Pottinger LION 4001 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

(ANDLEIDING
NL
 ).3425#4)%3 6//2 $% /6%2$2!#(4 6!. -!#().%3    PAGINA 
6ERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
Rotorkopeggen
99 874.NL.80I.0
LION 4000
LION 4001
(Type KR 4000: + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-NL
Productaansprakelijkheid, informatieplicht
Productaansprakelijkheid verplicht de fabrikant en handelaar bij de verkoop
van machines een handleiding te overhandigen en de gebruiker te instrueren
over de bedienings-, de veiligheids- en de onderhoudsvoorschriften.
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het
gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden
gezonden.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
In de zin van de productaansprakelijkheid is elke landbouwer ondernemer.
Een schade in de zin van de wet productaansprakelijkheid is een schade, die
door een machine ontstaat, die echter niet aan deze machine ontstaat: voor
de aansprakelijkheid is een eigen risico voorzien van EURO 500,-.
Bedrijfsschade in de zin van de productaansprakelijkheid is uitgesloten.
Let op! Ook wanneer de machine later door de gebruiker wordt ingeruild of
doorverkocht dient de handleiding meegeleverd en de nieuwe gebruiker op
de voorschriften te worden gewezen.
NL Geachte gebruiker!
U hebt een goede keuze gemaakt en wij feliciteren U dan
ook dat U voor het merk Pöttinger hebt gekozen.
Als Uw landbouwkundige partner bieden wij U kwaliteit
en capaciteit, gekoppeld aan een goede service.
Teneinde enig inzicht te verkrijgen in de omstandig-
heden waaronder de machine wordt ingezet en om in
de toekomst nieuwe machines te kunnen ontwikkelen,
verzoeken wij U ons enige gegevens te verstrekken.
Daardoor is het dan ook mogelijk om U in de toekomst
gericht over nieuwe ontwikkelingen te informeren.
Document D
NL-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Wij verzoeken U de volgende punten i.v.m. de wet op de productaansprakelijkheid te controleren.
NL
T Machine aan de hand van de pakbon gecontroleerd. Alle verpakte delen verwijderd en uitgepakt. Aftakas, veiligheidsinrichtingen en
handleidingen zijn aanwezig.
T De bediening, de inbedrijfsstelling en het onderhoud van de machine resp. werktuig aan de hand van de handleiding met de gebruiker
besproken en uitgelegd.
T Bandenspanning gecontroleerd
T Wielbouten en moeren op vastzitten gecontroleerd.
T Op het juiste toerental van de aftakas gewezen.
T Aanspanning aan de trekker gecontroleerd en eventueel aangepast: Driepuntsbevestiging
T Informatie verstrekt over lengtebepaling van de aftakas.
T Proefgedraaid met de machine en geen gebreken geconstateerd.
T Tijdens het proefdraaien de werking van de machine uitgelegd.
T Het zwenken in werk- en transportstand uitgelegd.
T Informatie verstrekt over extra leverbaar toebehoren.
T Gebruiker gewezen op het nut en de noodzaak om de handleiding goed te lezen.
Aankruisen hetgeen van toepassing is. X
INSTRUCTIES VOOR DE
OVERDRACHT VAN MACHINES
T
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden gezonden of via internet (www.poettinger.at) te worden verstuurd.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
INHOUDSOPGAVE
- 4 -
0800_NL-Inhalt_874
NL
Inhoudsopgave
WAARSCHUWINGSTEKENS
Aanwijzingen voor veilig werken .............................................................................................................................. 5
CE-kenmerk ............................................................................................................................................................. 5
Betekenis van de waarschuwings afbeeldingen ...................................................................................................... 5
AANKOPPELING AAN DE TREKKER
Voorbereidingen aan de trekker ............................................................................................................................... 6
Henrichting ............................................................................................................................................................. 6
Voorbereidingen aan de machine ............................................................................................................................. 6
Woeler (tegen meerprijs) ........................................................................................................................................... 6
Snelkoppelsysteem ................................................................................................................................................. 7
Aankoppeling aan de trekker.................................................................................................................................... 7
Afkoppeling van de trekker....................................................................................................................................... 7
GEBRUIK
Transportstand bij het rijden op de openbare weg .................................................................................................. 8
Verlichtingsset .......................................................................................................................................................... 8
Controle voor het in gebruik nemen ......................................................................................................................... 8
Aftakastoerental 1000 o/m ....................................................................................................................................... 8
Wisselen van de tandwielen ..................................................................................................................................... 8
Rotortoerental bij machine met standaard-tandwielkast ........................................................................................ 9
Rotortoerental bij machine met schakelbare tandwielkast ..................................................................................... 9
Afstellen werkdiepte ............................................................................................................................................... 11
Afstrijker ................................................................................................................................................................. 11
Grondgeleiders ....................................................................................................................................................... 11
Egalisatieplaat ........................................................................................................................................................ 11
Achterste strijkplaat (tegen meerprijs) ................................................................................................................... 11
Veiligheidsaanwijzing .............................................................................................................................................. 11
HYDRAULISCHE DRUKCOMPENSATIE
Werking van de hydraulische drukcompensatie..................................................................................................... 12
Voorspanning instellen ........................................................................................................................................... 12
SLIPKOPPELING
Gebruiksaanwijzingen van de nokkenslipkoppeling............................................................................................... 13
Afstelling van de nokkenslipkoppeling ................................................................................................................... 13
Demonteren van de nokkenslipkoppeling .............................................................................................................. 13
OPBOUWZAAIMACHINES
Driepuntsbok voor opbouwzaaimachine ACCORD .............................................................................................. 14
Driepuntsbok voor opbouwzaaimachine VITASEM ............................................................................................... 14
Monteren van de V-snaarschijf .............................................................................................................................. 15
Opbouw van een ACCORD zaaimachine .............................................................................................................. 16
Afbouw van de ACCORD zaaimachine .................................................................................................................. 16
Hydrolift voor zaaimachines met aftakas-aandrijving ............................................................................................ 17
Hefbegrenzing voor Hydrolift.................................................................................................................................. 17
Veiligheidsinrichting bij transport ........................................................................................................................... 17
ONDERHOUD
Algemene onderhoudsvoorschriften ...................................................................................................................... 18
Verwisselen van tanden .......................................................................................................................................... 18
Aftakas ................................................................................................................................................................... 18
Reinigen van machinedelen ................................................................................................................................... 18
Overwinteren ......................................................................................................................................................... 18
Tandwiel en Tandwielkast ....................................................................................................................................... 18
Schakelbare tandwielkast ..................................................................................................................................... 18
Smeerschema(NL) ................................................................................................................................................. 19
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ............................................................................................................................................. 21
Passend gebruik van de rotor-kopeg ..................................................................................................................... 22
Plaats van het typeplaatje ...................................................................................................................................... 22
AANHANGSEL
Aanwijzingen voor veilig werken ............................................................................................................................ 25
Aftakas ................................................................................................................................................................... 26
Smeermiddelen ..................................................................................................................................................... 28
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig ........................................................................................................ 35
NL
- 5 -
9700-NL AZB_873
WAARSCHUWINGSTEKENS
CE-kenmerk
Het door de fabrikant aan te brengen CE-kenmerk, geeft aan dat de machine beantwoord aan de EG-richtlijnen.
EG conform verklaring (zie bijlage)
Met het ondertekenen van de EG conform-verklaring verklaart de fabrikant dat de afgeleverde machine aan alle
voorgeschreven veiligheids- en medische voorschriften beantwoordt.
bsb 447 410
Betekenis van de
waarschuwings afbeeldingen
Gevaar door draaiende machine-delen.
Afstand houden bij lopende motor.
Nooit in de machine grijpen, zolang zich daar
nog delen kunnen bewegen.
Niet op de machine klimmen, wanneer de
aftakas is aangekoppeld en/of de motor
loopt.
Aanwijzingen voor veilig werken
In deze handleiding zijn alle plaatsen die betrekking hebben op de veiligheid
met dit teken aangegeven.
- 6 -
(873) ANBAU 0000-NL
NL
AANKOPPELING AAN DE TREKKER
Voorbereidingen aan de trekker
Frontgewichten:
Zie de veiligheidsvoorschriften in de bijlage!
Hefinrichting
- De hefstangen (4) moeten links en rechts even lang zijn.
Afstellen door middel van de verstelinrichting (3).
- Als de hefstangen (4) in verschillende posities op de trekarmen aan te
brengen zijn, moet de achterste positie (H) gekozen worden. Daardoor
wordt de hefinrichting van de trekker niet zo zwaar belast.
- De topstang (1) volgens aanwijzingen van de trekkerfabrikant
afstellen (2).
- De hefarmen (5) zo vastzetten, dat de aangekoppelde machine
tijdens het transport niet uitzwenken kan.
Voorbereidingen aan de machine
Hefstang
Overeenkomstig de aansluitgrootte (Kat. II of III) aan de hefinrichting
van de trekker moet de juiste hefstang gebruikt worden. Zie hiervoor
ook het onderdelenboek.
Topstangbouten
- Veiligheidskoord (6) in de niet gebruikte boring steken.
Woeler (tegen meerprijs)
De woeler alleen gebruiken op een geploegde akker.
- 7 -
(873) ANBAU 0000-NL
NL
AANKOPPELING AAN DE TREKKER
Snelkoppelsysteem
De beide snelkoppelsystemen zijn met pennen (B) in vier standen
verstelbaar.
De machine moet zo dicht mogelijk aan de trekker aangekoppeld worden.
- Steekpen (B) in juiste positie steken en met splitpen borgen.
Aankoppeling aan de trekker
- Hefstang (Kat. II / Kat. III) in de hefarmen hangen en met splitpen borgen.
Varianten: Snelkoppelsysteem
- Door het trekken aan koord (S) de vergrendelingshaken losmaken.
- Koord weer loslaten. De vergrendelingshaken blijven ontgrendeld.
- Hefstang door het bedienen van de hefinrichting in de snelkoppelhaken
brengen.
De vergrendelingshaken vergrendelen daarbij automatisch.
- Topstang (1) aanbrengen en machine vlak afstellen.
Aftakas aankoppelen
- Voor het eerste gebruik, de lengte van de aftakas controleren en indien
nodig aanpassen.
Zie ook het hoofdstuk "Aftakas" in bijlage B.
Het monteren van de aftakashelft aan de rotorkopeg
- Beschermkap (60) demonteren.
- Aftakashelft met slipkoppeling aan de aandrijfas bevestigen en met bout
vastklemmen.
- Beschermkap (60) weer monteren.
Afkoppeling van de trekker
- Machine op vaste en vlakke ondergrond neerzetten.
- Aftakas van de trekker afkoppelen.
- Topstang van de machine afnemen.
Varianten: Snelkoppelsysteem
- Door het trekken aan het koord (S) vergrendelingshaken losmaken en hefstang
uit het snelkoppelsysteem zwenken.
- Koord (S) uit de trekkerkabine halen.
Varianten
(874) EINSATZ 9900-NL
NL
- 8 -
GEBRUIK
Transportstand bij het rijden op de openbare weg
LION 4000, LION 4001, LION 4500: zie blad 19.
LION 300, LION 301, LION 3000, LION 3001: De grondgeleiders
kunnen omhooggeklapt worden, zodat de totale breedte van
de machine minder dan 3 meter is.
Verlichtingsset
Tegen meerprijs is een verlichtingsset te leveren.
Zie de onderdelenlijst.
Controle voor het in gebruik nemen
- Machine loodrecht aangekoppeld.
- Topstang goed ingesteld.
- Hefarmen (4) zijdelings vastgezet.
- Aftakas goed op lengte.
- Rotortoerental gekozen volgens de tabel.
Veiligheidsaanwijzing
Gevaar door draaiende
machinedelen.
Houdt voldoende
veilige afstand tot de
bewegende delen bij
een lopende motor met
aangekoppelde aftakas.
Aftakastoerental 1000 o/m
Dit toerental moet bij voorkeur gebruikt worden
om diverse aandrijfdelen aan de trekker en de
machine geen overbelasting te bezorgen.
Aftakastoerental 540 o/m / 750 o/m
Dit toerental moet alleen gebruikt worden bij het
bewerken van lichte grondsoorten en bij trekkers
met minder dan 90 PK.
Wisselen van de tandwielen
- Machine naar voren kantelen om het weglopen van olie uit de
tandwielkast te voorkomen.
- Deksel tandwielkast (7) demonteren.
- Tandwielen (Z1 en Z2) volgens tabel omwisselen.
- Deksel tandwielkast (7) weer monteren.
(874) EINSATZ 9900-NL
NL
GEBRUIK
- 9 -
LION 4000
Rotortoerental bij machine met schakelbare tandwielkast
(Machinenr. - . . . 1110)
Het toerental van de rotor wordt, afhankelijk van bodemomstandigheden en
trekkervermogen, volgens de tabel gekozen.
Bij een schakelbare tandwielkast zijn geen extra tandwielen nodig.
Het toerental wordt door de juiste positie van de tandwielen
(Z1 en Z2) en de schakelstand (I, II, III) met de hefboom (H)
gekozen.
LION 4000
Rotortoerental bij machine met standaard-tandwielkast
(Machinenr. - . . . 1110)
Het toerental van de rotor wordt, afhankelijk van bodemomstandigheden en trekkervermogen, volgens de tabel gekozen.
Voor de standaard-tandwielkast zijn tegen meerprijs de tandwielen Z17/Z23 en Z16/Z24 te verkrijgen. Zie ook het
onderdelenboek.
(874) EINSATZ 9900-NL
NL
GEBRUIK
- 10 -
LION 4000
Rotortoerental bij machine met standaard-tandwielkast (Machinenr. + . . . 1111)
Het toerental van de rotor wordt, afhankelijk van bodemomstandigheden en trekkervermogen, volgens de tabel
gekozen.
Voor de standaard-tandwielkast zijn tegen meerprijs de tandwielen Z25/Z29 en Z26/Z28 en Z27/Z27 te verkrijgen.
Zie ook het onderdelenboek.
LION 4001
Rotortoerental bij machine met standaard-tandwielkast
Het toerental van de rotor wordt, afhankelijk van bodemomstandigheden en trekkervermogen, volgens de tabel gekozen.
Voor de standaard-tandwielkast zijn tegen meerprijs de tandwielen Z 26 / Z 39 en Z 29 / Z 36 en Z 31 / Z 34 te verkrijgen. Zie
ook het onderdelenboek.
(874) EINSATZ 9900-NL
NL
GEBRUIK
- 11 -
Afstellen werkdiepte
De werkdiepte (T) wordt bepaald door het pendelbereik van de
gemonteerde rol.
De beide pennen links en rechts, in de juiste boringen gestoken,
dienen daarbij als aanslag.
Voor het instellen moet de machine uit veiligheidsover-
wegingen op de grond staan!
- Pennen draaien en uitnemen.
- Pennen links en rechts in de gelijke boring steken en door te draaien
weer borgen.
Afstrijker
De verstelling van de afstrijkers
gebeurt door het draaien van de
beide bouten (11) links en rechts
buiten.
Vooraf controleren of de aparte
afstrijkers (10) in gelijke afstand
tot de rol staan.
Afstellen van de afstrijkers
- Rol draaien en daarbij de afstand van de afstrijkers controleren.
- Zeskantbout (SK) losdraaien en afstrijkers goed afstellen.
- Ter controle rol nogmaals doordraaien.
Grondgeleiders
De grondgeleiders (20) zijn
in verschillende standen
verstelbaar.
De stand moet aan de
werkdiepte aangepast zijn.
Egalisatieplaat
De egalisatieplaat (30) is in hoogte verstelbaar en daardoor aan elke
werkdiepte aan te passen. Kluiten worden daardoor gelijkmatig
verdeeld naar de rotor geleid.
Achterste strijkplaat (tegen meerprijs)
De achterste strijkplaat (31) is in hoogte verstelbaar en daardoor
aan elke werkdiepte aan te passen.
Daarbij kan de afstand (X) tot de rotoren versteld worden.
Een kleine afstand zorgt voor een fijne verkruimeling van kluiten
bij droge grond. Daarbij wordt een iets grotere capaciteit van de
aandrijfkast gevraagd dan bij een grotere afstand.
Bij vochtige en kleverige grond kan de achterste strijkplaat in de
hoogste stand worden vastgezet of afgebouwd.
Veiligheidsaanwijzing
Machine alleen gebruiken onder de volgende voorwaarden:
- de beide beschermbuizen (30a) moeten bevestigd zijn.
- de achterste strijkplaat (31) of een nalopende volgmachine (bijv.
spijlenrol of pakkerrol) moet(en) bevestigd zijn.
- de beide grondgeleiders (20) moeten in juiste positie en op juiste
werkdiepte ingesteld zijn.
Houdt afstand als de trekker
loopt.
Houdt alle personen buiten de
gevarenzone van de machine,
omdat deze voorwerpen kan
wegslingeren.
Vooral voorzichtigheid geboden op akkers met veel stenen en in
de buurt van straten en wegen.
Bij het heffen van de machine, de aftakasaandrijving
uitschakelen.
bsb 447 410
- 12 -
0500_NL-Hydr-Entlastung_873
NL
Voorspanning instellen
1. Blokkeerkraan openen (Pos 1)
2. Stuurventiel op de trekker bedienen
3. Accumulator met 50 - 100 bar voorspannen
4. Blokkeerkraan sluiten (Pos 0)
Compensatietabel
Druk (bar) Compensatie (kg) ca.
50 570
60 750
70 850
80 970
90 1070
100 1260
- De beide hydraulische cilinders ontlasten de rotoren
door de voorspanning in de accumulator.
- De druk van de rotorkopeg (door het gewicht van de
rotorkopeg en de zaaimachine) wordt op de Packerwals
overgedragen.
- De rotorkopeg heft zich gemakkelijker en
productvriendelijker over hindernissen heen.
- De druk in het centrale hydraulische systeem wordt
via de trekker geregeld.
Werking van de hydraulische drukcompensatie
Attentie!
Aan De accumula-
tor mogen geen
las- noch soldeer-
werkzaamheden
als ook generlei
mechanische
werkzaamheden
worden uitgevo-
erd.
HYDRAULISCHE DRUKCOMPENSATIE
- 13 -
(873) GWSICHERUNG 9200 NL
NL
SLIPKOPPELING
Gebruiksaanwijzingen van de nokkenslipkoppeling
De nokkenslipkoppeling schakelt bij overbelasting van de aandrijving uit. De
uitgeschakelde koppeling kan door het uitschakelen van de aftakasaandrijving
weer ingeschakeld worden.
LET OP!
Door verstandig rijden vermijdt U een overmatige belasting van de koppeling
en voorkomt U onnodige slijtage.
Afstelling van de nokkenslipkoppeling
De basis-afstelling, vanaf de fabriek, is 180 daNm. Dit komt overeen met
een afstelmaat van L=126,5 mm.
Demonteren van de nokkenslipkoppeling
- Koppeling alleen demonteren met de nok (E) ingeschakeld.
- Let voor het demonteren goed op hoe de nok (SN) ingebouwd zit.
- Bouten (F) demonteren.
Let op!
Beide drukveren aan de bouten (F) moeten even strak gespannen zijn.
(873) SATTELDREIECK 0100-NL
NL
- 14 -
OPBOUWZAAIMACHINES
Tegen meerprijs:
Driepuntsbok voor opbouwzaaimachine ACCORD
- Driepuntsbok volgens schets monteren.
- V-snaarschijf op 137 mm afstand van de driepuntsbok monteren.
- zie volgende pagina
Tip
Raadpleeg ook de montage- en gebruiksaanwijzing van de
opbouwzaaimachine.
Tegen meerprijs:
Driepuntsbok voor opbouwzaaimachine VITASEM
- Driepuntsbok volgens schets monteren.
- V-snaarschijf op 115 mm afstand van de driepuntsbok monteren.
- zie volgende pagina
Tip
Raadpleeg ook de montage- en gebruiksaanwijzing van de
opbouwzaaimachine.
(873) SATTELDREIECK 0100-NL
NL
OPBOUWZAAIMACHINES
- 15 -
Monteren van de V-snaarschijf
AEROSEM: Afstand (115 mm) tot driepuntsbok (zie voorgaande pagina)
- De V-snaarschijf wordt middels klembout (72) op het aseinde
vastgeklemd.
De afbeeldingen tonen de mogelijke posities (P1, P2, P3 en P4) van de
V-snaarschijf met flenskoppeling.
- In stand P5 kan de ring (RI) ook gelijktijdig worden bevestigd.
- De flenskoppeling ver genoeg (0 mm) op het aftakas profiel schuiven.
ACCORD: Afstand (137 mm) tot driepuntsbok
- De V-snaarschijf wordt met de conische ring (71) op de aftakas
gespannen.
- Zeskant bouten (SK) met 3,3 daNm (kpm) aandraaien.
De afbeeldingen laten de mogelijke montage-posities (P1, P2, P3 en
P4) van de V-snaarschijf met de flenskoppeling zien.
- In montage-positie P4 kan de afstand van 137 mm tot de driepuntsbok
bereikt worden.
- De flenskoppeling ver genoeg
(min. 15 mm) op het aftakas profiel
schuiven.
(873) SATTELDREIECK 0100-NL
NL
OPBOUWZAAIMACHINES
- 16 -
Transportstand
Opbouw van een ACCORD zaaimachine
Frontgewichten:
Zie de veiligheids–voorschriften in de bijlage!
- Zaaimachine op bokken
zetten.
- Met de driepuntsbok van
de rotorkopeg de machine
aankoppelen.
- Driepuntsbok met pennen (78)
vergrendelen.
- Hendel (76) bedienen en de beide aandrijf-riemen aanbrengen.
- De beide beschermingen (51 en 52) aanbrengen en met vleugelmoer
(75) bevestigen.
Afbouw van de ACCORD zaaimachine
- Steunpoten monteren en zaaimachine
op de grond laten zakken.
- Beschermingen (51 en 52)
demonteren.
- Hendel (76) bedienen en de beide
aandrijfriemen wegnemen.
- Driepuntsbok met pennen (78)
ontgrendelen.
- Machine afbouwen.
(873) SATTELDREIECK 0100-NL
NL
OPBOUWZAAIMACHINES
- 17 -
Tegen meerprijs:
Hydrolift voor zaaimachines met aftakas-aandrijving
De stand van de vanghaken
(80) aanpassen aan de aan te
bouwen zaaimachine.
De aandrijfas voor de
aangebouwde machine wordt
aan de doorgaande aftakas van
de aandrijkast gekoppeld.
Na het aankoppelen van de zaaimachine,
de veiligheidsplaat aan de draagpen
steken en met splitpen vergrendelen.
Tegen meerprijs:
Hefbegrenzing voor Hydrolift
Om bij het heffen van de aangebouwde machine de maximaal
toegestane aftakas-hefhoek niet te overschreiden, wordt de extra
"hefbegrenzing" aanbevolen.
Afstellen van de hefbegrenzing
- Blokkeerkraan openen (stand E).
- Aangebouwde zaaimachine door middel van Hydrolift tot aan
de maximaal toegestane aftakas hefhoek heffen.
- Pennen (85) in de dichtsbijliggende boring na het eind van de
begrenzingsstang (86) steken.
De pennen hebben nu de funktie van een aanslag en begrenzen
zodoende de hefhoogte.
Veiligheidsinrichting bij transport
- Aangebouwde zaaimachine door middel van Hydrolift voor
transport heffen.
- Blokkeerkraan sluiten (stand A).
Daardoor kan bij een defekt aan de hydraulische slangen de
aangebouwde zaaimachine niet op de grond zakken.
Als extra beveiliging kan met de bouten (85) de begrenzingsstang
(86) vastgezet worden.
- Pennen in sleufgat (L) van de begrenzingsstang steken.
Als deze extra beveiliging niet gewenst wordt
- Pennen in laatste gat (X) steken.
Tip
Raadpleeg ook de montage- en gebruiksaanwijzing van de
opbouwzaaimachine.
Alternatief voor Hydrolift:
Aanbouwdelen (alleen voor LION 300; LION 3000; L25; L30)
De stand van de vanghaken (80) aanpassen
aan de aan te bouwen zaaimachine.
De aandrijfas voor de aangebouwde machine
wordt aan de doorgaande aftakas van de
aandrijkast gekoppeld.
Na het aankoppelen van de zaaimachine, de
veiligheidsplaat aan de draagpen steken en
met splitpen vergrendelen.
TD65/92/40
81
TD65/92/40
81
9401 NL WARTUNG (873)
NL
- 18 -
ONDERHOUD
Algemene onderhoudsvoorschriften
Om de machine ook na een langere gebruiksduur in goede
staat te houden, moeten onderstaande voorschriften in acht
worden genomen.
Veiligheidsaanwijzingen
voor het verrichten van
instel-, onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden, de
trekkermotor uitschakelen en
de sleutel uit het contactslot
verwijderen.
werkzaamheden onder de
machine alleen uitvoeren, wanneer de machine stilstaat, niet kan
wegrollen en goed wordt ondersteund.
- Na één werkuur alle bouten natrekken.
- Onderhoudsvoorschriften voor de tandwielkast en haakse
overbrengingen opvolgen.
- De tandwielaandrijving in de rotorbalk is onderhoudsvrij.
Verwisselen van tanden
Beschadigde of versleten rotortanden
moet worden vervangen. Let op de juiste
montage van de aparte rotortanden (zie
ook onderdelenlijst).
De beide bouten (SK) met Loctite 243 of
een gelijkwaardig produkt vastlijmen en
met 290 Nm (29 kpm) vastdraaien.
Aftakas
- De aftakas na elke 8 werkuren smeren.
- Profielbuizen uit elkaar halen en goed invetten.
Reinigen van machinedelen
Attentie!
Geen hogedrukreiniger gebruiken voor het reinigen van lagers
en van hydraulische delen.
- Gevaar voor roestvorming!
- Na het reinigen van de machine volgens schema doorsmeren en
de machine korte tijd laten draaien.
- Door met te hoge druk te reinigen kan lakschade optreden.
Tandwiel en Tandwielkast
- Eerste olie-verversing na 50 werkuren.
- Daarna om de 100 werkuren olie verversen.
Oliehoeveelheid: ~ 4,2 liter SAE 90
- Machine horizontaal neerzetten.
- Aftapbout (90) uitdraaien, oude olie weg laten lopen, zorg dat dit
milieu-vriendelijk verwerkt wordt.
- Aftapbout (90) weer indraaien.
- Vulplug met peilstok (91) uitdraaien en olie tot aan stand A van
de peilstok vullen.
- Voor het in gebruik nemen oliepeil controleren.
Schakelbare tandwielkast
(LION 3000, LION 4000)
- Eerste olie-verversing na 50 werkuren.
- Daarna om de 100 werkuren olie verversen.
Oliehoeveelheid: 4 liter SAE 90
L = ontluchtingsstop, wordt voor
het vullen van olie uitged-
raait.
N = niveauplug. Het oliepeil is
goed, wanneer de olie tot
aan deze plug komt.
A = aftapbout.
Overwinteren
- Machine voor de overwintering goed schoonmaken.
- Overdekt opbergen, zodat weersinvloeden worden
uitgeschakeld.
- Olie verversen of bijvullen.
- Blanke delen beschermen tegen roest.
- Alle smeerpunten volgens smeerschema smeren.
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 19 -
Smøreplan
8
h Hver 8. driftstime
20h Hver 20. driftstime
40 F Hvert 40. læs
80 F Hvert 80. læs
1 J 1 gang årligt
100 ha For hver 100 hektar
FETT Fedt
= Antal smørenipler
(IV) Se smørediagrammet
Liter Liter
* Udstyrsvariant
Se producentens anvisninger
Schmierplan
8
h alle 8 Betriebsstunden
20h alle 20 Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
8
h alle 8 bedrijfsuren
20h alle 20 bedrijfsuren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hectaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8
h ogni 8 ore di esercizio
20h ogni 20 ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage
8
h Toutes les 8 heures de service
20h Toutes les 20 heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
8
h after every 8 hours operation
20h after every 20 hours operation
40 F all 40 loads
80 F all 80 loads
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
FETT
Esquema de lubricación
8
h Cada 8 horas de servicio
20h Cada 20 horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al año
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT LUBRICANTE
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
8
h Em cada 8 horas de serviço
20h Em cada 20 horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
Smörjschema
8
h Varje 8:e driftstimme
20h Varje 20:e driftstimme
40 F Varje 40: e lass
80 F Varje 80: e lass
1 J 1 x årligen
100 ha Varje 100:e ha
FETT FETT
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan
8
h Hver 8. arbeidstime
20h Hver 20. arbeidstime
40 F Hvert 40. lass
80 F Hvert 80. lass
1 J 1 x årlig
100 ha Totalt 100 Hektar
FETT FETT
= Antall smørenipler
(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Unntak
Se instruksjon fra produsent
Voitelukaavio
8
h 8 käyttötunnin välein
20h 20 käyttötunnin välein
40 F 40 kuorman välein
80 F 80 kuorman välein
1 J kerran vuodessa
100 ha 100 ha:n välein
FETT RASVA
= Voitelunippojen lukumäärä
(IV) Katso liite ”Polttoaineet”
Liter Litraa
* Versio
Katso valmistajan ohjeet
DKFIN
I P
NL S N
D GBF
E
- 20 -
0000 SCHMIERPLAN_873
0800-NL TECHNISCHE DATEN_873
NL
- 21 -
TECHNISCHE GEGEVENS
Afbeeldingen, maten en gewichten niet bindend.
Construktie-wijzingen voorbehouden.
Lengte
met packerwals
met kruimelwals
met spiraalwals
Hoogte (ca.)
Werkbreedte
Transportbreedte
Aantal rotoren
Werkdiepte / Tandlengte
Benodigd vermogen:
min.
max.
Toerental aftakas
Gewicht - Basismachine
kompleet met packerwals 500 mm ø (ca.)
kompleet met packerwals 420 mm ø (ca.)
kompleet met kruimelwals 370 mm ø (ca.)
kompleet met kruimelwals 420 mm ø (ca.)
kompleet met kruimelwals 540 mm ø (ca.)
kompleet met spiraalwals (ca.)
Geluidsniveau
Technische gegevens
LION 4000 / 4001
(Type 874)
1,4 m
-
-
1,3 m
4,0 m
< 3 m
14
28 / 32 cm
80 kW (110 PS)
186 kW (250 PS)
1000 min-1 (o/m)
1290 kg
1750 kg
-
-
-
-
-
<70 dB(A)
LION 3000 / 3001
(Type 873)
1,4 m
1,2 m
1,4 m
1,3 m
3,0 m
< 3 m
10
28 / 32 cm
60 kW (82 PS)
156 kW (210 PS)
1000 / 750 / 540 min-1 (o/m)
980 kg
1455 kg
1325 kg
1165 kg
1220 kg
1260 kg
1315 kg
<70 dB(A)
LION 300 / 301
(Type 8731)
1,4 m
1,2 m
1,4 m
1,3 m
3,0 m
< 3 m
10
25 / 29 cm
50 kW (68 PS)
134 kW (180 PS)
1000 / 750 / 540 min-1 (o/m)
894 kg
1325 kg
1195 kg
1035 kg
1090 kg
-
1185 kg
<70 dB(A)
0800-NL TECHNISCHE DATEN_873
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
- 22 -
Plaats van het typeplaatje
Het fabrieksserienummer is op een typeplaatje ingeslagen en op de chassisbalk.
Garantieclaims, onderdelenbestellingen of informatie kunnen niet in behandeling
worden genomen indien dit nummer ontbreekt.
Het is dan ook aan te bevelen het serienummer direct voorop de handleiding c.q. het
onderdelenboek te schrijven.
Passend gebruik van de rotor-kopeg
De rotor-kopeg “LION” is uitsluitend bestemd voor het bekende gebruik in uitsluitend agrarische toepassingen.
Voor het voorbereiden van de bovenlaag van de akker om daarna te zaaien of te poten.
Elke andere toepassing zal als oneigenlijk gebruik gelden. Voor de daaruit voortkomende schade of beschadigingen is de fabrikant/leverancier
niet aansprakelijk.
Het risico daarvan draagt alleen de gebruiker/eigenaar.
Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van de door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen.
Uitvoering tegen meerprijs:
Achterste strijkplaat
Woeler (4 stuks)
Hydrolift voor zaaimachines
Hefbegrenzing voor Hydrolift
Driepuntsbok voor pneumatische opbouwzaaimachines
doorgaande aandrijving
LION 301
LION 3001
LION 4001
Wisselwielen (Z1 , Z2)
- zie hoofdstuk „Gebruik“
LION 300 LION 3000 LION 4000
LION 301 LION 3001 LION 4001
NL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
NL
AANHANGSEL
NL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
NL
U maakt de beslissing ‘Original’ of ‘namaak? De beslissing wordt vaak op grond van
de prijs genomen. Een ‘goedkope aanschaf’ kan echter zeer duur worden.
Let dus bij de aanschaf op het ‘Original’ teken met het
klaverblad!
Kwaliteit en nauwkeurige
passing
- Bedrijfszekerheid
• Betrouwbaar functioneren
• Lagere levensduur
- Economisch werken
Beschikbaarheid van de onderdelen
Het werken gaat beter
met Originele Pöttinger
onderdelen
Het origineel laat zich niet vervalsen…
9400_NL-Anhang A_Sicherheit
Aanhangsel -A
Aanwijzingen voor veilig werken
- A 1 -
20%
Kg
Aanwijzingen voor veilig werken
In deze handleiding zijn alle plaatsen die betrekking hebben
op de veiligheid met dit teken aangegeven.
1.) Doelgericht gebruik
a. Zie technische gegevens.
b. Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van
de door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen.
2.) Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor deze
machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door ons geleverde
onderdelen niet door ons gecontroleerd en vrijgegeven zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan onder bepaalde omstandigheden
constructieve eigenschappen van Uw machine negatief
beinvloeden. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade ontstaan door het gebruik van niet originele delen
en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van de
fabrikant uit.
3.) Beschermkappen, -beugels en -doeken
Alle beschermkappen, -beugels en -doeken moeten aan de
machine gemonteerd zijn en ook intact zijn. Regelmatige controle
en vervanging van versleten en beschadigde beschermingen is
noodzakelijk.
4.) Voor het in gebruik nemen
a. Voordat met de werkzaamheden begonnen wordt moet de
bestuurder zich met alle bedieningsvoorschriften vertrouwd maken.
Tijdens het werk is dit te laat!
b. Voor elke ingebruikname van het voertuig of machine deze op
verkeers- en bedrijfsveiligheid controleren.
5.) Asbest
Bepaalde toeleveringsdelen van het voertuig of
machine kunnen om technische redenen asbest
bevatten. Let op kentekens die op de onderdelen
staan.
6.) Meenemen van personen is verboden
a. Personen op of in de machine meenemen is niet toegestaan.
b. De machine mag alleen in de voorgeschreven transportstand over
openbare wegen worden vervoerd.
7.) Wegverkeer (algemeen)
a. De trekker moet voor en achter voldoende van ballastgewichten
worden voorzien om de bestuurbaarheid en de remkracht te
waarborgen.
(Minstens 20% van het leeggewicht van het voertuig moet op de
vooras rusten).
b. De rijeigenschappen
worden door de weg
en door de machine
beïnvloed. Rijstijl aan
de omstandigheden
aanpassen.
c. Als er eveneens een
volgwagen is aan-
gekoppeld, moet bij
het rijden van bochten
rekening gehouden
worden met de breedte
van de machine en met
eventueel uitslaan van de machine.
d. Als met driepuntsmachines in bochten gereden wordt op de
uitstekende delen en op door de massakracht doordraaiende
delen letten!
8.) Algemeen
a. Voor het aankoppelen van machines in de driepuntshefinrichting
de hendel van de hefinrichting in een stand blokkeren, waarin
ongecontroleerd heffen of zakken is uitgesloten.
b. Bij het aankoppelen van machines aan de driepuntshefinrichting
ontstaat beklemmingsgevaar.
c. In het bereik van de hefarmen bestaat een gevaar van klemmen
of knijpen.
d. Tijdens het gebruik van de bediening voor de hefinrichting buiten
de kabine, niet tussen trekker en machine gaan staan.
e. Aftakas alleen aan- en afkoppelen als de trekkermotor stil staat.
f. Tijdens het rijden met een geheven machine, moet de hendel van
de hefinrichting geblokkeerd zijn, om ongecontroleerd zakken te
vermijden.
g. Voor het verlaten van de trekker, moet de machine op de grond
worden gezet.
h. Er mag niemand tussen de trekker en de machine staan, zonder
dat het geheel tegen wegrollen is beveiligd. (Door gebruik van de
handrem en/of voorlegblokken.)
i. Bij zowel onderhouds-, schoonmaak- en reparatie-werkzaamheden,
de aandrijfmotor uitschakelen en de aandrijfas afkoppelen.
9.) Het reinigen van de machine
Gebruik een hogedrukreiniger niet om gelagerde onderdelen
te reinigen, ook het reinigen van hydraulische delen met een
hogedrukreiniger moet worden ontraden.
- B1 -
0700_ NL-Gelenkwelle_BA-ALLG
NL
AFTAKAS
Aanhangsel - B
Tijdens het werk
Tijdens het werken met de machine mogen de
voorgeschreven toerentallen niet overschreden
worden.
- nadat de aftakas is uitgeschakeld kunnen sommige
machines noch lange tijd door blijven draaien
door de massa van sommige onderdelen(maaiers,
hakselaars,persen etc.).Gedurende deze tijd niet dicht
bij de machine komen. Wanneer alle delen volledig
stilstaan kan pas aan de machine gewerkt worden.
- wanneer de machine wordt afgekoppeld moet de
aftakas volgens voorschrift afgelegd worden resp.
door een ketting bevestigd worden. Blokkeerketting
(H) niet voor het ophangen van de aftakas benutten.
Groothoekkoppeling:
Maximale verdraaiing tijdens het werk en niet
ingeschakeld 70 graden.
Normale koppeling:
Maximale verdraaiing niet ingeschakeld 90 graden,
tijdens het werk maximaal 35 graden.
ONDERHOUD
Versleten beschermdelen direct
vernieuwen.
- bij het in bedrijf stellen en na alle 8 werkuren de aftakas
doorsmeren met een kwaliteitsvet.
- gedurende langere rustperiodes aftakas schoonmaken
en doorsmeren.
Tijdenswinterwerkzaamheden de beschermbuizen
invetten om te voorkomen dat ze vastvriezen.
Aftakas aanpassen
De juiste lengte wordt bepaald door de aftakas-helften
naast elkaar te houden.
Het afkorten
om de lengte aan te passen, de beide aftakashelften
in de positie van de kortste afstand (L2)van de
aftakaseinden tov. elkaar, naast elkaar houden en
aftekenen.
Let op!
• lengte (L1) niet overschrijden
- Zo groot mogelijke overlapping (min. 1/2 X)
nastreven.
binnenste- en buitenste- beschermbuis met gelijke
lengte inkorten.
Slipkoppeling (2) aan de machinezijde monteren.
Voor elk gebruik de aftakas controleren, of de gaffels
goed vergrendeld zijn.
Blokkeerketting
- beschermbuis van de aftakas borgen tegen
meedraaien.
Let erop dat de ketting voldoende lengte heeft voor de
bewegingen van de kruiskoppelingsas.
8h
FETT
Let op!
Gebruik de meege-
leverde aftakas.
Monteer deze
met stilstaande
beschermbuizen.
Het gebruikva-
nandere aandri-
jfassen is niet
toegestaan.
- B1 -
0700_ NL-Gelenkwelle_BA-ALLG
NL
AFTAKAS
Aanhangsel - B
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Gebruiksinstructie voor een nokkenschakelkoppeling
De nokkenschakelkoppeling is een beveiliging, die het
draaimoment bij overbelasting tot “nul” reduceert. De
uitgeschakelde koppeling kan weer ingeschakeld worden
als de aftakasaandrijving wordt uitgeschakeld.
Het inschakeltoerental van deze koppeling ligt onder de
200 omw./min.
LET OP!
Opnieuw inschakelen ook bij verminderen van
het aftakas-toerental mogelijk.
AANWIJZING!
De nokkenschakelkoppeling van de aftakas is geen
“beladingsgraadmeter”. Het is een echte beveiliging, die
Uw machine beschermen moet tegen beschadigingen.
Door gevoelsmatig te werken voorkomt U veelvuldig
uitschakelen van de koppeling en behoedt hem en de
machine voor onnodige slijtage.
Smeerinterval: 500 uur (speciaal vet)
Belangrijk voor aftakassen met een platenslipkoppeling
Bij overbelasting en kortdurende koppelpieken wordt
het koppel begrensd en tijdens de slipduur gelijkmatig
overgebracht.
Tijdens het eerste gebruik en na langere tijd buiten
gebruik te zijn, de platenslipkoppeling op goede werking
controleren.
a.) Maat „L“ aan drukveer bij K90, K90/4 en K94/1 resp.
aan stelschroef bij K92E en K92/4E vaststellen.
b.) Schroeven losdraaien, waardoor de frictieplaten
ontlast worden. Koppeling doordraaien.
c.) Schroeven op maat „L“ instellen.
Koppeling is weer gebruiksklaar.
Leistung und Lebensdauer der Maschine sind
von sorgfältiger Wartung und der Verwendung
guter Betriebsstoffe abhängig. Unsere
Betriebsstoffauflistung erleichtert die richtige Auswahl
geeigneter Betriebsstoffe.
Im Schmierplan ist der jeweils einzusetzende
Betriebsstoff durch die Betriebsstoffkennzahl (z.B.
“III”) symbolisiert. Anhand von “Betriebsstoffkennzahl”
kann das geforderte Qualitätsmerkmal und das
entsprechende Produkt der Mineralölfirmen
festgestellt werden. Die Liste der Mineralölfirmen
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung - jedoch
mindestens 1 x jährlich wechseln.
- Ölablaßschraube herausnehmen, das Altöl
auslaufen lassen und ordnungsgemäß
entsorgen.
Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel durchführen
und alle Fettschmierstellen abschmieren. Blanke
Metallteile außen (Gelenke, usw.) mit einem Produkt
gemäß “IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost
schützen.
I II III IV V VI VII
(II)
ÖL
- D 1 -
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubriant
Numero caratteristico del
lubricante
Smeermiddelen code
gefordertes Qualitätsmerkmal
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di
qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85
W-140 gemäß API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 se-
condo speciche API-GL 5
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi comp-
lessi
Getriebeießfett
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso uido per riduttori e
motoroduttori
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo speciche
API-GL 4 o API-GL 5
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
speciche API CD/SF
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
The performance and the lifetime of the farm
machines are highly depending on a careful
maintenance and application of correct
lubricants. our schedule enables an easy
selection of selected products.
The applicable lubricants are symbolized (eg.
“III”). According to this lubricant product code
number the specification, quality and brandname
of oil companies may easily be determined.
The listing of the oil companies is not said to
be complete.
Gear oils according to operating instructions
- however at least once a year.
- Take out oil drain plug, let run out and duly
dispose waste oil.
Before garaging (winter season) an oil change and
greasing of all lubricating points has to be done.
Unprotected, blanc metal parts outside (joints,
etc.) have to be protected against corrosion with
a group "Iv" product as indicated on the reverse
of this page.
Le bon fonctionnement et la longévité
des machines dépendent d’un entre-tien
soigneux et de l’utilisation de bons lubrifiants.
Notre liste facilite le choix correct des
lubrifiants.
Sur le tableau de graissage, on trouve un code
(p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné.
En consultant ce code on peut facilement
déterminer la spécification demandée du
lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières
ne prétend pas d’être complète.
Pour l’huile transmission consulter le cahier
d’entretien - au moins une fois par an.
- retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et l'éliminer correcte-
ment.
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et grais-ser.
métaux nus à l' extérieur protéger avec un
produit type “Iv” contre la rouille (consulter
tableau au verso).
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.Il lubrificante
da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato nello schema
di lubrificazione da un numero caratter-istico (per es.
"III"). In base al "numero caratteristico del lubrificante"
si possono stabilire sia la caratteristica di qualità che il
progetto corrispondente delle compagnie petrolifere.
L'elenco delle compagnie petrolifere non ha pretese di
completezza.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare
l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge anti-
inquinamento ambientale.
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti
che richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. proteggere dalla ruggine tutte le
parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a norma
di "Iv" della tabella riportata sul retro della pagina.
prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van
een zorgvuldig onderhoud en het
gebruik van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste smeer-
middelen.
Olie in aandrijvingen volgens de ge-
bruiksaanwijzing verwisselen - echter
tenminste 1 x jaarlijks.
- Aftapplug er uit nemen, de olie
aftappen en milieuvriendelijk
verwerken.
Voor het buiten gebruik stellen (win-
terperiode) de olie-wissel uitvoeren
en alle vetnippel smeerpunten
doorsmeren. Blanke metaaldelen
(koppelingen enz.) met een product
uit groep "Iv" van de navolgende tabel
tegen corrosie beschermen.
D
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
GB
Lubricants
Edition 1997
F
Lubrifiants
Édition 1997
I
Lubrificanti
Edizione 1997
NL
Smeermiddelen
Uitgave 1997
-
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL
GR LFO ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO-
RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90
AGIP
ARAL
IV ANMERKUNGEN
III VIVVIIII I
Firma
(IV)
FETT
(II)
ÖL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAU-
LIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD
40N ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
BAYWA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRAC-
TAVIA HF SUPER 10 W-30
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIA
ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
BP
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46 MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS-
TROTRAC 15W-30
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE-
BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C
85W-90
LORENA 46
LITORA 27 RHENOX 34
-
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE-
ÖL C 85W-140
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM
15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1
GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46 AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA
GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE R SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68 RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90
DTE 22/24/25
DTE 13/15 HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAU-
LIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140
RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ELAN
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
ELF
ESSO
EVVA
FINA
VALVOLINE
VEEDOL
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
-
-
ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI-
GEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
CASTROLGREASE LM
- D 2 -
* Bei Verbundarbeit mit
Naßbremsen-schlep-
pern ist die internatio-
nale Spezikation J 20
A erforderlich
** Hydrauliköle
HLP-(D) + HV
*** Hydrauliköle auf Pan-
zenölbasis HLP + HV
Biologisch abbaubar,
deshalb besonders
umweltfreundlich
D
ANBAUSATZ FÜR VITASEM A
A-30
0300-D MA-VITASEM-A _873
DE (ab Baujahr 2003)
FR (à partir de l’année de construction 2003)
GB (from 2003 model)
NL (vanaf bouwjaar 2003)
ES (desde el año 2003 de construcción)
PO (a partir do modelo de 2003)
IT (a partire dall’anno di costruzione 2003)
PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001
D
ANBAUSATZ FÜR VITASEM A
A-31
0300-D MA-VITASEM-A _873
DE (ab Baujahr 2003)
FR (à partir de l’année de construction 2003)
GB (from 2003 model)
NL (vanaf bouwjaar 2003)
ES (desde el año 2003 de construcción)
PO (a partir do modelo de 2003)
IT (a partire dall’anno di costruzione 2003)
PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001
D
ANBAUSATZ FÜR VITASEM A
A-32
0300-D MA-VITASEM-A _873
DE (ab Baujahr 2003)
FR (à partir de l’année de construction 2003)
GB (from 2003 model)
NL (vanaf bouwjaar 2003)
ES (desde el año 2003 de construcción)
PO (a partir do modelo de 2003)
IT (a partire dall’anno di costruzione 2003)
PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001
D
ANBAUSATZ FÜR VITASEM A
A-33
0300-D MA-VITASEM-A _873
DE (ab Baujahr 2003)
FR (à partir de l’année de construction 2003)
GB (from 2003 model)
NL (vanaf bouwjaar 2003)
ES (desde el año 2003 de construcción)
PO (a partir do modelo de 2003)
IT (a partire dall’anno di costruzione 2003)
PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001
D
ANBAUSATZ FÜR
VITASEM A
A-34
0300-D MA-VITASEM-A _873
DE (bis Baujahr 2002)
FR (Jusqu’à l’année de construction 2002)
GB (up to 2002 model)
NL (tot bouwjaar 2002)
ES (hasta el año 2002 de construcción)
8O Ydgd`jkñgdWn'%%'
HU (a 2002-es gyártási évig)
EA dYgd`jegdYj`X_^'%%(
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.35 -
BELANGRIJKE EXTRA-INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Zie gebruikershandleiding trekker
Zie prijslijst en/of gebruikershandleiding van de machines
Nameten
Driepuntsmachine of front-/driepuntscombinatie
1. Berekening van het minste frontballastgewicht GV min
Breng het berekende minste frontbalastgewicht, dat voor op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
Frontaanbouwmachine
2. Berekening van het minste ballastgewicht in de driepuntshefinrichting GH min
Breng het berekende minste ballastgewicht, dat achter op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
leeggewicht van de trekker
belasting van de voor-as bij een lege trekker
belasting van de achteras bij een lege trekker
hartafstand van de assen
totaalgewicht driepuntsmachine/driepuntsballastgewicht
totaalgewicht frontaanbouwmachine/ frontballast
afstand tussen zwaartepunt frontaanbouw
machine/frontballast en het hart van de
voor-as
afstand hart achteras tot hart hefkogel
afstand hart achteras tot hart hefkogel
hartafstand hefkogel en zwaartepunt
driepuntsmachine / driepuntsballast
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig
De combinatie van machines in de front en in de driepuntshefinrichting mag niet leiden tot een overschrijding van de toegestane
totaalgewichten, de toegestane asbelastingen en de maximale bandenbelasting van de trekker. De voor-as van de trekker moet altijd
met tenminste 20% van het ledige gewicht van de trekker belast blijven.
Overtuig u er van voor het aankopen van een machine, dat deze voorwaarden aanwezig zijn, door de volgende berekening uit te
voeren of de combinatie van trekker en werktuig(en) te wegen.
Berekening van het totaalgewicht, de asbelastingen en de belasting van de banden, als ook de minste
ballasttoevoeging
Voor de berekening hebt u de volgende gegevens nodig:
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.36 -
BELANGRIJKE EXTRA-INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Minste ballastgewicht
front/driepuntshef
Totaalgewicht
Voor-as belasting
Achteras belasting
Daadwerkelijke waarde
vlg. berekening
Toegestane waarde vlg.
gebruikershandleiding
Dubbele toegestane
bandenbelasting
(twee banden)
Het minste ballastgewicht moet als aanbouwwerktuig of in de vorm van ballastgewichten op de trekker
worden aangebracht!
De berekende waarden moeten lager / gelijk () zijn aan de toegestane waarden!
3. Berekening van de daadwerkelijk voor-as belasting TV tat
(Als het minste frontballastgewicht (GV min) niet wordt bereikt door het gewicht van de machine (GV), moet het gewicht in het front worden verhoogd
tot de berekende waarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane voor-as belasting in de
tabel in.
4. Berekening van het daadwerkelijke totaalgewicht Gtat
(Als het minste ballastgewicht (GH min) niet wordt bereikt moet het gewicht van de driepunts-machine (GH) worden verhoogd tot minste
ballastgewichtswaarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane totaal-belasting in de
tabel in.
5. Berekening van de daadwerkelijke achteras belasting TH tat
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane achteras belasting in de
tabel in.
6. Bandenbelasting
Voer de dubbele waarde (twee banden) van de toegestane bandenbelasting (zie bijv. gegevens van de bandenleverancier in de tabel in).
Tabel
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
0600 NL-EG Konformitätserklärung
EG-Conformiteitsverklaring
overeenkomstig de EG-richtlijn 98/37/EG
Wij _______________________________________________________________________
(naam van de aanbieder)
__________________________________________________________________________________
(volledig adres van de rma - bij in de gemeenschap toegelaten gemachtigde eveneens de rma en het adres van
de fabrikant aangeven)
verklaren enig in verantwoording, dat het product
__________________________________________________________________________
(de fabrikant, type)
waarop deze verklaring betrekking heeft, met de desbetreffende grondleggende veiligheids-
en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen 98/37/EG,
(indien van toepassing)
alsook de eisen van de andere desbetreffende EG-richtlijnen
__________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de andere EG-richtlijnen
overeenkomt.
(indien van toepassing)
Om de veiligheids- en gezondheidseisen, die in EG-richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om
te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specicatie(s) gebruik gemaakt:
__________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de norm(en) en/of van de technische spezicatie(s)
Bijblad 1
____________________________ ____________________________________
(plaats en datum van de verklaring) (naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
NL
Hoofd ontwikkeling
Grieskirchen, 08.10.2007
pa. Ing. W. Schremmer
Rotorkopeggen LION 250, LION 251 Type 872
LION 300, LION 301 Type 8731
LION 3000, LION 3001 Type 873
LION 4000, LION 4001 Type 874
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
GHVFUL]LRQLGLTXHVWH LVWUX]LRQLSHUO·XVR$OORVWHVVR
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
G·DXWRUH
GB
I
P
NL
D
E
F
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: recke@poettinger.at
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Pottinger LION 4001 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen