina los tubos de alimentación
anteriormente utilizados.
1.3 Desagüe. ¡IMPORTANTE! Instala el codo
suministrado y respeta las cotas del dibujo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente la lavadora para
evitar ruidos y desplazamientos. Se recomienda:
1º asentar y fijar las patas traseras (1.4.1); 2º
ubicar la lavadora-secadora en su lugar definitivo
(1.4.2); 3º asentar y fijar las patas delanteras
(1.4.3).
1.5 Conexión a la red eléctrica. Ten en cuenta los
datos de la placa de características.
1.6 Instalación bajo encimera. Si por necesidad de
encastre precisa retirar la encimera contacta con
el distribuidos o Servicio de Asistencia Técnica.
En caso de encastre, la clavija de toma de
corriente deberá ser accesible después de la
instalación.
Las dimensiones de encastre serán
600X600X850.
2.1 Apertura de la escotilla. Abre la escotilla.
2.2 Detergente y aditivos. Carga la ropa en la
lavadora después de haberla clasificado por color,
suciedad y tipo de tejido.
La cubeta tiene los siguientes compartimentos:
lavado , prelavado y suavizante
(2.2.1).
Todas las lavadoras están preparadas para
detergente en polvo (2.2.2).
Si deseas emplear detergente líquido (2.2.3), en el
compartimento de lavado encontrarás una
pestaña azul, tira de ella hacia fuera hasta que
haga tope, suéltala y quedará en posición vertical
(2.2.4), esto evita que se escape el detergente
líquido. Para volver a utilizar detergente en polvo
coloca la pestaña azul en posición horizontal y
empújala hacia atrás hasta que haga tope, así la
compuerta estará abierta (2.2.5).
Recuerda que no debes superar el nivel MAX
marcado en el compartimento del suavizante.
2.3 Encendido y selección del programa de
lavado y secado. Selecciona el programa de
lavado y/o secado (2.3.1) con el mando previa
consulta de la tabla de programas (página 4).
Para seleccionar el tiempo de secado debe pulsar
la tecla de secado (2.3.2). En la pantalla se
visualizará el tiempo, que irá incrementando según
el modo en que se pulse el botón.
Modo 1 -> manteniendo pulsado el botón
el tiempo de secado aumenta de 10 en 10
minutos (en los modelos tipo “a” de 10 a 180
min y en los modelos tipo “b-c” desde 20 min a
200 min).
Modo 2 -> pulsar pausadamente el botón 
el tiempo incrementa 1 minuto en cada
pulsación.
2.4 Selección de velocidad de centrifugado.
Puedes elegir el grado de centrifugado o eliminarlo
(2.4.1, 2.4.2). Si seleccionas Antiarrugas/Flot
(2.4.3) se interrumpe el lavado antes del centrifuga-
do final y la ropa queda sumergida en agua. Pulsa
para realizar el centrifugado final.
2.5 Funciones adicionales:
- Fácil planchado . Reduce la formación de
arrugas.
- Aclarado extra . Te permite proteger las
prendas de los niños y de las personas con pieles
sensibles.
- Reducción tiempo . Es posible acortar el
tiempo de lavado de prendas sintéticas y de
algodón. Pulsando el botón de reducción de tiempo
reducirá la duración del programa de lavado
seleccionado hasta tres veces. El valor de la
duración del programa reducido se indicará en la
pantalla.
2.6 Retardo horario . Te permitirá retrasar la
hora del comienzo del lavado o secado.
2.7 Función Vapor . Esta función sólo será
seleccionable en los aparatos que tengan el botón
con el símbolo , siempre y cuando previamente
hayas seleccionado un programa de secado.
Pulsa el botón correspondiente si quieres
conseguir menos arrugas en tus prendas más
sensibles, sin superar la carga de 1 Kg / 4
camisas.
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO
MÁXIMA DE LA LAVADORA (r.p.m)
*Humedad residual: cantidad de humedad
contenida en la ropa al final del centrifugado
Programas de ALGODÓN
Programas SINTÉTICOS
Programas de LANA
Programa RÁPIDO
HUMEDAD RESIDUAL*
MEDIA (%)
Identificación
1
0
Instalación
2
Uso
3
español
l
kWh
min
9 kg
l
kWh
5
Medio ambiente
4
Diagnósticos
2.8 Puesta en marcha o pausa
2.9 Bloqueo . Manteniendo pulsada(s) la(s)
tecla(s) durante 3 segundos, se activa el bloqueo
para evitar manipulaciones por parte de niños. Se
desactiva manteniendo pulsada(s) nuevamente
la(s) tecla(s) durante otros 3 segundos.
2.10 Proceso de lavado y/o secado. Puedes
comprobar la fase del programa y el tiempo
restante.
Recomendaciones de uso:
- Nada más instalar la lavadora-secadora realiza
una limpieza previa y comproba su correcto
funcionamiento (lavado normal, sin ropa y a 90ºC).
- Utiliza una bolsa de lavado para prendas
pequeñas: pañuelos y ropa interior.
- Se pueden usar todo tipo de detergentes
para lavadoras. Se recomiendan detergentes
líquidos para programas de lavado a baja
temperatura (máximo 40ºC) para todo tipo de
tejidos. No se recomienda utilizar detergente en
polvo para el lavado de tejidos en lana.
Advertencias de uso:
1. Si paras la lavadora-secadora para añadir más
ropa, pulsando , asegúrate de que el nivel de
agua no llegue al de la escotilla.
2. Las funciones adicionales ( y ) incrementan
el tiempo de lavado.
3. Una vez finalizado el programa de lavado
se recomienda dejar abierta la escotilla para
ventilar el interior. Puede que tengas que
esperar 2 minutos para abrir la escotilla. En los
modelos “a-b” asegúrate de que el piloto STOP
está parpadeando. En los modelos tipo “c” espera
hasta que se apague elmbolo .
Una vez haya terminado el programa de
secado, la lavadora-secadora estará muy
caliente, por lo que se aconseja no abrir la
puerta hasta pasados 2 minutos para evitar
quemaduras.
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente. Es
recomendable hacerla una vez al mes.
3.2 Limpieza del filtro. Es recomendable hacerla
una vez al año.
Para la limpieza exterior, usa productos no
abrasivos y seca bien con un paño suave.
4.1 La lavadora-secadora incorpora un sistema de
diagnóstico que detecta y avisa ante cualquier tipo
de incidencia. Podrás visualizarlas en la pantalla o
cuando se iluminen intermitentemente los pilotos
del panel de mandos.
4.1.1 No entra agua en la lavadora. Revisar el
suministro de agua, el grifo de entrada, o limpia
el filtro de entrada
4.1.2 Ni desagua, ni centrifuga. Comprueba el
estado del filtro.
4.1.3 No centrifuga. Remueve la carga de la
ropa y vuelve a seleccionar el centrifugado.
4.1.4 No se pone en marcha. Comprueba que
la escotilla está bien cerrada.
4.1.5 Con cualquier otro código. Avisa al
servicio técnico..
4.2 Vibraciones o ruidos. Revisa la correcta
instalación (1.1 y 1.4 de este manual).
4.3 Agua en la cubeta. Comprueba que la cubeta
de detergente está limpia (3.1).
La lavadora-secadora ha sido diseñada
pensando en la conservación del medio
ambiente.
Contraste de pantalla. Pasado un tiempo de unos
20 minutos, la pantalla se oscurece para ahorrar
energía. Para activar la pantalla, pulsa cualquier tecla
o gira el mando.
Respeta el medio ambiente. Carga la lavadora-
secadora a la máxima capacidad recomendada para
cada programa; ahorrarás agua y energía. Siempre
que puedas, evita el prelavado. No te excedas con
el detergente.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
No elimines los aparatos mezclándolos con
residuos domésticos generales. Entrega tu lavadora
en un centro especial de recogida. El reciclado de
electrodomésticos evita consecuencias negativas
para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar
energía y recursos.
Para más información, contacta con las autoridades
locales o establecimiento donde adquiriste la
lavadora-secadora.
3
Mantenimiento
4
español
1. Algodón
2. Sintéticos
3. Delicados
4. Lana
5. Lavado a mano
6. Aclarado
7. Centrifugado
8.
9.
Prelavado
10.
11.
Camisas
12.
Ropa oscura
13. Rápido 30 min
14. Express 15 min
15. Mixto 45 min
Tabla de Programas
Programa
Temperatura
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
fo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
fo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
fo, 30ºC, 40ºC
fo, 30ºC, 40ºC
fo
60ºC
fo, 30ºC, 40ºC
fo, 30ºC, 40ºC
30ºC
fo
40ºC
El programa normal de algodón 60ºC es el programa más eficiente en términos de
consumo combinado de energía y agua, adecuado para lavar tejidos de algodón de suciedad normal.
NOTAS
-
Potencia consumida en “modo apagado” y “modo sin apagar” < 1W.
- La temperatura real del agua puede diferir de la temperatura indicada para cada el ciclo de lavado, pudiendo
ser más baja.
- Los valores reales de kWh, litros, y duración del programa pueden diferir de los indicados en función de la presión
y temperatura del agua de red, la temperatura del recinto donde se encuentra la lavadora, de las fluctuaciones en la
tensión de red, del tipo y cantidad de ropa utilizada y de las posibles opciones adicionales seleccionadas
(*)
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Secado delicado
1,5
1001,66 12
Secado normal
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
5
français
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour pour le lavage
et le séchage de linge.
Très important: Veuillez litre très attentivement ce Guide d’Installation et d’Utilisation
avant d'installer et d’utiliser ce lave-linge séchant. Vous trouverez à l’intérieur du
tambour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Guide d’Installation et d’Utilisation sont accompagnés des textes
correspondants
.
Guide d’installation et d’utilisation
• La pression de l’eau doit se situer entre 0,05 et 1MPa (0,5 à 10kg/cm2).
• Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur pour brancher le lave-linge séchant au
secteur.
• L’installation électrique doit être capable de résister à la puissance maximale
mentionnée sur la plaque signalétique et la prise doit être dûment reliée à la terre.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service
Après-Vente ou du personnel dûment qualifié, afin d'éviter tout risque
d’électrocution.
• Ne pas manipuler l'intérieur du lave-linge. En cas de problème, que vous ne pouvez
pas résoudre à l’aide de ce Guide d’Installation et d’Utilisation, appelez le Service
Technique.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience
et de connaissances les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque, sous réserve de
rester sous surveillance ou de recevoir des d'instructions d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil pouvant être effectuées par l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par
des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
• Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge non préalablement lavé.
• Le linge portant des taches d’huile de cuisine, d’acétone, d’alcool, d’essence, de
kérosène, d’anti-taches, de white-spirit, de cires et de produits pour enlever la cire,
ou similaires, doit être lavé à l’eau chaude, avec une dose supplémentaire de produit
lessiviel, avant de le faire sécher dans le lave-linge séchant
• Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge en mousse (mousse de
latex), ni bonnets de bain, ni toiles imperméables, ni du linge doublé de mousse, ou
similaires.
• Veillez à utiliser les assouplissants et autres additifs de lavage conformément aux
instructions du fabricant.
• Ne jamais installer l’appareil derrière une porte fermée à clé, une porte coulissante
ou munie d’une charnière du côté opposé à celle du lave-linge séchant.
• Le dernier cycle de séchage, dans un lave-linge séchant, a lieu sans chaleur (cycle
de refroidissement), pour ne pas endommager le linge. Ne jamais arrêter le
sèche-linge à tambour avant la fin du cycle de séchage, à moins de sortir
rapidement tout le linge de l’appareil et de l’étendre aussitôt, afin de permettre la
dissipation de la chaleur.
Securité
6
français
Identifiez le modèle de votre lave-linge séchant
(“a”, “b” ou “c”) en comparant le bandeau de
commande avec les illustrations.
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez les
vis de débridage et les éléments d’immobilisation de
l’appareil, utilisés pour le transport.
1.2 Raccordement à l’arrivée d’eau (1.2.1, 1.2.2
et 1.2.3). Si votre lave-linge permet le raccordement
à une entrée d’eau chaude, raccordez l’extrémité
coudée rouge à la prise d’eau chaude (1.2.4). Utilisez
toujours les tuyaux d’alimentation neufs fournis avec
l’appareil. Les tuyaux d’arrivée d’eau ayant déjà
servis ne doivent pas être utilisés.
1.3 Vidange. IMPORTANT! Installez le tuyau de
vidange, en veillant à bien respecter les indications
du croquis.
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le
lave-linge, pour réduire les bruits et éviter son
déplacement. Nous vous recommandons de : 1)
stabiliser et mettre à niveau les pieds arrières (1.4.1) ;
2) installer le lave-linge séchant dans son emplace-
ment définitif (1.4.2) ; 3) stabiliser et mettre à niveau
les pieds avants (1.4.3).
1.5 Raccordement électrique. Veillez à respecter
les renseignements figurant sur la plaque signaléti-
que de l’appareil.
1.6 Installation sous plan. Si pour encastrer le
lave-linge séchant il vous faut enlever le capot,
contactez votre revendeur ou le Service d’Assistance
Technique. Sur les lave-linge séchant encastrés, la
fiche de prise de courant doit être accessible après
l’installation.Dimensions d’encastrement à respecter :
600x600x850
2.1 Ouverture du hublot. Ouvrez le hublot.
2.2 Produit lessiviel et additifs. Avant d’introduire
le linge dans le tambour, triezle selon la couleur, le
degré de salissure et le type de textile.
Le bac à produits est divisé en différents
compartiments : lavage , prélavage ,
et adoucissant .
Tous les lave-linge séchant sont prévus de
fonctionner avec de la lessive en poudre(2.2.2).
Si vous souhaitez utiliser de la lessive liquide
(2.2.3), attrapez avec deux doigts la languette
bleue, qui ressort du fond du compartiment de
lavage et tirez vers l’extérieur jusqu’à la butée.
Lâchez ensuite la trappe rabattable qui, en restant
en position verticale (2.2.4), empêchera que la
lessive liquide s’échappe. Si vous utilisez de la
lessive en poudre, cette trappe doit rester ouverte.
Placez-la, pour ce faire, en position horizontale en
appuyant avec un doigt sur la languette supérieure
et poussez-la vers le fond jusqu’à la butée (2.2.5).
Veillez à ne pas dépasser la marque MAX gravée
sur la paroi du compartiment adoucissant.
2.3 Mise sous tension et sélection du program-
me. Choisir le programme de lavage (2.3.1) avec
la commande en consultant d’abord le tableau
des programmes (page 8). Pour sélectionner le
temps de séchage, presser la touche de séchage
(2.3.2). Sur l’écran s’affiche le temps, qui
augmente à chaque pression du bouton.
Mode 1 : en maintenant la pression sur le
bouton le temps de séchage augmente de 10
en 10 minutes (modèle type “a” de 10 min à
180 min et modèles type “b-c” de 20 min à
200 min).
Mode 2 : Presser une fois le bouton  le
temps augmente de 1 minute à chaque
pression.
2.4 Sélection de vitesse d’essorage. Vous
pouvez sélectionner la vitesse d’essorage ou
l’éliminer (2.4.1, 2.4.2). Si vous sélectionnez
Arrêt cuve pleine (2.4.3), l’appareil s’arrête
avant le dernier essorage, l’eau demeurant à
l’intérieur de la cuve. Appuyez pour que le
programme procède à la vidange et à l’essorage
final.
2.5 Fonctions complémentaires:
- Repassage facile : permet de réduire le
froissement du linge.
- Rinçage plus : permet de protéger les vêtements
des enfants et des personnes à peau sensible.
- Réduction de temps . Il est possible de
raccourcir le temps de lavage de vêtements
synthétiques et le coton. En appuyant sur la
réduction tiepo permettra de réduire la durée du
programme de lavage sélectionné trois fois. La
valeur de la longueur réduite du programme indiqué
sur l'affichage.
2.6 Départ différé . Possibilité de différer le départ
du lavage.
2.7 Fonction Vapeur . Cette fonction est réservée
aux appareils qui comportent un bouton avec le
symbole , à condition d’avoir d’abord sélection-
né un programme de séchage. Presser le bouton
correspondant pour moins froisser votre ligne fin,
sans dépasser la charge de 1 Kg / 4 chemises.
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
VITESSE MAXIMALE D’ESSORAGE
DU LAVE-LINGE SÉCHANT (tr/min)
* Humidité résiduelle: teneur en eau du linge
après essorage.
Programmes COTON
Programmes SYNTHÉTIQUES
Programmes LAINE
Programme RAPIDE
HUMIDITÉ RÉSIDUELLE*
MOYENNE (%)
Identification
1
0
Installation
2
Mode d’emploi
7
français
5
Environnement
4
Diagnostic
2.8 Mise en route ou pause
2.9 Verrouillage . Appuyez sur cette touche
pendant 3 secondes pour activer le verrouillage et
éviter ainsi toute manipulation par les enfants. Pour
désactiver le verrouillage, appuyez à nouveau sur
cette même touche pendant 3 secondes.
2.10 Déroulement du lavage. Vous pouvez
visualisez le déroulement du programme en cours,
ainsi que le temps restant pour son achèvement.
Recommandations:
- Après avoir correctement installé votre lave-linge,
procédez à un nettoyage préalable et vérifiez son
bon fonctionnement (lavage normal, sans linge et
à 90ºC).
- Utilisez un filet à linge pour laver les petites pièces
fragiles: mouchoirs et lingerie.
- Possibilité d’utilisertous les types de détergents
pour lessive. Toutefois, les détergents liquides sont
recommandés pour les programmes à basse
température (maximum 40º C) pour tous les types
de tissus. Les détergents en poudre ne sont pas
recommandés pour le lavage des lainages.
Avertissements:
1. Si vous avez besoin d’ajouter ou de retirer
certains vêtements, appuyez sur et vérifiez que
le niveau de l’eau n’est pas supérieur au déborde-
ment de la porte.
2. Les fonctions complémentaires ( et )
augmentent le temps de lavage.
3. Le cycle de lavage une fois achevé, vous devrez
attendre 2 minutes avant de pouvoir ouvrir le
hublot. Sur les modèles “a-b”, vérifiez que le
voyant STOP clignote. Sur les modèles “c”
attendez que le symbole s’éteigne.
Une fois le programme de séchage terminé,
comme le lave-linge-séchant est très chaud,
il est conseillé d’attendre au moins 2 minutes
pour éviter tout risque de brûlure.
3.1 Nettoyage du bac à produits. Nous vous
recommandons de procéder à son nettoyage une
fois par mois.
3.2 Nettoyage du filtre. Nous vous recommandons
de procéder à son nettoyage une fois par an.
Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge, n’utilisez
pas de produits abrasifs. Séchez-le bien avec un
chiffon doux.
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de
diagnostic, qui détecte toute incidence et prévient
l’usager, en affichant le problème sur l’écran ou en
faisant clignoter les témoins lumineux sur le
bandeau de commande
4.1.1 Le lave-linge ne se remplit pas
d’eau. Vérifiez l’arrivée d’eau, que le robinet est
ouvert ou nettoyez le filtre d’entrée.
4.1.2 Il ne vidange pas et n’essore pas.
Vérifiez l’état du filtre.
4.1.3 Il n’essore pas. Répartissez correctement
le linge dans le tambour et lancez à nouveau le
programme d’essorage.
4.1.4 Il ne démarre pas. Vérifiez que le hublot
soit bien fermé.
4.1.5 En cas d’affichage d’un autre code.
Adressez-vous au Service Technique.
4.2 Vibrations ou bruits. Vérifiez l’installation (1.1 et
1.4 du présent Manuel).
4.3 Il reste de l’eau dans le bac à produits.
Vérifiez que le bac à produits soit bien propre (3.1).
Ce lave-linge a été conçu dans un souci de
respect de l’environnement.
Contraste de l'écran. Après 20 minutes, l'écran
s'assombrit pour économiser l'énergie. Pour activer
l'écran, appuyez sur n'importe quelle touche ou
tournez la commande.
Respectez l’environnement. Chargez votre lavelinge
au maximum, en fonction de la capacité recomman-
dée pour chaque programme, afin d’économiser de
l’eau et de l’énergie. Dans la mesure du possible,
évitez le prélavage. Veillez à ne pas dépasser la dose
recommandée de produit lessiviel. N’utilisez le Rinçage
plus que pour laver le linge des personnes à la
peau sensible.
Gestion des déchets d’appareils électriques et
électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils mélangés aux
ordures ménagères brutes. Portez votre lave-linge à
un centre spécifique de collecte. Le recyclage d’un
appareil électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives sur l’environnement et la
santé, ainsi que de considérables économies
d’énergie et de ressources. Pour plus d’informations,
adressez-vous aux autorités locales ou à votre
revendeur.
3
Maintenance
8
français
Tableau des Programmes
Le programme normal de coton à 60° C est le plus efficace en termes de consommation d'énergie et
d'eau, pour le linge en coton normalement sale.
REMARQUES
-
Énergie consommée en "mode arrêt" et "mode marche " < 1 W.
- La température réelle de l'eau peut différer de la température indiquée pour le cycle de lavage (elle peut être
plus faible).
- Les valeurs réelles de kWh, litres et durée du programme peuvent différer de celles indiquées, en fonction de
la pression et de la température du réseau d'eau, de la température de la pièce où l’appareil est installé, des
fluctuations de la tension du réseau, du type et de la quantité de linge à laver et des options supplémentaires
sélectionnées.
(*)
1. Coton
2. Synthetiques
3. Délicat
4. Laine
5.
Lavage
à la main
6. Rinçage
7. Essorage
8.
9.
Prélavage
10.
11.
Chemises
12.
Linge foncé
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Programme
Température
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
froid, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
froid, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid
60ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid, 30ºC, 40ºC
30ºC
froid
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Séchage délicat
1,5
1001,66 12
Séchage normal
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
9
english
This appliance is exclusively designed for domestic use, for washing and drying clothes.
Very important: Please read the whole of this manual before installing and using
the washer-dryer. You will find the documentation and accessories inside the drum.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
Instruction for use
•The mains water pressure should be between 0.05 and 1 Mpa (0.5 -10kg/cm
2
).
Do not use extension leads or adapter plugs to connect the washer-dryer.
•The electrical installation must not exceed the voltage indicated on the reference
plate and the mains connection must have the regulatory earth connection.
•If the electrical cord is damaged it must be replaced by your after-sales service or
similar qualified staff, to prevent hazard.
• Do not tamper with the inside of the washerdryer. In case of any problems you
cannot solve yourself, call the technical assistance service.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
• Do not dry any items in the tumble dryer if they have not been previously washed.
• Any items stained with substances such as cooling oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, stain remover, turpentine, wax or wax removing products must be washed
in hot water with extra detergent before drying them in the tumble dryer.
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof fabrics,
rubber-lined tems and clothing or pillows stuffed with pieces of foam rubber must
not be dried in the tumble dryer.
• Fabric softeners or similar products should be used as described in the fabric
softener instructions.
• The appliance should not be installed behind a lockable or sliding door or a door
with the hinges on the opposite side to where the tumble dryer is located.
• The final stage of a tumble dryer cycle does not use heat, so as not to damage the
items (cooling cycle). Never stop the tumble dryer before the end of the drying cycle,
unless you quickly remove all the items and lay them out for them to cool down.
Safety
10
english
Identify your washer-dryer model (“a”, “b” or “c”)
by comparing the control panel with the illustrations.
1.1 Unpacking (1.1.1, 1.1.2 and 1.1.3). Remove the
bolts and the fixing and blocking elements used
for transport.
1.2 Connection to the water mains (1.2.1, 1.2.2
and 1.2.3). If the washer-dryer has a hot water
intake, connect the hose with a red connector to
the hot water intake (1.2.4). Always use the new
hose supplied, removing
any previously used hoses.
1.3 Drain. IMPORTANT! Place the hose in the
drain in accordance with the measurements
shown on the drawing.
1.4 Levelling. Correctly level the washer-dryer to
prevent any noise or shifting. The recommended
procedure is as follows: 1. Position the rear legs
and fix them in place (1.4.1); 2. Place the
washer-dryer in its final location (1.4.2); 3. Position
the front legs and fix them in place (1.4.3).
1.5 Electrical connection. Take the electrical data
on the reference plate into account.
1.6 Installation under a worktop. If you need to
remove the worktop to recess-mount the
washer-dryer, contact your dealer or the Technical
Assistance Service.
For recess-mounted washer-dryers, the electrical
plug must be accessible after installation.
Recess dimensions are 600x600x850.
2.1 Apertura de la escotilla. Abre la escotilla.
2.1 Opening the loading door. Open the loading
door.
2.2 Detergent and additives. Sort items by colour,
soil and fabric type before loading the washer-
dryer.
The detergent drawer has the following
compartments: wash , prewash and
fabric softener .
All the washer-dryers are designed to use
detergent powder (2.2.2).
All the washing machines are designed to use
powder detergent (2.2.2). If you wish to use liquid
detergent (2.2.3), you will see a blue tab for this
purpose in the wash compartment. Pull it
outwards as far as it will go, then release it. It will
remain in vertical position (2.2.4), this will prevent
the liquid detergent from running out. To use
powder detergent again, place the blue tab in
horizontal position and push it back as far as it will
go to open the flap (2.2.5).
Remember you must not exceed the MAX level
marked on the fabric softener compartment.
2.3 Switching on and selecting the wash and
dry programme. Select the wash programme
(2.3.1) using the control panel, after consulting the
programme chart (page 12). To select the drying
time, press the drying button (2.3.2). The time
will appear on the display and will increase
according to how you press the button:
Mode 1 -> hold down the button  the drying
time increases in steps of 10 minutes (in “a”
models from 10 min to 180 min and in models
“b-c” from 20 min to 200 min).
Mode 2 -> press and release the button the time
increases 1 minute each time the button is
pressed.
2.4 Selecting the spin speed. You may choose a
spin drying speed or cancel out spin drying
(2.4.1, 2.4.2). If you select Anti-crease (2.4.3)
the wash process will pause before the final spin
and the clothes will be left submerged in water.
Press to run the final spin dry.
2.5 Additional functions:
- Easy ironing .
Reduces creasing.
- Rinse plus . Provides extra protection for
clothes worn by children and people with
sensitive skin
- Save time . Provides extra protection for
clothes worn by children and people with
sensitive skin.
Press the wash time reduction
button up to three times to reduce the duration of
the selected wash programme. The reduced wash
programme time will appear on the display.
2.6 Delayed start . This delays the start of
washing.
2.7 Steam Function . This function can only be
selected on appliances that have a button with the
symbol , after previously selecting a drying
programme. Press the corresponding button if you
wish to prevent your more sensitive garments from
creasing. Do not load any more than 4 shirts or
1Kg at a time.
Identification
1
0
Installation
2
Operation
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
MAXIMUM SPIN SPEED OF THE
MACHINE (r.p.m)
*Residual dampness: the degree of dampness of the
clothes on completion of the spin dry phase
COTON programmes
SYNTHETIC programmes
WOOL programmes
QUICK programme
AVERAGE RESIDUAL
DAMPNESS* (%)
11
english
9 kg
kWh
5
Environment
4
Troubleshooting
2.8 Start or pause
2.9 Lock . Hold down the button(s) for 3 seconds
to activate the child lock. It is cancelled by holding
down the button(s) again for 3 seconds.
2.10 Washing and/or drying process. You can
check the programme stage.
Recommendations for use:
- On installing your washer-dryer, run a preliminary
wash cycle and check it is functioning correctly
(standard wash programme, with no load and at
90ºC).
- Use a wash bag for small items e.g. handkerchie-
fs and underwear.
- You can use all type of detergents allowed to use
in washing machines. Use liquid detergents for low
temperature washing programs (maximun 40ªC)
for all fabric types. Don’t use powder detergent
with wool.
Warnings:
1. If you stop the washer-dryer by pressing to
add more items, ensure the water level is below
the loading door level.
2. The additional functions ( and ) increase the
washing time.
3. When the wash programme ends it is
recommended to leave the loading door open to
air the inside of the washing machine. You may
have to wait 2 minutes before it can be opened.
On models “a-b” ensure the STOP pilot light is
flashing. On models “c”, wait for the symbol to
switch off.
When the drying programme has ended, the
washer-dryer will be very hot and we therefore
recommend you wait 2 minutes before opening
the door, to avoid burns.
3.1Cleaning the detergent drawer. You should do
this once a month.
3.2 Cleaning the filter. You should do this once a
year.
For cleaning the outside of the washing
machine, use non-abrasive products and dry it
thoroughly with a soft cloth.
4.1 The washing machine includes a troubleshooting
system that detects and warns of any anomalies.
You can observe the warnings on the display, or by
flashing pilot lights on the control panel.
4.1.1 No water is entering the washing
machine. Check the water supply and the
intake tap, or clean the intake filter.
4.1.2 It is not draining or spinning. Check
the state of the filter.
4.1.3 It is not spinning. Redistribute the load
and select spin dry again.
4.1.4 It will not start up. Check the
loading door is properly closed.
4.1.5 Any other code appears. Inform
the technical assistance service.
4.2 Vibration or noise. Check the appliance has
been correctly installed (1.1 and 1.4 of this manual).
4.3 Water remains in the drum. Check the
detergent drawer is clean (3.1).
The washing machine has been designed with
environmental protection in mind.
Display contrast. The display dims after 20 minutes
to save energy. To activate the display, press any
button or turn the dial.
Protect the environment. Load the washing
machine to the maximum recommended capacity for
each programme: this will save water and power.
Avoid using the pre-wash function whenever you
can. Do not use too much detergent. Use the Rinse
plus function for garments belonging to people with
sensitive skin.
Waste electrical and electronic equipment
management. Do not dispose of these appliances
with the general domestic waste. Take your washing
machine to a special collection centre. Recycling
household appliances avoids negative consequences
for health and the environment and saves on power
and natural resources.
For further information, contact the local authorities
or the shop you bought the washing machine at.
3
Maintenance
12
english
1. Cotton
2. Synthetic
3. Delicate
4. Wool
5. Hand wash
6. Rinse
7. Spin dry
8.
9.
Prewash
10.
11.
Shirts
12.
Dark clothing
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix45 min
Programme table
Programme
Temperature
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
cold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
cold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold
60ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold, 30ºC, 40ºC
30ºC
cold
40ºC
Standard 60ºC cotton programme, the most efficient in terms of combined energy and water consumptions,
suitable to clean normally soiled cotton laundry.
NOTES
- Power consumed in "off mode" and "non-off mode" < 1 W.
- The real water temperature may differ from the temperature shown for the wash cycle: it may be lower.
- The real values for kWh, litres and programme duration may differ from those shown depending on the
pressure and temperature of the mains water supply, the temperature of the room the washing machine
is located in, mains voltage fluctuations, the type and amount of garments making up the load and any
additional options selected.
(*)
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Delicate drying
1,5
1001,66 12
Normal dryi
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
13
deutsch
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt und wurde zum Waschen und
Trocknen von Kleidung konzipiert.
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung von der Installation und
Benutzung der waschmaschine trockner vollständig durch. Dokumentation und Zubehör
befinden sich in der Wäschetrommel der Maschine.
Diese Gebrauchsanweisung wurde so entworfen, dass die Texte mit der entsprechenden
Zeichnung/Abbildung zusammenhängen
.
Gebrauchsanleitung
Der Wasserdruck zum Netzanschluss muss bei 0,05 bis 1 MPa (0,5 bis 10 kg/cm
2
)
liegen.
• Für den Anschluss der waschmaschine - trockner keine Verlängerungskabel oder
Adapter verwenden.
• Die Elektroinstallation muss auf die auf dem Typenschild angegebene
Höchstleistung ausgelegt und der Stromanschluss vorschriftsmäßig geerdet sein.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur Vorbeugung von Gefahren vom
Kundendienst oder von einem ähnlich ausgebildeten Fachmann gewechselt werden.
• Nicht innen in der waschmaschine - trockner herumhantieren. Rufen Sie bei
Problemen, die Sie nicht beheben können, den technischen Kundendienst.
• Dieses Gerät kann von Kindern über acht Jahren oder von Personen benutzt erden,
die über eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten oder
keine Erfahrung und Kenntnisse des Geräts haben, wenn sie dabei unter Aufsicht
stehen oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen sein und die Gefahren
verstehen, die damit verbunden sind. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Instandhaltung, die der Benutzer ausführen muss, dürfen
Kinder ohne Überwachung nicht ausführen.
• Trocknen Sie keine Kleidungsstücke in einemTrockner mit einer Trommel, die nicht
zuvor gewaschen wurden.
• Die Kleidungsstücke, die mit Speiseöl verunreinigt wurden, oder mit Substanzen wie
Aceton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenreinigern, Verdünnungsmitteln, Wachsen
und Substanzen für deren Beseitigung, sollten mit heißem Wasser gewaschen
werden, denen eine Extramenge an Waschmittel beigegeben wird, bevor Sie in die
Trommel des Trockners gegeben werden.
• Artikel wie Schaum, (Latexschaum), Duschmützen, wasserfeste Stoffe, Artikel, die
mit Gummi gefüttert sind, und Kleidung oder Kopfkissen, die eine Füllung aus
Schaumstoff haben, dürfen nicht in einem Trockner mit einer Trommel getrocknet
werden.
• Die Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur gemäß den Angaben des
Herstellers angewendet werden.
• Das Gerät darf nicht hinter einer Tür angeschlossen werden, die mit Schlüssel
abschließbar ist, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier, die sich auf der
entgegen gesetzten Seite eines Trockner mit einer Trommel befindet.
• Das Ende eines Trocknungszyklus mit einem Trommeltrockner wird ohne Hitze
durchgeführt (Kühlzyklus), damit die Kleidungsstücke nicht beschädigt werden.
Halten Sie niemals den Trockner mit einer Trommel an, bevor das Ende des Zyklus
zum Trocknen erreicht wurde, außer Sie entnehmen die Kleidungsstücke sofort und
breiten sie aus, damit sich die Hitze auflösen kann.
Sicherheit
14
deutsch
Identifizieren Sie das Modell Ihrer
waschmaschine - trockner (“a”, “b” oder “c”)
durch den Vergleich des Bedienfeldes mit den
Abbildungen.
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3). Die für den
Transport verwendeten Schrauben und
Sicherungselemente entfernen.
1.2 Wasseranschluss (1.2.1, 1.2.2 und1.2.3). Den
Schlauch mit der roten Verschraubung an den
Warmwasseranschluss anschließen, wenn die
waschmaschine - trockner einen
Warmwasseranschluss ermöglicht (1.2.4).
Immer den neuen im Lieferumfang enthaltenen
Schlauch verwenden und vorher benutzte
Schläuche entsorgen.
1.3 Wasserablauf. WICHTIG! Schlauch unter
Einhaltung der Maße auf der Abbildung am
Abfluss anbringen.
1.4 Ausrichten. Die waschmaschine - trockner richtig
ausrichten, damit keine Geräusche auftreten oder die
Maschine "wandert". Es wird empfohlen: 1. Die
hinteren Gerätefüße aufzusetzen und festzuziehen
(1.4.1); 2. waschmaschine - trockner an ihren
endgültigen Aufstellungsort zu stellen (1.4.2);
3. Vordere Gerätefüße aufzusetzen und festzuziehen
(1.4.3).
1.5 Elektrischer Anschluss. Die elektrischen
Angaben auf dem Typenschild berücksichtigen.
1.6 Unterbau unter Arbeitsplatte. Ist für den Ein-
oder Unterbau die Entfernung der Arbeitsplatte
erforderlich, setzen Sie sich bitte mit dem Händler
oder Technischen Kundendienst in Verbindung.
Bei Ein- oder Unterbau muss der Netzstecker nach
der Installation zugänglich sein. Die Maße für den
Ein- oder Unterbau betragen 600x600x850.
2.1 Öffnen des Einfüllfensters.
2.2 Waschmittel und Zusätze. Wäsche nach
Farbe, Verschmutzungsgrad und Gewebeart
sortieren und in die waschmaschine – Trockner
einlegen.
Die Waschmittelschublade hat folgende Kammern:
Hauptwäsche , Vorwäsche und
Weichspüler (2.2.1).
Alle Waschmaschinen sind auf Waschpulver
ausgelegt (2.2.2).
Für die Verwendung von Flüssigwaschmittel
(2.2.3) befindet sich in der Hauptwäschekammer
eine blaue Lasche. Diese bis zum Anschlag
herausziehen und loslassen, so dass sie in
senkrechter Stellung bleibt (2.2.4). Damit kann das
Flüssigwaschmittel nicht weglaufen. Die blaue
Lasche zur erneuten Verwendung von
Waschpulver in waagrechte Stellung bringen und
bis zum Anschlag nach hinten schieben. So bleibt
die Öffnung frei (2.2.5).
Daran denken, den Weichspüler in der
entsprechenden Kammer nicht über den
Höchstfüllstand MAX einzufüllen.
2.3 Auswahl des Programms zum Waschen und
Trocknen. Wählen Sie das Waschprogramm
(2.3.1) über die Steuerung aus und konsultieren
Sie zuvor die Programmtabelle (seite 16).Um die
Zeit zum Trocknen zu wählen, drücken Sie die
Taste zum Trocknen (2.3.2). Auf der Anzeige
wird die Zeit angezeigt. Sie erhöht sich, wenn Sie
auf die Taste für die Trockenzeit drücken.
Modus 1 -> wenn die Taste dauerhaft gedrückt
bleibt die Zeit zum Trocknen steigt um 10 in
Schritten von 10 Minuten (Bei den Modellen “a”
von 10 min bis 180 min und Bei den Modellen
“b-c” von 20 min bis 200 min).
Modus 2 -> drücken Sie die Taste mit
Unterbrechungen die Zeit steigt für jeden
Tastendruck um 1 Minute an.
2.4 Wahl der Schleuderdrehzahl. Es kann die
Schleuderdrehzahl eingestellt oder Schleudern ganz
abgewählt werden (2.4.1, 2.4.2). Bei der Wahl
von Knitterschutz (2.4.3) wird der
Waschvorgang vor dem abschließenden
Schleudern abgebrochen und die Wäsche bleibt im
Wasser liegen. Zum abschließenden Schleudern
drücken.
2.5 Zusatzfunktionen:
- Bügelleicht . Reduziert die Faltenbildung.
- Spülen extra . Erlaubt eine Extraspülung für
Kinderkleidung und Kleidung von Personen mit
sensibler Haut.
- Zeitverkürzung . Die Benutzung ist außer für
schmutzige Kleidung empfohlen. Diese Funktion
erlaubt es, Energie und Zeit zu sparen. Gleichzeitig
wird die Lebensdauer Ihrer Kleidung verlängert.
Durch Drücken der Schnellwaschtaste verringert
sich die Dauer des gewählten Waschprogramms bis
auf ein Drittel. Der Wert der Dauer des
Schnellprogramms wird auf dem Display angezeigt.
2.6 Retardo horario . Damit kann die Startzeit
des Waschvorgangs verzögert werden.
Identifikation
1
0
Installation
2
Gebrauch
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
MAXIMALE GESCHWINDIGKEIT ZUM
SCHLEUDERN DER WASCHMASCHINE (UPM)
* Restfeuchtigkeit: Menge der Feuchtigkeit, die nach
dem Schleudern in der Kleidung verbleibt
Programme für BAUMWOLLE
Programme für SYTHETISCHE STOFFE
Programme für WOLLE
KURZPROGRAMME
DURCHSCHNITTLICHE
RESTFEUCHTIGKEIT* (%)
15
deutsch
l
kWh
5
Umwelt
4
Diagnose
2.7 Dämpfen - Funktion . Diese Funktion ist nur
bei Geräten wählbar, die über eine Taste mit dem
Symbol verfügen und stets muss zuvor ein
Trocknerprogramm gewählt worden sein.Drücken
Sie den entsprechenden Kopf, wenn sie weniger
Knitterfalten bei Ihren empfindlichen
Kleidungsstücken erreichen wollen, ohne eine
Beladung von 4 Hemden zu überschreiten.
2.8 Inbetriebnahme oder Pause
2.9 Sperre . Durch 3 Sekunden langes
Gedrückthalten der Taste(n) wird die Sperre
aktiviert, damit Kinder nicht daran herumhantieren
können. Sie wird aufgehoben, wenn die Taste(n)
erneut 3 Sekunden lang gedrückt wird/werden.
2.10 Prozess zum Waschen und / oder
Trocknen. Sie können die Programmphasen
überwachen.
Gebrauchsempfehlungen:
- Gleich nach der Aufstellung der Waschmaschine
muss eine Vorreinigung und Funktionsprüfung
erfolgen (Normalwäsche, ohne Wäsche und bei
90 ºC).
- Für kleine Wäschestücke wie Taschentücher und
Unterwäsche Waschnetze verwenden.
- Es können alle Waschmittel für Waschmaschinen
benutzt werden. Es wird empfohlen, flüssige
Waschmittel für Programme mit niedrigen
Temperaturen (maximal 40ºC) und für alle
Stofftypen zu benutzen. Es ist nicht empfohlen
Waschpulver zum Waschen von Wolle zu benutzen.
Gebrauchshinweise:
1. Soll die Waschmaschine durch Drücken von
zum Einlegen von mehr Wäsche angehalten
werden, darauf achten, dass das Wasser nicht über
der Öffnung des Einfüllfenster steht.
2. Die Zusatzfunktionen ( und ) verlängern
die Waschzeit.
3. Nach Beendigung des Waschprogramms wird
empfohlen, das Einfüllfenster zur Lüftung im
Innenbereich offen zu lassen. Es kann eventuell
erst nach zweiminütiger Wartezeit geöffnet werden.
Bei den Modellen “a-b” sicherstellen, dass das
STOP Lämpchen blinkt. Bei den Modellen des
Typs “c” warten, bis das Symbol erlischt
.
Wenn das Programm zum Trocknen
abgeschlossen ist, ist die Waschmaschine -
Trockner sehr heiß. Deshalb wird empfohlen,
die Tür erst zu öffnen, nachdem 2 Minuten
verstrichen sind, um Verbrennungen zu
vermeiden.
3.1 Reinigung der Waschmittelschublade. Es
wird empfohlen, diese einmal im Monat zu
reinigen.
3.2 Reinigung des Siebes im Wasserzulauf. Es
wird empfohlen, diesen einmal im Jahr zu reinigen.
Zur Außenreinigung nicht scheuernde
Reinigungsmittel, verwenden und mit einem
weichen Tuch trocken reiben
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem Diagnosesys-
tem ausgestattet, das jeden Zwischenfall erkennt
und meldet. Die Störungen sind auf dem Display
zu sehen oder bei Aufblinken der Anzeigelampen
auf dem Bedienfeld.
4.1.1 Wasser läuft nicht in die Waschmas-
chine ein. Wasserversorgung oder Einlaufwas-
serhahn prüfen oder Sieb im Wasserzulauf
reinigen.
4.1.2 Kein Wasserablauf oder Schleudern.
Zustand des Siebes prüfen.
4.1.3 Maschine schleudert nicht. Wäsche
auflockern und erneut den Schleudervorgang
einstellen.
4.1.4 Programm läuft nicht an. Prüfen, dass
das Einfüllfenster gut geschlossen ist.
4.1.5 Bei jedem anderen Code. Technischen
Kundendienst benachrichtigen.
4.2 Schwingungen oder Geräusche. Richtige
Aufstellung überprüfen (1.1 und 1.4 dieser
Gebrauchsanleitung).
4.3 Wasser in der Waschmittelschublade.Prüfen,
dass die Waschmittelschublade sauber ist (3.1).
Beim Entwurf der waschmaschine - trockner
wurde auf Umweltfreundlichkeit geachtet.
Displaykontrast. Das Display wird nach ca. 20
Minuten dunkel, um Strom zu sparen. Zur Aktivierung
des Displays irgendeine Taste drücken oder den
Programmwähler drehen.
Schützen Sie die Umwelt.
Waschmaschine -
trockner immer mit der für jedes Programm
empfohlen Höchstmenge beladen. Das spart
Wasser und Energie. Vorwäsche vermeiden,
wann immer das möglich ist. Nicht zu viel
Waschmittel verwenden. Bei Wäschestücken
für Personen mit empfindlicher Haut Extraspülen
einsetzen.
Entsorgung elektrischer und elektronischer
Geräte.
Die Geräte nicht zusammen mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgen. Führen Sie Ihre waschmas-
chine - Trockner einer speziellen Entsorgungsstelle
zu. Durch das Recycling von Altgeräten werden
eventuelle gesundheits- und umweltschädliche
Wirkungen vermieden und Energie und Rohstoffe
gespart. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte bitte
an die örtlichen Behörden oder das Geschäft, wo
Sie die Waschmaschine - Trockner erwarben.
3
Instandhaltung
16
deutsch
9 kg
1. Baumwolle
2. Feinwäsche
3. Pflegeleicht
4. Wolle
5. Handwäsche
6. Spülen Extra
7. Schleudern
8.
9.
Vorwäsche
10.
11.
Hemden
12.
Dunkle wäsche
13. Kurzwäsche 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Programmtabelle
Programme
Temperaturen
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
kalt, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
kalt, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt
60ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
30ºC
kalt
40ºC
Die Baumwoll-Programme 60°C für normal verschmutze Baumwollkleidung sind effizientesten
Programme im Bezug auf den Wasser- und Energieverbrauch.
HINWEISE
- Der Energieverbrauch im "ausgeschalteten Modus" und im "nicht ausgeschalteten Modus" <1 Watt.
- Die reale Temperatur des Wassers kann von der angezeigten Temperatur für den Waschzyklus abweichen und
niedriger sein.
- Die realen Verbrauchswerte in kWh, Liter und Laufzeit des Programms können von den angezeigten abweichen.
Dies hängt von der Temperatur und dem Druck des Wassers im Versorgungsnetz ab, sowie der Raumtemperatur,
in dem die Waschmaschine steht.t. Dazu können Spannungsabweichung im Netz, kommen und Abweichungen
gemäß Art und Menge der zu waschenden Kleidung und der gewählten Zusatzfunktionen
(*)
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Trocknen sanft
1,5
1001,66 12
Trocknen normal
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
17
nederlands
Dit apparaat, dat uitsluitend voor huiselijk gebruik bestemd is, is ontworpen voor het wassen
van kleding.
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze
handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de
trommel van de wasmachine.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de
bijbehorende tekeningen.
Instructiehandleiding
De druk van het water in de waterleiding moet liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5 tot
10kg/cm
2
).
Gebruik geen verlengstukken noch adapters om de wasmachine aan te sluiten.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat
staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in
overeenstemming met de desbetreffende regelgeving.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen,
worden vervangen door de afdeling after-sales of door gelijkwaardig gekwalificeerd
personeel.
Voer geen handelingen uit aan de binnenzijde van de wasmachine. Bij ieder
probleem dat je niet kunt oplossen dien je de technische dienst te bellen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, wanneer zij daarvoor
begeleiding bij of de juiste nstructies hebben ontvangen voor het veilige gebruik van
het apparaat en zij de gevaren begrijpen die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen
niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker dienen
te worden uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door kinderen zonder begeleiding.
• Droog in een trommeldroger geen ongewassen artikelen.
• Artikelen die vlekken hebben van substanties als keukenolie, aceton, alcohol,
benzine, kerosine vlekverwijderaar, terpentine, was en substanties om was te
verwijderen dienen in warm water te worden gewassen met een extra hoeveelheid
wasmiddel, voordat ze in trommeldroger gedroogd worden.
• Artikelen zoals schuimrubber (latex), douchekapjes, waterdichte weefsels, artikelen
gevoerd met rubber en kleding of kussens gevuld met stukjes schuimrubber dienen
niet gedroogd te worden in een trommeldroger.
• Wasverzachters of gelijksoortige producten dienen te worden gebruikt volgens de op
het product aangegeven instructies.
• Het apparaat dient niet te worden geïnstalleerd achter een deur die afgesloten kan
worden met een sleutel, niet achter een schuifdeur of achter een deur die een
scharnier heeft aan de tegenovergestelde zijde van die van de deur van de
trommeldroger.
• De laatste fase van de droogcyclus van een trommeldroger vindt plaats zonder
warmte (afkoelfase) om de artikelen niet te beschadigen. Zet de trommeldroger nooit
stil voordat de droogcyclus helemaal voltooid is, tenzij de artikelen er snel worden
uitgehaald en worden uitgehangen om de warmte te laten ontsnappen.
Veiligheid
18
nederlands
Ga na welk model wasmachine je hebt (“a”, “b
of “c”) door het bedieningspaneel te vergelijken met
de illustraties.
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3). Verwijder
de schroefjes en de onderdelen die tijdens het
transport gebruikt zijn voor vastzetten en blokkeren.
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1, 1.2.2 en
1.2.3). Als uw wasmachine geschikt is voor
warmwatertoevoer, sluit dan de rode slang aan op
de warmwaterkraan (1.2.4). Gebruik altijd de nieuwe
slang die wordt meegeleverd. Verwijder voorheen
gebruikte toevoerleidingen.
1.3 Afvoer. BELANGRIJK! Installeer het
meegeleverde elleboogstuk en neem de maten op
de tekeningen in acht.
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine goed
waterpas om lawaai en verplaatsing te voorkomen.
Aanbevolen wordt: 1º achterste pootjes aanbrengen
en vastzetten (1.4.1); 2º de wasmachine op zijn
definitieve plaats zetten (1.4.2); 3º voorste pootjes
aanbrengen en vastzetten (1.4.3).
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje met
technische gegevens staan.
1.6 Installatie onder een keukenblad. Wanneer
het nodig is om het bovenblad voor inbouw te
verwijderen dien je contact op te nemen met de
leverancier of de Technische Dienst. Bij inbouw
dient de stekker na installatie bereikbaar blijven.
De inbouwafmetingen zijn 600x600x850.
2.1 Openen van de deur. Open de deur.
2.2 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het
wasgoed in de wasmachine na het te hebben
gesorteerd op kleur, mate van vuilheid en type
weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende vakjes:
hoofdwas , voorwas en wasverzachter
(2.2.1).
De wasmachine is ingesteld op het gebruik van
waspoeder (2.2.2).
Voor het gebruik van een vloeibaar wasmiddel
(2.2.3) treft u in wasmiddelbakje een blauw lipje
aan, trek dat naar buiten tot het niet verder kan,
laat het dan los en het zal blijven staan in verticale
positie (2.2.4), daarmee wordt voorkomen dat het
vloeibare wasmiddel wegstroomt. Wanneer u
opnieuw waspoeder wilt gaan gebruiken plaatst u
het blauwe lipje in horizontale positie en duwt het
naar achteren totdat niet verder kan; de afsluiting
is nu weer open (2.2.5).
Denk eraan dat je het niveau MAX in het vakje
voor de wasverzachter niet overschrijdt.
2.3 Inschakelen en selectie van het was- en
droogprogramma. Selecteer het wasprogramma
(2.3.1) met de knop nadat u de programmatabel
hebt geraadpleegd (pagina 20). Om de droogtijd te
selecteren, dient u te drukken op de droogtoets
(2.3.2). Op de display zal de tijd worden weergege-
ven, die zal toenemen afhankelijk van de modus
waarin de knop wordt ingedrukt.
Modus 1: Door de knop ingedrukt te houden,
zal de tijd met steeds 10 minuten toenemen (bij
de modellen “a” van 10 tot 180 minuten en bij
de modellen “b-c” 20 tot 200 minuten).
Modus 2: Door steeds kort te drukken op de
knop  zal de tijd met elke keer indrukken 1
minuut toenemen.
2.4 Keuze van de centrifugeersnelheid. U kunt de
snelheid van het centrifugeren selecteren of
uitschakelen (2.4.1, 2.4.2). Wanneer u
Spoelstop (2.4.3) selecteert, wordt de wasgang
vóór de laatste keer centrifugeren onderbroken en
blijft het wasgoed ondergedompeld in water, druk
in dat geval op om de laatste centrifugefase uit
te voeren
2.5 Extra functies:
- Makkelijk strijken . Vermindert de vorming
van kreukels.
- Spoelen Plus . Daarmee kunt u de kleren van
kinderen en personen met een gevoelige huid
beschermen.
- Korte was . Aangeraden wordt deze functie
te gebruiken, behalve voor vuile kleding. Met deze
functie kunt u energie en tijd besparen. Bovendien
verlengt u er de levensduur van de kleding mee.
Door te drukken op de knop voor de tijdsreductie
zal de duur van het wasprogramma tot maximaal
een derde worden verkort. De duur van het verkorte
programma zal op de display worden weergegeven.
2.6 Uitgestelde start . Hiermee kun je het
tijdstip van het begin van de wasgang uitstellen.
2.7 Stoomfunctie . Deze functie kan alleen
geselecteerd worden bij apparaten die een knop
hebben met het symbool , mits u vooraf een
droogprogramma geselecteerd hebt. Druk op de
desbetreffende knop wanneer u wilt dat tere
weefsels minder kreuken, zonder de maximale
belasting te overschrijden van 1 Kg / 4 (over)
hemden.
Identificatie
1
0
Installatie
2
Gebruik
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
MAXIMALE CENTRIFUGEERSNELHEID
VAN DE WASMACHINE (r.p.m)
*Resterend vochtgehalte: de hoeveelheid vocht
die nog in het wasgoed aanwezig is na het centrifugeren
Programma's voor KATOEN
Programma's voor SYNTHETICHE STOFFEN
Programma's voor WOL
SNEL programma
GEMIDDELD RESTEREND
VOCHTGEHALTE* (%)
19
nederlands
l
kWh
5
Milieu
4
Meldsysteem
2.8 Werking stellen of pauzere
2.9 Slot . Door de toets(en) 3 seconden ingedrukt
te houden, wordt blokkeerfunctie geactiveerd om
te voorkomen dat kinderen de toetsen aanraken
en/of activeren. De functie wordt uitgeschakeld
door opnieuw de toets(en) 3 seconden in te
drukken.
2.10 Het wassen. U kunt de fase van het
programma en de resterende tijd aflezen en kunt
u de programmafase aflezen.
Aanbevelingen voor gebruik:
- Direct nadat u de wasmachine hebt
geïnstalleerd, dient u die eerst schoon te maken
en te controleren of hij correct functioneert
(normaal wassen, zonder wasgoed op 90ºC).
- Gebruik een waszak voor kleine stukken
wasgoed: zakdoeken en ondergoed.
- Elk type wasmiddel voor wasmachines kan
worden gebruikt. Vloeibare wasmiddelen worden
aangeraden voor wasprogramma's bij lage
temperatuur (maximaal 40ºC) voor alle type
weefsels. Wasmiddelen in poedervorm worden
afgeraden voor het wassen van wol.
Waarschuwingen voor gebruik:
1. Wanneer u door te drukken op de
wasmachine stilzet om wasgoed toe te voegen,
controleer dan of het niveau van het water lager is
dan de deur.
2. De extra functies ( en ) verlengen de wastijd
3. Nadat het wasprogramma beëindigd is, wordt
aangeraden de deur voor ventilatie te openen.
Wellicht moet u 2 minuten wachten voordat dat
mogelijk is. Bij de modellen “a-b” asdient u te
controleren of het waarschuwingslichtje STOP
knippert. Bij modellen van het type “c” dient u te
wachten totdat het symbool uitgaat
Nadat het droogprogramma beëindigd is, zal
de wasmachine-droger erg warm zijn, reden
waarom u aangeraden wordt de deur pas na 2
minuten te openen om verbrandingen te
voorkomen.
3.1 Schoonmaken van het wasmiddelbakje.
Aangeraden wordt dat eenmaal per maand te
doen.
3.2 Het filter schoonmaken. Aangeraden wordt dat
eenmaal per jaar te doen.
Voor reiniging van de buitenzijde moet je geen
schuurmiddelen gebruiken en dien je de machine
goed met een zachte doek droog te maken.
4.1 De wasmachine heeft een ingebouwd
meldsysteem dat elk soort storing detecteert en
meldt. Die worden zichtbaar op het scherm of je
wordt daarop geattendeerd doordat er lampjes op
het bedieningspaneel gaan knipperen.
4.1.1 Er stroomt geen water in de
wasmachine. Controleer de watertoevoer, de
toevoerkraan of maak het toevoerfilter schoon.
4.1.2 Voert geen water af en centrifugeert
niet. Controleer de staat van het filter
4.1.3 Centrifugeert niet. Verdeel het wasgoed
in de trommel en selecteer opnieuw
centrifugeren.
4.1.4 Treedt niet in werking. Controleer of de
deur goed gesloten is.
4.1.5 Bij alle andere codes. Waarschuw de
Technische Dienst.
4.2 Trillingen of lawaai. Controleer of machine
correct geïnstalleerd is (1.1 en 1.4 van deze
handleiding).
4.3 Water in het wasmiddelbakje. Controleer of
het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
Bij het ontwerp van de wasmachine heeft men
rekening gehouden met de bescherming van het
milieu.
Schermcontrast. Na ongeveer 20 minuten wordt het
scherm donker om energie te besparen. Om het
scherm te activeren, drukt u op een willekeurige toets
of draait u aan de knop.
Respecteer het milieu. Vul de wasmachine tot de
voor ieder programma aanbevolen maximale
capaciteit; je bespaart daar water en energie mee.
Sla de voorwas over, wanneer dat maar mogelijk is.
En gebruik niet teveel wasmiddel. Gebruik Spoelen
Plus alleen voor personen met een gevoelige
huid.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Gooi die apparaten niet weg met het gewone
huisvuil.
Breng je wasmachine naar een speciaal
inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en
milieu
voorkomen en bespaar je energie en materialen.
Voor meer informatie neem je contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar je de
wasmachine hebt gekocht.
3
Onderhoud
c d e
20
nederlands
1. Katoen
2. Synthetisch
3. Fijnwas
4. Wol
5. Handwas
6. Spoelen
7. Centrifugeren
8.
9.
Voorwas
10.
11.
Overhemden
12.
Donkere
kleuren
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Programmatabel
Programma
Temperatuur
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud
60ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud, 30ºC, 40ºC
30ºC
koud
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Drogen fijnwas
1,5
1001,66 12
Drogen katoen
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Programma voor katoen normaal op 60ºC een efficiënter gecombineerd energie- en waterverbruik
en zijn geschikt voor het wassen van katoenen stoffen die normaal vuil zijn.
OPMERKINGEN
-
Verbruikt vermogen in de "uitgeschakelde modus" en de "niet-uitgeschakelde modus" < 1 W.
- De werkelijke watertemperatuur is mogelijk lager dan de temperatuur die aangegeven wordt voor de wasgang.
- De werkelijke waarden voor kWh, liters en duur van programma's kunnen afwijken van de waarden die
aangegeven worden en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water in de waterleiding, van
de temperatuur van de ruimte waarin de wasmachine staat, van de schommelingen in het stroomnet, van het
type en de hoeveelheid wasgoed en van de mogelijk geselecteerde extra functies.
(*)
21
dansk
Dette husholdningsapparat er designet til vask af tøj og er udelukkende beregnet til brug i
hjemmet.
Meget vigtigt: Læs hele vejledningen igennem før installation og ibrugtagning
af vaskemaskinen. Dokumentation og tilbehør findes inde i tromlen i vaskemaskinen.
Denne vejledning er udformet således, at teksterne svarer til de pågældende tegninger.
Brugervejledning
LVandtrykket skal være mellem 0,05 og 1 MPa (0,5 til 10 kg/cm
2
).
• Anvend ikke forlængerledninger eller adaptere for at tilslutte vaskemaskinen.
• Elinstallationen skal være dimensioneret til den maksimale strømstyrke, der er
angivet på typeskiltet, og elstikket skal have korrekt jordforbindelse.
• Hvis elkablet er beskadiget, skal det udskiftes af kundeservice eller tilsvarende
kvalificeret personale for at undgå fare.
• Rør ikke ved vaskemaskinens indre dele. Kontakt kundeservice, hvis du har et
problem, du ikke kan løse selv.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn eller personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller med manglende erfaring og kendskab, som
hindrer dem i at anvende apparatet på sikker vis, medmindre de er under opsyn af
eller instrueres i anvendelsen heraf af en ansvarlig person. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Tøjartikler, der ikke er blevet vasket, må ikke tørres i tørretumbleren.
• Tekstiler med pletter af madolie, acetone, sprit, benzin, petroleum, pletfjerner,
terpentinolie, stearin samt midler til at fjerne stearin skal vaskes i varmt vand med en
ekstra mængde vaskemiddel, før de tørres i tørretumbleren.
• Materialer såsom skumgummi (latexskum) brusehætter, vandtætte tekstiler,
gummiforede genstande, samt tøj eller hovedpuder med skumgummifyld må ikke
tørres i tørretumbler.
• Skyllemidler eller lignende produkter skal anvendes i henhold til brugsanvisningen.
• Apparatet må ikke monteres bag ved en dør, der kan låses, en skydedør eller en dør
med hængsel i den modsatte side af tørretumbleren.
• Den sidste del af tørrecyklusen foregår uden varme (afkølingscyklus), for at
materialerne ikke lider skade. Stop aldrig tørretumbleren, før tørrecyklusen er
afsluttet, medmindre alle genstandene tages ud hurtigt og bredes ud for at blive
afkølet.
Sikkerhed
22
dansk
Find din vaskemaskine model (“a”, “b” eller “c)
ved at sammenligne kontrolpanelet med
illustrationerne.
1.1 Udpakning (1.1.1, 1.1.2 og 1.1.3). Fjern skruer
samt forankrings- og sikringsdele, der er anvendt
ved transporten.
1.2 Tilslutning til vandforsyningsnettet (1.2.1,
1.2.2 og 1.2.3). Hvis vaskemaskinen har
varmtvandsindløb, skal slangen med rød
forskruning forbindes til varmtvandshanen (1.2.4).
Brug altid den nye slange, som medfølger, og
bortskaf de hidtil anvendte.
1.3 Afløb. VIGTIGT! Placer slangen i afløbet i
henhold til højdeangivelserne på tegningen.
1.4 Nivellering. Vaskemaskinen skal nivelleres
korrekt for at undgå støj, og at den flytter sig
under drift. Det anbefales at: 1. anbringe og
fastgøre de bagerste fødder (1.4.1); 2. opstille
vaskemaskinen på dens endelige plads (1.4.2); 3.
anbringe og fastgøre de forreste fødder (1.4.3).
1.5 Tilslutning til elnettet. Vær opmærksom på de
elektriske oplysninger på typeskiltet.
1.6 Montering under bordplade. Kontakt
kundeservice, hvis det er nødvendigt at fjerne
bordpladen, fordi maskinen indbygges.
Ved indbygning skal der være adgang til
stikkontakten efter installation af maskinen.
Indbygningsdimensioner: 600x600x850 (højde).
2.1 Åbning af lugen. Åbn lugen, og kom vasketøjet
i vaskemaskinen efter at først at have sorteret det
efter farve, tilsmudsningsgrad og tekstiltype.
2.2 Vaske- og tilsætningsmidler. Sæbeskuffen
består af følgende rum: vask , forvask
og skyllemiddel (2.2.1).
Vaskemaskinen er forudindstillet til brug af
vaskepulver (2.2.2).
For at anvende flydende vaskemiddel (2.2.3) skal
man trække udad i den blå tap i
vaskemiddelrummet, indtil den ikke kan komme
længere, og derefter slippes den. Tappen bliver
stående i lodret stilling (2.2.4). Derved undgås det,
at det flydende vaskemiddel løber ud. For at bruge
vaskepulver igen skal den blå tap placeres i
vandret stilling og skubbes bagud, indtil den ikke
kan komme længere, således at lemmen står åben
(2.2.5).
Vær opmærksom på, at der kun må fyldes op til
“MAX”-mærket i rummet til skyllemiddel og
flydende vaskemiddel.
2.3 Start og valg af vaske- og tørreprogram. Vælg
vaskeprogrammet (2.3.1) med vælgeren efter
forudgående at have konsulteret tabellen over
programmer (side 24). Tørretiden vælges ved at
trykke på tørreknappen (2.3.2). Skærmen viser
tiden, der øges afhængig af den valgte driftsmåde.
Driftsmåde 1: Tryk på knappen og hold den
nede  tørretiden øges med mellemrum på 10
minutter (på model “a” fra 10 min til 180 min
og på model “b-c” 20 min til 200 min).
Driftsmåde 2: Tryk langsomt på knappen 
tiden øges med 1 minut for hvert tryk.
2.4 Valg af centrifugeringshastighed. Vælg
centrifugeringsgrad, eller fravælg centrifugering
(2.4.1, 2.4.2). Ved valg af Antikrøl/Flydeslut
(2.4.3) afbrydes vasken inden slutcentrifugeringen,
og tøjet bliver liggende i vandet. Tryk i så fald på
for at starte slutcentrifugeringen
2.5 Ekstrafunktioner:
- Stryglet . Formindsker krøldannelse.
- Ekstra skyl . Skåner babytøj og tøj til
personer med følsom hud.
- Reducer tid . Det er muligt at afkorte
vasketiden for bomuld og syntetiske tekstiler. Ved
tryk på knappen for afkortning af vasketiden,
forkortes varigheden af det valgte vaskeprogram
med op til tre gange. Varigheden af det afkortede
program vises på skærmen.
2.6 Udskudt start . Denne funktion gør det
muligt at udskyde tidspunktet for, hvornår det
valgte program skal gå i gang.
2.7 Dampfunktion . Denne funktion kan kun
vælges på maskiner, der er forsynet en knap med
symbolet , og forudsat at der forud er valgt et
tørreprogram. Tryk på den pågældende knap for
at reducere krøldannelse på de mest sarte
beklædningsgenstande. Den maksimale
Identifikation
1
0
Montering
2
Brug
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
VASKEMASKINENS MAKSIMALE
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED (omdr./min.)
*Restfugtighed: fugtmængde i tøjet efter
afslutning af centrifugeringsfasen
Programmer for BOMULD
Programmer for SYNTETISK
Programmer for ULD
HURTIGT program
RESTFUGTIGHED*
MIDDEL (%)
23
dansk
l
kWh
5
Miljø
4
Fejlfinding
2.8 Start eller pause
2.9 Lås . Når knappen eller knapperne trykkes
ned i 3 sekunder, aktiveres blokeringen for at
undgå, at indstillingerne ændres af børn.
Blokeringen ophæves, når der igen trykkes på
knappen eller knapperne i 3 sekunder.
2.10 Vaskeprocessen. Man kan kontrollere
programfase og resttid.
Anbefalet anvendelse:
- Gør vaskemaskinen ren, så snart den er blevet
installeret, og kontroller, at den fungerer korrekt
(normal vask, uden tøj ved 90 ºC).
- Brug en vaskepose til mindre tøjstykker:
lommetørklæder og undertøj.
- Alle vaskemidler til maskinvask kan anvendes.
Det anbefales at anvende flydende vaskemidler til
vaskeprogrammer ved lav temperatur (højst 40 ºC)
til alle tekstiltyper. Det anbefales, at der ikke
anvendes vaskepulver til uldvask.
Advarsler:
1. Hvis der trykkes på for at standse
vaskemaskinen og komme mere tøj i den, skal
man først sikre sig, at vandniveauet ikke når op til
lugen.
2. Ekstrafunktionerne ( og ) øger vasketiden.
3. Det anbefales at lade lugen stå åben, når
vaskeprogrammet er færdigt for at ventilere
maskinen indvendigt. Der kan gå op til 2 minutter,
før lugen kan åbnes. På model “a-b” skal man
sikre sig, at kontrollampen STOP blinker. På
modeller af typen “c” skal man vente, indtil
symbolet bliver slukket.
Når tørreprogrammet er færdigt, er
vaske-tørremaskinen meget varm. Det anbefales
derfor at vente i 2 minutter inden lugen åbnes for
at undgå forbrændinger.
3.1 Rengøring af sæbeskuffen. Det anbefales at
gøre den ren en gang om måneden.
3.2 Rengøring af filteret. Det anbefales, at gøre det
rent en gang om året.
Udvendig rengøring. Anvend ikke skuremidler, og
tør efter med en blød klud.
4.1 Vaskemaskinen er udstyret med et
fejlfindingssystem, der finder og advarer om alle
former for fejl. Fejlene kan ses på skærmen, eller
når kontrollamperne blinker på kontrolpanelet.
4.1.1 Maskinen lukker ikke vand ind.
Kontroller vandtilførslen, vandhanen eller rens
tilløbsfilteret.
4.1.2 Maskinen pumper ikke vand ud eller
centrifugerer ikke. Kontroller filteret.
4.1.3 Maskinen centrifugerer ikke. Tag tøjet
ud, og vælg centrifugering igen.
4.1.4 Maskinen går ikke i gang. Kontroller, at
lugen er lukket korrekt.
4.1.5 Alle andre koder. Kontakt kundeservice.
4.2 Vibrationer eller støj. Kontroller, at maskinen er
monteret korrekt (1.1 og 1.4 i denne
brugervejledning).
4.3 Vand i sæbeskuffen. Kontroller, at
sæbeskuffen er ren (3.1).
Vaskemaskinen er designet med henblik på at
bevare miljøet.
Skærmkontrast. Efter cirka 20 minutter bliver
skærmen mørk for at spare energi. Skærmen
aktiveres ved at trykke på en hvilken som helst knap
eller dreje programvælgeren.
Respekter miljøet. CFyld vaskemaskinen op til den
anbefalede maksimale tøjmængde for hvert program
for at spare vand og energi. Undgå så vidt muligt at
bruge forvask. Undgå at anvende for meget
vaskemiddel. Brug Ekstra skylning til tøj til personer
med følsom hud.
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske
apparater.
Bortskaf ikke apparaterne sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Aflever vaskemaskinen til et særligt genbrugscenter.
Ved genbrug af hårde hvidevarer undgås negative
følger for helbredet og miljøet, og der spares energi
og ressourcer.
Kontakt de lokale myndigheder eller den forhandler,
hvor du købte vaskemaskinen, for yderligere
oplysninger.
3
Vedligeholdelse
24
dansk
1. Bomuld
2. Syntetisk
3. Sensitiv
4. Uld
5. Håndvask
6. Skyl
7. Centrifugering
8.
9.
Forvask
10.
11.
Skjorter
12.
Mørkt tøj
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Programtabeller
Program
Snavs
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
kold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
kold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold
60ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold, 30ºC, 40ºC
30ºC
kold
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Sensitiv tørring
1,5
1001,66 12
Tørring bomuld
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Den normale program for bomuld 60 ºC er de mest effektive hvad angår det kombinerede
energi- og vandforbrug. De er egnede til at vaske bomuldstekstiler med normal tilsmudsningsgrad.
NOTER
-
Effektforbrug i "slukket tilstand" og i "left on tilstand" < 1 W
- Den faktiske vandtemperatur kan være lavere end den temperatur, der er anført for vaskecyklussen.
- De faktiske værdier for kWh, liter og programvarighed kan være anderledes end de anførte værdier, idet de
afhænger af trykket og temperaturen på vandet i forsyningsnettet, temperaturen i det rum, hvor vaskemaskinen
er placeret, udsving i netspændingen, typen og mængden af tøj, samt de øvrige valgte ekstrafunktioner.
(*)
25
italiano
Questo dispositivo, destinato ad un uso esclusivamente domestico, è stato concepito per il
lavaggio e l'asciugatura di indumenti.
Muy importante: prima di installare e di usare la lavabiancheria, leggere attentamente
questo manuale. La documentazione e gli accessori sono inseriti nel cestello della
lavabiancheria.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati con il
Manuale di istruzioni
La pressione dell'acqua nella rete deve essere compresa tra 0,05 e 1 Mpa (da 0,5
a10kg/cm
2
).
Non usare prolunghe, né adattatori per collegare la lavabiancheria.
L'impianto elettrico deve essere dimensionato alla potenza massima indicata nella
targhetta delle caratteristiche e la presa di corrente deve essere munita di
regolamentare messa a terra.
In caso di danneggiamento del cavo, per evitare qualunque pericolo, la sostituzione
deve essere effettuata dal servizio postvendita o da personale qualificato.
Non manomettere l'interno della lavabiancheria. Per qualsiasi problema che non sia
possibile risolvere, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza, purché esse abbiano potuto beneficiare, grazie a una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzione
riguardanti l'uso dell'apparecchio e i pericoli che comporta. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione che deve effettuare l'utente
non possono essere eseguiti da bambini non sorvegliati.
• Non asciugare articoli non lavati nell'asciugatrice a tamburo.
• Gli articoli che si sono macchiati con sostanze tipo olio da cucina, acetone, alcol,
benzina, cherosene, smacchiante, acquaragia, cere e sostanze per eliminare la cera,
dovranno essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di
essere asciugati nell'asciugatrice a tamburo.
• Articoli come gommapiuma (schiuma di lattice), cuffie per doccia, tessuti
impermeabili, articoli foderati in gomma e indumenti o cuscini pieni di pezzi di
gommapiuma non dovranno essere asciugati nell'asciugatrice a tamburo.
• Gli ammorbidenti o prodotti simili si dovrebbero usare come viene spiegato nelle
istruzioni dell'ammorbidente.
• Non si deve installare il dispositivo dietro a una porta che si può chiudere con
chiave, una porta scorrevole o una cerniera sul lato opposto a quello
dell'asciugatrice a tamburo.
• La parte finale di un ciclo di asciugatrice a tamburo si realizza senza calore (ciclo di
raffreddamento) per non danneggiare i capi. Non fermare mai l'asciugatrice a
tamburo prima della fine del ciclo di asciugatura, a meno che non si tolgano
rapidamente tutti i capi e vengano lasciati aperti per poter dissipare il calore.
Sicurezza
26
italiano
Identificare il modello del tuo lavabiancheria (“a”,
b” o “c”) confrontando il cruscotto con le
illustrazioni.
1.1 Disimballaggio (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3).
Rimuovere le viti e gli elementi di fissaggio e
bloccaggio impiegati per il trasporto.
1.2 Connessione alla rete idrica (1.2.1, 1.2.2 e
1.2.3). Se la lavabiancheria è munita di presa per
l’acqua calda, collegare il raccordo rosso al rubinetto
dell’acqua calda (1.2.4). Usare sempre il tubo nuovo
in dotazione e rimuovere quello eventualmente usato
in precedenza.
1.3 Scarico. IMPORTANTE! Montare il tubo
sullo scarico rispettando le quote riportate nel
disegno.
1.4 Livellamento. Livellare correttamente la
lavabiancheria per evitare che sia rumorosa e che si
sposti. Si consiglia di: 1º assestare e fissare i piedini
posteriori (1.4.1); 2º sistemare la lavabiancheria nella
posizione definitiva (1.4.2); 3º assestare e fissare i
piedini anteriori (1.4.3).
1.5 Connessione alla rete elettrica. Tenere conto
dei dati elettrici riportati sulla targhetta delle
caratteristiche.
1.6 Installazione sotto il top. Se per l'incasso fosse
necessario rimuovere il top, rivolgersi al rivenditore o
al Servizio di Assistenza Tecnica.
Nelle lavabiancheria da incasso, la presa di corrente
deve essere accessibile dopo l'installazione.
Le dimensioni dell'incasso sono 600x600x850.
2.1 Apertura dell'oblò. Aprire l'oblò.
2.2 Detersivo e additivi. Caricare la biancheria nella
lavabiancheria dopo averla classificata per colore,
livello di sporco e tipo di tessuto.
La vaschetta presenta i seguenti scomparti:
lavaggio , prelavaggio e ammorbidente
(2.2.1).
Tutte le lavatrici sono predisposte per il detersivo in
polvere (2.2.2).
Se si desidera utilizzare il detersivo liquido (2.2.3),
nello scomparto di lavaggio è presente una
linguetta blu: estrarla fino in fondo, rilasciarla e
sistemarla in
posizione verticale (2.2.4), si evita così la fuoriuscita
del detersivo liquido. Per usare il detersivo in
polvere rimettere la linguetta blu in posizione
orizzontale e spingerla indietro fino in fondo per
riaprire lo scomparto (2.2.5).
Ricordare che non bisogna superare il livello MAX
stampato nello scomparto dell'ammorbidente.
2.3 Accensione e scelta del programma di
lavaggio e asciugatura. Selezionare il programma
di lavaggio (2.3.1) con il comando una volta
consultata la tabella dei programmi (pagine 28). Per
selezionare il tempo di asciugatura si deve premere il
tasto di asciugatura (2.3.2). Sul display apparirà il
tempo, che aumenterà in base al modo in cui si
preme il pulsante.
Modalità 1-> Mantenendo premuto il pulsante  il
tempo di asciugatura aumenta di 10 minuti alla
volta (modelli tipo “a” da 10 a 180 min e modelli
tipo “b-c”da 20 min a 200 min).
Modalità 2-> Premere lentamente il pulsante. Il
tempo aumenta di 1 minuto alla volta
2.4 Impostazione della velocità della centrifuga.
È possibile scegliere il livello della centrifuga oppure
disattivarla (2.4.1, 2.4.2). Se si imposta la
funzione Stop con acqua (2.4.3), il lavaggio si
interrompe prima della centrifuga finale e la
biancheria resta immersa nell'acqua. Premere
per effettuare la centrifuga finale.
2.5 Funciones adicionales:
- Fácil planchado . Reduce la formación de
arrugas.
- Aclarado extra . Te permite proteger las
prendas de los niños y de las personas con pieles
sensibles.
- Reducción tiempo . Infatti consente di
risparmiare energia e tempo, allungando anche la
vita dei capi. Premendo la riduzione del tempo
ridurre la durata del programma di lavaggio
selezionato tre volte. Il valore della lunghezza ridotta
del programma è indicato sullo schermo.
2.6 Partenza differita . Consente di ritardare
l'ora di avvio del lavaggio e ascigatura.
2.7 Funzione Vapore . Questa funzione si potrà
selezionare solo nei dispositivi che hanno il
pulsante con il simbolo , purché precedente-
mente sia stato selezionato un programma di
asciugatura. Premere il relativo pulsante se si
desidera che i capi più sensibili si stropiccino di
meno, senza superare il carico 4 camicie / 1kg.
Identificazione
1
0
Installazione
2
Uso
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
VELOCITÀ DI CENTRIFUGA MASSIMA
DELLA LAVABIANCHERIA (giri/min.)
*Umidità residua: quantità di umidità contenuta
nella biancheria alla fine del centrifuga
Programmi per COTONE
Programmi per SINTETICI
Programmi per LANA
Programma RAPIDO
UMIDITÀ RESIDUA*
MEDIA (%)
27
italiano
l
kWh
5
Ambiente
4
Diagnosi
2.8 Avvio o pausa
2.9 Blocco . Mantenendo premuto il tasto/i tasti
per 3 secondi, si attiva il blocco porta per evitare
l'attivazione accidentale dei tasti da parte dei
bambini. Si disattiva mantenendo premuto di
nuovo il tasto/i tasti per altri 3 secondi.
2.10 Processo di lavaggio e/o asciugatura. Si
può verificare la fase del programma.
Consigli per l'uso:
- Dopo l'installazione della lavabiancheria,
effettuarne la pulizia preliminare e verificarne il
corretto funzionamento (lavaggio normale, senza
biancheria, a 90ºC).
- Usare un apposito sacchetto per il lavaggio dei
capi più piccoli: fazzoletti e capi di biancheria
intima.
- È possibile usare qualunque tipo di detergente
per lavatrici. Si consiglia l'impiego di detergenti
liquidi per i programmi di lavaggio a bassa
temperatura (massimo 40º C) per qualsiasi tipo di
tessuto. È sconsigliato il detersivo in polvere per il
lavaggio di tessuti in lana.
Avvertenze per l'uso:
1. Se si arresta la lavabiancheria per aggiungere
altri capi, premendo , accertarsi che il livello
dell’acqua non sia all'altezza dell'oblò.
2. Le funzioni speciali ( e ) aumentano il
tempo di lavaggio.
3. Una volta finito il programma di lavaggio,
occorre attendere circa 2 minuti per poter aprire
l'oblò. Nei modelli “a-b” accertarsi che lampeggi
la spia STOP. Nei modelli del tipo “c” attendere
che si spenga il simbolo .
Una volta terminato il programma di asciugatura,
la lavatrice-asciugatrice sarà molto calda, per cui
si consiglia di non aprire la porta prima di 2
minuti per evitare ustioni.
3.1 Pulizia della vaschetta del detersivo. È
consigliabile effettuarla una volta al mese.
3.2 Pulizia del filtro. È consigliabile effettuarla una
volta all'anno.
Per la pulizia esterna, usare prodotti non abrasivi
ed asciugare bene con un panno morbido.
4.1 Nella lavabiancheria è incorporato un sistema di
diagnosi che rileva e segnala qualsiasi anomalia. I
messaggi si possono visualizzare sul display o con
il lampeggiamento delle spie del cruscotto.
4.1.1 La lavabiancheria non carica acqua.
Controllare l'erogazione dell’acqua, il rubinetto
dell'acqua oppure pulire il filtro d'entrata.
4.1.2 Non scarica, né centrifuga. Verificare lo
stato del filtro.
4.1.3 Non centrifuga. Distribuire meglio la
biancheria e selezionare di nuovo la centrifuga.
4.1.4 Non si mette in funzione. Accertarsi che
l'oblò sia ben chiuso.
4.1.5 Con qualsiasi altro codice. Rivolgersi al
Servizio di Assistenza Tecnica.
4.2 Vibrazioni o rumorosità. Accertarsi che
l'installazione sia stata eseguita correttamente (1.1
e 1.4 di questo manuale).
4.3 Acqua nella vaschetta. Accertarsi che la
vaschetta del detersivo sia pulita (3.1).
La lavabiancheria è stata progettata pensando
alla tutela dell'ambiente.
Contrasto del display. Dopo circa 20 minuti, il
display si scurisce per risparmiare energia. Per
attivare il display, premere qualsiasi tasto o ruotare la
manopola.
Rispettare l'ambiente. Caricare la lavabiancheria
alla massima capacità consigliata per ogni
programma: in tal modo si risparmiano acqua ed
energia. Per quanto possibile, evitare il prelavaggio.
Non usare una quantità eccessiva di detersivo.
Usare la funzione Extra risciacquo , per i capi
delle persone dalla pelle sensibile.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed
elettronici usati.
Non smaltire gli apparecchi insieme ai rifiuti solidi
urbani. Consegnare la lavabiancheria a un apposito
centro di raccolta. Il riciclaggio degli elettrodomestici
evita conseguenze negative per la salute e
l'ambiente, e consente di risparmiare energia e
risorse. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle
autorità locali o al proprio rivenditore di fiducia
3
Manutenzione
28
italiano
1. Cotone
2. Sintetici
3. Delicati
4. Lana
5. Lavaggio a mano
6. Risciacquo
7. Centrifuga
8.
9.
Prelavaggio
10.
11.
Camicie
12.
Capi scuri
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Tabella dei programmi
Programma
Temperatura
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo
60ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
30ºC
freddo
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Asciugatura
delicata
1,5
1001,66 12
Asciugatura
cotone
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
(*)
Il programma normale per il cotone a 60ºC è il più efficiente in termini di consumo combinato
di energia e di acqua, e è adatti per lavare tessuti di cotone con un livello normale di sporco.
NOTE
- Potenza consumata nel "modo spento" e "modo non spento" < 1 W.
- La temperatura reale dell'acqua può essere più bassa rispetto a quella indicata per il ciclo di lavaggio.
- I valori reali relativi a kWh, litri e durata del programma possono essere diversi da quelli indicati, in funzione
della pressione e della temperatura dell'acqua di rete, della temperatura del locale in cui è installata la
lavabiancheria delle oscillazioni nella tensione di rete, del tipo e della quantità di biancheria e delle
eventuali funzioni speciali impostate.
29
português
Este aparelho, destinado a uma utilização exclusivamente doméstica, foi concebido para
lavagem e secagem de roupa.
Muito importante: Leia integralmente este manual antes de instalar e utilizar a
máquina de lavar-secar roupa. A documentação e acessórios estão no tambor da
máquina de lavar-secar roupa.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com o desenho
correspondente
.
Manual de instruções
A pressão da água da rede deve estar entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm
2
).
• Não utilize extensões nem adaptadores para ligar a máquina de lavar-secar.
• A instalação eléctrica deve estar dimensionada à potência máxima indicada na
placa de características e a tomada de corrente eléctrica com tomada de terra
regulamentar.
•Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de
pós-venda ou por pessoal qualificado por um cabo semelhante com o fim de evitar
danos.
• Não mexer no interior da máquina de lavarsecar. Perante qualquer problema que
não consiga solucionar, contacte o serviço técnico.
•Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat a partir de 8 anys i persones
amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca
d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o si han rebut instruccions
adequades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills
que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i de
manteniment no les han de fer nens sense supervisió, sinó l’usuari.
• Não secar peças de roupa sem lavar na máquina de secar roupa de tipo tambor.
• As peças de roupa que estejam manchadas com substâncias como óleo de
cozinhar, acetona, álcool, gasolina, querosene, tiranódoas, aguarrás, ceras e
substâncias para eliminar a cera, devem ser lavadas com água quente e com uma
quantidade extra de detergente antes de as secar na máquina de secar roupa de
tipo tambor.
• Peças como goma de espuma (espuma de látex), toucas de banho, tecidos
impermeáveis, peças forradas com goma e roupas ou almofadas com enchimento
de goma de espuma não devem secar-se na máquina de secar roupa de tipo
tambor.
• Os amaciadores ou produtos semelhantes devem ser usados tal como explicado
nas instruções do produto.
• Não deve instalar a máquina atrás de uma porta que se possa fechar à chave, uma
porta deslizante ou com uma dobradiça no lado oposto ao da máquina de secar
roupa de tipo tambor.
• A parte final de um ciclo de secagem de tipo tambor é produzida sem calor (ciclo de
arrefecimento) para não danificar as peças. Nunca parar a máquina de secar roupa
de tipo tambor antes do final do ciclo de secagem, a menos que se retirem
rapidamente todas as peças e se estendam para que o calor se dissipe.
Segurança
30
português
Identifique o modelo da sua máquina de
lavar-secar roupa (“a”, “b” ou “c”) comparando o
painel de comandos com as ilustrações.
1.1 Desembalagem (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retire os
parafusos, elementos de ancoragem e bloqueio
usados para o transporte.
1.2 Ligação à rede de água (1.2.1, 1.2.2 e 1.2.3).
Se a máquina de lavar-secar roupa permitir uma
tomada de água quente, ligue a mangueira com o
tubo vermelho à tomada de água quente (1.2.4).
Use sempre a mangueira nova que é fornecida,
eliminando as anteriormente usadas.
1.3 Escoamento. IMPORTANTE! Posicione a
mangueira no escoamento, respeitando as quotas
do desenho.
1.4 Nivelação. Nivele correctamente a máquina de
lavar-secar roupa para evitar ruídos e desloca-
mentos. Recomenda-se: 1º assentar e fixar os pés
traseiros (1.4.1); 2º colocar a máquina de
lavar-secar no seu lugar definitivo (1.4.2); 3º
assentar e fixar os pés dianteiros (1.4.3).
1.5 Ligação à rede eléctrica. Tenha em conta os
dados eléctricos da placa de características.
1.6 Instalação sem o tampo. Se, por necessidade
de encastre, tiver de retirar o tampo, contacte o
distribuidor ou o Serviço de Assistência Técnica.
No caso de encastre, a ficha da tomada de
corrente deve estar acessível depois da
instalação.
As dimensões de encastre são 600 x 600 x 850.
2.1 Abertura da escotilha.
2.2 Detergente e aditivos. Coloque a roupa na
máquina de lavar-secar roupa depois de a
classificar por cor, sujidade e tipo de tecido.
A gaveta tem os seguintes compartimentos:
lavagem , pré-lavagem e amaciador
(2.2.1).
Todas as máquinas de lavar roupa estão
preparadas para detergente em pó (2.2.2).
Se deseja utilizar detergente líquido (2.2.3), no
compartimento de lavagem encontrará um
pequeno compartimento azul, retire-o para fora
até ao fim, solte-o e ficará na posição vertical
(2.2.4), isto evita que o detergente líquido se
espalhe. Para voltar a utilizar detergente em pó
coloque o pequeno compartimento azul na
posição horizontal e empurre-o para trás até ao
fim, o compartimento é então aberto (2.2.5).
Lembre-se que não deve ultrapassar o nível MÁX
marcado no compartimento do amaciador.
2.3 Ligar e seleccionar o programa de lavagem e
secagem. Seleccione o programa de lavagem
(2.3.1) com o comando, mediante consulta prévia
da tabela de programas (página 32). Para
seleccionar o tempo de secagem deve premir a
tecla de secagem (2.3.2). No visor visualizar-
seá o tempo, que irá aumentando segundo o
modo em que se premir o botão.
Modo 1 ->mantendo premido o botão o tempo
de secagem aumenta de 10 em 10 minutos (nos
modelos tipo “a” desde 10 min a 180 min e nos
modelos tipo “b-c”desde 20 min a 200 min).
Modo 2 -> premir pausadamente o botão o
tempo aumenta 1 minuto em cada pulsação.
2.4 Selecção de velocidade centrifugação. Pode
seleccionar o grau de centrifugação ou eliminá-lo
(2.4.1, 2.4.2). Se seleccionar Anti-rugas/Flot
(2.4.3) é interrompida a lavagem antes da
centrifugação final e a roupa fica submergida em
água. Pressione para fazer a centrifugação final.
2.5 Funções adicionais:
- Engomar fácil . Reduz a formação de
rugas na roupa.
- Enxaguamento extra . Permite-lhe proteger
as peças das crianças e das pessoas com
peles sensíveis
- Redução tempo de programa . É
recomendável a sua utilização, excepto em peças
sujas. Esta função permite-lhe poupar energia e
tempo. E ao mesmo tempo irá prolongar a vida
das suas peças. O valor da duração do programa
reduzido será indicado no ecrã.
2.6Atraso horário . Permite-lhe atrasar a hora
de início da lavagem.
2.7 Função Vapor . Esta função só será
seleccionável nos aparelhos que tenham o botão
com o símbolo , sempre e quando previamente
tenha seleccionado um programa de secagem.
Prima o botão correspondente se quiser obter
menos rugas nas suas peças de roupa mais
sensíveis, sem superar a carga de 4 camisas /
1Kg.
Identificação
1
0
Instalação
2
Utilização
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO
MÁXIMA A LAVAGEM (r.p.m)
* Humidade residual:
quantidade de humidade
contida na roupa no fim da fase de centrifugação
Programas ALGODÃO
Programas SINTÉTICOS
Programas LÃ
Programa RÁPIDO
HUMIDADE RESIDUAL*
MÉDIA (%)
31
português
l
kWh
5
Meio ambiente
4
Diagnósticos
2.8 Colocação em funcionamento ou pausa
2.9 Bloqueio . Mantenha pressionada(s) a(s)
tecla(s) durante 3 segundos, é activado o bloqueio
para evitar manipulações por parte das crianças.
Desactiva-se mantendo pressionada(a) novamente
a(s) tecla(s) durante outros 3 segundos.
2.10 Processo de lavagem e/ou secagem. Pode
verificar a fase do programa.
Recomendaciones de utilização:
- Assim que instalar a máquina de lavar roupa
poderá fazer uma limpeza prévia e verificar o seu
correcto funcionamento (lavagem normal, sem
roupa e a 90ºC).
- Utilize um saco de lavagem para peças de roupa
pequenas: lenços e roupa interior.
- Pode usar-se todo o tipo de detergentes para
máquinas de lavar roupa. Recomendam-se
detergentes líquidos para programas de lavagem
a baixa temperatura (máximo 40ºC) para todo o
tipo de tecidos. Não se recomenda utilizar
detergente em pó para a lavagem de tecidos de lã.
Advertencias de uso:
1. Se parar a máquina de lavar para adicionar
mais roupa, pressione , certificando-se de que
o nível de água não chega à escotilha.
2. As funções adicionais ( e ) aumentam o
tempo de lavagem.
3. Depois de finalizado o programa de lavagem
recomenda-se deixar a porta da escotilha aberta
para ventilar o interior. Pode ser necessário
aguardar 2 minutos para poder abri-la. Nos
modelos “a-b” certifique-se de que o piloto
STOP está a piscar. Nos modelos tipo “c” espera
até que o símbolo se desligue.
Assim que tiver terminado o programa de
secagem, a máquina de lavar-secar estará
muito quente, pelo que se aconselha a não abrir
a porta até passados 2 minutos para evitar
queimaduras.
3.1 Limpeza da gaveta do detergente. É
recomendável que o faça uma vez por mês.
3.2 Limpeza do filtro. É recomendável que o faça
uma vez por ano.
Para a limpeza exterior, utilize produtos o
abrasivos e seque bem com um pano suave.
4.1 A máquina de lavar roupa tem um sistema de
diagnóstico que detecta e avisa perante qualquer
tipo de incidência. Pode visualizá-las no ecrã ou
quando ficarem a piscar de forma intermitente os
pilotos do painel de comandos.
4.1.1 Não entra água na máquina de lavar.
Verifique o fornecimento de água, a torneira de
entrada, ou limpe o filtro de entrada.
4.1.2 Não desagua, nem centrifuga. Verifique
o estado do filtro.
4.1.3 Não centrifuga. Retire a roupa e volte a
seleccionar a centrifugação.
4.1.4 Não começa a trabalhar. Verifique se a
escotilha está bem fechada.
4.1.5 Com qualquer outro código. Contacte o
serviço técnico.
4.2 Vibrações ou ruídos. Verifique a correcta
instalação (1.1 e 1.4 deste manual).
4.3 Água na gaveta. Verifique se a gaveta de
detergente está limpa (3.1).
A máquina de lavar foi concebida a pensar na
conservação do meio ambiente.
Contraste do visor. Decorridos 20 minutos, o visor
escurece para poupar energia. Para activar o visor,
pressionar qualquer tecla ou rodar o comando.
Respeite o meio-ambiente. Carregue a máquina
de lavar à capacidade máxima recomendada para
cada programa; vai poupar água e energia. Sempre
que possa, evite a pré-lavagem. Não use detergente
em excesso. Utilize o Enxaguamento extra para
peças de roupa de pessoas com a pele sensível.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos. Não deite fora os aparelhos
misturando-os com resíduos domésticos gerais.
Entregue a sua máquina de lavar num centro
especial de recolha. A reciclagem de
electrodomésticos evita consequências negativas
para a saúde e para o meio ambiente, e permite
poupar energia e recursos. Para mais informação,
contacte
as autoridades locais ou o estabelecimento
onde adquiriu a máquina de lavar.
3
Manutenção
32
português
1. Algodão
2. Sintético
3. Delicado
4.
5. Lavagem à mão
6. Enxaguamento
7. Centrifugação
8.
9.
Pré-lavagem
10.
11.
Camisas
12.
Roupa escura
13. Rápido 30 min
14. Express 15 min
15. Mixto 45 min
Tabela de programas
Programa
Temperatura
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
frio, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
frio, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio
60ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio, 30ºC, 40ºC
30ºC
frio
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Secagem delicado
1,5
1001,66 12
Secagem normal
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Programa normal de algodão a 60ºC o mais eficaz em termos de consumo combinado
de energia e água, adequados para lavar tecidos de algodão de sujidade normal.
NOTAS
- Potência consumida no "modo desligado" e "modo sem desligar" < 1 W.
- A temperatura real da água pode diferir da temperatura indicada para o ciclo de lavagem, podendo ser mais baixa.
- Os valores reais de kWh, litros e duração do programa podem ser diferentes dos indicados em função da pressão
e temperatura a água da rede, da temperatura do recinto onde se encontra a máquina de lavar, das flutuações na
tensão da rede, do tipo e quantidade de roupa utilizada e das possíveis opções adicionais seleccionadas.
(*)
33
ελληνικά
Η συσκευή αυτή, που προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, έχει σχεδιασθεί για το πλύσιμο ρούχων.
Πολύ σημαντικό: Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το έντυπο αυτό πριν εγκαταστήσετε και
χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο. Τα ντοκουμέντα της συσκευής και τα αξεσουάρ θα τα βρείτε στο
τύμπανο του πλυντηρίου.
Το έντυπο αυτό έχει σχεδιασθεί κατά τρόπον ώστε τα κείμενα να σχετίζονται με το αντίστοιχο σχέδ
Έντυπο οδηγιών

Η πίεση του νερού στο δίκτυο ύδρευσης θα πρέπει να είναι μεταξύ 0,05 και 1 Mpa (0,5 ως
10kg/cm
2
).
Μη χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων ούτε αντάπτορες για να συνδέσετε το πλυντήριο στο
ρεύμα.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με την μέγιστη ισχύ που αναγράφεται στην
πλάκα χαρακτηριστικών της συσκευής και η πρίζα τροφοδοσίας πρέπει να διαθέτει την
απαιτούμενη γείωση.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικαθίσταται από το τεχνικό
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο προσωπικό προκειμένου να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
Μην επεμβαίνετε στο εσωτερικό του πλυντηρίου. Για οποιοδήποτε πρόβλημα που δεν μπορείτε
να επιλύσετε, να τηλεφωνείτε στο τεχνικό σέρβις.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων
εφόσον έχουν δεχθεί την επίβλεψη ή την κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που συνεπάγεται η χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής από μέρους των χρηστών
δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς την κατάλληλη επίβλεψη.
Μη στεγνώνετε άπλυτα ρούχα στο πλυντήριο-στεγνωτήριο τυμπάνου.
Τα ρούχα που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως λάδι κουζίνας, ασετόν, αλκοόλ, βενζίνη, κηροζίνη,
αφαιρετικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και ουσίες για αφαίρεση κεριών, θα πρέπει να πλένονται σε
ζεστό νερό με μία έξτρα ποσότητα απορρυπαντικού πριν στεγνωθούν στο στεγνωτήριο τυμπάνου.
Αντικείμενα όπως ελαστικός αφρός (αφρός λάτεξ), καλύμματα κεφαλής για ντουζ, αδιάβροχα
υφάσματα, ρούχα με λαστιχένια επένδυση και ρούχα ή μαξιλάρια με γέμιση από τεμάχια ελαστικού
αφρού, δεν πρέπει να στεγνώνονται σε στεγνωτήριο τυμπάνου.
Τα μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται έτσι όπως επεξηγείται στις
οδηγίες χρήσης μαλακτικού.
Δεν πρέπει να τοποθετείτε τη συσκευή πίσω από μία πόρτα που μπορεί να κλειδωθεί, μία
κυλιόμενη πόρτα ή πόρτα με μεντεσέ στο αντίθετο μέρος από αυτό του στεγνωτηρίου τυμπάνου.
Η τελική φάση ενός κύκλου του πλυντηρίου-στεγνωτηρίου τυμπάνου γίνεται χωρίς θερμότητα
(κύκλος ψύξης) για να μην προκαλείται ζημιά στα ρούχα. Μην σταματάτε ποτέ το στεγνωτήριο
τυμπάνου πριν από το τέλος του κύκλου στεγνώματος, εκτός αν αποσύρονται γρήγορα όλα τα
ρούχα και απλώνονται για να διαχυθεί η θερμότητα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
34
ελληνικά
Αναγνωρίζει το μοντέλο του πλυντηρίου σας (“a”,
bή c”) συγκρίνοντας τον πίνακα ελέγχου µε τις
εικόνες.
1.1 Αφαίρεση συσκευασίας (1.1.1, 1.1.2 και 1.1.3).
Αφαιρέστε τις βίδες και τα υλικά στερέωσης και
µπλοκαρίσµατος που χρησιµοποιούνται για την
µεταφορά της συσκευής.
1.2 Σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης (1.2.1, 1.2.2 και
1.2.3). Αν το πλυντήριο επιδέχεται σύνδεση ζεστού
νερού, συνδέστε την κόκκινη µάνικα στη βρύση
του ζεστού νερού (1.2.4). Να χρησιµοποιείτε πάντα
την καινούρια µάνικα που σας προµηθεύουµε. Να
αποµακρύνετε τους σωλήνες τροφοδοσίας που
χρησιµοποιούσατε πριν.
1.3 Εξαγωγή νερού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Εγκαταστείστε
την γωνία που συνοδεύει τη συσκευή και
σεβαστείτε τις διαστάσεις που δείχνει το σχέδιο.
1.4 Ζυγοστάθμιση. Εξισορροπείστε σωστά το
πλυντήριο για να αποφεύγετε θορύβους και
µετατοπίσεις. Συνιστάται: 1º Να τοποθετήσετε και
να στερεώσετε τα πίσω ποδαράκια (1.4.1); 2º Να
τοποθετήσετε το πλυντήριο στο οριστικό µέρος
του (1.4.2); 3º Να εισάγετε και να στερεώσετε τα
µπροστινά ποδαράκια (1.4.3).
1.5 Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο. Να λαµβάνετε
υπόψη τα στοιχεία που αναγράφονται στην πλάκα
χαρακτηριστικών.
1.6 Εγκατάσταση κάτω από τον πάγκο της
κουζίνας. Αν χρειάζεται, λόγω του αναγκαίου
υποτοιχισμού της συσκευής, να αφαιρέσετε τον
πάγκο της κουζίνας, επικοινωνείστε με τον πωλητή
μας ή με το Τεχνικό Σέρβις. Σε περίπτωση
υποτοιχισμού τη συσκευής, θα πρέπει να μπορείτε
να έχετε πρόσβαση στο βύσμα του ρεύµατος µετά
την εγκατάσταση. Οι διαστάσεις υποτοιχισµού θα
πρέπει να είναι 600x600x850.
2.1 Άνοιγμα της πόρτας.
2.2 Απορρυπαντικό και προσθετικά. Βάλτε τα
ρούχα στο πλυντήριο αφού τα ταξινομήσετε
ανάλογα με το χρώμα, την ακαθαρσία και το είδος
του υφάσματος.
Το συρτάρι απορρυπαντικού έχει τις ακόλουθες
θήκες: πλύσιμο , πρόπλυση και μαλακτικό
(2.2.1).
Όλα τα πλυντήρια είναι έτοιμα για χρήση με
απορρυπαντικό σε σκόνη (2.2.2).
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε υγρό απορρυπαντικό
(2.2.3), θα βρείτε στη θήκη του πλυσίματος μία μπλε
προεξοχή. Τραβήξτε την προς τα έξω μέχρι τέρμα,
μετά αφήστε την, οπότε και θα παραμείνει σε
κάθετη στάση (2.2.4). Αυτό θα αποτρέψει τη
διαφυγή του υγρού απορρυπαντικού. Για να
χρησιμοποιήσετε ξανά απορρυπαντικό σε σκόνη,
τοποθετήστε την μπλε προεξοχή σε οριζόντια
στάση και σπρώξτε την προς τα πίσω μέχρι τέρμα,
οπότε και θα μείνει ανοιχτή η είσοδος (2.2.5).
Μην ξεχνάτε ότι δεν πρέπει να ξεπερνάτε την
ανώτατη στάθμη MAX που σημειώνεται στη θήκη
του μαλακτικού.
2.3 Άναμμα και επιλογή προγράμματος πλύσης και
στεγνώματος. Επιλέξτε το πρόγραμμα πλυσίματος
(2.3.1) με το διακόπτη αφού συμβουλευθείτε τον
πίνακα προγραμμάτων (σελίδα 36). Για να επιλέξετε
τον χρόνο στεγνώματος, θα πρέπει να πιέσετε το
πλήκτρο στεγνώματος (2.3.2). Θα εμφανισθεί τότε
στην οθόνη ο χρόνος, ο οποίος θα αυξάνεται
σταδιακά ανάλογα με τον τρόπο που θα πιέσετε το
πλήκτρο.
Τρόπος 1: Διατηρώντας πιεσμένο το πλήκτρο ο
χρόνος στεγνώματος αυξάνεται ανά 10 λεπτά
(μοντέλα τύπου "a" από 10 ως 180 λεπτά/min και
το μοντέλο τύπου "b-c" από 20 ως 200
λεπτά/min).
Τρόπος 2: Πιέστε επαναληπτικά το πλήκτρο ο
ρόνος αυξάνεται κατά 1 λεπτό με κάθε πίεση.
2.4 Επιλογή ταχύτητας στυψίματος. Μπορείτε να
επιλέξετε το βαθμό στυψίματος ή να το παραλείψετε
(2.4.1 και 2.4.2). Αν επιλέξετε τη λειτουργία Χωρίς
Ξέβγαλμα (2.4.3). τότε διακόπτεται το πλύσιμο
πριν το τελικό στύψιμο και τα ρούχα μένουν
βυθισμένα στο νερό. Στην περίπτωση αυτή μπορείτε
να πιέσετε το πλήκτρο για να κάνετε το τελικό
στύψιμο
2.5 Πρόσθετες λειτουργίες:
- Εύκολο σιδέρωμα .
Σχηματίζονται λιγότερα
τσαλακώματα
- Έξτρα ξέβγαλμα . Σας επιτρέπει να
προστατεύετε τα ρούχα των παιδιών και ατόμων με
ευαίσθητο δέρμα.
- Εξοικονόμηση χρόνου . Είναι δυνατόν να
μειωθεί ο χρόνος πλύσιμο των συνθετικών και
βαμβακερών ενδυμάτων.Πατώντας το κουμπί, θα
μειώσει τη διάρκεια ζωής του προγράμματος
πλύσης επιλεγεί τρεις φορές. Η αξία της μειωμένης
διάρκειας του προγράμματος εμφανίζεται στην
οθόνη.
2.6 Χρονοκαθηστεριση εκκίνησης . Επιτρέπει να
καθυστερήσετε την έναρξη του επιλεγμένου
προγράμματος .
2.7 Λειτουργία Ατμός . Η λειτουργία αυτή μπορεί
να επιλεχθεί μόνον στις συσκευές που φέρουν το
πλήκτρο με το σύμβολο , πάντα εφόσον
προηγουμένως έχετε επιλέξει ένα πρόγραμμα
στεγνώματος. Πιέστε το αντίστοιχο πλήκτρο αν
θέλετε να έχετε λιγότερο τσαλάκωμα στα πιο
ευαίσθητα ρούχα σας, χωρίς να υπερβαίνετε φορτίο
1 Kg / 4 πουκάμισα.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
1
0
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
2
ΧΡΗΣΗ
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ (στροφές ανά λεπτό = r.p.m)
*Υπολειµµατική υγρασία: ποσότητα υγρασίας που περιέχεται
στα ρούχα κατά το τέλος του στυψίµατος
Προγράµµατα για ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
Προγράµµατα για ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Προγράµµατα για ΜΑΛΛΙΝΑ
ΓΡΗΓΟΡΟ Πρόγραμμα
ΜΕΣΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΙΚΗ
ΥΓΡΑΣΙΑ * (%)
35
ελληνικά
l
kWh
5
ΦΥΣΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
4
ΔΙΑΓΝΩΣΗ
2.8 Θέση σε λειτουργία ή παύση
2.9 Κλείδωμα . Διατηρώντας πιεσμένο(α) το(α)
πλήκτρο(α) για 3 δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται το
μπλοκάρισμα προκειμένου να αποφεύγονται τυχόν
χειρισμοί των πλήκτρων από τα παιδιά.
Απενεργοποιείται διατηρώντας πιεσμένο(α) ξανά
το(α) πλήκτρο(α) για άλλα 3 δευτερόλεπτα.
2.10 Διαδικασία πλυσίματος. Μπορεί να ελέγχει την
φάση στην οποία το πρόγραμμα βρίσκεται. υ ο
χρόνος που απομένει εμφανίζεται στην οθόνη
Συστάσεις χρήσης:
- Μόλις εγκαταστήσετε το πλυντήριο, θα πρέπει να
κάνετε έναν προκαταρκτικό καθαρισμό και να
βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία του (κανονικό
πλύσιμο, χωρίς ρούχα και σε 90ºC).
- Χρησιμοποιείτε ένα σάκο πλυσίματος για τα μικρά
αντικείμενα: μαντήλια και εσώρουχα.
- Μπορούν να χρησιμοποιηθούν παντός τύπου
απορρυπαντικά για πλυντήρια. Συνιστώνται τα υγρά
απορρυπαντικά για προγράμματα πλύσης σε
χαμηλή θερμοκρασία (μέγιστη 40ºC) για παντός
τύπου υφάσματα. Δεν συνιστάται η χρήση
απορρυπαντικού σε σκόνη για το πλύσιμο μάλλινων
υφασμάτων.
Προειδοποιήσεις χρήσης:
1. Αν σταματήσετε το πλυντήριο για να προσθέσετε
περισσότερα ρούχα, πιέζοντας το πλήκτρο ,
βεβαιωθείτε πρώτα ότι η στάθμη του νερού δεν
φθάνει στο επίπεδο της πόρτας.
2.Οι πρόσθετες λειτουργίες ( και ) αυξάνουν το
χρόνο διάρκειας του πλυσίματος.
3. Αφού τελειώσει το πρόγραμμα πλυσίματος,
συνιστάται να αφήνετε ανοιχτή την πόρτα για να
αερισθεί το εσωτερικό της συσκευής. Μπορεί να
χρειασθεί να περιμένετε μέχρι και 2 λεπτά για να
μπορέσετε να την ανοίξετε. Στα μοντέλα “a-b”
βεβαιωθείτε ότι το λαμπάκι STOP αναβοσβήνει. Στα
μοντέλα τύπου “c” περιμένετε μέχρι να σβήσει το
σύμβολο .
Αφού τελειώσει το πρόγραμμα στεγνώματος, το
πλυντήριο-στεγνωτήριο θα είναι πολύ ζεστό. Για
το λόγο αυτό σας συνιστούμε να μην ανοίγετε
την πόρτα πριν περάσουν 2 λεπτά προκειμένουν
να αποφεύγονται τυχόν εγκαύματα.
3.1 Καθαρισμός του δοσομετρητή
απορρυπαντικού. Συνιστάται να τον κάνετε μία
φορά τον μήνα.
3.2 Καθαρισμός του φίλτρου. Συνιστάται να τον
κάνετε μία φορά τον χρόνο.
Για τον εξωτερικό καθαρισμό, να χρησιμοποιείτε μη
αποξεστικά υλικά και να στεγνώνετε καλά τα
εξωτερικά μέρη με ένα μαλακό πανί.
4.1 Το πλυντήριο φέρει ενσωµατωµένο ένα σύστηµα
διάγνωσης που ανιχνεύει και προειδοποιεί για
οποιοδήποτε τύπο µη σωστής λειτουργίας. Θα
µπορείτε να το δείτε στην οθόνη ή όταν
αναβοσβήνουν τα λαµπάκια του πίνακα ελέγχου.
4.1.1 Δεν εισέρχεται νερό στο πλυντήριο.
Ελέγξτε το δίκτυο τροφοδοσίας νερού, την βρύση
εισαγωγής νερού ή καθαρίστε το φίλτρο
εισαγωγής.
4.1.2 Δεν βγάζει το νερό, ούτε στύβει. Ελέγξτε
την κατάσταση του φίλτρου.
4.1.3 Δεν στύβει. Ανακατέψτε τα ρούχα στο
τύμπανο και επιλέξτε ξανά το στύψιμο.
4.1.4 Δεν τίθεται σε λειτουργία. Ελέγξτε
αν η πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
4.1.5 Με οποιοδήποτε άλλο κωδικό
προειδοποίησης. Ειδοποιήστε το τεχνικό
σέρβις.
4.2 Κραδασμοί ή θόρυβοι. Επιθεωρήστε την
σωστή εγκατάσταση (1.1 και 1.4 αυτού του
εντύπου).
4.3 Νερό στο δοσομετρητή απορρυπαντικού.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορρυπαντικού
είναι καθαρή (3.1).
Το πλυντήριο έχει σχεδιασθεί με ιδιαίτερη
πρόνοια για την προστασία του φυσικού
περιβάλλοντος.
Φωτισμός της οθόνης. Αφού περάσουν
περίπου 20 λεπτά, η οθόνη σκοτεινιάζει για να
εξοικονοµεί ενέργεια. Για να την
ενεργοποιήσετε, πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο
ή στρέψτε το διακόπτη.
Να σέβεστε το φυσικό περιβάλλον. Να γεμίζετε το
πλυντήριο με το μέγιστο φορτίο που συνιστάται για
κάθε πρόγραμμα. Θα εξοικονομείτε έτσι νερό και
ενέργεια. Να αποφεύγετε πάντοτε, εφόσον είναι
δυνατό, την πρόπλυση. Μην βάζετε υπερβολική
ποσότητα απορρυπαντικού. Να χρησιμοποιείτε το
έξτρα ξέβγαλμα αποκλειστικά και μόνον για τα
ρούχα των ατόμων που έχουν ευαίσθητη επιδερμίδα.
Διαχείριση αποβλήτων ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απομακρύνετε και
μην πετάτε τις συσκευές μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απορρίμματα. Να παραδίδετε το παλιό σας πλυντήριο
σε ένα ειδικό κέντρο περισυλλογής. Η ανακύκλωση
των οικιακών συσκευών αποτρέπει αρνητικά
αποτελέσματα για την υγεία σας και το φυσικό
περιβάλλονές και επιτρέπει την εξοικονόμηση
ενέργειας και φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες, επικοινωνείστε με τις τοπικές αρχές ή με
το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη υσκευή.
3
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
36
ελληνικά
1. Βαµβακερά
2. Συνθετικά
3. Ντελικάτα
4. Μάλλινα
5.
Πλύσιµο στο
χέρι
6. Ξέβγαλµα
7. Στύψιµο
8.
9.
Προπλυση
10.
11.
Πουκάµισα
12.
Μαύρα
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Πρόγραμμα
θερμοκρασία
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
κρύο, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
κρύο, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
κρύο, 30ºC, 40ºC
κρύο, 30ºC, 40ºC
κρύο
60ºC
κρύο, 30ºC, 40ºC
κρύο, 30ºC, 40ºC
30ºC
κρύο
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Στέγνωµα
Ντελικάτων
1,5
1001,66 12
Στέγνωµα
βαµβακερών
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Ελ. πρόγραμμα για το βαμβάκι 60 ° C είναι το πιο αποτελεσματικό προγράµµατα όσον αφορά
στη συνδυασµένη κατανάλωση ενέργειας και νερού, και είναι κατάλληλα για να πλένετε βαµβακερά
υφάσµατα µε κανονική ακαθαρσία.
∑ημειώσεις
-
Καταναλισκόµενη ενέργεια σε φάση "σβησµένη συσκευή" καιη σβησµένη συσκευή" < 1 W.
- Η πραγµατική θερµοκρασία του νερού µπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόµενη θερµοκρασία για τον κύκλο
του πλυσίµατος και µπορεί να είναι πιο χαµηλή.
- Οι πραγµατικές τιµές που αφορούν τα kWh, λίτρα και διάρκεια του προγράµµατος µπορεί να διαφέρουν από τις
υποδεικνυόµενες τιµές και εξαρτώνται από την πίεση και θερµοκρασία του νερού του δικτύου, τη θερµοκρασία του
χώρου όπου βρίσκεται το πλυντήριο, τις διακυµάνσεις της ηλεκτρικής τάσης του δικτύου, το είδος και την ποσότητα
των ρούχων και τις διάφορες πρόσθετες λειτουργίες που πιθανόν έχετε επιλέξει.
(*)
37
č e s k y
Tento prístroj, urcený výhradne k domácímu použití, byl vyvynutý za úcelem praní prádla.
Velmi duležité: Proctete si celou tuto prírucku dríve, než prístroj nainstalujete a zacnete
používat. Dokumentaci a príslušenství najdete uvnitr bubnu pracky.
Tato prírucka byla sepsaná takovým zpusobem, aby byl vždy text spojen s príslušnými obrazky.
Instrukční příručka
Tlak vody v síti musí být mezi 0,05 a 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm
2
).
Nepoužívejte prodlužovacky ani adaptéry pro zapojení pracky.
Elektrická instalace musí odpovídat maximálnímu výkonu, vyznacenému na
štítku s charateristikami a na elektrické zásuvce, která je vybavená
predpisovým uzemnením.
Pokud je napájecí kábel poškozený, musí být nahrazený zárucním servisem
nebo srovnatelne kvalikovanou osobou, aby se predešlo rizikum.
Nemanipulujte vnitrkem pracky. Pokud máte jakýkoliv problém, který
nemužete sami vyrešit, spojte se s technickým servisem.
Tento prístroj mohou používat deti, které mají 8 a více let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají nad sebou dohled nebo pokud
byly náležite poucené, co se týce bezpecného použití prístroje a chápou
nebezpecí, která s sebou jeho použití prináší. Deti si nesmí s prístrojem hrát.
Cištení a uživatelskou údržbu nesmí provádet deti bez dozoru.
• Nesušte nevyprané prádlo v sušičce s bubnem.
• Prádlo špinavé od látek jako jsou kuchyňský olej, aceton, alkohol, benzín,
petrolej, odstraňovač skvrn, terpentýn, vosk a látky na odstranění vosku je
třeba před sušením v sušičce s bubnem vyprat v horké vodě s extra dávkou
pracího prostředku.
• Kusy jako gumová pěna (latexová pěna), sprchové čepice, nepromokavé látky,
pogumované kusy a oblečení nebo polštáře vyplněné kousky gumové pěny
nelze sušit v sušičce s bubnem.
• Aviváž a podobné produkty je třeba používat tak, jak je uvedené v instrukcích
k aviváži.
• Přístroj se nesmí umístit za dveře, které lze zamknout, posuvnými dveřmi nebo
takovými, které mají pant na protější straně než kde je sušička s bubnem.
• Závěrečná část cyklu sušičky s bubnem probíhá bez použití tepla (cyklus
vychladnutí), aby se nepoškodilo prádlo. Nikdy sušičku s bubnem nevypínejte
před ukončením sušícího cyklu, pokud tak učiníte, je třeba prádlo rychle
vyndat a rozprostřít, aby se rozptýlilo teplo.
Bezpecnost
38
č e s k y
Identikujte model Vaší pračky (“a”, “b”nebo “c”)
porovnáním ovládacího panelu s ilustracemi.
1.1 Vybalení (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3). Vyjměte šroubky,
kotvící a blokovací části, které byly použité při
přepravě.
1.2 Napojení na přívod vody (1.2.1, 1.2.2 a1.2.3).
Pokud pračka umožňuje přívod teplé vody, napojte
hadici s červeným spojníkem na přívod teplé vody
(1.2.4). Použijte vždy novou hadici, která je přiložená
a odstraňte dříve používané hadice.
1.3 Vypouštění vody. DŮLEŽITÉ! Umístěte hadici
na vývod podle kót na obrázku.
1.4 Vyrovnání. Vyrovnejte správně pračku, abyste
předešli hluku a posouvání. Doporučuje se: 1. usadit
a upevnit zadní nožičky (1.4.1); 2. umístit pračku do
denitivní polohy (1.4.2); 3. usadit a upevnit přední
nožičky (1.4.3).
1.5 Zapojení do elektrické sítě. Berte v úvahu údaje
týkající se elektřiny na štítku s charakteristikami
1.6 Nainstalování pod pracovní plochou. Pokud při
zabudování potřebujete odstranit pracovní plochu,
spojte se s dodavatelem nebo technickou asistenční
službou.
Pokud ji zabudujete, elektrická zástrčka musí být
přístupná i po nainstalování.
Rozměry zabudování jsou 600x600x850.
2.1 Otevření dvířek. Otevřete dvířka a naplňte
pračku prádlem, roztříděným podle barvy, stupně
zašpinění a druhu tkanin.
2.2 Prací prášek a přísady. Dávkovač má následující
části: praní , předpírka a aviváž (2.2.1).
Pračka je připravená pro použití pracího prostředku
v prášku (2.2.2).
Pokud chcete použít tekutý přípravek na praní
(2.2.3), v přihrádce pro praní najdete modrou klapku
(2.2.4), zatáhněte za ni směrem ven až na doraz,
pusťte ji a zůstane ve vertikální poloze (2.2.5), což
zabrání tomu, aby vytekl tekutý prací prostředek.
Když budete chtít znovu použít prací prášek,
umístěte modrou klapku do horizontální polohy a
zatlačte ji dozadu až na doraz tak, aby se klapka
zvedla.
Pamatujte si, že nesmíte překročit značku MAX,
vyznačenou v přihrádce pro avivaž a tekutý prací
prostředek.
2.3 Zapnutí a zvolení pracího a sušícího programu.
Po prostudování tabulky s pracími programy (strana
40) navolte ovládačem prací program (2.3.1). Zvolte
dobu sušení stisknutím klávesy pro sušení (2.3.2).
Na obrazovce se objeví doba, která se bude
prodlužovat, v závislosti na fungování, ve kterém
stisknete tlačítko.
Způsob 1: Držte stisknuté tlačítko doba sušení se
bude zvyšovat v intervalech po 10 minutách (u
modelů “a” od 10 min do 180 min a u modelů
“b-c” 20 min do 200 min).
Způsob 2: Mačkejte přerušovaně tlačítko doba
se prodlouží o 1 minutu po každém stisknutí.
2.4 Volba rychlosti ždímání. Můžete zvolit stupeň
ždímání nebo je zrušit (2.4.1, 2.4.2). Pokud
zvolíte Prádlo ležící ve vodě (2.4.3), praní se
přeruší před závěrečným ždímáním a prádlo zůstane
ponořené ve vodě, v tomto případě stiskněte ,
aby se spustilo konečné ždímání.
2.5 Doprovodné funkce:
- Snadné žehlení . Redukuje vrásky duna budovy.
- Máchání plus . To vám umožní chránit oblečení
dětí a osob s citlivou pokožkou.
- Úspora času . Pomocí této poslední funkce je
možné zkrátit dobu praní syntetického a bavlněného
prádla. Stisknutím tlačítka pro zkrácení doby praní,
zkrátíte trvání zvoleného pracího programu až třikrát.
Doba trvání zkráceného programu se objeví na
obrazovce.
2.6 Odložený start . Umožní Vám odložit spuštění
zvoleného programu .
2.7 Funkce Pára . Tuto funkci lze zvolit pouze u
přístrojů, které disponují tlačítkem se symbolem
a to vždy, pokud jste předem zvolili sušící program.
Stiskněte příslušné tlačítko, pokud chcete redukovat
mačkavost u nejdelikátnějších látek, aniž by ste
naložili více než 1 Kg / 4 košile.
Identifikace
1
0
Instalace
2
Použití
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
MAXIMÁLNÍ RYCHLOST
ŽDÍMÁNÍ PRAČKY (r.p.m)
*Zbytková vlhkost: vlhkosti obsažené v prádle
po skončení ždímání
Programy pro BAVLNU
Programy pro SYNTETICKÉ
Programy pro VLNU
RYCHLÝ program
STŘEDNÍ ZBYTKOVÁ*
VLHKOST (%)
39
č e s k y
l
kWh
5
Životní prostředí
4
Diagnózy
2.8 Spuštění nebo pauza
2.9 Zámek . Mačkáním kláves/y po dobu 3 vteřin, se
zaktivuje zablokování, které znemožní dětem
ovládání tlačítky. Deaktivuje se opětovným
stisknutím kláves/y po dobu 3 vteřin.
2.10 Proces praní. Můžete zkontrolovat fázi
programu a zbývající čas si můžete ověřit.
Uživatelská doporučení:
- Ihned po nainstalování by ste měli pračku
předběžně vyčistit a zkontrolovat, zda funguje
správně (normální praní, bez prádla a na 90ºC).
- Používejte prací sáček na malé kusy prádla:
kapesníky a spodní prádlo.
- Lze použít jakýkoliv prací prostředek určený pro
pračky. Doporučujeme tekuté prací prostředky pro
programy praní při nízké teplotě (maximálně 40ºC)
pro všechny druhy látek. Nedoporučujeme používat
prací prášky pro praní vlněných textilií.
Upozornění, týkající se používání:
1. Pokud zastavíte pračku stisknutím , protože
chcete doplnit více prádla, ujistěte se, že hladina
vody nedosahuje až ke dvířkám.
2. Doplňkové funkce ( a ) prodlužují dobu praní.
3. Doporučujeme po skončení pracího programu
nechat dvířka otevřená, aby se vyvětral vnitřek. Je
možné, že budete muset počkat 2 minuty, než je
otevřete. U modelů “a-b” se ujistěte, že bliká
kontrolka STOP. U modelů typu “c” epočkejte,
dokud se nevypne symbol .
Po ukončení sušícího programu bude
pračka-sušička velmi horká, proto doporučujeme,
abyste neotvírali dveře dříve, než uběhnou 2
minuty a zabránili tak nebezpečí popálení.
3.1 Čištění dávkovače pracího prostředku.
Doporučuje se provádět jednou měsíčně.
3.2 Čištění ltru. Doporučuje se provádět jednou
ročně.
K čištění vnějšku používejte neabrazivní prostředky
a dobře vysušte jemným hadříkem.
4.1 Pračka má v sobě zabudovaný diagnostický
systém, který zaznamená jakoukoliv závadu a
upozorní na ni. Můžete je zobrazit na obrazovce
nebo když budou přerušovaně svítit kontrolky na
ovládacím panelu.
4.1.1 Do pračky se nenapouští voda.
Zontrolujte přívod vody, přívodový kohoutek
nebo vyčistěte přívodový ltr.
4.1.2 Nevypouští ani neždímá. Zkontrolujte stav
ltru.
4.1.3 Neždímá. Promíchejte prádlo a zvolte
znovu ždímání.
4.1.4 Nespustí se. Zkontrolujte, zda jsou dvířka
dobře zavřená.
4.1.5 U jakéhokoliv jiného kódu. Upozorněte
technickou službu.
4.2 Vibrace a hluk. Zkontrolujte správnost instalace
(1.1 a 1.4 této příručky).
4.3 Voda v dávkovači. Zkontrolujte, zda je nádržka
na prací prostředek čistá (3.1).
Pračka byla navržená s ohledem na ochranu
životního prostředí.
Kontrast obrazovky. Po uplynutí přibližně 20 minut
obrazovka ztmavne, aby se ušetřila energie. Aktivujte
obrazovku stisknutím jakékoliv klávesy nebo otočením
ovládačem.
Chraňte životní prostředí. Naložte do pračky
maximální doporučené množství prádla pro každý z
programů; ušetříte vodu a energii. Vždy, když je to
možné, vynechejte předpírku. Nedávejte příliš pracího
prostředku. Použijte Máchání plus pro osoby s
citlivou kůží.
Odstranění použitých elektrických a elektronic-
kých přístrojů.
Nemíchejte přístroje s normálním domácím
odpadem. Odevzdejte Vaši pračku ve speciálním
sběrném centru. Recyklací domácích spotřebičů
zabráníte negativním dopadům na zdraví, životní
prostředí a umožníte úsporu energie a zdrojů.
Pro více informací kontaktujte místní úřady nebo
obchod, kde jste pračku zakoupili.
3
Údržba
40
č e s k y
1. Bavlna
2. Syntetika
3. Jemné prádlo
4. Vlna
5. Ruční praní
6. Máchání
7. Odstřeďování
8.
9.
Předpírka
10.
11.
Košile
12.
Tmavé barvy
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Tabulka programů
Program
Teplota
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
studený, 30ºC, 40ºC
studený, 30ºC, 40ºC
studený
60ºC
studený, 30ºC, 40ºC
studený, 30ºC, 40ºC
30ºC
studený
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Sušení jemného
prádla
1,5
1001,66 12
Sušení bavlny
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
(*)
Normální program 60 ° C bavlny je nejefektivnější, co se týče kombinované spotřeby energie
a vody, vhodné pro praní normálně špinavého bavlněného prádla.
POZNÁMKY
-
Příkon u "způsob vypnuto" a "způsob bez vypnutí" < 1 W.
- Skutečná teplota vody se může lišit od teploty, která je uvedená pro prací cyklus, může být nižší.
- Skutečné hodnoty kWh, litrů a trvání programu se můžou lišit od uvedených hodnot v závislosti na tlaku a teplotě
vody v síti, teplotě prostředí, kde se pračka nachází, kolísání napětí sítě, na typu a množství použitého prádla a na
zvolení možných doplňkových funkcí.
41
magyar
Ez a készülék kizárólag háztartási célra készült, ruhák mosásához.
Nagyon fontos: A mosógép használata elott alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet.
A dokumentáció és a tartozékok a mosógép dobjában találhatók.
Ezt a kézikönyvet úgy alakították ki, hogy a szövegrészek kapcsolódnak a megfelelo ábrákhoz.
Használati utasítás
A vízhálózat nyomásának 0,05 és 1 MPa között kell lennie (0,5-10 kg/cm2).
A mosógép csatlakoztatásához ne használjon hosszabbítókat vagy adaptereket.
Az elektromos berendezést a típuscímkén jelzett maximális teljesítményhez kell
méretezni, és az elektromos áramforrást az eloírásoknak megfelelo földeléssel kell
ellátni.
Ha a hálózati kábel sérült, azt csak a gyártó vagy a vevoszolgálat, vagy hasonló
képzett szakember cserélheti ki, a vészhelyzetek elkerülése érdekében.
Ne manipulálja a mosógép belsejét. Bármely felmerülo probléma esetén, amelyet
nem tud megoldani, vegye fel a kapcsolatot a muszaki szervizzel.
A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idosebb gyerekek, valamint csökkent
fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkezo, vagy tapasztalattal és
ismerettel nem rendelkezo személyek, ha az felügyelet alatt történik, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatban megfelelo utasításokat kapnak, és megértik
a készülék használatával járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A felhasználó által végzendo tisztítási és karbantartási feladatokat nem
végezhetik gyerekek felnott felügyelete nélkül.
• A dobbal rendelkez� szárítógépben ne szárítson ruhákat mosás nélkül.
• A f�z�olajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folttisztítóval, terpentinnel,
viasszal vagy viasz-eltávolító szerrel szennyezett ruhadarabokat el�ször forró vízben
kell kimosna sok mosószerrel, miel�tt azokat a dobos szárítógépbe tennék.
• Az olyan termékeket, mint a habszivacs (latex hab), fürd�sapkák, vízhatlan szövetek,
gumírozott cikkek és habszivacs darabokkal töltött ruhák vagy párnák nem
száríthatóak a dobos szárítógépben.
• Az öblít�szereket vagy a hasonló termékeket az öblít� használati utasításában leírtak
szerint kell használni.
• Tilos a készüléket kulccsal zárható ajtó, tolóajtó vagy a dobos szárítógép
nyílásirányával ellentétesen nyíló ajtó mögé beszerelni.
• A dobos szárítógép ciklusának vége h� nélkül történik (kih�tési ciklus), hogy a
ruhadarabok ne károsodjanak. Soha ne állítsa le a dobos szárítógépet a szárítási
ciklus vége el�tt, hacsak gyorsan ki nem veszi a ruhákat, és kiteregeti �ket, hogy a h�
eloszoljon.
Biztonság
42
magyar
Azonosítsa be mosógép modelljét (“a”, “b” vagy
c”) összehasonlítva a kapcsolótáblát az ábrákkal.
1.1 Kicsomagolás (1.1.1, 1.1.2 és 1.1.3). Vegye ki a
csavarokat, és a szállításhoz használt rögzítő és
záróelemeket.
1.2 A vízhálózathoz való csatlakoztatás (1.2.1,
1.2.2 és 1.2.3). Ha a mosógép engedi a
melegvízben való csatlakoztatást, akkor a piros
illesztésű tömlőt csatlakoztassa a melegvíz
ellátáshoz (1.2.4). Mindig a mosógéppel adott új
tömlőt használja, és dobja el a régebben
használtat.
1.3 Vízleeresztés. FONTOS! Helyezze el a
vízelevezető csövet az ábrának megfelelően.
1.4 Szintezés. Szintezze be megfelelően a mosógépet
a zaj és az elmozdulás elkerülése érdekében. Ajánlott:
1º helyezze be és rögzítse a hátsó lábakat (1.4.1); 2º
helyezze el a mosógépet a végleges helyén (1.4.2); 3º
helyezze el és rögzítse az első lábakat (1.4.3).
1.5 Az elektromos hálózathoz való csatlakozta-
tás. Vegye mindig figyelembe a típuscímkén
szereplő adatokat.
1.6 Munkalap alá történő beszerelés. Ha a
beépítéshez le kell venni a munkalapot, akkor vegye
fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy hívja a
Műszaki Szervizt. Beépítés esetén a csatlakozódu-
gónak hozzáférhetőnek kell lennie a beszerelést
követően is. A beépítési méretek a következők:
600x600x850 mm.
2.1 A betöltőnyílás kinyitása. Nyissa ki a
betöltőnyílást, és tegye be a ruhákat a mosógépbe,
miután azokat szín, szennyezettség és az anyag
típusa szerint osztályozta.
2.2 Tisztítószer és adalékok. A tisztítószertartó a
következő rekeszekkel rendelkezik: mosás ,
előmosás és öblítő (2.2.1).
A mosógép alkalmas por alakú mosószer
alkalmazására (2.2.2).
Ha folyékony mosószert szeretne használni (2.2.3),
a mosószer rekeszben talál egy kék kart, azt húzza
kifelé ameddig csak lehet, oldja ki és hagyja
függőleges helyzetben (2.2.4) , amely így megaka-
dályozza, hogy a folyékony mosószer kifolyjon. Ha
ismét por alakú mosószert szeretne használni, tegye
a kék kart függőleges helyzetbe, és nyomja be
hátrafelé, ameddig csak lehet, így a rekesz nyitva
lesz (2.2.5).
Figyeljen arra, hogy az öblítőt és a folyékony
mosószert ne töltse a MAX szintnél feljebb.
2.3 Bekapcsolás és a mosási és szárítási
program kiválasztása. Válassza ki a mosási
programot (oldal 44) a kapcsolóval (2.3.1), miután
áttanulmányozta a program táblázatot. A szárítási
idő kiválasztásához meg kell nyomnia a szárítás
gombot (2.3.2). A kijelzőn megjelenik az idő,
amely a gomb lenyomásával növelhető.
1. Mód: A lenyomva tartásával a szárítási idő
10-10 percekkel növekszik (az “a” modellek 10
perctől 180 percig és az “b-c” modelles 20
perctől 200 percig).
2. Mód: Lassan nyomkodva a  gombot, az idő
minden egyes lenyomással 1 perccel nő.
2.4 A centrifugálási sebesség kiválasztása.
Kiválaszthatja a centrifugálási fokozatot vagy ki is
hagyhatja (2.4.1, 2.4.2). a gyűrődésmentes
programot Nincs vízleeresztés (2.4.3) a
program megszakad az utolsó centrifugálás előtt, és
a ruha az öblítővízben marad. Ebben az esetben
nyomja meg a gombot a végső centrifugálás
elvégzéséhez.
2.5 Kiegészítő funkciók:
- Vasalás könnyítés . Csökkenti a ráncokat.
- Extra öblítés . Ez lehetővé teszi, hogy
megvédje a ruhát a gyermekek és érzékeny bőrű
embereknél.
- Időmegtakarítás . Lehetséges, hogy lerövidíti
a mosási időt szintetikus és pamut ruhát. A
mosásidő csökkentése gomb lenyomásával
egészen háromszor csökkenthető a kiválasztott
mosási program időtartama. A csökkent program
időtartamot a kijelző mutatja.
2.6 Késleltetett indítás . teszi a kiválasztott
program indításának késleltetését..
2.7 Gőz funkció . Ez a funkció csak azokon a
készülékeken áll rendelkezésre, amelyikeken ilyen
szimbólumú gombot talált , és akkor, ha előtte
kiválasztott egy szárítási programot. Nyomja meg
a megfelelő gombot, ha kevesebb gyűrődést
szeretne kényesebb ruháin, anélkül, hogy túllépné
az 1 kg/4 ing töltetet.
Beazonosítás
1
0
Beszerelés
2
Használat
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
A MOSÓGÉP MAXIMÁLIS CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉGE (ford/perc)
*Maradék nedvesség: a ruhák nedvesség
mennyisége a centrifugálás befejeztével.
PAMUT programok
SZINTETIKUS programok
GYAPJÚ programok
GYORS program
ÁTLAGOS MARADÉK
NEDVESSÉGTARTALOM (%)
43
magyar
kWh
5
Környezetvédelem
4
Hibakeresés
2.8 Beindítás vagy szüneteltetés
2.9 Zár . A gomb(ok) 3 másodpercnél tovább
történő lenyomása esetén bekapcsol a
billentyűzár, amely megakadályozza, hogy a
gyerekek kezelhessék a készüléket. Ezt a funkciót
feloldhatja, ha ismét lenyomja a gombo(ka)t 3
másodpercig.
2.10 Mosási folyamat. Ellenőrizheti a programfázist
és a fennmaradó időt csak.
Alkalmazási javaslatok:
- Mihelyt beszerelik a mosógépet, el kell végezni
egy előzetes tisztítást, és ellenőrizni kell a készülék
megfelelő működését (normál mosás, ruhatöltet
nélkül, 90°C-on)
- Kis ruhadarabokhoz, mint például zsebkendők,
alsónemű, használjon mosózsákot.
- Bármel típusú, mosógépekhez alkalmas
tisztítószer használható. Az alacsony hőfokú
programokhoz javasoljuk a folyékony mosószere-
ket (max. 40°C) minden típusú anyaghoz. Nem
javasoljuk por alakú mosószer használatát gyapjú
termékekhez.
Használati útmutató:
1. Ha leállítja a mosógépet azért, hogy még ruhát
tegyen be, megnyomva a gombot , győződjön
meg, hogy a víz nem éri el a betöltőnyílást.
2. A kiegészítő funkciók ( és ) megnövelik a
mosási időtartamot.
3. A mosási program befejeztével javasoljuk, hogy
hagyja nyitva a betöltőnyílást, hogy a belseje
kiszellőzzön. Lehet, hogy várnia kell 2 percet, hogy
ki tudja nyitni. Az “a-b” modellek esetében
ellenőrizze, hogy a STOP jelzőlámpa villog. Az "c"
típusú készülékeknél várjon, amíg a szimbólum
kialszik .
Miután befejezte a szárítási programot, a
mosó-szárítógép nagyon forró lesz, ezért az
égési sérülések elkerülése érdekében nem
javasoljuk, hogy 2 perc eltelte előtt kinyissa a
készülék ajtaját.
3.1 A mosószertároló tisztítása. Javasolt egyszer
egy hónapban elvégezni.
3.2 A szűrő tisztítása. Javasolt egyszer egy évben
elvégezni.
A külső tisztításhoz, használjon nem dörzshatású
termékeket, majd szárítsa meg őket egy puha
törlőkendővel.
4.1 A mosógépbe beépítettek egy hibakereső
rendszert, amely bármely hiba esetén az érzékeli,
és arról tájékoztat. Ezeket a készülék kijelzőjén
megjeleníti, vagy a kapcsolótábla jelzőlámpái
szakaszosan világítanak.
4.1.1 Nincs víz a mosógépben. Ellenőrizze a
vízellátást, a bemeneti csapot, vagy tisztítsa
meg a bemeneti szűrőt.
4.1.2 Nem üríti ki a vizet és nem centrifugál.
Ellenőrizze a szűrő állapotát.
4.1.3 Nem centrifugál. Mozgassa át a ruhákat,
és válassza ki ismét a centrifugálást.
4.1.4 A program nem indul el. Hívja a műszaki
szervizt.
4.1.5 Bármely más kód esetén. Hívja a
műszaki szervizt.
4.2 Vibráció és zaj. Ellenőrizze, hogy a beszerelés
megfelelő-e (a jelen kézikönyv 1.1 és 1.4 pontjai).
4.3 Víz van a mosószertárolóban. Ellenőrizze,
hogy a mosószertároló rekesz tiszta-e (3.1).
Ezt a mosógépet a környezetvédelemre
tekintettel tervezték.
Kijelző kontraszt. 20 perc elteltével a kijelző
elsötétül, hogy energiát takarítson meg. A kijelző
aktiválásához nyomja meg bármelyik gombot vagy
tekerje el a kapcsolót.
Óvja meg környezetét. A mosógépet az egyes
programoknál javasolt maximális kapacitással
használja, így vizet és energiát takarít meg. Amikor
csak lehetséges, ne használjon előmosást. Ne tegyen
bele túl sok tisztítószert.
Elektromos és elektronikus hulladékok kezelése.
Ne dobja el a készülékeket az általános háztartási
szeméthez keverve. Mosógépét adja le egy erre
kijelölt gyűjtőközpontban. Az elektromos háztartási
cikkek újrahasznosítása kiküszöböli a negatív
egészségügyi, környezeti hatásokat, és ezáltal
energiát és erőforrásokat takaríthatunk meg.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi
hatóságokkal vagy azzal a bolttal, ahol mosógépét
vásárolta.
3
Karbantartás
44
magyar
1. Pamut
2. Szintetikus
3. Kényes textil
4. Gyapjú
5. Kézi mosás
6. Öblítés
7. Cetrifuga
8.
9.
Elömosás
10.
11.
Ingek
12.
Sötét színek
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Programatáblázat
Program
Homérséklet
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
hideg, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
hideg, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
hideg, 30ºC, 40ºC
hideg, 30ºC, 40ºC
hideg
60ºC
hideg, 30ºC, 40ºC
hideg, 30ºC, 40ºC
30ºC
hideg
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Kényes textil
szárítás
1,5
1001,66 12
Pamut szárítás
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
A normál pamut program 60 ° C, a leghatékonyabb szempontjából energia és víz kombinált fogyasztás
szempontjából, és normál szennyezettségű pamut szövetek mosására alkalmasak.
MEGJEGYZÉSEK
-
A "kikapcsolt módban" és a "kikapcsolás nélküli módban" fogyasztott energia < 1W.
- A víz tényleges hőmérséklete a mosási ciklusnál eltérhet a megadott hőmérséklettől, lehet alacsonyabb is.
- A valós kWh, liter és program időtartam értékek a jelzettektől eltérhetnek a vízhálózat nyomásától és
hőmérsékletétől, annak a helyiségnek a hőmérsékletétől függően, ahol a mosógép található, a hálózati feszültség
változásától, a használt ruha típusától és mennyiségétől függően, valamint a további lehetséges opciók
kiválasztásának függvényében.
(*)
p усский
45
Этот прибор, предназначенный исключительно для использования в домашних условиях,
разработан для стирки одежды.
Важная информация! Перед установкой и эксплуатацией стиральной машины
полностью прочтите это руководство. Документация и принадлежности находятся в
барабане стиральной машины.
Это руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с
соответствующим рисунком.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Давление воды в водопроводной системе должно составлять от 0,05 до 1 МПа (от 0,5 до 10
кг/cm
2
).
При подключении стиральной машины к сети нельзя использовать удлинители и
переходники.
Характеристики источника питания должны соответствовать максимальной мощности,
указанной в паспортной табличке. Сеть должна быть оснащена заземлением в соответствии с
нормативными требованиями.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Во избежание опасности это
должна делать его служба послепродажного обслуживания изготовителя или лицо, имеющее
соответствующую квалификацию.
Запрещается вмешиваться в устройство внутренней части машины. При возникновении
какой-либо неисправности, которую не удается устранить, необходимо обратиться в службу
технического обслуживания.
Детям 8 лет и старше и лицам с ограниченными физическими, психическими и сенсорными
возможностями, а также лицам с недостаточным опытом и знаниями разрешается
пользоваться этим прибором только под присмотром лиц, дающих им необходимые указания
по пользованию им с соблюдением правил техники безопасности, и при условии, что такие
лица осознают опасности, связанные с пользованием прибором. Не позволяйте детям играть с
прибором. Чистка и уход за прибором, которые выполняются пользователем, могут
поручаться детям только под присмотром взрослых.
В стиральных машинах барабанного типа нельзя сушить вещи без предварительной их
стирки.
Вещи, загрязненные такими веществами, как растительное масло, ацетон, спирт, бензин,
керосин, пятновыводители, скипидар, воск и вещества для удаления воска, перед сушкой в
стиральной машине барабанного типа необходимо постирать в горячей воде с
добавлением дополнительного количества средства для стирки.
В стиральной машине барабанного типа нельзя сушить вещи из пористых материалов
(вспененного латекса), шапочки для купания, непромокаемые ткани, вещи с резиновой
пропиткой (подкладкой), вещи и подушки, заполненные кусочками вспененной резины и
т. п.
Смягчители и подобные средства необходимо использовать в соответствии с указаниями
их изготовителя.
Этот прибор нельзя устанавливать за дверью, запираемой на ключ, раздвижной дверью
или шарнирной дверью на стороне, противоположной месту нахождения сушильной
машины барабанного типа.
Во избежание повреждения стираемых вещей заключительная часть цикла работы
сушильной машины барабанного типа осуществляется без нагрева (цикл охлаждения).
Категорически запрещается останавливать сушильную машину барабанного типа до
завершения цикла сушки. Это допускается только в том случае, если все вещи будут быстро
извлечены из машины и разложены, чтобы из них удалилось тепло.
Правила техники безопасности
46
p усский
3
Определите, какая у вас модель стиральной
машины (“a”, “b” или “c”), сопоставив пульт
управления с иллюстрациями.
1.1 Распаковка (1.1.1, 1.1.2 и 1.1.3). Извлечь болты,
крепежные и блокирующие элементы,
используемые для транспортировки.
1.2 Подсоединение к водопроводной системе
(1.2.1, 1.2.2 и 1.2.3). Если в стиральной машине
предусмотрено подсоединение к трубе горячей
воды, подсоедините шланг с красной муфтой к
трубе горячей воды (1.2.4). Обязательно
необходимо использовать новый шланг,
поставляемый с прибором; ранее
использовавшиеся шланги следует
утилизировать.
1.3 Слив. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Расположите
шланг в сливной системе, соблюдая обозначения
высоты на рисунке.
1.4 Выравнивание по горизонтали. Во избежание
шумов и смещения прибора его необходимо
выровнять по горизонтали. Рекомендуемый
порядок действий: (1) установить и закрепить
задние ножки (1.4.1); (2) установить стиральную
машину на то место, где она будет стоять (1.4.2);
(3) установить и закрепить передние ножки
(1.4.3).
1.5 Подключение к сети электропитания.
Необходимо учитывать характеристики сети
электропитания, указанные в паспортной
табличке.
1.6 Установка под рабочей поверхностью
кухни. Если для встраивания стиральной
машины в мебель необходимо снять рабочую
поверхность, обратитесь к дистрибьютору или в
службу технической поддержки.
Если прибор встраивается в мебель, к
штепсельной вилке для включения в сеть после
установки прибора должен иметься доступ.
Размеры вставляемого оборудования составляют
600 x 600 x 850 (высокий).
2.1 Открытие люка. Откройте люк и загрузите
одежду в стиральную машину, предварительно
рассортировав ее по цвету, степени
загрязненности и виду ткани.
2.2 Средство для стирки и добавки. В резервуаре
имеются следующие отделения: стирка ,
предварительная стирка и смягчитель
(2.2.1).
В этой стиральной машине можно использовать
для стирки стиральный порошок (2.2.2).
Если вы желаете стирать с жидким средством для
стирки (2.2.3), в отделении стирки необходимо
найти синий язычок, потянуть его наружу, так
чтобы выдвинуть до конца, высвободить и
установить в вертикальном положении (2.2.4); это
предотвращает вытекание жидкого средства для
стирки. Если вы снова захотите использовать
стиральный порошок, установите синий язычок в
горизонтальное положение и задвиньте его
назад до конца; после этого заслонка будет
открыта(2.2.5).
Помните о том, что нельзя наполнять отделения
для смягчителя и жидкого средства для стирки
выше отметки MAX.
2.3 Включение и выбор программы стирки и
сушки. Выберите программу стирки (2.3.1) с
помощью ручки, предварительно изучив
информацию в таблице программ (страница 48).
Чтобы выбрать время сушки, необходимо нажать
кнопку сушки (2.3.2). На дисплее отобразится
время, которое будет увеличиваться в
зависимости от режима, в котором нажимается
кнопка.
Режим 1: при нажатии и удерживании кнопки
время сушки увеличивается на 10 по 10
минут (
В моделях “a” от 10 минут до 180
минутот и
В моделях “b-c” от 20 минут до 200
минут).
Режим 2: при повторном нажатии кнопки с
перерывамивремя увеличивается на 1
минуту при каждом нажатии.
2.4 Выбор скорости центрифугирования.
Имеется возможность выбрать скорость
центрифугирования или исключить его (2.4.1,
2.4.2). Если выбран параметр «Остановка с
полным баком» (2.4.3), стирка прерывается до
этапа заключительного центрифугирования, и
одежда остается в воде; в этом случае для того,
чтобы выполнить заключительное
центрифугирование, необходимо нажать .
2.5 Дополнительные функции :
- Легкая утюжка : уменьшает образование
складок.
- Дополнительное полоскание : позволяет
обезопасить одежду для детей и людей с
чувствительной кожей.
- сокращение времени выполнения
программы . Это позволило сократить
время стирки синтетических и
хлопчатобумажных изделий. ажатие кнопки
сокращения времени стирки уменьшает время
выполнения выбранной программы стирки в три
раза. Значение продолжительности сокращенной
программы указывается на дисплее.
2.6 Отложенный старт . Можно отложить начало
выполнения программы, выбрав.
2.7 Функция «Пар» . Эта функция доступна для
выбора только в приборах, в которых имеется
кнопка с обозначением , и ее можно включить
только после того, как будет выбрана программа
сушки. Если вы желаете, чтобы на нежных вещах
образовалось меньше складок, нажмите
соответствующую кнопку; при этом уровень
загрузки не должен превышать 1 кг (4 сорочки).
Идентификация
1
0
Установка
2
Эксплуатация
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
МАКСИМАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ ЦЕНТРИФУГИРОВАНИЯ
В СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЕ (об/мин)
*Остаточная влага: количество влаги, содержащейся в
одежде в конце центрифугирования
Программы стирки
ХЛОПЧАТОБУМАЖНЫХ ТКАНЕЙ
Программы стирки
СИНТЕТИЧЕСКИХ ТКАНЕЙ
Программы стирки
ШЕРСТЯНЫХ ТКАНЕЙ
Программа
БЫСТРОЙ СТИРКИ
ОСТАТОЧНАЯ ВЛАГА *
СРЕДНЕЕ
ЗНАЧЕНИЕ (%)
47
p усский
8 kg 9 kg
l
kWh
5
Окружающая
среда
4
Диагностика
состояния прибора
2.7 Включение или приостановка
2.8 Блокировка . Удерживайте нажатой кнопку
(кнопки) 3 секунды; включится режим
блокировки, который позволяет защитить
прибор от вмешательства при нажатии кнопок
детьми. Для выключения этого режима
необходимо снова удерживать нажатой кнопку
(кнопки) 3 секунды.
2.9 Процедура стирки. Имеется возможность
проверить этап выполнения программы и o
ставшееся время можно проверить.
Рекомендации по эксплуатации:
- Сразу же после установки стиральной
машины необходимо произвести ее
первоначальную чистку и проверить
правильность функционирования (в обычном
режиме стирки, без одежды, при температуре
90 ºC).
- Для предметов одежды малого размера:
платков и нижнего белья, — рекомендуется
использовать мешочек для стирки.
- Можно использовать средства всех типов для
стирки в стиральных машинах. Для программ
стирки при низких температурах (не более 40
ºC) для всех типов ткани рекомендуется
использовать жидкие средства для стирки. Для
стирки шерстяных тканей не рекомендуется
использовать стиральный порошок
.
Важные предупреждения касательно
эксплуатации:
1. Если вы остановите машину, чтобы добавить
дополнительное количество одежды, нажав ,
необходимо удостовериться в том, что вода не
достигает уровня люка.
2. При использовании дополнительных
функций ( и )время стирки увеличивается.
3. После завершения программы стирки
рекомендуется оставить люк открытым, чтобы
проветрить внутренние части машины.
Возможно, что необходимо будет подождать 2
минуты перед тем, как люк можно будет
открыть. В моделях “a-b” необходимо
удостовериться в том, что мигает сигнальная
лампа STOP. В моделях типа “c” необходимо
дождаться, пока погаснет символ .
После завершения программы сушки
стиральная машина с функцией сушки
сильно нагрета, в связи с чем во
избежание ожогов не рекомендуется
открывать дверцу, пока не пройдет 2
минуты.
3.1 Чистка резервуара средства для стирки.
Рекомендуется производить чистку один раз в
месяц.
3.2 Чистка фильтра. Рекомендуется производить
чистку один раз в год.
Для чистки наружных поверхностей следует
использовать неабразивные средства и после
чистки вытирать насухо мягкой тряпкой.
4.1 В стиральной машине имеется система
диагностики, которая обнаруживает
различные неисправности и сообщает о них.
Сообщения о неисправностях отображаются
на дисплее или при помощи мигания
сигнальных ламп пульта управления.
4.1.1 В стиральную машину не поступает
вода. Необходимо проверить, есть ли напор в
водопроводной системе и состояние крана на
входе или очистить фильтр на входе.
4.1.2 Не осуществляется слив воды и
центрифугирование. Необходимо проверить
состояние фильтра.
4.1.3 Не осуществляется
центрифугирование. Необходимо вынуть
одежду из машины и повторно выбрать
режим центрифугирования.
4.1.4 Машина не включается. Проверьте,
достаточно ли плотно закрыт люк.
4.1.5 Сообщение с любым другим шифром. В
этом случае необходимо обратиться в службу
сервисного или технического обслуживания.
4.2 Вибрации или шумы. Проверьте, правильно
ли установлена машина (пункты 1.1 и 1.4
данного руководства).
4.3 Вода в резервуаре. Необходимо проверить,
чист ли резервуар средства для стирки (3.1).
В
конструкции этой стиральной машины учтены
требования и аспекты, связанные с защитой
окружающей среды.
Контрастность изображения на дисплее. По
прошествии примерно 20 минут дисплей гаснет с
целью экономии энергии. Чтобы привести дисплей в
рабочее состояние, нажмите любую клавишу или
поверните переключатель.
Заботьтесь об окружающей среде. Загружайте
машину до максимальной вместимости,
рекомендованной для каждой программы;
экономьте воду и электроэнергию. По возможности
старайтесь обходиться без предварительной стирки.
Не добавляйте при стирке излишнее количество
средства для стирки. При стирке одежды людей с
чувствительной кожей используйте режим
дополнительное полоскание, .
Обращение с отработавшими материалами
электрических и электронных приборов.
Не выбрасывайте приборы и их части вместе с
бытовым мусором.По истечении срока эксплуатации
стиральную машину следует сдать в специальный
пункт приема.Повторная переработка бытовых
электроприборов позволяет предотвратить
неблагоприятные последствия для здоровья и
окружающей среды, а также сэкономить энергию и
ресурсы. Для получения дополнительной
информации обратитесь в соответствующие органы
своей страны (региона) или торговое предприятие, в
котором вы приобрели стиральную машину.
3
обслуживание
и уход
48
p усский
1. Хлопок
2. Синтетика
3.
Деликатные
ткани
4. Шерсть
5. Ручная стирка
6. Полоскание
7. Отжим
8.
9.
Предварительная
стирка
10.
11.
Рубашки
12.
Черное белье
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Таблица выбора программы
Программа
температура
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
холодный, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
холодный, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
холодный, 30ºC, 40ºC
холодный, 30ºC, 40ºC
холодный
60ºC
холодный, 30ºC, 40ºC
холодный, 30ºC, 40ºC
30ºC
холодный
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Сушка
деликатных тканей
1,5
1001,66 12
Сушка хлопка
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
(*)
Программы обычной стирки одежды из хлопчатобумажных тканей при температуре от 60 ºC
наиболее эффективны с точки зрения комплексного потребления воды и электроэнергии и
подходят для стирки одежды из хлопчатобумажных тканей обычной степени загрязненности.
Примечания
-
Потребляемая мощность в «режиме с выключением» и «режиме без выключения» меньше < 1W.
- Фактическая температура воды может отличаться от температуры, указанной для цикла стирки; она
может быть ниже.
- Фактические значения кВт-ч, литров и длительности программы могут отличаться от указанных в зависимости
от давления и температуры воды в водопроводной системе, температуры помещения, в котором находится
стиральная машина, от колебаний напряжения в сети, типа и количества загруженной одежды и выбранных
дополнительных опций.
49
slovensky
Tento prístroj, urcený výhradne na domáce použitie, bol vyvynutý za úcelom prania bielizne.
Velmi dôležité: Precítajte si celú túto prírucku skôr ako prístroj nainštalujete a zacnete
používat.Dokumentáciu a príslušenstvo nájdete vo vnútri bubna prácky.
Táto prírucka bola spísaná takým spôsobom, aby bol vždy text spojený s príslušnými obrázkami.
Inštrukčná príručka
• Tlak vody v sieti musí byt medzi 0,05 a 1 Mpa (0,5 až 10kg/cm
2
).
• Pre zapojenie prácky nepoužívajte predlžovacky alebo adaptéry.
• Elektrická inštalácia musí odpovedat maximálnemu výkonu,
vyznacenému na štítke s charakteristikami a elektrickej zásuvke, ktorá je
vybavená predpisovým uzemnením.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenit zárucný servis alebo
zrovnatelne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo rizikám.
• Nemanipulujte vnútrajškom prácky. Ak máte akýkolvek problém, ktorý
nemôžete sami vyriešit, spojte sa s technickým servisom.
• Tento prístroj môžu používat deti, ktoré majú 8 a viac rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnostami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak majú nad sebou dozor
alebo ak boli náležite poucené, co sa týka bezpecného použitia prístroja
a chápu nebezpecie, ktoré so sebou jeho použitie prináša. Deti sa
nesmú s prístrojom hrat. Cistenie a užívatelskú údržbu nesmia
prevádzat deti bez dozoru.
• Nesušte v sušičke s bubnom nevypratú bielizeň.
• Bielizeň, špinavú od látok ako sú kuchynský olej, acetón, alkohol,
benzín, petrolej, čistič škvŕn, terpentýn, vosk a látky na odstránenie
vosku treba pred sušením v sušičke s bubnom vyprať v horúcej vode s
extra dávkou pracieho prostriedku.
• Kusy jako penová guma (latexová pena), sprchové čepce, nepromokavé
látky, pogumované kusy a oblečenie alebo vankúše vyplnené kusmi
gumovej peny nie je možné sušiť v sušičke s bubnom.
• Aviváž a podobné produkty treba používať, ako je uvedené v
inštrukciách k aviváži.
• Prístroj sa nesmie umiestniť za dvere, ktoré ide zamknúť, za posuvné
dvere alebo také, ktoré majú pánt na protiľahlej strane než kde je
sušička s bubnom.
• Záverečná časť cyklu sušičky s bubnom prebieha bez použitia tepla
(cyklus vychladnutia), aby sa nepoškodila bielizeň. Nikdy sušičku s
bubnom nevypínajte pred ukončením sušiaceho cyklu, ak tak urobíte,
treba bielizňu rýchlo odobrať a rozprestrieť, aby sa rozptýlilo teplo.
Bezpečnosť
50
slovensky
Identikujte model Vašej práčky (“a”, “b” alebo
“c”) porovnaním ovládacieho panelu s ilustrácia-
mi.
1.1 Vybalenie (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3). Odoberte
skrutky, ukotvovacie a blokovacie časti, ktoré boli
použité pri preprave.
1.2 Napojenie na prívod vody(1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
Ak práčka umožňuje prívod teplej vody, napojte
hadicu s červeným spojovníkom na prívod teplej
vody (1.2.4). Použite vždy novú hadicu, ktorá je
priložená a odstráňte skôr použité hadice.
1.3 Vypúšťanie vody. DÔLEŽITÉ! Napojte
hadicu na výtok podľa kvót na obrázku.
1.4 Vyrovnanie. Vyrovnajte správne práčku, aby
ste predišli jej hlučnosti a posúvaniu. Odporúča
sa: 1. umiestniť a upevniť zadné nožičky (1.4.1); 2.
umiestniť práčku do denitívnej polohy (1.4.2); 3.
umiestniť a upevniť predné nožičky (1.4.3).
1.5 Zapojenie do elektrickej siete. Berte do
úvahy údaje týkajúce sa elektriny, uvedené na
štítke s charakteristikami.
1.6 Nainštalovanie pod pracovnou plochou. Ak
pri zabudovaní potrebujete odstrániť pracovnú
plochu, spojte sa s dodávateľom alebo
technickou asistenčnou službou.
Ak ju zabudujete do nábytku, elektrická zástrčka
musí byť voľne prístupná aj po nainštalovaní.
Rozmery pre zabudovanie sú 600x600x850
(vysoké).
2.1 Otváranie dvierok. Otvorte dvierka a naplňte
práčku bielizňou, roztriedenou podľa farby,
stupňa znečistenia a druhu textílie.
2.2 Prací prostriedok a prísady. Dávovač má
nasledujúce časti: pranie , predpranie a
aviváž (2.2.1).
Práčka je uspôsobená na použitie pracieho
prostriedku v prášku (2.2.2).
Ak chcete použiť tekutý prací prostriedok (2.2.3),
v priehradke na pranie nájdete modrú klapku,
zatiahnite za ňu smerom von až na doraz,
napokon ju pusťte a zostane vo vertikálnej
polohe (2.2.4), čo zabráni vytečeniu tekutého
pracieho prostriedku. Keď budete chcieť znova
použiť prací prášok, posuňte modrú klapku do
horizontálnej polohy a zatlačte ju dozadu až na
doraz tak, aby sa prehradenie zdvihlo (2.2.5).
Pamätajte, že nesmiete presiahnuť značky MAX,
vyznačené v priehradke na avivaž a tekutý prací
prostriedok.
2.3 Zapnutie a zvolenie pracieho a sušiaceho
programu.
Po preštudovaní tabuľky s pracími
programmi (strana 52) navoľte ovládačom
príslušné programy (2.3.1). Zvoľte dobu sušenia
stisnutím klávesy pre sušenie (2.3.2). Na
obrazovke sa objaví čas, ktorý sa bude
predlžovať v závislosti od spôsobu fungovania, v
ktorom stisnete tlačidlo.
Spôsob 1: Držte stisnuté tlačidlo doba sušenia
sa bude zvyšovať v intervaloch 10 minút
(u modelov typu “a” od 10 min do 180 min a u
modelov typu “b-c” od 20 min do 200 min).
Spôsob 2: Mačkajte prerušovane tlačidlo
doba sa predĺži o 1 minútu po každom
stisnutí.
2.4 Voľba rýchlosti žmýkania. Môžete zvoliť
rýchlosť žmýkania alebo ho zrušiť (2.4.1,
2.4.2). Ak zvolíte Bez vypustenia (2.4.3), pranie
sa preruší pred záverečným žmýkaním a bielizeň
zostane ponorená vo vode, v tomto prípade
stisnite , aby sa spustilo konečné žmýkanie.
2.5 Doplnkové funkcie:
- Ľahké žehlenie . Redukuje vrásky.
- Plákanie plus . Umožňuje chrániť oblečenie
detí a osôb s citlivou pokožkou.
- Čas do vyp . Je možné skrátiť dobu prania
syntetických odevov a bavlna. Stisnutím tlačidla
pre skrátenie doby prania skrátite trvanie
zvoleného pracieho programu až trikrát. Doba
trvania skráteného programu sa objaví na
obrazovke.
2.6 Oneskor Štart . Umožní Vám odložiť
spustenie zvoleného programu.
2.7 Funkcia Para . Túto funkciu je možné zvoliť
iba u prístrojov, ktoré disponujú tlačidlom so
symbolom vždy, ak ste vopred zvolili sušíci
program. Stisnite príslušné tlačidlo, ak chcete
redukovať zmačkanie u najdelikátnejších látok,
bez toho aby ste naložili viac ako 1 Kg / 4 košeľe.
Identifikácia
1
0
Inštalácia
2
Použitie
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
MAXIMÁLNA RÝCHLOST
ŽMÝKANIA PRÁČKY (r.p.m.)
*Zvyšková vlhkosť: množstvo vlhkosti, ktoré je
obsiahnuté v bielizni po skončení žmýkania
Programy pre BAVLNU
Programy pre SYNTETICKÉ
Programy pre VLNU
RÝCHLY program
STREDNÁ ZVYŠKOVÁ*
VLHKOSŤ (%)
51
slovensky
l
kWh
5
Životné prostredie
4
Diagnózy
2.8 Spustenie alebo pauza
2.8 Zablokovanie . Mačkaním kláves/y po dobu
3 sekúnd sa zaktivuje zablokovanie, ktoré
znemožní deťom ovládať tlačidlá. Deaktivuje sa
opätovným stisnutím klávesy/ov po dobu 3
sekúnd.
2.9 Môžete skontrolovať fázu programu a
Zbývajúci čas si môžete overiť iba.
Užívateľské odporúčania:
- Ihneď po nainštalovaní by ste mali práčku
predbežne vyčistiť a skontrolovať, či funguje
správne (normálne pranie, bez bielizne a pri
90ºC).
- Používajte pracie vrecká na malé kusy bielizne:
vreckovky a spodnú bielizeň.
- Je možné použiť akýkoľvek prací prostriedok,
určený pre práčky. Odporúčame tekuté pracie
prostriedky pre programy prania pri nízkej
teplote (maximálne 40ºC) a pre všetky druhy
látok. Neodporúčame používať pracie prášky na
pranie vlnených textílií.
Upozornenie, týkajúce sa používania:
1. Ak zastavíte práčku stisnutím , keď chcete
doplniť viac bielizne, ubezpečte sa, že hladina
vody nedosahuje až ku dvierkam.
2. Doplnkové funkcie ( a ) predlžujú dobu
prania.
3. Odporúčame po skončení pracieho programu
nechať dvierka otvorené, aby sa vyvetral
vnútrajšok. Je možné, že budete musieť počkať
2 minúty skôr, ako ich otvoríte. U modelov “a-b”
sa ubezpečte, že bliká kontrolka STOP. U
modelov typu “c” počkajte, až kým sa nevypne
symbol .
Po skončení sušiaceho programu bude
práčka-sušička veľmi horúca, preto
odporúčame, aby ste neotvárali dvere skôr, než
uplynú 2 minúty a zabránili tak nebezpečiu
popálenia.
3.1 Čistenie dávkovača pracieho prostriedku.
Odporúča sa prevádzať raz mesačne.
3.2 Čistenie ltra. Odporúča sa prevádzať raz
ročne.
K čisteniu vonkajška používajte neabrazivné
prostriedky a dobre vysušte jemnou handričkou.
4.1 Práčka má v sebe zabudovaný diagnostický
systém, ktorý zaznamená akúkoľvek závadu a
upozorní na ňu. Môže sa zobraziť na monitore
alebo budú prerušovane svietiť kontrolky na
ovládacom paneli.
4.1.1 Práčka nenapúšťa vodu. Skontrolujte
prívod vody, prívodný kohútik alebo vyčistite
prívodný lter.
4.1.2 Nevypúšťa ani nežmýka. Skontrolujte
stav ltra.
4.1.3 Nežmýka. Premiešajte bielizeň a zvoľte
znovu žmýkanie.
4.1.4 Nespustí sa. Skontrolujte, či sú dvierka
dobre zatvorené.
4.1.5 U akéhokoľvek iného kódu. Upozornite
technickú službu.
4.2 Vibrácie a hluk. Skontrolujte správnosť inštalácie
(1.1 a 1.4 tejto príručky).
4.3 Voda v dávkovači. Skontrolujte, či je nádržka na
prací prostriedok čistá (3.1).
Práčka byla navrhnutá s ohľadom na ochranu
životného prostredia.
Kontrast obrazovky. Po uplynutí približne 20
minút obrazovka stmavne, aby sa ušetrila energia.
Aktivujte obrazovku stisnutím akejkoľvek klávesy
alebo otočením ovládačom.
Chráňte životné prostredie. Naložte do práčky
maximálne odporúčané množstvo bielizne pre
každý z programov; ušetríte vodu a energiu. Vždy
keď je to možné, vynechajte predpranie.
Nedávajte príliš veľa pracieho prostriedku. Použite
Plákanie plus pre osoby s citlivou kožou.
Odstránenie použitých elektrických a elektro-
nických prístrojov.
Nemiešajte prístroje s bežným domácim
odpadom.
Odovzdajte Vašu práčku v špeciálnom zbernom
centre.
Recykláciou domácich spotrebičov predídete
negatívnym dopadom na zdravie, životné
prostredie a umožníte úsporu energie a zdrojov.
Pre viac informácií kontaktujte miestne úrady
alebo obchod, kde ste práčku kúpili.
3
Údržba
52
slovensky
1. Bavlna
2. Sintetické
3. Jemné
4. Vlna
5. Runé pranie
6. Plákanie
7. Odstreovanie
8.
9.
Predpranie
10.
11.
Košele
12.
Tmavé farby
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
Tabul’ka s programami
Program
Teplota
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
studený, 30ºC, 40ºC
studený, 30ºC, 40ºC
studený
60ºC
studený, 30ºC, 40ºC
studený, 30ºC, 40ºC
30ºC
studený
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Sušenie jemné
1,5
1001,66 12
Sušenie
bavlny
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Program pre bavlnu pri 60ºC ruda programu najúčinnejší, čo sa týka kombinovanej spotreby energie
a vody a sú vhodné na pranie bežne špinavej bavlnenej bielizne.
POZNÁMKY
-
Príkon u "spôsobu vypnuté" a "spôsobu bez vypnutia" < 1W.
- Skutočná teplota vody sa môže lišiť od teploty, ktorá je uvedená pre prací cyklus, môže byť nižšia.
- Skutočné hodnoty kWh, litrov a trvania programu sa môžu lišiť od uvedených hodnôt v závislosti od tlaku a teploty
vody v sieti, od teploty miesta, kde sa práčka nachádza, od kolísania napätia siete, od typu a množstva použitej
bielizne a od zvolenia možných doplnkových funkcií.
(*)
53
54
55
56
60ºC (*)
1.
2.
3.(*)
4.(*)
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
kWh
l
8 kg 6 kg
min
kWh
l
min
kg
max.
kg
max.
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
12
24
40
25
42
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
1,5
4
3
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
30 min
15 min
45 min
60ºC
30ºC
40ºC
40ºC, 30ºC
40ºC, 30ºC
40ºC, 30ºC
60ºC, 50ºC
40ºC, 30ºC
90ºC, 50ºC
40ºC, 30ºC
40ºC, 30ºC
40ºC, 30ºC
40ºC, 30ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
100
200
1,66
3,67
30
15
45
57
català
Aquest aparell, destinat a un ús exclusivament domèstic, ha estat concebut per rentar i
assecar roba.
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’instal·lar i utilitzar la
rentadora-assecadora. Trobaràs la documentació i els accessoris al tambor de la
rentadora-assecadora.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els
dibuixos corresponents.
Manual d’instruccions
• La pressió de l’aigua a la xarxa ha de ser d’entre 0,05 i 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm
2
).
• No utilitzis allargadors ni adaptadors per connectar la rentadora-assecadora.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència màxima indicada a la
placa de característiques i la presa de corrent elèctrica amb la presa de terra
reglamentària.
• Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel seu servei postvenda o
per personal qualificat similar amb la finalitat d’evitar situacions perilloses.
• No s’ha de manipular l’interior de la rentadoraassecadora. En cas de qualsevol
problema que no puguis solucionar, truca al servei tècnic.
• Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat a partir de 8 anys i persones
amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca
d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o si han rebut instruccions
adequades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills
que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i de
manteniment no les han de fer nens sense supervisió, sinó l’usuari..
• No assecar articles sense rentar a l’assecadora de tambor.
• Els articles que s’han embrutat amb substàncies com ara oli de cuinar, acetona,
alcohol, gasolina, querosè, llevataques aiguarràs, ceres i substàncies per eliminar la
cera, s’han de rentar amb aigua calenta amb una quantitat extra de detergent abans
d’assecar-los a l’assecadora de tambor.
• Articles com ara la goma escuma (escuma de làtex), barrets de dutxa, teixits
impermeables, articles folrats de goma i robes o coixins amb farciment de trossos
de goma escuma, no s’han d’assecar a l’assecadora de tambor.
• Els suavitzants o productes similars s’han d’utilitzar tal com s’explica a les
instruccions del suavitzant.
• L’aparell no s’ha d’instal·lar darrere d’una porta que es pugui tancar amb clau, una
porta lliscant o una frontissa en el costat oposat a la de l’assecadora de tambor.
• La part final d’un cicle de l’assecadora de tambor es produeix sense calor (cicle de
refredament) per no danyar els articles. No aturar mai l’assecadora de tambor abans
del final del cicle d’assecada, tret que se’n retirin ràpidament tots els articles i
s’estenguin perquè la calor es dissipi.
Seguretat
58
català
Identifica el model de la teva rentadora
assecadora (“a”, “b” o “c”) comparant la placa de
comandaments amb les il·lustracions.
1.1 Desembalatge (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3). Retira els
cargols i els elements d’ancoratge i de bloqueig
utilitzats per transportar l’aparell.
1.2 Connexió a la xarxa d’aigua (1.2.1, 1.2.2 i
1.2.3). Si la rentadora-assecadora admet presa
d’aigua calenta, connecta la mànega amb ràcord
vermell a la presa d’aigua calenta (1.2.4). Utilitza
sempre la mànega nova que se subministra i
elimina les que has utilitzat anteriorment.
1.3 Desaigüe. IMPORTANT! Col·loca la mànega
al desaigüe respectant les cotes del dibuix.
1.4 Anivellament. Anivella correctament la
rentadora-assecadora per evitar sorolls i
desplaçaments. És recomanable: 1r: assentar i
fixar les potes del darrere (1.4.1); 2n: ubicar la
rentadora-assecadora al seu lloc definitiu (1.4.2);
3r: assentar i fixar les potes del davant (1.4.3).
1.5 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues en
compte les dades elèctriques de la placa de
característiques.
1.6 Instal·lació a sota del taulell de cuina. Si per
necessitat d’encastament has de retirar el taulell de
cuina, contacta amb el distribuïdor o amb el Servei
d’Assistència Tècnica.
En cas d’encastament, la clavilla de presa de
corrent haurà de ser accessible després de la
instal·lació.
Les dimensions d’encastament han de ser
600 x 600 x 850.
2.1 Obertura de l’escotilla.
2.2 Detergent i additius. Carrega la roba a la
rentadora-assecadora després d’haver-la
classificat per color, brutícia i tipus de teixit.
La cubeta té els compartiments següents:
rentat , prerentat i suavitzant (2.2.1).
Totes les rentadores estan preparades per
a detergent en pols (2.2.2)
Si desitges emprar detergent líquid (2.2.3) en el
compartiment de rentada trobaràs una pestanya
blava; estira d’ella cap a fora fins que faci topall,
deixa-la anar i quedarà en posició vertical (2.2.4).
Això evita que se n’escapi el detergent líquid. Per
a tornar a utilitzar detergent en pols col·loca la
pestanya blava en posició horitzontal i empeny-la
cap enrere fins que faci topall; així la comporta és
oberta (2.2.5).
Recorda que no has de superar el nivell
MAX. marcat al compartiment del suavitzant.
2.3 Encesa i selecció del programa de rentat
i d’assecada. Selecciona el programa de rentat
(2.3.1) amb el comandament després d’haver
consultat la taula de programes (pàgine 60). Per
seleccionar el temps d’assecada has de pitjar la
tecla d’assecada (2.3.2). A la pantalla es
visualitzarà el temps, que anirà augmentant en
funció de la manera com es pitgi la tecla.
Mode 1: mantenint pitjada la tecla  el
temps d’assecada augmenta de 10 en 10
minuts (en els models “a” de 10 min fins a 180
min i en els models “b-c” de 20 min fins a 200
min).
Mode 2: pitjant pausadament la tecla  el
temps incrementa 1 minut amb cada pitjada.
2.4 Selecció de la velocitat de centrifugació.
Pots triar el grau de centrifugació o eliminarla
(2.4.1, 2.4.2). Si selecciones Antiarrugues/Flot
(2.4.3), el rentat s’interromp abans de la
centrifugació final i la roba queda submergida en
aigua. Pitja per fer la centrifugació final.
2.5 Funcions addicionals:
- Fàcil planxament . Redueix la formació
d'arrugues.
- Esbandida extra . Permet protegir les peces
dels nens i de les persones amb pells sensibles.
- Reducció de temps . Se'n recomana l'ús
tret en el cas de peces brutes. Aquesta funció us
permet estalviar energia i temps. Alhora, allargareu
la vida de les vostres peces de roba. Si prems el
botó de reducció de temps es reduirà la durada
del programa de rentada seleccionat fins a tres
vegades. El valor de la durada del programa reduït
s’indicarà a la pantalla.
2.6 Retard horari . Et permetrà d’endarrerir
l’hora de l’inici del rentat.
2.7 Funció Vapor . Aquesta funció només es
pot seleccionar en els aparells que tinguin la tecla
amb el símbol , sempre que prèviament s’hagi
seleccionat un programa d’assecada. Pitja la tecla
corresponent si vols aconseguir que les teves
peces de roba més sensibles tinguin menys
arrugues, sense superar la càrrega de 4 camises /
1Kg.
Identificació
1
0
Instal·lació
2
Ús
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
VELOCITAT DE CENTRIFUGACIÓ
MÀXIMA DE LA RENTADORA (r.p.m)
*Humitat residual: quantitat d'humitat que conté
la roba al final de la fase de centrifugació
Programes de COTÓ
Programes SINTÈTIC
Programes de LLANA
Programe RÀPID
HUMITAT RESIDUAL*
MITJANA (%)
59
català
l
kWh
5
Medi ambient
4
Diagnòstics
2.8 Posada en marxa o pausa
2.9 Bloqueig . Mantenint pitjada o pitjades la tecla
o tecles durant 3 segons s’activa el bloqueig per
evitar que els nens manipulin l’aparell. Es
desactiva mantenint de nou pitjada o pitjades la
tecla o tecles durant 3 segons més.
2.10 Procés de rentat i/o assecada. Pots
comprovar la fase del programa.
Recomanacions d’ús:
- Just després d’instal·lar la rentadora has de fer
una neteja prèvia i comprovar que funciona
correctament (rentat normal, sense roba i a 90ºC).
- Utilitza una bossa de rentat per a peces de roba
petites: mocadors i roba interior.
- Es poden usar tot tipus de detergents per a
rentadores. Per a programes de rentatge a baixa
temperatura (màxim 40ºC) per a tot tipus de
teixits es recomana fer servir detergents líquids.
No es recomana fer servir detergent en pols per
al rentatge de teixits de llana.
Advertencias de uso:
1. Si atures la rentadora per afegir-hi més roba
pitjant , assegura’t que el nivell d’aigua no
arribi al de l’escotilla.
2. Les funcions addicionals ( i ) incrementen el
temps de rentat.
3. Una vegada finalitzat el programa de rentada
es recomana deixar oberta la porta per tal de
ventilar l’interior. És possible que calgui esperar
2 minuts per poder obrir-la. En els models “a-b”
assegura’t que el pilot STOP parpelleja. En els
models de tipus “c” espera fins que s’apagui el
símbolse .
Un cop hagi acabat el programa d’assecada,
la rentadora-assecadora estarà molt calenta,
per la qual cosa aconsellem que no obris la
porta fins que no hagin passat 2 minuts per
evitar cremades.
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente. És
recomanable netejar-la un cop al mes.
3.2 Neteja del filtre. És recomanable netejarlo un
cop a l’any.
Per netejar l’exterior de la rentadora, utilitza
productes no abrasius i eixuga-la bé amb un
drap suau.
4.1 La rentadora incorpora un sistema de diagnòstic
que detecta i avisa en cas que es produeixi
qualsevol tipus d’incidència. Podràs visualitzar-les
a la pantalla o quan s’il·luminin intermitentment els
pilots del panell de comandaments.
4.1.1 No entra aigua a la rentadora. Revisa el
subministrament d’aigua i l’aixeta d’entrada, o
neteja el filtre d’entrada.
4.1.2 Ni desaigua ni centrifuga. Comprova
l’estat del filtre.
4.1.3 No centrifuga. Remou la roba i torna a
seleccionar el programa de centrifugació.
4.1.4 No es posa en marxa. Comprova que
l’escotilla és ben tancada.
4.1.5 Amb qualsevol altre codi. Avisa el servei
tècnic.
4.2 Vibracions o sorolls. Revisa que la rentadora
estigui instal·lada correctament (apartats 1.1 i 1.4
d’aquest manual).
4.3 Aigua a la cubeta. Comprova que la cubeta de
detergent està neta (3.1).
Aquesta rentadora ha estat dissenyada pensant
en la conservació del medi ambient.
Contrast de la pantalla. Al cap d’uns 20 minuts, la
pantalla s’enfosqueix per estalviar energi.Per activar
la pantalla, cal pitjar qualsevol tecla o girar el
comandament.
Respecta el medi ambient. Carrega la rentadora a
la màxima capacitat recomanada per a cada
programa; estalviaràs aigua i energia. Evita el
prerentat sempre que puguis. No t’excedeixis amb la
quantitat de detergent. Utilitza l’esbandida extra
per a peces de roba de persones amb la pell
sensible.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics. No eliminis els aparells mesclant-los
amb residus domèstics generals. Lliura la teva
rentadora en un centre especial de recollida. El
reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències
negatives per a la salut i el medi ambient, i permet
estalviar energia i recursos. Per a més informació,
contacta amb les autoritats locals o amb
l’establiment on vas adquirir la rentadora.
3
Manteniment
60
català
1. Cotó
2. Sintètic
3. Delicat
4. Llana
5. Rentada a mà
6. Esbandida
7. Centrifugació
8.
9.
Prerentat
10.
11.
Camisas
12.
Roba fosca
13. Ràpid 30 min
14. Express 15 min
15. Mixto 45 min
Taula de programes
Programe
Temperatura
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
fred, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
fred, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
fred, 30ºC, 40ºC
fred, 30ºC, 40ºC
fred
60ºC
fred, 30ºC, 40ºC
fred, 30ºC, 40ºC
30ºC
fred
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Assecada delicat
1,5
1001,66 12
Assecada normal
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Programa normal de cotó a 60ºC més eficient en termes de consum combinat d'energia i aigua, adequat per
rentar teixits de cotó de brutesa normal.
NOTES
- Potència consumida en "mode apagat" i "mode sense apagar" < 1 W.
- La temperatura real de l'aigua pot diferir de la temperatura indicada per al cicle de rentatge i pot ser més baixa.
- Els valors reals de kWh, litres i durada del programa poden diferir dels que s'indiquen en funció de la pressió i de
la temperatura de l'aigua de xarxa, de la temperatura del recinte on es trobi la rentadora, de les fluctuacions en la
tensió de la xarxa, del tipus i de la quantitat de roba utilitzada i de les possibles opcions addicionals seleccionades.
(*)
61
galego
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, foi concibido para labado e
secado de roupa.
Moi importante: Le integramente este manual antes de instalar e utiliza-la lavadora.
A documentación e accesorios, encontraralos no tambor da lavadora-secadora.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados co debuxo
correspondente.
Manual de instrucións
• A presión da auga á rede deberá estar entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm
2
).
• Non utilices prolongadores nin adaptadores para conecta-la lavadora-secadora.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada á potencia máxima indicada na
placa de características e a toma de corrente eléctrica coa toma a terra
regulamentaria.
• Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo seu servizo
postvenda ou persoal cualificado similar co fin de evitar un perigo.
• Non manipula-lo interior da lavadora-secadora. Ante de calquera problema que non
poidas solucionar, chama ó servizo técnico.
• Este aparato poden utilizalo nenos con idade de 8 anos e superior e persoas con
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou falta de experiencia e
coñecemento, se se lles deu a supervisión ou instrución apropiada respecto ó uso do
aparato dunha maneira segura e comprenden os perigos que implica. Os nenos non
deben xogar co aparato. A limpeza e o mantemento que se debe realizar por parte
do usuario non deben realizalos os nenos sen supervisión.
• Non secar artigos sen lavar na secadora de tipo tambor.
• Os artigos que se mancharon con substancias coma aceite de cociñar, acetona,
alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, augarrás, ceras e substancias para
elimina-la cera, deberíanse lavar en auga quente cunha cantidade extra de
deterxente antes de secalos na secadora de tipo tambor.
• Artigos coma goma de espuma (espuma de látex), gorros de ducha, tecidos
impermeables, artigos forrados de goma e roupas ou almofadas recheas de anacos
de goma de espuma non se deberían secar na secadora de tipo tambor.
• Os suavizantes ou produtos similares deberíanse usar tal e como se explica nas
instrucións do suavizante.
• Non se debe instala-lo aparato detrás dunha porta pechable coa chave, unha porta
corredoira ou unha bisagra no lado oposto á da secadora de tipo tambor.
• A parte final dun ciclo de secadora de tipo tambor prodúcese sen calor (ciclo de
arrefriamento) para non dana-los artigos. Non parar nunca a secadora de tipo
tambor antes da fin do ciclo de secado, a non ser que se retiren rapidamente
tódolos artigos e se estendan para que se disipe a calor.
Seguridade
62
galego
Identifica o modelo da túa lavadora-secadora
(“a”, “b” ou “c”) comparando o panel de mandos
coas ilustracións.
1.1 Desembalaxe (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retira os
parafusos, elementos de ancoraxe e bloqueo
usados para o transporte.
1.2 Conexión á rede de auga (1.2.1, 1.2.2 e 1.2.3).
Se a lavadora-secadora admite toma de auga
quente conecta a mangueira con racor vermello á
toma de auga quente (1.2.4). Usa sempre a
mangueira nova que se subministra, eliminando os
anteriormente utilizados.
1.3 Desaugue. IMPORTANTE! Sitúa a
mangueira no desaugue respectando as cotas do
debuxo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente a
lavadorasecadora para evitar ruídos e
desprazamentos. Recoméndase: 1º, asentar e
fixa-las patas traseiras (1.4.1); 2º, situa-la
lavadora-secadora no seu lugar definitivo (1.4.2);
3º, asentar e fixa-las patas dianteiras (1.4.3).
1.5 Conexión á rede eléctrica. Ten en conta os
datos eléctricos da placa de características.
1.6 Instalación baixo encimeira. Se, por
necesidade de encaixe, precisa retira-la encimeira,
contacte co distribuidor ou co Servizo de
Asistencia Técnica.
No caso de encaixe, a caravilla de toma de
corrente deberá ser accesible despois da
instalación.
As dimensións de encaixe serán 600x600x850.
2.1 Apertura do zapón.
2.2 Deterxente e aditivos. Carga a roupa na
lavadora-secadora despois de clasificala por cor,
sucidade e tipo de tecido.
A cubeta ten os seguintes compartimentos:
lavado , prelavado e suavizante
(2.2.1).
Todas as lavadora-secadora están preparadas
para deterxente en po (2.2.2).
Se desexas empregar deterxente líquido (2.2.3),
no compartimento de lavado atoparás unha
pestana azul. Tira dela cara afora ata que faga
tope, sóltaa e quedará en posición vertical (2.2.4);
isto evita que se escape o deterxente líquido. Para
volver utilizar deterxente en po, coloca a pestana
azul en posición horizontal e empúxaa cara atrás
ata que faga tope; así a comporta está aberta
(2.2.5).
Recorda que non debes supera-lo nivel MAX
marcado no compartimento do suavizante.
2.3 Acendido e selección do programa de
lavado e secado. Selecciona o programa de
lavado (2.3.1) co mando previa consulta da táboa
de programas (páxina 64). Para seleccionalo
tempo de secado, debe pulsa-la tecla de secado
(2.3.2). Na pantalla, visualizarase o tempo, que irá
incrementando segundo o modo no que se pulse
o botón.
Modo 1: mantendo pulsado el botón o tempo
de secado aumenta de 10 en 10 minutos (nos
modelos “a” desde 10 min a 180 min e nos
modelos “b-c” desde 20 min a 200 min).
Modo 2: pulsar pausadamente o botón o
tempo incrementa 1 minuto en cada pulsación.
2.4 Selección de velocidade do centrifugado.
Podes elixi-lo grao de centrifugado ou eliminalo
(2.4.1, 2.4.2). Se seleccionas Antiengurras/Flot
(2.4.3) interrómpese o lavado antes do
centrifugado final e a roupa queda somerxida en
auga. Pulsa para realiza-lo centrifugado final.
2.5 Funcións adicionais:
- Fácil pasado do ferro : reduce a formación
de engurras.
- Aclarado extra : permíteche protexe-las
pezas de roupa dos nenos e das persoas con
peles sensibles.
- Redución de tempo : é recomendable o
seu uso excepto en pezas de roupa sucias. Esta
función permitirache aforrar enerxía e tempo. Ó
mesmo tempo, alongara-la vida das túas pezas de
roupa. Pulsando o botón de redución de tempo
reducirá a duración do programa de lavado
seleccionado ata tres veces. O valor da duración
do programa reducido indicarase na pantalla.
2.6 Retardo horario . Permitirache retrasala hora
de comezo do lavado.
2.7 Funció Vapor . Esta función só está
seleccionáveis con dispositivos o botón co
símbolo , desde cando ten seleccionado un
programa de secado. Prema o botón pois se
pode ter menos engurras nas súas roupas máis
sensibles, sen camisas/1Kg superar a 4 de carga.
Identificación
1
0
Instalación
2
Uso
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
VELOCIDADE DO CENTRIFUGADO
MÁXIMA DE LA LAVADORA (r.p.m)
*Humidade residual: cantidade de humidade contida
na roupa ó final da fase de centrifugado
Programas de ALGODÓN
Programas SINTÉTICOS
Programas de LA
Programa RÁPIDO
HUMIDADE RESIDUAL*
MEDIA (%)
63
galego
l
kWh
5
Medio ambiente
4
Diagnósticos
2.8 Posta en marcha ou pausa
2.9 Bloqueo . Mantendo pulsada(s) a(s) tecla(s)
durante 3 segundos, actívase o bloqueo para
evitar manipulacións por parte de nenos.
Desactívase mantendo pulsada(s) novamente a(s)
tecla(s) durante outros 3 segundos.
2.10 Proceso de lavado y/o secado. Puedes
comprobar la fase del programa.
Recomendacións de uso:
- Nada máis instalala lavadora, debe facer unha
limpeza previa e comproba-lo seu correcto
funcionamento (lavado normal, sen roupa e a
90ºC).
- Utiliza unha bolsa de lavado para pezas de
roupa pequenas: panos de man e roupa interior.
- Pódense usar todo tipo de deterxentes para
lavadoras. Recoméndanse deterxentes líquidos
para programas de lavado a baixa temperatura
(máximo 40ºC) para todo tipo de tecidos. Non se
recomenda utilizar deterxente en po para o lavado
de tecidos de la.
Advertencias de uso:
1. Se paras a lavadora para engadir máis roupa
pulsando , asegúrate de que o nivel de auga
non chegue ó do zapón.
2. As funcións adicionais ( e ) incrementan o
tempo de lavado.
3. Unha vez finalizado o programa de lavado,
recoméndase deixar aberta a escotilla para ventilar
o interior. Pode que teñas que esperar 2 minutos
para poder abrila. Nos modelos “a-b” asegúrate
de que o piloto STOP está escintilando. Nos
modelos tipo“c” espera ata que se apague o
símbolo .
Despois de ter concluído o programa de
secado da lavadora será moi quente, é
aconsellable non abrir a porta ata que
despois de 2 minutos evitar queimaduras.
3.1 Limpeza da cubeta de deterxente. É
recomendable facela unha vez ó mes.
3.2 Limpeza do filtro. É recomendable facela unha
vez ó ano.
Para a limpeza exterior, usa produtos non
abrasivos e seca ben cun pano suave..
4.1 A lavadora incorpora un sistema de diagnóstico
que detecta e avisa diante de calquera tipo de
incidencia. Poderás visualizalas na pantalla ou
cando se iluminen intermitentemente os pilotos do
panel de mandos.
4.1.1 Non entra auga na lavadora. Revisa-lo
subministro de auga, a billa de entrada ou limpa
o filtro de entrada.
4.1.2 Nin desauga nin centrifuga. Comproba
o estado do filtro.
4.1.3 Non centrifuga. Remove a roupa e volve
a selecciona-lo centrifugado.
4.1.4 Non se pon en marcha. Comproba que
o zapón está ben pechado.
4.1.5 Con calquera outro código. Avisa
ó servizo técnico.
4.2 Vibracións ou ruídos. Revisa a correcta
instalación (1.1 e 1.4 deste manual).
4.3 Auga na cubeta. Comproba que a cubeta de
deterxente está limpa (3.1).
A lavadora foi deseñada pensando na
conservación do medio ambiente.
Contraste da pantalla. Pasado un tempo duns 20
minutos, a pantalla escurécese para aforrar enerxía.
Para activa-la pantalla, pulsar calquera tecla ou
xira-lo mando.
Respecta o medio ambiente. Carga a lavadora á
máxima capacidade recomendada para cada
programa; aforrarás auga e enerxía. Sempre que
poidas, evita o prelavado. Non te excedas co
deterxente. Usa o Aclarado extra , para pezas de
roupa de persoas con pel sensible.
Xestión de residuos de aparatos eléctricos
e electrónicos.
Non elimíne-los aparatos mesturándoos con
residuos domésticos xerais. Entrega a túa lavadora
nun centro especial de recollida. O reciclado de
electrodomésticos evita consecuencias negativas
para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar
enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas autoridades
locais ou establecemento onde adquiríche-la
lavadora.
3
Mantenemento
64
galego
1. Algodón
2. Sintético
3. Delicado
4. La
5. Lavado a man
6. Aclarado
7. Centrifugado
8.
9.
Prelavado
10.
11.
Camisas
12.
Roupa escura
13. Rápido 30 min
14. Express 15 min
15. Mixto 45 min
Taboa de programas
Programa
Temperatura
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
fo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
fo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
fo, 30ºC, 40ºC
fo, 30ºC, 40ºC
fo
60ºC
fo, 30ºC, 40ºC
fo, 30ºC, 40ºC
30ºC
fo
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Secado delicado
1,5
1001,66 12
Secado normal
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Programa normal de algodón a 60ºC máis eficiente en termos de consumo combinado de enerxía e auga,
axeitado para lavar tecidos de algodón de sucidade normal.
NOTAS
- Potencia consumida en "modo apagado" e "modo sen apagar" < 1 W.
- A temperatura real da auga pode diferir da temperatura indicada para o ciclo de lavado, podendo ser máis baixa.
- Os valores reais de kWh, litros e duración do programa poden diferir dos indicados en función da presión e da
temperatura da auga da rede, da temperatura do recinto onde se encontre a lavadora, das fluctuacións na tensión
da rede, do tipo e cantidade de roupa utilizada e das posibles opcións adicionais seleccionadas.
(*)
65
euskara
Tresna hau arropa garbitu eta lehortzeko da eta soilik etxeetan erabiltzeko egin da.
Oso garrantzitsua: Garbigailu-lehorgailua instalatu eta erabili aurretik, irakurri
argibide hauek denak. Agiriak eta osagarriak garbigailu-lehorgailuaren danborrean
daude.
Argibide hauek diseinatu diren moduari esker, testuak eta dagokien marrazkia lotuta doaz.
Argibideak
Sareko uraren presioa 0,05 eta 1 Mpa artekoa izango da (0,5 - 10 kg/cm
2
).
• Ez erabili luzagarririk eta egokigailurik garbigailulehorgailua konektatzeko.
• Argindarraren instalazioa ezaugarrien plakan adierazitako gehieneko indarrean egon
behar da eta argindarreko hartunea arauzko lurkonexioarekin.
• Elikatzeko haria kaltetuta badago, salmenta ondorengo zerbitzuak edo antzekoek
ordezkatu beharko dute, arriskurik egon ez dadin.
• Ez manipulatu garbigailu-lehorgailuaren barrua. Konpondu ezinezko arazoren bat
edukiz gero, deitu zerbitzu teknikora.
• Tresna hau erabili dezakete 8 urte eta gehiagoko haurrek, baita gaitasun fisiko,
sentsorial edo mental murriztuak dituzten pertsonek edo esperientziarik eta
ezagutzarik ez dutenek ere, tresna modu seguruan erabiltzeko jarraibide egokiak
eman bazaizkie, gainbegiratzen badira eta arriskuez ohartzen badira. Haurrek ez dute
tresnarekin jolasean ibili behar. Erabiltzaileak garbitu eta mantendu behar badu
tresna, zeregin horiek ezin dituzte haurrek egin inor gainbegiratzeko ez badute.
• Ez lehortu arropa, danbor motako lehorgailuan garbitu gabe.
• Sukaldeko olioa, azetona, alkohola, gasolina, kerosenoa, orbanak kentzekoa,
agoarrasa, argizariak eta argizariak kentzeko substantziekin zikindutako elementuak
ur berotan garbitu beharko dira eta garbigarri kopuru handiagoa erabili beharko da,
danbor motako lehorgailuan lehortu aurretik.
• Latexezko aparra, dutxarako txanoak, ehun iragazgaitzak, gomaz forratutako
artikuluak edo gomaparrez betetako burkoak ez dira danbor motako lehorgailuan
lehortu behar.
• Leungarriak eta antzeko produktuak leungarrien jarraibideetan azaltzen den bezala
erabili behar dira.
• Tresna ez da jarri behar giltzaz itxi daitekeen ate baten atzean, ate lerrakor baten
atzean edo danbor motako lehorgailuaren aurkako aldean bisagra dutenen atzean.
• Danbor motako lehorgailuetan azken zatian ez da berorik izaten (hozte zikloa),
elementuak ez kaltetzeko. Danbor motako lehorgailuak ez dira inoiz lehortzekoa
zikloa amaitu aurretik geratu behar; hala eginez gero, artikulu guztiak berehala atera
behar dira eta beroa joateko zabaldu.
Seguratasuna
66
euskara
Identifikatu zure garbigailu-lehorgailu modeloa
(“a”, “b” edo “c”) ilustrazioak eta aginte-panela
konparatuta.
1.1 Kendu bilgarria (1.1.1, 1.1.2 eta 1.1.3). Kendu
garraiorako erabilitako torlojuak, finkatzeko
elementuak eta blokeorakoak.
1.2 Konektatu uraren sareari (1.2.1, 1.2.2 eta
1.2.3). Garbigailu-lehorgailuak ur beroa onartzen
badu, konektatu errakor gorria duen mahuka ur
beroaren hartuneari (1.2.4).
Garbigailu-lehorgailuarekin batera datorren
mahuka berria erabili beti, ez aurrez erabilita
dituzunak.
1.3 Hustubidea. GARRANTZITSUA! Jarri
mahuka hustubidean, marrazkiko kotak
errespetatuta.
1.4 Berdindu. Behar bezala berdindu
garbigailulehorgailua, zaratarik atera ez dezan eta
mugitu ez dadin. Gomendatzen da: 1. atzeko
hankak egonkortu eta finkatu(1.4.1); 2.
garbigailu-lehorgailua dagokion tokian jarri (1.4.2);
3. aurreko hankak egonkortu eta finkatu (1.4.3).
1.5 Konektatu sare elektrikora. Kontuan izan
ezaugarrien plakako datu elektrikoak.
1.6 Gaineko sukaldearen azpiko instalazioa.
Garbigailu-lehorgailua sartzeko gaineko sukaldea
kendu behar izanez gero, jarri harremanetan
banatzailearekin edo Laguntza Teknikoko
Zerbitzuarekin. Horrelakorik eginez gero,
korrontearen hartuneko larakoa eskura geratu
beharko da instalatu ondoren.
Ahokaduraren neurriak: 600x600x850.
2.1 Ireki atea.
2.2 Detergentea eta gehigarriak. Sartu arropa
garbigailu-lehorgailuan kolorearen, zikinaren eta
ehun motaren arabera sailkatuta.
Kubetak zati hauek ditu: garbiketa ,
aurregarbiketa eta leungarria (2.2.1).
Garbigailu-lehorgailu guztiak garbigarrihautserako
prestatuta daude (2.2.2).
Detergente likidoa erabili nahi baduzu (2.2.3)
garbiketarako konpartimentuan erlaitz urdina
aurkituko duzu, heldu kanporantz tope egin arte,
askatu eta posizio bertikalean geratuko da (2.2.4).
Horrekin, garbigarri likidoa galtzea saihestuko da.
Garbigarri hautsa berriz erabiltzeko, jarri erlaitz
urdina posizio horizontalean eta bultzatu atzerantz
tope egin arte. Hala, ataska irekita egongo da
(2.2.5).
Gogoan izan leungarriaren konpartimenduko MAX
maila ez dela gainditu behar.
2.3 Piztu eta garbitzeko eta lehortzeko programa
aukeratu. Aukeratu garbitzeko programa (2.3.1)
agintearekin, aurrez programen taulan
kontsultatuta (68 orrialdea). Lehortzeko denbora
aukeratzeko, sakatu lehortzeko tekla (2.3.2).
Pantailan denbora agertuko da, eta denbora hori
haziz joango da botoian sakatzen duzun
moduaren arabera.
1. modua -> botoia sakatuta mantendu
lehortzeko denbora 10 minutu haziko da aldi
bakoitzean (“a” motako modeloeta 10 minututik
180 minutura eta “b-c” motakoetan 20 minututik
200 minutura).
2. modua -> botoia pixkanaka sakatu
sakatzen duzun bakoitzean minutu bat haziko da
denbora.
2.4 Aukeratu zentrifugatzeko abiadura.
Zentrifugatzeko maila aukeratu daiteke, baita kendu
ere (2.4.1, 2.4.2). Zimurrik ez izatekoa/Flot
aukeratuz gero (2.4.3) amaierako zentrifugatua
baino lehen amaitzen da garbiketa eta arropa uretan
geratzen da. Sakatu amaierako zentrifugatua
egiteko.
2.5 Funtzio gehigarriak:
- Erraz lisatzekoa : zimur gutxiago sortzen
dira.
- Urberritze estra : haurren eta azal sentibera
dutenen arropak babesten ditu.
- Programaren denbora murriztea : funtzio
hau erabiltzea komeni da, arropak oso zikinak
daudenean izan ezik. Funtzio honi esker, energia
eta denbora aurrezten da. Era berean, arropak
gutxiago hondatzen dira.
Denbora murrizteko
botoian sakatuta aukeratutako programaren
iraupena 3 alditan laburtuko ahal izango duzu.
Pantailan bertan laburtutako programaren
iraupena azalduko da.
2.6 Ordutegia atzeratu . Garbitzen hasteko
ordua atzeratu egin dezakezu.
2.7 Lurrun funtzioa . Funtzio hau irudiaren
botoia duten tresnetan baino ezingo da aukeratu,
beti ere lehortzeko programa aukeratu ostean.
Zure arroparik delikatuenetan zimur gutxiago
izateko sakatu dagokion botoia, gehienez 4
alkandora edo 1kg-ko karga izanik.
Identifikatu
1
0
Instalatu
2
Erabilera
600 800 1000 1200 1400
80 71 62 53 52
80 70 70 70 70
100 90 90 90 90
100 90 80 80 80
GARBIGAILUAREN GEHIENEZKO
ZENTRIFUGAZIO ABIADURA (r.p.m)
*Hondar hezetasuna: zentrifugazio fasearen
amaieran arropak duen hezetasuna da.
KOTOI programak
Programa SINTETIKOAK
LANA programak
Programa AZKARRA
BATAZBESTEKO
HONDAR
HEZETASUNA* (%)
67
euskara
l
kWh
5
Ingurumena
4
Diagnostikoak
2.8 Abian jarri eta geratu
2.9 Blokeoa . Tekla(k) 3 segundoz sakatuta
edukiz gero, blokeoa aktibatzen da, umeek
manipulatu ez dezaten. Desaktibatzeko, beste 3
segundoz sakatu behar da/dira tekla(k).
2.10 Garbitzeko edota lehortzeko prozesua.
Programaren fasean ikus dezakezu.
Erabilera gomendioak:
- Garbigailua instalatutakoan aurre-garbiketa bat
egin behar da eta zuzen dabilen ikusi (garbiketa
normala, arroparik gabe eta 90ºC-tan).
- Arropa txikiak garbitzeko (eskuzapiak eta barruko
arropa) poltsa bat erabili.
- Garbigailuentzako detergente mota oro erabil
daiteke. Detergente likidoak gomendatzen dira,
edozein ehun mota tenperatura baxuan (gehienez
40ºC) garbitu beharrez gero. Artilezko ehunak
garbitzeko, ez da detergente-hautsa erabiltzea
gomendatzen.
Erabilera oharrak:
1. Arropa gehiago sartzeko, sakatuta,
garbigailua geratu baduzu, ziurtatu uraren maila ez
dela atera iristen.
2. Funtzio gehigarriak ( eta ) erabiliz gero,
denbora gehiago behar da garbitzeko.
3. Garbiketa-programa amaitu ondoren, hobe da
eskotila zabalik uztea barruko aldea egurasteko.
Baliteke 2 minutu itxaron behar izatea ireki ahal
izateko. “a-b” ereduetan ziurtatu STOP argia
keinuka dagoela. “c” motako modeloetan, zain
egon itzali arte.
Lehortzeko programa amaitutakoan, garbigailu-
lehorgailua oso beroa egongo da, beraz, ez da
komeni 2 minutu igaro arte atea irekitzea,
bestela erre egin baitaiteke.
3.1 Detergentearen konpartimendua garbiketa.
Hilean behin egitea komeni da.
3.2 Iragazkiaren garbiketa. Urtean behin egitea
komeni da.
Kanpotik garbitzeko, erabili erretzen ez duten
produktuak eta ongi lehortu oihal leun batekin.
4.1 Garbigailuak diagnostikorako sistema bat du eta
gorabehera oro hauteman eta horren berri ematen
du. Pantailan ikusi ahal izango duzu edo
aginte-paneleko argiak kliskatzen hasten direnean.
4.1.1 Garbigailuan ez da urik sartzen. Uraren
hornidura eta sarrerako txorrota gainbegiratu
edo sarrerako iragazkia garbitu.
4.1.2 Ez du urik husten, ezta zentrifugatu
ere. Begiratu iragazkiaren egoera.
4.1.3 Ez du zentrifugatzen. Mugitu arropa eta
aukeratu berriro zentrifugatzeko.
4.1.4 Ez da martxan jartzen. Begiratu
atea ongi itxita ote dagoen
4.1.5 Beste edozein koderekin. Zerbitzu
teknikoetara deitu.
4.2 Dardarak edo zaratak. Ikusi ongi instalatuta
dagoen (eskuliburu honetako 1.1 eta 1.4).
4.3 Ura konpartimenduan. Begiratu detergentea-
ren konpartimendua garbi ote dagoen (3.1).
Ingurumena zaintzeko diseinatu da garbigailua.
Pantailako kontrastea. 20 minutu inguru
igarotakoan, pantaila ilundu egiten da, energia
aurrezteko. Pantaila aktibatzeko, sakatu edozein tekla
edo eman bira aginteari.
Ingurumena errespetatzen du. Kargatu garbiga-
iluko programa bakoitza gomendatutako gehieneko
gaitasunarekin. Ahal duzun bakoitzean, saihestu
aurre-garbiketa. Ez erabili detergente gehiegi. Erabili
urberritze estra , azal sentibera duten pertsonen
arropekin.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondarren
kudeaketa.
Ez bota tresnak etxeko gainerako hondarrekin
batera. Eraman zure garbigailua biltzeko zentro
berezi batetara. Etxeko elektrotresnak birziklatuz
gero, osasunarentzako eta ingurumenarentzako
ondorio negatiboak saihesten dira eta energia eta
baliabideak aurrezten dira.
Informazio gehiagorako, jarri harremanetan
tokiko agintariekin edo garbigailua erositako
dendarekin.
3
Mantentzea
68
euskara
1. Kotoia
2. Sintetikoak
3. Delikatuak
4. Artilea
5. Eskuzko garbiketa
6. Urberritzea
7. Zentrifugazioa
8.
9.
Aurregarbiketa
10.
11.
Alkandorak
12.
Arropa iluna
13. Azkarra 30 min
14. Express 15 min
15. Mixto 45 min
Programen taula
Programa
Tenperatura
6
6
3
3
1
1
6
6
6
3
3
3
1
3
hotza, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 90ºC
60ºC (*)
hotza, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
hotza, 30ºC, 40ºC
hotza, 30ºC, 40ºC
fo
60ºC
hotza, 30ºC, 40ºC
hotza, 30ºC, 40ºC
30ºC
hotza
40ºC
111-133
177
79-105
55-64
30-42
30
28
12
123
79-88
90-99
30
15
90-135
146
74-90
50-60
30-40
30
23
10
130
74-76
82-84
95
100
160
30
15
45
45
0,10-2,50
0,99
0,10-1,15
0,10-0,55
0,05-0,35
0,05
0,05
0,05
1,50
0,10-0,60
0,15-0,55
0,20
0,05
0,60
0,10-1,90
0,90
0,10-1,00
0,10-0,55
0,05-0,50
0,05
0,05
0,05
1,45
0,10-0,60
0,10-0,60
1,20
1,80
2,80
0,20
0,05
0,60
58-64
58
54
44
59
59
40
0
68
54
74
Lehorketa delikatua
1,5
1001,66 12
Lehorketa arrunta
4
3
8
8
4
4
2
2
8
8
8
4
4
4
2
4,5
3
5
2003,67 24
40
25
49-55
49
55
40
60
60
30
0
60
55
68
26
27
48
30
22
40
42
l
kWh
6 kg
min
l
kWh
min
8 kg
kg
max.
kg
max.
Kotoizko programa normala 60ºC-tan energia eta ur kontsumo konbinatuan eraginkorragoak
eta ohiko zikina duten kotoizko ehunak garbitzeko egokia.
OHARRAK
- “Itzalita moduan” eta “itzali gabe moduan” kontsumitutako indarra < 1 W.
- Uraren tenperatura eta garbitzeko zikloan adierazitakoa desberdinak izan daitezke, urarena baxuagoa izan daiteke.
- kWh-ei, litroei eta programaren iraupenari buruzko balio errealak aldatu egin daitezke uraren presioaren eta
tenperaturaren arabera, garbigailua dagoen tokiko tenperaturaren arabera, sareko tentsioan egon daitezkeen
gorabeheren arabera, arropa mota eta kopuruaren arabera eta aukera daitezkeen funtzio desberdinen arabera.
(*)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Fagor 1FGS-8214 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor