Documenttranscriptie
E
P
F
Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
Prescriptions de montage et mode d’emploi
GB Instruction on mounting and use
D Montage- und Gebrauchsanweisung
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
I Istruzioni di montaggio e d’uso
G3
A
G1
F
B
B
D
E
D
C
G2
C
D
H3
H2
H4
H1
I1
I2
I1
I2
Ø 2,5mm x 6mm max
K
N3
6mm
J
M1
M1
L
16mm
19mm
O
O
M2
M2
L
R1
16mm
R1
19mm
N1
B
C
R2
R2
Q
N2
N2
S1
S2
P
P
U
U
Q
T
Q
T
W
W
V
V
V
W
Y1 Y1
X
Y2
Y2
X
Y2
Z
A2 A1
Z
A1
D1
Y2
A2
Z
F
A2
D1
A1
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
Descripción de la campana aspirante Fig. 1-varios
modelos.
A. Recoge vapor.
B. Rejilla de aspiración.
C. Mandos.
D. Puntos luz.
Utilización. Fig 1. La campana está provista de una salida
de aire superior E con rosca de unión F, en la rosca se
debe montar un tubo de descarga G1 con un diámetro
equivalente a la rosca de unión( ha de comprarse) para la
expulsión de los humos hacia el exterior ( Versión
aspirante).
En caso de que no se puedan expulsar los humos y
vapores hacia el exterior, se puede utilizar la campana en
Versión filtrante montando un filtro al carbón y en la salida
de aire superior se monta un deflector en lugar del tubo
de descarga ( G2 con dos tornillos) o directamente en lugar
de la rosca de unión (G3 con un tornillo), para la expulsión
de los humos al techo delmueble colgante.
Si se necesita se debe montar una parte de tubocon
diámetro equivalente a la rosca de unión suficiente para
alcanzar el techo del mueble colgante, el deflector ( si viene
adjunto ) va sujetoen el orificio realizado en el techo del
mueble colgante para la expulsión de los humos. Los
modelos sin motor de aspiración funcionan sólo en vesión
aspranteobien deben ser conectados a una unidad
periférica de aspiración( no adjunta).
Instalación: La campana debe estar a una distancia
mínima de los quemadores de 65 cm en caso de cocinas
eléctricasy de 70 cm en caso de cocinas a gas o mixtas.
la campana puede ser instalada en la pared o entre los
muebles colgantes ( ver esquema de montaje).
El recoje vaporesdebe ser cubierto con un panel estètico
de copertura.
Para sujetar el panel estético. Fig 3, quite la rejilla de
aspiración (Bfig 1) dependiendo del modelo girelos pomos
laterales y saque la rejilla de aspiración (H2-H3-H4Fig 2).
Extraiga el recoge vapores( liberarlo de los ganchos que
lo sujetan, aplique el esquema de taladro N3 en el panel
estético (Fig 4J) La flecha en el esquema se dirige hacia
el borde superior del panel estético) Realice orificios ciegos
como aparece indicado ( K. Fig 4), aplique el recoge vapor
encima del panel estético y sujételo con 8 tornillos ( Fig
4L).vuelva montar la puerta en la campana primero en las
guías de arriba ( Fig 4 M1), después abajo ( Fig 4 M2) en
el caso de que la campana posea ganchos de tope que
giran ( Fig 3) éstos deben ser girados en sentido opuesto
aldesenganche para evitar que el recoge vapor pueda ser
desenganchado de manera accidental durante el uso
normal de la campana.
Para sujetar la campana a los muebles colgantes
laterales utilice la plancha con orificios n2, coloque la
plancha en los bordes anteriores del mueble colgante ( el
mueble colgante derecho debe permanecer visible en el
esquema con orificios la letra B ( el mueble colgante
izquierdo, dbe permanecer visible en el esquema de
orificios la letra C SIN TENER EN CUENTA EL ESPESOR
DE LAS PUERTAS realice los orificios como aparece
indicado.
Si se encuentran adjuntos, en caso de que el espesor de
los muebles colgante laterales sea de 16 mm, coloque los
distanciadores ( Fig 5,Q) a los lados de la campana
coincidiendo con los orificios que se utilizaran para el paso
de los tornillos.
Sujete la campana con 4 tornillos ( Fig 5P) , coloque la
rosca de unión y el tubo de descarga( o un deflector si se
encuentra adjunto) al orificio de salida de la campana (
Ver capítulo “Utilización), monte el angular inferior ( Fig
5Q) a la campana con dos tornillos y escarpias de plastico
( Fig 6T).
Para sujetar la campana a la pared utilice el esquema
de orificios N1, realice los taladros como aparece indicado,
introduzca dos ganchos en los orificios superiores ( Fig 6
R 1) y dos escarpias en los orificios inferiores ( Fig 6 R2) ,
sujete con dos tornillos el angular inferior a la pared ( Fig
6Q), enganche la campana a la pared, ajuste la posición
de la campana ( Fig 6- tornillos S1 para el ajuste vertical,
tornillos S2 para el ajuste de la anchura). coloque la
rosca de unión y el tubo de descarga ( o el deflector ( si se
encuentra adjunto) al orificio de salida de la campana ( ver
capítulo ( Utilización), sujete la campana al angular inferior
(Fig 6Q) con dos tornillos y escarpias de plastico ( Fig 6t).
Se puede acceder a los tornillos que sujetan la abrazadera
inferior con los orificios que se encuentran en el interior de
la campana ( Fig 6U).
Conexión eléctrica: La corriente de la red debe
corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las
características situada en el interior de la campana. Si
contiene un enchufe conecte la campana a una toma de
corriente conforme a las normas vigentes situada en una
zona accesible. Si es sin enchufe(conexión directa a la red,
aplique un interruptor bipolar a norma con una distancia de
los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
Advertencias: No use nunca la campana sin haber
montado correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe
ser canalizado en un conducto usado para la descarga de
humos de aparatos alimentados con energía que no sea
eléctrica.Hay que realizar anteriormente una adecuada
aireación del local cuando se usen al mismo tiempo la
campana y los aparatos alimentados con otra energía que
no sea eléctrica. Está rigurosamente prohibido cocinar
Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
alimentos a la llama debajo de la campana. El empleo de
la llama libre daña los filtros y puede provocar incendios,
por lo tanto debe evitarse en cualquier caso. Cuando se
fríen los alimentos se debe tener cuidado de que el aceite
no se caliente en exceso y se incendie. Para las medidas
técnicas y de seguridad que haya que adoptar para la
descarga de los humos aténgase rigurosamente a lo que
diga el reglamento de las autoridades locales competentes.
Funcionamiento.
El cuadro de mandos posee un interruptor para la selección
de la potencia de aspiración y para el encendido y el
apagado de la iluminación de la cocina.Este se encuentra
al lado de las plafonieras.
Atención !
Algunos modelos poseen encendido y apagado automático
cuando se abre o de cierra el recoge vapor.
Use la máxima potencia de aspiración si hay una gran
concentración de vapores en la cocina. Aconsejamos
encender la aspiración 5 minutos antes de empezar a
cocinar y dejarla en funcionamiento cuando se haya
terminado de cocinar durante 15 minutos
aproximadamente.
Mantenimiento: Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento desconectar la campana de la corriente.
Filtro antigrasa.
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.Si está situado en el interior de una rejilla
soporte, puede ser de distintos tipos:
-Filtro de papel, debe ser cambiado una vez al mes o
antes si aparece manchado en el lado superior, cuando la
mancha sale fuera de los orificios de la rejilla.
- Filtro esponja, se lava con agua caliente y jabón una
vez al mes y se cambia cada 5/6 lavados.
- Filtro metálico: se limpia una vez al mes, con
detergentes no agresivos, a mano o en el lavavajillas a
baja temperaturay con el ciclo más corto. Con el lavado
en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse
pero sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Para acceder al filtro antigrasa ( Fig 7V) abra la rejilla de
aspiración con los desenganches(Fig 2,H1) y sáquelo de
los topes ( Fig 7 W).
Algunos modelos poseen rejilla de aspiración con filtro
antigraso incorporado, estos se sacan de su sitio tirando
de las manillas hacia arriba y sacados fuera ( Fig 2,H2H3-H4, lave estos filtros como los filtros metálicos.
Se monta en el interior de la campana como tapa de la
rejilla de protección del motor, puede ser de distintos tipos:
-Rectangular (se cambia cada 6 meses)- coloque el filtro
( Fig 8X) en -el interior de la cornisa.
Enganche el filtro primero arriba ( Fig 8 Y1) y después
abajo con los dos ganchos que el filtro posee ( Fig 8 Y2).
- Circular (se cambia cada 4 meses)-Encaje a bayoneta
coloque el filtro en el centro ( si es necesario utilice los
ganchos (Fig 8Z) para centrarlo como tapa de la rejilla de
protección del motor teniendo cuidado de que la señak
(Fig 8A1) en el filtro al carbón corresponda con la señal (
Fig 8 A2 ) en el conductor, gire después en el sentido de
las agujas del reloj; para desmontarlo efectúe la operación
al revés.
El procedimiento para montar y desmontar el filtro al carbón
para modelos con uno o dos filtros al carbón es identico.
Limpieza: La campana debe ser limpiada con frecuencia
tanto externamente como internamente. Para limpiarla use
un paño empapado de detergentes líquidos neutros. Evite
el uso de productos que contengan abrasivos.
Si no se respetan las normas de limpieza de la campana
y del cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo
de incendio. Rogamos se atenga a las instrucciones
indicadas.
Cambio de las lámparas. Quite la rejilla de aspiración (
abra directamente el hueco donde están las lámparas si
posee botones de desenganche( D1 Fig 8) para acceder
al hueco donde están las lámparas.
Antes compruebe que las lámparas se hayan enfriado.
Quite la lámpara estropeada y cámbiela con una lámpara
oval de incandescencia máxima de 40W o lámpara Pl de
1W ( campana con una lámpara )o 9W ( campana con dos
lámparas.
Filtro al carbón ( solamente para la Versión Filtrante).
El filtro al carbón activo no es lavable ni reutilizable. Retiene
los olores desagradables producidos cuando se cocina.
Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual
visível no diagrama de furação a letra B) - (móvel pênsil
Descrição da coifa aspirante- Fig. 1- vários modelos
esquerdo - deve ficar visível no diagrama de furação a letra
A. Coletor de vapor
C) SEM CONSIDERAR A ESPESSURA DAS PORTAS,
B. Grelha de aspiração
C. Comandos
furar conforme indicado.
D. Pontos de luz
Se fornecidos, no caso da espessura dos móveis pênseis
laterais ser de 16mm, aplicar os distanciadores (Fig. 5,O)
Utilização- Fig.1: A coifa é fornecida com uma saída de ar
aos lados da coifa em correspondência dos furos que serão
superior E com anel de conexão F, monta-se no anel um
utilizados para a passagem dos parafusos.
tubo de descarga G1 com diâmetro equivalente ao anel de
Fixar a coifa com 4 parafusos (Fig. 5,P), aplicar o anel de
conexão (a ser adquirido) para a expulsão dos fumos para
conexão e o tubo de descarga (ou o defletor, se fornecido)
a parte externa (Versão Aspirante).
ao furo de saída da coifa (ver capítulo „Utilização“),
Caso não seja possível descarregar os fumos e vapores do
montar a cantoneira inferior (Fig. 5,Q) à coifa com dois
cozimento para a parte externa, pode-se utilizar a coifa em
parafusos e arruelas de plástico (Fig. 6,T).
Versão Filtrante montando um filtro de carvão ativado e,
Para fixar a coifa à parede utilizar o diagrama de furação
na saída de ar superior deve-se montar um defletor no
N1, furar conforme indicado, inserir dois ganchos nos furos
lugar do tubo de descarga (G2-com dois parafusos) ou
superiores (Fig.6,R1) e duas buchas nos furos inferiores
diretamente no lugar do anel de conexão (G3 com um
(Fig.6,R2), fixar a cantoneira inferior à parede com dois
parafuso), para a expulsão dos fumos no teto do móvel
parafusos (Fig.6,Q), enganchar a coifa à parede, regular a
pênsil.
posição da coifa (Fig.6 - parafuso S1 para regulagem
Monta-se, se necessário, um pedaço de tubo, com diâmetro
vertical, parafuso S2 para regulagem da profundidade),
equivalente ao anel de conexão, suficente para alcançar o
aplicar o anel de conexão e o tubo de descarga (ou o
teto do móvel pênsil, o defletor (se fornecido) é então fixado
defletor, se fornecido) ao furo de saída da coifa (ver
no furo executado no teto do móvel pênsil para a descarga
capítulo „Utilização“), fixar a coifa à cantoneira inferior
dos fumos. Os modelos sem motor de aspiração funcionam
(Fig.6,Q) com dois parafusos e arruelas de plástico (Fig.
apenas na versão aspirante e devem ser conectados a uma
6,T).
unidade periférica de aspiração (não fornecida).
Pode-se ter acesso aos parafusos que fixam o suporte
Instalação: A coifa deve ficar a uma distância mínima, do
inferior por meio dos furos postos no interior da coifa
plano de cozimento, de 65 cm no caso de fogões elétricos
(Fig.6,U).
e de 70 cm no caso de fogões a gás ou mistos. A coifa pode
Conexão elétrica: A tensão de rede deve corresponder à
ser instalada na parede ou entre móveis pênseis (ver
tensão indicada na etiqueta de características situada na
diagrama de montagem).
parte interna da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a
O coletor de vapor deve ser revestido com um painel
uma tomada, conforme as normas vigentes, posta em zona
estético de cobertura.
acessível.
Para fixar o painel estético - Fig. 3, tirar a grelha de
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um
aspiração (B-Fig.1), em base ao modelo girar as maçanetas
interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre
laterais e extrair a grelha para baixo (H1-Fig.2) ou puxar as
contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).
maçanetas para cima e extrair a grelha de aspiração (H2H3-H4-Fig.2), extrair o coletor de vapor (liberá-lo dos
Advertências: Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente
ganchos de bloqueio I-Fig.3), aplicar o diagrama de furação
montada! O ar aspirado não deve ser transportado em um duto
N3 no lado traseiro do painel estético (Fig.4,J- a seta no
usado para a descarga de fumos de aparelhos alimentados
diagrama deve ficar voltada na direção da borda superior
por energia que não seja elétrica. Deve ser sempre prevista
do painel estético), executar furos cegos conforme indicado
uma aeração do local quando uma coifa e aparelhos
(K-Fig.4), aplicar o coletor de vapor acima do painel
alimentados com energia diferente da elétrica são usados
estético e fixá-lo com 8 parafusos (Fig.4,L), remontar a
contemporaneamente. É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da
porta na coifa antes nas guias no alto (Fig.4-M1),
chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,
posteriormente em baixo (Fig.4-M2), caso a coifa seja
portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita sob
fornecida com ganchos de bloqueio giráveis (Fig. 3), estes
controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se
devem ser girados em sentido oposto ao desengate para
incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem
evitar que o coletor de vapor possa ser involuntariamente
adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto
desenganchado durante o uso normal da coifa.
pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
Para fixar a coifa aos móveis pênseis laterais utilizar o
diagrama de furação N2, posicionar o diagrama nas bordas
frontais do móvel pênsil (móvel pênsil direito – deve ficar
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual
que fazem parte do próprio filtro (Fig.8,Y2).
Funcionamento
Circular (deve ser substituído a cada 4 meses) –
O painel de controle é dotado de um interruptor para a
Encaixe a baionetta posicionar o filtro no centro (se
seleção das potências de aspiração e para a acensão e
necessário utilizar os ganchos (Fig.8,Z) para a centragem
desligamento da iluminação do plano de trabalho.
do filtro) como cobertura da grelha protege motor, tendo o
Este situa-se ao lado das lâmpadas embutidas.
cuidado que a referência (Fig.8,A1) no filtro de carvão
Atenção!
ativado corresponda com a referência (Fig.8,A2) no tubo,
Alguns modelos são completos de acensão e desligamento
em seguida girar em sentido horário; para a desmontagem
automático por meio da abertura e fechamento do coletor
proceder no modo inverso.
de vapor.
O procedimento de montagem e desmontagem do filtro de
Usar a potência de aspiração maior no caso de excepcional
carvão ativado para os modelos com um ou dois filtros de
concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos
carvão ativado é identico.
ligar a aspiração 5 minutos antes de iníciar o cozimento e
de deixá-la em funcionamento após o término da cocção
Limpeza: A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna
por mais 15 minutos aproximadamente.
e externamente. Para a limpeza utilizar um pano umedecido
em detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos
Manutenção
que contenham substâncias abrasivas.
Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da
a coifa da rede elétrica.
substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de
incêndio. Recomendamos seguir atentamente as
Filtro anti-gorduras
instrucções e os avisos.
Capta as partículas de gordura derivantes do
Substituição das lâmpadas: Tirar a grelha de aspiração
cozimento. Encontrando-se no interior da grelha de
(ou abrir diretamente o vão lâmpadas se completo das
suporte, pode ser de um dos seguintes tipos:
específicas teclas de desengate D1-Fig.8) para ter acesso
O filtro de papel deve ser substituído uma vez por mes ou
ao vão lâmpadas.
antes, se colorido na parte superior, quando a cor
Tirar a lâmpada danificada e substituí-la com uma
transparecer pelos furos da grelha.
lâmpada oval de potência máxima 40W E14 ou lâmpada
O filtro esponja deve ser lavado com água quente e
PL de 11W (coifa com uma lâmpada) ou 9 W (coifa com
sabão uma vez por mes e substituído a cada 5/6 lavagens.
duas lâmpadas).
O filtro metálico deve ser limpo uma vez por mes, com
detergentes não agressivos, manualmente ou mesmo em
máquina de lavar louça a baixas temperaturas e em ciclo
breve.
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor
com as lavagens na máquina da loiça, as suas
características de filtração não se alteram.
Para ter acesso ao filtro anti-gorduras (Fig. 7,V) abrir a
grelha de aspiração por meio dos desengates (Fig.2,H1) e
liberá-lo dos engates (Fig. 7,W).
Alguns modelos são completos de grelha de aspiração com
filtro anti-gorduras incorporado, tais modelos devem ser
removidos da sede puxando as maçanetas para cima e
sendo extraídos para fora (Fig.2,H2-H3-H4), lavar tais
filtros como os filtros metálicos.
Filtro de carvão ativado (apenas para a Versão Filtrante)
O filtro de carvão ativado não é lavável nem regenerável.
Capta os odores desagradáveis derivantes do cozimento.
Deve ser montado na parte interna da coifa como cobertura
da grelha protege motor, – pode ser um dos tipos a seguir:
Retangular (deve ser substituído a cada 6 meses):
posicionar o filtro (Fig.8,X) na parte interna da moldura.
Enganchar o filtro antes na parte superior (Fig.8,Y1), em
seguida fixar o filtro na parte inferior com os dois ganchos
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice.
Pour fixer la hotte aux meubles latéraux, utiliser le
Description de la hotte aspirante- Fig. 1- différents
schéma de perçage N2, placer le schéma sur le bord avant
modèles
A. Volet de la hotte
du meuble ( meuble droit- la lettre B du schéma de perçage
B. Grille d’aspiration.
doit rester visible) - (meuble gauche-la lettre C du schéma
C. Commandes
de perçage doit rester visible) SANS CONSIDERER
D. Lumières
L’EPAISSEUR DES PORTES, percer alors comme indiqué.
Si elles sont fournies, dans le cas ou l’épaisseur des
Utilisation- Fig.1: La hotte est livrée avec une sortie d’air
meubles latéraux est de 16mm, placer les entretoises (Fig.
supérieure E et un anneau de connexion F, sur cet anneau
5,O) sur les cotés de la hotte en face des trous qui seront
est monté le tube d’évacuation des fumées G1 (non fourni).
utilisés pour le passage des vis.
Il doit avoir un diamètre égal à celui de l’anneau de connexion
Fixer la hotte avec 4 vis (Fig. 5,P), placer l’anneau de
de façon à expulser correctement les fumées vers l’extérieur.
connexion et le tube d’évacuation des fumées (ou le
(Version Aspirante ).
déflecteur s’il est fourni) sur le trou de sortie de la hotte (voir
Dans le cas où il n’est pas possible d’évacuer les fumées et
chapitre „Utilisation“), monter la cornière inférieure (Fig.
vapeurs de la cuisson vers l’extérieur, on peut utiliser la
5,Q) sur la hotte avec deux vis et rondelles en plastique
hotte en Version Filtrante en montant un filtre a charbon
(Fig. 6,T).
sur la sortie d’air supérieur en montant un déflecteur à la
Pour fixer la hotte sur le mur utiliser le schéma de
place du tube d’évacuation des fumées. (G2-avec deux vis)
perçage N1, percer comme indiqué, insérer deux taquets
ou directement à la place de l’anneau de connexion (G3
dans les trous supérieurs (Fig.6,R1) et deux chevilles dans
avec une vis), ceci afin d’évacuer les fumées en haut du
les trous inférieurs. (Fig.6,R2), avec deux vis fixer au mur
meuble.Si nécessaire, monter un bout de tube de diamètre
la cornière inférieure (Fig.6,Q), accrocher la hotte au mur
équivalent à l’anneau de connexion suffisamment long
et régler sa position (Fig.6 - vite S1 pour le réglage vertical,
pour atteindre le haut du meuble, le déflecteur (s’il est
vis S2 pour le réglage de la profondeur),placer l’anneau de
fourni) va ainsi se fixer dans le trou pratiqué en haut du
connexion et le tube d’évacuation des fumées (ou le
meuble pour l’évacuation des fumées. Les modèles sans
déflecteur s’il est fourni) ) sur le trou de sortie de la hotte
moteurs d’aspiration fonctionnent seulement en version
(voir chapitre „Utilisation“), monter la cornière inférieure
aspirante et doivent être reliés à une unité externe
(Fig. 6,Q) sur la hotte avec deux vis et rondelles en
d’évacuation ( non fournie).
plastique (Fig. 6,T)..
Installation: La hotte doit être à une distance minimale de
Vous pouvez accéder aux vis du support inférieur grâce aux
la plaque de cuisson de 65 cm dans le cas d’une cuisinière
trous situés à l’intérieur de la hotte (Fig.6,U).
électrique et de 70 cm dans le cas d’une cuisinière à gaz
ou mixte. La hotte peut être installée au mur ou encastrée
Branchement électrique: La tension du réseau doit
correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des
dans un meuble (voir schéma de montage).
caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est fournie
Sur Ie volet de la hotte vous installerez alors le panneau
avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme
esthétique.
aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche (
Pour fixer le panneau esthétique - Fig. 3, retirer la grille
branchement direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur
d’aspiration (B-Fig.1), en fonction du modèle tourner les
bipolaire normalisé ayant une distance des contacts supérieure
taquets latéraux et extraire la grille en la tirant vers le bas
à 3 mm (accessible).
(H1-Fig.2) ou tirer les loquets vers le haut et extraire la grille
d’aspiration (H2-H3-H4-Fig.2). Retirer le volet de la hotte (
Attention: Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé
en libérant les taquets de fixation I-Fig.3), positionner le
correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé
schéma de perçage N3 sur le coté supérieur du panneau
dans un conduit utilisé pour l’échappement des fumées
d’appareils alimentés avec une énergie autre que l’énergie
esthétique (Fig.4,J- mettre la flèche du schéma en face du
électrique. Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque
bord supérieur du panneau), percer les trous aveugles
l’on utilise simultanément une hotte et des appareils alimentés
comme indiqué (K-Fig.4). Positionner le volet sur le panneau
avec une autre énergie que l’electricité. Il est strictement
esthétique et le fixer avec 8 vis (Fig.4,L) . Remonter le volet
défendu de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute
sur la hotte dans les guides du haut (Fig.4-M1), puis dans
flamme sous la hotte peut endommager les filtres et causer un
celle du bas (Fig.4-M2). Dans le cas ou la hotte est fournie
incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile
avec les taquets de verrouillage tournants (Fig. 3) ceux-ci
surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques et de
seront tournés dans le sens opposé au décrochage afin
sécurité veuillez suivre scrupuleusement les réglementations
d’éviter la chute involontaire du volet durant l’utilisation
locales relatives à l’évacuation des fumées.
normale de la hotte.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil
et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice.
Fonctionnement
Le panneau de commandes est doté d’un interrupteur
permettant de régler la puissance d’aspiration, l’allumage
et l’extinction de l’éclairage du plan de travail.
Celui-ci est situé sur le coté du plafonnier.
Attention!
Certains modèles possèdent l’allumage et l’extinction
automatiques déclenché par l’ouverture et la fermeture du
volet de la hotte.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de fortes
odeurs de cuisine. Nous vous conseillons de mettre la hotte
en fonction 5 minutes avant de commencer à cuisiner et de
la laisser fonctionner environ 15 minutes après avoir terminé
la cuisson.
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant
toute intervention sur celle- ci.
Filtre anti graisse
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
S’il est situé à l’intérieur d’une grille support, il peut
s’agir d’un des modèles suivants:
Le filtre de papier doit être changé une fois par mois ou
avant, s’il se colore sur sa partie supérieure lorsque la
coloration se voit au travers de la grille..
Le filtre éponge doit être lavé une fois par mois avec de
l’eau savonneuse et change tous les 5/6 lavages.
Le filtre métallique doit être lave une fois par mois avec
des détergents non agressifs, manuellement ou il peut être
passe au lave vaisselle en cycle court et a basse
température.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration.
Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun
cas modifiées.
Pour accéder au filtre a graisse (Fig. 7,V) ouvrir la grille
d’aspiration grâce aux taquets (Fig.2, H1) et libérez-la de
ses fixations (Fig. 7,W.
Certains modèles sont munis d’une grille d’aspiration avec
filtre anti graisse incorpore, ceux-ci s’enlèvent de leur
support en tirant les manettes vers le haut et vers l’extérieur
(Fig.2, H2-H3-H4), laver ces filtres comme les filtres
métalliques.
bas grâce aux deux taquets poses sur le filtre (Fig.8,Y2).
Circulaire( il doit être change tous les 4 mois) -encastre
a baïonnette placer le filtre au centre (si nécessaire utiliser
les fixations (Fig.8,Z) pour le centrer) il doit être recouvert
par les grilles protège moteur en ayant soin que le repérer
(Fig.8,A1) du filtre a charbon corresponde avec sa référence
(Fig.8,A2) sur le convoyeur, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre. Pour le démontage, procéder
en sens inverse.
Le procédé de montage et démontage du filtre a charbon
pour le modèle avec un ou deux filtres est identique.
Nettoyage: La hotte doit etre regulièrement nettoyée à l’intérieur
et à l’extérieur.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide imbibé de
détergents liquides neutres. Eviter d’utiliser des produits
abrasifs.
Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la
substitution et du nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie. Nous recommandons donc vivement de
respecter ces instructions.
Changement de l’ampoule: Retirer la grille d’aspiration
(ou ouvrir directement l’emplacement de l’ampoule s’il est
ferme a l’aide de taquets D1-Fig.8) pour accéder à
l’ampoule.
En premier lieu, vérifier que les lampes soient bien froides.
Retirer l’ampoule grillée et la changer avec une ampoule
ovale a incandescence max 40W E14 ou une ampoule
PL de 11W (hotte équipée d’une ampoule) ou 9 W (hotte
avec deux ampoules).
Filtre au charbon (seulement pour la version filtrante)
Les filtre aux charbons n’est ni lavable ni regener4able. Il
retient les mauvaises odeurs de cuisine.
Il est monte a l’intérieur de la hotte et recouvert par la grille
de protection du moteur – il peut s’agir d’un des modèles
suivants:
Rectangulaire ( il doit être change tous les 6 mois):
placer le filtre (Fig.8, X) à l’intérieur du cadre.
Accrocher le filtre du cote du haut (Fig.8,Y1) puis le fixer en
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil
et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters.
Closely follow the instructions set out in this manual
Suction Cooker hood Description - Fig. 1- various
borders of the cabinet (right cabinet – must remain visible
models
on the letter B of the drill holes diagram) – (left cabinet – must
A. Vapour collector
remain visible on the letter C of the drill holes diagram) drill
B. Suction grill
the holes IRRESPECTIVE OF THE THICKNESS OF THE
C. Controls
CABINET DOOR.
D. Light point
Where the side cabinet thickness is 16mm apply spacers
if supplied (Fig. 5,O) to the sides of the cooker hood
Use- Fig.1: The cooker hood is supplied with an upper air
corresponding to the drill holes specified for the screws.
outlet E with connection ring F; a discharge pipe G1 of the
Fasten the cooker hood with 4 screws (Fig. 5,P), place the
same diameter as the connection ring (not supplied) is to be
connection ring and discharge pipe (or deflector if supplied)
mounted on the connection ring for discharging fumes
to the cooker hood outlet (see “Use” section), mount the
externally (Suction Version).
lower bracket (Fig. 5,Q) to the cooker hood with two
In cases where external fumes and vapour discharge is not
screws and plastic washers (Fig. 6,T).
possible, the cooker hood may be used in the Filter Version
Affixing the cooker hood to the wall use the drill holes
by simply mounting a carbon filter, and deflector (G2-with
diagram N1, drill as indicated, insert two hooks in the upper
two screws) in place of the discharge pipe on the upper air
drill holes (Fig.6,R1) and two dowels in the lower drill holes
outlet or directly in place of the connection ring (G3 with one
(Fig.6,R2), fasten the lower bracket to the wall with two
screw), for discharging of fumes above the cabinet.
screws (Fig.6,Q), hang the cooker hood on the wall,
If necessary, a small tube trunk equivalent to the connection
regulate the position of the cooker hood (Fig.6 - screws S1
ring is mounted in order to reach above the cabinet, the
for vertical regulation, screws S2 for depth regulation),
deflector (if supplied) is then affixed to the hole cut out on the
place connection ring and discharge pipe (or deflector if
top of the cabinet for the discharging of fumes. The models
supplied) to the cooker hood outlet (see “Use” section),
without suction motor function only in the suction version
fasten the cooker hood to the lower bracket (Fig.6,Q) with
and must be connected to an external suction unit (not
two screws and plastic washers (Fig. 6,T).
supplied).
Access to the screws that secure the lower bracket may be
through the drill holes located inside the cooker hood
Installation: Do not tile, grout or silicone this appliance to
(Fig.6,U).
the wall. Surface mounting only. The cooker hood must be
positioned at a minimum distance to the cooktop of 65 cm
Electrical connection: The electrical tension must
correspond to the tension noted on the label placed inside
for electric top cookers and 70 cm for mixed or gas top
the cooker hood. Connect the electrical plug, where
cookers. The cooker hood may be installed directly to the
provided, to the an easily accessible outlet in conformity
wall or between hanging cabinets (see mounting diagram).
with local standards in force. Where an electrical plug is not
The vapour collector must be covered with an aesthetic
provided (for direct connection to electrical network) place
covering panel.
a standards approved bipolar switch with an aperture
Affixing the aesthetic panel - Fig. 3, remove the suction
distance of not less than 3mm (accessible) from the contacts.
grill (B-Fig.1), depending on the model turn the lateral
Caution: This appliance is designed to be operated by
handles and remove the grill by sliding towards the bottom
adults. Children should not be allowed to tamper with the
(H1-Fig.2) or pull the handles upwards and slide out the
controls or play with the appliance.
suction grill (H2-H3-H4-Fig.2), remove the vapour collector
Do not use the cooker hood where the grill is not correctly
(freeing the locking releases I-Fig.3), apply the drill holes
fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same
diagram N3 on the rear of the aesthetic panel (Fig.4,J-the
channel used for fumes discharged by appliances powered
arrow on the diagram should face the upper border of the
by other than electricity. The environment must always be
aesthetic panel), perform blind holes as indicated (Kadequately aerated when the cooker hood and other
Fig.4), place the vapour collector over the aesthetic panel
appliances powered by other than electricity are used at
and affix with 8 screws (Fig.4,L), remount the cover on the
the same time. Flambé cooking with a cooker hood is
cooker hood firstly in the upper track (Fig.4-M1), then in the
prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters
lower track (Fig.4-M2), where the cooker hood is provided
and may cause fire accidents, therefore free flame cooking
must be avoided. Frying of foods must be kept under close
with revolving locking releases (Fig. 3) these should be
control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry
turned in the opposite direction of the release to avoid that
out fumes discharging in accordance with the regulations
the vapour collector may be unintentionally released during
in force by local laws for safety and technical restrictions.
normal use of the cooker hood.
Affixing the cooker hood to side cabinets use the drill
Operation
holes diagram N2, position the diagram on the anterior
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in
this manual, is declined.
Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters.
Closely follow the instructions set out in this manual
filter carry out the instructions in reverse.
The control panel is provided with a suction power selection
The procedure for mounting and dismounting the carbon
switch and cook top light switch.
filter for models with one or two carbon filters is identical.
Located on the side of the lamp panel.
Cleaning: The cooker hood should be cleaned regularly
Warning! Some models are provided with automatic on/off
internally and externally.
switch via opening and closing the vapour collector.
For cleaning use a cloth moistened with neutral liquid
Use the higher suction speed for higher concentration of
detergents. Avoid abrasive detergents.
cooking vapours. It is recommended to operate the cooker
Failure to carry out the basic standards of the
hood suction 5 minutes prior to cooking and leave it in
cleaning of the cooker hood and replacement of the
operation for approximately 15 minutes after cooking.
filters may cause fire risks. Therefore we recommend
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure that the
cooker hood is disconnected from the electrical outlet.
Anti-grease Filter
Traps cooking grease particles.
If situated inside the grill support, it may be one of the
following types:
Paper filter must be replaced once a month or sooner, if
coloured on the upper side, when the coloration is visible
through the grill holes.
Sponge filter should be washed in soapy water monthly
and replaced every 5/6 washes.
Metallic filter must be cleaned once a month by hand using
non abrasive detergents or in dishwasher on low
temperature and short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this
does not affect its filtering capacity.
To access the grease filter (Fig. 7,V) open the suction grill
via the releases (Fig.2,H1) and loosen from locks (Fig.
7,W).
Some models are provided with anti-grease filter
incorporated in the suction grill, these should be removed
from the housing by pulling the handles upwards and sliding
out (Fig.2,H2-H3-H4), wash these filters as with metallic
filters.
oserving these instructions.
Lamp replacement : Remove the suction grill (or directly
open the lamp area if provided with release hooks D1-Fig.8)
to access the lamp area.
Firstly check that the lamps are well cooled prior to replacing
them.
Remove the damaged lightbulb and replace with an
oval incandescent lightbulb max. 40W E14 or PL lamp
of 11W (cooker hood with one lightbulb) or 9 W (cooker
hood with two lightbulbs).
Carbon Filter (Filter Version only)
The active carbon filter is not washable nor reusable.
Traps unpleasant cooking odours.
It is mounted inside the cooker hood covering the motor
protection grill – it may be one of the following types:
Rectangular ( it should be replaced every 6 months):
position the filter (Fig.8,X) inside the frame.
Hook the filter first in the upper part (Fig.8,Y1) then secure
in the lower section with the two hooks provided on the filter
(Fig.8,Y2).
Circular (it should be replaced every 4 months)-Bayonet
insert position the filter in the centre (if necessary use the
hooks (Fig.8,Z) for centring the filter) covering the motor
protection grill ensuring that the reference (Fig.8,A1) on
the carbon filter corresponds with the reference (Fig.8,A2)
on the conveyor, turn clockwise; for dismounting the carbon
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in
this manual, is declined.
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind,
zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten.
Beschreibung der Abzugshaube – Abb. 1 –
Klappe zum Auffangen der Küchendämpfe fixieren und mit
verschiedene Modelle
8 Schrauben befestigen (Abb. 4, L). Die Klappe wieder an
A.Klappe zum Auffangen der Küchendämpfe
der Küchenhaube befestigen – zuerst in den oberen
B.Ansauggitter
Schienen (Abb. 4 - M1), dann in den unteren (Abb. 4 –
C.Bedienungstasten
M2); falls die Küchenhaube mit drehbaren Knaufen zum
D.Beleuchtung
Befestigen der Klappe (Abb. 3) ausgestattet ist, müssen
diese entgegen der Drehrichtung zum Entfernen gedreht
Gebrauch – Abb. 1: Die Küchenhaube ist ausgestattet
werden um zu vermeiden, dass die Klappe zum Auffangen
mit einer oberen Luftaustrittsöffnung E und einem
der Küchendämpfe aus Versehen während des normalen
Verbindungsring F. Auf diesen Verbindungsring muss ein
Gebrauchs der Küchenhaube ausgehakt wird.
Abluftrohr G1 aufmontiert werden, dabei muss es den
Um die Küchenhaube an den seitlichen
gleichen Durchmesser haben wie der Verbindungsring (zu
Hängeschränken zu befestigen muss die Bohrschablone
kaufen). Das Rohr dient zur Ableitung der Küchendämpfe
N2 verwendet werden; die Schablone am den vorderen
nach draussen (Abluftversion).
Rändern des Küchenschrankes anlegen (beim rechten
Falls es nicht möglich sein sollte, die Küchendämpfe nach
Küchenschrank muss beim Anlegen der Bohrschablone der
draussen abzuleiten, kann die Küchenhaube auch in
Buchstabe B sichtbar bleiben) – (beim linken
Filterversion verwendet werden. Dazu muss ein
Küchenschrank muss beim Anlegen der Bohrschablone der
Aktivkohlefilter eingesetzt werden, ausserdem muss an der
Buchstabe C sichtbar bleiben), dann wie angegeben,
UNABHÄNGIG VON DER DICKE DER
oberen Luftaustrittsöffnung eine Umluftweiche anstelle des
SCHRANKWÄNDE, die Löcher bohren.
Abluftrohres (G2 – mit zwei Schrauben) oder direkt anstelle
Wenn die Schrankwände der seitlichen Hängeschränke 16
des Verbindungsringes (G3 – mit einer Schraube) montiert
mm dick sind und falls Entfernungshalter mitgeliefert sind,
werden, um das Ableiten der Küchendämpfe in den oberen
müssen diese an der Seite der Küchenhaube,
Teil des Küchenschrankes zu ermöglichen.
entsprechend der Position der Bohrlöcher, durch welche
Falls notwendig, muss ein Rohrstück montiert werden, das
die Schrauben geführt werden sollen, befestigt werden
den gleichen Durchmesser hat wie der Verbindungsring
(Abb. 5, O).
und das lange genug ist, um die Decke des
Die Küchenhaube mit vier Schrauben befestigen (Abb. 5,
Küchenschrankes zu erreichen. Die Umluftweiche (falls
P), dann den Verbindungsring und das Abluftrohr (oder
mitgeliefert) muss in diesem Fall an der Öffnung zur
falls mitgeliefert, die Umluftweiche) an die Abluftöffnung
Ableitung der Küchendämpfe befestigt werden, das sich
der Küchenhaube montieren (siehe Kapitel “Gebrauch”),
an der Decke des Küchenschrankes befindet. Die Geräte
das untere Winkelstück (Abb. 5, Q) mit zwei Schrauben
ohne Ansaugmotor können nur in Abluftversion verwendet
und zwei Plastikscheibchen an die Küchenhaube montieren
werden und müssen an eine externe Ansaugeinheit (nicht
(Abb. 6, T).
mitgeliefert) angeschlossen werden.
Um die Küchenhaube an der Wand zu befestigen muss
die Bohrschablone N1 verwendet werden; wie angegeben
Installierung: Die Küchenhaube muss in einer Höhe von
die Löcher bohren, dann zwei Haken in die oberen (Abb.
mindestens 65 cm über einem Elektroherd und in 70 cm
6, R1) und zwei Dübel (Abb. 6, R2) in die unteren
Höhe über einem Gas- oder gemischten Herd installiert
Bohrlöcher einsetzen. Danach das untere Winkelstück mit
werden. Die Küchenhaube kann an der Wand oder
zwei Schrauben an der Wand befestigen (Abb. 6, Q), die
zwischen den Hängeschränken installiert werden (siehe
Küchenhaube an die Wand hängen und die Position der
Montageanleitung).
Küchenhaube einstellen (Abb. 6 – Schraube S1 zur
Die Klappe, die die Küchendämpfe auffängt, kann mit einem
vertikalen Einstellung und Schraube S2 zur Einstellung der
dekorativen Paneel verkleidet werden.
Tiefe). Den Verbindungsring und das Abluftrohr (oder die
Zur Befestigung des dekorativen Paneels – Abb. 3,
Umluftweiche, falls mitgeliefert) an die Luftaustrittsöffnung
zuerst das Ansauggitter entfernen (B – Abb. 1). Je nach
der Küchenhaube montieren (siehe Kapitel “Gebrauch”),
Modell entweder die seitlichen Knaufe drehen und dann
dann die Küchenhaube mit zwei Schrauben und zwei
das Ansauggitter nach unten herausziehen (H1 – Abb. 2),
Plastikscheiben (Abb. 6, T) an das untere Winkelstück
oder die Handgriffe nach oben drücken und dann das
schrauben (Abb. 6, Q).
Ansauggitter entfernen (H2-H3-H4 – Abb. 2), ausserdem
Über die Löcher im Inneren der Küchenhaube hat man
die Klappe zum Auffangen der Küchendämpfe entfernen
Zugang zu den Schrauben, die den unteren Trägerbügel
(die Befestigungen I – Abb. 3 lösen). Dann die
fixieren (Abb. 6, U).
Bohrschablone N3 auf der Rückseite des
Elektrischer Anschluss: Die Netzspannung muss der
Dekorationspaneels anlegen (Abb. 4, J – der Pfeil der
Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren
Schablone muss in Richtung des oberen Randes des
der Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube
Paneels zeigen) und wie angezeigt das Paneel leicht
mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den
anbohren (K – Abb. 4). Das Dekorationspaneel an der
Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu
Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten.
gültigen Normen entsprechende, jederzeit zugängliche
Wäschen ganz ausgewechselt werden.
Steckdose anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit
Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milden
einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das
Reinigungsmittel per Hand gesäubert werden; er kann
Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen
jedoch auch in der Geschirrspülmaschine bei niedriger
normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete
Temperatur und im kurzen Spülgang gereinigt werden.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der SpülmaAnschlusstellen mindestens 3 mm auseinanderliegen
schine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keimüssen (gut zugänglich).
ner Weise beeinträchtigt.
Warnung: Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
Um den Fettfilter zu entnehmen (Ab. 7, V), ist das AnGeräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden,
sauggitter anhand der Knöpfe zu öffnen (Abb. 2, H1),
in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10 5
dann den Fettfilter aus der Halterung entfernen (Abb. 7,
bar) nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals
W). Einige Gerätemodelle sind mit einem Ansauggitter mit
einschalten, ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die
integriertem Fettfilter ausgestattet; diese werden
angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden,
entnommen, indem die Griffe nach oben gezogen werden,
in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine
dann den Filter nach aussen ziehen (Abb. 2, H2-H3-H4).
andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen
Sie sind wie die Metallfilter zu reinigen.
sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und
Geräte in Betrieb sind, die an eine andere Energiequelle als
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
an die elektrische angeschlossen sind, muss immer gut
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar noch
belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter der
wiederaufbereitbar. Dieser Filter bindet die unangenehmen
Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten.
Gerüche, die beim Kochen entstehen. Er wir im Inneren
Offenes Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand
der Küchenhaube montiert und bedeckt das Schutzgitter
verursachen, daher muss dieses in jedem Falle vermieden
des Motors. Es kann sich dabei um einen der folgenden
werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig
Typen handeln:
kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand
Rechteckig (Er muss alle 6 Monate ausgewechselt
gerät. Was die technischen Abstände und die
werden): den Filter im Inneren des Rahmens positionieren
Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der
(Abb. 8, X). Den Filter zuerst oben einhaken (Abb. 8, Y1)
Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die Angaben der
und dann unten an den beiden Haken einhaken, die am
zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Filter selbst befestigt sind (Abb. 8, Y2).
Kreisförmig (Er muss alle 4 Monate ausgewechselt
Funktionsweise
werden) und mit Bajonettverschluss: den Filter in der
Das Bedienungspaneel ist mit einem Schalter für die
Mitte (wenn notwendig, die Haken (Abb. 8, Z) zum
Auswahl der Saugstärken und mit einem Schalter zum EinZentrieren des Filters verwenden) des Motorschutzgitters
und Ausschalten der Beleuchtung der Arbeitsfläche
positionieren, dabei muss darauf geachtet werden, dass
ausgestattet. Dieses befindet sich seitlich der
der Punkt (Abb. 8, A1) auf dem Aktivkohlefilter mit dem
Deckenleuchten.
Punkt auf dem Leitwerk übereinstimmt (Abb. 8, A2), dann
Achtung!! Einige Gerätemodelle schalten sich automatisch
im Uhrzeigersinn drehen; um den Filter zu entfernen, die
ein und aus, wenn die Klappe zum Auffangen der
Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Das
Küchendämpfe aus- bzw. eingeklappt wird. Die kräftigste
Einsetzen und Entfernen des Aktivkohlefilters ist identisch
Saugstärke verwenden, wenn die Konzentration der
bei Gerätemodellen mit einem oder mit zwei
Kochdämpfe besonders hoch ist. Es wir empfohlen, die
Aktivkohlefiltern.
Küchenhaube 5 Minuten vor Beginn des Kochvorgangs
einzuschalten und sie nach Abschliessen desselben für
Reinigung: Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch
noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
aussen häufig gereinigt werden. Zur Reinigung ein mit
Wartung:Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die
flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden.
Keine Produkte nehmen, die Scheuermittel enthalten.
Ersetzten der Lämpchen: das Ansauggitter entfernen
Fettfilter:Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim
(oder sofort die Lampenbedeckung öffnen, sofern diese
Kochen frei werden, zu binden.
mit den notwendigen Haken zur Öffnung D1 - Abb. 8
Falls der Fettfilter sich im Inneren eines Stützgitters befindet,
ausgestattet ist) um Zugriff auf die Lämpchen zu bekomkann es sich um einen der folgenden Typen handeln:
men. Zuerst überprüfen, dass die Lampen richtig abgeDer Papierfilter muss einmal im Monat ausgewechselt
kühlt sind. Das kaputte Lämpchen entfernen und durch
werden oder schon vorher, wenn er auf der Oberfläche
eine ovale Glühlampe von maximal 40 W E 14 oder durch
verfärbt ist und diese Verfärbung durch die Löcher des
eine PL-Lampe von 1 W (Küchenhaube mit einem LämpGitters sichtbar ist.
chen) oder 9 W (Küchenhaube mit zwei Lämpchen) ersetDer Schwammfilter muss einmal monatlich mit warzen.
mem Wasser und Seife gewaschen und nach 5 – 6
Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden
in de tegenover gestelde richting als de openingsrichting
Omschrijving van de afzuigkap - Fig. 1- verschillende
gedraaid worden om te voorkomen dat de dampverzamelaar,
modellen
tijdens het gewoon gebruik van de afzuigkap, per ongeluk
A. Dampverzamelaar
open zou gaan.
B. Zuigrooster
Om de afzuigkap aan de zij hangvlakken te bevestigen
C. Bedieningen
het schema voor de openingen N2 gebruiken, het schema
D. Lichtpunten
op de voorranden van het hangvlak plaatsen (rechter
hangvlak - op het schema moet de letter B zichtbaar blijven)
Gebruik - Fig.1: De afzuigkap is voorzien van een boven
- (linker hangvak – op het schema moet de letter C zichtbaar
luchtafvoer E met verbindingsring F, op de ring moet een
blijven) ZONDER REKENING TE HOUDEN MET DE DIKTE
afvoerpijp G1 met een middellijn gelijk aan de verbindingsring
(niet bijgesloten) aangesloten worden voor de rookafvoer
VAN DE DEURTJES, de openingen maken zoals is
naar buiten (Zuigversie).
aangegeven.
In het geval dat het onmogelijk is rook en dampen naar
Indien bijgeleverd, als de dikte van de zij- hangvlakken 16
buiten af te voeren, kan de kap in de filterversie gebruikt
mm is, afstandstukken (Fig. 5,O) aanbrengen aan de
worden door een koolstoffilter voor de rookafvoer te
zijkanten van de afzuigkap in overeenstemming met de
monteren en door, op de boven luchtafvoer een ventilatieklep
openingen die gebruikt zullen worden voor het invoeren
in plaats van de afvoerpijp (G2 – met twee schroeven) of
van de schroeven.
direct in plaats van de verbindingsring (G3 met een schroef)
De afzuigkap bevestigen door middel van de 4 schroeven
te monteren voor de rookafvoer aan de bovenkant van het
(Fig. 5,P), verbindingsring een afvoerpijp aanbrengen (of
hangvlak.
de ventilatieklep indien bijgeleverd) aan de afvoeropening
Indien noodzakelijk moet een verbindingsstuk gemonteerd
van de afzuigkap (zie par. „Gebruik“), het onderste hoekstuk
worden, met dezelfde middellijn als de verbindingsring,
(Fig. 5,Q) aan de afzuigkap monteren met twee schroeven
lang genoeg om de bovenkant van het hangvlak te bereiken,
en plastiek leertjes (Fig. 6,T).
de ventilatieklep (indien bijgesloten) moet dus aan de
Om de afzuigkap aan de wand bevestigen het schema
opening, aan de bovenkant van het hangvakje gemaakt
voor de openingen N1 gebruiken, de openingen maken
voor de rookafvoer, bevestigd worden. De modellen zonder
zoals is aangeven, twee haken in de bovenopeningen
zuigmotor werken alleen in de zuigversie en moeten aan
(Fig.6,R1) plaatsen en twee expansiepluggen in de onderste
een afgelegen zuigeenheid (niet bijgeleverd) aangesloten
openingen (Fig.6,R2), het onderste hoekstuk aan de muur
worden.
bevestigen met twee schroeven (Fig.6,Q), de afzuigkap
aan de wand bevestigen, de ligging van de afzuigkap
Installatie: De afzuigkap moet op een minimale afstand
regelen (Fig.6 - schroef S1 voor de verticale regeling,
van de kookplaat gehangen worden van 65 cm in geval van
schroef S2 voor de diepteregeling), de verbindingsring en
elektrische fornuizen en 70 cm in geval van gas of
de afvoerpijp (of de ventilatieklep indien bijgeleverd) aan de
gemengde fornuizen. De afzuigkap kan zowel aan de wand
afvoeropening van de afzuigkap (zie par. „Gebruik“)
bevestigd worden als tussen hangvlakken (zie
bevestigen, de afzuigkap aan het onderste hoekstuk
montageschema).
bevestigen (Fig.6,Q) met twee schroeven en plastiek leertjes
De dampverzamelaar moet bedekt worden met een
(Fig. 6,T).
esthetisch dekpaneel.
De schroeven die de onderste staaf bevestigen kunnen
Om het esthetische dekpaneel te plaatsen - Fig. 3, het
bereikt worden door middel van de openingen binnen de
zuigrooster verwijderen (B-Fig.1), naargelang het model
afzuigkap (Fig.6,U).
de zijhendels draaien en het rooster omlaag halen (H1Elektrische aansluiting: de netspanning moet
Fig.2) of de hendels omhoog halen en het zuigrooster
overeenstemmen met de spanning weergegeven op het
verwijderen (H2-H3-H4-Fig.2), de dampverzamelaar
eigenschappen plaatje binnen de kap. Indien van stekker
verwijderen (uit de sluithaken halen I-Fig.3), het schema
voorzien de afzuigkap aansluiten aan een stopcontact conform
voor de openingen N3 op de achterzijde van het esthetisch
de van kracht zijnde normen in een bereikbare plaats. Indien
paneel plaatsen (Fig.4,J – de peil op het schema moet naar
geen stekker aanwezig is (directe aansluiting aan de
de bovenrand van het esthetisch paneel gericht worden),
netvoeding) een tweepolen schakelaar, volgens de norm,
de blinde openingen maken zoals aangegeven (K-Fig.4),
toepassen met een openingsafstand tussen de contacten niet
de dampverzamelaars op het esthetisch paneel plaatsen
kleiner dan 3 mm (bereikbaar).
en met 8 schroeven bevestigen (Fig.4,L), het deurtje weer
op de kap monteren, eerst in de bovengeleiders (Fig.4-M1)
daarna in de ondergeleiders (Fig.4-M2), indien de afzuigkap
voorzien is van draaiende sluithaken (Fig. 3) moeten deze
Waarschuwing: De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster
niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden
rook van apparaten met een andere voeding als de
ingesloten vetfilter, deze moeten uit hun plaatst verwijderd
elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie van
worden door het omhoog halen van de hendels en naar
de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten met
buiten getrokken worden (Fig.2,H2-H3-H4), deze filters
andere energiebron gebruikt worden. Het is streng verboden
wassen op dezelfde wijze als de metalen filters.
met open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het
gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
Koolstoffilter (alleen voor de Filterversie)
kan brand veroorzaken, daarom moet het in ieder geval
De koolstoffilter mag niet gewassen of weer gebruikt
vermeden worden. Het frituren moet geschieden met
worden. Deze houdt de lastige kookgeuren vast.
voortdurende controle om te voorkomen dat verhit vet in
De filter moet binnen de afzuigkap ter bedekking van het
brand raakt. Wat betreft technische en veiligheidsmaatregelen
rooster van de motor gemonteerd worden. Deze kan van
voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen
de volgende types zijn:
voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
Rechthoekig (Om de 6 maanden moet de filter
vervangen worden): de filter (Fig.8,X) binnen de lijst
Werking
plaatsen.
Het bedieningspaneel is voorzien van een schakelaar voor
De filter eerst boven vastmaken (Fig.8,Y1) daarna de filter
de selectie van de zuigkracht en voor het aan- en
onder bevestigen met de twee haken van de filter zelf
uitschakelen van het licht op het werkvlak.
(Fig.8,Y2).
Het bevindt zich aan de kant van de lampjes houder.
Rond (Om de 4 maanden moet de filter vervangen
Opgelet!
worden) - bajonetverbinding de filter in het midden
Enkele modellen zijn voorzien van een automatische startplaatsen (indien nodig de centreer haken van de filter
en stopfunctie door middel van de opening en sluiting van
(Fig.8,Z) gebruiken) ter bedekking van het rooster van de
de dampverzamelaar.
motor, ervoor zorgen dat het verwijspunt (Fig.8,A1) op de
In geval van bijzondere dampconcentraties de sterkste
koolstoffilter overeenstemt met het verwijspunt (Fig.8,A2)
zuigkracht kiezen. We raden aan de afzuigkap 5 minuten
op de kap, daarna met de klok meedraaien; voor de
voordat men begint te koken aan te zetten en deze nog voor
demontage in de tegengestelde richting draaien.
ongeveer nog 15 minuten nadat men beëindigd heeft aan
De montage- en demontage handelingen van de vetfilter
te laten.
voor de modellen met een of twee vetfilters zijn precies
dezelfde.
Onderhoud:Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap
van de stroom loskoppelen.
Schoonmaak: De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten.
Vetfilter
Voor de schoonmaak een doek met neutrale
Houdt de vetdeeltjes vast.
reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen
Indien binnen een steunrooster geplaatst kan deze
gebruiken. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen
een van de volgende types zijn:
van de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van
papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
de filters kan brandgevaar veroorzaken.
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
houden.
sponzen filter deze moet met warm zeepwater een keer in
de maand gewassen worden en om de 5/6 wasbeurten
Lamp vervanging: het zuigrooster verwijderen (of direct
vervangen worden.
de lamphouder openen indien voorzien van de daarvoor
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
bestemde loskoppelingen D1-Fig.8) om de lampjes te
worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de
bereiken.
hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur
Controleer eerst of de lampjes koud zijn.
en een korte wascyclus.
Het kapotte lampje verwijderen en met een ovaal witDoor hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
gloeiend lampje max. 40W E14 of PL lampje van 11W
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
(afzuigkap met een lampje) of 9 W (afzuigkap met twee
de eigenschappen, die
lampjes) vervangen.
beslist niet veranderen.
Om de vetfilter te bereiken (Fig. 7,V) het zuigrooster openen
door middel van de haken (Fig.2,H1) en uit de sluitingen
vrijmaken (Fig. 7,W).
Sommige modellen zijn voorzien van zuigrooster met
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale
di foratura la lettera B) - (pensile sinistro-deve rimanere
Descrizione della cappa aspirante- Fig. 1- vari modelli
visibile sullo schema di foratura la lettera C) SENZA
A. Raccogli vapore
CONSIDERARE LO SPESSORE DEGLI SPORTELLI,
B. Griglia di aspirazione
forare come indicato.
C. Comandi
Se forniti, in caso lo spessore dei pensili laterali sia di 16mm,
D. Punti luce
applicare i distanzieri (Fig. 5,O) ai lati della cappa in
Utilizzazione- Fig.1: La cappa è fornita di una uscita d‘aria
corrispondenza dei fori che si utilizzeranno per il passaggio
superiore E con anello di connessione F, sull anello va
delle viti.
montato un tubo di scarico G1 con diametro equivalente
Fissare la cappa con 4 viti (Fig. 5,P), applicare anello di
all‘anello di connessione (da acquistare) per l‘espulsione
connessione e tubo di scarico (o il deflettore se fornito) al
dei fumi verso l‘esterno(Versione Aspirante).
foro di uscita della cappa (vedi capitolo „Utilizzazione“),
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della
montare l‘angolare inferiore (Fig. 5,Q) alla cappa con due
cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in Versione
viti e rondelle in plastica (Fig. 6,T).
Filtrante montando un filtro al carbone e,sull‘uscita d‘aria
Per fissare la cappa al muro utilizzare lo schema di
superiore va montato un deflettore al posto del tubo di
foratura N1, forare come indicato, inserire due ganci nei fori
scarico (G2-con due viti) o direttamente al posto dell‘anello
superiori (Fig.6,R1) e due tasselli nei fori inferiori (Fig.6,R2),
di connessione (G3 con una vite), per l‘espulsione dei fumi
fissare con due viti l‘angolare inferiore al muro (Fig.6,Q),
sul soffitto del pensile.
agganciare la cappa al muro, regolare la posizione della
Se necessario, va montato un tronchetto di tubo con
cappa (Fig.6 - vite S1 per regolazione verticale, vite S2 per
diametro equivalente all‘anello di connessione sufficente
regolazioni della profondità),applicare anello di connessione
per raggiungere il soffitto del pensile, il deflettore (se
e tubo di scarico (o il deflettore se fornito) al foro di uscita
fornito) va quindi fissato sul foro praticato sul soffitto del
della cappa (vedi capitolo „Utilizzazione“), fissare la cappa
pensile per lo scarico dei fumi. I modelli senza motore di
all‘angolare inferiore (Fig.6,Q) con due viti e rondelle in
aspirazione funzionano solo in versione aspirante e debbono
plastica (Fig. 6,T).
essere collegati ad una unità periferica di aspirazione (non
Si puo accedere alle viti che fissano la staffa inferiore
fornita).
tramite i fori posti all‘interno della cappa (Fig.6,U).
Installazione: La cappa deve avere una distanza minima
dal piano cottura di 65 cm in caso di cucine elettriche e di
70 cm in caso di cucine a gas o miste. La cappa può essere
installata al muro o tra i pensili (vedi schema di montaggio).
Il raggogli vapore va rivestito con un pannello estetico di
copertura.
Per fissare il pannello estetico - Fig. 3, togliere la griglia
di aspirazione (B-Fig.1), in base al modello girare i pomelli
laterali ed estrarre la griglia verso il basso (H1-Fig.2) o
tirare le maniglie verso l‘alto ed estrarre la griglia di
aspirazione (H2-H3-H4-Fig.2), estrarre il raccogli vapore
(liberarlo dai ganci di blocco I-Fig.3), applicare lo schema
di foratura N3 sul lato posteriore del pannello estetico
(Fig.4,J-la freccia sullo schema va rivolta verso il bordo
superiore del pannello estetico), eseguire fori cechi come
indicato (K-Fig.4), applicare il raccogli vapore sopra il
pannello estetico e fissarlo con 8 viti (Fig.4,L), rimontare lo
sportello sulla cappa prima nelle guide in alto (Fig.4-M1),
poi in basso (Fig.4-M2), nel caso la cappa sia fornita di
ganci di blocco girevoli (Fig. 3) questi vanno girati nel senso
opposto allo sgancio per evitare che il raccogli vapore
possa essere sganciato involontariamente durante il
normale uso della cappa.
Per fissare la cappa ai pensili laterali utilizzare lo schema
di foratura N2, posizionare lo schema sui bordi anteriori del
pensile (pensile destro-deve rimanere visibile sullo schema
Collegamento elettrico: La tensione di rete deve
corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situate all’interno della cappa. Se provvisto
di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di
spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore
bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura
non inferiore a 3mm (accessibile).
Avvertenze:
Mai utilizzare la cappa senza griglia di aspirazione
correttamente montata!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con
energia diversa da quella elettrica. Deve essere sempre
prevista un'adeguata areazione del locale quando una
cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da
quella elettrica vengono usati contemporaneamente. E’
severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La
frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi
strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale
Funzionamento
Il pannello di controllo è dotato di un interruttore per la
selezione delle potenze di aspirazione e per l‘accenzione e
spegnimento dell‘illuminazione del piano di lavoro.
Esso è situato a lato delle plafoniere.
Attenzione!
Alcuni modelli sono provvisti di accenzione e spegnimento
automatico tramite apertura e chiusura del raccogli vapore.
Usare la potenza di aspirazione maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo
di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per
altri 15 minuti circa.
Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare
la cappa dalla corrente.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Se situato all'interno di una griglia supporto, può
essere uno dei tipi seguenti:
Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o
prima, se colorato nel lato superiore, quando la colorazione
traspare dai fori della griglia.
Il filtro spugna va lavato con acqua calda saponata una
volta al mese e sostituito ogni 5/6 lavaggi.
Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese, con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico
può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
Per accedere al filtro grassi (Fig. 7,V) aprire la griglia di
aspirazione tramite gli sganci (Fig.2,H1) e liberarlo dai
fermi (Fig. 7,W).
Alcuni modelli sono provvisti di griglia di aspirazione con
filtro antigrasso incorporato, questi vanno rimossi dalla
sede tirando le maniglie verso l‘alto ed estratti verso l‘esterno
(Fig.2,H2-H3-H4), lavare questi filtri come i filtri metallici.
utilizzare i ganci (Fig.8,Z) per il centraggio del filtro) a
copertura della griglia proteggi motore avendo cura che il
riferimento (Fig.8,A1) sul filtro al carbone corrisponda con
il riferimento (Fig.8,A2) sul convogliatore, girare poi in
senso orario;per lo smontaggio procedere in senso inverso.
Il procedimento di montaggio e smontaggio del filtro al
carbone per modelli con uno o due filtri al carbone è
identico.
Pulizia:La cappa va frequentemente pulita, sia internamente
che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito
con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso
di prodotti contenenti abrasivi.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Si
raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
Sostituzione lampade: Togliere la griglia di aspirazione (o
aprire direttamente il vano lampade se corredato di appositi
tasti di sgancio D1-Fig.8) per accedere al vano lampade.
Prima controllare che la lampade siano ben fredde.
Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampada
ovale ad incandescenza max 40W E14 o lampadaPL
da11W (cappa con una lampada) o 9 W (cappa con due
lampade).
Filtro al carbone (solo per Versione Filtrante)
Il filtro ai carboni attivi non è né lavabile né rigenerabile.
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Va montato all‘interno della cappa a copertura della griglia
proteggi motore- può essere uno dei tipi seguenti:
Rettangolare (va sostituito ogni 6 mesi) :posizionare il
filtro (Fig.8,X) all‘interno della cornice.
Agganciare il filtro prima in alto (Fig.8,Y1) poi fissare il filtro
in basso con i due ganci di cui il filtro stesso è fornito
(Fig.8,Y2).
Circolare (va sostituito ogni 4 mesi) -Incastro a
baionetta posizionare il filtro al centro (se necessario
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
LI1I9C