AGA 42120 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL Installatievoorschriften
FR
Instructions
d’installation
DE Montageanleitung
EN Installation Instructions
42110 Novy Panorama 120 Pro 4 zones
42120 Novy Panorama 120 Pro 5 zones
42110 42120 110152 MA1
2
NL
ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Dit is de montage-instructie voor de op de voorzijde
aangegeven Novy afzuigkap. De gebruiksaanwijzing is
een apart boekje dat met het apparaat is meegeleverd.
Lees deze instructies goed door, voor de installatie en
ingebruikname van het apparaat.
In deze montage instructie wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of
een gevaarlijke situatie
Veiligheid
Neem volgende montage- en veiligheidstips in acht
voor montage:
De installatie en de elektrische aansluiting van het
toestel dienen aan een erkende vakman toevertrouwd
te worden.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor eventuele schade voortkomend uit een
foutieve inbouw of aansluiting.
Controleer aan de hand van de tekening op pagina 4
of alle montagematerialen meegeleverd zijn.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met
uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel
of industrieel gebruik.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
Defecte of beschadigde onderdelen mogen alleen
door originele Novy onderdelen worden vervangen.
Belangrijk voordat u gaat monteren
Op pagina 4 van deze montage-instructie vindt u de
montage tekeningen. Voordat u gaat monteren, neem
de volgende montage tips in acht:
Voor het eenvoudiger monteren van de afzuigkap
wordt aangeraden dit met minimaal 2 bevoegde
personen uit te voeren.
De kast van het in te bouwen toestel is voorzien van
de juiste afmetingen.
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Généralités
Il s’agit de la notice de montage de la hotte Novy illus-
trée en page de couverture. Le mode d’emploi consiste
en un livret distinct fourni avec l’appareil. Lisez atten-
tivement ces instructions avant d’installer et de mettre
en service l’appareil.
Ces instructions de montage font usage de quelques
symboles. Ci-dessous vous trouverez la signication
de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Signication des
témoins lumineux sur
la hotte aspirante.
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse
Sécurité
Respectez les conseils de montage et de sécurité sui-
vants pour le montage:
L’installation ainsi que le raccordement électrique
de l’appareil doivent être conés à un professionnel
agréé.
Le fabricant ne peut être tenu responsable de dom-
mages éventuels, résultant d’un montage ou d’un
raccordement incorrects.
Vériez, en vous référant au dessin de la page 4, si
tout le matériel de montage a été livré.
L’appareil est uniquement destiné à l’usage domes-
tique (préparation d’aliments) à l’exclusion de tout
autre usage domestique, commercial ou industriel.
La sécurité n’est garantie que lorsque l’appareil a été
branché à une prise de terre conformément les pres-
criptions exigées.
N’utilisez pas de rallonge pour le raccordement au
réseau électrique.
Les pièces défectueuses ou endommagées ne
peuvent être remplacées que par des pièces d’ori-
gine Novy.
Important ! Avant de commencer le montage
Vous trouverez les dessins de montage en page 4 de
ces instructions de montage. Avant de commencer le
montage, suivez les conseils de montage suivants :
Pour faciliter le montage de la hotte, il est conseillé
de procéder au moins à 2 personnes.
Vériez que le meuble dispose de dimensions adap-
tées à l’appareil.
3
DU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Allgemeine Informationen
Dies ist die Montageanleitung für das auf der Vorderseite
genannte Novy Gerät. Die Gebrauchsanleitung ist
ein separates Heft, das im Lieferumfang des Geräts
enthalten ist. Lesen Sie sich diese Anleitung vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch.
Diese Montageanleitung enthält eine Reihe von
Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert
wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp
oder eine gefährliche
Situation hin.
Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Montage- und Sicherheits-
hinweise bei der Montage:
Installation und elektrischer Anschluss des Geräts
sollten einem qualizierten Fachmann überlassen
werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Montage oder unsachgemäß
hergestellte Verbindungen entstehen.
Kontrollieren Sie anhand der Zeichnung auf Seite 4,
ob alle Befestigungsteile mitgeliefert wurden.
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch (Zubereitung von Lebensmitteln) unter
Ausschluss aller anderen häuslichen, gewerblichen
oder industriellen Nutzungen vorgesehen.
Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
gemäß den relevanten Vorschriften an eine Erdleitung
angeschlossen ist.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den
Anschluss an das Stromnetz.
Fehlerhafte oder beschädigte Teile dürfen nur durch
Originalteile von Novy ersetzt werden.
Wichtige vor der Montage zu beachtende Punkte
Auf Seite 4 dieser Montageanleitung nden Sie die
Montagezeichnungen. Bitte lesen Sie sich die folgenden
Hinweise durch, bevor Sie mit der Montage beginnen:
Der Dunstabzug lässt sich einfacher montieren, wenn
mindestens zwei Personen die Arbeiten durchführen.
Der Schrank für das einzubauende Gerät hat die
korrekten Abmessungen.
EN
GENERAL INFORMATION
General
These are the mounting instructions for the Novy hood
shown on the cover. The user manual is a separate
booklet that is supplied with the hood. Carefully read
these instructions before installing and commissioning
the hood.
A number of symbols are used in these mounting in-
structions. The meanings of these symbols are given
below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation
Safety
Observe the following mounting and safety tips for
mounting:
The installation and electrical connection of the unit
shall be carried out by an authorised expert.
The manufacturer does not accept any responsibility
for any damage resulting from faulty building in or
connection.
Check if all mounting materials have been supplied
using the drawings on page 4.
The unit is intended for household use only (prepara-
tion of food) excluding any other domestic, commer-
cial or industrial use.
Safety can only be guaranteed if the unit is connect-
ed to an earth wire in accordance with the required
regulations.
Do not use an extension cord for connecting to the
electricity grid.
Replace defective or damaged parts only with origi-
nal Novy parts.
Important before mounting
Page 4 of these mounting instructions shows the
mounting drawings. Observe the following mounting
tips before starting the mounting activities:
For easier mounting of the hood it is recommended
to do this with at least 2 persons.
The housing of the unit to be mounted has the right
dimensions.
4
34
1
42120050
1821008 (2x)
42120026 (2x) 1821107 42120039 42120035
42120101 1821167 (2x)
42120055 1821173 (2x)
1821254 (6x)
1821358
1821153 (8x)
906136
+ (2x)
906173
2
C
E
F
D
H
Z
A
G
H
C
B
B
J
K
A B C D E F G S T Z
Min 100 160 280 Min 38 4901160 ≥760 1184 524 Min 1160
H
Z
A
G
H
J
K
B
B
C
C
E
F
D
S
T
5a
A B C D E F G H J K S T Z
Min
100
175 280 Min
38
1160 490 ≥760 Min
43
155 195 1184 524
Min
1160
C G I Ymin Ymax
1115 <760 300 885 975
(G ≥ 760 mm) (G < 760 mm)
65b
NL
Zorg ervoor dat het
stroomcircuit waar het
apparaat op aangesloten
wordt, is uitgeschakeld.
DU
Stellen Sie sicher, dass
der Stromkreis, an den das
Gerät angeschlossen wird,
ausgeschaltet ist.
FR
Assurez-vous que le
circuit de courant auquel
l’appareil sera branché est mis
hors tension.
EN
Make sure that the
power circuit to which the unit
is connected is switched o.
5
NL INSTALLATIE
1 Zorg ervoor dat het stroomcircuit waar het ap-
paraat op aangesloten wordt, is uitgeschakeld.
2 Controleer of alle accessoires van de afzuigkap
aanwezig zijn in de verpakking.
3 Controleer of alle onderdelen van de afzuigkap
aanwezig zijn in de verpakking.
Waarschuwing: neem de afzuigkap enkel vast
aan de voorzijde om glasbreuk te voorkomen.
4 Controleer of alle onderdelen van de kookplaat
aanwezig zijn in de verpakking.
5a Inbouwhoogte G≥ 760mm opbouw
Maak uitsparing in bodemplaat kast volgens de
tekening
5b Inbouwhoogte G≥ 760mm vlakbouw
Maak uitsparing in bodemplaat kast volgens de
tekening
6 Inbouwhoogte G< 760mm
Indien hoogte corpus + werkblad < 760mm
dient een uitsparing gemaakt te worden in de
bodemplaat van de kast om de afzuigkap te
kunnen plaatsen.
Hierbij kan gebruik gemaakt worden van de
verlengkit 1821.400 voor de installatie van de
afzuigkap. Volg de stappen beschreven in bijho-
rende installatiehandleiding van de verlengkit en
vervolg daarna terug vanaf stap 8.
DE INSTALLATION
1 Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis, an den
das Gerät angeschlossen wird, ausgeschaltet
ist.
2 Kontrollieren Sie, dass alle Zubehörteile des Ge-
räts mitgeliefert wurden.
3 Kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile des Dunst-
abzugs mitgeliefert wurden.
Warnhinweis: Greifen Sie den Dunstabzug nur
an der Außenseite, um Glasbruch zu vermei-
den.
4 Kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile des Koch-
felds mitgeliefert wurden.
5a Einbauhöhe G ≥ 760 mm Montage in Auflage:
Ausschnitt für das Abluftrohr im Korpusboden
vornehmen
5b Einbauhöhe G ≥ 760 mm Flächenbündige Mon-
tage: Ausschnitt für das Abluftrohr im Korpus-
boden vornehmen
6 Einbauhöhe G < 760 mm: Bei Höhe Schrank
+ Arbeitsplatte <760 mm muss ein großer Aus-
schnitt im Korpusboden zum Einsetzen des
Dunstabzugs für Bodenmontage vorgenommen
werden.
Zur Installation der Dunstabzugs kann der Bau-
satz 1821.400 (Fußverlängerungen) verwen det
werden. Befolgen Sie die in der entsprechenden
Installationsanleitung des Erweiterungssatzes
beschriebenen Schritte und fahren Sie dann mit
Schritt 8 fort.
FR INSTALLATION
1 Assurez-vous que le circuit de courant auquel
l’appareil sera branché est mis hors tension.
2 Vériez si tous les accessoires de la hotte sont
livrés dans l’emballage.
3 Vériez si tous les composants de la hotte sont
livrés dans l’emballage.
Avertissement: manipulez la hotte de l’exte-
rieur afin de prévenir tou bris de verre.
4 Vériez si tous les composants de la plaque de
cuisson sont livrés dans l’emballage.
5a Hauteur G≥ 760mm pose standard : Faire la
découpe dans le meuble bas
5b Hauteur G>= 760mm pose affleurante : Faire
la découpe dans le meuble bas
6 Hauteur G < 760mm
Quand hauteur meuble bas + plan de travail
< 760mm, une découpe supplémentaire doit
être effectuée dans le bas du meuble pour ins-
taller la hotte.
Pour installer la hotte, le kit 1821.400 peut être
utilisé. Suivez les étapes décrites dans le ma-
nuel d’installation correspondant du kit d’exten-
sion, puis revenez à l’étape 8.
EN INSTALLATION
1 Make sure that the power circuit to which the
unit is connected is switched off.
2 Check that all the hood accessories are present
in the packaging.
3 Check that all the hood parts are present in the
packaging.
Warning: pick up the hood only at the frontside
to prevent glass damage of the hood.
4 Check that all the hob parts are present in the
packaging.
5a Built-in height G≥ 760mm surface mounting:
Make cut-out in bottom plate cabinet
5b Built-in height G≥ 760mm flushline mounting:
Make cut-out in bottom plate cabinet
6 Built-in height G < 760mm
When height cabinet + worktop < 760mm, a
cut-out in the bottom plate of the cabinet needs
to be performed to install the cooker hood.
To install the cooker hood kit 1821.400 can be
used. Follow the steps described in the corres-
ponding installation manual of the extension kit
and then continue back from step 8.
6
Y min 760
Y max 840
Y
1
Y2
Y1&2
Y1&2
Y1Y2
V
V
X max
7 8
11 12
17
Q
109
Y min 760
Y max 840
7
NL
7 Meet de hoogte links (Y1) en rechts (Y2) vanaf
de bodemplaat tot steunvlak voor het glas van
de kookplaat.
Opbouw (L) = Bovenvlak werkblad.
Vlakbouw (R) = Freesrand in werkblad.
8 Stel de hoogte (Y) in met de stelvoeten, meet
vanaf het bovenvlak van de afzuigkap tot de on-
derkant van de stelvoeten.
Meet de hoogte (V) vanaf onderkant afzuigkap
tot de onderkant van de stelvoeten (nodig voor
maat bochtstuk).
9 Zet de positie van de stelvoeten vast met de
contramoer.
10 Meet de hoogte (Q) vanaf de bodemplaat tot de
grondpositie kanaalwerk.
11 Zaag beide bochtstukken af op de maat
X = (V+Q) -5mm.
12 Schuif beide bochtstukken in het uitlaatstuk on-
deraan de afzuigkap.
FR
7 Mesurez la hauteur à droite (Y1) et gauche (Y2)
entre la plaque de fond et l’espace de support
de la plaque de cuisson.
Espace de support en pose standard (G) =
face supérieure du plan de travail.
Espace de support affleurant (D) = bord de
fraisage du plan de travail.
8 Réglez la hauteur (Y) à l’aide des pieds
réglables. Mesurez la hauteur (V) des pieds ré-
glables (nécessaire pour l’installation du coude).
9 Bloquez la position des pieds réglables avec le
contre écrou.
10 Mesurez la hauteur (Q) entre la base du meuble
et sol.
11
Sciez les deux coudes à mesure X = (V+Q) -5mm
.
12 Glissez les deux coudes dans la pièce d’éva-
cuation en bas de la hotte.
DE
7 Messen Sie die Höhe (Y) von der Grundplatte
zur Auageäche des Kochfelds.
Auflage (L) = Oberseite der Arbeitsplatte.
Flächenbündig (R) = Fräsrand in der Arbeits-
platte.
8 Stellen Sie die Höhe (Y) mit den Stellfüßen ein;
messen Sie von der Oberseite des Dunstabzugs
bis zur Unterseite der Stellfüße.
Messen Sie die Höhe (V) von der Unterseite des
Dunstabzugs bis zur Unterseite der Stellfüße.
9 Fixieren Sie die Position der Stellfüße mit der
Kontermutter
10 Messen Sie die Höhe (Q) von der Grundplatte
zur Grundposition.
11 Sägen Sie diese Kniestücke passend ab
X = (V+Q) -5mm.
12 Schieben Sie diese Kniestücke in das Abluft-
stück unten am Dunstabzug.
EN
7 Measure the height left (Y1) and right (Y2) from
the hob base plate to the supporting surface.
Surface mount (L) = Top worktop surface.
Flush mount supporting (R) = Milled edge in
worktop.
8 Set the height (Y) with the levelling feet, mea-
sure from the top surface of the hood to the un-
derside of the levelling feet.
Measure the height (V) from the underside of the
hood to the underside of the levelling feet (need-
ed for vertical bend).
9 Secure the levelling feet with the wrench 17.
10 Measure the height (Q) from the base plate to
the ground position.
11 Cut the vertical bends to size X = (V+Q) -5mm.
12 Slide the vertical bends into the outlet piece be-
low the hood.
8
14
15 16
17
13
9
NL
13 Zet de geleidingen van de afzuigkap volledig
naar binnen en zet deze vast om schade aan het
werkblad te voorkomen.
14 Hef de afzuigkap via de uitsparing van het werk-
blad in de kast.
Waarschuwing: neem de afzuigkap enkel vast
aan de voorzijde om glasbreuk van de toren te
voorkomen.
Waarschuwing: deze actie wordt het best met
2 personen uitgevoerd.
15 Plaats de positioneer-hulpstukken (42120035)
tussen de uitsparing van het werkblad en de af-
zuigkap.
Positoneer de zij- en achterkant van de afzuig-
kap tegen deze beide hulpstukken.
16 Zet de regelschroef in het midden van zijn bereik
om het jnafstellen van de afzuigkap later nog
mogelijk te maken.
17 Schuif de geleidingen van de afzuigkap volledig
tegen de zijwand van de kast.
Schuif de bevestigingsbeugels tussen de bout
en borgmoer van de geleiding tot deze in het
center van de sleuf zitten.
Schroef deze positie vast met de bijgeleverde
schroeven.
Voer deze actie zowel links als rechts uit.
FR
13 Bloquez les traverses de xation vers l’interieur.
14 Installez la hotte dans la meuble bas.
Avertissement : manipulez la hotte de l’exteri-
eur anfin de prévenir tout bris de verre.
Avertissement : il sera mieux d’exécuter cette
action à 2 personnes.
15 Placez les pièces de positionnement (42120035)
entre le trou du plan de travail et la hotte.
16 Installez les boulons au milieu de la longueur de
la vis sur la glissière de xation.
17 Installez les charnières de xation, glissez
les charnières de xation entre le boulon et le
contre-ecrou au centre de la fente.
Fixez à gauche et à droite à l’aide des vis four-
nies.
DE
13 Stellen Sie sicher, dass die Führungen der
Dunstabzugs vollständig nach innen stehen
und xieren Sie diese Position.
14 Heben Sie den Dunstabzug durch den Aus-
schnitt der Arbeitsplatte in den Schrank.
Warnhinweis: Greifen Sie den Dunstabzug nur
an der Außenseite, um Glasbruch zu vermei-
den.
Warnhinweis: Diese Aktion lässt sich am bes-
ten zu zweit durchführen.
15 Platzieren Sie die Positionierhilfen (42120035)
zwischen dem Ausschnitt der Arbeitsplatte und
dem Dunstabzug.
Positionieren Sie den Dunstabzug so, dass die-
ser mit der Seitenwand und mit der Rückseite
an diesen beiden Positionierhilfen anliegt.
16 Drehen Sie die Schraube, versehen mit einer
Kontermutter, in beide Führungen. Stellen Sie
die Schraube in die Mitte ihres Bereichs, damit
später noch eine Feineinstellung des Dunstab-
zugs möglich ist.
17 Schieben Sie die Führungen des Dunstabzugs
vollständig gegen die Seitenwand des Schranks.
Schieben Sie die Halterungen zwischen Schrau-
be und Kontermutter der Führung, bis sie sich in
der Mitte des Schlitzes bendet.
Fixieren Sie sie mit den mitgelieferten Schrau-
ben in dieser Position.
Führen Sie diesen Schritt sowohl links als auch
rechts durch.
EN
13 Make sure that the hood guides are fully inward
and secure this position.
14 Lift the hood through the work top cut-out in the
housing.
Warning: hold the hood only at the outside to
prevent the glass breaking.
Warning: this activity is best done by 2 people.
15 Place the positioning guides (42120035) be-
tween the worktop cut-out and the hood.
Position the side and rear edge of the hood
against these two guides.
16 Set the bolt to the centre of its range to make
ne adjustment of the hood possible later.
17 Slide the hood guides fully against the side wall
of the housing.
Slide the mounting brackets between the bolt
and the lock nut of the guide until they are in the
centre of the groove.
Secure this position with the screws supplied.
Perform this action on both the left and right.
10
21
2322
19
20
18
11
NL
18 Zet de positie van de geleidingen vast met de
zwarte schroeven.
19 Zet de afzuigkap zowel links als rechts water-
pas door de onderkant van de afzuigkap te ver-
schuiven.
Maak gebruik van een korte waterpas (≤30cm)
en plaats deze op de aangeduide vlakken.
20 Zet positie van beide stelvoeten vast in de
kast met de plaatjes n° 1821043 en schroeven
n° 1821153
21 Regel indien nodig de positie met de regel-
schroef op de geleidingen bij zodat er nog een
minimale speling zit tussen de afzuigkap en de
positioneer hulpstukken.
22 Verwijder de positioneer-hulpstukken
Waarschuwing: Voer onderstaande actie
zorgvuldig uit om glasbreuk te voorkomen.
23 Controleer de hoogte van de afzuigkap met een
regel, deze MOET net even hoog liggen met het
werkblad (opbouw) of de freesrand (vlakbouw).
Regel de hoogte indien nodig bij met de stelvoe-
ten
FR
18 Fixer la position des guides avec les vis noires
19 Alignez la hotte horizontalement à gauche et à
droite en l’avançant ou le reculant par le bas.
Utilisez un niveau à bulle court (≤ 30cm).
20 Fixez les deux pieds de réglage sur la base du
meuble à l’aide des plaquettes n° 1821043 et vis
n° 1821153.
21 Ajustez si nécessaire la position au moyen des
vis de réglage.
Les pièces de positionnement doivent avoir un
jeu minimum entre le trou du plan de travail et la
hotte.
22 Retirez les pièces de positionnement auxiliaires.
Avertissement : Effectuez soigneusement les
actions suivantes pour éviter les bris de verre.
23 Contrôlez avec un niveau an que la hotte SOIT
à la même hauteur que le plan de travail (pose
standard) ou le bord de fraisage (afeurant) pour
éviter de briser le verre de la table de cuisson.
Ajustez au besoin les pieds de réglage
DE
18 Sichern Sie die Position der Führungen mit den
schwarzen Schrauben
19 Nivellieren Sie den Dunstabzug links und rechts,
indem Sie ihn unten nach vorne oder hinten be-
wegen.
Verwenden Sie eine kurze Wasserwaage
(≤ 30 cm).
20 Fixieren Sie die Position der beiden Stell-
füße in dem Schrank mit den mitgelieferten
Unterlegscheiben n° 1821043 und den Schrauben
n° 1821153.
21 Passen Sie bei Bedarf die Position mit den Stell-
füßen an den Führungen an.
Die Positionierhilfen müssen sich mit minimalem
Spiel zwischen dem Ausschnitt der Arbeitsplat-
te und dem Dunstabzug benden.
22 Entfernen Sie die Positionierhilfen.
Warnhinweis: Führen Sie die folgenden Schritte
sorgfältig aus, um Glasbruch zu vermeiden.
23
Überprüfen Sie die Höhe des Dunstabzugs mit
einem Lineal, er MUSS mit der Arbeitsplatte (Ober-
kante) oder der gefrästen Kante (Spülkante) einge-
ebnet werden (plan liegen). Justieren Sie gegebe-
nenfalls mit den Stellfüßen nach.
EN
18 Secure the position of the guides with the black
screws
19 Level the hood at both the left and right by mov-
ing it forwards or backwards at the bottom.
Use a short spirit level (≤ 30cm) and place this
on the marked places.
20 Secure the position of both levelling feet in the
housing with the plates n° 1821043 and screws
n° 1821153.
21 Adjust the position as necessary with the ad-
justing bolts on the guides.
The positioning guides must be positioned with
minimal clearance between the worktop cut-out
and the hood.
22 Remove the positioning guides.
Warning: Carry out the following action
carefully to avoid glass dammage.
23 Check the height of the cooker hood with a ruler,
it MUST be levelled with the worktop (surface)
or milled edge (ushline). Adjust if necessary with
the levelling feet.
12
=
=
=
27
24
25 26
13
NL
24 Breng de waterdichte tape aan op 2mm van de
rand aan de onderkant van het glas van de kook-
plaat.
Verwijder indien nodig een centraal stuk van de
tape aan de achterkant van de kookplaat wan-
neer deze tijdens installatie niet volledig vlak
zou liggen aan de achterkant.
25 Plaats de inductie kookplaat op de afzuigkap,
zorg ervoor de dat de opening van het glas mooi
gecentreerd is met de zijproelen van de toren in
de afzuigkap.
Breng geen voegaf dich tingsmiddel aan tussen de
onderzijde van de kookplaat en het werkblad.
26 Plaats het bovenste glas voorzichtig in de voor-
ziene uitsparingen van de afzuigkap.
Voer bovenstaande han de ling voorzichtig uit
om glasschade en krassen te voorkomen.
27 OPBOUW: Schuif met de kookplaat totdat de
opening rond het bovenste glas van de toren ge-
lijk is met de uitsparing van de kookplaat.
VLAKBOUW: Pas de positie (voor, achter, links
en rechts) van de afzuikap aan totdat de opening
rond het bovenste glas van de toren gelijk is met
de uitsparing van de kookplaat (zie stap 18, 21).
FR
24 Appliquez le ruban étanche à 2 mm du bord au
fond de la vitre de la plaque de cuisson.
Si nécessaire, retirez un morceau central de
la bande à l’arrière de la plaque de cuisson si
celle-ci n’est pas complètement plate à l’ar-
rière lors de l’installation.
25 Placez la plaque de cuisson à induction sur la
hotte aspirante en centrant le trou sur la hotte.
N’utilisez pas de mastic de joint entre la partie infé-
rieure de la table de cuisson et le plan de travail.
26 Placez le verre supérieur.
Soyez prudent en exécutant cette action afin de
prévenir des dommages du verre et des rayures.
27 Pose standard: Positionnez la plaque de cuis-
son complètement pour que l’ouverture entre le
verre de la plaque de cuisson et le verre de la tour
soit uniforme.
Pose affleurante: Positionnez la hotte complè-
tement pour que l’ouverture entre le verre de la
plaque de cuisson et le verre de la tour soit uni-
forme (étape 18,21)
DE
24
Bringen Sie das wasserdichte Klebeband 2 mm
vom Rand bis zum Boden des Kochfeldglases an.
Falls erforderlich, entfernen Sie ein zentrales
Stück des Klebebandes von der Rückseite des
Kochfeldes, wenn es bei der Installation auf
der Rückseite nicht völlig flach wäre.
25
Stellen Sie sicher, dass die Kante des Ausschnitts
im Induktionskochfeldglas mit den Seitenprolen
des Lüftungsschirms ausgerichtet ist.
Bringen Sie kein Fugendichtmittel zwischen der Un-
terseite des Kochfeldes und der Arbeitsplatte auf.
26
Legen Sie die Glasplatte vorsichtig in die vorgese-
henen Aussparungen des Dunstabzugs.
Führen Sie die Schritte vorsichtig durch, um Schä-
den und Kratzer auf der Glasplatte zu vermeiden.
27
Montage in Auflage: Positionieren Sie das Glas des
Induktionskochfelds, so dass der Abstand rum um
den Auschnitt für den Lüfungsschirm gleichmäßig ist.
Flächenbündige Montage: Stellen Sie die Position
(vorne, hinten, links und rechts) des Dunstabzugs
so ein, dass der Abstand zwischen dem oberen
Glas und dem Ausschnitt für den Lüftungsschirm
zu allen Seiten gleichmäßig ist. (SCHRITT 18.21)
EN
24 Apply the waterproof tape 2mm from the rim to
the underside of the hob glass.
If necessary, remove a central piece of the tape
from the back of the hob if it would not be com-
pletely flat at the back during installation.
25 Place the induction hob on the hood. Make sure
the edge of the cut-out in the induction hob glass
is aligned with the side proles of the tower.
Do not apply sealant between the bottom side
of the hob and the worktop.
26 Carefully place the upper glass with the pins in
the cut-outs provided in the hood.
Perform the above action carefully to prevent
glass damage and scratches.
27 Surface mounting: Adjust the position of the in-
duction hob until the spacing around the tower top
glass and cut-out is even.
Flushline mounting:Adjust the position (front,
back, left and right) of the cooker hood until the
spacing around the tower top glass and cut-out is
even. (STEP 18, 21)
14
4212001
4212001 4212001
10
10
30
31
4212001
4212001
4212001
10
29
32
33b
33a
400V 2N~
L1
N
220-240 V
L2
BN
BK
GN/YE
BU
GY
BN
BK
BU
GY
400V 2L/2N~
L1
N1
N2
L2
220-240 V
GN/YE
L
N
220-240 V
BN
BU
GY
BK
GN/YE
230V 1N~
230V 1N~ 400V 2N~ 400V 3N~
L1
N
L2
220-240 V
L1
N
220-240 V
L2
L3
GY
BN
BK
BU
GN/YE
GY
BU
GN/YE
BK
L
N
220-240 V BN
BU
GY
BK
BN
GN/YE
HOB 42110 Novy Panorama 120 Pro 4 zones
HOB 42120 Novy Panorama 120 Pro 5 zones
6x
28
15
NL
28 Zet de positie van de kookplaat vast op de af-
zuigkap met de 6 schroeven n° 1821247. Draai
deze bouten enkel handvast aan.
29 30 Regel indien nodig de hoogte van het glas van
de toren bij ten opzichte van het glas van de
kookplaat.
Draai de bout met een steeksleutel 10 in tegen-
wijzerzin om de toren te verhogen en wijzerzin
om te verlagen.
31 Verbind eerst de connector van de kookplaat
met de afzuigkap.
32 Afzuigkap: sluit de stekker aan op het stroom-
net.
Kookplaat: sluit de voedingskabel van de
kookplaat aan volgens het desbetreffende aan-
sluitschema.
Optioneel kan de kookplaat ingesteld worden
met een vermogensbeperking, zie hoofdstuk
“Vermogensbeperking kookplaat”
33a Optie recirculatie inbouwbox: sluit de inbouw-
box aan op de uitgang van de afzuigkap, maak
indien nodig gebruik van optionele hulpstukken.
33b Optie afvoer: maak gebruik van optionele hulp-
stukken om de aansluiting met het kanaalwerk
naar buiten mogelijk te maken.
DE
28
Fixieren Sie das Kochfeld am Dunstabzug mit
den 6 Schrauben n° 1821247. Drehen Sie diese
Schrauben nur von Hand fest.
29 30 Passen Sie bei Bedarf die Höhe des Lüftungs-
schirms in Bezug auf die Oberseite des Koch-
felds an.
Drehen Sie die Schraube mit einem 10er Schrau-
benschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um den
Lüftungsschirm nach oben zu bewegen, und
drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um
den Lüftungsschirm nach unten zu bewegen.
31 Verbinden Sie den Steckverbinder des Koch-
felds mit dem Dunstabzug.
32 Dunstabzug: Schließen Sie den Stecker an das
Stromnetz an.
Kochfeld: Schließen Sie das Stromkabel des
Kochfelds gemäß dem entsprechenden Schalt-
plan an.
Optional kann das Kochfeld mit einer
Leistungsbegrenzung eingestellt werden, siehe
Kapitel „Leistungsbegrenzung für Kochfelder“.
33a Option Umluft-Einbaubox: Schließen Sie die
Einbaubox an den Ausgang des Dunstabzugs
an. Verwenden Sie hierfür ggf. die optionalen
Hilfsstücke.
33b Option Ableitung mit Wandabluftgitter: Ver-
wenden Sie die optionalen Hilfsstücke, um
einen Anschluss an das Kanalsystem zur Ablei-
tung ins Freie möglich zu machen.
FR
28 Fixez la table de cuisson à la hotte avec les 6 vis
n° 1821247. Serrez les boulons manuellement,
n’utilisez pas de visseuse.
29 30 Réglez, si nécessaire, la hauteur de la tour en
fonction du bord supérieur de la plaque de cuis-
son.
Tournez le boulon dans le sens antihoraire au
moyen d’une clé plate 10 an d’augmenter la
hauteur de la tour et dans le sens horaire pour
diminuer la hauteur.
31 Connectez le câble de la plaque de cuisson
avec la hotte.
32 Hotte: brancher la prise.
Plaque de cuisson: raccordez le câble d’ali-
mentation de la plaque de cuisson selon le
schéma de câblage correspondant.
En option, la table de cuisson peut être réglée
avec une limite de puissance, voir le chapitre
«Limite de puissance des tables de cuisson».
33a Caisson de recyclage à encastrer : raccordez
le caisson de recyclage à la sortie de la hotte à
l’aide des accessoires de raccordement dispo-
nibles en option.
33b Option évacuation : Utilisez les accessoires
disponibles en option an de raccorder la hotte
à l’évacuation extérieure.
EN
28
Secure the position of the hob on the hood with
the 6 screws n° 1821247. Tighten these bolts only
nger tight, do not use a hand-held screwdriver.
29 30 Adjust as necessary the height of the tower with
respect to the top of the hob.
Turn the bolt with a wrench 10 counter-
clockwise to raise the tower and clockwise to
lower it.
31 Connect rst the hob cable connector to the
hood.
32 Hood: connect the plug to the mains supply.
Hob: connect the hob’s power cable according
to the relevant connection diagram.
Optionally, the hob can be set with a power
limit, see chapter “Power limitation induction
hob”.
33a Recirculation built-in box option: connect the
in-built box to the hood outlet, if necessary, use
optional ttings.
33b Outlet with wall outlet grille option: use op-
tional ttings to make the connection with the
duct work possible.
16
38 39
35
36 37
34
17
NL
34 Schakel het stroomcircuit van het apparaat in.
35 Hou de knop ingedrukt voor 3 seconden.
Indien de 4 leds op de bediening direct knippe-
ren, dan is het veiligheidsysteem van de toren
geactiveerd.
U kunt manueel de toren omhoog draaien aan
de hand een vlakke schroevendraaier.
Verwijder voorzichtig het bovenste glas van
de toren en plaats de schroevendraaier in de
voorziene uitsparing van de spindel centraal in
de toren.
Draai de toren nu volledig omhoog totdat de
veiligheidsschakelaar zoals in stap 36 zicht-
baar is.
36 De toren beweegt nu naar de hoogste positie
(30cm).
37 Verwijder de veiligheidsticker van de toren. De 4
leds op de bediening knipperen.
38 Schuif beide onderste opvangbakjes in de af-
zuigkap n° 42120039.
39 Plaats de opvangbeveiliging n° 42120026 in de
afzuigkap. Deze dienen aan te sluiten tegen het
midden van de afzuigkap.
DE
34 Schalten Sie den Stromkreis des Geräts ein.
35 Halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt.
Blinken die 4 LEDs an der Steuerung direkt,
wird das Sicherheitssystem des Turms akti-
viert.
Sie können den Turm manuell mit einem fla-
chen Schraubendreher von Hand hochdrehen.
Entfernen Sie vorsichtig das obere Glas vom
Turm und stecken Sie den Schraubendreher
in die vorgesehene Aussparung der Spindel in
der Mitte des Turms.
Drehen Sie nun den Turm ganz nach oben, bis
der Sicherheitsschalter wie in Schritt 36 sicht-
bar ist.
36 Der Lüftungsschirm bewegt sich jetzt in die
höchste Position (30 cm).
37 Entfernen Sie den Sicherheitsaufkleber vom
Lüftungsschirm. Die 4 LEDs auf dem Bedienfeld
blinken.
38 Schieben Sie die beiden unteren Auffangbehäl-
ter n° 42120039 in den Dunstabzug.
39 Platzieren Sie den Auffangschutz n° 42120026
im Dunstabzug und gegen die Mitte des Lüf-
tungsschirms positioniert sein.
FR
34 Mettez le circuit de courant de l’appareil sous
tension.
35 Maintenez le bouton enfoncé pendant 3
secondes.
Si les 4 LEDs de la commande clignotent direc-
tement, le système de sécurité de la tour est
activé.
Vous pouvez remonter manuellement la tour à
la main à l’aide d’un tournevis plat.
Retirez soigneusement la vitre supérieure de
la tour et placez le tournevis dans l’évidement
prévu à cet effet au centre de la tour.
Tournez maintenant la tour à fond jusqu’à ce
que l’interrupteur de sécurité comme à l’étape
36 soit visible.
36 La tour se déplace vers la position la plus élevée
(30 cm).
37 Retirez l’autocollant de sécurité de la tour. Les 4
LED de la commande clignotent.
38 Glissez les deux bacs de collecte inférieurs
dans la hotte n° 42120039.
39 Positionnez la sécurisation de collecte n°
42120026 dans la hotte. Elle doit être en contact
avec le centre de la hotte.
EN
34 Switch the unit power supply circuit on.
35 Keep the knob pressed for 3 seconds.
If the 4 LEDs on the control flash directly, the
safety system of the tower is activated.
You can manually turn the tower up using a flat
screwdriver.
Carefully remove the top glass from the tower
and place the screwdriver in the provided
recess of the spindle in the centre of the tower.
Now turn the tower fully up until the safety
switch as in step 36 is visible.
36 The tower now moves to its highest position
(30 cm).
37 Remove the safety sticker from the tower. The
4 LEDs on the controller ash.
38 Slide both lower collection trays into the
hood with the short side (K) facing forward
n° 42120039.
39 Place the collection security n° 42120026 in the
hood. They should be positioned against the
center of the tower.
18
41
42
47 48
43
40
19
NL
40 Schuif beide bovenste opvangbakjes n° 1821107
in de afzuigkap.
41 Plaats beide vetlters in de afzuigkap op de val-
beveiliging.
42 Verieer de juiste plaatsing van de vetlters aan
de hand van het positioneerlipje.
43 Plaats het voorste glas op de toren van de af-
zuigkap.
Positioneer de lipjes van het glas in de uitsparing
van de toren en kantel het glas naar de magne-
ten toe tot het glas aantrekt.
44 Druk op de knop om de toren terug te heri-
nitialiseren.
45 De toren beweegt nu naar de gesloten positie.
46 Recirculatie: Toestel staat standaard ingesteld
in recirculatiemodus
Afvoer: zet toestel in afvoermodus door de toet-
sencombinatie “+” en “-” en gedurende 3 se-
conden in te drukken. De led naast knippert
3x om de instelling te bevestigen.
Herhaal bovenstaande procedure om terug naar
recirculatiemodus over te schakelen. De led is nu
3 seconden aan.
47 OPTIONEEL: Installatie I/O module n° 990036
Verwijder het afdekplaatje van de aansluitcon-
nector.
48 Sluit de I/O module connectie kabel aan op de
aansluitconnector. (Zie handleiding 990036 I/O
module)
DU
40 Schieben Sie die beiden oberen Auffangbehälter
n° 1821107 in den Dunstabzug.
41 Platzieren Sie die beiden Fettlter im Dunstabzug
auf dem Fallschutz.
42 Überprüfen Sie die korrekte Positionierung der
Fettlter mithilfe der Positionierlasche.
43 Platzieren Sie die vordere Glasplatte auf dem
Lüftungsschirm des Dunstabzugs.
Positionieren Sie die Laschen der Glasplatte in
der Aussparung des Lüftungsschirms und kip-
pen Sie die Glasplatte auf die Magnete zu, bis
die Magnete die Glasplatte anziehen.
44 Drücken Sie die Taste , um den Lüftungs-
schirm neu zu initialisieren.
45 Der Lüftungsschirm bewegt sich jetzt in die ge-
schlossene Position.
46
Umluft: Das Gerät ist standardmäßig für Umluft-
betrieb programmiert.
Abluft: Sie können das Gerät durch Drücken der
Tastenkombination “+” und “-” und für ca. 3
Sekunden, in den Abluftmodus umstellen.
Die nebenstehende LED blinkt dreimal, um die
Einstellung zu bestätigen. Wiederholen Sie diese
Schritte, gelangen Sie wieder in den Umluftmo-
dus. In diesem Fall leuchtet die LED für 3 Sekun-
d
en, um den Moduswechsel zu bestätigen.
47 OPTIONAL: Installation eines I/O-Schalter-
Moduls (Fensterkontakt) Nr. 990036. Entfernen
Sie die Abdeckung vom Steckeranschluss.
48 Stecken Sie die Verbindung des I/O Schalter-
Moduls in den Anschluss. (Siehe Handbuch
990036 I/O-Schalter-Modul)
EN
40 Slide both upper collection trays n° 1821107
into the hood.
41 Place both grease lters in the hood on the fall
protection.
42 Verify the correct placement of the grease lters
using the positioning tab.
43 Place the front glass on the hood tower.
Position the tabs of the glass in the cut-out in
the tower and tilt the glass toward the magnets
until the glass snaps into place.
44 Press the knob to re-initialise the tower.
45 The tower now moves to the closed position.
46 Recirculation: Device is set in recirculation
mode by default.
Duct out: set device in duct out mode by press-
ing the key combination “+” and “-” and
during 3 seconds. The led next to
will blink
3x to acknowledge the setting.
Repeat these actions for recirculation mode, the
led will be on for 3 seconds.
47 OPTIONAL: Installation I/O module n° 990036
Remove the cover from the connection connec-
tor.
48 Plug in the I/O module connection cable into the
connector. (See manual 990036 I/O module)
FR
40 Glissez les deux bacs de collecte supérieurs n°
1821107 dans la hotte.
41 Placez les deux ltres à graisse dans la hotte, sur
la sécurisation antichute.
42 Vériez si les ltres à graisse sont positionnés
correctement à l’aide de la languette de posi-
tionnement.
43 Placez le verre avant sur la tour de la hotte.
Positionnez les languettes du verre dans l’évide-
ment de la tour et basculez le verre vers l’aimant
jusqu’à ce que le verre soit attiré.
44 Actionnez le bouton pour réinitialiser la tour.
45 La tour se déplace maintenant vers la position
fermée.
46 Mode recyclage : La hotte est par défaut en
mode recyclage.
Mode évacuation : appuyez simultanément
pendant 3 secondes sur les touches “+” et “-”
et . La led à côté de clignote 3 fois pour
conrmer le réglage.
Répétez ces actions pour le mode de reicrula-
tion, le led sera allumé pendant 3 secondes.
47 OPTION: Installation Module I/o n° 990036 Reti-
rez le couvercle du connecteur de connexion.
48 Branchez le câble de connexion du module
d’ I/O dans le connecteur. (Voir 990036 guide
Module I/O)
20
NL
VERMOGENSBEPERKING KOOKPLAAT
Beperking maximaal vermogen kookplaat
De kookplaat is uitgerust met een aanpasbare
vermogenbeperking. Als het maximale vermogen
bereikt is, is het onmogelijk om deze te verhogen
van de verschillende kookzones en een pieptoon zal
weerklinken.
Deze beperking is af fabriek ingesteld op 7400W (32A)
bij de 4 zones kookplaat referentie 42110 en op 10400W
(48A) bij de 5 zones kookplaat referentie 42120.
Deze vermogensbeperking kan indien gewenst
aangepast worden.
Configuratieprocedure:
Voordat u met de procedure begint om de
vermogensbeperking te wijzigen:
Zorg dat er geen pan meer op de kookzone(s) staat
Schakel de hoofdschakelaar of de betreffende
zekering uit van het apparaat gedurende 30
seconden.
Schakel de hoofdschakelaar of zekering terug in
Start de procedure binnen 2 minuten nadat u de
zekering hebt ingeschakeld
Zorg ervoor dat alle kookzones uitgeschakeld zijn.
Druk niet op .
1) Druk op de toets en houd deze ingedrukt.
2) In elk display verschijnt een .
3) Druk met een vinger van de andere hand achter-
eenvolgens en snel (in minder dan 2 seconden)
op de . Beginnend bij de rechter voorkant en
tegen de klok in draaiend
(1 -> 2 -> 3 (enkel 42120) -> 4 -> 5) dan de
toets loslaten.
Een dubbele “piep” geeft een bedieningsfout
aan. Herhaal in dit geval de handeling vanaf
stap 1.
4) Selecteer de toets [ C/0 ] in het display “4”.
5) Gebruik de slider om [ C/8 ] in display “4” te
laten verschijnen.
6) Selecteer de [ 0 ] toets in display “5” en gebruik
de slider om de gewenste conguratie in het
display te zetten:
Config. 42110
4 zones 42120
5 zones
0 komt overeen met 7400W - 2 fasen 10400W - 3 fasen
1 komt overeen met 7400W - 2 fasen*
2 komt overeen met 6900W - 3 fasen
3 komt overeen met 5750W - 1 fase 5750W - 1 fase
4 komt overeen met 4600W - 2 fasen 4600W - 2 fasen*
5 komt overeen met 3700W - 1 fase 3700W - 1 fase
6 komt overeen met 3000W - 1 fase 3000W - 1 fase
7 komt overeen met 2750W - 1 fase 2750W - 1 fase
8 komt overeen met 2300W - 1 fase 2300W - 1 fase
9 komt overeen met 1400W - 1 fase 1400W - 1 fase
* Opmerking: bij deze configuratie zijn de
rechter en middelste zone aangesloten op
dezelfde fase
7) Druk 2 seconden op de toets om de con-
guratie te bevestigen.
Plaats nooit potten en/of pannen op de
kookzones tijdens de configuratie.
21
FR
LIMITE DE PUISSANCE TABLE DE CUISSON
Limite de puissance table de cuisson
La table de cuisson est équipée d’une limite de
puissance réglable. Lorsque la puissance maximale est
atteinte, elle est impossible de l’augmenter à partir des
différentes zones de cuisson zones de cuisson et un
signal sonore retentit.
Cette limitation est réglée en usine à 7400W (32A) sur
la table de cuisson 4 zones référence 42110 et sur
10400W (48A) pour la table de cuisson 5 zones réfé-
rence 42120.
Cette limite de puissance peut être ajustée si néces-
saire.
Procédure de conguration :
S’assurer qu’il n’y a plus de casserole sur la plaque
de cuisson
Débranchez l’appareil du réseau en retirant le fusible
ou en coupant le disjoncteur.
Reconnectez la table au réseau
Démarrer la procédure dans les 2 minutes suivant la
reconnexion la plaque de cuisson au réseau
Assurez-vous que toutes les zones de cuisson sont
éteintes.
N’appuyez pas sur .
1) Appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée.
2) Chaque écran afche un .
3) Avec un doigt de l’autre main, appuyez succes-
sivement et rapidement (en moins de 2s) sur le
. En partant de la zone avant droite et en tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
(1 -> 2 -> 3 (42120 uniquement) -> 4 -> 5),
relâchez ensuite la clé .
Un double “bip” indique une erreur de fonction-
nement. Dans ce cas, répétez l’opération à par-
tir de l’étape 1.
4) Sélectionnez la touche [ C/0 ] dans l’afchage
“4”.
5) Utilisez le curseur pour faire apparaître
[ C/8 ] dans l’afchage “4”.
6) Sélectionnez la touche [ 0 ] dans l’afchage “5”
et utilisez le curseur pour entrer la conguration
souhaitée dans l’afchage:
Config. 42110
4 zones 42120
5 zones
0
correspond à
7400W - 2 fases 10400W - 3 fases
1
correspond à
7400W - 2 fases*
2
correspond à
6900W - 3 fases
3
correspond à
5750W - 1 fase 5750W - 1 fase
4
correspond à
4600W - 2 fases 4600W - 2 fases*
5
correspond à
3700W - 1 fase 3700W - 1 fase
6
correspond à
3000W - 1 fase 3000W - 1 fase
7
correspond à
2750W - 1 fase 2750W - 1 fase
8
correspond à
2300W - 1 fase 2300W - 1 fase
9
correspond à
1400W - 1 fase 1400W - 1 fase
* Remarque : dans cette configuration, les
zones de droite et du milieu sont connectées
à la même phase.
7) Appuyez 2 secondes sur la touche pour
conrmer la conguration.
Ne placez jamais de récipient sur les zones de
cuisson pendant l’installation.
22
DU
LEISTUNGSBEGRENZUNG FÜR KOCHFELDER
Begrenzung maximale Leistung
Induktionskochfeld
Das Kochfeld ist mit einer Leistungsbegrenzung
ausgestattet. Wenn Sie die maximale Leistung erreichen,
wird es nicht mehr möglich sein, die Leistung anderer
Kochzonen zu erhöhen, und es ertönt ein Signalton.
Diese Begrenzung ist werksseitig auf 7400W (32A)
eingestellt auf dem 4-Zonen-Kochfeld Referenz 42110
und auf 10400W (48A) für das 5-Zonen-Kochfeld
Referenz 42120.
Diese Leistungsgrenze kann bei Bedarf angepasst
werden.
Bevor Sie mit dem Verfahren beginnen:
Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Kochfeld kein
Topf mehr bendet
Trennen Sie das Gerät vom Netz, indem Sie die
Sicherung herausnehmen oder den Schutzschalter
ausschalten.
Schließen Sie das Gerät wieder an das Stromnetz an
Starten Sie den Vorgang innerhalb von 2 Minuten
nach dem Wiederanschließen des Geräts an das
Stromnetz
Vergewissern Sie sich, dass alle Kochzonen
ausgeschaltet sind.
Nicht auf Taste drücken.
(1) Drücken Sie die Taste und halten Sie sie ge-
drückt.
2) In jeder Anzeige erscheint ein .
3) Drücken Sie mit einem Finger der anderen Hand
nacheinander und schnell (in weniger als 2s)
auf die . Beginnen Sie im vorderen rechten
Bereich und drehen Sie gegen den Uhrzeiger-
sinn
(1 -> 2 -> 3 (nur 42120) -> 4 -> 5) und lassen
Sie dann die Taste los.
Ein doppelter “Piepton” zeigt eine Fehlbedie-
nung an. Wiederholen Sie in diesem Fall den
Vorgang ab Schritt 1.
4) Wählen Sie die Taste [ C/0 ] in der Anzeige “4”.
5) Wählen Sie mit dem Schieberegler [ C/8 ] in der
Anzeige “4”.
6) Wählen Sie die Taste [ 0 ] im Display “5” und ge-
ben Sie mit dem Schieberegler die gewünschte
Konguration im Display ein:
Konfig. 42110
4 Zonen 42120
5 Zonen
0
entspricht
7400W - 2 Phasen 10400W - 3 Phasen
1
entspricht
7400W - 2 Phasen*
2
entspricht
6900W - 3 Phasen
3
entspricht
5750W - 1 Phase 5750W - 1 Phase
4
entspricht
4600W - 2 Phasen 4600W - 2 Phasen*
5
entspricht
3700W - 1 Phase 3700W - 1 Phase
6
entspricht
3000W - 1 Phase 3000W - 1 Phase
7
entspricht
2750W - 1 Phase 2750W - 1 Phase
8
entspricht
2300W - 1 Phase 2300W - 1 Phase
9
entspricht
1400W - 1 Phase 1400W - 1 Phase
* Hinweis: In dieser Konfiguration sind die
rechte und die mittlere Zone an dieselbe
Phase angeschlossen.
7) Drücken Sie 2 Sekunden auf die Taste , um
die Konguration zu bestätigen.
Stellen Sie während des Einrichtens niemals
Behälter auf die Kochzonen.
23
EN
POWER LIMITATION INDUCTION HOB
Power limitation induction hob
The hob is equipped with a power limitation. If the
power level on two zones exceeds the maximum power,
the last selected cooking zone will be maintained, and
the other cooking zone will be automatically reduced.
The display of this zone will ash rst, then the level
is automatically reduced to the highest appropriate
position.
This restriction is set at the factory to 7400W (32A) on
the 4 zones hob reference 42110 and on 10400W (48A)
for the 5 zones hob reference 42120.
This power limit can be adjusted if required.
Configuration procedure:
Make sure there is no more pot on the hob
Disconnect the appliance from the grid by removing
the fuse or turning the circuit breaker off.
Reconnect the table to the grid
Start the procedure within 2 minutes after
reconnecting the hob to the grid
Make sure all cooking zones are off.
Do not press on .
1) Press the key and hold it down.
2) Each display shows a .
3) With one nger of the other hand press suc-
cessively and quickly (in less than 2s) on the
. Starting from the front right area and turning
counter-clockwise
(1 -> 2 -> 3 (only 42120) -> 4 -> 5) then release
the key. A double “beep” indicates an op-
erating error. In this case, repeat the operation
from step 1.
4) Select the [ C/0 ] key in display “4”.
5) Use the slider to make [ C/8 ] appear in display
“4”.
6) Select the [ 0 ] key in display “5” and use the
slider to enter the desired conguration in the
display :
Config. 42110
4 zones 42120
5 zones
0
corresponds to
7400W - 2 fasen 10400W - 3 fasen
1
corresponds to
7400W - 2 fasen*
2
corresponds to
6900W - 3 fasen
3
corresponds to
5750W - 1 fase 5750W - 1 fase
4
corresponds to
4600W - 2 fasen 4600W - 2 fasen*
5
corresponds to
3700W - 1 fase 3700W - 1 fase
6
corresponds to
3000W - 1 fase 3000W - 1 fase
7
corresponds to
2750W - 1 fase 2750W - 1 fase
8
corresponds to
2300W - 1 fase 2300W - 1 fase
9
corresponds to
1400W - 1 fase 1400W - 1 fase
* Note: in this configuration, the right and
middle zones are connected to the same
phase.
7) Press the key for 2 seconds to conrm the
conguration.
Never place container on the cooking zones
during setup.
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

AGA 42120 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor