Documenttranscriptie
CV_KH1219_LB2.qxd
22.07.2009
16:03 Uhr
Seite 1
2
Tire-bouchon électrique
KH 1219
Tire-bouchon électrique
Mode d'emploi
Elektrische kurkentrekker
Gebruiksaanwijzing
Elektrischer Korkenzieher
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1219-05/09-V2
CV_KH1219_LB2.qxd
22.07.2009
16:03 Uhr
Seite 4
KH 1219
5
6
1
2
3
4
1. Index
2. Indications de sécurité......................................................... 2
3. Utilisation............................................................................. 4
4. Contenu................................................................................ 5
5. Composants et éléments d’utilisation.................................. 5
6. Caractéristiques techniques................................................. 6
7. Préparer l’ouvre-bouteille pour l’utilisation........................ 6
8. Utiliser l’ouvre-bouteille..................................................... 10
9. Recharger l’ouvre-bouteille................................................ 12
10. Nettoyage de l’ouvre-bouteille.......................................... 14
11. Réparer des dysfonctionnements..................................... 14
11.1. L’ouvre-bouteille ne fonctionne pas.................................. 14
11.2. L
’ouvre-bouteille ne fonctionne pas, même rechargé..... 15
11.3. Autres dysfonctionnements............................................... 15
12. Eliminer l’ouvre-bouteille................................................ 17
13. Garantie & service après-vente......................................... 18
14. Importateur...................................................................... 19
1
2. Indications de sécurité
† Danger !
Ne déposez pas l’ouvre-bouteille ni la station de recharge ...
Ú
à des endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
L’ouvre-bouteille et la station pourraient sinon surchauffer et
être endommagés de façon irréparable. Risque d’incendie !
Ú
à proximité directe de sources de chaleur. En font par ex.
partie les fours, les radiateurs soufflants et autres appareils
semblables, ainsi que les ouvertures d‘aération d‘autres appareils électriques. Ne placez pas non plus de sources de feu
ouvertes, par ex. des bougies allumées, à proximité directe
de l’ouvre-bouteille et de la station de recharge. L’ouvre-bouteille et la station de recharge pourraient sinon être endommagés de façon irréparable. Risque d’incendie !
Ú
dans des environnements humides ou à des endroits situés près de l’eau. L’humidité pourrait sinon pénétrer dans
l’ouvre-bouteille ou la station de recharge. Risque de décharge électrique !
Ú
directement près de l’eau, par ex. au bord de baignoires ou
de piscines. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule dans
l’ouvre-bouteille/dans la station de recharge lors de l’utilisation. Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station
de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous
l’eau ! Risque de décharge électrique !
2
† Danger !
Utilisez uniquement la station de recharge fournie pour la recharge de l’ouvre-bouteille. N’utilisez en aucun cas la station de
recharge fournie pour recharger d’autres appareils. L’ouvre-bouteille, la station de recharge, le bloc d’alimentation ou les autres
appareils utilisés pourraient être endommagés de façon irréparable. Risque de décharge électrique et d’incendie !
Gardez l’appareil hors de portée de personnes (y compris d’enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d’expérience ou de connaissances les empêchent
d’assurer un usage sûr des appareils, s’ils n’ont pas été surveillés
ou initiés au préalable.
Informez les enfants des dangers que peut représenter l’appareil,
afin qu’ils ne jouent pas avec ce dernier.
| Avertissement !
L’ouvre-bouteille, la station de recharge et le bloc d’alimentation ne comprennent pas de pièces pouvant être entretenues par
l’utilisateur. Si les boîtiers de l’ouvre-bouteille, de la station de
recharge et/ou du bloc d’alimentation sont ouverts, la garantie
prend fin !
En cas de réparation, adressez-vous à notre partenaire service
se trouvant près de chez vous. Faites remplacer aussitôt un cordon d’alimentation ou une fiche secteur endommagé par des
techniciens spécialisés agréés ou par le service d’assistance
technique, afin d’éviter tout risque d’accident.:
3
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages causés ...
Ú
par l’ouverture de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge
et/ ou du bloc d’alimentation
Ú
par des tentatives de réparation effectuées par du personnel
spécialisé non qualifié
Ú
par la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station de
recharge que celle fournie
Ú
sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de
recharge de l’ouvre-bouteille
Ú
par une utilisation non conforme à la destination de l’ouvrebouteille, de la station de recharge et/ ou du bloc d’alimentation.
3. Utilisation
L’ouvre-bouteille est destiné uniquement ...
Ú
à déboucher des bouteilles de vin telles que l’on en trouve
dans le commerce
Ú
et à l’utilisation privée et non commerciale.
L’ouvre-bouteille ne convient pas pour enlever/ ouvrir d’autres
types de fermeture de bouteilles, comme par ex. des bouchons
couronnes ou des fermetures à vis.
4
4. Contenu
' Ouvre-bouteille KH 1219
' Station de recharge avec bloc d’alimentation et coupe-capsule
' Ces instructions d’utilisation
5. Composants et éléments
d’utilisation
Station de recharge
q
w
e
r
Coupe-capsule
Bloc d’alimentation
Boîte de rangement pour coupe-capsule
Indicateur de recharge
Ouvre-bouteille
t Touche de déclenchement supérieur
y Touche de déclenchement inférieur
5
6. Caractéristiques techniques
Bloc d’alimentation w:
Tension d’entrée :...............................230 V ~ 50 Hz, 50 mA
100 mA
Tension de sortie :..............................6,0 V
Catégorie de protection :..................II /
Appareil :
100 mA
Tension d’entrée :...............................6,0 V
Accu :...................................................3,6 V DC
7. Préparer l’ouvre-bouteille pour
l’utilisation
1 Otez l’ouvre-bouteille et la station de recharge avec le bloc
d’alimentation w de leur emballage.
2 Branchez le bloc d’alimentation w sur la station de recharge.
3 Posez la station de recharge sur un support droit, plat, antirayures et anti-dérapant.
6
† Danger !
Ne déposez pas l’ouvre-bouteille et la station de recharge ...
Ú
à des endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
L’ouvre-bouteille bzw. station de recharge pourrait sinon
surchauffer et être endommagé de façon irréparable. Risque
d’incendie !
Ú
à proximité directe de sources de chaleur. En font par ex.
partie les fours, les radiateurs soufflants et autres appareils
semblables, ainsi que les ouvertures d‘aération d‘autres appareils électriques. Ne placez pas non plus de sources de feu
ouvertes, par ex. des bougies allumées, à proximité directe
de l’ouvre-bouteille et de la station de recharge. L’ouvre-bouteille et la station de recharge pourraient sinon être endommagés de façon irréparable. Risque d’incendie !
Ú
dans des environnements humides. L’humidité pourrait sinon pénétrer dans l’ouvre-bouteille ou la station de recharge. Risque de décharge électrique !
Ú
directement près de l’eau, par ex. au bord de baignoires ou
de piscines. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule pas dans
l’ouvre-bouteille/ dans la station de recharge lors de l’utilisation. Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station
de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous
l’eau ! Risque de décharge électrique !
4 Branchez le bloc d’alimentation w de la station de recharge.
7
5 L’ouvre-bouteille contient des accus qui doivent être rechargés à l’aide de la station de recharge. C’est pourquoi l’ouvrebouteille n’a pas besoin de son propre fil électrique. Pour
recharger l’ouvre-bouteille, place-le dans la station de recharge.
Fig. 1
Lorsque vous placez l’ouvre-bouteille dans la station de recharge, il faut que ...
Ú
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,
Ú
l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible.
l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté
en direction de l’indicateur de charge r sur la station de
recharge et ...
Si l’ouvre-bouteille est placé correctement dans la station de
recharge r, le témoin de recharge s’allume. L’ouvre-bouteille
est en cours de recharge.
8
Si l’ouvre-bouteille est placé correctement dans la station de
recharge, le témoin de recharge s’allume. L’ouvre-bouteille est
en cours de recharge. Avant la première utilisation, l’ouvrebouteille doit être complètement chargé pendant 10 heures.
L’ouvre-bouteille est ensuite à nouveau prêt à l’utilisation.
† Danger !
Utilisez uniquement la station de recharge fournie pour la recharge de l’ouvre-bouteille. N’utilisez en aucun cas la station de
recharge fournie pour recharger d’autres appareils. L’ouvre-bouteille, la station de recharge, le bloc d’alimentation w ou les
autres appareils utilisés pourraient être endommagés de façon
irréparable. Risque de décharge électrique et d’incendie !
ô Remarque :
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages ...
Ú
dus à la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station
de recharge que celle fournie
Ú
sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de
recharge de l’ouvre-bouteille.
9
8. Utiliser l’ouvre-bouteille
1 Sortez le coupe-capsule q de son compartiment situé dans
la station de recharge.
2 Pour découper la bague en plastique placée au-dessus du
bouchon de la bouteille : placez le coupe-capsule q sur
la bouteille de vin fermée tel que cela est indiqué à la figure 2. Appuyez fermement dessus avec le pouce et l’index
en même temps. Maintenez fermement la bouteille de vin
d’une main pour qu’elle ne puisse pas tomber.
Fig. 2
3 Faites pivoter la bouteille de vin de 360 degrés. Vous devrez
éventuellement répéter cette opération plusieurs fois jusqu’à
ce que vous puissiez retirer la capsule de la bague en plastique.
10
4 Maintenez fermement la bouteille de vin d’une main pour
qu’elle ne puisse pas tomber. Placez l’ouvre-bouteille sur la
bouteille de vin. Appuyez fermement dessus jusqu’à ce que
la spirale entre visiblement dans le bouchon.
5 Maintenez la touche de déclenchement inférieur y enfoncée. La spirale est enfoncée dans le bouchon qu’elle ressort
ensuite du goulot de la bouteille. Pendant ce temps, maintenez fermement la bouteille de vin et l’ouvre-bouteille. Relâchez uniquement la touche de déclenchement inférieur y,
lorsque le bouchon est entièrement retiré du goulot de la
bouteille.
Fig. 3
† Danger !
Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule pas dans l’ouvre-bouteille/dans la station de recharge lors de l’utilisation. Risque de
décharge électrique !
6 Retirez l’ouvre-bouteille de la bouteille et tenez-le avec
l’ouverture tournée vers le bas. Appuyez ensuite sur la touche de déclenchement supérieur t. Le bouchon sort à présent de l’intérieur de l’ouvre-bouteille. Relâchez la touche de
déclenchement supérieur t dès que le bouchon tombe de
l’ouvre-bouteille.
11
Fig. 4
7 Après utilisation : replacez l’ouvre-bouteille sur la station de
recharge pour qu’il ne puisse pas tomber. Pour cela, il faut
que ...
Ú
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,
Ú
l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible.
l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté
en direction de l’indicateur de charge r sur la station de
recharge et ...
Lorsque l’ouvre-bouteille ne doit pas être rechargé : débranchez le bloc d’alimentation w de la station de recharge.
9. Recharger l’ouvre-bouteille
Si la puissance de l’ouvre-bouteille faiblit après plusieurs utilisations, il faut le recharger. Placez pour cela l’ouvre-bouteille dans
la station de recharge. Pour cela, il faut que ...
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,
12
Ú
l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté
en direction de l’indicateur de charge r sur la station de
recharge et ...
Ú
l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible.
Si l’ouvre-bouteille est placé correctement dans la station de recharge, le témoin de recharge r s’allume. L’ouvre-bouteille est
en cours de recharge. Laissez l’ouvre-bouteille entre 8 et 10 heures
dans la station de recharge. Cela dépend du niveau de recharge
élevé ou faible au début de la recharge. L’ouvre-bouteille est ensuite à nouveau prêt à l’utilisation.
ô Remarque :
Avant la première utilisation, l’ouvre-bouteille doit être complètement chargé pendant 10 heures.
† Danger !
Utilisez pour la recharge de l’ouvre-bouteille uniquement la station de recharge fournie avec. De plus, n’utilisez en aucun cas
la station de recharge fournie pour recharger d’autres appareils.
L’ouvre-bouteille, la station de recharge, le bloc d’alimentation
w ou les autres appareils utilisés pourraient être endommagés
de façon irréparable. Risque de décharge électrique et d’incendie !
ô Remarque :
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages ...
13
Ú
dus à la recharge de l’ouvre-bouteille avec une autre station
de recharge que celle fournie
Ú
sur des appareils d’autres types rechargés avec la station de
recharge de l’ouvre-bouteille.
10. Nettoyage de l’ouvre-bouteille
† Danger !
Ne nettoyez en aucun cas l’ouvre-bouteille et la station de recharge en le plongeant dans l’eau ou en le tenant sous l’eau ! Risque de décharge électrique !
Nettoyez les boîtiers de l’ouvre-bouteille et la station de recharge
uniquement avec un chiffon légèrement humide. En cas de taches tenaces, imprégnez le chiffon humide de quelques gouttes
de produit vaisselle non agressif. Veillez à ce que l’humidité ne
pénètre pas dans l’ouvre-bouteille lors du nettoyage !
11. Réparer des
dysfonctionnements
11.1. L’ouvre-bouteille ne fonctionne pas
L’ouvre-bouteille doit certainement être rechargé. Placez pour
cela l’ouvre-bouteille dans la station de recharge. Ceci est expliqué au chapitre 9. « Recharger l’ouvre-bouteille ».
14
11.2. L’ouvre-bouteille ne fonctionne
pas, même rechargé
A Vérifiez si l’ouvre-bouteille est correctement placé dans la
station de recharge. Lorsque vous placez l’ouvre-bouteille
dans la station de recharge, il faut que ...
Ú
Ú
son ouverture soit dirigée vers le bas,
Ú
l’ouvre-bouteille s’enclenche de façon audible.
l’avant des touches de déclenchement t/y soit orienté
en direction de l’indicateur de charge r sur la station de
recharge et ...
Lorsque l’ouvre-bouteille est correctement placé dans la station de recharge, le témoin de recharge r s’allume.
Si le dysfonctionnement persiste :
B Vérifiez si le bloc d’alimentation w de la station de recharge
est branché correctement.
C Vérifiez si la prise dans laquelle le bloc d’alimentation w de
la station de recharge est branché conduit l’électricité. Branchez-y pour cela un autre appareil électrique en état de fonctionnement.
11.3. Autres dysfonctionnements
Veuillez vous adresser à notre partenaire service se trouvant
près de chez vous si ...
15
Ú
les dysfonctionnements cités aux chapitres 11.1. et 11.2. ne
peuvent être réparés tel que cela est décrit
Ú
ou si d’autres dysfonctionnements apparaissent lors de l’utilisation de l’ouvre-bouteille.
| Avertissement !
L’ouvre-bouteille, la station de recharge et bloc d’alimentation
w ne comprennent pas de pièces pouvant être entretenues par
l’utilisateur. Si les boîtiers de l’ouvre-bouteille, de la station de
recharge et/ou du bloc d’alimentation w sont ouverts, la garantie prend fin !
ô Remarque :
Nous ne prenons en charge aucune responsabilité ni garantie
pour des dommages causés par ...
Ú
l’ouverture de l’ouvre-bouteille, de la station de recharge et/
ou du bloc d’alimentation w
Ú
des tentatives de réparation effectuées par du personnel
spécialisé non qualifié.
16
12. Eliminer l’ouvre-bouteille
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle
domestique normale. Ce produit est soumis à la
directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de
traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage
de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En
cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Piles
Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères normales.
Les piles peuvent contenir des substances toxiques dangereuses
pour l’environnement. Par conséquent, les piles doivent être
mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage
respectueuse de l’environnement.
17
13. Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date
d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket
de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie
s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition
gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d’usure
ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le
commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné
à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et
inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui
n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente
autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail:
[email protected]
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail:
[email protected]
18
14. Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
19
20
1. Index
2. Veiligheidsinstructies......................................................... 22
3. Gebruik............................................................................... 24
4. De levering bestaat uit........................................................ 25
5. Componenten en bedieningselementen............................ 25
6. Technische gegevens........................................................... 26
7. De wijnflesopener gebruiksgereed maken......................... 26
8. De wijnflesopener gebruiken............................................. 29
9. De wijnflesopener opladen................................................. 32
10. De wijnflesopener reinigen.............................................. 33
11. Funktiestoringen verhelpen............................................. 34
11.1. De wijnflesopener functioneert niet................................. 34
11.2. D
e wijnflesopener functioneert ondank
het opladen niet.................................................................. 34
11.3. Andere functiestoringen.................................................... 35
12. De wijnflesopener als afval verwijderen.......................... 36
13. Garantie & service............................................................ 37
14. Importeur......................................................................... 38
21
2. Veiligheidsinstructies
† Gevaar!
Plaats de wijnflesopener en het laadstation niet ...
Ú
op plaatsen die aan directe zonnestraling zijn blootgesteld,
anders kunnen de wijnflesopener resp. het laadstation oververhitten en onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen. Daartoe behoren bijv. kachels, convectors en dergelijke apparaten
alsmede de ventilatieopeningen van andere elektrische apparaten. Plaats ook geen open vuur - bijv. brandende kaarsen - in de onmiddellijke omgeving van de wijnflesopener
en het laadstation, anders kunnen de wijnflesopener en het
laadstation onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in een vochtige ruimte, anders kan de vochtigheid in de
wijnflesopener resp. in het laadstation dringen. In dit geval
bestaat gevaar voor elektrische schokken!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij de badkuip
of aan de swimmingpool. Let er a.u.b. op dat bij het gebruik
geen vloeistof in de wijnflesopener/het laadstation loopt.
Reinig de wijnflesopener en het laadstation in geen geval
door ze in water te dompelen/onder water te houden! Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken!
22
† Gevaar!
Gebruik voor het opladen van de wijnflesopener uitsluitend het
geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation in geen
geval om andere apparaten op te laden. Anders kunnen de wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid resp. andere
gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken en brand!
Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip
van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het
apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken,
wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn
geïnstrueerd.
Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee
verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
| Waarschuwing!
De wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid bevatten geen onderdelen die door de consument kunnen worden
onderhouden. Wanneer de behuizing van de wijnflesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid geopend worden, vervalt
de garantie!
Wend u a.u.b. in geval van reparatie tot een van onze servicepartners in uw buurt. Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de
klantendienst, om risico’s te vermijden.ô Opmerking:
23
Voor schade ...
Ú
door openen van de behuizing van de wijnflesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid
Ú
door reparatiepogingen die niet door gekwalificeerde vaklieden werden uitgevoerd
Ú
door opladen van de wijnflesopener met een ander toestel
dan het geleverde laadstation
Ú
aan andere apparaten door het opladen met het laadstation
van de wijnflesopener
Ú
door niet reglementair gebruik van de wijnflesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
3. Gebruik
De wijnflesopener bifinett is uitsluitend bedoeld ...
Ú
Ú
voor het ontkurken van in de handel gebruikelijke wijnflessen
voor het privé, niet-commerciële gebruik
De wijnflesopener is niet geschikt voor het verwijderen/openen
van andere flessluitingen zoals bijv. kroonkurken of schroefdoppen.
24
4. De levering bestaat uit
' Wijnflesopener KH 1219
' Laadstation met voedingseenheid en capsulesnijder
' Deze gebruiksaanwijzing
5. Componenten en
bedieningselementen
Laadstation
q
w
e
r
Capsulesnijder
Voedingseenheid
Opbergvakje voor de capsulesnijder
Ladingsdisplay
Wijnflesopener
t Bovenste startknop
y Onderste startknop
25
6. Technische gegevens
Netvoeding w:
Ingangsspanning:...............................230 V ~ 50 Hz, 50 mA
100 mA
Uitgangsspanning:.............................6,0 V
Beschermingsklasse: ........................II /
Apparaat:
Ingangsspanning:............................... 6,0 V
Accu:....................................................3,6 V DC
100 mA
7. De wijnflesopener
gebruiksgereed maken
1 Neem de wijnflesopener en het laadstation met de voedingseenheid uit de verpakking.
2 Verbind de netvoeding w met het laadstation.
3 Plaats het laadstation op een rechte, vlakke, krasvaste en
antislip ondergrond.
† Gevaar!
Plaats de wijnflesopener en het laadstation niet ...
26
Ú
op plaatsen die aan directe zonnestraling zijn blootgesteld,
anders kunnen de wijnflesopener resp. het laadstation oververhitten en onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen. Daartoe behoren bijv. kachels, convectors en dergelijke apparaten
alsmede de ventilatieopeningen van andere elektrische apparaten. Plaats ook geen open vuur - bijv. brandende kaarsen - in de onmiddellijke omgeving van de wijnflesopener
en het laadstation, anders kunnen de wijnflesopener en het
laadstation onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat
brandgevaar!
Ú
in een vochtige ruimte, anders kan de vochtigheid in de
wijnflesopener resp. in het laadstation dringen. In dit geval
bestaat gevaar voor elektrische schokken!
Ú
in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij de badkuip
of aan de swimmingpool. Let er a.u.b. op dat bij het gebruik
geen vloeistof in de wijnflesopener/het laadstation loopt.
Reinig de wijnflesopener en het laadstation in geen geval
door ze in water te dompelen/onder water te houden! Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken!
4 Steek de voedingseenheid w van het laadstation in een
stopcontact.
5 De wijnflesopener bevat accu‘s die via het laadstation moeten worden opgeladen. Om die reden heeft de wijnflesopener zelf geen snoer nodig. Om de wijnflesopener op te laden, gebruikt u het laadstation.
27
Afb. 1
Bij de plaatsing van de wijnflesopener in het laadstation
moet ...
Ú
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de wijnflesopener hoorbaar inklikken.
de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het
ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ...
Wanneer de wijnflesopener juist in het laadstation is bevestigd, blinkt het ladingsdisplay r. De wijnflesopener wordt
nu opgeladen.
Laat u de wijnflesopener voor het eerste gebruik 10 uur lang
volledig opladen. Daarna is de wijnflesopener gebruiksgereed.
28
† Gevaar!
Gebruik voor het opladen van de wijnflesopener uitsluitend het
geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation in geen
geval om andere apparaten op te laden. Anders kunnen de wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid w resp. andere gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er
bestaat gevaar voor elektrische schokken en brand!
ô Opmerking:
Voor schade ...
Ú
door opladen van de wijnflesopener met een ander toestel
dan het geleverde laadstation
Ú
aan andere apparaten door het opladen met het laadstation
van de wijnflesopener
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
8. De wijnflesopener gebruiken
1 Neem de capsulesnijder q uit het vakje in het laadstation.
2 Afsnijden van de foliemanchet boven de kurk: Plaats de
capsulesnijder q op de gesloten wijnfles (zie afbeelding
2). Druk hem stevig met duim en wijsvinger samen. Pak de
wijnfles stevig met de hand beet, zodat deze niet kan omvallen.
29
Afb. 2
3 Draai de wijnfles 360 graden. Eventueel moet u dit enige
malen herhalen totdat u de capsule van de foliemanchet eraf
kunt nemen.
4 Pak de wijnfles stevig met de hand beet, zodat deze niet kan
omvallen. Plaats de wijnflesopener op de wijnfles. Druk hem
stevig vast totdat de spiraal hoorbaar in de kurk dringt.
5 Houd dan de onderste startknop y ingedrukt. De spiraal
wordt in de kurk gedraaid en trekt deze vervolgens uit de
flessenhals. Houd de wijnfles en de wijnflesopener daarbij
nog steeds stevig vast. Laat de onderste startknop y pas los,
als de kurk volledig uit de flessenhals is getrokken.
Afb. 3
30
† Gevaar!
Let er a.u.b. op dat bij het gebruik geen vloeistof in de wijnflesopener/het laadstation loopt. Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken!
6 Haal de wijnflesopener van de fles af en houd de wijnflesopener met de opening omlaag. Druk dan op de bovenste startknop t. De kurk wordt nu uit het binnenste van de wijnflesopener gedraaid. Laat de bovenste startknop t los zodra de
kurk uit de wijnflesopener valt.
Afb. 4
7 Na het gebruik: Plaats de wijnflesopener weer in het laadstation, zodat hij niet kan omvallen/op de grond kan vallen.
Daarbij moet ...
Ú
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de wijnflesopener hoorbaar inklikken.
de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het
ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ...
31
Wanneer de wijnflesopener niet moet worden opgeladen,
trekt u de voedingseenheid w van het laadstation uit het
stopcontact.
9. De wijnflesopener opladen
Wanneer het vermogen van de wijnflesopener, nadat hij meerdere gebruikt werd, zwakker wordt, dan moet hij worden opgeladen. Plaats in dit geval de wijnflesopener in het laadstation.
Daarbij moet ...
Ú
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de wijnflesopener hoorbaar inklikken.
de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het
ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ...
Wanneer de wijnflesopener juist in het laadstation gezet is,
blinkt het ladingsdisplay r. De wijnflesopener wordt nu opgeladen. Laat de wijnflesopener tussen 8 en 10 uur in het laadstation. Het hangt ervan af, hoe hoog/laag de accu bij het begin van
opladen nog geladen was. Daarna is de wijnflesopener weer gereed voor gebruik.
ô Opmerking:
Voor het eerste gebruik moet de wijnflesopener 10 uur lang volledig opgeladen worden.
32
† Gevaar!
Gebruik voor het opladen van de wijnflesopener uitsluitend het
geleverde laadstation. Gebruik het geleverde laadstation bovendien in geen geval om andere apparaten op te laden. Anders
kunnen de wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid w resp. andere gebruikte apparaten onherstelbaar beschadigd worden. Er bestaat gevaar voor elektrische schokken en
brand!
ô Opmerking:
Voor schade ...
Ú
aan andere apparaten door het opladen van de wijnflesopener met een ander apparaat dan het geleverde laadstation
Ú
door opladen met het laadstation van de wijnflesopener
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
10. De wijnflesopener reinigen
† Gevaar!
Reinig de wijnflesopener en het laadstation in geen geval door
ze in water te dompelen/onder water te houden! Anders bestaat
gevaar voor elektrische schokken!
Reinig de behuizing van de wijnflesopener en het laadstation uitsluitend met een enigszins vochtige doek. Doe bij hardnekking
vuil een paar druppels van een mild afwasmiddel op de vochtige
33
doek. Let er a.u.b. op, dat bij de reiniging geen vochtigheid in de
wijnflesopener komt!
11. Funktiestoringen verhelpen
11.1. De wijnflesopener functioneert niet
Waarschijnlijk moet de wijnflesopener opgeladen worden.
Plaats de wijnflesopener in dit geval in het laadstation. Dit
wordt in hoofdstuk 9. “De wijnflesopener opladen“ verklaard.
11.2. De wijnflesopener functioneert
ondank het opladen niet
A Controleer of u de wijnflesopener op de juiste manier in het
laadstation geplaatst heeft. Bij de plaatsing van de wijnflesopener in het laadstation moet ...
Ú
Ú
zijn opening naar beneden wijzen,
Ú
de wijnflesopener hoorbaar inklikken.
de voorzijde van de startknoppen t/y in richting van het
ladingsdisplay r op het laadstation wijzen en ...
Wanneer de wijnflesopener juist in het laadstation is bevestigd, blinkt het ladingsdisplay r.
34
Indien de storing ook dan nog voortduurt:
B Controleer of de voedingseenheid w van het laadstation
juist in het stopcontact gestoken is.
C Controleer of het stopcontact waarin de voedingseenheid w
van het laadstation gestoken is, onder stroom staat. Om dit
te controleren sluit u een ander, functionerend elektrotoestel
op dit stopcontact aan.
11.3. Andere functiestoringen
Wend u zich a.u.b. tot een van onze servicepartners in uw
buurt, indien ...
Ú
de in hoofstuk 11.1. en 11.2. genoemde storingen niet zoals
beschreven kunnen worden verholpen of
Ú
bij het gebruik van de wijnflesopener andere storingen optreden.
| Waarschuwing!
De wijnflesopener, het laadstation en de voedingseenheid w
bevatten geen onderdelen die door de consument kunnen worden onderhouden. Wanneer de behuizing van de wijnflesopener, het laadstation en/of de voedingseenheid w geopend worden, vervalt de garantie!
35
ô Opmerking:
Voor schade ...
Ú
Ú
door openen van de behuizing van de wijnflesopener, het
laadstation en/of de voedingseenheid w
door reparatiepogingen die niet door gekwalificeerde vaklieden werden uitgevoerd
wordt geen aansprakelijkheid/garantie aanvaard!
12. De wijnflesopener als afval
verwijderen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale
huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese
richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of
via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in
acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
36
Batterijen
Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil.
Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die schadelijk zijn
voor het milieu. Ontdoe u daarom altijd van de batterijen in
overeenstemming met de bestaande wettelijke bepalingen.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
13. Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw
serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten,
niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu’s. Het
product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet
voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
37
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail:
[email protected]
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail:
[email protected]
14. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
38
1. Index
2. Sicherheitshinweise............................................................ 40
3. Verwendung........................................................................ 43
4. Lieferumfang...................................................................... 43
5. Komponenten und Bedienelemente.................................. 44
6. Technische Daten................................................................ 44
7. Den Weinflaschenöffner betriebsbereit machen............... 45
8. Den Weinflaschenöffner benutzen..................................... 48
9. Den Weinflaschenöffner aufladen...................................... 51
10. Den Weinflaschenöffner reinigen.................................... 52
11. Funktionsstörungen beheben........................................... 53
11.1. Weinflaschenöffner funktioniert nicht............................. 53
11.2. Weinflaschenöffner funktioniert trotz Aufladen nicht.. 53
11.3. Andere Funktionsstörungen.............................................. 54
12. Den Weinflaschenöffner entsorgen.................................. 55
13. Garantie und Service........................................................ 56
14. Importeur......................................................................... 57
39
2. Sicherheitshinweise
† Gefahr!
Stellen Sie den Weinflaschenöffner und die Ladestation nicht ...
Ú
an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind.
Anderenfalls können Weinflaschenöffner bzw. Ladestation
überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht
die Gefahr eines Brandes!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen
z.B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elektrischer Geräte. Stellen Sie auch keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – in die
unmittelbare Nähe des Weinflaschenöffners und der Ladestation. Anderenfalls können Weinflaschenöffner und Ladestation irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr
eines Brandes!
Ú
in feuchten Umgebungen auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in den Weinflaschenöffner bzw. die Ladestation eindringen. Dann besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z.B. an Badewannen oder Swimmingpools. Achten Sie darauf, dass bei der
Benutzung keine Flüssigkeit in den Weinflaschenöffner/die
Ladestation läuft. Reinigen Sie Weinflaschenöffner und Ladestation keinesfalls, indem Sie sie in Wasser tauchen/unter
Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
40
† Gefahr!
Benutzen Sie zum Aufladen des Weinflaschenöffners ausschließlich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgelieferte Ladestation keinesfalls, um andere Geräte damit aufzuladen.
Anderenfalls können Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines
Brandes!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
| Warnung!
Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil enthalten keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Werden die
Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil
geöffnet, so erlischt die Garantie!
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
41
ô Hinweis:
Für Schäden ...
Ú
durch Öffnen der Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil
Ú
durch nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte
Reparaturversuche
Ú
durch Aufladen des Weinflaschenöffners mit einer anderen
als der mitgelieferten Ladestation
Ú
an Fremdgeräten durch Aufladen mit der Ladestation des
Weinflaschenöffners
Ú
nicht bestimmungsgemäße Verwendung von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
42
3. Verwendung
Der Weinflaschenöffner ist ausschließlich bestimmt ...
Ú
Ú
zum Entkorken handelsüblicher Weinflaschen
zum privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch
Der Weinflaschenöffner ist nicht zum Entfernen/Öffnen anderer Flaschenverschlussarten wie z.B. Kronkorken oder Schraubverschlüssen geeignet.
4. Lieferumfang
' Weinflaschenöffner KH 1219
' Ladestation mit Netzteil und Kapselschneider
' Diese Bedienungsanleitung
43
5. Komponenten und Bedienelemente
Ladestation
q Kapselschneider
w Netzteil
e Aufbewahrungsfach für Kapselschneider
r Lade-Anzeige
Weinflaschenöffner
t Obere Auslösetaste
y Untere Auslösetaste
6. Technische Daten
Netzteil w:
Eingangsspannung:...........................230 V ~ 50 Hz, 50 mA
100 mA
Ausgangsspannung:...........................6,0 V
Schutzklasse:...................................... II /
Gerät:
100 mA
Eingangsspannung:...........................6,0 V
Akku:...................................................3,6 V DC
44
7. Den Weinflaschenöffner
betriebsbereit machen
1 Nehmen Sie den Weinflaschenöffner, die Ladestation und
das Netzteil w aus der Verpackung heraus und entfernen
Sie das Verpackungsmaterial.
2 Verbinden Sie das Netzteil w mit der Ladestation.
3 Stellen Sie die Ladestation auf einem geraden, ebenen,
kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf.
† Gefahr!
Stellen Sie den Weinflaschenöffner und die Ladestation nicht ...
Ú
an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind.
Anderenfalls können Weinflaschenöffner bzw. Ladestation
überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht
die Gefahr eines Brandes!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen
z.B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elektrischer Geräte. Stellen Sie auch keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – in die
unmittelbare Nähe des Weinflaschenöffners und der Ladestation. Anderenfalls können Weinflaschenöffner und Ladestation irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr
eines Brandes!
45
Ú
in feuchten Umgebungen auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in den Weinflaschenöffner bzw. die Ladestation eindringen. Dann besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Ú
in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z.B. an Badewannen oder Swimmingpools. Achten Sie darauf, dass bei der
Benutzung keine Flüssigkeit in den Weinflaschenöffner/die
Ladestation läuft. Reinigen Sie Weinflaschenöffner und Ladestation keinesfalls, indem Sie sie in Wasser tauchen/unter
Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
4 Stecken Sie das Netzteil w der Ladestation in eine Steckdose
ein.
5 Der Weinflaschenöffner enthält Akkus, die über die Ladestation aufgeladen werden müssen. Daher benötigt der Weinflaschenöffner selbst kein Netzkabel. Um den Weinflaschenöffner aufzuladen, setzen Sie ihn in die Ladestation ein.
Abb. 1
46
Beim Einsetzen des Weinflaschenöffners in die Ladestation
muss ...
Ú
Ú
seine Öffnung nach unten zeigen,
Ú
der Weinflaschenöffner hörbar einrasten.
die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und
Ist der Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt, leuchtet die Lade-Anzeige r. Der Weinflaschenöffner
wird jetzt aufgeladen.
Lassen Sie den Weinflaschenöffner vor dem ersten Benutzen
10 Stunden lang vollständig aufladen. Anschließend ist der
Weinflaschenöffner betriebsbereit.
† Gefahr!
Benutzen Sie zum Aufladen des Weinflaschenöffners ausschließlich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgelieferte Ladestation keinesfalls, um andere Geräte damit aufzuladen.
Anderenfalls können Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil w bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt
werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und
eines Brandes!ô Hinweis:
Für Schäden ...
Ú
durch Aufladen des Weinflaschenöffners mit einer anderen
als der mitgelieferten Ladestation
47
Ú
an Fremdgeräten durch Aufladen mit der Ladestation des
Weinflaschenöffners
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
8. Den Weinflaschenöffner benutzen
1 Nehmen Sie den Kapselschneider q aus seinem Fach in der
Ladestation heraus.
2 Um die Folienmanschette über dem Flaschenkorken aufzuschneiden: Setzen Sie den Kapselschneider q wie in Abbildung
2 gezeigt auf die verschlossene Weinflasche auf. Drücken Sie
ihn fest mit Daumen und Zeigefinger zusammen. Umgreifen Sie die Weinflasche fest mit einer Hand, damit sie nicht
umfallen kann.
Abb. 2
48
3 Drehen Sie die Weinflasche um 360 Grad. Eventuell müssen
Sie dies mehrmals wiederholen, bis Sie die Kapsel der Folienmanschette abnehmen können.
4 Umgreifen Sie die Weinflasche fest mit einer Hand, damit
sie nicht umfallen kann. Setzen Sie den Weinflaschenöffner
auf die Weinflasche auf. Drücken Sie ihn fest auf, bis die Spirale spürbar in den Korken eindringt.
5 Halten Sie dann die untere Auslösetaste y gedrückt. Die
Spirale wird in den Korken hineingedreht und zieht ihn anschließend aus dem Flaschenhals. Halten Sie Weinflasche
und Weinflaschenöffner dabei weiter fest umgriffen. Lassen Sie die untere Auslösetaste y erst los, wenn der Korken
vollständig aus dem Flaschenhals herausgezogen ist.
Abb. 3
† Gefahr!
Achten Sie darauf, dass bei der Benutzung keine Flüssigkeit in
den Weinflaschenöffner/die Ladestation läuft. Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
49
6 Nehmen Sie den Weinflaschenöffner von der Flasche herunter und halten Sie ihn mit der Öffnung nach unten. Drücken
Sie dann auf die obere Auslösetaste t. Der Korken wird
nun aus dem Inneren des Weinflaschenöffners herausgedreht. Lassen Sie die obere Auslösetaste t los, sobald der
Korken aus dem Weinflaschenöffner herausfällt.
Abb. 4
7 Nach der Benutzung: Setzen Sie den Weinflaschenöffner
wieder in die Ladestation ein, damit er nicht umfallen/herunterfallen kann. Dabei muss ...
Ú
Ú
Ú
seine Öffnung nach unten zeigen,
die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und
der Weinflaschenöffner hörbar einrasten.
Wenn der Weinflaschenöffner nicht aufgeladen werden
muss: Ziehen Sie das Netzteil w der Ladestation aus der
Steckdose heraus.
50
9. Den Weinflaschenöffner aufladen
Wird die Leistung des Weinflaschenöffners nach mehrmaliger Benutzung schwächer, so muss er aufgeladen werden. Setzen Sie den
Weinflaschenöffner dazu in die Ladestation ein. Dabei muss ...
Ú
Ú
seine Öffnung nach unten zeigen,
Ú
der Weinflaschenöffner hörbar einrasten.
die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der
Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und
Ist der Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt,
leuchtet die Lade-Anzeige r. Der Weinflaschenöffner wird jetzt
aufgeladen. Belassen Sie den Weinflaschenöffner zwischen 8 und
10 Stunden in der Ladestation. Dies hängt davon ab, wie hoch/
niedrig der Akku-Ladestand zu Beginn des Aufladens noch war.
Anschließend ist der Weinflaschenöffner wieder betriebsbereit.
ô Hinweis:
Vor dem ersten Gebrauch muss der Weinflaschenöffner 10 Stunden lang vollständig aufgeladen werden.
51
† Gefahr!
Benutzen Sie zum Aufladen des Weinflaschenöffners ausschließlich die mitgelieferte Ladestation. Benutzen Sie die mitgelieferte Ladestation außerdem keinesfalls, um andere Geräte
damit aufzuladen. Anderenfalls können Weinflaschenöffner,
Ladestation und Netzteil w bzw. verwendete andere Geräte irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines Brandes!
ô Hinweis:
Für Schäden ...
Ú
durch Aufladen des Weinflaschenöffners mit einer anderen
als der mitgelieferten Ladestation
Ú
an Fremdgeräten durch Aufladen mit der Ladestation des
Weinflaschenöffners
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
10. Den Weinflaschenöffner reinigen
† Gefahr!
Reinigen Sie Weinflaschenöffner und Ladestation keinesfalls,
indem Sie sie in Wasser tauchen/unter Wasser halten! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
52
Reinigen Sie die Gehäuse von Weinflaschenöffner und Ladestation ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Geben Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen einige Tropfen eines milden
Spülmittels auf das feuchte Tuch. Achten Sie darauf, dass bei der
Reinigung keine Feuchtigkeit in den Weinflaschenöffner/die
Ladestation gelangt!
11. Funktionsstörungen beheben
11.1. Weinflaschenöffner funktioniert nicht
Wahrscheinlich muss der Weinflaschenöffner aufgeladen werden. Setzen Sie den Weinflaschenöffner dazu in die Ladestation
ein. Dies wird in Kapitel 9. „Den Weinflaschenöffner aufladen“
erklärt.
11.2. Weinflaschenöffner funktioniert
trotz Aufladen nicht
A Prüfen Sie, ob Sie den Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt haben. Beim Einsetzen des Weinflaschenöffners in die Ladestation muss ...
Ú
Ú
Ú
seine Öffnung nach unten zeigen,
die Vorderseite der Auslösetasten t/ y in Richtung der
Lade-Anzeige r an der Ladestation zeigen und
der Weinflaschenöffner hörbar einrasten.
Ist der Weinflaschenöffner richtig in die Ladestation eingesetzt, leuchtet die Lade-Anzeige r.
53
Falls die Funktionsstörung weiterhin besteht:
B Prüfen Sie, ob das Netzteil w der Ladestation richtig in die
Steckdose eingesteckt ist.
C Prüfen Sie, ob die Steckdose, in die das Netzteil w der Ladestation eingesteckt ist, Strom führt. Schließen Sie dazu ein
anderes, funktionsfähiges Elektrogerät an diese Steckdose
an.
11.3. Andere Funktionsstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen unserer Service-Partner in Ihrer
Nähe, falls …
Ú
sich die in den Kapiteln 11.1. und 11.2. genannten Funktionsstörungen nicht wie beschrieben beheben lassen oder
Ú
beim Betrieb des Weinflaschenöffners andere Funktionsstörungen auftreten.
| Warnung!
Weinflaschenöffner, Ladestation und Netzteil w enthalten keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Werden
die Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder
Netzteil w geöffnet, so erlischt die Garantie!
ô Hinweis:
Für Schäden ...
54
Ú
Ú
durch Öffnen der Gehäuse von Weinflaschenöffner, Ladestation und/oder Netzteil w
durch nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte
Reparaturversuche
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
12. Den Weinflaschenöffner entsorgen
erfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen HausW
müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder
im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
ühren Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltF
gerechten Entsorgung zu.
55
13. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
56
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
14. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
57
58