Campingaz Adelaide Operation And Maintenance

Type
Operation And Maintenance
Ref. 080740-01
ADELAIDE
®
Uporaba in vzdrevanje
Pouitie a údrba
Uporaba i odravanje
Folosire ºi întreþinere
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
Kulaným ve Bakým
××ññÞÞóóçç êêááéé óóõõííôôÞÞññççóóçç
Pouití a údrîba
ÈZ
U¿ytkowanie i konserwacja
Carte Privilège
(dernière page)
Privilege Card
(last page)
Scheda Privilegio
(ultima pagina)
Carte Privilège
(laatste pagina)
Cartão Privilégio
(última página)
Privilegkarte
(letzte Seite)
Privilegiumskort (siste side)
Förmånskort
(sista sidan)
Karta Privilégium
(poslední stránka)
Karta Klienta (ostatnia strona )
Tarjeta Privilège
(última página)
Bonus-kort
(sidste side)
Etukortti
(viimeinen sivu)
Akciós kártya
(Utolsó oldal)
Kartica prednosti (zadnja stran)
Karta klienta
(posledná strana)
Kartica kupca (posljednja stranica)
Card Privilegiu
(ultima paginã)
Êàðòà çà ïðåäèìñòâî (ïîñëåäíà ñòðàíèöà)
Imtiyaz Kartý
(son sayfada)
ÊÜñôá ðñïíïìßùí
(ôåëåõôáßá óåëßäá)
CAMPING GAZ ITALIA - VIA CA'NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
- emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé
de l’appareil et du détendeur.
- glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages
des abouts et les serrer jusqu’à rupture de la tête de
serrage.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
- dévisser et enlever l’about annelé NF pour libérer le
raccord d’entrée G1/2.
- enlever le joint .
- visser l’écrou fileté G 1/2 du tuyau sur le raccord
d’entrée de l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le
raccord de sortie du détendeur en suivant les
indications fournies avec le tuyau souple.
- Utiliser 2 clés pour serrer le tuyau souple sur l'about
gaz de l'appareil :
u une clé de 14 pour immobiliser le raccord
d'entrée de l'appareil,
u une clé à molette pour serrer l'écrou du tuyau
souple.
- utiliser une clé pour immobiliser le raccord de sortie
du détendeur.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
2
• Ne pas utiliser de charbon de bois.
• Ne pas utiliser de détendeur réglable.
- N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou
d'autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité
de votre appareil. En cas d'odeur de gaz:
1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
2) Eteignez toute flamme vive.
3) Ouvrez le couvercle.
4) Si l'odeur persiste, voir § f “Essai d’étanchéité” ou
informez vous immédiatement auprès de votre
revendeur.
- Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des
locaux.
- : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloignez les jeunes enfants.
- Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un
rayon de 60 cm environ autour de l'appareil.
- Ne pas déplacer l'appareil pendant son
fonctionnement.
- Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal.
- Prévoir un débit d'air neuf de 2 m
3
/kW/h.
- Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les
bouteilles butane/propane de 4,5 à 15 kg munies d'un
détendeur approprié :
-
butane 28 mbar / propane 37 mbar
-
:
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- : propane 37 mbar.
- butane / propane 50 mbar.
- Pour le branchement ou le changement de la bouteille,
opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
Lorsque la bouteille de gaz est placée sous le gril, elle
doit être attachée au chassis du barbecue à l'aide de la
sangle fournie.
tuyau souple destiné à être emmanché sur des
abouts annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers (selon la norme XP D 36-
110). Longueur préconisée 1,25 m.
tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé
d’un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et
d’un écrou fileté M 20x1,5 pour vissage sur le
détendeur, longueur préconisée 1,25 m.
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
noir
3
Vérifier que le tube souple se développe normalement,
sans torsion ou traction, ni contact avec les parois
chaudes de l'appareil. Il devra être changé lorsque la date
de péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou dans
tous les cas s'il est endommagé, s'il présente des
craquelures.
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé
avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder
1,20 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il
présente des craquelures ou lorsque les conditions
nationales l’exigent. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Vérifier que le tube souple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de
qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa
longueur ne devra pas excéder 1,50 m. Il devra être
changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures
ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Ne pas tirer
sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement , sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau souple: utiliser 2 clés pour serrer
le tuyau souple sur l'about gaz de l'appareil :
u une clé de 14 pour immobiliser le raccord d'entrée
de l'appareil
u une clé de 17 pour serrer l'écrou du tuyau souple
Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours
de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus du foyer.
1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables. Ne pas fumer.
2) S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF" ( ).
3) Raccorder le tuyau souple selon le paragraphe d).
4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz.
5) Pour le contrôle, utiliser un liquide de détection de
fuites gazeuses.
6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil. Les boutons de réglage doivent rester
en position "OFF" ( ). Ouvrir le robinet de la bouteille
de gaz.
7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites
de gaz.
8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce
est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit
pas être mis en service avant que la fuite ait disparu.
9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de
gaz.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la
recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a
changement de la bouteille de gaz.
Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu
attentivement et compris toutes les instructions.
S'assurer aussi:
- qu'il n'y a pas de fuites
- que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple :
toiles d’araignées)
- que le tuyau n'est pas en contact avec des pièces
pouvant devenir chaudes.
- que les ouvertures de ventilation du logement du
récipient de gaz ne soient pas obstruées le cas
échéant.
- Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le
couvercle de cuisson (selon modèle).
- S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF" ( ).
- Appuyer et tourner une manette de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et la mettre en position
plein débit (), puis appuyer immédiatement sur le bouton
d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Si l'allumage ne se produit
pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire.
- Répéter cette opération jusqu'à ce que le brûleur
s'allume.
- Si le brûleur ne s'allume pas après 4 ou 5 essais,
attendre 5 minutes et essayer de nouveau.
- Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour
allumer un autre brûleur:
La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération
d'allumage décrite ci-dessus ;
La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur situé
à la droite ou à la gauche du 1er brûleur allumé, puis
de proche en proche les autres brûleurs en tournant
le bouton de réglage en position plein débit
().
- Si l'allumage piezoélectrique ne fonctionne pas, utiliser
l'allumage manuel (paragraphe suivant).
- Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le
couvercle de cuisson (selon modèle).
- S'assurer que les boutons de réglage sont en position
"OFF“ ( ).
- Enlever le plateau récupérateur de graisse.
- Allumer l'allumette puis l'amener depuis le dessous
jusqu'à proximité du brûleur.
- Appuyer et tourner le bouton de réglage correspondant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la position plein débit ().
- Une fois le brûleur allumé, remettre le plateau
récupérateur de graisse graisse en position.
- Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour
allumer un autre brûleur:
La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération
d'allumage décrite ci-dessus ;
La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur
situé à la droite ou à la gauche du 1er brûleur allumé,
puis de proche en proche les autres brûleurs en
tournant le bouton de réglage en position plein débit
().
Ramener les boutons de réglage en position ”OFF” ( ),
puis fermer le robinet de la bouteille de gaz.
- Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
- Ramener les boutons de réglage en position "OFF" ( )
puis fermer le robinet de la bouteille.
- Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon
état du joint d'étanchéité.
- Mettre la bouteille pleine en place, revisser le
détendeur en veillant à ne pas faire subir de
contraintes de torsion ou de traction au tuyau.
Lors de la première utilisation, faire chauffer le barbecue
(selon modèle : fermer le couvercle articulé / ne pas
poser le couvercle de protection) avec ses brûleurs en
position plein débit ()
, pendant 30 minutes environ,
ceci afin d'enlever les odeurs de peintures des pièces
neuves.
En fonctionnement normal, faire préchauffer le
barbecue (selon modèle : fermer le couvercle articulé /
ne pas poser
le couvercle de protection) pendant 15 à
20 minutes pour amener les grilles en fonte à bonne
température de cuisson.
La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de
la position des manettes de réglage : entre la position
plein débit ()et la position débit moyen ( ).
Pour réduire l'accroche de la nourriture sur les grilles de
cuisson, avant de poser la nourriture, badigeonner
légèrement les grilles de cuisson avec de l'huile
alimentaire.
Pour réduire l'inflammation des graisses durant la
cuisson, enlever le surplus de gras de la viande avant
cuisson. Nettoyer le barbecue après chaque cuisson
pour éviter l'accumulation de graisse et diminuer le
risque d'inflammation.
ll
Ne jamais modifier l'appareil : toute modification peut se
révéler dangereuse.
Afin de maintenir votre appareil en parfait état de
fonctionnement ;
il est recommandé de le nettoyer
périodiquement (après 4 ou 5 utilisations).
Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération
de nettoyage.
Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur.
Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge
humide (eau additionnée de produit pour la vaisselle).
Au besoin utiliser une brosse en acier, humidifiée.
Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas
bouchés et laisser sécher avant réutilisation. Au besoin
utiliser une brosse métallique pour déboucher les trous de
sortie du brûleur.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours,
vérifier également que des toiles d'araignées ne
bouchent pas les orifices des tubes de brûleur, ce qui
peut conduire à une diminution de l'efficacité du
barbecue ou à une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la
figure ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant.
L’entretien fréquent du brûleur permet de le
maintenir en bon état pour de nombreuses utilisations
et d’éviter son oxydation prématurée, à cause
notamment des résidus acides des grillades.
L’oxydation du brûleur est toutefois un phénomène
normal dans le temps et un brûleur oxydé qui
fonctionne normalement ne doit pas être remplacé. Le
remplacement du brûleur est nécessaire si son
fonctionnement est incorrect: brûleur percé...
Nettoyer également périodiquement ces éléments à
l'aide d'une éponge additionnée de produit à vaisselle.
Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Attendre son refroidissement avant toute opération de
nettoyage. Utiliser un produit de nettoyage Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray et brosses pour barbecues.
Après avoir nettoyé et séché les grilles de cuisson, les
badigeonner légèrement de graisse pour les protéger de
la corrosion et éviter qu'elles ne rouillent et n'adhèrent
aux aliments.
Campingaz
®
recommande d'utiliser de l'huile végétale
afin d'étaler une fine couche de matière grasse sur les
grilles de cuisson à l'aide de papier absorbant.
: ne pas passer au lave vaisselle, ne pas
laisser sécher sans essuyer.
Dans un souci de conserver son aspect naturel tout en
le protégeant, le bois de nos barbecues est recouvert
d'une lazure. C'est cependant une matière vivante qui
reste sensible à l'exposition aux rayons du soleil, à
l'humidité et aux différences de température.
Afin de conserver l'aspect de votre barbecue, nous vous
recommandons de le couvrir avec une housse de
protection Campingaz vendue en accessoire. Important :
bien attendre que le barbecue soit totalement refroidi
avant de mettre la housse de protection.
Au début de la saison, passer une couche de lazure
pour bois en extérieur sur les pièces en bois avec un
chiffon ou un pinceau afin de lui redonner un aspect plus
brillant et maintenir sa protection.
- Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque
utilisation.
- Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur,
débranchez l'alimentation de gaz.
- Si vous l'entreposez à l'extérieur, il est conseillé
d'utiliser une housse de protection.
- En cas de durée prolongée sans utilisation, il est
recommandé d'entreposer l'appareil dans un endroit
sec et abrité (ex : garage).
4
Orifices tube venturi du brûleur
Trous de sortie
La graisse s’enflamme d’une
façon anormale
Le brûleur s’allume avec une
allumette mais pas avec
l’allumage « PIEZO »
Fuite enflammée au raccord
Chaleur insuffisante
Fuite enflammée derrière le
bouton de réglage
Fuite enflammée sous la
console
- Nettoyer la tôle de
protection située au
dessus du bruleur
- Température du gril trop
élevée: réduire le débit
- nettoyer le plateau
ramasse graisse
- Bouton, fil ou électrode
défectueux. Contrôler
les jonctions du câble de
l’allumeur
- Contrôler l’état de la
céramique et du câble
de liaison
- Voir le S.A.V.
- Raccord non étanche
- Fermer immédiatement
l’arrivée du gaz
- Voir le S.A.V.
- Injecteur ou tube venturi
bouchés
- Voir le S.A.V.
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
- Arrêter l’appareil
- Fermer la bouteille
- Voir le S.A.V.
Le brûleur ne s’allume pas
Le brûleur a des ratés ou
s’éteint
Flammes soufflantes
instables
Grand panache de flammes à
la surface du brûleur
Flamme à l'injecteur
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne
pas
- Tuyau, robinet, tube
venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
- Le tube venturi ne coiffe
pas l’injecteur
- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement
du tuyau
- Voir le S.A.V.
- Bouteille neuve pouvant
contenir de l'air. Laisser
fonctionner et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
- Le porte injecteur est
mal positionné dans le
tube venturi.
Repositionner le venturi.
- le tube venturi est
obstrué (ex: toiles
d’araignées). Nettoyer le
venturi
- Voir le S.A.V
- La bouteille est presque
vide. Changer de
bouteille et le défaut
disparaîtra
- Voir le S.A.V
5
APPLICATION DES GAZ SA 66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE
Tel: 33 (0)1-53-32-72-72 / Fax: 33 (0)1-53-32-72-99
COLEMAN BENELUX B.V., Takkebijsters 37B - 4817 BL BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND
Tel: +31-76-572 85 00 / Fax: +31-76-571 10 14
CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE
Tel: 41 26-460 40 40 / Fax: 41 26-460 40 50
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des
frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est
pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce
justificative de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non
démonté, à l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le
produit faisant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est
nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un
défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation,
modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas
d'origine.
Pensez à la protection de l'environnement ! Votre appareil
contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou
recyclés. Remettez-le au service de collecte des déchets
de votre commune et triez les matériaux d'emballage.
- Do not store or use petrol and other flammable liquids or
vapours in the vicinity of this barbecue. If you smell gas:
1) Close the valve of the cylinder
2) Extinguish all naked flames
3) Open the lid
4) If the smell continues ,see “ Checking for gas leaks” or
immediately seek advice from your local retailer.
- This barbecue must only be used outdoors.
- accessible parts may get very hot. Keep
young children away.
- There should be no combustible materials within a
radius of approximately 60 cm around the barbecue
- Do not move the barbecue when alight.
- The appliance should be operated on a level surface.
- Estimated air offtake 2 m
3
/kW/h.
This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to
15 kg butane/propane cylinders with an appropriate low
pressure regulator:
butane
28 mbar / propane 37 mbar.
-
butane 30 mbar
/ propane 30 mbar.
- propane 36 mbar.
butane / propane 36 mbar.
Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated
area, never in the presence of a flame, spark or heat source.
When the gas cylinder is put under the barbecue, it must
be attached to the frame of the barbecue using the
supplied strap.
flexible hose designed to be joined onto ringed
tailpieces on both the barbecue and regulator sides,
held firm with collars (in accordance with standard XP
D 36-110). Recommended length 1.25 m.
flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted
with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue and
a M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator,
recommended length 1.25 m.
- slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both
the barbecue and regulator as far as it will go.
- slide the collars behind the two first bosses on the
tailpieces and tighten them until the tightening head
breaks.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
- loosen and remove the NF ringed tailpiece to release
the G 1/2 inlet connector.
- remove the seal
- tighten the G 1/2 threaded nut on the hose onto the
barbecue inlet connector and the M20x1.5 threaded nut
onto the regulator output connector following the
instructions supplied with the flexible hose.
- use a spanner to hold the barbecue inlet connector firm
and tighten or loosen the threaded nut with another
spanner.
- use a
spanner to hold the regulator outlet connector firm.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
Check that the flexible hose stretches out normally
without twisting or pulling and does not come into contact
with the hot sides of the barbecue. It should be replaced
when the expiry date on the hose is passed or whenever
it is damaged or develops surface cracks.
The barbecue is equipped with a circular connector. It
should be used with flexible hose that is suitable for use with
butane and propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is damaged or
develops surface cracks or when so required by national
legislation. Do not pull or pierce the hose.
• Do not use charcoal.
• Do not use an adjustable low pressure regulator.
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
black
6
Keep away from any parts of the barbecue that get hot.
Check that the flexible hose stretches out normally,
without twisting or pulling.
The barbecue should be used with flexible tubing that is
suitable for use with butane and propane gas. Hose
length should not exceed 1.50 metre. It should be
replaced if it is damaged or develops surface cracks or
when so required by national legislation. Do not pull or
pierce the tubing. Keep away from any parts of the
barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
Flexible tubing connection: to connect the tubing to the
connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing
firmly but without excess force using the two wrenches
provided:
- no. 14 wrench to tighten the connector
- no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing
Handle the lid carefully, especially during operation. Do not
lean over the base.
1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not
smoke.
2) Make sure the control knobs are in the "off" ( ) position.
3)
Connect the flexible tubing to the connector and
barbecue as described in part d).
4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance with
its instructions.
5) Use a gas leak solution to test for leaks. never
use a naked flame to check for gas leaks.
6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/
hose/apparatus (the control knobs should remain closed:
off position ( )). Open the gas cylinder valve.
7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas
leaks.
8) The leak can be stopped by tightening any hose
connection or replacing any faulty component. The
barbecue must not be used until the leak is stopped.
9) Close the valve on the gas cylinder.
Check for leaks at least once per year and each time the gas
cylinder is replaced.
Never use the barbecue until the instructions have been read
carefully and understood. Also, make certain that:
- there are no leaks
- the venturi tubes are not blocked (example: spider webs)
- the hose does not touch any components which may get
hot.
- that the ventilation openings in the gas receptacle housing
are not obstructed, if appropriate.
- Remove the protective cover or open the cooking area
lid (depending on model).
- Make sure that the control knobs are in the "OFF"
position ( ).
- Push an adjustment button down and turn it anti-
clockwise until it is in the full flow position (), then
immediately press the ignition button down (
) until you hear a click. Repeat 3 or 4 times if necessary.
- Repeat this operation until the burner lights.
- If the burner does not ignite after 4 or 5 attempts, wait 5
minutes and then repeat the operation.
Once the burner is lit, there are two ways of lighting
another burner:
Firstly, repeat the lighting operation described above;
Secondly, light the burner to the right or left of the first
burner lit, then the other burners in turn by turning the
adjustment button to the full flow position ().
If the piezoelectric ignition does not function, light the burners
manually (next paragraph).
- Remove the protective cover or open the cooking area
lid (depending on model).
- Make sure that the control knobs are in the "OFF"
position ( ).
- Remove the grease drip tray.
- Strike a match and bring it close to the burner from
below.
- Push an adjustment button down and turn it anti-
clockwise until it is in the full flow position ().
- Once the burner is lit, place the grease drip
tray back in position.
Once the burner is lit, there are two ways of lighting
another burner:
Firstly, repeat the lighting operation described above;
Secondly, light the burner to the right or left of the first
burner lit, then the other burners in turn by turning the
adjustment button to the full flow position
().
7
Return the control knobs to the "off" position ( ), then close
the cylinder valve.
- Always work in a well ventilated area and never in the
presence of a flame, spark or heat source.
- Return the control knobs in the "off" position ( ) then close
the cylinder valve.
- Remove the regulator, check that the sealing joint is in
good condition.
- Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care
not to apply stress to the hose. .
When used for the first time, heat up the barbecue
(depending on model: close the hinged lid/do not reposition
the protective cover) with its burners in full on position ( ),
for approximately 30 minutes in order to eliminate any odors
resulting from the paint on the new parts.
During normal operation, preheat the barbecue (depending
on model: close the hinged lid/do not reposition
the
protective cover) approximately 15 to 20 minutes prior to
cooking in order to bring the cast-iron grilles to the proper
temperature.
Cooking speed can be regulated via the adjustment buttons:
between the full flow position ( ) and medium flow position
().
In order to reduce food from sticking to the grilles, brush the
grilles lightly with cooking oil prior to placing any food to be
grilled.
In order to reduce the amount of grease catching fire while
cooking, remove any surplus fat from the meet prior to
placing it on the grille. Clean the barbecue after each use to
prevent the accumulation of grease and the risk of it catching
fire.
If one or several burners go out whilst you are using the
barbecue, move the adjustment buttons to OFF
immediately
( ). Wait five minutes to allow the unburned
gas to escape. Only carry out the lighting steps after this
time.
- Never modify the barbecue: any modification may prove
dangerous.
- In order to maintain your barbecue in perfect operating
condition, it is recommended to clean it periodically (after
4 or 5 uses).
- Wait until the barbecue has cooled down before cleaning.
- Close the gas cylinder.
- The grill burner must be cleaned and checked every 3
months. Remove the entire burner and check that no dirt or
spider webs block the venturi tube openings, which may
cause the burner to be less efficient or cause a dangerous
gas fire outside the burner.
- Clean the top of the burner, as well as the sides and base,
using a moist sponge (water with washing up liquid). If
necessary, use a damp steel brush.
- Check that all burner outlets are clear and let dry before
using again. If necessary, use a wire brush to unclog the
burner outlets.
- Refit the grill burner correctly.
- Clean the orifices on the Venturi jet (see diagram below) or
the burner if necessary.
Frequent cleaning of the burner maintains it in good
condition for many uses and prevents premature oxidation,
notably due to acid residue from cooking. Oxidation of the
grill burner is, however, normal.
Clean these elements from time to time using a sponge with
washing up liquid. Do not use abrasive products.
Let them cool down before cleaning. Use Campingaz
®
Cleaner Spray BBQ cleaner and barbecue brushes.
Before cleaning and drying the cooking grills, rub them
lightly with grease to protect them from corrosion and to
prevent them rusting and sticking to the food.
Campingaz® recommends applying a thin coat of vegetable
oil to the cooking grills with kitchen towel.
do not put them in the dishwasher or let them dry
without wiping them.
The wood on our barbecues is finished with a lazure to
protect it and maintain its natural appearance. It is however
a living material which remains sensitive to exposure to the
rays of the sun, humidity and changes in temperature.
To keep your barbecue looking as new, we recommend you
cover it with a Campingaz protective cover available as an
accessory. Important: wait for the barbecue to cool down
completely before putting on its protective cover.
At the beginning of the season, apply a coat of lazure for
exterior wood on the wooden parts with a rag or brush to
give it a shinier appearance and keep it protected.
- Close the gas cylinder valve after use.
- If you store your barbecue indoors, disconnect the gas
cylinder and store the cylinder outdoors.
- If you store your barbecue outdoors, it is recommended
that a protective cover be used.
- When not used for a long period of time, it is recommended
that the barbecue be stored in a dry, sheltered place (eg:
garage).
Think about protecting the environment! Your equipment
contains materials which can be recovered or recycled.
Hand them in to the waste collection service in your
municipality and sort the packing materials.
Outlet holes
Venturi tube openings
8
Burner won’t light
Burner "pops" or blows
itself out
Excessive flare-up
Burner lights with a match,
but not with the "PIEZO"
igniter
: you can expect years of useful service from your barbecue once it is properly assembled, adjusted and
you have learned to operate it. Should you experience any difficulty, you might find solutions below.
- Lack of gas supply
- Regulator does not work
- Hose, valve, jet, venturi tube
or burner openings are
blocked.
- Venturi tube not seated over
jet
- Check gas supply
- Check hose connections
- Contact the After Sales
Service
- Clean the protective plate
above the burner.
- Clean the grease drip tray
- Grill temperature too high:
lower flame
- Faulty igniter, wire or
electrode
- Check igniter cable
connections
- Check condition of electrode
and connection wire
- Contact the After Sales
Service
Fire at any connection
Incomplete flame around
burner
Lack of Heat
Fire behind control knob
Fire under control panel
- Leaking connection
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Tighten connections and
check for leaks
- Contact After Sales Service
- Defective or clogged
burner: relocate the
Venturi.
- Clogged jets: clean the
Venturi
- Contact After Sales Service
- Clogged jet or venturi tube
- Contact After Sales Service
- Defective tap unit
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify
this product without prior notice.
The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase date, excluding return
transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not
conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g.
invoice, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales
service centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be
repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is
caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with
the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of
non-original spare parts.
9
- Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri
liquidi o vapori inflammabili nelle vicinanze
dell’apparecchio. Qualora avvertite odore di gas:
1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas
2) Spegnere qualsiasi fiamma
3) Aprire il coperchio
4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore.
- Questo apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente all’aria aperta.
- : alcune parti esposte possono
riscaldarsi. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una
distanza inferiore a 60 cm dall’apparecchio.
- Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare l’apparecchio su di una superficie
perfettamente piana.
- Prevedere un ricambio d’aria di 2m
3
/h.
Questo apparecchio è regolato per funzionare con
bombole di butano/propano tra 4,5 e 15 kg, dotate di
apposito riduttore di pressione:
-
: butano 28
mbar / propano 37 mbar.
-
: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- propano 36 mbar.
- butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa
operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad
una fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore.
Quando è sistemata sotto al barbecue, la bombola va
fissata al telaio del barbecue con la cinghia
appositamente fornita.
tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali
ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione,
immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D
36-110). Lunghezza raccomandata 1,25m.
tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112)
dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura
sull'apparato e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura
sulla valvola di riduzione. Lunghezza raccomandata
1,25m.
- calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato
dell'apparato e della valvola di riduzione.
- far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze
dei terminali e stringerle fino alla rottura della testa di
serraggio.
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
- svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare
il raccordo d'entrata G1/2.
- rimuovere il giunto
- svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo
d'entrata dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul
raccordo d'uscita della valvola di riduzione seguendo le
indicazioni fornite assieme al tubo flessibile.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo
d'entrata dell'apparato e stringere o allentare il dado
filettato con un'altra chiave.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo
d'uscita della valvola di riduzione
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del
paragrafo f).
• Non utilizzare carbone di legna.
• Non utilizzare regolatori di pressione variabili.
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
10
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde
dell'apparato. Esso dovrà essere sostituito al
sopraggiungere della data di scadenza, o in caso di
danno e presenza di screpolature.
,
,
L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve
essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta
all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non
dovrà essere superiore a 1,20 m.
Sostituitelo se danneggiato, se presenta fessure o se le
vigenti norme nazionali lo esigono. Non tirare il tubo e
non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che
possono diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano.
La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Sostituitelo
se danneggiato, se presenta fessure o se le vigenti
norme nazionali lo esigono. Non tirare il tubo e non
perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente,
senza torsioni o trazioni.
Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo
all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del
tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi previste:
- chiave 14 per bloccare l'estremità
- chiave 17 per avvitare il dado del tubo
Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare
durante l’uso. Non sporgersi sul focolare.
1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i
materiali infiammabili. Non fumare.
2) Estrarre il cassetto: vedi punto 8 "operazioni di
montaggio"
3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul
portagomma del regolatore di pressione e del
barbecue (situato dietro al pannello di comando).
L’applicazione di acqua saponata sui portagomma
facilita l’inserimento del tubo.
5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas.
6) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare
un liquido rivelatore delle fughe di gas.
7) Mettere il liquido sui raccordi della bombola /
regolatore di pressione / tubo / apparecchio (le
manopole di regolazione devono restare chiuse :
posizione "OFF" (l). Aprire il rubinetto della bombola
del gas.
8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe
di gas.
9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete
eventualmente il dado di fissaggio del regolatore di
pressione alla bombola dopo esservi assicurati della
presenza e del buono stato della guarnizione, oppure
inserite a fondo il tubo all’estremità. Se un pezzo
risultasse difettoso, farlo sostituire. L’apparecchio non
deve essere rimesso in funzione fino a quando la fuga
di gas non sia stata eliminata.
10) Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
:
Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga
di gas. Si consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di
fughe almeno una volta all’anno e ogni qual volta venga
sostituita la bombola del gas.
Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto
attentamente queste istruzioni ed averle comprese a
fondo. Assicurarsi inoltre:
- che non vi siano fughe di gas
- che i tubi Venturi non siano ostruiti
- che il tubo non sia in contatto con parti che possono
surriscaldarsi.
- che le aperture per la ventilazione del vano contenitore
del gas non siano eventualmente ostruite.
- Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il
coperchio del piano cottura (a seconda del modello).
- Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
- Premere e girare il pulsante di regolazione in senso
antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ),
quindi premere immediatamente il pulsante di
accensione ( ), fino a sentire un clic. Se l’accensione
non avviene al primo scatto, premere 3 o 4 volte se
necessario.
11
- Ripetere questa operazione fino all'accensione del
bruciatore.
- Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola
di regolazione in posizione "OFF" (l). Aspettare 5
minuti prima di ripetere l’operazione.
Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per
accendere un altro bruciatore :
La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione
di accensione;
La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore
situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso
e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante
di regolazione in posizione di pieno flusso ( ).
Se l'accensione piezoelettrica non funziona, utilizzare
quella manuale (paragrafo successivo).
- Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il
coperchio del piano cottura (a seconda del modello).
- Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (l).
- Rimuovere il vassoio per il recupero del grasso.
- Accendere un fiammifero ed avvicinarlo dal basso in
prossimità del bruciatore.
- Premere e girare il pulsante di regolazione in senso
antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ).
- Una volta acceso il bruciatore, riposizionare il vassoio
per il recupero del grasso.
Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per
accendere un altro bruciatore.
La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione
di accensione;
La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore
situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso
e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante
di regolazione in posizione di pieno flusso ( ).
Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF"
(l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in
presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore.
- Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF"
(l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della
presenza e del buono stato della guarnizione di tenuta.
- Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il
regolatore di pressione facendo attenzione a non
forzare il tubo.
All'atto del primo utilizzo, far scaldare il barbecue (a
seconda del modello : chiudere il coperchio articolato /
non poggiare il coperchio di protezione) con i ruciatori, a
pieno regime ( ), per 30 minuti circa, in modo da
eliminare l'odore di vernice dei pezzi nuovi.
Facendo funzionare normalmente l'apparecchio,
preriscaldare il barbecue (a seconda del modello :
chiudere il coperchio articolato / non poggiare il
coperchio di protezione) per 15 / 20 minuti, per portare i
grill di ghisa alla giusta temperatura di cottura.
La velocità di cottura può essere regolata in funzione della
posizione dei pulsanti di regolazione : fra la posizione a
pieno flusso ( ) e quella a flusso medio ( ).
Prima di posare gli alimenti da cuocere sul grill di cottura,
ungere leggermente lo stesso con olio alimentare in
modo da evitare che gli alimenti " si attacchino ".
Togliere l'eccesso di grasso della carne prima della
cottura, in modo da ridurre la combustione dei grassi. Per
evitare l'accumulo di grasso e diminuire il rischio di
combustione, pulire il barbecue dopo ogni cottura.
In caso di spegnimento di uno o più bruciatori durante il
funzionamento, posizionare immediatamente i pulsanti
dell'apparato su "OFF" (l). Attendere 5 minuti, al fine di
permettere l'espulsione del gas non bruciato, per poi
procedere un'altra volta all'operazione di accensione, da
effettuarsi a seguito di tale attesa.
- Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica
può essere pericolosa.
- Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di
iniziare qualsiasi operazione di pulizia.
- Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di
pressione.
- Bruciatore del grill : ogni tre mesi, il bruciatore deve
essere pulito e controllato. Togliere il bruciatore
completo, controllare se nella parte inferiore dei tubi
venturi vi sono delle ragnatele...
- Questo procidemento è necessario anche se
l’apparechio non è stato utilizzato per più di un mese.
- Sporcizia o ragnatele possono produrre una
diminuzione del calore o un accensione pericolosa del
gas fuori dal bruciatore.
- Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della
vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo
per stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta
inumidita.
- Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano
ostruiti e lasciare asciugare prima di riutilizzare. Se
necessario, utilizzare una spazzola metallica per
liberare i fori di uscita del bruciatore.
- Sistemare il bruciatore del barbecue sulla vaschetta.
- Pulire i fori del tubo venturi (vedere figura sotto) o, se
necessario, il bruciatore.
La manutenzione frequente del bruciatoredel grill
permette di mantenerlo in buono stato per numerose
utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione
dovuta sopratutto ai residui acidi delle grigliate.
Tuttavia, l’ossidazione del bruciatore è un fenomeno
normale nel tempo ed un bruciatore ossidato che
funziona bene non deve essere sostituito. La
sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo
funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato.
-
Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando
una spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non
utilizzare prodotti abrasivi.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere il
raffreddamento delle placche. Utilizzare un prodotto di
pulizia Campingaz® BBQ Cleaner Spray e spazzole per
barbecue.
Dopo aver pulito ed asciugato le griglie di cottura,
ingrassarle leggermente al fine di proteggerle dalla
corrosione ed evitare che si arrugginiscano e non
aderiscano agli alimenti.
Fori di uscita
Prese d’aria del Venturi
12
Campingaz® raccomanda di utilizzare olio vegetale per
applicare uno strato di grasso sulle griglie di cottura, con
l'aiuto di carta assorbente.
non lavare in lavastoviglie, non lasciar
asciugare senza strofinare.
Al fine di conservare e proteggerne l'aspetto naturale, il
legno dei nostri barbecue è ricoperto da uno strato di
velatura, ossia materia sensibile all'esposizione a raggi
solari, umidità e sbalzi termici.
Per conservare il vostro barbecue, vi raccomandiamo di
coprirlo con una fodera di protezione Campingaz,
venduta separatamente. Importante: attendere che il
barbecue si sia completamente raffreddato prima di
coprirlo con la fodera di protezione.
All'inizio della stagione, passare una mano di velatura
per legno all'esterno, sulle parti in legno, con un panno o
un pennellino fine, al fine di restituirgli un aspetto brillante
e di assicurarne la protezione.
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso.
- Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate
l’alimentazione del gas.
- Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una
fodera di protezione (vedere il capitolo accessori).
- Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per
lungo tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un
luogo asciutto e riparato (es : un garage).
Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio
contiene materiali riciclabili o recuperabili. Depositatelo
presso il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune
e differenziate gli imballaggi.
13
- Bruciatore incrostato : da
pulire
- Arrivo irregolare del gas
- Il regolatore di pressione
non funziona
- Il tubo, il rubinetto,
l’iniettore, il tubo Venturi o
gli orifizi del bruciatore
sono ostruiti
- Il tubo Venturi non calza
bene sull’iniettore
- Verificare che vi sia del
gas
- Verificare il collegamento
del tubo
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Pulire la lamiera di
protezione situata al di
sopra del bruciatore.-
- Pulire il vassoio per il
recupero del grasso.
- Temperatura del grill
troppo alta : abbassare il
fuoco
- Pulsante, filo o elettrodo
difettosi
- Controllare le saldature
del cavo del dispositivo di
accensione
- Controllare lo stato della
ceramica e del cavo di
collegamento
Fughe di gas o fiamme a
livello del raccordo
Circuito di fiamme non
uniforme
Calore insufficiente
Fughe di gas o fiamme
dietro la manopola di
regolazione
Fughe di gas o fiamme sotto
il pannello di regolazione
- Tenuta difettosa del
raccordo
- Interrompere subito
l’erogazione del gas
- Bruciatore difettoso o
ostruito : Riposizionare il
venturi.
- Iniettori ostruiti : Pulire il
venturi.
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Iniettore o tubi Venturi
ostruiti
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Rubinetto difettoso
- Spegnere l’apparecchio
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Spegnere l’apparecchio
- Chiudere la bombola del
gas
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
I bruciatore non si accende
Il bruciatore perde colpi o si
spegne :
Il grasso si infiamma in
modo anormale
Il bruciatore si accende con
un fiammifero ma non con
l’accen-sione "PIEZO"
Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data d’acquisto, escluse le
spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica se il
prodotto consegnato non è conforme all’ordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompagnato da un documento
giustificativo indicante la data d’acquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo
e non smontato, ad uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di
problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La
garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii)
da un difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata nelle istruzioni per l’uso,
(iii) dalla riparazione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dall’uso di
pezzi di ricambio non originali.
- Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
- Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE
Tel: 41-26-460 40 40 / Fax: 41-26-460 40 50
14
Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel. Indien u
gas ruikt :
1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht.
2) Doof alle vlammen.
3) Open het deksel.
4) Indien u nog steeds gas ruikt, zien § of raadpleeg
dan onmiddellijk uw dealer.
- Dit toestel mag uitsluitend buiten iten gebruikt worden.
- : bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn.
Denk om de kinderen.
- Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het
toestel geen brandbare materialen bevinden.
- Verplaats het toestel niet terwijl het brandt.
- Gebruik het toestel op enn horizontale ondergrond.
- Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m
3
/kW /Uur.
Dit toestel is gefabriceerd om gebnuikt te worden met
butaan - of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg, voorzien
van een gespast reduceerventiel:
butaan 28 mbar, propaan 37 mbar.
-
butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.
- propaan 36 mbar.
- butaan 50 mbar, propaan 50 mbar.
De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op
een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen,
vonken of warmtebronnen mogen bevinden.
Wanneer de gasfles onder de barbecue geplaatst wordt,
moet hij aan het barbecueframe worden bevestigd met
behulp van de meegeleverde riem.
soepele buis om op de ringuiteinden aan de kant van
het toestel en de reduceerklep te zetten, vastgezet
met klemmen (overeenkomstig de norm XP D 36-110).
Aanbevolen lengte 1,25 m.
soepele buis (overeenkomstig de norm XP D 36-112)
uitgerust met een schroefdraadmoer G ½ om op het
toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M
20 x 1,5 om op de reduceerklep te schroeven,
aanbevolen lengte 1,25 m.
- Zet de soepele buis helemaal op het ringuiteinde van
het toestel en de reduceerklep.
- Schuif de klemmen achter de 2 eerste bossages van
de uiteinden en klem ze vast tot de spankop breekt.
- De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
- Schroef het ringuiteinde NF los en verwijder het om de
ingangsaansluiting G1/2 los te maken.
- Verwijder de dichting
- Draai de schroefdraadmoer G ½ van de buis op de
ingangsaansluiting van het toestel en de
schroefdraadmoer M20x1,5 op de uitgangsaansluiting
van de reduceerklep door de aanwijzingen te volgen
die bij de soepele buis werden geleverd.
- Gebruik een sleutel om de ingangsaansluiting van het
toestel vast te maken en draai de schroefdraadmoer
vast of los met een andere sleutel.
-
Gebruik een sleutel om de uitgangsaansluiting van de
reduceerklep vast te zetten.
- De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
• Gebruik geen houtskool.
• Gebruik geen instelbaar reduceeventiel.
M 20x1,5
reduceerventiel
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
Reduceerventiel
15
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat ze
wordt verdraaid of dat eraan wordt getrokken, en zonder
contact met de warme wanden van het toestel. De buis
moet worden vervangen als de vervaldatum op de buis is
bereikt of als ze beschadigd is of barstjes vertoont.
Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het
gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of
propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer
dan 1,20 m zijn.
Deze moet vervangen worden wanneer deze beschadigd
is, wanneer deze barstjes vertoont of moet gewisseld
worden wanneer de nationale voorwaarden dit vereisen.
Niet aan de slang trekken of draaien. Laat de slang nooit
onderdelen raken die heet kunnen worden.
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat
ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken.
Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan-
of propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet
langer dan 1,50 m zijn. Deze moet vervangen worden
wanneer deze beschadigd is, wanneer deze barstjes
vertoont of moet gewisseld worden wanneer de nationale
voorwaarden dit vereisen. Niet aan de slang trekken of
draaien. Laat de slang nooit in contact komen met
onderdelen die heet kunnen worden.
Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat
ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken.
Aansluiting van de soepele slang: de slang aan het
kopeinde van het apparaat aansluiten door de moer
stevig, maar toch niet te strak, aandraaien met behulp
van 2 geschikte sleutels:
- Nr 14 moersleutel om het kopeinde te blokkeren.
- Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te
draaien.
Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel
brandt. Niet over het grillhuis buigen.
1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt
van ontvlambare materialen Niet roken.
2) Plaats de lade op een vlak oppervlak en ga na of de
regelknoppen zich wel degelijk op de stand "OFF" ( )
bevinden.
3) Schuif de uiteinden van de slang op de tule van het
reduceerventiel en op die van de lade (achter het
bedieningspaneel). Door zeepwater op de tules aan te
brengen gaat dit gemakkelijker.
4) Schroef het reduceerventiel op de gasfles.
5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een
vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het
opsporen van gaslekken.
6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangogeven op
de schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven :
stand OFF). Open de kraan van de gasfles.
7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken.
8) Om het lek te dichten eventueel de
bevestigingsschroef van het reduceerventiel op de fles
goed vastschroeven nadat u de aanwezigheid en de
goede staat van de pakking gecontroleerd heeft, ofwel
de slang verder op de tules schuiven.
Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten vevangen.
Het toestel mag niet gebruikt worden zolang er gas blijft
ontsnappen.
9) Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef het
reduceerventiel los en schuif de lade opnieuw onder
het branderhuis van het toestel.
:
Gebruik nooit vuur om een gaslek opp te sporen.
Eventuele gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar
gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het
aansluiten van een nieuwe gasfles.
Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer all instructies
gelezen te hebben. Zorg er ook voor :
- dat er geen gas ontsnapt
- dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn
- dat de slang niet in contact staat met onderdelen die
heet kunnen worden.
- de verluchtingsgaten van de ruimte voor de gasfles niet
versperd zijn.
- Verwijder het beschermingsdeksel of open het
bakdeksel (naargelang het model).
- Controleer of de instelknoppen op OFF-stand staan ( ).
- Druk en draai de regelknop in tegenwijzerzin en zet
hem volledig open ( ), druk vervolgens meteen op de
ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort. Indien de
brander niet bij de eerste klik gaat branden, de
ontstekingsknop opnieuw « enige keren » indrukken.
- Herhaal deze bewerking tot de brander aangaat.
- Als de brander na 4 of 5 keer proberen niet aangaat,
wacht dan 5 minuten en probeer het opnieuw.
Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee
mogelijkheden om nog een brander aan te steken:
De 1ste mogelijkheid bestaat erin bovenstaande
handeling te herhalen.
De 2de mogelijkheid bestaat erin de brander rechts of
links van de 1ste brander aan te steken en vervolgens
geleidelijk aan de andere branders door de regelknop
volledig open te draaien ( ).
16
Als de piëzo-elektrische ontsteking niet werkt, steek de
branders dan met de hand aan (zie volgende paragraaf).
- Verwijder het beschermingsdeksel of open het
bakdeksel (naargelang het model).
- Controleer of de instelknoppen op OFF-stand staan ( ).
- Verwijder de vetopvangplaat.
- Steek de lucifer aan en breng hem langs onder in de
buurt van de brander.
- Druk en draai de regelknop in tegenwijzerzin en zet hem
volledig open ( ).
- Als de brander eenmaal is aangestoken, zet u de
vetopvangplaat terug op zijn plaats.
Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee
mogelijkheden om nog een brander aan te steken:
De 1ste mogelijkheid bestaat erin bovenstaande
handeling te herhalen.
De 2de mogelijkheid bestaat erin de brander rechts of
links van de 1ste brander aan te steken en vervolgens
geleidelijk aan de andere branders door de regelknop
volledig open te draaien ( ).
Breng de regelknoppen in de stand "OFF" ( ) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende
plaats waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen bevinden.
- Draai de regelknopen op de stand "OFF" ( ) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Schroef het reduceerventiel los en ga na of de pakking
op zijn plaats zit en in goede staat verkeert.
- Breng de volle gasfles aan, schroef het reduceerventiel
opnieuw vast en let er hierbij op dat de slang niet
geforceerd wordt.
Bij het eerste gebruik moet u alle drie de branders van de
barbecue (naargelang het model: sluit het scharnierende
deksel / plaats het beschermingsdeksel niet) ongeveer 30
minuten op groot vuur stand ( ) laten branden, zodat de
verflucht van de nieuwe onderdelen eraf gaat.
Bij normaal gebruik de barbecue (naargelang het model:
sluit het scharnierende deksel / plaats het
beschermingsdeksel niet) 15 à 20 minuten laten
voorverwarmen om de gietijzeren roosters op
baktemperatuur te brengen.
De baksnelheid kan worden aangepast met de stand van
de regelknoppen: tussen de volledig open stand ( ) en de
half open stand ( ).
Om te voorkomen dat de etenswaren op de bakroosters
vastbakken en aankoeken kunt u de roosters met een
beetje slaolie insmeren.
Om te voorkomen dat het vet tijdens het bakken vlamvat,
kunt u voor het bakken het overtollige vet van het vlees
verwijderen. Maak de barbecue na elk gebruik schoon om
vetophoping te voorkomen en zo de kans op vlamvatten
te verminderen.
Als er tijdens de werking van het toestel een of meer
branders uitgaan, zet u de regelknoppen meteen op "OFF"
( ). Wacht 5 minuten om het niet-verbrande gas te laten
ontsnappen. Voer nogmaals de handelingen uit om de
barbecue aan te steken, uitsluitend nadat u hebt gewacht.
Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou
gevaar met zich kunnen meebrengen.
WEGNEEMBARE LADE : Om de goede werking van uw
toestel te blijven garanderen, is het raadzaam de lade
regelmatig (om de 4 a 5 keer) te reinigen.
Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is
afgekoeld. Draai de kraan van de gasfles dicht en schroef
het reduceerventiel los. Venwijder de lade en reinig de
bovenzijde van de brander, de wanden en de bodem van
de lade met een in water en wat afwasmiddel
gedompelde spons. Indien nodig een natgemaakte stalen
borstel gebruiken.
De lade niet in de vaatwasmachine of onder een
waterstraal reinigen. Controleer of de gaatjes van de
brander niet verstopt
zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken.
Gebruik indien notig een metalen borstel om de gaatjes
van de brander te ontstoppen.
Als het toestel meer dan een maand niet meer gebruikt
is, controleer dan ook of de openingen van de venturi-
buisjes niet
door spinnewebben verstopt zijn, wat voor een
gebrekkrige werking van de barbecue of voor een
gevaarlijke verbranding van gas buiten de brander zou
kunnen zorgen.
Maak zo nodig de openingen van de Venturi-buizen (zie
onderstaande figuur) of de brander schoon.
Door regelmatig onderhoud blijft de brander in
goede staat voor een veelvuldig gebruik en wordt
vroegtijdige roestvorming naar aanleiding van de zure
resten van de geroosterde voedingswaren woorkomen.
Het is echter wel normaal dat de brander na verloop van
tijd roestvorming vertoont en een verroeste brander die
normaal werkt hoeft niet vervangen te worden.
Vervanging van de brander is slechts noodzakelijk bij
abnormale werking : doorge roeste brander...
Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een
spons en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende
produkten.
Wacht tot de bakplaat is afgekoeld alvorens deze
schoon te maken. Gebruik een schoonmaakproduct
Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" en borstels voor
barbecues.
Nadat u de bakroosters hebt schoongemaakt en
gedroogd, smeert u ze lichtjes in met vet om ze te
beschermen tegen corrosie en om te vermijden dat ze
roesten of dat er voedsel aan blijft plakken.
Campingaz® raadt aan om plantaardige olie te
gebruiken om een dunne laag vet op de bakroosters te
smeren met behulp van absorberend papier.
niet in de afwasmachine plaatsen, niet laten
drogen zonder af te drogen.
Om het natuurlijke uitzicht van de barbecue te bewaren
en hem te beschermen is het hout van onze barbecues
bedekt met lazuur. Dit is echter een levend materiaal dat
gevoelig blijft voor blootstelling aan zonnestralen, vocht
en temperatuurverschillen.
Om het uitzicht van uw barbecue te bewaren, raden we
u aan om hem met een Campingaz-beschermhoes te
bedekken die als accessoire wordt verkocht. Belangrijk:
wacht tot de barbecue volledig is afgekoeld voor u de
beschermhoes erover plaatst.
openingen van de venturi-buisjes
luchttoevoergaatjes
17
Breng in het begin van het seizoen een laag lazuur voor
hout op de houtstukken aan met een doek of een
penseel om ze terug te laten blinken en te beschermen.
- De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien.
- Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de
gasslang.
- Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een
be schermende hoes te ghebruiken.
- Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en
deze op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb.
: garage).
Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat
bevat materialen die ingezameld of gerecycled kunnen
worden. Breng het naar de dienst van afvalinzameling in
uw commune en schift de verpakkingsmaterialen.
18
- Slechte gastoevoer
- Het reduceerventiel werkt niet
- De slang,de kraan, de
VENTURI-buis of de gaatjes
van de brander zijn verstopt
- De VENTURI-buis bedekt
niet het inspuitmondstuk
- Controleer dat gas wordt
aangevoerd
- Controleer de aansluiting van
de slang
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Nieuwe gasfles: kan lucht
bevatten. Laten branden, het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- De inspuitmondstuksteun zit
verkeerd in de VENTURI-
buis. Plaats de Venturi-buis
opnieuw.
- De VENTURI-buis is verstopt
(bij voorbeeld:
spinnewebben). Maak de
Venturi-buis schoon.
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- De gasfles is bijna leeg. De
gasfles vervangen: het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
De brander gaat niet aan
De brander werkt
onregelmatig of gaat uit
Onregelmatige lawaaierige
vlam
Grote vlammen aan het
oppervlak van de brander
Vlam bij het inspuitstuk
Het vet slaat op abnormale
wijze in vlam
De brander is met een lucifer
aan te krijgen, maar niet met
de elektronische aansteker
Vlammend lek bij het
verbindingsstuk
Onvoldoende hitte
Vlammend lek achter de
regelknop
Vlammend lek onder het
bedieningspaneel
- Reinig de beschermplaat
boven de brander
- Reinig de vetopvangplaat.
- De temperatuur van de grill is
te hoog: een lagere stand
kiezen
- Foutieve knop, bedrading of
elektrode
- Controleer de aansluitingen
van de kabel van de
aansteker
- Controleer de staat van de
ceramiek elementen en van
de verbindingskabel
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Lek verbindingsstuk
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Verstopt inspuitmondstuk of
VENTURI-buis
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Foutieve kraan
- Het apparaat stoppen
- Raadpleeg de klantenservice
Afd.
- Het apparaat stoppen
- De gasfles sluiten
- Raadpleeg de klantenservice
Afd
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met
uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is
van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken
vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening,
kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één
van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product
dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er
bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen
is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de
gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv)
bij het gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
19
Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos
ou vapores inflamáveis na proximidade do aparelho. No
caso de cheiro a gás :
1) Fechar a torneira da garrafa de gás
2) Apagar todas as chamas vivas
3) Abrir a tampa
4) Se o cheiro persistir, ver § ou informar-se junto do
vendedor
- Este aparelho só deve ser utilizado no exterior.
: as partes acessíveis podem ficar muito
quentes. Mantenha as crianças afastadas.
- Nenhum material combustível se deve encontrar num
raio de 60 cm ao redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho durante o funcionamento.
- Utilizar o aparelho num terreno bastante plano.
- Prever um débito de ar novo de 2 m
3
/kW/h.
Este aparelho está regulado para funcionar com as
garrafas de butano/propano 4,5 a 15 kg equipadas com
um redutor apropriado:
-
butano 28
mbar / propano 37 mbar.
-
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
- propano 36 mbar.
- butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a
operação sempre num local bem arejado, e nunca em
presença de uma chama, faísca ou fonte de calor.
Uma vez instalada a garrafa de gás por baixo da grelha,
ela deve ser presa à armação do fogão com a ajuda da
correia fornecida.
tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras
aneladas do lado do aparelho e do regulador, fixado
por abraçadeiras (segundo a norma XP D 36-110).
Comprimento previsto 1,25 m.
tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado
com uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no
aparelho e uma porca roscada M 20x1,5 para
aparafusar no regulador, comprimento previsto 1,25m.
- introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do
aparelho e do regulador.
- deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros
ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar
totalmente.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
- desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para
libertar a ligação de admissão G1/2.
- retirar a junta
- aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de
admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à
ligação de saída do regulador seguindo as indicações
disponibilizadas com o tubo flexível.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de
admissão do aparelho e apertar ou desapertar a porca
roscada utilizando outra chave.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do
regulador.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as
indicações do parágrafo f).
• Não utilizar carvão de madeira.
• Não utilizar nenhum redutor regulável.
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
20
Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal,
sem torções ou apertos, nem contacto com as paredes
quentes do aparelho. Deverá ser substituído assim que
atinja a data de validade gravada no tubo ou sempre que
apresente danos ou fissuras.
O aparelho está equipado com um terminal anelado.
Deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade
apropriada para uso com gás butano e propano.
O seu comprimento não deverá exceder os 1,20 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de
partes ou de componentes do aparelho que possam
aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha
de qualidade adaptado para uso com gás butano e
propano.
O seu comprimento não deverá exceder os 1,50 metros.
Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente
fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de
partes ou de componentes do aparelho que possam
aquecer.
Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem
torções ou apertos.
Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao
terminal do aparelho apertar a porca do tubo firmemente
mas sem força excessiva com duas chaves apropriadas :
- chave de 14 para fixar o terminal
- chave de 17 para enroscar a porca do tubo
Manipular a tampa com precaução, nomeadamente
durante o funcionamento. Não se deve debruçar por cima
da cuba.
1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os
materiais inflamáveis. Não fumar.
2) Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" ( ).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível
sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação
de água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe.
4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás.
5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize
um líquido detector de fugas de gás.
6) Pôr o líquido sobre as ligações entre garrafa/redutor/
tubo/aparelho. As alavancas de regulação devem ficar
em posição "OFF" ( ). Abrir a torneira da garrafa de
gás.
7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de
gás.
8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar
com precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se
houver uma peça defeituosa, efectuar a substituição. O
aparelho não deve ser posto em funcionamento antes
da fuga ter sido suprimida.
9) Fechar a torneira da garrafa de gás.
:
Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás.
É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o
controle e a busca de fugas que devem ser efectuadas
igualmente quando de mudança da garrafa de gás.
Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido
atentamente e compreendido todas as instruções.
- Assegure-se também :
- que não há fugas
- que os tubos Venturi não estão obstruídos
- que o tubo não está em contacto com peças que
possam aquecer.
- que as aberturas de ventilação do compartimento do
recipiente de gás não estejam obstruídas.
- Retirar a tampa de protecção ou abrir a tampa de
cozedura (conforme o modelo).
- Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" ( ).
- Premir e rodar o botão de regulação para a esquerda e
colocá-lo na posição totalmente aberta ( ), depois
carregar imediatamente no botão de acendimento até
ao clique ( ). Se o acendimento não se efectuar ao
primeiro disparo, carregar 3 ou 4 vezes se for
necessário.
- Repetir esta operação até que o queimador acenda.
- Se o queimador não se acender, colocar de novo o
botão de regulação na posição "OFF" ( ). Esperar 5
minutos antes de recomeçar a operação.
21
Uma vez aceso, tem 2 possibilidades para acender outro
queimador:
A 1ª possibilidade consiste em repetir a operação de
acendimento acima descrita;
A 2ª possibilidade consiste em acender o queimador
à direita ou à esquerda do 1º queimador aceso,
depois um após o outro os queimadores seguintes
rodando o botão de regulação para posição
totalmente aberta ( ).
Se o acendedor de faísca eléctrica não funcionar,
acender manualmente (paragrafo seguinte).
- Retirar a tampa de protecção ou abrir a tampa de
cozedura (conforme o modelo).
- Se certificar-se que as alavancas de regulação estão
em posição "OFF" ( ).
- Retirar o tabuleiro de recolha de gordura.
- Acender o fósforo e e aproximá-lo por baixo até ao
queimador.
- Remir e rodar o botão de regulação para a esquerda e
colocá-lo na posição totalmente aberta ( ).
- Assim que o queimador esteja aceso, colocar
novamente o tabuleiro de recolha de gordura na
respectiva posição.
Assim que o queimador esteja aceso, tem 2
possibilidades para acender outro queimador:
A 1ª possibilidade consiste em repetir a operação de
acendimento acima descrita;
A 2ª possibilidade consiste em acender o queimador
à direita ou à esquerda do 1º queimador aceso, e
depois um após outro os queimadores seguintes
rodando o botão de regulação para a posição
totalmente aberta ( ).
Colocar de novo os botões de regulação na posição
"OFF" ( ), e depois fechar a torneira da garrafa.
- Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca
em presença de chamas, faíscas ou fonte de calor.
- Colocar os botões de regulação na posição "OFF" ( ) e
depois fechar a torneira da garrafa.
- Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado
da junta de estanquecidade.
- Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o
redutor tendo o cuidado de manter o mangueira flexível
livre de constrangimentos.
Aquando da primeira utilização, aquecer o barbecue
(conforme o modelo: fechar a tampa articulada/não
colocar a tampa de protecção) com os queimadores na
posição de abertura máxima ( ), durante cerca de 30
minutos, para fazer desaparecer os cheiros de tinta das
peças novas.
Em funcionamento normal, aquecer previamente o
barbecue (conforme o modelo: fechar a tampa
articulada/não colocar a tampa de protecção) durante 15
a 20 minutos para aquecer as grelhas de ferro de maneira
a obter a temperatura ideal para cozinhar.
A velocidade de cozedura pode ser controlada em função
da posição dos botões de regulação: entre a posição
abertura total ( ) e a posição média ( ).
Para reduzir a aderência dos alimentos contra a grelhas,
untar as grelhas com óleo de cozinhar, antes de colocar
os alimentos sobre a mesma.
Para reduzir as chamas ocasionadas pelas gorduras na
altura de grelhar, retirar o excesso de gordura das carnes
antes do cozinhado. Limpar o barbecue após o grelhado
para evitar a acumulação de gordura e assim diminuir o
risco de inflamação.
Caso durante o funcionamento do aparelho um ou mais
queimadores se apaguem, colocar imediatamente os botões
de regulação na posição "OFF" ( ). Aguardar 5 minutos
para permitir a saída do gás não queimado Repetir a
operação de acendimento apenas após este período.
Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode
revelar-se ser perigosa.
Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar
qualquer operação de limpeza. Fechar a garrafa de gás.
: a cada 3 meses, o
queimador deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador
completo, controlar por baixo os tubos venturi para ver se
existem teias de aranha etc. Esse procedimento também
é necessário se a grelha não tiver sido utilizada durante
mais de um mês. Sujeiras ou teias de aranha podem
produzir uma diminuição do calor ou uma inflamação
perigosa do gás fora do queimador. Limpar a parte
superior do queimador assim como o fundo da cuba com
uma esponja húmida (água adicionada de detergente
para a louça).
Se necessário utilizar uma escova de aço molhada.
Verificar se os orifícios de saída do queimador não estão
obstruídos e deixar secar antes de utilizar de novo. Caso
seja necessário utilizar uma escova metálica para
destapar os orifícios de saída do queimador.
Substituir o queimador corretamente na cuba.
Limpar os orifícios do tubo venturi (ver a figura que se
segue) ou o queimador se for esse o caso.
: A limpeza frequente do queimador permite mantê-
lo em bom estado por várias utilizações e evita a oxidação
prematura, provocada principalmente por causa dos
resíduos ácidos dos grelhados.
A oxidação do queimador é, porém, um fenômeno normal
com o passar do tempo e um queimador oxidado que
funcione normalmente não deve ser substituído. A
substituição do queimador é necessária se o
funcionamento do mesmo não estiver correto : queimador
furado ...
Limpar igualmente estes elementos periodicamente,
com uma esponja com detergente para a louça. Não
utilize produtos abrasivos.
Antes de qualquer peração de limpeza, aguardar que o
aparelho arrefeça. Utilizar um produto de limpeza
Campingaz® BBQ Cleaner Spray e escovas para
grelhadores.
Depois de limpar e secar as grelhas de cozedura, pincelá-
las levemente com gordura para as proteger da corrosão
e evitar que enferrugem e peguem aos alimentos.
A Campingaz® recomenda a utilização de óleo vegetal
para espalhar uma fina camada de gordura nas grelhas
de cozedura, utilizando papel absorvente.
Orificios de salida
Orificios de los tubos venturi
22
não lavar na máquina da loiça, não deixar
secar sem limpar.
A fim de manter o aspecto natural, ao mesmo tempo que
o protege, a madeira dos nossos grelhadores está
revestida com produto de protecção. No entanto, é um
material vivo que se mantém sensível à exposição aos
raios solares, à humidade e às variações de
temperatura.
Para conservar o aspecto do grelhador, recomendamos
que o cubra com uma capa de protecção Campingaz
vendida como acessório. Importante: aguardar que o
grelhador esteja totalmente frio antes de colocar a capa
de protecção.
No início da época de utilização, dar uma camada de
produto de protecção para madeiras de exterior nas
partes em madeira, utilizando um pano ou um a trincha,
para lhe dar um aspecto mais brilhante e manter a
protecção.
- Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada
utilização
- Se arrumar o aparelho no interior, desligue a
alimentação de gás
- Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de
uma capa de protecção. (Ver capítulo acessórios).
- No caso de longos períodos sem utilização, é
recomendado conservar o aparelho em um lugar seco e
protegido (ex : garagem).
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho
contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe
os materiais da embalagem.
Protecção do meio-ambiente
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho
contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe
os materiais da embalagem.
23
- Má chegada do gás
- Redutor não funciona
- Mangueira, torneira, tubo
Venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos.
- O tubo Venturi não cobre o
injector
- Verificar se há gás
- Verificar a ligação da
mangueira
- Ver o S.A.V.
- Garrafa nova que pode
conter ar.
- Deixar funcionar e o defeito
desaparece.
- Ver o S.A.V.
- O porta-injector está mal
posicionado no tubo
Venturi. Recolocar o
venturi.
- O tubo Venturi está
obstruído (exemplo: teias
de aranha). Limpar o
venturi.
- Ver o S.A.V.
- A garrafa está quase vazia.
Substituir a garrafa e o
defeito desaparece
- Ver o S.A.V.
O queimador não acende
O queimador tem falhas ou
apaga-se
Chamas instáveis em sopro
Grande penacho de chamas
na superfície do queimador
Chama no injector
A gordura inflama-se de um
modo anormal
O queimador acende com
um fósforo mas não com o
acendedor "PIEZO"
Fuga inflamada na união
Calor insuficiente
Fuga inflamada atrás da
torneira
Fuga inflamada debaixo da
consola
- limpar a tela de protecção
que se encotra sobre o
queimador.-
- limpar o tabuleiro de
recolha de gorduras.
- Temperatura do grill
demasiado alta: reduzir o
débito
- Botão, fio ou eléctrodo
defeituoso
- Controlar as uniões do
cabo do acendedor
- Controlar o estado da
cerâmica e do cabo de
ligação
- Ver o S.A.V.
- União não estanque
- Fechar imediatamente a
chegada do gás
- Ver o S.A.V.
- Injector ou tubo de Venturi
tapados
- Ver o S.A.V.
- Torneira defeituosa
- Parar o aparelho
- Consultar o S.A.V.
- Parar o aparelho
- Fechar a garrafa
- Ver o S.A.V
- Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID - Espanha
Tel: +351-214-154-066 Fax: +351-214-154-067
O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de 2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das
despesas de envio do produto que serão da responsabilidade do consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não
são entregues segundo a encomenda ou quando apresentam defeitos, desde que sejam acompanhados de um
documento comprovativo da data de aquisição (ex: factura, talão de caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer
encargo, completo e sem ter sido desmontado, num dos centros de assistência após-venda autorizado, e a reclamação
deve descrever o tipo do problema encontrado. O produto objecto da reclamação poderá ser reparado, substituído ou
reembolsado, em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica quando o dano tenha tido a sua origem na (i)
utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incorrecta do produto ou manutenção diferente da
indicada no manual do utilizador, (iii) reparação, modificação, manutenção do produto efectuada por terceiros não
autorizados, (iv) utilização de peças de substituição que não sejam de origem.
24
- Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe in der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen.
Bei Gasgeruch:
1) Den Hahn der Gasflasche schließen.
2) Flammen sofort löschen.
3) Den Deckel öffnen.
4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt f)
“Dichtheitskontrolle oder sofort bei Ihrem Händler
nachfragen.
- Dieses Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
- die zugänglichen Teile können sehr heiß
sein. Kleine Kinder fernhalten.
- Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von
60 cm eingehalten werden.
- Den Grill in heißem Zustand nicht verlagern.
- Das Gerät auf ebenem Boden benutzen.
- Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen.
Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-Flaschen
(Inhalt zwischen 4,5 und 15 kg) mit geeignetem
Druckminderer eingestellt:
-
Butan 28 mbar/Propan 37 mbar
-
Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
- : Butan 50 mbar/Propan 50 mbar
- Propan 36 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche immer an
einem gut belüfteten Ort fern von offenen Flammen,
Funken oder Wärmequellen vornehmen.
Wenn die Gasflasche unter dem Grill platziert wird, muss
sie mit dem mitgelieferten Gurt am Rahmen befestigt
werden.
Schlauch zum Aufstecken auf Schlauchanschlüsse am
Gerät und am Druckminderer, befestigt mit Schellen
(nach Norm XP D 36-110). Empfohlene Länge 1,25 m.
Schlauch (nach Norm XP D 36-112) mit
Gewindemutter G 1/2 zum Aufschrauben auf das Gerät
und Gewindemutter M 20x1,5 zum Aufschrauben auf
den Druckminderer, empfohlene Länge 1,25 m.
- Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss
des Geräts und des Druckminderers aufstecken.
- Schellen hinter die ersten beiden Buckel des
Anschlüsse schieben und bis zum Bruch des
Spannkopfes anziehen.
- Dichheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
- den Schlauchanschluss NF lösen und abnehmen, um
den Anschluss G1/2 frei zu machen.
- Dichtung entfernen
- Gewindemutter G 1/2 des Schlauches auf den
Eingangsanschluss des Geräts schrauben und
Gewindemutter M20x1,5 auf den Ausgangsanschluss
des Druckminderers nach den mit dem Schlauch
gelieferten Angaben.
- Schlüssel verwenden, um den Eingangsanschluss des
Geräts zu fixieren und Gewindemutter mit einem
anderen Schlüssel anziehen oder lösen.
- einen Schlüssel verwenden, um den
Ausgangsanschluss des Druckminderers zu fixieren.
- Dichtheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder
Zug und ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren.
Er muss bei Erreichen des Verfalldatums auf dem
Schlauch ausgewechselt werden oder immer, wenn er
beschädigt ist oder Risse aufweist.
Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an
den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (NF, BS,
UNI, UNE usw.) für Butan und Propan geeigneter flexibler
Gasschlauch angeschlossen wird. Dieser darf nicht
länger als 1,20 m sein.
Keine Holzkohle benutzen.
Keinen verstellbaren Druckregler benutzen.
25
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
schwarz
9) Das Ventil der Gasflasche schließen.
: Niemals eine Flamme verwenden, um
undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss
mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei
Auswechseln der Gasflasche vorgenommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise
verstanden haben. Sichergehen, dass:
- keine undichten Stellen vorliegen.
- die Venturirohre nicht verstopft sind.
- die Schubeinheit richtig angebracht ist.
- der Schlauch nicht mit Teilen in Berührung steht, die
heiß werden können.
- dass die Lüftungsöffnungen der Halterung des
Gasbehälters nicht eventuell verstopft sind.
- Schutzdeckel entfernen und Kochdeckel (je nach
Modell) öffnen.
- Sicherstellen, dass die Reglerknöpfe auf "OFF" ( )
stehen.
- Einstellknopf drücken und entgegen dem Uhrzeigersinn
voll aufdrehen ( ), dann sofort Zündknopf drücken ( )
bis zum Klicken. Erfolgt die Zündung nicht beim ersten
Klicken, noch 3-4mal drücken.
- Solange wiederholen bis der Brenner gezündet hat.
- Wenn der Brenner nach 4 oder 5 Versuchen nicht
zündet, 5 Minuten warten und erneut versuchen.
Sobald der Brenner an ist, gibt es zwei Möglichkeiten,
einen weiteren Brenner anzuzünden:
Möglichkeit: den oben beschriebenen Vorgang
wiederholen;
Möglichkeit: den Brenner rechts oder links vom ersten
Brenner anzünden, dann nacheinander die anderen
Brenner, indem der Einstellknopf voll aufgedreht wird
().
Wenn die piezoelektrische Zündung nicht funktioniert, die
manuelle Zündung verwenden (vgl. nächster Abschnitt)
- Schutzdeckel entfernen und Kochdeckel (je nach
Modell) öffnen.
- Sicherstellen, dass die Reglerknöpfe auf "OFF" ( )
stehen.
- Die Fettauffangschale entfernen.
- Ein Streichholz anzünden und von unten in die Nähe
des Brenners führen.
- Auf den entsprechenden Reglerknopf drücken und ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Maximalstellung
( ) drehen.
- Sobald der Brenner an ist, Fettauffangschale wieder
einsetzen.
Er ist zu ersetzen wenn er beschädigt ist, Risse aufweist
oder wenn die nationalen Vorschriften es verlangen. Alle
Gasschläuche tragen ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht ist, muss der
weiche Schlauch ersetzt werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von
Teilen entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug.
Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden,
der für den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist.
Dieser darf nicht länger als 1,50 m sein. Er ist zu ersetzen
wenn er beschädigt ist, Risse aufweist oder wenn die
nationalen Vorschriften es verlangen. Nicht am Schlauch
ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt
halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder
Zug.
Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am
Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die
Schlauchmutter festziehen, ohne zu überdrehen:
- 14er-Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks
- 17er-Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter
Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig
handhaben. Sich nicht über die Grillwanne beugen.
1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle
Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill
entfernen. Nicht rauchen.
2) Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" ( )
stehen.
3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen
des Druckreglers und auf den Gerätestutzen
schrauben.
4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben.
5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen,
sondern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
6) Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse
(Flasche/Druckregler/ Schlauch/Gerät) auftragen. Die
Schaltknöpfe müssen geschlossen bleiben (OFF-
Stellung). Das Ventil der Gasflasche öffnen.
7) Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine undichte
Stelle an.
8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern
anziehen. Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf
erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
26
Sobald der Brenner an ist, gibt es zwei Möglichkeiten,
einen weiteren Brenner anzuzünden:
Möglichkeit: den oben beschriebenen Vorgang
wiederholen;
Möglichkeit: den Brenner rechts oder links vom
ersten Brenner anzünden, dann nacheinander die
anderen Brenner, indem der Einstellknopf voll
aufgedreht wird ( ).
Die Schaltknöpfe auf OFF ( ) stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
- Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und
fern von Flammen, Funken oder Wärmequellen
vornehmen.
- Die Schaltknöpfe auf "OFF" ( ) stellen, dann das Ventil
der Gasflasche schließen.
- Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die
Dichtung an der Gasflasche vorhanden und in gutem
Zustand ist.
- Die volle Gasflasche unter den grill stellen, den
Druckregler wieder anschrauben. Darauf achten, dass
der Schlauch nicht beansprucht wird.
- Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt f)).
Beim erstmaligen Gebrauch den Barbecue mit allen
Brennern in maximaler Stellung ( ) ca. 30 Minuten lang
erhitzen, damit die Neuteile den Farbgeruch verlieren. (je
nach Modell: Schwenkdeckel schließen / Schutzdeckel
nicht anbringen).
Bei Normalbetrieb den Barbecue 15 - 20 Minuten lang
vorwärmen, um die gußeisernen Roste auf die richtige
Grilltemperatur zu bringen. (je nach Modell:
Schwenkdeckel schließen / Schutzdeckel nicht
anbringen).
Die Gargeschwindigkeit kann je nach Stellung der
Einstellknöpfe reguliert werden: zwischen den Stellungen
voll ( ) und mittel ( ).
Vor dem Auflegen der Speisen die Grillroste leicht mit
Speiseöl bestreichen, damit die Grillstücke nicht
hängenbleiben.
Um ein Entflammen des Fetts während des Grillens zu
vermeiden, vorher das überflüssige Fett am Fleisch
entfernen. Nach jedem Grillvorgang das Gerät reinigen,
um eine Fettansammlung zu vermeiden und die
Entflammungsgefahr zu mindern.
ll
Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als
gefährlich erweisen.
Um Ihr Gerät in einwandfreiem betriebsfähigem Zustand
zu halten, wird empfohlen, es in regelmäßigen Abständen
zu reinigen (nach 4- bis 5maliger Benutzung).
Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen.
Die Gasflasche schließen und den Druckregler
abschrauben.
Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten
Schwamm (Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen.
Notfalls eine angefeuchtete Stahlbürste benutzen.
Überprüfen, dass die Düsen des Brenners nicht verstopft
sind und vor dem erneuten Gebrauch trocknen lassen.
Notfalls eine Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen
des Brenners zu reinigen.
Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt
wurde, ebenfalls überprüfen, ob die Düsen der
Brennerrohre nicht durch Spinnweben verstopft sind,
wodurch die Grillleistung vermindert oder ein
gefährliches Entzünden des Gases außerhalb des
Brenners verursacht werden kann. Bei Bedarf die
Öffnungen des Venturirohres oder den Brenner reinigen.
Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr
Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges
Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert
werden. Das Oxidieren des Brenners ist jedoch mit der
Zeit eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner,
der problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt
werden. Er muss nur ausgewechselt werden, wenn die
Funktion beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner
usw.).
Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und
Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel verwenden.
Nach dem Reinigen und Trocknen die Grillroste leicht mit
Fett bestreichen, um sie vor Korrosion zu schützen.
Vor jeder Reinigung warten, bis sie abgekühlt sind.
Reinigungsmittel Campingaz® BBQ Cleaner Spray und
Grillbürsten verwenden.
Nach dem Reinigen und Trockner der Kochgitter leicht
einfetten, um sie vor Korrosion zu schützen und zu
vermeiden, dass sie rosten und an den Lebensmitteln
kleben.
Campingaz® empfiehlt, die Kochgitter mit saugfähigem
Papier dünn mit einem Film aus Pflanzenöl zu
bestreichen.
Achtung: nicht spülmaschinengeeignet, zum Trocknen
vorher abwischen.
Damit das natürliche Aussehen bewahrt und geschützt
bleibt , ist das Holz unserer Grills lasiert. Holz ist jedoch
eine lebendige Materie und reagiert empfindlich auf
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und
Temperaturschwankungen.
Um das Aussehen Ihres Grill zu bewahren, empfehlen
wir die Verwendung einer Campingaz-Abdeckhaube, die
als Zubehör zu beziehen ist. Wichtig: bevor Sie die
Schutzhaube anbringen, den Grill vollständig abkühlen
lassen.
Am Saisonbeginn mit Lappen oder Pinsel eine Schicht
Lasur für Holz auf die Holzteile aufbringen, damit Ihr Grill
wieder glänzt und geschützt bleibt.
- Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch
schließen.
- Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt,
die Gasflasche abmontieren. Gasflasche im Freien
lagern.
- Wird er draußen aufbewahrt, mit einer Schutzhülle
abdecken.
- Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem
trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden (z.
B. Garage).
27
Auslassdüsen
Öffnungen der Venturirohre
28
- Verschmutzter Brenner:
reinigen
- Probleme in der
Gaszufuhr
- Regler defekt
- Leitung, Hahn,
Einspritzdüse,
Venturirohren oder
Brennerdüsen verstopft
- Venturirohre deckt die
Einspritzdüse nicht ab
- Prüfen, ob Gas vorhanden
ist
- Anschluss der Leitung
prüfen
- Kundendienst
kontaktieren
- Zu hohe Grilltemperatur:
Leistung vermindern
- Schutzblech über dem
Brenner reinigen.
- Fettauffangschale
reinigen.
- Knopf, Draht oder
Elektrode der
Piezozündung defekt
- Die Anschlüsse des
Zünderdrahtes prüfen
- Den Zustand der Keramik
und des
Verbindungsdrahtes
überprüfen.
Brenner lässt sich nicht
anzünden
Brenner hat Fehlzündungen
Das Fett entzündet sich
anders als sonst
Der Brenner lässt sich mit
einem Streichholz
anzünden, aber nicht mit
der piezoelektrischen
Zündung
Flammen am
Anschlussstutzen
Flammenkranz ungleich
Heizleistung unzureichend
Flammen hinter dem
Schaltknopf
Flammen unter der Ablage
- Anschlussstutzen undicht:
Gaszufuhr sofort abstellen
- Kundendienst
kontaktieren
- Brenner defekt oder
verstopft
- Einspritzdüsen verstopft:
Venturi reinigen.
Kundendienst
kontaktieren
- Einspritzdüse oder
Venturirohre:
Kundendienst
kontaktieren
- Ventil defekt:
Gerät ausschalten
Kundendienst
kontaktieren
- Gerät ausschalten
- Glasflasche schließen
- Kundendienst
kontaktieren
Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2 Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum
unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird
wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein
Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und
undemontiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das
festgestellte Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz
oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der Schaden zurückzuführen ist
auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche oder nicht mit der
Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des
Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile
handelt.
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. DE: 06402 89-0 - Fax DE: 06402 89-246
Tel. AT: 01 6165118 - Fax AT: 01 6165119
- Service clientèle - Route du Bleuet 7
1762 Givisiez - Schweiz
Tel: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50
Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät besteht aus Materialien, die wieder verwertet oder recycelt werden
können. Bringen Sie das Gerät zur Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und sortieren Sie das Verpackungsmaterial aus.
- Lagre og anvende ikke bensin eller andre
lettebrennbare væsker eller dampor i nærheten av
apparaten. Hvis gasslukt uppkommer:
1) Lukke kranen til gasolbeholder.
2) Slukke all levande lue.
3) Åpne lokket.
4) Hvis lukten gjensitter, se § eller rådfrage omiddelbart
en vidareforhandler.
- Denne apparat må bare anvendes ute.
- Advarsel: tilgengelige delar kan vara meget varme. Hull
barn på avstand.
- Inget brenndfarligt materiel får være nærmre ennå ca
60 cm fra apparaten.
- Flytte ikke apparaten mens den er i igang.
- Anvende apparaten på en horisontal overflate.
- Forutse et nytt luftskifte på 2 m
3
/kW/h.
Denne apparat er avsedd at fungere med en butan- eller
propanolbeholder på 4,5 à 15 kg forsynt med en
korresponderende gassreduksjonsventil:
butan 28 mbar / propan 37 mbar.
butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
- propan 36 mbar.
- butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Ved inkoppling eller skifte av beholder, arbeite alltid på en
bra ventilert plass. Gjøre aldri dette nære en levende
flamme, gnist eller ved en varmekilde.
Når gassbeholderen installeres under grillen, skal den
settes fast til grillens understell ved hjelp av den
medfølgende remmen.
slange som skal festes på de runde munnstykkene på
apparatsiden og på dysen, sikret med klemringer (i
overensstemmelse med normen XP D 36-110).
Anbefalt lengde 1,25 m.
slange (i overensstemmelse med normen XP D 36-
112) utstyrt med en riflet mutter G 1/2 for kobling til
apparatet og en riflet mutter M 20x1,5 for kobling til
dysen, anbefalt lengde 1,25 m.
- trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på
dysen.
- trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke
og stram godt til.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
- skru løs og fjerne munnstykket NF for å frigjøre
koblingen G1/2.
- fjerne koblingen
- skru fast slangens riflete mutter G 1/2 på apparatets
inngangskobling og den riflete mutteren M20x1,5 på
dysens munnstykke slik som beskrevet i indikasjonene
som følger med slangen.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen på apparatets
munnstykke helt fast og stramme eller løsne den riflete
mutteren med en annen nøkkel.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen helt fast på dysens
munnstykke.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
• Ikke bruk trekull.
• Anvende ikke en reglerbar reduksjonsventil
M 20x1,5
Gassreduksjonsventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
G 1/2
Gassreduksjonsventil
Apparatet
29
Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller
stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene
på apparatet. Slangen må skiftes ut når
holdbarhetsdatoen som står på den går ut, eller hvis den
er skadet eller har sprekker.
Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Den skal
brukes med en slange som egner seg til bruk med butan
og propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Denne
må skiftes ut hvis den skulle vise tegn til skader eller
sprekker, eller hvis nasjonale regler krever det. Dra ikke i
slangen og ikke tvinn den. Hold slangen unna deler som
kan bli varme.
Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til
bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50
m lang. Denne må skiftes ut hvis den skulle vise tegn til
skader eller sprekker, eller hvis nasjonale regler krever
det. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den unna
deler som kan bli varme.
Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til
apparatets kopling, stram til slangens mutter uten å
overdrive med følgende to nøkler.
- nøkkel på 14 for å holde koplingen fast
- nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
Håndtere lokket forsiktig under bruk og pass på å ikke
lene seg over dette når apparatet er i bruk.
1) Arbeide ute på avstand fra allt brennfarligt materiel.
Røk ikke.
2) Se til at reglerknapperen står i "FRA"leie ( )
3) Dra på den flexibla slangens extremiteter helt øver
reduksjonsventilen og apparatens ende .Det blir lettere
at gjøre tiltrekkningen hvis man såper in enderne med
såpevann.
4) Skruve på reduksjonsventilen på gassbeholderne.
5) Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk
en væske for sporing av gasslekasjer.
6) Stryke på væsken på forbindelserne til beholder/
reduksjonsventilen/slange/apparaten.
Reglerknapperne må bibehulllas i leie "FRA". Åpne
kranen til gassbeholder.
7) Hvis bobler opstår betyder det at det er
gassutstrømning
8) Før at stoppa gassutsrømningen, dra til muttrerne og
dra på slange til bunne-stopningen på endestykket.
Hvis en del er defekt må den skiftes. Apparaten må
ikke igangsettes før gassutstrømningen forsvinner.
9) Lukke kranen til gassbeholder.
anvende alri levende flamme før at optekke en
gassutsrømning.
Minst en gang per åre må man gjøre en kontrolle før at
trette etter gassutstrømninger likeledes ved hver skifte av
gassbeholder.
Sett ikke igang apparaten utan at først ordentligt ha
gjenommlest og forstått alle instruksjoner. Kontrollere
også :
- at det ikke er noe gassutstrømning
- at ikke Venturi-røren er tilteppt (t.ex: spindelvev)
- at ikke slange er i kontakt med delar som kan blive
varme.
- at ventilåpningene der du plasserer gassbeholderen
ikke er blokkert.
- Fjerne bekyttelseslokket eller åpne kokelokket
(avhengig av modell).
- Forsikre deg om at reguleringsbryterne står på " OFF " ( ).
- Trykk ned og vri reguleringsknappen mot
klokkeretningen og plassere den på full styrke ( ),
trykk deretter straks på antenningsknappen ( ) til
du hører et klikk. Hvis ikke apparatet tenner ved første
forsøk gjenta dette 3-4 ganger.
- Gjenta denne operasjonen helt til brenneren antennes.
- Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV ( )
posisjon. Vent så i 5 minutter før nytt forsøk foretas.
Når brenneren er tent har du to alternative måter å
antenne en brenner til:
Den første muligheten består i å gjenta
antenningsoperasjonen som beskrevet ovenfor;
Den andre muligheten består i å tenne bryteren til
høyre eller venstre for den første brenneren, og
deretter én etter én de andre brennerne ved å vri
reguleringsbryteren til posisjonen full styrke ( ).
Hvis den piezoelektriske tenningen ikke virker, så bruk
manuell tenning (se neste avsnitt).
- Fjerne bekyttelseslokket eller åpne kokelokket
(avhengig av modell).
- Forsikre deg om at reguleringsbryterne står på " OFF " ( ).
- Fjerne platen til oppsamling av fett.
- Tenn en fyrstikk og plassere den i nærheten av
brenneren.
30
- Trykk ned og vri reguleringsknappen mot
klokkeretningen og plassere den på full styrke ( )
- Når brenneren er tent, setter du platen til oppsamling av
fett tilbake på plass.
Når brenneren er tent har du to alternative måter å
antenne en brenner til:
Den første muligheten består i å gjenta
antenningsoperasjonen som beskrevet ovenfor;
Den andre muligheten består i å tenne bryteren til
høyre eller venstre for den første brenneren, og
deretter én etter én de andre brennerne ved å vri
reguleringsbryteren til posisjonen full styrke ( ).
Sett tilbake reglerknapperne i "FRA"-leie ( ). Lukke
deretter kranen til gassbeholderne.
- Arbeide alltid på en bra ventilered plass og aldri i
nærheten av en levende flamme, gnist eller
varmekilde.
- Vrid tilbake reglerknapperne i "FRA"-leie ( ), lukke
deretter kranen til gassbeholderne.
- Skrue bort reduksjonsventilen, kontrollere at
tettningspakningen er på plass og være i bra skikk.
- Stell på plass den nye gassbeholderne. Skrue tilbake
reduskjonsventilen og se till at det ikke er noe vridning
eller at dra oppdages på slangen.
Ved første gangs bruk varmes grillen med de brennerne
på full styrke ( ) i ca. 30 minutter for å fjerne malingslukt
fra de nye delene (avhengig av modell : steng lokket / ikke
legg på plass beskyttelseslokket).
Ved vanlig bruk forvarmes grillen i 15 til 20 minutter for å
få støpejernsristene opp på riktig steketemperatur
(avhengig av modell : steng lokket / ikke legg på plass
beskyttelseslokket).
Kokehastigheten kan reguleres ved hjelp av
reguleringsbryterne : mellom posisjonene full styrke ( )
og middels styrke ( ).
For at maten skal henge mindre fast på stekeristene, så
smør disse lett med matolje før du legger på maten.
For å minske antennelsen av fettstoffer under steking,
skjær bort overflødig fett på kjøttet før du steker det.
Rengjør grillen etter hver bruk for å unngå oppsamling av
fett og redusere risikoen for antennelse.
Hvis det skulle skje at en eller flere brennere slukkes
under bruk må du straks plassere reguleringsbryterne i "
OFF "-posisjon. Vent i 5 minutter slik at all uforbrent gass
får tid til å slippe ut. Gjenta antenningsoperasjonene kun
etter at du har ventet disse 5 minuttene.
Utfor aldri modifikasjoner på apparaten: alla
modifikasjoner må vare forferdelig.
- Vente for apparaten kjøllnet foran
Lukke kranen til gassbehulllaren.
var 3:e måna må brennern rengjøres og kontrolleres. Ta
bort hela brennern, kontrollere nedere delen av venturi-
røren før at se hvis det ikke er spindelvev o.dyl. Denne
åtgerden må også vedtagas hvis grillen ikke anvents på
mer ennå en måna. Smuss eller spindelvev må årsaka
en varmeminskning eller en farlig tenning av gassen
utenpå brennern.
Rengjør brennerns øyre del og bunn på stekefate med
en fuktig svamp (vann blandet med oppvaskemiddel).
Anvende en fuktig metallbørste hvis det visar sig
nødvendigt.
Kontrollere at det ikke er tilstopp i brennerns yttere hull,
la tørke før gjenbruk. Hvis det er behov så anvende en
metallbørste før at proppe opp brennerens åpninger.
Sett ordentligt tilbake brennern i fatet.
Rengjøre åpningene på venturi-slangen (se tegning
under) eller brenneren om nødvendig.
Et regelbundet underhulll bidrar til at bevare den i bra
skikk før at kunna bruke den lenge og før at unnvike at
den utsettes før altfør tidig oxydasjon, fremst årsakad av
sura rester fra grillningerne. Brennerens oxydasjon er
trots allt et normalt fenomen etterhand og en oxyderad
brennere som fungerar normalt må ikke skiftes. Det er
nødvendigt at skifte brennere hvis den ikke fungerar
korrekt: hull på brennern...
rengjør regelbundet disse element med en svamp
oppvaskeprodukt. Anvende ikke beddingsprodukter.
Vent til apparatet er avkjølt før enhver rengjøring. Bruk
et rengjøringsprodukt Campingaz® BBQ Cleaner Spray
og grillbørster.
Etter å ha gjort rent og tørket grillristene grundig, smører
du dem lett med olje for å beskytte dem mot forvitring og
unngå at de ruster og fester seg til matvarene.
Campingaz® anbefaler å bruke vegetabilsk olje og
smøre et tynt lag fett på grillristene ved hjelp av
husholdningspapir.
må ikke plasseres i oppvaskmaskinen, eller
stilles til tørk uten å tørkes av.
For å bevare et naturlig utseende og samtidig beskytte
produktet, er alt treet i grillene våre behandlet med en
lasur. Husk at tre er et levende materiale som er følsomt
overfor sol, fuktighet og temperaturforskjeller.
For å ta best mulig vare på grillen din, anbefaler vi at du
dekker den til med et Campingaz-beskyttelsestrekk som
selges som tilbehør. Viktig : vent til at grillen er helt
avkjølt før du ar på beskyttelsestrekket.
Når sesongen starter, bør du gå over alle delene i tre
med et lag lasur for utvendige flater, med en klut eller en
pensel, for å friske opp grillen og opprettholde
beskyttelsen.
- Lukke kranen til gasbeholderne etter hver anvendelse.
- Hvis grillen forvares ute, koppla ifra gassforbindelsen.
hull ut
brennerens venturirøråpning
31
- Dårlig gassforbindelse
- Reduksjonsventilen
fungerer ikke
- Rør, kran, tube venturi-rør
eller gassbrenners
åpningar du brû åpning er
tilstoppet (t.ex:spindelvev)
- Venturi- røret berøre ikke
munstykket
- Kontrollere at det finnes
gass
- Kontrollere
gassrørledningen
- Kontakte Servicebutikken.
- Den nye gassbeholdern
kan ha luftinhold.
- Låte fungere og feilet vil
forsvinne
- Kontakte Servicebutikken
- Munstykket er ikke på sin
plass: Sett venturislangen
tilbake på plass - i
venturi- røret: Rengjøre
venturislangen.
- Kontakte Servicebutikken
- Gassbeholdern er
nærmest tom. Skifte
beholder og bouteille et
og feilet avverges
- Kontakte Servicebutikken
Gassbrennern oppflammer
ikke
Gassbrenneren har
oppflam-mingsfeil eller
slukker seg
Ikke stadig blåsende flamme
Stor flamme ved brenneres
overflate
Flamme ved munstykket
Fettet oppflammer seg på et
ikke normalt sett
Brennere kan opppflammes
med en tennstikke men ikke
med oppflammingen ”
PIEZO ”
Oppflammende
gassutstrømning ved
forbindelsen
Ikke tilfredstilende varme
Oppflammende
gassutstrømning bakved
reglerknappen
Oppflammende
gassutstrømning under
konsolle
- Rengjøre
beskyttelsesplaten som er
plassert under brenneren.
- Rengjøre
fettoppsmalingsplaten.
- Allfor høg grilltemperatur :
minske styrken
- Knapp, tråden eller
elektroden er defekt
- Kontrollere forbindelsen
fra oppflammerens kabel
’allumeur
- Kontrollere keramikkens
og forbindelsekabelns
skikk âble.
- Kontakte Servicebutikken.
- Ikke tett forbindelse
- Lukke straks
gassforbindelsen
- Kontakte Servicebutikken.
- Munstykke eller venturirør
er tilstoppet
- Kontakte Servicebutikken.
- Defekt kran
- Lukke apparaten
- Kontakte Servicebutikken.
- Lukke apparaten
- Lukke gassbeholdere
- Kontakte Servicebutikken.
OLAF HELSETS VEI 8 - NO - 0694 OSLO - NORGE
Tlf. +47-23383190
Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra
kjøpsdato, ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kundens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte
produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betingelse av at reklamasjonen følges av en form
for bevis for kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet må returneres, helt og ikke demontert, og med porto
betalt av avsender, til et av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen må gi en fullstendig beskrivelse av det
aktuelle problemet. Det produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut, eller kunden kan få
pengene tilbake, helt eller delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig bruk eller lagring av
produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, (iii)
reparasjoner, endringer eller vedlikehold av produktet utført av utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler.
32
- Hvis den forvares ute anbefales at tekke stekgrillen med
et beskyttelsefutteral. (se kapittel med extra tilbehør).
- Hvis grillen ikke må anvendes under en lang tid, råder vi
at forvare den på en tørr og beskyttet plass (t.ex: et
garage).
Tenk miljøvern ! Apparatet ditt innholder materialer som
kan bli tatt vare på eller resirkulert. Lever det til
oppsamlingsstasjonen i din kommune og sorter
materialene fra emballasjen.
- Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga
vätskor eller ångor i närheten av apparaten. Om gaslukt
uppstår:
1 Stäng kranen till gasolbehållaren.
2 Släck all levande låga.
3 Öppna locket.
4) Om lukten kvarstår, se § eller rådfråga omedelbart en
återförsäljare.
- Denna apparat får endast användas för utomhusbruk.
- VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma.
Håll barn på avstånd.
- Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60
cm från apparaten.
- Flytta inte apparaten medan den är i igång.
- Använd apparaten på ett plant underlag.
- Förutse en ny luftomväxling på 2 m
3
/kW/h.
- Apparaten är avsedd för att fungera med en butan- eller
propanolbehållare på 4,5 à 15 kg utrustad med
motsvarande gasutlösare:
butanol 28 mbar / propanol 37 mbar.
butanol 30 mbar / propanol 30 mbar.
- propanol 36 mbar.
- butanol 50 mbar / propanol 50
mbar.
Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall
detta alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det
aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller vid en
värmekälla.
När gasbehållaren är placerad under grillen, skall den
fästas vid grillens chassi med hjälp av medföljande rem.
mjuk slang som är avsedd att träs över segmenterade
ändstycken på apparat- och regulatorsidan och som
fixeras av slangklämmor (enligt standard XP D 36-
110). Rekommenderad längd 1,25 m.
mjuk slang (enligt standard XP D 36-112) utrustad med
en gängad mutter G ½ som ska skruvas på apparaten
och en gängad mutter M 20x1,5 som ska skruvas på
regulatorn. Rekommenderad längd 1,25 m.
- trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens
och regulatorns segmenterade ändstycke.
- för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första
upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet bryts.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
- skruva av och ta bort det segmenterade ändstycket NF
för att frigöra ingångsanslutningen G1/2.
- ta bort packningen
- skruva fast den gängade muttern G ½ på apparatens
ingångsanslutning och den gängade muttern M20x1,5
på regulatorns utgångsanslutning i enlighet med de
anvisningar som tillhandahålls med den mjuka slangen.
- använd en nyckel för att fixera apparatens
ingångsanslutning och dra åt eller lossa den gängade
muttern med en annan nyckel.
- använd en nyckel för att fixera regulatorns
utgångsanslutning.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
• Använd inte träkol
• Använd inte en reglerbar gasutlösare
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
33
Kontrollera att den mjuka slangen ligger normalt, att den
inte är böjd eller spänd, och att den inte ligger mot
apparatens varma väggar. Den måste bytas vid den sista
förbrukningsdag som anges på slangen, och i alla fall om
den är skadad eller uppvisar sprickor.
Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den
skall användas tillsammans med en flexibel slang special
tillverkad för användning av butan och propanol. Slangen
får inte vara längre än 1,20 m. Den ska bytas ut om den
är skadad, har sprickor eller förändringar, enligt de
gällande nationella bestämmelserna. Dra eller vrid ej på
slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli
varma.
Denna apparaten skall användas tillsammans med en
flexibel slang speciellt tillverkad för användning av butan
och propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m lång. Den
ska bytas ut om den är skadad, har sprickor eller
förändringar, enligt de gällande nationella
bestämmelserna. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den
på avstånd från delar som kan bli varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för slangens
anslutning över apparatens munstycke, dra ordentligt åt
slangens mutter men utan att använda våld. Använd de 2
anpassade skruvnycklarna för att göra detta :
- skruvnyckel nr 14 för att spärra munstycket
- skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter
Manipulera locket varsamt framförallt under
användningen. Undvik att luta er över härden.
1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt
materal. Rök inte.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF" läge ( ).
3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över
gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare
att utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med
tvålvatten.
4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren.
5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en
detektionsvätska för gasläcka.
6) Tryk vätskan på behållarens /gasutlösarens/ slangens/
apparatens anslutning. Reglerspakarna skall stå i
"OFF" läge ( ). Öppna kranen till gasbehållaren.
7) Om bubblor uppstår betyder det att det finns gasläckor.
8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på
slangens ände till stoppet på denna. Om en del är
defekt ska den ersättas. Apparaten skall inte sättas i
gång förrän läckan lagats och försvunnit.
9) Stäng kranen till gasbehållaren.
Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka.
Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att
söka gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare.
Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst
och förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också:
- att det inte finns någon läcka
- att inte är Venturi-rören är tilltäppta (t.ex: spindelnät)
- att inte slangen är i kontakt med delar som kan bli
varma
- att ventilationsöppningarna på utrymmet för
gasbehållaren inte blockeras i förekommande fall.
- Lyft av skyddslocket eller öppna steklocket (enligt
modell).
- Se till att regleringsrattarna står i läge " OFF " ( ).
- Tryck in och vrid vredet moturs till läge max ( ), tryck
sedan omedelbart in tändningsknappen ( ) tills Du hör
att det knäpper till. Tryck igen 3 eller 4 gånger vid
behov.
- Upprepa detta tills dess brännaren tänds.
- Om inte brännaren antänds, dra tillbaka spaken till
"OFF"-läge ( ). Vänta 5 minuter innan du gör ett nytt
försök.
När brännaren väl är tänd finns det två möjligheter för att
tända en annan brännare:
Den första möjligheten är att upprepa tändningen
enligt ovan ;
Den andra möjligheten är att tända den brännare som
är belägen till höger eller vänster om den först tända
brännaren, och sedan undan för undan de andra
brännarna genom att vrida vredet till läge max ( ).
Om den pizoelektriska tändningen inte fungerar, tänd
manuellt (se följande stycke).
- Lyft av skyddslocket eller öppna steklocket (enligt
modell).
- Se till att regleringsrattarna står i läge " OFF " ( ).
- Lyft av dropplåten.
- Tänd tändstickan och för den sedan nedanifrån tills den
kommer i närheten av brännaren.
34
- Tryck in och vrid vredet moturs till läge max ( ).
- När brännaren är tänd, placera dropplåten på rätt plats.
När brännaren är tänd finns det två möjligheter för att
tända en annan brännare:
Den första möjligheten är att upprepa tändningen
enligt ovan ;
Den andra möjligheten är att tända den brännare som
är belägen till höger eller vänster om den först tända
brännaren, och sedan undan för undan de andra
brännarna genom att vrida vredet till läge max ( ).
Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge ( ) Stäng
sedan kranen till gasbehållaren.
- Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i
närheten av en levande låga, gnista eller värmekälla.
- Vrid tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge ( ), stäng
därefter kranen till gasbehållaren.
- Skruva bort gasutlösaren, kontrollera att
tätningspackningen finns på plats och att den är i bra
skick.
- Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka
gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras
eller vrids.
Vid den första användningen, hetta upp grillen (enligt
modell : stäng det nedfällbara locket / sätt inte på
skyddslocket) med sina brännare i läget fullt flöde ( ),
under 30 minuter ungefär, för att låta lukten av målarfärg
från de nya delarna bränna bort.
Vid normal funktion, förvärm grillen (enligt modell : stäng
det nedfällbara locket / sätt inte på skyddslocket) under
15-20 minuter för att gjutjärnsgallren skall få rätt
stektemperatur.
Stekhastigheten kan anpassas i enlighet med vredens
läge : mellan läge max ( ) och läge medel ( ).
För att undvika att livsmedlen bränner fast på gallren,
pensla lätt stekgallren med matolja innan du lägger på
livsmedlen.
För att undvika antändning av fettet under grillningen,
avlägsna överflödigt fett från köttet före grillning. Rengör
grillen efter varje användningstillfälle för att undvika
ackumulering av fett och för att minska risken för
antändning.
Om det medan apparaten är påslagen inträffar att en eller
flera brännare slocknar, ställ omedelbart vreden på "
OFF". Vänta fem minuter på att den icke förbrända gasen
försvinner. Genomför först därefter ytterligare en gång
tändningsproceduren.
Utför aldrig modifikationer på apparaten: alla ändringar
kan visa sig vara farliga.
Vänta tills appareten kallnat innan rengöringen startas
Stäng kranen till gasbehållaren.
var 3: dje månad ska brännaren
rengöras och kontrolleras. Ta bort hela brännaren,
kontrollera nedre delen av venturi-rören för att se om det
inte finns spindelnät o.dyl. Denna åtgärden måste även
vidtagas om grillen inte använts på mer än en månad.
Smuts eller spindelnät kan orsaka värmeminskning eller
farlig antändning av gasen utanför brännaren.
Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren
med en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel).
Använd eventuellt en fuktig metallborste.
Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt
torka innan återanvänding. Om det behövs så använd en
metallborste för att ta bort smutsen från brännarens
tilltäppta yttre hål.
Sätt tillbaka brännaren rätt i behållaren.
Rengör venturirörets öppningar (se bilden nedan) eller
brännaren i förekommande fall.
Ett regelbundet underhåll bidrar till att bevara
brännaren i bra skick för att kunna använda den länge
samt för att undvika för tidig oxydering, främst orsakad av
sura rester från grillningarna. Brännarens oxydering är
efter en viss tids användning trots allt ett normalt fenomen
och en oxyderad brännare som fungerar normalt skall ej
bytas ut. Det är dock nödvändigt att byta ut brännaren om
den inte fungerar korrekt: hål på brännaren...
rengör regelbundet dessa delar med en svamp och
diskmedel. Använd inte rengöringsmedel som innehåller
slipmedel.
Rengör först efter att grillen kallnat. Använd
rengöringsprodukten BBQ Cleaner Spray från
Campingaz® och borstar avsedda för utegrillar.
Efter att ha tvättat och torkat grillgallret, smörj in det med
fett för att skydda det mot korrosion och undvika att det
rostar och klibbar vid matvarorna.
Campingaz® rekommenderar att Du fördelar ett tunt
lager av vegetabilisk olja över grillgallret med hjälp av ett
absorberande papper.
tvätta inte i diskmaskin, låt inte lufttorka.
I syfte att bevara dess naturliga utseende och samtidigt
skydda det täcks träet till våra utegrillar av ett lasyrlager.
Träet är emellertid ett levande material som förblir
känsligt för sol, fukt och temperaturskillnader.
För att skydda grillen, rekommenderar vi att täcka den
med skyddsöverdraget "Campingaz" som säljs som
tillbehör. Viktigt : grillen bör vara helt nedkyld innan
skyddsöverdraget används.
I början av säsongen bör Du täcka träföremålen med ett
trälasyrlager med hjälp av en trasa eller en pensel.
Grillen återfår då sin glans och dess skydd bevaras.
- Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning.
- Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförslen.
- Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den
med ett skyddsöverdrag.
- Om grillen inte ska användas under en längre tid,
rekommenderas att förvara den på ett torrt och skyddat
ställe (t.ex: i ett garage).
Gasutmynningar
Öppningarna på brännarens venturi-rör
35
Fettet fattar eld på ett
onormalt sätt
Brännaren kan tändas med
en tändsticka men inte med
” PIEZO ” -tändningen
Brinnande gasläcka vid
gasanslutningen
Otillräcklig värme
Brinnande gasläcka bakom
reglerknappen
Brinnande gasläcka under
konsolen
- Rengör skyddsplåten
ovanför brännaren.
- Rengör dropplåten.
- Alltför hög grilltemperatur
: sänk lågan
- Defekt tändknapp,
ledning eller elektrod
- Kontrollera
förbindelseanslutningen
från tändaren
- Kontrollera keramikens
skick. Kontrollera även
förbindelsekabelns skick
- Kontakta Servicebutiken.
- Otät koppling
- Stäng omedelbart
gastillförslen
- Kontakta Servicebutiken.
- Munstycket eller venturi-
röret är tilltäppta
- Kontakta Servicebutiken.
- Defekt kran
- Stäng apparaten
- Kontakta Servicebutiken.
- Stäng apparaten
- Stäng gasbehållaren
- Kontakta Servicebutiken.
- Dåligt gastillopp
Gasutlösaren fungerar ej
- Öppningarna till slangen,
kranen, venturi-röret eller
- brännaren är
tilltäppta(t.ex spindelväv)
-Venturi-röret täcker inte
munstycket
- Kontrollera att det finns
gas
- Kontrollera slangens
anslutning
- Kontakta Servicebutiken.
- Den nya behållaren kan
innnehålla luft.
- Låt den fungera en stund
så försvinner felet
- Kontakta Servicebutiken
- Bärmunstycket är fel
påsatt på venturi-röret:
Omplacera venturiröret /
Rengör venturiröret.
- Kontakta Servicebutiken
- Gasbehållaren är nästan
tom.
- Byt ut behållaren och
felet avstyrs
- Kontakta Servicebutiken
Brännaren går inte att tända
Brännaren gör misslyckade
tändförsök eller släcks
Blåsiga ostadiga lågor
Stora lågor vid brännarens
yta
Låga vid munstycket
SOLKRAFTSVAGEN 31 - SE - 13570 STOCKHOLM - SWEDEN
Tfn: +46-855655630
Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2 år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid
retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan
inte överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som
styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett
auktoriserat serviceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan
antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när skadan beror på
(i) felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller skötsel som strider mot
användarinstruktionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv)
användning av reservdelar som inte är originalreservdelar.
36
Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material
som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in dem på
ett återvinningscenter i din kommun och sortera
emballagematerialet.
a) PRO VAI BEZPEÈNOST
V blízkosti grilu nepouívejte a neskladujte benzín,
petrolej èi jiné hoølavé kapaliny resp. plyny. Pokud je cítit
plyn:
- Zavøete ventil na plynové lahvi.
- Odstraòte vechny zdroje otevøeného plamene z
blízkosti grilu.
- Otevøete víko grilu.
- Pokud stále cítíte unikající plyn øiïte se pokyny
odstavce f nebo se okamitì obrate na nejblií
plynový servis nebo zastoupení firmy CAMPINGAZ.
b) UMÍSTÌNÍ
- Gril smí být pouíván pouze venku na otevøeném
prostranství.
- UPOZORNÌNÍ: Nìkteré èásti grilu mohou být velmi
horké. Gril umístìte a pouívejte mimo dosah dìtí.
- V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumísòujte ádné
hoølavé materiály.
- S grilem nepohybujte pokud je v provozu.
- Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném povrchu.
- Minimální nutná výmìna vzduchu je 2m
3
/kW/h.
c) PLYNOVÁ LAHEV
- Gril je moné pøipojit na tuzemskou lahev 4,5 - 15 kg.
Pøipojení na jiné lahve konzultujte se zastoupením firmy
CAMPINGAZ. Lahev se pøipojuje prostøednictvím
hadice a nízkotlakého regulátoru:
- Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, panìlsko, Itálie, Chorvatsko,
Øecko: butan 28 mbar - propan 37 mbar.
- Holandsko, Èeská republika, Norsko, védsko,
Dánsko, Finsko, výcarsku, Maïarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko: butan
30 mbar - propan 30 mbar.
- Polsko: propan 36 mbar.
- v Nìmecku, Rakousku: butan 50 mbar - propan 50
mbar.
Hadice musí být nasunuta na obou koncích na hadicové
nástavce a nadoraz a zajitìna sponami.
Pøipojení hadice a regulátoru smí provádìt jen k tomu
oprávnìná organizace.
Lahev vdy pøipojujte èi vymìøujte na dobøe vìtraném
místì, dostateènì vzdáleném od zdrojù otevøeného
plamene, jisker èi sálavého tepla.
Zásobník plynu vybavený redukèním ventilem nesmí
být umístìn pod ronìm na barbecue, pokud je jeho
celková výka vyí ne 46,5 cm.
Pokud je plynová bomba umístìna pod grilem, musí být
pøipevnìna ke kostøe grilu pásem který je souèástí
dodávky
d) HADICE
Francie (v závislosti modelu)
Zaøízení lze pouívat se 2 druhy pruných hadièek :
a) pruná hadièka urèená k tomu, aby se nasadila na
závitové koncovky jak na stranì zaøízení, tak na stranì
redukèního ventilu a která je upevnìná objímkami (v
souladu s normou XP D 36-110). Doporuèená délka
1,25 m.
b) pruná hadièka (v souladu s normou XP D 36-112)
vybavená závitovou maticí G 1/2, která se pøiroubuje na
zaøízení a závitovou maticí M 20x1,5, která se
pøiroubuje na redukèní ventil, doporuèená délka 1,25 m.
Zaøízení disponuje závitovou pøípojku pro pøívod
plynu G 1/2, je se dodává se závitovou koncovkou
NF a tìsnìním, které jsou ji namontované.
1) Pro pouívání zaøízení s prunou hadièkou XP D 36-
110: (øeení d) a))
- dùkladnì a pevnì nasaïte prunou hadièku na
závitovou koncovku zaøízení a redukèního ventilu.
- posuòte objímky za 2 první závity koncovek a utáhnìte
je tak, a se zlomí upínací hlavice.
- tìsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
2) Pro pouívání zaøízení s prunou hadièkou XP D 36-
112, matice G 1/2 a M 20x1,5 : (øeení d) b))
- odroubujte a vyjmìte závitovou koncovku NF, tím se
uvolní vstupní pøípojka G 1/2.
- vyjmìte tìsnìní
- pøiroubujte závitovou matici G 1/2 hadièky na vstupní
pøípojku zaøízení a závitovou matici M20x1,5 na
výstupní pøípojku redukèního ventilu podle údajù, které
jsou souèástí dodávky pruné hadièky.
POUITÍ A ÚDRÎBA
 Nepouívejte døevìné uhlí.
Nepouívejte pokozenýèi nefunkèní nízkotlaký regulátor.
Návod si pøed montáí a uvedením grilu do provozu peèlivì proètìte a
uschovejte jej pro pøípadné pozdìjí osvìení pamìti.
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
37
- pro upevnìní vstupní pøípojky zaøízení pouijte klíè a
pomocí jiného klíèe utáhnìte èi povolte závitovou
matici.
- pro upevnìní výstupní pøípojky redukèního ventilu
pouijte klíè.
- tìsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
Zkontrolujte, zda se pruná hadièka navíjí normálnì, ani
by se zkroutila, natahovala èi se dotýkala horkých stìn
zaøízení. Hadièku je nutné vymìnit, jakmile bude
dosaeno datumu ivotnosti, který je na uveden a vdy,
pokud bude pokozena èi popraskána.
Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko,
Portugalsko, panìlsko, Itálie, Chorvatsko, Øecko,
Holandsko, Èeská republika, Norsko, védsko,
Dánsko, Finsko, výcarsku, Maïarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Polsko:
Pøístroj je dodáván vèetnì kruhové pøechodky. K pøívodu
plynu se pouije pruné hadice homologované na propan
a butan. Nesmí být delí ne 1,20 m. Jakmile je
pokozena nebo jakmile se obje trhlinky, musí být
vymìnìna. Hadice musí být zajitìná dvìma pásovými
sponami.
výcarsku, v Nìmecku, Rakousku:
K pøístroji lze pouít pouze hadici, homologovanou na
propan a butan. Délka nesmí pøesáhnout 1,50 m. Jakmile
je pokozena nebo jakmile se objeví trhlinky, musí být
vymìnìna. Hadici nenatahujte ani nekrute. Hadice musí
být vedena stranou míst, je se mohou zahøát.
Pøipojení pruné hadice: k pøipojení hadice k pøechodce
pøístroje uvolnìte matici hadice pevným tahem avak
nikoliv násilím za pouití dvou klíèù:
- klíèe è. 14 pro blokaci pøechodky
- klíèe è. 17 na matici hadice
e) VÍKO (podle typu)
Víko otvírejte opatrnì, zejména je-li gril v provozu. Pøi
otevøeném víku se nenaklánìjte nad gril.
f) KONTROLA TÌSNOSTI
1) Pracujte venku v dostateèné vzdálenosti od vech
zdrojù vznícení (otevøený plamen, jiskry, sálateplo).
Nekuøte.
2) Ujistìte se, e regulaèní knoflíky jsou v poloze zavøeno
(OFF) ( ).
3) Pøesvìdète se, a hadice je na obou koncích nasunuta
a nadoraz a zajitìna sponami.
4) Naroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Pøitom se
øiïte návodem k pouití regulátoru.
5) Pøípadný únik nezjiujte pomocí ohnì, nýbr pouijte
kapalinu slouící k detekci úniku plynu.
DÙLEITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu
otevøenym plamenem.
6) Pìnivý roztok naneste na vechny spoje
lahev/regulátor/hadice/gril (regulaèní knoflíky jsou stále
v poloze zavøeno). Otevøete ventil na lahvi.
7) V místì úniku plynu se tvoøí bublinky.
8) Únik plynu mùete odstranit dotaením spoje, pøípadnì
vymìnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká plyn
nikdy nepouívejte.
9) Uzavøete ventil na lahvi. Kontrolu tìsnosti provádìjte
pøi kadé výmìnì lahve, nejménì vak jednou roènì.
g) PØED POUITÍM
Pøed pouitím si pozornì pøeètìte celý návod k pouití.
Ujistìte se, e:
- Nedochází k úniku plynu.
- Venturiho trubice není ucpaná.
- Hadice se nedotýká èástí, které se pøi provozu zahøívají.
- e pøípadnì nejsou ucpány vìtrací otvory plátì
zásobníku plynu.
Zkontrolujte zda ventily (VT) zapadly do
Venturiho trubice (IJ).
h) ZAPALOVÁNÍ HOØÁKÙ RONÌ NA
BARBECUE
- Sejmìte ochranné víko nebo otevøete varné víko (v
závislosti modelu).
- Zkontrolujte, zda jsou serizovací pácky v poloze
Vypnuto" - OFF" ( ).
- Stisknìte a otoète nastavovací tlaèítko proti smìru
hodinových ruèièek ( ) a uveïte ho do polohy plného
prùtoku, poté ihned stisknìte tlaèítko zapalování, dokud
necvakne (). Pokud nedojde k zapálení na první
pokus, postup opakujte 3 a 4 krát.
- Tuto operaci opakujte, dokud se hoøák nezapálí.
- Pokud horák nechytne po 4 a 5 pokusech, vyckejte 5
minut, teprve poté se znovu pokuste horák zapálit.
Jakmile bude hoøák zapálený, existují 2 monosti, jak
zapálit dalí hoøák:
1. monost spoèívá v tom, e zopakujete operaci
zapalování tak, jak je popsána výe ;
2. monost spoèívá v tom, e zapálíte hoøák, který se
nachází napravo èi nalevo od 1. zapáleného hoøáku,
poté zapálíte postupnì ostatní hoøáky otáèením
nastavovacího tlaèítka do polohy plného prùtoku ( ).
- Nefunguje-li piezoelektrické zapalování, zapalte horáky
manuálne (viz. následující rubrika).
i) RUÈNÍ ZAPALOVÁNÍ RONÌ NA
BARBECUE
- Sejmìte ochranné víko nebo otevøete varné víko (v
závislosti modelu).
38
- Zkontrolujte, zda jsou serizovací pácky v poloze
Vypnuto" - OFF" ( ).
- Odejmìte mìlkou sbìrnou nádobu tuku.
- Zapalte zápalku a pøiblite ji zespoda a k blízkosti
hoøáku.
- Stisknìte a otoète nastavovací tlaèítko proti smìru
hodinových ruèièek ( ).
- Jakmile bude hoøák zapálený, vrate mìlkou sbìrnou
nádobu tuku na své místo.
Jakmile bude hoøák zapálený, existují 2 monosti, jak
zapálit dalí hoøák:
1. monost spoèívá v tom, e zopakujete operaci
zapalování tak, jak je popsána výe ;
2. monost spoèívá v tom, e zapálíte hoøák, který se
nachází napravo èi nalevo od 1. zapáleného hoøáku,
poté zapálíte postupnì ostatní hoøáky otáèením
nastavovacího tlaèítka do polohy plného prùtoku ( ).
j) ZHÁENÍ GRILU
Otoète regulaèní knoflíky do polohy vypnuto (OFF) ( ) a
zavøete ventil na lahvi.
k) VÝMÌNA PLYNOVÉ LAHVE
- Vymìnu provádìjte vdy v dobøe vìtraném prostoru, v
dostateèné vzdálenosti od zdrojù vznícení (otevøeny
plamen, zdroj jisker, sálavé teplo).
- Otoète regulaèní knoflíky do polohy vypnuto (OFF) ( )
a uzavøete ventil na lahvi.
- Odroubujte regulátor a pøesvìdète se, e gumové
tìsnìní je na svém místì a v bezvadném stavu.
- Postavte lahev na její místo a znovu pøipojte regulátor.
Zkontrolujte, zda hadice není nataená èi pøekroucená.
ZKONTROLUJTE TÌSNOST SPOJÙ.
l) PROVOZ
Bìhem prvního pouití nechte roeò na barbecue nahøát
(v závislosti modelu : zavøete sklápìcí víko / nepokládejte
ochranné víko) s hoøáky v poloze plného prùtoku ( )
pøiblinì po dobu 30 minut tak, aby z nových výrobkù
vyprchaly pachy nátìrù.
Pri beném pouívání nechejte zahradní gril horet po
dobu 15 a 20 minut, aby se litinový rot rozpálil na
správnou grilovací teplotu.
Rychlost opékání lze uzpùsobit podle polohy
nastavovacích tlaèítek : mezi polohou plného prùtoku ( )
a polohou støedního prùtoku ().
Ne rozloíte potraviny na grilovací rot, potrete jej zlehka
jedlým olejem, abyste zabránili neádoucímu pripékání
potravin.
Abyste zabránili vznícení tuku behem grilování, odstrante
z masa prebytecný tuk. Po kadém grilování gril ocistete,
abyste zabránili neádoucímu hromadení mastnot, a
sníili tak nebezpecí vznícení.
Dùleitá poznámka :
Pokud se bìhem provozování zaøízení jeden èi nìkolik
hoøákù vypne, ihned uveïte nastavovací tlaèítka do
polohy OFF ( ). Vyèkejte 5 minut, aby se mohl uvolnit
nespálený plyn. K novému zapalování pøikroète teprve a
po uplynutí této doby.
m) ÈITÌNÍ A ÚDRBA
- Gril ádnym zpùsobem neupravujte. Pøípadná úprava
mùe být nebezpeèná.
- Abyste uchovali gril v perfektním stavu, doporuèujeme
jej èistit periodicky po kadých 4 a 5 pouitích.
- Pøed èitìním vyèkejte a gril úplnì vychladne.
- Zavøete ventil na lahvi.
Hoøák je tøeba vyèistit a zkontrolovat kadé 3 mìsíce.
Vyjmìte hoøák a zkontrolujte, e Venturiho trubice hoøáku
není zneèitìna èi ucpána (napø. pavuèinou). Pøípadná
neèistota mùe být pøíèinou niího výkonu grilu a mùe
dokonce zpùsobit vznícení plynu mimo hoøák.
Hoøák celý omyjte roztokem na mytí nádobí.
Je-li to nezbytné pouijte namoèený kovový kartáè.
Pøed opìtovným pouitím zkontrolujte, zda jsou vechny
otvory hoøáku èisté a suché. Je-li to nezbytné pouijte k
proèitìní otvorù kovovy kartáè.
Namontujte hoøák zpìt na jeho místo (èást MONTÁ
GRILU)
Vyèistìte ústí Venturiho trubice (viz níe uvedený
obrázek) nebo pøípadnì hoøák.
PAMATUJTE:
èasté èitìní hoøáku jej udruje v dobrém stavu a sniuje
nebezpeèí oxidace vyvolané pùsobením kyselin, které
vznikají ze zbytkù potravin. Nicménì pøimìøená oxidace
hoøáku je normální.
- VANA GRILU, OVLÁDAPANEL
Èas od èasu omyjte tyto èásti grilu saponátem.
Nepouívejte abrazivní èistící prostøedky.
- Plotýnky
Pøed zahájením èitìní musí zcela vychladnout.
Pouívejte èisticí prostøedek Campingaz® BBQ Cleaner
Spray a na roeò barbecue pouijte kartáèe.
Poté, co peèicí roty oèistíte a osuíte, lehce je
promate tukem jako ochranu proti korozi a zrezivìní a
aby se na nì nelepily potraviny.
Campingaz® doporuèuje pouití rostlinného oleje:
pomocí absorpèního papíru rozetøete tenkou vrstvu tuku
po peèicích rotech.
Pozor: nevkládejte do myèky nádobí, nenechávejte
oschnout ani byste roty neotøeli.
-Døevo
Za úèelem udrení pøirozeného vzhledu døeva a zárov
pro jeho ochranu ho natíráme lazurovacím nátìrem.
Nicménì se jedná o ivý materiál, který je citlivý na
vystavení sluneèním paprskùm, vlhkosti a teplotním
zmìnám.
Pro zachování nového vzhledu Vaeho ronì na
barbecue Vám doporuèujeme, abyste ho pokryli
ochranným potahem Campingaz, který se prodává jako
doplòkové pøísluenství. Dùleitá poznámka
: døíve ne
na roeò poloíte ochranný potah vyèkejte, dokud zcela
nevychladne.
Pøed zaèátkem sezóny potøete døevìné èásti pomocí
hadøíku èi tìtcem vrstvou lazurovacího nátìru
urèeného pro venkovní døevo, abyste jim dodali lesklejí
vzhled a chránili je.
n) SKLADOVÁNÍ
- Po pouití zavøete ventil na lahvi.
- Pokud skladujete gril ve vnitýním prostoru, demontujte
lahev a skladujte ji venku.
- Pokud skladujete gril venku, doporuèujeme pouívat
ochranny obal.
- Není-li gril pouíván delí dobu doporuèujeme jej
skladovat na suchém, krytém místì (napø. v garái).
Dírky hoøáku
Otvory pro nasávání vzduchu ve Venturiho trubici
39
MONÉ ZÁVADY
Hoøák nelze zapálit
Plamen v jakémkoliv spoji
Hoøák hoøí "neklidnì" nebo
samovolnì zhasíná
Hoøák nehoøí kolem dokola
rovnomìrnì
Nadmìrnì se tvoøí lutì
plameny
Nízká teplota
Hoøák lze zapálit zápalkou,
ale nikoliv pomocí
piezozapalování
Plameny kolem regulaèního
knoflíku
Plameny kolem ovládacího
panelu
- Oèistìte ochranný plech,
který se nachází nad
hoøákem.
- Oèistìte mìlkou sbìrnou
nádobu tuku.
- grilovací teplota je pøíli
vysoká: snite ji
- ucpaná tryska nebo
Venturiho trubice: Upravte
polohu Venturiho trubice /
Oèistìte Venturiho trubici.
- obrate se na servisní
støedisko CAMPINGAZ
- vadný piezokrystal, kabel
nebo elektroda
- zkontrolujte kontakt
kabelu zapaalování
- zkontrolujte stav kabelu a
elektrody
- vadný ventil
- okamitì zavøete ventil na
lahvi
- obrate se na servisní
støedisko CAMPINGAZ
- okamitì zavøete pøívod
plynu na lahvi
- obrate se na servisní
støedisko CAMPINGAZ
PØÍÈINA
PØÍÈINA
ZÁVADA
ZÁVADA
- nedostateèný pøívod plynu
- nefunkèní regulátor
- hadice, ventil, tryska,
Venturiho trubice nebo
hoøák jsou ucpány
- Venturiho trubice není
správnì nasazena na
trysce
- obrate se na servisní
støedisko CAMPINGAZ
- unikající plyn ve spojení
- okamitì zavøete ventil na
lahvi
- dotáhnìte spoje a
pøezkouejte tìsnost
- obrate se na servisní
støedisko CAMPINGAZ
- zkontrolujte pøívod plynu
- zkontrolujte hadicové
spoje
- obrate se na servisní
støedisko CAMPINGAZ
- vadn¿ nebo ucpaný hoøák
- ucpaná tryska
- obrate se na servisní
støedisko CAMPINGAZ
PODMÍNKY UPLATNÌNÍ ZÁRUKY
Na výrobek se vztahuje celková záruka na díly a servisní práci po dobu 2 let od data prodeje. V rámci záruky nejsou
hrazeny náklady spojené s vrácením produktu, které hradí koneèný spotøebitel. Nárok na záruku je platný, pokud dodaný
výrobek neodpovídá objednávce nebo pokud je vadný. Reklamace musí v kadém pøípadì obsahovat doklad o koupi
(napø. fakturu nebo pokladní stvrzenku). Výrobek musí být zaslán nìkterému z naich autorizovaných poprodejních
servisù, ne na dobírku ani na náklady pøíjemce, musí být celý a nesmí být rozebraný, pøièem reklamace musí obsahovat
popis zjitìného problému. Výrobek, který je edmìtem reklamace, bude v celkovém nebo èásteèném rozsahu opraven,
vymìnìn, pøípadnì za nìj zákazník dostane zpìt peníze. Záruka neplatí nebo nesmí být uplatnìna, pokud byla závada
zpùsobena (i) patným pouíváním nebo nesprávným uskladnìním výrobku, (ii) v pøípadì patné údrby nebo údrby
neodpovídající instrukcím v návodu k pouití, (iii) v pøípadì provedení opravy, úpravy nebo údrby neautorizovaným
servisním orgánem, (iv) v pøípadì pouití jiných ne originálních náhradních dílù.
V pøípadì záruèní opravy je potøebné pøedloit:
1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezuje ostatní
zákonné nároky.
Zákaznický ser
vis + servisní sedisko
CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8
Tel: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769
e-mail: [email protected], www.campingaz.cz
web site: www.campingaz.com
40
o) DOPLNKY
ADG doporuèuje pøi pouívání výrobkù Campingaz
systématicky pouívat té doplòky a náhradní díly
této znaèky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovìdnost v
pøípadì kody nebo závady vzniklé pouíváním
doplòkù nebo/a náhradních dílù odliných znaèek.
p) OCHRANA IVOTNÍHO PROSTØEDÍ
Nezapomínejte na ochranu ivotního prostøedí! Vá
pøístroj se skládá z materiálu, který mùe být znovu pouit
nebo recyklován. Proto jej pøi odstranìní zaneste na
sbìrné místo a obal vyhazujte do tøídìného odpadu.
a) DLA WASZEGO BEZPIECZEÑSTWA
- Nie sk³adowaæ ani nie u¿ywaæ benzyny b¹d innych p³ynów lub
oparów ³atwo palnych. W przypadku pojawienia siê zapachu
gazu :
1) Zakrêciæ zawór butli gazowej.
2) Zagasiæ wszystkie p³omienie.
3) Otworzyæ pokrywê.
4) Jeli zapach nadal utrzymuje siê patrz pkt e, lub zasiêgn¹æ
bezzw³ocznie informacji u sprzedawcy Pañstwa sprzêtu.
b)MIEJSCE U¿YTKOWANIA
- Urz¹dzenie to nale¿y u¿ywtylko na zewn¹trz pomieszczeñ.
- Uwaga: Niektore czêci opiekacza w trakcie uzytkowania
mog¹ byæ gor¹ce, diatego naley zabroniæ dzieclom na
zblizanie siê do niego.
- ¯aden materia³ palny nie mo¿e znajdowaæ siê w promieniu
oko³o 60 cm wokó³ urz¹dzenia.
- Nie przestawiaæ urz¹dzenia podczas jego funkcjonowania.
- Postawiæ urz¹dzenie na wnej poziomej powierzchni.
- Przewidzieæ wydajnoæ wie¿ego powietrza o 2 m
3
/kW/h.
c) BUTLA GAZOWA
Opiekacz przystosowany jest do zasilania gazem propano-
butanowym z butli 4,5 i 15 kg wyposaonych w reduktor
cisnienia gazu nakrêcany na zawór butli:
- Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia,
Hiszpania, W³ochy, Chorwacja, Grecja: butan 28 mbar /
propan 37 mbar.
- Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Szwajcaria,
Republika Czeska, Wêgry, S³owenia, S³owacja, Bu³garia,
Turcja, Rumunia: butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polska: propan 36 mbar (3,6 kPa).
- Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Pod³¹czenie lub wymianê butli, wykonywaæ czynnoci w
miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy obecnoci
p³omienia, iskry, lub innego ród³a ciep³a.
Butla gazowa wyposazona w zawór redukcyjny nie powinna
byc stawiana pod grilem jesli jej calkowita wysokosc
przekracza 46,5 cm.
Jesli butla gazowa umieszczona zostanie pod grilem, nalezy
przywiazac ja do podstawy grila przy pomocy dostarczonego
paska.
d)PRZEWÓD
Francja (w zale¿noci od modelu)
Urz¹dzenie mo¿e bu¿ywane z 2 typami przewodów:
a) przewód elastyczny nak³adany na karbowane koñcówki po
stronie urz¹dzenia i po stronie reduktora oraz mocowany
obejmami ci¹gaj¹cymi (zgodnie z norm¹ XP D 36-110).
Zalecana d³ugoæ 1,25 m.
b) przewód elastyczny (zgodny z norm¹ XP D 36-112)
wyposa¿ony w nakrêtkê z gwintem G 1/2 do mocowania na
urz¹dzeniu i w nakrêtkê z gwintem M 20x1,5 do mocowania
na reduktorze, zalecana d³ugoæ 1,25 m.
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w gwintowan¹ z³¹czkê do
doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczon¹ z zamontowan¹
koñcówkê karbowan¹ ze znakiem zgodnoci z norm¹
francusk¹ NF oraz z uszczelk¹.
1) Aby u¿ywaæ urz¹dzenia z przewodem elastycznym XP D
36-110: (wariant d) a))
- wcinij przewód elastyczny na ca³¹ d³ugoæ karbowanych
koñcówek urz¹dzenia i reduktora.
- nasuñ obejmy ci¹gaj¹ce za 2 pierwsze karby koñcówek i
zacinij je do momentu zerwania g³ówki.
- nastêpnie nale¿y sprawdziæ szczelnoæ postêpuj¹c zgodnie z
zaleceniami z punktu f).
2) Aby u¿ywaæ urz¹dzenia z przewodem elastycznym XP D
36-112 z nakrêtkami G 1/2 i M 20x1,5 (wariant d) b))
- odkrêæ i zdejmij karbowan¹ koñcówkê zgodn¹ z NF, aby
ods³oniæ z³¹czkê doprowadzenia gazu G1/2.
- zdejmij uszczelkê
- przykrêæ nakrêtkê z gwintem G 1/2 przewodu do z³¹czki
doprowadzenia gazu do urz¹dzenia oraz nakrêtkê z gwintem
M20x1,5 do z³¹czki wylotu reduktora, nale¿y przestrzegaæ
wskazówek dostarczonych z przewodem elastycznym.
- za pomoc¹ klucza przytrzymaj króciec doprowadzenia gazu
urz¹dzenia i dokrêæ lub zwolnij gwintowan¹ koñcówkê za
pomoc¹ drugiego klucza.
- u¿yj klucza, aby przytrzymaæ z³¹czkê wylotu reduktora.
- nastêpnie nale¿y sprawdziæ szczelnoæ postêpuj¹c zgodnie z
zaleceniami z punktu f).
Sprawd, czy przewód elastyczny jest u³o¿ony normalnie, czy nie
jest skrêcony ani rozci¹gniêty i czy nie dotyka gor¹cych cianek
urz¹dzenia. Przewód nale¿y wymieniæ po up³yniêciu podanej na
min daty przydatnoci do u¿ycia lub je¿eli jest uszkodzony albo
gdy s¹ na nim widoczne pêkniêcia.
Nie u¿ywaæ wêgla drzewnego
Nie u¿ywaæ zaworu redukcyjnego regulowanego
Nie przestrzeganie powy¿szych regu³ u¿ytkowania mo¿e spowodowaæ powa¿ne szkody w
Pañstwa urz¹dzeniu.
U¿ytkowanie i konserwacja
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
41
Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia,
Hiszpania, W³ochy, Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Republika Czeska, Wêgry,
S³owenia, S³owacja, Bu³garia, Turcja, Rumunia:
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w koñcówkê z piercieniem.
Powinno byæ u¿ywane z dobrej jakoci giêtkim przewodem,
dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem. Jego
d³ugoæ nie powinna przekraczaæ 1,20 m. Przewód powinien
zost wymieniony na nowy po osi¹gniêciu daty wymiany
podanej na przewodzie lub natychmiastowo, w przypadku
uszkodzenia lub pêkniêcia. Nie poci¹gaæ, ani nie skrêcaæ
przewodu. Sprawd, czy przewód elastyczny jest u³o¿ony
poprawnie i czy nie jest skrêcony ani zbytnio naci¹gniêty.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane z dobrej jakoci giêtkim
przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i
propanem. Jego d³ugoæ nie powinna przekraczaæ 1,50 m.
Przewód powinien zostwymieniony na nowy po osi¹gniêciu
daty wymiany podanej na przewodzie lub natychmiastowo, w
przypadku uszkodzenia lub pêkniêcia. Nie poci¹gaæ, ani nie
skrêcaæ przewodu. Przewód powinien byæ prowadzony z dala od
nagrzewaj¹cych siê elementów urz¹dzenia.
Pod³¹czenie giêtkiego przewodu: aby pod³¹czyæ przewód do
koñcówki urz¹dzenia, silnie lecz bez przesady dokrêciæ nakrêtkê
dwoma odpowiednimi kluczami:
- klucz 14 s³u¿y do zablokowania koñcówki,
- klucz 17 s³u¿y do dokrêcenia nakrêtki przewodu.
e)POKRYWA (w zale¿noci od typu urz¹dzenia)
Manipulow pokryw¹ z przezornoci¹, szczególnie podczas
funkcjonowania. Nie pochylaæ siê nad paleniskiem.
f) PRÓBA SZCZELNOCI
1) Wykonywaæ czynnoci na zewn¹trz pomieszczeñ, oddalajac
wszelkie materia³y ³atwo palne. Nie paliæ i nie uzywaæ
otwartego p³omienia.
2) Upewniæ siê, ¿e ga³ki reguluj¹ce s¹ w pozycji "OFF" ( ).
3) Pod³¹czyæ przewód giêtki wed³ug punktu d) powy¿ej
4) Przykrêciæ zawór redukcyjny do butli gazowej
5) Miejsca uchodzenia gazu nie nale¿y szukaæ za pomoc¹
p³omienia; zamiast tego nale¿y u¿yæ p³ynu wykrywaj¹cego
ujcia gazu.
6) Nanosiæ ciecz na miejsca pol¹czeñ zaworu
butli/reduktora/wêa/króæa opiekacza/kurków opiekacza.
Pokrêt³a reguluj¹ce ca³y czas w pozycji "OFF" ( ).
Otworzyæ zawór butli gazowej.
7) Jeli powstaj¹ bañki, oznacza to, ¿e gaz siê ulatnia
8) W celu zlikwidowania ulatniania siê gazu, dokrêciæ po³¹czenia
gwintowe i zaciskowe. Jeli która z czêci jest uszkodzona,
wymieniæ j¹. Urz¹dzenie nie mo¿e funkcjonow dopóty,
dopóki gaz siê ulatnia.
9) Zakrêciæ zawór butli gazowej.
Wa¿ne :
Nigdy nie u¿ywaæ p³omienia do sprawdzenia czy gaz siê ulatnia.
Nale¿y sprawdzaæ raz do roku czy wystêpuje ulatnianie siê
gazu, oraz po ka¿dej wymianie butli gazowej.
g) PRZED URUCHOMIENIEM
Nie uruchamiaæ urz¹dzenia przed dok³adnym przeczytaniem i
zrozumieniem wszystkich instrukcji. Upewniæ siê tak¿e:
- ¿e, gaz siê nie ulatnia
- ¿e, przewody Venturiego nie s¹ zatkane (na przyk³ad przez
pajêczyny)
- ¿e, przewód nie jest w kontakcie z gor¹cymi czêciami.
- otwory wentylacyjne w miejscu, w którym jest umieszczona
butla gazowa nie s¹ zatkane, jeli to konieczne.
Sprawdziæ poprawnoæ usytuowania dysz gazowych
(VT) we wlotach do inektorów (IJ)
h)ZAPALANIE PALNIKÓW GRILLA
- Zdejmij pokrywê ochronn¹ lub podnie pokrywê do
przygotowywania potraw (w zale¿noci od modelu).
- Upewniæ siê, ¿e ga³ki ustawione s¹ na pozycji OFF ( ).
- Wcinij i przekrêæ ga³kê regulacji w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara ( ), ustaw na najwiêkszy
p³omieñ, a nastêpnie nacinij przycisk zapalarki, a¿ do
us³yszenia klikniêcia (). Jeli zap³on nie nast¹pi po
pierwszym przycisniêciu, przycisn¹æ 3 lub 4 razy (w razie
potrzeby).
- Powtarzaj tê czynnoæ, a¿ palnik siê zapali.
- Jeli palnik nie zapali³ siê po 4 lub 5 próbach, odczekaæ 5 minut
i ponowiæ czynnoci.
Po zapaleniu palnika, drugi palnik mo¿na zapaliæ na 2 sposoby:
1-szy sposób polega powtórzeniu czynnoci opisanych
powy¿ej ;
2-gi sposób polega na zapaleniu palnika znajduj¹cego siê z
prawej lub lewej strony 1-go zapalonego palnika, a nastêpnie
kolejnych palników przez przekrêcenie ga³ki regulacji w
pozycjê najwiêkszy p³omieñ ( ).
Jeli zap³on piezoelektryczny nie dzia³a, zapaliæ palnik rêcznie
(patrz nastêpny paragraf).
i)RÊCZNE ZAPALANIE GRILLA
- Zdejmij pokrywê ochronn¹ lub podnie pokrywê do
przygotowywania potraw (w zale¿noci od modelu).
- Upewniæ siê, ¿e ga³ki ustawione s¹ na pozycji OFF ( ).
- Zdejmij tacê do zbierania t³uszczu.
- Zapal zapa³kê i zbli¿ j¹ do palnika (przysuwaj zapa³kê od do³u).
- Wcinij i przekrêæ ga³kê regulacji w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara ( ).
- Gdy palnik siê zapali, za³ó¿ ponownie tacê do zbierania
t³uszczu.
42
Po zapaleniu palnika drugi palnik mo¿na zapaliæ na 2 sposoby:
1-szy sposób polega powtórzeniu czynnoci opisanych
powy¿ej ;
2-gi sposób polega na zapaleniu palnika znajduj¹cego siê z
prawej lub lewej strony 1-go zapalonego palnika, a nastêpnie
kolejnych palników przez przekrêcenie ga³ki regulacji w
pozycjê najwiêkszy p³omieñ ( ).
j)WYGASZANIE GRILLA
Ustawiæ pokrêt³o regulacyjne na pozycjê "OFF" ( ), a nastêpnie
zamkn¹æ zawór butli gazowej.
k) WYMIANA BUTLI GAZOWEJ
- Wykonywaæ te czynnoci w miejscu dobrze przewietrzonym, i
nigdy przy obecnoci p³omienia, iskry, lub innego ród³a ciep³a.
- Przekrêciæ ga³ki reguluj¹ce do pozycji "OFF( ), a nastêpnie
zamkn¹æ zawór butli gazowej.
- Odkrêciæ zawór redukcyjny, sprawdziæ dobry stan uszczelki.
- Ustawiæ na miejsce pe³n¹ butlê, przykrêciæ zawór redukcyjny
uwa¿aj¹c, aby przewód nie zosta³ skrêcony lub rozci¹gniêty.
l) U¿YTKOWANIE
Przed pierwszym zastosowaniem, zapaliæ palniki ustawione w
pozycji maksimum ( ) (w zale¿noci od modelu zamkn¹æ
sk³adan¹ pokrywê lub nie nak³adaæ pokrywy ochronnej) i grzaæ
gril przez oko³o 30 minut w celu usuniêcia zapachu nowej farby.
W trakcie normalnego pieczenia, podgrzaæ gril (w zale¿noci od
modelu zamkn¹æ sk³adan¹ pokrywê lub nie nak³adaæ pokrywy
ochronnej) przez 15 do 20 minut przed pieczeniem w celu
doprowadzenia ¿eliwnej kratki do prawid³owej temperatury
pieczenia.
Si³a ognia okrelaj¹ca prêdkoæ gotowania mo¿e byæ regulowana
za pomoc¹ pokrête³: od pozycji najwiêkszy p³omieñ ( ) do
pozycji p³omieñ normalny ().
W celu zmniejszenia przylegania potraw do kratki podczas
pieczenia nale¿y nasmarowaæ olejem (np. s³onecznikowym)
przed pieczeniem. Umyæ gril po ka¿dym pieczeniu w celu
unikniêcia zbierania siê t³uszczu i zmniejszenia ryzyka zapalenia
siê t³uszczu.
Wa¿ne:
Je¿eli podczas u¿ytkowania urz¹dzenia jeden lub wiele palników
zganie, nale¿y natychmiast ustawiæ pokrêt³a regulacji w pozyc
OFF (wy³¹czone). Odczekaj 5 minut, aby umo¿liwiæ usuniêcie
niespalonego gazu. Palnik mo¿na bezpiecznie zapaliæ dopiero
up³yniêciu tego czasu.
m) CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie poczyniaæ zmian w urz¹dzeniu; ka¿da modyfikacja
mo¿e okazaæ siê niebezpieczna.
A¿eby utrzymaæ Pañstwa urz¹dzenie w doskona³ym stanie
funkcjonowania, nale¿y myæ je okresowo (po 4 lub 5
u¿ytkowaniach).
Poczekaæ, aby urz¹dzenie ostyg³o przed jak¹kolwiek operacj¹
oczyszczania.
Zamkn¹æ butlê gazowa i odkrêciæ zawór redukcyjny.
Oczyciæ wierzch palnika przy pomocy wilgotnej g¹bki (woda z
p³ynem do mycia naczyñ). W razie potrzeby u¿ywaæ zwilgoconej
szczoteczki stalowej.
Sprawdziæ czy otwory palnika nie zatkane i pozostawiæ do
wysuszenia przed ponownym u¿ytkowaniem. W razie potrzeby,
u¿yæ szczotki metalicznej do odetkania otworów wylotowych
palnika.
Jeli urz¹dzenie nie by³o u¿ywane przez ponad 30 dni, sprawdziæ
wnie¿, czy otwory rurek palnika nie zosta³y zapchane przez
pajêczyny, co mog³oby spowodowaæ zmniejszenie wydajnoci
grila, oraz niebezpieczne zapalenie siê gazu poza palnikiem.
Jeli to konieczne, przeczyæ otwory zwê¿ki Venturiego (patrz
ilustracja powy¿ej) lub palnika.
N.B. : Czêste czyszczenie palnika pozwoli na utrzymanie go w
dobrym stanie dla d³ugotrwa³ego u¿ytkowania i dla unikniêcia
przedwczesnego utleniania siê, w szczególnoci z powodu
kwanych odpadków pieczonych potraw. Utlenianie siê
palników jest niemniej normalnym zjawiskiem, a utleniony
palnik, który dobrze dzia³a nie musi zostaæ wymieniony.
Wymiana palnika jest konieczna tylko wtedy, kiedy jego
dzia³anie jest niew³aciwe: palnik przedziurawiony...
- cianki paleniska, tablica sterownicza:
Myæ okresowo te czêci przy pomocy g¹bki nas¹czonej p³ynem
do mycia naczyñ, nie u¿ywaæ rodków ciernych.
- P³yty grzewcze:
Przed rozpoczêciem czyszczenia nale¿y odczekaæ, a¿ ostygn¹.
Nale¿y u¿ywaæ rodka czyszcz¹cego Campingaz® BBQ
Cleaner Spray i szczotek do czyszczenia grilla.
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu p³yt grzewczych nale¿y je lekko
zwil¿yæ t³uszczem, aby zapewniæ ochronê przed korozj¹, aby
nie rdzewia³y i nie przywiera³y do nich przygotowywane
potrawy.
Campingaz® zaleca stosowanie olejów rolinnych i
rozprowadzanie cienkiej warstwy t³uszczu na rusztach za
pomoc¹ bibu³y.
Uwaga: nie myæ w zmywarce do naczyñ, wytrzeæ przed
suszeniem.
- Drewno:
Aby zachowaæ naturalny wygl¹d drewna i zapewniæ mu
ochronê, drewno u¿yte do produkcji grillów zosta³o pokryte
impregnatem. Mimo to jest to materia³ ¿ywy, czu³y na dzia³anie
promieni s³onecznych, wilgoci i na zmiany temperatury.
Aby zachowaæ estetyczny wygl¹d grilla, zalecamy u¿ywanie
dostêpnego opcjonalnie pokrowca ochronnego Campingaz
Wa¿ne: przed za³o¿eniem pokrowca ochronnego nale¿y
poczekaæ, a¿ grill ca³kiem ostygnie.
Na pocz¹tku sezonu nale¿y na wszystkie czêci drewniane
na³o¿yæ warstwê impregnatu do drewna pozostaj¹cego na
wolnym powietrzu za pomoc¹ szmatki lub pêdzla, aby
przywróciæ mu po³ysk i zachowaæ w³aciwoci ochronne.
n) PRZECHOWYWANIE
- Zamkn¹æ zawór butli gazowej po ka¿dym u¿yciu.
- Jeli przechowujecie Barbecue wewn¹trz, od³¹czyæ od gazu.
- Jeli przechowujecie je na zewn¹trz, radzimy przykrywaæ
urz¹dzenie pokrowcem ochronnym.
- W przypadku d³u¿szego okresu bez u¿ywania, zaleca siê
przechowywaæ urz¹dzenie w miejscu suchym i os³oniêtym (np. Gara¿).
o) WYPOSA¿ENIE DODATKOWE
ADG zaleca systematyczne u¿ytkowanie grilów gazowych
wraz z wyposa¿eniem dodatkowym i czêciami wymiennymi
marki Campingaz. ADG uchyla siê od odpowiedzialnoci w
przypadku szkód lub nieprawidlowego dzialania zaistnialych
w wyniku stosowania wyposa¿enia dodatkowego i/lub czêci
wymiennych innej marki.
p) OCHRONA RODOWISKA
Chroñcie rodowisko! Urz¹dzenie zawiera materia³y podlegaj¹c
zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do zak³adu zbiórki
odpadów w waszej gminie i dokonajcie segregacji opakowañ.
Otwory wylotowe
Otwory przewodu Venturiego palnika
43
- Z³y dop³yw gazu
- Zawór redukcyjny nie
funkcjonuje
- Przewód, kurek, przewód
Venturiego lub otwory palnika
s¹ zatkane
- Przewód Venturiego nie
pokrywa iniektora
- Sprawdziæ czy jest jeszcze gaz
- Sprawdziæ pod³¹czenie
przewodu
- Skontaktowsiê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
- Nowa butla mog¹ca zawieraæ
powietrze. Przy dalszym
funkcjonowaniu wada zniknie
- Skontaktowsiê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
- Obsada iniektora jest w z³ej
pozycji w przewodzie
Venturiego.
Poprawiæ
u³o¿enie zwê¿ki Venturiego.
- przewód Venturiego jest
zapchany (np. Przez
pajêczyny).
Wyczyciæ
zwê¿kê Venturiego.
- Skontaktowsiê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
- Butla jest prawie pusta
- Wymieniæ butlê i
nieprawid³owoæ zniknie
- Skontaktowaæ siê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
Nieprawid³owoci / Porady
Palnik nie zapala siê
Palnik strzela, lub ganie
P³omienie dmuchane
zmieniaj¹ce siê
Du¿y pióropusz p³omieni na
powierzchni palnika
P³omieñ na iniektorze
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Nieprawid³owoci
Nieprawid³owoci
T³uszcz zapala siê w
nienormalny sposób
Palnik zapala siê zapa³k¹, a nie
systemem "PIEZO"
Ulatniajacy siê gaz zapala siê
przy po³¹czeniu
Niewystarczajace ciep³o
Ulatniajacy siê gaz zapala siê za
ga³k¹ reguluj¹c¹
Ulatniajacy siê gaz zapala siê pod
pulpitem
- Wyczyciæ blachê ochronn¹
znajduj¹c¹ siê nad palnikiem.
- Wyczyciæ tacê do zbierania
t³uszczu.
- Tamperatura grila zbyt wysoka:
zmniejszyæ p³omieñ
- Przycisk, przewód lub
elektroda uszkodzone
Skontrolowaæ po³¹czenia kabla
zapalnika
- Skontrolowaæ stan ceramiki i
przewodu po³¹czenia
- Skontaktowaæ siê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
- Po³¹czenie nieszczelne
- Zamkn¹æ natychmiast dop³yw
gazu
- Skontaktowsiê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
- Iniektor lub przewód
Venturiego zapchane
- Skontaktowaæ siê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
- Kurek uszkodzony
- Wy³¹czyæ urz¹dzenie
- Skonsultowaæ siê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
- Wy³¹czyæ urz¹dzenie
- Zamkn¹æ butlê
- Skontaktowsiê z Serwisem
Po Sprzeda¿y
Jeli nie zdolaja Panstwo rozwiazac problemu, prosimy skontaktowac sie z punktem sprzedazy, lub zadzwonic pod numer
telefonu:
web site: www.campingaz.com
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objêty jest gwarancj¹ na czêci zamienne i serwis przez okres 2 lat, licz¹c od dnia zakupu, z wyj¹tkiem kosztów zwrotu
produktu, które pokrywa konsument. Gwarancja obowi¹zuje je¿eli dostarczony produkt nie odpowiada zamówieniu lub stwierdzono w
nim wady. Do reklamacji winien byæ do³¹czony dowód zakupu (np. faktura, paragon) z dat¹ zakupu towaru. Produkt nale¿y zwróciæ na
w³asny koszt do jednej z autoryzowanych stacji serwisowych, w ca³oci, nie zdemontowany. W reklamacji zostanie nastêpnie opisany
charakter stwierdzonego problemu. Produkt bêd¹cy przedmiotem reklamacji zostanie naprawiony, wymieniony lub nast¹pi zwrot
kosztów, w ca³oci lub czêci. Gwarancja nie obowi¹zuje je¿eli usterka nast¹pi³a z powodu (i) niew³aciwego u¿ywania lub
przechowywania produktu, (ii) b³êdów w obs³udze technicznej i konserwacji oraz u¿ytkowania niezgodnego z instrukcobs³ugi, (iii) a
tak¿e naprawy, modyfikacji lub konserwacji przez nieupowa¿nione osoby trzecie, (iv), jak równie¿ u¿ywania nieoryginalnych czêci
zamiennych.
44
- No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos
inflamables cerca del aparato. En caso de olor de gas:
1)Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
2) Apague cualquier llama viva.
3) Abra la tapa.
4) Si el olor persiste, ver Punto ó recurra
inmediatamente a su vendedor.
- Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de los
locales.
- : las partes accesibles pueden estar muy
calientes. Aleje a los niños.
- No debe haber ningún material combustible en un radio
de aproximadamente 60 cm alrededor del aparato.
- No desplace el aparato durante su funcionamiento.
- Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal.
- Prevea un caudal de renovación de aire de 2
m
3
/kW/hora.
- Este aparato está ajustado para funcionar con botellas
butano/propano de 4,5 hasta 15 kg. equipadas con un
regulador apropiado:
butano 28 mbar / propano 37 mbar.
butano
30 mbar / propano 30 mbar.
propano 36 mbar.
- butano 50 mbar / propano 50 mbar.
Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien
aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o
fuente de calor.
Cuando la botella de gas está bajo la parrilla, debe estar
atada al chasis de la barbacoa con la correa
suministrada.
tubo flexible para ser enmanguitado en los extremos
de anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto
por collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud
aconsejada: 1,25 m.
tubo flexible (según la norma XP D 36-112) equipado
con una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el
aparato y una tuerca de rosca M 20x1,5 para enroscado
en el regulador; longitud aconsejada: 1,25 m.
- enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de
anillo del aparato y del regulador.
- deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes
de las puntas y apretarlos hasta que se rompa el
cabezal de apriete.
- la estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo f).
- desenroscar y retirar la punta de anillo NF para liberar
el enchufe de entrada G1/2.
- retirar la junta
- enroscar la tuerca de rosca G 1/2 del tubo en el
enchufe de entrada del aparato y la tuerca de rosca
M20x1,5 en el enchufe de salida del regulador, según
las indicaciones del tubo flexible.
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de entrada del
aparato y apretar o aflojar la tuerca de rosca con otra llave.
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de salida
del regulador.
- la estanqueidad será comprobada según las
indicaciones del párrafo f).
Comprobar que el tubo flexible se despliega
normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto con las
paredes calientes del aparato. Deberá ser cambiado
cuando se alcance la fecha de caducidad indicada en el
tubo y en todos los casos si está deteriorado o si está
agrietado.
• No utilizar carbón de madera.
• No utilizar un manorreductor regulable
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
45
El aparato está equipado con un extremo anillado. Se
debe utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la
utilización de gas butano y propano. Su longitud no
deberá sobrepasar 1,20 m. Debe ser cambiado si está
deteriorado, agrietado o cuando lo exigen las normas
nacionales. No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo
siempre alejado de la piezas que puedan calentarse.
Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de
calidad adaptada a la utilización del butano y del
propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,50 m. Debe
ser cambiado si está deteriorado, agrietado o cuando lo
exigen las normas nacionales. No jalar el tubo en el
extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo y
mantenerlo alejado de las piezas que pudieran
calentarse.
Empalme del tubo flexible : para empalmar el tubo en el
extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo
firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas :
- llave de 14 para bloquear el extremo
- llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo
Manipule la tapa con precaución, en particular durante el
funcionamiento. No se incline sobre el fogón.
1) Opere en el exterior de los locales, alejando los
materiales inflamables. No fume.
2) Asegúrese de que los mandos de regulación se
encuentren en la posición "OFF " ( ).
3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la
canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada
detrás del tablero de mandos) Aplique agua jabonosa
en las cánulas para facilitar el ajuste.
4) Coloque el regulador de la botella de gas.
5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido
detector de fugas gaseosas.
6) Ponga el liquido en los lugares indicados en el dibujo
(los mandos de regulación deben permanecer
cerrados: posición OFF). Abra el grifo de la botella de
gas o del regulador.
7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas.
8) Para suprimir la fuga, ajuste la tuerca de fijación del
regulador en la botella, después asegúrese de que la
junta está en buen estado, o bien introduzca a fondo el
tubo en la tetina. Si hubiese
una pieza defectuosa, sustitúyela. No se debe poner
en funcionamiento el aparato antes de que haya
desaparecido la fuga.
9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas.
Por lo menos una vez al año se debe efectuar un control
y buscar fugas de gas cada vez que se cambie la botella.
No ponga en marcha el aparato antes de leer
atentamente y comprender todas las instrucciones.
También asegúrese de que:
- No hay fugas.
- Los tubos Vénturi no se encuentran obstruidos.
- El tubo no está en contacto con piezas que puedan
calentarse.
- Que llegado el caso las aberturas de ventilación del
alojamiento del recipiente de gas no están taponadas.
- Retire la tapa de protección o abra la tapa de cocción
(según modelo).
- Cerciorarse de que las maneras de ajuste están en
posición "OFF" ( ).
- Pulse y gire el botón de ajuste en el sentido contrario a
las agujas de un reloj y póngalo en la posición de
caudal pleno ( ), y luego pulse inmediatamente el
botón de encendido ( ) hasta que se oiga el
chasquido. Si el encendido no se produce al primer
«clic », presione 3 ó 4 veces si fuese necesario.
- Repita esta operación hasta que el quemador esté
encendido.
- Si el quemador no se enciende después de 4 ó 5
intentos, esperar 5 minutos e intentar de nuevo.
Cuando el quemador está encendido, el otro quemador
puede encenderse de dos maneras:
La primera consiste en repetir la operación de
encendido descrita arriba.
La segunda manera consiste en encender el
quemador situado a la derecha o a la izquierda del
primer quemador encendido y luego el más cercano
a los otros quemadores, girando el botón de ajuste
hacia la posición caudal pleno ( ).
Si el encendido piezoeléctrico no funciona, utilizar el
encendido manual (párrafo siguiente).
- Retire la tapa de protección o abra la tapa de cocción
(según modelo).
- Cerciorarse de que las maneras de ajuste están en
posición "OFF" ( ).
46
- Retire la bandeja recuperadora de grasa.
- Encienda la cerilla y luego acérquela desde la parte
inferior, hasta cerca del quemador.
- Pulse y gire el botón de ajuste en el sentido contrario a
las agujas de un reloj y póngalo en la posición de
caudal pleno ( )
- Después de encendido el quemador, ponga la bandeja
recuperadora de grasa en su posición.
Cuando el quemador está encendido, el otro quemador
puede encenderse de dos maneras:
La primera consiste en repetir la operación de
encendido descrita arriba.
La segunda manera consiste en encender el
quemador situado a la derecha o a la izquierda del
primer quemador encendido y luego el más cercano
a los otros quemadores, girando el botón de ajuste
hacia la posición caudal pleno ( ).
Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición
”OFF” ( ), luego cierre el grifo de la botella o del
regulador.
- Opere siempre en un lugar aireado y jamás en
presencia de una llama, chispa o fuente de calor.
- Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición
OFF ( ), luego cierre el grifo de la botella o del
regulador.
- Quite el regulador, compruebe que la junta se
encuentre en buen estado de estanquidad.
- Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el
regulador, cuidando de que el tubo no se dañe.
En la primera utilización, calentar la barbacoa (según
modelo: cierre la tapa articulada / no colocar la tapa de
protección) con sus quemadores en la posición de caudal
pleno ( ), durante unos 30 minutos, para retirar los
olores de pintura de las piezas nuevas.
En funcionamiento normal, calentar la barbacoa (según
modelo: cierre la tapa articulada / no colocar la tapa de
protección) durante 15 a 20 minutos para llevar las rejillas
de fundición a la buena temperatura de cocción.
La velocidad de cocción puede ser regulada en función
de la posición de los botones de ajuste: entre la posición
caudal pleno ( ) y la posición caudal medio ( ).
Para reducir la adhesión de los alimentos en las parrillas
de cocción, antes de colocar los alimentos untar
ligeramente las parrillas de cocción con aceite de
alimentación.
Para reducir la inflamación de las grasas durante la
cocción, retirar el exceso de grasa de la carne antes de
la cocción. Limpiar la barbacoa después de cada cocción
para evitar la acumulación de grasas y reducir el riesgo
de inflamación.
Si durante el funcionamiento del aparato se apagara uno
o varios quemadores, ponga inmediatamente los botones
de ajuste en "OFF". Espere 5 minutos para que los
gases no quemador se evacuen. Realice otra vez la
operación de encendido sólo después de transcurrido
este plazo.
Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser
peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes
de limpiarlo.
Cierre el grifo de la botella de gas.
: cada tres meses se debe limpiar y controlar
el quemador. Retire el quemador completo, controle por
la parte inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña,
etc... Este procedimiento es también necesario si el
aparato no ha sido utilizado durante más de un mes.
Suciedades o telas de araña pueden producir una
reducción del calor o una inflamación peligrosa del gas
fuera del quemador.
Limpie la parte superior del quemador y el fondo del
depósito con una esponja húmeda (agua a la que ha
añadido un detergente para limpiar vajilla). En caso de
necesidad, utilice un cepillo de acero humedecido.
Verifique que los orificios de salida del quemador no se
encuentren obstruidos y déjelos secar antes de volver a
utilizarlo. Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico
para desobturar los orificios de salida del quemador.
Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo
del depósito.
Limpie los orificios del tubo venturi (véase la figura de
abajo) o llegado el caso el quemador.
Limpie frecuentemente el quemador para
mantenerlo en buen estado y así poderlo utilizar
numerosas veces, y evite su oxidación prematura
causada en particular por los residuos ácidos de las
carnes asadas. Sin embargo, la oxidación del quemador
es un fenómeno normal después de un tiempo y no se
debe reemplazar un quemador oxidado que funciona
normalmente. Su sustitución es necesaria si funciona
incorrectamente, por ejemplo si el quemador está
perforado.
Limpie también periódicamente estos elementos con
una esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice
productos abrasivos.
Espere a que la placa se enfríe antes de realizar
cualquier operación de limpieza. Utilice un producto de
limpieza Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" y cepillos
para barbacoas.
Después de haber limpiado y secado las parrillas de
cocción, úntelas ligeramente con grasa para protegerlas
de la corrosión y evitar que se herrumbren y que se
peguen a los alimentos.
Campingaz® recomienda la utilización de aceite
vegetal, para extender una capa fina de materia grasa
en las parrillas de cocción por medio de papel
absorbente.
No meta en el lavavajillas, no deje secar sin
enjugar.
Con la preocupación de conservar su aspecto natural y
protegerla al mismo tiempo, la madera de nuestras
barbacoas ha sido recubierta por un barniz penetrante.
Sin embargo, la madera es una materia viva que es
sensible a las exposiciones de los rayos del sol, a la
humedad y a las diferencias de temperatura.
Orificios de salida
Orificios de los tubos Venturi del quemador
47
Para conservar el aspecto de su barbacoa, le
recomendamos que la cubra con una funda de
protección Campingaz vendida como accesorio.
Importante: espere a que la barbacoa esté totalmente
fría antes de poner la funda de protección.
A principio de la temporada, pase una capa de barniz
penetrante para madera de exterior sobre las piezas de
madera, con un paño y un pincel, para darle un aspecto
más brillante y conservar la protección.
- Cierre el grifo de la botella después de cada utilización.
- Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la
alimentación de gas.
- Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una
funda de protección.
- En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se
recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. :
garaje).
¡Piense en la protección del medioambiente! Su aparato
contiene materiales que pueden ser recuperados o
reciclados. Entréguelos al servicio de recogida de
residuos de su municipio y seleccione los materiales de
embalaje.
48
La grasa se inflama de
manera anormal
El quemador se enciende
con una cerilla pero no con
el encendido
«piezoeléctrico»
Fuga inflamada en el
empalme
Calor insuficiente
Fuga inflamada detrás del
botón de regulación
Fuga inflamada debajo de
la consola
El quemador no se enciende
El quemador falla o se
apaga
Llamas violentas inestables
Gran bocanada de llamas en
la superficie del quemador
Llama en el inyector
- Llegada incorrecta del
gas
- El manorreductor no
funciona
- Tubo, grifo, tubo Venturi
u orificios del quemador
obstruidos
- El tubo Venturi no cubre
el inyector
- Verificar si hay gas
- Verificar la conexión del
tubo
- Consultar el Servicio
posventa
- Botella nueva que
puede contener aire.
- Dejar funcionar y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
- El portainyector está
mal posicionado en el
tubo Venturi. Vuelva a
colocar el venturi
- El tubo Venturi está
obstruido (por ejemplo:
telarañas). Limpie el
venturi
- Consultar el Servicio
posventa
- La botella está casi
vacía. Cambiar la
botella y el defecto
desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
- Limpie la chapa de
protección situada en la
parte superior del
quemador.
- Limpie la bandeja de
recuperación de la grasa.
- las Temperatura de la
parrilla demasiado
elevada: reducir el
consumo.
- Botón, hilo o electrodo
defectuosos
- Controlar las conexiones
del cable del encendedor
- Controlar el estado de la
cerámica y del cable de
conexión
- Consultar el Servicio
posventa
- Empalme no estanco
- Cerrar inmediatamente la
llegada del gas
- Consultar el Servicio
posventa
- Inyector o tubo Venturi
obstruidos
- Consultar el Servicio
posventa
- Grifo defectuoso
- Parar el aparato
- Consultar el Servicio
posventa
- Parar el aparato
- Cerrar la botella
- Consultar el Servicio
posventa
- Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID
Tel: +34-91-275-43-96 Fax: +34-91-275-43-97
El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los
gastos de retorno del producto que corren a cargo del comprador. La garantía se aplica cuando el producto suministrado
no está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a condición de que la reclamación se acompañe con un
documento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto con porte
pagado, completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y la reclamación deberá describir la naturaleza
del problema constatado. El producto que sea objeto de la reclamación podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado,
de manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o
almacenamiento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de mantenimiento del producto o de un mantenimiento no
confirme con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modificación o mantenimiento del producto por un
tercero no homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen.
49
- Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller
andre antændelige væsker eller dampe i nærheden af
apparatet.
Ved gaslugt:
1) Skal der lukkes for gasflaskens hane.
2) Skal al åben ild slukkes.
3) Skal låget åbnes.
4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se punkt
eller straks kontakte forhandleren.
- Apparatet må kun anvendes i fri luft.
- de tilgængelige dele kan blive meget
varme. Hold børn på afstand af apparatet.
- Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en
radius på ca. 60 cm fra apparatet.
- Flyt ikke apparatet, mens det anvendes.
- Anvend apparatet på en plan flade.
- Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m
3
/kW/h.
Apparatet er indstillet til at blive anvendt sammen med
butan-/propanflasker på 4,5 til 15 kg, der er udstyret med
en passende ventil:
butan 28 mbar / propan 37 mbar.
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- propan 36 mbar.
- butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et
sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben
ild, gnister eller varmekilder.
Når gasflasken installeres under barbecuen, skal den
sættes fast til grillens chassis ved hjælp af den
medfølgende gjord.
fleksibel slange, der er projekteret til indkobling på de
riflede forskruninger på siden af apparatet og på siden
af trykreduktionsventilen, fastspændt med kraver (i
henhold til normen XP D 36-110). Anbefalet længde
1,25 m.
fleksibel slange (i henhold til normen XP D 36-112)
udstyret med en gevindskåren møtrik G 1/2 til
forskruning på apparatet og af en gevindskåren møtrik
M 20 x 1,5 til forskruning på trykreduktionsventilen,
anbefalet længde 1,25 m.
- tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og
trykreduktionsventilens riflede forskruning.
- indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af
forskruningerne, og fastspænd dem indtil
fastspændingshovedet brækkes..
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
- løsn og fjern den riflede forskruning NF for at befri
indgangskoblingen G1/2 .
- fjern pakningen
- nedskru den gevindskårne møtrik G 1/2 af slangen på
apparatets indgangskobling, og den gevindskårne
møtrik M20x1,5 på trykreduktionsventilens
udgangskobling i henhold til anvisningerne, der er
leveret sammen med den fleksible slange.
- brug en nøgle for at låse apparatets indgangskobling og
stram eller løsn den gevindskårne møtrik ved brug af
den anden nøgle.
- brug en nøgle for at blokere trykreduktionsventilens
udgangskobling.
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
Anvend ikke trækul
• Anvend ikke en justerbar ventil
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
50
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis, uden vridninger eller belastninger, og uden
at berøre apparatets varme flader. Når forfaldsdatoen,
der er trykt på slangen opnås, skal den udskiftes, og også
hvis den er beskadiget, eller når der er revner.
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal
benyttes en slange af en kvalitet, der er egnet til
anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må
ikke overskride 1,20 m. Den skal udskiftes hvis den er
beskadiget, hvis der er revner eller når det er påkrævet af
de nationale normer.
Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra
de dele, der kan blive varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet,
der er egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens
længde må ikke overskride 1,50 m. Den skal udskiftes
hvis den er beskadiget, hvis der er revner eller når det er
påkrævet af de nationale normer. Undgå at trække i eller
vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan blive
varme.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til apparatets
endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden
overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler:
- en 14mm-nøgle til at blokere endemuffe
- en 17mm-nøgle til at skrue slangens omløber
Håndter låget forsigtigt, især når apparatet anvendes.
Læn Dem ikke ind over ildstedet.
1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige
stoffer. Ryg ikke.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på
"OFF ( )
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens
tilslutning. Hvis der anvendes sæbevand på
tilslutningerne, bliver påsættelsen lettere.
4) Saet regulator på gasflasken.
5) Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en
væske til søgning efter gasudslip.
6) Påfør væsken på tilslutningerne på flaske/ventil/
slange/apparat. Reguleringshåndtagene skal blive ved
med at stå på "OFF". Åbn for hanen på gasflasken.
7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler.
8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads,
så udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den
udskiftes. Apparatet må ikke tages i brug, så længe der
er udslip.
9) Luk for hanen på gasflasken.
Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal
foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af
udslip skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes.
Tag ikke apparatet i brug, før anvisningerne er læst og
forstået. Kontroller også:
- at der ikke er udslip
- at Venturi-rør ikke er tilstoppede (eksempel:
edderkoppespind)
- at slangen ikke er i kontakt med dele, der kan blive
varme.
- at luftåbningerne til ventilationen af gasbeholderens
sæde ikke er tilstoppet.
- Fjern beskyttelseslåget eller luk op for stegelåget (ifølge
modellen).
- Sørg for at justeringshåndtagene står på " OFF " ( ).
- Tryk på justeringsknappen og drej den mod uret for at
indstille positionen til maksimal ydelse ( ), og tryk
derefter på tændingsknappen ( ), til der
høres en " klik-lyd". Hvis brænderne ikke tændes ved
første klik, trykkes der om nødvendigt 3 eller 4 gange.
- Gentag denne operation indtil brænderen tændes.
- Hvis brænderen ikke tændes efter 4 eller 5 forsøg, så
vent 5 minutter og prøv igen.
Efter at brænderen er tændt, er der 2 muligheder for at
tænde for en anden brænder:
Den første mulighed går ud på, at gentage den
ovennævnte tændingsoperation ;
Den anden mulighed går ud på, at tænde for
brænderen, der er placeret til venstre eller til højre for
den første brænder, der blev tændt, og derefter
gradvist de andre brændere ved at indstille
justeringsknappen på positionen af maksimal ydelse
().
Hvis den piezoelektriske tænding ikke virker, så brug
manuel tænding (se næste afsnit).
- Fjern beskyttelseslåget eller luk op for stegelåget (ifølge
modellen).
51
- Sørg for at justeringshåndtagene står på " OFF " ( ).
- Fjern bakken til opsamling af fedt.
- Tænd tændstikken og indsæt den fra den nederste
ende tæt ved brænderen.
- Tryk på justeringsknappen og drej den mod uret for at
indstille positionen til maksimal ydelse ( ).
- Efter at brænderen er tændt, placer bakken til
opsamling af fedt.
Efter at brænderen er tændt, er der 2 muligheder for at
tænde for en anden brænder:
Den første mulighed går ud på, at gentage den
ovennævnte tændingsoperation ;
Den anden mulighed går ud på at tænde for
brænderen, der er placeret til venstre eller til højre af
den første brænder, der blev tændt, og derefter
gradvist de andre brændere ved at indstille
justeringsknappen på positionen af maksimal ydelse
().
Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" ( ) og luk
dernæst for gasflaskens hane.
- Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og
aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder.
- Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" ( ) og luk
dernæst for flaskens hane.
- Fjern regulator fra flaske.
- Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at
slangen ikke udsættes for træk eller vridninger.
Ved første gangs brug varmes grillen op med de tre
brændere på fuld styrke ( ) (ifølge modellen : luk for
låget med hængsler/ undgå at placere beskyttelseslåget),
i ca. 30 minutter for at fjerne malinglugt fra de nye dele.
Ved normal anvendelse forvarmes grillen i 15 til 20
minutter (ifølge modellen : luk for låget med hængsler/
undgå at placere beskyttelseslåget) for at få
støbejernsristene op på en optimal stegetemperatur.
Stegehastigheden kan indstilles ifølge positionen af
justeringsknapperne : der kan vælges mellem positionen af
maksimal ydelse ( ) og positionen af middel ydelse ( ).
For at undgå at maden hænger for meget fast på
stegeristene, så smør disse med lidt madolie, inden du
lægger maden på.
For at mindske risikoen for antændelse af fedtstoffer under
stegningen, anbefales det at skære det overskydende
fedtlag fra kødet væk, inden du begynder at stege det.
Rengør grillen efter hver brug for at undgå ophobning af
fedt og derved mindske risikoen for antændelse.
Hvis det skulle ske under apparatets funktion, at en eller
flere brændere slukkes, stil omgående
justeringsknapperne på " OFF ". Vent i 5 minutter for at
tillade udstødningen af den ubrændte gas. Foretag så
igen tændingsoperationen udelukkende efter dette
tidsrum.
Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af
apparatet kan være farlig.
Det anbefales, for at holde apparatet i perfekt stand, at
det rengøres regelmæssigt (efter 4 eller 5 anvendelser).
Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet.
Luk for gasflasken og skru ventilen af.
Brænderen skal rengøres og
kontrolleres hver 3. måned. Tag hele brænderen ud,
kontroller Venturi-rør forneden for edderkoppespind, etc.
Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke
har været anvendt i mere end en måned. Snavs og
edderkoppespind kan medføre en reduktion af varme
eller farlig antændelse af gas uden for brænderen.
Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved
hjælp af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel).
Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste.
Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er
tilstoppede. Lad apparatet tørre, før det anvendes igen.
Anvend om nødvendigt en metalbørste til at rense
brænderens udgangshuller med.
Sæt brænderen korrekt på plads i beholderen.
Rengør åbningerne af venturi-røret (se ovenstående
billede) eller af brænderen.
Regelmæssig vedligeholdelse af brænderen
medvirker til at holde den i god stand, så den kan
anvendes talrige gange, og til at forhindre for tidlig
anløbning, bl.a. på grund af syrerester fra grilning.
Anløbning af brænderen er et normalt fænomen med
tiden og en anløben brænder, der fungerer normalt, skal
ikke udskiftes. Det er nødvendigt at udskifte brænderen,
hvis den ikke fungerer korrekt: gennemhullet brænder...
rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med
opvaskemiddel. Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
Vent, at de er kølet helt af før, der foretages
rengøringen. Brug et rengøringsmiddel såsom
Campingaz® BBQ Cleaner Spray og børster til
barbecue.
Efter rengøring og tørring af stegepladerne, pensl dem
med lidt fedtstof for at beskytte dem mod korrosion. Og
for at forekomme dannelse af rust, og for at undgå, at
maden kan sidde fast på stegepladerne.
anbefaler Campingaz® brug af vegetabilsk olie, for at
smøre et tyndt lag fedtstof på stegepladerne ved brug af
opsugende køkkenpapir.
må ikke sættes i opvaskemaskinen, stil ikke
til tørring uden først at rense af.
For at bevare det naturlige udseende og også for at
beskytte det, er træet på vores barbecuer bedækket
med et træbeskyttelsesmiddel. Man husk, at træ er
levende, og at det derfor er udsat for effekt af solstråler,
fugt og af temperatursvingninger.
For at bibeholde barbecuens udseende, er det tilrådet at
dække den med et Campingaz beskyttelseshylster, som
er til salg som ekstraudstyr. Vigtigt : vent, at barbecuen
er helt kølet af, før beskyttelseshylsteret anbringes.
Ved begyndelse af sæsonen, smør et lag
træbeskyttelsesmidlet på delene i træ med en klud eller
en pensel for at give mere glans og bibeholde
beskyttelsen.
Udgangshuller
Åbninger i brænderens Venturi-rør
52
Fedt antændes på unormal
måde
Brænderen kan tændes
med tændstik men ikke
med “PIEZO”-tændingen
Antændt udslip ved samling
Utilstrækkelig varme
Antændt udslip bag
reguleringsknappen
Antændt udslip under
konsol
Brænderen tændes ikke
Brænderen fungerer ikke
regelmæssigt eller slukkes
Ustabile flammer
Store flammer ved
brænderens overflade
Flammer ved injektoren
- Dårlig gastilførsel
- Ventil virker ikke
- Slange, hane,
brænderens venturi-rør
eller åbninger er
tilstoppede
(f.eks. edderkoppespind)
- Venturi-røret er ikke sat
på injektoren
- Kontroller, at der er gas
tilbage
- Kontroller slangens
tilslutning
- Se anvisningerne
- En ny flaske kan
indeholde luft.
- Lad apparatet braende,
og fejlen vil forsvinde.
- Se i anvisningerne
- Injektorporten er dårligt
anbragt på venturi-røret:
Stil venturi-røret tilbage /
Rengør venturi-røret.
- Se i anvisningerne
- Flasken er næsten tom.
- Udskift flasken, og fejlen
forsvinder
- Se i anvisningerne
- Rengør
beskyttelsespladen, der
befindes oven på
brænderen.-
- Rengør bakken til
opsamling af fedtet.
- Grillens temperatur er for
høj: reducer ydelsen
- Defekt knap, ledning eller
elektrode
- Kontroller tænderens
kabeltilslutninger
- Kontroller keramikdelenes
og forbindelseskablets
tilstand
- Se i anvisningerne
- Ikke tæt tilslutning
- Luk øjeblikkeligt for
gastilførsel
- Se i anvisningerne
- Tilstoppet injektor eller
venturi-rør
- Se i anvisningerne
- Defekt hane
- Sluk for apparatet
- Se i anvisningerne.
- Sluk for apparatet
- Luk for flasken
- Se i anvisningerne
- Håndvaerkervej 20 - 9700 BRØNDERSLEV - DENMARK
Tlf: 45-98-80 11 87 / Fax : 45-98-80 12 87
Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2 år fra købsdatoen, med undtagelse af
forsendelsesudgifterne, som er på brugerens afgift. Garantien er gyldig når det leverede produkt ikke svarer til ordren,
eller hvis det er defekt, hvis bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks: faktura, kassebon). Produktet bør sendes
frit leveret, komplet og ikke afmonteret, til et af de godkendte garanti servicecentre, og på klagen bør der beskrives det
konstaterede problem. Produktet, som er nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller delvist.
Garantien er ikke gyldig og vil ikke blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring af
produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter brugervejledningen, (iii)
reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet, udført af en ikke godkendt tredjepart, (iv) anvendelse af uoriginale
reservedele.
53
- Luk for hanen på gasflasken efter brug.
- Hvis grillen opbevares inde, skal gasforsyningen
frakobles.
- Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at
anvende en beskyttelseskappe.
- Hvis grillen ikke anvendes i lang tid, anbefales det, at
den anbringes på et tørt og beskyttet sted (for eksempel
i garagen).
Tænk på miljøbeskyttelsen ! Dit apparat indeholder dele
der kan genvindes eller genbruges. Bring det til
kommunens affaldsindsamling og skil
emballagematerialerne ad fra resten af delene.
- Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai
muita nesteitä, joiden höyryt ovat räjähtäviä.
Jos tunnet kaasun hajua:
1) Sulje pullon kaasuhana.
2) Sammuta avoliekki.
3) Avaa kupu.
4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta tai ilmoita
asiasta heti jälleenmyyjällesi.
- Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa.
- HUOMIO: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin
kuumia. Pidä pikkulapset loitolla grillistä.
- Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä
lähempänä.
- Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
- Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla.
- Huolehdi, että grilli saa uutta ilmaa 2 m
3
/kWt.
- Tämä grilli on säädetty toimimaan 5 – 11 kg
butaani/propaani-pulloilla, joissa on käyttöön sopiva
paineenalennusventtiili:
butaani 28 millibaaria / propaani 37
millibaaria.
butaani 30 millibaaria /
propaani 30 millibaaria.
propaani 36 millibaaria.
butaani 50 millibaaria / propaani 50
millibaaria.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin
tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai
kuuman esineen lähellä.
Når gasflasken installeres under grillin, skal den sættes
fast til grillens chassis ved hjælp af den medfølgende gjord.
taipuisa letku, joka on tarkoitus laittaa renkaallisiin
letkunippoihin laitteen ja paineenalennusventtiilin
puolella ja joka saadaan pysymään paikallaan
kiristimien avulla (normin XP D 36-110 mukaisesti).
Suositeltu pituus 1,25 m.
taipuisa letku (normin XP D 36-112 mukaisesti), joka
on varustettu kierteistetyllä G 1/2 mutterilla laitteeseen
ruuvattavaksi ja kierteistetyllä M 20x1,5 mutterilla
paineenalennusventtiiliin ruuvattavaksi, suositeltu
pituus 1,25 m.
Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka
toimitetaan renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä
varustettuna.
- työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja
paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle.
- liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan
renkaan taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää
murtuu.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
- kierrä auki ja irrota NF-letkunippa, jolloin vapautat G1/2
sisääntuloruuviliitoksen.
- poista tiiviste
- ruuvaa letkun kierteistetty G 1/2 mutteri laitteen
ruuviliitokseen ja kierteistetty M20x1,5 mutteri
paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitokseen
noudattaen taipuisan letkun mukana tulleita ohjeita.
- käytä avainta laitteen sisääntuloruuviliitoksen
liikkumattomaksi tekemiseen ja kiristä tai kierrä
kierteistetty mutteri auki toisella avaimella.
- käytä avainta paineenalennusventtiilin
ulostuloruuviliitoksen liikkumattomaksi tekemiseen.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen
kuumia reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle
merkittyyn viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä tai
joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos siinä on
halkeamia.
• Älä käytä puuhiiltä
• Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä.
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
54
propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus ei saa ylittää
1,20 m. Se on vaihdettava, jos se on vahingoittunut, jos
siinä on halkeamia tai kun kansalliset vaatimukset niin
edellyttävät. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on
pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka
laadultaan sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön.
Sen pituus ei saa ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos se
on vahingoittunut, jos siinä on halkeamia tai kun
kansalliset vaatimukset niin edellyttävät. Putkea ei saa
vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat
voivat lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen liitoksen
päähän kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa
kahdella siihen tarkoitetulla avaimella :
- kohdan 14 avaimella suljetaan liitoksen pää
- kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri
Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi.
Älä kumarru grillin yli
1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä
materiaaleista. Älä tupakoi.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" ( ).
3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin
letkukaroihin. Tehtävä on helpompi jo letkukarat
käsitellään saippuavedellä. Kiristä liitoskohdat
letkukiristimellä.
4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon.
5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja
ilmaisevaa nestettä.
6) Sivele pullon, venttiilin, letkun ja grillin liitokset tällä
liuoksella. Säätöhanat on pidettävä asennossa "OFF".
Avaa kaasupullon hana.
7) Jos kuplia muodostuu, se merkitsee kaasun vuotoa.
8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi.
Jos jokin osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa
käyttää ennen kuin vuoto on saatu loppumaan.
9) Sulje kaasupullon hana.
Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla.
Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina,
kun kaasupullo vaihdetaan.
Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja
ymmärtänyt kaikki ohjeet. Varmista lisäksi, että:
- vuotoja ei ole
- Ilmanotto-putket eivät ole tukkeutuneet (esim.
hämähäkin verkosta)
- letku ei kosketa mitään esineitä, jotka saattavat
kuumentua.
- etteivät kaasusäiliön suojuksen tuuletusaukot ole
tukkeutuneet.
- Poista suojakansi tai avaa paistokansi (mallista
riippuen).
- Varmista, että säätövivut ovat " OFF-asennossa " ( ).
- Paina ja käännä säätönappulaa vastapäivään, aseta se
täyden virtaaman asentoon ( ) ja paina sitten
välittömästi sytytysnappulaa kunnes se naksahtaa ( ).
Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä
naksauksella.
- Toista toimenpide kunnes poltin syttyy.
- Jos poltin ei syty 4-5 yrityskerran jälkeen, odota 5 min.
ja yritä uudelleen.
Kun poltin on sytytetty, on olemassa kaksi mahdollisuutta
toisen polttimen sytyttämiseksi:
Ensimmäinen mahdollisuus on toistaa yllä kuvattu
sytytystoimenpide ;
Toinen mahdollisuus on sytyttää ensimmäisen
sytytetyn polttimen oikealla tai vasemmalla oleva
poltin ja sitten seuraavat polttimet kääntämällä
säätönappula täyden virtaaman asentoon ( ).
Jollei pietson sytytys toimi, sytytä laite käsikäyttöisesti
(seuraava kappale).
- Poista suojakansi tai avaa paistokansi (mallista
riippuen).
- Varmista, että säätövivut ovat " OFF-asennossa " ( ).
- Poista rasvan valutuspelti.
- Sytytä tulitikku ja tuo se alhaalta käsin polttimen
lähettyville.
- Paina ja käännä säätönappulaa vastapäivään, aseta se
täyden virtaaman asentoon ( )
55
- Kun poltin on sytytetty, aseta rasvan valutuspelti
takaisin paikalleen.
Kun poltin on sytytetty, on olemassa kaksi mahdollisuutta
toisen polttimen sytyttämiseksi:
Ensimmäinen mahdollisuus on toistaa yllä kuvattu
sytytystoimenpide ;
Toinen mahdollisuus on sytyttää ensimmäisen
sytytetyn polttimen oikealla tai vasemmalla oleva
poltin ja sitten seuraavat polttimet kääntämällä
säätönappula täyden virtaaman asentoon ( ).
Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” ( ) ja sulje sitten
kaasupullon hana.
- Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan
lähellä avotulta, kipinöintiä tai kuumia esineitä.
- Käännä säätöhanat asentoon "OFF" ( ) ja sulje
kaasupullon hana.
- Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on
paikallaan ja hyväkuntoinen.
- Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä
paineenalennusventtiili paikalleen varoen, ettei letku
väänny tai veny.
Käyttäessäsi grilliä ensimmäistä kertaa, lämmitä se
käyttäen kaikkia kolmea sytytintä täysiteholla ( ) n. 30
min. Lämmitys poistaa uusien osien maalinhajun.
(mallista riippuen: sulje nivelletty kansi / älä laita
suojakantta).
Normaalissa käytössä, esilämmitä grilliä n. 15-20 min.
jotta grillausritilät ovat sopivan lämpöisiä paistamiseen.
(mallista riippuen: sulje nivelletty kansi / älä laita
suojakantta).
Rasvaa grillausritilät kevyesti ruokaöljyllä ennen
grillausta, jottei ruoka tartu ritilöihin.
Paistonopeutta voidaan muuttaa säätönappuloiden
asennoilla : täyden virtaaman ( ) asennon ja
keskivirtaaman ( ) asennon välillä.
Jotta rasva ei syttyisi palamaan grillauksen aikana, poista
lihasta liikarasva ennen grillausta.
Siivoa grilli jokaisen käyttökerran jälkeen, jottei grilliin
keräänny liikaa rasvaa. Näin vältyt myös
liikarasvojen palamiselta.
Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat
osoittautua vaarallisiksi.
Odota ennen jokaista puhdistustoimenpidettä, että grilli
on jäähtynyt. Sulje kaasupullon hana.
on puhdistettava ja tarkastettava
joka kolmas kuukausi. Irrota polttimo kokonaisena,
tarkasta Ilmanotto-putkien kautta, ettei ole hämähäkin
verkkoja tai muuta tukosta. Samoin on tehtävä myös, jos
grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen. Lika tai muut tukokset
voivat aiheuttaa kuumuuden alenemisen tai vaarallisia
kaasuleimahduksia polttimon ulkopuolella. Puhdista
polttimo päältä ja kaukalon pohja kostealla sienellä
(vedellä, johon on lisätty astianpesuainetta).
Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa.
Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole
tukkeutuneet ja anna kuivua ennen uudelleen käyttöä.
Käytä tarpeen vaatiessa metalliharjaa polttimon
suutinaukkojen avaamiseksi.
Asenna polttimo oikein kaukaloon.
Puhdista venturiputken aukot (katso allaolevaa kuviota)
tai poltin mikäli tarpeellista
Usein tehty polttimon huolto pitää sen hyvässä
kunnossa pitkäaikaisessa käytössä ja se ehkäisee siinä
varsinkin grillauksen happamien jäännösten aiheuttaman
ennenaikaisen ruostumisen. Polttimon ruostuminen on
ajan mittaan joka tapauksessa luonnollinen ilmiö ja hyvin
toimivaa polttimoa ei tarvitse vaihtaa ruosteesta
huolimatta. Se on tarpeen vain, jos se toimii huonosti tai
jos se on puhki.
on puhdistettava myös säännöllisesti
astianpesuliuoksella kostutetulla sienellä, älä käytä
hankaavia aineita.
Odota laitteen jäähtymistä ennenkuin aloitat
puhdistuksen. Käytä Campingaz® BBQ Cleaner Spray-
puhdistusainetta ja grilleille tarkoitettuja harjoja.
Kun olet puhdistanut ja kuivannut paistoritilät, rasvaa ne
kevyesti suojataksesi ne korroosiolta ja välttääksesi
niiden ruostumisen ja elintarvikkeiden tarttumisen niihin.
Campingaz® suosittelee kasvisöljyn levittämistä ohuena
kerroksena paistoritilöille talouspaperin avulla.
älä pese astianpesukoneessa, äläkä anna
kuivua itsestään, vaan kuivaa käsin.
Puun luonnollisen ulkonäön säilyttämiseksi samalla
puuta suojaten grilliemme puuosat ovat lasuurilla
käsitellyt. Se on kuitenkin elävää materiaalia joka on
herkkä auringonvalolle, kosteudelle ja lämpötilan
vaihteluille.
Grillin alkuperäisen ulkonäon säilyttämiseksi
suosittelemme sen peittämistä Campingaz
suojahupulla, jota myydään erikseen lisävarusteena.
Tärkeää: odota että grilli on täysin jäähtynyt ennen
suojahupulla peittämistä.
Sivele grillaussesongin alussa puulle ulkokäyttöön
tarkoitettu lasuurikerros puuosiin rievulla tai siveltimellä
antaaksesi puulle kiiltoa ja suojataksesi sitä.
- Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen.
- Jos säilytät grillin sisätiloissa, ota kaasupullo irti.
- Jos pidät sitä ulkona, on suositeltavaa peittää se
suojahupulla.
- Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista
säilyttää se kuivassa paikassa (esim. autotallissa).
Suutinaukot
polttimon Ilmanotto-putken aukot
56
Rasva leimahtaa
epätavallisesti
Polttimo syttyy tulitikulla,
mutta ei "PIEZO"-
sytyttimellä
Palava vuoto liittimestä
Riittämätön kuumuus
Palava vuoto säätöhanan
takana
Palava vuoto konsolin alla
Polttimo ei syty
Polttimo katkoo tai sammuu
Liekit loimuavat
epätasaisesti
Polttimon pinnassa on suuri
liekin kieleke
Injektorin liekki
- Huono kaasun tulo
- Paineenalennus ei toimi
- Letku, hana, ilmanotto-
putki, polttimon suutin
tukossa (esim.
hämähäkinverkko)
- Ilmanotto-putki ei peitä
injektoria
- Tarkista onko kaasua
jäljellä
- Tarkista putkiliittimet
- Yhteys myyntihuoltoon
- Uudessa pullossa voi olla
ilmaa. Virhe häviää käytön
mukana
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektorin pidin on huonosti
asennettu ilmanotto-
putkeen. Aseta venturi
uudelleen paikalleen /
Puhdista venturi.
- Yhteys myyntihuoltoon
- Kaasu on melkein lopussa
- Vika häviää pullon
vaihdolla
- Yhteys myyntihuoltoon
- Puhdista polttimen
yläpuolella sijaitseva
suojapelti.-
- Puhdista rasvan
valutuspelti.
- Grilli liian kuuma: vähennä
kaasumäärää
- Painike, johto tai elektrodi
viallinen. Tarkista
sytyttimen johdotus
- Tarkista keramiikan ja
yhdyskaapelin kunto
- Yhteys myyntihuoltoon
- Vuotava liitin
- Sulje heti kaasun tulo
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektori tai ilmanotto-putki
tukossa
- Yhteys myyntihuoltoon
- Viallinen hana
- Sammuta grilli
- Yhteys myyntihuoltoon
- Sammuta grilli
- Sulje kaasupullo
- Yhteys myyntihuoltoon
- Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Tel: +358 9 876 1935 - Fax: +358 9 876 1865
Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun
ulkopuolelle jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan kun
toimitettu tuote ei ole tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai
kassakuitti) ostopäivästä. Tuote on palautettava veloituksetta, kokonaisena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun
asiakaspalvelupisteeseen. Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan
toiseen tai korvataan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen
virheellisestä käytöstä tai varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii)
valtuuttamattomien ulkopuolisten suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huoltamisesta, (iv) muiden kuin
alkuperäisten varaosien käyttämisestä.
57
Huomioi ympäristönsuojelu ! Laitteesi sisältää materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Jätä se kuntasi
jätteenkeräyspisteeseen ja erottele pakkausmateriaalit.
- Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb
gyúlékony folyadékot vagy gõzt a készülék közelében.
Ha gázszagot érez:
1) Zárja el a gázpalack csapját.
2) Oltson el minden égõ tüzet.
3) Nyissa ki a fedelet.
4) Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az E §-ban
foglaltak szerint, vagy forduljon azonnal a
viszonteladóhoz.
- Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni.
- : egyes hozzáférhetõ részek nagyon
felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktõl a
gyermekeket.
- Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a készüléktõl
számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül lennie.
- Mûködés közben ne mozdítsa el a készüléket.
- A készüléket sima, vízszintes talajfelületen kell
használni.
-2 m
3
/kW/h-ás tiszta levegõ hozamot kell alapul venni.
A készülék beállítása 4,5 – 15 kg-os, megfelelõ
nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután
gázpalackok használatát teszi lehetõvé:
bután 28
mbar / propán 37 mbar
bután / propán 30 mbar.
propán 36 mbar.
bután / propán 50 mbar.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól
szellõzõ helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng,
szikra vagy hõforrás nincs a helyiségben.
a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályozó
egy-egy végéhez kell illeszteni, majd tömítogyurukkel
rögzíteni (az XP D 36-110 szabvány szerint). Ajánlott
hosszúság: 1,25 m
a flexibilis tömlon van egy G ½-es méretu, menetes
anyacsavar (az XP D 36-112-es szabvány szerint),
amivel a készülékre lehet csavarozni, illetve egy M
20x1,5-ös, amivel pedig a nyomásszabályozóhoz lehet
rögzíteni; ajánlott hosszúság: 1,25 m.
- tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a
nyomásszabályzó gyurus végzodésére.
- csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso
kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem
éri a szorítófejet.
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
- csavarja ki és vegye le az NF gyurus végzodést azért,
hogy felszabaduljon a G ½-es bevezeto cso.
- vegye le a tömítogyurut
- csavarozza a tömlon lévo G ½-es csavart a készülék
bevezetocsövére az M20x1,5-ös csavart pedig a
nyomásszabályozó kivezeto csatlakozójára a flexibilis
tömlovel kapcsolatban megadott utasítások alapján.
- a készülék bevezeto csövének rögzítéséhez, valamint a
menetes anyacsavar megszorításához és kilazításához
külön csavarkulcsot használjon.
- használjon csavarkulcsot a nyomásszabályzó
rögzítéséhez.
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a
készülék meleg oldalfalával. A tömlot ki kell cserélni a
tömlore írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlo
megsérül, vagy megrepedezik.
• Ne használjon faszenet.
• Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentõ felszerelést
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
58
A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán
/ bután gázas használatra alkalmazott minõségû
hajlékony csõvel kell használni. Hosszúsága nem
haladhatja meg az 1,20 m-t. A csövet ki kell cserélni, ha
megrongálódik, illetve ha repedéseket fedez fel rajta. Ne
húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az
olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg.
A készüléket propán / bután gázas használatra
alkalmazott minõségû hajlékony csõvel kell használni.
Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,50 m-t. A csövet ki
kell cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket
fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a
csövet. Tartsa távol az olyan részektõl, melyek
felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony csõ csatlakoztatása: a csõ a készülék végére
való csatlakoztatásához csavarja fel erõsen, de nem
túlhúzva a csõ anyacsavarját 2 megfelelõ kulccsal:
- 14-es kulcs a vég blokkolásához
- 17-es kulcs a csõ anyacsavarjának csavarásához
Óvatosan nyúljon a fedélhez, fõként a készülék
mûködése közben. Ne hajoljon a tûzhely fölé.
A mûveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben
távol tart a készüléktõl minden gyúlékony anyagot. Ne
dohányozzon.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok
“OFF” ( ) állásban vannak.
Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható
d) pont szerint.
Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra.
Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon
ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot.
Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó /
csõ / készülék csatlakozásokra. A szabályozó
karoknak „OFF” állásban kell maradniuk. Nyissa meg a
gázpalack csapját.
Ha buborékok képzõdnek, ez azt jelenti, hogy a gáz
szivárog.
A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az
anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás,
cseréltesse ki. A szivárgás megszüntetése elõtt nem
szabad a készüléket használatba helyezni.
Zárja el a gázpalack csapját.
Soha ne használjon tüzet a gázszivárgás helyének
meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden
gázpalack csere alkalmával el kell végezni a
szivárgásellenõrzõ ill. -keresõ mûveletet.
Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg
figyelmesen el nem olvasott és meg nem értett minden
elõírást. Gyõzõdjön meg arról is:
- hogy nincs szivárgás
- hogy a Venturi csövek nincsenek eltakarva / eltömõdve
(például: pókháló)
- hogy a csõ nem ér hozzá olyan részekhez, melyek
felmelegedhetnek.
- hogy a gázpalack tárolójának szellozonyílásai
nincsenek eldugulva az adott esetben.
- Vegye le a védosapkát, vagy nyissa fel a sütofedelet (a
termék típusának megfeleloen).
- Gyõzõdjön meg arról, hogy a szabályozó kerekek
„OFF” ( ) állásban vannak.
- Nyomja be és fordítsa el a kapcsológombot az
óramutató járásával egyezo irányba és állítsa a
maximális gáznyitás pozícióba ( ), majd azonnal
nyomja be a gyújtó gombot és tartsa benyomva addig,
amíg nem hall egy kattanó hangot ( ). Ha elsõ
kattanásra nem gyullad be az égõ, szükség esetén
nyomja le a gombot 3-4-szer.
- Addig ismételje ezt a muveletet, amíg az égofej be nem
gyullad.
- Amennyiben az égõfej 4 vagy 5 kisérlet után sem gyullad
meg, várjon 5 percet és ismét kisérelje meg a gyújtást.
Miután az elso égofejet meggyújtotta, két lehetoség van
egy második meggyújtására:
Az egyik lehetoség az a fent leírt muvelet
megismétlése;
A másik lehetoség pedig az elso égofejtol jobbra vagy
balra elhelyezkedo égofej meggyújtása, majd a
további égofejek meggyújtása úgy, hogy a
kapcsológombot a maximális gáznyitás pozícióba
állítja ( ).
Amennyiben a piezoelektromos gyújtás nem mûködik,
alkalmazzon kézi gyújtást (következõ pont).
- Vegye le a védosapkát, vagy nyissa fel a sütofedelet (a
termék típusának megfeleloen).
- Gyõzõdjön meg arról, hogy a szabályozó kerekek
„OFF” ( ) állásban vannak.
59
- Vegye le a zsírgyujto tálat.
- Gyújtsa meg a gyufát, és felülrol közelítse az égofej
közelébe.
- Nyomja be és fordítsa el a kapcsológombot az
óramutató járásával egyezo irányba és állítsa a
maximális gáznyitás pozícióba ( ).
- Miután meggyújtotta az égofejet, helyezze vissza a
zsírgyujto tálat.
Miután az elso égofejet meggyújtotta, két lehetoség van
egy második meggyújtására:
Az egyik lehetoség az a fent leírt muvelet
megismétlése;
A másik lehetoség pedig az elso égofejtol jobbra vagy
balra elhelyezkedo égofej meggyújtása, majd a további
égofejek meggyújtása úgy, hogy a kapcsológombot a
maximális gáznyitás pozícióba állítja ( ).
Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” ( ) állásba,
majd zárja el a gázpalack csapját.
- A palack cseréjét mindig jól szellõzõ helyen végezze el
úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hõforrás nincs a
helyiségben.
- Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” ( )
állásba, majd zárja el a palack csapját.
- Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenõrizze, hogy a
tömítõ gumi jó állapotban a helyén van.
- Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a
nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a csõ
nem húzódik, vagy csavarodik.
Az elsõ használat során melegítse körülbelül 30 percig a
barbecue- berendezést mindhárom (a termék típusának
megfeleloen: zárja le a lehajtható fedelet / ne helyezze fel
a védosapkát), teljes teljesítményre állított égõfejével
azért, hogy megszünjön az ujonnan festett alkatrészek
kellemetlen illata.
Normál használat során 15-20 percen keresztül
melegítse elõ a barbecue-berendezést (a termék
típusának megfeleloen: zárja le a lehajtható fedelet / ne
helyezze fel a védosapkát), az öntöttvas grill rács jó
sütési hõfokának elérése céljából.
A sütés gyorsaságát a kapcsológombokkal lehet
szabályozni: a teljes gáznyitás ( ) és a közepes
gáznyitás ( ) között.
Mielõtt az ételt melyet sütni kíván a grill rácsra helyezné, kenje
be vékony étolaj réteggel a rácsot az étel ráragadásának
elkerülése érdekében.
A sütés megkezdése elõtt távolítsa el a felesleges
zsiradékot a húsról, hogy csökkenjen a zsíros anyagok
sütés alatti lángra lobbanásának lehetõsége. Minden
egyes sütést követõen tisztítsa le a barbecue-
berendezést a zsír felhalmozódása, és a lángra lobbanás
kockázatának csökkentése végett.
Ha a készülék használata során egy vagy két égofej
kialudna, a kapcsológombokat azonnal állítsa az "OFF"
pozícióra. Várjon öt percet azért, hogy az el nem égett
gáz el tudjon távozni. Öt perc eltelte után, gyújtsa meg
újra az égofejet a fentiek alapján.
Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás
veszélyes következményekkel járhat.
A készülék tökéletes állapota érdekében fokozottan
javasoljuk, hogy rendszeresen (minden 4 – 5. használat
után) tisztítsa meg.
Minden tisztítási mûvelet elõtt várja meg, hogy a készülék kihûljön.
Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a
nyomásszabályozót.
Tisztítsa meg az égõ tetejét egy nedves szivacs (víz
mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon
megnedvesített acél kefét.
Ellenõrizze, hogy az égõ kimeneti nyílásai nem dugultak
el és hagyja a készüléket megszáradni az újabb
használat elõtt. Szükség esetén használjon fém kefét az
égõ kimeneti nyílásain a dugulás megszüntetéséhez.
Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta,
ellenõrizze azt is, hogy az égõcsövek nyílásait nem
takarja / tömíti el pókháló, mert ez a grill teljesítményének
csökkenését, vagy az égõn kívüli gáz veszélyes
meggyulladását okozhatja.
Tisztítsa meg a venturi-cso nyílásait (ld. a lenti ábrát)
vagy adott esetben az égofejet.
: Az égõ gyakori karbantartása lehetõvé teszi annak
számos használatra való megfelelõ állapotát, ill. segít
elkerülni annak korai, nevezetesen a rostonsültek
savmaradéka okozta rozsdásodását. Ugyanakkor egy
bizonyos idõ elteltével az égõ rozsdásodása normális
jelenség, és a jól mûködõ rozsdád égõt nem kell
kicserélni. Az égõ cseréje akkor szükséges, ha a nem
mûködik rendesen: lyukas égõ...
Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs
és mosogatószer segítségével. Ne használjon súrolószert.
Várja meg, hogy teljesen kihuljön, mielott a tisztításhoz
látna. Használja a Campingaz® BBQ Cleaner Spray
termékcsalád egyik termékét, valamint grillsüto
tisztítására való kefét.
Miután megtisztította és megszárította a sütorácsokat,
lazán kenje be azokat zsiradékkal azért, hogy megvédje
a rácsokat a korróziótól, hogy ne rozsdásodjanak be, és
hogy az élelmiszerek ne ragadjanak rá.
A Campingaz® javasolja, hogy növényi olajat
használjon, amit itatós papír segítségével, vékony
rétegben kell felvinni a sütorácsokra.
a sütorácsokat ne tegye a mosogatógépbe,
és a tisztítást követoen törölje meg azokat.
A grillsütoink fából készült részeit faápoló védoréteggel
vontuk be azért, hogy a termék megorizze természetes
megjelenését. Ez azonban olyan anyag, amely nehezen
turi az eros napsugárzást, a nedvességet és a
homérsékletingadozást.
Javasoljuk, hogy a grillsütot lefedve tárolja, amihez a
Campingaz kiegészítoként árult védohuzatát ajánljuk.
Fontos: várja meg, hogy a grillsüto teljesen kihuljön,
mielott betakarná a védohuzattal.
A grillezo szezon elején, kenje be speciális faápoló
szerrel a külso, fából készült részeket puha rongy vagy
ecset segítségével azért, hogy a felület csillogjon, és
védve legyen.
Kimeneti nyílások
Az égõ venturi csöveinek nyílása
60
A zsiradék rendellenesen
gyullad meg
- Tisztítsa meg az égofej felett
található védolemezt.- -
Tisztítsa meg a zsírgyujto tálat.
- A grillsütõ túlságosan
felmelegedett: csökkentse a
hozamot
- Hibás gomb, vezeték vagy
elektród
Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek
Az égõ nem gyullad be
Az égõ kihagy, vagy elalszik
A láng instabil
Nagy láng az égõ felületén
Láng az injektornál
- A gáz nem jól érkezik
- Nyomásszabályozó nem
mûködik
- A csõ, a csap, a VENTURI csõ
vagy az égõ nyílásai
eldugultak
- A VENTURI csõ nem fedi be
az injektort
A garancia a vásárlás napjától kezdõdõen 2 éven keresztül biztosítja a termék alkatrészcseréjét és javítását, nem terjed
ki azonban a termék visszaszállítására, melynek költsége a fogyasztót terheli. A garancia abban az esetben
alkalmazandó, ha az átadott termék a rendelésnek nem megfelelõ, vagy hibás, valamint ha ahhoz mellékelve van egy –
a vásárlás dátumát igazoló – okmány (pl. számla, vagy a pénztár által kiadott csekk). A terméket teljes egészében, épen
és nem szétszerelt állapotban kell az egyik egyeztetett szerviz cimére eljuttatni, mellékelve az észlelt probléma leírását.
A reklamáció tárgyát képezõ termék megjavításra, vagy kicserélésre kerülhet, ára részben vagy esetleg egészben
visszatéríthetõ. A garancia semmisnek tekintendõ abban az esetben, ha (i) a termék károsodását helytelen alkalmazás
vagy tárolás, (ii) helytelen-, vagy a használati utasításban feltüntetettõl eltérõ karbantartás , (iii) esetleg nem kívánt
harmadik személy általi javitás, módosítás, vagy karbantartás okozta, (iv) továbbá ha nem eredeti csere-alkatrészek
alkalmazására került sor.
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz
- Ellenõrizze a csõ
csatlakoztatását
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- Új palack, amelyben levegõ
lehet
Hagyja a lángot égni, és a hiba
magától megszûnik.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Az injektor tartó rosszul áll a
VENTURI csövön. Helyezze
vissza a venturi-csövet.
- A Venturi csövet valami
eltakarja / eltömíti (például:
pókháló). Tisztítsa meg a
venturi-csövet.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- A palack majdnem üres
- Cseréljen palackot, és a hiba
magától megszûnik
- Forduljon a szervizszolgálathoz
csatlakozásait
- Ellenõrizze a kerámia és a
csatlakozó kábel állapotát
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- A csatlakozás nincs
légmentesen zárva
- Azonnal kapcsolja le a gázt
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Az injektor vagy a Venturi csõ
eldugult
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Hibás csap
- Kapcsolja ki a készüléket
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Kapcsolja ki a készüléket
- Zárja el a gázpalackot
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Az égõt meg lehet gyújtani
gyufával, de a „PIEZO”
gyújtóval nem.
Égõ szivárgás a
csatlakozásnál
Elégtelen hõmérséklet
Égõ szivárgás a szabályozó
gomb mögött
Égõ szivárgás a konzol alatt
61
- Zárja el a gázpalack csapját minden használat után.
- Ha a készüléke belsõ helyiségben teszi el, kapcsolja le
a gázellátást.
- Ha kültéren tárolja, védõhuzat használata javasolt (lásd
a tartozékok fejezetet).
- Ha hosszabb idõn keresztül nem használja a
készüléket, fokozottan javasoljuk, hogy száraz, fedett
helyen tárolja (pl.: garázsban).
mûködési zavarokért, melynek oka a
más márkáj
Gondoljon a környezet védelmére is! Az Ön készüléke
begyûjthetõ vagy újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Helyezze el ezeket a közös hulladékbegyûjtõ hivatalnál,
és válassza ki a csomagolóanyagokat.
a) ZA VAO VARNOST
- Ne postavljajte in ne uporabljajte bencina ali drugih
vnetljivih tekoèin ali hlapov v bliini svoje naprave. V
primeru vonja po plinu:
1) Zaprite pipo plinske jeklenke.
2) Ugasnite vsak odprti plamen.
3) Odprite pokrov.
4) Èe e vedno obstaja vonj, glejte toèko F, oz. se
pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju.
b) MESTO UPORABE
- Napravo lahko uporabljate samo zunaj prostorov.
- Pozor: dostopni deli so lahko zelo vroèi. Majhnim
otrokom ne pustite blizu naprave.
- V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati
nobena gorljiva snov.
- Ne premeèajte naprave med delovanjem.
- Napravo uporabljajte na ravnih tleh.
- Predvidite pretok sveega zraka 2 m3/kW/h.
c) PLINSKA JEKLENKA
- Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za
butan/propan od 4,5 do 15 kg, opremljenimi z ustreznim
reducirnim ventilom.
- Francija, Belgija, Luksemburg, Zdrueno Kraljestvo,
Irska, Portugalska, panija. Italija, Hrvaka, Grèija:
butan 28 mbarov/propan 37 mbarov
- Nizozemska, Norveka, vedska, Danska, Finska,
vica, Madarska, Slovenija, Slovaka, Èeka
Republika, Bulgarija, Turèija, Romunija: butan
/propan 30 mbarov.
- Poljska: propan 36 mbarov.
- Nemèija, Avstrija: butan /propan 50 mbarov.
Prikljuèitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v dobro
prezraèenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena,
iskre ali vira toplote.
Plinska jeklenka opremljena s tlaènim ventilom, ne
sme biti postavljena pod ar, èe njena celotna viina
presega 46,5 cm.
d) CEV
Francija (glede na model)
Aparat se lahko uporablja z 2 vrstama gibkih cevi:
a) gibko cevjo, ki se namesti na prikljuèke za cev pri
napravi in pri tlaènem ventilu ter je pritjena z obroèi (v
skladu z normo XP D 36-110). Priporoèena dolina je
1,25 m.
b) gibko cevjo (v skladu z normo XP D 36-112),
opremljeno z navojno matico G ½ za privitje na napravo
in z matico M 20x1,5 za privitje na tlaèni ventil.
Priporoèena dolina je 1,25 m.
Aparat ima navojni prikljuèek za dovod plina G ½, ki je
dobavljen s prikljuèkom za cev NF in spojem, ki sta e
nameèena.
1) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-110:
(reitev d) a))
- gibko cev do konca pritrdite na prikljuèek za cev na
aparatu in na tlaènem ventilu.
- obroèi cevi naj zdrsnejo èez prvi dve izboklini prikljuèkov
cevi, privijajte do zareze na zapornem ventilu.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
2) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-112,
matice G ½ in M20x1,5: (reitev d) b))
- odvijte in odstranite prikljuèek cevi NF, da osvobodite
vhodni prikljuèek G1/2.
- odstranite spoj
- privijte navojno matico cevi G ½ na vhodni prikljuèek
aparata in navojno matico M20x1,5 na izhodni prikljuèek
tlaènega ventila, v skladu z navodili, ki so priloþena gibki
cevi.
- uporabite en kljuè za pritrditev vhodnega prikljuèka
aparata ter drug kljuè za privijanje ali odvijanje navojne
matice .
- uporabite en kljuè za pritrditev izhodnega prikljuèka
tlaènega ventila.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
Preprièajte se da se gibka cev normalno odvija, brez
zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vroèih delov
aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka
trajanja, predpisanega na cevi ali èe je cev kakorkoli
pokodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
 Ne uporabljajte oglja.
 Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila.
Èe ne upotevate teh pravil za uporabo, lahko pride do resne okvare vae
naprave.
Uporaba in vzdrevanje
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
62
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugalska, panija, Italija, Ceka,
Norveka, vedska, Danska, Finska, Hrvaka,
Madarska, Slovaka, Slovenija, Grèija, Bulgarija,
Turèija, Romunija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo
je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena
uporabi butana in propana. Ne sme biti dalja od 1,20 m.
V primeru okvare ali prisotnosti razpok, jo je treba
zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da ni blizu
delov, ki bi lahko postali vroèi.
vica, Nemèija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne
sme biti dalja od 1,50 m. V primeru okvare ali prisotnosti
razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo.
Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroèi.
Spoj gibke cevi: da bi prikljuèili cev na spojko naprave,
tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveè, z dvema
ustreznima kljuèema:
- kljuè 14 za blokiranje spojke
- kljuè 17, da privijete matico cevi
e) POKROV (GLEDE NA MODEL)
Pazljivo ravnajte s pokrovom, e posebej med
delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjièe.
f) PRESKUS VODOTESNOSTI
1) Napravo uporabljajte izven prostorov in iz njene bliine
odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite.
2) Preverite ali so roèice za nastavitev v poloaju OFF
( )
3) Gibko cev prikljuèite kot je opisano v odstavku d).
4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko
jeklenko.
5) Puèanja ne preiskujte s plamenom, temv
uporabljajte tekoèino za odkrivanje puèanja plina.
6) Tekoèino nanesite na spoje jeklenke/reducirnega
ventila/cevi/naprave. Nastavitvene roèice morajo ostati
v poloaju OFF. Odprite pipo plinske jeklenke.
7) Èe nastajajo mehurèki, pomeni, da puèa plin.
8) Da prepreèite puèanje, zategnite matice. Èe je neki
del v okvari, ga zamenjajte. Naprave na smete
uporabljati, dokler ne odpravite puèanja.
9) Zaprite pipo plinske jeklenke.
Vano:
Nikoli ne uporabljajte plamena za odkrivanje puèanja
plina. Kontrolo in preverjanje puèanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske
jeklenke.
g) PRED UPORABO
Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in
razumeli vseh navodil. Preprièajte se tudi:
- da ni puèanja plina
- da niso zamaene venturijeve cevi (npr: pajèevine)
- da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroèi.
- da ventilacijske odprtine ohija plinske posode niso
zamaene, kjer je to potrebno.
! Dobro preverite, ali venturijeve cevi (VT)
prekrivajo vbrizgalnike (ij)
h) PRIIGANJE GORILNIKOV ZA AR
- Dvignite zaèitni pokrov ali odprite pokrov za kuhanje
(glede na model).
- Preprièajte se, da so regulacijski gumbi v izklopljeni legi
»OFF« ( ).
- Pritisnite in zasukajte regulacijski gumb v nasprotni
smeri urnih kazalcev ter ga postavite v poloaj polni
pretok (), nato takoj pritisnite na gumb za vig, da se
zaskoèi (). Èe ob prvem kliku ne pride do viga, po
potrebi pritisnite 3 ali 4 krat.
- Ta dostopek ponavljajte, dokler se gorilnik ne prige.
- Èe se gorilnik ne prige po 4 ali 4 poskusih, poèakajte
5 minut in poskusite ponovno.
Ko se gorilnik enkrat prige, sta 2 monosti za vig
drugega gorilnika:
Prva monost je ponovitev zgornjega postopka;
Druga monost je, da prigete gorilnik, ki se nahaja
levo ali desno od prvega priganega gorilnika, nato
postopoma drugega za drugim ostale gorilnike tako,
da zasukate regulacijski gumb v poloaj polni
pretok ().
Èe piezoelektrièni vig ne deluje, prigite gorilnik roèno
(sledeèi razdelek).
i) ROÈNO PRIIGANJE GORILNIKOV ZA AR
- Dvignite zaèitni pokrov ali odprite pokrov za kuhanje
(glede na model).
- Preprièajte se, da so regulacijski gumbi v izklopljeni legi
»OFF« ( ).
- Dvignite zbiralno ploèo za mast.
- Prigite vigalico, nato jo dajte pod gorilnik v bliino
gorilnika.
- Pritisnite in zavrtite ustrezni regulacijski gumb v
nasprotni smeri urnih kazalcev. Do poloaja polni pretok
().
- Ko je gorilnik enkrat prigan, dajte zbiralno ploèo za
mast nazaj v prvotno lego.
63
Ko je gorilnik prigan, sta 2 monosti za vig drugega
gorilnika:
Prva monost je ponovitev zgornjega postopka;
Druga monost je, da prigete gorilnik, ki se nahaja
levo ali desno od prvega priganega gorilnika, nato
postopoma drugega za drugim ostale gorilnike tako,
da zasukate regulacijski gumb v poloaj polni pretok
().
j) UGAANJE ARA
Nastavitvene roèice vrnite v poloaj OFF ( ), nato
zaprite pipo plinske jeklenke.
k) ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE
- Vedno jo menjajte v dobro prezraèenem prostoru in
nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote.
- Nastavitvene roèice postavite v poloaj OFF ( ), nato
pa zaprite pipo plinske jeklenke.
- Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro
stanje tesnilnega stika.
- Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno
privijte reducirni vijak in pazite, da ne bo prilo do
vleèenja ali zvijanja cevi.
l) UPORABA
Med prvo uporabo pustite, da se ar segreje (glede na
model: zaprite pokrov ara / ne nameèajte zaèitnega
pokrova) z gorilniki v legi polnega pretoka (), priblino za
30 minut, pri tem se odstranijo vonjave barve in novih
delov.
Pri normalnem delovanju gril predhodno ogrejte za 15-20
minut, da se zlitina grila ogreje na ustrezno temperaturo
za peèenje (glede na model: zaprite pokrov ara / ne
nameèajte
zaèitnega pokrova).
Hitrost peèenja se lahko spreminja s spremembo lege
regulacijskih gumbov. med poloajem polni pretok ()ter
poloajem srednji pretok ().
Da zmanjate oprijemanje hrane na reetkah grila, jih
pred namestitvijo hrane rahlo naoljite s kuhinjskim oljem.
Za zmanjanje viga maèob med peèenjem, pred
peèenjem z mesa odstranite odveèno maèobo. Gril po
vsakem peèenju oèistite, da se na njem ne zaène nabirati
maèoba in da s tem zmanjate tveganje za vig
maèobe.
Pomembno:
Èe med delovanjem aparata eden ali v gorilnikov
ugasne, regulacijske gumbe takoj zasukajte v izklopljeno
lego (OFF) ( ). Poèakajte 5 minut, da se odstrani
nezgoreli plin. Postopek viga lahko ponovite ele po tem
premoru.
m) ÈIÈENJE IN VZDREVANJE
Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je
lahko nevarno.
Da bi svojo napravo vzdrevali v odliènem stanju,
priporoèamo, da jo redno èistite (po 4 do 5 uporabah).
Pred vsakim èièenjem poèakajte, da se naprava ohladi.
Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil.
Gornji del gorilnika oèistite z vlano gobo (voda z
dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi
uporabite vlano jekleno èetko.
Preverite, da niso zamaene izhodne odprtine gorilnika in
pustite, da se osuijo pred ponovno uporabo. Po potrebi
uporabite jekleno èetko, da odmaite izhodne odprtine
gorilnika.
Èe naprave niste uporabljali vkot 30 dni, preverite tudi
ali niso odprtine cevi gorilnika zamaene s pajèevino, kar
bi lahko povzroèilo manjo uèinkovitost ara in nevarno
gorenje plina izven gorilnika.
Èe aparat ni bil v uporabi vkot 30 dni, se preprièajte, da
odprtine cevi gorilnika ne prekrivajo pajèevine, saj bi to
lahko zmanjalo uèinkovitost ara, ali pa povzroèilo
nevaren vig plina izven gorilnika. Oèistite odprtine
venturijeve cevi (glejte spodnjo sliko) ali gorilnik, èe je
potrebno.
Opomba:
Z pogostnim vzdrevanjem gorilnika ga ohranite v dobrem
stanju za pogostno uporabo in prepreèite njegovo
predèasno rjavenje zaradi kislih ostankov peèenja.
Sèasoma pa je rjavenje gorilnika vseeno normalen pojav
in zarjavelega gorilnika, ki deluje normalno, ni treba
zamenjati. Gorilnik je treba zamenjati, èe deluje
nepravilno: preluknjani gorilnik
- Stene ognjièa, komandna ploèa, dno kadi:
Tudi te elemente obèasno oèistite s pomoèjo gobe,
namoèene v sredstvo za pomivanje posode. Ne
uporabljajte grobih sredstev.
- Ploèe za peèenje,
Pred postopkom èièenja poèakajte, da se ploèa
ohladi. Uporabite èistilni proizvod Campingaz® BBQ
Cleaner Spray ter krtaèe za èièenje ara.
Po konèanem èièenju in suenju ara, ga rahlo
namaite z mastjo, da prepreèite korozijo in oprijemanje
hrane.
Campingaz® priporoèa, da s pomoèjo vpojnega papirja
naredite tanek sloj maèobe na aru, za kar uporabite
rastlinsko olje.
Pozor: ne pomivajte v pomivalnem stroju, se puèajte,
da se osui brez brisanja.
- Les
V skrbi, da bi ohranili njegov naravni videz, je les za na
ar prekrit s premazom. Pa vendar je to iva snov, ki
ostane obèutljiva na izpostavitev sonènim arkom, vlagi
in temperaturnim razlikam.
Da bi ohranili videz vaega ara, vam priporoèamo, da
ga pokrijete z zaèitnim pokrovom Campingaz, ki se
prodaja kot dodatek. P
omembno: Poèakajte, da se ar
dobro ohladi, preden nanj namestite zaèitni pokrov.
Na zaèetku sezone les za ar premaite s krpo ali
èetko, da dobi bolj bleèeè videz in da tako ohranite
njegovo zaèito.
n) SKLADIÈENJE
- Po vsaki uporabi zaprite pipo plinske jeklenke.
- Èe spravite svoj ar v notranjem prostoru, izklopite
napajanje s plinom.
- Èe ga spravite zunaj, svetujemo, da uporabljate
zaèitno prekrivalo (glejte poglavje o priboru).
- Èe je dalj èasa ne boste uporabljali, je priporoèljivo, da
napravo spravite na suho in zaèiteno mesto (npr : v
garao).
Izhodne odprtine
Ustje venturijeve cevi gorilnika
64
Maèoba se viga na nenormalen
naèin
Nepravilnosti/ukrepanje
- Oèistite zaèitno ploèo, ki se
nahaja pod gorilnikom.
- Oèistite ploèo za zbiranje masti.
- Previsoka temperatura ara:
zmanjajte pretok.
- Gumb, ica ali elektroda so v
okvari.
Gorilnik se ne prige
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Nepravilnosti
Nepravilnosti
- Slab dovod plina.
- Reducirni ventil ne deluje.
- Cev, pipa, venturijeva cev ali
odprtine gorilnika so zamaene.
- Venturijeva cev ne prekriva
vbrizgalnika.
Èe ne uspete reiti teave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Sluba za podporo
uporabnikov je najblija vaemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Slubi za informiranje uporabnikov
CAMPINGAZ®.
Web site: www.campingaz.com
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
Za izdelek se prizna polna garancija za dele in izdelavo za dobo 2 let, z zaèetkom na dan nakupa, pri èemer so izvzeti
stroki vraèanja izdelka, katere nosi kupec. Garancija se lahko uveljavlja, èe dobavljeni izdelek ne ustreza naroèenemu,
oz. èe je pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloeno potrdilo o datumu nakupa (npr.: raèun, blagajniki izpisek).
Izdelek je treba vrniti franko, kompleten in ne demontiran, v enega od pooblaèenih centrov za poprodajne storitve, v
reklamaciji pa je treba podati opis ugotovljenega problema. Izdelek, ki je predmet reklamacije, je lahko popravljen,
zamenjan ali pa so delno oz. v celoti povrnjeni stroki zanj. Garancija je brezpredmetna in ne velja v primeru, èe do
pokodbe pride zaradi (i) nepravilne uporabe ali skladièenja izdelka, (ii) napaènega vzdrevanja izdelka, ali
vzdrevanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii) popravil, spreminjanja, vzdrevanja izdelka s strani tretjih,
nepooblaèenih oseb, (iv) uporabe neoriginalnih rezervnih delov.
- Preverite, èe je dovolj plina.
- Preverite prikljuèitev cevi.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Nova jeklenka lahko vsebuje
zrak.
- Pustite delovati in napaka bo
izginila.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Odprtina vbrizgalnika ni dobro
nameèena v venturijevo cev.
Premaknite venturijevo cev.
- Zamaena venturijeva cev (npr.
pajèevine). Cev oèistite.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Jeklenka je skoraj prazna.
Zamenjajte jeklenko in napaka
bo izginila.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Preverite stike kabla vigalnika.
- Preverite stanje keramike in
povezovalnega kabla.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Spoj ni vodotesen.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Zamaen vbrizgalnik ali
venturijeva cev
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Pipa v okvari.
- Zaustavite napravo.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
- Zaustavite napravo.
- Zaprite jeklenko.
- Obrnite se na Slubo za
podporo uporabnikom.
Gorilnik se prige z vigalico, ne
pa tudi z vigom »PIEZO«.
Goreèe puèanje ob spoju
Premajhna toplota
Goreèe puèanje za
nastavitvenim gumbom
Goreèe puèanje pod konzolo
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
Nestabilni plamen
Velik plamen na povrini gorilnika
Plamen na vbrizgalniku
Verjetni vzroki in
ukrepanje
65
o) PRIBOR
ADG priporoèa, da za njihove plinske are uporabljate
samo pribor in nadomestne dele znamke Campingaz.
ADG odklanja vsako odgovornosti v primeru kode ali
slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe
pribora oz. nadomestnih delov razliène znamke.
p) ZAÈITA OKOLJA
Ne pozabite na zaèito okolja! Vaa naprava
vsebuje materiale, ki se lahko obnovijo ali
reciklirajo. Odnesite jo v odlagalièe za odpadke
v svoji obèini in sortirajte embalane materiale.
a) PRE VAU BEZPEÈNOS
- Neuskladòujte a nepouívajte benzín alebo iné hor¾avé
kvapaliny èi plyny v blízkosti zariadenia. V prípade, e
zacítite zápach plynu:
1) Zatvorte ventil na plynovej f¾ai
2) Zahaste vetky plamene
3) Otvorte príklop
4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § F, alebo sa ihneï
informujte u predajcu.
b) MIESTO POUITIA
- Toto zariadenie sa môe pouíva len vonku.
- Pozor: Dostupné èasti môu by horúce. Drte mimo
dosahu detí.
- V blízkosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie nachádza
iadny hor¾amateriál.
- Zariadenie poèas fungovania nepremiestòujte.
- Zariadenie pouívajte na rovnej ploche.
- Poèítajte so spotrebou vzduchu 2 m
3
/ kW/hod.
c) PLYNOVÁ F¾AA
- Toto zariadenie je urèené na fungovanie s propán-
butánovými aami od 4,5 do 15 kg, vybavenými
peciálnym regulátorom tlaku plynu:
- Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Ve¾ká
Británia, Írsko, Portugalsko, panielsko, Taliansko,
Chorvátsko, Grécko: bután 28 mbar / propán 37 mbar
- Holandsko, Nórsko, védsko, Dánsko, Fínsko,
vajèiarsko, Èeská republika, Maïarsko, Slovinsko,
Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko,
Rumunsko: bután 30 mbar / propán 30 mbar.
-Po¾sko: propán 36 mbar.
- Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
Zapojenie alebo výmenu plynovej ae je potrebné
vykonáva vdy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v
blízkosti ohòa, iskry alebo zdroja tepla.
d) RÚRKA
Francúzsko (pod¾a modelu)
Prístroj mono pouíva s dvomi druhmi ohybných
trubíc:
a) ohybná trubica urèená na nasadenie na závity na
prístroji a na bombe, upevnená objímkami (pod¾a
normy XP D 36-110). Odporúèaná dåka 1,25 m.
b) ohybná trubica (pod¾a normy XP D 36-112) vybavená
závitom G ½, ktorý slúi na naskrutkovanie na prístroj a
závitom M 20x1,5, ktorý slúi na priskrutkovanie na
plynovú bombu, odporúèaná dåka 1,25 m.
Prístroj je vybavený závitom na vstup plynu G ½ s
objímkou NF a u namontovaným tesnením.
1) Pouívanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
110 : (rieenie d) a))
- dôkladne nasaïte ohybnú trubicu na závit prístroja a
bomby.
- odstráòte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a stlaète
ich a po prasknutie upínacej hlavice.
- nepriepustnos skontrolujte pod¾a pokynov v odseku f).
2) Pouívanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
112, matice G ½ a M 20x1,5 : (rieenie d) b))
- odskrutkujte a odstráòte objímku NF, aby ste uvo¾nili
násuvný nátrubok G1/2.
- odstráòte tesnenie
- priskrutkuje prípojku G ½ trubice na násuvný nátrubok
prístroja a závit M20x1,5 na výstupný nátrubok bomby
pri dodraní pokynov, ktoré dostanete spolu s ohybnou
trubicou.
- pouite na utiahnutie závitu na prístroji a utiahnite
alebo povo¾te objímku s iným k¾úèom.
- pouite k¾uè na utiahnutie závitu na bombe.
- nepriepustnos skontrolujte pod¾a pokynov v odseku f).
Skontrolujte, èi ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá, alebo èi sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí
sa vymeni pri dosiahnutí doby ivotnosti uvedenej na
trubici alebo v prípade pokodenia alebo prasknutia.
 Nepouívajte drevené uhlie.
 Nepouívajte regulátor tlaku.
Nerepektovanie týchto pravidiel pouívania môe spôsobi váne pokodenie
váho zariadenia.
Pouitie a údrba
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
66
Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Ve¾ká Británia,
Írsko, Psko, Portugalsko, panielsko, Taliansko,
Chorvátsko, Nórsko, védsko, Dánsko, Fínsko,
vajèiarsko, Èeská republika, Maïarsko, Slovinsko,
Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko,
Rumunsko:
Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa
pouíva s ohybnou rúrkou príslunej kvality na pouitie
propánu a butánu. Dåka by nemala presiahnu 1,20 m. V
prípade pokodenia alebo prasklín sa musí vymeni. Za
rúrku nenaahujte ani nekrúte. Drte ju v bezpeènej
vzdialenosti od súèiastok, ktoré by mohli by teplé.
Skontrolujte, èi ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
vajèiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí pouíva s ohybnou rúrkou
príslunej kvality pre pouitie propánu a butánu. Jej dåka
by nemala presiahnu 1,50 m. V prípade pokodenia
alebo prasklín sa musí vymeni. Rúrku nenaahujte ani
nekrúte. Drte ju v bezpeènej vzdialenosti od súèiastok,
ktoré by mohli by teplé.
Skontrolujte, èi ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá.
Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripoji rúrku ku
koncovke zariadenia, zatoète pevne, ale s mierou, maticu
rúrky pomocou 2 vhodných úèov:
- úè 14 na zablokovanie koncovky
- úè 17 na priskrutkovanie matice rúrky
e) PRÍKLOP (pod¾a modelu)
S príklopom manipulujte opatrne, predovetkým poèas
èinnosti zariadenia. Nenakláòajte sa nad krb.
f) SKÚKA TESNOSTI
1) Vykonávajte ju vonku, odstráòte hor¾avé materiály z
blízkosti. Nefajèite.
2) Skontrolujte, èi regulaèné páèky v polohe OFF ( ).
3) Pripojte ohybnú rúrku pod¾a d) oproti.
4) Uvo¾nite regulátor tlaku na plynovej ai.
5) Nezisujte únik plameòom, pouívajte detekènú
kvapalinu urèenú na vyh¾adávanie úniku plynu.
6) Kvapalinu vlejte na prípojky ae/ regulátora tlaku/
rúrky/ zariadenia. Regulaèné páèky musia by v polohe
OFF ( ). Otvorte ventil plynovej ae.
7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn.
8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je
súèiastka chybná, treba ju vymeni. Zariadenie
nesmiete spusti, ak únik plynu nebol odstránený.
9) Zavrite ventil na plynovej f¾ai.
Dôleité:
Nikdy nepouívajte plameò na zistenie úniku plynu.
Minimálne raz do roka a vdy po výmene plynovej f¾ae je
potrebné vykona kontrolu a zisti únik plynu.
g) PRED POUITÍM
Nespúajte prístroj skôr, ako si pozorne nepreèítate
a nepochopíte vetky intrukcie. Ubezpeète sa, e:
- nedochádza k úniku
- Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavuèinami)
- rúrky nie sú v kontakte so súèiastkami, ktoré by sa
mohli zahria.
- èi ventilaèné otvory plynovej bomby nie upchaté.
Dôkladne preverte, èi Venturiho trubky (VT)
pokrývajú napájaèe. (IJ)
h) ZAPÁLENIE HORÁKOV GRILU
- Odstráòte ochranný kryt alebo otvorte kryt varièa (pod¾a
modelu).
- Ubezpeète sa, e regulaèné páèky v polohe OFF
( ).
- Stlaète a otoète regulaèný gombík proti smeru
hodinových ruèièiek a uveïte ho do polohy na plný
výkon (), bezprostredne potom stlaète tlaèidlo
zapa¾ovania a po kliknutie (). Ak nedôjde k
zapáleniu na prvýkrát, stlaète 3 alebo 4 razy, ak to bude
potrebné.
- Tento postup opakujte a kým sa horák nezapáli.
- Ak sa horák nezapáli po 4 alebo 5 pokusoch, poèkajte
5 minút a vyskúajte znovu.
Keï u je horák zapálený, existujú dve monosti ako
zapáli ïalí horák :
Prvá monos spoèíva v zopakovaní zapa¾ovania
vyie opísaným spôsobom;
Druhá monos spoèíva v zapálení horáku, ktorý sa
nachádza napravo alebo na¾avo od prvého
zapáleného horáku a postupne ïalích horákov
otoèením regulaèného gombíku do polohy na plný
výkon ().
Ak piezoelektrické zapa¾ovanie nefunguje, pouite ruèné
zapa¾ovanie (nasledujúci odstavec).
I) RUÈNÉ ZAPÁLENIE GRILU
- Odstráòte ochranný kryt alebo otvorte kryt varièa (pod¾a
modelu).
- Ubezpeète sa, e regulaèné páèky v polohe OFF
( ).
- Odstráòte podnos na zachytávanie mastnoty.
- Zapá¾te zápalku, prilote ju k horáku.
67
- Stlaète a otoète regulaèný gombík proti smeru
hodinových ruèièiek a uveïte ho do polohy na plný
výkon ().
- Keï u horák horí, dajte podnos na zachytávanie
mastnoty spä na miesto.
Keï u je horák zapálený, existujú dve monosti ako
zapáli ïalí horák:
Prvá monos spoèíva v zopakovaní zapa¾ovania
vyie opísaným spôsobom;
Druhá monos spoèíva v zapálení horáku, ktorý sa
nachádza napravo alebo na¾avo od prvého
zapáleného horáku a postupne ïalích horákov
otoèením regulaèného gombíku do polohy na plný
výkon ().
j) VYPNUTIE GRILU
Vráte regulaèné páèky do polohy OFF ( ), potom
zavrite ventil na plynovej f¾ai.
k) VÝMENA PLYNOVEJ F¾AE
- Manipulujte s òou vdy na otvorenom priestranstve, a
nikdy nie v blízkosti plameòa, iskry alebo tepelného
zdroja.
- Dajte regulaèné páèky do polohy OFF ( ), potom
zavrite ventily na ai.
- Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a
tesnos spojení.
- Plnú au dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku,
dbajte na to, aby rúrky neboli stoèené alebo príli
natiahnuté.
l) POUITIE
Pri prvom pouití nechajte gril rozpáli zapálením
vetkých 3 horákov nastavených na plný výkon () po
dobu pribline 30 minút, aby sa odstránil zápach
náterov nových súèastí (pod¾a modelu : upevnite
spojovací kryt/ nepokladajte ochranný kryt).
Pri benom pouívaní nechajte gril 15 a 20 minút
predhria, aby sa liatinové rane zohriali na teplotu
vhodnú na peèenie (pod¾a modelu : upevnite spojovací
kryt/ nepokladajte ochranný kryt).
Rýchlos varenia mono nastavi v závislosti od polohy
regulaèných gombíkov : od polohy na plný výkon ()po
polohu na priemerný výkon ().
Aby sa potraviny na rani neprichytávali, potrite raeò
pred uloením potravín z¾ahka pokrmovým olejom.
Aby ste zníili riziko vzplanutia tukov poèas peèenia,
odstráòte z mäsa pred peèením prebytoèný tuk. Po
kadom peèení gril oèistite, aby ste predili
nahromadeniu mastnoty a zníili riziko vzplanutia.
Dôleité :
Ak poèas pouívania prístroja zhasne jeden alebo viacero
horákov, uveïte regulaèné gombíky ihneï do pozície
«OFF ( ). Poèkajte 5 minút, aby mohol uniknú nespálený
plyn. Opätovne zapá¾te a po uplynutí tohto èasu.
m) ÈISTENIE A ÚDRBA
Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akáko¾vek
modifikácia môe by nebezpeèná.
Aby ste zachovali zariadenie vo výbornom funkènom
stave; odporúèa sa pravidelné èistenie (po 4 alebo 5
pouitiach).
Pred èistením poèkajte, kým zariadenie nevychladne.
Pomocou navlhèenej pongie (voda s prípravkom na riad)
vyèistite vrchnú èas horáka. V prípade potreby pouite
oce¾onavlhèenú kefu.
Skontrolujte, èi nie sú vývody horáka upchaté a pred
opätovným pouitím ich nechajte vysui. V prípade
potreby uvo¾nenia upchatých vývodov pouite kovo
kefu.
Ak ste zariadenie nepouívali viac ako 30 dní, je treba
skontrolova aj to, èi pavuèiny neupchali otvory rúrok
horáka, èo by mohlo spôsobi zníenie výkonu horáka
alebo nebezpeèné vznietenie plynu mimo horáka.
Vyèistite otvory venturiho trubice (pozri obrázok niie)
alebo horáku.
DODATOK: Pravidelná údrba horáka umoòuje
zachova ho v dobrom stave pre mnohé pouitia a predís
jeho predèasnej korózii spôsobenej predovetkým
kyslými zvykami grilovanej potravy. Napriek tomu je
èasom korózia horáka beným javom, no v prípade
správneho fungovania sa horák nemusí vymeni. Jeho
výmena je nevyhnutná v prípade nesprávneho
fungovania: prederavený horák.....
- Steny ohniska, ovládací panel:
Pravidelne èistite aj tieto èasti pomocou kefy a prípravku
na riad. Nepouívajte brúsne prípravky.
- Plechy na peèenie:
Pred èistením poèkajte, kým vychladnú. Pouívajte
èistiaci prostriedok Campingaz® BBQ Cleaner Spray a
kefy na èistenie grilu.
Po oèistení a vysuení rotov ich jemne potrite tukom,
aby ste ich ochránili pred koróziou a zabránili, aby
zhrdzaveli alebo sa priliepali na potraviny.
Campingaz® odporúèa poui rastlinný olej na
nanesenie jemnej vrstvy mastnej látky na roty
pomocou absorbèného papiera.
Upozornenie: neumývajte v umývaèke riadu,
nenechajte sui bez utretia.
-Drevo
Drevo na naich griloch je v snahe o zachovanie jeho
prirodzeného vzh¾adu a ochranu pokryté lazúrov. Je to
vak ivý materiál, ktorý je citlivý na slneèné iarenie,
vlhkos a teplotné rozdiely.
Na zachovanie vzh¾adu váho grilu vám odporúèame
zakry ho ochranným obalom Campingaz, predávaným
ako doplnok. Dôleité
: pred pouitím ochranného
obalu poèkajte, a kým gril úplne vychladne.
Na zaèiatku sezóny naneste na drevené èasti
handrièkou alebo tetcom jednu vrstvu lazúry na drevo,
aby ste im vrátili lesk a ochránili ich.
n) SKLADOVANIE
- Po kadom pouití zavrite ventil na plynovej f¾ai.
- Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn.
- Ak uskladòujete gril vonku, doporuèujeme poui
ochranný kryt (pozri kapitolu Prísluenstvo).
obr. Vývody
Otvory Venturiho trubky horáka
68
Mastnota sa zvlátne zapa¾uje
Anomálie / rieenia
- Vyèistite ochranný plech
umiestnený pod horákom.
- Vyèistite podnos na zachytávanie
mastnoty.
- Vysoká teplota grilu: zníi
prietok
Horák sa nezapa¾uje
Pravdepodobné príèiny/
rieenia
Pravdepodobné
príèiny/ rieenia
Anomálie
Anomálie
- zlý prívod plynu
- nefunguje regulátor tlaku
- rúrky, ventil, trubka Venturi
alebo otvory sú upchaté
- trubka Venturi nedosadá na
napájaè
Ak sa vám nepodarí vyriei problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám dá kontakt na najblií
Popredajný servis alebo aspoò zatelefonujte na Informaèné sluby spotrebite¾ov CAMPINGAZ
®
.
Web site: www.campingaz.com
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
Na výrobok sa vzahuje záruka v trvaní 2 roky od dátumu nákupu, s výnimkou nákladov spojených s vrátením výrobku,
ktoré znáa spotrebite¾. Záruka sa uplatòuje, keï dodaný výrobok spåòa poiadavky na obsluhu alebo je nefunkèný, ak
je reklamácia podloená dokladom, potvrdzujúcim dátum nákupu (napr. faktúra, pokladnièný blok). Výrobok musí by
vrátený priamo, kompletný a nedemontovaný, jednému zo schválených popredajných servisných stredísk a reklamácia
obsahuje opis povahy problému. Výrobok, ktorý je predmetom reklamácie, môe by buï opravený, vymenený alebo
môu by zaò vrátené peniaze, úplne alebo z èasti. Záruka je neplatná a neuplatòuje sa pri kode spôsobenej v dôsledku
(i) nesprávneho pouívania alebo skladovania výrobku, (ii) chybnej údrby výrobku alebo údrby, ktorá nie je v súlade s
návodom na pouitie, (iii) opravy, úpravy, údrby výrobku vykonanej neoprávnenými tretími osobami, (iv) pouitia
neoriginálnych náhradných dielov.
- Skontrolova dostatok plynu
- Skontrolova pripojenie rúrok
- Pozri S.A.V
- Nová f¾aa by mohla obsahova
vzduch. Necha ís a chyba
zmizne
- Pozri S.A.V
- Nosný napájaè je zle
umiestnený v trubke Venturi.
Nastavte venturiho trubicu.
- Trubka Venturi je upchatá
(napr.: pavuèina). Vyèistite
venturiho trubicu.
- Pozri S.A.V
- Boca je gotovo prazna
- Plynová aa je takmer
prázdna
- Vymeòte f¾au a problém
zmizne
- Pozri S.A.V
- Je pokodené tlaèidlo, drôt
alebo elektróda
- Skontrolova spoje
zapa¾ovacieho kábla
- Skontrolova stav keramiky a
spojovacieho kábla
- Pozri S.A.V
- Spoj prepúa
- Okamite zastavi prívod
vzduchu
- Pozri S.A.V
- Napájaè alebo trubka Venturi
upchaté
- Pozri S.A.V
- Chybné ventily
- Zastavte zariadenie
- Pozri S.A.V.
- Zastavte prístroj
- Zavrite f¾au
- Pozri S.A.V
Horák sa dá zapáli so zápalkou,
ale nie so systémom zapa¾ovania
PIEZO
Únik plameòa do spoja
Nedostatoèná teplota
Únik plameòa za tlaèidlom
regulácie
Únik plameòa pod konzolou
Horák vynecháva, alebo sa vypína
Horiaci plameò nestály
Ve¾ký plameò na povrchu horáka
Napájací plameò
69
- V prípade dlhieho nepouívania odporúèame uskladni
zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. gará).
o) PRÍSLUENSTVO
ADG odporúèa symetrické pouitie raòov na plyn s
prísluenstvom a náhradnými dielami znaèky
Campingaz. ADG odmieta akúko¾vek zodpovednos v
prípade pokodenia alebo zlého fungovania
spôsobeného pouívaním inej znaèky prísluenstva
a/alebo náhradných dielov.
p) OCHRANA IVOTNÉHO PROSTREDIA!
Podie¾ajme sa na ochrane ivotného prostredia! V tomto
prístroji sa nachádzajú uitoèné materiály, ktoré sa môu
znova poui alebo recyklova. Zaneste ho na zberné
miesto vo vaom meste a roztrieïte obalomateriál.
a) ZA VAU SIGURNOST
- Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vaeg ureðaja benzin
ili druge zapaljive tekuæine i plinove. U sluèaju da
osjetite miris plina:
1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen.
3) Otvorite poklopac.
4) Ako i dalje osjeæate miris plina, pogledajte upute § F i
odmah potraite informacije kod Vaega prodavaèa.
b) MJESTO KORITENJA
- Ovaj se ureðaj smije koristiti samo na otvorenom
prostoru.
- Pozor : neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite
malu djecu.
- Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na
udaljenosti od oko 60 cm od ureðaja.
- Ne premjetajte ureðaj dok radi.
- Ureðaj koristite na vodoravnoj povrini.
- Osigurajte dotok svjeeg zraka od 2 m³/kW/h.
c) PLINSKA BOCA
Ovaj je ureðaj naèinjen za rad s bocama propan/butan od
4,5 do 15 kg, opremljenih prikladnim redukcijskim
ventilom:
- Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugal, panjolska, Italija, Hrvatska, Grèka:
butan 28 mbar / propan 37 mbar.
- Nizozemska, Norveka, vedska, Danska, Finska,
vicarska, Ceka, Slovacka, Slovenija, Bugarska,
Turska, Rumunjska: butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Poljska: propan 36 mbar.
- Njemaèka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak uvijek
obavljajte na dobro prozraèenom prostoru, nikada u blizini
otvorenog plamena, iskre ili izvora topline.
d) CIJEV
Francuska (ovisno o modelu)
Aparat moete koristiti s 2 vrste fleksibilnih cijevi:
a) Fleksibilna cijev namijenjena za spajanje na prstenaste
zavretke na aparatu i redukcijskom ventilu, te
uèvræena obujmicama (u skladu sa standardom XP D
36-110). Predviðena duljina 1,25 m.
b) Fleksibilna cijev (u skladu sa standardom XP D 36-112)
opremljena navojnom maticom G 1/2 za prièvræivanje
na aparat i navojnom maticom M 20x1,5 za
prikljuèivanje na redukcijski ventil, predviðene duljine
1,25 m.
Aparat je opremljen s navojnim prikljuèkom G 1/2 za
dovod plina s cijevnim spojem NF i zglobom.
1) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D
36-110: (rjeenje d) a))
- Navucite fleksibilnu cijev na prstenasti zavretak
aparata i redukcijskog ventila.
- Navucite obujmicu iza 2 prva ispupèenja zavretka i
pritegnite ju uz pomoæ vijka.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f).
2) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D
36-112, vijcima G 1/2 i M 20x1,5 : (rjeenje d) b))
- Odvrnite i izdignite prstenasti zavretak NF da biste
oslobodili dovodni prikljuèak G1/2.
- Izdignite zglob
- Spojite navojnu maticu G 1/2 cijevi na dovodni prikljuèak
aparata, a navojnu maticu M20x1,5 na uzlèazni
prikljuèak redukcijskog ventila prema uputama
priloenim uz fleksibilnu cijev.
- Dovodni prikljuèak aparata blokirajte pomoæu kljuèa i
zategnite ili otpustite navojnu maticu pomoæu drugog
kljuèa.
- Izlazni prikljuèak redukcijskog ventila blokirajte pomoæu
kljuèa.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f)
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta, i da nije u kontaktu s vruæim
stjenkama aparata. Cijev zamijenite nakon isteka roka
valjanosti navedenog na cijevi ili u sluèaju oteæenja ili
napuklina.
 Ne koristite drveni ugljen.
 Ne koristite redukcijski ventil koji se moe regulirati.
Nepotivanje ovih uputa za uporabu moe izazvati teko oteæivanje Vaeg
ureðaja.
Koritenje i odravanje
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
70
Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija,
Irska, Poljska, Portugal, panjolska, Italija, Ceka,
Norveka, vedska, Danska, Finska, Hrvatska,
Madarska, Slovacka, Slovenija, Grèka, Bugarska,
Turska, Rumunjska:
Ureðaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti
zajedno s mekanom cijevi èija je kvaliteta prilagoðena
uporabi butana i propana. Cijev ne smije biti dulja od 1,20
m. Mora biti zamijenjena ako je oteæena ili ako se na njoj
nalaze pukotine. Cijev se ne smije presavijati ni buiti. Mora
biti udaljena od dijelova ureðaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
vicarska, Njemaèka, Austrija:
Ovaj se ureðaj mora koristiti s mekanom cijevi èija
kvaliteta odgovara za koritenje butana i propana. Njezina
duljina ne smije biti veæa od 1,50 m.
Mora biti zamijenjena ako je oteæena ili ako se na njoj
nalaze pukotine. Cijev se ne smije presavijati ni buiti.
Mora biti udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj.
nije uvrnuta ili zategnuta.
Prikljuèivanje mekane cijevi: kako bi se cijev prikljuèila na
ulaz ureðaja, treba èvrsto, ali ne previe, pritegnuti prsten
cijevi, pomoæu 2 odgovarajuæa kljuèa:
- kljuè 14 za blokiranje ulaza
- kljuè 17 za pritezanje prstena na cijevi
e) POKLOPAC (ovisno o modelu)
Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je
ureðaj u radu. Ne naginjati se iznad ureðaja.
f)PROVJERA ZA SLUÈAJ ISTJECANJA
PLINA
1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od
zapaljivih tvari. Ne puiti pri tome.
2) Provjeriti da li su ruèice za reguliranje u poloaju OFF
( ).
3) Fleksibilnu cijev spojite prema uputama iz odlomka d).
4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci.
5) Prilikom provjere, koristite tekuæinu za otkrivanje
pukotina.
6) Tu tekuæinu staviti na spoj cijevi i redukcijskoga ventila
te na spoj cijevi i ureðaja. Ruèice za reguliranje moraju
biti u poloaju «OFF». Otvoriti izlazni ventil na plinskoj
boci.
7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehuriæi, to znaèi da
na tome mjestu istjeèe plin.
8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite
stezaljke. Ako je neki dio oteæen, treba ga zamijeniti.
Ureðaj ne smije biti koriten prije nego se sprijeèi
istjecanje plina.
9) Zatvorite ventil plinske boce.
Vano:
Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili
da li negdje istjeèe plin. Najmanje jednom godinje treba
obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istjeèe plin, a isto
se uvijek mora uèiniti prigodom promjene plinske boce.
g) PRIJE STAVLJANJA U UPORABU
Ne stavljajte ureðaj u uporabu prije nego to ste paljivo
proèitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da:
- plin nigdje ne istjeèe
- da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema pauèine)
- da cijev ne dodiruje dijelove koji bi se mogli zagrijati.
- otvori za ventilaciju na posudi s plinom ne smiju biti
blokirani.
Dobro provjerite da Venturi cijevi (VT)
pokrivaju brizgalice (IJ)
h) PALJENJE PLAMENIKA ROTILJA
- Podignite zatitni poklopac ili otvorite poklopac za
kuhanje (ovisno o modelu).
- Regulatori paljenja moraju biti u poloaju OFF ( )
(iskljuèeno).
- Pritisnite i okrenite regulator protoka ulijevo i namjestite
ga u poloaj punog protoka (), i odmah pritisnite na
gumb za paljenje tako da èujete klik (). Ako odmah ne
doðe do paljenja, pritisnite 3 ili 4 puta, ako je to
potrebno.
- Postupak ponavljajte sve dok se plamenik ne ukljuèi.
- Ako se plamenik ne ukljuèi nakon 4 do 5 pokuaja,
prièekajte 5 minuta i pokuajte ponovno.
Kada je plamenik ukljuèen, drugi plamenik moete
ukljuèiti na 2 naèina :
Moete ponoviti postupak opisan gore;
Moete ukljuèiti plamenik koji se nalazi s desne ili
lijeve strane plamenika koji ste prvi ukljuèili, a zatim i
druge plamenike okretanjem regulatora protoka u
poloaj punog protoka ().
Kada piezoelektrièno paljenje ne radi, rotilj upalite ruèno
(sljedeæi odlomak).
i) RUÈNO PALJENJE ROTILJA
- Podignite zatitni poklopac ili otvorite poklopac za
kuhanje (ovisno o modelu).
- Regulatori paljenja moraju biti u poloaju OFF ( )
(iskljuèeno).
- Podignite posudu za sakupljanje masnoæe.
- Upalite ibicu i primaknite je uz plamenik.
- Pritisnite i okrenite regulator protoka ulijevo i namjestite
ga u poloaj punog protoka ().
71
- Kada se plamenik ukljuèi, vratite posudu za
sakupljanje masnoæe na mjesto.
Kada se plamenik ukljuèi, drugi plamenik moete ukljuèiti
na 2 naèina :
Moete ponoviti postupak opisan gore;
Moete ukljuèiti plamenik koji se nalazi s desne ili
lijeve strane plamenika koji ste prvi ukljuèili, a zatim i
druge plamenike okretanjem regulatora protoka u
poloaj punog protoka ().
j) ISKLJUÈIVANJE ROTILJA
Vratite ruèice u poloaj OFF ( ), a zatim zatvorite izlazni
ventil na plinskoj boci.
k) ZAMJENA PLINSKE BOCE
- Postupak uvijek obavljajte na dobro prozraèenom
mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili
izvora topline.
- Vratite ruèice za reguliranje u poloaj OFF ( ), a zatim
zatvorite izlazni ventil na boci.
- Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je stanju
spoj te izlazi li negdje plin.
- Postavite punu bocu na predviðeno mjesto, zatvorite
redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne
povlaèite cijev.
l) UPORABA
Prilikom prve uporabe, ukljuèite rotilj sa sva 3 plamenika
u punom protoku () na oko 30 minuta, kako biste uklonili
miris boje novih dijelova (ovisno o modelu: zatvorite
zglobni poklopac / ne postavljajte zatitni poklopac).
Kod normalnog rada, ukljuèite rotilj oko 15 do 20 minuta
prije peèenja, kako biste zagrijali reetke od lijevanog
eljeza na odgovarajuæu temperaturu za peèenje (ovisno
o modelu: zatvorite zglobni poklopac / ne pos
t
avljajte
zatitni poklopac).
Duljinu kuhanja moguæe je podesiti okretanjem regulatora
protoka u eljeni poloaj: puni protok ()ili smanjeni
protok ().
Kako biste sprijeèili lijepljenje hrane za reetke rotilja,
prije postavljanja hrane, lagano premaite reetke jestivim
uljem.
Kako biste izbjegli zapaljenje masnoæe, prije peèenja
uklonite viak masnoæe s hrane. Oèistite rotilj nakon
svakog peèenja kako biste sprijeèili nakupljanje masnoæe
i umanjili rizik od poara.
Vano :
Ako se za vrijeme rada aparata jedan ili vie plamenika
ugase, odmah namjestite regulatore protoka u poloaj
OFF (iskljuèeno). Prièekajte 5 minuta dok ne iziðe
preostali plin. Ponovno izvrite postupak paljenja nakon
isteka tog vremena.
m) ÈIÆENJE I ODRAVANJE
Nikada ne prepravljajte ureðaj: svaka izmjena moe biti
opasna.
Kako biste Va ureðaj zadrali u savrenom stanju,
preporuèuje se da ga redovito èistite (nakon svakih 4-5
upotreba).
Èekajte da se ureðaj ohladi prije bilo kakvoga èiæenja.
Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil. Oèistite
povrinu plamenike vlanom spuvom (voda s
deterdentom za pranje suða). Prema potrebi, koristite
vlanu ièanu èetku.
Provjerite da li su otvori plamenika zaèepljeni i ostavite ih
da se osue prije ponovnoga koritenja. Prema potrebi,
koristite metalnu èetku za èiæenje otvora na izlazima
plamenika.
Ako ureðaj nije koriten vie od 30 dana, provjerite jesu li
otvori plamenika zaèepljeni pauèinom, jer to moe
uzrokovati loiji rad rotilja ili opasno paljenje plina izvan
plamenika.
U sluèaju zaprljanja oèisttie otvore Venturijeve cijevi (slika
gore) ili plamenik.
NAPOMENA: Èesto èiæenje plamenika omoguæuje
njegovo odravanjeu dobrome stanju i dugotrajno
koritenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrðanje,
to je osobito izazvano kiselim ostacima nakon spremanja
jela. Hrðanje plamenika normalna je pojava, a takav,
oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako
normalno radi. Zamjena plamenika nuna je samo ako ne
radi ispravno, npr. zbog toga to je probuen.
- Stijenke kuæita, reetke, komandna ploèa:
Redovito èistite i ove dijelove pomoæu spuve
namoèene u sredstvo za èiæenje.
- Ploèe za kuhanje,
Ploèe moraju biti potpuno ohlaðene prije bilo kakvog
èiæenja. Koristite sredstvo za èiæenje Campingaz®
BBQ Cleaner Spray i èetke za rotilj.
Nakon to ste oèistili i osuili reetke za kuhanje, lagano
ih namastite kako biste sprijeèili nastanak korozije i
hrðanje te lijepljenje za namirnice.
Campingaz® preporuèa premazivanje reetaka rotilja
tankim slojem biljnog ulja pomoæu upijajuæeg papira.
Pozor: ne prati u perilici za suðe, prebrisati prije
suenja.
-Drvo
Radi oèuvanja njegovog prirodnog izgleda i zatite, drvo
za nae rotilje premazano je zatitnim premazom.
Meðutim ono je i dalje osjetljivo na zrake sunca, vlagu i
razlike u temperaturi.
Kada elite spremiti rotilj, preporuèamo vam da ga
prekrijete zatitnik kuæitem koje moete pronaæi u
Campingaz priboru. V
ano: Rotilj mora biti u
potpunosti ohlaðen prije namjetanja zatitnog kuæita.
Nakon zavretka sezone, premaite vanjske dijelove
drveta tankim slojem premaza pomoæu krpe za èiæenje
ili èetkice tako da dobije sjaj i zatitu.
m) SKLADITENJE
- Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga koritenja.
- Ako rotilj pospremate u zatvoreni prostor, iskljuèite
dovod plina.
- Ako ga pospremate na otvorenom prostoru,
preporuèuje se da koristite zatitnu navlaku (vidi
poglavlje o dodatnoj opremi).
- U sluèaju da rotilj ne koristite dulje vrijeme,
preporuèuje se da ga postavite na suho i zatiæeno
mjesto (npr. u garau).
Izlazne rupice
Otvori na Venturi cijevi plamenika
72
Masnoæe gore
Neispravan rad/ naèini za ispravljanje
- Oèistite zatitnu ploèu iznad
plamenika.
- Oèistite pladanj za prikupljanje
masnoæe.
- Temperatura rotilja je previe
visoka: smanjiti dotok plina
Plamenik se ne pali
Vjerojatni uzroci/naèini
za ispravljanje
Vjerojatni uzroci/naèini
za ispravljanje
Neispravnost
Neispravnost
- Slab dotok plina
- Redukcijski ventil ne radi
- Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev
ili otvori na plameniku su
zaèepljeni
- Venturi cijev ne pokriva
brizgalicu
Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja
Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha
viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató
Szolgálatnak.
Web site: www.campingaz.com
UVJETI ZA SLUENJE JAMSTVOM
Proizvod koristi pravo na na ukupnu garanciju za dijelove tijekom 2 godine od datuma kupnje, s izuzetkom trokova
povrata proizvoda koje snosi korisnik.
Garancija vrijedi u sluèaju da dostavljeni proizvod ne odgovara naruèenom proizvodu ili ukoliko je proizvod manjkav, a
reklamacija je popraæena potvrdom sa datumom kupnje (npr. Faktura, blagajnièki raèun). Proizvod se mora vratiti franco,
kompletan i nerasklopljen, u jedan od ovaltenih servisnih centara, a u reklamaciji mora biti opisana priroda ustanovljenog
problema. Proizvod koji je predmet rekamacije moe se popraviti, zamijeniti ili izdati povrat novaca u cijelosti ili dijelom.
Garancija je nevaeæa i ne primjenjuje se ukoliko je teta nastala uslijed (i) neispravne uporabe ili neprikladnog
skladitenja proizvoda, (ii) nepravilnog odravanja proizvoda ili nepridravanja uputa za uprabu, (iii) popravka, preinake,
ili neodgovarajuæeg odravanja prioizvoda, (iv) uporabe neodgovarajuæih rezervnih dijelova koji nisu proizvod
odgovarajuèeg proizvoðaèa.
- Provjeriti da li postoji dotok
plina
- Provjeriti spoj cijevi
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- U novoj plinskoj boci moda se
nalazi zrak. Ostaviti da tako radi
neko vrijeme, a nedostatak æe
nestati.
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica je loe postavljena
na Venturi cijev. Premjestite
Venturijevu cijev.
- Venturi cijev je zaguena (npr.
paukova mrea). Oèistite
Venturijevu cijev.
- Pogledati Popis servisnih centara
- Boca je gotovo prazna
- promijenite bocu i nedostatak
æe nestati
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Dugme, ica ili elektroda su u
kvaru. Provjeriti spojeve kabla
upaljaèa.
- Provjeriti stanje keramike i
spojnoga kabla
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Spoj nije nepropustan
- Odmah zatvoriti dotok plina
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica ili Venturi cijev su
zaèepljeni
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Neispravan izlazni ventil
- Zaustaviti rad ureðaja
- Pogledati Popis servisnih
centara
- Zaustaviti rad ureðaja
- Zatvoriti bocu
- Pogledati popis servisnih
centara
Plamenik se pali ibicom, ali se
ne pali pomoæu PIEZO upaljaèa
Pojava plamena na spoju
Nedovoljna toplina
Pojava plamena iza dugmeta za
reguliranje
Pojava plamena ispod konzole
Plamenik isprekidano radi ili se
gasi
Plamen je nestabilan
Veliki plamen na povrini
plamenika
Plamen na brizgalici
73
o) DODATNA OPREMA
Proizvoðaè preporuèuje sustavno koritenje svojih
plinskih rotilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove
marke Campingaz. Proizvoðaè otklanja bilo kakvu
odgovornost u sluèaju oteæivanja ili loeg rada kao
posljedice koritenja dodatne opreme i/ili rezervnih
dijelova drugih marki.
p) ZATITA OKOLIA
Mislite na zatitu okolia! Va ureðaj sadri materijale koji
se mogu popraviti ili reciklirati. Vratite ga u slubu za
prikupljanje otpada vae zajednice i izdvojite ambalau.
a) PENTRU SIGURANÞA DUMNEAVOASTRÃ
- Nu depozitaþi ºi nu folosiþi benzinã sau alte lichide sau
vapori inflamabili în vecinãtatea aparatului. În cazul în
care simþiþi miros de gaz:
1) Închideþi robinetul buteliei de gaz.
2) Stingeþi orice flacãrã.
3) Deschideþi capacul.
4) Dacã mirosul persistã, consultaþi secþiunea § f) Test de
etanºeitate sau informaþi imediat vânzãtorul.
b) LOC DE UTILIZARE
- Acest aparat nu trebuie sã fie folosit decât în aer liber.
- Atenþie: unele pãrþi accesibile se pot încãlzi foarte tare.
Nu lãsaþi copiii mici sã se apropie.
- Nu trebuie existe niciun material combustibil pe o
razã de aproximativ 60 cm în jurul aparatului.
- Nu deplasaþi aparatul în timpul funcþionãrii acestuia.
- Folosiþi aparatul pe sol orizontal.
- Debitul de aer proaspãt trebuie sã fie de 2 m
3
/kW/h.
c) BUTELIA DE GAZ
Acest aparat este reglat pentru a funcþiona împreunã cu
butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg prevãzute cu o
valvã corespunzãtoare:
- Franþa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaþia, Grecia: butan 28
mbar / propan 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda,
Elveþia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica
Cehã, Bulgaria, Turcia, România: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
- Polonia: propan 36 mbar.
- Germania, Austria: Butan / Propan : 50 mbar
Efectuaþi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei
într-un loc bine aerisit ºi niciodatã în prezenþa unei flãcãri,
unei scântei sau a unei surse de cãldurã.
Butelia de gaz dotatã cu valvã nu trebuie fie
amplasatã sub grãtar dacã înãlþimea sa e mai mare de
46,5 cm.
Dacã butelia de gaz e amplasatã sub grãtar, aceasta
trebuie legatã de cadrul grãtarului cu ajutorul curelei
furnizate.
d) ÞEAVA
Franþa (în funcþie de model)
Aparatul poate fi utilizat cu douã tipuri de þevi
flexibile:
a) þeavã flexibilã conceputã pentru a fi introdusã pe
îmbinãrile conexe din partea aparatului ºi din partea
valvei, imobilizatã de coliere (conform standardului XP
D 36-110). Lungime preconizatã 1,25 m.
b) þeavã flexibilã (conform standardului XP D 36-112)
dotatã cu o piuliþã filetatã G 1/2 pentru înºurubare pe
aparat ºi o piuliþã filetatã M 20x1,5 pentru înºurubare
pe valvã, lungime preconizatã 1,25 m.
Aparatul posedã un racord filetat de admisie gaz G ½,
furnizat cu îmbinarea conexã NF ºi cu garnitura deja
montate.
1) Pentru folosirea aparatului cu þeava flexibilã XP D
36-110: (soluþia d) a))
- strângeþi bine þeava flexibilã pe îmbinarea conexã a
aparatului ºi a valvei.
- introduceþi colierele în spatele primelor douã loburi de la
îmbinare ºi strângeþi-le pânã la punctul maxim.
- etanºeitatea va fi verificatã urmând indicaþiile de la
paragraful f).
2) Pentru utilizarea aparatului cu þeavã flexibilã XP D
36-112, piuliþe G 1/2 ºi M 20x1,5 : (soluþia d) b))
- deºurubaþi ºi îndepãrtaþi îmbinarea conexã NF pentru a
elibera racordul de intrare G1/2.
- îndepãrtaþi garnitura
- înºurubaþi piuliþa filetatã G 1/2 a þevii pe racordul de
intrare al aparatului ºi piuliþa filetatã M20x1,5 pe
racordul de ieºire a valvei urmând indicaþiile oferite
împreunã cu þeava flexibilã.
- folosiþi o cheie pentru a imobiliza racordul de intrare al
aparatului ºi strângeþi sau slãbiþi piuliþa filetatã cu o altã cheie.
- folosiþi o cheie pentru a imobiliza racordul de ieºire al valvei.
- etanºeitatea va fi verificatã urmând indicaþiile de la
paragraful f).
Verificaþi ca tubul flexibil se extindã normal, fãrã
deformare sau contractare ºi fãrã intre în contact cu
pereþii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de
expirare înscrisã pe þeavã sau mai devreme, în cazul în
care acesta este avariat sau prezintã fisuri.
 Nu folosiþi cãrbune de lemn
 Nu folosiþi valvã reglabilã.
Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea graa
aparatului dumneavoastrã.
Koritenje i odravanje
M 20x1,5
valvã
G 1/2
Aparatul
M 20x1,5
valvã
G 1/2
Aparatul
74
România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaþia, Grecia, Olanda,
Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria,
Slovenia, Slovacia, Republica Cehã, Bulgaria, Turcia,
Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexã. Trebuie utilizat
cu o þeavã flexibilã de calitate, adaptatã la utilizarea cu
butan ºi propan. Lungimea sa nu trebuie depãºeascã
1,20 m. Va trebui schimbatã dacã e avariatã sau dacã
prezintã fisuri. Nu trageþi de þeavã ºi nu o gãuriþi. Þineþi-o
departe de piesele care se pot încãlzi. Verificaþi ca þeava
flexibilã se extindã normal, fãrã deformare sau
contractare.
Germania, Austria, Elveþia:
Acest aparat trebuie folosit cu o þeavã flexibilã de calitate,
adaptatã la folosirea butanului ºi propanului. Lungimea sa
nu trebuie depãºeascã 1,50 m. Va trebui schimbatã
dacã e avariatã sau dacã prezintã fisuri. Nu trageþi de
þeavã ºi nu o gãuriþi. Þineþi-o departe de piesele care se
pot încãlzi. Verificaþi ca þeava flexibilã se extindã
normal, fãrã deformare sau contractare.
Racordarea þevii flexibile: pentru a racorda þeava la
îmbinarea aparatului, strângeþi bine piuliþa þevii, fãrã a
forþa, cu 2 chei corespunzãtoare:
- cheie de 14 pentru blocarea îmbinãrii
- cheie de 17 pentru înºurubarea piuliþei þevii
e) CAPAC (în funcþie de model)
Manevraþi capacul cu atenþie, mai ales în cursul
funcþionãrii. Nu vã aplecaþi deasupra vetrei.
f) TEST DE ETANºEITATE
1) Puneþi aparatul în funcþionare în aer liber, departe de
orice material inflamabil. Nu fumaþi.
2) Asiguraþi-vã cã manetele de reglaj sunt în poziþia OFF ( ).
3) Racordaþi þeava flexibilã conform paragrafului d).
4) Strângeþi valva buteliei de gaz.
5) Pentru control, folosiþi un lichid de detectare a
scurgerilor de gaz.
6) Puneþi lichidul pe racordurile buteliei, ale valvei, ale
þevii ºi ale aparatului. Manetele de reglaj trebuie
rãmânã în poziþia OFF ( ). Deschideþi robinetul
buteliei de gaz.
7) Dacã se formeazã bule, înseamnã existã scurgeri
de gaz.
8) Pentru a opri scurgerea, strângeþi piuliþele. Dacã e
defectã vreo piesã, înlocuiþi-o. Aparatul nu trebuie pus
în funcþiune înainte ca scurgerea sã fi dispãrut.
9) Închideþi robinetul buteliei de gaz.
Important:
Nu folosiþi niciodatã flacãra pentru a detecta o scurgere
de gaz.
Trebuie controlaþi prezenþa scurgerilor de gaz o datã
pe an ºi de fiecare datã când schimbaþi butelia.
g) ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE
Nu puneþi aparatul în funcþiune înainte a fi citit cu
atenþie ºi fi înþeles toate instrucþiunile. De asemenea,
asiguraþi-vã:
- nu existã scurgeri
- tuburile Venturi nu sunt obturate (de exemplu cu
pânze de pãianjen  vezi paragraful m)
- cã þeava nu este în contact cu piesele care se pot
încãlzi.
- orificiile de ventilaþie ale carcasei recipientului cu gaz
nu sunt obturate, dacã e cazul.
Verificaþi bine tuburile Venturi (VT)
acoperã duzele (IJ)
h) APRINDEREA ARZÃTOARELOR GRÃTARULUI
- Îndepãrtaþi capacul de protecþie sau deschideþi capacul
grãtarului (în funcþie de model).
- Asiguraþi-vã manetele de reglaj sunt în poziþia OFF ( ).
- Apãsaþi ºi rotiþi o manetã de reglaj în sens invers acelor
de ceasornic ºi aºezaþi-o în poziþia de debit maxim (),
apoi apãsaþi imediat pe butonul de aprindere ()
pânã auziþi un declic. Dacã aprinderea nu se produce la
primul declic, apãsaþi de 3 - 4 ori dacã e necesar.
- Repetaþi aceastã operaþiune pânã când arzãtorul se
aprinde.
- Dacã arzãtorul nu se aprinde dupã 4 - 5 încercãri,
aºteptaþi 5 minute ºi încercaþi din nou.
Odatã arzãtorul aprins, existã douã posibilitãþi pentru
aprinderea unui alt arzãtor:
Prima posibilitate constã în repetarea operaþiunii de
aprindere descrisã mai sus;
A doua posibilitate constã în aprinderea arzãtorului
aflat în dreapta sau în stânga primului arzãtor aprins,
apoi, din aproape în aproape, a tuturor celorlalte
arzãtoare rotind butonul de reglaj în poziþia de debit
maxim ().
Dacã aprinderea piezoelectricã nu funcþioneazã, folosiþi
aprinderea manualã (paragraful urmãtor).
i) APRINDEREA MANUALÃ A GRÃTARULUI
- Îndepãrtaþi capacul de protecþie sau deschideþi capacul
grãtarului (în funcþie de model).
- Asiguraþi-vã manetele de reglaj sunt în poziþia OFF ( ).
- Îndepãrtaþi platoul de colectare a grãsimii.
- Aprindeþi un chibrit ºi apropiaþi-l de arzãtor.
- Apãsaþi ºi rotiþi butonul de reglaj corespunzãtor în sens
invers acelor de ceasornic, pânã la poziþia de debit
maxim ().
75
- Odatã arzãtorul aprins, repuneþi platoul de colectare a
grãsimii în poziþie.
Odatã arzãtorul aprins, existã douã posibilitãþi pentru
aprinderea unui alt arzãtor:
Prima posibilitate constã în repetarea operaþiunii de
aprindere descrisã mai sus;
A doua posibilitate constã în aprinderea arzãtorului
aflat în dreapta sau în stânga primului arzãtor aprins,
apoi, din aproape în aproape, a tuturor celorlalte
arzãtoare rotind butonul de reglaj în poziþia de debit
maxim ().
j) STINGEREA GRÃTARULUI
Readuceþi butoanele de reglaj în poziþia OFF ( ), apoi
închideþi robinetul buteliei de gaz.
k) SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ
- Efectuaþi aceste operaþiuni într-un loc bine aerisit ºi
niciodatã în prezenþa unei flãcãri, unei scântei sau unei
surse de cãldurã.
- Readuceþi butoanele de reglaj în poziþia OFF ( ),
apoi închideþi robinetul buteliei de gaz.
- Deºurubaþi valva, verificaþi prezenþa ºi buna stare a
garniturii de etanºeitate.
- Montaþi butelia plinã, înºurubaþi valva, având grijã ca sã
nu exercitaþi deformare sau contractare asupra þevii.
l) FOLOSIRE
La prima utilizare, încãlziþi grãtarul (în funcþie de model:
închideþi capacul articulat / nu puneþi capacul de
protecþie) cu arzãtoarele în poziþia de debit maxim (),
timp de aproximativ 30 de minute, asta pentru a îndepãrta
mirosurile de vopsea ºi de piese noi.
În timpul funcþionãrii normale, încãlziþi în prealabil grãtarul
(în funcþie de model: închideþi capacul articulat / nu puneþi
capacul de protecþie) timp de 15 - 20 de minute pentru a
aduce grãtarul de fontã la o bunã temperaturã de frigere.
Viteza de frigere poate fi controlatã în funcþie de poziþia
manetelor de reglaj: între poziþia de debit maxim ()ºi
poziþia de debit mediu ().
Pentru a evita prinderea mâncãrii de grãtar, înainte de a
aºeza mâncarea, umeziþi uºor grilele cu ulei alimentar.
Pentru a evita arderea grãsimii în timpul frigerii,
îndepãrtaþi surplusul de grãsime al cãrnii înainte de
frigere. Curãþaþi grãtarul dupã fiecare folosire pentru a
evita acumularea de grãsime ºi pentru a diminua riscul
aprinderii.
Important :
Dacã se întâmplã ca, în timpul funcþionãrii aparatului,
se stingã unul sau mai multe arzãtoare, puneþi imediat
butoanele de reglare pe poziþia « OFF » (l). Aºteptaþi 5
minute pentru a permite evacuarea gazului nears.
Procedaþi încã o datã la operarea aprinderii doar dupã
acest rãstimp.
m) CURÃÞARE ºI ÎNTREÞINERE
Nu aduceþi modificãri aparatului: orice modificare se
poate dovedi periculoasã.
Pentru a menþine aparatul în bunã stare de funcþionare; e
recomandatã curãþarea periodicã a acestuia (dupã 4 sau
5 folosiri).
Aºteptaþi ca aparatul se fi rãcit înaintea operaþiunilor
de curãþare.
Închideþi butelia de gaz ºi deºurubaþi valva.
Curãþaþi partea de sus a arzãtorului cu ajutorul unui
burete umed (apã împreunã cu detergent de vase). La
nevoie, folosiþi o perie de sârmã umezitã.
Verificaþi ca toate orificiile de ieºire ale arzãtorului nu
fie blocate ºi permiteþi uscarea înainte de urmãtoarea
utilizare. La nevoie, folosiþi o perie de sârmã pentru a
debloca orificiile de ieºire ale arzãtorului.
Dacã aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile, verificaþi
ca pânzele de pãianjen nu blocheze orificiile tuburilor
arzãtorului, ceea ce poate conduce la o diminuare a
eficienþei grãtarului sau la o aprindere periculoasã a
gazului în afara arzãtorului. Curãþaþi orificiile tubului
venturi (vezi figura de mai jos) sau arzãtorul, dacã e
cazul.
N.B.: Operaþiunile frecvente de întreþinere a arzãtorului
permit menþinerea acestuia în stare bunã pentru
numeroase folosiri ºi evitarea oxidãrii premature, mai ales
din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea
arzãtorului este totodatã un fenomen normal în timp ºi un
arzãtor oxidat care funcþioneazã normal nu necesitã
înlocuire. Înlocuirea arzãtorului este necesarã dacã
funcþionarea acestuia este incorectã: arzãtor perforat...
- Pereþii vetrei, tabloul de comandã:
Curãþaþi periodic aceste elemente ºi cu ajutorul unui alt
burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiþi produse
abrazive.
- Plite,
Aºteptaþi se rãceascã înainte le curãþaþi. Folosiþi
un produs de curãþare Campingaz® BBQ Cleaner
Spray ºi perii speciale pentru grãtare.
Dupã curãþarea ºi uscarea grilelor grãtarului, umeziþi-le
uºor cu grãsime pentru a le proteja împotriva coroziunii
ºi e evita ruginirea acestora ºi lipirea lor de alimente.
Campingaz® recomandã folosirea de ulei vegetal
pentru expunerea unui strat fin de materie gras pe
grilele grãtarului cu ajutorul unei hârtii absorbante.
Atenþie: nu le spãlaþi în maºina de spãlat vase, nu le
lãsaþi sã se usuce fãrã a le ºterge.
-Lemn
Pentru a pãstra aspectul sãu natural ºi, în acelaºi timp,
pentru a-l proteja, lemnul grãtarelor noastre este
lazurat. Totuºi, rãmâne o materie vie, care e sensibilã la
expunerea la razele soarelui, la umiditate ºi la
diferenþele de temperaturã.
Pentru a conserva aspectul grãtarului dumneavoastrã,
recomandãm sã-l acoperiþi cu o husã protectoare
Campingaz, vândutã ca accesoriu. Im
portant
: aºteptaþi
ca grãtarul sã se fi rãcit complet înainte de a pune husa
protectoare.
La începutul sezonului, lazuraþi cu un strat subþire de
soluþie specialã pentru lemn exteriorul pieselor din lemn
cu o cârpã sau un pensulã cu scopul de a le reda
aspectul strãlucitor ºi a le proteja.
n) DEPOZITARE
- Închideþi robinetul buteliei de gaz dupã fiecare utilizare.
- Dacã depozitaþi grãtarul în interior, întrerupeþi
alimentarea cu gaz.
Orificii tub venturi arzãtor
Orificii ieºiri
76
Grãsimea se aprinde anormal
Anomalii / remedii
- Temperatura grãtarului este prea
ridicatã: reduceþi debitul
- Curãþaþi capacul metalic de
protecþie de deasupra
arzãtorului.
- Curãþaþi tava unde se strânge
grãsimea.
- Consultaþi serviciu postvânzare.
Arzãtorul nu se aprinde
Cauze probabile
remedii
Cauze probabile
remedii
Anomalii
Anomalii
- Alimentare cu gaz defectuoasã
- Valva nu funcþioneazã
- Þeava, robinetul, tubul venturi
sau orificiile arzãtorului sunt
blocate
- Tubul venturi nu acoperã duza
Dacã nu reuºiþi sã rezolvaþi problema, contactaþi distribuitorul, care vã va indica service-ul de garanþie cel mai
apropiat de domiciliul dumneavoastrã sau telefonaþi la Serviciul Informaþii Clienþi CAMPINGAZ®
Egibo Prod Impex SRL -
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania
Tel: +40 31.425.10.48
web site: www.campingaz.com
CONDIÞII DE APLICARE A GARANÞIEI
Produsul beneficiazã de o garanþie completã pentru piese ºi mâna de lucru timp de 2 ani de la data cumpãrãrii, cu
excepþia cheltuielilor de returnare a produsului, care sunt suportate de client. Garanþia se aplicã atunci când produsul livrat
nu este conform cu comanda sau când este defect, cu condiþia ca reclamaþia sã fie însoþitã de un document justificativ al
datei de cumpãrare (ex: facturã, bon de casã). Produsul va trebui sã fie returnat franco, întreg ºi nedemontat, la unul din
centrele de service de garanþie autorizate, iar reclamaþia va descrie natura problemei constatate. Produsul care face
obiectul reclamaþiei va putea fi reparat, înlocuit sau rambursat, în parte sau în întregime. Garanþia este nulã ºi nu se aplicã
atunci când deteriorarea a survenit din cauza (i) unei utilizãri sau depozitãri incorecte a produsului, (ii) a unei erori de
întreþinere a produsului sau a unei întreþineri neconforme cu instrucþiunile de utilizare, (iii) a reparãrii, modificãrii, întreþinerii
produsului de cãtre terþi neautorizaþi, (iv) a utilizãrii pieselor de schimb neoriginale.
- Verificaþi dacã exisgaz
- Verificaþi conexiunea þevii
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Butelia nouã poate conþine aer.
Lãsaþi aparatul sã mearegã ºi
defectul va dispãrea
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Duza e poziþionatã greºit în
tubul venturi. Repoziþionaþi tubul
venturi.
- Tubul venturi este blocat (ex: cu
pânze de pãianjen). Curãþaþi
tubul venturi.
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Butelia e aproape goalã
- Încãrcaþi butelia ºi defectul va
dispãrea
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Defect la buton, la fir sau la
electrod. Controlaþi îmbinãrile
cablului aprinzãtorului
- Controlaþi starea pieselor din
ceramicã ºi a cablului de
legãturã
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Racord neetanº
- Închideþi imediat admisia de gaz
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Duzã sau tub venturi blocate
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Robinet defect
- Opriþi aparatul
- Închideþi butelia
- Consultaþi serviciu postvânzare.
- Opriþi aparatul
- Închideþi butelia
- Consultaþi serviciu postvânzare.
Arzãtorul se aprinde cu un chibrit,
dar nu prin aprindere « PIEZO »
Scurgere aprinsã la racord
Cãldurã insuficientã
Scurgere aprinsã în spatele
butonului de reglaj
Scurgere aprinsã sub consolã
Arzãtorul dã rateuri sau se stinge
Plamen je nestabilan
Flãcãri instabileplamenika
Flãcãri mari la suprafaþa arzãtorului
Flacãrã la duzã
77
- Dacã depozitaþi grãtarul în interior, e recomandat sã
folosiþi o husã de protecþie.
- În cazul în care grãtarul nu va fi folosit pentru o perioadã
lungã de timp, e recomandat depozitaþi aparatul într-
un loc uscat ºi adãpostit (de exemplu, în garaj).
o) ACCESORII
ADG recomandã folosirea sistematicã a grãtarelor cu
accesorii ºi piese de schimb marca Campingaz. ADG
îºi declinã orice responsabilitate în cazurile de avarii
sau funcþionare defectuoasã care survin în urma
utilizãrii accesoriilor ºi/sau pieselor de schimb de o
marcã diferitã.
p) PROTECÞIA MEDIULUI
Aveþi grijã de mediul înconjurãtor! Acest aparat conþine
materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaþi-l
spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a
deºeurilor din zona în care locuiþi ºi triaþi materialele în
care este ambalat.
a) ÇÀ ÂÀØÀÒÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ
- Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà
áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïáðè. Àêî
óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç:
1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè.
3) Îòâîðåòå êàïàêà.
4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § f) « Èçïèòâàíå çà
íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî êúì
òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè óðåäà.
á) ÌÑÒÎ ÍÀ ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
- Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî.
- Âíèìàíèå: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà
áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà.
- Â ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà
çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè.
- Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå.
- Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò.
- Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì
3
/kÂò/÷.
â) ÃÀÇÎÂÀ ÁÓÒÈËÊÀ
Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè
ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã, ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí
ðåäóöèð-âåíòèë:
- Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ: áóòàí 28 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37
ìèëèáàðà.
- Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ,
Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ,
Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30 ìèëèáàðà.
- Ïîëøà: ïðîïàí 36 ìèëèáàðà.
- Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà.
Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà
äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
Ãàçîâàòà áóòèëêà çàåäíî ñ ðåäóöèð-âåíòèëà íå
òðÿáâà äà ñå ïîñòàâÿ ïîä áàðáåêþòî, àêî îáùàòà
é âèñî÷èíà å ïî-ãîëÿìà îò 46,5 ñì.
Àêî ãàçîâàòà áóòèëêà ñå ïîñòàâÿ ïîä áàðáåêþòî, òÿ
òðÿáâà äà ñå ïðèêðåïè êúì ðàìêàòà íà áàðáåêþòî ñ
ïðåäîñòàâåíèÿ çà öåëòà ðåìúê.
ã) ÒÐÚÁÀ
Ôðàíöèÿ (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Óðåäúò ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ 2 âèäà ãúâêàâè òðúáè :
a) ãúâêàâà òðúáà, êîÿòî ñå ïîñòàâÿ âúðõó îðåáðåíè
íàêðàéíèöè îò ñòðàíàòà íà óðåäà è íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñå óïëúòíÿâà ñúñ ñòÿãàùè ãðèâíè
(ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-110). Ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
á) ãúâêàâà òðúáà (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-112),
ñíàáäåíà ñ ðåçáîâàíà ãàéêà G ½, êîÿòî ñå çàâèâà
êúì óðåäà, è ðåçáîâàíà ãàéêà M 20x1,5, êîÿòî ñå
çàâèâà êúì ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà
íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà
îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ
óïëúòíåíèåòî.
1) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
110: (âàðèàíò ã) a))
- ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ
íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà
íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà
ñå ñ÷óïè.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô å).
2) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
112, ãàéêè G 1/2 è M 20x1,5 : (âàðèàíò ã) á))
- îòâèéòå è îòñòðàíåòå îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê ìàðêà
NF, çà äà îñâîáîäèòå âõîäíàòà ìóôà G1/2.
- ìàõíåòå óïëúòíåíèåòî
- çàâèéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà G 1/2 íà òðúáàòà âúðõó
âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ðåçáîâàíàòà ãàéêà
M20x1,5 - âúðõó èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà, äàäåíè êúì
ãúâêàâàòà òðúáà.
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ äðúæòå âõîäíàòà ìóôà
íà óðåäà, à ñ äðóã êëþ÷ çàòÿãàéòå èëè îòïóñêàéòå
ðåçáîâàíàòà ãàéêà.
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ çàäðúæòå èçõîäíàòà
ìóôà íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî,
áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå
ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà
ñëåä èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ
èëè àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà.
Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà.
Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë..
Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà
óðåäà.
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
M 20x1,5
Ðåäóöèð-âåíòèë
G 1/2
Óðåä
M 20x1,5
G 1/2
Óðåä
Ðåäóöèð-âåíòèë
78
Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ,
Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ,
×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà
äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà,
ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà
òðúáàòà íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òÿ òðÿáâà äà
áúäå ñìåíåíà, àêî ñå ïîâðåäè èëè ñå íàïóêà. Íå
äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò
íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà
ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå.
Øâåéöàðèÿ, Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ:
Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà
òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí.
Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òÿ
òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà, àêî ñå ïîâðåäè èëè ñå
íàïóêà. Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ
äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å
ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå
èëè îïúâàíå.
Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà: çà äà ñâúðæåòå
ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå
ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ
ïîìîùòà íà 2 ïîäõîäÿùè ãàå÷íè êëþ÷à:
- êëþ÷ 14 çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàêðàéíèêà
- êëþ÷ 17 çà çàòÿãàíå íà ãàéêàòà íà òðúáàòà
ä) Êàïàê çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò
ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê.
å) ÈÇÏÈÒÂÀÍÅ ÇÀ ÍÅÏÐÎÏÓÑÊËÈÂÎÑÒ
1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Íå ïóøåòå.
2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå OFF ( ).
3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã).
4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà.
5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå
èçòè÷àíåòî íà ãàç.
6) Ïîñòàâåòå òå÷íîñò âúðõó ñúåäèíåíèÿòà
áóòèëêà/ðåäóöèð-âåíòèë/òðúáà/óðåä. Ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà
òðÿáâà äà ñà â ïîëîæåíèå OFF ( ). Îòâîðåòå
êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà
èçòè÷àíå íà ãàç.
8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå.
Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå
îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç.
9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Âàæíî:
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè
èìà èçòè÷àíå íà ãàç.
Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà
ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà
ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
æ) ÏÐÅÄÈ ÏÓÑÊÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî è
ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà, ÷å :
- íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç
- Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð: îò
ïàÿæèíè  âèæ ïàðàãðàô ì))
- òðúáàòà íå å â êîíòàêò ñ íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè.
- âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà îòäåëåíèåòî çà
ðåçåðâîàðà çà ãàç íå ñà çàïóøåíè.
Ïðîâåðåòå ìíîãî äîáðå äàëè Âåíòóðè
òðúáèòå (VT) îáõâàùàò äþçèòå (IJ)
ç) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî
- Îòñòðàíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê èëè îòâîðåòå ïå÷àùèÿ
êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà).
- Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå OFF ( ).
- Íàòèñíåòå è çàâúðòåòå åäíî îò ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà è ãî ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî
ïîëîæåíèå (), ñëåä êîåòî íàòèñíåòå âåäíàãà
êîï÷åòî çà çàïàëâàíå ()äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå.
Àêî çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè ñ åäíî ùðàêâàíå,
íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè, àêî å íåîáõîäèìî.
- Ïîâòîðåòå îïåðàöèÿòà äîêàòî ãîðåëêàòà ñå çàïàëè.
- Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè ñëåä 4 - 5 îïèòà,
èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè è îïèòàéòå îòíîâî.
Ñëåä êàòî ñòå çàïàëèëè åäíà îò ãîðåëêèòå, èìà 2
íà÷èíà äà çàïàëèòå äðóãà ãîðåëêà:
1-âèÿò íà÷èí ñå ñúñòîè â ïîâòîðåíèå íà
ãîðåïîñî÷åíèòå äåéñòâèÿ çà çàïàëâàíå ;
2-èÿò íà÷èí å äà çàïàëèòå ãîðåëêàòà, ðàçïîëîæåíà
âäÿñíî èëè âëÿâî îò ïúðâàòà çàïàëåíà ãîðåëêà,
ñëåä òîâà ïîñòåïåííî äà çàïàëâàòå ñúñåäíèòå èì
ãîðåëêè ÷ðåç ïúëíî îòâàðÿíå íà ðåãóëèðàùèÿ
áóòîí ().
Àêî ïèåçîìåòðè÷íîòî çàïàëâàíå íå ðàáîòè,
ïðèëîæåòå ðú÷íî çàïàëâàíå (ñëåäâàù ïàðàãðàô).
è) ÐÚ÷ÍÎ ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ
- Îòñòðàíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê èëè îòâîðåòå ïå÷àùèÿ
êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà).
- Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå OFF ( ).
- Îòñòðàíåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíà.
79
- Çàïàëåòå êèáðèòåíà êëå÷êà è ÿ äîáëèæåòå â ïîñîêà
îòäîëó íàãîðå êúì ãîðåëêàòà.
- Íàòèñíåòå è çàâúðòåòå ñúîòâåòíèÿ ðåãóëèðàù áóòîí
â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòî
ñòèãíå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ().
- Ñëåä êàòî ãîðåëêàòà å çàïàëåíà, âúðíåòå íà
ìÿñòîòî é òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíàòà.
Ñëåä êàòî ñòå çàïàëèëè åäíà îò ãîðåëêèòå, èìà 2
íà÷èíà äà çàïàëèòå äðóãà ãîðåëêà:
1-âèÿò íà÷èí ñå ñúñòîè â ïîâòîðåíèå íà
ãîðåïîñî÷åíèòå äåéñòâèÿ çà çàïàëâàíå ;
2-èÿò íà÷èí å äà çàïàëèòå ãîðåëêàòà, ðàçïîëîæåíà
âäÿñíî èëè âëÿâî îò ïúðâàòà çàïàëåíà ãîðåëêà,
ñëåä òîâà ïîñòåïåííî äà çàïàëâàòå ñúñåäíèòå èì
ãîðåëêè ÷ðåç ïúëíî îòâàðÿíå íà ðåãóëèðàùèÿ
áóòîí ().
é) ÇÀÃÀÑÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ
Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå OFF
( ), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
k) ÑÌÍÀ ÍÀ ÃÀÇÎÂÀÒÀ ÁÓÒÈËÊÀ
- Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
- Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå OFF
( ), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
- Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è
ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ.
- Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå
îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå
óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà.
ë) ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
Ïðè ïúðâîòî ïîëçâàíå, çàãðåéòå áàðáåêþòî
çàâèñèìîñò îò ìîäåëà : çàòâîðåòå øàðíèðíèÿ êàïàê /
íå ïîñòàâÿéòå
ïðåäïàçíèÿ êàïàê) ñ ãîðåëêè â íàïúëíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ()çà îêîëî 30 ìèíóòè, çà äà
èç÷åçíå ìèðèçìàòà íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè.
Ïðè íîðìàëíà ðàáîòà, çàãðåéòå ïðåäâàðèòåëíî
áàðáåêþòî çàâèñèìîñò îò ìîäåëà : çàòâîðåòå
øàðíèðíèÿ êàïàê / íå ïîñòàâÿéòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê)
çà 15  20 ìèíóòè, çà äà äîñòèãíàò ñêàðèòå ïîäõîäÿùà
òåìïåðàòóðà çà ïå÷åíå.
Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â
çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî ()è ñðåäíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ().
Çà äà íå çàëåïâàò ïðîäóêòèòå çà ïå÷åíå âúðõó
ñêàðèòå, ïðåäè äà ãè ïîñòàâèòå, íàìàæåòå ëåêî
ñêàðèòå ñ îëèî.
Çà äà íàìàëèòå çàïàëâàíåòî íà îòäåëåíàòà ìàçíèíà
ïî âðåìå íà ïå÷åíåòî, ïðåäè äà ïîñòàâèòå ìåñîòî íà
ñêàðàòà, îòñòðàíåòå ìàçíèòå ÷àñòè îò íåãî.
Ïî÷èñòâàéòå áàðáåêþòî ñëåä âñÿêî ïå÷åíå, çà äà
ïðåäîòâðàòèòå ñúáèðàíåòî íà ìàçíèíà è äà íàìàëèòå
ðèñêà îò çàïàëâàíå.
Âàæíî :
Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà åäíà èëè íÿêîëêî
ãîðåëêè èçãàñíàò, âåäíàãà ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèòå
áóòîíè â ïîëîæåíèå « OFF » ( ). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè,
çà äà èçëåòè íåèçãîðåëèÿò ãàç. Ñëåä òîâà çàïàëåòå
îòíîâî ãîðåëêèòå.
ì) ÏÎ÷ÈÑÒÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ
Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå
äà áúäå îïàñíà.
Çà äà ïîääúðæàòå âàøèÿ óðåä â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå,
ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî ïî÷èñòâàòå ïåðèîäè÷íî (íà
âñåêè 4  5 ïîëçâàíèÿ).
Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå
óðåäúò äà èçñòèíå.
Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è îòâèíòåòå ðåäóöèð-
âåíòèëà.
Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà
(âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà
ìèåíå íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå
ñòîìàíåíà ÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà
ïî÷èñòâàíå.
Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà
çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà
óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà
÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà.
Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå
äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà
ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà
áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà
ãàç èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè
òðúáàòà (âèæ ôèãóðàòà ïî-ãîðå) èëè ñàìàòà ãîðåëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêàòà ïîçâîëÿâà òÿ
äà ñå ïîääúðæà â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâà
ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî é
ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè
ïðè ïå÷åíåòî. Ñ âðåìåòî ïîÿâàòà íà ðúæäà ïî
ãîðåëêàòà å íîðìàëíî è íå å íåîáõîäèìî òÿ äà áúäå
ïîäìåíÿíà, àêî ðàáîòè äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå
ñìåíè, àêî íå ðàáîòè äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà...
- Ñòåíè íà îãíèùåòî, êîìàíäíî òàáëî:
ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà
ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà
ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè.
- Íàãðÿâàùè ïëî÷è,
Èç÷àêàéòå ïëî÷àòà äà èçñòèíå ïðåäè äà çàïî÷íåòå
ïî÷èñòâàíåòî. Èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïðîäóêò çà
ïî÷èñòâàíå Campingaz® BBQ Cleaner Spray è ÷åòêè
çà áàðáåêþ.
Ñëåä êàòî ñòå ïî÷èñòèëè è ïîäñóøèëè ñêàðèòå,
íàìàæåòå ãè ëåêî ñ ìàçíèíà, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò
êîðîçèÿ è çà äà íå ðúæäÿñâàò è çàëåïâàò çà
ïðîäóêòèòå.
Campingaz® ïðåïîðú÷âà óïîòðåáàòà íà ðàñòèòåëíî
ìàñëî, êîåòî ñå ðàçñòèëà íà òúíúê ñëîé âúðõó
ñêàðèòå ñ ïîìîùòà íà ïîïèâàùà õàðòèÿ.
Âíèìàíèå: íå ïîñòàâÿéòå ñêàðèòå â ìèÿëíà
ìàøèíà, íå ãè îñòàâÿéòå äà ñúõíàò áåç äà ñà
èçáúðñàíè.
- Äúðâåíè åëåìåíòè
Çà äà ñå çàïàçè åñòåñòâåíèÿò âèä íà äúðâîòî è çà
ïðåäïàçâàíåòî èì, äúðâåíèòå åëåìåíòè íà íàøèòå
áàðáåêþòà ñà ïîêðèòè ñ ëàê. Âúïðåêè òîâà, äúðâîòî
å åñòåñòâåí ïðîäóêò, êîéòî ñå óâðåæäà îò
ñëúí÷åâèòå ëú÷è, îò âëàãàòà è òåìïåðàòóðíèòå
ïðîìåíè.
Çà äà çàïàçèòå âúíøíèÿ âèä íà áàðáåêþòî, âè
ïðåïîðú÷âàìå äà ãî ïîêðèâàòå ñúñ ñïåöèàëåí
êàëúô Campingaz, êîéòî ñå ïðîäàâà êàòî àêñåñîàð.
Âàæíî
: ïðåäè äà ïîñòàâèòå êàëúôà, èç÷àêàéòå
Îòâîðè íà âåíòóðè òðúáàòà íà ãîðåëêàòà
Èçõîäíè îòâîðè
80
Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè - Ñîôèÿ 1330; Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31 Òåë: + 359 (2) 80 26 444
web site: www.campingaz.com
ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ
Ïðîäóêòúò èìà ïúëíà ãàðàíöèÿ çà ÷àñòèòå è ðàáîòíàòà ðúêà çà 2 ãîäèíè, êîÿòî âëèçà â ñèëà îò äåíÿ íà ïîêóïêàòà,
ñ èçêëþ÷åíèå íà ðàçõîäèòå çà îáðàòíî âðúùàíå íà ïðîäóêòà, êîèòî îñòàâàò çà ñìåòêà íà ïîòðåáèòåëÿ. Ãàðàíöèÿòà
âëèçà â ñèëà, êîãàòî äîñòàâåíèÿ ïðîäóêò íå ñúîòâåòñòâà íà ïîðú÷êàòà èëè å íåèçïðàâåí, îùå ùîì ðåêëàìàöèÿòà
å ïðèäðóæåíà îò äîêóìåíò, óäîñòîâåðÿâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð: ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà). Ïðîäóêòà
òðÿáâà äà ñå âúðíå ôðàíêî, â ïúëåí âèä è äà íå áúäå ðàçãëîáåí, â íÿêîé îò ëèöåíçèðàíèòå ñåðâèçíè öåíòðîâå è
ðåêëàìàöèÿòà äà îïèñâà ñúùíîñòòà íà êîíñòàòèðàíèÿ ïðîáëåì. Ïðîäóêòúò, êîéòî ñå ðåêëàìèðà, ìîæå äà áúäå
ïîïðàâåí, ñìåíåí èëè ìîæå äà áúäå âúðíàòà ïàðè÷íàòà ìó ñòîéíîñò, èçöÿëî èëè îò÷àñòè. Ãàðàíöèÿòà ñå àíóëèðà
è íå ñå ïðèëàãà, êîãàòî ïîâðåäàòà å ñòàíàëà â ðåçóëòàò íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå íà ïðîäóêòà,
(ii) ïîðàäè íåïðàâèëíà ïîäðúæêà èëè íà ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà ïîëçâàíå, (iii)
ïîïðàâêà, ïðîìÿíà èëè ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ è (iiv)
ïðè óïîòðåáà íà ðåçåðâíè ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè.
Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî
Ïîâðåäè / îòñòðàíÿâàíå
- Òâúðäå âèñîêà òåìïåðàòóðà
íà ñêàðàòà: íàìàëåòå äåáèòà
- Ïî÷èñòåòå ïðåäïàçíàòà
ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä
ãîðåëêàòà.
- Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå
íà ìàçíèíà.
Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ïîâðåäè
Ïîâðåäè
- Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç
- Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè
- Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè
òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà
ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè
- Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà
äîáðå äþçàòà
- Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç
- Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà
òðúáàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà
ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà
ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå
èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà
(íàïðèìåð: ïàÿæèíè).
Ïî÷èñòåòå ÿ.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò
ùå èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè
åëåêòðîä. Ïðîâåðåòå
ñúåäèíåíèÿòà íà
çàïàëèòåëíèÿ êàáåë.
- Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà
ïèåçîêåðàìèêàòà è íà
ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ
- Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà
íà ãàç
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà
Âåíòóðè
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí êðàí
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Ãîðåëêàòà ñå çàïàëâà ñ
êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ
ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå «
PIEZO »
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
â ñúåäèíåíèÿòà
Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
ïîä êîíçîëàòà
Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà
Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê
Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòà-
Îïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî
ðàçïîëîæåíà âúâ âåíòóðè
òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè
òðúáàòà ïðàâèëíî.
Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å
ïî÷òè ïðàçíà
81
áàðáåêþòî äà èçñòèíå íàïúëíî.
 íà÷àëîòî íà ñåçîíà ïîêðèéòå âúíøíèòå ÷àñòè ñ
åäèí ñëîé ëàê çà äúðâî ñ ïîìîùòà íà ïàðöàë èëè
÷åòêà, çà äà èì ïðèäàäåòå ïî-ëúñêàâ âèä è çà äà ãè
ïðåäïàçèòå.
í) ÑÚÕÐÀÍÅÍÈÅ
- Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
- Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå,
ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç .
- Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà
èçïîëçâàòå êàëúô.
- Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà
ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå
(íàïðèìåð: ãàðàæ).
o) ÀÊÑÅÑÎÀÐÈ
Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà
íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ
àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz. ADG íå
íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà,
ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè
ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà.
p) ÎÏÀÇÂÀÍÅ ÍÀ ÎÊÎËÍÀÒÀ ÑÐÅÄÀ
Ãðèæåòå ñå çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ! Óðåäúò
ñúäúðæà ìàòåðèàëè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò
âúçñòàíîâåíè èëè ðåöèêëèðàíè. Ïðåäàéòå ãî â
ïóíêòîâåòå çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè âúâ âàøàòà
îáùèíà, îòäåëíî îò îïàêîâêàòà.
a) Güvenliðiniz için
- Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde
bulundurmayýn. . Gaz kokusu mevcut ise:
1) Gaz þiþesinin musluðunu kapatýn.
2) Tüm alevleri söndürün.
3) Kapaðý açýn.
4) Þayet koku hala mevcut ise, § f) noktaýndaki izhatý
okuyun « Gerginlik Noktasý » veya hemen satýþ noktasý
ile münasebet kurun.
b) Kullaným yerleri
- Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalý.
- Dikat: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden,
çocullarý uzak tutun.
- Patlayýcý maddelerinizi en az 60cm mesafede tutun..
- Cihaz kulaným esnasýnda pozisiyon deðiþtirilmemelidir..
- Cihaz düz yüzezde kulanýlmalý .
- 2 m
3
/kW/h hava akýmý saðlamalý
c) Gaz þiþesi
Bu Cihaz 4,5 ile 15kgluk bütan/profan basýnç ayarlý
þiþeler ile kullanýlýr.:
- Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan:
bütan 28 mbar / profan 37 mbar
- Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Isviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya: bütan 30 mbar /
profan 30 mbar.
- Polonya: profan 36 mbar.
- Almanya, Avusturya : Bütan / Profane: 50 mbar
Gaz þiseni baðlarken veya deiðiþtirirken daima
operasyonu havalý bir yerde yapýlmalý.
, asla bir alevin , bir kývýlcým veya ýsý kaynaðý yekýnýnda
kullanmayým. da
Gaz þiþesi ve basýnç ayarý altenin tüm yüksekliði 46.5
cmden daha yüksek ise bunu ocaðýn (Barbekü) altýna
yerleþtimayin..
Gaz þiþesini Ocaðýn (Barbekü) altýna yeleþtirdiginizde
bunun þasiye mevcut olan emniyet kemeri ile baðlantsýný
saðlayýn..
d) Boru
Fransa (modele uygun)
Bu Cihaz iki tür esnek boru ile kullanýlabilir:
a) Esnek boru XP D 36-110 kuralýna göre basýnç ayarýna
takýlýr. Uzunluk 1.25 .
b) Esnek boru (standart XP D 36-112 ) somun G 1/2
fýrdöndülü zincir halkasý M 20x1,5 basýnç ayarý cihazý
boyut 1,25 m.
Cihazda fýrdöndüle zincir halkasý mevcut. G1/2 bu NF
eki ile monte edilmiþtir.
1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110:
(çözüm) d) a))
- Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca
takýnýz.
- Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz
ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz.
- Gaz kaçýp kaçmadýðý f) paragrafýndaki bilgilere göre
kontrol edilecektir.
2) Esnek boru ile cihazý kullanma : XP D 36-112,
fýrdöndülü zincir halkasý G 1/2 et M 20x1,5 : (çözüm)
d) b))
- Giriþ noktasi G1/2 bunun vidasýný açýn ve NF
baðlantýsýný çýkarýn.
- Baðlantýyý sökün
- G1/2 boruyu cihazin giriþ noktasýna fýrdöndülü zincir
halkasýný M20x1,5 basýnç ayarýna vidalayýn kullanma
talimatlar esnek boru ile verilmiþtir.
- Sabitleþtirmek için anahtari kullanin. Fýrdöndülü zincir
halkasýný koymak için deðiþik bir anahtar kullanýn.
- Basýnç ayarý cihazýný sabit bir duruma getirmak için
verilen anahtarý kullanýn.
- paragrafe f). Verilen açýklamalara ugun olarak.
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir þekilde
geliþmesini saðlayýn Cihazýn sýcak olan bölümlerine
deðmemesini saðlayýn. Bu gerekli tarihte veya
zedelenmiþ olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir.
 Odun kömürü kullanmayýn
 Basýnç ayarýný kullanmayýn.
Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep
olabilir.
Kullaným ve Bakým
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
82
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan,
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan
gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr.
Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar veya
yüzey çatlaklarý oluþtuðunda deðiþtirilmelidir. Hortumu
aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve
bükülmediðinden emin olunuz.
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum
ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir.
Hasar veya yüzey çatlaklarý oluþtuðunda deðiþtirilmelidir.
Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu
ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz.
Hortumun baðlanmasý: Hortumu cihaza baðlamak için
aþaðýda belirtilen iki uygun anahtarla hortum somununu
aþýrýya kaçmadan sýkýnýz:
- Ucu tespit etmek için 14lük anahtar
- Hortumun somununu vidalamak için 17lik anahtar
e) Kapak (modele göre)
Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda
tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz.
f) Gaz kaçaðý kontrolü
1) Ýþlemi binanýn dýþýnda, tüm tutuþkan maddeleri
uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz.
2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý OFF ( ) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz.
4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz.
5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya
buunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz.
6) Sývýyý tüp ile detantör ve hortum ile cihaz baðlantýlarý
üzerine sürünüz. Ayar anahtarlarý Kapalý OFF ( )
pozisyonunda olmalýdýr. Sonra gaz tüpünün vanasýný
açýnýz.
7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir.
8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn
hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz
kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr.
9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
Önemli!
Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev
kullanmayýnýz.
Gaz kaçaðý kontrolü ve araþtýrmasý her tüp deðiþiminde
ve senede en az bir kez yapýlmalýdýr.
g) Çalýþtýrmadan önce
Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý
çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca
- Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan,
- Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin:
örümcek aðlarý  m paragrafýna bakýnýz).
- Borunun ýsýnabilen parçalarla temasta olmadýðýndan
- Tüpün konulduðu yerin havalandýrma kapaklarýnýn
týkanmamýþ olduðundan emin olunuz..
Venturi (VT) tüplerinin enjektörleri (IJ)
örttüðünden emin olunuz.
h) Mangal brülörlerinin ateþlenmesi
- Güvenlik kapaðýný çýkartýnýz veya piþirme kapaðýný
açýnýz (modele göre).
- Ayar anahtarlarýnýn Kapalý OFF ( ) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
- Ayar anahtarýný basýlý tutup saat yönünün tersine
çevirerek tam debi pozisyonuna getiriniz ()ve hemen
tetiklemeye kadar ateþleme düðmesine basýnýz (). Ýlk
tetiklemede ateþleme olmazsa gerekirse 3 veya 4 kez
basýnýz.
- Bu iþlemi brülör yanana dek tekrarlayýnýz.
- Brülör 4 veya 5 denemeden sonra yanmazsa 5 dakika
bekleyip iþlemi tekrarlayýnýz.
Brülör ateþlendikten sonra, diðer bir brülörü ateþlemek
için 2 yöntem daha mevcuttur:
Birincisi; yukarýda belirtilen ateþleme iþlemini
yinelemektir;
Ýkincisi; yanmakta olan birinci brülörün saðýnda veya
solunda bulunan brülörü ateþlemek ve ardý ardýna
ayar anahtarýný tam debi pozisyonuna çevirerek ()
diðer brülörleri ateþlemektir.
Manyetolu ateþlemenin çalýþmamasý durumunda
ateþlemeyi elle gerçekleþtirin (bir sonraki paragrafa
bakýnýz). .
i) Mangalýn elle yakýlmasý
- Güvenlik kapaðýný çýkartýnýz veya piþirme kapaðýný
açýnýz (modele göre).
- Ayar anahtarlarýnýn Kapalý OFF ( ) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
- Ytoplama kabýný çýkartýnýz.
- Kibriti yakýnýz ve alttan brülöre yaklaþtýrýnýz.
- Ayar düðmesine basýnýz ve tam debi ()konumuna
gelene kadar saat yönünün tersine çeviriniz.
83
- Brülör ateþlendikten sonra yað toplama kabýný yerine
yerleþtiriniz.
Brülör ateþlendikten sonra diðer bir brülörü ateþlemek için
2 yöntem bulunmaktadýr:
Birincisi; üstte belirtilen kibrit ile ateþleme iþlemini
yinelemek;
Ýkincisi; birinci brülörün saðýnda veya solunda
bulunan brülörü ateþlemek ve ardý ardýna ayar
düðmesini tam debi pozisyonuna çevirerek ()
diðer brülörleri ateþlemek.
j) Mangalýn söndürülmesi
Ayar düðmelerini Kapalý OFF ( ) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
k) Gaz tüpünün deðiþtirilmesi
- Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev,
kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde
gerçekleþtiriniz.
- Ayar düðmelerini Kapalý OFF ( ) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn
yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette
olduðunu kontrol ediniz.
- Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve
kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz.
l) Kullaným
Ýlk kullaným esnasýnda mangalý aþaðý yukarý 30 dakika
boyunca yeni parçalarýn boya kokularýný gidermek
amacýyla, brülörleri tam debi ()konumunda çalýþtýrýnýz
(modele göre: hareket edebilir kapaðý kapatýnýz /güvenlik
kapaðýný t
akmayýnýz).
Normal çalýþtýrmada, dökümden mamul ýzgara uygun
piþirme ýsýsýna getirmek için, mangala 15 - 20 dakika
boyunca, ön ýsýtma uygulayýnýz. (modele göre: hareket
edebilir kapaðý kapatýnýz /güvenlik kapaðýný t
akmayýnýz).
Piþirme hýzý, tam debi ()ve orta debi ()konumu
arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir.
Yiyeceklerin piþirme ýzgarasýna yapýþmalarýný önlemek
için, yiyecekleri yerleþtirmeden önce piþirme ýzgarasýna
hafifçe gýda yaðý sürünüz.
Piþirme esnasýnda, yaðlarýn tutuþmasýný önlemek için,
piþirme iþleminden önce, etlerin fazla yaðlarýný alýnýz. Alev
alma riskini azaltmak ve yað birikimini önlemek için her
kullanýmdan sonra temizleyiniz.
Önemli!
Cihazýn çalýþmasý esnasýnda, bir veya birkaç brülörün
sönmesi durumunda, ayar düðmelerini anýnda « OFF »
( ) pozisyonuna getiriniz. Yanmamýþ olan gazýn çýkýþýný
saðlamak için 5 dakika bekleyiniz. Ateþleme ancak bu
süre geçtikten sonra yinelenmelidir.
m) Temizlik ve bakým
Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm
deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir.
Cihazýnýzý uygun çalýþma durumunda muhafaza etmek
için belirli günlerde temizlemeniz tavsiye olunur (her 4
veya 5 kullanýmdan sonra).
Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný
bekleyiniz.
Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz.
Brülörün üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz ( ýslak ve
bulaþýk deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel
fýrça kullanýnýz.
Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý olmadýðýný kontrol ediniz
ve tekrar kullanmadan önce kurumasýný bekleyiniz.
Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu
takdirde, metal fýrça kullanýnýz.
Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý
durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek
aðlarý ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum
mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda
bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet
verebilir. Venturi tüpünün deliklerini (aþaðýdaki þekle
bakýnýz) veya gerekince brülörü temizleyiniz.
Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda
kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan
dola oluþacak asitlerden dola zamanýndan önce
oksitlenmeyi önlemektedir. Brülörün zaman içerisinde
oksitlenmesi normal bir durumdur ve oksitlenmiþ olan
ancak normal þekilde kullanýlabilen bir brülör
deðiþtirilmemelidir. Brülör normal þekilde çalýþmadýðý
zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ brülör.
- Ocak çeperleri, kumanda tablosu:
Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir
sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz.
- Piþirme bölmeleri:
Her türlü temizleme iþleminden önce soðumasýný
bekleyiniz. Campingaz® BBQ Cleaner Spray temizlik
ürününü ve mangal fýrçalarýný kullanýnýz. Piþirme
ýzgaralarýný temizledikten ve kuruttuktan sonra ýzgara
aþýnmaya karþý korumak ve paslanmasýný ve gýdalara
yapýþmasýný önlemek amacý ile hafifçe yaðlayýnýz.
Campingaz® piþirme ýzgaralarýna emici kaðýt yardýmý
ile hafif bir tabaka bitkisel yað sürmenizi tavsiye olunur.
Dikkat: Bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz ve üzerini
silmeden kurumaya býrakmayýnýz.
- Ahþap
Korumayý saðlamak ve doðal görünümü korumak için,
mangalýnýzýn ahþap yüzeylerine özel bir cila
sürülmüþtür. Bununla birlikte, bu cila güneþ ýþýnlarýna,
neme ve deðiþken ýsý derecelerine hassas canlý bir
maddedir.
Mangalýnýzýn görünümünü korumak için, mangalýnýzý
aksesuar olarak satýlan Campingaz koruma kýlýfý ile
kaplamanýzý tavsiye ederiz. Önemli
! Koruma kýlýfýný
takmadan önce barbekünün tamamen soðumasýný
bekleyiniz.
Sezon baþýnda, ahþap aksamýn üzerine, koruma
saðlamak ve parlak görüntü vermek için, bez veya fýrça
yardýmý ile ince bir tabaka dýþ yüzey ahþap koruyucusu
sürünüz.
n) Muhafaza
- Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz giriþ
parçasýný çýkartýnýz.
Brülör venturi tüpünün delikleri
Çýkýþ delikleri
84
Gardena Dost - Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1 - Kartal - Istanbul - Turkey
Tel: +90 (216) 38 93 939
www.campingaz.com
GARANTÝ KOÞULLARI
Ürün, satýn alýndýðý tarihten itibaren 2 yýl boyunca parça ve iþçilik alanýnda komple garanti kapsamýndadýr. Ancak ürünün
iade masraflarý garanti kapsamýnýn dýþýndadýr ve müþteriye aittir. Teslim edilmiþ olan ürün sipariþe uygun deðilse veya
kusurluysa, ürünün satýn alýndýðý tarihi kanýtlayan bir belgeyle birlikte (fatura veya fiþ gibi) reklamasyon durumunda garanti
uygulanýr. Ürün ücretsiz, bütün ve sökülmemiþ olarak, yetkili satýþ sonrasý servislerinden birine iade edilmeli ve saptanan
sorun reklamasyonda açýklanmalýdýr. Reklamasyona tabi ürün kýsmen veya tümüyle tamir edilebilir, yenisiyle deðiþtirilebilir
veya ücreti iade edilebilir. Þikayete konu olan hasarýn (i) ürünün bakým veya depolanma hatasý, (ii) ürünün hatalý veya
talimatlara uymayan þekilde kullanýmý, (iii) ürünün yetkili olmayan kiþiler tarafýndan onarýmý, modifikasyonu ve bakýmý, ve
(iv) orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýndan kaynaklandýðý durumlarda, garanti geçersiz sayýlýr ve uygulanmaz.
Y anormal bir þekilde alev
almýyor.
Sorunlar ve Çözümler
- Izgaranýn ýsýsý fazla yüksek,
debiyi azaltýnýz
- Brülörün üzerinde yer alan,
koruma sacýný temizleyiniz
- Ytoplama kabýný temizleyiniz
Muhtemel nedenler
Çözüm
Muhtemel nedenler
Çözüm
Sorunlar
Sorunlar
- Gaz eriþimi hatalýdýr
- Detantör çalýþmamaktadýr
- Hortum, vana, venturi tüpü veya
brülörün delikleri týkalýdýr
- Venturi tüpü enjektörü
örtmemektedir
Brülör yanmýyor
- Gaz olup olmadýðýný kontrol
ediniz
- Boru baðlantýsýný kontrol ediniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör tutukluk yapýyor ya da
sönüyor
- Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü
çalýþtýrmaya devam ediniz ,
aksaklýk giderilecektir.
- S.A.V. bakýnýz
Deðiþken üflemeli alev
- Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne
yanlýþ yerleþtirilmiþtir. Venturiyi
tekrar yerleþtiriniz.
- Venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek:
örümcek aðlarý). Venturiyi
temizleyiniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör yüzeyinde fazla alacalý
alevler
- Tüp hemen hemen boþalmýþtýr
- Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk
ortadan kalkacaktýr
- S.A.V. bakýnýz
Enjektörde alev
- Kusurlu düðme, tel veya elektrot.
Ateþleyicinin kablo
baðlantýlarýný kontrol ediniz.
- Baðlantý seramiði ve
kablosunun durumunu kontrol
ediniz
- S.A.V. bakýnýz.
- Baðlantýda gaz kaçaðý var
- Bir an evvel gaz eriþimini
kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Venturi tüpü veya enjektörü týkalý
- S.A.V. bakýnýz
- Hasarlý vana
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör, kibritle yanmakta, ama
manyetolu çakmak la yanmýyor
Baðlantý seviyesinde alevli kaçak
Yetersiz ýsý
Ayar düðmesinin arkasýnda alevli
kaçak
Konsol altýnda alevli kaçak
85
- Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma
kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir.
- Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde, cihazý
kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz tavsiye
edilir.
o) Aksesuarlar
ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda
sadece Campingaz marka yedek parça ve aksesuarlarý
tavsiye etmektedir. ADG diðer markalardan yedek
parça ve/veya aksesuarlarýnýn kullanýmýndan doðacak
hatalý iþ görme veya hasarlarýn sorumluðunu kabul
etmez.
p) Çevre korumasý
Çevre korumasýna katýlýn! Cihazýnýz deðerlendirilebilir
veya geri dönüþtürülebilir malzemeler içermektedir.
Bulunduðunuz bölgedeki toplama merkezine götürün ve
ambalaj malzemelerini ayýrýn.
áá)) ÃÃééáá ôôççíí ááóóööÜÜëëååééÜÜ óóááòò
- Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ
Üëëá åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ. Óå
ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ:
1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá.
3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá.
4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá óô) «¸ëåã÷ïò
óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôï
êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
ââ)) ÔÔüüððïïòò ÷÷ññÞÞóóççòò
- Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå
åîùôåñéêü ìüíï ÷þñï.
-- ÐÐññïïóóïï÷÷ÞÞ::
ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé
éäéáßôåñá êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
- ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå
áêôßíá ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ.
- Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ëåéôïõñãßáò ôçò.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï
Ýäáöïò.
- ÐñïâëÝøôå ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2
m
3
/kW/h.
ãã)) ÖÖééÜÜëëçç ááååññßßïïõõ
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò
öéÜëåò âïõôáíßïõ/ðñïðáíßïõ ôùí 4,5 Ýùò 15 kg, ðïõ
åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ôïí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ:
-- ÃÃááëëëëßßáá,, ÂÂÝÝëëããééïï,, ËËïïõõîîååììââïïýýññããïï,, ÇÇííùùììÝÝííïï ÂÂááóóßßëëååééïï,,
ÉÉññëëááííääßßáá,, ÐÐïïññôôïïããááëëßßáá,, ÉÉóóððááííßßáá,, ÉÉôôááëëßßáá,, ÊÊññïïááôôßßáá,,
ÅÅëëëëÜÜääáá::
âïõôÜíéï 28 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar.
-- ÊÊÜÜôôùù ÷÷þþññååòò,, ÍÍïïññââççããßßáá,, ÓÓïïõõççääßßáá,, ÄÄááííßßáá,, ÖÖééííëëááííääßßáá,,
ÅÅëëââååôôßßáá,, çç ÏÏõõããããááññßßáá,, ÓÓëëïïââååííßßáá,, ÓÓëëïïââááêêßßáá,,
ÄÄççììïïêêññááôôßßáá ôôççòò ÔÔóóåå÷÷ßßááòò,, ÂÂïïõõëëããááññßßáá,, ÔÔïïõõññêêßßáá,,
ÑÑïïõõììááííßßáá::
âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar.
-- ÐÐïïëëùùííßßáá::
ðñïðÜíéï 36 mbar.
-- ÃÃååññììááííßßáá,, ÁÁõõóóôôññßßáá::
âïõôÜíéï / ðñïðÜíéï: 50 mbar.
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ
ðçãÞò èåñìüôçôáò.
ÇÇ ööééÜÜëëçç ááååññßßïïõõ ððïïõõ ååßßííááéé ååööïïääééááóóììÝÝííçç ììåå ååêêôôïïííùùôôÞÞ ääååíí
èèáá ððññÝÝððååéé ííáá ôôïïððïïèèååôôååßßôôááéé êêÜÜôôùù ááððüü ôôïï ììððÜÜññììððååêêééïïõõ,,
ååÜÜíí ôôïï óóõõííïïëëééêêüü ôôççòò ýýøøïïòò õõððååññââááßßííååéé ôôáá 4466,,55 ccmm..
¼ôáí ç öéÜëç áåñßïõ ôïðïèåôåßôáé êÜôù áðü ôï
ìðÜñìðåêéïõ, èá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óôï ðëáßóéï ôïõ
ìðÜñìðåêéïõ ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôïí ðáñå÷üìåíï éìÜíôá.
ää)) ÓÓùùëëÞÞííááòò
ÃÃááëëëëßßáá ((ááííÜÜëëïïããáá ììåå ôôïï ììïïííôôÝÝëëïï))
ÇÇ óóõõóóêêååõõÞÞ ììððïïññååßß ííáá ÷÷ññççóóééììïïððïïééççèèååßß ììåå 22 ååßßääçç
ååýýêêááììððôôùùíí óóùùëëÞÞííùùíí::
áá))
åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïãÞ ìå
áõëáêùôÜ óõíäåôéêÜ, óôï ðëÜé ôçò óõóêåõÞò êáé óôï
ðëÜé ôïõ åêôïíùôÞ, ðïõ óôáèåñïðïéåßôáé ìå
óöéãêôÞñåò (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-110).
Óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m.
ââ))
åýêáìðôï óùëÞíá (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-
112) ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå Ýíá êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ãéá ôï âßäùìá óôç óõóêåõÞ êáé Ýíá
êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M 20x1,5 ãéá ôï âßäùìá óôïí
åêôïíùôÞ, ìå óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m.
ÇÇ óóõõóóêêååõõÞÞ ääééááèèÝÝôôååéé ÝÝííáá êêïï÷÷ëëééùùôôüü ññááêêüüññ ååééóóüüääïïõõ ááååññßßïïõõ
GG 11//22 ððïïõõ ððááññááääßßääååôôááéé ììåå ððññïïôôïïððïïèèååôôççììÝÝííáá ôôïï
ááõõëëááêêùùôôüü óóõõííääååôôééêêüü NNFF êêááéé ôôïï ððááññÝÝììââõõóóììáá..
11)) ÃÃééáá ôôçç ÷÷ññÞÞóóçç ôôççòò óóõõóóêêååõõÞÞòò ììåå ôôïïíí ååýýêêááììððôôïï óóùùëëÞÞííáá
XXPP DD 3366--111100:: ((ëëýýóóçç ää)) áá))))
- ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï
áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ åêôïíùôÞ.
- ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò
ðñïåîï÷Ýò ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç
äéáêïðÞ ôçò êåöáëÞò óýóöéîçò.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò óô).
22)) ÃÃééáá ôôçç ÷÷ññÞÞóóçç ôôççòò óóõõóóêêååõõÞÞòò ììåå ôôïïíí ååýýêêááììððôôïï óóùùëëÞÞííáá XXPP
DD 3366--111122,, ððååññééêêüü÷÷ëëééáá GG 11//22 êêááéé MM 2200xx11,,55:: ((ëëýýóóçç ää)) ââ))))
- îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF
ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ G1/2.
- áöáéñÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá
- âéäþóôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ôïõ óùëÞíá
óôï ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé ôï êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï M 20 x1,5 óôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ,
áêïëïõèþíôáò ôéò ðáñå÷üìåíåò ìå ôïí åýêáìðôï
óùëÞíá ïäçãßåò.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï
ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé óößîôå Þ îåóößîôå ôï
êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï ìå Ýíá Üëëï êëåéäß.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï
ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò
ôçò åíüôçôáò óô).
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá
Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò.
Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ
áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ.
ÇÇ ììçç ôôÞÞññççóóçç ááõõôôþþíí ôôùùíí êêááííüüííùùíí ÷÷ññÞÞóóççòò,, ììððïïññååßß ííáá ÝÝ÷÷ååéé ùùòò ááððïïôôÝÝëëååóóììáá ôôçç
óóïïââááññÞÞ ööèèïïññÜÜ ôôççòò óóõõóóêêååõõÞÞòò.
.
××ññÞÞóóçç êêááéé óóõõííôôÞÞññççóóçç
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
86
ÃÃááëëëëßßáá,, ÂÂÝÝëëããééïï,, ËËïïõõîîååììââïïýýññããïï,, ÇÇííùùììÝÝííïï ÂÂááóóßßëëååééïï,,
ÉÉññëëááííääßßáá,, ÐÐïïññôôïïããááëëßßáá,, ÉÉóóððááííßßáá,, ÉÉôôááëëßßáá,, ÊÊññïïááôôßßáá,,
ÅÅëëëëÜÜääáá,, ÊÊÜÜôôùù ÷÷þþññååòò,, ÍÍïïññââççããßßáá,, ÓÓïïõõççääßßáá,, ÄÄááííßßáá,,
ÖÖééííëëááííääßßáá,, çç ÏÏõõããããááññßßáá,, ÓÓëëïïââååííßßáá,, ÓÓëëïïââááêêßßáá,,
ÄÄççììïïêêññááôôßßáá ôôççòò ÔÔóóåå÷÷ßßááòò,, ÂÂïïõõëëããááññßßáá,, ÔÔïïõõññêêßßáá,,
ÑÑïïõõììááííßßáá,, ÐÐïïëëùùííßßáá::
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü
óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Áõôüò èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé,
åÜí Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ åÜí ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò. Ìçí
ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí
ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
ÅÅëëââååôôßßáá,, ÃÃååññììááííßßáá,, ÁÁõõóóôôññßßáá
:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç
ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé
íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Áõôüò èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé,
åÜí Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ åÜí ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò. Ìçí
ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí
ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï
ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå
2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
- êëåéäß 14 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý
- êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ
óùëÞíá
åå)) ÊÊÜÜëëõõììììáá ((ááííÜÜëëïïããáá ììåå ôôïï ììïïííôôÝÝëëïï))
×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí
åóôßá.
óóôô)) ¸¸ëëååãã÷÷ïïòò óóôôååããááííüüôôççôôááòò
1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí
êáðíßæåôå.
2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
OFF ( )
3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí
åíüôçôá ä).
4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ.
5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
6) ÔïðïèåôÞóôå ôï õãñü óôá ñáêüñ ôçò
öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò. Ïé ëáâÝò
ñýèìéóçò èá ðñÝðåé íá ðáñáìåßíïõí óôç èÝóç OFF
( ). Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé
õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ.
8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá
ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé
åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí
èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý íá
áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ.
9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
ÓÓççììááííôôééêêüü::
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç
ìéáò äéáññïÞò áåñßïõ.
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò
êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
ææ)) ÐÐññééíí ááððüü ôôççíí ëëååééôôïïõõññããßßáá
Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå
äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò
ïäçãßåò. Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé:
- äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò
- ïé óùëÞíåò Venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ãéá
ðáñÜäåéãìá: éóôïß áñÜ÷íçò  äåßôå ôçí åíüôçôá éã)
- ï óùëÞíáò äåí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá ðïõ
èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí.
- ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
ðåñéÝêôç áåñßïõ äåí ðáñåìðïäßæïíôáé, êáôÜ
ðåñßðôùóç.
ÅÅëëÝÝããîîôôåå êêááëëÜÜ üüôôéé ïïéé óóùùëëÞÞííååòò VVeennttuurrii ((VVTT))
êêááëëýýððôôïïõõíí ôôïïõõòò ååãã÷÷õõôôÞÞññååòò ((IIJJ))
çç)) ¢¢ííááììììáá ôôùùíí êêááõõóóôôÞÞññùùíí ôôïïõõ ììððÜÜññììððååêêééïïõõ
- ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò Þ áíïßîôå ôï
êÜëõììá øçóßìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï).
- Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
OFF ( ).
- ÐéÝóôå êáé ãõñßóôå ìéá ëáâÞ ñýèìéóçò êáôÜ ôçí
áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò
ñïëïãéïý êáé èÝóôå ôçí óå èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (),
êáé ðéÝóôå áìÝóùò ìåôÜ ôï êïõìðß áíÜììáôïò (),
ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß Ýíáò Þ÷ïò êëéê. ÅÜí ôï Üíáììá äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß óôï ðñþôï êëéê, ðéÝóôå 3 Þ 4 öïñÝò,
åÜí áðáéôåßôáé.
- ÅðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá áõôÞ ìÝ÷ñé íá áíÜøåé ï
êáõóôÞñáò.
- ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü 4 Þ 5
ðñïóðÜèåéåò, ðåñéìÝíåôå 5 ëåðôÜ êáé ðñïóðáèÞóôå
ðÜëé.
Áöïý áíÜøåé ï êáõóôÞñáò, õðÜñ÷ïõí 2 äõíáôüôçôåò
ãéá ôï Üíáììá êÜðïéïõ Üëëïõ êáõóôÞñá:
Ç 1
ç
äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôçí åðáíÜëçøç ôçò
äéáäéêáóßáò áíÜììáôïò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé
ðáñáðÜíù.
Ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôï Üíáììá ôïõ
êáõóôÞñá ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ
ôïõ 1
ïõ
áíáììÝíïõ êáõóôÞñá, êáé óôç óõíÝ÷åéá
ôùí ðáñáêåßìåíùí êáõóôÞñùí ðïõ õðïëåßðïíôáé,
ãõñßæïíôáò ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôç èÝóç ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò ().
ÅÜí ôï ðéåæïçëåêôñéêü Üíáììá äåí ëåéôïõñãåß,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ÷åéñïêßíçôï Üíáììá (åðüìåíç
åíüôçôá).
èè)) ××ååééññïïêêßßííççôôïï ÜÜííááììììáá ôôïïõõ ììððÜÜññììððååêêééïïõõ
- ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò Þ áíïßîôå ôï
êÜëõììá øçóßìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï).
87
- Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç
OFF ( ).
- ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò ëéðþí.
- ÁíÜøôå ôï óðßñôï êáé öÝñôå ôï óôï êÜôù ìÝñïò, ðïëý
êïíôÜ óôïí êáõóôÞñá.
- ÐéÝóôå êáé ãõñßóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò êáôÜ ôçí
áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò
ñïëïãéïý, ìÝ÷ñé ôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ().
-- ÁÁööïïýý ááííÜÜøøååéé ïï êêááõõóóôôÞÞññááòò,, ôôïïððïïèèååôôÞÞóóôôåå ððÜÜëëéé óóôôçç
èèÝÝóóçç ôôïïõõ ôôïï ññÜÜööéé óóõõëëëëïïããÞÞòò ëëééððþþíí..
Áöïý áíÜøåé ï êáõóôÞñáò, õðÜñ÷ïõí 2 äõíáôüôçôåò
ãéá ôï Üíáììá êÜðïéïõ Üëëïõ êáõóôÞñá:
Ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôçí åðáíÜëçøç ôçò
äéáäéêáóßáò áíÜììáôïò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé
ðáñáðÜíù.
Ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôï Üíáììá ôïõ
êáõóôÞñá ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ
ôïõ 1ïõ áíáììÝíïõ êáõóôÞñá, êáé óôç óõíÝ÷åéá
ôùí ðáñáêåßìåíùí êáõóôÞñùí ðïõ õðïëåßðïíôáé,
ãõñßæïíôáò ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôç èÝóç ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò ().
éé)) ÓÓââÞÞóóééììïï ôôïïõõ ììððÜÜññììððååêêééïïõõ
ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF»
( ), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
áåñßïõ.
ééáá)) ÁÁëëëëááããÞÞ ôôççòò ööééÜÜëëççòò ááååññßßïïõõ
- Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé
ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü
ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
- ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF»
( ), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò
öéÜëçò.
- Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí
ðáñïõóßá êáé ôçí êáëÞ êáôÜóôáóç ôïõ
ðáñåìâýóìáôïò óôåãáíïðïßçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò,
âéäþóôå ðÜëé ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí
óõóôñÝöåôáé Þ íá ìçí ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò.
ééââ)) ××ññÞÞóóçç
ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç, èåñìÜíôå ôï ìðÜñìðåêéïõ
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï: êëåßóôå ôï áñèñùôü êÜëõììá /
ìçí ôïðïèåôåßôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò) ìå ôïõò
êáõóôÞñåò ôïõ óå èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (), ãéá
ðåñßðïõ 30 ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá öýãåé ç ïóìÞ ôçò
âáöÞò ôùí íÝùí åîáñôçìÜôùí.
Óå êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá, ðñïèåñìÜíôå ôï ìðÜñìðåêéïõ
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï: êëåßóôå ôï áñèñùôü êÜëõììá /
ìçí ôïðïèåôåßôå
ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò) ãéá 15 Ýùò 20
ëåðôÜ ãéá íá áðïêôÞóåé ç ó÷Üñá áðü ÷õôïóßäçñï ôç
óùóôÞ èåñìïêñáóßá øçóßìáôïò.
Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß
áíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò
èÝóçò ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ()êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò
ðáñï÷Þò ().
Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí åìðëïêÞ ôùí ôñïöþí óôç ó÷Üñá
øçóßìáôïò, ðñéí íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ôñïöÝò, áëåßøôå
åëáöñÜ ôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ëÜäé ìáãåéñÝìáôïò.
Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí áíÜöëåîç ôùí ëéðþí êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò, áöáéñÝóôå, ðñéí áðü ôï
øÞóéìï, ôá ðåñéôôÜ ëßðç áðü ôï êñÝáò. Êáèáñßæåôå ôï
ìðÜñìðåêéïõ ìåôÜ áðü êÜèå øÞóéìï ãéá íá áðïöýãåôå
ôç óõóóþñåõóç ëßðïõò êáé íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
áíÜöëåîçò.
ÓÓççììááííôôééêêüü::
Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò
ôçò óõóêåõÞò, óâÞóåé Ýíáò Þ ðåñéóóüôåñïé êáõóôÞñåò,
ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç
«OFF» ( ). ÐåñéìÝíåôå ãéá 5 ëåðôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá
åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï. Ðñïâåßôå ãéá ìéá áêüìç
öïñÜ óôç äéáäéêáóßá áíÜììáôïò, áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï
ìåôÜ áðü áõôü ôï äéÜóôçìá.
ééãã)) ÊÊááèèááññééóóììüüòò êêááéé óóõõííôôÞÞññççóóçç
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå
ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç.
Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò óå Üñéóôç ëåéôïõñãéêÞ
êáôÜóôáóç, óõíéóôÜôáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ
(ìåôÜ áðü 4 Þ 5 ÷ñÞóåéò).
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ.
Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ.
Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå
õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç âïýñôóá áðü ÷Üëõâá.
ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé
öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí
åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò
åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá.
ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá
ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß
áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ
êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá
åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù áðü ôïí
êáõóôÞñá. Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi
(äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ
ðåñßðôùóç.
ÓÓççììååßßùùóóçç::
Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôïõ êáõóôÞñá
åðéôñÝðåé ôç äéáôÞñçóÞ ôïõ óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá
ðïëëÝò ÷ñÞóåéò êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò
ïîåßäùóÞò ôïõ, ëüãù êõñßùò ôùí üîéíùí õðïëåéììÜôùí
ôùí øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé ùóôüóï
Ýíá öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ
êáé Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß
êáíïíéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí
áõôüò äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò
-- ÔÔïïéé÷÷þþììááôôáá ôôççòò ååóóôôßßááòò,, ððßßííááêêááòò ÷÷ååééññééóóììïïýý::
Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü
ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ëåéáíôéêÜ ðñïúüíôá.
-- ÐÐëëÜÜêêååòò øøççóóßßììááôôïïòò
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ðñïúüí
êáèáñéóìïý Campingaz® BBQ Cleaner Spray êáé
âïýñôóåò ãéá ìðÜñìðåêéïõ.
ÌåôÜ áðü ôïí êáèáñéóìü êáé ôï óôÝãíùìá ôçò ó÷Üñáò
øçóßìáôïò, åðáëåßøôå ôçí åëáöñÜ ìå ëßðïò ãéá íá ôçí
ðñïóôáôÝøåôå áðü ôç äéÜâñùóç êáé ãéá íá áðïöýãåôå ôçí
ïîåßäùóÞ ôçò êáé ôçí ðñïóêüëëçóç óå áõôÞí ôùí ôñïöþí.
Ç Campingaz® óõíéóôÜ ôç ÷ñçóéìïðïßçóç öõôéêïý
ëáäéïý ãéá ôï Üðëùìá ìéáò ëåðôÞò óôñþóçò ëéðáñÞò
ýëçò óôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ôç âïÞèåéá
áðïññïöçôéêïý ÷áñôéïý.
ÐÐññïïóóïï÷÷ÞÞ:: ììççíí ââÜÜææååôôåå
óóôôïï ððëëõõííôôÞÞññééïï ððééÜÜôôùùíí,, ììççíí
ááööÞÞííååôôåå ííáá óóôôååããííþþóóïïõõíí ÷÷ùùññßßòò óóêêïïýýððééóóììáá..
-- ÎÎýýëëïï
Óå ìéá ðñïóðÜèåéá äéáôÞñçóçò ôçò öõóéêÞò ôïõ üøçò
áëëÜ êáé ðñïóôáóßáò ôïõ, ôï îýëï ôùí ìðÜñìðåêéïý
ìáò äéáèÝôåé ìéá åðßóôñùóç âåñíéêéïý åìðïôéóìïý êáé
óõíôÞñçóçò îýëïõ. Ôï îýëï åßíáé ùóôüóï Ýíá
æùíôáíü õëéêü ðïõ åîáêïëïõèåß íá åßíáé åõáßóèçôï
óôçí Ýêèåóç óôçí çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, ôçí õãñáóßá
êáé ôéò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò.
Ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôçí üøç ôïõ ìðÜñìðåêéïý óáò,
óáò óõíéóôïýìå íá ôï êáëýðôåôáé ìå Ýíá êÜëõììá
ðñïóôáóßáò Campingaz, ðïõ ðùëåßôáé ùò áîåóïõÜñ.
Óôüìéá óùëÞíá venturi ôïõ êáõóôÞñá
Ôñýðåò åîüäïõ
88
ÓÓççììááííôôééêêüü::
ðñéí íá ôïðïèåôÞóåôå ôï êÜëõììá
ðñïóôáóßáò, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ôï
ìðÜñìðåêéïõ.
Óôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí, ðåñÜóôå ìéá óôñþóç âåñíéêéïý
åìðïôéóìïý êáé óõíôÞñçóçò îýëïõ åîùôåñéêÜ óôá
îýëéíá ìÝñç, ìå Ýíá ðáíÜêé Þ Ýíá ðéíÝëï, ðñïêåéìÝíïõ
íá ôïõ ðñïóäþóåôå ìéá öùôåéíüôåñç üøç êáé íá
äéáôçñÞóåôå ôçí ðñïóôáóßá ôïõ.
ééää)) ÁÁððïïèèÞÞêêååõõóóçç
- Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü
êÜèå ÷ñÞóç.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò
óå åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá
áåñßïõ.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü ÷þñï,
óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá
ðñïóôáóßáò.
- Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç
÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç
óõóêåõÞ óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá
ãêáñÜæ).
ééåå)) ÁÁîîååóóïïõõÜÜññ
ÇÇ AADDGG óóõõííééóóôôÜÜ ôôçç óóõõóóôôççììááôôééêêÞÞ ÷÷ññÞÞóóçç ôôùùíí
ììððÜÜññììððååêêééïïõõ ááååññßßïïõõ ôôççòò ììåå ááîîååóóïïõõÜÜññ êêááéé ááííôôááëëëëááêêôôééêêÜÜ
ððïïõõ ööÝÝññïïõõíí ôôïï óóÞÞììáá CCaammppiinnggaazz.. ÇÇ AADDGG ääååíí èèáá ööÝÝññååéé
êêááììßßáá ááððïïëëýýôôùùòò ååõõèèýýííçç óóåå ððååññßßððôôùùóóçç ââëëÜÜââççòò ÞÞ êêááêêÞÞòò
ëëååééôôïïõõññããßßááòò ððïïõõ èèáá ððññïïêêýýøøååéé ëëüüããùù ôôççòò ÷÷ññÞÞóóççòò
ááîîååóóïïõõÜÜññ ÞÞ//êêááéé ááííôôááëëëëááêêôôééêêþþíí ääééááööïïññååôôééêêÞÞòò ììÜÜññêêááòò..
pp)) ÐÐññïïóóôôááóóßßáá ôôïïõõ ððååññééââÜÜëëëëïïííôôïïòò
Óêåöôåßôå ôï ðåñéâÜëëïí! Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé õëéêÜ
ôá ïðïßá ìðïñïýí íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá
áíáêõêëùèïýí. ÁöÞóôå ôçí óõóêåõÞ óôï óõíåñãåßï
êáèáñéóìïý ôïõ äÞìïõ óáò êáé îå÷ùñßóôå ôá õëéêÜ ôçò
óõóêåõáóßáò.
89
Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé êáôÜ
ðåñßåñãï ôñüðï
ÁÁííôôééììååôôþþððééóóçç ððññïïââëëççììÜÜôôùùíí
- Ç èåñìïêñáóßá ôçò ó÷Üñáò
åßíáé õðåñâïëéêÜ õøçëÞ:
ìåéþóôå ôçí ðáñï÷Þ
- Êáèáñßóôå ôï Ýëáóìá
ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï
åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá.
- Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò
ôùí ëéðþí.
ÐÐééèèááííÝÝòò ááééôôßßååòò
ááííôôééììååôôþþððééóóçç
ÐÐééèèááííÝÝòò ááééôôßßååòò
ááííôôééììååôôþþððééóóçç
ÐÐññüüââëëççììáá
ÐÐññüüââëëççììáá
- ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ
- Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß
- Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï
óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá
- Ï óùëÞíáò venturi äåí
êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
- ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï
- ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé
äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé
- ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç
óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
- Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí
Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá
óôï óùëÞíá venturi.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
venturi.
- ï óùëÞíáò venturi åßíáé
öñáãìÝíïò (ð.÷.: éóôïß
áñÜ÷íçò). Êáèáñßóôå ôï
óùëÞíá venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá
- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá
- ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá
- Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï
åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò
óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ
áíáöëåêôÞñá
- ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ
êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ
óýíäåóçò
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ
- Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ
áåñßïõ
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ
óùëÞíáò venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï
áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO»
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï
êïõìðß ñýèìéóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí
êïíóüëá
ÊÊÅÅÍÍÔÔÑÑÏÏ ÅÅÎÎÕÕÐÐÇÇÑÑÅÅÔÔÇÇÓÓÇÇÓÓ ÐÐÅÅËËÁÁÔÔÙÙÍÍ
RREESSOOUULL ((ÄÄÇÇÌÌÊÊÁÁ ÁÁ..ÅÅ..))
Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ, 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111  13, Fax: (22950) 23511
SSiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
ÏÏÑÑÏÏÉÉ ÅÅööÁÁÑÑÌÌÏÏÃÃÇÇÓÓ ÔÔÇÇÓÓ ÅÅÃÃÃÃÕÕÇÇÓÓÇÇÓÓ
Ôï ðñïúüí öÝñåé åããýçóç 2 åôþí, üóïí áöïñÜ ôá õëéêÜ êáé ôçí åñãáóßá, áñ÷Þò ãåíïìÝíçò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò
ôïõ, ìç óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åîüäùí åðéóôñïöÞò ôïõ ðñïúüíôïò, ôá ïðïßá èá âáñýíïõí ôïí êáôáíáëùôÞ. Ç
åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ üôáí åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí
ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü ðáñáóôáôéêü, üðïõ áíáãñÜöåôáé ç çìåñïìçíßá áãïñÜò (ð.÷.: ôéìïëüãéï, ôáìéáêÞ
áðüäåéîç). Ôï ðñïúüí èá ðñÝðåé íá åðéóôñáöåß ìå ßäéá Ýîïäá, óôçí ðëÞñç ôïõ ìïñöÞ êáé ìç áðïóõíáñìïëïãçìÝíï, óå
Ýíá áðü ôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ìåôÜ ôçí ðþëçóç êáé ç áðáßôçóç èá ðñÝðåé íá
ðåñéãñÜöåé ôçí öýóç ôïõ ðáñáôçñïýìåíïõ ðñïâëÞìáôïò. Ôï ðñïúüí óôï ïðïßï áíáöÝñåôáé ç áðáßôçóç, ìðïñåß íá
åðéóêåõáóôåß, íá áíôéêáôáóôáèåß Þ íá êáôáâëçèåß ÷ñçìáôéêÞ áðïæçìßùóç, ãéá üëï Þ ìÝñïò áõôïý. Ç åããýçóç
áßñåôáé êáé êáèßóôáôáé Üêõñç üôáí ç æçìéÜ Ý÷åé ðñïêýøåé (i) ëüãù êáêÞò ÷ñÞóçò Þ öýëáîçò ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ëüãù
ðáñÜëåéøçò óõíôÞñçóçò ôïõ ðñïúüíôïò Þ ëüãù óõíôÞñçóçò ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) ëüãù
åðéóêåõÞò, ôñïðïðïßçóçò, óõíôÞñçóçò ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíïõò ôñßôïõò êáé (iv) ëüãù ôçò ÷ñÞóçò ìç
ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí.
90
91
oo
- Vaa drava - Krajina - Drava - Þara dvs. - Äúðæàâà -
Ülkeniz -
××þþññáá
oo
- Va
telefon - Vae telefónne èíslo - Telefon - Telefonul dvs -
Âàøèÿò òåëåôîíåí íîìåð - Telefon numaranýz -
ÔÔççëëÝÝööùùííïï
oo
Datum nakupa - Dátum kúpy - Datum kupovine -
Data achiziþionãrii - Äàòà íà ïîêóïêàòà - Satýn alma tarihi -
ÇÇììååññïïììççííßßáá ááããïïññÜÜòò
oo
- Va naslov - Adresa - Adresa - Adresa dvs. - Àäðåñ - Adresiniz -
ÄÄééååýýèèõõííóóçç
oo
Vae ime - Vae meno - Ime i prezime - Numele dvs. - Âàøåòî
èìå - Soyadýnýz -
¼¼ííïïììáá
oo
Kraj nakupa - Miesto nákupu
- Mjesto kupovine - Locul achiziþionãrii - Ìÿñòî íà
ïîêóïêàòà - Satýn alma yeri -
ÔÔüüððïïòò ááããïïññÜÜòò
oo
Kupljeni model - Kúpený model - Kupljeni model - Model
achiziþionat - Çàêóïåí ìîäåë - Satýn alýnan model -
ÌÌïïííôôÝÝëëïï
ááããïïññÜÜòò
- Kartica prednosti - Karta Klienta - Kartica
kupca - Card Privilegiu - Êàðòà çà ïðåäèìñòâî - Müþteri Bilgi Formu -
ÊÊÜÜññôôáá ððññïïííïïììßßùùíí
Afin de vous servir dans les meilleures conditions et de vous tenir informés des dernières innovations et offres promotionnelles
CAMPINGAZ, veuillez retourner ce bon complété à l’adresse du Service Consommateurs de votre pays mentionné
précédemment.
For a top-quality service and information on the latest innovations and special offers from CAMPINGAZ, please fill in this form and return it to
the Customer Service Department of your country at the address above.
Allo scopo di potervi servire nelle migliori condizioni e di tenervi informati sulle più recenti innovazioni ed offerte promozionali CAMPINGAZ, Vi
preghiamo di rispedire il presente tagliando debitamente compilato al Servizio Consumatori del vostro paese già citato in precedenza.
Voor optimale service en informatie over innoverende producten en speciale aanbiedingen van CAMPINGAZ kunt u onderstaande bon invullen
en terugsturen naar het voormelde adres van de Klantenservice in uw land.
Para servir os nossos clientes nas melhores condições e mantê-los informados das ultimas inovações e ofertas promocionais CAMPINGAZ,
queira devolver este talão preênchido para o endereço do Serviço Consumidores de seu país mencionado precedentemente.
Wenn Sie optimal bedient und über die jüngsten Entwicklungen und Sonderangebote von CAMPINGAZ informiert werden wollen, schicken Sie
bitte den ausgefüllten Schein an die vorgenannte Adresse des Verbraucherservice in Ihrem Land.
For å kunne yte den aller beste service og holde Dem informert om de siste nyhetene og tilbudene fra CAMPINGAZ, ber vi Dem fylle ut
kupongen nedenfor og sende den til den forannevnte adressen for kundeservice i Deres land.
För att kunna erbjuda en bra service samt information om de sista nyheterna och extraerbjudandena för produkterna CAMPINGAZ, var god fyll
i formuläret och skicka tillbaka det till Kundtjänst Sverige, enligt adress här ovan.
CZ Abychom vám mohli zajistit co nejlépí obsluhu a prubene vás informovat o posledních novinkách a výhodných nabídkách firmy CAMPINGAZ,
vyplnte laskave tento bon a zalete nám ho na Oddelení Sluby Spotrebitelum vaí zeme, na výe uvedenou adresu.
PL W celu jak najlepszej obslugi, oraz udzielaniu naszym klientom stalych informacji o nowosciach i ofertach promocyjnych CAMPINGAZ, prosimy
o odeslanie niniejszej karty, po dokladnym wypelnieniu jej, na adres Serwisu Konsumenta waszego kraju.
Para atenderle en las mejores condiciones y para tenerle informado de las últimas innovaciones y de las promociones, CAMPINGAZ, envíenos
este cupón completado a la dirección del Servicio de Atención al Cliente de su país mencionada arriba.
For at kunne tilbyde dig en bedre service under de bedste betingelser og oplyse dig om de nyeste produkter og tilbud fra CAMPINGAZ, kan du
udfylde denne kupon og sende den til den allerede omtalte forbrugerservice i dit land.
Pysyäksenne sekä ajan tasalla että hyödyntääksenne CAMPINGAZIN uutuudet ja tarjoukset, pyydämme teitä ystävällisesti täydentämään
oheisen lipukkeen ja palauttamaan sen edellä mainittuun kotimaassanne toimivaan CAMPINGAZIN asiakaspalvelupisteeseen.
Annak érdekében, hogy a lehetõ legjobb feltételeket biztosíthassuk az Ön számára, és hogy tájékoztathassuk a legújabb fejlesztésekrõl ill.
CAMPINGAZ akciókról, kérjük, juttassa vissza ezt a bont kitöltve országának az elõzõleg említett Vevõszolgálatának címére.
SI Da bi bili deleni najbolj kakovostnih storitev in informacij o najnovejih inovacijah in posebnih ponudbah firme CAMPINGAZ, prosimo, da
izpolnite ta obrazec in ga vrnete v Slubo za podporo uporabnikom v vai dravi, navedeni zgoraj.
SK Aby sme vám mohli zaisti èo najlepiu obsluhu a priebene vás informova o posledných novinkách a výhodných ponukách firmy CAMPINGAZ,
vyplòte láskavo tento bon a polite nám ho do Oddelenia sluieb spotrebitom svojej krajiny na hore uvedenú adresu.
HR Kako bismo Vam pruili uslugu u najboljim uvjetima i kako bismo Vas informirali o najnovijim inovacijama i ostalim promotivnim ponudama,
molimo Vas da ispunite ovu karticu i da je poaljete na adresu Slube za podrku potroaèa u Vaoj zemlji.
RO Pentru a putea fi de folos în cele mai bune condiþii ºi pentru a menþine informaþi în legãturã cu ultimele noutãþi ºi oferte promoþionale
CAMPINGAZ, vã rugãm sã returnaþi acest bon completat la adresa Serviciului pentru Clienþi aº þãrii dumneavoastrã menþionate anterior.
BG Ñ öåë äà áúäåòå îáñëóæåíè íàé-äîáðå è äà áúäåòå èíôîðìèðàíè çà íîâîñòè è ïðîìîöèè íà CAMPINGAZ, ìîëÿ ïîïúëíåòå è èçïðàòåòå
òîçè òàëîí íà àäðåñà íà Îôèñà çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè âúâ âàøàòà äúðæàâà, ïîñî÷åí ïî-ãîðå.
TR Sizlere en iyi þartlarda hizmet verebilmek ve sizleri son yeniliklerden ve CAMPINGAZ promosyonlarýndan haberdar etmek amacý ilebu kuponu
doldurarak ülkenizde bulunan müþteri hizmetleri adresine yollamanýzý rica ederiz.
GR Ãéá íá åßìáóôå óå èÝóç íá óáò åîõðçñåôïýìå ìå ôïõò êáëýôåñïõò üñïõò êáé íá óáò åíçìåñþíïõìå ãéá ôéò ôåëåõôáßåò êáéíïôïìßåò êáé
ðñïùèçôéêÝò ðñïóöïñÝò CAMPINGAZ, åðéóôñÝøôå ôï êïõðüíé áõôü óõìðëçñùìÝíï óôç äéåýèõíóç ôçò Õðçñåóßáò ÅîõðçñÝôçóçò
Êáôáíáëùôþí ôçò ÷þñáò óáò ðïõ áíáöÝñåôáé ðñïçãïõìÝíùò.
!

Documenttranscriptie

FR GB IT NL PT DE NO SE Utilisation et entretien (2) Operation and maintenance Uso e manutenzione Gebruik en onderhoud Utilização e manutenção (6) (10) (15) (20) Benutzung und Wartung Anvendelse og skjøtsel Användning och skötsel (25) (29) (33) ÈZ Použití a údrîba (37) U¿ytkowanie i konserwacja Utilización y mantenimiento (41) (45) Anvendelse og vedligeholdelse (50) Käyttö ja ylläpito (54) Használat és karbantartás (58) Uporaba in vzdrževanje (62) Použitie a údržba (66) Uporaba i održavanje (70) Folosire ºi întreþinere (74) Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà (78) Kulaným ve Bakým (82) (86) PL ES DK FI HU SI SK HR RO BG TR GR ×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç ADELAIDE ® Carte Priv ilège (dern ière page ) Privilege Card (last page) Scheda P rivilegio (u ltima pagin Carte Priv a) ilège (laats te pagina) Cartão Pri vilégio (últim a página) Privilegka rte (letzte S eite) Privilegium skort (siste side) Förmånsk ort (sista s id an) Karta Privilé gium (posle d n í s tránka) Karta Klie nta (ostatn ia s tr ona ) Tarjeta Pri vilège (últim a página) Bonus-ko rt (sidste s ide) Etukortti (v iimeinen s ivu) Akciós ká rtya (Utols ó oldal) Kartica pre dnosti (za dnja stran Karta klie ) nta (posle d n á s tr Kartica ku ana) pca (poslje d n ja s tr anica) Card Priv ilegiu (ultim a paginã) Êàðòà çà ï ðåäèìñòâ î (ïîñëåäí à ñòðàíèö Imtiyaz K à) artý (son s ayfada) ÊÜñôá ðñ ïíïìßùí (ô åëåõ ôáßá óåëßä C A M P I N G G A Z I TA L I A - V I A C A ' N O V A 1 1 , 2 5 0 1 0 C E N T E N A R O D I L O N AT O ( B R E S C I A ) I TA L I A á) Ref. 080740-01 Utilisation et entretien FR • Ne pas utiliser de charbon de bois. • Ne pas utiliser de détendeur réglable. Le non respect de ces règles d'utilisation peut entraîner une grave détérioration de votre appareil. a) Pour votre sécurité - N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de votre appareil. En cas d'odeur de gaz: 1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz. 2) Eteignez toute flamme vive. 3) Ouvrez le couvercle. 4) Si l'odeur persiste, voir § f “Essai d’étanchéité” ou informez vous immédiatement auprès de votre revendeur. Appareil Détendeur - emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé de l’appareil et du détendeur. - glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages des abouts et les serrer jusqu’à rupture de la tête de serrage. - Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des locaux. - Attention: des parties accessibles peuvent être très chaudes. Eloignez les jeunes enfants. - Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un rayon de 60 cm environ autour de l'appareil. - Ne pas déplacer l'appareil pendant son fonctionnement. - Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal. - Prévoir un débit d'air neuf de 2 m3/kW/h. c) Bouteille de gaz - l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe f). - Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les bouteilles butane/propane de 4,5 à 15 kg munies d'un détendeur approprié : - France, Belgique, Luxembourg, Royaume Uni, - noir L’appareil possède un raccord fileté d’entrée gaz G 1/2 livré avec l’about annelé NF et le joint déjà montés. 1) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple XP D 36-110: (solution d) a)) b) Lieu d’utilisation - M 20x1,5 G 1/2 2) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple XP D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : (solution d) b)) Irlande, Portugal, Espagne, Italie, Croatie, Grèce : butane 28 mbar / propane 37 mbar Pays-Bas, Norvège, Suède, Danemark, Finlande, Suisse, Hongrie, Slovénie, Slovaquie, République Tchèque, Roumanie, Turquie, Bulgarie : butane 30 mbar / propane 30 mbar. Pologne: propane 37 mbar. Allemagne, Autriche : butane / propane 50 mbar. - dévisser et enlever l’about annelé NF pour libérer le raccord d’entrée G1/2. - enlever le joint . - visser l’écrou fileté G 1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le raccord de sortie du détendeur en suivant les indications fournies avec le tuyau souple. - Utiliser 2 clés pour serrer le tuyau souple sur l'about gaz de l'appareil : u une clé de 14 pour immobiliser le raccord d'entrée de l'appareil, u une clé à molette pour serrer l'écrou du tuyau souple. - Pour le branchement ou le changement de la bouteille, opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur. La bouteille de gaz équipée du détendeur ne doit pas être placée sous le gril si sa hauteur totale est supérieure à 46,5 cm. Lorsque la bouteille de gaz est placée sous le gril, elle doit être attachée au chassis du barbecue à l'aide de la sangle fournie. d) Tuyau France (selon modèle) L’appareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux souples : a) tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé par des colliers (selon la norme XP D 36110). Longueur préconisée 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Appareil Détendeur - utiliser une clé pour immobiliser le raccord de sortie du détendeur. - l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe f). b) tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé d’un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et d’un écrou fileté M 20x1,5 pour vissage sur le détendeur, longueur préconisée 1,25 m. 2 Vérifier que le tube souple se développe normalement, sans torsion ou traction, ni contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il devra être changé lorsque la date de péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou dans tous les cas s'il est endommagé, s'il présente des craquelures. 7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites de gaz. 8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être mis en service avant que la fuite ait disparu. 9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz. Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, Norvège, Suède, Danemark, Finlande, République Tchèque, Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Croatie, Bulgarie, Roumanie, Turquie, Grèce : Important: Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de gaz. Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a changement de la bouteille de gaz. L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se développe normalement, sans torsion ou traction. g) Avant la mise en marche Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu attentivement et compris toutes les instructions. S'assurer aussi: - qu'il n'y a pas de fuites - que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple : toiles d’araignées) - que le tuyau n'est pas en contact avec des pièces pouvant devenir chaudes. - que les ouvertures de ventilation du logement du récipient de gaz ne soient pas obstruées le cas échéant. Suisse, Allemagne, Autriche: Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se développe normalement , sans torsion ou traction. Raccordement du tuyau souple: utiliser 2 clés pour serrer le tuyau souple sur l'about gaz de l'appareil : u une clé de 14 pour immobiliser le raccord d'entrée de l'appareil u une clé de 17 pour serrer l'écrou du tuyau souple Bien vérifier que les tubes Venturi (VT) recouvrent les injecteurs (ij) h) Allumage des brûleurs du barbecue - Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le couvercle de cuisson (selon modèle). - S'assurer que les boutons de réglage sont en position "OFF" (l). - Appuyer et tourner une manette de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la mettre en position plein débit ( ), puis appuyer immédiatement sur le bouton d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Si l'allumage ne se produit pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire. - Répéter cette opération jusqu'à ce que le brûleur s'allume. - Si le brûleur ne s'allume pas après 4 ou 5 essais, attendre 5 minutes et essayer de nouveau. e) Couvercle (selon modèle) Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus du foyer. f) Essai d’étanchéité 1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les matériaux inflammables. Ne pas fumer. 2) S'assurer que les boutons de réglage sont en position "OFF" (l). 3) Raccorder le tuyau souple selon le paragraphe d). 4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz. 5) Pour le contrôle, utiliser un liquide de détection de fuites gazeuses. 6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/ tuyau/appareil. Les boutons de réglage doivent rester en position "OFF" (l). Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz. - Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour allumer un autre brûleur: lÿ La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération d'allumage décrite ci-dessus ; l La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur situé à la droite ou à la gauche du 1er brûleur allumé, puis de proche en proche les autres brûleurs en tournant le bouton de réglage en position plein débit ( ). - Si l'allumage piezoélectrique ne fonctionne pas, utiliser l'allumage manuel (paragraphe suivant). i) Allumage manuel du barbecue - Enlever le couvercle de protection ou ouvrir le couvercle de cuisson (selon modèle). - S'assurer que les boutons de réglage sont en position "OFF“ (l). - Enlever le plateau récupérateur de graisse. - Allumer l'allumette puis l'amener depuis le dessous jusqu'à proximité du brûleur. 3 FR FR - Appuyer et tourner le bouton de réglage correspondant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à la position plein débit ( ). - Une fois le brûleur allumé, remettre le plateau récupérateur de graisse graisse en position. Au besoin utiliser une brosse en acier, humidifiée. Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas bouchés et laisser sécher avant réutilisation. Au besoin utiliser une brosse métallique pour déboucher les trous de sortie du brûleur. Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours, vérifier également que des toiles d'araignées ne bouchent pas les orifices des tubes de brûleur, ce qui peut conduire à une diminution de l'efficacité du barbecue ou à une inflammation dangereuse du gaz hors du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la figure ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant. - Une fois le brûleur allumé, il existe 2 possibilités pour allumer un autre brûleur: lÿ La 1ère possibilité consiste à réitérer l'opération d'allumage décrite ci-dessus ; lÿ La 2ème possibilité consiste à allumer le brûleur situé à la droite ou à la gauche du 1er brûleur allumé, puis de proche en proche les autres brûleurs en tournant le bouton de réglage en position plein débit ( ). Orifices tube venturi du brûleur j) Extinction du gril Ramener les boutons de réglage en position ”OFF” (l), puis fermer le robinet de la bouteille de gaz. Trous de sortie k) Changement de la bouteille de gaz N.B.: L’entretien fréquent du brûleur permet de le maintenir en bon état pour de nombreuses utilisations et d’éviter son oxydation prématurée, à cause notamment des résidus acides des grillades. L’oxydation du brûleur est toutefois un phénomène normal dans le temps et un brûleur oxydé qui fonctionne normalement ne doit pas être remplacé. Le remplacement du brûleur est nécessaire si son fonctionnement est incorrect: brûleur percé... - Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur. - Ramener les boutons de réglage en position "OFF" (l) puis fermer le robinet de la bouteille. - Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon état du joint d'étanchéité. - Mettre la bouteille pleine en place, revisser le détendeur en veillant à ne pas faire subir de contraintes de torsion ou de traction au tuyau. l) Utilisation Parois du foyer, tableau de commande : Lors de la première utilisation, faire chauffer le barbecue (selon modèle : fermer le couvercle articulé / ne pas poser le couvercle de protection) avec ses brûleurs en position plein débit ( ), pendant 30 minutes environ, ceci afin d'enlever les odeurs de peintures des pièces neuves. Plaques de cuisson : Nettoyer également périodiquement ces éléments à l'aide d'une éponge additionnée de produit à vaisselle. Ne pas utiliser de produits abrasifs. Attendre son refroidissement avant toute opération de nettoyage. Utiliser un produit de nettoyage Campingaz® BBQ Cleaner Spray et brosses pour barbecues. En fonctionnement normal, faire préchauffer le barbecue (selon modèle : fermer le couvercle articulé / ne pas poser le couvercle de protection) pendant 15 à 20 minutes pour amener les grilles en fonte à bonne température de cuisson. Après avoir nettoyé et séché les grilles de cuisson, les badigeonner légèrement de graisse pour les protéger de la corrosion et éviter qu'elles ne rouillent et n'adhèrent aux aliments. Campingaz® recommande d'utiliser de l'huile végétale afin d'étaler une fine couche de matière grasse sur les grilles de cuisson à l'aide de papier absorbant. La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de la position des manettes de réglage : entre la position plein débit ( ) et la position débit moyen ( ). Attention : ne pas passer au lave vaisselle, ne pas laisser sécher sans essuyer. Pour réduire l'accroche de la nourriture sur les grilles de cuisson, avant de poser la nourriture, badigeonner légèrement les grilles de cuisson avec de l'huile alimentaire. Pour réduire l'inflammation des graisses durant la cuisson, enlever le surplus de gras de la viande avant cuisson. Nettoyer le barbecue après chaque cuisson pour éviter l'accumulation de graisse et diminuer le risque d'inflammation. Bois : Dans un souci de conserver son aspect naturel tout en le protégeant, le bois de nos barbecues est recouvert d'une lazure. C'est cependant une matière vivante qui reste sensible à l'exposition aux rayons du soleil, à l'humidité et aux différences de température. Afin de conserver l'aspect de votre barbecue, nous vous recommandons de le couvrir avec une housse de protection Campingaz vendue en accessoire. Important : bien attendre que le barbecue soit totalement refroidi avant de mettre la housse de protection. Au début de la saison, passer une couche de lazure pour bois en extérieur sur les pièces en bois avec un chiffon ou un pinceau afin de lui redonner un aspect plus brillant et maintenir sa protection. Important : S'il arrive, durant le fonctionnement de l'appareil qu'un brûleur s'éteigne, placer immédiatement les boutons de réglage sur “OFF” (l). Attendre 5 minutes afin de permettre l'évacuation du gaz non brûlé. Procéder une nouvelle fois à l'opération d'allumage uniquement après ce délai. n) Stockage m) Nettoyage et entretien - Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque utilisation. - Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur, débranchez l'alimentation de gaz. - Si vous l'entreposez à l'extérieur, il est conseillé d'utiliser une housse de protection. - En cas de durée prolongée sans utilisation, il est recommandé d'entreposer l'appareil dans un endroit sec et abrité (ex : garage). Ne jamais modifier l'appareil : toute modification peut se révéler dangereuse. Afin de maintenir votre appareil en parfait état de fonctionnement ; il est recommandé de le nettoyer périodiquement (après 4 ou 5 utilisations). Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération de nettoyage. Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur. Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge humide (eau additionnée de produit pour la vaisselle). 4 o) Accessoires p) Protection de l'environnement ADG recommande l'utilisation systématique de ses barbecues à gaz avec des accessoires et pièces de rechange de marque Campingaz. ADG décline toute responsabilité en cas de dommage ou de mauvais fonctionnement survenant du fait de l'utilisation d'accessoires et/ou pièces de rechange de marque différente. Anomalies Le brûleur ne s’allume pas Causes probables / remèdes Anomalies Causes probables / remèdes - Mauvaise arrivée du gaz - Détendeur ne fonctionne pas - Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du brûleur sont bouchés - Le tube venturi ne coiffe pas l’injecteur La graisse s’enflamme d’une façon anormale - Nettoyer la tôle de protection située au dessus du bruleur - Température du gril trop élevée: réduire le débit - nettoyer le plateau ramasse graisse Le brûleur s’allume avec une allumette mais pas avec l’allumage « PIEZO » - Bouton, fil ou électrode défectueux. Contrôler les jonctions du câble de l’allumeur - Contrôler l’état de la céramique et du câble de liaison - Voir le S.A.V. Fuite enflammée au raccord - Raccord non étanche - Fermer immédiatement l’arrivée du gaz - Voir le S.A.V. Chaleur insuffisante - Injecteur ou tube venturi bouchés - Voir le S.A.V. Fuite enflammée derrière le bouton de réglage - Robinet défectueux - Arrêter l’appareil - Consulter le S.A.V. Fuite enflammée sous la console - Arrêter l’appareil - Fermer la bouteille - Voir le S.A.V. Le brûleur a des ratés ou s’éteint - Vérifier s’il y a du gaz - Vérifier le branchement du tuyau - Voir le S.A.V. Flammes soufflantes instables - Bouteille neuve pouvant contenir de l'air. Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra - Voir le S.A.V Grand panache de flammes à la surface du brûleur Flamme à l'injecteur Pensez à la protection de l'environnement ! Votre appareil contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés. Remettez-le au service de collecte des déchets de votre commune et triez les matériaux d'emballage. - Le porte injecteur est mal positionné dans le tube venturi. Repositionner le venturi. - le tube venturi est obstrué (ex: toiles d’araignées). Nettoyer le venturi - Voir le S.A.V - La bouteille est presque vide. Changer de bouteille et le défaut disparaîtra - Voir le S.A.V CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service après Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez au Service Informations Consommateurs CAMPINGAZ : France APPLICATION DES GAZ SA 66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE Tel: 33 (0)1-53-32-72-72 / Fax: 33 (0)1-53-32-72-99 Belgique , Luxembourg COLEMAN BENELUX B.V., Takkebijsters 37B - 4817 BL BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND Tel: +31-76-572 85 00 / Fax: +31-76-571 10 14 Suisse CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE Tel: 41 26-460 40 40 / Fax: 41 26-460 40 50 site internet : www.campingaz.com 5 FR Operation and maintenance • Do not use charcoal. • Do not use an adjustable low pressure regulator. GB Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue. a) FOR YOUR SAFETY The barbecue has a G 1/2 threaded gas inlet connector supplied with pre-fitted NF ringed tailpiece and seal. 1) To use the equipment with the flexible hose XP D 36-110: (solution d) a)) - Do not store or use petrol and other flammable liquids or vapours in the vicinity of this barbecue. If you smell gas: 1) Close the valve of the cylinder 2) Extinguish all naked flames 3) Open the lid 4) If the smell continues ,see “f Checking for gas leaks” or immediately seek advice from your local retailer. - slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both the barbecue and regulator as far as it will go. - slide the collars behind the two first bosses on the tailpieces and tighten them until the tightening head breaks. b) LOCATION - This barbecue must only be used outdoors. - Caution: accessible parts may get very hot. Keep young children away. - There should be no combustible materials within a radius of approximately 60 cm around the barbecue - Do not move the barbecue when alight. - The appliance should be operated on a level surface. - Estimated air offtake 2 m3/kW/h. - check for leaks following the instructions in paragraph f). 2) To use the equipment with the flexible hose XP D 36-112, G 1/2 and M 20x1.5 nuts: (solution d) b)) c) GAS CYLINDER - loosen and remove the NF ringed tailpiece to release the G 1/2 inlet connector. - remove the seal - tighten the G 1/2 threaded nut on the hose onto the barbecue inlet connector and the M20x1.5 threaded nut onto the regulator output connector following the instructions supplied with the flexible hose. - use a spanner to hold the barbecue inlet connector firm and tighten or loosen the threaded nut with another spanner. This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to 15 kg butane/propane cylinders with an appropriate low pressure regulator: - France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece : butane 28 mbar / propane 37 mbar. - Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland, Switzerland, Bulgaria,Turkey, Romania: butane 30 mbar / propane 30 mbar. - Poland: propane 36 mbar. - Germany, Austria: butane / propane 36 mbar. Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated area, never in the presence of a flame, spark or heat source. The gas cylinder equipped with the regulator should not be put under the barbecue if its total height exceeds 46.5 cm. When the gas cylinder is put under the barbecue, it must be attached to the frame of the barbecue using the supplied strap. d) Hose France (depending on model) The equipment may be used with two types of flexible hose: a) flexible hose designed to be joined onto ringed - use a spanner to hold the regulator outlet connector firm. - check for leaks following the instructions in paragraph f). Check that the flexible hose stretches out normally without twisting or pulling and does not come into contact with the hot sides of the barbecue. It should be replaced when the expiry date on the hose is passed or whenever it is damaged or develops surface cracks. tailpieces on both the barbecue and regulator sides, held firm with collars (in accordance with standard XP D 36-110). Recommended length 1.25 m. G 1/2 M 20x1,5 barbecue Regulator Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria, Turkey, Romania, Poland: b) flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue and a M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator, recommended length 1.25 m. M 20x1,5 G 1/2 barbecue The barbecue is equipped with a circular connector. It should be used with flexible hose that is suitable for use with butane and propane gas. Hose length should not exceed 1.20 metre. It should be replaced if it is damaged or develops surface cracks or when so required by national legislation. Do not pull or pierce the hose. black Regulator 6 Important: Keep away from any parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose stretches out normally, without twisting or pulling. Check for leaks at least once per year and each time the gas cylinder is replaced. g) PRIOR TO USE Switzerland, Germany, Austria: The barbecue should be used with flexible tubing that is suitable for use with butane and propane gas. Hose length should not exceed 1.50 metre. It should be replaced if it is damaged or develops surface cracks or when so required by national legislation. Do not pull or pierce the tubing. Keep away from any parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose stretches out normally, without twisting or pulling. Flexible tubing connection: to connect the tubing to the connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing firmly but without excess force using the two wrenches provided: - no. 14 wrench to tighten the connector - no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing Never use the barbecue until the instructions have been read carefully and understood. Also, make certain that: - there are no leaks - the venturi tubes are not blocked (example: spider webs) - the hose does not touch any components which may get hot. - that the ventilation openings in the gas receptacle housing are not obstructed, if appropriate. Check that the venturi tubes (VT) cover the injectors (IJ). h) LIGHTING THE BARBECUE BURNERS - Remove the protective cover or open the cooking area lid (depending on model). - Make sure that the control knobs are in the "OFF" position (l). - Push an adjustment button down and turn it anticlockwise until it is in the full flow position ( ), then immediately press the ignition button down ( ) until you hear a click. Repeat 3 or 4 times if necessary. - Repeat this operation until the burner lights. e) LID (DEPENDING ON MODEL) Handle the lid carefully, especially during operation. Do not lean over the base. f)CHECKING FOR GAS LEAKS 1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not smoke. 2) Make sure the control knobs are in the "off" (l) position. 3) Connect the flexible tubing to the connector and - If the burner does not ignite after 4 or 5 attempts, wait 5 minutes and then repeat the operation. Once the burner is lit, there are two ways of lighting another burner: rÿFirstly, repeat the lighting operation described above; rÿSecondly, light the burner to the right or left of the first burner lit, then the other burners in turn by turning the adjustment button to the full flow position ( ). barbecue as described in part d). 4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance with its instructions. 5) Use a gas leak solution to test for leaks. Important: never use a naked flame to check for gas leaks. 6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/ hose/apparatus (the control knobs should remain closed: off position (l)). Open the gas cylinder valve. If the piezoelectric ignition does not function, light the burners manually (next paragraph). i) LIGHTING THE BARBECUE MANUALLY - Remove the protective cover or open the cooking area lid (depending on model). - Make sure that the control knobs are in the "OFF" position (l). - Remove the grease drip tray. - Strike a match and bring it close to the burner from below. - Push an adjustment button down and turn it anticlockwise until it is in the full flow position ( ). - Once the burner is lit, place the grease drip tray back in position. 7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas leaks. 8) The leak can be stopped by tightening any hose connection or replacing any faulty component. The barbecue must not be used until the leak is stopped. 9) Close the valve on the gas cylinder. Once the burner is lit, there are two ways of lighting another burner: rÿFirstly, repeat the lighting operation described above; r Secondly, light the burner to the right or left of the first burner lit, then the other burners in turn by turning the adjustment button to the full flow position ( ). 7 GB j) EXTINGUISHING THE BARBECUE N.B.: Frequent cleaning of the burner maintains it in good k) REPLACING THE GAS CYLINDER Venturi tube openings condition for many uses and prevents premature oxidation, notably due to acid residue from cooking. Oxidation of the grill burner is, however, normal. Return the control knobs to the "off" position (l), then close the cylinder valve. GB - Always work in a well ventilated area and never in the presence of a flame, spark or heat source. - Return the control knobs in the "off" position (l) then close the cylinder valve. - Remove the regulator, check that the sealing joint is in good condition. - Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care not to apply stress to the hose. Check for gas leaks. Outlet holes Base walls, control panel l) OPERATION Clean these elements from time to time using a sponge with washing up liquid. Do not use abrasive products. Cooking plates When used for the first time, heat up the barbecue (depending on model: close the hinged lid/do not reposition the protective cover) with its burners in full on position ( ), for approximately 30 minutes in order to eliminate any odors resulting from the paint on the new parts. Let them cool down before cleaning. Use Campingaz® Cleaner Spray BBQ cleaner and barbecue brushes. Before cleaning and drying the cooking grills, rub them lightly with grease to protect them from corrosion and to prevent them rusting and sticking to the food. Campingaz® recommends applying a thin coat of vegetable oil to the cooking grills with kitchen towel. Caution: do not put them in the dishwasher or let them dry without wiping them. During normal operation, preheat the barbecue (depending on model: close the hinged lid/do not reposition the protective cover) approximately 15 to 20 minutes prior to cooking in order to bring the cast-iron grilles to the proper temperature. Cooking speed can be regulated via the adjustment buttons: between the full flow position ( ) and medium flow position ( ). Wood The wood on our barbecues is finished with a lazure to protect it and maintain its natural appearance. It is however a living material which remains sensitive to exposure to the rays of the sun, humidity and changes in temperature. In order to reduce food from sticking to the grilles, brush the grilles lightly with cooking oil prior to placing any food to be grilled. In order to reduce the amount of grease catching fire while cooking, remove any surplus fat from the meet prior to placing it on the grille. Clean the barbecue after each use to prevent the accumulation of grease and the risk of it catching fire. To keep your barbecue looking as new, we recommend you cover it with a Campingaz protective cover available as an accessory. Important: wait for the barbecue to cool down completely before putting on its protective cover. At the beginning of the season, apply a coat of lazure for exterior wood on the wooden parts with a rag or brush to give it a shinier appearance and keep it protected. Important: If one or several burners go out whilst you are using the barbecue, move the adjustment buttons to OFF immediately (l). Wait five minutes to allow the unburned gas to escape. Only carry out the lighting steps after this time. n) STORAGE - Close the gas cylinder valve after use. - If you store your barbecue indoors, disconnect the gas cylinder and store the cylinder outdoors. - If you store your barbecue outdoors, it is recommended that a protective cover be used. - When not used for a long period of time, it is recommended that the barbecue be stored in a dry, sheltered place (eg: garage). m) CLEANING AND MAINTENANCE - Never modify the barbecue: any modification may prove dangerous. - In order to maintain your barbecue in perfect operating condition, it is recommended to clean it periodically (after 4 or 5 uses). - Wait until the barbecue has cooled down before cleaning. - Close the gas cylinder. - The grill burner must be cleaned and checked every 3 months. Remove the entire burner and check that no dirt or spider webs block the venturi tube openings, which may cause the burner to be less efficient or cause a dangerous gas fire outside the burner. - Clean the top of the burner, as well as the sides and base, using a moist sponge (water with washing up liquid). If necessary, use a damp steel brush. - Check that all burner outlets are clear and let dry before using again. If necessary, use a wire brush to unclog the burner outlets. - Refit the grill burner correctly. - Clean the orifices on the Venturi jet (see diagram below) or the burner if necessary. o) ACCESSORIES ADG advises that its gas barbecues should systematically be used with accessories and replacement parts from Campingaz. ADG accepts no responsibility for any damage or malfunction due to the use of accessories and/or replacement parts from other brands. p) PROTECTING THE ENVIRONMENT Think about protecting the environment! Your equipment contains materials which can be recovered or recycled. Hand them in to the waste collection service in your municipality and sort the packing materials. 8 TROUBLE SHOOTING: you can expect years of useful service from your barbecue once it is properly assembled, adjusted and you have learned to operate it. Should you experience any difficulty, you might find solutions below. Probable causes / remedies Problems - Lack of gas supply - Regulator does not work - Hose, valve, jet, venturi tube or burner openings are blocked. - Venturi tube not seated over jet Burner won’t light Burner "pops" itself out Problems or blows Excessive flare-up Burner lights with a match, but not with the "PIEZO" igniter - Check gas supply - Check hose connections - Contact the After Sales Service - Clean the protective plate above the burner. - Clean the grease drip tray - Grill temperature too high: lower flame - Faulty igniter, wire or electrode - Check igniter cable connections - Check condition of electrode and connection wire - Contact the After Sales Service Probable causes / remedies Fire at any connection - Leaking connection - Turn off gas supply at cylinder immediately - Tighten connections and check for leaks - Contact After Sales Service Incomplete flame around burner - Defective or clogged burner: relocate the Venturi. - Clogged jets: clean the Venturi - Contact After Sales Service Lack of Heat - Clogged jet or venturi tube - Contact After Sales Service Fire behind control knob - Defective tap unit - Turn off gas supply at cylinder immediately - Contact After Sales Service Fire under control panel - Turn off gas supply at cylinder immediately - Contact After Sales Service TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase date, excluding return transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales service centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of non-original spare parts. CONSUMER SERVICE In case of continued difficulty, please contact®your local retailer who will give you details of the nearest After Sales Service point, or call the CAMPINGAZ Customer Service at: COLEMAN UK PLC - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255 WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this product without prior notice. Web site: www.campingaz.com 9 GB USO E MANUTENZIONE • Non utilizzare carbone di legna. • Non utilizzare regolatori di pressione variabili. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI UTILIZZAZIONE PUO COMPORTARE UN GRAVE DETERIORAMENTO DEL VOSTRO APPARECCHIO. IT a) PER LA VOSTRA SICUREZZA b) tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112) dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura sull'apparato e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura sulla valvola di riduzione. Lunghezza raccomandata 1,25m. - Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri liquidi o vapori inflammabili nelle vicinanze dell’apparecchio. Qualora avvertite odore di gas: 1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas 2) Spegnere qualsiasi fiamma 3) Aprire il coperchio 4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi immediatamente al vostro rivenditore. G 1/2 M 20x1,5 Barbecue b) DOVE UTILIZZARE IL BARBECUE L'apparato è dotato di raccordo filettato per entrata gas G 1/2 consegnato con terminale ondulato NF e giunto già montati. 1) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D 36-110: (soluzione d) a)) - Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente all’aria aperta. - ATTENZIONE: alcune parti esposte possono riscaldarsi. Tenere lontano dalla portata dei bambini. - Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una distanza inferiore a 60 cm dall’apparecchio. - Non spostare l’apparecchio durante l’uso. - Utilizzare l’apparecchio su di una superficie perfettamente piana. - Prevedere un ricambio d’aria di 2m3/h. - calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato dell'apparato e della valvola di riduzione. - far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze dei terminali e stringerle fino alla rottura della testa di serraggio. c) LA BOMBOLA DEL GAS Questo apparecchio è regolato per funzionare con bombole di butano/propano tra 4,5 e 15 kg, dotate di apposito riduttore di pressione: - Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, , Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Grecia: butano 28 mbar / propano 37 mbar. - Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia, - - la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo f). 2) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D 36-112, dadi G 1/2 e M 20x1,5 : (soluzione d) b)) Svizzera, Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania: butano 30 mbar / propano 30 mbar. Polonia: propano 36 mbar. Germania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. - svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare il raccordo d'entrata G1/2. - rimuovere il giunto - svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo d'entrata dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul raccordo d'uscita della valvola di riduzione seguendo le indicazioni fornite assieme al tubo flessibile. - utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'entrata dell'apparato e stringere o allentare il dado filettato con un'altra chiave. Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad una fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore. Se l'altezza totale supera 46,5 cm., la bombola di gas munita di regolatore di pressione non va sistemata sotto al barbecue. Quando è sistemata sotto al barbecue, la bombola va fissata al telaio del barbecue con la cinghia appositamente fornita. d) IL TUBO Francia (a secoda del modello) L'apparato può essere utilizzato con 2 tipi di tubi flessibili : a) tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione, immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D 36-110). Lunghezza raccomandata 1,25m. G 1/2 - utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'uscita della valvola di riduzione - la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo f). M 20x1,5 Barbecue 10 Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde dell'apparato. Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere della data di scadenza, o in caso di danno e presenza di screpolature. Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Grecia, Olanda, Norvegia, Danimarca, Finlandia, Repubblica Ceca, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Bulgaria, Turchia, Romania, Polonia: IT L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà essere superiore a 1,20 m. Sostituitelo se danneggiato, se presenta fessure o se le vigenti norme nazionali lo esigono. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni. 7) Mettere il liquido sui raccordi della bombola / regolatore di pressione / tubo / apparecchio (le manopole di regolazione devono restare chiuse : posizione "OFF" (l). Aprire il rubinetto della bombola del gas. 8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe di gas. 9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete eventualmente il dado di fissaggio del regolatore di pressione alla bombola dopo esservi assicurati della presenza e del buono stato della guarnizione, oppure inserite a fondo il tubo all’estremità. Se un pezzo risultasse difettoso, farlo sostituire. L’apparecchio non deve essere rimesso in funzione fino a quando la fuga di gas non sia stata eliminata. 10) Chiudere il rubinetto della bombola del gas. Germania, Austria, Svizzera: Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Sostituitelo se danneggiato, se presenta fessure o se le vigenti norme nazionali lo esigono. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni. Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi previste: - chiave 14 per bloccare l'estremità - chiave 17 per avvitare il dado del tubo IMPORTANTE: Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga di gas. Si consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di fughe almeno una volta all’anno e ogni qual volta venga sostituita la bombola del gas. g) PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto attentamente queste istruzioni ed averle comprese a fondo. Assicurarsi inoltre: - che non vi siano fughe di gas - che i tubi Venturi non siano ostruiti - che il tubo non sia in contatto con parti che possono surriscaldarsi. - che le aperture per la ventilazione del vano contenitore del gas non siano eventualmente ostruite. Controllare attentamente che i tubi Venturi (VT) ricoprano gli iniettori (IJ). e) IL COPERCHIO (a seconda del modello) Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare durante l’uso. Non sporgersi sul focolare. f) PROVE DI TENUTA 1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i materiali infiammabili. Non fumare. 2) Estrarre il cassetto: vedi punto 8 "operazioni di montaggio" 3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla posizione "OFF" (l). 4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul portagomma del regolatore di pressione e del barbecue (situato dietro al pannello di comando). L’applicazione di acqua saponata sui portagomma facilita l’inserimento del tubo. 5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas. 6) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare un liquido rivelatore delle fughe di gas. h) ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEL BARBECUE - Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il coperchio del piano cottura (a seconda del modello). - Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla posizione "OFF" (l). - Premere e girare il pulsante di regolazione in senso antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ), quindi premere immediatamente il pulsante di accensione ( ), fino a sentire un clic. Se l’accensione non avviene al primo scatto, premere 3 o 4 volte se necessario. 11 - Ripetere questa operazione fino all'accensione del bruciatore. - Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola di regolazione in posizione "OFF" (l). Aspettare 5 minuti prima di ripetere l’operazione. IT Prima di posare gli alimenti da cuocere sul grill di cottura, ungere leggermente lo stesso con olio alimentare in modo da evitare che gli alimenti " si attacchino ". Togliere l'eccesso di grasso della carne prima della cottura, in modo da ridurre la combustione dei grassi. Per evitare l'accumulo di grasso e diminuire il rischio di combustione, pulire il barbecue dopo ogni cottura. Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per accendere un altro bruciatore : r La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione di accensione; r La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante di regolazione in posizione di pieno flusso ( ). Se l'accensione piezoelettrica non funziona, utilizzare quella manuale (paragrafo successivo). Importante : In caso di spegnimento di uno o più bruciatori durante il funzionamento, posizionare immediatamente i pulsanti dell'apparato su "OFF" (l). Attendere 5 minuti, al fine di permettere l'espulsione del gas non bruciato, per poi procedere un'altra volta all'operazione di accensione, da effettuarsi a seguito di tale attesa. m) PULIZIA E MANUTENZIONE i) ACCENSIONE MANUALE DEL BARBECUE - Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica può essere pericolosa. - Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di iniziare qualsiasi operazione di pulizia. - Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di pressione. - Bruciatore del grill : ogni tre mesi, il bruciatore deve essere pulito e controllato. Togliere il bruciatore completo, controllare se nella parte inferiore dei tubi venturi vi sono delle ragnatele... - Questo procidemento è necessario anche se l’apparechio non è stato utilizzato per più di un mese. - Sporcizia o ragnatele possono produrre una diminuzione del calore o un accensione pericolosa del gas fuori dal bruciatore. - Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo per stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta inumidita. - Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano ostruiti e lasciare asciugare prima di riutilizzare. Se necessario, utilizzare una spazzola metallica per liberare i fori di uscita del bruciatore. - Sistemare il bruciatore del barbecue sulla vaschetta. - Pulire i fori del tubo venturi (vedere figura sotto) o, se necessario, il bruciatore. - Rimuovere il coperchio di protezione o aprire il coperchio del piano cottura (a seconda del modello). - Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla posizione "OFF" (l). - Rimuovere il vassoio per il recupero del grasso. - Accendere un fiammifero ed avvicinarlo dal basso in prossimità del bruciatore. - Premere e girare il pulsante di regolazione in senso antiorario, mettendolo in posizione di pieno flusso ( ). - Una volta acceso il bruciatore, riposizionare il vassoio per il recupero del grasso. Una volta acceso il bruciatore, ci sono 2 possibilità per accendere un altro bruciatore. r La 1 è quella di reiterare la sovraccitata operazione di accensione; r La 2 possibilità consiste nell'accendere il bruciatore situato a destra o a sinistra del 1° bruciatore acceso e, via via, gli altri bruciatori vicini, girando il pulsante di regolazione in posizione di pieno flusso ( ). j) ESTINZIONE DEL BARBECUE Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas. N.B.:La manutenzione frequente del bruciatoredel grill permette di mantenerlo in buono stato per numerose utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione dovuta sopratutto ai residui acidi delle grigliate. Tuttavia, l’ossidazione del bruciatore è un fenomeno normale nel tempo ed un bruciatore ossidato che funziona bene non deve essere sostituito. La sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato. k) CAMBIO DELLA BOMBOLA DEL GAS - Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore. - Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (l), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas. - Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della presenza e del buono stato della guarnizione di tenuta. - Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il regolatore di pressione facendo attenzione a non forzare il tubo. Prese d’aria del Venturi l) USO Fori di uscita All'atto del primo utilizzo, far scaldare il barbecue (a seconda del modello : chiudere il coperchio articolato / non poggiare il coperchio di protezione) con i ruciatori, a pieno regime ( ), per 30 minuti circa, in modo da eliminare l'odore di vernice dei pezzi nuovi. - Pareti del focolare coperchio, pannello di comando : Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando una spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non utilizzare prodotti abrasivi. - Placche di cottura : Facendo funzionare normalmente l'apparecchio, preriscaldare il barbecue (a seconda del modello : chiudere il coperchio articolato / non poggiare il coperchio di protezione) per 15 / 20 minuti, per portare i grill di ghisa alla giusta temperatura di cottura. Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere il raffreddamento delle placche. Utilizzare un prodotto di pulizia Campingaz® BBQ Cleaner Spray e spazzole per barbecue. Dopo aver pulito ed asciugato le griglie di cottura, ingrassarle leggermente al fine di proteggerle dalla corrosione ed evitare che si arrugginiscano e non aderiscano agli alimenti. La velocità di cottura può essere regolata in funzione della posizione dei pulsanti di regolazione : fra la posizione a pieno flusso ( ) e quella a flusso medio ( ). 12 o) ACCESSORI Campingaz® raccomanda di utilizzare olio vegetale per applicare uno strato di grasso sulle griglie di cottura, con l'aiuto di carta assorbente. ADG consiglia di utilizzare sistematicamente i barbecue a gas con accessori e pezzi di ricambio di marca Campingaz. ADG declina qualunque responsabilità per eventuali anomalie o danni dovuti all'utilizzazione di accessori e/o pezzi di ricambio di altre marche. Attenzione : non lavare in lavastoviglie, non lasciar asciugare senza strofinare. - Legno Al fine di conservare e proteggerne l'aspetto naturale, il legno dei nostri barbecue è ricoperto da uno strato di velatura, ossia materia sensibile all'esposizione a raggi solari, umidità e sbalzi termici. Per conservare il vostro barbecue, vi raccomandiamo di coprirlo con una fodera di protezione Campingaz, venduta separatamente. Importante: attendere che il barbecue si sia completamente raffreddato prima di coprirlo con la fodera di protezione. All'inizio della stagione, passare una mano di velatura per legno all'esterno, sulle parti in legno, con un panno o un pennellino fine, al fine di restituirgli un aspetto brillante e di assicurarne la protezione. P) TUTELA DELL'AMBIENTE Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio contiene materiali riciclabili o recuperabili. Depositatelo presso il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune e differenziate gli imballaggi. n) SISTEMAZIONE DOPO L’USO - Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso. - Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate l’alimentazione del gas. - Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una fodera di protezione (vedere il capitolo accessori). - Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per lungo tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un luogo asciutto e riparato (es : un garage). 13 IT Anomalie / rimedi Anomalie Probabile Rimedi I bruciatore non si accende - Bruciatore incrostato : da pulire - Arrivo irregolare del gas - Il regolatore di pressione non funziona - Il tubo, il rubinetto, l’iniettore, il tubo Venturi o gli orifizi del bruciatore sono ostruiti - Il tubo Venturi non calza bene sull’iniettore IT Il bruciatore perde colpi o si spegne : Il grasso si infiamma in modo anormale Il bruciatore si accende con un fiammifero ma non con l’accen-sione "PIEZO" causa Anomalie - Verificare che vi sia del gas - Verificare il collegamento del tubo - Rivolgersi al Servizio Assistenza - Pulire la lamiera di protezione situata al di sopra del bruciatore.- Pulire il vassoio per il recupero del grasso. - Temperatura del grill troppo alta : abbassare il fuoco - Pulsante, filo o elettrodo difettosi - Controllare le saldature del cavo del dispositivo di accensione - Controllare lo stato della ceramica e del cavo di collegamento Probabile Rimedi causa Fughe di gas o fiamme a livello del raccordo - Tenuta difettosa del raccordo - Interrompere subito l’erogazione del gas Circuito di fiamme non uniforme - Bruciatore difettoso o ostruito : Riposizionare il venturi. - Iniettori ostruiti : Pulire il venturi. - Rivolgersi al Servizio Assistenza Calore insufficiente - Iniettore o tubi Venturi ostruiti - Rivolgersi al Servizio Assistenza Fughe di gas o fiamme dietro la manopola di regolazione - Rubinetto difettoso - Spegnere l’apparecchio - Rivolgersi al Servizio Assistenza Fughe di gas o fiamme sotto il pannello di regolazione - Spegnere l’apparecchio - Chiudere la bombola del gas - Rivolgersi al Servizio Assistenza CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data d’acquisto, escluse le spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica se il prodotto consegnato non è conforme all’ordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompagnato da un documento giustificativo indicante la data d’acquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo e non smontato, ad uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii) da un difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata nelle istruzioni per l’uso, (iii) dalla riparazione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dall’uso di pezzi di ricambio non originali. Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ®: CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE Tel: 41-26-460 40 40 / Fax: 41-26-460 40 50 Web site: www.campingaz.com 14 Gebruik en onderhoud • Gebruik geen houtskool. • Gebruik geen instelbaar reduceeventiel. DOOR HET NIET NALEVEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN KAN UW TOESTEL ERNSTIG BESCHADIGD WORDEN. b) soepele buis (overeenkomstig de norm XP D 36-112) a) VOOR UW VEILIGHEID uitgerust met een schroefdraadmoer G ½ om op het toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M 20 x 1,5 om op de reduceerklep te schroeven, aanbevolen lengte 1,25 m. Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel. Indien u gas ruikt : 1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht. 2) Doof alle vlammen. 3) Open het deksel. 4) Indien u nog steeds gas ruikt, zien § f of raadpleeg dan onmiddellijk uw dealer. G 1/2 Barbecue M 20x1,5 Reduceerventiel Het toestel heeft een schroeffitting voor de gasingang G ½, geleverd met het ringuiteinde NF en de dichting reeds gemonteerd. 1) Gebruik van het toestel met soepele buis XP D 36110: (oplossing d) a)) b) PLAATS VAN GEBRUIK - Dit toestel mag uitsluitend buiten iten gebruikt worden. - LET OP : bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn. Denk om de kinderen. - Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het toestel geen brandbare materialen bevinden. - Verplaats het toestel niet terwijl het brandt. - Gebruik het toestel op enn horizontale ondergrond. - Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m3 /kW /Uur. - Zet de soepele buis helemaal op het ringuiteinde van het toestel en de reduceerklep. - Schuif de klemmen achter de 2 eerste bossages van de uiteinden en klem ze vast tot de spankop breekt. c) GASFLES Dit toestel is gefabriceerd om gebnuikt te worden met butaan - of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg, voorzien van een gespast reduceerventiel: - Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk, Ierland, Portugal, Spanje, Italië, Kroatië, Griekenland: butaan 28 mbar, propaan 37 mbar. - Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Finland, Zwitserland, Hongarije, Slovenië, Slowakije, Tsjechische Republiek, Bulgarije,Turkije, Roemenië: butaan 30 mbar, propaan 30 mbar. - Polen: propaan 36 mbar. - Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar, propaan 50 mbar. - De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf f). 2) Gebruik van het toestel met soepele buis XP D 36112 en G ½- en M 20 x 1,5-moeren: (oplossing d) b)) - Schroef het ringuiteinde NF los en verwijder het om de ingangsaansluiting G1/2 los te maken. - Verwijder de dichting - Draai de schroefdraadmoer G ½ van de buis op de ingangsaansluiting van het toestel en de schroefdraadmoer M20x1,5 op de uitgangsaansluiting van de reduceerklep door de aanwijzingen te volgen die bij de soepele buis werden geleverd. - Gebruik een sleutel om de ingangsaansluiting van het toestel vast te maken en draai de schroefdraadmoer vast of los met een andere sleutel. De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen mogen bevinden. De gasfles met het reduceerventiel mag niet onder de barbecue geplaatst worden indien de totale hoogte van de fles groter is dan 46,5 cm. Wanneer de gasfles onder de barbecue geplaatst wordt, moet hij aan het barbecueframe worden bevestigd met behulp van de meegeleverde riem. d) SLANG Frankrijk (naargelang het model) Het toestel mag met 2 soorten soepele buizen worden gebruikt: a) soepele buis om op de ringuiteinden aan de kant van - het toestel en de reduceerklep te zetten, vastgezet met klemmen (overeenkomstig de norm XP D 36-110). Aanbevolen lengte 1,25 m. G 1/2 Barbecue Gebruik een sleutel om de uitgangsaansluiting van de reduceerklep vast te zetten. - De dichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf f). M 20x1,5 reduceerventiel 15 NL 6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangogeven op de schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven : stand OFF). Open de kraan van de gasfles. Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat ze wordt verdraaid of dat eraan wordt getrokken, en zonder contact met de warme wanden van het toestel. De buis moet worden vervangen als de vervaldatum op de buis is bereikt of als ze beschadigd is of barstjes vertoont. België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië, Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland: NL Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer dan 1,20 m zijn. Deze moet vervangen worden wanneer deze beschadigd is, wanneer deze barstjes vertoont of moet gewisseld worden wanneer de nationale voorwaarden dit vereisen. Niet aan de slang trekken of draaien. Laat de slang nooit onderdelen raken die heet kunnen worden. Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken. 7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken. 8) Om het lek te dichten eventueel de bevestigingsschroef van het reduceerventiel op de fles goed vastschroeven nadat u de aanwezigheid en de goede staat van de pakking gecontroleerd heeft, ofwel de slang verder op de tules schuiven. Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten vevangen. Het toestel mag niet gebruikt worden zolang er gas blijft ontsnappen. 9) Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef het reduceerventiel los en schuif de lade opnieuw onder het branderhuis van het toestel. BELANGRIJK: Gebruik nooit vuur om een gaslek opp te sporen. Eventuele gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het aansluiten van een nieuwe gasfles. Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaanof propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. Deze moet vervangen worden wanneer deze beschadigd is, wanneer deze barstjes vertoont of moet gewisseld worden wanneer de nationale voorwaarden dit vereisen. Niet aan de slang trekken of draaien. Laat de slang nooit in contact komen met onderdelen die heet kunnen worden. Controleer of de soepele buis normaal loopt, zonder dat ze wordt verdraaid of dat er aan wordt getrokken. g) VOOR DE INGEBRUIKNEMING Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer all instructies gelezen te hebben. Zorg er ook voor : - dat er geen gas ontsnapt - dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn - dat de slang niet in contact staat met onderdelen die heet kunnen worden. - de verluchtingsgaten van de ruimte voor de gasfles niet versperd zijn. Aansluiting van de soepele slang: de slang aan het kopeinde van het apparaat aansluiten door de moer stevig, maar toch niet te strak, aandraaien met behulp van 2 geschikte sleutels: - Nr 14 moersleutel om het kopeinde te blokkeren. - Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te draaien. Controleer zorgvuldig dat de venturi-buizen (VT) de inspuitmondstukken bedekken (IJ). h) AANSTEKEN VAN DE BARBECUEBRANDERS e) DEKSEL (naar gelang het model) - Verwijder het beschermingsdeksel of open het bakdeksel (naargelang het model). - Controleer of de instelknoppen op OFF-stand staan (l). - Druk en draai de regelknop in tegenwijzerzin en zet hem volledig open ( ), druk vervolgens meteen op de ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort. Indien de brander niet bij de eerste klik gaat branden, de ontstekingsknop opnieuw « enige keren » indrukken. - Herhaal deze bewerking tot de brander aangaat. - Als de brander na 4 of 5 keer proberen niet aangaat, wacht dan 5 minuten en probeer het opnieuw. Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel brandt. Niet over het grillhuis buigen. f) DICHTHEIDSTET 1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt van ontvlambare materialen Niet roken. 2) Plaats de lade op een vlak oppervlak en ga na of de regelknoppen zich wel degelijk op de stand "OFF" (l) bevinden. 3) Schuif de uiteinden van de slang op de tule van het reduceerventiel en op die van de lade (achter het bedieningspaneel). Door zeepwater op de tules aan te brengen gaat dit gemakkelijker. 4) Schroef het reduceerventiel op de gasfles. 5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het opsporen van gaslekken. Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee mogelijkheden om nog een brander aan te steken: r De 1ste mogelijkheid bestaat erin bovenstaande handeling te herhalen. r De 2de mogelijkheid bestaat erin de brander rechts of links van de 1ste brander aan te steken en vervolgens geleidelijk aan de andere branders door de regelknop volledig open te draaien ( ). 16 m) REINIGING EN ONDERHOUD Als de piëzo-elektrische ontsteking niet werkt, steek de branders dan met de hand aan (zie volgende paragraaf). Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou gevaar met zich kunnen meebrengen. WEGNEEMBARE LADE : Om de goede werking van uw toestel te blijven garanderen, is het raadzaam de lade regelmatig (om de 4 a 5 keer) te reinigen. Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is afgekoeld. Draai de kraan van de gasfles dicht en schroef het reduceerventiel los. Venwijder de lade en reinig de bovenzijde van de brander, de wanden en de bodem van de lade met een in water en wat afwasmiddel gedompelde spons. Indien nodig een natgemaakte stalen borstel gebruiken. De lade niet in de vaatwasmachine of onder een waterstraal reinigen. Controleer of de gaatjes van de brander niet verstopt zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken. Gebruik indien notig een metalen borstel om de gaatjes van de brander te ontstoppen. Als het toestel meer dan een maand niet meer gebruikt is, controleer dan ook of de openingen van de venturibuisjes niet door spinnewebben verstopt zijn, wat voor een gebrekkrige werking van de barbecue of voor een gevaarlijke verbranding van gas buiten de brander zou kunnen zorgen. Maak zo nodig de openingen van de Venturi-buizen (zie onderstaande figuur) of de brander schoon. i) MANUEEL AANSTEKEN VAN DE BARBECUE - Verwijder het beschermingsdeksel of open het bakdeksel (naargelang het model). - Controleer of de instelknoppen op OFF-stand staan (l). - Verwijder de vetopvangplaat. - Steek de lucifer aan en breng hem langs onder in de buurt van de brander. - Druk en draai de regelknop in tegenwijzerzin en zet hem volledig open ( ). - Als de brander eenmaal is aangestoken, zet u de vetopvangplaat terug op zijn plaats. Als de brander eenmaal aan is, zijn er twee mogelijkheden om nog een brander aan te steken: r De 1ste mogelijkheid bestaat erin bovenstaande handeling te herhalen. r De 2de mogelijkheid bestaat erin de brander rechts of links van de 1ste brander aan te steken en vervolgens geleidelijk aan de andere branders door de regelknop volledig open te draaien ( ). j) DE BARBECUE DOVEN N.B. Breng de regelknoppen in de stand "OFF" (l) en sluit vervolgens de kraan van de gasfles. Door regelmatig onderhoud blijft de brander in goede staat voor een veelvuldig gebruik en wordt vroegtijdige roestvorming naar aanleiding van de zure resten van de geroosterde voedingswaren woorkomen. Het is echter wel normaal dat de brander na verloop van tijd roestvorming vertoont en een verroeste brander die normaal werkt hoeft niet vervangen te worden. Vervanging van de brander is slechts noodzakelijk bij abnormale werking : doorge roeste brander... k) VERVANGING VAN DE GASFLES - Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen bevinden. - Draai de regelknopen op de stand "OFF" (l) en sluit vervolgens de kraan van de gasfles. - Schroef het reduceerventiel los en ga na of de pakking op zijn plaats zit en in goede staat verkeert. - Breng de volle gasfles aan, schroef het reduceerventiel opnieuw vast en let er hierbij op dat de slang niet geforceerd wordt. openingen van de venturi-buisjes luchttoevoergaatjes l) GEBRUIK - Wanden van het grillhuis, bedieningspaneel Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een spons en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende produkten. Bij het eerste gebruik moet u alle drie de branders van de barbecue (naargelang het model: sluit het scharnierende deksel / plaats het beschermingsdeksel niet) ongeveer 30 minuten op groot vuur stand ( ) laten branden, zodat de verflucht van de nieuwe onderdelen eraf gaat. - Bakplaten Wacht tot de bakplaat is afgekoeld alvorens deze schoon te maken. Gebruik een schoonmaakproduct Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" en borstels voor barbecues. Nadat u de bakroosters hebt schoongemaakt en gedroogd, smeert u ze lichtjes in met vet om ze te beschermen tegen corrosie en om te vermijden dat ze roesten of dat er voedsel aan blijft plakken. Campingaz® raadt aan om plantaardige olie te gebruiken om een dunne laag vet op de bakroosters te smeren met behulp van absorberend papier. Bij normaal gebruik de barbecue (naargelang het model: sluit het scharnierende deksel / plaats het beschermingsdeksel niet) 15 à 20 minuten laten voorverwarmen om de gietijzeren roosters op baktemperatuur te brengen. De baksnelheid kan worden aangepast met de stand van de regelknoppen: tussen de volledig open stand ( ) en de half open stand ( ). Om te voorkomen dat de etenswaren op de bakroosters vastbakken en aankoeken kunt u de roosters met een beetje slaolie insmeren. Om te voorkomen dat het vet tijdens het bakken vlamvat, kunt u voor het bakken het overtollige vet van het vlees verwijderen. Maak de barbecue na elk gebruik schoon om vetophoping te voorkomen en zo de kans op vlamvatten te verminderen. Opgelet: niet in de afwasmachine plaatsen, niet laten drogen zonder af te drogen. - Hout Om het natuurlijke uitzicht van de barbecue te bewaren en hem te beschermen is het hout van onze barbecues bedekt met lazuur. Dit is echter een levend materiaal dat gevoelig blijft voor blootstelling aan zonnestralen, vocht en temperatuurverschillen. Belangrijk: Als er tijdens de werking van het toestel een of meer branders uitgaan, zet u de regelknoppen meteen op "OFF" (l). Wacht 5 minuten om het niet-verbrande gas te laten ontsnappen. Voer nogmaals de handelingen uit om de barbecue aan te steken, uitsluitend nadat u hebt gewacht. Om het uitzicht van uw barbecue te bewaren, raden we u aan om hem met een Campingaz-beschermhoes te bedekken die als accessoire wordt verkocht. Belangrijk: wacht tot de barbecue volledig is afgekoeld voor u de beschermhoes erover plaatst. 17 NL p) BESCHERMING VAN HET MILIEU Breng in het begin van het seizoen een laag lazuur voor hout op de houtstukken aan met een doek of een penseel om ze terug te laten blinken en te beschermen. Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat bevat materialen die ingezameld of gerecycled kunnen worden. Breng het naar de dienst van afvalinzameling in uw commune en schift de verpakkingsmaterialen. n) OPBERGEN NL - De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien. - Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de gasslang. - Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een be schermende hoes te ghebruiken. - Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en deze op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb. : garage). o) ACCESSOIRES ADG adviseert zijn gasbarbecues systematisch te gebruiken met accessoires en onderdelen van het merk Campingaz. ADG wijst elke aansprakelijkheid af in geval van beschadiging of slechte werking ten gevolge van het gebruik van accessoires en/of onderdelen van een ander merk. 18 Storingen / Oplossingen Storingen Mogeluke oorzaken/aktie Storingen Mogeluke oorzaken/aktie De brander gaat niet aan - Slechte gastoevoer - Het reduceerventiel werkt niet - De slang,de kraan, de VENTURI-buis of de gaatjes van de brander zijn verstopt - De VENTURI-buis bedekt niet het inspuitmondstuk Het vet slaat op abnormale wijze in vlam - Reinig de beschermplaat boven de brander - Reinig de vetopvangplaat. - De temperatuur van de grill is te hoog: een lagere stand kiezen De brander werkt onregelmatig of gaat uit - Controleer dat gas wordt aangevoerd - Controleer de aansluiting van de slang - Raadpleeg de klantenservice Afd. De brander is met een lucifer aan te krijgen, maar niet met de elektronische aansteker Onregelmatige vlam - Nieuwe gasfles: kan lucht bevatten. Laten branden, het probleem lost zich vanzelf op - Raadpleeg de klantenservice Afd. - Foutieve knop, bedrading of elektrode - Controleer de aansluitingen van de kabel van de aansteker - Controleer de staat van de ceramiek elementen en van de verbindingskabel - Raadpleeg de klantenservice Afd. lawaaierige Grote vlammen aan het oppervlak van de brander Vlam bij het inspuitstuk Vlammend lek verbindingsstuk - De inspuitmondstuksteun zit verkeerd in de VENTURIbuis. Plaats de Venturi-buis opnieuw. - De VENTURI-buis is verstopt (bij voorbeeld: spinnewebben). Maak de Venturi-buis schoon. - Raadpleeg de klantenservice Afd. - De gasfles is bijna leeg. De gasfles vervangen: het probleem lost zich vanzelf op - Raadpleeg de klantenservice Afd. bij het - Lek verbindingsstuk - De gastoevoer onmiddellijk afsluiten - Raadpleeg de klantenservice Afd. Onvoldoende hitte - Verstopt inspuitmondstuk of VENTURI-buis - Raadpleeg de klantenservice Afd. Vlammend lek achter de regelknop - Foutieve kraan - Het apparaat stoppen - Raadpleeg de klantenservice Afd. Vlammend lek onder het bedieningspaneel - Het apparaat stoppen - De gasfles sluiten - Raadpleeg de klantenservice Afd TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het gebruik van niet originele vervangingsonderdelen. Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde klantenservice afdling zal opgeven of neem contact op met CAMPINGAZ: COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14 Web site: www.campingaz.com 19 NL Utilização e manutenção • Não utilizar carvão de madeira. • Não utilizar nenhum redutor regulável. CASO NÃO RESPEITE AS REGRAS DE UTILIZAÇÃO PODE PROVOCAR GRAVES DETERIORAÇÕES NO VOSSO APARELHO. PT a) PARA VOSSA SEGURANÇA b) tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado com uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no aparelho e uma porca roscada M 20x1,5 para aparafusar no regulador, comprimento previsto 1,25m. Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos ou vapores inflamáveis na proximidade do aparelho. No caso de cheiro a gás : 1) Fechar a torneira da garrafa de gás 2) Apagar todas as chamas vivas 3) Abrir a tampa 4) Se o cheiro persistir, ver § f ou informar-se junto do vendedor G 1/2 Barbecue M 20x1,5 Redutor O aparelho possui uma ligação roscada para admissão do gás G 1/2 entregue com a ponteira anelada NF e a junta já montadas. 1) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP D 36-110: (solução d) a)) b) LUGAR DE UTILIZAÇÃO - Este aparelho só deve ser utilizado no exterior. - ATENÇÃO : as partes acessíveis podem ficar muito quentes. Mantenha as crianças afastadas. - Nenhum material combustível se deve encontrar num raio de 60 cm ao redor do aparelho. - Não deslocar o aparelho durante o funcionamento. - Utilizar o aparelho num terreno bastante plano. - Prever um débito de ar novo de 2 m3/kW/h. - introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do aparelho e do regulador. - deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar totalmente. c) GARRAFA DE GÁS Este aparelho está regulado para funcionar com as garrafas de butano/propano 4,5 a 15 kg equipadas com um redutor apropriado: - França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda, Portugal, Espanha, Itália, Croácia, Grécia: butano 28 mbar / propano 37 mbar. - Países Baixos, Noruega, Suécia, Dinamarca, - - a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações do parágrafo f). 2) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP D 36-112, porcas G 1/2 e M 20x1,5 : (solução d) b)) Finlândia, Suíça, Hungria, Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Bulgária, Turquia, Roménia: butano 30 mbar / propano 30 mbar. Polónia: propano 36 mbar. Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. - desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para libertar a ligação de admissão G1/2. - retirar a junta - aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à ligação de saída do regulador seguindo as indicações disponibilizadas com o tubo flexível. - utilizar uma chave para imobilizar a ligação de admissão do aparelho e apertar ou desapertar a porca roscada utilizando outra chave. Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a operação sempre num local bem arejado, e nunca em presença de uma chama, faísca ou fonte de calor. A garrafa de gás equipada com distensor não deve ser colocada por baixo da grelha do fogão se a sua altura total for superior a 46,5 cm. Uma vez instalada a garrafa de gás por baixo da grelha, ela deve ser presa à armação do fogão com a ajuda da correia fornecida. d) MANGUEIRA França (conforme o modelo) O aparelho pode ser utilizado com 2 tipos de tubos flexíveis: a) tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras aneladas do lado do aparelho e do regulador, fixado por abraçadeiras (segundo a norma XP D 36-110). Comprimento previsto 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Barbecue Redutor - utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do regulador. - a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações do parágrafo f). 20 Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal, sem torções ou apertos, nem contacto com as paredes quentes do aparelho. Deverá ser substituído assim que atinja a data de validade gravada no tubo ou sempre que apresente danos ou fissuras. 6) Pôr o líquido sobre as ligações entre garrafa/redutor/ tubo/aparelho. As alavancas de regulação devem ficar em posição "OFF" (l). Abrir a torneira da garrafa de gás. Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal, Espanha, Itália, Noruega, Suécia, Dinamarca, Finlândia, Croácia, Hungria, Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Grécia, Bulgária, Turquia, Roménia: O aparelho está equipado com um terminal anelado. Deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade apropriada para uso com gás butano e propano. O seu comprimento não deverá exceder os 1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija. Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer. Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou apertos. 7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de gás. 8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar com precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se houver uma peça defeituosa, efectuar a substituição. O aparelho não deve ser posto em funcionamento antes da fuga ter sido suprimida. 9) Fechar a torneira da garrafa de gás. Suíça, Alemanha, Áustria: O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade adaptado para uso com gás butano e propano. O seu comprimento não deverá exceder os 1,50 metros. Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija. Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer. Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou apertos. IMPORTANTE: Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás. É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o controle e a busca de fugas que devem ser efectuadas igualmente quando de mudança da garrafa de gás. g) ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao terminal do aparelho apertar a porca do tubo firmemente mas sem força excessiva com duas chaves apropriadas : - chave de 14 para fixar o terminal - chave de 17 para enroscar a porca do tubo Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido atentamente e compreendido todas as instruções. - Assegure-se também : - que não há fugas - que os tubos Venturi não estão obstruídos - que o tubo não está em contacto com peças que possam aquecer. - que as aberturas de ventilação do compartimento do recipiente de gás não estejam obstruídas. Verificar se os tubos Venturi (VT) cobrem os injectores (IJ). e) TAMPA (conforme o modelo) Manipular a tampa com precaução, nomeadamente durante o funcionamento. Não se deve debruçar por cima da cuba. h)ACENDIMENTO DOS QUEIMADORES DO GRELHADOR f) ENSAIO DE ESTANQUICIDADE - Retirar a tampa de protecção ou abrir a tampa de cozedura (conforme o modelo). - Se certificar-se que as alavancas de regulação estão em posição "OFF" (l). - Premir e rodar o botão de regulação para a esquerda e colocá-lo na posição totalmente aberta ( ), depois carregar imediatamente no botão de acendimento até ao clique ( ). Se o acendimento não se efectuar ao primeiro disparo, carregar 3 ou 4 vezes se for necessário. - Repetir esta operação até que o queimador acenda. - Se o queimador não se acender, colocar de novo o botão de regulação na posição "OFF" (l). Esperar 5 minutos antes de recomeçar a operação. 1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os materiais inflamáveis. Não fumar. 2) Se certificar-se que as alavancas de regulação estão em posição "OFF" (l). 3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação de água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe. 4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás. 5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize um líquido detector de fugas de gás. 21 PT Uma vez aceso, tem 2 possibilidades para acender outro queimador: r A 1ª possibilidade consiste em repetir a operação de acendimento acima descrita; r A 2ª possibilidade consiste em acender o queimador à direita ou à esquerda do 1º queimador aceso, depois um após o outro os queimadores seguintes rodando o botão de regulação para posição totalmente aberta ( ). Para reduzir a aderência dos alimentos contra a grelhas, untar as grelhas com óleo de cozinhar, antes de colocar os alimentos sobre a mesma. Para reduzir as chamas ocasionadas pelas gorduras na altura de grelhar, retirar o excesso de gordura das carnes antes do cozinhado. Limpar o barbecue após o grelhado para evitar a acumulação de gordura e assim diminuir o risco de inflamação. Se o acendedor de faísca eléctrica não funcionar, acender manualmente (paragrafo seguinte). Caso durante o funcionamento do aparelho um ou mais queimadores se apaguem, colocar imediatamente os botões de regulação na posição "OFF" (l). Aguardar 5 minutos para permitir a saída do gás não queimado Repetir a operação de acendimento apenas após este período. Importante: i) ACENDIMENTO MANUAL DO GRELHADOR PT m) LIMPEZA E MANUTENÇÃO - Retirar a tampa de protecção ou abrir a tampa de cozedura (conforme o modelo). - Se certificar-se que as alavancas de regulação estão em posição "OFF" (l). - Retirar o tabuleiro de recolha de gordura. - Acender o fósforo e e aproximá-lo por baixo até ao queimador. - Remir e rodar o botão de regulação para a esquerda e colocá-lo na posição totalmente aberta ( ). - Assim que o queimador esteja aceso, colocar novamente o tabuleiro de recolha de gordura na respectiva posição. Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode revelar-se ser perigosa. Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar qualquer operação de limpeza. Fechar a garrafa de gás. QUEIMADOR DA GRELHA: a cada 3 meses, o queimador deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador completo, controlar por baixo os tubos venturi para ver se existem teias de aranha etc. Esse procedimento também é necessário se a grelha não tiver sido utilizada durante mais de um mês. Sujeiras ou teias de aranha podem produzir uma diminuição do calor ou uma inflamação perigosa do gás fora do queimador. Limpar a parte superior do queimador assim como o fundo da cuba com uma esponja húmida (água adicionada de detergente para a louça). Se necessário utilizar uma escova de aço molhada. Verificar se os orifícios de saída do queimador não estão obstruídos e deixar secar antes de utilizar de novo. Caso seja necessário utilizar uma escova metálica para destapar os orifícios de saída do queimador. Substituir o queimador corretamente na cuba. Limpar os orifícios do tubo venturi (ver a figura que se segue) ou o queimador se for esse o caso. Assim que o queimador esteja aceso, tem 2 possibilidades para acender outro queimador: r A 1ª possibilidade consiste em repetir a operação de acendimento acima descrita; r A 2ª possibilidade consiste em acender o queimador à direita ou à esquerda do 1º queimador aceso, e depois um após outro os queimadores seguintes rodando o botão de regulação para a posição totalmente aberta ( ). j) DESLIGAR/APAGAR O GRELHADOR N.B. : A limpeza frequente do queimador permite mantê- lo em bom estado por várias utilizações e evita a oxidação prematura, provocada principalmente por causa dos resíduos ácidos dos grelhados. A oxidação do queimador é, porém, um fenômeno normal com o passar do tempo e um queimador oxidado que funcione normalmente não deve ser substituído. A substituição do queimador é necessária se o funcionamento do mesmo não estiver correto : queimador furado ... Colocar de novo os botões de regulação na posição "OFF" (l), e depois fechar a torneira da garrafa. k) MUDANÇA DA GARRAFA DE GÁS - Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca em presença de chamas, faíscas ou fonte de calor. - Colocar os botões de regulação na posição "OFF" (l) e depois fechar a torneira da garrafa. - Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado da junta de estanquecidade. - Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o redutor tendo o cuidado de manter o mangueira flexível livre de constrangimentos. Orificios de los tubos venturi Orificios de salida l) UTILIZAÇÃO - Paredes da fornalha, painel de comando Aquando da primeira utilização, aquecer o barbecue (conforme o modelo: fechar a tampa articulada/não colocar a tampa de protecção) com os queimadores na posição de abertura máxima ( ), durante cerca de 30 minutos, para fazer desaparecer os cheiros de tinta das peças novas. Limpar igualmente estes elementos periodicamente, com uma esponja com detergente para a louça. Não utilize produtos abrasivos. - Placas de cozedura, Antes de qualquer peração de limpeza, aguardar que o aparelho arrefeça. Utilizar um produto de limpeza Campingaz® BBQ Cleaner Spray e escovas para grelhadores. Depois de limpar e secar as grelhas de cozedura, pincelálas levemente com gordura para as proteger da corrosão e evitar que enferrugem e peguem aos alimentos. A Campingaz® recomenda a utilização de óleo vegetal para espalhar uma fina camada de gordura nas grelhas de cozedura, utilizando papel absorvente. Em funcionamento normal, aquecer previamente o barbecue (conforme o modelo: fechar a tampa articulada/não colocar a tampa de protecção) durante 15 a 20 minutos para aquecer as grelhas de ferro de maneira a obter a temperatura ideal para cozinhar. A velocidade de cozedura pode ser controlada em função da posição dos botões de regulação: entre a posição abertura total ( ) e a posição média ( ). 22 o) ACESSÓRIOS Atenção: não lavar na máquina da loiça, não deixar secar sem limpar. ADG recomenda a utilização sistemática dos seus assadores ao gaz com os acessórios e peças sobresselentes da marca Campingaz. ADG declina toda a responsabilidade em caso de mau funcionamento sobrevindo do facto de uma utilização de acessórios e/ou peças sobresselentes de marca diferente. - Madeira A fim de manter o aspecto natural, ao mesmo tempo que o protege, a madeira dos nossos grelhadores está revestida com produto de protecção. No entanto, é um material vivo que se mantém sensível à exposição aos raios solares, à humidade e às variações de temperatura. Para conservar o aspecto do grelhador, recomendamos que o cubra com uma capa de protecção Campingaz vendida como acessório. Importante: aguardar que o grelhador esteja totalmente frio antes de colocar a capa de protecção. No início da época de utilização, dar uma camada de produto de protecção para madeiras de exterior nas partes em madeira, utilizando um pano ou um a trincha, para lhe dar um aspecto mais brilhante e manter a protecção. p) PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe os materiais da embalagem. Protecção do meio-ambiente Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o Ecocentro da sua zona e separe os materiais da embalagem. n) ARRUMAÇÃO - Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada utilização - Se arrumar o aparelho no interior, desligue a alimentação de gás - Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de uma capa de protecção. (Ver capítulo acessórios). - No caso de longos períodos sem utilização, é recomendado conservar o aparelho em um lugar seco e protegido (ex : garagem). 23 PT Anomalias / soluções Anomalias PT Causas provaveis soluções - limpar a tela de protecção que se encotra sobre o queimador.- limpar o tabuleiro de recolha de gorduras. - Temperatura do grill demasiado alta: reduzir o débito O queimador acende com um fósforo mas não com o acendedor "PIEZO" - Botão, fio ou eléctrodo defeituoso - Controlar as uniões do cabo do acendedor - Controlar o estado da cerâmica e do cabo de ligação - Ver o S.A.V. Fuga inflamada na união - O porta-injector está mal posicionado no tubo Venturi. Recolocar o venturi. - O tubo Venturi está obstruído (exemplo: teias de aranha). Limpar o venturi. - Ver o S.A.V. - União não estanque - Fechar imediatamente a chegada do gás - Ver o S.A.V. Calor insuficiente - Injector ou tubo de Venturi tapados - Ver o S.A.V. Fuga inflamada atrás da torneira - Torneira defeituosa - Parar o aparelho - Consultar o S.A.V. - A garrafa está quase vazia. Substituir a garrafa e o defeito desaparece - Ver o S.A.V. Fuga inflamada debaixo da consola - Parar o aparelho - Fechar a garrafa - Ver o S.A.V - Má chegada do gás - Redutor não funciona - Mangueira, torneira, tubo Venturi ou orifícios do queimador estão entupidos. - O tubo Venturi não cobre o injector O queimador tem falhas ou apaga-se - Verificar se há gás - Verificar a ligação mangueira - Ver o S.A.V. Chamas instáveis em sopro - Garrafa nova que pode conter ar. - Deixar funcionar e o defeito desaparece. - Ver o S.A.V. Chama no injector Causas provaveis soluções A gordura inflama-se de um modo anormal O queimador não acende Grande penacho de chamas na superfície do queimador Anomalias da CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de 2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das despesas de envio do produto que serão da responsabilidade do consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não são entregues segundo a encomenda ou quando apresentam defeitos, desde que sejam acompanhados de um documento comprovativo da data de aquisição (ex: factura, talão de caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer encargo, completo e sem ter sido desmontado, num dos centros de assistência após-venda autorizado, e a reclamação deve descrever o tipo do problema encontrado. O produto objecto da reclamação poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica quando o dano tenha tido a sua origem na (i) utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incorrecta do produto ou manutenção diferente da indicada no manual do utilizador, (iii) reparação, modificação, manutenção do produto efectuada por terceiros não autorizados, (iv) utilização de peças de substituição que não sejam de origem. Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço PósVenda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor CAMPINGAZ®: SERVIÇO CONSUMIDORES PRODUCTOS COLEMAN SA - Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID - Espanha Tel: +351-214-154-066 Fax: +351-214-154-067 Web site: www.campingaz.com 24 BENUTZUNG UND WARTUNG l Keine Holzkohle benutzen. l Keinen verstellbaren Druckregler benutzen. BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNGEN KANN IHR GERÄT ERNSTHAFT BESCHÄDIGT WERDEN. a) ZU IHRER SICHERHEIT Das Gerät hat einen Gaseingangsnippel G 1/2, der zusammen mit dem bereits montierten Schlauchanschluss NF und der Dichtung geliefert wird. 1) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36-110: (Lösung d) a)) - Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe in der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen. Bei Gasgeruch: 1) Den Hahn der Gasflasche schließen. 2) Flammen sofort löschen. 3) Den Deckel öffnen. 4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt f) “Dichtheitskontrolle” oder sofort bei Ihrem Händler nachfragen. - Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss des Geräts und des Druckminderers aufstecken. - Schellen hinter die ersten beiden Buckel des Anschlüsse schieben und bis zum Bruch des Spannkopfes anziehen. b) VERWENDUNGSORT - Dieses Gerät darf nur im Freien verwendet werden. - VORSICHT: die zugänglichen Teile können sehr heiß sein. Kleine Kinder fernhalten. - Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von 60 cm eingehalten werden. - Den Grill in heißem Zustand nicht verlagern. - Das Gerät auf ebenem Boden benutzen. - Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen. - Dichheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen. 2) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36-112, Muttern G 1/2 und M 20x1,5: (Lösung d) b)) - den Schlauchanschluss NF lösen und abnehmen, um den Anschluss G1/2 frei zu machen. - Dichtung entfernen - Gewindemutter G 1/2 des Schlauches auf den Eingangsanschluss des Geräts schrauben und Gewindemutter M20x1,5 auf den Ausgangsanschluss des Druckminderers nach den mit dem Schlauch gelieferten Angaben. - Schlüssel verwenden, um den Eingangsanschluss des Geräts zu fixieren und Gewindemutter mit einem anderen Schlüssel anziehen oder lösen. c) GASFLASCHE Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-Flaschen (Inhalt zwischen 4,5 und 15 kg) mit geeignetem Druckminderer eingestellt: - Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien, - Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Griechenland: Butan 28 mbar/Propan 37 mbar Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark, Finnland, Schweiz, Teschechische Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei, Bulgarien, Türkei, Rumänien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar Deutschland, Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50 mbar Polen: Propan 36 mbar Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche immer an einem gut belüfteten Ort fern von offenen Flammen, Funken oder Wärmequellen vornehmen. Die Gasflasche mit Druckminderventil darf nicht unter den Grill gestellt werden, wenn sie insgesamt höher als 46,5 cm ist. Wenn die Gasflasche unter dem Grill platziert wird, muss sie mit dem mitgelieferten Gurt am Rahmen befestigt werden. d) SCHLAUCH Frankreich (je nach Modell) Das Gerät kann mit 2 Arten von Schläuchen benützt werden: a) Schlauch zum Aufstecken auf Schlauchanschlüsse am - einen Schlüssel verwenden, um den Ausgangsanschluss des Druckminderers zu fixieren. - Dichtheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen. Gerät und am Druckminderer, befestigt mit Schellen (nach Norm XP D 36-110). Empfohlene Länge 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Gerät Druckregler Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des Verfalldatums auf dem Schlauch ausgewechselt werden oder immer, wenn er beschädigt ist oder Risse aufweist. Belgien, Luxemburg, Niederlande, Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Polen, Norwegen, Schweden, Dänemark, Finnland, Teschechische Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei, Griechenland, Bulgarien,Türkei, Rumänien: b) Schlauch (nach Norm XP D 36-112) mit Gewindemutter G 1/2 zum Aufschrauben auf das Gerät und Gewindemutter M 20x1,5 zum Aufschrauben auf den Druckminderer, empfohlene Länge 1,25 m. G 1/2 Gerät Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (NF, BS, UNI, UNE usw.) für Butan und Propan geeigneter flexibler Gasschlauch angeschlossen wird. Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein. M 20x1,5 schwarz Druckregler 25 DE Er ist zu ersetzen wenn er beschädigt ist, Risse aufweist oder wenn die nationalen Vorschriften es verlangen. Alle Gasschläuche tragen ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl) (den Ländern nach). Wenn dieses erreicht ist, muss der weiche Schlauch ersetzt werden. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug. 9) Das Ventil der Gasflasche schließen. WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um undichte Stellen zu suchen! Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei Auswechseln der Gasflasche vorgenommen werden. g) VOR DER INBETRIEBNAHME Deutschland, Österreich, Schweiz: DE Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden, der für den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf nicht länger als 1,50 m sein. Er ist zu ersetzen wenn er beschädigt ist, Risse aufweist oder wenn die nationalen Vorschriften es verlangen. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug. Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die Schlauchmutter festziehen, ohne zu überdrehen: - 14er-Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks - 17er-Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise verstanden haben. Sichergehen, dass: - keine undichten Stellen vorliegen. - die Venturirohre nicht verstopft sind. - die Schubeinheit richtig angebracht ist. - der Schlauch nicht mit Teilen in Berührung steht, die heiß werden können. - dass die Lüftungsöffnungen der Halterung des Gasbehälters nicht eventuell verstopft sind. Bitte genau überprüfen, ob die Venturirohre (VT) die Düsen abdecken (IJ) h) ANZÜNDEN DER GRILLBRENNER - Schutzdeckel entfernen und Kochdeckel (je nach Modell) öffnen. - Sicherstellen, dass die Reglerknöpfe auf "OFF" (l) stehen. - Einstellknopf drücken und entgegen dem Uhrzeigersinn voll aufdrehen ( ), dann sofort Zündknopf drücken ( ) bis zum Klicken. Erfolgt die Zündung nicht beim ersten Klicken, noch 3-4mal drücken. - Solange wiederholen bis der Brenner gezündet hat. - Wenn der Brenner nach 4 oder 5 Versuchen nicht zündet, 5 Minuten warten und erneut versuchen. e) DECKEL (je nach Modell) Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig handhaben. Sich nicht über die Grillwanne beugen. f) DICHTHEITSKONTROLLE 1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill entfernen. Nicht rauchen. 2) Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" (l) stehen. 3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen des Druckreglers und auf den Gerätestutzen schrauben. 4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben. 5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, sondern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden. 6) Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse (Flasche/Druckregler/ Schlauch/Gerät) auftragen. Die Schaltknöpfe müssen geschlossen bleiben (OFFStellung). Das Ventil der Gasflasche öffnen. Sobald der Brenner an ist, gibt es zwei Möglichkeiten, einen weiteren Brenner anzuzünden: r Möglichkeit: den oben beschriebenen Vorgang wiederholen; r Möglichkeit: den Brenner rechts oder links vom ersten Brenner anzünden, dann nacheinander die anderen Brenner, indem der Einstellknopf voll aufgedreht wird ( ). Wenn die piezoelektrische Zündung nicht funktioniert, die manuelle Zündung verwenden (vgl. nächster Abschnitt) i) ZÜNDEN VON HAND - Schutzdeckel entfernen und Kochdeckel (je nach Modell) öffnen. - Sicherstellen, dass die Reglerknöpfe auf "OFF" (l) stehen. - Die Fettauffangschale entfernen. - Ein Streichholz anzünden und von unten in die Nähe des Brenners führen. - Auf den entsprechenden Reglerknopf drücken und ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Maximalstellung ( ) drehen. - Sobald der Brenner an ist, Fettauffangschale wieder einsetzen. 7) Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine undichte Stelle an. 8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern anziehen. Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn keine undichte Stelle mehr vorhanden ist. 26 Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt wurde, ebenfalls überprüfen, ob die Düsen der Brennerrohre nicht durch Spinnweben verstopft sind, wodurch die Grillleistung vermindert oder ein gefährliches Entzünden des Gases außerhalb des Brenners verursacht werden kann. Bei Bedarf die Öffnungen des Venturirohres oder den Brenner reinigen. Sobald der Brenner an ist, gibt es zwei Möglichkeiten, einen weiteren Brenner anzuzünden: r Möglichkeit: den oben beschriebenen Vorgang wiederholen; r Möglichkeit: den Brenner rechts oder links vom ersten Brenner anzünden, dann nacheinander die anderen Brenner, indem der Einstellknopf voll aufgedreht wird ( ). Anmerkung: Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert werden. Das Oxidieren des Brenners ist jedoch mit der Zeit eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner, der problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt werden. Er muss nur ausgewechselt werden, wenn die Funktion beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner usw.). j) AUSSCHALTEN DES GRILLS Die Schaltknöpfe auf OFF (l) stellen, dann das Ventil der Gasflasche schließen. k) AUSWECHSELN DER GASFLASCHE Öffnungen der Venturirohre - Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und fern von Flammen, Funken oder Wärmequellen vornehmen. - Die Schaltknöpfe auf "OFF" (l) stellen, dann das Ventil der Gasflasche schließen. - Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die Dichtung an der Gasflasche vorhanden und in gutem Zustand ist. - Die volle Gasflasche unter den grill stellen, den Druckregler wieder anschrauben. Darauf achten, dass der Schlauch nicht beansprucht wird. - Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt f)). Auslassdüsen SEITENWÄNDE DER WANNE, SCHALTKONSOLE: Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. Nach dem Reinigen und Trocknen die Grillroste leicht mit Fett bestreichen, um sie vor Korrosion zu schützen. l) GEBRAUCH KOCHPLATTEN Vor jeder Reinigung warten, bis sie abgekühlt sind. Reinigungsmittel Campingaz® BBQ Cleaner Spray und Grillbürsten verwenden. Nach dem Reinigen und Trockner der Kochgitter leicht einfetten, um sie vor Korrosion zu schützen und zu vermeiden, dass sie rosten und an den Lebensmitteln kleben. Campingaz® empfiehlt, die Kochgitter mit saugfähigem Papier dünn mit einem Film aus Pflanzenöl zu bestreichen. Achtung: nicht spülmaschinengeeignet, zum Trocknen vorher abwischen. Beim erstmaligen Gebrauch den Barbecue mit allen Brennern in maximaler Stellung ( ) ca. 30 Minuten lang erhitzen, damit die Neuteile den Farbgeruch verlieren. (je nach Modell: Schwenkdeckel schließen / Schutzdeckel nicht anbringen). Bei Normalbetrieb den Barbecue 15 - 20 Minuten lang vorwärmen, um die gußeisernen Roste auf die richtige Grilltemperatur zu bringen. (je nach Modell: Schwenkdeckel schließen / Schutzdeckel nicht anbringen). Die Gargeschwindigkeit kann je nach Stellung der Einstellknöpfe reguliert werden: zwischen den Stellungen voll ( ) und mittel ( ). HOLZ Damit das natürliche Aussehen bewahrt und geschützt bleibt , ist das Holz unserer Grills lasiert. Holz ist jedoch eine lebendige Materie und reagiert empfindlich auf Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. Um das Aussehen Ihres Grill zu bewahren, empfehlen wir die Verwendung einer Campingaz-Abdeckhaube, die als Zubehör zu beziehen ist. Wichtig: bevor Sie die Schutzhaube anbringen, den Grill vollständig abkühlen lassen. Am Saisonbeginn mit Lappen oder Pinsel eine Schicht Lasur für Holz auf die Holzteile aufbringen, damit Ihr Grill wieder glänzt und geschützt bleibt. Vor dem Auflegen der Speisen die Grillroste leicht mit Speiseöl bestreichen, damit die Grillstücke nicht hängenbleiben. Um ein Entflammen des Fetts während des Grillens zu vermeiden, vorher das überflüssige Fett am Fleisch entfernen. Nach jedem Grillvorgang das Gerät reinigen, um eine Fettansammlung zu vermeiden und die Entflammungsgefahr zu mindern. Wichtig: Falls während des Betriebs des Gerätes einer oder mehrere Brenner ausgehen, sofort die Einstellknöpfe auf "OFF" (l) stellen. 5 Minuten warten, damit das nicht verbrannte Gas abziehen kann. Erst danach einen neuen Zündvorgang starten. n) AUFBEWAHRUNG - Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen. - Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt, die Gasflasche abmontieren. Gasflasche im Freien lagern. - Wird er draußen aufbewahrt, mit einer Schutzhülle abdecken. - Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden (z. B. Garage). m) REINIGUNG UND WARTUNG Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als gefährlich erweisen. Um Ihr Gerät in einwandfreiem betriebsfähigem Zustand zu halten, wird empfohlen, es in regelmäßigen Abständen zu reinigen (nach 4- bis 5maliger Benutzung). Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen. Die Gasflasche schließen und den Druckregler abschrauben. Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten Schwamm (Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen. Notfalls eine angefeuchtete Stahlbürste benutzen. Überprüfen, dass die Düsen des Brenners nicht verstopft sind und vor dem erneuten Gebrauch trocknen lassen. Notfalls eine Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen des Brenners zu reinigen. o) ZUBEHÖRTEILE ADG empfiehlt für seine Gasgrillgeräte grundsätzlich den Gebrauch von Zubehör- und Ersatzteilen der Marke Campingaz. ADG haftet nicht für Schäden oder Funktionsstörungen aufgrund des Einsatzes von Zubehör- und/oder Ersatzteilen einer anderen Marke. 27 DE P) UMWELTSCHUTZ Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät besteht aus Materialien, die wieder verwertet oder recycelt werden können. Bringen Sie das Gerät zur Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und sortieren Sie das Verpackungsmaterial aus. FELHERSUCHE STÖRUNGEN Brenner lässt sich nicht anzünden DE Brenner hat Fehlzündungen Das Fett entzündet sich anders als sonst Der Brenner lässt sich mit einem Streichholz anzünden, aber nicht mit der piezoelektrischen Zündung VERMUTLICHE URSACHE-ABHILFE STÖRUNGEN - Verschmutzter Brenner: reinigen - Probleme in der Gaszufuhr - Regler defekt - Leitung, Hahn, Einspritzdüse, Venturirohren oder Brennerdüsen verstopft - Venturirohre deckt die Einspritzdüse nicht ab VERMUTLICHE URSACHE-ABHILFE Flammen am Anschlussstutzen - Anschlussstutzen undicht: Gaszufuhr sofort abstellen - Kundendienst kontaktieren Flammenkranz ungleich - Brenner defekt oder verstopft - Einspritzdüsen verstopft: Venturi reinigen. Kundendienst kontaktieren Heizleistung unzureichend - Einspritzdüse oder Venturirohre: Kundendienst kontaktieren - Zu hohe Grilltemperatur: Leistung vermindern - Schutzblech über dem Brenner reinigen. - Fettauffangschale reinigen. Flammen hinter dem Schaltknopf - Ventil defekt: Gerät ausschalten Kundendienst kontaktieren - Knopf, Draht oder Elektrode der Piezozündung defekt - Die Anschlüsse des Zünderdrahtes prüfen - Den Zustand der Keramik und des Verbindungsdrahtes überprüfen. Flammen unter der Ablage - Prüfen, ob Gas vorhanden ist - Anschluss der Leitung prüfen - Kundendienst kontaktieren - Gerät ausschalten - Glasflasche schließen - Kundendienst kontaktieren GARANTIEBEDINGUNGEN Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2 Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Oder wenden Sie sich direkt an de Kundendienst von Campingaz®. VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden Tel. DE: 06402 89-0 - Fax DE: 06402 89-246 Tel. AT: 01 6165118 - Fax AT: 01 6165119 E-Mail: [email protected] VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZCAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 1762 Givisiez - Schweiz Tel: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] Web site: www.campingaz.com 28 Anvendelse og skjøtsel • Ikke bruk trekull. • Anvende ikke en reglerbar reduksjonsventil Apparaten riskerer alvorlige skader hvis ikke disse anvendelsesanvisningar efterfølges. b) a) FØR DIN EGEN SIKKERHET - Lagre og anvende ikke bensin eller andre lettebrennbare væsker eller dampor i nærheten av apparaten. Hvis gasslukt uppkommer: 1) Lukke kranen til gasolbeholder. 2) Slukke all levande lue. 3) Åpne lokket. 4) Hvis lukten gjensitter, se § f eller rådfrage omiddelbart en vidareforhandler. slange (i overensstemmelse med normen XP D 36112) utstyrt med en riflet mutter G 1/2 for kobling til apparatet og en riflet mutter M 20x1,5 for kobling til dysen, anbefalt lengde 1,25 m. G 1/2 Apparatet M 20x1,5 Gassreduksjonsventil Apparatet har en riflet kobling for gassinngang G 1/2 og leveres med munnstykke NF og kobling allerede montert. 1) For bruk med slange XP D 36-110: (løsning d) a)) b) ANVENDELSESPLASS - Denne apparat må bare anvendes ute. - Advarsel: tilgengelige delar kan vara meget varme. Hull barn på avstand. - Inget brenndfarligt materiel får være nærmre ennå ca 60 cm fra apparaten. - Flytte ikke apparaten mens den er i igang. - Anvende apparaten på en horisontal overflate. 3 - Forutse et nytt luftskifte på 2 m /kW/h. - trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på dysen. - trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke og stram godt til. c) GASSBEHOLDER - du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge henvisningene i avsnitt f). Denne apparat er avsedd at fungere med en butan- eller propanolbeholder på 4,5 à 15 kg forsynt med en korresponderende gassreduksjonsventil: 2) For bruk med slange XP D 36-112, muttere G 1/2 og M 20x1,5 : (løsning d) b)) - Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas, Kroatia: butan 28 mbar / propan 37 mbar. - Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Sveits, Ungarn, Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Tyrkia, Romania: butan 30 mbar / propan 30 mbar. - Polen: propan 36 mbar. - Tyskland, Østerike: butan 50 mbar / propan 50 mbar. - skru løs og fjerne munnstykket NF for å frigjøre koblingen G1/2. - fjerne koblingen - skru fast slangens riflete mutter G 1/2 på apparatets inngangskobling og den riflete mutteren M20x1,5 på dysens munnstykke slik som beskrevet i indikasjonene som følger med slangen. - bruk en nøkkel for å skru koblingen på apparatets munnstykke helt fast og stramme eller løsne den riflete mutteren med en annen nøkkel. Ved inkoppling eller skifte av beholder, arbeite alltid på en bra ventilert plass. Gjøre aldri dette nære en levende flamme, gnist eller ved en varmekilde. Gassbeholderen, som er utstyrt med en trykkavlastningsventil, må ikke plasseres under grillen hvis dens totale høyde er over 46,5 cm. Når gassbeholderen installeres under grillen, skal den settes fast til grillens understell ved hjelp av den medfølgende remmen. d) SLANGE Frankrike (avhengig av modell) Apparatet kan brukes med 2 typer slanger: a) slange som skal festes på de runde munnstykkene på apparatsiden og på dysen, sikret med klemringer (i overensstemmelse med normen XP D 36-110). Anbefalt lengde 1,25 m. G 1/2 Apparatet - bruk en nøkkel for å skru koblingen helt fast på dysens munnstykke. - du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge henvisningene i avsnitt f). M 20x1,5 Gassreduksjonsventil 29 NO 7) Hvis bobler opstår betyder det at det er gassutstrømning 8) Før at stoppa gassutsrømningen, dra til muttrerne og dra på slange til bunne-stopningen på endestykket. Hvis en del er defekt må den skiftes. Apparaten må ikke igangsettes før gassutstrømningen forsvinner. 9) Lukke kranen til gassbeholder. Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene på apparatet. Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen som står på den går ut, eller hvis den er skadet eller har sprekker. Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og Nord-Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Hellas, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Ungarn, Slovenia, Slovakia: Viktigt: anvende alri levende flamme før at optekke en gassutsrømning. Minst en gang per åre må man gjøre en kontrolle før at trette etter gassutstrømninger likeledes ved hver skifte av gassbeholder. Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Den skal brukes med en slange som egner seg til bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Denne må skiftes ut hvis den skulle vise tegn til skader eller sprekker, eller hvis nasjonale regler krever det. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen unna deler som kan bli varme. g) FØR IGANGSETTNINGEN Sett ikke igang apparaten utan at først ordentligt ha gjenommlest og forstått alle instruksjoner. Kontrollere også : - at det ikke er noe gassutstrømning - at ikke Venturi-røren er tilteppt (t.ex: spindelvev) - at ikke slange er i kontakt med delar som kan blive varme. - at ventilåpningene der du plasserer gassbeholderen ikke er blokkert. Sveits, Tyskland, Østerike: NO Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50 m lang. Denne må skiftes ut hvis den skulle vise tegn til skader eller sprekker, eller hvis nasjonale regler krever det. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den unna deler som kan bli varme. Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til apparatets kopling, stram til slangens mutter uten å overdrive med følgende to nøkler. - nøkkel på 14 for å holde koplingen fast - nøkkel på 17 for å skru slangens mutter. Se til att Venturi-røren (VT tekker munstykken (IJ). h) ANTENNING AV GRILLENS BRENNERE - Fjerne bekyttelseslokket eller åpne kokelokket (avhengig av modell). - Forsikre deg om at reguleringsbryterne står på " OFF " (l). - Trykk ned og vri reguleringsknappen mot klokkeretningen og plassere den på full styrke ( ), trykk deretter straks på antenningsknappen ( ) til du hører et klikk. Hvis ikke apparatet tenner ved første forsøk gjenta dette 3-4 ganger. - Gjenta denne operasjonen helt til brenneren antennes. - Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV (l) posisjon. Vent så i 5 minutter før nytt forsøk foretas. e) Lokk (avhengig av modell) Håndtere lokket forsiktig under bruk og pass på å ikke lene seg over dette når apparatet er i bruk. f)TETTNINGSPAKNINGSTEST 1) Arbeide ute på avstand fra allt brennfarligt materiel. Røk ikke. 2) Se til at reglerknapperen står i "FRA"leie (l) 3) Dra på den flexibla slangens extremiteter helt øver reduksjonsventilen og apparatens ende .Det blir lettere at gjøre tiltrekkningen hvis man såper in enderne med såpevann. 4) Skruve på reduksjonsventilen på gassbeholderne. 5) Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk en væske for sporing av gasslekasjer. 6) Stryke på væsken på forbindelserne til beholder/ reduksjonsventilen/slange/apparaten. Reglerknapperne må bibehulllas i leie "FRA". Åpne kranen til gassbeholder. Når brenneren er tent har du to alternative måter å antenne en brenner til: r Den første muligheten består i å gjenta antenningsoperasjonen som beskrevet ovenfor; r Den andre muligheten består i å tenne bryteren til høyre eller venstre for den første brenneren, og deretter én etter én de andre brennerne ved å vri reguleringsbryteren til posisjonen full styrke ( ). Hvis den piezoelektriske tenningen ikke virker, så bruk manuell tenning (se neste avsnitt). i) TENNE GRILLEN MANUELLT - Fjerne bekyttelseslokket eller åpne kokelokket (avhengig av modell). - Forsikre deg om at reguleringsbryterne står på " OFF " (l). - Fjerne platen til oppsamling av fett. - Tenn en fyrstikk og plassere den i nærheten av brenneren. 30 - Grillens brennere - Trykk ned og vri reguleringsknappen mot klokkeretningen og plassere den på full styrke ( ) - Når brenneren er tent, setter du platen til oppsamling av fett tilbake på plass. var 3:e måna må brennern rengjøres og kontrolleres. Ta bort hela brennern, kontrollere nedere delen av venturirøren før at se hvis det ikke er spindelvev o.dyl. Denne åtgerden må også vedtagas hvis grillen ikke anvents på mer ennå en måna. Smuss eller spindelvev må årsaka en varmeminskning eller en farlig tenning av gassen utenpå brennern. Rengjør brennerns øyre del og bunn på stekefate med en fuktig svamp (vann blandet med oppvaskemiddel). Anvende en fuktig metallbørste hvis det visar sig nødvendigt. Kontrollere at det ikke er tilstopp i brennerns yttere hull, la tørke før gjenbruk. Hvis det er behov så anvende en metallbørste før at proppe opp brennerens åpninger. Sett ordentligt tilbake brennern i fatet. Rengjøre åpningene på venturi-slangen (se tegning under) eller brenneren om nødvendig. Når brenneren er tent har du to alternative måter å antenne en brenner til: r Den første muligheten består i å gjenta antenningsoperasjonen som beskrevet ovenfor; r Den andre muligheten består i å tenne bryteren til høyre eller venstre for den første brenneren, og deretter én etter én de andre brennerne ved å vri reguleringsbryteren til posisjonen full styrke ( ). j) SLUKKING AV GRILLEN Sett tilbake reglerknapperne i "FRA"-leie (l). Lukke deretter kranen til gassbeholderne. Obs!.: Et regelbundet underhulll bidrar til at bevare den i bra skikk før at kunna bruke den lenge og før at unnvike at den utsettes før altfør tidig oxydasjon, fremst årsakad av sura rester fra grillningerne. Brennerens oxydasjon er trots allt et normalt fenomen etterhand og en oxyderad brennere som fungerar normalt må ikke skiftes. Det er nødvendigt at skifte brennere hvis den ikke fungerar korrekt: hull på brennern... k) SKIFTE AV GASSBEHULLER - Arbeide alltid på en bra ventilered plass og aldri i nærheten av en levende flamme, gnist eller varmekilde. - Vrid tilbake reglerknapperne i "FRA"-leie (l), lukke deretter kranen til gassbeholderne. - Skrue bort reduksjonsventilen, kontrollere at tettningspakningen er på plass og være i bra skikk. - Stell på plass den nye gassbeholderne. Skrue tilbake reduskjonsventilen og se till at det ikke er noe vridning eller at dra oppdages på slangen. brennerens venturirøråpning hull ut l) ANVENDELSE Ved første gangs bruk varmes grillen med de brennerne på full styrke ( ) i ca. 30 minutter for å fjerne malingslukt fra de nye delene (avhengig av modell : steng lokket / ikke legg på plass beskyttelseslokket). - Peisens sider, kontrollepanel rengjør regelbundet disse element med en svamp oppvaskeprodukt. Anvende ikke beddingsprodukter. - Kokeplater Ved vanlig bruk forvarmes grillen i 15 til 20 minutter for å få støpejernsristene opp på riktig steketemperatur (avhengig av modell : steng lokket / ikke legg på plass beskyttelseslokket). Vent til apparatet er avkjølt før enhver rengjøring. Bruk et rengjøringsprodukt Campingaz® BBQ Cleaner Spray og grillbørster. Etter å ha gjort rent og tørket grillristene grundig, smører du dem lett med olje for å beskytte dem mot forvitring og unngå at de ruster og fester seg til matvarene. Campingaz® anbefaler å bruke vegetabilsk olje og smøre et tynt lag fett på grillristene ved hjelp av husholdningspapir. Kokehastigheten kan reguleres ved hjelp av reguleringsbryterne : mellom posisjonene full styrke ( ) og middels styrke ( ). For at maten skal henge mindre fast på stekeristene, så smør disse lett med matolje før du legger på maten. For å minske antennelsen av fettstoffer under steking, skjær bort overflødig fett på kjøttet før du steker det. Rengjør grillen etter hver bruk for å unngå oppsamling av fett og redusere risikoen for antennelse. Merk : må ikke plasseres i oppvaskmaskinen, eller stilles til tørk uten å tørkes av. - Tre For å bevare et naturlig utseende og samtidig beskytte produktet, er alt treet i grillene våre behandlet med en lasur. Husk at tre er et levende materiale som er følsomt overfor sol, fuktighet og temperaturforskjeller. Viktig: Hvis det skulle skje at en eller flere brennere slukkes under bruk må du straks plassere reguleringsbryterne i " OFF "-posisjon. Vent i 5 minutter slik at all uforbrent gass får tid til å slippe ut. Gjenta antenningsoperasjonene kun etter at du har ventet disse 5 minuttene. For å ta best mulig vare på grillen din, anbefaler vi at du dekker den til med et Campingaz-beskyttelsestrekk som selges som tilbehør. Viktig : vent til at grillen er helt avkjølt før du ar på beskyttelsestrekket. m) RENGJØRING OG SKJØTSEL Utfor aldri modifikasjoner på modifikasjoner må vare forferdelig. - Vente for apparaten kjøllnet foran Lukke kranen til gassbehulllaren. apparaten: Når sesongen starter, bør du gå over alle delene i tre med et lag lasur for utvendige flater, med en klut eller en pensel, for å friske opp grillen og opprettholde beskyttelsen. alla n) FORVARING - Lukke kranen til gasbeholderne etter hver anvendelse. - Hvis grillen forvares ute, koppla ifra gassforbindelsen. 31 NO p) MILJØVERN - Hvis den forvares ute anbefales at tekke stekgrillen med et beskyttelsefutteral. (se kapittel med extra tilbehør). - Hvis grillen ikke må anvendes under en lang tid, råder vi at forvare den på en tørr og beskyttet plass (t.ex: et garage). Tenk miljøvern ! Apparatet ditt innholder materialer som kan bli tatt vare på eller resirkulert. Lever det til oppsamlingsstasjonen i din kommune og sorter materialene fra emballasjen. o) TILBEHØR ADG anbefaler at det systematisk brukes tilbehør og reservedeler av merket Campingaz til gassgrillen. ADG frasier seg ethvert ansvar for skade eller for at grillen fungerer dårlig, som følge av bruk av tilbehør og/eller reservedeler av et annet merke. Feil / Etteretning Feil Gassbrennern oppflammer ikke NO Sannsynlig årsak / Etteretning Feil Sannsynlig årsak / Etteretning - Dårlig gassforbindelse - Reduksjonsventilen fungerer ikke - Rør, kran, tube venturi-rør eller gassbrenners åpningar du brû åpning er tilstoppet (t.ex:spindelvev) - Venturi- røret berøre ikke munstykket Fettet oppflammer seg på et ikke normalt sett - Rengjøre beskyttelsesplaten som er plassert under brenneren. - Rengjøre fettoppsmalingsplaten. - Allfor høg grilltemperatur : minske styrken Brennere kan opppflammes med en tennstikke men ikke med oppflammingen ” PIEZO ” - Knapp, tråden eller elektroden er defekt - Kontrollere forbindelsen fra oppflammerens kabel ’allumeur - Kontrollere keramikkens og forbindelsekabelns skikk âble. - Kontakte Servicebutikken. Oppflammende gassutstrømning ved forbindelsen - Ikke tett forbindelse - Lukke straks gassforbindelsen - Kontakte Servicebutikken. Ikke tilfredstilende varme - Munstykke eller venturirør er tilstoppet - Kontakte Servicebutikken. Oppflammende gassutstrømning bakved reglerknappen - Defekt kran - Lukke apparaten - Kontakte Servicebutikken. Oppflammende gassutstrømning under konsolle - Lukke apparaten - Lukke gassbeholdere - Kontakte Servicebutikken. Gassbrenneren har oppflam-mingsfeil eller slukker seg - Kontrollere at det finnes gass - Kontrollere gassrørledningen - Kontakte Servicebutikken. Ikke stadig blåsende flamme - Den nye gassbeholdern kan ha luftinhold. - Låte fungere og feilet vil forsvinne - Kontakte Servicebutikken Stor flamme ved brenneres overflate Flamme ved munstykket - Munstykket er ikke på sin plass: Sett venturislangen tilbake på plass - i venturi- røret: Rengjøre venturislangen. - Kontakte Servicebutikken - Gassbeholdern er nærmest tom. Skifte beholder og bouteille et og feilet avverges - Kontakte Servicebutikken GARANTIBESTEMMELSER Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra kjøpsdato, ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kundens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betingelse av at reklamasjonen følges av en form for bevis for kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet må returneres, helt og ikke demontert, og med porto betalt av avsender, til et av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen må gi en fullstendig beskrivelse av det aktuelle problemet. Det produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut, eller kunden kan få pengene tilbake, helt eller delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, (iii) reparasjoner, endringer eller vedlikehold av produktet utført av utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler. Hvis du ikke kan løse problemet, var god kontakte din nærmeste videreforhandler som da kan oppgi den nærmeste Servicebutikken, eller telefonere til Servicebutikken for CAMPINGAZ: Kundeservice BLUE SKY AS - OLAF HELSETS VEI 8 - NO - 0694 OSLO - NORGE Tlf. +47-23383190 Nettsted: www.campingaz.com 32 Användning och skötsel • Använd inte träkol • Använd inte en reglerbar gasutlösare APPARATEN RISKERAR ALLVARLIGA SKADOR OM INTE DENNA BRUKSANVISNING EFTERFÖLJS. a) FÖR DIN EGEN SÄKERHET b) mjuk slang (enligt standard XP D 36-112) utrustad med en gängad mutter G ½ som ska skruvas på apparaten och en gängad mutter M 20x1,5 som ska skruvas på regulatorn. Rekommenderad längd 1,25 m. - Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga vätskor eller ångor i närheten av apparaten. Om gaslukt uppstår: 1 Stäng kranen till gasolbehållaren. 2 Släck all levande låga. 3 Öppna locket. 4) Om lukten kvarstår, se § f eller rådfråga omedelbart en återförsäljare. G 1/2 Apparaten M 20x1,5 Gasutlösare Apparaten är försedd med en gängad anslutning för gas G ½ som levereras med segmenterat ändstycke NF och packning (förmonterade). 1) Användning av apparaten med mjuk slang XP D 36110: (lösning d) a)) b) ANVÄNDNINGSPLATS - Denna apparat får endast användas för utomhusbruk. - VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma. Håll barn på avstånd. - Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60 cm från apparaten. - Flytta inte apparaten medan den är i igång. - Använd apparaten på ett plant underlag. 3 - Förutse en ny luftomväxling på 2 m /kW/h. - trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens och regulatorns segmenterade ändstycke. - för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet bryts. c) GASOLBEHÅLLARE - Apparaten är avsedd för att fungera med en butan- eller propanolbehållare på 4,5 à 15 kg utrustad med motsvarande gasutlösare: - tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i paragraf f). 2) Användning av apparat med mjuk slang XP D 36112 samt muttrar G 1/2 och M 20x1,5 : (lösning d) b)) - Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Grekland: butanol 28 mbar / propanol 37 mbar. - Nederländerna, Republiken Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Schweiz, Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien: butanol 30 mbar / propanol 30 mbar. - Polen: propanol 36 mbar. - Tyskland, Österrike: butanol 50 mbar / propanol 50 - skruva av och ta bort det segmenterade ändstycket NF för att frigöra ingångsanslutningen G1/2. - ta bort packningen - skruva fast den gängade muttern G ½ på apparatens ingångsanslutning och den gängade muttern M20x1,5 på regulatorns utgångsanslutning i enlighet med de anvisningar som tillhandahålls med den mjuka slangen. - använd en nyckel för att fixera apparatens ingångsanslutning och dra åt eller lossa den gängade muttern med en annan nyckel. mbar. Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall detta alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller vid en värmekälla. Gasbehållaren utrustad med strypventil, skall ej placeras under grillen om dess totala höjd överstiger 46,5 cm. När gasbehållaren är placerad under grillen, skall den fästas vid grillens chassi med hjälp av medföljande rem. d) SLANG Frankrike (enligt modell) Apparaten kan användas med två sorters mjuka slangar: a) mjuk slang som är avsedd att träs över segmenterade ändstycken på apparat- och regulatorsidan och som fixeras av slangklämmor (enligt standard XP D 36110). Rekommenderad längd 1,25 m. G 1/2 Apparaten - använd en nyckel för att fixera regulatorns utgångsanslutning. - tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i paragraf f). M 20x1,5 Gasutlösare 33 SE Kontrollera att den mjuka slangen ligger normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att den inte ligger mot apparatens varma väggar. Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag som anges på slangen, och i alla fall om den är skadad eller uppvisar sprickor. 5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en detektionsvätska för gasläcka. 6) Tryk vätskan på behållarens /gasutlösarens/ slangens/ apparatens anslutning. Reglerspakarna skall stå i "OFF" läge (l). Öppna kranen till gasbehållaren. 7) Om bubblor uppstår betyder det att det finns gasläckor. 8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på slangens ände till stoppet på denna. Om en del är defekt ska den ersättas. Apparaten skall inte sättas i gång förrän läckan lagats och försvunnit. 9) Stäng kranen till gasbehållaren. Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien, Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Republiken Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien: Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den skall användas tillsammans med en flexibel slang special tillverkad för användning av butan och propanol. Slangen får inte vara längre än 1,20 m. Den ska bytas ut om den är skadad, har sprickor eller förändringar, enligt de gällande nationella bestämmelserna. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma. VIKTIGT: Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka. Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att söka gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare. g) INNAN APPARATEN SÄTTS IGÅNG Schweiz, Tyskland, Österrike: SE Denna apparaten skall användas tillsammans med en flexibel slang speciellt tillverkad för användning av butan och propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m lång. Den ska bytas ut om den är skadad, har sprickor eller förändringar, enligt de gällande nationella bestämmelserna. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma. Anslutning av den flexibla slangen : för slangens anslutning över apparatens munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter men utan att använda våld. Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för att göra detta : - skruvnyckel nr 14 för att spärra munstycket - skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst och förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också: - att det inte finns någon läcka - att inte är Venturi-rören är tilltäppta (t.ex: spindelnät) - att inte slangen är i kontakt med delar som kan bli varma - att ventilationsöppningarna på utrymmet för gasbehållaren inte blockeras i förekommande fall. Kontrollera att venturirören (VT) täcker injektorerna (IJ). h) TÄNDNING AV GRILLENS BRÄNNARE e) LOCK (beroende på modellen) Manipulera locket varsamt framförallt användningen. Undvik att luta er över härden. - Lyft av skyddslocket eller öppna steklocket (enligt modell). - Se till att regleringsrattarna står i läge " OFF " (l). - Tryck in och vrid vredet moturs till läge max ( ), tryck sedan omedelbart in tändningsknappen ( ) tills Du hör att det knäpper till. Tryck igen 3 eller 4 gånger vid behov. - Upprepa detta tills dess brännaren tänds. - Om inte brännaren antänds, dra tillbaka spaken till "OFF"-läge (l). Vänta 5 minuter innan du gör ett nytt försök. under f)TÄTNINGSPACKNINGSTEST 1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt materal. Rök inte. 2) Se till att reglerknapparna står i "OFF" läge (l). 3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare att utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med tvålvatten. 4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren. När brännaren väl är tänd finns det två möjligheter för att tända en annan brännare: r Den första möjligheten är att upprepa tändningen enligt ovan ; r Den andra möjligheten är att tända den brännare som är belägen till höger eller vänster om den först tända brännaren, och sedan undan för undan de andra brännarna genom att vrida vredet till läge max ( ). Om den pizoelektriska tändningen inte fungerar, tänd manuellt (se följande stycke). i) MANUELL TÄNDNING AV GRILLEN - Lyft av skyddslocket eller öppna steklocket (enligt modell). - Se till att regleringsrattarna står i läge " OFF " (l). - Lyft av dropplåten. - Tänd tändstickan och för den sedan nedanifrån tills den kommer i närheten av brännaren. 34 GRILLENS BRÄNNARE: var 3: dje månad ska brännaren - Tryck in och vrid vredet moturs till läge max ( ). - När brännaren är tänd, placera dropplåten på rätt plats. rengöras och kontrolleras. Ta bort hela brännaren, kontrollera nedre delen av venturi-rören för att se om det inte finns spindelnät o.dyl. Denna åtgärden måste även vidtagas om grillen inte använts på mer än en månad. Smuts eller spindelnät kan orsaka värmeminskning eller farlig antändning av gasen utanför brännaren. Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren med en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel). Använd eventuellt en fuktig metallborste. Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt torka innan återanvänding. Om det behövs så använd en metallborste för att ta bort smutsen från brännarens tilltäppta yttre hål. Sätt tillbaka brännaren rätt i behållaren. Rengör venturirörets öppningar (se bilden nedan) eller brännaren i förekommande fall. När brännaren är tänd finns det två möjligheter för att tända en annan brännare: r Den första möjligheten är att upprepa tändningen enligt ovan ; r Den andra möjligheten är att tända den brännare som är belägen till höger eller vänster om den först tända brännaren, och sedan undan för undan de andra brännarna genom att vrida vredet till läge max ( ). j) SLÄCKNING AV GRILLEN Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (l) Stäng sedan kranen till gasbehållaren. OBS!.:Ett regelbundet underhåll bidrar till att bevara brännaren i bra skick för att kunna använda den länge samt för att undvika för tidig oxydering, främst orsakad av sura rester från grillningarna. Brännarens oxydering är efter en viss tids användning trots allt ett normalt fenomen och en oxyderad brännare som fungerar normalt skall ej bytas ut. Det är dock nödvändigt att byta ut brännaren om den inte fungerar korrekt: hål på brännaren... k) BYTE AV GASBEHÅLLARE - Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller värmekälla. - Vrid tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (l), stäng därefter kranen till gasbehållaren. - Skruva bort gasutlösaren, kontrollera att tätningspackningen finns på plats och att den är i bra skick. - Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras eller vrids. - Härdens sidor, instrumentpanel rengör regelbundet dessa delar med en svamp och diskmedel. Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel. - Stekplattor Rengör först efter att grillen kallnat. Använd rengöringsprodukten BBQ Cleaner Spray från Campingaz® och borstar avsedda för utegrillar. Efter att ha tvättat och torkat grillgallret, smörj in det med fett för att skydda det mot korrosion och undvika att det rostar och klibbar vid matvarorna. Campingaz® rekommenderar att Du fördelar ett tunt lager av vegetabilisk olja över grillgallret med hjälp av ett absorberande papper. l) ANVÄNDNING Vid den första användningen, hetta upp grillen (enligt modell : stäng det nedfällbara locket / sätt inte på skyddslocket) med sina brännare i läget fullt flöde ( ), under 30 minuter ungefär, för att låta lukten av målarfärg från de nya delarna bränna bort. OBS!.: tvätta inte i diskmaskin, låt inte lufttorka. Vid normal funktion, förvärm grillen (enligt modell : stäng det nedfällbara locket / sätt inte på skyddslocket) under 15-20 minuter för att gjutjärnsgallren skall få rätt stektemperatur. Gasutmynningar Stekhastigheten kan anpassas i enlighet med vredens läge : mellan läge max ( ) och läge medel ( ). Öppningarna på brännarens venturi-rör För att undvika att livsmedlen bränner fast på gallren, pensla lätt stekgallren med matolja innan du lägger på livsmedlen. För att undvika antändning av fettet under grillningen, avlägsna överflödigt fett från köttet före grillning. Rengör grillen efter varje användningstillfälle för att undvika ackumulering av fett och för att minska risken för antändning. - Trä I syfte att bevara dess naturliga utseende och samtidigt skydda det täcks träet till våra utegrillar av ett lasyrlager. Träet är emellertid ett levande material som förblir känsligt för sol, fukt och temperaturskillnader. Viktigt: För att skydda grillen, rekommenderar vi att täcka den med skyddsöverdraget "Campingaz" som säljs som tillbehör. Viktigt : grillen bör vara helt nedkyld innan skyddsöverdraget används. Om det medan apparaten är påslagen inträffar att en eller flera brännare slocknar, ställ omedelbart vreden på " OFF". Vänta fem minuter på att den icke förbrända gasen försvinner. Genomför först därefter ytterligare en gång tändningsproceduren. I början av säsongen bör Du täcka träföremålen med ett trälasyrlager med hjälp av en trasa eller en pensel. Grillen återfår då sin glans och dess skydd bevaras. m) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL n) FÖRVARING Utför aldrig modifikationer på apparaten: alla ändringar kan visa sig vara farliga. Vänta tills appareten kallnat innan rengöringen startas Stäng kranen till gasbehållaren. - Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning. - Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförslen. - Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den med ett skyddsöverdrag. - Om grillen inte ska användas under en längre tid, rekommenderas att förvara den på ett torrt och skyddat ställe (t.ex: i ett garage). 35 SE o) TILLBEHÖR p) MILJÖSKYDD ADG rekommenderar att man systematiskt använder tillbehör och reservdelar av märket Campingaz till sina gasgrillar. ADG avsäger sig allt ansvar vid skador eller felaktig funktion som ett resultat av användning av tillbehör och / eller reservdelar av annat märke. Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in dem på ett återvinningscenter i din kommun och sortera emballagematerialet. FEL / ÅTGÄRDER SE FEL SANNOLIK ORSAK / ÅTGÄRDER FEL SANNOLIK ORSAK / ÅTGÄRDER Brännaren går inte att tända - Dåligt gastillopp Gasutlösaren fungerar ej - Öppningarna till slangen, kranen, venturi-röret eller - brännaren är tilltäppta(t.ex spindelväv) -Venturi-röret täcker inte munstycket Fettet fattar eld på ett onormalt sätt - Rengör skyddsplåten ovanför brännaren. - Rengör dropplåten. - Alltför hög grilltemperatur : sänk lågan Brännaren kan tändas med en tändsticka men inte med ” PIEZO ” -tändningen - Defekt tändknapp, ledning eller elektrod - Kontrollera förbindelseanslutningen från tändaren - Kontrollera keramikens skick. Kontrollera även förbindelsekabelns skick - Kontakta Servicebutiken. Brinnande gasläcka gasanslutningen - Otät koppling - Stäng omedelbart gastillförslen - Kontakta Servicebutiken. Brännaren gör misslyckade tändförsök eller släcks - Kontrollera att det finns gas - Kontrollera slangens anslutning - Kontakta Servicebutiken. Blåsiga ostadiga lågor - Den nya behållaren kan innnehålla luft. - Låt den fungera en stund så försvinner felet - Kontakta Servicebutiken Stora lågor vid brännarens yta Låga vid munstycket - Bärmunstycket är fel påsatt på venturi-röret: Omplacera venturiröret / Rengör venturiröret. - Kontakta Servicebutiken - Gasbehållaren är nästan tom. - Byt ut behållaren och felet avstyrs - Kontakta Servicebutiken vid Otillräcklig värme - Munstycket eller venturiröret är tilltäppta - Kontakta Servicebutiken. Brinnande gasläcka bakom reglerknappen - Defekt kran - Stäng apparaten - Kontakta Servicebutiken. Brinnande gasläcka under konsolen - Stäng apparaten - Stäng gasbehållaren - Kontakta Servicebutiken. GARANTIVILLKOR Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2 år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan inte överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett auktoriserat serviceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när skadan beror på (i) felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller skötsel som strider mot användarinstruktionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av reservdelar som inte är originalreservdelar. Om du inte lyckas avklara felet, så kontakta återförsäljaren som kan anvisa närmaste Servicebutik, om inte så ring till CAMPINGAZ® Konsumentinformationsavdelning: ERMA AB - SOLKRAFTSVAGEN 31 - SE - 13570 STOCKHOLM - SWEDEN Tfn: +46-855655630 Webbsida: www.campingaz.com 36 POUŽITÍ A ÚDRÎBA • Nepoužívejte døevìné uhlí. • Nepoužívejte poškozenýèi nefunkèní nízkotlaký regulátor. Návod si pøed montáží a uvedením grilu do provozu peèlivì proètìte a uschovejte jej pro pøípadné pozdìjší osvìžení pamìti. a) pružná hadièka urèená k tomu, aby se nasadila na závitové koncovky jak na stranì zaøízení, tak na stranì redukèního ventilu a která je upevnìná objímkami (v souladu s normou XP D 36-110). Doporuèená délka 1,25 m. a) PRO VAŠI BEZPEÈNOST V blízkosti grilu nepoužívejte a neskladujte benzín, petrolej èi jiné hoølavé kapaliny resp. plyny. Pokud je cítit plyn: - Zavøete ventil na plynové lahvi. - Odstraòte všechny zdroje otevøeného plamene z blízkosti grilu. - Otevøete víko grilu. - Pokud stále cítíte unikající plyn øiïte se pokyny odstavce f nebo se okamžitì obrate na nejbližší plynový servis nebo zastoupení firmy CAMPINGAZ. G 1/2 M 20x1,5 Barbecue Regulátor b) pružná hadièka (v souladu s normou XP D 36-112) vybavená závitovou maticí G 1/2, která se pøišroubuje na zaøízení a závitovou maticí M 20x1,5, která se pøišroubuje na redukèní ventil, doporuèená délka 1,25 m. b) UMÍSTÌNÍ - Gril smí být používán pouze venku na otevøeném prostranství. - UPOZORNÌNÍ: Nìkteré èásti grilu mohou být velmi horké. Gril umístìte a používejte mimo dosah dìtí. - V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumísòujte žádné hoølavé materiály. - S grilem nepohybujte pokud je v provozu. - Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném povrchu. 3 - Minimální nutná výmìna vzduchu je 2m /kW/h. G 1/2 Barbecue M 20x1,5 Regulátor Zaøízení disponuje závitovou pøípojku pro pøívod plynu G 1/2, jež se dodává se závitovou koncovkou NF a tìsnìním, které jsou již namontované. 1) Pro používání zaøízení s pružnou hadièkou XP D 36110: (øešení d) a)) - dùkladnì a pevnì nasaïte pružnou hadièku na závitovou koncovku zaøízení a redukèního ventilu. - posuòte objímky za 2 první závity koncovek a utáhnìte je tak, až se zlomí upínací hlavice. c) PLYNOVÁ LAHEV - Gril je možné pøipojit na tuzemskou lahev 4,5 - 15 kg. Pøipojení na jiné lahve konzultujte se zastoupením firmy CAMPINGAZ. Lahev se pøipojuje prostøednictvím hadice a nízkotlakého regulátoru: - Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko, Portugalsko, Španìlsko, Itálie, Chorvatsko, Øecko: butan 28 mbar - propan 37 mbar. - Holandsko, Èeská republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maïarsko, Slovinsko, Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko: butan 30 mbar - propan 30 mbar. - Polsko: propan 36 mbar. - v Nìmecku, Rakousku: butan 50 mbar - propan 50 mbar. - tìsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném v odstavci f). 2) Pro používání zaøízení s pružnou hadièkou XP D 36112, matice G 1/2 a M 20x1,5 : (øešení d) b)) - odšroubujte a vyjmìte závitovou koncovku NF, tím se uvolní vstupní pøípojka G 1/2. - vyjmìte tìsnìní - pøišroubujte závitovou matici G 1/2 hadièky na vstupní pøípojku zaøízení a závitovou matici M20x1,5 na výstupní pøípojku redukèního ventilu podle údajù, které jsou souèástí dodávky pružné hadièky. Hadice musí být nasunuta na obou koncích na hadicové nástavce až nadoraz a zajištìna sponami. Pøipojení hadice a regulátoru smí provádìt jen k tomu oprávnìná organizace. Lahev vždy pøipojujte èi vymìøujte na dobøe vìtraném místì, dostateènì vzdáleném od zdrojù otevøeného plamene, jisker èi sálavého tepla. Zásobník plynu vybavený redukèním ventilem nesmí být umístìn pod rožnìm na barbecue, pokud je jeho celková výška vyšší než 46,5 cm. Pokud je plynová bomba umístìna pod grilem, musí být pøipevnìna ke kostøe grilu pásem který je souèástí dodávky d) HADICE Francie (v závislosti modelu) Zaøízení lze používat se 2 druhy pružných hadièek : 37 CZ CZ - pro upevnìní vstupní pøípojky zaøízení použijte klíè a pomocí jiného klíèe utáhnìte èi povolte závitovou matici. - pro upevnìní výstupní pøípojky redukèního ventilu použijte klíè. - tìsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném v odstavci f). Zkontrolujte, zda se pružná hadièka navíjí normálnì, aniž by se zkroutila, natahovala èi se dotýkala horkých stìn zaøízení. Hadièku je nutné vymìnit, jakmile bude dosaženo datumu životnosti, který je na ní uveden a vždy, pokud bude poškozena èi popraskána. 8) Únik plynu mùžete odstranit dotažením spoje, pøípadnì vymìnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká plyn nikdy nepoužívejte. 9) Uzavøete ventil na lahvi. Kontrolu tìsnosti provádìjte pøi každé výmìnì lahve, nejménì však jednou roènì. Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko, Portugalsko, Španìlsko, Itálie, Chorvatsko, Øecko, Holandsko, Èeská republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maïarsko, Slovinsko, Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Polsko: Pøístroj je dodáván vèetnì kruhové pøechodky. K pøívodu plynu se použije pružné hadice homologované na propan a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. Jakmile je poškozena nebo jakmile se objeví trhlinky, musí být vymìnìna. Hadice musí být zajištìná dvìma pásovými sponami. g) PØED POUŽITÍM Pøed použitím si pozornì pøeètìte celý návod k použití. Ujistìte se, že: - Nedochází k úniku plynu. - Venturiho trubice není ucpaná. - Hadice se nedotýká èástí, které se pøi provozu zahøívají. - že pøípadnì nejsou ucpány vìtrací otvory pláštì zásobníku plynu. Švýcarsku, v Nìmecku, Rakousku: K pøístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na propan a butan. Délka nesmí pøesáhnout 1,50 m. Jakmile je poškozena nebo jakmile se objeví trhlinky, musí být vymìnìna. Hadici nenatahujte ani nekrute. Hadice musí být vedena stranou míst, jež se mohou zahøát. Pøipojení pružné hadice: k pøipojení hadice k pøechodce pøístroje uvolnìte matici hadice pevným tahem avšak nikoliv násilím za použití dvou klíèù: - klíèe è. 14 pro blokaci pøechodky - klíèe è. 17 na matici hadice Zkontrolujte zda ventily (VT) zapadly do Venturiho trubice (IJ). h) ZAPALOVÁNÍ BARBECUE HOØÁKÙ ROžNÌ NA - Sejmìte ochranné víko nebo otevøete varné víko (v závislosti modelu). - Zkontrolujte, zda jsou serizovací pácky v poloze „Vypnuto" - „OFF" (l). - Stisknìte a otoète nastavovací tlaèítko proti smìru hodinových ruèièek ( ) a uveïte ho do polohy plného prùtoku, poté ihned stisknìte tlaèítko zapalování, dokud necvakne ( ). Pokud nedojde k zapálení na první pokus, postup opakujte 3 až 4 krát. - Tuto operaci opakujte, dokud se hoøák nezapálí. - Pokud horák nechytne po 4 až 5 pokusech, vyckejte 5 minut, teprve poté se znovu pokuste horák zapálit. e) VÍKO (podle typu) Víko otvírejte opatrnì, zejména je-li gril v provozu. Pøi otevøeném víku se nenaklánìjte nad gril. f) KONTROLA TÌSNOSTI Jakmile bude hoøák zapálený, existují 2 možnosti, jak zapálit další hoøák: r 1. možnost spoèívá v tom, že zopakujete operaci zapalování tak, jak je popsána výše ; r 2. možnost spoèívá v tom, že zapálíte hoøák, který se nachází napravo èi nalevo od 1. zapáleného hoøáku, poté zapálíte postupnì ostatní hoøáky otáèením nastavovacího tlaèítka do polohy plného prùtoku ( ). 1) Pracujte venku v dostateèné vzdálenosti od všech zdrojù vznícení (otevøený plamen, jiskry, sálavé teplo). Nekuøte. 2) Ujistìte se, že regulaèní knoflíky jsou v poloze zavøeno (OFF) (l). 3) Pøesvìdète se, ža hadice je na obou koncích nasunuta až nadoraz a zajištìna sponami. 4) Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Pøitom se øiïte návodem k použití regulátoru. 5) Pøípadný únik nezjišujte pomocí ohnì, nýbrž použijte kapalinu sloužící k detekci úniku plynu. DÙLEŽITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu otevøenym plamenem. 6) Pìnivý roztok naneste na všechny spoje lahev/regulátor/hadice/gril (regulaèní knoflíky jsou stále v poloze zavøeno). Otevøete ventil na lahvi. 7) V místì úniku plynu se tvoøí bublinky. - Nefunguje-li piezoelektrické zapalování, zapalte horáky manuálne (viz. následující rubrika). i) RUÈNÍ ZAPALOVÁNÍ BARBECUE ROžNÌ NA - Sejmìte ochranné víko nebo otevøete varné víko (v závislosti modelu). 38 - Zkontrolujte, zda jsou serizovací pácky v poloze „Vypnuto" - „OFF" (l). - Odejmìte mìlkou sbìrnou nádobu tuku. - Zapalte zápalku a pøibližte ji zespoda až k blízkosti hoøáku. - Stisknìte a otoète nastavovací tlaèítko proti smìru hodinových ruèièek ( ). - Jakmile bude hoøák zapálený, vrate mìlkou sbìrnou nádobu tuku na své místo. - Pøed èištìním vyèkejte až gril úplnì vychladne. - Zavøete ventil na lahvi. Hoøák je tøeba vyèistit a zkontrolovat každé 3 mìsíce. Vyjmìte hoøák a zkontrolujte, že Venturiho trubice hoøáku není zneèištìna èi ucpána (napø. pavuèinou). Pøípadná neèistota mùže být pøíèinou nižšího výkonu grilu a mùže dokonce zpùsobit vznícení plynu mimo hoøák. Hoøák celý omyjte roztokem na mytí nádobí. Je-li to nezbytné použijte namoèený kovový kartáè. Pøed opìtovným použitím zkontrolujte, zda jsou všechny otvory hoøáku èisté a suché. Je-li to nezbytné použijte k proèištìní otvorù kovovy kartáè. Namontujte hoøák zpìt na jeho místo (èást MONTÁŽ GRILU) Vyèistìte ústí Venturiho trubice (viz níže uvedený obrázek) nebo pøípadnì hoøák. Jakmile bude hoøák zapálený, existují 2 možnosti, jak zapálit další hoøák: r 1. možnost spoèívá v tom, že zopakujete operaci zapalování tak, jak je popsána výše ; r 2. možnost spoèívá v tom, že zapálíte hoøák, který se nachází napravo èi nalevo od 1. zapáleného hoøáku, poté zapálíte postupnì ostatní hoøáky otáèením nastavovacího tlaèítka do polohy plného prùtoku ( ). PAMATUJTE: èasté èištìní hoøáku jej udržuje v dobrém stavu a snižuje nebezpeèí oxidace vyvolané pùsobením kyselin, které vznikají ze zbytkù potravin. Nicménì pøimìøená oxidace hoøáku je normální. j) ZHÁŠENÍ GRILU Otoète regulaèní knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (l) a zavøete ventil na lahvi. Otvory pro nasávání vzduchu ve Venturiho trubici k) VÝMÌNA PLYNOVÉ LAHVE - Vymìnu provádìjte vždy v dobøe vìtraném prostoru, v dostateèné vzdálenosti od zdrojù vznícení (otevøeny plamen, zdroj jisker, sálavé teplo). - Otoète regulaèní knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (l) a uzavøete ventil na lahvi. - Odšroubujte regulátor a pøesvìdète se, že gumové tìsnìní je na svém místì a v bezvadném stavu. - Postavte lahev na její místo a znovu pøipojte regulátor. Zkontrolujte, zda hadice není natažená èi pøekroucená. ZKONTROLUJTE TÌSNOST SPOJÙ. Dírky hoøáku - VANA GRILU, OVLÁDACÍ PANEL Èas od èasu omyjte tyto èásti grilu saponátem. Nepoužívejte abrazivní èistící prostøedky. - Plotýnky Pøed zahájením èištìní musí zcela vychladnout. Používejte èisticí prostøedek Campingaz® BBQ „Cleaner Spray“ a na rožeò barbecue použijte kartáèe. Poté, co peèicí rošty oèistíte a osušíte, lehce je promažte tukem jako ochranu proti korozi a zrezivìní a aby se na nì nelepily potraviny. Campingaz® doporuèuje použití rostlinného oleje: pomocí absorpèního papíru rozetøete tenkou vrstvu tuku po peèicích roštech. Pozor: nevkládejte do myèky nádobí, nenechávejte oschnout aniž byste rošty neotøeli. l) PROVOZ Bìhem prvního použití nechte rožeò na barbecue nahøát (v závislosti modelu : zavøete sklápìcí víko / nepokládejte ochranné víko) s hoøáky v poloze plného prùtoku ( ) pøibližnì po dobu 30 minut tak, aby z nových výrobkù vyprchaly pachy nátìrù. Pri bežném používání nechejte zahradní gril horet po dobu 15 až 20 minut, aby se litinový rošt rozpálil na správnou grilovací teplotu. - Døevo Za úèelem udržení pøirozeného vzhledu døeva a zároveò pro jeho ochranu ho natíráme lazurovacím nátìrem. Nicménì se jedná o živý materiál, který je citlivý na vystavení sluneèním paprskùm, vlhkosti a teplotním zmìnám. Rychlost opékání lze uzpùsobit podle polohy nastavovacích tlaèítek : mezi polohou plného prùtoku ( ) a polohou støedního prùtoku ( ). Než rozložíte potraviny na grilovací rošt, potrete jej zlehka jedlým olejem, abyste zabránili nežádoucímu pripékání potravin. Abyste zabránili vznícení tuku behem grilování, odstrante z masa prebytecný tuk. Po každém grilování gril ocistete, abyste zabránili nežádoucímu hromadení mastnot, a snížili tak nebezpecí vznícení. Pro zachování nového vzhledu Vašeho rožnì na barbecue Vám doporuèujeme, abyste ho pokryli ochranným potahem Campingaz, který se prodává jako doplòkové pøíslušenství. Dùležitá poznámka : døíve než na rožeò položíte ochranný potah vyèkejte, dokud zcela nevychladne. Pøed zaèátkem sezóny potøete døevìné èásti pomocí hadøíku èi štìtcem vrstvou lazurovacího nátìru urèeného pro venkovní døevo, abyste jim dodali lesklejší vzhled a chránili je. Dùležitá poznámka : Pokud se bìhem provozování zaøízení jeden èi nìkolik hoøákù vypne, ihned uveïte nastavovací tlaèítka do polohy „OFF“ (l). Vyèkejte 5 minut, aby se mohl uvolnit nespálený plyn. K novému zapalování pøikroète teprve až po uplynutí této doby. n) SKLADOVÁNÍ - Po použití zavøete ventil na lahvi. - Pokud skladujete gril ve vnitýním prostoru, demontujte lahev a skladujte ji venku. - Pokud skladujete gril venku, doporuèujeme používat ochranny obal. - Není-li gril používán delží dobu doporuèujeme jej skladovat na suchém, krytém místì (napø. v garáži). m) ÈIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA - Gril žádnym zpùsobem neupravujte. Pøípadná úprava mùže být nebezpeèná. - Abyste uchovali gril v perfektním stavu, doporuèujeme jej èistit periodicky po každých 4 až 5 použitích. 39 CZ o) DOPLNKY p) OCHRANA žIVOTNÍHO PROSTØEDÍ ADG doporuèuje pøi používání výrobkù Campingaz systématicky používat též doplòky a náhradní díly této znaèky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovìdnost v pøípadì škody nebo závady vzniklé používáním doplòkù nebo/a náhradních dílù odlišných znaèek. Nezapomínejte na ochranu životního prostøedí! Vᚠpøístroj se skládá z materiálu, který mùže být znovu použit nebo recyklován. Proto jej pøi odstranìní zaneste na sbìrné místo a obal vyhazujte do tøídìného odpadu. MOŽNÉ ZÁVADY ZÁVADA Hoøák nelze zapálit CZ Plamen v jakémkoliv spoji PØÍÈINA ZÁVADA - nedostateèný pøívod plynu - nefunkèní regulátor - hadice, ventil, tryska, Venturiho trubice nebo hoøák jsou ucpány - Venturiho trubice není správnì nasazena na trysce - obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ Nadmìrnì se tvoøí žlutì plameny - Oèistìte ochranný plech, který se nachází nad hoøákem. - Oèistìte mìlkou sbìrnou nádobu tuku. - grilovací teplota je pøíliš vysoká: snižte ji Nízká teplota - ucpaná tryska nebo Venturiho trubice: Upravte polohu Venturiho trubice / Oèistìte Venturiho trubici. - obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ Hoøák lze zapálit zápalkou, ale nikoliv pomocí piezozapalování - vadný piezokrystal, kabel nebo elektroda - zkontrolujte kontakt kabelu zapaalování - zkontrolujte stav kabelu a elektrody - vadný ventil - okamžitì zavøete ventil na lahvi - obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ - unikající plyn ve spojení - okamžitì zavøete ventil na lahvi - dotáhnìte spoje a pøezkoušejte tìsnost - obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ Hoøák hoøí "neklidnì" nebo samovolnì zhasíná - zkontrolujte pøívod plynu - zkontrolujte hadicové spoje - obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ Plameny kolem regulaèního knoflíku Hoøák nehoøí kolem dokola rovnomìrnì - vadn¿ nebo ucpaný hoøák - ucpaná tryska - obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ Plameny kolem ovládacího panelu PØÍÈINA - okamžitì zavøete pøívod plynu na lahvi - obrate se na servisní støedisko CAMPINGAZ PODMÍNKY UPLATNÌNÍ ZÁRUKY Na výrobek se vztahuje celková záruka na díly a servisní práci po dobu 2 let od data prodeje. V rámci záruky nejsou hrazeny náklady spojené s vrácením produktu, které hradí koneèný spotøebitel. Nárok na záruku je platný, pokud dodaný výrobek neodpovídá objednávce nebo pokud je vadný. Reklamace musí v každém pøípadì obsahovat doklad o koupi (napø. fakturu nebo pokladní stvrzenku). Výrobek musí být zaslán nìkterému z našich autorizovaných poprodejních servisù, ne na dobírku ani na náklady pøíjemce, musí být celý a nesmí být rozebraný, pøièemž reklamace musí obsahovat popis zjištìného problému. Výrobek, který je pøedmìtem reklamace, bude v celkovém nebo èásteèném rozsahu opraven, vymìnìn, pøípadnì za nìj zákazník dostane zpìt peníze. Záruka neplatí nebo nesmí být uplatnìna, pokud byla závada zpùsobena (i) špatným používáním nebo nesprávným uskladnìním výrobku, (ii) v pøípadì špatné údržby nebo údržby neodpovídající instrukcím v návodu k použití, (iii) v pøípadì provedení opravy, úpravy nebo údržby neautorizovaným servisním orgánem, (iv) v pøípadì použití jiných než originálních náhradních dílù. V pøípadì záruèní opravy je potøebné pøedložit: 1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Zákaznický servis + servisní støedisko CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8 Tel: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769 e-mail: [email protected], www.campingaz.cz web site: www.campingaz.com 40 U¿ytkowanie i konserwacja • Nie u¿ywaæ wêgla drzewnego • Nie u¿ywaæ zaworu redukcyjnego regulowanego Nie przestrzeganie powy¿szych regu³ u¿ytkowania mo¿e spowodowaæ powa¿ne szkody w Pañstwa urz¹dzeniu. b) przewód elastyczny (zgodny z norm¹ XP D 36-112) wyposa¿ony w nakrêtkê z gwintem G 1/2 do mocowania na urz¹dzeniu i w nakrêtkê z gwintem M 20x1,5 do mocowania na reduktorze, zalecana d³ugoœæ 1,25 m. a) DLA WASZEGO BEZPIECZEÑSTWA - Nie sk³adowaæ ani nie u¿ywaæ benzyny b¹dŸ innych p³ynów lub oparów ³atwo palnych. W przypadku pojawienia siê zapachu gazu : 1) Zakrêciæ zawór butli gazowej. 2) Zagasiæ wszystkie p³omienie. 3) Otworzyæ pokrywê. 4) Jeœli zapach nadal utrzymuje siê patrz pkt e, lub zasiêgn¹æ bezzw³ocznie informacji u sprzedawcy Pañstwa sprzêtu. G 1/2 Grilla M 20x1,5 Reduktor Urz¹dzenie jest wyposa¿one w gwintowan¹ z³¹czkê do doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczon¹ z zamontowan¹ koñcówkê karbowan¹ ze znakiem zgodnoœci z norm¹ francusk¹ NF oraz z uszczelk¹. b)MIEJSCE U¿YTKOWANIA - Urz¹dzenie to nale¿y u¿ywaæ tylko na zewn¹trz pomieszczeñ. - Uwaga: Niektore czêœci opiekacza w trakcie uzytkowania mog¹ byæ gor¹ce, diatego naleŸy zabroniæ dzieclom na zblizanie siê do niego. - ¯aden materia³ palny nie mo¿e znajdowaæ siê w promieniu oko³o 60 cm wokó³ urz¹dzenia. - Nie przestawiaæ urz¹dzenia podczas jego funkcjonowania. - Postawiæ urz¹dzenie na równej poziomej powierzchni. - Przewidzieæ wydajnoœæ œwie¿ego powietrza o 2 m3 /kW/h. 1) Aby u¿ywaæ urz¹dzenia z przewodem elastycznym XP D 36-110: (wariant d) a)) - wciœnij przewód elastyczny na ca³¹ d³ugoœæ karbowanych koñcówek urz¹dzenia i reduktora. - nasuñ obejmy œci¹gaj¹ce za 2 pierwsze karby koñcówek i zaciœnij je do momentu zerwania g³ówki. c) BUTLA GAZOWA - nastêpnie nale¿y sprawdziæ szczelnoœæ postêpuj¹c zgodnie z zaleceniami z punktu f). Opiekacz przystosowany jest do zasilania gazem propanobutanowym z butli 4,5 i 15 kg wyposaŸonych w reduktor cisnienia gazu nakrêcany na zawór butli: 2) Aby u¿ywaæ urz¹dzenia z przewodem elastycznym XP D 36-112 z nakrêtkami G 1/2 i M 20x1,5 (wariant d) b)) - odkrêæ i zdejmij karbowan¹ koñcówkê zgodn¹ z NF, aby ods³oniæ z³¹czkê doprowadzenia gazu G1/2. - zdejmij uszczelkê - przykrêæ nakrêtkê z gwintem G 1/2 przewodu do z³¹czki doprowadzenia gazu do urz¹dzenia oraz nakrêtkê z gwintem M20x1,5 do z³¹czki wylotu reduktora, nale¿y przestrzegaæ wskazówek dostarczonych z przewodem elastycznym. - za pomoc¹ klucza przytrzymaj króciec doprowadzenia gazu urz¹dzenia i dokrêæ lub zwolnij gwintowan¹ koñcówkê za pomoc¹ drugiego klucza. - Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia, Hiszpania, W³ochy, Chorwacja, Grecja: butan 28 mbar / propan 37 mbar. - Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Szwajcaria, Republika Czeska, Wêgry, S³owenia, S³owacja, Bu³garia, Turcja, Rumunia: butan 30 mbar / propan 30 mbar. - Polska: propan 36 mbar (3,6 kPa). - Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar. Pod³¹czenie lub wymianê butli, wykonywaæ czynnoœci w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy obecnoœci p³omienia, iskry, lub innego Ÿród³a ciep³a. Butla gazowa wyposazona w zawór redukcyjny nie powinna byc stawiana pod grilem jesli jej calkowita wysokosc przekracza 46,5 cm. Jesli butla gazowa umieszczona zostanie pod grilem, nalezy przywiazac ja do podstawy grila przy pomocy dostarczonego paska. d)PRZEWÓD Francja (w zale¿noœci od modelu) Urz¹dzenie mo¿e byæ u¿ywane z 2 typami przewodów: a) przewód elastyczny nak³adany na karbowane koñcówki po stronie urz¹dzenia i po stronie reduktora oraz mocowany obejmami œci¹gaj¹cymi (zgodnie z norm¹ XP D 36-110). Zalecana d³ugoœæ 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Grilla Reduktor - u¿yj klucza, aby przytrzymaæ z³¹czkê wylotu reduktora. - nastêpnie nale¿y sprawdziæ szczelnoœæ postêpuj¹c zgodnie z zaleceniami z punktu f). SprawdŸ, czy przewód elastyczny jest u³o¿ony normalnie, czy nie jest skrêcony ani rozci¹gniêty i czy nie dotyka gor¹cych œcianek urz¹dzenia. Przewód nale¿y wymieniæ po up³yniêciu podanej na min daty przydatnoœci do u¿ycia lub je¿eli jest uszkodzony albo gdy s¹ na nim widoczne pêkniêcia. 41 PL Polska, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia, Hiszpania, W³ochy, Chorwacja, Grecja, Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Republika Czeska, Wêgry, S³owenia, S³owacja, Bu³garia, Turcja, Rumunia: Urz¹dzenie jest wyposa¿one w koñcówkê z pierœcieniem. Powinno byæ u¿ywane z dobrej jakoœci giêtkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem. Jego d³ugoœæ nie powinna przekraczaæ 1,20 m. Przewód powinien zostaæ wymieniony na nowy po osi¹gniêciu daty wymiany podanej na przewodzie lub natychmiastowo, w przypadku uszkodzenia lub pêkniêcia. Nie poci¹gaæ, ani nie skrêcaæ przewodu. SprawdŸ, czy przewód elastyczny jest u³o¿ony poprawnie i czy nie jest skrêcony ani zbytnio naci¹gniêty. 7) Jeœli powstaj¹ bañki, oznacza to, ¿e gaz siê ulatnia 8) W celu zlikwidowania ulatniania siê gazu, dokrêciæ po³¹czenia gwintowe i zaciskowe. Jeœli któraœ z czêœci jest uszkodzona, wymieniæ j¹. Urz¹dzenie nie mo¿e funkcjonowaæ dopóty, dopóki gaz siê ulatnia. 9) Zakrêciæ zawór butli gazowej. Wa¿ne : Nigdy nie u¿ywaæ p³omienia do sprawdzenia czy gaz siê ulatnia. Nale¿y sprawdzaæ raz do roku czy wystêpuje ulatnianie siê gazu, oraz po ka¿dej wymianie butli gazowej. g) PRZED URUCHOMIENIEM Szwajcaria, Niemcy, Austria: Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane z dobrej jakoœci giêtkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem. Jego d³ugoœæ nie powinna przekraczaæ 1,50 m. Przewód powinien zostaæ wymieniony na nowy po osi¹gniêciu daty wymiany podanej na przewodzie lub natychmiastowo, w przypadku uszkodzenia lub pêkniêcia. Nie poci¹gaæ, ani nie skrêcaæ przewodu. Przewód powinien byæ prowadzony z dala od nagrzewaj¹cych siê elementów urz¹dzenia. Nie uruchamiaæ urz¹dzenia przed dok³adnym przeczytaniem i zrozumieniem wszystkich instrukcji. Upewniæ siê tak¿e: - ¿e, gaz siê nie ulatnia - ¿e, przewody Venturiego nie s¹ zatkane (na przyk³ad przez pajêczyny) - ¿e, przewód nie jest w kontakcie z gor¹cymi czêœciami. - otwory wentylacyjne w miejscu, w którym jest umieszczona butla gazowa nie s¹ zatkane, jeœli to konieczne. Pod³¹czenie giêtkiego przewodu: aby pod³¹czyæ przewód do koñcówki urz¹dzenia, silnie lecz bez przesady dokrêciæ nakrêtkê dwoma odpowiednimi kluczami: - klucz 14 s³u¿y do zablokowania koñcówki, - klucz 17 s³u¿y do dokrêcenia nakrêtki przewodu. Sprawdziæ poprawnoœæ usytuowania dysz gazowych (VT) we wlotach do inŸektorów (IJ) PL h)ZAPALANIE PALNIKÓW GRILLA - Zdejmij pokrywê ochronn¹ lub podnieœ pokrywê do przygotowywania potraw (w zale¿noœci od modelu). - Upewniæ siê, ¿e ga³ki ustawione s¹ na pozycji „OFF“ (l). - Wciœnij i przekrêæ ga³kê regulacji w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ( ), ustaw j¹ na najwiêkszy p³omieñ, a nastêpnie naciœnij przycisk zapalarki, a¿ do us³yszenia klikniêcia ( ). Jeœli zap³on nie nast¹pi po pierwszym przycisniêciu, przycisn¹æ 3 lub 4 razy (w razie potrzeby). - Powtarzaj tê czynnoœæ, a¿ palnik siê zapali. - Jeœli palnik nie zapali³ siê po 4 lub 5 próbach, odczekaæ 5 minut i ponowiæ czynnoœci. e)POKRYWA (w zale¿noœci od typu urz¹dzenia) Manipulowaæ pokryw¹ z przezornoœci¹, szczególnie podczas funkcjonowania. Nie pochylaæ siê nad paleniskiem. f) PRÓBA SZCZELNOŒCI 1) Wykonywaæ czynnoœci na zewn¹trz pomieszczeñ, oddalajac wszelkie materia³y ³atwo palne. Nie paliæ i nie uzywaæ otwartego p³omienia. 2) Upewniæ siê, ¿e ga³ki reguluj¹ce s¹ w pozycji "OFF" (l). 3) Pod³¹czyæ przewód giêtki wed³ug punktu d) powy¿ej 4) Przykrêciæ zawór redukcyjny do butli gazowej 5) Miejsca uchodzenia gazu nie nale¿y szukaæ za pomoc¹ p³omienia; zamiast tego nale¿y u¿yæ p³ynu wykrywaj¹cego ujœcia gazu. 6) Nanosiæ tê ciecz na miejsca pol¹czeñ zaworu butli/reduktora/wêŸa/króæa opiekacza/kurków opiekacza. Pokrêt³a reguluj¹ce s¹ ca³y czas w pozycji "OFF" (l). Otworzyæ zawór butli gazowej. Po zapaleniu palnika, drugi palnik mo¿na zapaliæ na 2 sposoby: r 1-szy sposób polega powtórzeniu czynnoœci opisanych powy¿ej ; r 2-gi sposób polega na zapaleniu palnika znajduj¹cego siê z prawej lub lewej strony 1-go zapalonego palnika, a nastêpnie kolejnych palników przez przekrêcenie ga³ki regulacji w pozycjê „najwiêkszy p³omieñ” ( ). Jeœli zap³on piezoelektryczny nie dzia³a, zapaliæ palnik rêcznie (patrz nastêpny paragraf). i) RÊCZNE ZAPALANIE GRILLA - Zdejmij pokrywê ochronn¹ lub podnieœ pokrywê do przygotowywania potraw (w zale¿noœci od modelu). - Upewniæ siê, ¿e ga³ki ustawione s¹ na pozycji „OFF“ (l). - Zdejmij tacê do zbierania t³uszczu. - Zapal zapa³kê i zbli¿ j¹ do palnika (przysuwaj zapa³kê od do³u). - Wciœnij i przekrêæ ga³kê regulacji w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ( ). - Gdy palnik siê zapali, za³ó¿ ponownie tacê do zbierania t³uszczu. 42 Po zapaleniu palnika drugi palnik mo¿na zapaliæ na 2 sposoby: r 1-szy sposób polega powtórzeniu czynnoœci opisanych powy¿ej ; r 2-gi sposób polega na zapaleniu palnika znajduj¹cego siê z prawej lub lewej strony 1-go zapalonego palnika, a nastêpnie kolejnych palników przez przekrêcenie ga³ki regulacji w pozycjê „najwiêkszy p³omieñ” ( ). Jeœli to konieczne, przeczyœæ otwory zwê¿ki Venturiego (patrz ilustracja powy¿ej) lub palnika. N.B. : Czêste czyszczenie palnika pozwoli na utrzymanie go w dobrym stanie dla d³ugotrwa³ego u¿ytkowania i dla unikniêcia przedwczesnego utleniania siê, w szczególnoœci z powodu kwaœnych odpadków pieczonych potraw. Utlenianie siê palników jest niemniej normalnym zjawiskiem, a utleniony palnik, który dobrze dzia³a nie musi zostaæ wymieniony. Wymiana palnika jest konieczna tylko wtedy, kiedy jego dzia³anie jest niew³aœciwe: palnik przedziurawiony... j) WYGASZANIE GRILLA Ustawiæ pokrêt³o regulacyjne na pozycjê "OFF" (l), a nastêpnie zamkn¹æ zawór butli gazowej. Otwory przewodu Venturiego palnika k) WYMIANA BUTLI GAZOWEJ Otwory wylotowe - Wykonywaæ te czynnoœci w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy obecnoœci p³omienia, iskry, lub innego Ÿród³a ciep³a. - Przekrêciæ ga³ki reguluj¹ce do pozycji "OFF(l), a nastêpnie zamkn¹æ zawór butli gazowej. - Odkrêciæ zawór redukcyjny, sprawdziæ dobry stan uszczelki. - Ustawiæ na miejsce pe³n¹ butlê, przykrêciæ zawór redukcyjny uwa¿aj¹c, aby przewód nie zosta³ skrêcony lub rozci¹gniêty. - Œcianki paleniska, tablica sterownicza: Myæ okresowo te czêœci przy pomocy g¹bki nas¹czonej p³ynem do mycia naczyñ, nie u¿ywaæ œrodków œciernych. - P³yty grzewcze: Przed rozpoczêciem czyszczenia nale¿y odczekaæ, a¿ ostygn¹. Nale¿y u¿ywaæ œrodka czyszcz¹cego Campingaz® BBQ „Cleaner Spray” i szczotek do czyszczenia grilla. Po wyczyszczeniu i wysuszeniu p³yt grzewczych nale¿y je lekko zwil¿yæ t³uszczem, aby zapewniæ ochronê przed korozj¹, aby nie rdzewia³y i nie przywiera³y do nich przygotowywane potrawy. Campingaz® zaleca stosowanie olejów roœlinnych i rozprowadzanie cienkiej warstwy t³uszczu na rusztach za pomoc¹ bibu³y. Uwaga: nie myæ w zmywarce do naczyñ, wytrzeæ przed suszeniem. l) U¿YTKOWANIE Przed pierwszym zastosowaniem, zapaliæ palniki ustawione w pozycji maksimum ( ) (w zale¿noœci od modelu zamkn¹æ sk³adan¹ pokrywê lub nie nak³adaæ pokrywy ochronnej) i grzaæ gril przez oko³o 30 minut w celu usuniêcia zapachu nowej farby. W trakcie normalnego pieczenia, podgrzaæ gril (w zale¿noœci od modelu zamkn¹æ sk³adan¹ pokrywê lub nie nak³adaæ pokrywy ochronnej) przez 15 do 20 minut przed pieczeniem w celu doprowadzenia ¿eliwnej kratki do prawid³owej temperatury pieczenia. - Drewno: Aby zachowaæ naturalny wygl¹d drewna i zapewniæ mu ochronê, drewno u¿yte do produkcji grillów zosta³o pokryte impregnatem. Mimo to jest to materia³ ¿ywy, czu³y na dzia³anie promieni s³onecznych, wilgoci i na zmiany temperatury. Si³a ognia okreœlaj¹ca prêdkoœæ gotowania mo¿e byæ regulowana za pomoc¹ pokrête³: od pozycji „najwiêkszy p³omieñ” ( ) do pozycji „p³omieñ normalny” ( ). W celu zmniejszenia przylegania potraw do kratki podczas pieczenia nale¿y nasmarowaæ j¹ olejem (np. s³onecznikowym) przed pieczeniem. Umyæ gril po ka¿dym pieczeniu w celu unikniêcia zbierania siê t³uszczu i zmniejszenia ryzyka zapalenia siê t³uszczu. Aby zachowaæ estetyczny wygl¹d grilla, zalecamy u¿ywanie dostêpnego opcjonalnie pokrowca ochronnego Campingaz Wa¿ne: przed za³o¿eniem pokrowca ochronnego nale¿y poczekaæ, a¿ grill ca³kiem ostygnie. Wa¿ne: Je¿eli podczas u¿ytkowania urz¹dzenia jeden lub wiele palników zgaœnie, nale¿y natychmiast ustawiæ pokrêt³a regulacji w pozycjê „OFF” (wy³¹czone). Odczekaj 5 minut, aby umo¿liwiæ usuniêcie niespalonego gazu. Palnik mo¿na bezpiecznie zapaliæ dopiero up³yniêciu tego czasu. Na pocz¹tku sezonu nale¿y na wszystkie czêœci drewniane na³o¿yæ warstwê impregnatu do drewna pozostaj¹cego na wolnym powietrzu za pomoc¹ szmatki lub pêdzla, aby przywróciæ mu po³ysk i zachowaæ w³aœciwoœci ochronne. n) PRZECHOWYWANIE m) CZYSZCZENIE I KONSERWACJA - Zamkn¹æ zawór butli gazowej po ka¿dym u¿yciu. - Jeœli przechowujecie Barbecue wewn¹trz, od³¹czyæ od gazu. - Jeœli przechowujecie je na zewn¹trz, radzimy przykrywaæ urz¹dzenie pokrowcem ochronnym. - W przypadku d³u¿szego okresu bez u¿ywania, zaleca siê przechowywaæ urz¹dzenie w miejscu suchym i os³oniêtym (np. Gara¿). Nigdy nie poczyniaæ zmian w urz¹dzeniu; ka¿da modyfikacja mo¿e okazaæ siê niebezpieczna. A¿eby utrzymaæ Pañstwa urz¹dzenie w doskona³ym stanie funkcjonowania, nale¿y myæ je okresowo (po 4 lub 5 u¿ytkowaniach). Poczekaæ, aby urz¹dzenie ostyg³o przed jak¹kolwiek operacj¹ oczyszczania. Zamkn¹æ butlê gazowa i odkrêciæ zawór redukcyjny. Oczyœciæ wierzch palnika przy pomocy wilgotnej g¹bki (woda z p³ynem do mycia naczyñ). W razie potrzeby u¿ywaæ zwilgoconej szczoteczki stalowej. Sprawdziæ czy otwory palnika nie s¹ zatkane i pozostawiæ do wysuszenia przed ponownym u¿ytkowaniem. W razie potrzeby, u¿yæ szczotki metalicznej do odetkania otworów wylotowych palnika. Jeœli urz¹dzenie nie by³o u¿ywane przez ponad 30 dni, sprawdziæ równie¿, czy otwory rurek palnika nie zosta³y zapchane przez pajêczyny, co mog³oby spowodowaæ zmniejszenie wydajnoœci grila, oraz niebezpieczne zapalenie siê gazu poza palnikiem. o) WYPOSA¿ENIE DODATKOWE ADG zaleca systematyczne u¿ytkowanie grilów gazowych wraz z wyposa¿eniem dodatkowym i czêœciami wymiennymi marki Campingaz. ADG uchyla siê od odpowiedzialnoœci w przypadku szkód lub nieprawidlowego dzialania zaistnialych w wyniku stosowania wyposa¿enia dodatkowego i/lub czêœci wymiennych innej marki. p) OCHRONA ŒRODOWISKA Chroñcie œrodowisko! Urz¹dzenie zawiera materia³y podlegaj¹c zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do zak³adu zbiórki odpadów w waszej gminie i dokonajcie segregacji opakowañ. 43 PL Nieprawid³owoœci / Porady Nieprawid³owoœci Prawdopodobne przyczyny / porady Nieprawid³owoœci Palnik nie zapala siê - Z³y dop³yw gazu - Zawór redukcyjny nie funkcjonuje - Przewód, kurek, przewód Venturiego lub otwory palnika s¹ zatkane - Przewód Venturiego nie pokrywa iniektora T³uszcz zapala nienormalny sposób Palnik strzela, lub gaœnie - Sprawdziæ czy jest jeszcze gaz - Sprawdziæ pod³¹czenie przewodu - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y Palnik zapala siê zapa³k¹, a nie systemem "PIEZO" P³omienie zmieniaj¹ce siê - Nowa butla mog¹ca zawieraæ powietrze. Przy dalszym funkcjonowaniu wada zniknie - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y Ulatniajacy siê gaz zapala siê przy po³¹czeniu - Obsada iniektora jest w z³ej pozycji w przewodzie Venturiego. Poprawiæ - Po³¹czenie nieszczelne - Zamkn¹æ natychmiast dop³yw gazu - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y Niewystarczajace ciep³o - Iniektor lub przewód Venturiego zapchane - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y Ulatniajacy siê gaz zapala siê za ga³k¹ reguluj¹c¹ - Kurek uszkodzony - Wy³¹czyæ urz¹dzenie - Skonsultowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y Ulatniajacy siê gaz zapala siê pod pulpitem - Wy³¹czyæ urz¹dzenie - Zamkn¹æ butlê - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y dmuchane Du¿y pióropusz p³omieni na powierzchni palnika u³o¿enie zwê¿ki Venturiego. - przewód Venturiego jest zapchany (np. Przez pajêczyny). Wyczyœciæ zwê¿kê Venturiego. PL - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y P³omieñ na iniektorze - Butla jest prawie pusta - Wymieniæ butlê i nieprawid³owoœæ zniknie - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y siê Prawdopodobne przyczyny / porady w - Wyczyœciæ blachê ochronn¹ znajduj¹c¹ siê nad palnikiem. - Wyczyœciæ tacê do zbierania t³uszczu. - Tamperatura grila zbyt wysoka: zmniejszyæ p³omieñ - Przycisk, przewód lub elektroda uszkodzone Skontrolowaæ po³¹czenia kabla zapalnika - Skontrolowaæ stan ceramiki i przewodu po³¹czenia - Skontaktowaæ siê z Serwisem Po Sprzeda¿y WARUNKI GWARANCJI Produkt objêty jest gwarancj¹ na czêœci zamienne i serwis przez okres 2 lat, licz¹c od dnia zakupu, z wyj¹tkiem kosztów zwrotu produktu, które pokrywa konsument. Gwarancja obowi¹zuje je¿eli dostarczony produkt nie odpowiada zamówieniu lub stwierdzono w nim wady. Do reklamacji winien byæ do³¹czony dowód zakupu (np. faktura, paragon) z dat¹ zakupu towaru. Produkt nale¿y zwróciæ na w³asny koszt do jednej z autoryzowanych stacji serwisowych, w ca³oœci, nie zdemontowany. W reklamacji zostanie nastêpnie opisany charakter stwierdzonego problemu. Produkt bêd¹cy przedmiotem reklamacji zostanie naprawiony, wymieniony lub nast¹pi zwrot kosztów, w ca³oœci lub czêœci. Gwarancja nie obowi¹zuje je¿eli usterka nast¹pi³a z powodu (i) niew³aœciwego u¿ywania lub przechowywania produktu, (ii) b³êdów w obs³udze technicznej i konserwacji oraz u¿ytkowania niezgodnego z instrukcj¹ obs³ugi, (iii) a tak¿e naprawy, modyfikacji lub konserwacji przez nieupowa¿nione osoby trzecie, (iv), jak równie¿ u¿ywania nieoryginalnych czêœci zamiennych. Jeœli nie zdolaja Panstwo rozwiazac problemu, prosimy skontaktowac sie z punktem sprzedazy, lub zadzwonic pod numer telefonu: web site: www.campingaz.com 44 Utilización y mantenimiento • No utilizar carbón de madera. • No utilizar un manorreductor regulable No respetar estas reglas de utilización puede deteriorar gravemente su aparato. a) PARA SU SEGURIDAD b) tubo flexible (según la norma XP D 36-112) equipado con una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el aparato y una tuerca de rosca M 20x1,5 para enroscado en el regulador; longitud aconsejada: 1,25 m. - No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos inflamables cerca del aparato. En caso de olor de gas: 1)Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador. 2) Apague cualquier llama viva. 3) Abra la tapa. 4) Si el olor persiste, ver Punto f ó recurra inmediatamente a su vendedor. G 1/2 Aparato M 20x1,5 Regulador El aparato tiene un enchufe de rosca con entrada Gas G 1/2 suministrado con la punta de anillo NF y la junta ya montadas. 1) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36110: (solución d) a)) b) LUGAR DE UTILIZACIÓN - Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de los locales. - Atención: las partes accesibles pueden estar muy calientes. Aleje a los niños. - No debe haber ningún material combustible en un radio de aproximadamente 60 cm alrededor del aparato. - No desplace el aparato durante su funcionamiento. - Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal. - Prevea un caudal de renovación de aire de 2 m3/kW/hora. - enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de anillo del aparato y del regulador. - deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes de las puntas y apretarlos hasta que se rompa el cabezal de apriete. c) BOTELLA DE GAS - la estanqueidad será comprobada indicaciones del párrafo f). - Este aparato está ajustado para funcionar con botellas butano/propano de 4,5 hasta 15 kg. equipadas con un regulador apropiado: según las 2) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36112, las tuercas G ½ y M 20 x 1,5: (solución d) b)) - Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda, Portugal, España, Italia, Croacia, Grecia: butano 28 mbar / propano 37 mbar. - Países Bajos, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza, Bulgaria, Turquía, Rumania: butano 30 mbar / propano 30 mbar. - Polonia: propano 36 mbar. - Alemania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. - desenroscar y retirar la punta de anillo NF para liberar el enchufe de entrada G1/2. - retirar la junta - enroscar la tuerca de rosca G 1/2 del tubo en el enchufe de entrada del aparato y la tuerca de rosca M20x1,5 en el enchufe de salida del regulador, según las indicaciones del tubo flexible. - utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de entrada del aparato y apretar o aflojar la tuerca de rosca con otra llave. Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o fuente de calor. La botella de gas provista del reductor no debe ser colocada bajo la parrilla si su altura total es superior a 46,5 cm. Cuando la botella de gas está bajo la parrilla, debe estar atada al chasis de la barbacoa con la correa suministrada. d) TUBO Francia (según modelo) El aparato puede ser utilizado con 2 clases de tubos flexibles: a) tubo flexible para ser enmanguitado en los extremos - utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de salida del regulador. - la estanqueidad será comprobada según las indicaciones del párrafo f). de anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto por collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud aconsejada: 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Aparato Regulador Comprobar que el tubo flexible se despliega normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto con las paredes calientes del aparato. Deberá ser cambiado cuando se alcance la fecha de caducidad indicada en el tubo y en todos los casos si está deteriorado o si está agrietado. 45 ES Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Croacia, Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza, Grecia, Bulgaria, Turquía, Rumania: 8) Para suprimir la fuga, ajuste la tuerca de fijación del regulador en la botella, después asegúrese de que la junta está en buen estado, o bien introduzca a fondo el tubo en la tetina. Si hubiese una pieza defectuosa, sustitúyela. No se debe poner en funcionamiento el aparato antes de que haya desaparecido la fuga. 9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador. El aparato está equipado con un extremo anillado. Se debe utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización de gas butano y propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,20 m. Debe ser cambiado si está deteriorado, agrietado o cuando lo exigen las normas nacionales. No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado de la piezas que puedan calentarse. Importante: Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas. Por lo menos una vez al año se debe efectuar un control y buscar fugas de gas cada vez que se cambie la botella. Suiza, Alemania, Austria: Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización del butano y del propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,50 m. Debe ser cambiado si está deteriorado, agrietado o cuando lo exigen las normas nacionales. No jalar el tubo en el extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo y mantenerlo alejado de las piezas que pudieran calentarse. Empalme del tubo flexible : para empalmar el tubo en el extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas : - llave de 14 para bloquear el extremo - llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo g) ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA No ponga en marcha el aparato antes de leer atentamente y comprender todas las instrucciones. También asegúrese de que: - No hay fugas. - Los tubos Vénturi no se encuentran obstruidos. - El tubo no está en contacto con piezas que puedan calentarse. - Que llegado el caso las aberturas de ventilación del alojamiento del recipiente de gas no están taponadas. Verificar que los tubos Venturi (VT) cubran los inyectores (IJ). ES h) ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES DE LA BARBACOA e) TAPA (según modelo) - Retire la tapa de protección o abra la tapa de cocción (según modelo). - Cerciorarse de que las maneras de ajuste están en posición "OFF" (l). - Pulse y gire el botón de ajuste en el sentido contrario a las agujas de un reloj y póngalo en la posición de caudal pleno ( ), y luego pulse inmediatamente el botón de encendido ( ) hasta que se oiga el chasquido. Si el encendido no se produce al primer «clic », presione 3 ó 4 veces si fuese necesario. - Repita esta operación hasta que el quemador esté encendido. - Si el quemador no se enciende después de 4 ó 5 intentos, esperar 5 minutos e intentar de nuevo. Manipule la tapa con precaución, en particular durante el funcionamiento. No se incline sobre el fogón. f) PRUEBA DE ESTANQUIDAD 1) Opere en el exterior de los locales, alejando los materiales inflamables. No fume. 2) Asegúrese de que los mandos de regulación se encuentren en la posición "OFF " (l). 3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada detrás del tablero de mandos) Aplique agua jabonosa en las cánulas para facilitar el ajuste. 4) Coloque el regulador de la botella de gas. 5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido detector de fugas gaseosas. 6) Ponga el liquido en los lugares indicados en el dibujo (los mandos de regulación deben permanecer cerrados: posición OFF). Abra el grifo de la botella de gas o del regulador. Cuando el quemador está encendido, el otro quemador puede encenderse de dos maneras: r La primera consiste en repetir la operación de encendido descrita arriba. r La segunda manera consiste en encender el quemador situado a la derecha o a la izquierda del primer quemador encendido y luego el más cercano a los otros quemadores, girando el botón de ajuste hacia la posición caudal pleno ( ). Si el encendido piezoeléctrico no funciona, utilizar el encendido manual (párrafo siguiente). i) ENCENDIDO MANUAL DE LA BARBACOA - Retire la tapa de protección o abra la tapa de cocción (según modelo). - Cerciorarse de que las maneras de ajuste están en posición "OFF" (l). 7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas. 46 m) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Retire la bandeja recuperadora de grasa. - Encienda la cerilla y luego acérquela desde la parte inferior, hasta cerca del quemador. - Pulse y gire el botón de ajuste en el sentido contrario a las agujas de un reloj y póngalo en la posición de caudal pleno ( ) - Después de encendido el quemador, ponga la bandeja recuperadora de grasa en su posición. Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes de limpiarlo. Cierre el grifo de la botella de gas. Quemador: cada tres meses se debe limpiar y controlar el quemador. Retire el quemador completo, controle por la parte inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña, etc... Este procedimiento es también necesario si el aparato no ha sido utilizado durante más de un mes. Suciedades o telas de araña pueden producir una reducción del calor o una inflamación peligrosa del gas fuera del quemador. Limpie la parte superior del quemador y el fondo del depósito con una esponja húmeda (agua a la que ha añadido un detergente para limpiar vajilla). En caso de necesidad, utilice un cepillo de acero humedecido. Verifique que los orificios de salida del quemador no se encuentren obstruidos y déjelos secar antes de volver a utilizarlo. Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico para desobturar los orificios de salida del quemador. Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo del depósito. Limpie los orificios del tubo venturi (véase la figura de abajo) o llegado el caso el quemador. Cuando el quemador está encendido, el otro quemador puede encenderse de dos maneras: r La primera consiste en repetir la operación de encendido descrita arriba. r La segunda manera consiste en encender el quemador situado a la derecha o a la izquierda del primer quemador encendido y luego el más cercano a los otros quemadores, girando el botón de ajuste hacia la posición caudal pleno ( ). j) APAGADO DE LA BARBACOA Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición ”OFF” (l), luego cierre el grifo de la botella o del regulador. k) CAMBIO DE LA BOTELLA DE GAS Nota: Limpie frecuentemente el quemador para mantenerlo en buen estado y así poderlo utilizar numerosas veces, y evite su oxidación prematura causada en particular por los residuos ácidos de las carnes asadas. Sin embargo, la oxidación del quemador es un fenómeno normal después de un tiempo y no se debe reemplazar un quemador oxidado que funciona normalmente. Su sustitución es necesaria si funciona incorrectamente, por ejemplo si el quemador está perforado. - Opere siempre en un lugar aireado y jamás en presencia de una llama, chispa o fuente de calor. - Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición OFF (l), luego cierre el grifo de la botella o del regulador. - Quite el regulador, compruebe que la junta se encuentre en buen estado de estanquidad. - Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el regulador, cuidando de que el tubo no se dañe. Orificios de los tubos Venturi del quemador l) UTILIZACIÓN En la primera utilización, calentar la barbacoa (según modelo: cierre la tapa articulada / no colocar la tapa de protección) con sus quemadores en la posición de caudal pleno ( ), durante unos 30 minutos, para retirar los olores de pintura de las piezas nuevas. Orificios de salida - Paredes del hogar, tablero de mandos: En funcionamiento normal, calentar la barbacoa (según modelo: cierre la tapa articulada / no colocar la tapa de protección) durante 15 a 20 minutos para llevar las rejillas de fundición a la buena temperatura de cocción. Limpie también periódicamente estos elementos con una esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice productos abrasivos. - Placas de cocción: La velocidad de cocción puede ser regulada en función de la posición de los botones de ajuste: entre la posición caudal pleno ( ) y la posición caudal medio ( ). Para reducir la adhesión de los alimentos en las parrillas de cocción, antes de colocar los alimentos untar ligeramente las parrillas de cocción con aceite de alimentación. Para reducir la inflamación de las grasas durante la cocción, retirar el exceso de grasa de la carne antes de la cocción. Limpiar la barbacoa después de cada cocción para evitar la acumulación de grasas y reducir el riesgo de inflamación. Espere a que la placa se enfríe antes de realizar cualquier operación de limpieza. Utilice un producto de limpieza Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" y cepillos para barbacoas. Después de haber limpiado y secado las parrillas de cocción, úntelas ligeramente con grasa para protegerlas de la corrosión y evitar que se herrumbren y que se peguen a los alimentos. Campingaz® recomienda la utilización de aceite vegetal, para extender una capa fina de materia grasa en las parrillas de cocción por medio de papel absorbente. Importante: Cuidado: Si durante el funcionamiento del aparato se apagara uno o varios quemadores, ponga inmediatamente los botones de ajuste en "OFF". Espere 5 minutos para que los gases no quemador se evacuen. Realice otra vez la operación de encendido sólo después de transcurrido este plazo. No meta en el lavavajillas, no deje secar sin enjugar. - Madera Con la preocupación de conservar su aspecto natural y protegerla al mismo tiempo, la madera de nuestras barbacoas ha sido recubierta por un barniz penetrante. Sin embargo, la madera es una materia viva que es sensible a las exposiciones de los rayos del sol, a la humedad y a las diferencias de temperatura. 47 ES p) PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Para conservar el aspecto de su barbacoa, le recomendamos que la cubra con una funda de protección Campingaz vendida como accesorio. Importante: espere a que la barbacoa esté totalmente fría antes de poner la funda de protección. ¡Piense en la protección del medioambiente! Su aparato contiene materiales que pueden ser recuperados o reciclados. Entréguelos al servicio de recogida de residuos de su municipio y seleccione los materiales de embalaje. A principio de la temporada, pase una capa de barniz penetrante para madera de exterior sobre las piezas de madera, con un paño y un pincel, para darle un aspecto más brillante y conservar la protección. n) ALMACENAMIENTO - Cierre el grifo de la botella después de cada utilización. - Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la alimentación de gas. - Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una funda de protección. - En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. : garaje). o) ACCESORIOS ADG recomienda utilizar sistemáticamente sus barbacoas de gas con los accesorios y piezas de repuesto de marca Campingaz. ADG declina toda clase de responsabilidad en caso de daños o de mal funcionamiento provocado por la utilización de accesorios o de piezas de repuesto de marca diferente. ES 48 Anomalás / remedios Anomalás Causas probables remedio Anomalás El quemador no se enciende - Llegada incorrecta del gas - El manorreductor no funciona - Tubo, grifo, tubo Venturi u orificios del quemador obstruidos - El tubo Venturi no cubre el inyector La grasa se inflama de manera anormal El quemador falla o se apaga - Verificar si hay gas - Verificar la conexión del tubo - Consultar el Servicio posventa - Limpie la chapa de protección situada en la parte superior del quemador. - Limpie la bandeja de recuperación de la grasa. - las Temperatura de la parrilla demasiado elevada: reducir el consumo. El quemador se enciende con una cerilla pero no con el encendido «piezoeléctrico» - Botón, hilo o electrodo defectuosos - Controlar las conexiones del cable del encendedor - Controlar el estado de la cerámica y del cable de conexión - Consultar el Servicio posventa Llamas violentas inestables Gran bocanada de llamas en la superficie del quemador Llama en el inyector - Botella nueva que puede contener aire. - Dejar funcionar y el defecto desaparecerá - Consultar el Servicio posventa Fuga inflamada empalme - El portainyector está mal posicionado en el tubo Venturi. Vuelva a colocar el venturi - El tubo Venturi está obstruido (por ejemplo: telarañas). Limpie el venturi - Consultar el Servicio posventa Causas probables remedio en el Calor insuficiente Fuga inflamada detrás del botón de regulación - La botella está casi vacía. Cambiar la botella y el defecto desaparecerá - Consultar el Servicio posventa Fuga inflamada debajo de la consola - Empalme no estanco - Cerrar inmediatamente la llegada del gas - Consultar el Servicio posventa - Inyector o tubo Venturi obstruidos - Consultar el Servicio posventa - Grifo defectuoso - Parar el aparato - Consultar el Servicio posventa - Parar el aparato - Cerrar la botella - Consultar el Servicio posventa CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los gastos de retorno del producto que corren a cargo del comprador. La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a condición de que la reclamación se acompañe con un documento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado, completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y la reclamación deberá describir la naturaleza del problema constatado. El producto que sea objeto de la reclamación podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado, de manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o almacenamiento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de mantenimiento del producto o de un mantenimiento no confirme con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modificación o mantenimiento del producto por un tercero no homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen. Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al Consumidor CAMPINGAZ® : PRODUCTOS COLEMAN SA - Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID Tel: +34-91-275-43-96 Fax: +34-91-275-43-97 Web site: www.campingaz.com 49 ES ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE • Anvend ikke trækul • Anvend ikke en justerbar ventil MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE ANVENDELSESANVISNINGER KAN MEDFØRE EN ALVORLIG FORRINGELSE AF APPARATET. b) fleksibel a) VEDRØRENDE SIKKERHED slange (i henhold til normen XP D 36-112) udstyret med en gevindskåren møtrik G 1/2 til forskruning på apparatet og af en gevindskåren møtrik M 20 x 1,5 til forskruning på trykreduktionsventilen, anbefalet længde 1,25 m. - Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller andre antændelige væsker eller dampe i nærheden af apparatet. Ved gaslugt: 1) Skal der lukkes for gasflaskens hane. 2) Skal al åben ild slukkes. 3) Skal låget åbnes. 4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se punkt f eller straks kontakte forhandleren. G 1/2 Apparatet Ventil Apparatet er udstyret med en gevindskåren kobling til gasindgangen G 1/2 leveret med den riflede forskruning NF og med pakningen, der allerede er monteret. 1) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36110: (løsning d) a)) b) ANVENDELSESSTED - Apparatet må kun anvendes i fri luft. - BEMÆRK: de tilgængelige dele kan blive meget varme. Hold børn på afstand af apparatet. - Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en radius på ca. 60 cm fra apparatet. - Flyt ikke apparatet, mens det anvendes. - Anvend apparatet på en plan flade. - Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m3/kW/h. DK M 20x1,5 - tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og trykreduktionsventilens riflede forskruning. - indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af forskruningerne, og fastspænd dem indtil fastspændingshovedet brækkes.. c) GASFLASKE Apparatet er indstillet til at blive anvendt sammen med butan-/propanflasker på 4,5 til 15 kg, der er udstyret med en passende ventil: - for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f). - Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Grækenland: butan 28 mbar / propan 37 mbar. - Holland,Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Schweiz,, Ungarn , Slovenien, Slovakiet, Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien: butan 30 mbar / propan 30 mbar. - Polen: propan 36 mbar. - Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar. 2) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36112, møtrikker G 1/2 og M 20x1,5 : (løsning d) b)) - løsn og fjern den riflede forskruning NF for at befri indgangskoblingen G1/2 . - fjern pakningen - nedskru den gevindskårne møtrik G 1/2 af slangen på apparatets indgangskobling, og den gevindskårne møtrik M20x1,5 på trykreduktionsventilens udgangskobling i henhold til anvisningerne, der er leveret sammen med den fleksible slange. - brug en nøgle for at låse apparatets indgangskobling og stram eller løsn den gevindskårne møtrik ved brug af den anden nøgle. Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder. Gasflasken, som er udstyret med en trykaflastningsventil, må ikke placeres under barbecuen, hvis dens højde i alt er over 46,5 cm. Når gasflasken installeres under barbecuen, skal den sættes fast til grillens chassis ved hjælp af den medfølgende gjord. d) SLANGE Frankrig (ifølge modellen) Apparatet kan bruges med 2 forskellige typer fleksible slanger : a) fleksibel slange, der er projekteret til indkobling på de riflede forskruninger på siden af apparatet og på siden af trykreduktionsventilen, fastspændt med kraver (i henhold til normen XP D 36-110). Anbefalet længde 1,25 m. G 1/2 Apparatet - brug en nøgle for at blokere trykreduktionsventilens udgangskobling. - for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f). M 20x1,5 Ventil 50 Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis, uden vridninger eller belastninger, og uden at berøre apparatets varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt på slangen opnås, skal den udskiftes, og også hvis den er beskadiget, eller når der er revner. 5) Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en væske til søgning efter gasudslip. 6) Påfør væsken på tilslutningerne på flaske/ventil/ slange/apparat. Reguleringshåndtagene skal blive ved med at stå på "OFF". Åbn for hanen på gasflasken. 7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler. 8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads, så udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den udskiftes. Apparatet må ikke tages i brug, så længe der er udslip. 9) Luk for hanen på gasflasken. Belgien, Luxembourg, Holland, Storbritannien, Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Ungarn, Slovenien, Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien: Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal benyttes en slange af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må ikke overskride 1,20 m. Den skal udskiftes hvis den er beskadiget, hvis der er revner eller når det er påkrævet af de nationale normer. Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan blive varme. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis. VIGTIGT: Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af udslip skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes. g) FØR IBRUGTAGNING Tag ikke apparatet i brug, før anvisningerne er læst og forstået. Kontroller også: - at der ikke er udslip - at Venturi-rør ikke er tilstoppede (eksempel: edderkoppespind) - at slangen ikke er i kontakt med dele, der kan blive varme. - at luftåbningerne til ventilationen af gasbeholderens sæde ikke er tilstoppet. Schweiz, Tyskland, Østrig: Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må ikke overskride 1,50 m. Den skal udskiftes hvis den er beskadiget, hvis der er revner eller når det er påkrævet af de nationale normer. Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan blive varme. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis. Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til apparatets endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler: - en 14mm-nøgle til at blokere endemuffe - en 17mm-nøgle til at skrue slangens omløber Kontrollér at venturirørene (VT) dækker injektorerne (IJ). DK h) TÆNDING AF BARBECUENS BRÆNDERE - Fjern beskyttelseslåget eller luk op for stegelåget (ifølge modellen). - Sørg for at justeringshåndtagene står på " OFF " (l). - Tryk på justeringsknappen og drej den mod uret for at indstille positionen til maksimal ydelse ( ), og tryk derefter på tændingsknappen ( ), til der høres en " klik-lyd". Hvis brænderne ikke tændes ved første klik, trykkes der om nødvendigt 3 eller 4 gange. - Gentag denne operation indtil brænderen tændes. - Hvis brænderen ikke tændes efter 4 eller 5 forsøg, så vent 5 minutter og prøv igen. e) LÅG (afhængig af modellen) Håndter låget forsigtigt, især når apparatet anvendes. Læn Dem ikke ind over ildstedet. f) TÆTHEDSFORSØG Efter at brænderen er tændt, er der 2 muligheder for at tænde for en anden brænder: r Den første mulighed går ud på, at gentage den ovennævnte tændingsoperation ; r Den anden mulighed går ud på, at tænde for brænderen, der er placeret til venstre eller til højre for den første brænder, der blev tændt, og derefter gradvist de andre brændere ved at indstille justeringsknappen på positionen af maksimal ydelse ( ). 1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige stoffer. Ryg ikke. 2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF (l) 3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens tilslutning. Hvis der anvendes sæbevand på tilslutningerne, bliver påsættelsen lettere. 4) Saet regulator på gasflasken. Hvis den piezoelektriske tænding ikke virker, så brug manuel tænding (se næste afsnit). i) MANUEL TÆNDING AF BARBECUEN - Fjern beskyttelseslåget eller luk op for stegelåget (ifølge modellen). 51 - Sørg for at justeringshåndtagene står på " OFF " (l). - Fjern bakken til opsamling af fedt. - Tænd tændstikken og indsæt den fra den nederste ende tæt ved brænderen. - Tryk på justeringsknappen og drej den mod uret for at indstille positionen til maksimal ydelse ( ). - Efter at brænderen er tændt, placer bakken til opsamling af fedt. Det anbefales, for at holde apparatet i perfekt stand, at det rengøres regelmæssigt (efter 4 eller 5 anvendelser). Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet. Luk for gasflasken og skru ventilen af. GRILLENS BRÆNDER: Brænderen skal rengøres og kontrolleres hver 3. måned. Tag hele brænderen ud, kontroller Venturi-rør forneden for edderkoppespind, etc. Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke har været anvendt i mere end en måned. Snavs og edderkoppespind kan medføre en reduktion af varme eller farlig antændelse af gas uden for brænderen. Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved hjælp af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel). Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste. Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er tilstoppede. Lad apparatet tørre, før det anvendes igen. Anvend om nødvendigt en metalbørste til at rense brænderens udgangshuller med. Sæt brænderen korrekt på plads i beholderen. Rengør åbningerne af venturi-røret (se ovenstående billede) eller af brænderen. Efter at brænderen er tændt, er der 2 muligheder for at tænde for en anden brænder: r Den første mulighed går ud på, at gentage den ovennævnte tændingsoperation ; r Den anden mulighed går ud på at tænde for brænderen, der er placeret til venstre eller til højre af den første brænder, der blev tændt, og derefter gradvist de andre brændere ved at indstille justeringsknappen på positionen af maksimal ydelse ( ). j) SLUKNING AF BARBECUEN Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (l) og luk dernæst for gasflaskens hane. N.B. Regelmæssig vedligeholdelse af brænderen medvirker til at holde den i god stand, så den kan anvendes talrige gange, og til at forhindre for tidlig anløbning, bl.a. på grund af syrerester fra grilning. Anløbning af brænderen er et normalt fænomen med tiden og en anløben brænder, der fungerer normalt, skal ikke udskiftes. Det er nødvendigt at udskifte brænderen, hvis den ikke fungerer korrekt: gennemhullet brænder... k) UDSKIFTNING AF GASFLASKE - Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder. - Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (l) og luk dernæst for flaskens hane. - Fjern regulator fra flaske. - Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at slangen ikke udsættes for træk eller vridninger. DK Åbninger i brænderens Venturi-rør Udgangshuller l) ANVENDELSE Ved første gangs brug varmes grillen op med de tre brændere på fuld styrke ( ) (ifølge modellen : luk for låget med hængsler/ undgå at placere beskyttelseslåget), i ca. 30 minutter for at fjerne malinglugt fra de nye dele. - ILDSTEDETS SIDE, BEHOLDERENS BUND: rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med opvaskemiddel. Anvend ikke slibende rengøringsmidler. - Stegeplader: Ved normal anvendelse forvarmes grillen i 15 til 20 minutter (ifølge modellen : luk for låget med hængsler/ undgå at placere beskyttelseslåget) for at få støbejernsristene op på en optimal stegetemperatur. Vent, at de er kølet helt af før, der foretages rengøringen. Brug et rengøringsmiddel såsom Campingaz® BBQ Cleaner Spray og børster til barbecue. Efter rengøring og tørring af stegepladerne, pensl dem med lidt fedtstof for at beskytte dem mod korrosion. Og for at forekomme dannelse af rust, og for at undgå, at maden kan sidde fast på stegepladerne. anbefaler Campingaz® brug af vegetabilsk olie, for at smøre et tyndt lag fedtstof på stegepladerne ved brug af opsugende køkkenpapir. Stegehastigheden kan indstilles ifølge positionen af justeringsknapperne : der kan vælges mellem positionen af maksimal ydelse ( ) og positionen af middel ydelse ( ). For at undgå at maden hænger for meget fast på stegeristene, så smør disse med lidt madolie, inden du lægger maden på. For at mindske risikoen for antændelse af fedtstoffer under stegningen, anbefales det at skære det overskydende fedtlag fra kødet væk, inden du begynder at stege det. Rengør grillen efter hver brug for at undgå ophobning af fedt og derved mindske risikoen for antændelse. Advarsel: må ikke sættes i opvaskemaskinen, stil ikke til tørring uden først at rense af. - Træ: For at bevare det naturlige udseende og også for at beskytte det, er træet på vores barbecuer bedækket med et træbeskyttelsesmiddel. Man husk, at træ er levende, og at det derfor er udsat for effekt af solstråler, fugt og af temperatursvingninger. Vigtigt: Hvis det skulle ske under apparatets funktion, at en eller flere brændere slukkes, stil omgående justeringsknapperne på " OFF ". Vent i 5 minutter for at tillade udstødningen af den ubrændte gas. Foretag så igen tændingsoperationen udelukkende efter dette tidsrum. For at bibeholde barbecuens udseende, er det tilrådet at dække den med et Campingaz beskyttelseshylster, som er til salg som ekstraudstyr. Vigtigt : vent, at barbecuen er helt kølet af, før beskyttelseshylsteret anbringes. m) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Ved begyndelse af sæsonen, smør et lag træbeskyttelsesmidlet på delene i træ med en klud eller en pensel for at give mere glans og bibeholde beskyttelsen. Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af apparatet kan være farlig. 52 n) OPBEVARING med brugen af deres gas-grill. ADG fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af beskadigelse eller dårlig funktion grundet brugen af tilbehør og/eller reservedele af et andet mærke. - Luk for hanen på gasflasken efter brug. - Hvis grillen opbevares inde, skal gasforsyningen frakobles. - Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at anvende en beskyttelseskappe. - Hvis grillen ikke anvendes i lang tid, anbefales det, at den anbringes på et tørt og beskyttet sted (for eksempel i garagen). p) MILJØBESKYTTELSE Tænk på miljøbeskyttelsen ! Dit apparat indeholder dele der kan genvindes eller genbruges. Bring det til kommunens affaldsindsamling og skil emballagematerialerne ad fra resten af delene. o) TILBEHØR ADG anbefaler systematisk anvendelsen af tilbehør og reservedele af mærket Campingaz i forbindelse UNORMAL FUNKTION / HVAD GØR MAN UNORMAL FUNKTION SANDSYNLIGE ÅRSAGER - HVAD GØR MAN Brænderen tændes ikke - Dårlig gastilførsel - Ventil virker ikke - Slange, hane, brænderens venturi-rør eller åbninger er tilstoppede (f.eks. edderkoppespind) - Venturi-røret er ikke sat på injektoren Brænderen fungerer ikke regelmæssigt eller slukkes - Kontroller, at der er gas tilbage - Kontroller slangens tilslutning - Se anvisningerne Ustabile flammer - En ny flaske kan indeholde luft. - Lad apparatet braende, og fejlen vil forsvinde. - Se i anvisningerne Store flammer ved brænderens overflade Flammer ved injektoren UNORMAL FUNKTION SANDSYNLIGE ÅRSAGER - HVAD GØR MAN - Injektorporten er dårligt anbragt på venturi-røret: Stil venturi-røret tilbage / Rengør venturi-røret. - Se i anvisningerne - Flasken er næsten tom. - Udskift flasken, og fejlen forsvinder - Se i anvisningerne Fedt antændes på unormal måde - Rengør beskyttelsespladen, der befindes oven på brænderen.- Rengør bakken til opsamling af fedtet. - Grillens temperatur er for høj: reducer ydelsen Brænderen kan tændes med tændstik men ikke med “PIEZO”-tændingen - Defekt knap, ledning eller elektrode - Kontroller tænderens kabeltilslutninger - Kontroller keramikdelenes og forbindelseskablets tilstand - Se i anvisningerne Antændt udslip ved samling - Ikke tæt tilslutning - Luk øjeblikkeligt for gastilførsel - Se i anvisningerne Utilstrækkelig varme - Tilstoppet injektor eller venturi-rør - Se i anvisningerne Antændt udslip bag reguleringsknappen - Defekt hane - Sluk for apparatet - Se i anvisningerne. Antændt udslip under konsol - Sluk for apparatet - Luk for flasken - Se i anvisningerne GARANTIBETINGELSER Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2 år fra købsdatoen, med undtagelse af forsendelsesudgifterne, som er på brugerens afgift. Garantien er gyldig når det leverede produkt ikke svarer til ordren, eller hvis det er defekt, hvis bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks: faktura, kassebon). Produktet bør sendes frit leveret, komplet og ikke afmonteret, til et af de godkendte garanti servicecentre, og på klagen bør der beskrives det konstaterede problem. Produktet, som er nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller delvist. Garantien er ikke gyldig og vil ikke blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring af produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter brugervejledningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet, udført af en ikke godkendt tredjepart, (iv) anvendelse af uoriginale reservedele. Hvis De ikke kan løse problemet, bedes de kontakte Deres forhandler, der vil henvise Dem til den serviceafdeling, der er nærmest, hvor De bor, eller ring til CAMPINGAZ® Kundeservice. HARBOE Trading - Håndvaerkervej 20 - 9700 BRØNDERSLEV - DENMARK Tlf: 45-98-80 11 87 / Fax : 45-98-80 12 87 Websted: www.campingaz.com 53 DK Käyttö ja ylläpito • Älä käytä puuhiiltä • Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä. KÄYTTÖOHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI AIHEUTUA LAITTEEN VIOITTUMINEN. a) TURVALLISUUTTANNE VARTEN b) taipuisa letku (normin XP D 36-112 mukaisesti), joka on varustettu kierteistetyllä G 1/2 mutterilla laitteeseen ruuvattavaksi ja kierteistetyllä M 20x1,5 mutterilla paineenalennusventtiiliin ruuvattavaksi, suositeltu pituus 1,25 m. - Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai muita nesteitä, joiden höyryt ovat räjähtäviä. Jos tunnet kaasun hajua: 1) Sulje pullon kaasuhana. 2) Sammuta avoliekki. 3) Avaa kupu. 4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta f tai ilmoita asiasta heti jälleenmyyjällesi. G 1/2 Grillin b) KÄYTTÖTILA Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka toimitetaan renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä varustettuna. - Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa. - HUOMIO: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin kuumia. Pidä pikkulapset loitolla grillistä. - Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä lähempänä. - Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. - Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla. - Huolehdi, että grilli saa uutta ilmaa 2 m3 /kWt. 1) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-110 letkun kanssa: (ratkaisu d) a)) - työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle. - liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan renkaan taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää murtuu. c) KAASUPULLO - Tämä grilli on säädetty toimimaan 5 – 11 kg butaani/propaani-pulloilla, joissa on käyttöön sopiva paineenalennusventtiili: FI M 20x1,5 - tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen. - Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia, Kroatia, Kreikka: butaani 28 millibaaria / propaani 37 millibaaria. - Alankomaat, Norja, Ruotsi,Tanska ja Suomi, Sveitsi, Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Turkki, Romania: butaani 30 millibaaria / propaani 30 millibaaria. - Puola: propaani 36 millibaaria. - Saksa ja Itävalta: butaani 50 millibaaria / propaani 50 2) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-112 letkun kanssa, G 1/2 ja M 20x1,5 muttereilla : (ratkaisu d) b)) - kierrä auki ja irrota NF-letkunippa, jolloin vapautat G1/2 sisääntuloruuviliitoksen. millibaaria. Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai kuuman esineen lähellä. Gasflasken, som er udstyret med en trykaflastningsventil, må ikke placeres under grillin, hvis dens højde i alt er over 46,5 cm. Når gasflasken installeres under grillin, skal den sættes fast til grillens chassis ved hjælp af den medfølgende gjord. - poista tiiviste - ruuvaa letkun kierteistetty G 1/2 mutteri laitteen ruuviliitokseen ja kierteistetty M20x1,5 mutteri paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitokseen noudattaen taipuisan letkun mukana tulleita ohjeita. - käytä avainta laitteen sisääntuloruuviliitoksen liikkumattomaksi tekemiseen ja kiristä tai kierrä kierteistetty mutteri auki toisella avaimella. - käytä avainta paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitoksen liikkumattomaksi tekemiseen. - tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen. d) LETKU Ranska (mallista riippuen) Laitetta voidaan käyttää kahden eri taipuisan letkutyypin kanssa: a) taipuisa letku, joka on tarkoitus laittaa renkaallisiin letkunippoihin laitteen ja paineenalennusventtiilin puolella ja joka saadaan pysymään paikallaan kiristimien avulla (normin XP D 36-110 mukaisesti). Suositeltu pituus 1,25 m. G 1/2 Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä tai joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos siinä on halkeamia. M 20x1,5 Grillin 54 Ranska, Belgia, Luxembourg, Alankomaat,Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali, Espanja, Italia, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi, Tšekin tasavalta, Unkari , Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka, Bulgaria, Turkki, Romania: Avaa kaasupullon hana. 7) Jos kuplia muodostuu, se merkitsee kaasun vuotoa. 8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi. Jos jokin osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin vuoto on saatu loppumaan. 9) Sulje kaasupullon hana. propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus ei saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos se on vahingoittunut, jos siinä on halkeamia tai kun kansalliset vaatimukset niin edellyttävät. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä. Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä. TÄRKEÄÄ: Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla. Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina, kun kaasupullo vaihdetaan. g) ENNEN SYTYTYSTÄ Sveitsi, Saksa ja Itävalta: Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka laadultaan sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa ylittää 1,50 m. Se on vaihdettava, jos se on vahingoittunut, jos siinä on halkeamia tai kun kansalliset vaatimukset niin edellyttävät. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä. Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä. Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen liitoksen päähän kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella siihen tarkoitetulla avaimella : - kohdan 14 avaimella suljetaan liitoksen pää - kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja ymmärtänyt kaikki ohjeet. Varmista lisäksi, että: - vuotoja ei ole - Ilmanotto-putket eivät ole tukkeutuneet (esim. hämähäkin verkosta) - letku ei kosketa mitään esineitä, jotka saattavat kuumentua. - etteivät kaasusäiliön suojuksen tuuletusaukot ole tukkeutuneet. Tarkista, että Ilmanotto-putket (VT) peittävät injektorin (IJ). h) GRILLIN POLTTIMIEN SYTYTYS - Poista suojakansi tai avaa paistokansi (mallista riippuen). - Varmista, että säätövivut ovat " OFF-asennossa " (l). - Paina ja käännä säätönappulaa vastapäivään, aseta se täyden virtaaman asentoon ( ) ja paina sitten välittömästi sytytysnappulaa kunnes se naksahtaa ( ). Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä naksauksella. - Toista toimenpide kunnes poltin syttyy. - Jos poltin ei syty 4-5 yrityskerran jälkeen, odota 5 min. ja yritä uudelleen. e) KUPU (mallista riippuen) Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi. Älä kumarru grillin yli f) TIIVIYSKOE 1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä materiaaleista. Älä tupakoi. 2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (l). 3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin letkukaroihin. Tehtävä on helpompi jo letkukarat käsitellään saippuavedellä. Kiristä liitoskohdat letkukiristimellä. 4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon. 5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja ilmaisevaa nestettä. 6) Sivele pullon, venttiilin, letkun ja grillin liitokset tällä liuoksella. Säätöhanat on pidettävä asennossa "OFF". Kun poltin on sytytetty, on olemassa kaksi mahdollisuutta toisen polttimen sytyttämiseksi: r Ensimmäinen mahdollisuus on toistaa yllä kuvattu sytytystoimenpide ; r Toinen mahdollisuus on sytyttää ensimmäisen sytytetyn polttimen oikealla tai vasemmalla oleva poltin ja sitten seuraavat polttimet kääntämällä säätönappula täyden virtaaman asentoon ( ). Jollei pietson sytytys toimi, sytytä laite käsikäyttöisesti (seuraava kappale). i) GRILLIN SYTYTTÄMINEN KÄSIN - Poista suojakansi tai avaa paistokansi (mallista riippuen). - Varmista, että säätövivut ovat " OFF-asennossa " (l). - Poista rasvan valutuspelti. - Sytytä tulitikku ja tuo se alhaalta käsin polttimen lähettyville. - Paina ja käännä säätönappulaa vastapäivään, aseta se täyden virtaaman asentoon ( ) 55 FI - Kun poltin on sytytetty, aseta rasvan valutuspelti takaisin paikalleen. Käytä tarpeen vaatiessa metalliharjaa polttimon suutinaukkojen avaamiseksi. Asenna polttimo oikein kaukaloon. Puhdista venturiputken aukot (katso allaolevaa kuviota) tai poltin mikäli tarpeellista Kun poltin on sytytetty, on olemassa kaksi mahdollisuutta toisen polttimen sytyttämiseksi: r Ensimmäinen mahdollisuus on toistaa yllä kuvattu sytytystoimenpide ; r Toinen mahdollisuus on sytyttää ensimmäisen sytytetyn polttimen oikealla tai vasemmalla oleva poltin ja sitten seuraavat polttimet kääntämällä säätönappula täyden virtaaman asentoon ( ). HUOM.: Usein tehty polttimon huolto pitää sen hyvässä kunnossa pitkäaikaisessa käytössä ja se ehkäisee siinä varsinkin grillauksen happamien jäännösten aiheuttaman ennenaikaisen ruostumisen. Polttimon ruostuminen on ajan mittaan joka tapauksessa luonnollinen ilmiö ja hyvin toimivaa polttimoa ei tarvitse vaihtaa ruosteesta huolimatta. Se on tarpeen vain, jos se toimii huonosti tai jos se on puhki. j) GRILLIN SAMMUTTAMINEN Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” (l) ja sulje sitten kaasupullon hana. - GRILLIN SEINÄT, OHJAUSPANEELI: on puhdistettava myös säännöllisesti astianpesuliuoksella kostutetulla sienellä, älä käytä hankaavia aineita. k) KAASUPULLON VAIHTO - Paistolevyt: - Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan lähellä avotulta, kipinöintiä tai kuumia esineitä. - Käännä säätöhanat asentoon "OFF" (l ) ja sulje kaasupullon hana. - Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on paikallaan ja hyväkuntoinen. - Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä paineenalennusventtiili paikalleen varoen, ettei letku väänny tai veny. Odota laitteen jäähtymistä ennenkuin aloitat puhdistuksen. Käytä Campingaz® BBQ Cleaner Spraypuhdistusainetta ja grilleille tarkoitettuja harjoja. Kun olet puhdistanut ja kuivannut paistoritilät, rasvaa ne polttimon Ilmanotto-putken aukot l) KÄYTTÖ Suutinaukot Käyttäessäsi grilliä ensimmäistä kertaa, lämmitä se käyttäen kaikkia kolmea sytytintä täysiteholla ( ) n. 30 min. Lämmitys poistaa uusien osien maalinhajun. (mallista riippuen: sulje nivelletty kansi / älä laita suojakantta). FI kevyesti suojataksesi ne korroosiolta ja välttääksesi niiden ruostumisen ja elintarvikkeiden tarttumisen niihin. Campingaz® suosittelee kasvisöljyn levittämistä ohuena kerroksena paistoritilöille talouspaperin avulla. Varoitus: Normaalissa käytössä, esilämmitä grilliä n. 15-20 min. jotta grillausritilät ovat sopivan lämpöisiä paistamiseen. (mallista riippuen: sulje nivelletty kansi / älä laita suojakantta). älä pese astianpesukoneessa, äläkä anna kuivua itsestään, vaan kuivaa käsin. - Puu Puun luonnollisen ulkonäön säilyttämiseksi samalla puuta suojaten grilliemme puuosat ovat lasuurilla käsitellyt. Se on kuitenkin elävää materiaalia joka on herkkä auringonvalolle, kosteudelle ja lämpötilan vaihteluille. Rasvaa grillausritilät kevyesti ruokaöljyllä ennen grillausta, jottei ruoka tartu ritilöihin. Paistonopeutta voidaan muuttaa säätönappuloiden asennoilla : täyden virtaaman ( ) asennon ja keskivirtaaman ( ) asennon välillä. Jotta rasva ei syttyisi palamaan grillauksen aikana, poista lihasta liikarasva ennen grillausta. Siivoa grilli jokaisen käyttökerran jälkeen, jottei grilliin keräänny liikaa rasvaa. Näin vältyt myös liikarasvojen palamiselta. Grillin alkuperäisen ulkonäon säilyttämiseksi suosittelemme sen peittämistä Campingaz suojahupulla, jota myydään erikseen lisävarusteena. Tärkeää: odota että grilli on täysin jäähtynyt ennen suojahupulla peittämistä. Sivele grillaussesongin alussa puulle ulkokäyttöön tarkoitettu lasuurikerros puuosiin rievulla tai siveltimellä antaaksesi puulle kiiltoa ja suojataksesi sitä. m) PUHDISTUS JA HUOLTO Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat osoittautua vaarallisiksi. Odota ennen jokaista puhdistustoimenpidettä, että grilli on jäähtynyt. Sulje kaasupullon hana. n) VARASTOINTI - Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen. - Jos säilytät grillin sisätiloissa, ota kaasupullo irti. - Jos pidät sitä ulkona, on suositeltavaa peittää se suojahupulla. - Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista säilyttää se kuivassa paikassa (esim. autotallissa). GRILLIN POLTTIMO: on puhdistettava ja tarkastettava joka kolmas kuukausi. Irrota polttimo kokonaisena, tarkasta Ilmanotto-putkien kautta, ettei ole hämähäkin verkkoja tai muuta tukosta. Samoin on tehtävä myös, jos grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen. Lika tai muut tukokset voivat aiheuttaa kuumuuden alenemisen tai vaarallisia kaasuleimahduksia polttimon ulkopuolella. Puhdista polttimo päältä ja kaukalon pohja kostealla sienellä (vedellä, johon on lisätty astianpesuainetta). Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa. Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole tukkeutuneet ja anna kuivua ennen uudelleen käyttöä. o) LISÄVARUSTEET ADG suosittelee yksinomaan Campingaz-merkkisten lisävarusteiden ja varaosien Käyttö Campingazgrillin kanssa. ADG ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat grillille käytettäessä muiden merkkien osia. 56 p) YMPÄRISTÖNSUOJELU Huomioi ympäristönsuojelu ! Laitteesi sisältää materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Jätä se kuntasi jätteenkeräyspisteeseen ja erottele pakkausmateriaalit. Viat / korjaukset Viat Mahdollinen syy ja sen korjausehdotus Viat Polttimo ei syty - Huono kaasun tulo - Paineenalennus ei toimi - Letku, hana, ilmanottoputki, polttimon suutin tukossa (esim. hämähäkinverkko) - Ilmanotto-putki ei peitä injektoria Rasva epätavallisesti Polttimo katkoo tai sammuu - Tarkista onko kaasua jäljellä - Tarkista putkiliittimet - Yhteys myyntihuoltoon Liekit epätasaisesti - Uudessa pullossa voi olla ilmaa. Virhe häviää käytön mukana - Yhteys myyntihuoltoon loimuavat Polttimon pinnassa on suuri liekin kieleke Injektorin liekki - Injektorin pidin on huonosti asennettu ilmanottoputkeen. Aseta venturi uudelleen paikalleen / Puhdista venturi. - Yhteys myyntihuoltoon - Kaasu on melkein lopussa - Vika häviää pullon vaihdolla - Yhteys myyntihuoltoon Mahdollinen syy ja sen korjausehdotus leimahtaa - Puhdista polttimen yläpuolella sijaitseva suojapelti.- Puhdista rasvan valutuspelti. - Grilli liian kuuma: vähennä kaasumäärää Polttimo syttyy tulitikulla, mutta ei "PIEZO"sytyttimellä - Painike, johto tai elektrodi viallinen. Tarkista sytyttimen johdotus - Tarkista keramiikan ja yhdyskaapelin kunto - Yhteys myyntihuoltoon Palava vuoto liittimestä - Vuotava liitin - Sulje heti kaasun tulo - Yhteys myyntihuoltoon Riittämätön kuumuus - Injektori tai ilmanotto-putki tukossa - Yhteys myyntihuoltoon Palava vuoto säätöhanan takana - Viallinen hana - Sammuta grilli - Yhteys myyntihuoltoon Palava vuoto konsolin alla - Sammuta grilli - Sulje kaasupullo - Yhteys myyntihuoltoon TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun ulkopuolelle jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan kun toimitettu tuote ei ole tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti) ostopäivästä. Tuote on palautettava veloituksetta, kokonaisena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen. Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen tai korvataan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä käytöstä tai varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huoltamisesta, (iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä. Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen osoitteen. KAASUVALO OY - Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland Tel: +358 9 876 1935 - Fax: +358 9 876 1865 Web site: www.campingaz.com 57 FI Használat és karbantartás • Ne használjon faszenet. • Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentõ felszerelést Ezen használati elõírások be nem tartása a készülék súlyos megrongálódásához vezethet. a) SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN G 1/2 - Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb gyúlékony folyadékot vagy gõzt a készülék közelében. Ha gázszagot érez: 1) Zárja el a gázpalack csapját. 2) Oltson el minden égõ tüzet. 3) Nyissa ki a fedelet. 4) Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az E §-ban foglaltak szerint, vagy forduljon azonnal a viszonteladóhoz. Grillsüto A készüléknek G ½-es gázbevezeto csöve van, NF gyurus végzodéssel, amire a tömítogyuru már fel van helyezve. 1) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-110-es flexibilis tömlovel használja: (d) a) megoldás) b) A HASZNÁLAT HELYE - tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályzó gyurus végzodésére. - csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem éri a szorítófejet. - Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni. - Figyelem: egyes hozzáférhetõ részek nagyon felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktõl a gyermekeket. - Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a készüléktõl számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül lennie. - Mûködés közben ne mozdítsa el a készüléket. - A készüléket sima, vízszintes talajfelületen kell használni. - 2 m 3 /kW/h-ás tiszta levegõ hozamot kell alapul venni. - a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben található utasítások alapján végezze. c) GÁZPALACK 2) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-112-es flexibilis tömlovel és G ½-es illetve M 20x1,5-es méretu anyával használja: (d) b) megoldás) A készülék beállítása 4,5 – 15 kg-os, megfelelõ nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután gázpalackok használatát teszi lehetõvé: HU M 20x1,5 - csavarja ki és vegye le az NF gyurus végzodést azért, hogy felszabaduljon a G ½-es bevezeto cso. - vegye le a tömítogyurut - csavarozza a tömlon lévo G ½-es csavart a készülék bevezetocsövére az M20x1,5-ös csavart pedig a nyomásszabályozó kivezeto csatlakozójára a flexibilis tömlovel kapcsolatban megadott utasítások alapján. - a készülék bevezeto csövének rögzítéséhez, valamint a menetes anyacsavar megszorításához és kilazításához külön csavarkulcsot használjon. - Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság, Írország, Portugália, Spanyolország, Olaszország, Horváthország, Görögország: bután 28 mbar / propán 37 mbar - Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország, Svájc, Csehország, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Bulgária, Törökország, Románia: bután / propán 30 mbar. - Lengyelország: propán 36 mbar. - Németország, Ausztria: bután / propán 50 mbar. A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól szellõzõ helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hõforrás nincs a helyiségben. d) CSÕ Franciaország (a termék típusának megfeleloen) A készüléket kétféle flexibilis tömlovel lehet használni: a) a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályozó egy-egy végéhez kell illeszteni, majd tömítogyurukkel rögzíteni (az XP D 36-110 szabvány szerint). Ajánlott hosszúság: 1,25 m G 1/2 - használjon csavarkulcsot a nyomásszabályzó rögzítéséhez. - a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben található utasítások alapján végezze. M 20x1,5 Grillsüto Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a készülék meleg oldalfalával. A tömlot ki kell cserélni a tömlore írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlo megsérül, vagy megrepedezik. b) a flexibilis tömlon van egy G ½-es méretu, menetes anyacsavar (az XP D 36-112-es szabvány szerint), amivel a készülékre lehet csavarozni, illetve egy M 20x1,5-ös, amivel pedig a nyomásszabályozóhoz lehet rögzíteni; ajánlott hosszúság: 1,25 m. 58 7) Ha buborékok képzõdnek, ez azt jelenti, hogy a gáz szivárog. 8) A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az Belgium, Luxemburg, Hollandia, Egyesült Királyság, Írország, Lengyelország, Portugália, Spanyolország, Olaszország, Horváthország, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország, Svájc, Csehország, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Görögország, Bulgária, Törökország, Románia: anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás, cseréltesse ki. A szivárgás megszüntetése elõtt nem szabad a készüléket használatba helyezni. 9) Zárja el a gázpalack csapját. A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán / bután gázas használatra alkalmazott minõségû hajlékony csõvel kell használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,20 m-t. A csövet ki kell cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik, vagy törik meg. Fontos: Soha ne használjon tüzet a gázszivárgás helyének meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden gázpalack csere alkalmával el kell végezni a szivárgásellenõrzõ ill. -keresõ mûveletet. g) ÜZEMBE HELYEZÉS ELÕTT Svájc, Németország, Ausztria: Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg figyelmesen el nem olvasott és meg nem értett minden elõírást. Gyõzõdjön meg arról is: - hogy nincs szivárgás - hogy a Venturi csövek nincsenek eltakarva / eltömõdve (például: pókháló) - hogy a csõ nem ér hozzá olyan részekhez, melyek felmelegedhetnek. - hogy a gázpalack tárolójának szellozonyílásai nincsenek eldugulva az adott esetben. A készüléket propán / bután gázas használatra alkalmazott minõségû hajlékony csõvel kell használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,50 m-t. A csövet ki kell cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektõl, melyek felmelegedhetnek. Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik, vagy törik meg. A hajlékony csõ csatlakoztatása: a csõ a készülék végére való csatlakoztatásához csavarja fel erõsen, de nem túlhúzva a csõ anyacsavarját 2 megfelelõ kulccsal: - 14-es kulcs a vég blokkolásához - 17-es kulcs a csõ anyacsavarjának csavarásához Gondosan ellenõrizze, hogy a Venturi csövek (VT) minden injektort takarnak-e (IJ) h) A GRILLSÜTO ÉGOFEJÉNEK MEGGYÚJTÁSA - Vegye le a védosapkát, vagy nyissa fel a sütofedelet (a termék típusának megfeleloen). - Gyõzõdjön meg arról, hogy a szabályozó kerekek „OFF” (l) állásban vannak. - Nyomja be és fordítsa el a kapcsológombot az óramutató járásával egyezo irányba és állítsa a maximális gáznyitás pozícióba ( ), majd azonnal nyomja be a gyújtó gombot és tartsa benyomva addig, amíg nem hall egy kattanó hangot ( ). Ha elsõ kattanásra nem gyullad be az égõ, szükség esetén nyomja le a gombot 3-4-szer. - Addig ismételje ezt a muveletet, amíg az égofej be nem gyullad. - Amennyiben az égõfej 4 vagy 5 kisérlet után sem gyullad meg, várjon 5 percet és ismét kisérelje meg a gyújtást. e) FEDÉL (típus szerint) Óvatosan nyúljon a fedélhez, fõként a készülék mûködése közben. Ne hajoljon a tûzhely fölé. f) A LÉGMENTES ZÁRÓDÁS ELLENÕRZÉSE 1) A mûveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben távol tart a készüléktõl minden gyúlékony anyagot. Ne dohányozzon. 2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok “OFF” (l) állásban vannak. 3) Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható d) pont szerint. 4) Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra. 5) Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot. 6) Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó / csõ / készülék csatlakozásokra. A szabályozó karoknak „OFF” állásban kell maradniuk. Nyissa meg a gázpalack csapját. Miután az elso égofejet meggyújtotta, két lehetoség van egy második meggyújtására: r Az egyik lehetoség az a fent leírt muvelet megismétlése; r A másik lehetoség pedig az elso égofejtol jobbra vagy balra elhelyezkedo égofej meggyújtása, majd a további égofejek meggyújtása úgy, hogy a kapcsológombot a maximális gáznyitás pozícióba állítja ( ). Amennyiben a piezoelektromos gyújtás nem mûködik, alkalmazzon kézi gyújtást (következõ pont). i) A GRILLSÜTO KÉZI MEGGYÚJTÁSA - Vegye le a védosapkát, vagy nyissa fel a sütofedelet (a termék típusának megfeleloen). - Gyõzõdjön meg arról, hogy a szabályozó kerekek „OFF” (l) állásban vannak. 59 HU m) TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS - Vegye le a zsírgyujto tálat. - Gyújtsa meg a gyufát, és felülrol közelítse az égofej közelébe. - Nyomja be és fordítsa el a kapcsológombot az óramutató járásával egyezo irányba és állítsa a maximális gáznyitás pozícióba ( ). - Miután meggyújtotta az égofejet, helyezze vissza a zsírgyujto tálat. Tisztítás és karbantartás Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás veszélyes következményekkel járhat. A készülék tökéletes állapota érdekében fokozottan javasoljuk, hogy rendszeresen (minden 4 – 5. használat után) tisztítsa meg. Minden tisztítási mûvelet elõtt várja meg, hogy a készülék kihûljön. Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a nyomásszabályozót. Tisztítsa meg az égõ tetejét egy nedves szivacs (víz mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon megnedvesített acél kefét. Ellenõrizze, hogy az égõ kimeneti nyílásai nem dugultak el és hagyja a készüléket megszáradni az újabb használat elõtt. Szükség esetén használjon fém kefét az égõ kimeneti nyílásain a dugulás megszüntetéséhez. Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta, ellenõrizze azt is, hogy az égõcsövek nyílásait nem takarja / tömíti el pókháló, mert ez a grill teljesítményének csökkenését, vagy az égõn kívüli gáz veszélyes meggyulladását okozhatja. Tisztítsa meg a venturi-cso nyílásait (ld. a lenti ábrát) vagy adott esetben az égofejet. Miután az elso égofejet meggyújtotta, két lehetoség van egy második meggyújtására: r Az egyik lehetoség az a fent leírt muvelet megismétlése; r A másik lehetoség pedig az elso égofejtol jobbra vagy balra elhelyezkedo égofej meggyújtása, majd a további égofejek meggyújtása úgy, hogy a kapcsológombot a maximális gáznyitás pozícióba állítja ( ). j) A GRILL ÉGÕK ELOLTÁSA Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (l) állásba, majd zárja el a gázpalack csapját. k) A GÁZPALACK CSERÉJE N.B.: Az égõ gyakori karbantartása lehetõvé teszi annak - A palack cseréjét mindig jól szellõzõ helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hõforrás nincs a helyiségben. - Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (l) állásba, majd zárja el a palack csapját. - Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenõrizze, hogy a tömítõ gumi jó állapotban a helyén van. - Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a csõ nem húzódik, vagy csavarodik. számos használatra való megfelelõ állapotát, ill. segít elkerülni annak korai, nevezetesen a rostonsültek savmaradéka okozta rozsdásodását. Ugyanakkor egy bizonyos idõ elteltével az égõ rozsdásodása normális jelenség, és a jól mûködõ rozsdád égõt nem kell kicserélni. Az égõ cseréje akkor szükséges, ha a nem mûködik rendesen: lyukas égõ... Az égõ venturi csöveinek nyílása l) HASZNÁLAT HU Kimeneti nyílások Az elsõ használat során melegítse körülbelül 30 percig a barbecue- berendezést mindhárom (a termék típusának megfeleloen: zárja le a lehajtható fedelet / ne helyezze fel a védosapkát), teljes teljesítményre állított égõfejével azért, hogy megszünjön az ujonnan festett alkatrészek kellemetlen illata. - A tûzhely falai, sütõ grillek, vezérlõ tábla: Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs és mosogatószer segítségével. Ne használjon súrolószert. - Sütolapok: Normál használat során 15-20 percen keresztül melegítse elõ a barbecue-berendezést (a termék típusának megfeleloen: zárja le a lehajtható fedelet / ne helyezze fel a védosapkát), az öntöttvas grill rács jó sütési hõfokának elérése céljából. Várja meg, hogy teljesen kihuljön, mielott a tisztításhoz látna. Használja a Campingaz® BBQ Cleaner Spray termékcsalád egyik termékét, valamint grillsüto tisztítására való kefét. Miután megtisztította és megszárította a sütorácsokat, lazán kenje be azokat zsiradékkal azért, hogy megvédje a rácsokat a korróziótól, hogy ne rozsdásodjanak be, és hogy az élelmiszerek ne ragadjanak rá. A Campingaz® javasolja, hogy növényi olajat használjon, amit itatós papír segítségével, vékony rétegben kell felvinni a sütorácsokra. Figyelem: a sütorácsokat ne tegye a mosogatógépbe, és a tisztítást követoen törölje meg azokat. A sütés gyorsaságát a kapcsológombokkal lehet szabályozni: a teljes gáznyitás ( ) és a közepes gáznyitás ( ) között. Mielõtt az ételt melyet sütni kíván a grill rácsra helyezné, kenje be vékony étolaj réteggel a rácsot az étel ráragadásának elkerülése érdekében. A sütés megkezdése elõtt távolítsa el a felesleges zsiradékot a húsról, hogy csökkenjen a zsíros anyagok sütés alatti lángra lobbanásának lehetõsége. Minden egyes sütést követõen tisztítsa le a barbecueberendezést a zsír felhalmozódása, és a lángra lobbanás kockázatának csökkentése végett. - Fa A grillsütoink fából készült részeit faápoló védoréteggel vontuk be azért, hogy a termék megorizze természetes megjelenését. Ez azonban olyan anyag, amely nehezen turi az eros napsugárzást, a nedvességet és a homérsékletingadozást. Fontos: Ha a készülék használata során egy vagy két égofej kialudna, a kapcsológombokat azonnal állítsa az "OFF" pozícióra. Várjon öt percet azért, hogy az el nem égett gáz el tudjon távozni. Öt perc eltelte után, gyújtsa meg újra az égofejet a fentiek alapján. Javasoljuk, hogy a grillsütot lefedve tárolja, amihez a Campingaz kiegészítoként árult védohuzatát ajánljuk. Fontos: várja meg, hogy a grillsüto teljesen kihuljön, mielott betakarná a védohuzattal. A grillezo szezon elején, kenje be speciális faápoló szerrel a külso, fából készült részeket puha rongy vagy ecset segítségével azért, hogy a felület csillogjon, és védve legyen. 60 N) TÁROLÁS Az ADG semmilyen felelõsséget nem vállal az olyan károkért vagy mûködési zavarokért, melynek oka a más márkájú tartozékok és / vagy cserealkatrészek használata. - Zárja el a gázpalack csapját minden használat után. - Ha a készüléke belsõ helyiségben teszi el, kapcsolja le a gázellátást. - Ha kültéren tárolja, védõhuzat használata javasolt (lásd a tartozékok fejezetet). - Ha hosszabb idõn keresztül nem használja a készüléket, fokozottan javasoljuk, hogy száraz, fedett helyen tárolja (pl.: garázsban). p) KÖRNYEZETVÉDELEM Gondoljon a környezet védelmére is! Az Ön készüléke begyûjthetõ vagy újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Helyezze el ezeket a közös hulladékbegyûjtõ hivatalnál, és válassza ki a csomagolóanyagokat. O) TARTOZÉKOK Az ADG fokozottan javasolja, hogy a gázos grillsütõhöz mindig Campingaz márkájú tartozékokat és cserealkatrészeket használjon. Hibák Az égõ nem gyullad be Az égõ kihagy, vagy elalszik A láng instabil Nagy láng az égõ felületén Láng az injektornál Valószínû okok / megoldások Hibák - A gáz nem jól érkezik - Nyomásszabályozó nem mûködik - A csõ, a csap, a VENTURI csõ vagy az égõ nyílásai eldugultak - A VENTURI csõ nem fedi be az injektort - Ellenõrizze, hogy van-e gáz - Ellenõrizze a csõ csatlakoztatását - Forduljon a szervizszolgálathoz. - Új palack, amelyben levegõ lehet Hagyja a lángot égni, és a hiba magától megszûnik. - Forduljon a szervizszolgálathoz - Az injektor tartó rosszul áll a VENTURI csövön. Helyezze vissza a venturi-csövet. - A Venturi csövet valami eltakarja / eltömíti (például: pókháló). Tisztítsa meg a venturi-csövet. A zsiradék rendellenesen gyullad meg - Tisztítsa meg az égofej felett található védolemezt.Tisztítsa meg a zsírgyujto tálat. - A grillsütõ túlságosan felmelegedett: csökkentse a hozamot - Hibás gomb, vezeték vagy elektród Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek Az égõt meg lehet gyújtani gyufával, de a „PIEZO” gyújtóval nem. csatlakozásait - Ellenõrizze a kerámia és a csatlakozó kábel állapotát - Forduljon a szervizszolgálathoz. Égõ szivárgás a csatlakozásnál - A csatlakozás nincs légmentesen zárva - Azonnal kapcsolja le a gázt - Forduljon a szervizszolgálathoz. Elégtelen hõmérséklet - Forduljon a szervizszolgálathoz - A palack majdnem üres - Cseréljen palackot, és a hiba magától megszûnik - Forduljon a szervizszolgálathoz Valószínû okok / megoldások Égõ szivárgás a szabályozó gomb mögött Égõ szivárgás a konzol alatt - Az injektor vagy a Venturi csõ eldugult - Forduljon a szervizszolgálathoz. - Hibás csap - Kapcsolja ki a készüléket - Forduljon a szervizszolgálathoz - Kapcsolja ki a készüléket - Zárja el a gázpalackot - Forduljon a szervizszolgálathoz. A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI A garancia a vásárlás napjától kezdõdõen 2 éven keresztül biztosítja a termék alkatrészcseréjét és javítását, nem terjed ki azonban a termék visszaszállítására, melynek költsége a fogyasztót terheli. A garancia abban az esetben alkalmazandó, ha az átadott termék a rendelésnek nem megfelelõ, vagy hibás, valamint ha ahhoz mellékelve van egy – a vásárlás dátumát igazoló – okmány (pl. számla, vagy a pénztár által kiadott csekk). A terméket teljes egészében, épen és nem szétszerelt állapotban kell az egyik egyeztetett szerviz cimére eljuttatni, mellékelve az észlelt probléma leírását. A reklamáció tárgyát képezõ termék megjavításra, vagy kicserélésre kerülhet, ára részben vagy esetleg egészben visszatéríthetõ. A garancia semmisnek tekintendõ abban az esetben, ha (i) a termék károsodását helytelen alkalmazás vagy tárolás, (ii) helytelen-, vagy a használati utasításban feltüntetettõl eltérõ karbantartás , (iii) esetleg nem kívánt harmadik személy általi javitás, módosítás, vagy karbantartás okozta, (iv) továbbá ha nem eredeti csere-alkatrészek alkalmazására került sor. Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak. Web site: www.campingaz.com 61 HU Uporaba in vzdrževanje • Ne uporabljajte oglja. • Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila. Èe ne upoštevate teh pravil za uporabo, lahko pride do resne okvare vaše naprave. a) ZA VAŠO VARNOST G 1/2 - Ne postavljajte in ne uporabljajte bencina ali drugih vnetljivih tekoèin ali hlapov v bližini svoje naprave. V primeru vonja po plinu: 1) Zaprite pipo plinske jeklenke. 2) Ugasnite vsak odprti plamen. 3) Odprite pokrov. 4) Èe še vedno obstaja vonj, glejte toèko F, oz. se pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju. Aparat Ventilom Aparat ima navojni prikljuèek za dovod plina G ½, ki je dobavljen s prikljuèkom za cev NF in spojem, ki sta že namešèena. 1) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-110: (rešitev d) a)) - gibko cev do konca pritrdite na prikljuèek za cev na aparatu in na tlaènem ventilu. - obroèi cevi naj zdrsnejo èez prvi dve izboklini prikljuèkov cevi, privijajte do zareze na zapornem ventilu. b) MESTO UPORABE - Napravo lahko uporabljate samo zunaj prostorov. - Pozor: dostopni deli so lahko zelo vroèi. Majhnim otrokom ne pustite blizu naprave. - V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati nobena gorljiva snov. - Ne premešèajte naprave med delovanjem. - Napravo uporabljajte na ravnih tleh. - Predvidite pretok svežega zraka 2 m3/kW/h. SI M 20x1,5 c) PLINSKA JEKLENKA - zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f). - Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za butan/propan od 4,5 do 15 kg, opremljenimi z ustreznim reducirnim ventilom. - Francija, Belgija, Luksemburg, Združeno Kraljestvo, Irska, Portugalska, Španija. Italija, Hrvaška, Grèija: butan 28 mbarov/propan 37 mbarov - Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Švica, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Èeška Republika, Bulgarija, Turèija, Romunija: butan /propan 30 mbarov. - Poljska: propan 36 mbarov. - Nemèija, Avstrija: butan /propan 50 mbarov. 2) Za uporabo aparata z gibko cevjo XP D 36-112, matice G ½ in M20x1,5: (rešitev d) b)) - odvijte in odstranite prikljuèek cevi NF, da osvobodite vhodni prikljuèek G1/2. - odstranite spoj - privijte navojno matico cevi G ½ na vhodni prikljuèek aparata in navojno matico M20x1,5 na izhodni prikljuèek tlaènega ventila, v skladu z navodili, ki so priloþena gibki cevi. - uporabite en kljuè za pritrditev vhodnega prikljuèka aparata ter drug kljuè za privijanje ali odvijanje navojne matice . Prikljuèitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v dobro prezraèenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote. Plinska jeklenka opremljena s tlaènim ventilom, ne sme biti postavljena pod žar, èe njena celotna višina presega 46,5 cm. d) CEV Francija (glede na model) Aparat se lahko uporablja z 2 vrstama gibkih cevi: a) gibko cevjo, ki se namesti na prikljuèke za cev pri napravi in pri tlaènem ventilu ter je pritjena z obroèi (v skladu z normo XP D 36-110). Priporoèena dolžina je 1,25 m. G 1/2 Aparat - uporabite en kljuè za pritrditev izhodnega prikljuèka tlaènega ventila. - zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f). M 20x1,5 Preprièajte se da se gibka cev normalno odvija, brez zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vroèih delov aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka trajanja, predpisanega na cevi ali èe je cev kakorkoli poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke. Ventilom b) gibko cevjo (v skladu z normo XP D 36-112), opremljeno z navojno matico G ½ za privitje na napravo in z matico M 20x1,5 za privitje na tlaèni ventil. Priporoèena dolžina je 1,25 m. 62 Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija, Irska, Poljska, Portugalska, Španija, Italija, Ceška, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvaška, Madžarska, Slovaška, Slovenija, Grèija, Bulgarija, Turèija, Romunija: Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V primeru okvare ali prisotnosti razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da ni blizu delov, ki bi lahko postali vroèi. Važno: Nikoli ne uporabljajte plamena za odkrivanje pušèanja plina. Kontrolo in preverjanje pušèanja plina morate izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske jeklenke. g) PRED UPORABO Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in razumeli vseh navodil. Preprièajte se tudi: - da ni pušèanja plina - da niso zamašene venturijeve cevi (npr: pajèevine) - da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroèi. - da ventilacijske odprtine ohišja plinske posode niso zamašene, kjer je to potrebno. Švica, Nemèija, Avstrija: Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V primeru okvare ali prisotnosti razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroèi. Spoj gibke cevi: da bi prikljuèili cev na spojko naprave, tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveè, z dvema ustreznima kljuèema: - kljuè 14 za blokiranje spojke - kljuè 17, da privijete matico cevi ! Dobro preverite, ali venturijeve cevi (VT) prekrivajo vbrizgalnike (ij) h) PRIžIGANJE GORILNIKOV ZA žAR - Dvignite zašèitni pokrov ali odprite pokrov za kuhanje (glede na model). - Preprièajte se, da so regulacijski gumbi v izklopljeni legi »OFF« (l). - Pritisnite in zasukajte regulacijski gumb v nasprotni smeri urnih kazalcev ter ga postavite v položaj polni pretok ( ), nato takoj pritisnite na gumb za vžig, da se zaskoèi ( ). Èe ob prvem kliku ne pride do vžiga, po potrebi pritisnite 3 ali 4 krat. - Ta dostopek ponavljajte, dokler se gorilnik ne prižge. - Èe se gorilnik ne prižge po 4 ali 4 poskusih, poèakajte 5 minut in poskusite ponovno. e) POKROV (GLEDE NA MODEL) Pazljivo ravnajte s pokrovom, še posebej delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjišèe. med f) PRESKUS VODOTESNOSTI 1) Napravo uporabljajte izven prostorov in iz njene bližine odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite. 2) Preverite ali so roèice za nastavitev v položaju “OFF” (l) 3) Gibko cev prikljuèite kot je opisano v odstavku d). 4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko jeklenko. 5) Pušèanja ne preiskujte s plamenom, temveè uporabljajte tekoèino za odkrivanje pušèanja plina. 6) Tekoèino nanesite na spoje jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave. Nastavitvene roèice morajo ostati v položaju “OFF”. Odprite pipo plinske jeklenke. Ko se gorilnik enkrat prižge, sta 2 možnosti za vžig drugega gorilnika: r Prva možnost je ponovitev zgornjega postopka; r Druga možnost je, da prižgete gorilnik, ki se nahaja levo ali desno od prvega prižganega gorilnika, nato postopoma drugega za drugim ostale gorilnike tako, da zasukate regulacijski gumb v položaj polni pretok ( ). Èe piezoelektrièni vžig ne deluje, prižgite gorilnik roèno (sledeèi razdelek). i) ROÈNO PRIžIGANJE GORILNIKOV ZA žAR - Dvignite zašèitni pokrov ali odprite pokrov za kuhanje (glede na model). - Preprièajte se, da so regulacijski gumbi v izklopljeni legi »OFF« (l). - Dvignite zbiralno plošèo za mast. - Prižgite vžigalico, nato jo dajte pod gorilnik v bližino gorilnika. - Pritisnite in zavrtite ustrezni regulacijski gumb v nasprotni smeri urnih kazalcev. Do položaja polni pretok ( ). - Ko je gorilnik enkrat prižgan, dajte zbiralno plošèo za mast nazaj v prvotno lego. 7) Èe nastajajo mehurèki, pomeni, da pušèa plin. 8) Da prepreèite pušèanje, zategnite matice. Èe je neki del v okvari, ga zamenjajte. Naprave na smete uporabljati, dokler ne odpravite pušèanja. 9) Zaprite pipo plinske jeklenke. 63 SI Èe naprave niste uporabljali veè kot 30 dni, preverite tudi ali niso odprtine cevi gorilnika zamašene s pajèevino, kar bi lahko povzroèilo manjšo uèinkovitost žara in nevarno gorenje plina izven gorilnika. Èe aparat ni bil v uporabi veè kot 30 dni, se preprièajte, da odprtine cevi gorilnika ne prekrivajo pajèevine, saj bi to lahko zmanjšalo uèinkovitost žara, ali pa povzroèilo nevaren vžig plina izven gorilnika. Oèistite odprtine venturijeve cevi (glejte spodnjo sliko) ali gorilnik, èe je potrebno. Ko je gorilnik prižgan, sta 2 možnosti za vžig drugega gorilnika: r Prva možnost je ponovitev zgornjega postopka; r Druga možnost je, da prižgete gorilnik, ki se nahaja levo ali desno od prvega prižganega gorilnika, nato postopoma drugega za drugim ostale gorilnike tako, da zasukate regulacijski gumb v položaj polni pretok ( ). j) UGAŠANJE žARA Opomba: Z pogostnim vzdrževanjem gorilnika ga ohranite v dobrem stanju za pogostno uporabo in prepreèite njegovo predèasno rjavenje zaradi kislih ostankov peèenja. Sèasoma pa je rjavenje gorilnika vseeno normalen pojav in zarjavelega gorilnika, ki deluje normalno, ni treba zamenjati. Gorilnik je treba zamenjati, èe deluje nepravilno: preluknjani gorilnik Nastavitvene roèice vrnite v položaj “OFF” (l), nato zaprite pipo plinske jeklenke. k) ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE - Vedno jo menjajte v dobro prezraèenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote. - Nastavitvene roèice postavite v položaj “OFF” (l), nato pa zaprite pipo plinske jeklenke. - Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro stanje tesnilnega stika. - Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno privijte reducirni vijak in pazite, da ne bo prišlo do vleèenja ali zvijanja cevi. Ustje venturijeve cevi gorilnika Izhodne odprtine l) UPORABA - Stene ognjišèa, komandna plošèa, dno kadi: Tudi te elemente obèasno oèistite s pomoèjo gobe, namoèene v sredstvo za pomivanje posode. Ne uporabljajte grobih sredstev. Med prvo uporabo pustite, da se žar segreje (glede na model: zaprite pokrov žara / ne namešèajte zašèitnega pokrova) z gorilniki v legi polnega pretoka ( ), približno za 30 minut, pri tem se odstranijo vonjave barve in novih delov. - Plošèe za peèenje, Pred postopkom èišèenja poèakajte, da se plošèa ohladi. Uporabite èistilni proizvod Campingaz® BBQ Cleaner Spray ter krtaèe za èišèenje žara. Po konèanem èišèenju in sušenju žara, ga rahlo namažite z mastjo, da prepreèite korozijo in oprijemanje hrane. Campingaz® priporoèa, da s pomoèjo vpojnega papirja naredite tanek sloj mašèobe na žaru, za kar uporabite rastlinsko olje. Pozor: ne pomivajte v pomivalnem stroju, se pušèajte, da se osuši brez brisanja. Pri normalnem delovanju gril predhodno ogrejte za 15-20 minut, da se zlitina grila ogreje na ustrezno temperaturo za peèenje (glede na model: zaprite pokrov žara / ne namešèajte zašèitnega pokrova). Hitrost peèenja se lahko spreminja s spremembo lege regulacijskih gumbov. med položajem polni pretok ( ) ter položajem srednji pretok ( ). SI Da zmanjšate oprijemanje hrane na rešetkah grila, jih pred namestitvijo hrane rahlo naoljite s kuhinjskim oljem. Za zmanjšanje vžiga mašèob med peèenjem, pred peèenjem z mesa odstranite odveèno mašèobo. Gril po vsakem peèenju oèistite, da se na njem ne zaène nabirati mašèoba in da s tem zmanjšate tveganje za vžig mašèobe. Pomembno: Èe med delovanjem aparata eden ali veè gorilnikov ugasne, regulacijske gumbe takoj zasukajte v izklopljeno lego (OFF) (l). Poèakajte 5 minut, da se odstrani nezgoreli plin. Postopek vžiga lahko ponovite šele po tem premoru. - Les V skrbi, da bi ohranili njegov naravni videz, je les za naš žar prekrit s premazom. Pa vendar je to živa snov, ki ostane obèutljiva na izpostavitev sonènim žarkom, vlagi in temperaturnim razlikam. Da bi ohranili videz vašega žara, vam priporoèamo, da ga pokrijete z zašèitnim pokrovom Campingaz, ki se prodaja kot dodatek. Pomembno: Poèakajte, da se žar dobro ohladi, preden nanj namestite zašèitni pokrov. Na zaèetku sezone les za žar premažite s krpo ali šèetko, da dobi bolj blešèeè videz in da tako ohranite njegovo zašèito. m) ÈIŠÈENJE IN VZDRžEVANJE n) SKLADIŠÈENJE Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je lahko nevarno. Da bi svojo napravo vzdrževali v odliènem stanju, priporoèamo, da jo redno èistite (po 4 do 5 uporabah). Pred vsakim èišèenjem poèakajte, da se naprava ohladi. Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil. Gornji del gorilnika oèistite z vlažno gobo (voda z dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi uporabite vlažno jekleno šèetko. Preverite, da niso zamašene izhodne odprtine gorilnika in pustite, da se osušijo pred ponovno uporabo. Po potrebi uporabite jekleno šèetko, da odmašite izhodne odprtine gorilnika. - Po vsaki uporabi zaprite pipo plinske jeklenke. - Èe spravite svoj žar v notranjem prostoru, izklopite napajanje s plinom. - Èe ga spravite zunaj, svetujemo, da uporabljate zašèitno prekrivalo (glejte poglavje o priboru). - Èe je dalj èasa ne boste uporabljali, je priporoèljivo, da napravo spravite na suho in zašèiteno mesto (npr : v garažo). 64 o) PRIBOR p) ZAŠÈITA OKOLJA ADG priporoèa, da za njihove plinske žare uporabljate samo pribor in nadomestne dele znamke Campingaz. ADG odklanja vsako odgovornosti v primeru škode ali slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe pribora oz. nadomestnih delov razliène znamke. Ne pozabite na zašèito okolja! Vaša naprava vsebuje materiale, ki se lahko obnovijo ali reciklirajo. Odnesite jo v odlagališèe za odpadke v svoji obèini in sortirajte embalažne materiale. Nepravilnosti/ukrepanje Verjetni vzroki in ukrepanje Nepravilnosti Verjetni vzroki in ukrepanje Gorilnik se ne prižge - Slab dovod plina. - Reducirni ventil ne deluje. - Cev, pipa, venturijeva cev ali odprtine gorilnika so zamašene. - Venturijeva cev ne prekriva vbrizgalnika. Mašèoba se vžiga na nenormalen naèin - Oèistite zašèitno plošèo, ki se nahaja pod gorilnikom. - Oèistite plošèo za zbiranje masti. - Previsoka temperatura žara: zmanjšajte pretok. - Gumb, žica ali elektroda so v okvari. Gorilnik slabo deluje ali ugasne - Preverite, èe je dovolj plina. - Preverite prikljuèitev cevi. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Gorilnik se prižge z vžigalico, ne pa tudi z vžigom »PIEZO«. - Preverite stike kabla vžigalnika. - Preverite stanje keramike in povezovalnega kabla. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Goreèe pušèanje ob spoju - Spoj ni vodotesen. - Takoj zaprite dovod plina. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Premajhna toplota - Zamašen vbrizgalnik ali venturijeva cev - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Goreèe pušèanje za nastavitvenim gumbom - Pipa v okvari. - Zaustavite napravo. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Goreèe pušèanje pod konzolo - Zaustavite napravo. - Zaprite jeklenko. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Nepravilnosti Nestabilni plamen Velik plamen na površini gorilnika Plamen na vbrizgalniku - Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. - Pustite delovati in napaka bo izginila. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. - Odprtina vbrizgalnika ni dobro namešèena v venturijevo cev. Premaknite venturijevo cev. - Zamašena venturijeva cev (npr. pajèevine). Cev oèistite. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. - Jeklenka je skoraj prazna. Zamenjajte jeklenko in napaka bo izginila. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE Za izdelek se prizna polna garancija za dele in izdelavo za dobo 2 let, z zaèetkom na dan nakupa, pri èemer so izvzeti stroški vraèanja izdelka, katere nosi kupec. Garancija se lahko uveljavlja, èe dobavljeni izdelek ne ustreza naroèenemu, oz. èe je pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloženo potrdilo o datumu nakupa (npr.: raèun, blagajniški izpisek). Izdelek je treba vrniti franko, kompleten in ne demontiran, v enega od pooblašèenih centrov za poprodajne storitve, v reklamaciji pa je treba podati opis ugotovljenega problema. Izdelek, ki je predmet reklamacije, je lahko popravljen, zamenjan ali pa so delno oz. v celoti povrnjeni stroški zanj. Garancija je brezpredmetna in ne velja v primeru, èe do poškodbe pride zaradi (i) nepravilne uporabe ali skladišèenja izdelka, (ii) napaènega vzdrževanja izdelka, ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii) popravil, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani tretjih, nepooblašèenih oseb, (iv) uporabe neoriginalnih rezervnih delov. Èe ne uspete rešiti težave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Služba za podporo uporabnikov je najbližja vašemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Službi za informiranje uporabnikov CAMPINGAZ®. Web site: www.campingaz.com 65 SI Použitie a údržba • Nepoužívajte drevené uhlie. • Nepoužívajte regulátor tlaku. Nerešpektovanie týchto pravidiel používania môže spôsobi vážne poškodenie vášho zariadenia. a) PRE VAŠU BEZPEÈNOS G 1/2 - Neuskladòujte a nepoužívajte benzín alebo iné hor¾avé kvapaliny èi plyny v blízkosti zariadenia. V prípade, že zacítite zápach plynu: 1) Zatvorte ventil na plynovej f¾aši 2) Zahaste všetky plamene 3) Otvorte príklop 4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § F, alebo sa ihneï informujte u predajcu. Regulátorom Prístroj je vybavený závitom na vstup plynu G ½ s objímkou NF a už namontovaným tesnením. 1) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36110 : (riešenie d) a)) - dôkladne nasaïte ohybnú trubicu na závit prístroja a bomby. - odstráòte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a stlaète ich až po prasknutie upínacej hlavice. b) MIESTO POUžITIA - Toto zariadenie sa môže používa len vonku. - Pozor: Dostupné èasti môžu by horúce. Držte mimo dosahu detí. - V blízkosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie nachádza žiadny hor¾avý materiál. - Zariadenie poèas fungovania nepremiestòujte. - Zariadenie používajte na rovnej ploche. - Poèítajte so spotrebou vzduchu 2 m3 / kW/hod. - nepriepustnos skontrolujte pod¾a pokynov v odseku f). c) PLYNOVÁ F¾AŠA SK M 20x1,5 2) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36112, matice G ½ a M 20x1,5 : (riešenie d) b)) - odskrutkujte a odstráòte objímku NF, aby ste uvo¾nili násuvný nátrubok G1/2. - odstráòte tesnenie - priskrutkuje prípojku G ½ trubice na násuvný nátrubok prístroja a závit M20x1,5 na výstupný nátrubok bomby pri dodržaní pokynov, ktoré dostanete spolu s ohybnou trubicou. - použite k¾uè na utiahnutie závitu na prístroji a utiahnite alebo povo¾te objímku s iným k¾úèom. - Toto zariadenie je urèené na fungovanie s propánbutánovými f¾ašami od 4,5 do 15 kg, vybavenými špeciálnym regulátorom tlaku plynu: - Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Ve¾ká Británia, Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Chorvátsko, Grécko: bután 28 mbar / propán 37 mbar - Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko, Švajèiarsko, Èeská republika, Maïarsko, Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko: bután 30 mbar / propán 30 mbar. - Po¾sko: propán 36 mbar. - Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar. Zapojenie alebo výmenu plynovej f¾aše je potrebné vykonáva vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v blízkosti ohòa, iskry alebo zdroja tepla. d) RÚRKA Francúzsko (pod¾a modelu) Prístroj možno používa s dvomi druhmi ohybných trubíc: a) ohybná trubica urèená na nasadenie na závity na prístroji a na bombe, upevnená objímkami (pod¾a normy XP D 36-110). Odporúèaná dåžka 1,25 m. G 1/2 - použite k¾uè na utiahnutie závitu na bombe. - nepriepustnos skontrolujte pod¾a pokynov v odseku f). M 20x1,5 Skontrolujte, èi ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá, alebo èi sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí sa vymeni pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia. Regulátorom b) ohybná trubica (pod¾a normy XP D 36-112) vybavená závitom G ½, ktorý slúži na naskrutkovanie na prístroj a závitom M 20x1,5, ktorý slúži na priskrutkovanie na plynovú bombu, odporúèaná dåžka 1,25 m. 66 Belgicko, Luxembursko, Holandsko, Ve¾ká Británia, Írsko, Po¾sko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Chorvátsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko, Švajèiarsko, Èeská republika, Maïarsko, Slovinsko, Slovensko, Chorvátsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko: Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa používa s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu a butánu. Dåžka by nemala presiahnu 1,20 m. V prípade poškodenia alebo prasklín sa musí vymeni. Za rúrku nenaahujte ani nekrúte. Držte ju v bezpeènej vzdialenosti od súèiastok, ktoré by mohli by teplé. Skontrolujte, èi ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. 8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je súèiastka chybná, treba ju vymeni. Zariadenie nesmiete spusti, ak únik plynu nebol odstránený. 9) Zavrite ventil na plynovej f¾aši. Dôležité: Nikdy nepoužívajte plameò na zistenie úniku plynu. Minimálne raz do roka a vždy po výmene plynovej f¾aše je potrebné vykona kontrolu a zisti únik plynu. g) PRED POUžITÍM Nespúšajte prístroj skôr, ako si pozorne nepreèítate a nepochopíte všetky inštrukcie. Ubezpeète sa, že: - nedochádza k úniku - Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavuèinami) - rúrky nie sú v kontakte so súèiastkami, ktoré by sa mohli zahria. - èi ventilaèné otvory plynovej bomby nie sú upchaté. Švajèiarsko, Nemecko, Rakúsko: Toto zariadenie sa musí používa s ohybnou rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu. Jej dåžka by nemala presiahnu 1,50 m. V prípade poškodenia alebo prasklín sa musí vymeni. Rúrku nenaahujte ani nekrúte. Držte ju v bezpeènej vzdialenosti od súèiastok, ktoré by mohli by teplé. Skontrolujte, èi ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripoji rúrku ku koncovke zariadenia, zatoète pevne, ale s mierou, maticu rúrky pomocou 2 vhodných k¾úèov: - k¾úè 14 na zablokovanie koncovky - k¾úè 17 na priskrutkovanie matice rúrky Dôkladne preverte, èi Venturiho trubky (VT) pokrývajú napájaèe. (IJ) h) ZAPÁLENIE HORÁKOV GRILU - Odstráòte ochranný kryt alebo otvorte kryt varièa (pod¾a modelu). - Ubezpeète sa, že regulaèné páèky sú v polohe “OFF” (l). - Stlaète a otoète regulaèný gombík proti smeru hodinových ruèièiek a uveïte ho do polohy na plný výkon ( ), bezprostredne potom stlaète tlaèidlo zapa¾ovania až po kliknutie ( ). Ak nedôjde k zapáleniu na prvýkrát, stlaète 3 alebo 4 razy, ak to bude potrebné. - Tento postup opakujte až kým sa horák nezapáli. - Ak sa horák nezapáli po 4 alebo 5 pokusoch, poèkajte 5 minút a vyskúšajte znovu. e) PRÍKLOP (pod¾a modelu) S príklopom manipulujte opatrne, predovšetkým poèas èinnosti zariadenia. Nenakláòajte sa nad krb. f) SKڊKA TESNOSTI 1) Vykonávajte ju vonku, odstráòte hor¾avé materiály z blízkosti. Nefajèite. 2) Skontrolujte, èi sú regulaèné páèky v polohe “OFF” (l). 3) Pripojte ohybnú rúrku pod¾a d) oproti. 4) Uvo¾nite regulátor tlaku na plynovej f¾aši. 5) Nezisujte únik plameòom, používajte detekènú kvapalinu urèenú na vyh¾adávanie úniku plynu. 6) Kvapalinu vlejte na prípojky f¾aše/ regulátora tlaku/ rúrky/ zariadenia. Regulaèné páèky musia by v polohe “OFF” (l). Otvorte ventil plynovej f¾aše. Keï už je horák zapálený, existujú dve možnosti ako zapáli ïalší horák : r Prvá možnos spoèíva v zopakovaní zapa¾ovania vyššie opísaným spôsobom; r Druhá možnos spoèíva v zapálení horáku, ktorý sa nachádza napravo alebo na¾avo od prvého zapáleného horáku a postupne ïalších horákov otoèením regulaèného gombíku do polohy na plný výkon ( ). Ak piezoelektrické zapa¾ovanie nefunguje, použite ruèné zapa¾ovanie (nasledujúci odstavec). I) RUÈNÉ ZAPÁLENIE GRILU - Odstráòte ochranný kryt alebo otvorte kryt varièa (pod¾a modelu). - Ubezpeète sa, že regulaèné páèky sú v polohe “OFF” (l). - Odstráòte podnos na zachytávanie mastnoty. - Zapá¾te zápalku, priložte ju k horáku. 7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn. 67 SK - Stlaète a otoète regulaèný gombík proti smeru hodinových ruèièiek a uveïte ho do polohy na plný výkon ( ). - Keï už horák horí, dajte podnos na zachytávanie mastnoty spä na miesto. Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akáko¾vek modifikácia môže by nebezpeèná. Aby ste zachovali zariadenie vo výbornom funkènom stave; odporúèa sa pravidelné èistenie (po 4 alebo 5 použitiach). Pred èistením poèkajte, kým zariadenie nevychladne. Pomocou navlhèenej špongie (voda s prípravkom na riad) vyèistite vrchnú èas horáka. V prípade potreby použite oce¾ovú navlhèenú kefu. Skontrolujte, èi nie sú vývody horáka upchaté a pred opätovným použitím ich nechajte vysuši. V prípade potreby uvo¾nenia upchatých vývodov použite kovovú kefu. Ak ste zariadenie nepoužívali viac ako 30 dní, je treba skontrolova aj to, èi pavuèiny neupchali otvory rúrok horáka, èo by mohlo spôsobi zníženie výkonu horáka alebo nebezpeèné vznietenie plynu mimo horáka. Vyèistite otvory venturiho trubice (pozri obrázok nižšie) alebo horáku. Keï už je horák zapálený, existujú dve možnosti ako zapáli ïalší horák: r Prvá možnos spoèíva v zopakovaní zapa¾ovania vyššie opísaným spôsobom; r Druhá možnos spoèíva v zapálení horáku, ktorý sa nachádza napravo alebo na¾avo od prvého zapáleného horáku a postupne ïalších horákov otoèením regulaèného gombíku do polohy na plný výkon ( ). j) VYPNUTIE GRILU DODATOK: Pravidelná údržba horáka umožòuje zachova ho v dobrom stave pre mnohé použitia a predís jeho predèasnej korózii spôsobenej predovšetkým kyslými zvyškami grilovanej potravy. Napriek tomu je èasom korózia horáka bežným javom, no v prípade správneho fungovania sa horák nemusí vymeni. Jeho výmena je nevyhnutná v prípade nesprávneho fungovania: prederavený horák..... Vráte regulaèné páèky do polohy “OFF“ (l), potom zavrite ventil na plynovej f¾aši. k) VÝMENA PLYNOVEJ F¾AŠE - Manipulujte s òou vždy na otvorenom priestranstve, a nikdy nie v blízkosti plameòa, iskry alebo tepelného zdroja. - Dajte regulaèné páèky do polohy “OFF“ (l), potom zavrite ventily na f¾aši. - Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a tesnos spojení. - Plnú f¾ašu dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku, dbajte na to, aby rúrky neboli stoèené alebo príliš natiahnuté. Otvory Venturiho trubky horáka obr. Vývody - Steny ohniska, ovládací panel: Pravidelne èistite aj tieto èasti pomocou kefy a prípravku na riad. Nepoužívajte brúsne prípravky. l) POUžITIE - Plechy na peèenie: Pred èistením poèkajte, kým vychladnú. Používajte èistiaci prostriedok Campingaz® BBQ Cleaner Spray a kefy na èistenie grilu. Po oèistení a vysušení roštov ich jemne potrite tukom, aby ste ich ochránili pred koróziou a zabránili, aby zhrdzaveli alebo sa priliepali na potraviny. Campingaz® odporúèa použi rastlinný olej na nanesenie jemnej vrstvy mastnej látky na rošty pomocou absorbèného papiera. Upozornenie: neumývajte v umývaèke riadu, nenechajte suši bez utretia. Pri prvom použití nechajte gril rozpáli zapálením všetkých 3 horákov nastavených na plný výkon ( ) po dobu približne 30 minút, aby sa odstránil zápach náterov nových súèastí (pod¾a modelu : upevnite spojovací kryt/ nepokladajte ochranný kryt). SK Pri bežnom používaní nechajte gril 15 až 20 minút predhria, aby sa liatinové ražne zohriali na teplotu vhodnú na peèenie (pod¾a modelu : upevnite spojovací kryt/ nepokladajte ochranný kryt). Rýchlos varenia možno nastavi v závislosti od polohy regulaèných gombíkov : od polohy na plný výkon ( ) po polohu na priemerný výkon ( ). - Drevo Drevo na našich griloch je v snahe o zachovanie jeho prirodzeného vzh¾adu a ochranu pokryté lazúrov. Je to však živý materiál, ktorý je citlivý na slneèné žiarenie, vlhkos a teplotné rozdiely. Aby sa potraviny na ražni neprichytávali, potrite ražeò pred uložením potravín z¾ahka pokrmovým olejom. Aby ste znížili riziko vzplanutia tukov poèas peèenia, odstráòte z mäsa pred peèením prebytoèný tuk. Po každom peèení gril oèistite, aby ste predišli nahromadeniu mastnoty a znížili riziko vzplanutia. Na zachovanie vzh¾adu vášho grilu vám odporúèame zakry ho ochranným obalom Campingaz, predávaným ako doplnok. Dôležité : pred použitím ochranného obalu poèkajte, až kým gril úplne vychladne. Dôležité : Ak poèas používania prístroja zhasne jeden alebo viacero horákov, uveïte regulaèné gombíky ihneï do pozície «OFF” (l). Poèkajte 5 minút, aby mohol uniknú nespálený plyn. Opätovne zapá¾te až po uplynutí tohto èasu. Na zaèiatku sezóny naneste na drevené èasti handrièkou alebo štetcom jednu vrstvu lazúry na drevo, aby ste im vrátili lesk a ochránili ich. n) SKLADOVANIE - Po každom použití zavrite ventil na plynovej f¾aši. - Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn. - Ak uskladòujete gril vonku, doporuèujeme použi ochranný kryt (pozri kapitolu Príslušenstvo). m) ÈISTENIE A ÚDRžBA 68 p) OCHRANA žIVOTNÉHO PROSTREDIA! - V prípade dlhšieho nepoužívania odporúèame uskladni zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. garáž). Podie¾ajme sa na ochrane životného prostredia! V tomto prístroji sa nachádzajú užitoèné materiály, ktoré sa môžu znova použi alebo recyklova. Zaneste ho na zberné miesto vo vašom meste a roztrieïte obalový materiál. o) PRÍSLUŠENSTVO ADG odporúèa symetrické použitie ražòov na plyn s príslušenstvom a náhradnými dielami znaèky Campingaz. ADG odmieta akúko¾vek zodpovednos v prípade poškodenia alebo zlého fungovania spôsobeného používaním inej znaèky príslušenstva a/alebo náhradných dielov. Anomálie / riešenia Anomálie Pravdepodobné príèiny/ riešenia Horák sa nezapa¾uje - zlý prívod plynu - nefunguje regulátor tlaku - rúrky, ventil, trubka Venturi alebo otvory sú upchaté - trubka Venturi nedosadá na napájaè Horák vynecháva, alebo sa vypína - Skontrolova dostatok plynu - Skontrolova pripojenie rúrok - Pozri S.A.V Horiaci plameò nestály Ve¾ký plameò na povrchu horáka Napájací plameò Anomálie Mastnota sa zvláštne zapa¾uje - Vyèistite ochranný plech umiestnený pod horákom. - Vyèistite podnos na zachytávanie mastnoty. - Vysoká teplota grilu: zníži prietok Horák sa dá zapáli so zápalkou, ale nie so systémom zapa¾ovania „PIEZO“ - Je poškodené tlaèidlo, drôt alebo elektróda - Skontrolova spoje zapa¾ovacieho kábla - Skontrolova stav keramiky a spojovacieho kábla - Pozri S.A.V Únik plameòa do spoja - Spoj prepúša - Okamžite zastavi prívod vzduchu - Pozri S.A.V Nedostatoèná teplota - Napájaè alebo trubka Venturi sú upchaté - Pozri S.A.V Únik plameòa za tlaèidlom regulácie - Chybné ventily - Zastavte zariadenie - Pozri S.A.V. Únik plameòa pod konzolou - Zastavte prístroj - Zavrite f¾ašu - Pozri S.A.V - Nová f¾aša by mohla obsahova vzduch. Necha ís a chyba zmizne - Pozri S.A.V - Nosný napájaè je zle umiestnený v trubke Venturi. Nastavte venturiho trubicu. - Trubka Venturi je upchatá (napr.: pavuèina). Vyèistite venturiho trubicu. - Pozri S.A.V - Boca je gotovo prazna - Plynová f¾aša je takmer prázdna - Vymeòte f¾ašu a problém zmizne - Pozri S.A.V Pravdepodobné príèiny/ riešenia PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY Na výrobok sa vzahuje záruka v trvaní 2 roky od dátumu nákupu, s výnimkou nákladov spojených s vrátením výrobku, ktoré znáša spotrebite¾. Záruka sa uplatòuje, keï dodaný výrobok spåòa požiadavky na obsluhu alebo je nefunkèný, ak je reklamácia podložená dokladom, potvrdzujúcim dátum nákupu (napr. faktúra, pokladnièný blok). Výrobok musí by vrátený priamo, kompletný a nedemontovaný, jednému zo schválených popredajných servisných stredísk a reklamácia obsahuje opis povahy problému. Výrobok, ktorý je predmetom reklamácie, môže by buï opravený, vymenený alebo môžu by zaò vrátené peniaze, úplne alebo z èasti. Záruka je neplatná a neuplatòuje sa pri škode spôsobenej v dôsledku (i) nesprávneho používania alebo skladovania výrobku, (ii) chybnej údržby výrobku alebo údržby, ktorá nie je v súlade s návodom na použitie, (iii) opravy, úpravy, údržby výrobku vykonanej neoprávnenými tretími osobami, (iv) použitia neoriginálnych náhradných dielov. Ak sa vám nepodarí vyrieši problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám dá kontakt na najbližší Popredajný servis alebo aspoò zatelefonujte na Informaèné služby spotrebite¾ov CAMPINGAZ®. Web site: www.campingaz.com 69 SK Korištenje i održavanje • Ne koristite drveni ugljen. • Ne koristite redukcijski ventil koji se može regulirati. Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može izazvati teško ošteæivanje Vašeg ureðaja. a) ZA VAŠU SIGURNOST G 1/2 - Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vašeg ureðaja benzin ili druge zapaljive tekuæine i plinove. U sluèaju da osjetite miris plina: 1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci. 2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen. 3) Otvorite poklopac. 4) Ako i dalje osjeæate miris plina, pogledajte upute § F i odmah potražite informacije kod Vašega prodavaèa. M 20x1,5 Aparat Aparat je opremljen s navojnim prikljuèkom G 1/2 za dovod plina s cijevnim spojem NF i zglobom. 1) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D 36-110: (rješenje d) a)) - Navucite fleksibilnu cijev na prstenasti završetak aparata i redukcijskog ventila. - Navucite obujmicu iza 2 prva ispupèenja završetka i pritegnite ju uz pomoæ vijka. b) MJESTO KORIŠTENJA - Ovaj se ureðaj smije koristiti samo na otvorenom prostoru. - Pozor : neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite malu djecu. - Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na udaljenosti od oko 60 cm od ureðaja. - Ne premještajte ureðaj dok radi. - Ureðaj koristite na vodoravnoj površini. - Osigurajte dotok svježeg zraka od 2 m³/kW/h. - Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f). 2) Za uporabu s aparatom s fleksibilnom cijevi XP D 36-112, vijcima G 1/2 i M 20x1,5 : (rješenje d) b)) - Odvrnite i izdignite prstenasti završetak NF da biste oslobodili dovodni prikljuèak G1/2. - Izdignite zglob - Spojite navojnu maticu G 1/2 cijevi na dovodni prikljuèak aparata, a navojnu maticu M20x1,5 na uzlèazni prikljuèak redukcijskog ventila prema uputama priloženim uz fleksibilnu cijev. - Dovodni prikljuèak aparata blokirajte pomoæu kljuèa i zategnite ili otpustite navojnu maticu pomoæu drugog kljuèa. c) PLINSKA BOCA Ovaj je ureðaj naèinjen za rad s bocama propan/butan od 4,5 do 15 kg, opremljenih prikladnim redukcijskim ventilom: - Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Hrvatska, Grèka: butan 28 mbar / propan 37 mbar. - Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Švicarska, Ceška, Slovacka, Slovenija, Bugarska, Turska, Rumunjska: butan 30 mbar / propan 30 mbar. - Poljska: propan 36 mbar. - Njemaèka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar. Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak uvijek obavljajte na dobro prozraèenom prostoru, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora topline. HR d) CIJEV Francuska (ovisno o modelu) Aparat možete koristiti s 2 vrste fleksibilnih cijevi: a) Fleksibilna cijev namijenjena za spajanje na prstenaste završetke na aparatu i redukcijskom ventilu, te uèvršæena obujmicama (u skladu sa standardom XP D 36-110). Predviðena duljina 1,25 m. G 1/2 - Izlazni prikljuèak redukcijskog ventila blokirajte pomoæu kljuèa. - Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f) M 20x1,5 Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj. nije uvrnuta ili zategnuta, i da nije u kontaktu s vruæim stjenkama aparata. Cijev zamijenite nakon isteka roka valjanosti navedenog na cijevi ili u sluèaju ošteæenja ili napuklina. Aparat b) Fleksibilna cijev (u skladu sa standardom XP D 36-112) opremljena navojnom maticom G 1/2 za prièvršæivanje na aparat i navojnom maticom M 20x1,5 za prikljuèivanje na redukcijski ventil, predviðene duljine 1,25 m. 70 7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehuriæi, to znaèi da na tome mjestu istjeèe plin. 8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite stezaljke. Ako je neki dio ošteæen, treba ga zamijeniti. Ureðaj ne smije biti korišten prije nego se sprijeèi istjecanje plina. 9) Zatvorite ventil plinske boce. Belgija, Luksemburg, Nizozemska, Velika Britanija, Irska, Poljska, Portugal, Španjolska, Italija, Ceška, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Hrvatska, Madarska, Slovacka, Slovenija, Grèka, Bugarska, Turska, Rumunjska: Ureðaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti zajedno s mekanom cijevi èija je kvaliteta prilagoðena uporabi butana i propana. Cijev ne smije biti dulja od 1,20 m. Mora biti zamijenjena ako je ošteæena ili ako se na njoj nalaze pukotine. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena od dijelova ureðaja koji bi se mogli zagrijati. Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj. nije uvrnuta ili zategnuta. Važno: Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili da li negdje istjeèe plin. Najmanje jednom godišnje treba obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istjeèe plin, a isto se uvijek mora uèiniti prigodom promjene plinske boce. Švicarska, Njemaèka, Austrija: Ovaj se ureðaj mora koristiti s mekanom cijevi èija kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana. Njezina duljina ne smije biti veæa od 1,50 m. Mora biti zamijenjena ako je ošteæena ili ako se na njoj nalaze pukotine. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati. Provjerite je li fleksibilna cijev normalno postavljena, tj. nije uvrnuta ili zategnuta. Prikljuèivanje mekane cijevi: kako bi se cijev prikljuèila na ulaz ureðaja, treba èvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten cijevi, pomoæu 2 odgovarajuæa kljuèa: - kljuè 14 za blokiranje ulaza - kljuè 17 za pritezanje prstena na cijevi g) PRIJE STAVLJANJA U UPORABU Ne stavljajte ureðaj u uporabu prije nego što ste pažljivo proèitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da: - plin nigdje ne istjeèe - da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema pauèine) - da cijev ne dodiruje dijelove koji bi se mogli zagrijati. - otvori za ventilaciju na posudi s plinom ne smiju biti blokirani. Dobro provjerite da Venturi cijevi (VT) pokrivaju brizgalice (IJ) h) PALJENJE PLAMENIKA ROŠTILJA - Podignite zaštitni poklopac ili otvorite poklopac za kuhanje (ovisno o modelu). - Regulatori paljenja moraju biti u položaju “OFF” (l) (iskljuèeno). - Pritisnite i okrenite regulator protoka ulijevo i namjestite ga u položaj punog protoka ( ), i odmah pritisnite na gumb za paljenje tako da èujete klik ( ). Ako odmah ne doðe do paljenja, pritisnite 3 ili 4 puta, ako je to potrebno. - Postupak ponavljajte sve dok se plamenik ne ukljuèi. - Ako se plamenik ne ukljuèi nakon 4 do 5 pokušaja, prièekajte 5 minuta i pokušajte ponovno. e) POKLOPAC (ovisno o modelu) Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je ureðaj u radu. Ne naginjati se iznad ureðaja. f)PROVJERA PLINA ZA SLUÈAJ ISTJECANJA 1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od zapaljivih tvari. Ne pušiti pri tome. 2) Provjeriti da li su ruèice za reguliranje u položaju “OFF” (l). 3) Fleksibilnu cijev spojite prema uputama iz odlomka d). 4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci. 5) Prilikom provjere, koristite tekuæinu za otkrivanje pukotina. 6) Tu tekuæinu staviti na spoj cijevi i redukcijskoga ventila te na spoj cijevi i ureðaja. Ruèice za reguliranje moraju biti u položaju «OFF». Otvoriti izlazni ventil na plinskoj boci. Kada je plamenik ukljuèen, drugi plamenik možete ukljuèiti na 2 naèina : r Možete ponoviti postupak opisan gore; r Možete ukljuèiti plamenik koji se nalazi s desne ili lijeve strane plamenika koji ste prvi ukljuèili, a zatim i druge plamenike okretanjem regulatora protoka u položaj punog protoka ( ). Kada piezoelektrièno paljenje ne radi, roštilj upalite ruèno (sljedeæi odlomak). i) RUÈNO PALJENJE ROŠTILJA - Podignite zaštitni poklopac ili otvorite poklopac za kuhanje (ovisno o modelu). - Regulatori paljenja moraju biti u položaju “OFF” (l) (iskljuèeno). - Podignite posudu za sakupljanje masnoæe. - Upalite šibicu i primaknite je uz plamenik. - Pritisnite i okrenite regulator protoka ulijevo i namjestite ga u položaj punog protoka ( ). 71 HR - Kada se plamenik ukljuèi, vratite sakupljanje masnoæe na mjesto. Provjerite da li su otvori plamenika zaèepljeni i ostavite ih da se osuše prije ponovnoga korištenja. Prema potrebi, koristite metalnu èetku za èišæenje otvora na izlazima plamenika. Ako ureðaj nije korišten više od 30 dana, provjerite jesu li otvori plamenika zaèepljeni pauèinom, jer to može uzrokovati lošiji rad roštilja ili opasno paljenje plina izvan plamenika. U sluèaju zaprljanja oèisttie otvore Venturijeve cijevi (slika gore) ili plamenik. posudu za Kada se plamenik ukljuèi, drugi plamenik možete ukljuèiti na 2 naèina : r Možete ponoviti postupak opisan gore; r Možete ukljuèiti plamenik koji se nalazi s desne ili lijeve strane plamenika koji ste prvi ukljuèili, a zatim i druge plamenike okretanjem regulatora protoka u položaj punog protoka ( ). NAPOMENA: Èesto èišæenje plamenika omoguæuje njegovo održavanjeu dobrome stanju i dugotrajno korištenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrðanje, što je osobito izazvano kiselim ostacima nakon spremanja jela. Hrðanje plamenika normalna je pojava, a takav, oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako normalno radi. Zamjena plamenika nužna je samo ako ne radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen. j) ISKLJUÈIVANJE ROŠTILJA Vratite ruèice u položaj “OFF” (l), a zatim zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci. k) ZAMJENA PLINSKE BOCE Otvori na Venturi cijevi plamenika - Postupak uvijek obavljajte na dobro prozraèenom mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora topline. - Vratite ruèice za reguliranje u položaj “OFF” (l), a zatim zatvorite izlazni ventil na boci. - Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je stanju spoj te izlazi li negdje plin. - Postavite punu bocu na predviðeno mjesto, zatvorite redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne povlaèite cijev. Izlazne rupice - Stijenke kuæišta, rešetke, komandna ploèa: Redovito èistite i ove dijelove pomoæu spužve namoèene u sredstvo za èišæenje. l) UPORABA - Ploèe za kuhanje, Ploèe moraju biti potpuno ohlaðene prije bilo kakvog èišæenja. Koristite sredstvo za èišæenje Campingaz® BBQ Cleaner Spray i èetke za roštilj. Nakon što ste oèistili i osušili rešetke za kuhanje, lagano ih namastite kako biste sprijeèili nastanak korozije i hrðanje te lijepljenje za namirnice. Campingaz® preporuèa premazivanje rešetaka roštilja tankim slojem biljnog ulja pomoæu upijajuæeg papira. Pozor: ne prati u perilici za suðe, prebrisati prije sušenja. Prilikom prve uporabe, ukljuèite roštilj sa sva 3 plamenika u punom protoku ( ) na oko 30 minuta, kako biste uklonili miris boje novih dijelova (ovisno o modelu: zatvorite zglobni poklopac / ne postavljajte zaštitni poklopac). Kod normalnog rada, ukljuèite roštilj oko 15 do 20 minuta prije peèenja, kako biste zagrijali rešetke od lijevanog željeza na odgovarajuæu temperaturu za peèenje (ovisno o modelu: zatvorite zglobni poklopac / ne postavljajte zaštitni poklopac). - Drvo Radi oèuvanja njegovog prirodnog izgleda i zaštite, drvo za naše roštilje premazano je zaštitnim premazom. Meðutim ono je i dalje osjetljivo na zrake sunca, vlagu i razlike u temperaturi. Kada želite spremiti roštilj, preporuèamo vam da ga prekrijete zaštitnik kuæištem koje možete pronaæi u Campingaz priboru. Važno: Roštilj mora biti u potpunosti ohlaðen prije namještanja zaštitnog kuæišta. Nakon završetka sezone, premažite vanjske dijelove drveta tankim slojem premaza pomoæu krpe za èišæenje ili èetkice tako da dobije sjaj i zaštitu. Duljinu kuhanja moguæe je podesiti okretanjem regulatora protoka u željeni položaj: puni protok ( ) ili smanjeni protok ( ). HR Kako biste sprijeèili lijepljenje hrane za rešetke roštilja, prije postavljanja hrane, lagano premažite rešetke jestivim uljem. Kako biste izbjegli zapaljenje masnoæe, prije peèenja uklonite višak masnoæe s hrane. Oèistite roštilj nakon svakog peèenja kako biste sprijeèili nakupljanje masnoæe i umanjili rizik od požara. Važno : Ako se za vrijeme rada aparata jedan ili više plamenika ugase, odmah namjestite regulatore protoka u položaj ”OFF” (iskljuèeno). Prièekajte 5 minuta dok ne iziðe preostali plin. Ponovno izvršite postupak paljenja nakon isteka tog vremena. m) SKLADIŠTENJE - Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga korištenja. - Ako roštilj pospremate u zatvoreni prostor, iskljuèite dovod plina. - Ako ga pospremate na otvorenom prostoru, preporuèuje se da koristite zaštitnu navlaku (vidi poglavlje o dodatnoj opremi). - U sluèaju da roštilj ne koristite dulje vrijeme, preporuèuje se da ga postavite na suho i zaštiæeno mjesto (npr. u garažu). m) ÈIŠÆENJE I ODRžAVANJE Nikada ne prepravljajte ureðaj: svaka izmjena može biti opasna. Kako biste Vaš ureðaj zadržali u savršenom stanju, preporuèuje se da ga redovito èistite (nakon svakih 4-5 upotreba). Èekajte da se ureðaj ohladi prije bilo kakvoga èišæenja. Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil. Oèistite površinu plamenike vlažnom spužvom (voda s deterdžentom za pranje suða). Prema potrebi, koristite vlažnu žièanu èetku. 72 o) DODATNA OPREMA p) ZAŠTITA OKOLIŠA Proizvoðaè preporuèuje sustavno korištenje svojih plinskih roštilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove marke Campingaz. Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju ošteæivanja ili lošeg rada kao posljedice korištenja dodatne opreme i/ili rezervnih dijelova drugih marki. Mislite na zaštitu okoliša! Vaš ureðaj sadrži materijale koji se mogu popraviti ili reciklirati. Vratite ga u službu za prikupljanje otpada vaše zajednice i izdvojite ambalažu. Neispravan rad/ naèini za ispravljanje Neispravnost Vjerojatni uzroci/naèini za ispravljanje Plamenik se ne pali - Slab dotok plina - Redukcijski ventil ne radi - Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev ili otvori na plameniku su zaèepljeni - Venturi cijev ne pokriva brizgalicu Plamenik isprekidano radi ili se gasi - Provjeriti da li postoji dotok plina - Provjeriti spoj cijevi - Pogledati Popis servisnih centara. Plamen je nestabilan - U novoj plinskoj boci možda se nalazi zrak. Ostaviti da tako radi neko vrijeme, a nedostatak æe nestati. - Pogledati Popis servisnih centara. Veliki plamen na površini plamenika Plamen na brizgalici Neispravnost - Brizgalica je loše postavljena na Venturi cijev. Premjestite Venturijevu cijev. - Venturi cijev je zagušena (npr. paukova mreža). Oèistite Venturijevu cijev. - Pogledati Popis servisnih centara - Boca je gotovo prazna - promijenite bocu i nedostatak æe nestati - Pogledati Popis servisnih centara. Vjerojatni uzroci/naèini za ispravljanje Masnoæe gore - Oèistite zaštitnu ploèu iznad plamenika. - Oèistite pladanj za prikupljanje masnoæe. - Temperatura roštilja je previše visoka: smanjiti dotok plina Plamenik se pali šibicom, ali se ne pali pomoæu PIEZO upaljaèa - Dugme, žica ili elektroda su u kvaru. Provjeriti spojeve kabla upaljaèa. - Provjeriti stanje keramike i spojnoga kabla - Pogledati Popis servisnih centara. Pojava plamena na spoju - Spoj nije nepropustan - Odmah zatvoriti dotok plina - Pogledati Popis servisnih centara. Nedovoljna toplina - Brizgalica ili Venturi cijev su zaèepljeni - Pogledati Popis servisnih centara. Pojava plamena iza dugmeta za reguliranje - Neispravan izlazni ventil - Zaustaviti rad ureðaja - Pogledati Popis servisnih centara Pojava plamena ispod konzole - Zaustaviti rad ureðaja - Zatvoriti bocu - Pogledati popis servisnih centara UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM Proizvod koristi pravo na na ukupnu garanciju za dijelove tijekom 2 godine od datuma kupnje, s izuzetkom troškova povrata proizvoda koje snosi korisnik. Garancija vrijedi u sluèaju da dostavljeni proizvod ne odgovara naruèenom proizvodu ili ukoliko je proizvod manjkav, a reklamacija je popraæena potvrdom sa datumom kupnje (npr. Faktura, blagajnièki raèun). Proizvod se mora vratiti franco, kompletan i nerasklopljen, u jedan od ovalštenih servisnih centara, a u reklamaciji mora biti opisana priroda ustanovljenog problema. Proizvod koji je predmet rekamacije može se popraviti, zamijeniti ili izdati povrat novaca u cijelosti ili dijelom. Garancija je nevažeæa i ne primjenjuje se ukoliko je šteta nastala uslijed (i) neispravne uporabe ili neprikladnog skladištenja proizvoda, (ii) nepravilnog održavanja proizvoda ili nepridržavanja uputa za uprabu, (iii) popravka, preinake, ili neodgovarajuæeg održavanja prioizvoda, (iv) uporabe neodgovarajuæih rezervnih dijelova koji nisu proizvod odgovarajuèeg proizvoðaèa. Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak. Web site: www.campingaz.com 73 HR Korištenje i održavanje • Nu folosiþi cãrbune de lemn • Nu folosiþi valvã reglabilã. Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea gravã a aparatului dumneavoastrã. b) þeavã flexibilã (conform standardului XP D 36-112) dotatã cu o piuliþã filetatã G 1/2 pentru înºurubare pe aparat ºi o piuliþã filetatã M 20x1,5 pentru înºurubare pe valvã, lungime preconizatã 1,25 m. a) PENTRU SIGURANÞA DUMNEAVOASTRà - Nu depozitaþi ºi nu folosiþi benzinã sau alte lichide sau vapori inflamabili în vecinãtatea aparatului. În cazul în care simþiþi miros de gaz: 1) Închideþi robinetul buteliei de gaz. 2) Stingeþi orice flacãrã. 3) Deschideþi capacul. 4) Dacã mirosul persistã, consultaþi secþiunea § f) „Test de etanºeitate” sau informaþi imediat vânzãtorul. G 1/2 Aparatul M 20x1,5 valvã Aparatul posedã un racord filetat de admisie gaz G ½, furnizat cu îmbinarea conexã NF ºi cu garnitura deja montate. b) LOC DE UTILIZARE - Acest aparat nu trebuie sã fie folosit decât în aer liber. - Atenþie: unele pãrþi accesibile se pot încãlzi foarte tare. Nu lãsaþi copiii mici sã se apropie. - Nu trebuie sã existe niciun material combustibil pe o razã de aproximativ 60 cm în jurul aparatului. - Nu deplasaþi aparatul în timpul funcþionãrii acestuia. - Folosiþi aparatul pe sol orizontal. - Debitul de aer proaspãt trebuie sã fie de 2 m3/kW/h. 1) Pentru folosirea aparatului cu þeava flexibilã XP D 36-110: (soluþia d) a)) - strângeþi bine þeava flexibilã pe îmbinarea conexã a aparatului ºi a valvei. - introduceþi colierele în spatele primelor douã loburi de la îmbinare ºi strângeþi-le pânã la punctul maxim. c) BUTELIA DE GAZ Acest aparat este reglat pentru a funcþiona împreunã cu butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg prevãzute cu o valvã corespunzãtoare: - Franþa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia, Croaþia, Grecia: butan 28 mbar / propan 37 mbar - Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Elveþia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica Cehã, Bulgaria, Turcia, România: butan 30 mbar / propan 30 mbar. - Polonia: propan 36 mbar. - Germania, Austria: Butan / Propan : 50 mbar - etanºeitatea va fi verificatã urmând indicaþiile de la paragraful f). 2) Pentru utilizarea aparatului cu þeavã flexibilã XP D 36-112, piuliþe G 1/2 ºi M 20x1,5 : (soluþia d) b)) - deºurubaþi ºi îndepãrtaþi îmbinarea conexã NF pentru a elibera racordul de intrare G1/2. - îndepãrtaþi garnitura - înºurubaþi piuliþa filetatã G 1/2 a þevii pe racordul de intrare al aparatului ºi piuliþa filetatã M20x1,5 pe racordul de ieºire a valvei urmând indicaþiile oferite împreunã cu þeava flexibilã. - folosiþi o cheie pentru a imobiliza racordul de intrare al aparatului ºi strângeþi sau slãbiþi piuliþa filetatã cu o altã cheie. Efectuaþi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei într-un loc bine aerisit ºi niciodatã în prezenþa unei flãcãri, unei scântei sau a unei surse de cãldurã. Butelia de gaz dotatã cu valvã nu trebuie sã fie amplasatã sub grãtar dacã înãlþimea sa e mai mare de 46,5 cm. Dacã butelia de gaz e amplasatã sub grãtar, aceasta trebuie legatã de cadrul grãtarului cu ajutorul curelei furnizate. RO d) ÞEAVA Franþa (în funcþie de model) Aparatul poate fi utilizat cu douã tipuri de þevi flexibile: a) þeavã flexibilã conceputã pentru a fi introdusã pe îmbinãrile conexe din partea aparatului ºi din partea valvei, imobilizatã de coliere (conform standardului XP D 36-110). Lungime preconizatã 1,25 m. G 1/2 Aparatul - folosiþi o cheie pentru a imobiliza racordul de ieºire al valvei. - etanºeitatea va fi verificatã urmând indicaþiile de la paragraful f). Verificaþi ca tubul flexibil sã se extindã normal, fãrã deformare sau contractare ºi fãrã sã intre în contact cu pereþii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de expirare înscrisã pe þeavã sau mai devreme, în cazul în care acesta este avariat sau prezintã fisuri. M 20x1,5 valvã 74 România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia, Croaþia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica Cehã, Bulgaria, Turcia, Polonia: Aparatul e echipat cu o îmbinare conexã. Trebuie utilizat cu o þeavã flexibilã de calitate, adaptatã la utilizarea cu butan ºi propan. Lungimea sa nu trebuie sã depãºeascã 1,20 m. Va trebui schimbatã dacã e avariatã sau dacã prezintã fisuri. Nu trageþi de þeavã ºi nu o gãuriþi. Þineþi-o departe de piesele care se pot încãlzi. Verificaþi ca þeava flexibilã sã se extindã normal, fãrã deformare sau contractare. 8) Pentru a opri scurgerea, strângeþi piuliþele. Dacã e defectã vreo piesã, înlocuiþi-o. Aparatul nu trebuie pus în funcþiune înainte ca scurgerea sã fi dispãrut. 9) Închideþi robinetul buteliei de gaz. Germania, Austria, Elveþia: Acest aparat trebuie folosit cu o þeavã flexibilã de calitate, adaptatã la folosirea butanului ºi propanului. Lungimea sa nu trebuie sã depãºeascã 1,50 m. Va trebui schimbatã dacã e avariatã sau dacã prezintã fisuri. Nu trageþi de þeavã ºi nu o gãuriþi. Þineþi-o departe de piesele care se pot încãlzi. Verificaþi ca þeava flexibilã sã se extindã normal, fãrã deformare sau contractare. Racordarea þevii flexibile: pentru a racorda þeava la îmbinarea aparatului, strângeþi bine piuliþa þevii, fãrã a forþa, cu 2 chei corespunzãtoare: - cheie de 14 pentru blocarea îmbinãrii - cheie de 17 pentru înºurubarea piuliþei þevii Nu puneþi aparatul în funcþiune înainte sã a fi citit cu atenþie ºi sã fi înþeles toate instrucþiunile. De asemenea, asiguraþi-vã: - cã nu existã scurgeri - cã tuburile Venturi nu sunt obturate (de exemplu cu pânze de pãianjen – vezi paragraful m) - cã þeava nu este în contact cu piesele care se pot încãlzi. - cã orificiile de ventilaþie ale carcasei recipientului cu gaz nu sunt obturate, dacã e cazul. Important: Nu folosiþi niciodatã flacãra pentru a detecta o scurgere de gaz. Trebuie sã controlaþi prezenþa scurgerilor de gaz o datã pe an ºi de fiecare datã când schimbaþi butelia. g) ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE Verificaþi bine cã tuburile Venturi (VT) acoperã duzele (IJ) h) APRINDEREA ARZÃTOARELOR GRÃTARULUI - Îndepãrtaþi capacul de protecþie sau deschideþi capacul grãtarului (în funcþie de model). - Asiguraþi-vã cã manetele de reglaj sunt în poziþia “OFF” (l). - Apãsaþi ºi rotiþi o manetã de reglaj în sens invers acelor de ceasornic ºi aºezaþi-o în poziþia de debit maxim ( ), apoi apãsaþi imediat pe butonul de aprindere ( ) pânã auziþi un declic. Dacã aprinderea nu se produce la primul declic, apãsaþi de 3 - 4 ori dacã e necesar. - Repetaþi aceastã operaþiune pânã când arzãtorul se aprinde. - Dacã arzãtorul nu se aprinde dupã 4 - 5 încercãri, aºteptaþi 5 minute ºi încercaþi din nou. e) CAPAC (în funcþie de model) Manevraþi capacul cu atenþie, mai ales în cursul funcþionãrii. Nu vã aplecaþi deasupra vetrei. f) TEST DE ETANºEITATE 1) Puneþi aparatul în funcþionare în aer liber, departe de orice material inflamabil. Nu fumaþi. 2) Asiguraþi-vã cã manetele de reglaj sunt în poziþia “OFF” (l). 3) Racordaþi þeava flexibilã conform paragrafului d). 4) Strângeþi valva buteliei de gaz. 5) Pentru control, folosiþi un lichid de detectare a scurgerilor de gaz. 6) Puneþi lichidul pe racordurile buteliei, ale valvei, ale þevii ºi ale aparatului. Manetele de reglaj trebuie sã rãmânã în poziþia “OFF” (l). Deschideþi robinetul buteliei de gaz. Odatã arzãtorul aprins, existã douã posibilitãþi pentru aprinderea unui alt arzãtor: r Prima posibilitate constã în repetarea operaþiunii de aprindere descrisã mai sus; r A doua posibilitate constã în aprinderea arzãtorului aflat în dreapta sau în stânga primului arzãtor aprins, apoi, din aproape în aproape, a tuturor celorlalte arzãtoare rotind butonul de reglaj în poziþia de debit maxim ( ). Dacã aprinderea piezoelectricã nu funcþioneazã, folosiþi aprinderea manualã (paragraful urmãtor). i) APRINDEREA MANUALà A GRÃTARULUI - Îndepãrtaþi capacul de protecþie sau deschideþi capacul grãtarului (în funcþie de model). - Asiguraþi-vã cã manetele de reglaj sunt în poziþia “OFF” (l). - Îndepãrtaþi platoul de colectare a grãsimii. - Aprindeþi un chibrit ºi apropiaþi-l de arzãtor. - Apãsaþi ºi rotiþi butonul de reglaj corespunzãtor în sens invers acelor de ceasornic, pânã la poziþia de debit maxim ( ). 7) Dacã se formeazã bule, înseamnã cã existã scurgeri de gaz. 75 RO - Odatã arzãtorul aprins, repuneþi platoul de colectare a grãsimii în poziþie. Închideþi butelia de gaz ºi deºurubaþi valva. Curãþaþi partea de sus a arzãtorului cu ajutorul unui burete umed (apã împreunã cu detergent de vase). La nevoie, folosiþi o perie de sârmã umezitã. Verificaþi ca toate orificiile de ieºire ale arzãtorului sã nu fie blocate ºi permiteþi uscarea înainte de urmãtoarea utilizare. La nevoie, folosiþi o perie de sârmã pentru a debloca orificiile de ieºire ale arzãtorului. Dacã aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile, verificaþi ca pânzele de pãianjen sã nu blocheze orificiile tuburilor arzãtorului, ceea ce poate conduce la o diminuare a eficienþei grãtarului sau la o aprindere periculoasã a gazului în afara arzãtorului. Curãþaþi orificiile tubului venturi (vezi figura de mai jos) sau arzãtorul, dacã e cazul. Odatã arzãtorul aprins, existã douã posibilitãþi pentru aprinderea unui alt arzãtor: r Prima posibilitate constã în repetarea operaþiunii de aprindere descrisã mai sus; r A doua posibilitate constã în aprinderea arzãtorului aflat în dreapta sau în stânga primului arzãtor aprins, apoi, din aproape în aproape, a tuturor celorlalte arzãtoare rotind butonul de reglaj în poziþia de debit maxim ( ). j) STINGEREA GRÃTARULUI Readuceþi butoanele de reglaj în poziþia ”OFF” (l), apoi închideþi robinetul buteliei de gaz. N.B.: Operaþiunile frecvente de întreþinere a arzãtorului permit menþinerea acestuia în stare bunã pentru numeroase folosiri ºi evitarea oxidãrii premature, mai ales din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea arzãtorului este totodatã un fenomen normal în timp ºi un arzãtor oxidat care funcþioneazã normal nu necesitã înlocuire. Înlocuirea arzãtorului este necesarã dacã funcþionarea acestuia este incorectã: arzãtor perforat... k) SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ - Efectuaþi aceste operaþiuni într-un loc bine aerisit ºi niciodatã în prezenþa unei flãcãri, unei scântei sau unei surse de cãldurã. - Readuceþi butoanele de reglaj în poziþia “OFF” (l), apoi închideþi robinetul buteliei de gaz. - Deºurubaþi valva, verificaþi prezenþa ºi buna stare a garniturii de etanºeitate. - Montaþi butelia plinã, înºurubaþi valva, având grijã ca sã nu exercitaþi deformare sau contractare asupra þevii. Orificii tub venturi arzãtor Orificii ieºiri l) FOLOSIRE - Pereþii vetrei, tabloul de comandã: Curãþaþi periodic aceste elemente ºi cu ajutorul unui alt burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiþi produse abrazive. La prima utilizare, încãlziþi grãtarul (în funcþie de model: închideþi capacul articulat / nu puneþi capacul de protecþie) cu arzãtoarele în poziþia de debit maxim ( ), timp de aproximativ 30 de minute, asta pentru a îndepãrta mirosurile de vopsea ºi de piese noi. Viteza de frigere poate fi controlatã în funcþie de poziþia manetelor de reglaj: între poziþia de debit maxim ( ) ºi poziþia de debit mediu ( ). - Plite, Aºteptaþi sã se rãceascã înainte sã le curãþaþi. Folosiþi un produs de curãþare Campingaz® BBQ Cleaner Spray ºi perii speciale pentru grãtare. Dupã curãþarea ºi uscarea grilelor grãtarului, umeziþi-le uºor cu grãsime pentru a le proteja împotriva coroziunii ºi e evita ruginirea acestora ºi lipirea lor de alimente. Campingaz® recomandã folosirea de ulei vegetal pentru expunerea unui strat fin de materie gras pe grilele grãtarului cu ajutorul unei hârtii absorbante. Pentru a evita prinderea mâncãrii de grãtar, înainte de a aºeza mâncarea, umeziþi uºor grilele cu ulei alimentar. Atenþie: nu le spãlaþi în maºina de spãlat vase, nu le lãsaþi sã se usuce fãrã a le ºterge. Pentru a evita arderea grãsimii în timpul frigerii, îndepãrtaþi surplusul de grãsime al cãrnii înainte de frigere. Curãþaþi grãtarul dupã fiecare folosire pentru a evita acumularea de grãsime ºi pentru a diminua riscul aprinderii. - Lemn Pentru a pãstra aspectul sãu natural ºi, în acelaºi timp, pentru a-l proteja, lemnul grãtarelor noastre este lazurat. Totuºi, rãmâne o materie vie, care e sensibilã la expunerea la razele soarelui, la umiditate ºi la diferenþele de temperaturã. În timpul funcþionãrii normale, încãlziþi în prealabil grãtarul (în funcþie de model: închideþi capacul articulat / nu puneþi capacul de protecþie) timp de 15 - 20 de minute pentru a aduce grãtarul de fontã la o bunã temperaturã de frigere. RO Important : Dacã se întâmplã ca, în timpul funcþionãrii aparatului, sã se stingã unul sau mai multe arzãtoare, puneþi imediat butoanele de reglare pe poziþia « OFF » (l). Aºteptaþi 5 minute pentru a permite evacuarea gazului nears. Procedaþi încã o datã la operarea aprinderii doar dupã acest rãstimp. Pentru a conserva aspectul grãtarului dumneavoastrã, vã recomandãm sã-l acoperiþi cu o husã protectoare Campingaz, vândutã ca accesoriu. Important: aºteptaþi ca grãtarul sã se fi rãcit complet înainte de a pune husa protectoare. La începutul sezonului, lazuraþi cu un strat subþire de soluþie specialã pentru lemn exteriorul pieselor din lemn cu o cârpã sau un pensulã cu scopul de a le reda aspectul strãlucitor ºi a le proteja. m) CURÃÞARE ºI ÎNTREÞINERE Nu aduceþi modificãri aparatului: orice modificare se poate dovedi periculoasã. Pentru a menþine aparatul în bunã stare de funcþionare; e recomandatã curãþarea periodicã a acestuia (dupã 4 sau 5 folosiri). Aºteptaþi ca aparatul sã se fi rãcit înaintea operaþiunilor de curãþare. n) DEPOZITARE - Închideþi robinetul buteliei de gaz dupã fiecare utilizare. - Dacã depozitaþi grãtarul în interior, întrerupeþi alimentarea cu gaz. 76 - Dacã depozitaþi grãtarul în interior, e recomandat sã folosiþi o husã de protecþie. - În cazul în care grãtarul nu va fi folosit pentru o perioadã lungã de timp, e recomandat sã depozitaþi aparatul întrun loc uscat ºi adãpostit (de exemplu, în garaj). utilizãrii accesoriilor ºi/sau pieselor de schimb de o marcã diferitã. o) ACCESORII Aveþi grijã de mediul înconjurãtor! Acest aparat conþine materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaþi-l spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a deºeurilor din zona în care locuiþi ºi triaþi materialele în care este ambalat. p) PROTECÞIA MEDIULUI ADG recomandã folosirea sistematicã a grãtarelor cu accesorii ºi piese de schimb marca Campingaz. ADG îºi declinã orice responsabilitate în cazurile de avarii sau funcþionare defectuoasã care survin în urma Anomalii / remedii Anomalii Cauze probabile remedii Arzãtorul nu se aprinde - Alimentare cu gaz defectuoasã - Valva nu funcþioneazã - Þeava, robinetul, tubul venturi sau orificiile arzãtorului sunt blocate - Tubul venturi nu acoperã duza Arzãtorul dã rateuri sau se stinge Plamen je nestabilan - Verificaþi dacã existã gaz - Verificaþi conexiunea þevii - Consultaþi serviciu postvânzare. Flãcãri instabileplamenika - Butelia nouã poate conþine aer. Lãsaþi aparatul sã mearegã ºi defectul va dispãrea - Consultaþi serviciu postvânzare. Flãcãri mari la suprafaþa arzãtorului Flacãrã la duzã Anomalii - Duza e poziþionatã greºit în tubul venturi. Repoziþionaþi tubul venturi. - Tubul venturi este blocat (ex: cu pânze de pãianjen). Curãþaþi tubul venturi. - Consultaþi serviciu postvânzare. - Butelia e aproape goalã - Încãrcaþi butelia ºi defectul va dispãrea - Consultaþi serviciu postvânzare. Cauze probabile remedii Grãsimea se aprinde anormal - Temperatura grãtarului este prea ridicatã: reduceþi debitul - Curãþaþi capacul metalic de protecþie de deasupra arzãtorului. - Curãþaþi tava unde se strânge grãsimea. - Consultaþi serviciu postvânzare. Arzãtorul se aprinde cu un chibrit, dar nu prin aprindere « PIEZO » - Defect la buton, la fir sau la electrod. Controlaþi îmbinãrile cablului aprinzãtorului - Controlaþi starea pieselor din ceramicã ºi a cablului de legãturã - Consultaþi serviciu postvânzare. Scurgere aprinsã la racord - Racord neetanº - Închideþi imediat admisia de gaz - Consultaþi serviciu postvânzare. Cãldurã insuficientã - Duzã sau tub venturi blocate - Consultaþi serviciu postvânzare. Scurgere aprinsã în butonului de reglaj spatele Scurgere aprinsã sub consolã - Robinet defect Opriþi aparatul Închideþi butelia Consultaþi serviciu postvânzare. - Opriþi aparatul - Închideþi butelia - Consultaþi serviciu postvânzare. CONDIÞII DE APLICARE A GARANÞIEI Produsul beneficiazã de o garanþie completã pentru piese ºi mâna de lucru timp de 2 ani de la data cumpãrãrii, cu excepþia cheltuielilor de returnare a produsului, care sunt suportate de client. Garanþia se aplicã atunci când produsul livrat nu este conform cu comanda sau când este defect, cu condiþia ca reclamaþia sã fie însoþitã de un document justificativ al datei de cumpãrare (ex: facturã, bon de casã). Produsul va trebui sã fie returnat franco, întreg ºi nedemontat, la unul din centrele de service de garanþie autorizate, iar reclamaþia va descrie natura problemei constatate. Produsul care face obiectul reclamaþiei va putea fi reparat, înlocuit sau rambursat, în parte sau în întregime. Garanþia este nulã ºi nu se aplicã atunci când deteriorarea a survenit din cauza (i) unei utilizãri sau depozitãri incorecte a produsului, (ii) a unei erori de întreþinere a produsului sau a unei întreþineri neconforme cu instrucþiunile de utilizare, (iii) a reparãrii, modificãrii, întreþinerii produsului de cãtre terþi neautorizaþi, (iv) a utilizãrii pieselor de schimb neoriginale. Dacã nu reuºiþi sã rezolvaþi problema, contactaþi distribuitorul, care vã va indica service-ul de garanþie cel mai apropiat de domiciliul dumneavoastrã sau telefonaþi la Serviciul Informaþii Clienþi CAMPINGAZ® Egibo Prod Impex SRL Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania Tel: +40 31.425.10.48 web site: www.campingaz.com 77 RO Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà • • Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà. Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë.. Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà óðåäà. a) ÇÀ ÂÀØÀÒÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ á) ãúâêàâà òðúáà (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-112), ñíàáäåíà ñ ðåçáîâàíà ãàéêà G ½, êîÿòî ñå çàâèâà êúì óðåäà, è ðåçáîâàíà ãàéêà M 20x1,5, êîÿòî ñå çàâèâà êúì ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðåïîðú÷èòåëíà äúëæèíà 1,25 ì. - Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïáðè. Àêî óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç: 1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. 2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè. 3) Îòâîðåòå êàïàêà. 4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § f) « Èçïèòâàíå çà íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî êúì òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè óðåäà. M 20x1,5 G 1/2 Óðåä Ðåäóöèð-âåíòèë Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ óïëúòíåíèåòî. á) ̟ÑÒÎ ÍÀ ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ - Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî. - Âíèìàíèå: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà. -  ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè. - Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå. - Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà ïîâúðõíîñò. - Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì3/kÂò/÷. 1) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36110: (âàðèàíò ã) a)) - ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà. - ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà ñå ñ÷óïè. â) ÃÀÇÎÂÀ ÁÓÒÈËÊÀ Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã, ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí ðåäóöèð-âåíòèë: - Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ, Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ: áóòàí 28 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37 ìèëèáàðà. - Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ: áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30 ìèëèáàðà. - Ïîëøà: ïðîïàí 36 ìèëèáàðà. - Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà. - ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô å). ñëåäâàòå 2) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36112, ãàéêè G 1/2 è M 20x1,5 : (âàðèàíò ã) á)) - îòâèéòå è îòñòðàíåòå îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê ìàðêà NF, çà äà îñâîáîäèòå âõîäíàòà ìóôà G1/2. - ìàõíåòå óïëúòíåíèåòî - çàâèéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà G 1/2 íà òðúáàòà âúðõó âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ðåçáîâàíàòà ãàéêà M20x1,5 - âúðõó èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèðâåíòèëà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà, äàäåíè êúì ãúâêàâàòà òðúáà. - ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ äðúæòå âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ñ äðóã êëþ÷ çàòÿãàéòå èëè îòïóñêàéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà. Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà. Ãàçîâàòà áóòèëêà çàåäíî ñ ðåäóöèð-âåíòèëà íå òðÿáâà äà ñå ïîñòàâÿ ïîä áàðáåêþòî, àêî îáùàòà é âèñî÷èíà å ïî-ãîëÿìà îò 46,5 ñì. Àêî ãàçîâàòà áóòèëêà ñå ïîñòàâÿ ïîä áàðáåêþòî, òÿ òðÿáâà äà ñå ïðèêðåïè êúì ðàìêàòà íà áàðáåêþòî ñ ïðåäîñòàâåíèÿ çà öåëòà ðåìúê. BG êàòî ã) ÒÐÚÁÀ Ôðàíöèÿ (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà) Óðåäúò ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ 2 âèäà ãúâêàâè òðúáè : a) ãúâêàâà òðúáà, êîÿòî ñå ïîñòàâÿ âúðõó îðåáðåíè íàêðàéíèöè îò ñòðàíàòà íà óðåäà è íà ðåäóöèðâåíòèëà, êàòî ñå óïëúòíÿâà ñúñ ñòÿãàùè ãðèâíè (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-110). Ïðåïîðú÷èòåëíà äúëæèíà 1,25 ì. G 1/2 M 20x1,5 Óðåä Ðåäóöèð-âåíòèë - ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ çàäðúæòå èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèð-âåíòèëà. - ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f). Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà ñëåä èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ èëè àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà. 78 Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ, Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ: Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà òðúáàòà íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òÿ òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà, àêî ñå ïîâðåäè èëè ñå íàïóêà. Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå. 8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå. Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè. Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç. 9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. Âàæíî: Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè èìà èçòè÷àíå íà ãàç. Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. Øâåéöàðèÿ, Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ: Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òÿ òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà, àêî ñå ïîâðåäè èëè ñå íàïóêà. Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå. Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà: çà äà ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ ïîìîùòà íà 2 ïîäõîäÿùè ãàå÷íè êëþ÷à: - êëþ÷ 14 çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàêðàéíèêà - êëþ÷ 17 çà çàòÿãàíå íà ãàéêàòà íà òðúáàòà æ) ÏÐÅÄÈ ÏÓÑÊÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî è ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà, ÷å : - íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç - Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð: îò ïàÿæèíè – âèæ ïàðàãðàô ì)) - òðúáàòà íå å â êîíòàêò ñ íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. - âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà îòäåëåíèåòî çà ðåçåðâîàðà çà ãàç íå ñà çàïóøåíè. Ïðîâåðåòå ìíîãî äîáðå äàëè Âåíòóðè òðúáèòå (VT) îáõâàùàò äþçèòå (IJ) ç) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî - Îòñòðàíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê èëè îòâîðåòå ïå÷àùèÿ êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà). - Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (l). - Íàòèñíåòå è çàâúðòåòå åäíî îò ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è ãî ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), ñëåä êîåòî íàòèñíåòå âåäíàãà êîï÷åòî çà çàïàëâàíå ( ) äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå. Àêî çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè ñ åäíî ùðàêâàíå, íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè, àêî å íåîáõîäèìî. - Ïîâòîðåòå îïåðàöèÿòà äîêàòî ãîðåëêàòà ñå çàïàëè. - Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè ñëåä 4 - 5 îïèòà, èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè è îïèòàéòå îòíîâî. ä) Êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà) Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê. å) ÈÇÏÈÒÂÀÍÅ ÇÀ ÍÅÏÐÎÏÓÑÊËÈÂÎÑÒ 1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè. Íå ïóøåòå. 2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (l). 3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã). 4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà. 5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå èçòè÷àíåòî íà ãàç. 6) Ïîñòàâåòå òå÷íîñò âúðõó ñúåäèíåíèÿòà áóòèëêà/ðåäóöèð-âåíòèë/òðúáà/óðåä. Ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà òðÿáâà äà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (l). Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. Ñëåä êàòî ñòå çàïàëèëè åäíà îò ãîðåëêèòå, èìà 2 íà÷èíà äà çàïàëèòå äðóãà ãîðåëêà: r 1-âèÿò íà÷èí ñå ñúñòîè â ïîâòîðåíèå íà ãîðåïîñî÷åíèòå äåéñòâèÿ çà çàïàëâàíå ; r 2-èÿò íà÷èí å äà çàïàëèòå ãîðåëêàòà, ðàçïîëîæåíà âäÿñíî èëè âëÿâî îò ïúðâàòà çàïàëåíà ãîðåëêà, ñëåä òîâà ïîñòåïåííî äà çàïàëâàòå ñúñåäíèòå èì ãîðåëêè ÷ðåç ïúëíî îòâàðÿíå íà ðåãóëèðàùèÿ áóòîí ( ). Àêî ïèåçîìåòðè÷íîòî çàïàëâàíå íå ðàáîòè, ïðèëîæåòå ðú÷íî çàïàëâàíå (ñëåäâàù ïàðàãðàô). è) ÐÚ÷ÍÎ ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ - Îòñòðàíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê èëè îòâîðåòå ïå÷àùèÿ êàïàê (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà). - Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (l). - Îòñòðàíåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíà. 7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà èçòè÷àíå íà ãàç. 79 BG - Çàïàëåòå êèáðèòåíà êëå÷êà è ÿ äîáëèæåòå â ïîñîêà îòäîëó íàãîðå êúì ãîðåëêàòà. - Íàòèñíåòå è çàâúðòåòå ñúîòâåòíèÿ ðåãóëèðàù áóòîí â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòî ñòèãíå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ). - Ñëåä êàòî ãîðåëêàòà å çàïàëåíà, âúðíåòå íà ìÿñòîòî é òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíàòà. Çà äà ïîääúðæàòå âàøèÿ óðåä â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî ïî÷èñòâàòå ïåðèîäè÷íî (íà âñåêè 4 – 5 ïîëçâàíèÿ). Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå óðåäúò äà èçñòèíå. Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è îòâèíòåòå ðåäóöèðâåíòèëà. Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà (âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà ìèåíå íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå ñòîìàíåíà ÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå. Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà ÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà. Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà ãàç èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè òðúáàòà (âèæ ôèãóðàòà ïî-ãîðå) èëè ñàìàòà ãîðåëêà, àêî å íåîáõîäèìî. Ñëåä êàòî ñòå çàïàëèëè åäíà îò ãîðåëêèòå, èìà 2 íà÷èíà äà çàïàëèòå äðóãà ãîðåëêà: r 1-âèÿò íà÷èí ñå ñúñòîè â ïîâòîðåíèå íà ãîðåïîñî÷åíèòå äåéñòâèÿ çà çàïàëâàíå ; r 2-èÿò íà÷èí å äà çàïàëèòå ãîðåëêàòà, ðàçïîëîæåíà âäÿñíî èëè âëÿâî îò ïúðâàòà çàïàëåíà ãîðåëêà, ñëåä òîâà ïîñòåïåííî äà çàïàëâàòå ñúñåäíèòå èì ãîðåëêè ÷ðåç ïúëíî îòâàðÿíå íà ðåãóëèðàùèÿ áóòîí ( ). é) ÇÀÃÀџÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå ”OFF” (l), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêàòà ïîçâîëÿâà òÿ äà ñå ïîääúðæà â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâà ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî é ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè ïðè ïå÷åíåòî. Ñ âðåìåòî ïîÿâàòà íà ðúæäà ïî ãîðåëêàòà å íîðìàëíî è íå å íåîáõîäèìî òÿ äà áúäå ïîäìåíÿíà, àêî ðàáîòè äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå ñìåíè, àêî íå ðàáîòè äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà... k) Ñ̟ÍÀ ÍÀ ÃÀÇÎÂÀÒÀ ÁÓÒÈËÊÀ - Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà. - Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå “OFF” (l), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. - Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ. - Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà. Îòâîðè íà âåíòóðè òðúáàòà íà ãîðåëêàòà Èçõîäíè îòâîðè ë) ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ Ïðè ïúðâîòî ïîëçâàíå, çàãðåéòå áàðáåêþòî (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà : çàòâîðåòå øàðíèðíèÿ êàïàê / íå ïîñòàâÿéòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê) ñ ãîðåëêè â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ) çà îêîëî 30 ìèíóòè, çà äà èç÷åçíå ìèðèçìàòà íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè. - Ñòåíè íà îãíèùåòî, êîìàíäíî òàáëî: ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè. Ïðè íîðìàëíà ðàáîòà, çàãðåéòå ïðåäâàðèòåëíî áàðáåêþòî (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà : çàòâîðåòå øàðíèðíèÿ êàïàê / íå ïîñòàâÿéòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê) çà 15 – 20 ìèíóòè, çà äà äîñòèãíàò ñêàðèòå ïîäõîäÿùà òåìïåðàòóðà çà ïå÷åíå. - Íàãðÿâàùè ïëî÷è, Èç÷àêàéòå ïëî÷àòà äà èçñòèíå ïðåäè äà çàïî÷íåòå ïî÷èñòâàíåòî. Èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïðîäóêò çà ïî÷èñòâàíå Campingaz® BBQ Cleaner Spray è ÷åòêè çà áàðáåêþ. Ñëåä êàòî ñòå ïî÷èñòèëè è ïîäñóøèëè ñêàðèòå, íàìàæåòå ãè ëåêî ñ ìàçíèíà, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò êîðîçèÿ è çà äà íå ðúæäÿñâàò è çàëåïâàò çà ïðîäóêòèòå. Campingaz® ïðåïîðú÷âà óïîòðåáàòà íà ðàñòèòåëíî ìàñëî, êîåòî ñå ðàçñòèëà íà òúíúê ñëîé âúðõó ñêàðèòå ñ ïîìîùòà íà ïîïèâàùà õàðòèÿ. Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî ( ) è ñðåäíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ). Çà äà íå çàëåïâàò ïðîäóêòèòå çà ïå÷åíå âúðõó ñêàðèòå, ïðåäè äà ãè ïîñòàâèòå, íàìàæåòå ëåêî ñêàðèòå ñ îëèî. BG Çà äà íàìàëèòå çàïàëâàíåòî íà îòäåëåíàòà ìàçíèíà ïî âðåìå íà ïå÷åíåòî, ïðåäè äà ïîñòàâèòå ìåñîòî íà ñêàðàòà, îòñòðàíåòå ìàçíèòå ÷àñòè îò íåãî. Ïî÷èñòâàéòå áàðáåêþòî ñëåä âñÿêî ïå÷åíå, çà äà ïðåäîòâðàòèòå ñúáèðàíåòî íà ìàçíèíà è äà íàìàëèòå ðèñêà îò çàïàëâàíå. Âíèìàíèå: íå ïîñòàâÿéòå ñêàðèòå â ìèÿëíà ìàøèíà, íå ãè îñòàâÿéòå äà ñúõíàò áåç äà ñà èçáúðñàíè. - Äúðâåíè åëåìåíòè Çà äà ñå çàïàçè åñòåñòâåíèÿò âèä íà äúðâîòî è çà ïðåäïàçâàíåòî èì, äúðâåíèòå åëåìåíòè íà íàøèòå áàðáåêþòà ñà ïîêðèòè ñ ëàê. Âúïðåêè òîâà, äúðâîòî å åñòåñòâåí ïðîäóêò, êîéòî ñå óâðåæäà îò ñëúí÷åâèòå ëú÷è, îò âëàãàòà è òåìïåðàòóðíèòå ïðîìåíè. Âàæíî : Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà åäíà èëè íÿêîëêî ãîðåëêè èçãàñíàò, âåäíàãà ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå « OFF » (l). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè, çà äà èçëåòè íåèçãîðåëèÿò ãàç. Ñëåä òîâà çàïàëåòå îòíîâî ãîðåëêèòå. Çà äà çàïàçèòå âúíøíèÿ âèä íà áàðáåêþòî, âè ïðåïîðú÷âàìå äà ãî ïîêðèâàòå ñúñ ñïåöèàëåí êàëúô Campingaz, êîéòî ñå ïðîäàâà êàòî àêñåñîàð. Âàæíî : ïðåäè äà ïîñòàâèòå êàëúôà, èç÷àêàéòå ì) ÏÎ÷ÈÑÒÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå äà áúäå îïàñíà. 80 áàðáåêþòî äà èçñòèíå íàïúëíî. o) ÀÊÑÅÑÎÀÐÈ Â íà÷àëîòî íà ñåçîíà ïîêðèéòå âúíøíèòå ÷àñòè ñ åäèí ñëîé ëàê çà äúðâî ñ ïîìîùòà íà ïàðöàë èëè ÷åòêà, çà äà èì ïðèäàäåòå ïî-ëúñêàâ âèä è çà äà ãè ïðåäïàçèòå. Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz. ADG íå íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà, ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà. í) ÑÚÕÐÀÍÅÍÈÅ - Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. - Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå, ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç . - Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà èçïîëçâàòå êàëúô. - Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå (íàïðèìåð: ãàðàæ). p) ÎÏÀÇÂÀÍÅ ÍÀ ÎÊÎËÍÀÒÀ ÑÐÅÄÀ Ãðèæåòå ñå çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ! Óðåäúò ñúäúðæà ìàòåðèàëè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò âúçñòàíîâåíè èëè ðåöèêëèðàíè. Ïðåäàéòå ãî â ïóíêòîâåòå çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè âúâ âàøàòà îáùèíà, îòäåëíî îò îïàêîâêàòà. Ïîâðåäè / îòñòðàíÿâàíå Ïîâðåäè Âåðîÿòíà ïðè÷èíà îòñòðàíÿâàíå Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà - Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç - Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè - Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè - Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà äîáðå äþçàòà Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà - Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç - Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà òðúáàòà - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê - Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå èç÷åçíå. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòàÎïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî ðàçïîëîæåíà âúâ âåíòóðè òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè òðúáàòà ïðàâèëíî. - âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà (íàïðèìåð: ïàÿæèíè). Ïî÷èñòåòå ÿ. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å ïî÷òè ïðàçíà - Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò ùå èç÷åçíå. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Ïîâðåäè Âåðîÿòíà ïðè÷èíà îòñòðàíÿâàíå Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî - Òâúðäå âèñîêà òåìïåðàòóðà íà ñêàðàòà: íàìàëåòå äåáèòà - Ïî÷èñòåòå ïðåäïàçíàòà ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä ãîðåëêàòà. - Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíà. Ãîðåëêàòà ñå çàïàëâà ñ êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå « PIEZO » - Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè åëåêòðîä. Ïðîâåðåòå ñúåäèíåíèÿòà íà çàïàëèòåëíèÿ êàáåë. - Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà ïèåçîêåðàìèêàòà è íà ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç â ñúåäèíåíèÿòà - Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ - Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà íà ãàç - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå - Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà Âåíòóðè - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí - Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç ïîä êîíçîëàòà - Çàãàñåòå óðåäà - Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Äåôåêòåí êðàí Çàãàñåòå óðåäà Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ Ïðîäóêòúò èìà ïúëíà ãàðàíöèÿ çà ÷àñòèòå è ðàáîòíàòà ðúêà çà 2 ãîäèíè, êîÿòî âëèçà â ñèëà îò äåíÿ íà ïîêóïêàòà, ñ èçêëþ÷åíèå íà ðàçõîäèòå çà îáðàòíî âðúùàíå íà ïðîäóêòà, êîèòî îñòàâàò çà ñìåòêà íà ïîòðåáèòåëÿ. Ãàðàíöèÿòà âëèçà â ñèëà, êîãàòî äîñòàâåíèÿ ïðîäóêò íå ñúîòâåòñòâà íà ïîðú÷êàòà èëè å íåèçïðàâåí, îùå ùîì ðåêëàìàöèÿòà å ïðèäðóæåíà îò äîêóìåíò, óäîñòîâåðÿâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð: ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà). Ïðîäóêòà òðÿáâà äà ñå âúðíå ôðàíêî, â ïúëåí âèä è äà íå áúäå ðàçãëîáåí, â íÿêîé îò ëèöåíçèðàíèòå ñåðâèçíè öåíòðîâå è ðåêëàìàöèÿòà äà îïèñâà ñúùíîñòòà íà êîíñòàòèðàíèÿ ïðîáëåì. Ïðîäóêòúò, êîéòî ñå ðåêëàìèðà, ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, ñìåíåí èëè ìîæå äà áúäå âúðíàòà ïàðè÷íàòà ìó ñòîéíîñò, èçöÿëî èëè îò÷àñòè. Ãàðàíöèÿòà ñå àíóëèðà è íå ñå ïðèëàãà, êîãàòî ïîâðåäàòà å ñòàíàëà â ðåçóëòàò íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå íà ïðîäóêòà, (ii) ïîðàäè íåïðàâèëíà ïîäðúæêà èëè íà ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà ïîëçâàíå, (iii) ïîïðàâêà, ïðîìÿíà èëè ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ è (iiv) ïðè óïîòðåáà íà ðåçåðâíè ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè. Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè - Ñîôèÿ 1330; Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31 web site: www.campingaz.com 81 Òåë: + 359 (2) 80 26 444 BG Kullaným ve Bakým • Odun kömürü kullanmayýn • Basýnç ayarýný kullanmayýn. Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep olabilir. a) Güvenliðiniz için G 1/2 - Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde bulundurmayýn. . Gaz kokusu mevcut ise: 1) Gaz þiþesinin musluðunu kapatýn. 2) Tüm alevleri söndürün. 3) Kapaðý açýn. 4) Þayet koku hala mevcut ise, § f) noktaýndaki izhatý okuyun « Gerginlik Noktasý » veya hemen satýþ noktasý ile münasebet kurun. Cihaz M 20x1,5 Detantör Cihazda fýrdöndüle zincir halkasý mevcut. G1/2 bu NF eki ile monte edilmiþtir. 1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110: (çözüm) d) a)) - Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca takýnýz. - Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz. b) Kullaným yerleri - Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalý. - Dikat: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden, çocullarý uzak tutun. - Patlayýcý maddelerinizi en az 60cm mesafede tutun.. - Cihaz kulaným esnasýnda pozisiyon deðiþtirilmemelidir.. - Cihaz düz yüzezde kulanýlmalý . - 2 m3/kW/h hava akýmý saðlamalý - Gaz kaçýp kaçmadýðý f) paragrafýndaki bilgilere göre kontrol edilecektir. c) Gaz þiþesi 2) Esnek boru ile cihazý kullanma : XP D 36-112, fýrdöndülü zincir halkasý G 1/2 et M 20x1,5 : (çözüm) d) b)) - Giriþ noktasi G1/2 bunun vidasýný açýn ve NF baðlantýsýný çýkarýn. - Baðlantýyý sökün - G1/2 boruyu cihazin giriþ noktasýna fýrdöndülü zincir halkasýný M20x1,5 basýnç ayarýna vidalayýn kullanma talimatlar esnek boru ile verilmiþtir. - Sabitleþtirmek için anahtari kullanin. Fýrdöndülü zincir halkasýný koymak için deðiþik bir anahtar kullanýn. Bu Cihaz 4,5 ile 15kg’luk bütan/profan basýnç ayarlý þiþeler ile kullanýlýr.: - Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan: bütan 28 mbar / profan 37 mbar - Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya, Isviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti, Bulgaristan, Türkiye, Romanya: bütan 30 mbar / profan 30 mbar. - Polonya: profan 36 mbar. - Almanya, Avusturya : Bütan / Profane: 50 mbar Gaz þiseni baðlarken veya deiðiþtirirken daima operasyonu havalý bir yerde yapýlmalý. , asla bir alevin , bir kývýlcým veya ýsý kaynaðý yekýnýnda kullanmayým. da Gaz þiþesi ve basýnç ayarý altenin tüm yüksekliði 46.5 cm’den daha yüksek ise bunu ocaðýn (Barbekü) altýna yerleþtimayin.. Gaz þiþesini Ocaðýn (Barbekü) altýna yeleþtirdiginizde bunun þasiye mevcut olan emniyet kemeri ile baðlantsýný saðlayýn.. d) Boru Fransa (modele uygun) Bu Cihaz iki tür esnek boru ile kullanýlabilir: TR - Basýnç ayarý cihazýný sabit bir duruma getirmak için verilen anahtarý kullanýn. - paragrafe f). Verilen açýklamalara ugun olarak. a) Esnek boru XP D 36-110 kuralýna göre basýnç ayarýna takýlýr. Uzunluk 1.25 . G 1/2 M 20x1,5 Cihaz Detantör Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir þekilde geliþmesini saðlayýn Cihazýn sýcak olan bölümlerine deðmemesini saðlayýn. Bu gerekli tarihte veya zedelenmiþ olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir. b) Esnek boru (standart XP D 36-112 ) somun G 1/2 fýrdöndülü zincir halkasý M 20x1,5 basýnç ayarý cihazý boyut 1,25 m. 82 Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti, Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya: Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr. Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar veya yüzey çatlaklarý oluþtuðunda deðiþtirilmelidir. Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz. 8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr. 9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. Önemli! Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev kullanmayýnýz. Gaz kaçaðý kontrolü ve araþtýrmasý her tüp deðiþiminde ve senede en az bir kez yapýlmalýdýr. g) Çalýþtýrmadan önce Isviçre, Almanya, Avusturya: Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir. Hasar veya yüzey çatlaklarý oluþtuðunda deðiþtirilmelidir. Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz. Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca - Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan, - Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin: örümcek aðlarý – m paragrafýna bakýnýz). - Borunun ýsýnabilen parçalarla temasta olmadýðýndan - Tüpün konulduðu yerin havalandýrma kapaklarýnýn týkanmamýþ olduðundan emin olunuz.. Hortumun baðlanmasý: Hortumu cihaza baðlamak için aþaðýda belirtilen iki uygun anahtarla hortum somununu aþýrýya kaçmadan sýkýnýz: Venturi (VT) tüplerinin enjektörleri (IJ) örttüðünden emin olunuz. - Ucu tespit etmek için 14’lük anahtar - Hortumun somununu vidalamak için 17’lik anahtar h) Mangal brülörlerinin ateþlenmesi - Güvenlik kapaðýný çýkartýnýz veya piþirme kapaðýný açýnýz (modele göre). - Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (l) pozisyonunda olduðundan emin olunuz. - Ayar anahtarýný basýlý tutup saat yönünün tersine çevirerek tam debi pozisyonuna getiriniz ( ) ve hemen e) Kapak (modele göre) Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz. tetiklemeye kadar ateþleme düðmesine basýnýz ( ). Ýlk tetiklemede ateþleme olmazsa gerekirse 3 veya 4 kez basýnýz. - Bu iþlemi brülör yanana dek tekrarlayýnýz. - Brülör 4 veya 5 denemeden sonra yanmazsa 5 dakika bekleyip iþlemi tekrarlayýnýz. f) Gaz kaçaðý kontrolü 1) Ýþlemi binanýn dýþýnda, tüm tutuþkan maddeleri uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz. 2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (l) pozisyonunda olduðundan emin olunuz. 3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz. 4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz. 5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya buunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz. 6) Sývýyý tüp ile detantör ve hortum ile cihaz baðlantýlarý üzerine sürünüz. Ayar anahtarlarý Kapalý “OFF” (l) pozisyonunda olmalýdýr. Sonra gaz tüpünün vanasýný açýnýz. Brülör ateþlendikten sonra, diðer bir brülörü ateþlemek için 2 yöntem daha mevcuttur: r Birincisi; yukarýda belirtilen ateþleme iþlemini yinelemektir; r Ýkincisi; yanmakta olan birinci brülörün saðýnda veya solunda bulunan brülörü ateþlemek ve ardý ardýna ayar anahtarýný tam debi pozisyonuna çevirerek ( ) diðer brülörleri ateþlemektir. Manyetolu ateþlemenin çalýþmamasý durumunda ateþlemeyi elle gerçekleþtirin (bir sonraki paragrafa bakýnýz). . i) Mangalýn elle yakýlmasý - Güvenlik kapaðýný çýkartýnýz veya piþirme kapaðýný açýnýz (modele göre). - Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (l) pozisyonunda olduðundan emin olunuz. - Yað toplama kabýný çýkartýnýz. - Kibriti yakýnýz ve alttan brülöre yaklaþtýrýnýz. - Ayar düðmesine basýnýz ve tam debi ( ) konumuna gelene kadar saat yönünün tersine çeviriniz. 7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir. 83 TR - Brülör ateþlendikten sonra yað toplama kabýný yerine yerleþtiriniz. Brülörün üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz ( ýslak ve bulaþýk deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel fýrça kullanýnýz. Brülör ateþlendikten sonra diðer bir brülörü ateþlemek için 2 yöntem bulunmaktadýr: r Birincisi; üstte belirtilen kibrit ile ateþleme iþlemini yinelemek; r Ýkincisi; birinci brülörün saðýnda veya solunda bulunan brülörü ateþlemek ve ardý ardýna ayar düðmesini tam debi pozisyonuna çevirerek ( ) diðer brülörleri ateþlemek. Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý olmadýðýný kontrol ediniz ve tekrar kullanmadan önce kurumasýný bekleyiniz. Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu takdirde, metal fýrça kullanýnýz. Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek aðlarý ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet verebilir. Venturi tüpünün deliklerini (aþaðýdaki þekle bakýnýz) veya gerekince brülörü temizleyiniz. j) Mangalýn söndürülmesi Ayar düðmelerini Kapalý ”OFF” (l) pozisyonuna geri getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan dolayý oluþacak asitlerden dolayý zamanýndan önce oksitlenmeyi önlemektedir. Brülörün zaman içerisinde oksitlenmesi normal bir durumdur ve oksitlenmiþ olan ancak normal þekilde kullanýlabilen bir brülör deðiþtirilmemelidir. Brülör normal þekilde çalýþmadýðý zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ brülör. k) Gaz tüpünün deðiþtirilmesi - Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev, kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde gerçekleþtiriniz. - Ayar düðmelerini Kapalý “OFF” (l) pozisyonuna geri getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. - Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette olduðunu kontrol ediniz. - Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz. Brülör venturi tüpünün delikleri Çýkýþ delikleri l) Kullaným - Ocak çeperleri, kumanda tablosu: Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz. Ýlk kullaným esnasýnda mangalý aþaðý yukarý 30 dakika boyunca yeni parçalarýn boya kokularýný gidermek amacýyla, brülörleri tam debi ( ) konumunda çalýþtýrýnýz (modele göre: hareket edebilir kapaðý kapatýnýz /güvenlik kapaðýný takmayýnýz). - Piþirme bölmeleri: Her türlü temizleme iþleminden önce soðumasýný bekleyiniz. Campingaz® BBQ Cleaner Spray temizlik ürününü ve mangal fýrçalarýný kullanýnýz. Piþirme ýzgaralarýný temizledikten ve kuruttuktan sonra ýzgarayý aþýnmaya karþý korumak ve paslanmasýný ve gýdalara yapýþmasýný önlemek amacý ile hafifçe yaðlayýnýz. Normal çalýþtýrmada, dökümden mamul ýzgarayý uygun piþirme ýsýsýna getirmek için, mangala 15 - 20 dakika boyunca, ön ýsýtma uygulayýnýz. (modele göre: hareket edebilir kapaðý kapatýnýz /güvenlik kapaðýný takmayýnýz). Piþirme hýzý, tam debi ( ) ve orta debi ( ) konumu arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir. Campingaz® piþirme ýzgaralarýna emici kaðýt yardýmý ile hafif bir tabaka bitkisel yað sürmenizi tavsiye olunur. Yiyeceklerin piþirme ýzgarasýna yapýþmalarýný önlemek için, yiyecekleri yerleþtirmeden önce piþirme ýzgarasýna hafifçe gýda yaðý sürünüz. Dikkat: Bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz ve üzerini silmeden kurumaya býrakmayýnýz. - Ahþap Korumayý saðlamak ve doðal görünümü korumak için, mangalýnýzýn ahþap yüzeylerine özel bir cila sürülmüþtür. Bununla birlikte, bu cila güneþ ýþýnlarýna, neme ve deðiþken ýsý derecelerine hassas canlý bir maddedir. Piþirme esnasýnda, yaðlarýn tutuþmasýný önlemek için, piþirme iþleminden önce, etlerin fazla yaðlarýný alýnýz. Alev alma riskini azaltmak ve yað birikimini önlemek için her kullanýmdan sonra temizleyiniz. Önemli! Cihazýn çalýþmasý esnasýnda, bir veya birkaç brülörün sönmesi durumunda, ayar düðmelerini anýnda « OFF » (l) pozisyonuna getiriniz. Yanmamýþ olan gazýn çýkýþýný saðlamak için 5 dakika bekleyiniz. Ateþleme ancak bu süre geçtikten sonra yinelenmelidir. TR Mangalýnýzýn görünümünü korumak için, mangalýnýzý aksesuar olarak satýlan Campingaz koruma kýlýfý ile kaplamanýzý tavsiye ederiz. Önemli! Koruma kýlýfýný takmadan önce barbekünün tamamen soðumasýný bekleyiniz. m) Temizlik ve bakým Sezon baþýnda, ahþap aksamýn üzerine, korumayý saðlamak ve parlak görüntü vermek için, bez veya fýrça yardýmý ile ince bir tabaka dýþ yüzey ahþap koruyucusu sürünüz. Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir. Cihazýnýzý uygun çalýþma durumunda muhafaza etmek için belirli günlerde temizlemeniz tavsiye olunur (her 4 veya 5 kullanýmdan sonra). Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný bekleyiniz. Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz. n) Muhafaza - Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. - Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz giriþ parçasýný çýkartýnýz. 84 p) Çevre korumasý - Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir. - Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde, cihazý kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz tavsiye edilir. Çevre korumasýna katýlýn! Cihazýnýz deðerlendirilebilir veya geri dönüþtürülebilir malzemeler içermektedir. Bulunduðunuz bölgedeki toplama merkezine götürün ve ambalaj malzemelerini ayýrýn. o) Aksesuarlar ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda sadece Campingaz marka yedek parça ve aksesuarlarý tavsiye etmektedir. ADG diðer markalardan yedek parça ve/veya aksesuarlarýnýn kullanýmýndan doðacak hatalý iþ görme veya hasarlarýn sorumluðunu kabul etmez. Sorunlar ve Çözümler Sorunlar Muhtemel nedenler Çözüm Brülör yanmýyor - Gaz eriþimi hatalýdýr - Detantör çalýþmamaktadýr - Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün delikleri týkalýdýr - Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir Brülör tutukluk yapýyor ya da sönüyor - Gaz olup olmadýðýný kontrol ediniz - Boru baðlantýsýný kontrol ediniz - S.A.V. bakýnýz Deðiþken üflemeli alev - Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü çalýþtýrmaya devam ediniz , aksaklýk giderilecektir. - S.A.V. bakýnýz Brülör yüzeyinde fazla alacalý alevler Enjektörde alev Sorunlar - Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne yanlýþ yerleþtirilmiþtir. Venturiyi tekrar yerleþtiriniz. - Venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek: örümcek aðlarý). Venturiyi temizleyiniz - S.A.V. bakýnýz - Tüp hemen hemen boþalmýþtýr - Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk ortadan kalkacaktýr - S.A.V. bakýnýz Muhtemel nedenler Çözüm Yað anormal bir þekilde alev almýyor. - Izgaranýn ýsýsý fazla yüksek, debiyi azaltýnýz - Brülörün üzerinde yer alan, koruma sacýný temizleyiniz - Yað toplama kabýný temizleyiniz Brülör, kibritle yanmakta, ama “manyetolu çakmak” la yanmýyor - Kusurlu düðme, tel veya elektrot. Ateþleyicinin kablo baðlantýlarýný kontrol ediniz. - Baðlantý seramiði ve kablosunun durumunu kontrol ediniz - S.A.V. bakýnýz. Baðlantý seviyesinde alevli kaçak - Baðlantýda gaz kaçaðý var - Bir an evvel gaz eriþimini kapatýnýz - S.A.V. bakýnýz Yetersiz ýsý - Venturi tüpü veya enjektörü týkalý - S.A.V. bakýnýz Ayar düðmesinin arkasýnda alevli kaçak - Konsol altýnda alevli kaçak - Cihazý durdurunuz - Tüpü kapatýnýz - S.A.V. bakýnýz Hasarlý vana Cihazý durdurunuz Tüpü kapatýnýz S.A.V. bakýnýz GARANTÝ KOÞULLARI Ürün, satýn alýndýðý tarihten itibaren 2 yýl boyunca parça ve iþçilik alanýnda komple garanti kapsamýndadýr. Ancak ürünün iade masraflarý garanti kapsamýnýn dýþýndadýr ve müþteriye aittir. Teslim edilmiþ olan ürün sipariþe uygun deðilse veya kusurluysa, ürünün satýn alýndýðý tarihi kanýtlayan bir belgeyle birlikte (fatura veya fiþ gibi) reklamasyon durumunda garanti uygulanýr. Ürün ücretsiz, bütün ve sökülmemiþ olarak, yetkili satýþ sonrasý servislerinden birine iade edilmeli ve saptanan sorun reklamasyonda açýklanmalýdýr. Reklamasyona tabi ürün kýsmen veya tümüyle tamir edilebilir, yenisiyle deðiþtirilebilir veya ücreti iade edilebilir. Þikayete konu olan hasarýn (i) ürünün bakým veya depolanma hatasý, (ii) ürünün hatalý veya talimatlara uymayan þekilde kullanýmý, (iii) ürünün yetkili olmayan kiþiler tarafýndan onarýmý, modifikasyonu ve bakýmý, ve (iv) orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýndan kaynaklandýðý durumlarda, garanti geçersiz sayýlýr ve uygulanmaz. Gardena Dost - Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1 - Kartal - Istanbul - Turkey Tel: +90 (216) 38 93 939 www.campingaz.com 85 TR ×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç • Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá. • Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ. Ç ìç ôÞñçóç áõôþí ôùí êáíüíùí ÷ñÞóçò, ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôç óïâáñÞ öèïñÜ ôçò óõóêåõÞò. á) Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò â) åýêáìðôï óùëÞíá (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36112) ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ãéá ôï âßäùìá óôç óõóêåõÞ êáé Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M 20x1,5 ãéá ôï âßäùìá óôïí åêôïíùôÞ, ìå óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m. - Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ. Óå ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ: 1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. 2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá. 3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá. 4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá óô) «¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ. G 1/2 ÓõóêåõÞ â) Ôüðïò ÷ñÞóçò M 20x1,5 ÅêôïíùôÞò Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíá êï÷ëéùôü ñáêüñ åéóüäïõ áåñßïõ G 1/2 ðïõ ðáñáäßäåôáé ìå ðñïôïðïèåôçìÝíá ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF êáé ôï ðáñÝìâõóìá. 1) Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36-110: (ëýóç ä) á)) - ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ åêôïíùôÞ. - ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò ðñïåîï÷Ýò ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç äéáêïðÞ ôçò êåöáëÞò óýóöéîçò. - Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå åîùôåñéêü ìüíï ÷þñï. - Ðñïóï÷Þ: ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé éäéáßôåñá êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ. - ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå áêôßíá ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ. - Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò. - ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï Ýäáöïò. - ÐñïâëÝøôå ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2 m3/kW/h. ã) ÖéÜëç áåñßïõ - ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò óô). ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò öéÜëåò âïõôáíßïõ/ðñïðáíßïõ ôùí 4,5 Ýùò 15 kg, ðïõ åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ôïí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ: - Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäá: âïõôÜíéï 28 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar. - ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, Åëâåôßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá: âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar. - Ðïëùíßá: ðñïðÜíéï 36 mbar. - Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: âïõôÜíéï / ðñïðÜíéï: 50 mbar. 2) Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36-112, ðåñéêü÷ëéá G 1/2 êáé M 20x1,5: (ëýóç ä) â)) - îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ G1/2. - áöáéñÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá - âéäþóôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ôïõ óùëÞíá óôï ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M 20 x1,5 óôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ, áêïëïõèþíôáò ôéò ðáñå÷üìåíåò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ïäçãßåò. - ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé óößîôå Þ îåóößîôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï ìå Ýíá Üëëï êëåéäß. Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò. Ç ö é Ü ë ç á åñ ß ï õ ð ï õ å ß í á é å ö ï ä é á ó ì Ý í ç ì å å ê ô ï í ù ô Þ ä å í èá ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé êÜôù áðü ôï ìðÜñìðåêéïõ, åÜí ôï óõíïëéêü ôçò ýøïò õðåñâáßíåé ôá 46,5 cm. ¼ôáí ç öéÜëç áåñßïõ ôïðïèåôåßôáé êÜôù áðü ôï ìðÜñìðåêéïõ, èá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óôï ðëáßóéï ôïõ ìðÜñìðåêéïõ ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôïí ðáñå÷üìåíï éìÜíôá. ä) ÓùëÞíáò Ãáëëßá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå 2 åßäç åýêáìðôùí óùëÞíùí: GR á) åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïãÞ ìå áõëáêùôÜ óõíäåôéêÜ, óôï ðëÜé ôçò óõóêåõÞò êáé óôï ðëÜé ôïõ åêôïíùôÞ, ðïõ óôáèåñïðïéåßôáé ìå óöéãêôÞñåò (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-110). Óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m. G 1/2 ÓõóêåõÞ - ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ. - ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò óô). ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò. Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò. M 20x1,5 ÅêôïíùôÞò 86 Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäá, ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá: Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Áõôüò èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé, åÜí Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ åÜí ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá. 7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ. 8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý íá áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ. 9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Áõôüò èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé, åÜí Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ åÜí ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá. Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ: - êëåéäß 14 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý - êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ óùëÞíá æ) Ðñéí áðü ôçí ëåéôïõñãßá Óçìáíôéêü: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç ìéáò äéáññïÞò áåñßïõ. Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ. Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò ïäçãßåò. Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé: - äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò - ïé óùëÞíåò Venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ãéá ðáñÜäåéãìá: éóôïß áñÜ÷íçò – äåßôå ôçí åíüôçôá éã) - ï óùëÞíáò äåí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. - ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ðåñéÝêôç áåñßïõ äåí ðáñåìðïäßæïíôáé, êáôÜ ðåñßðôùóç. ÅëÝãîôå êáëÜ üôé ïé óùëÞíåò Venturi (VT) êáëýðôïõí ôïõò åã÷õôÞñåò (IJ) ç) ¢íáììá ôùí êáõóôÞñùí ôïõ ìðÜñìðåêéïõ - ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò Þ áíïßîôå ôï êÜëõììá øçóßìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï). - Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç “OFF” (l). - ÐéÝóôå êáé ãõñßóôå ìéá ëáâÞ ñýèìéóçò êáôÜ ôçí áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò ñïëïãéïý êáé èÝóôå ôçí óå èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), êáé ðéÝóôå áìÝóùò ìåôÜ ôï êïõìðß áíÜììáôïò ( ), ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß Ýíáò Þ÷ïò êëéê. ÅÜí ôï Üíáììá äåí ðñáãìáôïðïéçèåß óôï ðñþôï êëéê, ðéÝóôå 3 Þ 4 öïñÝò, åÜí áðáéôåßôáé. - ÅðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá áõôÞ ìÝ÷ñé íá áíÜøåé ï êáõóôÞñáò. - ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü 4 Þ 5 ðñïóðÜèåéåò, ðåñéìÝíåôå 5 ëåðôÜ êáé ðñïóðáèÞóôå ðÜëé. å) ÊÜëõììá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) ×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí åóôßá. óô) ¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò 1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï, áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí êáðíßæåôå. 2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç “OFF” (l) 3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí åíüôçôá ä). 4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ. 5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò äéáññïÞò áåñßïõ. 6) ÔïðïèåôÞóôå ôï õãñü óôá ñáêüñ ôçò öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò. Ïé ëáâÝò ñýèìéóçò èá ðñÝðåé íá ðáñáìåßíïõí óôç èÝóç “OFF” (l). Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. Áöïý áíÜøåé ï êáõóôÞñáò, õðÜñ÷ïõí 2 äõíáôüôçôåò ãéá ôï Üíáììá êÜðïéïõ Üëëïõ êáõóôÞñá: r Ç 1ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôçí åðáíÜëçøç ôçò äéáäéêáóßáò áíÜììáôïò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé ðáñáðÜíù. r Ç 2ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôï Üíáììá ôïõ êáõóôÞñá ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ ôïõ 1ïõ áíáììÝíïõ êáõóôÞñá, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôùí ðáñáêåßìåíùí êáõóôÞñùí ðïõ õðïëåßðïíôáé, ãõñßæïíôáò ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ). ÅÜí ôï ðéåæïçëåêôñéêü Üíáììá äåí ëåéôïõñãåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ÷åéñïêßíçôï Üíáììá (åðüìåíç åíüôçôá). è) ×åéñïêßíçôï Üíáììá ôïõ ìðÜñìðåêéïõ - ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò Þ áíïßîôå ôï êÜëõììá øçóßìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï). 87 GR éã) Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç - Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç “OFF” (l). - ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò ëéðþí. - ÁíÜøôå ôï óðßñôï êáé öÝñôå ôï óôï êÜôù ìÝñïò, ðïëý êïíôÜ óôïí êáõóôÞñá. - ÐéÝóôå êáé ãõñßóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò êáôÜ ôçí áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò ñïëïãéïý, ìÝ÷ñé ôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ). - Áöïý áíÜøåé ï êáõóôÞñáò, ôïðïèåôÞóôå ðÜëé óôç èÝóç ôïõ ôï ñÜöé óõëëïãÞò ëéðþí. Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò óå Üñéóôç ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, óõíéóôÜôáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ (ìåôÜ áðü 4 Þ 5 ÷ñÞóåéò). Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ. Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ. Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç âïýñôóá áðü ÷Üëõâá. ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá. ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù áðü ôïí êáõóôÞñá. Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi (äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ ðåñßðôùóç. Áöïý áíÜøåé ï êáõóôÞñáò, õðÜñ÷ïõí 2 äõíáôüôçôåò ãéá ôï Üíáììá êÜðïéïõ Üëëïõ êáõóôÞñá: r Ç 1ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôçí åðáíÜëçøç ôçò äéáäéêáóßáò áíÜììáôïò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé ðáñáðÜíù. r Ç 2ç äõíáôüôçôá óõíßóôáôáé óôï Üíáììá ôïõ êáõóôÞñá ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ ôïõ 1ïõ áíáììÝíïõ êáõóôÞñá, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôùí ðáñáêåßìåíùí êáõóôÞñùí ðïõ õðïëåßðïíôáé, ãõñßæïíôáò ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ). é) ÓâÞóéìï ôïõ ìðÜñìðåêéïõ ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (l), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. Óçìåßùóç: Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôïõ êáõóôÞñá åðéôñÝðåé ôç äéáôÞñçóÞ ôïõ óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá ðïëëÝò ÷ñÞóåéò êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò ïîåßäùóÞò ôïõ, ëüãù êõñßùò ôùí üîéíùí õðïëåéììÜôùí ôùí øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé ùóôüóï Ýíá öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ êáé Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò éá) ÁëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ - Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò. - ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (l), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò. - Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí ðáñïõóßá êáé ôçí êáëÞ êáôÜóôáóç ôïõ ðáñåìâýóìáôïò óôåãáíïðïßçóçò. - ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå ðÜëé ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí óõóôñÝöåôáé Þ íá ìçí ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò. Óôüìéá óùëÞíá venturi ôïõ êáõóôÞñá Ôñýðåò åîüäïõ éâ) ×ñÞóç ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç, èåñìÜíôå ôï ìðÜñìðåêéïõ (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï: êëåßóôå ôï áñèñùôü êÜëõììá / ìçí ôïðïèåôåßôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò) ìå ôïõò êáõóôÞñåò ôïõ óå èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), ãéá ðåñßðïõ 30 ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá öýãåé ç ïóìÞ ôçò âáöÞò ôùí íÝùí åîáñôçìÜôùí. - Ôïé÷þìáôá ôçò åóôßáò, ðßíáêáò ÷åéñéóìïý: Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÜ ðñïúüíôá. Óå êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá, ðñïèåñìÜíôå ôï ìðÜñìðåêéïõ (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï: êëåßóôå ôï áñèñùôü êÜëõììá / ìçí ôïðïèåôåßôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò) ãéá 15 Ýùò 20 ëåðôÜ ãéá íá áðïêôÞóåé ç ó÷Üñá áðü ÷õôïóßäçñï ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá øçóßìáôïò. - ÐëÜêåò øçóßìáôïò Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéóìïý Campingaz® BBQ Cleaner Spray êáé âïýñôóåò ãéá ìðÜñìðåêéïõ. ÌåôÜ áðü ôïí êáèáñéóìü êáé ôï óôÝãíùìá ôçò ó÷Üñáò øçóßìáôïò, åðáëåßøôå ôçí åëáöñÜ ìå ëßðïò ãéá íá ôçí ðñïóôáôÝøåôå áðü ôç äéÜâñùóç êáé ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ïîåßäùóÞ ôçò êáé ôçí ðñïóêüëëçóç óå áõôÞí ôùí ôñïöþí. Ç Campingaz® óõíéóôÜ ôç ÷ñçóéìïðïßçóç öõôéêïý ëáäéïý ãéá ôï Üðëùìá ìéáò ëåðôÞò óôñþóçò ëéðáñÞò ýëçò óôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ôç âïÞèåéá áðïññïöçôéêïý ÷áñôéïý. Ðñïóï÷Þ: ìçí âÜæåôå óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí, ìçí áöÞíåôå íá óôåãíþóïõí ÷ùñßò óêïýðéóìá. Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß áíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò èÝóçò ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò ðáñï÷Þò ( ). Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí åìðëïêÞ ôùí ôñïöþí óôç ó÷Üñá øçóßìáôïò, ðñéí íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ôñïöÝò, áëåßøôå åëáöñÜ ôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ëÜäé ìáãåéñÝìáôïò. Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí áíÜöëåîç ôùí ëéðþí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò, áöáéñÝóôå, ðñéí áðü ôï øÞóéìï, ôá ðåñéôôÜ ëßðç áðü ôï êñÝáò. Êáèáñßæåôå ôï ìðÜñìðåêéïõ ìåôÜ áðü êÜèå øÞóéìï ãéá íá áðïöýãåôå ôç óõóóþñåõóç ëßðïõò êáé íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï áíÜöëåîçò. GR - Îýëï Óå ìéá ðñïóðÜèåéá äéáôÞñçóçò ôçò öõóéêÞò ôïõ üøçò áëëÜ êáé ðñïóôáóßáò ôïõ, ôï îýëï ôùí ìðÜñìðåêéïý ìáò äéáèÝôåé ìéá åðßóôñùóç âåñíéêéïý åìðïôéóìïý êáé óõíôÞñçóçò îýëïõ. Ôï îýëï åßíáé ùóôüóï Ýíá æùíôáíü õëéêü ðïõ åîáêïëïõèåß íá åßíáé åõáßóèçôï óôçí Ýêèåóç óôçí çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, ôçí õãñáóßá êáé ôéò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò. Ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôçí üøç ôïõ ìðÜñìðåêéïý óáò, óáò óõíéóôïýìå íá ôï êáëýðôåôáé ìå Ýíá êÜëõììá ðñïóôáóßáò Campingaz, ðïõ ðùëåßôáé ùò áîåóïõÜñ. Óçìáíôéêü: Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, óâÞóåé Ýíáò Þ ðåñéóóüôåñïé êáõóôÞñåò, ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (l). ÐåñéìÝíåôå ãéá 5 ëåðôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï. Ðñïâåßôå ãéá ìéá áêüìç öïñÜ óôç äéáäéêáóßá áíÜììáôïò, áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìåôÜ áðü áõôü ôï äéÜóôçìá. 88 éå) ÁîåóïõÜñ Óçìáíôéêü: ðñéí íá ôïðïèåôÞóåôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ôåëåßùò ôï ìðÜñìðåêéïõ. Óôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí, ðåñÜóôå ìéá óôñþóç âåñíéêéïý åìðïôéóìïý êáé óõíôÞñçóçò îýëïõ åîùôåñéêÜ óôá îýëéíá ìÝñç, ìå Ýíá ðáíÜêé Þ Ýíá ðéíÝëï, ðñïêåéìÝíïõ íá ôïõ ðñïóäþóåôå ìéá öùôåéíüôåñç üøç êáé íá äéáôçñÞóåôå ôçí ðñïóôáóßá ôïõ. Ç ADG óõíéóôÜ ôç óõóôçìáôéêÞ ÷ñÞóç ôùí ìðÜñìðåêéïõ áåñßïõ ôçò ìå áîåóïõÜñ êáé áíôáëëáêôéêÜ ðïõ öÝñïõí ôï óÞìá Campingaz. Ç ADG äåí èá öÝñåé êáìßá áðïëýôùò åõèýíç óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ êáêÞò ëåéôïõñãßáò ðïõ èá ðñïêýøåé ëüãù ôçò ÷ñÞóçò áîåóïõÜñ Þ/êáé áíôáëëáêôéêþí äéáöïñåôéêÞò ìÜñêáò. éä) ÁðïèÞêåõóç p) Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò - Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç. - ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò óå åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá áåñßïõ. - ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü ÷þñï, óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá ðñïóôáóßáò. - Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç ÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá ãêáñÜæ). Óêåöôåßôå ôï ðåñéâÜëëïí! Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé õëéêÜ ôá ïðïßá ìðïñïýí íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá áíáêõêëùèïýí. ÁöÞóôå ôçí óõóêåõÞ óôï óõíåñãåßï êáèáñéóìïý ôïõ äÞìïõ óáò êáé îå÷ùñßóôå ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò. GR 89 Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí Ðñüâëçìá ÐéèáíÝò áéôßåò áíôéìåôþðéóç Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé - ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ - Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß - Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá -Ï óùëÞíáò venturi äåí êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé - ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï - ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò - ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß. - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá Ðñüâëçìá Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé ðåñßåñãï ôñüðï ÐéèáíÝò áéôßåò áíôéìåôþðéóç êáôÜ - Ç èåñìïêñáóßá ôçò ó÷Üñáò åßíáé õðåñâïëéêÜ õøçëÞ: ìåéþóôå ôçí ðáñï÷Þ - Êáèáñßóôå ôï Ýëáóìá ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá. - Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò ôùí ëéðþí. Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO» - Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ áíáöëåêôÞñá - ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò - Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá óôï óùëÞíá venturi. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá venturi. - ï óùëÞíáò venturi åßíáé öñáãìÝíïò (ð.÷.: éóôïß áñÜ÷íçò). Êáèáñßóôå ôï óùëÞíá venturi. - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ - Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ - Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá - ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ óùëÞíáò venturi. - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò - Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá - ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß ñýèìéóçò - ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí êïíóüëá - ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ - Êëåßóôå ôç öéÜëç - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ Êëåßóôå ôç öéÜëç Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÏÑÏÉ ÅöÁÑÌÏÃÇÓ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ Ôï ðñïúüí öÝñåé åããýçóç 2 åôþí, üóïí áöïñÜ ôá õëéêÜ êáé ôçí åñãáóßá, áñ÷Þò ãåíïìÝíçò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ, ìç óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åîüäùí åðéóôñïöÞò ôïõ ðñïúüíôïò, ôá ïðïßá èá âáñýíïõí ôïí êáôáíáëùôÞ. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ üôáí åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü ðáñáóôáôéêü, üðïõ áíáãñÜöåôáé ç çìåñïìçíßá áãïñÜò (ð.÷.: ôéìïëüãéï, ôáìéáêÞ áðüäåéîç). Ôï ðñïúüí èá ðñÝðåé íá åðéóôñáöåß ìå ßäéá Ýîïäá, óôçí ðëÞñç ôïõ ìïñöÞ êáé ìç áðïóõíáñìïëïãçìÝíï, óå Ýíá áðü ôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ìåôÜ ôçí ðþëçóç êáé ç áðáßôçóç èá ðñÝðåé íá ðåñéãñÜöåé ôçí öýóç ôïõ ðáñáôçñïýìåíïõ ðñïâëÞìáôïò. Ôï ðñïúüí óôï ïðïßï áíáöÝñåôáé ç áðáßôçóç, ìðïñåß íá åðéóêåõáóôåß, íá áíôéêáôáóôáèåß Þ íá êáôáâëçèåß ÷ñçìáôéêÞ áðïæçìßùóç, ãéá üëï Þ ìÝñïò áõôïý. Ç åããýçóç áßñåôáé êáé êáèßóôáôáé Üêõñç üôáí ç æçìéÜ Ý÷åé ðñïêýøåé (i) ëüãù êáêÞò ÷ñÞóçò Þ öýëáîçò ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ëüãù ðáñÜëåéøçò óõíôÞñçóçò ôïõ ðñïúüíôïò Þ ëüãù óõíôÞñçóçò ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) ëüãù åðéóêåõÞò, ôñïðïðïßçóçò, óõíôÞñçóçò ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíïõò ôñßôïõò êáé (iv) ëüãù ôçò ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí. GR ÊÅÍÔÑÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ RESOUL (ÄÇÌÊÁ Á.Å.) Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ, 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò Ôçë: (22950) 23111 – 13, Fax: (22950) 23511 Site: www.campingaz.com 90 91 Carte Privilège - Privilege Card - Scheda Privilegio - Voordeelkart - Cartão Privilégio Privilegkarte - Privilegiumskort - Förmånskort - Karta Privilégium - Karta Klienta - Tarjeta Privilège - Bonus-kort - Etukortti - Akciós kártya - Kartica prednosti - Karta Klienta - Kartica GB IT NL PT DE NO SE CZ PL ES DK FI HU SI SK HR RO BG TR GR kupca - Card Privilegiu - Êàðòà çà ïðåäèìñòâî - Müþteri Bilgi Formu - ÊÜñôá ðñïíïìßùí Afin de vous servir dans les meilleures conditions et de vous tenir informés des dernières innovations et offres promotionnelles CAMPINGAZ, veuillez retourner ce bon complété à l’adresse du Service Consommateurs de votre pays mentionné précédemment. For a top-quality service and information on the latest innovations and special offers from CAMPINGAZ, please fill in this form and return it to the Customer Service Department of your country at the address above. Allo scopo di potervi servire nelle migliori condizioni e di tenervi informati sulle più recenti innovazioni ed offerte promozionali CAMPINGAZ, Vi preghiamo di rispedire il presente tagliando debitamente compilato al Servizio Consumatori del vostro paese già citato in precedenza. Voor optimale service en informatie over innoverende producten en speciale aanbiedingen van CAMPINGAZ kunt u onderstaande bon invullen en terugsturen naar het voormelde adres van de Klantenservice in uw land. Para servir os nossos clientes nas melhores condições e mantê-los informados das ultimas inovações e ofertas promocionais CAMPINGAZ, queira devolver este talão preênchido para o endereço do Serviço Consumidores de seu país mencionado precedentemente. Wenn Sie optimal bedient und über die jüngsten Entwicklungen und Sonderangebote von CAMPINGAZ informiert werden wollen, schicken Sie bitte den ausgefüllten Schein an die vorgenannte Adresse des Verbraucherservice in Ihrem Land. For å kunne yte den aller beste service og holde Dem informert om de siste nyhetene og tilbudene fra CAMPINGAZ, ber vi Dem fylle ut kupongen nedenfor og sende den til den forannevnte adressen for kundeservice i Deres land. För att kunna erbjuda en bra service samt information om de sista nyheterna och extraerbjudandena för produkterna CAMPINGAZ, var god fyll i formuläret och skicka tillbaka det till Kundtjänst Sverige, enligt adress här ovan. Abychom vám mohli zajistit co nejlépší obsluhu a prubežne vás informovat o posledních novinkách a výhodných nabídkách firmy CAMPINGAZ, vyplnte laskave tento bon a zašlete nám ho na Oddelení Služby Spotrebitelum vaší zeme, na výše uvedenou adresu. W celu jak najlepszej obslugi, oraz udzielaniu naszym klientom stalych informacji o nowosciach i ofertach promocyjnych CAMPINGAZ, prosimy o odeslanie niniejszej karty, po dokladnym wypelnieniu jej, na adres Serwisu Konsumenta waszego kraju. Para atenderle en las mejores condiciones y para tenerle informado de las últimas innovaciones y de las promociones, CAMPINGAZ, envíenos este cupón completado a la dirección del Servicio de Atención al Cliente de su país mencionada arriba. For at kunne tilbyde dig en bedre service under de bedste betingelser og oplyse dig om de nyeste produkter og tilbud fra CAMPINGAZ, kan du udfylde denne kupon og sende den til den allerede omtalte forbrugerservice i dit land. Pysyäksenne sekä ajan tasalla että hyödyntääksenne CAMPINGAZIN uutuudet ja tarjoukset, pyydämme teitä ystävällisesti täydentämään oheisen lipukkeen ja palauttamaan sen edellä mainittuun kotimaassanne toimivaan CAMPINGAZIN asiakaspalvelupisteeseen. Annak érdekében, hogy a lehetõ legjobb feltételeket biztosíthassuk az Ön számára, és hogy tájékoztathassuk a legújabb fejlesztésekrõl ill. CAMPINGAZ akciókról, kérjük, juttassa vissza ezt a bont kitöltve országának az elõzõleg említett Vevõszolgálatának címére. Da bi bili deležni najbolj kakovostnih storitev in informacij o najnovejših inovacijah in posebnih ponudbah firme CAMPINGAZ, prosimo, da izpolnite ta obrazec in ga vrnete v Službo za podporo uporabnikom v vaši državi, navedeni zgoraj. Aby sme vám mohli zaisti èo najlepšiu obsluhu a priebežne vás informova o posledných novinkách a výhodných ponukách firmy CAMPINGAZ, vyplòte láskavo tento bon a pošlite nám ho do Oddelenia služieb spotrebite¾om svojej krajiny na hore uvedenú adresu. Kako bismo Vam pružili uslugu u najboljim uvjetima i kako bismo Vas informirali o najnovijim inovacijama i ostalim promotivnim ponudama, molimo Vas da ispunite ovu karticu i da je pošaljete na adresu Službe za podršku potrošaèa u Vašoj zemlji. Pentru a vã putea fi de folos în cele mai bune condiþii ºi pentru a vã menþine informaþi în legãturã cu ultimele noutãþi ºi oferte promoþionale CAMPINGAZ, vã rugãm sã returnaþi acest bon completat la adresa Serviciului pentru Clienþi aº þãrii dumneavoastrã menþionate anterior. Ñ öåë äà áúäåòå îáñëóæåíè íàé-äîáðå è äà áúäåòå èíôîðìèðàíè çà íîâîñòè è ïðîìîöèè íà CAMPINGAZ, ìîëÿ ïîïúëíåòå è èçïðàòåòå òîçè òàëîí íà àäðåñà íà Îôèñà çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè âúâ âàøàòà äúðæàâà, ïîñî÷åí ïî-ãîðå. Sizlere en iyi þartlarda hizmet verebilmek ve sizleri son yeniliklerden ve CAMPINGAZ promosyonlarýndan haberdar etmek amacý ile iþ bu kuponu doldurarak ülkenizde bulunan müþteri hizmetleri adresine yollamanýzý rica ederiz. Ãéá íá åßìáóôå óå èÝóç íá óáò åîõðçñåôïýìå ìå ôïõò êáëýôåñïõò üñïõò êáé íá óáò åíçìåñþíïõìå ãéá ôéò ôåëåõôáßåò êáéíïôïìßåò êáé ðñïùèçôéêÝò ðñïóöïñÝò CAMPINGAZ, åðéóôñÝøôå ôï êïõðüíé áõôü óõìðëçñùìÝíï óôç äéåýèõíóç ôçò Õðçñåóßáò ÅîõðçñÝôçóçò Êáôáíáëùôþí ôçò ÷þñáò óáò ðïõ áíáöÝñåôáé ðñïçãïõìÝíùò. ! o Modèle acheté - Model purchased - Modello acquistato Aangeschaft model - Modelo comprado - Gekauftes Modell Modell - köpt modell - Zakoupený model - Zakupiony model - Modelo - Købt model - Ostettu malli - Vásárolt típus Kupljeni model - Kúpený model - Kupljeni model - Model achiziþionat - Çàêóïåí ìîäåë - Satýn alýnan model - ÌïíôÝëï áãïñÜò o Date de votre achat - Date of purchase - Data dell'acquisto - Datum van aankoop - Data da compra - Einkaufsdatum Kjøpsdato - inköpsdatum - Datum nákupu - Data zakupu Fecha de la compra - Købsdato - Ostopäivä - A vásárlás dátuma - Datum nakupa - Dátum kúpy - Datum kupovine Data achiziþionãrii - Äàòà íà ïîêóïêàòà - Satýn alma tarihi Çìåñïìçíßá áãïñÜò o Lieu de votre achat - Place of purchase - Luogo dell'acquisto - Plaats van aankoop - Local da compra Einkaufsort - Sted - försäljningsställe - Místo nákupu Miejsce zakupu - Lugar de la compra - Købssted Ostopaikka - A vásárlás helye - Kraj nakupa - Miesto nákupu o Votre téléphone - Telephone - Telefono - Uw telefoonnummer - Telefone - Ihr Telefon - Telefon Telefonnummer - Telefon - Numer telefonu - Teléfono - Dit telefonnummer - Ostajan puhelinnumero - Telefonszám - Vaš o Votre o Votre pays - Country - Paese - Uw land - País - Ihr Land Land - Land - Stát - Kraj - País - Dit land - Ostomaa - Ország - Mjesto kupovine - Locul achiziþionãrii - Ìÿñòî íà ïîêóïêàòà - Satýn alma yeri - Ôüðïò áãïñÜò nom - Name - Nome e cognome - Uw naam - Nome do cliente - Ihr Name - Navn - Ditt namn - Jméno - Nazwisko i imie - Nombre completo - Dit navn - Ostajan nimi - Név - Vaše ime - Vaše meno - Ime i prezime - Numele dvs. - Âàøåòî èìå - Soyadýnýz - ¼íïìá telefon - Vaše telefónne èíslo - Telefon - Telefonul dvs Âàøèÿò òåëåôîíåí íîìåð - Telefon numaranýz - ÔçëÝöùíï - Vaša država - Krajina - Država - Þara dvs. - Äúðæàâà Ülkeniz - ×þñá o Votre adresse - Address - Indirizzo - Uw adres - Morada - Ihre Adresse - Adresse - Din adress - Adresa - Adres zamieszkania Dirección - Din adresse - Ostajan osoite - Cím - Vaš naslov - Adresa - Adresa - Adresa dvs. - Àäðåñ - Adresiniz - Äéåýèõíóç Réalisation Sté ADG - 10/08 FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Campingaz Adelaide Operation And Maintenance

Type
Operation And Maintenance