Maxima 09240090 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

USER MANUAL
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZARLO
LIRE CE MANUEL AVEC ATTENTION AVANT DE L’UTILISATION
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DELL’USO
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOOR GEBRUIK
LEIA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE O UTILIZAR
09240090
09240130
DISHWASHER
MODEL:
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 1 of 14
UK
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CONTENTS
CHAP 1 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS ...................................................................... 2
1.1 NORMAL OPERATING CONDITIONS ...................................................................................... 3
CHAP 2 PREFACE ................................................................................................................... 4
CHAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 UNPACKING ...................................................................................................................... 4
3.2 POSITIONING ..................................................................................................................... 4
3.3 ELECTRICAL CONNECTION .................................................................................................. 5
3.4 WATER CIRCUIT HOOKUP ................................................................................................... 6
3.5 CONNECTION TO THE DRAIN LINE ........................................................................................ 6
3.6 RINSE AID AND DETERGENT ................................................................................................ 6
CHAP 4 USING THE MACHINE................................................................................................ 7
4.1 KEY AND SYMBOLS ............................................................................................................ 7
4.2 SWITCHING THE DISHWASHER ON ....................................................................................... 7
4.3 FILLING THE RACK ............................................................................................................. 7
4.4 CYCLE SELECTION AND START-UP ...................................................................................... 8
4.4.1 Under-counter dishwashers ............................................................................... 8
4.4.2 Hood dishwashers ............................................................................................. 8
4.5 CONTINUOUS WASHING (*OPTIONAL) .................................................................................. 8
4.6 REMOVING THE INTEGRAL FILTER ....................................................................................... 8
4.7 EMPTYING THE DISHWASHER .............................................................................................. 8
4.7.1 Appliances with no drain pump .......................................................................... 8
4.7.2 Appliances with drain cycle (*optional) ............................................................... 8
4.8 TURNING THE DISHWASHER OFF ......................................................................................... 9
4.9 RESIN REGENERATION (*OPTIONAL) .................................................................................... 9
4.10 DISPLAYING INFORMATION ................................................................................................. 9
4.11 LIST OF VIEWABLE MESSAGES ............................................................................................ 9
4.12 END OF SHIFT.................................................................................................................... 9
CHAP 5 MAINTENANCE ........................................................................................................ 10
5.1 GENERAL RULES ............................................................................................................. 10
5.2 CLEANING ....................................................................................................................... 10
5.3 CLEANING THE FILTER UNIT .............................................................................................. 10
5.4 CLEANING THE ARMS ....................................................................................................... 10
CHAP 6 SELF DIAGNOSTICS ................................................................................................ 11
CHAP 7 SETTINGS................................................................................................................. 12
7.1 NUMBER OF CYCLES TO REGENERATE RESINS ................................................................... 13
CHAP 8 SCRAPPING ............................................................................................................. 13
CHAP 9 ENVIRONMENT ........................................................................................................ 13
In legal terms, the manufacturer reserves the property of this document. It is forbidden to reproduce it or divulge it with any means
without prior written authorisation.
The manufacturer reserves the right to introduce changes in order to achieve the improvements it deems necessary without prior notice.
442489 D REV02 01-05-2019 U UK
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 2 of 14
UK
Read the instruction manual carefully before starting the machine. The
warnings contained in the manual provide important information on safety and
installation, use and maintenance. Failure to observe the instructions in the
enclosed documentation may compromise the safety of the appliance and
immediately voids the warranty.
Chap 1 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS
This appliance is intended solely for the use for which it was designed. Any
other use is improper and therefore hazardous.
The specialised technician responsible for installing the appliance must
instruct the user on its operation and any attendant safety measures,
including practical demonstrations.
Only the manufacturer or an authorised service centre with qualified staff may
work on the machine, even in case of malfunction, using only original spare
parts.
Always disconnect or isolate the machine from its power and water supplies
before servicing, repairing or cleaning it.
The machine may NOT be used by persons untrained in its use.
The appliance may be used by children aged at least 8 years old or persons
with reduced physical, sensory or mental capacities, or with no experience or
knowledge,
provided they are supervised or after they have received training
in the safe use of the appliance.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and maintenance by the user must not be performed by
unsupervised children.
The machine must NOT be kept powered up when not in use.
If the machine is not fitted with a plug or other device for completely
disconnecting all contacts, these disconnection devices must be incorporated
in the power supply, in compliance with the installation rules.
If the power
cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an
authorised technical assistance service, or in any case by a person with
similar qualifications, to prevent all associated risks.
The screw on the appliance marked with the IEC 60417 standard
symbol
5021 represents the equipotential connection.
NEVER open the machine quickly if it has not completed its cycle.
NEVER
use the machine with the guards installed by the manufacturer
removed.
NEVER use the machine to wash objects of any form, size
or material not
guaranteed to be machine-washable or not in good condition.
NEVER
use the machine or any of its assemblies as steps or support for
persons, property or animals.
NEVER overload the open door of front-
loading machines, which is rated only
to support the basket loaded with dishes.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 3 of 14
UK
NEVER place your bare hands in the wash solution.
NEVER overturn the machine after it has been installed.
If you notice any malfunction or fluid leak, immediately disconnect the power
supply and shut off the water supply.
Do not install the dishwasher in the vicinity of heat sources over 50°C.
NEVER
leave the dishwasher exposed to the weather (rain, direct sunlight,
etc.)
The dishwasher may not be installed outdoors without proper cover.
Never start a wash programme without the overflow in the tub, as applicable.
Never place magnetic objects in the vicinity of the machine.
Do not use the top of the machine as a table or support.
The installer is responsible for checking that the grounding system is fully
operational.
At the end of testing, the installer must issue a written declaration stating that
the machine has been installed and tested in accordance with established
legislation and good practice.
DO NOT change the position or tamper with the elements of the machine
, as
this could compromise the machine safety.
Noise pressure level according to EN ISO 4871
o LpA Max = 55db Kpa=2.5db for undercounter versions
o LpA Max = 65db Kpa=2.5db for hood versions
o LpA Max = 76db Kpa=1.5db for utensil washer versions
Max inlet water temperature: 50°C
Max inlet water pressure: 4bar (400kPa)
Appliance designed for permanent connection to the water supply
Do not clean the appliance with steam or water jets.
Max loading height
o On the ground in the versions with overflow
o Maximum height 1 m in versions with discharge pump
1.1 Normal operating conditions
Ambient temperature: 40°Cmax /4°Cmin (average 30°C)
Altitude : up to 2000 metres
Relative humidity : Max 30% at 40°C / max 90% at 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 4 of 14
Chap 2 PREFACE
Warnings:
Keep
all documentation in the vicinity of the appliance; make it available to the technicians and
operators charged with operating it and
keep it in good condition in a safe place, along with
extra copies for frequent reference
The operator must read, understa
nd and familiarise himself with the contents of this
manual before working on or with the appliance.
The appliance is intended solely for professional heavy duty dishwashing applications and must
be installed, operated and serviced only by qualified person
s according to the manufacturer's
instructions.
Warranty:
The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from failure to observe the
instructions or improper use of the machine
Failure to observe the instructions in the enclosed docum
entation may compromise the safety of
the appliance and immediately voids the warranty
Installation and repair by unauthorised technicians and the use non-
original spare parts
immediately void the warranty.
Storage:
Transport and storage: -10°C to 55°C with peaks up to 70°C (for no longer than 24 hours)
Chap 3 INSTALLATION
Proper installation is essential to the good operation of the appliance. Some of the data required for
installation of the appliance are given on the nameplate on its RH body panel, and a co
py is included
on the cover page of this manual.
The appliance may only be installed by qualified persons authorised to do so.
For Australia and New Zealand this machine must be installed in accordance with
AS/NZS3500.1 and PCA.
3.1 Unpacking
Check the condition of the packaging, and note any evident damage on the shipping bill. Remove the
packaging and check that the appliance is in good condition; immediately report any damage to the
reseller and the shipping agent by fax or registered l
etter with return receipt. If the damage is such as to
compromise the safety of the appliance, do not install or operate it until it has been inspected by a
qualified technician.
The packaging (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc. ) are hazardous and
must not be left within the reach of children or pets.
3.2 Positioning
Check that there are no objects or materials in the installation area which may
be damaged by the steam emitted by the applia
nce during operation, or if there
are, make sure they are properly protected.
Before positioning the appliance, set up the electrical power supply, water
supply and drain connections.
For flush-mounting single panel machines, leave a space of at least 10 m
m
between the machine walls and the adjacent surfaces.
The floor or build-in unit must be rated to support the weight of the appliance
To ensure that it is stable, level the appliance with its four feet.
The appliance is intended for fixed installation onl
y; any other approaches must
be agreed with and approved by the manufacturer.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 5 of 14
UK
Remove the protective film from its body panels before operating the
dishwasher.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Electrical connection
The power supply must be fitted with a om
nipolar circuit breaker (master power
switch) to break all contacts including neutral, with a contact gap of at least 3
mm and thermal cutout or fuses, which must be set or rated to the power
indicated on the machine's nameplate.
The master power switch mu
st be fitted to the power line in the vicinity of the
installation and may be connected to only one machine at a time.
The mains voltage and frequency must match the nameplate ratings.
The installation must include a grounding system conforming with establ
ished
electrical safety legislation, to protect the operator and the appliance itself
This appliance conforms to EN/IEC 61000-3-11 certification if the system impedance Z
sys
is less
than or equal to Zmax in the point of interface between the user’s supply
system and the public
system. The installer or appliance user is responsible for checking that the appliance is connected
exclusively to a supply with system impedance Zsys less than or equal to Zmax
Zmax
Utensil washers
0.21 Ω
Hood
0.24 Ω
Undercounter
0.41 Ω
The power cable, which must be exclusively type H07RN-
F with current capacity at 60°C on the
cable:
Three-phase machine
o -5x2.5 mm^2 up to 20 A
o -5x4 mm^2 up to 30 A
o -5x6 mm^2 up to 38 A
o -5x10 mm^2 up to 54 A
Single-phase machines
o -3x1.5 mm^2 up to 16 A
o -3x2.5 mm^2 up to 25 A
Must not be stretched or crushed during normal operation or routine maintenance.
The appliance must also be connected to an equipotential system,
connected by a screw marked
by the symbol 5021 - IEC 60417.
The equipotential cable must have a cross section of 10 mm².
Respect the polarities indicated in the wiring diagram.
For further information, refer to the wiring diagram.
Do not use multi-sockets, adapters, cables of an inadequate cross section or type or
with extensions not conforming to established electrical installation regulations.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 6 of 14
UK
3.4 Water circuit hookup
The appliance must be connected to its water supply with a flexible hose. A
shut off valve (cock) must be
installed between the water supply line and
the appliance's solenoid valve. The cock must be close to the appliance.
The water supply, temperature and pressure must be compatible with the ratings shown on the
technical data plate on the machine.
Make sure that the water supply flow rate is no less than 20 l/min
If the water hardness is greater than 14 °f (8 °dH), we recommend using an internal water softener.
If the water hardness is greater than 35 °f (19.5 °dH), install an external water softener upline of
the solenoid valve
For machines without water softener: if the water hardness is greater than 14 °f (8 °dH), install an
external water softener upline of the solenoid valve.
If the water has a very high residual concentration of high conductivity minera
ls, we recommend
installing a demineralisation system.
Machines intended for use with desalinated water or in any case with high sodium chloride
concentration must be ordered specifically, as they require specific construction materials
Do not supply fully
demineralised water to machines with a heat recovery unit with batteries with
copper pipes. In this case, request the version with batteries with stainless steel pipes.
Free drain
3.5 Connection to the drain line
The drain line
must consist of a free drain sump with siphon suited to
the flow capacity of the drain hose supplied with the appliance. The
hose must be able to reach the sump without stretching, restriction,
folding, crushing, pressing or forcing in any way.
The tub drains under gravity, so the drain sump must be lower than the
machine's base.
Max.
1 m
With pump (available on request)
if the drain is not lower than the base of the appliance, you can use the
version with drain pump (available on request).
In this case, the drain connection may be no higher than 1 m.
Always check that the drain works properly and is not blocked.
Any other solution must be approved by the manufacturer in advance.
3.6 Rinse aid and detergent
The rinse aid and detergent are d
ispensed by the machine's integral dispenser (depending on
model).
The dose is set by the installer in relation to the hardness of the water, and he also calibrates the
dispensers themselves.
Before calibrating them, fill the dispenser supply tubes with their respective product.
The units are calibrated with the adjuster screws, or directly with the control panel (as applicable).
The level of fluid in the container must be sufficient for priming; do not allow it to drain completely
or top it up with corrosive or impure product.
NEVER use CHLORINE or HYPOCHLORITE based detergents.
We recommend installing an automatic detergent dispenser.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 7 of 14
UK
Chap 4 USING THE MACHINE
4.1
Key and symbols
Referring to Fig.1:
1
ON/OFF LED AND BUTTON
4b
RINSE TEMPERATURE DISPLAY
2
PROGRAMME SELECTION BUTTON
5
CYCLE LED
3
START BUTTON
6
STATE LED
4
AUTOMATIC START BUTTON
( Only Hood dishwasher )
7 AUTOMATIC START LED (hood only)
4a
WASHING TEMPERATURE DISPLAY
Short washes
Drain cycle
Medium wash
Resin regeneration
Long wash Continuous wash
4.2 Switching the dishwasher on
Referring to Fig.2
Turn on the main power switch and open the external water tap.
Check the presence of the overflow.
Press ON/OFF (1).
The STATE LED (6) flashes red until the level is reached.
When the tub level is reached the STATE LED (6) switches off.
The green dot in the corner of the TEMPERATURE DISPLAY (4a - 4b) indicates that the washing
nor rinsing water is heating..
When the working temperature is reached, the STATE LED (6) stays on, green.
The optimal wash conditions have been reached.
4.3
Filling the rack
Referring to
Fig. 3
,
to ensure the correct operation of the dishwasher follow the rules described below:
Use a suitable rack, fill without overloading and without overlapping the dishes.
Always wipe the dishes before placing in the dishwasher; do not put dishes with dry or solid
residues in the washer.
Place the empty dishes in the rack facing downwards.
Place plates and the like in the sloping rack, with the inner surface facing upwards.
Place the cutlery in the cutlery basket, handle end down.
Do not place silver and stainless steel cutlery in the same cutlery basket as this will turn the silver
brown and may corrode the steel.
Wash the dishes immediately after use, in order to prevent any residue from hardening and sticking
on them.
Use only solid, dishwasher-proof dishes.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 8 of 14
UK
4.4
Cycle selection and start-up
4.4.1 Under-counter dishwashers
Press the PROGRAMME SELECTION (2)
button repeatedly to select a wash cycle that is suitable
for the dishes to be washed; the cycle LED lights up to indicate the cycle chosen (Fig. 4).
To run the programme, press START (3); the CYCLE LED (5)
corresponding to the chosen wash
cycle starts to flash.
When the cycle is completed, it stays on, fixed.
For rapid drying, remove the rack from the machine as soon as the cycle finishes.
To stop a wash cycle early, press the START button (3).
4.4.2 Hood dishwashers
Press the PROGRAMME SELECTION (2)
button repeatedly to select a wash cycle that is suitable
for the dishes to be washed; the cycle LED lights up to indicate the cycle chosen (Fig. 4).
Press AUTOMATIC START button (4), the AUTOMATIC START LED (7) lights up
Use the START button (3) if there is no button 4.
Lower the hood; the cycle starts automatically and the CYCLE LED (5) corresp
onding to the
chosen wash cycle starts to flash.
When the cycle is completed, it stays on, fixed.
For rapid drying, remove the rack from the machine as soon as the cycle finishes.
To stop a wash cycle early, press the START button (3).
4.5
Continuous washing (*optional)
This is an extended cycle; the time varies according to the model.
The cycle duration may be varied as required by pressing START (3)
during the wash cycle, to
interrupt the wash and start the rinse phase.
4.6 Removing the integral filter
Move the washing and rinsing arms at right angles to the edge of the door (Fig.7).
Lift each semi-filter by the relative handle.
4.7 Emptying the dishwasher
4.7.1 Appliances with no drain pump
Switch the dishwasher off.
Remove the integral filter if present (Fig.7 A).
Pull the overflow upwards (Fig.8 B), and wait for the tub to drain completely.
If necessary, extract the tub filter and clean (Fig. 8 C).
4.7.2 Appliances with drain cycle (*optional)
Select the drain cycle using the PROGRAMME SELECTION button (2).
If present, remove the integral filter (Fig.7 A).
If present, remove the overflow by pulling upwards (Fig. 9).
Close the door/hood.
Press START (3) to run the cycle.
The machine runs a drain cycle with self-cleaning (*optional) and then switches off.
If necessary, extract the tub filter and clean (Fig. 8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 9 of 14
UK
4.8 Turning the dishwasher off
Press ON/OFF (1), on the DISPLAY (4)
the central segments will light up, indicating that the
machine is powered.
4.9
Resin regeneration (*optional)
On machines with an internal softener, when the regeneration cycle led lights up red (Fig. 11
) you need
to run a regeneration cycle to restore proper function of the internal softener. Proceed as follows:
Empty and clean the dishwasher.
Remove the integral filter and open the salt container in the tub.
Pour in 250-300g of regeneration salt (1or 2mm grain size kitchen salt with no additives).
Close the container firmly.
Make sure the overflow has been removed
Close the door and switch the dishwasher on.
Press the PROGRAMME SELECTION button (2) to select the regeneration cycle.
Press the START button (3) to start a cycle.
The regeneration cycle lasts around 20 minutes.
The dishwasher will switch off when the cycle has completed.
N.B. Do not switch off the machine if a regeneration cycle is underway
4.10 Displaying information
With the machine on, hold the PROGRAMME SELECTION button (2) down for five seconds until “CC
appears, followed by the number of wash cycles carried out during the machine life.
4.11 List of viewable messages
Door open
Number of cycles carried out
4.12 End of shift
At the end of the day always drain the machine as described in the section Machine draining.
Disconnect the power supply by means of the main switch and close the external water cock.
Perform routine maintenance and clean the machine as described in the section Maintenance.
If possible, leave the door ajar to prevent bad odours building up inside the machine.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 10 of 14
UK
Chap 5 MAINTENANCE
5.1
General rules
Before doing any maintenance, completely drain out all water, shut off the power
supply and close the water supply cock.
Do not use water under pressure - it can damage the electrical equipment.
Only wash the body panelling when it is cold, using only product specifically designed for steel.
If there is a risk of ice forming, drain the water from the boiler and wash pump.
5.2 Cleaning
To keep the machine in good working order, it must be maintained regularly as explained below. We
recommend periodically running a sanitising treatment with suitable non-
corrosive commercial
products.
5.3 Cleaning the filter unit
Run this procedure at the end of the day or when you see the filters are dirty:
1. Remove and clean the baskets.
2. Empty out the tub as explained in “Machine draining”.
3. Remove and carefully clean all the filters.
4. Do not use abrasive products to clean the tub.
5. Restore all removed parts when finished.
5.4 Cleaning the arms
The wash and rinse arms are easily removed in order to clean their nozzles and prevent
blockage/encrustations.
Proceed as follows ( Fig.10
):
Undo nut R and remove the arms.
Wash all parts under a jet of running water and clean the nozzles thoroughly, using a toothpick or
pointed tool if necessary.
Clean the arm rotation pins inside the machine and the wash and rinse water drainage area.
Restore the arms and check that they rotate freely.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 11 of 14
UK
Chap 6 SELF DIAGNOSTICS
The machine is equipped with a self-
diagnosis system that registers and warns of a number of
malfunctions.
Fault
Description and possible remedies
No rinsing. The rinsing cycle was not completed correctly. Make sure that the rinsing
nozzles are clean.
No drainage. The water was not drained or drained incorrectly. Check that the drain
pipe is not bent or crushed and that the siphon and filters are not blocked. In machines
fitted with an overflow pipe, remove this before starting the drainage cycle.
Rinsing temperature reset fault. The boiler temperature did not reset in the set time
during the washing cycle. Switch the machine off and then on and run a new cycle.
SAFE
Water filling in tank fault. Make sure the pipes are connected correctly, and that the
water tap is open. Where foreseen, check the presence of the overflow. Switch the
dishwasher off and then on and fill again.
Tank thermometer fault. (Probe open) The machine does not read the tank
temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Tank thermometer fault. (Probe short circuited) The machine does not read the
tank temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler thermometer fault. (Probe open) The machine does not read the boiler
temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler thermometer fault. (Probe short circuited) The machine does not read the
boiler temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler loading time out: boiler not filled. Impossible to carry out rinse cycle. Check
that the water tap is open. Switch the dishwasher off and then on and run a new cycle.
Insufficient rinse: the right amount of rinsing did not take place; make sure the rinse
nozzles are clean. The error does not stop machine operation.
Tank temperature reset fault: The tank temperature did not reset in the set time
during the washing cycle. Switch the machine off and then on and run a new cycle.
SAFE
Electro-mechanical safety device: the boiler or tub safety thermostats have cut in, or
the tub safety pressure switch has been triggered.
SAFE
Level safety switch: Incorrect water level in the tank.
WARNING! Switching the dishwasher off and then on again "resets" the signals, if after carrying
out the instructions given the problem persists, contact an Authorised Service Centre.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 12 of 14
UK
Chap 7
SETTINGS
The following settings should only be configured by a qualified technician.
The parameters listed below can be set during installation of afterwards, accessing the settings menu as
follows:
Machine in standby with door open.
Press buttons 2 and 3 together (cycle selection and START) for 5 seconds and enter the key
CH 12
(buttons 2 and 3 to change the parameter, 1 to confirm).
Then press button 1 (ON/OFF
) repeatedly to scroll through the following headings, enabling and/or
changing them using buttons 2 and 3 (the modified parameter is memorised without being
confirmed). The list of parameters may vary according to the type of dishwasher.
Language
Language selection
Boiler
Temperature
Boiler temperature settings for programmes. In the versions with
atmospheric boiler (rinse pump) there are different settings for each
programme (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Tub temperature regulation for programmes. Rinse pump versions have
different settings for each programme (t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Enabling the Thermostop function, which guarantees the correct
rinse temperature.
Energy
Saving
Enabling the Energy Saving function, which guarantees
energy savings when the dishwasher is on but not in use.
Detergent
Pump
Manual operation of detergent doser
Rinse Aid
Pump
Manual operation of rinse aid doser
Manual
Rinse
Manual operation of the rinse pump
Dosage
Detergent
Detergent dosing time
Dosage
Rinse Aid
Rinse aid dosing time
Water
Hardness
Setting the supply water hardness (dishwashers with water softener): enter
the values given in the table below
Set Number
Service Cycles
Cycle counter setting and activation to enable the Service alert for an
external water softener.
The Service alert can be cancelled by holding pressed all 3
buttons with
the machine off and the door open.
Autostart
Autoenabling
Automatic enabling of automatic starting
Once all necessary parameters have been set, to exit and memorise any changes simply press and
hold button 1 for a few seconds until the on-line dashes appear.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 13 of 14
UK
7.1 Number of cycles to regenerate resins
Set the hardness level of the water supply dH
in the settings menu following the instructions given in the
following table:
Measured
hardness
dH
Measured
hardness
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Chap 8 SCRAPPING
Our machines do not contain materials requiring special handling.
(Applicable in the EU and countries with sorted waste disposal)
The mark applied to the product or its documentation indicates that it must not be
scrapped with domestic
waste when it reaches the
end of its service life. To
prevent damage to the
environment or health risks due to
improper scrapping, keep this product
separate from other waste and recycle it
so as to promote sustainable use of
materials.
Domestic users are requested to contact
their reseller or local authority for
information on sorted waste disposal and
recycling for this type of product.
Corporate users are requested to contact
their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract.
The product may not be scrapped together
with other commercial waste.
Symbols Object Material
%
Recyclable
directly
Sheet Steel
80
Cardboard packaging PAP
Wooden pallet ISPM15
Plastic parts PP, PP+FV
Compounds
W
E
E
E
Motors
Assemblies
20
Electric parts
Electronic parts
Rubber parts
EPDM
Chap 9
ENVIRONMENT
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
Proper use of the dishwasher can improve its environmental footprint, if the following simple rules are
observed:
Only wash full baskets.
Switch the dishwasher off when not using it.
Keep the machine closed when it is in standby.
Use wash programmes suited to the amount of soiling.
Supply the machine with hot water, if gas heated.
Make sure the drains flow into a suitable sewer.
Do not exceed the recommended dose of detergent.
The manufacturer reserves the right to modify the electrical, technical and aesthetic features of this
appliance and replace any of its parts without notice, as he deems necessary to offer a reliable
product with a long service life and advanced technology.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 14 of 14
UK
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 1 von 14
DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
KAP 1 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE ............................................................. 2
1.1 NORMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN .................................................................................... 3
KAP 2 EINLEITUNG ............................................................................................................... 4
KAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 AUSPACKEN ...................................................................................................................... 4
3.2 AUFSTELLUNG ................................................................................................................... 4
3.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ............................................................................................... 5
3.4 WASSERANSCHLUSS ......................................................................................................... 6
3.5 ABFLUSSANSCHLUSS ......................................................................................................... 6
3.6 KLARSPÜLMITTEL UND REINIGER ........................................................................................ 6
KAP 4 BENUTZUNG DER SPÜLMASCHINE ........................................................................ 7
4.1 LEGENDE UND ZEICHENERKLÄRUNG ................................................................................... 7
4.2 INSCHALTEN ...................................................................................................................... 7
4.3 DEN GESCHIRRKORB BELADEN .......................................................................................... 7
4.4 PROGRAMMAUSWAHL UND -START...................................................................................... 8
4.4.1 Einbauspülmaschinen ........................................................................................ 8
4.4.2 Durchschubspülmaschinen ................................................................................ 8
4.5 UNBEGRENZTES SPÜLPROGRAMM (* OPTIONAL) .................................................................. 8
4.6 ENTNEHMEN DES BODENSIEBS ........................................................................................... 8
4.7 ENTLEEREN DER SPÜLMASCHINE ....................................................................................... 8
4.7.1 Geräte ohne Ablaufpumpe ................................................................................. 8
4.7.2 Geräte mit Ablaufpumpe (* optional) .................................................................. 8
4.8 AUSSCHALTEN DER SPÜLMASCHINE ................................................................................... 9
4.9 REGENERIERUNG DER AUSTAUSCHHARZE (* OPTIONAL) ...................................................... 9
4.10 INFORMATIONSANZEIGEN ................................................................................................... 9
4.11 ÜBERSICHT DER MÖGLICHEN ANZEIGEN .............................................................................. 9
4.12 BETRIEBSENDE ................................................................................................................. 9
KAP 5 WARTUNG ................................................................................................................ 10
5.1 ALLGEMEINE REGELN ...................................................................................................... 10
5.2 REINIGUNG ..................................................................................................................... 10
5.3 REINIGUNG DER FILTERGRUPPE ....................................................................................... 10
5.4 REINIGUNG DER SPÜLARME ............................................................................................. 10
KAP 6 SELBSTDIAGNOSE ................................................................................................. 11
KAP 7 EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN ............................................................... 12
7.1 AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER IONENAUSTAUSCHERHARZE ...................................................... 13
KAP 8 ENTSORGUNG ......................................................................................................... 13
KAP 9 UMWELT ................................................................................................................... 13
Der Hersteller behält sich entsprechend der Gesetze die Eigentumsrechte am vorliegenden Dokument vor. Ohne vorherige schriftliche
Genehmigung sind die Vervielfältigung und Weitergabe dieses Dokuments verboten.
Der Hersteller behält sich dass Recht vor ohne Vorankündigung durch Verbesserungen, die von ihm für notwendig befunden wurden,
die vorliegende Anleitung zu ändern.
442489 D REV02 01-05-2019 U DE
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 2 von 14
DE
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts
aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Hinweise und
Sicherheitsanweisungen für Installation, Gebrauch und Wartung. Die
Nichtbeachtung der Angaben der beigefügten Unterlagen kann die Sicherheit
des Geräts beeinträchtigen und zum sofortigen Verfall der Garantie führen.
Kap 1 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch vorgesehen, für den es ausdrücklich
entwickelt wurde. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und
demzufolge gefährlich.
Das Installations-
Fachpersonal ist angehalten, den Benutzer auf
angemessene Weise über die Bedienung des Geräts und eventu
ell zu
beachtende Sicherheitsmaßnahmen, auch mit praktischen Vorführungen, zu
unterrichten.
Alle Arbeiten an der Maschine, auch bei Störung bzw. Ausfall, müssen vom
Hersteller oder einem autorisierten Kundendienstzentrum bzw. von
Fachpersonal vorgenommen w
erden. Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Vor Wartungsarbeiten, Reparaturen und Reinigung die Maschine stets vom
Stromnetz und vom Wasseranschluss trennen.
Die Maschine darf NICHT von ungeschultem Personal benutzt werden.
Die
ses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
von Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden od
er in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Bei Nichtbenutzung darf die Maschine NICHT unter Spannung bleiben.
Falls an der Maschine kein Stecker und keine andere Vorkehrung vorhanden
ist, um sie vollständig vom Stromnetz zu trennen und alle Kontakte zu
unterbrechen, müssen die erforderlichen Trennvorrichtungen
vorschriftsmäßig im Versorgungsnetz installiert werden.
Ein beschädigtes Netzkabel durch den Hersteller bzw. seinen Kundendienst
oder auf jeden Fall durch eine Fachkraft mit ähnlicher Qualifikation ersetzten
lassen, um jedes Risiko auszuschließen.
Das Symbol 5021 nach IEC-
Norm 60417 an der Schraube am Gerät
kennzeichnet den Schutzpotenzialausgleich.
Solange der Spülzyklus läuft, die Gerätetür KEINESFALLS
auch nicht kurz
öffnen.
Die Maschine KEINESFALLS
ohne die vom Hersteller vorgesehenen
Schutzvorrichtungen benutzen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 3 von 14
DE
In der Maschine NIEMALS Gegenstände spülen, die nicht
spülmaschinenfest sind, aufgrund ihrer Form oder
Abmessungen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden dürfen oder nicht in einwandfreiem Zustand
sind.
Das Gerät oder Geräteteile NIEMALS als Leiter o
der Halt für Personen,
Sachen oder Tiere verwenden.
Die geöffnete Klappe eines Frontlader-Geschirrspülers NIEMALS
überlasten.
Die Klappe ist so ausgelegt, dass sie nur den mit Geschirr beladenen Korb
aushält.
NIEMALS die nackten Hände in die Spüllaugen tauchen.
Die Maschine nach der Installation NIEMALS kippen.
Im Fall einer Störung oder einer Leckage sofort die Stromzufuhr unterbrechen
und den Wasserzulaufhahn schließen.
Die Spülmaschine nicht in der Nähe von Wärmequellen über 50 °C aufstellen.
Die Spülmaschine NIEMALS der Witterung aussetzen (Regen, Sonne, usw.).
Die Spülmaschine darf ohne geeignete Schutzabdeckungen nicht in
Außenbereichen installiert werden.
Nie ein Spülprogramm ohne den Überlauf starten (sofern vorgesehen).
Nie magnetische Gegenstände in Maschinennähe bringen.
Die Oberseite der Maschine nicht als Ablage benutzen.
Der Installateur muss die vorschriftsmäßige Erdung überprüfen.
Nach erfolgter Prüfung muss der Installateur eine schriftliche Erklärung
ausstellen und bestätigen, dass die Installation und die
Abnahmeprüfung
ordnungsgemäß und fachgerecht nach den gesetzlichen Bestimmungen
ausgeführt wurden.
Die Position einzelner Geräteteile NICHT
verändern und keine Eingriffe
daran
vornehmen, da hierdurch die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt
werden könnte.
Schalldruckpegel gemäß EN ISO 4871
o LpA Max = 55 db Kpa=2,5 db für Einbaumaschinen
o LpA Max = 65 db Kpa=2,5 db für Durchschubspülmaschinen
o LpA Max = 76 db Kpa=1,5 db für Gerätespülmaschinen
Max. Temperatur des Leitungswassers: 50 °C
Max. Druck des Leitungswassers: 4 bar (400 kPa)
Gerät für den dauerhaften Anschluss an das Wasserversorgungsnetz
Das Gerät darf nicht mit Hochdruck- oder Dampfreinigern gereinigt werden.
Max. Höhe des Ablaufs
o Bodenhöhe bei Ausführungen mit Überlauf
o Max. Höhe 1 m bei Ausführungen mit Laugenpumpe
1.1 Normale Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur : 40°Cmax /4°Cmin ( Mittelwert 30°C)
Höhe : bis 2000 Meter
Relative Feuchte : Max 30% bei 40°C / max 90% bei 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 4 von 14
DE
Kap 2 EINLEITUNG
Hinweise:
Die gesamte Dokumentation sorgfä
ltig in der Nähe des Geräts aufbewahren. Sie muss den
Technikern und Bedienern ausgehändigt
und an einem sicheren Ort sorgfältig aufbewahrt
werden; bei Bedarf Kopien anfertigen, die ein häufiges Nachschlagen erlauben
Der Bediener ist verpflichtet, die vorl
iegende Bedienungsanleitung vor jeglicher Arbeit
an der Maschine zu lesen, zu verstehen und zu lernen.
Das Gerät ist für das gewerbliche Geschirrspülen in Gemeinschaftsküchen vorgesehen, d. h.
die Installation, der Betrieb und die Wartung erfolgen durch au
sgebildetes Fachpersonal, das
sich an die Herstelleranweisungen halten muss.
Garantie:
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Sach-
oder Personenschäden, die aus der
Nichtbeachtung der gegebenen Anweisungen oder einem unsachgemäßen Einsatz der
Maschine entstehen
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der Garantie
Die Ausführung von Installations- und Reparaturarbeiten durch nicht
autorisiertes Personal und
die Verwendung von Nichtoriginal-Ersatzteilen führen zum sofortigen Verfall der Garantie.
Lagerung :
Transport und Lagerung : von -10°C bis 55°C mit Höchstwerten bis 70°C (max. 24 h)
Kap 3 INSTALLATION
Eine richtige Installation
ist grundlegende Voraussetzung für ein gutes Funktionieren der Maschine.
Einige notwendige Angaben für die Maschineninstallation befinden sich auf dem Typenschild
auf der
rechten Maschinenseite, eine Kopie ist auf dem Deckblatt dieser Bedienungsanleitung wiedergegeben.
Die Installation darf ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal
vorgenommen werden.
3.1 Auspacken
Die Verpackung auf Schäden überprüfen. Eventuell bemerkte Schäden auf dem Lieferschein
vermerke
n. Nach der Entfernung der Verpackung sicherstellen, dass das Gerät sich in einwandfreiem
Zustand befindet. Wenn die Maschine beschädigt ist, sofort den Vertragshändler per Fax oder
Einschreiben mit Rückantwort und das Transportunternehmen davon unterricht
en. Wenn die Schäden
die Maschinensicherheit beeinträchtigen, die Maschine bis zum Eingriff eines Fachtechnikers nicht
installieren und/oder benutzen.
Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw. ...) von Kindern und
Haustieren fernhalten. Die Verpackungsteile können eine Gefahrenquelle darstellen.
3.2 Aufstellung
Prüfen, dass sich im Installationsbereich keine Gegenstände oder Materialien
befinden, die vom Wasserdampf, der während des Betri
ebs aus der Maschine
austreten kann, beschädigt werden können, bzw. dass diese ausreichend
geschützt sind.
Vor der Installation des Geschirrspülers die elektrischen Anlage sowie die
Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse vorbereiten.
Bei Einbau von
Maschinen mit Seitenwänden ohne Wärmedämmung
mindestens 10
mm Abstand zwischen den Gerätewänden und den
angrenzenden Oberflächen belassen.
Der Fußboden oder die
Einbauöffnung müssen für das Gesamtgewicht des
Geschirrspülers ausgelegt sein
Um die Stabilität sicherzustellen, die Maschine installieren und mit den vier
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 5 von 14
DE
Stellfüßen nivellieren.
Dieses Gerät ist nur für den Festanschluss geeignet. Andere
Installationslö
sungen müssen mit dem Hersteller vereinbart und von diesem
genehmigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers den Schutzfilm vom Gehäuse
abziehen.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Elektrischer Anschluss
Es muss ein allpoliger Hauptschalter vorhande
n sein, mit dem alle Kontakte
einschließlich des Nullleiters getrennt werden. Die getrennten Kontakte müssen
einen Abstand von mindestens 3 mm haben. Der Schalter muss über eine
thermomagnetische Schutzvorrichtung ausgelöst bzw. zusammen mit
Sicherungen ge
koppelt werden. Die Sicherungen und der Schalter müssen
anhand der auf dem Typenschild angegebenen Maschinenleistung ausgelegt
werden.
Der Hauptschalter
muss sich an der Stromleitung in der Nähe des
Aufstellungsortes befinden. Am Hauptschalter darf stets n
ur ein Gerät
angeschaltet sein.
Die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
Für die Sicherheit des Bedieners sowie die Gerätesicherheit muss entsprechend
der geltenden Schutzvorschriften eine ausreichende Erdung vorgesehen werden
Das vorliegende Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-11, sofern die Systemimpedanz Z
sys
kleiner
oder gleich Zmax an der Schnittstelle zwischen Benutzeranschluss und öffentlichem System ist.
Es obliegt dem Installateur oder Benutzer des Geräts sicherzustellen, dass das Gerät
ausschließlich an ein Einspeisungssystem angeschlossen wird, dessen Systemimpedanz Zsys
kleiner oder gleich Zmax ist.
Zmax
Gerätespülmaschine
0,21
Durchschubspülmaschine
0,24
Einbauspülmaschine
0,41
Anschlusskabel, ausschließlich Kabel des Typs H07RN-
F, Strombelastbarkeit bei Dauerbetrieb und
60 °C am Leiter:
Drehstrommaschine
o -5x2,5 mm^2 bis 20 A
o -5x4 mm^2 bis 30 A
o -5x6 mm^2 bis 38 A
o -5x10 mm^2 bis 54 A
Einphasenmaschinen
o -3x1,5 mm^2 bis 16 A
o -3x2,5 mm^2 bis 25 A
Das Anschlusskabel darf bei normalem Maschinenbetrieb oder normaler Wartung nicht
unter Zug
gesetzt oder gequetscht werden.
Das Gerät muss in einen Schutzpotenzialausgleich eingebunden werden.
Der Anschluss erfolgt
über die Schraube mit dem Symbol 5021 nach IEC 60417.
Der Querschnitt des Potenzialausgleichsleiters muss 10 mm² betragen.
Bitte die auf dem Schaltplan angegebene Polarität beachten.
Für weitere Informationen siehe den anliegenden Schaltplan.
Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen, Kabel mit unzureichendem Querschnitt oder mit
Verlängerungsanschlüssen verwenden, die nicht den geltenden Anlagennormen
entsprechen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 6 von 14
DE
3.4 Wasseranschluss
Das Gerät wird mit einem Schlauch an die Wasserleitung angeschlossen.
Zwischen dem Wasseranschluss und dem Magnetventil im Gerät muss ein
Absperrventil angebracht werden. Das Absperrventil muss sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
Wasserversorgung, Temperatur und Druck müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der
Maschine übereinstimmen.
Die Fördermenge der Wasserversorgung darf nicht weniger als 20 l/min betragen.
Bei einer Wasserhärte über 14 °fH (8
°dH) raten wir dazu, die Maschine mit eingebautem
Wasserenthärter zu benutzen. Bei einer Wasserhärte über 35 °dH (19,5 °dH) raten wir dazu, einen
externen Wasserenthärter vor dem Magnetventil zu installieren.
Für Maschinen ohne Wasserenthärter raten wir bei einer Wasserhärte über 14 °fH (8
°dH) dazu,
einen externen Wasserenthärter vor dem Magnetventil zu installieren.
Eine hohe elektrische Leitfähigkeit des Wassers weist auf eine sehr hohe Konzentration an
gelösten Mineralst
offen hin; in diesem Fall raten wir zur Installation einer
Entmineralisierungsanlage.
Maschinen, die mit entsalztem Wasser oder Wasser mit einer hohen Natriumchlorid-Konzentration
betrieben werden sollen, müssen separat bestellt werden, da für ihren Bau sp
ezielle Materialien
erforderlich sind.
Maschinen, die mit Wärmerückgewinnern mit Kupferrohren ausgestattet sind, dürfen nicht mit
entmineralisiertem Wasser betrieben werden. In diesen Fällen bitte die Ausführung mit
Wärmetauscher mit Edelstahlrohren bestellen.
Freier Abfluss
3.5 Abflussanschluss
D
ie Abflussleitung muss aus einer Grube mit freiem Siphon bestehen.
Die Maße müssen für den Durchsatz des mit der Maschine
mitgel
ieferten Abflussrohrs geeignet sein. Das Abflussrohr muss ohne
gezogen, gebogen, gedrückt, gequetscht oder sonst wie behindert zu
werden zur Grube geleitet werden.
Das Entleeren der Grube erfolgt durch Schwerkraft, d. h. der Abfluss
muss sich unterhalb des Maschinenbodens befinden.
Max.
1 m
Mit Abwasserpumpe (auf Anfrage
erhältlich
Falls sich der Abfluss nicht unterhalb des Maschinenbodens befindet,
kann ein Modell mit Abwasserpumpe benutzt werden (
auf Anfrage
erhältlich).
In diesem Fal
l beträgt die maximal zulässige Höhe des Abflusses 1
Meter.
Stets prüfen, dass der Abfluss richtig funktioniert und nicht verstopft ist.
Alle anderen Lösungen müssen vorher mit dem Hersteller
abgesprochen und von diesem genehmigt werden.
3.6 Klarspülmittel und Reiniger
Die Dosierung des Klarspülmittels und Reinigers erfolgt über die serienmäßig in der Maschine
eingebaute Dosiereinrichtung, sofern sie das Modell vorsieht.
Die Dosierung wird abhängig von der Wasserhärte vom Installationstechniker bestimmt, der auch
die Einstellung der Dosierer vornimmt.
Vor der Einstellung die Zulaufschläuche der Dosierer mit dem entsprechenden Produkt füllen.
Die Einstellung erfolgt über die entsprechenden Stellschrauben oder direkt über die Bedienblende
(sofern vorgesehen).
Der
Flüssigkeitsstand im Behälter muss für die Ansaugung ausreichend sein. Er darf nie bis zur
Entleerung absinken und auch nicht mit korrosiven oder unreinen Produkten aufgefüllt werden.
KEINESFALLS CHLOR- oder HYPOCHLORITHALTIGE Reiniger verwenden.
Die Installation einer automatischen Spülmitteldosiereinrichtung wird stets empfohlen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 7 von 14
DE
Kap 4 BENUTZUNG DER SPÜLMASCHINE
4.1 Legende und Zeichenerklärung
Siehe Abb. 1:
1
TASTE UND LED ON/OFF
4b
DISPLAY KLARSPÜLTEMPERATUR
2
TASTE PROGRAMMAUSWAHL
5
LED PROGRAMMANZEIGE
3
TASTE START
6
LED BETRIEBSANZEIGE
4
TASTE AUTOMATISCHEN START
(nur Durchschubspülmaschinen)
7
LED AUTOMATISCHER START
(nur Durchschubspülmaschinen)
4a
DISPLAY SPÜLTEMPERATUR
Kurzprogramme
Ablaufzyklus
Mittleres Spülprogramm
Harz-Regeneration
Langes Spülprogramm Unbegrenztes Spülprogramm
4.2 inschalten
Siehe Abb. 2:
Schalten Sie den Hauptschalter ein und öffnen Sie den externen Wasserhahn.
Prüfen Sie, ob der Überlauf vorhanden ist.
Drücken Sie die Taste ON/OFF (1).
Die BETRIEBSANZEIGE (6) blinkt rot, bis der erforderliche Wasserstand erreicht ist.
Wenn der erforderliche Wasserstand erreicht ist, erlischt die BETRIEBSANZEIGE (6).
Der grüne Punkt in der Ecke des TEMPERATURDISPLAYS (4a - 4b) zeigt die Aufheizung des
Wassers für den Spülgang oder Klarspülgang an.
Wenn die Betriebstemperatur erreicht ist, leuchtet die BETRIEBSANZEIGE (6) dauerhaft grün.
Die optimalen Spülbedingungen sind erreicht.
4.3
Den Geschirrkorb beladen
Siehe Abb. 3: Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Verwenden Sie einen passenden Korb; beladen Sie ihn nicht zu voll und stapeln Sie die
Geschirrteile nicht übereinander.
Entfernen Sie grobe und anhaftende Rückstände vom Geschirr, bevor Sie es in die Spülmaschine
einräumen.
Stellen Sie die leeren Behälter umgekehrt in den Korb.
Stellen Sie Teller und flaches Geschirr mit nach oben geneigter Innenfläche schräg in den
Tellerkorb.
Besteck sollte mit dem Griff nach unten in den Besteckköcher gestellt werden.
Räumen Sie Silber- und Edelstahlbesteck nicht in denselben Besteckkorb ein, um zu verhindern,
dass das Silber anläuft und der Edelstahl Rostflecken bekommt.
Das Spülgut sollte möglichst sofort nach dem Gebrauch gespült werden, damit die Rückstände
nicht antrocknen und anhaften.
Spülen Sie nur bruchfestes und spülmaschinengeeignetes Geschirr in der Maschine.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 8 von 14
DE
4.4 Programmauswahl und -start
4.4.1 Einbauspülmaschinen
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste PROGRAMMAUSWAHL (2)
das gewünschte
Spülprogramm in Funktion des Geschirrs und seiner Verschmutzung.
Die Programmanzeige zeigt
das gewählte Programm an (Abb. 4).
Für den Programmstart drücken Sie die Taste START (3); die PROGRAMMANZEIGE (5)
des
gewählten Spülprogramms beginnt zu blinken.
Nach Abschluss des Spülprogramms leuchtet sie dauerhaft.
Das Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine
herausgezogen wird.
Um das Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste START (3).
4.4.2 Durchschubspülmaschinen
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste PROGRAMMAUSWAHL (2)
das gewünschte
Spülprogramm in Funktion des Geschirrs und seiner Verschmutzung.
Die Programmanzeige zeigt
das gewählte Programm an (Abb. 4).
Drücken Sie die Taste AUTOMATISCHEN START (4), die
LED für AUTOMATISCHEN START (7)
leuchtet auf.
Mit der START-Taste (3), wenn es keine Taste 4.
Das Programm startet automatisch beim Senken der Haube; die PROGRAMMANZEIGE (5)
des
gewählten Spülprogramms beginnt zu blinken.
Nach Abschluss des Spülprogramms leuchtet sie dauerhaft.
Das Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine
herausgezogen wird.
Um das Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste START (3).
4.5 Unbegrenztes Spülprogramm (* optional)
Hierbei handelt es sich um ein verlängertes Spülprogramm, dessen Dauer abhängig vom Modell
variiert.
Die Programmdauer kann nach Belieben eingestellt werden: Durch Drücken der Taste START (3
)
wird der laufende Spülgang unterbrochen und das Gerät schaltet auf Klarspülen.
4.6 Entnehmen des Bodensiebs
Drehen Sie den Spül- und Klarspülarm orthogonal zur Gerätetür ( Abb. 7 ).
Entnehmen Sie die beiden Siebhälften an ihren Griffen.
4.7 Entleeren der Spülmaschine
4.7.1 Geräte ohne Ablaufpumpe
Schalten Sie die Spülmaschine aus.
Entnehmen Sie das Bodensieb, sofern vorhanden (Abb. 7A).
Ziehen Sie den Überlauf nach oben heraus (Abb. 8B)
und warten Sie, bis der Spülraum vollständig
entleert ist.
Falls erforderlich, entnehmen Sie das untere Sieb und reinigen Sie es (Abb. 8C).
4.7.2 Geräte mit Ablaufpumpe (* optional)
Wählen Sie den Ablaufzyklus mit der Taste PROGRAMMAUSWAHL (2).
Falls vorhanden, entnehmen Sie das Bodensieb (Abb. 7A).
Sofern vorhanden, ziehen Sie den Überlauf nach oben heraus. (Abb. 9).
Schließen Sie die Gerätetür bzw. die Haube.
Schalten Sie das Programm durch Drücken der Taste START (3) ein.
Das Gerät führt einen Ablaufzyklus mit Selbstreinigung aus (* optional) und schaltet sich
anschließend aus.
Falls erforderlich, entnehmen Sie das untere Sieb und reinigen Sie es (Abb. 8C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 9 von 14
DE
4.8 Ausschalten der Spülmaschine
Drücken Sie die Taste ON/OFF (1); am DISPLAY (4)
bleiben die mittleren drei Segmente
eingeschaltet und zeigen die anliegende Spannung an.
4.9 Regenerierung der Austauschharze (* optional)
Wenn bei Geschirrspülmas
chinen mit eingebautem Enthärter die LED des
Regenerationszyklus rot leuchtet (Abb. 11), muss ein Harz-
Regenerationszyklus ausgeführt
werden, um den einwandfreien Betrieb des Enthärtungssystems wiederherzustellen. Gehen
Sie hierzu folgendermaßen vor:
Den Geschirrspüler ausräumen und den Spülraum reinigen.
Das Bodensieb entnehmen und den Salzvorratsbehälter in der Wanne öffnen.
Etwa 250-300 g Regeneriersalz (Kochsalz ohne Zusatzstoffe; Körnung 1 - 2
mm) in den Behälter
füllen.
Den Behälter wieder fest verschließen.
Vergewissern Sie sich, dass der Überlauf entfernt worden ist
Schließen Sie die Tür und schalten Sie den Geschirrspüler ein.
Wählen Sie die Regenerierfunktion durch wiederholtes Drücken der Taste
PROGRAMMAUSWAHL
(2) aus.
Die Taste START (3) drücken, um den Zyklus zu starten.
Der Regenerationszyklus setzt ein und dauert ca. 20 Minuten.
Danach schaltet sich das Gerät selbsttätig aus.
Hinweis: Schalten Sie die Geschirrspülmaschine während des Regenerationszyklus nicht aus.
4.10 Informationsanzeigen
Halten Sie die Taste PROGRAMMAUSWAHL (2
) bei eingeschaltetem Gerät fünf Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige “CC
” und anschließend die Anzahl der Spülgänge erscheint, die das Gerät
während seiner Nutzungsdauer bereits ausgeführt hat.
4.11 Übersicht der möglichen Anzeigen
Tür offen
Ausgeführte Spülgänge
4.12 Betriebsende
Am Ende des Tages das Gerät immer entleeren. Halten Sie sich dabei an die Anweisungen im
Abschnitt “Entleeren der Maschine”.
Mit dem Hauptschalter die Stromversorgung trennen und den externe
n Wasserzulaufhahn
schließen.
Die normalen Wartungsarbeiten ausführen und das Gerät entsprechend der Beschreibung im
Abschnitt Wartung” reinigen.
Lassen Sie die Tür möglichst angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche im Inneren zu
vermeiden.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 10 von 14
DE
Kap 5 WARTUNG
5.1
Allgemeine Regeln
Vor Wartungsarbeiten jeder Art das Wasser vollständig ablassen, die Stromversorgung
trennen und das externe Wasserventil schließen.
Keinen Druckwasserstrahl benutzen, da dieser die elektrische Anlage beschädigen könnte.
Die Außenflächen erst im abgekühlten Zustand mit speziellen Edelstahl-Pflegeprodukten reinigen.
Bei Vereisungsgefahr das Wasser aus dem Boiler und der Spülpumpe ablassen.
5.2 Reinigung
Zur Gewährleistung der Funktionstüchtigkeit der M
aschine müssen regelmäßig die nachstehenden
Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
Das Gerät muss außerdem regelmäßig mit geeigneten, nicht
korrosiven, handelsüblichen Produkten desinfiziert werden.
5.3 Reinigung der Filtergruppe
Diese Arbeit am Ende des Tages a
usführen, oder wenn man Schmutzrückstände an den Filtern
bemerkt:
1. Die Körbe entfernen und reinigen.
2.
Den Spülraum entsprechend den im Absatz “Entleeren der Maschine” angeführten
Anweisungen entleeren.
3. Sämtliche Filter aus der Spülmaschine entfernen und sorgfältig reinigen.
4. Zur Reinigung des Stahltanks keine scheuernde Produkte oder Gegenstände benutzen.
5. Am Ende der aufgelisteten Arbeiten alle Teile wieder richtig einsetzen.
5.4 Reinigung der Spülarme
Die Spül- und Nachspülarme können einfach entfernt werden, um die regelmäßige Reinigung der
Düsen zu gestatten und möglichen Verstopfungen und/oder Ablagerungen vorzubeugen.
Wie folgt vorgehen ( Abb.10
):
Die Nutmutter R abschrauben und die Arme herausziehen.
Alle Teile unter fließendem Wasser waschen, die Düsen sorgfältig reinigen, dafür eventuell einen
Zahnstocher oder kleine Werkzeuge benutzen.
Die Drehzapfen der Arme in der Maschine und den Austrittsbereich des Spül- und
Nachspülwassers reinigen.
Die Arme wieder montieren und sicherstellen, dass sie sich frei drehen..
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 11 von 14
DE
Kap 6 SELBSTDIAGNOSE
Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnosesystem, das verschiedene Störungen erfassen und melden
kann.
Störung
Beschreibung und mögliche Abhilfe
Klarspülprogramm nicht ausgeführt. Das Klarspülprogramm wurde nicht korrekt
ausgeführt. Klarspüldüsen überprüfen und ggf. säubern.
Kein Wasserablauf. Wasser läuft nicht oder nicht vorschriftsmäßig aus dem Gerät ab.
Ablaufschlauch auf Knicke oder Quetschungen und Geruchsverschluss und Filter auf
Verstopfungen untersuchen. Bei Maschinen mit Überlauf muss dieser vor dem
Einschalten des Ablaufzyklus entfernt werden.
Störung Klarspültemperatur. Der Boiler wurde während des Spülgangs nicht oder
nicht innerhalb der vorgesehenen Zeit wieder auf Betriebstemperatur erhitzt. Das
Gerät ausschalten und ein neues Programm ausführen.
SAFE
Störung Wassereinlauf in Spülraum. Die Wasseranschlüsse des Geräts überprüfen
und, ob der Wasserzulaufhahn geöffnet ist.
Wo vorgesehen, prüfen, ob der Überlauf
vorhanden ist. Das Gerät ausschalten und erneut Wasser einlaufen lassen.
Störung Spülraumthermometer. (Sonde offen) Das Gerät erfasst die Temperatur im
Spülraum nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Störung Spülraumthermometer. (Kurzschluss Sonde) Das Gerät erfasst die
Temperatur im Spülraum nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Störung Boilerthermometer. (Sonde offen) Das Gerät erfasst die Boilertemperatur
nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Störung Boilerthermometer. (Kurzschluss Sonde) Das Gerät erfasst die
Boilertemperatur nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Time out Boilerfüllung: Der Boiler wurde nicht gefüllt. Das Klarspülprogramm wird
nicht ausgeführt. Prüfen, ob der Wasserzulaufhahn geöffnet ist. Das Gerät aus-
und
wieder einschalten und ein neues Programm ausführen.
Wassermenge beim Klarspülprogramm unzureichend: Das Klarspülprogramm
wurde mit zu wenig Wasser
ausgeführt. Klarspüldüsen überprüfen und ggf. säubern.
Der Gerätebetrieb wird nicht unterbrochen.
Störung Wiederherstellung Spülraumtemperatur: Der Spülraum wurde während
des Spülgangs nicht oder nicht innerhalb der vorgesehenen Zeit wieder auf
Betriebstemperatur erhitzt. Das Gerät ausschalten und ein neues Progra
mm
ausführen.
SAFE
Elektromechanische Sicherheit: Die Sicherheitsthermostate von Boiler oder Tank
oder der Tank-Sicherheitsdruckschalter wurden ausgelöst.
SAFE
Sicherheit Füllstand: Wasserstand im Spülraum nicht korrekt.
ACHTUNG! Durch Aus- und Einschalten des Geräts werden die Anzeigen rückgesetzt. Sollte die
Störung nach Ausführung der hier beschriebenen Schritte erneut auftreten, bitte den
autorisierten Kundendienst verständigen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 12 von 14
DE
Kap 7
EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN
Die nachfolgenden Einstellungen dürfen ausschließlich von einem Fachmann
vorgenommen werden.
Die Einstellung der unten aufgeführten Parameter kann bei der Installation oder später nach Aufruf des
Einstellungsmenüs erfolgen.
Gerät auf Stand-by bei geöffneter Tür.
Halten Sie die Tasten 2 und 3 (Wahl des Spülprogramms und START
) gleichzeitig 5 Sekunden
gedrückt und geben Sie den Schlüssel CH 12
ein (Parameteränderungen mit Tasten 2 und 3,
Bestätigen mit Taste 1).
Betätigen Sie anschließend wiederholt die Taste 1 (ON/OFF
), um durch die folgenden Menüpunkte
zu navigieren, die mit den Tasten 2 und 3 aktiviert bzw. verändert werden können (veränderte
Parameter werden automatisch gespeichert und müssen nicht bestätigt werden). Die im Verzeichnis
enthaltenen Parameter können abhängig vom Gerätetyp variieren.
Language
Sprachwahl
Boiler
Temperature
Einstellung der Boilertemperatur für die Programme. Bei Ausführungen mit
atmosphärischem Boiler (Klarspülpumpe) sind unterschiedliche
Einstellungen für jedes Programm vorhanden (b1 b2 b3).
Tank
Temperature
Einstellung der Spülraumtemperatur für die Programme. Bei Ausführungen
mit Klarspülpumpe stehen für jedes Programm unterschiedliche
Einstellungen zur Verfügung (t1 t2 t3).
Thermo - Stop
Aktivierung der Funktion "Thermostop", die eine optimale
Klarspültemperatur gewährleistet.
Energy
Saving
Aktivierung der Funktion "Energy Saving", mit der Strom gespart wird,
wenn das eingeschaltete Gerät nicht benutzt wird.
Detergent
Pump
Manuelle Betätigung des Spülmitteldosierers.
Rinse Aid
Pump
Manuelle Betätigung des Klarspülmitteldosierers.
Manual
Rinse
Manuelle Betätigung der Klarspülpumpe.
Dosage
Detergent
Spülmitteldosierzeit
Dosage
Rinse Aid
Klarspülmitteldosierzeit
Water
Hardness
Einstellung Härtegrad des Leitungswassers (Geräte mit Wasserenthärter):
Die einzugebenden Werte bitte der Tabelle unten entnehmen.
Set Number
Service Cycles
Einstellung und Aktivierung des Zykluszählers, der die Wartungsmeldung
(Service) für den externen Wasserenthärter aktiviert.
Um die Anzeige „Service” auszublenden, alle drei Tasten bei
ausgeschaltetem Gerät und geöffneter Gerätetür drücken.
Autostart
Autoenabling
Selbsttätige Aktivierung des automatischen Programmstarts.
Um die eingestellten Parameter zu speichern und den Programmiermodus zu verlassen, halten Sie die
Taste 1 gedrückt, bis die Segmente der Spannungsanzeige aufleuchten.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 13 von 14
DE
7.1 Aufnahmefähigkeit der Ionenaustauscherharze
Stellen Sie den Härtegrad des Leitungswassers dH im Einstellungsmenü unter Bezugnah
me auf die
folgenden Tabellenwerte ein:
Gemessene Härte
dH
Gemessene Härte
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Kap 8 ENTSORGUNG
An unseren Maschinen gibt es keine Materialien, für die besondere Entsorgungsmaßnahmen benötigt
werden.
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und in Ländern mit Anwendung
separater Sammelsysteme)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf d
er dazugehörigen Dokumentation gibt
an, dass es am Ende seiner Lebenszeit nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von andern
Abfällen und führen Sie es dem Recycling
zu, um Umwelt und Gesundheit nicht zu
schädigen und die nachhaltige
Wiederverwendung der stofflichen
Ressourcen zu ermöglichen.
Private Nutzer sollten den Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde, oder die
zuständigen Behörden kontaktieren, um
Informationen zur getrennten Sammlung
und zum Recycling dieses Produktes zu
erhalten.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren
Lieferanten wenden und die Fristen und
Bedingungen des Kaufvertrags
konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Symbol Gegenstand Material
%
Direkt
recycelbar
Blech Stahl
80
Kartonverpackung PAP
Holzpalette ISPM15
Kunststoffteile PP, PP+FV
Komponenten
W
E
E
E
Motoren
Werkstoff
verbindungen
20
Elektrische Teile
Elektronische Teile
Gummiteile
EPDM
Kap 9 UMWELT
UMWELTFREUNDLICHER GEBRAUCH
Die Beachtung einfacher Maßnahmen kann zu einem umweltschonenden Gebrauch des
Geschirrspülers beitragen:
Nur voll beladene Körbe waschen.
Den Geschirrspüler bei Nichtgebrauch ausschalten.
Die Maschine im Standby-Betrieb geschlossen halten
Das Spülprogramm je nach Verschmutzungsgrad wählen.
Bei Wassererwärmung mit Gas die Maschine an die Warmwasserleitung anschließen.
Das Abwasser muss in eine angemessene Kanalisation geleitet werden.
Die empfohlenen Reinigermengen nicht überschreiten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen elektrischer,
technischer und ästhetischer Art sowie Teileersetzungen vorzunehmen, um stets ein zuverlässiges,
langlebiges und technisch fortschrittliches Produkt anbieten zu können.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 14 von 14
DE
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 1 de 14
FR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TABLE DES MATIÈRES
CHAP 1 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ..................................................... 2
1.1 CONDITIONS NORMALES D'UTILISATION ............................................................................... 3
CHAP 2 AVANT-PROPOS ........................................................................................................ 4
CHAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 DEBALLAGE ...................................................................................................................... 4
3.2 EMPLACEMENT .................................................................................................................. 4
3.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE .............................................................................................. 5
3.4 BRANCHEMENT A L'ARRIVEE D'EAU ..................................................................................... 6
3.5 BRANCHEMENT A L'EVACUATION DES EAUX USEES ............................................................... 6
3.6 LIQUIDE DE RINÇAGE ET DETERGENT .................................................................................. 6
CHAP 4 UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................. 7
4.1 LEGENDE ET SYMBOLES ..................................................................................................... 7
4.2 ALLUMAGE ........................................................................................................................ 7
4.3 PREPARATION DU PANIER .................................................................................................. 7
4.4 SELECTION ET DEMARRAGE DU CYCLE ................................................................................ 8
4.4.1 lave-vaisselle encastrable (sous plan de travail) ................................................ 8
4.4.2 Lave-vaisselle à capot ....................................................................................... 8
4.5 LAVAGE CONTINU (*OPTION) ............................................................................................... 8
4.6 DEPOSE DU FILTRE INTEGRAL ............................................................................................. 8
4.7 VIDANGE DE L'APPAREIL ..................................................................................................... 8
4.7.1 Lave-vaisselle sans pompe de vidange ............................................................. 8
4.7.2 Lave-vaisselle avec cycle de vidange (*option) .................................................. 8
4.8 EXTINCTION DU LAVE-VAISSELLE ........................................................................................ 9
4.9 REGENERATION DES RESINES (*OPTION) ............................................................................. 9
4.10 VISUALISATION DES INFORMATION ...................................................................................... 9
4.11 LISTE DES MESSAGES VISUALISABLES ................................................................................. 9
4.12 FIN DE SERVICE ................................................................................................................. 9
CHAP 5 ENTRETIEN .............................................................................................................. 10
5.1 CONSIGNES GENERALES .................................................................................................. 10
5.2 NETTOYAGE .................................................................................................................... 10
5.3 NETTOYAGE DU GROUPE DE FILTRATION ........................................................................... 10
5.4 NETTOYAGE DES BRAS .................................................................................................... 10
CHAP 6 AUTODIAGNOSTIC .................................................................................................. 11
CHAP 7 REGLAGES ET CONFIGURATION DES PARAMETRES ........................................ 12
7.1 NOMBRE DE CYCLES DE REGENERATION DES RESINES ....................................................... 13
CHAP 8 ÉLIMINATION ........................................................................................................... 13
CHAP 9 ENVIRONNEMENT ................................................................................................... 13
Le constructeur se réserve selon les termes de la loi la propriété du document présent avec interdiction de reproduction et de
divulgation par n'importe quel moyen sans préalable autorisation écrite de sa part.
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis afin de réaliser des améliorations qu'il aura jugé
nécessaires.
442489 D REV02 01-05-2019 U FR
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 2 de 14
FR
Lire attentivement le manuel d’instructions avant de mettre l’appareil en
marche. Les avertissements qu’il contient fournissent des indications
importantes concernant la sécurité pendant l'installation, l'utilisation et
l'entretien de l'appareil. Le non-respect des indications fournies dans la
documentation ci-jointe peut compromettre la sécurité de l'appareil et annuler
immédiatement et de plein droit la garantie.
Chap 1 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Cet appareil est destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu.
Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les professionnels qualifiés qui effectuent l'installation doivent instruire
convenablement
l'utilisateur sur le fonctionnement de l'appareil et les
éventuelles mesures de sécurité à respecter, à travers également des
démonstrations pratiques.
Toute intervention sur l'appareil, même en cas de panne, devra être effectuée
uniquement par le construc
teur ou par un centre d'assistance agréé ou par
un professionnel qualifié, en utilisant exclusivement des pièces de rechange
d'origine.
Toujours débrancher ou isoler l'appareil du réseau électrique et du réseau
d'eau avant d'effectuer toute opération d'ent
retien, de réparation et de
nettoyage.
Le lave-vaisselle NE doit PAS être utilisé par du personnel non qualifié.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales
,
ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à condition qu'ils
soient sous la surveillance ou qu'ils aient été instruits sur l'utilisation de
l'appareil et sur les risques qu'il en découle par une personne responsable de
leur sécurité.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne pas confier le nettoyage et la maintenance à des enfants non surveillés
mais exclusivement à l’utilisateur.
Le lave-vaisselle NE doit PAS rester sous tension lorsqu'il n'est pas utilisé.
Si l’appareil n’e
st pas équipé d’une fiche ou d’un autre dispositif assurant la
déconnexion complète le séparant de tout contact, incorporer ces dispositifs
sur le réseau d’alimentation, conformément aux consignes d’installation.
Si le cordon d’alimentation résulte endomma
gé, le constructeur, ou son
service d’assistance technique ou encore une personne qualifiée pour cette
opération, est chargé de le remplacer afin d’éviter tout risque possible.
La vis présente sur l’appareil et portant le symbole 5021 de la norme CEI
60417 représente la connexion équipotentielle.
NE JAMAIS ouvrir brusquement la porte du lave-
vaisselle tant que le cycle
n'est pas terminé.
NE JAMAIS utiliser le lave-
vaisselle sans les protections prévues par le
constructeur.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 3 de 14
FR
NE JAMAIS utiliser le lave-vaisselle pour laver des objets de type, forme,
dimension ou
matière qui ne sont pas adaptés au lavage en machine ou ne
sont pas parfaitement en bon état.
NE JAMAIS utiliser le lave-
vaisselle ou ses parties constituantes comme
échelle ou comme appui pour des personnes, choses ou animaux.
NE JAMAIS surcharger la porte ouverte du lave-
vaisselle à chargement
frontal, car celle-
ci est dimensionnée pour ne supporter que le poids du
panier chargé de vaisselle.
NE JAMAIS plonger les mains nues dans les solutions de lavage.
NE JAMAIS renverser le lave-vaisselle après son installation.
En cas de mauvais fonctionnement ou de pertes de liquides, couper
immédiatement l'alimentation électrique de l'appareil ainsi que l'arrivée d'eau.
Ne pas positionner le lave-vaisselle
près de sources de chaleur supérieures à
50 °C.
NE JAMAIS laisser le lave-
vaisselle exposé à l'action des agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Le lave-
vaisselle ne doit pas être installé à l'extérieur sans protections
appropriées.
Ne jamais démarrer un programme de lavage sans le trop-plein (si prévu).
Ne jamais approcher d'objets magnétiques du lave-vaisselle.
Ne pas utiliser la partie supérieure du lave-vaisselle comme plan d'appui.
Le technicien installateur doit obligatoirement vérifier
l'efficacité de la mise à
la terre.
Après l'essai, le technicien installateur doit obligatoirement remettre une
déclaration écrite de l'exécution correcte de l'installation et de l'essai de
l'appareil conformément à la réglementation et aux règles de l'art en vigueur.
NE PAS
modifier la position et/ou les parties constituantes de l’appareil, ces
opérations pouvant compromettre la sécurité de celui-ci.
Niveau de pression acoustique conforme à EN ISO 4871
o LpA max = 55db Kpa=2,5 dB pour les versions de sous-comptoir
o LpA max = 65db Kpa=2,5 dB pour les versions à capot
o LpA max = 76db Kpa=1,5 dB pour les versions lave-ustensiles
Température maxi arrivée d’eau : 50 °C
Pression maxi arrivée d’eau : 4 bar (400kPa)
Appareil conçu pour être constamment raccordé au réseau de l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau ou à la vapeur.
Hauteur maximale d’évacuation
o Au sol pour les versions avec trop-plein
o Hauteur maximale 1 m pour les versions avec pompe d’évacuation
1.1 Conditions normales d'utilisation
Température ambiante : 40 °Cmax /4 °Cmin ( moyenne 30 °C)
Altitude : jusqu'à 2000 mètres
Humidité relative : Max 30% à 40 °C / max 90% à 20 °C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 4 de 14
FR
Chap 2 AVANT-PROPOS
Avertissements :
Conserver avec soin toute la documentation à proximité de l'appareil ; la remettre aux
techniciens et aux opérateurs préposés à l'utilisation de l'appareil et la conserver
en parfait état
en la rangeant dans un endroit sûr ; prévoir des copies s'il est nécessaire de la consulter
fréquemment.
L'opérateur doit avoir lu, compris et appris le contenu de ce manuel avant d'effectuer
une opération quelconque sur l'appareil.
Ce lave-
vaisselle est un équipement professionnel destiné à nettoyer les vaisselles à usage
collectif. En conséquence, l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil doivent être
effectués conformément aux instructions du constructeur et par un personnel formé et qualifié.
Garantie :
Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle et toute garantie du constructeur sont
exclues pour les dommages aux choses et aux personnes causés par le non-
respect des
instructions fournies ou par une utilisation anormale, impropre et/ou inhabituelle de l'appareil
Le non-respect des indications contenues dans la documentation ci-
jointe peut compromettre la
sécurité de l'appareil et annuler immédiatement et de plein droit la garantie
La garantie ne joue pas d
ans le cas d'opérations de montage et de réparations effectuées par
des techniciens non autorisés ou d'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine.
Stockage :
Transport et emmagasinage : entre -10 °C et 55 °C avec pic jusqu'à 70 °C (pour 24 heu
res
maximum)
Chap 3
INSTALLATION
L
'installation correcte de l'appareil est une condition sine qua non pour son bon fonctionnement.
Certaines indications nécessaires à l'installation de l'appareil figurent sur la plaque signalétique
placée
sur le côté droit de l'appareil, ainsi que sur la page de couverture de ce manuel.
L'installation doit être effectuée exclusivement par des techniciens qualifiés et
autorisés.
3.1 Déballage
Vérifier l'état de l'emballage et noter les éventuels endomma
gements décelés sur le bon de livraison.
Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son parfait état. En cas d'endommagement de l'appareil,
aviser immédiatement le revendeur par télécopie ou LRAR ainsi que le transporteur.
Si les dommages
sont si importa
nts qu'ils auraient pour effet de compromettre la sécurité de l'appareil, ne pas installer ni
utiliser celui-ci jusqu'à l'intervention d'un technicien qualifié.
Le matériel d'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc. ...) ne
doit pas être laissé à la portée des enfants et animaux domestiques car il peut
représenter une source potentielle de danger.
3.2 Emplacement
Vérifier dans la zone d'installation de l'appareil l'absence de to
us objets et
matériels pouvant être endommagés par la vapeur d'eau sortant du lave-
vaisselle pendant son fonctionnement ou, en présence de ceux-
ci, qu'ils soient
suffisamment protégés.
Avant de positionner l'appareil, le local d'installation doit disposer
d'une
alimentation générale de l'appareil par le réseau électrique, d'une arrivée d'eau
froide et d'une évacuation des eaux usées.
En cas d’encastrement d’appareils à paroi simple, laisser au moins 10 mm entre
les parois de l’appareil et les surfaces adjacentes.
Le sol ou la niche recevant l'appareil doit être dimensionné en tenant compte du
poids total du lave-vaisselle.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 5 de 14
FR
Pour garantir la stabilité de l'appareil, il faut l'installer sur ses quatre pieds et
procéder à sa mise de niveau.
Ce lave-
vaisselle est adapté exclusivement à une implantation de type fixe.
D'autres solutions d'installation devront être préalablement convenues avec l
e
constructeur et approuvées par celui-ci.
Enlever le film protecteur de la carrosserie de l'appareil avant son utilisation.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Branchement électrique
Il est obligatoire d'installer un interrupteur général de type omnipolaire, qu
i
coupe tous les conducteurs actifs y compris le neutre, avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 cm et avec une protection magnéto-
thermique ou combinée avec fusibles, dont le dimensionnement et le tarage
devront être adaptés à la pui
ssance indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'interrupteur général d
oit être installé sur le réseau électrique près de l'appareil
et asservi exclusivement à l'usage d'un seul appareil.
La tension et la fréquence du réseau électrique doivent c
orrespondre à celles de
la plaque signalétique.
L'appareil doit disposer d'une mise à la terre efficace conformément à la norme
NFC 15-100.
Cet appareil est conforme à la certification EN/CEI 61000-3-11 si l'impédance du système Z
sys
résulte inférieure ou égale à Zmax
sur l’interface entre le système d’alimentation de l'utilisateur et le
réseau public. L’installateur, ou
l'utilisateur de l'appareil, est chargé de s’assurer que l'appareil est
raccordé exclusivement à une alimentation dotée d’un système d’impédance Zsys
inférieure ou
égale à Zmax
Zmax
Lave-ustensiles
0,21 Ω
Capot
0,24 Ω
Sous-comptoir
0,41 Ω
Le cordon d’alimentation, H07RN-
F exclusivement, avec débit de courant en service mobile à 60 °C
sur le conducteur :
Machine triphasée
o -5x2,5 mm^2 jusqu’à 20 A
o -5x4 mm^2 jusqu’à 30 A
o -5x6 mm^2 jusqu’à 38 A
o -5x10 mm^2 jusqu’à 54 A
Machines monophasées
o -3x1,5 mm^2 jusqu’à 16 A
o -3x2,5 mm^2 jusqu’à 25 A
ne doit pas être tendu ni écrasé pendant le fonctionnement normal de l'appareil ou lors de son
entretien courant ;
l'appareil doit être en outre branché à un système équipotentiel dont la liaison est réalisée par un
e
vis portant le symbole 5021, CEI 60417 ;
le conducteur équipotentiel doit avoir une section de 10 mm².
Respecter les polarités indiquées sur le schéma électrique.
Pour d'autres informations complémentaires, consulter le schéma électrique.
Il est interdit d'utiliser des prises multiples, des adaptateurs, des câbles de type et de
section inadé
quats ou des rallonges non conformes à la réglementation des
installations électriques.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 6 de 14
FR
3.4 Branchement à l'arrivée d'eau
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau au moyen d'un tuyau flexible. Une
vanne d'arrêt doit être inst
allée entre le réseau d'eau et l'électrovalve de
l'appareil. La vanne d'arrêt doit se trouver à proximité de l'appareil.
L'alimentation en eau, la température et la pression doivent correspondre aux données de la
plaque signalétique de l'appareil.
S’assurer que le débit d’alimentation n'est pas inférieur à 20 l/min.
Si la dureté de l'eau est supérieure à 14 °F (8° dH), il
conseillé d'installer un adoucisseur sur le
lave-
vaisselle. Si la dureté de l'eau est supérieure à 35 °F (19,5° dH), il convient d'installer un
adoucisseur extérieur en amont de l'électrovanne.
Pour les lave-vaisselles sans adoucisseur ; si la dureté de l
'eau est supérieure à 14 °F (8° dH), il
convient d'installer un adoucisseur extérieur en amont de l'électrovanne.
Dans le cas de concentrations très élevées de minéraux résidus dans l'eau à conductivité élevée,
il est conseillé d'installer un système de déminéralisation.
Les machines destinées à utiliser de l'eau dessalée ou en tout cas avec une concentration élevée
de chlorure de sodium, doivent être commandées séparément, car leur construction nécessite
l’emploi de matériaux spécifiques.
Ne pas alimenter en eau déminéralisée les machines équipées d'un récupérateur de chaleur avec
batteries de récupération en cuivre. Dans ces cas, demander la version avec batteries dont les
tubes sont en inox.
Évacuation libre
3.5 Branchement à l'évacuation des eaux usées
Lvacuation des eaux usées doit être constituée d'un regard siphon
libre de dimensions adaptées au débit du tuyau de vidange fourni. Le
tuyau doit arriver au regard sans être tiré, plié, écrasé, pressé ou forcé
par quoi ou qui que ce soit.
La vidange de la c
uve se faisant par gravité, l'évacuation doit donc se
situer à un niveau plus bas de la base de l'appareil.
Max.
1 m
Avec pompe de vidange
(disponible sur demande)
Dans le cas contraire, il est possible d'utiliser la version avec pompe
de
vidange (disponible sur demande).
Dans ce cas, l'évacuation doit se situer à une hauteur maximale de 1
mètre.
Il faut toujours vérifier que l'évacuation ne soit pas obstruée et/ou
entartrée.
Toute autre solution pour l'évacuation doit être accordée ave
c le
constructeur et approuvée par celui-ci.
3.6 Liquide de rinçage et détergent
Le dosage du liquide de rinçage et du détergent est assuré par le doseur installé de série sur
l'appareil (si le modèle en comporte un).
Le dosage est déterminé en fonction de la
dureté de l'eau par le technicien installateur qui se
chargera également du réglage des doseurs eux-mêmes.
Avant d'effectuer le réglage, il faut toujours remplir les tuyaux d'alimentation des doseurs avec le
produit correspondant.
Le réglage se fait par des vis de réglage prévues à cet effet ou directement à partir du bandeau de
commande (si prévu).
Le niveau des liquides dans le réservoir doit être suffisant pour permettre l’aspiration ; il ne doit
jamais se vider complètement ni être rempli avec des produits corrosifs ou impurs.
Ne JAMAIS utiliser de détergents à base de CHLORE ou d'HYPOCHLORITE.
Noter que l'installation d'un doseur automatique du détergent est toujours recommandée.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 7 de 14
FR
Chap 4 UTILISATION DE LA MACHINE
4.1
Légende et symboles
Faire référence à la Fig.1 :
1
BOUTON ET LED ON/OFF
4b
AFFICHEUR TEMPÉRATURE DE RINÇAGE
2
BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES
5
LED DE CYCLE
3
BOUTON START
6
LED D'ÉTAT
4
BOUTON PART AUTOMATIQUE
(capot uniquement)
7
LED DÉPART AUTOMATIQUE (capot
uniquement)
4a
AFFICHEUR TEMPÉRATURE DE LAVAGE
Lavage court Cycle de vidange
Lavage moyen
Régénération des résines
Lavage long Lavage continu
4.2 Allumage
Faire référence à la Fig.2
Enclencher l'interrupteur général et ouvrir le robinet d'arrivée d'eau.
Vérifier la présence du trop-plein.
Appuyer sur le bouton ON/OFF (1).
La LED D'ÉTAT (6)
clignote de couleur rouge jusqu'à ce que le niveau de remplissage cuve soit
atteint.
Une fois le niveau de remplissage cuve atteint, la LED D'ÉTAT(6) s'éteint.
Le point vert, positionné dans l'angle des AFFICHEURS TEMPÉRATURE (4a - 4b), indique le
chauffage de l'eau de lavage et de rinçage.
La LED D'ÉTAT (6) reste allumée (lumière fixe) de couleur verte
lorsque la température de lavage
est atteinte.
Les conditions optimales pour commencer le lavage sont maintenant remplies.
4.3
Préparation du panier
Faire référence à la Fig.3. Pour un fonctionnement correct du lave-vaisselle,
suivre les règles suivantes
Utiliser un panier approprié. Le remplir sans le surcharger et sans superposer la vaisselle.
Toujours effectuer l'élimination préliminaire des déchets secs ou solides (dérochage).
Placer les récipients vides à l'envers.
Les assiettes et autres pièces de vaisselle similaires (ex. : plats de service) doivent être disposées
dans le panier en position inclinée, avec le dessus ou l'endroit orienté vers le haut.
Disposer les couverts dans le panier à couverts mixtes avec le manche orienté vers le bas.
Ne pas mélanger les couverts en argent et ceux en inox dans le même panier à couverts pour
éviter de ternir l'argenterie et de probablement corroder l'acier.
Laver la vaisselle aussitôt après son utilisation pour éviter que des salissures ou restes d'aliments
restent attachés et durcissent.
Utiliser uniquement de la vaisselle en parfait état et garantie pour le lavage en machine.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 8 de 14
FR
4.4 Sélection et démarrage du cycle
4.4.1 lave-vaisselle encastrable (sous plan de travail)
Sélectionner le cycle de lavage adapté à la vaisselle à laver en appuyant plusieurs fois sur
le
bouton SÉLECTION PROGRAMMES (2)
; la LED de cycle s'allume indiquant le cycle choisi
(Fig.4).
Pour démarrer le programme, appuyer sur le bouton START (3) ; la
LED DE CYCLE (5)
correspondant au lavage choisi commence alors à clignoter.
Cette même LED reste allumée (lumière fixe) à la fin du cycle.
Pour un séchage rapide de la vaisselle, enlever immédiatement le panier à la fin du cycle.
Pour arrêter le cycle de lavage sans en attendre la fin, appuyer sur la touche START (3).
4.4.2 Lave-vaisselle à capot
Sélec
tionner le cycle de lavage adapté à la vaisselle à laver en appuyant plusieurs fois sur le
bouton SÉLECTION PROGRAMMES (2)
; la LED de cycle s'allume indiquant le cycle choisi
(Fig.4).
Appuyer sur le bouton PART AUTOMATIQUE (4) ; la LED DÉPART AUTOMATIQU
E (7)
s'illumine alors.
Utilisez le bouton START (3) se il n'y a pas de bouton 4.
Abaisser le capot ; le cycle démarre automatiquement et la LED DE CYCLE (5)
correspondant au
lavage choisi commence à clignoter.
Cette même LED reste allumée (lumière fixe) à la fin du cycle.
Pour un séchage rapide de la vaisselle, enlever immédiatement le panier à la fin du cycle.
Pour arrêter le cycle de lavage sans en attendre la fin, appuyer sur le bouton START (3).
4.5 Lavage continu (*option)
C'est un cycle prolongé dont le temps est variable suivant le modèle de lave-vaisselle.
La durée du cycle peut être variée à souhait par la pression du bouton START (3),
pendant le
lavage,
qui interrompt le lavage et démarre la phase de rinçage.
4.6 Dépose du filtre intégral
Disposer les
bras d'aspersion (de lavage et rinçage) orthogonalement par rapport au bord de la
porte ( Fig.7 ).
Soulever chaque demi-filtre en les saisissant par la poignée.
4.7 Vidange de l'appareil
4.7.1 Lave-vaisselle sans pompe de vidange
Éteindre l'appareil.
Déposer le filtre intégral si mon(Fig.7A).
Retirer le trop-plein en le tirant vers le haut (Fig.8 B), puis attendre la vidange complète de la cuve.
Si nécessaire, retirer le filtre de la cuve et le nettoyer (Fig.8 C).
4.7.2 Lave-vaisselle avec cycle de vidange (*option)
Sélectionner le cycle de vidange à l'aide du bouton SÉLECTION PROGRAMMES (2).
Déposer le filtre intégral si monté (Fig.7 A).
Extraire le trop-plein en le tirant vers le haut si le lave-vaisselle en comporte un. (Fig.9).
Refermer la porte / le capot.
Appuyer sur le bouton START (3) pour démarrer le cycle.
Le lave-
vaisselle exécute un cycle de vidange avec autonettoyage (*option) ; il s'éteint au terme de
celui-ci.
Si nécessaire, retirer le filtre de la cuve et le nettoyer (Fig.8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 9 de 14
FR
4.8 Extinction du lave-vaisselle
Appuyer sur le bouton ON/OFF (1). Sur l'AFFICHEUR (4)
restent affichés les segments centraux
indiquant la présence de tension.
4.9
Régénération des résines (*option)
Sur les appareils avec adoucisseur d'eau incorporé, il est nécessaire d'effectuer un c
ycle de
régénération des résines pour rétablir le fonctionnement correct de l'adoucisseur d'eau incorporé
lorsque la LED correspondant au cycle de régénération s'allume de couleur rouge (Fig.11)
. Procéder
de la manière suivante :
Vidanger et nettoyer le lave-vaisselle.
Après avoir déposé le filtre intégral, ouvrir le bac à sel à l'intérieur de la cuve.
Verser environ 250 -
300 g de sel régénérant (sel de cuisine sans additifs en grains de 1 ou 2
mm de diamètre).
Refermer énergiquement le bac à sel.
S'assurer que le trop-plein ait été enlevé
Fermer la porte et allumer le lave-vaisselle.
Sélectionner le cycle de régénération des résines à l'aide du bouton
SÉLECTION
PROGRAMMES (2).
Pour lancer le cycle, appuyer sur le bouton START (3).
Le cycle de régénération dure environ 20 minutes.
Le lave-vaisselle s'éteint à la fin du cycle.
N.B. Ne pas éteindre le lave-vaisselle si un cycle de régénération est en cours
4.10 Visualisation des information
La mention “CC”, suivie du nombre de cycles de lavage effectués jusqu'à ce moment par le lave-
vaisselle, s'affiche en appuyant cinq secondes sur le bouton SÉLECTION PROGRAMMES (2), le lave-
vaisselle étant éteint.
4.11 Liste des messages visualisables
Porte ouverte
Nombre de cycles effectués
4.12 Fin de service
En fin de journée, toujours vidanger le lave-
vaisselle comme décrit au paragraphe “Vidange de
l'appareil.
Couper l'alimentation électrique du lave-
vaisselle au moyen de l'interrupteur général et fermer le
robinet extérieur d'arrivée d'eau.
Effectuer l'entretien courant et nettoyer le lave-vaisselle comme décrit au paragraphe “Entretien.
Si possible, laisser la porte entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur du
lave-vaisselle.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 10 de 14
FR
Chap 5 ENTRETIEN
5.1 Consignes générales
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, vidanger complètement l'eau, couper le
courant et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
Ne pas utiliser de jets d'eau sous pression car cela pourrait endommager le système électrique.
Laver les surfaces extérieu
res seulement une fois refroidies en utilisant des produits formulés
spécialement pour l'entretien de l'acier.
Dans le cas de formation possible de glace, vidanger l'eau du ballon et de la pompe de lavage.
5.2 Nettoyage
Pour garantir l'efficacité de fonctionnement du lave-
vaisselle, il faut effectuer périodiquement les
opérations d'entretien indiquées ci-
après. Effectuer également une désinfection périodique en utilisant
des produits adaptés et non corrosifs en vente dans le commerce.
5.3 Nettoyage du groupe de filtration
Effectuer cette opération en fin de journée ou en présence de résidus de saletés sur les filtres.
1. Retirer et laver les paniers.
2. Vidanger la cuve en suivant les instructions reportées au paragraphe “Vidange de l'appareil”.
3. Déposer et nettoyer soigneusement tous les filtres du lave-vaisselle.
4. N'utiliser ni produits ni objets abrasifs pour nettoyer la cuve en acier.
5. Bien replacer toutes les pièces à la fin de ces opérations.
5.4 Nettoyage des bras
Les bras d'aspersion se démontent facilement pour permettre le nettoyage périodique des gicleurs et
prévenir toutes obstructions et/ou tous dépôts éventuels.
Procéder comme suit ( Fig.10
) :
Dévisser la bague R et retirer les bras.
Laver chaque pièce sous un jet d'eau courante et nettoyer soigneusement les gicleurs, en utilisant
éventuellement un cure-dent ou un petit objet pointu.
Nettoyer les axes de rotation des bras à l'intérieur de l'appareil ainsi que la zone de sortie de l'eau
de lavage et de rinçage.
Remonter les bras, puis en contrôler la libre rotation après les avoir repositionnés.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 11 de 14
FR
Chap 6 AUTODIAGNOSTIC
L
'appareil est équipé d'un système d'autodiagnostic en mesure de relever et de signaler différentes
anomalies de fonctionnement.
Anomalie
Description et remèdes possibles
Rinçage non effectué. Le rinçage de la vaisselle n'a pas été correctement effectué.
Vérifier le nettoyage correct des gicleurs de rinçage.
Évacuation des eaux usées manquée. La vidange n'a pas eu lieu ou se fait de
manière anormale. Vérifier que le tuyau de vidange ne soit pas plié ou écrasé et que le
siphon ou les filtres ne soient pas bouchés. Sur les lave-vaisselle muni d'un trop-plein,
le déposer avant de démarrer le cycle de vidange.
Anomalie rétablissement de la température de rinçage. Pendant le cycle de
lavage
, le rétablissement de la température du ballon ne s'est pas produit dans les
limites de temps préétablies. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un nouveau
cycle.
SAFE
Anomalie remplissage de la cuve. Contrôler que les raccords d'eau soient réalisés
de manière correcte et que le robinet d'arrivée d'eau soit bien ouvert. Si cela est prévu,
contrôler la présence du trop-
plein. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un
nouveau remplissage.
Anomalie thermomètre de la cuve. (Sonde ouverte) L'appareil ne relève pas la
valeur de température de la cuve. Éteindre et rallumer l'appareil.
Anomalie thermomètre de la cuve. (Sonde en court-circuit) L'appareil ne relève
pas la valeur de température de la cuve. Éteindre et rallumer l'appareil.
Anomalie thermomètre du ballon. (Sonde ouverte) L'appareil ne relève pas la
valeur de température du ballon. Éteindre et rallumer l'appareil.
Anomalie thermomètre du ballon. (Sonde en court-circuit) L'appareil ne relève pas
la valeur de température du ballon. Éteindre et rallumer l'appareil.
Time-out remplissage ballon : remplissage du ballon manqué. Il est impossible
d'effectuer le rinçage. Contrôler que le robinet d'arrivée d'eau soit ouvert. Éteindre et
rallumer l'appareil, puis effectuer un nouveau cycle.
Rinçage insuffisant : le rinçage n'a pas été effectué dans la quantité prévue,
contrôler la propreté des gicleurs. L'erreur ne bloque pas la machine.
Anomalie rétablissement de la température de la cuve : Pendant le cycle de
lavage, le rétablissement de la température du ballon ne s'est pas produit dans les
limites de temps préétablies. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectue
r un nouveau
cycle.
SAFE
Sécurité électromécanique : les thermostats de sécurité du ballon ou de la cuve sont
intervenus, ou bien le pressostat de sécurité de la cuve est intervenu.
SAFE
Sécurité niveau: Le niveau d'eau dans la cuve n'est pas correct.
ATTENTION ! L'extinction, puis le rallumage de l'appareil immédiatement après, “réinitialise” la
signalisation. Si après avoir suivi les indications fournies, le problème se manifeste à nouveau,
faire appel au service d'assistance technique autorisé.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 12 de 14
FR
Chap 7
REGLAGES ET CONFIGURATION DES PARAMETRES
La configuration des paramètres ci-après doit être confiée exclusivement à un
professionnel qualifié.
Les paramètres indiqués ci-dessous peuvent être configurés, soit pendant l'installation, soit après coup,
en accédant au menu configuration des paramètres de la manière suivante :
Machine en veille (stand-by) avec la porte ouverte.
Appuyer simultanément sur les boutons 2 et 3 (sélection cycle et START
) pendant 5 secondes et
introduire la clé CH 12 (boutons 2 et 3 pour modifier le paramètre et bouton 1 pour confirmer).
Après quoi, appuyer plusieurs fois de suite sur le bouton 1 (ON/OFF
) pour dérouler les options
suivantes en les activant et/ou modifiant avec les boutons 2 et 3 (le param
ètre ainsi modifié reste
mémorisé sans devoir le confirmer). La liste des paramètres peut varier selon le type de lave
-
vaisselle.
Language
Sélection de la langue
Boiler
Temperature
Réglage de la température de la chaudière pour les programmes. Les
ver
sions avec chaudière atmosphérique (pompe du liquide de rinçage)
prévoient une différente configuration des paramètres pour chaque
programme (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Réglage de la température de la cuve pour les programmes. Les versions
avec pom
pe de rinçage prévoient des paramétrages différents pour
chaque programme (t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Activation de la fonction Thermostop garantissant une
température de rinçage correcte.
Energy
Saving
Activation de la fonction Energy Saving garantissant une
économie d'énergie lorsque le lave-vaisselle est allumé sans être utilisé.
Detergent
Pump
Actionnement manuel du doseur du détergent
Rinse Aid
Pump
Actionnement manuel du doseur du liquide de rinçage
Manual
Rinse
Actionnement manuel de la pompe à liquide de rinçage
Dosage
Detergent
Temps de dosage du détergent
Dosage
Rinse Aid
Temps de dosage du liquide de rinçage
Water
Hardness
Configuration de la dureté de l'eau en entrée (lave-vaisselle avec
adoucisseur) : saisir les valeurs en se reportant au tableau ci-dessous
Set Number
Service Cycles
Configuration et activation du compteur de cycles qui active la
signalisation d'entretien (Service) pour adoucisseur externe.
Il est possible d'éliminer l'indication « Service » en mai
ntenant enfoncées
les 3 touches en même temps avec lave-vaisselle éteint et porte ouverte
Autostart
Autoenabling
Auto-validation du démarrage automatique
Après avoir configuré les paramètres désirés, appuyer sur le bouton 1 et garder le doigt dessus jusqu'à
l'affichage des pointillés (lave-vaisselle sous tension), pour les mémoriser et quitter la séquence.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 13 de 14
FR
7.1 Nombre de cycles de régénération des résines
Configurer le degré de dureté de l'eau d'alimentation dH
dans le menu configuration des paramètres
selon les indications du tableau suivant :
Dureté mesurée
dH
Dureté mesurée
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Chap 8 ÉLIMINATION
Aucun composant de nos appareils n'est soumis à une procédure d'élimination
particulière.
(
Applicable dans les pays membres de l'Union Européenne et dans tous ceux adoptant
le tri sélectif)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne
doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à
la santé humaine et porter atteinte à
l'environnement , veuillez séparer ce
produit des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous
Favoriserez ainsi la réutilisation durable
des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou
à se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat d'achat.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec
les autres déchets commerciaux.
Symboles Objet Matériau
%
Recyclables
directement
Tôle Acier
80
Emballage carton PAP
Palette bois ISPM15
Parties en plastique PP, PP+FV
Composés
D
A
E
E
Moteurs
Assemblés
20
Parties électriques
Parties électroniques
Parties en caoutchouc
EPDM
Chap 9
ENVIRONNEMENT
UTILISATION RESPECTUEUSE DE L'ENVIRONNEMENT
Une utilisation responsable du lave-
vaisselle peut contribuer à améliorer l'impact sur l'environnement,
en prenant quotidiennement de bonnes habitudes :
Ne laver que des paniers pleins.
Éteindre le lave-vaisselle lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
Garder la porte du lave-vaisselle fermée lorsque celui-ci se trouve en mode veille (stand by)
Utiliser des programmes adaptés au degré de saleté de la vaisselle.
Alimenter le lave-vaisselle en eau chaude, si réchauffée au gaz.
S'assurer que les eaux usées du lave-vaisselle finissent dans un réseau d'égout approprié.
Ne pas dépasser les doses de détergents conseillées.
Dans le souci de toujours offrir un produit mettant en oeuvre une technologie avancée et une fiabilité
durable, le constructeur se réserve le droit d'apporter sur ce lave-vaisselle toutes les modifications
électriques, techniques et esthétiques et/ou de remplacer des pièces ou parties qu'il jugera
nécessaire sans préavis.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 14 de 14
FR
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 1 di 14
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI
INDICE
CAP 1 RISCHI ED AVVERTENZE IMPORTANTI ................................................................... 2
1.1 NORMALI CONDIZIONI DI SERVIZIO ....................................................................................... 3
CAP 2 PREFAZIONE ............................................................................................................. 4
CAP 3 INSTALLAZIONE ........................................................................................................ 4
3.1 DISIMBALLO ...................................................................................................................... 4
3.2 POSIZIONAMENTO ............................................................................................................. 4
3.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO .............................................................................................. 5
3.4 COLLEGAMENTO IDRAULICO ............................................................................................... 6
3.5 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO ............................................................................. 6
3.6 BRILLANTANTE E DETERGENTE ........................................................................................... 6
CAP 4 USO DELLA MACCHINA ............................................................................................ 7
4.1 LEGENDA E SIMBOLOGIA .................................................................................................... 7
4.2 ACCENSIONE .................................................................................................................... 7
4.3 PREPARAZIONE CESTO ...................................................................................................... 7
4.4 SELEZIONE E AVVIO CICLO ................................................................................................. 8
4.4.1 lavastoviglie sottobanco ..................................................................................... 8
4.4.2 Lavastoviglie a capot ......................................................................................... 8
4.5 LAVAGGIO CONTINUO (*OPTIONAL) ..................................................................................... 8
4.6 RIMOZIONE FILTRO INTEGRALE ........................................................................................... 8
4.7 SVUOTAMENTO MACCHINA ................................................................................................. 8
4.7.1 Macchine senza pompa scarico ......................................................................... 8
4.7.2 Macchine con ciclo di scarico (*optional) ........................................................... 8
4.8 SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA ........................................................................................ 9
4.9 RIGENERAZIONE RESINE (*OPTIONAL) ................................................................................. 9
4.10 VISUALIZZAZIONE INFORMAZIONI ........................................................................................ 9
4.11 ELENCO MESSAGGI VISUALIZZABILI ..................................................................................... 9
4.12 FINE SERVIZIO ................................................................................................................... 9
CAP 5 MANUTENZIONE ...................................................................................................... 10
5.1 REGOLE GENERALI .......................................................................................................... 10
5.2 PULIZIA ........................................................................................................................... 10
5.3 PULIZIA GRUPPO FILTRANTE ............................................................................................. 10
5.4 PULIZIA BRACCI ............................................................................................................... 10
CAP 6 AUTODIAGNOSTICA ............................................................................................... 11
CAP 7 REGOLAZIONI ED IMPOSTAZIONI ......................................................................... 12
7.1 NUMERO DI CICLI PER LA RIGENERAZIONE RESINE .............................................................. 13
CAP 8 SMALTIMENTO ........................................................................................................ 13
CAP 9 AMBIENTE ................................................................................................................ 13
Il costruttore si riserva in termini di legge la proprietà del presente documento con divieto di riprodurlo e divulgarlo con qualsiasi mezzo
senza sua previa autorizzazione scritta.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso per realizzare i miglioramenti che ritiene necessari.
442489 D REV02 01-05-2019 U IT
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 2 di 14
IT
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di avviare la macchina. Le
avvertenze in esso contenute forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza nelle varie fasi di installazione, uso e manutenzione. Il mancato
rispetto delle indicazioni fornite nella documentazione allegata può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio e far decadere immediatamente
la garanzia.
Cap 1 RISCHI ED AVVERTENZE IMPORTANTI
Questo apparecchio è destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
Il personale specializzato che effettua l’installazione è tenuto ad istruire
adeguatamente l’utente circa il funzionamento dell’apparecchio e le eventuali
misure di sicurezza da rispettare, anche fornendo dimostrazioni pratiche.
Qualsiasi tipo
di intervento sulla macchina, anche in caso di guasto, dovrà
essere effettuato solamente dalla casa costruttrice o da un centro di
assistenza autorizzato e da personale qualificato, utilizzando esclusivamente
ricambi originali.
Scollegare o isolare sempre
la macchina dalla rete elettrica ed idrica prima di
effettuare manutenzioni, riparazioni, e pulizia.
La macchina NON deve essere utilizzata da personale non addestrato.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e
da perso
ne con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza e della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
La macchina NON deve rimanere sotto tensione quando non viene utilizzata.
Se la macchina non
è dotata di spina o di altro mezzo di disconnessione
completa con separazione di tutti i contatti, tali dispositivi di disconnessione
devono essere incorporati nella rete di alimentazione, conformemente alle
regole di installazione.
Se il cavo di alimentaz
ione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
La vite posta sull’ apparecchio contrassegnata dal simbolo 5021 de
lla norma
IEC 60417 rappresenta il collegamento equipotenziale.
Non aprire MAI velocemente la macchina se non ha finito il ciclo.
Non utilizzare MAI
la macchina senza le protezioni predisposte dal
costruttore.
Non utilizzare MAI la macchina per lavare oggetti di tipo, forma, misura, o
materiale non garantiti per il lavaggio in macchina o non perfettamente
integri.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 3 di 14
IT
Non utilizzare MAI l’apparecchio o sue parti come scala o sostegno per
persone, cose o animali.
Non sovraccaricare MAI
lo sportello aperto delle macchine a caricamento
frontale, che è dimensionato per sostenere il solo cesto carico di stoviglie.
Non immergere MAI le mani nude nelle soluzioni di lavaggio.
Non rovesciare MAI la macchina dopo l’installazione.
Se si nota un m
al funzionamento o perdite di liquidi scollegare
immediatamente la corrente elettrica e chiudere l’alimentazione idrica.
Non posizionare la lavastoviglie vicino a fonti di calore superiori a 50°C.
Non lasciare MAI la lavastoviglie esposta ad agenti atmosfe
rici (pioggia, sole,
ecc.)
La lavastoviglie non deve essere installata in ambienti esterni privi di ripari
adeguati.
Non mettere mai in funzione un programma lavaggio senza il troppopieno, se
previsto.
Non avvicinare mai oggetti magnetici alla macchina.
Non utilizzare la parte superiore della macchina come piano di appoggio.
Il tecnico installatore ha l’obbligo di verificare la buona efficienza della terra.
Alla fine del collaudo il tecnico installatore ha l’obbligo di rilasciare una
dichiarazione scritta
riguardo alla corretta installazione e collaudo secondo
ogni normativa e regola d’arte.
NON
modificare la posizione o manomettere gli elementi che compongono la
macchina, tali operazioni potrebbero compromettere la sicurezza della
stessa.
Livello di pressione acustica secondo EN ISO 4871
o LpA Max = 55db Kpa=2.5db per versioni sottobanco
o LpA Max = 65db Kpa=2.5db per versioni capot
o LpA Max = 76db Kpa=1.5db per versioni lavaoggetti
Temperatura max acqua alimentazione: 50°C
Pressione max acqua di alimentazione: 4bar (400kPa)
Apparecchio previsto per essere collegato in maniera permanente alla rete
idrica
L’apparecchio non deve essere pulito con getti d’acqua o vapore.
Altezza massima di scarico
o A terra nelle versioni con troppopieno
o Altezza massima 1m nelle versioni con pompa scarico
1.1 Normali condizioni di servizio
Temperatura ambiente : 40°Cmax /4°Cmin ( media 30°C)
Altitudine : fino a 2000 metri
Umidità relativa : Max 30% a 40°C / max 90% a 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 4 di 14
IT
Cap 2 PREFAZIONE
Avvertenze:
Conservare tutta la documentazione con cura nei pressi dell’apparecchio; con
segnarla ai tecnici
ed agli operatori addetti all’utilizzo e conservarl
o integro nel tempo, attraverso una collocazione
sicura, con eventuali copie per la consultazione frequente
L’operatore ha l’obbligo di leggere, capire ed apprendere il presente manuale
prima di
avviare qualsiasi operazione sulla macchina.
L’apparecchio è destinato esclusivamente al lavaggio professionale
di stoviglie per collettività
quindi l’installazione, l’uso e la manutenzione, rimangono in ogni caso
destinati a personale
addestrato che osservi le istruzioni del costruttore.
Garanzia:
Il costruttore
declina ogni responsabilità e garanzia per danni a cose o persone derivanti dalla
inosservanza delle istruzioni date o da un uso improprio della macchina
Il mancato rispetto delle indicazioni fornite nella documentazione allegata può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio e far decadere immediatamente la garanzia
Le installazioni e le riparazioni effettuate da tecnici non autorizzati o l’utilizzo di ricambi non
originali,
fanno decadere immediatamente la garanzia.
Stoccaggio :
Trasporto e deposito : tra -10°C e 55°C con picco fino a 70°C (per max 24 ore)
Cap 3 INSTALLAZIONE
U
na corretta installazione è fondamentale per il buon funzionamento della macchina. Alcuni dei dati
necessari per l’installazione della macchina sono rilevabili sulla targhetta caratteristiche
posta sul
fianco destro della macchina stessa ed in copia sulla copertina di questo manuale.
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da tecnici qualificati ed autorizzati.
3.1 Disimballo
Verificare l’integrità dell’imballo, scrivendo sulla bolla di consegna eventuali danni riscon
trati. Dopo aver
eliminato l’imballo assicurarsi che l’apparecchio sia integro; se la macchina è danneggiata
, avvertire
subito il rivenditore via fax o raccomandata R.R. ed
il trasportatore che ne ha effettuato il trasporto. Se i
danni sono tali da pregiudicare la sicurezza della macchina, non installare e/o utilizzare fino
all’intervento di un tecnico qualificato.
Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, etc. ...) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini ed animali domestici in quanto possibile
fonte di pericolo.
3.2 Posizionamento
Verificare che nella zona di installazione
non ci siano, o siano sufficientemente
protetti, oggetti e materiali che possono essere danneggiati da vapore acqueo
che può uscire dalla macchina durante il funzionamento.
Prima di collocare la lavastoviglie, predisporre nel locale gli impianti, di
alimentazione elettrica, approvvigionamento idrico e di scarico.
In caso di incasso di macchine a parete singola lasciare almeno 10mm di spazio
tra le pareti della macchina e le superfici adiacenti.
La pavimentazione o l’incasso dovrà essere dimensionata tenendo conto del
peso complessivo della lavastoviglie.
Per garantire la stabilità, installare e livellare la macchina sui suoi quattro
piedini.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 5 di 14
IT
Questo apparecchio è adatto solo ad un allacciamento fisso, diverse soluzioni di
installazione devono essere concordate ed approvate dal costruttore.
Rimuovere la pellicola protettiva dalla carrozzeria prima di iniziare l’utilizzo della
lavastoviglie.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Collegamento elettrico
Deve essere presente un interruttore generale di tipo onnipolare, che
interrompa
tutti i contatti incluso il neutro
, con distanza tra i contatti aperti di almeno 3 mm e
con scatto magnetotermico di sicurezza od accoppiato a dei fusibili,
da
dimensionare o tarare in conformità alla potenza indicata sulla targhetta
caratteristiche della macchina.
L’interruttore generale d
eve trovarsi sulla linea elettrica vicino all’installazione e
deve servire esclusivamente un’apparecchiatura alla volta.
Tensione e frequenza della rete elettrica devono coincidere con
quelli della
targhetta caratteristiche.
Deve essere presente un efficace impianto di messa a terra, secondo le vigenti
norme di prevenzione, per la sicurezza dell’operatore e dell’apparecchiatura
La presente apparecchiatura è conforme alla certificazione EN/IEC 61000-3-11 se l'impedenza del
sistema Zsys è minore o uguale a Zmax
nel punto di interfaccia tra il sistema di alimentazione
dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilità dell'installatore o dell'utente del
l'apparecchiatura
di verificare
, che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione con un
sistema di impedenza Zsys minore o uguale a Zmax
Zmax
Lavaoggetti
0.21
Capot
0.24
Sottobanco
0.41
Il cavo di alimentazione, esclusivamente di tipo H07RN-F portate di corrente in
servizio mobile a
60°C sul conduttore:
Macchina trifase
o -5x2,5 mm^2 fino a 20 A
o -5x4 mm^2 fino a 30 A
o -5x6 mm^2 fino a 38 A
o -5x10 mm^2 fino a 54 A
Macchine monofase
o -3x1,5 mm^2 fino a 16 A
o -3x2,5 mm^2 fino a 25 A
N
on deve essere messo in trazione o schiacciato durante il normale funzionamento o la
manutenzione ordinaria.
L’apparecchiatura deve inoltre essere collegata in un sistema equipotenziale,
il cui collegamento
viene effettuato mediante una vite contrassegnata dal simbolo 5021 della IEC 60417.
Il conduttore equipotenziale deve avere una sezione di 10 mm².
Rispettare le polarità indicate nello schema elettrico.
Per ulteriori informazioni consultare lo schema elettrico.
È vietato l’uso di prese multiple, adattatori, cavi di tipo e di sezione non adeguata o con
giunzioni di prolunga non conformi alle norme vigenti in materia di impiantistica.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 6 di 14
IT
3.4 Collegamento idraulico
L’apparecchio va collegato alla rete idrica mediante un tubo flessibile. Tra
la rete idrica e l’elettrovalvola dell’apparecchio deve essere presente una
valvola di intercettazione. La valvola d’intercettazione deve tro
varsi vicino
dell’apparecchiatura.
Lalimentazione d’acqua, temperatura e pressione, devono essere compatibili con quanto
indicato in targhetta caratteristiche tecniche della macchina.
Assicurarsi che la portata di alimentazione non sia inferiore a 20 l/min
Se la durezza dell’acqua è
superiore a 14 °f (8 °dH) consigliamo di utilizzare la macchina con
addolcitore interno. Se la durezza dell’acqua è superiore a 35 °f (19,5 °dH) installare un
addolcitore esterno prima esterno prima dell’elettrovalvola
Per macchine non dotate di addolcitor
e; se la durezza dell’acqua è superiore ad 14 °f (8 °dH)
installare un addolcitore esterno prima dell’elettrovalvola.
Nel caso di concentrazioni molto alte di minerali residui nell’acqua di conducibilità elevate
consigliamo l’installazione di un impianto di demineralizzazione.
Le macchine destinate all’impiego con acqua dissalata o comunque con alta concentrazione di
cloruro di sodio devono essere ordinate specificatamente, in quanto richiedono materiali specifici
per la loro costruzione
Non alimentare con
acqua demineralizzata le macchine dotate di recuperatore di calore con
batterie di recupero in rame. In questi casi richiedere la versione con batterie aventi tubazioni inox.
Scarico libero
3.5 Collegamento alla linea di scarico
La linea
di scarico deve essere formata da un pozzetto sifonato libero
di dimension
i adeguate alla portata del tubo di scarico fornito con la
macchina. Il tubo deve poter raggiungere il pozzetto, senza essere
tirato, costretto, piegato, schiacciato, premuto o forzato da nulla.
Lo svuotamento della vasca avviene per gravità, quindi lo scarico deve
essere ad un livello inferiore alla base della macchina.
Max.
1 m
Con pompa scarico (disponibile
su richiesta)
Qualora lo scarico non sia ad un livello inferiore alla base della
macchina, è possibile usare la versione provvis
ta di pompa scarico
(disponibile su richiesta).
In questo caso L’altezza massima dello scarico è pari ad 1 m.
Verificare sempre che lo scarico funzioni correttamente e che non sia
intasato.
Ogni altra soluzione deve essere preventivamente concordata ed
approvata dal costruttore.
3.6 Brillantante e detergente
Il dosaggio del brillantante e detergente avviene attraverso il dosatore is
tallato di serie sulla
macchina, se previsto dal modello.
Il dosaggio viene stabilito in base alla durezza dell’acqua dal tecnico
installatore, il quale
provvederà anche alla taratura dei dosatori stessi.
Prima di procedere con la taratura,
riempire i tubi di alimentazione dei dosatori con il relativo
prodotto.
La taratura si effettua tramite le corrispondenti viti di regolazione, o
direttamente dal pannello
comandi se prevista.
Il livello dei liquidi nel contenitore deve essere sufficiente al pescaggio ; non va mai fatto scendere
fino allo svuotamento ne rabboccato con prodotti corrosivi o impuri.
Non utilizzare MAI detergenti a base di CLORO o IPOCLORITI.
L’installazione di un dosatore automatico del detergente è sempre raccomandata.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 7 di 14
IT
Cap 4 USO DELLA MACCHINA
4.1 Leg
enda e simbologia
Con riferimento alla Fig.1:
1
PULSANTE E LED ON/OFF
4b
DISPLAY TEMPERATURA RISCIACQUO
2
PULSANTE SELEZIONE PROGRAMMI
5
LED DI CICLO
3
PULSANTE START
6
LED DI STATO
4
PULSANTE PARTENZA AUTOMATICA
( solo capot )
7 LED PARTENZA AUTOMATICA ( solo capot )
4a
DISPLAY TEMPERATURA LAVAGGIO
Lavaggi breve Ciclo di scarico
Lavaggio medio
Rigenerazione resine
Lavaggio lungo Lavaggio continuo
4.2 Accensione
Con riferimento alla Fig.2
Inserire l’interruttore generale dell’elettricità, aprire il rubinetto esterno dell’acqua.
Verificare la presenza del troppopieno.
Premere il tasto ON/OFF (1).
Il LED DI STATO (6) lampeggia con colore rosso fino al raggiungimento del livello.
Al raggiungimento del livello vasca il LED DI STATO (6) si spegne.
Il punto verde in angolo ai DISPLAY TEMPERATURA (4a - 4b) sta ad indicare il riscaldamento
dell’acqua di lavaggio o di risciacquo.
Al raggiungimento della temperatura di lavoro il LED DI STATO (6) rimane acceso verde.
Le condizioni ottimali per iniziare a lavare sono raggiunte.
4.3 Preparazione cesto
Con riferimento alla Fig.3,
per un corretto funzionamento della macchina,
seguire le seguenti regole:
Usare un cesto adeguato, riempiendolo senza sovraccaricarlo e senza sovrapporre le stoviglie.
Effettuare
sempre lo sbarazzo preliminare delle stoviglie; non mettere stoviglie con residui secchi o
solidi.
Posizionare i recipienti vuoti rovesciati nel cesto.
Inserire piatti e simili nell’apposito cesto inclinati, con la superficie interna rivolta verso l’alto.
Nel cestello apposito inserire le posate miste, con l’impugnatura rivolta verso il basso.
Non sistemare posate d’argento e d’acciaio inossidabile nello stesso cestello portaposate in quanto
ne risulterebbe la brunitura dell’argento e la probabile corrosione dell’acciaio.
Lavare le stoviglie subito dopo l’uso per evitare l’indurimento e la fissazione dello sporco.
Usare solo stoviglie integre e garantite per il lavaggio a macchina.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 8 di 14
IT
4.4 Selezione e avvio ciclo
4.4.1 lavastoviglie sottobanco
Selezionare il ciclo di la
vaggio adeguato al tipo di stoviglie premendo ripetutamente il tasto
SELEZIONE PROGRAMMI (2) il led di ciclo si illumina ad indicare il ciclo prescelto ( Fig.4 ).
Per avviare il programma premere il pulsante START (3); il LED DI CICLO (5) corrispondente al
lavaggio scelto inizia a lampeggiare.
A ciclo ultimato rimane acceso in modo fisso.
Per una rapida asciugatura delle stoviglie, a fine ciclo estrarre subito il cesto dalla macchina.
Per terminare in anticipo il ciclo di lavaggio, premere il tasto di START (3).
4.4.2 Lavastoviglie a capot
Selezionare il ciclo di lavaggio adeguato al tipo di stoviglie premendo ripetutamente il tasto
SELEZIONE PROGRAMMI (2) il led di ciclo si illumina ad indicare il ciclo prescelto ( Fig.4 ).
Premere il pulsante PARTENZA AUTOMATICA (4), il LED PARTENZA AUTOMATICA (7)
si
illumina.
Utilizzare il pulsante START (3) se non è presente il pulsante 4.
Abbassare la capot, il ciclo inizia automaticamente e il LED DI CICLO (5)
corrispondente al
lavaggio scelto inizia a lampeggiare.
A ciclo ultimato rimane acceso in modo fisso.
Per una rapida asciugatura delle stoviglie, a fine ciclo estrarre subito il cesto dalla macchina.
Per terminare in anticipo il ciclo di lavaggio, premere il tasto di START (3).
4.5 Lavaggio continuo (*optional)
Si tratta di un ciclo prolungato con un tempo variabile in funzione del modello.
La durata del ciclo può essere variata a piacere mediante la pressione durante il lavaggio del
pulsante START (3) che interrompe il lavaggio e avvia la fase di risciacquo.
4.6 Rimozione filtro integrale
Portare i bracci di lavaggio e risciacquo in posizione ortogonale al bordo della porta
( Fig.7 ).
Sollevare ciascun semifiltro impugnando la relativa maniglia.
4.7 Svuotamento macchina
4.7.1 Macchine senza pompa scarico
Spegnere la macchina.
Rimuovere il filtro integrale se presente (Fig.7 A ).
Estrarre il troppopieno tirandolo verso l’alto (Fig.8 B )
, attendere che la vasca sia completamente
vuota.
Se necessario estrarre il filtro vasca ed eseguirne la pulizia (Fig.8 C ).
4.7.2 Macchine con ciclo di scarico (*optional)
Selezionare il ciclo di scarico mediante il pulsante SELEZIONE PROGRAMMI (2).
Se presente rimuovere il filtro integrale ( Fig.7 A ).
Se presente estrarre il troppopieno tirandolo verso l’alto ( Fig.9 )
Richiudere lo sportello / capot.
Premere il pulsante START (3) per avviare il ciclo.
La macchina eseguirà un ciclo di scarico con autopulizia (*optional); al termine si spegne.
Se necessario estrarre il filtro vasca ed eseguirne la pulizia ( Fig.8 C ).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 9 di 14
IT
4.8 Spegnimento della macchina
Premere il pulsante ON/OFF (1), a DISPLAY (4)
rimangono visualizzati i segmenti centrali ad
indicare la presenza di tensione.
4.9 Rigenerazione resine (*optional)
Nelle macchine con addolcitore interno, quando il led corrispondente al ciclo di rigenerazione si illumina
di colore rosso ( Fig.11
) è necessario eseguire un ciclo di rigenerazione per ripristinare il corretto
funzionamento dell’addolcitore interno. Procedere nel seguente modo:
Svuotare e pulire la macchina.
Dopo aver rimosso il filtro integrale aprire il contenitore del sale all’interno della vasca.
Versare 250 ÷ 300g di sale per rigenerazione (sale da cucina senza additivi in grani da 1 o 2 mm di
diametro).
Richiudere con forza il contenitore.
Accertarsi che sia stato tolto il troppopieno
Chiudere la porta ed accendere la macchina.
Selezionare mediante il tasto di SELEZIONE PROGRAMMI (2) il ciclo di rigenerazione.
Per iniziare il ciclo, premere il pulsante START (3).
Il ciclo di rigenerazione ha una durata di circa 20 minuti.
Al termine del ciclo la macchina si spegne.
N.B. Non spegnere la macchina se è in corso un ciclo di rigenerazione
4.10 Visualizzazione informazioni
A macchina accesa tenendo premuto per cinque secondi il pulsante SELEZIONE PROGRAMMI (2
) si
visualizza la dicitura “CC” seguita dal numero di cicli di lavaggio eseguiti nella vita della macchina.
4.11 Elenco messaggi visualizzabili
Porta aperta
Numero di cicli effettuati
4.12 Fine servizio
A fine giornata, svuotare sempre la macchina come descritto al paragrafo “Svuotamento macchina”.
Togliere
alimentazione elettrica tramite l’interruttore generale e chiudere il rubinetto esterno
dell’acqua.
Eseguire la manutenzione ordinaria e pulire la macchina come descritto al paragrafo
“Manutenzione”.
Se possibile, lasciare la lavastoviglie socchiusa per evitare la formazione di cattivi odori all’interno.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 10 di 14
IT
Cap 5 MANUTENZIONE
5.1
Regole generali
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, scaricare completamente
l’acqua, togliere elettricità e chiudere la valvola esterna dell’acqua.
Non usare getti d’acqua in pressione perché potrebbero danneggiare l’impianto elettrico.
Lavare le superfici esterne solo quando sono fredde, con prodotti appositamente formulati per la
manutenzione dell’acciaio.
Nel caso di possibile formazione di ghiaccio, scaricare l’acqua dal boiler e dalla pompa di lavaggio.
5.2 Pulizia
Per garantire l’efficienza della macchina devono essere eseguite
periodicamente le operazioni di
manutenzione indicate in seguito. È consigliato un trattamento periodico di
sanitizzazione con adeguati
prodotti, non corrosivi, da commercio.
5.3 Pulizia gruppo filtrante
Eseguire tale procedura a fine giornata o quando si notano residui di sporco sui filtri:
1. Togliere e pulire i cesti.
2. Svuotare la vasca seguendo le istruzioni riportate al paragrafo “Svuotamento macchina”.
3. Rimuovere e pulire accuratamente tutti i filtri della lavastoviglie.
4. Per pulire la vasca d’acciaio non usare prodotti od oggetti abrasivi.
5. Al termine delle operazioni elencate riposizionare accuratamente ogni parte.
5.4
Pulizia bracci
I bracci di lavaggio e risciacquo sono facilmente asportabili per consentire la periodica pulizia degli
ugelli e prevenire possibili otturazioni e/o depositi.
Procedere come segue ( Fig.10
):
Svitare la ghiera R e sfilare i bracci.
Lavare ogni parte sotto un getto d’acqua corrente, pulire accuratamente gli ugelli utilizzando
eventualmente uno stuzzicadenti o piccoli utensili appuntiti.
Pulire i perni di rotazione dei bracci all’interno della macchina e la zona d’uscita dell’acqua di
lavaggio e di risciacquo.
Riposizionare i bracci e verificarne la libera rotazione.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 11 di 14
IT
Cap 6 AUTODIAGNOSTICA
La macchina è dotata di un sistema di autodiagnosi in grado di rilevare e segnalare una serie di
malfunzionamenti.
Anomalia
Descrizione e possibili rimedi
Risciacquo non effettuato. Il risciacquo delle stoviglie non è stato eseguito
correttamente. Verificare la corretta pulizia degli ugelli di risciacquo.
Mancato scarico acqua. Lo scarico acqua non viene eseguito o viene eseguito in
maniera anomala. Verificare che il tubo di scarico non sia piegato o schiacciato e che il
sifone o i filtri non siano intasati. Nelle macchine dotate di troppopieno rimuoverlo
prima di avviare il ciclo di scarico.
Anomalia ripristino temperatura risciacquo. Il ripristino della temperatura del boiler
non è avvenuto entro i limiti di tempo prestabiliti durante il ciclo di lavaggio. Spegnere
e riaccendere la macchina ed eseguire un nuovo ciclo.
SAFE
Anomalia caricamento acqua in vasca. Verificare se i collegamenti idraulici sono
corretti, che sia aperto il rubinetto di alimentazione idrica. Dove previsto verificare la
presenza del troppopieno. Spegnere e riaccendere la macchina ed eseguire un nuovo
caricamento.
Anomalia termometro vasca. (Sonda aperta) La macchina non rileva il valore della
temperatura della vasca. Spegnere e riaccendere la macchina.
Anomalia termometro vasca. (Sonda in corto) La macchina non rileva il valore
della temperatura della vasca. Spegnere e riaccendere la macchina.
Anomalia termometro boiler. (Sonda aperta) La macchina non rileva il valore della
temperatura del boiler. Spegnere e riaccendere la macchina.
Anomalia termometro boiler. (Sonda in corto) La macchina non rileva il valore della
temperatura del boiler. Spegnere e riaccendere la macchina.
Time out caricamento boiler: mancato riempimento boiler. Non è possibile effettuare
il risciacquo. Controllare che il rubinetto di alimentazione idrica sia aperto. Spegnere e
riaccendere ed eseguire un nuovo ciclo.
Risciacquo insufficiente: il risciacquo non è stato effettuato nella giusta quantità,
Verificare la corretta pulizia degli ugelli di risciacquo. L’errore non blocca la macchina.
Anomalia ripristino temperatura vasca: Il ripristino della temperatura della vasca
non è avvenuto entro i limiti di tempo prestabiliti durante il ciclo di lavaggio. Spegnere
e riaccendere la macchina ed eseguire un nuovo ciclo.
SAFE
Sicurezza elettromeccanica: sono intervenuti i termostati di sicurezza del boiler o
della vasca, oppure è intervenuto il pressostato di sicurezza vasca.
SAFE
Sicurezza livello: Livello di acqua in vasca non corretto.
ATTENZIONE! Lo spegnimento e la successiva accensione della macchina “resetta” la
segnalazione, se dopo l’esecuzione delle indicazioni fornite il problema si ripresenta rivolgersi
al Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 12 di 14
IT
Cap 7
REGOLAZIONI ED IMPOSTAZIONI
Le seguenti impostazioni devono essere eseguite solo da un tecnico qualificato.
I parametri sottoelencati possono essere impostati, in sede di installazione o successivamente,
accedendo al menù impostazioni nel seguente modo:
Macchina in standby con porta aperta.
Premere contemporaneamente i pulsanti 2 e 3 (selezione ciclo e START
) per 5 secondi e introdurre
la chiave CH 12 (pulsanti 2 e 3 per variare il parametro,1 per confermare).
Successivamente premendo ripetutamente il pulsante 1 ( ON/OFF
) è possibile scorrere le voci
seguenti
attivandole e/o variandole mediante i pulsanti 2 e 3 (il parametro modificato rimane
memorizzato senza necessità di confermare). L’elenco dei parametri può variare secondo la
tipologia di macchina.
Language
Selezione della lingua
Boiler
Temperature
Regolazione della temperatura del boiler per i programmi. Nelle versioni
con boiler atmosferico (pompa risciacquo) sono presenti impostazioni
diverse per ogni programma (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Regolazione della temperatura della vasca per i programmi. Nelle versioni
con pompa risciacquo sono presenti impostazioni diverse
per ogni programma (t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Attivazione della funzione Thermostop che garantisce una corretta
temperatura di risciacquo.
Energy
Saving
Attivazione della funzione Energy Saving che garantisce un
risparmio energetico quando la macchina è accesa e non utilizzata.
Detergent
Pump
Azionamento manuale del dosatore detergente
Rinse Aid
Pump
Azionamento manuale del dosatore brillantante
Manual
Rinse
Azionamento manuale della pompa di risciacquo
Dosage
Detergent
Tempo di dosaggio detergente
Dosage
Rinse Aid
Tempo di dosaggio brillantante
Water
Hardness
Impostazione durezza acqua in ingresso (macchine con addolcitore):
inserire i valori con riferimento alla tabella sottostante
Set Number
Service Cycles
Impostazione ed attivazione del contacicli che attiva la segnalazione
manutenzione (Service) per addolcitore esterno.
È possibile eliminare la scritta “ Service “ tenendo premuto tutti i 3 t
asti,
con macchina spenta e porta aperta.
Autostart
Autoenabling
Auto abilitazione della partenza automatica
Dopo aver impostato i parametri desiderati per uscire memorizzando il tutto mantenere premuto, il
pulsante 1 fino a che a display non appaiono i trattini di linea on.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 13 di 14
IT
7.1 Numero di cicli per la rigenerazione resine
Impostare il grado di durezza dell’acqua di alimentazione dH
nel menù impostazioni secondo quanto
riportato nella seguente tabella:
Durezza misurata
dH
Durezza misurata
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Cap 8 SMALTIMENTO
Sulle nostre macchine non esistono materiali che richiedono particolari procedure di
smaltimento.
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non
deve essere smaltito con
rifiuti domestici al termine
del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni
all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si
invita l’utente a separare questo prodotto
da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera
responsabile per favorire il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a
contattare il rivenditore, o l’ufficio locale
preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e il riciclaggio per
questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare
il proprio fornitore e verificare i termini e le
condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Simboli Oggetto Materiale
%
Riciclabili
direttamente
Lamiera Acciaio
80
Imballo cartone PAP
Bancale legno ISPM15
Parti in plastica PP, PP+FV
Composti
R
A
E
E
Motori
Assemblati
20
Parti elettriche
Parti elettroniche
Parti in gomma
EPDM
Cap 9
AMBIENTE
UTILIZZO NEL RISPETTO DELL’AMBIENTE
Un utiliz
zo consapevole della lavastoviglie , può contribuire ad un miglior impatto ambientale
adottando nell’uso quotidiano piccoli accorgimenti come:
Lavare solo cesti completi.
Spegnere la lavastoviglie se inutilizzata.
Tenere la macchina chiusa, quando è in modalità di stand by
Utilizzare programmi adeguati al grado di sporco.
Alimentare la macchina con acqua calda, se riscaldata con gas.
Assicurarsi che gli scarichi confluiscano in un impianto fognario adeguato .
Non superare le dosi consigliate dei detersivi .
Il produttore si riserva il diritto di apportare su questa lavastoviglie modifiche, elettriche, tecniche ed
estetiche e/o sostituire parti senza alcun preavviso, ove lo ritenesse più opportuno, per offrire
sempre un prodotto affidabile di lunga durata e con tecnologia avanzata.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
Pagina 14 di 14
IT
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 1 de 14
ES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
INDICE
CAP 1 RIESGOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES .......................................................... 2
1.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO NORMALES ................................................................... 3
CAP 2 INTRODUCCIÓN .......................................................................................................... 4
CAP 3 INSTALACIÓN .............................................................................................................. 4
3.1 DESEMBALAJE .................................................................................................................... 4
3.2 COLOCACIÓN ...................................................................................................................... 4
3.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA ......................................................................................................... 5
3.4 CONEXIÓN HIDRÁULICA........................................................................................................ 6
3.5 CONEXIÓN A LA LÍNEA DE DESAGÜE ...................................................................................... 6
3.6 ABRILLANTADOR Y DETERGENTE .......................................................................................... 6
CAP 4 USO DE LA MÁQUINA ................................................................................................. 7
4.1 LEYENDA Y SIMBOLOGÍA ...................................................................................................... 7
4.2 ENCENDIDO ........................................................................................................................ 7
4.3 PREPARACIÓN DE LA CESTA ................................................................................................ 7
4.4 SELECCIÓN E INICIO DEL CICLO ............................................................................................ 8
4.4.1lavavajillas bajo encimera .................................................................................. 8
4.4.2Lavavajillas de capota ........................................................................................ 8
4.5 LAVADO CONTINUO (*OPCIONAL) .......................................................................................... 8
4.6 EXTRACCIÓN DEL FILTRO INTEGRAL ..................................................................................... 8
4.7 VACIADO DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 8
4.7.1Máquinas sin bomba de desagüe ...................................................................... 8
4.7.2Máquinas con ciclo de desagüe (*opcional) ....................................................... 8
4.8 APAGADO DE LA MÁQUINA ................................................................................................... 9
4.9 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS (*OPCIONAL) ..................................................................... 9
4.10 VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN ......................................................................................... 9
4.11 LISTA DE MENSAJES VISUALIZABLES ..................................................................................... 9
4.12 FIN DEL SERVICIO ................................................................................................................ 9
CAP 5 MANTENIMIENTO ...................................................................................................... 10
5.1 REGLAS GENERALES ......................................................................................................... 10
5.2 LIMPIEZA ........................................................................................................................... 10
5.3 LIMPIEZA DEL GRUPO DE FILTRADO .................................................................................... 10
5.4 LIMPIEZA DE LOS BRAZOS .................................................................................................. 10
CAP 6 AUTODIAGNÓSTICO ................................................................................................. 11
CAP 7 REGULACIONES Y AJUSTES .................................................................................. 12
7.1 NÚMERO DE CICLOS PARA LA REGENERACIÓN DE RESINAS .................................................. 13
CAP 8 ELIMINACIÓN ............................................................................................................. 13
CAP 9 MEDIOAMBIENTE ...................................................................................................... 13
El fabricante se reserva dentro de los términos de la ley la propiedad de este documento, la prohibición de la reproducción y la
difusión del mismo sin su previa autorización escrita.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso para realizar mejoras que retiene sean necesarias.
442489 D REV02 01-05-2019 U ES
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 2 de 14
ES
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Las
advertencias contenidas en el manual proporcionan información importante
sobre la seguridad durante las diferentes fases de instalación, uso y
mantenimiento. El incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en la
documentación adjunta puede comprometer la seguridad del aparato e
invalidar la garantía.
Cap 1 RIESGOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Este aparato solo está destinado al uso para el cual ha sido expresamente
diseñado. Cualquier otro uso se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso.
El personal especializado que realice la instalación debe instruir correctamente
al usuario sobre el funcionamiento del aparato y las medidas de seguridad que
se deben respetar, incluso mediante demostraciones prácticas.
Cualquier tipo de intervención en la máquina, incluso en caso de avería, deberá
ser efectuada únicamente por el fabricante o por un centro de asistencia
autorizado y por personal cualificado, utilizando solo recambios originales.
Desconecte o aísle siempre la máquina de la red eléctrica y de la red hidráulica
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, reparación o limpieza.
La máquina NO debe ser utilizada por personal no formado.
Este aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 os de edad y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
carentes de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que lo hagan
bajo vigilancia y después de recibir las instrucciones sobre el uso seguro del
aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario
y no por niños sin vigilancia.
La máquina NO debe permanecer bajo tensión cuando no se utiliza.
Si la máquina no tiene clavija u otros medios de desconexión, con separación
de todos los contactos, es necesario que la red de alimentación tenga
incorporados dispositivos de desconexión conformes a las normas de
instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o
por el servicio de asistencia técnica o por una persona con una calificación
similar, para prevenir cualquier riesgo.
El tornillo aplicado al aparato y marcado con el símbolo 5021 de la norma IEC
60417 representa la conexión equipotencial.
No abra NUNCA rápidamente la puerta de la máquina si no ha acabado su
ciclo.
No utilice NUNCA la máquina sin las protecciones de seguridad preparadas por
el fabricante.
No utilice NUNCA la máquina para lavar objetos de tipo, forma, medidas o
material no garantizados para su lavado en la máquina o que no estén en
perfecto estado.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 3 de 14
ES
No utilice NUNCA el aparato o sus componentes como escalera o como apoyo
de personas, objetos o animales.
No sobrecargue NUNCA la puerta de la máquina con carga frontal cuando esté
abierta, ya que está diseñada únicamente para soportar el peso de la cesta de
la vajilla.
No sumerja NUNCA las manos desnudas en las soluciones de lavado.
No vuelque NUNCA la máquina una vez instalada.
Si observa que la máquina no funciona correctamente o que se producen
pérdidas de líquido, desconecte inmediatamente la corriente eléctrica y cierre la
alimentación del agua.
No instale el lavavajillas cerca de fuentes de calor superiores a 50°C.
No deje NUNCA el lavavajillas expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.)
El lavavajillas no se tiene que instalar en ambientes externos sin protegerlo
adecuadamente.
No inicie jamás un programa de lavado si el rebosadero (si está previsto) no
está instalado.
No acerque nunca objetos magnéticos a la máquina.
No utilice la parte superior de la máquina como superficie de apoyo.
El técnico instalador tiene la obligación de controlar que la toma de tierra sea
eficaz.
A
l terminar las pruebas finales, el técnico instalador debe expedir una
declaración escrita indicando que la instalación y las pruebas finales se han
efectuado correctamente, según la normativa vigente y las buenas prácticas.
NO cambie la posición ni manipule los elementos que conforman la máquina,
ya que dichas operaciones podrían perjudicar la seguridad de la misma.
Nivel de presión acústica según EN ISO 4871
o LpA Máx = 55db Kpa=2.5db para versiones bajo mostrador
o LpA Máx = 65db Kpa=2.5db para versiones capot
o LpA Máx = 76db Kpa=1.5db para versiones lavaobjetos
Temperatura máx. agua alimentación: 50°C
Presión máx. agua alimentación: 4bar (400kPa)
Aparato diseñado para ser conectado de manera permanente a la red hídrica
El aparato no se debe limpiar con chorros de agua o vapor.
Altura máxima de desagüe
o En el suelo en las versiones con rebosadero
o Altura máxima 1m en las versiones con bomba de desagüe
1.1 Condiciones de funcionamiento normales
Temperatura ambiente: 40°C máx. /4°C mín. ( media 30°C)
Altitud : hasta 2000 metros
Humedad relativa : máx. 30% a 40°C / máx. 90% a 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 4 de 14
ES
Cap 2 INTRODUCCIÓN
Advertencias:
Conserve toda la documentación con cuidado, cerca del aparato, entréguela a los técnicos y a
los operadores encargados de su uso y consérvela en buenas condiciones a lo largo del
tiempo, guardándola en un lugar seguro y realizando copias por si debe consultarla a menudo.
El operador tiene la obligación de leer, entender y aprender este manual antes de
efectuar cualquier operación en la máquina.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el lavado profesional de vajillas para
comunidades y, por lo tanto, la instalación, el uso y el mantenimiento deben correr
exclusivamente a cargo de personal debidamente preparado, que siga las instrucciones del
fabricante.
Garantía:
El fabricante declina toda responsabilidad, y la garantía quedará sin validez, en caso de daños
materiales o personales provocados por el incumplimiento de las instrucciones proporcionadas
o por un uso inadecuado de la máquina.
El incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en la documentación adjunta puede
comprometer la seguridad del aparato así como invalidar la garantía.
Las instalaciones y reparaciones efectuadas por técnicos no autorizados o el uso de recambios
no originales invalidan la garantía inmediatamente.
Almacenaje:
Transporte y almacenaje: entre -10°C y 55°C con un pico hasta 70°C (durante 24 horas como
máximo)
Cap 3 INSTALACIÓN
La correcta instalación de la máquina es fundamental para su buen funcionamiento. Algunos de los
datos necesarios para la instalación de la máquina se encuentran en la placa de características
situada en el lado derecho de la máquina y también en la portada de este manual.
La instalación debe ser realizada únicamente por técnicos cualificados y autorizados.
3.1 Desembalaje
Compruebe que el embalaje esté en perfecto estado y anote en el albarán de entrega los daños que
haya encontrado. Tras desembalar el aparato, asegúrese de que esté en perfecto estado y, si está
dañado, advierta inmediatamente de ello al distribuidor, por fax o carta certificada con acuse de recibo,
y al transportista que ha realizado el transporte. Si los daños son tan graves que pueden perjudicar la
seguridad de la máquina, no la instale ni la utilice hasta que la haya revisado un técnico cualificado.
Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
etc.) no deben dejarse al alcance de niños o de animales domésticos ya que son
peligrosos.
3.2 Colocación
Compruebe que en la zona de instalación no haya objetos ni materiales que
puedan dañarse con el vapor de agua que puede salir de la máquina durante su
funcionamiento y, si los hay, compruebe que estén protegidos correctamente.
Antes de instalar el lavavajillas, prepare, en el local, los sistemas de
alimentación eléctrica, de alimentación del agua y de desagüe.
En caso de empotrado de máquinas de pared simple, dejar al menos 10mm de
espacio entre las paredes de la máquina y las superficies adyacentes.
El suelo ha de poder soportar el peso de la máquina y, en caso de que se
empotre, el hueco de instalación debe tener las medidas adecuadas.
Para garantizar la estabilidad, instale y nivele la máquina sobre las cuatro patas.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 5 de 14
ES
Este aparato solo está indicado para una conexión fija. Cualquier otra solución
de instalación debe ser acordada y aprobada por el fabricante.
Quite la película protectora de la máquina antes de usarla.
Mod.
V~ Hz kW A
S/N
H2O kP
a
°C
3.3 Conexión eléctrica
Debe haber un interruptor general de tipo omnipolar que corte todos los
contactos, incluido el neutro, con una distancia entre contactos abiertos de al
menos 3 mm y con disparo magnetotérmico de seguridad o acoplado a fusibles,
que se deberá dimensionar o regular en función de la potencia indicada en la
placa de características de la máquina.
El interruptor general debe estar colocado en la línea eléctrica, cerca del
aparato, y solo debe servir para un aparato.
La tensión y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con las indicadas
en la placa de características de la máquina.
Debe haber una instalación de puesta a tierra eficaz, conforme con las normas
vigentes en materia de prevención de accidentes y que garantice tanto la
seguridad del operador como la del aparato.
Este equipo es conforme a la certificación EN/IEC 61000-3-11 si la impedancia del sistema Zsys es
inferior o igual a Zmax en el punto de interfaz entre el sistema de alimentación del usuario y el
sistema público. Es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo comprobar que el
aparato esté conectado exclusivamente a una alimentación con sistema de impedancia Zsys inferior
o igual a Zmax
Zmax
Lavaobjetos 0.21 Ω
Capot 0.24 Ω
Bajo mostrador 0.41 Ω
El cable de alimentación, exclusivamente de tipo H07RN-F para corriente en servicio móvil a 60°C
sobre el conductor:
Máquina trifásica
o -5x2,5 mm^2 hasta 20 A
o -5x4 mm^2 hasta 30 A
o -5x6 mm^2 hasta 38 A
o -5x10 mm^2 hasta 54 A
Máquinas monofásicas
o -3x1,5 mm^2 hasta 16 A
o -3x2,5 mm^2 hasta 25 A
Durante el funcionamiento o el mantenimiento ordinario el cable de alimentación no debe tensarse
ni aplastarse.
Además, el equipo debe estar incluido en un sistema equipotencial cuya conexión se realiza
mediante un tornillo marcado con el símbolo 5021 de la norma IEC 60417.
El conductor equipotencial debe tener una sección de 10 mm².
Respete las polaridades indicadas en el esquema eléctrico.
Para más información, consulte el esquema eléctrico.
Se prohíbe el uso de tomas múltiples, adaptadores y cables de tipo y sección no
adecuados o con prolongaciones no conformes a las normas vigentes en materia de
instalaciones.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 6 de 14
ES
3.4 Conexión hidráulica
El aparato se tiene que conectar a la red hidráulica mediante un tubo
flexible. Entre la red hidráulica y la electroválvula del aparato debe haber
una válvula de cierre. La válvula de cierre debe estar cerca del aparato.
La alimentación de agua, así como la temperatura y la presión, deben ser compatibles con lo
indicado en la placa de características de la máquina.
Asegúrese además de que el caudal de abastecimiento no sea inferior a 20 l/min.
Si la dureza del agua es superior a 14 F (8 dH), se aconseja utilizar la máquina con un ablandador
interno. Si la dureza del agua es superiora a 35 F (19,5 dH), se aconseja instalar un ablandador
externo antes de la electroválvula.
Para las máquinas no dotadas de ablandador: si la dureza del agua es superiora a 14 F (8 dH), se
aconseja instalar un ablandador externo antes de la electroválvula.
En el caso de concentraciones muy altas de minerales residuales en el agua con conductividades
elevadas, se aconseja instalar un equipo de desmineralización.
Las máquinas que vayan a utilizarse con agua desalada o bien con elevada concentración de
cloruro de sodio deben ser objeto de un pedido específico, ya que para su fabricación se
requieren materiales especiales.
No suministre agua desmineralizada a las máquinas provistas de recuperador de calor con
baterías de recuperación realizadas en cobre. En estos casos, pida la versión con baterías que
tienen tuberías de acero inoxidable.
Desagüe libre
3.5 Conexión a la línea de desagüe
La línea de desagüe debe estar formada por un sumidero con sifón
libre, de dimensiones adecuadas al caudal del tubo de desagüe
suministrado con la máquina. El tubo tiene que llegar al sumidero sin
quedar tensado, apretado, doblado, aplastado, presionado o forzado
de ninguna manera.
La cuba se vacía por gravedad; por lo tanto, el desagüe debe estar a
un nivel inferior al de la base de la máquina.
Max.
1 m
Con bomba de desagüe
(disponible bajo pedido
Si el desagüe no se encuentra a un nivel inferior al de la base de la
máquina, se puede utilizar la versión dotada con bomba de desagüe
(disponible bajo pedido).
En este caso, la altura máxima del desagüe será de 1 m.
Compruebe siempre que el desagüe funcione perfectamente y que no
esté atascado.
Cualquier otra solución debe ser acordada y aprobada por el fabricante
3.6 Abrillantador y detergente
El abrillantador y el detergente se dosifican mediante el dosificador instalado de serie en la
máquina, si el modelo lo prevé.
El técnico instalador se encarga de regular los dosificadores teniendo en cuenta la dureza del
agua.
Antes de efectuar la regulación, debe llenar los tubos de alimentación de los dosificadores con el
producto correspondiente.
La regulación se efectúa mediante los correspondientes tornillos de regulación o directamente
desde el panel de mandos, si se ha previsto.
El nivel de los líquidos en el depósito debe ser suficiente para permitir su aspiración y no tiene que
bajar nunca hasta vaciarse; no llene el depósito con productos corrosivos o impuros.
No utilice NUNCA detergentes a base de CLORO o HIPOCLORITO.
Se aconseja siempre la instalación de un dosificador automático de detergente.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 7 de 14
ES
Cap 4 USO DE LA MÁQUINA
4.1 Leyenda y simbología
Con referencia a la fig.1:
1 BOTÓN Y LED ON/OFF 4b PANTALLA TEMPERATURA DE ACLARADO
2 BOTÓN SELECCIÓN DE PROGRAMAS 5 LED DEL CICLO
3 BOTÓN START 6 LED DE ESTADO
4 BOTÓN EN MARCHA AUTOMÁTICA
(solo capota) 7 LED PUESTA EN MARCHA AUTOMÁTICA
(solo capota)
4a PANTALLA TEMPERATURA DE LAVADO
Lavado corto Ciclo de vaciado
Lavado medio Regeneración de resinas
Lavado largo Lavado continuo
4.2 Encendido
Con referencia a la fig.2:
Conecte el interruptor general de la electricidad y abra la llave del agua externa.
Compruebe la presencia del rebosadero.
Pulse el botón ON/OFF (1).
El LED DE ESTADO (6) parpadea de color rojo hasta alcanzar el nivel.
Una vez alcanzado el nivel en la cuba, el LED DE ESTADO (6) se apaga.
El punto verde en la esquina de la PANTALLA DE TEMPERATURA (4a - 4b) indica el
calentamiento del agua de lavado o aclarado.
Cuando se alcanza la temperatura de trabajo, el LED DE ESTADO (6) permanece encendido de
color verde.
Esto significa que se han alcanzado las condiciones óptimas para empezar el lavado.
4.3 Preparación de la cesta
Con referencia a la Fig.3,para un correcto funcionamiento de la máquina, siga las siguientes
instrucciones:
Use una cesta adecuada y llénela sin sobrecargarla ni apilar las piezas de vajilla.
Elimine siempre previamente los restos más gruesos de la vajilla; no introduzca vajilla con restos
secos o sólidos.
Coloque los recipientes vacíos boca abajo en la cesta.
Introduzca los platos y similares inclinados en la cesta correspondiente, con la superficie interna
orientada hacia arriba.
Introduzca los cubiertos mezclados en la cesta correspondiente, con el mango hacia abajo.
No coloque cubiertos de plata y acero inoxidable en la misma cesta para cubiertos, ya que se
produciría un oscurecimiento de la plata y probablemente una corrosión del acero.
Lave las vajillas inmediatamente después de su uso para evitar que la suciedad se endurezca y se
pegue.
Use solo vajillas en buen estado y garantizadas para su lavado a máquina.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 8 de 14
ES
4.4 Selección e inicio del ciclo
4.4.1 lavavajillas bajo encimera
Seleccione el ciclo de lavado adecuado para el tipo de vajilla pulsando repetidamente el botón
SELECCIÓN de PROGRAMAS (2), el led del ciclo se enciende para indicar el ciclo elegido
(Fig. 4).
Para poner en marcha el programa, pulse el botón START (3); empieza entonces a parpadear el
LED DEL CICLO (5) correspondiente al lavado elegido.
Una vez finalizado el ciclo, permanece encendido fijo.
Para lograr el secado rápido de la vajilla, al finalizar el ciclo saque inmediatamente el cesto del
aparato.
Para finalizar con antelación el ciclo de lavado, pulse el botón START (3).
4.4.2 Lavavajillas de capota
Seleccione el ciclo de lavado adecuado para el tipo de vajilla pulsando repetidamente el botón
SELECCIÓN DE PROGRAMAS (2), el led del ciclo se enciende para indicar el ciclo elegido
(Fig. 4).
Pulse el botón EN MARCHA AUTOMÁTICA (4) y se enciende el LED DE PUESTA EN MARCHA
AUTOMÁTICA (7).
Utilice el botón START (3) si no hay botón 4.
Al bajar la capota, el ciclo se pone en marcha automáticamente y empieza a parpadear el
correspondiente LED DEL CICLO (5).
Una vez finalizado el ciclo, permanece encendido fijo.
Para lograr un secado rápido de la vajilla, al finalizar el ciclo saque inmediatamente el cesto del
aparato.
Para finalizar con antelación el ciclo de lavado, pulse el botón START (3).
4.5 Lavado continuo (*opcional)
Se trata de un ciclo prolongado con un tiempo variable en función del modelo.
La duración del ciclo puede modificarse según se desee pulsando, durante el lavado, el botón
START (3), que interrumpe el lavado y activa la fase de aclarado.
4.6 Extracción del filtro integral
Ponga los brazos de lavado y aclarado en posición perpendicular respecto al borde de la puerta
( Fig.7 ).
Levante cada semifiltro agarrándolo por la manija correspondiente.
4.7
Vaciado de la máquina
4.7.1 Máquinas sin bomba de desagüe
Desconecte el aparato.
Retire el filtro integral, si lo hubiera (Fig. 7 A).
Saque el rebosadero tirando del mismo hacia arriba (Fig. 8 B) y espere que la cuba esté
totalmente vacía.
Si fuera preciso, retire el filtro de la cuba y límpielo (Fig. 8 C).
4.7.2 Máquinas con ciclo de desagüe (*opcional)
Seleccione el ciclo de vaciado con el botón SELECCIÓN DE PROGRAMAS (2).
Si lo hay, retire el filtro integral (Fig. 7 A).
Si lo hay, saque el rebosadero tirándolo hacia arriba (Fig. 9)
Cierre la puerta / capota.
Pulse el botón START (3) para poner en marcha el ciclo.
El aparato realiza un ciclo de vaciado con autolimpieza (*opcional); al final se apaga.
Si fuera preciso, retire el filtro de la cuba y límpielo (Fig. 8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 9 de 14
ES
4.8 Apagado de la máquina
Pulse el botón ON/OFF (1); en la PANTALLA (4) permanecen encendidos los segmentos centrales
para indicar la presencia de tensión.
4.9 Regeneración de las resinas (*opcional)
En los aparatos con ablandador interno, cuando el led correspondiente al ciclo de regeneración se
enciende de color rojo (Fig. 11), es necesario realizar un ciclo de regeneración para restablecer el
correcto funcionamiento del ablandador interno. Siga estos pasos:
Vacíe y limpie el aparato.
Tras quitar el filtro integral, abra el depósito de la sal, que se encuentra en el interior de la cuba.
Vierta 250 ÷ 300 g de sal de regeneración (sal de cocina sin aditivos en granos de 1 o 2 mm de
diámetro).
Vuelva a cerrar firmemente el depósito.
Asegúrese de haber retirado el rebosadero
Cierre la puerta y encienda el aparato.
Con el botón SELECCIÓN DE PROGRAMAS (2) seleccione el ciclo de regeneración.
Para poner en marcha el ciclo, pulse el botón START (3).
El ciclo de regeneración dura unos 20 minutos.
Al finalizar el ciclo, el aparato se apaga.
Nota importante: No apague el aparato mientras esté en marcha un ciclo de
regeneración.
4.10 Visualización de información
Con el aparato encendido, manteniendo pulsado durante cinco segundos el botón SELECCIÓN DE
PROGRAMAS (2) aparece la indicación CCcon el número de ciclos de lavado realizados a lo largo
de la vida del aparato.
4.11 Lista de mensajes visualizables
Puerta abierta Número de ciclos efectuados
4.12 Fin del servicio
Al final del día, vacíe siempre la máquina de la manera descrita en el apartado “Vaciado de la
máquina”.
Desconecte la alimentación eléctrica mediante el interruptor general y cierre el grifo exterior del
agua.
Realice el mantenimiento periódico y limpie la máquina de la manera descrita en el apartado
“Mantenimiento".
Si es posible, deje la puerta del lavavajillas entreabierta para evitar que se formen olores
desagradables en el interior.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 10 de 14
ES
Cap 5 MANTENIMIENTO
5.1 Reglas generales
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, descargue por completo el
agua de la máquina, corte la electricidad y cierre la válvula externa del agua.
No emplee chorros de agua a presión porque pueden dañar el sistema eléctrico.
Lave las superficies externas solo cuando estén frías, empleando productos especialmente formulados
para el acero.
Si es posible que se produzcan heladas, descargue el agua del boiler y de la bomba de lavado.
5.2 Limpieza
Para garantizar la higiene de la máquina, es necesario efectuar regularmente las operaciones de
mantenimiento descritas a continuación. Además, se aconseja realizar un tratamiento periódico de
desinfección con un producto comercial que no sea corrosivo.
5.3 Limpieza del grupo de filtrado
Efectúe este procedimiento al final del día o cuando observe residuos de suciedad en los filtros:
1. Quite y lave las cestas.
2. Vacíe la cuba siguiendo las instrucciones del apartado "Vaciado de la máquina".
3. Quite y limpie esmeradamente todos los filtros del lavavajillas.
4. Para limpiar la cuba de acero, no utilice productos ni objetos abrasivos.
5. Una vez efectuadas las operaciones descritas, vuelva a colocar correctamente todas las
piezas..
5.4 Limpieza de los brazos
Los brazos de lavado y aclarado se pueden quitar fácilmente para realizar la limpieza periódica de las
boquillas y prevenir obturaciones y/o acumulación de suciedad.
Efectúe las siguientes operaciones ( Fig.10 ):
Desenrosque la virola R y extraiga los brazos.
Lave todas las piezas con agua corriente y limpie con esmero las boquillas, utilizando, si es
necesario, unos palillos o pequeñas herramientas puntiagudas.
Limpie los pernos de rotación de los brazos del interior de la máquina y la zona de salida del agua
de lavado y aclarado.
Vuelva a colocar los brazos y compruebe que giran libremente.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 11 de 14
ES
Cap 6 AUTODIAGNÓSTICO
La máquina está dotada de un sistema de autodiagnóstico capaz de detectar e indicar una serie de
anomalías de funcionamiento.
Anomalía Descripción y posibles soluciones
Aclarado no efectuado. El aclarado de la vajilla no se ha efectuado correctamente.
Compruebe que las boquillas de aclarado estén limpias.
Agua no descargada. El agua no se descarga o lo hace de manera incorrecta.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado o aplastado y que el sifón y los
filtros no estén atascados. En las máquinas dotadas con rebosadero, quítelo antes de
iniciar el ciclo de desagüe.
Anomalía restablecimiento temperatura aclarado. La temperatura del boiler no se
ha restablecido dentro de los límites de tiempo fijados durante el ciclo de lavado.
Apague la máquina, enciéndala de nuevo y efectúe un nuevo ciclo.
SAFE
Anomalía carga de agua en la cuba. Compruebe que las conexiones hidráulicas
sean correctas y que la llave de alimentación del agua esté abierta. Compruebe la
presencia del rebosadero, si se ha previsto. Apague la máquina, enciéndala de nuevo
y efectúe una nueva carga.
Anomalía termómetro cuba (sonda abierta). La máquina no mide el valor de la
temperatura de la cuba. Apague la máquina y enciéndala de nuevo.
Anomalía termómetro cuba (sonda cortocircuitada). La máquina no mide el valor
de la temperatura de la cuba. Apague la máquina y enciéndala de nuevo.
Anomalía termómetro boiler (sonda abierta). La máquina no mide el valor de la
temperatura del boiler. Apague la máquina y enciéndala de nuevo.
Anomalía termómetro boiler (sonda cortocircuitada). La máquina no mide el valor
de la temperatura del boiler. Apague la máquina y enciéndala de nuevo.
Time out carga del boiler. El boiler no se ha llenado. No es posible efectuar el
aclarado. Controle que la llave de alimentación del agua esté abierta. Apague la
máquina, enciéndala de nuevo y efectúe un nuevo ciclo.
Enjuague insuficiente: el enjuague no se ha realizado en la cantidad adecuada.
Comprobar la limpieza correcta de las boquillas de enjuague. El error no bloquea la
máquina.
Anomalía restablecimiento temperatura cuba. La temperatura de la cuba no se ha
restablecido dentro de los límites de tiempo fijados durante el ciclo de lavado. Apague
la máquina, enciéndala de nuevo y efectúe un nuevo ciclo.
SAFE
Seguridad electromecánica. Intervención de los termostatos de seguridad del boiler
o de la cuba o bien del presostato de seguridad de la cuba.
SAFE
Seguridad nivel. Nivel de agua en la cuba incorrecto.
¡ATENCIÓN! Al apagar la máquina y volver a encenderla, se anula la señalización de error. Si
tras realizar las acciones sugeridas, el problema vuelve a presentarse, acuda al Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 12 de 14
ES
Cap 7 REGULACIONES Y AJUSTES
Los siguientes ajustes los tiene que efectuar solo un técnico cualificado.
Los parámetros descritos a continuación se pueden configurar, durante la instalación de la máquina o
posteriormente, accediendo al menú de configuración de la siguiente manera:
Máquina en standby con la puerta abierta.
Pulse simultáneamente durante 5 segundos los botones 2 y 3 (selección del ciclo y START) e
introduzca la contraseña CH 12 (botones 2 y 3 para variar el parámetro y 1 para confirmarlo).
Luego, pulsando varias veces el botón 1 (ON/OFF), es posible desplazar las opciones siguientes
activándolas y/o variándolas mediante los botones 2 y 3 (el parámetro modificado queda
memorizado sin que sea necesario confirmarlo). Los parámetros que es posible modificar dependen
del tipo de máquina.
Language Selección del idioma
Boiler
Temperature
Regulación de la temperatura del boiler para los programas. En las
versiones con boiler atmosférico (bomba de aclarado), para cada
programa (b1 – b2 – b3) se han de realizar configuraciones diferentes.
Tank
Temperature
Regulación de la temperatura de la cuba para los programas. En las
versiones con bomba de aclarado, para cada programa (t1 t2 t3) se
han de realizar configuraciones diferentes
Thermo - Stop Activación de la función Thermostop que garantiza una correcta
temperatura de aclarado.
Energy
Saving Activación de la función Energy Saving que garantiza el ahorro de energía
cuando la máquina está encendida pero no se utiliza.
Detergent
Pump Activación manual del dosificador de detergente
Rinse Aid
Pump Activación manual del dosificador de abrillantador
Manual
Rinse Activación manual de la bomba de aclarado
Dosage
Detergent Tiempo de dosificación del detergente
Dosage
Rinse Aid Tiempo de dosificación del abrillantador
Water
Hardness
Ajuste del grado de dureza del agua de alimentación (máquinas con
ablandador): introduzca los valores según las indicaciones de la siguiente
tabla
Set Number
Service Cycles
Configuración y activación del contador de ciclos que activa el aviso de
mantenimiento (Service) del ablandador externo.
Es posible borrar la indicación “Service” manteniendo pulsadas las 3
teclas, con la máquina apagada y la puerta abierta.
Autostart
Autoenabling Autohabilitación del arranque automático
Después de configurar los parámetros deseados, para salir del menú y memorizarlos es suficiente
pulsar el botón 1 hasta que en la pantalla se visualicen unos guiones.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 13 de 14
ES
7.1 Número de ciclos para la regeneración de resinas
Ajuste el grado de dureza del agua de alimentación dH en el menú de configuración según las
indicaciones de la siguiente tabla:
Dureza medida dH Dureza medida dH
°fr dGH °fr dGH
0 20 0 11 1 41 45 23 25 6
21 25 12 14 2 46 50 26 28 7
26 30 15 17 3 51 55 29 31 8
31 35 17 20 4 56 60 31 34 9
36 40 20 22 5
Cap 8 ELIMINACIÓN
En nuestras máquinas no hay materiales que requieran especiales procedimientos de
eliminación.
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los países con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
La presencia de esta marca, en el producto o en el material informativo que lo
acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para
evitar posibles daños al medio ambiente o
a la salud humana causados por la
eliminación descontrolada de residuos,
separe estos elementos de otros tipos de
residuos y recíclelos de forma responsable
para fomentar la reutilización sostenible de
los recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar
con el establecimiento donde adquirieron el
producto o con las autoridades locales
pertinentes para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea
sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar
con su proveedor y consultar las
condiciones del contrato de compra.
Este producto no debe eliminarse junto a
otros residuos comerciales.
Símbolos Objeto Material %
Reciclables
directamente
Chapa Acero
80
Embalaje cartón PAP
Pallet madera ISPM15
Partes de plástico PP, PP+FV
Compuestos
R
A
E
E
Motores
Ensamblados 20
Partes eléctricas
Partes electrónicas
Partes de goma EPDM
Cap 9 MEDIOAMBIENTE
USO RESPETANDO EL MEDIOAMBIENTE
El uso razonable del lavavajillas puede contribuir a mejorar su impacto medioambiental; por esto, le
aconsejamos que tome las siguientes medidas:
Efectúe los lavados solo con las cestas llenas.
Apague el lavavajillas si no lo utiliza.
Mantenga la máquina cerrada cuando esté en modo stand by.
Utilice programas adecuados al grado de suciedad.
Alimente la máquina con agua calentada mediante un calentador de gas.
Asegúrese de que los desagües confluyan en una red de alcantarillado adecuada.
No supere las dosis de detergente aconsejadas.
El fabricante se reserva el derecho de aportar a este lavavajillas cualquier tipo de modificación
eléctrica, técnica y estética así como de sustituir piezas sin previo aviso, siempre que lo considere
oportuno para ofrecer un producto fiable, de larga duración y con tecnología avanzada.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS
Página 14 de 14
ES
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 1 de 14
PT
TRADUÇÃO A PARTIR DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ÍNDICE
CAP 1 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES .......................................................................... 2
CAP 2 PREFÁCIO .................................................................................................................. 4
CAP 3 INSTALÃO ............................................................................................................. 4
CAP 4 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ....................................................................................... 7
4.4.1 Máquina de lavar loiça por baixo da bancada .................................................... 8
4.4.2 Máquina de lavar loiça com capota .................................................................... 8
4.7.1 Máquinas sem bomba de descarga ................................................................... 8
4.7.2 Máquinas com ciclo de descarga (*opcional) ..................................................... 8
CAP 5 MANUTENÇÃO ......................................................................................................... 10
CAP 6 AUTO-DIAGSTICO .............................................................................................. 11
CAP 7 REGULAÇÕES E DEFINIÇÕES ............................................................................... 12
CAP 8 ELIMINÃO ............................................................................................................ 13
CAP 9 AMBIENTE ................................................................................................................ 13
O fabricante reserva-se, nos termos da lei, a propriedade do presente documento sendo vedado reproduzi-lo e divulgá-lo com qualquer
meio sem a prévia autorização escrita do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações sem aviso prévio para realizar os melhoramentos que julgar necessários.
442489 D REV02 01-05-2019 U PT
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 2 de 14
PT
Leia atentamente o manual de instruções antes de ligar a máquina. Os avisos
nele contidos fornecem indicações importantes relativamente à segurança
nas várias fases de instalação, uso e manutenção. A inobservância das
indicações fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a
segurança do aparelho e anular imediatamente a garantia.
Cap 1 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES
Este aparelho destina-se apenas à utilização para a qual foi expressamente
concebido. Qualquer outra utilização deve
ser considerada imprópria e, por
isso, perigosa.
O pessoal especializado que efectuar a instalação deve instruir
adequadamente o utilizador em relação ao funcionamento do aparelho e às
eventuais medidas de segurança a respeitar, fornecendo também
demonstrações práticas.
Qualquer tipo de intervenção na máquina, mesmo em caso de avaria, só
deverá ser efectuada pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizado e por pessoal qualificado, utilizando exclusivamente peças
sobresselentes originais.
Deslig
ue ou isole sempre a máquina da rede eléctrica e hídrica antes de
efectuar manutenções, reparações e limpeza.
A máquina NÃO deve ser utilizada por pessoal sem formação.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos e por
pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que sob supervisão ou depois de lhes
tiverem sido dadas instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpez
a e manutenção destinada a ser efetuada pelo utilizador não deve
ser efetuada por crianças sem supervisão de um adulto.
A máquina NÃO
deve permanecer sob tensão quando não estiver a ser
utilizada.
Se a máquina não estiver equipada com ficha ou outro meio d
e desativação
com separação de todos os contactos, estes dispositivos de desativação
devem ser incorporados na rede de alimentação, em conformidade com as
regras de instalação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabrican
te e pelo seu serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por
uma pessoa com qualificação semelhante, se modo a prevenir qualquer
risco.
O parafuso situado no aparelho assinalado pelo símbolo 5021 da norma IEC
60417 representa a ligação equipotencial.
NUNCA abra rapidamente a porta da máquina se não tiver terminado o ciclo.
NUNCA utilize a máquina sem as proteções previstas pelo fabricante.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 3 de 14
PT
NUNCA utilize a máquina para lavar objetos de tipo, forma, medida ou
material não garantidos para a lavagem
na máquina ou não perfeitamente
íntegros.
NUNCA
utilize o aparelho ou as suas partes como escada ou suporte para
pessoas, coisas ou animais.
NUNCA
sobrecarregue a porta aberta das máquinas com abertura frontal,
que foi dimensionada para suportar somente o cesto carregado com loiça.
NUNCA mergulhe as mãos nuas nas soluções de lavagem.
NUNCA tombe a máquina após a instalação.
Se perceber um funcionamento irregular ou vazamentos de líquidos, desligue
imediatamente a corrente elétrica e feche a alimentação hidráulica.
Não posicione a máquina de lavar loiça próximo de fontes de calor
superiores a 50°C.
NUNCA
deixe a máquina de lavar loiça exposta a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.)
A máquina de lavar loiça não deve ser instalada em ambientes externos sem
protecções adequadas.
Nunca ligue um programa de lavagem sem o tubo ladrão, se disponível.
Nunca aproxime objectos magnéticos da máquina.
Não utilize a parte superior da máquina como plano de apoio.
O técnico de instalação tem a obrigação de verificar a
eficácia da ligação de
terra.
No fim do ensaio, o técnico de instalação tem a obrigação de enviar uma
declaração escrita relativa à correcta instalação e ensaio segundo as normas
e as regras da técnica.
NÃO
modifique a posição nem manipule os elementos que compõem a
máquina; estas operações podem comprometer a segurança da mesma.
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN ISO 4871
o LpA Máx = 55db Kpa=2.5db para versões parte inferior do banco
o LpA Máx = 65db Kpa=2.5db para versões capô
o LpA Máx = 76db Kpa=1.5db para versões lava-objetos
Temperatura máx da água de alimentação: 50°C
Pressão máx da água de alimentação: 4bar (400kPa)
Aparelho previsto para ser ligado de forma permanente à rede hídrica
O aparelho não deve ser limpo com jatos de água ou vapor.
Altura máxima de descarga
o Em terra nas versões com tubo ladrão
o Altura máxima 1m nas versões com bomba de descarga
1.1 Normais condições de serviço
Temperatura ambiente: 40°C máx. /4°C mín. (média 30°C)
Altitude : até 2000 metros
Humidade relativa : Máx. 30% a 40°C / máx. 90% a 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 4 de 14
PT
Cap 2 PREFÁCIO
Avisos:
Guarde cuidadosamente toda a documentação nas proximidades do aparelho; entregue-
a aos
técnicos e aos operadores encarregados da utilização e mantenha-
a íntegra ao longo do
tempo, através de uma colocação segura, com eventuais cópias para a consulta frequente
O operador tem a obrigação de ler, compreender e aprender o conteúdo do presente
manual antes de iniciar qualquer operação na máquina.
O aparelho destina-
se exclusivamente à lavagem profissional de loiça para colectividades e,
portanto, a instalação, o uso e a manutenção dirigem-
se sempre a pessoal com formação que
respeite as instruções do fabricante.
Garantia:
O fabricante declina qualquer resp
onsabilidade e garantia por danos materiais ou pessoais
resultantes da inobservância das instruções fornecidas ou de uma utilização imprópria da
máquina
A inobservância das indicações fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a
segurança do aparelho e anular imediatamente a garantia
As instalações e as reparações efectuadas por técnicos não autorizados ou a utilização de
peças sobresselentes não originais conduzem à anulação imediata da garantia.
Armazenagem:
Transporte e armazenamento: entre -
10°C e 55°C com pico até 70°C (durante 24 horas no
x.)
Cap 3 INSTALAÇÃO
U
ma correcta instalação é fundamental para o bom funcionamento da máquina. Alguns dos dados
necessários para a instalação da máquina estão indicados na chapa de características coloca
da no
lado direito da máquina e uma cópia encontra-se na capa deste manual.
A instalação deve ser efectuada exclusivamente por técnicos qualificados e
autorizados.
3.1 Desembalagem
Certifique-se de que a embalagem está íntegra, es
crevendo na guia de transporte eventuais danos
detectados. Após ter eliminado a embalagem, certifique-
se de que o aparelho está íntegro; se a
máquina estiver danificada, avise imediatamente o revendedor por fax ou carta registada A.R. e o
transportador que
efectuou o transporte. Se os danos prejudicarem a segurança da máquina, esta não
deve ser instalada e/ou utilizada até que o problema seja resolvido por um técnico qualificado.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos,
etc. ...) não devem ser deixados ao alcance de crianças e animais domésticos por
serem possível fonte de perigo.
3.2 Posicionamento
Certifique-
se de que na zona de instalação não existem, ou estão bem
protegidos, objectos e materiais que podem ser danificados pelo vapor de água
que pode sair da máquina durante o funcionamento.
Antes de colocar a máquina de lavar loiça, prepare no local os sistemas de
alimentação eléctrica, aprovisionamento hídrico e de descarga.
Em caso de encaixe de máquinas com parede simples, deixe um e
spaço de
pelo menos 10mm entre as paredes da máquina e as superfícies adjacentes.
O pavimento ou o encaixe deve ser dimensionado tendo em conta o peso total
da loiça
Para garantir a estabilidade, instale e nivele a máquina nos seus quatro pés.
Este aparelho foi apenas concebido para uma ligação fixa, diferentes soluções
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 5 de 14
PT
de instalação devem ser acordadas e aprovadas pelo fabricante.
Retire a película de protecção da carroçaria antes de iniciar a utilização da
máquina de lavar loiça.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Ligação eléctrica
Deve existir um interruptor geral de tipo omnipola
r, capaz de interromper todos
os contactos incluindo o neutro, com distância entre os contactos abertos de
pelo menos 3 mm e com disparo magnetotérmico de segurança ou combinado
com fusíveis, a dimensionar ou ajustar em conformidade com a potência
indicada na chapa de características da máquina.
O interruptor geral deve encontrar-
se na linha eléctrica perto da instalação e
deve servir exclusivamente um aparelho de cada vez.
A tensão e a frequência da rede eléctrica devem coincidir com as da chapa de
características.
Deve existir uma instalação de ligação à terra eficaz, em conformidade com as
normas de prevenção vigentes, para a segurança do operador e do aparelho
Este aparelho está em conformidade com a certificação EN/IEC 61000-3-11 se a impedância do
sistema Zsys for igual ou inferior a Zmax
no ponto de interface entre o sistema de alimentação do
utilizador e o sistema público. É da responsabilidade do instalador ou do utilizador do aparelho
certificar-
se de que o aparelho é ligado exclusivamente a uma alimentação com um sistema de
impedância Zsys igual ou inferior a Zmax
Zmax
Lava-objetos
0.21 Ω
Capô
0.24 Ω
Parte inferior do banco
0.41 Ω
O cabo de alimentação, exclusivamente de tipo H07RN-
F corrente elétrica em serviço móvel a
60°C no condutor:
Máquina trifásica
o -5x2,5 mm^2 até 20 A
o -5x4 mm^2 até 30 A
o -5x6 mm^2 até 38 A
o -5x10 mm^2 até 54 A
Máquinas monofásicas
o -3x1,5 mm^2 até 16 A
o -3x2,5 mm^2 até 25 A
Não deve ser esticado ou esmagado durante o funcionamento normal ou a manutenção de rotina.
Além disso, o aparelho deve ser ligado a um sistema equipotencial,
cuja ligação seja efetuada
através de um parafuso assinalado pelo símbolo 5021 da IEC 60417.
O condutor equipotencial deve ter uma secção de 10 mm².
Respeite as polaridades indicadas no esquema eléctrico.
Para mais informações, consulte o esquema eléctrico.
É proibida a utilização de tomadas múltiplas, adaptadores, cabos de tipo e secção não
adequados ou com junções de e
xtensão que não estejam em conformidade com as
normas vigentes para este tipo de instalação.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 6 de 14
PT
3.4 Ligação hidráulica
O aparelho deve ser ligado à rede hídrica através de um tubo flexível.
Entre a rede hídrica e a electroválvula do
aparelho deve existir uma
válvula de intercepção. A válvula de intercepção deve encontrar-se
próximo do aparelho.
A alimentação de água, temperatura e pressão devem ser compatíveis com os valores indicados
na chapa de características técnicas da máquina.
Certifique-se de que o caudal de alimentação não é inferior a 20 l/min.
Se a dureza da água for superior a 14 °f (8 °dH), é aconselhável utilizar a máquina com depurador
interno. Se a dureza da água for superior a 35 °f (19,5 °dH), é aconselhável instalar um depurador
externo antes da eletroválvula.
Para máquinas não equipadas com depurador; se a dureza da água for superior a 14 °f (8 °dH), é
aconselhável instalar um depurador externo antes da eletroválvula.
No caso de concentrações muito altas de minerais residuais na água de condutibilidade elevada,
é aconselhável a instalação de um sistema de desmineralização.
As máquinas destinadas à utilização com água dessalinizada ou com alta concentração de cloreto
de sódio devem ser especificamente encomendadas, pois exigem materiais específicos para a
sua construção
Não alimente com água desmineralizada as máquinas dotadas de recuperador de calor com
baterias de recuperação em cobre. Nestes casos, so
licite a versão com baterias com tubagens
inox.
Descarga livre
3.5 Ligação à linha de descarga
A linha de descarga deve ser formada por um poço sifonado livre com
dimensões adequadas à capacidade do tubo de descarga fornecido
com a máquina. O tubo deve chegar até ao poço sem ser esticado,
comprimido, dobrado, esmagado, pressionado ou forçado por nada.
O esvaziamento da cuba ocor
re por gravidade, pelo que a descarga
deve estar num nível inferior à base da máquina.
Max.
1 m
Com bomba de descarga
(disponível a pedido)
Se a descarga não estiver num nível inferior à base da máquina, pode
usar-se a versão com bomba de descarga (disponível a pedido).
Neste caso, a altura máxima da descarga é equivalente a 1 m.
Certifique-
se sempre de que a descarga funciona correctamente e que
não está entupida.
Qualquer outra solução deve ser previamente acordada e aprovada
pelo fabricante.
3.6
Abrilhantador e detergente
A dosagem de abrilhantador e detergente é efectuada por meio do doseador instalado de série na
máquina, se previsto pelo modelo.
A dosagem é determinada com base na dureza da água pelo técnico de instalação, o qual
providenciará também à calibragem dos próprios doseadores.
Antes de proceder à calibragem, encha os tubos de alimentação dos doseadores com o respectivo
produto.
A calibragem efectua-se através dos respectivos parafusos de regulação, ou directamente a partir
do painel de comandos, se disponível.
O nível dos líquidos no recipiente deve ser suficiente para a sucção; nunca deve descer até
esvaziar nem ser abastecido com produtos corrosivos ou impuros.
NUNCA utilize detergentes à base de CLORO ou HIPOCLORITOS.
A instalação de um doseador automático do detergente é sempre recomendada.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 7 de 14
PT
Cap 4 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
4.1 Legenda e símbolos
Com referência à Fig.1:
1 BOTÃO E LED ON/OFF 4b
VISOR DA TEMPERATURA DE
ENXAGUAMENTO
2
BOTÃO SELECÇÃO DE PROGRAMAS
5
LED DE CICLO
3
BOTÃO START
6
LED DE ESTADO
4
BOTÃO ARRANQUE AUTOMÁTICO
(apenas capota)
7
LED DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
(apenas capota)
4a
VISOR DA TEMPERATURA DE LAVAGEM
Lavagem breve Ciclo de descarga
Lavagem média
Regeneração das resinas
Lavagem longa Lavagem contínua
4.2 Ligação
Com referência à Fig.2
Active o interruptor geral da electricidade, abra a torneira externa da água.
Verifique a presença do tubo ladrão.
Prima a tecla ON/OFF (1).
O LED DE ESTADO (6) começa a piscar a vermelho até atingir o nível.
Ao atingir o nível da cuba, o LED DE ESTADO (6) apaga-se.
ponto verde em ângulo no VISOR DA TEMPERATURA (4a - 4b) indica o aquecimento da água de
lavagem ou de enxaguamento.
Ao atingir a temperatura de trabalho, o LED DE ESTADO (6) permanece aceso a verde.
As condições ideais para iniciar a lavagem estão atingidas.
4.3 Preparação do cesto
Com referência à Fig.3,
para um correcto funcionamento da máquina,
siga as seguintes indicações:
Use um cesto adequado, enchendo-o sem o sobrecarregar e sem sobrepor a loiça.
Limpe sempre os resíduos da loiça previamente; não carregue loiça com resíduos secos ou
sólidos.
Posicione os recipientes vazios invertidos no cesto.
Introduza pratos e afins no respectivo cesto, inclinados, com a superfície interna virada para cima.
No respectivo cesto, introduza os talheres mistos, com a pega virada para baixo.
Não coloque talheres de prata e de aço inoxidável no mesmo cesto dos talheres, já que isto
poderia provocar o escurecimento da prata e a provável corrosão do aço.
Lave a loiça imediatamente após a utilização, para evitar que a sujidade fique incrustada.
Use apenas loiça íntegra e garantida para a lavagem na máquina.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 8 de 14
PT
4.4 Selecção e início do ciclo
4.4.1 Máquina de lavar loiça por baixo da bancada
Seleccione o ciclo de lavagem adequado ao tipo de loiça carregando repetidamente na tecla
SELECÇÃO DE PROGRAMAS (2); o led do ciclo acender-se-á para indicar o ciclo pré-
seleccionado (Fig.4).
Para iniciar o programa, prima o botão START (3); o LED DE CICLO (5)
correspondente à
lavagem escolhida começa a piscar.
Terminado o ciclo, permanece aceso de modo fixo.
Para uma secagem rápida da loiça, retire o cesto da máquina imediatamente após o final do ciclo.
Para terminar antecipadamente o ciclo de lavagem, prima a tecla de START (3).
4.4.2 Máquina de lavar loiça com capota
Seleccione o ciclo de lavagem adequado
ao tipo de loiça carregando repetidamente na tecla
SELECÇÃO DE PROGRAMAS (2); o led do ciclo acender-se-á para indicar o ciclo pré-
seleccionado (Fig.4).
Prima o botão ARRANQUE AUTOMÁTICO (4), o LED ARRANQUE AUTOMÁTICO (7) acende-se.
Use o botão START (3), se não houver um botão 4.
Baixe a capota, o ciclo inicia-se automaticamente e o LED DE CICLO (5)
correspondente à
lavagem escolhida começa a piscar.
Terminado o ciclo, permanece aceso de modo fixo.
Para uma secagem rápida da loiça, retire o cesto da máquina imediatamente após o final do ciclo.
Para terminar antecipadamente o ciclo de lavagem, prima a tecla de START (3).
4.5 Lavagem contínua (*opcional)
Trata-se de um ciclo prolongado com um tempo variável em função do modelo.
A duração do ciclo pode ser alter
ada conforme desejado através da pressão, durante a lavagem,
do botão
START (3)
, que interrompe a lavagem e inicia a fase de enxaguamento.
4.6 Remoção do filtro integral
Coloque os braços de lavagem e enxaguamento em posição ortogonal na borda da porta
( Fig.7 ).
Levante cada semi-filtro segurando na respectiva pega.
4.7 Esvaziamento da máquina
4.7.1 Máquinas sem bomba de descarga
Desligue a máquina.
Remova o filtro integral, se presente (Fig.7 A).
Extraia o tubo ladrão puxando-o para cima (Fig.8 B), aguarde que a cub
a esteja completamente
vazia.
Se necessário, extraia o filtro da cuba e limpe-o (Fig.8 C).
4.7.2 Máquinas com ciclo de descarga (*opcional)
Seleccione o ciclo de descarga através do botão SELECÇÃO DE PROGRAMAS (2).
Se presente, retire o filtro integral (Fig.7A).
Se presente, extraia o tubo ladrão puxando-o para cima (Fig.9)
Volte a fechar a porta/capota.
Prima o botão START (3) para iniciar o ciclo.
A máquina efectuará um ciclo de descarga com auto-limpeza (*opcional); no final, desliga-se.
Se necessário, extraia o filtro da cuba e limpe-o (Fig.8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 9 de 14
PT
4.8 Desactivação da máquina
Prima o botão ON/OFF (1); no VISOR (4)
permanecem visualizados os segmentos centrais a
indicar a presença de tensão.
4.9 Regeneração de resinas (*opcional)
Nas máquinas com amaciador interno,
quando o led correspondente ao ciclo de regeneração se
acende a vermelho (Fig.11
), é necessário executar um ciclo de regeneração para restaurar o
funcionamento correcto do amaciador interno. Proceda da seguinte forma:
Esvazie e limpe a máquina.
Depois de remover o filtro integral, abra o recipiente do sal no interior da cuba.
Deite cerca de 250 ÷ 300g de sal de regeneração (sal de cozinha sem aditivos em grãos de 1
ou 2 mm de diâmetro).
Feche o recipiente com força.
Certifique-se de que o tubo ladrão foi retirado
Feche a porta e ligue a máquina.
Com a tecla de SELECÇÃO DE PROGRAMAS (2), seleccione o ciclo de regeneração.
Para iniciar o ciclo, carregue no botão START (3).
O ciclo de regeneração tem uma duração de cerca de 20 minutos.
No final do ciclo, a quina desliga-se.
N.B. Não desligue a máquina se estiver em curso um ciclo de regeneração
4.10 Visualização de informações
Com a máquina ligada, mantendo premido durante cinco segundos o botão
SELECÇÃO DE
PROGRAMAS (2), visualiza-se a indicação “CC” seguida
do número de ciclos de lavagem efectuados
na vida da máquina.
4.11 Lista de mensagens visualizáveis
Porta aberta
Número de ciclos efectuados
4.12 Fim de serviço
No final do dia, esvazie sempre a máquina como descrito no parágrafo “Esvaziar a máquina”.
Desligue a alimentação eléctrica através do interruptor geral e feche a torneira externa da água.
Efectue a manutenção ordinária e limpe a máquina como descrito no parágrafo “Manutenção”.
Se possível, deixe a porta da máquina entreaberta para evitar a formação
de odores
desagradáveis no interior.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 10 de 14
PT
Cap 5 MANUTENÇÃO
5.1 Regras gerais
Antes de executar qualquer operação de manutenção, descarregue totalmente a água,
desligue a electricidade e feche a válvula externa da água.
Não use jactos de água sob pressão pois poderiam danificar a instalação eléctrica.
Lave as superfícies externas apenas quando estiverem frias, com produtos especificamente
formulados para a manutenção do aço.
No caso de possível formação de gelo, descarregue a água da caldeira e da bomba de lavagem.
5.2 Limpeza
Para garantir a eficiência da máquina, devem efectuar-
se regularmente as operações de manutenção
ordinária indicadas de seguida. É aconselhado um tratamento periódico de desinfecção com produtos
adequados, não corrosivos, disponíveis no mercado.
5.3 Limpeza do grupo de filtragem
Efectue este procedimento no final do dia ou quando se notarem resíduos de sujidade nos filtros:
1. Retire e limpe os cestos.
2. Esvazie a cuba seguindo as instruções indicadas no parágrafo “Esvaziar a máquina”.
3. Retire e limpe cuidadosamente todos os filtros da máquina de lavar loiça.
4. Para limpar a cuba de aço, não use produtos ou objectos abrasivos.
5. No final das operações indicadas, reposicionar cuidadosamente cada parte.
5.4 Limpeza dos braços
Os braços de lavagem e enxaguamento são de fácil remoção para permitir a limpeza periódica dos
orifícios e prevenir possíveis entupimentos e/ou depósitos.
Proceda do seguinte modo ( Fig.10 ):
Desaperte o anel R e extraia os braços.
Lave todas as partes sob um jacto de água corrente, limpe muito bem os orifícios utilizando
eventualmente um palito ou utensílios pontiagudos pequenos.
Limpe os pernos de rotação dos braços no interior da máquina e a zona de saída da água de
lavagem e de enxaguamento.
Reposicione os braços e verifique a livre rotação.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 11 de 14
PT
Cap 6 AUTO-DIAGNÓSTICO
A máquina está equipada com um sistema de auto-
diagnóstico capaz de detectar e assinalar uma
série de avarias.
Anomalia
Descrição e possíveis soluções
Enxaguamento não efectuado. O enxaguamento da loiça não foi efectuado
correctamente. Verifique a correcta limpeza dos orifícios de enxaguamento.
Falta de escoamento da água. O escoamento da água não é efectuado ou é
efectuado de forma anómala. Certifique-se de que o tubo de escoamento não está
dobrado ou esmagado e que o sifão ou os filtros não estão entupidos. Nasquinas
equipadas com tubo ladrão, remova-o antes de iniciar o ciclo de descarga.
Anomalia na reposição da temperatura de enxaguamento. A reposição da
temperatura da caldeira não ocorreu dentro dos limites de tempo pré-
estabelecidos
durante o ciclo de lavagem. Desligue e volte a ligar a máquina e realize um novo ciclo.
SAFE
Anomalia no carregamento da água na cuba. Certifique-se de que as ligações
hidráulicas estão correc
tas e que a torneira de alimentação hidráulica está aberta.
Verifique a presença do tubo ladrão, se disponível. Desligue e volte a ligar a máquina
e realize um novo carregamento.
Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda aberta) A máquina não detecta o valor
da temperatura da cuba. Desligue e volte a ligar a máquina.
Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda em curto-circuito) A máquina não
detecta o valor da temperatura da cuba. Desligue e volte a ligar a máquina.
Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda aberta) A máquina não detecta o
valor da temperatura da caldeira. Desligue e volte a ligar a máquina.
Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda em curto-circuito) A máquina não
detecta o valor da temperatura da caldeira. Desligue e volte a ligar a máquina.
Time out de carregamento da caldeira: falta de enchimento da caldeira. Não é
possível efectuar o enxaguamento. Certifique-
se de que a torneira de alimentação
hidráulica está aberta. Desligue e volte a ligar e realize um novo ciclo.
Enxaguamento insuficiente: o enxaguamento não foi efectuado na quantidade certa,
Verifique a limpeza correcta dos bicos de enxaguamento. O erro não bloqueia a
máquina.
Anomalia na reposição da temperatura da cuba A reposição da temperatura da
cuba não ocorreu dentro dos limites de tempo pré-
estabelecidos durante o ciclo de
lavagem. Desligue e volte a ligar a máquina e realize um novo ciclo.
SAFE
Segurança electromecânica: intervenção dos termóstatos de segurança da caldeira
ou intervenção do pressóstato de segurança da cuba.
SAFE
Segurança do nível: Nível da água na cuba incorrecto.
ATENÇÃO! A desactivação e a posterior activação da máquina “reinicia” a sinalização. Se, após
a execução das indicações fornecidas, o problema persistir, dirija-
se ao Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 12 de 14
PT
Cap 7
REGULAÇÕES E DEFINIÇÕES
As seguintes definições só devem ser efectuadas por um técnico qualificado.
Os parâmetros abaixo indicados podem ser definidos, em sede de instalação ou posteriormente,
acedendo ao menu de definições do seguinte modo:
Máquina em standby com porta aberta.
Prima simultaneamente os botões 2 e 3 (selecção do ciclo e START) dur
ante 5 segundos e
introduza a chave CH 12 (botões 2 e 3 para mudar o parâmetro,1 para confirmar).
De seguida, premindo repetidamente o botão 1 (ON/OFF
) é possível percorrer as opções seguintes
activando-as e/ou alterando-as com os botões 2 e 3 (o parâmetro
modificado permanece
memorizado sem necessidade de confirmar). A lista dos parâmetros pode variar segundo o tipo de
máquina.
Language
Selecção do idioma
Boiler
Temperature
Regulação da temperatura da caldeira para os programas. Nas versões
com caldei
ra atmosférica (bomba de enxaguamento) existem definições
diferentes para cada programa (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Regulação da temperatura da cuba para os programas. Nas versões com
bomba de enxaguamento, existem definições diferentes para cada
programa (t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Activação da função Thermostop que garante uma correcta
temperatura de enxaguamento.
Energy
Saving
Activação da função Energy Saving que garante uma
poupança energética quando a máquina for ligada e não utilizada.
Detergent
Pump
Accionamento manual do doseador de detergente
Rinse Aid
Pump
Accionamento manual do doseador de abrilhantador
Manual
Rinse
Accionamento manual da bomba de enxaguamento
Dosage
Detergent
Tempo de dosagem de detergente
Dosage
Rinse Aid
Tempo de dosagem de abrilhantador
Water
Hardness
Definição da dureza da água de entrada (máquinas com amaciador):
insira os valores com referência à tabela subjacente
Set Number
Service Cycles
Definição e ativação do conta-ciclos que ativa a sinalização de
manutenção (Service) para o amaciador externo.
É possível eliminar a mensagem “Service“ mantendo premidas todas as 3
teclas, com a máquina desligada e a porta aberta.
Autostart
Autoenabling
Auto-activação do arranque automático
Depois de ter definido os parâmetros desejados para sair memorizando tudo, mantenha premido o
botão 1 até que apareçam os traços de linha on no visor.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 13 de 14
PT
7.1 Número de ciclos para a regeneração de resinas
Defina o grau de dureza da água de alimentação dH no menu de
definições de acordo com as
indicações da seguinte tabela:
Dureza medida
dH
Dureza medida
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Cap 8 ELIMINAÇÃO
Nas nossas máquinas não existem materiais que exijam procedimentos de eliminação
específicos.
Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistema de recolha
selectiva)
A marca indicada no produto ou na sua documentação in
dica que ele não deverá ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu período de vida útil.
Para evitar eventuais danos ao ambiente e à saúde provocados pela eliminação não
controlada de resíduos, deverá
separar este equipamento de outros
tipos de resíduos e reciclá-lo de forma
responsável para promover uma
reutilização sustentável dos recursos
materiais.
Os utilizadores domésticos deverão
contactar o revendedor, o
estabelecimento local para obter
informações relativas à recolha
diferenciada e à reciclagem para este
tipo de produto.
Os utilizadores profissionais deverão
contactar o seu fornecedor e consultar
os termos e as condições do contrato
de compra.
Este produto não deverá ser eliminado
com outros resíduos comerciais.
Símbolos Objeto Material
%
Recicláveis
diretamente
Chapa o
80
Embalagem de cartão PAP
Prateleira de madeira ISPM15
Partes de plástico PP, PP+FV
Compostos
R
A
E
E
Motores
Assemblados
20
Partes elétricas
Partes eletrónicas
Partes de borracha EPDM
Cap 9 AMBIENTE
UTILIZAÇÃO NO RESPEITO PELO AMBIENTE
Uma utilização consciente da máquina de lavar loiça pode contribuir para um melhor impacto
ambiental se se adoptar na utilização quotidiana pequenas abordagens como:
Lavar apenas cestos completos.
Desligar a máquina de lavar loiça se estiver inutilizada.
Manter a máquina fechada, quando estiver na modalidade de stand-by
Utilizar programas adequados ao grau de sujidade.
Alimentar a máquina com água quente, se aquecida com gás.
Certificar-se de que as descargas confluem para um sistema de esgotos adequado.
Não ultrapassar as doses de detergentes aconselhadas.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar nesta máquina modificações eléctricas, técnicas e
estéticas e/ou substituir partes sem qualquer aviso prévio, caso considere oportuno, para oferecer
sempre um produto fiável de longa duração e com tecnologia avançada.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Pàg. 14 de 14
PT
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 1 van 14
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
INHOUD
HFDST 1 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN ....................................................... 2
1.1 NORMALE BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN ............................................................................... 3
HFDST 2 VOORWOORD ............................................................................................................ 4
HFDST 3 INSTALLATIE ............................................................................................................. 4
3.1 UITPAKKEN ....................................................................................................................... 4
3.2 PLAATSING ....................................................................................................................... 4
3.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING ............................................................................................... 5
3.4 AANSLUITING OP HET WATERNET ........................................................................................ 6
3.5 VERBINDING MET DE AFVOERLEIDING .................................................................................. 6
3.6 GLANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL .................................................................................... 6
HFDST 4 GEBRUIK VAN DE MACHINE .................................................................................... 7
4.1 LEGENDA EN SYMBOLEN .................................................................................................... 7
4.2 AANZETTEN ...................................................................................................................... 7
4.3 VOORBEREIDING REK ........................................................................................................ 7
4.4 PROGRAMMAKEUZE EN -START .......................................................................................... 8
4.4.1 Afwasmachine onder werkblad .......................................................................... 8
4.4.2 Afwasmachines met klep ................................................................................... 8
4.5 CONTINU AFWASSEN (*OPTIONAL) ...................................................................................... 8
4.6 HET INGEBOUWDE FILTER VERWIJDEREN ............................................................................ 8
4.7 DE MACHINE LEGEN ........................................................................................................... 8
4.7.1 Machines zonder afvoerpomp ............................................................................ 8
4.7.2 Machines met afvoercyclus (*optional) .............................................................. 8
4.8 DE MACHINE UITSCHAKELEN .............................................................................................. 9
4.9 DE HARSEN REGENEREREN (*OPTIONAL) ............................................................................ 9
4.10 WEERGAVE VAN INFORMATIE ............................................................................................. 9
4.11 LIJST VAN MELDINGEN DIE KUNNEN VERSCHIJNEN ................................................................ 9
4.12 EINDE WERKDAG ............................................................................................................... 9
HFDST 5 ONDERHOUD ........................................................................................................... 10
5.1 ALGEMENE REGELS ......................................................................................................... 10
5.2 REINIGING ...................................................................................................................... 10
5.3 REINIGING VAN DE FILTERGROEP ...................................................................................... 10
5.4 DE SPROEIARMEN REINIGEN ............................................................................................. 10
HFDST 6 ZELFDIAGNOSE....................................................................................................... 11
HFDST 7 REGELINGEN EN INSTELLINGEN .......................................................................... 12
7.1 AANTAL CYCLI VOOR HARSGENERATIE .............................................................................. 13
HFDST 8 AFVALVERWERKING .............................................................................................. 13
HFDST 9 MILIEU ...................................................................................................................... 13
De fabrikant is volgens de wet eigenaar van dit document en daarmee is er een verbod om dit document te kopieren en te verspreiden
zonder zijn schriftelijke toestemming vooraf.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om door hem noodzakelijk geachte aanpassingen ter verbetering uit te voeren zonder melding
vooraf.
442489 D REV02 01-05-2019 U NL
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 2 van 14
NL
Lees de instructiehandleiding aandachtig door alvorens de machine te starten.
De aanwijzingen uit deze handleiding geven belangrijke informatie over de
veiligheid gedurende de verschillende fasen van installatie, gebruik en
onderhoud. Als de aanwijzingen die in de bijgevoegde documentatie staan niet
in acht worden genomen, kan de veiligheid van het apparaat in gevaar worden
gebracht en komt de garantie meteen te vervallen.
Hfdst 1 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk
ontwikkeld is. Ieder ander gebruik wordt als onjuist beschouwd en is
daarom
gevaarlijk.
Het gespecialiseerde personeel dat de installatie uitvoert, moet de gebruiker
goed voorlichten over de werking van het apparaat en welke eventuele
veiligheidsvoorschriften in acht genomen moeten worden, ook door het geven
van praktische demonstraties.
Iedere ingreep op de machine, ook bij storing, mag alleen door de fabrikant, of
door een erkend servicecentrum en door vakmensen worden verricht, waarbij
alleen originele reserveonderdelen gebruikt mogen worden.
Zet de machine altijd eerst uit of zorg dat hij van het elektriciteits-
en waternet is
losgekoppeld, voordat u onderhouds-
, reparatie en reinigingswerkzaamheden
verricht.
De machine mag NIET worden gebruikt door ongetraind personeel.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of die
niet over ervaring en noodzakelijke kennis beschikken, mits deze onder toezicht
staan of nadat zij instructies hebben ontvangen betreffende een veilig gebrui
k
van het apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden die de gebruiker moet uitvoeren
mogen niet worden toevertrouwd aan kinderen die niet onder toezicht staan.
De machine mag NIET
onder spanning blijven staan wanneer hij niet wordt
gebruikt.
Als de machine niet is uitgerust met een stekker of ander middel om de machine
volledig af te koppelen, waarbij alle contacten van elkaar worden gescheiden,
moeten dergelijke afkoppelinrichting
en worden ingebouwd in het voedingsnet,
conform de installatievoorschriften.
Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen door de
fabrikant of door de technische assistentie van de fabrikant of hoe dan ook door
een persoon met een soortgelijke kwalificatie, om elk risico te voorkomen.
De schroef op het apparaat die gemarkeerd is met het symbool 5021 van de
norm IEC 60417 vertegenwoordigt de equipotentiaalaansluiting.
De machine mag NOOIT snel worden geopend als het programma nog niet i
s
afgelopen.
De machine mag NOOIT
worden gebruikt zonder de door de fabrikant
aangebrachte beschermingen.
Gebruik de machine NOOIT om voorwerpen te wassen van een type, vorm,
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 3 van 14
NL
maat of materiaal, die niet geschikt zijn voor de machinewas of die niet perfect
intact zijn.
Gebruik het apparaat of de onderdelen ervan NOOIT
als ladder of steun voor
personen, voorwerpen of dieren.
Plaats NOOIT
teveel gewicht op de open deur van voorladers, die erop gemaakt
is alleen het vaatrek te dragen.
Kom NOOIT met blote handen aan het vaatwasmiddel.
Kantel de machine NOOIT na de installatie.
Als u een storing of vloeistoflekken opmerkt, koppelt u de elektrische stroom
onmiddellijk los en sluit u de watervoorziening.
Zet de afwasmachine niet in de buurt van warmtebronnen met ee
n temperatuur
van meer dan 50°C.
Stel de afwasmachine NOOIT bloot aan weersinvloeden (regen, zon etc.)
De vaatwasmachine mag niet in de buitenlucht worden opgesteld zonder
adequate afschermingen.
Start een afwasprogramma nooit zonder dat de
overstroombeveiliging aanwezig
is, indien deze is voorzien.
Kom nooit met magnetische voorwerpen in de buurt van de machine.
Gebruik de bovenkant van de machine niet als vlak om voorwerpen op te zetten.
De monteur moet de goede werking van de aarding controleren.
Na het proefdraaien moet de monteur een schriftelijke verklaring afleggen
betreffende de juiste installatie en test volgens de voorschriften en de regelen
der kunst.
U dient de positie NIET
te wijzigen en evenmin de elementen waaruit de
machine be
staat onklaar te maken, dergelijke handelingen kunnen de veiligheid
van de machine in gevaar brengen.
Niveau van geluidsdruk volgens EN ISO 4871
o LpA max. = 55 db Kpa=2,5 db voor inbouwversies
o LpA max. = 65 db Kpa=2,5 db voor doorschuifversies
o LpA max. = 76 db Kpa=q,5 db voor pannenwasversies
Max. temperatuur van het toegevoerde water: 50 °C
Max. druk van het toegevoerde water: 4bar (400kPa)
Dit apparaat is bedoeld om permanent op de waterleiding te worden
aangesloten
Het apparaat mag niet worden gereinigd met water- of stoomstralen.
Maximale afvoerhoogte
o Op de grond met versies met overstroombeveiliging
o Maximumhoogte 1 m bij de versies met afvoerpomp
1.1 Normale bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur: 40°C max. /4°C min. (gemiddeld 30°C)
Hoogte : tot 2000 meter
Relatieve vochtigheid : Max. 30% bij 40°C / max. 90% bij 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 4 van 14
NL
Hfdst 2 VOORWOORD
Waarschuwingen:
Bewaar alle documentatie zorgvuldig in de nabijheid van het apparaat; gee
f deze aan de
monteurs en bedieners die met de apparatuur werken en
houd haar in de loop der tijd intact
door haar veilig op te bergen. Maak kopieën als de documentatie vaak geraadpleegd moet
worden
De bediener is verplicht deze handleiding te lezen, begri
jpen en te leren kennen alvorens
welke handeling dan ook op de machine te verrichten.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor professioneel vaatwassen in grootkeukens,dus de
installatie, het gebruik en het onderhoud zijn alleen voorbehouden aan getraind p
ersoneel dat
de instructies van de fabrikant in acht neemt.
Garantie:
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan voorwerpen of personen,
die voortkomen uit het niet in acht nemen van de gegeven instructies of door een verkeerd
gebruik van de machine
Als de aanwijzingen die in de bijgaande documentatie worden gegeven niet in acht worden
genomen, kan dat de veiligheid van het apparaat aantasten en komt de garantie meteen te
vervallen
Installaties en reparaties die zijn uitgevoerd door onbevoegde monteurs en het gebruik van niet-
originele vervangingsonderdelen doen de garantie onmiddellijk vervallen.
Opslag:
Transport en opslag: tussen -10°C en 55°C met een piek van 70°C (gedurende max. 24 uur)
Hfdst 3
INSTALLATIE
Een goede installat
ie is van fundamenteel belang voor een goede werking van de machine. Enkele
gegevens die nodig zijn bij de installatie van de machine staan op het kenmerkenplaatje op de
rechter
zijkant van de machine, en in kopie op de omslag van deze handleiding.
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde, geautoriseerde
monteurs.
3.1
Uitpakken
Controleer of de verpakking niet beschadigd is, en vermeld eventuele geconstateerde schade op de
afleveringsbon. Verzeker u erv
an dat het apparaat onbeschadigd is na de verpakking te hebben
verwijderd. Als de machine beschadigd blijkt, moeten de leverancier en het transportbedrijf onmiddellijk
worden gewaarschuwd via fax of aangetekende brief met ontvangstbewijs. Als de schade zod
anig is
dat de veiligheid van de machine erdoor wordt beïnvloed, dan mag de machine niet geïnstalleerd en/of
gebruikt worden voordat zij gecontroleerd is door een gekwalificeerd monteur.
De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers, etc. ...) moeten
buiten het bereik van kinderen en huisdieren worden gehouden, aangezien ze mogelijke
bronnen van gevaar zijn.
3.2 Plaatsing
Zorg ervoor dat er zich in de buurt van de installatie geen
onderdelen en
materialen bevinden, die beschadigd kunnen worden door waterdamp die
tijdens de werking uit de machine kan komen, of dat deze voldoende beschermd
zijn.
Alvorens de vaatwasmachine te plaatsen moeten in de ruimte het elektrische
systeem, de waterleiding en de waterafvoer zijn voorbereid.
In geval van inbouw van machines met enkele wand dient minstens 10 mm
ruimte tussen de wanden van de machine en de
aangrenzende oppervlakken te
worden gelaten.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 5 van 14
NL
Bij de dimensionering van de vloer of inbouw moet rekening gehouden worden
met het totale gewicht van de afwasmachine
Om de stabiliteit te garanderen, moet de machine op haar vier poten worden
geïnstalleerd en waterpas worden gezet.
Dit apparaat is alleen geschikt voor een vaste aansluiting; andere
installatieoplossingen moeten overeengekomen worden met en goedgekeurd
door de fabrikant.
Verwijder de beschermfolie van de omkasting alvorens de afwasmachine te
gaan gebruiken.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3
Elektrische aansluiting
Er moet een hoofdschakelaar van het alpolige type aanwezig zijn, die alle
contacten, inclusief de nulleiding, uitschakelt, een afstand tussen de open
contacten heeft van minstens 3 mm en een
contactverbrekend
veiligheidsmechanisme heeft, of gekoppeld is aan zekeringen, die
gedimensioneerd of geijkt moeten worden op het vermogen dat op het
kenmerkenplaatje op de machine staat.
De hoofdschakelaar moet op de elektriciteitsleiding aangesloten die
dichtbij de
installatie zit, en mag uitsluitend één apparaat tegelijk voeden.
De spanning en frequentie van het elektriciteitsnet moeten overeenstemmen
met die van het kenmerkenplaatje.
Voor de veiligheid van de bediener en de apparatuur moet er een effici
ënte
aardinstallatie aanwezig zijn, die voldoet aan de geldende
preventievoorschriften.
Dit apparaat is conform de certificatie EN/IEC 61000-3-11 se indien de impedantie van het systeem
Zsys kleiner dan of gelijk aan Zmax is in het verbindingspunt t
ussen het voedingssysteem van de
gebruiker en het openbare systeem. Het is de verantwoordelijkheid van de installateur of van de
gebruiker van de apparatuur om erop toe te zien dat de apparatuur uitsluitend wordt aangesloten
op een voeding met een impedantiesysteem Zsys kleiner dan of gelijk aan Zmax
Zmax
Panneswasmachine
0,21 Ω
Doorschuifvaatwasser
0,24 Ω
Inbouwvaatwasser
0,41 Ω
De voedingskabel, uitsluitend van het type H07RN-
F met een stroomcapaciteit op de geleider in
continu bedrijf bij 60°C:
Driefase machine
o -5x2,5 mm^2 tot aan 20 A
o -5x4 mm^2 tot aan 30 A
o -5x6 mm^2 tot aan 38 A
o -5x10 mm^2 tot aan 54 A
Eenfase machine
o -3x1,5 mm^2 tot aan 16 A
o -3x2,5 mm^2 tot aan 25 A
Mag tijdens de normale werking of het gewone onderhoud niet gespannen staan of geplet worden.
Het apparaat moet bovendien aangesloten zijn in een equipotentiaal systeem,
dat wordt
aangesloten via een schroef die gemarkeerd is met het symbool 5021 van de norm IEC 60417.
De equipotentiaalgeleider moet een doorsnede hebben van 10 mm².
Houd u aan de aangegeven polariteiten in het stroomschema.
Zie het bijgevoegde elektrische schema voor meer informatie.
Het is niet toegestaan verloopstekkers, meervoudige stopcontacten, kabels van een
verkeerd type en met een verkeerde diameter te gebruiken, of met
verlengkoppelingen
die niet conform zijn aan de huidige voorschriften betreffende bedrijfuitrustingen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 6 van 14
NL
3.4 Aansluiting op het waternet
Het apparaat moet met een flexibele slang op de waterleiding worden
aangesloten. Tussen de waterleiding en de magneetklep van het apparaat
moet een sluitklep aanwezig zijn. De sluitklep moet zich in de nabijheid van
het apparaat bevinden.
De watertoevoer, temperatuur en druk moeten overeenkomen met de gegevens op het plaatje
met technische kenmerken van de machine.
Verzeker u ervan dat het toevoerdebiet niet minder dan 20 l/min bedraagt
Als het water harder is dan 14 °F (8 °dH) adviseren wij om een interne ontharder te gebruiken in
de machine. A
ls het water harder is dan 35 °F (19,5 °dH), wordt aangeraden een externe
waterontharder voor de magneetklep te plaatsen
Voor machines die niet zijn uitgerust met een waterontharder, wordt, als het water harder is dan 14
°F (8 °dH), aangeraden een externe waterontharder voor de magneetklep te plaatsen.
Als er sprake is van zeer hoge concentraties resterende mineralen in het water met hoge
geleidbaarheid, adviseren wij een demineralisatiesysteem te installeren.
Machines die bestemd zijn voor gebruik met ontz
out water of hoe dan ook met een hoge
concentratie natriumchloride, moeten speciaal worden besteld, omdat voor de constructie ervan
specifieke materialen zijn vereist
Gebruik geen gedemineraliseerd water voor machines die zijn uitgerust met een
warmteterug
winningseenheid met koperen terugwinningsbatterijen. In dergelijke gevallen dient u
te vragen om de versie met batterijen met roestvrijstalen leidingen.
Vrije afvoer
3.5
Verbinding met de afvoerleiding
De afvoerleiding moet uit een put met sifon bestaan, die onbelemmerd
kan afvoeren met afmetingen die passen bij de afvoerslang die bij de
machine geleverd is. De slang moet bij de put kunnen, zonder eraan te
trekken, zonder gebogen, geplet of ingedrukt te zij
n of door iets
geforceerd te worden.
De bak wordt geleegd door de zwaartekracht, dus de afvoer moet lager
liggen dan de onderkant van de machine.
Max.
1 m
Met afvoerpomp (op aanvraag
leverbaar)
Mocht de afvoer niet lager liggen dan de
onderkant van de machine,
dan is het mogelijk om een model met afvoerpomp te gebruiken (
op
aanvraag leverbaar).
In dit geval is de maximale hoogte van de afvoer 1 m.
Zorg altijd dat de afvoer goed werkt en dat er geen verstoppingen zijn.
Iedere andere oplo
ssing moet eerst met de fabrikant besproken en
door hem goedgekeurd worden.
3.6 Glansmiddel en vaatwasmiddel
Het glansmiddel en het vaatwasmiddel worden gedoseerd via de doseerder die standaard op de
machine aanwezig is, indien voorzien voor het model.
De hoe
veelheid wordt op grond van de hardheid van het water bepaald door de monteur, die de
doseerders zelf ook zal afstellen.
Alvorens de afstelling uit te voeren moeten de toevoerleidingen van de doseerders worden gevuld
met het betreffende product.
De afstell
ing vindt plaats met de stelschroef, of rechtstreeks vanaf het bedieningspaneel indien
aanwezig.
Er moet voldoende vloeistof in het bakje zitten. Het mag niet leeg komen te staan en niet met
bijtende en onzuivere producten gevuld worden.
Gebruik NOOIT vaatwasmiddel dat CHLOOR of HYPOCHLORIET bevat.
Installatie van een automatische doseerder voor het vaatwasmiddel wordt altijd aanbevolen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 7 van 14
NL
Hfdst 4 GEBRUIK VAN DE MACHINE
4.1
Legenda en symbolen
Met verwijzing naar Afb.1:
1
DRUKKNOP EN LED ON/OFF
4b
DISPLAY SPOELTEMPERATUUR
2
PROGRAMMAKEUZEKNOP
5
CYCLUSLED
3
STARTKNOP
6
STATUSLED
4
AUTOMATISCHE STARTKNOP
(alleen met klep)
7
LED AUTOMATISCHE START (alleen
met klep)
4a
DISPLAY AFWASTEMPERATUUR
Korte afwasprogramma's Afvoercyclus
Gemiddeld afwasprogramma
De harsen regenereren
Lang afwasprogramma Continu afwasprogramma
4.2 Aanzetten
Onder verwijzing naar Afb.2
Schakel de hoofdschakelaar van de elektriciteit in, open de waterkraan buiten de machine.
Controleer of de overstroombeveiliging aanwezig is.
Druk op de ON/OFF-knop (1).
De STATUSLED (6) knippert met rood licht totdat het niveau bereikt wordt.
Wanneer de balk het vereiste niveau bereikt, gaat de STATUSLED (6) uit.
De groene punt in de hoek van het TEMPERATUURDISPLAY (4a - 4b) betekent dat het
verwarmen van het afwas- of spoelwater bezig is.
Wanneer de werktemperatuur wordt bereikt, blijft de STATUSLED (6) groen branden.
De optimale afwasomstandigheden zijn nu bereikt.
4.3 Voorbereiding rek
Voor een goede werking van de machine moeten de volgende regels worden opgevolgd, onder
verwijzing naar Afb.3:
Gebruik het juiste rek, vul het zonder het te overbelasten en stapel de vaat niet op.
Spoel de vaat altijd eerst voor. Zet geen vaat in de afwasmachine met ingedroogde en harde
resten.
Zet lege houders omgekeerd in het rek.
Zet borden en dergelijke altijd schuin in het hiervoor bestemde rek, met de bovenkant naar voren.
Zet het bestek in de daarvoor bestemde bak, met de handgrepen naar beneden.
Zet geen zilveren en roestvrij stalen bestek in hetzelfde bestekbakje, omdat het zilver hierdoor
zwart kan worden en het staal mogelijk kan gaan roesten.
Was de vaat meteen na gebruik af, om te voorkomen dat etensresten hard worden en aankoeken.
Gebruik alleen vaatwerk dat helemaal heel is en
geschikt is om in de afwasmachine te worden
afgewassen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 8 van 14
NL
4.4 Programmakeuze en -start
4.4.1 Afwasmachine onder werkblad
Kies het afwasprogramma dat geschikt is voor het vaatwerk dat afgewassen moet worden door
herhaaldelijk op de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2) te drukken.
De cyclusled gaat branden en
geeft het gekozen programma aan (Afb.4).
Om het programma te starten, druk op de START-knop (3); de CYCLUSLED (5)
die overeenkomt
met het gekozen afwasprogramma begint te knipperen.
Hij blijft vast branden wanneer het programma voltooid is.
Om het drogen te versnellen moet het rek na het afwasprogramma meteen uit de machine
getrokken worden.
Om het afwasprogramma eerder te beëindigen, druk op de START-knop (3).
4.4.2 Afwasmachines met klep
Kies het afwasprogramma dat geschikt is voor
het vaatwerk dat afgewassen moet worden door
herhaaldelijk op de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2)
te drukken. De cyclusled gaat branden en
geeft het gekozen programma aan (Afb.4).
Druk op de AUTOMATISCHE START-knop (4), de LED AUTOMATISCHE START (7)
gaat
branden.
Gebruik de START-knop (3) als er geen knop 4.
Doe de klep omlaag, het programma begint automatisch en de CYCLUSLED (5)
die bij het
gekozen wasprogramma hoort, begint te knipperen.
Hij blijft vast branden wanneer het programma voltooid is.
Om het drogen te
versnellen moet het rek na het afwasprogramma meteen uit de machine
getrokken worden.
Om het afwasprogramma eerder te beëindigen, druk op de START-knop (3).
4.5 Continu afwassen (*optional)
Dit is een langer programma met een tijd die per model varieert.
De d
uur van het programma kan naar wens worden gevarieerd door tijdens het afwassen op de
START-knop (3)
te drukken, waardoor het afwassen stopt en de spoelfase begint.
4.6 Het ingebouwde filter verwijderen
Zet de was- en sproeiarmen zodanig dat ze een rechte hoek vormen met de deurrand (Afb.7).
Til iedere filterhelft op aan zijn handgreep.
4.7
De machine legen
4.7.1 Machines zonder afvoerpomp
Zet de machine uit.
Verwijder het ingebouwde filter, als dat aanwezig is (Afb.7 A ).
Haal de overstroombeveiliging weg door hem omhoog te trekken (Afb.8 B ).
Wacht tot de bak
helemaal leeg is.
Verwijder indien nodig het filter van de bak en maak het schoon (Afb.8 C).
4.7.2 Machines met afvoercyclus (*optional)
Selecteer de afvoercyclus met de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2).
Verwijder het ingebouwde filter, als dat aanwezig is (Afb.7 A).
Haal de overloopbeveiliging, indien aanwezig, weg door hem naar boven te trekken (Afb.9)
Doe de deur/klep weer dicht.
Druk op de START-knop (3) om het programma te starten.
De machine voert een afvoercyclus met ze
lfreiniging (*optional) uit; aan het einde hiervan schakelt
de machine uit.
Verwijder indien nodig het filter van de bak en maak het schoon (Afb.8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 9 van 14
NL
4.8 De machine uitschakelen
Druk op de ON/OFF-knop (1), op het DISPLAY (4) blijven de centrale segmenten zic
htbaar om aan
te geven dat er spanning op de machine staat.
4.9 De harsen regenereren (*optional)
Wanneer bij machines met interne waterontharder de led die correspondeert met de regeneratiecyclus
gaat branden met rood licht (Afb.11), moet er een regeneratiec
yclus worden uitgevoerd om de juiste
werking van de interne ontharder te herstellen. Ga als volgt te werk:
Leeg en reinig de machine.
Open het zoutreservoir in de bak nadat u het ingebouwde filter verwijderd heeft.
Strooi er 250 ÷ 300g regeneratiezout (ke
ukenzout zonder additieven in korrels met een
doorsnede van 1 of 2 mm) in.
Sluit het bakje weer stevig.
Verzeker u ervan dat de overstroombeveiliging is weggehaald.
Sluit de deur en schakel de machine in.
Kies met behulp van de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2) de regeneratiecyclus.
Druk op de START-knop (3) om de cyclus te beginnen.
De regeneratiecyclus duurt ongeveer 20 minuten.
Aan het einde van de cyclus wordt de machine uitgeschakeld.
NB Zet de machine niet uit terwijl er een regeneratiecyclus bezig is
4.10 Weergave van informatie
Door de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2
) bij ingeschakelde machine vijf seconden ingedrukt te
houden, verschijnt de tekst CC
” gevolg door het aantal afwasprogramma's dat de machine heeft
uitgevoerd sinds zij in gebruik genomen is.
4.11 Lijst van meldingen die kunnen verschijnen
Deur open
Aantal uitgevoerde programma's
4.12 Einde werkdag
Leeg de machine op het eind van de dag altijd, zoals beschreven wordt in de paragraaf
“De
machine legen”.
Neem de elektrische voeding door middel van de hoofdschakela
ar weg en draai de waterkraan
dicht.
Verricht het gewone onderhoud en maak de machine schoon zoals beschreven wordt in de
paragraaf “Onderhoud”.
Laat de afwasmachine indien mogelijk een beetje open staan om de vorming van onaangename
geuren binnenin het apparaat te voorkomen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 10 van 14
NL
Hfdst 5 ONDERHOUD
5.1 Algemene regels
Voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht, laat u de machine eerst helemaal
leeglopen, neemt u de stroom weg en sluit u de externe waterkraan.
Gebruik geen waterstralen onder druk, want deze zouden het elektrische systeem kunnen
beschadigen.
Was de buitenkant alleen af wanneer deze koud is, met producten die speciaal geformuleerd zijn voor
het onderhoud van staal.
Als ijsvorming mogelijk is, moet het water uit de boiler en uit de waspomp worden afgetapt.
5.2 Reiniging
Om de efficiëntie van de machine te garanderen, moeten de onderhoudswerkzaamheden regelmatig
worden verricht, uitgevoerd zoals hierna aangegeven is.
Desinfecteer de vaatwasser bovendien
regelmatig met geschikte, niet bijtende, in de handel verkrijgbare producten.
5.3 Reiniging van de filtergroep
Verricht deze procedure aan het einde van de dag, of als u vuilresten op de filters ziet:
1. Neem de reken weg en maak hen schoon.
2. Maak de bak leeg volgens de instructies in de paragraaf “De machine legen”.
3. Verwijder alle filters van de afwasmachine en maak hen grondig schoon.
4. Gebruik geen schurende producten of voorwerpen om de stalen bak schoon te maken.
5. Aan het einde van de genoemde handelingen plaatst u alle onderdelen weer zorgvuldig terug.
5.4 De sproeiarmen reinigen
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden verwijderd om de spuitmonden periodiek te reinigen en
mogelijke verstoppingen en/of kalkaanslag te voorkomen.
Ga als volgt te werk ( Afb.10 ):
Draai de ring R los en neem de armen weg.
Was ieder onderdeel af onder stromend water, reinig de spuitmonden zorgvuldig en gebruik hierbij
eventueel tandenstokers of klein gereedschap.
Maak de draaipinnen van de armen in de machine en de uitgang van het was- en spoelwater
schoon.
Hermonteer de armen en controleer of ze vrij draaien, nadat u ze heeft teruggeplaatst.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 11 van 14
NL
Hfdst 6 ZELFDIAGNOSE
De machine is voorzien van een zelfdiagnosesysteem dat in staat is een reek storingen op te merken
en te melden.
Storing
Beschrijving en mogelijke oplossingen
Spoeling niet verricht. Het spoelen van het vaatwerk heeft niet goed
plaatsgevonden. Controleer of de spuitmonden goed schoon zijn.
Geen waterafvoer. Het water wordt niet of op abnormale manier afgevoerd. Controleer
of de afvoerslang niet dubbel is gevouwen of geplet, en of de sifon en filters niet
verstopt zijn. Bij machines met een overloopbeveiliging, haal deze weg alvorens de
afvoercyclus te starten.
Storing bij het herstellen van de spoeltemperatuur. De boilertemperatuur heeft zich
tijdens de afwascyclus niet binnen de vooraf bepaalde tijdlimiet hersteld. Zet de
machine uit en weer aan, en voer een nieuwe cyclus uit.
SAFE
Storing bij vullen van de bak met water. Controleer of de wateraansluitingen goed
zijn, en of de kraan voo
r de watertoevoer open is. Controleer of de
overstroombeveiliging, waar voorzien, aanwezig is. Zet de machine uit en weer aan,
en vul de machine opnieuw.
Storing thermometer bak. (Open sensor) De machine meet de temperatuurwaarde
van de bak niet. Zet de machine uit en weer aan.
Storing thermometer bak. (Kortsluiting in de sensor) De machine meet de
temperatuurwaarde van de bak niet. Zet de machine uit en weer aan.
Storing thermometer boiler. (Open sensor) De machine meet de
temperatuurwaarde van de boiler niet. Zet de machine uit en weer aan.
Storing thermometer boiler. (Kortsluiting in de sensor) De machine meet de
temperatuurwaarde van de boiler niet. Zet de machine uit en weer aan.
Time-out vulling boiler: de boiler is niet volgelopen. Er kan niet worden gespoeld.
Controleer of de kraan op de watertoevoer open is. Zet de machine uit en weer aan,
en voer een nieuwe cyclus uit.
Spoelen onvoldoende: het spoelen is niet gebeurd met de juiste hoeveelheid,
controleer of de sproeistukken goed schoon zijn. Deze fout blokkeert de machine niet.
Storing bij het herstellen van de temperatuur in de bak: De temperatuur van de
bak heeft zich tijdens de af
wascyclus niet binnen de vooraf bepaalde tijdlimiet hersteld.
Zet de machine uit en weer aan, en voer een nieuwe cyclus uit.
SAFE
Elektromechanische veiligheid: de veiligheidsthermostaat van de boiler of van de
bak is geactiveerd, of de veiligheidsdrukschakelaar van de bak is geactiveerd.
SAFE
Peilbeveiliging: Verkeerd waterpeil in de bak.
LET OP! Door de machine uit en weer aan te zetten wordt de signalering "gereset". Als het
probleem zich opnieuw voordoet nadat de gegeven aanwijzingen opgevolgd
zijn, gelieve een
erkende technische assistentiedienst te bellen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 12 van 14
NL
Hfdst 7
REGELINGEN EN INSTELLINGEN
De volgende instellingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
technicus.
De hieronder genoemde parameters kunnen ten tijde van de installatie of ook naderhand worden
ingesteld door als volgt het instellingenmenu te openen:
Machine in stand-by met de deur open.
Druk tegelijkertijd de knoppen 2 en 3 (programmakeuze en START
) 5 seconden lang in en voer de
code CH 12 in (knoppen 2 en 3 om parameter te veranderen, 1 om te bevestigen).
Door vervolgens verschillende keren op de knop 1 (ON/OFF
) te drukken kunt u door de volgende
items lopen en hen activeren en/of veranderen met behulp van de knoppen 2 en 3 (de gewijzigd
e
parameter blijft in het geheugen opgeslagen zonder dat hij bevestigd hoeft te worden).
De lijst van
parameters kan per type machine verschillen.
Language
Taalkeuze
Boiler
Temperature
Temperatuurregeling van de boiler voor de programma's. In de versies
met atmosferische boiler (spoelpomp) zijn er verschillende instellingen
aanwezig voor elk programma (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Temperatuurregeling van de bak voor de programma's. In de versies met
spoelpomp zijn verschillende instellingen aanwe
zig voor elk programma
(t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Activering van de Thermostop-functie die de juiste
spoeltemperatuur waarborgt.
Energy
Saving
Activering van de Energy Saving-functie die
energiebesparing garandeert wanneer de machine ingeschakeld
is en niet
worden gebruikt.
Detergent
Pump
Handmatige bediening van de afwasmiddeldoseerder
Rinse Aid
Pump
Handmatige bediening van de glansmiddeldoseerder
Manual
Rinse
Handmatige bediening van de spoelpomp
Dosage
Detergent
Doseertijd afwasmiddel
Dosage
Rinse Aid
Doseertijd glansmiddel
Water
Hardness
Instelling van de hardheid van het binnenkomende water (machine met
ontharder): voer de waarden in aan de hand van onderstaande tabel
Set Number
Service Cycles
Instelling en activering van de cyclusteller die de onderhoudssignalering
(Service) voor de externe ontharder activeert.
De tekst “Service” kan worden verwijderd door alle 3
de toetsen ingedrukt
te houden terwijl de machine uitgeschakeld en de deur open is.
Autostart
Autoenabling
Automatische activering van de automatische start
Nadat de gewenste parameters zijn ingesteld kunt u afsluiten en opslaan door knop 1 ingedrukt te
houden totdat op het display de liggende streepjes verschijnen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 13 van 14
NL
7.1 Aantal cycli voor harsgeneratie
Stel de hardheid van het toegevoerde water dH
in het instellingenmenu in overeenkomstig de waarden
van de volgende tabel:
Gemeten hardheid
dH
Gemeten hardheid
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Hfdst 8 AFVALVERWERKING
Onze machines bevatten geen materialen die om speciale procedures voor afvalverwerking
vragen.
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met een systee
m voor
gescheiden afvalverwerking)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet
met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet
u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van
materialen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten
contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met
de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze dit product
milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact
opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen.
Dit product mag niet gemengd met
ander bedrijfsafval worden verwerkt.
Symbolen Voorwerp Materiaal
%
Direct
recyclebaar
Metaalplaat Staal
80
Kartonnen verpakking PAP
Houten pallet ISPM15
Kunststof onderdelen PP, PP+FV
Composieten
R
A
E
E
Motoren
Geassembleerd
20
Elektrische onderdelen
Elektronische onderdelen
Rubberen onderdelen
EPDM
Hfdst 9 MILIEU
GEBRUIK MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Een milieubewust gebruik van de vaatwasmachine kan bijdragen tot een geringer
e impact op het milieu,
bijvoorbeeld door bij het dagelijks gebruik eenvoudige regels te hanteren zoals:
Alleen volle rekken afwassen.
De vaatwasmachine uitschakelen wanneer deze niet wordt gebruikt.
De machine dicht houden, wanneer hij in stand-by staat
Programma's gebruiken die geschikt zijn voor de mate van vervuiling.
De machine voeden met warm water, als dit wordt verwarmd met gas.
Ervoor zorgen dat de afvoervloeistoffen wegstromen in een geschikte riolering.
De aanbevolen doseringen van het vaatwasmiddel niet overschrijden.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder enige kennisgeving vooraf op deze
afwasmachine elektrische, technische en esthetische wijzigingen aan te brengen en/of onderdelen te
vervangen, waar hij dit wenselijk acht, om een steeds betrouwbaarder, duurzamer en technologisch
geavanceerder product te bieden.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 14 van 14
NL
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 1 af 14
DK
OVERSÆTTELSE FRA DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
INDHOLDSFORTEGNELSE
KAP 1 VIGTIGE RISICI OG ADVARSLER ............................................................................. 2
1.1 NORMALE DRIFTSFORHOLD .................................................................................................................................. 3
KAP 2 FORORD ..................................................................................................................... 4
KAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 UDPAKNING ........................................................................................................................................................ 4
3.2 PLACERING ........................................................................................................................................................ 4
3.3 ELTILSLUTNING ................................................................................................................................................... 5
3.4 HYDRAULISK TILSLUTNING .................................................................................................................................... 6
3.5 TILSLUTNING TIL AFLØB ........................................................................................................................................ 6
3.6 AFSPÆNDINGSMIDDEL OG VASKEMIDDEL................................................................................................................ 6
KAP 4 BRUG AF MASKINEN ................................................................................................ 7
4.1 OVERSIGT OG SYMBOLER ..................................................................................................................................... 7
4.2 TÆNDING ........................................................................................................................................................... 7
4.3 FORBEREDELSE AF KURVEN ................................................................................................................................. 7
4.4 VALG OG START AF CYKLUS .................................................................................................................................. 8
4.4.1 Opvaskemaskine under bord ............................................................................. 8
4.4.2 Hætteopvaskemaskiner ..................................................................................... 8
4.5 KONTINUERLIG VASK (*EKSTRAUDSTYR) ................................................................................................................ 8
4.6 FJERN INTEGRERET FILTER................................................................................................................................... 8
4.7 TØMNING AF MASKINEN ........................................................................................................................................ 8
4.7.1 Maskiner uden afløbspumpe .............................................................................. 8
4.7.2 Maskiner med tømningscyklus (*ekstraudstyr) ................................................... 8
4.8 SLUKNING AF MASKINEN ....................................................................................................................................... 9
4.9 REGENERERING AF HARPIKS (*EKSTRAUDSTYR)...................................................................................................... 9
4.10 VISNING AF INFORMATIONER ................................................................................................................................. 9
4.11 LISTE OVER MEDDELELSER, DER KAN VISES ............................................................................................................ 9
4.12 SLUT PÅ DRIFT .................................................................................................................................................... 9
KAP 5 VEDLIGEHOLDELSE ............................................................................................... 10
5.1 GENERELLE REGLER.......................................................................................................................................... 10
5.2 RENGØRING ..................................................................................................................................................... 10
5.3 RENSNING AF FILTERAGGREGAT ......................................................................................................................... 10
5.4 RENGØRING AF ARME ........................................................................................................................................ 10
KAP 6 SEVLDIAGNOSE ...................................................................................................... 11
KAP 7 JUSTERINGER OG INDSTILLINGER ....................................................................... 12
7.1 ANTAL CYKLUSSER TIL REGENERERINGEN ............................................................................................................ 13
KAP 8 BORTSKAFFELSE ................................................................................................... 13
KAP 9 MIL ....................................................................................................................... 13
Fabrikanten forbeholder sig enhver lovmæssig ejendomsret i forbindelse med nærværende dokument, med forbud mod at gengive det
og udbrede det med hvilket som helst middel uden dennes skriftlige tilladelse dertil.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden varsel med det formål at foretage de udbedringer, som skønnes
nødvendige.
442489 D REV02 01-05-2019 U DK
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 2 af 14
DK
Læs omhyggeligt brugerhåndbogen, før maskinen startes. De indeholdte
advarsler giver vigtige oplysninger om sikkerheden i de forskellige faser af
installation, brug og vedligeholdelse. Manglende overholdelse af
instruktionerne i denne dokumentation kan påvirke maskinens sikkerhed og få
garantien til at bortfalde øjeblikkeligt.
Kap 1 VIGTIGE RISICI OG ADVARSLER
Dette apparat må udelukkende anvendes til den brug, som det er designet til.
Al anden brug anses for ukorrekt og dermed farlig.
Det specialiserede personale, som udfører installationen, er forpligtet til at
instruere brugeren korrekt om maskinens funktion og alle de
sikkerhedsforanstaltninger, der skal overholdes, samt give praktiske
demonstrationer.
Alt arbejde på maskin
en, også i tilfælde af fejl, må kun foretages af
producenten eller et autoriseret servicecenter og specialuddannet personale,
og der må kun bruges originale reservedele.
Afbryd eller isoler altid maskinen fra el-
og vandforsyning, før der udføres
vedligeholdelse, reparationer og rengøring.
Maskinen må IKKE bruges af ikke-oplært personale.
Dette apparat kan betjenes af børn fra 8 år og af personer, som er fysisk,
sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den
nødvendige erfaring og viden
, såfremt de er under passende opsyn, eller
først er blevet instrueret i sikker brug af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage den rengøring og vedligeholdelse, der skal udføres af
brugeren, medmindre de er under opsyn.
Maskinen IKKE forblive under spænding, når den ikke bruges.
Hvis maskinen ikke er udstyret med stik eller et andet middel til fuldstændig
afbrydelse med frakobling af alle kontakter, skal den form for
afbrydermekanismer indbygges i forsyningsnettet i medfør af
installationsbestemmelserne.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller af
deres tekniske serviceværksted, eller under alle omstændigheder af en
person med tilsvarende kvalifikationer, for at hindre enhver risiko.
Skruen på appa
ratet mærket med symbolet 5021 i standarden IEC 60417
udgør udligningsforbindelsen.
Åbn ALDRIG maskinen hurtigt, hvis cyklussen ikke er færdig.
Brug ALDRIG
maskinen uden afskærmningerne, der er anbragt af
producenten.
Brug ALDRIG maskinen til at vaske
genstande af typer, form, størrelser
eller materialer, der ikke er godkendt til maskinvask eller ikke er helt intakte.
Brug ALDRIG
maskinen eller dens dele som stige eller støtte for personer,
ting eller dyr.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 3 af 14
DK
Overbelast ALDRIG de frontbetjente maskiners åbne låge, som kun er
dimensioneret til at understøtte kurven fyldt med service.
Kom ALDRIG de bare hænder i vaskeopløsningerne.
Vælt ALDRIG maskinen efter installationen.
Hvis man opdager en fejl eller lækage, skal strømforsyningen straks afbrydes
og vandtilførslen lukkes.
Anbring ikke opvaskemaskinen i nærheden af varmekilder over 50°C.
Lad ALDRIG opvaskemaskinen være udsat for vind og vejr (regn, sol osv.)
Opvaskemaskinen må ikke installeres udendørs uden passende
afskærmninger.
Brug aldrig et vaskeprogram uden overløbet, hvis monteret.
Nærm aldrig magnetiske genstande til maskinen.
Brug ikke maskinens øverste del som støtteflade.
Installatøren er forpligtet til at kontrollere, at jordforbindelsen er effektiv.
Ved testens afslutning er installatøren forpl
igtet til at udstede en skriftlig
erklæring vedrørende den korrekte installation og test i overensstemmelse
med alle regler og forskrifter.
Foretag ALDRIG
ændringer af positionen, og pil ikke ved de elementer,
maskinen består af, da sådanne handlinger vill
e kunne bringe
maskinsikkerheden i fare.
Lydtryksniveau i medfør af EN ISO 4871
o LpA maks. = 55 dB Kpa=2,5 dB for underbordsmodeller
o LpA maks. = 65 dB Kpa=2,5 dB for hættemodeller
o LpA maks. = 76 dB Kpa=1,5 dB for grovopvaskemodeller
Maksimumtemperatur for vandforsyningen: 50°C
Maksimumtryk for vandforsyningen: 4 bar (400kPa)
Apparatet skal være permanent forbundet til vandforsyningen.
Vask ikke apparatet ved at sprøjte det med vand eller damp.
Maksimal højde for afløbet
o I gulvhøjde på modeller med overløbsmekanisme
o Maksimal højde 1 m på modeller med afløbspumpe
1.1 Normale driftsforhold
Rumtemperatur : 40°Cmax /4°Cmin ( gennemsnit 30°C)
Højde : indtil 2000 meter
Relativ fugtighed : Max 30% ved 40°C / max 90% ved 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 4 af 14
DK
Kap 2 FORORD
Advarsler:
Opbevar al dokumentationen omhyggeligt i nærheden af maskinen, udlever den til teknikere og
operatører til deres brug og hold den intakt over tid gennem en sikker placering med eventuelle
kopier til hyppige opslag
Operatøren skal læse, forstå og lære man
ualen, før der påbegyndes arbejder på
maskinen.
Maskinen er udelukkende beregnet til professionel opvask for fællesskaber, hvorfor installation,
brug og vedligeholdelse under alle omstændigheder skal udføres af uddannet personale, der
overholder producentens anvisninger.
Garanti:
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på ting eller personer forårsaget af
manglende overholdelse af givne instruktioner eller forkert brug af maskinen.
Undladelse af at følge instruktionerne i denne dokumentation
kan påvirke maskinens sikkerhed
og få garantien til at bortfalde øjeblikkeligt.
Installationer og reparationer udført af uautoriserede teknikere eller brug af uoriginale
reservedele får garantien til at bortfalde øjeblikkeligt.
Opbevaring :
Transport og opbevaring: -10 ° C til 55 ° C med toptemperatur indtil 70 ° C (max 24 timer)
Kap 3 INSTALLATION
Korrekt installation er afgørende for en velfungerende maskine. Nogle af de data, der kræves for
installation af maskinen, er angivet på typepladen placeret på h
øjre side af maskinen og en kopi på
forsiden af denne manual.
Installationen må kun udføres af kvalificerede og autoriserede teknikere.
3.1 Udpakning
Kontroller emballagens fuldstændighed og skriv eventuelt fundne skader på følges
edlen. Når
emballagen er fjernet, skal det kontrolleres, at maskinen er intakt; hvis maskinen er beskadiget, skal
forhandleren og transportøren, som har udført transporten, straks kontaktes via fax eller anbefalet brev.
Hvis skaderne er af en sådan art, at
de kan ødelægge maskinens sikkerhed, må den ikke installeres
eller bruges før en kvalificeret teknikers indgreb.
Emballagens elementer (plastikposer, ekspanderet polystyren, søm osv. ...) må ikke
efterlades inden for børns og kæledyrs rækkevidde, idet de udgør en mulig farekilde.
3.2 Placering
Kontroller at der i installationsområdet ikke findes eller er utilstrækkeligt
beskyttede genstande og materialer, der kan blive beskadiget af vanddamp,
som kan komme ud fra maskinen under driften.
Før vaskemaskinen placeres, skal der i lokalet sørges for de nødvendige
installationer, el, vandforsyning og afløb.
I tilfælde af indbygning af maskiner med enkeltlagede vægge skal man sørge for
mindst 10 mm plads mellem maskinvæggene og de tilstødende overflader.
Gulv eller indbygningsrum skal dimensioneres under hensyntagen til
opvaskemaskinens samlede vægt.
For at sikre stabiliteten installeres og nivelleres maskinen på sine fire ben.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 5 af 14
DK
Denne maskine er kun egnet til fast tilslutning, andre installationsløsninger skal
være aftalt og godkendt af producenten.
Fjern vaskemaskinens beskyttelsesfilm, før den startes.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Eltilslutning
Der bør være en hovedafbryder, der afbryder alle kontakter inkl
usive den
neutrale, med en afstand mellem de åbne kontakter på mindst 3 mm og med
termomagnetisk sikkerhedsudløsning eller tilkoblet sikringerne, der skal være
dimensioneret eller kalibreret i overensstemmelse med den specificerede
kapacitet på maskinens typeskilt.
Hovedafbryderen skal være på ledningen i nærheden af installationen og må
udelukkende være beregnet til maskinen på det tidspunkt.
Spænding og netfrekvens skal stemme overens med typepladens.
Der skal være et effektivt jordforbindelsesanlæg i hen
hold til gældende
standarder for forebyggelse, operatørens og maskinens sikkerhed.
Dette apparat er i overensstemmelse med certificeringen EN/IEC 61000-3-11, hvis impedansen i
systemet Zsys er mindre end eller lig med Zmax i interfacepunktet mellem bruger
ens
forsyningssystem og det offentlige net. Det er installatørens eller apparatets brugers ansvar at
kontrollere, at apparatet udelukkende er koblet til en forsyning med et impedanssystem Zsys
, der er
mindre end eller lig med Zmax
Zmax
Grovopvaskemaskine
0,21 Ω
Hættemaskine
0,24 Ω
Underbordsmaskine
0,41 Ω
Forsyningskablet skal være af typen H07RN-
F med kontinuerlig strømkapacitet på ledningen
ved 60°C:
Trefaset maskine
o -5x2,5 mm^2 op til 20 A
o -5x4 mm^2 op til 30 A
o -5x6 mm^2 op til 38 A
o -5x10 mm^2 op til 54 A
Enkeltfaset maskine
o -3x1,5 mm^2 op til 16 A
o -3x2,5 mm^2 op til 25 A
ikke sættes under træk eller klemmes under normal drift eller rutinemæssig vedligeholdelse.
Apparatet skal desuden være koblet til et udligningssystem, hvor tilkoblingen foret
ages med en
skrue mærket med symbolet 5021 for IEC 60417.
Udligningslederen skal have et tværsnit på 10 mm².
Overhold polariteten vist på ledningsdiagrammet.
For yderligere informationer henvises til ledningsdiagrammet.
Det er forbudt at bruge multistik, adaptere, kabler af utilstrækkelig type og tværsnit
eller med forlængersamlinger, der ikke overholder de gældende tekniske standarder.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 6 af 14
DK
3.4 Hydraulisk tilslutning
Maskinen skal tilsluttes vandforsynin
gen via en flexslange. Mellem
vandforsyningen og maskinens magnetventil skal der være en stophane.
Stophanen skal installeres i nærheden af maskinen.
Vandforsyningen, temperatur og tryk, skal være i overensstemmelse med det, der er angivet på
typepladen med maskinens tekniske data.
Kontrollér, at forsyningskapaciteten ikke er på under 20 l/min.
Hvis vandets hårdhed er over 14 °f (8 °dH), anbefales det at bruge maskinen med et indbygget
blødgøringsanlæg. Hvis vandets hårdhed er over 35 °f (19,5 °dH), skal d
er installeres et eksternt
blødgøringsanlæg før magnetventilen.
På maskiner uden blødgøringsanlæg, hvor vandets hårdhed er over 14 °f (8 °dH), skal der
installeres et eksternt blødgøringsanlæg før magnetventilen.
Ved meget høje koncentrationer af mineralsk
e rester i vand med høj ledningsevne foreslås
installation af et demineraliseringsanlæg.
Maskiner beregnet til anvendelse med afsaltet vand eller med en høj koncentration af natriumklorid
skal bestilles specifikt, da der kræves specielle materialer til deres fremstilling.
Brug ikke demineraliseret vand til forsyning af maskiner udstyret med varmeindvindingsapparater
med genbrugsbatterier i kobber. I så fald skal man bestille en model med batterier med rustfri
stålrør.
Frit afløb
3.5 Tilslutning til afløb
Udløbsrøret skal udgøres af en fri vandlås af passende størrelse inden
for rækkevidde af afløbsrøret, der leveres med maskinen. Røret skal
kunne nå låsen uden at blive trukket, tvunget, bukket, klemt, presset
eller forceret af noget.
Tømningen af karret sker ved hjælp af tyngdekraften, så udledningen
bør være på et lavere niveau i bunden af maskinen.
Max.
1 m
Med afløbspumpe (fås på
bestilling)
Hvis afløbet ikke er på et lavere niveau end bunden af mask
inen, er det
muligt at bruge en version forsynet med afløbspumpe (fås på
bestilling).
I så fald er afløbets maksimale højde lig med 1 m.
Kontroller altid, at afløbet fungerer korrekt og ikke er tilstoppet.
Enhver anden løsning skal på forhånd aftales og go
dkendes af
producenten.
3.6 Afspændingsmiddel og vaskemiddel
Doseringen af afspændingsmiddel og vaskemiddel sker via dispenseren, der som standard er
installeret på maskinen, hvis det kræves for modellen.
Doseringen fastsættes på basis af vandets hårdhed af
installatøren, der også vil sørge for
kalibrering af selve dispenserne.
Før kalibreringen fortsættes, fyldes dispensernes tilførselsrør med pågældende produkt.
Kalibreringen udføres ved de tilsvarende justeringsskruer eller direkte fra kontrolpanelet, hvis det
kræves.
Væskeniveauet i beholderen skal være tilstrækkeligt stort ved nedsænkningsrøret; det bør aldrig
sænkes ned for at tømme, ej heller fyldes med ætsende eller urene væsker.
Brug aldrig rengøringsmidler, som indeholder KLOR eller HYPOKLORIT.
Det anbefales altid med installation af en automatisk dispenser for vaskemiddel.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 7 af 14
DK
Kap 4 BRUG AF MASKINEN
4.1 Oversigt og symboler
Med henvisning til Fig.1:
1
ON/OFF KNAP OG LED
4b
DISPLAY FOR SKYLLETEMPERATUR
2
KNAP FOR PROGRAMVALG
5
LED FOR CYKLUS
3
KNAP FOR START
6
LED FOR STATUS
4
KNAP FOR AUTOMATISK START
(kun hætte)
7 LED FOR AUTOMATISK START (kun hætte)
4a
DISPLAY FOR VASKETEMPERATUR
Kort vask
Tømningscyklus
Medium vask
Regenerering
Lang vask Kontinuerlig vask
4.2 Tænding
Med henvisning til Fig.2
Tænd for strømmen på hovedafbryderen, åbn den udvendige vandhane.
Check for overløb.
Tryk på ON/OFF (1).
STATUSLED (6) blinker rødt, indtil niveauet nås.
Når karrets niveau nås, slukker STATUSLED (6).
Den grønne prik i hjørnet af TEMPERATUR DISPLAYENE (4a - 4b) angiver opvarmningen af
vaske- eller skyllevand.
Når arbejdstemperaturen er nået, lyser STATUSLED (6) permanent grønt.
De optimale betingelser for at starte vasken er nået.
4.3 Forberedelse af kurven
Med henvisning til Fig.3 følges følgende regler for at opnå en korrekt drift af maskinen.:
Brug en egnet kurv, fyld den uden at overbelaste den og uden at anbringe service/køkkentøj
ovenpå hinanden.
Foretag altid en indledende rensning af service/køkkentøj; sæt det ikke i maskinen med indtørrede
rester eller faste stoffer.
Anbring tomme beholdere på hovedet i kurven.
Indsæt tallerkener og lignende skråtstillet i kurven med den indvendige overflade vendt opad.
I bestikkurven indsættes blandet bestik med håndtaget vendt nedad.
Sølv- og rustfrit stålbestik må ikke anbringes i samme bestikkurv, da det vil kunne medføre
brunering af sølvet og en sandsynlig korrosion af stålet.
Vask straks op for at undgå, at snavset hærdes og sidder fast.
Brug kun intakt service/køkkentøj og garanteret for maskinvask.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 8 af 14
DK
4.4 Valg og start af cyklus
4.4.1 Opvaskemaskine under bord
Vælg vaskecyklussen, der er egnet til typen af service/køkkentøj ved at trykke gentagne gange på
knappen PROGRAMVALG (2). Led for cyklus lyser for at angive den valgte cyklus (Fig.4).
Programmet startes ved at trykke på knappen START (3); LED FOR CYKLUS (5)
svarende til den
valgte vask begynder at blinke.
Når cyklussen er endt, forbliver den tændt permanent.
For hurtig tørring trækkes kurven straks ud af maskinen, når cyklussen er færdig.
For at afslutte vaskecyklussen på forhånd, trykkes på knappen START (3).
4.4.2 Hætteopvaskemaskiner
Vælg vaskecyklussen, der er egnet til typen af service/køkkentøj ved at trykke gentagne gange på
knappen PROGRAMVALG (2). Led for cyklus lyser for at angive den valgte cyklus (Fig.4).
Tryk på knappen AUTOMATISK START (4), LED FOR AUTOMATISK START (7) lyser.
Brug knappen START (3), hvis der ikke er nogen knap 4.
Sænk hætten, cyklussen starter automatisk og LED FOR CYKLUS (5)
svarende til den valgte vask
begynder at blinke.
Når cyklussen er endt, forbliver den tændt permanent.
For hurtig tørring trækkes kurven straks ud af maskinen, når cyklussen er færdig.
For at afslutte vaskecyklussen på forhånd, trykkes på knappen START (3).
4.5 Kontinuerlig vask (*ekstraudstyr)
Det er en forlænget cyklus med variabel tid afhængigt af modellen.
Cyklussens varighed kan varieres efter ønske ved, at der under vasken trykkes på knappen
START
(3), der afbryder vasken og starter skyllefasen.
4.6 Fjern integreret filter
Bring vaske- og skyllearme i vinkelret position på kanten af døren ( Fig.7 ).
Løft hvert halvfilter ved at gribe om håndtaget.
4.7 Tømning af maskinen
4.7.1 Maskiner uden afløbspumpe
Sluk for maskinen
Fjern det indbyggede filter, hvis det findes (Fig.7 A).
Træk overløbet ud ved at trække det opad (Fig.8 B), afvent at karret er helt tomt..
Om nødvendigt trækkes filtret i karret ud og rengøres (Fig.8 C).
4.7.2 Maskiner med tømningscyklus (*ekstraudstyr)
Vælg tømningscyklussen ved hjælp af knappen PROGRAMVALG (2).
Hvis det findes, fjernes det indbyggede filter (Fig.7 A).
Hvis det findes, trækkes overløbet ud ved at trække det opad (Fig.9)
Luk dør / hætte igen.
Tryk på knappen START (3) for at starte cyklussen.
Maskinen vil udføre en tømningscyklus med selvrens (*ekstraudstyr); til slut slukker den.
Hvis det er nødvendigt, fjernes karrets filter og rengøres (Fig.8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 9 af 14
DK
4.8 Slukning af maskinen
Tryk på knappen ON/OFF (1), på DISPLAY (4)
vises de centrale segmenter stadig for at indikere,
at der er spænding.
4.9 Regenerering af harpiks (*ekstraudstyr)
I maskiner med inte
rnt blødgøringsanlæg skal man, når led'en svarende til regenereringscyklussen
lyser rødt, udføre en regenereringscyklus for at genoprette det interne blødgøringsanlægs korrekte
funktion. Gå frem på følgende måde:
Tøm og rengør maskinen.
Efter at det indbyggede filter er fjernet, åbnes saltbeholderen inde i karret.
Hæld 250 -
300g regenererende salt (køkkensalt uden tilsætningsstoffer, hvis korn har en
diameter på 1-2 mm) i.
Luk låget på beholderen igen.
Sørg for at overløbet ikke er fjernet.
Luk døren og tænd for maskinen.
Med knappen PROGRAMVALG (2) vælges regenereringscyklussen.
For at starte cyklussen trykkes på knappen START (3).
Regenereringscyklussen varer cirka 20 minutter.
Efter endt cyklus slukker maskinen.
N.B. Sluk ikke maskinen, hvis en regenereringscyklus er i gang.
4.10 Visning af informationer
Med tændt maskine vises, når knappen PROGRAMVALG (2) holdes nede i fem sekunder CC
efterfulgt af antallet af vaskecyklusser, der er udført i maskinens levetid.
4.11 Liste over meddelelser, der kan vises
Åben dør
Antal cyklusser
4.12 Slut på drift
Ved dagens slutning tømmes maskinen altid som beskrevet i afsnittet “Tømning af maskine”.
Fjern strømforsyningen på hovedafbryderen og luk for den udvendige vandhane.
Udfør den rutinemæssige vedligeholdelse og re
ngør maskinen som beskrevet i afsnittet
Vedligeholdelse”.
Hvis det er muligt, skal opvaskemaskinen stå på klem for at forhindre dannelse af ubehagelig lugt
inde i maskinen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 10 af 14
DK
Kap 5 VEDLIGEHOLDELSE
5.1 Generelle regler
Før der udføres vedligeholdelse, tømmes maskinen helt for vand, strømforsyningen
fjernes, og den udendørs vandhane lukkes.
Brug ikke vandstråler under tryk, da de vil kunne beskadige det elektriske system.
Vask de udvendige overflader, når de er kolde, med produkter
specielt fremstillet til vedligeholdelse af
stål.
I tilfælde af eventuel isdannelse tømmes vandet fra kedlen og vaskepumpen.
5.2 Rengøring
For at sikre maskinens effektivitet skal der jævnligt udføres vedligeholdelse som angivet nedenfor. Det
anbefales, at der foretages en jævnlig behandling af saniteten med passende, ikke-
korroderende
produkter, der fås i handlen.
5.3 Rensning af filteraggregat
Udfør denne procedure ved dagens slutning eller når man bemærker rester af snavs på filtrene.
1. Fjern og rengør kurvene.
2. Tøm karret ved at følge instruktionerne anført i afsnittet “Tømning af maskinen”.
3. Fjern og rens alle vaskemaskinens filtre omhyggeligt.
4. Brug ikke-slibende produkter eller genstande til at rengøre stålkarret.
5. Ved slutningen af nævnte operationer sættes alle dele omhyggeligt på plads.
5.4 Rengøring af arme
Vaske- og skyllearmene kan let fjernes for jævnlig rengøring af dyserne og for at forebygge eventuelle
tilstopninger og/eller aflejringer.
Fortsæt som følger ( Fig.10 ):
Løsn notmøtrikken R og fjern armene.
Vask alle dele under rindende vand, rens dyserne grundigt, hvis det er nødvendigt ved hjælp af en
tandstikker eller små skarpe værktøjer.
Rengør armenes rotationsakser i maskinen og vaske- og skyllevandets udgangsområde.
Sæt armene på plads igen og kontroller deres frie rotation.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 11 af 14
DK
Kap 6 SEVLDIAGNOSE
Maskinen er udstyret med et selvdiagnose system, der er i stand til at registrere og identificere en
række funktionsfejl.
Fejl
Beskrivelse af mulige løsninger
Skylning ikke foretaget. Skylning af tallerkener, køkkentøj mv. blev ikke udført
korrekt. Kontroller den korrekte rengøring af skylledyserne.
Manglende vandafløb. Vandafløbet foretages ikke eller foretages unormalt. Sørg for,
at afløbsrøret ikke er bøjet eller klemt, og at vandlåsen eller filtrene ikke er tilstoppede.
På maskiner udstyret med overløb skal dette først fjernes, før afløbscyklussen startes..
Fejl ved genoprettelse af skylletemperatur. Genoprettelsen af kedeltemperaturen
har ikke fundet sted inden for den fastsatte tid under vaskecyklussen..
Sluk og genstart
maskinen og udfør en ny cyklus.
SAFE
Fejl ved vandpåfyldning i kar. Kontrollér at vandtilslutningerne er korrekte, og at
vandhanen er åben. Tjek for overløb, hvis det er monteret. Sluk og genstart maskinen
og udfør en ny påfyldning.
Fejl ved termometer i kar. (Åben sonde) Maskinen kan ikke registrere værdien af
temperaturen i karret. Sluk og genstart maskinen.
Fejl ved termometer i kar. (Sonde kortsluttet) Maskinen registrerer ikke værdien af
temperaturen i karret.. Sluk og genstart maskinen.
Fejl ved termomenter i kedel. ben sonde) Maskinen kan ikke registrere værdien
af temperaturen i kedlen. Sluk og genstart maskinen.
Fejl ved termomenter i kedel. (Sonde kortsluttet) Maskinen registrerer ikke
værdien af temperaturen i kedlen.. Sluk og genstart maskinen.
Time out fyldning af kedel: kedel ikke fyldt. Det er ikke muligt at foretage skylning.
Kontrollér at vandhanen er åben. Sluk og genstart og udfør en ny cyklus.
Utilstrækkelig skylning: Skylningen er ikke foretaget med tilstrækkeligt vand.
Kontrollér, at skylledyserne er korrekt rengjorte. Fejlen blokerer ikke maskinen.
Fejl ved genoprettelse af kedeltemperatur: Genoprettelsen af temperaturen i karret
har ikke fundet sted inden for den fastsatte tid under vaskecyklussen.
Sluk og genstart
maskinen og udfør en ny cyklus.
SAFE
Elektromekanisk sikkerhed: kedlens eller karrets sikkerhedstermostater er aktiveret,
eller karrets sikkerheds- trykrelæ er aktiveret.
SAFE
Sikkerhedsniveau. Vandniveau i kar ikke korrekt.
ADVARSEL! Slukning og efterfølgende start af maskinen "nulstiller" visningen. Hvis problemet
fortsætter, efter at de givne instruktioner er fulgt, bedes man kontakte det autoriserede
servicecenter.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 12 af 14
DK
Kap 7
JUSTERINGER OG INDSTILLINGER
Følgende indstillinger bør kun foretages af en autoriseret tekniker.
De parametre, der er anført nedenfor, kan indstilles, inden installationen eller senere ved at åbne
indstillingsmenuen som følger:
Maskine i standby med åben dør.
Tryk samtidig på knapperne 2 og 3 (valg af cyklus og START) i 5 sekunder og sæt nøglen CH 12
i
(knapperne 2 og 3 for at ændre parametren, 1 for at bekræfte).
Derefter er det ved at trykke gentagne gange på knappen 1 (ON/OFF) muligt at rulle ge
nnem
følgende punkter og aktivere og/eller ændre dem ved hjælp af knapperne 2 og 3 (den ændrede
parameter gemmes uden behov for at bekræfte).
Listen over parametre kan variere afhængigt af
maskintypen.
Language
Valg af sprog
Boiler
Temperature
Justering af kedeltemperaturen til programmerne. I versioner med
atmosfærisk kedel (skyllepumpe) er der forskellige indstillinger for hvert
program (b1 b2
b3) Versionerne med atmosfærisk kedel (pumpe skyl)
er forskellige indstillinger for hvert program (b1 - b2 - b3)
Tank
Temperature
Indstilling af temperaturen i karret til programmerne. I versioner med
skyllepumpe findes der andre indstillinger til hvert program (t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Aktivering af funktionen Thermostop, der sikrer en korrekt
skylletemperatur.
Energy
Saving
Aktivering af funktionen Energy Saving, der sikrer en
energibesparelse, når maskinen er tændt og ikke i brug.
Detergent
Pump
Manuel aktivering af opvaskemiddel dispenseren
Rinse Aid
Pump
Manuel aktivering af afspændingsmiddel dispenseren
Manual
Rinse
Manuel aktivering af skyllepumpen
Dosage
Detergent
Doseringstid til opvaskemiddel
Dosage
Rinse Aid
Doseringstid til afspændingsmiddel
Water
Hardness
Indstilling af vandets hårdhedsgrad i indgangen (maskiner med
blødgøringsanlæg): indtast værdierne med henvisning til nedenstående
tabel
Set Number
Service Cycles
Indstilling og aktivering af cyklustæller, som aktiverer
vedligeholdelsessignaler (Service) for eksternt blødgøringsanlæg.
Hold alle 3 taster nedtr
ykket samtidig med slukket maskine og åben dør
for at slette ordet “Service“.
Autostart
Autoenabling
Selvaktivering af automatisk start
Efter indstilling af de ønskede parametre skal man for at afslutte lagringen af det hele trykke knappen 1
ned, indtil stregerne på linjen vises på displayet.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 13 af 14
DK
7.1 Antal cyklusser til regenereringen
Indstil hårdheden af forsyningsvandet dH i indstillingsmenuen som vist i nedenstående tabel:
Målt hårdhed
dH
Målt hårdhed
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Kap 8 BORTSKAFFELSE
På vores På vores maskiner findes der ingen materialer, der kræver specielle bortskaffelsesprocedurer.
(Gælder i EU og lande med differentierede indsamlingssystemer)
Mærket vist på produktet og i dets dokumentation angiver, at produktet ikke må smides
ud sammen med husholdn
ingsaffald ved slutningen af dets levetid. For at undgå
eventuelle skader på
miljøet eller menneskers
sundhed som følge af
ukontrolleret
bortskaffelse af affald
opfordres brugeren til at adskille dette
fra andre typer affald og genbruge det
behørigt til fremme for bæredygtig
materialegenvinding.
Hjemmebrugere bedes kontakte
forhandleren eller den lokale myndighed
for oplysning om indsamling og
genanvendelse af denne produkttype.
Virksomhedsbrugere bedes kontakte
leverandøren og læse købekontraktens
betingelser og vilkår.
Dette produkt bør ikke bortskaffes
sammen med andet erhvervsmæssigt
affald.
Symboler Genstand Materiale
%
Direkte genbrugelige
Plade Stål
80
Emballagekasse PAP
Træbord ISPM15
Plastdele PP, PP+FV
Forbindelser
W
E
E
E
Motorer
Sammensætninger
20
Elektriske dele
Elektroniske dele
Dele i gummi
EPDM
Kap 9
MILJØ
BRUG MED RESPEKT FOR MILJØET
Ansvarlig brug af opvaskemaskinen kan bidrage til en bedre miljøpåvirkning ved at følge små tips
i den daglige brug såsom:
Vask kun hele kurve.
Sluk opvaskemaskinen, hvis ikke den bruges.
Hold maskinen lukket, når den er i stand by
Brug passende programmer til graden af snavs.
Fyld maskinen med varmt vand, hvis den opvarmes med gas.
Sørg for, at udledningerne strømmer ind i et ordentligt kloaksystem.
Overskrid ikke den anbefalede dosis vaskemiddel.
Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer på denne opvaskemaskine, elektriske,
tekniske og æstetiske og / eller udskiftning af dele uden forudgående varsel, hvis denne finder det
hensigtsmæssigt, for altid at tilbyde et pålideligt produkt med lang levetid og avanceret teknologi.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
BRUGSVEJLEDNING TIL OPVASKEMASKINE
Side 14 af 14
DK
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 1 av 14
SE
ÖVERSÄTTNING FRÅN ORIGINALANVISNINGARNA
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
KAP 1 RISKER OCH VIKTIGA VARNINGAR ........................................................................ 2
1.1 NORMALA ANVÄNDNINGSVILLKOR ....................................................................................... 3
KAP 2 FÖRORD ..................................................................................................................... 4
KAP 3 INSTALLATION .......................................................................................................... 4
3.1 UPPACKNING .................................................................................................................... 4
3.2 UPPSTÄLLNING .................................................................................................................. 4
3.3 ELEKTRISK ANSLUTNING .................................................................................................... 5
3.4 VATTENANSLUTNING .......................................................................................................... 6
3.5 ANSLUTNING TILL AVLOPPET .............................................................................................. 6
3.6 GLANSMEDEL OCH DISKMEDEL ........................................................................................... 6
KAP 4 ATT ANVÄNDA MASKINEN ....................................................................................... 7
4.1 TECKENFÖRKLARING OCH SYMBOLER ................................................................................. 7
4.2 PÅSLAGNING ..................................................................................................................... 7
4.3 ATT LASTA DISKKORGEN .................................................................................................... 7
4.4 VAL OCH START AV PROGRAM ............................................................................................ 8
4.4.1 underbyggd diskmaskin ..................................................................................... 8
4.4.2 Huvdiskmaskiner ................................................................................................ 8
4.5 KONTINUERLIG DISK (*TILLVAL) ........................................................................................... 8
4.6 ATT TA LOSS INTEGRALFILTRET .......................................................................................... 8
4.7 TÖMNING AV MASKINEN ..................................................................................................... 8
4.7.1 Maskiner utan tömningspump ............................................................................ 8
4.7.2 Maskiner med tömningspump (*tillval) ............................................................... 8
4.8 AVSTÄNGNING AV MASKINEN .............................................................................................. 9
4.9 REGENERERING AV HARTSER (*TILLVAL) ............................................................................. 9
4.10 VISNING AV INFORMATION .................................................................................................. 9
4.11 LISTA ÖVER MEDDELANDEN SOM KAN VISAS ........................................................................ 9
4.12 VID ARBETSDAGENS SLUT .................................................................................................. 9
KAP 5 UNDERHÅLL ............................................................................................................ 10
5.1 ALLMÄNNA REGLER ......................................................................................................... 10
5.2 RENGÖRING .................................................................................................................... 10
5.3 RENGÖRING AV FILTERENHETEN ....................................................................................... 10
5.4 RENGÖRING AV DISK- OCH SKÖLJARMARNA ....................................................................... 10
KAP 6 SJÄLVDIAGNOS ...................................................................................................... 11
KAP 7 INSTÄLLNINGAR OCH JUSTERINGAR .................................................................. 12
7.1 ANTAL PROGRAM MELLAN HARTSREGENERERINGAR .......................................................... 13
KAP 8 AVFALLSHANTERING ............................................................................................. 13
KAP 9 MIL ....................................................................................................................... 13
Tillverkaren förbehåller sig, i enlighet med gällande lagar, rätten till detta dokument och förbjuder alla former av återgivning och
spridning utan skriftligt tillstånd.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra eventuella ändringar för att utföra de förbättringar som anses nödvändiga utan att meddela
detta på förhand.
442489 D REV02 01-05-2019 U SE
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 2 av 14
SE
Läs handboken noggrant innan du startar maskinen. Varningarna i handboken
ger viktig information angående säkerheten i de olika momenten för
installation, användning och underhåll. Om anvisningarna som bifogas i
dokumentationen inte följs kan det äventyra maskinens säkerhet och göra att
garantin förfaller med omedelbar verkan.
Kap 1 RISKER OCH VIKTIGA VARNINGAR
Denna apparat får endast användas för det bruk för vilket den uttryckligen är
avsedd. Alla andra former av användning betraktas som felaktiga och därför
farliga.
Den specialiserade personal som utför installationen ska visa användaren hur
maskinen fungerar, illustrera eventuella säkerhetsföreskrifter som ska följas
och ge praktiska demonstrationer.
Alla ingrepp på maskinen, t.ex. om den går sönder, får endast utföras av
tillverkaren eller av en auktoriserad serviceverkstad och av kvalifice
rad
personal som endast använder originalreservdelar.
Koppla alltid ifrån maskinen från strömförande nät och stäng av
vattentillförseln till maskinen innan alla typer av av underhåll, reparation eller
rengöring ska utföras.
Maskinen får INTE användas av personal utan lämplig utbildning.
Apparaten kan användas av barn över 8 år och av personer med nedsatt
fysisk, känslomässig eller mental förmåga, och av personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, under förutsättning att de övervakas eller att de får
anvisningar angående säker användning av apparaten.
Barn får ej leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av
barn utan övervakning.
Maskinen ska INTE vara ansluten till elnätet när den inte används.
Om maskine
n inte är utrustad med kontakt eller annan anordning för
avskiljning från elnätet ska sådan installeras i elnätet, i överensstämmelse
med installationsanvisningarna.
Om elkabeln skadas måste den bytas av tillverkaren, av dess tekniska
service eller av pers
onal med motsvarande kompetens så att alla risker
förebyggs.
Skruven som sitter på maskinen med symbolen 5021 enligt föreskrift IEC
60417 representerar en ekvipotentialförbindning.
Öppna ALDRIG hastigt luckan till maskinen innan programmet är avslutat.
Använd ALDRIG maskinen utan de skydd som monterats av tillverkaren.
Använd ALDRIG
maskinen för att diska föremål som p.g.a. typ, form, storlek
eller material inte ska diskas i maskin eller föremål som inte är i helt oskadat
skick.
Använd ALDRIG apparaten
eller dess delar som trappa eller som stöd för
personer, föremål eller djur.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 3 av 14
SE
Överbelasta ALDRIG den öppna luckan på maskiner som lastas framifrån.
Luckan är endast avsedd att bära upp en korg som är lastad med disk.
Stoppa ALDRIG ned oskyddade händer i diskvattnet.
Vänd ALDRIG maskinen upp och ned efter att den har installerats.
Om du märker att maskinen inte fungerar som den ska eller läcker vätska:
skilj omedelbart maskinen från strömförande nät och stäng av
vattentillförseln.
Placera inte diskmaskinen nära värmekällor över 50 °C.
Utsätt ALDRIG diskmaskinen för väder och vind (regn, sol, osv).
Diskmaskinen ska inte installeras utomhus såvida platsen inte är skyddad på
lämpligt sätt.
Starta aldrig ett diskprogram utan att bräddavloppet är monterat, om
maskinen har ett sådant.
Placera aldrig magnetiska föremål i närheten av maskinen.
Använd inte maskinens ovansida som avlastningsyta.
Det åligger installatören att kontrollera att jordkopplingen är effektiv.
Efter slutbesiktning ska installatören utfärda ett
skriftligt intyg om att
installationen har utförts korrekt och att maskinen har testats enligt gällande
regler.
Ändra ALDRIG
maskinens placering och förändra inte maskinens olika delar,
eftersom sådana ingrepp kan äventyra maskinens säkerhet.
Bullertrycknivå enligt EN ISO 4871
o
LpA Max = 55 dB Kpa=2,5 dB för versioner av diskmaskin under
bänk
o LpA Max = 65 dB Kpa=2,5 dB för versioner av huvdiskmaskin
o LpA Max = 76 dB Kpa=1,5 dB för versioner av grovdiskmaskin
Maximal temperatur på vattenledningens vatten 50 °C
Maximalt tryck på vattenledningens vatten 4 bar (400 kPa)
Apparaten är framtagen för att anslutas permanent till vattenledningen
Apparaten får inte rengöras med vattenstråle eller ånga.
Maximal avloppshöjd
o Mot golvet på versioner med bräddavlopp
o Maximal höjd 1 m på versioner med avloppspump
1.1 Normala användningsvillkor
Omgivningstemperatur : 40 °C max /4 °C min (medel 30 °C)
Höjd över havet : Max 2000 meter
Relativ fuktighet : Max 30 % vid 40 °C / max 90 % vid 20 °C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 4 av 14
SE
Kap 2 FÖRORD
Varningar:
Förvara hela dokumentationen noggrant i närheten av maskinen och överlämna den till
teknikerna och personalen som ska använda maskinen.
Förvara dokumentationen på en säker
plats tillsammans med eventuella kopior för frekvent konsultation
Använda
ren måste läsa igenom och förstå denna manual innan någon form av ingrepp
eller arbete görs på maskinen.
Maskinen har tillverkats för att användas som diskmaskin för professionellt bruk och därför ska
installation, användning och underhåll överlåtas till u
tbildad personal som följer tillverkarens
anvisningar.
Garanti:
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för eventuella skador på föremål och personer som uppstår
på grund av att instruktionerna inte följs eller på grund av ett felaktigt bruk av maskinen.
O
m anvisningarna i den bifogade dokumentationen inte följs kan det leda till skador på
maskinen och till att garantin upphör att gälla med omedelbar verkan.
Installationer och reparationer som utförs av icke auktoriserade tekniker eller användning av
icke original reservdelar leder till att garantin upphör att gälla med omedelbar verkan.
Förvaring :
Transport och förvaring: mellan -
10 °C och 55 °C med toppvärden på upp till 70 °C (i högst 24
timmar)
Kap 3 INSTALLATION
En korrekt installation är grundläggande fö
r att maskinen ska fungera väl. En del av den information
som behövs för att installera maskinen framgår av den märkplåt som sitter på maskinens högra sida
samt i kopia på omslaget till denna manual.
Installationen får endast göras av behöriga och auktoriserade tekniker.
3.1 Uppackning
Kontrollera att emballaget är helt och notera eventuella fel på följesedeln. Ta av emballaget och
kontrollera att diskmaskinen är hel. Meddela omedelbart återförsäljaren och transportören via fax ell
er
rekommenderat brev med mottagningsbevis om maskinen är skadad. Om skadorna är så allvarliga att
maskinens säkerhet äventyras ska den inte installeras och/eller användas innan en kvalificerad
tekniker har kontrollerat den.
mna inte emballagedelarna (plastpåsar, polystyren, spikar och dylikt) inom räckhåll
för barn eller husdjur, eftersom de kan utgöra fara.
3.2 Uppställning
Kontrollera att det på installationsplatsen inte finns föremål eller materia
l som
kan skadas av den vattenånga som kan komma från maskinen när den är i
funktion, eller att dessa är ordentligt skyddade.
Innan diskmaskinen ställs på plats, iordningställ strömförsörjnings-
,
vattenmatnings- och tömningssystemen i lokalen där maskinen ska stå.
Vid maskininbyggnad mot oisolerad enkelvägg ska du lämna ett utrymme om
minst 10 mm mellan väggen på maskinen och de omkringliggande ytorna.
Golvet eller utrymmet där diskmaskinen ska byggas in måste vara
dimensionerat med hänsyn tagen till diskmaskinens totala vikt.
För stabilitetens skull ska maskinen installeras och nivåjusteras på de fyra
stödfötterna.
Denna maskin är endast avsedd för fast anslutning. Annan typ av installation
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 5 av 14
SE
måste först diskuteras med och godkännas av tillverkaren.
Avlägsna skyddsfilmen från höljet innan diskmaskinen börjar användas.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Elektrisk anslutning
Det måste finnas en allpolig huvudströmbrytare som avbryter alla kontakter
inklusive nolledaren, med ett avstånd mellan de öppna kontakterna
minst 3
mm och med termomagnetisk jordfelsbrytare eller anslutning till säkringar, som
ska dimensioneras eller kalibreras i enlighet med den effekt som anges på
maskinens märkplåt.
Huvudströmbrytaren ska finnas på elledningen vid installationsplatsen och s
ka
endast användas för en maskin åt gången.
Nätspänningen och nätfrekvensen måste överensstämma med uppgifterna på
märkplåten.
Det ska också finnas ett väl fungerande jordningssystem som uppfyller kraven i
gällande normer för att trygga personalens och maskinens säkerhet.
Denna apparat överensstämmer med certifieringen EN/IEC 61000-3-11 om systemimpedansen
Zsys är mindre än, eller lika med Zmax
vid kopplingspunkten mellan det lokala elsystemet och elnätet.
Det är installatörens ansvar, eller användarens
av apparaten, att tillse att apparaten endast är
ansluten till ett elnät där impedansen Zsys är mindre än, eller lika med Zmax
Zmax
Grovdiskmaskin
0,21 Ω
Huvdiskmaskin
0,24 Ω
Diskmaskin under bänk
0,41 Ω
Strömförsörjningskabeln, endast av typ H07RN-
F med rörlig strömbelastningsförmåga vid 60 °C
omgivningstemperatur på ledaren:
Trefasmaskin
o -5x2,5 mm^2 upp till 20 A
o -5x4 mm^2 upp till 30 A
o -5x6 mm^2 upp till 38 A
o -5x10 mm^2 upp till 54 A
Enfasmaskiner
o -3x1,5 mm^2 upp till 16 A
o -3x2,5 mm^2 upp till 25 A
Strömkabeln får inte sträckas eller klämmas under normal drift eller normalt underhållsingrepp.
Apparaten ska dessutom inkluderas i en ekvipotentialförbindning
vars koppling ska utföras med
hjälp av den skruv som är märkt med symbolen 5021 enligt föreskrift IEC 60417.
Ekvipotentialförbindningens tvärsnitt ska vara 10 mm².
Följ anvisningarna om plus- och minuspol i elschemat.
Se det bifogade kopplingsschemat för mer information.
Det är förbjudet att använda grenkontakter, adaptrar, kablar av felaktig typ eller felaktigt
snitt eller förlängningssladdar som inte uppfyller kraven i gällande normer för
elektriska anslutningar.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 6 av 14
SE
3.4 Vattenanslutning
Maskinen ska anslutas till vattenledningsnätet med en
slang. Mellan
vattenledningsnätet och maskinens magnetventil ska det finnas en
av/påventil. Av/påventilen ska vara placerad i maskinens närhet.
Vattentillförsel, vattentemperatur och vattentryck måste överensstämma med uppgifterna på
maskinens märkplatta.
Se dessutom till att vattenledningens matning inte understiger 20 l/min
Om vattnets hårdhetsgrad överskrider 14 °F (8 °dH) rekommenderar vi att maskinen förses med
en intern vattenavhärdare. Om vattnets hårdhetsgrad överskrider 35 °F (19,5 °dH) ska en extern
vattenavhärdare installeras före magnetventilen.
För maskiner som inte är utrustade med vattenavhärdare: om vattnets hårdhetsgrad överskrider
14 °F (8 °dH) ska en extern vattenavhärdare installeras före magnetventilen.
Om koncentrationen restmineraler
med stor ledningsförmåga är mycket hög i vattnet
rekommenderar vi att ett system för avmineralisering installeras.
Maskiner som ska användas med avsaltat vatten, eller med hög halt av natriumklorid, ska
beställas specifikt, eftersom de kräver specialmaterial i sin konstruktion.
Maskiner som har värmeåtervinningsrör av koppar ska inte matas med avmineraliserat vatten. För
dessa maskiner ska man använda versioner med rörsystem av rostfritt stål
Öppen avloppsbrunn
3.5 Anslutning till avloppet
Avloppet ska bestå av en öppen avloppsbrunn med vattenlås i lämplig
storlek i förhållande till kapaciteten hos den tömningsslang som
levereras tillsammans med maskinen. Slangen ska nå fram till brunnen
utan att sträckas, dras, vikas, klämmas eller forceras på något sätt.
Eftersom maskinen töms med hjälp av tyngdkraften är det viktigt att
avloppet befinner sig på lägre nivå än maskinens underrede.
Max.
1 m
Med tömningspump (kan
levereras på begäran)
Om avloppet inte befinner sig
på lägre nivå än maskinens underrede är
det möjligt att använda den maskinversion som är utrustad med en
tömningspump (kan levereras på begäran).
I detta fall är maxhöjden på avloppet 1 meter.
Kontrollera alltid att avloppet fungerar korrekt och att det i
nte är
tilltäppt.
Alla andra lösningar måste först diskuteras med och godkännas av
tillverkaren.
3.6 Glansmedel och diskmedel
Glansmedel och diskmedel doseras via de doseringsanordningar som finns som standard på vissa
maskinmodeller.
Doseringen fastställs av
installatören på grundval av vattnets hårdhet och installatören kalibrerar
även doseringsanordningarna.
Innan kalibreringen görs, fyll doseringsanordningarnas matarslangar med vatten och glans-
respektive diskmedel.
Kalibreringen görs med hjälp av motsv
arande regleringsskruvar eller direkt på kontrollpanelen på
maskiner med kontrollpanel.
Vätskenivån i doseringsbehållaren för diskmedel ska alltid vara tillräcklig för att diskmedlet ska
kunna hämtas upp. Behållaren får aldrig tömmas helt eller fyllas på
med frätande eller orena
produkter.
Använd ALDRIG diskmedel med KLOR eller NATRIUMHYPOKLORIT.
Vi rekommenderar att en automatisk doseringsanordning för diskmedel installeras.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 7 av 14
SE
Kap 4 ATT ANVÄNDA MASKINEN
4.1 Teckenförklaring och symboler
Se Fig.1:
1
ON/OFF-KNAPP OCH TILLHÖRANDE
LYSDIOD
4b DISPLAY FÖR SKÖLJTEMPERATUR
2
PROGRAMKNAPP
5
PROGRAMLYSDIOD
3
STARTKNAPP
6
STATUSLYSDIOD
4 AUTOMATISK STARTKNAPP 7
LYSDIOD FÖR AUTOMATISK START
(endast huvdiskmaskiner)
4a
DISPLAY FÖR DISKTEMPERATUR
Kort disk Tömningsprogram
Medellång disk
Regenerering av hartser
Lång disk Kontinuerlig disk
4.2 Påslagning
Se Fig.2
Slå på strömmen med huvudströmbrytaren och öppna den utvändiga vattenkranen.
Kontrollera att överströmningsslangen är på plats.
Tryck ON/OFF-knappen (1).
STATUSLYSDIODEN (6) blinkar med rött sken tills vattennivån är korrekt.
När korrekt vattennivå har uppnåtts slocknar STATUSLYSDIODEN (6).
Den gröna punkten i hörnet av TEMPERATURDISPLAYEN (4a - 4b) visar att värmning av disk-
eller sköljvattnetgår.
När inställd arbetstemperatur har uppnåtts lyser STATUSLYSDIODEN (6) med grönt sken.
Nu råder optimala villkor för att starta diskningen.
4.3 Att lasta diskkorgen
Se Fig.3 och följ reglerna nedan för att maskinen ska fungera väl:
Använd rätt typ av diskkorg, överbelasta den inte och ställ inga föremål ovanpå varandra.
Skölj alltid av diskgodset innan det ställs i diskkorgen. Ställ aldrig in diskgods med intorkade eller
fasta matrester.
Ställ de tomma kärlen upp och ned i diskkorgen.
Ställ tallrikar och dylikt vinklade i den speciella korgen med ovansidan vänd uppåt.
Ställ besticken i bestickkorgen med handtagen vända nedåt.
Ställ inte silverbestick och bestick i rostfritt stål i samma bestickkorg. Silvret kan missfärgas och
stålet kan få fläckar.
Diskgodset bör diskas direkt efter användningen så att smutsen inte gror in och hårdnar.
Diska endast hela föremål som är avsedda att diskas i diskmaskin.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 8 av 14
SE
4.4 Val och start av program
4.4.1 underbyggd diskmaskin
Tryck lämpligt antal gånger på PROGRAMKNAPPEN (2) för att v
älja ett diskprogram som är
lämpat för diskgodset. Programlysdioden tänds och visar vilket program som har valts (Fig.4).
TryckSTARTKNAPPEN (3) för att starta programmet. PROGRAMLYSDIOEN (5)
motsvarande
det valda diskprogrammet börjar blinka.
När programmet är klart övergår lysdioden till att lysa med fast sken.
Dra ut korgen ur maskinen så fort programmet är klart, så torkar disken snabbare.
För att avsluta ett diskprogram innan det är klart, tryck på STARTKNAPPEN (3).
4.4.2 Huvdiskmaskiner
Tryck lämpligt antal gånger på PROGRAMKNAPPEN (2)
för attlja ett diskprogram som är
lämpat för diskgodset. Programlysdioden tänds och visar vilket program som har valts (Fig.4).
Tryck AUTOMATISK STARTKNAPPEN (4).
LYSDIODEN FÖR AUTOMATISK START (7)
tänds.
Använd knappen START (3), om det inte finns någon knapp 4.
Sänk ned huven. Programmet startat automatiskt och PROGRAMLYSDIODEN (5)
motsvarande
det valda diskprogrammet börjar blinka.
När programmet är klart övergår lysdioden till att lysa med fast sken.
Dra ut korgen ur maskinen så fort programmet är klart, så torkar disken snabbare.
För att avsluta ett diskprogram innan det är klart, tryck på STARTKNAPPEN (3).
4.5 Kontinuerlig disk (*tillval)
Detta är ett förlängt program där programtiden kan varieras på olika sätt på olika modeller.
Programtiden kan anpassas efter önskemål genom ett tryckSTARTKNAPPEN (3)
under
pågående program. Diskningen avbryts och sköljningen startar.
4.6 Att ta loss integralfiltret
Placera disk- och sköljarmarna i rät vinkel mot luckkanten
(Fig.7).
Lyft upp filterhalvorna med hjälp av handtagen.
4.7 Tömning av maskinen
4.7.1 Maskiner utan tömningspump
Stäng av maskinen.
Ta ut integralfiltret om sådant finns (Fig.7 A).
Avlägsna överströmningsslangen genom att dra den uppåt (Fig.8 B) och vänta tills karet ha
r tömts
helt.
Ta vid behov ut karets filter och rengör det (Fig.8 C).
4.7.2 Maskiner med tömningspump (*tillval)
Välj tömningsprogrammet med hjälp av PROGRAMKNAPPEN (2).
Ta ut integralfiltret om sådant finns (Fig.7 A).
I förekommande fall, ta ut överströmningsslangen genom att dra den uppåt. (Fig.9).
Stäng luckan / huven.
Tryck STARTKNAPPEN (3) för att starta programmet.
Maskinen kör ett tömningsprogram med automatisk rengöring (*på vissa modeller).
Därefter stängs
maskinen av.
Ta vid behov ut karets filter och rengör det (Fig.8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 9 av 14
SE
4.8 Avstängning av maskinen
Tryck ON/OFF-knappen (1). DISPLAYEN (4)
visas de tre mittersta segmenten, vilket visar
att strömmen är på.
4.9 Regenerering av hartser (*tillval)
För att avhärdaren ska fungera korrekt på maskiner med i
nbyggd avhärdare måste ett
regenereringsprogram köras när regenereringsprogrammets lysdiod lyser med rött sken. Gör så här:
Töm maskinen och rengör den.
Ta först ut integralfiltret och öppna sedan saltbehållaren inuti karet.
Häll 250 - 300 g regenererings
salt i behållaren (använd koksalt utan tillsatser med saltkorn med
1 eller 2 mm diameter).
Stäng behållaren ordentligt.
Kontrollera att överströmningsslangen har tagits bort.
Stäng luckan och slå på maskinen.
Välj programmet regenerering med hjälp av PROGRAMKNAPPEN (2).
Starta programmet genom att trycka på STARTKNAPPEN (3).
Regenereringsprogrammet tar cirka 20 minuter.
När programmet är slut stängs maskinen av.
OBS! Stäng inte av maskinen när ett regenereringsprogram pågår
4.10 Visning av information
Ha maskinen påslagen och tryck på PROGRAMKNAPPEN (2
) i fem sekunder. Då visas meddelandet
CC” följt av antalet diskprogram som har utförts av maskinen.
4.11 Lista över meddelanden som kan visas
Luckan öppen
Antal körda program
4.12 Vid arbetsdagens slut
Töm alltid maskinen enligt anvisningarna i avsnittet "Att tömma maskinen" vid arbetsdagens slut.
Slå av strömmen med huvudströmbrytaren och stäng den externa vattenkranen.
Gör det löpande underhållet och rengör maskinen enligt beskrivningen i avsnittet Underhåll”.
Lämna om möjligt luckan på glänt för att undvika att det uppstår dålig lukt inuti maskinen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 10 av 14
SE
Kap 5 UNDERHÅLL
5.1 Allmänna regler
Töm maskinen helt, slå ifrån maskinens strömtillförsel och stäng den yttre
vattenkranen innan någon typ av underhållsarbete utförs.
Använd inte kraftiga vattenstrålar, eftersom det skulle kunna ge upphov till skador på elsystemet.
Tvätta inte utsidan av maskinen förrän den har svalnat. Använd specialprodukter för underhåll av stål.
Om det finns risk för isbildning, töm boilern och diskpumpen på vatten.
5.2 Rengöring
För att garantera att maskinen fungerar effektivt måste nedan angivna underhållsmoment utföras
regelbundet.
Det är lämpligt att göra en regelbunden behandling med desinficeringsprodukter av
lämplig typ. Använd produkter utan slipverkan som kan köpas i handeln.
.
5.3 Rengöring av filterenheten
Utför dessa moment vid arbetsdagens slut eller när du ser att filtren är smutsiga.
1. Ta ut korgarna och rengör dem.
2. Töm karet enligt anvisningarna i avsnittet "Att tömma maskinen".
3. Ta ut alla filter ur diskmaskinen och rengör dem noggrant.
4. Använd inte produkter eller föremål som kan ge upphov till repor för att rengöra karet i stål.
5. Sätt omsorgsfullt tillbaka alla delar när underhållsmomenten har avslutats.
5.4 Rengöring av disk- och sköljarmarna
Det är lätt att ta loss disk- och sköljarmarna så att det då och då går att rengöra munstyckena och
förhindra att de täpps till.
Gör så här ( Fig.10 ):
Skruva loss låsringen R och dra av armarna.
Tvätta alla delar under rinnande vatten och rengör munstyckena noggrant. Använd eventuellt en
tandpetare eller ett litet spetsigt verktyg.
Rengör armarnas rotationstappar inuti maskinen och området där disk- och sköljvattnet kommer ut.
Sätt tillbaka armarna i rätt läge och kontrollera att de kan rotera fritt.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 11 av 14
SE
Kap 6 SJÄLVDIAGNOS
Maskinen har ett självdiagnossystem som kan känna av och signalera en rad driftsstörningar.
Fel
Beskrivning och möjliga åtgärder
Ingen sköljning. Sköljningen av diskgodset har inte utförts på korrekt sätt. Kontrollera
att sköljmunstyckena är rengjorda.
Ingen tömning av vatten. Vattnet töms inte ut eller tömningen sker på fel sätt.
Kontrollera att tömningsslangen inte är vikt eller klämd och att vattenlåset och filtren
inte är tilltäppta. På maskiner med överströmningsslang ska slangen tas bort innan
tömningen startas.
Fel på återställningen av sköljtemperaturen. Boilerns temperatur har inte återställts
inom de fastställda tidsgränserna under diskprogrammet. Stäng av diskmaskinen, sätt
på den och kör ett nytt program.
SAFE
Fel vid påfyllning av vatten i karet. Kontrollera att vattenanslutningarna är rätt gjorda
och att kranen är öppen. Kontrollera att överströmningsslangen är på plats, om
maskinen har en sådan slang. Stäng av diskmaskinen,
sätt på den och fyll maskinen
igen.
Fel på karets termometer. (Givaren öppen) Maskinen känner inte av temperaturen i
karet. Stäng av maskinen och sätt på den igen.
Fel på karets termometer. (Givaren kortsluten) Maskinen känner inte av
temperaturen i karet. Stäng av maskinen och sätt på den igen.
Fel på boilerns termometer. (Givaren öppen) Maskinen känner inte av temperaturen
i boilern. Stäng av maskinen och sätt på den igen.
Fel på boilerns termometer. (Givaren kortsluten) Maskinen känner inte av
temperaturen i boilern. Stäng av maskinen och sätt på den igen.
Tiden ute för påfyllning av boilern: Ingen påfyllning av boilern. Sköljningen kan inte
genomföras. Kontrollera att vattenkranen är öppen. Stäng av diskmaskinen, sätt på
den och kör ett nytt program.
Otillräcklig sköljning: sköljningen har inte varit tillräcklig. Kontrollera att
sköljarmarnas munstycken är rena. Felet stoppar inte maskinen.
Fel på återställningen av temperaturen i karet: Karets temperatur har inte återställts
inom de fastställda tidsgränserna under diskprogrammet. Stäng av diskmaskinen, sätt
på den och kör ett nytt program.
SAFE
Elektromekanisk säkerhet: Boilerns eller karets säkerhetstermostat har utlöst eller
karets säkerhetstryckvakt har utlöst.
SAFE
Säkerhet för vattenivå: Vattennivån i karet är fel.
OBS! När maskinen stängs av och sedan sätts på igen “återställs” signaleringen. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad om det inte går att åtgärda problemet med givna anvisningar.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 12 av 14
SE
Kap 7 INSTÄLLNINGAR OCH
JUSTERINGAR
Inställningarna nedan får endast göras av en behörig fackman.
Nedan angivna parametrar kan ställas in i samband med installationen eller senare med hjälp av
inställningsmenyn. Följ anvisningarna nedan:
Maskinen ska vara i viloläge med öppen lucka.
Tryck samtidigt på knapparna 2 och 3 (val av program och START
), håll dem intryckta i 5 sekunder
och sätt in nyckeln CH 12
(använd knapp 2 och 3 för att ändra parametern och knapp 1 för att
bekräfta).
Tryck sedan på knappen 1 (ON/OFF) för att bläddra bland nedan angivna alternativ.
Aktivera
och/eller ändra parametrarna med knapparna 2 och 3 (ändrade parametrar behöver inte bekräftas,
utan blir kvar i minnet). Vilka parametrar som kan ändras beror på maskintyp.
Language
Val av språk
Boiler
Temperature
Justering av boilertemperaturen för diskprogrammen. På maskinversioner
med atmosfärisk boiler (sköljpump) går det att göra olika inställningar i
varje enskilt program (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Justering av temperaturen i karet för diskprogrammen. På
maskinversioner med sköljpump går det att göra olika inställningar i varje
enskilt program (t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Aktivering av funktionen Thermostop som garanterar korrekt
sköljtemperatur.
Energy
Saving
Aktivering av funktionen Energy Saving som garanterar en
energibesparing när maskinen är påslagen, men inte används.
Detergent
Pump
Manuell aktivering av doseringsanordningen för diskmedel
Rinse Aid
Pump
Manuell aktivering av doseringsanordningen för glansmedel
Manual
Rinse
Manuell aktivering av sköljpumpen
Dosage
Detergent
Doseringstid för diskmedel
Dosage
Rinse Aid
Doseringstid för glansmedel
Water
Hardness
Inställning av det inkommande vattnets hårdhet (maskiner med
avhärdare): ställ in önskat värde enligt tabellen nedan
Set Number
Service Cycles
Inställning och aktivering av programräknaren som aktiverar meddelandet
om underhåll (Service) gällande den externa avhärdaren.
Det går att ta bort meddelandet “Service“. Håll alla 3 knappar
na intryckta
med avstängd maskin och öppen lucka.
Autostart
Autoenabling
Automatisk aktivering av automatisk start
För att lämna programmeringen och lagra inställda parametrar i minnet räcker det att hålla knappen 1
intryckt tills strecken som betyder att strömmen är på visas på displayen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 13 av 14
SE
7.1 Antal program mellan hartsregenereringar
Ställ in det inkommande vattnets hårdhet dH på inställningsmenyn med hjälp av tabellen nedan:
Uppmätt hårdhet
dH
Uppmätt hårdhet
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Kap 8 AVFALLSHANTERING
I våra maskiner finns inget material som kräver särskilda procedurer för avfallshantering.
(Gäller i EU-länderna och i länder med avfallssortering)
Märkningen som finns på produkten eller i produktdokumentationen anger att produkten
inte får kasseras tillsammans med hushållsavfallet när den inte längre ska användas.
För att förebygga miljö- och
hälsoskador som orsakas av
olämplig avfallshantering
uppmanas användaren att
skilja denna produkt från annat avfall och
återvinna den på ändamålsenligt sätt för att
främja en hållbar återanvändning av
naturresurserna.
Hushållsanvändare bör kontakta
återförsäljaren eller sin kommun för vidare
information om var och hur produkten kan
återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta
leverantören samt verifiera angivna villkor i
köpekontraktet.
Produkten får inte hanteras tillsammans
med annat kommersiellt avfall.
Symboler Objekt Material
%
Återvinningsbar
direkt
Plåt Stål
80
Emballage av kartong PAP
Träpall ISPM15
Delar av plast PP, PP+FV
Blandat
R
A
E
E
Motorer
Monterade
20
Eldetaljer
Elektronikdetaljer
Delar av gummi
EPDM
Kap 9 MILJÖ
MILJÖVÄNLIG ANVÄNDNING
En medveten användning av diskmaskinen kan bidra till en bättre miljö. Följ de enkla reglerna nedan
vid den dagliga användningen:
Kör inte diskmaskinen förrän diskkorgarna är fulla.
Stäng av diskmaskinen när den inte ska användas.
Ha maskinen stängd när den är i viloläge.
Använd program som är lämpade för diskgodsets smutsgrad.
Fyll maskinen med varmvatten, om uppvärmningen sker med gas.
Se till att avloppsvattnet hamnar i ett fullgott avloppssystem.
Följ doseringsanvisningarna - använd inte mer diskmedel än nödvändigt.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att, utan att meddela detta på förhand, utföra ändringar av
elektrisk, teknisk och estetisk art på denna diskmaskin och att byta delar närhelst det anses lämpligt
för att alltid kunna tillhandahålla en tillförlitlig och hållbar produkt med avancerad teknologi.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR DISKMASKINER
Sida 14 av 14
SE
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 1 /14
FI
ALKUPERÄISTEN KÄYTTÖOHJEIDEN KÄÄNNÖS
SISÄLLYSLUETTELO
LUKU 1 RISKEJÄ JA TÄRKEITÄ VAROITUKSIA ................................................................... 2
1.1 NORMAALIT KÄYTTÖOLOSUHTEET ....................................................................................... 3
LUKU 2 JOHDANTO ................................................................................................................ 4
LUKU 3 ASENNUS ................................................................................................................... 4
3.1 PAKKAUKSEN PURKAMINEN ................................................................................................ 4
3.2 PAIKALLEEN ASETTAMINEN ................................................................................................. 4
3.3 SÄHKÖLIITÄNTÄ ................................................................................................................. 5
3.4 VESILIITÄNTÄ .................................................................................................................... 6
3.5 POISTOLIITÄNTÄ ................................................................................................................ 6
3.6 HUUHTELUKIRKASTE JA PESUAINE ...................................................................................... 6
LUKU 4 KONEEN KÄYTTÖ ...................................................................................................... 7
4.1 SELITYS JA MERKIT ............................................................................................................ 7
4.2 TOIMINTAAN KYTKENTÄ ...................................................................................................... 7
4.3 KORIN VALMISTELU ............................................................................................................ 7
4.4 JAKSON VALINTA JA KÄYNNISTÄMINEN ................................................................................. 8
4.4.1 Astianpesukone tason alla ................................................................................. 8
4.4.2 Kupuastianpesukone ......................................................................................... 8
4.5 JATKUVA PESU (*LISÄVARUSTE) .......................................................................................... 8
4.6 SUODATINYKSIKÖN IRROTTAMINEN ..................................................................................... 8
4.7 KONEEN TYHJENTÄMINEN .................................................................................................. 8
4.7.1 Koneet ilman poistopumppua............................................................................. 8
4.7.2 Poistopumpulla varustetut koneet (*lisävaruste) ................................................ 8
4.8 KONEEN SAMMUTTAMINEN ................................................................................................. 9
4.9 HARTSIEN REGENEROINTI (*LISÄVARUSTE) .......................................................................... 9
4.10 TIETOJEN NÄYTTÖ ............................................................................................................. 9
4.11 NÄYTTÖÖN TULEVIEN VIESTIEN LUETTELO ........................................................................... 9
4.12 KÄYTÖN PÄÄTTÄMINEN ...................................................................................................... 9
LUKU 5 HUOLTO ................................................................................................................... 10
5.1 YLEISSÄÄNNÖT ............................................................................................................... 10
5.2 PUHDISTUS ..................................................................................................................... 10
5.3 SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS ........................................................................................ 10
5.4 VARSIEN PUHDISTUS ....................................................................................................... 10
LUKU 6 VIANMÄÄRITYS ....................................................................................................... 11
LUKU 7 SÄÄDÖT JA ASETUKSET ....................................................................................... 12
7.1 JAKSOJEN MÄÄRÄ HARTSIEN REGENEROINTIA VARTEN ....................................................... 13
LUKU 8 HÄVITTÄMINEN ....................................................................................................... 13
LUKU 9 YMPÄRISTÖ ............................................................................................................. 13
Laitteen valmistaja varaa itselleen tämän julkaisun oikeudet. Julkaisun kopioiminen ja levittäminen missään muodossa on kiellettyä
ilman valmistajan kirjallista lupaa.
Laitteen valmistaja varaa itselleen oikeuden tehdä ilman ennakkovaroitusta välttämättömiksi katsomiansa parannuksia.
442489 D REV02 01-05-2019 U FI
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 2 /14
FI
Lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käynnistämistä. Käyttöoppaan
sisältämät ohjeet antavat tärkeitä tietoja turvallisuudesta asennuksen, käytön
ja huollon eri vaiheiden aikana. Liitteenä olevissa asiakirjoissa annettujen
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa laitteen turvallisuuden ja
johtaa takuun välittömään raukeamiseen.
Luku 1 RISKEJÄ JA TÄRKEITÄ VAROITUKSIA
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten se on
nimenomaisesti suunniteltu. Kaikenlainen muu käyttö on väärinkäyttöä ja siis
vaarallista.
Asennuksen suorittava pätevä henkilökunta on velvollinen opettamaan
käyttäjälle miten laite toimii ja selostamaan tarpee
lliset turvatoimet näyttäen
ne käytännössä.
Vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike ja pätevä henkilökunta saa tehdä
koneelle toimenpiteitä, myös vian sattuessa, ja heidän tulee käyttää vain
alkuperäisiä varaosia.
Kytke laite aina irti sähkö- ja vesijohtoverkosta ennen huolto-, korjaus-
tai
puhdistustoimenpiteiden aloittamista.
Konetta EI saa käyttää muu kuin koulutettu henkilökunta.
Laitetta saavat käyttää vähintään 8-
vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyk
y on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai kun
he ovat saaneet ohjeet laitteen turvallista käyttöä varten.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- t
ai kunnossapitotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Kone EI saa olla kytketty sähköverkkoon kun sitä ei käytetä.
Jos koneessa ei ole pistoketta tai muuta laitetta, joka kytkee täysin irti kaikki
koskettimet, syöttöverkkoon tulee asentaa asennusmääräysten mukaine
n
erotuskytkin.
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen saa vaihtaa vain
valmistaja tai huoltopalvelu tai joka tapauksessa vastaavan pätevyyden
omaava henkilö.
Laitteessa oleva normin IEC 60417 mukainen, symbolilla 5021 merkitty ruuvi
on potentiaalintasausliitäntä.
Älä KOSKAAN avaa konetta nopeasti, jos jakso ei ole päättynyt.
Älä KOSKAAN käytä konetta ilman valmistajan asentamia suojuksia.
Älä KOSKAAN
käytä konetta sellaisten esineiden pesemiseen, joiden
tyyppi, muoto, koko tai mat
eriaali ei sovellu konepesuun tai jotka eivät ole
täysin ehjiä.
Älä KOSKAAN
käytä laitetta tai sen osia portaana tai henkilöiden, esineiden
tai eläinten alustana.
Älä KOSKAAN
laita liikaa painoa edestä avattavan koneen luukun päälle, se
on mitoitettu kesmään ainoastaan täyden astiankorin painon.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 3 /14
FI
Älä KOSKAAN laita paljaita käsiä pesuliuokseen.
Älä KOSKAAN kaada konetta asennuksen jälkeen.
Jos huomaat toimintahäiriön tai nestevuodon, kytke laite heti irti
sähköverkosta ja sulje veden syöttö.
Älä sijoita ast
ianpesukonetta lähelle lämmönlähteitä, joiden lämpötila on yli 50
°C.
Älä KOSKAAN
jätä astianpesukonetta alttiiksi ilmastotekijöille (sade, aurinko
jne.)
Astianpesukonetta ei saa asentaa ulkotiloihin ilman sopivaa suojausta.
Älä koskaan käynnistä ohjelmaa
ilman ylivuotosuojaa altaassa, jos se kuuluu
koneeseen.
Älä koskaan vie koneen lähelle magneettisia esineitä.
Älä käytä koneen yläosaa alustana.
Asennusteknikon täytyy varmistaa maadoituksen toimivuus.
Koekäytön jälkeen asennusteknikon täytyy antaa kirjal
linen todistus oikeasta
asennuksesta ja koekäytöstä kaikkien normien ja hyvän ammattikäytännön
mukaisesti.
ÄLÄ
muuta koneen osien sijaintia tai peukaloi niitä. Tällaiset toimenpiteet
voivat vaarantaa koneen turvallisuuden.
Normin EN ISO 4871 mukainen äänenpainetaso
o LpA Max = 55 dB Kpa = 2,5 dB työtason alle asennettavat mallit
o LpA Max = 65 dB Kpa = 2,5 dB kupumallit
o LpA Max = 76 dB Kpa = 1,5 dB patapesumallit
Syöttöveden lämpötila enintään: 50 °C
Syöttöveden paine enintään: 4 bar (400 kPa)
Laite on tarkoitettu liitettäväksi vesijohtoverkkoon pysyvästi
Laitetta ei saa puhdistaa vesisuihkulla tai höyryllä.
Tyhjennyksen enimmäiskorkeus
o Lattiatasolla, ylivuotomallit
o Enimmäiskorkeus 1 m, tyhjennyspumppumallit
1.1 Normaalit käyttöolosuhteet
Ympäristön lämpötila: enintään 40 °C /vähintään 4 °C (keskimäärin 30 °C)
Korkeus : enintään 2000 metriä
Suhteellinen kosteus: enintään 30 % lämpötilassa 40 °C / enintään 90 % lämpötilassa 20 °C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 4 /14
FI
Luku 2 JOHDANTO
Varoituksia:
Säilytä kaikki asiakirjat laitteen
läheisyydessä. Anna ne teknikoiden ja laitteen käyttäjien
luettaviksi ja
säilytä ne aina hyvässä kunnossa turvallisessa paikassa. Pidä esillä kopioita usein
tapahtuvaa käyttöä varten
Käyttäjän täytyy lukea tämä käyttöopas ja ymmärtää ja oppia siinä olevat
tiedot ennen
minkään toimenpiteen tekemistä koneelle.
Laite on tarkoitettu ainoastaan ammattimaiseen yhteisön astioiden pesemiseen, sen asennus,
käyttö ja huolto on aina annettava koulutetun henkilökunnan tehtäväksi ja näissä tehtävissä on
noudatettava laitteen valmistajan ohjeita.
Takuu:
Valmistaja ei vastaa annettujen ohjeiden noudattamisen laiminlyömisestä tai koneen väärästä
käytöstä omaisuudelle tai henkilöille aiheutuvista vahingoista eivätkä ne kuulu takuun piiriin
Liitteenä olevissa asiakirjoissa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa
laitteen turvallisuuden ja saada takuun välittömästi raukeamaan
Valtuuttamattomien teknikoiden tekemät asennukset ja korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten
varaosien käyttäminen saa takuun välittömästi raukeamaan.
Varastointi:
Kuljetus ja varastointi: -10 °C - 55 °C, huippu 70 °C (enintään 24 tuntia)
Luku 3 ASENNUS
Koneen virheettömän toiminnan kannalta on ratkaisevan tärkeää, että se on asennettu oikein. Joitain
koneen asennuksen vaatimia tietoja löytyy arvokilvestä, joka on koneen oikealla sivulla
ja joka näkyy
myös tämän käyttöoppaan kannessa.
Asennuksen saa tehdä ainoastaan pätevä, valtuutettu teknikko.
3.1 Pakkauksen purkaminen
Tarkista, että pakkaus on ehjä. Jos havait
set vaurioita pakkauksessa, kirjaa ne lähetysluetteloon.
Varmista pakkauksen purkamisen jälkeen, että laite on ehjä. Jos kone on vaurioitunut, ilmoita asiasta
heti jälleenmyyjälle ja kuljetuksesta huolehtineelle yritykselle faksilla tai kirjatulla kirjeell
ä. Jos vauriot
ovat luonteeltaan sellaisia, että ne voivat vaarantaa koneen turvallisuuden, älä asenna äläkä käytä
konetta ennen kuin pätevä teknikko on korjannut sen.
Pakkauksen osia (muovipusseja, styroksia, nauloja jne. ...) ei saa jättää lasten tai
kotieläinten ulottuville, koska ne voivat olla vaarallisia.
3.2 Paikalleen asettaminen
Varmista, että asennuspaikassa ei ole esineitä tai materiaaleja, joita koneesta
käytön aikana mahdollisesti tuleva ve
sihöyry voi vahingoittaa, tai että tällaiset
esineet tai materiaalit on asianmukaisesti suojattu.
Ennen astianpesukoneen sijoittamista paikalleen valmistele tilaan järjestelmät
sähkönsyöttöä, veden ottoa ja poistoa varten.
Jos yksiseinäinen kone asennetaan
kalusteeseen, jätä ainakin 10 mm tilaa
koneen seinien ja vierellä olevien pintojen väliin.
Lattia tai asennuspohja täytyy mitoittaa ottaen huomioon astianpesukoneen
kokonaispainon
Vakauden takaamiseksi kone täytyy asentaa ja tasapainottaa neljän jalan avulla.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 5 /14
FI
Tämä laite soveltuu vain kiinteään liitäntään, muunlaisista asennuksista täytyy
sopia valmistajan kanssa ja niiden on oltava valmistajan hyväksymiä.
Irrota pinnasta suojakalvo ennen astianpesukoneen käyttämistä.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3 Sähköliitäntä
Järjestelmässä täytyy olla moninapainen pääkatkaisin, joka katkaisee kaikki
kontaktit, nollajohdin mukaan lukien, jonka avoimien kontaktien väli on vähintään
3 mm ja joka on lämpömagneettisesti laukeava tai liitetty sulakkeisiin, jotka on
mitoitettu tai säädetty koneen arvokilvessä näkyvän tehon mukaisesti.
Pääkatkaisime
n täytyy olla sähkölinjassa asennuspaikan lähellä ja sen täytyy
toimia vain yhtä laitetta kohden kerrallaan.
Sähköverkon jännitteen ja taajuuden täytyy vastata arvokilven tietoja.
Käyttä
jän ja laitteiston turvallisuus vaatii tehokkaan, voimassa olevien normien
mukaisen maadoitusjärjestelmän
Tämä kone vastaa sertifiointia EN/IEC 61000-3-11, jos järjestelmän impedanssi Z
sys
on pienempi
tai yhtä suuri kuin Zmax käyttäjän syöttöjärjestelmän
ja julkisen järjestelmän liittymäkohdassa.
Laitteiston asentajan tai käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laitteisto liitetään vain syöttöön,
jonka impedanssi Zsys on pienempi tai yhtä suuri kuin Zmax
Zmax
Patapesukone
0.21 Ω
Kupu
0.24 Ω
Työtason alle asennettava
0.41 Ω
Virtajohto, vain tyyppiä H07RN-
F, virransiirtokyky siirrettävässä käytössä lämpötilassa 60 °C
johtimessa:
Kolmivaihekone
o -5x2,5 mm^2 arvoon 20 A
o -5x4 mm^2 arvoon 30 A
o -5x6 mm^2 arvoon 38 A
o -5x10 mm^2 arvoon 54 A
Yksivaihekoneet
o -3x1,5 mm^2 arvoon 16 A
o -3x2,5 mm^2 arvoon 25 A
Ei saa olla kireällä tai puristuksissa normaalin toiminnan tai tavallisen huollon aikana.
Laitteisto täytyy myös liittää potentiaalintasausjärjestelmään,
jonka liitäntä tehdään normin IEC
60417 mukaisella symbolilla 5021 merkityllä ruuvilla.
Potentiaalintasausjohtimen poikkileikkauksen tulee olla 10 mm².
Noudata sähkökaaviossa näkyviä polariteetteja.
Lisätietoja sähkökaaviossa.
Jakorasioiden, adapterien ja sellaisten johtojen, joiden tyyppi ja poikkileikkaus eivät ole
oikeita, tai sellaisten jatkojohtojen, jotka eivät vastaa sähköjärjestelmiä koskevia
voimassa olevia normeja, käyttäminen on kielletty.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 6 /14
FI
3.4 Vesiliitäntä
Laite täytyy liittää vesijohtoverkkoon taipuisalla putkella. Vesijohtoverkon ja
laitteen magneettiventtiilin välillä on oltava sulkuventtiili. Sulkuventtiilin on
oltava lähellä laitetta.
Veden syötön, lämpötilan ja paineen täytyy vastata koneen teknisten tietojen kilven arvoja.
Varmista, että syötön virtaus ei ole alle 20 l/min
Jos veden kovuus on yli 14 °f (8 °dH), on suositeltavaa käyttää konetta, jossa on sisäinen
vedenpehmennin. Jos veden kovuus on yli 35 °f (19,5 °dH), asenna ulkopuolinen vedenpehmennin
ennen magneettiventtiiliä
Koneet,
joissa ei ole vedenpehmennintä: jos veden kovuus on yli 14 °f (8 °dH), asenna
ulkopuolinen vedenpehmennin ennen magneettiventtiiliä.
Jos veden johtavuus on korkea ja siihen jää paljon mineraalien jäänteitä, on suositeltavaa asentaa
demineralisointijärjestelmä.
Jos koneessa aiotaan käyttää vettä, josta on poistettu suola, tai jossa on paljon natriumkloridia, on
tehtävä erikoistilaus, koska tällaiset koneet vaativat erikoismateriaaleja
Älä käytä demineralisoitua vettä koneissa, joissa on lämmön talteenottolai
te ja kuparinen
talteenottopatteri. Pyydä näissä tapauksissa malli, jonka patterien putket ovat ruostumatonta
terästä.
Vapaa poisto
3.5 Poistoliitäntä
Poistokanavassa täytyy olla vapaa hajulukolla varustettu lattiakaivo,
jonka mit
ta sopii koneen mukana toimitettuun poistoputkeen. Putken
täytyy yltää lattiakaivoon ilman että se on kireällä, puristuksissa,
mutkalla, painon alla tai muuten estynyt.
Allas tyhjentyy painovoiman avulla, joten poiston on oltava koneen
pohjan alapuolella.
Max.
1 m
Poistopumpulla (saatavissa
pyynnöstä)
Mikäli poisto ei ole koneen pohjan alapuolella, on mahdollista käyttää
poistopumpulla varustettua mallia (saatavissa pyynnöstä).
Tällöin poiston enimmäiskorkeus on 1 m.
Tarkista aina, että poistojärjestelmä toimii oikein ja ettei se ole tukossa.
Muunlaisista asennusratkaisuista on ennalta sovittava koneen
valmistajan kanssa, jonka täytyy hyväksyä muutokset.
3.6 Huuhtelukirkaste ja pesuaine
Huuhteluaineen ja pesuaineen annostelee koneeseen vaki
ovarusteena asennettu annostelija, jos
se kuuluu malliin.
Annoksen määrittää asennusteknikko veden kovuuden mukaan. Teknikko myös säätää
annostelijat.
Ennen säätämistä syöttöletkut on täytettävä oikealla tuotteella.
Säätö tehdään vastaavilla säätöruuveilla tai suoraan käyttöpaneelilta, mallista riippuen.
Säiliössä olevan nesteen tason on oltava riittävä, se ei koskaan saa laskea liian alas eikä siihen
saa lisätä syövyttäviä tai epäpuhtaita aineita.
Älä KOSKAAN käytä KLOORI- tai HYPOKLORIITTI-pohjaisia pesuaineita.
On aina suositeltavaa asentaa automaattinen pesuaineen annostelija.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 7 /14
FI
Luku 4 KONEEN KÄYTTÖ
4.1 Selitys ja merkit
Katso kuvaa 1:
1
PAINIKE JA MERKKIVALO ON/OFF
4b
NÄYTTÖ HUUHTELULÄMPÖTILA
2
PAINIKE OHJELMIEN VALINTA
5
JAKSON MERKKIVALO
3
PAINIKE START
6
TILAN MERKKIVALO
4
PAINIKE AUTOMAATTISEN
KÄYNNISTYKSEN (vain kupu)
7
AUTOMAATTISEN KÄYNNISTYKSEN
MERKKIVALO (vain kupu)
4a
NÄYTTÖ PESULÄMPÖTILA
Lyhyt pesu Tyhjennysjakso
Keskitason pesu
Hartsien regenerointi
Pitkä pesu Jatkuva pesu
4.2 Toimintaan kytkentä
Katso kuvaa 2
Kytke laite päälle päävirtakytkimellä ja avaa ulkopuolinen vesihana.
Tarkista, että koneessa on ylivuotosuoja.
Paina painiketta ON/OFF (1).
TILAN MERKKIVALO (6) vilkkuu punaisena tason saavuttamiseen saakka.
Kun altaan taso on saavutettu, TILAN MERKKIVALO (6) sammuu.
Vihreä piste LÄMPÖTILAN NÄYTTÖJEN (4a - 4b) kulmassa osoittaa pesu-
tai huuhteluveden
lämmittämisen.
Kun käyttölämpötila on saavutettu, TILAN MERKKIVALO (6) palaa vihreänä.
Optimaaliset olosuhteet pesun aloittamista varten on saavutettu.
4.3 Korin valmistelu
Katso kuvaa 3,
ja, koneen moitteettoman toiminnan takaamiseksi,
noudata seuraavia sääntöjä:
Käytä sopivaa koria. Älä täytä koria liian täyteen äläkä aseta astioita päällekkäin.
Astiat on aina huuhdeltava ennen koneeseen panoa. Älä pane koneeseen astioita, joissa on
kuivuneita tai kiinteitä ruoantähteitä.
Aseta tyhjät astiat koriin ylösalaisin.
Aseta lautaset yms. koriin kallelleen niin, että sisäpuoli on ylöspäin.
Aseta eri ruokailuvälineet niiden koriin niin, että kahva on alaspäin.
Älä pane hopeisia ruokailuvälineitä samaan koriin ruostumattomasta teräksestä valmistettujen
ruokailuvälineiden kanssa. Hopea tummuu ja teräs voi syöpyä.
Pese astiat heti käytön jälkeen. Näin vältät lian kuivumisen ja tarttumisen astioihin.
Pese ainoastaan ehjiä ja konepesun kestäviä astioita.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 8 /14
FI
4.4 Jakson valinta ja käynnistäminen
4.4.1 Astianpesukone tason alla
Valitse pestäville astioille sopiva pesujakso painamalla useamman kerran painiketta
OHJELMIEN
VALINTA (2) ja jakson merkkivalo syttyy osoittaen valitun jakson (Kuva 4).
Käynnistä ohjelma painamalla painiketta START (3); vastaavan ohjelman
JAKSON MERKKIVALO
(5) alkaa vilkkua.
Jakson päätyttyä se jää palamaan.
Nopeaa kuivumista varten ota kori koneesta heti jakson päätyttyä.
Jos haluat keskeyttää jakson ennen sen päättymistä, paina painiketta START (3).
4.4.2 Kupuastianpesukone
Valitse pestäville astioille sopiva pesujakso painamalla useamman kerran painiketta
OHJELMIEN
VALINTA (2) ja jakson merkkivalo syttyy osoittaen valitun jakson (Kuva 4).
Paina painiketta AUTOMAATTISEN KÄYNNISTYKSEN (4),
AUTOMAATTISEN
KÄYNNISTYKSEN MERKKIVALO (7) syttyy.
Käytä START-painiketta (3), jos ei ole painiketta 4.
Laske kupu alas ja jakso alkaa automaattisesti, valittua pesuohjelmaa vastaava
JAKSON
MERKKIVALO (5) alkaa vilkkua.
Jakson päätyttyä se jää palamaan.
Nopeaa kuivumista varten ota kori koneesta heti jakson päätyttyä.
Jos haluat keskeyttää jakson ennen sen päättymistä, paina painiketta START (3).
4.5 Jatkuva pesu (*lisävaruste)
Tämä on pidennetty jakso, jonka aika vaihtelee mallista riippuen.
Jakson pituutta voi muuttaa painamalla pesun aikana painiketta START (3)
, mikä keskeyttää pesun
ja käynnistää huuhtelujakson.
4.6 Suodatinyksikön irrottaminen
Vie pesu- ja huuhteluvarret kohtisuoraan luukun reunan suhteen
( Kuva 7 ).
Nosta suodattimien puolikkaat ylös kahvan avulla.
4.7 Koneen tyhjentäminen
4.7.1 Koneet ilman poistopumppua
Sammuta kone.
Poista suodatinyksikkö, jos se on asennettu (Kuva 7 A).
Poista ylivuotosuoja vetämällä se ylös (Kuva 8 B), odota että allas tyhjentyy kokonaan.
Tarvittaessa poista altaan suodatin ja puhdista se (Kuva 8 C).
4.7.2 Poistopumpulla varustetut koneet (*lisävaruste)
Valitse tyhjennysjakso painikkeella OHJELMIEN VALINTA (2).
Jos koneessa on suodatinyksikkö, poista se (Kuva 7 A).
Jos koneessa on ylivuotosuoja, poista se vetämällä se ylös (Kuva 9)
Sulje luukku/kupu.
Käynnistä jakso painikkeella START (3).
Kone suorittaa tyhjennys- ja itsepuhdistusjakson (*mallikohtainen) ja sammuu sitten.
Tarvittaessa poista altaan suodatin ja puhdista se (Kuva 8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 9 /14
FI
4.8 Koneen sammuttaminen
Paina painiketta ON/OFF (1), näyttöön DISPLAY (4)
jäävät keskimmäiset viivat, jotka osoittavat,
että kone on jännitteessä.
4.9 Hartsien regenerointi (*lisävaruste)
Kun sisäisellä vedenpehmentimellä varustetun koneen regeneroint
ijakson merkkivalo palaa punaisena
(Kuva 11
), on suoritettava regenerointijakso sisäisen vedenpehmentimen oikean toiminnan
palauttamiseksi. Toimi seuraavalla tavalla:
Tyhjennä ja puhdista kone.
Kun suodatinyksikkö on poistettu, avaa altaan sisällä oleva suolasäiliö.
Kaada säiliöön 250 ÷ 300 g regenerointisuolaa (ilman lisäaineita olevaa ruokasuolaa, jonka
rakeiden läpimitta on noin 1 - 2 mm).
Sulje säiliö kunnolla.
Varmista, että ylivuotosuoja on poistettu
Sulje luukku ja käynnistä kone.
Valitse regenerointijakso painikkeella OHJELMIEN VALINTA (2).
Käynnistä jakso painikkeella START (3).
Regenerointijakso kestää noin 20 minuuttia.
Jakson päätyttyä kone sammuu.
Huomaa: Älä sammuta konetta, jos regenerointijakso on käynnissä
4.10 Tietojen näyttö
Jos koneen ollessa kytkettynä pidät painettuna painiketta OHJELMIEN VALINTA (2
) viiden sekunnin
ajan, näyttöön tulee CC ja sitä seuraa koneen käyttöiän aikana tehtyjen pesujaksojen määrä.
4.11 Näyttöön tulevien viestien luettelo
Luukku auki
Suoritettujen jaksojen määrä
4.12 Käytön päättäminen
Päivän päättyessä tyhjennä kone aina kuten kuvataan kappaleessa Koneen tyhjennys.
Katkaise sähkönsyöttö pääkatkaisimella ja sulje ulkopuolinen vesihana.
Tee säännöllinen huolto ja puhdista kone kuten kuvataan kappaleessa Huolto.
Jätä astianpesukoneen luukku raolleen, jos mahdollista, jotta sen sisälle ei muodostu pahaa hajua.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 10 /14
FI
Luku 5 HUOLTO
5.1 Yleissäännöt
Ennen minkään huoltotoimenpiteen tekemistä tyhjennä kaikki vesi, katkaise virta ja
sulje ulkopuolinen vesihana.
Älä käytä paineistettuja vesisuihkuja, koska ne voivat vahingoittaa sähköjärjestelmää.
Pese ulkopinnat niiden ollessa kylmiä käyttäen erityisesti teräkselle tarkoitettuja tuotteita.
Jos jään muodostuminen on mahdollista, tyhjennä vesi säiliöstä ja pesupumpusta.
5.2 Puhdistus
Koneen tehon takaamiseksi alla kuvatut huoltotoimenpiteet täytyy tehdä säännöllisesti. On
suositeltavaa tehdä sterilointi säännöllisesti sopivilla, syövyttämättömillä, kaupoista saatavilla tuotteilla.
5.3 Suodatinyksikön puhdistus
Tee toimenpide päivän päättyessä tai kun huomaat suodattimissa likajäänteitä:
1. Poista korit ja puhdista ne.
2. Tyhjennä allas kappaleen Koneen tyhjennys ohjeiden mukaisesti.
3. Irrota kaikki astianpesukoneen suodattimet ja puhdista ne huolellisesti.
4. Puhdista teräsallas, mutta älä käytä hankaavia tuotteita tai esineitä.
5. Kun kuvatut toimenpiteet on tehty laita kaikki osat oikein paikoilleen.
5.4 Varsien puhdistus
Pesu- ja huuhteluvarret on helppo irrottaa suuttimien säännöllistä puhdistusta varten tukkeutumisen
ja/tai kerrostumien välttämiseksi.
Toimi seuraavalla tavalla ( Kuva.10
):
Ruuvaa auki rengasmutteri R ja irrota varret.
Pese kaikki osat juoksevassa vedessä, puhdista suuttimet huolellisesti käyttäen tarvittaessa
hammastikkua tai pientä teräasetta.
Puhdista varsien pyörintätapit koneen sisällä sekä pesu- ja huuhteluveden ulostuloalue.
Aseta varret paikoilleen ja tarkista, että ne pyörivät esteettä.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 11 /14
FI
Luku 6 VIANMÄÄRITYS
Koneessa on vianmääritysjärjestelmä, joka pystyy havaitsemaan ja ilmoittamaan eri toimintahäiriöistä.
Vika
Kuvaus ja mahdolliset korjaukset
Huuhtelu ei tehty. Astioiden huuhtelua ei ole tehty oikein. Tarkista, et
huuhtelusuuttimet ovat puhtaat.
Vettä ei poistettu. Veden poistoa ei tapahdu tai se tapahtuu virheellisesti. Tarkista,
ettei poistoputki ole taittunut tai puristuksissa ja että hajulukko tai suodattimet eivät ole
tukossa. Ylivuotosuojalla varustetuissa koneissa poista se ennen poistojakson
käynnistämistä.
Huuhtelulämpötilan palautuksen häiriö. Lämmittimen lämpötilan palautuminen ei
ole tapahtunut määriteltyjen aikarajojen sisällä pesujakson aikana. Sammuta kone,
käynnistä se uudelleen ja suorita uusi pesujakso.
SAFE
Altaan veden täytön häiriö. Tarkista, että vesiliitännät on tehty oikein ja että vesihana
on auki. Tarkista
, että koneessa on ylivuotosuoja, mikäli se kuuluu koneeseen.
Sammuta kone, käynnistä se uudelleen ja suorita uusi täyttöjakso.
Altaan lämpömittarin häiriö. (Anturi auki) Kone ei lue altaan lämpötila-arvoa.
Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen.
Altaan lämpömittarin häiriö. (Anturin oikosulku) Kone ei lue altaan lämpötila-
arvoa. Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen.
Lämmittimen lämpömittarin häiriö. (Anturi auki) Kone ei lue lämmittimen lämpötila-
arvoa. Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen.
Lämmittimen lämpömittarin häiriö. (Anturin oikosulku) Kone ei lue lämmittimen
lämpötila-arvoa. Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen.
Lämmittimen täytön time out. Lämmitin ei ole täyttynyt. Huuhtelua ei voi suorittaa.
Tarkista, että veden syöttöhana on auki.
Sammuta kone, käynnistä se uudelleen ja
suorita uusi jakso.
Riittämätön huuhtelu: Huuhteluveden määrä ei ole ollut oikea. Tarkista, että
huuhtelusuuttimet ovat puhtaat. Virhe ei estä koneen käyttöä.
Altaan lämpötilan palautuksen häiriö. Altaan lämpötilan palautuminen ei ole
tapahtunut määriteltyjen aikarajojen sisällä pesujakson aikana. Sammuta kone,
käynnistä se uudelleen ja suorita uusi pesujakso.
SAFE
Sähkömekaaninen turvajärjestelmä. Lämmittimen ja altaan turvatermostaatit ovat
lauenneet tai altaan turvapainekytkin on lauennut.
SAFE
Tason turvalaite. Altaan veden taso ei ole oikea.
HUOMIO! Koneen sammuttaminen ja uudelleen käynnistäminen nollaa ilmoituksen. Jos
ongelma toistuu ohjeiden noudattamisen jälkeen, ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 12 /14
FI
Luku 7
SÄÄDÖT JA ASETUKSET
Seuraavat asetukset saa tehdä vain pätevä teknikko.
Alla luetellut parametrit voidaan asettaa asennuksen aikana tai myöhemmin. Asetusvalikkoon päästään
seuraavalla tavalla:
Kone valmiustilassa luukku auki.
Paina samanaikaisesti painikkeita 2 ja 3 (ohjelmien valinta ja START
) 5 sekunnin ajan ja anna avain
CH 12 (muuta parametriä painikkeilla 2 ja 3, vahvista painikkeella 1).
Painamalla sitten useamman kerran painiketta 1 (ON/OFF) on
mahdollista selata seuraavia
vaihtoehtoja ja aktivoida ja/tai muuttaa niitä painikkeilla 2 ja 3 (muutettu parametri pysyy muistissa
ilman vahvistusta). Parametriluettelo voi vaihdella koneen tyypistä riippuen.
Language
Kielen valinta
Boiler
Temperature
Lämmittimen lämpötilan säätö eri ohjelmia varten. Paineettomalla
vedenlämmittimellä (huuhtelupumppu) varustetuissa malleissa on eri
asetukset jokaista ohjelmaa varten (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Altaan lämpötilan säätäminen ohjelmia varten. Huuhtelupumpulla
varustetuissa malleissa on eri asetukset jokaista ohjelmaa varten (t1 t2
t3)
Thermo - Stop
Thermostop-toiminnon käynnistäminen takaa oikean
huuhtelulämpötilan.
Energy
Saving
Energy Saving -toiminnon käynnistäminen takaa
energian säästämisen koneen ollessa kytkettynä mutta ei käytössä.
Detergent
Pump
Pesuaineen annostelijan manuaalinen käyttö
Rinse Aid
Pump
Huuhtelukirkasteen annostelijan manuaalinen käyttö
Manual
Rinse
Huuhtelupumpun manuaalinen käyttö
Dosage
Detergent
Pesuaineen annosteluaika
Dosage
Rinse Aid
Huuhtelukirkasteen annosteluaika
Water
Hardness
Sisääntulevan veden kovuuden säätö (vedenpehmentimellä varustetut
koneet): anna arvot alla olevan taulukon mukaan
Set Number
Service Cycles
Ulkopuolisen vedenpehmentimen huollon (Service) ilmoituksen aktivoivan
jaksojen laskimen asetus ja aktivointi.
Sana Service voidaan poistaa pitämällä painettuna kaikkia 3 painiketta
koneen ollessa sammutettu ja luukku auki.
Autostart
Autoenabling
Automaattisen käynnistyksen aktivointi
Kun halutut parametrit on asetettu, tallenna asetukset ja poistu toiminnosta painamalla painiketta 1,
kunnes näyttöön tulevat viivat.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 13 /14
FI
7.1 Jaksojen määrä hartsien regenerointia varten
Aseta veden kovuusaste dH asetusvalikossa seuraavan taulukon mukaan:
Mitattu kovuus
dH
Mitattu kovuus
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
Luku 8 HÄVITTÄMINEN
Näissä koneissa ei ole materiaaleja, joiden hävittäminen vaatii erityistoimenpiteitä.
(Voimassa Euroopan Yhteisön maissa sekä maissa, joissa jätteet lajitellaan)
Tuotteessa tai sen
asiakirjoissa oleva merkki osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana
sen käyttöiän päätyttyä.
Mahdollisten väärän
hävittämisen aiheuttamien
ympäristö- ja terveyshaittojen välttämiseksi
käyttäjän tulee erottaa tuote muista jätteistä
ja kierrättää se vastuullisella tavalla
materiaalien jatkuvan uudelleenkäytön
tukemiseksi.
Kotitalouskäyttäjien on hyvä ottaa yhteys
jälleenmyyjään tai paikallisiin viranomaisiin,
joilta he saavat kaikki tiedot jätteiden
lajittelemisesta ja tämäntyyppisen tuotteen
kierrätyksestä.
Ammattikäyttäjien on hyvä ottaa yhteys
toimittajaan ja tarkistaa hankintasopimuksen
ehdot.
Tätä tuotetta ei saa hävittää yhdessä muiden
kaupallisten jätteiden kanssa.
Symbolit Kohde Materiaali
%
Kierrätettävät
suoraan
Metallilevy Teräs
80
Pahvipakkaus PAP
Puualusta ISPM15
Muoviosat PP, PP+FV
Yhdisteet
R
A
E
E
Moottorit
Kokoonpanot
20
Sähköosat
Elektroniikkaosat
Kumiosat
EPDM
Luku 9 YMPÄRISTÖ
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN KÄYTTÖ
Astianpesukoneen vas
tuullinen päivittäinen käyttö voi auttaa suojelemaan ympäristöä pienten
seikkojen avulla:
Pese vain täysiä koreja.
Sammuta astianpesukone kun sitä ei käytetä.
Pidä kone kiinni sen ollessa valmiustilassa
Käytä likaisuusasteelle sopivaa ohjelmaa.
Syötä koneeseen lämmintä vettä, jos vesi lämmitetään kaasulla.
Varmista, että kaikki poistokanavat vievät sopivaan viemärijärjestelmään.
Älä ylitä suositeltuja pesuainemääriä
Valmistaja pidättää oikeuden tehdä tähän astianpesukoneeseen sähköjärjestelmää, tekniikkaa ja
ulkonäköä koskevia muutoksia ja/tai vaihtaa osia ilman ennakkoilmoitusta aina kun valmistaja pitää
sitä tarpeellisena voidakseen tarjota luotettavan, pitkäikäisen ja teknisesti pitkälle kehitetyn tuotteen.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ASTIANPESUKONEEN KÄYTTÖOHJE
Sivu 14 /14
FI
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 1 από 14
EL
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΚΕΦ 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .................................................................. 2
1.1 ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ .................................................................................................... 3
ΚΕΦ 2 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ................................................................................................................................... 4
ΚΕΦ 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................... 4
3.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ................................................................................................................................. 4
3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ..................................................................................................................................... 4
3.3 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ .......................................................................................................................... 5
3.4 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ .......................................................................................................................... 6
3.5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟΝ ΑΓΩΓΟ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ .................................................................................................. 6
3.6 ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ..................................................................................................... 6
ΚΕΦ 4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................... 7
4.1 ΛΕΖΑΝΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ ....................................................................................................................... 7
4.2 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ .................................................................................................................................. 7
4.3 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΛΑΘΙΟΥ ................................................................................................................... 7
4.4 ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΚΥΚΛΟΥ.............................................................................................................. 8
4.4.1 πλυντήριο πιάτων κάτω από τον πάγκο ............................................................. 8
4.4.2 Πλυντήρια πιάτων με κάλυμμα ........................................................................... 8
4.5 ΣΥΝΕΧΗΣ ΠΛΥΣΗ (*ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) ......................................................................................................... 8
4.6 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ................................................................................................. 8
4.7 ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .................................................................................................................. 8
4.7.1 Μηχανήματα χωρίς αντλία εκκένωσης................................................................ 8
4.7.2 Μηχανήματα με αντλία εκκένωσης (*προαιρετικά) .............................................. 8
4.8 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................ 9
4.9 ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ ΡΗΤΙΝΩΝ (*ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) ................................................................................................ 9
4.10 ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ................................................................................................................... 9
4.11 ΛΙΣΤΑ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΩΝ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ .................................................................................................. 9
4.12 ΤΕΛΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ............................................................................................................................ 9
ΚΕΦ 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................................................................................................. 10
5.1 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ............................................................................................................................. 10
5.2 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .................................................................................................................................... 10
5.3 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ...................................................................................... 10
5.4 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΩΝ ............................................................................................................ 10
ΚΕΦ 6 ΑΥΤΟΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ............................................................................................ 11
ΚΕΦ 7 ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ...................................................................................................... 12
7.1 ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΥΚΛΩΝ ΓΙΑ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ ΡΗΤΙΝΩΝ ...................................................................................... 13
ΚΕΦ 8 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ................................................................................................................................ 13
ΚΕΦ 9 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ........................................................................................................................... 13
Κατά το νόμο, ο κατασκευαστικός οίκος διατηρεί την πνευματική ιδιοκτησία του παρόντος εντύπου με απαγόρευση αναπαραγωγής και
διανομής με οποιονδήποτε τρόπο, χωρίς να προηγηθεί γραπτή έγκριση. Ο κατασκευαστικός οίκος διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει
χωρίς καμία προειδοποίηση, τις τροποποιήσεις που θεωρεί απαραίτητες για τη βελτίωση του παρόντος.
442489 D REV02 01-05-2019 U EL
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 2 από 14
EL
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την έναρξη της
λειτουργίας του μηχανήματος. Οι προειδοποιήσεις που περιλαμβάνει
παρέχουν σημαντικές οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια στις διάφορες φάσεις
της εγκατάστασης, της χρήσης και της συντήρησης. Η μη τήρηση των
οδηγιών που παρέχονται στα συνημμένα εγχειρίδια μπορεί να οδηγήσει σε
μείωση της ασφάλειας της συσκευής και άμεση ακύρωση της εγγύησης.
ΚΕΦ 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη.
Το εξειδικευμένο προσωπικό που εκτελεί την εγκατάσταση πρέπει να
εκπαιδεύσει κατάλληλα το χρήστη σχετικά με τη λειτουργ
ία της συσκευής και
τυχόν μέτρα ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται, ακόμη και μέσω πρακτικής
επίδειξης.
Κάθε επέμβαση στο μηχάνημα, ακόμη και στην περίπτωση βλάβης, πρέπει να
γίνεται μόνο από τον κατασκευαστικό οίκο ή από εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υπο
στήριξης και από εξειδικευμένο προσωπικό, με τη χρήση
αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών.
Αποσυνδέετε ή απομονώνετε πάντα το μηχάνημα από το ηλεκτρικό δίκτυο και το
δίκτυο ύδρευσης πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης, επισκευής και
καθαρισμού.
Το μηχάνημα ΔΕΝ
πρέπει να χρησιμοποιείται από μη εκπαιδευμένο
προσωπικό.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή χωρίς εμπειρία ή τις απαιτ
ούμενες γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Το μηχάνημα ΔΕΝ πρέπει να παραμένει υπό τάση όταν δεν χρησιμοποιείται.
Εάν το μηχάνημα δεν διαθέτει βύσμα ή άλλο μέσο πλήρους αποσύνδεσης με
διαχωρισμό όλων των επαφών, αυτές οι διατάξεις αποσύνδεσης πρέπει να
ενσωματωθούν στο δίκτυο τροφοδοσίας, σύμφωνα με τους κα
νονισμούς
εγκατάστασης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξής του ή από άτομο παρόμοιας
εξειδίκευσης, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η βίδα που υπάρχει στη συσκευή με το σ
ύμβολο 5021 του προτύπου IEC 60417
αποτελεί την ισοδυναμική σύνδεση.
Μην ανοίγετε ΠΟΤΕ
γρήγορα το μηχάνημα εάν δεν έχει ολοκληρώσει τον κύκλο
προγράμματος.
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
το μηχάνημα χωρίς τα προστατευτικά που παρέχονται
από τον κατασκευαστή.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 3 από 14
EL
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το μηχάνημα για το πλύσιμο αντικειμένων
ακατάλληλου τύπου, μορφής, μεγέθους ή
υλικού για πλύσιμο στο μηχάνημα ή
αντικειμένων που δεν βρίσκονται σε καλή κατάσταση.
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
τη συσκευή ή μέρη της συσκευής σαν σκάλα ή
στήριγμα για άτομα, αντικείμενα ή ζώα.
Μην υπερφορτώνετε ΠΟΤΕ
την πόρτα των μηχανημάτων εμπρόσθιας
φόρτωσης όταν είναι ανοικτή. Η πόρτα έχει σχεδιαστεί για στήριξη μόνο του
φορτωμένου καλαθιού με σκεύη.
Μη βάζετε ΠΟΤΕ τα χέρια σας μέσα στα διαλύματα πλύσης χωρίς γάντια.
Μην αναποδογυρίζετε ΠΟΤΕ το μηχάνημα μετά την εγκατάσταση.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή διαρροής υγρών, αποσυνδέστε αμέσως το
μηχάνημα από το ηλεκτρικό ρεύμα και κλείστε την παροχή νερού.
Μην τοποθετείτε το πλυντήριο πιάτων κοντά σε πηγές θερμότ
ητας άνω των
50°C.
Μην αφήνετε ΠΟΤΕ
το πλυντήριο πιάτων εκτεθειμένο στους ατμοσφαιρικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, κ.λπ.)
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να εγκαθίσταται ποτέ σε εξωτερικούς χώρους
χωρίς κατάλληλα προστατευτικά.
Μην ενεργοποιείτε ποτέ ένα
πρόγραμμα πλύσης, εάν δεν έχει τοποθετηθεί η
υπερχείλιση, εφόσον προβλέπεται.
Μην πλησιάζετε ποτέ στο μηχάνημα μαγνητικά αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε το πάνω μέρος του μηχανήματος σαν επιφάνεια στήριξης.
Ο τεχνικός εγκατάστασης οφείλει να ελέγξει εάν η
γείωση λειτουργεί
αποτελεσματικά.
Στο τέλος του ελέγχου, ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να σας παραδώσει μια
γραπτή δήλωση σχετικά με τη σωστή εγκατάσταση και τους ελέγχους, σύμφωνα
με τους κανονισμούς και τις προδιαγραφές.
ΜΗΝ τροποποιείτε τη θέση του μηχ
ανήματος και μην αλλοιώνετε τα στοιχεία
που συνιστούν το μηχάνημα, καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια του
ίδιου του μηχανήματος.
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN ISO 4871
o Μέγ. LpA = 55db Kpa=2,5db για εκδόσεις κάτω από τον πάγκο
o Μέγ. LpA = 65db Kpa=2,5db για εκδόσεις με κάλυμμα
o Μέγ. LpA = 76db Kpa=1,5db για εκδόσεις πλυσίματος αντικειμένων
Μέγ. θερμοκρασία νερού τροφοδοσίας: 50°C
Μέγ. πίεση νερού τροφοδοσίας: 4bar (400kPa)
Συσκευή με προδιαμόρφωση για μόνιμη σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης
Η συσκευή δεν πρέπει να καθαρίζεται με ψεκασμό νερού ή ατμού.
Μέγ. ύψος αποχέτευσης
o Στο δάπεδο στις εκδόσεις με υπερεχείλιση
o Μέγιστο ύψος 1m στις εκδόσεις με αντλία εκκένωσης
1.1 Κανονικές συνθήκες λειτουργίας
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: 40°C το μέγ. /4°C το ελάχ. (μέση τιμή 30°C)
Υψόμετρο : έως 2000 μέτρα
Σχετική υγρασία : 30% το μέγ. στους 40°C / 90% το μέγ. στους 20°C
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 4 από 14
EL
ΚΕΦ 2 ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Προειδοποιήσεις:
Φυλάσσετε όλα τα εγχειρίδια προσεκτικά κοντ
ά στη συσκευή. Παραδώστε τα εγχειρίδια στους
τεχνικούς και στους χειριστές και
διατηρείτε τα σε καλή κατάσταση και σε ασφαλές μέρος. Κάντε
αντίγραφα, εάν απαιτείται, για συχνή αναφορά
Ο χειριστής πρέπει να διαβάσει, να κατανοήσει και να εξοικειωθεί με το π
αρόν εγχειρίδιο
πριν από την έναρξη οποιασδήποτε λειτουργίας του μηχανήματος.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το επαγγελματικό πλύσιμο σκευών σε χώρους μαζικής
εστίασης και, συνεπώς, η εγκατάσταση, η χρήση και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται σε
κά
θε περίπτωση από εκπαιδευμένο προσωπικό και σε συμμόρφωση με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Εγγύηση:
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη και δεν παρέχει καμία εγγύηση για υλικές ζημιές ή
τραυματισμούς που οφείλονται σε μη τήρηση των παρεχόμενων οδηγιώ
ν ή σε ακατάλληλη
χρήση του μηχανήματος
Η μη τήρηση των οδηγιών που παρέχονται στα συνημμένα εγχειρίδια μπορεί να οδηγήσει σε
μείωση της ασφάλειας της συσκευής και άμεση ακύρωση της εγγύησης
Η εγκατάσταση και η επισκευή από μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
ή η χρήση μη γνήσιων
ανταλλακτικών οδηγεί σε άμεση ακύρωση της εγγύησης.
Αποθήκευση:
Μεταφορά και αποθήκευση: μεταξύ -10°C και 55°C με μέγιστη θερμοκρασία έως 70°C
(24 ώρες
το μέγ.)
ΚΕΦ 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η σωστή εγκατάσταση είναι εξαιρετικά σημαντική για την κα
λή λειτουργία του μηχανήματος. Ορισμένα
από τα απαιτούμενα στοιχεία για την εγκατάσταση του μηχανήματος αναγράφονται στην
πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών που υπάρχει στη δεξιά πλευρά του μηχανήματος, καθώς και στο εξώφυλλο
του παρόντος εγχειριδίου.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευμένους και
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
3.1
Αποσυσκευασία
Ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευασίας και σημειώστε στο δελτίο παράδοσης τυχόν ζημιές που
εντοπίσατε. Μετά τ
ην αφαίρεση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ανέπαφη. Εάν η
συσκευή έχει υποστεί ζημιά, ενημερώστε αμέσως τον προμηθευτή μέσω φαξ ή συστημένη επιστολή με
απόδειξη παραλαβής, καθώς και το μεταφορέα. Εάν οι ζημιές θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλε
ια του
μηχανήματος, μην εγκαταστήσετε ή/και μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από
εξειδικευμένο τεχνικό.
Φυλάσσετε τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, διογκωμένο
πολυστυρόλιο, καρφιά, κ.λπ. ...) μακρι
ά από τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα, καθώς
μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου.
3.2
Τοποθέτηση
Βεβαιωθείτε ότι στο χώρο εγκατάστασης δεν υπάρχουν ή είναι κατάλληλα
προστατευμένα, αντικείμενα και υλικά που μπορούν να υποστούν ζημι
ά από
τους υδρατμούς που εξάγονται από το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Πριν από την τοποθέτηση του πλυντηρίου πιάτων, συνδέστε στο χώρο την
ηλεκτρική εγκατάσταση, την παροχή νερού και την αποχέτευση.
Στην περίπτωση εντοιχισμού μηχανημάτων μονού τοιχώματος, αφήστε χώρο
τουλάχιστον 10mm ανάμεσα στα τοιχώματα του μηχανήματος και τις
παρακείμενες επιφάνειες.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 5 από 14
EL
Το δάπεδο ή το περίβλημα πρέπει να έχει κατάλληλες διαστάσεις λαμβάνοντας
υπόψη το συνολικό βάρος του πλυντηρίου πιάτων
Για να διασφαλιστεί η σταθερότητα του μηχανήματος, εγκαταστήστε και
οριζοντιώστε το μηχάνημα στα τέσσερα πόδια που διαθέτει.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη μόνο γα σταθερή σύνδεση
. Διαφορετικοί τύποι
εγκατάστασης πρέπει να συμφωνηθούν και να εγκριθούν από τον
κατασκευαστή.
Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από το περίβλημα της συσκευής πριν
από την έναρξη της χρήσης του πλυντηρίου πιάτων.
Mod.
V~
Hz
kW
A
S/N
H
2
O
kPa
°C
3.3
Ηλεκτρική σύνδεση
Πρέπει να υπάρχει ένας γενικός πολυπολικός διακόπτης που διακόπτει όλες τις
επαφές, συμπεριλαμβανομένου του ουδέτερου, με απόσταση μεταξύ των
ανοικτών επαφών τουλάχιστον 3 mm και με μαγνητοθερμική αποσύζευξη
ασφαλείας ή με σύνδεση σε ασφάλειες. Ο κα
θορισμός του μεγέθους ή η
βαθμονόμηση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύ που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του μηχανήματος.
Ο γενικός διακόπτης
πρέπει να βρίσκεται στην ηλεκτρική γραμμή κοντά στην
εγκατάσταση και να εξυπηρετεί μία μόνο συσκευή κάθε φορά.
Η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να αντιστοιχούν στις
σχετικές τιμές που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Πρέπει να διατίθεται αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανο
νισμούς πρόληψης για την ασφάλεια του χειριστή και της
συσκευής
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την πιστοποίηση EN/IEC 61000-3-11 εάν η σύνθετη αντίσταση
Zsys είναι μικρότερη ή ίση με Zmax
στο σημείο διασύνδεσης μεταξύ του συστήματος τροφοδοσίας του
χρήστη και του δημόσιου συστήματος. Ο τεχνικός εγκατάστασης ή ο χρήστης της συσκευής
οφείλουν να επαληθεύουν τη σύνδεση της συσκευής αποκλειστικά σε τροφοδοσία με σύστημα
σύνθετης αντίστασης Zsys μικρότερης ή ίσης με Zmax
Zmax
Συσκευή πλυσίματος
αντικειμένων
0,21 Ω
Συσκευή με κάλυμμα
0,24 Ω
Συσκευή κάτω από τον
πάγκο
0,41 Ω
Το καλώδιο τροφοδοσίας, αποκλειστικά τύπου H07RN-
F, παρέχει ρεύμα κατά την κινητή λειτουργία
στους 60°C στον αγωγό:
Τριφασικό μηχάνημα
o -5x2,5 mm^2 έως 20 A
o -5x4 mm^2 έως 30 A
o -5x6 mm^2 έως 38 A
o -5x10 mm^2 έως 54 A
Μονοφασικό μηχάνημα
o -3x1,5 mm^2 έως 16 A
o -3x2,5 mm^2 έως 25 A
Δεν πρέπει να τεντώνεται ή να συμπιέζεται κατά την κανονική λειτουργία ή την τακτική συντήρηση.
Επίσης, η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε ισοδυναμικό σύστημα,
η σύνδεση του οποίου
πρέπει να πραγματοποιείται μέσω μιας βίδας που επισημαίνεται με το σχετικό σύμβολο 5021 του
προτύπου IEC 60417.
Ο ισοδυναμικός αγωγός πρέπει να έχει διατομή 10 mm².
Τηρείτε την πολικότητα που αναγράφεται στο ηλεκτρολογικό διάγραμμα.
Για περαιτέρω πληροφορίες, ανατρέξτε στο ηλεκτρολογικό διάγραμμα.
Απαγορεύεται η χρήση πολύπριζων, προσαρμογέων, καλωδίων μη κατάλληλου τύπου
και διατομής ή συνδέσμων προέκτασης που δεν πληρούν τους ισχύοντες κανονισμούς
ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 6 από 14
EL
3.4 Υδραυλική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται στο δίκτυο ύδρευσης μέσω εύκαμπτου
σωλήνα. Ανάμεσα στο δίκτυο ύδρευσης και στην ηλεκτροβάνα της συσκευής
πρέπει να υπάρχει μια βάνα διακοπής. Η βάνα διακοπής πρέπει να
βρίσκεται κοντά στη συσκευή.
Η παροχή νερού, η θερμοκρασία και η πίεση πρέπει να αντιστοιχούν στις τιμές που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή τροφοδοσίας δεν είναι μικρότερη από 20 l/min
Εάν η σκληρότητα του νερού είναι άνω των 14°f (8°dH), συνιστάται η χρήση του μηχανήματος με
εσωτερικό αποσκληρυντή. Εάν η σκληρότητα του νερού είναι άνω των 35°f (19,5°dH),
εγκαταστήστε εξωτερικό αποσκληρυντή πριν από την ηλεκτροβάνα.
Για μηχανήματα χωρίς αποσκληρυντή, εάν η σκληρότητα του νερού είναι άνω των 14°f (8°dH),
εγκαταστήστε εξωτερικό αποσκληρυντή πριν από την ηλεκτροβάνα.
Στην περίπτωση πολύ υψηλών συγκεντρώσεων υπολειπόμενων μετάλλων στο νερό υψηλής
αγωγιμότητας, συνιστάται η χρήση εγκατάστασης απομετάλλωσης.
Τα μηχανήματα που προορίζονται για χρήση με αφαλατωμένο νερό ή με νερό με υψηλή
περιεκτικότητα σε χλωριούχο νάτριο πρέπει να γίνονται ειδική παραγγελία, καθώς απαιτούνται
ειδικά υλικά για την κατασκευή τους
Μην τροφοδοτείτε με απιονισμένο νερό τα μηχανήματα που διαθέτουν σύστημα ανάκτησης
θερμότητας με μπαταρίες ανάκτησης από χαλκό. Σε αυτές τις περιπτώσεις, απαιτείται η έκδοση με
μπαταρίες με σωληνώσεις inox.
Ελεύθερη αποχέτευση
3.5
Σύνδεση στον αγωγό αποχέτευσης
Ο αγωγός αποχέτευσης πρέπει να περιλαμβάνει ένα ελεύθερο φρεάτιο
με σιφόνι, κατάλληλων διαστάσεων για την παροχή του σωλήνα
αποχέτευσης που παρέχεται με το μηχάνημα. Ο σωλήνας πρέπει να
φτάνει μέχρι το φρεάτιο, χωρίς να τεντώνεται, να συμπιέζεται, να
διπλώνει, να συνθλίβεται, να πιέζεται ή να εμποδίζεται με κάποιο τρόπο.
Η εκκένωση του θαλάμου γίνεται μέσω της βαρύτητας και, συνεπώς, η
αποχέτευση πρέπει να βρίσκεται χαμηλότερα από τη βάση του
μηχανήματος.
Max.
1 m
Με αντλία εκκένωσης
(διατίθεται κατόπιν
παραγγελίας)
Εάν η αποχέτευση δεν βρίσκεται χαμηλότερα από τη βάση του
μηχανήματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έκδοση με αντλία
εκκένωσης (διατίθεται κατόπιν παραγγελίας).
Στην περίπτωση αυτή, το μέγιστο ύψος της αποχέτευσης είναι ίσο με 1
m.
Ελέγχετε πάντα εάν η αποχέτευση λειτουργεί σωστά και εάν υπάρχουν
εμφράξεις.
Κάθε άλλος τύπος εγκατάστασης πρέπει να συμφωνηθεί και να εγκριθεί
εκ των προτέρων από τον κατασκευαστή.
3.6
Λαμπρυντικό και απορρυπαντικό
Το λαμπρυντικό και το απορρυπαντικό παρέχονται μέσω του δοσομετρητή που έχει εγκατασταθεί
στο μηχάνημα από το εργοστάσιο, εάν προβλέπεται για το μοντέλο.
Η δοσολογία καθορίζεται με βάση τη σκληρότητα του νερού από τον τεχνικό εγκατάστασης, ο
οποίος θα πραγματοποιήσει επίσης τη βαθμονόμηση των δοσομετρητών.
Πριν προχωρήσετε στη βαθμονόμηση, γεμίστε τους σωλήνες τροφοδοσίας των δοσομετρητών με
το σχετικό προϊόν.
Η βαθμονόμηση πραγματοποιείται μέσω των αντίστοιχων βιδών ρύθμισης ή απευθείας από τον
πίνακα διακοπτών, εάν διατίθεται.
Η στάθμη των υγρών στο δοχείο πρέπει να είναι κατάλληλη για άντληση των υγρών. Το δοχείο δεν
πρέπει να αδειάζει ποτέ πλήρως ή να αναπληρώνεται με διαβρωτικά προϊόντα ή με προϊόντα με
προσμίξεις.
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ απορρυπαντικά με βάση το ΧΛΩΡΙΟ ή το ΥΠΟΧΛΩΡΙΩΔΕΣ ΝΑΤΡΙΟ.
Συνιστάται πάντα η εγκατάσταση αυτόματου δοσομετρητή απορρυπαντικού.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 7 από 14
EL
ΚΕΦ 4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
4.1
Λεζάντα και σύμβολα
Βλ. εικ. 1:
1
ΚΟΥΜΠΙ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ON/OFF
4b
ΟΘΟΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ
2 ΚΟΥΜΠΙ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ 5 ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΥΚΛΟΥ
3
ΚΟΥΜΠΙ START
6
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
4
ΚΟΥΜΠΙ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
(μόνο εκδόσεις με κάλυμμα)
7
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (μόνο εκδόσεις με κάλυμμα)
4a
ΟΘΟΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΥΣΗΣ
Σύντομες πλύσεις Κύκλος εκκένωσης
Πλύση μέσης διάρκειας
Αναγέννηση ρητινών
Πλύση μεγάλης διάρκειας Συνεχής πλύση
4.2 Ενεργοποίηση
Βλ. εικ. 2
Ενεργοποιήστε το γενικό διακόπτη ηλεκτρικής τροφοδοσίας και ανοίξτε την εξωτερική βρύση νερού.
Ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί η υπερχείλιση.
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF (1).
Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (6)
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα μέχρι να επιτευχθεί η
στάθμη.
Όταν επιτευχθεί η στάθμη στο θάλαμο, η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (6) σβήνει.
Η πράσινη κουκκίδα στη γωνία των ΟΘΟΝΩΝ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (4a - 4b) υποδεικνύει τη
θέρμανση του νερού πλύσης ή ξεπλύματος.
Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία λειτουργίας, η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (6)
παραμένει
αναμμένη με πράσινο χρώμα.
Οι βέλτιστες συνθήκες για έναρξη της πλύσης έχουν επιτευχθεί.
4.3
Προετοιμασία καλαθιού
Σύμφωνα με την εικ. 3,
για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του μηχανήματος,
ακολουθήστε τους παρακάτω
κανόνες:
Χρησιμοποιείτε κατάλληλο καλάθι, μη φορτώνετε υπερβολικά το καλάθι και μην επικαλύπτετε τα σκεύη.
Καθαρίζετε πάντα εκ των προτέρων τα σκεύη. Μην τοποθετείτε σκεύη με ξερά ή στερεά υπολείμματα.
Τοποθετείτε τα σκεύη κενά και αναποδογυρισμένα μέσα στο καλάθι.
Τοποθετείτε πιάτα και παρόμοια σκεύη στο ειδικό καλάθι με κλίση και την εσωτερική επιφάνεια στραμμένη
προς τα πάνω.
Τοποθετείτε τα μεικτά μαχαιροπίρουνα στο ειδικό καλάθι, με τη λαβή στραμμένη προς τα κάτω.
Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα από ασήμι και ανοξείδωτο ατσάλι στο ίδιο καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα,
καθώς θα μαυρίσουν οι ασημένιες επιφάνειες και ενδέχεται να διαβρωθεί το ατσάλι.
Πλένετε τα σκεύη αμέσως μετά τη χρήση, ώστε να μην ξεραθούν και κολλήσουν τα υπολείμματα.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη σε καλή κατάσταση και κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 8 από 14
EL
4.4 Επιλογή και έναρξη κύκλου
4.4.1 πλυντήριο πιάτων κάτω από τον πάγκο
Επιλέξτε τον κατάλληλο κύκλο πλύσης για
τον τύπο των σκευών πατώντας επανειλημμένα το
πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ (2)
. Η ενδεικτική λυχνία κύκλου ανάβει για να υποδείξει
τον προεπιλεγμένο κύκλο (εικ. 4).
Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί START (3). Η
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ
ΚΥΚΛΟΥ (5) που αντιστοιχεί στην επιλεγμένη πλύση θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, η λυχνία ανάβει σταθερά.
Για γρήγορο στέγνωμα των σκευών, τραβήξτε αμέσως προς τα έξω το καλάθι του μηχανήματος στο
τέλος του κύκλου.
Για να τερματίσετε πρόωρα τον κύκλο πλύσης, πατήστε το πλήκτρο START (3).
4.4.2 Πλυντήρια πιάτων με κάλυμμα
Επιλέξτε τον κατάλληλο κύκλο πλύσης για τον τύπο των σκευών πατώντας επανειλημμένα το
πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ (2)
. Η ενδεικτική λυχνία κύκλου ανάβει για να υποδείξει
τον προεπιλεγμένο κύκλο (εικ. 4).
Πατήστε το κουμπί ΚΟΥΜΠΙ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (4) και θα ανάψει η
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ
ΛΥΧΝΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (7).
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο START (3) εάν δεν υπάρχει κουμπί 4.
Κατεβάστε το κάλυμμα και ο κύκλος θα ξεκινήσει αυτόματα. Η Ε
ΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΥΚΛΟΥ (5)
που αντιστοιχεί στην επιλεγμένη πλύση θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, η λυχνία ανάβει σταθερά.
Για γρήγορο στέγνωμα των σκευών, τραβήξτε αμέσως προς τα έξω το καλάθι του μηχανήματος στο
τέλος του κύκλου.
Για να τερματίσετε πρόωρα τον κύκλο πλύσης, πατήστε το πλήκτρο START (3).
4.5 Συνεχής πλύση (*προαιρετικά)
Πρόκειται για έναν παρατεταμένο κύκλο μεταβλητού χρόνου ανάλογα με το μοντέλο.
Η διάρκεια του κύκλου μπορεί να μεταβληθεί κατά βούληση με πάτημα κατά τη
διάρκεια της πλύσης
του κουμπιού START (3) που διακόπτει την πλύση και ενεργοποιεί τη φάση ξεπλύματος.
4.6
Αφαίρεση ενσωματωμένου φίλτρου
Μετακινήστε τους εκτοξευτήρες πλύσης και ξεπλύματος σε κατακόρυφη θέση στην άκρη της
πόρτας
(εικ. 7).
Αφαιρέστε τα ημιφίλτρα από τη σχετική λαβή.
4.7 Εκκένωση μηχανήματος
4.7.1 Μηχανήματα χωρίς αντλία εκκένωσης
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αφαιρέστε το ενσωματωμένο φίλτρο, εάν υπάρχει (εικ. 7 A).
Αφαιρέστε την υπερχείλιση τραβώντας την προς τα πάνω (εικ. 8 B) και περιμένετε μέχρι να
αδειάσει πλήρως ο θάλαμος.
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε το φίλτρο του θαλάμου και καθαρίστε το (εικ. 8 C).
4.7.2 Μηχανήματα με αντλία εκκένωσης (*προαιρετικά)
Επιλέξτε τον κύκλο εκκένωσης μέσω του κουμπιού ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ (2).
Αφαιρέστε το ενσωματωμένο φίλτρο, εάν υπάρχει (εικ. 7 Α).
Αφαιρέστε την υπερχείλιση, εάν υπάρχει, τραβώντας την προς τα πάνω (εικ. 9)
Κλείστε ξανά τη θυρίδα / το κάλυμμα.
Πατήστε το κουμπί START (3) για να ξεκινήσετε τον κύκλο.
Το μηχάνημα θα εκτελέσει έναν κύκλο εκκένωσης με αυτόματο καθαρισμό (*προαιρετικά).
Στο τέλος
του κύκλου, το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί.
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε το φίλτρο του θαλάμου και καθαρίστε το (εικ. 8 C).
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 9 από 14
EL
4.8 Απενεργοποίηση του μηχανήματος
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (1). Στην ΟΘΟΝΗ (4) εξακολου
θούν να εμφανίζονται τα τρία κεντρικά
τμήματα που υποδεικνύουν την ενεργοποίηση της τροφοδοσίας.
4.9 Αναγέννηση ρητινών (*προαιρετικά)
Στα μηχανήματα με εσωτερικό αποσκληρυντή, όταν η ενδεικτική λυχνία που αντιστοιχεί στον κύκλο
αναγέννησης ανάψει με κόκκινο χρώμα (εικ. 11
), πρέπει να εκτελεστεί ένας κύκλος αναγέννησης, ώστε
να αποκατασταθεί η σωστή λειτουργία του εσωτερικού αποσκληρυντή.
Ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία:
Αδειάστε και καθαρίστε το μηχάνημα.
Μετά την αφαίρεση του ενσωματωμένου φίλτρου, ανοί
ξτε το δοχείο αλατιού στο εσωτερικό του
θαλάμου.
Προσθέστε 250 ÷ 300 g
αλατιού αναγέννησης (μαγειρικό αλάτι χωρίς πρόσθετα, σε κόκκους
διαμέτρου 1 ή 2 mm).
Κλείστε καλά το δοχείο.
Βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί η υπερχείλιση
Κλείστε την πόρτα και ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Επιλέξτε μέσω του πλήκτρου ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ (2) τον κύκλο αναγέννησης.
Για να ξεκινήσετε τον κύκλο, πατήστε το κουμπί START (3).
Ο κύκλος αναγέννησης έχει διάρκεια περίπου 20 λεπτών.
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, το μηχάνημα απενεργοποιείται.
ΣΗΜ. Μην απενεργοποιείτε το μηχάνημα εάν βρίσκεται σε εξέλιξη ένας κύκλος
αναγέννησης
4.10 Εμφάνιση πληροφοριών
Με το μηχάνημα ενεργοποιημένο, κρατήστε πατημένο για πέντε δευτερόλεπτα το κουμπί
ΕΠΙΛΟΓΗΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ (2) και θα εμφανιστεί η ένδειξη «CC
», η οποία ακολουθείται από τον αριθμό
κύκλων πλύσης που εκτελέστηκαν καθόλη τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος.
4.11 Λίστα εμφανιζόμενων μηνυμάτων
Ανοικτή πόρτα
Αριθμός κύκλων που εκτελέστηκαν
4.12 Τέλος λειτουργίας
Στο τέλος της ημέρας, αδειάζετε το μηχάνημα όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Εκκένωση
μηχανήματος».
Διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία μέσω του γενικού διακόπτη και κλείστε την εξωτερική βρύση
νερού.
Εκτελέστε την τακτική συντήρηση και καθαρίστε το μηχάνημα όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Συντήρηση».
Εάν είναι δυνατό, αφήστε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων μισάνοιχτη, ώστε να αποφευχθεί ο
σχηματισμός δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 10 από 14
EL
ΚΕΦ 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
5.1 Γενικοί κανόνες
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης, αδειάστε πλήρως το
νερό, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία και κλείστε την εξωτερική βάνα νερού.
Μη χρησιμοποιείτε νερό υπό πίεση, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στην ηλεκτρική εγκατάσταση.
Πλένετε τις εξωτερικές επιφάνειες μόνο όταν είναι κρύες,
με προϊόντα κατάλληλης σύνθεσης για τη
συντήρηση ατσάλινων επιφανειών.
Εάν υπάρχει πιθανότητα σχηματισμού πάγου, αδειάστε το νερό από το μπόιλερ και την αντλία πλύσης.
5.2 Καθαρισμός
Για να διασφαλίζεται η αποτελεσματικότητα του μηχανήματος, πρέπει να εκτελούνται περιοδικά οι
εργασίες συντήρησης που αναφέρονται παρακάτω. Επίσης, συνιστάται η περιοδική απολύμανση με
κατάλληλα, μη διαβρωτικά προϊόντα του εμπορίου.
5.3 Καθαρισμός συστήματος φιλτραρίσματος
Εκτελείτε τη διαδικασία αυτή στο τέλος της ημέρας ή όταν υπ
άρχουν υπολείμματα ακαθαρσιών στα
φίλτρα:
1. Αφαιρέστε και καθαρίστε τα καλάθια.
2.
Αδειάστε το θάλαμο ακολουθώντας τις οδηγίες που αναφέρονται στην παράγραφο «Εκκένωση
μηχανήματος».
3. Αφαιρέστε και καθαρίστε προσεκτικά όλα τα φίλτρα του πλυντηρίου πιάτων.
4. Για το
ν καθαρισμό του ατσάλινου θαλάμου, μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά προϊόντα ή
αντικείμενα.
5. Στο τέλος
των εργασιών που αναφέρονται, τοποθετήστε ξανά και προσεκτικά όλα τα
εξαρτήματα.
5.4 Καθαρισμός εκτοξευτήρων
Οι εκτοξευτήρες πλύσης και ξεπλύματος μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα, ώστε να είναι δυνατός ο
περιοδικός καθαρισμός των ακροφυσίων και η αποτροπή πιθανών εμφράξεων ή/και καταλοίπων.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία ( εικ. 10 ):
Ξεβιδώστε το δακτύλιο R και αφαιρέστε τους εκτοξευτήρες.
Πλύνετε κάθε εξάρτημα με τρεχούμενο νερό, καθαρίστε προσεκτικά τα ακροφύσια
χρησιμοποιώντας οδοντογλυφίδα ή μικρά αιχμηρά εργαλεία, εάν απαιτείται.
Καθαρίστε τους πείρους περιστροφής των εκτοξευτήρων στο εσωτερικό του μηχανήματος και τα
σημεία εξόδου του νερού πλύσης και ξεπλύματος.
Επανατοποθετήστε τους εκτοξευτήρες και ελέγξτε εάν περιστρέφονται ελεύθερα.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 11 από 14
EL
ΚΕΦ 6
ΑΥΤΟΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
Το μηχάνημα διαθέτει ένα σύστημα αυτοδιαγνωστικού ελέγχου που ανιχνεύει και επισημαίνει μια σειρά
δυσλειτουργιών.
Δυσλειτουργία
Περιγραφή και πιθανές λύσεις
Δεν εκτελέστηκε ξέπλυμα. Το ξέπλυμα το σκευών δεν εκτελέστηκε σωστά. Βεβαιωθείτε ότι
τα ακροφύσια ξεπλύματος είναι καθαρά.
Μη εκκένωση νερού. Δεν εκτελέστηκε εκκένωση του νερού ή η εκκένωση δεν εκτελέστηκε
σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης δεν είναι διπλωμένος ή συμπιεσμένος και ότι
το σιφόνι ή τα φίλτρα δεν είναι φραγμένα. Στα μηχανήματα με υπερχείλιση, αφαιρέστε την
υπερχείλιση πριν από την εκκίνηση του κύκλου εκκένωσης.
Δυσλειτουργία στην επαναφορά της θερμοκρασίας ξεπλύματος. Η επαναφορά της
θερμοκρασίας του μπόιλερ δεν πραγματοποιήθηκε εντός των προκαθορισμένων χρονικών
ορίων κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα και εκτελέστε έναν νέο κύκλο.
SAFE
Δυσλειτουργία στην πλήρωση του θαλάμου με νερό. Βεβαιωθείτε ότι οι υδραυλικές
συνδέσεις είναι σωστές και ότι η βρύση παροχής νερού είναι ανοικτή. Ελέγξτε εάν έχει
τοποθετηθεί η υπερχείλιση, όπου προβλέπεται. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα και εκτελέστε νέα πλήρωση.
Δυσλειτουργία θερμόμετρου θαλάμου. (Ανοικτό κύκλωμα αισθητήρα) Το μηχάνημα δεν
ανιχνεύει την τιμή θερμοκρασίας του θαλάμου. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα.
Δυσλειτουργία θερμόμετρου θαλάμου. (Βρακυκύκλωμα αισθητήρα) Το μηχάνημα δεν
ανιχνεύει την τιμή θερμοκρασίας του θαλάμου. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα.
Δυσλειτουργία θερμόμετρου μπόιλερ. (Ανοικτό κύκλωμα αισθητήρα) Το μηχάνημα δεν
ανιχνεύει την τιμή θερμοκρασίας του μπόιλερ. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα.
Δυσλειτουργία θερμόμετρου μπόιλερ. (Βρακυκύκλωμα αισθητήρα) Το μηχάνημα δεν
ανιχνεύει την τιμή θερμοκρασίας του μπόιλερ. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα.
Λήξη χρόνου αναμονής για πλήρωση μπόιλερ: μη πλήρωση μπόιλερ. Δεν μπορεί να
εκτελεστεί ξέπλυμα. Βεβαιωθείτε ότι η βρύση παροχής νερού είναι ανοικτή. Απενεργοποιήστε
και ενεργοποιήστε ξανά το μηχάνημα και εκτελέστε έναν νέο κύκλο.
Ανεπαρκές ξέπλυμα: η ποσότητα στο ξέπλυμα δεν ήταν σωστή. Βεβαιωθείτε ότι τα
ακροφύσια ξεπλύματος είναι καθαρά. Το σφάλμα δεν προκαλεί διακοπή της λειτουργίας του
μηχανήματος.
Δυσλειτουργία στην επαναφορά της θερμοκρασίας θαλάμου: Η επαναφορά της
θερμοκρασίας του θαλάμου δεν πραγματοποιήθηκε εντός των προκαθορισμένων χρονικών
ορίων κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα και εκτελέστε έναν νέο κύκλο.
SAFE
Ηλεκτρομηχανική ασφάλεια: ενεργοποιήθηκαν οι θερμοστάτες ασφαλείας του μπόιλερ ή του
θαλάμου ή ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης πίεσης ασφαλείας του θαλάμου.
SAFE
Ασφάλεια στάθμης: Η στάθμη νερού στο θάλαμο δεν είναι σωστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση απενεργοποίησης και εκ νέου ενεργοποίησης του μηχανήματος
«επαναρρυθμίζονται» οι επισημάνσεις. Εάν μετά την εφαρμογή των οδηγιών που παρέχονται το
πρόβλημα εμφανιστεί ξανά, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 12 από 14
EL
ΚΕΦ 7
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Οι παρακάτω ρυθμίσεις πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό.
Οι παράμετροι που αναφέρονται παρακάτω μπορούν να ρυθμιστούν, κατά την εγκατάσταση ή
αργότερα, μέσω του μενού ρυθμίσεων με τον παρακάτω τρόπο:
Μηχάνημα σε κατάσταση αναμονής με την πόρτα ανοικτή.
Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα 2 και 3 (επιλογή κύκλου και START
) για 5 δευτερόλεπτα και
εισαγάγετε το κλειδί CH 12 (κουμπιά 2 και 3 για μεταβολή της παραμέτρου, 1 για επιβεβαίωση).
Στη συνέχεια, πατώντας επανειλημμένα το κουμπί 1 (ON/OFF) μπο
ρείτε να μετακινηθείτε στα
παρακάτω στοιχεία και να τα ενεργοποιήσετε ή/και να τα μεταβάλετε μέσω των κουμπιών 2 και 3
τροποποιημένη παράμετρος παραμένει αποθηκευμένη χωρίς να απαιτείται επιβεβαίωση). Η λίστα
των παραμέτρων μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την τυπολογία του μηχανήματος.
Language
Επιλογή της γλώσσας
Boiler
Temperature
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του μπόιλερ για τα προγράμματα. Στις
εκδόσεις με ατμοσφαιρικό μπόιλερ (αντλία ξεπλύματος) υπάρχουν
διαφορετικές ρυθμίσεις για κάθε πρόγραμμα (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του θαλάμου για τα προγράμματα. Στις
εκδόσεις με αντλία ξεπλύματος υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις για κάθε
πρόγραμμα (t1 t2 t3)
Thermo - Stop
Ενεργοποίηση της λειτουργίας Thermostop που διασφαλίζει σωστή
θερμοκρασία για το ξέπλυμα.
Energy
Saving
Ενεργοποίηση της λειτουργίας Energy Saving που διασφαλίζει
εξοικονόμηση ενέργειας όταν το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο και δεν
χρησιμοποιείται.
Detergent
Pump
Χειροκίνητη ενεργοποίηση δοσομετρητή απορρυπαντικού
Rinse Aid
Pump
Χειροκίνητη ενεργοποίηση δοσομετρητή λαμπρυντικού
Manual
Rinse
Χειροκίνητη ενεργοποίηση αντλίας ξεπλύματος
Dosage
Detergent
Χρόνος δοσολογίας απορρυπαντικού
Dosage
Rinse Aid
Χρόνος δοσολογίας λαμπρυντικού
Water
Hardness
Ρύθμιση σκληρότητας νερού εισαγωγής (μηχανήματα με αποσκληρυντή):
καταχωρίστε τις τιμές βάσει του παρακάτω πίνακα
Set Number
Service Cycles
Ρύθμιση και ενεργοποίηση του μετρητή κύκλων που ενεργοποιεί την
επισήμανση συντήρησης (σέρβις) για τον εξωτερικό αποσκληρυντή.
Μπορείτε να διαγράψετε την ένδειξη «σέρβις» κρατώντας πατημένα και τα
3 πλήκτρα, με το μηχάνημα απενεργοποιημένο και την πόρτα ανοικτή.
Autostart
Autoenabling
Αυτόματη ενεργοποίηση αυτόματης εκκίνησης
Μετά τη ρύθμιση των επιθυμητών παραμέτρων, για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία αποθηκεύοντας τις
ρυθμίσεις, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί 1 μέχρι να εξαφανιστούν οι παύλες από την οθόνη.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Σελίδα 13 από 14
EL
7.1 Αριθμός κύκλων για αναγέννηση ρητινών
Ρυθμίστε το βαθμό σκληρότητας του νερού παροχής dH στ
ο μενού ρυθμίσεων σύμφωνα με τα όσα
αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα:
Μετρηθείσα
σκληρότητα
dH
Μετρηθείσα
σκληρότητα
dH
°fr
dGH
°fr
dGH
0 20
0 11
1
41 45
23 25
6
21 25
12 14
2
46 50
26 28
7
26 30
15 17
3
51 55
29 31
8
31 35
17 20
4
56 60
31 34
9
36 40
20 22
5
ΚΕΦ 8 ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Τα μηχανήματά μας δεν περιλαμβάνουν υλικά για τα οποία απαιτούνται ιδιαίτερες διαδικασίες
απόρριψης.
(Ισχύει για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για χώρες με σύστημα διαφοροποιημένης
συλλογής)
Το σήμα που αναγράφεται πάνω στο προϊόν ή στα εγχειρίδιά του υποδεικνύει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στο τέλος του κύκλου ζωής του. Για
να αποφευχθούν τυχόν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον ή στην υγεία που οφείλονται
στην ακατάλληλη απόρριψη των
αποβλήτων, ο χρήστης συνιστάται να
διαχωρίσει το προϊόν αυτό από τα
υπόλοιπα απόβλητα και να το
ανακυκλώσει με υπεύθυνο τρόπο, ώστε να
συμβάλλει στην αειφόρο εκ νέου χρήση
των υλικών.
Οι οικιακοί χρήστες συνιστάται να
επικοινωνήσουν με το κατάστημα
πώλησης ή την αρμόδια τοπική υπηρεσία
για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη διαφοροποιημένη συλλογή και την
ανακύκλωση προϊόντων αυτού του τύπου.
Οι εταιρικοί χρήστες συνιστάται να
επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις
προϋποθέσεις του συμβολαίου αγοράς.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με άλλα εμπορικά
απόβλητα.
Σύμβολα Αντικείμενο Υλικό
%
Δυνατότητα απευθείας
ανακύκλωσης
Έλασμα Χάλυβας
80
Συσκευασία από χαρτόνι PAP
Ξύλινος πάγκος ISPM15
Πλαστικά εξαρτήματα PP, PP+FV
Σύνθετα
R
A
E
E
Συναρμολογημένοι
Κινητήρες
20
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
Ηλεκτρονικά εξαρτήματα
Ελαστικά εξαρτήματα
EPDM
ΚΕΦ 9
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Η σωστή χρήση του πλυντηρίου πιάτων μπορεί να συμβάλλει στη μείωση των περιβαλλοντικών
επιπτώσεων με την εφαρμογή ορισμένων συμβουλών κατά την καθημερινή χρήση όπως:
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με γεμάτα καλάθια.
Απενεργοποιείτε το πλυντήριο πιάτων όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήνετε το μηχάνημα κλειστό, όταν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα προγράμματα ανάλογα με το πόσο λερωμένα είναι τα σκεύη.
Τροφοδοτείτε το μηχάνημα με ζεστό νερό, εάν η θέρμανση του νερού γίνεται με αέριο.
Βεβαιωθείτε ότι οι αποχετεύσεις καταλήγουν σε κατάλληλο σύστημα αγωγών αποχέτευσης.
Μην υπερβαίνετε τις συνιστώμενες δοσολογίες απορρυπαντικών.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει ηλεκτρικές, τεχνικές και αισθητικές
τροποποιήσεις στο παρόν πλυντήριο πιάτων ή/και να αντικαταστήσει εξαρτήματα χωρίς καμία
προειδοποίηση, εφόσον το θεωρεί απαραίτητο, ώστε να διασφαλίζεται πάντα η αξιοπιστία και η
μεγάλη διάρκεια ζωής του προϊόντος με προηγμένα τεχνολογικά συστήματα.
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
MAXIMA - NIJVERHEIDSWEG 23 A/D - 3641 RP MIJDRECHT
THE NETHERLANDS - +31 (0) 297 253 969
WWW.MAXIMA.COM - INFO@MAXIMA.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

Maxima 09240090 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor