Haier AFL-AFD Instructions For Use Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Haier AFL-AFD Instructions For Use Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Istruzioni per l’uso
Instruction for use
Notice d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
I
GB
F
D
E
P
NL
AFL - AFD
1
Italiano
INDICE
1. PRESENTAZIONE........................................................................................ 2
Assistance
H
A
IER
HAIER
2. ASSISTENZA POSTVENDITA.....................................................................2
Condizioni di garanzia...............................................................................2
Targhetta matricola identicativa ............................................................2
3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA ..................................................3
Tabella 1 - Dati tecnici................................................................................3
Condizioni di funzionamento ....................................................................4
Descrizione apparecchiatura.....................................................................4
4. SICUREZZA.................................................................................................5
Precauzioni di sicurezza.............................................................................5
Scheda sicurezza gas R600a ......................................................................7
Smaltimento e dismissione........................................................................ 7
5. INSTALLAZIONE.........................................................................................8
Trasporto e disimballo ...............................................................................8
Posizionamento .........................................................................................8
Montaggio maniglie...................................................................................8
Pulizia prima dell’uso................................................................................. 9
Collegamento elettrico ..............................................................................9
6. USO...........................................................................................................10
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore -
MODELLO AFL ..................... 10
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore -
MODELLO AFD.................12
Consigli per la conservazione dei cibi: frigorifero/congelatore .............13
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENZIONE ORDINARIA.................................................................17
Pulizia dell’apparecchiatura....................................................................17
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ........................................................18
Reversibilità porta....................................................................................18
9. GUASTI E SOLUZIONI................................................................................20
153
78
8
4
BJ00B2E0100B585E0006
0226
HD6020305000001
AFL 631 CS
3
Italiano
3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA
Tabella 1 - Dati tecnici
Modello
AFL AFD
1 Caratterististiche di base
Classe energetica A+ A+
Classe climatica SN /T SN /T
Voltaggio/frequenza V/Hz 220-240 ~/ 50 220-240 ~/ 50
Tipo di refrigerante (R134a / R600a) R600a R600a
Tempo di mantenimento temperatura in caso di blackout h 16 16
2 Caratteristiche fondamentali
Numero di compressori 1 1
Sbrinamento frigo/congelatore
(M = Manuale / A = Automatico) A / A A / A
Sistema di controllo (E = Elettronico / M = Meccanico) E E
NO FROST (Refrigeratore/Congelatore) si/si si/si
Ventilato (Solo refrigeratore) si si
3 Temperature e capacità di refrigerazione
Intervallo impostazione temperatura frigo °C 2 ÷ 8 2 ÷ 8
Temperatura cassetto carne °C -2 ÷ 3 -2 ÷ 3
Temperatura cassetto verdura °C 0 ÷10 0 ÷10
Intervallo impostazione temperatura congelatore °C -16 ÷ -24 -16 ÷ -24
Volume netto frigorifero l 230 230
Volume netto congelatore l 78 78
Portata massima cassetto congelatore kg 30 30
4 Pannello di controllo
Comandi e indicazione temperatura interni esterni
Tipo display LED LED
Super rareddamento (Refrigeratore) si si
Super congelamento (Congelatore) si si
Allarme di sovratemperatura si si
Termostato regolabile si si
Lampade spia
giallo/verdi giallo/verdi
5 Dimensioni dell’apparecchiatura
Dimensioni (altezza x larghezza x profondità) cm 186,5 x 59,5 x 64 186,5 x 59,5 x 64
Profondità con porta aperta cm 120 120
6 Accessori
Ice maker (M = Manuale / A = Automatico) M M
Luce interna si si
Lunghezza cavo alimentazione cm 200 200
Tipo di spina Schuko Schuko
7 Dimensioni, imballo e peso
Dimensione imballo (altezza x larghezza x profondità) cm 193,3 x 64 x 73 193,3 x 64 x 73
Peso netto kg 91 91
4
Italiano
Condizioni di funzionamento
Il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e le temperature
di rareddamento e conservazione dichiarate nella
Tabella 1
- Dati tecnici”
sono garantite solo alle seguenti condizioni di
funzionamento:
temperatura della stanza in cui si trova l’apparecchiatura
conforme alla classe climatica indicata nella targhetta
matricola.
Tabella 2 - Classe climatica
Classe climatica: Temperature ambiente:
SN da +10°C a +32°C
N da +16°C a +32°C
ST da +16°C a +38°C
T da +16°C a +43°C
umidità relativa massima ambiente: 90%;
posizionamento dell’apparecchiatura lontano da fonti di
calore (es. forni, caloriferi, raggi diretti del sole, ecc..);
posizionamento dell’apparecchiatura al riparo da agenti
atmosferici;
manutenzione ordinaria periodica eettuata seguendo le
indicazioni riportate nel presente manuale;
aperture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio
libere da ostruzioni;
corretta installazione (es. livellamento, portata impianto
adeguata ai dati della targhetta matricola).
Descrizione apparecchiatura
Di seguito forniamo una dettagliata descrizione
dell’apparecchiatura da Lei acquistata.
Legenda:
A: Pannello comandi frigorifero
B: Luce interna
C: Ripiano in vetro
D: Portabottiglie
E: Cassetto “Fresh Control 0°C”
F: Targhetta matricola
G: Cassetto conservazione frutta/verdura
H: Vaschetta ghiaccio
I: Vassoio cassetto freezer
L: Cassetto interno freezer
M: Portaburro
N: Ripiano in vetro (2 componenti)
O: Balconcino chiuso
P: Balconcino
Q: Ferma-bottiglie (due componenti)
R: Balconcino porta - bottiglie
S: Balconcino piccolo
T: Maniglia porta
U1: Cassetto superiore freezer
U2: Cassetto inferiore freezer
V: Vassoio interno freezer
Z: Cassetto interno freezer
NOTA:
Gli accessori illustrati in gura sono presenti in diversi
modelli. Ci possono essere delle lievi dierenze tra questi e
quelli presenti nel proprio frigorifero.
I
L
H
U1
U2
V
Z
T
D
C
E
B
P
S
MODELLO
PNC
FLUIDO REFRIG FRIGORIFERO
CAPACITA' LORDA TOTALE
CAPACITA' NETTA FRIGO
CAPACITA' NETTA CONGELATORE
CAPACITA' DI CONG.
CLASSE
MODEL
REFRIGERANT REFRIGERATOR
GROSS CAPACITY
REFRIGERATOR NET CAPACITY
FREEZER NET CAPACITY
FREEZING CAPACITY
CLASS
R600a
SER. NO.
0,052
Kg
xxx
xxx
xx
SN-T
PRODOTTO IN ITALIA
MADE IN ITALY
220-240 50
VHZ W
0001
RH
N
O
G
F
Q
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A
M
R
5
Italiano
4. SICUREZZA
Precauzioni di sicurezza
Simbologia:
Consigli di carattere generale per ottimizzare il funziona-
mento dell’apparecchiatura
Pericolo generico
Superci calde
È molto importante che il presente libretto d’istruzione
sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi
futura consultazione. Nel caso di vendita o cessione ad
altra persona, assicurarsi che il libretto sia fornito assieme
all’apparecchiatura, permettendo così al nuovo utente di
conoscerne il funzionamento e le relative avvertenze.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza:
Vi preghiamo dunque di leggerle attentamente prima di
installare ed utilizzare l’apparecchiatura.
Se l’apparecchiatura, durante il trasporto, viene sistemata
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore deuisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar
modo all’olio di deuire nel compressore.
Dopo aver disimballato l’apparecchiatura, controllatela
attentamente ed installatela seguendo le indicazioni del
capitolo relativo: se si rileva qualche anomalia, spegnere
l’apparecchiatura e seguire la procedura indicata nel cap.
Assistenza post-vendita”.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria e
straordinaria staccare l’alimentazione dell’apparecchiatura;
tale operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare
la spina per il cavo. Controllare inoltre che il cavo non sia
danneggiato; in tal caso contattare un Centro di Assistenza.
Se l’apparecchiatura è stata spostata, una volta riposizionata
controllare che il cavo di alimentazione non resti schiacciato
o di intralcio.
ATTENZIONE: gli apparecchi sono dotati di gas
refrigerante ISOBUTANO (R600a). Il trasporto e gli
eventuali spostamenti dell’apparecchiatura devono
avvenire prestando la massima attenzione, affinché
l’apparecchiatura stessa non subisca colpi o scuotimenti
eccessivi. La mancata osservanza della norma appena
indicata potrebbe rendere l’apparecchio non funzionante;
il danneggiamento del circuito di refrigerazione con
possibile fuoriuscita di gas refrigerante, potrebbe produrre
rischi d’esplosioni causate da scintille o amme esterne. Non
mettete in funzione per nessun motivo il Vostro apparecchio
se esso appare danneggiato. In caso di danni, contattare il
Servizio Assistenza, aerare il locale in cui si trova l’apparecchio
ed evitare amme o interventi sull’apparecchio.
2h
OK !
NO !
S
OD
I
UM
B
IC
A
R
B
O
N
A
T
E
A
C
E
T
O
6
Italiano
• Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete elettrica
accertarsi che la portata dell’impianto sia adeguata ai dati
di targa presenti sulla targhetta matricola. Ogni eventuale
modica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico
domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà
essere eseguito da personale qualicato.
Se l’apparecchiatura viene spostata dalla sua
posizione abituale, tenere presente che, anche dopo
aver staccato l’alimentazione, per qualche tempo i
componenti che sono posti sul retro dell’apparecchiatura,
possono essere molto caldi.
L’apparecchiatura non è progettata per essere inseri-
ta in una struttura da incasso. Un’aerazione insu-
ciente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento
e danni all’apparecchiatura.
ATTENZIONE: durante il normale funzionamento e la
manutenzione ordinaria, evitare assolutamente di:
- usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per
la conservazione dei cibi congelati dell’apparecchio;
- usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati
dal Costruttore;
- appoggiare oggetti fragili, pesanti o instabili sopra
l’apparecchiatura.
ATTENZIONE: Il carico massimo del portabottiglie è
di kg 10.
La temperatura all’interno del frigorifero e del conge-
latore potrebbe subire piccoli sbalzi; queste apparec-
chiature non sono quindi adatte alla conservazione di
prodotti (es. medicinali) per i quali deve essere garantita
una temperatura stabile.
ATTENZIONE: quest’apparecchiatura è stata
progettata per essere utilizzata da persone adulte,
ed è destinata unicamente ad uso domestico per la
conservazione e/o congelazione degli alimenti. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con
l’intento di giocarvi, che non si siedano sui cassetti e che
evitino di appendersi alle porte dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non introdurre nell’apparecchiatura
sostanze a rischio di esplosioni, contaminanti o
volatili.
ATTENZIONE: Nonmetteremainelloscompartimento
a bassa temperatura (congelatore) bibite gassate o
bottiglie d’acqua: potrebbero esplodere. Inoltre si consiglia
vivamente di non introdurre mai liquidi o alimenti caldi
all’interno dell’apparecchiatura e di non riempire no all’orlo
i recipienti. Per tutti gli altri consigli di conservazione
consultare il cap. “Uso.
ATTENZIONE: La portata massima di ogni cassetto
freezer è pari a kg 30.
Si raccomanda di:
- non superare questo limite di carico;
- non superare il livello denito della linea di carico, indicato
in gura.
Max 10kg!
NO !
NO !
Max 30kg!Max 30kg!
7
Italiano
Scheda sicurezza gas R600a
Misure in caso di fuoriuscita accidentale
Lasciar evaporare il materiale a condizione che vi sia una
ventilazione adeguata.
Comportamento del gas
Il gas è altamente inammabile; evitare nel modo più assoluto
quindi il contatto con amme libere e superci calde.
Il gas R600a è più pesante dell’aria, e quindi è possibile la
formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la
ventilazione generale è scarsa.
Primo soccorso
Inalazione
Allontanare il soggetto esposto dalla zona inquinata e portarlo
in un luogo caldo e ben ventilato.
Esposizioni prolungate possono causare principio di asssia
e possibile perdita di conoscenza. Praticare la respirazione
articiale se necessario, e nei casi più gravi somministrare
ossigeno sotto stretto controllo medico.
Contatto con la pelle
E’ improbabile che il contatto occasionale con la pelle, risulti
pericoloso, per assorbimento cutaneo. Nel caso ciò avvenga:
lavare abbondantemente la zona interessata.
Gli schizzi di liquido ed il liquido nebulizzato possono produrre
ustioni da gelo: irrorare abbondantemente con acqua la parte
interessata e ricorrere al medico per il trattamento di eventuali
ustioni.
Contatto con gli occhi
Irrigare abbondantemente con acqua a palpebre ben aperte e
ricorrere al più presto alle cure di un medico specialista.
Si consiglia comunque di consultare il proprio medico
in seguito al contatto o all’inalazione del gas R600a.
Smaltimento e dismissione
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo
25 luglio 2005, n. 151 Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a
ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno.
Prestate attenzione affinché il vecchio apparecchio sia
trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza
che il circuito di rareddamento venga danneggiato. Sarete
così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante.
I dati relativi al refrigerante sono riportati sulla targa
dell’apparecchio.
Il cicloisopentano, sostanza non nociva all’ozono, è usato come
espandente per la schiuma isolante.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente
normativa di legge.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti.
Vi ringraziamo per il Vostro contributo alla tutela
dell’ambiente.
Si raccomanda di tagliare il cavo di alimentazione prima
di portare l’apparecchiatura ai centri di raccolta.
Rendere inutilizzabile la chiusura della porta (asportando
le guarnizioni): o meglio ancora smontare la porta al ne
di evitare che, per esempio, un bambino rischi di
rimanere chiuso all’interno giocando.
8
Italiano
5. INSTALLAZIONE
Trasporto e disimballo
Se l’apparecchiatura, durante il trasporto, viene sistemata
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore deuisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo
all’olio di deuire nel compressore.
Rimuovere l’imballo esterno, togliere la pellicola protettiva, ove
presente, dalle superfici dell’apparecchiatura, pulire l’esterno
dell’apparecchiatura con prodotti specifici evitando l’uso di
raschietti o panni abrasivi che potrebbero irrimediabilmente
danneggiare le superfici.
Togliere con attenzione tutti i fogli ed i nastri adesivi
dall’apparecchiatura e dalla porta, le eventuali parti di
polistirolo.
Prelevare dall’interno dell’apparecchio i documenti e gli
accessori esistenti.
Il materiale di imballo è riciclabile ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il
materiale di imballaggio (sacchetti plastica, parti in
polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini in quanto potenzialmente fonte di
pericolo.
Controllate attentamente l’apparecchiatura: se si rileva qualche
anomalia, non installatela e seguire la procedura indicata nel
cap. Assistenza post-vendita”.
Posizionamento
Il luogo scelto per il posizionamento deve soddisfare le
indicazioni fornite nel par. “Condizioni di funzionamento,
deve avere un fondo stabile e di portata adeguata al peso
dell’apparecchiatura.
Inoltre si deve tener conto delle distanze da rispettare per
il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e per i suoi
ingombri:
1) parte superiore (almeno 20 cm)
2) parte posteriore (almeno 10 cm)
3) parete sul lato apertura porta (almeno 30 cm).
Livellare l’apparecchiatura mediante i piedini: mantenendo
l’apparecchiatura leggermente sollevata dal pavimento si
facilita una buona circolazione d’aria sul condensatore.
In queste condizioni si avrà un funzionamento ottimale del
circuito refrigerante.
Montaggio maniglie
Le maniglie dei cassetti freezer sono fornite smontate: per il
loro montaggio fare riferimento alla figura a lato.
10
cm
20 cm
30 cm
9
Italiano
Pulizia prima dell’uso
Accertarsi di aver tolto dall’interno dell’apparecchiatura tutti
i nastri adesivi che tengono fermi gli accessori, pulire tutte
le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro, aceto o
bicarbonato di sodio, allo scopo di togliere il caratteristico odore
di nuovo, asciugare poi accuratamente.
Non usare detersivi e/o polveri abrasive, a base di soda, o
solventi che potrebbero danneggiare le finiture.
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente,
che:
le proprie mani non siano bagnate o umide;
la tensione e la frequenza riportate nella targa matricola
corrispondano a quelle dell’impianto domestico (è ammessa
unoscillazione da -6% a +6% sulla tensione nominale; per
il funzionamento a tensioni diverse si dovrà ricorrere ad un
autotrasformatore di adeguata potenza);
Il cavo e la spina non siano danneggiati o schiacciati da
oggetti pesanti;
il cavo di alimentazione non sia eccessivamente tirato: non
sono ammesse prolunghe per raggiungere la presa.
ATTENZIONE: l’apparecchio non va allacciato a
raddrizzatori (ad esempio ad impianti solari) e non deve
essere collegato tramite prolunga.
ATTENZIONE: è indispensabile collegare l’apparecchio
ad unefficiente presa di terra.
A tale scopo, se la presa di corrente dell’impianto domestico non
fosse collegata a terra, allacciare l’apparecchio ad un efficiente
impianto di terra a parte, conformemente alle norme vigenti,
consultando un tecnico specializzato.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui questa
norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Quest’apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive
comunitarie:
B.T. 73/23/CEE
93/68/CEE
SODIU
M
BICARBONATE
10
Italiano
6. USO
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore - MODELLO AFL
Alimentazione iniziale della corrente
Quando il frigorifero è alimentato, l’indicatore (A10) sillumina.
Le temperature dei vani si visualizzano sul display come “-” a
causa dell’alta temperatura presente nell’interno. Verrà emesso
un segnale acustico d’allarme. Premere il tasto (A9) e il segnale
acustico cesserà, mentre l’indicatore (A9) rimane acceso. Dopo
che la temperatura si è abbassata ad un determinato livello,
le temperature del frigorifero e del congelatore visualizzate
sul display indicheranno rispettivamente “5” e “-18” come da
impostazioni predefinite dalla fabbrica.
Impostazione della temperatura nel vano frigorifero
Premere il tasto (A4) o (A5) per impostare la temperatura
del frigorifero: l’indicatore corrispondente lampeggerà
consentendo di impostare la temperatura da 2°C a 8°C.
Limpostazione verrà confermata automaticamente 5 secondi
dopo la conclusione dell’operazione oppure premendo un
qualsiasi altro tasto.
Impostazione della temperatura nel vano congelatore
Premere il tasto (A6) o (A7) per impostare la temperatura
del congelatore: l’indicatore corrispondente lampeggerà
consentendo di impostare la temperatura da -16°C a -24°C.
Limpostazione verrà confermata automaticamente 5 secondi
dopo la conclusione dell’operazione oppure premendo un
qualsiasi altro tasto.
Super ra reddamento (Super Cool)
Per attivare questa funzione premere il tasto (A3) di Super
raffreddamento (Super Cool); così facendo si illuminerà
anche l’indicatore corrispondente. Questa funzione verrà
automaticamente disattivata quando la temperatura scenderà
al livello minimo. È possibile disattivare questa funzione
premendo nuovamente il tasto (A3).
In questa modalità non è possibile impostare la temperatura
nel vano frigorifero e la funzione Holiday.
Super congelamento (Super freeze)
Per attivare questa funzione premere il tasto (A8) di
Supercongelamento (Super freeze); così facendo si illuminerà
anche l’indicatore corrispondente. Questa funzione si disattiva
automaticamente dopo 24 ore. È possibile disattivare questa
funzione premendo nuovamente il tasto (A8).
In questa modalità non è possibile impostare la temperatura
nel vano congelatore.
Funzione Holiday
Per attivare questa funzione premere il tasto (A2).
In modalità Holiday, il frigorifero lavorerà ad una temperatura
superiore a +10 °C (si consiglia di rimuovere gli alimenti
deperibili dal vano frigo e chiudere la porta dello stesso
dopo aver attivato questa funzione). La temperatura del vano
frigorifero verrà indicata con “-”. Premere di nuovo il tasto
(A2), l’indicatore corrispondente si spegnerà e il frigorifero
commuterà nello stato a controllo normale.
In questa modalità è possibile impostare la funzione
Super congelamento (Super Freeze) e la funzione Super
ra reddamento (Super Cool). In quest’ultimo caso la funzione
Holiday viene disattivata automaticamente.
Controllo del display
Lo schermo del display si spegnerà automaticamente 1
min. dopo il termine dell’operazione. Può essere riacceso
con l’apertura della porta o la pressione di qualunque tasto
(l’allarme non accende lo schermo).
Stand-by
Holiday SuperCool
SuperFreeze
A1
Alarm
A2 A3 A4
A5
TF TC A8 A9 A10A6
A7
°C
Legenda:
A1: Stand-by
A2: Pulsante funzione Holiday
A3: Pulsante Super ra reddamento (Super Cool)
A4: Pulsante aumento temperatura frigo
A5: Pulsante diminuzione temperatura frigo
A6: Pulsante aumento temperatura congelatore
A7: Pulsante diminuzione temperatura congelatore
A8: Pulsante Super congelamento (Super Freeze)
A9: Pulsante eliminazione suono di allarme
A10: Pulsante alimentazione
TF: Temperatura frigorifero
TC: Temperatura congelatore
11
Italiano
Allarme di porta aperta
Quando la porta del frigorifero rimane aperta per più di 3 min.,
verrà emesso un segnale acustico: 3 bip ogni 30 secondi. Il
segnale acustico può essere disattivato chiudendo la porta, o
premendo un tasto qualsiasi.
Se la porta rimane aperta verrà ripristinata la luminosità del
display e sarà visualizzato l’indicatore di allarme (A9).
Allarme di temperatura eccessiva
Quando la temperatura nel vano congelatore sale oltre ad un
determinato livello, lindicatore luminoso del pulsante (A9)
lampeggia e verrà emesso un segnale acustico (1 bip al secondo).
Il segnale acustico cesserà quando la temperatura nel vano
congelatore raggiungerà il livello denito, o premendo un tasto
qualsiasi: l’indicatore (A9) rimarrà acceso no al raggiungimento,
all’interno dei vani, della temperatura impostata.
Spegnimento del vano frigorifero
Tenendo premuto il tasto (A1) per 3 secondi gli indicatori (TF) e
(A1) si spegneranno e il vano frigorifero verrà spento, mentre il
vano congelatore lavora normalmente. Per riaccendere il vano
frigorifero tenere premuto di nuovo il tasto (A1) per 3 secondi:
l’indicatore corrispondente s’illuminerà, e l’icona che indica la
temperatura del vano frigorifero si ripristinerà.
Spegnimento dell’apparecchiatura
Tenendo premuto il tasto (A10) per 3 secondi, l’indicatore
corrispondente si spegnerà, lo schermo del display si spegnerà
e il frigorifero cesserà di lavorare continuando a restare
alimentato dalla rete elettrica.
Per riaccendere l’apparecchiatura tenere premuto di nuovo
il tasto (A10) per 3 secondi, l’indicatore corrispondente
s’illuminerà, lo schermo del display si accenderà e il frigorifero
riprenderà a lavorare normalmente.
Nota: se le funzioni Holiday o Super rareddamento, e la funzione
Super congelamento erano attive precedentemente allo
spegnimento dell’apparecchiatura, al momento dell’accensione
queste verranno ripristinate.
Indicazione dell’errore
Quando si visualizza “E” o “F” a causa di un malfunzionamento,
il frigorifero può ancora garantire la conservazione dei cibi.
Si prega di contattare quanto prima il Centro di Assistenza.
12
Italiano
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore - MODELLO AFD
Legenda:
A1: Stand-by
A2: Pulsante Set (Menù Funzioni)
A3: Pulsante aumento temperatura
A4: Pulsante diminuzione temperatura
A5: Pulsante OK - conferma valori impostati
A6: Interruttore ON/OFF
B: Indicatore luminoso Super Cool (Super ra reddamento)
C: Indicatore luminoso funzione Holiday
D: Temperatura frigo
E: Indicatore luminoso vano Frigorifero
F: Indicatore luminoso vano Congelatore
G: Indicatore luminoso d’ allarme
H: Temperatura freezer
I: Indicatore luminoso Super Freeze (super congelamento)
Stand-by
Super Cool
Super Freeze
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A1
B
D F E G H IC
A2 A3 A4 A5 A6
Alimentazione iniziale della corrente
Quando il frigorifero è alimentato per la prima volta l’indicatore
(G) si illumina. Le temperature dei vani frigo e freezer si
visualizzano nel display rispettivamente con i simboli “-“ e “- -“
a causa dell’alta temperatura presente all’interno.
A seguire verrà emesso un segnale acustico dall’allarme.
Premere il pulsante (A5) e il segnale acustico cesserà mentre la
luce (G) rimarrà accesa  no al raggiungimento delle temperature
prede nite dalla fabbrica.
Il display ridurrà la sua luminosità dopo un minuto dal termine
dell’ultima operazione.
Impostazione della temperatura nel vano frigorifero
Premere ripetutamente il pulsante (A2)  nchè gli indicatori
(D) ed (E) cominciano a lampeggiare contemporaneamente;
premere i tasti (A3) e (A4) per impostare la temperatura da un
valore minimo di 2°C  no ad un massimo di 8°C.
Premere il pulsante (A5) per confermare la temperatura impostata:
gli indicatori (D) ed (E) smetteranno di lampeggiare.
Impostazione della temperatura nel vano congelatore
Premere ripetutamente il pulsante (A2)  nchè gli indicatori
(H) ed (F) cominciano a lampeggiare contemporaneamente;
premere i tasti (A3) e (A4) per regolare la temperatura da un
valore minimo di -24°C  no ad un massimo di -16°C.
Premere il pulsante (A5) per confermare la temperatura impostata:
gli indicatori (H) ed (F) smetteranno di lampeggiare.
Super ra reddamento (Super Cool)
Premere ripetutamente il pulsante (A2) finchè l’indicatore
(B) comincia a lampeggiare; premere il pulsante (A5) per
confermare l’attivazione della funzione “Super Cool”.
Lindicatore (B) terminerà di lampeggiare e rimarrà acceso.
Questa funzione verrà automaticamente disattivata quando la
temperatura scenderà al livello minimo. E’ possibile disattivare
la funzione ripetendo la procedura di attivazione.
In questa modalità non è possibile impostare la temperatura
nel vano frigorifero e la funzione Holiday.
Super congelamento (Super Freeze)
Premere ripetutamente il pulsante (A2) finchè l’indicatore
(I) comincia a lampeggiare; premere il pulsante (A5) per
confermare l’attivazione della funzione “ Super Freeze.
Lindicatore (I) terminerà di lampeggiare e rimarrà acceso.
Questa funzione verrà automaticamente disattivata dopo
24h. E’ possibile disattivare la funzione ripetendo la sequenza
di attivazione.
In questa modalità non è possibile impostare la temperatura
nel vano congelatore.
Funzione Holiday
Premere ripetutamente il pulsante (A2) finchè l’indicatore
(C) comincia a lampeggiare; premere il pulsante (A5) per
confermare l’attivazione della funzione Holiday.
Lindicatore (C) terminerà di lampeggiare e rimarrà acceso.
In modalità Holiday, il frigorifero lavorerà ad una temperatura
superiore a +10 °C (si consiglia di rimuovere gli alimenti
deperibili dal vano frigo e chiudere la porta dello stesso
dopo aver attivato questa funzione). La temperatura del vano
frigorifero verrà indicata con “-” Per disattivare la funzione
ripetere la procedura di attivazione.
In questa modalità è possibile impostare la funzione Super
congelamento (Super Freeze) e la funzione Super ra reddamento
(Super Cool). In quest’ultimo caso la funzione Holiday viene
disattivata automaticamente.
Controllo Display
Lo schermo del display ridurrà automaticamente la luminosità
un minuto dopo il termine dell’ultima operazione. La luminosità
verrà ripristinata aprendo la porta o premendo un tasto
qualsiasi. In caso di allarme verrà attivato solamente il segnale
acustico, non verrà modi cata la luminosità del display.
Allarme di porta aperta
Quando la porta del frigo rimane aperta per più di tre minuti,
l’indicatore (G) lampeggia e verrà emesso un segnale acustico
di 3 bip ogni 30sec. Richiudendo la porta l’allarme cesserà e
l’indicatore (G) si spegnerà. Per escludere il solo segnale acustico
è possibile premere il pulsante (A5).
13
Italiano
Allarme di temperatura eccessiva
Quando la temperatura nel vano congelatore sale oltre ad
un determinato livello, l’indicatore (G) si illumina e verrà
emesso un segnale acustico (1 bip al secondo). Il segnale
acustico cesserà quando la temperatura nel vano congelatore
raggiungerà il livello de nito: l’indicatore (G) rimarrà acceso
no al raggiungimento, all’interno dei vani, della temperatura
impostata. E’ possibile escludere il solo segnale acustico
premendo il pulsante (A5).
Spegnimento del vano frigorifero
Premere e tenere premuto il pulsante (A1) per 3 secondi; il
vano frigorifero verrà spento, mentre il vano congelatore
lavora normalmente. Sul display l’indicatore (D) si spegnerà e
l’indicatore (E) si oscurerà. Per riaccendere il vano frigorifero
tenere premuto per 3sec il pulsante (A1); sul display riappare
l’indicatore (D) e l’indicatore (E) ritorna alla luminosità normale.
NOTA: se le funzioni Holiday o super ra reddamento erano
Consigli per la conservazione dei cibi: FRIGORIFERO
Descrizione delle funzioni
Super raffreddamento: si suggerisce di utilizzare questa
funzione quando si ripongono nel comparto frigo gli alimenti
freschi acquistati dopo aver fatto la spesa.
Questa modalità favorisce un ra reddamento più rapido degli
alimenti stessi.
Funzione Holiday: questa funzione è indicata quando
si desidera, per brevi periodi di tempo (ad esempio una
vacanza), non spegnere il frigorifero ma farlo funzionare con
consumi ridotti. Con questa modalità il vano freezer funziona
regolarmente e il vano frigo funziona a temperatura superiore
a +10°C: data la temperatura togliere dal frigorifero tutti gli
alimenti deperibili che necessitano di temperature inferiori per
la loro conservazione ottimale e tenere la porta del frigorifero
chiusa.
Consigli per la refrigerazione dei cibi
Per mezzo della circolazione dell’aria nel vano di raffreddamento
si vengono a creare ambienti con temperature diverse,
particolarmente adatti per la conservazione dei vari alimenti;
è importante quindi disporre gli alimenti in modo che l’aria
possa circolare liberamente attorno ad essi.
Le zone più fredde (adatte ad esempio alla conservazione di
salumi e carni) si trovano appena sopra il cassetto per le verdure,
quindi nella parte inferiore del frigorifero e in prossimità della
parete posteriore; le zone invece meno fredde si trovano nella
parte superiore, verso l’esterno e nelle porte (ideali per la
conservazione di burro e formaggi spalmabili).
La ventilazione all’interno del cassetto per le verdure è assicurata
da una serie di feritoie che, a discrezione dell’utilizzatore,
possono venire chiuse.
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto frigorifero è
necessario:
non introdurre vivande calde o liquidi caldi in
evaporazione;
riporre sempre in contenitori chiusi, o nelle apposite
confezioni, i liquidi e tutti quegli alimenti che emanano o
che possono assorbire facilmente odori e sapori;
non mettere olio alimentare nei contenitori  essibili nella
porta del frigorifero: potrebbero formarsi delle crepe nella
plastica;
non ostruire mai i fori e le griglie di ventilazione sulla parete
di fondo del vano frigo e congelatore;
non depositare nell’apparecchio materiali esplosivi o
bombolette spray con propellenti infiammabili quali
butano, propano, pentano, etc… e riporre alcool ad alta
gradazione solo in piedi ed in contenitori ben chiusi. I gas o
i liquidi che fuoriescono accidentalmente dalle bombolette
sono riconoscibili leggendo le indicazioni sul loro contenuto
e sono a volte contraddistinte da una  amma.
Ripiano vetro in due pezzi
Con una semplice operazione mostrata nella figura sottostante
è possibile posizionare il ripiano in vetro anteriore (D2) sotto a
quello posteriore (D1). In questo modo si crea dello spazio utile
per la refrigerazione di bottiglie in posizione verticale (oppure
altri contenitori molto alti).
D2
D1
attive precedentemente allo spegnimento del vano frigorifero,
al momento della riaccensione queste verrano ripristinate.
Spegnimento dell’apparecchiatura
Tenere premuto il pulsante (A6) per 3sec; il display si spegnerà
e il frigorifero cesserà di lavorare continuando a restare
alimentato dalla rete elettrica. Per riaccendere il frigorifero
ripremere il tasto (A6) e tenerlo premuto per 3 secondi.
Nota: se le funzioni Holiday o Super ra reddamento, e la funzione
Super congelamento erano attive precedentemente allo
spegnimento dell’apparecchiatura, al momento dell’accensione
queste verranno ripristinate.
Segnali d’errore
Quando si visualizza “E” o “F” a causa di un malfunzionamento,
il frigorifero può ancora garantire la conservazione dei cibi.
Si prega di contattare quanto prima il Centro di Assistenza.
14
Italiano
Tabella3-Conservazione dei cibi nel frigorifero
Alimento Recipienti per la conservazione Zona di conservazione Durata
Carne e pesce
(di qualsiasi tipo)
Formaggi a pasta dura
Pellicola protettiva, fogli di alluminio, recipienti
chiusi di vetro, plastica per alimenti o acciaio.
Cassetto
“Fresh Control 0°C”
1-2 giorni
Cibi cotti, piatti freddi,
dolciumi
Recipienti chiusi di vetro, plastica per alimenti
o acciaio.
Qualsiasi ripiano 1-2 giorni
Frutta e verdura Confezione di vendita o sfuse. Cassetti frutta/verdura 3-4 giorni
Banane, patate,
cipolla ed aglio
Non conservare in frigorifero. -
Acqua, vino, birra, latte,
succhi di frutta, bevande
gassate
Contenitori di vetro o plastica per alimenti. Balconcini sulla porta Fare rif. alla data di
scadenza.
Sottaceto/sottolio,
salse, burro, formaggi
spalmabili, uova
Confezione originale. Balconcini sulla porta Fare rif. alla data di
scadenza.
Yogurt Confezione originale. Qualsiasi ripiano
Fare rif. alla data di
scadenza.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
15
Italiano
Consigli per la conservazione dei cibi: CONGELATORE
Descrizione delle funzioni
Super congelamento: La funzione di congelamento rapido
è studiata per preservare al meglio il valore nutrizionale
degli alimenti riposti nel vano congelatore, garantendo un
congelamento completo in un tempo più breve.
Consigli per il congelamento dei cibi
Lo scomparto congelatore è indicato per la conservazione di
alimenti già surgelati, per la congelazione di quantità ridotte
di alimenti e per la preparazione di cubetti di ghiaccio e di
gelato.
ATTENZIONE: per congelare e per conservare gli alimenti
a lungo è necessaria una temperatura di -18°C. Questa
temperatura blocca notevolmente l’azione dei microrganismi.
Non appena la temperatura supera i -10°C, il processo di
decomposizione attivato dai microrganismi ricomincia
rendendo gli alimenti meno durevoli. Per tale motivo, una volta
scongelati, gli alimenti possono essere ricongelati solo dopo
previa cottura in modo da eliminare la maggior parte dei
microrganismi.
Alcuni consigli:
per conservare i cibi surgelati è necessario assicurarsi che
essi siano stati ben conservati dal rivenditore;
si consiglia di limitare le aperture dello scomparto
contenente gli alimenti surgelati o congelati e di tenerlo
aperto il minor tempo possibile;
si consiglia di congelare solamente alimenti freschi e
di ottima qualità, dopo averli accuratamente lavati ed
asciugati;
porre nel cassetto inferiore gli alimenti da congelare, questo
è il punto più freddo dello scomparto freezer;
la temperatura di conservazione deve essere perennemente
inferiore o uguale a -18°C;
sulla targhetta matricola viene riportata la massima quantità
di alimenti freschi che possono essere congelati in 24 h
(“freezing capacity”). Una maggiore quantità rende la
qualità del congelamento scadente, e riduce notevolmente
la qualità degli alimenti già surgelati;
si raccomanda di attivare la funzione SuperFreeze (Super
congelamento) 24 ore prima di eettuare il congelamento
quando si hanno quantità di alimenti superiori a 8 Kg;
congelare gli alimenti in piccole porzioni, avvolte
accuratamente con del protettivo adatto (fogli di alluminio
o appositi sacchetti freezer) ben aderenti e chiusi, segnando
la data di confezionamento e di scadenza;
gelati e ghiaccioli dovrebbero essere consumati solo alcuni
minuti dopo essere stati tolti dal congelatore per evitare
lacerazioni cutanee alle labbra ed alla lingua. Per la stessa
ragione si consiglia di evitare di toccare le pareti interne del
congelatore con le mani bagnate;
i pacchetti devono essere asciutti per evitare che si congelino
insieme o che si attacchino;
il confezionamento deve assicurare che l’aria e l’umidità non
fuoriescano per prevenire l’essiccazione degli alimenti e la
perdita delle vitamine in essi contenute;
i sacchetti e/o i fogli devono essere morbidi per aderire bene
al contenuto;
disporre gli alimenti da congelare in modo che non
vengano a contatto con i cibi già surgelati, per evitare lo
scongelamento;
per congelare piccole quantità di alimenti freschi (1-2
kg) non è necessario intervenire nella regolazione della
manopola del termostato. Per congelare quantità superiori,
attivare la funzione “Super Freeze
(par. “Descrizione funzioni
frigorifero e congelatore)”.
ATTENZIONE: nello scomparto congelatore o nelle
cellette a bassa temperatura non vanno conservate
bibite imbottigliate, specie se gassate; se le bevande gelano
il contenuto si dilata e le bottiglie possono scoppiare.
ATTENZIONE: un innalzamento di temperatura dei
surgelati ne riduce il tempo di conservazione.
Se per cause accidentali, come mancanza di corrente
nell’impianto domestico, gli alimenti nello scomparto
congelatore si fossero anche non completamente
scongelati, sarà necessario consumarli in tempi molto brevi;
si possono anche ricongelare previa cottura.
Con interruzioni brevi (fino a 6-8 ore) gli alimenti non
saranno soggetti ad alterazioni.
Creazione del ghiaccio in cubetti
L’apparecchio viene dotato di una o più vaschette per la
produzione di ghiaccio in cubetti; riempirle per tre quarti con
acqua potabile e riporle nello scomparto preposto. Non usare
oggetti metallici e specialmente appuntiti per staccare le
vaschette. Per staccare facilmente i cubetti di ghiaccio dalla
vaschetta, versare un po di acqua corrente sulla vaschetta
stessa.
Consigli per lo scongelamento dei cibi
Per poter cuocere ottimamente gli alimenti congelati è
consigliato lo scongelamento in frigo oppure a temperatura
ambiente, accorciando in quest’ultimo caso il tempo di
scongelamento.
Avendo necessità di cuocere rapidamente gli alimenti, se
di piccole dimensioni, si possono cuocere direttamente
allungando i tempi di cottura.
Se di dimensioni normali prima della cottura possono essere
scongelati in forno a microonde.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve
tempo, dovrebbero quindi essere consumati entro le 12-24 ore
successive e possono venir ricongelati solo una volta cucinati
(bolliti o cotti).
16
Italiano
Tabella4-Congelamento dei cibi nel congelatore
Alimento Recipienti per la conservazione
Zona di
conservazione
Durata
Conservazione degli
alimenti surgelati,
ghiaccio in cubetti, gelati
Confezione originale ben chiusa. parte superiore
vano congelatore
Fare rif. alla data di
scadenza.
Congelamento alimenti:
carne e pesce
Confezione originale ben chiusa.
Recipienti per alimenti resistenti alle basse
temperature chiusi ermeticamente.
Massima quantità per recipiente: 2,5 Kg
preferibilmente nella
parte inferiore
vano congelatore
Bovino: 12 mesi
Suino: 12 mesi
Suino macinato: 6 mesi
Coniglio: 6 mesi
Vitello: 9 mesi
Agnello: 9 mesi
Pollame: 6 mesi
Pesce: 6 mesi
Congelamento alimenti:
primi, frutta, verdura,
dolci
Recipienti per alimenti resistenti alle basse
temperature chiusi ermeticamente.
Massima quantità per recipiente: 1Kg
parte superiore
vano congelatore
6-12 mesi
17
Italiano
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’apparecchiatura
Staccare l’alimentazione elettrica prima dell’intervento.
Pulizia interna
Pulire tutte le parti interne con acqua tiepida
e sapone neutro, aceto o bicarbonato di sodio,
asciugare poi accuratamente. In alternativa utilizzare
detersivi specifici per il frigorifero in vendita in
qualsiasi supermercato. Non usare detersivi e/o
polveri abrasive, a base di soda, o solventi che
potrebbero danneggiare le finiture. Per facilitare
la pulizia è possibile rimuovere gli accessori interni
(consultare il par. “Smontaggio componenti”).
Pulizia esterna
Pulire tutte le parti esterne con detersivi specifici,
non usare detersivi e/o polveri abrasive, a base di soda, solventi
che potrebbero danneggiare le finiture o getti d’acqua.
Smontaggio componenti
Per agevolare le operazioni di pulizia è possibile smontare tutti
i componenti interni dell’apparecchiatura.
Seguire le indicazioni della figura relativa.
A: Cassetti freezer, cassetto frutta/verdura e cassetto “Fresh
Control 0°C”: questi cassetti scorrono su guide particolari
dotate di fermi, essi impediscono che, aprendo i cassetti,
questi fuoriescano totalmente rischiando di cadere a terra.
Se si desidera asportarli dall’apparecchiatura per le
operazioni di pulizia, estrarli per 3/4 della loro profondità,
sollevarli leggermente verso l’alto e continuare l’estrazione
continuando a tenerli inclinati verso l’alto.
B: Balconcini porta: sono semplicemente inlati sulle guide
integrate alla porta, per estrarli sollevarli verso l’alto
spingendoli in modo deciso dal basso.
C: Cassetti freezer: non è possibile asportarli completamente
dall’apparecchiatura per motivi di sicurezza; una volta aperti
no alla massima estrazione consentita å è possibile estrarre
i cassetti interni semplicemente sollevandoli verso l’alto ç.
D: Ripiano in vetro in due pezzi: il ripiano anteriore (D2) è
agganciato a quello posteriore per impedirne la fuoriuscita
accidentale (vedi part.ç); per estrarlo, sollevare leggermente
il ripiano posteriore (D1) e slare il ripiano anteriore (D2).
Il ripiano posteriore (D1) è bloccato alla sua estremità da due
perni che ne impediscono la fuoriuscita accidentale (vedi
part.é), per estrarlo sollevarlo verso l’alto e tirarlo a sè no
a slarlo. Quando si riposizionano i due ripiani (D1 e D2)
accertarsi di agganciarli nuovamente l’uno all’altro.
E: Ripiano in vetro con portabottiglie: il ripiano scorre su guide
e ha due perni che ne impediscono la fuoriuscita accidentale
(vedi part.å); se si desidera asportarlo dall’apparecchiatura
per le operazioni di pulizia, sollevarlo leggermente verso l’alto
ed estrarlo continuando a tenerlo inclinato verso l’alto.
F: Ripiano in vetro: il ripiano scorre su guide, se si desidera
asportarlo dall’apparecchiatura per le operazioni di
pulizia, asportare il cassetto “Fresh Control 0°C”, sollevare
leggermente il ripiano verso l’alto ed estrarlo continuando a
tenerlo inclinato verso l’alto.
B
A
D1
D2
E
F
2
D2
3
D1
D3
1
D1
C
C
18
Italiano
1
A
1C
1D
1B
2
2A
CLICK
!
C
1C
3A
3
A
3B
4A
4
B
3C
2B
A
C
B
D
1A
3D
AFD
AFD
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Staccare l’alimentazione elettrica e
svuotare l’apparecchiatura prima
dell’intervento.
1 A) Aprire la porta del frigorifero;
B) con un cacciavite a taglio agire sulle due clip per
rimuovere la testatina dal lato superiore della porta e
sfilarla verso l’alto;
C) aiutandosi con un cacciavite a taglio sfilare verso il basso
le clip dal lato destro e sinistro situate sotto la cerniera
superiore avendo cura di non danneggiarle;
D) solo per modd.
AFD
: staccare con delicatezza i due
blocchetti di aggancio (i due cavetti collegano il display
situato sulla porta all’apparecchiatura).
2 A) Svitare le due viti, poste nella parte superiore, che
trattengono il pannello frontale;
B) per rimuoverlo far leva in più punti con un cacciavite a
taglio prestando attenzione a non danneggiarlo.
3 A) Tenendo ben salda la porta del frigorifero, svitare le due
viti che trattengono la cerniera superiore sulla sinistra e
allentare la terza vite posta sulla destra.
B) Togliere la cerniera superiore, prima ruotandola in senso
antiorario e poi sflilandola verso l’alto.
C) A questo punto togliere la porta del frigorifero sfilandola
verso l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non
danneggiarla;
D) solo per modd.
AFD
: avvolgere il cavetto ed inserirlo
all’interno del vano che si trovava dietro la cerniera,
prestare attenzione che non sporga per non intralciare
il successivo riposizionamento del pannello frontale.
4 A) Svitare le tre viti che trattengono la cerniera centrale per
rimuoverla.
Reversibilità porta: smontaggio porte dal lato destro
19
Italiano
8B
8C
5
D
B
6
D
7
C
5A
8
C
9
C
10
C
8A
5B
7A
7B
7C
10A
CL
I
CK
!
10D
10C
10B
CL
I
CK
!
1C
10D
6B
6A
7D
7C
AFD
9A
AFD
AFD
AFD
9B
Reversibilità porta: montaggio porte sul lato sinistro
5 A) Prendere la cerniera centrale, aiutandosi con una pinza svitare
il perno, capovolgerlo di 180° e riavvitarlo sulla cerniera.
B) Aiutandosi con un cacciavite a taglio, sfilare i tre copri-fori
della traversa centrale dal lato sinistro e rimontarli sul lato
destro.
6 A) Prendere la cerniera centrale e ruotarla di 180°;
B) fissarla con le apposite viti su lato sinistro della traversa
centrale.
7 A) Allentare leggermente la vite (già presente) al lato
superiore sinistro dell’apparecchiatura.
B) Prendere la cerniera superiore, capovolgerla sottosopra;
C) togliere dalla cerniera il perno (ora si trova verso l’alto)
ed infilarlo nella sua parte inferiore;
D) solo per modd.
AFD
: estrarre dal vano il cavetto display
e, provvisoriamente, lasciarlo pendere dall’apparecchiatura.
8 A) Prendere la porta del frigorifero, infilarla nel perno
della cerniera centrale,
B) infilare la cerniera superiore sulla porta ed avvicinare la
stessa nell’apposita sede dell’apparecchiatura.
C) Infilare l’ asola della cerniera sulla vite presente sul lato
sinistro (allentata in fase 7A);
bloccare la cerniera all’apparecchiatura, avvitando su di
essa due viti.
Solo per modd.
AFD
: infilare il cavetto display (estratto
in fase 7D) all’interno della feritoia superiore della
cerniera (vedi disegno 9B).
9 solo per modd.
AFD
:
A) spostare il cavetto display che si trova nella fessura sopra
la porta frigo dal lato sinistro al lato destro mantenendolo
sempre all’interno della fessura predisposta;
B) far passare il cavetto che si trova all’interno della feritoia
della cerniera sotto il traversino della porta e unire i due
cavetti display.
10 A) Applicare a scatto la testatina (rimossa in precedenza)
sul lato superiore della porta del frigorifero.
B) Applicare a scatto il pannello frontale facendo pressione
in più punti;
C) fissarlo con due viti;
D) applicare le clip sul lato destro e sinistro (rimosse in
precedenza).
20
Italiano
9. GUASTI E SOLUZIONI
1. ALIMENTAZIONE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
LAPPARECCHIATURA NON
FUNZIONA
CONTROLLARE L’IMPIANTO ELETTRICO;
VERIFICARE A VISTA CHE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTA-
ZIONE SIA BEN INSERITA NELLA PRESA DI CORRENTE;
VERIFICARE A VISTA CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA
SPINA NON ABBIANO SUBITO DANNI.
CONTATTARE UN ELETTRICISTA;
RICOLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI CORRENTE:
CHIAMARE LASSISTENZA TECNICA.
2. LUCE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
LUCE INTERNA SPENTA ALLA
APERTURA DELLA PORTA
VEDI PUNTO 1;
LUCE INTERNA SPENTA ALL APERTURA DELLA PORTA.
SCHEDA A LED GUASTA: CHIAMARE LASSISTENZA TECNICA.
NB: L’INTERVENTO DI SOSTITUZIONE DEVE ESSERE ESEGUITO
DAL SERVIZIO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
3. TEMPERATURE TROPPO ALTE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
INSUFFICIENTE CAPACITA DI
RAFFREDDAMENTO REFRIGE-
RATORE
CONTROLLARE CHE IL CIBO NON SIA POSIZIONATO TROP-
PO A RIDOSSO DELLA PARETE REFRIGERATORECONTRO LE
BOCCHETTE DI VENTILAZIONE;
LA CORRETTA CHIUSURA DELLE PORTE E LADESIONE DELLE
GUARNIZIONI;
VALORE DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA NON CORRET-
TO;
CONTROLLARE CHE LAPPARECCHIO NON SIA INSTALLATO
VICINO AD UNA FONTE DI CALORE.
RIPOSIZIONARE ADEGUATAMENTE IL CARICO.
CHIUDERE LE PORTE CORRETTAMENTE E PULIRE LE GUAR-
NIZIONI;
IMPOSTARE LE TEMPERATURE (FRIGO/FREEZER) IN BASE
ALLE INDICAZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE;
RIPOSIZIONARE LAPPARECCHIO.
4. RUMORI E VIBRAZIONI
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
VIBRAZIONE DELL APPAREC-
CHIATURA
RUMORE DAL COMPRESSORE
CONTROLLARE CHE LAPPARECCHIO SIA STABILE ED I PIEDINI
BEN REGOLATI;
VERIFICARE CHE LA PARTE POSTERIORE DELLAPPARECCHIA-
TURA NON SIA TROPPO VICINA ALLA PARETE;
RUMORE INTERNO AL COMPRESSORE.
REGOLARE CON LAPPOSITO ATTREZZO LALTEZZA DEI
PIEDINI;
SPOSTARE LAPPARECCHIO;
CHIAMARE LASSISTENZA TECNICA.
5. ODORI
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
EMANAZIONE DI CATTIVI
ODORI
VERIFICARE LA CORRETTA CONSERVAZIONE DEI CIBI;
VERIFICARE LA FUORIUSCITA DI LIQUIDI ALL’INTERNO DEL-
LAPPARECCHIATURA;
VERIFICARE LA PRESENZA DI CATTIVO ODORE SULLE
GUARNIZIONI;
APPARECCHIATURA RIMASTA TROPPO A LUNGO FERMA CON
LE PORTE CHIUSE.
COPRIRE I CIBI E/O UTILIZZARE GLI APPOSITI INVOLUCRI DI
PLASTICA PER LA CONSERVAZIONE;
PULIRE LE CELLE ED I RIPIANI IN VETRO CON APPOSITO
DETERGENTE PER FRIGORIFERI;
PULIRE LE GUARNIZIONI CON ACQUA E ACETO;
VALUTARE LA CAUSA DEL FERMO DELLAPPARECCHIATURA.
1
English
INDEX
1. PRESENTATION ..........................................................................................2
Assistance
H
A
IER
HAIER
2. AFTERSALE SERVICE ................................................................................2
Guarantee conditions ................................................................................ 2
Identication and serial No. Plate ............................................................. 2
3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE ......................................................3
Table 1 - Technical data.............................................................................. 3
Operative conditions..................................................................................4
Description of the appliance ..................................................................... 4
4. SAFETY........................................................................................................5
Safety precautions .....................................................................................5
Safety data sheet for R600 a gas ............................................................... 7
Disposal and interruption.......................................................................... 7
5. INSTALLATION ...........................................................................................8
Transport and unpacking ..........................................................................8
Positioning ................................................................................................. 8
Installation of handles ...............................................................................8
Cleaning before use ................................................................................... 9
Electrical connection ................................................................................. 9
6. USE ...........................................................................................................10
Description of the functions of the refrigerator and freezer
- AFL MODEL............ 10
Description of the functions of the refrigerator and freezer
- AFD MODEL........... 12
Advice on the preservation of foods: refrigerator/freezer......................13
INOX
I
N
O
X
7. ROUTINE MAINTENANCE ........................................................................17
Cleaning the appliance ............................................................................17
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE..........................................................18
Door reversibility .....................................................................................18
9. TROUBLESHOOTING.................................................................................20
3
English
3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE
Table 1 – Technical data
Model
AFL AFD
1 Basic specications
Energy class A+ A+
Climatic class SN /T SN /T
Volts/frequency V/Hz 220-240 ~/ 50 220-240 ~/ 50
Type of refrigerant (R134a / R600a) R600a R600a
Temperature maintenance time in case of blackout h 16 16
2 Essential specications
Number of compressors 1 1
Defrosting of refrigerator/freezer
(M = Manual / A = Automatic) A / A A / A
Control system (E = Elettronic / M = Mechanical) E E
NO FROST (Refrigerator/Freezer) yes/yes yes/yes
Ventilated (Refrigerator only) yes yes
3 Temperature and refrigeration capacity
Refrigerator temperature setting interval °C 2 ÷ 8 2 ÷ 8
Meat box temperature °C -2 ÷ 3 -2 ÷ 3
Vegetables box temperature °C 0 ÷10 0 ÷10
Freezer temperature setting interval °C -16 ÷ -24 -16 ÷ -24
Refrigerator net volume l 230 230
Freezer net volume l 78 78
Maximum capacity of freezer drawer kg 30 30
4 Control panel
Commands and temperature indications internal external
Type of display LED LED
Super cooling (Refrigerator) yes yes
Super freezing (Freezer) yes yes
Over-temperature alarm yes yes
Adjustable thermostat yes yes
Indicator lights
yellow/green yellow/green
5 Dimensions of appliance
Dimensions (height x width x depth) cm 186,5 x 59,5 x 64 186,5 x 59,5 x 64
Depth with door open cm 120 120
6 Accessories
Ice maker (M = Manual / A = Automatic) M M
Internal light yes yes
Power cable length cm 200 200
Type of plug Schuko Schuko
7 Dimensions, packing and weight
Packing dimensions (height x width x depth) cm 193,3 x 64 x 73 193,3 x 64 x 73
Net weight kg 91 91
4
English
Operating conditions
Correct operation of the appliance and the cooling and
preservation temperatures specified in Table1 – Technical
specications” are guaranteed only at the following operating
conditions:
temperature of the room where the appliance is housed
conforming to the climatic class indicated on the Serial
No. Plate.
Table 2 - Climatic class
Climatic class: Ambient temperature:
SN From +10°C to +32°C
N From +16°C to +32°C
ST From +16°C to +38°C
T From +16°C to +43°C
maximum relative ambient humidity: 90%;
the appliance must be located well away from heat sour
-
ces (e.g. ovens, central heating plants, direct sun rays,
etc..);
the appliance must be located protected against the at-
mospheric agents;
routine periodic maintenance carried out by following
the indications contained in this manual;
ventilation openings in the housing of the appliance free
of any obstructions;
correct installation (e.g. levelling, capacity of the system
conforming to the data on the serial No. Plate).
Description of the appliance
Detailed description of the appliance you have purchased.
Key:
A: Refrigerator control panel
B: Internal light
C: Glass shelf
D: Bottles holder
E: “ Fresh Control 0°C” drawer
F: Serial No. Plate
G: Fruit/vegetables preservation drawer
H: Ice tray
I: Freezer drawer tray
L: Freezer internal drawer
M: Butter carrier
N: Glass top (2 components)
O: Closed balcony
P: Balcony
Q: Bottle stop (2 components)
R: Bottles holder balcony
S: Small balcony
T: Door handle
U1: Freezer top drawer
U2: Freezer bottom drawer
V: Freezer internal tray
Z: Freezer internal drawer
NOTE:
The accessories illustrated in the gure are present in
various models. there may be small dierences between these
and those present on your refrigerator.
I
L
H
U1
U2
V
Z
T
D
C
E
B
P
S
MODELLO
PNC
FLUIDO REFRIG FRIGORIFERO
CAPACITA' LORDA TOTALE
CAPACITA' NETTA FRIGO
CAPACITA' NETTA CONGELATORE
CAPACITA' DI CONG.
CLASSE
MODEL
REFRIGERANT REFRIGERATOR
GROSS CAPACITY
REFRIGERATOR NET CAPACITY
FREEZER NET CAPACITY
FREEZING CAPACITY
CLASS
R600a
SER. NO.
0,052
Kg
xxx
xxx
xx
SN-T
PRODOTTO IN ITALIA
MADE IN ITALY
220-240 50
VHZ W
0001
RH
N
O
G
F
Q
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A
M
R
5
English
4. SAFETY
Safety precautions
Symbols:
General advice to optimise operation of the appliance
General danger
Hot surfaces
This handbook must be stored together with the appliance
for any future consultation. In the event of sale or transfer to
another person, make sure that the handbook is provided
together with the appliance, thus enabling the new user to
know its operation and the relevant warnings.
These warnings have been drafted for your safety: therefore,
please read them carefully before installing and using the
appliance.
If the appliance is in a horizontal position during transport.
The oil in the compressor may flow out into the refrigerating
circuit. We therefore advise you to leave the appliance in a
vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to
flow into the compressor.
After unpacking the appliance, check it carefully and install
it following the instructions in the relevant chapter: if you
notice any faults, turn OFF the appliance and follow the
procedure indicated in chap. After-sales assistance.
Before you attempt any routine or extraordinary maintenance
operation, disconnect electrical power to the appliance
– when you do this, do not on any account pull the plug by
its cable. Also check if the cable is damaged. If it is, contact
a Service Centre. If the appliance has been moved, when re-
positioned, make sure that the power cable is not crushed
or is not obstructing.
IMPORTANT: the appliances are provided with
refrigerant gas, ISOBUTHANE (R600a). The appliance
must be transported and moved, taking maximum care to
ensure that it is not excessively struck or shaken. Failure to
observe the above rule, could put the appliance out of
service. Damage to the refrigerating circuit, with possible
outow of refrigerating gas, could create risks of explosion
caused by external sparks or ames. Do not, on any account,
run your appliance if it appears to be damaged. In case of
damage, contact the Service Centre, ventilate the room
where the appliance is located, and avoid ames or jobs on
the appliance.
Before you connect the appliance to the electrical mains,
make sure that the capacity of the system is adequate
with respect to the data on the serial number plate. Any
modification which may be necessary to the domestic
electrical system, in order to install the appliance, must be
carried out by qualied personnel.
2h
OK !
NO !
S
OD
I
UM
B
IC
A
R
B
O
N
A
T
E
A
C
E
T
O
6
English
If the appliance is moved from its usual position, take
into account that even after you have unplugged,
the components on the rear of the appliance may remain
very hot for some time.
The appliance is not built for insertion in an embed-
ding structure. Insucient ventilation will certainly
lead to poor operation and will damage the appliance.
IMPORTANT: during normal operation and routine
maintenance, do not on any account:
- use electric appliances inside the compartments for
preserving food frozen by the appliance;
- use mechanical or other devices to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by
the Manufacturer;
- lay fragile, heavy or unstable objects on the appliance.
IMPORTANT: Bottles holder maximum load: 10Kg.
Temperature inside the refrigerator and freezer could
rise or fall slightly; these appliances are therefore
unsuitable for preserving products (e.g. medicines) for
which a stable temperature must be guaranteed.
IMPORTANT: this appliance was designed solely for
domestic use, for preserving and/or freezing foods.
Therefore, make sure that children do not approach the
refrigerator with the intention of playing there, do not sit
on the drawers and do not hang on the doors its
appliance.
IMPORTANT:Donot putsubstanceswith anexplosion
risk, contaminants or volatile substances in the
appliance.
IMPORTANT: Never put carbonated beverages or
bottles of water in the lowtemperature compartment
(freezer) they may explode. Furthermore, we strongly
advise you not to put hot liquids or foods inside the
appliance and not to ll receptacles up to their brim. For all
other preservation advice, consult chap. “Use.
IMPORTANT: The maximum capacity of every freezer
drawer is 30 Kg.
- do not exceed this capacity limit;
- do not exceed the defined level of the capacity line,
indicated in the gure.
NO !
NO !
Max 30kg!Max 30kg!
Max 10kg!
7
English
Safety data sheet for R600a gas
Measures in the event of accidental leakage
Allow the material to evaporate providing that adequate
ventilation is provided.
Behaviour of gas
The gas is highly inammable; therefore, absolutely avoid
contact with naked ames and hot surfaces. Gas R600a is
heavier than air, and therefore, high concentrations could form
close to the oor where general ventilation is poor.
First aid
Inhalation
Take the exposed person from the polluted area and carry him
to a warm, well ventilated place.
Long exposure can cause the onset of asphyxia and possible
loss of consciousness. If necessary, practice articial respiration,
and, in the most serious cases, administer oxygen, under close
medical supervision.
Skin contact
It is unlikely that occasional contact with the skin is dangerous
by cutaneous absorption. If this happens: thoroughly wash the
aected zone.
Liquid splashes and atomised liquid can cause freezing burns:
Wash the aected part with plenty of water and call in a doctor
to treat any burns.
Eye contact
Wash with plenty of water, with eye lids well open, and call in
a specialised doctor as soon as possible.
In any event, we advise you to consult your own doctor
following contact with or inhalation of R600a gas.
Disposal and interruption
Under the provisions of art.13 of Law Decree
of 25 July 2005, No.151 “Implementation of
Directives 2002/95 CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE, concerning the reduction in
the use of dangerous substances in electric
and electronic appliances, and the disposal
of waste”:
The symbol of the crossed rubbish bin axed to the appliance
or to its package indicates that, at the end of its useful life, the
product must collected separately from other waste. Therefore,
the user shall transfer the appliance, when it has reached
the end of its life, to centres for dierentiated collection of
electronic and electro-technical waste, or redelivery it to the
seller when the user buys a new appliance of equivalent type,
one for one.
Make sure that the old appliance is transported to the collection
point for its disposal without any damage to the cooling circuit.
You will therefore be sure of preventing uncontrolled outow
of refrigerant. The refrigerant data are shown on the appliances
data plate.
The cycloisopenthane, a substance not harmful to ozone, is
used as an expander for the insulating foam.
Adequate dierentiated collection, prior to sending the out-
of-service appliance for environmentally compatible recycling,
treatment and disposal, contributes to avoiding possible
negative eects on the environment and health, and favours
the use and/or recycling of the materials the appliance is
composed of.
Abusive disposal of the product by the user, entails the
application of the sanctions under current legal regulations.
For more detailed information about the available collection
systems, contact your local waste disposal service. We thank you
for your contribution to the protection of the environment.
We advise you to cut the power cable before taking the
appliance to the collection centres.
Make the closing of the door unt for use (by removing
the seals), or better still, remove the door in order, for
example, to prevent a child risking to stay shut inside
while playing.
8
English
5. INSTALLATION
Transport and unpacking
If the appliance is in a horizontal position during transport. The
oil in the compressor may ow out into the refrigerating circuit.
We therefore advise you to leave the appliance in a vertical
position for 2 hours before start-up, to enable oil to ow into
the compressor.
Remove the external packing, remove the protective lm,
where present, from the surfaces of the appliance, clean the
outside of the appliance with specic products. Do not use
scrapers or abrasive fabrics which could damage the surfaces
beyond repair.
Carefully remove all sheets and adhesive tape from the
appliance and door and any parts in polystyrene.
Take out the documents and existing accessories from inside
the appliance.
The packing material is recyclable and is marked with
the recycling symbol.
For disposal, follow the local regulations. Packing
material (plastic bags, parts in polystyrene, etc...) must
kept out of reach of children as it is a potential source
of danger.
Control the appliance carefully: if you notice any faults, do not
install the appliance and follow the procedure indicated in chap.
After-sales assistance.
Positioning
The place chosen for positioning must satisfy the indications
supplied in parag. “Operating conditions”, and must have a
stable oor of sucient capacity for the appliances weight.
Furthermore, you must take into account the distances to be
respected for correct operation of the appliance and for its
dimensions:
1) top part (at least 20 cm)
2) back part (at least 10 cm)
3) wall on door opening side (at least 30 cm).
Level the appliance with its feet: keep the appliance slightly
above the floor to encourage good air circulation on the
condenser. In these conditions, you will obtain excellent
operation of the refrigerant circuit.
Installation of handles
The handles of the freezer drawers are supplied disassembled:
to assemble them, refer to the figure at the side.
10
cm
20 cm
30 cm
9
English
Cleaning before use
Make sure that you have removed, from the appliance, all the
adhesive strips which restrain the accessories, clean all internal
parts with lukewarm water and neutral soap, vinegar or sodium
bicarbonate, in order to remove the characteristic odour of new
parts, then dry carefully.
Do not use detergents and/or abrasives containing soda, or
solvents which could damage the nishes.
Electrical connection
Before you insert the plug in the power socket, make sure
that:
you hands are not wet or humid;
voltage and frequency on the serial number plate match
those of the domestic power supply (a swing of -6% to +6%
is permitted for nominal voltage; for operation at dierent
voltages, use a transformer of adequate power);
the cable and plug are not damaged or crushed by heavy
objects;
the power cable is not too tight: extensions to reach the
socket are not permitted.
IMPORTANT: do not connect the appliance to rectiers
(e.g. sun plants) or by an extension lead.
IMPORTANT: the appliance must be connected to an
ecient earth plate.
To this end, if the power socket of the domestic system is
not connected to earth, connect the appliance to a separate
efficient earth system, in compliance with current legal
regulations, consulting a specialised technician.
The Manufacturer declines all and any responsibility if this
accident prevention regulation is not respected.
This appliance conforms to the following EU directives:
B.T. 73/23/EEC
93/68/EEC
SODIU
M
BICARBONATE
10
English
6. USE
Description of the functions of the refrigerator and freezer – MODEL AFL
Initial power supply
When the refrigerator is powered up, indicator (A10) lights up.
The temperature of the compartments is shown on the display
as “-”due to the high temperatures inside. An alarm buzzer is
sounded. Press key (A9) and the buzzer stop, whereas indicator
(A9) stays lighted. the display shows. When the temperature has
dropped to a given level, the temperatures of the refrigerator
and freezer on the display respectfully indicate “5” and “-18”
according to the settings prede ned in the factory.
Setting temperature in the refrigerator compartment
Press key (A4) or (A5) to set the refrigerator temperature:
the relevant indicator light  ashes, enabling you to set the
temperature from 2°C to 8°C. The setting will be con rmed
automatically 5 seconds after the operation has ended, or by
pressing any key.
Setting the temperature of the Cooler compartment
Press key (A6) or (A7) to set the cooler temperature: the relevant
indicator light  ashes, enabling you to set the temperature from
-16°C to -24°C. The setting will be con rmed automatically 5
seconds after the operation has ended, or by pressing any
key.
Super Cool
To activate this function, press Super Cool key (A3): In this
way the relevant indicator light also lights up. This function
will be automatically disabled when the temperature drops
to minimum level. This function can be disabled by pressing
key (A3) again.
In this mode, the temperature in the refrigerator compartment
and the Holiday function cannot be set.
Super freeze
To activate this function, press Super Freeze key (A8): In this
way the relevant indicator light also lights up. This function will
be automatically disabled after 24 hours. This function can be
disabled by pressing key (A8) again.
In this mode, the temperature in the Cooler compartment
cannot be set.
Holiday Function
To activate this function, press key (A2). In the Holiday mode,
the refrigerator works at a temperature of over +10°C (after
you have activated this function, we advise you to remove
perishable foods from the refrigerator compartment and close
its door).The temperature of the refrigerator compartment is
indicated by “-“. Press key (A2) again – the relevant indicator
goes OFF and the refrigerator will change over to normal
control status.
In this mode you can set both the Super Freeze function and
the Super Cool function. In the latter case, the Holiday function
is automatically disabled.
Control of display
The display screen goes OFF automatically 1 min. after the end
of the operation. It can be enabled again by opening the door
or pressing any key (an alarm does not turn ON the screen).
Open door alarm
When the refrigerator door stays open for more than 3 min., a
buzzer is sounded: 3 beeps every 30 seconds. The buzzer can
be disabled by closing the door, or pressing any key. If the door
stays open the display is re-lighted and the alarm indicator
(A9) is shown.
Stand-by
Holiday SuperCool
SuperFreeze
A1
Alarm
A2 A3 A4
A5
TF TC A8 A9 A10A6
A7
°C
Key:
A1: Stand-by
A2: Holiday function push button
A3: Super Cool push button
A4: Refrigerator temperature increase push button
A5: Refrigerator temperature reduction push button
A6: Freezer temperature increase push button
A7: Freezer temperature reduction push button
A8: Super Freeze push button
A9: Alarm silencing push button
A10: Power ON push button
TF: Refrigerator temperature
TC: Freezer temperature
11
English
Excessive temperature alarm
When the temperature in the freezer compartment rises over
a given level, the indicator light of push button (A9) ashes
and a buzzer is sounded: 1 beep per second. The buzzer stops
when the temperature in the freezer compartment reaches
the dened level, or by pressing any key. The indicator (A9)
stays lighted until the set temperature is reached inside the
compartments.
Turning OFF the refrigerator compartment
If you press key (A1) for 3 seconds, indicators (TF) and (A1) go
OFF, the refrigerator compartment will be disabled, whereas
the freezer compartment operates normally. To re-enable the
refrigerator compartment, press key (A1) again for 3 seconds:
the relevant indicator lights up, and the icon indicating the
temperature of the refrigerator compartment will be reset.
Turning OFF the appliance
If you press key (A10) for 3 seconds, the relevant indicator goes
OFF, the display screen also goes OFF, and the refrigerator stops
operating but will continue to be powered by the electrical
system. To re-enable the appliance, press key (A10) once again
for 3 seconds. The relevant indicator lights up, the display screen
lights up and the refrigerator resumes operating normally.
Note: if the Holiday or Super Cool functions, and the Super
Freeze function were active before the appliance was turned
OFF, they are re-activated at power-up.
Error indication
When “E” or “F” is displayed due to a malfunction, the refrigerator
can still guarantee preservation of foods.
Please contact the Service Centre as soon as possible.
12
English
Description of the functions of refrigerator and freezer – MODEL AFD
Key:
A1: Stand-by
A2: Set push button (Functions Menu)
A3: Temperature increase push button
A4: Temperature reduction push button
A5: OK push button - con rms set values
A6: ON/OFF switch
B: Super Cool indicator light
C: Holiday function indicator light
D: Refrigerator temperature
E: Refrigerator compartment indicator light
F: Cooler indicator light
G: Alarm indicator light
H: Freezer temperature
I: Super Freeze indicator light
Stand-by
Super Cool
Super Freeze
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A1
B
D F E G H IC
A2 A3 A4 A5 A6
Initial power supply
When the refrigerator is powered for the  rst time, indicator
(G) lights up. The temperature of the refrigerator and freezer
compartments is respectively shown as “-“and “- -“on the display,
due to the high temperature inside. An alarm buzzer is then
generated. If you press key (A5) the buzzer stops, whereas the
indicator (G) stays lighted until the temperatures prede ned in
the factory are reached. The display reduces its brightness one
minute before the end of the last operation.
Setting the temperature in the Refrigerator compartment
Press key (A2) repeatedly until indicators (D) and (E) begin to
ash simultaneously; press keys (A3) and (A4)
to set the temperature from a minimum value of 2°C up to a
maximum of 8°C.
Press push button (A5) to confirm the set temperature:
indicators (D) And (E) will stop  ashing.
Setting the temperature in the Cooler compartment
Press key (A2) repeatedly until indicators (H) and (F) begin to
ash simultaneously; press keys (A3) and (A4)
to set the temperature from a minimum value of -24°C up to a
maximum of -16°C.
Press push button (A5) to confirm the set temperature:
indicators (H) and (F) will stop  ashing
Super Cool
Press key (A2) repeatedly until indicator (B) begins to  ash;
press push button (A5) to con rm activation of the Super Cool
function.
Indicator (B) will stop  ashing and will remain lighted. This
function will be automatically disabled when temperature
drops below minimum level. This function can be disabled by
repeating the activation procedure
In this mode, the temperature in the refrigerator compartment
and the Holiday function cannot be set.
Super Freeze
Press push button (A2) repeatedly until indicator (I) begins to
ash; press push button (A5) to con rm activation of the Super-
Freeze function.
Indicator (I) will stop  ashing and will remain lighted. This
function will be automatically disabled after 24 hours.
This function can be disabled by repeating the activation
sequence.
In this mode, the temperature in the cooler compartment
cannot be set.
Holiday function
Repeatedly press push button (A2) until indicator (I) begins to
ash; press push button (A5) to con rm activation of the Holiday
function. Indicator (C) stops  ashing and remains lighted. In
Holiday mode the refrigerator operates at a temperature of
over +10°C (we advise you to remove perishable foods from the
refrigerator compartment and close its door after activating this
function). The temperature of the refrigerator compartment is
indicated with “-”. To disable the function, repeat the activation
procedure.
In this mode you can set both the Super Freeze function and
the Super Cool function. In the latter case, the Holiday function
is automatically disabled.
Display Control
The display screen automatically reduces brightness one
minute after the end of the operation. Brightness is resumed by
opening the door or pressing any key. In the case of an alarm,
only the buzzer is activated, and the brightness of the display
is not modi ed.
Open door alarm
When the refrigerator door stays open for more than 3 min.,
indicator (G)  ashes and a buzzer is sounded: 3 beeps every 30
seconds. If the door is closed, the alarm stops and indicator (G)
goes OFF. To exclude the buzzer only, press push button (A5).
13
English
Excessive temperature alarm
When the temperature in the freezer compartment rises over
a given level, indicator (G) lights up and a buzzer is sounded (1
beep per second). The buzzer stops when the temperature in
the freezer compartment reaches the de ned level. Indicator
(G) stays lighted until the set temperature is reached inside the
compartments. To exclude the buzzer only, press push button
(A5).
Disabling the refrigerator compartment
If you press key (A1) and hold it down for 3 seconds: the
refrigerator compartment will be disabled, whereas the freezer
compartment will operate normally. On the display, indicator
(D) will go OFF and indicator (E) will darken. To re-enable
the refrigerator compartment, press key (A1) for 3 seconds:
indicator (D) will reappear and indicator (E) returns to normal
brightness.
Advice on the preservation of foods: REFRIGERATOR
Description of functions
Super Freeze: we advise you to use this function when you
put the fresh foods you have bought during shopping, in the
refrigerator compartment.
This method favours faster cooling of foods.
Holiday function: this function is recommended when, for
short periods (e.g. a holiday), you do not wish to disable the
refrigerator but make it work at reduced consumption. With
this mode, the freezer compartment operates normally and
the refrigerator compartment operates at temperatures of over
+10°C. In view of the temperature, remove from the refrigerator
all perishable foods which require lower temperatures for
excellent preservation, and keep the refrigerator door closed.
Advice on cooling foods
Ambients with different temperatures can be created by
circulating air in the cooling compartment. These ambients are
particularly suitable for preserving various foods. It is therefore
important to position the foods to allow air to freely circulate
around them.
The coldest zones (e.g. suitable for preserving dressed and other
meats are just above the vegetables drawer. Instead the less
cool zones are situated at the top, toward the outside and in the
doors (ideal for preserving butter and cheeses to spread).
Ventilation inside the vegetables drawer is provided by a series
of slits which can be closed at the users discretion.
Advice on how to best use the refrigerator compartment:
do not put in hot foods or evaporating hot liquids;
always replace in closed containers, or in appropriate
packages, liquids and all foods which issue or which can
easily absorb odours and  avours;
do not put food oil in  exible containers in the refrigerator
door: cracks could form in the plastic;
never obstruct the ventilation holes or grids on the bottom
wall of the refrigerator and freezer compartment;
do not put in the appliance explosive materials or spray
cylinders containing inflammable propellants such as
butane, propane pentane, etc...and put back high proof
alcohol only in upright position and in properly shut
containers. Gasses or liquids that accidentally issue from
cylinders can be recognised by reading the indications
of their content, and are sometimes marked with a  ame
symbol.
Glass top in two pieces
By a simple operation, shown in the  gure below, the front glass
top (D2) can be positioned under the rear one (D1).
In this way you can create space for cooling bottles (or other
very high containers) in a vertical position.
D2
D1
NOTE: if the Holiday or Super Cool functions were active before
the appliance was turned OFF, they are re-activated at the new
power-up.
Disabling the appliance
If you push button (A6) for 3 seconds, the display screen goes
OFF, and the refrigerator stops operating but will continue to be
powered by the electrical system. To re-enable the appliance,
press key (A6) once again and hold it down for 3 seconds
Note: if the Holiday or Super Cool functions, and the Super
Freeze function were active before the appliance was turned
OFF, they are re-activated at power-up.
Error indication
When “E” or “F” is displayed due to a malfunction, the refrigerator
can still guarantee preservation of foods.
Please contact the Service Centre as soon as possible.
14
English
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
Table3-Preserving foods in the refrigerator
Food Preservation containers Preservation zone Duration
Meat and fish (of any
type)
Hard cheeses
Protective lm, aluminium sheets, closed glass
containers, plastic for foods or steel
Drawer
“Fresh Control °0C”
1-2 days
Cooked foods, cold
dishes, sweets
Closed containers in glass, plastic for foods or
steel
Any drawer 1-2 days
Fruit and vegetables Sale package or bulk Fruit/vegetable drawers 3-4 days
Bananas, potatoes,
onions and garlic
Do not preserve in the refrigerator - -
Water, wine, beer,
milk, fruit juices, zzy
beverages
Food containers in glass or plastic Balconies on the door Refer to the best
before date
Pickled or in oil
foods, sauces, butter,
spreadable cheeses, eggs
Original package Balconies on the door Refer to the best
before date
Yoghurt
Original package Any drawer
Refer to the best
before date
15
English
Advice on preserving foods: FREEZER
Description of functions
Freezing: The rapid freezing function is designed to best
preserve the nutritional value of foods placed in the freezer
compartment , guaranteeing complete and quicker freezing.
Advice on freezing foods
The freezer compartment is recommended for preserving
already frozen foods, for freezing small quantities of foods, and
for preparing ice cubes and ice cream.
IMPORTANT: a temperature of -18°C is necessary for
freezing and preserving foods for a long time. This
temperature considerably stops the action of microorganisms.
As soon as the temperature exceeds -10°C, the decomposition
process activated by the microorganisms is resumed, shortening
the life of foods. For this reason, when foods have been
defrosted, they can be re-frozen only after cooking in order to
eliminate most of the microorganisms.
Some advice:
to preserve frozen foods, make sure that they are well
preserved by the seller;
we advise you to limit opening the compartment containing
deep frozen and frozen foods and keep it open for as little
time as possible;
we advise you to freeze only fresh, high quality foods, after
washing and drying them carefully;
place the foods to be frozen in the lower drawer – this is the
coldest point of the freezer compartment;
preservation temperature must always be lower than or
equal to -18°;
the serial number plate indicates the maximum quantity of
fresh foods which can be frozen in 24 h (“freezing capacity”).
A larger quantity worsens freezing quality, and considerably
reduces the quality of already frozen foods;
we advise you to activate the Super- Freeze function 24
hours before freezing, when food quantities exceed 8 Kg;
freeze foods in small portions, carefully wrapped in suitable
protective material (aluminium sheets or specic freezer
packets), adhering well and closed, marking the packing
and best before dates;
ice cream and ice lollies should be eaten only a few minutes
after they have been removed from the freezer, to avoid
cutaneous lacerations to lips and tongue. For the same
reason, do not touch internal parts of the freezer with wet
hands;
packets must be dry to prevent them freezing together or
attaching to each other;
the packaging must ensure that air and humidity do not
come out, to prevent drying of foods and loss of the vitamins
they contain;
the bags and/or sheets must be soft to adhere well to the
contents;
arrange the foods to be frozen so that they do not come into
contact with already frozen foods, to avoid defrosting;
to defrost small quantities of fresh foods (1-2 Kg), there
is no need to adjust the thermostat knob. To defrost
larger quantities, enable the “Super-Freeze function
(parag.description of refrigerator and freezer functions)”.
IMPORTANT: do not preserve bottled drinks, especially
if fizzy, in the freezer compartment or in the low
temperature cells; if the beverages freeze, the contents
expand and the bottles can burst.
IMPORTANT: increasing the temperature of frozen foods,
reduces their preservation time.
If, for accidental reasons, i.e. a power cut in the domestic
system, the foods in the freezer compartment have
defrosted (eve if only partially), they must be consumed very
quickly; they can also be re-frozen after being cooked.
With brief interruptions (up to 6-8 hours), the foods will not
alter.
Making ice cubes
The appliance is supplied with one or more trays for the
production of ice cubes; ll up to ¾ with drinking water and
put them back in the appropriate compartment. Do not use
metallic and specially sharpened objects to detach the trays.
To easily detach ice cubes from the tray, pour some running
water on the tray.
Advice on defrosting foods
To cook frozen foods excellently, we advise you to defrost
them in the refrigerator or at room temperature, shortening
defrosting time in the latter case.
If you want to cook the foods quickly, providing they are small
they can be cooked directly, lengthening cooking times.
If they are of normal dimensions, they can be defrosted in a
microwave oven.
When foods are defrosted, they deteriorate quickly. Therefore,
they should be consumed by the next 12-24 hours and can be
refrozen only after they are cooked (boiled or roasted).
16
English
Table4-Preserving foods in the freezer
Food Preservation containers Preservation zone Duration
Preservation of frozen
foods, ice cubes, ice
creams
Original package, well closed
top of freezer
compartment
Refer to best before date
Freezing foods: meat
and sh
Original package, well closed.
Food containers resisting to cold temperatures,
hermetically closed.
Maximum quantity per container: 2.5 Kg
preferably at the
bottom of the freezer
compartment
Beef: 12 months
Pork: 12 months
Minced pork: 6 months
Rabbit: 6 months
Veal: 9 months
Mutton: 9 months
Poultry: 6 months
Fish: 6 months
Freezing foods:1st
courses/ pasta dishes,
fruit, vegetables, sweets
Food containers resisting to cold temperatures,
hermetically closed.
Maximum quantity per container: 1 Kg
top part
freezer compartment
6-12 months
17
English
INOX
I
N
O
X
7. ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the appliance
Disconnect the electrical power supply before starting
the job.
Internal cleaning
Clean all internal parts with tepid water and neutral
soap, vinegar or sodium bicarbonate, then dry
accurately. Alternatively use detergents made
specifically for the refrigerator, on sale in any
supermarket. Do not use abrasive detergents and/or
powders, soda based detergents, or solvents which
could damage the nish. To facilitate cleaning, the
internal accessories can be removed (consult parag.
“Dismantling components”).
External cleaning
Clean all external parts with specic detergents. Do not use
abrasive detergents and/or powders, soda based detergents,
or solvents which could damage the nish.
Dismantling components
To facilitate cleaning operations, all the internal components
of the appliance can be dismantled. Follow the instructions in
the relevant gure.
A: Freezer drawers, fruit/vegetable drawer and “Fresh Control
0°C drawer”: these drawers slide on special guides with stops,
which prevent the drawers coming out entirely when opened,
and risk falling on the oor. If you wish to take them out of the
appliance for the cleaning operations, extract them to up to
¾ of their depth, lift them up slightly and continue extracting,
keeping them inclined upwards.
B: Door balconies: they are simply tted on the guides integrated
on the door. To remove them, lift them upward, rmly pushing
them up.
C: Freezer drawers: they cannot be fully removed from the
appliance for reasons of safety; when they have been opened
up to the maximum permitted extraction å the internal
drawers can be extracted by simply lifting them up ç.
D: Glass top in two pieces: the front top (D2) is connected to
the rear top to prevent the latter coming out accidentally
(see detail.ç); to remove it, slightly lift the rear top (D1) and
withdraw the front top (D2).
The rear top (D1) is restrained at its ends by two pins which
prevent it coming out accidentally (see detail é). To extract
it, lift it upward and pull it toward yourself until you withdraw
it. When you re-position the two tops (D1 and D2) make sure
you connect them once again to each other.
E: Top in glass with bottle holder: the top slides on guides,
and has two pins preventing the guides from coming out
accidentally(see detail å); if you wish to remove it from the
appliance for the cleaning operations ,lift it up slightly and
extract it, keeping it inclined upwards.
F: Glass top: the top slides on guides. If you wish to remove it
from the appliance for cleaning operations, take away the
“Fresh Control 0°C” drawer, slightly lift up the top and extract
it, continuing to hold it inclined upwards.
B
A
D1
D2
E
F
2
D2
3
D1
D3
1
D1
C
C
18
English
1
A
1C
1D
1B
2
2A
CLICK
!
C
1C
3A
3
A
3B
4A
4
B
3C
2B
A
C
B
D
1A
3D
AFD
AFD
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Disconnect power and empty the
appliance before you start the
operation.
1 A) Open the refrigerator door;
B) using a normal screwdriver, work on the two clips to
remove the head from the top end of the door and
withdraw it upward;
C) using a normal screwdriver, withdraw downward the
clips from the right and left side – the clips are under the
upper hinge, take care not to damage them.
D) only for
AFD
model: remove the two docking blocks
delicately (the two cables connect the display on the
door to the equipment)
2 A) Unscrew the two screws which secure the front panel,
located at the top;
B) To remove it, obtain leverage in several points with
a normal screwdriver, taking care not to damage the
panel.
3 A) While firmly holding the refrigerator door, unscrew the
two screws which restrain the upper hinge on the left
and loosen the third screw located on the right.
B) Remove the upper hinge, first turning it anti-clockwise
and then withdrawing it upwards.
C) Next, remove the door from the refrigerator, withdrawing
it upward and re-position it carefully, paying attention
not to damage it.
D) only for model
AFD
: wind the cable and insert it in the
compartment behind the hinge, making sure it does not
project and obstruct the subsequent re-positioning of
the front panel.
4 A) Unfasten the three screws which restrain the central
hinge so that you can remove it.;
Door reversibility: dismantling door from the right
19
English
8B
8C
5
D
B
6
D
7
C
5A
8
C
9
C
10
C
8A
5B
7A
7B
7C
10A
CL
I
CK
!
10D
10C
10B
CL
I
CK
!
1C
10D
6B
6A
7D
7C
AFD
9A
AFD
AFD
AFD
9B
Door reversibility: mounting door from the left
5 A) Take the central hinge, and with the aid of pliers, unscrew
the pin, turn it upside down and re-fasten it on the
hinge.
B) With the help of a normal screwdriver, withdraw the three
hole-covers of the central cross piece from the left, and
re-install them on the right.
6 A) Take the central hinge and turn it through 180°C;
B) fasten it with the screws on the left of the central cross-
piece.
7 A) Slightly loosen the screw (already fitted) on the top left
side of the appliance.
B) Take the top hinge and turn it upside down;
C) remove the pin (now high up) from the hinge and fit it in
its lower part;
D) for
AFD
model only: extract the display cable from the
compartment and provisionally let it hang from the
appliance.
8 A) Take the refrigerator door, and insert it on the pin of the
central hinge,
B) Fit the upper hinge on the door and take it toward its
location on the appliance
C) Insert the hinge slot on the screw at the left (loosened in
step 7A);
secure the appliance’s hinge, fastening two screws on
it.
For
AFD
model only: insert the display cable (removed
in step 7D) inside the top slot of the hinge (see drawing
9B):
9 For
AFD
model only:
A) transfer the display cable, located in the slit above the
refrigerator door, from left to right, always keeping it
inside the slit;
B) route the cable inside the hinge slit under the door cross-
beam and unite the two display cables.
10 A) Click-fit the head (previously removed) on the top side
of the refrigerator door.
B) Click-fit the front panel, applying pressure on several
points;
C) secure it with two screws;
D) fit the clips on the right and left sides (previously
removed).
20
English
1. POWER SUPPLY
PROBLEM CHECKS SOLUTIONS
APPLIANCE NOT OPERATING CHECK THE ELECTRICAL SYSTEM
VISUALLY CHECK IF THE PLUG OF THE POWER CABLE IS
CORRECTLY INSERTED IN THE POWER SOCKET;
VISUALLY CHECK IF THE POWER CABLE AND PLUG HAVE
BEEN DAMAGED.
CONTACT AN ELECTRICIAN;
RECONNECT THE PLUG TO THE POWER SOCKET;
CALL THE TECHNICAL SERVICE
2. LIGHTING
PROBLEM CHECKS SOLUTIONS
INTERNAL LIGHT OFF WHEN
DOOOR OPENED
SEE POINT 1;
INTERNAL LIGHT OFF WHEN DOOOR OPENED FAULTY LED BOARD: CALL THE TECHNICAL SERVICE.
NB: THE REPLACEMENT OPERATION MUST BE CARRIED OUT
BY THE AUTHORISED ASSISTANCE SERVICE
3. TEMPERATURES TOO HIGH
PROBLEM CHECKS SOLUTIONS
INSUFFICIENT REFRIGERATOR
COOLING CAPACITY
MAKE SURE THAT FOOD IS NOT PLACED TOO NEAR THE
REFRIGERATOR WALLS AGAINST THE VENTILATION OPE-
NINGS;
CORRECT CLOSURE OF THE DOORS AND ADHESION OF
SEALS;
VALUE OF SET TEMPERATURE INCORRECT
MAKE SURE THAT THE APPLIANCE IS NOT INSTALLED NEAR
A HEAT SOURCE.
RE-POSITION THE LOAD ADEQUATELY.
CLOSE THE DOORS CORRECTLY AND CLEAN THE SEALS;
SET THE TEMPERATURES (REFRIGERATOR/FREEZER) ACCOR-
DING TO THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL;
RE-POSITION THE APPLIANCE
4. NOISES AND VIBRATIONS
PROBLEM CHECKS SOLUTIONS
APPLIANCE VIBRATING
COMPRESSOR NOISE
MAKE SURE THAT THE APPLIANCE IS STABLE, WITH THE FEET
CORRECTLY ADJUSTED;
MAKE SURE THAT THE REAR OF THE APPLIANCE IS NOT TOO
CLOSE TO THE WALL;
NOISE INSIDE THE COMPRESSOR
ADJUST THE HEIGHT OF THE FEET WITH AN APPROPRIATE
TOOL
MOVE THE APPLIANCE;
CALL THE TECHNICAL SERVICE
5. SMELLS
PROBLEM CHECKS SOLUTIONS
BAD SMELLS ISSUING CHECK CORRECT PRESERVATION OF FOODS;
CHECK IF THERE IS ANY LEAKAGE OF LIQUIDS INSIDE THE
APPLIANCE;
CHECK IF THERE ARE ANY BAD SMELLS ON THE SEALS;
APPLIANCE OUT OF SERVICE FOR TOO LONG, WITH THE
DOORS CLOSED.
COVER THE FOODS AND/OR USE PLASTIC CONTAINERS FOR
PRESERVATION;
CLEAN THE CELLS AND GLASS TOPS WITH A SPECIFIC REFRI-
GERATOR DETERGENT;
CLEAN THE SEALS WITH WATER AND VINEGAR;
ASSESS THE CAUSE OF THE APPLIANCE ‘S STOPPING .
9. TROUBLESHOOTING
1
Français
INDICE
1. PRESENTATION ..........................................................................................2
Assistance
H
A
IER
HAIER
2. SERVICE APRESVENTE............................................................................. 2
Conditions de garantie.............................................................................. 2
Plaquette matricule d’identication .........................................................2
3. CARACTERISTIQUES APPAREIL................................................................. 3
Tableau 1 - Données techniques ................................................................3
Conditions de fonctionnement ................................................................. 4
Description de l’ appareil...........................................................................4
4. SECURITE....................................................................................................5
Précautions de sécurité..............................................................................5
Fiche sécurité gaz R600a........................................................................... 7
Elimination et mise au rebus...................................................................... 7
5. INSTALLATION ...........................................................................................8
Transport et déballage............................................................................... 8
Positionnement..........................................................................................8
Montage poignées .....................................................................................8
Nettoyage avant utilisation.......................................................................9
Raccordement électrique ........................................................................... 9
6. UTILISATION ............................................................................................10
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur
- MODELE AFL...... 10
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur
- MODELE AFD ....12
Conseils pour la conservation des aliments: frigidaire/congélateur .....13
INOX
I
N
O
X
7. ENTRETIEN ORDINAIRE...........................................................................17
Nettoyage de l’appareil............................................................................17
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE................................................................18
Réversibilité porte....................................................................................18
9. PANNES ET SOLUTIONS ............................................................................20
3
Français
3. CARACTERISTIQUES APPAREIL
Tableau 1 - Données techniques
Modello
AFL AFD
1 Caractéristiques de base
Classe énergétique A+ A+
Classe climatique SN /T SN /T
Voltage/fréquence V/Hz 220-240 ~/ 50 220-240 ~/ 50
Type de réfrigérant (R134a / R600a) R600a R600a
Temps de maintien température en cas de blackout h 16 16
2 Caractéristiques fondamentales
Nombre de compresseur 1 1
Dégivrage frigidaire/congélateur
(M = Manuel / A = Automatique) A / A A / A
Système de contrôle
(E = Electronique / M = Mécanique)
EE
NO FROST (Réfrigérant/Congélateur) oui/oui oui/oui
Ventilé (Uniquement réfrigérateur) oui oui
3 Températures et capacité de réfrigération
Intervalle réglage température frigidaire °C 2 ÷ 8 2 ÷ 8
Température tiroir viande °C -2 ÷ 3 -2 ÷ 3
Température tiroir légumes °C 0 ÷10 0 ÷10
Intervalle réglage température congélateur °C -16 ÷ -24 -16 ÷ -24
Volume net frigidaire l 230 230
Volume net congélateur l 78 78
Charge maximale tiroir congélateur kg 30 30
4 Panneau de contrôle
Commandes et indication température intérieure internes externes
Type display LED LED
Super refroidissement (Réfrigérateur) oui oui
Super congélation (Congélateur) oui oui
Alarme de sur température oui oui
Thermostat réglable oui oui
Lampes témoin
jaune/verte jaune/verte
5 Dimensions de l’appareil
Dimensions (hauteur x largeur x profondeur) cm 186,5 x 59,5 x 64 186,5 x 59,5 x 64
Profondeur avec porte ouverte cm 120 120
6 Accessoires
Ice maker (M = Manuel / A = Automatique) M M
Eclairage interne oui oui
Longueur câble alimentation cm 200 200
Type de che Schuko Schuko
7 Dimensions, emballage et poids
Dimension emballage (hauteur x largeur x profondeur) cm 193,3 x 64 x 73 193,3 x 64 x 73
Poids net kg 91 91
4
Français
Conditions de fonctionnement
Le fonctionnement correct de l’appareil et les températures de
refroidissement et de conservation déclarées dans le
Tableau
1- Données techniques”
sont garanties uniquement pour les
conditions de fonctionnement suivantes:
température de la pièce dans laquelle se trouve l’appareil
conforme à la classe climatique indiquée sur la plaquette
matricule.
Tableau 2 - Classe climatique
Classe climatique: Température ambiante:
SN de +10°C à +32°C
N de +16°C à +32°C
ST de +16°C à +38°C
T de +16°C à +43°C
humidité relative maximale de l’environnement: 90%;
positionnement de l’appareil loin des sources de chaleur
(ex. fours, radiateurs, rayons solaires directs, etc );
positionnement de l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques;
entretien ordinaire périodique effectué suivant les
indications reportées dans ce manuel;
ouvertures de ventilation dans l’enveloppe de l’appareil
libres d’obstructions;
installation correcte (ex. niveaux, charge de l’installation
adaptée aux données de la plaquette matricule).
Description de l’appareil
Ci-après se trouve une description détaillée de l’appareil que
vous avez acheté.
Légende:
A: Panneau commandes frigidaire
B: Eclairage interne
C: Plan en verre
D: Porte-bouteilles
E: Tiroir “Fresh Control 0°C”
F: Plaquette matricule
G: Tiroir conservation fruits/légumes
H: Plaquette glaçons
I: Plateau tiroir freezer
L: Tiroir interne freezer
M: Porte-beurre
N: Plan en verre (2 pièces)
O: Compartiment fermé
P: Compartiment
Q: Bloque-bouteilles (2 pièces)
R: Compartiment porte-bouteilles
S: Petit compartiment
T: Poignée porte
U1: Tiroir supérieur freezer
U2: Tiroir inférieur freezer
V: Plateau interne freezer
Z: Tiroir interne freezer
NOTE:
Les accessoires illustrés sur la gure sont présents sur
diérents modèles. Il peut y avoir de légères diérences entre
ces derniers et ceux présents sur votre frigidaire.
I
L
H
U1
U2
V
Z
T
D
C
E
B
P
S
MODELLO
PNC
FLUIDO REFRIG FRIGORIFERO
CAPACITA' LORDA TOTALE
CAPACITA' NETTA FRIGO
CAPACITA' NETTA CONGELATORE
CAPACITA' DI CONG.
CLASSE
MODEL
REFRIGERANT REFRIGERATOR
GROSS CAPACITY
REFRIGERATOR NET CAPACITY
FREEZER NET CAPACITY
FREEZING CAPACITY
CLASS
R600a
SER. NO.
0,052
Kg
xxx
xxx
xx
SN-T
PRODOTTO IN ITALIA
MADE IN ITALY
220-240 50
VHZ W
0001
RH
N
O
G
F
Q
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A
M
R
5
Français
4. SECURITE
Précautions de sécurité
Symboles:
Conseils de caractère général pour optimaliser le fonction-
nement de l’appareil
Danger générique
Surfaces chaudes
Il est très important que ce livret soit conservé avec
l’appareil pour toute éventuelle future consultation. En
cas de vente ou de cession à une autre personne, s’assurer
que le livret soit fourni avec l’appareil, permettant ainsi au
nouvel utilisateur d’en connaître le fonctionnement et les
avertissements relatifs.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité : nous
vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer
et d’utiliser l’appareil.
Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
compresseur sorte du circuit de réfrigération. Il est donc
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant
au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser
l’huile s’écouler dans le compresseur.
Après avoir déballé l’appareil, le contrôler attentivement
et l’installer suivant les indications du chapitre relatif : si
l’on détecte une anomalie, éteindre l’appareil et suivre la
procédure indiquée dans le chapitre
“Service après-vente”.
Avant toute opération d’entretien ordinaire et extraordinaire,
débrancher l’alimentation de l’appareil ; cette opération doit
être eectuée en évitant absolument de tirer la che du
câble. Contrôler de plus que le câble ne soit pas abîmé ;
dans ce cas, contacter un Centre d’Assistance. Si l’appareil
a été déplacé, une fois replacé, contrôler que le câble
d’alimentation ne soit pas écrasé ou emmêlé.
ATTENTION: les appareils sont dotés de gaz
réfrigérant ISOBUTANE (R600a). Le transport et les
éventuels déplacements de l’appareil devront se faire avec
une attention maximale, an que l’appareil ne subisse pas
de coups ou de secousses excessives. La non observation
de la norme indiquée ci avant pourrait rendre l’appareil non
fonctionnel ; la détérioration du circuit de réfrigération avec
une possible sortie de gaz réfrigérant pourrait produire des
risques d’explosion causés par des étincelles ou des ammes
externes. Ne pas mettre votre appareil en fonction sous
aucun prétexte s’il vous semble endommagé. En cas de
dégâts, contacter le Service Assistance, aérer la pièce où se
trouve l’appareil et éviter les ammes ou les interventions
sur l’appareil.
2h
OK !
NO !
S
OD
I
UM
B
IC
A
R
B
O
N
A
T
E
A
C
E
T
O
6
Français
Avant de raccorder l’appareil au circuit électrique, s’assurer
que la charge de linstallation soit adaptée aux données
de la plaque présente sur la plaquette matricule. Toute
modication éventuelle qui devrait être faite à l’installation
électrique pour pouvoir installer l’appareil devra être
eectuée par du personnel qualié.
Si l’on déplace l’appareil de sa position habituelle, il
faut tenir compte que même après avoir coupé le
courant, les composants placés à l’arrière de l’appareil
peuvent être très chauds.
L’appareil n’est pas conçu pour être inséré dans une
structure à encastrement. Une aération insusante
entraînera sûrement un mauvais fonctionnement et des
dégâts à l’appareil.
ATTENTION: durant le fonctionnement normal et
l’entretien ordinaire, éviter absolument de:
- utiliser des appareils électriques à l’intérieur des
compartiments pour la conservation des aliments
congelés de l’appareil;
- utiliser des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens
pour accélérer le processus de dégivrage diérents de
ceux recommandés par le Constructeur;
- mettre des objets fragiles, lourds ou instables sur
l’appareil.
ATTENTION: La charge maximale duPorte-bouteilles
est de 10 Kg.
La température à l’intérieur du frigidaire ou du congé-
lateur pourrait subir de petites variations ; ces appa-
reils ne sont donc pas adaptés à la conservation de produits
(ex. médicaments) pour lesquels doit être garantie une
température absolue.
ATTENTION: cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des personnes adultes et est destiné uniquement
à l’usage domestique pour la conservation et/ou la
congélation des aliments. Faire attention, donc, que les
enfants ne s’en approchent pas avec l’intenter d’y jouer,
qu’ils s’assoient sur les tiroirs et éviter quils ne se pendent
aux portes de l’appareil.
ATTENTION: Ne pas introduire dans l’appareil de
substances à risque d’explosion, contaminantes ou
volatiles.
ATTENTION: Ne jamaismettre dans le compartiment
basse température (congélateur) des boissons
gazeuses ou des bouteilles d’eau : elles pourraient exploser.
De plus, il est vivement conseillé de ne pas mettre d’aliments
liquides ou chauds dans l’appareil et de ne pas remplir à ras
les récipients. Pourtous les autres conseils de conservation,
consulter le chapitre
“Utilisation.
ATTENTION: La charge maximale de chaque tiroir
freezer est de 30 kg.
Il est conseillé de:
- ne pas dépasser cette limite de charge.
- ne pas dépasser le niveau déni de la ligne de charge,
indiqué sur la gure.
NO !
NO !
Max 30kg!Max 30kg!
Max 10kg!
7
Français
Fiche sécurité gaz R600a
Mesure en cas de perte accidentelle
Laisser évaporer le matériel à condition qu’il y ait une ventilation
adaptée.
Comportement du gaz
Le gaz est hautement inammable; éviter donc absolument
le contact avec des ammes libres et des surfaces chaudes.
Le gaz R600a est plus lourd que l’air et donc la formation
de concentrations élevées au niveau du sol où la ventilation
générale est faible est possible.
Premiers secours
Inhalation
Eloigner le sujet exposé de la zone polluée et le porter dans un
endroit chaud et bien aéré.
Des expositions prolongées peuvent causer un début d’asphyxie
et des pertes de connaissance. Pratiquer la respiration articielle
si nécessaire et dans les cas les plus graves, administrer de
l’oxygène sous surveillance médicale.
Contact avec la peau
Il est improbable que le contact avec la peau résulte dangereux
par absorption cutanée. Dans le cas où cela se produirait : laver
abondamment la zone concernée.
Les éclaboussures de liquide et le liquide nébulisé peuvent
produire des brûlures par gel : rincer abondamment à l’eau la
partie intéressée et appeler un médecin pour le traitement des
éventuelles brûlures.
Contact avec les yeux
Rincer abondamment à l’eau avec les paupières bien ouvertes
et recourir le plus vite possible aux soins d’un médecin
spécialisé.
Il est de toute façon conseillé de contacter son médecin
traitant suite au contact ou à l’inhalation de gaz
R600a.
Elimination et mise au rebus
Selon l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet
2005, n° 151 “Mise en œuvre des Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la réduction de l’utilisation de
substances dangereuses dans les appareils
électriques, ainsi qu’à l’élimination des
déchets ”.
Le symbole du container barré reporté sur l’appareil ou sur son
emballage indique que le produit à la n de sa propre vie utile
doit être récolté séparément des autres déchets. L’utilisateur
devra, donc, remettre l’appareil en fin de vie aux centres
adaptés de récolte diérenciée des déchets électriques et
électrotechniques, ou bien le remettre au vendeur au moment
de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de
un à un.
Faire attention à ce que le vieil appareil soit transporté au
point de récolte pour son élimination sans que le circuit de
refroidissement ne soit abîmé. Vous serez ainsi sur de prévenir
les pertes incontrôlées de réfrigérant.
Les données relatives au réfrigérant se trouvent sur la plaque
de l’appareil.
Le cycloisopentane, substance non nocive pour l’ozone, est
utilisé comme détendeur pour la mousse isolante.
Une bonne récolte différenciée pour l’envoi successif de
l’appareil au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter de
possibles eets néfastes sur l’environnement et sur la santé et
favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matières dont il
est composé.
Lélimination abusive du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions reprises dans cette
normative.
Pour des informations plus détaillées inhérentes aux systèmes
de récolte disponibles, contacter le service local d’élimination
des déchets.
Nous vous remercions pour votre contribution au respect de
l’environnement.
Il est conseillé de couper le câble d’alimentation avant
de porter l’appareil au centre de récolte.
Rendre inutilisable la fermeture de la porte (en enlevant
les joints) : ou mieux encore démonter la porte an
d’éviter que, par exemple, un enfant ne risque de rester
coincé dedans en jouant.
8
Français
5. INSTALLATION
Transport et déballage
Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
compresseur ne sorte du circuit de réfrigération. Il est donc
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au
moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile
s’écouler dans le compresseur.
Enlever l’emballage externe, enlever la pellicule de protection,
si présente, des surfaces de l’appareil, nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec des produits spéciques en évitant l’usage de
rasoirs ou de chions abrasifs qui pourraient irrémédiablement
abîmer les surfaces.
Enlever avec attention toutes les feuilles et les rubans
adhésifs de l’appareil et de la porte, les éventuelles parties de
polystyrène.
Enlever de l’intérieur de l’appareil les documents et les
accessoires existants.
Le matériel d’emballage est recyclable et est contresigné
du symbole recyclage.
Pour l’élimination, suivre les réglementations locales.
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, pièces
en polystyrène, etc.) doivent être maintenus hors de la
portée des enfants car ce sont des sources de danger
potentielles.
Contrôler attentivement l’appareil : si l’on détecte une anomalie,
ne pas l’installer et suivre la procédure indiquée dans le chapitre
“Service après-vente”.
Positionnement
Lendroit choisi pour le positionnement doit satisfaire les
indications fournies dans le paragraphe “Conditions de
fonctionnement ”, doit avoir un fond stable et une portée
adaptée au poids de l’appareil.
De plus, il faut tenir compte des distances à respecter
pour le fonctionnement correct de l’appareil et pour son
encombrement:
1) partie supérieure (au moins 20 cm)
2) partie postérieure (au moins 10 cm)
3) paroi sur le côté ouverture porte (au moins 30 cm).
Mettre l’appareil à niveau en utilisant les pieds : en maintenant
l’appareil légèrement soulevé du sol, on facilite une bonne
circulation d’air sur le condensateur. Dans ces conditions, on
aura un fonctionnement optimal du circuit de réfrigération.
Montage poignées
Les poignées des tiroirs freezer sont fournies démontées: pour
leur montage, faire référence à la figure à côté.
10
cm
20 cm
30 cm
9
Français
Nettoyage avant utilisation
S’assurer d’avoir enlevé de l’intérieur de l’appareil tous les
rubans adhésifs qui maintenaient les accessoires, nettoyer
toutes les parties internes avec de l’eau tiède et du savon
neutre, du vinaigre ou du bicarbonate de soude, dans le
but d’enlever l’odeur de neuf caractéristique, sécher ensuite
soigneusement.
Ne pas utiliser de détergents et/ou poudres abrasives, à base de
soude, ou des solvants qui pourraient abîmer les nitions.
Raccordement électrique
S’assurer, avant de mettre la che dans la prise de courant,
que:
vos mains ne soient pas mouillées ou humides;
la tension et la fréquence reportée sur la plaque matricule
correspondent à celle de l’installation électrique (une
variation de -6% a +6% sur la tension nominale est permise;
pour le fonctionnement à des tensions diérentes, il faudra
recourir à un transformateur de puissance adaptée);
le câble et la che ne doivent pas être abîmés ou écrasés
par des objets lourds;
le câble d’alimentation ne soit pas être trop tendu: les
rallonges pour atteindre la prise ne sont pas permises.
ATTENTION: l’appareil ne doit pas être branché à des
redresseurs (par exemple à des panneaux solaires) et ne
doit pas être relié par rallonge.
ATTENTION: il faut relier l’appareil à une prise de terre
ecace.
Pour cela, si la prise de l’installation électrique domestique
nétait pas reliée à la terre, brancher l’appareil à un système
de mise à la terre séparé ecace, selon les lois en vigueur, en
consultant un technicien spécialisé.
Le Constructeur décline toute responsabilité au cas où cette
norme ne serait pas respectée.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires
suivantes :
B.T. 73/23/CEE
93/68/CEE
SODIU
M
BICARBONATE
10
Français
6. UTILISATION
Description des fonctions frigidaire et congélateur - MODELE AFL
Alimentation initiale par le courant
Quand le frigidaire est alimenté, l’indicateur (A10) s’illumine. Les
températures des compartiments sont a chées sur le display
comme “-” à cause de la température élevée à l’intérieur. Un
signal sonore d’alarme sera émis. Appuyer sur la touche (A9)
et le signal sonore cessera, tandis que l’indicateur (A9) reste
allumé. Après que la température se soit abaissée à un niveau
déterminé, les températures du frigidaire et du congélateur
a chées sur le display indiqueront respectivement “5” et “- 18”
telles que programmées par l’usine.
Réglage de la température du compartiment frigidaire
Appuyer sur la touche (A4) ou (A5) pour régler la température
du frigidaire, l’indicateur correspondant clignotera permettant
de régler la température de 2°C à 8°C. Le réglage sera con rmé
automatiquement 5 secondes après la conclusion de l’opération
ou bien en appuyant sur une touche au choix.
Réglage de la température du compartiment congélateur
Appuyer sur la touche (A6) ou (A7) pour régler la température du
congélateur: l’indicateur correspondant clignotera permettant
de régler la température de - 16°C à - 24°C. Le réglage sera
con rmé automatiquement 5 secondes après la conclusion de
l’opération ou bien en appuyant sur une touche au choix.
Super refroidissement (Super Cool)
Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de Super
refroidissement (A3) (Super Cool); en faisant cela, l’indicateur
correspondant silluminera également. Cette fonction sera
automatiquement désactivée lorsque la température descendra
au niveau minimum. Il est possible de désactiver cette fonction
en appuyant à nouveau sur la touche (A3).
Dans ce mode, il nest pas possible de régler la température du
compartiment frigidaire et la fonction Holiday.
Super congélation (Super freeze)
Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de Super
congélation (A8) (Super Freeze); en faisant cela, l’indicateur
correspondant silluminera également. Cette fonction sera
automatiquement désactivée après 24 heures. Il est possible
de désactiver cette fonction en appuyant à nouveau sur la
touche (A8).
Dans ce mode, il nest pas possible de régler la température du
compartiment congélateur.
Fonction Holiday
Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche (A2).
En mode Holiday, le frigidaire travaillera à une température
supérieure à + 10 °C (il est conseillé d’enlever les aliments
périssables du compartiment frigidaire et de fermer la porte
de ce dernier après avoir activé cette fonction). La température
du compartiment frigidaire sera indiquée par “-”. Appuyer de
nouveau sur la touche (A2), l’indicateur correspondant séteindra
et le frigidaire passera en mode de contrôle normal.
Dans ce mode, il est possible de régler la fonction Super
congélation (Super Freeze) et la fonction Super refroidissement
(Super Cool). Dans ce dernier cas, la fonction Holiday est
automatiquement désactivée.
Contrôle du display
Lécran du display s’éteindra automatiquement 1 minute après
le terme de l’opération. Il peut être rallumé avec l’ouverture de
la porte ou la pression d’une touche au choix (l’alarme n’allume
pas l’écran).
Alarme de porte ouverte
Quand la porte du frigidaire reste ouverte pendant plus de
3 minutes, un signal sonore sera émis: 3 bip toutes les 30
secondes. Le signal sonore peut être désactivé en fermant la
Stand-by
Holiday SuperCool
SuperFreeze
A1
Alarm
A2 A3 A4
A5
TF TC A8 A9 A10A6
A7
°C
Légende:
A1 : Stand-by
A2: Touche fonction Holiday
A3: Touche Super refroidissement (Super Cool)
A4: Touche augmentation température frigidaire
A5: Touche diminution température frigidaire
A6: Touche augmentation température congélateur
A7: Touche diminution température congélateur
A8: Touche Super congélation (Super Freeze)
A9: Touche élimination son alarme
A10: Touche alimentation
TF: Température frigidaire
TC: Température congélateur
11
Français
porte, ou en appuyant sur une touche au choix.
Si la porte reste ouverte, le display redeviendra lumineux et
l’indicateur d’alarme (A9) s’achera.
Alarme de température excessive
Quand la température du compartiment congélateur dépasse
un niveau déterminé, l’indicateur lumineux de la touche (A9)
clignotera et un signal sonore sera émis (1 bip par seconde).
Le signal sonore cessera lorsque la température du compartiment
congélateur atteindra le niveau déni, ou en appuyant sur une
touche au choix : l’indicateur (A9) restera allumé jusqu’à obtenir
la température programmée à l’intérieur des compartiments.
Coupure du compartiment frigidaire
En maintenant la touche (A1) enfoncée pendant 3 secondes,
les indicateurs (TF) et (A1) s’éteindront et le compartiment
frigidaire sera éteint, tandis que le compartiment congélateur
fonctionnera normalement. Pour allumer à nouveau le
compartiment frigidaire, maintenir appuyé à nouveau la touche
(A1) pendant 3 secondes : l’indicateur correspondant s’allumera
et l’icône qui indique la température du compartiment frigidaire
réapparaîtra.
Coupure de l’appareil
En maintenant appuyée la touche (A10) pendant 3 secondes,
l’indicateur correspondant séteindra, l’écran du display
s’éteindra et le frigidaire arrêtera de travailler en continuant à
être alimenté par le courant.
Pour rallumer l’appareil, maintenir appuyée à nouveau la
touche (A10) pendant 3 secondes, l’indicateur correspondant
s’allumera, l’écran du display s’allumera et le frigidaire
fonctionnera à nouveau normalement.
Note: si les fonctions Holiday ou Super refroidissement, et la
fonction Super congélation étaient actives avant la coupure
de l’appareil, elles seront ractivées au moment de l’allumage
de l’appareil.
Indication d’erreur
Quand “E” ou “F” s’ache à cause d’un mauvais fonctionnement,
le frigidaire peut encore garantir la conservation des
aliments.
Il faut contacter au plus vite le Centre d’Assistance.
12
Français
Description des fonctions frigidaire et congélateur - MODELE AFD
Légende:
A1: Stand-by
A2: Touche Set (Menu Fonctions)
A3: Touche augmentation température
A4: Touche diminution température
A5: Touche OK - con rmation valeurs programmées
A6: Interrupteur ON/OFF
B: Indicateur lumineux Super Cool (Super refroidissement)
C: Indicateur lumineux fonction Holiday
D: Température frigo
E: Indicateur lumineux compartiment Frigidaire
F: Indicateur lumineux compartiment Congélateur
G: Indicateur lumineux d’alarme
H: Température freezer
I: Indicateur lumineux Super Freeze (super congélation)
Stand-by
Super Cool
Super Freeze
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A1
B
D F E G H IC
A2 A3 A4 A5 A6
Alimentation initiale par le courant
Quand le frigidaire est alimenté pour la première fois, l’indicateur
(G) s’allume. Les températures des compartiments frigidaire et
congélateur s’affichent sur le display respectivement avec
les symboles “-“ et “- -“ à cause de la température présente à
l’intérieur. Ensuite, un signal sonore d’alarme est émis.
Appuyer sur la touche (A5) et le signal sonore cessera tandis
que la lumière (G) restera allumée jusqu’à l’obtention des
températures prédé nies à l’usine.
Le display réduira sa luminosité après une minute du terme de
la dernière opération.
Réglage de la température du compartiment frigidaire
Appuyer plusieurs fois sur la touche (A2) jusqu’à ce que les
indicateurs (D) et (E) commencent à clignoter ensemble;
appuyer sur les touches (A3) et (A4) pour régler la température
d’une valeur minimale de 2°C jusqu’à un maximum de 8°C.
Appuyer sur la touche (A5) pour con rmer la température
réglée: les indicateurs (D) et (E) arrêteront de clignoter.
Réglage de la température du compartiment congélateur
Appuyer plusieurs fois sur la touche (A2) jusqu’à ce que les
indicateurs (H) et (F) commencent à clignoter ensemble;
appuyer sur les touches (A3) et (A4) pour régler la température
d’une valeur minimale de -24°C jusqu’à un maximum de -16°C.
Appuyer sur la touche (A5) pour con rmer la température
réglée: les indicateurs (H) et (F) arrêteront de clignoter.
Super refroidissement (Super Cool)
Appuyer plusieurs fois sur la touche (A2) jusqu’à ce que
l’indicateur (B) commence à clignoter; appuyer sur la touche
(A5) pour con rmer l’activation de la fonction “Super Cool”.
L’indicateur (B) arrêtera de clignoter et restera allumé. Cette
fonction sera directement désactivée quand la température
descendra au niveau minimum. Il est possible de désactiver la
fonction en répétant la procédure d’activation.
Dans ce mode, il nest pas possible de régler la température du
compartiment frigidaire et la fonction Holiday.
Super congélation (Super Freeze)
Appuyer plusieurs fois sur la touche (A2) jusqu’à ce que
l’indicateur (I) commence à clignoter; appuyer sur la touche (A5)
pour con rmer l’activation de la fonction “Super Freeze.
L’indicateur (I) arrêtera de clignoter et restera allumé. Cette
fonction sera directement désactivée après 24 heures. Il est
possible de désactiver la fonction en répétant la séquence
d’activation.Dans ce mode, il nest pas possible de régler la
température du compartiment congélateur.
Fonction Holiday
Appuyer plusieurs fois sur la touche (A2) jusqu’à ce que
l’indicateur (C) commence à clignoter; appuyer sur la touche
(A5) pour con rmer l’activation de la fonction “Holiday.
L’indicateur (C) arrêtera de clignoter et restera allumé.
En mode Holiday, le frigidaire travaillera à une température
supérieure à + 10 °C (il est conseillé d’enlever les aliments
périssables du compartiment frigidaire et de fermer la porte de
ce dernier après avoir activé cette fonction). La température du
compartiment frigidaire sera indiquée par “-”. Pour désactiver
la fonction, répéter la procédure d’activation.
Dans ce mode, il est possible de régler la fonction Super
congélation (Super Freeze) et la fonction Super refroidissement
(Super Cool). Dans ce dernier cas, la fonction Holiday est
automatiquement désactivée.
Contrôle Display
Lécran du display réduira automatiquement la luminosité 1
minute après le terme de la dernière opération. La luminosité se
rétablira avec l’ouverture de la porte ou la pression d’une touche
au choix. En cas d’alarme, seul le signal sonore sera activé, la
luminosité du display ne sera pas modi ée.
Alarme de porte ouverte
Quand la porte du frigidaire reste ouverte pendant plus de 3
minutes, l’indicateur (G) clignote et un signal sonore sera émis:
3 bip toutes les 30 secondes. En refermant la porte, l’alarme
cessera et l’indicateur (G) séteindra. Pour exclure le seul signal
sonore, il faut appuyer sur la touche (A5).
13
Français
Alarme de température excessive
Quand la température du compartiment congélateur dépasse
un niveau déterminé, l’indicateur (G) s’allume et un signal
sonore sera émis (1 bip par seconde).
Le signal sonore cessera lorsque la température du compartiment
congélateur atteindra le niveau dé ni: l’indicateur (G) restera
allumé jusqu’à obtenir la température programmée à l’intérieur
des compartiments.
Il est possible de couper le signal sonore en appuyant sur la
touche (A5).
Coupure du compartiment frigidaire
En maintenant la touche (A1) enfoncée pendant 3 secondes, le
compartiment frigidaire s’éteindra, tandis que le compartiment
congélateur fonctionnera normalement. Sur le display,
l’indicateur (D) séteindra et l’indicateur (E) sobscurcira. Pour
allumer à nouveau le compartiment frigidaire, maintenir
appuyée à nouveau la touche (A1) pendant 3 secondes :
l’indicateur (D) réapparaît sur le display et l’indicateur (E)
reprend une luminosité normale.
NOTE: si les fonctions Holiday ou super refroidissement étaient
activées lors de la coupure du compartiment frigidaire, elles
seront rétablies lors de l’allumage.
Coupure de l’appareil
En maintenant appuyée la touche (A6) pendant 3 secondes,
le display s’éteindra et le frigidaire arrêtera de travailler en
continuant à être alimenté par le courant.
Pour rallumer le frigidaire, maintenir appuyée à nouveau la
touche (A6) pendant 3 secondes.
Note: si les fonctions Holiday ou super refroidissement et super
congélation étaient activées lors de la coupure du compartiment
frigidaire, elles seront rétablies lors de l’allumage.
Signaux d’erreurs
Quand “E” ou “F” s’a che à cause d’un mauvais fonctionnement,
le frigidaire peut encore garantir la conservation des aliments.
Il faut contacter au plus vite le Centre d’Assistance.
Conseils pour la conservation des aliments : FRIGIDAIRE
Description des fonctions
Super refroidissement:
il est conseillé d’utiliser cette fonction
lorsque l’on place dans le compartiment frigidaire des aliments
fraîchement achetés après avoir fait les courses. Ce mode
favorise un refroidissement plus rapide des aliments.
Fonction Holiday: cette fonction est indiquée quand on désire,
pour des périodes de temps courtes (par exemple les vacances),
ne pas éteindre le frigidaire mais le faire fonctionner avec un
minimum de consommation. Avec ce mode, le compartiment
freezer fonctionne régulièrement et le compartiment frigidaire
fonctionne à température supérieure à + 10°C: vu la température,
enlever tous les aliments périssables du frigidaire qui ont besoin
de températures inférieures pour leur conservation optimale
et laisser la porte du frigidaire fermée.
Conseils pour la réfrigération des aliments
Au moyen de la circulation d’air dans le compartiment de
refroidissement, on crée des zones avec des températures
di érentes, particulièrement adaptées pour la conservation
des di érents aliments ; il est donc important de disposer
les aliments de façon à ce que l’air puisse circuler facilement
autour de ceux-ci.
Les zones plus froides (adaptées par exemple à la conservation
des charcuteries et viandes), se trouvent à peine au dessus
du tiroir pour les légumes, donc dans la partie inférieure du
frigidaire et à proximité de la paroi postérieure ; les zones moins
froides se trouvent dans la partie supérieure, vers l’extérieur et
dans les portes (idéales pour la conservation du beurre et des
fromages à tartiner).
La ventilation à l’intérieur du tiroir pour les légumes est assurée
par une série de fentes qui, au gré de l’utilisateur, peuvent être
fermées.
Pour utiliser au mieux le compartiment frigidaire, il faut :
ne pas introduire d’aliments chauds ou de liquide chauds
en évaporation;
toujours placer dans des récipients fermés, ou dans des
boîtes prévues, les liquides et tous les aliments qui émanent
ou qui peuvent absorber facilement des odeurs et des
saveurs;
ne pas mettre d’huile alimentaire dans les récipients  exibles
de la porte du frigidaire : il pourrait se former des fentes dans
le plastique;
ne jamais obturer les fentes et les grilles de ventilation sur
les parois du fond du frigidaire et du congélateur;
tel que le butane, le propane, le pentane, etc… et placer
les alcools forts uniquement debout et dans des récipients
bien fermés. Les gaz ou les liquides qui peuvent sortir
accidentellement des bonbonnes sont reconnaissables en
lisant les indications sur leur contenu et sont parfois indiqués
par une  amme.
Plan en verre en deux pièces
En suivant la simple opération montrée dans la figure ci-
dessous, il est possible de placer le plan en verre antérieur (D2)
sous celui postérieur (D1). De cette façon, on crée un espace
utile pour la réfrigération de bouteilles en position verticale (ou
bien d’autres récipients très hauts).
D2
D1
14
Français
Tableau3–Conservation des aliments dans le frigidaire
Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée
Viande et poisson (de
tout type)
Fromages à pâte dure
Feuille fraîcheur, feuille d’aluminium, récipients
fermés en verre, en plastique pour aliments ou
en acier.
Tiroir “Fresh Control 0°C” 1-2 jours
Aliments cuits, plats
froids, pâtisseries
Récipients fermés en verre, en plastique pour
aliments ou en acier.
N’importe quel plan 1-2 jours
Fruits et légumes Emballage de vente ou en vrac. Tiroirs fruits/légumes 3-4 jours
Bananes, patates,
oignon et ail
Ne pas conserver au frigidaire. -
Eau, vin, bière, lait,
jus de fruits, boissons
gazeuses
Récipients en verre ou plastique pour aliments. Dans la porte Faire référence à la
date de péremption
Sous vinaigre/sous huile,
sauces, beurre, fromages
tartinables, œufs
Emballage original. Dans la porte Faire référence à la
date de péremption
Yaourt
Emballage original. N’importe quel plan Faire référence à la
date de péremption
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
15
Français
Conseils pour la conservation des aliments : CONGELATEUR
Description des fonctions
Super congélation
: La fonction de congélation rapide a été
étudiée pour préserver au mieux la valeur nutritionnelle
des aliments placés dans le compartiment congélateur, en
garantissant une congélation complète en un temps plus
court.
Conseils pour la congélation des aliments
Le compartiment congélateur est indiqué pour la conservation
des aliments déjà surgelés, pour la congélation de petites
quantités d’aliments et pour la préparation des glaçons et de
la glace.
ATTENTION: pour congeler et conserver les aliments plus
longtemps, une température de - 18°C est indispensable.
Cette température bloque de façon importante l’action des
microorganismes. Dès que la température dépasse les - 10°C,
le processus de décomposition actif des microorganismes
recommence rendant les aliments plus périssables. Pour cette
raison, une fois décongelés, les aliments ne peuvent être
recongelés qu’uniquement après cuisson de façon à éliminer
la plus grande partie des microorganismes.
Quelques conseils:
pour conserver les aliments surgelés, il faut s’assurer qu’ils
aient été bien conservés par le revendeur;
il est conseillé de limiter les ouvertures du compartiment
congélation et de le tenir ouvert le moins longtemps
possible;
il est conseillé de congeler uniquement des aliments frais
et de qualité optimale, après les avoir lavés et séchés
soigneusement;
placer dans le tiroir inférieur les aliments à congeler, cest le
point le plus froid du compartiment freezer;
la température de conservation doit être continuellement
inférieure ou égale à - 18°C;
sur la plaquette matricule est reportée la quantité maximale
d’aliments frais qui peuvent être congelés en 24 h (“freezing
capacity”). Une plus grande quantité résulte en une qualité
de congélation moins bonne et réduit de façon importante
la qualité des aliments déjà surgelés;
il est conseillé d’activer la fonction Super Freeze (Super
congélation) 24 heures avant d’eectuer la congélation
quand il y a une quantité d’aliments supérieure à 8 Kg;
congeler les aliments en petites portions, soigneusement
emballés dans des protections adaptées (feuilles d’aluminium
ou sachets freezer) bien adhérentes et fermées, en indiquant
la date d’emballage et la péremption;
les glaces et les glaçons devraient être consommés
seulement quelques minutes après avoir été prélevés du
congélateur pour éviter des lacérations cutanées aux lèvres
et à la langue. Pour la même raison, il est conseillé d’éviter
de toucher les parois internes du congélateur avec les mains
mouillées;
les paquets doivent être séchés pour éviter quils ne se
congèlent ensemble ou qu’ils ne s’attachent;
l’emballage doit assurer que l’air et l’humidité ne sortent
pas pour prévenir la dessiccation des aliments et la perte
des vitamines qui y sont contenues;
les sachets et/ou les feuilles doivent être souples pour bien
adhérer au contenu;
placer les aliments à congeler de façon à ce qu’ils ne
viennent pas en contact avec les aliments déjà surgelés,
pour éviter la décongélation;
pour congeler de petites quantités d’aliments frais (1-2 kg),
il nest pas nécessaire de modier le réglage de la poignée
du thermostat. Pour congeler de plus grandes quantités,
activer la fonction “Super Freeze (paragraphe “Description
fonctions frigidaire et congélateur)”.
ATTENTION: dans le compartiment congélateur ou dans
les cellules à basse température, il ne faut pas conserver
les boissons embouteillées, spécialement si elles sont
gazeuses ; si les boissons gèlent, le contenu se dilate et les
bouteilles peuvent exploser.
ATTENTION: une augmentation de la température des
surgelés en réduit la durée de conservation.
Si pour une raison accidentelle, comme une coupure de
courant, les aliments du compartiment congélation se sont
décongelés en partie, il faudra les consommer rapidement ;
ils pourront être recongeler après cuisson.
Avec des interruptions brèves (jusqu’à 6-8 heures) les
aliments ne seront pas sujets à altération.
Création de glaçons
L’appareil est fourni avec une ou plusieurs plaquettes pour la
production de glaçons ; les remplir au trois quart avec de l’eau
potable et les replacer dans le compartiment prévu. Ne pas
utiliser d’objets métalliques et particulièrement pointus pour
défaire les récipients. Pour détacher facilement les cubes de
glace, verser un peu d’eau courante sur le récipient.
Conseils pour la décongélation de aliments
Pour pouvoir cuire de façon optimale les aliments congelés, il
est conseillé de les décongeler au frigo ou bien à température
ambiante, diminuant dans ce cas le temps de décongélation.
En cas de nécessité de cuire rapidement les aliments, s’ils sont de
petites dimensions, on peut les cuire directement en allongeant
les temps de cuisson.
S’ils sont de dimension normale, ils peuvent être décongelés
dans le four à micro-ondes avant la cuisson.
Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement, ils
devraient donc être consommés endéans les 12-24 heures et
peuvent être recongelés uniquement une fois cuisinés (bouillis
ou cuits).
16
Français
Tableau4–Congélation des aliments dans le congélateur
Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée
Conservation des aliments
surgelés, glaçons, glaces
Emballage original bien fermé. Par tie supérieure
compartiment
congélateur
Faire référence à la date
de péremption.
Congélation aliments :
Viande et poison
Emballage original bien fermé.
Récipients pour aliments résistants aux basses
températures fermés hermétiquement.
Quantité maximale par récipient: 2,5 Kg
Préférentiellement
dans la partie basse
du compartiment
congélateur
Boeuf: 12 mois
Porc: 12 mois
Haché de porc: 6 mois
Lapin: 6 mois
Veau: 9 mois
Agneau: 9 mois
Volaille: 6 mois
Poisson: 6 mois
Congélation aliments:
entrées, fruits, légumes,
desserts
Récipients pour aliments résistants aux basses
températures fermés hermétiquement.
Quantité maximale par récipient: 1 Kg
Partie supérieure
compartiment
congélateur
6-12 mois
17
Français
INOX
I
N
O
X
7. ENTRETIEN ORDINAIRE
Nettoyage de l’appareil
Débrancher l’alimentation électrique avant toute opération.
Nettoyage interne
Nettoyer toutes les parties internes à l’eau tiède
et au savon neutre, au vinaigre ou au bicarbonate
de soude, sécher ensuite soigneusement. En
alternative, utiliser des détergents spéciques pour
le frigidaire en vente dans les supermarchés.
Ne pas utiliser de détergents et/ou poudres
abrasives, à base de soude, ou des solvants car
ils pourraient abîmer les nitions. Pour faciliter le
nettoyage, il est possible d’enlever les accessoires
internes
(consulter le paragraphe “Démontage
composants”).
Nettoyage externe
Nettoyer toutes les parties externes avec des détergents
spécifiques, ne pas utiliser de détergents et/ou poudres
abrasives, à base de soude, des solvants qui pourraient abîmer
les nitions ou des jets d’eau.
Démontage des composants
Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de
démonter tous les composants internes de l’appareil. Suivre
les indications de la gure relative.
A:
Tiroir freezer, tiroir fruits/légumes “Fresh Control 0°C”: ces
tiroirs coulissent sur des guides particuliers dotés d’arrêts qui
empêchent que, en ouvrant les tiroirs, ils ne sortent totalement
et ne risquent de tomber par terre. Si l’on souhaite les enlever
de l’appareil pour les opérations de nettoyage, les extraire
jusqu’au 3/4, les soulever légèrement vers le haut et continuer
l’extraction en les maintenant inclinés vers le haut.
B: Compartiments dans le porte: ils sont simplement enlés sur
des guides intégrés à la porte, pour les extraire, les soulever
vers le haut en poussant de façon ferme par le bas.
C:
Tiroirs freezer: il nest pas possible de les enlever complètement
de l’appareil pour des raisons de sécurité; une fois ouverts jusqu’à
l’extraction maximale consentie å, il est possible d’extraire les
tiroirs internes en les soulevant simplement vers le haut ç.
D: Plan en verre en deux parties: le plan antérieur (D2) est
accroché à celui postérieur pour en empêcher la sortie
accidentelle (voir part.ç); pour l’extraire, soulever légèrement
le plan postérieur (D1) et faire glisser le plan antérieur (D2Le
plan postérieur (D1) est bloqué à son extrémité par deux
crochets qui en empêchent la sortie accidentelle (voir part.é),
pour l’extraire, soulever vers le haut et le tirer vers soi jusqu’à
l’enlever. Quand on replace les deux plans (D1 et D2), s’assurer
de les accrocher à nouveau l’un à l’autre.
E: Plan en verre avec porte-bouteilles: le plan glisse sur des guides
et a deux crochets qui en empêchent la sortie accidentelle
(voir part.å); si l’on souhaite l’enlever de l’appareil pour les
opérations de nettoyage, le soulever légèrement vers le haut
et l’extraire en continuant à le tenir incliné vers le haut.
F:
Plan en verre: le plan coulisse sur des guides, si l’on désire
l’enlever de l’appareil pour les opérations de nettoyage, enlever
le tiroir “Fresh Control 0°C”, soulever légèrement le plan vers le
haut et l’extraire en continuant à le tenir incliné vers le haut.
B
A
D1
D2
E
F
2
D2
3
D1
D3
1
D1
C
C
18
Français
1
A
1C
1D
1B
2
2A
CLICK
!
C
1C
3A
3
A
3B
4A
4
B
3C
2B
A
C
B
D
1A
3D
AFD
AFD
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Débrancher l’alimentation
électrique et vider l’appareil avant
toute opération d’entretien.
1 A) Ouvrir la porte du frigidaire;
B) avec un tournevis, agir sur les deux clips pour enlever la
tête du côté supérieur de la porte et la faire glisser vers
le haut;
C) en s’aidant d’un tournevis, faire glisser vers le bas le clip
du côté droit et gauche situé sous la charnière supérieure
en ayant soin de ne pas l’abîmer;
D) uniquement pour mod.
AFD
: Détacher doucement
les deux blocs crochet (les deux fils sont reliés au display
situés sur la porte de l’appareil).
2 A) Dévisser les deux vis, placées sur la partie supérieure, qui
maintiennent le panneau frontal;
B) pour enlever, faire levier en plusieurs points avec un
tournevis en faisant attention à ne pas l’abîmer.
3 A) En tenant fermement la porte du frigidaire, dévisser les
deux vis qui maintiennent la charnière supérieure sur la
gauche et dévisser un peu la troisième vis placée sur la
droite.
B) Enlever la charnière supérieure, en la faisant d’abord
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et ensuite, en la faisant glisser vers le haut.
C) A ce stade, enlever la porte du frigidaire en la faisant
glisser vers le haut et la déposer en ayant soin de ne pas
l’abîmer;
D) uniquement pour mod.
AFD
: enrouler le fil et l’insérer
à l’intérieur du compartiment qui se trouve derrière la
charnière, faire attention quil ne dépasse pas pour ne pas
empêcher le placement successif du panneau frontal.
4 A) Dévisser les trois vis qui maintiennent la charnière
centrale pour l’enlever.
Réversibilité porte: démontage porte du côté droit
19
Français
8B
8C
5
D
B
6
D
7
C
5A
8
C
9
C
10
C
8A
5B
7A
7B
7C
10A
CL
I
CK
!
10D
10C
10B
CL
I
CK
!
1C
10D
6B
6A
7D
7C
AFD
9A
AFD
AFD
AFD
9B
Réversibilité porte: montage porte du côté gauche
5 A) Prendre la charnière centrale, en s’aidant avec une pince
dévisser le crochet en le tournant de 180° et le revisser
sur la charnière.
B) En s’aidant d’un tournevis, enlever les trois couvre-trous
de la traverse centrale du côté gauche et les remonter
sur le côté droit.
6 A) Prendre la charnière centrale, la tourner de 180°;
B) la fixer à l’aide des vis prévues sur le côté gauche de la
traverse centrale.
7 A) Dévisser légèrement la vis (déjà présente) du côté
supérieur gauche de l’appareil.
B) Prendre la charnière supérieure, la retourner tête en
bas;
C) enlever le crochet de la charnière (maintenant il se trouve
vers le haut) et l’enfiler dans la partie inférieure;
D) uniquement pour mod.
AFD
: enlever le fil display du
compartiment et, provisoirement, le laisser pendre de
l’appareil.
8 A) Prendre la porte du frigidaire, l’enfiler sur le crochet de
la charnière centrale,
B) enfiler la charnière supérieure sur la porte et la rapprocher
de l’appareil.
C) Enfiler la fente de la charnière sur la vis présente sur le
côté gauche (légèrement dévissée en phase 7A); bloquer
la charnière de l’appareil, en y vissant les deux vis.
D) Uniquement pour mod.
AFD
: enfiler le fil display (extrait
en phase 7D) à l’intérieur de la fente supérieure de la
charnière (voir dessin 9B).
9 uniquement pour mod.
AFD
:
A) déplacer le fil display qui se trouve dans la fente de
la porte du côté gauche au côté droit en le maintenant
toujours à l’intérieur de la fente prévue;
B) faire passer le fil qui se trouve à l’intérieur de la fente
de la charnière sous le traversin de la porte et unir les
deux fils display.
10 A) Appliquer la tête (enlevée précédemment) sur le côté
supérieur de la porte du frigidaire jusqu’au déclic ;
B) appliquer le panneau frontal en faisant pression sur
plusieurs points jusqu’au déclic;
C) le fixer avec deux vis;
D) appliquer le clip sur le côté droit et gauche (enlevé
précédemment).
20
Français
1. ALIMENTATION
PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS
LAPPAREIL NE FONCTIONNE
PAS
CONTROLER L’INSTALLATION ELECTRIQUE;
VERIFIER A VUE QUE LA FICHE DU CABLE D’ALIMENTATION
SOIT BIEN INSEREE DANS LA PRISE DE COURANT;
VERIFIER A VUE QUE LE CABLE D’ALIMENTATION ET LA FICHE
N’AIENT PAS SUBI DE DOMMAGES.
CONTACTER UN ELECTRICIEN;
REBRANCHER LA FICHE A LA PRISE DE COURANT ;
APPELER LASSISTANCE TECHNIQUE.
2. LUMIERE
PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS
ECLAIRAGE INTERNE ETEINT A
L’OUVERTURE DE LA PORTE
VOIR POINT 1;
ECLAIRAGE INTERNE ETEINT A L’OUVERTURE DE LA PORTE
FICHE LED ENDOMMAGEE: APPELER LASSISTANCE TECH-
NIQUE.
NB: L’INTERVENTION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR LE SERVICE
D’ASSISTANCE AUTORISE.
3. TEMPERATURES TROP ELEVEES
PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS
CAPACITE DE REFROIDISSE-
MENT REFRIGERATEUR INSUF-
FISANTE
CONTROLER QUE LES ALIMENTS NE SOIENT PAS PLACES
TROP HAUT CONTRE LA PAROI DU REFRIGERATEUR, CONTRE
LES BOUCHES DE VENTILATION;
LA FERMETURE CORRECTE DES PORTES ET LADHESION
DES JOINTS;
VALEUR DE LA TEMPERATURE REGLEE NON CORRECTE;
CONTROLER QUE LAPPAREIL NE SOIT INSTALLE PRES D’UNE
SOURCE DE CHALEUR.
REPLACER LA NOURRITURE DE FACON ADEQUATE.
FERMER LES PORTES CORRECTEMENT ET NETTOYER LES
JOINTS;
REGLER LES TEMPERATURES (FRIGO/FREEZER) SUR BASE DES
INDICATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL;
DEPLACER LAPPAREIL.
4. BRUITS ET VIBRATIONS
PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS
VIBRATION DE LAPPAREIL
BRUIT DU COMPRESSEUR
CONTROLER QUE LAPPAREIL SOIT STABLE ET LES PIEDS
BIEN REGLES;
VERIFIER QUE LA PARTIE POSTERIEURE DE LAPPAREIL NE
SOIT TROP PROCHE DE LA PAROI;
BRUIT INTERNE DU COMPRESSEUR.
REGLER LA HAUTEUR DES PIEDS AVEC L’OUTIL PREVU;
DEPLACER LAPPAREIL;
APPELER LASSISTANCE TECHNIQUE
5. ODEURS
PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS
EMANATION DE MAUVAISES
ODEURS
VERIFIER LA CORRECTE CONSERVATION DES ALIMENTS;
VERIFIER LA SORTIE DE LIQUIDE A L’INTERIEUR DE LAPPA-
REIL;
VERIFIER LA PRESENCE DE MAUVAISES ODEURS SUR LES
JOINTS;
APPAREIL RESTE TROP LONGTEMPS A LARRET AVEC LES
PORTES FERMEES.
COUVRIR LES ALIMENTS ET/OU UTILISER DES RECIPIENTS EN
PLASTIQUE POUR LA CONSERVATION;
NETTOYER LES CELLULES ET LES PLANS EN VERRE AVEC UN
DETERGENT POUR FRIGIDAIRE;
NETTOYER LES JOINTS AVEC EAU ET VINAIGRE;
DETERMINER LA CAUSE D’ARRET DE LAPPAREIL.
9. PANNES ET SOLUTIONS
NACH VERKAUFE SERVICE
NACH VERKAUFE SERVICE
3
Deutsch
3. GERÄTEMERKMALE
Tabelle 1 – Technische Angaben
Modello
AFL AFD
1 Grundmerkmale
Energieezienzklasse A+ A+
Klimaklasse SN /T SN /T
Spannung/Frequenz V/Hz 220-240 ~/ 50 220-240 ~/ 50
Kühlmittelart (R134a / R600a) R600a R600a
Lagerzeit bei Stromausfall
h16 16
2 Grundsätzliche Merkmale
Anzahl der Verdichter
1 1
Abtauverfahren Kühlteil/Gefrierfach
(M=vonHand/A=automatisch) A / A A / A
Kontrollsystem
(E = elektronisch / M = mechanisch)
EE
NO FROST
(Kühlteil/Gefrierfach) ja/ja ja/ja
Ventiliert (nur Kühlteil) ja ja
3 Temperaturen und Kühlvermögen
Intervall Temperatureingabe Kühlteil
°C 2÷8 2÷8
Temperatur Fleischbehälter
°C -2 ÷ 3 -2 ÷ 3
Temperatur Gemüseschubfächer
°C 0 ÷10 0 ÷10
Intervall Temperatureingabe Gefrierfach
°C -16 ÷ -24 -16 ÷ -24
Nutzinhalt Kühlteil
l 230 230
Nutzinhalt Gefrierfach
l78 78
Tragleistung Gefrierteil
kg 30 30
4 Bedienblende
Bedientasten und Temperaturanzeige
innen außen
Displayart LED LED
Schnell-Kühlung (Kühlteil) ja ja
Schnellfrostung (Gefrierteil) ja ja
Überhitzungsalarm ja ja
Einstellbarer Thermostat
ja ja
Kontrollanzeigen
grün-gelb grün-gelb
5 Gerätgrößen
Abmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) cm 186,5 x 59,5 x 64 186,5 x 59,5 x 64
Tiefe bei oener Tür
cm 120 120
6 Zubehörteile
Ice maker (M = von Hand/A=automatisch)
MM
Innenbeleuchtung ja ja
Länge Versorgungskabel
cm 200 200
Stecker Schuko Schuko
7 Abmessungen, Verpackung und Gewicht
Verpackungsabmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) cm 193,3 x 64 x 73 193,3 x 64 x 73
Nettogewicht kg 91 91
4
Deutsch
Betriebsvoraussetzungen
Der korrekte Betrieb des Gerätes und die Angaben zu Kühl- und
Konservierungstemperaturen inTabelle 1 - „Technische Angaben“ sind
nur unter folgenden Betriebsvoraussetzungen gewährleistet:
Die Temperatur des Raumes, in dem sich das Gerät bendet, muss
der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse entsprechen.
Tabelle2-Klimaklasse:
Klimaklasse: Lufttemperaturen:
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
• Max. relative Raumfeuchtigkeit: 90%;
• Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen (z.B.
Backofen, Heizkörper, direktes Sonnenlicht usw).
• Gerät vor Witterungseinüssen geschützt aufstellen.
• Regelmäßige Durchführung der normalen Wartung unter
Befolgung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanlei
-
tung.
• Lüftungsönungen am Gehäuse und am Gerät nicht ver-
schließen oder zustellen.
• Korrekte Installation (z.B. Nivellierung, Leistungsfähigkeit
der elektrischen Anlage entsprechend der Angaben auf
dem Typenschild).
Beschreibung des Geräts
Es folgt eine detaillierte Beschreibung des von Ihnen
erworbenen Gerätes.
Legende:
A: Bedienblende Kühlschrank
B: Innenbeleuchtung
C: Ablageäche aus Glas
D: Flaschenablage
E: Schubfach „Fresh Control 0 °C“
F: Typenschild
G: Obst-/Gemüseschubfach
H: Schale für Gefrierschubfach
I: Gefrierschubfach
L: Inneres Schubfach Gefrierteil
M: Butterschale
N: Ablageäche aus Glas (zweiteilig)
O: Türfach mit Klappe
P: Türabstellregal
Q: Flaschenhalter (zweiteilig)
R: Flaschenabstellregal
S: Kleines Türfach
T: Türgri
U1:Oberes Schubfach Gefrierteil
U2:Unteres Schubfach Gefrierteil
V: Innere Schale Gefrierteil
Z: Inneres Schubfach Gefrierteil
HINWEIS:
Die in dieser Abbildung gezeigten Zubehörteile sind
bei mehreren Modellen vorhanden. Es können daher leichte
Abweichungen zwischen diesen und den Zubehörteilen Ihres
Kühlschranks bestehen.
I
L
H
U1
U2
V
Z
T
D
C
E
B
P
S
MODELLO
PNC
FLUIDO REFRIG FRIGORIFERO
CAPACITA' LORDA TOTALE
CAPACITA' NETTA FRIGO
CAPACITA' NETTA CONGELATORE
CAPACITA' DI CONG.
CLASSE
MODEL
REFRIGERANT REFRIGERATOR
GROSS CAPACITY
REFRIGERATOR NET CAPACITY
FREEZER NET CAPACITY
FREEZING CAPACITY
CLASS
R600a
SER. NO.
0,052
Kg
xxx
xxx
xx
SN-T
PRODOTTO IN ITALIA
MADE IN ITALY
220-240 50
VHZ W
0001
RH
N
O
G
F
Q
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A
M
R
5
Deutsch
4. SICHERHEIT
Sicherheitsmaßnahmen
Symbole:
Allgemeine Empfehlungen zur Betriebsoptimierung des
Gerätes
Allgemeine Gefahr
Heiße Oberächen
• Es ist sehr wichtig, dass die vorliegende Gebrauchsanleitung
für weiteres Nachschlagen zusammen mit dem Gerät
aufbewahrt wird. Bei Weiterverkauf oder Weitergabe an
andere Personen sicherstellen, dass die Gebrauchsanleitung
zusammen mit dem Gerät übergeben wird, damit der
neue Benutzer von der Bedienung des Gerätes und den
entsprechenden Hinweisen Kenntnis nehmen kann.
• Diese Hinweise wurde für Ihre Sicherheit erstellt: Bitte lesen
Sie sie daher aufmerksam durch, bevor Sie zur Installation
und Inbetriebnahme des Gerätes übergehen.
• Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das
im Verdichter enthaltene Öl in den Kühlkreislauf ießen. Es
wird daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang
vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen
wird, damit das Öl in den Verdichter zurückießen kann.
• Das Gerät nach dem Auspacken sorgfältig kontrollieren
und gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel
installieren: Wird eine Störung festgestellt, muss das
Gerät ausgeschaltet und gemäß Kap. „After Sales Service“
vorgegangen werden.
• Vor der Durchführung normaler oder außergewöhnlicher
Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät
unterbrechen. Dies darf keinesfalls durch Ziehen am
Kabel erfolgen. Vergewissern Sie sich außerdem, dass
das Kabel unversehrt ist. Wenden Sie sich andernfalls an
das Kundendienstzentrum. Wurde das Gerät umgestellt,
muss beim Zurückstellen sichergestellt werden, dass
das Versorgungskabel nicht im Weg ist oder gequetscht
wurde.
ACHTUNG: Die Geräte sind mit dem Kühlgas
ISOBUTAN (R600a) gefüllt. Beim Transport und beim
eventuellen Verrücken des Gerätes muss höchste Vorsicht
walten, damit das Gerät keine starken Stöße oder Schläge
erfährt. Ein Nichtbeachten dieser Regel kann zu einem
Funktionsverlust des Gerätes führen. Eine Beschädigung
des Kühlkreislaufs und nachfolgender möglicher
Gasentweichung kann zu Explosionsgefahr durch Funken
oder Flammen von außen führen. Nehmen Sie das Gerät
unter keinen Umständen in Betrieb, wenn dieses beschädigt
ist. Wenden Sie sich bei Schäden an den Kundendienst,
lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät bendet, halten
SieFlammendavonfern,undführenSiekeineeigenständigen
2h
OK !
NO !
S
OD
I
UM
B
IC
A
R
B
O
N
A
T
E
A
C
E
T
O
6
Deutsch
Eingrie durch.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Gerätes an
das elektrische Stromnetz, dass die Leistung der Anlage
den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Sollten zur
Installierung des Gerätes Änderungen an der häuslichen
elektrischen Anlage notwendig sein, müssen diese von
Fachkräften vorgenommen werden
Wird das Gerät verrückt, muss beachtet werden, dass
die Bauteile auf der Geräterückseite auch nach
Unterbrechen der Stromzufuhr noch einige Zeit heiß
bleiben.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau. Eine un-
zureichende Belüftung führt mit Sicherheit zu Funk-
tionsstörungen oder Schäden am Gerät.
ACHTUNG: Während des normalen Betriebs und bei
der normalen Wartung unter keinen Umständen:
- Elektrogeräte innerhalb der Aufbewahrungsfächer für
Gefriergut verwenden;
- mechanische Vorrichtungen oder sonstige Mittel zur
Beschleunigung des Abtauvorgangs verwenden, die nicht
vom Hersteller angegeben wurden;
- zerbrechliche, schwere oder instabile Gegenstände auf
dem Gerät abstellen.
ACHTUNG: Die maximale Tragleistung des
Flaschenhalters beträgt 10 kg.
Die Innentemperatur des Kühl- und des Gefrierteils
kann leichten Schwankungen unterliegen. Diese
Geräte eignen sich daher nicht zum Aufbewahren von
Produkten (z.B. Medikamente), die einer stabilen Tempera-
tur bedürfen.
ACHTUNG: Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen
bedient und nur im häuslichen Bereich und zum
Aufbewahren und/oder Einfrieren von Lebensmitteln
verwendet werden. Achten Sie daher darauf, dass Kinder
nicht in der Nähe des Gerätes bzw. darin spielen, sich nicht
auf die Schubfächer setzen und sich nicht an dessen Tür
hängen.
ACHTUNG: Keine explosionsgefährlichen,
verunreinigenden oder sich verüchtigende Stoe
in das Gerät einführen.
ACHTUNG: Niemals kohlensäurehaltige Getränke
oder Wasseraschen in das Gefrierfach legen: Diese
können zerbersten. Es wird außerdem dringendst
empfohlen, keine heißen Flüssigkeiten oder Speisen in das
Gerät zu geben und die Behälter nicht bis zum Rand zu
füllen. Weitere Aufbewahrungsempfehlungen nden Sie im
Kap. „Verwendung“.
ACHTUNG: Die maximale Tragleistung jedes
Schubfachs im Gefrierteil beträgt 30 kg.
Es wird empfohlen,
- diese Lastgrenze nicht zu überschreiten;
- das in der Abbildung durch die Lastlinie angezeigte Niveau
nicht zu überschreiten.
NO !
NO !
Max 30kg!Max 30kg!
Max 10kg!
7
Deutsch
Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung
Den Sto verdampfen lassen – vorausgesetzt es besteht eine
geeignete Belüftung.
Verhalten des Gases
Das Gas istleicht entzündbar. Den Kontakt mit oenen Flammen
und heißen Oberächen daher unbedingt vermeiden.
Das Gas R600a ist schwerer als Luft, es kann sich daher in
Bodennähe verstärkt ansammeln, wo die Belüftung allgemein
schwach ist.
Erste-Hilfe-Maßnahmen
Bei Einatmen
Das Opfer ist aus dem verunreinigtenBereich und an die frische
Luft zu bringen. Warm und ruhig halten.
Längeres Ausgesetztsein kann zu Erstickungsbeginn und
zu Bewusstseinsverlust führen. Künstlich beatmen und
in schweren Fällen unter strenger medizinischer Aufsicht
Sauersto zuführen.
Bei Hautkontakt
Es ist unwahrscheinlich,dass beiunbeabsichtigtem Hautkontakt
eine Gefahr durch Aufnahme des Gases von der Haut entsteht.
Geschieht dies dennoch: Die betroene Stelle mit reichlich
Wasser abwaschen.
Flüssigkeitsspritzer und die zerstäubte Flüssigkeit können
zu Erfrierungen führen: Die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser abwaschen und einen Arzt zur Behandlung eventueller
Erfrierungen aufsuchen.
Bei Augenkontakt
Mit reichlich Wasser bei geönetem Lidspalt ausspülen und so
bald wie möglich einen Augenarzt aufsuchen.
Es wird empfohlen, bei Kontakt oder Einatmen des Gases
R600a in jedem Fall den Hausarzt aufzusuchen.
Entsorgung und Außerbetriebsetzung
Im Sinne des Artikels 13 des Gesetztesdekrets
Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der
Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe
in Elektro- und Elektronikgeräten sowie der
Entsorgung von Altgeräten“.
Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Gerät selbst
oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt
entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das Gerätdaher nach
Ablauf dessen Funktionsdauer einer Abfallsammelstelle für
elektronischen und elektrotechnischen Sondermüll zuführen
oder es beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes dem
Händler im Verhältnis eins zu eins überlassen.
AchtenSiedarauf,dassder Kühlkreislaufwährend desTransports
zur Müllsammelstelle nicht beschädigt wird. Auf diese Weise
kann sicher gegangen werden,dass kein unkontrollierter Ablass
von Kühlmittel erfolgt. Alle Angaben zum Kühlmittel benden
sich auf dem Typenschild am Gerät.
Cycloisopentan schadet der Ozonschicht nicht und wird als
Expansionsmittel für den Isolierschaum verwendet.
Die Zuführung des außer Betrieb gesetzten Gerätes zur
entsprechenden Sammelstelle und folglich zum Recycling
für eine umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung
verhindert mögliche Gefahren für die menschliche Gesundheit
und für die Umwelt und trägt zurWiederverwertung und/oder
zum Recycling der Altmaterialen des Gerätes bei.
Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts wird mit den
Sanktionen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen
geahndet.
Weitere detaillierte Informationen zu den
Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie bei der örtlichen
Müllabfuhr.
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
Es wird empfohlen, das Versorgungskabel vor der
Zuführung des Gerätes zur Sammelstelle abzutrennen.
Machen Sie den Schließmechanismus der Tür
unbrauchbar (indem Sie die Dichtung entfernen), oder
bauen Sie die Tür besser ganz aus, damit Kinder beim
Spielen nicht im Gerät eingeschlossen bleiben
können.
8
Deutsch
5. INSTALLATION
Transport und Entfernen der Verpackung
Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das im
Verdichter enthaltene Öl in den Kühlkreislauf ießen. Es wird
daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal
stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen wird, damit
das Öl in den Verdichter zurückießen kann.
Entfernen Sie die äußere Verpackung und, wo vorhanden, die
Schutzfolie von den Oberächen des Gerätes.Reinigen Sie dann
die Gerätaußenseiten mit speziellen Produkten. Verwenden
Sie dazu keine Schaber oder kratzende Tücher, da diese die
Oberächen beschädigen würden.
Entfernen Sie vorsichtig alle Plastikfolien und Klebebänder aus
dem Kühlschrank und aus der Tür sowie alle Styroporteile aus
dem Verdichterfach.
Entnehmen Sie dem Geräteinnenraum die Unterlagen und die
vorhandenen Zubehörteile.
DasVerpackungsmaterial ist recyclingfähig und mit dem
Recyclingsymbol versehen.
EntsorgenSiees entsprechendderörtlichengesetzlichen
Bestimmungen.DasVerpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Styroporteile usw.) muss von Kindern ferngehalten
werden, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Kontrollieren Sie das Gerät aufmerksam: Sollten Sie
Unregelmäßigkeiten entdecken, installieren Sie es nicht, und
befolgen Sie die in Kap. „After Sales Service“ beschriebene
Vorgehensweise.
Aufstellen des Gerätes
Die zum Aufstellen des Gerätes gewählte Stelle muss
den in Abschnitt „Betriebsvoraussetzungen genannten
Voraussetzungen entsprechen: Sie muss einen stabilen
Untergrund aufweisen, und ihre Tragfähigkeit muss dem
Gewicht des Gerätes entsprechen.
Zudem sind die einzuhaltenden Abstände für den korrekten
Betrieb des Gerätes sowie für seine Abmessungen zu
beachten:
1) nach oben: mindestens 20 cm
2) nach hinten: mindestens 10 cm
3) zur Wand, in deren Richtung sich die Tür önet: mindestens 30 cm
Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der Einstellfüßchen: Eine leicht
erhöhte Positiondes Geräts erleichtert die Luftzirkulierung auf
dem Kondensator.
Auf diese Weise wird ein optimaler Betrieb des Kühlkreises
erreicht.
Einbau der Grie
Die Grie der Gefrierschubfächer werden ausgebaut geliefert:
Bringen Sie diese nach den Angaben in der nebenstehenden
Abbildung an.
10
cm
20 cm
30 cm
9
Deutsch
Reinigung vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme müssen alle Klebebänder, die die
Zubehörteile im Geräteinneren befestigt haben, entfernt
werden. Alle Innenteile mit lauwarmemWasser und neutralem
Reinigungsmittel Seife, Essig oder Natriumbikarbonat reinigen
und sorgfältig trocken wischen, damit der „Fabrikgeruch“
entfernt wird. Reinigungsmittel, Scheuermittel, Mittel auf der
Basis von kohlensaurem Natron und Lösungsmittel können die
Oberächen beschädigen und dürfen daher nicht verwendet
werden.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers, dass:
• Ihre Hände nicht nass oder feucht sind;
• die Netzspannung und die Netzfrequenz mit den Daten der
häuslichen Anlage übereinstimmen (eine Schwankung von
-6% bis +6% auf die Nennspannung ist erlaubt. Für andere
Spannungen ist ein entsprechender Spartransformator
erforderlich);
• das Kabel und der Stecker nicht beschädigt sind oder von
schweren Gegenständen gequetscht wurden;
das Versorgungskabel nicht zu stark gespannt ist: Es
dürfen keineVerlängerungskabel zur Steckdose eingesetzt
werden.
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht an Gleichrichter (z. B.
Solaranlagen) und nicht über ein Verlängerungskabel
angeschlossen werden.
ACHTUNG: Das Gerät muss unbedingt entsprechend
geerdet werden.
Sollte die Steckdose der häuslichen Anlage, an die es
angeschlossen wird, nicht geerdet sein, muss das Gerät
von einem Fachmann an eine separate, funktionstüchtige
Erdungsanlage angeschlossen werden, die den geltenden
gesetzlichen Auagen entspricht. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Hinweise
zurückzuführen sind.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen
Richtlinien:
Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG
93/68/ EWG
SODIU
M
BICARBONATE
10
Deutsch
6. BEDIENUNG
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils - MODELL AFL
Erste Stromanlegung
Beim ersten Einschalten des Kühlschranks leuchtet die
Versorgungsanzeige (A10) auf. Die Temperaturwerte der
Fächer werden aufgrund der vorhandenen hohen Temperatur
als „-“ angezeigt. Es erfolgt ein akustisches Alarmsignal. Durch
Druck der Taste (A9) wird das akustische Signal unterbrochen,
während die Anzeige (A9) an bleibt. Sobald die Temperatur
einen bestimmten unteren Wert erreicht hat, zeigt das Display
für die Kühlteil- und für die Gefrierteiltemperatur jeweils
„5“ bzw. “ – 18 „ an, was den werkseitig eingestellten Werten
entspricht.
Temperatureinstellung im Kühlteil
Die Taste (A4) oder (A5) drücken, um die Kühlschranktemperatur
einzustellen: Die entsprechende Anzeige beginnt zu blinken,
und es kann eine Temperatur zwischen 2 und 8 °C eingestellt
werden. Die Einstellung wird 5 Sekunden nach Abschluss des
Vorgangs oder durch Druck einer beliebigen Taste automatisch
bestätigt.
Temperatureinstellung im Gefrierteil
Die Taste (A6) oder (A7) drücken, um die Gefrierteiltemperatur
einzustellen: Die entsprechende Anzeige beginnt zu blinken,
und es kann eine Temperatur zwischen - 16 und – 24 °C
eingestellt werden. Die Einstellung wird 5 Sekunden nach
Abschluss des Vorgangs oder durch Druck einer beliebigen
Taste automatisch bestätigt.
Schnellkühlfunktion (Super Cool)
Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste Schnellkühlung (A3)
(Super Cool) drücken. Dadurch leuchtet auch die entsprechende
Anzeige auf. Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn
die Temperatur die Untergrenze erreicht. Die Funktion kann
durch erneuten Druck der Taste (A3) unterbrochen werden.
In dieser Betriebsweise können die Temperatur des Kühlteils
und die Holiday-Funktion nicht eingestellt werden.
Schnellgefrierfunktion (Super Freeze)
Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste Schnellfrostung
(A8) (Super Freeze) drücken. Dadurch leuchtet auch die
entsprechende Anzeige auf. Diese Funktion wird nach 24
Stunden automatisch deaktiviert. Die Funktion kann durch
erneuten Druck der Taste (A8) unterbrochen werden.
In dieser Betriebsweise kann die Temperatur des Gefrierteils
nicht eingestellt werden.
Holiday-Funktion
Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste (A2) drücken.
Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste (A2) drücken. Im
Holiday-Modus läuft der Kühlschrank bei einer Temperatur
über + 10 °C (es wird empfohlen, verderbliche Speisen aus
dem Kühlteil zu nehmen und nach Aktivieren dieser Funktion
die Kühlschranktür zu schließen). Die Temperatur des Kühlteils
wird durch „-“ angezeigt. Die Taste (A2) erneut drücken: Die
entsprechende Anzeige erlischt, und der Kühlschrank schaltet
auf die normale Steuerung zurück.
In dieser Betriebsweise können die Schnellgefrierfunktion
(Super Freeze) und die Schnellkühlfunktion (Super Cool)
eingestellt werden. Im letzten Fall wird die Holiday-Funktion
automatisch abgeschaltet.
Display-Kontrolle
Der Displaybildschirm geht 1 Min. nach Beendigung der
Eingabe automatisch aus. Er kann durch Ö nen der Tür oder
durch Druck einer beliebigen Taste wieder eingeschaltet
werden (ein Alarm schaltet den Bildschirm nicht ein).
Stand-by
Holiday SuperCool
SuperFreeze
A1
Alarm
A2 A3 A4
A5
TF TC A8 A9 A10A6
A7
°C
Legende:
A1: Standby
A2: Taste Holiday-Funktion
A3: Taste Schnellkühlung (Super Cool)
A4: Taste Kühlteiltemperatur steigern
A5: Taste Kühlteiltemperatur senken
A6: Taste Gefrierteiltemperatur steigern
A7: Taste Gefrierteiltemperatur senken
A8: Taste Schnellfrostung (Super Freeze)
A9: Taste Alarmton ausschalten
A10: Taste Stromversorgung
TF: Kühlteiltemperatur
TC: Gefrierteiltemperatur
11
Deutsch
Alarm Tür oen
Bleibt die Kühlschranktür länger als 3 Min. oen, erfolgt ein
akustisches Signal: 3 Biep alle 30 Sekunden. Das akustische
Signal wird durch Schließen derTür oder durch den Druck einer
beliebigen Taste unterbrochen.
Bleibt die Tür oen, geht die Displaybeleuchtung wieder an,
und die Alarmanzeigeleuchte (A9) wird angezeigt.
Übertemperaturalarm
Steigt die Temperatur im Gefrierteil über einen bestimmten
Grenzwert, beginnt die Anzeigeleuchte der Taste (A9) zu
blinken, und es erfolgt ein akustisches Signal (1 Biep pro
Sekunde). Das akustische Signal wird unterbrochen, wenn der
Gefrierteil den eingestellten Temperaturwert erreicht, oder
wenn eine beliebige Taste gedrückt wird: Die Anzeige (A9)
bleibt an, bis die eingestellteTemperatur im Gefrierfachinneren
erreicht ist
.
Abschalten des Kühlteils
Die Taste (A1) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Anzeigen
(TF) und (A1) gehen aus, und der Kühlteil wird abgeschaltet,
während der Gefrierteil normal weiterläuft. Zum erneuten
Anschalten des Kühlteils die Taste (A1) wiederum 3 Sekunden
lang gedrückt halten: Die entsprechende Anzeige leuchtet auf,
unddieIkonezeigtdieWiederherstellungderKühlteiltemperatur
an.
Abschalten des Gerätes
Die Taste (A10) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die
entsprechende Anzeige und der Displaybildschirm gehen aus,
und der Kühlschrank wird abgeschaltet, bleibt jedoch vom
Stromnetz versorgt.
Zum erneuten Anschalten des Kühlteils die Taste (A10)
wiederum 3 Sekunden lang gedrückt halten: Die entsprechende
Anzeige leuchtet auf, der Displaybildschirm schaltet ein und
der Kühlschrank läuft normal weiter.
Hinweis: Waren vor dem Abschalten des Gerätes die
Funktionen Holiday oder Schnellkühlung und Schnellfrostung
aktiviert, werden diese bei Wiederanschalten des Gerätes
wieder hergestellt.
Fehleranzeige
Wird aufgrund eines Störbetriebs E oder F angezeigt, ist die
Kühlung der Speisen weiterhin garantiert.
Es wird jedoch gebeten, sich so bald wie möglich an das
Kundendienstzentrum zu wenden.
12
Deutsch
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils - MODELL AFD
Legende:
A1: Standby
A2: Taste Set (Funktionsmenü)
A3: Taste Temperatur steigern
A4: Taste Temperatur senken
A5: Taste OK – Bestätigung der eingegebenen Werte
A6: Schalter ON/OFF
B: Leuchtanzeige Super Cool (Schnellkühlung)
C: Leuchtanzeige Holiday-Funktion
D: Kühlteil-Temperatur
E: Leuchtanzeige Kühlteil
F: Leuchtanzeige Gefrierteil
G: Leuchtanzeige Alarm
H: Gefrierteil-Temperatur
I: Leuchtanzeige Super Freeze (Schnellfrostung)
Stand-by
Super Cool
Super Freeze
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A1
B
D F E G H IC
A2 A3 A4 A5 A6
Erste Stromanlegung
Beim ersten Einschalten des Kühlschranks leuchtet die
Versorgungsanzeige (G) auf. Die Temperaturwerte des Kühl-
und des Gefrierteils werden aufgrund der vorhandenen hohen
Temperatur jeweils mit den Symbolen „-“ und „-“ auf dem Display
angezeigt.
Es folgt ein akustisches Alarmsignal.
Durch Druck der Taste (A5) wird das akustische Signal unterbrochen,
während die Leuchte (G) an bleibt, bis der werkseitig eingegebene
Temperaturwert erreicht wird.
Die Beleuchtung des Displays wird eine Minute nach der letzten
Eingabe langsam weniger.
Temperatureinstellung im Kühlteil
Die Taste (A2) wiederholt drücken, bis die Anzeigen (D) und (E)
gleichzeitig zu blinken beginnen. Die Tasten (A3) und (A4) drücken,
um einen Temperaturwert von 2 bis maximal 8 °C einzugeben.
Die Taste (A5) drücken, um die eingestellte Temperatur zu
bestätigen: Die Anzeigen (D) und (E) hören auf zu blinken.
Temperatureinstellung im Gefrierteil
Die Taste (A2) wiederholt drücken, bis die Anzeigen (H) und
(F) gleichzeitig zu blinken beginnen. Die Tasten (A3) und (A4)
drücken, um einen Temperaturwert von - 24 bis maximal - 16 °C
einzugeben.
Die Taste (A5) drücken, um die eingestellte Temperatur zu
bestätigen: Die Anzeigen (H) und (F) hören auf zu blinken
Schnellkühlfunktion (Super Cool)
Die Taste (A2) wiederholt drücken, bis die Anzeige (B) zu blinken
beginnt. Die Taste (A5) drücken, um die Aktivierung der Funktion
„Super Cool“ zu bestätigen.
Die Anzeige (B) hört auf zu blinken und bleibt an. Diese Funktion
wird automatisch ausgeschaltet, wenn die Temperatur den
Mindestwert erreicht. Die Funktion kann auch durch Wiederholen
des Aktivierungsvorgangs abgeschaltet werden.
In dieser Betriebsweise können die Temperatur im Kühlteil und die
Holiday-Funktion nicht eingestellt werden.
Schnellgefrierfunktion (Super Freeze)
Die Taste (A2) wiederholt drücken, bis die Anzeige (I) zu blinken
beginnt. Die Taste (A5) drücken, um die Aktivierung der Funktion
„Super Freeze“ zu bestätigen.
Die Anzeige (I) hört auf zu blinken und bleibt an. Diese Funktion
wird nach 24 h automatisch ausgeschaltet. Die Funktion kann
auch durch Wiederholen des Aktivierungsvorgangs abgeschaltet
werden.
In dieser Betriebsweise kann die Temperatur im Gefrierteil nicht
eingestellt werden.
Holiday-Funktion
Die Taste (A2) wiederholt drücken, bis die Anzeige (C) zu blinken
beginnt. Die Taste (A5) drücken, um die Aktivierung der Holiday-
Funktion zu bestätigen
Die Anzeige (C) hört auf zu blinken und bleibt an.
Im Holiday-Modus läuft der Kühlschrank bei einer Temperatur über
+ 10 °C (es wird empfohlen, verderbliche Speisen aus dem Kühlteil
zu nehmen und nach Aktivieren dieser Funktion die Kühlschranktür
zu schließen). Die Temperatur des Kühlteils wird durch „-“ angezeigt.
Die Funktion kann durch Wiederholen des Aktivierungsvorgangs
abgeschaltet werden.
In dieser Betriebsweise können die Schnellgefrierfunktion (Super
Freeze) und die Schnellkühlfunktion (Super Cool) eingestellt
werden. Im letzten Fall wird die Holiday-Funktion automatisch
abgeschaltet.
Display-Kontrolle
Der Displaybildschirm geht 1 Min. nach Beendigung der Eingabe
automatisch langsam aus. Er kann durch Ö nen der Tür oder durch
Druck einer beliebigen Taste wieder eingeschaltet werden. Liegt ein
Alarm vor, erfolgt nur ein akustisches Signal. Die Beleuchtung des
Displays verändert sich nicht.
Alarm Tür o en
Bleibt die Kühlschranktür länger als 3 Min. o en, beginnt die
Leuchtanzeige (G) zu blinken, und es erfolgt ein akustisches
Signal: 3 Biep alle 30 Sekunden. Das akustische Signal wird durch
Schließen der Tür unterbrochen. Die Anzeige (G) geht aus. Soll nur
13
Deutsch
das akustische Signal ausgeschaltet werden, kann die Taste (A5)
gedrückt werden.
Übertemperaturalarm
Steigt die Temperatur im Gefrierteil über einen bestimmten
Grenzwert, beginnt die Anzeige (G) zu leuchten, und es erfolgt
ein akustisches Signal (1 Biep pro Sekunde). Das akustische
Signal wird unterbrochen, wenn der Gefrierteil den eingestellten
Temperaturwert erreicht: Die Anzeige (G) bleibt an, bis die
eingestellte Temperatur im Gefrierfachinneren erreicht ist. Soll nur
das akustische Signal ausgeschaltet werden, kann die Taste (A5)
gedrückt werden.
Abschalten des Kühlteils
Die Taste (A1) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der Kühlteil wird
abgeschaltet, während der Gefrierteil normal weiterläuft. Auf dem
Display geht die Anzeige (D) aus, und die Anzeige (E) wird dunkel.
Zum erneuten Anschalten des Kühlteils die Taste (A1) wiederum 3
Sekunden lang gedrückt halten: Auf dem Display erscheint erneut
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: KÜHLTEIL
Beschreibung der Funktionen
Schnellkühlung: Es wird empfohlen, diese Funktion für eine
schnellere Kühlung der frisch eingekauften Lebensmittel im
Kühlteil zu verwenden.
Holiday-Funktion: Diese Funktion sollte verwendet werden,
wenn der Kühlschrank über kurze Zeiträume (z.B. während des
Urlaubs) auf Spar amme laufen, aber nicht abgeschaltet werden
soll. Bei dieser Funktion läuft der Gefrierteil normal weiter, und
die Temperatur im Kühlteil liegt über + 10 °C: Aufgrund der
erhöhten Temperatur, wird empfohlen, verderbliche Speisen,
für deren optimale Aufbewahrung niedrigere Temperaturen
benötigt werden, aus dem Kühlteil zu nehmen und die
Kühlschranktür geschlossen zu halten.
Empfehlungen zum Kühlen der Speisen
Durch die Luftzirkulation im Kühlteil entstehen Bereiche mit
unterschiedlichen Temperaturen, die für unterschiedliches
Kühlgut angezeigt sind; daher müssen die Lebensmittel so
eingelagert werden, dass die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Die kälteren Zonen (zum Beispiel für die Aufbewahrung von
Fleisch- und Wurstwaren) befinden sich unmittelbar über
der Gemüseschubfach, d.h. im hinteren unteren Bereich des
Kühlschrankes. Die wärmeren Zonen hingegen be nden sich
im oberen Abschnitt an den Seitenwänden und in den Ablagen
an der Türinnenseite (ideal für die Aufbewahrung von Butter
und Streichkäse).
Die Luftzirkulierung im Gemüseschubfach wird durch eine
Serie von Lüftungsschlitzen garantiert, die nach Belieben
geschlossen werden können.
Für eine optimale Nutzung des Kühlabteils sollten Sie die
folgenden Regeln und Tipps beachten:
Keine warmen Getränke oder verdampfenden Flüssigkeiten
einlagern.
Flüssigkeiten und Lebensmittel, die Gerüche verbreiten oder
annehmen, immer in geschlossenen Behältern oder in der
Verpackung aufbewahren.
Kein Speiseöl in  exiblen Behältern in der Kühlschranktür
aufbewahren, da sich Risse im Kunststo bilden könnten.
Keinesfalls die Lüftungsöffnungen und -gitter in der
Rückwand des Kühl- und des Gefrierteils verdecken.
Keine explosiven Materialien oder Spraydosen mit
ent ammbaren Treibmitteln wie Butan, Propan, Pentan
usw. in den Kühlschrank geben, und hochprozentigen
Alkohol nur in gut verschlossenen Behältern aufrecht
einlagern. Gase oder Flüssigkeiten, die versehentlich aus
den Spraydosen austreten können, identi zieren Sie an
Hand der Angaben auf der Dose, die manchmal auch durch
ein Flammensymbol gekennzeichnet sind.
Zweiteilige Ablage äche aus Glas
Durch einen einfachen Handgri , den die Abbildung unten
zeigt, kann die vordere Ablage äche aus Glas (D2) unter der
hinteren (D1) befestigt werden.
Auf diese Weise wird Nutz äche zur Kühlung von stehenden
Flaschen (oder anderen, sehr hohen Behältern) gewonnen.
D2
D1
die Anzeige (D), und die Anzeige (E) leuchtet wieder normal.
Hinweis: Waren vor dem Abschalten des Gerätes die Funktionen
Holiday oder Schnellkühlung aktiviert, werden diese bei
Wiederanschalten des Gerätes wieder hergestellt.
Abschalten des Gerätes
Die Taste (A6) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der Displaybildschirm
geht aus, und der Kühlschrank wird abgeschaltet, bleibt jedoch vom
Stromnetz versorgt.
Zum erneuten Anschalten des Kühlteils die Taste (A6) wiederum 3
Sekunden lang gedrückt halten.
Hinweis: Waren vor dem Abschalten des Gerätes die Funktionen
Holiday oder Schnellkühlung und Schnellfrostung aktiviert, werden
diese bei Wiederanschalten des Gerätes wieder hergestellt.
Fehleranzeige
Wird aufgrund eines Störbetriebs E oder F angezeigt, ist die
Kühlung der Speisen weiterhin garantiert.
Es wird jedoch gebeten, sich so bald wie möglich an das
Kundendienstzentrum zu wenden.
14
Deutsch
Tabelle3-AufbewahrenvonLebensmitteln im Kühlteil
Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit
Fleisch und Fisch
(jeder Art)
Hartkäse
Frischhaltefolie, Aluminium, geschlossene
Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl zum
Aufbewahren von Lebensmitteln.
Schubfach
„Fresh Control 0 °C“
1 – 2 Tage
Gekochte Speisen, kalte
Gerichte, Süßspeisen
Geschlossene Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl
zum Aufbewahren von Lebensmitteln.
Jede beliebige Ablage 1 – 2 Tage
Obst und Gemüse Originalverpackung oder lose.
Obst-/emüseschubfächer 3 - 4 Tage
Bananen, Kartoeln,
Zwiebeln und Knoblauch
Nicht im Kühlschrank lagern. -
Mineralwasser, Wein,
Bier, Milch, Fruchtsäfte,
Getränke mit Kohlensäure
Behälter aus Glas oder Plastik zum
Aufbewahren von Lebensmitteln.
Abstellregale an der Tür Siehe
Haltbarkeitsdatum
In Essig / Öl eingelegte
Speisen, Saucen, Butter,
Streichkäse, Eier
Originalverpackung. Siehe Haltbarkeitsdatum Siehe
Haltbarkeitsdatum
Joghurt Originalverpackung.
Jede beliebige Ablage
Siehe
Haltbarkeitsdatum
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
15
Deutsch
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: GEFRIERTEIL
Beschreibung der Funktionen
Schnellfrostung: Die Funktion der Schnellfrostung wurde
entwickelt, um den Nährwert der im Gefrierteil aufbewahrten
Lebensmittel so gut wie möglich zu erhalten, indem ein
komplettes Einfrieren in noch kürzerer Zeit gewährleistet
wird.
Empfehlungen zum Einfrieren von Speisen
Das Gefrierabteil eignet sich für die Aufbewahrung von bereits
tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von geringen
Mengen frischer Lebensmittel und für die Zubereitung von
Eiswürfeln und Speiseeis.
ACHTUNG: Zum Einfrieren und langen Aufbewahren
von Lebensmitteln ist eine Temperatur von -18 °C
erforderlich.BeidieserTemperatur werdendieMikroorganismen
inaktiviert. Sobald die Temperatur auf Werte über -10 °C
ansteigt, setzt der von den Mikroorganismen aktivierte
Zersetzungsvorgang wieder ein, und die Lebensmittel
verderben relativ rasch. Deshalb dürfen bereits aufgetaute
Lebensmittel nur nach vorherigem Garen wieder eingefroren
werden. Dies tötet die meisten Mikroorganismen ab.
Einige Ratschläge:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einlagern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, dass diese beim Händler auch richtig
aufbewahrt worden sind.
• Önen Sie das Gefrierabteil nur, wenn unbedingt nötig,und
nur so lange wie unbedingt erforderlich.
• Es wird empfohlen, ausschließlich frische und qualitativ
hochwertige Lebensmittel einzufrieren, die zuvor sorgfältig
gewaschen und abgetrocknet worden sind.
• Geben Sie Lebensmittel,dieeingefrorenwerdensollen,in das
untere Schubfach, dem kältesten Fach des Gefrierteils.
• Die Lagertemperatur muss konstant unter bzw. Bei 18 °C
liegen.
• Auf dem Typenschild bendet sich die Angabe dazu, bis zu
welcher Menge frische Lebensmittel innerhalb 24 Stunden
eingefroren werden können („Freezing Capacity“). Eine
größereMengewürdedie Frostungsqualitätbeeinträchtigen
und die Qualität der eigefrorenen Lebensmittel erheblich
herabsetzen.
• Es wird empfohlen, die Funktion Schnellfrostung (Super
Freeze) 24 Stunden vor dem Einfrieren der Lebensmittel
einzuschalten, wenn diese ein Gewicht von über 8 kg
aufweisen.
Freieren Sie die Lebensmittel in kleinen Portionen
und entsprechend verpackt (in Aluminiumfolie oder
Gefrierbeutel)ein.DieVerpackungensollten gut verschlossen
und mit dem Verpackungs- und dem Haltbarkeitsdatum
versehen sein.
• Milchspeiseeis und Wassereis sollten erst einige Minuten
bei Raumtemperatur ruhen, bevor sie verzehrt werden, um
Hautverletzungen an Lippen und Zunge zu vermeiden. Aus
demselben Grund wird davon abgeraten, die Innenwände
des Gefrierteils mit nassen Händen zu berühren.
• Die Gefrierpakete müssen trocken sein, damit sie nicht
zusammenfrieren oder aneinander festfrieren.
• Die Verpackung muss so erfolgen, dass keine Luft oder
Feuchtigkeit entweichen kann, um die Lebensmittel vor
dem Austrocknen und vor Vitaminverlust zu bewahren;
• Die Gefrierbeutel und/oder die Gefrierfolie dürfen nicht
starr sein und müssen sich gut um den Inhalt legen;
• Die einzufrierenden Lebensmittel so legen, dass sie nicht mit
bereits gefrosteten Speisen in Berührung kommen, damit
diese nicht antauen;
• Zum Einfrieren kleinerer Mengen an frischen Lebensmitteln
(1-2 kg) muss der Thermostat nicht nachgestellt werden.
Zum Einfrieren größerer Mengen die Funktion „Super
Freeze“ einschalten (Abschnitt ÑBeschreibung der Funktionen
des Kühl- und des Gefrierteilsì).
ACHTUNG: Im Gefrierteil und in den
Niedrigtemperaturfächern dürfen keine Getränke in
Flaschen und besonders keine kohlensäurehaltigen
Getränke aufbewahrt werden. Wenn diese Getränke
gefrieren, breitet sich der Inhalt aus, und die Flaschen
können zerbersten.
ACHTUNG:Ein AnsteigenderTemperatur desGefrierguts
reduziert deren Haltbarkeit.
• Sollten die im Gefrierteil aufbewahrten eingefrorenen
Lebensmittel aus zufälligen Gründen, wie ein Stromausfall
in der häuslichen Elektronanlage auch nur angetaut sein,
müssen sie innerhalb kürzester Zeit verbraucht werden.
Nach vorherigem Garen können sie auch wieder eingefroren
werden.
• Bei kurzen Unterbrechungen (bis zu 6-8 Stunden) erfahren
die Lebensmittel keine Beeinträchtigung.
Bereitung von Eiswürfeln
Das Gerät ist mit einer oder auch mehreren Schalen für
die Bereitung von Eiswürfeln ausgestattet; diese Schalen
einfach zu drei Viertel mit Trinkwasser füllen und in das
für die Eiswürfelbereitung bestimmte Fach stellen. Zum
Herausnehmen von festgefrorenen Eiswürfelschalen keine
metallenen undkeine scharfkantigen Gegenständeverwenden.
Zum Herauslösen der Eiswürfel aus der Form einfachein wenig
Wasser darüber rinnen lassen.
Empfehlungen zum Auftauen der Speisen
Um tiefgefrorene Lebensmittel gut verkochen zu können,
sollten sie vorher im Kühlschrank oder, wenn weniger Zeit zur
Verfügung steht, bei Zimmertemperatur aufgetaut werden.
Wenn Sie nur wenig Zeit zur Verfügung haben, können
kleine tiefgekühlte Waren auch direkt gekocht werden;
allerdings müssen sie dann länger gegart werden als sonst.
Durchschnittlich große Stücke müssen vor dem Garen in einem
Mikrowellenherd aufgetaut werden. Nach dem Auftauen sind
die Lebensmittel nur kurze Zeit haltbar und sollten daher
binnen 12 bis 24 Stunden verzehrt werden und können nur
in gekochter Form (gegart oder gebraten) erneut tiefgefroren
werden.
16
Deutsch
Tabelle 4 - Einfrieren von Speisen im Gefrierteil
Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit
Lagerung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, Eiswürfeln,
Speiseeis
Gut verschlossene Originalverpackung Oberes Gefrierfach Siehe Haltbarkeitsdatum
Einfrieren von Fleisch
und Fisch
Gut verschlossene Originalverpackung,
für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch
verschlossene Behälter für Lebensmittel
Maximaler Inhalt: 2,5 kg
Unteres Gefrierfach
Rind: 12 Monate
Schwein: 12 Monate
Schweinehackeisch: 6
Monate
Kaninchen: 6 Monate
Kalb: 9 Monate
Lamm: 9 Monate
Geügel: 6 Monate
Fisch: 6 Monate
Einfrieren von Nudel-
und Reisgerichten, Obst,
Gemüse und Süßspeisen
Für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch
verschlossene Behälter für Lebensmittel
Maximaler Inhalt: 1 kg
Oberes Gefrierfach
6-1
2 Mona
te
17
Deutsch
INOX
I
N
O
X
7. NORMALE WARTUNG
Reinigung des Gerätes
Vor der Reinigung die elektrische Stromversorgung
unterbrechen.
Reinigung innen
Alle Geräteinnenseiten mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel, Essig oder Natron abwaschen,
dann gut abtrocknen. Alternativ können spezielle
Kühlschrankreiniger verwendet werden, die es in jedem
Supermarkt zu kaufen gibt. Keine Schermittel und/oder
–pulver mit Soda oder Lösungsmittel verwenden. Diese
können die Oberächen angreifen. Für eine einfachere
Reinigung können die inneren Zubehörteile ausgebaut
werden (siehe Abschnitt
„Ausbau der Zubehörteile“).
Reinigung außen
Alle Außenseiten des Gerätes mit speziellen Reinigern säubern. Keine
Schermittel und/oder –pulver mit Soda, Lösungsmittel oder einen
Wasservollstrahl verwenden. Diese können die Oberächen angreifen.
Ausbau der Zubehörteile
Für eine einfachere Reinigung können die inneren Zubehörteile des
Gerätes ausgebaut werden.
Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der entsprechenden
Abbildung.
A: Gefrierschubfächer, Obst-/Gemüseschubfächer und “Fresh Control 0
°C”-Schubfach: Diese Schubfächer laufen auf besonderen Führungen
mit Sperren, die verhindern, dass die Schubfächer beim Herausziehen
ganz herausfallen. Zum Entfernen der Schubfächer aus dem Gerät
für Reinigungszwecke müssen diese zu ¾ herausgezogen, leicht
angehoben und so geneigt weiter herausgezogen werden.
B: Abstellregale Tür: Diese stecken einfach auf in die Tür eingelassenen
Führungen. Zum Herausnehmen müssen sie mit einem kräftigen Druck
von unten nach oben herausgezogen werden.
C: Gefrierschubfächer: Aus Sicherheitsgründen können diese nicht ganz
aus dem Gerät herausgenommen werden. So weit herausziehen wie
möglich
å
. Die inneren Schubfächer können einfach angehoben und
herausgenommen werden
ç
.
D: Zweiteilige Glasablagefläche: Die vordere Ablage (D2) ist an der
hinteren befestigt, damit sie nicht unbeabsichtigt herausgezogen
werden (siehe Detail
ç
). Zum Herausnehmen die hintere Ablage (D1)
leicht anheben, und die vordere Ablage (D2) herausziehen.
Die hintere Ablage (D1) wird an einem Ende von zwei Zapfen gehalten,
damit sie nicht unbeabsichtigt herausgezogen wird (siehe Detail
é
). Zum Herausnehmen anheben und zu sich herziehen. Beim
Wiedereinbau der beiden Ablagen (D1 und D2) sicherstellen, dass sie
miteinander verhakt wurden.
E: Glasablageäche mit Flaschenhalter: Die Ablage liegt auf Führungen
und ist mit zwei Zapfen ausgestattet, damit sie nicht unbeabsichtigt
herausgezogen wird (siehe Detail
å
). Zum Herausnehmen aus dem
Gerät für Reinigungszwecke muss die Ablage leicht angehoben und
so geneigt herausgezogen werden.
F: Glasablagefläche: D
ie Ablage liegt auf Führungen, zum
Herausnehmen aus dem Gerät für Reinigungszwecke muss das
Schubfach „Fresh Control 0 °Cì herausgenommen, die Ablage leicht
angehoben und so geneigt herausgezogen werden.
B
A
D1
D2
E
F
2
D2
3
D1
D3
1
D1
C
C
18
Deutsch
Wechseln des Türanschlags: Ausbau der Türen von rechts
1
A
1C
1D
1B
2
2A
CLICK
!
C
1C
3A
3
A
3B
4A
4
B
3C
2B
A
C
B
D
1A
3D
AFD
AFD
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
Vor dem Eingriff die elektrische
Stromversorgung unterbrechen,
und das Gerät leeren.
1 A) Die Kühlschranktür önen.
B)
Mit einem Schlitzschraubendreher die beiden Clipscharniere
herausschrauben, um den oberen Abschluss der Tür zu
entfernen und diesen nach oben herauszuheben.
C) Mit einem Schlitzschraubendreher die beiden
Clipscharniere rechts und links unter dem oberen
Scharnier herausdrücken, ohne diese zu beschädigen.
D) Nur für Modelle
AFD
: Vorsichtig die beiden
Kupplungsendmaße auskuppeln (die beiden Drähte
schließen das Display an der Tür an das Gerät an).
2 A) Die beiden oberen Schrauben, die das Frontpaneel
befestigen, herausschrauben.
B)
Das Paneel vorsichtig an mehreren Stellen mit einem
Schlitzschraubendreher heraushebeln, ohne diese zu beschädigen.
3 A) Die Kühlschranktür gut festhalten, die beiden Schrauben
herausdrehen, die das obere Scharnier links befestigen, und
die dritte Schraube auf der rechten Seite lockern.
B) Das obere Scharnier zuerst nach links drehen und dann nach
oben herausziehen.
C) Jetzt kann die Kühlschranktür nach oben herausgezogen
und vorsichtig abgestellt werden, damit sie nicht beschädigt
wird.
D) Nur für Modelle
AFD
: Den Draht aufwickeln und in das Fach
hinter dem Scharnier einführen. Darauf achten, dass er nicht
heraushängt, um den Wiedereinbau des Frontpaneelsnicht zu
behindern.
4 A) Die drei Schrauben herausdrehen, die das mittlereScharnier
befestigen, und dieses entfernen.
19
Deutsch
8B
8C
5
D
B
6
D
7
C
5A
8
C
9
C
1
0
C
8A
5B
7A
7B
7C
10A
CL
I
CK
!
10D
10C
10B
CL
I
CK
!
1C
10D
6B
6A
7D
7C
AFD
9A
AFD
AFD
AFD
9B
Wechseln des Türanschlags: Aufbau der Türen von links
5 A) Das mittlere Scharnier zur Hand nehmen, mit einer Zange
den Bolzen herausdrehen, um 180 Grad drehen und wieder
in das Scharnier einschrauben.
B) Mit einem Schlitzschraubendreher die drei Kappen der
Bohrungen am mittleren Querträger von der linken
Seite entfernen und rechts anbringen.
6 A) Das mittlere Scharnier um 180 Grad drehen
B) und mit den entsprechenden Schrauben an der linken Seite
des Querträgers befestigen.
7 A) Die (bereits vorhandene) Schraube links oben am Gerät etwas
lockern.
B) Das obere Scharnier nehmen und umkehren.
C) Den Bolzen aus dem Scharnier nehmen (der jetzt nach oben
zeigt) und von unten einführen.
D) Nur für Modelle
AFD
: Den Displaydraht aus dem Fach nehmen
und provisorisch aus dem Gerät heraushängen lassen.
8 A) Die Kühlschranktür nehmen und auf den Bolzen des
mittleren Scharniers führen.
B) Das obere Scharnier in die Tür führen, und die Tür in die
entsprechende Position am Gerät führen.
C) Die Bohrung des Scharniers auf die Schraube auf der linken
Seite führen (die in Schritt 7 A gelockert worden war);
das Scharnier am Gerät befestigen, indem zwei Schrauben
eingedreht werden.
Nur für Modelle
AFD
: Den Displaydraht (der in Schritt 7 D
herausgezogen worden war) in den oberen Schlitz des
Scharniers einführen (siehe Zeichnung 9B).
9 Nur für Modelle
AFD
:
A) Den Displaydraht im Schlitz über der Kühlschranktür von links
nach rechts schieben und dabei im Schlitz lassen.
B) Den Displaydraht im Schlitz des Scharniers unter dem
Querträger derTür durchführen, und die beiden Displaydrähte
verbinden.
10 A) Den oberen Abschlussteil (der zuvor entfernt worden war)
wieder oben an der Kühlschranktür einführen und einrasten
lassen.
B) Das Frontpaneel durch Druck an mehreren Stellen einrasten
lassen.
C) Mit zwei Schrauben befestigen.
D) Die (zuvor ausgebauten) Scharnierclips links und rechts
anbringen.
20
Deutsch
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN
1. STROMVERSORGUNG
STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE
DAS GERÄT FUNKTIONIERT
NICHT.
DIE ELEKTROANLAGE ÜBERPRÜFEN.
NACHSEHEN, OB DER STECKER DES VERSORGUNGSKABELS
KORREKT IN DER STECKDOSE STECKT.
NACHSEHEN, OB DER STECKER UND DASVERSORGUNGSKA-
BEL BESCHÄDIGT SIND.
EINEN ELEKTRIKER HINZUZIEHEN.
DEN STECKER RICHTIG IN DIE STECKDOSE STECKEN.
DEN KUNDENDIENST ANRUFEN.
2. BELEUCHTUNG
STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE
BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEI-
BT DIE INNENBELEUCHTUNG
AUS.
SIEHE PUNKT 1.
BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEIBT DIE INNENBELEUCHTUNG
AUS.
LED-PLATINE DEFEKT: DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
HINWEIS: DER AUSTAUSCH MUSS DURCH DEN AUTORISIER-
TEN KUNDENDIENST ERFOLGEN.
3. ZU HOHE TEMPERATUR
STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE
LED-PLATINE DEFEKT: DEN
KUNDENDIENST ANRUFEN
HINWEIS: DER AUSTAUSCH
MUSS DURCH DEN AUTO-
RISIERTEN KUNDENDIENST
ERFOLGEN.
ÜBERPRÜFEN,
OB DIE SPEISEN SICH ZU NAHE AN DER RÜCKWAND DES
KÜHLTEILS UND AN DEN LÜFTUNGSDÜSEN BEFINDEN;
OB DIE TÜREN KORREKT GESCHLOSSEN SIND UND DIE
DICHTUNGEN GUT ABSCHLIESSEN;
OB DER EINGESTELLTE TEMPERATURWERT KORREKT IST;
OB DAS GERÄT IN DER NÄHE EINER WÄRMEQUELLE INSTAL-
LIERT WURDE.
DEN INHALT DES KÜHLTEILS NEU EINRÄUMEN UND ENT-
SPRECHEND ANORDNEN.
DIE TÜREN KORREKT SCHLIESSEN UND DIE DICHTUNGEN
SÄUBERN.
DIETEMPERATURWERTE (KÜHLTEIL/GEFRIERTEIL) ENTSPRE-
CHEND DER ANGABEN IN DIESER ANLEITUNG EINSTELLEN.
DAS GERÄT NEU POSITIONIEREN.
4. GERÄUSCHENTWICKLUNG UND VIBRATIONEN
STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE
DAS GERÄT VIBRIERT.
GERÄUSCHENTWICKLUNG
DURCH DEN VERDICHTER
ÜBERPRÜFEN,
OB DAS GERÄT STABIL STEHT UND OB DIE FÜSSCHEN RI-
CHTIG EINGESTELLT SIND.
ÜBERPRÜFEN, OB DIE RÜCKSEITE DES GERÄTES ZU NAHE
AN DER WAND STEHT.
ENTSTEHEN GERÄUSCHE IM VERDICHTER SELBST?
DIE HÖHE DER FÜSSCHEN MIT DEM ENTSPRECHENDEN
WERKZEUG EINSTELLEN.
DAS GERÄT VON DER WAND WEGRÜCKEN.
DEN KUNDENDIENST ANRUFEN.
5. GERÜCHE
STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE
ENTSTEHUNG SCHLECHTER
GERÜCHE
ÜBERPRÜFEN, OB DIE SPEISEN KORREKT GELAGERT WER-
DEN.
ÜBERPRÜFEN, OB IM GERÄT FLÜSSIGKEITEN AUSLAUFEN.
ÜBERPRÜFEN, OB DIE DICHTUNGEN SCHLECHT RIECHEN.
STAND DAS GERÄT ZU LANGE MIT GESCHLOSSENENTÜREN
STILL?
SPEISEN ABDECKEN UND/ODER IN DEN ENTSPRECHENDEN
AUFBEWAHRUNGSBEHÄLTERN LAGERN.
FÄCHER UND GLASABLAGEFLÄCHEN MIT SPEZIELLEN KÜHL-
SCHRANK-REINIGERN ABWASCHEN.
DIE DICHTUNGEN MIT WASSER UND ESSIG ABWASCHEN.
ÜBERPRÜFEN, WARUM DAS GERÄT STILL STAND.
1
Español
ÍNDICE
1. PRESENTACIÓN.......................................................................................... 2
Assistance
H
A
IER
HAIER
2. ASISTENCIA POST VENTA.......................................................................... 2
Condiciones de garantía............................................................................2
Placa matrícula de identicación ..............................................................2
3 CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ............................................................3
Tabla 1 – Datos tecnico ..............................................................................3
Condiciones de funcionamiento................................................................4
Descripción del aparato............................................................................. 4
4. SEGURIDAD................................................................................................5
Precauciones de seguridad........................................................................ 5
Ficha de seguridad gas R600a ...................................................................7
Recolección y eliminación..........................................................................7
5. INSTALACIÓN............................................................................................. 8
Transporte y desembalaje .........................................................................8
Colocación.................................................................................................. 8
Montaje asas ..............................................................................................8
Limpieza antes del uso...............................................................................9
Conexión eléctrica...................................................................................... 9
6. USO...........................................................................................................10
Descripción de las funciones del frigoríco y del congelador - MODELO AFL.... 10
Descripción de las funciones del frigoríco y del congelador - MODELO AFD ...12
Consejos para la conservación de los alimentos: frigoríco/congelador
..........13
INOX
I
N
O
X
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO...............................................................17
Limpieza del aparato ...............................................................................17
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO....................................................18
Reversibilidad puerta...............................................................................18
9. AVERÍAS Y SOLUCIONES..........................................................................20
3
Español
3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Tabla 1 – Datos técnicos
Modelo
AFL AFD
1 Características base
Clase energética A+ A+
Clase climática SN /T SN /T
Voltaje/frecuencia V/Hz 220-240 ~/ 50 220-240 ~/ 50
Tipo refrigerante (R134a / R600a) R600a R600a
Tiempo mantenimiento temperatura en caso de blackout h 16 16
2 Características fundamentales
Número de compresores
1 1
Deshielo frigo/congelador (M= Manual / A= Automático) A / A A / A
Sistema de control (E= Electrónico / M= Mecánico) E E
NO FROST (Refrigerador/Congelador) sí/sí sí/sí
Ventilado (Sólo refrigerador)
3 Temperatura y capacidad de refrigeración
Intervalo regulación temperatura frigoríco °C 2 ÷ 8 2 ÷ 8
Temperatura compartimiento carne °C -2 ÷ 3 -2 ÷ 3
Temperatura compartimiento verdura °C 0 ÷10 0 ÷10
Intervalo regulación temperatura congelador °C -16 ÷ -24 -16 ÷ -24
Volumen neto frigoríco l 230 230
Volumen neto congelador l 78 78
Capacidad máxima de cada cajòn del congelador kg 30 30
4 Panel de mandos
Mandos e indicación temperatura internos internos
Tipo display LED LED
Súper enfriamiento (Refrigerador)
Súper congelación (Congelador)
Alarma exceso de temperatura temperatura
Termostato regulable
Indicadores luminosos
Amarillos / verdes Amarillos / verdes
5 Dimensiones del aparato
Dimensiones (altura x anchura x profundidad) cm 186,5 x 59,5 x 64 186,5 x 59,5 x 64
Profundidad con la puerta abierta cm 120 120
6 Accesorios
Ice maker (M= Manual / A=Automático) M M
Luz interior
Longitud cable alimentación cm 200 200
Tipo enchufe
Schuko Schuko
7 Dimensiones, embalaje y peso
Dimensiones embalaje (altura x anchura x profundidad) cm 193,3 x 64 x 73 193,3 x 64 x 73
Peso neto kg 91 91
4
Español
Condiciones de funcionamiento
El correcto funcionamiento del aparato y las temperaturas de
enfriamiento y conservación que se citan en la Tabla 1 – Datos
técnicos” están garantizados sólo si se respetan las siguientes
condiciones de funcionamiento:
la temperatura del lugar en el que se encuentra el aparato
tiene que responder a la clase climática indicada en la placa
de la matrícula.
Tala 2 - Clase climática
Clase climática Temperatura ambiente:
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
máxima humedad relativa ambiental: 90%;
colocación del aparato lejos de fuentes de calor (por
ejemplo hornos, radiadores, rayos directos del sol, etc.);
colocación del aparato en lugar protegido de los agentes
atmosféricos;
mantenimiento ordinario periódico efectuado siguiendo
las indicaciones contenidas en el presente manual;
aperturas de ventilación en el involucro del aparato libres
de obstrucciones;
correcta instalación (por ejemplo, nivelación, capacidad de la
instalación adecuada a los datos de la placa matrícula, etc.).
Descripción del aparato
Seguidamente proporcionamos una descripción detallada del
aparato que Ud. Ha comprado.
Lista:
A: Panel de mandos frigoríco
B: Luz interna
C: Bandeja de vidrio
D: Portabotellas
E: Cajón “Fresh Control 0°C”
F: Placa matricula
G: Cajón conservación fruta/verdura
H: Bandeja para cubitos de hielo
I: Bandeja cajón congelador
L: Cajón interior congelador
M: Mantequera
N: Bandeja de vidrio (dos elementos)
O: Bandeja colgante cerrada
P: Bandeja colgante
Q: Botellero (dos elementos)
R: Bandeja portabotellas
S: Bandeja colgante pequeña
T: Asa puerta
U1: Cajón superior congelador
U2: Cajón inferior congelador
V: Bandeja interna congelador
Z: Cajón interno congelador
NOTA:
Los accesorios que se ilustran en el dibujo están en
varios modelos. Pueden existir pequeñas diferencias entre éstos
y los de nuestro frigoríco.
I
L
H
U1
U2
V
Z
T
D
C
E
B
P
S
MODELLO
PNC
FLUIDO REFRIG FRIGORIFERO
CAPACITA' LORDA TOTALE
CAPACITA' NETTA FRIGO
CAPACITA' NETTA CONGELATORE
CAPACITA' DI CONG.
CLASSE
MODEL
REFRIGERANT REFRIGERATOR
GROSS CAPACITY
REFRIGERATOR NET CAPACITY
FREEZER NET CAPACITY
FREEZING CAPACITY
CLASS
R600a
SER. NO.
0,052
Kg
xxx
xxx
xx
SN-T
PRODOTTO IN ITALIA
MADE IN ITALY
220-240 50
VHZ W
0001
RH
N
O
G
F
Q
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A
M
R
5
Español
4. SEGURIDAD
Precauciones de seguridad
Simbología:
Consejos de tipo general para mejorar el funcionamiento
del aparato
Peligro genérico
Supercies calientes
Es muy importante que el presente manual de instrucciones
se guarde con el aparato para consultarlo cuando sea
necesario. En el caso de venta o cesión a otra persona,
asegurarse de que el manual acompañe al aparato para
permitir al nuevo usuario el perfecto conocimiento de su
funcionamiento y las relativas advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad:
les rogamos que las lea atentamente antes de instalar y
utilizar el aparato.
• Si el aparato, durante el transporte, se coloca en posición
horizontal es posible que el aceite que contiene el
compresor fluya en el circuito de refrigeración. Se aconseja
dejar el aparato en posición vertical durante dos horas como
mínimo antes de ponerlo en funcionamiento, para que el
aceite vuelva al compresor.
Tras haber desembalado el aparato, hay que revisarlo
atentamente e instalarlo siguiendo las indicaciones del
relativo capítulo: si se nota alguna anomalía, apagar el
aparato y efectuar el procedimiento que se indica en el cap.
Asistencia post venta”.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
ordinario o extraordinario, quitar la alimentación al aparato;
esta operación se efectúa sin tirar del cable del enchufe.
Comprobar que el cable no esté dañado; si así fuese ponerse
en contacto con un Centro de Asistencia. Si el aparato ha
sido desplazado, una vez vuelto a colocar, comprobar que
el cable de alimentación no se haya chafado o moleste.
ATENCIÓN: los aparatos están dotados de gas
refrigerante ISOBUTANO (R600a). El transporte y los
eventuales desplazamientos del aparato tienen que
efectuarse con el máximo cuidado, para no golpearlo o
sacudirlo excesivamente. La inobservancia de esta norma
podría comprometer el funcionamiento del aparato; si el
circuito de enfriamiento se daña podría escaparse el gas
refrigerante, produciendo explosiones a causa de chispas
o llamas exteriores. No poner en funcionamiento por ningún
motivo el aparato si ha sido dañado. En este caso hay que
ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia, ventilar
el lugar en el que se encuentra el aparato y no acercarle
llamas o manipularlo.
2h
OK !
NO !
S
OD
I
UM
B
IC
A
R
B
O
N
A
T
E
A
C
E
T
O
6
Español
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, comprobar
que la red corresponda a los datos presentes en la placa de
la matrícula. Cualquier modicación que eventualmente
hubiera que realizar en la red eléctrica doméstica para
instalar el aparato, tendrá que ser efectuada por personal
adecuado.
Si el aparato se desplaza de su posición habitual, hay
que tener en cuenta que incluso después de haber
desconectado la alimentación y durante un tiempo, los
elementos situados en la parte posterior del aparato pueden
estar muy calientes.
El aparato no ha sido concebido para ser empotrado.
Una ventilación insuciente comportará un malfun-
cionamiento y daños al aparato mismo.
¡ATENCIÓN!: durante el funcionamiento normal y el
mantenimiento ordinario, evitar absolutamente:
- usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos
para conservar los alimentos congelados;
- usar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
el proceso de descongelación que sean diferentes de los
que el Fabricante aconseja;
- apoyar objetos frágiles, pesados o inestables encima
del aparato;
¡ATENCIÓN!: La carga máxima del portabotellas es
10 Kg.
La temperatura en el interior del frigoríco y del con-
gelador podría sufrir alteraciones; por lo tanto estos
aparatos no son adecuados para conservar productos (por
ejemplo medicinas) que necesiten una temperatura esta-
ble.
¡ATENCIÓN!: este aparato ha sido concebido para ser
utilizado por los adultos y está destinado a un uso
exclusivamente doméstico para conservar y/o congelar
alimentos. Evitar que los niños se acerquen con la intención
de jugar que se sienten en los cajones y que se cuelguen a
las puertas del aparato.
¡ATENCIÓN!: No introducir en el aparato sustancias
explosivas, contaminantes o volátiles.
¡ATENCIÓN!: No poner nunca en el compartimiento
de baja temperatura (congelador) bebidas gaseosas
o botellas de agua: podrían explotar. Además se aconseja
no introducir líquidos o alimentos calientes en el interior
del aparato y no llenar hasta el borde los recipientes. Para
todos los demás consejos de conservación consultar el cap:
“Uso.
¡ATENCIÓN!: La capacidad máxima de cada cajón del
congelador es de 30 Kg.
Se aconseja:
- no superar este límite de carga.
- no superar el nivel establecido en la línea de carga,
indicado en el dibujo.
NO !
NO !
Max 30kg!Max 30kg!
Max 10kg!
7
Español
Ficha de seguridad gas R600a
Medidas en caso de escape accidental
Dejar evaporar el material siempre y cuando haya una
ventilación adecuada.
Comportamiento del gas
El gas es altamente inamable; evitar absolutamente el contacto
con llamas libres y con supercies calientes.
El gas R600a es más pesado que el aire y por lo tanto es posible
la formación de concentraciones elevadas cerca del suelo,
donde la ventilación general es escasa.
Primeros auxilios
Inhalación
Alejar a la persona expuesta a inhalación de la zona contaminada
y llevarla a un lugar caliente y bien ventilado.
Las exposiciones prolongadas pueden causar un principio
de asxia y es posible incluso perder el conocimiento. Si es
necesario practicar la respiración articial y en los casos más
graves suministrar oxígeno bajo vigilancia médica.
Contacto con la piel
Es poco probable que el contacto ocasional con la piel resulte
peligroso por absorbencia cutánea. Si esto sucede, lavar
abundantemente la zona interesada.
Las salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden
producir quemaduras por hielo: mojar abundantemente
con agua la parte interesada y acudir a un médico para el
tratamiento de la quemadura.
Contacto con los ojos
Enjuagar abundantemente con agua manteniendo los párpados
bien abiertos y recurrir lo antes posible a un especialista.
En cualquier caso se aconseja consultar al propio médico
tras el contacto o la inhalación con el gas R600a.
Recolección y eliminación
En virtud del Art.:13 del Decreto Legislativo
n°151 del 25 julio 2005 Actuación de las
Directivas 2002 / 95 / CE, 2002 / 96 / CE y 2003
/ 108 /CE, relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como a la
eliminación de residuos”
El símbolo del cubo con una cruz encima que lleva el aparato
o su embalaje signica que el producto, al nal de su vida útil,
tiene que ser recogido separadamente del resto de los demás
residuos. El usuario deberá entregar el aparato inservible a
los centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y
electrotécnicos, o bien entregarlo al revendedor en el momento
de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón
de uno por otro.
Es necesario que el viejo aparato se transporte al punto de
recogida para su eliminación sin que el circuito de enfriamiento
sufra daños, para evitar escapes incontrolados del refrigerante.
Los datos relativos al refrigerante están señalados en la placa
del aparato.
El cicloisopentano no es una sustancia nociva para el ozono y
se usa como expandente para la espuma aislante.
Una adecuada recogida selectiva para un sucesivo reciclaje
del aparato inservible, a un tratamiento y a una eliminación
compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar
efectos negativos en el medio ambiente y la salud y favorece
la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que el
aparato está compuesto.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por las leyes
vigentes.
Para informaciones más detalladas acerca de los sistemas de
recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación
de residuos.
Les damos las gracias por su contribución en la protección
medioambiental.
Se aconseja cortar el cable de alimentación antes de
llevar el aparato a un centro de recogida.
Desmontar el cierre de la puerta (quitando las
guarniciones): o mejor aún desmontar la puerta para
evitar que, por ejemplo, un niño se quede atrapado
dentro mientras juega.
8
Español
5. INSTALACIÓN
Transporte y desembalaje
Si el aparato, durante el transporte, se coloca en posición
horizontal, es posible que el aceite que contiene el compresor
uya en el circuito refrigerante. Se aconseja por lo tanto poner el
aparato en posición vertical y dejar pasar 2 horas como mínimo
antes de ponerlo en funcionamiento, para dar la posibilidad al
aceite de volver a uir en el compresor.
Quitar el embalaje exterior, quitar la película protectora de
las superficies del aparato, limpiar el exterior del aparato
con productos especícos, evitando el uso de rascadores o
paños abrasivos que pueden dañar irremediablemente las
supercies.
Quitar cuidadosamente papeles y cinta adhesiva del aparato y
de la puerta y eventuales trozos de poliestirol.
Quitar los documentos y los accesorios colocados en el interior
del aparato.
El material utilizado para el embalaje es reciclable y lleva
el símbolo del reciclaje.
Para la eliminación respetar las leyes locales. El material
de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestirol,
etc.) tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños
ya que es peligroso.
Compruebe atentamente el aparato: si nota alguna anomalía no
lo instale y siga el procedimiento descrito en el par.Asistencia
post venta”.
Colocación
El lugar elegido para la colocación tiene que satisfacer
las indicaciones suministradas en el par. “Condiciones de
funcionamiento, tiene que tener una base estable y con una
resistencia adecuada al peso del aparato.
Además hay que tener en cuenta las distancias que hay que
respetar para un correcto funcionamiento del aparato y para
sus dimensiones:
1) parte superior (al menos 20 cm)
2) parte posterior (al menos 10 cm)
3) pared del lado apertura puerta (al menos 30 cm).
Nivelar el aparato mediante los pies: manteniendo el aparato un
poco elevado del suelo se facilita una buena circulación de aire
en el condensador. En estas condiciones se obtiene un perfecto
funcionamiento del circuito de refrigeración.
Montaje asas
Las asas de los cajones del congelador se suministran
desmontadas: para montarlas tomar como referencia el dibujo
de al lado.
10
cm
20 cm
30 cm
9
Español
Limpieza antes del uso
Comprobar que se hayan quitado del interior del aparato todas
las cintas adhesivas que sujetan los accesorios, lavar todas
las partes internas con agua tibia y jabón neutro, vinagre o
bicarbonato de sodio, para quitar el olor a nuevo característico
y luego secar cuidadosamente.
No usar detergentes y/o polvos abrasivos a base de soda o
disolventes que podrían dañar los acabados.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente tener
cuidado:
que las manos nos estén mojadas o húmedas;
que la tensión y la frecuencia citadas en la placa de la
matrícula correspondan a las de la instalación de la casa (se
admite una oscilación de -6% a +6% en la tensión nominal;
para el funcionamiento con tensiones diferentes habrá que
recurrir a un autotransformador de potencia adecuada);
que el cable y el enchufe no estén dañados o chafados por
objetos pesados;
que el cable de alimentación no esté excesivamente en
tensión; no se pueden utilizar prolongaciones para alcanzar
la toma.
¡ATENCIÓN!: el aparato no tiene que conectarse a
rectificadores (por ejemplo instalaciones solares) y no
tienen que utilizarse prolongaciones para conectarlo.
¡ATENCIÓN!: es indispensable conectar el aparato a una
toma di tierra eficaz.
A este fin, si la toma de corriente de la instalación doméstica
no tuviese conexión a tierra, conectar el aparato a una toma de
tierra eficaz a parte, de conformidad con las normas vigentes,
consultando a un técnico especializado.
El Fabricante declina toda responsabilidad en el caso de
que esta norma para la prevención de accidentes no fuese
respetada.
Este aparato está conforme a las siguientes directivas
comunitarias:
B.T. 73/23/CEE
93/68/CEE
SODIU
M
BICARBONATE
10
Español
6. USO
Descripción de las funciones del frigorí co y del congelador - MODELO AFL
Alimentación inicial de la corriente
Cuando el frigorí co está alimentado, el indicador (A10) se
ilumina. Las temperaturas de los compartimientos se visualizan
en el display como “-“ a causa de la elevada temperatura del
interior. Se emite una señal acústica de alarma. Pulsar la tecla
(A9) y la señal acústica cesará, mientras que el indicador
(A9) permanecerá encendido. Cuando la temperatura baja a
un nivel determinado, las temperaturas del frigorí co y del
congelador que se visualizan en el display indican “5” y “-18”
respectivamente, como predeterminado de fábrica.
Regulación de la temperatura en el compartimiento del
frigorí co
Pulsar el botón (A4) o (A5) para regular la temperatura del
frigorí co: el indicador correspondiente parpadea permitiendo
regular la temperatura de 2°C a 8°C. La regulación se con rma
automáticamente 5 segundos después de la conclusión de la
operación o bien pulsando cualquier otro botón.
Regulación de la temperatura en el compartimiento
congelador
Pulsar el botón (A6) o (A7) para regular la temperatura
del congelador: el indicador correspondiente parpadea
permitiendo regular la temperatura de -16°C a -24°C. La
regulación se con rma automáticamente 5 segundos después
de la conclusión de la operación o bien pulsando cualquier
otro botón.
Súper enfriamiento (Super Cool)
Para activar esta función pulsar el botón (A3) de Súper
enfriamiento (Super Cool); de este modo se ilumina el indicador
correspondiente. Esta función se desactiva automáticamente
cuando la temperatura desciende por debajo del nivel mínimo.
Es posible desactivar esta función pulsando de nuevo el botón
(A3). Con esta modalidad no es posible ajustar la temperatura
en el compartimiento frigorí co y la función Holiday.
Súper congelación (Super freeze)
Para activar esta función pulsar el botón (A8) de
Supercongelación (Super freeze); de este modo se ilumina
el indicador correspondiente. Esta función se desactiva
automáticamente tras 24 horas. Es posible desactivar esta
función pulsando de nuevo el botón (A8).
Con esta modalidad no es posible ajustar la temperatura en el
compartimiento congelador.
Función Holiday
Para activar esta función pulsar el botón (A2).
En modo Holiday el frigorí co funciona a una temperatura
superior a + 10°C (se aconseja quitar los alimentos que
se pueden estropear del frigorífico y cerrar la puerta del
mismo tras haber activado esta función). La temperatura
del compartimiento del frigorí co se indica con “-“. Pulsar de
nuevo la tecla (A2), el indicador correspondiente se apaga y el
frigorí co conmuta al estado de control normal.
En esta modalidad se puede programar la función Súper
congelación (Super Freeze) y la función Súper enfriamiento
(Super Cool). En este último caso la función Holiday se desactiva
automáticamente.
Control display
La pantalla del display se apaga automáticamente 1 minuto
después de que  nalice la operación. Puede encenderse de
nuevo con la apertura de la puerta o pulsando cualquier botón
(la alarma no enciende la pantalla).
Stand-by
Holiday SuperCool
SuperFreeze
A1
Alarm
A2 A3 A4
A5
TF TC A8 A9 A10A6
A7
°C
Lista:
A1: Stand-by
A2: Botón función Holiday
A3: Botón Súper enfriamiento (Super Cool)
A4: Botón aumento temperatura frigorí co
A5: Botón disminución temperatura frigorí co
A6: Botón aumento temperatura congelador
A7: Botón disminución temperatura congelador
A8: Botón Súper congelación (Super Freeze)
A9: Botón eliminación alarma acústica
A10: Botón alimentación
TF: Temperatura frigorí co
TC: Temperatura congelador
11
Español
Alarma puerta abierta
Cuando la puerta del frigoríco permanece abierta durante
más de 3 minutos, se emite una señal acústica: 3 bip cada 30
segundos. La señal acústica puede ser desactivada cerrando la
puerta o pulsando cualquier botón.
Si la puerta permanece abierta se recupera la luminosidad en
el display y se visualiza el indicador de alarma (A9).
Alarma temperatura excesiva
Cuando la temperatura en el compartimiento del congelador
sube más allá de un nivel determinado, el indicador luminoso
del botón (A9) parpadea y se emite una señal acústica (1 bip
al segundo). La señal acústica cesa cuando la temperatura en
el compartimiento del congelador alcanza el nivel predenido
o se pulsa una tecla cualquiera: el indicador (A9) permanece
encendido hasta que en el interior de los compartimientos se
alcanza la temperatura deseada.
Apagar el compartimiento del frigoríco
Pulsando el botón (A1) durante 3 segundos los indicadores
(TF) y (A1) se apagan y el compartimiento frigorífico se
desactiva mientras que el congelador continua funcionando
normalmente. Para encender el compartimiento del frigoríco
hay que pulsar de nuevo el botón (A1) durante 3 segundos: el
indicador correspondiente se ilumina y el icono que indica la
temperatura del compartimiento frigoríco se recupera.
Apagar el aparato
Manteniendo pulsado el botón (A10) durante 3 segundos, el
indicador correspondiente se apaga, así como la pantalla del
display y el frigoríco que continuará siendo alimentado por
la red eléctrica.
Para encender de nuevo el aparato pulsar otra vez el botón
(A10) durante 3 segundos, el indicador correspondiente se
ilumina, se enciende la pantalla del display y el frigoríco
vuelve a funcionar normalmente.
Nota: si las funciones Holiday o Súper enfriamiento y la función
Súper congelación estaban activadas con precedencia al
momento del apagado, se recuperarán al encendido.
Señalización de un error
Cuando se visualiza “E” o “F” a causa de un malfuncionamiento, el
frigoríco garantiza la conservación de los alimentos. Rogamos
contacten lo antes posible el Centro de Asistencia.
12
Español
Descripción de las funciones frigorí co y congelador - MODELO AFD
Lista:
A1: Stand-by
A2: Botón Set (Menú Funciones)
A3: Botón aumento temperatura
A4: Botón disminución temperatura
A5: Botón OK - con rma los valores programados
A6: Interruptor ON/OFF
B: Indicador luminoso Super Cool (Súper enfriamiento)
C: Indicador luminoso función Holiday
D: Temperatura frigorí co
E: Indicador luminoso Frigorí co
F: Indicador luminoso Congelador
G: Indicador luminoso de alarma
H: Temperatura congelador
I: Indicador luminoso Super Freeze (súper congelación)
Stand-by
Super Cool
Super Freeze
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A1
B
D F E G H IC
A2 A3 A4 A5 A6
Alimentación inicial de la corriente
Cuando el frigorífico está alimentado por primera vez, el
indicador (G) si ilumina. Las temperaturas de los compartimientos
frigorí co y congelador se visualizan en el display con los
símbolos “-“ y “- -“ respectivamente a causa de la elevada
temperatura en el interior. Seguidamente se emite una señal
acústica de alarma.
Pulsar la tecla (A5) y la señal acústica cesará, mientras que
el indicador (G) permanecerá encendido hasta alcanzar las
temperaturas predeterminadas de fábrica.
El display reducirá su luminosidad pasado un minuto desde la
última operación.
Regulación de la temperatura en el compartimiento del frigorí co
Pulsar repetidamente el botón (A2) hasta que los indicadores
(D) y (E) empiecen a parpadear contemporáneamente; pulsar
los botones (A3) y (A4) para programar la temperatura de un
valor mínimo de 2°C hasta un máximo de 8°C.
Pulsar el botón (A5) para con rmar la temperatura programada:
los indicadores (D) y (E) cesan de parpadear.
Regulación de la temperatura en el compartimiento congelador
Pulsar repetidamente el botón (A2) hasta que los indicadores
(D) y (E) empiecen a parpadear contemporáneamente; pulsar
los botones (A3) y (A4) para programar la temperatura de un
valor mínimo de -24°C hasta un máximo de -16°C.
Pulsar el botón (A5) para con rmar la temperatura programada:
los indicadores (H) y (F) cesan de parpadear.
Súper enfriamiento (Super Cool)
Pulsar repetidamente el botón (A2) hasta que el indicador (B)
empiece a parpadear; pulsar el botón (A5) para con rmar la
activación de la función “Super Cool”.
El indicador (B) cesa de parpadear y permanece encendido.
Esta función se desactiva automáticamente cuando la
temperatura desciende al nivel mínimo. Es posible desactivar
la función repitiendo el procedimiento de activación.
En esta modalidad no es posible programar la temperatura en
el compartimiento del frigorí co, tampoco la función Holiday.
Súper congelación (Super freeze)
Pulsar repetidamente el botón (A2) hasta que el indicador (I)
empieza a parpadear; pulsar el botón (A5) para con rmar la
activación de la función “ Super Freeze. El indicador (I) cesa de
parpadear y permanece encendido. Esta función se desactiva
automáticamente tras 24 horas. Es posible desactivar la
función repitiendo el procedimiento de activación.
En esta modalidad no es posible programar la temperatura en
el compartimiento del congelador.
Función Holiday
Pulsar repetidamente el botón (A2) hasta que el indicador (C)
empieza a parpadear; pulsar el botón (A5) para con rmar la
activación de la función Holiday.
El indicador (C) cesa de parpadear y permanece encendido.
En modalidad Holiday, el frigorí co funciona a una temperatura
superior a +10 °C (se aconseja quitar los alimentos que
se pueden estropear del frigorí co y cerrar la puerta del
mismo tras haber activado esta función). La temperatura del
compartimiento del frigorí co se indica con “-“. Para desactivar
la función repetir el procedimiento de activación.
En esta modalidad es posible programar la función Súper
congelación (Super Freeze) y la función Súper enfriamiento
(Super Cool). En este último caso la función Holiday se
desactiva automáticamente.
Control Display
La pantalla del display se apaga automáticamente 1 minuto
después de que  nalice la operación. Puede encenderse de
nuevo con la apertura de la puerta o pulsando cualquier botón.
En caso de alarma se activa solamente la señal acústica y no se
modi ca la luminosidad del display.
Alarma puerta abierta
Cuando la puerta del frigorí co permanece abierta durante más
de 3 minutos, el indicador luminoso (G) parpadea y emite una
señal acústica: 3 bip cada 30 segundos. Si se cierra la puerta la
alarma cesa y el indicador (G) se apaga. Si se desea quitar solo
la señal acústica, pulsar el botón (A5).
13
Español
Alarma temperatura excesiva
Cuando la temperatura en el compartimiento del congelador
sube más allá de un nivel determinado, el indicador (G) se
ilumina y emite una señal acústica (1 bip al segundo). La señal
acústica cesa cuando la temperatura en el compartimiento
del congelador alcanza el nivel predeterminado: el indicador
(G) permanece encendido hasta que en el interior de los
compartimientos se alcanza la temperatura deseada. Se puede
excluir solo la señal acústica pulsando el botón (A5).
Apagar el compartimiento del frigorí co
Mantener pulsado durante 3 segundos el botón (A1); el
compartimiento frigorí co se desactiva mientras que el
congelador continua funcionando normalmente. En el display
el indicador (D) se apaga y el indicador (E) se oscurece. Para
volver a encender el compartimiento del frigorí co hay que
pulsar de nuevo el botón (A1) durante 3 segundos; en el
display aparece de nuevo el indicador (D) y el indicador (E)
vuelve a la luminosidad normal.
C
onsejos para la conservación de los alimentos: FRIGORÍFICO
Descripción de las funciones
Súper enfriamiento: aconsejamos utilizar esta función cuando
se conservan en el compartimiento del frigorí co alimentos
frescos comprados recientemente.
Esta modalidad favorece un enfriamiento más rápido de los
alimentos.
Función Holiday: esta función esta indicada cuando se desea,
durante un periodo breve (por ejemplo unas vacaciones) dejar
el frigorí co encendido pero funcionando con un consumo
reducido. Con esta modalidad el congelador funciona
normalmente y el frigorí co a una temperatura superior a
+10°C. Hay que quitar del frigorí co todos los alimentos que
necesitan temperaturas inferiores para su conservación y
mantener cerrada la puerta.
Consejos para la refrigeración de los alimentos
A causa de la circulación del aire en el compartimiento de
enfriamiento se crean ambientes con temperaturas diferentes,
cada una de ellas adecuada para la conservación de los varios
tipos de alimentos; es importante guardar los alimentos de
manera que se permita al aire circular libremente alrededor
de ellos.
La zona más fría (adecuada para los embutidos y la carne) es la
que está encima del cajón para las verduras, en la parte inferior
del frigorífico y cerca de la pared posterior; la zona menos fría
se encuentra parte superior y hacia el exterior y en las puertas
(ideales para guardar la mantequilla y los quesos blandos).
La ventilación en el interior del cajón de la verdura está
garantizada a través de una rejilla que el usuario puede cerrar
si lo desea.
Para utilizar en el mejor modo el compartimiento del frigorífico
hay que respetar las siguientes normas:
no introducir alimentos o líquidos calientes que estén
evaporando;
guardar siempre en recipientes cerrados o en sus cajas,
los líquidos y todos los alimentos que emanan o pueden
absorber fácilmente olores y sabores;
no poner nunca aceite para alimentos en los contenedores
flexibles en la puerta del frigorífico: el plástico podría
agrietarse;
no obstruir los agujeros o las rejillas de ventilación de la
pared del fondo del frigorí co y del congelador;
no guardar dentro material explosivo o bombonas de
spray con propelentes in amables como butano, propano,
pentano, etc. El alcohol de elevada graduación puede
colocarse solo de pie y en recipientes bien cerrados. El gas o
líquido que resulta peligroso si se derrama accidentalmente
de una bombona se puede reconocer porque en las
indicaciones acerca del contenido llevan una llama
dibujada.
Bandeja de vidrio de dos piezas
Con una simple operación tal y como se muestra en el dibujo
de abajo, es posible colocar la bandeja de vidrio anterior (D2)
debajo de la posterior (D1).
De este modo se crea un espacio útil para la refrigeración de
botellas en posición vertical ( o bien de otros recipientes muy
altos).
NOTA: si las funciones Holiday o súper enfriamiento estaban
activadas antes de apagar el compartimiento frigorí co, en el
momento en que éste se vuelva a encender se recuperarán.
Apagar el aparato
Manteniendo pulsado el botón (A6) durante 3 segundos, el
display y el frigorí co se apagan aunque éste último continuará
siendo alimentado por la red eléctrica. Para encender de nuevo
el aparato pulsar otra vez el botón (A6) durante 3 segundos:
NOTA: si las funciones Holiday o Súper enfriamiento y la
función Súper congelación estaban activadas antes de apagar
el compartimiento frigorí co, en el momento en que éste se
vuelva a encender se recuperarán.
Señalización de un error
Cuando se visualiza “E” o “F” a causa de un malfuncionamiento,
el frigorí co garantiza la conservación de los alimentos.
Rogamos contacten lo antes posible el Centro de Asistencia.
14
Español
Tabla 3-Conservación de alimentos en el frigoríco
Alimento
Recipientes para conservación Zona de conservación
Duración
Carne y pescado (de
cualquier tipo) Quesos
de pasta dura
Película protectiva, hojas de aluminio,
recipientes cerrados de vidrio, plástico para
alimentos o acero.
Cajón
“Fresh Control 0°C”
1-2 días
Alimentos cocidos,
platos fríos, pasteles
Recipientes cerrados de vidrio, plástico para
alimentos o acero.
Cualquier altura 1-2 días
Fruta y verdura En las bandejas en las que se vende o suelta. Cajón fruta/verdura 3-4 días
Plátanos, patatas, ajo y
cebolla.
No guardar en el frigoríco. -
Agua, vino, cerveza,
leche, zumos de fruta,
bebidas con gas
Recipientes de vidrio o plástico para alimentos. Bandejas de la puerta Mirar la fecha de
caducidad
Alimentos en vinagre/
aceite, salsas, mantequilla,
quesos blandos, huevos
En su recipiente original. Bandejas de la puerta Mirar la fecha de
caducidad
Yogurt
En su recipiente original. Cualquier altura
Mirar la fecha de
caducidad
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
15
Español
Consejos para la conservación de los alimentos: CONGELADOR
Descripción de las funciones
Súper-congelación: La función de congelación rápida ha sido
estudiada para conservar del mejor modo el valor nutritivo de
los alimentos que se conservan en el congelador, garantizando
una completa congelación en breve tiempo.
Consejos para congelar los alimentos
El compartimiento del congelador es el más indicado para
conservar alimentos ya congelados, para congelar cantidades
reducidas de alimentos y para preparar cubitos de hielo y
helado.
ATENCIÓN: para congelar y conservar los alimentos
durante largo tiempo es necesaria una temperatura de
-18°C. Esta temperatura bloquea la acción de los microorganismos.
Apenas la temperatura supera los -10°C, el proceso de
descomposición llevado a cabo por los microorganismos se
vuelve a poner en funcionamiento, haciendo que los alimentos
se deterioren más rápidamente. Por este motivo, una vez que
se han descongelado, los alimentos pueden ser vueltos a
congelar sólo con cocción previa, de modo que se eliminen la
mayor parte de los microorganismos.
Algunos consejos:
para conservar alimentos congelados es necesario estar
seguros de que el revendedor los haya conservado en buen
estado;
se aconseja evitar de abrir continuamente el compartimiento
que contiene los alimentos ultracongelados o congelados
y tenerlo abierto durante el menor tiempo posible;
se aconseja congelar solamente alimentos frescos y
de óptima calidad, tras haberlos lavado y secado con
cuidado;
poner en el cajón inferior los alimentos que hay que
congelar, éste es el punto más frío del congelador;
la temperatura de conservación tiene que ser siempre
inferior o igual a -18°C;
en la placa matrícula se cita la cantidad máxima de alimentos
frescos que pueden congelarse en 24 horas (“freezing
capacity”). Si se congela una cantidad superior, la calidad
de congelación disminuye y se reduce además la calidad
de los alimentos que ya han sido congelados;
se aconseja activar la función SuperFreeze (Súper
congelación) 24 horas antes de efectuar la congelación
cuando se prevé congelar una cantidad de alimentos
superior a 8 Kg;
congelar los alimentos en porciones pequeñas, envueltas
con cuidado con material de protección adecuado ( hojas
de aluminio o bolsas para congelar) bien cerrado y apretado
y poniendo una etiqueta con la fecha en que han sido
congelados y con la fecha de caducidad;
los helados y los polos deberían consumirse algunos
minutos después de haberse sacado del congelador, para
evitar que se peguen a los labios y a la lengua. Por este
motivo se aconseja evitar tocar las paredes del congelador
con las manos mojadas;
los paquetes tienen que estar secos para evitar que se
congelen juntos o que se peguen entre ellos;
el empaquetado tiene que efectuarse de modo que el aire
y la humedad no se escapen, para evitar que los alimentos
se sequen y que se pierdan las vitaminas que contienen;
las bolsas y/o las hojas de aluminio tienen que ser blandos
para adherirse bien al contenido;
colocar los alimentos que hay que congelar de manera que
no se toquen con los alimentos ya congelados, para evitar
que éstos se descongelen;
para congelar pequeñas cantidades de alimentos frescos
(1-2 Kg) no es necesario regular el mando del termostato.
Para congelar cantidades superiores, poner en marcha la
función “Súper Freeze” (par. “Descripción funciones frigoríco
y congelador”).
ATENCIÓN: en el compartimiento congelador o en los
compartimientos de baja temperatura no hay que
colocar bebidas en botella, especialmente con gas; si las
bebidas se hielan el contenido se dilata y las botellas se
revientan.
ATENCIÓN: si los alimentos congelados sufren un aumento
de temperatura disminuye el tiempo de conservación.
Si, por causas accidentales, como la falta de corriente en
la instalación doméstica, los alimentos del congelador se
descongelan, incluso parcialmente, hay que consumirlos
lo más rápidamente posible; se pueden volver a congelar
previa cocción.
Con interrupciones breves (hasta 6-8 horas) los alimentos
permanecen inalterados.
Creación de los cubitos de hielo
Con el aparato se suministran una o varias bandejas para hacer
cubitos de hielo; llenar las tres cuartas partes con agua potable
y ponerlas en el compartimiento del hielo. No usar objetos
metálicos puntiagudos para sacar los cubitos de las bandejas
Para sacar fácilmente los cubitos de las bandejas, mojarlas bajo
el agua corriente.
Consejos para descongelar los alimentos
Para cocinar los alimentos congelados se aconseja descongelarlos
en el frigorífico o bien a temperatura ambiente, reduciéndose
en este caso el tiempo necesario para la descongelación.
Los alimentos de pequeñas dimensiones pueden cocinarse
directamente sin descongelar, si es necesario, alargando la
duración de la cocción.
Si son de dimensiones medias pueden descongelarse antes de
la cocción en el horno microondas.
Una vez descongelados, los alimentos se deterioran en un
16
Español
tiempo breve y deberían consumirse en las 12-24 horas
sucesivas. Se pueden volver a congelar sólo si se cocinan de
nuevo (hervidos o cocidos).
Tabla4–Congelación de los alimentos en el congelador
Alimento Recipiente para la conservación Zona de conservación Duración
Conservación de los
alimentos congelados,
cubitos de hielo, helados
Caja original bien cerrada parte superior del
congelador
Ver la fecha de
caducidad
Congelación de
alimentos: carne y
pescado
Paquetes originales bien cerrados.
Recipientes para alimentos resistentes a las
bajas temperaturas y cerrados herméticamente.
Cantidad máxima por recipiente: 2,5 Kg
preferiblemente en
la parte inferior del
congelador
Bovino: 12 meses
Cerdo: 12 meses
Cerdo picado: 6 meses
Conejo: 6 meses
Ternera: 9 meses
Cordero: 9 meses
Aves: 6 meses
Pescado: 6 meses
Congelación de
alimentos: primeros
platos, fruta, verdura,
pasteles
Recipientes para alimentos resistentes a las
bajas temperaturas y herméticamente cerrados.
Cantidad máxima por recipiente: 1 Kg
parte superior del
congelador
6-12 meses
17
Español
INOX
I
N
O
X
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
Limpieza del aparato
Desconectar la alimentación eléctrica antes de la
operación.
Limpieza interna
Lavar el interior con agua tibia y jabón neutro,
vinagre o bicarbonato de sodio y secar con cuidado.
Como alternativa se pueden utilizar detergentes
especícos para el frigoríco, en venta en cualquier
supermercado. No usar detergentes y/o polvos
abrasivos, a base de soda o disolventes que pueden
estropear los acabados. Para facilitar la limpieza es
posible quitar los accesorios que se encuentran dentro
(consultar par. “Desmontaje de los elementos”).
Limpieza externa
Lavar con detergentes especícos, no usar detergentes y/o polvos
abrasivos, a base de soda, disolventes que pueden estropear los
acabados o chorros de agua.
Desmontaje de los elementos
Para facilitar las operaciones de limpieza, es posible desmontar
todos los elementos que componen el interior del aparato. Seguir
las instrucciones que se indican en el relativo dibujo.
A: Cajones congelador, cajón fruta/verdura y cajón “Fresh Control
0°C”: estos cajones están montados sobre guías deslizantes
especiales con topes que impiden que los cajones se caigan
al suelo cuando se abren. Si se desea quitarlos para efectuar
la limpieza hay que extraerlos ¾ partes de su profundidad,
levantarlos un poco hacia arriba y continuar la extracción
manteniéndolos ligeramente inclinados hacia arriba.
B: Bandejas de las puertas: están colocados sobre las guías
integradas con las puertas, para sacarlas levantarlas hacia
arriba empujándolas con decisión desde abajo.
C: Cajones del congelador: no es posible quitarlos completamente
por motivos de seguridad; una vez que han sido abiertos hasta
su máxima extracción permitida å es posible extraer los cajones
internos levantándolos simplemente hacia arriba ç.
D: Bandeja de vidrio de dos piezas: la bandeja anterior (D2) está
unida a la posterior para impedir su salida accidental (ver part.
ç
); para extraerla levantar ligeramente la bandeja posterior
(D1) y sacar la anterior (D2).
La bandeja posterior (D1) está bloqueada en su extremidad por
dos pernos que impiden su salida accidental (ver part.
é
),para
extraerla levantar hacia arriba y tirar hasta sacarla. Cuando
se vuelven a colocar las dos bandejas(D1 y D2) hay que estar
seguros de unirlas de nuevo la una a la otra.
E: Bandeja de vidrio con portabotellas: la bandeja está montada
sobre guías deslizantes y tiene dos pernos que impiden la salida
accidental (ver part.
å
); si se desea quitarla para efectuar
la limpieza, levantarla ligeramente hacia arriba y extraerla
manteniéndola ligeramente inclinada hacia arriba.
F: Bandeja de vidrio: la bandeja se desliza sobre guías, si se desea
sacarla para efectuar la limpieza quitar el cajón “Fresh Control
0°C”, levantar ligeramente la bandeja hacia arriba y extraerla
manteniéndola inclinado hacia arriba.
B
A
D1
D2
E
F
2
D2
3
D1
D3
1
D1
C
C
18
Español
1
A
1C
1D
1B
2
2A
CLICK
!
C
1C
3A
3
A
3B
4A
4
B
3C
2B
A
C
B
D
1A
3D
AFD
AFD
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado derecho
Desconectar la alimentación
eléctrica y vaciar el aparato antes
de la operación.
1 A) Abrir la puerta del frigoríco;
B) con un destornillador plano levantar los dos clip para quitar el
cabezal del lado superior de la puerta y sacarla hacia arriba;
C) con la ayuda de un destornillador plano tirar hacia abajo
los clip del lado derecho e izquierdo colocados bajo la
bisagra superior, teniendo cuidado en no estropearlos.
D) solo para los modelos
AFD
: soltar con cuidado los dos
enganches (los dos cables que conectan el display
colocado en la puerta del aparato)
2 A) Desenroscar los dos tornillos colocados en la parte
superior que sujetan el panel frontal;
B) para quitarlo hacer palanca en varios puntos con
un destornillador plano, poniendo cuidado en no
estropearlo.
3 A) Sujetando la puerta del frigoríco, desenroscar los dos
tornillos que sujetan la bisagra superior de la izquierda
y aojar el tercer tornillo colocado a la derecha.
B) Quitar la bisagra superior, girándola primero en sentido
antihorario y luego extrayéndola hacia arriba.
C) Quitar la puerta sacándola hacia arriba y apoyarla con
cuidado para no estropearla.
D)
solo para los modelos
AFD
: enrollar el cable y volverlo a
colocar en el interior de la cavidad en la que se encuentra
la cremallera, poner atención en que no salga para que
el panel frontal pueda volver a colocarse sin obstáculos.
4 A) Desenroscar los tres tornillos que sujetan la bisagra
central para quitarla.
19
Español
8B
8C
5
D
B
6
D
7
C
5A
8
C
9
C
10
C
8A
5B
7A
7B
7C
10A
CL
I
CK
!
10D
10C
10B
CL
I
CK
!
1C
10D
6B
6A
7D
7C
AFD
9A
AFD
AFD
AFD
9B
Reversibilidad puerta: montaje puertas del lado izquierdo
5 A) Sujetar la bisagra central con una pinza, desenroscar el perno,
girarlo a 180°, volverlo a montar en la bisagra.
B) Con un destornillador plano sacar las tres tapas ciegas del
travesaño central del lado izquierdo y volverlos a montar
en el lado derecho.
6 A) Girar la bisagra central 180°
B) sujetarla con los tornillos en el lado izquierdo del
travesaño central.
7 A) Aflojar el tornillo (ya presente) en el ledo superior
izquierdo del aparato.
B) Coger la bisagra superior, girarla cabeza abajo;
C) quitar el perno (ahora se encuentra hacia arriba) de la
bisagra y ponerlo en la parte inferior;
D) solo para modelos
AFD
: extraer de la cavidad el cable
display y, de momento, dejarlo colgando del aparato.
8 A) Coger la puerta del frigoríco y ponerla en el perno de la
bisagra central.
B) Meter la bisagra superior en la puerta y colocar ésta en su
lugar.
C) poner la ranura de la bisagra en el tornillo que se encuentra en
el lado izquierdo (aojado en la fase 7A); bloquear la bisagra
al aparato, enroscando dos tornillos en ella.
Solo para modelos
AFD
: poner el cable display (extraído en la
fase 7D) dentro de la rejilla superior de la bisagra (ver dibujo 9B).
9 solo para modelos
AFD
:
A) desplazar el cable display que se encuentra en la
ranura encima de la puerta del frigorífico del lado
izquierdo al derecho, manteniéndolo dentro de la ranura
adecuada;
B) hacer pasar el cable que se encuentra en el interior de la
rejilla de la bisagra bajo el travesaño de la puerta y unir
los dos cables display.
10
A) Aplicar a presión el cabezal (que habíamos quitado antes)
en el lado superior de la puerta del frigoríco.
B) Aplicar a presión el panel frontal, presionando en varios
puntos;
C) sujetarlo con dos tornillos;
D) aplicar los clip en el lado derecho e izquierdo (que habíamos
quitado antes).
20
Español
1. ALIMENTACIÓN
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL APARATO NO FUNCIONA
COMPROBAR LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA;
COMPROBAR QUE EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMEN
TACIÓN ESTÉ COLOCADO CORRECTAMENTE EN LATOMA
DE CORRIENTE;
COMPROBAR QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y EL EN
CHUFE NO HAYAN SIDO DAÑADOS.
PONERSE EN CONTACTO CON UN ELECTRICISTA;
CONECTAR DE NUEVO EL ENCHUFE A LA TOMA DE COR
RIENTE;
LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA.
2. LUZ
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
LUZ INTERNA APAGADA
CUANDO SE ABRE LA PUER
TA
VER PUNTO1;
LUZ INTERNA APAGADA CUANDO SE ABRE LA PUERTA
TARJETA LED AVERIADA: LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉ
CNICA. EL CAMBIO TIENE QUE SER EFECTUADO POR UN
SERVICIO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
3. TEMPERATURAS DEMASIADO ELEVADAS
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL REFRIGERADOR NO SE
ENFRIA
COMPROBAR QUE LOS ALIMENTOS NO ESTÉN COLOCA
DOS EN LA PARED DEL DEL REFRIGERADOR CONTRA LAS
BOQUETAS DE VENTILACIÓN;
COMPROBAR EL CIERRE CORRECTO DE LAS PUERTAS Y DE
LAS GUARNICIONES;
COMPROBAR QUE LATEMPERATURA QUE SE HA PROGRA
MADO SEA CORRECTA;
COMPROBAR QUE EL APARATO NO SE HAYA INSTALADO
CERCA DE UNA FUENTE DE CALOR.
VOLVERLOS A COLOCAR DE FORMA ADECUADA;
CERRAR LAS PUERTAS CORRECTAMENTE Y LIMPIAR LAS
GUARNICIONES;
PROGRAMAR LASTEMPERATURAS FRIGORÍFICO/CONGE
LADOR EN BASE A LAS INDICACIONES CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL;
VOLVER A COLOCAR EN UN LUGAR ADECUADO EL APA
RATO.
4. RUÍDO Y VIBRACIONES
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL APARATO VIBRA
EL COMPRESOR HACE RUIDO
COMPROBAR QUE EL APARATO SE HALLE EN POSICIÓN
ESTABLE Y QUE LOS PIES ESTÉN BIEN REGULADOS;
COMPROBAR QUE LA PARTE POSTERIOR DEL APARATO
NO TOQUE LA PARED;
RUÍDO INTERIOR DEL COMPRESOR.
REGULAR CON EL UTENSILIO ADECUADO LA ALTURA DE
LOS PIES;
DESPLAZAR EL APARATO;
LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA.
5. OLORES
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EMANA MALOS OLORES
COMPROBAR LA CORRECTA CONSERVACIÓN DE LOS
ALIMENTOS;
COMPROBAR QUE NO SE HAYAN DERRAMADO LÍQUIDOS
EN EL INTERIOR DEL APARATO;
COMPROBAR QUE EL MAL OLOR NO PROVENGA DE LAS
GUARNICIONES;
COMPROBAR QUE EL APARATO NO HAYA ESTADO DEMA
SIADO TIEMPO PARADO CON LAS PUERTAS CERRADAS.
CUBRIR LOS ALIMENTOS Y UTILIZAR INVOLUCROS ADE
CUADOS DE PLÁSTICO PARA LA CONSERVACIÓN;
LIMPIAR LOS COMPARTIMIENTOS Y LAS BANDEJAS DE
VIDRIO CON UN DETERGENTE PARA FRIGORÍFICOS ADE
CUADO;
LAVAR LAS GUARNICIONES CON AGUA Y VINAGRE;
COMPROBAR PORQUE SE HA PARADO EL APARATO.
9. AVERÍAS Y SOLUCIONES
1
Português
ÍNDICE
1. APRESENTAÇÃO......................................................................................... 2
Assistance
H
A
IER
HAIER
2. ASSISTÊNCIA PÓSVENDA......................................................................... 2
Condições de garantia ..............................................................................2
Placa de identicação ................................................................................ 2
3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM....................................................3
Tabela 1 - Dados técnicos...........................................................................3
Condições de funcionamento .................................................................... 4
Descrição da aparelhagem........................................................................4
4. SEGURANÇA...............................................................................................5
Precauções de segurança........................................................................... 5
Ficha de segurança gás R600a................................................................... 7
Despejo e sucateamento............................................................................ 7
5. INSTALAÇÃO ..............................................................................................8
Transporte e desembalagem .....................................................................8
Posicionamento ......................................................................................... 8
Montagem alças de pega...........................................................................8
Limpeza antes do uso.................................................................................9
Conexão elétrica.........................................................................................9
6. USO...........................................................................................................10
Descrição das funções geladeira e congelador
- MODELO AFL................................ 10
Descrição das funções geladeira e congelador
- MODELO AFD .........................12
Conselhos para a refrigeração dos alimentos: geladeira / congelador
.............13
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ....................................................................17
Limpeza da aparelhagem........................................................................17
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA .........................................................18
Reversibilidade da porta..........................................................................18
9. DEFEITOS E SOLUÇÕES............................................................................20
3
Português
3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM
Tabela 1 - Dados técnicos
Modelo
AFL AFD
1 Características de base
Classe energética A+ A+
Classe climática SN /T SN /T
Voltagem/freqüência V/Hz 220-240 ~/ 50 220-240 ~/ 50
Tipo de refrigerante (R134a / R600a) R600a R600a
Tempo de manutenção da temperatura em caso de blackout h 16 16
2 Características fundamentais
Número de compressores 1 1
Descongelamento geladeira/congelador
(M = Manual / A = Automático) A / A A / A
Sistema de controle
(E = Eletrônico / M = Mecânico)
EE
NO FROST (Refrigerador / Congelador) sim/sim sim/sim
Ventilado (Somente refrigerador) sim sim
3 Temperaturas e capacidade de refrigeração
Intervalo programação temperatura geladeira °C 2 ÷ 8 2 ÷ 8
Temperatura gaveta carne °C -2 ÷ 3 -2 ÷ 3
Temperatura gaveta verdura °C 0 ÷10 0 ÷10
Intervalo programação temperatura congelador °C -16 ÷ -24 -16 ÷ -24
Volume líquido geladeira l 230 230
Volume líquido congelador l 78 78
Capacidade máxima gaveta geladeira kg 30 30
4 Painel de controle
Comandos e indicação temperatura internos externos
Tipo display LED LED
Super resfriamento (Refrigerador) sim sim
Super congelamento (Congelador) sim sim
Alarme de sobretemperatura sim sim
Termostato regulável sim sim
Lâmpadas piloto Amarelas/Verdes Amarelas/Verdes
5 Dimensões da aparelhagem
Dimensões (altura x largura x profundidade) cm 186,5 x 59,5 x 64 186,5 x 59,5 x 64
Profundidade com porta aberta
cm 120 120
6 Acessórios
Ice maker (M = Manual / A = Automático) M M
Luz interna sim sim
Comprimento do cabo de alimentação cm 200 200
Tipo de tomada Schuko Schuko
7 Dimensões, embalagem e peso
Dimensões da embalagem (altura x largura x profundidade) cm 193,3 x 64 x 73 193,3 x 64 x 73
Peso líquido kg 91 91
4
Português
Condições de funcionamento
O correto funcionamento da aparelhagem e as temperaturas
de resfriamento e conservação declaradas na Tabela 1 - Dados
técnicos” somente são garantidos nas seguintes condições de
funcionamento:
Temperatura do aposento no qual a aparelhagem se en-
contra em conformidade com a classe climática indicada
na placa de identicação.
Tabela 2 - Classe climática
Classe climática: Temperatura ambiente:
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
Umidade relativa máxima ambiente: 90%;
Posicionamento da aparelhagem afastada de fontes de
calor (ex. fornos, caloríferos, raios solares diretos, etc.);
Posicionamento da aparelhagem reparada contra agen-
tes atmosféricos;
Manutenção ordinária periódica efetuada seguindo as in-
dicações apresentadas no presente manual;
Aberturas de ventilação no invólucro do aparelho livres
de obstruções;
Correta instalação (ex. nivelamento, capacidade do siste-
ma adequada aos dados da placa de identicação).
Descrição da aparelhagem
A seguir fornecemos uma detalhada descrição da aparelhagem
adquirida.
Legenda:
A: Painel de comandos da geladeira
B: Luz interna
C: Prateleira de vidro
D: Porta garrafas
E: Gaveta “Fresh Control 0°C”
F: Placa de identicação
G: Gaveta conservação fruta/verdura
H: Recipiente gelo
I: Bandeja gaveta freezer
L: Bandeja interna freezer
M: Porta manteiga
N: Prateleira de vidro (2 componentes)
O: Compartimento fechado
P: Compartimento
Q: Pára garrafas (2 componentes)
R: Compartimento porta - garrafas
S: Compartimento pequeno
T: Pega abertura porta
U1: Gaveta superior freezer
U2: Gaveta inferior freezer
V: Bandeja interna freezer
Z: Gaveta interna freezer
NOTA:
Os acessórios ilustrados na figura encontram-se
presentes em vários modelos. Pode haver pequenas diferenças
entre estes e aqueles presentes na própria geladeira.
I
L
H
U1
U2
V
Z
T
D
C
E
B
P
S
MODELLO
PNC
FLUIDO REFRIG FRIGORIFERO
CAPACITA' LORDA TOTALE
CAPACITA' NETTA FRIGO
CAPACITA' NETTA CONGELATORE
CAPACITA' DI CONG.
CLASSE
MODEL
REFRIGERANT REFRIGERATOR
GROSS CAPACITY
REFRIGERATOR NET CAPACITY
FREEZER NET CAPACITY
FREEZING CAPACITY
CLASS
R600a
SER. NO.
0,052
Kg
xxx
xxx
xx
SN-T
PRODOTTO IN ITALIA
MADE IN ITALY
220-240 50
VHZ W
0001
RH
N
O
G
F
Q
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A
M
R
5
Português
4. SEGURANÇA
Precauções de segurança
Simbologia:
Conselhos de caráter geral para otimizar o funcionamento
da aparelhagem
Perigo genérico
Superfícies quentes
É muito importante que o presente manual de instrução
seja conservado junto com a aparelhagem para qualquer
consulta futura. Em caso de venda ou cessão a terceiros
certificar-se que o manual seja fornecido junto com a
aparelhagem, permitindo assim que o novo usuário conheça
o funcionamento e as relativas advertências.
• Estas advertências foram redigidas para a sua segurança:
Portanto, antes de instalar e utilizar a aparelhagem,
solicitamos a gentileza de ler cuidadosamente tais
advertências.
Se durante o transporte a aparelhagem for posicionada
na posição horizontal é possível que o óleo contido no
compressor deua no circuito refrigerante. Portanto, antes
da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a
aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas
de modo a permitir que o óleo deua para o compressor.
Após ter desembalado a aparelhagem, verificá-la
cuidadosamente e instalá-la seguindo as indicações do
capítulo relativo: caso se detecte qualquer anomalia desligar
a aparelhagem e seguir o procedimento indicado no cap.
Assistência pós-venda”.
Antes de qualquer operação de manutenção ordinária e
extraordinária desligar a alimentação da aparelhagem; tal
operação deve ser executada evitando, absolutamente,
puxar a tomada pelo cabo. Além disso, controlar que o cabo
não esteja danicado; em tal caso contatar um Centro de
Assistência. Se a aparelhagem tiver sido deslocada, uma vez
reposicionada controlar que o cabo de alimentação não seja
esmagado ou que que em posição perigosa.
ATENÇÃO: os aparelhos são dotados de gás
refrigerante ISOBUTANO (R600a). O transporte e os
eventuais deslocamentos da aparelhagem devem ser
efetuados prestando-se a máxima atenção, de modo que a
mesma não sofra golpes ou sacudimentos excessivos. A
inobservância da norma recém-indicada pode fazer com
que o aparelho não funcione; danos no circuito de
refrigeração com possível vazamento de gás refrigerante
podem vir a produzir riscos de explosão causadas por faíscas
ou chamas externas. Não colocar, em hipótese alguma, o
seu aparelho em funcionamento se este parecer estar
danificado. Em caso de danos, contatar o Serviço de
Assistência, arejar o local no qual o aparelho se encontra e
evitar chamas ou intervenções no mesmo.
2h
OK !
NO !
S
OD
I
UM
B
IC
A
R
B
O
N
A
T
E
A
C
E
T
O
6
Português
Antes de conectar a aparelhagem à rede elétrica certicar-se
que a capacidade da instalação seja adequada aos dados de
placa presentes na placa de identicação. Qualquer eventual
modicação que se tornar necessária na instalação elétrica
doméstica, para poder instalar a aparelhagem, deverá ser
executada por pessoal qualicado.
Se a aparelhagem for deslocada de sua posição
habitual, levar em conta que, mesmo após ter
desligado a alimentação, os componentes postos na parte
traseira da aparelhagem podem car muito quentes por
algum tempo.
A aparelhagem não foi projetada para ser inserida em
uma estrutura de embutir. Uma aeração insuciente
comportará certamente um mau funcionamento e danos
à aparelhagem.
ATENÇÃO: durante o funcionamento normal e a
manutenção ordinária, evitar absolutamente:
- Usar aparelhos elétricos no interior dos compartimentos
para a conservação dos alimentos congelados;
- Usar dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar
o processo de descongelamento diferentes daqueles
recomendados pelo Fabricante;
- Apoiar objetos frágeis, pesados ou instáveis sobre a
aparelhagem.
ATENÇÃO: A carga máxima do Porta garrafas é de 10
kg.
A temperatura no interior da geladeira e do congela-
dor pode sofrer pequenas variações; portanto, estas
aparelhagens não são adequadas à conservação de produ-
tos (ex. medicinais) para os quais deve ser garantida uma
temperatura estável.
ATENÇÃO: esta aparelhagem foi projetada para ser
utilizada por pessoas adultas, e destina-se unicamente
ao uso doméstico para a conservação e/ou congelamento
dos alimentos. Portanto, prestar atenção para que as
crianças não se aproximem com a intenção de brincar com
a mesma, que não sentem nas gavetas e que evitem se
dependurar às portas do aparelho.
ATENÇÃO: Não introduzir substâncias com risco de
explosão, contaminantes ou voláteis na aparelhagem.
ATENÇÃO: Não colocar nunca bebidas com gás ou
garrafas de água no compartimento com baixa
temperatura (congelador): podem explodir. Além disso
aconselha-se vivamente nunca introduzir líquidos ou
alimentos quentes no interior da aparelhagem e não encher
os recipientes até a boca. Para todos os demais conselhos
de conservação consultar o cap. “Uso.
ATENÇÃO: A capacidade máxima de cada gaveta do
freezer é igual a 30 kg.
Recomenda-se:
- não ultrapassar este limite de carga.
- Não ultrapassar o nível denido da linha de carga, indicado
na gura.
NO !
NO !
Max 30kg!Max 30kg!
Max 10kg!
7
Português
Ficha de segurança gás R600a
Medidas em caso de vazamento acidental
Deixar o material evaporar desde que haja uma ventilação
adequada.
Comportamento do gás
O gás é altamente inamável; portanto, evitar na maneira
mais categórica o contato com chamas livres e superfícies
quentes.
O gás R600a é mais pesado que o ar e, portanto, é possível a
formação de concentrações elevadas próximo ao piso onde a
ventilação geral é baixa.
Primeiros socorros
Inalação
Afastar a pessoa exposta da zona poluída e levá-la para um
local quente e bem ventilado.
Exposições prolongadas podem causar princípios de asxia e
possíveis perdas de sentidos. Se necessário praticar respiração
articial e, nos casos mais graves, subministrar oxigênio sob
estrito controle médico.
Contato com a pele
É improvável que o contato ocasional com a pele resulte
perigoso por absorção cutânea. Caso isto ocorra: lavar a zona
atingida com muita água.
Os respingos de líquido e o líquido nebulizado podem produzir
queimaduras de gelo: molhar a parte atingida com muita água
e recorrer a cuidados médicos para o tratamento de eventuais
queimaduras
.
Contato com os olhos
Irrigar as pálpebras com muita água e procurar consultar
rapidamente um médico especialista.
Todavia, aconselha-se consultar o próprio médico após
contato ou inalação do gás R600a.
Despejo e sucateamento
De acordo com o art. 13 do Decreto Legislativo
25 de Julho de 2005, n° 151 Atuação das
Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relativas à redução do uso de substâncias
perigosas nas aparelhagens elétricas e
eletrônicas, bem como ao despejo do lixo.
O símbolo da lata de lixo barrada na aparelhagem ou na
embalagem indica que, no m da própria vida útil, o produto
deve ser coletado separadamente dos demais despejos.
Portanto, o usuário deverá entregar a aparelhagem que
alcançou o m de sua vida útil a oportunos centros de coleta
diferenciada dos despejos eletrônicos e eletrotécnicos, ou
devolvê-la ao revendedor no momento da compra de uma nova
aparelhagem de tipo equivalente, na razão de um para um.
Prestar atenção de modo que o velho aparelho seja transportado
para o ponto de coleta para o seu sucateamento sem que
o circuito de resfriamento seja danicado. Assim ter-se-á a
certeza que vazamentos incontrolados do refrigerante serão
prevenidos.
Os dados relativos ao refrigerante estão indicados na placa do
aparelho.
O cicloisopentano, substância não nociva ao ozônio, é usado
como expansor para a espuma isolante.
A adequada coleta diferenciada para o envio sucessivo da
aparelhagem à reciclagem, ao tratamento e ao sucateamento
ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos
negativos ao ambiente e à saúde e favorece o reemprego e/ou
a reciclagem dos materiais que compõem a aparelhagem.
O sucateamento abusivo do produto por parte do usuário
comporta a aplicação das sanções previstas na lei.
Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de
coleta disponíveis, dirigir-se ao serviço local de coleta de lixo.
Agradecemos pela sua contribuição à tutela do ambiente.
Antes de enviar a aparelhagem para os centros de coleta
recomenda-se cortar o cabo de alimentação.
Tornar o fechamento da porta inutilizável (retirando as
guarnições) ou, ainda melhor, desmontar a porta de
modo a evitar que, por exemplo, uma criança brincando
corra o risco de car fechada no interior do aparelho.
8
Português
5. INSTALAÇÃO
Transporte e desembalagem
Se durante o transporte a aparelhagem for posicionada na
posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor
deua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em
funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição
vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo
deua para o compressor.
Remover a embalagem externa, tirar a película de proteção,
onde presente, das superfícies da aparelhagem, limpar a parte
externa da aparelhagem com produtos especícos evitando o
uso de raspadores ou panos abrasivos que podem vir a danicar
irremediavelmente as superfícies.
Tirar com cuidado todas as folhas e fitas adesivas da aparelhagem
e da porta e as eventuais partes em poliestireno.
Tirar os documentos e os acessórios existentes do interior do
aparelho.
O material de embalagem é reciclável e é identicado
com o símbolo da reciclagem.
Para o despejo seguir as normas locais. O material de
embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno,
etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças por
ser uma potencial fonte de perigo.
Controlar cuidadosamente a aparelhagem: caso seja detectada
qualquer anomalia não instalá-la e seguir o procedimento
indicado no cap. Assistência pós-venda”.
Posicionamento
O local escolhido para o posicionamento deve satisfazer as
indicações fornecidas no par. “Condições de funcionamento,
deve ter um fundo estável e com capacidade adequada ao
peso da aparelhagem.
Além disso, devem ser levadas em conta as distâncias a serem
respeitadas para o correto funcionamento da aparelhagem e
suas dimensões:
1) Parte superior (pelo menos 20 cm)
2) Parte traseira (pelo menos 10 cm)
3) Parede no lado abertura porta (pelo menos 30 cm).
Nivelar a aparelhagem por meio dos pés: mantendo a
aparelhagem ligeiramente erguida do piso se facilita uma boa
circulação de ar no condensador.
Nestas condições ter-se-á um funcionamento ótimo do circuito
refrigerante.
Montagem alças de pega
As alças de pega das gavetas do freezer são fornecidas
desmontadas: para a montagem das mesmas fazer referência
à figura ao lado.
10
cm
20 cm
30 cm
9
Português
Limpeza antes do uso
Certificar-se que todas as fitas adesivas que prendem os
acessórios tenham sido tiradas do interior da aparelhagem,
limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro,
vinagre ou bicarbonato de sódio de modo a tirar o característico
cheiro de novo e, em seguida secar cuidadosamente.
Não usar detergentes e/ou pós abrasivos, a base de soda, ou
solventes que possam vir a danicar os acabamentos.
Conexão elétrica
Antes de inserir a tomada no ponto de corrente certicar-se que:
As próprias mãos não estejam molhadas ou úmidas;
A tensão e a freqüência indicadas na placa de identicação
correspondam àquelas do sistema elétrico doméstico
(admite-se uma oscilação de -6% a +6% da tensão nominal;
para o funcionamento com tensões diferentes dever-se-á
recorrer a um transformador com potência adequada);
O cabo e a tomada não estejam danicados ou esmagados
por objetos pesados;
O cabo de alimentação não esteja excessivamente esticado:
não são admitidas extensões para alcançar a tomada.
ATENÇÃO: o aparelho não deve ser conectado a
reticadores (por exemplo instalações solares) e não
deve ser conectado por meio de extensão.
ATENÇÃO: é indispensável conectar o aparelho a um
eciente ponto de aterramento.
Para tanto, se a tomada de corrente da rede doméstica não
estiver conectada à terra, conectar o aparelho a uma eciente
instalação de aterramento em conformidade com as normas
vigentes, consultando um técnico especializado.
O Fabricante declina qualquer responsabilidade caso esta
norma de prevenção de acidentes não seja respeitada.
Esta aparelhagem encontra-se em conformidade com as
seguintes diretivas comunitárias:
B.T. 73/23/CEE
93/68/CEE
SODIU
M
BICARBONATE
10
Português
6. USO
Descrição das funções geladeira e congelador - MODELO AFL
Alimentação inicial da corrente
Quando a geladeira é alimentada o indicador (A10) se ilumina.
As temperaturas dos vãos são visualizadas no display com “-”
devido à alta temperatura presente no interior. Será emitido
um sinal acústico de alarme. Pressionar a tecla (A9) e o sinal
acústico cessará enquanto o indicador (A9) permanece aceso.
Depois que a temperatura tiver baixado até um determinado
nível, as temperaturas da geladeira e do congelador visualizadas
no display indicarão respectivamente “5” e “- 8” conforme
programações prede nidas na fábrica.
Programação da temperatura no vão da geladeira
Pressionar a tecla (A4) ou (A5) para programar a temperatura
da geladeira: o indicador correspondente piscará permitindo
programar a temperatura de 2°C a 8°C. A programação será
automaticamente con rmada 5 segundos após a conclusão
da operação ou pressionando qualquer outra tecla.
Programação da temperatura no vão do congelador
Pressionar a tecla (A6) ou (A7) para programar a temperatura
do congelador: o indicador correspondente piscará permitindo
programar a temperatura de - 16°C a - 24°C. A programação será
automaticamente con rmada 5 segundos após a conclusão da
operação ou pressionando qualquer outra tecla.
Super resfriamento (Super Cool)
Para ativar esta função pressionar a tecla (A3) de Super
resfriamento (Super Cool); assim também o indicador
correspondente se iluminará. Esta função será desativada
automaticamente quando a temperatura descer ao nível
mínimo. É possível desativar esta função pressionando
novamente a tecla (A3).
Nesta modalidade não é possível programar a temperatura no
vão da geladeira e a função Holiday.
Super congelamento (super freeze)
Para ativar esta função pressionar a tecla (A8) de Super
congelamento (Super freeze); assim também o indicador
correspondente se iluminará. Esta função se desativa
automaticamente após 24 horas. É possível desativar esta
função pressionando novamente a tecla (A8).
Nesta modalidade não é possível programar a temperatura no
vão do congelador.
Função holiday
Para ativar esta função girar o botão (B) em correspondência da
posição Holiday. Na modalidade Holiday, a geladeira trabalhará
a uma temperatura superior a + 0 °C (aconselha-se remover os
alimentos perecíveis do vão da geladeira e fechar a porta da
mesma após ter ativado esta função).
Nesta modalidade é possível programar a função Super
congelamento (Super Freeze) e a função Super resfriamento
(Super Cool). Neste último caso a função Holiday é
automaticamente desativada.
Controle do display
O monitor do display apagará automaticamente 1 min. após o
m da operação. Pode ser ligado novamente com a abertura
da porta ou a pressão de qualquer tecla (o alarme não liga o
monitor).
Alarme de porta aberta
Quando a porta da geladeira  ca aberta por mais de 3 min.
será emitido um sinal acústico: 3 bip cada 30 segundos. O
sinal acústico pode ser desativado fechando a porta, ou
pressionando qualquer tecla.
Se a porta ficar aberta a luminosidade do display será
restabelecida e visualizar-se-á o indicador de alarme (A9).
Stand-by
Holiday SuperCool
SuperFreeze
A1
Alarm
A2 A3 A4
A5
TF TC A8 A9 A10A6
A7
°C
Legenda:
A1: Stand-by
A2: Botão função Holiday
A3: Pulsante Super ra reddamento (Super Cool)
A4: Botão de aumento da temperatura da geladeira
A5: Botão de diminuição da temperatura da geladeira
A6: Botão de aumento da temperatura do congelador
A7: Botão de diminuição da temperatura do congelador
A8: Pulsante Super congelamento (Super Freeze)
A9: Botão de eliminação do som de alarme
A10: Botão de alimentação
TF: Temperatura da geladeira
TC: Temperatura do congelador
11
Português
Alarme de temperatura excessiva
Quando a temperatura no vão do congelador subir além de um
determinado nível o indicador luminoso do botão (A9) piscará
e será emitido um sinal acústico (1 bip por segundo).
O sinal acústico cessará quando a temperatura no vão do
congelador alcançar o nível definido ou pressionando-
se qualquer tecla: o indicador (A9) ficará aceso até que a
temperatura programada seja alcançada no interior do
congelador.
Desligamento do vão da geladeira
Mantendo a tecla (A1) pressionada por 3 segundos os
indicadores (TF) e (A1) desligarão e o vão da geladeira
será desligado enquanto o vão do congelador trabalha
normalmente. Para tornar a ligar o vão da geladeira manter a
tecla (A1) novamente pressionada por 3 segundos: o indicador
correspondente se iluminará e o ícone que indica a temperatura
do vão da geladeira restabelecer-se-á.
Desligamento da aparelhagem
Mantendo a tecla (A10) pressionada por 3 segundos o indicador
correspondente apagará, o monitor do display apagará e a
geladeira cessará de trabalhar continuando a ser alimentada
pela rede elétrica.
Para ligar novamente a aparelhagem manter a tecla (A10)
novamente pressionada por 3 segundos, o indicador
correspondente se iluminará, o monitor do display acender-se-á
e a geladeira voltará a funcionar normalmente.
Nota: se as funções Holiday ou Super resfriamento e a função
Super congelamento estiverem ativas antes do desligamento
da aparelhagem, no momento da ligação estas serão
restabelecidas.
Indicação do erro
Quando se visualiza “E” ou “F” devido a um mau funcionamento
a geladeira ainda pode garantir a conservação dos alimentos.
Solicita-se a gentileza de contatar o Centro de Assistência o
quanto antes.
12
Português
Descrição das funções geladeira e congelador - MODELO AFD
Legenda:
A1: Stand-by
A2: Botão Set (Menu Funções)
A3: Botão de aumento da temperatura
A4: Botão de diminuição da temperatura
A5: Botão OK – con rmação dos valores programados
A6: Interruptor ON/OFF
B: Indicador luminoso Super Cool (Super resfriamento)
C: Indicador luminoso função Holiday
D: Temperatura da geladeira
E: Indicador luminoso do vão da Geladeira
F: Indicador luminoso do vão do Congelador
G: Indicador luminoso de alarme
H: Temperatura do freezer
I: Indicador luminoso Super Freeze (super congelamento)
Stand-by
Super Cool
Super Freeze
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A1
B
D F E G H IC
A2 A3 A4 A5 A6
Alimentação inicial da corrente
Quando a geladeira é alimentada pela primeira vez o indicador
(G) se ilumina. As temperaturas dos vãos geladeira e freezer são
respectivamente visualizadas no display com os símbolos “-“ e
“- -“ devido à alta temperatura presente no interior.
Em seguida o alarme emitirá um sinal acústico.
Pressionar o botão (A5) e o sinal acústico cessará enquanto a luz
(G) permanecerá acesa até que as temperaturas prede nidas
na fábrica sejam alcançadas.
Um minuto após o  m da última operação o display reduzirá
a sua luminosidade.
Programação da temperatura no vão da geladeira
Pressionar repetidamente o botão (A2) até que os indicadores
(D) e (E) iniciem a piscar contemporaneamente; pressionar as
teclas (A3) e (A4) para programar a temperatura de um valor
mínimo de 2°C até um máximo de 8°C.
Pressionar o botão (A5) para confirmar a temperatura
programada: os indicadores (D) e (E) pararão de piscar.
Programação da temperatura no vão do congelador
Pressionar repetidamente o botão (A2) até que os indicadores
(H) e (F) iniciem a piscar contemporaneamente; pressionar as
teclas (A3) e (A4) para regular a temperatura de um valor mínimo
de -24°C até um máximo de -16°C.
Pressionar o botão (A5) para confirmar a temperatura
programada: os indicadores (H) e (F) pararão de piscar.
Super resfriamento (super Cool)
Pressionar repetidamente o botão (A2) até que o indicador (B)
inicie a piscar; pressionar o botão (A5) para con rmar a ativação
da função “Super Cool”. O indicador (B) parará de piscar e  cará
aceso. Esta função será automaticamente desativada quando a
temperatura tiver descido ao nível mínimo. É possível desativar
a função repetindo o procedimento de ativação.
Nesta modalidade não é possível programar a temperatura no
vão geladeira e a função Holiday.
Super congelamento (super freeze)
Pressionar repetidamente o botão (A2) até que o indicador (I)
inicie a piscar; pressionar o botão (A5) para con rmar a ativação
da função “ Super Freeze”.
O indicador (I) parará de piscar e  cará aceso. Esta função será
automaticamente desativada após 24h. É possível desativar a
função repetindo a seqüência de ativação.
Nesta modalidade não é possível programar a temperatura no
vão congelador.
Função holiday
Pressionar repetidamente o botão (A2) até que o indicador
(C) inicie a piscar; pressionar o botão (A5) para con rmar a
ativação da função Holiday. O indicador (C) parará de piscar
e  cará aceso. Na modalidade Holiday, a geladeira trabalhará
a uma temperatura superior a +10 °C (após ter ativado esta
função aconselha-se remover os alimentos perecíveis do vão da
geladeira e fechar a porta da mesma). A temperatura do vão da
geladeira será indicada com “-” Para desativar a função repetir
o procedimento de ativação.
Nesta modalidade é possível programar a função Super
congelamento (Super Freeze) e a função Super resfriamento
(Super Cool). Neste último caso a função Holiday é
automaticamente desativada.
Controle do display
O monitor do display reduzirá automaticamente a luminosidade
um minuto após o  m da última operação. Abrindo-se a porta
ou pressionando uma tecla qualquer a luminosidade será
restabelecida. Em caso de alarme será ativado somente o sinal
acústico, a luminosidade do display não será modi cada.
Alarme de porta aberta
Quando a porta da geladeira  car aberta por mais de três
minutos o indicador (G) piscará e será emitido um sinal acústico
de 3 bip cada 30 s. Fechando a porta o alarme cessará e o
indicador (G) apagar-se-á. Para excluir somente o sinal acústico
é possível pressionar o botão (A5).
13
Português
Alarme de temperatura excessiva
Quando a temperatura no vão do congelador subir além de
um determinado nível o indicador (G) se iluminará e será
emitido um sinal acústico (1 bip por segundo). O sinal acústico
cessará quando a temperatura no vão do congelador tiver
alcançado o nível de nido: O indicador (G)  cará aceso até
que a temperatura programada no interior dos vãos tenha
sido alcançada. É possível excluir somente o sinal acústico
pressionando o botão (A5).
Desligamento do vão da geladeira
Pressionar o botão (A1) e mantê-lo pressionado por 3
segundos; o vão da geladeira será desligado enquanto o vão
do congelador trabalha normalmente. No display o indicador
(D) se apagará e o indicador (E) se escurecerá. Para tornar a
ligar o vão da geladeira manter o botão (a1) pressionado por 3
s; no display torna a aparecer o indicador (D) e o indicador (E)
volta para a luminosidade normal. NOTA: se as funções Holiday
ou super resfriamento estiverem ativas antes do desligamento
do vão da geladeira, no momento da nova ligação estas serão
restabelecidas.
Desligamento da aparelhagem
Manter a tecla (A6) pressionada por 3 segundos; o display
apagará e a geladeira cessará de trabalhar continuando a ser
alimentada pela rede elétrica. Para ligar novamente a geladeira
manter a tecla (A6) novamente pressionada por 3 segundos.
Nota: se as funções Holiday ou Super resfriamento, e a função
Super congelamento estiverem ativas antes do desligamento
da aparelhagem, no momento da nova ligação estas serão
restabelecidas.
Indicação do erro
Quando se visualiza “E” ou “F” devido a um mau funcionamento
a geladeira ainda pode garantir a conservação dos alimentos.
Solicita-se a gentileza de contatar o Centro de Assistência o
quanto antes.
Conselhos para a conservação dos alimentos: Geladeira
Descrição das funções
Super resfriamento: sugere-se utilizar esta função quando
alimentos frescos recém-adquiridos são colocados no
compartimento da geladeira.
Esta modalidade favorece um resfriamento mais rápido dos
mesmos.
Função Holiday: esta função é indicada quando se deseja, por
breves períodos de tempo (por exemplo as férias), não desligar
a geladeira mas deixá-la funcionando com consumos reduzidos.
Com esta modalidade o vão do freezer funciona regularmente
e o vão da geladeira funciona com uma temperatura superior a
+ 0°C: dada a temperatura tirar da geladeira todos os alimentos
perecíveis que necessitam de temperaturas inferiores para a
própria conservação otimizada e manter a porta da geladeira
fechada.
Conselhos para a refrigeração dos alimentos
Por meio da circulação do ar no vão de resfriamento criam-
se ambientes com temperaturas diferentes, particularmente
adequados para a conservação dos vários alimentos; portanto,
é importante posicionar os alimentos de modo que o ar possa
circular livremente ao redor dos mesmos.
As zonas mais frias (adequadas por exemplo à conservação
de ensacados e carnes) se encontram logo acima da gaveta
para as verduras, portanto, na parte inferior da geladeira e
nas proximidades da parede traseira; por outro lado as zonas
menos frias se encontram na parte superior, perifericamente
e nas portas (ideais para a conservação de manteiga e queijos
de espalmar).
A ventilação no interior da gaveta para as verduras é assegurada
por uma série de fendas que, a discrição do usuário, podem
ser fechadas.
Para utilizar o compartimento da geladeira no melhor modo
possível é necessário:
Não introduzir alimentos quentes ou líquidos quentes em
evaporação;
Guardar sempre os líquidos e todos aqueles alimentos
que emanam ou que possam absorver facilmente cheiros
e sabores em recipientes fechados ou nas relativas
embalagens;
Não colocar óleo alimentar nos recipientes  exíveis na porta
da geladeira: poderiam vir a criar rachaduras no plástico;
Nunca obstruir os furos e as grelhas de ventilação na parede
do vão da geladeira e do congelador;
Não depositar materiais explosivos ou recipientes spray com
propelentes in amáveis como butano, propano, pentano
etc. no aparelho e guardar álcool de alta gradação somente
de pé e em recipientes bem fechados. Os gases ou os
líquidos que acidentalmente saem dos recipientes podem
ser reconhecidos lendo as indicações sobre o seu conteúdo
e às vezes são identi cados com uma chama.
Prateleira de vidro em duas partes
Com uma simples operação mostrada na figura abaixo é
possível posicionar a prateleira de vidro dianteira (D2) sob
aquela traseira (D1).
Assim se cria espaço útil para a refrigeração de garrafas na
posição vertical (ou outros recipientes muito altos).
D2
D1
14
Português
Tabela3-Conservação dos alimentos na geladeira
Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração
Carne e peixe (de
qualquer tipo)
Queijos de massa dura
Película de proteção, folhas de alumínio,
recipientes fechados de vidro, plástico para
alimentos ou aço.
Gaveta “Fresh Control
0°C”
1-2 dias
Alimentos cozidos,
pratos frios, doces
Recipientes fechados de vidro, plástico para
alimentos ou aço.
Qualquer prateleira 1-2 dias
Fruta e verdura Embalagem de venda ou soltas. Gavetas de fruta/verdura 3-4 dias
Banane, patate,
cipolla ed aglio
Não conservar na geladeira. - -
Água, vinho, cerveja,
leite, sucos de fruta,
bebidas com gás
Recipientes de vidro ou plástico para alimentos. Compartimentos na
porta.
Fazer referência à
data de vencimento.
Alimentos em conserva
(vinagre ou azeite),
molhos, manteiga, queijos
de espalmar, ovos
Embalagem original. Compartimentos na
porta.
Fazer referência à
data de vencimento.
Iogurte
Embalagem original.
Qualquer prateleira.
Fazer referência à
data de vencimento.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
15
Português
Conselhos para a conservação dos alimentos: CONGELADOR
Descrição das funções
Super congelamento: A função de congelamento rápido foi
projetada para preservar o valor nutricional dos alimentos
guardados no vão do congelador da melhor forma possível
garantindo um congelamento completo em um tempo mais
breve.
Conselhos para o congelamento dos alimentos
O compartimento congelador é indicado para a conservação
de alimentos já congelados, para congelar quantidades
reduzidas de alimentos e para a preparação de cubos de gelo
e de sorvete.
ATENÇÃO: para congelar e para conservar os alimentos
por muito tempo é necessária uma temperatura de -
18°C. Esta temperatura bloqueia consideravelmente a ação dos
microrganismos.
Tão logo a temperatura ultrapassa -10°C o processo de
decomposição ativado pelos microrganismos reinicia tornando
os alimentos menos duráveis. Por tal motivo, uma vez
descongelados, os alimentos somente podem ser congelados
novamente após seu cozimento de modo a eliminar a maior
parte dos microrganismos.
Alguns conselhos:
Para conservar os alimentos congelados é necessário
certicar-se que os mesmos tenham sido bem conservados
pelo revendedor;
Aconselha-se limitar as aberturas do compartimento que
contém os alimentos congelados e mantê-la aberta pelo
menor tempo possível;
Aconselha-se congelar somente alimentos frescos e de ótima
qualidade, após tê-los lavado e secado cuidadosamente;
Colocar os alimentos a serem congelados na gaveta inferior,
este é o ponto mais frio do compartimento freezer;
A temperatura de conservação deve ser perenemente
inferior ou igual a -18°C;
Na placa de identicação encontra-se indicada a quantidade
máxima de alimentos frescos que podem ser congelados
em 24 h (“freezing capacity”). Uma maior quantidade gera
um congelamento de má qualidade e reduz notavelmente
a qualidade dos alimentos já congelados;
Quando se tem quantidades de alimentos superiores
a 8 kg aconselha-se ativar a função SuperFreeze
(Super congelamento) 24 horas antes de efetuar o
congelamento;
Congelar os alimentos em pequenas porções,
cuidadosamente envolvidas em material de proteção
adequado (folhas de alumínio ou especícos sacos para
freezer) bem aderente e fechado, marcando a data de
embalagem e de vencimento;
Sorvetes e picolés devem ser consumidos somente alguns
minutos após terem sido tirados do congelador para evitar
lacerações cutâneas dos lábios e da língua. Pelo mesmo
motivo aconselha-se evitar tocar as paredes internas do
congelador com as mãos molhadas;
Os pacotes devem estar secos para que se congelem juntos
um ao outro ou que grudem entre si;
A embalagem deve assegurar que o ar e a umidade não
saiam de modo a evitar a secagem dos alimentos e a perda
e das vitaminas neles contidas;
Os sacos e/ou as folhas devem ser macios para aderir bem
ao conteúdo;
Dispor os alimentos a serem congelados de modo que não
entrem em contato com os alimentos já congelados para
evitar o descongelamento;
Para congelar pequenas quantidades de alimentos frescos
(1-2 kg) não é necessário intervir na regulagem do botão
do termostato. Para congelar quantidades maiores ativar
a função “Super Freeze” (par. “Descrição das funções da
geladeira e do congelador”).
ATENÇÃO: no compartimento congelador ou nas células
de baixa temperatura não devem ser conservadas
bebidas engarrafadas, principalmente com gás; se as
bebidas congelam o conteúdo dilata e as garrafas podem
estourar.
ATENÇÃO: um aumento de temperatura dos congelados
reduz seu tempo de conservação.
Se por causas acidentais, como a falta de corrente na rede
doméstica, os alimentos no compartimento congelador
tenham descongelado, até mesmo não completamente,
será necessário consumi-los em tempos muito breves;
também podem ser congelados novamente após seu
cozimento.
Com interrupções breves (até 6-8 horas) os alimentos não
estarão sujeitos a alterações.
Criação de gelo em cubos
O aparelho é dotado de um ou vários recipientes para a
produção de gelo em cubos; encher três-quartos do volume
dos mesmos com água potável e guardá-los no compartimento
especíco. Não usar objetos metálicos e com pontas para soltar
os recipientes. Para soltar facilmente os cubos do recipiente
verter um pouco de água corrente no próprio recipiente.
Conselhos para o descongelamento dos alimentos
Para poder cozinhar de maneira otimizada os alimentos
congelados é aconselhado o descongelamento na geladeira
ou a temperatura ambiente, diminuindo neste último caso o
tempo de descongelamento.
Caso seja necessário cozinhar rapidamente os alimentos, desde
que de pequenas dimensões, os mesmos podem ser cozinhados
diretamente aumentando os tempos de cozimento.
Caso tenham dimensões normais, antes do cozimento
os alimentos podem ser descongelados no forno de
microondas.
Uma vez descongelados os alimentos se deterioram em breve
tempo, portanto, deverão ser consumidos num prazo de
12-24 horas depois que foram descongelados e poderão ser
novamente congelados somente após terem sido cozinhados
(cozidos ou assados).re scongelati in forno a microonde.
16
Português
Tabela4-Congelamento dos alimentos no congelador
Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração
Conservação dos
alimentos congelados,
gelo em cubos, sorvetes
Embalagem original bem fechada. Parte superior do vão
do congelador
Fazer ref. à data de
vencimento.
Congelamento de
alimentos: carne e peixe
Embalagem original bem fechada.
Recipientes para alimentos resistentes às baixas
temperaturas fechados hermeticamente.
Máxima quantidade por recipiente: 2,5 kg
Preferivelmente na
parte inferior do vão
do congelador
Bovino
:12
meses
Suíno
:12
meses
Suíno moído:
6
meses
Coelho
: 6
meses
Vitela
: 9
meses
Cordeiro
: 9
meses
Aves
: 6
meses
Peixe
: 6
meses
Congelamento de
alimentos: primeiros
pratos, fruta, verdura,
doces
Recipientes para alimentos resistentes às baixas
temperaturas fechados hermeticamente.
Máxima quantidade por recipiente: 1kg
Parte superior do vão
do congelador
6-12
meses
17
Português
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
Limpeza da aparelhagem
Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica.
Limpeza interna
Limpar todas as partes internas com água morna
e sabão neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio,
em seguida secar cuidadosamente. Em alternativa
utilizar detergentes específicos para geladeiras
a venda em qualquer supermercado. Não usar
detergentes e/ou pós abrasivos, a base de soda, ou
solventes que possam danicar os acabamentos.
Para facilitar a limpeza é possível remover os
acessórios internos (consultar o par. “Desmontagem
dos componentes”).
Limpeza externa
Limpar todas as partes externas com detergentes especícos, não
usar detergentes e/ou pós abrasivos, a base de soda, solventes
que possam danicar os acabamentos ou jatos de água.
Desmontagem dos componentes
Para facilitar as operações de limpeza é possível desmontar
todos os componentes internos da aparelhagem.
Seguir as indicações da gura especíca.
A: Gavetas freezer, gaveta fruta/verdura e gaveta “Fresh Control
0°C”: estas gavetas correm sobre guias especiais dotadas de
travas, as quais impedem que, ao abrir as gavetas, estas
saiam totalmente correndo o risco de cair no chão. Caso
se deseje tirá-las da aparelhagem para as operações de
limpeza, extraí-las num comprimento equivalente a 3/4 de
sua profundidade, erguê-las ligeiramente e prosseguir com
a extração continuando a mantê-las inclinadas para cima.
B: Compartimentos da porta: estão simplesmente introduzidos
nas guias integradas na porta, para extraí-los levantá-los
empurrando-os rmemente por baixo.
C: Gavetas freezer: por motivos de segurança não é possível
extraí-las completamente da aparelhagem; uma vez abertas
até a máxima extração permitida å é possível extrair as
gavetas internas simplesmente erguendo-as ç.
D: Prateleira de vidro em duas partes: a prateleira dianteira (D2)
está enganchada naquela traseira para impedir sua saída
acidental (ver det.ç); para extraí-la erguer ligeiramente a
prateleira traseira (D1) e puxar a prateleira dianteira (D2). A
prateleira traseira (D1) tem sua extremidade bloqueada por
dois pinos que impedem a sua saída acidental (ver det.é),
para extraí-la erguê-la e puxá-la até que saia. Quando as
duas prateleiras (D1 e D2) são reposicionadas certicar-se
que se enganchem novamente uma na outra.
E: Prateleira de vidro com porta garrafas: a prateleira corre sobre
guias e tem dois pinos que impedem a sua saída acidental
(ver det.å); caso se deseje retirá-la da aparelhagem para
as operações de limpeza, erguê-la ligeiramente e extraí-la
continuando a mantê-la inclinada para cima.
F:
Prateleira de vidro: a prateleira corre sobre guias, caso se deseje
retirá-la da aparelhagem para as operações de limpeza tirar
a gaveta “Fresh Control 0°C”, erguer ligeiramente a prateleira
e extraí-la continuando a mantê-la inclinada para cima.
B
A
D1
D2
E
F
2
D2
3
D1
D3
1
D1
C
C
18
Português
1
A
1C
1D
1B
2
2A
CLICK
!
C
1C
3A
3
A
3B
4A
4
B
3C
2B
A
C
B
D
1A
3D
AFD
AFD
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
Antes da intervenção desligar a
alimentação elétrica e esvaziar a
aparelhagem.
1 A) Abrir a porta da geladeira;
B) Com uma chave de fenda agir nos dois clipes para
remover a cabeceira do lado superior da porta e puxá-la
para cima;
C) Utilizando uma chave de fenda puxar para baixo os clipes
do lado direito e esquerdo situados sob a dobradiça
superior tendo o cuidado de não danificá-los.
D) somente para mod.
AFD
: soltar os dois blocos de engate
delicadamente (os dois cabos conectam o display situado
na porta à aparelhagem).
2 A) Soltar os dois parafusos, postos na parte superior, que
fixam o painel frontal;
B)
Para removê-lo fazer alavanca em vários pontos com uma
chave de fenda prestando atenção para não danificá-lo.
3 A) Segurando firmemente a porta da geladeira, soltar os
dois parafusos que fixam a dobradiça superior à esquerda
e afrouxar o terceiro parafuso posta à direita.
B)
Tirar a dobradiça superior girando-a primeiramente em
sentido anti-horário e, em seguida, puxando-a para cima.
C) Neste ponto tirar a porta da geladeira puxando-a para
cima e apoiá-la cuidadosamente prestando atenção para
não danificá-la.
D) somente para mod.
AFD
: enrolar o cabo e inseri-lo no
i
nterior do vão que se encontrava atrás da dobradiça, prestar
atenção para que não sobressaia de modo a não atrapalhar
o sucessivo reposicionamento do painel frontal.
4 A) Soltar os três parafusos que fixam a dobradiça central
para removê-la.
Reversibilidade da porta: desmontagem portas do lado direito
19
Português
8B
8C
5
D
B
6
D
7
C
5A
8
C
9
C
10
C
8A
5B
7A
7B
7C
10A
CL
I
CK
!
10D
10C
10B
CL
I
CK
!
1C
10D
6B
6A
7D
7C
AFD
9A
AFD
AFD
AFD
9B
Reversibilidade da porta: montagem portas no lado esquerdo
5 A) Pegar a dobradiça central, soltar o pino utilizando um
alicate, virá-lo de 180° e aparafusá-lo novamente na
dobradiça.
B) Utilizando uma chave de fenda tirar as três coberturas dos
furos da travessa central do lado esquerdo e remontá-las
no lado direito.
6 A) Pegar a dobradiça central e virá-la de 180°;
B) Fixá-la com os relativos parafusos no lado esquerdo da
travessa central.
7 A) Afrouxar ligeiramente o parafuso (já presente) do lado
superior esquerdo da aparelhagem.
B) Pegar a dobradiça superior, virá-la de ponta cabeça;
C) Tirar o pino da dobradiça (agora se encontra voltado para
cima) e introduzi-lo na sua parte inferior;
D) somente para mod.
AFD
: extrair o cabo display do vão
e deixá-lo provisoriamente pender da aparelhagem.
8 A) Pegar a porta da geladeira, introduzi-la no pino da
dobradiça central,
B) Introduzir a dobradiça superior na porta e aproximar a
mesma da respectiva sede da aparelhagem.
C) Introduzir o rasgo da dobradiça no parafuso presente no
lado esquerdo (afrouxado na fase 7A);
Bloquear a dobradiça à aparelhagem aparafusando os
dois parafusos na mesma.
Somente para mod.
AFD
: introduzir o cabo display
(extraído na fase 7D) dentro do rasgo superior da
dobradiça (ver desenho 9B).
9 somente para mod.
AFD
:
A) Deslocar o cabo display que se encontra no rasgo sobre
a porta da geladeira no lado esquerdo para o lado direito
mantendo-o sempre no interior do rasgo predisposto;
B) Fazer o cabo que se encontra no interior do rasgo da
dobradiça passar sob a travessa da porta e unir os dois
cabos display.
10 A) Engatar a cabeceira (anteriormente removida) no lado
superior da porta da geladeira.
B) Encaixar o painel frontal fazendo pressão em vários
pontos;
C) Fixá-lo com dois parafusos;
D) Aplicar os clipes no lado direito e esquerdo (anteriormente
removidos).
20
Português
1. ALIMENTAÇÃO
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
A APARELHAGEM NÃO FUN-
CIONA
CONTROLAR A INSTALAÇÃO ELÉTRICA;
VERIFICAR VISUALMENTE QUE A TOMADA DO CABO DE
ALIMENTAÇÃO ESTEJA BEM INSERIDA NO PONTO DE
CORRENTE;
VERIFICAR VISUALMENTE QUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO E
A TOMADA NÃO TENHAM SOFRIDO DANOS.
CONTATAR UM ELETRICISTA;
CONECTAR NOVAMENTE A TOMADA AO PONTO DE COR-
RENTE:
CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
2. LUZ
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
LUZ INTERNA APAGADA QUAN-
DO DA ABERTURA DA PORTA
VER PONTO 1;
LUZ INTERNA APAGADA QUANDO DA ABERTURA DA
PORTA
PLACA COM LED DEFEITUOSA: CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
NOTA: A INTERVENÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO DEVE SER EXECU-
TADA PELO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
3. TEMPERATURAS MUITO ALTAS
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
CAPACIDADE DE RESFRIA-
MENTO DA GELADEIRA INSU-
FICIENTE
CONTROLAR QUE O ALIMENTO NÃO ESTEJA POSICIONADO
MUITO PRÓXIMO DA PAREDE DA GELADEIRA NA FRENTE DAS
BOCAS DE VENTILAÇÃO;
O CORRETO FECHAMENTO DAS PORTAS E A ADESÃO DAS
GUARNIÇÕES;
VALOR DA TEMPERATURA PROGRAMADA NÃO CORRETO;
CONTROLAR QUE O APARELHO NÃO ESTEJA INSTALADO
PRÓXIMO A UMA FONTE DE CALOR.
REPOSICIONAR A CARGA ADEQUADAMENTE.
FECHAR AS PORTAS CORRETAMENTE E LIMPAR AS GUAR-
NIÇÕES;
PROGRAMAR AS TEMPERATURAS (GELADEIRA/FREEZER)
COM BASE NAS INDICAÇÕES CONTIDAS NO PRESENTE
MANUAL;
REPOSICIONAR O APARELHO.
4. RUÍDOS VIBRAÇÕES
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
VIBRAÇÃO DA APARELHA-
GEM
RUÍDO PROVENIENTE DO
COMPRESSOR
CONTROLAR QUE O APARELHO ESTEJA ESTÁVEL E COM OS
PÉS BEM REGULADOS;
VERIFICAR QUE A PARTE TRASEIRA DA APARELHAGEM NÃO
ESTEJA MUITO PRÓXIMA DA PAREDE;
RUÍDO INTERNO NO COMPRESSOR.
REGULAR A ALTURA DOS PÉS COM A FERRAMENTA ESPE-
CÍFICA;
DESLOCAR O APARELHO;
CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
5. ODORES
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
EMANAÇÃO DE MAUS CHEI-
ROS
VERIFICAR A CORRETA CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS;
VERIFICAR O VAZAMENTO DE LÍQUIDOS DE DENTRO DA
APARELHAGEM;
VERIFICAR A PRESENÇA DE MAU CHEIRO NAS GUARNIÇÕES;
APARELHAGEM FICOU PARADA POR MUITO TEMPO COM AS
PORTAS FECHADAS
COBRIR OS ALIMENTOS E/OU UTILIZAR OS INVÓLUCROS DE
PLÁSTICO ESPECÍFICOS PARA A CONSERVAÇÃO;
LIMPAR OS COMPARTIMENTOS E AS PRATELEIRAS DE VIDRO
COM UM DETERGENTE ESPECÍFICO PARA GELADEIRAS;
LIMPAR AS GUARNIÇÕES COM ÁGUA E VINAGRE;
AVALIAR A CAUSA DA PARADA DA APARELHAGEM..
9. DEFEITOS E SOLUÇÕES
1
Nederlands
INHOUD
1. PRESENTATIE ............................................................................................. 2
Assistance
H
A
IER
HAIER
2. DIENST NA VERKOOP ................................................................................ 2
Garantievoorwaarden............................................................................... 2
Kenplaatje ..................................................................................................2
3. KENMERKEN APPARATUUR ...................................................................... 3
Tabel 1 - technische gegevens....................................................................3
Werkingscondities......................................................................................4
Beschrijving apparatuur............................................................................4
4. VEILIGHEID ................................................................................................5
Veiligheidsvoorschriften............................................................................ 5
Veiligheidsche gas R600a ........................................................................7
Ontmanteling en afdanking ...................................................................... 7
5. INSTALLATIE...............................................................................................8
Transport en uitpakken .............................................................................8
Plaatsing ....................................................................................................8
Montage handgrepen ................................................................................8
Reiniging voor het gebruik ........................................................................9
Elektrische aansluiting .............................................................................. 9
6. GEBRUIK...................................................................................................10
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak -
MODELO CFE.......................... 10
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak -
MODELO CFL .....................12
Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte / vriesva ................13
INOX
I
N
O
X
7. GEWOON ONDERHOUD..........................................................................17
Reiniging van de apparatuur ..................................................................17
8. BUITENGEWOON ONDERHOUD .............................................................18
Omkeerbaarheid deur..............................................................................18
9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN.................................................................20
3
Nederlands
3. KENMERKEN APPARATUUR
Tabel 1 – technische gegevens
Model
AFL AFD
1 Basiskenmerken
Classe energetica A+ A+
Classe climatica SN /T SN /T
Voltaggio/frequenza V/Hz 220-240 ~/ 50 220-240 ~/ 50
Tipo di refrigerante (R134a / R600a) R600a R600a
Tempo di mantenimento temperatura in caso di blackout h 16 16
2 Fundamentele kenmerken
Aantak compressoren
1 1
Ontdooien koelruimte/vries
vak
(M = Handmatig / A = automatisch)
A / A A / A
Controlesysteem
(E = Elektronisch / M = Mechanisch)
EE
NO FROST (Koelruimte / Vriesvak) ja/ ja ja/ ja
Geventileerd (Alleen koelruimte) ja ja
3 Temperatuur en koelvermogen
Interval instelling temperatuur koelruimte
°C 2 ÷ 8 2 ÷ 8
Temperatuur vleeslade °C -2 ÷ 3 -2 ÷ 3
Temperatuur groentelade °C 0 ÷10 0 ÷10
Interval instelling temperatuur vriesvak °C -16 ÷ -24 -16 ÷ -24
Nettovolume koelruimte l 230 230
Nettovolume vriesvak l 78 78
Maximaal bereik lade diepvriezer kg 30 30
4 Bedieningspaneel
Bedieningen en indicatie temperatuur Intern extern
Type display LED LED
Superkoeling (Koelruimte) ja ja
Alarm overtemperatuur (Vriesvak) ja ja
Regelbare thermostaat ja ja
Regelbare thermostaat ja ja
Lampjes
geel/groen geel/groen
5 Afmetingen van de apparatuur
Afmetingen (hoogte x breedte x diepte) cm 186,5 x 59,5 x 64 186,5 x 59,5 x 64
Diepte met open deur cm 120 120
6 Accessoires
Ice maker
(M = Handmatig / A = Automatisch)
MM
Binnenverlichting ja ja
Lengte voedingssnoer cm 200 200
Type stekker Schuko Schuko
7 Afmetingen, verpakking en gewicht
Afmetingen verpakking (hoogte x breedte x diepte) cm 193,3 x 64 x 73 193,3 x 64 x 73
Nettogewicht kg 91 91
4
Nederlands
Werkingscondities
De correcte werking van de apparatuur en de temperaturen
voor de koeling en bewaring die aangegeven zijn in de “Tabel 1
– Technische gegevens” zijn alleen gegarandeerd in de volgende
werkingscondities:
Temperatuur van het vertrek waarin de apparatuur
opgesteld is conform de klimaatklasse aangegeven op het
kenplaatje.
Tabel2-Klimaatklasse
Klimaatklasse: Omgevingstemperatuur:
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
Maximale relatieve vochtigheidsgraad in het vertrek:
90%;
Positionering van de apparatuur ver van warmtebronnen
(vb. ovens, radiators, rechtstreekse zonnestralen, enz.);
Positionering van de apparatuur afgeschermd van de
weersomstandigheden;
Gewoon periodiek onderhoud uitgevoerd volgens de
aanduidingen in deze handleiding;
Ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij
van belemmeringen;
Correcte installatie (vb. nivellering, bereik installatie vol-
gens de gegevens op het kenplaatje).
Beschrijving apparatuur
Hierna volgt een gedetailleerde beschrijving van de apparatuur
die u aangekocht heeft.
Legende:
A: Bedieningspaneel koelruimte
B: Binnenverlichting
C: Glazen legplaat
D: Fleshouder
E: Lade “Fresh Control 0°C”
F: Kenplaatje
G: Lade om fruit/groenten te bewaren
H: IJsbakje
I: Schaal lade freezer
L: Interne lade freezer
M: Boterpotje
N: Glazen legplaat (2 componenten)
O: Gesloten opbergbak
P: Opbergbak
Q: Flessengrendel (twee componenten)
R: Opbergbak voor essen
S: Kleine opbergbak
T: Handvat deur
U1: Bovenste lade freezer
U2: Onderste lade freezer
V: Interne schaal freezer
Z: Interne lade freezer
OPMERKING:
De accessoires geïllustreerd in de guur zijn aanwezig in
verschillende modellen. Er kunnen kleine verschillen zijn tussen
deze accessoires en die aanwezig in uw koelkast.
I
L
H
U1
U2
V
Z
T
D
C
E
B
P
S
MODELLO
PNC
FLUIDO REFRIG FRIGORIFERO
CAPACITA' LORDA TOTALE
CAPACITA' NETTA FRIGO
CAPACITA' NETTA CONGELATORE
CAPACITA' DI CONG.
CLASSE
MODEL
REFRIGERANT REFRIGERATOR
GROSS CAPACITY
REFRIGERATOR NET CAPACITY
FREEZER NET CAPACITY
FREEZING CAPACITY
CLASS
R600a
SER. NO.
0,052
Kg
xxx
xxx
xx
SN-T
PRODOTTO IN ITALIA
MADE IN ITALY
220-240 50
VHZ W
0001
RH
N
O
G
F
Q
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A
M
R
5
Nederlands
4. VEILIGHEID
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen:
Algemene tips voor een optimale werking van de appara-
tuur
Algemeen gevaar
Warme oppervlakken
Het is heel belangrijk deze handleiding te bewaren samen
met de apparatuur, voor eventuele latere raadplegingen.
In geval van doorverkoop of overname door een ander
persoon, zorg ervoor dat de handleiding de apparatuur
vergezelt, zodat de nieuwe gebruiker kennis kan nemen
van de werking en de relatieve waarschuwingen.
Deze waarschuwingen werden opgesteld voor uw veiligheid:
Gelieve ze aandachtig te lezen vooraleer de apparatuur te
installeren en te gebruiken.
Als de apparatuur tijdens het transport horizontaal geplaatst
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
koelcircuit sijpelt. Het is daarom raadzaam de apparatuur
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in
werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan
lopen.
Na de apparatuur uitgepakt te hebben, controleer hem
aandachtig en installeer hem volgens de indicaties in het
relatieve hoofdstuk: als een probleem vastgesteld wordt,
schakel de apparatuur uit en volg de procedure aangegeven
in het hfdst. Assistentie na verkoop.
Voor om het even welke gewone of buitengewone
onderhoudswerken uit te voeren, de stekker van het
apparaat uit het stopcontact trekken; hiervoor mag niet
aan het snoer getrokken worden. Controleer verder of
het snoer niet beschadigd is; in dat geval, contacteer een
Assistentiecentrum.
Als de apparatuur verplaatst geweest is moet, eens
herplaatst, gecontroleerd worden of het voedingssnoer
niet geplet is of in de weg ligt.
OPGELET: de apparatuur zijn voorzien van koelgas
ISOBUTAAN (R600a). Het transport en de eventuele
verplaatsingen van de apparatuur moeten gebeuren met
de grootste voorzichtigheid, zodat de apparatuur zelf geen
stoten of bruuske bewegingen ondergaat. Het niet naleven
van deze voorschriften kan ertoe leiden dat het apparaat
niet werkt; beschadigingen van het koelcircuit met
vrijkomen van koelgas, kan risico inhouden voor
ontplongen veroorzaakt door externe vonken of vlammen.
Het apparaat mag geenszins in werking gesteld worden
indien het beschadigd lijkt. In geval van schade, contacteer
de Dienst Assistentie, verlucht de ruimte waarin het
apparaat staat en voorkom vlammen of ingrepen aan het
apparaat.
2h
OK !
NO !
S
OD
I
UM
B
IC
A
R
B
O
N
A
T
E
A
C
E
T
O
6
Nederlands
• Vooraleerdeapparatuuraantesluitenophetelektriciteitsnet,
controleer of het bereik van de installatie overeenkomt met
de gegevens op het kenplaatje. Elke eventuele wijziging die
nodig mocht blijken aan de elektrische installatie, teneinde
de apparatuur te kunnen installeren, moet uitgevoerd
worden door gekwaliceerd personeel.
Als de apparatuur verplaatst wordt van zijn
gebruikelijke positie, hou er dan rekening mee dat,
ook nadat de voeding losgekoppeld werd, de componenten
aan de achterzijde van de apparatuur nog een tijdje heel
warm kunnen zijn.
De apparatuur is niet bestemd om ingebouwd te
worden. Een ontoereikende verluchting zal beslist
leiden tot een slechte werking en schade aan de appara-
tuur.
OPGELET:tijdens de normale werking en het gewoon
onderhoud, wordt absoluut voorkomen:
- elektrische toestellen te gebruiken in de ruimten voor
de bewaring van de diepgevroren voedingsmiddelen;
- mechanische inrichtingen of andere middelen te
gebruiken om het ontdooien te versnellen, verschillend
van die aanbevolen voor de Fabrikant;
- broze, zware of onstabiele voorwerpen te plaatsen op
de apparatuur.
OPGELET: Het maximaal draagvermogen van de
Fleshouder is 10 kg.
De temperatuur in de koelruimte en het vriesvak kun-
nen kleine schommelingen ondergaan; deze appara-
turen zijn dus niet geschikt voor het bewaren van producten
die een stabiele temperatuur vereisen (vb. geneesmidde-
len).
OPGELET: deze apparatuur werd ontworpen om
gebruikt te worden door volwassenen en is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor de
bewaring en/of het invriezen van voedingsmiddelen. Let er
dus op dat kinderen de apparatuur niet benaderen met de
bedoeling ermee te spelen, dat ze niet op de laden gaan
zitten of aan de deuren van het apparaat gaan hangen.
OPGELET: Doe geen stoen in de apparatuur die
kunnen ontploen, die vervuilend of vluchtig zijn.
OPGELET: Doe nooit bruisende dranken of essen
water in het vak aan lage temperatuur (vriesvak): ze
kunnen immers ontploen. Verder, is het raadzaam geen
warme vloeistoen of voedingsmiddelen in de apparatuur
te doen en de recipiënten niet tot aan de rand te vullen.
Voor alle andere bewaartips, raadpleeg het hfdst.
“Gebruik”.
OPGELET: Het maximaal draagvermogen van elke
freezerlade bedraagt 30 kg.
Het is aanbevolen:
- deze laadlimiet niet te overschrijden.
- het niveau bepaald door de laadlijn aangegeven in de
guur niet te overschrijden.
NO !
NO !
Max 30kg!Max 30kg!
Max 10kg!
7
Nederlands
Veiligheidsche gas R600a
Maatregelen in geval van een accidenteel vrijkomen van
gas
Laat het materiaal verdampen, op voorwaarde dat er een
gepaste verluchting aanwezig is.
Gedrag van het gas
Het gas is bijzonder ontvlambaar; vermijd ten zeerste dat het in
contact komt met naakte vlammen en warme oppervlakken.
Het gas R600a is zwaarder dan de lucht en er kunnen zich dus
hoge concentraties vormen vlakbij de grond, waar de ventilatie
meestal geringer is.
Ehbo
Inademing
Verwijder de persoon van de vervuilde zone en breng hem
onder op een warme en goed geventileerde plaats.
Langdurige blootstellingen kunnen aanleiding geven tot een
principe van verstikking en bewustzijnsverlies. Pas zo nodig
kunstmatige ademhaling toe en in de ergste gevallen moet
onder strikt medisch toezicht zuurstof toegediend worden.
Contact met de huid
Het is vrij onwaarschijnlijk dat een occasioneel contact met de
huid gevaarlijk is, omwille van de opname door de huid. Indien
dit gebeurt: was de betrokken zone met overvloedig water.
Spatten vloeistof en verstuifde vloeistof kunnen brandwonden
door vriezing veroorzaken: besproei de betrokken zone met
overvloedig water en raadpleeg een arts voor de behandeling
van eventuele brandwonden.
Contact met de ogen
Spoel de ogen met overvloedig water en hou de ogen hierbij
goed open. Raadpleeg zo snel mogelijk een gespecialiseerd
arts.
Het is in ieder geval aangewezen de huisarts te
raadplegen in geval van contact met of inademing van
het gas R600a.
Ontmanteling en afdanking
Krachtens art. 13 van het Wetsbesluit van 25
juli 2005, nr. 151 “invoering van de Richtlijnen
2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/Eg
inzake de beperking van het gebruik van
gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur, en de afdanking
van het afval”.
Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak aangegeven op
de apparatuur of op de verpakking ervan, wijst erop dat het
product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het
gewoon afval weggegooid moet worden.
De gebruiker moet de apparatuur daarom op het einde van
de levensduur ervan toevertrouwen aan gepaste centra voor
gescheiden afhaling van elektronische en elektrotechnische
apparatuur, of terugbezorgen aan de verkoper wanneer hij een
nieuw gelijkaardig product aankoopt.
Let erop dat het oud apparaat bij het transport naar het
afvalverzamelpunt niet beschadigd wordt aan het koelcircuit.
Zo bent u er zeker van dat het koelmiddel niet zomaar kan
lekken.
De gegevens over het koelmiddel staan op het kenplaatje van
het apparaat.
Cyclo-isopentaan, een stof die niet schadelijk is voor de
ozonlaag, wordt gebruikt om het isolerende schuim te doen
uitzetten.
De gepaste gescheiden afvalophaling om de apparatuur
vervolgens toe te vertrouwen aan een centrum voor de
recyclage, de verwerking en de afdanking met respect voor
het milieu, draagt ertoe bij mogelijke negatieve eecten op
het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert het
hergebruik en/of de recyclage van de materialen waaruit de
apparatuur bestaat.
De verkeerde afdanking van het product vanwege de gebruiker,
geeft aanleiding tot de toepassing van sancties volgens de
wet ter zake.
Voor meer gedetailleerde informatie over de beschikbare
verzamelsystemen, wend u tot de lokale dienst voor
afvalverwerking.
Wij danken u voor uw bijdrage aan het milieubehoud.
We raden aan het stroomsnoer door te knippen vooraleer
de apparatuur naar een afvalverzamelpunt te
brengen.
Maak de deursluiting onbruikbaar (door de afdichtingen
te verwijderen) of, beter nog, demonteer de deur zodat
kinderen zich al spelend niet kunnen opsluiten in het
apparaat.
8
Nederlands
5. INSTALLATIE
Transport en uitpakken
Als de apparatuur tijdens het transport horizontaal geplaatst
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
koelcircuit sijpelt. Het is daarom raadzaam de apparatuur
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking
te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen.
Verwijder de buitenste verpakking en haal de beschermende
folie, waar aanwezig, van de oppervlakken van de apparatuur.
Maak de buitenkant van de apparatuur schoon met specifieke
producten en gebruik geen schrapers of schurende sponsen
die de oppervlakken onherroepelijk kunnen beschadigen.
Verwijder voorzichtig alle vellen papier en tape uit de apparaat
en de deur, en de eventuele delen in piepschuim.
Haal alle documenten en accessoires uit het apparaat.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar en wordt
aangegeven met het recyclagesymbool.
Voor de afdanking, volg de lokale normgeving. Het
verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in
piepschuim, enz.) moeten uit de buurt van kinderen
gehouden worden omdat ze gevaarlijk kunnen zijn.
Controleer de apparatuur aandachtig: als een probleem
vastgesteld wordt, installeer de apparatuur niet en volg de
procedure aangegeven in het hfdst. Assistentie na verkoop.
Plaatsing
De plek die uitgekozen werd voor de plaatsing moet voldoen
aan de indicaties gegeven in par. “Werkingscondities”, moet een
stabiele ondergrond hebben en het gewicht van de apparatuur
kunnen dragen.
Verder, moet rekening gehouden worden met de afstanden die
gerespecteerd moeten worden voor de correcte werking van
de apparatuur en de omvang:
1) bovenkant (minstens 20 cm)
2) achterkant (minstens 10 cm)
3) wand aan de zijde van de deuropening (minstens 30 cm).
Zet de apparatuur waterpas met behulp van de voetjes: houd
de apparatuur iets geheven van de vloer. Om de luchtcirculatie
op de condensator te bevorderen.
In deze condities zal het koelcircuit optimaal werken.
Montage handgrepen
De handgrepen van de freezerladen zijn bij de levering
niet gemonteerd: voor hun montage, raadpleeg de guur
hiernaast.
10
cm
20 cm
30 cm
9
Nederlands
Reiniging voor het gebruik
Zorg ervoor dat alle tape die de accessoires vasthoudt uit het
apparaat genomen werd, reinig alle interne onderdelen met
lauw water en een neutrale zeep, azijn of natriumbicarbonaat,
om het typisch nieuw geurtje te verwijderen. Droog zorgvuldig
af.
Gebruik geen reinigingsproducten en/of schuurpoeders op
basis van sodium, of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen.
Elektrische aansluiting
Vooraleer de stekker in het stopcontact te steken, controleer
of:
U geen natte of vochtige handen hebt;
De spanning en frequentie aangegeven op het kenplaatje
overeenkomen met die van de installatie in huis (een marge
van -6% tot +6% op de nominale spanning is toegelaten;
voor de werking met verschillende spanningen, moet men
gebruik maken van een autotransformator met een gepast
vermogen);
Het stroomsnoer en de stekken niet beschadigd zijn of
geplet worde door zware voorwerpen;
Het voedingssnoer niet te gespannen staat: het is niet
toegelaten verlengsnoeren te gebruiken om bij het
stopcontact te komen.
OPGELET: het apparaat mag niet aangesloten worden
op gelijkrichters (vb. zonne-installaties) en mag niet
aangesloten worden met een verlengsnoer.
OPGELET: het is verplicht het apparaat aan te sluiten op
een doeltreende aarding.
Als het stopcontact in huis niet geaard is, moet het apparaat
aangesloten worden op een doeltreffende afzonderlijke
aarding, conform de geldende wetgeving. Raadpleeg hiervoor
een gespecialiseerd technicus.
De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indien dit voorschrift
niet nageleefd wordt.
Deze apparatuur is conform de volgende
gemeenschapsrichtlijnen:
LS 73/23/EEG
93/68/EEG
SODIU
M
BICARBONATE
10
Nederlands
6. USO
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak – MODEL AFL
Initiële stroomtoevoer
Wanneer de koelkast gevoed wordt, licht de indicator (A10
op). De temperatuur van de ruimtes is op de display te zien als
“-“ omwille van de hoge temperatuur. Er is een alarmsignaal
hoorbaar. Druk op de toets (A9) om het signaal te doen
ophouden. De indicator (A9) zal blijven branden. Nadat de
temperatuur gedaald is tot een bepaald niveau, zullen de
temperatuurwaarden van de koelruimte en het vriesvak op
de display respectievelijk “5” en “-18” weergeven, volgens de
fabrieksinstelling.
Instelling van de temperatuur in de koelruimte
Druk op de toets (A4) of (5) om de temperatuur van de
koelkast in te stellen. de relatieve indicator knippert en maakt
het mogelijk de temperatuur in te stellen van 2°C tot 8°C. De
instelling wordt automatisch bevestigd 5 seconden na de
handeling of door te drukken op een willekeurige toets.
Instelling van de temperatuur in het vriesvak
Druk op de toets (A6) of (A7) om de temperatuur van het
vriesvak in te stellen. de relatieve indicator knippert en maakt
het mogelijk de temperatuur in te stellen van -16°C tot -24°C.
De instelling wordt automatisch bevestigd 5 seconden na de
handeling of door te drukken op een willekeurige toets.
Superkoeling (Super Cool)
Om deze functie in te schakelen, druk op de knop
van de Superkoeling (A3) (Super Cool); zo zal ook de
overeenkomstige indicator oplichten. Deze functie wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer de temperatuur onder
het minimumniveau daalt. Het is mogelijk deze functie uit te
schakelen door nogmaals te drukken op de toets (A3).
Op die manier is het niet mogelijk de temperatuur in de
koelruimte en de functie Holiday in te stellen.
Supervriezing (Super Freeze)
Om deze functie in te schakelen, druk op de knop van de
Supervriezing (A8) (Super Freeze); zo zal ook de overeenkomstige
indicator oplichten. Deze functie wordt automatisch
uitgeschakeld na 24 uren. Deze functie kan uitgeschakeld
worden door nogmaals te drukken op de knop (A8).
In deze modus is het niet mogelijk de temperatuur in het
vriesvak in te stellen.
Functie Holiday
Om deze functie in te schakelen, druk op de toets (A2).
In de modus Holiday, zal de koelruimte werken bij een
temperatuur hoger dan +10 °C (het is raadzaan de bederfbare
voedingsmiddelen uit de koelruimte te halen en de deur te
sluiten na deze fuctie ingeschakeld te hebben). De temperatuur
van de koelruimte wordt aangegeven met “-“. Druk nogmaals
op de toets (A2). De overeenkomstige indicator dooft en
de koelruimte schakelt over op de toestand met normale
controle.
In deze modus is het mogelijk de functies Super Freeze en Super
Cool in te stellen. In het laatste geval wordt de functie Holiday
automatisch uitgeschakeld.
Controle van de display
Het scherm van de display gaat automatisch uit 1 min. na
voltooiing van de handeling. Het scherm gaat weer aan
wanneer de deur geopend wordt of op een willekeurige toets
gedrukt wordt (het alarm zet het scherm niet aan).
Alarm open deur
Wanneer de deur van de koelkast langer dan 3 min. open blijft,
weerklinkt een geluidssignaal: 3 pieptonen om de 30 seconden.
Het geluidssignaal kan uitgeschakeld worden door de deur te
sluiten of op een willekeurige knop te drukken.
Als de deur open blijft, wordt de helderheid van de display
hersteld en verschijnt de alarmindicator (A9).
Stand-by
Holiday SuperCool
SuperFreeze
A1
Alarm
A2 A3 A4
A5
TF TC A8 A9 A10A6
A7
°C
Legende:
A: Stand-by
A: Knop functie Holiday
A: Knop Superkoeling (Super Cool)
A4: Knop toename temperatuur koelruimte
A5: Knop afname temperatuur koelruimte
A6: Knop toename temperatuur vriesvak
A7: Knop afname temperatuur vriesvak
A8: Knop Supervriezing (Super Freeze)
A9: Knop uitschakeling alarm
A 0: Knop voeding
TF: Temperatuur koelruimte
TC: Temperatuur vriesvak
11
Nederlands
Alarm overtemperatuur
Wanneer de temperatuur in het vriesvak boven een bepaalde
grens stijgt, zal het lampje van de knop (A9) knipperen en is
een geluidssignaal hoorbaar (1 pieptoon per seconde). Het
geluidssignaal zal ophouden wanneer de temperatuur in het
vriesvak een bepaald niveau bereikt, of door op een willekeurige
knop te drukken. De indicator (A9) zal blijven branden tot in de
ruimtes de ingestelde temperatuur bereikt werd.
Uitschakeling van de koelruimte
Wanneer de toets (A1) gedurende 3 seconden ingedrukt
gehouden wordt, doven de indicatoren (TF) en (A1) en zal de
koelruimte uitgeschakeld worden, terwijl het vriesvak normaal
blijft werken. Om de koelruimte weer in gang te zetten, hou
de toets (A1) opnieuw ingedrukt gedurende 3 seconden: de
relatieve indicator zal oplichten en het pictogram geeft aan dat
de temperatuur in de koelruimte hersteld wordt.
Uitschakeling van de apparatuur
Door de toets (A10) gedurende 3 seconden ingedrukt te
houden, zal de relatieve indicator doven. Het schermpje van de
display zal uitgaan en de koelruimte zal ophouden met werken
maar toch aangesloten blijven op het elektriciteitsnet.
Om de apparatuur weer aan te zetten, druk nogmaals op de
toets (A10) gedurende 3 seconden. De relatieve indicator licht
op en het schermpje van de display gaat aan. De koelkast zal
weer normaal werken.
OPMERKING: als de functie Holiday of Superkoeling en de functie
Supervriezing voor de uitschakeling van de apparatuur actief
waren, zullen ze bij de herinschakeling hersteld worden.
Foutmelding
Wanneer “E” of “F” verschijnt na een storing, kan de koelkast het
bewaren van de etenswaren blijven garanderen.
Contacteer zo snel mogelijk het Assistentiecentrum.
12
Nederlands
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak - MODEL AFD
Legende:
A1: Stand-by
A2: Knop Set (Menu functies)
A3: Knop verhogen temperatuur
A4: Knop verlagen temperatuur
A5: Knop OK – bevestigen ingestelde waarden
A6: Schakelaar ON/OFF
B: Lichtindicator Super Cool (Superkoeling)
C: Lichtindicator functie Holiday
D: Temperatuur koelruimte
E: Lichtindicator Koelruimte
F: Lichtindicator Vriesvak
G: Lichtindicator alarm
H: Temperatuur freezer
I: Lichtindicator Super Freeze (Supervriezing)
Stand-by
Super Cool
Super Freeze
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
A1
B
D F E G H IC
A2 A3 A4 A5 A6
Initiële stroomtoevoer
Wanneer de koelruimte voor de eerste keer gevoed wordt, licht
de indicator (G) op. De temperatuur van de koel- en vriesruimten
worden op de display weergegeven, respectievelijk met de
symbolen “-“ en “- -“ omwille van de hoge temperatuur aan de
binnenkant.
Er is een alarmsignaal hoorbaar.
Druk op de knop (A5) om het geluidssignaal op te he en, terwijl
het lampje (G) blijft branden tot de temperaturen afgesteld in
de fabriek bereikt worden.
De display zal minder fel oplichten na een minuut na de laatste
handeling.
Instelling van de temperatuur in de koelruimte
Druk herhaaldelijk op de knop (A2) tot de indicatoren (D) en (E)
tegelijk beginnen te knipperen; druk op de toetsen (A3) en (A4)
om de temperatuur in te stellen van een minimale waarde van
2°C tot een maximum van 8°C.
Druk op de knop (A5) om de ingestelde temperatuur te
bevestigen: de indicatoren (D) en (E) stoppen met knipperen.
Instelling van de temperatuur in het vriesvak
Druk herhaaldelijk op de knop (A2) tot de indicatoren (H) en (F)
tegelijk beginnen te knipperen; druk op de toetsen (A3) en (A4)
om de temperatuur in te stellen van een minimale waarde van
-24°C tot een maximum van -16°C.
Druk op de knop (A5) om de ingestelde temperatuur te
bevestigen: de indicatoren (H) en (F) stoppen met knipperen.
Superkoeling (Super Cool)
Druk herhaaldelijk op de knop (A2) tot de indicator (B) begint
te knipperen; druk op de knop (A5) om de inschakeling van de
functie “Super Cool” te bevestigen.
De indicator (B) stopt met knipperen en brandt vast. Deze functie
wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de temperatuur tot
het minimumniveau zakt. De functie kan uitgeschakeld worden
door de procedure voor de inschakeling over te doen.
Op die manier is het niet mogelijk de temperatuur in de
koelruimte en de functie Holiday in te stellen.
Supervriezing (Super Freeze)
Druk herhaaldelijk op de knop (A2) tot de indicator (I) begint
te knipperen; druk op de knop (A5) om de inschakeling van de
functie “Super Freeze te bevestigen.
De indicator (I) stopt met knipperen en brandt vast. Deze functie
wordt automatisch uitgeschakeld na 24 uren. De functie kan
uitgeschakeld worden door de procedure voor de inschakeling
over te doen.
In deze modus is het niet mogelijk de temperatuur in het
vriesvak in te stellen.
Functie Holiday
Druk herhaaldelijk op de knop (A2) tot de indicator (C) begint
te knipperen; druk op de knop (A5) om de inschakeling van de
functie Holiday te bevestigen.
De indicator (C) stopt met knipperen en brandt vast.
In de modus Holiday, zal de koelruimte werken bij een
temperatuur hoger dan +10 °C (het is raadzaan de bederfbare
voedingsmiddelen uit de koelruimte te halen en de deur te
sluiten na deze functie ingeschakeld te hebben). De temperatuur
in de koelruimte wordt aangegeven met “-“. Om de functie uit te
schakelen, herhaal de procedure voor de inschakeling.
In deze modus is het mogelijk de functies Super Freeze en Super
Cool in te stellen. In het laatste geval wordt de functie Holiday
automatisch uitgeschakeld.
Controle Display
Het scherm van de display zal automatisch minder fel
oplichten een minuut na de laatste handeling. De helderheid
wordt hersteld wanneer de deur geopend wordt of door te
drukken op een willekeurige toets. Bij een alarm zal alleen het
geluidssignaal in werking treden, de helderheid van de display
zal niet wijzigen.
Alarm open deur
Wanneer de deur van de koelkast langer dan drie minuten open
blijft, zal de indicator (G) knipperen en is een geluidssignaal
hoorbaar, namelijk 3 pieptonen om de 30 seconden. Door de
deur weer te sluiten zal het alarm ophouden en zal de indicator
13
Nederlands
(G) uit gaan. Om alleen het geluidssignaal te doven, kan men
drukken op de knop (A5).
Alarm overtemperatuur
Wanneer de temperatuur in het vriesvak boven een bepaalde
grens stijgt, zal de indicator (G) oplichten en is een geluidssignaal
hoorbaar (1 pieptoon per seconde). Het geluidssignaal zal
ophouden wanneer de temperatuur in het vriesvak het vooraf
bepaald niveau bereikt: e indicator (G) zal blijven branden tot
in de ruimtes de ingestelde temperatuur bereikt werd. Om
alleen het geluidssignaal te doven, kan men drukken op de
knop (A5).
Uitschakeling van de koelruimte
Hou de knop (A1) gedurende 3 seconden ingedrukt; de
koelruimte zal uit gaan, terwijl het vriesvak normaal blijft
werken. Op de display zal de indicator (D) doven en zal de
indicator (E) donker worden. Om de koelruimte weer in te
schakelen, hou de knop (A1) gedurende 3 sec. ingedrukt; op
de display verschijnt weer de indicator (D) en de indicator (E)
Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte
Beschrijving van de functies
Superkoeling: er wordt aangeraden deze functie te gebruiken
wanneer in de koelruimte verse etenswaren geplaatst worden
die net aangekocht zijn.
In deze modus zullen de etenswaren sneller gekoeld worden.
Functie Holiday: deze functie is aangewezen om voor korte
periodes (vb. de vakantieperiode) de koelkast niet uit te zetten
maar te laten verder werken met een laag energieverbruik.
In deze modus zal het vriesvak normaal werken en zal de
koelruimte werken bij een temperatuur boven de 10°C: omwille
van de temperatuur, moeten alle bederfbare etenswaren die
lagere temperaturen vergen voor een optimale bewaring uit
de koelkast gehaald worden en wordt de deur van de koelkast
dicht gehouden.
Tips voor de koeling van etenswaren
Door de luchtcirculatie in de koelruimte worden zones met
verschillende temperaturen gecreëerd. Dit is bijzonder geschikt
voor het bewaren van verschillende etenswaren; het is dus
belangrijk de etenswaren op dusdanige manier te schikken
dat de lucht er vrij rond kan circuleren.
De koudste zones (geschikt voor, bijvoorbeeld, het bewaren
van  jne vleeswaren en vlees) bevinden zich net boven de
groentelade, dus onderaan in de koelruimte en vlakbij de
achterwand; de minst koele zones bevinden zich boven in de
koelruimte, vlakbij de deur (ideaal voor het bewaren van boter
en smeerkazen).
De ventilatie in de groentelade wordt gegarandeerd door een
reeks van gleuven die, naar goeddunken van de gebruiker,
gesloten kunnen worden.
Om de koelruimte op de beste manier te gebruiken:
Bewaar geen warme etenswaren of warme vloeisto en die
verdampen;
• De vloeisto en en etenswaren die geuren afgeven of zelf
makkelijk geuren en smaken opnemen, moeten altijd
bewaard worden in gesloten recipiënten of in hun eigen
verpakking;
Doe geen voedingsolie in de  exibele recipiënten in de deur
van de koelkast: er kunnen scheuren komen in het plastic;
De openingen en ventilatieroosters in de achterwand van de
koelruimte en het vriesvak mogen nooit verstopt worden;
Doe in het apparaat geen explosief materiaal of spuitbussen
met ontvlambare producten zoals butaan, propaan,
pentaan, enz. en plaats alcohol met een hoge gradatie alleen
recht en in goed afgesloten recipiënten. Gas of vloeisto en
die per ongeluk uit de spuitbussen sijpelen zijn herkenbaar
door de indicaties te lezen op de verpakking, en worden
verder aangegeven door een vlam.
Glazen legplaat in twee delen
Met een eenvoudige handeling aangegeven in de onderstaande
guur, is het mogelijk de voorste glazen legplaat (D2) onder de
achterste (D1) te plaatsen.
Op die manier wordt nuttige ruimte gecreëerd voor de koeling
van  essen in verticale positie (of andere hoge recipiënten).
D2
D1
wordt weer gewoon zichtbaar. OPMERKING: als de functies
Holiday of superkoeling actief waren voor het uitschakelen
van de koelruimte, zullen die bij de herinschakeling hersteld
worden.
Uitschakeling van de apparatuur
Hou de knop (A6) gedurende 3 sec. ingedrukt; de display
gaat uit en de koelkast zal ophouden met ruimte maar toch
aangesloten blijven op het elektriciteitsnet. Om de koelkast
weer in te schakelen, druk nogmaals op de knop (A6)
gedurende 3 seconden. OPMERKING: als de functie Holiday of
Superkoeling en de functie Supervriezing voor de uitschakeling
van de apparatuur actief waren, zullen ze bij de herinschakeling
hersteld worden.
Foutmeldingen
Wanneer “E” of “F” verschijnt na een storing, kan de koelkast het
bewaren van de etenswaren blijven garanderen.
Contacteer zo snel mogelijk het Assistentiecentrum.
14
Nederlands
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
Tabel3-Bewarenvanetenswaren in de koelkast
Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone Duur
Vlees en vis (alle types)
Harde kazen
Beschermende folie, aluminiumfolie, gesloten
recipiënten van glas, plastic voor etenswaren
of staal.
Lade
“Fresh Control 0°C”
1-2 dagen
Bereide etenswaren, koude
schotels, zoetigheden
Gesloten recipiënten van glas, plastic voor
etenswaren of staal.
Alle legplaten 1-2 dagen
Groenten en fruit Verpakking van de winkel of los Lade groenten/fruit 3-4 dagen
Bananen, aardappelen,
uien en look
Niet in de koelkast bewaren. -
Water, wijn, bier, melk,
vruchtensappen,
bruisende dranken
Recipiënten van glas of plastic voor etenswaren. Bakken in de deur Raadpleeg de
vervaldatum
Etenswaren bewaard
in bokalen met azijn/
olie, sauzen, boter,
smeerkazen, eieren
Originele verpakking. Bakken in de deur Raadpleeg de
vervaldatum
Yoghurt
Originele verpakking.
Bakken in de deur
Raadpleeg de
vervaldatum
15
Nederlands
Tips voor het bewaren van etenswaren: Vriesvak
Beschrijving van de functies
Supervriezing: De functie van snelle invriezing werd bestudeerd
om de voedingswaarde van de etenswaren in het vriesvak zo
goed mogelijk in stand te houden en een complete invriezing
te garanderen in zo kort mogelijke tijd.
Tips voor het diepvriezen van etenswaren
Het vriesvak is aangewezen voor het bewaren van reeds
ingevroren etenswaren, voor het diepvriezen van beperkte
hoeveelheden etenswaren en de bereiding van ijsblokjes en
roomijs.
OPGELET: om de etenswaren in te vriezen en lange tijd
te bewaren, is een temperatuur van –18°C nodig. Deze
temperatuur verhindert de actie van de micro-organismen.
Zodra de temperatuur boven –10°C komt, zal het
ontbindingsproces geactiveerd door de micro-organismen
hervatten, zodat de etenswaren minder lang zullen meegaan.
Om deze reden mogen de etenswaren, eens ze ontdooid zijn,
niet opnieuw ingevroren worden, tenzij ze bereid worden om
de meeste micro-organismen te vernietigen.
Een aantal tips:
Om de diepgevroren etenswaren te bewaren, moet men
erover waken dat deze goed bewaard werden in het
verkooppunt;
Het is raadzaam de vriesvakken die de in- of diepgevroren
etenswaren bevatten zo weinig en zo kort mogelijk te
openen;
Het is raadzaam alleen verse etenswaren van uitstekende
kwaliteit in te vriezen, na ze zorgvuldig gewassen en
gedroogd te hebben;
In de onderste lade worden de etenswaren gelegd die
diepgevroren moeten worden; dit is immers het koudste
punt van de freezer;
De temperatuur voor het bewaren moet altijd minder zijn
dan of gelijk zijn aan -18°C;
Op het kenplaatje staat de maximale hoeveelheid verse
etenswaren die diepgevroren kunnen worden in 24 uur
tijd (“freezing capacity”). Een grotere hoeveelheid zal
leiden tot een mindere kwaliteit van het invriezen en zal de
kwaliteit van de reeds ingevroren etenswaren beduidend
verminderen;
Het is raadzaam de functie Super Freeze (Supervriezing) te
activeren 24 uur vooraleer te diepvriezen, wanneer men
beschikt over etenswaren van meer dan 8 kg;
De etenswaren worden in kleine porties diepgevroren,
zorgvuldig gewikkeld in geschikte folie (aluminium of
speciale vrieszakjes) die goed aanhechten en gesloten
zijn, met vermelding van de verpakkingsdatum en
vervaldatum;
Ijsjes en waterijsjes moeten verbruikt worden enkele
minuten na ze uit het vriesvak gehaald te hebben, om
verwondingen te voorkomen aan de lippen en tong. Voor
dezelfde reden is het raadzaam de interne wanden van het
vriesvak niet aan te raken met natte handen;
De pakjes moeten droog zijn, om te voorkomen dat ze
samenvriezen of in het vriesvak blijven plakken;
De verpakking moet ervoor zorgen dat lucht en vocht niet
kunnen ontsnappen, om te voorkomen dat de etenswaren
gaan uitdrogen en de erin bevatte vitamines verloren
gaan;
De vrieszakjes en/of folie moeten soepel zijn, om de inhoud
ervan goed te omgeven;
Schik de diep te vriezen etenswaren op dusdanige manier
dat ze niet in contact komen met de reeds diepgevroren
etenswaren, om te voorkomen dat deze laatsten gaan
ontdooien;
Om kleine hoeveelheden verse etenswaren te diepvriezen
(- kg), is het niet nodig de thermostaatknop te regelen. Voor
grotere hoeveelheden, activeer de functie “Super Freeze
(par. “Beschrijving functies koelruimte en vriesvak)”.
OPGELET: in het vriesvak of in de cellen met lage
temperatuur worden geen dranken in es bewaard,
vooral niet als ze bruisend zijn; als de dranken bevriezen,
zal de inhoud uitzetten en kunnen de flessen
openbarsten.
OPGELET: een verhoging van de temperatuur van de
ingevroren etenswaren zal de bewaartijd ervan
inkorten.
Als de etenswaren in het vriesvak omwille van een
stroomonderbreking ook maar gedeeltelijk ontdooid zijn,
moeten ze binnen de kortste termijn verbruikt worden;
ze kunnen ook opnieuw ingevroren worden, op voorwaarde
dat ze eerst bereid worden.
Bij korte onderbrekingen (tot 6-8 uren) zullen de etenswaren
geen wijzigingen ondergaan.
Maken van ijsblokjes
Het apparaat is voorzien van een of meer bakjes om ijsblokjes te
maken; vul ze voor driekwart met drinkbaar water en plaats ze
in het vriesvak. Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen
om de bakjes los te maken. Om de ijsblokjes makkelijk uit de
bakjes te halen, laat er wat water over stromen.
Tips voor het ontdooien van etenswaren
Om de diepgevroren etenswaren optimaal te bereiden, is het
raadzaam ze in de koelruimte of bij kamertemperatuur te laten
ontdooien. In het laatste geval zullen ze sneller ontdooien.
Als men de etenswaren snel moet bereiden en ze klein
zijn, kunnen ze rechtstreeks bereid worden, ook al zal de
bereidingsduur wat langer zijn.
Als de etenswaren een normale omvang hebben vooraleer ze te
bereiden, kunnen ze ontdooid worden in de microgolfoven.
Eens ontdooid, zullen de etenswaren in korte tijd bederven.
Ze moeten dus binnen 12-24 uur volgend op het ontdooien
verbruikt worden en kunnen pas opnieuw ingevroren worden
na de bereiding (gekookt of gebakken).
16
Nederlands
Tabel 4 -Diepvriezen van etenswaren in de diepvriezer
Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone Duur
Bewaren van ingevroren
etenswaren, ijsblokjes,
ijsjes
Originele en goed gesloten verpakking. bovenste gedeelte
vriesvak
Raadpleeg de
vervaldatum.
Diepvriezen etenswaren:
vlees en vis
Originele en goed gesloten verpakking.
Recipiënten voor etenswaren die bestand
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
afgesloten zijn.
Maximale hoeveelheid per recipiënt: 2,5 Kg
bij voorkeur onderaan
in het vriesvak
Rundvlees: 12 maanden
Varkensvlees: 12
maanden
Gemalen varkensvlees:
6 maanden
Konijn: 6 maanden
Kalfsvlees: 9 maanden
Lamsvlees: 9 maanden
Gevogelte: 6 maanden
Vis: 6 maanden
Diepvriezen
etenswaren:
voorgerechten, fruit,
groenten, desserts
Recipiënten voor etenswaren die bestand
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
afgesloten zijn.Maximale hoeveelheid per
recipiënt: 1 Kg
middelste gedeelte
vriesvak
6-12 maanden
17
Nederlands
INOX
I
N
O
X
7. GEWOON ONDERHOUD
Reiniging van de apparatuur
Koppel de elektrische voeding los voor de ingreep.
Reiniging binnenkant
Reinig de binnenkant met lauw water en een
neutrale zeep, azijn of natriumbicarbonaat.
Droog alle onderdelen zorgvuldig af. Gebruik als
alternatief specifieke reinigingsproducten voor
koelkasten, verkrijgbaar in elke supermarkt. Gebruik
geen reinigingsproducten en/of schuurpoeders
op basis van natrium, of oplosmiddelen die
de afwerkingen kunnen beschadigen. Om de
reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
accessoires weggenomen worden (raadpleeg par.
“Demonteren componenten”).
Reiniging buitenkant
Reinig de buitenkant met specieke reinigingsproducten en
gebruik geen schurende producten en/of poeders op basis
van natrium of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen. Gebruik ook geen waterstralen.
Demonteren componenten
Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
componenten van de apparatuur gedemonteerd worden.
Volg de indicaties in de relatieve guur.
A: Laden freezer, lade fruit/groenten en lade “Fresh Control 0°C”:
deze laden schuiven op geleiders voorzien van grendels die
voorkomen dat de ladebakken volledig uitgetrokken worden
en op de grond vallen. Om ze uit de apparatuur te halen voor
een reinigingsbeurt, trek ze voor ¾ van hun diepte uit, hef
ze licht op en trek ze verder naar buiten terwijl ze licht naar
boven gehouden worden.
B: Bakken deur: deze zijn gewoon gemonteerd op de geleiders
ingebouwd in de deur. Om ze te verwijderen, een stevige duw
geven aan de onderkant om ze langs boven te verwijderen.
C: Laden freezer: het is om veiligheidsredenen niet mogelijk
deze volledig uit de apparatuur te halen; eens ze maximaal
uitgetrokken zijn
å kunnen de interne laden uitgetrokken
worden, gewoon door ze naar boven te tillen
ç.
D: Glazen legplaat in twee delen: de voorste plaat (D2) is
vastgehaakt aan de achterste, om te voorkomen dat hij
per ongeluk uitgetrokken wordt (zie detail ç ); om hem
te verwijderen, de achterste plaat (D1) licht optillen en de
voorste plaat (D2) verwijderen. De achterste plaat (D1) is aan
het uiteinde geblokkeerd door twee pinnen die voorkomen
dat hij per ongeluk uitgetrokken wordt (zie detail é), om
hem te verwijderen, naar boven tillen en naar u toe trekken.
Wanneer de twee platen (D1 en D2) teruggeplaatst worden,
moeten ze opnieuw aan elkaar bevestigd worden.
E: Glazen legplaat met eshouder: de plaat schuift op geleiders
en heeft twee pinnen die voorkomen dat de plaat per ongeluk
uitgetrokken wordt (zie par.å); om de plaat te verwijderen
voor een reinigingsbeurt, licht optillen en verder naar buiten
trekken terwijl hij licht naar boven gehouden wordt.
F: Glazen legplaat: de plaat schuift op geleiders; om hem uit
de apparatuur te halen voor een reinigingsbeurt, verwijder
de lade “Fresh Control 0°C”, til de plaat iets op en trek hem zo
naar buiten.
B
A
D1
D2
E
F
2
D2
3
D1
D3
1
D1
C
C
18
Nederlands
1
A
1C
1D
1B
2
2A
CLICK
!
C
1C
3A
3
A
3B
4A
4
B
3C
2B
A
C
B
D
1A
3D
AFD
AFD
AFD
Stand-by
Super Cool
Super Free
Ice Maker
Clean Pipe
Input water time
Holiday
Alarm
Set OK
AFL
Stand-by Holiday SuperCool
SuperFreeze
Alarm
°C
8. BUITENGEWOON ONDERHOUD
Koppel de elektrische voeding los
voor de ingreep en ledig de
apparatuur.
1 A) Open de deur van de koelkast;
B) gebruik een schroevendraaier op beide clips om de kop
te verwijderen langs de bovenkant van de deur en naar
boven toe;
C) gebruik een schroevendraaier om de clips rechts en links
onder de bovenste scharnier naar beneden te schuiven.
Let op ze niet te beschadigen.
D) alleen voor de modellen
AFD
: maak de twee
bevestigingsblokjes voorzi zchtig los (de twee kabeltjes
die de display aansluiten boven de deur van de
apparatuur).
2 A) Draai de twee schroeven die aan de bovenkant het
voorpaneel vasthouden los;
B) om hem te verwijderen, wordt er de punt van een platte
schroevendraaier ondergestoken, zonder de plaat te
beschadigen.
3 A) Houd de deur van de koelkast goed vast, draai beide
schroeven die de bovenste scharnier bevestigen links
los en draai de derde schroef rechts los.
B) Verwijder het bovenste scharnier, eerst door die tegen
de wijzers van de klok in te draaien en daarna weg te
nemen langs boven.
C) Haal de deur langs boven van de koelkast en plaats ze
voorzichtig terzijde, om ze niet te beschadigen;
D) alleen voor de modellen
AFD
: rol het kabeltje op en
steek het in de uitsparing achter het scharnier. Let erop
dat het niet uitsteekt, om de daaropvolgende
herpositionering van het voorpaneel niet te
belemmeren.
4 A) Draai de drie schroeven van het middelste scharnier los
om het te verwijderen.
Omkeerbaarheid deur: demonteren deuren van rechterzijde
19
Nederlands
8B
8C
5
D
B
6
D
7
C
5A
8
C
9
C
10
C
8A
5B
7A
7B
7C
10A
CL
I
CK
!
10D
10C
10B
CL
I
CK
!
1C
10D
6B
6A
7D
7C
AFD
9A
AFD
AFD
AFD
9B
Omkeerbaarheid deur: montage deur aan linkerzijde
5 A) Neem de middelste scharnier en gebruik een tang om
de pin los te schroeven, draai hem 180° en schroef hem
weer op de scharnier.
B) Gebruik een platte schroevendraaier, haal de drie
gatafdekkingen uit het centrale dwarselement links en
hermonteer ze rechts.
6 A) Neem het middelste scharnier en draai het 180°;
B) zet het vast met de schroeven op de linkerzijde van het
centrale dwarselement.
7 A) Draai de schroef (reeds aanwezig) boven links van de
apparatuur wat los.
B) Neem de bovenste scharnier en draai hem
ondersteboven;
C) haal de pin uit de scharnier (de pin bevindt zich nu boven)
en steek hem onder in;
D) alleen voor de modellen
AFD
: haal het kabeltje van de
display uit de uitsparing en laat hem voorlopig uit de
apparatuur hangen.
8 A) Neem de deur van de koelkast en monteer hen op de
pin van de middelste scharnier,
B) monteer de bovenste scharnier op de deur en breng deze
dicht bij de uitsparing in de apparatuur.
C) Steek het gat van het scharnier op de schroef aanwezig
aan de linkerzijde (losgedraaid in de fase (7A);
blokkeer het scharnier aan de apparatuur, door er twee
schroeven in te draaien.
Alleen voor de modellen
AFD
: steek het kabeltje van de
display (uitgenomen in fase 7D) in de bovenste gleuf van
het scharnier (zie tekening 9B).
9 alleen voor de modellen
AFD
:
A) verplaats het kabeltje van de display die zich in de gleuf
bevindt boven de koelkastdeur van de linkerzijde naar
de rechterzijde, maar zorg ervoor dat hij altijd in de gleuf
blijft.
B) laat het kabeltje in de gleuf van het scharnier onder de
deurlijst gaan en breng beide kabeltjes van de display
samen.
10 A) Klik de kop (eerder verwijderd) op de bovenzijde van de
deur van de koelkast.
B) Klik het voorpaneel vast door druk uit te oefenen op
meerdere punten;
C) zet hem vast met twee schroeven;
D) monteer de clips aan de rechter- en linkerzijden (eerder
verwijderd).
20
Nederlands
1. VOEDING
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
DE APPARATUUR WERKT NIET CONTROLEER DE ELEKTRISCHE INSTALLATIE;
CONTROLEER VISUEEL OF DE STEKKER VAN HET VOEDINGS-
SNOER GOED IN HET STOPCONTACT ZIT;
CONTROLEER VISUEEL OF HET VOEDINGSSNOER EN DE
STEKKER NIET BESCHADIGD ZIJN.
CONTACTEER EEN ELEKTRICIEN;
STEEK DE STEKKER WEER IN HET STOPCONTACT:
BEL DE TECHNISCHE ASSISTENTIE.
2. VERLICHTING
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
BINNENVERLICHTING UIT BIJ
OPENING DEUR
ZIE PUNT 1;
BINNENVERLICHTING UIT BIJ OPENING DEUR
LEDKAART DEFECT: BEL DE TECHNISCHE ASSISTENTIE.
NB: DE VERVANGING MOET UITGEVOERD WORDEN DOOR DE
GEAUTORISEERDE ASSISTENTIEDIENST.
3. TE HOGE TEMPERATUREN
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
ONTOEREIKEND
KOELVERMOGEN
KOELRUIMTE
CONTROLEER OF DE ETENSWAREN NIET TE VEEL AANLEU-
NEN TEGEN DE WANDEN VAN DE KOELRUIMTE, TEGEN DE
VENTILATIEOPENINGEN;
DE CORRECTE SLUITING VAN DE DEUREN EN DE EFFICIËNTIE
VAN DE AFDICHTINGEN;
INGESTELDE TEMPERATUURWAARDE NIET CORRECT;
CONTROLEER OF HET APPARAAT NIET GEÏNSTALLEERD IS
DICHTBIJ EEN WARMTEBRON.
HERSCHIK DE LADING.
SLUIT DE DEUREN CORRECT EN REINIG DE AFDICHTINGEN;
STEL DE TEMPERATUREN IN (KOELRUIMTE/FREEZER) OP
BASIS VAN DE AANWIJZINGEN IN DEZE HANDLEIDING;
HERPLAATS HET APPARAAT.
4. GELUIDEN EN TRILLINGEN
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
TRILLINGEN VAN DE APPA-
RATUUR
GELUID VAN DE COMPRES-
SOR
CONTROLEER OF HET APPARAAT STABIEL IS EN OF DE VOE-
TJES GOED GEREGELD ZIJN;
CONTROLEER OF DE ACHTERZIJDE VAN DE APPARATUUR
NIET TE DICHT BIJ DE MUUR IS;
INTERN GELUID COMPRESSOR.
REGEL DE HOOGTE VAN DE VOETJES MET HET GEPASTE
GEREEDSCHAP;
VERPLAATS HET APPARAAT;
BEL DE TECHNISCHE ASSISTENTIE.
5. GEURTJES
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
VRIJGAVE VAN VIEZE GEUR-
TJES
CONTROLEER DE CORRECTE BEREIDING VAN DE ETEN-
SWAREN;
CONTROLEER OF ER VLOEISTOFFEN GEDRUPPELD HEBBEN
IN DE APPARATUUR;
CONTROLEER DE AANWEZIGHEID VAN VIEZE GEURTJES OP
DE AFDICHTINGEN;
DE APPARATUUR HEEFT TE LANG DICHT AF GESTAAN MET
DE DEUREN DICHT.
DEK DE ETENSWAREN AF EN/OF GEBRUIK DE VERPAKKINGEN
VAN PLASTIC VOOR DE BEWARING;
REINIG DE CELLEN EN GLAZEN LEGPLATEN MET EEN SPE-
CIAAL REINIGINGSPRODUCT VOOR KOELKASTEN;
REINIG DE AFDICHTINGEN MET WATER EN AZIJN;
PEIL NAAR DE OORZAAK VAN DE STILSTAND VAN DE AP-
PARATUUR.
9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN
cod. 90102010
Haier (Italy) Appliances S.p.A.
90111010
04 / 2010
DK
Brugervejledning
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikanten af produktet/produkterne beskrevet heri, og til hvilket/hvilke denne
beskrivelse refererer, erklærer på eget ansvar, at produkterne opfylder de relevante,
fundamentale sikkerheds-, sundheds- og beskyttelseskrav i henhold til de relevante EU
retningslinjer og, at tilsvarende testrapporter er til rådighed for gennemsyn af relevante
myndigheder og kan bestilles fra sælgeren af udstyret, især hvad angår CE
overensstemmelseserklæringen udstedt af producenten eller med producentens
godkendelse. Producenten erklærer endvidere, at udstyrsdele beskrevet i denne
brugervejledning, som kommer i kontakt med frisk mad, ikke indeholder nogen giftige
substanser.
Fejlfinding
Problemer
Årsager Løsninger
Hvis der høres bip
Bipper z Døren til kølerummet er
åben.
z Fryserens temperatur er
for høj.
z Luk døren eller stop alarmen manuelt.
z Alarmen er korrekt på grund af den relativt
høje temperatur. Alarmen kan stoppes
manuelt.
Unormal lyd z Køleskabet står ikke på et
lige underlag.
z Køleskabet rører et eller
andet på siden.
z Indstil fødderne, så køleskabet står lige.
z Fjern ting omkring køleskabet.
Lyd som strømmende
vand
z Kølesystemets lyd z Normalt
Varmt kabinet z Dekondenseringssysteme
t arbejder.
z Dette forhindrer kondensering og er normalt.
Betydningen af den overkrydsede container.
Bortskaf ikke elektrisk udstyr som usorteret, almindeligt affald. Brug særlige
indsamlingsfaciliteter. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om
indsamlingssystemer til rådighed.
Hvis elektrisk udstyr bortskaffes på affyldningsdepoter eller lossepladser, kan farlige
stoffer trænge ned i grundvandet og gå ind i fødevarekæden og dermed skade din
sundhed og dit velbefindende.
Når gammelt udstyr erstattes med nyt, er forhandleren lovligt forpligtet til gratis at
tage dit gamle udstyr tilbage til bortskaffelse.
Indholdsfortegnelse
Kære kunde,
Tak, fordi du har valgt dette kvalitetsprodukt, designet og konstrueret til at opfylde dagens krav.
Produktet vil tjene dig vel i mange år og fuldt ud leve op til dine forventninger.
Brugervejledningen beskriver mange forskellige indretninger . Der kan derfor være nogle mindre
forskelle mellem nogle af modellerne.
Inden brugen
Hovedegenskaber ................................................1
Beskrivelse af forskellige dele …….............…...2-3
Sikkerhedsforholdsregler ...................................4-6
Placering ………....................................................7
Forberedelser inden brugen ...............................8-9
Brugeranvisninger
Funktioner ........................................................10-15
Om kølerummet ..............................................16-17
Forholdsregler i forbindelse med opbevaring......18
Gode råd vedrørende opbevaring i køleskabet
Opbevaringsrum ……........................................19
Forholdsregler i forbindelse med fryser ….........20
Ismaskine-instruktioner (ekstratilbehør) ….........21
Vedligeholdelse
Afisning og rengøring ……………………..22
Stop af brug ………………………………..23
Fejlfinding ……………………………..24-26
z Læs denne brugervejledning omhyggeligt, inden udstyret tages i brug.
z Gem brugervejledningen til senere brug.
z Tjek for udseende, farve og dørmønster.
Fejlfinding
Problemer Årsager Løsninger
For høj temperatur
Temperaturen i
kølerummet er for høj,
mens temperaturen i
fryseren er OK.
z Køleskabets temperatur
er sat for højt.
z Sænk køleskabets temperatur. Det tager
24 timer, inden køleskabets temperatur er
stabil.
Vand/fugt/is i køleskabet
Der samler sig vand
på køleskabets
indersider
z Varmt og fugtigt klima.
z Døren lukker ikke tæt.
z Døren åbnes for ofte eller i
for lang tid ad gangen.
z Opsamling af is og fugt øges i et sådant
klima.
z Se ”Dør/skuffe åbning/lukning” under
”Problem”
z Åbn ikke døren for ofte.
Vand/fugt/is på køleskabets ydersider
Der opsamler sig fugt
på køleskabets
yderside eller mellem
to døre
z Fugtigt klima
z Døren lukker ikke tæt. Det
forårsager kondensering
af den kolde luft i
køleskabet og den varme
luft udenfor.
z Dette er normalt i et fugtigt klima. Fugten
vil reduceres, når den udendørs fugtighed
går ned.
z Se ”Dør/skuffe åbning/lukning” under
”Problem”
Automatisk ismaskine
Ismaskinen laver ikke
is
z Ismaskinen er ikke sat til.
z Der er ikke åbnet for
vandet.
z Fryserens temperatur er
ikke tilstrækkelig lav.
z Ismaskinen er ikke
korrekt installeret.
z Tænd for ismaskinen på skærmpanelet.
z Åbn for vandet.
z Se ”For høj temperatur” under ”Problem".
z Anbring ismaskinen korrekt.
Der laves ikke nok is
z Der laves mindre is end
forventet.
z Fryserens temperatur er
ikke tilstrækkelig lav.
z Ismaskinen kan lave cirka 1kg isterninger i
løbet af 24 timer.
z Sænk fryserens temperatur.
Ismaskinen bliver ved
med at lave is
z Isføleren er skubbet
nedad af et eller andet i
fryserummet.
z Fjern genstanden, som blokerer isføleren,
frigør denne og fjern alle isrester omkring
isføleren.
Isterningerne smager
dårligt
z Ødelagt af lugte i køle-
eller fryserummet.
z Vandet til ismaskinen er
ikke friskt.
z Isterningerne er for
gamle.
z Tildæk al mad omhyggeligt. Kasser
isterninger, der har været opbevaret i lang
tid, eller lavet i første omgang.
z Kom et filter vandslangen. Kontakt et
vandrensningsfirma.
z Kasser isterninger, der er for gamle.
Dårligt lugt i køleskabet
Køleskabets
indersider er snavsede
z Køleskabets indersider
skal rengøres.
z Der opbevares stærkt
lugtende mad i
køleskabet
z Rengør køleskabets indre.
z Pak maden omhyggeligt ind.
Hovedegenskaber
Udtagelig, automatisk ismaskine (kun nogle modeller).
Fryserens dør er erstattet af to skuffer. Det giver bedre adgang til madvarer, er
behageligt og sparer energi (kun nogle modeller)
Halvhyldesystem
Nyt, langtidsholdbart belysningssystem.
Sammenfoldelig vinholder.
Stor grøntsagsskuffe med fugtighedsregulering.
Feriefunktion.
TÆND/SLUK indstilles på skærmpanelet (kun nogle modeller).
Kølerum kan slås separat til og fra.
Intelligent alarm: automatisk alarm ved for høj temperatur, fejlfunktion og åben
dør.
Berøringsknapper (kun nogle modeller).
Lugtfjerner (kun nogle modeller).
Holder frisk ved nul grader.
Fejlfinding
Inden der tilkaldes service, skal du først gennemgå nedenstående fejlfindingsoversigt. Det kan
spare dig for både tid og penge. Oversigten omhandler almindelige problemer undtagen dem, der
skyldes fremstillings- og materialefejl.
Problemer Årsager Løsninger
Køleskabets drift
Kompressoren kører
ikke
z Køleskabet er under
afisning.
z Køleskabet er ikke
forbundet til stikkontakten.
z Køleskabet er slået fra.
z Dette er normalt for et automatisk køleskab.
z Kontroller, at stikket sidder ordentligt i
kontakten.
z Tryk på ”Power” (”Strøm”) knappen i tre
sekunder eller mere for at genstarte
køleskabet, eller drej knappen fra OFF
(SLUKKET) til temperaturvalgsstilling.
Køleskabet kører
jævnligt eller i for
lang tid ad gangen
z Inden- eller
udendørstemperaturen er
høj.
z Køleskabet har været
stoppet et stykke tid.
z Den automatiske
ismaskine arbejder.
z Døren åbnes for ofte eller i
for lang tid ad gangen.
z En af dørene er ikke
ordentligt lukket.
z Fryserummets
temperaturindstilling er for
lav.
z En af dørpakningerne er
beskidt, slidt, revnet eller
sidder forkert.
z Kondensatoren er snavset.
z I dette tilfælde er det normalt, at køleskabet
arbejder længere.
z Det tager normalt otte til 12 timer for
køleskabet at køle helt ned.
z Isfremstilling får køleskabet til at køre
længere.
z Der kommer varm luft ind i køleskabet, hvilket
får det til at starte oftere. Åbn ikke døren for
ofte.
z Kontroller, at køleskabet står lige og, at der
ikke er nogen mad eller beholder, som
forhindrer døren i at lukke. Se ”Dør/skuffe
åbning/lukning” under ”Problem”
z Indstil temperaturn højere, indtil en
tilfredstillende temperatur er opnået. Det tager
24 timer, inden køleskabets temperatur er
stabil.
z Rengør eller udskift dørpakningen. En utæt
dørpakning kan medføre længere kørselstid
for at opretholde den ønskede temperatur.
z Rengør kondensatoren.
For høj temperatur
For høj temperatur i
kølerummet/fryserum
met
z Døren åbnes for ofte eller i
for lang tid ad gangen.
z Temperaturen er sat for
højt.
z Døren lukker ikke tæt.
z Kondensatoren er snavset.
z Varm luft trænger ind i køleskabet, hver gang
døren åbnes.
z Prøv at åbne døren så lidt som muligt.
Genindstil temperaturen.
z Se ”Dør/skuffe åbning/lukning” under
”Problem”
z Rengør kondensatoren.
Temperaturen i
fryseren er for høj,
mens temperaturen i
kølerummet er OK.
z Fryserens temperatur er
sat for højt.
z Sænk fryserens temperatur. Det tager 24
timer, inden køleskabets temperatur er stabil.
Beskrivelse af forskellige dele
Kølerum Modeller: AFL631CB/AFL631CS/AFL631CW/AFL634CW/AFD631CX/AFD631CB/A
FD631CS/AFD630IX/AFD630IB/AFD630IS/AFT630IX/AFT630IB/AFL634C
B/AFD634CX/AFD633IX
Kontrolpanel
Boks
(inklusive æggeholder)
Hylde Hylde
Holder til vinflasker Smørboks
Dæksel
friskholdningsboks
Mellemste flaskehylde
0-Zone Hylde til store flasker
Dæksel
grøntsagsrum
Hylde til små flasker
Grøntsagsrum Mellemste dørskuffe
Nederste dørskuffe
Fryserum
Gennemsigtig bakke
Mellemste dørskuffe
Nederste dørskuffe
Bemærk
Det viste tilbehør gælder adskillige modeller. Der kan være mindre forskelle mellem
dette og det på dit køleskab.
Stop af brug
Forholdsregler ved strømafbrydelse
Selv om sommeren kan mad opbevares i køleskabet under nogle få
timers strømafbrydelse. Hvis der opstår en strømafbrydelse, skal du
kontake el-selskabet for at høre, hvor længe afbrydelsen vil vare.
z Kom ikke yderligere mad i køleskabet under en strømafbrydelse
og åbn døren så lidt som muligt.
z Hvis der gives forhåndsmeddelelse om afbrydelsen, og denne
varer mere end 24 timer, skal du lave noget is og anbringe den i en
beholder øverst i kølerummet.
Bemærk
Da køleskabets temperatur stiger under en strømafbrydelse eller i forbindelse med
andre fejl, nedsættes madens opbevaringstid og kvalitet.
Stop af brug
Hvis køleskabet ikke skal bruges i længere tid, fjern ledningen fra stikkontakten, afbryd
vandtilførslen og rengør som ovenfor nævnt.
Hold køleskabsdøren åben, så ingen tilbageværende mad i kølerummet frembringer dårlig lugt.
Bemærk
For at sikre køleskabets levetid anbefales det, at der ikke slukkes for det mere end
nødvendigt.
Inden du tager på ferie
Hvis du skal på en længere ferie, sluk for strømmen, fjern al mad
og vent på, at isen smelter. Rengør derefter det indre og lad
døren være åben for at forhindre, at tilbageværende mad i
kølerummet skaber dårlig lugt. Hvis rumtemperaturen forventes
at komme under 0
o
C, skal du bede en autoriseret tekniker om at
tømme vandtilførselssystemet for vand.
Ellers kan der opstå alvorlig skade, hvis vandslangen eller
samlingerne sprænger.
Flytning af køleskabet
z Fjern ledningen fra stikkontakten.
z Fjern al mad.
z Klæb hylder, skuffer og andre bevægelige dele i kølerum og
fryserum fast med tape.
z Luk døren og sikr den med tape.
z For at undgå at skade kølesystemet, vip ikke køleskabet mere
end 45 grader.
z Flyt ikke køleskabet i håndtagene. Den kan forvolde skade på
person og ejendom.
Advarsel
Læg aldrig køleskabet vandret ned.
Beskrivelse af forskellige dele
Modeller: CFE533CW/CFE533AW/CFE633CS/CFE633CW/CFE629CW/CFL533CB/
CFL533CS/CFL533AB/CFL533AS/CFL633CB/CFL633CS/CFL633CW
Kontrolpanel
Boks
(inklusive
æggeholder)
Vendehylde
Hylde Smørboks
Mellemste
flaskehylde
Holder til vinflasker
Dæksel til
friskholdningsboks
0-Zone
Hylde til store
flasker
Dæksel grøntsagsrum
Grøntsagsrum
Hylde til små flasker
Skuffe fryserrum
Bemærk
Det viste tilbehør gælder adskillige modeller. Der kan være mindre forskelle mellem
dette og det på dit køleskab.
Afisning - rengøring
Afisning af fryseren
Fryseren afiser automatisk. Det er ikke nødvendigt at foretage sig noget.
Rengøring
Køleskabet skal rengøres jævnligt for at forhindre lugt.
z Af sikkerhedsgrunde skal ledningen fjernes fra stikkontakten inden
rengøringen.
z Rengør køleskabet med en blød klud eller svamp med varmt vand
(mildt rengøringsmiddel kan anvendes).
z Tør vanddråber på køleskabets overflader af med en tør klud.
Sådan bruges rengøringsfilteret (nogle modeller)
z Brugslevetiden anslås fra fem til seks år. Men da lugte i køleskabe
er forskellige alt afhængigt af forskellige arbejdsforhold og
omgivelser, anbefaler vi, at der udskiftes indenfor tre år.
z Efter lang tids brug kan du lægge det i solen i 30 minutter for at
genoprette deodoriserings-effekten. Rengøres i langsomt rindende
vand.
Bemærk
,
1
Køleskabet er meget tungt. Når det flyttes i forbindelse med rengøring eller
reparation, pas på ikke at skade gulvet. Hold køleskabet oprejst, mens det flyttes.
Rok ikke køleskabet, når du flytter det. Det kan skade gulvet.
,
2
Sprøjt ikke vand på køleskabet. Det kan skade den elektriske isolering.
,
3
Gør ikke rent med en hård børste, en stålbørste, skurepulver, benzin,
amylacetat, acetone eller lignende organiske opløsningsmidler, varmt vand, syre
eller alkaliske opløsningsmidler. Gør rent med et specielt rengøringsmiddel til
køleskabe for at undgå skade.
,
4
Rør ikke kolde jerndele med våde hænder. Huden kan fryse fast til disse dele.
,
5
Rengør ikke kolde glashylder med varmt vand. Glasset kan sprænge på grund
af den pludselige temperaturændring og skade person og ejendom.
z Hold altid dørpakningen ren.
Sikkerhedsforholdsregler
Køleskabet arbejder med en 220-240V AC/50Hz
strømforsyning. Udsving i spændingen kan
medføre, at køleskabet ikke starter eller skade
temperaturkontrollen og kompressoren, ligesom
der kan opstå en unormal støj, når
kompressoren kører. I så tilfælde skal en
automatisk regulator installeres.
Køleskabet skal være forbundet til en særskilt,
jordforbundet kontakt. Køleskabets el-ledning er
udstyret med en 3-leder stikkontakt, som passer
til en standard, 3-leder, jordforbundet kontakt.
Fjern aldrig det tredje stikben (jordforbindelsen)
Kontakten skal være let tilgængelig efter
installationen.
Pas på el-ledningen
z Hold i stikket og ikke i ledningen, når du
fjerner ledningen fra stikkontakten.
z Kontroller, at el-ledningen ikke klemmes af
køleskabet. Træd ikke på el-ledningen.
z Kør ikke hen over el-ledningen, når
køleskabet trækkes ud fra væggen.
Beskadiget el-ledning
Hvis el-ledningen er beskadiget eller stikket slidt,
skal du slukke for køleskabet og bede en
autoriseret servicetekniker udskifte delene.
Hvis der er et gasudslip eller lignende i
nærheden af køleskabet
z Sluk for den udsivende gas,
z Åbn døre og vinduer,
z Fjern ikke nogen stik fra stikkontakter.
Afbryd køleskabet i følgende tilfælde:
z Rengøring og vedligeholdelse,
z Udskiftning af elektrisk pære.
Ismaskine (kun på modeller med ismaskine)
,
1
Forberedelser inden brug af ismaskinen
z Skær vandslangen i den ønskede længde. Undgå skarpe bøjninger. Generelt må den samlede
længde ikke overstige 5m. Slanger, meget længere end dette, kan nedsætte vandtrykket, og som
følge heraf igen flow-hastigheden og muligheden for at lave is.
z Hold vandslangen væk fra enhver varmekilde, da den ikke er varmebestandig.
z Vandslangen skal installeres og testes af en autoriseret servicetekniker.
z Ismaskinen skal forbindes til vandslangen med et tryk på mellem 1,5bar og 7,0bar.
,
2
Rengøring af isterningbakken
z Deaktiver ismaskinen via skærmpanelet og tag
ismaskinen ud af køleskabet. Vend ismaskinen om,
så du kan se isterningbakken.
z Træk ismaskinens ellipseformede holder i retningen
,
1
.
z Tag isterningbakken ud i retningen.,
2
z Efter rengøringen, anbring i modsat rækkefølge, skub
ismaskinen fast, luk fryserens dør og aktiver
ismaskinen via skærmpanelet.
,
3
Forholdsregler
z For at undgå, at vandet fryser, må ismaskinens vandslange aldrig installeres på et sted, hvor den
omgivende temperatur er under 0
o
C.
z Ismaskinen begynder at lave isterninger, når den interne temperatur når ned under -12
o
C. (Når
ismaskinen bruges første gang, eller efter en længere ferie, skal den første is kasseres, da der
kan være urenheder i vandslangen).
z Når udstyret er lokaliseret, skal slangen føres på en sådan måde, at den ikke klemmes.
z Ismaskinen må kun installeres af en autoriseret servicetekniker.
z Der må kun kommes drikkevand i ismaskinen.
,
4
Sådan virker ismaskinen
Der fremstilles otte terninger per omgang. Kapaciteten afhænger af omgivelsernes temperatur, hvor
ofte døren åbnes og lukkes, vandtryk, fryserens temperatur og andre forhold.
For at sikre, at opbevaringsboksen er helt fyldt op med isterninger, skal du jævnligt sørge for, at de
bliver lavet.
Da ismaskinen laver otte isterneringer per omgang, er det normalt, at nogle af dem hænger
sammen (dette kan forbedres ved at nedsætte vandforsyningens varighed).
Bemærk
Et nyligt installeret køleskab skal arbejde i 24 timer, inden der laves is.
,
5
Hvis dette er din første ismaskine
Der høres nogle "knæk" i forbindelse med fremstillingen af is. Det er imidlertid helt normalt.
,
6
Hvis du ikke bruger isterninger jævnligt
Isterninger, der opbevares i længere tid, kan blive uigennemsigtige og lugte. Tøm isboksen jævnligt
og rengør den med varmt vand. Inden du sætter boksen tilbage igen, køl den af og lad den luftørre i
solen. Ellers kan isterningerne hænge fast til boksen.
,
7
Hvis du ikke skal bruge isboksen i længere tid, skal du tømme den for isterninger og vaske den i
varmt vand. Tør boksen af med et tørt viskestykke, inden den sættes på plads igen. Sluk derefter for
hanen til vandforsyningen.
,
8
For at opnå større fryseplads, kan ismaskinen tages ud.
Sikkerhedsforholdsregler
Opbevar aldrig brandfarligt, eksplosivt eller
ætsende materiale i køleskabet.
Opbevar ikke medicin eller kemiske stoffer i
køleskabet. Køleskabet er husholdningsudstyr.
Det anbefales ikke at opbevare ting, som kræver
strikte temperaturer.
Mousse Hårcreme Bacteria Bakterier
Spray Spray Vaccine Vaccine
Gas Gas Chemical agent Kemikalie
Acid Syre
Alkali Alkali
Opbevar eller brug ikke benzin eller andre
brandfarlige materialer i nærheden af
køleskabet.
Anbring ikke ustabile ting (tunge ting, beholdere
fyldt med vand) ovenpå køleskabet. Det kan
medføre personskade, hvis det falder ned, og
give elektrisk stød ved kontakt med vand.
Gyng ikke i flaskehylderne. Døren kan blive
trukket skævt, flaskehylden kan falde ned og
køleskabet kan vælte. Træd ikke på
fryserrummets dør, når der anbringes eller tages
madvarer ud.
Rør ikke indersiden af fryserrummet, når det
arbejder, især ikke, hvis du har våde hænder,
idet dine hænder så kan fryse fast til overfladen.
Forholdsregler i forbindelse med opbevaring
Varm mad må ikke anbringes i køleskabet, før
den er kølet af til rumtemperatur.
Mad, opskåret i små portioner, fryser
hurtigere og er nemmere at optø og tilberede.
Anbefalet vægt for hver portion: under 2,5kg.
Der er bedst at pakke maden ind, inden den
anbringes i fryseren. Posens ydre skal være
tør for at undgå, at poser fryser fast til
hinanden.
Indpakningsmaterialer skal være lugtfri,
lufttætte og uden giftstoffer.
For at undgå at overskride opbevaringstiden,
skriv nedfrysningsdatoen, tidsgrænsen og
betegnelsen for maden på indpakningen.
Tag kun den nødvendige mængde madvarer
ud af fryseren. Optøet mad må ikke fryses
ned igen, medmindre den allerede er kogt.
Det kan gøre den mindre egnet til at spise.
Kom ikke for megen frisk mad i fryseren. Se
køleskabets kølekapacitet. (Se ”Tekniske
data”.)
Sikkerhedsforholdsregler:
Åbn og luk kun dørene med håndtagene.
Afstanden mellem de to døre og dørene og
skabene er meget lille. Hvis du anbringer dine
hænder disse steder, kan du risikere at klemme
fingrene. Åbn og luk kun køleskabet, når børn
ikke befinder sig indenfor dørenes
bevægelsesområde.
For at sikre køleskabets elektriske isolering, må
der ikke sprøjtes vand på køleskabet, når det
gøres rent. Anbring heller ikke køleskabet på et
fugtigt sted eller på et sted, hvor det kan sprøjtes
til med vand.
Adskillelse og ændring af køleskabet skal være
godkendt. Enhver voldsom bevægelse af
køleskabet kan skade kølerørene, ligesom det
kan medføre skade på person og ejendom.
Reparationer skal udføres af autoriserede
serviceteknikere.
Opbevar aldrig øl eller andre drikkevarer på
flaske i fryseren, da de kan sprænge under
nedfrysningen.
Fjern ledningen fra stikkontakten ved
strømafbrydelse og før rengøring. Der skal gå
mindst fem minutter, inden køleskabet
genstartes, idet hyppige starter kan skade
kompressoren.
Når køleskabet kasseres, skal du, for at undgå
indelukning af børn, fjerne dets døre, dørlister og
hylder og anbringe tingene på et sikkert sted.
Gode råd vedrørende opbevaring i kølerummet
På radiser og lignende grøntsager, skær
bladene af inden opbevaringen, så bladene
ikke optager næringen.
Optø frosne madvarer i kølerummet. På
denne måde kan frosne madvarer nedsætte
temperaturen i rummet og spare strøm.
Nogle grøntsager, for eksempel løg, hvidløg,
ingefær, vandkastanjer og andre rodfrugter
kan opbevares i lang tid ved almindelig
temperatur. Der er ingen grund til at opbevare
dem i køleskabet.
Stofskiftet i grøntsagsmarv, meloner, papaja,
bananer og ananas kan kan blive
fremskyndet i køleskabet. Derfor anbefales
det ikke at opbevare dem der. Derimod kan
opbevaring af grønne frugter i bestemte
perioder fremskynde deres modning.
Placering
Anbring aldrig køleskabet på et fugtigt sted eller
på et sted, hvor det kan sprøjtes til med vand.
Tør vand og pletter af med en blød klud.
Køleskabet skal anbringes på et velventileret
sted og ikke langt fra en drikkevandskilde. Der
skal være mindst 20cm frit rum over køleskabet
og mindst 10cm frit rum til siderne.
To the upper Opad
Distance Afstand
To the backside Bagud
To right or left Højre og venstre
Køleskabet skal anbringes på en flad og fast
overflade. Hvis køleskabet anbringes på et
fodstykke, skal dette være fremstillet af
brandsikre materialer. Brug aldrig
indpakningsmaterialet af skum som fodstykke.
Hvis køleskabet står lidt ustabilt, forlæng eller
afkort de indstillelige fødder ved at dreje dem
med eller mod urets reting.
Den viste retning er i urets retning
For at undgå lang køretid for kompressoren og
dårlige madvarer, anbring ikke for mange
madvarer i fryserrummet. Det anbefales ikke at
overskride skuffernes opfyldningsstreg. Den
samlede madvægt må ikke overskride 30kg. For
at undgå, at mad falder ud, åbn ikke fryserens
skuffer for hurtigt eller skævt.
Køleskabet skal anbringes, så stikkontakten er nemt tilgængelig.
Hvis ledningen beskadiges, skal den - for at undgå fare - udskiftes af producenten, dennes serviceagent
eller lignende kvalificeret person.
Advarsel: Hold ventilationsåbninger i chassiset og i indbygningsstrukturen fri for forhindringer. Advarsel:
Brug ikke andre midler til at fremskynde afisningen (mekaniske og lignende) end dem, der er anbefalet af
producenten.
Advarsel: Skad ikke kølemidlets kredsløb.
Advarsel: Brug ikke elektriske apparater i køleskabets madvarerum, medmindre de er anbefalet af
fabrikanten.
Advarsel: Køleskabet må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, medmindre overvågning
foretages eller instruktion vedrørende brug af apparatet er givet af en person, ansvarlig for deres
sikkerhed.
Advarsel: Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med køleskabet.
Forholdsregler i forbindelse med opbevaring
Varm mad skal afkøles til rumtemperatur,
inden den anbringes i køleskabet.
Rengør maden og tør den af, inden den
anbringes i køleskabet.
Maden skal være tillukket.
Det forhindrer fugten i maden i at fordampe
og på den måde ødelægge maden.
Sorteret opbevaring.
Den opbevarede mad skal sorteres i henhold
til kategori. Mad, der bruges dagligt, skal
anbringes forrest på hylderne. På den måde
undgås lange døråbninger såvel som
overskridelse af udløbstider, fordi man glemte
at spise maden.
Kom ikke for megen mad i køleskabet.
Maden skal opbevares med afstand mellem
sig. På den måde kan kold luft strømme let,
hvilket giver bedre opbevaringsresultater.
Anbring ikke mad for tæt på kølerummets
sider.
Opbevar ikke mad med stort
fugtighedsindhold op ad siderne. De kan fryse
fast på siderne. Anbring maden lidt væk fra
siderne.
Bemærk
Undgå, at mad (især olieholdig mad) kommer i kontakt med indersiderne, da olien
kan ødelægge disse. Derfor er det vigtigt rengøre for olie, når den opdages.
Forberedelser inden brugen
,1 Fjern al emballage
Fjern også alt skummateriale og tape.
,2 Tjek, at medfølgende tilbehør og dokumenter passer i
henhold til pakkelisten. Kontakt forretningen, hvor du
har købt køleskabet, hvis der er uoverensstemmelse.
,3 Anbringelse af håndtagene
(AFT630IX/AFT630IBAFL631CB/AFL631CS/AFL631
CW/AFD631CX/AFD631CB/AFD631CS/AFD630IX/A
FD630IB/AFD630IB) Tag de to håndtag fra
tilbehørsæsken og anbring dem på holderne som vist
på tegningen. Skru håndtagene sikkert fast i dørene
nedefra og op med de medfølgende (4) skruer.
,4 Anbring køleskabet på det rigtige sted (Se afsnittet
”Placering”)
,5 Det anbefales at vaske køleskabet indvendigt og
udvendigt med vand, inden der anbringes madvarer i
det.
,6 Vent
For at sikre normal drift, skal køleskabet, når det er
anbragt lige og gjort rent, stå i mindst seks (6) timer,
inden der tændes for det.
Om kølerummet
Sådan bruges foldehylden
Fig. ,
1
viser den udslåede foldehylde, på hvilken
der kan anbringes mindre madbeholdere.
Fig. ,
2
viser den sammenfoldede hylde, på hvilken
der kan anbringes højere madbeholdere.
Hylden foldes fra den ene stilling til den anden ,
1
,
,
2
ved ganske enkelt at skubbe delen A opad og B
indad som vist på tegningen.
Hylden udvides ,
2
, ,
1
ved ganske enkelt at
skubbe delen A opad og B i pilens retning som vist på
tegningen.
Sådan bruges vinholderen
Fig. ,
1
viser den sammenfoldede vinholder. I denne
stilling kan der spares megen plads.
Fig. ,
2
viser den udslåede vinholder. I denne stilling
kan der opbevares en række vinflasker
For at udvide den fra stilling ,
1
til stilling ,
2
, skal du
blot trække ned i metaltråden. Vinholderen kan bære
op til 10 kg.
For at folde den fra stilling ,
2
til stilling ,
1
, skal du
blot skubbe metaltråden op.
Bemærk
Kontroller, at hyldens to sider er på samme niveau
Ellers kan den og maden falde ned.
Anbefalede opbevaringssteder for forskellige
madvarer.
Da kold luft cirkulerer inde i køleskabet, er der
temperaturforskelle i kølerummet. Forskellige
madvarer skal placeres på forskellige steder alt
efter deres egenskaber.
,
1
Æg, smør, ost osv
,
2
Drikkevarer, konserves osv.
,
3
Krydderier og mad i lage
,
4
Drikkevarer, konserves, kager osv.
,
5
Vin, champagne osv.
,
6
Mælk, ost osv.
,
7
Kogt kød, frisk fisk og kød osv.
,
8
Frugt, grøntsager, salat osv.
Den elektriske pære i fryserummet og udskiftning af den
Pærens egenskaber: 12V, maks. 5W (styrken afhænger af modellen). Pæren er en lav energi, LED
pære med lang levetid. Kontakt venligst en autoriseret servicetekniker, hvis der opstår nogen form
for unormalitet.
Forberedelser inden brugen
,1 Tilslutning til strømforsyning
Når køleskabet tilsluttes strømforsyningen, indstilles køle- og frysetemperaturen autormatisk
på henholdsvis 5
o
C og -18
o
C.
,2 leskabets drift
Manuel indstilling: temperaturen kan indstilles ved tryk på temperaturknappen (se
"Funktioner" nedenfor).
,3 Anbringelse af mad i køleskabet
Fyld køleskabet op med madvarer, efter at det har kørt et stykke tid og er tilstrækkelig koldt.
Bemærk
Når indstillingen ændres, kan der gå et stykke tid, inden køleskabet når den nye
temperatur. Periodens længde afhænger af forskellen mellem den nuværende og
nye temperatur, hvor ofte døren åbnes samt af mængden af madvarer i køleskabet.
Om kølerummet
Anbring madvarer, der skal opbevares kort, eller som bruges
dagligt, i kølerummet.
Selvom den gennemsnitlige temperatur på de fleste steder i
kølerummet kan indstilles til mellem 0°C og 10°C, anbefales længere
tids opbevaring ikke. Kølerummet bør kun bruges til
korttidsopbevaring.
Indstilling af hyldehøjde
Hylden kan flyttes, så den passer til madvarernes størrelse eller
højde. Ændr hyldehøjden ved at først at fjerne hylden: løft forkanten
op og træk ud.
Anbring hylden igen ved at anbringe tapperne på begge sider af
hylden, i støtteribberne og skub helt ind.
Frugt- og grøntsagsboks
Køleskabet har en grøntsagsskuffe. Fugtigheden inde i denne kan
indstilles i henhold til madvarerne.
z Ved at dreje fugtighedsknappen til højre opnås en højere
fugtighed, hvilket er godt for agurker, vindruer, stikkelsbær,
sharonfrugter osv.
z Ved at dreje fugtighedsknappen til venstre opnås en lavere
fugtighed, hvilket er godt for jordbær, appelsiner, bønner, hvidløg,
vandmelon, blommer, tomater osv.
0-Zone
Temperaturen i denne boks ligger på cirka 0
o
C. Den kan variere lidt
afhængigt af omgivelsernes temperatur eller, hvordan køleskabet
arbejder. Den er god til opbevaring af fisk, kød og kogt mad i 1 til 2
dage.
Udtagning og rengøring af flaskehylde
Tag en flaskehylde ud ved at løfte den i retningen ,
1
og trække den
ud i begge sider i retningen ,
2
. Efter rengøringen sættes den tilbage
modsat som den blev taget ud.
Funktioner
1 Modeller: CFE533CW/CFE533AW/CFE633CS/CFE633CW/CFE629CW
Kontrolpanel
Super afkølingsknap
Knap til
indstilling af
køleskabets
temperatur
Strømindikator
Knap til indstilling
af fryserens
temperatur
Superfryseknap
Førstegangstænding
Når der tændes første gang, lyser strømindikatoren. Der høres en alarm på grund af den høje
temperatur i fryserummet. Alarmen stoppes ved tryk på en hvilken som helst knap.
Indstilling af kølerummets temperatur
Kølerummets temperatur indstilles ved at dreje på kølerummets temperaturknap. Der er tre
temperaturindstillinger: Holiday (Ferie), Moderate (Mellem) og Super Cool (Meget koldt)
Indstilling af fryserummets temperatur
Fryserummets temperatur indstilles ved at dreje på fryserummets temperaturknap. Der er tre
temperaturindstillinger: Weak (Lav), Moderate (Mellem) og Super Freeze (Kraftig frysning)
Super Cooling
Vælg denne indstilling, når der anbringes friske madvarer i køleskabet. Tryk på Super Cooling
knappen, hvorefter funktionen aktiveres, og den pågældende indikator lyser. Funktionen slår
automatisk fra, når temperaturen er faldet til det nødvendige niveau. Funktionen kan også slås fra
ved at trykke på Super Cooling igen.
Når temperturen kølerummet er for lav, virker Super Cooling funktionen ikke. Når der trykkes én
gang på Super Cooling, lyder der et bip, og indikatoren blinker ikke. Det betyder, at temperaturen i
kølerummet er for lav, og Super Cooling funktionen ikke behøver at aktiveres.
Super Freezing
Hvis der fryses store mængder madvarer i fryseren, skal der tændes for Super Freezing 24 timer
inden, madvarerne anbringes i fryseren. Funktionen slår automatisk fra efter 56 timer. Funktionen
kan deaktiveres ved tryk på Super Freezing knappen.
Holiday funktion
Hvis kølerummets temperaturknap stilles på “Holiday” (“Ferie”), aktiveres kølerummets
feriefunktion. Den vil arbejde med en relativ høj temperatur. (Inden denne funktion aktiveres, skal al
frisk mad fjernes fra køleskabet og døren lukkes)
Skærmkontrol
Skærmen slukker automatisk et minut efter, at en handling har fundet sted. Den lyser, når døren
åbnes, eller der trykkes på en knap. (En alarm får ikke skærmen til at lyse)
Alarm for åben dør
Hvis køleskabsdøren har været åben i mere end tre minutter, blinker Super Cooling indikatoren, og
der høres tre bip hvert 30. sekund. Bipperen kan stoppes ved at lukke døren eller trykke på en knap.
Funktioner
Alarm for høj temperatur
Når temperaturen i fryserummet stiger til en bestemt temperatur, lyser G, og bipperen lyder en gang
i sekundet. Når temperaturen i fryserummet faldet til et bestemt niveau, stopper alarmen, og G
slukker. Alarmen kan også stoppes ved tryk på A5.
Slukning af kølerummet
Tryk og hold på A1 i tre sekunder. Kølerummet slukkes, hvorimod fryserummet stadig vil arbejde.
På dette tidspunkt slukker D, og E dæmpes.
Tryk og hold på A1 igen i tre sekunder. Kølerummet tændes, D lyser igen og E lyser med den
normale lysstyrke.
Bemærk: Hvis Super Cooling eller Holiday er valgt, deaktiveres funktionen, og den pågældende
ikon slukker, når der slukkes for kølerummet.
Slukning af køleskabet
Tryk og hold på A6 i tre sekunder. Skærmpanelet slukker, og køleskabet holder op med at arbejde.
Tryk og hold på A6 i tre sekunder igen. Skærmpanelet tænder, og køleskabet begynder at arbejde
normalt. Funktionen svarer ikke til at slukke for strømmen.
Fejlindikation
Selvom E eller F ses på grund af fejl, kan køleskabet stadig arbejde. Kontakt snarest muligt en
autoriseret servicetekniker.
4 modeller: AFT630IX/AFT630IB (Tillæg I)
Funktioner
Alarm for høj temperatur
Når temperaturen i fryserummet stiger til en bestemt temperatur, blinker Super Freeze indikatoren,
og bipperen lyder en gang i sekundet. Bipperen stopper, når temperaturen i fryserummet falder til et
specificeret niveau eller, hvis der trykkes på en knap.
Slukning af kølerummet
Stil kølerummets temperatur på 0. Kølerummet slukkes, hvorimod fryserummet stadig vil arbejde
normalt.
Slukning af køleskabet
Stil fryserummets temperatur på 0. Køleskabet holder op med at arbejde.
Funktionen svarer ikke til at slukke for strømmen.
To modeller:
CFL533CB/CFL533CS/CFL533AB/CFL533AS/CFL633CB/CFL633CS/CFL633CW/AFL631CB/AFL
631CS/AFL634CB/AFL631CW/AFL634CW
Kontrolpanel
Kølerums-
temperatur
Fryserums-
temperatur
A1 Tænd/sluk for kølerummet
A3 Super Cool (Meget koldt)
A5 Køleskabstemperatur ned
A7 Frysertemperatur ned
A9 Alarm for overtemperatur/dør åben
A2 Holiday- (ferie-)funktion
A4 Køleskabstemperatur op
A6 Frysertemperatur op
A8 Super freeze
A10 TÆND/SLUK for strøm
Førstegangstænding
Når køleskabet tændes første gang, lyser indikatoren for strøm og indikatoren for kølerummet.
Kølerumstemperaturen vises som “-“ på grund af den høje, indvendige temperatur.
Fryserumstemperaturen vises som “-“ på grund af den høje, indvendige temperatur. Bipperen
høres. Tryk på A9 knappen, hvorefter bipperen stopper. Når temperaturen er faldet til et bestemt
niveau, vil temperaturerne for kølerummet og fryserummet være fabriksindstillingerne på
henholdsvis 5
o
C og -18
o
C.
Indstilling af kølerummets temperatur
Tryk på A4 eller A5 for at indstille kølerummets temperatur. Kølerumstemperaturen kan indstilles fra
2
o
C til 8
o
C. Indstillingen bekræftes automatisk fem sekunder efter, at handlingen er foretaget, eller
ved tryk på en hvilken som helst knap.
Funktioner
Indstilling af kølerummets temperatur
Tryk på A2, indtil D blinker. Tryk derefter på A3 eller A4 for at indstille temperaturen.
Kølerumstemperaturen går fra 2
o
C til 8
o
C. Når den ønskede temperatur er indstillet, tryk på A5 for at
bekræfte.
Bemærk: Ikonerne D og E blinker samtidigt.
Indstilling af fryserummets temperatur
Tryk på A2, indtil H blinker. Tryk derefter på A3 eller A4 for at indstille temperaturen.
Fryserumstemperaturen går fra -16
o
C til -24
o
C. Når den den ønskede temperatur er indstillet, tryk på
A5 for at bekræfte.
Bemærk: Ikonerne H og F blinker samtidigt.
Super Cooling
Tryk på A2, indtil B blinker. Tryk derefter på A5 for at bekræfte Super Cooling funktionen. B lyser
konstant. Super Cooling funktionen deaktiveres på samme måde. Når temperturen kølerummet er
for lav, virker Super Cooling funktionen ikke. Når der trykkes én gang på Super Cooling, lyder der et
bip, og indikatoren blinker ikke. Det betyder, at temperaturen i kølerummet er for lav, og Super
Cooling funktionen ikke behøver at aktiveres.
Holiday funktion
Tryk på A2, indtil C blinker. Tryk derefter på A5 for at bekræfte Holiday funktionen. C lyser konstant.
Holiday funktionen deaktiveres på samme måde.
Super Freezing
Hvis der fryses store mængder madvarer i fryseren, skal der tændes for Super Freezing 24 timer
inden, madvarerne anbringes i fryseren. Tryk på A2, indtil I blinker. Tryk derefter på A5 for at
bekræfte Super Freezing funktionen. I lyser konstant. Super Freezing funktionen deaktiveres på
samme måde. Funktionen slår automatisk fra efter 56 timer.
Ismaskine (kun på modeller med ismaskine)
Tryk på A2, indtil B blinker. Tryk derefter på A5 for at bekræfte ismaskine funktionen. J lyser
konstant. Ismaskine funktionen deaktiveres på samme måde. Bemærk: Hvis der ikke er installeret
en ismaskine, ses H ikonen på skærmpanelet som ”Er”.
Indstilling af vandtilførselstid for ismaskinen (kun på modeller med ismaskine)
Tryk på A2, indtil K blinker. Tryk derefter på A5 for at bekræfte indstilling af vandtilførselstid til
ismaskinen. K lyser konstant. Vandtilførselstiden indikerers med ikonerne H og D. Hvis tiden f.eks.
er 4,0 sek., vil ikonen H være 4 og D 0. Tryk på A3 og A4 for indstille tiden i trin af 0,5 sek. Tiden går
fra 2 sek. til 7 sek. Når tiden er indstillet, tryk på A5 for at bekræfte. K slukker. Indstillingen af
ismaskinens vandtilførselstid kan afsluttes på samme måde.
Bemærk: denne handling kan kun udføres, når ismaskinefunktionen er valgt.
Skærmens lysstyrke dæmpes et minut efter handlingens afslutning. De nvender tilbage til
normal lysstyrke, når døren åbnes, eller der trykkes på en knap. (En alarm får ikke skærmen til at
lyse)
Alarm for åben dør
Hvis køleskabsdøren har været åben i mere end tre minutter, blinker G ikonen, og der høres tre bip
hvert 30. sekund. Når døren lukkes, stopper alarmen, og G slukker. Alarmen kan også stoppes ved
tryk på A5.
Funktioner
Indstilling af fryserummets temperatur
Tryk på A6 eller A7 for at indstille fryserummets temperatur. Fryserumstemperaturen kan indstilles
fra -16
o
C til -24
o
C. Indstillingen bekræftes automatisk fem sekunder efter, at handlingen er foretaget,
eller ved tryk på en hvilken som helst knap.
Super Cooling
Vælg denne indstilling, når der anbringes friske madvarer i køleskabet. Tryk på A3, hvorefter
funktionen aktiveres, og den pågældende indikator lyser. Funktionen slår automatisk fra, når
temperaturen er faldet til det nødvendige niveau. Funktionen kan også deaktiveres ved tryk på A3
igen.
Når temperturen kølerummet er for lav, virker Super Cooling funktionen ikke. Når der trykkes én
gang på Super Cooling, lyder der et bip, og indikatoren blinker ikke. Det betyder, at temperaturen i
kølerummet er for lav, og Super Cooling funktionen ikke behøver at aktiveres.
Super Freezing
Hvis der fryses store mængder madvarer i fryseren, skal der tændes for Super Freezing 24 timer
inden, madvarerne anbringes i fryseren. Tryk på A8, hvorefter funktionen aktiveres, og den
pågældende indikator lyser. Funktionen slår automatisk fra efter 56 timer. Funktionen kan også
deaktiveres ved tryk på A8 igen.
Holiday funktion
Tryk på A2, den pågældende indikator lyser, og kølerummets Holiday funktion aktiveres. Der
arbejdes med en relativ høj temperatur i Holiday indstilling. Kølerummets temperatur indikeres med
"-" (Inden denne funktion aktiveres, skal al frisk mad fjernes fra køleskabet og døren lukkes). Tryk
på A2 igen, den pågældende indikator slukker, og køleskabet går i normal tilstand.
Skærmkontrol
Skærmen slukker automatisk et minut efter, at en handling har fundet sted. Den lyser, når døren
åbnes, eller der trykkes på en knap. (En alarm får ikke skærmen til at lyse)
Alarm for åben dør
Hvis køleskabsdøren har været åben i mere end tre minutter, blinker alarmindikatoren, og der høres
tre bip hvert 30. sekund. Bipperen kan stoppes ved at lukke døren eller trykke på A9.
Alarm for overtemperatur
Når temperaturen i fryserummet stiger til en bestemt temperatur, lyser alarmindikatoren, og
bipperen lyder en gang i sekundet. Bipperen stopper, når temperaturen i fryserummet falder til et
specificeret niveau, eller der trykkes på A9.
Slukning af kølerummet
Tryk og hold på A1 i tre sekunder. Den pågældende indikator slukker, og kølerummet slukkes, mens
fryserummet fungerer normalt. Kølerummets temperaturindikator slukker også. Tryk og hold på A1 i
tre sekunder. Den pågældende indikator lyser, der tændes for kølerummet, og kølerummets
temperaturindikator lyser igen.
Funktioner
Slukning af køleskabet
Tryk og hold på A10 i tre sekunder. Den pågældende indikator slukker, skærmpanelet slukker, og
køleskabet holder op med at arbejde.
Tryk og hold på A10 i tre sekunder igen. Den pågældende indikator tænder, skærmpanelet lyser, og
køleskabet begynder at arbejde normalt.
Funktionen svarer ikke til at slukke for strømmen.
Fejlindikering
Selvom E eller F ses på grund af fejl, kan køleskabet stadig arbejde. Kontakt snarest muligt en
autoriseret servetekniker.
Tre modeller:
AFD631CX/AFD631CB/AFD631CS/AFD630IX/AFD630IB/AFD630IS/AFD634CX/AFD633IX
Kontrolpanel
A1 Tænd/sluk for kølerummet
A2 Menuknap
A3 Temperatur op
A4 Temperatur ned
A5 Bekræftelsesknap
A6 TÆND/SLUK
B Super Cooling ikon
C Holiday funktion ikon
D Kølerumstemperatur
E Fryserumstemperatur ikon
F Fryserum-indiktionsikon
G Alarm-ikon
H Fryserumstemperatur
I Super Freezing ikon
J Ismaskine ikon (kun på modeller med
ismaskine)
K Vandtilførselsikon (kun på modeller
med ismaskine)
Førstegangstænding
Når der tændes for køleskabet første gang, lyser ikonen G. Kølerumstemperaturen vises som “-“ på
grund af den høje, indvendige temperatur. Fryserumstemperaturen vises som “-“ på grund af den
høje, indvendige temperatur. Bipperen høres. Sluk for bipperen ved at trykke på A5. Ikonen G vil
fortsætte med at lyse. Når temperaturen er faldet til et bestemt niveau, slukker G, og de viste
temperaturer for kølerummet og fryserummet vil være fabriksindstillingerne på henholdsvis 5
o
C og
-18
o
C. D's, E’s og H’s lysstyrke reduceres automatisk til halvt, når køleskabet ikke bruges.
1/160