STIEBEL ELTRON 232614 Operation Instruction

Type
Operation Instruction

Deze handleiding is ook geschikt voor

BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
Armatur für geschlossene (druckfeste) Durchlauferhitzer | Tap for sealed unvented
(pressurised) instantaneous water heaters | Mitigeur pour chauffe-eau instantané
sous pression | Kraan voor gesloten (drukvaste) doorstroomverwarmers|
Baterie pro tlakové průtokové ohřívače| Armatury do zamkniętych (ciśnieniowych)
ogrzewaczy przepływowych
» MEKD
» MEBD
2 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si-
cherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.3 Meinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-
meter.
!
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2
1.1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 2
1.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 2
2. Sicherheit �����������������������������������������������������3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3
2.2 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 3
3. Bedienung ����������������������������������������������������3
4. Reinigung und Pflege ����������������������������������������3
INSTALLATION
5. Sicherheit �����������������������������������������������������3
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 3
5.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ����������������� 3
6. Produktbeschreibung ���������������������������������������4
7. Montage ������������������������������������������������������� 4
7.1 Kaltwasser-Anschluss über Armatur ������������������������ 4
7.2 Kaltwasser-Anschluss über Durchlauferhitzer (nicht
über Kompakt-Durchlauferhitzer DCE) ���������������������� 4
7.3 Anschließen des Durchlauferhitzers ������������������������� 4
8. Erstinbetriebnahme ������������������������������������������ 4
9. Technische Daten ��������������������������������������������� 5
9.1 Maße und Anschlüsse ������������������������������������������ 5
9.2 Datentabelle ������������������������������������������������������ 5
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nach-
folgenden Benutzer weiter.
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 3
BEDIENUNG | INSTALLATION
Sicherheit
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Betrieb mit einem geschlossenen (druckfes-
ten) Durchlauferhitzer bestimmt.
- MEKD für Küchenspülen
- MEBD für Badewannen
Der Auslauf ist mit einem Strahlregler ausgestattet.
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden.
In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das
Produkt ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge-
hört auch das Beachten dieser Anleitung.
2.2 Prüfzeichen
Für die Armatur ist aufgrund der Landesbauordnungen ein all-
gemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Ver-
wendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt worden.
DIN 4109
P-IX 16724/IIOO
3. Bedienung
Heben Sie den Bedienhebel, um Wasser zu entnehmen.
Sie stellen die gewünschte Temperatur durch Mischen des kalten
und des warmen Wassers ein, indem Sie den Bedienhebel seitlich
schwenken.
MEBD: Sie können zwischen Auslauf und Handbrause umschalten.
Ziehen Sie dazu bei laufendem Wasser die Umstellung.
Nach der Wasserentnahme stellt sich die Armatur selbstständig
zurück.
4. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-
gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Produktes genügt
ein feuchtes Tuch.
Nehmen Sie den Strahlregler zum Entkalken aus der Ver-
schraubung heraus.
INSTALLATION
5. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Produktes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher-
heit nur, wenn das für das Produkt bestimmte Original-Zubehör
und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur
von über 60°C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrü-
hungsgefahr.
5.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
INSTALLATION
Produktbeschreibung
4 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
6. Produktbeschreibung
Lieferumfang
Abbildung MEBD:
26�02�10�0368
1
2
3
4
59
6
8 7
1 Wasserzulaufrohre
2 Armaturenkörper
3 Bedienhebel
4 Umstellung: Auslauf - Handbrause
5 MEBD: Handbrause mit Halterung
6 Wasseranschluss-Stutzen
7 Steindolle mit Dichtung (nicht im Set mit Kompakt-Durchlauf-
erhitzer DCE)
8 Schubrosette
9 Auslauf mit Strahlregler
- Stopfen (2Stück) zum Verschluss der Unterputzanschlüsse
(nicht im Set mit Kompakt-Durchlauferhitzer DCE)
7. Montage
7.1 Kaltwasser-Anschluss über Armatur
Schrauben Sie den Wandanschluss-Stutzen auf die Armatur
(eindichten) und schieben Sie die Schubrosette über den
Wandanschluss-Stutzen.
Schrauben Sie die Armatur in die Wandscheibe (eindichten).
Verschließen Sie ggf. die Unterputzanschlüsse des Durchlauf-
erhitzers mit Stopfen (nicht bei Kompakt-Durchlauferhitzer
DCE).
7.2 Kaltwasser-Anschluss über Durchlauferhitzer
(nicht über Kompakt-Durchlauferhitzer DCE)
C26�02�10�0185
Befestigen Sie die Steindolle an der Wand.
Schrauben Sie den Armaturenkörper in die Steindolle.
7.3 Anschließen des Durchlauferhitzers
Entgraten Sie die Rohre, wenn Sie diese gekürzt haben.
Schrauben Sie die Wasserzulaufrohre zur Verbindung zwi-
schen Durchlauferhitzer und Armaturenkörper an.
Schrauben Sie den Auslauf mit Duschschlauch und Halterung
für die Handbrause an den Armaturenkörper an.
8. Erstinbetriebnahme
Schalten Sie die Sicherung des Durchlauferhitzers aus.
Heben Sie den Bedienhebel.
Warten Sie, bis das Wasser am Auslauf blasenfrei austritt.
Schalten Sie die Sicherung des Durchlauferhitzers wieder ein.
INSTALLATION
Technische Daten
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 5
9. Technische Daten
9.1 Maße und Anschlüsse
MEKD
G 1/2
190
100
200
70
325
35
G1/2
D0000028973
MEBD
190
G 1/2
100
1250
90
105
35
325
G1/2
D0000028976
9.2 Datentabelle
MEKD MEBD
232613 232614
Ausführungen
Anwendung Küche Wanne/Dusche
Bauart geschlossen geschlossen
Montageart Wandbatterie Wandbatterie
Oberfläche verchromt verchromt
Einsatzgrenzen
Max. zulässiger Druck MPa 1 1
Max. Durchflussmenge l/min 13 13
Anschlüsse
Wasseranschluss G 1/2 G 1/2
Beachten Sie, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck even-
tuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
6 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 7
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING
8 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
1. General information
The chapter “Operation” is intended for appliance users and qua-
lified contractors.
The chapter “Installation” is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material damage
(Appliance and consequential losses, environmental pollu-
tion)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
!
OPERATION
1. General information �����������������������������������������8
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������� 8
1.2 Other symbols in this documentation ����������������������� 8
1.3 Units of measurement ������������������������������������������ 8
2. Safety ���������������������������������������������������������� 8
2.1 Intended use ������������������������������������������������������ 8
3. Operation �����������������������������������������������������9
4. Cleaning and care ��������������������������������������������9
INSTALLATION
5. Safety ���������������������������������������������������������� 9
5.1 General safety instructions ������������������������������������ 9
5.2 Instructions, standards and regulations �������������������� 9
6. Appliance description ������������������������������������� 10
7. Installation �������������������������������������������������� 10
7.1 Cold water connection via tap �������������������������������� 10
7.2 Cold water connection via the instantaneous water
heater (not via the DCE compact instantaneous water
heater) ������������������������������������������������������������ 10
7.3 Connecting the instantaneous water heater �������������� 10
8. Commissioning ��������������������������������������������� 10
9. Specification ������������������������������������������������ 11
9.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 11
9.2 Data table �������������������������������������������������������� 11
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 9
BEDIENUNG | OPERATION
Safety
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated other-
wise.
2. Safety
2.1 Intended use
This product is intended for operation with a sealed unvented
(pressurised) instantaneous water heater.
- MEKD for kitchen sinks
- MEBD for baths
The spout is fitted with an aerator.
This product is designed for domestic use. It can be used safely by
untrained persons. The appliance can also be used in a non-do-
mestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inapprop-
riate. Observation of these instructions is also part of the correct
use of this appliance.
3. Operation
To draw water, lift the lever.
To achieve the required temperature, mix the cold and hot water
by moving the lever sideways.
MEBD: You can switch between spout and hand shower. For this,
pull the diverter upwards while the water is running.
The tap automatically reverts to the original position after draw-
off has ended.
4. Cleaning and care
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning and caring for the product.
For descaling, remove the aerator from the fitting.
INSTALLATION
Safety
10 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
5. Safety
Only qualified contractors should carry out installation, commis-
sioning as well as maintenance and repair of the product.
5.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability
only if the original accessories and spare parts intended for the
appliance are used.
WARNING Burns
During operation, the tap can reach temperatures in
excess of 60 °C.
5.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
6. Appliance description
Standard delivery
MEBD illustration
26�02�10�0368
1
2
3
4
59
6
8 7
1 Water inlet pipes
2 Tap body
3 Lever
4 Changeover: Hand shower - outlet
5 MEBD: Hand shower with retainer
6 Water supply connector
7 Fixing bracket with gasket (not part of the DCE compact in-
stantaneous water heater set)
8 Push rosette
9 Spout with aerator
- Plugs (2 pce) for sealing the concealed connections (not part
of the DCE compact instantaneous water heater set)
7. Installation
7.1 Cold water connection via tap
Fix the wall connector onto the tap with screws (seal in) and
slide the push rosette over the wall connector.
Secure the tap to the wall plate with screws (seal in).
Where appropriate, seal the instantaneous water heater
concealed connections with plugs (not for compact instanta-
neous water heater DCE).
7.2 Cold water connection via the instantaneous
water heater (not via the DCE compact
instantaneous water heater)
C26�02�10�0185
Secure the anchor base on the wall.
Screw the tap body into the anchor base.
7.3 Connecting the instantaneous water heater
Deburr the pipes if you have reduced them.
Insert the water inlet pipes to connect the instantaneous
water heater and the tap body.
Fit the spout with shower hose and the retainer for the hand
shower onto the tap body.
8. Commissioning
Disconnect the mains fuse/switch off the MCB of the instanta-
neous water heater.
Lift the lever.
Wait until the water is flowing from the spout without
bubbles.
Reconnect the mains fuse/switch on the MCB of the instanta-
neous water heater.
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 11
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING

9. Specification
9.1 Dimensions and connections
MEKD
G 1/2
190
100
200
70
325
35
G1/2
D0000028973
MEBD
190
G 1/2
100
1250
90
105
35
325
G1/2
D0000028976
9.2 Data table
MEKD MEBD
232613 232614
Application Kitchen Shower/ bath
Type sealed sealed
Type of installation Wall mounted mixer
tap
Wall mounted mixer
tap
Surface chrome finish chrome finish
Max. throughput l/min 13 13
Max. permissible pressure MPa 1 1
Water connection G 1/2 G 1/2
Bear in mind that, depending on the static pressure, you may also
need a pressure reducing valve.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant
-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment.
After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
12 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVER-
TISSEMENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraî-
ne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(Dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’en-
vironnement)
Recyclage de l’appareil
!
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 12
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 12
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 12
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 13
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 13
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 13
3. Utilisation ��������������������������������������������������� 13
4. Nettoyage et entretien ������������������������������������� 13
INSTALLATION
5. Sécurité ����������������������������������������������������� 13
5.1 Consignes de sécurité générales ����������������������������13
5.2 Prescriptions, normes et directives �������������������������13
6. Description de l’appareil ��������������������������������� 14
7. Montage ����������������������������������������������������� 14
7.1 Raccordement de l’arrivée d’eau froide sur le mitigeur 14
7.2 Raccord d’eau froide via chauffe-eau instantané (pas
via le chauffe-eau instantané compact DCE) �������������� 14
7.3 Raccordement du chauffe-eau instantané ����������������� 14
8. Première mise en service ��������������������������������� 14
9. Données techniques ��������������������������������������� 15
9.1 Cotes et raccordements ����������������������������������������15
9.2 Tableau de données �������������������������������������������� 15
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 13
UTILISATION | INSTALLATION
curité
Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est destiné à être utilisé avec un chauffe-eau instantané
fermé (sous pression).
- MEKD pour les éviers
- MEDB pour les baignoires
Le bec est équipé d’un régulateur de jet.
Ce produit est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. Lappareil peut également être utilisé
dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites
entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utili-
sation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice.
3. Utilisation
Levez le levier pour faire couler l’eau.
Réglez la température souhaitée par mélange d’eau froide et
chaude en orientant le levier latéralement.
MEBD: L’écoulement peut se faire par le bec ou par la douchette.
Pour passer de l’un à l’autre, il suffit de tirer sur le mécanisme
lorsque l’eau s’écoule.
Lorsque l’eau ne s’écoule plus, le mitigeur revient automatique-
ment en position d’origine.
4. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ni de solvant.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
Pour détartrer le régulateur de jet, sortez-le du raccord vissé.
INSTALLATION
5. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations
du produit ne doivent être effectuées que par un installateur.
5.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
AVERTISSEMENT Brûlure
La température du mitigeur peut dépasser 60°C en ser-
vice.
Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau
supérieures à 43°C.
5.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales
et locales.
INSTALLATION
Description de lappareil
14 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
6. Description de lappareil
Fournitures
Figure MEDB
26�02�10�0368
1
2
3
4
59
6
8 7
1 Tuyaux d’arrivée d’eau
2 Corps du mitigeur
3 Levier de commande
4 Mécanisme: écoulement par le bec / douchette
5 MEBD: douchette avec support
6 Manchon de raccordement hydraulique
7 Support à patte à vis avec joint d’étanchéité (non compris
dans le kit avec chauffe-eau instantané compact DCE)
8 Rosace coulissante
9 bec à régulateur de jet
- Bouchon (x2) pour obturer les raccords de montage encast
(non compris dans le kit avec chauffe-eau instantané com-
pact DCE)
7. Montage
7.1 Raccordement de l’arrivée d’eau froide sur le
mitigeur
Serrez le manchon de raccordement mural sur la robinetterie
(étanchéifier) et insérez la rosette coulissante sur ce dernier.
Vissez la robinetterie dans la cloison (étanchéifier).
Obturez, le cas échéant, les raccords de montage encastré du
chauffe-eau instantané par des bouchons (pas pour le chauf-
fe-eau instantané compact DCE).
7.2 Raccord d’eau froide via chauffe-eau
instantané (pas via le chauffe-eau instantané
compact DCE)
C26�02�10�0185
Fixez le support à patte à vis dans le mur.
Vissez le corps du mitigeur sur le support.
7.3 Raccordement du chauffe-eau instantané
Lorsqu’ils sont raccourcis, les tuyaux doivent être ébavurés.
Vissez les tuyaux d’arrivée d’eau pour raccorder le mitigeur
au chauffe-eau instantané.
Vissez le bec avec le flexible de douche et le support de dou-
chette sur le mitigeur.
8. Première mise en service
Désactivez le disjoncteur du chauffe-eau instantané.
Levez le levier.
Attendez que l’eau s’écoule sans bulles par le bec.
Réarmez le disjoncteur du chauffe-eau instantané.
FRANÇAIS
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 15
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Données techniques
9. Données techniques
9.1 Cotes et raccordements
MEKD
G 1/2
190
100
200
70
325
35
G1/2
D0000028973
MEBD
190
G 1/2
100
1250
90
105
35
325
G1/2
D0000028976
9.2 Tableau de données
MEKD MEBD
232613 232614
Application Cuisine Baignoire / douche
Modèle fermé fermé
Type de montage Robinetterie murale Robinetterie murale
Surface chromé chromé
Débit max. l/min 13 13
Pression maxi. admissible MPa 1 1
Raccord hydraulique G 1/2 G 1/2
Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éventuel-
lement nécessaire d’installer un réducteur de pression supplé-
mentaire.
Garantie
Les conditions de garantie de nos
sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne.
Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro
-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan
-
tie.
Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie.
Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits.
D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé
-
ment à la réglementation nationale.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
16 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
INHOUD | BEDIENING
Algemene aanwijzingen
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar hem op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsa-
anwijzing wordt genegeerd.
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-
den.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
wanneer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-
den, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym-
bool dat hiernaast staat.
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stapsgewijs beschreven.
!
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 16
1.1 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 16
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 16
1.3 Maateenheden �������������������������������������������������� 17
2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 17
2.1 Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 17
3. Bediening ��������������������������������������������������� 17
4. Reiniging en verzorging ����������������������������������� 17
INSTALLATIE
5. Veiligheid ��������������������������������������������������� 17
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 17
5.2 Voorschriften, normen en bepalingen���������������������� 17
6. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 18
7. Montage ����������������������������������������������������� 18
7.1 Koudwateraansluiting boven de kraan ��������������������� 18
7.2 Koudwateraansluiting via doorstromer (niet via de
minidoorstromer DCE) ����������������������������������������� 18
7.3 Doorstroomverwarmer aansluiten �������������������������� 18
8. Eerste ingebruikname ������������������������������������� 18
9. Technische gegevens��������������������������������������� 19
9.1 Afmetingen en aansluitingen��������������������������������� 19
9.2 Gegevenstabel ��������������������������������������������������� 19
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 17
BEDIENING | INSTALLATIE
Veiligheid
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil-
limeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het product is bestemd voor werking met een gesloten (drukvaste)
doorstroomverwarmer.
- MEKD voor keukenaanrechten
- MEBD voor badkuipen
De uitloop is uitgerust met een straalregelaar.
Het product is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge-
ving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook buiten een
huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover
het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.
Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze
handleiding.
3. Bediening
Zet de bedieningshendel omhoog om water af te tappen.
U stelt de gewenste temperatuur in door het koude en warme
water te mengen door de bedieningshendel zijwaarts te zwenken.
MEBD: U kunt omschakelen tussen uitloop en handdouche. Trek
daarvoor aan de omschakelaar, terwijl het water stroomt.
Nadat u water heeft afgetapt, keert de kraan automatisch terug.
4. Reiniging en verzorging
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigings-
middelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het product te onderhouden en te reinigen.
Neem de straalregelaar uit de schroefkoppeling om deze te
ontkalken.
INSTALLATIE
5. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het product mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uits-
luitend bij gebruik van originele accessoires en onderdelen voor
het toestel.
WAARSCHUWING verbranding
De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger wor-
den dan 60°C.
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat ge-
vaar voor brandwonden.
5.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en be-
palingen in acht.
INSTALLATIE
Toestelbeschrijving
18 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
6. Toestelbeschrijving
Leveringsomvang
Afbeelding MEBD
26�02�10�0368
1
2
3
4
59
6
8 7
1 Watertoevoerleidingen
2 Kraanlichaam
3 Bedieningshendel
4 Omschakeling: uitloop - handdouche
5 MEBD: Handdouche met houder
6 Stompen voor wateraansluiting
7 Stenen dol met dichting (niet in de set met de minidoorstro-
mer DCE)
8 Schuifrozet
9 Uitloop met straalregelaar
- Stoppen (2stuks) voor het afsluiten van de inbouwaansluitin-
gen (niet in de set met de minidoorstromer DCE)
7. Montage
7.1 Koudwateraansluiting boven de kraan
Schroef de stompen voor wandaansluiting op de
kraan (afdichten) en schuif de schuifrozet over de
wandaansluitstompen.
Schroef de kraan in de muurschijf (afdichten).
Sluit evt. de onderbouwaansluitingen van de doorstroomver-
warmer met pluggen (niet bij compacte doorstromer DCE).
7.2 Koudwateraansluiting via doorstromer (niet via
de minidoorstromer DCE)
C26�02�10�0185
Bevestig de stenen dol op de wand.
Schroef het kraanlichaam in de stenen dol.
7.3 Doorstroomverwarmer aansluiten
Ontdoe de buizen van bramen, wanneer deze ingekort zijn.
Schroef de watertoevoerleidingen vast voor de aansluiting
tussen de doorstroomverwarmer en het kraanlichaam.
Schroef de uitloop met doucheslang en houder voor de hand-
douche op het kraanlichaam.
8. Eerste ingebruikname
Schakel de zekering van de doorstroomverwarmer uit.
Zet de bedieningshendel omhoog.
Wacht totdat het water zonder luchtbellen uit de kraan loopt.
Schakel de zekering van de doorstroomverwarmer weer in.
NEDERLANDS
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 19
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
Technische gegevens
9. Technische gegevens
9.1 Afmetingen en aansluitingen
MEKD
G 1/2
190
100
200
70
325
35
G1/2
D0000028973
MEBD
190
G 1/2
100
1250
90
105
35
325
G1/2
D0000028976
9.2 Gegevenstabel
MEKD MEBD
232613 232614
Toepassing Keuken Badkuip /Douche
Uitvoering gesloten gesloten
Montagetype Muurmengkraan Muurmengkraan
Oppervlak verchroomd verchroomd
Max. doorstroomvolume l/min 13 13
Max. toegelaten druk MPa 1 1
Wateraansluiting G 1/2 G 1/2
Let erop dat u, afhankelijk van de statische druk, eventueel
ook een reduceerafsluiter nodig hebt.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat
-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch
-
termaatschappij.
Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd.
In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie.
Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen.
Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio
-
nale voorschriften.
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
20 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
OBSAH | OBSLUHA
Obecné pokyny
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
íve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
!
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezp-
nostních pokynů.
Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol 
Popálení
(popálení, opaření)
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
Význam
NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo
smrtelné úrazy.
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně
vážné nebo lehké úrazy.
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným
vedle.
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol Význam
cné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního
prostředí)
Likvidace přístroje
Tento symbol vás vyvá kurčitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
!
OBSLUHA
1. Obecné pokyny ��������������������������������������������� 20
1.1 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������20
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ������������������ 20
1.3 Měrné jednotky ������������������������������������������������� 21
2. Bezpečnost �������������������������������������������������� 21
2.1 Použití vsouladu súčelem������������������������������������ 21
3. Obsluha������������������������������������������������������ 21
4. Čištění a péče ����������������������������������������������� 21
INSTALACE
5. Bezpečnost �������������������������������������������������� 21
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ����������������������������21
5.2 Předpisy, normy a ustanovení ������������������������������� 21
6. Popis výrobku ���������������������������������������������� 22
7. Montហ������������������������������������������������������ 22
7.1 Přípojka studené vody zbaterie ����������������������������� 22
7.2 ípojka studené vody nad průtokovým ohřívačem
(nelze nad kompaktní průtokový ohřívač DCE) ����������� 22
7.3 ipojení průtokového ohřívače ����������������������������� 22
8. První uvedení do provozu ��������������������������������� 22
9. Technické údaje �������������������������������������������� 23
9.1 Rozměry a přípojky��������������������������������������������� 23
9.2 Tabulka údajů ���������������������������������������������������23
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
ČESKY
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 21
OBSLUHA | INSTALACE

1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny
vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu súčelem
robek je určen kprovozu stlakovým průtokovým ohřívačem.
- MEKD pro kuchyňské dřezy
- MEBD pro koupací vany
tok je vybaven regulátorem průtoku.
robek je určen kpoužití vdomácnostech. Mohou jej tedy bez-
pečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domác-
nosti, např. vdrobném průmyslu, pokud způsob použití vtakových
oblastech odpovídá určení výrobku.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno
za použití vrozporu surčením. Kpoužití vsouladu súčelem patří
také dodržování tohoto návodu.
3. Obsluha
Zvednutím páky zahájíte odběr vody.
Požadovanou teplotu nastavíte smíšením studené a teplé vody
otáčením páky do stran.
MEBD: Můžete přepnout odběr vody zvýtoku a zruční sprchy.
Přestavení odběru proveďte tahem, přitom musí být voda puštěná.
Po ukončení odběru vody se baterie samočinně vrátí do původní
polohy.
4. Čištění a péče
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě výrobku stačí
vlhká textilie.
K odstranění vodního kamene je nutno demontovat regulátor
průtoku.
INSTALACE
5. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy výrobku smí pro-
vádět pouze instalatér.
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý a bezpečný provoz lze zaručit pouze
vípadě použití originálního příslušenst a originálních náhrad-
ních dílů určených pro tento výrobek.
VÝSTRAHA popálení
Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než
60 °C.
Pokud je výstupní teplota vyšší než 43°C hrozí nebezpečí
opaření.
5.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustano-
vení.
INSTALACE
Popis výrobku
22 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
6. Popis výrobku
Rozsah dodávky
Obrázek MEBD
26�02�10�0368
1
2
3
4
59
6
8 7
1 Trubka přívodu vody
2 Těleso armatury
3 Páka směšovače
4 Přestavení: výtok - ruční sprcha
5 MEBD: Ruční sprcha sdržákem
6 Hrdlo přípojky vody
7 Kotva stěsněním (není součástí sady skompaktním průtoko-
vým ohřívačem DCE)
8 Posuvná rozeta
9 tok sregulátorem průtoku
- Zátka (2ks) kuzavření přípojek ve zdi (není součástí sady
skompaktním průtokovým ohřívačem DCE)
7. Montáž
7.1 Přípojka studené vody zbaterie
Hrdlo nástěnné přípojky našroubujte na armaturu (utěsněte)
a posuvnou rozetu nasuňte na hrdlo přípojky vody.
Armaturu našroubujte do podložky na stěnu (utěsněte).
Přípojky průtokového ohřívače ve zdi případně uzavřete zát-
kou (ne u kompaktního průtokového ohřívače DCE).
7.2 Přípojka studené vody nad průtokovým
ohřívačem (nelze nad kompaktní průtokový
ohřívač DCE)
C26�02�10�0185
Upevněte kotvu ke stěně.
Našroubujte tělo baterie dokotvy.
7.3 Připojení průtokového ohřívače
Utrubek, které jste řezali, musíte srazit hranu.
Spojte průtokový ohřívač a tělo baterie přišroubováním pří-
tokového vodovodního potrubí.
Přišroubujte výtok se sprchovou hadicí sprchy a držákem
ruční sprchy ktělu baterie.
8. První uvedení do provozu
Vypněte pojistku průtokového ohřívače.
Zvedněte páku směšovače.
Vyčkejte, dokud nezačne zvýtoku vytékat voda bez vzducho-
vých bublin.
Zapněte pojistky průtokového ohřívače.
ČESKY
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 23

Technické údaje
9. Technické údaje
9.1 Rozměry a přípojky
MEKD
G 1/2
190
100
200
70
325
35
G1/2
D0000028973
MEBD
190
G 1/2
100
1250
90
105
35
325
G1/2
D0000028976
9.2 Tabulka údajů
MEKD MEBD
232613 232614
Použití Kuchyně Vana/sprcha
Druh konstrukce Tlaková Tlaková
Způsob montáže Nástěnná baterie Nástěnná baterie
Povrch Chromovaný Chromovaný
Max. průtok l/min. 13 13
Max. dovolený tlak MPa 1 1
Vodovodní přípojka G 1/2 G 1/2
Nezapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete případně
navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku.
Vzemích,
ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky.
Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý
-
robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo
-
skytujeme žádnou záruku.
Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí.
Materiály po pou-
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
ZÁRUKA

24 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com

Wskazówki ogólne

1. Wskawki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia
ispecjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy
dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować
ją do późniejszego wykorzystania.
Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim ni-
niejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
!
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprze-
strzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.1.2 Symbole irodzaje zagrożeń
Symbol 
Poparzenie
(oparzenie)
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
 Znaczenie
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może pro-
wadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczo-
nym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
Symbol Znaczenie
Szkody materialne
(uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekolo-
giczne)
Utylizacja urządzenia
!
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 24
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 24
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji 24
1.3 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 25
2. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 25
2.1 ytkowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������� 25
3. Obsługa������������������������������������������������������ 25
4. Czyszczenie ipielęgnacja ���������������������������������� 25
INSTALACJA
5. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 25
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ����������� 25
5.2 Przepisy, normy i regulacje prawne ������������������������ 25
6. Opis urządzenia �������������������������������������������� 26
7. Montaż ������������������������������������������������������ 26
7.1 Przyłącze wody zimnej nad armaturą ����������������������26
7.2 Przyłącze zimnej wody przez ogrzewacz
przepływowy (niezawarty w zestawie z
kompaktowym ogrzewaczem przepływowym DCE) ����� 26
7.3 Podłączanie ogrzewacza przepływowego ����������������� 26
8. Pierwsze uruchomienie ����������������������������������� 26
9. Dane techniczne �������������������������������������������� 27
9.1 Wymiary i przyłącza ������������������������������������������� 27
9.2 Tabela danych ���������������������������������������������������27
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
POLSKI
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 25
 | INSTALACJA

Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-
ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do użytkowania z zamkniętym (ciśnie-
niowym) ogrzewaczem przepływowym.
- Model MEKD jest przeznaczony do zlewozmywaka
- Model MEBD jest przeznaczony do wanny
Na wylewce armatury znajduje się regulator strumienia.
Produkt jest przeznaczony jest do użytku domowego. Nieprzeszko-
lone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie można
stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach,
pod warunkiem takiego samego sposobu użytkowania.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Doytkowa-
nia zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie
niniejszej instrukcji.
3. Obsługa
Podnieść dźwignię obsługową, aby otworzyć wodę.
Właściwą temperaturę wody osiąga się poprzez mieszanie stru-
mienia zimnej i ciepłej wody poprzez obrót dźwigni obsługowej.
MEBD: Strumień wody można kierować albo na wylewkę armatury
albo na słuchawkę natryskową. W tym celu należy wyciągnąć pr-
zycisk zmiany kierunku wyywu strumienia wody przy otwartej
armaturze.
Po zamknięciu strumienia wody armatura powraca do pierwot-
nego położenia.
4. Czyszczenie ipielęgnacja
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do pielęgnacji
iczyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
W celu odwapnienia regulatora strumienia należy go wyjąć z
połączenia gwintowanego.
INSTALACJA
5. Bezpieczeństwo
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i
naprawa produktu mogą być wykonane wyłącznie przez spec-
jalistę.
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie ibezpieczeństwo eks-
ploatacji tylko wprzypadku stosowania oryginalnego wyposażenia
dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginal-
nych części zamiennych.
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem
Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć
wartość powyżej 60 °C.
Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C
istnieje ryzyko poparzenia.
5.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz regulacji prawnych.
INSTALACJA

26 | MEKD | MEBD www.stiebel-eltron.com
6. Opis urządzenia
Zakres dostawy
Rysunek modelu MEBD
26�02�10�0368
1
2
3
4
59
6
8 7
1 Rury doprowadzające wodę
2 Korpus baterii
3 Uchwyt
4 Przyciski zmiany kierunku wypływu strumienia wody: między
wylewką a słuchawką natryskową
5 MEBD: słuchawka natryskowa z uchwytem
6 Króciec przyłączeniowy wody
7 Krążek kamienny z uszczelką (niezawarty w zestawie z kom-
paktowym ogrzewaczem przepływowym DCE)
8 Rozeta przesuwna
9 wylewka z regulatorem strumienia
- Korek (2 sztuki) do zamknięcia przyłączy podtynkowych
(niezawarty w zestawie z kompaktowym ogrzewaczem pr-
zepływowym DCE)
7. Mont
7.1 Przyłącze wody zimnej nad armaturą
Przykręcić króciec przączeniowy wody do armatury (uszc-
zelnić) i nasunąć na niego rozetę przesuwną.
Wkręcić armaturę do tarczy ściennej (uszczelnić).
Zabezpieczyć w razie potrzeby przyłącza podtynkowe ogrze-
wacza przepływowego za pomocą korków (nie w przypadku
kompaktowego ogrzewacza przepływowego DCE).
7.2 Przyłącze zimnej wody przez ogrzewacz
przepływowy (niezawarty w zestawie z
kompaktowym ogrzewaczem przepływowym
DCE)
C26�02�10�0185
Przymocować krążek kamienny do ściany.
Przykręcić korpus armatury do kamiennego krążka.
7.3 Podłączanie ogrzewacza przepływowego
Po skróceniu rur należy z nich usunąć powstałe zadziory.
Przykręcić rury doprowadzające wodę do przyłącza pomiędzy
ogrzewaczem przepływowym a korpusem armatury.
Przykręcić do korpusu armatury wylewkę z wężem pryszni-
cowym i uchwytem do słuchawki prysznicowej.
8. Pierwsze uruchomienie
Wyłączyć bezpiecznik ogrzewacza przepływowego.
Podnieść dźwignię obsługową.
Poczekać, aż z wylewki zacznie wypływać woda pozbawiona
pęcherzyków powietrza.
Ponownie włączyć bezpiecznik ogrzewacza przepływowego.
POLSKI
www.stiebel-eltron.com MEKD | MEBD | 27

Dane techniczne
9. Dane techniczne
9.1 Wymiary i przyłącza
MEKD
G 1/2
190
100
200
70
325
35
G1/2
D0000028973
MEBD
190
G 1/2
100
1250
90
105
35
325
G1/2
D0000028976
9.2 Tabela danych
MEKD MEBD
232613 232614
zastosowanie kuchnia wanna / prysznic
typ ciśnieniowy ciśnieniowy
rodzaj montażu armatura ścienna armatura ścienna
Powierzchnia chromowany chromowany
Maks. ilć przepływu l/min 13 13
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 1 1
podłączenie wody G 1/2 G 1/2
Należy uwzględnić, że w zależności od ciśnienia spoczyn-
kowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny
ciśnienia.
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu
-
ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek.
Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu
-
torem naszych produkw, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka.
Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-
ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji.
W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów.
Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne.
Materiały po wykorzy-
staniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
GWARANCJA

Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | [email protected]
Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | [email protected]
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | [email protected]
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver
g
issin
g
en en technische wi
j
zi
g
in
g
en! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian
y
techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések
o
át
fenntartjuk! |
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
| Ch
y
b
y
a
technické zmeny sú vyhradené! Stand 9147
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric
Appliance Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
www.stiebel-eltron-usa.com
A 299484-39706-9173
4<AMHCMN=jjeiej>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

STIEBEL ELTRON 232614 Operation Instruction

Type
Operation Instruction
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen