Electrolux ENB44691X Handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
Handleiding
návod k použití
gebruiksaanwijzing
user manual
Οδηγίες Χρήσης
Chladnička s mrazničkou
Koel/vriescombinatie
Fridge-Freezer
Ψυγειοκαταψύκτης
ENB44691X
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
OBSAH
Bezpečnostní informace 2
Ovládací panel 4
Při prvním použití 7
Denní používání 7
Užitečné rady a tipy 9
Čištění a údržba 10
Co dělat, když... 12
Technické údaje 14
Instalace 14
Poznámky k životnímu prostředí 15
Zmĕny vyhrazeny
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
V zájmu své bezpečnosti a správného cho-
du spotřebiče si před jeho instalací a prvním
použitím pozorně Přečtěte návod k použití
včetně rad a upozornění. K ochraně před
nežádoucími omyly a nehodami je důležité,
aby se všechny osoby, které budou použí-
vat tento spotřebič, seznámily s jeho provo-
zem a bezpečnostními funkcemi. Tyto po-
kyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování na
jiné místo nebo prodeje dalším osobám,
aby se tak všichni uživatelé po celou dobu
životnosti spotřebiče mohli řádně informo-
vat o jeho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu
k použití, abyste neohrozili své zdraví a ma-
jetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za
úrazy a poškození způsobené jejich nedo-
držením.
BEZPEČNOST DĚTÍ A
HENDIKEPOVANÝCH OSOB
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(vč
etně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnost-
mi, nebo bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud je nesledují osoby odpo-
vědné za jejich bezpečnost, nebo jim ne-
dávají příslušné pokyny k použití
spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky, odřízněte na-
pájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a
odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dě
elektrickým proudem, nebo se děti ne-
mohly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven mag-
netickým těsněním dveří a nahrazuje star-
ší spotřebič s pružinovým zámkem (zá-
padkou) na dveřích nebo víku, nezapo-
meňte před likvidací pružinový zámek
znehodnotit. Děti se pak nemohou ve
spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebez-
pečné pasti.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
Upozorně
Udržujte volně průchodné větrací otvory na
povrchu spotřebiče nebo kolem vestavěné-
ho spotřebiče.
•Tento spotřebič je určen k uchovávání
potravin nebo nápojů v běžné domác-
nosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické nebo jiné pomocné
prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepou-
žívejte jiné elektrické přístroje (např. vý-
robníky zmrzliny) než typy schválené k to-
muto účelu výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
Chladivo isobutan (R600a), které je obsa-
ženo v chladicím okruhu spotřebiče, je
zemní plyn, který je dobře snášen život-
ním prostředím, ale je za určitých podmí-
nek hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče
dbejte na to, aby nedošlo k poškození
žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu:
2 electrolux
–odstraňte z blízkosti spotřebiče
otevřený oheň a všechny jeho možné
zdroje
–důkladně vyvětrejte místnost, ve které
je spotřebič umístěný.
•Změna technických parametrů nebo ja-
kákoli jiná úprava spotřebiče je nebez-
pečná. Jakékoli poškození kabelu může
způsobit zkrat, požár nebo úraz elektric-
kým proudem.
Upozorně Jakoukoliv elektrickou
součást (napájecí kabel, zástrčku,
kompresor) smí z důvodu možného rizi-
ka vyměňovat pouze autorizovaný zá-
stupce nebo kvalifikovaný pracovník
servisu.
1. Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stla-
čená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškoze-
ná zástrčka se může přehřát a způ-
sobit požár.
3. Ověřte si, zda je zástrčka spotřebiče
dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí ne-
bezpečí úrazu elektrickým proudem
nebo požáru.
6. Spotřebič se bez krytu žárovky
vnitřního osvětlení (je-li součástí vy-
bavení) nesmí provozovat.
•Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
spotřebiče buďte proto opatrní.
Nevytahujte věci z mrazicího oddílu, ani
se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo
mokré ruce, protože byste si mohli způ-
sobit odřeniny nebo omrzliny.
•Spotřebič nesmí být dlouhodobě vysta-
ven přímému slunečnímu záření.
V tomto spotřebiči se používají speciální
žárovky (jsou-li součástí výbavy) určené
pouze pro použití v domácích spotřebi-
čích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro
osvětlení místností.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
•Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na
plastové části spotřebiče.
•Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo te-
kutiny, protože by mohly vybuchnout.
Potraviny neukládejte přímo na větrací ot-
vory v zadní stěně. (Pokud je spotřebič
beznámrazový)
Zmrazené potraviny se nesmí po roz-
mrznutí znovu zmrazovat.
Zakoupené zmrazené potraviny skladujte
podle pokynů daného výrobce.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se
uchování potravin je nutné přísně dodržo-
vat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s
vysokým obsahem kyslič
níku uhličitého
nebo nápoje s bublinkami, protože vy-
tvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce
vybuchnout a poškodit spotřebič.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mra-
zničky, hrozí nebezpečí popálení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze sítě.
•Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
•K odstranění námrazy nepoužívejte ostré
předměty. Použijte plastovou škrabku.
•Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový
otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanese-
ný, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný,
rozlije se voda na dno chladničky.
INSTALACE
Důležité U elektrického připojení se pečlivě
řiďte pokyny uvedenými v příslušných
odstavcích.
•Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není
poškozený. Je-li spotřebič poškozený,
nezapojujte ho do sítě. Případné poško-
zení okamžitě nahlaste prodejci, u které-
ho jste spotřebič koupili. V tomto případě
si uschovejte obal.
•Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny,
aby olej mohl natéct zpět do kompreso-
ru.
•Okolo spotřebiče musí být dostateč
cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K
dosažení dostatečného větrání se řiďte
pokyny k instalaci.
•Pokud je to možné, měl by spotřebič stát
zadní stranou ke stěně, aby byly jeho
horké části nepřístupné (kompresor, kon-
electrolux 3
denzátor), a nemohli jste o ně zachytit
nebo se spálit.
•Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti
radiátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
•Připojujte pouze ke zdroji pitné vody (po-
kud je k dispozici vodovodní přípojka).
SERVIS
Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro
zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba
s příslušným oprávněním.
Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte
se na autorizované servisní středisko,
které smí použít výhradně originální ná-
hradní díly.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj neobsahuje plyny, které
mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v
chladicím okruhu, ani v izolačních ma-
teriálech. Spotřebič nelikvidujte společ-
ně s domácím odpadem a smetím. Izo-
lační pěna obsahuje hořlavé plyny:
spotřebič je nutné zlikvidovat podle
příslušných předpisů, které získáte na
obecním úřadě. Zabraňte poškození
chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz-
kosti výměníku tepla. Materiály použité
u tohoto spotřebiče označené symbo-
lem
jsou recyklovatelné.
OVLÁDACÍ PANEL
1
7
6
5
2
3
4
1
Regulátor teploty chladničky
Tlačítko „mínus“
2
Regulátor teploty chladničky
Tlačítko „plus“
3
Tlačítko ON/OFF
Tlačítko OK
4
Regulátor teploty mrazničky
Tlačítko „plus“
Regulátor času
5
Displej
6
Regulátor teploty mrazničky
Tlačítko „mínus“
Regulátor času
7
Tlačítko Mode
Přednastavený zvuk tlačítek lze na hla-
sitější změnit současným stisknutím tla-
čítka Mode
7
a tlačítka „mínus
6
na
několik sekund. Změnu je možné vrátit.
DISPLEJ
10
11
9
1
8
7
5
6
2
4
3
1
Ukazatel teploty chladničky
2
Funkce dětské pojistky
3
Funkce Vypnutí chladničky
4
Funkce Drinks Chill
5
Časovač
6
Ukazatel teploty mrazničky
7
Ukazatel výstrahy
8
Funkce Nákup
9
Funkce Action Freeze
10
Funkce Eco Mode
11
Funkce Dovolená
4 electrolux
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič se zapíná následujícím postu-
pem:
1. ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Pokud je displej vypnutý, stiskněte tla-
čítko ON/OFF .
3. Po několika sekundách by se mohla
spustit zvuková výstraha.
Vypnutí zvukové výstrahy viz část „Vý-
straha vysoké teploty“.
4. Ukazatele teploty ukazují nastavenou
výchozí teplotu.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si
oddíl „Regulace teploty“.
VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič se vypíná následujícím postu-
pem:
1. Stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF po
dobu pěti sekund.
2. Displej se vypne.
3. Spotřebič odpojíte od elektrické sítě vy-
táhnutím zástrčky ze síťové zásuvky.
VYPNUTÍ CHLADNIČKY
Chladničku vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Vypnutí chladničky.
Ukazatel chladničky zobrazuje čárky.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Zobrazí se ukazatel funkce Vypnutí
chladničky.
ZAPNUTÍ CHLADNIČ
KY
Chladničku zapnete následovně:
1. Stiskněte regulátor teploty chladničky.
Nebo:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Vypnutí chladničky.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Vypnutí chladničky
zhasne.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si
oddíl „Regulace teploty“.
REGULACE TEPLOTY
Nastavenou teplotu chladničky nebo mra-
zničky můžete upravit pomocí regulátorů te-
ploty.
Nastavená výchozí teplota:
•+5 °C v chladničce
•-18 °C v mrazničce
Ukazatele teploty zobrazují nastavenou te-
plotu.
Důležité Nastavenou výchozí teplotu
obnovíte vypnutím spotřebiče.
Nastavené teploty bude dosaženo do 24
hodin.
Určité kolísání kolem nastavené teploty je
normální a nepředstavuje žádnou poruchu
spotřebiče.
Důležité Nastavená teplota zůstane
uložena i při výpadku proudu.
Pro optimální skladování potravin zvolte
funkci Eco Mode. Viz část „ Funkce Eco
Mode“.
FUNKCE ECO MODE
Pro optimální skladování potravin zvolte
funkci Eco Mode.
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví p
říslušná ikona.
Bliká ukazatel Eco Mode.
Ukazatel teploty na pár sekund zobra-
zuje nastavenou teplotu:
–pro chladničku: +5 °C
–pro mrazničku: -18 °C
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel Eco Mode.
Tuto funkci vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezač-
ne blikat ukazatel Eco Mode.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel Eco Mode zhasne.
Důležité Tato funkce se vypne zvolením ji-
né nastavené teploty.
FUNKCE DĚTSKÉ POJISTKY
Pokud chcete zablokovat ovládání pomocí
tlačítek, zvolte funkci dětské pojistky.
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
2. Ukazatel funkce dětské pojistky začne
blikat.
3. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce dětské po-
jistky.
Tuto funkci vypnete následovně:
electrolux 5
1. Stiskněte Mode, dokud ukazatel funkce
dětské pojistky nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce dětské pojistky se
přestane zobrazovat.
FUNKCE DOVOLENÁ
Tato funkce umožňuje ponechat prázdnou
chladničku zavřenou po dobu dlouhé dovo-
lené, aniž by došlo ke vzniku nepříjemných
pachů.
Důležité Chladicí oddíl musí být při zapnutí
funkce Dovolená prázdný.
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Ukazatel funkce Dovolená začne blikat.
Ukazatel teploty chladničky na pár se-
kund zobrazuje nastavenou teplotu.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce Dovolená.
Tuto funkci vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud ukaza-
tel funkce Dovolená nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Dovolená se přestane
zobrazovat.
4. Pokud byla předtím zvolena funkce Eco
Mode, pak se tato funkce obnoví.
Důležité Tato funkce se vypne při nastave-
ní jiné teploty chladničky.
FUNKCE DRINKS CHILL
Funkce Drinks Chill se používá jako bez-
pečnostní varování při vložení lahví do oddí-
lu mrazničky.
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Drinks Chill.
Časovač po dobu několika sekund uka-
zuje nastavenou hodnotu (30 minut).
2. Stisknutím tlačítka regulace časovače
upravte nastavenou hodnotu v rozsahu
od 1 do 90 minut.
3. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel Drinks Chill.
Časovač začne blikat.
Po skončení odpočítávání začne blikat kon-
trolka funkce Drinks Chill a zazní zvukový
signál:
1. Vyjměte nápoje z mrazničky.
2. Vypněte funkci.
Tuto funkci vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezač-
ne blikat ukazatel Drinks Chill.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel Drinks Chill zhasne.
Funkci je možné kdykoli vypnout.
FUNKCE NÁKUP
Potřebujete-li uložit velké množství nechla-
zených potravin, například po nákupu, do-
poručujeme zapnout funkci Nákup, aby se
potraviny rychleji zchladily a nezahřály další
potraviny, které již v chladničce jsou.
Tuto funkci zapnete následovn
ě:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Nákup.
Ukazatel teploty chladničky na pár se-
kund zobrazuje nastavenou teplotu.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce Nákup.
Funkce Nákup se automaticky vypne asi za
6 hodin.
Tuto funkci vypnete před jejím automatic-
kým vypnutím následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud ukaza-
tel funkce Nákup nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Nákup se přestane zo-
brazovat.
4. Pokud byla předtím zvolena funkce Eco
Mode, pak se tato funkce obnoví.
Důležité Tato funkce se vypne při nastave-
ní jiné teploty chladničky.
FUNKCE ACTION FREEZE
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Action Freeze.
Ukazatel teploty mrazničky zobrazí na
několik sekund symbol
.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel Action Freeze.
Spustí se animace.
Funkce se automaticky vypne za 52 hodin.
Tuto funkci vypnete před jejím automatic-
kým vypnutím následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezač-
ne blikat ukazatel Action Freeze.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel Action Freeze zhasne.
6 electrolux
4. Pokud byla předtím zvolena funkce Eco
Mode, pak se tato funkce obnoví.
Důležité Tato funkce se vypne při nastave-
ní jiné teploty mrazničky.
VÝSTRAHA VYSOKÉ TEPLOTY
Zvýšení teploty v mrazničce (například z dů-
vodu výpadku proudu) je signalizováno:
blikajícími ukazateli výstrahy a teploty
mrazničky
zvukovým signálem.
Resetování výstrahy:
1. Stiskněte libovolné tlačítko.
2. Zvukový signál se vypne.
3. Ukazatel teploty mrazničky na několik
sekund zobrazí nejvyšší dosaženou te-
plotu. Poté opět zobrazuje nastavenou
teplotu.
4. Ukazatel výstrahy bude stále blikat, do-
kud nedojde k obnovení normálních
provozních podmínek.
Pokud podmínky výstrahy pominou, ukaza-
tel výstrahy se přestane zobrazovat.
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
ČISTĚNÍ VNITŘKU SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vla-
žnou vodou s trochou neutrálního mycího
prostředku, abyste odstranili typický pach
nového výrobku, a pak vše důkladně utřete
do sucha.
Důležité Nepoužívejte čisticí prostředky ne-
bo abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
PŘEMÍSTITELNÉ POLICE
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do
kterých se podle přání zasunují police.
POLICE NA LÁHVE
Láhve položte (hrdly dopředu) do police
umístěné v chladničce.
Důležité Pokud je police umístě
vodorovně, položte na ní pouze zavřené
láhve.
Držák na láhve můžete vpředu nadzdvih-
nout, abyste do něj mohli uložit také již
otevřené lahve. Vytáhněte polici tak, abyste
ji mohli natočit nahoru a položit na vyšší
úroveň.
electrolux 7
ZÁSUVKA NA ZELENINU S REGULACÍ
VLHKOSTI
Zásuvka je určena pro uložení ovoce a zele-
niny.
Uvnitř zásuvky je
přepážka, kterou
můžete nastavit do
různých poloh, a roz-
dělit tak prostor pod-
le vlastních potřeb.
Na dně zásuvky je
mřížka (podle mode-
lu), která chrání ovo-
ce i zeleninu před
vlhkostí, jež se může tvořit na dně zásuvky.
Všechny součásti zásuvky můžete vyjmout
a vyčistit.
Je zde zařízení se
štěrbinami (nastavi-
telné posuvnou pá-
čkou), které umo-
žňují regulaci vlhkosti
v zásuvce na zeleni-
nu.
Když jsou větrací
štěrbiny zavřené:
přirozená vlhkost po-
travin v zásuvkách na ovoce a zeleninu se
uchová po delší dobu.
Když jsou větrací štěrbiny otevřené:
dochází k větší cirkulaci vzduchu a tedy ke
snížení vlhkosti vzduchu v zásuvkách na
ovoce a zeleninu.
UMÍSTĚNÍ DVEŘNÍCH POLIC
Dveřní police můžete umístit do různé výšky
a vkládat tak do nich r
ůzně velká balení po-
travin.
Tyto úpravy provedete následujícím způso-
bem: pomalu posunujte polici ve směru ši-
pek, dokud se neuvolní, a pak ji zasuňte do
zvolené polohy.
CHLAZENÍ VZDUCHEM
Systém dynamického chlazení vzduchem
(Dynamic Air Cooling - DAC) umožňuje ry-
chlé zchlazení potravin a udržení rovnoměr-
nější teploty uvnitř oddílu.
Stisknutím vypínače zobrazeného na obráz-
ku zapněte ventilátor. Rozsvítí se zelená
kontrolka.
B
Důležité Zapněte ventilátor, jestliže okolní
teplota přesahuje 25 °C.
VÝROBA LEDOVÝCH KOSTEK
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nád-
obkami pro výrobu ledových kostek.
Vkládají se po stranách horní zásuvky mra-
zničky.
Vytáhněte horní zásuvku mrazničky. Vyjmě-
te nádobku na led. Otevřete víčko. Naplňte
vodu po limit označený „MAX“.
čko opět uzavřete a vložte nádobku na její
místo.
8 electrolux
Pro vyjmutí ledových kostek otočte nádob-
ku výstupky na led směrem nahoru a udeřte
nádobkou o pevný povrch.
Pro lepší uvolnění ledových kostek se do-
poručuje vložit uzavřenou nádobku na led
na několik sekund do vlažné vody.
Upozorně K vyjmutí nádobek z
mrazničky nepoužívejte kovové
nástroje.
ZMRAZOVÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čer-
stvých potravin a pro dlouhodobé uložení
zmrazených a hlubokozmrazených potravin.
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zapněte
funkci Action Freeze minimálně 24 hodin
před uložením zmrazovaných potravin do
mrazicího oddílu.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, po-
ložte do dolního oddílu.
Maximální množství čerstvých potravin, kte-
ré je možné zmrazit během 24 hodin, je
uvedeno na typovém štítku uvnitř
spotřebiče.
Zmrazování trvá 24 hodin. Po tuto dobu ne-
vkládejte do spotřebiče žádné další potravi-
ny ke zmrazení.
SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH
POTRAVIN
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po je-
ho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič
před vložením potravin běžet nejméně 2 ho-
diny na vyšší nastavení.
Důležité V případě náhodného rozmrazení,
například z důvodu výpadku proudu, a
pokud výpadek proudu trval delší dobu, než
je uvedeno v tabulce technických údajů, je
nutné rozmrazené potraviny rychle
spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a
potom opět zmrazit (po ochlazení).
ROZMRAZOVÁNÍ
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny
je možné před použitím rozmrazit v chlad-
ničce nebo při pokojové teplotě, podle to-
ho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě
zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy
bude ale v tomto případě delší.
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE
•Neotvírejte často dveře, ani je nenechá-
vejte otevřené déle, než je nezbytně nut-
né.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor
teploty je na vyšším nastavení a spotřebič
je zcela zaplněný, může kompresor běžet
nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří
námraza nebo led. V tomto případě je
nutné nastavit regulátor teploty na nižší
nastavení, aby se spotřebič automaticky
odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
electrolux 9
TIPY PRO CHLAZENÍ ČERSTVÝCH
POTRAVIN
K dosažení nejlepšího výkonu:
•do chladničky nevkládejte teplé potraviny
nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, ze-
jména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mo-
hl proudit volně vzduch.
TIPY PRO CHLAZENÍ
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylé-
nového sáčku a položte na skleněnou polici
nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skla-
dujte maso pouze jeden nebo dva dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete
zakrýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně oči-
štěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo
zásuvek), které jsou součástí vybavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzducho-
těsné nádobě nebo zabalené do hliníkové
fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim
měl vzduch co nejméně přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem
a uloženy v držáku na láhve ve dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být
v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
TIPY PRO ZMRAZOVÁNÍ POTRAVIN
K dosažení dokonalého zmrazovacího pro-
cesu dodržujte následující důležité rady:
maximální množství potravin, které je mo-
žné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na ty-
povém štítku;
zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této
době
nepřidávejte žádné další potraviny
ke zmrazení;
zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kva-
lity, čerstvé a dokonale čisté;
•připravte potraviny v malých porcích, aby
se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo
pak možné rozmrazit pouze požadované
množství;
zabalte potraviny do alobalu nebo polye-
tylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky
vzduchotěsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí
dotýkat již zmrazených potravin, protože
by zvýšily jejich teplotu;
libové potraviny vydrží uložené déle a v
lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje dél-
ku bezpečného skladování potravin;
vodové zmrzliny mohou při konzumaci
okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddílu
způsobit popáleniny v ústech;
•doporučujeme napsat na každý balíček
viditelně datum uskladnění, abyste mohli
správně dodržet dobu uchování potravin.
TIPY PRO SKLADOVÁNÍ
ZMRAZENÝCH POTRAVIN
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného
spotřebiče dodržujte následující podmínky:
•vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené
zmrazené potraviny byly prodejcem
správně skladované;
•zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z
obchodu přineseny v co nejkratším mo-
žném čase;
neotvírejte často dveře, ani je nenechá-
vejte otevřené déle, než je nezbytně nut-
né;
již rozmrazené potraviny se rychle kazí a
nesmí se znovu zmrazovat;
•nepřekračujte dobu skladování uvedenou
výrobcem na obalu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor Před každou údržbou vytáhněte
zástrčku spotřebiče ze zdroje
elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v
chladicí jednotce; údržbu a doplňování
smí proto provádět pouze autorizovaný
pracovník.
PRAVIDELNÉ ČIŠTĚ
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
•vnitřek a všechno vnitřní příslušenství
omyjte vlažnou vodou s trochou neutrál-
ního mycího prostředku;
•pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a ot-
írejte je, aby bylo čisté, bez usazených
nečistot;
•důkladně vše opláchněte a osušte.
10 electrolux
Důležité Nehýbejte s žádnými trubkami
nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za
ně a nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku
spotřebiče abrazivní prášky, vysoce parfé-
mované čisticí prostředky nebo vosková le-
štidla, protože mohou poškodit povrch a
zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na
zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem.
Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží
spotřeba energie.
Důležité Dbejte na to, abyste nepoškodili
chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v ku-
chyni obsahuje chemikálie, které mohou
poškodit umělou hmotu použitou v tomto
spotřebiči. Doporučujeme proto čistit po-
vrch spotřebiče pouze teplou vodou s tro-
chou tekutého mycího prostředku na nád-
obí.
Po čištění znovu př
ipojte spotřebič k elek-
trické síti.
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY
Během normálního používání se námraza
automaticky odstraňuje z výparníku chladi-
cího oddílu při každém zastavení motoru
kompresoru. Rozmrazená voda vytéká
žlábkem do speciální nádoby na zadní stra-
ně spotřebiče nad motorem kompresoru,
kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, kte-
rý se nachází uprostřed žlábku v chladicím
oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda
nemohla přetéct na uložené potraviny. Pou-
žívejte speciální čisticí nástroj, který najdete
již zasunutý do odtokového otvoru.
ROZMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznámrazo-
vého typu "no frost". To znamená, že se v
zapnutém spotřebiči nevytváří námraza ani
na vnitřních stěnách, ani na potravinách.
Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chladného
vzduchu uvnitř oddílu automaticky řízeným
ventilátorem.
VYŘAZENÍ SPOTŘEBIČE Z PROVOZU
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou do-
bu používat, proveďte následná opatření:
odpojte spotřebič od sítě
•vyjměte všechny potraviny
•odmrazte (předpokládá-li se) a vyčistěte
spotřebič a všechno příslušenství
nechte dveře pootevřené, abyste zabránili
vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádej-
te někoho, aby ho občas zkontroloval, zda
se potraviny nekazí, např. z důvodu výpad-
ku proudu.
VÝMĚNA FILTRU TASTE GUARD
Filtr Taste Guard pomáhá odstranit zápach
uvnitř
chladničky a omezuje riziko nechtě-
ného načichnutí u citlivých potravin.
Nejlepší účinnosti filtru Taste Guard dosáh-
nete jeho každoroční výměnou.
Nové aktivní vzduchové filtry lze koupit u
vašeho místního prodejce.
Vzduchový filtr je umístěn za krytem
vzduchové klapky a je možné se k němu
dostat vytažením krytu směrem ven (1)
electrolux 11
•vytáhněte použitý vzduchový filtr z dráž-
ky.
vložte do drážky nový vzduchový filtr (2)
•zavřete klapku.
Vzduchový filtr je spotřební materiál a proto
se na něj nevztahuje záruka.
2
1
Důležité Při provozu musí být vzduchová
klapka zavřená.
Se vzduchovým filtrem zacházejte opatrně,
aby nedošlo k poškrábání jeho povrchu.
CO DĚLAT, KDYŽ...
Upozorně Při hledání a odstraňování
závady vytáhněte zástrčku z nástěnné
zásuvky.
Odstraňování závady, které není uve-
deno v tomto návodu, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář nebo
osoba s příslušným oprávněním.
Důležité Během normálního používání
vydává spotřebič různé zvuky (kompresor,
chladicí okruh).
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje.
Osvětlení nefunguje.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není zasunutá správně
do síťové zásuvky.
Zástrčku zasuňte správně do síťo-
vé zásuvky.
Spotřebič je bez proudu. Síťová
zásuvka není pod proudem.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiné-
ho elektrického spotřebiče.
Obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovostním re-
žimu.
Zavřete a otevřete dveře.
Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky".
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Není správně nastaven regulátor
teploty.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz "Zavření dveří".
Otvírali jste příliš často dveře. Nenechávejte dveře otevřené dé-
le, než je nezbytně nutné.
Teplota vkládaných potravin je
příliš vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na poko-
jovou teplotu, teprve pak ho ulož-
te do spotřebiče.
Teplota místnosti je příliš vysoká. Snižte teplotu místnosti.
12 electrolux
Problém Možná příčina Řešení
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká voda.
Během automatického odmra-
zování se na zadní stěně roz-
mrazuje námraza.
Nejde o závadu.
V chladničce teče voda.
Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
Vložené potraviny brání odtoku
vody do odtokového otvoru.
Přemístěte potraviny tak, aby se
nedotýkaly zadní stěny.
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody neústí
do odpařovací misky nad kom-
presorem.
Vložte vývod rozmrazené vody do
odpařovací misky.
Teplota ve spotřebiči je
příliš nízká.
Není správně nastaven regulátor
teploty.
Nastavte vyšší teplotu.
Teplota ve spotřebiči je
příliš vysoká.
Není správně nastaven regulátor
teploty.
Nastavte nižší teplotu.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz "Zavření dveří".
Teplota vkládaných potravin je
příliš vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na poko-
jovou teplotu, teprve pak ho ulož-
te do spotřebiče.
Vložili jste příliš velké množství
potravin najednou.
Dávejte do spotřebiče raději méně
potravin najednou.
Teplota v chladničce je
příliš vysoká.
Ve spotřebiči neobíhá chladný
vzduch.
Dbejte na to, aby ve spotřebiči
mohl dobře obíhat chladný
vzduch.
Teplota v mrazničce je
příliš vysoká.
Potraviny jsou položeny příliš
těsně u sebe.
Uložte potraviny tak, aby mohl
dobře obíhat chladný vzduch.
Příliš mnoho námrazy.
Potraviny nejsou správně zaba-
leny.
Zabalte je správně.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz "Zavření dveří".
Není správně nastaven regulátor
teploty.
Nastavte vyšší teplotu.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Zatlačte na zadní háček krytu žárovky
šroubovákem a současně stiskněte a
otočte krytem ve směru označeném
šipkou.
3. Vyměňte žárovku za novou o stejném
výkonu a určenou pouze pro použití v
domácích spotřebičích. (maximální vý-
kon je zobrazen na krytu žárovky).
4. Nasaďte kryt žárovky připevněním zpět
do původní polohy.
5. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6. Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se
osvětlení rozsvítí.
A
B
max 25 W
ZAVŘENÍ DVEŘÍ
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte
se pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří
vyměňte. Obraťte se na servisní středi-
sko.
electrolux 13
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry výklenku
Výška 1950 mm
Šířka 695 mm
Hloubka 669 mm
Skladovací čas při poruše 20 h
Napě 230 - 240 V
Frekvence 50 Hz
Technické údaje jsou uvedeny na typovém
štítku umístěném na vnitřní levé straně
spotřebiče a na energetickém štítku.
INSTALACE
Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní
informace" ještě před instalací k
zajištění bezpečnosti a správného
provozu spotřebiče.
UMÍSTĚ
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní
teplota odpovídá klimatické třídě uvedené
na typovém štítku spotřebiče:
Klima-
tická
třída
Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C
N +16°C až + 32°C
ST +16°C až + 38°C
T +16°C až + 43°C
UMÍSTĚ
Spotřebič musí být instalovaný v dostateč-
né vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou ra-
diátory, bojlery, přímý sluneční svit apod.
Ujistěte se, že vzduch může volně cirkulovat
kolem zadní části spotřebiče. Jestliže je
spotřebič umístěný pod závěsnými skříňka-
mi kuchyňské linky, je pro zajištění správné-
ho výkonu nutná minimální vzdálenost mezi
horní částí spotřebiče a závěsnými skříňka-
mi alespoň 100 mm. Pokud je to však mo-
žné, spotřebič pod závěsné skříňky nestav-
te. Správné vyrovnání zajišťuje jedna nebo
více seřiditelných nožiček na spodku
spotřebiče.
Upozorně Zástrčka musí být i po
instalaci dobře přístupná, aby bylo
možné spotřebič odpojit od elektrické
sítě.
15 mm
15 mm
100 mm
AB
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené na
typovém štítku odpovídají napětí v domácí
síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto
účelu vybavena příslušným kontaktem. Po-
kud není domácí zásuvka uzemněná, po-
raďte se s odborníkem a připojte spotřebič
k samostatnému uzemnění v souladu s
platnými předpisy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v
případě nedodržení výše uvedených poky-
nů.
14 electrolux
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi
EHS.
ZADNÍ ROZPĚRKY
Uvnitř spotřebiče jsou uloženy dvě roz-
pěrky, které musí být namontovány
podle obrázku.
Povolte šrouby a vložte rozpěrky pod hlavy
šroubů, pak šrouby opět dotáhněte.
INSTALACE FILTRU POHLCOVAČE
PACHŮ
Filtr pohlcovače pachů je filtr z aktivního
uhlíku, který pohlcuje nepříjemné pachy a
umožňuje zachování té nejlepší chuti a vůně
všech potravin bez nebezpečí jejich mísení.
Uhlíkový filtr se dodává v plastovém sáčku,
aby se zachovaly jeho vlastnosti a životnost.
Umístěte filtr za klapku před zapnutím
spotřebiče.
1. Vytáhněte klapku směrem ven (1)
2. Vyjměte filtr z plastového čku.
3. Vložte filtr do štěrbiny na zadní straně
krytu klapky (2)
4. Zavřete kryt klapky.
2
1
Důležité Při provozu musí být klapka
vzduchového větrání zavřená.
S filtrem zacházejte opatrně, aby se z jeho
povrchu nemohlo nic uvolnit.
ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Změna směru otvírání dveří není možná.
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
electrolux 15
Electrolux. Thinking of you.
Ga voor meer van onze ideeën naar www.electrolux.com
INHOUD
Veiligheidsinformatie 16
Bedieningspaneel 18
Het eerste gebruik 21
Dagelijks gebruik 22
Nuttige aanwijzingen en tips 24
Onderhoud en reiniging 25
Problemen oplossen 27
Technische gegevens 28
Montage 29
Het milieu 30
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een
correct gebruik te kunnen waarborgen is
het van belang dat u, alvorens het apparaat
te installeren en in gebruik te nemen, deze
gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en
waarschuwingen, grondig doorleest. Om
onnodige vergissingen en ongevallen te
voorkomen is het belangrijk ervoor te zor-
gen dat alle mensen die het apparaat ge-
bruiken, volledig bekend zijn met de werk-
ing ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat
zij bij het apparaat blijven als het wordt ver-
plaatst of verkocht, zodat iedereen die het
apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over
het gebruik en de veiligheid van het appa-
raat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te hou-
den, de fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade die door het niet opvolgen van
de aanwijzingen veroorzaakt is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN
KWETSBARE MENSEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kin-
deren) met verminderde fysieke, zintuiglij-
ke vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij dit onder toezicht ge-
beurt van een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructie hebben ont-
vangen over het gebruik van het appa-
raat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorko-
men dat ze met het apparaat gaan spe-
len.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor ver-
stikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de voe-
dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het
apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische
schok krijgen of zichzelf in het apparaat
opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder ap-
paraat vervangt, dat voorzien is van een
veerslot (slot) op de deur of het deksel,
zorg er dan voor dat u het slot onbruik-
baar maakt voordat u het oude apparaat
weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in
opgesloten kunnen raken.
ALGEMENE VEILIGHEID
Waarschuwing!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van
obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren
van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in
dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen
of kunstgrepen om het ontdooiproces te
versnellen.
Gebruik geen andere elektrische appara-
ten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkas-
ten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd
zijn door de fabrikant.
16 electrolux
Let op dat u het koelcircuit niet bescha-
digt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het appa-
raat, dit is een natuurlijk gas dat welis-
waar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst
ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie
van het apparaat niet beschadigd zijn ge-
raakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen ver-
mijden
de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product
op enigerlei wijze te modificeren. Een be-
schadigd netsnoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische on-
derdelen (netsnoer, stekker, compres-
sor) mogen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen door een
erkende onderhoudsdienst of gekwalifi-
ceerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt
door de achterkant van het apparaat.
Een platgedrukte of beschadigde
stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dan bestaat
er een risico op een elektrische
schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken
zonder het afdekkapje (indien van
toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/
nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of
vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan
direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit apparaat
zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend
bedoeld voor gebruik in huishoudelijke
apparaten. De lampjes zijn niet geschikt
voor de verlichting van ruimtes.
DAGELIJKS GEBRUIK
Zet geen hete potten op de kunststof on-
derdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloei-
stoffen in het apparaat, deze kunnen ont-
ploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand (Als het
apparaat vorstvrij is).
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ont-
dooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aan-
bevelingen van de fabrikant van het ap-
paraat met betrekking tot het bewaren
van voedsel. Raadpleeg de betreffende
aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousse-
rende dranken in de vriezer, deze veroor-
zaken druk op de fles die daardoor kan
ontploffen, dit kan schade toebrengen
aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorza-
ken als ze rechtstreeks vanuit het appa-
raat geconsumeerd worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met me-
talen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik
een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regel-
matig op dooiwater. Maak de afvoer, in-
dien nodig, schoon. Als de afvoer ver-
stopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
electrolux 17
INSTALLATIE
Belangrijk! Voor de aansluiting van
elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er
beschadigingen zijn. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is. Meld mo-
gelijke beschadigingen onmiddellijk bij de
winkel waar u het apparaat gekocht
heeft. Gooi in dat geval de verpakking
niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan kan
de olie terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate lucht-
circulatie te zijn, anders kan dit tot over-
verhitting leiden. Om voldoende ventilatie
te verkrijgen de instructies met betrekking
tot de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, teneinde
te voorkomen dat hete onderdelen (com-
pressor, condensator) aangeraakt kun-
nen worden en brandwonden veroorza-
ken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren
of kooktoestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereik-
baar is nadat het apparaat geïnstalleerd
is.
Sluit het apparaat alleen aan op een
drinkwaterleiding. (Indien er een water-
aansluiting voorzien is)
ONDERHOUD
Alle elektrotechnische werkzaamheden
die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren
van onderhoud aan het apparaat, dienen
uitgevoerd te worden door een gekwalifi-
ceerd elektricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reserveon-
derdelen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in
het koelcircuit en evenmin in de isola-
tiematerialen. Het apparaat mag niet
worden weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatieschuim
bevat ontvlambare gassen: het appa-
raat moet weggegooid worden con-
form de van toepassing zijnde regels
die u bij de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging
aan de koeleenheid, vooral aan de ach-
terkant bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het sym-
bool
zijn recyclebaar.
BEDIENINGSPANEEL
1
7
6
5
2
3
4
1
Thermostaatknop van de koelkast
Minknop
2
Thermostaatknop van de koelkast
Plusknop
3
ON/OFF -toets
OK-toets
4
Thermostaatknop van de vriezer
Plusknop
Timerknop
5
Display
6
Thermostaatknop van de vriezer
Minknop
Timerknop
18 electrolux
7
Mode-toets
Het is mogelijk om het voorafgestelde
geluid van toetsen te wijzigen naar een
luid geluid door de Mode-toets,
7
en
6
minknop tegelijkertijd gedurende en-
kele seconden in te drukken. Wijziging
is omkeerbaar.
DISPLAY
10
11
9
1
8
7
5
6
2
4
3
1
Temperatuurlampje koelkast
2
Kinderslotfunctie
3
Koelkast Uit functie
4
Drinks Chill-functie in en uit
5
Timer
6
Temperatuurlampje vriezer
7
Alarmlampje
8
Boodschappenfunctie
9
Action Freeze-functie in en uit
10
Eco Mode-functie in en uit
11
Vakantiefunctie
INSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat in te
schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -knop als het dis-
play uit is.
3. Het alarm kan na een paar seconden
werken.
Zie om het alarm te resetten 'Alarm ho-
ge temperatuur'.
4. Het temperatuurindicatielampje toont
de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
UITSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te
schakelen:
1. Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om
de stroomtoevoer naar het apparaat af
te sluiten.
DE KOELKAST UITSCHAKELEN
Voor uitschakeling van de koelkast:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knip-
pert.
Het indicatielampje koelkast toont ge-
dachtestreepjes.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit wordt
getoond.
DE KOELKAST INSCHAKELEN
Voor inschakeling van de koelkast:
1. Druk op de temperatuurknop van de
koelkast.
Of:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knip-
pert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit gaat
uit.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
TEMPERATUURREGELING
De ingestelde temperatuur van de koelkast
en de vriezer kan worden ingesteld met de
temperatuurknoppen.
Standaard ingestelde temperatuur:
+5°C voor de koelkast
-18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de ingestel-
de temperatuur.
Belangrijk! Schakel het apparaat uit om de
standaard ingestelde temperatuur te
herstellen.
electrolux 19
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Schommelingen van een paar graden rond
de ingestelde temperatuur zijn normaal en
zijn geen storing van het apparaat.
Belangrijk! Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Kies voor het optimaal bewaren van voed-
sel de Eco Mode functie. Raadpleeg " Eco
Mode functie"
ECO MODE-FUNCTIE
Kies voor het optimaal bewaren van voed-
sel de Eco Mode-functie.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het Eco Mode-indicatielampje knippert.
Het temperatuurindicatielampje toont
de ingestelde temperatuur gedurende
een aantal seconden:
voor de koelkast: +5°C
voor de vriezer: -18°C
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het Eco Mode-indicatielampje wordt
weergegeven.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop totdat het Eco
Mode-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het Eco Mode-indicatielampje gaat uit.
Belangrijk! De functie wordt uitgeschakeld
door een andere ingestelde temperatuur te
selecteren.
KINDERSLOT FUNCTIE
Selecteer de kinderslot functie om de be-
diening van de knoppen te vergrendelen.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
weergegeven.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indica-
tielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
VAKANTIEFUNCTIE
Met deze functie kunt u de koelkast geslo-
ten en leeg houden tijdens een lange va-
kantieperiode zonder dat u vieze luchtjes
krijgt.
Belangrijk! Als de vakantiefunctie actief is,
moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knippert.
Het tmperatuurindicatielampje van de
koelkast toont de ingestelde tempera-
tuur gedurende een aantal seconden.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Vakantie wordt ge-
toond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indica-
tielampje Vakantie knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Vakantie gaat uit.
4. De Eco Mode-functie wordt hersteld in-
dien deze reeds werd geselecteerd.
Belangrijk! De functie gaat uit door een
andere ingestelde koelkasttemperatuur te
selecteren.
DRINKS CHILL-FUNCTIE
De Drinks Chill-functie moet gebruikt wor-
den als veiligheidswaarschuwing wanneer
er flessen in de vriesruimte worden ge-
plaatst.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het Drinks Chill-indicatielampje knip-
pert.
De timer toont de ingestelde waarde
(30 minuten) gedurende een aantal se-
conden.
2. Druk op de timerknop om de waarde
van de timer te wijzigen van 1 tot 90
minuten.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het Drinks Chill-indicatielampje wordt
weergegeven.
De timer begint te knipperen.
Aan het einde van het aftellen knippert het
Drinks Chill-indicatielampje en klinkt er een
alarm:
1. Verwijder de drankjes uit het vriesvak.
20 electrolux
2. De functie uitschakelen.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop totdat het
Drinks Chill-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het Drinks Chill-indicatielampje gaat uit.
De functie kan op elk moment worden uit-
geschakeld.
BOODSCHAPPENFUNCTIE
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel,
bijvoorbeeld na het doen van de bood-
schappen, in de koelkast wilt plaatsen, ad-
viseren wij u de Boodschappenfunctie in te
schakelen om deze producten sneller te
koelen en om te voorkomen dat voedsel
dat al in de koelkast ligt, warm wordt.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Boodschappen
knippert.
Het tmperatuurindicatielampje van de
koelkast toont de ingestelde tempera-
tuur gedurende een aantal seconden.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Boodschappen
wordt getoond.
De Boodschappenfunctie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop tot het indica-
tielampje Boodschappen knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Boodschappen
gaat uit.
4. De Eco Mode-functie wordt hersteld in-
dien deze reeds werd geselecteerd.
Belangrijk! De functie gaat uit door een
andere ingestelde koelkasttemperatuur te
selecteren.
ACTION FREEZE-FUNCTIE
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het Action Freeze-indicatielampje knip-
pert.
Het indicatielampje van de vriezertem-
peratuur toont het
-symbool gedu-
rende een aantal seconden.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het Action Freeze-indicatielampje
wordt weergegeven.
Er start een animatie.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het Acti-
on Freeze-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het Action Freeze-indicatielampje gaat
uit.
4. De Eco Mode-functie wordt hersteld als
die geselecteerd was.
Belangrijk! De functie wordt uitgeschakeld
door een andere ingestelde temperatuur te
selecteren.
ALARM HOGE TEMPERATUUR
Een stijging van de temperatuur in de vries-
ruimte (bijvoorbeeld door een stroomuitval)
wordt aangegeven door:
knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur
het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1. Druk op een willekeurige toets.
2. De zoemer gaat uit.
3. Het temperatuurindicatielampje van de
vriezer toont de hoogste temperatuur
gedurende een aantal seconden. En
toont hierna opnieuw de ingestelde
temperatuur.
4. Het indicatielampje alarm blijft knippe-
ren totdat de normale omstandigheden
zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het indi-
catielampje alarm uit.
HET EERSTE GEBRUIK
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de inter-
ne accessoires met lauwwarm water en een
beetje neutrale zeep om de typische geur
van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
electrolux 21
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal geleiders zodat de schap-
pen op de gewenste plaats gezet kunnen
worden.
FLESSENREK
Plaats de flessen (met de openingen naar
voren gericht) in het voorgeplaatste schap.
Belangrijk! Als het schap horizontaal
geplaatst is, mogen alleen afgesloten
flessen worden neergelegd.
Dit schap voor een flessenhouder kan wor-
den gekanteld om vooraf geopende flessen
te bewaren. Trek hiervoor de houder omh-
oog zodat deze omhoog draait en op het
niveau erboven kan worden geplaatst.
GROENTELADE MET
VOCHTIGHEIDSREGELING
De lade is geschikt voor het opbergen van
fruit en groente.
Er zit een schei-
dingsschot in de la-
de dat in verschillen-
de standen gezet
kan worden om aan
persoonlijke behoef-
tes te voldoen.
Er zit een rooster (in-
dien aanwezig) op
de bodem van de la-
de om fruit en groente op afstand te hou-
den van eventuele vochtigheid op het op-
pervlak van de bodem.
Alle onderdelen in de lade kunnen verwij-
derd worden om ze schoon te maken.
Om de vochtigheid
in de groentelade te
regelen is er een re-
gelaar met openin-
gen (instelbaar met
een schuifhendel).
Wanneer de ventila-
tieopeningen geslo-
ten zijn:
het natuurlijke vocht-
gehalte van het voedsel in de fruit- en
groentelades blijft langer behouden.
Wanneer de ventilatieopeningen geopend
zijn:
meer luchtcirculatie heeft een lagere lucht-
vochtigheidsgehalte tot gevolg in de fruit-
en groentelades.
22 electrolux
HET PLAATSEN VAN DE
DEURSCHAPPEN
Om het bewaren van voedselpakketten van
verschillende afmetingen mogelijk te ma-
ken, kunnen de schappen op verschillende
hoogtes geplaatst worden.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat
u als volgt te werk: trek het schap geleidelijk
in de richting van de pijlen totdat het los
komt en plaats het schap op een andere
gewenste hoogte terug.
LUCHTKOELING
Met de Dynamic Air Cooling- (DAC)-ventila-
tor wordt voedsel snel gekoeld en wordt de
temperatuur in het koelvak gelijkmatiger.
Druk op de schakelaar getoond in de af-
beelding om de ventilator aan te zetten. Het
groene lampje gaat aan.
B
Belangrijk! Schakel de ventilator in als de
kamertemperatuur hoger dan 25° C is.
HET MAKEN VAN IJSBLOKJES
Dit apparaat is uitgerust met een of meer
bladen voor het maken van ijsblokjes
Deze bevinden zich aan de zijkant van de
bovenste vrieslade.
Trek de bovenste vrieslade eruit. Haal de
ijsblokjeslade eruit. Trek de kraan naar bui-
ten. Vul met water tot aan het merkstreepje
'MAX'.
Plaats de kraan terug en zet de lade op z'n
plaats.
Om de ijsblokjes eruit te halen draait u de
lade met het ijs en slaat u het op een hard
oppervlak.
Om de ijsblokjes er gemakkelijker uit te krij-
gen, kunt u de gesloten lade ook een paar
seconden onder de lauwe kraan houden.
Waarschuwing! Gebruik geen
metalen instrumenten om de laden uit
de vriezer te halen
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en voor het voor een lange
periode bewaren van ingevroren en diepge-
vroren voedsel.
electrolux 23
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
Action Freeze functie ten minste 24 uur
voordat u het in te vriezen voedsel in het
vriesvak legt.
Leg het in te vriezen verse voedsel in het
bovenste deel van de vriezer, dat is namelijk
het koudste punt.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24
uur ingevroren kan worden is vermeld op
het typeplaatje, een etiket dat aan de bin-
nenkant van het apparaat zit.
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedu-
rende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe.
HET BEWAREN VAN INGEVROREN
VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
het apparaat minstens 2 uur op een hoge
instelling laten werken voordat u er produc-
ten in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom
langer is uitgevallen dan de duur die op de
kaart met technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide
voedsel snel geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en dan weer
worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
ONTDOOIEN
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak
of op kamertemperatuur laten ontdooien,
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hier-
voor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog
bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding
iets langer duren.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de thermostaatknop op een lage tempe-
ratuur staat en het apparaat volledig ge-
vuld is, kan de compressor continu aan
staan waardoor er ijs op de verdamper
ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de ther-
mostaatknop naar een warmere instelling
om de koelkast automatisch te laten ont-
dooien en zo elektriciteitsverbruik te be-
sparen.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VERS
VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren
NUTTIGE TIPS VOOR HET KOELEN
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpak-
ken en op het glazen schap leggen, boven
de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een
of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: de-
ze moeten afgedekt worden en mogen op
willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor-
den.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of
plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel
mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het fles-
senrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook,
indien niet verpakt, mogen niet in de koel-
kast bewaard worden.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
Om u te helpen om het beste van het in-
vriesproces te maken, volgen hier een paar
belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden. is vermeld
op het typeplaatje;
24 electrolux
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg ge-
durende deze periode niet meer in te
vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitstekende
kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor,
zo kan het snel en volledig worden inge-
vroren en zo kunt u later alleen die hoe-
veelheid laten ontdooien die u nodig
heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet
tegen het al ingevroren voedsel, om te
voorkomen dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te ber-
gen dan dikke; zout maakt voedsel min-
der lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het
aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op
elk pakje te vermelden, dan kunt u zien
hoe lang het al bewaard is;
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN
INGEVROREN VOEDSEL
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de com-
mercieel ingevroren levensmiddelen op
geschikte wijze door de detailhandelaar
werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren le-
vensmiddelen zo snel mogelijk van de
winkel naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te
laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft
het snel en kan het niet opnieuw worden
ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven bewaarpe-
riode.
ONDERHOUD EN REINIGING
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen; onderhoud en herla-
den mag alleen uitgevoerd worden
door bevoegde technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde reini-
gingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een
sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het ap-
paraat schoon met een borstel of stofzui-
ger. Deze handeling zal de prestatie van het
apparaat verbeteren en het elektriciteitsver-
bruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers
bevatten chemicaliën die de kunststoffen
die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aan-
tasten/beschadigen. Daarom wordt het
aanbevolen de buitenkant van dit apparaat
alleen schoon te maken met warm water
met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het appa-
raat, de stekker weer in het stopcontact.
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt elke keer als de compressormo-
tor tijdens normale werking stopt, automa-
tisch van de verdamper van het koelvak
verwijderd. Het dooiwater loopt via een go-
electrolux 25
tje in een speciale opvangbak aan de ach-
terkant van het apparaat, boven de com-
pressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het koel-
vak regelmatig schoon te maken, om te
voorkomen dat het water overloopt en op
het voedsel in de koelkast gaat druppelen.
Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die al
in het afvoergaatje zit.
HET ONTDOOIEN VAN DE VRIEZER
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-
type. Dit betekent dat zich in het vriesvak
geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch te-
gen de wanden noch op de levensmidde-
len.
Het voorkomen van ijsvorming wordt gerea-
liseerd door een continue circulatie van
koude lucht in het vak, die aangedreven
wordt door een automatisch geregelde ven-
tilator.
PERIODES DAT HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT WORDT
Als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt, neem dan de volgende
voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
Ontdooi het apparaat (indien nodig) en
toebehoren en maak alles schoon
laat de deur/deuren op een kier staan om
de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan
iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voed-
sel bederft, als de stroom uitvalt.
TERUGPLAATSEN VAN HET TASTE
GUARD-FILTER
Het Taste Guard -filter reduceert de geuren
in de koelkast, waardoor het risico van on-
gewenste aroma’s in delicate levensmidde-
len beperkt blijft.
Voor de beste prestaties dient het Taste
Guard -filter éénmaal per jaar te worden
vervangen.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar
bij uw lokale distributeur.
Het luchtfilter wordt achter het klepje ge-
plaatst en kan worden bereikt door het
klepje naar buiten te trekken (1).
Trek het gebruikte luchtfilter uit de gleuf.
Plaats het nieuwe luchtfilter in de gleuf
(2).
Sluit het klepje.
Het luchtfilter is een verbruiksartikel en als
zodanig geldt hiervoor geen garantie.
2
1
26 electrolux
Belangrijk! i Houd tijdens de werking de
ventilatieklep altijd gesloten
Het luchtfilter dient zorgvuldig te worden
behandeld om te voorkomen dat het opper-
vlak wordt bekrast.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Waarschuwing! Voordat u storingen
opspoort, de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in
deze handleiding vermeld zijn, dient te
worden verricht door een gekwalifi-
ceerd technicus of competent persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale
werking geluiden te horen (compressor,
koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Sluit een ander elektrisch appa-
raat aan op het stopcontact.
Neem contact op met een ge-
kwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt niet.
Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
staan dan noodzakelijk.
De temperatuur van het product
is te hoog.
Laat het product afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het op-
bergt.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Verlaag de kamertemperatuur.
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ont-
dooiproces ontdooit de rijp te-
gen de achterwand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de koel-
kast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het water
om in de wateropvangbak te lo-
pen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
Er loopt water over de
vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in
de verdamperbak boven de
compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op
de verdamperbak.
De temperatuur in het
apparaat is te laag.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het
apparaat is te hoog.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
electrolux 27
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het product
is te hoog.
Laat het product afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het op-
bergt.
Er zijn veel producten tegelijk
opgeborgen.
Berg minder producten tegelijk
op.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude luchtcir-
culatie in het apparaat is.
De temperatuur in het
vriesvak is te hoog.
Producten liggen te dicht op elk-
aar.
Berg de producten zodanig op
dat er koude lucht kan circuleren.
Er is te veel rijp. Het product is niet goed ver-
pakt.
Verpak het product op de juiste
manier.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Druk met een schroevendraaier op de
achterste haak van het lampafdekkapje
en trek en draai het afdekkapje tegelij-
kertijd in de richting van de pijl.
3. Vervang het lampje door een lampje
van hetzelfde vermogen (het maximale
vermogen wordt weergegeven op het
afdekkapje van de lamp)
4. Installeer het afdekkapje van de lamp
door dit terug te plaatsen in de oor-
spronkelijke positie.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
A
B
max 25 W
DE DEUR SLUITEN
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deur-
afdichtingen. Neem contact met de
service-afdeling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1950 mm
Breedte 695 mm
Diepte 669 mm
Tijdsduur 20 h
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
28 electrolux
De technische gegevens staan op het type-
plaatje aan de linker binnenkant in het ap-
paraat en op het energielabel.
MONTAGE
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat
eerst de "veiligheidsinformatie"
aandachtig door, alvorens het apparaat
te installeren.
OPSTELLING
Installeer dit apparaat op een plaats waar
de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die vermeld is op het
typeplaatje van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
PLAATS
Het apparaat moet ver van hittebronnen,
zoals radiateurs, boilers, direct zonlicht
enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er
voor dat de lucht vrij kan circuleren aan de
achterkant van de kast. Als het apparaat
onder een wandkast wordt geplaatst, moet
de minimale afstand tussen de bovenkant
van de kast en de wandkast ten minste 100
mm bedragen om optimale prestaties te
garanderen. Voor de beste prestatie kunt u
het apparaat echter beter niet onder een
wandkast zetten. De afstelbare voetjes aan
de onderkant van het apparaat zorgen voor
een nauwkeurige waterpasstelling.
Waarschuwing! De stroomtoevoer
aan het apparaat moet verbroken
kunnen worden; de stekker moet
daarom na de installatie gemakkelijk
toegankelijk zijn.
15 mm
15 mm
100 mm
AB
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het vol-
tage en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw
huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet ge-
aard is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming
met de geldende regels, raadpleeg hiervoor
een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijk-
heid op zich als de bovenstaande veilig-
heidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
AFSTANDSSTUKKEN ACHTERKANT
In het apparaat vindt u twee afstands-
stukken die geplaatst moeten worden
zoals aangegeven op de afbeelding.
Draai de schroeven los en plaats het af-
standsstuk onder de kop van de schroef,
draai daarna de schroeven weer vast.
electrolux 29
INSTALLATIE VAN HET TASTE GUARD
FILTER
Het Taste Guard Filter is een actieve kool-
stoffilter dat vieze geurtjes absorbeert. Hier-
door blijven de optimale smaak en het aro-
ma van het voedsel bewaard zonder dat
luchtjes van het ene voedsel op het andere
worden overgebracht.
Bij aflevering zit het koolstoffilter in een
plastic zak om de levensduur en eigen-
schappen ervan te garanderen. Plaats het
filter achter de klep voordat het apparaat
wordt ingeschakeld.
1. Trek de klep naar buiten (1)
2. Haal het filter uit de plastic zak
3. Plaats het filter in de gleuf in de achter-
kant van het klepdeksel (2)
4. Sluit het klepje.
2
1
Belangrijk! Houd tijdens de werking de
ventilatieklep altijd gesloten.
Het filter moet voorzichtig worden gehan-
teerd om te voorkomen dat deeltjes van het
oppervlak loskomen.
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
De draairichting van de deur kan niet wor-
den veranderd.
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
30 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
CONTENTS
Safety information 31
Control panel 33
First use 36
Daily use 36
Helpful hints and tips 38
Care and cleaning 39
What to do if… 41
Technical data 43
Installation 43
Environmental concerns 44
Subject to change without notice
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure
the correct use, before installing and first
using the appliance, read this user manual
carefully, including its hints and warnings.
To avoid unnecessary mistakes and acci-
dents, it is important to ensure that all peo-
ple using the appliance are thoroughly fa-
miliar with its operation and safety features.
Save these instructions and make sure that
they remain with the appliance if it is moved
or sold, so that everyone using it through its
life will be properly informed on appliance
use and safety.
For the safety of life and property keep the
precautions of these user's instructions as
the manufacturer is not responsible for
damages caused by omission.
CHILDREN AND VULNERABLE
PEOPLE SAFETY
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision or
instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Keep all packaging well away from chil-
dren. There is risk of suffocation.
If you are discarding the appliance pull
the plug out of the socket, cut the con-
nection cable (as close to the appliance
as you can) and remove the door to pre-
vent playing children to suffer electric
shock or to close themselves into it.
If this appliance featuring magnetic door
seals is to replace an older appliance
having a spring lock (latch) on the door or
lid, be sure to make that spring lock un-
usable before you discard the old appli-
ance. This will prevent it from becoming a
death trap for a child.
GENERAL SAFETY
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
The appliance is intended for keeping
foodstuff and/or beverages in a normal
household as explained in this instruction
booklet.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing
process.
Do not use other electrical appliances
(such as ice cream makers) inside of re-
frigerating appliances, unless they are ap-
proved for this purpose by the manufac-
turer.
Do not damage the refrigerant circuit.
The refrigerant isobutane (R600a) is con-
tained within the refrigerant circuit of the
appliance, a natural gas with a high level
of environmental compatibility, which is
nevertheless flammable.
During transportation and installation of
the appliance, be certain that none of the
components of the refrigerant circuit be-
come damaged.
If the refrigerant circuit should become
damaged:
electrolux 31
avoid open flames and sources of igni-
tion
thoroughly ventilate the room in which
the appliance is situated
It is dangerous to alter the specifications
or modify this product in any way. Any
damage to the cord may cause a short-
circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component
(power cord, plug, compressor) must
be replaced by a certified service agent
or qualified service personnel to avoid
hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back
of the appliance. A squashed or
damaged power plug may overheat
and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the
mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do
not insert the power plug. There is a
risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance
without the lamp cover (if foreseen) of
interior lighting.
This appliance is heavy. Care should be
taken when moving it.
Do not remove nor touch items from the
freezer compartment if your hands are
damp/wet, as this could cause skin abra-
sions or frost/freezer burns.
Avoid prolonged exposure of the appli-
ance to direct sunlight.
Bulb lamps (if foreseen) used in this appli-
ance are special purpose lamps selected
for household appliances use only. They
are not suitable for household room illu-
mination.
DAILY USE
Do not put hot pot on the plastic parts in
the appliance.
Do not store flammable gas and liquid in
the appliance, because they may ex-
plode.
Do not place food products directly
against the air outlet on the rear wall. (If
the appliance is Frost Free)
Frozen food must not be re-frozen once
it has been thawed out.
Store pre-packed frozen food in accord-
ance with the frozen food manufacturer's
instructions.
Appliance's manufacturers storage rec-
ommendations should be strictly adhered
to. Refer to relevant instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in
the freezer compartment as it creates
pressure on the container, which may
cause it to explode, resulting in damage
to the appliance.
Ice lollies can cause frost burns if con-
sumed straight from the appliance.
CARE AND CLEANING
Before maintenance, switch off the appli-
ance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Do not clean the appliance with metal
objects.
Do not use sharp objects to remove frost
from the appliance. Use a plastic scraper.
Regularly examine the drain in the refrig-
erator for defrosted water. If necessary,
clean the drain. If the drain is blocked,
water will collect in the bottom of the ap-
pliance.
INSTALLATION
Important! For electrical connection
carefully follow the instructions given in
specific paragraphs.
Unpack the appliance and check if there
are damages on it. Do not connect the
appliance if it is damaged. Report possi-
ble damages immediately to the place
you bought it. In that case retain packing.
It is advisable to wait at least four hours
before connecting the appliance to allow
the oil to flow back in the compressor.
Adequate air circulation should be
around the appliance, lacking this leads
to overheating. To achieve sufficient ven-
tilation follow the instructions relevant to
installation.
Wherever possible the back of the prod-
uct should be against a wall to avoid
touching or catching warm parts (com-
pressor, condenser) to prevent possible
burn.
The appliance must not be located close
to radiators or cookers.
32 electrolux
Make sure that the mains plug is accessi-
ble after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only (If a
water connection is foreseen).
SERVICE
Any electrical work required to do the
servicing of the appliance should be car-
ried out by a qualified electrician or com-
petent person.
This product must be serviced by an au-
thorized Service Centre, and only genu-
ine spare parts must be used.
ENVIRONMENT PROTECTION
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer,
in either its refrigerant circuit or insula-
tion materials. The appliance shall not
be discarded together with the urban
refuse and rubbish. The insulation foam
contains flammable gases: the appli-
ance shall be disposed according to
the applicable regulations to obtain
from your local authorities. Avoid dam-
aging the cooling unit, especially at the
rear near the heat exchanger. The ma-
terials used on this appliance marked
by the symbol
are recyclable.
CONTROL PANEL
1
7
6
5
2
3
4
1
Fridge temperature regulator
Minus button
2
Fridge temperature regulator
Plus button
3
ON/OFF button
OK button
4
Freezer temperature regulator
Plus button
Timer regulator
5
Display
6
Freezer temperature regulator
Minus button
Timer regulator
7
Mode button
It is possible to change predefined
sound of buttons to a loudly one by
pressing together Mode button
7
and
Minus button
6
for some seconds.
Change is reversible.
DISPLAY
10
11
9
1
8
7
5
6
2
4
3
1
Fridge temperature indicator
2
Child Lock function
3
Fridge Off function
4
Drinks Chill function
5
Timer
6
Freezer temperature indicator
7
Alarm indicator
8
Shopping function
9
Action Freeze function
10
Eco Mode function
11
Holiday function
electrolux 33
SWITCHING ON
To switch on the appliance do these steps:
1. Connect the mains plug to the power
socket.
2. Press the ON/OFF button if the display
is off.
3. The alarm buzzer could operate after
few seconds.
To reset the alarm refer to "High tem-
perature alarm".
4. The temperature indicators show the
set default temperature.
To select a different set temperature refer to
"Temperature regulation".
SWITCHING OFF
To switch off the appliance do these steps:
1. Press the ON/OFF button for 5 sec-
onds.
2. The display switches off.
3. To disconnect the appliance from the
power disconnect the mains plug from
the power socket.
SWITCHING OFF THE FRIDGE
To switch off the fridge:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
The fridge indicator shows dashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The fridge Off indicator is shown.
SWITCHING ON THE FRIDGE
To switch on the fridge:
1. Press the fridge temperature regulator.
Or:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The fridge Off indicator goes off.
To select a different set temperature refer to
"Temperature regulation".
TEMPERATURE REGULATION
The set temperature of the fridge and of the
freezer may be adjusted by pressing the
temperature regulator button.
Set default temperature:
•+5°C for the fridge
-18°C for the freezer
The temperature indicators show the set
temperature.
Important! To restore the set default
temperature switch off the appliance.
The set temperature will be reached within
24 hours.
Fluctuations of some degrees around set
temperature are normal and does not mean
any fault in the appliance.
Important! After a power failure the set
temperature remains stored.
For optimal food storage select the Eco
Mode function. Refer to "Eco Mode func-
tion".
ECO MODE FUNCTION
For optimal food storage select the Eco
Mode function.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Eco Mode indicator flashes.
The temperature indicator shows the
set temperature for a few seconds:
for the fridge: +5°C
for the freezer: -18°C
2. Press the OK button to confirm.
The Eco Mode indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Eco
Mode indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Eco Mode indicator goes off.
Important! The function switches off by
selecting a different set temperature.
CHILD LOCK FUNCTION
To lock any possible operation through the
buttons select the Child Lock function.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
2. The Child Lock indicator flashes.
3. Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Child
Lock indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Child Lock indicator goes off.
HOLIDAY FUNCTION
This function allows you to keep the refrig-
erator closed and empty during a long holi-
34 electrolux
day period without the formation of a bad
smell.
Important! The fridge compartment must
be empty with holiday function on.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Holiday indicator flashes.
The fridge temperature indicator shows
the set temperature for a few seconds.
2. Press the OK button to confirm.
The Holiday indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Holiday
indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Holiday indicator goes off.
4. The Eco Mode function is restored if it
has been previously selected.
Important! The function switches off by
selecting a different fridge set temperature.
DRINKS CHILL FUNCTION
The Drinks Chill function is to be used as a
safety warning when placing bottles in the
freezer compartment.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Drinks Chill indicator flashes.
The Timer shows the set value (30 mi-
nutes) for a few seconds.
2. Press the Timer regulator button to
change the Timer set value from 1 to
90 minutes.
3. Press the OK button to confirm.
The Drinks Chill indicator is shown.
The Timer start to flash.
At the end of the countdown the Drinks
Chill indicator flashes and an audible alarm
sounds:
1. Remove the drinks contained in the
freezer compartment.
2. Switch off the function.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Drinks
Chill indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Drinks Chill indicator goes off.
It is possible to deactivate the function at
any time.
SHOPPING FUNCTION
If you need to insert a large amount of
warm food, for example after doing the gro-
cery shopping, we suggest activating the
Shopping function to chill the products
more rapidly and to avoid warming the oth-
er food which is already in the refrigerator.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Shopping indicator flashes.
The fridge temperature indicator shows
the set temperature for a few seconds.
2. Press the OK button to confirm.
The Shopping indicator is shown.
The Shopping function shuts off automati-
cally after approximately 6 hours.
To switch off the function before its auto-
matic end:
1. Press the Mode button until the Shop-
ping indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Shopping indicator goes off.
4. The Eco Mode function is restored if it
has been previously selected.
Important! The function switches off by
selecting a different fridge set temperature.
ACTION FREEZE FUNCTION
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Action Freeze indicator flashes.
The freezer temperature indicator
shows
symbol for a few seconds.
2. Press the OK button to confirm.
The Action Freeze indicator is shown.
An animation starts.
This function stops automatically after 52
hours.
To switch off the function before its auto-
matic end:
1. Press the Mode button until the Action
Freeze indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Action Freeze indicator goes off.
4. The Eco Mode function is restored if it
has been previously selected.
Important! The function switches off by
selecting a different freezer set temperature.
electrolux 35
HIGH TEMPERATURE ALARM
An increase in the temperature in the freez-
er compartment (for example due to a pow-
er failure) is indicated by:
flashing the alarm and freezer tempera-
ture indicators
sounding of buzzer.
To reset the alarm:
1. Press any button.
2. The buzzer switches off.
3. The freezer temperature indicator
shows the highest temperature
reached for a few seconds. Then show
again the set temperature.
4. The alarm indicator continue to flash
until the normal conditions are restored.
When the alarm has returned the alarm indi-
cator goes off.
FIRST USE
CLEANING THE INTERIOR
Before using the appliance for the first time,
wash the interior and all internal accesso-
ries with lukewarm water and some neutral
soap so as to remove the typical smell of a
brand-new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abra-
sive powders, as these will damage the fin-
ish.
DAILY USE
MOVABLE SHELVES
The walls of the refrigerator are equipped
with a series of runners so that the shelves
can be positioned as desired.
BOTTLE RACK
Place the bottles (with the opening facing
front) in the pre-positioned shelf.
Important! If the shelf is positioned
horizontally, place only closed bottles.
This bottle holder shelf can be tilted in order
to store previously opened bottles. To ob-
tain this result, pull the shelf up so it can ro-
tate upwards and be placed on the next
higher level.
36 electrolux
VEGETABLE DRAWER WITH HUMIDITY
CONTROL
The drawer is suitable for storing fruit and
vegetables.
There is a separator
inside the drawer
that can be placed in
different positions to
allow for the subdivi-
sion best suited to
personal needs.
There is a grille (if
foreseen) on the bot-
tom of the drawer to
separate the fruit and vegetables from any
humidity that may form on the bottom sur-
face.
All parts inside the drawer can be removed
for cleaning purposes
To regulate the hu-
midity in the vegeta-
ble drawer there is a
device with slits (ad-
justable by means of
a sliding lever).
When the ventilation
slots are closed:
the natural moisture
content of the food
in the fruit and vegetable compartments is
preserved for longer.
When the ventilation slots are opened:
more air circulation results in a lower air
moisture content in the fruit and vegetable
compartments.
POSITIONING THE DOOR SHELVES
To permit storage of food packages of vari-
ous sizes, the door shelves can be placed
at different heights.
To make these adjustments proceed as fol-
low: gradually pull the shelf in the direction
of the arrows until it comes free, then repo-
sition as required.
AIR COOLING
The Dynamic Air Cooling (DAC) fan let food
cool quickly and a more uniform tempera-
ture in the compartment.
Press the switch shown in the picture to
switch on the fan. The green light comes
on.
B
Important! Switch on the fan when the
ambient temperature exceeds 25°C.
ICE-CUBE PRODUCTION
This appliance is equipped with one or
more trays for the production of ice- cubes.
These are insert on the sides of the upper
freezer drawer.
Pull out the upper freezer drawer. Extract
the ice-tray. Pull out the tap. Fill with water
to the limit indicated "MAX".
Refit the tap and insert the tray in the ap-
propriate place.
To remove the ice cubes rotate the tray
with the ice needles towards the top and hit
on a rigid surface.
electrolux 37
To semplify the release of the ice needles it
is recommended to keep the closed tray
under if possible luke warm water for a few
seconds.
Warning! Do not use metallic
instruments to remove the trays from
the freezer.
FREEZING FRESH FOOD
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Action
Freeze function at least 24 hours before
placing the food to be frozen in the freezer
compartment.
Place the fresh food to be frozen in the bot-
tom compartment.
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the rating
plate, a label located on the inside of the
appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during
this period do not add other food to be fro-
zen.
STORAGE OF FROZEN FOOD
When first starting-up or after a period out
of use, before putting the products in the
compartment let the appliance run at least
2 hours on the higher settings.
Important! In the event of accidental
defrosting, for example due to a power
failure, if the power has been off for longer
than the value shown in the technical
characteristics chart under "rising time", the
defrosted food must be consumed quickly
or cooked immediately and then re-frozen
(after cooling).
THAWING
Deep-frozen or frozen food, prior to being
used, can be thawed in the refrigerator
compartment or at room temperature, de-
pending on the time available for this opera-
tion.
Small pieces may even be cooked still fro-
zen, directly from the freezer: in this case,
cooking will take longer.
HELPFUL HINTS AND TIPS
HINTS FOR ENERGY SAVING
Do not open the door frequently or leave
it open longer than absolutely necessary.
If the ambient temperature is high and
the Temperature Regulator is set to low
temperature and the appliance is fully
loaded, the compressor may run continu-
ously, causing frost or ice on the evapo-
rator. If this happens, set the Tempera-
ture Regulator toward warmer settings to
allow automatic defrosting and so a sav-
ing in electricity consumption.
HINTS FOR FRESH FOOD
REFRIGERATION
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating
liquids in the refrigerator
38 electrolux
do cover or wrap the food, particularly if it
has a strong flavour
•position food so that air can circulate
freely around it
HINTS FOR REFRIGERATION
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags
and place on the glass shelf above the veg-
etable drawer.
For safety, store in this way only one or two
days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these
should be covered and may be placed on
any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thor-
oughly cleaned and placed in the special
drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed
in special airtight containers or wrapped in
aluminium foil or polythene bags to exclude
as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap and
should be stored in the bottle rack on the
door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigera-
tor.
HINTS FOR FREEZING
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can
be frozen in 24 hrs. is shown on the rat-
ing plate;
the freezing process takes 24 hours. No
further food to be frozen should be add-
ed during this period;
only freeze top quality, fresh and thor-
oughly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it
to be rapidly and completely frozen and
to make it possible subsequently to thaw
only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or pol-
ythene and make sure that the packages
are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to
touch food which is already frozen, thus
avoiding a rise in temperature of the lat-
ter;
lean foods store better and longer than
fatty ones; salt reduces the storage life of
food;
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment,
can possibly cause the skin to be freeze
burnt;
it is advisable to show the freezing in date
on each individual pack to enable you to
keep tab of the storage time.
HINTS FOR STORAGE OF FROZEN
FOOD
To obtain the best performance from this
appliance, you should:
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the
retailer;
be sure that frozen foodstuffs are trans-
ferred from the foodstore to the freezer in
the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly
and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indica-
ted by the food manufacturer.
CARE AND CLEANING
Caution! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance
operation.
This appliance contains hydrocarbons
in its cooling unit; maintenance and re-
charging must therefore only be carried
out by authorized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regularly:
clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free
from debris.
rinse and dry thoroughly.
electrolux 39
Important! Do not pull, move or damage
any pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as this will
damage the surface and leave a strong
odour.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance
with a brush. This operation will improve the
performance of the appliance and save
electricity consumption.
Important! Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners
contain chemicals that can attack/damage
the plastics used in this appliance. For this
reason it is recommended that the outer
casing of this appliance is only cleaned with
warm water with a little washing-up liquid
added.
After cleaning, reconnect the equipment to
the mains supply.
DEFROSTING OF THE REFRIGERATOR
Frost is automatically eliminated from the
evaporator of the refrigerator compartment
every time the motor compressor stops,
during normal use. The defrost water drains
out through a trough into a special contain-
er at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the de-
frost water drain hole in the middle of the
refrigerator compartment channel to pre-
vent the water overflowing and dripping on-
to the food inside. Use the special cleaner
provided, which you will find already inser-
ted into the drain hole.
DEFROSTING OF THE FREEZER
The freezer compartment of this model, on
the other hand, is a "no frost" type. This
means that there is no buildup of frost
when it is in operation, neither on the inter-
nal walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the continu-
ous circulation of cold air inside the com-
partment, driven by an automatically con-
trolled fan.
PERIODS OF NON-OPERATION
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
disconnect the appliance from elec-
tricity supply
remove all food
defrost (if foreseen) and clean the appli-
ance and all accessories
leave the door/doors ajar to prevent un-
pleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask some-
body to check it once in a while to prevent
the food inside from spoiling in case of a
power failure.
REPLACING THE TASTE GUARD
FILTER
The Taste Guard filter helps to reduce the
odours inside the fridge limiting the risk of
unwanted aroma in sensitive food
To get the best performance the Taste
Guard filter should be changed once every
year.
40 electrolux
New active air filters can be purchased from
your local dealer.
The air filter is placed behind the flap and
can be reached by pulling the flap out-
ward (1)
pull out of the slot the exhausted air filter.
insert the new air filter in the slot (2)
close the flap.
The air filter is a consumable accessory and
as such is not covered by the guarantee.
2
1
Important! During the operation, always
keep the air ventilation flap closed.
The air filter should be handled carefully to
prevent its surface from being scratched.
WHAT TO DO IF…
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the
mains socket.
Only a qualified electrician or compe-
tent person must do the troubleshoot-
ing that is not in this manual.
Important! There are some sounds during
normal use (compressor, refrigerant
circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance does not
operate. The lamp does
not operate.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
The mains plug is not connected
to the mains socket correctly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
The appliance has no power.
There is no voltage in the mains
socket.
Connect a different electrical ap-
pliance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
The lamp does not work. The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
The compressor oper-
ates continually.
The temperature is not set cor-
rectly.
Set a higher temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The door has been opened too
frequently.
Do not keep the door open longer
than necessary.
The product temperature is too
high.
Let the product temperature de-
crease to room temperature be-
fore storage.
electrolux 41
Problem Possible cause Solution
The room temperature is too
high.
Decrease the room temperature.
Water flows on the rear
plate of the refrigerator.
During the automatic defrosting
process, frost defrosts on the
rear plate.
This is correct.
Water flows into the re-
frigerator.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
Products prevent that water
flows into the water collector.
Make sure that products do not
touch the rear plate.
Water flows on the
ground.
The melting water outlet does
not flow in the evaporative tray
above the compressor.
Attach the melting water outlet to
the evaporative tray.
The temperature in the
appliance is too low.
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a higher temperature.
The temperature in the
appliance is too high.
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a lower temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The product temperature is too
high.
Let the product temperature de-
crease to room temperature be-
fore storage.
Many products are stored at the
same time.
Store less products at the same
time.
The temperature in the
refrigerator is too high.
There is no cold air circulation in
the appliance.
Make sure that there is cold air
circulation in the appliance.
The temperature in the
freezer is too high.
Products are too near to each
other.
Store products so that there is
cold air circulation.
There is too much frost.
Food is not wrapped correctly. Wrap the food correctly.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a higher temperature.
REPLACING THE LAMP
1. Disconnect the plug from the mains
socket.
2. Press on the rear hook of the lamp
cover by a screwdriver and at the same
time pull and rotate the cover in the di-
rection of the arrow.
3. Replace the lamp with one of the same
power and specifically designed for
household appliances. (the maximum
power is shown on the lamp cover).
4. Install the lamp cover by fixing it into its
original position.
5. Connect the plug to the mains socket.
6. Open the door. Make sure that the light
comes on.
A
B
max 25 W
CLOSING THE DOOR
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
"Installation".
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Service Center.
42 electrolux
TECHNICAL DATA
Dimension of the recess
Height 1950 mm
Width 695 mm
Depth 669 mm
Rising Time 20 h
Voltage 230-240 V
Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the
rating plate on the internal left side of the
appliance and in the energy label.
INSTALLATION
Read the "Safety Information" carefully
for your safety and correct operation of
the appliance before installing the
appliance.
POSITIONING
Install this appliance at a location where the
ambient temperature corresponds to the
climate class indicated on the rating plate of
the appliance:
Climate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
LOCATION
The appliance should be installed well away
from sources of heat such as radiators,
boilers, direct sunlight etc. Ensure that air
can circulate freely around the back of the
cabinet. To ensure best performance, if the
appliance is positioned below an overhang-
ing wall unit, the minimum distance be-
tween the top of the cabinet and the wall
unit must be at least 100 mm . Ideally, how-
ever, the appliance should not be posi-
tioned below overhanging wall units. Accu-
rate levelling is ensured by one or more ad-
justable feet at the base of the cabinet.
Warning! It must be possible to
disconnect the appliance from the
mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after
installation.
15 mm
15 mm
100 mm
AB
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in, ensure that the voltage
and frequency shown on the rating plate
correspond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power
supply cable plug is provided with a contact
for this purpose. If the domestic power sup-
ply socket is not earthed, connect the appli-
ance to a separate earth in compliance with
current regulations, consulting a qualified
electrician.
electrolux 43
The manufacturer declines all responsibility
if the above safety precautions are not ob-
served.
This appliance complies with the E.E.C. Di-
rectives.
REAR SPACERS
Inside the appliance you find two
spacers which must be fitted as shown
in the figure.
Slacken the screws and insert the spacer
under the screw head, then retighten the
screws.
INSTALLATION OF THE TASTE GUARD
FILTER
The Taste Guard Filter is an active carbon
filter which absorbs bad odours and per-
mits to maintain the best flavour and aroma
for all foodstuffs without risk of odour cross
contamination.
On delivery the carbon filter is in a plastic
bag to maintain it’s duration and character-
istics. Place the filter behind the flap before
the appliance is turned on.
1. Pull the flap outwards (1)
2. Remove the filter from the plastic bag
3. Insert the filter in the slot found in the
back of the flap cover (2)
4. Close the flap cover
2
1
Important! During operation, always keep
the air ventilation flap closed.
Handle the filter carefully so fragments do
not loosen from the surface.
DOOR REVERSIBILITY
The door reversibility is not possible.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
44 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Μοιραστείτε τη φιλοσοφία μας στο www.electrolux.com
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Πληροφορίες ασφαλείας 45
Πίνακας χειριστηρίων 48
Πρώτη χρήση 51
Καθημερινή χρήση 51
Χρήσιμες συμβουλές 54
Φροντίδα και καθάρισμα 55
Τι να κάνετε αν... 57
Τεχνικά χαρακτηριστικά 59
Εγκατάσταση 59
Περιβαλλοντικά θέματα 61
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξα-
σφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκα-
τάσταση και την πρώτη χρήση της συ-
σκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγ-
χειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων
των συμβουλών και των προειδοποιή-
σεών του. Για την αποφυγή περιττών λα-
θών και ατυχημάτων, είναι σημαντικό να
εξασφαλίσετε ότι όλα
τα άτομα που χρησι-
μοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τη
λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συ-
σκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι
ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει
κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σω-
στά ενημερωμένος για τη συσκευή και
την
ασφάλεια.
Για την ασφάλεια της ζωής και της περιου-
σίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των
οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προ-
κληθούν από παραλείψεις.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΑΙΔΙΏΝ ΚΑΙ ΕΥΠΑΘΏΝ
ΑΤΌΜΩΝ
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με μειωμένη σωματι
-
κή ή πνευματική ικανότητα ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν επι-
βλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετι-
κά με τη χρήση της συσκευής από άτο-
μο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Κρατήστε όλα τα υλικά
της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο
μπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) και
αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυ-
γή ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσα
στη συσκευή παιδιών που παίζουν.
Εάν η συσκευή,
η οποία διαθέτει μαγνη-
τικά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστήσει
μια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο
στην πόρτα ή το καπάκι, μην παραλεί-
ψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προ-
τού απορρίψετε την παλαιά συσκευή.
Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη
μετατροπή του ψυγείου σε θανάσιμη
παγίδα για παιδιά.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα τα
ανοίγματα αερισμού στο περίβλημα της
συσκευής ή την εντοιχισμένη κατασκευή.
Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη
τροφίμων ή/και αναψυκτικών ενός συν-
ηθισμένου νοικοκυριού, όπως εξηγείται
στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές
ή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτάχυνση
της διαδικασίας ξεπαγώματος.
Μη χρησιμοποιείτε
άλλες ηλεκτρικές συ-
σκευές (όπως παγωτομηχανές) στο
εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός
electrolux 45
αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό
από τον κατασκευαστή.
Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυ-
κτικού υγρού.
Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που
περιέχεται στο κύκλωμα ψυκτικού
υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό
αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντι-
κής συμβατότητας, το οποίο, ωστόσο,
είναι εύφλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε
ότι δεν προκα-
λείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυ-
κλώματος ψυκτικού υγρού.
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα ψυ-
κτικού υγρού:
αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις
πηγές ανάφλεξης
εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο
βρίσκεται η συσκευή
Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών ή η τροποποίηση αυ-
τού του προϊόντος είναι
επικίνδυνη. Εάν
το καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,
μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα,
πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την αποφυγή
κινδύνων, η αντικατάσταση των ηλεκ-
τρικών εξαρτημάτων (καλώδιο τροφο-
δοσίας, φις, συμπιεστής) πρέπει να γί-
νεται από πιστοποιημένο αντιπρόσω-
πο ή από καταρτισμένο προσωπικό
σέρβις.
1. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέ-
πει να επιμηκύνεται.
2. Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή να μην
υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας
στο πίσω μέρος
της συσκευής. Εάν
το φις τροφοδοσίας συνθλιβεί ή
υποστεί ζημιά, ενδέχεται να υπερ-
θερμανθεί και να προκαλέσει πυρ-
καγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας της συσκευής.
4. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή,
μην εισαγάγετε το φις. Υπάρχει κίν-
δυνος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης
πυρκαγιάς
.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ-
πτήρα (εάν προβλέπεται) του εσω-
τερικού φωτισμού.
Η συσκευή αυτή είναι βαριά. Απαιτείται
προσοχή κατά τη μεταφορά της.
Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικεί-
μενα στο θάλαμο της κατάψυξης αν τα
χέρια σας είναι νωπά/βρεγμένα, καθότι
μπορεί
να προκληθούν εκδορές στο
δέρμα ή κρυοπαγήματα.
Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση
της συσκευής στο άμεσο ηλιακό φως.
Οι λαμπτήρες (εάν προβλέπονται) που
χρησιμοποιούνται σε αυτήν τη συσκευή
είναι λαμπτήρες ειδικού σκοπού, επιλεγ-
μένοι για χρήση μόνο σε οικιακές συ-
σκευές. Δεν είναι κατάλληλοι για φωτι-
σμό οικιακών χώρων.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
Μην τοποθετείτε
ζεστές κατσαρόλες στα
πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και
υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να
εκραγούν.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πά-
νω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοίχωμα.
(Αν η συσκευή είναι Frost Free)
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να
καταψύχονται και πάλι αφού αποψυ-
χθούν.
Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα
κα-
τεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγ-
μένα τρόφιμα.
Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συ-
στάσεις αποθήκευσης των παρασκευα-
στών της συσκευής. Ανατρέξτε στις σχε-
τικές οδηγίες.
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά στον
καταψύκτη εφόσον δημιουργείται πίεση
στο δοχείο, το οποίο μπορεί να εκραγεί,
προκαλώντας ζημιές στη
συσκευή.
Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπο-
ρεί να προκαλέσουν εγκαύματα από πά-
γο εάν καταναλωθούν απευθείας από τη
συσκευή.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιή-
στε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
46 electrolux
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλι-
κά αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα
για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συ-
σκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύ-
στρα.
Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση του
ψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρεια-
στεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν
η αποστράγγιση είναι φραγμένη, θα
συσσωρεύεται νερό στο κάτω μέρος
της
συσκευής.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τη σύνδεση του
ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις
οδηγίες που δίνονται στις αντίστοιχες
παραγράφους.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε
αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέ-
ρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο μέ-
ρος όπου αγοράσατε τη συσκευή. Σε
αυτή την περίπτωση, φυλάξτε τη συ-
σκευασία.
Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχι-
στον δύο ώρες προτού συνδέσετε τη
συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέψει
και πάλι στο συμπιεστή.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλο-
φορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμαν-
ση. Για την επίτευξη επαρκούς κυκλο-
φορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές
οδηγίες
της εγκατάστασης.
Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συ-
σκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σε
τοίχο για την αποφυγή επαφής ή πιασί-
ματος με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συ-
μπυκνωτής) και της πιθανότητας εγκαύ-
ματος.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρ-
νους.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
εύκολη πρό-
σβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την
εγκατάσταση της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε παροχή
πόσιμου νερού (εάν προβλέπεται σύν-
δεση νερού).
ΣΈΡΒΙΣ
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαι-
τούνται για το σέρβις της συσκευής θα
πρέπει να εκτελούνται από επαγγελμα-
τία ηλεκτρολόγο ή άλλο ειδικό.
Το προϊόν αυτό θα
πρέπει να επισκευά-
ζεται από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρ-
βις, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζη-
μιά στο στρώμα του όζοντος, είτε στο
κύκλωμα ψυκτικού υγρού ή στα μονω-
τικά υλικά της. Η συσκευή δε θα πρέ-
πει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Ο αφρός μόνωσης πε-
ριέχει εύφλεκτα αέρια: Η συσκευή θα
πρέπει να
απορρίπτεται σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς που θα
λάβετε από τις τοπικές αρχές. Αποφύ-
γετε να προκαλέσετε ζημιά στην ψυ-
κτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέρος
κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα
υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή
τη συσκευή και σημειώνονται με το
σύμβολο
είναι ανακυκλώσιμα.
electrolux 47
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
1
7
6
5
2
3
4
1
Ρυθμιστής θερμοκρασίας ψυγείου
Κουμπί μείωσης
2
Ρυθμιστής θερμοκρασίας ψυγείου
Κουμπί αύξησης
3
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί OK
4
Ρυθμιστής θερμοκρασίας καταψύκτη
Κουμπί αύξησης
Ρυθμιστής χρονοδιακόπτη
5
Οθόνη
6
Ρυθμιστής θερμοκρασίας καταψύκτη
Κουμπί μείωσης
Ρυθμιστής χρονοδιακόπτη
7
Κουμπί Mode
Είναι δυνατό να αλλάξετε τον προκα-
θορισμένο ήχο των κουμπιών σε έναν
πιο ηχηρό, πατώντας μαζί το κουμπί
Mode
7
και το κουμπί MINUS
6
για
μερικά δευτερόλεπτα. Η αλλαγή είναι
αναστρέψιμη.
ΟΘΌΝΗ
10
11
9
1
8
7
5
6
2
4
3
1
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
2
Λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για
παιδιά
3
Λειτουργία απενεργοποίησης ψυγείου
4
Λειτουργία Drinks Chill
5
Χρονοδιακόπτης
6
Ένδειξη θερμοκρασίας Καταψύκτης
7
Ένδειξη συναγερμού
8
Λειτουργία νέων προμηθειών
9
Λειτουργία Action Freeze
10
Λειτουργία Eco Mode
11
Λειτουργία διακοπών
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ακο-
λουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην
πρίζα.
2. Αν η οθόνη είναι σβηστή, πιέστε το
κουμπί ON/OFF .
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, μπορεί
να τεθεί σε λειτουργία ο ηχητικός συν-
αγερμός.
Για πληροφορίες σχετικά με τη σίγαση
του συναγερμού, ανατρέξτε στην ενό-
τητα
«Συναγερμός υψηλής θερμοκρα-
σίας».
4. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν
την προεπιλεγμένη θερμοκρασία.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρασία,
ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση θερμο-
κρασίας».
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πιέστε το κουμπί ON/OFF για 5 δευτε-
ρόλεπτα.
2. Η οθόνη θα σβήσει.
3. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το ρεύμα
, αποσυνδέστε το φις τροφο-
δοσίας από την πρίζα.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΊΟΥ
Για να απενεργοποιήσετε το ψυγείο:
48 electrolux
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη απενεργοποίη-
σης ψυγείου.
Στην ένδειξη ψυγείου εμφανίζονται
παύλες.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Εμφανίζεται η ένδειξη απενεργοποίη-
σης ψυγείου.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΊΟΥ
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο:
1. Πιέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας ψυ-
γείου.
Ή:
1. Πιέστε το
κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη απενεργοποίη-
σης ψυγείου.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη απενεργοποίησης ψυγείου
σβήνει.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρασία,
ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση θερμο-
κρασίας».
ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
Η καθορισμένη θερμοκρασία του ψυγείου
και του καταψύκτη μπορούν να τροπο-
ποιηθούν πιέζοντας τους
ρυθμιστές θερ-
μοκρασίας.
Καθορισμός προεπιλεγμένης θερμοκρα-
σίας:
•+5°C για το ψυγείο
•-18°C για τον καταψύκτη
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν την
καθορισμένη θερμοκρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να επαναφέρετε την
προεπιλεγμένη θερμοκρασία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η καθορισμένη θερμοκρασία θα επιτευ-
χθεί εντός 24 ωρών.
Η διακύμανση ορισμένων βαθμών γύρω
από την καθορισμένη θερμοκρασία είναι
φυσιολογική και δεν υποδηλώνει κάποια
βλάβη της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η καθορισμένη
θερμοκρασία παραμένει αποθηκευμένη
ακόμα και μετά από διακοπή ρεύματος.
Για τις καλύτερες δυνατές συνθήκες απο-
θήκευσης των τροφίμων, επιλέξτε τη λει-
τουργία Eco Mode. Ανατρέξτε στην ενότη-
τα « Λειτουργία Eco Mode».
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ECO MODE
Για τις καλύτερες δυνατές συνθήκες απο-
θήκευσης των τροφίμων, επιλέξτε τη λει-
τουργία Eco Mode.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη Eco Mode.
Η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει την
καθορισμένη θερμοκρασία για λίγα
δευτερόλεπτα:
για το ψυγείο: +5°C
για τον καταψύκτη: -18°C
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη Eco Mode.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί-
σει
να αναβοσβήνει η ένδειξη Eco
Mode.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη Eco Mode σβήνει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί-
ται όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα-
σία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Για να κλειδώσετε κάθε δυνατότητα χειρι-
σμού μέσω των κουμπιών, επιλέξτε τη
Λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου
εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
2. Αναβοσβήνει η ένδειξη κλειδώματος
ασφαλείας.
3. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη κλειδώματος
ασφαλείας.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη κλειδώ-
ματος ασφαλείας.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη κλειδώματος ασφαλείας
σβήνει.
electrolux 49
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΔΙΑΚΟΠΏΝ
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να διατη-
ρείτε κλειστό και άδειο το ψυγείο όταν
απουσιάζετε σε διακοπές για μεγάλο διά-
στημα, χωρίς να σχηματίζονται δυσάρε-
στες οσμές.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όταν είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία διακοπών, ο θάλαμος του
ψυγείου πρέπει να είναι άδειος.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode
έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη διακοπών.
Η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου
εμφανίζει την καθορισμένη θερμοκρα-
σία για λίγα δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη διακοπών.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη διακο-
πών.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη διακοπών σβήνει.
4. Γίνεται επαναφορά της λειτουργίας
Eco Mode, εάν ήταν η προηγούμενα
επιλεγμένη λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί-
ται, όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα-
σία για το ψυγείο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ DRINKS CHILL
Η λειτουργία Drinks Chill χρησιμοποιείται
ως προειδοποίηση ασφαλείας όταν τοπο-
θετείτε μπουκάλια στο θάλαμο του κατα-
ψύκτη.
Για
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη Drinks Chill.
Στο χρονοδιακόπτη εμφανίζεται ο κα-
θορισμένος χρόνος (30 λεπτά) για λί-
γα δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί ρυθμιστή του χρονο-
διακόπτη για να αλλάξετε τον καθορι-
σμένο χρόνο από 1 έως 90 λεπτά.
3. Πιέστε το κουμπί OK
για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη Drinks Chill.
Ο χρονοδιακόπτης αρχίζει να αναβο-
σβήνει.
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης ανα-
βοσβήνει η ένδειξη Drinks Chill και ακού-
γεται ένας ηχητικός συναγερμός:
1. Αφαιρέστε τα μπουκάλια που βρίσκο-
νται στο θάλαμο του καταψύκτη.
2. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου
αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη Drinks
Chill.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη Drinks Chill σβήνει.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λει-
τουργία ανά πάσα στιγμή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΝΈΩΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΏΝ
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε στο ψυγείο
μια μεγάλη ποσότητα θερμών τροφίμων,
για παράδειγμα μετά από επίσκεψη στο
σούπερ μάρκετ, συνιστάται η ενεργοποίη-
ση της λειτουργίας
νέων προμηθειών για
την πιο γρήγορη ψύξη των προϊόντων και
την αποφυγή τυχόν θέρμανσης των υπό-
λοιπων τροφίμων που βρίσκονται ήδη στο
ψυγείο.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη νέων προμη-
θειών.
Η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου
εμφανίζει την καθορισμένη
θερμοκρα-
σία για λίγα δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη νέων προμη-
θειών.
Η λειτουργία νέων προμηθειών απενεργο-
ποιείται αυτόματα μετά από περίπου 6
ώρες.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη νέων
προμηθειών.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη νέων προμηθειών σβήνει.
4. Γίνεται επαναφορά της λειτουργίας
Eco Mode, εάν ήταν η προηγούμενα
επιλεγμένη λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί-
ται όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα-
σία για το ψυγείο.
50 electrolux
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ACTION FREEZE
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη Action Freeze.
Η ένδειξη θερμοκρασίας του καταψύ-
κτη εμφανίζει το σύμβολο
για λίγα
δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη Action Freeze.
Ξεκινά μια απεικόνιση σε κινούμενα
σχέδια.
Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα
μετά από 52 ώρες.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη Action
Freeze.
2. Πιέστε το κουμπί OK
για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη Action Freeze σβήνει.
4. Γίνεται επαναφορά της λειτουργίας
Eco Mode, εάν ήταν η προηγούμενα
επιλεγμένη λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί-
ται όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα-
σία για τον καταψύκτη.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΌΣ ΥΨΗΛΉΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
Τυχόν αύξηση στη θερμοκρασία του θαλά-
μου κατάψυξης (π.χ. λόγω διακοπής ρεύ-
ματος) υποδεικνύεται από τα εξής:
αναβοσβήνουν οι
ενδείξεις συναγερμού
και θερμοκρασίας καταψύκτη
ενεργοποιείται ο ηχητικός συναγερμός.
Για τη σίγαση του συναγερμού:
1. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί.
2. Ο ηχητικός συναγερμός απενεργο-
ποιείται.
3. Η ένδειξη θερμοκρασίας του καταψύ-
κτη εμφανίζει τη μέγιστη θερμοκρασία
που επιτεύχθηκε για λίγα δευτερόλε-
πτα. Στη συνέχεια, εμφανίζεται ξανά η
καθορισμένη θερμοκρασία.
4. Η ένδειξη συναγερμού συνεχίζει να
αναβοσβήνει, έως ότου επανέλθουν οι
φυσιολογικές συνθήκες.
Μετά τη σίγαση του συναγερμού, η ένδει-
ξη συναγερμού απενεργοποιείται.
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΎ
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα
τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό
και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέ-
σετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων
προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε
καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυ-
παντικά ή σκόνες που χαράσσουν, διότι
καταστρέφουν το φινίρισμα.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
ΜΕΤΑΚΙΝΟΎΜΕΝΑ ΡΆΦΙΑ
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εφοδια-
σμένα με μια σειρά αυλακώσεων ώστε να
είναι δυνατή η κατ' επιλογή τοποθέτηση
των ραφιών.
electrolux 51
ΣΧΆΡΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙΏΝ
Τοποθετήστε τα μπουκάλια (με το άνοιγμα
προς τα εμπρός) στο ήδη τοποθετημένο
ράφι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν το ράφι είναι
τοποθετημένο οριζόντια, τοποθετήστε
μόνο κλειστά μπουκάλια.
Το ράφι με τη σχάρα μπουκαλιών μπορεί
να πάρει κλίση για την αποθήκευση ανοιγ-
μένων μπουκαλιών. Για να κάνετε κάτι τέ-
τοιο τραβήξτε τη σχάρα μπουκαλιών προς
τα εμπρός μέχρι να μπορεί να περιστρα-
φεί και να τοποθετηθεί στο αμέσως υψη-
λότερο επίπεδο.
ΣΥΡΤΆΡΙ ΛΑΧΑΝΙΚΏΝ ΜΕ ΈΛΕΓΧΟ
ΥΓΡΑΣΊΑΣ
Το συρτάρι είναι κατάλληλο για την απο-
θήκευση φρούτων και λαχανικών.
Στο εσωτερικό του
συρταριού υπάρχει
ένα διαχωριστικό
που μπορεί να το-
ποθετηθεί σε διάφο-
ρες θέσεις, ώστε να
διαιρείται ο χώρος
του συρταριού σύμ-
φωνα με τις εκάστο-
τε ανάγκες.
Στο κάτω μέρος του συρταριού υπάρχει
μια γρίλια (αν
προβλέπεται), η οποία δια-
χωρίζει τα φρούτα και τα λαχανικά από
την υγρασία που ενδέχεται να σχηματιστεί
στον πάτο του.
Όλα τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του
συρταριού μπορούν να αφαιρεθούν για
καθάρισμα
Για να ρυθμίσετε την
υγρασία στο συρτά-
ρι λαχανικών, υπάρ-
χει μια διάταξη με
σχισμές (ρυθμιζόμε-
νες μέσω ενός συ-
ρόμενου μοχλού
).
Όταν οι σχισμές
εξαερισμού είναι
κλειστές:
διατηρείται περισσότερο η φυσική υγρασία
των τροφίμων στους θαλάμους φρούτων
και λαχανικών.
Όταν οι σχισμές εξαερισμού είναι ανοικτές:
υπάρχει μεγαλύτερη κυκλοφορία αέρα,
έχοντας ως αποτέλεσμα τη χαμηλότερη
συγκέντρωση υγρασίας στον αέρα του θα-
λάμου των φρούτων και των λαχανικών.
52 electrolux
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΩΝ ΡΑΦΙΏΝ ΤΗΣ
ΠΌΡΤΑΣ
Για να είναι δυνατή η αποθήκευση συ-
σκευασιών τροφίμων διαφόρων μεγεθών,
τα ράφια της πόρτας μπορούν να τοποθε-
τούνται σε διαφορετικά ύψη.
Για να πραγματοποιήσετε αυτές τις προ-
σαρμογές, κάντε τα εξής: τραβήξτε σταδια-
κά το ράφι προς την κατεύθυνση των βε-
λών μέχρι να απελευθερωθεί και
στη συν-
έχεια τοποθετήστε το ξανά όπως απαιτεί-
ται.
ΨΎΞΗ ΑΈΡΑ
Ο ανεμιστήρας της δυναμικής ψύξης αέρα
(DAC) κάνει δυνατή την ταχεία ψύξη των
τροφίμων και μια πιο ομοιόμορφη θερμο-
κρασία μέσα στο θάλαμο.
Πατήστε το διακόπτη που απεικονίζεται
στην εικόνα για να ενεργοποιήσετε τον
ανεμιστήρα. Ανάβει το πράσινο φως.
B
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος υπερβαίνει τους 25°C.
ΠΑΓΆΚΙΑ
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με μία
ή περισσότερες θήκες για παγάκια.
Αυτές εισάγονται στα πλαϊνά του επάνω
συρταριού της κατάψυξης.
Τραβήξτε έξω το επάνω συρτάρι της κατά-
ψυξης. Βγάλτε τη θήκη με τα παγάκια.
Βγάλτε την τάπα. Γεμίστε με νερό έως
την
ένδειξη "MAX".
Τοποθετήστε ξανά την τάπα και εισάγετε
το δίσκο στο κατάλληλο μέρος.
Για να αφαιρέσετε τα παγάκια στρέψτε το
δίσκο με τις βελόνες προς το επάνω μέρος
και χτυπήστε σε μια σταθερή επιφάνεια.
Για να διευκολυνθεί η απελευθέρωση των
βελονών συστήνεται να κρατήσετε τον
κλειστό δίσκο κάτω από χλιαρό νερό για
λίγα δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε
μεταλλικά αντικείμενα για την
αφαίρεση των δίσκων από τον
καταψύκτη.
electrolux 53
ΚΑΤΆΨΥΞΗ ΦΡΈΣΚΩΝ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλλη-
λος για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγ-
μένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων.
Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, ενερ-
γοποιήστε τη λειτουργία Action Freeze
τουλάχιστον 24 ώρες προτού τοποθετήσε-
τε τα τρόφιμα στο θάλαμο κατάψυξης.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα προς κατάψυξη
στον κάτω θάλαμο.
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί
να καταψυχθεί σε 24 ώρες καθορίζεται
στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων, μια
ετικέτα που βρίσκεται στο εσωτερικό της
συσκευής.
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες:
κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, μην
προσθέτετε άλλα τρόφιμα στον καταψύ-
κτη.
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΚΑΤΕΨΥΓΜΈΝΩΝ
ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από
μια περίοδο μη λειτουργίας
, προτού τοπο-
θετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συ-
σκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχι-
στον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμίσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση κατά λάθος
απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν
κομμένο για περισσότερο από την τιμή
που αναγράφεται στον πίνακα τεχνικών
χαρακτηριστικών στην ενότητα "χρόνος
ανόδου", τα
αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει
να καταναλωθούν σύντομα ή να
μαγειρευτούν αμέσως και στη συνέχεια να
καταψυχθούν και πάλι (μετά την ψύξη).
ΞΕΠΆΓΩΜΑ
Τα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριν
τη χρήση τους, μπορούν να ξεπαγώνονται
στο θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δω-
ματίου, ανάλογα το διαθέσιμο χρόνο ξεπα-
γώματος.
Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύο
-
νται ακόμη και κατεψυγμένα, απευθείας
από τον καταψύκτη: σε αυτή την περίπτω-
ση, το μαγείρεμα διαρκεί περισσότερο.
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΕΞΟΙΚΟΝΌΜΗΣΗΣ
ΕΝΈΡΓΕΙΑΣ
Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας βρί-
σκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και η
συσκευή είναι εντελώς φορτωμένη, ο
συμπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώς
δημιουργώντας πάγο στον εξατμιστήρα.
Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε το
ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τις χαμη-
λότερες ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατή
η αυτόματη απόψυξη κι επομένως η
εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΎΞΗΣ ΦΡΈΣΚΩΝ
ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:
μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρό-
φιμα ή υγρά που εξατμίζονται
μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα,
ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα
τοποθετείτε
τα τρόφιμα με τέτοιο τρόπο
ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα
γύρω τους
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΎΞΗΣ
Χρήσιμες συμβουλές:
Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πλαστικές
σακούλες και τοποθετήστε το στο γυάλινο
ράφι επάνω από το συρτάρι των λαχανι-
κών.
Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με
αυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέρες
το πολύ.
Μαγειρεμένα
τρόφιμα, κρύα πιάτα, κλπ:
αυτά θα πρέπει να καλύπτονται και μπο-
ρούν να τοποθετούνται σε οποιοδήποτε
ράφι.
Φρούτα και λαχανικά: αυτά θα πρέπει να
πλένονται καλά και να τοποθετούνται
στο(α) ειδικό(ά) συρτάρι(α) που παρέχε-
ται(ονται).
Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να το-
ποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία
ή
να τυλίγονται με αλουμινόχαρτο ή σε πλα-
στικές σακούλες αφαιρώντας όσο το δυνα-
τόν περισσότερο τον αέρα.
54 electrolux
Μπουκάλια γάλακτος: αυτά θα πρέπει να
είναι ταπωμένα και θα πρέπει να αποθη-
κεύονται στη σχάρα μπουκαλιών στην
πόρτα.
Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια και
το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευασμένα,
πρέπει να διατηρούνται στο ψυγείο.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΚΑΤΆΨΥΞΗΣ
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύε-
στε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης,
ακολουθούν ορισμένες
σημαντικές συμ-
βουλές:
η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπο-
ρεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες. αναγρά-
φεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων;
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24
ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιό-
δου δε θα πρέπει να προστίθενται άλλα
τρόφιμα για κατάψυξη;
καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας,
φρέσκα και καλά καθαρισμένα
τρόφιμα;
αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερί-
δες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη και
πλήρης κατάψυξή του και το μεταγενέ-
στερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμε-
νης ποσότητας;
τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή
πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε
ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς;
μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα
τρόφιμα να έρχονται
σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέ-
πεται η αύξηση της θερμοκρασίας των
δεύτερων;
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύ-
τερα και για μεγαλύτερο διάστημα από
τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων;
οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως
μετά την έξοδό τους από την κατάψυξη,
μπορούν να
προκαλέσουν στο δέρμα
εγκαύματα από πάγο;
είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομη-
νία κατάψυξης σε κάθε συσκευασία
ώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνο
αποθήκευσης;
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΈΝΩΝ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση
από αυτή τη συσκευή, θα πρέπει:
να είστε σίγουροι ότι οι συνθήκες διατή-
ρησης των κατεψυγμένων
τροφίμων του
εμπορίου ήταν κατάλληλες στο κατάστη-
μα αγοράς;
να εξασφαλίζετε την ταχύτερη δυνατή
μεταφορά των κατεψυγμένων τροφίμων
από το κατάστημα αγοράς τους στον
καταψύκτη;
μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα χαλάνε
γρήγορα και δεν μπορούν
να καταψυ-
χθούν και πάλι.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθή-
κευσης που υποδεικνύονται από τους
παρασκευαστές των τροφίμων.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάν-
θρακες στην ψυκτική μονάδα της; Οι
εργασίες συντήρησης και επαναφόρτι-
σης θα πρέπει επομένως να πραγμα-
τοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημέ-
νους τεχνικούς.
ΤΑΚΤΙΚΌ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτή-
ματα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό σα-
πούνι.
Ελέγχετε
τακτικά τα λάστιχα της πόρτας
και σκουπίστε τα για να εξασφαλίσετε
ότι είναι καθαρά και δεν φέρουν ακα-
θαρσίες.
Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τραβάτε, μετακινείτε ή
προκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/και
καλώδια που βρίσκονται στο εσωτερικό
του θαλάμου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά,
σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πο-
λύ
άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρί-
σετε το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικά
φθείρουν την επιφάνεια και αφήνουν έντο-
νη οσμή.
electrolux 55
Καθαρίστε το συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια)
και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συ-
σκευής με μια βούρτσα. Η διαδικασία αυτή
βελτιώνει την απόδοση της συσκευής και
εξοικονομεί κατανάλωση ρεύματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προσέχετε ώστε να μην
προκληθεί ζημιά στο ψυκτικό σύστημα.
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για
την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπο-
ρούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν
τα
πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή
τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται
το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής να
καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού
προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα.
Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον
εξοπλισμό στην κεντρική παροχή.
ΑΠΌΨΥΞΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΊΟΥ
Ο πάγος εξαλείφεται αυτόματα από τον
εξατμιστήρα του θαλάμου
ψύξης κάθε φο-
ρά που σταματά ο συμπιεστής κινητήρα
κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης.
Το νερό από τον πάγο αποστραγγίζεται
μέσω μιας σκάφης σε ένα ειδικό δοχείο
στο πίσω μέρος της συσκευής, επάνω
από το συμπιεστή κινητήρα, όπου κι εξα-
τμίζεται.
Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά η
οπή αποστράγγισης του νερού από
τον
πάγο στη μέση του καναλιού του θαλάμου
ψύξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλι-
ση και το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στο
εσωτερικό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό
καθαριστήρα που παρέχεται, τον οποίο θα
βρείτε ήδη τοποθετημένο μέσα στην οπή
αποστράγγισης.
ΑΠΌΨΥΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΆΨΥΞΗΣ
Ο θάλαμος κατάψυξης αυτού του μοντέ-
λου, είναι "no frost". Αυτό σημαίνει ότι δεν
υπάρχει συσσώρευση πάγου όταν λει-
τουργεί, ούτε στα εσωτερικά τοιχώματα
ούτε στα τρόφιμα.
Η απουσία του πάγου οφείλεται στη συν-
εχή κυκλοφορία κρύου αέρα στο εσωτερι-
κό του θαλάμου, η οποία παράγεται από
έναν αυτόματα ελεγχόμενο ανεμιστήρα.
ΠΕΡΊΟΔΟΙ
ΕΚΤΌΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται για
μεγάλα χρονικά διαστήματα, παίρνετε τις
ακόλουθες προφυλάξεις:
αποσυνδέστε τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία
αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα
κάντε απόψυξη (εάν προβλέπεται) και
καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα εξαρ-
τήματα
αφήστε τις πόρτες ελαφρώς ανοικτές για
να αποτρέψετε τις δυσάρεστες οσμές.
Εάν ο θάλαμος
επρόκειτο να παραμείνει
ενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιον
να τον ελέγχει αν τακτά διαστήματα για να
μην χαλάσουν τα τρόφιμα στο εσωτερικό
στην περίπτωση διακοπής ρεύματος.
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΦΊΛΤΡΟΥ TASTE
GUARD
Το φίλτρο Taste Guard βοηθάει στη μείω-
ση των οσμών στο εσωτερικό του ψυ-
γείου, περιορίζοντας τον κίνδυνο ανεπιθύ-
μητων αρωμάτων σε ευαίσθητα τρόφιμα.
56 electrolux
Για να έχετε τη βέλτιστη απόδοση, πρέπει
να αλλάζετε το φίλτρο Taste Guard κάθε
χρόνο.
Μπορείτε να προμηθευτείτε καινούργια
ενεργά φίλτρα αέρα από τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο.
Το φίλτρο αέρα βρίσκεται πίσω από το
κάλυμμα και είναι δυνατή η πρόσβαση
σε αυτό αν τραβήξετε το κάλυμμα προς
τα έξω (1).
Τραβήξτε προς τα έξω την εγκοπή
του
αναλωμένου φίλτρου αέρα.
Εισάγετε το καινούργια φίλτρο αέρα
στην εγκοπή (2).
Κλείστε το κάλυμμα.
Το φίλτρο αέρα είναι ένα αναλώσιμο εξάρ-
τημα και ως τέτοιο δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
2
1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά τη λειτουργία, να
κρατάτε πάντα κλειστό το κάλυμμα
εξαερισμού.
Ο χειρισμός του φίλτρου αέρα πρέπει να
γίνεται με προσοχή έτσι ώστε να μη γρα-
τσουνιστεί η επιφάνειά του.
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την
αντιμετώπιση προβλημάτων,
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα.
Η αντιμετώπιση των προβλημάτων
που δεν αναφέρονται στο παρόν εγ-
χειρίδιο θα πρέπει να διεξάγεται μόνο
από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλ-
λο κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακούγονται κάποιοι ήχοι
κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης
(συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν λειτουρ-
γεί. Ο λαμπτήρας δεν λει-
τουργεί.
Η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το φις
τροφοδοσίας στην πρίζα.
Συνδέστε σωστά το φις στην πρί-
ζα.
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται
με ρεύμα. Δεν υπάρχει τάση
ρεύματος στην πρίζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική συ-
σκευή στην πρίζα.
Επικοινωνήστε με επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Δεν λειτουργεί ο λαμπτή-
ρας.
Ο λαμπτήρας βρίσκεται σε κα-
τάσταση αναμονής.
Κλείστε και ανοίξτε την πόρτα.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττωματι-
κός.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικα-
τάσταση του λαμπτήρα».
electrolux 57
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρα-
σία.
Δεν έχει κλείσει σωστά η πόρ-
τα.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσι-
μο της πόρτας».
Ανοίγετε την πόρτα πολύ συ-
χνά.
Μην κρατάτε την πόρτα ανοιχτή
περισσότερο από όσο χρειάζε-
ται.
Η θερμοκρασία των προϊόντων
είναι πολύ υψηλή.
Αφήστε τη θερμοκρασία των
προϊόντων να μειωθεί στη θερ-
μοκρασία δωματίου πριν από
την αποθήκευση.
Η θερμοκρασία δωματίου είναι
πολύ υψηλή.
Μειώστε τη θερμοκρασία δωμα-
τίου.
Υπάρχει ροή νερού στην
πίσω πλάκα του ψυ-
γείου.
Κατά τη διάρκεια της αυτόματης
διαδικασίας απόψυξης, ο πά-
γος αποψύχεται στην πίσω
πλάκα.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Υπάρχει ροή νερού στο
εσωτερικό του ψυγείου.
Η έξοδος νερού είναι φραγμένη. Καθαρίστε την έξοδο νερού.
Υπάρχουν προϊόντα που εμπο-
δίζουν τη ροή του νερού στο
συλλέκτη νερού.
Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα δεν
έρχονται σε επαφή με την πίσω
πλάκα.
Υπάρχει ροή νερού στο
δάπεδο.
Η έξοδος του νερού απόψυξης
δεν ρέει μέσα στο δίσκο εξάτμι-
σης πάνω από το συμπιεστή.
Τοποθετήστε την έξοδο του νε-
ρού απόψυξης μέσα στο δίσκο
εξάτμισης.
Η θερμοκρασία στη συ-
σκευή είναι πολύ χαμη-
λή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρα-
σία.
Η θερμοκρασία στη συ-
σκευή είναι πολύ υψηλή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε χαμηλότερη θερμοκρα-
σία.
Δεν έχει κλείσει σωστά η πόρ-
τα.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσι-
μο της πόρτας».
Η θερμοκρασία των προϊόντων
είναι πολύ υψηλή.
Αφήστε τη θερμοκρασία των
προϊόντων να μειωθεί στη θερ-
μοκρασία δωματίου πριν από
την αποθήκευση.
Αποθηκεύετε ταυτόχρονα μεγά-
λο αριθμό προϊόντων.
Αποθηκεύστε λιγότερα προϊόντα
ταυτόχρονα.
Η θερμοκρασία στο ψυ-
γείο είναι πολύ υψηλή.
Δεν υπάρχει καθόλου κυκλοφο-
ρία κρύου αέρα στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κυκλο-
φορία κρύου αέρα στη συσκευή.
Η θερμοκρασία στον κα-
ταψύκτη είναι πολύ υψη-
λή.
Τα προϊόντα είναι τοποθετημέ-
να πολύ κοντά μεταξύ τους.
Αποθηκεύστε τα προϊόντα κατά
τρόπον ώστε να υπάρχει κυκλο-
φορία κρύου αέρα.
Έχει σχηματιστεί πολύς
πάγος.
Τα τρόφιμα δεν είναι σωστά τυ-
λιγμένα.
Τυλίξτε τα τρόφιμα σωστά.
Δεν έχει κλείσει σωστά η πόρ-
τα.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσι-
μο της πόρτας».
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρα-
σία.
58 electrolux
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΉΡΑ
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Πιέστε τον πίσω γάντζο του καλύμμα-
τος του λαμπτήρα με ένα κατσαβίδι
και ταυτόχρονα τραβήξτε και περι-
στρέψτε το κάλυμμα προς την κατεύ-
θυνση του βέλους.
3. Αλλάξτε το λαμπτήρα με έναν της
ίδιας ισχύος (η μέγιστη ισχύς φαίνεται
στο κάλυμμα του λαμπτήρα).
4. Στερεώστε το κάλυμμα του λαμπτήρα
στην αρχική θέση του για να το τοπο-
θετήσετε.
5. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
6. Ανοίξτε την πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι ο
λαμπτήρας ανάβει.
A
B
max 25 W
ΚΛΕΊΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ
1. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστι-
χα της πόρτας.
2. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρ-
τα. Ανατρέξτε στο "Εγκατάσταση".
3. Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα
ελαττωματικά στεγανοποιητικά λάστι-
χα της πόρτας. Επικοινωνήστε με το
κέντρο σέρβις.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Διαστάσεις εσοχής
Ύψος 1950 mm
Πλάτος 695 mm
Βάθος 669 mm
Χρόνος ανόδου 20 ώρες
Τάση 230-240 V
Συχνότητα 50 Hz
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πι-
νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στην
εσωτερική αριστερή πλευρά της συ-
σκευής, καθώς και στην ετικέτα ενεργεια-
κής κατανάλωσης.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής
διαβάστε προσεκτικά τις
"Πληροφορίες ασφάλειας" για την
ασφάλειά σας και τη σωστή λειτουργία
της συσκευής.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Εγκαταστήστε τη συσκευή αυτή σε χώρο
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντι-
στοιχεί στην κλιματική κατηγορία που υπο-
δεικνύεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών
της συσκευής:
Κλιματι-
κή κατη-
γορία
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
ΘΈΣΗ
Η συσκευή θα πρέπει να εγκαθίσταται μα-
κριά από πηγές θερμότητας, όπως καλο-
electrolux 59
ριφέρ, λέβητες, απευθείας ηλιακό φως,
κλπ. Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας μπορεί να
κυκλοφορήσει ελεύθερα στο πίσω μέρος
του θαλάμου. Για να εξασφαλίσετε τη βέλ-
τιστη απόδοση, αν η συσκευή έχει τοποθε-
τηθεί κάτω από ένα κρεμαστό ντουλάπι, η
ελάχιστη απόσταση μεταξύ του επάνω μέ-
ρους της καμπίνας και του ντουλαπιού
πρέπει να είναι
τουλάχιστον 100 χιλιοστά.
Ιδανικά, ωστόσο, η συσκευή δεν θα πρέ-
πει να τοποθετείται κάτω από κρεμαστά
ντουλάπια. Η ακριβής οριζοντίωση εξα-
σφαλίζεται από ένα ή περισσότερα ρυθμι-
ζόμενα πόδια στη βάση της καμπίνας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να είναι
δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής
από την πρίζα. Επομένως, η
πρόσβαση στο φις πρέπει να είναι
εύκολη μετά την εγκατάσταση.
15 mm
15 mm
100 mm
AB
ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η
τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της πα-
ροχής σας.
Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις
του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια
επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν
είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε
μια μεμονωμένη
γείωση σύμφωνα με τους
τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευ-
θείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπά-
νω προφυλάξεων ασφαλείας, ο κατα-
σκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακό-
λουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
ΠΊΣΩ ΑΠΟΣΤΆΤΕΣ
Εντός της συσκευής υπάρχουν δύο
αποστάτες, οι οποίοι πρέπει να
τοπο-
θετούνται όπως φαίνεται στην εικόνα.
Χαλαρώστε τις βίδες και εισάγετε τον απο-
στάτη κάτω από το κεφάλι της βίδας και
στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες ξανά.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ TASTE
GUARD
Το φίλτρο Taste Guard είναι ένα φίλτρο
ενεργού άνθρακα που απορροφά τις κα-
κοσμίες και επιτρέπει τη διατήρηση της
βέλτιστης γεύσης και αρώματος για όλα τα
τρόφιμα, χωρίς να μπλέκονται οι οσμές.
Κατά την παράδοση της συσκευής, το φίλ-
τρο άνθρακα βρίσκεται σε μια πλαστική
σακούλα για να διατηρηθεί η διάρκεια
και
τα χαρακτηριστικά του. Τοποθετήστε το
φίλτρο πίσω από το κάλυμμα πριν ενεργο-
ποιηθεί η συσκευή.
1. Τραβήξτε το κάλυμμα προς τα έξω (1).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από την πλαστι-
κή σακούλα.
60 electrolux
3. Εισάγετε το φίλτρο στην εγκοπή που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του καλύμ-
ματος (2)
4. Κλείστε το κάλυμμα.
2
1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά τη λειτουργία, να
κρατάτε πάντα κλειστό το κάλυμμα του
εξαερισμού.
Μεταχειριστείτε το φίλτρο με προσοχή,
ώστε να μη διαφεύγουν κομματίδια από
την επιφάνειά του.
ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΉΣ ΤΗΣ
ΠΌΡΤΑΣ
Δεν υπάρχει δυνατότητα αντιστροφής της
πόρτας.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε
το προϊόν.
electrolux 61
62 electrolux
electrolux 63
222345007-A-262011
www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Electrolux ENB44691X Handleiding

Categorie
Koelkasten
Type
Handleiding