Documenttranscriptie
ABB general purpose drives
Quick installation and start-up guide
ACS580-01 drives
Frames R6 to R9
English. . . . . . . . 9
EN
Deutsch . . . . . . 19
DE
Español . . . . . . 31
ES
Suomi . . . . . . . 41
FI
Français. . . . . . 51
FR
Italiano . . . . . . . 63
IT
Nederlands . . . 73
NL
Svenska. . . . . . 83
SV
List of related manuals in English
Drive manuals and guides
ACS580-01 user’s manual
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R3
ACS580-01 quick installation and start-up guide for frame
R5
ACS580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
Option manuals and quides
CDPI-01 communication adapter module user’s manual
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel
DPMP-02 mounting platform for ACS-AP control panel
FCAN-01 CANopen adapter module user's manual
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual
FLON-01 LonWorks® adapter module user's manual
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual
Converter module capacitor reforming instructions
Code (English)
3AUA0000076333
3AUA0000076332
3AXD50000007518
3AXD50000009286
3AUA0000085685
3AXD50000009929
3AUA0000100140
3AUA0000136205
3AFE68615500
3AFE68573360
3AUA0000093568
3AUA0000041017
3AFE68573271
3AUA0000109533
3AUA00000969391
3AUA0000096881
3AUA0000094606
3BFE64059629
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACS580-01 manuals
3AXD50000009286 Rev B
MUL
EFFECTIVE: 2013-11-18
© 2013 ABB Oy. All Rights Reserved.
3
A
1
c
×4
R6
R7
R8
R9
a
(mm/in)
571/
22.5
623/
24.5
701/
27.6
718/
28.3
b
(mm/in)
531/
20.9
583/
22.9
658/
25.9
658/
25.9
c
(mm/in)
213/
8.4
245/
9.7
263/
10.4
345/
13.6
d
(> mm/in)
300/
11.8
300/
11.8
300/
11.8
300/
11.8
e
(> mm/in)
200/
7.9
200/
7.9
200 /
7.9
200/
7.9
ACS580-01
6
M6×12
PE
7
L1
L2
L3
T1/U T2/V T3/W
8
kg/lb
45/
55/
70/
98/
99
121
154
216
V1
U1
B
3
2
×2
×2
1
PE
2
L1
L2
5
4
3~M
L3
PE
5
×2
6
3
4
PE
W1
D
14
9
8b
1
360°
8a
M5×25/35
C
7
R6
R7
R8
R9
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
L1, L2, L3, T1/U, T2/V, T3/W
40
30
40
30
40
30
70
52
PE
10
7
10
7
10
7
10
7
3
0.5...0.6 N·m/
0.37...4.43 lbf·ft)
R8...R9 only
10
10
4
5
0.5...0.6 N·m/
0.37...4.43 lbf·ft)
M5×25
3
M5×12
11
12
M4×20
2
1
2
3AXD50000009286 Rev B
4
5
I
Input
ACS580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
Heavy duty use
I 2N
PN
I 2Ld
PId
I 2Hd
PHd
A
kW
A
kW
A
kW
55
75
90
110
132
160
200
200
87
105
145
169
206
246*
293
363**
45
55
75
90
110
132
160
200
3~ UN = 380…415 V (380, 400, 415 V)
105A-4
105
105
55
100
145A-4
145
145
75
138
169A-4
169
169
90
161
206A-4
206
206
110
196
246A-4
246
246
132
234
293A-4
293
293
160
278
363A-4
363
363
200
345
430A-4
430
430
250
400
Maximum
losses
Frame
size
W
1331
R6
1476
R6
1976
R7
2346
R7
3336
R8
3936
R8
4836
R9
6036
R9
3AXD00000586715.xls C
DA
DE
* 130% overload only
** 125% overload only
ES
II
Input
Output ratings
ACS580 rating Nominal use Heavy duty
use
-01I1N
I 2Ld
PId
I 2Hd
PHd
A
A
hp
A
3~ UN = 440…480 V (440, 460, 480 V)
105A-4
96
96
75
77
145A-4
124
124
100
96
169A-4
156
156
125
124
206A-4
180
180
150
156
246A-4
240
240
200
180
293A-4
300
300
250
240*
363A-4
361
361
300
302
430A-4
414
414
350
361**
hp
60
75
100
125
150
200
250
300
Maximum
losses
Frame
size
FI
FR
IT
W
1331
R6
1476
R6
1976
R7
2346
R7
3336
R8
3936
R8
4836
R9
6036
R9
3AXD00000586715.xls C
* 130% overload only
NL
PT
RU
SV
TR
CN
** 125% overload only
3AXD50000009286 Rev B
6
III
gG (IEC 60269)
ACS580
-01-
IN
A
I2t
Voltage rating
A2s
V
Manufacturer
3~ UN = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
105A-4 125 100000
500
ABB
145A-4 160 170000
500
ABB
169A-4
-206A-4
246A-4
293A-4
363A-4
DA 430A-4
Type
OFAF00H125
OFAF00H160
3AXD00000586715.xls C
DE
IV
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
uR or aR
ACS580
-01-
IN
A
I2t
Voltage rating
A2s
V
Manufacturer
3~ UN = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
105A-4 160 16000
690
Cooper Bussmann
145A-4 200 28000
690
Cooper Bussmann
169A-4 315 46500
690
Cooper Bussman
206A-4 315 46500
690
Cooper Bussman
246A-4 350 68500
690
Cooper Bussman
293A-4 400 105000
690
Cooper Bussman
363A-4 550 190000
690
Cooper Bussman
430A-4 630 275000
690
Cooper Bussman
Type
170M1569
170M1570
170M3817
170M3817
170M3818
170M3819
170M5811
170M5812
3AXD00000586715.xls C
7
V
UL
ACS580
-01-
Type
IN
Voltage rating
A
V
3~ UN = 380…480 V (380, 400, 415, 440, 460, 480 V)
105A-4 UL class T
150
600
145A-4 UL class T
200
600
169A-4 UL class T
225
600
206A-4 UL class T
300
600
246A-4 UL class T
350
600
293A-4 UL class T
400
600
363A-4 UL class T
500
600
430A-4 UL class T
600
600
Cooper Bussmann
type
JJS-150
JJS-200
JJS-225
JJS-300
JJS-350
JJS-400
JJS-500
JJS-600
3AXD00000586715.xls C
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
8
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
EN – Quick installation and start-up guide 9
EN – Quick installation and start-up
guide
This guide briefly instructs how to install and start-up the drive. For complete
information, see ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [English]).
Installation
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
EN
DA
DE
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
ES
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
FR
•
Use the lifting eyes of the drive when you lift the drive. Do not tilt the drive. The
drive is heavy and its center of gravity is high. An overturning drive can cause
physical injury.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
FI
IT
NL
PT
RU
SV
Check if capacitors need to be reformed
TR
If the drive has been stored for a year or more, you must reform the capacitors.
CN
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet.
10 EN – Quick installation and start-up guide
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
Ensure the cooling
See tables I and II on page 5 for the losses. The maximum ambient temperature
without derating is 40 C (+104 °F). No condensation or frost is allowed. For more
information on the ambient temperature, see the user's manual.
EN
DA
Protect the drive and input power cable
See tables III, IV and V on pages 6 and 7 for the fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below
DE 0.5 seconds. Follow the local regulations.
ES
Install the drive on the wall
FI
Warning! The drive module is heavy (45 to 98 kg / 99 to 216 lb). Use a suitable
lifting device. Do not lift the module manually. Make sure that the wall and the
FR fixing devices can carry the weight.
IT
NL
PT
RU
See figure A on page 3.
Check the insulation of the power cables and the motor
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
Check the insulation of the motor cable and motor before connecting it to the drive.
SV Measure the insulation resistance between each phase conductor and the Protective
Earth conductor using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance
TR of an ABB motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of other motors, see the manufacturer’s instructions. Note:
CN Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If moisture is
suspected, dry the motor and repeat the measurement.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
EN – Quick installation and start-up guide 11
Connect the power cables
See figure B on page 3. Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the
cable shield is the sole PE conductor for drive or motor, make sure that is has
sufficient conductivity for the PE.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
2. Remove the side plates of the cable entry box: Loosen the retaining screws and
slide the walls out.
3. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
4. Knock out holes for the cables to be installed.
EN
DA
5. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
6. Prepare the ends of the input power cable and motor cable as illustrated in the
figure. Note: The bare shield will be grounded 360 degrees. Mark the pigtail made
from the shield as a PE conductor with yellow-and-green color.
7. Slide the cables through the holes of the bottom plate and attach the grommets to
the holes (the motor cable to the right and the input power cable to the left).
8. Connect the motor cable:
•
Ground the shield 360 degrees under the grounding clamps.
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (8a).
•
Connect the phase conductors of the cable to terminals T1/U, T2/V and T3/W.
Tighten the screws to the torque given in the figure (8b). Note: Phase
conductors (R8, R9) are detachable.
9. Connect the input power cable as in step 8. Use terminals L1, L2 and L3.
10. If you install parallel (frames R8…R9), install the second grounding shelf for the
parallel power cables. Repeat steps 5...9.
11. Install the grounding shelf of the control cables.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
12. Reinstall the shroud on the power terminals.
13. Secure the cables outside the unit mechanically.
14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
CN
12 EN – Quick installation and start-up guide
Connect the control cables
See figure C on page 4. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the macro in use. The default
connections of the ABB standard macro are shown in section Default I/O connections
on page 13.
Example of connecting an analog signal cable:
1. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
EN 2. Ground the stripped outer shield of the cable 360 degrees under the grounding
clamp. Keep the cable otherwise unstripped as close to the terminals of the
DA
control board as possible. For analog signal cables, ground also the pair-cable
shields and grounding wire at the SCR1 terminal. Secure the cables mechanically
at the clamps below the control board.
DE
ES
FI
FR
3. Route the cable as shown in the figure.
4. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.37...4.43 lbf·ft).
5. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
6. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
EN – Quick installation and start-up guide 13
Default I/O connections
Default I/O connections of the ABB Standard macro are shown below.
ABB standard macro:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Voltage/Current selection for analog input 1
AI2 U/I
Voltage/Current selection for analog input 2
Signal cable shield and analog input 1
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
External frequency reference 1: 0(2)…10 V
AGND
Analog input circuit common
Reference voltage and analog input 2
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Not used
AGND
Analog input circuit common
Analog outputs
AO1
Output frequency: 0…20 mA
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
AO1 I/U
Voltage/Current selection for analog output 1
Aux. voltage output
+24V
Auxiliary voltage output +24 V DC
DGND
Auxiliary voltage output common
DCOM
Digital input common for all
Programmable digital inputs DI1…DI3
DI1
Start/Stop: Activate to start
DI2
Fwd/Rev: Activate to reverse rotation direction
DI3
Constant speed selection
Programmable digital inputs DI4…DI6
DI4
Constant speed selection
DI5
Ramp pair selection: Activate to select 2nd pair
DI6
Not used
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Faulted(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Serial data link termination switch
BIAS
Serial data link bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
OUT2
Safe torque off. Both circuits must be closed for
SGND
the drive to start.
IN1
IN2
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
14 EN – Quick installation and start-up guide
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V).
Wire sizes: 0.14…2.5 mm2 (terminals +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.37...4.43 lbf·ft)
Install optional modules, if any
For installing the optional modules, see the user’s manual.
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system) or on a corner-grounded TN system.
If you have an IT (ungrounded) system or a corner-grounded TN system, disconnect
the EMC filter before connecting the drive to the supply network. For information on
how to do it, see the user’s manual.
Install side plates and covers
See figure D on page 4.
NL
1. Reinstall the side plates of the cable entry box. Tighten the retaining screws with a
screwdriver.
PT
2. Slide the cover of the cable entry box on the module from below until the cover
snaps into place.
RU 3. Reinstall the module cover. Tighten the two retaining screws with a screwdriver.
SV
TR
CN
EN – Quick installation and start-up guide 15
Start-up
This chapter describes the start-up of the drive using the First start assistant on the
assistant control panel.
Complete documentation of the drive firmware: program features, parameters and
fault tracing can be found in AS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [English]).
For more information on the assistant panels, see ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (3AUA0000085685 [English]).
Before you start
EN
Ensure that the drive has been installed as described in chapter Installation on
page 9.
DA
Start-up with the First start assistant on an assistant panel
DE
ES
Safety
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable entry box are on place.
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(in the figure on the right, Options and Menu),
show the functions of the two softkeys
and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key
? shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor name plate data at hand.
Power up the drive.
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
16 EN – Quick installation and start-up guide
The First start assistant guides you through the
start-up.
The assistant starts automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
Select the language you want to use by selecting
it and pressing
(OK).
Select Start set-up and press
(Next).
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
Set the date, time, as well as date and time
display formats.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
and
Go to the next view by pressing
.
(Next).
NL
In an edit view:
PT
• Use
right.
and
to move the cursor left and
RU
• Use
and
to change the value.
SV
• Press
(Save) to accept the new setting,
or press
(Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
TR
CN
To give the drive a name that will be shown at the
top, press
.
If you do not want to change the default name
(ACS580), continue straight to the set-up of the
motor nominal values by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [English]).
EN – Quick installation and start-up guide 17
Refer to the motor nameplate for the following nominal value settings of the motor. Enter the
values exactly as shown on the motor nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
30
0.83
50
1475
54
0.83
50
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
IP 55
IA/IN t E/s
6210/C3
EN
DA
180
IEC 34-1
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
DE
ES
Start with the motor nominal current.
FI
Motor nominal cosfii and nominal torque are
optional.
FR
Press
(Next) to continue.
To do the direction test, select Spin the motor
and press
(Next).
IT
NL
PT
RU
SV
First switch to local control by pressing the Loc/Rem
key. Local control is indicated by the text “Local”
on the top pane.
Then press the Start key
start the drive.
on the panel to
TR
CN
18 EN – Quick installation and start-up guide
Check the direction of the motor.
If it is forward, select Yes, motor is spinning
forward and press
(Next) to continue.
If the direction is not forward, select No, fix
direction and press
(Next) to continue.
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press
(Next).
EN
If you do not want to make a backup, select Not
now and press
(Next).
DA
DE
ES
FI
The set-up is now complete and the drive is ready
for use.
Press
(Done) to enter the Home view.
FR
IT
NL
PT
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
RU
SV
TR
CN
2 – Additional settings: for example macro, ramps, limits
Make any additional settings, for example macro,
ramps, and limits starting from the Main menu press
(Menu) to enter the Main menu.
For more information, see the start-up procedure
in ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[English]).
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 19
DE – Kurzanleitung für die Installation
und Inbetriebnahme
Diese Kurzanleitung enthält die notwendigen Informationen für die Installation und
Inbetriebnahme des Frequenzumrichters. Die kompletten Informationen enthält das
Handbuch ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333 [Englisch]).
Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Ist der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen,
warten Sie fünf Minuten nach dem Trennen von der Spannungsversorgung.
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder an externen Steuerkreisen anliegt.
•
Verwenden Sie zum Anheben die Hebeösen des Frequenzumrichters. Der
Frequenzumrichter darf nicht gekippt werden. Der Frequenzumrichter ist
schwer und hat einen hoch liegenden Schwerpunkt. Wenn er umfällt, kann er
schwere Verletzungen verursachen.
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem
Material bestehen.
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden
müssen
Wenn der Frequenzumrichter ein Jahr oder länger gelagert wurde, müssen die
Kondensatoren nachformiert werden.
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
20 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das
Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ:
WW:
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Informationen zum Formieren der Kondensatoren siehe die Anleitung Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Englisch]), die im Internet
verfügbar ist.
Auswahl der Leistungskabel
DE
DE
ES
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabellen I und II auf Seite 5 mit den Verlustleistungen. Die maximale
Umgebungstemperatur ohne Leistungsminderung beträgt 40 °C (+104 °F).
Kondensation und/oder Eisbildung sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur
FR Umgebungstemperatur siehe Benutzerhandbuch.
FI
IT
Schutz des Frequenzumrichters und des Einspeisekabels
NL Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III, IV und V auf den Seiten 6
und 7.
PT
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der Zeit-Stromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die
RU
örtlichen Vorschriften.
SV
Wandmontage des Frequenzumrichters
TR
CN
Warnung! Das Umrichtermodul ist schwer (45 bis 98 kg / 99 bis 216 lb).
Verwenden Sie eine geeignete Hebevorrichtung. Das Modul darf nicht manuell
angehoben werden. Stellen Sie sicher, dass Wand und Befestigungsvorrichtungen
das Gewicht tragen können.
Siehe Abbildung A auf Seite 3.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 21
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie die Isolation des Einspeisekabels nach den örtlichen Vorschriften bevor
dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel vom
Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände zwischen
jeder Phase und der Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der
Isolationswiderstand eines ABB-Motors muss mehr als 100 MOhm betragen
(Referenzwert bei 25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren
entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den
Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit den Motor trocknen und die
Messung wiederholen.
U1
V1
Ohm
B1
DE
DE
M
3~
ES
PE
FI
FR
Anschließen der Leistungskabel
IT
Siehe Abbildung B auf Seite 3. Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden.
Wenn der Kabelschirm der einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor
ist, stellen Sie sicher, dass er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
NL
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
PT
RU
2. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens entfernen. Die
Befestigungsschrauben lösen und die Trennbleche herausschieben.
SV
3. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
TR
4. Die Öffnungen für die zu installierenden Kabel ausbrechen.
CN
5. Eine passende Öffnung in die Gummidichtungen schneiden. Die Dichtungen auf
die Kabel schieben.
6. Die Enden des Leistungskabels und des Motorkabels wie in der Abbildung
gezeigt vorbereiten.
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels wird 360 Grad geerdet. Kennzeichnen
Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen Markierung.
22 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
7. Stecken Sie die Kabel durch die Bohrungen in der Bodenplatte und setzen Sie die
Gummi-Durchführungsdichtungen in die Bohrungen (das Motorkabel rechts und
das Leistungskabel links).
8. Anschließen des Motorkabels:
•
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
Den Kabelschirm 360 Grad unter den Kabelerdungsschellen erden.
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme (8a) anschließen.
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen. Die Schrauben mit dem in der Abbildung (8b) angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
Hinweis: Die Phasenleiter (R8, R9) sind abnehmbar.
9. Das Leistungskabel wie in Schritt 8 beschrieben anschließen. Die Klemmen L1,
L2 und L3 verwenden.
10. Bei parallelem Anschluss mehrerer Module (Baugrößen R8…R9) installieren Sie
die zweite Erdungsanschlussschiene für die Leistungskabel der parallel
geschalteten Module. Die Schritte 5 bis 9 wiederholen.
11. Die Erdungsschiene für die Steuerkabel installieren.
12. Die Abdeckung wieder über den Leistungskabelklemmen anbringen.
13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des
Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
Anschließen der Steuerkabel
Siehe Abbildung C auf Seite 4. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel und
RU einem Digitalsignalkabel gezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse entsprechend des
benutzten Makros vor. Die Standardanschlüsse des Makros ABB Standard sind in
Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 24 dargestellt.
SV
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
TR
7. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtungen auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
CN
Abschlussblechs stecken und die Dichtungen in die Öffnungen drücken.
8. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme
erden. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so nahe wie möglich an die
Klemmen der Regelungseinheit führen. Für Analogsignalkabel auch die beiden
Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1
anschließen (erden). Die Kabel an den Schellen unter der Regelungseinheit
mechanisch sichern.
9. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 23
10. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,37...4,43 lbf ft) festziehen.
11. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
12. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
24 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse des Makros
ABB Standard dargestellt.
Standard-E/A-Anschlüsse
ABB Standard-Makro
1…10
kOhm
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
max.
500 Ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Auswahl Spannung/Strom für Analogeingang 1
AI2 U/I
Auswahl Spannung/Strom für Analogeingang 2
Signalkabelschirm und Analogeingang 1
SCR
Steuerkabel-Schirm
AI1
Externer Frequenzsollwert 1: 0(2)…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
Referenzspannung und Analogeingang 2
+10V
Referenzspannung 10 V DC
AI2
Nicht benutzt
AGND
Masse Analogeingangskreis
Analogausgänge
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…20 mA
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
AO1 I/U
Auswahl/Spannung Strom für Analogausgang 1
Hilfsspannungssausgang
+24V
Hilfsspannungsausgang +24 V DC
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse alle Digitaleingänge
Programmierbare Digitaleingänge DI1...DI3
DI1
Start/Stop: Zum Start aktivieren
Vorw./Rückw.: Für Drehrichtung rückwärts aktivieren
DI2
DI3
Auswahl Konstantdrehzahl
Programmierbare Digitaleingänge DI4...DI6
DI4
Auswahl Konstantdrehzahl
DI5
Rampen-Auswahl: Zur Ausw. v. Rampe 2 aktivier.
DI6
Nicht benutzt
Relaisausgänge
RO1C
Startbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Integrierter Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Abschluss-Schalter für serielle Datenleitung
BIAS
Bias-Widerstandsschalter f. serielle Datenleitung
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
OUT1
OUT2
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO).
Beide Kreise müssen für den Start des Antriebs
SGND
geschlossen sein.
IN1
IN2
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 25
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) ist 6,0 W (250 mA/24 V).
Leitergrößen: 0,14…2,5 mm2 (Klemmen +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,37...4,43 lbf ft)
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Installation der Optionsmodule siehe Benutzerhandbuch.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem internen EMV-Filter nicht an
ein IT-Netz (an ein ungeerdetes oder ein hochohmig geerdetes [über 30 Ohm]
Netz) oder ein asymmetrisch geerdetes TN-Netz angeschlossen werden.
DE
DE
Bei einem IT-Netz (ungeerdet) oder einem asymmetrisch geerdeten TN-Netz müssen
die EMV-Filter vor dem Anschluss des Frequenzumrichters an das Einspeisenetz
entfernt werden. Die kompletten Informationen hierzu finden Sie im
Benutzerhandbuch
ES
FI
Installation der Seitenverkleidungen und Abdeckungen
FR
Siehe Abbildung D auf Seite 4.
IT
1. Die Seitenverkleidungen des Kabelanschlusskastens wieder anbringen. Die
Halteschrauben mit einem Schraubendreher festziehen.
NL
2. Die Abdeckung des Kabelanschlusskastens von unten auf das Modul schieben,
bis sie einrastet.
PT
3. Die Modulabdeckung wieder installieren. Die zwei Halteschrauben mit einem
Schraubendreher festziehen.
RU
SV
TR
CN
26 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Erst-Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des Komfort-Bedienpanels.
Die komplette Dokumentation der Frequenzumrichter-Firmware: ProgrammMerkmale, Parameter und Störungsanzeigen entält das Handbuch AS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [Englisch]). Weitere Informationen zum KomfortBedienpanel enthält das Handbuch ACS-AP-x Assistant control panels user’s manual
[3AUA0000085685 (Englisch)].
Vor Beginn der Arbeit
DE
DE
ES
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter entsprechend der Beschreibung in
Abschnitt Installation auf Seite 19 installiert wurde.
Inbetriebnahme mit dem Assistenten/Bedienpanel
FI
FR
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens montiert
sind.
IT
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche
Drehrichtung eine Gefährdung entsteht.
NL
PT
RU
SV
TR
CN
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in diesem Fall Optionen und Menü)
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und
an, die unter dem Display sind.
Die den Funktionstasten zugeordneten
Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand
abhängig.
Mit den Tasten
,
,
und
können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste
an.
? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Datum und Zeit, Motor-Nenndaten
Zur Einstellung müssen die Daten vom
Motortypenschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 27
Der Inbetriebnahme-Assistent führt Sie durch die
Grundeinstellungen für die erste Inbetriebnahme.
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts
dargestellt, anzeigt. Die Sprache, die verwendet
werden soll, auswählen und mit Taste
(OK)
übernehmen.
Grundeinstellung starten auswählen und
(Weiter) drücken.
DE
DE
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
• Durch Drücken von Taste
zur Bearbeitungsansicht einer ausgewählten Zeile wechseln.
ES
FI
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
FR
Durch Drücken von Taste
nächsten Ansicht wechseln.
IT
(Weiter) zur
NL
In der Bearbeitungsansicht können Sie:
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach
links und rechts bewegen.
PT
• Mit den Tasten
ändern.
RU
und
den Einstellwert
• Mit der Taste
(Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
SV
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste
drücken.
Wenn der Standardname (ACS580) nicht
geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der
Motor-Nennwerte durch Drücken der Taste
(Weiter) fortfahren
CN
Die kompletten Informationen zur Bearbeitung
von Text enthält das Handbuch ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [Englisch]).
TR
28 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
Für die folgenden Parametereinstellungen die Nenndaten vom Motor-Typenschild verwenden.
Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
ABB Motors
3
DE
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
1475 32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
30
0.83
50
1475
54
0.83
50
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
DE
ES
FI
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
180
IEC 34-1
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der
Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie
müssen sicherstellen, dass sie mit den Daten auf
dem Motor-Typenschild übereinstimmen.
FR
Beginnen Sie mit dem Motornennstrom.
IT
Motornenn-cosfii und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste
NL
PT
( Weiter) fortfahren.
Für einen Drehrichtungstest die Zeile Den Motor
drehen markieren und Taste
(Weiter)
drücken.
RU
SV
TR
CN
Zuerst durch Drücken der Taste Loc/Rem auf
Lokalsteuerung schalten. Die Lokalsteuerung wird
durch “Lokal” oben im Display angezeigt.
Dann die Taste Start
auf dem Bedienpanel
drücken, um den Antrieb zu starten.
DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme 29
Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors.
Bei Drehrichtung vorwärts, Ja, Motor dreht
vorwärts markieren und die Taste
(Weiter)
drücken, um fortzufahren.
Ist die Drehrichtung nicht vorwärts, Nein,
Drehrichtung ändern markieren und die Taste
(Weiter) drücken, um fortzufahren.
Wenn für die bis hier vorgenommenen
Einstellungen ein Backup erstellt werden soll,
Backup wählen und dann die Taste
(Weiter)
drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt
wählen und dann die Taste
(Weiter)
drücken.
Die Inbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
Die Taste
(Fertig) drücken, um zur
Startansicht zu gelangen.
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
PT
RU
SV
TR
CN
30 DE – Kurzanleitung für die Installation und Inbetriebnahme
2 – Zusätzliche Einstellungen: zum Beispiel Makro, Rampen,
Grenzwerte
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü, das
über die Taste
(Menü) und die Auswahl
Hauptmenü aufgerufen wird.
Weitere Informationen enthält der Abschnitt mit
der Inbetriebnahme im Handbuch ACS580-01
user’s manual (3AUA0000076333 [Englisch]).
DE
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
ES – Guía rápida de instalación 31
ES – Guía rápida de instalación
Esta guía le da instrucciones concretas sobre cómo instalar y poner en marcha el
convertidor. Consulte la documentación completa en el ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglés]).
Instalación
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Siga estrictamente estas instrucciones. Si no lo hace, se
pueden producir daños en el equipo o en las personas, e incluso causar la
muerte:
•
Si no es un electricista calificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
•
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando estén
conectados a la red eléctrica. Si el convertidor está conectado a la corriente
eléctrica, espere 5 minutos tras desconectarlo.
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
•
Use los orificios de elevación del convertidor para levantarlo. No incline el
convertidor. El convertidor es pesado y su centro de gravedad alto. El vuelco de
un convertidor puede producir lesiones.
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son del tipo no inflamable.
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor ha permanecido almacenado durante un año o más, debe
reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la placa de identificación adherida al convertidor. El número de serie
tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de fabricación,
de la forma siguiente:
DA
ES
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
32 ES – Guía rápida de instalación
AA:
SS:
13, 14, 15, … para 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … para semana 1, semana 2, semana 3, ...
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[inglés]), disponible en Internet.
Seleccione los cables de potencia
Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
DA
Garantice la refrigeración
Consulte las tablas I y II en la página 5 para las pérdidas. La temperatura ambiente
ES máxima sin derrateo es de 40 °C (+104 °F). No puede existir condensación ni
congelación. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente,
ES véase el manual del usuario.
FI
Proteja el convertidor y el cable de entrada de potencia
FR Consulte las tablas III, IV y V en las páginas 6 y 7 para los fusibles.
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior
IT a 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
NL
PT
RU
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Advertencia: El módulo de convertidor es pesado (45 a 98 kg/99 a 216 lb).
Utilice un dispositivo de elevación adecuado. No levante el módulo a mano.
Asegúrese de que la pared y los dispositivos de fijación puedan soportar el peso.
SV
Véase la figura A de la página 3.
TR
CN
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre el conductor de
cada fase y el conductor a tierra de protección con una tensión de medición de
1000 V CC. La resistencia de aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). En cuanto a la resistencia de
ES – Guía rápida de instalación 33
aislamiento de otros motores, consulte las instrucciones del fabricante. Nota: La
humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento.
Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición.
U1
ohmios
V1
W1
M
3~
PE
Conecte los cables de potencia
Véase la figura B de la página 3. Use cable apantallado simétrico para el cableado al
motor. Si el cable blindado es el único conductor de conexión a tierra de protección
que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la conductividad
suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo.
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
2. Retire las placas laterales de la caja de entrada de cables: afloje los tornillos de
sujeción y deslice las paredes hacia fuera.
DA
ES
ES
FI
FR
3. Retire la protección de los bornes de los cables de potencia, liberando las
presillas con un destornillador y tirando de la protección para extraerla.
IT
4. Haga los orificios que sean necesarios para poder pasar los cables.
NL
5. Recorte un orificio adecuado en la arandela de goma. Deslice la arandela por el
cable.
PT
6. Prepare los extremos del cable de entrada de potencia y de motor de la
forma mostrada en la figura. Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a
360 grados. Marque el extremo del cable de la pantalla con colores verde y
amarillo para indicar que es el cable de protección a tierra.
RU
7. Pase los cables a través de los orificios del panel inferior y coloque las arandelas
en los orificios (el cable de motor a la derecha y el de entrada de potencia a la
izquierda).
TR
8. Conecte el cable de motor:
•
Conecte a tierra la pantalla del cable a 360 grados bajo las grapas de
conexión a tierra.
•
Conecte la pantalla trenzada del cable al borne de conexión a tierra (8a).
•
Conecte los conductores de fase del cable a los bornes T1/U, T2/V y T3/W.
Apriete los tornillos con el par indicado en la figura (8b). Nota: Los
conductores de fase (R8, R9) pueden desmontarse.
SV
CN
34 ES – Guía rápida de instalación
9. Conecte el cable de entrada de potencia como en el paso 8. Utilice los bornes L1,
L2 y L3.
10. En caso de instalación en paralelo (bastidores R8…R9), instale la segunda
pletina de conexión a tierra para los cables de potencia en paralelo. Repita los
pasos 5...9.
11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control.
12. Reinstale la protección en los bornes de potencia.
13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
14. Conecte a tierra el apantallamiento del cable de motor en el extremo del motor.
Para que las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la
pantalla a 360 grados del cable de motor en la placa de acceso al interior de la
DA
caja de bornes del motor.
ES
Conecte los cables de control
ES Véase la figura C de la página 4. Muestra un ejemplo de un cable de señal analógica
y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la macro que esté
FI utilizando. Las conexiones predeterminadas de la macro estándar de ABB se
muestran en el apartado Conexiones de E/S por defecto de la página 35.
FR
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
13. Practique un orificio adecuado en la arandela de goma y pase el cable a través
de ella. Pase el cable a través del orificio del panel inferior y fije la arandela en el
orificio.
NL
IT
14. Conecte a tierra la pantalla exterior pelada del cable a 360º bajo la grapa de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado sin pelar lo más próximo
posible a los bornes de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica,
RU
conecte a tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al
borne SCR1. Asegure los cables mecánicamente a las abrazaderas situadas
SV
debajo de la tarjeta de control.
PT
TR 15. Coloque el cable como se muestra en la figura.
CN
16. Conecte los conductores a los bornes adecuados de la tarjeta de control y apriete
con un par de 0,5 N·m a 0,6 N·m (0,37 a 4,43 lbf·ft).
17. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
18. Coloque las restantes arandelas de goma en los orificios de la placa de acceso.
ES – Guía rápida de instalación 35
Conexiones de E/S por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S predeterminadas de la macro
estándar de ABB.
Macro estándar de ABB:
1…10 kohm
máx.
500 Ω
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Selección de Tensión / Corriente para AI1
AI2 U/I
Selección de Tensión / Corriente para AI2
Pantalla del cable de señal y entrada analógica 1
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia externa 1: 0(2)…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
Tensión de referencia y entrada analógica 2
+10 V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
No se utiliza
AGND
Común del circuito de entrada analógica
Salidas analógicas
AO1
Frecuencia de salida: 0…20 mA
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
AO1 I/U
Selección de Tensión / Corriente para AO1
Salida de tensión aux.
+24 V
Salida de tensión auxiliar +24 V CC
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
Entradas digitales programables DI1…DI3
DI1
Marcha/Paro: Activar para poner en marcha
DI2
Avance/Retroceso: Activar para invertir la dirección de giro
DI3
Selección de velocidad constante
Entradas digitales programables DI4…DI6
DI4
Selección de velocidad constante
DI5
Selección de par de rampas: Activar para seleccionar el 2º par
DI6
No se utiliza
Salidas de relé
RO1C
Listo para marcha
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
En fallo(-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrado (EIA-483)
ADGND
Interruptor de terminación de la comunicación serie
TERM
BIAS
Interruptor de la comunicación serie con resistencias BIAS
Safe Torque Off (desconexión segura de par)
OUT1
OUT2
Safe Torque Off. Ambos circuitos deben estar
cerrados para que el convertidor pueda ponerse
SGND
en marcha.
IN1
IN2
DA
ES
ES
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
36 ES – Guía rápida de instalación
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V).
Tamaños de hilos: 0,14 a 2,5 mm2 (bornes +24 V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO,
STO).
Pares de apriete: 0,5 a 0,6 N·m (0,37 a 4,43 lbf·ft).
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Para instalar los módulos opcionales, consulte el manual del usuario.
DA
Compruebe la compatibilidad con las redes IT
(sin conexión a tierra) y TN (con conexión a tierra
en un vértice)
ES
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el filtro EMC interno conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con una gran resistencia a tierra [más de
ES 30 ohms]) o a una red TN (con conexión a tierra en un vértice).
FI
Si tiene una red TN (con conexión a tierra en un vértice) o IT (sin conexión a tierra),
desconecte el filtro EMC antes de conectar el convertidor a la red de alimentación.
FR
Consulte el manual del usuario para obtener información al respecto.
IT
Instalación de las cubiertas y las placas laterales
NL Véase la figura D de la página 4.
PT
1. Reinstale las placas laterales de la caja de entrada de cables. Apriete los tornillos
de sujeción con un destornillador.
RU 2. Deslice la cubierta de la caja de entrada de cables sobre el módulo desde abajo
hasta que encaje.
SV
3. Vuelva a colocar la cubierta del módulo. Apriete los dos tornillos de sujeción con
un destornillador.
TR
CN
ES – Guía rápida de instalación 37
Puesta en marcha
Este capítulo describe la puesta en marcha del convertidor usando el asistente de
Primera puesta en marcha en el panel de control asistente.
Documentación completa del firmware del convertidor: las funciones del programa,
los parámetros y el análisis de errores se pueden consultar en el AS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglés]). Para más información sobre los paneles
asistentes, consulte el ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [inglés]).
Antes de empezar
Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el
capítulo Instalación de la página 31.
Póngalo en marcha con el asistente de Primera puesta en
marcha con un panel de control asistente
DA
ES
ES
FI
Seguridad
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables.
Compruebe que la puesta en marcha del motor no suponga ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la
pantalla (a la derecha en la figura, Opciones y
Menú), muestran las funciones de las dos teclas
multifunción
y
situadas debajo de la
pantalla. Los comandos asignados a las teclas
multifunción varían en función del contexto.
Use las teclas
,
,
y
para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
La tecla ? muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de Primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de datos
del motor.
Encienda el convertidor.
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
38 ES – Guía rápida de instalación
El asistente de Primera puesta en marcha le
guiará durante la puesta en marcha.
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha. Elija el idioma que desee
utilizar seleccionándolo y pulsando
(OK).
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
(Siguiente).
DA
ES
ES
FI
FR
IT
Establezca la fecha y la hora y el formato de
fecha y hora que desea usar.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con las
teclas
y
.
Pase a la siguiente vista pulsando
(Siguiente).
NL
En una vista de edición:
PT
• Use
y
para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
RU
• Use
SV
• Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
y
para cambiar el valor.
TR
CN
Para darle al convertidor un nombre que
aparecerá en la parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACS580), vaya directamente a la configuración
de los valores nominales del motor pulsando
(Siguiente).
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [inglés]).
ES – Guía rápida de instalación 39
Consulte la placa de características del motor para conocer los siguientes valores nominales
del motor. Introduzca los valores exactamente de la forma mostrada en la placa de
características del motor.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
32.5 0.83
1475
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
34
1470
30
0.83
30
59
1470
50
50
0.83
54
1475
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
DA
180
ES
IEC 34-1
Compruebe que los datos del motor sean
correctos. Los valores están predefinidos según
el tamaño del convertidor pero ha de verificar que
se corresponden con los del motor.
ES
FI
Empiece por la corriente nominal del motor.
FR
El valor nominal del coseno fi y del par son
opcionales.
IT
Pulse
(Siguiente) para continuar.
NL
Para hacer la prueba de dirección, seleccione
Girar el motor y pulse
(Siguiente).
PT
RU
SV
TR
Primero cambie a control local pulsando la tecla
Loc/Rem . El control local se indica con el texto
“Local” en el panel superior.
A continuación pulse la tecla Marcha
en el
panel, para poner en marcha el convertidor.
CN
40 ES – Guía rápida de instalación
Compruebe la dirección de giro del motor.
Si gira hacia adelante, seleccione Sí, el motor
gira hacia adelante y pulse
(Siguiente)
para continuar.
Si no, seleccione No, cambiar dirección y pulse
(Siguiente) para continuar.
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse
(Siguiente).
DA
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse
(Siguiente).
ES
ES
FI
Ahora la configuración está terminada y el
convertidor está listo para usar.
Pulse
(Hecho) para ir a la vista Inicio.
FR
IT
NL
PT
En el panel se muestra la vista Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
RU
SV
TR
CN
2 – Ajustes adicionales: macro, rampas, límites, etc.
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites comenzando desde el Menú
principal, pulse
(Menú) para ir al Menú
principal.
Para más información, consulte el procedimiento
de puesta en marcha en el ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333 [inglés]).
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 41
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen
pikaopas
Tässä oppaassa kuvataan lyhyesti taajuusmuuttajan asennus ja käyttöönotto.
Täydelliset tiedot löytyvät oppaasta ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[englanninkielinen]).
Asennus
Noudata turvaohjeita
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Niiden huomiotta jättämisestä voi
aiheutua loukkaantuminen, kuolema tai laitteiston vahingoittuminen.
DA
DE
•
Jos et ole pätevä sähköalan ammattilainen, älä tee sähköasennustöitä.
FI
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on kytketty
verkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
FI
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
IT
•
Nosta taajuusmuuttajaa nostokorvakkeista. Älä kallista taajuusmuuttajaa.
Taajuusmuuttaja on raskas, ja sen painopiste on korkealla. Kaatuva
taajuusmuuttaja saattaa aiheuttaa fyysisen vamman.
NL
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
RU
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, tarvitseeko kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttaja on varastoitu vuoden ajan tai pidempään, kondensaattorit on
elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
FR
PT
SV
TR
CN
42 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Internetissä julkaistussa oppaassa
Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629,
[englanninkielinen]).
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit paikallisten säännösten mukaisesti siirtämään taajuusmuuttajan
tyyppikilvessä ilmoitettua nimellisvirtaa.
Varmista jäähdytys
DA
DE
FI
Lisätietoja häviöistä on taulukoissa I ja II sivulla 5. Käyttöympäristön
maksimilämpötila ilman kertoimia on 40 °C. Tiivistyminen ja huurtuminen eivät ole
sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta on käyttöoppaassa.
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
Tietoja sulakkeista on taulukoissa III, IV ja V sivuilla 6 ja 7.
FI
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
Noudata paikallisia määräyksiä.
FR
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
IT
Varoitus! Taajuusmuuttajamoduuli on raskas (45–98 kg). Käytä sopivaa
nostolaitetta. Älä nosta moduulia käsin. Varmista, että seinä ja kiinnitysvälineet
NL kestävät painon.
PT
RU
Katso kuva A sivulla 3.
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
SV Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
TR
Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys ennen niiden kytkemistä
CN taajuusmuuttajaan. Mittaa jokaisen vaihejohtimen ja suojamaajohtimen välinen
eristysvastus 1 000 VDC:n mittausjännitteellä. ABB:n moottoreiden eristysvastuksen
tulee olla yli 100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja muiden
moottorien eristysvastuksista on valmistajan ohjeissa. Huomautus: Moottorin
kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos epäilet, että kotelon
sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista toimenpide.
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 43
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Kytke tehokaapelit
Katso kuva B sivulla 3. Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin
suojavaippa on taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on
riittävä johtavuus PE:tä varten.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
2. Irrota kaapelin läpivientikotelon sivulevyt: Löysää kiinnitysruuvit ja vedä seinät
ulos.
DA
DE
FI
3. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet
ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos.
FI
4. Leikkaa aukot asennettaville kaapeleille.
FR
5. Leikkaa sopivankokoinen reikä kumitiivisteeseen. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
6. Valmistele syöttö- ja moottorikaapelin päät kuvassa esitetyllä tavalla.
Huomautus: Paljas vaippa maadoitetaan 360 astetta. Merkitse suojavaipasta
tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
7. Liu'uta kaapelit pohjalevyn reikien läpi ja kiinnitä tiivisteet reikiin (moottorikaapeli
oikeanpuoleiseen ja syöttökaapeli vasemmanpuoleiseen).
IT
NL
PT
RU
8. Kytke moottorikaapeli:
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta maadoituskiinnikkeiden alta.
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (8a).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet liittimiin T1/U, T2/V ja T3/W. Kiristä ruuvit
kuvassa (8b) annettuun momenttiin. Huomautus: Vaihejohtimet (R8, R9) ovat
irrotettavia.
9. Kytke syöttökaapeli vaiheessa 8 kuvatulla tavalla. Käytä liittimiä L1, L2 ja L3.
10. Jos asennat rinnakkain (runkokoot R8…R9),asenna toinen maadoitushylly
rinnakkaisia tehokaapeleita varten. Toista vaiheet 5...9.
11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly.
12. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen.
SV
TR
CN
44 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä radiotaajuisia
häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin
kytkentäkotelon läpiviennissä.
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva C sivulla 4. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan makron mukaisesti. Vakioohjausmakron oletuskytkennät on esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-kytkennät
sivulla 45.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
DA 19. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
DE
20. Maadoita kaapelin kuorittu ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta.
Pidä kaapeli muutoin kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin
FI
mahdollista. Maadoita myös analogiasignaalikaapelien parikaapelin suojavaipat
ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen kohdalla. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
FI
ohjauskortin alla oleviin kiinnikkeisiin.
FR 21. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
IT
22. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
23. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
NL
PT
RU
SV
TR
CN
24. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 45
Oletusarvoiset I/O-kytkennät
Alla on esitetty vakio-ohjausmakron oletusarvoiset I/O-kytkennät.
Vakio-ohjausmakro:
1…10 kohm
enint.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Jännitteen/virran valinta analogiatuloa 1 varten
AI2 U/I
Jännitteen/virran valinta analogiatuloa 2 varten
Ohjauskaapelin suoja ja analogiatulo 1
SCR
Ohjauskaapelin suoja
AI1
Ulkoinen taajuusohje 1: 0(2) …10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
Ohjejännite ja analogiatulo 2
+10 V
Ohjejännite 10 VDC
AI2
Ei käytössä
AGND
Analogiatulopiirin maa
Analogialähdöt
AO1
Lähtötaajuus: 0…20 mA
AO2
Lähtövirta: 0…20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
AO1 I/U
Jännitteen/virran valinta analogialähtöä 1 varten
Apujännitelähtö
+24 V
Apujännitelähtö +24 VDC
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
Ohjelmoitavat digitaalitulot DI1…DI3
DI1
Käy/seis: Aktivointi saa aikaan käynnistyksen
Eteen/taakse: Aktivointi kääntää pyörimissuunnan
DI2
DI3
Vakionopeuden valinta
Ohjelmoitavat digitaalitulot DI4…DI6
DI4
Vakionopeuden valinta
Ramppiparin valinta: Aktivointi valitsee toisen parin
DI5
DI6
Ei käytössä
Relelähdöt
RO1C
Käyttövalmis
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika(-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Sisäänrakennettu Modbus RTU (EIA-483)
A–
DGND
TERM
Sarjaliitännän päätevastuksen valintakytkin
BIAS
Sarjaliitännän esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off -toiminto
OUT1
OUT2
Safe torque off -toiminto. Molempien piirien on
oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
SGND
käynnistyy.
IN1
IN2
DA
DE
FI
FI
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
46 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V).
Johdinkoot: 0,14…2,5 mm2 (liittimet +24 V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Ohjeet lisävarustemoduulien asentamiseen ovat käyttöoppaassa.
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
DA
VAROITUS! Älä asenna taajuusmuuttajaa niin, että sisäinen EMC-suodatin on
kytketty IT-verkkoon (maadoittamattomaan verkkoon tai suurohmisesti [yli 30
ohmia] maadoitettuun verkkoon) tai epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon.
DE
FI
FI
FR
IT
Jos käytössä on maadoittamaton IT-verkko tai epäsymmetrisesti maadoitettu TNverkko, kytke EMC-suodatin irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Ohjeet tähän ovat käyttöoppaassa.
Asenna sivulevyt ja kannet
Katso kuva D sivulla 4.
1. Asenna kaapelin läpivientikotelon sivulevyt takaisin paikoilleen. Kiristä
kiinnitysruuvit ruuvitaltalla.
NL
2. Työnnä kaapelien läpivientikotelon kantta moduuliin altapäin, kunnes kansi
PT
napsahtaa paikalleen.
RU
SV
TR
CN
3. Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen. Kiristä kaksi kiinnitysruuvia
ruuvitaltalla.
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 47
Käynnistys
Tässä luvussa kuvataan taajuusmuuttajan käynnistäminen Assistant-ohjauspaneelin
ensimmäisen käynnistyksen assistantin avulla.
Kattavat tiedot taajuusmuuttajan ohjelmistosta (ohjelmisto-ominaisuuksista,
parametreista ja vianetsinnästä) on oppaassa AS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [englanninkielinen]). Lisätietoja Assistant-ohjauspaneelista on
oppaassa ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685
[englanninkielinen]).
Ennen käynnistystä
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa Asennus sivulla 41 kuvatulla
tavalla.
Käynnistys käyttämällä Assistant-paneelin ensimmäisen
käynnistyksen assistanttia
DA
DE
FI
FI
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelin
läpivientikotelo ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä
laite irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla
olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja
toiminnot. Valintapainikkeilla
annettavat komennot vaihtelevat tilanteen
mukaan.
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää
kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisen
näkymän mukaan.
Painike
? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
1 – Ensimmäisen käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
48 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Ensimmäisen käynnistyksen assistantti opastaa
sinut käynnistyksen läpi.
Assistantti käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä. Määritä kieli, jota haluat käyttää,
valitsemalla se ja painamalla
(OK) painiketta.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
DA
DE
FI
FI
FR
IT
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
NL
Muokkausnäkymässä:
PT
• Siirrä kohdistinta vasemmalle ja oikealle
-painikkeilla.
RU
• Muuta arvoa
SV
TR
CN
- ja
- ja
-painikkeilla.
• Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata
edelliseen näkymään tekemättä muutoksia
painamalla
(Peruuta) -painiketta.
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
-painiketta.
ylimpänä, painamalla
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACS580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen
asettamiseen painamalla
(Seuraava) painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[englanninkielinen]).
FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas 49
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä arvot
tarkalleen moottorin arvokilvessä kuvatulla tavalla.
Esimerkki epätahtimoottorin arvokilvestä:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
50
1475
50
0.83
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
DA
180
IEC 34-1
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon
perusteella, mutta tulee tarkistaa, että ne
vastaavat moottoria.
DE
FI
FI
Aloita moottorin nimellisvirrasta.
Moottorin nimellinen cosfii ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
FR
Jatka painamalla
IT
(Seuraava) -painiketta.
Voit tehdä suuntatestin valitsemalla Pyöritä
moottoria -vaihtoehdon ja painamalla
(Seuraava) -painiketta.
NL
PT
RU
SV
Siirry ensin paikallisohjaukseen painamalla
Loc/Rem -painiketta. Paikallisohjaus on ilmaistu
näytön yläreunassa näkyvällä Paikallinen-tekstillä.
Käynnistä sitten taajuusmuuttaja painamalla
paneelin käynnistyspainiketta
.
TR
CN
50 FI – Asennuksen ja käytön aloituksen pikaopas
Tarkista moottorin suunta.
Jos se on eteenpäin, valitse vaihtoehto Kyllä,
moottori pyörii eteenpäin ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos suunta ei ole eteenpäin, valitse vaihtoehto Ei,
korjaa suunta ja jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
DA
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse
vaihtoehto Ei nyt ja paina
(Seuraava) painiketta.
DE
FI
FI
FR
Käyttöönotto on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on
valmis käytettäväksi.
Palaa kotinäyttöön painamalla
painiketta.
(Valmis)-
IT
NL
PT
Paneelissa näkyy kotinäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
RU
SV
TR
CN
2 – Lisäasetukset, esimerkiksi makro, rampit, rajat
Voit määrittää tarvittavat lisäasetukset, kuten
makron, ramppien ja rajojen asetukset
aloittamalla päävalikosta. Siirry päävalikkoon
painamalla
(Valikko) -painiketta.
Lisätietoja on oppaan ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [englanninkielinen])
käynnistysohjeissa.
FR – Guide d'installation et de mise en route 51
FR – Guide d'installation et de mise
en route
Ce guide présente de façon succincte l’installation et la mise en route de l'appareil.
Pour la procédure détaillée, cf. document anglais ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333).
Installation
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
•
N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
DA
DE
ES
FR
FR
IT
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
Soulevez le variateur à l'aide des anneaux de levage. Vous ne devez pas
pencher le variateur. Il est lourd et son centre de gravité est élevé. Un appareil
qui bascule peut provoquer des blessures graves.
PT
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
SV
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté entreposé pendant un an ou plus, vous devez réactiver les
condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de
fabrication :
NL
RU
TR
CN
52 FR – Guide d'installation et de mise en route
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet.
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
Refroidissement
DA Cf. tableaux I et II page 5 pour les valeurs de perte. Sans déclassement, la
température de fonctionnement maxi admissible est de 40 °C (104 °F). Condensation
DE ou givre interdits. Pour en savoir plus sur les contraintes de température, cf. Manuel
de l'utilisateur.
ES
FR
Protection du variateur et du câble réseau
Cf. tableaux III, IV et V pages 6 et 7 pour les fusibles.
FR Si vous prévoyez d'utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
IT
NL
Montage mural du variateur
Attention ! Le module variateur est lourd (entre 45 et 98 kg / entre 99 et
216 lb). Utilisez un dispositif de levage approprié. Tout levage manuel est
RU exclus. Assurez-vous que la paroi et le dispositif de fixation supportent le poids de
l'appareil.
PT
SV
Cf. figure A page 3.
TR
CN
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Mesurez la résistance d’isolement du moteur et du câble moteur avant de le brancher
sur le variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre chaque
phase et la terre de protection (PE) avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les
valeurs mesurées sur un moteur ABB doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur
de référence à 25 °C ou 77 °F). Pour la résistance d'isolement des autres moteurs,
FR – Guide d'installation et de mise en route 53
consultez les consignes du fabricant. N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de
l'enveloppe du moteur réduit sa résistance d'isolement. Si vous soupçonnez la
présence d'humidité, séchez le moteur et recommencez la mesure.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figure B page 3. Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du
câble constitue le seul conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa
conductivité est suffisante pour assurer la protection.
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
2. Retirez les plaques latérales du boîtier d'entrée des câbles. Desserrez les vis de
fixation et faites glisser la paroi.
3. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
DA
DE
ES
FR
FR
IT
4. Percez les ouvertures pour le passage des câbles.
5. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
NL
PT
6. Préparez les extrémités des câbles d'alimentation et moteur comme l'illustre la
figure. N.B. : Vous devrez effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage
nu. Marquez la queue de cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il
s'agit du conducteur PE.
RU
7. Faites passer les câbles dans les perçages de la plaque du fond et fixez les
passe-câbles dessus (câble moteur à droite et câble réseau à gauche).
TR
8. Raccordez le câble moteur :
CN
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage sous les colliers de
terre.
•
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (8a).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et
T3/W. Serrez les vis au couple indiqué à la figure (8b). N.B. : Les conducteurs
de phase (R8, R9) sont débrochables.
9. Raccordez le câble réseau comme décrit à l'étape 8. Utilisez les bornes L1, L2 et
L3.
SV
54 FR – Guide d'installation et de mise en route
10. En cas d'installation en parallèle de plusieurs modules (tailles R8... R9), montez la
deuxième platine de mise à la terre pour les câbles de puissance parallèles.
Répétez les étapes 5...9.
11. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande.
12. Replacez la protection des bornes de puissance.
13. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
14. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur
DA
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure C page 4 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un
câble
de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le macroprogramme utilisé.
DE
Les préréglages usine du macroprogramme Standard ABB sont indiqués à la section
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page 55.
ES
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
FR
25. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezFR
y le passe-câbles.
26. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Pour les câbles de signaux analogiques,
NL
vous devez aussi mettre à la terre les blindages doubles et le fil de terre sur la
borne SCR1. Fixez mécaniquement les câbles aux colliers situés sous la carte de
PT
commande.
RU 27. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
IT
SV 28. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 Nm (0.37...4.43 lbf·ft).
TR 29. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
CN 30. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
FR – Guide d'installation et de mise en route 55
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d'E/S du programme de
commande Standard ABB.
Macroprogramme Standard ABB :
1 à 10 kohm
maxi
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Sélection courant/tension pour AI1
AI2 U/I
Sélection courant/tension pour AI2
Blindage du câble des signaux et entrée analogique 1 (AI1)
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
AI1
Référence fréquence externe 1 : 0(2 )…10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
Tension de référence et entrée analogique 2 (AI2)
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Non utilisée
AGND
Commun circuit entrée analogique
Sorties analogiques
AO1
Fréquence de sortie : 0…20 mA
AO2
Courant de sortie : 0…20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
AO1 I/U
Sélection courant/tension pour AO1
Sortie de tension auxiliaire
+24V
Sortie de tension auxiliaire 24 Vc.c.
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
Entrées logiques paramétrables 1 à 3 (DI1...DI3)
DI1
Démarr/Arrêt : Activer pour démarrer
Avant/Arr. : Activer pour inverser le sens de rotation
DI2
DI3
Sélection vitesse constante
Entrées logiques paramétrables 4 à 6 (DI4...DI6)
DI4
Sélection vitesse constante
Sélect. paire de rampes : Activer pour sélectionner la 2e
DI5
DI6
Non utilisée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Commutateur de terminaison de la liaison série
BIAS
Commutateur des résistances de la liaison série
Fonction STO
OUT1
OUT2
Safe torque off (Interruption sécurisée du couple,
STO). Les deux circuits doivent être fermés pour
SGND
le démarrage du variateur.
IN1
IN2
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
56 FR – Guide d'installation et de mise en route
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W (250 mA / 24 V).
Section des fils : 0,14…2,5 mm2 (bornes +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0.37...4.43 lbf·ft)
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. Manuel de l'utilisateur pour des détails sur l'installation des modules.
DA
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
DE
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
ES 30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique).
FR
Si votre réseau est en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique), débranchez le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf.
FR
Manuel de l'utilisateur pour la procédure.
IT
Montage des capots et des plaques latérales
NL Cf. figure D page 4.
PT
1. Remontez les plaques latérales du boîtier d'entrée des câbles. Serrez les vis
restantes à l'aide d'un tournevis.
RU 2. Faites glisser le capot du boîtier d'entrée des câbles de bas en haut le long du
module jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
SV
3. Remontez le capot du module. Serrez les deux vis restantes à l'aide d'un
tournevis.
TR
CN
FR – Guide d'installation et de mise en route 57
Mise en route
Ce chapitre décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de première
mise en route de la micro-console intelligente.
Pour une description complète du firmware (fonctions, paramètres et localisation des
défauts), cf. manuel anglais ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333). Pour en
savoir plus sur les micro-consoles intelligentes, cf. manuel anglais ACS-AP-x
assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685).
Avant de commencer
Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instruction du chapitre
Installation page 51.
Mise en route avec l'assistant de la micro-console
intelligente
DA
DE
ES
Sécurité
FR
Assurez-vous que le montage de l'appareil est terminé, que le capot du variateur et le
boîtier d'entrée des câbles sont en place
FR
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez
désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas
d’erreur de sens de rotation du moteur.
Conseils d'utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l'écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches
et
situées
sous l'écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
IT
NL
PT
RU
SV
Les touches
,
,
et
servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
TR
? ouvre une page d'aide contextuelle.
CN
La touche
1 – Réglages avec l'assistant de première mise en route :
langue, date & heure et valeurs nominales du moteur
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
58 FR – Guide d'installation et de mise en route
L'assistant de première mise en route vous guide
pour la procédure.
Il démarre automatiquement. Attendez jusqu'à ce
que la micro-console affiche l'écran illustré à
droite. Pour sélectionner la langue de votre choix,
mettez-la en surbrillance et enfoncez la touche
(OK).
Sélectionnez Commencer la configuration et
enfoncez la touche
(Suivant).
DA
DE
ES
FR
FR
IT
Réglez la date, l'heure et les formats d'affichage
de la date et de l'heure.
• Pour modifier une ligne en surbrillance,
enfoncez la touche
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
Pour passer à l'écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
NL
En mode Edition :
PT
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches
et
.
RU
• Ajustez la valeur avec
SV
TR
CN
et
.
• Enfoncez
(Sauvegarder) pour
sauvegarder votre réglage ou
(Annuler)
pour annuler les modifications et revenir à
l'écran précédent.
Pour donner un nom au variateur (qui s'affichera
en haut), appuyez sur
.
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACS580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche
(Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
document anglais ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333).
FR – Guide d'installation et de mise en route 59
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d'un moteur asynchrone :
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
50
1475
50
0.83
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
IP 55
IA/IN t E/s
6210/C3
DA
180
IEC 34-1
Assurez-vous que les données moteur sont
correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction
de la taille de l'appareil mais vous devez vérifier
qu'elles correspondent bien au moteur.
DE
ES
FR
Commencez par le courant nominal.
Les réglages du cos phi nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
FR
Enfoncez
IT
(Suivant) pour continuer.
Pour vérifier le sens de rotation, mettez Rotation
moteur en surbrillance et appuyez sur
(Suivant).
NL
PT
RU
SV
Commencez par passer en commande locale à
l'aide de la touche Loc/Rem . Lorsque le variateur est
en commande locale, «Local» s'affiche en haut de
l'écran.
Enfoncez ensuite la touche Start
de la
micro-console pour démarrer le variateur.
TR
CN
60 FR – Guide d'installation et de mise en route
Vérifiez le sens de rotation du moteur.
S'il tourne en sens avant, sélectionnez Oui,
rotation en sens avant et enfoncez
(Suivant) pour poursuivre.
Dans le cas contraire, sélectionnez Non, sens de
rotation fixe et enfoncez
(Suivant) pour
poursuivre.
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu'à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
DA
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant puis enfoncez
(Suivant).
DE
ES
FR
FR
Les réglages sont effectués ; le variateur est prêt
à fonctionner.
Enfoncez la touche
vue Accueil.
(Fait) pour accéder à la
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s'affiche à
l'écran.
FR – Guide d'installation et de mise en route 61
2 – Réglages supplémentaires : macroprogramme, rampes, limites,
par ex.
Vous pouvez régler l'ensemble des paramètres,
tels que le macroprogramme, les rampes, les
limites, etc., depuis le Menu principal : pour y
accéder, enfoncez la touche
(Menu).
Pour en savoir plus, cf. procédure de mise en
route dans le manuel anglais ACS580-01 user’s
manual (3AUA0000076333).
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
62 FR – Guide d'installation et de mise en route
DA
DE
ES
FR
FR
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 63
IT – Guida rapida a installazione
e avviamento
Questa guida illustra brevemente come installare e avviare il convertitore di
frequenza. Per le informazioni complete, vedere ACS580-01 user's manual
(3AUA0000076333 [inglese]).
Installazione
Rispettare le norme di sicurezza
AVVERTENZA! Rispettare le seguenti norme di sicurezza. La mancata
osservanza di queste norme può mettere in pericolo l'incolumità delle
persone, con rischio di morte, e danneggiare le apparecchiature:
•
L'installazione elettrica deve essere eseguita esclusivamente da elettricisti
qualificati.
•
Non operare sul convertitore, sul cavo motore o sul motore quando sono
alimentati. Se il convertitore è già collegato all'alimentazione, disinserirla e
attendere 5 minuti.
•
Non lavorare sui cavi di controllo quando il convertitore o i circuiti di controllo
esterni sono alimentati.
•
Sollevare il convertitore utilizzando i golfari presenti sull'unità. Non inclinare il
convertitore. Il convertitore è pesante e ha il baricentro alto. Se l'unità si ribalta
può causare infortuni.
•
Assicurarsi che i detriti generati da forature e smerigliature non si infiltrino
nell'unità durante l'installazione.
•
Assicurarsi che il pavimento sotto il convertitore e la parete dove è installato il
convertitore siano non infiammabili.
DA
DE
ES
FI
IT
IT
NL
PT
RU
SV
Ricondizionamento dei condensatori
TR
Se il convertitore di frequenza è rimasto inutilizzato per un anno o più, è necessario
ricondizionare i condensatori.
CN
La data di fabbricazione si legge dal numero di serie riportato sull'etichetta
identificativa del convertitore. Il formato del numero di serie è MYYWWRXXXX. YY e
WW indicano rispettivamente l'anno e la settimana di produzione, nel modo seguente:
YY:
WW:
13, 14, 15, … per 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … per settimana 1, settimana 2, settimana 3, …
Per informazioni sul ricondizionamento dei condensatori, vedere Converter Module
Capacitor Reforming Instructions (3BFE64059629 [inglese]), disponibile in Internet.
64 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Selezione dei cavi di potenza
Dimensionare i cavi di potenza in base alle normative locali. I cavi devono essere adatti
a condurre la corrente nominale indicata sull'etichetta identificativa del convertitore.
Raffreddamento
Vedere le tabelle I e II a pag. 5 per i dati relativi alle perdite. La temperatura ambiente
massima senza declassamento è 40 °C (+104 °F). Non sono ammessi ghiaccio e
condensa. Per ulteriori informazioni sulla temperatura ambiente, vedere il Manuale
utente.
DA
DE
Protezione del convertitore e del cavo di alimentazione di
ingresso
Vedere le tabelle III, IV e V alle pagg. 6 e 7 per i dati relativi ai fusibili.
Se si utilizzano fusibili gG, verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore
ES a 0.5 secondi. Attenersi alle normative locali.
FI
IT
IT
NL
PT
RU
Montaggio del convertitore di frequenza a parete
Avvertenza! Il modulo convertitore è pesante (45-98 kg / 99-216 lb). Sollevarlo
con un'attrezzatura idonea. Non sollevare il modulo manualmente. Assicurarsi
che la parete e i dispositivi di fissaggio siano in grado di sostenere il peso.
Vedere la figura A a pag. 3.
Controllo dell'isolamento dei cavi di potenza e del cavo
motore
SV Verificare che l'isolamento del cavo di ingresso sia conforme alle normative locali
prima di collegarlo al convertitore di frequenza.
TR Verificare l'isolamento del cavo motore e del motore prima di effettuare il
collegamento al convertitore di frequenza. Misurare la resistenza di isolamento tra
CN ogni conduttore di fase e il conduttore di protezione di terra (PE) con una tensione di
misura di 1000 Vcc. La resistenza di isolamento dei motori ABB deve essere
superiore a 100 Mohm (valore di riferimento a 25 °C o 77 °F). Per la resistenza di
isolamento di altri motori, consultare le istruzioni del produttore. Nota: la presenza di
umidità all'interno dell'alloggiamento del motore riduce la resistenza di isolamento. In
caso di umidità, asciugare il motore e ripetere la misurazione.
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 65
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Collegamento dei cavi di potenza
Vedere la figura B a pag. 3. Utilizzare un cavo schermato di tipo simmetrico per il
motore. Se la schermatura del cavo è l'unico conduttore PE per convertitore e
motore, assicurarsi che abbia una conduttività sufficiente per il circuito di terra.
1. Applicare l'adesivo con il messaggio di avvertenza per tensione residua (nella
lingua locale) vicino alla scheda di controllo.
2. Rimuovere le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi: allentare le viti di
fermo ed estrarre le piastre.
3. Rimuovere la schermatura sui morsetti dei cavi di potenza sganciando le clip con
un cacciavite e sollevandola.
DA
DE
ES
FI
IT
4. Praticare i fori per l'ingresso dei cavi che saranno installati.
5. Tagliare un foro di dimensioni adeguate nel gommino. Far scivolare il gommino
sul cavo.
6. Preparare le estremità del cavo di alimentazione e del cavo motore come
illustrato nella figura. Nota: la schermatura dovrà essere messa a terra a 360°.
Contrassegnare la treccia ottenuta con la schermatura come conduttore PE con i
colori giallo e verde.
IT
NL
PT
RU
7. Far passare i cavi attraverso i fori della piastra inferiore e inserire i gommini nei
fori (cavo motore a destra e cavo di alimentazione a sinistra).
SV
8. Collegare il cavo motore:
TR
•
Mettere a terra la schermatura a 360° sotto i morsetti di terra.
•
Collegare la schermatura intrecciata del cavo al morsetto di terra (8a).
•
Collegare i conduttori di fase del cavo ai morsetti T1/U, T2/V e T3/W. Serrare
le viti applicando le coppie indicate nella figura (8b). Nota: i conduttori di fase
(R8, R9) sono remotabili.
9. Collegare il cavo di alimentazione come spiegato al punto 8. Utilizzare i morsetti
L1, L2 e L3.
10. Nel caso di installazioni parallele (telai R8…R9), installare la seconda piastra di
messa a terra per i cavi di potenza paralleli. Ripetere i punti 5...9.
CN
66 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
11. Installare la piastra di messa a terra dei cavi di controllo.
12. Reinstallare la schermatura sui morsetti di potenza.
13. Assicurare meccanicamente i cavi all'esterno dell'unità.
14. Mettere a terra la schermatura del cavo del motore sul lato motore. Per ridurre al
minimo le interferenze da radiofrequenza, mettere a terra la schermatura del cavo
motore a 360° in corrispondenza della piastra passacavi della morsettiera del
motore.
Collegamento dei cavi di controllo
Vedere la figura C a pag. 4. Mostra un esempio con un cavo dei segnali analogici e
un cavo dei segnali digitali. Eseguire i collegamenti in base alla macro utilizzata. I
DA collegamenti di default della macro ABB Standard sono illustrati nella sezione
Collegamenti di I/O di default a pag. 67.
DE
Esempio di collegamento del cavo dei segnali analogici:
ES 31. Praticare un foro di dimensioni idonee nel gommino e fare scivolare il gommino
sul cavo. Far passare il cavo attraverso un foro della piastra inferiore e inserire il
FI
gommino nel foro.
IT
IT
NL
32. Mettere a terra la schermatura esterna spellata del cavo a 360° sotto il morsetto
di terra. Il cavo non spellato deve rimanere il più possibile vicino ai morsetti della
scheda di controllo. Per i cavi dei segnali analogici, mettere a terra anche le
schermature dei doppini e il filo di terra in corrispondenza del morsetto SCR1.
Fissare i cavi meccanicamente ai morsetti sotto la scheda di controllo.
33. Posare il cavo come mostrato nella figura.
PT
RU
34. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti della scheda di controllo e serrare
applicando una coppia di 0.5…0.6 N·m (0.37...4.43 lbf·ft).
35. Fissare tutti i cavi di controllo alle apposite fascette.
SV 36. Inserire i gommini inutilizzati nei fori della piastra passacavi.
TR
CN
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 67
Collegamenti di I/O di default
Di seguito sono mostrati i collegamenti di I/O di default della macro ABB Standard.
Macro ABB Standard:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Selezione tensione/corrente per l'ingresso analogico 1
AI2 U/I
Selezione tensione/corrente per l'ingresso analogico 2
Schermatura cavo segnali e ingresso analogico 1
SCR
Schermatura cavo segnali (SCReen)
AI1
Riferimento di frequenza esterna 1: 0(2 ) …10 V
AGND
Comune circuito ingressi analogici
Ingresso analogico e tensione di riferimento 2
+10V
Tensione di riferimento 10 Vcc
AI2
Non utilizzato
AGND
Comune circuito ingressi analogici
Uscite analogiche
AO1
Frequenza di uscita: 0…20 mA
AO2
Corrente di uscita: 0…20 mA
AGND
Comune circuito uscite analogiche
Selezione tensione/corrente per l'uscita analogica 1
AO1 I/U
Uscita tensione ausiliaria
+24V
Uscita tensione ausiliaria +24 Vcc
DGND
Comune uscite tensione ausiliaria
DCOM
Comune ingressi digitali per tutti
Ingressi digitali programmabili DI1…DI3
DI1
Marcia/arresto: attivare per l'avviamento
Avanti/indietro: attivare per invertire la direz. di rotazione
DI2
DI3
Selezione velocità costanti
Ingressi digitali programmabili DI4…DI6
DI4
Selezione velocità costanti
Selez. coppia rampe: attivare per selezionare la 2a coppia
DI5
DI6
Non utilizzato
Uscite relè
RO1C
Pronto marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In marcia
250 Vca / 30 Vcc
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Guasto(-1)
250 Vca / 30 Vcc
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Modbus RTU integrato (EIA-483)
ADGND
TERM
Interruttore di terminazione collegam. dati seriali
Interrutt. resistenze di polarizzazione collegam. dati seriali
BIAS
Safe Torque Off
OUT1
OUT2
Safe Torque Off. Per avviare il convertitore
SGND
entrambi i circuiti devono essere chiusi.
IN1
IN2
DA
DE
ES
FI
IT
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
68 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
La capacità di carico totale dell'uscita della tensione ausiliaria +24V (X2:10) è 6.0 W (250 mA
/ 24 V).
Dimensioni fili: 0.14…2.5 mm2 (morsetti +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO, STO)
Coppie di serraggio: 0.5…0.6 N·m (0.37...4.43 lbf·ft)
Installazione dei moduli opzionali, se presenti
Per l'installazione dei moduli opzionali, vedere il Manuale utente.
Verifica della compatibilità con sistemi IT (senza messa a
terra) e sistemi TN con una fase a terra
DA
AVVERTENZA! Non installare il convertitore di frequenza con il filtro EMC
interno collegato in sistemi IT (sistemi di alimentazione senza messa a terra o
con messa a terra ad alta resistenza [oltre 30 ohm]) né in sistemi TN con una fase a
ES terra.
DE
FI
IT
IT
In presenza di un sistema IT (senza messa a terra) o di un sistema TN con una fase
a terra, scollegare il filtro EMC prima di collegare il convertitore alla rete di
alimentazione. Per informazioni sulla procedura, vedere il Manuale utente.
Installazione di piastre laterali e coperchi
NL Vedere la figura D a pag. 4.
PT
1. Reinstallare le piastre laterali della cassetta di ingresso dei cavi. Serrare le viti di
fermo con un cacciavite.
RU 2. Inserire il coperchio della cassetta di ingresso cavi sul modulo, facendolo scorrere
dal basso finché non si blocca con uno scatto.
SV
3. Reinstallare il coperchio del modulo. Serrare le due viti di fermo con un cacciavite.
TR
CN
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 69
Avviamento
Questo capitolo descrive come avviare il convertitore di frequenza utilizzando la
funzione di assistenza al primo avviamento sul pannello di controllo Assistant.
La documentazione completa del firmware del convertitore (caratteristiche dei
programmi, parametri e risoluzione dei guasti) è contenuta in AS580-01 user's
manual (3AUA0000076333 [inglese]). Per ulteriori informazioni sui pannelli Assistant,
vedere ACS-AP-x assistant control panels user's manual (3AUA0000085685
[inglese]).
Prima di iniziare
Verificare che il convertitore sia stato installato come descritto nel capitolo
Installazione a pag. 63.
Avviamento con la funzione di assistenza del pannello
Assistant
DA
DE
ES
FI
Sicurezza
Verificare che l'installazione sia stata completata. Verificare che siano installati il coperchio
del convertitore e la cassetta di ingresso dei cavi.
Controllare che l'avviamento del motore non determini situazioni di pericolo.
Disaccoppiare la macchina comandata qualora vi sia rischio di danni in caso di
direzione di rotazione sbagliata.
Come utilizzare il pannello di controllo Assistant
I due comandi in basso sullo schermo (nella figura
a destra, Opzioni e Menu) corrispondono alle
funzioni dei due tasti software
e
posizionati sotto il display. I comandi assegnati ai
tasti software variano in base al contesto.
Utilizzare i tasti
,
,
e
per spostare il
cursore e/o modificare i valori in base alla
visualizzazione attiva.
Il tasto ? richiama una pagina di aiuti sensibili al
contesto.
1 – Impostazioni guidate al primo avviamento:
lingua, data e ora, valori nominali del motore
Tenere a portata di mano i dati di targa del motore.
Accendere il convertitore.
IT
IT
NL
PT
RU
SV
TR
CN
70 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
La funzione di assistenza al primo avviamento
guida l'utente durante l'avviamento.
La funzione di assistenza si attiva
automaticamente. Attendere finché sul pannello di
controllo non compare la schermata della figura a
destra. Selezionare la lingua dell'interfaccia:
evidenziarla e premere
(OK).
Selezionare Inizia set-up e premere
(Avanti).
DA
DE
ES
FI
IT
IT
Impostare data, ora e i relativi formati.
• Per modificare la riga selezionata, premere
.
• Scorrere verso l'alto e verso il basso con i tasti
e
.
Passare alla schermata successiva premendo
(Avanti).
NL
Per modificare i dati sullo schermo:
PT
• Per spostare il cursore a destra e a sinistra,
premere
e
.
RU
• Per modificare il valore, premere
SV
TR
CN
e
.
• Premere
(Salva) per accettare la nuova
impostazione o
(Annulla) per tornare alla
schermata precedente senza effettuare
modifiche.
Premere
per dare un nome al convertitore,
che comparirà in alto sullo schermo.
Se non si desidera cambiare il nome di default
(ACS580), passare direttamente all'impostazione
dei valori nominali del motore premendo
(Avanti).
Per informazioni sulla modifica dei testi, vedere
ACS580-01 User's Manual (3AUA0000076333
[inglese]).
IT – Guida rapida a installazione e avviamento 71
Per le seguenti impostazioni dei valori nominali del motore, fare riferimento ai dati riportati sulla
targa del motore. I valori devono essere inseriti esattamente come compaiono sulla targa del
motore.
Esempio di targa di un motore a induzione (asincrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
32.5 0.83
1475
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
34
1470
30
0.83
30
59
1470
50
50
0.83
54
1475
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
DA
180
DE
IEC 34-1
Controllare che i dati del motore siano corretti. I
valori sono predefiniti sulla base del telaio del
convertitore, ma è necessario verificare che
corrispondano al motore.
ES
FI
Iniziare dalla corrente nominale del motore.
IT
I valori di cosfii nominale e coppia nominale del
motore sono facoltativi.
IT
Premere
(Avanti) per continuare.
NL
Per eseguire la prova di rotazione del motore,
selezionare Ruota il motore e premere
(Avanti).
PT
RU
SV
TR
Passare al controllo locale premendo il tasto
Loc/Rem . Quando è attivo il controllo locale, in alto
sul display compare la scritta "Locale".
Quindi premere il tasto Start
per avviare il convertitore.
sul pannello
CN
72 IT – Guida rapida a installazione e avviamento
Controllare la direzione di rotazione del motore.
Se è "avanti", selezionare Sì, il motore ruota in
avanti e premere
(Avanti) per continuare.
Se la direzione è "indietro", selezionare No,
cambia direzione e premere
(Avanti) per
continuare.
Per eseguire un backup delle impostazioni fatte
fin qui, selezionare Backup e premere
(Avanti).
DA
Se non si vuole eseguire un backup, selezionare
Non ora e premere
(Avanti).
DE
ES
FI
IT
A questo punto il set-up è terminato e il
convertitore di frequenza è pronto all'uso.
Premere
Home.
(Fatto) per andare alla schermata
IT
NL
PT
Sul pannello compare la schermata Home da cui
si esegue il monitoraggio dei segnali selezionati.
RU
SV
TR
CN
2 – Altre impostazioni: macro, rampe, limiti...
Per effettuare altre impostazioni oltre a quelle
descritte (ad esempio macro, rampe e limiti),
andare al Menu principale premendo
(Menu).
Per ulteriori informazioni, vedere la procedura di
avviamento in ACS580-01 user's manual
(3AUA0000076333 [inglese]).
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 73
NL – Beknopte installatie- en
opstartgids
Deze gids geeft korte instructies voor het installeren en opstarten van de omvormer.
Zie voor de volledige informatie: ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[Engels]).
Installatie
Volg de veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Volg deze instructies. Indien u deze negeert, kan dit
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben, of er kan schade aan de
apparatuur ontstaan:
•
Als u geen gekwalificeerd elektricien bent, voer dan geen elektrisch
installatiewerkzaamheden uit.
•
Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, de motorkabel of de motor als
ze onder spanning staan. Als de omvormer al is aangesloten op het
voedingsnet, ontkoppelt u de omvormer en wacht u 5 minuten.
•
Voer geen werkzaamheden uit aan de besturingskabels als de omvormer of
externe besturingscircuits onder spanning staan.
•
Gebruik de hijsogen van de omvormer bij het tillen van de omvormer. Kantel de
omvormer niet. De omvormer is zwaar en het zwaartepunt ligt hoog. Een
omvallende omvormer kan lichamelijk letsel veroorzaken.
•
Zorg bij de installatie dat er geen boor- of slijpafval in de omvormer
binnendringt.
•
Zorg er voor dat de vloer onder de omvormer en de wand waaraan de
omvormer is gemonteerd onbrandbaar zijn.
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
Controleer of condensatoren opnieuw geformeerd moeten
worden
Als de omvormer een jaar of langer opgeslagen is geweest, moeten de
condensatoren opnieuw geformeerd worden.
U kunt de fabricagedatum bepalen uit het serienummer, dat op het typeplaatje,
bevestigd aan de omvormer, te vinden is. Het serienummer heeft het formaat
MYYWWRXXXX. YY en WW bepalen als volgt het jaar en de week van fabricage:
74 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
YY:
WW:
13, 14, 15, … voor 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … voor week 1, week 2, week 3, …
Zie, voor informatie over het opnieuw formeren van de condensatoren, Converter
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [Engels]), dat op internet te
vinden is.
Kies de vermogenskabels
Dimensioneer de vermogenskabels volgens de plaatselijke regelgeving om de
nominale stroom te voeren die gegeven is op het typeplaatje van uw omvormer.
Zorg voor de koeling
DA Zie tabel I en II op pagina 5 voor de verliezen. De maximum omgevingstemperatuur
zonder derating is 40 C (+104 °F). Er is geen condensatie of vorst toegestaan. Zie de
DE gebruikershandleiding voor meer informatie over de omgevingstemperatuur.
ES
Beveilig de omvormer en de voedingskabel
FI
Zie tabel III, IV en V op pagina 6 en 7 voor de zekeringen.
Controleer, bij gebruik van gG-zekeringen, dat de responstijd van de zekering onder
FR de 0,5 seconden ligt. Volg de plaatselijke bepalingen.
NL
NL
PT
Installeer de omvormer aan de wand
Waarschuwing! De omvormermodule is zwaar (45 tot 98 kg / 99 tot 216 lb).
Gebruik een geschikt hijstoestel. Til de module niet handmatig op. Zorg er voor
dat de wand en de bevestigingsmaterialen het gewicht kunnen dragen.
RU
Zie figuur A op pagina 3.
SV
TR
Controleer de isolatie van de vermogenskabels en de
motor
CN Controleer de isolatie van de ingangskabel volgens plaatselijke regelgeving alvorens
deze aan te sluiten op de omvormer.
Controleer de isolatie van de motorkabel en motor alvorens deze aan te sluiten op de
omvormer. Meet de isolatieweerstand tussen elke fasegeleider en de
veiligheidsaardegeleider door een meetspanning van 1000 V DC te gebruiken. De
isolatieweerstand van een ABB-motor moet hoger zijn dan 100 Mohm
(referentiewaarde bij 25 °C of 77 °F). Voor de isolatieweerstand van andere motors
moet u de instructies van de fabrikant raadplegen.
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 75
Opmerking: Vocht in de motorbehuizing zal de isolatieweerstand verlagen. Als
u vocht vermoedt, moet u de motor drogen en de meting herhalen.
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Sluit de vermogenskabels aan
Zie figuur B op pagina 3. Gebruik symmetrisch afgeschermde kabel voor de
motorbekabeling. Als de kabelafscherming de enige PE-geleider voor de omvormer
of motor is, zorg er dan voor dat deze voldoende geleidbaar is voor de PE.
1. Bevestig de waarschuwingssticker tegen restspanning in de plaatselijke taal vlak
bij de stuurkaart.
2. Verwijder de zijplaten van het kabelingangsblok. Maak de bevestigingsschroeven
los en schuif de platen eruit.
DA
DE
ES
FI
3. Verwijder de afdekking op de vermogenskabelklemmen door de clips los te
maken met een schroevendraaier en de afdekking er uit te trekken.
FR
4. Druk de gaten uit voor de te installeren kabels
NL
5. Snijd een geschikt gat in de rubberen doorvoertule. Schuif de doorvoertule op de
kabel.
NL
6. Maak de uiteinden van de voedings- en motorkabels gereed zoals in de figuur
geïllustreerd. Opmerking: De blote afscherming moet over 360 graden geaard
worden. Markeer de pigtail die van de afscherming gemaakt is, als PE-geleider
met een gele-en-groene kleur.
PT
7. Schuif de kabels door de gaten in de bodemplaat en bevestig de doorvoertules in
de gaten (de motorkabel rechts en de voedingskabel links).
SV
8. Sluit de motorkabel aan:
•
Aard de kabelafschermingen over 360 graden onder de aardklemmen.
•
Sluit de getwiste afscherming van de kabel aan op de aardingsklem (8a).
•
Sluit de fasegeleiders van de kabel aan op de T1/U, T2/V en T3/W klemmen.
Draai de schroeven vast tot het aanhaalmoment gegeven in de figuur (8b).
Opmerking: Fasegeleiders (R8, R9) zijn uitneembaar.
9. Sluit de voedingskabel aan zoals in stap 8. Gebruik aansluitklemmen L1, L2 en
L3.
RU
TR
CN
76 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
10. Bij parallelle installatie (frames R8…R9): installeer de tweede aardingsplaat voor
de parallelle vermogenskabels. Herhaal de stappen 5...9.
11. Installeer de aardingsplaat voor de besturingskabels.
12. Zet de afdekking op de vermogensklemmen terug.
13. Zet de kabels buiten de unit mechanisch vast.
14. Aard de motorkabelafscherming aan de motorzijde. Voor minimale
radiofrequentie-interferentie, dient de motorkabelafscherming over 360 graden
geaard te worden bij de doorvoer van de motorklemmenkast.
Sluit de besturingskabels aan
DA Zie figuur C op pagina 4. Deze toont een voorbeeld met één analoge signaalkabel en
één digitale signaalkabel. Maak de aansluitingen volgens de macro die u gebruikt. De
DE standaard aansluitingen van de ABB standaardmacro zijn te zien in de sectie
Standaard I/O aansluitingen op pagina 77.
ES Voorbeeld van aansluiten van een analoge signaalkabel:
FI
FR
37. Snij een voldoende groot gat in de rubberen doorvoertule en schuif de
doorvoertule op de kabel. Schuif de kabel door een gat van de bodemplaat en
maak de doorvoertule in het gat vast.
38. Aard de gestripte buitenste afscherming van de kabel over 360 graden onder de
aardklem. Houd de kabel ongestript tot zo dicht mogelijk bij de aansluitklemmen
van de besturingskaart. Aard bij analoge signaalkabels ook de afschermingen
van het kabelpaar en de aardader bij de SCR1 klem. Zet de kabels mechanisch
NL
vast bij de klemmen onder de stuurkaart.
PT
39. Leid de kabel zoals te zien in de figuur.
NL
RU 40. Sluit de geleiders aan op de betreffende klemmen van de stuurkaart en draai vast
tot 0,5…0,6 N·m (0,37...4,43 lbf·ft).
SV 41. Bind alle besturingskabels aan de aanwezige kabelhouders.
TR 42. Plaats de ongebruikte rubber doorvoertules in de gaten in de doorvoerplaat.
CN
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 77
Standaard I/O aansluitingen
Standaard I/O-aansluitingen van de ABB standaardmacro worden hieronder getoond.
ABB standaard macro:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Spanning/Stroom selectie voor analoge ingang 1
AI2 U/I
Spanning/Stroom selectie voor analoge ingang 2
Signaalkabelafscherming en analoge ingang 1
SCR
Afscherming signaalkabel (schild)
AI1
Externe frequentiereferentie 1: 0(2 )…10 V
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
Referentiespanning en analoge ingang 2
+10V
Referentiespanning 10 V DC
AI2
Niet gebruikt
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
Analoge uitgangen
AO1
Uitgangsfrequentie: 0…20 mA
AO2
Uitgangsstroom: 0…20 mA
AGND
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
AO1 I/U
Spanning/Stroom selectie voor analoge uitgang 1
Hulpspanningsuitgang
+24V
Hulpspanningsuitgang +24 V DC
DGND
Gemeenschappelijke aarde
DCOM
Gemeenschappelijke aarde voor alle digitale
Programmeerbare digitale ingangen DI1…DI3
DI1
Start/Stop: Activeren om te starten
DI2
Voorw/Achtw: Activeren om draairichting om te draaien
DI3
Constant toerental selectie
Programmeerbare digitale ingangen DI4…DI6
DI4
Constant toerental selectie
DI5
Hellingpaar selectie: Activeren om 2e paar te kiezen
DI6
Niet gebruikt
Relaisuitgangen
RO1C
Gereed voor bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
In bedrijf
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fout(-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Afsluitschakelaar seriële data link
Voorspanningsweerstanden-schakelaar seriële data link
BIAS
Safe torque off
OUT1
OUT2
Safe torque off. Beide circuits moeten gesloten
SGND
zijn voordat de omvormer kan starten.
IN1
IN2
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
78 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
Totale belastingcapaciteit van de hulpspanningsuitgang +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA /
24 V).
Ader-afmetingen: 0,14…2,5 mm2 (klemmen +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND, RO,
STO)
Aanhaalmomenten: 0,5…0,6 N·m (0,37...4,43 lbf·ft)
Installeren van eventuele optionele modules
Zie de gebruikershandleiding voor het installeren van de optionele modules.
Controleer de compatibiliteit met IT (ongeaarde) en
hoekgeaarde TN systemen
DA
WAARSCHUWING! Installeer de omvormer niet met het interne EMC-filter
aangesloten op een IT-systeem (een ongeaard vermogenssysteem of een
over een hoge weerstand geaard [meer dan 30 ohm] vermogenssysteem ) of op een
ES corner-grounded TN-systeem.
DE
FI
Ontkoppel bij een IT (ongeaard) systeem of een corner-grounded TN systeem, het
EMC-filter vóórdat u de omvormer aansluit op het voedingsnetwerk. Zie de
FR gebruikershandleiding voor meer informatie over de werkwijze.
NL
Installeer zijplaten en kappen
NL Zie figuur D op pagina 4.
PT
1. Zet de zijplaten van het kabelingangsblok terug. Draai de bevestigingsschroeven
vast met een schroevendraaier.
RU 2. Schuif de kap van het kabelingangsblok vanaf onder op de module totdat de kap
op zijn plaats klikt.
SV
3. Zet de modulekap terug. Draai de twee bevestigingsschroeven vast met een
schroevendraaier.
TR
CN
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 79
Opstarten
Dit hoofdstuk beschrijft het opstarten van de omvormer via de Eerste-start assistent
op het assistent-bedieningspaneel.
De volledige documentatie van de omvormer-firmware: programmakenmerken,
parameters en foutopsporing is te vinden in AS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [Engels]). Zie, voor meer informatie over de assistent-panelen,
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685 [Engels]).
Vóór het starten
Zorg er voor dat de omvormer geïnstalleerd is zoals beschreven in het hoofdstuk
Installatie op pagina 73.
Opstarten met de Eerste-start assistent op een
assistentpaneel
Veiligheid
Controleer dat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn. Controleer dat de omvormerkap
en het kabelingangsblok op hun plaats zitten.
Controleer of het starten van de motor geen gevaar oplevert. Ontkoppel de
aangedreven machine als er een risico van schade bestaat bij een eventueel
verkeerde draairichting.
Tips bij het gebruik van het assistent-bedieningspaneel
De twee commando's onder aan het display (in
de figuur rechts, Opties en Menu), tonen de
functies van de twee softkeys
en
die
zich onder het display bevinden. De commando's
die aan de softkeys toegewezen zijn variëren
afhankelijk van de context.
Gebruik de toetsen
,
,
en
om de
cursor te bewegen en/of waarden te wijzigen,
afhankelijk van het actieve scherm.
De toets
pagina.
? toont een context-gevoelige help-
1 – Geleide instellingen van de Eerste start assistent:
Taal, datum en tijd, en nominale waarden van de motor
Houd de gegevens van het motortypeplaatje bij u.
Schakel de voeding van de omvormer in.
DA
DE
ES
FI
FR
NL
NL
PT
RU
SV
TR
CN
80 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
De Eerste start assistent leidt u door het
opstarten.
De assistent start automatisch. Wacht totdat het
bedieningspaneel het scherm rechts hiernaast
toont. Kies de taal die u wilt gebruiken door deze
te selecteren en op
(OK) te drukken.
Selecteer Start set-up en druk op
(Volgende).
DA
DE
ES
FI
FR
NL
Stel de datum en tijd in, en ook de displayformats
van datum en tijd.
• Ga naar het bewerkscherm van een
geselecteerde regel door op
te drukken.
• Scroll door het scherm met
en
.
Ga naar het volgende scherm door op
(Volgende) te drukken.
NL
In een bewerkscherm:
PT
• Gebruik
en
om de cursor naar links en
rechts te verplaatsen.
RU
• Gebruik
SV
TR
CN
en
om de waarde te wijzigen.
• Druk op
(Opslaan) om de nieuwe
instelling te accepteren, of druk op
(Annuleren) om terug te gaan naar het vorige
scherm zonder iets te wijzigen.
Om de omvormer een naam te geven die
bovenaan wordt weergegeven drukt u op
.
Als u de standaard naam (ACS580) niet wilt
wijzigen, gaat u meteen naar het instellen van de
nominale waarden van de motor door op
(Volgende) te drukken.
Voor informatie over het bewerken van tekst, zie
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[Engels]).
NL – Beknopte installatie- en opstartgids 81
Raadpleeg het motortypeplaatje voor de volgende instellingen van de nominale waarden van
de motor. Voer de waarden exact hetzelfde in als op het motortypeplaatje.
Voorbeeld van een typeplaatje van een (asynchrone) inductiemotor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
50
1475
50
0.83
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
DA
180
IEC 34-1
Controleer dat de motorgegevens juist zijn. De
waarden zijn voorgedefinieerd op basis van
omvormergrootte, maar u dient te verifiëren dat ze
overeenkomen met de motor.
DE
ES
FI
Begin met de nominale motorstroom.
Nominale cosfii en nominaal koppel van de motor
zijn optioneel.
FR
Druk op
NL
(Volgende) om door te gaan.
Om de draairichtingtest uit te voeren, markeert u
Laat de motor draaien en drukt u op
(Volgende).
NL
PT
RU
SV
Schakel eerst over naar lokale bediening door op
de Loc/Rem toets te drukken. Lokale besturing wordt
aangegeven met de tekst “Lokaal” op de bovenste
regel.
Druk daarna op de Start toets
om de omvormer te starten.
op het paneel
TR
CN
82 NL – Beknopte installatie- en opstartgids
Controleer de draairichting van de motor.
Als deze voorwaarts is, selecteer dan Ja, motor
draait voorwaarts en druk op
(Volgende)
om door te gaan.
Als de draairichting niet voorwaarts is, markeer
dan Nee, leg richting vast en druk op
(Volgende) om door te gaan.
Indien u een backup wilt maken van de
instellingen tot nu toe gedaan zijn, selecteert u
Backup en drukt u op
(Volgende).
DA
Indien u geen backup wilt maken, selecteert u
Niet nu en drukt u op
(Volgende).
DE
ES
FI
FR
De set-up is nu voltooid en de omvormer is
gereed voor gebruik.
Druk op
(Gereed) om naar het Homescherm te gaan.
NL
NL
PT
Het Home-scherm, dat de waarden van de
geselecteerde signalen monitoort, wordt op het
paneel getoond.
RU
SV
TR
CN
2 – Aanvullende instellingen: bijvoorbeeld macro, hellingen, limieten
Alle aanvullende instellingen, bijvoorbeeld macro,
hellingen, en limieten kunt u uitvoeren vanuit het
Hoofdmenu - druk op
(Menu) om naar het
Hoofdmenu te gaan.
Zie, voor meer informatie, de opstartprocedure in
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[Engels]).
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 83
SV – Snabbguide för installation
och igångkörning
Denna handledning ger en översikt över installation och igångkörning av
frekvensomriktaren. Fullständig information finns i ACS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [engelska]).
Installation
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödig kännedom.
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är applicerad. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta
5 minuter efter att den har frånskilts.
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
•
Håll i frekvensomriktarens lyftöglor när den ska lyftas. Luta inte
frekvensomriktaren. Frekvensomriktaren är tung och har hög tyngdpunkt. Om
en frekvensomriktare välter kan det uppstå personskador.
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
RU
SV
TR
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
Om frekvensomriktaren förvarats i ett år eller längre måste kondensatorerna
reformeras.
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ:
VV:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
CN
84 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629) [engelska]), på Internet.
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellerna I och II på sidan 5 för förluster. Den maximala omgivningstemperaturen
utan nedstämpling är 40 C°). Ingen kondensation eller frost tillåts. För ytterligare
information om omgivningstemperaturen, se användarhandledningen.
DA
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DE Se tabellerna III, IV ochV på sidorna 6 och 7 för säkringar.
ES Om du använder gG-säkringar, se till att drifttiden för säkringen understiger 0,5
sekunder. Följ lokala föreskrifter.
FI
Installera frekvensomriktaren på vägg
FR
IT
SV
PT
RU
Varning! Frekvensomriktarmodulen är tung (45 till 98 kg). Använd en lämplig
lyftenhet. Lyft inte modulen manuellt. Kontrollera att väggen och
fästanordningarna kan bära vikten.
Se figur A på sidan 3.
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
SV frekvensomriktaren.
TR Kontrollera motorkabelns och motorns isolation innan de ansluts till
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan varje fas och skyddsjordledare
CN med en mätspänning på 1000 V DC. Isolationsresistansen hos en ABB-motor måste
överskrida 100 Mohm (referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos andra
motorer, se respektive tillverkares instruktioner. Obs! Fukt inuti motorkapslingen
minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks, torka motorn och upprepa
mätningen.
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 85
U1
V1
ohm
W1
M
3~
PE
Anslut matningskablarna
Se figur B på sidan 3. Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om
kabelskärmen är den enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se
till att den har tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
DA
DE
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
2. Ta bort sidoplattorna på kabelingångslådan. Lossa fästskruvarna och dra ut
väggarna.
3. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
skruvmejesel och dra ut kåpan.
4. Öppna de förberedda hålen för kablarna som ska installeras.
ES
FI
FR
IT
5. Skär ett lämpligt hål genom gummikragen. För upp kragen på kabeln.
6. Förbered ändarna på den inkommande matnings- och motorkabeln så som
illustreras i figuren. Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°. Markera stumpen
från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
7. För kablarna genom hålen i bottenplattan och fäst kragarna i hålen (motorkabeln
till höger och matningskabeln till vänster).
8. Anslut motorkabeln:
•
Jorda skärmarna 360° runtom under jordningsöverfallen.
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna.
•
Anslut kabelns fasledare till anslutningarna T1/U-, T2/V- och T3/W. Dra åt
skruvarna till de åtdragningsmoment som anges i figuren (8b). Obs!
Fasledarna (R8, R9) är pluggbara.
9. Anslut den inkommande matningskabeln som i steg 8. Använd anslutningarna L1,
L2 och L3.
10. Vid parallell (byggstorlekarna R8…R9) installation ska den andra jordningsplåten
för de parallella matningskablarna installeras. Upprepa steg 5...9.
11. Installera jordningsplåten för styrkablarna.
SV
RU
SV
TR
CN
86 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
12. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna.
13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
anslutningslåda
Anslut styrkablarna
Se figur C på sidan 4. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en digital
signalkabel. Gör anslutningarna enligt det makro som används.
Standardanslutningarna för makrot ABB standard visas i avsnitt Förvalda I/Oanslutningar på sidan 87.
DA Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
DE 43. Skär ett lämpligt hål i gummikragen i anslutningslådans underdel och skjut upp
kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
ES 44. Jorda den skalade yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman.
Kabeln ska annars vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar
FI
som möjligt. För analoga signalkablar, jorda även ledarparens skärmar och
jordningskabeln vid SCR1-anslutningen. Fixera kablarna mekaniskt med klämmor
under styrkortet.
FR
IT
45. Dra kablarna så som visas i figuren.
46. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
SV
PT
RU
SV
TR
CN
47. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
48. Placera de oanvända gummikragarna på hålen i genomföringsplåten.
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 87
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för makrot ABB standard visas nedan.
Makrot ABB standard:
1…10 kohm
max.
500 ohm
S1
S2
XIA
1
2
3
XIB
4
5
6
XIC
7
8
9
S600
X2
10
11
12
X3A
13
14
15
X3B
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
AI1 U/I
Val av spänning/ström för analog ingång 1
AI2 U/I
Val av spänning/ström för analog ingång 2
Signalkabelskärm och analog ingång 1
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens 1: 0(2)…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
Referensspänning och analog ingång 2
+10 V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ej använd
AGND
Gemensam nolla för AI
Analoga utgångar
AO1
Frekvens: 0…20 mA
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
AO1 I/U
Val av spänning/ström för analog utgång 1
Hjälpspänningsutgång
+24 V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
Programmerbara digitala ingångar DI1…DI3
DI1
Start/stopp: Aktivera för att starta
DI2
Fram/back: Aktivera för att vända om
DI3
Val av konstant varvtal
Programmerbara digitala ingångar DI4…DI6
DI4
Val av konstant varvtal
DI5
Val av ramppar: Aktivera för att välja andra paret
DI6
Ej använd
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
EIA-485 Modbus RTU
B+
Embedded Modbus RTU (EIA-483)
ADGND
TERM
Termineringsbrytare för seriedatalänk
BIAS
Motståndsbrytare för seriedatalänk
Safe Torque Off
OUT1
OUT2
Säker frånkoppling av vridmoment. Båda
kretsarna måste vara slutna för att
SGND
frekvensomriktaren skall starta.
IN1
IN2
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
RU
SV
TR
CN
88 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V).
Ledardimensioner: 0,14…2,5 mm2 (anslutningar +24V, DGND, DCOM, DI, AI, AOO, AGND,
RO, STO)
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 Nm
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Installationsinstruktioner för tillvalsmoduler finns i användarhandledningen.
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
DA
DE
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt [över
30 ohm] jordat matningssystem) eller ett impedansjordat TN-system.
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
Om du har ett IT-system (ojordat) eller impedansjordat TN-system, koppla bort EMCfiltren innan frekvensomriktaren ansluts till matningsnätet. Instruktioner finns i
användarhandledningen.
Installera sidoplattarna och kåporna
Se figur D på sidan 4.
1. Sätt tillbaka sidoplattorna på kabelingångslådan. Dra åt skruvarna med en
skruvmejsel.
2. Dra kabelingångslådans kåpa på modulen från undersidan tills kåpan knäpps
fast.
3. Sätt tillbaka modulkåpan. Dra åt de två skruvarna med en skruvmejsel.
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 89
Idrifttagning
I det här kapitlet beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med First start assistant
på assistentmanöverpanelen.
Komplett dokumentation med frekvensomriktarens systemprogramvara:
programfunktioner, parametrar och felsökning finns i AS580-01 user’s manual
(3AUA0000076333 [engelska]). Mer information om assistentmanöverpaneler finns i
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual (3AUA0000085685 [engelska]).
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i avsnitt Installation
på sidan 83.
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på
assistentmanöverpanelen
DA
DE
ES
Säkerhet
FI
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabelingångslådan är på plats.
FR
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
IT
SV
De två kommandona längst ned på displayen (i
figuren till höger, Alternativ och Meny), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och
nedanför displayen.
Funktionstangenternas funktioner beror på
aktuellt sammanhang.
RU
Använd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
TR
Tangenten
hjälpsida.
? visar en sammanghangskänslig
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
SV
CN
90 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Uppstartsassistenten leder dig genom
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills
manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
Välj det språk du vill använda genom att markera
det och trycka på
(OK).
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
DA
DE
ES
FI
FR
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
IT
SV
I en redigeringsvy:
PT
• Använd
och
för att flytta markören åt
vänster och höger.
RU
• Använd
SV
TR
CN
och
för att ändra värdet.
• Tryck på
(Spara) för att godkänna den
nya inställningen eller tryck på
(Avbryt)
för att gå tillbaka till föregående vy utan att göra
ändringar.
Tryck på
för att ange ett namn för
frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACS580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS58001 user’s manual (3AUA0000076333 [engelska]).
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 91
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på
motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
Hz
kW
r/min
A
cos
30
1475
32.5 0.83
50
56
50
0.83
1475
30
50
0.83
1470
34
30
30
0.83
1470
59
50
1475
50
0.83
54
30
35 1770
0.83
59
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
IP 55
IA/IN t E/s
DA
180
DE
IEC 34-1
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
ES
FI
Starta med motorns märkström.
Motorns nominella cos fi och märkmoment är
tillval.
FR
Tryck på
IT
(Nästa) för att fortsätta.
Gör riktningstestet genom att markera Rotera
motorn och trycka på
(Nästa).
SV
RU
SV
Växla först till lokal styrning genom att trycka på
tangenten Lokal/fjärr . Lokal styrning indikeras av
texten ”Lokal” på displayens övre del.
Tryck sedan på Starttangenten
för att starta frekvensomriktaren.
på panelen
TR
CN
92 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
Kontrollera motorns rotationsriktning.
Om den roterar framåt, markera Ja, motorn
roterar framåt (om det inte redan är markerat)
och tryck på
(Nästa) för att fortsätta.
Om riktningen inte är framåt, markera Nej, ändra
riktning och tryck på
(Nästa) för att
fortsätta.
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
DA
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på
(Nästa).
DE
ES
FI
Konfigurationen är klar och frekvensomriktaren är
klar att användas.
Tryck på
(Klart) för att öppna startvyn.
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
Startvyns övervakning av värdena för valda
signaler visas på panelen.
SV – Snabbguide för installation och igångkörning 93
2 – Ytterligare inställningar: till exempel makro, ramper, gränser
Gör ytterligare inställningar, till exempel makro,
ramper och gränser från huvudmenyn genom att
trycka på
(Meny) för att öppna
huvudmenyn.
För mer information, se idrifttagningsproceduren i
ACS580-01 user’s manual (3AUA0000076333
[engelska]).
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
RU
SV
TR
CN
94 SV – Snabbguide för installation och igångkörning
DA
DE
ES
FI
FR
IT
SV
PT
RU
SV
TR
CN
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to
www.abb.com/searchchannels.
Product training
For information on ABB product training, navigate to www.abb.com/drives and select
Training courses.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Go to www.abb.com/drives and select
Document Library – Manuals feedback form (LV AC drives).
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet.
Go to www.abb.com/drives and select Document Library. You can browse the library
or enter selection criteria, for example a document code, in the search field.
Contact us
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartner
3AXD50000009286 Rev B MUL 2013-11-18
3AXD50000009286A