Olympia A 245 Combo Handleiding

Categorie
Lamineermachines
Type
Handleiding
D Laminator A 245 Combo
G Laminator A 245 Combo
F
I
n Laminator A 245 Combo
E Laminadora A 245 Combo
g Laminator A 245 Combo
A 245 COMBO
GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Germany
www.go-europe.com
V 1.15.2
03/2023
ID: 3170
2
D
G
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
General View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Before You Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Laminator Operating Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Positioning and Starting Up the Laminator Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operating the Laminator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Using the Cutting Device and Corner Rounder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
GS Mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Information on Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verpackungsinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bevor Sie loslegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betriebsarten des Laminiergeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Laminiergerät sicher aufstellen und in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Laminiergerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schneidevorrichtung und Eckenrunder benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wartung und Pege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GS-Zeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Hinweise zur Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fragen und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3
F
I
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Impiego conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Note importanti sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vista d’insieme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Modalità operative della plasticatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Posizionamento e messa in funzione sicuri della plasticatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Esercizio della plasticatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Utilizzo dell'organo di taglio e dell'arrotonda angoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Marchio GS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicazioni sulla conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Contenu du coret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modes de service de la plastieuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Positionnement sûr de la plastieuse et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Comment vous servir de la plastieuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Comment utiliser le dispositif de coupe et l'arrondisseur d'angles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Si quelque chose ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Marquage GS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remarques relatives à l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4
n
E
Inleidende opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Voor uw eigen veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inhoud van de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksmodi van het lamineerapparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lamineerapparaat veilig installeren en in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lamineerapparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Snij-inrichting en hoekafronder gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Als er iets niet werkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Onderhoud en verzorging, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Verklaring van overeenstemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
GS-keurmerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Instructies voor opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fabrikant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Contenido del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modos del aparato laminador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Instalación y puesta en servicio segura del aparato laminador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Manejo del aparato laminador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Utilizar el dispositivo de corte y el redondeador de esquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Si algo no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mantenimiento y cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Marca GS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Advertencias sobre el almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5
g
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Χρήση σύμφωνη με τον προορισμό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Για την ασφάλεια σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Σύνοψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Περιεχόμενο συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Προτού ξεκινήσετε . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Τρόποι λειτουργίας της συσκευής πλαστικοποίησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ασφαλής τοποθέτηση και έναρξη λειτουργίας συσκευής πλαστικοποίησης . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Χειρισμός συσκευής πλαστικοποίησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Χρήση διάταξης κοπής και στρογγυλοποιητή γωνιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Όταν κάτι δεν λειτουργεί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Σύμβολα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Σήμα GS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Αποκομιδή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Υπόδειξη για την αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Κατασκευαστής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6D

Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Das Laminiergerät ist geeignet für das Heißlaminieren mit Heißlaminierfolien und das Kaltlami-
nieren mit Kaltlaminierfolien in einer Laminierfolienstärke von 80 ‒ 125 Micron. Die Gesamtdicke
der zu laminierenden Dokumente (Fotos, Bilder, Karton, Papier usw.) liegt bei maximal 0,6 mm.
Das Laminiergerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in geschlossenen Innenräumen
geeignet. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht zulässig. Önen Sie das
Laminiergerät in keinem Fall selbst und führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch.
Lassen Sie Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder
Umbauten sind nicht zulässig und führen zum Verlust der Gewährleistung.

Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise, um sich und die Umwelt zu schützen.
! Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Fehlerhafter Umgang mit dem
Laminiergerät kann zu Stromschlag führen. Eigenmächtige Veränderungen oder
Umbauten am Laminiergerät sind nicht zulässig. Lassen Sie Reparaturen nur von quali-
ziertem Fachpersonal durchführen. Achten Sie darauf, dass das Laminiergerät in der
Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose aufgestellt wird, damit das Laminiergerät im
Notfall schnell vom Stromnetz getrennt werden kann. Fassen Sie das Laminiergerät
niemals mit nassen Händen an. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Wasser. Verwenden
Sie das Laminiergerät ausschließlich in trockenen Innenräumen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Laminiergerät nicht verwendet wird.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel
Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsmaterialien oder
Schutzfolien. Kinder können Kleinteile, Verpackungsmaterialien oder Schutz-
folien verschlucken. Halten Sie Kinder von Ihrem Laminiergerät und dessen
Verpackung fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
7
D
! Verletzungsgefahr durch Einzugsmechanismus. Lose Gegenstände können
sich im Einzug verfangen und Verletzungen hervorrufen. Halten Sie Finger, Haare,
Schals, Krawatten, Schmuck etc. vom Einzug fern.
! Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegtes Netzkabel. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann. Achten Sie darauf, dass keine
Schäden am Netzstecker und am Netzkabel auftreten können. Verdrillen Sie nie das
Netzkabel. Nehmen Sie das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht
in Betrieb. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem qualizierten
Elektriker ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
! Gefahr durch gesundheitsschädliche Dämpfe. Beim Laminieren können
gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen. Sorgen Sie beim Laminieren stets für eine
gute Belüftung, indem Sie etwa das Fenster önen.
! Sie dürfen keine Metall- oder Kunststogegenstände (Eisen, Kupfer,
Aluminium usw.) laminieren.
! Entfernen Sie niemals die Abdeckung und zerlegen Sie das Gerät nicht.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteoberäche. Während des Laminie-
rens erhitzt sich die Geräteoberäche. Die Geräteoberäche während des Betriebs
nicht berühren. Warten Sie nach dem Betrieb einige Minuten, bis sich das Laminierge-
rät abgekühlt hat, bevor Sie die Geräteoberäche berühren.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Laminierfolie. Die austretende Laminierfo-
lie ist unmittelbar nach dem Laminieren sehr heiß. Entnehmen Sie die Laminierfolie nur
am abgekühlten Ende der Laminierfolie.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Laminierreste. Nach dem Reinigen führt
das austretende Papier sehr heiße Laminierreste mit sich. Entnehmen Sie das austre-
tende Papier nur am abgekühlten Ende.
 Sachschaden möglich. Umwelteinüsse wie z. B. Rauch, Staub, Erschütte-
rungen, Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Verwenden Sie das Laminiergerät nur in geschlossenen Räumen und innerhalb der in
den Technischen Daten angegebenen zulässigen Umgebungsbedingungen. Verwen-
den Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberächen oder in feuchter Umge-
bung.
 Das Gerät ist nur für das Schneiden von Papier, Karten, Fotopapier und
Laminierfolien vorgesehen. Entfernen Sie vor dem Schneiden eventuell vorhandene
Heft- sowie Büroklammern vom Dokument.
 Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-Schalter in Position OFF ist, bevor das
Laminiergerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
8D

Die folgenden Abbildungen zeigen Ihnen Ihr Laminiergerät im Detail.
8
Positionierhilfen
9
Eingabeseite
10
Schneidekopf
11 Transparentes Lineal
12
Ausgabeseite
65
7
8
9
243
1
34 2 10
12 11
7
1
Anschläge Schneidevorrichtung
2
Eckenrunder
3
RELEASE-Hebel
4
Netzkabel
5
Status-LED POWER
6Status-LED READY
7
Ein-/Aus-Schalter
9
D

Prüfen Sie den Verpackungsinhalt Ihres Laminiergeräts, bevor Sie Ihr Laminiergerät in Betrieb
nehmen. Sollte etwas fehlen oder beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät keinesfalls in Betrieb.
Wenden Sie sich an unseren Service.
1 × Laminiergerät A 245 Combo
1 × Bedienungsanleitung
1 × Eckenrunder
Heißlaminierfolien: 3 × DIN A4, 4 × DIN A5, 4 × DIN A6, 4 × Visitenkarten

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise
bei der Handhabung Ihres Laminiergeräts. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
eine spätere Verwendung auf.
Die folgenden Hinweise helfen dabei, dass Ihr Laminiergerät stets so funktioniert, wie
Sie es erwarten.

Laminieren Sie keine metallenen, nassen oder unebenen Materialien.
Das zu laminierende Material darf inklusive der Laminierfolie nicht stärker als 0,6 mm sein.
Dünne und weiche Materialien sollten mit der stärksten Laminierfolie (125 Micron) laminiert
werden.
Verwenden Sie nach Möglichkeit nicht mehrere kleine Materialstücke pro Folie.

Verwenden Sie nur Folienarten, deren Verwendungszweck zum Laminieren vorgesehen ist.
Andere Folienarten wie zum Beispiel Klarsichtfolien sind nicht zum Laminieren geeignet.
Nutzen Sie für die Betriebsart „Heißlaminierung“ ausschließlich Heißlaminierfolien.
Nutzen Sie für die Betriebsart „Kaltlaminierung“ ausschließlich Kaltlaminierfolien.
Wählen Sie die Größe der Laminierfolie passend zum laminierenden Material aus.

Führen Sie keine Laminierfolie ohne Inhalt in die Eingabeseite (Vorderseite)
9
des Lami-
niergeräts ein.
Führen Sie die Laminierfolie nicht aufgerollt in die Eingabeseite
9
des Laminiergeräts ein.
Führen Sie die Laminierfolie nicht einseitig in die Eingabeseite
9
des Laminiergeräts ein.
Führen Sie die Laminierfolie immer mit der geschlossenen Seite voran - mittig und in
gerader Ausrichtung - auf der Eingabeseite
9
des betriebsbereiten Laminiergeräts ein.
Ziehen Sie die Laminierfolie während des Laminierens nicht aus der Ausgabeseite (Rücksei-
te)
12
.
Bedenken Sie, dass heiß laminierte Materialien fest mit der Laminierfolie verbunden
werden und nicht ohne mögliche Beschädigungen wieder aus der Laminierfolie
entnommen werden können.
10 D

Das Laminiergerät kann alle Kalt- und Heißlaminierfolien in den Stärken 80 ‒ 125 Micron verar-
beiten.

Bei der Betriebsart „Kaltlaminierung“ wird die Laminierfolie auf eine Temperatur von ca. 25 °C
erhitzt. Die Laminierfolie ist mit einem speziellen Klebsto beschichtet. Beim Laminiervorgang
werden die Folienseiten zusammengepresst.
Es entsteht eine lösbare Verbindung und das Material kann bei Bedarf ohne Beschädigung
entnommen werden.
Verwenden Sie für das Kaltlaminieren ausschließlich Kaltlaminierfolien.

Bei der Betriebsart „Heißlaminierung“ wird die Laminierfolie auf eine Temperatur von ca. 120 °C
erhitzt, während die Laminierfolie durch die Transportrollen des Laminiergeräts geführt wird. Es
entsteht eine dauerhafte thermische Verbindung von laminiertem Material und Laminierfolie.
Durch das Heißlaminieren werden Wasser, Sauersto und Bakterien dauerhaft vom laminierten
Material ferngehalten.
Verwenden Sie für das Heißlaminieren ausschließlich Heißlaminierfolien.

1 Stellen Sie das Laminiergerät standsicher auf einer ebenen, waagerechten Oberäche und
in der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose auf.
2 Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter
7
in die Position OFF (O).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
ÄDas Laminiergerät ist betriebsbereit.


1 Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter 7 in die Position .
ÄDie Transportrollen drehen sich.
ÄDie Status-LED POWER
5
leuchtet ROT. Die Status-LED READY
6
leuchtet GRÜN.
ÄSie haben Ihr Laminiergerät in Betrieb genommen.
11
D

1 Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter 7 in die Position .
ÄDie Transportrollen drehen sich.
ÄDie Status-LED POWER
5
leuchtet ROT.
2 Warten Sie 2 - 3 Minuten, bis sich das Laminiergerät aufgeheizt hat.
ÄDie Status-LED READY
6
schaltet auf GRÜN, wenn die richtige Betriebstemperatur
erreicht ist. Die Status-LED POWER
5
leuchtet ROT.
ÄSie haben Ihr Laminiergerät in Betrieb genommen.

1 Bereiten Sie die Laminiertasche zum Einlegen in das Gerät vor. Legen Sie das Papier mittig
und entlang der vorgesiegelten Kante in die Laminiertasche ein. Verwenden Sie keine Lami-
niertaschen, die dicker sind als 125 Micron pro Seite.
2 Wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat, legen Sie die Laminiertasche in den
Schlitz an der Vorderseite des Geräts, bis er in die Transportrollen einrastet.
! Legen Sie die Laminiertasche niemals mit der oenen Kante voran in das
Gerät.
Die Laminiertasche bewegt sich durch die Maschine und tritt an der Ausgabeseite
12
aus.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Laminierfolie. Die austretende Laminierfo-
lie ist unmittelbar nach dem Laminieren sehr heiß. Entnehmen Sie die Laminierfolie nur
am abgekühlten Ende der Laminierfolie.
ÄDer Laminiervorgang ist beendet.

Schalten Sie das Laminiergerät aus, wenn Sie das Laminiergerät nicht mehr benötigen. So ver-
hindern Sie, dass ein Dritter sich versehentlich am Laminiergerät verletzen kann.
1 Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter
7
auf die Position OFF (O).
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
ÄSie haben den Betrieb des Laminiergeräts beendet.

Sie können bei Bedarf das zu laminierende Papier oder die Folie mit der Schneidevorrichtung
zuschneiden und die Ecken der Folie mit dem Eckenrunder 2 abrunden. Die Schneidevorrich-
tung bendet sich auf der Oberseite des Laminiergeräts.
! Beachten Sie, dass Sie nicht mehr als drei Seiten Papier (80 g/m²) und nicht
mehr als ein laminiertes Dokument gleichzeitig mit der Schneidevorrichtung oder dem
Eckenrunder
2
bearbeiten dürfen.
12 D

! Verletzungsgefahr durch scharfkantiges Schneidwerk. Die Unterseite des
Schneidwerks enthält eine scharfe Klinge. Fassen Sie den Schneidekopf 10 nicht an
der Unterseite an.
1 Führen sie das Papier/die Folie zwischen den Anschlägen
1
unter dem Lineal
11
der
Schneidevorrichtung durch, bis die gewünschte Schneideposition erreicht ist.
Nutzen Sie die auf der Oberseite des Laminiergeräts aufgebrachte
Positionierhilfe
8
zum Ausrichten des zu schneidenden Materials.
2 Drücken Sie den Schneidekopf
10
fest an, um ein gutes Schnittergebnis zu erzeugen und
führen Sie den Schneidekopf 10 über das Papier/die Folie. Fixieren Sie das Material mit der
Hand, damit es beim Zuschnitt nicht verrutscht.
ÄSie haben das Papier/die Folie zugeschnitten.

Der Eckenrunder
2
bendet sich auf der Unterseite des Laminiergeräts.
! Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidevorrichtung. Berühren Sie nicht
die Messerklinge des Eckenrunders 2.
1 Ziehen Sie den Eckenrunder
2
aus der Halterung.
2 Führen Sie eine Ecke des Papiers/der Folie in den Eckenrunder
2
ein.
3 Pressen Sie den Eckenrunder
2
zusammen.
4 Wiederholen Sie bei Bedarf den Vorgang für alle Ecken des Papiers/der Folie.
ÄSie haben die Ecken des Papiers/der Folie abgerundet.

Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, wenn etwas nicht so funktioniert, wie Sie es erwarten.

Wenn das Laminiergerät nicht normal startet, überprüfen Sie bitte zuerst die folgenden Punkte:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingesteckt und eingeschaltet ist und dass die Siche-
rung im Stecker korrekt funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit Papier verstopft ist.
Lassen Sie das Gerät 40 Minuten lang abkühlen, wenn der Motor überhitzt ist und die
thermische Abschaltung ausgelöst hat. Das Gerät sollte dann automatisch wieder in Betrieb
gehen.
13
D

Folienstau kann folgende Ursachen haben:
Die Laminierfolie wurde nicht gerade in die Eingabeseite
9
des Laminiergeräts eingescho-
ben.
Die Transportrollen sind mit Kleberesten verunreinigt.
Sie haben ungeeignete Laminierfolie oder Material verwendet.
1 Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter
7
in die Position OFF (O).
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteoberäche. Während des Laminie-
rens erhitzt sich die Geräteoberäche. Warten Sie nach dem Betrieb einige Minuten,
bis sich das Laminiergerät abgekühlt hat, bevor Sie die Geräteoberäche berühren.
3 Schieben Sie den RELEASE-Hebel
3
nach rechts und halten Sie ihn in der Stellung fest.
ÄDie Laminierfolie wird freigegeben.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Laminierfolie. Die austretende Laminierfo-
lie ist unmittelbar nach dem Laminieren sehr heiß. Entnehmen Sie die Laminierfolie nur
am abgekühlten Ende der Laminierfolie.
4 Ziehen Sie die Laminierfolie vorsichtig aus der Ausgabeseite 12 des Laminiergeräts heraus.
5 Lassen Sie den RELEASE-Hebel
3
los.
ÄSie haben den Folienstau behoben.

Reinigen Sie das Laminiergerät in regelmäßigen Abständen und bei Bedarf.

1 Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter 7 in die Position OFF (O).
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteoberäche. Während des Laminie-
rens erhitzt sich die Geräteoberäche. Warten Sie nach dem Betrieb einige Minuten,
bis sich das Laminiergerät abgekühlt hat, bevor Sie die Geräteoberäche berühren.
3 Verwenden Sie ein leicht feuchtes, fusselfreies Tuch, um die Gehäuseoberäche des Lami-
niergeräts zu reinigen. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
ÄSie haben die Geräteoberäche des Laminiergeräts gereinigt.
14 D

Ablagerungen und Klebereste an den Transportrollen können das Laminierergebnis beeinträch-
tigen. Entfernen Sie Ablagerungen und Klebereste in regelmäßigen Abständen und immer dann,
wenn sich das Laminierergebnis nicht so darstellt wie erwartet.
1 Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter
7
in die Position .
ÄDie Transportrollen drehen sich.
ÄDie Status-LED POWER 5 leuchtet ROT.
2 Warten Sie 2 - 3 Minuten, bis sich das Laminiergerät aufgeheizt hat.
ÄDie Status-LED READY
6
schaltet auf GRÜN, wenn die richtige Betriebstemperatur
erreicht ist. Die Status-LED POWER
5
leuchtet ROT.
3 Wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat, legen Sie ein DIN A4-Papier in die
Eingabeseite
9
des Geräts, bis es in die Transportrollen einrastet.
ÄDas Papier bewegt sich durch die Maschine und tritt an der Ausgabeseite
12
aus. Alle
Rückstände werden auf dem Papier herauskommen.
! Verbrennungsgefahr durch heiße Laminierreste. Nach dem Reinigen führt
das austretende Papier sehr heiße Laminierreste mit sich. Entnehmen Sie das austre-
tende Papier nur am abgekühlten Ende.
4 Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrere Male, um die Transportrollen zu reinigen.
ÄSie haben die Transportrollen des Laminiergeräts gereinigt.

Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
 Olympia A 245 Combo, Art.Nr. 3170
 230 V ‒ 240 V, 50 Hz
 2,0 A
 450 W
 80 ‒ 125 Micron
 Bis zu DIN A4-Format 210 × 297 mm (8 1/4″ × 11 3/4″)
 ca. 2 3 Minuten
 ca. 300 mm/Min
 0,6 mm
 3 Blatt
 310 mm
 1 kg
 363 × 140 × 79 mm
 schwarz
15
D

Die folgenden Symbole nden Sie auf der Verpackung oder dem Gerät selbst. In diesem Ab-
schnitt erfahren Sie, was diese Symbole im Einzelnen bedeuten.
Verwenden Sie das Produkt nur in Innenräumen.
Das Symbol gibt an, dass die Bauart des Produkts der Schutzklasse II entspricht
(doppelte Isolierung). Ein Sicherheitsanschluss an die elektrische Erdung (Masse) ist
nicht erforderlich.

Das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität.
Die Konformitätserklärung nden Sie unter .

1000000000
Das Siegel «Geprüfte Sicherheit» (GS-Zeichen) bescheinigt, dass das Produkt
den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG)
entspricht. Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestimmungsgemäßer Verwen-
dung und bei vorhersehbarer Fehlanwendung des gekennzeichneten Produkts
die Sicherheit und Gesundheit des Nutzers nicht gefährdet sind. Es handelt sich hierbei um ein
freiwilliges Sicherheitszeichen, das durch ein geeignetes Prünstitut ausgestellt wurde.

Informieren Sie sich über die Möglichkeiten der unentgeltlichen Rücknahme von
Altgeräten bei Ihrem Händler.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien entsprechend den lokalen Vorschriften.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune über die
Möglichkeiten der korrekten Entsorgung.
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Altgeräte
aufgrund gesetzlicher Bestimmungen getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind.
Entsorgen Sie Ihr Gerät bei der Sammelstelle Ihres kommunalen Entsorgungsträgers.
a
b
Beachten Sie die Kennzeichnung des Verpackungsmaterials bei der Abfalltrennung,
diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Nummern (a) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoe.
16 D
d
b - a
c
RACCOLTA DIFFERENZIATA
b - a
c
Verica le disposizioni del tuo Comune.
Separa le componenti e conferiscile in
modo corretto.
d
Das Logo gilt nur für Italien.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Nach der Verwendung muss das Laminiergerät sicher gelagert werden. Beachten Sie die folgen-
den Hinweise:
Lagern Sie das Laminiergerät
nur in der Originalverpackung
an einem trockenen, sauberen Ort
nur in abgekühltem Zustand

Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Bei Fragen und Problemen steht Ihnen unsere Service-Hotline unter der Telefonnummer
+49 (0)180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14ct/Min., mobil maximal
42ct/Min.) zur Verfügung.
Weitere Informationen nden Sie auch in unserem Retouren-Portal (RMA) im Bereich Support
auf unserer Internetseite .
Eine Rücksendung erfolgt unter Beifügung des Kaufbelegs und idealerweise in der Originalver-
packung an:





GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
D-45527 Hattingen
Deutschland
www.go-europe.com
17
g

The operating manual is a component part of the device. It contains important informa-
tion concerning safety, use and disposal. Familiarize yourself with all the information
concerning operation and safety of the product before starting to use it. Only use the
product in the way described and within the area of application specied. If you pass
the product on to third parties, be sure to hand over all the documents with it.

The laminator has been conceived to complete hot laminating using hot laminating pouches and
cold laminating using cold laminating pouches with a pouch thickness of 80 - 125 micron. The
total thickness of the documents to be laminated (photos, pictures, cards, paper etc.) may be
maximally 0.6 mm.
The laminator is only intended for private use in closed, indoor rooms. Unauthorised modica-
tions or alterations are not permitted. Never open the laminator yourself or attempt to perform
repairs yourself. Repairs may only be carried out by properly trained specialists.
Any other use is considered unintended use. Unauthorised modications or reconstructions are
not permitted and lead to loss of rights to claims under the terms of guarantee.

Read and observe all the safety information to protect yourself and the environment from any
harm.
! Risk of injury through electric shock. Improper handling of the laminator can
lead to an electric shock. Unauthorised modications or reconstructions to the laminator
are not permitted. Repairs may only be carried out by properly trained specialists.
Ensure that the laminator is set up near an easily accessible power socket so that the
laminator can be disconnected from the power supply in an emergency. Never take
hold of the laminator with wet hands. Avoid any contact with water. The laminator may
only be used in dry, indoor areas.
Always unplug the power plug when the laminator is not being used. Only use the
power cable supplied.
Risk of suocation through small parts, packaging materials or
protective foils. Children can swallow or choke on small parts, packaging and
protective foils. Keep children away from the laminator and its packaging
materials.
This device can be used by children from the age of eight and persons with
restricted physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge when they are supervised or have been instructed with regard to safe use of
the device and the risks involved with its use. Children must not be allowed to play with
the device. Children must not be allowed to complete any cleaning or service work on
the device without adequate supervision.
18 g
! Risk of injury through the feed mechanism. Loose items could get caught in
the insertion slot and cause injuries. Keep ngers, hair, scarves, ties, jewellery etc. well
away from the infeed.
! Risk of tripping due to improperly laid power cable. Lay the power cable in
such a way that nobody can trip over it. Make sure the power plug and cable cannot be
damaged. Never twist the power cable. Do not operate the device if the power cable or
power plug is damaged. If the power cable is damaged, it must be replaced by a skilled
electrician to avoid any risks.
! Risk to health through harmful vapours. Vapours which are damaging to
health can develop during lamination. Always ensure good ventilation during lamination,
by opening a window for example.
! You must not attempt to laminate any metallic or plastic items (iron, copper,
aluminium etc.).
! Never remove the cover and do not dismantle the device.
! Risk of burns through hot machine surface! During the laminating process,
the machine surface heats up. Do not touch the machine surface during the laminating
operation. Wait a few minutes after laminating until the laminator has cooled down
before you touch it.
! Risk of burns through hot laminating pouch. When the laminating pouch is
ejected after lamination, it is extremely hot. Only remove the lamination pouch by
holding it at the cooled end.
! Risk of burns through hot residual laminated material. After cleaning, very hot
residual laminated material is stuck to the ejected paper. Only remove the paper
discharged by holding it at the cooled end.
 Risk of property damage. Avoid exposing the device to environmental
inuences such as smoke, dust, vibration, chemicals, moisture, heat or direct sunlight.
Only use the laminator in indoor areas and within the ambient conditions permitted and
stipulated in "Technical Data". Do not use the device in the vicinity of hot surfaces or in
damp environments.
 The device is only intended for cutting paper, card, photo paper and
lamination foil. Before cutting, remove any staples or paper clips from the document.
 Ensure that the On/O switch is in the OFF position before connecting the
laminator to the mains power supply.
19
g

The following illustrations show the laminator in detail.
8
Positioning aids
9
Infeed
10
Cutting head
11 Transparent ruler
12
Output
65
7
8
9
243
1
34 2 10
12 11
7
1
Stops for cutting device
2
Corner cutter
3
RELEASE lever
4
Power cable
5
POWER LED
6READY LED
7
On/O switch
20 g

Check the package contents of the laminator before putting the laminator into operation. If
anything is missing or damaged, do not put the laminator into operation. Contact our Service
department.
1 × A 245 Combo laminator
1 × operating manual
1 × corner rounder
Hot laminating pouches: 3 × A4, 4 × A5, 4 × A6, 4 × visiting cards

Read this operating manual through carefully, observing all the information contained
regarding handling and using the laminator. Keep the operating manual close by for
future reference.
Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator.

Do not laminate metallic, wet or uneven materials.
The material to be laminated, including the laminating pouch, must not be thicker than
0.6 mm.
Thin and soft materials should be laminated in laminating pouches with the largest foil thick-
ness (125 micron).
If possible, do not use too many small pieces of material in one laminating pouch.

Only use foil pouches intended for lamination purposes.
Other types of foil, such as transparent lm, are not suitable for laminating.
Only use hot laminating pouches for "Hot laminating" operating mode.
Only use cold laminating pouches for "Cold laminating" operating mode.
Choose the size of laminating pouch according to the material to be laminated.

Do not insert an empty laminating pouch in the infeed (front side)
9
of the laminator.
Do not insert a laminating pouch when rolled up into the infeed 9 of the laminator.
Do not insert a laminating pouch to one side in the infeed
9
of the laminator.
Feed the prepared laminating pouch with the closed side rst, keeping it straight, into the
infeed
9
of the laminator when ready to operate.
Do not pull the laminating pouch out of the output (rear side)
12
.
Please remember that hot laminated materials are permanently bonded to the
laminating pouch and cannot be separated from the foil again without possible
damage.
21
g

The laminator can process all cold and hot laminating pouches in the thicknesses 80 ‒ 125
micron.

When "cold laminating" mode is active, the laminating pouch is heated to a temperature of
approx. 25 °C. The laminating pouches are coated with a special adhesive. The sides of the
laminating pouches are pressed together during the laminating process.
A detachable bond is produced and the material can be removed if necessary without any dam-
age.
Only use cold laminating pouches for cold laminating.

When "hot laminating" mode is active, the laminating pouch is heated to a temperature of ap-
prox. 120 °C as the pouch passes through the laminator transport rollers. This creates a perma-
nent thermal bonding of the laminated material and the laminating pouch.
Hot lamination permanently prevents the laminated material from coming into contact with water,
oxygen and bacteria.
Only use hot laminating pouches for hot laminating.

1 Set the laminator down on a level, stable working surface close to an easily accessible
power socket.
2 Set the On/O switch
7
to OFF (O).
3 Connect the power plug to a power socket.
ÄThe laminator is ready for operation.

Cold Lamination
1 Set the On/O switch 7 to .
ÄThe transport rollers start to rotate.
ÄThe POWER LED
5
lights up RED. The READY LED
6
lights up GREEN.
ÄThe laminator has been put into operation.
22 g
Hot Lamination
1 Set the On/O switch 7 to .
ÄThe transport rollers start to rotate.
ÄThe POWER LED
5
lights up RED.
2 Wait 2 - 3 minutes until the laminator has warmed up.
ÄThe READY LED
6
turns GREEN, when the device has reached the required operat-
ing temperature. The POWER LED
5
lights up RED.
ÄThe laminator has been put into operation.
Cold and Hot Lamination
1 Prepare the laminating pouch for insertion into the device. Insert the paper centred and
along the presealed edge of the laminating pouch. Do not use any laminating pouches which
are thicker than 125 micron per side.
2 When the device has reached the operating temperature, place the laminating pouch in the
insertion slot on the front of the device until it is clamped in the transport rollers.
 Never insert the laminating pouch between the device leading with the
open edge.
The laminating pouch is transported through the device and is discharged at the output 12 .
! Risk of burns through hot laminating pouch. When the laminating pouch
is ejected after lamination, it is extremely hot. Only remove the lamination pouch by
holding it at the cooled end.
ÄThe laminating process is completed.

Switch the laminator o when the laminator no longer needs to be used. This prevents others
injuring themselves on the laminator inadvertently.
1 Set the On/O switch
7
to OFF (O).
2 Disconnect the power plug from the power socket.
ÄOperation of the laminator has been ended.

When required, you can cut the paper to be laminated or the laminating pouch to size using the
cutting device and cut the corners of the pouch with the corner rounder 2. The cutting device is
on the top side of the laminator.
 Please note that you must not insert more than three sheets of paper
(80 g/m²) and not more than one laminated document in the cutting device or
corner rounder
2
at a time.
23
g

! Risk of injury through sharp edge of cutting mechanism. The underside
of the cutting mechanism has a sharp blade. Do not take hold of the cutting
head
10
on the underside.
1 Guide the paper/foil between the stops
1
and under the ruler
11
of the cutting device until
you reach the required cutting position.
Use the positioning aids
8
on the top of the laminator to align the material to be
cut as required.
2 Press the cutting head
10
down rmly in order to produce a good cut and slide the cutting
head 10 over the paper/pouch. Fix the material in place with your hand so that it does not
shift while being cut.
ÄThe paper/pouch has been cut as required.

The corner rounder
2
is on the underside of the laminator.
! Risk of injury through sharp cutting device! Do not touch the cutting
blade of the corner rounder 2.
1 Pull the corner rounder
2
out of its holder.
2 Fit a corner of the paper/pouch in the corner rounder
2
.
3 Press the corner rounder
2
together.
4 If necessary, repeat the process on all the corners of the paper/pouch.
ÄThe corners of the paper/pouch have been rounded.

The following information should provide help if something is not working as would be expected.

If the laminator does not start up as normal, please check the following points rst of all:
Ensure that the device has been plugged in, switched on and that the fuse in the plug is
working correctly.
Ensure that the device is not jammed with paper.
Allow the device to cool down for 40 minutes if the motor has overheated and the thermal
shutdown has been triggered. The device should then start up again automatically.
24 g

Pouches can jam due to the following:
the laminating pouch was not straight when inserted in the infeed
9
of the laminator.
the transport rollers are soiled with residual adhesive.
an unsuitable laminating pouch or material has been used.
1 Set the On/O switch
7
to OFF (O).
2 Disconnect the power plug from the power socket.
3 Slide the RELEASE lever
3
to the right and hold it in this position.
ÄThis releases the laminating pouch.
! Risk of burns through hot machine surface! During the laminating process,
the machine surface heats up. Wait a few minutes after laminating until the laminator
has cooled down before you touch it.
4 Carefully pull the laminating pouch out of the infeed
12
of the laminator.
! Risk of burns through hot laminating pouch. When the laminating pouch is
ejected after lamination, it is extremely hot. Only remove the lamination pouch by
holding it at the cooled end.
5 Let go of the RELEASE lever
3
.
ÄThe pouch jam has been cleared.

Clean the laminator at regular intervals and as necessary.

1 Set the On/O switch 7 to OFF (O).
2 Disconnect the power plug from the power socket.
! Risk of burns through hot machine surface! During the laminating process,
the machine surface heats up. Wait a few minutes after laminating until the laminator
has cooled down before you touch it.
3 Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the surface of the laminator. Do not use any
solvents or cleaning agents.
ÄThe surface of the laminator has been cleaned.
25
g

Adhesive residues and other deposits on the rollers can impair the lamination result. Remove
these at regular intervals and whenever the lamination result is not as good as expected.
1 Set the On/O switch
7
to .
ÄThe transport rollers start to rotate.
ÄThe POWER LED
5
lights up RED.
2 Wait 2 - 3 minutes until the laminator has warmed up.
ÄThe READY LED
6
turns GREEN, when the device has reached the required operat-
ing temperature. The POWER LED
5
lights up RED.
3 When the device has reached operating temperature, insert a sheet of A4 paper in the
infeed 9 of the device until the transport rollers clamp it.
ÄThe paper is transported through the device and is discharged at the output
12
. All the
residues are deposited on the paper.
! Risk of burns through hot residual laminated material. After cleaning, very hot
residual laminated material is stuck to the ejected paper. Only remove the paper
discharged by holding it at the cooled end.
4 Repeat this process several times to clean the transport rollers.
ÄThe transport rollers of the laminator have been cleaned.

Subject to change without prior notice.
 Olympia A 245 Combo, Art. No. 3170
 230 V ‒ 240 V, 50 Hz
 2.0 A
 450 W
 80 ‒ 125 micron
 Up to A4, 210 × 297 mm (8 1/4″ × 11 3/4″)
 Approx. 2 3 minutes
 Approx. 300 mm/min
 0.6 mm
 3 sheets
 310 mm
 1 kg
 363 × 140 × 79 mm
 black
26 g

The following symbols are provided on the packaging or on the device itself. This section ex-
plains what the individual symbols signify.
Only use the product indoors.
The symbol indicates that the design of the product complies with Protection Class II
(double insulation). A safety connection to the electrical earthing (ground) is not neces-
sary.

The CE Mark on the device conrms conformity. The Declaration of Conformity can be
read online at .

1000000000
The «Geprüfte Sicherheit» mark (GS tested safety mark) certies that the
product satises the requirements dened by the German Product Safety Act
(ProdSG). The GS tested safety mark indicates that when implemented for its
intended use and in the event of foreseeable misuse the identied product will
not endanger the safety and health of the user. It concerns a voluntary safety mark which was
issued by an authorized testing institute.

Find out about the possibilities of taking back used appliances free of charge from your
dealer.
Packaging materials must be disposed of according to local regulations.
The packaging is made of environmentally friendly materials that you can dispose of at
local recycling points. Advice on the options with which to dispose of your old device
can be obtained from your municipal or local administration oces.
The adjacent symbol indicates laws dictate that electrical and electronic apparatus no
longer required must be disposed of separate from domestic waste. Dispose of your
device at a collection point provided by your local public waste authority. Packaging
materials must be disposed of according to local regulations.
a
b
Observe the identication on the packaging materials during the waste sorting process;
they are identied by abbreviations (b) and numbers (a) which have the following
signicance: 1–7: plastic/20–22: paper and cardboard/80–98: composite materials.
27
g
d
b - a
c
RACCOLTA DIFFERENZIATA
b - a
c
Verica le disposizioni del tuo Comune.
Separa le componenti e conferiscile in
modo corretto.
d
The logo is only applicable to Italy.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
The Triman logo is only relevant for France.

The laminator must be stored safely after use. Observe the following information:
Store the laminator
in its original packaging
in a dry, clean location
in a cooled state

Dear customer,
We are delighted that you have chosen this equipment.
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original
packing material to the point of sale.

GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
D-45527 Hattingen
Germany
www.go-europe.com
28 f

Le mode d'emploi fait partie de l'appareil. Il contient des informations importantes
concernant votre sécurité, l'utilisation et l'élimination de votre plastieuse. Familiari-
sez-vous avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité avant d'utiliser le
produit. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'application indiqués. Si vous cédez le produit à des tiers, remettez-leur également
toute la documentation.

La plastieuse convient pour la plastication à chaud de feuilles à plastier à chaud et la plasti-
cation à froid de feuilles à plastier à froid d'une épaisseur comprise entre 80 et 125 microns.
L'épaisseur totale des supports à plastier (photos, images, carton, papier, etc.) ne doit pas
dépasser 0,6 mm.
La plastieuse est destinée exclusivement à un usage domestique à l'intérieur. Les modications
ou transformations arbitraires sont interdits. N'ouvrez en aucun cas la plastieuse vous-même
et ne tentez pas de la réparer vous-même. Faites eectuer les réparations uniquement par un
personnel spécialisé et qualié.
Toute autre forme d'utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu. Les modications et transfor-
mations arbitraires sont interdites : celles-ci entraînent la perte de garantie.

Veuillez lire les consignes de sécurité et en tenir compte pour vous protéger ainsi que respecter
l'environnement.
 ! Danger de mort par électrocution. Vous pouvez vous électrocuter en
manipulant incorrectement la plastieuse. Il est interdit d'eectuer des modications ou
transformations arbitraires sur la plastieuse. Faites eectuer les réparations unique-
ment par un personnel spécialisé et qualié. Assurez-vous que la plastieuse est
placée à proximité d'une prise de courant facilement accessible pour pouvoir la couper
rapidement du réseau en cas d'urgence. Ne la touchez jamais avec des mains hu-
mides. Évitez tout contact avec l'eau. Utilisez la plastieuse uniquement à l'intérieur de
bâtiments, dans des pièces sèches.
Retirez toujours la che de secteur quand vous n'utilisez pas l'appareil. N'utilisez que le
câble d'alimentation fourni.
Risque d'étouement lié à des petits objets, des matériaux
d'emballage ou des lms de protection. Les enfants peuvent avaler des petits
objets, des lms d'emballage ou de protection. Tenir la plastieuse et son
emballage hors de leur portée.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans et
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou
n'ayant pas susamment d'expérience et/ou de connaissances, si elles sont sous
surveillance ou si on leur a enseigné l'utilisation sûre de l'appareil et si elles ont
29
f
compris les dangers résultant de ce dernier. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ils
ne doivent pas le nettoyer ni eectuer son entretien s'ils sont sans surveillance.
 ! Risque de blessure dû au mécanisme d'introduction ! Des objets non
attachés peuvent se prendre dans l'introducteur et entraîner des blessures. Tenez
doigts, cheveux, écharpes, cravates, bijoux, etc. éloignés de l'introducteur.
 ! Risque de trébucher à cause d'un câble posé incorrectement. Posez
celui-ci de sorte que personne ne puisse trébucher. Assurez-vous que la che et le
câble ne puissent pas être endommagés. Ne torsadez jamais le câble d'alimentation.
Ne mettez jamais l'appareil en service si le câble d'alimentation ou la che de secteur
sont endommagés. Si le câble d'alimentation est endommagé, un électricien qualié
doit le remplacer an d'éviter tout danger.
 ! Risque lié à des dégagements de vapeurs pouvant aecter la santé
pendant la plastication. Garantissez toujours une bonne aération, en ouvrant la
fenêtre par exemple.
 ! Vous ne devez pas plastier d'objets en métal ou en matière
plastique (fer, cuivre, aluminium, etc.).
 ! Ne retirez jamais le couvercle et ne démontez pas l'appareil.
! Risque de brûlure dû à la surface de l'appareil devenue brûlante pendant
la plastication à chaud. Ne pas toucher celle-ci pendant le fonctionnement de l'appa-
reil. Après la plastication, attendez quelques minutes que la plastieuse ait refroidi
avant d'en toucher sa surface.
! Risque de brûlure dû à la haute température de la pochette sortant de la
plastication. Retirez-la uniquement par son extrémité refroidie.
! Risque de brûlure dû aux résidus de pochettes très chauds ! des résidus
qui peuvent provoquer des brûlures. Ne retirez-le que par son extrémité refroidie.
 Dommage matériel éventuel. Éviter les impacts environnementaux tels
que fumée, poussière, vibrations, produits chimiques, humidité, grande chaleur ou
ensoleillement direct. N'utilisez la plastieuse que dans des locaux fermés et dans les
conditions ambiantes admissibles mentionnées dans les Caractéristiques techniques.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces très chaudes ou dans un environne-
ment humide.
 L'appareil est uniquement prévu pour couper du papier, des cartes, du
papier photographique et des feuilles à plastier. Retirez les éventuels agrafes et
trombones du document avant de couper celui-ci.
 Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position OFF avant de
brancher la plastieuse sur le réseau.
30 f

Les illustrations suivantes représentent votre plastieuse dans le détail.
8
Aide pour positionnement du support
9
Côté entrée
10
Tête de coupe
11 Règle transparente
12
Côté sortie
65
7
8
9
243
1
34 2 10
12 11
7
1
Butées dispositif de coupe
2
Arrondisseur d'angle
3
Levier RELEASE
4
Câble d'alimentation
5
LED d'état POWER
6LED d'état READY
7
Interrupteur Marche/Arrêt
31
f

Contrôlez le contenu de l'emballage de votre plastieuse avant de faire fonctionner celle-ci. Ne
faites fonctionner en aucun cas l'appareil au cas où une pièce manquerait ou serait endomma-
gée. Veuillez vous adresser à notre service après-vente.
1 × Plastieuse A 245 Combo
1 × Mode d'emploi
1 × Arrondisseur d'angles
Feuilles à plastier à chaud : 3 × DIN A4, 4 × DIN A5, 4 × DIN A6, 4 × cartes de visite

Veuillez lire attentivement le mode d'emploi dans son intégralité et respecter les
consignes lorsque vous manipulez la plastieuse. Conservez le mode d'emploi pour
une utilisation future.
Les informations suivantes vous aident à ce que la plastieuse fonctionne toujours
comme vous le voulez.

Ne plastiez aucun document en métal, humide ou irrégulier.
L'épaisseur du support à plastier, pochette comprise, ne doit pas dépasser 0,6 mm.
Nous recommandons de plastier les supports ns et souples avec la feuille à plastier la
plus épaisse (125 microns).
Si possible, n'utilisez pas plusieurs petits supports par pochette.

N'utilisez que des pochettes prévues pour la plastication.
D'autres types tels que des lms transparents ne se prêtent pas à la plastication.
Pour la „plastication à chaud“, utiliser uniquement des pochettes prévues à cet eet.
Pour la „plastication à froid“, utiliser uniquement des pochettes prévues à cet eet.
Sélectionnez la taille de la pochette allant avec le support à plastier.

N'introduisez pas de feuille à plastier vide dans la fente d'introduction (face avant)
9
de la
plastieuse.
N'introduisez pas la feuille à plastier enroulée dans la fente d'introduction
9
de la plasti-
euse.
N'introduisez pas une face seulement de la feuille à plastier dans la fente d'introduction
9
de la plastieuse.
Introduisez toujours la feuille à plastier côté soudé en premier et en la centrant bien droite
dans la fente d'introduction
9
de la plastieuse prête à fonctionner.
Ne tirez pas sur la feuille à plastier sortant de la fente de sortie (face arrière)
12
pendant la
plastication.
Veuillez noter que la pochette encapsule les documents plastiés à chaud et qu'ils ne
peuvent en être retirés sans éventuels endommagements.
32 f

La plastieuse peut traiter toutes les feuilles à plastier à froid et à chaud d'épaisseur comprise
entre 80 et 125 microns.

En mode „plastication à froid“, la pochette est chauée à une température d'env. 25 °C. La po-
chette est enduite d'un adhésif spécial. Pendant la plastication, les feuilles de la pochette sont
pressées l'une contre l'autre.
Cela crée une combinaison dissociable qui permet, selon le besoin, de retirer le support sans
l'endommager.
Pour la plastication à froid, utilisez uniquement des feuilles à plastier à froid.

En mode « plastication à chaud », la feuille à plastier est chauée à une température d'env.
120 °C pendant son passage à travers les rouleaux de transport de la plastieuse. Il se crée une
combinaison thermique durable du document plastié avec la pochette.
Grâce à la plastication à chaud, l'eau, l'oxygène et les bactéries sont écartées durablement du
document.
Pour la plastication à chaud, utilisez uniquement des feuilles à plastier à chaud.

1 Posez la plastieuse de façon stable sur une surface horizontale plane et à proximité d'une
prise de courant facilement accessible.
2 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
7
sur la position OFF (O).
3 Introduisez la che de secteur dans une prise de courant.
ÄLa plastieuse est prête à fonctionner.


1 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt 7 sur la position .
ÄLes rouleaux de transport tournent.
ÄLa LED d'état POWER
5
s'allume en . La LED d'état READY
6
s'allume en

ÄVous avez mis votre plastieuse en service.
33
f

1 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt 7 sur la position .
ÄLes rouleaux de transport tournent.
ÄLa LED d'état POWER
5
s'allume en 
2 Attendez 2 à 3 minutes jusqu'à ce que la plastieuse ait susamment chaué.
ÄLa LED d'état READY
6
passe au quand la bonne température de service est
atteinte. La LED d'état POWER
5
s'allume en 
ÄVous avez mis votre plastieuse en service.

1 Préparez la pochette de plastication pour l'introduire dans l'appareil. Placez le papier dans
la pochette de plastication en le centrant et en le guidant le long du côté soudé. N'utilisez
pas de pochettes de plastication d'épaisseur supérieure à 125 microns par face.
2 Quand l'appareil a atteint sa température de service, introduisez la pochette de plastication
dans la fente de la face avant de l'appareil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans les rouleaux
de transport.
 ! N'introduisez jamais la pochette de plastication côté ouvert en premier
dans l'appareil.
La pochette de plastication traverse ensuite la machine et sort par la fente de sortie
12
.
! Risque de brûlure dû à la haute température de la pochette sortant de la
plastication. Retirez-la uniquement par son extrémité refroidie.
ÄLa plastication est alors terminée.

Éteignez la plastieuse quand vous n'en avez plus besoin. Vous évitez ainsi qu'un tiers puisse
s'y blesser par inadvertance.
1 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
7
sur la position OFF (O).
2 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
ÄVous avez ni de vous servir de la plastieuse.

Au besoin, vous pouvez découper le papier à plastier ou la pochette à l'aide du dispositif de
coupe et arrondir les coins de la pochette avec l'arrondisseur d'angles 2. Le dispositif de coupe
se trouve sur le dessus de la plastieuse.
 ! Veuillez tenir compte du fait que vous ne pouvez pas découper en même
temps plus de trois pages de papier (80 g/m²) ni plus d'un support plastié avec le
dispositif de coupe ni en arrondir les coins avec l'arrondisseur d'angles
2
.
34 f

! Risques de blessures dus à l’outil de coupe à arêtes vives. La face
inférieure de l'outil de coupe comporte une lame aiguisée. Ne touchez donc pas la face
inférieure de la tête de coupe
10
.
1 Glissez le papier/la pochette sous la règle
11
du dispositif de coupe en le/la guidant entre
les butées
1
jusqu'à ce qu'il/elle soit à la position de coupe voulue.
Servez-vous de l'aide au positionnement
8
située sur le dessus de la plastieuse pour
aligner le support à découper.
2 Appuyez fermement sur la tête de coupe
10
pour obtenir un bon résultat et faites glisser la
tête de coupe 10 sur le papier/la pochette. Fixez le support avec la main pour qu'il ne bouge
pas pendant que vous le découpez.
ÄVous avez découpé le papier/la pochette.

L'arrondisseur d'angles
2
se trouve sur la face inférieure de la plastieuse.
! Risque de blessure lié au dispositif de coupe tranchant. Ne touchez pas la
lame de l'arrondisseur d'angles 2.
1 Tirez sur l'arrondisseur d'angles
2
pour le sortir de son support.
2 Introduisez un coin du papier/de la pochette dans l'arrondisseur d'angles
2
.
3 Appuyez fortement sur l'arrondisseur d'angles
2
.
4 Recommencez au besoin cette action pour tous les coins du papier/de la pochette.
ÄVous avez arrondi les coins du papier/de la pochette.

Les informations suivantes vous aident lorsque quelque chose ne fonctionne pas comme vous le
voulez.

Si la plastieuse ne démarre pas normalement, contrôlez d'abord les points suivants :
Assurez-vous que l'appareil est branché et allumé et que le fusible dans la che fonctionne
correctement.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de bourrage de papier dans l'appareil.
Laissez refroidir l'appareil pendant 40 minutes si la surchaue du moteur a déclenché un
arrêt de sécurité. L'appareil devrait ensuite se remettre en service automatiquement.
35
f

Le bourrage peut être provoqué par ce qui suit :
La feuille à plastier n'a pas été introduite bien droite dans la fente d'introduction
9
de la
plastieuse.
Des restes de colle adhèrent aux rouleaux de transport.
Vous avez utilisé une pochette ou un support inapproprié(e).
1 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
7
sur la position OFF (O).
2 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
! Risque de brûlure dû à la surface de l’appareil devenue brûlante pendant
la plastication à chaud. Après la plastication, attendre quelques minutes que la
plastieuse ait refroidi avant d’en toucher sa surface.
3 Poussez le levier RELEASE
3
vers la droite et maintenez-le dans cette position.
ÄVous pouvez retirer la pochette.
! Risque de brûlure dû à la haute température de la pochette sortant de la
plastication. Retirez-la uniquement par son extrémité refroidie.
4 Tirez avec précaution sur la pochette de plastication pour la sortir de la fente de sortie 12
de la plastieuse.
5 Relâchez le levier RELEASE
3
.
ÄVous avez supprimé le bourrage.

Nettoyez la plastieuse à intervalles réguliers et en cas de besoin.

1 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt 7 sur la position OFF (O).
2 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
! Risque de brûlure dû à la surface de l'appareil devenue brûlante pendant
la plastication à chaud. Après la plastication, attendre quelques minutes que la
plastieuse ait refroidi avant d'en toucher sa surface.
3 Pour nettoyer la surface du boîtier de la plastieuse, utilisez un chion légèrement humide et
non pelucheux. N'utilisez pas de produits d'entretien ni de solvants.
ÄVous avez nettoyé la surface de l'appareil.
36 f

Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent aecter le résultat de la
plastication. Éliminez dépôts et résidus de colle à intervalles réguliers et à chaque fois que le
résultat de plastication n'est pas comme vous le souhaitez.
1 Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt
7
sur la position .
ÄLes rouleaux de transport tournent.
ÄLa LED d’état POWER 5 s’allume en 
2 Attendez 2 à 3 minutes jusqu’à ce que la plastieuse ait susamment chaué.
ÄLa LED d’état READY
6
passe au quand la bonne température de service est
atteinte. La LED d’état POWER
5
s’allume en 
3 Quand l'appareil a atteint sa température de service, introduisez une feuille de papier format
DIN A4 dans la fente d'introduction
9
de l'appareil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans les
rouleaux de transport.
ÄLe papier traverse ensuite la machine et sort par la fente de sortie
12
. Tous les résidus
adhéreront au papier en sortie.
! Risque de brûlure dû aux résidus de pochettes très chauds ! Le papier qui
sort de l’appareil après le nettoyage porte des résidus de plastication très chauds.
Retirez-le uniquement par son extrémité refroidie.
4 Répétez plusieurs fois cette opération pour nettoyer les rouleaux de transport.
ÄVous avez nettoyé les rouleaux de transport de la plastieuse.

Sous réserve de modications techniques
 Olympia A 245 Combo, n° d'art. 3170
 230 à 240 V, 50 Hz
 2,0 A
 450 W
 80 à 125 microns
 Jusqu'au format DIN A4, soit 210 × 297 mm
(8 1/4″ × 11 3/4″)
 env. 2 à 3 minutes
 env. 300 mm/min
 0,6 mm
 3 feuilles
 310 mm
Poids 1 kg
37
f
 363 × 140 × 79 mm
 noir

Les symboles suivants se trouvent sur l'emballage ou sur l'appareil lui-même. Cette rubrique
vous explique la signication de chacun de ces symboles.
N'utilisez-le produit que dans des espaces intérieurs.
Ce symbole indique que la conception du produit correspond à la classe II de protection
(double isolation). Un raccordement de sécurité de mise à la terre (masse) n'est pas
nécessaire.

La conformité est attestée sur l‘appareil par le marquage CE. Vous trouverez la
déclaration de conformité de ce produit sur le site .

1000000000
Le label « sécurité contrôlée » (marquage GS) certie que ce produit répond aux
exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG). Le mar-
quage GS indique que la sécurité et la santé de l'utilisateur ne sont pas mises
en danger lorsque le produit est utilisé conformément à l'usage prévu et en cas
d'utilisation incorrecte prévisible. Il s'agit d'un marquage de sécurité non obligatoire délivré par
un institut de contrôle approprié.
Élimination
Informez-vous sur les possibilités de reprise gratuite des appareils usagés chez de
votre revendeur.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés conformément aux réglementations
locales.
L’emballage est constitué de matériaux recyclables que vous pouvez apporter à des
centres de collecte locaux qui se chargent de son recyclage. Renseignez-vous sur les
possibilités d’élimination des déchets auprès de l’administration locale.
38 f
Le symbole ci-contre signie qu’en raison de dispositions légales, les appareils
électriques et électroniques usagés ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Veuillez apporter votre appareil au centre de collecte de l’organisme
d’élimination des déchets de votre commune. Éliminez les matériaux d’emballage
conformément aux règlements locaux.
a
b
Tenez compte du marquage sur les emballages lorsque vous triez les déchets ; ceux-ci
sont dotés d’abréviations (b) et de numéros (a) signiant ce qui suit : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 : composites.
d
b - a
c
RACCOLTA DIFFERENZIATA
b - a
c
Verica le disposizioni del tuo Comune.
Separa le componenti e conferiscile in
modo corretto.
d
Ce logo n’est valable que pour l’Italie.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
L’appareil et les matériaux d’emballage sont recyclables, éliminez-les séparément pour une meil-
leure gestion des déchets. Le logo Triman est valable en France uniquement.
Points de collecte sur www. quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

Après la plastication, il convient d’entreposer la plastieuse de façon sûre. Tenez compte des
remarques suivantes :
Entreposez la plastieuse
uniquement dans son emballage original
à un endroit sec et propre
uniquement si elle est refroidie

Cher client,
nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du
bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.

GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, D-45527 Hattingen, Allemagne, www.go-europe.com
39
i

Le istruzioni d'uso sono parte integrante del dispositivo. Queste contengono indicazio-
ni importanti relative alla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
dispositivo, vi consigliamo di leggere tutte le indicazioni riguardo l'uso e la sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e solo per i campi d'impiego indicati. In caso
di cessione del dispositivo a terzi, consegnare altresì tutta la relativa documentazione.

La plasticatrice è preposta sia alla plasticazione a caldo con pouches a caldo sia alla plasti-
cazione a freddo con pouches a freddo con uno spessore di 80 - 125 micron. Lo spessore totale
dei documenti da plasticare (foto, immagini, cartone, carta ecc.) non deve superare i 0,6 mm.
La plasticatrice è destinata esclusivamente ad uso privato in ambienti interni. Non sono consen-
tite modiche o trasformazioni non autorizzate. Non aprire per nessuna ragione la plasticatrice
autonomamente e non svolgere riparazioni di propria iniziativa. Adare eventuali riparazioni solo
a personale tecnico qualicato.
Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non sono ammesse modiche o trasformazioni
non autorizzate che comportano la perdita della garanzia legale.

Leggere e osservare le indicazioni di sicurezza allo scopo di proteggere se stessi e l’ambiente.
! Pericolo di lesioni dovuto a scossa elettrica. Un impiego errato della
plasticatrice può causare scosse elettriche. Non sono ammesse modiche o variazioni
arbitrarie eettuate sulla plasticatrice. Adare eventuali riparazioni solo a personale
tecnico qualicato. Assicurarsi che la plasticatrice risulti collegata ad una presa
elettrica di facile accesso, in modo da poter scollegare rapidamente la plasticatrice
dalla rete elettrica in caso di emergenza. Non toccare mai la plasticatrice con mani
bagnate. Evitare qualsiasi contatto con acqua. Utilizzare la plasticatrice esclusivamen-
te in locali interni e asciutti.
In caso di mancato utilizzo dell'apparecchio, scollegare sempre il connettore dalla rete.
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito in dotazione.
Pericolo di soocamento dovuto a componenti piccoli, materiali
d’imballo o pellicole protettive! I bambini possono ingerire componenti piccoli,
materiali d’imballo o pellicole protettive. Tenere la plasticatrice e la confezio-
ne lontani dalla portata dei bambini.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o intellettive, o con mancanza di
esperienza e/o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti circa l'uso sicuro del dispositivo
e i pericoli da esso derivanti. Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio.
Non adare i lavori di pulizia e manutenzione a cura dell'utente a bambini in mancanza
di sorveglianza.
40 i
! Pericolo di lesioni dovuto al meccanismo di caricamento. Oggetti mobili
possono incastrarsi nella fessura di caricamento e causare lesioni. Tenere lontano dita,
capelli, sciarpe, cravatte, bigiotteria ecc. dalla fessura di caricamento.
! Pericolo di inciampare dovuto alla posa non corretta del cavo di rete.
Posare il cavo di rete in modo che nessuno vi possa inciampare. Evitare il subentro di
danni al connettore e al cavo di rete elettrica. Non attorcigliare il cavo di alimentazione.
In caso di spina o cavo di alimentazione danneggiati, non mettere in funzione il
dispositivo. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, provvedere alla sua
sostituzione da parte di un elettricista qualicato per evitare pericolo.
! Pericolo dovuto alla fuoriuscita di vapori dannosi per la salute. Durante la
plasticazione possono crearsi vapori dannosi per la salute. Garantire durante la
plasticazione una suciente ventilazione, attraverso ad es. l'apertura di una nestra.
! Non è consentito plasticare oggetti di metallo o plastica (ferro, rame,
alluminio ecc.).
! Non rimuovere mai la copertura e non scomporre il dispositivo.
! Pericolo di ustioni dovuto alla supercie calda dell’apparecchio! Durante
la plasticazione la supercie dell'apparecchio si surriscalda. Evitare il contatto con la
supercie dell’apparecchio durante l’esercizio. Attendere dopo l’esercizio alcuni minuti
che la plasticatrice si rareddi prima di toccare la supercie della stessa.
! Pericolo di ustioni dovuto alle pouches per plasticare calde. La pellicola
in uscita dall'apparecchio subito dopo la plasticazione è molto calda. Estrarre la
pouche dopo la plasticazione aerrandola solo da un'estremità rareddata.
! Pericolo di ustioni dovuto a residui di plasticazione caldi. Dopo la pulizia,
la carta non correttamente saldata all'interno della pouche può presentare residui di
plasticazione molto caldi. Per estrarre la carta non correttamente saldata, aerrarla
solo da un'estremità rareddata.
 Danni materiali! Evitare un’esposizione agli inussi ambientali quali ad
es. fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore o raggi solari diretti.
Utilizzare la plasticatrice solo in locali chiusi e con condizioni ambiente consentite e
meglio specicate nei Dati tecnici. Non utilizzare il dispositivo in prossimità di superci
surriscaldate o in ambiente umido.
 Il dispositivo è previsto solo per il taglio di carta, cartoline, carta fotogra-
ca e pellicole di plasticazione. Prima di procedere al taglio, rimuovere eventuali grae
o puntine metalliche dal documento.
 Assicurarsi che l'interruttore di ON/OFF sia in posizione di OFF prima di
collegare la plasticatrice alla rete elettrica.
41
i

Le seguenti gure illustrano la plasticatrice in dettaglio.
8Ausili di posizionamento
9
Lato di caricamento
10
Testina di taglio
11
Righello trasparente
12
Lato di uscita
65
7
8
9
243
1
34 2 10
12 11
7
1
Battuta dell'organo di taglio
2
Arrotonda angoli
3Leva RELEASE
4
Cavo di alimentazione
5
LED di stato POWER
6
LED di stato READY
7Interruttore On/O
42 i

Vericare il contenuto della confezione della plasticatrice prima di mettere in funzione l'appa-
recchio. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneggiato, non mettere per nessun
motivo in funzione l'apparecchio. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
1 × plasticatrice A 245 Combo
1 × istruzioni d'uso
1 × arrotonda angoli
Pouches di plasticazione a caldo: 3 × in formato DIN A4, 4 × in formato DIN A5, 4 × in for-
mato DIN A6, 4 × in formato biglietto da visita

Leggere attentamente le istruzioni d'uso e osservare le relative indicazioni durante
l'utilizzo della plasticatrice. Conservare le istruzioni d’uso per riferimento futuro.
Le seguenti indicazioni sostengono l'utilizzatore nel fare funzionare la plasticatrice
sempre in maniera conforme e corretta.

Non plasticare materiali metallici, umidi/bagnati o con supercie irregolare.
Lo spessore del materiale da plasticare non deve superare 0,6 mm, inclusa la pouche di
plasticazione.
Materiali sottili e morbidi andrebbero plasticati con una pouche di maggiore spessore (125
micron).
Se possibile, evitare l'uso di vari e piccoli pezzi di materiale per singola pouche.

Utilizzare solo tipi di pouches appositamente previste per operazioni di plasticazione.
Evitare l'uso di qualsiasi altro tipo di pellicola o di pouches non preposte alla plasticazione,
come ad es. cartelline o custodie proteggi documenti.
Utilizzare per la "plasticazione a caldo" esclusivamente apposite pouches di plasticazione
a caldo.
Utilizzare per la "plasticazione a freddo" esclusivamente apposite pouches di plasticazio-
ne a freddo.
Scegliere la dimensione della pouche per plasticare in base alle dimensioni del materiale
da processare.

Non introdurre pouches di plasticazione senza contenuto dal lato di caricamento (lato
anteriore) 9 della plasticatrice.
Non introdurre la pouche di plasticazione se arrotolata dal lato di caricamento
9
della
plasticatrice.
Introdurre la pouche di plasticazione solo con orientamento rettilineo dal lato di caricamen-
to
9
della plasticatrice.
Introdurre la pouche di plasticazione sempre con il lato chiuso per primo - al centro e con
orientamento rettilineo - dal lato di caricamento
9
della plasticatrice pronta all'esercizio.
43
i
Durante la plasticazione, non tirare la pouche di plasticazione dal lato di uscita (lato
posteriore)
12
.
Si tenga presente che i materiali plasticati a caldo risultano saldamente uniti alla
pouche per plasticare e in seguito non è più possibile rimuoverli senza danneggiarli.

La plasticatrice è in grado di processare tutti i tipi di pouches di plasticazione a caldo e a fred-
do rispettivamente con spessore 80 - 125 micron.

Durante la modalità "Plasticazione a freddo" la pouche per plasticare viene riscaldata raggiun-
gendo una temperatura di ca. 25 °C. La pouche di plasticazione è rivestita con un materiale
adesivo speciale. Durante la procedura di plasticazione, gli strati della pouche sono premuti
l'uno contro l'altro.
In questo modo si viene a creare una connessione in sé staccabile, al punto che, se necessario,
è possibile rimuovere il materiale senza danneggiarlo.
Utilizzare per la plasticazione a freddo soltanto apposite pouches di plasticazione a
freddo.

Durante la modalità "Plasticazione a caldo" la pouche di plasticazione viene riscaldata no ad
una temperatura di ca. 120 °C, mentre i rulli di trasporto trascinano la pouche di plasticazione
nella plasticatrice. Si viene quindi a creare una giunzione termica permanente tra il materiale da
plasticare e la pouche per plasticare.
La plasticazione a caldo protegge il materiale plasticato in modo permanente da acqua, ossi-
geno e batteri.
Utilizzare per la plasticazione a caldo soltanto apposite pouches di plasticazione a
caldo.

1 Posizionare la plasticatrice su una supercie piana, orizzontale e vicina ad una presa elet-
trica di facile accesso.
2 Passare con l'interruttore On/O
7
in posizione OFF (O).
3 Introdurre il connettore di rete nella presa di corrente.
ÄLa plasticatrice è pronta all’esercizio.
44 i


1 Passare con l'interruttore On/O 7 in posizione .
ÄI rulli di trasporto si mettono in movimento.
ÄIl LED di stato POWER
5
si accende di . Il LED di stato READY
6
si accende
di 
ÄLa plasticatrice è in funzione.

1 Passare con l'interruttore On/O 7 in posizione .
ÄI rulli di trasporto girano.
ÄIl LED di stato POWER
5
si accende di 
2 Attendere 2 - 3 minuti nché la plasticatrice non si è riscaldata.
ÄIl LED di stato READY
6
passa a appena il dispositivo ha raggiunto la
temperatura d'esercizio richiesta. Il LED di stato POWER
5
si accende di 
ÄLa plasticatrice è in funzione.

1 Predisporre la pouche di plasticazione per l'inserimento nel dispositivo. Introdurre la carta
nella pouche di plasticazione, posizionandola al centro e lungo il lato sigillato. Non utilizza-
re pouche di plasticazione con uno spessore superiore a 125 micron per strato.
2 Una volta che il dispositivo ha raggiunto la temperatura d'esercizio, introdurre la pouche di
plasticazione nella fessura sul lato anteriore del dispositivo nché non viene aerrata dai
rulli di trasporto.
! Non introdurre mai la pouche di plasticazione con il lato aperto in avanti.
La pouche di plasticazione viene trascinata attraverso il dispositivo, fuoriuscendo quindi dal lato
di uscita
12
.
! Pericolo di ustioni dovuto alle pouches per plasticare calde. La pellicola
in uscita dall'apparecchio subito dopo la plasticazione è molto calda. Estrarre la
pouche dopo la plasticazione aerrandola solo da un'estremità rareddata.
ÄLa procedura di plasticazione è conclusa.
45
i

Spegnere la plasticatrice in caso non la si voglia più utilizzare. In questo modo si evita che la
plasticatrice possa accidentalmente causare lesioni a terzi.
1 Portare l'interruttore di On/O
7
in posizione OFF (O).
2 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
ÄL'esercizio della plasticatrice è concluso.

Se occorre, è possibile tagliare il materiale da plasticare o la stessa pouche con l'ausilio
dell'organo di taglio e arrotondare gli angoli con l'apposito arrotonda angoli 2. L'organo di taglio
si trova sul lato superiore della plasticatrice.
! Non processare più di tre fogli di carta (80 g/m²) e non più di un docu-
mento da plasticare per volta con l'organo di taglio o con l'arrotonda angoli 2.

! Pericolo di lesioni dovuto al gruppo di taglio alato. La parte inferiore del
gruppo di taglio presenta una lama tagliente. Non aerrare la testina di taglio 10 dal
lato inferiore.
1 Introdurre la carta/la pouche fra gli arresti
1
sotto al righello
11
del gruppo di taglio, nché
non risulta raggiunta la posizione di taglio desiderata.
Utilizzare gli ausili di posizionamento previsti sul lato superiore della plasticatrice
8
per orientare il materiale da tagliare.
2 Premere saldamente la testina di taglio
10
allo scopo di ottenere un buon risultato di taglio e
fare scorrere la testina di taglio
10
sopra la carta/la pouche. Fissare il materiale con la mano
in modo che non possa scivolare via durante il successivo taglio.
ÄFatto questo, la carta/la pouche risulta tagliata.

L'arrotonda angoli
2
si trova sul lato inferiore dell'arrotonda angoli.
! Pericolo di lesioni dovuto all'organo di taglio alato. Non sorare la lama
dell'arrotonda angoli 2.
1 Rilasciare l'arrotonda angoli
2
dal rispettivo supporto.
2 Introdurre gli angoli della carta/del foglio dentro all'arrotonda angoli
2
.
3 Esercitare pressione sull'arrotonda angoli
2
.
4 Se occorre, ripetere l'operazione per tutti gli angoli della carta/della pouche.
ÄFatto questo, gli angoli della carta/della pouche risultano arrotondati.
46 i

Le seguenti indicazioni sostengono l'utilizzatore in presenza di guasti o malfunzionamenti.

Se la plasticatrice non si riavvia normalmente, vericare innanzitutto i seguenti punti:
Assicurarsi che il dispositivo sia collegato alla rete e inserito e che il fusibile nella presa
funzioni correttamente.
Assicurarsi che nel dispositivo non vi sia carta inceppata.
Lasciare rareddare il dispositivo per 40 minuti in caso di motore surriscaldato e di attivazio-
ne del disinserimento termico. Il dispositivo dovrebbe rimettersi in funzione automaticamen-
te.

L'intasamento di pouches può avere le seguenti cause:
La pouche di plasticazione non è stata introdotta con orientamento rettilineo dal lato di
caricamento
9
della plasticatrice.
I rulli di trasporto sono sporchi e presentano residui di adesivo.
Sono stati utilizzati una pouche per plasticare o materiale non idonei.
1 Passare con l'interruttore On/O
7
in posizione OFF (O).
2 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
! Pericolo di ustioni dovuto alla supercie calda dell’apparecchio! Durante
la plasticazione la supercie dell’apparecchio si surriscalda. Attendere dopo l’esercizio
alcuni minuti che la plasticatrice si rareddi prima di toccare la supercie della stessa.
3 Portare la leva RELEASE
3
a destra tenendola saldamente in questa posizione.
ÄLa pouche per plasticare è rilasciata.
! Pericolo di ustioni dovuto alle pouches per plasticare calde. La pellicola
in uscita dall’apparecchio subito dopo la plasticazione è molto calda. Estrarre la
pouche dopo la plasticazione aerrandola solo da un’estremità rareddata.
4 Rimuovere con cautela la plasticatrice dal lato di uscita 12 della plasticatrice.
5 Rilasciare la leva RELEASE
3
.
ÄL'intasamento è stato eliminato.
47
i

Pulire la plasticatrice in intervalli regolari e all'occorrenza.

1 Passare con l'interruttore On/O 7 in posizione OFF (O).
2 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
! Pericolo di ustioni dovuto alla supercie calda dell’apparecchio! Durante
la plasticazione la supercie dell'apparecchio si surriscalda. Attendere dopo l’esercizio
alcuni minuti che la plasticatrice si rareddi prima di toccare la supercie della stessa.
3 Servirsi di un panno leggermente umido e antipelucchi per pulire la supercie dell’involucro
della plasticatrice. Non utilizzare detergenti o solventi.
ÄFatto questo, la supercie dell'involucro della plasticatrice risulta pulita.

Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono inuire sul risultato di plastica-
zione. Rimuovere le incrostazioni e i residui di adesivo in intervalli regolari e ogni volta che il
risultato della plasticazione non corrisponde a quanto previsto.
1 Passare con l’interruttore On/O
7
in posizione .
ÄI rulli di trasporto girano.
ÄIl LED di stato POWER 5 si accende di 
2 Attendere 2 - 3 minuti nché la plasticatrice non si è riscaldata.
ÄIl LED di stato READY
6
passa a appena il dispositivo ha raggiunto la
temperatura d’esercizio richiesta. Il LED di stato POWER
5
si accende di 
3 Una volta che il dispositivo ha raggiunto la temperatura d'esercizio, introdurre un foglio di
carta in formato DIN A4 dal lato di caricamento
9
del dispositivo, nché non viene aerrato
dai rulli di trasporto.
ÄLa carta viene trascinata attraverso il dispositivo fuoriuscendo quindi dal lato di uscita
12
. Tutti i residui saranno eliminati insieme alla carta.
! Pericolo di ustioni dovuto a residui di plasticazione caldi. Dopo la pulizia,
la carta non correttamente saldata all'interno della pouche può presentare residui di
plasticazione molto caldi. Per estrarre la carta non correttamente saldata, aerrarla
solo da un'estremità rareddata.
4 Per pulire i rulli di trasporto, ripetere la procedura alcune volte.
ÄFatto questo, i rulli di trasporto della plasticatrice risultano puliti.
48 i

Con riserva di modiche tecniche.
 Olympia A 245 Combo, codice 3170
 230 V ‒ 240 V, 50 Hz
 2,0 A.
 450 W


80 ‒ 125 micron
 no al formato DIN A4 210 × 297 mm (8 1/4″ × 11 3/4″)
 ca. 2 3 minuti
 ca. 300 mm/min
 0,6 mm
 3 fogli
 310 mm
 1 kg
 363 × 140 × 79 mm
 nero

La confezione o il dispositivo riportano dei simboli. Il seguente paragrafo illustra in dettaglio il
signicato dei vari simboli.
Utilizzare il prodotto solo in ambienti interni.
Il simbolo indica che il design costruttivo del prodotto corrisponde alla classe di protezio-
ne II. (doppio isolamento) Non è necessario prevedere un collegamento di sicurezza
con messa a terra (massa).

Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità. La dichiarazione di conformità è
disponibile su .
49
i

1000000000
Il marchio GS «Geprüfte Sicherheit» (Sicurezza vericata) certica che il
prodotto soddisfa i requisiti della Legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti e
degli apparecchi (ProdSG). Il marchio GS indica che la sicurezza e la salute
dell’utilizzatore non sono compromessi quando il prodotto contrassegnato viene
usato secondo gli usi previsti e nei casi di uso improprio ragionevolmente prevedibili. Si tratta di
un marchio di certicazione volontario, rilasciato da un organo di controllo idoneo.

Informati sulle possibilità di ritirare gratuitamente gli apparecchi usati dal tuo rivendito-
re.
Smaltire i materiali d’imballo secondo le norme locali vigenti.
I materiali d’imballo sono ecocompatibili e si lasciano riciclare nei centri di raccolta
dierenziata locali. Si consiglia di informarsi presso il proprio comune circa le possibili-
tà di uno smaltimento corretto.
Il simbolo qui accanto indica che per legge non è consentito smaltire apparecchi
elettrici ed elettronici in disuso insieme ai normali riuti domestici. Smaltire l’apparec-
chio presso un punto di raccolta istituito dalla propria società di smaltimento riuti
comunale.
a
b
Osservare in sede di raccolta dierenziata i codici riportati sui materiali d’imballo,
composti da sigle (b) e cifre (a) con il seguente signicato: 1–7: materiale plastico /
20–22: carta e cartone / 80–98: materiali compositi.
d
b - a
c
RACCOLTA DIFFERENZIATA
b - a
c
Verica le disposizioni del tuo Comune.
Separa le componenti e conferiscile in
modo corretto.
dL’apparecchio e i materiali d’imballo sono riciclabili, smaltirli pertanto
separatamente per un migliore trattamento dei riuti. Si consiglia di
informarsi presso il proprio comune circa le possibilità di uno smalti-
mento corretto. Osservare i seguenti codici riportati sui materiali
d’imballo: (a) cifre, (b) sigle e (c) materiale con il seguente signicato:
1–7: materiale plastico / 20–22: carta e cartone / 80–98: materiali
compositi e (d) tipo di imballaggio. Il logo vale solo per l’Italia.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
Il logo Triman vale solo per la Francia.
50 i

Dopo l'uso, conservare la plasticatrice in modo sicuro. Osservare le seguenti indicazioni:
Conservare la plasticatrice
solo all'interno della confezione originale
in un luogo asciutto e pulito
solo dopo che la stessa risulta rareddata

Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo prodotto di qualità.
In caso di difetti si prega di ritornare l‘apparecchio, completo di imballo originale e
scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato eettuato l‘acquisto.

GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
D-45527 Hattingen
Germania
www.go-europe.com
51
n

De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Ze bevat belangrijke informatie
over de veiligheid, het gebruik en de verwijdering. Maak uzelf vóór het gebruik van het
product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de opgegeven toepassingen. Overhandig de comple-
te documentatie bij doorgave van het product aan derden.

Het lamineerapparaat is geschikt voor het warm lamineren met warmlamineerfolies en het koud
lamineren met koudlamineerfolies met een lamineerfoliedikte van 80 - 125 micron. De totale
dikte van de te lamineren documenten (foto's, afbeeldingen, karton, papier enz.) is maximaal 0,6
mm.
Het lamineerapparaat is alleen geschikt voor privégebruik binnenshuis. Ongeoorloofde wijzi-
gingen of aanpassingen zijn niet toegestaan. Open het lamineerapparaat in geen geval zelf en
probeer het niet zelf te repareren. Laat reparaties altijd uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk. Ongeoorloofde wijzigingen of aanpassingen
zijn niet toegestaan en leiden tot verlies van de garantie.

Lees en volg de veiligheidsinstructies om uzelf en het milieu te beschermen.
! Gevaar voor letsel door een elektrische schok. Onjuiste behandeling
van de lamineerapparaat kan een elektrische schok veroorzaken. Ongeoorloofde
wijzigingen of aanpassingen aan het lamineerapparaat zijn niet toegestaan. Laat
reparaties altijd uitvoeren door gekwaliceerd personeel. Zorg ervoor dat het lamineer-
apparaat zich in de buurt van een gemakkelijk toegankelijk stopcontact bevindt, zodat
het lamineerapparaat snel van het stroomnet kan worden losgekoppeld in geval van
nood. Raak het lamineerapparaat nooit aan met natte handen. Vermijd elk contact met
water. Gebruik het lamineerapparaat alleen in droge ruimtes binnenshuis.
Trek altijd de stroomstekker uit het stopcontact als het lamineerapparaat niet wordt
gebruikt. Gebruik alleen het meegeleverde netsnoer
Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen, verpak-
kingsmaterialen of beschermende folie. Kinderen kunnen kleine onderdelen,
verpakkingsmaterialen of beschermende folie inslikken. Houd kinderen uit de
buurt van uw lamineerapparaat en van de verpakking ervan.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf een leeftijd
van acht jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of een tekort aan ervaring en/of kennis, als zij onder toezicht werken of
onderricht zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit resulterende
gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
52 n
 ! Gevaar voor letsel door het invoermechanisme. Losse voorwerpen
kunnen in de intrekinrichting klem komen te zitten en persoonlijk letsel veroorzaken.
Houd uw vingers, haar, sjaal, stropdas, sieraden enz. van de invoersleuf weg.
 ! Struikelgevaar door een verkeerd gelegd netsnoer. Leg het netsnoer
zo neer dat niemand erover kan struikelen. Zorg ervoor dat er geen schade kan
ontstaan aan de stekker en het netsnoer. Verdraai nooit het netsnoer. Neem het
apparaat niet in gebruik als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Als het netsnoer
beschadigd is, moet het door een gekwaliceerde elektricien worden vervangen om
gevaar te voorkomen.
 ! Gevaar door schadelijke dampen. Tijdens het lamineren kunnen
schadelijke dampen ontstaan. Zorg tijdens het lamineren altijd voor goede ventilatie,
bijvoorbeeld door het raam te openen.
 ! U mag geen metalen (ijzer, koper, aluminium, enz.) of plastic
voorwerpen lamineren.
! Verwijder nooit het deksel en demonteer het apparaat niet.
 ! Gevaar voor brandletsel door heet oppervlak van het apparaat. Tijdens
het lamineren wordt het oppervlak van het apparaat heet. Het oppervlak van het
apparaat tijdens het gebruik niet aanraken. Wacht na het gebruik enkele minuten tot
het lamineerapparaat is afgekoeld, voordat u het oppervlak van het lamineerapparaat
aanraakt.
 ! Gevaar voor brandletsel door hete lamineerfolie. De lamineerfolie die
eruit komt is onmiddellijk na het lamineren zeer heet. Pak de lamineerfolie alleen aan
het afgekoelde uiteinde van de lamineerfolie vast.
 ! Gevaar voor brandletsel lamineerresten. Na het reinigen voert het eruit
komende papier zeer hete lamineerresten mee. Pak het eruit komende papier alleen
aan het afgekoelde uiteinde vast.
 Schade aan eigendommen mogelijk. Uitwendige invloeden zoals rook, stof,
schokken, chemicaliën, vocht, hitte of direct zonlicht vermijden. Gebruik het lamineer-
apparaat alleen binnenshuis en binnen de toelaatbare omgevingsomstandigheden
zoals vermeld in de Technische gegevens. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid
van hete oppervlakken of in een vochtige omgeving.
 Het apparaat is alleen bedoeld voor het snijden van papier, kaarten, fotopapier
en lamineerfolie. Verwijder vóór het snijden alle nietjes en paperclips uit het document.
 Overtuig uzelf ervan dat de Aan/Uit-schakelaar op OFF staat voordat u het
lamineerapparaat op het lichtnet aansluit.
53
n

De onderstaande afbeeldingen tonen uw lamineerapparaat in detail.
8
Positioneringshulpmiddelen
9
Invoerzijde
10
Snijkop
11 Transparante liniaal
12
Uitvoerzijde
65
7
8
9
243
1
34 2 10
12 11
7
1
Aanslagen snij-inrichting
2
Hoekafronder
3
RELEASE-hendel
4
Netsnoer
5
Status-led POWER
6Status-led READY
7
Aan/Uit-schakelaar
54 n

Controleer de inhoud van de verpakking van uw lamineerapparaat, voordat u uw lamineerappa-
raat in gebruik neemt. Als er iets ontbreekt of beschadigd is, mag u het apparaat in geen geval in
gebruik nemen. Neem contact op met ons service center.
1 × lamineerapparaat A 245 Combo
1 × gebruiksaanwijzing
1 × hoekafronder
Warmlamineerfolies: 3 × DIN A4, 4 × DIN A5, 4 × DIN A6, 4 × Visitekaartjes

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de instructies op bij de bediening
van uw lamineerapparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Het opvolgen van de onderstaande aanwijzingen zorgt ervoor dat uw lamineerapparaat
altijd zo werkt zoals u het verwacht.

Lamineer geen metalen, natte of oneen materialen.
Het te lamineren materiaal mag inclusief de lamineerfolie niet dikker dan 0,6 mm zijn.
Dunne en zachte materialen moeten worden gelamineerd met de dikste lamineerfolie (125
micron).
Gebruik indien mogelijk niet meerdere kleine stukken materiaal per folie.

Gebruik alleen foliesoorten die bedoeld zijn om te lamineren.
Andere foliesoorten zoals transparante folies zijn niet geschikt om te lamineren.
Gebruik voor de gebruiksmodus ‘Warm lamineren’ alleen warmlamineerfolie.
Gebruik voor de gebruiksmodus ‘Koud lamineren’ alleen koudlamineerfolie.
Selecteer de grootte van de lamineerfolie die past bij het te lamineren materiaal.

Voer geen lamineerfolie zonder inhoud in de invoerzijde (voorkant)
9
van het lamineerap-
paraat in.
Voer de lamineerfolie niet opgerold in de invoerzijde
9
van het lamineerapparaat in.
Voer de lamineerfolie niet eenzijdig in de invoerzijde
9
van het lamineerapparaat in.
Voer de lamineerfolie altijd met de gesloten zijde naar voren - in het midden en recht - aan
de invoerzijde
9
van het gebruiksklare lamineerapparaat in.
Trek de lamineerfolie tijdens het lamineren niet uit de uitvoerzijde (achterkant) 12 .
Houd er rekening mee dat warm gelamineerde materialen vast worden verbonden
met de lamineerfolie en niet zonder eventuele beschadigingen weer uit de lami-
neerfolie kunnen worden verwijderd.
55
n

Het lamineerapparaat kan alle koud- en warmlamineerfolies in de dikten 80 ‒ 125 micron verwerken.

In de gebruiksmodus ‘Koud lamineren’ wordt de lamineerfolie verwarmd tot een temperatuur van
ca. 25 °C. De lamineerfolie is voorzien van een speciale lijmlaag. Tijdens het lamineerproces
worden de foliekanten op elkaar geperst.
Er ontstaat een losneembare verbinding en het materiaal kan indien nodig zonder beschadiging
worden verwijderd.
Gebruik voor koud lamineren alleen koudlamineerfolies.

In de gebruiksmodus ‘Warm lamineren’ wordt de lamineerfolie verwarmd tot een temperatuur
van ca. 120 °C terwijl de lamineerfolie door de transportrollen van het lamineerapparaat wordt
geleid. Er ontstaat een permanente thermische verbinding van gelamineerd materiaal en lami-
neerfolie.
Door het warm lamineren worden water, zuurstof en bacteriën permanent weggehouden van het
gelamineerde materiaal.
Gebruik voor warm lamineren alleen warmlamineerfolies.

1 Plaats het lamineerapparaat stabiel op een vlakke, horizontale ondergrond en in de buurt
van een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar
7
in de stand OFF (O).
3 Steek de stekker in een stopcontact.
ÄHet lamineerapparaat is klaar voor gebruik.


1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar 7 in de stand .
ÄDe transportrollen draaien.
ÄDe status-led POWER
5
brandt ROOD. De status-led READY
6
brandt GROEN.
ÄU hebt uw lamineerapparaat in gebruik genomen.
56 n

1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar 7 in de stand .
ÄDe transportrollen draaien.
ÄDe status-led POWER
5
brandt ROOD.
2 Wacht 2 - 3 minuten totdat het lamineerapparaat is opgewarmd.
ÄDe status-led READY
6
schakelt naar GROEN wanneer de juiste bedrijfstemperatuur
is bereikt. De status-led POWER
5
brandt ROOD.
ÄU hebt uw lamineerapparaat in gebruik genomen.

1 Bereid de lamineerhoes voor plaatsing in het apparaat voor. Plaats het papier in het midden
en langs de voorgesealde rand in de lamineerhoes. Gebruik geen lamineerhoezen die dikker
zijn dan 125 micron per zijde.
2 Wanneer het apparaat de bedrijfstemperatuur heeft bereikt, plaatst u de lamineerhoes in de
sleuf aan de voorkant van het apparaat totdat hij in de transportrollen vastklikt.
! Plaats de lamineerhoes nooit met de open rand naar voren in het apparaat.
De lamineerhoes beweegt door de machine en komt er aan de uitvoerzijde 12 uit.
 ! Gevaar voor brandletsel door hete lamineerfolie. De lamineerfolie die
eruit komt is onmiddellijk na het lamineren zeer heet. Pak de lamineerfolie alleen aan
het afgekoelde uiteinde van de lamineerfolie vast.
ÄHet lamineerproces is beëindigd.

Schakel het lamineerapparaat uit als u het lamineerapparaat niet meer nodig hebt. Zo voorkomt
u dat derden zich per ongeluk verwonden aan het lamineerapparaat.
1 Zet de Aan/Uit-schakelaar
7
in de stand OFF (O).
2 Trek de stekker uit het stopcontact.
ÄU bent klaar met het gebruik van het lamineerapparaat.

Indien nodig, kunt u het te lamineren papier of de folie met de snij-inrichting op maat snijden en
de hoeken van de folie afronden met de hoekafronder 2. De snij-inrichting bevindt zich aan de
bovenkant van het lamineerapparaat.
! Houd er rekening mee dat u niet meer dan drie vellen papier (80 g/m²) en niet
meer dan één gelamineerd document tegelijkertijd mag bewerken met de snij-inrichting
of de hoekafronder
2
.
57
n

 ! Gevaar voor letsel door de scherpe randen van het snijwerk. De
onderkant van het snijsysteem bevat een scherp mes. Raak de snijkop 10 aan de
onderkant niet aan.
1 Voer het papier/de folie tussen de aanslagen
1
onder de liniaal
11
van de snij-inrichting
door totdat de gewenste snijpositie is bereikt.
Gebruik de positioneringshulp
8
die op de bovenkant van het lamineerapparaat is
aangebracht om het te snijden materiaal uit te lijnen.
2 Druk stevig op de snijkop
10
voor een goed snijresultaat en leid de snijkop
10
over het
papier/de folie. Houd het materiaal met de hand op zijn plaats zodat het niet wegglijdt tijdens
het snijden.
ÄU hebt het papier/de folie op maat gesneden.

De hoekafronder
2
bevindt zich aan de onderkant van het lamineerapparaat.
 ! Gevaar voor letsel door scherpe snij-inrichting. Raak het mes van de
hoekafronder 2 niet aan.
1 Trek de hoekafronder
2
uit de houder.
2 Voer een hoek van het papier/de folie in de hoekafronder
2
in.
3 Druk de hoekafronder
2
samen.
4 Herhaal indien nodig het proces voor alle hoeken van het papier/de folie.
ÄU hebt de hoeken van het papier/de folie afgerond.

De onderstaande instructies helpen u als er iets niet zo werkt als dat u verwacht.

Als het lamineerapparaat niet normaal start, controleert u eerst de volgende punten:
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten en ingeschakeld en dat de zekering in de stek-
ker correct werkt.
Zorg ervoor dat het apparaat niet verstopt is met papier.
Laat het apparaat 40 minuten lang koelen als de motor oververhit is en de thermische uit-
schakeling geactiveerd is. Het apparaat zou dan automatisch weer moeten gaan werken.
58 n

Foliestoringen kunnen de volgende oorzaken hebben:
De lamineerfolie is niet recht in de invoerzijde
9
van het lamineerapparaat ingevoerd.
De transportrollen zijn verontreinigd met lijmresten.
U hebt ongeschikte lamineerfolie of verkeerd materiaal gebruikt.
1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar
7
in de stand OFF (O).
2 Trek de stekker uit het stopcontact.
 ! Gevaar voor brandletsel door heet oppervlak van het apparaat. Tijdens
het lamineren wordt het oppervlak van het apparaat heet. Wacht na het gebruik enkele
minuten tot het lamineerapparaat is afgekoeld, voordat u het oppervlak van het
lamineerapparaat aanraakt.
3 Schuif de RELEASE-hendel
3
naar rechts en houd hem in deze stand vast.
ÄDe lamineerfolie komt vrij.
 ! Gevaar voor brandletsel door hete lamineerfolie. De lamineerfolie die
eruit komt is onmiddellijk na het lamineren zeer heet. Pak de lamineerfolie alleen aan
het afgekoelde uiteinde van de lamineerfolie vast.
4 Trek de lamineerfolie voorzichtig uit de uitvoerzijde 12 van het lamineerapparaat.
5 Laat de RELEASE-hendel
3
los.
ÄU hebt de foliestoring verholpen.

Reinig het lamineerapparaat regelmatig en indien nodig.

1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar 7 in de stand OFF (O).
2 Trek de stekker uit het stopcontact.
 ! Gevaar voor brandletsel door heet oppervlak van het apparaat. Tijdens
het lamineren wordt het oppervlak van het apparaat heet. Wacht na het gebruik enkele
minuten tot het lamineerapparaat is afgekoeld, voordat u het oppervlak van het
lamineerapparaat aanraakt.
3 Gebruik een licht vochtige, niet-pluizende doek, om het oppervlak van de behuizing van het
lamineerapparaat te reinigen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
ÄU hebt het oppervlak van het apparaat van het lamineerapparaat gereinigd.
59
n

Afzettingen en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat nadelig beïnvloe-
den. Verwijder afzettingen en lijmresten op gezette tijden en telkens wanneer het lamineerresul-
taat niet zo is als verwacht.
1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar
7
in de stand .
ÄDe transportrollen draaien.
ÄDe status-led POWER 5 brandt ROOD.
2 Wacht 2 - 3 minuten totdat het lamineerapparaat is opgewarmd.
ÄDe status-led READY
6
schakelt naar GROEN wanneer de juiste bedrijfstemperatuur
is bereikt. De status-led POWER
5
brandt ROOD.
3 Wanneer het apparaat de bedrijfstemperatuur heeft bereikt, plaatst u een DIN A4-papier in
de invoerzijde
9
van het apparaat totdat het in de transportrollen vastklikt.
ÄHet papier beweegt door de machine en komt er aan de uitvoerzijde
12
uit. Alle resten
komen op het papier terecht.
 ! Gevaar voor brandletsel lamineerresten. Na het reinigen voert het eruit
komende papier zeer hete lamineerresten mee. Pak het eruit komende papier alleen
aan het afgekoelde uiteinde vast.
4 Herhaal deze procedure enkele keren om de transportrollen te reinigen.
ÄU hebt de transportrollen van het lamineerapparaat gereinigd.

Technische wijzigingen voorbehouden.
 Olympia A 245 Combo, art.nr. 3170
 230 V ‒ 240 V, 50 Hz
 2,0 A
 450 W
 80 ‒ 125 micron
 Tot DIN A4-formaat 210 × 297 mm (8 1/4″ × 11 3/4″)
 ca. 2 3 minuten
 ca. 300 mm/min
 0,6 mm
 3 vellen
 310 mm
 1 kg
60 n
 363 × 140 × 79 mm
 zwart

De volgende symbolen vindt u op de verpakking of het apparaat zelf. In dit gedeelte leest u wat
deze symbolen in detail betekenen.
Gebruik het product alleen binnenshuis.
Het symbool geeft aan dat het ontwerp van het product overeenstemt met bescher-
mingsklasse II (dubbele isolatie). Een veiligheidsaansluiting op de elektrische aarding
(massa) is niet vereist.

De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeenstemming. De verklaring van
overeenstemming vindt u op .

1000000000
Het zegel "Geteste veiligheid" (GS-keurmerk) certiceert dat het product voldoet
aan de eisen van de Duitse wet op de productveiligheid (ProdSG). Het GS-keur-
merk geeft aan dat de veiligheid en gezondheid van de gebruiker niet in gevaar
komen als het product wordt gebruikt zoals bedoeld en bij te verwachten
verkeerd gebruik. Dit is een vrijwillig veiligheidskeurmerk dat door een geschikt testinstituut is
afgegeven.

Informeer bij uw dealer naar de mogelijkheden om oude apparaten gratis terug te
nemen.
Voer verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving af.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die kunnen worden ingeleverd
bij de plaatselijke inzamelpunten. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden
voor correcte verwijdering.
Het symbool hiernaast betekent dat oude elektrische en elektronische apparaten op
grond van wettelijke bepalingen gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden
afgevoerd. Breng uw apparaat naar het inzamelpunt van uw gemeentelijke afvalverwij-
deringsdienst.
61
n
a
b
Let op de markering van de verpakkingsmaterialen tijdens het scheiden van afval, deze
zijn gemarkeerd met afkortingen (b) en nummers (a) met de volgende betekenis: 1–7:
kunststoen / 20–22: papier en karton / 80–98: composietmaterialen.
d
b - a
c
RACCOLTA DIFFERENZIATA
b - a
c
Verica le disposizioni del tuo Comune.
Separa le componenti e conferiscile in
modo corretto.
d
Het logo is alleen van toepassing op Italië.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
Het Triman-logo is alleen van toepassing op Frankrijk.

Na gebruik moet het lamineerapparaat veilig worden opgeborgen. Neem de volgende instructies
in acht:
Bewaar het lamineerapparaat
alleen in de originele verpakking
op een droge, schone plaats
alleen in afgekoelde toestand

Geachte klant,
het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in
de zaak, waar u het gekocht heeft.

GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
D-45527 Hattingen
Duitsland
www.go-europe.com
62 E

El manual de instrucciones forma parte de este aparato. Incluye advertencias impor-
tantes para la seguridad, el uso y la eliminación. Familiarícese con todas las adverten-
cias de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto solo según
lo descrito y para los campos de aplicación indicados. Entregue toda la documenta-
ción cuando traspase el producto a terceras personas.

El aparato laminador ha sido concebido para la laminación en caliente con películas transparen-
tes de laminación en caliente y la laminación en frío con películas transparentes de laminación
en frío con un espesor de 80 a ‒125 micrones. El espesor total de los documentos que se van a
laminar (fotos, imágenes, cartón, papel, etc.) es de 0,6 mm como máximo.
El aparato laminador está pensado exclusivamente para el uso particular en habitaciones inte-
riores cerradas. Se prohíbe expresamente cualquier modicación o transformación. En ningún
caso abra el aparato laminador por su cuenta y tampoco intente realizar reparaciones. Enco-
miende las reparaciones exclusivamente a personal especializado cualicado.
Cualquier otro uso será considerado no previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modica-
ción o transformación, dando lugar a la pérdida de la garantía.

Lea y tenga en cuenta las advertencias de seguridad para protegerse a sí mismo y al medio
ambiente.
! Existe peligro de lesiones por descargas eléctricas. El manejo erróneo del
aparato laminador puede provocar descargas eléctricas. Se prohíbe expresamente
cualquier modicación o transformación del aparato laminador. Encomiende las
reparaciones exclusivamente a personal especializado cualicado. Preste atención a
que el aparato laminador se instale cerca de una toma de corriente fácilmente
accesible para poder quitarlo rápidamente de la red en caso de emergencia. Jamás
toque el aparato laminador con las manos húmedas. Evite cualquier contacto con
agua. Utilice el aparato laminador exclusivamente en habitaciones interiores secas.
Saque siempre la clavija de alimentación cuando no se vaya a utilizar el aparato lami-
nador. Utilice exclusivamente el cable de red suministrado.
Peligro de asxia provocado por piezas pequeñas, materiales de
embalaje o películas de protección. Los niños pueden ingerir piezas pe-
queñas, materiales de embalaje o películas de protección. Mantenga alejados
a los niños del aparato laminador y de su embalaje.

Los niños a partir de ocho años y las personas con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas limitadas o sin la experiencia y/o el conocimiento suciente,
podrán utilizar este aparato únicamente bajo supervisión, o en caso de haber recibido
instrucciones acerca del uso seguro del aparato y de haber comprendido los peligros
resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. No permita que los niños lleven a
cabo la limpieza ni el mantenimiento del aparato, a no ser que lo hagan bajo supervisión.
63
E
! Peligro de lesiones provocado por el mecanismo de arrastre. Los objetos
sueltos se pueden quedar enganchados en la entrada de papel y provocar lesiones.
Mantenga alejados de la entrada los dedos, el pelo, las bufandas, las corbatas, la
bisutería, etc.
! Existe peligro de tropezarse si el cable de red no está instalado correctamente.
Instale el cable de red de tal modo que nadie pueda tropezar. Preste atención a que no
se produzcan daños en la clavija de alimentación ni en el cable de red. Jamás debe
torcer el cable de red. Jamás debe poner el aparato en servicio, en caso de producirse
cualquier daño en el cable o en la clavija de red. Si el cable de red está dañado, debe
ser sustituido por un electricista cualicado para evitar riesgos.
! Peligro provocado por vapores dañinos para la salud. Durante la laminación se
pueden generar vapores dañinos para la salud. Procure que siempre haya buena venti-
lación al realizar laminaciones, por ejemplo, abriendo una ventana.
! No debe laminar objetos de metal o plástico (hierro, cobre, aluminio, etc.).
! Jamás retire la cubierta y no desarme el aparato.
! Peligro de quemaduras provocado por la supercie caliente del aparato.
La supercie del aparato se calienta durante la laminación. No se debe entrar en
contacto con la supercie del aparato durante el servicio. Después del servicio, espere
algunos minutos hasta que el aparato laminador se haya enfriado antes de entrar en
contacto con la supercie del aparato.
! Peligro de quemaduras provocado por la película transparente de
laminación caliente. La película transparente de laminación está muy caliente inmedia-
tamente después de salir del proceso de laminación. Retire la película transparente de
laminación solo por el extremo enfriado de la película transparente de laminación.
! Peligro de quemaduras provocado por restos de laminación calientes.
Después de la limpieza, el papel saliente conlleva restos de laminación muy calientes.
Retire el papel saliente solo por el extremo frío.
 Se pueden producir daños materiales. Evitar las inuencias ambientales
como, por ejemplo, humo, polvo, vibraciones, sustancias químicas, humedad, calor o
radiación solar directa. Utilice el aparato laminador solo en locales cerrados y en las
condiciones ambientales admisibles que se indican en los datos técnicos. No utilice el
aparato cerca de supercies calientes o en entornos húmedos.
 El aparato sólo está previsto para cortar papel, tarjetas, papel fotográco y
películas transparentes de laminación. Retire todas las grapas y todos los clips del
documento antes de realizar el corte.
 Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se encuentre
en la posición OFF antes de conectar el aparato laminador a la red de corriente.
64 E

Las siguientes guras muestran su aparato laminador en detalle.
8
Ayudas de posicionamiento
9
Lado de entrada
10
Cabezal cortador
11 Regla transparente
12
Lado de salida
65
7
8
9
243
1
34 2 10
12 11
7
1
Topes del dispositivo de corte
2
Redondeador de esquinas
3
Palanca RELEASE
4
Cable de red
5
LED de estado POWER
6LED de estado READY
7
Interruptor de conectado/desconectado
65
E

Compruebe el contenido del embalaje de su aparato laminador antes de ponerlo en servicio. Si
falta algo o si detecta algún daño, no debe poner el aparato en servicio bajo ninguna circunstan-
cia. Póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.
1 × aparato laminador A 245 Combo
1 × manual de instrucciones
1 × redondeador de esquinas
Películas transparentes de laminación en caliente: 3 uds. DIN A4, 4 uds. DIN A5, 4 uds. DIN
A6, 4 uds. tarjetas de visita

Lea el manual de instrucciones atentamente y tenga en cuenta las advertencias
relativas al manejo del aparato laminador. Guarde el manual de instrucciones para
cualquier utilización posterior.
Las siguientes advertencias le ayudan a que el funcionamiento de su aparato lamina-
dor cumpla en todo momento sus expectativas.

No se deben laminar materiales metálicos, húmedos u ondulados.
El espesor del material a laminar incluyendo la película transparente de laminación, no debe
exceder 0,6 mm.
Los materiales nos y blandos deben laminarse con la película transparente de laminación
más gruesa (125 micrones).
A ser posible, evite usar varios trozos de material pequeños en una misma película transpa-
rente.

Utilice solo tipos de lámina cuya nalidad es la laminación.
Otros tipos de lámina como, por ejemplo, láminas transparentes no son adecuadas para
laminación.
Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en caliente para el modo
"Laminación en caliente".
Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en frío para el modo
"Laminación en frío".
Seleccione el tamaño de la película transparente de laminación conforme al material que se
va a laminar.

No introduzca la película transparente de laminación sin contenido por el lado de entrada
(lado frontal) 9 del aparato laminador.
No introduzca la película transparente de laminación enrollada por el lado de entrada
9
del
aparato laminador.
No introduzca la película transparente de laminación de forma unilateral por el lado de
entrada
9
del aparato laminador.
66 E
Introduzca la película transparente de laminación preparada con el lado cerrado orientado
hacia delante, centrado y recto a través del lado de entrada
9
del aparato laminador en
disposición de servicio.
No tire de la película transparente de laminación durante la laminación para sacarla por el
lado de salida (parte trasera)
12
.
Tenga en cuenta que los materiales laminados en caliente se unen rmemente con la
película transparente de laminación, por lo que no es posible volver a sacarlos sin que
sufran daños.

El aparato laminador puede procesar todas las películas transparentes de laminación en frío y
en caliente con espesores de 80 a 125 micrones.

En el modo "Laminación en frío" se calienta la película transparente de laminación a una tem-
peratura de aproximadamente 25 °C. La película transparente de laminación está revestida con
un adhesivo especial. Durante el proceso de laminación se comprimen las páginas de película
transparente.
Se genera una unión soluble y, en caso de ser necesario, se puede retirar el material sin daño.
Para la laminación en frío, utilice exclusivamente películas transparentes de laminación
en frío.

En el modo "Laminación en caliente" se calienta la película transparente de laminación a una
temperatura de aproximadamente 120 °C mientras la película transparente de laminación va
pasando por el aparato laminador a través de los rodillos de transporte. Se produce una unión
térmica permanente entre el material laminado y la película transparente de laminación.
Gracias a la laminación en caliente, el agua, el oxígeno y las bacterias se mantienen permanen-
temente alejados del material laminado.
Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en caliente para la
laminación en caliente.

1 Instale el aparato laminador de tal modo que tenga suciente estabilidad sobre una super-
cie plana horizontal y cerca de una toma de corriente fácilmente accesible.
2 Ponga el interruptor de conectado/desconectado
7
en la posición OFF (O).
3 Enchufe la clavija de alimentación a una toma de corriente.
ÄEl aparato laminador se encuentra ahora en disposición de servicio.
67
E


1 Ponga el interruptor de conectado/desconectado 7 en la posición .
ÄLos rodillos de transporte comienzan a girar.
ÄEl LED de estado POWER
5
se ilumina en . El LED de estado READY
6
se
ilumina en .
ÄEl aparato laminador se ha puesto en servicio.

1 Ponga el interruptor de conectado/desconectado 7 en la posición .
ÄLos rodillos de transporte comienzan a girar.
ÄEl LED de estado POWER
5
se ilumina en .
2 Espere 2 a 3 minutos hasta que el aparato laminador se haya calentado.
ÄEl LED de estado READY
6
cambia a cuando se ha alcanzado la temperatu-
ra de servicio correcta. El LED de estado POWER
5
se ilumina en .
ÄEl aparato laminador se ha puesto en servicio.

1 Prepare la bolsa de laminación para su inserción en el aparato. Coloque el papel centrado
y a lo largo del canto presellado en la bolsa de laminación. No utilice bolsas de laminación
con un espesor de más de 125 micrones por cada lado.
2 Si el aparato ha alcanzado al temperatura de servicio, introduzca la bolsa de laminación por
la ranura en el lado frontal del aparato hasta que encaje en los rodillos de transporte.
! Jamás introduzca la bolsa de laminación en el aparato con el canto abierto
orientado hacia delante.
La bolsa de laminación se mueve a través del aparato y sale por el lado de salida
12
.
! Peligro de quemaduras provocado por la película transparente de
laminación caliente. La película transparente de laminación está muy caliente inmedia-
tamente después de salir del proceso de laminación. Retire la película transparente de
laminación solo por el extremo enfriado de la película transparente de laminación.
ÄEl proceso de laminación ha nalizado.

Apague el aparato laminador cuando no lo vaya a necesitar. De este modo puede evitar que
terceras personas puedan lesionarse accidentalmente en el aparato laminador.
1 Ponga el interruptor de conectado/desconectado
7
en la posición OFF (O).
68 E
2 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
ÄEl servicio del aparato laminador ha nalizado.

Si fuera necesario, puede cortar a medida el papel que se va a laminar o la película transparen-
te usando el dispositivo de corte, y redondear las esquinas de la película transparente con el
redondeador de esquinas
2
. El dispositivo de corte se encuentra en el lado superior del
aparato laminador.
! Tenga en cuenta que no puede procesar más que tres páginas de papel
(80 g/m²) y no más que un documento laminado al mismo tiempo con el dispositivo de
corte o el redondeador de esquinas
2
.

! Peligro de lesiones provocado por el cabezal destructor alado. La
parte inferior del cabezal destructor contiene una hoja alada. No coja el cabezal
cortador
10
por la parte inferior.
1 Pase el papel o la película transparente entre los topes
1
por debajo de la regla
11
del
dispositivo de corte hasta que haya alcanzado la posición de corte deseada.
Utilice la ayuda de posicionamiento
8
que se encuentra en el lado superior del
aparato laminador para alinear el material a cortar.
2 Apriete el cabezal cortador
10
rmemente para conseguir un buen resultado de corte y pase
el cabezal cortador 10 por el papel o la película transparente. Fije el material con la mano
para evitar que se desplace durante el corte.
ÄEl papel o la película transparente se han cortado correctamente a medida.

El redondeador de esquinas
2
se encuentra en la parte inferior del aparato laminador.
! Peligro de lesiones provocado por el dispositivo de corte alado. No
entre en contacto con la hoja de cuchilla del redondeador de esquinas 2.
1 Retire el redondeador de esquinas
2
del soporte.
2 Introduzca una esquina del papel o de la película transparente en el redondeador de
esquinas
2
.
3 Comprima el redondeador de esquinas 2.
4 En caso de ser necesario, repita el operación para todas las esquinas del papel o de la
película transparente.
ÄLas esquinas del papel o de la película transparente se han redondeado correctamen-
te.
69
E

Las siguientes advertencias le servirán de ayuda cuando algo no funcione según sus expectati-
vas.

Si el aparato laminador no arranca de forma normal, compruebe primero los siguientes puntos:
Asegúrese de que el aparato esté enchufado y conectado y que el fusible en la clavija fun-
ciona correctamente.
Asegúrese de que el aparato no está obstruido por papel.
Deje que el aparato se enfríe durante 40 minutos si el motor se ha sobrecalentado y ha
activado la desconexión térmica. El aparato debería volver a ponerse en marcha automáti-
camente.

Un atasco de película transparente puede tener las siguientes causas:
La película transparente de laminación no se ha introducido recta en el lado de entrada
9
del aparato laminador.
Los rodillos de transporte se han ensuciado con restos de adhesivo.
Se ha utilizado una película transparente de laminación no apropiada o material inadecua-
do.
1 Ponga el interruptor de conectado/desconectado
7
en la posición OFF (O).
2 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
! Peligro de quemaduras provocado por la supercie caliente del aparato.
La supercie del aparato se calienta durante la laminación. Después del servicio,
espere algunos minutos hasta que el aparato laminador se haya enfriado antes de
entrar en contacto con la supercie del aparato.
3 Deslice la palanca RELEASE
3
a la derecha y sujétela en esta posición.
ÄLa película transparente de laminación se suelta.
! Peligro de quemaduras provocado por la película transparente de
laminación caliente. La película transparente de laminación está muy caliente inmedia-
tamente después de salir del proceso de laminación. Retire la película transparente de
laminación solo por el extremo enfriado de la película transparente de laminación.
4 Retire la película transparente de laminación con cuidado por el lado de salida
12
del
aparato laminador.
5 Suelte la palanca RELEASE
3
.
ÄEl un atasco de película transparente se ha eliminado correctamente.
70 E

Limpie el aparato laminador periódicamente y según sea necesario.

1 Ponga el interruptor de conectado/desconectado 7 en la posición OFF (O).
2 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
! Peligro de quemaduras provocado por la supercie caliente del aparato.
La supercie del aparato se calienta durante la laminación. Después del servicio,
espere algunos minutos hasta que el aparato laminador se haya enfriado antes de
entrar en contacto con la supercie del aparato.
3 Utilice un paño libre de hilachas ligeramente húmedo para limpiar la supercie de la carcasa
del aparato laminador. No utilice detergentes ni disolventes.
ÄLa supercie del aparato del aparato laminador se ha limpiado correctamente.

Las acumulaciones y restos de adhesivo en los rodillos de transporte pueden repercutir sobre
el resultado de laminación. Retire periódicamente las acumulaciones y los restos de adhesivo,
siempre y cuando el resultado de laminación no sea el esperado.
1 Ponga el interruptor de conectado/desconectado
7
en la posición .
ÄLos rodillos de transporte comienzan a girar.
ÄEl LED de estado POWER 5 se ilumina en .
2 Espere 2 a 3 minutos hasta que el aparato laminador se haya calentado.
ÄEl LED de estado READY
6
cambia a cuando se ha alcanzado la temperatu-
ra de servicio correcta. El LED de estado POWER
5
se ilumina en .
3 Una vez que el aparato ha alcanzado la temperatura de servicio, coloque una hoja de papel
tamaño DIN A4 en el lado de entrada
9
del aparato hasta que encaje en los rodillos de
transporte.
ÄEl papel se mueve a través del aparato y sale por el lado de salida
12
. Todos los
residuos se recogerán sobe el papel.
! Peligro de quemaduras provocado por restos de laminación calientes.
Después de la limpieza, el papel saliente conlleva restos de laminación muy calientes.
Retire el papel saliente solo por el extremo frío.
4 Repita este proceso varias veces para limpiar los rodillos de transporte.
ÄLos rodillos de transporte del aparato laminador se han limpiado correctamente.
71
E

Reservado el derecho a efectuar modicaciones técnicas.
 Olympia A 245 Combo, n.º art. 3170
 230 V ‒ 240 V, 50 Hz
 2,0 A
 450 W
 80 ‒ 125 micrones
 Hasta tamaño DIN A4 210 × 297 mm (8 1/4″ × 11 3/4″)
 Aproximadamente 2 3 minutos
 Aproximadamente 300 mm/minuto
 0,6 mm
 3 hojas
 310 mm
 1 kg
 363 × 140 × 79 mm
Color Negro

Encontrará los siguientes símbolos en el embalaje o en el dispositivo. Este apartado explicará
en detalle el signicado de los diferentes símbolos.
Utilice el producto solo en habitaciones interiores.
El símbolo indica que el diseño del producto corresponde al tipo de protección II (doble
aislamiento). No se requiere una conexión de seguridad a la puesta a tierra eléctrica
(masa).

El símbolo CE en el aparato conrma la conformidad. Encontrará la declaración de
conformidad en .

1000000000
El sello "Seguridad probada" (marca GS) certica que el producto cumple con
los requisitos de la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG). La marca
GS indica que la seguridad y la salud del usuario no están en peligro si el
producto etiquetado se utiliza según lo previsto o si se produce una aplicación
errónea previsible. Se trata de una marca de seguridad voluntaria emitida por un instituto de
pruebas adecuado.
72 E

Infórmese sobre las posibilidades de recuperar los aparatos usados sin coste en su
distribuidor.
Deseche los materiales de embalaje conforme a las prescripciones locales.
El embalaje está hecho con materiales ecológicos que se pueden eliminar en los
centros de reciclaje locales. Infórmese en su municipio sobre las posibilidades de la
correcta eliminación.
El símbolo adjunto signica que, debido a las disposiciones legales, los aparatos
eléctricos y electrónicos usados deben eliminarse separándolos de la basura domésti-
ca. Elimine el aparato a través del punto de recogida de su organismo de eliminación
competente.
a
b
En el etiquetado del material de embalaje, observe la clasicación de los residuos
identicados con abreviaturas (a) y números (b) con el signicado siguiente: 1–7:
plástico / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
d
b - a
c
RACCOLTA DIFFERENZIATA
b - a
c
Verica le disposizioni del tuo Comune.
Separa le componenti e conferiscile in
modo corretto.
d
El logotipo solo es aplicable a Italia.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
El logotipo Triman solo es aplicable para Francia.

Después de su utilización debe guardarse el aparato laminador en un lugar seguro. Tenga en
cuenta las siguientes advertencias:
Guarde el aparato laminador:
Solo en su embalaje original
En un lugar seco y limpio
Solo en estado enfriado
73
E

Estimado cliente:
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justicante de compra y el
embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.

GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
D-45527 Hattingen
Alemania
www.go-europe.com
74 g

Οι Οδηγίες Χρήσης αποτελούν μέρος αυτής της συσκευής. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την αποκομιδή. Πριν από τη χρήση του
προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας. Χρησιμοποιεί-
τε το προϊόν μόνο με τον περιγραφόμενο τρόπο και για τους προβλεπόμενους τομείς
εφαρμογής. Κατά την παράδοση του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε επίσης όλα τα
έγγραφα.

Η συσκευή πλαστικοποίησης ενδείκνυται για τη θερμή πλαστικοποίηση με φύλλα θερμής πλαστι-
κοποίησης και την ψυχρή πλαστικοποίηση με φύλλα ψυχρής πλαστικοποίησης με πάχος φύλλων
πλαστικοποίησης 80 ‒ 125 micron. Το συνολικό πάχος των προς πλαστικοποίηση εγγράφων
(φωτογραφίες, εικόνες, χαρτόνι, χαρτί κτλ.) είναι έως 0,6 mm.
Η συσκευή πλαστικοποίησης προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση σε κλειστούς
χώρους. Αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις δεν επιτρέπονται. Σε καμία περίπτωση μην
ανοίγετε μόνοι σας τη συσκευή πλαστικοποίησης και μην προσπαθείτε να την επισκευάσετε
μόνοι σας. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις
δεν επιτρέπονται και συνεπάγονται ακύρωση της εγγύησης.

Διαβάστε και λάβετε υπόψη τις Οδηγίες Χρήσης, για να προφυλάξετε τον εαυτό σας ή και το
περιβάλλον.
! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Ο λανθασμένος
χειρισμός της συσκευής πλαστικοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις στη συσκευή πλαστικοποίησης δεν επιτρέπο-
νται. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπι-
κό. Φροντίστε η συσκευή πλαστικοποίησης να τοποθετηθεί κοντά σε μια εύκολα προσβάσιμη
πρίζα, ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης να μπορεί να αποσυνδεθεί η συσκευή πλαστικο-
ποίησης γρήγορα από το ηλεκτρικό δίκτυο. Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή πλαστικοποίησης με
βρεγμένα χέρια. Αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή με το νερό. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
πλαστικοποίησης αποκλειστικά σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους.
Αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας, όταν η συσκευή πλαστικοποίησης δεν χρησιμοποιείται.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνοδευτικό καλώδιο τροφοδοσίας
Κίνδυνος ασφυξίας από μικρά μέρη, υλικά συσκευασίας ή
προστατευτικές μεμβράνες. Τα παιδιά θα μπορούσαν να καταπιούν μικρά
μέρη, υλικά συσκευασίας ή προστατευτικές μεμβράνες. Διατηρείτε τα παιδιά
μακριά από τη συσκευή πλαστικοποίησης και τη συσκευασία της.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας οκτώ
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθαντικές ή νοητικές ικανότητες ή
με ελλιπή εμπειρία ή και γνώση, όταν βρίσκονται υπό εποπτεία ή έχουν ενημερωθεί για
75
g
την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από
αυτήν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
τον χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται από παιδιά χωρίς εποπτεία.
!
Κίνδυνος τραυματισμού από τον μηχανισμό εισόδου. Χαλάρα αντικείμενα
θα μπορούσαν να σκαλώσουν στην είσοδο και να προκαλέσουν τραυματισμούς. Κρατήστε
τα δάκτυλα, τα μαλλιά, κασκόλ, γραβάτες, κοσμήματα κλπ. μακριά από την είσοδο.
! Κίνδυνος παραπατήματος από ακατάλληλα τοποθετημένο καλώδιο
τροφοδοσίας. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας έτσι, ώστε να μην αποτελεί
κίνδυνο παραπατήματος. Προσέξτε να μην προκληθούν ζημιές στο φις και στο καλώδιο
τροφοδοσίας. Ποτέ μην συστρέφετε το καλώδιο ρεύματος. Μην θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία, όταν το καλώδιο του ρεύματος ή η πρίζα ηλεκτρικού δικτύου έχει υποστεί
ζημιά. Όταν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο, για να μην υπάρχει κίνδυνος.
! Κίνδυνος από επιβλαβείς για την υγεία ατμούς. Κατά την πλαστικο-
ποίηση μπορεί να δημιουργηθούν επιβλαβείς για την υγεία ατμοί. Κατά την πλαστικο-
ποίηση φροντίζετε πάντα για καλό αερισμό, ανοίγοντας ελαφρώς το παράθυρο.
! Δεν επιτρέπεται η πλαστικοποίηση μεταλλικών ή πλαστικών αντικει-
μένων (σίδηρος, χαλκός, αλουμίνιο κτλ.).
! Ποτέ μην αφαιρείτε το κάλυμμα και μην αποσυναρμογείτε τη συ-
σκευή.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από τη θερμή επιφάνεια της συσκευής. Κατά την
πλαστικοποίηση η επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται. Μην αγγίζετε την επιφάνεια της
συσκευής κατά τη λειτουργία. Μετά τη λειτουργία περιμένετε μερικά λεπτά μέχρι να
κρυώσει η συσκευή πλαστικοποίησης, προτού αγγίξετε την επιφάνεια της συσκευής.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από το θερμό φύλλο πλαστικοποίησης. Το εξερχόμε-
νο φύλλο πλαστικοποίησης είναι εξαιρετικά θερμό αμέσως μετά την πλαστικοποίηση.
Αφαιρέστε το φύλλο πλαστικοποίησης μόνο από το κρυωμένο άκρο του φύλλου
πλαστικοποίησης.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από θερμά υπολείμματα πλαστικοποίησης. Μετά τον
καθαρισμό το εξερχόμενο χαρτί φέρει εξαιρετικά θερμά υπολείμματα πλαστικοποίησης.
Αφαιρέστε το εξερχόμενο χαρτί μόνο από το κρυωμένο άκρο.
 Πιθανότητα υλικών ζημιών. Αποφύγετε περιβαλλοντικές επιδράσεις όπως
π.χ. καπνός, σκόνη, δονήσεις, χημικές ουσίες, υγρασία, θερμότητα ή απευθείας έκθεση
στον ήλιο. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλαστικοποίησης μόνο σε κλειστούς χώρους και
εντός των συνθηκών περιβάλλοντος που ορίζονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Να μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε θερμές επιφάνειες ή σε υγρό περιβάλλον.
 Η συσκευή προορίζεται μόνο για την κοπή χαρτιού, καρτών, φωτογραφικού
χαρτιού και φύλλων πλαστικοποίησης. Απομακρύνετε πριν από την κοπή ενδεχομένως
υπάρχοντες συνδετήρες από το έγγραφο.
 Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται στη
θέση OFF, προτού η συσκευή πλαστικοποίησης συνδεθεί στο ηλεκτρικό δίκτυο.
76 g

Οι παρακάτω απεικονίσεις παρουσιάζουν αναλυτικά τη δική σας συσκευή πλαστικοποίησης.
8
Βοηθήματα τοποθέτησης
9
Πλευρά εισόδου
10
Κεφαλή κοπής
11 Διαφανής χάρακας
12
Πλευρά εξόδου
65
7
8
9
243
1
34 2 10
12 11
7
1
Αναστολείς διάταξης κοπής
2
Στρογγυλοποίηση ακμών
3
Μοχλός RELEASE
4
Καλώδιο τροφοδοσίας
5
Λυχνία LED κατάστασης POWER
6Λυχνία LED κατάστασης READY
7
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενερ-
γοποίησης
77
g

Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας της συσκευής πλαστικοποίησης, προτού θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή πλαστικοποίησης. Στην περίπτωση που κάτι λείπει ή έχει υποστεί ζημιά
μην τη θέσετε σε λειτουργία επ΄ ουδενί. Απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών.
1 × συσκευή πλαστικοποίησης A 245 Combo
1 × Οδηγίες Χρήσης
1 × στρογγυλευτής γωνιών
Φύλλα θερμής πλαστικοποίησης: 3 × DIN A4, 4 × DIN A5, 4 × DIN A6, 4 × επαγγελματικές
κάρτες

Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες Χρήσης και προσέξτε τις υποδείξεις κατά τον χειρισμό
της συσκευής πλαστικοποίησης. Φυλάξτε τις Οδηγίες Χρήσης για μετέπειτα αναφορά.
Οι παρακάτω υποδείξεις βοηθούν ώστε η συσκευή πλαστικοποίησης να λειτουργεί
συνεχώς με τον αναμενόμενο τρόπο.

Μην πλαστικοποιείτε μεταλλικά, υγρά ή μη επίπεδα υλικά.
Το προς πλαστικοποίηση υλικό μαζί με το φύλλο πλαστικοποίησης δεν επιτρέπεται να έχει
πάχος μεγαλύτερο από 0,6 mm.
Λεπτά και μαλακά υλικά θα πρέπει να πλαστικοποιηθούν με το φύλλο πλαστικοποίησης που
έχει το μεγαλύτερο πάχος (125 micron).
Εφόσον γίνεται μην χρησιμοποιείτε περισσότερα μικρά τεμάχια υλικού ανά φύλλο.

Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους φύλλων, των οποίων ο σκοπός χρήσης είναι η πλαστικοποίη-
ση.
Άλλοι τύποι φύλλων όπως για παράδειγμα διαφανείς μεμβράνες δεν ενδείκνυνται για την
πλαστικοποίηση.
Χρησιμοποιείτε για τον τρόπο λειτουργίας "Θερμή πλαστικοποίηση" αποκλειστικά φύλλα
θερμής πλαστικοποίησης.
Χρησιμοποιείτε για τον τρόπο λειτουργίας "Ψυχρή πλαστικοποίηση" αποκλειστικά φύλλα
ψυχρής πλαστικοποίησης.
Επιλέξτε το μέγεθος του φύλλου πλαστικοποίησης ώστε να ταιριάζει στο προς πλαστικοποί-
ηση υλικό.

Μην εισάγετε φύλλα πλαστικοποίησης χωρίς περιεχόμενο στην πλευρά εισόδου (μπροστινή
πλευρά) 9 της συσκευής πλαστικοποίησης.
Μην εισάγετε το φύλλο πλαστικοποίησης τυλιγμένο στην πλευρά εισόδου
9
της συσκευής
πλαστικοποίησης.
Μην εισάγετε το φύλλο πλαστικοποίησης μονόπλευρα στην πλευρά εισόδου
9
της συσκευ-
ής πλαστικοποίησης.
78 g
Εισάγετε το φύλλο πλαστικοποίησης με την κλειστή πλευρά μπροστά - κεντρικά και ίσια στην
πλευρά εισόδου
9
της συσκευής πλαστικοποίησης.
Κατά τη διάρκεια της πλαστικοποίησης μην τραβάτε το φύλλο πλαστικοποίησης έξω από την
πλευρά εξόδου (πίσω πλευρά) 12 .
Προσέξτε ότι τα υλικά που έχουν υποβληθεί σε θερμή πλαστικοποίηση ενώνονται
μόνιμα με το φύλλο πλαστικοποίησης και δεν μπορούν να αφαιρεθούν ξανά από το
φύλλο πλαστικοποίησης χωρίς να υποστούν ζημιά.

Η συσκευή πλαστικοποίησης μπορεί να επεξεργαστεί όλα τα φύλλα ψυχρής και θερμής πλαστι-
κοποίησης στα πάχη 80 ‒ 125 micron.

Στον τρόπο λειτουργίας "Ψυχρή πλαστικοποίηση" το φύλλο πλαστικοποίησης θερμαίνεται σε
θερμοκρασία περ. 25 °C. Το φύλλο πλαστικοποίησης είναι επιστρωμένο με ειδική κόλλα. Κατά τη
διαδικασία πλαστικοποίησης συμπιέζονται οι πλευρές του φύλλου.
Δημιουργείται μια προσωρινή ένωση και το υλικό μπορεί αν χρειαστεί να αφαιρεθεί χωρίς να
υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε για την ψυχρή πλαστικοποίηση αποκλειστικά φύλλα ψυχρής πλαστικο-
ποίησης.

Στον τρόπο λειτουργίας "Θερμή πλαστικοποίηση" το φύλλο πλαστικοποίησης θερμαίνεται σε
θερμοκρασία περ. 120 °C, ενώ το φύλλο πλαστικοποίησης οδηγείται μέσα από τους κυλίνδρους
μεταφοράς της συσκευής πλαστικοποίησης. Δημιουργείται μία συνεχής θερμική σύνδεση του
προς πλαστικοποίηση υλικού και του φύλλου πλαστικοποίησης.
Μέσω της θερμής πλαστικοποίησης κρατιούνται μόνιμα μακριά από το προς πλαστικοποίηση
υλικό το νερό, το οξυγόνο και τα βακτήρια.
Χρησιμοποιήστε για τη θερμή πλαστικοποίηση αποκλειστικά φύλλα θερμής πλαστικο-
ποίησης.

1 Τοποθετήστε τη συσκευή πλαστικοποίησης σταθερά σε επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια και
κοντά σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
2 Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7
στη θέση OFF (O).
3 Συνδέστε το φις τροφοδοσίας σε μια πρίζα.
ÄΗ συσκευή πλαστικοποίησης είναι έτοιμη για λειτουργία.
79
g


1 Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 7 στη θέση .
ÄΟι κύλινδροι μεταφοράς περιστρέφονται.
ÄΗ λυχνία LED κατάστασης POWER
5
ανάβει . Η λυχνία LED κατάστασης
READY
6
ανάβει 
ÄΗ συσκευή πλαστικοποίησης τίθεται σε λειτουργία.

1 Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 7 στη θέση .
ÄΟι κύλινδροι μεταφοράς περιστρέφονται.
ÄΗ λυχνία LED κατάστασης POWER
5
ανάβει .
2 Περιμένετε 2 - 3 λεπτά, μέχρι να θερμανθεί η συσκευή πλαστικοποίησης.
ÄΗ λυχνία LED κατάστασης READY
6
αλλάζει σε , όταν επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία λειτουργίας. Η δεξιά λυχνία LED κατάστασης POWER
5
ανάβει
.
ÄΗ συσκευή πλαστικοποίησης τίθεται σε λειτουργία.

1 Προετοιμάστε τη θήκη πλαστικοποίησης για την τοποθέτηση στη συσκευή. Τοποθετήστε το
χαρτί κεντρικά και κατά μήκος της προσφραγισμένης ακμής στη θήκη πλαστικοποίησης. Μην
χρησιμοποιείτε θήκες πλαστικοποίησης, οι οποίες έχουν πάχος μεγαλύτερο από 125 micron
ανά σελίδα.
2 Όταν η συσκευή φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας, τοποθετήστε τη θήκη πλαστικοποίη-
σης στην εγκοπή στην μπροστινή πλευρά της συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει στους κυλίν-
δρους μεταφοράς.
! Ποτέ μην τοποθετείτε τη θήκη πλαστικοποίησης με την ανοιχτή ακμή
μπροστά στη συσκευή.
Η θήκη πλαστικοποίησης κινείται μέσα από τη μηχανή και εξέρχεται από την πλευρά εξόδου
12
.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από το θερμό φύλλο πλαστικοποίησης. Το εξερχόμε-
νο φύλλο πλαστικοποίησης είναι εξαιρετικά θερμό αμέσως μετά την πλαστικοποίηση.
Αφαιρέστε το φύλλο πλαστικοποίησης μόνο από το κρυωμένο άκρο του φύλλου
πλαστικοποίησης.
ÄΗ διαδικασία πλαστικοποίησης έχει ολοκληρωθεί.
80 g

Απενεργοποιήστε τη συσκευή πλαστικοποίησης, όταν δεν χρειάζεστε άλλο τη συσκευή πλαστι-
κοποίησης. Έτσι προλαμβάνετε έναν πιθανό τραυματισμό τρίτων από τη συσκευή πλαστικοποί-
ησης.
1 Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7
στη θέση OFF (O).
2 Τραβήξτε το φις από τη πρίζα.
ÄΗ λειτουργία της συσκευής πλαστικοποίησης τερματίστηκε.

Αν χρειαστεί μπορείτε να κόψετε το προς πλαστικοποίηση χαρτί ή φύλλο με τη διάταξη κοπής και
να στρογγυλέψετε τις γωνίες του φύλλου με τον στρογγυλοποιητή γωνιών 2. Η διάταξη κοπής
βρίσκεται στην πάνω πλευρά της συσκευής πλαστικοποίησης.
! Προσέξτε ότι δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε περισσότερες από τρεις
σελίδες χαρτί (80 g/m²) και όχι περισσότερα από ένα πλαστικοποιημένο έγγραφο
ταυτόχρονα με τη διάταξη κοπής ή τον στρογγυλοποιητή γωνιών
2
.

! Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερό μηχανισμό κοπής. Η κάτω πλευρά του
μηχανισμού κοπής περιέχει μια αιχμηρή λεπίδα. Μην αγγίζετε την κεφαλή κοπής 10
στην κάτω πλευρά.
1 Οδηγήστε το χαρτί/φύλλο ανάμεσα στους αναστολείς
1
κάτω από τον χάρακα
11
της
διάταξης κοπής, μέχρι αν επιτευχθεί η επιθυμητή θέση κοπής.
Χρησιμοποιήστε τα βοηθήματα τοποθέτησης
8
που υπάρχουν στην πάνω πλευρά της
συσκευής πλαστικοποίησης για να ευθυγραμμίσετε το προς κοπή υλικό.
2 Πιέστε δυνατά την κεφαλή κοπής
10
, για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα κοπής και
οδηγήστε την κεφαλή κοπής 10 πάνω από το χαρτί/φύλλο. Στερεώστε το υλικό με το χέρι,
για να μην γλιστρήσει κατά την κοπή.
ÄΤο χαρτί/φύλλο κόπηκε.

Ο στρογγυλοποιητής γωνιών
2
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής πλαστικοποίησης.
! Κίνδυνος τραυματισμού από την αιχμηρή διάταξη κοπής. Μην αγγίζετε τη
λάμα μαχαιριού του στρογγυλοποιητή γωνιών 2.
1 Τραβήξτε τον στρογγυλοποιητή γωνιών
2
έξω από το στήριγμα.
2 Εισάγετε τη μία γωνία του χαρτιού/φύλλου στον στρογγυλοποιητή γωνιών
2
.
3 Συμπιέστε τον στρογγυλοποιητή γωνιών
2
.
81
g
4 Αν χρειαστεί επαναλάβετε τη διαδικασία για όλες τις γωνίες του χαρτιού/φύλλου.
ÄΟι γωνίες του χαρτιού/φύλλου στρογγυλοποιήθηκαν.

Οι παρακάτω υποδείξεις σας βοηθούν όταν κάτι δε λειτουργεί με τον τρόπο που περιμένετε.

Εάν η συσκευή πλαστικοποίησης δεν εκκινεί κανονικά, ελέγξτε αρχικά τα παρακάτω σημεία:
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη και ενεργοποιημένη και ότι η ασφάλεια στο φις
λειτουργεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι φραγμένη με χαρτί.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 40 λεπτά, όταν ο κινητήρας έχει υπερθερμανθεί και η
θερμική απενεργοποίηση έχει τεθεί σε λειτουργία. Η συσκευή θα πρέπει να τεθεί ξανά αυτό-
ματα σε λειτουργία.

Η συμφόρηση φύλλων μπορεί να οφείλεται στα εξής:
Το φύλλο πλαστικοποίησης δεν τροφοδοτήθηκε ίσια την πλευρά εισόδου
9
της συσκευής
πλαστικοποίησης.
Οι κύλινδροι μεταφοράς παρουσιάζουν υπολείμματα κόλλας.
Χρησιμοποιήσατε ένα ακατάλληλο φύλλο πλαστικοποίησης ή υλικό.
1 Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7
στη θέση OFF (O).
2 Τραβήξτε το φις από τη πρίζα.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από τη θερμή επιφάνεια της συσκευής. Κατά την
πλαστικοποίηση η επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται. Μετά τη λειτουργία περιμένετε
μερικά λεπτά μέχρι να κρυώσει η συσκευή πλαστικοποίησης, προτού αγγίξετε την
επιφάνεια της συσκευής.
3 Ωθήστε τον μοχλό RELEASE
3
προς τα δεξιά και κρατήστε τον σε αυτήν τη θέση.
ÄΤο φύλλο πλαστικοποίησης απελευθερώνεται.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από το θερμό φύλλο πλαστικοποίησης. Το εξερχόμε-
νο φύλλο πλαστικοποίησης είναι εξαιρετικά θερμό αμέσως μετά την πλαστικοποίηση.
Αφαιρέστε το φύλλο πλαστικοποίησης μόνο από το κρυωμένο άκρο του φύλλου
πλαστικοποίησης.
4 Τραβήξτε το φύλλο πλαστικοποίησης προσεκτικά έξω από την πλευρά εξόδου
12
της
συσκευής πλαστικοποίησης.
5 Αφήστε ελεύθερο τον μοχλό RELEASE
3
.
ÄΗ συμφόρηση φύλλων αντιμετωπίστηκε.
82 g

Καθαρίζετε τη συσκευή πλαστικοποίησης σε τακτά διαστήματα και όταν είναι απαραίτητο.

1 Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 7 στη θέση OFF (O).
2 Τραβήξτε το φις από τη πρίζα.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από τη θερμή επιφάνεια της συσκευής. Κατά την
πλαστικοποίηση η επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται. Μετά τη λειτουργία περιμένετε
μερικά λεπτά μέχρι να κρυώσει η συσκευή πλαστικοποίησης, προτού αγγίξετε την
επιφάνεια της συσκευής.
3 Χρησιμοποιήστε ένα ελαφρώς υγρό πανί χωρίς χνούδια, για να καθαρίσετε την επιφάνεια
περιβλήματος της συσκευής πλαστικοποίησης. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύ-
τες.
ÄΗ επιφάνεια της συσκευής πλαστικοποίησης καθαρίστηκε.

Τα κατάλοιπα και τα υπολείμματα κόλλας στους κυλίνδρους μεταφοράς μπορεί να επηρεάσουν
το αποτέλεσμα πλαστικοποίησης. Να απομακρύνετε τα κατάλοιπα και τα υπολείμματα κόλλας
σε τακτά διαστήματα και πάντα μετά, όταν το αποτέλεσμα πλαστικοποίησης δεν είναι αυτό που
περιμένετε.
1 Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7
στη θέση .
ÄΟι κύλινδροι μεταφοράς περιστρέφονται.
ÄΗ λυχνία LED κατάστασης POWER
5
ανάβει .
2 Περιμένετε 2 - 3 λεπτά, μέχρι να θερμανθεί η συσκευή πλαστικοποίησης.
ÄΗ λυχνία LED κατάστασης READY
6
αλλάζει σε , όταν επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία λειτουργίας. Η λυχνία LED κατάστασης POWER
5
ανάβει .
3 Όταν η συσκευή φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας, τοποθετήστε ένα χαρτί DIN A4 στην
πλευρά εισόδου
9
της συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει στους κυλίνδρους μεταφοράς.
ÄΤο χαρτί κινείται μέσα από τη μηχανή και εξέρχεται από την πλευρά εξόδου
12
. Όλα τα
κατάλοιπα εξέρχονται πάνω στο χαρτί.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων από θερμά υπολείμματα πλαστικοποίησης. Μετά τον
καθαρισμό το εξερχόμενο χαρτί φέρει εξαιρετικά θερμά υπολείμματα πλαστικοποίησης.
Αφαιρέστε το εξερχόμενο χαρτί μόνο από το κρυωμένο άκρο.
4 Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία περισσότερες φορές, για να καθαρίσετε τους κυλίνδρους
μεταφοράς.
ÄΟι κύλινδροι μεταφοράς της συσκευής πλαστικοποίησης καθαρίστηκαν.
83
g

Με την επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές.
 Olympia A 245 Combo, αρ. προϊόντος 3170
 230 V ‒ 240 V, 50 Hz
 2,0 A
 450 W
 80 ‒ 125 micron
 Έως μέγεθος DIN A4 210 × 297 mm (8 1/4″ × 11 3/4″)
 περ. 2 ‒ 3 λεπτά
 περ. 300 mm/λεπτό
 0,6 mm
 3 φύλλα
 310 mm
 1 kg
 363 × 140 × 79 mm
 μαύρο

Τα παρακάτω σύμβολα αναγράφονται στη συσκευασία ή στην ίδια τη συσκευή. Σε αυτήν την
ενότητα θα μάθετε, τι σημαίνουν τα επιμέρους σύμβολα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Το σύμβολο δηλώνει, ότι ο τρόπος κατασκευής του προϊόντος ανταποκρίνεται στην
κατηγορία προστασίας II (διπλή μόνωση). Δεν απαιτείται σύνδεση ασφαλείας με την
ηλεκτρική γείωση (γείωση).

Το σήμα CE στη συσκευή επιβεβαιώνει τη συμμόρφωση. Η δήλωση συμμόρφωσης
διατίθεται στη διεύθυνση .
84 g

1000000000
Η σφραγίδα «Ελεγμένη ασφάλεια» (σήμα GS) πιστοποιεί, ότι το προϊόν πληροί
τις απαιτήσεις του γερμανικού νόμου για την ασφάλεια των προϊόντων (ProdSG).
Το σήμα GS δείχνει, ότι κατά τη χρήση σύμφωνα με τον προορισμό και σε
περίπτωση προβλέψιμης λανθασμένης χρήσης του προϊόντος που φέρει το
σήμα, δεν κινδυνεύουν η ασφάλεια και υγεία του χρήστη. Πρόκειται για ένα προαιρετικό σήμα
ασφαλείας, το οποίο εκδόθηκε από ένα κατάλληλο ινστιτούτο δοκιμών.

Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες δωρεάν επιστροφής μεταχειρισμένων συσκευών από
τον αντιπρόσωπό σας.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικό προς το περιβάλλον υλικό, το οποίο μπορείτε να
απορρίψετε στα τοπικά σημεία ανακύκλωσης. Ενημερωθείτε από τον δήμο σας για τις
επιλογές σωστής απόρριψης.
Το παρακείμενο σύμβολο σημαίνει ότι οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές παλιές συσκευές
και οι μπαταρίες θα πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα,
λόγω της ισχύουσας νομοθεσίας. Απορρίψτε τη συσκευή στο σημείο συλλογής του
δημοτικού φορέα διαχείρισης απορριμμάτων.
a
b
Προσέξτε τη σήμανση του υλικού συσκευασίας κατά την ταξινόμηση των απορριμμά-
των, τα οποία επισημαίνονται με συντομογραφίες (b) και αριθμούς (a) με την παρακάτω
επεξήγηση: 1–7: πλαστικά / 20–22: χαρτί και χαρτόνι / 80–98: σύνθετα υλικά.
d
b - a
c
RACCOLTA DIFFERENZIATA
b - a
c
Verica le disposizioni del tuo Comune.
Separa le componenti e conferiscile in
modo corretto.
d
Το λογότυπο ισχύει μόνο για την Ιταλία.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
Το λογότυπο Triman ισχύει μόνο για τη Γαλλία.
85
g

Μετά τη χρήση η συσκευή πλαστικοποίησης πρέπει να αποθηκευτεί σε ασφαλές σημείο. Προ-
σέξτε τις παρακάτω υποδείξεις:
Αποθηκεύετε τη συσκευή πλαστικοποίησης
μόνο στην αρχική συσκευασία
σε ένα στεγνό, καθαρό μέρος
μόνο σε κρύα κατάσταση

Αξιότιμε πελάτη,
Χαιρόμαστε που επιλέξατε αυτή τη συσκευή.
Σε περίπτωση βλάβης επιστρέψτε παρακαλώ αυτή τη συσκευή μαζί με την απόδειξη
αγοράς της και συσκευασμένη στη γνήσια συσκευασία της εκεί όπου την αγοράσατε.

GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
D-45527 Hattingen
Γερμανία
www.go-europe.com
GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
www.go-europe.com
Laminator A 245 Combo
Laminator A 245 Combo


Laminator A 245 Combo
Laminadora A 245 Combo
Laminator A 245 Combo
V 1.15.2
03/2023
ID: 3170
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Olympia A 245 Combo Handleiding

Categorie
Lamineermachines
Type
Handleiding