Silvercrest KH 1219 de handleiding

Type
de handleiding
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1219-05/09-V2
KH 1219
Tire-bouchon électrique
2
Tire-bouchon électrique
Mode d'emploi
Elektrische kurkentrekker
Gebruiksaanwijzing
Elektrischer Korkenzieher
Bedienungsanleitung
CV_KH1219_LB2.qxd 22.07.2009 16:03 Uhr Seite 1
KH 1219
1
6
5
4
3
2
CV_KH1219_LB2.qxd 22.07.2009 16:03 Uhr Seite 4
1. Index
2. Indications de sécurité ........................................................ 2
3. Utilisation ............................................................................ 4
4. Contenu ............................................................................... 5
5. Composants et éléments d’utilisation ................................. 5
6. Caractéristiques techniques ................................................ 6
7. Préparer l’ouvre-bouteille pour l’utilisation ....................... 6
8. Utiliser louvre-bouteille .................................................... 10
9. Recharger louvre-bouteille ............................................... 12
10. Nettoyage de louvre-bouteille ......................................... 14
11. Réparer des dysfonctionnements .................................... 14
11.1. Louvre-bouteille ne fonctionne pas ................................. 14
11.2. Louvre-bouteille ne fonctionne pas, même rechar.... 15
11.3. Autres dysfonctionnements .............................................. 15
12. Eliminer l’ouvre-bouteille................................................ 17
13. Garantie & service après-vente ........................................ 18
14. Importateur .....................................................................19
2. Indications de sécurité
Danger !
Ne déposez pas l’ouvre-bouteille ni la station de recharge ...
Ú
à des endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
Louvre-bouteille et la station pourraient sinon surchauer et
être endommagés de façon irréparable. Risque d’incendie !
Ú
à proximité directe de sources de chaleur. En font par ex.
partie les fours, les radiateurs souants et autres appareils
semblables, ainsi que les ouvertures d‘aération d‘autres ap-
pareils électriques. Ne placez pas non plus de sources de feu
ouvertes, par ex. des bougies allumées, à proximité directe
de l’ouvre-bouteille et de la station de recharge. Louvre-bou-
teille et la station de recharge pourraient sinon être endom-
magés de façon irréparable. Risque d’incendie !
Ú
dans des environnements humides ou à des endroits si-
tués près de leau. Lhumidité pourrait sinon pénétrer dans
l’ouvre-bouteille ou la station de recharge. Risque de déchar-
ge électrique !
Ú
directement près de l’eau, par ex. au bord de baignoires ou
de piscines. Veillez à ce qu’aucun liquide ne sécoule dans
l’ouvre-bouteille/dans la station de recharge lors de lutilisa-
tion. Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station
de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous
l’eau ! Risque de décharge électrique !
Danger !
Utilisez uniquement la station de recharge fournie pour la re-
charge de l’ouvre-bouteille. N’utilisez en aucun cas la station de
recharge fournie pour recharger d’autres appareils. Louvre-bou-
teille, la station de recharge, le bloc d’alimentation ou les autres
appareils utilisés pourraient être endommagés de façon irrépa-
rable. Risque de décharge électrique et d’incendie !
Gardez lappareil hors de portée de personnes (y compris den-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d’expérience ou de connaissances les empêchent
d’assurer un usage sûr des appareils, s’ils nont pas été surveillés
ou initiés au préalable.
Informez les enfants des dangers que peut représenter lappareil,
an qu’ils ne jouent pas avec ce dernier.
|
Avertissement !
Louvre-bouteille, la station de recharge et le bloc dalimenta-
tion ne comprennent pas de pièces pouvant être entretenues par
l’utilisateur. Si les boîtiers de louvre-bouteille, de la station de
recharge et/ou du bloc d’alimentation sont ouverts, la garantie
prend n !
En cas de réparation, adressez-vous à notre partenaire service
se trouvant près de chez vous. Faites remplacer aussitôt un cor-
don dalimentation ou une che secteur endommagé par des
techniciens spécialisés agréés ou par le service dassistance
technique, an déviter tout risque daccident.:
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages causés ...
Ú
par louverture de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge
et/ ou du bloc dalimentation
Ú
par des tentatives de réparation eectuées par du personnel
spécialisé non qualié
Ú
par la recharge de louvre-bouteille avec une autre station de
recharge que celle fournie
Ú
sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de
recharge de louvre-bouteille
Ú
par une utilisation non conforme à la destination de louvre-
bouteille, de la station de recharge et/ ou du bloc dalimenta-
tion.
3. Utilisation
Louvre-bouteille est destiné uniquement ...
Ú
à déboucher des bouteilles de vin telles que lon en trouve
dans le commerce
Ú
et à lutilisation privée et non commerciale.
Louvre-bouteille ne convient pas pour enlever/ ouvrir dautres
types de fermeture de bouteilles, comme par ex. des bouchons
couronnes ou des fermetures à vis.
4. Contenu
'
Ouvre-bouteille KH 
'
Station de recharge avec bloc d’alimentation et coupe-capsule
'
Ces instructions dutilisation
5. Composants et éléments
d’utilisation
Station de recharge
q
Coupe-capsule
w
Bloc d’alimentation
e
Bte de rangement pour coupe-capsule
r
Indicateur de recharge
Ouvre-bouteille
t
Touche de déclenchement supérieur
y
Touche de déclenchement inférieur
6. Caractéristiques techniques
Bloc d’alimentation
w
:
Tension d’entrée : .............................. V ~  Hz,  mA
Tension de sortie : ............................., V
 mA
Catégorie de protection : .................II /
Appareil :
Tension d’entrée : .............................., V
 mA
Accu : .................................................., V DC
7. Préparer l’ouvre-bouteille pour
l’utilisation
1
Otez louvre-bouteille et la station de recharge avec le bloc
dalimentation
w
de leur emballage.
2
Branchez le bloc d’alimentation
w
sur la station de recharge.
3
Posez la station de recharge sur un support droit, plat, anti-
rayures et anti-dérapant.
Danger !
Ne déposez pas l’ouvre-bouteille et la station de recharge ...
Ú
à des endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
Louvre-bouteille bzw. station de recharge pourrait sinon
surchauer et être endommagé de façon irréparable. Risque
d’incendie !
Ú
à proximité directe de sources de chaleur. En font par ex.
partie les fours, les radiateurs souants et autres appareils
semblables, ainsi que les ouvertures d‘aération d‘autres ap-
pareils électriques. Ne placez pas non plus de sources de feu
ouvertes, par ex. des bougies allumées, à proximité directe
de l’ouvre-bouteille et de la station de recharge. Louvre-bou-
teille et la station de recharge pourraient sinon être endom-
magés de façon irréparable. Risque d’incendie !
Ú
dans des environnements humides. Lhumidité pourrait si-
non pénétrer dans louvre-bouteille ou la station de rechar-
ge. Risque de décharge électrique !
Ú
directement près de l’eau, par ex. au bord de baignoires ou
de piscines. Veillez à ce qu’aucun liquide ne sécoule pas dans
l’ouvre-bouteille/ dans la station de recharge lors de lutilisa-
tion. Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station
de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous
l’eau ! Risque de décharge électrique !
4
Branchez le bloc d’alimentation
w
de la station de recharge.
5
Louvre-bouteille contient des accus qui doivent être rechar-
gés à laide de la station de recharge. C’est pourquoi louvre-
bouteille na pas besoin de son propre l électrique. Pour
recharger louvre-bouteille, place-le dans la station de re-
charge.
Fig. 
Lorsque vous placez l’ouvre-bouteille dans la station de re-
charge, il faut que ...
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,
Ú
lavant des touches de déclenchement
t
/
y
soit orienté
en direction de l’indicateur de charge
r
sur la station de
recharge et ...
Ú
louvre-bouteille senclenche de façon audible.
Si louvre-bouteille est placé correctement dans la station de
recharge
r
, le témoin de recharge sallume. Louvre-bouteille
est en cours de recharge.
Si louvre-bouteille est placé correctement dans la station de
recharge, le témoin de recharge sallume. Louvre-bouteille est
en cours de recharge. Avant la première utilisation, louvre-
bouteille doit être complètement chargé pendant  heures.
Louvre-bouteille est ensuite à nouveau prêt à lutilisation.
Danger !
Utilisez uniquement la station de recharge fournie pour la re-
charge de l’ouvre-bouteille. N’utilisez en aucun cas la station de
recharge fournie pour recharger d’autres appareils. Louvre-bou-
teille, la station de recharge, le bloc d’alimentation
w
ou les
autres appareils utilisés pourraient être endommagés de façon
irréparable. Risque de décharge électrique et d’incendie !
ô
Remarque :
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages ...
Ú
dus à la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station
de recharge que celle fournie
Ú
sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de
recharge de louvre-bouteille.

8. Utiliser l’ouvre-bouteille
1
Sortez le coupe-capsule
q
de son compartiment situé dans
la station de recharge.
2
Pour découper la bague en plastique placée au-dessus du
bouchon de la bouteille : placez le coupe-capsule
q
sur
la bouteille de vin fermée tel que cela est indiqué à la -
gure . Appuyez fermement dessus avec le pouce et l’index
en même temps. Maintenez fermement la bouteille de vin
dune main pour quelle ne puisse pas tomber.
Fig. 
3
Faites pivoter la bouteille de vin de  degrés. Vous devrez
éventuellement répéter cette opération plusieurs fois jusquà
ce que vous puissiez retirer la capsule de la bague en plasti-
que.

4
Maintenez fermement la bouteille de vin d’une main pour
quelle ne puisse pas tomber. Placez louvre-bouteille sur la
bouteille de vin. Appuyez fermement dessus jusquà ce que
la spirale entre visiblement dans le bouchon.
5
Maintenez la touche de déclenchement inférieur
y
enfon-
cée. La spirale est enfoncée dans le bouchon quelle ressort
ensuite du goulot de la bouteille. Pendant ce temps, mainte-
nez fermement la bouteille de vin et l’ouvre-bouteille. Relâ-
chez uniquement la touche de déclenchement inférieur
y
,
lorsque le bouchon est entièrement retiré du goulot de la
bouteille.
Fig. 
Danger !
Veillez à ce qu’aucun liquide ne sécoule pas dans louvre-bou-
teille/dans la station de recharge lors de lutilisation. Risque de
décharge électrique !
6
Retirez louvre-bouteille de la bouteille et tenez-le avec
louverture tournée vers le bas. Appuyez ensuite sur la tou-
che de déclenchement supérieur
t
. Le bouchon sort à pré-
sent de l’intérieur de l’ouvre-bouteille. Relâchez la touche de
déclenchement supérieur
t
dès que le bouchon tombe de
louvre-bouteille.

Fig. 
7
Après utilisation : replacez l’ouvre-bouteille sur la station de
recharge pour qu’il ne puisse pas tomber. Pour cela, il faut
que ...
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,
Ú
lavant des touches de déclenchement
t
/
y
soit orienté
en direction de l’indicateur de charge
r
sur la station de
recharge et ...
Ú
louvre-bouteille senclenche de façon audible.
Lorsque louvre-bouteille ne doit pas être rechargé : débran-
chez le bloc dalimentation
w
de la station de recharge.
9. Recharger l’ouvre-bouteille
Si la puissance de louvre-bouteille faiblit après plusieurs utilisa-
tions, il faut le recharger. Placez pour cela louvre-bouteille dans
la station de recharge. Pour cela, il faut que ...
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,

Ú
lavant des touches de déclenchement
t
/
y
soit orienté
en direction de l’indicateur de charge
r
sur la station de
recharge et ...
Ú
louvre-bouteille senclenche de façon audible.
Si louvre-bouteille est placé correctement dans la station de re-
charge, le témoin de recharge
r
sallume. Louvre-bouteille est
en cours de recharge. Laissez louvre-bouteille entre  et  heures
dans la station de recharge. Cela dépend du niveau de recharge
élevé ou faible au début de la recharge. Louvre-bouteille est en-
suite à nouveau prêt à lutilisation.
ô
Remarque :
Avant la première utilisation, louvre-bouteille doit être complè-
tement chargé pendant 10 heures.
Danger !
Utilisez pour la recharge de l’ouvre-bouteille uniquement la sta-
tion de recharge fournie avec. De plus, nutilisez en aucun cas
la station de recharge fournie pour recharger d’autres appareils.
Louvre-bouteille, la station de recharge, le bloc dalimentation
w
ou les autres appareils utilisés pourraient être endommagés
de façon irréparable. Risque de décharge électrique et d’incen-
die !
ô
Remarque :
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages ...

Ú
dus à la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station
de recharge que celle fournie
Ú
sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de
recharge de louvre-bouteille.
10. Nettoyage de l’ouvre-bouteille
Danger !
Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station de re-
charge en le plongeant dans leau ou en le tenant sous l’eau ! Ris-
que de décharge électrique !
Nettoyez les btiers de l’ouvre-bouteille et la station de recharge
uniquement avec un chion légèrement humide. En cas de ta-
ches tenaces, imprégnez le chion humide de quelques gouttes
de produit vaisselle non agressif. Veillez à ce que lhumidité ne
pénètre pas dans louvre-bouteille lors du nettoyage !
11. Réparer des
dysfonctionnements
11.1. L’ouvre-bouteille ne fonctionne pas
Louvre-bouteille doit certainement être rechargé. Placez pour
cela louvre-bouteille dans la station de recharge. Ceci est expli-
qué au chapitre . « Recharger l’ouvre-bouteille ».

11.2. L’ouvre-bouteille ne fonctionne
pas, même rechargé
A
Vériez si louvre-bouteille est correctement placé dans la
station de recharge. Lorsque vous placez l’ouvre-bouteille
dans la station de recharge, il faut que ...
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,
Ú
lavant des touches de déclenchement
t
/
y
soit orienté
en direction de l’indicateur de charge
r
sur la station de
recharge et ...
Ú
louvre-bouteille senclenche de façon audible.
Lorsque louvre-bouteille est correctement placé dans la sta-
tion de recharge, le témoin de recharge
r
sallume.
Si le dysfonctionnement persiste :
B
Vériez si le bloc dalimentation
w
de la station de recharge
est branché correctement.
C
Vériez si la prise dans laquelle le bloc dalimentation
w
de
la station de recharge est branché conduit l’électricité. Bran-
chez-y pour cela un autre appareil électrique en état de fonc-
tionnement.
11.3. Autres dysfonctionnements
Veuillez vous adresser à notre partenaire service se trouvant
près de chez vous si ...

Ú
les dysfonctionnements cités aux chapitres .. et .. ne
peuvent être réparés tel que cela est décrit
Ú
ou si dautres dysfonctionnements apparaissent lors de luti-
lisation de l’ouvre-bouteille.
|
Avertissement !
Louvre-bouteille, la station de recharge et bloc dalimentation
w
ne comprennent pas de pièces pouvant être entretenues par
l’utilisateur. Si les boîtiers de louvre-bouteille, de la station de
recharge et/ou du bloc d’alimentation
w
sont ouverts, la garan-
tie prend n !
ô
Remarque :
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages causés par ...
Ú
l’ouverture de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge et/
ou du bloc dalimentation
w
Ú
des tentatives de réparation eectuées par du personnel
spécialisé non qualié.

12. Eliminer l’ouvre-bouteille
Lappareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle
domestique normale. Ce produit est soumis à la
directive européenne //EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire dune entreprise de
traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage
de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En
cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Piles
Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères normales.
Les piles peuvent contenir des substances toxiques dangereuses
pour lenvironnement. Par conséquent, les piles doivent être
mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage
respectueuse de lenvironnement.

13. Garantie & service après-vente
Cet appareil bénécie de  ans de garantie à compter de la date
dachat. Lappareil a été fabriqué avec soin et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket
de caisse en guise de preuve dachat. Dans le cas où la garantie
sapplique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer lexpédition
gratuite de votre marchandise.
Cette garantie sapplique uniquement pour les erreurs de ma-
tériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d’usure
ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le
commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné
à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et
inappropriée, dutilisation brutale et en cas d’intervention qui
naurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente
autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.:   
Kompernass Service Belgium
Tel.: 
e-mail: support.be@kompernass.com

14. Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 
 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com


1. Index
2. Veiligheidsinstructies ........................................................ 22
3. Gebruik .............................................................................. 24
4. De levering bestaat uit ....................................................... 25
5. Componenten en bedieningselementen ........................... 25
6. Technische gegevens ..........................................................26
7. De wijnesopener gebruiksgereed maken ........................ 26
8. De wijnesopener gebruiken ............................................29
9. De wijnesopener opladen ................................................ 32
10. De wijnesopener reinigen ............................................. 33
11. Funktiestoringen verhelpen ............................................ 34
11.1. De wijnesopener functioneert niet ................................ 34
11.2. De wijnesopener functioneert ondank
het opladen niet ................................................................. 34
11.3. Andere functiestoringen ................................................... 35
12. De wijnesopener als afval verwijderen .........................36
13. Garantie & service ........................................................... 37
14. Importeur ........................................................................38

2. Veiligheidsinstructies
Gevaar!
Plaats de wijnesopener en het laadstation niet ...
Ú
op plaatsen die aan directe zonnestraling zijn blootgesteld,
anders kunnen de wijnesopener resp. het laadstation over-
verhitten en onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen. Daar-
toe behoren bijv. kachels, convectors en dergelijke apparaten
alsmede de ventilatieopeningen van andere elektrische ap-
paraten. Plaats ook geen open vuur - bijv. brandende kaar-
sen - in de onmiddellijke omgeving van de wijnesopener
en het laadstation, anders kunnen de wijnesopener en het
laadstation onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in een vochtige ruimte, anders kan de vochtigheid in de
wijnesopener resp. in het laadstation dringen. In dit geval
bestaat gevaar voor elektrische schokken!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij de badkuip
of aan de swimmingpool. Let er a.u.b. op dat bij het gebruik
geen vloeistof in de wijnesopener/het laadstation loopt.
Reinig de wijnesopener en het laadstation in geen geval
door ze in water te dompelen/onder water te houden! An-
ders bestaat gevaar voor elektrische schokken!

Gevaar!
Gebruik voor het opladen van de wijnesopener uitsluitend het
geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation in geen
geval om andere apparaten op te laden. Anders kunnen de wijn-
esopener, het laadstation en de voedingseenheid resp. andere
gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er be-
staat gevaar voor elektrische schokken en brand!
Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip
van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het
apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken,
wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn
geïnstrueerd.
Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee
verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
|
Waarschuwing!
De wijnesopener, het laadstation en de voedingseenheid be-
vatten geen onderdelen die door de consument kunnen worden
onderhouden. Wanneer de behuizing van de wijnesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid geopend worden, vervalt
de garantie!
Wend u a.u.b. in geval van reparatie tot een van onze service-
partners in uw buurt. Laat een beschadigde netstekker of net-
snoer
onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de
klantendienst, om risicos te vermijden.ô Opmerking:

Voor schade ...
Ú
door openen van de behuizing van de wijnesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid
Ú
door reparatiepogingen die niet door gekwaliceerde vaklie-
den werden uitgevoerd
Ú
door opladen van de wijnesopener met een ander toestel
dan het geleverde laadstation
Ú
aan andere apparaten door het opladen met het laadstation
van de wijnesopener
Ú
door niet reglementair gebruik van de wijnesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
3. Gebruik
De wijnesopener binett is uitsluitend bedoeld ...
Ú
voor het ontkurken van in de handel gebruikelijke wijnessen
Ú
voor het privé, niet-commerciële gebruik
De wijnesopener is niet geschikt voor het verwijderen/openen
van andere essluitingen zoals bijv. kroonkurken of schroef-
doppen.

4. De levering bestaat uit
'
Wijnesopener KH 
'
Laadstation met voedingseenheid en capsulesnijder
'
Deze gebruiksaanwijzing
5. Componenten en
bedieningselementen
Laadstation
q
Capsulesnijder
w
Voedingseenheid
e
Opbergvakje voor de capsulesnijder
r
Ladingsdisplay
Wijnesopener
t
Bovenste startknop
y
Onderste startknop

6. Technische gegevens
Netvoeding
w
:
Ingangsspanning: .............................. V ~  Hz,  mA
Uitgangsspanning: ............................, V
 mA
Beschermingsklasse: ........................II /
Apparaat:
Ingangsspanning: .............................. , V
 mA
Accu: ..................................................., V DC
7. De wijnflesopener
gebruiksgereed maken
1
Neem de wijnesopener en het laadstation met de voedings-
eenheid uit de verpakking.
2
Verbind de netvoeding
w
met het laadstation.
3
Plaats het laadstation op een rechte, vlakke, krasvaste en
antislip ondergrond.
Gevaar!
Plaats de wijnesopener en het laadstation niet ...

Ú
op plaatsen die aan directe zonnestraling zijn blootgesteld,
anders kunnen de wijnesopener resp. het laadstation over-
verhitten en onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen. Daar-
toe behoren bijv. kachels, convectors en dergelijke apparaten
alsmede de ventilatieopeningen van andere elektrische ap-
paraten. Plaats ook geen open vuur - bijv. brandende kaar-
sen - in de onmiddellijke omgeving van de wijnesopener
en het laadstation, anders kunnen de wijnesopener en het
laadstation onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in een vochtige ruimte, anders kan de vochtigheid in de
wijnesopener resp. in het laadstation dringen. In dit geval
bestaat gevaar voor elektrische schokken!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij de badkuip
of aan de swimmingpool. Let er a.u.b. op dat bij het gebruik
geen vloeistof in de wijnesopener/het laadstation loopt.
Reinig de wijnesopener en het laadstation in geen geval
door ze in water te dompelen/onder water te houden! An-
ders bestaat gevaar voor elektrische schokken!
4
Steek de voedingseenheid
w
van het laadstation in een
stopcontact.
5
De wijnesopener bevat accus die via het laadstation moe-
ten worden opgeladen. Om die reden hee de wijnesope-
ner zelf geen snoer nodig. Om de wijnesopener op te la-
den, gebruikt u het laadstation.

Afb. 
Bij de plaatsing van de wijnesopener in het laadstation
moet ...
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de voorzijde van de startknoppen
t
/
y
in richting van het
ladingsdisplay
r
op het laadstation wijzen en ...
Ú
de wijnesopener hoorbaar inklikken.
Wanneer de wijnesopener juist in het laadstation is beves-
tigd, blinkt het ladingsdisplay
r
. De wijnesopener wordt
nu opgeladen.
Laat u de wijnesopener voor het eerste gebruik  uur lang
volledig opladen. Daarna is de wijnesopener gebruiksgereed.

Gevaar!
Gebruik voor het opladen van de wijnesopener uitsluitend het
geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation in geen
geval om andere apparaten op te laden. Anders kunnen de wijn-
esopener, het laadstation en de voedingseenheid
w
resp. an-
dere gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er
bestaat gevaar voor elektrische schokken en brand!
ô
Opmerking:
Voor schade ...
Ú
door opladen van de wijnesopener met een ander toestel
dan het geleverde laadstation
Ú
aan andere apparaten door het opladen met het laadstation
van de wijnesopener
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
8. De wijnflesopener gebruiken
1
Neem de capsulesnijder
q
uit het vakje in het laadstation.
2
Afsnijden van de foliemanchet boven de kurk: Plaats de
capsulesnijder
q
op de gesloten wijnes (zie aeelding
). Druk hem stevig met duim en wijsvinger samen. Pak de
wijnes stevig met de hand beet, zodat deze niet kan omval-
len.

Afb. 
3
Draai de wijnes  graden. Eventueel moet u dit enige
malen herhalen totdat u de capsule van de foliemanchet eraf
kunt nemen.
4
Pak de wijnes stevig met de hand beet, zodat deze niet kan
omvallen. Plaats de wijnesopener op de wijnes. Druk hem
stevig vast totdat de spiraal hoorbaar in de kurk dringt.
5
Houd dan de onderste startknop
y
ingedrukt. De spiraal
wordt in de kurk gedraaid en trekt deze vervolgens uit de
essenhals. Houd de wijnes en de wijnesopener daarbij
nog steeds stevig vast. Laat de onderste startknop
y
pas los,
als de kurk volledig uit de essenhals is getrokken.
Afb. 

Gevaar!
Let er a.u.b. op dat bij het gebruik geen vloeistof in de wijnes-
opener/het laadstation loopt. Anders bestaat gevaar voor elektri-
sche schokken!
6
Haal de wijnesopener van de es af en houd de wijnesope-
ner met de opening omlaag. Druk dan op de bovenste start-
knop
t
. De kurk wordt nu uit het binnenste van de wijnes-
opener gedraaid. Laat de bovenste startknop
t
los zodra de
kurk uit de wijnesopener valt.
Afb. 
7
Na het gebruik: Plaats de wijnesopener weer in het laad-
station, zodat hij niet kan omvallen/op de grond kan vallen.
Daarbij moet ...
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de voorzijde van de startknoppen
t
/
y
in richting van het
ladingsdisplay
r
op het laadstation wijzen en ...
Ú
de wijnesopener hoorbaar inklikken.

Wanneer de wijnesopener niet moet worden opgeladen,
trekt u de voedingseenheid
w
van het laadstation uit het
stopcontact.
9. De wijnflesopener opladen
Wanneer het vermogen van de wijnesopener, nadat hij meer-
dere gebruikt werd, zwakker wordt, dan moet hij worden op-
geladen. Plaats in dit geval de wijnesopener in het laadstation.
Daarbij moet ...
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de voorzijde van de startknoppen
t
/
y
in richting van het
ladingsdisplay
r
op het laadstation wijzen en ...
Ú
de wijnesopener hoorbaar inklikken.
Wanneer de wijnesopener juist in het laadstation gezet is,
blinkt het ladingsdisplay
r
. De wijnesopener wordt nu opge-
laden. Laat de wijnesopener tussen  en  uur in het laadstati-
on. Het hangt ervan af, hoe hoog/laag de accu bij het begin van
opladen nog geladen was. Daarna is de wijnesopener weer ge-
reed voor gebruik.
ô
Opmerking:
Voor het eerste gebruik moet de wijnesopener 10 uur lang vol-
ledig opgeladen worden.

Gevaar!
Gebruik voor het opladen van de wijnesopener uitsluitend het
geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation bo-
vendien in geen geval om andere apparaten op te laden. Anders
kunnen de wijnesopener, het laadstation en de voedingseen-
heid
w
resp. andere gebruikte apparaten onherstelbaar bescha-
digd worden. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken en
brand!
ô
Opmerking:
Voor schade ...
Ú
aan andere apparaten door het opladen van de wijnesope-
ner met een ander apparaat dan het geleverde laadstation
Ú
door opladen met het laadstation van de wijnesopener
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
10. De wijnflesopener reinigen
Gevaar!
Reinig de wijnesopener en het laadstation in geen geval door
ze in water te dompelen/onder water te houden! Anders bestaat
gevaar voor elektrische schokken!
Reinig de behuizing van de wijnesopener en het laadstation uit-
sluitend met een enigszins vochtige doek. Doe bij hardnekking
vuil een paar druppels van een mild afwasmiddel op de vochtige

doek. Let er a.u.b. op, dat bij de reiniging geen vochtigheid in de
wijnesopener komt!
11. Funktiestoringen verhelpen
11.1. De wijnflesopener functioneert niet
Waarschijnlijk moet de wijnesopener opgeladen worden.
Plaats de wijnesopener in dit geval in het laadstation. Dit
wordt in hoofdstuk . “De wijnesopener opladen verklaard.
11.2. De wijnflesopener functioneert
ondank het opladen niet
A
Controleer of u de wijnesopener op de juiste manier in het
laadstation geplaatst hee. Bij de plaatsing van de wijnes-
opener in het laadstation moet ...
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de voorzijde van de startknoppen
t
/
y
in richting van het
ladingsdisplay
r
op het laadstation wijzen en ...
Ú
de wijnesopener hoorbaar inklikken.
Wanneer de wijnesopener juist in het laadstation is beves-
tigd, blinkt het ladingsdisplay
r
.

Indien de storing ook dan nog voortduurt:
B
Controleer of de voedingseenheid
w
van het laadstation
juist in het stopcontact gestoken is.
C
Controleer of het stopcontact waarin de voedingseenheid
w
van het laadstation gestoken is, onder stroom staat. Om dit
te controleren sluit u een ander, functionerend elektrotoestel
op dit stopcontact aan.
11.3. Andere functiestoringen
Wend u zich a.u.b. tot een van onze servicepartners in uw
buurt, indien ...
Ú
de in hoofstuk .. en .. genoemde storingen niet zoals
beschreven kunnen worden verholpen of
Ú
bij het gebruik van de wijnesopener andere storingen op-
treden.
|
Waarschuwing!
De wijnesopener, het laadstation en de voedingseenheid
w
bevatten geen onderdelen die door de consument kunnen wor-
den onderhouden. Wanneer de behuizing van de wijnesope-
ner, het laadstation en/of de voedingseenheid
w
geopend wor-
den, vervalt de garantie!

ô
Opmerking:
Voor schade ...
Ú
door openen van de behuizing van de wijnesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid
w
Ú
door reparatiepogingen die niet door gekwaliceerde vaklie-
den werden uitgevoerd
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
12. De wijnflesopener als afval
verwijderen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale
huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese
richtlijn //EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of
via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschrien in
acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.

Batterijen
Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil.
Batterijen kunnen giige stoen bevatten die schadelijk zijn
voor het milieu. Ontdoe u daarom altijd van de batterijen in
overeenstemming met de bestaande wettelijke bepalingen.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
13. Garantie & service
U hee op dit apparaat  jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw
serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten,
niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accus. Het
product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet
voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd
serviceliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.

Kompernass Service Netherland
Tel.:  
e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 
e-mail: support.be@kompernass.com
14. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 
 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com

. Index
2. Sicherheitshinweise ...........................................................40
3. Verwendung ....................................................................... 43
4. Lieferumfang ..................................................................... 43
5. Komponenten und Bedienelemente.................................. 44
6. Technische Daten ............................................................... 44
7. Den Weinaschenöner betriebsbereit machen ..............45
8. Den Weinaschenöner benutzen .................................... 48
9. Den Weinaschenöner auaden ..................................... 51
10. Den Weinaschenöner reinigen ................................... 52
11. Funktionsstörungen beheben .......................................... 53
11.1. Weinaschenöner funktioniert nicht ............................ 53
11.2. Weinaschenöner funktioniert trotz Auaden nicht . 53
11.3. Andere Funktionsstörungen ............................................. 54
12. Den Weinaschenöner entsorgen ................................. 55
13. Garantie und Service .......................................................56
14. Importeur ........................................................................57

. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Stellen Sie den Weinaschenöner und die Ladestation nicht ...
Ú
an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind.
Anderenfalls können Weinaschenöner bzw. Ladestation
überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht
die Gefahr eines Brandes!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen
z.B. Öfen, Heizlüer und ähnliche Geräte sowie Belüungs-
önungen anderer elektrischer Geräte. Stellen Sie auch kei-
ne oenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – in die
unmittelbare Nähe des Weinaschenöners und der Lade-
station. Anderenfalls können Weinaschenöner und Lade-
station irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr
eines Brandes!
Ú
in feuchten Umgebungen auf. Anderenfalls kann Feuchtig-
keit in den Weinaschenöner bzw. die Ladestation eindrin-
gen. Dann besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z.B. an Badewan-
nen oder Swimmingpools. Achten Sie darauf, dass bei der
Benutzung keine Flüssigkeit in den Weinaschenöner/die
Ladestation läu. Reinigen Sie Weinaschenöner und La-
destation keinesfalls, indem Sie sie in Wasser tauchen/unter
Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages!

Gefahr!
Benutzen Sie zum Auaden des Weinaschenöners ausschließ-
lich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgeliefer-
te Ladestation keinesfalls, um andere Geräte damit aufzuladen.
Anderenfalls können Weinaschenöner, Ladestation und Netz-
teil bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt wer-
den. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines
Brandes!
Dieses Get ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Get zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
|
Warnung!
Weinaschenöner, Ladestation und Netzteil
enthalten keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Werden die
Gehäuse von
Weinaschenöner, Ladestation und/oder Netzteil
geönet, so erlischt die Garantie!
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an einen unserer Ser-
vicepartner in Ihrer Nähe.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau-
schen, um Gefährdungen zu vermeiden.

ô
Hinweis:
r Schäden ...
Ú
durch Önen der Gehäuse von Weinaschenöner, Ladesta-
tion und/oder Netzteil
Ú
durch nicht von qualiziertem Fachpersonal durchgeführte
Reparaturversuche
Ú
durch Auaden des Weinaschenöners mit einer anderen
als der mitgelieferten Ladestation
Ú
an Fremdgeräten durch Auaden mit der Ladestation des
Weinaschenöners
Ú
nicht bestimmungsgemäße Verwendung von Weinaschen-
öner, Ladestation und/oder Netzteil
wird keine Haung/Gewährleistung übernommen!

. Verwendung
Der Weinaschenöner ist ausschließlich bestimmt ...
Ú
zum Entkorken handelsüblicher Weinaschen
Ú
zum privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch
Der Weinaschenöner ist nicht zum Entfernen/Önen ande-
rer Flaschenverschlussarten wie z.B. Kronkorken oder Schraub-
verschlüssen geeignet.
. Lieferumfang
'
Weinaschenöner KH 
'
Ladestation mit Netzteil und Kapselschneider
'
Diese Bedienungsanleitung

. Komponenten und Bedienelemente
Ladestation
q
Kapselschneider
w
Netzteil
e
Auewahrungsfach für Kapselschneider
r
Lade-Anzeige
Weinaschenöner
t
Obere Auslösetaste
y
Untere Auslösetaste
. Technische Daten
Netzteil
w
:
Eingangsspannung: .......................... V ~  Hz,  mA
Ausgangsspannung: .........................., V
 mA
Schutzklasse:...................................... II /
Gerät:
Eingangsspannung: .........................., V
 mA
Akku: .................................................., V DC

. Den Weinaschenöner
betriebsbereit machen
1
Nehmen Sie den Weinaschenöner, die Ladestation und
das Netzteil
w
aus der Verpackung heraus und entfernen
Sie das Verpackungsmaterial.
2
Verbinden Sie das Netzteil
w
mit der Ladestation.
3
Stellen Sie die Ladestation auf einem geraden, ebenen,
kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf.
Gefahr!
Stellen Sie den Weinaschenöner und die Ladestation nicht ...
Ú
an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind.
Anderenfalls können Weinaschenöner bzw. Ladestation
überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht
die Gefahr eines Brandes!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen
z.B. Öfen, Heizlüer und ähnliche Geräte sowie Belüungs-
önungen anderer elektrischer Geräte. Stellen Sie auch kei-
ne oenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – in die
unmittelbare Nähe des Weinaschenöners und der Lade-
station. Anderenfalls können Weinaschenöner und Lade-
station irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr
eines Brandes!

Ú
in feuchten Umgebungen auf. Anderenfalls kann Feuchtig-
keit in den Weinaschenöner bzw. die Ladestation eindrin-
gen. Dann besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z.B. an Badewan-
nen oder Swimmingpools. Achten Sie darauf, dass bei der
Benutzung keine Flüssigkeit in den Weinaschenöner/die
Ladestation läu. Reinigen Sie Weinaschenöner und La-
destation keinesfalls, indem Sie sie in Wasser tauchen/unter
Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages!
4
Stecken Sie das Netzteil
w
der Ladestation in eine Steckdose
ein.
5
Der Weinaschenöner enthält Akkus, die über die Ladesta-
tion aufgeladen werden müssen. Daher benötigt der Wein-
aschenöner selbst kein Netzkabel. Um den Weinaschen-
öner aufzuladen, setzen Sie ihn in die Ladestation ein.
Abb. 

Beim Einsetzen des Weinaschenöners in die Ladestation
muss ...
Ú
seine Önung nach unten zeigen,
Ú
die Vorderseite der Auslösetasten
t
/
y
in Richtung der La-
de-Anzeige
r
an der Ladestation zeigen und
Ú
der Weinaschenöner hörbar einrasten.
Ist der Weinaschenöner richtig in die Ladestation einge-
setzt, leuchtet die Lade-Anzeige
r
. Der Weinaschenöner
wird jetzt aufgeladen.
Lassen Sie den Weinaschenöner vor dem ersten Benutzen
 Stunden lang vollständig auaden. Anschließend ist der
Weinaschenöner betriebsbereit.
Gefahr!
Benutzen Sie zum Auaden des Weinaschenöners ausschließ-
lich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgeliefer-
te Ladestation keinesfalls, um andere Geräte damit aufzuladen.
Anderenfalls können Weinaschenöner, Ladestation und Netz-
teil
w
bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt
werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und
eines Brandes!
ô Hinweis:
r Schäden ...
Ú
durch Auaden des Weinaschenöners mit einer anderen
als der mitgelieferten Ladestation

Ú
an Fremdgeräten durch Auaden mit der Ladestation des
Weinaschenöners
wird keine Haung/Gewährleistung übernommen!
. Den Weinaschenöner benutzen
1
Nehmen Sie den Kapselschneider
q
aus seinem Fach in der
Ladestation heraus.
2
Um die Folienmanschette über dem Flaschenkorken aufzu-
schneiden: Setzen Sie den Kapselschneider
q
wie in Abbildung
gezeigt auf die verschlossene Weinasche auf. Drücken Sie
ihn fest mit Daumen und Zeigenger zusammen. Umgrei-
fen Sie die Weinasche fest mit einer Hand, damit sie nicht
umfallen kann.
Abb. 

3
Drehen Sie die Weinasche um  Grad. Eventuell müssen
Sie dies mehrmals wiederholen, bis Sie die Kapsel der Foli-
enmanschette abnehmen können.
4
Umgreifen Sie die Weinasche fest mit einer Hand, damit
sie nicht umfallen kann. Setzen Sie den Weinaschenöner
auf die Weinasche auf. Drücken Sie ihn fest auf, bis die Spi-
rale spürbar in den Korken eindringt.
5
Halten Sie dann die untere Auslösetaste
y
gedrückt. Die
Spirale wird in den Korken hineingedreht und zieht ihn an-
schließend aus dem Flaschenhals. Halten Sie Weinasche
und Weinaschenöner dabei weiter fest umgrien. Las-
sen Sie die untere Auslösetaste
y
erst los, wenn der Korken
vollständig aus dem Flaschenhals herausgezogen ist.
Abb. 
Gefahr!
Achten Sie darauf, dass bei der Benutzung keine Flüssigkeit in
den Weinaschenöner/die Ladestation läu. Anderenfalls be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlages!

6
Nehmen Sie den Weinaschenöner von der Flasche herun-
ter und halten Sie ihn mit der Önung nach unten. Drücken
Sie dann auf die obere Auslösetaste
t
. Der Korken wird
nun aus dem Inneren des Weinaschenöners herausge-
dreht. Lassen Sie die obere Auslösetaste
t
los, sobald der
Korken aus dem Weinaschenöner herausfällt.
Abb. 
7
Nach der Benutzung: Setzen Sie den Weinaschenöner
wieder in die Ladestation ein, damit er nicht umfallen/he-
runterfallen kann. Dabei muss ...
Ú
seine Önung nach unten zeigen,
Ú
die Vorderseite der Auslösetasten
t
/
y
in Richtung der La-
de-Anzeige
r
an der Ladestation zeigen und
Ú
der Weinaschenöner hörbar einrasten.
Wenn der Weinaschenöner nicht aufgeladen werden
muss: Ziehen Sie das Netzteil
w
der Ladestation aus der
Steckdose heraus.

. Den Weinaschenöner auaden
Wird die Leistung des Weinaschenöners nach mehrmaliger Be-
nutzung schwächer, so muss er aufgeladen werden. Setzen Sie den
Weinaschenöner dazu in die Ladestation ein. Dabei muss ...
Ú
seine Önung nach unten zeigen,
Ú
die Vorderseite der Auslösetasten
t
/
y
in Richtung der
Lade-Anzeige
r
an der Ladestation zeigen und
Ú
der Weinaschenöner hörbar einrasten.
Ist der Weinaschenöner richtig in die Ladestation eingesetzt,
leuchtet die Lade-Anzeige
r
. Der Weinaschenöner wird jetzt
aufgeladen. Belassen Sie den Weinaschenöner zwischen  und
 Stunden in der Ladestation. Dies hängt davon ab, wie hoch/
niedrig der Akku-Ladestand zu Beginn des Auadens noch war.
Anschließend ist der Weinaschenöner wieder betriebsbereit.
ô
Hinweis:
Vor dem ersten Gebrauch muss der Weinaschenöner 10 Stun-
den lang vollständig aufgeladen werden.

Gefahr!
Benutzen Sie zum Auaden des Weinaschenöners aus-
schließlich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mit-
gelieferte Ladestation außerdem keinesfalls, um andere Gete
damit aufzuladen. Anderenfalls können Weinaschenöner,
Ladestation und Netzteil
w
bzw. verwendete andere Geräte ir-
reparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages und eines Brandes!
ô
Hinweis:
r Schäden ...
Ú
durch Auaden des Weinaschenöners mit einer anderen
als der mitgelieferten Ladestation
Ú
an Fremdgeräten durch Auaden mit der Ladestation des
Weinaschenöners
wird keine Haung/Gewährleistung übernommen!
. Den Weinaschenöner reinigen
Gefahr!
Reinigen Sie Weinaschenöner und Ladestation keinesfalls,
indem Sie sie in Wasser tauchen/unter Wasser halten! Anderen-
falls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!

Reinigen Sie die Gehäuse von Weinaschenöner und Ladesta-
tion ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Geben Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen einige Tropfen eines milden
Spülmittels auf das feuchte Tuch. Achten Sie darauf, dass bei der
Reinigung keine Feuchtigkeit in den Weinaschenöner/die
Ladestation gelangt!
. Funktionsstörungen beheben
.. Weinaschenöner funktioniert nicht
Wahrscheinlich muss der Weinaschenöner aufgeladen wer-
den. Setzen Sie den Weinaschenöner dazu in die Ladestation
ein. Dies wird in Kapitel . „Den Weinaschenöner auaden
erklärt.
.. Weinaschenöner funktioniert
trotz Auaden nicht
A
Prüfen Sie, ob Sie den Weinaschenöner richtig in die La-
destation eingesetzt haben. Beim Einsetzen des Weina-
schenöners in die Ladestation muss ...
Ú
seine Önung nach unten zeigen,
Ú
die Vorderseite der Auslösetasten
t
/
y
in Richtung der
Lade-Anzeige
r
an der Ladestation zeigen und
Ú
der Weinaschenöner hörbar einrasten.
Ist der Weinaschenöner richtig in die Ladestation einge-
setzt, leuchtet die Lade-Anzeige
r
.

Falls die Funktionsstörung weiterhin besteht:
B
Prüfen Sie, ob das Netzteil
w
der Ladestation richtig in die
Steckdose eingesteckt ist.
C
Prüfen Sie, ob die Steckdose, in die das Netzteil
w
der La-
destation eingesteckt ist, Strom führt. Schließen Sie dazu ein
anderes, funktionsfähiges Elektrogerät an diese Steckdose
an.
.. Andere Funktionsstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen unserer Service-Partner in Ihrer
Nähe, falls …
Ú
sich die in den Kapiteln .. und .. genannten Funktions-
störungen nicht wie beschrieben beheben lassen oder
Ú
beim Betrieb des Weinaschenöners andere Funktionsstö-
rungen aureten.
|
Warnung!
Weinaschenöner, Ladestation und Netzteil
w
enthalten kei-
ne Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Werden
die Gehäuse von Weinaschenöner, Ladestation und/oder
Netzteil
w
geönet, so erlischt die Garantie!
ô
Hinweis:
r Schäden ...

Ú
durch Önen der Gehäuse von Weinaschenöner, Ladesta-
tion und/oder Netzteil
w
Ú
durch nicht von qualiziertem Fachpersonal durchgeführte
Reparaturversuche
wird keine Haung/Gewährleistung übernommen!
. Den Weinaschenöner entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Haus-
müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richt-
linie //EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrien. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Batterien/Akkus
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder
im Handel abzugeben.
Diese Verpichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umwelt-
gerechten Entsorgung zu.

. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät  Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenha geprü. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nach-
weis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikations-
fehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Pro-
dukt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewalt-
anwendung und bei Eingrien, die nicht von unserer autorisier-
ten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 
 Kevelaer, Germany
Tel.: + ()   
( Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: + ()  
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.:   
(, EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com

Kompernaß Service Switzerland
Tel.:   
(max. , CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 
 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com


Documenttranscriptie

CV_KH1219_LB2.qxd 22.07.2009 16:03 Uhr Seite 1 2 Tire-bouchon électrique KH 1219 Tire-bouchon électrique Mode d'emploi Elektrische kurkentrekker Gebruiksaanwijzing Elektrischer Korkenzieher Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1219-05/09-V2 CV_KH1219_LB2.qxd 22.07.2009 16:03 Uhr Seite 4 KH 1219 5 6 1 2 3 4 1. Index 2. Indications de sécurité......................................................... 2 3. Utilisation............................................................................. 4 4. Contenu................................................................................ 5 5. Composants et éléments d’utilisation.................................. 5 6. Caractéristiques techniques................................................. 6 7. Préparer l’ouvre-bouteille pour l’utilisation........................ 6 8. Utiliser l’ouvre-bouteille..................................................... 10 9. Recharger l’ouvre-bouteille................................................ 12 10. Nettoyage de l’ouvre-bouteille.......................................... 14 11. Réparer des dysfonctionnements..................................... 14 11.1. L’ouvre-bouteille ne fonctionne pas.................................. 14 11.2. L  ’ouvre-bouteille ne fonctionne pas, même rechargé..... 15 11.3. Autres dysfonctionnements............................................... 15 12. Eliminer l’ouvre-bouteille................................................ 17 13. Garantie & service après-vente......................................... 18 14. Importateur...................................................................... 19 1 2. Indications de sécurité † Danger ! Ne déposez pas l’ouvre-bouteille ni la station de recharge ... Ú à des endroits exposés au rayonnement direct du soleil. L’ouvre-bouteille et la station pourraient sinon surchauffer et être endommagés de façon irréparable. Risque d’incendie ! Ú à proximité directe de sources de chaleur. En font par ex. partie les fours, les radiateurs soufflants et autres appareils semblables, ainsi que les ouvertures d‘aération d‘autres appareils électriques. Ne placez pas non plus de sources de feu ouvertes, par ex. des bougies allumées, à proximité directe de l’ouvre-bouteille et de la station de recharge. L’ouvre-bouteille et la station de recharge pourraient sinon être endommagés de façon irréparable. Risque d’incendie ! Ú dans des environnements humides ou à des endroits situés près de l’eau. L’humidité pourrait sinon pénétrer dans l’ouvre-bouteille ou la station de recharge. Risque de décharge électrique ! Ú directement près de l’eau, par ex. au bord de baignoires ou de piscines. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule dans l’ouvre-bouteille/dans la station de recharge lors de l’utilisation. Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous l’eau ! Risque de décharge électrique ! 2 † Danger ! Utilisez uniquement la station de recharge fournie pour la recharge de l’ouvre-bouteille. N’utilisez en aucun cas la station de recharge fournie pour recharger d’autres appareils. L’ouvre-bouteille, la station de recharge, le bloc d’alimentation ou les autres appareils utilisés pourraient être endommagés de façon irréparable. Risque de décharge électrique et d’incendie ! Gardez l’appareil hors de portée de personnes (y compris d’enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d’expérience ou de connaissances les empêchent d’assurer un usage sûr des appareils, s’ils n’ont pas été surveillés ou initiés au préalable. Informez les enfants des dangers que peut représenter l’appareil, afin qu’ils ne jouent pas avec ce dernier. | Avertissement ! L’ouvre-bouteille, la station de recharge et le bloc d’alimentation ne comprennent pas de pièces pouvant être entretenues par l’utilisateur. Si les boîtiers de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge et/ou du bloc d’alimentation sont ouverts, la garantie prend fin ! En cas de réparation, adressez-vous à notre partenaire service se trouvant près de chez vous. Faites remplacer aussitôt un cordon d’alimentation ou une fiche secteur endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service d’assistance technique, afin d’éviter tout risque d’accident.: 3 Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie pour des dommages causés ... Ú par l’ouverture de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge et/ ou du bloc d’alimentation Ú par des tentatives de réparation effectuées par du personnel spécialisé non qualifié Ú par la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station de recharge que celle fournie Ú sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de recharge de l’ouvre-bouteille Ú par une utilisation non conforme à la destination de l’ouvrebouteille, de la station de recharge et/ ou du bloc d’alimentation. 3. Utilisation L’ouvre-bouteille est destiné uniquement ... Ú à déboucher des bouteilles de vin telles que l’on en trouve dans le commerce Ú et à l’utilisation privée et non commerciale. L’ouvre-bouteille ne convient pas pour enlever/ ouvrir d’autres types de fermeture de bouteilles, comme par ex. des bouchons couronnes ou des fermetures à vis. 4 4. Contenu ' Ouvre-bouteille KH 1219 ' Station de recharge avec bloc d’alimentation et coupe-capsule ' Ces instructions d’utilisation 5. Composants et éléments d’utilisation Station de recharge q w e r Coupe-capsule Bloc d’alimentation Boîte de rangement pour coupe-capsule Indicateur de recharge Ouvre-bouteille t Touche de déclenchement supérieur y Touche de déclenchement inférieur 5 6. Caractéristiques techniques Bloc d’alimentation w: Tension d’entrée :...............................230 V ~ 50 Hz, 50 mA 100 mA Tension de sortie :..............................6,0 V Catégorie de protection :..................II / Appareil : 100 mA Tension d’entrée :...............................6,0 V Accu :...................................................3,6 V DC 7. Préparer l’ouvre-bouteille pour l’utilisation 1 Otez l’ouvre-bouteille et la station de recharge avec le bloc d’alimentation w de leur emballage. 2 Branchez le bloc d’alimentation w sur la station de recharge. 3 Posez la station de recharge sur un support droit, plat, antirayures et anti-dérapant. 6 † Danger ! Ne déposez pas l’ouvre-bouteille et la station de recharge ... Ú à des endroits exposés au rayonnement direct du soleil. L’ouvre-bouteille bzw. station de recharge pourrait sinon surchauffer et être endommagé de façon irréparable. Risque d’incendie ! Ú à proximité directe de sources de chaleur. En font par ex. partie les fours, les radiateurs soufflants et autres appareils semblables, ainsi que les ouvertures d‘aération d‘autres appareils électriques. Ne placez pas non plus de sources de feu ouvertes, par ex. des bougies allumées, à proximité directe de l’ouvre-bouteille et de la station de recharge. L’ouvre-bouteille et la station de recharge pourraient sinon être endommagés de façon irréparable. Risque d’incendie ! Ú dans des environnements humides. L’humidité pourrait sinon pénétrer dans l’ouvre-bouteille ou la station de recharge. Risque de décharge électrique ! Ú directement près de l’eau, par ex. au bord de baignoires ou de piscines. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule pas dans l’ouvre-bouteille/ dans la station de recharge lors de l’utilisation. Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous l’eau ! Risque de décharge électrique ! 4 Branchez le bloc d’alimentation w de la station de recharge. 7 5 L’ouvre-bouteille contient des accus qui doivent être rechargés à l’aide de la station de recharge. C’est pourquoi l’ouvrebouteille n’a pas besoin de son propre fil électrique. Pour recharger l’ouvre-bouteille, place-le dans la station de recharge. Fig. 1 Lorsque vous placez l’ouvre-bouteille dans la station de recharge, il faut que ... Ú Ú son ouverture soit dirigée vers le bas, Ú l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible. l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté en direction de l’indicateur de charge r sur la station de recharge et ... Si l’ouvre-bouteille est placé correctement dans la station de recharge r, le témoin de recharge s’allume. L’ouvre-bouteille est en cours de recharge. 8 Si l’ouvre-bouteille est placé correctement dans la station de recharge, le témoin de recharge s’allume. L’ouvre-bouteille est en cours de recharge. Avant la première utilisation, l’ouvrebouteille doit être complètement chargé pendant 10 heures. L’ouvre-bouteille est ensuite à nouveau prêt à l’utilisation. † Danger ! Utilisez uniquement la station de recharge fournie pour la recharge de l’ouvre-bouteille. N’utilisez en aucun cas la station de recharge fournie pour recharger d’autres appareils. L’ouvre-bouteille, la station de recharge, le bloc d’alimentation w ou les autres appareils utilisés pourraient être endommagés de façon irréparable. Risque de décharge électrique et d’incendie ! ô Remarque : Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie pour des dommages ... Ú dus à la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station de recharge que celle fournie Ú sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de recharge de l’ouvre-bouteille. 9 8. Utiliser l’ouvre-bouteille 1 Sortez le coupe-capsule q de son compartiment situé dans la station de recharge. 2 Pour découper la bague en plastique placée au-dessus du bouchon de la bouteille : placez le coupe-capsule q sur la bouteille de vin fermée tel que cela est indiqué à la figure 2. Appuyez fermement dessus avec le pouce et l’index en même temps. Maintenez fermement la bouteille de vin d’une main pour qu’elle ne puisse pas tomber. Fig. 2 3 Faites pivoter la bouteille de vin de 360 degrés. Vous devrez éventuellement répéter cette opération plusieurs fois jusqu’à ce que vous puissiez retirer la capsule de la bague en plastique. 10 4 Maintenez fermement la bouteille de vin d’une main pour qu’elle ne puisse pas tomber. Placez l’ouvre-bouteille sur la bouteille de vin. Appuyez fermement dessus jusqu’à ce que la spirale entre visiblement dans le bouchon. 5 Maintenez la touche de déclenchement inférieur y enfoncée. La spirale est enfoncée dans le bouchon qu’elle ressort ensuite du goulot de la bouteille. Pendant ce temps, maintenez fermement la bouteille de vin et l’ouvre-bouteille. Relâchez uniquement la touche de déclenchement inférieur y, lorsque le bouchon est entièrement retiré du goulot de la bouteille. Fig. 3 † Danger ! Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule pas dans l’ouvre-bouteille/dans la station de recharge lors de l’utilisation. Risque de décharge électrique ! 6 Retirez l’ouvre-bouteille de la bouteille et tenez-le avec l’ouverture tournée vers le bas. Appuyez ensuite sur la touche de déclenchement supérieur t. Le bouchon sort à présent de l’intérieur de l’ouvre-bouteille. Relâchez la touche de déclenchement supérieur t dès que le bouchon tombe de l’ouvre-bouteille. 11 Fig. 4 7 Après utilisation : replacez l’ouvre-bouteille sur la station de recharge pour qu’il ne puisse pas tomber. Pour cela, il faut que ... Ú Ú son ouverture soit dirigée vers le bas, Ú l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible. l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté en direction de l’indicateur de charge r sur la station de recharge et ... Lorsque l’ouvre-bouteille ne doit pas être rechargé : débranchez le bloc d’alimentation w de la station de recharge. 9. Recharger l’ouvre-bouteille Si la puissance de l’ouvre-bouteille faiblit après plusieurs utilisations, il faut le recharger. Placez pour cela l’ouvre-bouteille dans la station de recharge. Pour cela, il faut que ... Ú son ouverture soit dirigée vers le bas, 12 Ú l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté en direction de l’indicateur de charge r sur la station de recharge et ... Ú l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible. Si l’ouvre-bouteille est placé correctement dans la station de recharge, le témoin de recharge r s’allume. L’ouvre-bouteille est en cours de recharge. Laissez l’ouvre-bouteille entre 8 et 10 heures dans la station de recharge. Cela dépend du niveau de recharge élevé ou faible au début de la recharge. L’ouvre-bouteille est ensuite à nouveau prêt à l’utilisation. ô Remarque : Avant la première utilisation, l’ouvre-bouteille doit être complètement chargé pendant 10 heures. † Danger ! Utilisez pour la recharge de l’ouvre-bouteille uniquement la station de recharge fournie avec. De plus, n’utilisez en aucun cas la station de recharge fournie pour recharger d’autres appareils. L’ouvre-bouteille, la station de recharge, le bloc d’alimentation w ou les autres appareils utilisés pourraient être endommagés de façon irréparable. Risque de décharge électrique et d’incendie ! ô Remarque : Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie pour des dommages ... 13 Ú dus à la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station de recharge que celle fournie Ú sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de recharge de l’ouvre-bouteille. 10. Nettoyage de l’ouvre-bouteille † Danger ! Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous l’eau ! Risque de décharge électrique ! Nettoyez les boîtiers de l’ouvre-bouteille et la station de recharge uniquement avec un chiffon légèrement humide. En cas de taches tenaces, imprégnez le chiffon humide de quelques gouttes de produit vaisselle non agressif. Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas dans l’ouvre-bouteille lors du nettoyage ! 11. Réparer des dysfonctionnements 11.1. L’ouvre-bouteille ne fonctionne pas L’ouvre-bouteille doit certainement être rechargé. Placez pour cela l’ouvre-bouteille dans la station de recharge. Ceci est expliqué au chapitre 9. « Recharger l’ouvre-bouteille ». 14 11.2. L’ouvre-bouteille ne fonctionne pas, même rechargé A Vérifiez si l’ouvre-bouteille est correctement placé dans la station de recharge. Lorsque vous placez l’ouvre-bouteille dans la station de recharge, il faut que ... Ú Ú son ouverture soit dirigée vers le bas, Ú l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible. l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté en direction de l’indicateur de charge r sur la station de recharge et ... Lorsque l’ouvre-bouteille est correctement placé dans la station de recharge, le témoin de recharge r s’allume. Si le dysfonctionnement persiste : B Vérifiez si le bloc d’alimentation w de la station de recharge est branché correctement. C Vérifiez si la prise dans laquelle le bloc d’alimentation w de la station de recharge est branché conduit l’électricité. Branchez-y pour cela un autre appareil électrique en état de fonctionnement. 11.3. Autres dysfonctionnements Veuillez vous adresser à notre partenaire service se trouvant près de chez vous si ... 15 Ú les dysfonctionnements cités aux chapitres 11.1. et 11.2. ne peuvent être réparés tel que cela est décrit Ú ou si d’autres dysfonctionnements apparaissent lors de l’utilisation de l’ouvre-bouteille. | Avertissement ! L’ouvre-bouteille, la station de recharge et bloc d’alimentation w ne comprennent pas de pièces pouvant être entretenues par l’utilisateur. Si les boîtiers de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge et/ou du bloc d’alimentation w sont ouverts, la garantie prend fin ! ô Remarque : Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie pour des dommages causés par ... Ú l’ouverture de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge et/ ou du bloc d’alimentation w Ú des tentatives de réparation effectuées par du personnel spécialisé non qualifié. 16 12. Eliminer l’ouvre-bouteille L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC. Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Piles Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères normales. Les piles peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour l’environnement. Par conséquent, les piles doivent être mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur. Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement. 17 13. Garantie & service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d’usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: [email protected] Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: [email protected] 18 14. Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 19 20 1. Index 2. Veiligheidsinstructies......................................................... 22 3. Gebruik............................................................................... 24 4. De levering bestaat uit........................................................ 25 5. Componenten en bedieningselementen............................ 25 6. Technische gegevens........................................................... 26 7. De wijnflesopener gebruiksgereed maken......................... 26 8. De wijnflesopener gebruiken............................................. 29 9. De wijnflesopener opladen................................................. 32 10. De wijnflesopener reinigen.............................................. 33 11. Funktiestoringen verhelpen............................................. 34 11.1. De wijnflesopener functioneert niet................................. 34 11.2. D  e wijnflesopener functioneert ondank het opladen niet.................................................................. 34 11.3. Andere functiestoringen.................................................... 35 12. De wijnflesopener als afval verwijderen.......................... 36 13. Garantie & service............................................................ 37 14. Importeur......................................................................... 38 21 2. Veiligheidsinstructies † Gevaar! Plaats de wijnflesopener en het laadstation niet ... Ú op plaatsen die aan directe zonnestraling zijn blootgesteld, anders kunnen de wijnflesopener resp. het laadstation oververhitten en onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat brandgevaar! Ú in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen. Daartoe behoren bijv. kachels, convectors en dergelijke apparaten alsmede de ventilatieopeningen van andere elektrische apparaten. Plaats ook geen open vuur - bijv. brandende kaarsen - in de onmiddellijke omgeving van de wijnflesopener en het laadstation, anders kunnen de wijnflesopener en het laadstation onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat brandgevaar! Ú in een vochtige ruimte, anders kan de vochtigheid in de wijnflesopener resp. in het laadstation dringen. In dit geval bestaat gevaar voor elektrische schokken! Ú in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij de badkuip of aan de swimmingpool. Let er a.u.b. op dat bij het gebruik geen vloeistof in de wijnflesopener/het laadstation loopt. Reinig de wijnflesopener en het laadstation in geen geval door ze in water te dompelen/onder water te houden! Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken! 22 † Gevaar! Gebruik voor het opladen van de wijnflesopener uitsluitend het geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation in geen geval om andere apparaten op te laden. Anders kunnen de wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid resp. andere gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken en brand! Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd. Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen. | Waarschuwing! De wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid bevatten geen onderdelen die door de consument kunnen worden onderhouden. Wanneer de behuizing van de wijnflesopener, het laadstation en/of de voedingseenheid geopend worden, vervalt de garantie! Wend u a.u.b. in geval van reparatie tot een van onze servicepartners in uw buurt. Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de klantendienst, om risico’s te vermijden.ô Opmerking: 23 Voor schade ... Ú door openen van de behuizing van de wijnflesopener, het laadstation en/of de voedingseenheid Ú door reparatiepogingen die niet door gekwalificeerde vaklieden werden uitgevoerd Ú door opladen van de wijnflesopener met een ander toestel dan het geleverde laadstation Ú aan andere apparaten door het opladen met het laadstation van de wijnflesopener Ú door niet reglementair gebruik van de wijnflesopener, het laadstation en/of de voedingseenheid wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard! 3. Gebruik De wijnflesopener bifinett is uitsluitend bedoeld ... Ú Ú voor het ontkurken van in de handel gebruikelijke wijnflessen voor het privé, niet-commerciële gebruik De wijnflesopener is niet geschikt voor het verwijderen/openen van andere flessluitingen zoals bijv. kroonkurken of schroefdoppen. 24 4. De levering bestaat uit ' Wijnflesopener KH 1219 ' Laadstation met voedingseenheid en capsulesnijder ' Deze gebruiksaanwijzing 5. Componenten en bedieningselementen Laadstation q w e r Capsulesnijder Voedingseenheid Opbergvakje voor de capsulesnijder Ladingsdisplay Wijnflesopener t Bovenste startknop y Onderste startknop 25 6. Technische gegevens Netvoeding w: Ingangsspanning:...............................230 V ~ 50 Hz, 50 mA 100 mA Uitgangsspanning:.............................6,0 V Beschermingsklasse: ........................II / Apparaat: Ingangsspanning:............................... 6,0 V Accu:....................................................3,6 V DC 100 mA 7. De wijnflesopener gebruiksgereed maken 1 Neem de wijnflesopener en het laadstation met de voedingseenheid uit de verpakking. 2 Verbind de netvoeding w met het laadstation. 3 Plaats het laadstation op een rechte, vlakke, krasvaste en antislip ondergrond. † Gevaar! Plaats de wijnflesopener en het laadstation niet ... 26 Ú op plaatsen die aan directe zonnestraling zijn blootgesteld, anders kunnen de wijnflesopener resp. het laadstation oververhitten en onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat brandgevaar! Ú in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen. Daartoe behoren bijv. kachels, convectors en dergelijke apparaten alsmede de ventilatieopeningen van andere elektrische apparaten. Plaats ook geen open vuur - bijv. brandende kaarsen - in de onmiddellijke omgeving van de wijnflesopener en het laadstation, anders kunnen de wijnflesopener en het laadstation onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat brandgevaar! Ú in een vochtige ruimte, anders kan de vochtigheid in de wijnflesopener resp. in het laadstation dringen. In dit geval bestaat gevaar voor elektrische schokken! Ú in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij de badkuip of aan de swimmingpool. Let er a.u.b. op dat bij het gebruik geen vloeistof in de wijnflesopener/het laadstation loopt. Reinig de wijnflesopener en het laadstation in geen geval door ze in water te dompelen/onder water te houden! Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken! 4 Steek de voedingseenheid w van het laadstation in een stopcontact. 5 De wijnflesopener bevat accu‘s die via het laadstation moeten worden opgeladen. Om die reden heeft de wijnflesopener zelf geen snoer nodig. Om de wijnflesopener op te laden, gebruikt u het laadstation. 27 Afb. 1 Bij de plaatsing van de wijnflesopener in het laadstation moet ... Ú Ú zijn opening naar beneden wijzen, Ú de wijnflesopener hoorbaar inklikken. de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ... Wanneer de wijnflesopener juist in het laadstation is bevestigd, blinkt het ladingsdisplay r. De wijnflesopener wordt nu opgeladen. Laat u de wijnflesopener voor het eerste gebruik 10 uur lang volledig opladen. Daarna is de wijnflesopener gebruiksgereed. 28 † Gevaar! Gebruik voor het opladen van de wijnflesopener uitsluitend het geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation in geen geval om andere apparaten op te laden. Anders kunnen de wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid w resp. andere gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken en brand! ô Opmerking: Voor schade ... Ú door opladen van de wijnflesopener met een ander toestel dan het geleverde laadstation Ú aan andere apparaten door het opladen met het laadstation van de wijnflesopener wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard! 8. De wijnflesopener gebruiken 1 Neem de capsulesnijder q uit het vakje in het laadstation. 2 Afsnijden van de foliemanchet boven de kurk: Plaats de capsulesnijder q op de gesloten wijnfles (zie afbeelding 2). Druk hem stevig met duim en wijsvinger samen. Pak de wijnfles stevig met de hand beet, zodat deze niet kan omvallen. 29 Afb. 2 3 Draai de wijnfles 360 graden. Eventueel moet u dit enige malen herhalen totdat u de capsule van de foliemanchet eraf kunt nemen. 4 Pak de wijnfles stevig met de hand beet, zodat deze niet kan omvallen. Plaats de wijnflesopener op de wijnfles. Druk hem stevig vast totdat de spiraal hoorbaar in de kurk dringt. 5 Houd dan de onderste startknop y ingedrukt. De spiraal wordt in de kurk gedraaid en trekt deze vervolgens uit de flessenhals. Houd de wijnfles en de wijnflesopener daarbij nog steeds stevig vast. Laat de onderste startknop y pas los, als de kurk volledig uit de flessenhals is getrokken. Afb. 3 30 † Gevaar! Let er a.u.b. op dat bij het gebruik geen vloeistof in de wijnflesopener/het laadstation loopt. Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken! 6 Haal de wijnflesopener van de fles af en houd de wijnflesopener met de opening omlaag. Druk dan op de bovenste startknop t. De kurk wordt nu uit het binnenste van de wijnflesopener gedraaid. Laat de bovenste startknop t los zodra de kurk uit de wijnflesopener valt. Afb. 4 7 Na het gebruik: Plaats de wijnflesopener weer in het laadstation, zodat hij niet kan omvallen/op de grond kan vallen. Daarbij moet ... Ú Ú zijn opening naar beneden wijzen, Ú de wijnflesopener hoorbaar inklikken. de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ... 31 Wanneer de wijnflesopener niet moet worden opgeladen, trekt u de voedingseenheid w van het laadstation uit het stopcontact. 9. De wijnflesopener opladen Wanneer het vermogen van de wijnflesopener, nadat hij meerdere gebruikt werd, zwakker wordt, dan moet hij worden opgeladen. Plaats in dit geval de wijnflesopener in het laadstation. Daarbij moet ... Ú Ú zijn opening naar beneden wijzen, Ú de wijnflesopener hoorbaar inklikken. de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ... Wanneer de wijnflesopener juist in het laadstation gezet is, blinkt het ladingsdisplay r. De wijnflesopener wordt nu opgeladen. Laat de wijnflesopener tussen 8 en 10 uur in het laadstation. Het hangt ervan af, hoe hoog/laag de accu bij het begin van opladen nog geladen was. Daarna is de wijnflesopener weer gereed voor gebruik. ô Opmerking: Voor het eerste gebruik moet de wijnflesopener 10 uur lang volledig opgeladen worden. 32 † Gevaar! Gebruik voor het opladen van de wijnflesopener uitsluitend het geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation bovendien in geen geval om andere apparaten op te laden. Anders kunnen de wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid w resp. andere gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken en brand! ô Opmerking: Voor schade ... Ú aan andere apparaten door het opladen van de wijnflesopener met een ander apparaat dan het geleverde laadstation Ú door opladen met het laadstation van de wijnflesopener wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard! 10. De wijnflesopener reinigen † Gevaar! Reinig de wijnflesopener en het laadstation in geen geval door ze in water te dompelen/onder water te houden! Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken! Reinig de behuizing van de wijnflesopener en het laadstation uitsluitend met een enigszins vochtige doek. Doe bij hardnekking vuil een paar druppels van een mild afwasmiddel op de vochtige 33 doek. Let er a.u.b. op, dat bij de reiniging geen vochtigheid in de wijnflesopener komt! 11. Funktiestoringen verhelpen 11.1. De wijnflesopener functioneert niet Waarschijnlijk moet de wijnflesopener opgeladen worden. Plaats de wijnflesopener in dit geval in het laadstation. Dit wordt in hoofdstuk 9. “De wijnflesopener opladen“ verklaard. 11.2. De wijnflesopener functioneert ondank het opladen niet A Controleer of u de wijnflesopener op de juiste manier in het laadstation geplaatst heeft. Bij de plaatsing van de wijnflesopener in het laadstation moet ... Ú Ú zijn opening naar beneden wijzen, Ú de wijnflesopener hoorbaar inklikken. de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ... Wanneer de wijnflesopener juist in het laadstation is bevestigd, blinkt het ladingsdisplay r. 34 Indien de storing ook dan nog voortduurt: B Controleer of de voedingseenheid w van het laadstation juist in het stopcontact gestoken is. C Controleer of het stopcontact waarin de voedingseenheid w van het laadstation gestoken is, onder stroom staat. Om dit te controleren sluit u een ander, functionerend elektrotoestel op dit stopcontact aan. 11.3. Andere functiestoringen Wend u zich a.u.b. tot een van onze servicepartners in uw buurt, indien ... Ú de in hoofstuk 11.1. en 11.2. genoemde storingen niet zoals beschreven kunnen worden verholpen of Ú bij het gebruik van de wijnflesopener andere storingen optreden. | Waarschuwing! De wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid w bevatten geen onderdelen die door de consument kunnen worden onderhouden. Wanneer de behuizing van de wijnflesopener, het laadstation en/of de voedingseenheid w geopend worden, vervalt de garantie! 35 ô Opmerking: Voor schade ... Ú Ú door openen van de behuizing van de wijnflesopener, het laadstation en/of de voedingseenheid w door reparatiepogingen die niet door gekwalificeerde vaklieden werden uitgevoerd wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard! 12. De wijnflesopener als afval verwijderen Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. 36 Batterijen Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil. Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. Ontdoe u daarom altijd van de batterijen in overeenstemming met de bestaande wettelijke bepalingen. Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af. 13. Garantie & service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. 37 Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: [email protected] Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: [email protected] 14. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 38 1. Index 2. Sicherheitshinweise............................................................ 40 3. Verwendung........................................................................ 43 4. Lieferumfang...................................................................... 43 5. Komponenten und Bedienelemente.................................. 44 6. Technische Daten................................................................ 44 7. Den Weinflaschenöffner betriebsbereit machen............... 45 8. Den Weinflaschenöffner benutzen..................................... 48 9. Den Weinflaschenöffner aufladen...................................... 51 10. Den Weinflaschenöffner reinigen.................................... 52 11. Funktionsstörungen beheben........................................... 53 11.1. Weinflaschenöffner funktioniert nicht............................. 53 11.2. Weinflaschenöffner funktioniert trotz Aufladen nicht.. 53 11.3. Andere Funktionsstörungen.............................................. 54 12. Den Weinflaschenöffner entsorgen.................................. 55 13. Garantie und Service........................................................ 56 14. Importeur......................................................................... 57 39 2. Sicherheitshinweise † Gefahr! Stellen Sie den Weinflaschenöffner und die Ladestation nicht ... Ú an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls können Weinflaschenöffner bzw. Ladestation überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Ú in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen z.B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elektrischer Geräte. Stellen Sie auch keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – in die unmittelbare Nähe des Weinflaschenöffners und der Ladestation. Anderenfalls können Weinflaschenöffner und Ladestation irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Ú in feuchten Umgebungen auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in den Weinflaschenöffner bzw. die Ladestation eindringen. Dann besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Ú in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z.B. an Badewannen oder Swimmingpools. Achten Sie darauf, dass bei der Benutzung keine Flüssigkeit in den Weinflaschenöffner/die Ladestation läuft. Reinigen Sie Weinflaschenöffner und Ladestation keinesfalls, indem Sie sie in Wasser tauchen/unter Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! 40 † Gefahr! Benutzen Sie zum Aufladen des Weinflaschenöffners ausschließlich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgelieferte Ladestation keinesfalls, um andere Geräte damit aufzuladen. Anderenfalls können Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines Brandes! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. | Warnung! Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil enthalten keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Werden die Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil geöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. 41 ô Hinweis: Für Schäden ... Ú durch Öffnen der Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil Ú durch nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte Reparaturversuche Ú durch Aufladen des Weinflaschenöffners mit einer anderen als der mitgelieferten Ladestation Ú an Fremdgeräten durch Aufladen mit der Ladestation des Weinflaschenöffners Ú nicht bestimmungsgemäße Verwendung von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen! 42 3. Verwendung Der Weinflaschenöffner ist ausschließlich bestimmt ... Ú Ú zum Entkorken handelsüblicher Weinflaschen zum privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch Der Weinflaschenöffner ist nicht zum Entfernen/Öffnen anderer Flaschenverschlussarten wie z.B. Kronkorken oder Schraubverschlüssen geeignet. 4. Lieferumfang ' Weinflaschenöffner KH 1219 ' Ladestation mit Netzteil und Kapselschneider ' Diese Bedienungsanleitung 43 5. Komponenten und Bedienelemente Ladestation q Kapselschneider w Netzteil e Aufbewahrungsfach für Kapselschneider r Lade-Anzeige Weinflaschenöffner t Obere Auslösetaste y Untere Auslösetaste 6. Technische Daten Netzteil w: Eingangsspannung:...........................230 V ~ 50 Hz, 50 mA 100 mA Ausgangsspannung:...........................6,0 V Schutzklasse:...................................... II / Gerät: 100 mA Eingangsspannung:...........................6,0 V Akku:...................................................3,6 V DC 44 7. Den Weinflaschenöffner betriebsbereit machen 1 Nehmen Sie den Weinflaschenöffner, die Ladestation und das Netzteil w aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 2 Verbinden Sie das Netzteil w mit der Ladestation. 3 Stellen Sie die Ladestation auf einem geraden, ebenen, kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf. † Gefahr! Stellen Sie den Weinflaschenöffner und die Ladestation nicht ... Ú an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls können Weinflaschenöffner bzw. Ladestation überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Ú in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen z.B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elektrischer Geräte. Stellen Sie auch keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – in die unmittelbare Nähe des Weinflaschenöffners und der Ladestation. Anderenfalls können Weinflaschenöffner und Ladestation irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes! 45 Ú in feuchten Umgebungen auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in den Weinflaschenöffner bzw. die Ladestation eindringen. Dann besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Ú in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z.B. an Badewannen oder Swimmingpools. Achten Sie darauf, dass bei der Benutzung keine Flüssigkeit in den Weinflaschenöffner/die Ladestation läuft. Reinigen Sie Weinflaschenöffner und Ladestation keinesfalls, indem Sie sie in Wasser tauchen/unter Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! 4 Stecken Sie das Netzteil w der Ladestation in eine Steckdose ein. 5 Der Weinflaschenöffner enthält Akkus, die über die Ladestation aufgeladen werden müssen. Daher benötigt der Weinflaschenöffner selbst kein Netzkabel. Um den Weinflaschenöffner aufzuladen, setzen Sie ihn in die Ladestation ein. Abb. 1 46 Beim Einsetzen des Weinflaschenöffners in die Ladestation muss ... Ú Ú seine Öffnung nach unten zeigen, Ú der Weinflaschenöffner hörbar einrasten. die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und Ist der Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt, leuchtet die Lade-Anzeige r. Der Weinflaschenöffner wird jetzt aufgeladen. Lassen Sie den Weinflaschenöffner vor dem ersten Benutzen 10 Stunden lang vollständig aufladen. Anschließend ist der Weinflaschenöffner betriebsbereit. † Gefahr! Benutzen Sie zum Aufladen des Weinflaschenöffners ausschließlich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgelieferte Ladestation keinesfalls, um andere Geräte damit aufzuladen. Anderenfalls können Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil w bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines Brandes!ô Hinweis: Für Schäden ... Ú durch Aufladen des Weinflaschenöffners mit einer anderen als der mitgelieferten Ladestation 47 Ú an Fremdgeräten durch Aufladen mit der Ladestation des Weinflaschenöffners wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen! 8. Den Weinflaschenöffner benutzen 1 Nehmen Sie den Kapselschneider q aus seinem Fach in der Ladestation heraus. 2 Um die Folienmanschette über dem Flaschenkorken aufzuschneiden: Setzen Sie den Kapselschneider q wie in Abbildung 2 gezeigt auf die verschlossene Weinflasche auf. Drücken Sie ihn fest mit Daumen und Zeigefinger zusammen. Umgreifen Sie die Weinflasche fest mit einer Hand, damit sie nicht umfallen kann. Abb. 2 48 3 Drehen Sie die Weinflasche um 360 Grad. Eventuell müssen Sie dies mehrmals wiederholen, bis Sie die Kapsel der Folienmanschette abnehmen können. 4 Umgreifen Sie die Weinflasche fest mit einer Hand, damit sie nicht umfallen kann. Setzen Sie den Weinflaschenöffner auf die Weinflasche auf. Drücken Sie ihn fest auf, bis die Spirale spürbar in den Korken eindringt. 5 Halten Sie dann die untere Auslösetaste y gedrückt. Die Spirale wird in den Korken hineingedreht und zieht ihn anschließend aus dem Flaschenhals. Halten Sie Weinflasche und Weinflaschenöffner dabei weiter fest umgriffen. Lassen Sie die untere Auslösetaste y erst los, wenn der Korken vollständig aus dem Flaschenhals herausgezogen ist. Abb. 3 † Gefahr! Achten Sie darauf, dass bei der Benutzung keine Flüssigkeit in den Weinflaschenöffner/die Ladestation läuft. Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! 49 6 Nehmen Sie den Weinflaschenöffner von der Flasche herunter und halten Sie ihn mit der Öffnung nach unten. Drücken Sie dann auf die obere Auslösetaste t. Der Korken wird nun aus dem Inneren des Weinflaschenöffners herausgedreht. Lassen Sie die obere Auslösetaste t los, sobald der Korken aus dem Weinflaschenöffner herausfällt. Abb. 4 7 Nach der Benutzung: Setzen Sie den Weinflaschenöffner wieder in die Ladestation ein, damit er nicht umfallen/herunterfallen kann. Dabei muss ... Ú Ú Ú seine Öffnung nach unten zeigen, die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und der Weinflaschenöffner hörbar einrasten. Wenn der Weinflaschenöffner nicht aufgeladen werden muss: Ziehen Sie das Netzteil w der Ladestation aus der Steckdose heraus. 50 9. Den Weinflaschenöffner aufladen Wird die Leistung des Weinflaschenöffners nach mehrmaliger Benutzung schwächer, so muss er aufgeladen werden. Setzen Sie den Weinflaschenöffner dazu in die Ladestation ein. Dabei muss ... Ú Ú seine Öffnung nach unten zeigen, Ú der Weinflaschenöffner hörbar einrasten. die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und Ist der Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt, leuchtet die Lade-Anzeige r. Der Weinflaschenöffner wird jetzt aufgeladen. Belassen Sie den Weinflaschenöffner zwischen 8 und 10 Stunden in der Ladestation. Dies hängt davon ab, wie hoch/ niedrig der Akku-Ladestand zu Beginn des Aufladens noch war. Anschließend ist der Weinflaschenöffner wieder betriebsbereit. ô Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch muss der Weinflaschenöffner 10 Stunden lang vollständig aufgeladen werden. 51 † Gefahr! Benutzen Sie zum Aufladen des Weinflaschenöffners ausschließlich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgelieferte Ladestation außerdem keinesfalls, um andere Geräte damit aufzuladen. Anderenfalls können Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil w bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines Brandes! ô Hinweis: Für Schäden ... Ú durch Aufladen des Weinflaschenöffners mit einer anderen als der mitgelieferten Ladestation Ú an Fremdgeräten durch Aufladen mit der Ladestation des Weinflaschenöffners wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen! 10. Den Weinflaschenöffner reinigen † Gefahr! Reinigen Sie Weinflaschenöffner und Ladestation keinesfalls, indem Sie sie in Wasser tauchen/unter Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! 52 Reinigen Sie die Gehäuse von Weinflaschenöffner und Ladestation ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen einige Tropfen eines milden Spülmittels auf das feuchte Tuch. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Weinflaschenöffner/die Ladestation gelangt! 11. Funktionsstörungen beheben 11.1. Weinflaschenöffner funktioniert nicht Wahrscheinlich muss der Weinflaschenöffner aufgeladen werden. Setzen Sie den Weinflaschenöffner dazu in die Ladestation ein. Dies wird in Kapitel 9. „Den Weinflaschenöffner aufladen“ erklärt. 11.2. Weinflaschenöffner funktioniert trotz Aufladen nicht A Prüfen Sie, ob Sie den Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt haben. Beim Einsetzen des Weinflaschenöffners in die Ladestation muss ... Ú Ú Ú seine Öffnung nach unten zeigen, die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und der Weinflaschenöffner hörbar einrasten. Ist der Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt, leuchtet die Lade-Anzeige r. 53 Falls die Funktionsstörung weiterhin besteht: B Prüfen Sie, ob das Netzteil w der Ladestation richtig in die Steckdose eingesteckt ist. C Prüfen Sie, ob die Steckdose, in die das Netzteil w der Ladestation eingesteckt ist, Strom führt. Schließen Sie dazu ein anderes, funktionsfähiges Elektrogerät an diese Steckdose an. 11.3. Andere Funktionsstörungen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Service-Partner in Ihrer Nähe, falls … Ú sich die in den Kapiteln 11.1. und 11.2. genannten Funktionsstörungen nicht wie beschrieben beheben lassen oder Ú beim Betrieb des Weinflaschenöffners andere Funktionsstörungen auftreten. | Warnung! Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil w enthalten keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Werden die Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil w geöffnet, so erlischt die Garantie! ô Hinweis: Für Schäden ... 54 Ú Ú durch Öffnen der Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil w durch nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte Reparaturversuche wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen! 12. Den Weinflaschenöffner entsorgen  erfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen HausW müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Batterien/Akkus entsorgen Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.  ühren Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltF gerechten Entsorgung zu. 55 13. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] 56 Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] 14. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 57 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Silvercrest KH 1219 de handleiding

Type
de handleiding