Documenttranscriptie
200 S
4
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
71
GB INSTRUCTIONS FOR USE
10
HR UPORABA I ODRŽAVANJE
77
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
15
SI UPORABA IN VZDRŽEVANJE
82
NL GEBRUIKSAANWIJZING
21
SK NÁVOD NA POUZITIE
88
IT ISTRUZIONI PER L’USO
27
PL INSTRUKCJA OBS£UGI
94
ES INSTRUCCIONES DE EMPLEO
33
RO FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE
100
PT MODO DE EMPREGO
39
BG ÏÎËÇÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ
106
DK BETJENINGSVEJLEDNING
45
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
112
NO BRUKSANVISNING
51
TR KULLANIM KILAVUZU
118
SE BRUKSANVISNING
56
FI KÄYTTÖOHJE
61
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ
66
FR MODE D’EMPLOI
ADG - 219 route de Brignais, 69230 Saint Genis Laval - France
-1-
ref. 4010027379 11/2013
BE-FR-LU Spécifications pour : France / Belgique / Luxembourg
CH
Technische Daten für die Schweiz
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner:
Links
Rechts
Wärmeleistung:
2100 W
2100 W
Verbrauch:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 61
61
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brûleur :
Gauche
Droit
Débit calorifique :
2100 W
2100 W
Débit massique :
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Repère injecteur :
70
70
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
CH
DE-AT Technische Daten für Deutschland und Österreich
Spécifications pour la Suisse
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brûleur :
Gauche
Droite
Débit calorifique :
2100 W
2100 W
Débit massique :
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Repère injecteur :
61
61
Cat I3 B/P Butane (G30) 50 mbar / Propane (G31) 50 mbar
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner:
Links
Rechts
Wärmeleistung:
2100 W
2100 W
Verbrauch:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung:
61
61
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
CH
GB-IE
NL
IT
BE
ES
BE
SE
FI
DK
Dati tecnici per Svizzera
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Bruciatore:
Sinistro
Destro
Potenza:
2100 W
2100 W
Consumo:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Riferimento iniettore:
61
61
Cat I3 B/P Butano (G30) 50 mbar / Propano (G31) 50 mbar
Specifications for GB / Irlande
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Burner:
Left
Right
Heat input:
2100 W
2100 W
Gas flow:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Jet mark:
70
70
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
Specificaties voor Nederland
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brander:
Links
Rechts
Afgegeven warmte:
2100 W
2100 W
Verbruik:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
70
70
Cat I3 B/P Butaan (G30) 30 mbar / Propaan (G31) 30 mbar
Dati tecnici per Italia
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Bruciatore:
Sinistro
Destro
Potenza:
2100 W
2100 W
Consumo:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Riferimento iniettore:
70
70
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Specificaties voor België
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brander:
Links
Rechts
Afgegeven warmte:
2100 W
2100 W
Verbruik:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
70
70
Cat I3+ Butaan (G30) 28 - 30 mbar / Propaan (G31) 37 mbar
Especificaciones para España
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Quemador:
Izquierdo
Derecho
Potencia calorÍfica:
2100 W
2100 W
Consumo:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Indicación de inyector:
70
70
Cat I3+ Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
Technische Daten für Belgium
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner:
Links
Rechts
Wärmeleistung:
2100 W
2100 W
Verbrauch:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 70
70
Cat I3+ Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
Specifikation för Sverige
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Poltin:
vasen
oikea
2100 W
2100 W
Värmekapacitet:
Begränsad gaskapacitet: 153 g/tim (G30) 153 g/tim (G30)
150 g/tim (G31) 150 g/tim (G31)
Modell gasinjektor (munstycke): 70
70
Cat I3 B/P Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar
Tekniset arvot Suomessa
Σ Qn = 4200 W (306 g/t (G30) / 300 g/t (G31))
Brännare:
Vänster
Höger
Lämpöteho:
2100 W
2100 W
Kulutus:
153 g/t (G30)
153 g/t (G30)
150 g/t (G31)
150 g/t (G31)
Injektorin viite:
70
70
Cat I3 B/P Butaani (G30) 30 mbar / Propaani (G31) 30 mbar
Specifikationer for Danmark
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brænder:
Venstre
Højre
Varmeydelse:
2100 W
2100 W
Massemængde:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Injektormærke:
70
70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
-2-
PT
NO
SK
CZ
HR
TR
BG
GR
PL
SI
HU
RO
Especificações para Portugal
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Queimador:
Esquerdo
Direito
Débito calorÍfico:
2100 W
2100 W
Débito massa:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Marca injector:
70
70
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
Spesifikasjoner før Norge
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner:
Venstre
Høyre
Varmekapasitet:
2100 W
2100 W
Volymkapasitet:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Munstykke mærke:
70
70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Specifikace pro Českou Republiku
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Hořák:
Vlevo
Vpravo
Tepelny přikon:
2100 W
2100 W
Spotřeba plynu:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Tryska č.:
70
70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu)
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
horák:
vpravo
vľavo
Tepelný príkon:
2100 W
2100 W
Prietok plynu:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Znaèka dýzy/trubice:
70
70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Specifikacija za Hrvatsku
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Gorionik:
desno
lijevo
Ulaz topline:
2100 W
2100 W
Tijek plina:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Oznaka mlaznice:
70
70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Türkiye için özellikler
Σ Qn = 4200 W (306 g/saat (G30) / 300 g/saat (G31))
Brülör:
Sol
Sağ
Isý daðýtýcý debi:
2100 W
2100 W
Isý yükseltici debi:
153 g/saat (G30)
153 g/saat (G30)
150 g/saat (G31)
150 g/saat (G31)
Enjektör iþareti:
70
70
Cat I3 B/P Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Δεξιά:
αριστερά
καυστήρα
Êùäéêüò åã÷õôÞñá:
2100 W
2100 W
ÈåñìéêÞ éó÷ýò:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Êùäéêüò åã÷õôÞñá:
70
70
Cat I3+ ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar / ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
Σ Qn = 4200 W (306 g/÷àñ (G30) / 300 g/÷àñ (G31))
Горелка:
дясно
ляво
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò:
2100 W
2100 W
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò: 153 g/÷àñ (G30) 153 g/÷àñ (G30)
150 g/÷àñ (G31) 150 g/÷àñ (G31)
Çíàê íà äþçàòà:
70
70
Cat I3 B/P Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar
Specyfikacje dla Polski
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Palnik:
prawo
lewo
2100 W
2100 W
Zu¿ycie cieplne:
Pretok plina:
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Oznaka curka:
70
70
Cat I3 P Propan (G31) 37 mbar
Specifikacije za Slovenijo
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Desno:
levo
gorilnik
Dovedena toplota:
2100 W
2100 W
Pretok plina:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
151 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Oznaka curka:
70
70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Mûszaki adatok Magyarország számára
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Égő:
jobb
bal
Hõleadás:
2100 W
2100 W
Gáz átfolyás:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Fúvóka jelzés:
70
70
Cat I3 B/P Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
Specificaþii pentru: România
Σ Qn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Arzător:
dreapta
stânga
Debit caloric:
2100 W
2100 W
Debit specific:
153 g/h (G30)
153 g/h (G30)
150 g/h (G31)
150 g/h (G31)
Reper duzã:
70
70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
-3-
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi ce
réchaud Campingaz®.
A - MISE EN SERVICE
IMPORTANT
Cette notice d’utilisation a pour objet de
vous permettre d'utiliser correctement et
en
toute
sécurité
votre
appareil
Campingaz®.
Consultez la notice pour vous familiariser
avec l'appareil avant de connecter le
réservoir de gaz.
Respectez les instructions de cette notice
d’utilisation. Le non respect de ces
instructions peut être dangereux pour
l'utilisateur et son entourage.
Conservez cette notice en permanence en
lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en
cas de besoin.
Cet appareil est réglé en fabrication pour
fonctionner au butane ou au propane à
l'aide d'un détendeur approprié et d'un
tuyau souple ou flexible qui sont vendus
séparément.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’à
l’extérieur et éloigné de matériaux
inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui
fonctionne mal ou qui est détérioré. Le
rapporter à votre vendeur qui vous
indiquera le service après-vente le plus
proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser
pour des applications auxquelles il n'est
pas destiné.
Ne jamais utiliser cet appareil sans ses
supports de casseroles.
Toute modification de l’appareil peut se
révéler dangereuse.
- Les parties protégées par le fabriquant ou
son mandataire ne doivent pas être
manipulées par l’utilisateur.
- Ne pas laisser votre appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
- Fermer le récipient de gaz après usage.
B - BOUTEILLE
DE
DETENDEUR
GAZ
ET
Cet appareil peut être utilisé avec les
réservoirs de butane Campingaz®, type 904
ou 907 et le détendeur Campingaz® modèle
28-30 mbar ou 50 mbar.
Il peut également être utilisé avec d'autres
réservoirs plus grands de butane ou propane
(6 kg, 13 kg ….) et les détendeurs appropriés
(consultez votre revendeur):
France, Belgique, Luxembourg, Royaume
Uni, Irlande, Portugal, Espagne, Italie,
Grèce : butane 28-30 mbar / propane 37
mbar
Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Pays-Bas, République Tchèque, Hongrie,
Suisse, Slovénie, Slovaquie, Roumanie,
Bulgarie, Turquie, Croatie : butane 30
mbar / propane 30 mbar
Suisse, Allemagne, Autriche : butane 50
mbar / propane 50 mbar
Pologne : propane 37 mbar
Pour le branchement ou le changement de la
bouteille, opérer toujours dans un endroit bien
aéré, et jamais en présence d'une flamme,
étincelle ou source de chaleur.
C - TUYAU
-4-
FR
France :
L'appareil doit être utilisé avec un tuyau souple
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers (Norme XP D 3636
110).
M 20x1,5
Appareil
Détendeur
développe normalement, sans torsion ou
traction.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe D).
Suisse, Allemagne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s'il
est
endommagé,
s'il
présente
des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
le tube ssouple
ouple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il
devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il
présente des craquelures.
Raccordement du tuyau : pour raccorder le
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
Utilisation de l'appareil avec tuyau souple
• clé de 10 pour bloquer le raccord d’entrée
à emmancher et colliers (Norme XP D 36de l’appareil.
110)
• clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau.
Mise en place du tuyau : suivre les indications
de montage fournies avec le tuyau souple et
les colliers.
10
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe D).
Belgique,
Luxembourg,
Pays-Bas,
Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Hongrie,, Roumanie, Pologne, Slovaquie,
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce :
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit
être utilisé
ilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du
propane.
Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il
devra être changé s'il est endommagé, s'il
s
présente des craquelures, lorsque les
conditions nationales l’exigent ou selon sa
validité.. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes. Vérifier que le tube souple se
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
sortie du détendeur.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe D).
D - RACCORDEMENT
RESERVOIR DE GAZ
DU
Si un réservoir vide est en place, lire le
paragraphe
F))
:
"Démontage
ou
changement du réservoir de gaz".
Pour la mise en place ou le démontage d'un
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables.
-5-
FR
- Positionner le réservoir de gaz au sol,
derrière ou sur le coté de l'appareil.
- Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
- Visser ou encliqueter le détendeur sur le
réservoir ou sur le robinet du réservoir de
gaz.
- Fermer les robinets du réchaud en tournant
les volants dans le sens de rotation des
aiguilles d'une montre, position ().
- Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ni traction.
- Vérifier que les trous d'air du tube de brûleur
au niveau de l'injecteur ne sont pas obstrués
par des poussières ou des toiles d'araignées.
E - UTILISATION
PRECAUTIONS D’EMPLOI :
Il est recommandé de porter des gants
protecteurs pour manipuler des éléments
particulièrement chauds.
Ne pas utiliser votre appareil à moins de
20 cm d'une paroi ou d'un objet
combustible. Poser l'appareil sur une
surface horizontale et pendant l'utilisation,
ne pas le déplacer.
En cas de fuite (odeur de gaz), fermer tous
les robinets.
Après l'utilisation, toujours fermer le
robinet du détendeur ou du réservoir de
gaz. Ne pas utiliser de récipients de
diamètre supérieur à 26 cm ou inférieur à
16 cm. Ne jamais utiliser cet appareil sans
ses supports de casseroles.
Les verrous de blocage situés de chaque
côté du couvercle doivent impérativement
être verrouillés pour prévenir toute
fermeture non intentionnelle du couvercle.
Etanchéité
Ne pas rechercher les fuites avec une
flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite
gazeuse.
- Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse
sur
les
raccords
bouteille/détendeur/
tuyau/appareil.
-
-
Les volants de réglage doivent rester en
position ().
Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
détendeur).
Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a
des fuites de gaz.
Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si
une pièce est défectueuse, la faire remplacer.
L'appareil ne doit pas être mis en service
avant que la fuite ait disparue.
Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Eloigner les jeunes enfants de l’appareil,
certaines pièces pouvant être très
chaudes.
Attendre le refroidissement complet de
l’appareil avant toute manipulation pour le
rangement.
Après l’utilisation, toujours fermer le
robinet du détendeur ou du réservoir de
gaz.
Ne pas déplacer l’appareil lors de son
fonctionnement.
Important :
Il faut effectuer au moins une fois par an le
contrôle et la recherche des fuites et à
chaque fois qu'il y a changement de la
bouteille de gaz.
-6-
FR
1) Mise en service
Ouvrir le couvercle.
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
().
).
Important : ne jamais refermer le couvercle
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
l’appareil refroidi
refroidi.
Après ouverture de l’appareil,
l’
déplier les
pare-vents latéraux et accrocher les petits
verrous latéraux sur le couvercle.
Il est à noté que les pare-vents
pare vents latéraux
lat
sont
démontables et lavables.
S’assurer que les attaches du support de
casseroles sont bien positionnée
es dans les
logements caoutchouc destinés à cet effet.
effet
3) Arrêt
- Fermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
- Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
en position (().
F - DEMONTAGE OU CHANGEMENT
DU RESERVOIR DE GAZ
- Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en position
fermée.
- Placer les volants de réglage en position
() en les tournant dans le sens de rotation
d’une aiguille d’une montre.
- Déconnecter le détendeur du réservoir de
gaz.
- Mettre en place le nouveau réservoir de
gaz.
- Connecter le détendeur au réservoir de gaz
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
2) Allumage
- Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
détendeur).
G - STOCKAGE - ENTRETIEN
- Présenter une flamme à proximité du brûleur,
puis tourner le volant correspondant au
1) Appareil
brûleur dans le sens de rotation inverse de
Entretenez votre réchaud régulièrement
régulièrement, vous
celui des aiguilles d'une montre en position
en serez satisfait durant de nombreuses
(
).
années.
- Régler la flamme à la dimension du récipient
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
utilisé en positionnant le volant sur la plage
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
définie entre ( ) et ( ).
éviter les brûlures dues aux parties chaudes
- Si vous voulez
z parfaire la température de
(supports
supports casseroles, brûleurs).
mijotage,
tage, ajuster la puissance de la flamme
en positionnant le volant sur la plage définie - Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
le support casserole.
entre (
) et ().
(
Lors du nettoyage, veiller à ne pas obstruer
- En cas de vent fort, orienter l'appareil
l'apparei les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
dosseret et/ou pare-vent
pare
latéraux face au vent
exemple par des débordements d'aliments,
- pour que le vent ne dévie pas la flamme du
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
brûleur en dehors du fond de la casserole.
tiède et déboucher les trous avec une brosse
- Quand la cuisson est terminée, tourner le
non métallique.
volant correspondant au brûleur dans le sens
-7-
FR
- Nettoyer les parties grasses avec de l'eau et
du savon ou un produit détergent non abrasif.
(Ne pas utiliser de tampon récurant ni de
produits abrasifs).
- Pour un nettoyage plus facile on peut laver
les supports casseroles dans un lavevaisselle.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus
de 30 jours, vérifier que des toiles d’araignées
ne bouchent pas les orifices du tube de
brûleur, ce qui peut conduire à une diminution
de l’efficacité de l’appareil ou à une
inflammation dangereuse du gaz hors du
brûleur.
- Penser à protéger le couvercle de l'appareil
en intercalant un matériau protecteur (papier,
carton, ….) entre le couvercle et le support de
casserole et les pare-vents repliés.
Stocker l'ensemble dans un endroit sec et
aéré.
2) Tuyau souple ou flexible entre le
détendeur et l'appareil
- Vérifier périodiquement l’état du tuyau et le
changer s’il présente des signes de
vieillissement ou des craquelures ou lorsque
les conditions nationales l’exigent.
- En France, si la date de péremption imprimée
sur les tuyaux souples est atteinte, le tuyau
souple avec colliers doit être remplacé par un
ensemble conforme à la Norme XP D 36-110.
Suivre les indications de montage fournies
avec ces nouveaux ensembles dont la
longueur doit être de 1,50 m maximum, et la
manière de procéder décrite au paragraphe
B).
- Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre
réchaud pendant une longue période,
déconnecter le réservoir de gaz.
Anomalies / remèdes
Le brûleur ne s’allume pas
• Mauvaise arrivée du gaz
• Détendeur ne fonctionne pas
• Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
Le brûleur a des ratés ou s’éteint
• Vérifier s’il y a du gaz
• Vérifier le branchement du tuyau
• Voir le S.A.V.
Flammes soufflantes instables
• Bouteille neuve pouvant contenir de l'air.
Laisser
fonctionner
et
le
défaut
disparaîtra.
• Voir le S.A.V
Grand panache de flammes à la surface du
brûleur
• Le tube venturi est obstrué (ex: toiles
d’araignées). Nettoyer le venturi.
• Voir le S.A.V
Flamme à l'injecteur
• La bouteille est presque vide
• Changer de bouteille et le défaut
disparaîtra
• Voir le S.A.V
•
Fuite enflammée au raccord
• Fermer immédiatement l’arrivée du gaz
• Raccord non étanche : resserrer les
écrous ou changer le tuyau
• Voir le S.A.V.
Chaleur insuffisante
• Injecteur ou tube de venturi bouchés
• Voir le S.A.V.
Fuite enflammée derrière le bouton de
réglage
• Robinet défectueux
• Arrêter l’appareil
• Consulter le S.A.V.
-8-
FR
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA
GARANTIE
France
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval – France
- Le produit bénéficie d'une garantie totale
pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à
compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré
n'est pas conforme à la commande ou
lorsqu'il est défaillant, dès lors que la
réclamation est accompagnée d'une pièce
justificative de la date d'achat (ex : facture,
ticket de caisse) et d'une description du
problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être
séparé de la cartouche ou du cylindre auquel
il est connecté avant d'être retourné à un
centre de service après-vente agréé. Le
produit sera soit réparé, remplacé ou
remboursé- en tout ou partie.
- La garantie est nulle et ne s'applique pas
lorsque le dommage est survenu du fait (i)
d'un emploi ou stockage incorrect du produit,
(ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un
entretien non-conforme aux instructions
d'utilisation, (iii) de la réparation, modification,
entretien du produit par un tiers non agréé,
(iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui
ne seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit
est exclu de la garantie. Toute prise en
charge pendant la période de garantie est
sans incidence sur la date d'expiration de la
garantie. Cette garantie n’affecte en rien les
droits légaux du consommateur qui bénéficie
en tout état de cause des conditions des
articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants
du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Toutes les autres réclamations, y compris les
réclamations pour dommages résultant de la
garantie sont exclues, sauf si la responsabilité
d'ADG est légalement obligatoire.
- Consulter notre service consommateurs pour
toute réclamation.
Tél : 33 (0)4 78 86 88 94
Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
Coleman Benelux B.V., Minervum 7168
4817 ZN BREDA - Pays-Bas
Tél : +31-76-572 85 00
Fax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10
1762 GIVISIEZ – Suisse
Tél : +41 26 460 40 40
Fax : +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
-9-
GB
Thank you for choosing this Campingaz
stove.
®
It can also be used with other, larger, butane
or propane reservoirs (6 kg, 13 kg, etc.) and
the appropriate relief valves (consult your
dealer):
A - SET UP
France, Belgium, Luxembourg, United
Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy,
Greece : butane 28 mbar / propane 37
mbar.
Netherlands, Czech Republic, Slovakia,
Hungary,
Slovenia, Norway, Sweden,
Denmark, Finland, Switzerland, Bulgaria,
Turkey, Romania, Croatia: butane 30 mbar
/ propane 30 mbar.
Poland: propane 37 mbar.
Germany, Austria: butane 50 mbar /
propane 50 mbar.
IMPORTANT
This operation manual will help you use
your Campingaz® unit properly and in
complete safety.
Consult the manual to familiarise yourself
with the unit, before connecting the gas
cylinder.
Abide by the instructions given in this
manual. Failure to do so may be
dangerous for the user and anyone else
close by.
Always keep this manual in a safe place,
readily
available
for
reference
if
necessary.
This unit is manufactured to use either
butane or propane, with a suitable
regulator and a hose, which are sold
separately.
Never use a unit that is leaking, that is not
operating properly or that is damaged.
Return it to your dealer, who will indicate
the nearest servicing agent.
Never modify this unit, or use it for
applications for which it was not intended
(oven, grill, lighting, heating, etc.).
This appliance must only be used out of
doors and away from inflammable
materials.
Never use this appliance without its pan
supports.
Any modification of the appliance could be
dangerous.
Always connect or replace the cylinder in a
well-ventilated area, never in the presence of a
flame, spark or heat source.
C - HOSE
France :
The appliance must be used with flexible
tubing intended to be fitted onto ringed
connectors on appliance and regulator sides,
fixed by collars (Standard XP D 36-110).
- Parts
which are protected by the
manufacturer
or
the
manufacturer's
representative must not be manipulated by
the user.
- Do not leave your appliance unsupervised
when it is operating.
- Close the gas container after use.
M 20x1,5
appliane
B - Gas cylinder and regulator
This unit can be used with a CAMPINGAZ®
butane cylinder type 904 or 907.
regulator
Check that the flexible hose stretches out
normally without twisting or pulling and does
not come into contact with the hot sides of the
appliance. It should be replaced when the
expiry date on the hose is passed or
-10-
GB
whenever it is damaged or develops surface
cracks.
Do not pull or pierce the hose. Keep away
from any parts of the appliance that get hot.
Flexible tubing connection:
connection: to connect the
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two
wrenches provided:
• no. 10 wrench to tighten the connector
• no. 17 wrench to tighten the nut on the
tubing
To use the equipment with the flexible
hose XP D 36-110:
110:
Fitting the tubing: follow the assembly
instructions supplied with the flexible tubing
and collars.
10
Check for gas leaks following the instructions
in paragraph D..
Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary,
Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,
Turkey, Romania, Poland:
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
pulling.
Check for gas leaks following the instructions
in paragraph D..
Switzerland, Germany, Austria:
The barbecue should be used with flexible
tubing that is
s suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.50 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
Keep away
way from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
pulling.
Connect the other end to the regulator outlet
union.
Check
heck for gas leaks following the instructions
in paragraph D.
D - CONNECTING
CYLINDER
THE
GAS
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well
well-ventilated
ventilated
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
- Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
- Close the regulator or gas cylinder valve.
- Screw or click the regulator onto the
cylinder or onto the gas cylinder valve.
- Close the stove valves by turning the knobs
clockwi
clockwise, position (
).
- Check that the tubing lies normally, without
twisting or stress.
- Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
spider's webs.
Gas leaks
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid
liquid.
-11-
GB
- Apply gas leak detecting liquid to
cylinder/relief valve/pipe/stove unions.
the
- The control knobs should remain as set ().
- Open the gas supply (valve or lever on the
relief valve).
- Any gas leaks will be indicated by bubbles.
- Tighten the collars if fitted to stop the leak.
Replace any defective parts. The stove must
not be used until all leaks have been
eliminated.
- Close the valve on the gas cylinder.
Keep young children away from the
appliance, some parts can be very hot.
Wait until the appliance has completely
cooled before any handling for storage.
After use, always close the regulator or
gas cylinder valve.
Never move the appliance when it is
operating.
Important:
An overall inspection and leaks check must be 1) Setting up
carried out at least annually and always after Open the lid.
changing the gas cylinder.
E - USE
SAFETY PRECAUTIONS
It's recommended that protective gloves
be worn to handle components which may
be very hot.
Do not use the stove within 20 cm of a wall
or similar surface, or any combustible
object.
Place the stove on a horizontal surface
and never move it while it is in operation.
In the event of a leak (smell of gas), close
all valves.
Wait until the device has completely
cooled before handling or storing it.
After use, always close the valve on the
relief valve or gas cylinder.
Do not use containers of diameter greater
than 26 cm or less than 16 cm. Never use
this appliance without its pan supports.
The lock screws located on each side of
the lid must be locked to prevent any
unintentional closure of the lid.
After opening the appliance, unfold the side
windshields and hook the small side catches
onto the lid.
Note that the side windshields are removable
and washable.
Check that the pan support attachments are
correctly positioned in their rubber housings.
-12-
GB
2) Lighting
- Open the gas supply (valve or lever on
regulator).
- Put a flame close to the burner, then turn the
knob corresponding to the burner antianti
clockwise
to
position
(
).
- Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
between ( ) and ( ).
- If you want to perfect the simmering
temperature, adjust the flame power by
positioning the knob on the defined range
between (
) and ().
(
- In the event of a strong wind orient the
appliance - back and/or side windshields
facing the wind - so that the wind does not
no
deviate the burner flame outside the base of
the saucepan.
- When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
position ().
Important: never close the appliance lid
without checking that all the burners are off,
the valves
s closed and the appliance has
cooled down.
3) Switching off
- Close the regulator or gas cylinder valve.
- After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in position
().
G - STORAGE - SERVICING
a) Stove
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
excellent service.
- Do not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
supports, burners).
- The burner cap is accessed by removing
the saucepan support.
- Check that the burner Venturi tubes on the
inj
injector
ector are not obstructed by dust or
cobwebs.
- While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
holes using a non
non-metallic
metallic brush.
- Clean the greasy parts with soapy water or
a non
non-abrasive
abrasive detergent;
(Do not use a scouring pad or abrasive
products).
- For easier cleaning the pan supports can be
washed in a dishwasher.
- Consider protecting the appliance lid by
inserting a protective m
material
aterial (paper,
cardboard, ….) between the lid and the pan
support and folded windshields.
- Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
dry, well
well-ventilated
ventilated place.
F - REMOVING OR CHANGING THE b) Flexible hose or hose between the
regulator and the stove
GAS CYLINDER
- Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
- Check that the gas cylinder valve or
cracks or when national conditions require it.
regulator lever is in the closed position.
- In France, if the expiry date printed on the
- Place the adjusting knobs in position () by
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
turning them clockwise.
collars
ars must be replace by an assembly
- Disconnect the regulator from the gas
complying with Standard XP D 36
36-110.
cylinder.
Follow the assembly instructions supplied
- Install the new gas cylinder.
with these new assemblies, whose length
- Connect the regulator to the new gas
must be a maximum of 1.50 m, and the
cylinder (check the condition of the regulator
procedure described in paragraph B).
seal, before connecting it to the gas
If you do not plan to use yo
your
ur stove for a long
cylinder).
period, disconnect the gas cylinder.
-13-
GB
Possible problems / Corrective action - TERMS OF APPLICATION OF THE
GUARANTEE
The burner does not light up
- Poor gas supply
- The product is covered by a total parts and
- Regulator not operating properly
labor warranty for a period of 2 (two) years
- Pipe, valve, venturi tube or burner holes
from its purchase date. The warranty applies
obstructed
to products that do not conform to the order or
that are defective. Within the guarantee
The burner does not burn smoothly or
period, the product shall be either repaired,
goes out
replaced or reimbursed - in full or in part.
- Check that gas is present
Liability to Buyer under a claim shall in no
- Check the pipe connection
event exceed the price of the product. The
- Contact your servicing agent.
warranty is null and void and does not apply
should the damage arise from (i) abuse of the
Unstable blowing flames
products (ii) failure to operate and maintain
- New cylinder may contain air. Allow the
the products in accordance with the
stove to operate and the fault will clear itself
instructions of use (iii) repair, service,
- Residual water, following the washing of the
alteration or modification of the product by
burner caps
unauthorized third parties (iv) original parts
- Contact your servicing agent.
are not used. The warranty is excluded in
case of professional use. Proof of the
Large plume of flame on the burner
purchase date (ie. invoice, till receipt) and
surface
claim report are required to obtain a free
- The venturi is obstructed (possibly
warranty service. Do not return the appliance
cobwebs). Clean the venturi.
with the gas container (cylinder or cartridge)
- Contact your servicing agent.
fitted; ensure it is dismantled before sending
back. Service under the guarantee does not
Flame at the injector
affect the expiry date of the warranty. All other
- The cylinder is almost empty
claims including for damages resulting from
- Change the cylinder and the fault will clear
this warranty are excluded unless ADG’s
itself
liability is legally mandatory. This guarantee in
- Contact your servicing agent.
no way affects a Buyer’s statutory rights. In
the event of difficulty, please contact the
Burning leak around a union
Local Customer Service in your country. List
- Shut off the gas supply immediately
of contacts is available in this leaflet.
- Leaking union: tighten nuts or change pipe
- Contact your servicing agent.
CONSUMER SERVICE
Insufficient heat
- Injector or venturi tube obstructed
- Contact your servicing agent.
Burning leak behind the adjustment knob
- Defective valve
- Shut down the stove
- Contact your servicing agent.
COLEMAN UK LTD
Gordano Gate Wyndham Way
Portishead - BRISTOL BS20 7GG ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
Warning: Due to our policy of continual
product development, the company reserves
the right to alter or modify this product without
prior notice.
www.campingaz.com
-14-
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Campingaz® Kocher entschieden haben.
B - GASFLASCHE
DRUCKMINDERER
A - INBETRIEBNAHME
Dieses Gerät kann mit CAMPINGAZ®
Butangasflaschen vom Typ 904 oder 907 und
einem CAMPINGAZ® Druckregler - Modell 50
mbar für Geräte, die in Deutschland,
Österreich und der Schweiz gekauft wurden,
Modell 28 - 30 mbar für Geräte, die in anderen
europäischen Ländern gekauft wurden verwendet werden.
Es kann auch mit anderen und größeren
Butan- und Propangasflaschen (6 kg, 13 kg
….) und den entsprechenden Druckreglern
betrieben werden (bei Ihrem Händler
erhältlich):
WICHTIG
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit dem
Gerät vertraut machen, damit Sie in aller
Sicherheit mit Ihrem Campingaz®-Gerät
umgehen können.
Bitte lesen Sie den ganzen Text
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät an
die Gasflasche anschließen.
Befolgen Sie bitte alle Anweisungen darin.
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem
Gerät kann dieses für Sie und Ihre
Umgebung gefährlich sein.
Bitte heben Sie die Anleitung an einem
sicheren Ort auf, um später ggf. einzelne
Punkte darin nachzulesen.
Das Gerät wurde vom Hersteller für den
Betrieb mit Butan- oder Propangas
ausgelegt. Es ist über einen geeigneten
Druckregler und Gasschlauch an die
Gasflasche anzuschließen. Diese Artikel
sind separt erhältlich.
Nie ein Gerät verwenden, das undicht ist,
schlecht
funktioniert
oder
eine
Beschädigung aufweist, sondern zum
Händler zurückbringen, der Ihnen den
nächstgelegenen Kundendienst nennen
kann.
Das Gerät darf nicht verändert und nur für
den Zweck benutzt werden, für den es
bestimmt ist.
Dieses Gerät darf nur im Freien und nicht
in der Nähe entflammbarer Materialien
verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die
zugehörigen Topfträger.
Jede Modifizierung des Geräts kann zu
einer Gefährdung führen.
UND
Frankreich,
Belgien,
Luxemburg,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien,
Griechenland:
Butan
28
mbar/Propan 37 mbar
Niederlande,
Norwegen,
Schweden,
Dänemark,
Finnland,
Teschechische
Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei,
Bulgarien, Türkei, Rumänien, Kroatien:
Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
Schweiz, Deutschland, Österreich: Butan
50 mbar/Propan 50 mbar
Polen: Propan 37 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche
immer an einem gut belüfteten Ort fern von
offenen Flammen, Funken oder Wärmequellen
vornehmen.
C - SCHLAUCH
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder
seinem Beauftragten geschützten Teilen nicht
verändern.
- Gasbehälter nach der Benutzung schließen.
- Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es in Betrieb ist.
-15-
DE
Frankreich:
Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden,
der
geräteseitig
und
am
Druckminderer
auf
mit
ringförmigen
Einkerbungen
versehene
Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
wird (Norm XP D 36-110).
36
tragen ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug.
M 20x1,5
Gerät
Druckregler
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des
Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des
Verfalldatums
auf
dem
Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er
beschädigt ist
st oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch
XP D 36-110:
Positionierung des Schlauches: Befolgen Sie
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
und den Schellen beiliegen.
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, w
wenn
enn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug.
Schlauchansc
Schlauchanschluss: für den Anschluss des
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
• 10er-Schlüssel
Schlüssel zum Blockieren des
Ansatzstücks
• 17er-Schlüssel
Schlüssel zum Festziehen der
Schlauchmutter
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
prüfen.
Belgien,
Luxemburg,
Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien,
Kroatien,
Polen,
Norwegen,
Schweden,
Dänemark,
Finnland,
Teschechische
Republik,
Ungarn,
Slowenien,
Slowakei,
Griechenland,
Bulgarien, Türkei, Rumänien:
Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE
usw.) für Butan und
und Propan geeigneter
flexibler Gasschlauch angeschlossen wird.
Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes
verlangen
oder
je
nach
seiner
Haltbarheitsdatum.
Alle
Gasschläuche
10
Verbinden Sie das andere Ende mit dem
Verbindungsstück
des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
prüfen.
-16-
DE
geschlossen bleiben (OFF-Stellung ()).
D - ANSCHLUSS DES GERÄTES
Ist das Gerät bereits an eine Gasflasche
angeschlossen, bitte die Angaben in
Abschnitt f "Gasflasche demontieren bzw.
auswechseln" befolgen.
Zum An- und Abbauen einer Gasflasche stets
einen gut gelüfteten Raum (im Freien) wählen
und darauf achten dass sich keine Zündquelle
(Flammen, Funken, Zigarette, elektrisches
Gerät usw.), keine anderen Personen und
kein entzündbares Material in der Nähe
befinden.
- Positionieren Sie den Gasbehälter auf dem
Boden, hinter oder neben dem Gerät.
- Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
- Schrauben Sie den Druckminderer auf den
Gasbehälter oder auf das Ventil des
Gasbehälters
bzw.
lassen
Sie
den
Druckminderer auf diesem einrasten.
- Schließen Sie die Ventile des Kochers, indem
Sie die Drehregler im Uhrzeigersinn auf die
Position () stellen.
- Achten Sie darauf, dass der Schlauch normal
liegt, ohne dass Torsions- oder Zugkräfte auf
ihn wirken.
- Achten Sie darauf, dass die Luftlöcher des
Brennerrohrs auf der Höhe der Düse nicht
durch Staub oder Spinnennetze verstopft
sind.
Das Ventil der Gasflasche öffnen.
- Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine
undichte Stelle an.
- Zur Behebung der undichten Stelle die
Muttern
anziehen.
Defekte
Teile
auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in
Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
- Das Ventil der Gasflasche schließen.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden,
um undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten
Stellen muss mindestens einmal im Jahr
und jedesmal bei Auswechseln der
Gasflasche vorgenommen werden.
E - GEBRAUCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
Zur Handhabung besonders heißer Teile
empfiehlt
sich
das
Tragen
von
Schutzhandschuhen.
Achten Sie bei der Verwendung des
Geräts darauf, dass Sie einen Abstand
von mind. 20 cm zu einer Wand oder
einem brennbaren Objekt einhalten.
Das Gerät auf einer waagerechten Fläche
abstellen und bei Betrieb nicht verlagern.
Bei Undichtigkeit (Gasgeruch) alle
Ventile schließen.
Vor dem Anfassen des Geräts zum
Wegräumen usw. abwarten, bis es
ausreichend abgekühlt ist.
Nach Gebrauch immer das Absperrventil
am Druckregler bzw. an der Gasflasche
schließen.
Verwenden Sie keine Behältnisse, die
einen Durchmesser von mehr als 26 cm
oder weniger als 16 cm haben.
Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die
zugehörigen Topfträger.
Dichtheitsprüfung:
Nicht mit einer offenen Flamme nach
undichten Stellen suchen, sondern ein
geeignetes Mittel (Seifenwasser o. ä.)
benutzen.
- Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf
"OFF" () stehen.
- Die
Schlauchenden
ganz
auf
den
Anschlussstutzen des Druckreglers und auf
den Gerätestutzen schrauben.
- Den Druckregler auf die Gasflasche
schrauben.
- Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme
suchen, sondern geeignetes Lecksuchspray
dazu verwenden.
- Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse
(Flasche/Druckregler/Schlauch/Gerät)
auftragen. Die Schaltknöpfe müssen
-17-
DE
Die Sperrriegel auf beiden Seiten des
Deckels müssen unbedingt verriegelt
sein, um ein unabsichtliches Schließen
des Deckels zu vermeiden.
2) Anzünden
Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern,
bestimmte Teile des Geräts können sehr
heiß sein.
Warten Sie, bis sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es
bewegen oder verstauen.
Schließen Sie nach der Verwendung
immer das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälter.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
anderen Ort, während es in Betrieb ist.
1) Inbetriebnahme
Öffnen Sie den Deckel.
- Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
- Halten Sie eine Flamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
(
).
- Stellen Sie die Flamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
- Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der Flamme ein, indem Sie d
den
Drehregler auf eine Position zwischen (
)
und (() stellen.
- Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem
Windschutzelemente
in
die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt damit die Flamme des Brenners nicht über
die Topfunterseite hinausreicht.
- Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
().
).
Wichtig: Schließen Sie nie den Deckel des
Geräts, ohne sich zuvor vergew
vergewissert
issert zu
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die abgekühlt hat.
seitlichen Windschutz-Elemente
Windschutz Elemente heraus und
hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im 3) Außerbetriebnahme
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
Deckel ein.
oder des Gasbehälters.
Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen
Windschutzelemente abnehmbar sind und - Nachdem die Flammen erloschen sind,
schließen Sie die Kocherventile, indem Sie
gereinigt werden können.
die Drehregler in die Position (() stellen.
Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
des Topfträgers gut in die hierfür
vorgesehenen Gummi-Aufnahmen
Gummi Aufnahmen greifen.
-18-
DE
F - GASFLASCHE
DEMONTIEREN
BZW. AUSWECHSELN
- Sicherstellen,
dass
die
Gaszufuhr
unterbrochen ist (Ventil an der Gasflasche
bzw. Reglerhahn geschlossen).
- Stellen Sie die Drehregler auf die Position
(), indem Sie sie im Uhrzeigersinn
drehen.
- Den Druckregler von der Gasflasche
demontieren.
- Neue Gasflasche anbringen.
- Druckregler an der Gasflasche anschließen
(vorher die Dichtung am Flaschenanschluss
auf einwandfreien Zustand prüfen).
G - LAGERUNG - WARTUNG
-
-
-
-
-
1) Gerät
Wenn Sie Ihren Campingkocher regelmäßig
pflegen und warten, wird er jahrelang ein
zuverlässiges Gerät sein.
Das Gerät nie bei laufendem Betrieb reinigen,
sondern warten, bis seine heißen Teile
(Topfträger, Brenner) abgekühlt sind, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Zum Abnehmen der Brennerköpfe zuerst den
Topfträger entfernen.
Überprüfen, dass das Venturirohr des
Brenners im Bereich der Düse nicht durch
Staub oder Spinnweben verstopft ist.
Beim Reinigen prüfen, ob die Ausgänge der
Brenner nicht verstopft sind (z. B. durch
Überlaufen der Kochgefäße). Ist dies der Fall,
den betreffenden Brennerkopf in warmes
Wasser legen und die Ausgänge sauber
bürsten (keine Metallbürste verwenden).
Wenn das Gerät längere Zeit (einen Monat
und mehr) gelagert wurde, vor dem Betrieb
prüfen, ob die Öffnungen im Brennerrohr nicht
verstopft sind (Schmutz, Spinnweben usw.),
da sonst die Brenner nicht einwandfrei
funktionieren bzw. das Gas außerhalb der
Brenner entzündet werden kann.
Fette Teile mit Seifenlauge oder anderem,
jedoch nicht scheuerndem Reinigungsmittel
säubern.
- Denken Sie daran, den Deckel des Geräts
zu schützen, indem Sie einen Schutz
(Papier, Pappe o.ä.) zwischen dem Deckel
und dem Tropfträger und den eingeklappten
Windschutzelementen einlegen.
- Der Grill an einem trockenen und
geschützten Ort aufbewahren.
2) Gasschlauch zwischen Druckregler
und Gerät
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
des Schlauchs und tauschen Sie ihn aus,
wenn er Anzeichen der Alterung oder Risse
aufweist oder die nationalen Bestimmungen
dies vorschreiben.
- In Frankreich muss der Schlauch mit den
Schellen spätestens an dem auf dem
Schlauch aufgedruckten Datum durch eine
Baugruppe gemäß der Norm XP D 36-110
ersetzt werden.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
dieser neuen Baugruppe beiliegen, die eine
Länge von maximal 1,50 m haben darf,
sowie die in Absatz B) enthaltene Anleitung.
- Wenn Sie vorhaben, Ihren Kocher für einen
längeren Zeitraum nicht zu benutzen,
trennen Sie ihn vom Gasbehälter.
-19-
DE
STÖRUNGSBEHEBUNG
GARANTIEBEDINGUNGEN
-
Der Brenner lässt sich nicht anzünden.
• Schlechte Gaszufuhr
• Druckregler funktioniert nicht
• Schlauch, Ventil, Venturirohr unter dem
Brenner oder Ausgänge des Brenners
verstopft
Der Brenner brennt unregelmäßig oder
geht aus.
• Prüfen, ob Gas austritt
• Gasschlauch auf einwandfreien Anschluss
prüfen
• Gerät zum Kundendienst bringen
Die Flammen des Brenners blasen
unregelmäßig.
• In der neuen Gasflasche war Luft - einige
Zeit brennen lassen, bis die Störung
behoben ist
• Gerät zum Kundendienst bringen
Große Flamme um den ganzen Brenner
herum
• Venturirohr unter dem Brenner verstopft
(z. B. Spinnweben). Venturi reinigen.
• Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung an der Düse
• Gasflasche fast leer
• Gasflasche auswechseln
• Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung am Anschluss
• Anschluss undicht
• Gaszufuhr sofort unterbrechen. Muttern
nachziehen oder Schlauch auswechseln
• Gerät zum Kundendienst bringen
Unzureichende Hitzebildung
• Gasdüse oder Venturirohr unter dem
Brenner verstopft
• Gerät zum Kundendienst bringen
Flammenbildung hinter dem Reglerknopf
• Gashahn defekt
• Gaszufuhr sofort schließen
• Gerät zum Kundendienst bringen
Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie
von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und
Arbeitszeit.
Die
Garantie
kommt
zur
Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht
der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist;
dazu muss der Reklamation ein Nachweis des
Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg)
und eine Beschreibung des festgestellten
Problems beigelegt werden. Jedes mit Gas
betriebene
Gerät
muss
von
der
angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder
getrennt werden, bevor es an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder
erstattet - ganz oder teilweise. Die Garantie ist
unwirksam und kommt nicht zur Anwendung,
wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch
falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts,
(ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht
gemäß
den
Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch
Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts
durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv)
durch Verwendung von nicht OriginalErsatzteilen. Anmerkung: die gewerbliche
Verwendung des Geräts ist von der Garantie
ausgeschlossen. Jede Übernahme während der
Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das
Ablaufdatum der Garantie. Diese Garantie
beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen
Ansprüche des Verbrauchers. Für jede
Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren
Verbraucher-Service.
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH
EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246
Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119
E-Mail:
[email protected]
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ
CAMPINGAZ SA
Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 / Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
-20-
NL
Allereerst wensen wij u hartelijk te danken
voor uw keuze van een Campingaz®-gasstel.
B - GASFLES EN ONTSPANNER
Dit toestel kan gebruikt worden met
CAMPINGAZ® butaangasflessen type 904 of
907.
Het kan tevens gebruikt worden met grotere
butaan- of propaangasflessen (6 kg, 13 kg ….)
en met de bijpassende drukregelaars
(raadpleeg uw verkoper):
A - INDIENSTSTELLING
BELANGRIJK
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld om
u te helpen om uw Campingaz® toestel op
juiste en veilige manier te gebruiken.
Lees de aanwijzingen om u vertrouwd te
maken met het toestel voordat u het
aansluit op de gasfles.
Volg
de
instructies
van
de
gebruiksaanwijzing. Als u te werk gaat
zonder inachtneming van deze instructies
kan risico ontstaan voor de gebruiker en
zijn omgeving.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op
een veilige plaats om haar te kunnen
raadplegen zodra dat nodig mocht zijn.
Dit toestel is in de fabriek afgesteld voor
gebruik met butaangas of propaangas met
behulp van een geschikte drukregelaar en
een slang of een flexibele leiding die apart
verkocht worden.
Gebruik geen toestel dat lekt, dat niet
goed werkt of dat beschadigd is. Breng
een defect toestel terug naar de winkel
waar u het gekocht heeft, de verkoper zal
u het adres van de dichtstbijzijnde
serviceafdeling verstrekken.
Het toestel mag in geen geval gewijzigd
worden
of
gebruikt
worden
voor
toepassingen waarvoor het niet bestemd
is.
Dit toestel mag alleen buiten worden
gebruikt, op voldoende afstand van
ontvlambare materialen.
Gebruik dit toestel nooit zonder de
bijbehorende steunen voor steelpannen.
Iedere wijziging van het toestel kan
gevaarlijk blijken.
Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd
Koninkrijk, Ierland, Portugal, Spanje,
Italië, Griekenland: butaan 28 mbar,
propaan 37 mbar.
Nederland,
Noorwegen,
Zweden,
Denemarken,
Finland,
Hongarije,
Slovenië,
Slowakije,
Tsjechische
Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië,
Kroatië: butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.
Polen: propaan 37 mbar.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: butaan
50 mbar / propaan 50 mbar.
De gasfles moet vervangen of aangesloten
worden op een goed geventileerde plaats waar
zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen
mogen bevinden.
C - GASSLANG
- De
door
de
fabrikant
of
zijn
vertegenwoordiger beveiligde onderdelen
mogen door de gebruiker niet gewijzigd
worden.
- Sluit de gascilinder na gebruik.
- Laat uw toestel nooit zonder toezicht achter
wanneer het is ingeschakeld.
Frankrijk:
Het toestel moet worden gebruikt in
combinatie met een soepele slang die op de
geringde uiteinden aan de zijde van het toestel
en aan de zijde van de ontspanner wordt
bevestigd en die daar door middel van beugels
(norm XP D 36-110) op zijn plaats wordt
gehouden.
-21-
NL
M 20x1,5
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
de nationale voorschriften dit verei
vereisen
sen of
volgens haar geldigheid.
drukregelaar Controleer of de slang niet gespannen staat
of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
Controleer of de slang niet gespannen staat of raken die heet kunnen worden.
gedraaid is en niet in contact komt met de
warme delen van het toestel. De gasslang Aansluiting van de slang: de slang aan het
moet worden vervangen als de vervaldatum op kopeinde van het apparaat aansluiten door de
de slang is bereikt of als deze beschadigd is of moer stevig, m
maar
aar niet te strak, aan te draaien
barstjes vertoont.
met behulp van 2 passende sleutels:
Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
• Nr 10 moersleutel om het kopeinde te
kunnen worden.
blokkeren.
• Nr 17 moersleutel om de moer van de
slang vast te draaien.
Gebruik van het toestel met gasslang XP D
36-110:
Plaatsing van de slang:
slang: volg de montagemontage
instructies die bij de
de soepele slang en de
beugels zijn meegeleverd.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
paragraaf d).
10
Sluit
het
andere
uiteinde
op
de
uitgangsaansluiting van de ontspanner aan.
De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd
aan de hand van de aanwijzingen in
paragraaf d).
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd
Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal,
D - AANSLUITING
VAN
HET
Spanje,
Italië,
Noorwegen,
Zweden,
TOESTEL
Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek,
Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland:
Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie
Het apparaat is
is uitgerust met een ringkopringkop
paragraaf F: "Demonteren of vervangen van
einde. Het dient gebruikt te worden met een
de gasfles".
gasslang
geschikt
voor
butaan
butaanof
Ga voor het aansluiten of demonteren van
propaangas. De slang mag niet langer dan
een gasfles altijd te werk op een goed
1,20 m zijn.
geventileerde plaats, buitenshuis, nooit in
De slang moet vervangen worden indien ze
aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, e.d .), en
de nationale voorschriften dit vereisen of
op voldoende afstand van andere personen
volgens haar geldigheid. Controleer of de
en brandbare materialen.
slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen raken die heet
Plaats de gasfles op de grond, achter of naast
kunnen worden.
het toestel.
Draai de kraan van de ontspanner of van de
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
gasfles dicht.
Het gebruik van een flexibele gasslang - Schroef of klik de ontspanner op de fles of op
geschikt voor butaan of propaangas is
de kraan van de gasfles.
voorgeschreven.
- Draai de kranen van het gasstel dicht door de
De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De
wieltjes rechtsom naar de stand (()) te
slang moet vervangen worden indien ze
draaien.
-22-
NL
- Controleer of de slang niet verwrongen is of
gespannen staat.
- Controleer of de luchtgaten van de
branderbuis ter hoogte van de injector niet
verstopt zijn door stof of spinnenwebben.
Plaats het toestel op een horizontaal vlak
en verplaats het niet tijdens het gebruik.
In geval van gaslek (gaslucht): sluit
onmiddellijk alle kranen en knoppen.
Laat het toestel helemaal afkoelen voordat
u het opbergt.
Sluit na gebruik altijd de kraan van de
drukregelaar of de gasfles.
Gebruik geen houders met een diameter
van meer dan 26 cm of van minder dan 16
cm. Gebruik dit toestel nooit zonder de
bijbehorende steunen voor steelpannen.
De blokkeergrendels aan iedere zijde van
het deksel moeten in ieder geval
vergrendeld zijn, zodat het deksel niet per
ongeluk kan dichtvallen.
Gasdichtheid:
Probeer nooit een gaslek op te sporen met
behulp van een vlam, maar gebruik hiervoor
een speciale vloeistof voor het opsporen van
gaslekken.
- Bevochtig de aansluitpunten tussen gasfles/
drukregelaar/slang/toestel met de speciale
vloeistof voor het opsporen van gaslekken.
-
-
De knoppen op het kooktoestel moeten in
stand () staan.
Open de gastoevoer (kraan of hendel van de
drukregelaar).
Als u gasbelletjes constateert, is er een
gaslek.
Om het gaslek te verhelpen, moeten de
moeren aangedraaid worden. Eventuele
defecte onderdelen moeten vervangen
worden. Het toestel mag pas in gebruik
genomen worden als alle lekken verholpen
zijn.
Sluit de kraan van de gasfles.
Belangrijk:
De installatie moet ten minste een maal per
jaar en bij elke verwisseling van de gasfles op
gaslekken gecontroleerd worden.
Houd jonge kinderen uit de buurt van het
toestel; sommige onderdelen kunnen zeer
warm zijn.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld
voordat u het aanraakt om het op te
bergen.
Draai na gebruik de kraan van de
ontspanner of van de gasfles altijd dicht.
Verplaats het toestel niet terwijl het werkt.
1) Indienststelling
Open het deksel.
E - GEBRUIK
VOORZORGSMAATREGELEN:
Het
is
raadzaam
hittebestendige
harldschoenen te gebruiken bij het
hanteren van de hete onderdelen.
Gebruik uw toestel niet op minder dan 20
cm afstand van een wand of een
brandbaar voorwerp.
-23-
NL
Klap na het openen van het toestel de
windschermen aan de zijkanten open en
steek de kleine grendels aan de zijkant van
het deksel in de daarvoor voorziene gaten.
In dit verband willen we u erop wijzen dat de
windschermen
aan
de
zijkanten
na
demontage kunnen worden afgewassen.
Controleer of de bevestigingen van de steun
voor de steelpannen stevig in de daarvoor
voorziene rubberen uitsparingen geplaatst
zijn.
F - DEMONTEREN
VERVANGEN
GASFLES
VAN
OF
DE
- Controleer of de kraan van de gasfles of de
hendel van de drukregelaar dicht is.
- Draai de bedieningswieltjes rechtsom naar
de stand ().
- Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles.
- Plaats de nieuwe gasfles.
- Sluit de drukregelaar aan op de glasfles
(controleer de goede staat van de pakking
van de drukregelaar voordat u deze aansluit
op de gasfles).
G - OPSLAG - ONDERHOUD
2) Ontsteking
- Open de gastoevoer (kraan of hendel van de
drukregelaar).
- Breng een vlam bij de brander en draai
vervolgens het bedieningswieltje linksom naar
de stand (
).
- Stel de vlam in naargelang de grootte van de
gebruikte steelpan door het bedieningswieltje
tussen ( ) en ( ) te plaatsen.
- Als u de juiste stooftemperatuur wilt bereiken,
dan moet u het vermogen van de vlam
aanpassen door het bedieningswieltje tussen
(
) en ()) te plaatsen.
- Richt het toestel als het hard waait met de
rugzijde en/of de zijdelingse windschermen
winds
in
de wind, zodat de wind de vlam van de
brander niet van onder de steelpan blaast.
- Draai
het
bedieningswieltje
van
de
betreffende brander na het bakken rechtsom
tot in de stand ().
(
Opgelet: Sluit het deksel van het toestel nooit
voordat u hebt gecontroleerd of alle branders
gedoofd zijn, de kranen dicht zijn en het
toestel afgekoeld is.
3) Stoppen
- Draai de kraan van de ontspanner of van de
gasfles dicht.
- Draai de kranen van het gasstel dicht nadat
de vlammen gedoofd zijn en plaats de
bedieningswieltjes in de stand (
().
a) Toestel
Als u uw toestel regelmatig onderhoudt, zult
u er jaren lang plezier van hebben.
- Maak het toestel niet schoon zo lang het in
gebruik is. Wacht tot het is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen door contact
met hete onderdelen zoals pannenroosters,
bran
branders.
- Verwijder het pannenrooster om de
vlamverdeler van de brander te kunnen
nemen.
- Controleer of de Venturi
Venturi-buis
buis van de
brander ter hoogte van de injector niet
verstopt is met stof of spinnenwebben.
Let op dat tijdens het schoonmaken de
gaatjes va
van
n de branders niet verstopt raken.
Verstopte gaatjes, bijvoorbeeld door
overgekookte voedingsmiddelen, kunt u
schoonmaken door de vlamverdeler in lauw
water te leggen en de gaatjes met een niet
nietmetalen borstel te reinigen.
- Maak de vette onderdelen sc
schoon
hoon met
water en zeep of een niet
niet-schurend
schurend
reinigingsproduct.
(Gebruik hiervoor geen poetsdoek of
schurende producten).
- Voor het gemak kunnen de steunen voor de
steelpannen in een vaatwasser worden
gewassen.
- Als het apparaat niet gebruikt meer dan 30
dagen, controle spinnenwebben niet de
gaten verstoppen in de branderbuis,, wat
kan leiden tot een afname in de effectiviteit
-24-
NL
van het apparaat of een schadelijk gas uit
het contactslot brander.
- Bescherm het deksel van het toestel door
een stuk beschermend materiaal (papier,
karton…) tussen het deksel en de steun
voor de steelpannen en de opgeplooide
windschermen te plaatsen.
- Indien het toestel tijdens een lange periode
niet gebruikt wordt, is het raadzaam de
branderlade weg te nemen en deze op een
droge en beschutte plaats op te bergen
b) Slang of flexibele leiding tussen de
drukregelaar en het toestel
Controleer regelmatig de slang en vervang ze
wanneer ze sporen van veroudering of
scheuren vertoont of wanneer de nationale
voorschriften dat vereisen.
- In Frankrijk moet de soepele slang samen
met de beugels worden vervangen door een
geheel dat conform de norm XP D 36-110 is
zodra de vervaldatum die op de slang gedrukt
staat, wordt bereikt.
Volg de montage-instructies die bij de nieuwe
slangen worden meegeleverd (met een
maximale lengte van 1,50 m) en de werkwijze
die in paragraaf B wordt beschreven.
- Ontkoppel de gasfles als u van plan bent om
uw gasstel gedurende een langere tijd niet
meer te gebruiken.
Problemen / Oplossingen
De brander gaat niet aan
• Storing in de gastoevoer
• Drukregelaar werkt niet
• Verstopping van slang, kraan, venturibuis
of gaatjes van de brander
De brander brandt onregelmatig of gaat uit
• Controleer de gastoevoer
• Controleer of de slang goed is
aangesloten
• Zie de serviceafdeling
Onstabiele vlammen met spuitend geluid
• Nieuwe gasfles bevatte lucht. Laat de
brander branden tot het probleem
verholpen is
• Zie de serviceafdeling
Grote vlam aan de bovenkant van de
brander
• Verstopte
venturibuis
(bijv.
met
spinnenwebben). Maak de Venturi-buis
schoon.
• Zie de serviceafdeling
Vlam ter hoogte van de injector
• De gasfles is bijna leeg
• Vervang de gasfles en het probleem is
verholpen
• Zie de serviceafdeling
Brandend lek ter hoogte van de koppeling
• Sluit onmiddellijk de gastoevoer
• De koppeling is niet gasdicht: draai de
moeren aan of vervang de slang
• Zie de serviceafdeling
Onvoldoende warmteontwikkeling
• Verstopte injector of venturibuis
• Zie de serviceafdeling
Brandend lek achter de regelknop
• Defecte kraan
• Sluit het toestel
• Zie de serviceafdeling
-25-
NL
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
VAN DE GARANTIE
- Op het product zit volledige garantie van
onderdelen en arbeidskracht gedurende 2
(twee) jaar vanaf de datum van aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een
geleverd product niet conform de bestelling is
of wanneer het defect is,
- Binnen de garantieperiode zal het produkt
worden gerepareerd, vervangen of worden
terugbetaald - in zijn geheel of voor een
gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van
toepassing wanneer de schade ontstaan is
door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van
het product, (ii) gebrek aan onderhoud van
het product of onderhoud dat niet in conform
is aan de gebruiksinstructies, (iii) reparatie,
wijziging, onderhoud van het product door
niet erkende derde personen, (iv) het gebruik
van niet-originele reserveonderdelen.
- NOTA BENE: professioneel gebruik van dit
product valt niet onder de garantie.
- Een bewijs van aankoop (faktuur of
kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling
onder garantie.
- Ieder product dat op gas werkt moet
gescheiden worden van de vulling of van de
cylinder waarmee het verbonden is, voordat
deze teruggezonden wordt naar het erkende
reparatiecentrum.
- Deze garantie heeft geen invloed op de
wettelijke rechten van de consument.
- De behandeling van het product tijdens de
garantieperiode heeft geen gevolgen voor de
vervaldatum van de garantie.
- Raadpleeg onze klantenservice in geval van
klachten.
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen,
neemt u dan contact op met uw dealer die
u de dichtstbijzijnde klantenservice
afdeling zal opgeven of neem contact op
met Campingaz:
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168
4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00
Fax: + 31 76 571 10 14
www.campingaz.com
-26-
IT
Grazie per aver scelto questo fornellino
Campingaz®.
B - BOMBOLA
DEL
GAS
RIDUTTORE DI PRESSIONE
A - MESSA IN FUNZIONE
Questo apparecchio può essere usato con le
bombole butano CAMPINGAZ®, tipo 904 o
907.
Può anche essere usato con altre bombole più
grandi di butano o di propano (6 kg, 13 kg ….)
e i regolatori di pressione appropriati
(consultare il rivenditore) :
IMPORTANTE
Lo scopo di questo libretto d'istruzioni è di
permettervi di utilizzare correttamente ed
in assoluta sicurezza il vostro apparecchio
Campingaz®.
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare l'apparecchio.
Rispettate le istruzioni indicate in questo
libretto. Il mancato rispetto di queste
istruzioni può essere pericoloso per
l'utilizzatore e per chi gli sta accanto.
Conservate in permanenza in un luogo
sicuro queste istruzioni per potervi fare
riferimento in caso di necessità.
Questo apparecchio è funziona con gas
butano o propano, mediante un regolatore
di pressione appropriato ed un tubo di
gomma o di un tubo flessibile guaina
meccanica venduti separatamente.
Non utilizzare l'apparecchio se in cattivo
stato. Riportarlo al vostro rivenditore che
vi indicherà il servizio assistenza più
vicino. Non modificare mai l'apparecchio e
non utilizzarlo per usi al quale non è
destinato.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato unicamente all’aperto e lontano
da materiali infiammabili.
Non utilizzare mai questo apparecchio
senza i relativi supporti di cottura.
Ogni
modifica
all’apparecchio
può
rivelarsi pericolosa.
E
Francia,
Belgio,
Lussemburgo,
Inghilterra, Irlanda, , Portogallo, Spagna,
Italia, Grecia: butano 28 mbar / propano 37
mbar.
Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca,
Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria,
Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia,
Romania, Croazia: butano 30 mbar /
propano 30 mbar.
Polonia: propano 37 mbar.
Svizzera, Germania, Austria: butano 50
mbar / propano 50 mbar.
Per collegare o sostituire la bombola,
effettuare questa operazione sempre in un
luogo aereato e mai vicino ad una fiamma, ad
una scintilla o ad una fonte di calore.
C - IL TUBO
- Le parti protette dal fabbricante o dal suo
mandatario non devono essere manipolate
dall'utilizzatore.
- Dopo l'uso, chiudere il recipiente di raccolta
del gas.
- Non lasciare l'apparecchio incustodito Francia:
L'apparecchio deve essere utilizzato con un
durante il funzionamento.
tubo flessibile destinato ad essere collegato
alle estremità filettate dal lato dell’apparecchio
e dal lato del riduttore, fissato con fascette
(Norma XP D 36-110).
-27-
IT
M 20x1,5
Apparecchio
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
condizioni nazionali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
riduttore di pressione
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni, né
contatto con le pareti calde dell'apparato. Esso
dovrà essere sostituito al sopraggiungere della
data di scadenza, o in caso di danno e
presenza di screpolature.
Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo
lontano dagli elementi che possono diventare
caldi.
Collegamento del tubo flessibile: per
collegare
il
tubo
all'estremità
dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi
previste:
• chiave 10 per bloccare l'estremità
• chiave 17 per avvitare il dado del tubo
Per l'utilizzo dell'apparato con tubo
flessibile XP D 36-110
36
:
Collegamento del tubo: seguire le indicazioni
di montaggio fornite con il tubo flessibile e le
fascette.
La
a tenuta sarà verificata
indicazioni del paragrafo D).
seguendo
le
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Grecia,
Olanda, Norvegia, Danimarca, Finlandia,
Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia,
Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania,
Polonia:
L'apparecchio è dotato di un'estremità
anellata: deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano
e del propano. La sua lunghezza non dovrà
essere superiore a 1,20 m.
Dovrà essere sostituito se è danneggiato,
se presenta delle crepe, quando le
condizioni nazionali
nazionali lo impongono o a
seconda della sua validità. Non tirare il tubo
e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli
elementi che possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Germania, Austria, Svizzera:
Svi
Questo apparecchio deve essere utilizzato
con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua
lunghezza non dovrà superare 1,50 m.
10
Raccordare l’altra estremità sul raccordo di
uscita del riduttore.
La tenuta sarà verificata seguendo le
indicazioni del paragrafo D).
D - COLLEGAMENTO
DELL'APPARECCHIO
Se la bombola collegata è vuota, leggere il
paragrafo F)) : "Smontaggio o cambio della
bombola di gas".
Per montare o smontare una bombola di
gas agire sempre in un luogo arieggiato,
all'aperto e mai in presenza di una fiamma,
di una fonte di calore o di una scintilla
(sigaretta, apparecchi elettrici ecc. ), lontano
dalle altre persone e dai materiali
infiam
infiammabili.
- Posizionare il serbatoio del gas sul terreno,
dietro o a fianco dell’apparecchio.
- Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
- Avvitare o impegnare il riduttore sul
serbatoio o sul rubinetto del serbatoio del
gas.
-28-
IT
- Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, posizione ().
- Verificare che il tubo non subisca torsioni o
trazioni.
- Verificare che le sacche d’aria del tubo del
bruciatore a livello dell’iniettore non siano
ostruite da polvere o ragnatele.
Posare l'apparecchio su una superficie
orizzontale e durante l'utilizzazione, non
spostarlo.
In caso di fuga di gas (odore), chiudere
tutti i rubinetti.
Prima di manipolarlo o di rimetterlo al suo
posto, aspettare che l'apparecchio si sia
completamente raffreddato.
Dopo l'utilizzo, chiudere sempre il
rubinetto del regolatore della pressione o
della bombola del gas.
Non utilizzare recipienti di diametro
superiore a 26 cm o inferiore a 16 cm. Non
utilizzare mai questo apparecchio senza i
relativi supporti di cottura.
I dispositivi di blocco posizionati su
ciascun lato del coperchio devono essere
obbligatoriamente serrati per impedire
ogni chiusura non intenzionale del
coperchio.
Tenuta
Non cercare le fughe di gas con una fiamma,
utilizzare un liquido speciale per la ricerca
delle fughe di gas.
- Mettere del liquido per la ricerca delle fughe
di gas sui raccordi bombola/regolatore di
pressione/tubo/ apparecchio.
-
-
I volantini di regolazione devono restare sulla
posizione ().
Aprire l'arrivo del gas (rubinetto o leva del
regolatore di pressione)
Se si formano delle bolle, ciò significa che c'è
una fuga di gas.
Nel caso di fuga di gas, stringere i dadi. Se un
pezzo
è
difettoso,
farlo
sostituire.
L'apparecchio non deve essere messo in
servizio prima che la fuga sia scomparsa.
Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
Tenere i bambini lontano dall’apparecchio,
poiché alcune parti possono essere molto
calde.
Attendere il raffreddamento completo
dell’apparecchio prima di ogni operazione
di spostamento.
Dopo ogni utilizzo, chiudere il rubinetto
del regolatore o del serbatoio del gas.
Non spostare il fornello durante il
funzionamento.
Importante:
Bisogna effettuare il controllo e la ricerca
delle fughe di gas almeno una volta all'anno e
ogni volta che si cambia la bombola.
E - UTILIZZAZIONE
Precauzioni per l'uso :
Si raccomanda di indossare guanti da
lavoro
per
maneggiare
elementi
particolarmente caldi.
Non utilizzare l’apparecchio a meno di 20
cm da una parete o da un oggetto
combustibile.
1) Messa in funzione
Aprire il coperchio.
-29-
IT
con i rubinetti
raffreddato.
Dopo aver aperto l’apparecchio, dispiegare le
alette laterali e sganciare i piccoli blocchi
laterali presenti sul coperchio.
Le alette laterali sono smontabili e lavabili.
Accertarsi che i fermagli del supporto di
cottura siano ben posizionati sui relativi
alloggiamenti in gomma.
2) Accensione
- Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del
regolatore di pressione).
- Avvicinare la fiamma al bruciatore, quindi
ruotare la manopola corrispondente al
bruciatore in senso antiorario in posizione
(
).
- Regolare la fiamma in base alla dimensione
del recipiente utilizzato posizionando la
manopola tra ( ) e ( ).
- Per perfezionare la temperatura di cottura,
regolare
are
la
potenza
della
fiamma
posizionando la manopola tra (
) e ().
(
- In caso di forte vento, orientare l’apparecchio,
il sostegno e/o le alette laterali nella direzione
del vento, in modo che il vento non devi la
fiamma del bruciatore al di fuori del fondo
della pentola.
- Quando la cottura è terminata, ruotare la
manopola del bruciatore in senso orario fino
alla posizione (
).
Importante: non richiudere mai il coperchio
dell’apparecchio
senza
essersi
prima
assicurati che tutti i bruciatori siano spenti,
spe
chiusi
e
l’apparecchio
3) Chiusura
- Chiudere il rubinetto del regolatore o del
serbatoio del gas.
- Dopo aver spento la fiamma, chiudere i
rubinetti del fornello ponendo le valvole in
posizione (().
F - SMONTARE O CAMBIARE LA
BOMBOLA DEL GAS
- Verificare che il rubinetto della bombola del
gas o la levetta del regolatore di pressione
sia in posizione "chiuso".
- Chiudere i rubinetti del fornello ruotando le
valvole in senso orario, in posizione (().
).
- Staccare il regolatore di pressione dalla
bombola del gas.
- Installare la nuova bombola del gas
- Collegare il regolatore di pressione alla
bombola del gas (verificare la guarnizione
del regolatore di pressione prima di
collegarlo alla bombola del gas).
G - STOCCAGGIO
MANUTENZIONE
a) Apparecchio
Effettuate una regolare manutenzione del
vostro fornello; lo userete con soddisfazione
per molti anni.
- Non pulire il fornello mentre è in funzione.
Aspettare che si sia raffreddato per evitare
di bruciarvi con le parti calde (supporti
pentole, bruciatori).
- Per prendere lo spartifiamma del bruciatore,
togliere il supporto per le pentole.
- Verificare che il tubo Venturi del bruciatore,
posto in corrispondenza dell'iniettore, non
sia ostruito da polvere o da rag
ragnatele.
Durante la pulizia, fate attenzione a non
tappare i fori del bruciatore. Se sono tappati,
ad esempio da alimenti, immergere lo
spartifiamma del bruciatore in acqua tiepida e
stappare i fori con una spazzola non
metallica.
-30-
IT
- Pulire le parti grasse con acqua e sapone o
con un prodotto detergente non abrasivo.
(Non utilizzare pagliette metalliche, né
prodotti abrasivi).
- Per una pulizia più facile, i supporti possono
essere lavati in lavastoviglie.
- Se il dispositivo non è stato utilizzato per più
di 30 giorni, ragnatele controlla non ostruire i
fori nel tubo del bruciatore, che può portare
ad una diminuzione dell'efficacia del
dispositivo o un fuori di gas nocivi del
bruciatore.
- Provvedere a proteggere i coperchi
dell’apparecchio
inserendo
materiale
protettivo (carta, cartone, ….) tra il coperchio
e il supporto di cottura e le alette ripiegate.
- Conservare l'insieme in un luogo asciutto ed
arieggiato.
b) Tubo di gomma o flessibile guaina
metallica tra il regolatore di pressione e
l'apparecchio
Verificare periodicamente lo stato del tubo e
sostituirlo
se
presenta
segni
di
invecchiamento o crepe, o se la normativa
nazionale vigente lo richiede.
In Francia, se è raggiunta la data di scadenza
riportata sul tubo flessibile, questo deve
essere sostituito unitamente alla relativa
fascetta conformemente alla norma XP D 36110.
Attenersi alle indicazioni di montaggio fornite
con questo nuovo materiale, la cui lunghezza
deve essere al massimo di 1,50 m, e descritte
al paragrafo B).
Se prevedete di non utilizzare il fornellino per
un lungo periodo, staccate la bombola del
gas.
Anomalie / rimedi
Il bruciatore non si accende
• Cattivo arrivo del gas
• Il regolatore di pressione non funziona
• Tubo, rubinetto, tubo di Venturi o fori del
bruciatore otturati
Il bruciatore è intermittente o si spegne
• Verificare se che ci sia gas
• Verificare il collegamento del tubo
• Consultare il Servizio Assistenza
Fiamma instabile e che emette un soffio
• Bombola nuova che può contenere aria
• Lasciar funzionare e il difetto sparirà
• Consultare il Servizio Assistenza
Grande fiammata alla superficie del
bruciatore
• Il tubo di Venturi è ostruito (che ci sia).
Pulire il venturi.
• Consultare il Servizio Assistenza
Fiamma all'iniettore
• La bombola è quasi vuota
• Cambiare la bombola e il difetto sparirà
• Consultare il Servizio Assistenza
Fuga con fiamma al raccordo
• Chiudere immediatamente l'arrivo del gas
• Raccordo che non tiene: stringere i dadi o
cambiare il tubo
• Consultare il Servizio Assistenza
Calore insufficiente
• Iniettore o tubo di Venturi ostruiti
• Consultare il Servizio Assistenza
Fuga con fiamma dietro il bottone di
regolazione
• Rubinetto difettoso
• Spegnere l'apparecchio
• Consultare il Servizio Assistenza
-31-
IT
CAMPING GAZ ITALIA Srl
Via Ca’ Nova, 11
25010 Centenaro di Lonato (BS) – ITALIA
CONDIZIONI
D’APPLICAZIONE
DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e
manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla
data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto
consegnato non è conforme all'ordine o è
difettoso
e
quando
il
reclamo
è
accompagnato
da
un
documento
comprovante la data dell'acquisto (ad es. :
fattura, scontrino) nonché da un descrittivo
del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza
competente, i prodotti funzionanti con gas
dovranno essere separati dalla cartuccia o
dalla bombola alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato,
sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica
quando il danno è conseguente (i) ad un uso
o ad una conservazione non conforme del
prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del
prodotto o ad una manutenzione non
conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione,
modifica, manutenzione del prodotto da parte
di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di
ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito
professionale è escluso dalla garanzia. La
presente garanzia non influisce sui diritti legali
del consumatore. La garanzia non incide sui
diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a
disposizione per qualunque reclamo.
Tel: 39 (0)30 999 21
Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
800 111147
CAMPINGAZ SA - Svizzera
Tir-Fédéral 10
1762 GIVISIEZ – Svizzera
Tel: +41 26 460 40 40
Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
-32-
ES
Le damos las gracias por haber elegido este
hornillo Campingaz®.
B - BOMBONA
DE
DESCOMPRESOR
A – PUESTA EN MARCHA
Este aparato puede utilizarse con las
bombonas de butano CAMPINGAZ®, tipo 904
ó 907.
También puede utilizarse con otras bombonas
más grandes de butano o propano (6 kg, 13
kg....) y los manorreductores apropiados
(consulte a su minorista):
IMPORTANT
Este manual de utilización tiene por objeto
permitirle utilizar correctamente y con
toda seguridad su aparato Campingaz®.
Consulte el manual para familiarizarse con
el aparato antes de conectar la bombona
de gas.
Respete las instrucciones de este manual
de utilización. El incumplimiento de dichas
instrucciones puede resultar peligroso
para el usuario y su entorno.
Conserve este manual permanentemente
en un lugar seguro con el fin de poder
consultarlo si fuera necesario.
Este
aparato
ha
sido
fabricado
cumpliendo las normas reguladoras para
que pueda funcionar con butano o
propano mediante un
manorreductor
apropiado y un tubo manejable o flexible
que se venden por separado.
No utilizar un aparato que tenga un
escape, que funcione mal o que esté
estropeado. Contacte a su vendedor,
quien le indicará el servicio postventa más
cercano.
No modificar nunca este aparato, ni
utilizarlo para aplicaciones para las que no
está
destinado
(horno,
tostador,
alumbrado, calefacción, etc.).
Este aparato solamente debe utilizarse en
el exterior y alejado de materiales
inflamables.
No utilice nunca este aparato sin sus
soportes para cacerolas.
Cualquier modificación realizada en el
aparato puede resultar peligrosa.
GAS
Y
Francia,
Bélgica, Luxemburgo, Reino
Unido, Irlanda, Portugal, España, Italia,
Grecia: butano 28 mbar / propano 37 mbar.
Países
Bajos,
Repúiblica
Checa,
Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Bulgaria,
Turquía, Rumania, Croacia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
Polonia: propano 37 mbar.
Suiza, Alemania, Austria: butano 50 mbar /
propano 50 mbar.
Conecte o cambie siempre la botella en un
lugar bien aireado, y nunca en presencia de
una llama, chispa o fuente de calor.
C - TUBO
Francia:
El aparato debe utilizarse con un tubo flexible
- Las partes protegidas por el fabricante o su que deberá conectarse a los extremos
mandatario no deben ser manipuladas por el anillados del aparato y del descompresor, e
inmovilizarse con abrazaderas (Norma XP D
usuario.
36-110).
- Cerrar el recipiente de gas después de uso.
M 20x1,5
- Vigile en todo momento el aparato durante el
tiempo que esté funcionando.
Aparato
-33-
Regulador
ES
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni
contacto con las paredes calientes del aparato.
Deberá ser cambiado cuando se alcance la
fecha de caducidad indicada en el tubo y en
todos los casos si está deteriorado o si está
agrietado.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan
calentarse.
Para utilizar el aparato con el tubo flexible
XP D 36-110 :
Colocación del tubo: siga las indicaciones de
montaje que se facilitan con el tuyo flexible y
las abrazaderas.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
Empalme del tubo flexible : para empalmar
el tubo en el extremo del aparato, apretar la
tuerca del tubo firmemente pero sin exceso
con 2 llaves apropiadas :
• llave de 10 para bloquear el extremo
• llave de 17 para enroscar la tuerca del
tubo
10
Conecte el otro extremo con la conexión de
salida del descompresor.
La estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo D).
D - CONEXIONADO
APARATO
DEL
Si está instalada una bombona vacía, leer
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino
el párrafo F): "Desmontaje o cambio de la
Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España,
bombona de gas".
Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia,
Para el montaje o el desmontaje de la
Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega,
bombona de gas, operar siempre en un
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza,
lugar ventilado, al exterior y nunca en
Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania:
presencia de una llama, fuente de calor o
El aparato está equipado
equipado con un extremo
chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc),
anillado. Se debe utilizar con un tubo
lejos de otras personas y materiales
flexible de calidad adaptada a la utilización
inflamables.
de gas butano y propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que
- Coloque el depósito de gas en el suelo,
cambiarlo si está dañado, si presenta
detrás o al lado del aparato.
fisuras, cuando las condicionas nacionales
naciona
- Cierre la llave el descompresor o del
lo exijan o según su validez. No tire del tubo
depósito de gas.
ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado
- Atornille o acople el descompresor sobre el
de la piezas que puedan calentarse.
depósito o sobre la llave del depósito de
gas.
Suiza, Alemania, Austria:
- Cierre las llaves del hornillo girando las
Este aparato debe ser utilizado con un tubo
ruedas en el sentido de las agujas del reloj
flexible de calidad adaptada a la utilización
hasta la posición (().
).
del butano
no y del propano. Su longitud no
- Compruebe que el tubo se extiende con
deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que
normalidad, sin torsión ni tracció
tracción
cambiarlo si está dañado, si presenta
- Compruebe que los orificios de ventilación
fisuras, cuando las condicionas nacionales
del tubo del quemador a nivel del inyector
lo exijan o según su validez. No jalar el tubo
no estén obstruidos por polvo o telas de
en el extremo del aparato, apretar la tuerca
araña.
del tubo y mantenerlo
mantenerlo alejado de las piezas
que pudieran calentarse.
-34-
ES
Estanqueidad
No buscar los escapes con una llama, utilizar
un líquido detector de escape gaseoso.
Tras la utilización, cerrar siempre el grifo
del manorreductor o la bombona de gas.
No utilice recipientes con un diámetro
superior a 26 cm ni inferior a 16 cm. No
utilice nunca este aparato sin sus
soportes para cacerolas.
Los cierres de bloqueo situados a cada
lado de la tapa deberán estar bloqueados
obligatoriamente para evitar cualquier
cierre imprevisto de la tapa.
- Echar líquido detector de escape gaseoso
en los racores de la bombona /
manorreductor / tubo / aparato
-
-
Los mandos deben permanecer en posición
().
Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor)
Si se formasen burbujas, eso significa que
hay escapes de gas.
Para suprimir el escape, apretar las tuercas.
Si hubiera una pieza defectuosa, cambiarla.
No debe ponerse el aparato en servicio
antes de que haya desaparecido el escape.
Cerrar el grifo de la bombona de gas.
Mantenga el aparato alejado de los niños;
algunas partes podrían alcanzar una gran
temperatura.
Espere hasta que el aparato se enfríe
totalmente antes de proceder a su
manipulación para guardarlo.
Después de su utilización, cierre siempre
la llave del descompresor o del depósito
de gas.
No mueva de sitio el aparato mientras esté
funcionando.
Importante:
Es necesario efectuar al menos una vez por
año el control y la búsqueda de escapes y
cada vez que se cambia la bombona de
gas.
E - UTILIZACION
Precauciones de empleo:
Se recomienda utilizar guantes de
protección para manipular elementos
especialmente calientes.
No utilice su aparato a menos de 20 cm
de una pared o de un objeto
combustible. Colocar el aparato sobre
una
superficie
horizontal
y
no
desplazarlo durante la utilización.
En caso de escape (olor de gas), cerrar
todos los grifos.
Esperar al enfriamiento completo del
aparato antes de cualquier manipulación
para limpiarlo o guardarlo.
1) 1) Puesta en marcha
Abra la tapa.
Una vez abierto el aparato, despliegue las
puertas protectoras contra corrientes laterales y
enganche los pequeños ganchos laterales a la
tapa.
-35-
ES
Tenga en cuenta que las puertas protectoras
contra corrientes laterales son desmontables
y lavables.
Asegúrese de que las conexiones del soporte
para cacerolas estén bien colocadas en sus
recipientes de goma destinados al efecto.
2) Encendido
- Abrir la salida del gas (grifo o palanca del
manorreductor).
- Pase una llama cerca del quemador y, a
continuación, gire la rueda correspondiente al
quemador en el sentido inverso al de las
agujas del reloj hasta la posición
(
).
- Ajuste la llama al tamaño del recipiente
utilizado colocado la rueda en la zona
definida entre ( ) y ( ).
- Si desea obtener una temperatura a fuego
lento, ajuste la potencia de la llama
colocando la rueda en la zona definida entre
(
) y ().
- En caso de viento fuerte, oriente el aparato –
con la parte trasera y/o las puertas de
protección contra corrientes laterales frente al
viento– para que el viento no desvíe la llama
del quemador fuera del fondo de la cacerola.
- Cuando termine la cocción,
cocción, gire la rueda
correspondiente al quemador en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición ().
(
Importante: no cierre nunca la tapa del
aparato sin asegurarse antes de que todos
los quemadores estén apagados, las llaves
estén cerradas y el aparato se haya enfriado.
3) Finalización
- Cierre la llave del descompresor o del
depósito de gas.
- Una vez apagadas las llamas, cierre las
llaves del hornillo colocando las ruedas en
posición ().
F - DESMONTAJE O CAMBIO DE
LA BOMBONA DE GAS
- Verificar que el grifo de la bombona de gas
o la palanca del manorreductor esté en
posición cerrada.
- Coloque las ruedas de ajuste en posición
() girándolas en el sentido de las agujas
del reloj.
- Desconectar el manorreductor de la
bombona de gas.
- Instalar la nueva bombona de gas
- Conectar el manorreductor a la bombona de
gas (verificar la junta del manorreductor
antes de conectarla a la bombona de gas).
G - ALMACENAMIENTO
MANTENIMIENTO
a) Aparato
Mantenga su hornillo regularmente; le dará
satisfacción durante numerosos años.
- No limpiar el hornillo cuando está en
funcionamiento. Esperar que se
haya
enfriado para evitar las quemaduras
debidas a las partes calientes (soportes de
cacerolas, quemadores).
- Para quitar la tapa del quemador, retirar el
soporte de la cacerola.
- Co
Compruebe
mpruebe que el tubo Venturi del
quemador al nivel del inyector no está
taponado por polvo o por telas de araña.
Durante la limpieza, asegúrese de no
obstruir los orificios de los quemadores. Si
estuviesen obstruidos, por ejemplo, debido
a desbordamientos de alimentos, poner a
remojo la tapa del quemador en agua tibia y
limpiar los orificios con un cepillo no
metálico.
- Limpiar las partes grasas con agua y jabón
o un producto detergente no abrasivo.
(No utilice estropajos ni productos
abrasivos).
- Para una limpieza más fácil, los soportes
para cacerolas pueden lavarse en el
lavavajillas.
- Si el dispositivo no se ha utilizado durante
más de 30 días
días,, cheque telarañas no
obstruir los orificios en el tubo del
quemador
quemador, lo que puede conducir a una
-36-
ES
disminución de la eficacia del dispositivo o
una salida de gases nocivos del quemador
de encendido.
- Piense en proteger la tapa del aparato
colocando un material protector (papel,
cartón, etc.) entre la tapa y el soporte para
cacerolas y los puertas de protección contra
corrientes replegadas.
- Guardarlo todo en un lugar seco y
ventilado.
b) Tubo manejable o flexible entre el
manorreductor y el aparato
Compruebe periódicamente el estado del
tubo y sustitúyalo si parece gastado o
presenta grietas, o cuando así lo exijan las
normas nacionales.
En Francia, cuando se alcanza la fecha de
caducidad impresa en los tubos flexibles, el
tubo flexible con abrazaderas debe ser
sustituido por un conjunto conforme a la
Norma XP D36-110.
Siga las indicaciones de montaje que se
facilitan con estos nuevos conjuntos, cuya
longitud deberá ser de un máximo de 1,50, y
el procedimiento que se describe en el
párrafo B).
Si no prevé utilizar su hornillo durante un
largo período, desconecte el depósito de gas.
Problemas/Soluciones
El quemador no se enciende
• Mala llegada del gas
• Manorreductor no funciona
• Tubo, grifo, tubo venturi u orificios del
quemador están obstruidos
El quemador tiene fallos o se apaga
• Verificar si hay gas
• Verificar la conexión del tubo
• Ver el S.P.V.
Las llamas son inestables
• Bombona nueva que puede contener aire.
Dejar funcionar y el defecto desaparecerá
• Ver el S.P.V
Gran variedad de llamas en la superficie
del quemador
• El tubo venturi está obstruido (p.ej.: telas
de araña). Limpie el venturi.
• Ver el S.P.V
Llama en el inyector
• La bombona está casi vacía
• Cambiar la bombona y
desaparecerá
• Ver el S.P.V
el
defecto
Escape inflamado en el racor
• Cerrar inmediatamente la salida de gas
• Racor no estanco: apretar las tuercas o
cambiar el tubo
• Ver el S.P.V.
Calor insuficiente
• Inyector o tubo de venturi obstruidos
• Ver el S.P.V.
Escape encendido detrás del llave de
encendido
• Grifo defectuoso
• Parar el aparato
• Consultar el S.P.V.
-37-
ES
CONDICIONES DE
DE LA GARANTÍA
APLICACIÓN
- El producto tiene una garantía total piezas y
mano de obra de 2 (dos) años a contar de su
fecha de compra.
- La garantía se aplica cuando el producto
suministrado no está en conformidad con el
pedido o cuando se avería, a condición de
que la reclamación se acompañe con una
pieza justificativa de la fecha de compra (ej.:
factura, ticket de caja) y de una descripción
del problema encontrado.
- Cualquier producto que funcione con gas
deberá ser separado del cartucho o del
cilindro al que está conectado antes de ser
enviado al servicio postventa oficial.
- El producto será reparado, reemplazado o
reembolsado, en totalidad o en parte.
- La garantía es nula y no se aplica cuando el
problema resulta de: (i) un empleo o un
almacenamiento incorrecto del producto; (ii)
la falta de mantenimiento del producto o si
resulta de un mantenimiento no conforme con
las instrucciones de utilización; (iii) la
reparación, modificación, mantenimiento de la
barbacoa por un tercero no homologado: (iv)
la utilización de piezas de repuesto que no
serían de origen.
- NOTA: El uso profesional de este producto
queda excluido de la garantía.
- Cualquier operación de tratamiento durante el
período de garantía no tiene incidencia en la
fecha de expiración de la garantía.
- Esta garantía no suprime los derechos
legales del consumidor.
- Consulte con nuestro servicio Clientes para
cualquier reclamación.
Si no llega a resolver el problema, sírvase
entrar en contacto con su vendedor, quien
le indicará el Servicio Postventa más
cercano a su domicilio o, en su defecto,
llame por teléfono al Servicio de
Informaciones al Consumidor Campingaz :
Productos Coleman
Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B,
Planta Baja Derecha.
La Florida
Aravaca - 28023 Madrid
Tel: 34-91-275-43-96
Fax: 34-91-275-43-97
www.campingaz.com
-38-
PT
Agradecemos a escolha deste fogareiro
Campingaz®.
B - GARRAFA
DE
GÁS
REGULADOR DE PRESSÃO
A - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
O aparelho pode ser utilizado com os garrafas
de butano CAMPINGAZ®, tipo 904 ou 907.
Pode também ser utilizado com outras
garrafas maiores de butano ou propano (6 kg,
13 kg ….) e os redutores adequados (consulte
o seu revendedor):
IMPORTANTE
Este folheto de utilização tem por objecto
permitir utilizar correctamente e com toda
segurança o seu aparelho Campingaz®.
Consulte o folheto para se familiarizar
com o aparelho antes de conectar a
garrafa de gás.
Respeite as instruções deste folheto de
utilização. A falta de cumprimento das
instruções pode ser perigosa para o
utilizador e para os que se encontrarem
perto.
Conserve este folheto em permanência
num lugar seguro a fim de o poder
consultar, em caso de necessidade.
O aparelho está regulado aquando do
fabrico para funcionar com butano ou
propano por meio de um redutor
adequado e com um tubo não rígido ou
um tubo
flexível que são vendidos
separadamente.
Não utilizar um aparelho com fuga de gás,
que funcione mal ou que esteja avariado.
Levá-lo ao revendedor que lhe indicará o
serviço de pós-venda mais próximo.
Nunca modificar o aparelho, nem o utilizar
em aplicações para as quais ele não se
destina (forno, grelhador, iluminação,
aquecimento…etc).
Este aparelho apenas deve ser utilizado
em exteriores e afastado de materiais
inflamáveis.
Nunca utilizar este aparelho sem os
respectivos suportes de tachos.
Qualquer modificação do aparelho pode
revelar-se perigosa.
E
França, Bélgica, Luxemburgo, Reino
Unido, Irlanda, Portugal, Espanha, Itália,
Grécia: butano 28 mbar / propano 37 mbar.
Países
Baixos,
Noruega,
Suécia,
Dinamarca, Finlândia, Hungria, Eslovénia,
República Chuca, Eslováquia, Bulgária,
Turquia, Roménia, Croácia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
Polónia: propano 37 mbar.
Suíça, Alemanha, Áustria: butano 50 mbar
/ propano 50 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa,
efectuar a operação sempre num local bem
arejado, e nunca em presença de uma chama,
faísca ou fonte de calor.
C - MANGUEIRA
França:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
- As partes protegidas pelo fabricante ou flexível destinado ao encaixe nos adaptadores
respetivo mandatário não devem ser canelados do lado do aparelho e do lado do
regulador de pressão, sendo imobilizado por
manipuladas pelo utilizador.
- Fechar o recipiente de gás depois da colares (Norma XP D 36-110).
utilização.
M 20x1,5
- Não deixar o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Redutor
-39-
PT
Verificar que o tubo flexível apresente um
aspecto normal, sem torções ou apertos, nem
contacto com as paredes quentes do aparelho.
Deverá ser substituído assim que atinja a data
de validade gravada no tubo ou sempre que
apresente danos ou fissuras.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo.
torcê
Mantê-lo
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Para utilização do aparelho com o tubo
flexível XP D 36-110:
36
Instalação do tubo: respeitar as indicações de
montagem fornecidas com o tubo flexível e os
colares.
nacional assim o exija ou conforme a
validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê
torcê-lo.
lo. Mantê-lo
Mantê
afastado de partes ou de componentes do
aparelho que possam aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto
normal, sem torções ou apertos.
Ligação do tubo de borracha : para ligar o
tubo ao terminal do aparelho apertar a porca
do tubo firmemente mas sem força excessiva
com duas chaves apropriadas :
• chave de 10 para fixar o terminal
• chave de 17 para enroscar a porca do
tubo
10
A estanquicidade deverá ser verificada
seguindo as indicações do parágrafo D).
Ligar a outra extremidade à ligação de saída
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos,
do regulador de pressão
pressão.
Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal,
A estanquicidade deverá ser verificada
Espanha,
Itália,
Noruega,
Suécia,
seguindo as indicações do parágrafo D).
Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria,
Eslovénia, República Chuca, Eslováquia,
Grécia, Bulgária, Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com um terminal
D - LIGAÇÃO DO APARELHO
anelado. Deve ser utilizado com um tubo de
Se uma garrafa vazia já está instalada, ler
borracha de qualidade apropriada para uso
o parágrafo F) : "Desmontagem e ou troca
com gás butano e propano.
da garrafa de gás".
O seu comprimento não deverá exceder os
Para instalar ou remover uma garrafa de
1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja
gás, operar sempre num lugar arejado, ao
danificado, apresente fissuras ou quando a
ar livre e nunca em presença duma chama,
legislação
gislação nacional assim o exija ou conforme
fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho
a validade.
eléctrico, etc.), longe de outras pessoas e
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo.
torcê lo. Mantê-lo
Mantê
de materiais inflamáveis.
afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer. Verificar que
Posicionar o depósito de gás no piso, atrás
o tubo flexível um aspecto normal, sem
ou ao lado do aparelho.
torções ou apertos.
Fechar a torneira do regulador de pressão ou
do depósito de gás.
Suíça, Alemanha,
Aleman
Áustria:
- Apertar ou encaixar o regulador de pressão
O aparelho deve ser utilizado com um tubo
no depósito ou na torneira do depósito de
de borracha de qualidade adaptado para uso
gás.
com gás butano e propano.
- Fechar as torneiras do fogare
fogareiro
iro rodando os
O seu comprimento não deverá exceder os
manípulos no sentido dos ponteiros do
1,50 metros.
relógio, posição (().
Deve ser substituído caso esteja danificado, - Verificar se o tubo estica normalmente, sem
apresente fissuras ou quando a legislação
torsão nem tracção.
-40-
PT
- Verificar se os orifícios de ar do tubo do
queimador ao nível do injector não estão
obstruídos por pó ou teias de aranha.
Esperar o esfriamento completo do
aparelho antes de qualquer manipulação
para arrumação.
Depois da utilização, fechar sempre a
torneira do redutor ou da garrafa de gás.
Não utilizar recipientes de diâmetro
superior a 26 cm ou inferior a 16 cm.
Nunca utilizar este aparelho sem os
respectivos suportes de tachos.
Os fechos de bloqueio localizados em
cada lado da tampa devem ser
obrigatoriamente fechados para impedir o
fecho não intencional da tampa.
Vedação
Não procuar as fugas de gás com uma
chama, utilizar um líquido detector de fuga
gasosa.
- Colocar o líquido detector de fuga gasosa nas
uniões garrafa/redutor/ tubo/aparelho.
-
-
Os botões de regulagem devem ficar em
posição ().
Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor)
Se houver formação de bolhas, isso significa
que há fugas de gás.
Para suprimir a fuga, apertar as porcas. Se
uma peça estiver defeituosa, troque-a. O
aparelho só deve ser colocado em serviço se
não houver mais fuga.
Fechar a torneira da garrafa de gás.
Manter as crianças afastadas do aparelho,
uma vez que determinadas peças podem
estar quentes.
Aguardar que o aparelho arrefeça
totalmente antes de o guardar.
Após a utilização, fechar sempre a
torneira do regulador de pressão ou do
depósito de gás.
Não deslocar o aparelho enquanto o
mesmo estiver a funcionar.
Importante:
Deve-se efectuar, pelo menos uma vez por
ano, o controlo e a verificação de fugas e
cada vez que trocar a garrafa de gás.
E - UTILIZAÇÃO
1) Colocação em serviço
Abrir a tampa.
Precauções de uso:
É recomendado a utilaização de luvas de
protecção quando da manipulação de
elementos muito quentes.
Não utilizar o aparelho a menos de 20 cm
de uma parede ou de um objecto
combustível. Colocar o aparelho numa
superfície horizontal e durante a
utilização, não troque de posição.
Em caso de fuga (cheiro a gás), fechar
todas as torneiras.
Após abrir o aparelho, desdobrar os
resguardos laterais e fixar os pequenos
fechos laterais na tampa.
-41-
PT
Os resguardos laterais são desmontáveis e
laváveis.
Assegurar que os encaixes do suporte de
tachos estão correctamente posicionados nos
compartimentos de borracha destinados ao
efeito.
-
-
-
-
-
2) Acendimento
Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo
do redutor).
Aproximar uma chama do queimador e, de
seguida, rodar o manípulo correspondente ao
queimador no sentido de rotação inverso ao
dos ponteiros do relógio para a posição
(
).
Regular a chama de acordo com a dimensão
do recipiente utilizado, posicionando
posicionan
o
manípulo no nível definido entre ( ) e ( ).
Para alcançar a temperatura de lume brando,
ajustar a potência da chama posicionando o
manípulo no nível definido entre (
) e ().
(
Em caso de vento forte, orientar o aparelho,
com o tampo e/ou os resguardos laterais
contra o vento, para que o vento não desvie a
chama do queimador relativamente ao fundo
do tacho.
Quando a confecção terminar, rodar o
manípulo correspondente ao queimador no
sentido dos ponteiros do relógio até à posição
().
Importante: nunca fechar a tampa do
aparelho sem assegurar que todos os
queimadores estão apagados, as torneiras
fechadas e o aparelho arrefecido.
3) Desligar
- Fechar a torneira do regulador de pressão
ou do depósito de gás.
- Após a extinção das chamas, fechar as
torneiras do fogareiro colocando os
manípulos na posição ().
(
F - DESMONTAGEM OU TROCA
DA GARRAFA DE GÁS
- Verificar se a torneira da garrafa de gás ou
o manípulo do redutor está em posição
fechada.
- Colocar os manípulos de regulação na
posição () rodando-os
rodando os no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Remover o redutor da garrafa de gás.
- Instalar a nova garrafa de gás
- Montar o redutor na garrafa de gás (verificar
a junta do redutor antes de o montar na
garrafa de gás).
G - ARRUMAÇÃO - MANUTENÇÃO
a) Aparelho
Limpe o seu fogão periodicamente, é uma
garantia de satisfação durante muitos anos.
- Não limpe o fogão quando estiver em
funcionamento.
Espere
que
tenha
arrefecido, para evitar queimaduras por
causa das partes quentes (suportes de
caçarolas, queimadores,).
- Para retirar o chapéu do queimador, retirar
o suporte de caçarola.
- Verificar que o tubo Venturi do queimador
ao nível do injector não se encontra
obstruído e por poeiras ou teias de aranha.
Aquando da limpeza, não obstruir os
orifícios dos queimadores. Se estiverem
entupidos, por exemplo por derrame de
alimentos, colocar o chapéu do queimador
em água quente e desent
desentupir
upir os orifícios
com uma escova não metálica.
- Limpar as partes gordurosas com água e
sabão ou um produto detergente não
abrasivo.
(Não utilizar esfregões nem produtos
abrasivos).
- Para facilitar a limpeza, é possível lavar os
suportes de tachos na máquina
máquina de lavar
loiça.
- Se o dispositivo não foi usado para mais de
30 dias
dias, teias de verificação não entupir os
orifícios no tubo de queimador,
queimador o que pode
levar a uma diminuição da eficácia do
dispositivo ou uma saída de gases nocivos
do queimador ignição.
-42-
PT
- Considerar a protecção da tampa do
aparelho intercalando um material protector
(papel, cartão, etc.) entre a tampa e o
suporte de tachos e os resguardos
dobrados.
- Arrumar o conjunto num local seco e
arejado.
b) Tubo não rígido ou flexível entre o
redutor e o aparelho
Verificar periodicamente o estado do tubo e
substituí-lo se o mesmo apresentar sinais de
degaste ou fissuras ou se a regulamentação
nacional o exigir.
Em França, se a data de validade impressa
nos tubos flexíveis for alcançada, o tubo
flexível com colares deve ser substituído por
um conjunto em conformidade com a Norma
XP D 36-110.
Respeitar as indicações de montagem
fornecidas com os novos conjuntos, cujo
comprimento máximo deve ser 1,50 m, bem
como o procedimento descrito no parágrafo
B).
Caso se preveja um longo período sem
utilizar o fogareiro, desligar o depósito de
gás.
Defeitos /consertos
O queimador não acende
• Má entrada do gás
• O redutor não funcionna
• Tubo, torneira, tubo venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos
O queimador tem falhas ou apaga-se
• Verificar se há gás
• Verificar a conexão do tubo
• Ver o serviço de pós-venda
Chamas soprantes instáveis
• Garrafa nova podendo conter ar. Deixar
funcionar e o defeito desaparecerá
• Ver o serviço de pós-venda
Chama muito grande na superfície do
queimador
• O tubo venturi está obstruído (ex: teias de
aranhas). Limpar o venturi.
• Ver o serviço de pós-venda
Chama no injector
• A garrafa está quase vazia
• Trocar a garrafa e o defeito desaparecerá
• Ver o serviço de pós-venda
Fuga com chama na união
• Fechar imediatamente a entrada do gás
• União não estanque : reapertar as porcas
ou mudar o tubo
• Ver o serviço de pós-venda
Calor insuficiente
• Injector ou tubo de venturi entupidos
• Ver o serviço de pós-venda
Fuga com chama atrás do botão de
regulagem
• Torneira defeituosa
• Apagar o aparelho
• Consultar o serviço de pós-venda
-43-
PT
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA
GARANTIA
- O produto beneficia de uma garantia total
nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois)
anos a contar da data de aquisição.
- A garantia é activada quando o produto
entregue não está em conformidade com a
encomenda ou quando apresenta uma
avaria, desde que a reclamação seja
acompanhada
de
um
documento
justificativo da data de aquisição (Exp.:
factura, talão de caixa) e descrição do
problema encontrado.
- Qualquer produto que funcione a gás
deverá ser separado do cartucho ou do
cilindro ao qual está ligado antes de ser
devolvido a um centro de assistência pósvenda certificado.
- O produto será reparado, substituído ou
reembolsado - na totalidade ou em parte. A
garantia é anulada e não será accionada
quando o problema seja resultado (i) de
utilização ou armazenagem incorrecta do
produto, (ii) de manutenção incorrecta do
produto ou de uma manutenção contrária
às instruções de utilização, (iii) da
reparação, alteração, manutenção do
produto por terceiros não autorizados, (iv)
da utilização de peças de substituição que
não sejam de origem.
- OBSERVAÇÃO: A utilização profissional
deste produto está excluída da garantia.
- Qualquer reparação durante o período de
garantia não altera a data de validade da
mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os
direitos legais do consumidor. Consultar o
nosso serviço ao cliente para qualquer
reclamação.
Caso não seja possível resolver o
problema, é favor contactar o seu
revendedor que lhe indicará o Serviço
Pós-Venda mais próximo do seu domicílio.
Poderá também contactar com o Serviço
de
Informações
ao
Consumidor
Campingaz®:
SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Tel: (+351) 21 41 54 066
Fax: (+351) 21 41 54 067
www.campingaz.com
-44-
DK
®
Tak, fordi du har valgt Campingaz grillen.
kg....) og de dertil passende
(kontakt forhandleren):
A - IBRUGTAGNING
beholdere
Frankrig,
Belgien,
Luxembourg,
Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Grækenland: butan 28 mbar /
propan 37 mbar.
Holland,
Tjekkiet,
Norge,
Sverige,
Danmark, Finland, , Ungarn , Slovenien,
Slovakiet, Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien,
Kroatien: butan 30 mbar / propan 30 mbar.
Polen: propan 37 mbar.
Schweiz, Tyskland, Østrig: butan 50 mbar /
propan 50 mbar.
VIGTIGT
Denne brugsvejledning har til hensigt at
sørge for, at De kan bruge Deres
Campingaz®-apparat korrekt og sikkert.
Læs vejledningen igennem, så De er
bekendt med apparatet, før De tilslutter
gassen.
Respekter
instruktionerne
i
denne
vejledning.
Manglende
respekt
for
instruktionerne kan medføre fare for
brugeren og dennes omgivelser.
Opbevar denne vejledning på et bestemt
sted, så De kan konsultere den, hvis det er
nødvendigt.
Dette apparat er beregnet til at bruges med
butan- eller propangas ved hjælp af en
egnet beholder og en blød eller fleksibel
slange, som sælges separat.
Anvend ikke et apparat, som er utæt, som
virker dårligt eller som er defekt. Henvend
Dem til forhandleren, som kan anvise
nærmeste kundeservice.
Man må aldrig ændre på apparatet eller
anvende det til formål, det ikke er beregnet
til.
Dette apparat må kun anvendes i det fri og
væk fra brændbare materialer.
Anvend
aldrig
apparatet
uden
grydeholdere.
Enhver ændring af apparatet kan være
farlig.
Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid
ske på et sted med stor luftcirkulation og aldrig
i nærheden af åben ild, gnister eller
varmekilder.
C - SLANGE
Frankrig:
Apparatet skal anvendes med en smidig
slange, der er beregnet til påsætning på
studserne på siden af apparatet og på siden
- De af producenten eller dennes fuldmægtiges for aflastningsventilen og fastgøres med
beskyttede dele må brugeren ikke røre ved.
klemringe (Standard XP D 36-110).
- Luk gasbeholderen efter anvendelse.
- Hold konstant øje med apparatet, når det er
M 20x1,5
tændt.
B - GASFLASKE
AFLASTNINGSVENTIL
OG
Dette
apparat
kan
anvendes
med
butanflaskegas CAMPINGAZ®, type 904 eller
907. Det kan ligeledes anvendes med større
flasker med butan- eller propangas (6 kg, 13
Apparatet
Ventil
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig
på passende vis, uden vridninger eller
belastninger, og uden at berøre apparatets
varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt på
slangen opnås, skal den udskiftes, og også
hvis den er beskadiget, eller når der er revner.
-45-
DK
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den
væk fra de dele, der kan blive varme.
• en 10mm-nøgle
nøgle til at blokere endemuffe
• en 17mm-nøgle
nøgle til at skrue slangens omløber
Brug af apparatet med fleksibel slange XP
D 36-110:
Montering af slange:
følg monteringsanvisningerne, der følger med
slangen og klemringene.
For
at
kontrollere
anvisningerne i afsnit D).
tætheden,
følg
10
Slut den anden ende til aflastningsventilens
udgang.
For
at
kontrollere
tætheden,
følg
anvisningerne i afsnit D).
Belgien,
Luxembourg,
Holland,
D - TILSLUTNING AF APPARATET
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Hvis gasflasken som er tilsluttet regulatoren
Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge, Sverige,
er tom, læs afsnit F): "Afmontering eller
Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien,
udskiftning af gasflaske".
Slovakiet,
Kroatien,
Grækenland,
Når De skal tilslutte eller afmontere en
Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien:
gasflaske, skal De altid arbejde på et sted
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe.
ende
med god udluftning, helst udendørs og
Der skal benyttes en slange af en kvalitet, der
aldrig i nærheden af ilild,
d, varmekilder eller
er egnet til anvendelse af butanbutan og
gnister (cigaret, elektrisk apparat, etc.). Der
propangas. Dens længde må ikke overskride
skal være god afstand til andre personer og
1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er
til brændbare materialer.
beskadiget eller har revner, når de nationale betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed.
g
Anbring gasbeholderen på jorden bagved
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold
eller ved siden af apparatet.
den væk fra de dele, der kan blive varme.
Luk for hanen til aflastningsventilen eller
Kontroller, at den fleksible slange strækker
gasbeholderen.
asbeholderen.
sig på passende vis.
- Skru eller klik aflastningsventilen på
beholderen eller på hanen til gasbeholderen.
Schweiz, Tyskland, Østrig:
- Luk for apparatets haner at dreje knapperne i
Dette apparat skal bruges med en slange af
urets retning montre, position (().
en kvalitet, der er egnet
egnet til anvendelse af - Kontrollér, at slangen er normal, og at den
butan- og propangas. Dens længde må ikke
ikke snor sig eller er spæ
spændt for kraftigt.
overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den - Kontrollér, at lufthullerne til brænderslangen
er beskadiget eller har revner, når de
ved injektoren ikke er tilstoppede af støv eller
nationale betingelser kræver det, eller ifølge
edderkoppespind.
gyldighed. Undgå at trække i eller vride
slangen. Hold den væk
væk fra de dele, der kan
Vandtæthed:
blive varme.
Brug ikke ild til at undersøge en utæthed,
Kontroller, at den fleksible slange strækker
brug en væske beregnet til finde gasudslip.
sig på passende vis.
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til
apparatets endemuffe, strammes slangens
omløber hårdt men uden overdrivelse ved
hjælp af 2 egnede skruenøgler:
sk
- Hæld væsken beregnet til at finde gasudslip
i
ved
tilslutningen
af
flasken/beholderen/slangen/apparatet.
-46-
DK
Blokeringslåsene på hver side af låget
skal være låst for at undgå enhver
utilsigtet lukning af låget.
-
-
Reguleringshanerne skal forblive i samme
position ().
Åben for gassen (hane eller håndtag på
regulatoren).
Hvis der kommer luftbobler, er det tegn på,
at der er udslip af gas.
Stram møtrikkerne for at standse udslippet.
Hvis en del er defekt, skal den udskiftes.
Apparatet må ikke tages i brug, før udslippet
er ophørt.
Luk for hanen på gasflasken.
Vigtigt :
Mindst en gang om året bør man foretage en
kontrol og lede efter eventuelle gasudslip.
Dette bør ligeledes foretages hver gang
gasflasken udskiftes.
Hold børn på afstand af apparatet, da
visse dele kan blive meget varme.
Vent med at stille apparatet væk, indtil
det er helt afkølet.
Efter afkøling skal der altid lukkes for
hanen
til
aflastningsventilen
eller
gasbeholderen.
Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
1) 1) Ibrugtagning
Åbn låget.
E - ANVENDELSE
forholdsregler ved anvendelse:
Det
anbefales,
at
man
bærer
beskyttelseshandsker, når man rører
med specielt varme dele.
Anvend ikke apparatet på en afstand
under 20 cm fra en væg eller en
brændbar genstand.
Placér apparatet på plan flade og flyt det
ikke under brugen.
I tilfælde af utæthed (gaslugt), luk alle
haner.
Når grillen bruges, skal man sikre sig, at
der er vand i vandkarret.
Lad apparatet køle helt ned, før det
flyttes.
Luk altid hanen på regulatoren eller
gasflasken efter brug.
Anvend ikke beholdere med en diameter
over 26 cm eller under 16 cm. Anvend
aldrig dette apparat uden grydeholdere.
Fold efter åbning af apparatet sideskærmene
ud og fastgør de små sidelåse på låget.
Bemærk, at sideskærmene kan afmonteres
og vaske.
Kontrollér, at grydeholderens fastgørelser er
korrekt placeret i de dertil beregnede rum af
gummi.
-47-
DK
- Stil reguleringsknapperne på position ()
ved at dreje dem i urets retning.
- Afbryd forbindelsen mellem regulatoren og
gasflasken.
- Sæt den nye gasflaske på plads.
- Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér
samlingen på regulatoren før den tilsluttes
gasflasken).
2) Tænding
- Tænd for gassen (hane eller håndtag på
regulatoren).
- Før en flamme hen i nærheden af brænderen,
drej derefter på den tilsvarende knap på
brænderen
mod
uret
til
position
(
).
- Indstil flammen til dimensionen på den
anvendte beholder ved at placere knappen i
området defineret mellem ( ) og ( ).
- Hvis du ønsker at justere temperaturen for
småkogning, justeres flammens størrelse ved
at anbringe knappen inden for området
defineret mellem (
) og ().
(
- I tilfælde af kraftig vind vendes apparatet –
bagside og/eller sideskærmene mod vinden –
således, at vinden ikke
ikke retter brænderens
flamme væk for grydens bund.
- Når kogningen er overstået, drejes den
tilsvarende knap på brænderen i urets retning
til positionen (
).
Vigtigt: luk aldrig låget uden at have
kontrolleret, at samtlige brændere er sluttet,
at der er lukket
ukket for hanerne og apparatet er
afkølet.
3) Stop
- Luk for hanen til aflastningsventilen eller
gasbeholderen.
- Når flammerne er slukkede, lukkes der for
apparatets haner ved at stille knapperne på
position ().
G - OPBEVARING
a) Apparatet
-
-
-
-
-
F - AFMONTERING OG
UDSKIFTNING AF GASFLASKE
- Sørg for, at hanen på gasflasksen eller
håndtaget på regulatoren er i lukket
position.
-48-
Hvis De vedligeholder Deres gasapparat
regelmæssigt, kan De have glæde af det i
mange år.
Rengør ikke apparatet, mens det er i
funktion. Afvent, at det køler af, så De
undgår at brænde Dem på varme dele
(grydeholder, brænder)
For at få fat i brænderens dæksel, må man
tage grydeholderen af.
Kontroller at Venturi slangen af brænderen
på højd
højde
e med brændstofdysen ikke er
tilstoppet af støv eller af spindelvæv.
Pas på ikke at ødelægge brænderens huller
under rengøringen. Hvis de er tilstoppet, for
eksempel af madrester, så læg dækslet i
blød i lunkent vand og rengør brænderens
huller med en børste, som ikke må være af
metal.
Rengør fedtede dele med vand og
opvaskemiddel
eller
med
et
rengøringsprodukt uden slibemiddel.
(Anvend ikke en slibende svamp eller
slibende produkter).
For nem rengøring kan grydeholderne
vaske i opvaskemaskinen.
Hvis enheden ikke har været brugt i mere
end 30 dage
dage, skal du tjekke skuffen ikke
tilstoppe hullerne i brænderrøret,
brænderrøret, hvilket kan
føre til et fald i effektiviteten af enheden eller
en skadelig gas ud af tændingen
brænderen
brænderen.
Sørg for at beskytte apparatets låg ved at
lægge et beskyttende materiale (papir, pap
mv.) ind mellem låget og grydeholderen og
de foldede sideskærme.
DK
- Opbevar sættet på en tørt sted med god
udluftning.
b) Blød eller fleksibel slange mellem
regulator og apparat
Kontrollér regelmæssigt slangens tilstand
og udskift den, hvis der er tegn på ældning
eller krakeleringer, eller når nationale
bestemmelser kræver det.
I Frankrig skal slangen og klemringene
udskiftes med en enhed, der er
overensstemmelse med standard XP D 36110, hvis udløbsdatoen, der er anført på
slangerne, er nået.
Følg de monteringsanvisninger, der følger
med de nye enheder, hvis længde
maksimalt må være 1,50 m, og
fremgangsmåden, der er beskrevet i afsnit
B).
Hvis det ikke er hensigten, at apparatet skal
anvendes i en længere periode, skal
gasbeholderen frakobles.
Probemer / løsninger
Brænderen vil ikke tænde
• Dårlig tilstrømning af gas
• Beholderen virker ikke
• Slangen, hanen, venturidysen
brænderens åbninger er tilstoppet
eller
Brænderen sprutter eller slukker
• Se efter, om der er gas i flasken
• Kontrollér slangens tilslutning
• Kontakt kundeservice
Flammen brænder ustabilt
• En ny flaske kan indeholde luft. Tag
apparatet i brug, og problemet vil
forsvinde.
• Kontakt kundeservice
Mange flammer står ud fra brænderens
overflade
• Venturidysen er blokeret (f.eks. af
spindelvæv)
• Kontakt kundeservice
Flamme ved brændstofdysen
• Gasflasken er næsten tom
• Skift flasken og problemet vil forsvinde
• Kontakt kundeservice
Brændende gasudslip ved tilslutningen
• Luk omgående for gassen
• Sammenføjningen er ikke vandtæt: Stram
møtrikkerne eller skift slangen
• Kontakt kundeservice
Utilstrækkelig varme
• Brændstofdysen eller
tilstoppet
• Kontakt kundeservice
venturidysen
Brændende
gasudslip
reguleringsknappen
• Hanen er defekt
• Luk for apparatet
• Kontakt kundeservice
-49-
er
ved
DK
Coleman Benelux BV
Minervum 7168
4817 ZN Breda
GARANTIBETINGELSER
- Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på
produktet, både på dele og på arbejdskraft,
fra den dag, hvor apparatet er blevet købt.
- Garantien ydes, når det leverede produkt ikke
er i overensstemmelse med ordren, eller når
det er defekt, såfremt klagen ledsages af et
bevisdokument, der attesterer købsdatoen
(f.eks. kvittering eller købsbevis) og en
beskrivelse af det opståede problem.
- Hvis apparatet er gasdrevet, fjernes patronen
eller cylinderen, der tilslutter selve apparatet
før det leveres til et servicecenter eller til en
autoriseret eftersalgsservice.
- Produktet bliver enten repareret eller
ombyttet, eller også der er koblet til apparatet,
før.
- Garantien bortfalder og er ikke gældende,
hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller
opbevaring af produktet, (ii) fejl under
vedligeholdelse
af
produktet
eller
vedligeholdelse, der ikke er i henhold med
brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring
eller vedligeholdelse af produktet udført af en
ikke autoriseret tredjemand, (iv) brug af
uoriginale reservedele.
- BEMÆRK: kommerciel brug af produktet er
ikke dækket af garantien.
- Service
i
garantiperioden
har
ingen
indflydelse på selve garantiens udløbsdato.
- Denne garanti påvirker på ingen måde
forbrugerens lovbestemte rettigheder.
- Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde
af klage.
[email protected]
Advarsel: I medfør af vores politik om
løbende
produktudvikling
forbeholder
virksomheden sig ret til at ændre eller
modificere dette produkt uden forudgående
varsel.
www.campingaz.com
-50-
NO
Takk for at
kokeapparat.
du
har
valgt
Campingaz
®
Det kan likeledes benyttes med andre, større
beholdere med butan eller propan (6kg, 13
kg…) og egnede trykkforminskere (forhør Dem
med Deres forhandler).
A - OPPSTART
Frankrike,
Belgia,
Luxembourg,
Storbritannia og Nord-Irland, Irland,
Portugal, Spania, Italia, Hellas: butan 28
mbar/propan 37 mbar.
Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Ungarn,
Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Tyrkia,
Romania, Kroatia: butan 30 mbar/propan
30 mbar.
Polen: propan 37 mbar.
Sveits, Tyskland, Østerrike: butan 50
mbar/propan 50 mbar.
VIKTIG
Denne bruksanvisningen har til hensikt å
la Dem ta i bruk Campingaz® på en korrekt
og fullstendig sikker måte.
Les anvisningen for å gjøre Dem kjent med
apparatet før De kobler til gassbeholderen.
Respekter instruksene som gis i denne
bruksanvisningen. Blir instruksene ikke
fulgt, kan det utsette både bruker og
omgivelser for fare.
Oppbevar anvisningen på et sikkert sted,
slik at De alltid kan konsultere den, skulle
det være nødvendig.
Apparatet er laget for å benyttes med
butangass eller propan, ved hjelp av en
egnet trykkforminsker og en bøyelig eller
fleksibel slange, som selges separat.
Benytt ikke et apparat som lekker, som
ikke fungerer som det skal eller er skadet
på noen måte.
Opplys om skaden til selger av apparatet,
som kan henvise til nærmeste servicested.
Forsøk aldri å endre på apparatet eller
benytte det til andre formål enn det som er
blitt foreskrevet.
Dette apparatet skal kun brukes utendørs,
og i god avstand fra brennbare materialer.
Ikke bruk apparatet uten grytestøttene.
Endringer av apparatet kan være svært
risikofylt.
Ved påkobling eller skifte av beholder, skal det
alltid arbeides på en godt ventilert plass. Gjør
det aldri på et sted hvor flammer, gnister eller
varmekilder finnes i nærheten.
C - SLANGE
- Deler som er beskyttet av produsenten eller
dennes mellomledd, skal ikke håndteres av
brukeren.
- Steng gassbeholderen etter bruk.
- Ikke la apparatet stå uten tilsyn mens det er i
bruk.
Frankrike:
Apparatet skal brukes med en myk slange
festet på riflede endemuffer på apparatet og
på trykkreguleringsventilen, holdt på plass av
krager (standard XP D 36-110).
M 20x1,5
B - GASSBEHOLDER
OG
TRYKKREGULERINGSVENTIL
Apparatet benyttes med butanbeholder
CAMPINGAZ®, modell 904 eller 907.
Apparatet
Gassreduksjonsventil
Kontrollere at slangen løper normalt, uten
vridninger eller stramminger, og ikke er i
kontakt med de varme delene på apparatet.
-51-
NO
Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen
som står på den går ut, eller hvis den er skadet
eller har sprekker.
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold
slangen unna deler som kan bli varme.
For bruk med slange XP D 36-110:
36 110:
Feste slangen: Følg monteringsveiledningene
som følger med den myke slangen og
kragene.
10
Fest den andre enden på koblingen til
trykkreguleringsventilens utgang.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
D - MONTERING AV APPARATET
Dersom gassbeholderen er tom, les
paragraf F): "Demontering og skifte av
gassbeholder".
Ved montering eller demontering av en
gassbeholder må De oppholde Dem på et
luftig sted, utendørs og aldri i nærheten av
flamme, varmekilder eller gnister (sigaretter,
elektriske apparater, og lignende). Hold
Dem langt fra andre personer og brennbart
materiale.
Du kan kontrollere om koblingen er vanntett
ved å følge henvisningene i avsnitt D).
Belgia,
Luxembourg,
Nederland,
Storbritannia og Nord-Irland,
Nord Irland, Irland, Polen,
Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk Republikk,
Norge, Sverige, Danmark, Finland, Hellas,
Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Ungarn,
Slovenia, Slovakia:
Apparatet er utstyrt med et
e
rundt koplingsstykke. Den skal brukes med en
Sett gassbeholderen på bakken bak eller ved
slange som egner seg til bruk med butan og
siden av apparatet.
propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang.
Lukk
trykkreguleringsventilen
eller
Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den
gassbeholderen.
har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen - Skru eller stram til trykkreguleringsventilen på
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
tanken eller gassbeholderventilen.
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen - Lukk kokeapparatets ventiler ved å dreie
unna deler som kan bli varme.
justeringshjulene med urviseren til (().
- Kontroller a
att slangen utvikler seg normalt,
Sveits, Tyskland, Østerrike:
uten vridninger eller trekk.
Apparatet skal brukes med en slange som - Kontroller at luftboblene i brennerslangen ikke
egner seg til bruk med butan og propan. Den
er tilstoppet av støv eller spindelsvev i
skal ikke være over 1,50 m lang. Den må
inngangen.
skiftes
ftes ut hvis den er skadet, hvis den har
sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen
Vanntetthet:
tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra
Søk ikke etter lekkasje ved hjelp av en
ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den
flamme. Benytt til dette formål en spe
spesiell
unna deler som kan bli varme.
væske, som varsler om lekkasje ved å:
Kopling av den myke slangen: For å kople
slangen til apparatets kopling, stram til
slangens mutter uten å overdrive med
følgende to nøkler.
• nøkkel på 10
1 for å holde koplingen fast
• nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
- Påføre
væske
på
skjøtene
på
gassbeholder/trykkforminsker/slange/appar
at.
-52-
NO
Vent til apparatet har kjølt seg helt ned
før det slås sammen.
Lukk alltid trykkreguleringsventilen eller
gassbeholderen etter bruk.
Ikke flytt apparatet mens det er på.
-
-
Reguleringsbryterne må bli værende i sin
faste posisjon ().
Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
på trykkforminskeren).
Hvis bobler kommer til syne er det et tegn
på gasslekkasje.
For å stoppe lekkasjen, skru til mutterne.
Dersom en del er defekt, må denne skiftes
ut. Apparatet må ikke tas i bruk før
lekkasjen er reparert.
Lukke hanen på gasstanken.
1) Oppstart
Åpne lokket.
Viktig:
Lekkasjekontroll bør utføres minst én gang i
året, og hver gang gasstanken skiftes.
E - ANVENDELSE
FORHOLDSREGLER VED BRUK:
Beskyttelseshansker
anbefales
for
håndtering av apparatets varme deler!
Ikke bruk apparatet mindre enn 20 cm fra
delevegger eller brennbare gjenstander.
Plasser apparatet på en horisontal flate
og flytt det ikke dersom det er i bruk.
Skulle det oppstå lekkasje (lukt av gass),
må alle hanene lukkes.
Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt
før det ryddes bort.
Etter
bruk
må
hanen
på
trykkforminskeren eller gassbeholderen
alltid lukkes.
Ikke bruk beholdere med diameter over
26 cm eller under 16 cm. Ikke bruk
apparatet uten grytestøttene.
Låsemutterne på sidene av lokket skal
alltid være låst for å forhindre at lokket
lukkes når dette ikke er meningen.
Når apparatet er åpent, bretter du ut
vindskjermene på sidene og fester de små
sidemuttrene på lokket.
Merk at vindskjermene på sidene kan
demonteres og vaskes.
Kontroller at grytestøttefestene er riktig festet
i gummifestene.
2) Opptenning
- Åpne gasstilførselen (hanen eller håndtaket
Hold små barn borte fra apparatet, da
på trykkforminskeren).
noen deler kan være svært varme.
-53-
NO
- Før en flamme nær brenneren, og drei
deretter brennerens justeringshjul mot
urviseren til posisjon (
).
- Juster flammen i forhold til kokekaret ved å
sette justeringshjulet mellom ( ) og ( ).
- Hvis temperaturen skal tilpasses småkoking,
justerer du flammen ved å plassere
justeringshjulet mellom (
) og (
).
- Hvis vinden er sterk, vender du apparatet slik
at bakstykket eller sideskjermene er mot
vinden, og vinden ikke flytter flammen fra
brenneren og bort fra grytebunnen.
- Når du er ferdig, dreier du brennerens
justeringshjul med urviseren til posisjon ().
(
Viktig: Ikke lukk apparatets lokk uten å
kontrollere at brennerne er slukket, ventilene
stengte og at apparatet er blitt kaldt.
3) Avslutte
- Lukk
trykkreguleringsventilen
eller
gassbeholderen
- Når flammen er slukket, lukker du
kokeapparatets ventiler ved å sette
justeringshjulene i posisjon ().
(
F - DEMONTERING
ELLER
SKIFTE AV GASSTANKEN
- Forsikre om at hanen på gasstanken eller
håndtaket på trykkforminskeren er i lukket
posisjon.
- Sett justeringshjulene i posisjon () ved å
dreie dem med urviseren.
- Ta av trykkforminskeren.
- Plassere den nye gassbeholderen.
- Plassere
trykkforminskeren
til
gassbeholderen (forsikre om at skjøten på
trykkforminskeren er i stand før den kobles
til gasstanken).
- Ved rengjøring må det ikke sperres for
hullene i brenneren.
- Kontrollere
at
Venturi
Venturi-slangen
slangen
ved
inngangen ikke er hindret av støv eller
spindelvev.
Skulle de tiltettes, for eksempel av
matrester, kan dekselet legges i lunket vann
og hulle
hullene
ne renses med en ikke-metallisk
ikke metallisk
børste.
- Rengjør fettsøl med vann og såpe eller med
et vaskemiddel som ikke sliper.
(Ikke bruk skuresvamper eller skuremidler).
- Grytestøttene kan vaskes i oppvaskmaskin.
- Hvis enheten ikke har vært brukt i mer enn
30 da
dager,, må sjekke spindelvev ikke tette
hullene i brenneren tube, som kan føre til en
reduksjon i effekten av enheten eller en
skadelig gass ut av tenning brenner.
- Beskytt apparatets lokk ved å legge
beskyttelse (papir, papp) mellom lokket og
grytestøttene og de sammenbrettede
vindskjermene.
- Oppbevar utstyret på et luftig og tørt sted.
b) Slangen mellom trykkforminskeren og
ovnen
- Kontroller slangenes tilstand med jevne
mellomrom hvis det er tegn til elding eller
sprekker eller hvis det nasjonale regelverket
krever dette
dette.
- I Frankrike skal myke slanger med krager
erstattes av nye deler i samsvar med
standard XP D 36
36-110
110 hvis utløpsdatoen på
slangene er nådd.
Følg
monteringsinstruksjonene
som
medfølger de nye enhetene (maks. 1,50 m),
og fremgangsmåten som er beskrevet i
paragraf B).
- Hvis kokeapparatet ikke skal brukes i løpet
av en lengre periode, må gassbeholderen
kobles fra.
G - LAGRING - VEDLIKEHOLD
a) Campingovnen
Ved
å
regelmessig
vedlikeholde
campingovnen, vil De kunne ha glede av det i
mange år.
- Rengjør aldri ovnen når det er i bruk. Vent til
det er nedkjølt for å unngå forbrenninger
ved
nærkontakt
med
varme
deler
(kjelestøtte, brenner, lokk, sidevegger).
sidevegger).
-54-
NO
UREGELMESSIGHETER / RÅD
Brenneren tennes ikke
• Svekket gasstilførsel
• Trykkforminskeren virker ikke
• Slange,
hane,
lufthylster
brenneråpning er tett.
eller
Brenneren tennes, men slukker deretter
• Forsikre om at der er gass
• Forsikre om slangens utstrekning
• Se vedlikeholdsservice
Flammene er ustabile
• En ny gasstank kan inneholde luft. Ta den
i bruk og feilen vil forsvinne.
• Se vedlikeholdsservice
Det oppstår flammer på overflaten av
brenneren
• Lufthylsteret er tett (for eksempel ved
edderkoppnett). Rengjør slangen.
• Se vedlikeholdsservice
Det oppstår flammer ved injektoren
• Beholderen er nesten tom
• Bytt beholder og feilen vil forsvinne
• Se vedlikeholdsservice
Det oppstår flammer ved skjøtene
• Lukk umiddelbart gasstilførselen
• Skjøten er ikke vanntett: skru til mutterne
eller bytt slange
• Se vedlikeholdsservice
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet har totalgaranti på deler og arbeid
i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt.
- Garantien trer i kraft når det leverte
produktet ikke svarer til bestillingen eller
hvis produktet har mangler. Reklamasjonen
må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for
eksempel kvittering) og en beskrivelse av
problemet
- Alle produkter som fungerer ved hjelp av
gass skal være separert fra patronen eller
sylinderen som den er koblet til, før det
returneres til et godkjent serviceverksted.
- Produktet blir enten reparert eller refundert,
fullstendig eller delvis.
- Garantien trer ikke i kraft når feilen er
forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller
lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold
av produktet eller vedlikehold som ikke
følger
bruksanvisningen,
(iii)
ved
reparasjon,
endring,
vedlikehold
av
produktet av en tredjepart som ikke har
nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av
reservedeler som ikke er originaldeler.
- VENLIGST LEGG MERKE TIL: Profesjonell
bruk av dette produktet omfattes ikke av
garantien
- All overtakelse i garantiperioden har ikke
noen innflytelse på utløpsdatoen for
garantien
- Denne garantien påvirker ikke de vanlige
forbruksrettighetene.
- Konsulter vår forbrukertjeneste for all
reklamasjon.
Ikke tilstrekkelig varme
• Injektoren eller lufthylsteret er tette
• Se vedlikeholdsservice
NORDIC OUTDOOR AS
P.O.BOX 1533 STOA
4856 ARENDAL - NORWAY
Flammer oppstår bak reguleringsbryteren
• Hanen er defekt
• Slukk apparatet
• Se vedlikeholdsservice
TLF (+47) 37 00 28 00
EMAIL
[email protected]
www.campingaz.com
-55-
SE
Vi tackar dig för att du valt detta gasolkök från
Campingaz®.
B - GASFLASKA OCH
STRYPVENTIL
A - ANVÄNDNING
Denna
apparat
kan
användas
med
gasolbehållare CAMPINGAZ®, typ 904 eller
907.
Man kan också använda den med andra större
butan- eller propanbehållare (6 kg, 13 kg ….)
och
lämpliga
tryckreduceringsventiler
(konsultera din återförsäljare).
VIKTIGT
Denna användarnotis hjälper dig att
använda ditt Campingaz®-kök på rätt sätt
och med full säkerhet.
Konsultera notisen för att vänja dig med
apparaten
innan
du
kopplar
in
gasbehållaren.
Respektera
anvisningarna
i
denna
användarnotis. Om dessa anvisningar inte
respekteras
kan
fara
uppstå
för
användaren och dennes omgivning.
Förvara ständigt denna notis på säker
plats så att du kan gå igenom den igen vid
behov.
Denna apparat är avsedd att fungera med
butan eller propan med hjälp av en lämplig
tryckreduceringsventil och en mjuk eller
metallisk slang som säljs separat.
Använd inte en apparat som läcker,
fungerar dåligt eller är i dåligt skick.
Lämna in den till säljaren; denne kan ge
dig
adressen
till
närmaste
serviceverkstad.
Ändra aldrig på denna apparat, och
använd den inte för tillämpningar för vilka
den inte är avsedd (ugn, grill, belysning,
uppvärmning…etc).
Den här apparaten ska endast användas
utomhus och långt bort från lättantändligt
material.
Använd
aldrig
apparaten
utan
kastrullstöden.
Varje ändring av apparaten kan framkalla
fara.
Frankrike,
Belgien,
Luxemburg,
Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Grekland: butanol 28 mbar /
propanol 37 mbar.
Nederländerna,
Republiken
Tjeckien,
Norge,
Sverige,
Danmark,
Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern,
Slovenien, Slovakien, Kroatien: butanol 30
mbar / propanol 30 mbar.
Polen: propanol 37 mbar.
Schweiz, Tyskland, Österrike: butanol 50
mbar / propanol 50 mbar.
Vid inkoppling eller när man byter ut
behållaren, skall detta alltid utföras på en väl
ventilerad plats. Gör det aldrig i närheten av
en levande låga, gnista eller vid en värmekälla.
C - SLANG
- De delar som har skyddats av tillverkaren
eller dess ombud får inte manipuleras av
användaren.
Frankrike:
- Stäng gasbehållaren efter användning.
Apparaten
ska användas med en mjuk slang
- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
avsedd att fästas vid de ringförsedda ändarna
används.
på sidan av apparaten och på sidan av
ventilen, som fästs med fästklämmor (XP D
36-110-norm).
-56-
SE
M 20x1,5
på slangen. Håll den på avstånd från delar
som kan bli varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för
Apparaten
Gasutlösare slangens
anslutning
över
apparatens
munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter
Kontrollera att den mjuka slangen ligger men utan att använda våld.
normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att
den inte ligger mot apparatens varma väggar. Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för
Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag att göra detta:
som anges på slangen, och i alla fall om den är
• skruvnyckel nr 10
1
för att spärra
skadad eller uppvisar sprickor.
munstycket
Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på
• skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens
avstånd från delar som kan bli varma.
mutter
Användning av apparaten med mjuk slang
XP D 36-110:
Ditsättning
av
slang:
följ
monteringsanvisningarna som följer med den
mjuka slangen och fästklämmorna.
Tätheten kontrolleras i enlighet
instruktionerna i paragraf D).
med
Belgien,
Luxemburg,
Nederländerna,
Storbritannien, Irland, Polen, Portugal,
Spanien, Italien, Republiken Tjeckien,
Norge,
Sverige,
Danmark,
Finland,
Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern,
Unger
Slovenien, Slovakien:
Apparaten är utrustad med ett gängat
munstycke. Den skall användas tillsammans
med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den måste
bytas om den är skadad eller har sprickor,
enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen.
Håll den på avstånd från delar som kan bli
varma.
10
Anslut den andra änden på strypventilens
utgående anslutning.
Tätheten kontrolleras i enlighet med
instruktionerna i paragraf D).
D - ATT ANSLUTA APPARATEN
Om en tom behållare är inkopplad, läs
stycke F): "Demontering eller byte av
gasbehållaren".
För insättningen eller demonteringen av en
gasbehållare, håll alltid till på en väl
ventilerad plats, utomhus och aldrig i
närvaro av en flamma, värmekälla eller
gnistor (cigarett, elektrisk apparat, etc.), på
avstånd från andra personer och från
antändbara material.
Ställ gasbehållaren på marken, bakom eller
vid sidan av apparaten.
Stäng kranen titillll ventilen
eller
till
Schweiz, Tyskland, Österrike:
gasbehållaren.
Denna
apparaten
skall
användas - Skruva fast eller snäpp fast ventilen på
tillsammans med en flexibel slang speciellt
behållaren eller på kranen till gasbehållaren.
tillverkad för användning av butan och - Stäng kokplattans kranar genom att vrida
propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m
rattarna medurs, till läge (().
lång. Den måste bytas om den är skadad eller - Kontrollera att slangen vecklar ut sig normalt,
har sprickor, enligt nationella krav eller i
utan
n vridning och utan att den stramar.
förhållande
de till giltighetstiden. Dra eller vrid ej
-57-
SE
Kontrollera att lufthålen till brännartuben vid
insprutaren inte är igensatta av damm eller av
spindelnät.
Täthet
Sök inte efter läckor med en flamma, använd
en detektorvätska för gasläckor.
- För på detektorvätska för gasläckor på
kopplingarna flaska / reducerventil / slang /
apparat.
Använd inte tillagningskärl som överstiger
en diameter på 26 cm eller som
understiger en diameter på 16 cm. Använd
aldirg apparaten utan kastrullstöden.
Spärrarna på varje sida av locket ska
ovillkorligen vara låsta för att alltid
förhindra en oavsiktlig stängning av
locket.
Håll små barn på avstånd från apparaten.
Vissa delar kan vara mycket varma.
Vänta tills apparaten kallnat helt innan du
ställer undan den.
Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
Flytta inte apparaten när den används.
Ställrattarna skall stå i läge ().
- Öppna gasinloppet (kran eller spak på
tryckreduceringsventilen)
- Om bubblor bildas, betyder det att det finns
gasläckor.
- För att täta läckan, dra åt muttrarna. Om en
del är trasig, låt byta den. Apparaten får inte
tas i bruk innan läckan tätats.
- Stäng kranen på gasflaskan.
Viktigt:
Utför minst en gång om året en kontroll och
läcksökning samt varje gång som gasflaskan
byts.
1) Användning
Öppna locket.
E - ANVÄNDNING
försiktighetsåtgärder:
Använd
skyddshandskar
vid
all
manipulering av grillens varma delar.
Använd apparaten som närmast 20 cm
från en vägg eller ett brännbart föremål.
Ställ apparaten på en horisontell yta och
flytta den inte under användningen.
I händelse av läcka (gaslukt), stäng alla
kranar.
Vänta tills apparaten kallnat helt innan
du ställer undan den.
Efter användning, stäng alltid kranen på
tryckreduceringsventilen
eller
gasbehållaren.
Efter att apparaten har öppnats, viker du ut
sidovindskydden och fäster de små
sidoskruvarna på locket.
Lägg märke till att sidovindskydden kan tas
bort och rengöras.
Se till att fästena till kastrullstödet sitter fast
ordentligt där de ska sitta på de små
gumminabbarna som är avsedda för detta.
-58-
SE
- Koppla bort tryckreduceringsventilen från
gasbehållaren.
- Sätt in den nya gasbehållaren.
- Anslut
tryckreduceringsventilen
till
gasbehållaren
(kontrollera
tryckreduceringsventilens packning innan
den ansluts till gasbehållaren).
G - LAGRING - UNDERHÅLL
-
-
-
-
-
2) Tändning
Öppna gasinloppet (kran eller spak på
tryckreduceringsventilen).
Håll en låga i närheten av brännaren och vrid
sedan motsvarande brännarratt moturs till
läge (
).
Reglera lågan enligt storleken på använt
tillagningskärl genom att ställa ratten på det
läge som anges mellan ( ) och ( ).
Om du vill finjustera koktemperaturen,
justerar du lågan genom att ställa ratten på
det läge som anges mellan (
) och ().
Vid kraftig blåst ska apparaten vridas – sidan
och/eller sidovindskydden mot vinden – så att
vinden inte får lågan att avledas från
brännaren så att den hamnar utanför
kastrullen.
När tillagningen är färdig vrider du
motsvarande brännarratt medurs
medurs till läge ().
(
Viktigt! Stäng aldrig locket utan att vara
säker på att alla brännare är avstängda, att
kranarna är stängda och att apparaten
svalnat.
3) Avsluta användningen
- Stäng kranen till ventilen eller till
gasbehållaren.
- Efter att lågorna slocknat stänger du
kranarna till kokplattan genom att ställa
rattarna i läge ().
(
F - DEMONTERING ELLER BYTE
AV GASBEHÅLLARE
- Kontrollera att gasbehållarens kran eller
reglaget på tryckreduceringsventilen står i
stängt läge.
- Ställ reglagerattarna i läge () genom att
vrida dem medurs.
a) Apparat
Underhåll ditt gasolkök regelbundet; du
kommer att kunna använda det under
många år.
- Rengör inte gasolköket när det är i drift.
Vänta tills det har kallnat för att undvika
brännskador på grund av de heta delarna
(kastrullstöd, brännare).
- För att ta av brännarhatten, ta bort
kastrullstödet.
- Kontrollera att gasbrännarens Venturislang
inte är tilltäppt av damm eller spindelväv i
höjd med insprutningspumpen.
Se vid rengöringen till att inte täppa till
brännarhålen. Om de är tilltäppta, t.ex. av
matrester
som
runnit
över,
vät
brännarhatten i ljummet vatten och rensa
hålen med en icke
icke-metallisk
metallisk borste.
- Rengör de feta delarna med tvål och vatten
eller ett icke nöta
nötande
nde rengöringsmedel.
(Använd inte skrubbsvamp eller repande
produkter).
- För enklare rengöring kan man diska
kastrullstöden i diskmaskin.
- Om enheten inte har använts under mer än
30 dagar
dagar, behöver täppa kontroll spindelväv
inte hålen i brännarröret,
brännarröret vilket kan leda till
en minskning av effektiviteten i enheten
eller
en
skadlig
gas
ut
ur
tändningsbrännare
tändningsbrännare.
- Tänk på att skydda locket genom att lägga
ett skyddsmaterial (papper, kartong etc.)
mellan locket och kastrullstödet och de
hopvikta sidovindskydden.
- Lagra enheten på en torr och ventilerad
plats.
b) Mjuk eller metallisk slang mellan
tryckreduceringsventilen
och
apparaten
Kontrollera slangen med jämna mellanrum
och byt den om den visar tecken på att åldras
-59-
SE
eller har sprickor eller när den måste bytas
enligt lag.
I Frankrike är det så att om utgångsdatumet
tryckt på den mjuka slangen har infallit, så bör
den mjuka slangen med fästklämmorna bytas
ut mot en sats som följer normen XPD36-110.
Följ de monteringsanvisningar som medföljer
nya satser och där slanglängden inte ska vara
längre
än
maximalt
1,50
meter.
Tillvägagångssättet anges i stycke B.
Om du inte tänker använda kokplattan under
en längre périod, kopplar du ifrån
gasbehållaren.
AVVIKELSER / ÅTGÄRDER
Brännaren tänds inte
• Dålig gastillförsel
• Tryckreduceringsventilen fungerar inte
• Slang, kran, venturirör eller mynningar på
brännaren är tilltäppta
Brännare misständer eller slocknar
• Kontrollera att det finns gas
• Kontrollera anslutningen av slangen
• Kontakta serviceverkstaden
Blåsande ostabila flammor
• Ny flaska som kan innehålla luft. Låt vara
på så försvinner felet
• Kontakta serviceverkstaden
Stor flamspridning i brännarytan
• Venturiröret är tilltäppt (t.ex.: spindelnät)
• Kontakta serviceverkstaden
Flamma i munstycket
• Flaskan är nästan tom
• Byt flaska så försvinner felet
• Kontakta serviceverkstaden
Antänd läcka bakom ställknappen
• Kran trasig
• Stäng av apparaten
• Rådfråga serviceverkstaden
GARANTIVILLKOR
Produkten har en fullständig garanti på 2 (två)
år när det gäller delarna och fabrikationen och
börjar gälla från och med inköpsdatumet.
Garantin tillämpas om den levererade
produkten
inte
överensstämmer
med
beställningen eller om den är felaktig,
förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett
kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en
faktura eller ett kassakvitto) samt en
beskrivning av problemet. Alla produkter som
fungerar med gas ska separeras från
patronen eller cylindern som den är ansluten
till, innan man lämnar in dem till en
auktoriserad reparationsverkstad. Produkten
blir då reparerad, utbytt eller så får kunden
ersättning för den - helt eller delvis. Garantin
annulleras och gäller inte för skador som
inträffar på grund av (i) en felaktig användning
eller lagring av produkten, (ii) ett felaktigt
underhåll av produkten eller ett underhåll som
inte överensstämmer med bruksanvisningen,
(iii) reparationer, ändringar, underhåll av
produkten som utförs av tredje man som inte
auktoriserats, (iv) användning av reservdelar
som inte är original. OBS! all professionell
användning av denna produkt är utesluten
från garantin. Alla reparationer som utförs
under garantiperioden påverkar inte garantins
förfallodatum. Denna garanti påverkar inte på
något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
Konsultera
vår
konsumentservice
vid
eventuella reklamationer.
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106
782 23 Malung - SWEDEN
T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125
[email protected]
Antänd läcka i kopplingen
• Stäng genast gastillförseln
• Koppling otät: dra åt kopplingarna igen
eller byt slangen
• Kontakta serviceverkstaden
Otillräcklig värme
• Munstycke eller venturirör igensatta
• Kontakta serviceverkstaden
www.campingaz.com
-60-
FI
Kiitos, että valitsit
kaasukeittimen.
tämän
Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja,
Italia, Kreikka: butaani 28 mbar / propaani
37 mbar.
Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska ja
Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia,
Slovakia, Bulgaria, Turkki, Romania,
Kroatia: butaani 30 mbar / propaani 30
mbar.
Puola: propaani 37 mbar.
Sveitsi, Saksa, Itävalta: butaani 50 mbar /
propaani 50 mbar.
Campingaz®-
A – KÄYTTÖÖNOTTO
TÄRKEÄÄ
Tämän käyttöohjeen tarkoitus on neuvoa
sinua käyttämään Campingaz®-laitetta
oikein ja täysin turvallisesti.
Perehdy ohjeeseen ja tutustu laitteeseen
ennen sen liittämistä kaasusäiliöön.
Käytä
laitetta
tämän
käyttöohjeen
mukaisesti. Ohjeiden laimin lyönnistä voi
olla seurauksena vaara käyttäjälle ja
lähellä olijoille.
Säilytä tämä ohje varmassa paikassa, jotta
voit katsoa siitä neuvoja tilanteen
vaatiessa.
Tämä laite on säädetty tehtaalla toimimaan
butaanilla tai propaanilla. Siinä on
tarvittava
paineenalennusventtiili
ja
joustava tai taipuisa letku myydään
erillisenä.
Tätä laitetta saa käyttää vain ulkona ja
kaukana helposti syttyvistä materiaaleista.
Älä koskaan käytä tätä laitetta ilman
kattila-alustoja.
Laitteen muutokset voivat aiheuttaa
vaaratilanteita.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina
hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan
avoliekin, kipinöinnin tai kuuman esineen
lähellä.
C - LETKU
- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on
valmistajan tai tämän edustajan tarjoama
huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen toiminnan
aikana.
B - KAASUPULLO
JA
PAINEENALENNUSVENTTIILI
Ranska:
Laitetta on käytettävä joustavan letkun kanssa.
Letku
liitetään
laitteen
ja
paineenalennusventtiilin
sivuissa
oleviin
rengasliittimiin ja kiinnitetään paikalleen
letkunkiristimillä (XP D 36-110 -standardi).
M 20x1,5
Tässä
laitteessa
voidaan
käyttää
butaanisäiliötä CAMPINGAZ®, tyyppi 904 tai
907.
Myös suurempia butaani- tai propaanisäiliöitä
voidaan käyttää (6 kg, 13 kg jne.) ja niihin
sopivia
paineenalennusventtiileitä
(kysy
jälleenmyyjältä).
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä ja
koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se on
vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen
käyttöpäivämäärään
mennessä
tai
joka
tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos
siinä on halkeamia.
-61-
FI
Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on
pidettävä etäällä, koska osat
osat voivat lämmetä.
• kohdan 17 avaimella kiristetään putken
mutteri
Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 3636
110 letkun kanssa:
Letkun asettaminen paikalleen:
paikalleen noudata
joustavan letkun ja letkunkiristimien mukana
toimitettuja asennusohjeita.
Tiiviys
iiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
noudattaen.
Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat,
Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola,
Portugali, Espanja, Italia, Norja, Ruotsi,
Tanska ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari ,
Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka,
Bulgaria, Turkki, Romania:
propaanikaasulla käytettäväksi.
käytettäväksi. Sen pituus ei
saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista
mista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa,
joka
laadultaan
sopii
butaani
butaanija
propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa
ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos se
vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se
on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki
normaalisti, vääntymättä ja vetämättä.
10
Kiinnitä
letkun
toinen
pää
paineenalennusventtiilin lähtöliitokseen.
Tiiviys tarkastetaan kappaleen D) ohjeita
noudattaen.
D - LAITTEEN LIITÄNTÄ
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue
kappale (F): "Kaasusäiliön irrotus tai vaihto".
Työskentele
aina
hyvin
tuuletetussa
ulkotilassa
kaasusäiliötä
paikalleen
asetettaessa tai vaihdettaessa eikä koskaan
lähellä liekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä
(savuke, sähkölaitteet jne.) loitolla muista
henkilöistä ja syttyvistä aineista.
Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse tai
sivulle.
Sulje paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili
kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan.
Sulje kaasukeittimen hanat kääntämällä
säätöpyöriä m
myötäpäivään
yötäpäivään asentoon ().
(
Tarkista, että letku asettuu normaalisti eikä se
väänny tai kiristy.
Tarkista, että pöly tai hämähäkinseitit eivät
tuki suuttimen tasolla olevia letkun ilmareikiä.
Tiiviys:
Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä
kaasuvuotoja ilmaisevaa nestettä.
- Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä
pullon / paineenalennusventtiilin / letkun /
laitteen liittimiin.
Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen
liitoksen päähän kiristäkää letkun mutteri
tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella siihen
tarkoitetulla avaimella :
• kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen
pää
-62-
FI
Säätöpyörien tulee olla asennossa ().
- Avaa
kaasun
tulo.
(hana
tai
paineenalennusventtiilin vipu)
- Jos syntyy kuplia, se merkitsee, että
kaasuvuotoa esiintyy.
- Poista vuoto muttereita kiristämällä. Jos osa
on viallinen, vaihdata se. Laitetta ei saa
panna käyntiin, ennen kuin vuoto on
hävinnyt.
- Sulje kaasupullon hana.
Älä anna lasten lähestyä laitetta, koska
tietyt osat voivat olla hyvin kuumia.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen sen
asettamista säilytykseen.
Sulje
aina
käytön
jälkeen
paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Älä siirrä laitetta sen toiminnan aikana.
Tärkeää:
Vuotojen haku ja tarkistus on tehtävä
ainakin kerran vuodessa
ja joka kerta
kaasupullon vaihdon jälkeen.
E - KÄYTTÖ
Käytössä varottavaa:
On aiheellista käyttää suojakäsineitä
erikoisen kuumia ruokia käsitellessä.
Älä käytä laitetta, jos se ei ole vähintään
20 cm:n etäisyydellä seinästä tai helposti
palavasta esineestä.
Aseta laite vaakasuoralle alustalle äläkä
siirtele sitä käytön aikana.
Jos ilmenee vuotoa (kaasun haju), sulje
kaikki hanat.
Odota, kunnes laite on täysin jäähtynyt
ennen mitään käsittelyä säilytystä varten.
Sulje
aina
käytön
jälkeen
paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön
hana.
Älä koskaan käytä astioita, joiden
halkaisija on yli 26 cm tai alle 16 cm. Älä
koskaan käytä tätä laitetta ilman kattilaalustoja.
Kannen kummallakin puolella olevat
lukitussalvat on ehdottomasti lukittava
kiinni,
jotta
kansi
ei
sulkeudu
vahingossa.
1) Käyttöönotto
Avaa kansi.
Kun olet avannut laitteen, taita sivutuulisuojat
auki ja kiinnitä pienet sivusalvat kanteen.
Huomaa, että sivutuulisuojat voidaan irrottaa
ja pestä.
Varmista, että kattila-alustojen kiinnikkeet
ovat kunnolla paikallaan tätä tarkoitusta
varten varatuissa kumikoloissa.
-63-
FI
2) Sytytys
- Avaa
kaasun
tulo
(hana
tai
paineenalennusventtiilin vipu).
- Vie liekki polttimen lähelle ja käännä poltinta
vastaavaa
säätöpyörää
vastapäivään
asentoon(
).
- Säädä liekki käytetyn astian koon mukaan
kääntämällä säätöpyörää välillä ( ) ja ( ).
- Jos haluat hienosäätää haudutuslämpötilaa,
säädä liekin voimakkuutta kääntämällä
säätöpyörää välillä (
) ja ().
- Jos tuuli on kova, suuntaa laitteen takaosa
ja/tai sivutuulisuojat tuulta vasten, jotta tuuli ei
puhalla
polttimen
liekkiä
kattilapohjan
ulkopuolelle.
- -Kun
Kun kypsennys on päättynyt, käännä poltinta
po
vastaavaa
säätöpyörää
myötäpäivään
asentoon ().
Tärkeää: älä koskaan sulje laitteen kantta
varmistamatta, että kaikki polttimet on
sammutettu, hanat on suljettu ja laite on
jäähtynyt.
3) Sammutus
- Sulje
paineenalennusventtiilin
tai
kaasusäiliön hana.
- Kun
liekit
ovat
sammuneet,
sulje
kaasukeittimen
hanat
kääntämällä
säätöpyörät asentoon ().
F - KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI
VAIHTO
- Tarkista, että kaasusäiliön hana tai
paineenalennusventtiilin
vipu
on
sulkuasennossa.
- Aseta
säätöpyörät
asentoon
()
kääntämällä niitä myötäpäivään.
- Kytke
paineenalennusventtiili
irti
kaasusäiliöstä.
- Aseta tilalle uusi kaasusäiliö.
- Kytke paineenalennusventtiili kaasusäiliöön.
(tarkista paineenalennusventtiilin tiiviste
ennen kaasusäiliöön kiinnitystä).
G - SÄILYTYS - HUOLTO
a) Laite
Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee
sinua moitteettomasti monta vuotta.
- Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä.
Odota kunnes se jäähtyy, jotta kuumat osat
eivät aiheuta palovammoja (kattilatuet,
polttimet).
- Ota irti kattilatuki voidaksesi poistaa
polttimen hupun.
- Tarkista
ettei
polttimen
venturiputki
injektorin
tasolla
ole
pölyn
tai
hämähäkinverkkojen tukkima.
Pidä huoli, että polttimen ilma
ilma-aukot
aukot eivät
tukkeudu puhdistuksen johdosta. Jos ne
ovat tukkeutuneet esimerkiksi ruoka
ruokaaineiden pursuamisen johdosta, upota
polttimen huppu haaleaan veteen ja avaa
aukot ei
ei-metallisella
metallisella harjalla.
- Puhdista rasvaiset osat saippuavedellä tai
hankaamattomalla pesuaineella.
(Älä käytä hankaavaa sientä tai ainetta.)
- Puhdistamisen
helpottamiseksi
kattila
kattilaalustat voidaan pestä astianpesukoneessa.
- Jos laite ei ole käytetty yli 30 päivää,
päivää
tarkista cobwebs eivät tukkia reiät polttimen
putkeen
putkeen, joka voi johtaa tehokkuuden
laskun laitteen taihaitallista
haitallista kaasua ulos
sytytyspolttimelle
sytytyspolttimelle.
- Muista suojata laitteen kansi asettamalla
kannen ja kattila
kattila-alustan
alustan sekä taitettujen
sivutuulisuojusten väliin suojamateriaali
(paperi, pahvi jne.).
- Pane kaikki säilöön kuivaan ja tuuletettuun
tilaan.
b) Joustava
tai
taipuisa
letku
paineenalennusventtiilin ja laitteen
välillä
Tarkista säännöllisesti letkun kunto ja
vaihda se, jos siinä on vanhentumisen tai
halkeamisen merkkejä, tai kansallisten
määräysten vaatimusten mukaisesti.
Jos joustaviin letkuihin merkitty viimeinen
käyttöpäivä on umpeutunut, joustava letku
ja letkunkiristimet on korvattava XP D 36
36110
-standardin
standardin
mukaisella
kokonaisuudella.
Noudata näiden uusien kokonaisuuksien
kanssa
toimitettuja
asennusohjeita.
-64-
FI
Kokonaisuuksien pituuden on oltava
korkeintaan 1,50 m, ja ne on asennettava
kohdassa
B)
kuvatun
menettelyn
mukaisesti.
Jos kaasukeitintä ei käytetä pitkään aikaan,
kytke kaasusäiliö irti.
VIAT / KORJAUKSET
Poltin ei syty
• Hidastunut kaasun syöttö
• Paineenalennusventtiili ei toimi
• Letku, hana, venturi-putki tai polttimen
ilma-aukot ovat tukkeutunet
Poltin sammuu välillä tai kokonaan
• Tarkista onko säiliössä vielä kaasua
• Tarkista letkun kiinnitys
• Ota yhteys huoltopalveluun
Epävakaat leimahtelevat liekit
• Uusi pullo saattaa sisältää ilmaa. Vika
häviää käytettäessä
• Ota yhteys huoltopalveluun.
Korkea liekki polttimen pinnalla
• Venturi-putki
on
tukossa
(esim.
hämähäkin verkot). Puhdista venturi.
• Ota yhteys huoltopalveluun
Liekki injektorissa
• Pullo on lähes tyhjä
• Vika poistuu, kun vaihdat pullon
• Ota yhteys huoltopalveluun
Liekkiin syttynyt vuoto liittimessä
• Sulje heti kaasun tulo
• Vuotava liitäntä: kiristä mutterit tai vaihda
letku
• Ota yhteys huoltopalveluun
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden
takuun, joka on voimassa ostopäivästä
lähtien. Takuu kattaa osat ja valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei
vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen,
edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty
todiste
ostopäivästä
(esim.
lasku,
kassakuitti)
ja
kuvaus
havaitusta
ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava
erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se
on liitetty, ennen tuotteen palauttamista
valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai
siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai
osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on
aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai
säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä
tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii)
ei-valtuutetun
osapuolen
suorittamasta
korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv)
sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole
alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei
kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy
takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan
laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa
reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota
yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa
kotipaikkaasi
lähimpänä
olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY
Porttikaari 18
01200 Vantaa - Finlan
Tel: +358 9 876 1935
Fax: +358 9 876 1865
Riittämätön kuumuus
• Injektori tai venturi-putki tukossa
• Ota yhteys huoltopalveluun
Liekehtivä vuoto säätönupin takana
• Viallinen hana
• Pysäytä laite
• Ota yhteys huoltopalveluun
www.campingaz.com
-65-
CZ
Děkujeme vám
Campingaz .
za
zakoupení
vařiče
®
A - ZAPNUTÍ
DULEŽITÉ
Tento návod k použití Vám umožní rádné a
bezpecné používání Vašeho prístroje
Campingaz®.
Prectete si tento návod k použití, abyste
se pred pripojením k plynové bombe s
prístrojem seznámili. Nedodržení techto
pokynu může predstavovat riziko pro
uživatele a jeho okolí.
Tento návod k použití uschovejte na
bezpecném míste, abyste jej mohli opet
císt v prípade potreby.
Prístroj je z výroby nastaven na používání
s butanem nebo propanem pomocí
vhodného regulacního ventilu a pružného
potrubí nebo hadice, které jsou prodávány
oddelene.
Nepoužívejte prístroj, který uniká, který
špatne funguje nebo který je poškozený.
Obratte se na Vašeho prodejce, který Vám
sdelí adresu nejbližšího poprodejního
strediska.
Prístroj nikdy nepozmenujte ani jej
nepoužívejte pro úcely, ke kterým nebyl
zkonstruován (trouba, gril, osvětlení,
topení…atd.).
Tento přístroj se může používat pouze
venku a mimo dosah hořlavých látek.
Nikdy tento přístroj nepoužívejte bez
držáků nádob na vaření.
Veškeré úpravy přístroje se mohou ukázat
jako nebezpečné.
B - PLYNOVÁ LÁHEV A REDUKČNÍ
VENTIL
Tento prístroj muže být používán s plynovými
bombami CAMPINGAZ®, typ 904 nebo 907.
Muže být také používán s jinými, vetšími
propan-butanovými láhvemi (6kg, 13kg…) a s
vhodnými regulacními ventily (obratte se na
Vašeho prodejce).
Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené
království, Irsko, Portugalsko, Španělsko,
Itálie, Řecko: butan 28 mbar - propan 37
mbar.
Holandsko, Česká republika, Norsko,
Švédsko, Dánsko, Finsko, Maďarsko,
Slovinsko,
Slovensko,
Bulharsko,
Turecko, Rumunsko, Chorvatsko: butan
30 mbar - propan 30 mbar.
Polsko: propan 37 mbar.
v Německu, Rakousku, Švýcarsku: butan
50 mbar - propan 50 mbar.
Lahev vždy připojujte či vyměřujte na dobře
větraném místě, dostatečně vzdáleném od
zdrojů otevřeného plamene, jisker či sálavého
tepla.
C - HADICE
- S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho
zástupcem
nesmí
být
uživatelem
Francie:
manipulováno.
Přístroj se musí používat s hadicí se svorkami,
- Po použití zavřete plynovou nádobu.
která je určená k připojení k závitovým
- Nenechávejte přístroj v chodu bez dozoru.
koncovkám na straně přístroje a na straně
redukčního ventilu (norma XP D 36-110).
-66-
CZ
M 20x1,5
nenatahujte ani nekru te. Hadice musí být
vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Regulátor
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí
normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či se
dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku je
nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu
životnosti, který je na ní uveden a vždy, pokud
bude poškozena či popraskána.
Hadici nenatahujte ani nekru te.. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Pro používání zařízení s pružnou hadičkou
hadičk
XP D 36-110:
Instalace hadice: řiďte se pokyny pro montáž,
které jsou přiloženy k hadici a svorkám.
Těsnost lze zkontrolovat
uvedeném v odstavci D).
podle
postupu
Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie,
Chorvatsko, Řecko, Holandsko, Česká
republika, Norsko, Švédsko, Dánsko,
Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko,
Bulharsko,
Turecko,
Rumunsko, Polsko:
Přístroj
je
dodáván
včetně
kruhové
přechodky. K přívodu plynu se použije pružné
hadice homologované
homologované na propan a butan.
Nesmí být delší než 1,20 m. V případě
poškození, vykazuje-li
vykazuje li praskliny, nebo
vyžadují-lili to místní předpisy nebo končí-li
končí
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadice
musí být zajištěná dvěma pásovými sponami.
Švýcarsku, v Německu, Rakousku:
Rakousku:
K přístroji lze použít pouze hadici,
homologovanou na propan a butan. Délka
nesmí přesáhnout 1,50 m. V případě
poškození, vykazuje-li
vykazuje li praskliny, nebo
vyžadují-lili to místní předpisy nebo končí-li
končí
jeho životnost, musí být vyměněn. Hadici
Připojení pružné hadice: k připojení hadice k
přechodce přístroje uvolněte matici hadice
pevným tahem avšak nikoliv násilím za
použití dvou klíčů:
• klíče č. 10 pro blokaci přechodky
• klíče č. 17 na matici hadice
10
Připojte druhý konec na výstup redukčního
ventilu.
Těsnost lze zkontrolovat podle postupu
uvedeném v odstavci D).
D - PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
Je
Je-lili plynová bomba prázdná, prectete si
odstavec F): "Demontáž nebo výmena
plynové bomby".
Montáž nebo demontáž plynové bomby
provádejte vždy ve vetrané místnosti, venku
a nikdy tam, kde je otevrený ohen, zdroj
horka nebo jiskry (cigarety, elektrické
prístroje); poblíž nesmejí být jiné osoby a
horlavé materi
materiály.
Plynovou láhev umístěte na zem, za přístroj
nebo vedle něj.
Uzavřete kohout redukčního ventilu nebo
plynové láhve.
Našroubujte nebo naklapněte redukční ventil
na láhev nebo na kohoutek plynové láhve.
Uzavřete kohoutky vařiče otočením koleček
ve směru hodinových ručiček do polohy (
().
Zkontrolujte, že se hadice normálně rozvinuje
a nedochází k jejímu zkoucení nebo
přílišného natahování.
Zkontrolujte, že otvory trubice hořáku nejsou
na úrovni vstřikovače ucpané prachem nebo
pavučinami.
-67-
CZ
Tesnost:
Úniky nehledejte plamenem, použijte detekcní
kapalinu pro plynové úniky.
- Nalijte detekcní kapalinu pro úniky plynu na
spojky plynové bomby / regulacního ventilu /
hadice / prístroje.
Nepoužívejte nádoby o průměru více než
26 cm nebo méně než 16 cm. Nikdy tento
přístroj nepoužívejte bez držáků nádob na
vaření.
Zástrčky umístěné z obou stran víka musí
být bezpodmínečně zajištěné, aby se
předešlo
jakémukoliv
neúmyslnému
zavření víka.
Plynové knoflíky musejí být v poloze ().
- Otevrete prívod plynu (kohoutkem nebo
páckou regulacního ventilu).
- Tvorí-li se bublinky, znamená to, že dochází k
únikum plynu.
- Pro odstranení úniku utáhnete matice. Je-li
nejaký díl závadný, vymente jej. Prístroj
nesmí být uveden do provozu pred
odstranením úniku.
- Uzavrete kohout plynové bomby.
Dbejte, aby se k zařízení nepřiblížily malé
děti, některé díly mohou být horké.
Před jakoukoliv manipulací a uložením
zařízení
vyčkejte
na
jeho
úplné
vychladnutí.
Po použití vždy uzavřete kohoutek
redukčního ventilu nebo plynové lahve.
Se
zařízením,
které
se
používá,
nemanipulujte a nepřemisťujte ho.
Duležité:
Kontrolu a vyhledávání úniku je zapotrebí
provést alespon jednou za rok. Totéž platí pro
výmenu bomby
E - PROVOZ
Pokyny pro používání:
1) Spouštění
Otevřete víko.
Doporučujeme
používat
ochranné
rukavice, aby nedošlo k popálení při
dotyku s horkými částmi grilu.
Zařízení nepoužívejte ve vzdálenosti menší
než 20 cm od stěny nebo předmětu z
hořlavého materiálu.
Prístroj postavte na vodorovnou plochu a
behem používání jej nepremístujte.
V prípade úniku (ucítíte zápach plynu)
uzavrete všechny kohouty.
Pred manipulací s prístrojem a jeho
uklizením, pockejte, než vychladne.
Po
použití
vždy
uzavrete
kohout
regulacního ventilu nebo plynové bomby.
Po otevření zařízení rozložte boční kryty proti
větru a zavěste malé boční zástrčky na víko.
Boční kryty proti větru lze odmontovat a umýt.
Ujistěte se, že příchytky držáku nádob na
vaření jsou řádně vsunuté do příslušných
gumových drážek.
-68-
CZ
- Otočte ovládací kolečka po
hodinových ručiček do polohy (().
směru
- Odpojte regulacní ventil od plynové bomby.
- Namontujte novou plynovou bombu.
- Pripojte regulacní ventil k plynové bombe
(pred
pripojením
regulacního
ventilu
zkontrolujte jeho tesnení).
-
-
-
-
2) Zapálení
Otevrete prívod
rívod plynu (kohout nebo pácku
regulacního ventilu).
Přiložte k hořáku zapálenou zápalku, potom
otočte kolečko odpovídající danému hořáku
ve směru hodinových ručiček do polohy
(
).
Plamen seřiďte na rozměr použité nádoby
pomocí kolečka, které můžete nastavit do
polohy mezi ( ) a ( ).
Pokud chcete nastavit teplotu na pomalé
dušení, upravte výkon plamene kolečkem,
které nastavíte do polohy mezi (
) a ().
(
V případě silného
lného větru nasměrujte přístroj
tak, aby vítr nevychýlil plamen hořáku mimo
dno nádoby – zárubu a/nebo boční kryty
nasměrujte proti větru. Po ukončení vaření
otočte odpovídající kolečko po směru
hodinových ručiček do polohy ().
( ).
Důležité: nikdy nezavírejte
nezavírejte víko, aniž byste
se přesvědčili, že jsou všechny hořáky
zhasnuté, kohoutky zavřené a přístroj
vychladl.
3) Zastavení
- Zavřete kohoutek redukčního ventilu nebo
plynové lahve.
- Po zhasnutí plamenů uzavřete kohoutky
vařiče otočením koleček do polohy ().
(
F - DEMONTÁŽ NEBO VÝMENA
PLYNOVÉ BOMBY
- Zkontrolujte, zda je kohout plynové bomby
nebo pácka regulacního ventilu v uzavrené
poloze.
G - SKLADOVÁNÍ - ÚDRŽBA
a) Prístroj
Provádejte pravidelnou údržbu vašeho
prístroje a budete s ním spokojeni po mnoho
let.
- Varic necistete za chodu. Pockejte, až se
ochladí, abyste se vyhnuli spálení horkými
cástmi. (mrížky pod hrnce, horáky).
- Chcete
Chcete-lili sejmout vrchní cást horáku,
sundejte napred mrížku pod hrnec.
- Zkontrolujte, zda hadička Ventu
Venturi
ri hořáku
není na úrovni trysky ucpaná prachem či
pavučinami.
Pri cištení dbejte, abyste neucpali otvory
horáku. Pokud jsou otvory ucpané, napr.
prekypelými potravinami, ponorte horní cást
horáku do vlažné vody a ocistete je
nekovovým kartácem.
- Mastné cásti vycistete vodou a mýdlem
nebo
neabrazívním
odmaštovacím
prostredkem.
(Nepoužívejte
Nepoužívejte drátěnky ani abrazivní
prostředky).
- Pro snadnější čištění můžete držáky nádob
umývat v myčce nádobí.
- Pokud přístroj nebyl používán déle než 30
dní, kontrola pavučiny nemají zalepit díry do
trubky hořáku
hořáku,, což může vést ke snížení
účinnosti zařízení, neboškodlivých
neboškodlivých plynů z
zapalování hořáku.
- Nezapomeňte chránit víko přístroje tím, že
mezi víko a držák nádob na vaření a
složené kryty proti větru něco vložíte (p
(papír,
apír,
karton atd).
- Prístroj uskladnete na suchém a dobre
vetraném míste.
-69-
CZ
b) Pružná nebo ohebná hadice mezi
regulacním ventilem a prístrojem.
- Pravidelně kontrolujte stav hadice a pokud
se na ní objeví znaky stárnutí nebo
prasklinky, nebo pokud to vyžadují
vnitrostátní předpisy, hadici vyměňte.
- Ve Francii je nutné hadici se svorkami po
dosažení doby trvanlivosti vytištěné na
hadici vyměnit a nahradit sadou splňující
požadavky normy XP D 36-110.
- Při montáži nové hadice, jejíž délka musí
být max. 150 cm, se řiďte pokyny
přiloženými k této nové hadici a postupujte
dle odstavce B).
- Pokud nehodláte vařič delší dobu používat,
odpojte plynovou láhev.
ZAVADA / NAPRAVA
Hořák nelze zapálit
• Špatný prívod plynu
• Regulacní ventil nefunguje
• Hadice, kohout, Venturiho trubice nebo
otvory horáku jsou ucpané
Hořák vynechává nebo zhasíná
• Zkontrolujte, zda je v bombe plyn
• Zkontrolujte pripojení hadice
• Obratte se na poprodejní servis
Plamen není stejnomerný
• Nová bomba muže obsahovat vzduch.
Behem používání prístroje bude závada
zmizí.
• Obratte se na poprodejní servis
Príliš vysoký plamen na horáku
• Ucpaná
Venturiho
trubice
pavucinami)
• Obratte se na poprodejní servis
Plamen u vstrikovace
• Plynová bomba je témer prázdná
• Vymente bombu a závada
odstranena
• Obratte se na poprodejní servis
(napr.
• Obratte se na poprodejní servis
Nedostatecné teplo
• Ucpaný vstrikovac nebo Venturiho trubice
• Obratte se na poprodejní servis
Horící plamen za kohoutem prutoku
• Závada regulacního ventilu
• Vypnete prístroj
• Obratte se na poprodejní servis
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na
materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od
data jeho zakoupení. Záruka je platná v
případě, že dodaný produkt neodpovídá
objednávce, je vadný, a pokud je spolu s
reklamací předložen doklad o zakoupení
(např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis
problému. Před vrácením do autorizovaného
servisu musí být ze všech plynových přístrojů
vyjmuta kartuše. Vadný produkt musí být
opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena
zpět jeho cena – celkově nebo částečně.
Záruka není platná a nevztahuje se na
produkt v případě, že byla škoda způsobena
(i)
nesprávným
používáním
nebo
skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou
produktu nebo prováděním údržby jinak, než
v souladu s pokyny pro používání, (iii)
opravou,
úpravou,
údržbou
produktu
nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných
než
originálních
náhradních
dílů.
POZNÁMKA:
na
profesionální
použití
produktu se tato záruka nevztahuje. Veškeré
záruční plnění uplatněné během záruční doby
nemá žádný vliv na datum vypršení záruky.
Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva
spotřebitele. S veškerými reklamacemi se
obracejte na naše zákaznické oddělení.
bude
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8
Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420-2-284686711
Fax: +420-2-28468 6769
Horící únik na spojce
• Okamžite uzavrete prívod plynu
• Netesnost spojky: utáhnete matice nebo
vymente hadici
www.campingaz.com
-70-
HU
Köszönjük,
választotta.
hogy
a
Campingaz
®
rezsót
- A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül a
mőködése során.
A - ÜZEMBE HELYEZÉS
B - GÁZPALACK
NYOMÁSCSÖKKENTİ
MEGJEGYZÉS
ÉS
Ez a készülék a CAMPINGAZ® 904 vagy 907
típusú butángázpalackkal.
Használható még más nagyobb propán vagy
butángázpalackokkal (6 kg, 13 kg ….) és a
hozzáillo nyomáscsökkentovel (kérdezze meg
viszonteladóját):
Ez a használati utasítás arra szolgál hogy
lehetové tehesse az Ön Campingaz®
készülékének helyes és biztonságos
használatát.
Olvassa el a használati utasítást annak
érdekében
hogy
közelebbrol
megismerkedhessen a készülékkel mielott
összekötné a gáztartáljal.
Tartsa be a használati utasításban leírt
lépéseket. Az utasítások nem betartása
veszélyes lehet Ön és környezete számára.
Orizze állandóan a használati utasítást
biztos helyen hogy szükség esetén
bármikor elérheto legyen az Ön számára.
Ez a készülék már a gyártásból arra be van
állítva hogy bután vagy propángázzal
müködjön
egy
erre
alkalmas
nyomáscsökkento, illetve egy hajlékony
vagy rugalmas csö segítségével, melyeket
külön árusitunk.
Ne használjon egy repedt, rosszul müködo
vagy károsodott készüléket. Vigye vissza
kereskedojéhez akinek feladata hogy az
Önhöz legközelebbi eladás utáni szolgálati
hálozathoz vezesse.
Soha ne módosítson a készüléken és ne
használja olyan alkalmazásra melyre nem
ajánlott.
A
készülék
kizárólag
kültéren
és
gyúlékony anyagoktól távol használható.
Soha ne használja a készüléket az
edénytartói nélkül.
A készülék bármely módosítása veszélyes
lehet.
Franciaország,
Belgium, Luxemburg,
Egyesült Királyság, Írország, Portugália,
Spanyolország,
Olaszország,
Görögország: bután 28 mbar / propán 37
mbar
Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia,
Finnország, Csehország, Magyarország,
Szlovénia,
Szlovákia,
Bulgária,
Törökország, Románia, Horvátország:
bután 30 mbar / propán 30 mbar.
Lengyelország: propán 37 mbar.
Svájc, Németország, Ausztria: bután 50
mbar/ propán 50 mbar.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig
jól szellőző helyen végezze el úgy, hogy
semmilyen nyílt láng, szikra vagy hőforrás ne
legyen a helyiségben.
C - CSŐ
- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó
képviselője által leplombált részegységeket
szerelnie.
- Használat után zárja el a gázpalackot.
-71-
HU
Franciaország:
A készüléket olyan flexibilis csıvel kell
használni, amely csatlakoztatható a készülék
felıli oldalon és a nyomáscsökkentı felıli
oldalon elhelyezkedı győrős végzıdésekre,
bilincsekkel rögzítve (XP D 36-110
36 110 szabvány).
M 20x1,5
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy
nem érintkezik a készülék meleg oldalfalával. A
tömlőt ki kell cserélni a tömlőre írt szavatosság
lejártakor, illetve ha a tömlő megsérül, vagy
megrepedezik.
Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek
felmelegedhetnek.
Teendők, ha a készüléket az XP D 36-11036
es flexibilis tömlővel használja:
A csı felszerelése: kövesse a rugalmas
csıhöz és a rögzítıbilincsekhez mellékelt
felszerelési utasításokat.
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,50 m
m-t.
t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírá
előírások
megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki
kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza
ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől,
melyek felmelegedhetnek.
Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony cs
cső
ő csatlakoztatása: a cső a
készülék végére való csatlakoztatásához
csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
• 10-es
es kulcs a vég blokkolásához
• 17-es
es kulcs a cső anyacsavarjának
csavarásához
10
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült
Királyság,
Írország,
Lengyelország,
Portugália, Spanyolország, Olaszország,
Horvátország,
Norvégia,
Svédország,
Dánia, Finnország, Svájc, Csehország,
Magyarország,
Szlovénia,
Szlovákia,
Görögország,
örögország,
Bulgária,
Törökország,
Románia:
A készülék egy csavaros véggel van
felszerelve. Propán / bután gáz használatra
alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg
az 1,20 m-t.
t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek
ek rajta, ha az országos előírások
A
másik
végét
csatlakoztassa
a
nyomáscsökkentı kimeneti csatlakozójához.
A légmentes záródás ellenőrzését az D)
bekezdésben található utasítások alapján
végezze.
D - A KÉSZÜLÉK
ÖSSZEKAPCSOLÁSA
Ha egy üres tartály van helyben, olvassa el
az F) paragrafust : "A gáztart
gáztartály
szétszerelése vagy kicserélése".
Egy
gáztartály
felszerelése
vagy
szétszerelése érdekében, mindig egy jól
-72-
HU
szelloztetett külso helyiségben cselekedjen, - Zárja el a gázpalack csapját.
és soha nem láng, hoforrás vagy szikra
Fontos:
(cigaretta,
elektrikus
készülék
stb.)
közelében, távol más személyektol és
Legalább évente egyszer kell ellenoriztetni a
lobbanékony anyagoktól.
készüléket, illetve minden egyes alkalomkor
amikor a gázpalack ki van cserélve.
Helyezze a gázpalackot a talajra, a készülék
mögé vagy mellé.
E - HASZNALAT
Zárja el a nyomáscsökkentı vagy a
gázpalack csapját.
Csavarja
fel
vagy
pattintsa
rá
a
Használati óvintézkedések:
nyomáscsökkentıt a gázpalackra vagy a
A különösen meleg részek kezeléséhez
gázpalack csapjára.
fokozottan
ajánljuk
védőkesztyű
Zárja le a rezsó csapjait, elforgatva a
használatát.
kapcsológombokat az óramutató járásával
Ne használja a készüléket faltól vagy
ellentétes irányban, () állás.
gyúlékony tárgytól 20 cm-nél kisebb
Ellenırizze, hogy a csı megfelelıen van-e
távolságra.
elvezetve, csavarás és húzás nélkül.
Helyezze a készüléket ega vízszintes
Ellenırizze, hogy az égıfej
csövének
felületre és ne mozgassa használat
levegınyílásait az injektornál nem tömíti-e el
közben.
por vagy pókháló.
Folyás (szag vagy gáz) esetén, zárja el az
összes csapot.
Légmentes zárodás:
Várjon amig a készülék teljesen kihül
Ne keresse a folyásokat láng segítségével,
elpakolás elott.
hanem használjon egy gázfolyást jelzo
Használat után, mindig zárja el a nyomás
folyadékot.
csökkento vagy a gázpalack csapját.
- Helyezze a gázfolyást jelzo folyadékot a
Ne használjon 26 cm-nél nagyobb, vagy 16
palack / nyomáscsökkento / csö / készülék
cm-nél kisebb átmérıjő edényeket. Soha
összekapcsoló pontjaira.
ne használja a készüléket az edénytartói
nélkül.
A fedél oldalain elhelyezkedı reteszeknek
feltétlenül
reteszelt
helyzetben
kell
lenniük, hogy megakadályozzák a fedél
szándékolatlan bezáródását.
A csapoknak az () pozícióban kell
maradniuk.
- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- Ha bubórékok kelletkeznek, azt jelenti hogy
gázfolyás van.
- Hogy megszüntesse a folyást, szórítsa meg a
csavarokat. Ha egy alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A készüléket nem szabad
müködésbe hozni amig a folyás meg nem
szünt.
-73-
HU
Tartsa távol a kisgyermekeket a
készüléktıl,
bizonyos
alkatrészek
nagyon forróak lehetnek.
A tároláshoz szükséges mőveletek
elvégzése elıtt várja meg a készülék
teljes kihőlését.
A használat után mindig zárja el a
nyomáscsökkentı vagy a gázpalack
csapját.
Ne mozgassa a készüléket a mőködése
közben.
-
-
-
1) Üzembe helyezés
Nyissa fel a fedelet.
-
kapcsológombot az óramutató járásával
ellentétes irányban, (
) helyzetbe.
Állítsa be a lángot az alkalmazott edény
méretének megfelelıen, elforgatva a
kapcsológombot ( ) és ( ) közötti
tartományban.
Ha szeretné pontosan beállítani a lassú tőz
hımérsékletét,
módosítsa
a
láng
teljesítményét, a kapcsológombot (
) és
(
)) tartományban állítva.
Erıs szél esetén állítsa be a készülék
helyzetét úgy, hogy a hátoldala és/vagy az
oldalsó szélfogók széllel szemben álljanak,
hogy a szél ne téríthesse el az égıfej
lángját
ngját az edény alján kívülre.
A fızés befejezése után forgassa el az
égıfejnek megfelelı kapcsológombot az
óramutató járásával megegyezı irányban, a
(
) helyzetig.
Fontos: mielıtt visszazárja a készülék
fedelét, mindig gyızıdjön meg arról, hogy
minden égıfej kialudt, a csapok zárt
helyzetben vannak és a készülék kihőlt.
A készülék kinyitása után hajtsa ki az oldalsó
szélfogókat és akassza be a kis mérető
oldalsó reteszeket a fedélen.
Felhívjuk figyelmét, hogy az oldalsó szélfogók
leszerelhetık és moshatók.
Gyızıdjön meg róla, hogy az edénytartók
rögzítései megfelelı helyzetben
helyzetben vannak-e
vannak az
erre a célra kialakított gumi elemekben.
3) Leállítás
- Zárja el a nyomáscsökkentı vagy a
gázpalack csapját.
- A lángok kialvása után zárja el a rezsó
csapjait, a kapcsológombokat (()) helyzetbe
állítva.
F - A GÁZPALACK LEBONTÁSA
VAGY KICSERÉLÉSE
2) Begyújtás
- Nyissa ki a gáz bevezetési pontját (a
nyomáscsökkento csapja vagy foggantyúja).
- Közelítsen lángot az égıfejhez, majd
forgassa el az égıfejnek megfelelı
- Ellenorizze hogy a gázpalack csapja vagy a
nyomáscsökkento foggantyúja jól van
elzárva.
- Állítsa a beállító kapcsológombokat (()
helyzetbe, elforgatva azokat az óramutató
járásával megegyezı irányban.
- Kapcsolja szét a nyomáscsökkentot a
gáztartálytól.
- Állítsa be az új gázpalackot.
- Kapcsolja össze a nyomáscsökkentot a
gázpalackkal
(ellenorizze
a
-74-
HU
nyomáscsökkento csatlakozórészét mielott
a gázpalackhoz kötné).
G - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS
a) Készülék
Rendszeresen tartsa karban rezsóját; hosszú
éveken át elégedett lesz vele.
- Ne tisztítsa a rezsót müködés közben. Várjon
amig teljesen kihül hogy elkerüljön bármilyen
meleg résznek köszönheto égésveszélyt
(serpenyo tartók, gyújtók).
- Ahhoz hogy kivegye a gyújtó cilinderét, vegye ki a serpenyo tartót.
- Ellenorizze, hogy az égofej Venturi csövét az
injektor szintjén nem torlaszolja e el por, vagy
pókháló.
Tisztítás közben ügyeljen arra hogy ne
dugaszolja el a gyújtók nyílásait. Ha ezek el
vannak dugaszolva, példáúl az étel
kicsapongása miatt, mártsa a gyújtó cilinderét
langyos vízbe és dugaszolja ki a nyílásokat
egy nem fémbol készült kefe segítségével.
- Tisztitsa a zsíros részeket vízzel és
szappannal vagy pedig egy súrlódás ellen
védo mosóporral.
(Ne
használjon
súrolószivacsot
vagy
súrolószereket).
- A
könnyebb
tisztítás
érdekében
az
edénytartók
mosogatógépben
is
elmosogathatók.
- Ha a készülék nem használható több mint 30
nap, csekk pókhálók nem tömíti el a lyukakat
az égı csı, ami oda vezethet, hogy csökken
a hatékonysága a készülék vagy káros gáz ki
a gyújtás égı.
- Ne felejtse el megvédeni a készülék fedelét,
védıanyagot (papír, karton stb.) illesztve a
fedél, az edénytartó és a behajtott szélfogó
közé.
- Rakja el az egészet egy száraz és jól
szelloztetett helyiségben.
nyomok vagy repedések láthatók, illetve ha a
nemzeti elıírások azt megkövetelik.
Franciaországban, a flexibilis csövekre
nyomtatott lejárati dátum elérésekor a
flexibilis csövet a rögzítıbilincsekkel együtt ki
kell cserélni az XP D 36-110 szabványnak
megfelelı készletre.
Kövesse a legfeljebb 1,50 m hosszúságú új
készletekhez mellékelt szerelési utasításokat,
és a B) paragrafusban leírt eljárást.
Ha a rezsót hosszú idın keresztül nem
szándékozik használni, kösse le a gáztartályt.
b) Rugalmas vagy hajlékony csö a
nyomáscsökkento és a készülék között
Bizonyos idıközönként ellenırizze a csı
állapotát és cserélje ki, ha azon öregedési
-75-
HU
RENDELLENESSEGEK
MEGOLDASOKS
A gyújtó nem gyullad be
• A gáz rossz bevezetési pontja
• A nyomáscsökkento nem müködik
• A gyújtó csöve, csapja vagy nyilásai el
vannak dugaszolva
A gyújtó kihagy vagy kialszik
• Ellenorizze hogy van-e gáz
• Ellenorizze hogy a cso jól be van-e
rögzítve
• Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Ingatag forgólángok
• Új palack mely levegot tartalmazhat.
Hagyja müködni és a hiba eltunik
• Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Eros lángforgás a gyújtó felületén
• A csö el van torlaszolva (példáúl:
pókhálók). Tisztítsa meg a venturi-csövet.
• Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Láng az injektoron
• A palack majdnem üres
• Cserélje ki a palackot és a hiba eltünik
• Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Lángfolyás a csatlakozórészen
• Zárja el azonnal a gáz bevezetési pontját
• Nem légmentes csatlakozás : szorítsa
össze a csavarokat vagy cserélje ki a
csövet
• Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
Lángfolyás a szabályozási gomb mögött
• Hibás csap
• Zárja el a készüléket
• Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
A GARANCIA
ELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
A termék teljes alkatrész és munkadíj
garanciát élvez a vásárlástól számított 2
(kettő) éven keresztül. A garancia érvényes
akkor, ha a szállított termék nem egyezik a
megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt
a vásárlás időpontját igazoló dokumentum
(pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt
probléma leírása kíséri. Minden gázzal
működő terméket el kell választani a tartálytól
vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt
valamelyik
jóváhagyott
garanciális
szervizünkbe visszajuttatják. A terméket
megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik
– egészben vagy részben. A garancia
megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a
sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a
termék helytelen használata vagy tárolása, (ii)
a termék karbantartásának hibája vagy a
használati
utasításnak
nem
megfelelő
karbantartás,
(iii)
nem
engedélyezett
harmadik fél által végzett javítás, módosítás
vagy
karbantartás,
(iv)
nem
eredeti
cserealkatrészek
felhasználása.
MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú
felhasználása kizárja a garanciát. A garancia
időtartama
alatt
végzett
garanciális
beavatkozások nem befolyásolják a garancia
időtartamának lejáratát. Ez a garancia
egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó
törvényes jogait. Reklamációs ügyekben
vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
Elégtelen ho
• Az injektor vagy a csö el vannak
dugaszolva
• Forduljon az eladás utáni szolgálati
hálozathoz
www.campingaz.com
-76-
HR
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog prijenosnog
kuhala marke Campingaz®.
kg, itd.) te s odgovarajućim redukcijskim
ventilima (savjet potražite kod trgovca).
A - PUŠTANJE U POGON
Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika
Britanija, Irska, Portugal, Španjolska,
Italija, Grčka: butan 28 mbar / propan 37
mbar.
Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska,
Finska,
Ceška, Slovacka, Slovenija,
Bugarska, Turska, Rumunjska, Hrvatska:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
Poljska: propan 37 mbar.
Švicarska, Njemačka, Austrija: butan 50
mbar / propan 50 mbar.
VAŽNO
Ova obavijest o ugradnji ima za cilj
omogućiti vam pravilnu i sigurnu uporabu
vašeg Campingaz® aparata.
Pročitajte ovu obavijest kako biste se
upoznali s aparatom prije spajanja plinske
boce.
Postupajte u skladu s uputama iz ove
obavijesti. Nepoštivanje ovih uputa može
prouzročiti opasnost za korisnike i njihovu
okolinu.
Spremite ove upute na sigurno mjesto za
buduće potrebe.
Aparat je tvornički namješten za rad s
butanom
ili
propanom
uz
pomoć
odgovarajućeg redukcijskog ventila i
fleksibilne cijevi, koji se prodaju odvojeno.
Ne koristite neispravan ili oštećen aparat,
te aparat koji propušta. Obratite se
trgovcu kod kojeg ste ga kupili koji će vas
uputiti u najbliži servis.
Nemojte modificirati niti koristiti ovaj
aparat u druge svrhe osim predviñene.
Ovaj ureñaj smije se koristiti samo vani i
podalje od zapaljivih materijala.
Nikada nemojte upotrebljavati ovaj ureñaj
bez njegovih nosača posuda.
Svaka preinaka ureñaja može biti opasna.
Kod postavljanja i zamjene plinske boce,
postupak
uvijek
obavljajte
na
dobro
prozračenom prostoru, nikada u blizini
otvorenog plamena, iskre ili izvora topline.
C - CRIJEVO
- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je
zaštitio proizvoñač ili njegov zastupnik.
- Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik.
- Ne ostavljajte aparat bez nadzora tijekom
rada.
Francuska:
Ureñaj se mora koristiti sa crijevom koje se
mora namjestiti na priključke s prirubnicama
na ureñaju i regulatoru i stegnuti obujmicama
(Standard XP D 36-110).
M 20x1,5
B - PLINSKA BOCA I REGULATOR
Aparat je moguće je koristiti s bocama butana
CAMPINGAZ®, tip 904 ili 907.
Moguće ga je koristiti i s ostalim bocama
butana ili propana većeg kapaciteta (6 kg, 13
Aparat
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da
nije u kontaktu s vrućim stjenkama aparata.
-77-
HR
Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti
navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora
biti udaljeno od dijelova koji bi se mogli
zagrijati.
Za uporabu s aparatom s fleksibilnim
crijevom XP D 36-110:
36
Namještanje crijeva:
crijeva: slijedite upute za
montažu priložene uz crijevo i obujmice.
Provjerite je li fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Priključivanje fleksibilnog crijeva: kako bi se
crijevo priključilo na ulaz ureñaja, treba
čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva,
pomoću 2 odgovarajuća ključa:
• ključ 10 za blokiranje ulaza
• ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
10
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
odlomka D).
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija,
Irska,
Poljska,
Portugal,
Španjolska, Italija, Ceška, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grčka,
Bugarska, Turska, Rumunjska:
Ureñaj je opremljen prstenastim izlazom.
Mora se koristiti zajedno s fleksibilnim
fleksibiln
crijevom čija je kvaliteta prilagoñena uporabi
butana i propana. Crijevo ne smije biti dulje
od 1,20 m. Mora biti zamijenjeno ako je
oštećeno, ako pokazuje pukotine, kada to
nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Crijevo se ne smije presavijati
presav
ni
bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova ureñaja
koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno
postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj se ureñaj mora koristiti s fleksibilnim
crijevom
rijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje
butana i propana. Njezina duljina ne smije biti
veća od 1,50 m.
Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako
pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi
zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne
smije presavijati
esavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno
od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Spojite drugi kraj na izlazni priključak
regulatora.
Provjerite nepropusnost prema uputama iz
odlomka D).
D - SKLAPANJE APARATA
Ukoliko je priključena prazna plinska boca,
pročitajte odlomak F):
): „Demontaža i
zamjena plinske boce“.
Uvijek radite na dobro provjetrenom mjestu i
nikada u blizini plamena, izvora topline ili
iskri (cigarete, električni aparati i sl.), te
daleko od drugih osoba i zapaljivih
materijala.
Postavite plinsku bocu na tlo iza ili pokraj
ureñaja.
Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
Navrnite ili naglavite regulator na plinsku bocu
ili na ventil plinske boce.
Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba u
smjeru kazaljke na satu, položaj (().
Provjerite da se crijevo normalno odmotava,
bez uvijanja i zatezanja.
Provjerite da otvori za zrak na cijevi gorionika
kod mlaznice nisu začepljene prašinom ili
paučinom.
-78-
HR
Nepropusnost:
Pukotine ne tražite plamenom. Koristite
tekućinu za otkrivanje pukotina.
- Stavite tekućinu za otkrivanje istjecanja plina
na
spojeve
plinske
boce/redukcijskog
ventila/cijevi/aparata.
Ne koristite posude s promjerom većim od
26 cm ili manjim od 16 cm. Nikada nemojte
upotrebljavati ovaj ureñaj bez njegovih
nosača posuda.
Bravice za blokiranje koje se nalaze na
obe strane poklopca obavezno se moraju
učvrstiti kako bi se spriječilo nehotično
zatvaranje poklopca.
Regulatori protoka trebaju biti namješteni u
položaj ().
- Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
- Ukoliko se pojave mjehurići, prisutno je
istjecanje plina.
- Kako biste zaustavili istjecanje, pritegnite
matice fleksibilne cijevi i/ili obujmice dovodne
cijevi, ukoliko je primjenjivo. Zamijenite
neispravne dijelove. Ne koristite aparat dok
ne uklonite istjecanje plina.
Važno:
Ovo je potrebno učiniti barem jednom radi
provjere i otkrivanja istjecanja, te prilikom
svake zamjene plinske boce.
Udaljite malu djecu od ureñaja jer neki
njegovi dijelovi mogu biti jako vrući.
Prije svakog rukovanja radi odlaganja
dopustite da se ureñaj potpuno ohladi.
Uvijek nakon uporabe zatvorite ventil
regulatora ili plinske boce.
Ne pomičite ureñaj tijekom rada.
1) Puštanje u pogon
Otvorite poklopac.
E - UPORABA
Mjere opreza:
Preporučujemo Vam da koristite zaštitne
rukavice kako biste mogli dodirivati
vruće dijelove ureñaja.
Nemojte koristiti ureñaj na manje od 20
cm od zida ili zapaljivih predmeta.
Aparat postavite na vodoravnu površinu
i ne premještajte ga prilikom uporabe.
U slučaju istjecanja (miris plina) zatvorite
sve ventile.
Aparat treba biti u potpunosti ohlañen
prije premještanja.
Prije uporabe, uvijek zatvorite ventil
redukcijskog ventila ili plinske boce.
Nakon otvaranja ureñaja podignite bočne
vjetrobrane i prikačite male bočne vijke za
poklopac.
Napominjemo da se bočni vjetrobrani mogu
skidati i prati.
Uvjerite se da spone nosača posuda
pravilno leže u gumenim kućištima
predviñenim za tu svrhu.
-79-
HR
- Odvojite redukcijski ventil od plinske boce.
- Namjestite novu plinsku bocu.
- Spojite redukcijski ventil na plins
G
SKLADIŠTENJE
ODRŽAVANJE
2) Paljenje
- Otvorite dovod plina (ventil ili ručica
redukcijskog ventila).
- Prinesite plamen plameniku te okrenite gumb
koji odgovara plameniku suprotno od smjera
kazaljke na satu u položaj ( ).
- Podesite plamen prema veličini posude koju
koristite okretanjem gumba na odreñeno
mjesto
jesto izmeñu ( ) i ( ).
- Želite li temperaturu laganong vrijanja,
podesite jačinu plamena namještanjem
gumba na odreñeno mjesto izmeñu (
) i
().
- U slučaju jakog vjetra okrenite ureñaj stražnji štitnik i/ili bočne vjetrobrane uz vjetar
kako
ako vjetar ne bi skrenuo plamen plamenika
izvan dna posude.
- Kada je kuhanje završeno, okrenite gumb koji
odgovara plameniku u smjeru kazaljke na
satu do položaja ().
(
Pozor: nikad ne zatvarajte poklopac ureñaja
prije no što su svi plamenici ugašeni, ventili
zatvoreni i jedinica se ohladila.
3) Gašenje
- Zatvorite ventil na regulatoru ili na plinskoj
boci.
- Nakon gašenja plamenova zatvorite ventile
kuhala postavljanjem gumba u položaj ().
F - DEMONTAŽA
ILI
PLINSKE BOCE
ZAMJENA
- Provjerite je li zatvoren ventil plinske boce ili
ručica redukcijskog ventila.
- Zatvorite ventile kuhala okretanjem gumba za
podešavanje u smjeru kazaljke na satu u
položaj ().
-
a) Aparat
Redovito održavajte kuhalo kako biste
godinama uživali u njegovom korištenju.
- Ne čistite uključeno kuhalo. Pričekajte neka
se ohladi kako biste izbjegli opekline zbog
vrućih dijelova (nosači posuda, plamenici).
- Podignite nosač posude kako biste izvadili
poklopac plamenika.
- Provjerite je li mjerač protoka plamenika u
razini injektor začepljen prašino
prašinom
m ili
paučinom.
Pazite da prilikom čišćenja ne blokirate
otvore plamenika. Ukoliko su začepljeni,
npr. ostatcima hrane, namočite poklopac
plamenika u čistu vodu i očistite otvore s
nemetalnom četkom.
- Masne
dijelove
čistite
vodom
i
deterdžentom ili neab
neabrazivnim
razivnim sredstvom za
čišćenje.
(Nemojte koristiti spužvicu za ribanje ili
abrazivne proizvode).
- Čišćenje se može olakšati pranjem nosača
posuda u perilici.
- Ako se ureñaj ne koristi već više od 30
dana
dana, ček paučina ne začepljuje rupe u
cijevi plamenika, što može dovesti do
smanjenja učinkovitosti ureñaja ilištetnih
štetnih
plinova iz paljenje plamenika.
plamenika
- Dobro je zaštititi poklopac ureñaja
umetanjem zaštitnog materijala (papira,
kartona...) izmeñu poklopca i nosača
posuda i sklopljenih vetrobrana.
- Pohranite sklopljeni aparat na suho i
provjetreno mjesto.
b) Fleksibilna cijev izmeñu redukcijskog
ventila i aparata
- S vremena na vrijeme provjeravajte stanje
crijeva te ga zamijenite ako pokazuje
-80-
HR
znakove pohabanosti ili ima pukotina ili to
zahtijevaju nacionalni propisi.
- U Francuskoj, ako je istekao rok valjanosti
otisnut na crijevu, crijevo sa obujmicama
mora se zamijeniti sklopom koji zadovoljava
Standard XP D 36-110.
Slijedite upute priložene uz ove nove
sklopove čija dužina smije biti najviše 1,50 m,
te primijenite postupak opisan u stavku B).
- Ako kuhalo ne mislite koristiti dulje vrijeme,
odspojite plinsku bocu.
Nedovoljna toplina
• Injektor ili mjerač protoka su začepljeni
• Obratite se Servisnoj službi
Plamen iza gumba za regulaciju protoka
• Neispravan ventil
• Isključite aparat
• Obratite se Servisnoj službi
PROBLEMI / RJESENJA
Plamenik se ne uključuje
• Loš dovod plina (zrak u cijevima)
• Redukcijski ventil ne radi
• Cijev, ventil, mjerač protoka ili otvori na
plameniku su začepljeni
Plamenik titra ili se gasi
• Provjerite količinu plina
• Provjerite odvojke cijevi
• Obratite se Servisnoj službi
Nestabilan plamen
• Zrak u novoj plinskoj boci. Ostavite aparat
uključen i problem će nestati.
• Obratite se Servisnoj službi
Šareni plamen po površini plamenika
• Začepljen je mjerač protoka (npr.
paučina). Očistite Venturijevu cijev.
• Obratite se Servisnoj službi
Plamen na injektoru
• Plinska boca je gotovo prazna
• Zamijenite bocu i problem će nestati
• Obratite se Servisnoj službi
•
Plamen na priključku
• Odmah isključite dovod plina.
• Spoj propušta: Pritegnite matice
zamijenite cijev
• Obratite se Servisnoj službi
UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i
rad kroz dvije godine računajući od datuma
kupnje. Jamstvo se primijenjuje kada
isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili
kada je neispravan, kada reklamaciju prati
dokument potvrde datuma kupnje (npr.
faktura, račun na blagajni) i opis problema na
koji se naišlo. Svaki proizvod koji radi na plin
treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je
spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni
centar
Proizvod treba biti popravljen,
zamijenjen ili šteta nadoknañena u cijelosti ili
dijelu. Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se
kada je šteta nastala zbog (1) neispravne
uporabe ili skladištenja, (2) lošeg održavanja
proizvoda ili održavanja koje ne odgovara
uputama za korištenje, (3) popravka, izmjene,
održavanja od strane neovlaštene treće
osobe, (4) korištenja zamjenskog dijela koji
nije originalan. NAPOMENA : profesionalno
korištenje ovog proizvoda isključeno je iz
jamstva. Svako plaćanje u vrijeme trajanja
jamstva bez utjecaja je na datum istjeka
jamstva. Ovo jamstvo nipošto ne utječe na
zakonska prava potrošača. Za sve pritužbe
obratite se našoj potrošačkoj službi.
ili
www.campingaz.com
-81-
SI
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali kuhalnik
Campingaz .
®
A – UPORABA
POMEMBNO
Namen tega navodila je, da vam omogoči
pravilno in varno uporabo vaše naprave
Campingaz®.
Pazljivo preberite navodila, da bi se
seznanili z napravo, preden jo priključite
na plinsko jeklenko.
Upoštevajte navodila tega priročnika za
uporabo. Neupoštevanje teh navodil je
lahko nevarno za uporabnika in njegovo
okolje.
Priročnik hranite na stalnem mestu, da ga
boste lahko takoj našli v primeru potrebe.
Naprava je tovarniško nastavljena za
delovanje na butan ali propan s pomočjo
ustreznega reducirnega ventila in gibke
cevi, ki sta posebej naprodaj.
Ne uporabljajte naprave, ki pušča, ki ne
deluje pravilno ali ki je poškodovana.
Napake prijavite svojemu prodajalcu, ki
vam bo dal naslov najbližjega servisa.
Nikoli ne spreminjajte naprave ter je ne
uporabljajte za aplikacije, za katere ni
namenjena.
Naprava je namenjena izključno zunanji
uporabi in uporabi stran od vnetljivih
snovi.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez
nosilcev za posodo.
Vsako poseganje v napravo je lahko
nevarno.
B - POSODA
ZA
PLIN
REGULATOR PRITISKA
IN
Napravo lahko uporabljate z butanskimi
jeklenkami CAMPINGAZ® tipa 904 ali 907.
Uporabljate jo lahko tudi z drugimi večjimi
butanskimi ali propanskimi jeklenkami (6 kg,
13 kg...) in z ustreznimi reducirnimi ventili
(posvetujte se s svojim prodajalcem):
Francija, Belgija, Luksemburg, Združeno
Kraljestvo, Irska, Portugalska, Španija,
Italija, Grčija: butan 28 mbar/propan 37 mbar
Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska,
Finska, Madžarska, Slovenija, Slovaška,
Češka
Republika,
Bulgarija,
Turčija,
Romunija, Hrvaška: butan 30 mbar/propan
30 mbar.
Poljska: propan 37 mbarov.
Švica,
Nemčija,
Avstrija:
butan
50
mbar/propan 50 mbar.
Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno
izvajajte v dobro prezračenem prostoru in
nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira
toplote.
C - CEV
- Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih
zaščiti proizvajalec ali njegov pooblaščenec.
Francija:
- Po uporabi zaprite plinski vsebnik.
- Ko naprava deluje, je ne pustite brez Z napravo je treba uporabljati upogljivo cev, ki
jo je mogoče pritrditi na krožne spojke na
nadzora.
napravi in na regulatorju pritiska ter jo
pričvrstiti z objemkami (standard XP D 36110).
-82-
SI
M 20x1,5
Aparat
Ventilom
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija,
naprave, tesno zategnite matico cevi, vendar
brez zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika
ne preveč, z dvema ustreznima ključema:
vročih delov aparata. Zamenjati jo je potrebno
• ključ 10 za blokiranje spojke
pred iztekom roka trajanja, predpisanega na
• ključ 17, da privijete matico cevi
cevi ali če je cev kakorkoli poškodovana, ali so
na njej prisotne razpoke.
Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v
10
stiku z deli, ki bi lahko postali vroči.
Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 3636
110:
Namestitev cevi:
cevi: upoštevajte navodila za
namestitev, ki so priložena upogljivi cevi z
objemkami.
Drugi konec cevi pritrdite na spojko
regulatorja pritiska.
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka D).
D - PRIKLJUČITEV NAPRAVE
Zatesnitev bo preverjena po navodilih iz
odstavka D).
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika
Britanija, Irska, Poljska, Portugalska,
Španija, Italija, Ceška, Norveška, Švedska,
Danska, Finska, Hrvaška, Madžarska,
Slovaška, Slovenija, Grčija, Bulgarija,
Turčija, Romunija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko.
Uporabljati jo je treba z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in
propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana, jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne
vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da ni blizu
delov, ki bi lahko postali vroči.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo,
katere kakovost je prilagojena uporabi butana
in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V
primeru da je poškodovana ali razpokana,
razp
jo
je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni
Če je nameščena prazna plinska jeklenka,
preberite odstavek F): “Demontaža ali
zamenjava plinske jeklenke”.
Vedno izvajajte dela v dobro prezračenem
prostoru, nikoli v prisotnosti plamena, vira
toplote ali iskrenja (cigareta, električna
naprava itd.), daleč od drugih oseb in
vnetljivih snovi.
Posodo za plin položite na tla za napravo ali
ob njej.
Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode za
plin.
Privijte ali pripnite regulator pritiska na
posodo za plin ali na njen vent
ventil.
Zaprite ventile kuhalnika tako, da obrnete
nastavitvene gumbe v smeri urnega kazalca v
položaj (().
Prepri
Prepričajte
ajte se, da se cev nemoteno razvija,
brez zvijanja ali natezanja.
Prepri
Prepričajte
ajte se, da zračne
zra ne odprtine cevi
gorilnika v bližini injektorj
injektorja
a za plin niso
zamašene s prahom ali paj
pajčevino.
-83-
SI
Vodotesnost:
Puščanja ne preiskujte s plamenom, temveč
uporabljajte tekočino za odkrivanje puščanja
plina.
- Tekočino za odkrivanje puščanja plina
nanesite
na
spoje
plinske
jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave.
Po uporabi vedno zaprite pipico
reducirnega ventila ali plinske jeklenke.
Uporabljajte samo posode s premerom
od 16 do 26 cm. Naprave nikoli ne
uporabljajte brez nosilcev za posodo.
Varnostne ročice ob straneh pokrova
morajo biti obvezno spuščene, da
preprečujejo
nenamerno
zapiranje
pokrova.
Nastavitveni gumbi morajo ostati v položaju
().
- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Če nastajajo mehurčki, to pomeni, da pušča
plin.
- Da odpravite puščanje, pritegnite matice
gibke cevi oz. pritrdilne objemke gibke cevi,
če obstaja. Če je neki del v okvari, ga
zamenjajte. Naprave ne smete uporabljati,
dokler ne odpravite puščanja.
Pomembno:
Kontrolo in iskanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki
zamenjavi plinske jeklenke.
Majhni otroci naj se ne zadržujejo okrog
naprave, ker so nekateri deli lahko zelo
vroči.
Preden začnete napravo pospravljati,
počakajte, da se popolnoma ohladi.
Po uporabi vedno zaprite ventil
regulatorja pritiska ali posode za plin.
Ko naprava deluje, je ne premikajte.
1) Uporaba
Odprite pokrov.
E - UPORABA
Varnostni ukrepi:
Priporočamo, da med rokovanjem z zelo
vročimi deli nosite zaščitne rokavice.
Naprave ne uporabljajte na razdalji manj
kot 20 cm od stene ali vnetljivih
predmetov.
Napravo
postavite
na
vodoravno
površino in je med uporabo ne
premikajte.
V primeru puščanja (vonj po plinu),
zaprite vse pipice.
Počakajte, da se naprava popolnoma
ohladi, preden jo pospravite.
Ko napravo odprete, razprite stranske
vetrobrane in pritrdite majhne stranske zatiče
na pokrov.
Stranske vetrobrane je mogoče odstraniti in
očistiti.
-84-
SI
Prepričajte
ajte se, da so sponke nosilcev za
posodo pravilno nameščene
nameš ene na svojih ležiščih
ležiš
iz kavčuka.
2) Prižiganje naprave
- Odprite dovod plina (pipico ali ročico
reducirnega ventila).
- Približajte plamen gorilniku, nato obrnite
nastavitveni gumb v nasprotni smeri urnega
kazalca v položaj ( ).
- Prilagajajte velikost plamena posodi, ki jo
uporabljate, in sicer tako, da obračate
obra
gumb
na območju
ju med ( ) in ( ).
- Če
e želite prilagoditi temperaturo kuhanja,
spreminjajte jakost plamena tako, da obračate
obra
gumb na območ
čju med (
) in (
).
- Ob močnem
nem vetru obrnite napravo – zadnji
del in/ali stranske vetrobrane – proti vetru, da
ne bi veter preusmeril plamena gorilnika
goriln
izven
območja
ja posode.
- Ko je priprava hrane končana,
kon ana, obrnite
nastavitveni gumb gorilnika v smeri urnega
kazalca v položaj ().
(
F - DEMONTAŽA
ZAMENJAVA
JEKLENKE
ALI
PLINSKE
- Preverite, če je pipica plinske jeklenke ali
ročica reducirnega ventila v zaprtem
položaju.
- Obrnite nastavitvene gumbe v smeri urnega
kazalca v položaj ().
- Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
- Namestite novo plinsko jeklenko.
- Priključite reducirni ventil na plinsko
jeklenko (preverite spoj reducirnega ventila,
preden ga priključite na plinsko jeklenko).
G - SHRANJEVANJE
VZDRŽEVANJE
a) Naprava
Redno vzdržujte kuhalnik, da boste z njim
zadovoljni še vrsto let.
- Ne čistite kuhalnika med delovanjem.
Počakajte, da se ohladi, da se ne opečete
na vročih delih (držala za posodo, gorilniki).
- Da bi sneli pokrov gorilnika, odstranite
držalo za posodo.
- Preverite, da venturijeva cev gorilnika na
nivoju vbrizgalnika ni zamašena s prahom
ali pajčevinami.
Med čiščenjem pazite, da ne zamašite
lukenj gorilnikov. Če so zamašene, na
Pomembno:
primer zaradi prekip
prekipevanja
evanja jedi, namočite
pokrov gorilnika v mlačno vodo in odmašite
Nikoli ne zaprite pokrova, dokler se ne
luknje z nekovinsko ščetko.
prepričate,
ate, da so gorilniki ugasnjeni in ventili
- Mastne dele očistite z vodo in milom ali
zaprti ter da se je naprava ohladila.
blagim detergentom (Ne uporabljajte ostrih
krp in jedkih čistilnih
istilnih sredstev.)
3) Ugašanje naprave
- Za lažje čiščenje
enje lahko nosilce za posodo
- Zaprite ventil regulatorja pritiska ali posode
umivate v umivalniku
umivalniku.
za plin.
- Če ni bila uporabljena naprava za več kot
- Ko plameni ugasnejo, zaprite ventile
30 dni
dni, čeki pajčevina ne zamašijo luknje v
kuhalnika tako, da obrnete nastavitvene
cevi gorilnika, kar lahko privede do
zmanjšanja
učinkovitosti
naprave
ali
ališkodljiva iz plina v gorilnik vžiga.
- Zaš
Zaščitite
itite pokrov naprave tako, da med
pokrov ter nosilce za posodo in zložene
-85-
SI
vetrobrane vstavite zaščitni material (papir,
karton itd.).
- Vse skupaj spravite v suh in zračen prostor.
b) Gibka cev med reducirnim ventilom in
napravo
Redno preverjajte stanje cevi in jo
zamenjajte, če opazite znake starosti ali
razpoke ali če to zahtevajo državni predpisi.
- Če se v Franciji preseže rok uporabe,
natisnjen na upogljivih ceveh, je treba cev in
objemke zamenjati s kompletom, ki ustreza
standardu XP D 36 110.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena novemu kompletu (cev je lahko
dolga največ 1,5 m), in postopek, opisan v
odstavku B.
- Če kuhalnika dlje časa ne nameravate
uporabljati, odklopite posodo za plin.
NEPRAVILNOSTI / UKREPANJE
Gorilnik se ne prižge
• Slab dovod plina (zrak v kanalizaciji)
• Reducirni ventil ne deluje
• Cev, pipica, venturijeva cev ali odprtine
gorilnika so zamašene
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
• Preverite, če je plin
• Preverite priključek cevi
• Glejte Servisiranje.
Nestabilni pihajoči plameni
• Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. Pustite,
da deluje in napaka bo izginila.
• Glejte Servisiranje.
Velik plamen na površini gorilnika
• Venturijeva cev je zamašena
pajčevine). Cev očistite.
• Glejte Servisiranje.
(npr.
Plamen na vbrizgalniku
• Jeklenka je skoraj prazna
• Zamenjajte jeklenko in napaka bo izginila
• Glejte Servisiranje.
Goreče puščanje pri spoju
• Takoj zaprite dovod plina
• Spoj ni vodotesen: ponovno pritegnite
matice ali zamenjajte cev
• Glejte Servisiranje.
Premajhna toplota
• Zamašen vbrizgalnik ali venturijeva cev
• Glejte Servisiranje.
Goreče
puščanje
za
nastavitvenim
gumbom
• Pokvarjena pipica
• Izključite napravo
• Posvetujte se s servisom.
-86-
SI
OGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna
garancija za dele in izdelavo, z začetkom na
dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen
izdelek ni v skladu z naročilom ali če je
pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji
priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr:
faktura ali blagajniški račun) in opis nastale
težave.
- Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni
od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so
priključeni, preden jih vrnete v pooblaščeni
poprodajni servisni center.
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali
pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more
uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode
zaradi
(i)
nepravilne
uporabe
ali
skladiščenja
izdelka,
(ii)
napačnega
vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v
skladu z navodili za uporabo, (iii)
popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja
izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe,
(iv) uporabe neoriginalnih nadomestnih
delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne
uporabe izdelkov.
- Prevzem
izdelka
med
garancijskim
obdobjem ne vpliva na datum poteka
garancije.
- Ta garancija na noben način ne vpliva na
zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim
oddelkom za potrošnike.
www.campingaz.com
-87-
SK
B - PLYNOVÁ
FĽAŠA
NÍZKOTLAKOVÝ VENTIL
Ďakujeme, že ste si vybrali toto ohrievanie
Campingaz .
®
A – UVEDENIE DO PREVÁDZKY
A
Tento prístroj sa môže používa s butánovými
nádobami CAMPINGAZ® typu 904 alebo 907.
Tiež sa môže používa s väčšími butánovými
alebo propánovými nádobami (6 kg, 13 kg ...)
a príslušnými redukčnými ventilmi (poraďte sa
s vaším predajcom):
DÔLEŽITÉ
Cieľom tohto návodu na použitie je
umožni
Vám
správne
a
čo
najbezpečnejšie
používa
prístroj
Campingaz®.
Prečítajte si tento návod, aby ste sa pred
napojením
plynojemu
oboznámili
s
prístrojom.
Rešpektujte inštrukcie uvedené v tomto
návode na použitie. Nerešpektovanie
inštrukcií v tomto návode môže by
nebezpečné pre používateľa a jeho okolie.
Stále si odložte tento návod na bezpečné
miesto, aby ste sa k nemu mohli vráti v
prípade potreby.
Tento prístroj je od výroby nastavený tak,
aby za pomoci redukčného ventilu a
ohybnej hadice, ktoré sa predávajú
osobitne, fungoval na bután alebo propán.
Nepoužíva prístroj, z ktorého uniká plyn,
nesprávne funguje alebo ktorý je
poškodený. Doneste ho Vášmu predajcovi,
ktorý Vám povie, kde je najbližší
popredajný servis.
Nikdy nemodifikova tento prístroj, ani ho
nepoužíva na účely, na ktoré nie je určený
(rúra, gril, osvetlenie, kúrenie... atď.).
Tento prístroj sa môže používať len vonku
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých
materiálov.
Nikdy nepoužívajte tento prístroj bez
týchto držiakov na hrnce.
Každá
zmena
prístroja
môže
byť
nebezpečná.
Francúzsko, Belgicko, Luxembursko,
Veľká
Británia,
Írsko,
Portugalsko,
Španielsko, Taliansko, Grécko: bután 28
mbar / propán 37 mbar
Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko,
Fínsko,
Česká republika, Maďarsko,
Slovinsko,
Slovensko,
Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko: bután 30
mbar / propán 30 mbar.
Poľsko: propán 37 mbar.
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko: bután 50
mbar / propán 50 mbar.
Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je
potrebné vykonáva vždy na dobre vetranom
mieste, nikdy nie v blízkosti ohňa, iskry alebo
zdroja tepla.
C - RURKA
- Používateľ nesmie manipulova s čas ami
chránenými výrobcov alebo jeho oprávneným
zástupcom.
- Po použití zatvorte plynovú nádobu.
- Prístroj nenechávajte počas chodu bez
dozoru.
Francúzsko:
Prístroj sa musí používať s pružným potrubím
určeným na nasadenie na prstencové
nástavce na boku prístroja a na boku
nízkotlakového ventilu a zaistí sa úchytkami
(Norma XP D 36-110).
-88-
SK
M 20x1,5
Regulátorom
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých
stien prístroja. Musí sa vymeni pri dosiahnutí
doby životnosti uvedenej na trubici alebo v
prípade poškodenia alebo prasknutia.
Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok,
ktoré by mohli by teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená
alebo napätá.
Používanie prístroja s ohybnou trubicou
XP D 36-110
Zavedenie potrubia: dodržujte montážne
pokyny, ktoré sa dodávajú s pružným
potrubím a úchytkami.
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používa s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu
a butánu
butánu. Jej dĺžka by nemala presiahnu
1,50 m. Hadicu je potrebné vymeni , ak je
poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie.
Rúrku nena ahujte ani nekrú te. Držte ju v
bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli by teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je
pokrútená alebo napätá.
Pripojeni
Pripojenie
e ohybnej rúrky: Aby sme mohli
pripoji rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte
pevne, ale s mi
mierou,
erou, maticu rúrky pomocou 2
vhodných kľúčov:
• kľúč 10 na zablokovanie koncovky
• kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
10
Nepriepustnos skontrolujte podľa pokynov v
odseku D).
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Veľká
Británia, Írsko, Poľsko, Portugalsko,
Španielsko,
Taliansko,
Chorvátsko,
Nórsko,
Švédsko,
Dánsko,
Fínsko,
Švajčiarsko, Česká republika, Maďarsko,
Slovinsko,
Slovensko,
Chorvátsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko:
Zariadenie
je
vybavené
prstencovým
nástavcom. Musí sa používa s ohybnou
rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu a
butánu. Dĺžka by nemala presiahnu 1,20 m.
Hadicu je potrebné vymeni , ak je poškodená,
poškodená
popraskaná, keď to vyžaduje národná
legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Za rúrku
nena ahujte ani nekrú te. Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok,
súčiastok ktoré by mohli by
teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je
pokrútená alebo napätá.
Zapojte druhý koniec na výstupnú tvarovku
nízkotlakového ventilu.
Nepriepustnos skontrolujte podľa pokynov v
odseku D).
D - PRIPOJENIE PRÍSTROJA
Ak máte prázdny plynojem, čítajte paragraf
F):
„Odmontovanie
alebo
výmena
plynojemu”.
Vždy pracujte na dobre vetranom mieste,
nikdy nie v blízkosti ohňa, tepelného zdroja
alebo iskry (cigarety, elektrické spotrebiče,
atď.), ďalej od iných osôb a horľavých látok.
- Nastavte plynovú nádrž na zem, za alebo
na bok prístroja.
- Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
-89-
SK
- Priskrutkujte alebo pripnite nízkotlakový ventil
k nádrži alebo na kohútik plynovej nádrže.
- Zatvorte kohútiky ohrievania otočením
koliesok v smere hodinových ručičiek, do
polohy ().
- Overte, či je potrubie vedené rovno, bez
skrútenia alebo trakcie.
- Overte, či vzduchové výduchy na potrubí
horáku na úrovni vstrekovača nie sú upchaté
prachom alebo pavučinou.
E - Použitie
Opatrenie pri používaní:
Doporučujeme
používa
ochranné
rukavice počas manipulácie s čas ami,
ktoré môžu by horúce.
Nepoužívajte prístroj vo vzdialenosti
bližšej ako 20 cm od steny alebo od
horľavého predmetu.
Položi prístroj na vodorovnú plochu a
nepremiestňova ho počas používania.
V prípade, že dôjde k úniku (pach plynu),
zatvori všetky kohútiky.
Pred každým odložením počka , kým
prístroj celkom vychladne.
Po použití vždy zatvori
kohútik
redukčného ventilu alebo plynojemu.
Nepoužívajte nádoby s priemerom
vyšším ako 26 cm alebo nižším ako 16
cm. Nikdy nepoužívajte tento prístroj bez
držiakov na hrnce.
Blokovacie zámky, ktoré sa nachádzajú
na každom boku krytu, sa musia povinne
zaistiť, aby sa zabránilo nechcenému
zatvoreniu krytu.
Nepriepustnos :
Úniky nehľada ohňom, použi kvapalinu
určenú na detekciu únikov plynu.
- Kvapalinu určenú na detekciu únikov plynu
da na prípojku fľaše / redukčného ventilu /
hadice / prístroja.
Regulačné ovládače musia zosta v polohe
().
- Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
- Ak sa vytvárajú bubliny, to znamená, že plyn
uniká.
- Úniky odstráni pritiahnutím matíc ohybnej
hadice a/alebo upevňovacích krúžkov na
pružnej trubici, ak je tam nejaká. Aj je niektorá
súčiastka poškodená, da ju vymeni . Prístroj
sa nesmie uvies do prevádzky, kým sa únik
neodstráni.
Malé deti sa nesmú približovať k
prístroju, pretože niektoré diely môžu byť
veľmi horúce.
Pred každou manipuláciou s prístrojom
počkajte na úplné ochladenie prístroja.
Po skončení používania prístroja vždy
zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
Prístroj počas chodu nepresúvajte.
Dôležité:
Najmenej jedenkrát do roka, a pri každej
výmene plynovej fľaše, je potrebné vykona
kontrolu a hľada , či neuniká plyn.
-90-
SK
1) Uvedenie do prevádzky
Otvorte kryt.
Po otvorení prístroja zahnite bočné
bo né výstupky
a zaveste na kryt malé bočné
né skrutky.
Je potrebné uviesť,
uvies že bočné
né výstupky sú
demontovateľné
né a umývateľné.
umývate
Uistite sa, že príchytky držiaku na hrnce sú v
správnej polohe v kaučukových
kau
lôžkach,
ôžkach, ktoré
sú na to určené.
ené.
-
-
-
-
-
2) Zapnutie
Otvori prívod plynu (kohútik alebo páku
redukčného ventilu).
Plameň nastavte do blízkosti horáku, potom
otočte
te príslušné koliesko na horáku proti
smeru hodinových ručičiek
ru iek do polohy
(
).
Nastavte plameň
plame na rozmer použitej nádoby
nastavením kolieska na stanovený rozsah
medzi ( ) a ( ).
Ak chcete nastaviť
nastavi teplotu dusenia, nastavte
silu
plameňa
a
otočením
oto ením
kolieska
do
stanoveného rozsahu medzi (
) a ().
(
V prípade silného vetra otoč
otočte prístroj
výčnelkami
nelkami alebo bočnými
bo nými výstupkami čelom
k vetru, aby vietor nevychyľoval
nevychy oval plameň
plame
horáku mimo dno hrnca.
Po skončení
ení varenia otočte
oto te príslušné koliesko
na horáku v smere hodinových ruč
ručičiek až do
polohy ().
Dôležité: nikdy nezatvárajte kryt prístroja bez
toho, aby ste sa uistili, že sú všetky horáky
zhasnuté, kohútiky zatvorené a prístroj sa
chladil.
3) Zastavenie
- Zatvorte kohútik nízkotlakového ventilu
alebo plynovej nádrže.
- Po zhasnutí plame
plameňa
a zatvorte kohútiky
ohrievania nastavením kolieska do polohy
(
).
F - ODMONTOVANIE
ALEBO
VÝMENA PLYNOJEMU
- Skontrolova , či sú kohútik plynojemu alebo
páka redukčného ventilu zatvorené.
- Nastavte kolieska do polohy () ich
oto
otočením
ením v smere hodinových ručičiek.
ru
- Odpoji redukčný ventil plynojemu.
- Uloži na miesto nový plynojem.
- Zapoji redukčný ventil plynojemu (pred
zapojením redukčného ventilu na plynojem
skontrolova jeho tesnenie).
tesnenie
G - SKLADOVANIE - ÚDRŽBA
a) Prístroj
Pravidelne robte údržbu na vašom variči;
budete s ním spokojný mnoho rokov.
- Nečisti varič, ak je zapnutý. Počka kým
vychladne, aby ste predišli popáleniam
vzhľadom na horúce časti (nosiče hrncov,
horáky).
- Na to, aby ste zobrali veko horáku, zložte
nosič hrnca.
- Skontrolova , či Venturiho trubica horáka na
úrovni napájača nie je zanesená prachom
alebo pavuč
pavučinou.
Počas čistenia dbajte na to, aby sa
nezaniesli otvory horákov. Ak sú zanesené,
napríklad zvyškami potravín, ponorte kryt
horáka do letnej vody a očistite otvory nie
kovovou kefkou.
-91-
SK
- Vodou a mydlom alebo nezrnitým čistiacim
prostriedkom očisti mastné časti.
- Zariadenie skladova na suchom a vetranom
mieste (Nepoužívajte vratné vložky ani
brúsne materiály).
- Pre jednoduchšie čistenie môžete umyť
držiaky na hrnce v automatickej umývačke.
- Ak prístroj nebol používaný dlhšie ako 30 dní,
kontrola pavučiny nemajú zalepiť diery do
rúrky horáku, čo môže viesť k zníženiu
účinnosti zariadenia, alebo škodlivých plynov
z zapaľovanie horáka.
- Myslite na ochranu krytu prístroja použitím
ochranného materiálu (papier, kartón, ….)
medzi krytom a držiakom na hrnce a
sklopenými výstupkami.
b) Ohybná
hadica
medzi
redukčným
ventilom a prístrojom
Pravidelne kontrolujte stav potrubia a
vymeňte ho, ak obsahuje známky starnutia
alebo praskliny alebo kjeď si to vyžadujú
miestne nariadenia.
Vo Francúzsku platí, že ak sa dosiahne
doba vyznačená na pružnom potrubí,
pružné potrubie s príchytkami sa musí
vymeniť za novú sústavu potrubia v súlade
s normou XP D 36-110.
Dodržujte montážne pokyny dodávané
spolu s týmito novými potrubiami, ktorých
dĺžka musí byť maximálne 1,50 m a
montážne postupy popísané v odseku B).
Ak
plánujete
prístroj
dlhšiu
dobu
nepoužívať, odpojte plynovú nádrž.
Anomálie / riešenia
Horák sa nezapaľuje
• Zlý prívod plynu (vzduch v rozvodnom
systéme)
• Redukčný ventil nefunguje
• Hadica, kohútik, Venturiho trubica alebo
otvory horákov sú zanesené.
Horák vynecháva alebo zhasína
• Skontrolova , či je plyn
• Skontrolova zapojenie hadice
• Pozri popredajný servis.
Plamene sú nestabilné
• V novej fľaši môže by vzduch. Nechajte
prístroj zapnutý a chyba sa odstráni.
• Pozri popredajný servis.
Veľký plameň na povrchu horáku
• Venturiho trubica je zanesená (napr.:
pavučina). Vyčistite venturiho trubicu.
• Pozri popredajný servis.
Plameň na napájači
• Fľaša je takmer prázdna
• Vymeni fľašu a chyba sa odstráni
• Pozri popredajný servis.
Plameň v okolí prípojky
• Okamžite zatvori prívod plynu
• Nepriepustný prípoj: znova pritiahnu
maticami alebo vymeni hadicu.
• Pozri popredajný servis.
Nedostačujúce teplo
• Napájač alebo Venturiho
zanesené
• Pozri popredajný servis.
trubica
Plamene za regulačným ovládačom
• Poškodený kohútik
• Vypnú prístroj
• Obráti sa na popredajný servis.
-92-
sú
SK
ODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
- Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná
(dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa
zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely
a prácu.
- Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok
nezodpovedá objednávke alebo keď je
poškodený, pričom pri reklamácii sa musí
predloži potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra,
pokladničný bloček) a popis problému.
- Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn,
je potrebné najprv odpoji od kartuše alebo
plynovej fľaše, ku ktorej boli pripojené,
a potom
zanies
do
autorizovaného
popredajného servisného strediska.
- Výrobok bude opravený, vymenený alebo
preplatený – celý alebo čas .
- Záruka je neplatná a neplatí v prípade
poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri
nesprávnom používaní alebo skladovaní
výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný
alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade
s návodom na použitie, (iii) ak opravy,
modifikácie, údržbu výrobku vykonávala
tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri
výmene nepoužívali originálne náhradné
diely.
- POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva
používanie tohto výrobku na profesionálne
účely.
- Žiaden zásah počas záručnej doby
neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
- Táto
záruka
žiadnym
spôsobom
neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
- V prípade akejkoľvek reklamácie sa obrá te
na naše oddelenie služieb zákazníkom.
www.campingaz.com
-93-
PL
Dziękujemy za zakup kuchenki Campingaz®.
- Nie pozostawiaj działającego urządzenia bez
nadzoru.
A – URUCHOMIENIE
B - BUTLA Z GAZEM I REDUKTOR
CIŚNIENIA
WAZNE
Niniejsza instrukcja uzytkowania ma
umozliwic
prawidlowa
i
bezpieczna
eksploatacje
kuchenki
turystycznej
Campingaz®.
Przed podlaczeniem zbiornika gazu
przeczytac
uwaznie
instrukcje,
aby
zapoznac sie z urzadzeniem.
Postepowac zgodnie z zaleceniami i
wskazówkami
niniejszej
instrukcji.
Nieprzestrzeganie instrukcji moze byc
niebezpieczne zarówno dla uzytkownika,
jak i jego otoczenia.
Przechowywac instrukcje w bezpiecznym
miejscu i konsultowac w razie potrzeby.
Niniejsze urzadzenie zostalo ustawione
fabrycznie,
umozliwiajac
podlaczenie
zbiornika z butanem lub propanem za
pomoca
odpowiedniego
zaworu
redukcyjnego
i
elastycznego
weza,
sprzedawanych osobno.
Nie uzywac urzadzenia w przypadku
stwierdzenia wycieków, niewlasciwego
dzialania lub uszkodzenia. Zwrócic sie do
sprzedawcy urzadzenia, który wskaze
najblizszy serwis.
Nie modyfikuj nigdy urządzenia ani nie
używaj go w celach, do których nie jest
przeznaczony (piekarnik, grill, oświetlenie,
ogrzewanie itp.).
Urządzenia naleŜy uŜywać tylko na
zewnątrz i z dala od materiałów palnych.
Tego urządzenia nie wolno uŜywać bez
podkładek pod garnki.
Wszelkie modyfikacje urządzenia mogą
być niebezpieczne.
Do opisywanej kuchenki mozna podlaczyc
zbiorniki z butanem CAMPINGAZ®, typu 904
lub 907.
Istnieje równiez mozliwosc podlaczenia
wiekszych zbiorników butanu i propanu (6 kg,
13 kg ….) z odpowiednimi zaworami
redukcyjnymi (zasiegnac porady sprzedawcy):
Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy,
Grecja: butan 28 mbar / propan 37 mbar.
Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania,
Finlandia, Republika Czeska, Węgry,
Słowenia, Słowacja, Bułgaria, Turcja,
Rumunia, Chorwacja: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
Polska: propan 37 mbar.
Szwajcaria, Niemcy, Austria: butan 50
mbar / propan 50 mbar.
Podłączenie lub wymianę butli, wykonywać
czynności w miejscu dobrze przewietrzonym, i
nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub
innego źródła ciepła.
C - Przewód
- Użytkownikowi
nie
wolno
manipulować
częściami zabezpieczonymi przez producenta
lub jego pełnomocnika.
- Po zakończeniu użytkowania urządzenia
należy zamknąć zawór butli gazowej.
-94-
PL
Francja:
Urządzenie
dzenie moŜe
mo być uŜywane
ywane z przewodem
giętkim
tkim przeznaczonym do wciśnięcia
wci
na
pofalowane krawędzie
kraw dzie na urządzeniu
urz
i
reduktorze ciśnienia
nienia (zamocowanie za pomocą
pomoc
pierścieni
cieni (norma XP D 36-110)).
36
gdy m
ma
a pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest
ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani
zbytnio naciągnięty.
M 20x1,5
Reduktor
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urządzenie
ządzenie powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,50
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
nagrzewających się elementów urządzenia.
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony
normalnie, czy nie jest skręcony ani
rozciągnięty i czy nie dotyka gorących ścianek
urządzenia. Przewód należy wymienić po
upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy są
na nim widoczne pęknięcia.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu.
Przewód powinien być prowadzony z dala od
Podłączenie
giętkiego
przewodu:
aby
nagrzewających się elementów urządzenia.
urządz
podłączyć przewód do końcówki urządzenia,
silnie lecz bez prz
przesady
esady dokręcić nakrętkę
Aby używać urządzenia z przewodem
dwoma odpowiednimi kluczami:
elastycznym XP D 36-110:
36
• klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
Umieszczenie przewodu: postępuj
puj zgodnie ze
• klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki
wskazówkami montaŜu
monta u dostarczonymi z
przewodu.
przewodami gię
ętkimi oraz pierścieniami
cieniami.
10
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
D).
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia,
Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy,
Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Republika
Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Bułgaria, Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z
pierścieniem. Powinno być używane z dobrej
jakości giętkim przewodem, dostosowanym
do funkcjonowania z butanem i propanem.
Jego długość nie powinna przekraczać 1,20
m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony,
Połą
łącz
cz drugi koniec do złącza
z cza wylotowego
reduktora ci
ciśnienia.
Następnie należy sprawdzić szczelność
postępując zgodnie z zaleceniami z punktu
D).
D - PRZYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
W przypadku zainstalowanego, pustego
zbiornika, nalezy przeczytac paragraf F) :
"Demontaz lub wymiana zbiornika gazu".
Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub
wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym
miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu
plomienia, zródla ciepla czy iskry (papieros,
-95-
PL
-
-
-
-
urzadzenie elektryczne, itd.), z dala od
innych osób lub materialów latwopalnych.
Umieść butlę z gazem na ziemi, za lub obok
urządzenia.
Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli z
gazem.
Przykręć śrubami lub ustaw na zatrzask
reduktor ciśnienia na butli z gazem lub na
zaworze butli z gazem.
Zamknij zawory kuchenki, obracając
pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do połoŜenia ().
Sprawdź, czy przewód jest ułoŜony
prawidłowo,
nie
jest
skręcony
ani
naciągnięty.
Sprawdź, czy otwory odpowietrzające
przewodów
palnika
na
poziomie
wtryskiwacza nie są zasłonięte przez kurz
lub pajęczyny.
E - Użytkowanie
Zalecenia eksploatacyjne:
Zalecane
jest
noszenie
rekawic
ochronnych
przy
manipulowaniu
goracymi czesciami.
Nie uŜywaj urządzenia w odległości
mniejsze niŜ 20 cm od ściany lub obiektu
palnego.
Postawic
kuchenke
na
poziomej
powierzchni i nie przestawiac jej w czasie
uzywania.
W przypadku wycieku (zapach gazu)
zamknac wszystkie kurki.
Przed schowaniem urzadzenia poczekac,
az calkowicie ostygnie.
Po uzyciu zawsze dobrze zakrecic kurek
zaworu redukcyjnego lub zbiornika z
gazem.
Nie naleŜy uŜywać naczyń o średnicy
większej niŜ 26 cm lub mniejszej niŜ 16
cm. Tego urządzenia nie wolno uŜywać
bez podkładek pod garnki.
Zatrzaski blokujące, umieszczone z kaŜdej
strony pokrywy, nie powinny być pod
Ŝadnym pozorem zablokowane, tak aby
zapobiec niezamierzonemu całkowitemu
zamknięciu pokrywy.
Szczelnosc:
Nie szukac wycieków za pomoca plomienia,
uzyc plynu wykrywajacego ewentualne
uchodzenie gazu.
- Uzyc plynu wykrywajacego wycieki gazu w
miejscu polaczen butli /zaworu redukcyjnego/
weza/ urzadzenia.
-
-
Pokretla regulacji powinny przez caly czas
zachowac swoje polozenie (l).
Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego)
Obecnosc pecherzyków oznacza wyciek
gazu.
Aby usunac wyciek nalezy dokrecic nakretki.
Ewentualne uszkodzone czesci nalezy
wymienic. Nie nalezy uruchamiac kuchenki
przed usunieciem nieszczelnosci.
Zamknac kurek butli z gazem.
Dzieci nie powinny znajdować się w
pobliŜu urządzenia, poniewaŜ niektóre
jego części mogą być bardzo gorące.
Przed
złoŜeniem
urządzenia
naleŜy
poczekać, aŜ całkowicie ostygnie.
Po uŜyciu naleŜy zamknąć zawór
reduktora ciśnienia lub butli z gazem.
-96-
PL
Nie wolno przestawiać
przestawia urzą
ądzenia w
trakcie pracy.
pracy
1) Uruchomienie
Otwórz pokrywę
ę.
Po otworzeniu urządzenia
urz dzenia rozłóŜ
roz
osłony
boczne i zamocuj małe
ma e zatrzaski boczne na
pokrywie.
ć uwagę, Ŝe osłony
ony boczne
NaleŜy zwrócić
moŜna
na demontować
demontowa i myć.
Upewnij się, Ŝe
Ŝ podkładki pod garnki są
s
dobrze zamocowane i umieszczone w
obudowach z kauczuku przeznaczonych do
tego celu.
Jeślili chcesz dostosować
dostosowa temperaturę
ę do
- Je
gotowania na wolny
wolnym
m ogniu, wyreguluj moc
płomienia,
omienia,
umieszczaj
umieszczając
pokrętło
o
w
po
połoŜeniu pomiędzy
dzy (
) a ()
( .
- W przypadku silnego wiatru nale
naleŜy
y obrócić
obróci
urz
urządzenie — panelem i/lub osłonami
os onami
bocznymi w stron
stronę wiatru — tak aby wiatr
nie wia
wiał na płomień palnika lub spód garnka.
garn
- Po zako
zakończeniu
czeniu gotowania, przekręć
przekr
pokr
pokrętło
o danego palnika w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara a
aŜ
do po
połoŜenia ().
WaŜŜne:
Przed zamkni
zamknięciem
ciem pokrywy urządzenia
urz dzenia
nale
naleŜy
y koniecznie upewnić
upewni się, Ŝe
e wszystkie
palniki ssą wyłączone,
czone, zawory zamknięte,
zamkni te, a
urzą
ądzenie jest zimne.
3) Wy
Wyłączanie
- Zamknij zawór reduktora ci
ciśnienia
nienia lub butli z
gazem.
- Po zga
zgaśnięciu płomieni
omieni zamknij zawory
kuchenki,
umieszczaj
umieszczając
pokrętła
a
w
po
połoŜeniu ().
F - DEMONTAZ LUB WYMIANA
ZBIORNIKA Z GAZEM
2) Zapalanie
- Otworzyc doplyw gazu (kurek lub dzwigienka
zaworu redukcyjnego).
- Zapal płomień w pobliŜuu palnika, a następnie
nast
przekręć pokrętło
pokr o palnika w kierunku
kierun
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara w
połoŜenie
enie (
).
- Wyreguluj płomie
omień do rozmiaru uŜywanego
u
naczynia,
umieszczając
umieszczaj c
pokr
pokrętło
w
oznaczonym miejscu pomiędzy
pomi dzy połoŜeniem
po
( ) a ( ).
- Sprawdzic, czy kurek zbiornika z gazem lub
dzwigienka zaworu redukcyjnego sa
zamkniete.
- Umie
Umieść pokrętła
a regulacji w połoŜeniu
po eniu (),
(
obracaj
obracając
c je zgodnie z ruchem wskazówek
zegara
zegara.
- Odlaczyc zawór redukcyjny zbiornika z
gazem.
- Zainstalowac nowy zbiornik z gazem
- Podlaczyc zawór redukcyjny do zbiornika z
gazem (sprawdzic stan uszczelki zaworu
przed podlaczeniem go do zbiornika).
-97-
PL
G - PRZECHOWYWANIE
KONSERWACJA
-
-
-
-
-
-
a) Kuchenka
Prawidlowa i regularna konserwacja kuchenki
jest gwarancja jej dlugoletniej eksploatacji.
Nie czyscic wlaczonej kuchenki. Poczekac, az
calkowicie ostygnie, aby uniknac poparzen w
wyniku kontaktu z goracymi elementami
(podstawki rondli, palniki).
Aby sciagnac pokrywke palnika, nalezy
najpierw zdjac podstawke pod rondel.
Sprawdź, czy zwężka Venturiego w palniku
na wysokości iniektora nie jest zatkana przez
kurz lub pajęczyny.
Podczas czyszczenia uwazac, aby nie zatkac
otworów palników. W przypadku ich zatkania,
nalezy zanurzyc pokrywke palnika w cieplej
wodzie i odetkac je za pomoca szczotki (za
wyjatkiem drucianej).
Umyc tluste miejsca uzywajac wody z
mydlem lub delikatnego detergentu (Nie
uŜywać środków o działaniu ściernym ani
zmywaków drucianych).
Aby ułatwić sobie czyszczenie podkładki pod
garnki moŜna myć w zmywarce.
JeŜeli urządzenia nie była uŜywana dłuŜej niŜ
30 dni, pajęczyny wyboru nie zatykają otwory
w rurze palnika, co moŜe prowadzić do
zmniejszenia
skuteczności
urządzenia
lubszkodliwe z gazu palnika zapłonowego.
NaleŜy pomyśleć o zabezpieczeniu pokrywy
urządzenia, wkładając odpowiedni materiał
ochronny (papier, karton itp.) pomiędzy
pokrywę a podkładki pod garnki oraz złoŜone
osłony.
Przechowywac w miejscu suchym
i
wietrzonym.
przewodach, naleŜy je wymienić wraz z
pierścieniami na zestaw zgodny z normą XP
D 36-110.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami montaŜu
dostarczonymi z nowymi zestawami, których
długość powinna wynosić maksymalnie 1,5
m, oraz zgodnie z procedurą opisaną w
punkcie B).
Jeśli kuchenka nie będzie uŜywana przez
długi czas, naleŜy odłączyć butlę z gazem.
b) Elastyczny
waz
miedzy
zaworem
redukcyjnym i kuchenka
Okresowo naleŜy sprawdzać stan przewodów
i wymieniać je, jeśli wykazują oznaki zuŜycia,
są popękane lub gdy wymagają tego lokalne
przepisy.
We Francji: Jeśli zostanie przekroczona data
przydatności do uŜycia nadrukowana na
-98-
PL
NIEPRAWIDLOWOSCI
ROZWIAZANIE
• Oddac do serwisu
WARUNKI GWARANCJI
Palnik nie zapala sie
• Zly doplyw gazu
• Zawór redukcyjny nie dziala
• Zatkany waz, kurek, zwezka Venturiego
lub otwory palnika.
Przerywany plomien palnika lub gasniecie
palnika
• Sprawdzic czy jest gaz
• Sprawdzic podlaczenie weza
• Oddac do serwisu
Niestabilne plomienie
• Nowa butla mogaca zawierac powietrze.
Uruchomic i pozostawic na jakis czas a
problem zniknie
• Oddac do serwisu
Duzy plomien na powierzchni palnika
• Zatkana zwezka Venturiego (np.: przez
pajeczyne).
Wyczyścić
zwężkę
Venturiego.
• Oddac do serwisu
Plomien na poziomie wtryskiwacza
• Prawie pusta butla
• Wymiana butli rozwiaze problem
• Oddac do serwisu
Plonacy wyciek na poziomie zlacza
• Natychmiast zamknac doplywgazu
• Nieszczelna zlaczka : dokrecic nakretki
lub wymienic waz
• Oddac do serwisu
Niedostateczne cieplo
• Zatkany
wtryskiwacz
Venturiego
• Oddac do serwisu
lub
zwezka
• Produkt objęty jest pełną gwarancją w
zakresie części i wykonawstwa przez okres
2 (dwóch) lat od daty zakupu.
• Gwarancja
ma
zastosowanie,
gdy
dostarczony produkt nie jest zgodny z
zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu
potwierdzający datę zakupu (np. faktura,
paragon kasowy) oraz opis napotkanego
problemu.
• Przed odesłaniem do zatwierdzonego
centrum obsługi posprzedażnej produktu
zasilanego gazem, należy odłączyć go od
wkładu lub butli, do której był podłączony.
• Produkt zostanie naprawiony, wymieniony,
lub klient uzyska zwrot pieniędzy – w
całości lub części.
• Gwarancja traci ważność i nie ma
zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w
wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub
przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej
konserwacji produktu lub konserwacji
niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw,
modyfikacji, konserwacji produktu przez
nieupoważnioną osobę trzecią lub (iv)
stosowania części zamiennych innych niż
oryginalne.
• UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone
jest użytkowanie produktu do celów
zawodowych.
• Żadne czynności wykonane w okresie
obowiązywania gwarancji nie mają wpływu
na datę wygaśnięcia gwarancji.
• Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden
sposób praw konsumenta.
• Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać
się do naszego działu obsługi klientów.
Plonacy wyciek za przyciskiem regulacji
• Uszkodzony kurek
• Wylaczyc urzadzenie
www.campingaz.com
-99-
RO
Vă mulţumim că aţi ales reşoul Campigaz®.
Acesta poate fi de asemenea folosit cu alte
rezervoare mai mari de butan sau propan (6 kg, 13
kg ....) și autorităţile de reglementare
corespunzătoare (contactaţi dealer-ul):
A - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
IMPORTANT :
Acest manual este destinat pentru a vă permite
să-l folosească în mod corespunzător și în
condiții de siguranță a dispozitivului dvs.
Campingaz®.
Consultați manualul pentru a vă familiariza cu
aparatul înainte de a conecta rezervorul de gaz.
Urmați instrucțiunile din acest manual.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate fi
periculoasă pentru utilizator și anturajul său.
Pastrati aceste instructiuni intr-un loc sigur în
orice moment, astfel încât să faceți referire la
acesta
atunci
când
este
necesar.
Acest dispozitiv este setat pentru a funcționa în
butan de fabricație sau propan, cu un ventil
adecvat și un furtun flexibil sau sunt vândute
separat.
Acest aparat nu trebuie utilizat decât în exterior
şi la distanță de materiale inflamabile.
Nu utilizați un dispozitiv care este scurgeri,
defecțiuni sau este deteriorat. Raportați-o la
dealer-ul care vă va oferi cel mai apropiat service
piața
pieselor
de
schimb.
Nu modificați acest produs sau se utilizează în
aplicațiile pentru care nu este destinat.
Nu utilizați niciodată acest aparat fără
suporturile sale pentru cratițe.
Orice modificare a aparatului poate prezenta un
pericol.
Franţa,
Belgia,
Luxemburg,
Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia,
Grecia: butan 28 mbar / propan 37 mbar
Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca,
Finlanda, Ungaria, Slovenia, Slovacia,
Republica
Cehă,
Bulgaria,
Turcia,
România, Croaţia: butan 30 mbar / propan
30 mbar.
Polonia: propan 37 mbar.
Elveţia, Germania, Austria: Butan 50 mbar
/ Propan 50 mbar
Efectuaþi întotdeauna racordarea sau schimbarea
buteliei într-un loc bine aerisit ºi niciodatã în
prezenþa unei flãcãri, unei scântei sau a unei surse
de cãldurã.
C - ŢEAVA
- Componentele protejate de fabricant sau de
reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate
de cãtre utilizator.
- Opriþi butelia de gaz dupã utilizare.
- Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Franța:
Dispozitivul trebuie să fie utilizate cu un furtun
pentru a fi montate pe partea laterală și
dispozitive laterale supapa abouts inele, imobilizat
de cleme (standard XP D 36-110).
M 20x1,5
B - BUTELIA DE GAZ
Acest aparat poate fi folosit cu butan rezervoare
Campingaz ®, 904 sau 907 de tip regulator și
Campingaz ® model 28-30 mbar sau 50 mbar.
Aparatul
valvã
Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal,
fără deformare sau contractare şi fără să intre
-100-
RO
în contact cu pereţii calzi ai aparatului. Va
trebui schimbat la data de expirare înscrisă pe
ţeavă sau mai devreme, în cazul în care acesta
este avariat sau prezintă fisuri.
Nu trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi-o
Ţineţi
departe de piesele care se pot încălzi.
Pentru folosirea aparatului
flexibilă XP D 36-110:
36
cu
ţeava
Montarea conductei:
conductei respectaţii instrucţiunile
instruc
de
montare furnizate împreună
împreun cu conducta flexibilă
flexibil
şi colierele.
departe de piesele care se pot încălzi.
Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă
normal, fără deformare sau contractare.
Racordarea ţevii flexibile: pentru a racorda
ţeava la îmbinarea aparatului, strângeţi bine
piuliţa ţevii, fără a forţa, cu 2 chei
corespunzătoare:
• cheie de 10 pentru blocarea îmbinării
• cheie de 17 pentru înşurubarea piuliţei
ţevii
10
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
de la paragraful D).
Cupla
Cuplaţi celălalt capătt la racordul de ieşire
ire al
reductorului de presiune.
Etanşeitatea va fi verificată urmând indicaţiile
de la paragraful D).
România, Belgia, Luxemburg, Marea
Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia,
Croaţia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia,
Danemarca, Finlanda, Ungaria, Slovenia,
D - CONECTAREA REZERVORUL DE GAZ
Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria,
Turcia, Polonia:
Dacă un rezervor gol este în loc, citiţi
ţi paragraful
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă.
F):
): "Scoaterea sau înlocuirea rezervorul de gaz."
gaz
Trebuie utilizat cu o ţeavă flexibilă de calitate,
Pentru instalarea sau eliminarea unui rezervor
adaptată la utilizarea cu butan şi propan.
de gaz
gaz, funcţionează întotdeauna într-o zonă
Lungimea sa nu trebuie să depăşească 1,20
ventilată
ventilată, exterior și nu în prezenţa unei flăcări,
flăcări
m. Va trebui
rebui înlocuit dacă este defect, dacă
căldură sau de aprindere (ţigări,
igări, aparate
prezintă crăpături, dacă acest lucru este
electrice, etc.) departe de alte persoane și
ș de
solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie
materiale inflamabile.
de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă şi nu o
găuriţi. Ţineţi-o
o departe de piesele care se pot
- Pozi
Poziţionaţii rezervorul de gaz pe sol, în spatele
încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă
flexibilă să se
aparatului sau lâng
lângă acesta.
extindă normal, fără deformare sau
- Închide
Închideţii robinetul reductorului de presiune sau
contractare.
al rezervorului de gaz.
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă
de calitate, adaptată la folosirea butanului şi
propanului. Lungimea sa nu trebuie să
depăşească 1,50 m. Va trebui înlocuit dacă
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă
acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu
trageţi de ţeavă şi nu o găuriţi. Ţineţi-o
Ţineţi
- Înşuruba
urubaţi sau fixaţii reductorul de presiune pe
rezervor sau pe robinetul rezervorului de gaz.
- Închide
Închideţi robinetele reşoului
oului rotind butoanele în
sensul acelor de ceasornic, în pozi
poziţia ().
- Inspecta
Inspectaţii conducta pentru a verifica dacă
dac aceasta
se desf
desfăşoară normal, fărră răsuciri sau tracţiune.
iune.
- Verifica
Verificaţi dacă orificiile de aer ale tubului
arzăătorului
torului de la nivelul injectorului sunt
înfundate cu praf sau pânze de p
păianjen.
-101-
RO
supapa sau reglementare din rezervorul
de gaz.
Nu utilizați recipiente cu diametru mai mare de
26 de cm sau mai mic de 16 cm. Nu utilizați
niciodată acest aparat fără suporturile sale
pentru cratițe.
Mecanismele de blocare situate de o parte şi
de alta a capacului trebuie obligatoriu să fie
blocate pentru a preveni închiderea
accidentală a capacului.
Sigilarea
Nu verificaţi etanșeitatea cu o flacără, utilizaţi
detector de scurgeri de gaz lichid.
- Pune fitinguri detector de scurgeri de gaze
lichefiate / regulator / furtun / unitate.
Butoanele de reglare trebuie să rămână închise
().
- Deschideţi alimentarea cu gaz (robinet sau
maneta supapei).
- În cazul în care formeaza bule, înseamnă că
există scurgeri de gaz.
- Pentru a elimina scurgerea, strângeţi piuliţele.
În cazul în care o parte este defect, un
înlocuitor. Unitatea nu trebuie să fie puse în
funcţiune până când scurgerea este plecat.
- Închideţi robinetul de la butelia de gaz.
Nu lăsați copiii în apropierea aparatului
deoarece anumite componente se pot încinge
foarte tare.
Permiteți răcirea completă a aparatului înainte
de a-l manevra pentru poziționare.
După utilizare, închideți întotdeauna robinetul
reductorului de presiune sau al rezervorului de
gaz.
Nu deplasați aparatul în timpul funcționării.
Important:
Trebuie să fie efectuate cel puţin o dată pe an,
de monitorizare și de detectare a scurgerilor și
ori de câte ori există o schimbare a buteliei de
gaz.
E - FOLOSIRE
Precautii:
Se recomandă să poarte mănuşi de
protecţie atunci când manipulaţi obiecte
fierbinţi în special.
Nu utilizaŃi aparatul la o distanŃă mai
mică de 20 cm faŃă de un perete sau de
un obiect inflamabil.
Așezați aparatul pe o suprafață orizontală
în timpul utilizării, nu te mișca.
În caz de scurgeri (miros de gaz),
închideți
toate
supapele.
Așteptați pentru unitatea de răcire
complet înainte de a manevra pentru
depozitare.
După utilizare, închideți întotdeauna
1) Punerea în funcțiune
Deschideţi capacul.
După
deschiderea
aparatului,
desfaceţi
apărătorile de vânt laterale şi agăţaţi clicheţii
laterali de capac.
Reţineţi că apărătorile de vânt laterale sunt
demontabile şi lavabile.
-102-
RO
Asiguraţi-vă că elementele de ataşare
ata
ale
suportului de cratiţe
crati e sunt bine poziţionate
pozi
în
locaşurile
urile de cauciuc prevăzute
prev zute în acest sens.
2) Aprinderea
- Deschideţi alimentarea cu gaz (robinet
(
sau
maneta supapei).
).
- Apropiaţi o flacăără de arzător,
tor, apoi rotiţi
roti butonul
corespunzător
tor arzătorului
arz torului în sensul acelor de
ceasornic, în poziţia
pozi ( ).
- Reglaţi flacăra
ra la dimensiunea recipientului
utilizat poziţionând
ionând butonul în intervalul dintre
( ) şi ( ).
- Dacă doriţi să reglaţi
regla temperatura
atura pentru a fierbe
la foc mic, reglaţi
regla puterea flăcării poziţionând
butonul în intervalul dintre (
) şi (
).
- În caz de vânt puternic, poziţionaţi
pozi
i aparatul cu
panoul şi/sau
i/sau apărătorile
ap torile de vânt laterale
îndreptate contra vântului pentru ca vântul să nu
devieze flacăra
ra arzătorului
arz torului de sub fundul cratiţei.
crati
- După încheierea procesului de gătire,
g
rotiţi
butonul corespunzător
corespunz
arzătorului
torului în sensul acelor
de ceasornic până
pân în poziţia ().
Important: nu închideţi
închide i niciodată
niciodat
capacul
aparatului fără a vă
v asigura că toate arzătoarele
arz
sunt stinse, robinetele sunt închise şii aparatul s-a
s
răcit.
3) Stingerea
- Închideţii robinetul reductorului de presiune sau
al rezervorului de gaz.
- După stingerea flăcărilor,
fl
închideţţi robinetele
reşoului
oului aducând butoanele în poziţţia ().
F - SCHIMBARE SAU
REZERVOR DE GAZ
ÎNLĂTURAREA
Verificaţisupapa
ţisupapa rezervorului de gaz sau
- Verifica
reducerea mâner cu valvă de presiune este
înpozi
înpoziţia închis.
- Aduce
Aduceţii butoanele de reglare în poziţia
pozi ia ()
(
rotindu
rotindu-le
le în sensul acelor de ceasornic.
- Deconecta
Deconectaţiregulatorul
ţiregulatorul de larezervorul de gaz.
- Punerea în aplicare rezervorul de gaz nou.
- Conectati reg
regulatorul
ulatorul la rezervorul de gaz
(verifica
verifica sigiliul de pe robinet înainte de
conectarea la rezervorul de gaz
gaz).
G - DEPOZITARE – MAINTENANCE
1) Aparat
- Men
Menţinerea
inerea aragaz mod regulat,
regulat veţi fi mulţţumit
de mul
mulţi ani.
- Nu cur
curăţaţii aragaz în timpul utilizării.
utiliz
- Așșteptaţi până când sa răcit,
r
pentru a evita
arsuri de piese fierbin
fierbinţi (suporturi
suporturi pan,
arz
arzătoare).
- Pentru a lua capacul arz
arzătorului
torului , scoateţi
scoate
suport.
- Când de cur
curăţare
are , aveţi
ave grijă să nu fault de
arz
arzătoare. Dacă sunt blocate,
blocate, de exemplu,
excese de alimente, înmuia
înmuiaţi capacul arzătorulu
torului
în ap
apă caldă și clar găuri
uri cu o perie nene metalică.
metalic
- Cur
Curăţaţi părţile
le grase cu apă
ap și săpun
pun sau un
detergent non – abraziv (Nu utilizaţi bureţii rigizi
sau produse abrazive).
- Pentru o cur
curăţare
are mai uşoară,
u
puteţii spăla
sp
suporturile de cratiţee în maşina
ma
de spălat
lat vase.
vase
- Dacă dispozitivul nu a fost utilizat pentru mai
mult de 30 de zile, cobwebs verificare nu
blocheze orificiile din tubul arzător, care poate
duce la o scădere a eficienţei
eficien dispozitivului sau
o ie
ieșire de gaze nocive din arzătorului de
aprindere
aprindere.
- Încerca
Încercaţi să protejaţi
proteja i capacul aparatului
introducând un material protector (hârtie,
carton, ….) între capac şii suportul de cratiţe
crati şi
ap
apărătorile de vânt strânse.
- Depozita
Depozitaţi unitatea într-un
într
loc uscat, ventilat.
ventilat
-103-
RO
2) furtun moale și flexibil între autoritatea de
reglementare și aparatul
Verificaţi periodic starea conductei şi schimbaţi-o
dacă prezintă semne de uzură sau fisuri sau dacă
normele naţionale prevăd acest lucru.
În Franţa, dacă este atinsă data încheierii duratei
de viaţă, înscrisă pe conductele flexibile, conducta
flexibilă şi colierele trebuie înlocuite cu un
ansamblu conform cu Standardul XP D 36-110.
Respectaţi instrucţiunile de montare furnizate
împreună cu aceste ansambluri noi, a căror
lungime trebuie să fie de maximum 1,50 m, şi
metoda descrisă în paragraful B).
Dacă intenţionaţi să nu mai utilizaţi reşoul o
perioadă îndelungată, deconectaţi rezervorul de
gaz.
ANOMALII
Arzătorul nu se aprinde
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcţionează
- Ţeava, robinetul, tubul venturi sau orificiile
arzătorului sunt blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
- Verificaţi dacă există gaz
- Verificaţi conexiunea ţevii
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flăcări instabileplamenika
- Butelia nouă poate conţine aer. Lăsaţi
aparatul să mearegă şi defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flăcări mari la suprafaţa arzătorului
- Tubul venturi este blocat (ex: cu pânze de
păianjen). Curăţaţi tubul venturi.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flacără la duză
- Butelia e aproape goală
- Încărcaţi butelia şi defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă la racord
- Racord neetanş
- Închideţi imediat admisia de gaz
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Căldură insuficientă
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă în spatele butonului de
reglaj
- Robinet defect
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă sub consolă
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
-104-
RO
CONDIŢII DE APLICARE A
GARANŢIEI
- Produsul beneficiază de o garanţie totală
piese şi deservire de 2 (doi) ani începând
din data cumpărării sale.
- Garanţia se aplică în cazul când produsul
livrat nu este conform comenzii sau dacă
prezintă defecte, atunci când reclamaţia
este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex
: factură, cec de casă) şi de descrierea
problemei întâlnite.
- Orice produs care funcţionează cu gaz va
trebui să fie separat de cartuşul sau de
cilindrul la care este conectat înainte de a fi
trimis la un centru autorizat de servicii postvânzare.
- Produsul urmează să fie reparat, înlocuit
sau rambursat - în întregime sau parţial.
Garanţia nu este valabilă şi nu se aplică în
cazul când paguba s-a produs drept urmare
(i) a utilizării sau păstrării incorecte a
produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a
produsului sau dacă acesta nu este
întreţinut conform instrucţiunilor de utilizare,
(iii) a reparaţiei, modificării, întreţinerii
produsului de către o parte terţă
neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de
schimb care nu sunt originale.
- NOTă : utilizarea acestui produs în scop
profesional nu este acoperită de garanţie.
- Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul
perioadei de garanţie nu incide asupra datei
de expirare a garanţiei.
- Această garanţie nu afectează cu nimic
drepturile legale ale consumatorului.
- Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul
nostru consumatori.
Egibo Prod Impex SRL
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5
Bucharest – Rumania
Tel: +40 31.425.10.48
www.campingaz.com
-105-
BG
Благодарим ви, че избрахте този котлон
Campingaz®.
A - ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
ВАЖНО
Това ръководство е предназначено да
ви позволи да го използвате правилно
и безопасно за вашето устройство
Campingaz®.
Консултирайте се с ръководството да
се запознаете с устройството, преди да
свържете газовия резервоар.
Следвайте
инструкциите
в
това
ръководство.
Неспазването на тези указания може да
бъде опасно за потребителя и неговия
антураж.
Пазете тези инструкциите на безопасно
място, по всяко време, така че можете
да се обърнете към него, когато е
необходимо.
Това устройство е настроено за работа
в производството на пропан-бутан или
с подходящ клапан и гъвкав маркуч или
се продават отделно.
Да не се използва устройство, което
тече, неизправна или е повреден.
Съобщи го на вашия дилър, който ще
ви
даде
на
следпродажбеното
обслужване най-близкия сервизен.
Не променяйте този продукт или го
използват в приложения, за които тя не
е предназначена.
Този уред трябва да се използва само
на открито и да бъде достатъчно
отдалечен от запалими материали.
Никога не използвайте уреда без
неговите поставки за тенджери.
Всяка неразрешено изменение на уреда
може да се окаже опасно.
- ,
.
-
.
- Не оставяйте уреда без наблюдение по
време на работа.
B - aiaa aooeea
Това устройство може да се използва с
бутан резервоари Campingaz ®, 904 или
907 тип регулатор и Campingaz ® Model 2830
мбара
или
50
милибара.
Тя може да се използва с други по-големи
резервоари на бутан или пропан (6 кг, 13 кг
....) и съответните регулатори (свържете с
продавача):
,
,
,
,
,
, ! , , " :
28 mbar / 37 mbar
$ , % &, '& , ( ,
,
) ,
*& ,
*& , +,, " , - ,
." , $" & : 30 mbar /
30 mbar
/ : 37 mbar
'&0
, , 1& :
50 mbar / 50 mbar.
*
, + ,
+ .
C - - "
Франция:
Уредът трябва да се използва с гъвкав
маркуч, предназначен за монтиране към
опръстените накрайници отстрани на уреда
и откъм страната на вентила, захванат
здраво със скоби (Нормативно изискване
XP D 36-110).
-106-
BG
M 20x1,5
, ,
.
6 -
. / +
+ . , , +
, , +
,
, ,
. .
-
:
+ , + *
4
. ,
,
.
,
, 2
. + 8+ :
!&
"& & "
• 8+
10
XP D 36-110:
Поставяне
на
маркуча:
маркуча
спазвайте
• 8+ 17
инструкциите за монтаж, предоставени
заедно с гъвкавия маркуч и скобите.
скобите
10
/
,
0 D).
,
,
,
, , ,
! , , $" & , " ,
$ , % &, '& , ( ,
,
) ,
*& ,
*& , +,, " , - ,
." :
,
.
-
, .
. 34
1,20 . -
, ,
.
. / +
+ . , , +
,
.
'&0
, , 1& :
,
, .
. 34
1,50 . -
Свържете другия край към изходния
накрайник на вентила
вентила.
/
,
0 D).
D - свързване на газова бутилка
Ако празен резервоар е на мястото си,
си
прочетете точка F):
F
"премахване
премахване или
подмяна
на
цистерна
за
газ
газ."
За инсталиране или премахване на газовия
резервоар
резервоар, винаги работи на проветриво
място
място, навън и никога в присъствието на
пламък, топлина или запалване (цигари,
цигари,
електроуреди и др.)
.) далеч от други хора и
запалими материали.
- Поставете газовата бутилка на земята,
зад или отстрани на уреда
уреда.
- Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилк
бутилка.
- Завийте или щракнете вентила към
газовата бутилка или към крана на
газовата бутилка
бутилка.
-107-
BG
- Затворете крановете на котлона чрез
завъртане на регулатора по посока на
часовниковата стрелка, позиция ().
- Уверете се, че маркучът се развива
нормално, без усукване или опъване.
- Уверете се, че въздушните отвори на
тръбата на горелката на нивото на
инжектора не са запушени от прах или
паяжини.
Не използвайте уреда на по-малко от 20
cm от стена или запалими предмети.
Поставете уреда върху хоризонтална
повърхност по време на употреба, не
мърдай.
В случай на теч (миризма на газ),
затворете всички клапани.
Изчакайте
завършена
единица
охлаждане преди работа за съхранение.
След употреба винаги затвори клапата
или регулатор на резервоара.
Не използвайте съдове с диаметър поголям от 26 cm или по-малък от 16 cm.
Никога не използвайте уреда без
неговите поставки за тенджери.
Блокиращите ключалки, разположени
от двете страни на капака, трябва
задължително да бъдат заключени, за
да се избегне всякакво нежелано
затваряне на капака.
Запечатване
Да не се проверява за течове с пламък,
използване на течен детектор за течове
на газ.
- Сложете течните фитинги изтичане на
газ детектор цилиндър / регулатор /
маркуч / единица.
-
-
Копчета за регулиране трябва да останат
затворени ().
Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
Ако мехурчета форма, то означава, че
има изтичане на газ.
За да премахнете теча, затегнете
гайките. Ако част е дефектна, замяна.
Устройството не трябва да бъде пусната
в експлоатация до изтичане няма.
Затворете крана на газовата бутилка.
Важно:
Трябва да се извършват най-малко
веднъж
годишно
наблюдение
и
откриване на течове и винаги, когато има
промяна на газовата бутилка.
E - &
Не позволявайте на малки деца да
стоят в близост до уреда, някои негови
части могат да бъдат много топли.
Изчакайте уредът да изстине напълно,
преди да го приберете за съхранение.
След употреба винаги затваряйте
кранчето на вентила или на газовата
бутилка.
Не местете уреда, когато работи.
1) Пускане в действие
Отворете капака.
Предпазни мерки:
! ":
;
" &
; :.
!
-108-
BG
След отваряне на уреда, разгънете
страничните ветробрани и закачете
малките странични куки към капака.
капака
Трябва да се отбележи, че страничните
ветробрани могат да се демонтират и да
се мият.
Уверете се, че закрепващите елементи на
носачите за тенджерите са разположени
правилно в техните каучукови легла.
легла
2) Запалване
- Отваряне на доставките на газ (чешмяна
или лост клапан).
клапан)
- Подайте пламък в близост до горелката,
след
това
завъртете
регулатора,
съответстващ на горелката, в обратна на
часовниковата
стрелка
посока,
до
положение (
).
- Регулирайте пламъка според големината
на
използвания
съд,
п
поставяйки
регулатора в диапазона между ( ) и ( ).
)
- Ако искате да зададете температура за
къкрене, настройте силата на пламъка,
поставяйки регулатора в диапазона между
(
) и ().
- При силен вятър ориентирайте уреда –
задната
част
и/или
стран
страничните
ветробрани срещу вятъра – така че
вятърът да не отклонява пламъка на
горелката от дъното на тенджерата.
тенджерата
- Когато приключите с готвенето, завъртете
регулатора на съответната горелка по
посока на часовниковата стрелка до
положение ().
).
3) Спиране
- Затворете кранчето на вентила или на
газовата бутилка
бутилка.
- След
загасяването
на
пламъците
затворете
кранчетата
на
котлона,
поставяйки регулатора в положение (
).
F - ПРОМЯНА
ИЛИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГАЗОВА
БУТИЛКА
- Проверете клапан газова бутилка или на
налягане дръжката е в затворено
положение.
- Поставете регулатора в положение ()
(
като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
- Прекъсване на регулатора от газовия
резервоар.
- При
Прилагане
лагане на новия газов резервоар.
резервоар
- Свържете
регулатор
на
газовия
резервоар (проверете уплътнението на
вентила преди да се свържете с газова
бутилка )).
G - НА СЪХРАНЕНИЕ
ПОДДРЪЖКА
1) устройство
Поддържайте печката редовно
редовно,, ще
бъдете доволни в продължение на много
години.
Не почиствайте печката
печката,, когато е в
употреба. Изчакайте, докато се охлади
се от изгаряния с горещи части (PAN
опори, горелки
горелки).
За да се вземе капачката на горелката,
махнете тенджерата подкрепа.
При почистване, внимавайте да не
замърсяват
горелки.
Ако
те
са
блокирани, например крайностите на
храна, се накисва капачката горелка в
топла вода и изчистване на дупки с
неметална четка.
За почистване на мазнини части с вода и
сапун или измиващ препарат (Не
използвайте телена вата нито абразивни
препарати)
препарати).
Важно! Никога не затваряйте капака на
уреда, без да сте се уверили, че всички
горелки са загасени, вентилите са
затворени и уредът е изстинал.
-109-
BG
- За по-лесно почистване можете да миете
поставките за тенджери в миялна
машина.
- Ако устройството не се използва за
повече от 30 дни, за проверка паяжина
не запушват дупки в тръбата на
горелката, което може да доведе до
намаляване
на
ефективността
на
устройството или вредно от газ на
запалване на горелката.
- Съхранявайте
уреда
на
сухо
и
проветриво
място.
% &; ! "
• , 4 4
..
;
+.
• ; .
2) мек
и
гъвкав
маркуч
между
регулатора и уреда
Периодично проверявайте състоянието на
маркуча и го сменете, ако показва
признаци на стареене или пукнатини или
когато
националните
нормативни
изисквания налагат това.
Във Франция, ако срокът на годност,
отпечатан върху маркуча, бъде достигнат,
гъвкавият маркуч и скобите трябва да се
сменят с нов комплект, отговарящ на
нормативните изисквания XP D 36-110.
Следвайте инструкциите за монтиране,
предоставени с тези нови комплекти, чиято
дължина може да бъде максимално
1,50 m, и работете, както е описано в
параграф B).
Ако планирате да не използвате котлона
за дълго време, разкачете газовата
бутилка от веригата.
>
• /+
4
• /+
.
& /
&
•
•
•
! &
9
6 -
-
, ,
• :
.
8
•
•
•
!
" & - !:
• *
+.
• ; .
! & :
,
.
? ! &
:
"
•
•
• ; .
&
% ": &
• 8 :
• ; .
? ! &
:
;
• 30
•
•
• ; .
? ! &
:
•
•
• ; .
!
! "& &
/
/
; .
-110-
BG
)*@A ?1 ? B%C%C %1
1.1%DA-1
- ;
4
2
()
+
, +
.
- =
,
+
0 ,
,
( : 0 ,
4 )
.
- /
4 ,
,
, .
- / 4
,
+ + .
- =
,
(i)
. , (ii)
4 4 ,
,
(iii)
,
,
4
,
,
(iv)
+ .
- @AB9BCD@ :
0
.
- :
4
4
.
-
+
,
.
-
4 .
% (
*0 1330; A. F 29-31
-: + 359 (2) 80 26 444
www.campingaz.com
-111-
GR
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την εστία
κάµπινγκ της Campingaz ®.
Α - ΣΕ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò áðïâëÝðåé óôï íá
óáò âïçèÞóåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ïñèÜ êáé
ìå
ðëÞñç
áóöÜëåéá
ôç
óõóêåõÞ
Campingaz®.
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá íá
åîïéêåéùèåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ðñéí óõíäÝóåôå
ôï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ
åã÷åéñéäßïõ
÷ñÞóçò. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áõôþí
ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç ãéá ôïí
÷ñÞóôç, êáèþò êáé ãéá ôïí ðåñßãõñü ôïõ.
ÖõëÜóóåôå ìüíéìá óå áóöáëÞ ÷þñï áõôü ôï
åã÷åéñßäéï, ðñïêåéìÝíïõ íá åßóôå óå èÝóç íá
áíáôñÝ÷åôå óå áõôü óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò.
Ç
óõóêåõÞ
áõôÞ
Ý÷åé
ñõèìéóôåß
åñãïóôáóéáêÜ ãéá ëåéôïõñãßá ìå âïõôÜíéï Þ
ðñïðÜíéï,
÷ñçóéìïðïéþíôáò
Ýíáí
êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ êáé Ýíáí åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðùëïýíôáé îå÷ùñéóôÜ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìéá óõóêåõÞ ðïõ
ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ, ðïõ äõóëåéôïõñãåß Þ
ðïõ Ý÷åé ÷áëÜóåé.
÷áëÜóåé. ÅðéóôñÝøôå ôçí óôï
êáôÜóôçìá ðïõ ôçí áãïñÜóáôå, üðïõ èá óáò
ðáñáðÝìøïõí óôï êïíôéíüôåñï óçìåßï
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ áõôÞ ôç óõóêåõÞ,
ïýôå íá ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá åöáñìïãÝò
ãéá ôéò ïðïßåò
ïðïßåò äåí ðñïïñßæåôáé.
ðñïïñßæåôáé.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται
µόνο σε εξωτερικούς χώρους και µακριά
από εύφλεκτα υλικά..
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς τις σχάρες των εστιών..
Οποιαδήποτε τροποποίηση της συσκευής
µπορεί να είναι επικίνδυνη..
- Ôá
ðñïóôáôåõìÝíá
ìÝñç
áðü
ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí
ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá áðü ôïí
÷ñÞóôç.
- Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
- Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
κατά τη διάρκεια λειτουργίας της.
B - ΦΙΑΛΗ
ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ
ΚΑΙ
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
ìå ôá ñåæåñâïõÜñ âïõôáíßïõ CAMPINGAZ®,
ôýðïò 904 Þ 907. Ìðïñåß åðßóçò íá
÷ñçóéìïðïéçèåß
ìå
Üëëá
ìåãáëýôåñá
ñåæåñâïõÜñ âïõôáíßïõ Þ ðñïðáíßïõ (6 kg, 13
kg ….) êáé ôïõò êáôÜëëçëïõò åêôïíùôÝò
(óõìâïõëåõèåßôå ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ).
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Éôáëßá, ÅëëÜäá: âïõôÜíéï 28 mbar / ðñïðÜíéï
37 mbar.
ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá,
Öéíëáíäßá,
ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá,
Óëïâáêßá,
Äçìïêñáôßá
ôçò
Ôóå÷ßáò,
Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá:
âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar.
Ðïëùíßá: ðñïðÜíéï 37 mbar.
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: âïõôÜíéï 50
mbar / ðñïðÜíéï 50 mbar.
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé
íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ
áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá
öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
C – ÓùëÞíáò
-112-
GR
Γαλλία:
Χρησιµοποιήστε για τη συσκευή εύκαµπτο
σωλήνα, σχεδιασµένο για συναρµογή µε
αυλακωτά συνδετικά, στο πλάι της συσκευής
και του ρυθµιστή, σταθεροποιώντας µε
σφικτήρες. (σύµφωνα µε το πρότυπο XP D
36-110).
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá
ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ
ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò. Èá ðñÝðåé íá
áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå
ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ
ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí
åýêáìðôï óùëÞíá XP D 3636-110:
Τοποθέτηση
του
εύκαµπτου
σωλήνα
σωλήνα:
ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης που
παρέχονται µε το εύκαµπτο σωλήνα και τους
σφικτήρες.
ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé
ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôá
îåôõëßãåôáéé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
ôñÜâçãìá.
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Ç
óõóêåõÞ
áõôÞ
èá
ðñÝðåé
íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñ
ðñÝðåé
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü
ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé
ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôáé êáíïíé
êáíïíéêÜ,
êÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ
ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç
óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò
óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá
óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2
êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
• êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ
óõíäåôéêïý
• êëåéäß 17 ãéá ôï
ï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ
ôïõ óùëÞíá
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò D).
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï
Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá,
Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäá,
ÅëëÜäá, ÊÜôù ÷þñåò,
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç
Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá
ôçò
Ôóå÷ßáò,
Âïõëãáñßá,
Ôïõñêßá,
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá
áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá
ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé
íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí
åÜí õðïóôåß âëÜâç,
åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá
ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå
10
Συνδέστε το άλλο άκρο στο ρακόρ του
ρυθµιστή πίεσης
πίεσης.
ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò
ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò D).
-113-
GR
D - ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
ÅÜí
åßíáé
ôïðïèåôçìÝíï
Ýíá
Üäåéï
ñåæåñâïõÜñ, äéáâÜóôå ôçí åíüôçôá Å):
“Áöáßñåóç Þ áëëáãÞ ôïõ ñåæåñâïõÜñ
áåñßïõ”.
Ç
åñãáóßá
áõôÞ
èá
ðñÝðåé
íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé
ðÜíôïôå
óå
Ýíáí
áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí
ðáñïõóßá öëüãáò, ðçãÞò èåñìüôçôáò Þ
óðéíèÞñá (ôóéãÜñï, çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ,
ê.ëð.), ìáêñéÜ áðü Üëëá ðñüóùðá êáé
åýöëåêôá õëéêÜ.
- Τοποθετήστε τη φιάλη υγραερίου στο
έδαφος, πίσω ή πλάι στη συσκευή.
- Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου.
- Βιδώστε ή κουµπώστε το ρυθµιστή στη
φιάλη ή τη στρόφιγγα στη φιάλη υγραερίου.
- Κλείστε το ρυθµιστή της εστίας γυρίζοντας
τους διακόπτες κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού, στη θέση ().
- Ελέγξτε ότι ο εύκαµπτος σωλήνας
ξετυλίγεται φυσιολογικά, χωρίς τσακίσµατα
ή τράβηγµα.
- Ελέγξτε ότι τα ανοίγµατα αέρα από το
σωλήνα του καυστήρα στα µπέκ, δεν έχουν
φράξει από σκόνη ή ιστούς αράχνης.
- Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá
ðåñéêü÷ëéá ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá Þ/êáé
ôïõò äáêôõëßïõò óôåñÝùóçò åýêáìðôïõ
óùëÞíá, êáôÜ ðåñßðôùóç. ÅÜí êÜðïéï
åîÜñôçìá
åßíáé
åëáôôùìáôéêü,
áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí èá
ðñÝðåé íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ðñéí íá
äéáêïðåß ç äéáññïÞ.
Óçìáíôéêü:
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá
ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí
ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò êáé êÜèå öïñÜ
ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
E - ×ñÞóç
ÐñïöõëÜîåéò ÷ñÞóçò:
ÓõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãÜíôéá üôáí ÷åéñßæåóôå êáõôÝò åéäéêÜ
óôïé÷åßá.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας σε
απόσταση µικρότερη των 20 εκ. από τον
τοίχο ή εύφλεκτα αντικείµενα.
Ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ óå ïñéæüíôéá
åðéöÜíåéá êáé ìçí ôçí ìåôáêéíåßôå êáôÜ ôç
÷ñÞóç.
Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ),
êëåßóôå üëåò ôéò óôñüöéããåò.
ÐåñéìÝíåôå
ÐåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ç óõóêåõÞ
ðñéí áðü êÜèå ÷åéñéóìü ôáêôïðïßçóçò.
ÌåôÜ áðü ôç ÷ñÞóç, êëåßíåôå ðÜíôá ôç
óôñüöéããá ôïõ åêôïíùôÞ Þ ôïõ ñåæåñâïõÜñ
áåñßïõ.
Μην χρησιµοποιείτε µαγειρικά σκεύη µε
διάµετρο µεγαλύτερη των 26 εκ. ή
µικρότερη
των
16
εκ.
Ποτέ
µη
χρησιµοποιείτε τη συσκευή χωρίς τις
σχάρες των εστιών.
Τα άγκιστρα ασφάλισης στην κάθε
πλευρά από το καπάκι πρέπει πάντα να
ασφαλίζουν για να αποτρέψετε ακούσιο
κλείσιµο του καπακιού.
Óôåãáíïðïßçóç:
Ìçí äéåñåõíÜôå ãéá äéáññïÞ ìå öëüãá,
÷ñçóéìïðïéåßôå
Ýíá
õãñü
áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
- Ôïðïèåôåßóôå
ôï
õãñü
áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ óôéò óõíäÝóåéò ôçò
öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò.
Ïé óôñüöáëïé ñýèìéóçò (B) èá ðñÝðåé íá
äéáôçñïýíôáé óôç èÝóç (l).
- Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ
äéáêüðôçò åêôïíùôÞ).
- ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü
óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ.
-114-
GR
Αποµακρύνετε τα παιδιά από τη
συσκευή, µερικά σηµεία µπορεί να είναι
πολύ καυτά.
Περιµένετε η συσκευή να κρυώσει
εντελώς πριν επιχειρήσετε να την
αποθηκεύσετε.
αποθηκεύσετε
Μετά τη χρήση,
χρήση να κλείνετε πάντα το
ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη υγραερίου.
Μην µετακινείτε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
λειτουργίας
ειτουργίας
1) Σε θέση λειτουργί
Ανοίξτε το καπάκι.
καπάκι
2) Άναµµα
- Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ (óôñüöéããá Þ
äéáêüðôçò åêôïíùôÞ).
- Πλησιάστε τη φλόγα κοντά στο καυστήρα
και στη συνέχεια γυρίστε τον αντίστοιχο
διακόπτη του καυστήρα, προς την αντίθετη
φορά των δεικτών του ρολογιού, στη
τη θέση
( ).
- Ρυθµίστε το µέγεθος της φλόγας ανάλογα
µε το σκεύος που χρησιµοποιείτε,
γυρίζοντας τον διακόπτη και ρυθµίζοντας
την ένταση µεταξύ
( ) και ( ).
Αν θέλετε την ιδανική θερµοκρασία για
µαγείρεµα σε χαµηλή φωτιά
φωτιά, ρυθµίστε την
ένταση της φλόγας γυρίζοντας τον διακόπτη
µεταξύ ( ) και (
).
- Σε περίπτωση ισχυρού ανέµου,
ανέµου, γυρίστε τη
συσκευή
ή/και
τους
πλευρικούς
ανεµοθώρακες - έτσι ώστε ο άνεµος να µην
αποκλίνει τη φλόγα του καυστήρα έξω από
την βάση του σκεύους.
- Μόλις ολοκληρώσετε το µαγείρεµα,
µαγείρεµα γυρίστε
τον αντίστοιχο διακόπτη του καυστήρα
κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού,
έως τη θέση ().
Σηµαντικό: Μην κλείνετε το καπάκι της
συσκευής χωρίς να βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
καυστήρες είναι σβηστοί,
σβηστοί οι ρυθµιστές
κλειστοί και η συσκευή έχει κρυώσει.
Μετά το άνοιγµα της συσκευής,, ανοίξτε τους
πλαϊνούς ανεµοθώρακες και ασφαλίστε το
καπάκι µε τα πλευρικά γαντζάκια.
Παρατηρήστε ότι οι πλευρικοί ανεµοθώρακες
είναι αφαιρούµενοι και πλένονται.
πλένονται
Βεβαιωθείτε ότι οι σχάρες των εστιών,
στερεώνονται καλά στις υποδοχές από
καουτσούκ σχεδιασµένες για το σκοπό αυτό.
αυτό
3) ∆ιακοπή
- Κλείστε το ρυθµιστή πίεσης ή τη φιάλη
υγραερίου
υγραερίου.
- Μετά το σβήσιµο της φλόγας,, κλείστε το
ρυθµιστή της εστίας γυρίζοντας τον
διακόπτη στη θέση (
).
F - ÁÖÁÉÑÅÓÇ
Ç
ÁËËÁÃÇ
ÑÅÆÅÑÂÏÕÁÑ ÁÅÑÉÏÕ
- Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ Þ ï äéáêüðôçò ôïõ
åêôïíùôÞ åßíáé óå êëåéóôÞ èÝóç.
- Θέστε τους διακόπτες ρύθµισης στη θέση
(
) γυρίζοντας κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
- ÁðïóõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ áðü ôï
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
-115-
GR
- Ôïðïèåôåßóôå ôï íÝï ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ.
- ÓõíäÝóôå ôïí åêôïíùôÞ óôï ñåæåñâïõÜñ
áåñßïõ (åëÝãîôå ôï óôåãáíïäáêôýëéï ôïõ
åêôïíùôÞ ðñéí ôïí óõíäÝóåôå óôï
ñåæåñâïõÜñ áåñßïõ).
G - ÖÕËÁÎÇ - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
á) ÓõóêåõÞ
Óõíôçñåßôå
ôáêôéêÜ
ôç
óõóêåõÞ
ìáãåéñéêÞò, êáèþò áõôü èá óáò ÷áñßóåé
ðÜñá ðïëëÜ ÷ñüíéá åîõðçñÝôçóçò.
- Ìçí êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìáãåéñÝìáôïò
üôáí áõôÞ ëåéôïõñãåß. ÐåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé, þóôå íá áðïöýãåôå ôçí
ðñüêëçóç åãêáõìÜôùí áðü ôá êáõôÜ ìÝñç
(óôçñßãìáôá
ìáãåéñéêþí
óêåõþí,
êáõóôÞñåò).
- Ãéá íá ðÜñåôå ôçí êáëýðôñá ôïõ
êáõóôÞñá,
áöáéñÝóôå
ôï
óôÞñéãìá
ìáãåéñéêþí óêåõþí.
- Âåâáéùèåßôå üôé ï óùëÞíáò Venturi ôïõ
êáõóôÞñá äåí åßíáé öñáãìÝíïò óôï åðßðåäï
ôïõ åã÷õôÞñá áðü óêüíç Þ áðü éóôïýò
áñá÷íþí.
ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü, ðñïóÝîôå íá ìçí
öñÜîåôå ôéò ïðÝò ôùí êáõóôÞñùí. ÅÜí
áõôÝò åßíáé öñáãìÝíåò, ðáñáäåßãìáôïò
÷Üñç
áðü
õðåñ÷åßëéóç
öáãçôþí,
ìïõëéÜóôå ôçí êáëýðôñá ôïõ êáõóôÞñá óå
÷ëéáñü íåñü êáé áðïöñÜîôå ôéò ïðÝò ìå ìéá
ìç ìåôáëëéêÞ âïýñôóá.
- Êáèáñßóôå ôá âñþìéêá ìÝñç ìå íåñü êáé
óáðïýíé Þ ìå Ýíá ìç äñáóôéêü
áðïññõðáíôéêü
(Μην
χρησιµοποιείτε
συρµάτινα σφουγγαράκια ή διαβρωτικά
καθαριστικά).
- Για ευκολότερο καθάρισµα µπορείτε να
πλύνετε τις σχάρες των εστιών στο
πλυντήριο πιάτων.
- Εάν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για
περισσότερο από 30 ημέρες, αράχνες ελέγχου
δεν φράξει τις οπές στο σωλήνα του καυστήρα,
η οποία μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της
αποτελεσματικότητας της συσκευής ή ένα
επιβλαβές από φυσικό αέριο του καυστήρα
ανάφλεξης.
- Για
να
προστατεύσετε
το
καπάκι,
τοποθετήστε προστατευτικά υλικά (χαρτί,
χαρτόνι…) ανάµεσα στις σχάρες των εστιών
και στο καπάκι και τους πλαϊνούς
ανεµοθώρακες.
- ÖõëÜîôå ôçí óõóêåõÞ ìå üëá ôçò ôá ìÝñç
óå Ýíá óôåãíü êáé êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
b) Åýêáìðôïò óùëÞíáò ìåôáîý åêôïíùôÞ
êáé óõóêåõÞò
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
σωλήνα και αλλάξτε τον, αν παρουσιάσει
σηµάδια φθοράς ή τσακίσµατα ή ανάλογα
µε τις εκάστοτε προδιαγραφές κάθε χώρας.
Στη Γαλλία, σύµφωνα µε το Πρότυπο XP D
36-110, οι εύκαµπτοι σωλήνες µετά την
ηµεροµηνία λήξης τους, πρέπει να
αντικαθίστανται µε καινούργιους σωλήνες
και σφικτήρες.
Ακολουθήστε τις οδηγίες σύνδεσης που
δίνονται µε την καινούργια συσκευασία, το
µήκος του σωλήνα να µην υπερβαίνει το
1,50 m. και τον τρόπο, όπως περιγράφεται
στην παράγραφο Β).
Αν σκοπεύετε να µην χρησιµοποιήσετε την
εστία για µεγάλο χρονικό διάστηµα,
αποσυνδέστε
την από την φιάλη
υγραερίου.
-116-
GR
ÁIOEIÅOÞÐEOÇ ÐÑÏAËÇIÜOUI
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
• ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ (áÝñáò óôç
óùëÞíùóç).
• Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß.
• Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï óùëÞíáò
Venturi Þ ïé ïðÝò ôïõ êáõóôÞñá åßíáé
öñáãìÝíá.
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ
óâÞíåé
• ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï.
• ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá.
• Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
• ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé áÝñá.
ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá ëåéôïõñãåß êáé ôï
ðñüâëçìá èá åîáëåéöèåß.
• Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá
ôïõ êáõóôÞñá
• Ï óùëÞíáò Venturi åßíáé öñáãìÝíïò (ð.÷.
éóôïß áñá÷íþí). Êáèáñßóôå ôï óùëÞíá
venturi.
• Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñáåã÷õôÞñá- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí
Üäåéá.
• ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï ðñüâëçìá èá
åîáëåéöèåß.
• Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
• Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ.
• Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ: îáíáóößîôå
ôá ðåñéêü÷ëéá Þ áëëÜîôå ôï óùëÞíá.
• Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
• ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ óùëÞíáò
Venturi.
• Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ÏÑÏÉ
ÅÖAÑIÏÃÇO
ÅÃÃÕÇÓÇÓ
ÔÇÓ
Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ
åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí
åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí
ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå
ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü,
åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü
áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷:
ôéìïëüãéï,
ôáìåéáêÞ
áðüäåéîç)
êáé
ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò. Ðñéí áðü ôçí
åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ
ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï
åðéóêåõÞò ãéá ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí
ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí
êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï.
Ôï
ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ
åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ
åí ìÝñåé. Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé
äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ
ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ
áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ
äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ
óõíôÞñçóç
ôïõ
ðñïúüíôïò
áðü
ìç
åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç
áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí. ÓÇÌÅÉÙÓÇ:
Ç
åããýçóç
äåí
êáëýðôåé
ôçí
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. ÊÜèå
åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò
åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá
ëÞîçò ôçò åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç
äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá
ôïõ êáôáíáëùôÞ. Ãéá ôçí õðïâïëÞ
ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå
ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
ÄÇÌÊÁ Á.Å (RESOUL®)
(RESOUL®)
Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ
19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß
ñýèìéóçò
• ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá.
• ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ.
• Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò.
site : www.resoul.gr
email :
[email protected]
www.campingaz.com
-117-
TR
Bu Campingaz
teşekkür ederiz.
®
ısıtıcıyı
seçtiğiniz
için
Ayrıca bütan veya propan diğer büyük tanklar
(6 kg, 13 kg ....) ve uygun düzenleyiciler
(satıcınıza başvurun) ile kullanılabilir:
A – DEVREYE ALMA
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya,
Irlanda,
Portekiz,
Ispanya,
Italya,
Yunanistan: bütan 28 mbar / profan 37
mbar
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka,
Finlandiya, Macaristan, Slovakya, Cek
Cumhuriyeti,
Bulgaristan,
Türkiye,
Romanya, Hırvatistan: bütan 30 mbar /
profan 30 mbar.
Polonya: profan 37 mbar.
Isviçre, Almanya, Avusturya: Bütan 50
mbar / Propan 50 mbar
ÖNEMLİ
Bu kılavuz cihazınızın CAMPINGAZ®
düzgün ve güvenli bir şekilde kullanmak
için izin vermek için tasarlanmıştır.
Gaz tankı bağlamadan önce cihazı daha
yakından
tanımak
için
kılavuzuna
başvurun.
Bu kılavuzunu izleyin. Bu talimatlara
uyulmaması kullanıcı ve maiyeti için
tehlikeli olabilir.
Gerektiğinde başvurabilmeniz böylece her
zaman güvenli bir yerde bu talimatları
saklayın.
Bu cihaz uygun bir valf ve esnek bir
hortum ile üretim bütan veya propan
faaliyet olarak ayarlanır veya ayrı olarak
satılır.
Sızıntı arıza veya hasar görmüş bir cihazı
kullanmayın. Eğer satış sonrası yakın
servis verecektir satıcıya bildirin.
Bu ürün üzerinde değişiklik ya da amacı
dışındaki uygulamalar için kullanmayın.
Bu cihaz yalnızca açık havada ve yanıcı
maddelerden uzakta kullanılabilir.
Bu cihazı asla tencere destekleri olmadan
kullanmayın.
Cihazdaki tüm değişiklikler tehlikeye neden
olabilir.
Gaz şiseni bağlarken veya deiğiştirirken daima
operasyonu havalı bir yerde yapılmalı, asla bir
alevin , bir kıvılcım veya ısı kaynağı yekınında
kullanmayım.
C - BORU
- Üretici veya temsilcisi tarafından korunmuş
olan
bölümlere
kullanıcı
müdahalede
bulunmamalıdır.
- Kullanımdan sonra gaz haznesini kapatın.
- Cihazınızı gözetim altında çalıştırın.
Fransa:
Cihaz, cihaz ve dedantör ucundaki uçlara
takılarak kelepçeler ile sabitlenmelidir (Norm
XP D 36-110).
M 20x1,5
B - GAZ TÜPÜ VE DEDANTÖR
Bu birim bütan tankları CAMPINGAZ ®, 904
veya 907 tipi regülatör ve CAMPINGAZ®
Model 28-30 mbar veya 50 mbar ile
kullanılabilir.
Detantör
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir
şekilde gelişmesini sağlayın Cihazın sıcak olan
bölümlerine değmemesini sağlayın. Bu gerekli
-118-
TR
tarihte veya zedelenmiş olduğunun farkına Hortumun bağlanması: Hortumu cihaza
varıldığında değiştirilir.
bağlamak için aşağıda belirtilen iki uygun
Hortumu ısınabilecek parçalardan uzak
anahtarla
hortum
somununu
aşırıya
tutunuz.
kaçmadan sıkınız:
• Ucu tespit etmek için 10’lük
1
anahtar
Cihazın esnek boru ile kullanılımı için XP D
• Hortumun somununu vidalamak için 17’lik
36-110:
anahtar
Borunun yerine takılması: Esnek boru ve
somunlarla
birlikte
verilen
kurulum
yönergelerini uygulayın.
10
Gaz kaçýp kaçmadýðý D) paragrafındaki
bilgilere göre.
Diğer
er ucunu dedantörün ççıkış bağlantıısına
takıın.
Gaz kaçıp kaçmadığı D) paragrafındaki
bilgilere göre.
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya,
Irlanda,
Portekiz,
Ispanya,
Italya,
Hırvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç,
Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan,
D - BENZİN
N
DEPOSU
Slovakya,
Cek
Cumhuriyeti,
BAĞLANMASI
LANMASI
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalı bir uç ile donatılmış olup
bütan ve propan gaz kullanımına uygun bir
Bo
Boş bir tankı bir yerde ise,) paragraf F
hortum ile kullanılmalıdır. Hortumun uzunluğu
okuyun: "Çıkarma veya gaz tankı yerine."
."
1.20 m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse,
Bir gaz tankın yükleme veya kaldırma
kald
için,
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
her zaman havalandırılmış,
havaland
dışında ve asla
kılıyorsa
veya
geçerliliğine
göre
bir alev, ısı ya da ateşşleme varlığında faaliyet
değiştirilmelidir. Hortumu aşırı
aşırı germeyiniz ve
(sigara,
sigara, elektrikli ev aletleri,
aletleri vb.) uzak kişşi ve
bükmeyiniz.
Hortumu
ısınabilecek
yan
yanıcı malzemelerden.
malzemelerden
parçalardan
uzak
tutunuz.
Hortumun
kıvrılmadığından ve bükülmediğinden emin
Gaz haznesini cihazın arkasında veya
olunuz.
yanında kalacak şekilde zemine yerleştirin.
Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
Isviçre, Almanya, Avusturya:
kapatın.
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanımına - Dedantörü hazne veya gaz haznesi vanasının
uygun hortum ile kullanılmalıdır. Uzunluğu
üzerine vidalayın ya da oturtun.
1,50 m yi geçmemelidir. Hasar görmüşse, - Düğmeleri saat yönünde çevirip (()
çatlama izleri varsa, yerel şartlar mecbur
konumuna getirerek ısıtıcının vanalarını
kılıyorsa
veya
geçerliliğine
göre
kapatın.
değiştirilmelidir. Hortumu aşırı germeyiniz ve - Borunun kıvrılmadan veya gerilmeden
durduğ
durduğunu
unu kontrol edin.
bükmeyiniz.
Hortumu
ısınabilecek
parçalardan
uzak
tutunuz.
Hortumun - Brülör borusunun enjektör hizasındaki hava
deliklerinin toz veya örümcek ağı ile
kıvrılmadığından ve bükülmediğinden
bükülmediğinden emin
engellenmediğinden emin olun.
olunuz.
-119-
TR
Mühürleme
Sıvı gaz kaçak dedektörü kullanmak, bir alev
ile sızıntı olup olmadığını kontrol yok.
- Sıvı gaz kaçak dedektörü parçaları silindir /
regülatör / hortum / ünitesi.
Kapağın her iki yanında yer alan kilitleme
kancalarının
kapağın
yanlışlıkla
kapanmasını önlemek amacıyla kesinlikle
kilitli olması gerekir.
Ayar düğmeleri () kapalı kalmalıdır.
- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
- Kabarcıklar oluşturur, bu gaz kaçağı var
demektir.
- Sızıntı kaldırmak için, somunları sıkın. Üyesi,
bir değiştirme arızalı.Sızıntı bitene kadar birim
devreye edilmemelidir.
- Gaz şişesindeki vanasını kapatın.
önemli:
En az bir yıl izleme ve sızıntı tespit bir kez
gerçekleştirilen ve gaz silindiri bir değişiklik
olduğu takdirde.
Bazı parçalar çok sıcak olabileceği için
çocukların cihaza yaklaşmasına izin
vermeyin.
Yerine kaldırmadan önce cihazın tamamen
soğumasını bekleyin.
Kullandıktan sonra, dedantör veya gaz
haznesinin vanasını kapatın.
Kullanım
sırasında
cihazın
yerini
değiştirmeyin.
1) Çalıştırma
Kapağı açın.
E - Kullanım
ÖNLEMLER:
Özellikle sıcakların kullanırken koruyucu
eldiven
giymek
tavsiye
edilir.
Kullanım sırasında yatay bir yüzey
üzerine yerleştirin, hareket etmiyor.
Kaçak (gaz kokusu) durumunda, tüm
vanaları
kapatın.
Depolama için çalışmaya başlamadan
önce tam soğutma ünitesi bekleyin.
Kullanımdan sonra, her zaman gaz
tankının vana veya regülatör kapatın.
Cihazınızı duvar veya yanıcı bir objeye 20
cm’den daha yakın bir mesafede
kullanmayın.
26 cm’den büyük veya 16 cm’den küçük
çapta kaplar kullanmayın. Bu cihazı
tencere
destekleri
olmadan
asla
kullanmayın.
Cihazı açtıktan sonra, yan rüzgar önleyicileri
açın ve yandaki küçük mandalları kapağa
takın.
Yan
rüzgar
önleyicilerin
çıkarılıp
yıkanabileceğini unutmayın.
Tencere destek bağlantılarının bu işe yönelik
kauçuk yuvalara iyice yerleştiğinden emin
olun.
-120-
TR
- Gaz tank
tankından
ndan regülatör çıkarın.
ç
- Yeni gaz tankeri uygulamak (Gaz tank
tankına
ba
bağlamadan
lamadan önce valf üzerindeki mühür
kontrol) gaz tankına
na regülatör bağlayın.
ba
G - DEPOLAMA – BAKIM
2) Yakma
- Gaz (musluk veya kollu valf) açın.
- Ateşii brülöre yaklaştırıp,
yakla
, ardından brülöre ait
düğmeyi saat yönünün tersine çevirerek (
)
konumuna getirin.
- Düğmeyi (
) ve ( ) arasında istediğiniz
konuma getirerek alevi kullanılan kabın
boyutuna göre ayarlayın.
- Eğer
yüksek
sıcaklıkta
kaynatmak
istiyorsanız, düğmeyi (
) ve (
() arasında
istediğiniz konuma getirerek alev gücünü
ayarlayın.
- Kuvvetli rüzgar olması durumunda, rüzgarın
alevi tencerenin altından dışarı çıkarmaması
için sıçrama ve/veya yan rüzgar önleyiciyi
önley
rüzgara doğru çevirin.
- Pişirme
işlemi
tamamlandıktan
sonra,
brülördeki ilgili düğmeyi ()
( ) konumuna
gelene kadar saat yönünde çevirin.
Önemli: Tüm brülörlerin söndüğünden,
vanaların
kapatıldığından
ve
cihazın
soğuduğundan emin olmadan asla cihazın
kapağını kapatmayın.
3) Durdurma
- Dedantör veya gaz haznesinin vanasını
kapatın.
- Ateş söndürüldükten sonra, düğmeleri ()
(
konumuna getirerek ocağın vanalarını
kapatın.
1) Cihaz
Düzenli soba koruyun , size uzun yyıllar
llar için
memnun olacakt
olacaktır.
Kullan
Kullanım sırasında
nda soba temizlemeyin.
Sıcak
cak parçalar
parçaları (pan destekler, brülör) den
yan
yanıklar
klar önlemek için soğuyana
so uyana kadar
bekleyin .
Brülör kapa
kapağı almak için, pan desteğini
deste
kald
kaldırmak.
Temizlerken ,brülör faul dikkat edin.
Bu engellenirse, g
gıda
da gibi aşırılıkları,
a
, ılık
sudabrülör kapa
kapağı ıslatıın
n ve metal olmayan bir
fırça
rça
ile
delikleri
temizleyin.
Sabun ve su ya da a
aşınd
ndırıcı olmayan deterjan
ile ya
yağ parçaları temizleyin (Temizleme bezi
veya
a
aşındırıcı
temizleme
ürünleri
kullanmay
kullanmayın).
Tencere destekleri daha kolay temizlenmesi
açıssından bulaşık
k makinesinde yıkanabilir.
y kanabilir.
Ayg
Aygıtı birden çok 30 gün kullanılmadıysa
kullan
ysa ise,
onay
ki
kişilik
veya
cihaz
cihazınetkinliğ
ğinin
azalmas
azalmasına
na yol açabilir, brülör tüp içinde
delikler ttıkamazlar
kamazlar ateşleme
ate leme brülör bir zararlı
zararl
gaz d
dışarı.
Kapak ve kase taşıyıcı ile açık rüzgar
önleyiciler arasına koruyucu bir malzeme
(kağıt, karton, …) ekleyerek cihaz kapağını
korumayı unutmayın.
Kuru, havaland
havalandırılan
lan bir yerdemuhafaza edin.
2) Regülatör ve aygıtt arasında
aras
esnek veya
hortum
- Borunun durumunu düzenli aral
aralıklarla
klarla kontrol
F - DEĞİŞTİİR
R
VEYA
BENZ
BENZİN
edin
ve
eskidi
eskidiğini
ini
gösteren
izler
veya
çatlaklar
DEPOSU GİDERİLMES
G
LMESİ
oluşştuğunda
unda ya da ülkenizdeki kurallara
uygun olarak gerektiğinde
inde değiştirin.
de
- Gaz tankı vanası
vanas veya basınç
nç azaltıcı
azalt vana
- Fransa’da, esnek boru üzerindeki son
kolukapalı konumda olup olmadığını
olmad
kontrol
kullan
kullanım
m tarihine gelinmesi durumunda, esnek
edin.
boru, kelepçeleri ile birlikte XP D 36
36--110
- Ayar düğmelerini
melerini saat yönünde çevirerek
Normuna uygun bir tak
takım ile değiştirilmelidir.
tirilmelidir.
() konumuna getirin.
-121-
TR
Maksimum 1,50 m uzunluğunda olması
gereken bu yeni takımları birlikte verilen
yönergelere göre takın ve B paragrafında
belirtilenlere göre devam edin).
Isıtıcınızı uzun süre kullanmayacaksanız, gaz
haznesini sökün.
Sorunlar
Brülör yanmıyor
• Gaz erişimi hatalıdır
• Detantör çalışmamaktadır
• Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün
delikleri tıkalıdır
• Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir
Brülör tutukluk yapıyor ya da sönüyor
• Gaz olup olmadığını kontrol ediniz
• Boru bağlantısını kontrol ediniz
• S.A.V. bakınız
Brülör yüzeyinde fazla alacalı alevler
• Enjektör taşıyıcı, venturi tüpüne yanlış
yerleştirilmiştir.
Venturiyi
tekrar
yerleştiriniz.
• Venturi tüpü tıkanmıştır (örnek: örümcek
ağları). Venturiyi temizleyiniz
• S.A.V. bakınız
Enjektörde alev
• Tüp hemen hemen boşalmıştır
• Tüpü değiştiriniz. Aksaklık
kalkacaktır
• S.A.V. bakınız
Bağlantı seviyesinde alevli kaçak
• Bağlantıda gaz kaçağı var
• Bir an evvel gaz erişimini kapatınız
• S.A.V. bakınız
ortadan
GARANTĐ KOŞULLARI
- Satın alındıktan sonra, 2 (iki) sene boyunca,
ürün, işçilik ve parça garanti kapsamına
girmektedir.
- Garanti, teslim edilen ürün siparişe uygun
olmadığında veya kusurlu olduğunda
garanti kapsamına girmektedir, ancak
şikâyet, satın alım tarihini kanıtlayan belge
(ör: fatura, kasa fişi) ve karşılaşılan
problemin tanımı sunularak yapılmaktadır.
- Ürün, anlaşma yapılan satış sonrası hizmet
merkezine geri yollanmasından önce, gazla
çalışan bütün ürünler kartuşundan veya
bağlı olduğu silindirden ayrılmalıdır.
- Ürün, kısmen veya tümden tamir edilecek,
yerine konulacak veya parası geri iade
edilecektir.
- Garanti, ürünün (i) doğru olmayan stoklama
veya yanlış çalıştırılmasından kaynaklanan
zararların olması durumunda, (ii) kullanım
talimatlarına uygun olmayan bakım veya
ürün bakımındaki hatalarda veya kullanma
yetisi olmayan üçüncü bir kişi tarafından
kullanımı, değiştirilmesi, onarımı (iii) ve
orijinal
olmayan
yedek
parçaların
kullanımında (iv) geçerli olmayacak ve
sayılmayacaktır.
- NOT: Bu ürünün profesyonel kullanımı
garanti dışındadır. Garanti dönemi boyunca,
garanti
süresinin
bitmesinden
önce
olabilecek bütün aksaklıklar garantiye
dâhildir.
- Bu garanti, yasal garantiye ilişkin medeni
kanunun
1386.1
ve
madde
1604
maddesindeki
ve
devamındaki
düzenlemeleri içeren tüketici haklarını saklı
tutmaktadır.
- Herhangi bir şikâyet için tüketici hizmetimize
başvurabilirsiniz.
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - France
Yetersiz ısı
• Venturi tüpü veya enjektörü tıkalı
• S.A.V. bakınız
Tel : 33 (0)4 78 86 88 94
Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail :
[email protected]
Konsol altında alevli kaçak
• Cihazı durdurunuz
• Tüpü kapatınız
• S.A.V. bakınız
www.campingaz.com
-122-