Whirlpool AKZM 792/NB Program Chart

Type
Program Chart

Deze handleiding is ook geschikt voor

Benutzer- und Wartungshandbuch
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manuale d’uso e manutenzione
Vejledning i brug og rengøring
IT
AKZM 792
DE1
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren,
Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich genau an
folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Um die gültigen Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, muss installationsseitig ein allpoliger Trennschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorgesehen werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere
Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden
aufgrund von unsachgemäßer oder falscher Verwendung.
- Das Gerät darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten körperlichen, sensuellen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch
für ihre Sicherheit verantwortliche Personen entsprechend eingewiesen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und
achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es
besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das
Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins
Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung oberhalb des Bedienpaneels
nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente
nicht zu berühren.
- Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
- Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht, kann zu ihrer
Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen.
- Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl
zubereiten.
- Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt.
- Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.) verwenden, bedenken Sie
bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in
Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar,
indem Sie das Netzkabel abschneiden.
- Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten können Sie bei der
örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für Haushaltsmüll oder bei Ihrem Händler erfragen,
bei dem das Gerät gekauft wurde.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und andere Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
DE2
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig
schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um
eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage
nehmen.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90 °C).
Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und entfernen Sie
Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein.
Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und Geräteoberseite nicht
verschlossen werden.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das Typenschild befindet
sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar).
Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Kundendienststelle.
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme:
- Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200 °C auf. Lassen Sie ihn etwa eine
Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu beseitigen.
Während des Gebrauchs:
- Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
- Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff.
- Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus.
- Gießen Sie nie Wasser in den warmen Geräteinnenraum, da die Emailbeschichtung Schaden nehmen könnte.
- Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen Teile berühren und
nicht in der Backofentür eingeklemmt werden.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus.
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte
Weise.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie)
gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein
normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energieeinsparung
- Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist.
- Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut aufnehmen.
- Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange Garzeit benötigen,
so garen diese in jedem Fall weiter.
INSTALLATION
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
DE3
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es
wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende
Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in
den Handel gebracht.
Der Backofen heizt nicht auf:
Prüfen Sie, ob Spannung anliegt und ob der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Die Gerätetür lässt sich nicht öffnen:
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
WICHTIG: hrend des Selbstreinigungsvorgangs bleibt die Tür gesperrt. Warten Sie, bis die Tür automatisch entriegelt
wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei Backöfen mit Pyrolyse-Funktion“).
Die Elektronikuhr funktioniert nicht:
Zeigt das Display ein “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an,
welche Zahl auf den Buchstaben “ folgt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der in Kapitel „Störung - Was tun?“ beschriebenen Punkte selbst lösen können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte den Kundendienst an.
Machen Sie dabei stets folgende Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild) rechts im Backofeninnenraum (bei offener
Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieheft,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass
Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird).
Reinigung der Geräteaußenseite
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät
in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar
Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
STÖRUNG - WAS TUN?
KUNDENDIENST
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie keine Wasserdampfreinigungsgeräte.
- Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
DE4
Geräteinnenraum
WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Diese können die
Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen.
Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch handwarm ist, um
Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die jeweiligen
Herstellerangaben.
Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen vollständig
aushängen (siehe PFLEGE).
Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des Geräteinnenraums
herunterklappen (siehe PFLEGE).
HINWEIS: Beim langen garen von stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse usw.) kann es zur Kondensbildung
auf der Innenseite der Tür und der Dichtung kommen. Trocknen Sie den kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm
ab.
Zubehör:
Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe,
so lange das Zubehör noch heiß ist.
Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen.
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände
(falls mitgeliefert):
WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder
Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten
verloren gehen können.
Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200 °C laufen.
Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell noch vorhendene
Speisereste zu entfernen.
Reinigungszyklus mit Pyrolysefunktion (falls vorhanden):
Mit dieser Funktion lassen sich bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen beseitigen. Die Schmutzablagerungen
werden (bei einer Temperatur von ca. 500 °C) verbrannt, die erzeugten Rückstände lassen sich dann nach Auskühlen des
Backofens leicht mit einem feuchten Schwamm entfernen. Aktivieren Sie den Pyrolysezyklus nicht nach jedem Gebrauch,
sondern nur bei starker Verschmutzung oder wenn beim Aufheizen und Betrieb starker Rauch und schlechter Geruch entstehen.
Falls der Backofen unterhalb einer Kochfläche installiert sein sollte, achten Sie darauf, dass während der Selbstreinigung
(Pyrolyse) die Gasflammen oder elektrischen Kochplatten ausgeschaltet sind.
Nehmen Sie das gesamte Zubehör vor dem Einschalten der Pyrolysefunktion aus dem Backofen.
Das Gerät verfügt über 2 Pyrolysefunktionen:
1. Sparzyklus (EXPRESS-PYROLYSE/ECO): Der Verbrauch wird gegenüber dem Normalen Pyrolysezyklus um etwa 25 %
reduziert. Verwenden Sie diesen Zyklus regelmäßig (nach dem 2-3maligen Garen von Fleisch).
2. Standardzyklus (PYRO): Garantiert eine gründliche Reinigung bei starker Verschmutzung des Backofens.
Nach einer gewissen Anzahl an Garvorgängen wird je nach Verschmutzungsgrad anhand einer Meldung auf dem Display
empfohlen, einen Selbstreinigungszyklus durchzuführen.
HINWEIS: Während des Pyrolysezyklus bleibt die Gerätetür verriegelt und lässt sich nicht öffnen, bis die Temperatur im
Geräteinneren wieder auf ein sicheres Temperaturniveau abgekühlt ist.
AUSBAU DER TÜR
Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1).
3. Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt (D) (Abb. 2).
WARNUNG
- Berühren Sie das Gerät nicht während des Pyrolysezyklus.
- Halten Sie Kinder während des Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
PFLEGE
WARNUNG
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
DE5
Einhängen der Backofentür:
1. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein.
2. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
3. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten.
4. Schließen Sie die Tür.
ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN)
1. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3).
2. Ziehen Sie das Heizelement etwas nach vorn (Abb. 4) und senken Sie es anschließend ab (Abb. 5).
3. Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie
sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Um die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe
nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Um die Glühbirne der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor:
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3).
3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab (Abb. 7).
4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) (Abb. 8).
5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Backofenwand, bis sie einrastet (Abb. 9).
6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein.
7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
HINWEIS:
- Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T300 °C oder Halogenlampen mit 20-40 W/230 V Typ G9,
T300 °C.
- Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich.
WICHTIG:
- Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu vermeiden, dass sie
durch Fingerabdrücke beschädigt werden.
- Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9
DE6
FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION
1. Bedienfeld
2. Oberes Heizelement/Grill
3. Kühlgebläse (nicht sichtbar)
4. Typenschild (darf nicht entfernt werden)
5. Lampen
6. Gebläse
7. Drehspieß
8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar)
9. Tür
10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens)
11. Rückwand
HINWEIS:
- Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den Energieverbrauch auf ein
Minimum zu reduzieren.
- Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch einige Zeit nachlaufen.
- Wird die Backofentür während des Betriebs geöffnet, so schalten sich die Heizelemente automatisch aus.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
A. ROST (2 Stück): Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und anderem
Kochgeschirr im Ofen.
B. FETTPFANNE (1 Stück): Zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch, Fisch, Gemüse,
Fladenbrot usw.
C. DREHSPIESS (1 Stück): Zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel.
NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör sind separat über den Kundendienstservice erhältlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN
Abb. A Abb. B Abb. C
DE7
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen
verhindert.
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1).
2. Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2).
3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3).
4. Gehen Sie zum Herausziehen des Rostes in umgekehrter Reihenfolge vor.
Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backblech erfolgt das Einschieben auf die selbe Weise. Der Vorsprung auf der
flachen Seite erlaubt das Blockieren.
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
ELEKTRONIKUHR
1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen
2. NAVIGATIONSKNOPF ZUM SURFEN IM MENÜ: Surfen im Menü, Einstellung voreingestellte Werte
HINWEIS: Die beiden Bedienknöpfe sind versenkbar. Drücken Sie den Bedienknopf mittig ein, um ihn aus der
Versenkung zu holen.
3. TASTE : um zur vorherigen Anzeige zurückzukehren
4. TASTE : um die Einstellungen anzuwählen und zu bestätigen
FUNKTIONEN
Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ in eine beliebige Position schaltet sich der Ofen ein: Das Display zeigt die Funktionen
oder jeweiligen Untermenüs an.
Die Untermenüs sind verfügbar und durch Drehen des Bedienknopfs auf die Funktionen GRILL, SPEZIAL-FUNKTIONEN,
EINSTELLUNGEN, BROT/PIZZA und PYROLYSE anwählbar.
HINWEIS: Für die Liste und die Beschreibung der Funktionen siehe entsprechende Tabelle auf Seite 13.
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
1 23 4
DISPLAY
DE8
BESCHREIBUNG DISPLAY
A. Anzeigen der aktiven Heizelemente für die verschiedenen Funktionen
B. Symbole für die Zeitverwaltung: Timer, Garzeit, Abschaltzeit, aktuelle Uhrzeit
C. Informationen zu den ausgewählten Funktionen
D. Automatische Funktion BROT/PIZZA gewählt
E. Anzeige Backofentür geschlossen während des automatischen Reinigungszyklus (Pyrolyse)
F. Backofen-Innentemperatur
G. Pyrolyse-Funktion
H. Bräunen
I. Spezial-Funktionen: Auftauen, Warmhalten, Gehen lassen
INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS - EINSTELLUNG DER AKTUELLEN UHRZEIT
Nach dem Anschluss des Ofens an das Stromnetz muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Auf dem Display blinken die
beiden Stundenziffern.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die korrekte Stunde angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. Auf dem Display blinken die beiden Minutenziffern.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die korrekten Minuten angezeigt werden.
4. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
Um die aktuelle Uhrzeit zu ändern, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung, siehe nächsten Abschnitt
(EINSTELLUNGEN).
AUSWAHL DER GARFUNKTIONEN
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf die gewünschte Funktion: Die Gareinstellungen erscheinen auf dem Display.
2. Wenn die vorgeschlagenen den gewünschten Parametern entsprechen, drücken Sie die Taste . Um die Parameter zu
ändern, verfahren Sie wie folgt.
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR/LEISTUNG DES GRILLS
Zur Änderung der Temperatur oder der Leistung des Grills gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
A
B C D
E
I H G F
DE9
SCHNELLES VORHEIZEN
1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ neben dem Symbol .
2. Bestätigen Sie mit der Taste : Die Einstellungen erscheinen auf dem Display.
3. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste . Zum Ändern gehen Sie wie
in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Auf dem Display erscheint die Anzeige PRE. Nach dem Erreichen
der eingestellten Temperatur wird diese ersetzt durch den entsprechenden Wert (z. B. 200°), und es ertönt ein akustisches
Signal. Am Ende der Aufheizphase wählt der Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze .
Stellen Sie jetzt das Gargut in den Ofen und starten Sie den Garvorgang.
4. Falls Sie eine andere Garfunktion wählen möchten, drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ und wählen Sie die gewünschte
Funktion.
EINSTELLEN DER GARZEIT
Diese Funktion erlaubt das Garen für eine unbestimmte Zeitdauer, von mindestens 1 Minute bis zur für die gewählte
Garfunktion maximal zulässigen Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab.
1. Nach dem Bestätigen der Temperatur blinkt das Symbol .
2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
3. Bestätigen Sie die Garzeit durch Drücken der Taste .
10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl.
EINSTELLEN VON ABSCHALTZEIT / STARTVERZÖGERUNG
WICHTIG: Die Einstellung Startverzögerung ist für folgende Funktionen nicht verfügbar: SCHNELLES VORHEIZEN, BROT/
PIZZA, UMLUFT SCHONEND.
HINWEIS: Bei dieser Einstellung wird die gewählte Temperatur etwas langsamer erreicht. Die Garzeiten sind daher
etwas länger als in der Gartabelle angegeben.
Die gewünschte Abschaltzeit lässt sich einstellen, indem das Einschalten des Ofens ab der aktuellen Uhrzeit um bis maximal
23 Stunden und 59 Minuten verzögert wird. Dies ist erst nach dem Einstellen der Garzeit möglich.
Nach Einstellen der Garzeit wird auf dem Display die Abschaltzeit angezeigt (beispielsweise 15:45), und das Symbol blinkt.
Um die Abschaltzeit durch eine Startverzögerung des Ofens hinauszuschieben, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird (beispielsweise 16:00).
2. Drücken Sie zur Bestätigung des voreingestellten Wertes die Taste . Die beiden Punkte der Abschaltzeit blinken, um
anzuzeigen, dass die Einstellung korrekt erfolgt ist.
3. Der Ofen verzögert den Start automatisch, um die Garzeit zum voreingestellten Zeitpunkt enden zu lassen.
Die eingestellten Werte (Temperatur, Grillstufe, Garzeit) lassen sich anhand der Taste um zurückzukehren, den
„Navigationsknopf“ zum Ändern der Werte und die Taste zum Bestätigen jederzeit ändern.
RESTWÄRMEANZEIGE BACKOFENINNENRAUM
Am Ende jedes Garvorgangs oder nach dem Ausschalten des Backofens werden, falls die Innenraumtemperatur mehr als 50° C
beträgt, die Warnung HOT und die aktuelle Temperatur auf dem Display angezeigt. Sobald die Restwärme auf 50° C gesunken
ist, erscheint auf dem Display wieder die aktuelle Uhrzeit.
DE10
TIMER
Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Kontrolle der Kochzeit von Nudeln verwenden.
Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
1. Lassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf, bis die gewünschte Zeit angezeigt
wird.
2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint auf dem Display
„0:00“ und es ertönt ein akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen, drücken Sie die Taste (auf dem Display
erscheint die aktuelle Uhrzeit).
AUSWAHL SPEZIAL-FUNKTIONEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit drei Spezial-
Funktionen.
Zum Blättern, Auswählen und Starten einer dieser Funktionen gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Das Display zeigt „DEFROST“ und das entsprechende Symbol
für diese Funktion an.
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“ um die Liste der Funktionen durchzublättern. Diese erscheinen auf Englisch:
DEFROST (Auftauen), WARM KEEPING (Warmhalten), RISING (Gehen lassen).
3. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung.
BRÄUNEN
Nach Ablauf des Garvorgangs wird für die Funktionen, die dies vorsehen, auf dem Display die Möglichkeit vorgeschlagen, das
Gericht zusätzlich anzubräunen. Diese Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn eine Garzeit eingestellt wurde.
Nach dem Ablauf der Garzeit zeigt das Display: „PRESS TO BROWN“ (Drücken Sie zum zusätzlichen Bräunen). Nach dem
Drücken der Taste startet der Ofen die zusätzliche Bräunungsphase, die 5 Minuten dauert. Diese Funktion kann nur zwei Mal
ausgeführt werden.
AUSWAHL FUNKTION BROT/PIZZA
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit zwei
automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“.
Brot
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot) und daneben die
Anzeige AUTO.
2. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180° C und 220° C) einzustellen und bestätigen
Sie mit der Taste .
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um den Garvorgang zu
starten.
DE11
Pizza
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot). Um die Funktion
„PIZZA“ zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor:
2. Drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint „PIZZA.
3. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen.
4. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Temperatur (zwischen 220° C und 250° C) einzustellen und bestätigen
Sie mit der Taste .
5. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um den Garvorgang zu
starten.
EINSTELLUNGEN
Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit vier
Displayeinstellungen, die sich ändern lassen.
Uhr
Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint CLOCK (Uhr). Zum Ändern der Uhrzeit
siehe vorhergehender Abschnitt (EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT).
Öko
Ist die Funktion ECO (Öko) aktiviert (ON), so schaltet das Display 5 Minuten nach der Abschaltzeit oder wenn der Ofen in Standby
ist, ab. Um Informationen auf dem Display anzuzeigen, drücken Sie einfach eine beliebige Taste oder drehen einen beliebigen
Knopf.
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „ECO“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste .
Signalton
Um den Signalton ein- oder auszuschalten gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „SOUND“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste .
Helligkeit
Um die Helligkeit des Bildschirms zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den „Navigationsknopf, bis „BRIGHTNESS“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint die Ziffer 1.
3. Drehen Sie den „Navigationsknopf, um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren und bestätigen Sie mit der Taste .
AUTOMATISCHE REINIGUNG DES OFENS
Für die Beschreibung dieser Funktion siehe Abschnitt REINIGUNG und Funktionstabelle auf Seite 13.
Um den automatischen Reinigungszyklus des Ofens (Pyrolyse) zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint die Anzeige PYRO.
2. Drücken Sie die Taste , um die Wahl zu bestätigen und den Pyrolysezyklus zu starten.
Um die ECO-Pyrolyse zu wählen, drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint unten rechts die Anzeige ECO.
Drücken Sie die Taste und starten Sie das Kurzprogramm.
Während des Pyrolysezyklus wird die Backofentür automatisch verriegelt und das Symbol erscheint auf dem Display. Die
Gerätetür bleibt auch am Ende des Reinigungszyklus noch verriegelt: Auf dem Display erscheint die Anzeige „COOL“, um die
Abkühlungsphase des Backofens anzuzeigen. Sobald die Temperatur wieder auf ein sicheres Niveau abgekühlt ist, erlischt das
Symbol und auf dem Display erscheint die Anzeige „END“.
DE12
TASTENSPERRE (KEY-LOCK)
Diese Funktion ermöglicht das Sperren sämtlicher Tasten und Wahlknöpfe auf dem Bedienfeld.
Zur Aktivierung drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten und . Ist die Funktion aktiviert, so sind die
Funktionen der Tasten gesperrt und auf dem Display erscheint ein Schlüssel. Diese Funktion kann auch während des Garens
aktiviert werden. Zur Aufhebung der Sperre wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang. Bei eingeschalteter
Tastensperre lässt sich der Ofen durch Drehen des Wahlknopfs auf 0 (Null) ausschalten. In diesem Fall muss jedoch die zuvor
gewählte Funktion neu eingestellt werden.
DE13
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN
FUNKTIONSWAHLKNOPF
OFF Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts.
LAMPE Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung.
SPEZIALFUNKTIONEN
AUFTAUEN
Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere
Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um dem
Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen.
WARMHALTEN
Hält frisch zubereitete Speisen warm und knusprig (z. B. Fleisch, Frittiertes, Aufläufe). Es wird
empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Die Funktion schaltet sich nur ein, wenn die
Temperatur im Geräteinneren unter 65° C beträgt.
GEHEN LASSEN
Für optimales Gehen von süßen oder salzigen Hefeteigen. Damit der Teig optimal geht, schaltet sich
die Funktion nur ein, wenn die Temperatur im Geräteinneren unter 40° C beträgt. Stellen Sie den
Teig auf die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
OBER- &
UNTERHITZE
Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 3.
Ebene. Zum Backen von Pizza sowie salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung verwenden
Sie hingegen die 1. oder 2. Ebene. Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die Speisen in den
Garraum stellen.
UMLUFT
Zum Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer Ebene. Diese Funktion
lässt sich auch zum Garen auf zwei Ebenen verwenden. Vertauschen Sie die Einschubebenen, um
eine gleichmäßigere Garung zu erreichen. Verwenden Sie die 3. Ebene zum Garen auf nur einer
Ebene, die 1. und 4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor.
UMLUFT
SCHONEND
Zum Garen von Speisen bei mittleren / niedrigen Gartemperaturen auf maximal zwei Ebenen. Die
Funktion erlaubt das schonende und graduelle Garen auf zwei Ebenen ohne Vertauschen der
Ebenen während des Garens. Verwenden Sie die 3. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene, die 1. und
4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von Gemüse und Rösten
von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. oder 5. Ebene zu geben. Zum Grillen von Fleisch.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die
Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. oder 4. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens
ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben.
GRILL + HEISSLUFT
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie das Gargut auf die
mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft
aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Ebene.
Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür
geschlossen bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser Funktion der Drehspieß verwendet werden.
MAXI GAREN
Zum Garen von großen Fleischstücken (über 2,5 kg). Verwenden Sie die 1. oder 2. Ebene, je nach
Größe des Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Es wird empfohlen, das
Fleisch während des Garvorgangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten
zu erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen, damit es nicht austrocknet.
EINSTELLUNGEN Für die Einstellungen des Displays (Uhrzeit, Helligkeit, Lautstärke Signalton, Energiesparen).
BROT/PIZZA
Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza. Innerhalb dieser Funktion gibt es
zwei Programme mit vordefinierten Einstellungen. Es genügt, einfach die notwendigen Werte
(Temperatur und Zeit) anzugeben, und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus
automatisch. Heizen Sie den Backofen vor und geben Sie das Gargut auf die 2. Ebene.
AUTOMATISCHE
REINIGUNG
Zum Entfernen der bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen durch einen Zyklus bei
sehr hoher Temperatur (etwa 500° C). Sie können zwischen zwei Selbstreinigungszyklen wählen:
einem kompletten Zyklus (PYRO) und einem Sparzyklus (ECO). Wird die Funktion regelmäßig
genutzt, so empfiehlt sich der Sparzyklus. Wählen Sie den kompletten Zyklus nur für starke
Verschmutzungen.
SCHNELLES
VORHEIZEN
Zum Schnellvorheizen des Backofens.
DE14
GARTABELLE
Rezept
Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temperat ur
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör
Hefekuchen
Ja 2 / 3 160-180 30-90 Kuchenform auf Rost
SCHONEND
Ja 1-4 160-180 30-90
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen, Strudel,
Obstkuchen)
Ja 3 160-200 30-85
Fettpfanne / Backblech oder
Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 160-200 35-90
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
Plätzchen, Törtchen
Ja 3 170-180 15-45 Fettpfanne / Kuchenblech
SCHONEND
Ja 1-4 160-170 20-45
Ebene 4: Rost
Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech
Beignets
Ja 3 180-200 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech
SCHONEND
Ja 1-4 180-190 35-45
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech
Baiser
Ja 3 90 110-150 Fettpfanne / Kuchenblech
SCHONEND
Ja 1-4 90 130-150
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech
Brot, Pizza, Fladenbrot
Ja 1 / 2 190-250 15-50 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-4 190-250 25-45
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech
Tiefkühlpizza
Ja 3 250 10-15
Ebene 3: Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Ja 1-4 250 10-20
Ebene 4: Form auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech
Quiche (Gemüsetorte,
Quiche)
Ja 3 180-190 40-55 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 180-190 40-55
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach halber
Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
Blätterteigtörtchen,
Salziges
Blätterteiggebäck
Ja 3 190-200 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech
SCHONEND
Ja 1-4 180-190 20-40
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech
DE15
Lasagne, überbackene
Pasta, Cannelloni,
Aufläufe
Ja 3 190-200 45-55 Form auf Rost
Lamm, Kalb, Rind,
Schwein 1 kg
Ja 3 190-200 80-110 Fettpfanne oder Form auf Rost
Hähnchen, Kaninchen,
Ente 1 kg
Ja 3 200-230 50-100 Fettpfanne oder Form auf Rost
Puter, Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130 Fettpfanne oder Form auf Rost
Fisch gebacken / in
Folie (Filet, ganz)
Ja 3 180-200 40-60 Fettpfanne oder Form auf Rost
Gefülltes Gemüse
(Tomaten, Zucchini,
Auberginen)
Ja 2 180-200 50-60 Form auf Rost
Röstbrot - 5 Oben 3-5 Rost
Fischfilets, -stücke - 4 Mitte
20-30
Ebene 4: Rost (Gargut nach halber
Garzeit wenden)
20-30 Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser
Bratwurst,
Fleischspieße,
Rippchen, Hamburger
- 5 Mitte-Oben 15-30
Ebene 5: Rost (Gargut nach halber
Garzeit wenden)
Ebene 4: Fettpfanne mit Wasser
Brathähnchen 1-1,3 kg
- 2 Mitte 55-70
Ebene 2: Rost (Gargut nach zwei
Dritteln der Garzeit wenden)
- 2 Oben 60-80 Ebene 2: Drehspieß
Roastbeef englisch 1 kg - 3 Mitte 35-45
Form auf Rost (Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Lammkeule,
Schweinshaxe
- 3 Mitte 60-90
Fettpfanne oder Form auf Rost
(Gargut bei Bedarf nach zwei
Dritteln der Garzeit wenden)
Ofenkartoffeln - 3 Mitte 45-55
Fettpfanne / Backblech (Gargut bei
Bedarf nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Gratiniertes Gemüse - 3 Oben 10-15 Form auf Rost
Lasagne, Fleisch Ja 1-4 200 50-100
Ebene 4: Form auf Rost (Gargut bei
Bedarf nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf
Rost
Fleisch, Kartoffeln Ja 1-4 200 45-100
Ebene 4: Form auf Rost (Gargut bei
Bedarf nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf
Rost
Fisch, Gemüse
SCHONEND
Ja 1-4 180 30-50
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf
Rost
Rezept
Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temperat ur
(°C)
Zeit
(Min.)
Zuber
DE16
Tabelle Erprobte Rezepte (in Konformität mit den Richtlinien IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 und DIN 3360-12:07:07)
Die Garzeittabelle empfiehlt die ideale Funktion und Temperatur, um für jede Rezeptart optimale Ergebnisse zu erzielen. Falls
Sie mit Umluft auf nur einer Ebene garen möchten, empfiehlt es sich, die dritte Ebene und die selbe Temperatur wie für
„UMLUFT“ auf mehreren Ebenen zu verwenden.
Beim Grillen ist es ratsam, 3-4 cm am vorderen Rand des Rostes frei zu lassen, um das Entnehmen aus dem Backofen zu
erleichtern.
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene
(von unten)
Temperat ur
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und Anmerkungen
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Mürbteigkekse
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-4 160 25-35
Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen
nach halber Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Kleingebäck
(Small cakes)
Ja 3 170 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-4 160 20-30
Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen
nach halber Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Fettfreier Biskuit
(Fatless sponge cake)
Ja 2 170 25-35 Kuchenform auf Rost
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 Apfelkuchen
(Two apple pies)
Ja 2 / 3 185 55-75 Kuchenform auf Rost
Ja 1-4 175 75-95
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
(Einschubebenen nach halber Garzeit
vertauschen)
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Toast - 5 Oben 3-5 Rost
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Hamburger (Burgers)
-5Oben20-30
Ebene 5: Rost (Gargut nach halber Garzeit
wenden)
- 5 Oben 20-30 Ebene 4: Fettpfanne mit Wasser
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apfelkuchen,
Blechkuchen
(Apple cake, yeast tray
cake)
Ja 3 180 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-4 160 50-60
Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen
nach halber Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
DIN 3360-12:07 § 6.6
Schweinebraten
(Pork Roast)
- 2 170 110-150 Ebene 2: Fettpfanne
DIN 3360-12:07 Zusatz C
Flacher Kuchen
(Flat cake)
Ja 3 170 35-45 Fettpfanne / Kuchenblech
Ja 1-4 170 40-50
Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen
nach halber Garzeit vertauschen)
Ebene 1: Fettpfanne
DE17
So lesen Sie die Garzeittabelle
Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig
gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell
erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der
gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab. Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen
Sie, falls das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die
mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden. Sie können auch
Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten verlängern sich dadurch etwas. Für ein
optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie
in der Gartabelle angegeben.
Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig
Bei Verwendung der Funktion „UMLUFT SCHONEND“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und Gemüse) bei
gleicher Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit kürzerer Garzeit heraus und
lassen Sie die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen.
Dessert
- Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie Kuchenformen aus dunklem
Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die
Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann.
- Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des Kuchens. Wenn das
Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
- Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an den Rändern
gleichmäßig aufgeht.
- Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur, etwas
weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger.
- Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-Funktion. Ist der
Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden mit Semmelbröseln oder
Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben.
Fleisch
- Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder Auflaufform. Garen Sie Braten
möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den
Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
- Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke Scheiben. Sehr dicke
Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den
Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch
nach zwei Dritteln der Garzeit.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem Grillfleisch zu positionieren,
um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach.
Drehspi
Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das Fleisch auf den
Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß
in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft
aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist
mit einem Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der Garzeit, um
das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen.
Pizza
Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf
der Pizza.
Funktion Gehen lassen
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser Funktion verkürzt
sich die Gehzeit gegenüber dem Gehen bei Raumtemperatur (20-25° C) um etwa ein Drittel. Die Gehzeit für 1 kg Pizzateig
beträgt etwa 1 Stunde.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN
NL18
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden
gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken
voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies:
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de
fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel
van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikshandleiding.
- Aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te
kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar
met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet als u op blote voeten loopt.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander
gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen.
- Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het apparaat, tenzij ze instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
- De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand worden
gehouden en in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan
veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het apparaat voldoende
zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk
ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar
buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen
niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan in brand vliegen als het per
ongeluk wordt ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot kan door de
warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de
gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
- Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum, cognac, wijn) moet u
er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in
contact komt met het elektrische verwarmingselement.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de plaatselijke voorschriften
voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer op het elektriciteitsnet kan worden
aangesloten.
- Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke apparaten kunt u
contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
NL19
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de
ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te
voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de oven
niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de
voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur
openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het isolatiemateriaal en
de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en
niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen
van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens
de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke negatieve effecten op het
milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet moet worden
behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter opnemen.
- Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten staan,
blijven dan nog doorgaren.
INSTALLATIE
MILIEUTIPS
NL20
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de richtlijn ( )
n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften
van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de
beschermingsvoorschriften van de “EMC” 2004/108/CE.
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De deur is geblokkeerd:
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Belangrijk: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch ontgrendeld wordt
(zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”).
De elektronische programmeerfunctie werkt niet:
Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het
opsporen van storingen.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
•de aard van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter binnenrand van de
ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact
komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel
toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL21
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte
oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten
(bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen.
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen
reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde
modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (bijv. pizza, groenten etc.) kan er
condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens af met een doek of een spons als de oven
afgekoeld is.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays
die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie.
Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
Reinigingscyclus met pyrolysefunctie (indien aanwezig):
Met deze functie kunt u vuil dat tijdens de bereiding is ontstaan verwijderen. De vuilresten worden verbrand (bij een
temperatuur van ongeveer 500°C) waarbij aanslag ontstaat die makkelijk met een vochtige spons verwijderd kan worden nadat
de oven is afgekoeld. Gebruik de pyrolysefunctie niet na elke bereiding in de oven, maar alleen als de oven zeer vuil is of als er
vieze geuren zijn tijdens het voorverwarmen of het bereiden.
Als de oven onder een kookplaat geïnstalleerd is, dient u zich ervan te verzekeren dat de branders of elektrische platen
tijdens de zelfreiniging (pyrolyse) uit staan.
De accessoires moeten uit het apparaat worden gehaald voordat u de pyrolysefunctie inschakelt.
Het apparaat is uitgerust met 2 pyrolytische functies:
1. Zuinige cyclus (PYRO EXPRESS/ECO): vermindert het verbruik met ongeveer 25% ten opzichte van de standaard
pyrolytische cyclus. Schakel deze functie met regelmatige intervallen in (nadat u minimaal 2-3 keer achter elkaar vlees
heeft gebraden in de oven).
2. Standaardcyclus (PYRO): garandeert een grondige reiniging als de oven zeer vuil is.
In ieder geval wordt geadviseerd om na een bepaald aantal bereidingen en op basis van de hoeveelheid vuil, een
zelfreinigingscyclus uit te voeren. Dit wordt aangegeven door een bericht op het display.
OPMERKING: tijdens de pyrolysefunctie blijft de deur van de oven geblokkeerd en kan deze niet geopend worden tot
de temperatuur binnenin de ovenruimte een veilig niveau heeft bereikt.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
WAARSCHUWING
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus.
- Houd de kinderen uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL22
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor
bestemde zittingen aan de zijkant.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het
beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3).
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7).
4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8).
5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen (Fig. 9).
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw
vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
NL23
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lampjes
6. Ventilator
7. Draaispit
8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
9. Deur
10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
11. Schot
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken.
- Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER (2): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en cakevormen en
ovenvaste schalen.
B. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als bakplaat voor het
bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
C. DRAAISPIT (1): te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B Fig. C
NL24
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen
worden getrokken.
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1).
2. Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2).
3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3).
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde manier. Het
uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu’s, regeling van te voren ingestelde waarden
OPMERKING: de twee knoppen zijn verzonken knoppen. Druk op het midden van de knop om ze uit hun zitting te laten
komen.
3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm
4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen
OVERZICHT FUNCTIES
Door de knop “Functies” in willekeurig welke stand te zetten, wordt de oven ingeschakeld: Op het display worden de functies of
de bij elke functie horende submenu’s weergegeven.
De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE FUNCTIES,
INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING te zetten.
OPMERKING: zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op pag. 30.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
NL25
BESCHRIJVING DISPLAY
A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies
B. Symbolen met betrekking tot het tijdsbeheer: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig tijdstip
C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies
D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen
E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse)
F. Binnentemperatuur oven
G. Pyrolysefunctie
H. Bruiningsgraad
I. Speciale functies: ontdooien, warmhouden, laten rijzen
INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het display knipperen de
twee cijfers die het uur aangeven.
1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen; Op het display knipperen de twee cijfers die de minuten aangeven.
3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf (INSTELLINGEN).
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Draai de knop “Functies” op de voorgekozen functie: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display.
2. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets . Om ze te wijzigen
gaat u te werk zoals hierna is beschreven.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
A
B C D
E
I H G F
NL26
SNEL VOORVERWARMEN
1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten.
2. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display.
3. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de instelling te wijzigen
gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde
temperatuur bereikt is, dan wordt de melding vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) vergezeld van een
geluidssignaal. Na afloop van de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie .
Zet het gerecht in de oven.
4. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de gewenste functie.
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de maximale tijd van de
geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen.
2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
BELANGRIJK: de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL VOORVERWARMEN,
BROOD/PIZZA, HETELUCHT VOORZICHTIG
OPMERKING: met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom worden de
bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn vermeld.
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten uitstellen, te beginnen
vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een bereidingsduur.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display (bijvoorbeeld 15:45) en gaat
het symbool knipperen.
Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te werk:
1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld 16:00) wordt
weergegeven.
2. Bevestig de gekozen waarde door op toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip einde bereiding
knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd.
3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien.
U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, niveau van de grill, bereidingstijd) te allen tijde wijzigen met behulp van
de toets om terug te gaan, de knop “Navigatie” om de waarden te wijzigen en de toets om te bevestigen.
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN
Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven hoger dan 50 °C is,
op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Als de restwarmte onder de 50 °C daalt, verschijnt het
tijdstip van de dag weer op het display.
NL27
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van pasta in te stellen.
De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten.
1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt weergegeven.
2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het display en klinkt er
een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op het display verschijnt het huidige tijdstip).
SELECTIE SPECIALE FUNCTIES
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu dat drie speciale functies
bevat.
Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat bij deze functie
hoort weergegeven.
2. Draai aan de knop “Navigatie” om door het overzicht van de functies te bladeren; de namen zijn in het Engels: DEFROST
(ontdooien), WARM KEEPING (warmhouden), RISING (laten rijzen).
3. Druk op de toets om te bevestigen.
BRUININGSGRAAD
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid weergegeven om uw gerecht
een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u een bereidingstijd hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin korstje te geven).
Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5 minuten. Deze functie kan slechts tweemaal
geactiveerd worden.
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu dat twee automatische
bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza.
Brood
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven met daarnaast de
tekst AUTO.
2. Druk op om de functie te selecteren.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180 °C en 220 °C) in te stellen en bevestig deze met de
toets .
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten.
NL28
Pizza
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven. Om de functie
“PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk:
2. Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display.
3. Druk op om de functie te selecteren.
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220 °C en 250 °C) in te stellen en bevestig deze met de
toets .
5. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten.
INSTELLINGEN
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met vier instellingen
van het display die gewijzigd kunnen worden.
Klok
Draai de knop “Functies” op het symbool : de tekst CLOCK (klok) verschijnt op het display. Zie, om het tijdstip te wijzigen,
de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP).
Eco
Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven in stand-by staat of wanneer er 5 minuten verstreken zijn
na afloop van de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven hoeft u alleen maar een van de toetsen in te drukken
of aan een van de knoppen te draaien.
1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Geluidssignaal
Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Helderheid
Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “BRIGHTNESS” wordt weergegeven.
2. Druk op toets : het cijfer 1 verschijnt op het display.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit met de toets .
AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN
Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pag. 30.
Om de automatische reinigingscyclus van de oven (pyrolyse) te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : de tekst PYRO verschijnt op het display.
2. Druk op de toets om uw keuze te bevestigen en de pyrolysecyclus te starten.
Om de ECO-pyrolyse te kiezen aan de knop “Navigatie” draaien: op het display verschijnt rechtsonder de tekst ECO. Druk op de
toets en start het verkorte programma.
Tijdens de pyrolyse wordt de deur van de oven automatisch vergrendeld en verschijnt het symbool op het display. De deur
blijft ook nog vergrendeld nadat de reinigingscyclus is afgelopen: de tekst “COOL” verschijnt op het display om de fase van
afkoeling van de oven aan te geven. Als de veiligheidstemperatuur is bereikt, verdwijnt het symbool en verschijnt “END” op
het display.
NL29
TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK)
Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren.
Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te schakelen. Als de
blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnt er een sleutel op het display. Deze functie kan ook tijdens de bereiding
geactiveerd worden. Herhaal de bovenstaande handelingen om de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief
is, kunt u de oven uitschakelen door de knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie echter opnieuw
worden ingesteld.
NL30
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
SPECIALE
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste
steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bijv: vlees, gefrituurde gerechten,
ovenschotels). Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld
worden als de temperatuur in de oven hoger dan 65°C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van het rijzen te behouden
kan de functie niet geactiveerd worden als de temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het
deeg op de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde steunhoogte. Gebruik voor
het bereiden van pizzas, hartige taarten en zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of
tweede steunhoogte. Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen.
TURBO HETE LUCHT
Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één steunhoogte. Deze
functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten
tijdens de bereiding van plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik het derde
niveau voor bereidingen op één steunhoogte en het eerste en vierde niveau voor bereidingen op
twee steunhoogtes. Verwarm de oven eerst voor.
HETELUCHT
VOORZICHTIG
Voor het bereiden van verschillende gerechten op maximaal twee steunhoogtes die een
gemiddelde / lage bereidingstemperatuur hebben. Met deze functie kunt u gerechten voorzichtig
en langzaam bereiden op twee steunhoogtes, zonder dat u ze van plaats hoeft te verwisselen
tijdens de bereiding. Gebruik het derde niveau voor bereidingen op één steunhoogte en het eerste
en vierde niveau voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwarm de oven eerst voor.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van groente en om brood te
roosteren. Zet het gerecht op de vierde of vijfde steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt
geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
derde of vierde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet
voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de
middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te
vangen. Plaats de opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve
liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van
de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruiken, als u dit hebt.
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de eerste of de tweede
steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te
worden. Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige
bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan vochtig te
maken om het niet te erg te laten uitdrogen.
INSTELLINGEN
Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het geluidssignaal,
energiebesparing).
BROOD/PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza. Binnen deze functie zijn er
twee programmas waarvan de instellingen van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste
waarden (temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale
bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd.
AUTOMATISCHE
REINIGING
Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met behulp van een cyclus op hele
hoge temperatuur (ongeveer 500°). U kunt kiezen tussen twee zelfreinigende cycli: een complete
cyclus (PYRO) en een gereduceerde cyclus (ECO). Wij adviseren u de gereduceerde cyclus te
gebruiken als u deze functie regelmatig gebruikt en de complete cyclus alleen in het geval dat de
oven erg vuil is.
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
NL31
BEREIDINGSTABEL
Recept
Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
Luchtig gebak
Ja 2 / 3 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
VOORZICHTIG
Ja 1-4 160-180 30-90
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster
Steunhoogte 1: taartvorm op
rooster
Gevulde taarten
(cheesecake, strudel,
appeltaart)
Ja 3 160-200 30-85
Opvangbak / bakplaat of
taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-200 35-90
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm op
rooster
Koekjes / taartjes
Ja 3 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 160-170 20-45
Steunhoogte 4: rooster
Steunhoogte 1: opvangbak /
bakplaat
Soesjes
Ja 3 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 180-190 35-45
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: opvangbak /
bakplaat
Meringues
Ja 3 90 110-150 Opvangbak / bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 90 130-150
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: opvangbak /
bakplaat
Brood / pizza / focaccia
Ja 1 / 2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 190-250 25-45
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak /
bakplaat
Diepvriespizza’s
Ja 3 250 10-15
Steunhoogte 3: opvangbak /
bakplaat of rooster
Ja 1-4 250 10-20
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak /
bakplaat
Hartige taarten
(groentetaart, quiche)
Ja 3 180-190 40-55 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 180-190 40-55
Steunhoogte 4: taartvorm op
rooster (verwissel de gerechten
halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm op
rooster
NL32
Pasteitjes /
bladerdeeghapjes
Ja 3 190-200 20-30 Opvangbak / bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 180-190 20-40
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: opvangbak /
bakplaat
Lasagne / pasta uit de
oven / cannelloni /
ovenschotels
Ja 3 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster
Lamsvlees / kalfsvlees /
rundvlees /
varkensvlees 1 kg
Ja 3 190-200 80-110
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 3 200-230 50-100
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Kalkoen / Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Vis uit de oven / in folie
(filet, heel)
Ja 3 180-200 40-60
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Gevulde groenten
(tomaten, courgettes,
aubergines)
Ja 2 180-200 50-60 Ovenschaal op rooster
Geroosterd brood - 5 Hoog 3-5 Rooster
Visfilet / moten vis - 4 Gemiddeld
20-30
Steunhoogte 4: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
20-30
Steunhoogte 3: opvangbak met
water
Worstjes / spiezen /
spareribs / hamburgers
- 5 Gemiddeld - Hoog 15-30
Steunhoogte 5: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 4: opvangbak met
water
Gebraden kip 1-1,3 kg
- 2 Gemiddeld 55-70
Steunhoogte 2: rooster (draai het
voedsel na tweederde van de
bereidingstijd om)
- 2 Hoog 60-80 Steunhoogte 2: draaispit
Rosbief rosé 1 kg - 3 Gemiddeld 35-45
Ovenschaal op rooster (draai het
voedsel indien nodig na
tweederde van de bereidingstijd
om)
Lamsbout / schenkel - 3 Gemiddeld 60-90
Opvangbak of ovenschaal op
rooster (draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Gebakken aardappelen - 3 Gemiddeld 45-55
Opvangbak / bakplaat (draai het
voedsel indien nodig na
tweederde van de bereidingstijd
om)
Gegratineerde
groenten
- 3 Hoog 10-15 Ovenschaal op rooster
Recept
Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
NL33
Lasagne en vlees Ja 1-4 200 50-100
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en aardappelen Ja 1-4 200 45-100
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster (draai het voedsel indien
nodig na tweederde van de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente
VOORZICHTIG
Ja 1-4 180 30-50
Steunhoogte 4: ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: opvangbak of
ovenschaal op rooster
Recept
Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires
NL34
Tabel Geteste recepten (in overeenstemming met de norm IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 en DIN 3360-12:07:07)
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor elk type recept. Als u
een gerecht wilt bereiden met de heteluchtfunctie op één steunhoogte, wordt geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken
en dezelfde temperatuur als voor “TURBO HETE LUCHT” op meerdere niveaus.
Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om dit na afloop van de bereiding makkelijker eruit te kunnen
halen.
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Koekjes van kruimeldeeg
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 25-35
Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Kleine taartjes
(Small cakes)
Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 20-30
Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Cake zonder vet
(Fatless sponge cake)
Ja 2 170 25-35 Taartvorm op rooster
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 appeltaarten
(Two apple pies)
Ja 2 / 3 185 55-75 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 175 75-95
Steunhoogte 4: taartvorm op rooster
(verwissel de steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Steunhoogte 1: taartvorm op rooster
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Toast - 5 Hoog 3-5 Rooster
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Burgers
-5Hoog20-30
Steunhoogte 5: rooster (draai het voedsel
halverwege de bereidingstijd om)
- 5 Hoog 20-30 Steunhoogte 4: opvangbak met water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart, vruchtenvlaai
(Apple cake, yeast tray
cake)
Ja 3 180 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 50-60
Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk
(Pork Roast)
- 2 170 110-150 Steunhoogte 2: opvangbak
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart
(Flat cake)
Ja 3 170 35-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 170 40-50
Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de bereidingstijd)
Steunhoogte 1: opvangbak
NL35
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes
tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de
voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid
voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere
waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan
iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde
schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “HETELUCHT VOORZICHTIG” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en
groenten) die dezelfde bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en
laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze altijd op het
bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de
taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog
uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan
de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder bijvoorbeeld
de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE LUCHT” worden
gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met
paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij
voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak
krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke
stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een lagere steunhoogte om te voorkomen dat de
korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft
gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen.
Draaispit
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast
met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en
op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een
halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden
voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen
te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd met ongeveer
eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer
één uur.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
IT36
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare
sempre.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di
lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti
istruzioni:
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione.
- Linstallazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del
fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte
dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nel
mobile, alla presa di rete.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente una
distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi.
- L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri usi (es.
riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei
comandi.
- L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio da parte di persone responsabili della loro sicurezza.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e
sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti o le superfici interne dell’apparecchio perché possono causare
ustioni. Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si
siano sufficientemente raffreddati.
- A fine cottura, aprire la porta dellapparecchio con cautela, facendo uscire gradualmente l’aria calda o il vapore prima di
accedere al suo interno. Con la porta dell’apparecchio chiusa, la fuoriuscita dell’aria calda avviene dall’apertura posta al di
sopra del pannello comandi. Non ostruire in nessun caso le aperture di ventilazione.
- Usare guanti da forno per rimuovere pentole e accessori facendo attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti.
- Non riporre materiale infiammabile nell’apparecchio o nelle sue vicinanze. Se l’apparecchio dovesse essere messo in
funzione inavvertitamente, potrebbe incendiarsi.
- Non riscaldare o cuocere nell’apparecchio cibi in barattoli chiusi. La pressione che si sviluppa all’interno potrebbe far
scoppiare il barattolo, danneggiando l’apparecchio.
- Non usare recipienti in materiale sintetico.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’essiccazione dei cibi.
- Se nel cuocere cibi si aggiungono bevande alcoliche (ad es. rum, cognac, vino), tenere presente che l’alcool evapora a
temperature elevate. Non è quindi escluso che i vapori generati possano infiammarsi giungendo a contatto con la
resistenza elettrica.
Smaltimento elettrodomestici
- Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti. Prima di disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione.
- Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l’idoneo ufficio locale, il
servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
IT37
Dopo aver disimballato il forno verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente.
In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di
rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
I mobili della cucina adiacenti al forno devono resistere al calore (min 90°C).
Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il forno e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura.
La parte inferiore del forno non deve più essere accessibile dopo l’installazione.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del forno.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola del prodotto sia la stessa della rete elettrica. Essa si trova sul bordo
anteriore del forno (visibile quando la porta è aperta).
Eventuali sostituzioni del cavo di alimentazione (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) devono essere effettuate unicamente da
personale qualificato. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
Prima dell’utilizzo:
- Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori.
- Togliere gli accessori dal forno e riscaldarlo a 200° per unora circa in modo da eliminare odori e fumi derivanti da
materiale isolante e grassi di protezione.
Durante l’utilizzo:
- Non appoggiare pesi sulla porta in quanto essi potrebbero danneggiarla.
- Non aggrapparsi alla porta o appendere oggetti alla maniglia.
- Non ricoprire l’interno del forno con fogli di alluminio.
- Non versare mai acqua all’interno del forno caldo; lo smalto potrebbe danneggiarsi.
- Non trascinare sul fondo del forno pentole o tegami per non rovinare lo smalto.
- Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi non vadano a toccare le parti calde del forno o ad incastrarsi nella porta.
- Non esporre il forno agli agenti atmosferici.
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti
dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
- Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
- Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
- Preriscaldare l’apparecchio solo se indicato nella tabella di cottura o nella vostra ricetta.
- Usare stampi da forno scuri, laccati o smaltati, perché assorbono molto meglio il calore.
- Spegnere il forno 10/15 minuti prima del tempo totale di cottura impostato. Nel caso di cibi che richiedono tempi lunghi,
questi continueranno comunque a cuocere.
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/
2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa
Tensione”2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva
“EMC” 2004/108/CE.
INSTALLAZIONE
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT38
Il forno non funziona:
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente.
Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
La porta è bloccata:
Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
Importante: durante l’operazione di autopulizia, la porta rimane bloccata. Aspettare che si sblocchi automaticamente
(vedi paragrafo “Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi”).
Il programmatore elettronico non funziona:
Se sul display viene visualizzata una “ ” seguita da un numero, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Specificare in tal
caso il numero che segue la lettera “ .
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del forno;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sul bordo interno
destro della cavità del forno (visibile a porta aperta). Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia;
•il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo
di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione).
Esterno del forno
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a
contatto con l’apparecchio, pulirlo subito con un panno umido.
Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di detersivo per i piatti.
Asciugare con panno asciutto.
Interno del forno
IMPORTANTE: Non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col tempo, potrebbe
rovinare le superfici smaltate e il vetro della porta.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido per rimuovere incrostazioni
e macchie dovute a residui di cibo (es. alimenti ad alto contenuto di zucchero).
Usare detergenti specifici per la pulizia del forno ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante.
Pulire il vetro della porta con detergenti liquidi specifici. Per facilitare la pulizia della porta è possibile rimuoverla (vedi
MANUTENZIONE).
La resistenza superiore del grill (vedi MANUTENZIONE) è abbassabile (solo in alcuni modelli) per pulire la parte superiore
dell’interno dell’apparecchio.
NOTA: durante le cotture prolungate di alimenti ricchi di acqua (es. pizza, verdure, ecc.) è possibile la formazione di
condensa all’interno della porta e sulla guarnizione. A forno freddo, asciugare con un panno o una spugna.
Accessori:
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da forno, se ancora caldi.
I residui di cibo possono essere rimossi con una idonea spazzola o con una spugna.
GUIDA RICERCA GUASTI
SERVIZIO ASSISTENZA
PULIZIA
AVVERTENZA
- Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore.
- Effettuare la pulizia ad apparecchio freddo.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
IT39
Pulizia della paratia posteriore e dei pannelli laterali catalitici (se in dotazione):
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi, spazzole ruvide, spugne per pentole o spray per forno che
potrebbero danneggiare la superficie catalitica, facendole perdere le sue proprietà autopulenti.
Far funzionare il forno a vuoto ad una temperatura di 200°C per circa un’ora con la funzione ventilato.
Al termine, lasciare raffreddare l’apparecchio ed usare una spugna per rimuovere eventuali residui di cibo.
Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi (se in dotazione):
Questa funzione permette di eliminare lo sporco generato dalla cottura. I residui di sporco vengono bruciati (ad una
temperatura di circa 500°C) producendo depositi facilmente removibili con una spugna umida dopo che il forno si è raffreddato.
Non attivare la funzione pirolisi dopo ogni cottura, ma soltanto in presenza di molto sporco o di fumi e cattivi odori generati sia
in fase di preriscaldamento che di cottura.
Nel caso in cui il forno sia installato sotto ad un piano di cottura, accertarsi che durante il ciclo di autopulizia (pirolisi), i
bruciatori o le piastre elettriche siano spente.
Gli accessori devono essere rimossi dall’apparecchio prima dell’ attivazione della pirolisi.
L’apparecchio è dotato di 2 funzioni pirolitiche:
1. Ciclo economico (PYRO EXPRESS/ECO): il consumo si riduce di circa 25% rispetto al ciclo pirolitico standard. Azionarlo ad
intervalli regolari (dopo avere cucinato carne almeno per 2-3 volte consecutivamente).
2. Ciclo standard (PYRO): garantisce una pulizia a fondo in caso di forno molto sporco.
In ogni caso, dopo un certo numero di cotture, in base al grado di sporco, viene consigliato, attraverso un messaggio sul
display, di effettuare un ciclo di autopulizia.
NOTA: durante la funzione di pirolisi, la porta del forno rimane bloccata e risulta impossibile aprirla fino a che, la
temperatura all’interno della cavità, non abbia raggiunto il livello di sicurezza appropriato.
RIMOZIONE DELLA PORTA
Per togliere la porta:
1. Aprire completamente la porta.
2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (Fig. 1).
3. Chiudere la porta fino al bloccaggio (A), sollevarla (B) e ruotarla (C) fino allo sganciamento della stessa (D) (Fig. 2).
Per riposizionare la porta:
1. Inserire le cerniere nelle apposite sedi.
2. Aprire completamente la porta.
3. Abbassare le due levette di arresto.
4. Chiudere la porta.
AVVERTENZA
- Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi.
- Tenere i bambini lontani dal forno durante il ciclo di pirolisi
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
- Utilizzare guanti protettivi.
- Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Fig. 1 Fig. 2
IT40
SPOSTAMENTO DELLA RESISTENZA SUPERIORE (SOLO PER ALCUNI MODELLI)
1. Rimuovere le griglie porta accessori laterali (Fig. 3).
2. Estrarre leggermente la resistenza (Fig. 4) e abbassarla (Fig. 5).
3. Per riposizionare la resistenza, sollevarla, tirandola leggermente verso di sè, assicurandosi che appoggi sulle apposite sedi
laterali.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione):
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il copri-lampada.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Per sostituire la lampada laterale (se in dotazione):
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Rimuovere le griglie porta accessori laterali, se in dotazione (Fig. 3).
3. Fare leva verso l’esterno con un cacciavite a taglio fino a rimuovere il coprilampada (Fig. 7).
4. Sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) (Fig. 8).
5. Riposizionare il coprilampada e spingerlo contro la parete per agganciarlo correttamente (Fig. 9).
6. Rimontare le griglie porta accessori laterali.
7. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
NOTA:
- Usare solo lampade ad incandescenza da 25-40W/230V tipo E-14, T300°C, o lampade alogene da 20-40W/230 V tipo G9,
T300°C.
- Le lampade sono disponibili presso i Servizi Assistenza Clienti.
IMPORTANTE:
- In caso di impiego di lampade alogene, non maneggiarle a mani nude, per evitare che vengano danneggiate dalle
impronte digitali.
- Non far funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coprilampada.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
IT41
PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE
1. Pannello comandi
2. Resistenza superiore/grill
3. Ventola raffreddamento (non visibile)
4. Targhetta matricola (da non rimuovere)
5. Lampade
6. Ventola
7. Girarrosto
8. Resistenza inferiore (non visibile)
9. Porta
10. Posizione dei ripiani (il numero di livello è indicato sul frontale del forno)
11. Paratia
NOTA:
- Durante la cottura, è possibile che la ventola di raffreddamento si attivi ad intermittenza per ridurre il consumo
energetico.
- A fine cottura, dopo lo spegnimento del forno, la ventola di raffreddamento può continuare a funzionare per un certo
intervallo di tempo.
- Aprendo la porta durante la cottura, gli elementi riscaldanti si disattivano.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
A. GRIGLIA (n. 2): da usare per la cottura di cibi o come supporto per pentole, tortiere o qualunque recipiente adatto alla
cottura in forno.
B. LECCARDA (n. 1): da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso o come piastra per cuocere carni, pesci,
verdure, focacce, etc.
C. GIRARROSTO (n. 1): da usare per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame.
ACCESSORI NON IN DOTAZIONE
È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Clienti.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO
Fig. A Fig. B Fig. C
IT42
INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI ALL’INTERNO DEL FORNO
La griglia e gli altri accessori sono dotati di un sistema di blocco che ne evita l’estrazione involontaria.
1. Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte rialzata “A” orientata verso l’alto (Fig. 1).
2. Inclinare la griglia in corrispondenza della posizione di blocco “B” (Fig. 2).
3. Riportare la griglia in posizione orizzontale e spingerla fino al completo inserimento “C” (Fig. 3).
4. Per estrarre la griglia procedere in modo inverso.
Per gli altri accessori, come leccarda e piastra dolci, l’inserimento avviene esattamente allo stesso modo. La sporgenza presente
sulla parte piana, ne consente il bloccaggio.
DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
1. MANOPOLA FUNZIONI: accensione/spegnimento e selezione delle funzioni
2. MANOPOLA NAVIGAZIONE: navigazione nel menù, regolazione valori preimpostati
NOTA: le due manopole sono a scomparsa. Fare pressione al centro delle stesse per estrarle dalla loro sede.
3. TASTO : per tornare alla schermata precedente
4. TASTO : per selezionare e confermare le impostazioni
ELENCO FUNZIONI
Ruotando la manopola “Funzioni” in una posizione qualsiasi, il forno si attiva: il display visualizza le funzioni o i sottomenù
associati a ciascuna di esse.
I sottomenù risultano disponibili e selezionabili posizionando la manopola sulle funzioni GRILL, SPECIALI, IMPOSTAZIONI, PANE/
PIZZA, PULIZIA AUTOMATICA.
NOTA: per l’elenco e la descrizione delle funzioni fare riferimento alla specifica tabella a pag. 47.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
IT43
DESCRIZIONE DISPLAY
A. Visualizzazione degli elementi riscaldanti attivi per le diverse funzioni
B. Simboli riguardanti la gestione del tempo: timer, durata di cottura, ora di fine cottura, ora corrente
C. Informazioni relative alle funzioni prescelte
D. Funzione automatica PANE/PIZZA selezionata
E. Indicazione porta forno chiusa durante il ciclo di pulizia automatica (pirolisi)
F. Temperatura interna forno
G. Funzione pirolisi
H. Doratura
I. Funzioni speciali: scongelamento, mantenere in caldo, lievitazione
ATTIVAZIONE DEL FORNO - IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE
Dopo aver collegato il forno alla rete elettrica è necessario impostare l’ora corrente. Sul display lampeggiano le due cifre relative
all’ora.
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare l’ora corretta.
2. Premere il tasto per confermare; sul display lampeggiano le due cifre relative ai minuti.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare i minuti corretti.
4. Premere il tasto per confermare.
Per modificare l’ora corrente, per esempio a seguito di un’interruzione dell’alimentazione elettrica, vedere il paragrafo
successivo (IMPOSTAZIONI).
SELEZIONE DELLE FUNZIONI DI COTTURA
1. Ruotare la manopola “Funzioni” su quella prescelta: le impostazioni di cottura appaiono sul display.
2. Se i parametri proposti corrispondono a quelli desiderati, premere il tasto . Per modificarli procedere come indicato di
seguito.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA/POTENZA DEL GRILL
Per modificare la temperatura o la potenza del grill procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il valore desiderato.
2. Premere il tasto per confermare.
Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione.
A
B C D
E
I H G F
IT44
PRERISCALDAMENTO RAPIDO
1. Selezionare la funzione preriscaldamento rapido ruotando la manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo .
2. Confermare con il tasto : le impostazioni appaiono sul display.
3. Se la temperatura proposta corrisponde a quella desiderata premere il tasto . Per modificarla procedere come indicato
nei paragrafi precedenti. Sul display appare la scritta PRE. Al raggiungimento della temperatura impostata, questa verrà
sostituita dal relativo valore (es.200°) accompagnato da un segnale acustico. Al termine della fase di preriscaldamento, il
forno seleziona automaticamente la funzione statico .
A questo punto inserire la pietanza e procedere alla cottura.
4. Se si desidera impostare una funzione di cottura differente, ruotare la manopola “Funzioni” e selezionare quella
desiderata.
IMPOSTAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA
Questa funzione consente di cuocere per un tempo definito, da un minimo di 1 minuto fino al tempo massimo consentito dalla
funzione selezionata, allo scadere del quale, il forno si spegne automaticamente.
1. Dopo aver confermato la temperatura, il simbolo lampeggia.
2. Ruotare la manopola Regolazione fino a visualizzare il tempo di cottura desiderato.
3. Confermare il tempo di cottura premendo il tasto .
Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione.
IMPOSTAZIONE DELLORA DI FINE COTTURA/AVVIO RITARDATO
IMPORTANTE: il settaggio avvio ritardato non è disponibile per le seguenti funzioni: PRERISCALDAMENTO RAPIDO,
PANE/PIZZA, VENTILATO DELICATO
NOTA: con questo settaggio, la temperatura selezionata viene raggiunta in modo più graduale, per cui i tempi di cottura
si allungheranno leggermente rispetto a quelli riportati nella tabella di cottura.
È possibile impostare l’ora di fine cottura desiderata, ritardando l’avvio del forno fino ad un massimo di 23 ore e 59 minuti, a
partire dall’ora corrente. Questo è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
Dopo aver impostato la durata della cottura, sul display viene visualizzata l’ora di fine cottura (ad esempio 15:45) ed il
simbolo lampeggia.
Per ritardare la fine cottura, posticipando l’avvio del forno, procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare l’ora in cui si desidera terminare la cottura (ad esempio 16:00).
2. Confermare il valore prescelto premendo il tasto : i due punti dell’ora di fine cottura lampeggiano, ad indicare che
l’impostazione è stata effettuata correttamente.
3. Il forno ritarderà l’avvio automaticamente in modo da terminare la cottura all’ora pre-impostata.
In ogni momento, è possibile modificare i valori impostati (temperatura, livello del grill, tempo di cottura) utilizzando il
tasto per tornare indietro, la manopola “Navigazione” per modificare i valori e il tasto per confermare.
INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO ALL’INTERNO DEL FORNO
Alla fine di ogni cottura, o allo spegnimento del forno, se la temperatura all’interno della cavità è superiore ai 50°C, sul display
appare la scritta HOT con indicata la temperatura presente in quel momento. Quando il calore residuo raggiunge i 50°C, sul
display ritorna l’ora corrente.
IT45
CONTAMINUTI
Questa funzione può essere utilizzata solo a forno spento ed è utile, ad esempio, per controllare il tempo di cottura della pasta.
Il tempo massimo che è possibile impostare è di 23 ore e 59 minuti.
1. Con la manopola “Funzioni” sullo zero, ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il tempo desiderato.
2. Premere il tasto per avviare il conto alla rovescia. Allo scadere del tempo impostato sul display appare “0:00”
accompagnato da un segnale acustico. Per interromperlo, premere il tasto (sul display appare l’ora corrente).
SELEZIONE FUNZIONI SPECIALI
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un sottomenù contenente tre
funzioni speciali.
Per esplorare, selezionare ed avviare una di queste funzioni, procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza” DEFROST” e il relativo simbolo associato a questa
funzione.
2. Ruotare la manopola “Navigazione” per scorrere l’elenco delle funzioni; il loro nome è in lingua inglese: DEFROST
(scongelamento), WARM KEEPING (mantenere in caldo), RISING (lievitazione).
3. Premere il tasto per confermare.
DORATURA
Al termine della cottura, per le funzioni che lo consentono, sul display viene proposta la possibilità di effettuare una doratura
della vostra pietanza. Questa funzione è attivabile solo nel caso abbiate impostato una durata di cottura.
Scaduto il tempo di cottura, il display visualizza: “PRESS TO BROWN” (premere per una doratura). Premendo il tasto , il
forno avvia la fase di doratura per una durata di 5 minuti. Questa funzione può essere eseguita solo due volte.
SELEZIONE FUNZIONE PANE/PIZZA
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un sottomenù contenente due
funzioni automatiche di cottura per “pane” e “pizza.
Pane
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza “BREAD” (pane) con a fianco la scritta AUTO.
2. Premere per selezionare la funzione.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 180°C e 220°C) e confermare con il tasto .
4. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per avviare la cottura.
Pizza
1. Ruotare la manopola Funzioni sul simbolo : il display visualizza “BREAD” (pane). Per selezionare la funzione “PIZZA,
procedere come segue:
2. Ruotare la manopola “Navigazione”: “PIZZA” appare sul display.
3. Premere per selezionare la funzione.
4. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 220°C e 250°C) e confermare con il tasto .
5. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per avviare la cottura.
IT46
IMPOSTAZIONI
Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un sottomenù contenente
quattro impostazioni del display che è possibile modificare.
Orologio
Ruotare la manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo : la scritta CLOCK (orologio) appare sul display. Per
modificare l’ora, riferirsi al paragrafo precedente (IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE).
Eco
Con la modalità ECO attiva (ON) il display si spegne quando il forno è in standby oppure quando sono trascorsi 5 minuti dalla
fine della cottura. Per visualizzare le informazioni sul display basta premere uno dei tasti o ruotare una delle manopole.
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “ECO”.
2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF).
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto .
Segnale acustico
Per attivare o disattivare il segnale acustico procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “SOUND”.
2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF).
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto .
Luminosità
Per modificare la luminosità dello schermo procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “BRIGHTENESS”.
2. Premere il tasto : il numero 1 appare sul display.
3. Ruotare la manopola “Navigazione” per aumentare o diminuire la luminosità e confermare con il tasto .
PULIZIA AUTOMATICA DEL FORNO
Per la descrizione di questa funzione, riferirsi al capitolo PULIZIA e alla tabella funzioni a pag. 47.
Per avviare il ciclo di pulizia automatica del forno (pirolisi) procedere come segue:
1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : la scritta PYRO appare sul display.
2. Premere il tasto per confermare la scelta ed avviare il ciclo di pirolisi.
Per selezionare la pirolisi ECO ruotare la manopola “Navigazione”: sul display in basso a destra appare la scritta ECO. Premere il
tasto ed avviare il programma ridotto.
Durante la pirolis, la porta del forno viene automaticamente bloccata e il simbolo appare sul display. La porta rimane bloccata
anche al termine del ciclo di pulizia: la scritta “COOL” appare sul display ad indicare la fase di raffreddamento del forno. Al
raggiungimento della temperatura di sicurezza, il simbolo sparisce e sul display appare “END”.
BLOCCO TASTI (KEY-LOCK)
Questa funzione consente di bloccare l’utilizzo dei tasti e delle manopole sul pannello di controllo.
Per attivarla, premere contemporaneamente i tasti e per almeno 3 secondi. Se attivata, la funzionalità dei tasti risulta
bloccata e sul display viene visualizzata una chiave. Questa funzione è attivabile anche durante la cottura. Per disattivarla,
ripetere la procedura sopraindicata. Con il blocca tasti inserito, é possibile spegnere il forno ruotando la manopola sullo 0 (zero).
In questo caso, però, occorrerà reimpostare la funzione precedentemente selezionata.
IT47
TABELLA DESCRIZIONE FUNZIONI
MANOPOLA FUNZIONI
OFF Per interrompere la cottura e spegnere il forno.
LAMPADINA Per accendere/spegnere la lampada all’interno del forno.
SPECIALI
SCONGELAMENTO
Per velocizzare lo scongelamento degli alimenti. Si consiglia di posizionare il cibo sul livello
centrale. Si suggerisce di lasciare l’alimento nella sua confezione per impedire la disidratazione
della superficie.
MANTENERE IN
CALDO
Per mantenere caldi e croccanti cibi appena cotti (es: carni, fritture, sformati). Si consiglia di
riporre il cibo sul livello centrale. La funzione non si attiva se la temperatura in cavità è superiore
ai 65°C.
LIEVITAZIONE
Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti dolci o salati. Allo scopo di preservare la qualità
della lievitazione, la funzione non si attiva se la temperatura in cavità è superiore ai 40°C.
Posizionare l’impasto sul 2° livello. Non occorre preriscaldare il forno.
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo ripiano. Utilizzare il 3° livello. Per la cottura di
pizze, torte salate e dolci con ripieno liquido utilizzare, invece, il 1° o 2° livello. Preriscaldare il
forno prima di inserire il cibo da cuocere.
VENTILATO
Per cuocere torte con ripieno liquido (salate o dolci) su singolo ripiano. Questa funzione può
essere utilizzata anche per cotture su due ripiani. Invertire la posizione degli alimenti per
ottenere una cottura più omogenea. Utilizzare il 3° livello per cotture su un ripiano e il 1° e 4°
livello per cotture su due ripiani. Preriscaldare il forno prima di cuocere.
VENTILATO DELICATO
Per cuocere, fino ad un massimo di due ripiani, alimenti che richiedono temperature di cottura
medio /basse. La funzione permette di cuocere delicatamente e gradatamente su due livelli
senza dover invertire la posizione delle pietanze durante la cottura. Utilizzare il 3° livello per
cotture su un ripiano e il 1° e 4° livello per cotture su due ripiani. Preriscaldare il forno prima di
cuocere.
GRILL
Per grigliare costate, spiedini, salsicce; gratinare verdure o dorare il pane. Si suggerisce di
posizionare il cibo sul 4° o 5° livello. Per la grigliatura di carni, si consiglia di utilizzare una
leccarda per raccogliere il liquido di cottura. Posizionarla sul 3°/4° livello aggiungendo circa
mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la cottura la porta del forno deve
essere mantenuta chiusa.
TURBOGRILL
Per arrostire grossi pezzi di carne (cosciotti, roast beef, polli). Posizionare il cibo sui livelli centrali.
Si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere il liquido di cottura. Posizionarla sul 1°/2°
livello, aggiungendo circa mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la
cottura la porta del forno deve essere mantenuta chiusa. Con questa funzione è possibile
utilizzare il girarrosto, ove il relativo accessorio sia presente.
MAXI COOKING
Per cuocere carni di grosse dimensioni (superiori ai 2,5 kg). Utilizzare il o il livello in base alle
dimensioni della carne. Non occorre preriscaldare il forno. Si suggerisce di girare la carne durante
la cottura per ottenere una brunitura omogenea su entrambi i lati. È preferibile inumidirla di
tanto in tanto per non farla seccare eccessivamente.
IMPOSTAZIONI Per impostare il display (ora, luminosità, volume del segnale acustico, risparmio energetico).
PANE/PIZZA
Per cuocere diversi tipi e formati di pane e pizza. Allinterno di questa funzione, sono presenti
due programmi le cui impostazioni sono predefinite. Basterà soltanto indicare i valori richiesti
(temperatura e tempo) e il forno gestirà automaticamente il ciclo di cottura ottimale. Posizionare
l’impasto al 2° livello dopo aver preriscaldato il forno.
PULIZIA AUTOMATICA
Per eliminare lo sporco generato dalla cottura tramite un ciclo ad altissima temperatura (circa
500°). È possibile selezionare due cicli di autopulizia: un ciclo completo (PYRO) ed un ciclo ridotto
(ECO). Si suggerisce di utilizzare il ciclo completo solo in caso di forno molto sporco e il ciclo
ridotto se si usa la funzione ad intervalli regolari.
PRERISCALDAMENTO
RAPIDO
Per preriscaldare il forno rapidamente.
IT48
TABELLA DI COTTURA
Ricetta
Funzione Preriscal-
damento
Livello cottura
(dal basso)
Temperat ura
(°C)
Tempo
(min)
Accessori
Torte a lievitazione
2 / 3 160-180 30-90 Tortiera su griglia
DELICATO
1-4 160-180 30-90
Liv. 4: tortiera su griglia
Liv. 1: tortiera su griglia
Torte ripiene (cheese
cake, strudel, torta di
frutta)
3 160-200 30-85
Leccarda / piastra dolci o tortiera
su griglia
1-4 160-200 35-90
Liv. 4: tortiera su griglia (invertire i
livelli a metà cottura)
Liv. 1: tortiera su griglia
Biscotti/Tortine
3 170-180 15-45 Leccarda / piastra dolci
DELICATO
1-4 160-170 20-45
Liv. 4: griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Bignè
3 180-200 30-40 Leccarda / piastra dolci
DELICATO
1-4 180-190 35-45
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Meringhe
3 90 110-150 Leccarda / piastra dolci
DELICATO
1-4 90 130-150
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Pane / Pizza / Focaccia
1 / 2 190-250 15-50 Leccarda / piastra dolci
1-4 190-250 25-45
Liv. 4: teglia su griglia (invertire i
livelli a metà cottura)
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Pizze surgelate
3 250 10-15
Liv. 3: leccarda / piastra dolci o
griglia
1-4 250 10-20
Liv. 4: teglia su griglia (invertire i
livelli a metà cottura)
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Torte salate (torta di
verdura, quiche)
3 180-190 40-55 Tortiera su griglia
1-4 180-190 40-55
Liv. 4: tortiera su griglia (invertire i
livelli a metà cottura)
Liv. 1: tortiera su griglia
Voulevant / Salatini di
pasta sfoglia
3 190-200 20-30 Leccarda / piastra dolci
DELICATO
1-4 180-190 20-40
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda / piastra dolci
Lasagna / Pasta al forno
/ Cannelloni / Sformati
3 190-200 45-55 Teglia su griglia
IT49
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1 Kg
3 190-200 80-110 Leccarda o teglia su griglia
Pollo / Coniglio / Anatra
1Kg
3 200-230 50-100 Leccarda o teglia su griglia
Tacchino / Oca 3 Kg 2 190-200 80-130 Leccarda o teglia su griglia
Pesce al forno / al
cartoccio (filetto,
intero)
3 180-200 40-60 Leccarda o teglia su griglia
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine,
melanzane)
2 180-200 50-60 Teglia su griglia
Pane tostato - 5 Alto 3-5 Griglia
Filetti / tranci di pesce - 4 Medio
20-30
Liv. 4: griglia (girare il cibo a metà
cottura)
20-30 Liv. 3: leccarda con acqua
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
- 5 Medio - Alto 15-30
Liv. 5: griglia (girare il cibo a metà
cottura)
Liv. 4: leccarda con acqua
Pollo arrosto 1-1,3 Kg
- 2 Medio 55-70
Liv. 2: griglia (girare il cibo a due
terzi della cottura)
- 2 Alto 60-80 Liv. 2: girarrosto
Roast Beef al sangue
1Kg
- 3 Medio 35-45
Teglia su griglia (girare il cibo a due
terzi della cottura se necessario)
Cosciotto di agnello /
Stinchi
- 3 Medio 60-90
Leccarda o teglia su griglia (girare il
cibo a due terzi della cottura se
necessario)
Patate arrosto - 3 Medio 45-55
Leccarda / piastra dolci (girare il
cibo a due terzi della cottura se
necessario)
Verdure gratinate - 3 Alto 10-15 Teglia su griglia
Lasagna & Carne 1-4 200 50-100
Liv. 4: teglia su griglia (girare il cibo
a due terzi della cottura se
necessario)
Liv. 1: leccarda o teglia su griglia
Carne & Patate 1-4 200 45-100
Liv. 4: teglia su griglia (girare il cibo
a due terzi della cottura se
necessario)
Liv. 1: leccarda o teglia su griglia
Pesce & Verdure
DELICATO
1-4 180 30-50
Liv. 4: teglia su griglia
Liv. 1: leccarda o teglia su griglia
Ricetta
Funzione Preriscal-
damento
Livello cottura
(dal basso)
Temperatura
(°C)
Tempo
(min)
Accessori
IT50
Tabella Ricette Testate (conformemente alla normativa IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 e DIN 3360-12:07:07)
La tabella di cottura suggerisce le funzioni e le temperature ideali per ottenere i migliori risultati per ogni tipo di ricetta. Nel caso
si volesse eseguire una cottura in ventilato su un singolo livello si consiglia di utilizzare il terzo ripiano e la stessa temperatura
suggerita per il “VENTILATO” su più livelli.
Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per facilitarne l’estrazione.
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso)
Te mp e ra tu ra
(°C)
Tempo
(Min)
Accessori e note
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Biscotti di pastafrolla
(Shortbread)
3 170 15-25 Leccarda / piastra dolci
1-4 160 25-35
Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a
metà cottura)
Liv. 1: leccarda
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Piccoli dolci
(Small cakes)
3 170 20-30 Leccarda / piastra dolci
1-4 160 20-30
Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a
metà cottura)
Liv. 1: leccarda
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Pan di spagna senza grassi
(Fatless sponge cake)
2 170 25-35 Tortiera su griglia
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 Torte di mele
(Two apple pies)
2 / 3 185 55-75 Tortiera su griglia
1-4 175 75-95
Liv. 4: tortiera su griglia (invertire livelli
a metà cottura)
Liv. 1: tortiera su griglia
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Toast - 5 Alto 3-5 Griglia
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Burgers
-5Alto20-30
Liv. 5: griglia (girare il cibo a metà
cottura)
- 5 Alto 20-30 Liv. 4: leccarda con acqua
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Torta di mele, torta nella teglia
(Apple cake, yeast tray cake)
3 180 30-40 Leccarda / piastra dolci
1-4 160 50-60
Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a
metà cottura)
Liv. 1: leccarda
DIN 3360-12:07 § 6.6
Arrosto di maiale
(Pork Roast)
- 2 170 110-150 Liv. 2: leccarda
DIN 3360-12:07 annex C
Torta piatta
(Flat cake)
3 170 35-45 Leccarda / piastra dolci
1-4 170 40-50
Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a
metà cottura)
Liv. 1: leccarda
IT51
Come leggere la tabella di cottura
La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani
contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove
richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare
inizialmente i valori più bassi consigliati e, se il risultato della cottura non è quello desiderato, passare a quelli più alti. Si consiglia
di utilizzare gli accessori in dotazione e tortiere o teglie possibilmente in metallo scuro. È possibile utilizzare anche pentole e
accessori in pyrex o in ceramica, i tempi di cottura si allungheranno leggermente. Per ottenere migliori risultati, seguire
attentamente i consigli riportati sulla tabella di cottura per la scelta degli accessori in dotazione da posizionare sui diversi ripiani.
Cottura di cibi diversi contemporaneamente
Utilizzando la funzione “VENTILATO DELICATO”, è possibile cuocere contemporaneamente cibi diversi (ad esempio: pesce e
verdure) che richiedono la stessa temperatura, su differenti ripiani. Estrarre i cibi che richiedono tempi di cottura inferiori e
lasciare continuare la cottura per quelli con tempi più lunghi.
Dolci
- Cuocere i dolci delicati con la funzione statica su un solo livello. Utilizzare tortiere in metallo scuro e posizionarle sempre
sulla griglia in dotazione. Per la cottura su più livelli selezionare la funzione con aria forzata e disporre le tortiere sfalsate
sulle griglie, in modo da favorire la circolazione dell’aria.
- Per capire se la torta a lievitazione è cotta, inserire uno stecchino di legno nella parte più alta del dolce. Se lo stecchino
rimane asciutto, il dolce è pronto.
- Se si utilizzano tortiere antiaderenti, non imburrare i bordi, il dolce potrebbe non crescere omogeneamente sui lati.
- Se il dolce si “sgonfia” durante la cottura, la volta successiva utilizzare una temperatura inferiore, magari riducendo la
quantità di liquido e mescolando più delicatamente l’impasto.
- I dolci con guarnitura succosa (torte al formaggio o con frutta) richiedono la funzione “VENTILATO”. Se il fondo della torta
risulta troppo umido, abbassare il livello del ripiano e cospargere la base del dolce di pan grattato o biscotti sbriciolati
prima di aggiungere il ripieno.
Carni
- Utilizzare qualunque tipo di teglia o pirofila adatta alle dimensioni della carne da cuocere. Nel caso di arrosti, aggiungere
preferibilmente del brodo sul fondo della teglia inumidendo la carne durante la cottura per insaporirla. Quando l’arrosto è
pronto lasciarlo riposare in forno per altri 10-15 min, oppure avvolgerlo in carta di alluminio.
- Quando si vogliono grigliare pezzi di carne, per ottenere una cottura uniforme, scegliere parti con lo stesso spessore. I
pezzi di carne molto spessi richiedono un tempo di cottura maggiore. Per evitare che si brucino in superficie, allontanarli
dal grill, posizionando la griglia a livelli inferiori. Girare la carne dopo due terzi della cottura.
Si consiglia di posizionare una leccarda con mezzo litro d’acqua, direttamente sotto la griglia sulla quale avete posizionato la
carne da grigliare, per raccogliere il liquido di cottura. Rabboccate quando necessario.
Girarrosto
Tale accessorio serve per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame. Infilare la carne sull’asta del girarrosto,
legandola con dello spago da cucina se si tratta di pollo e assicurarsi che sia ben ferma prima di inserire l’asta nella sede situata
sulla parete frontale del forno e appoggiarla sul relativo supporto. Per evitare la formazione di fumi e raccogliere i liquidi di
cottura, si consiglia di inserire al primo livello una leccarda con mezzo litro d’acqua. L’asta è provvista di una manopola di plastica
che va rimossa prima di cominciare a cuocere e che va utilizzata a fine cottura per estrarre il cibo dal forno senza scottarsi.
Pizza
Ungere leggermente le teglie per ottenere una pizza croccante anche sul fondo. Distribuire la mozzarella sulla pizza a due terzi
della cottura.
Funzione lievitazione
Si consiglia di coprire sempre l’impasto con un panno umido prima di inserirlo in forno. I tempi di lievitazione in tale funzione si
riducono di circa un terzo rispetto ai tempi di lievitazione a temperature ambiente (20-25°C). Il tempo di lievitazione per un
impasto da pizza da 1 Kg è di circa un’ora.
CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI
DK52
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og
overholdes.
Alle oplysninger om sikkerhed specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan man kan reducere
risikoen for læsioner, skader og elektriske stød som følge af en ikke korrekt brug af apparatet. Overhold omhyggeligt følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en elinstallatør i henhold til producentens anvisninger og gældende
lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til
strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en afstand på
mindst 3 mm mellem kontakterne.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Ryk ikke strømforsyningskablet ud for at afbryde strømforsyningen.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Rør ikke ved apparatet med våde kropsdele, og brug det ikke med bare fødder.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af fødevarer. Enhver anden brug frarådes (f.eks.
opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig brug eller ukorrekt
indstilling af betjeningsknapperne.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicap eller
med manglende erfaring og viden, medmindre disse personer er under opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele eller indvendige overflader under og efter brug, da de vil kunne forårsage
forbrændinger. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt
afkølet.
- Efter endt tilberedning skal ovndøren åbnes forsigtigt, så den varme luft eller damp kommer ud gradvist, inden retten
tages ud. Når ovndøren er lukket, føres den varme luft ud af åbningen over betjeningspanelet. Ventilationsåbningen må
aldrig blokeres.
- Brug ovnhandsker til at fjerne gryder og tilbehør, og pas på ikke at røre opvarmede dele.
- Anbring ikke brændbart materiale i eller i nærheden af apparatet, da der er risiko for brand, hvis apparatet tændes ved et
uheld.
- Opvarm eller tilbered ikke mad i lukkede beholdere i apparatet. Det tryk, der udvikler sig inden i beholderen, kan
medføre, at beholderen eksploderer, så apparatet beskadiges.
- Anvend aldrig beholdere af syntetisk materiale.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt gå i brand. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige fødevarer.
- Apparatet skal altid være under opsyn under tørring af madvarer.
- Hvis der tilsættes spiritus (f.eks. rom, cognac, vin) under tilberedningen af en ret, skal du huske på, at spiritus fordamper
ved høje temperaturer. Der kan gå ild i dampene, når de kommer i kontakt med det elektriske varmelegeme.
Bortskaffelse af husholdningsapparater
- Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for
bortskaffelse af affald. Gør apparatet ubrugeligt ved at klippe elkablet af.
- Hvis du ønsker yderligere oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder, renovationsvæsenet eller den butik, hvor produktet er købt.
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder alvorlige læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne fremkalde alvorlige
læsioner.
DK53
Kontrollér, at ovnen ikke er blevet beskadiget under transporten, og at ovndøren lukker korrekt. Kontakt forhandleren eller
Service, hvis der er problemer. For at undgå beskadigelser anbefales det, at ovnen ikke fjernes fra underlaget af polystyrenskum,
før den skal installeres.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min 90°C).
Skær køkkenelementet til, så det passer, før ovnen installeres. Fjern omhyggeligt eventuel savsmuld og træspåner.
Der må ikke være adgang til ovnens nederste del efter opstillingen.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og ovnens øverste kant ikke spærres.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til forsyningsspændingen i hjemmet. Typepladen er anbragt på forkanten af
ovnen (synlig, når døren er åben).
Forsyningskablet (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) må udelukkende udskiftes af en servicetekniker/elinstallatør. Henvend dig
til autoriserede servicecentre.
GENERELLE RÅD
Før ovnen tages i brug:
- Fjern papemballage, beskyttelsesfilm og klæbemærkater fra tilbehøret.
- Tag tilbehøret ud af ovnen, og varm den op til 200°C i cirka en time, så lugten af beskyttelsesfedt og isoleringsmaterialer
forsvinder.
Under brug:
- Anbring ikke tunge genstande på døren, da de kan beskadige døren.
- Hold ikke fast i døren, og hæng ikke genstande på håndtaget.
- Beklæd ikke ovnen indvendigt med alufolie.
- Hæld aldrig vand direkte ind i en varm ovn. Emaljebelægningen kan blive beskadiget.
- Træk ikke gryder og pander hen over bunden af ovnen, da de kan ødelægge belægningen.
- Sørg for, at ledningerne på andre apparater ikke berører varme dele eller kommer i klemme i ovndøren.
- Ovnen må ikke udsættes for opløsningsmidler.
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet,
men skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler.
Bortskaffelse af produktet
- Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
- Når dette produkt bortskaffes på korrekt vis, er brugeren med til at forhindre potentielt negative konsekvenser for miljøet
og folkesundheden.
- Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald, men at det skal afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Energispareråd
- Ovnen bør kun forvarmes, hvis det angives i tilberedningstabellen eller i opskriften.
- Anvend mørke forme med emalje, da de absorberer varmen bedst.
- Sluk ovnen 10/15 minutter, før den indstillede tilberedningstid er gået. Tilberedningen af retter, der kræver lang tilberedning,
fortsætter.
- Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning ( ) nr. 1935/
2004. Produktet er udviklet, produceret og markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i
Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer) og
beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EØF.
OPSTILLING
MILJØBESKYTTELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
DK54
Ovnen varmer ikke op:
Kontrollér, om der er strømafbrydelse, og om stikket sidder i stikkontakten.
Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Døren er blokeret:
Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Vigtigt: ovndøren er blokeret under selvrensningsprogrammet. Vent, til låsen udløses automatisk (se afsnittet “Rengøring
af ovnen med funktionen selvrens”).
Den elektroniske programmeringsfunktion fungerer ikke:
Hvis der vises “ ” på displayet efterfulgt af et tal, kontaktes Service. Meddel i ovenstående tilfælde, hvilket tal, der kommer
efter bogstavet “ .
r Service kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding”.
2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
•En kort beskrivelse af fejlen
Ovntype og -model
Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typepladen) er anbragt på højre kant af ovnrummet (synlig når døren
er åben). Servicenummeret står også i garantibeviset.
Fulde navn og adresse
Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter (som garanti for brug af originale
reservedele og en korrekt reparation).
Ovnens yderside
VIGTIGT: brug aldrig ætsende rengøringsmidler eller slibemidler. Hvis et af ovennævnte produkter skulle komme i
kontakt med apparatet, skal det straks rengøres med en fugtig klud.
Rengør overfladerne med en fugtig klud. Hvis ydersiden er meget snavset, skal den rengøres med en opløsning af vand
og få dråber opvaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Ovnens inderside
VIGTIGT: brug ikke skure-/metalsvampe eller skrabere af metal, da brugen af dem med tiden kan ødelægge de
emaljerede overflader og ruden i ovndøren.
Lad ovnen køle af efter hver brug, og rengør den, mens den stadig er lun, så ophobning af fastbrændte madrester undgås
(f.eks. madvarer med et højt sukkerindhold).
Brug udelukkende specielle ovnrensemidler, og følg producentens anvisninger.
Anvend et velegnet flydende rengøringsmiddel til rengøring af ruden i ovndøren. Ovndøren kan tages af hængslerne, så
rengøringen lettes (se VEDLIGEHOLDELSE).
Det øverste grillelement (se VEDLIGEHOLDELSE) kan sænkes (afhængigt af model), så ovnloftet kan rengøres.
BEMÆRK: der kan forekomme kondens på indersiden af døren og på tætningen under lange tilberedninger af retter
med højt væskeindhold (f.eks. pizza, grøntsager osv.). Når ovnen er kølet af, skal kondensen tørres af med en klud eller
en svamp.
Tilbehør:
Vask altid tilbehøret med opvaskemiddel straks efter brug. Brug ovnhandsker, hvis tilbehøret er varmt.
Madrester fjernes let med en børste eller svamp.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
SERVICE
RENGØRING
ADVARSEL
- Anvend aldrig damprensere.
- Apparatet skal være koldt, når det rengøres.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
DK55
Rengøring af bagbeklædningen og de katalytiske sidepaneler (afhængigt af model):
VIGTIGT: anvend ikke slibemidler, grove børster, grydesvampe eller ovnrens, da den katalytiske overflade kan blive
beskadiget, så den ikke længere er selvrensende.
Varm den tomme ovn op til 200°C, og lad den stå på denne temperatur i ca. en time med varmluftsfunktionen.
Når ovnen er kølet af, fjernes eventuelle madrester med en fugtig svamp.
Rengøring af ovnen med funktionen selvrens (afhængigt af model):
Denne funktion gør det muligt at fjerne det snavs, der dannes under tilberedningen. Snavset forbrændes (ved en temperatur på
ca. 500°C) og efterlader rester, der nemt kan fjernes med en våd svamp, når ovnen er kølet af. Funktionen selvrens skal ikke
aktiveres efter hver tilberedning, men kun når ovnen er meget snavset, eller når der dannes os og ubehagelige lugte under både
forvarmning og tilberedning.
Hvis ovnen er installeret under en kogesektion, skal du kontrollere, at blussene eller kogepladerne er slukkede under
selvrensningen (pyrolysen).
Før selvrens aktiveres, skal alt tilbehør tages ud af ovnen.
Apparatet er udstyret med 2 selvrensningsfunktioner:
1. Økonomisk program (HURTIG SELVRENS/ØKO): bruger ca. 25% mindre energi end standardprogrammet. Aktivér
programmet regelmæssigt (når der er tilberedt kød mindst 2-3 gange i træk).
2. Standardprogram (SELVRENS): sørger for en effektiv rensning af en meget snavset ovn.
Efter et vist antal tilberedninger og afhængigt af graden af snavs bliver der under alle omstændigheder vist en
meddelelse på displayet, når det anbefales at foretage en selvrens.
BEMÆRK: under selvrensningsfunktionen er ovndøren blokeret. Døren kan ikke åbnes, før temperaturen i ovnrummet
er nået ned på et sikkert niveau.
FJERNELSE AF DØREN
dan fjernes ovndøren:
1. Luk ovndøren helt op.
2. Løft de to låse på hængslerne, og skub dem fremad så langt som muligt (Fig. 1).
3. Luk døren til blokeringsmekanismen (A), løft den (B) og drej den (C), til den frigøres (D) (Fig. 2).
Genmontering af døren:
1. Sæt hængslerne på plads.
2. Luk ovndøren helt op.
3. Sænk de to låse.
4. Luk døren.
ADVARSEL
- Rør ikke ved ovnen under selvrensningsprogrammet.
- Sørg for, at der ikke kommer børn i nærheden af ovnen under
selvrensningsprogrammet.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
- Brug beskyttelseshandsker.
- De angivne indgreb skal udføres, når ovnen er kold.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
Fig. 1 Fig. 2
DK56
SÆNKNING AF DET ØVERSTE VARMELEGEME (AFHÆNGIGT AF MODEL)
1. Fjern ovnribberne i siderne (Fig. 3).
2. Træk let ud i varmelegemet (Fig. 4), og sænk det (Fig. 5).
3. Varmelegemet sættes på plads igen ved at hæve det, idet du trækker det lidt mod dig selv. Sørg for, at varmelegemet
anbringes korrekt på siderne.
UDSKIFTNING AF PÆREN
Udskiftning af den bageste pære (afhængigt af model):
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Skru lampeglasset af (Fig. 6), skift pæren ud (se bemærkningen angående type), og skru lampeglasset på igen.
3. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Udskiftning af pæren i sidevæggen (afhængigt af model):
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Fjern ovnribberne i siderne (afhængigt af model) (Fig. 3).
3. Skub forsigtigt lampeglasset af med en skruetrækker (Fig. 7).
4. Skift pæren ud (se bemærkningen angående type) (Fig. 8).
5. Sæt lampeglasset på igen, og tryk det imod ovnvæggen, indtil det klikker på plads (Fig. 9).
6. Monter ovnribberne i siderne igen.
7. Sæt stikket i stikkontakten igen.
BEMÆRK:
- Brug kun 25-40 W/230 V glødepærer af typen E-14, T300°C, eller halogenpærer 20-40 W/230 V af typen G9, T300°C.
- Pærerne kan købes hos Service.
VIGTIGT:
- Halogenpærer må ikke håndteres med bare hænder, da de kan blive beskadiget af fingeraftryk.
- Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er sat på plads igen.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
DK57
SE AFSNITTET OM INSTALLATION ANGÅENDE TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
1. Betjeningspanel
2. Øverste varmelegeme/grill
3. Ventilator (ikke synlig)
4. Typeplade (må ikke fjernes)
5. Ovnlys
6. Ventilator
7. Drejespid
8. Nederste varmelegeme (ikke synligt)
9. Ovndør
10. Ribbernes placering (ribbens nummer er angivet på ovnens forkant)
11. Bagbeklædning
BEMÆRK:
- Ventilatoren aktiveres muligvis regelmæssigt under tilberedningen. Dette sker for at reducere energiforbruget.
- Når ovnen er slukket efter endt tilberedning, fortsætter ventilatoren muligvis med at køre i et stykke tid.
- Hvis ovndøren åbnes under tilberedningen, deaktiveres varmelegemerne.
MEDFØLGENDE TILBEHØR
A. RIST (antal: 2): Risten anvendes til grilning af mad eller som en støtte for gryder, tærteforme og andet ovnfast kogegrej.
B. DRYPPEBAKKE (antal: 1): Dryppebakken anvendes til opsamling af fedt, når den er anbragt under risten, eller som en
plade, når der f.eks. tilberedes kød, fisk, grøntsager, focacciaboller el. lign.
C. DREJESPID (antal. 1): til ensartet stegning af store kødstykker og fjerk.
TILBEHØR, DER IKKE MEDFØLGER
Yderligere tilbehør kan købes separat hos Kundeservice.
VEJLEDNING I BRUG AF OVNEN
Fig. A Fig. B Fig. C
DK58
INDSÆTNING AF RISTE OG ANDET TILBEHØR I OVNEN
Risten og det øvrige tilbehør er forsynet med et blokeringssystem, der hindrer, at de trækkes ud utilsigtet.
1. Før risten vandret ind med den hævede del “A” vendt opad (Fig. 1).
2. Vip risten, når den befinder sig ud for blokeringspositionen “B” (Fig. 2).
3. Anbring igen risten i vandret position, og skub den helt ind “C” (Fig. 3).
4. Risten trækkes ud i modsat rækkefølge.
Det øvrige tilbehør, f.eks. dryppebakken og bagepladerne, sættes ind på samme måde. Fremspringet på den flade del gør
blokeringen mulig.
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET
ELEKTRONISK PROGRAMMERINGSFUNKTION
1. FUNKTIONSKNAP: tænding/slukning og valg af funktioner
2. NAVIGERINGSKNAP: navigering i menuen, regulering af forudindstillede værdier
BEMÆRK: De to knapper er drejetrykknapper. De kommer ud, når der trykkes midt på dem.
3. TASTEN : til at vende tilbage til det foregående skærmbillede
4. TASTEN : til at vælge og bekræfte indstillingerne
LISTE OVER FUNKTIONER
Når funktionsknappen drejes, aktiveres ovnen: Displayet viser funktionerne eller de tilhørende undermenuer for den enkelte
funktion.
Undermenuerne er tilgængelige og kan vælges, når knappen placeres på funktionerne GRILL, SPECIALFUNKTIONER,
INDSTILLINGER, BRØD/PIZZA, AUTOMATISK RENGØRING.
BEMÆRK: Se tabellen på side 63 vedrørende listen over og beskrivelsen af funktionerne.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
DK59
BESKRIVELSE AF DISPLAYET
A. Visning af de aktive varmeelementer for de forskellige funktioner
B. Symboler for tidsfunktioner: timer, tilberedningens varighed, tidspunktet for endt tilberedning, klokkeslæt
C. Informationer om de valgte funktioner
D. Auto-funktionen BRØD/PIZZA valgt
E. Angivelse af, at ovndøren er låst under den automatiske rengøring (pyrolyse)
F. Ovntemperatur
G. Funktionen “Selvrens”
H. Bruning
I. Specialfunktioner: optøning, varmholdning, dejhævning
TÆNDING AF OVNEN - INDSTILLING AF KLOKKESLÆT
Når ovnen er sluttet til strømforsyningen, skal klokkeslættet indstilles. På displayet blinker de to timetal.
1. Drej navigeringsknappen, til det korrekte timetal vises.
2. Tryk på knappen for at bekræfte. displayet blinker de to minuttal.
3. Drej navigeringsknappen, til det korrekte minuttal vises.
4. Tryk på knappen for at bekræfte.
Se det følgende afsnit (INDSTILLINGER) vedrørende ændring af klokkeslættet, f.eks. efter en strømafbrydelse.
VALG AF TILBEREDNINGSFUNKTIONER
1. Drej funktionsknappen til den valgte funktion: Tilberedningsindstillingerne vises på displayet.
2. Hvis de foreslåede parametre svarer til de ønskede værdi, trykkes der på tasten . Gå frem på nedenstående måde, hvis
de skal ændres.
INDSTILLING AF TEMPERATUR/GRILLEFFEKT
Gå frem på følgende måde for at ændre temperaturen eller grilleffekten:
1. Drej navigeringsknappen, til den ønskede værdi vises.
2. Tryk på knappen for at bekræfte.
Ovnen bekræfter automatisk valget 10 sekunder efter den sidste handling.
A
B C D
E
I H G F
DK60
HURTIG FORVARME
1. Vælg funktionen Hurtig forvarme ved at dreje funktionsknappen, til den befinder sig ud for symbolet .
2. Bekræft med tasten : Indstillingerne vises på displayet.
3. Hvis den foreslåede temperatur svarer til den ønskede temperatur, trykkes der på tasten . Gå frem som beskrevet i de
foregående afsnit, hvis temperaturen skal ændres. Displayet viser PRE. Når den valgte temperatur er nået, vises den valgte
værdi (f.eks. 200°), og der lyder et lydsignal. Efter endt forvarmning vælger ovnen automatisk funktionen Over-/
undervarme .
Sæt retten i ovnen, og start tilberedningen.
4. Hvis der ønskes en anden tilberedningsfunktion, drejes funktionsknappen, og den ønskede funktion vælges.
INDSTILLING AF TILBEREDNINGENS VARIGHED
Denne funktion gør tilberedning mulig i et bestemt tidsrum, der kan vare fra 1 minut til det maksimale tidsrum for den valgte
funktion. Når den valgte tid er gået, slukker ovnen automatisk.
1. Når temperaturen er bekræftet, blinker symbolet .
2. Drej reguleringsknappen, til den ønskede tilberedningstid vises.
3. Bekræft tilberedningstiden med tryk på tasten .
Ovnen bekræfter automatisk valget 10 sekunder efter den sidste handling.
INDSTILLING AF KLOKKESLÆT FOR ENDT TILBEREDNING/UDSKUDT START
VIGTIGT: Indstilling af udskudt start er mulig for følgende funktioner: HURTIG FORVARME, BRØD/PIZZA, SKÅNSOM
VARMLUFT.
BEMÆRK: Med denne indstilling nås den valgte temperatur gradvist. Tilberedningstiderne er derfor lidt længere end
angivet i tiberedningstabellen.
Det er muligt at indstille klokkeslættet for endt tilberedning, så tilberedningens start udskydes i op til 23 timer og 59 minutter i
forhold til det aktuelle klokkeslæt. Dette er kun muligt, når tilberedningens varighed er indstillet.
Når tilberedningens varighed er indstillet, viser displayet klokkeslættet for endt tilberedning (f.eks. 15:45), og symbolet
blinker.
Gå frem på følgende måde for at udskyde tilberedningens afslutning og dermed også tilberedningens start:
1. Drej navigeringsknappen til det klokkeslæt, tilberedningen ønskes afsluttet (f.eks. 16:00).
2. Bekræft valget med tryk på tasten . De to prikker i klokkeslættet for endt tilberedning blinker for at angive, at
indstillingen er udført korrekt.
3. Ovnen udsætter automatisk tilberedningens start, så retten er færdig på det indstillede klokkeslæt.
De indstillede værdier (temperatur, grilleffekt, tilberedningstid) kan ændres til enhver tid. Brug tasten til at vende
tilbage, navigeringsknappen til at ændre værdierne og tasten til at bekræfte.
ANGIVELSE AF RESTVARME I OVNEN
Efter hver endt tilberedning og når ovnen slukkes, viser displayet ordet HOT (meget varm) og en angivelse af den aktuelle
ovntemperatur, hvis temperaturen i ovnrummet er højere end 50°C. Når temperaturen når ned på 50°C, viser displayet
klokkeslættet.
DK61
MINUTUR
Denne funktion kan kun bruges, når ovnen er slukket. Minuturet kan for eksempel anvendes til at kontrollere tilberedningstiden
for pasta. Den maksimale indstilling er 23 time og 59 minutter.
1. Stil funktionsknappen på nul, og drej navigeringsknappen, til den ønskede tid vises.
2. Tryk på tasten for at starte nedtællingen. Når den indstillede tid er forbi, viser displayet “0:00”, og der lyder et lydsignal.
Tryk på tasten for at afbryde det (displayet viser det aktuelle klokkeslæt).
VALG AF SPECIALFUNKTIONER
Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der indeholder tre
specialfunktioner.
Gå frem på følgende måde for at se, vælge og starte en af disse funktioner:
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “DEFROST” (optøning) sammen med symbolet for denne
funktion.
2. Drej navigeringsknappen for at bladre i funktionslisten. Specialfunktionernes navne står på engelsk: DEFROST (optøning),
WARMKEEPING (varmholdning), RISING (dejhævning).
3. Tryk på knappen for at bekræfte.
BRUNING
Efter endt tilberedning giver displayet mulighed for, at der udføres en bruning af retten (for de funktioner, der har mulighed for
det). Denne funktion kan kun aktiveres, hvis der blev indstillet en tilberedningstid.
Efter endt tilberedningstid viser displayet: “PRESS TO BROWN” (tryk på for bruning). Hvis der trykkes på tasten , starter
ovnen en ekstra bruning, der varer 5 minutter. Funktionen kan udføres to gange.
VALG AF FUNKTIONEN BRØD/PIZZA
Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der indeholder to
funktioner til automatisk tilberedning af “brød” og “pizza.
Brød
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “BREAD” (brød) sammen med ordet AUTO.
2. Tryk på for at vælge funktionen.
3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede temperatur (mellem 180°C og 220°C), og bekræft med tasten .
4. Drej navigeringsknappen for at indstille tilberedningens varighed, og tryk for at starte tilberedningen.
Pizza
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “BREAD” (brød). Gå frem på følgende måde for at vælge
funktionen “PIZZA”:
2. Drej navigeringsknappen: Der vises “PIZZA” på displayet.
3. Tryk på for at vælge funktionen.
4. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede temperatur (mellem 220°C og 250°C), og bekræft med tasten .
5. Drej navigeringsknappen for at indstille tilberedningens varighed, og tryk for at starte tilberedningen.
DK62
INDSTILLINGER
Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der indeholder fire
displayindstillinger, der kan ændres.
Ur
Drej funktionsknappen, til den står ud for symbolet : Ordet CLOCK (ur) vises på displayet. Se det foregående afsnit
(INDSTILLING AF KLOKKESLÆT) vedrørende ændring af klokkeslættet.
Øko
Når ØKO-funktionen er aktiveret (ON), slukker displayet, når ovnen er i standby, eller når der er gået 5 minutter efter endt
tilberedning. Tryk på en af tasterne, eller drej på en af knapperne for at se oplysningerne på displayet.
1. Drej navigeringsknappen, til “ECO” (øko) vises.
2. Tryk på tasten for at få adgang til indstillingerne (ON/OFF).
3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede indstilling, og bekræft med tasten .
Lydsignal
Lydsignalet aktiveres eller deaktiveres således:
1. Drej navigeringsknappen, til “SOUND” (lyd) vises.
2. Tryk på tasten for at få adgang til indstillingerne (ON/OFF).
3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede indstilling, og bekræft med tasten .
Lysstyrke
Gå frem på følgende måde for at ændre lysstyrken på displayet:
1. Drej navigeringsknappen, til “BRIGHTENESS” (lysstyrke) vises.
2. Tryk på tasten : Displayet viser tallet 1.
3. Drej navigeringsknappen for at øge eller mindske lysstyrken, og bekræft med tasten .
AUTOMATISK RENGØRING AF OVNEN
Se afsnittet RENGØRING og funktionstabellen på side 63 vedrørende en beskrivelse af denne funktion.
Gå frem på følgende måde for at starte en automatisk rengøring (pyrolyse) af ovnen:
1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser ordet PYRO.
2. Tryk på tasten for at bekræfte valget og starte rengøringsfunktionen.
For at vælge rengøringsfunktionen ECO (øko) drejes navigeringsknappen: Displayet nederst til højre viser ECO. Tryk på tasten
for at starte det korte program.
Under rengøringen blokeres ovndøren automatisk, og symbolet vises på displayet. Ovndøren forbliver blokeret efter endt
rengøring: Displayet viser “COOL” (afkøling) for at angive ovnens afkølingsfase. Når sikkerhedstemperaturen er nået, forsvinder
symbolet , og displayet vise “END” (slut).
LÅSNING AF BETJENINGSPANELET (KEY-LOCK)
Denne funktion gør det muligt at blokere for brugen af taster og knapper på betjeningspanelet.
Funktionen aktiveres ved at trykke samtidigt på tasterne og i mindst 3 sekunder. Hvis funktionen er aktiveret, er tasterne
blokerede, og der vises en nøgle på displayet. Funktionen kan også aktiveres under tilberedning. Gentag ovenstående for at
deaktivere funktionen. Når låsningen af betjeningspanelet er aktiveret, kan der slukkes for ovnen ved at dreje knappen til 0 (nul).
I dette tilfælde skal den tidligere valgte funktion dog indstilles igen.
DK63
TABEL OVER FUNKTIONSBESKRIVELSER
FUNKTIONSKNAP
OFF Til afbrydelse af tilberedningen og slukning af ovnen.
LAMPE Til tænding/slukning af ovnlyset.
SPECIAL
OPTØNING
Bruges til hurtig optøning af madvarer. Det anbefales at anbringe maden på midterste ribbe. Lad
madvaren blive i emballagen, så overfladen ikke tørrer ud.
VARMHOLDNING
Til at holde netop tilberedte retter varme og sprøde (f.eks. kød, friturestegte retter, postejer). Det
anbefales at anbringe maden på midterste ribbe. Funktionen kan ikke aktiveres, hvis
ovntemperaturen er over 65°C.
DEJHÆVNING
Til optimal hævning af brød- og kagedej. Funktionen kan ikke aktiveres, hvis ovntemperaturen er
over 40°C, da højere temperaturer påvirker hævningen. Stil dejen på 2. ribbe. Det er ikke
nødvendigt at forvarme ovnen.
OVER-/UNDERVARME
Til tilberedning af enhver ret på en enkelt ribbe. Brug 3. ribbe. Til tilberedning af pizza og tærter
med fyld bruges derimod 1. eller 2. ribbe. Forvarm ovnen, før maden sættes ind.
VARMLUFTSBAGNING
Til tilberedning af tærter med fyld på én ribbe. Denne funktion kan også bruges til tilberedning
på to ribber. Byt om på retterne, så der opnås en mere ensartet tilberedning. Brug 3. ribbe til
tilberedning på én ribbe, og 1. og 4. ribbe til tilberedning på to ribber. Forvarm ovnen, før maden
sættes ind.
SKÅNSOM VARMLUFT
Til tilberedning på op til to ribber af retter, der skal tilberedes ved middel/lav temperatur.
Funktionen gør skånsom og gradvis tilberedning mulig på to ribber, uden at det er nødvendigt
at bytte om på retterne under tilberedningen. Brug 3. ribbe til tilberedning på én ribbe, og 1. og
4. ribbe til tilberedning på to ribber. Forvarm ovnen, før maden sættes ind.
GRILL
Til grilning af entrecote, grillspyd, medisterpølse, gratinering af grøntsager og ristning af brød.
Det anbefales at anbringe maden på 4. eller 5. ribbe. Ved grilning af kød anbefales det at
anvende en dryppebakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken, og
anbring den på 3. eller 4. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Ovndøren skal holdes
lukket under tilberedningen.
TURBO GRILL
Til stegning af store kødstykker (lammekølle, oksesteg, kylling). Anbring maden på de midterste
ribber. Det anbefales at anvende en dryppebakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter
vand i dryppebakken, og anbring den på 1. eller 2. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme
ovnen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen. Der kan anvendes drejespid (hvis det
findes) sammen med denne funktion.
MAXI TILBEREDNING
Til tilberedning af store stege (mere end 2,5 kg). Brug 1. eller 2. ribbe afhængigt af stegens
størrelse. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Det anbefales at vende kødet under
tilberedningen, så det bliver ensartet brunt på begge sider. Dryp stegen af og til, så den ikke
bliver for tør.
INDSTILLINGER Til indstilling af displayet (klokkeslæt, lysstyrke, lydsignalets lydstyrke, energibesparelse).
BRØD/PIZZA
Til bagning af forskellige typer og størrelser af brød og pizza. Denne funktion omfatter to
programmer med forudindstillede indstillinger. Angiv ganske enkelt de krævede værdier
(temperatur og tid), og ovnen udfører automatisk en optimal bagning. Anbring dejen på 2. ribbe
efter at have forvarmet ovnen.
AUTOMATISK
RENGØRING
Fjerner det snavs, der dannes under tilberedningen, ved hjælp af en rengøringsfunktion med
meget høj temperatur (ca. 500°C). Der kan vælges to automatiske rengøringsfunktioner: en
komplet funktion (PYRO) og en reduceret funktion (ECO). Det anbefales, at den komplette
funktion kun bruges, når ovnen er meget snavset, og at anvende den reducerede funktion, hvis
rengøringsfunktionen udføres regelmæssigt.
HURTIG FORVARME Til hurtig forvarmning af ovnen.
DK64
TILBEREDNINGSTABEL
Opskrift
Funktion Forvarme Ribbe
(fra bunden)
Temperatur
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør
Kager med hævemiddel
Ja 2 / 3 160-180 30-90 rteform på rist
SKÅNSOM
Ja 1-4 160-180 30-90
Ribbe 4: tærteform på rist
Ribbe 1: tærteform på rist
Kager med fyld (oste-
og frugttærter, strudel)
Ja 3 160-200 30-85
Dryppebakke/bageplade eller tærteform
på rist
Ja 1-4 160-200 35-90
Ribbe 4: tærteform på rist (byt om på
ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: tærteform på rist
Småkager
Ja 3 170-180 15-45 Dryppebakke/bageplade
SKÅNSOM
Ja 1-4 160-170 20-45
Ribbe 4: rist
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Vandbakkelser
Ja 3 180-200 30-40 Dryppebakke/bageplade
SKÅNSOM
Ja 1-4 180-190 35-45
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Marengs
Ja 3 90 110-150 Dryppebakke/bageplade
SKÅNSOM
Ja 1-4 90 130-150
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Brød/pizza/
focacciaboller
Ja 1 / 2 190-250 15-50 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 190-250 25-45
Ribbe 4: bradepande på rist (byt om på
ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Frossen pizza
Ja 3 250 10-15 Ribbe 3: dryppebakke/bageplade eller rist
Ja 1-4 250 10-20
Ribbe 4: bradepande på rist (byt om på
ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Grøntsagstærter,
quiche
Ja 3 180-190 40-55 rteform på rist
Ja 1-4 180-190 40-55
Ribbe 4: tærteform på rist (byt om på
ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: tærteform på rist
Vol-au-vent/
butterdejssnitter
Ja 3 190-200 20-30 Dryppebakke/bageplade
SKÅNSOM
Ja 1-4 180-190 20-40
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
DK65
Lasagne/pastaret i ovn/
cannelloni/postejer
Ja 3 190-200 45-55 Bradepande på rist
Lam/kalv/okse/svin
1kg
Ja 3 190-200 80-110 Dryppebakke eller bradepande på rist
Kylling, kanin, and 1 kg Ja 3 200-230 50-100 Dryppebakke eller bradepande på rist
Kalkun/gås 3 kg Ja 2 190-200 80-130 Dryppebakke eller bradepande på rist
Fisk i fad (filet, hel) Ja 3 180-200 40-60 Dryppebakke eller bradepande på rist
Fyldte grøntsager
(tomater, courgetter,
auberginer)
Ja 2 180-200 50-60 Bradepande på rist
Ristet brød - 5 Høj 3-5 Rist
Fiskekoteletter/-fileter - 4 Middel
20-30
Ribbe 4: rist (vendes, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået)
20-30 Ribbe 3: dryppebakke med vand
Medisterpølse/
grillspyd/spareribs/
hakkebøf
- 5 Middel-høj 15-30
Ribbe 5: rist (vendes, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået)
Ribbe 4: dryppebakke med vand
Stegt kylling 1-1,3 kg
- 2 Middel 55-70
Ribbe 2: rist (vendes, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået)
- 2 Høj 60-80 Ribbe 2: drejespid
Oksesteg - rød 1 kg - 3 Middel 35-45
Bradepande på rist (vendes om
nødvendigt, når 2/3 af tilberedningstiden
er gået)
Lammekølle/skank - 3 Middel 60-90
Dryppebakke eller bradepande på rist
(vendes om nødvendigt, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået)
Ovnstegte kartofler - 3 Middel 45-55
Dryppebakke/bageplade (vend om
nødvendigt retten, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået)
Grøntsagsgratin - 3 j 10-15 Bradepande på rist
Lasagne og kød Ja 1-4 200 50-100
Ribbe 4: Bradepande på rist (vendes om
nødvendigt, når 2/3 af tilberedningstiden
er gået)
Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande
på rist
Kød og kartofler Ja 1-4 200 45-100
Ribbe 4: Bradepande på rist (vendes om
nødvendigt, når 2/3 af tilberedningstiden
er gået)
Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande
på rist
Fisk og gntsager
SKÅNSOM
Ja 1-4 180 30-50
Ribbe 4: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande
på rist
Opskrift
Funktion Forvarme Ribbe
(fra bunden)
Temperatur
(°C)
Tid
(min)
Tilber
DK66
Tabel over programmerede opskrifter (i overensstemmelse med standarden IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 og DIN 3360-12:07:07)
Tilberedningstabellen foreslår de optimale funktioner og temperaturer, så der opnås det bedste resultat for hver opskriftstype.
Når der tilberedes med varmluft på én ribbe, anbefales det at bruge 3. ribbe og den temperatur, der foreslås for
“VARMLUFTSBAGNING” på flere ribber.
Når grillen anvendes, anbefales det at holde en afstand på 3-4 cm fra grillens forkant, så det er lettere at trække maden ud.
Opskrift Funktion Forvarme Ribbe
(fra bunden)
Temperat ur
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør og bemærkninger
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1
Småkager af mørdej
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160 25-35
Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne
efter halvdelen af tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2
Mindre kager
(Small cakes)
Ja 3 170 20-30 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160 20-30
Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne
efter halvdelen af tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1
Lagkagebunde uden
fedtstoffer
(Fatfree sponge cake)
Ja 2 170 25-35 Tærteform på rist
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2
2 æbletærter
(Two apple pies)
Ja 2 / 3 185 55-75 Tærteform på rist
Ja 1-4 175 75-95
Ribbe 4: tærteform på rist (byt om på
ribberne efter halvdelen af
tilberedningstiden)
Ribbe 1: tærteform på rist
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1
Toast - 5 Hø j 3-5 Rist
IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1
Hakkebøf (Burgers)
- 5 Høj 20-30
Ribbe 5: rist (vendes, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået)
- 5 Høj 20-30 Ribbe 4: dryppebakke med vand
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Æbletærte, bradepandekage
(Apple cake, yeast tray cake)
Ja 3 180 30-40 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 160 50-60
Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne
efter halvdelen af tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
DIN 3360-12:07 § 6.6
Flæskesteg
(Roast pork)
- 2 170 110-150 Ribbe 2: dryppebakke
DIN 3360-12:07 bilag C
Flad tærte
(Flat cake)
Ja 3 170 35-45 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-4 170 40-50
Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne
efter halvdelen af tilberedningstiden)
Ribbe 1: dryppebakke
DK67
Sådan læses tilberedningstabellen
Tabellen angiver, hvilken funktion det er bedst at bruge til en bestemt madvare, der skal tilberedes på én ribbe eller flere ribber
samtidigt. Tilberedningstiderne gælder fra det tidspunkt, retten sættes i ovnen, bortset fra tilberedninger, der kræver
forvarmning. Temperaturerne og tilberedningstiderne er kun vejledende, og de afhænger af mængden af madvarer og den
anvendte type tilbehør. Start med de laveste, anbefalede værdier, og fortsæt med de højere værdier, hvis retten ikke er tilberedt
tilstrækkeligt. Brug det medfølgende tilbehør, og anvend om muligt tærteforme og bradepander af mørkt metal. Gryder og
tilbehør af pyrex eller stentøj kan også anvendes, men dette forlænger tilberedningstiderne lidt. Følg rådene i
tilberedningstabellen vedrørende valg af det medfølgende tilbehør, der skal placeres på de forskellige ribber, så det bedste
resultat opnås.
Samtidig tilberedning af forskellige madvarer
Når funktionen “SKÅNSOM VARMLUFT” anvendes, kan der tilberedes forskellige madvarer, der kræver samme temperatur,
samtidigt (f.eks.: fisk og grøntsager) på forskellige ribber. Tag de madvarer, der kræver kortere tilberedningstid, ud af ovnen, og
fortsæt tilberedningen af de madvarer, der kræver længere tilberedningstid.
Dessert
- Tilbered desserter med over-/undervarme på én ribbe. Brug tærteforme af mørkt metal, og anbring dem på den
medfølgende rist. Ved tilberedninger på flere ribber skal varmluftfunktionen anvendes, og tærteformene skal anbringes
forskudt på ristene, så luften cirkulerer bedre.
- Brug en tandstikker til at kontrollere, om tærten er færdigbagt. Den er bagt, hvis tandstikkeren er tør.
- Hvis der anvendes tærteforme med slip-let belægning, må formenes kanter ikke smøres, da dette kan medføre, at
bagværket ikke hæver ensartet.
- Hvis bagværket falder sammen under tilberedningen, skal der tilberedes ved en lavere temperatur næste gang. Desuden
kan der bruges mindre væske, og dejen kan omrøres mere forsigtigt.
- Når der tilberedes frugt- eller ostetærter, skal funktionen “VARMLUFTSBAGNING” anvendes. Hvis tærtens bund er for
fugtig, skal der anvendes en ribbe på et lavere niveau. Drys tærtebunden med rasp eller knust kiks, før fyldet kommes på.
Kød
- Brug en bradepande eller et velegnet ovnfast fad af passende størrelse til kødet. Det anbefales at komme lidt bouillon i
bunden af fadet, når der tilberedes stege, da det gør stegen mere saftig og velsmagende. Lad stegen hvile i ovnen i 10-15
min efter endt tilberedning, eller pak den ind i alufolie.
- Grill udskåret kød af ensartet tykkelse, så der opnås en ensartet tilberedning. Tykke kødstykker kræver længere
tilberedningstid. Anbring derfor risten på en af de laveste ribber, for at undgå at kødets overflade bliver brændt under
grilningen. Vend kødet, når 2/3 af tilberedningstiden er gået.
Ved grilning af kød anbefales det at anbringe en dryppebakke med en halv liter vand lige under risten med kødstykkerne til
opsamling af kødsaften. Kom mere vand i efter behov.
Drejespid
Dette tilbehør bruges til ensartet stegning af store kødstykker og fjerkræ. Sæt kødet på spiddet (bind fjerkræ sammen med
kødsnor), og sørg for, at det sidder godt fast, før spiddet sættes på plads på ovnens forvæg og anbringes, så det hviler på støtten.
Det anbefales at anbringe en dryppebakke med en halv liter vand på første ribbe, så dannelse af os undgås, og kødsaften
opsamles. Spiddet er forsynet med et greb af plast, der skal fjernes inden tilberedningen. Plastgrebet bruges efter endt
tilberedning for at undgå forbrændinger, når maden tages ud af ovnen.
Pizza
Smør bradepanden let, så pizzaen får en sprød bund. Fordel mozzarellaosten på pizzaen, når 2/3 af tilberedningstiden er gået.
Funktionen Dejhævning
Det anbefales at dække dejen til med et fugtigt klæde, inden den sættes i ovnen. Dejhævning i ovn varer ca. 1/3 mindre end
normal dejhævning ved stuetemperatur (20-25°C). Hævning af 1 kg dej tager ca. 1 time.
RÅD
DK68
Printed in Italy
09/2010
5019 310 01153
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
NL ITDE DK

Documenttranscriptie

AKZM 792 Benutzer- und Wartungshandbuch Handleiding voor gebruik en onderhoud IT Manuale d’uso e manutenzione Vejledning i brug og rengøring WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und andere Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: GEFAHR Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt. Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich genau an folgende Anweisungen: Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde. Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen. Um die gültigen Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, muss installationsseitig ein allpoliger Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorgesehen werden. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind. Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden aufgrund von unsachgemäßer oder falscher Verwendung. Das Gerät darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen mit herabgesetzten körperlichen, sensuellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die erforderliche Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen entsprechend eingewiesen. Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es besteht Verbrennungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist. Öffnen Sie das Gerät am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins Geräteinnere fassen. Bei geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung oberhalb des Bedienpaneels nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnung darf nicht blockiert werden. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren. Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe. Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen entsteht, kann zu ihrer Explosion und dadurch zu Beschädigungen am Gerät führen. Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien. Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten. Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals unbeaufsichtigt. Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein usw.) verwenden, bedenken Sie bitte, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in Kontakt mit dem elektrischen Heizelement kommen. Entsorgung von Altgeräten - - Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Machen Sie das Gerät vor der Verschrottung unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel abschneiden. Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von Elektrogeräten können Sie bei der örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten Sammelstelle für Haushaltsmüll oder bei Ihrem Händler erfragen, bei dem das Gerät gekauft wurde. DE1 INSTALLATION Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen. VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS • • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90 °C). Schneiden Sie den Unterbauschrank vor Einschub des Backofens auf das Einbaumaß zurecht und entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig. Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein. Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und Geräteoberseite nicht verschlossen werden. • • ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Das Typenschild befindet sich an der Vorderkante des Geräts (bei offener Tür sichtbar). • Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. ALLGEMEINE HINWEISE Vor der Inbetriebnahme: - Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen und heizen Sie den Backofen auf 200 °C auf. Lassen Sie ihn etwa eine Stunde eingeschaltet, um den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten zu beseitigen. Während des Gebrauchs: - Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen Sie keine Gegenstände an den Türgriff. Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit Alufolie aus. Gießen Sie nie Wasser in den warmen Geräteinnenraum, da die Emailbeschichtung Schaden nehmen könnte. Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den Boden des Geräteinnenraumes, um Kratzer zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine heißen Teile berühren und nicht in der Backofentür eingeklemmt werden. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus. INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Verpackungsmaterialien Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise. Entsorgung von Altgeräten - Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet. Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss. Energieeinsparung - Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so angegeben ist. Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen, da sie die Hitze besonders gut aufnehmen. Schalten Sie das Gerät 10-15 Minuten vor Ende der eingestellten Garzeit ab. Falls die Speisen eine lange Garzeit benötigen, so garen diese in jedem Fall weiter. DE2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht. STÖRUNG - WAS TUN? Der Backofen heizt nicht auf: • • Prüfen Sie, ob Spannung anliegt und ob der Backofen an das Netz angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Die Gerätetür lässt sich nicht öffnen: • • Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. WICHTIG: Während des Selbstreinigungsvorgangs bleibt die Tür gesperrt. Warten Sie, bis die Tür automatisch entriegelt wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei Backöfen mit Pyrolyse-Funktion“). Die Elektronikuhr funktioniert nicht: • Zeigt das Display ein „ “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an, welche Zahl auf den Buchstaben „ “ folgt. KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Prüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der in Kapitel „Störung - Was tun?“ beschriebenen Punkte selbst lösen können. 2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte den Kundendienst an. Machen Sie dabei stets folgende Angaben: • Eine kurze Beschreibung der Störung, • Gerätetyp und Modellnummer, • die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild) rechts im Backofeninnenraum (bei offener Backofentür sichtbar). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieheft, • Ihre vollständige Anschrift, • Ihre Telefonnummer. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird). REINIGUNG WARNUNG - Verwenden Sie keine Wasserdampfreinigungsgeräte. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen auskühlen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Reinigung der Geräteaußenseite WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch. • Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach. DE3 Geräteinnenraum WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Diese können die Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen. • Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch handwarm ist, um Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu vermeiden. • Verwenden Sie ausschließlich für Backöfen vorgesehene Reinigungsmittel und beachten Sie die jeweiligen Herstellerangaben. • Reinigen Sie das Türglas mit einem speziellen Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich zum Reinigen vollständig aushängen (siehe PFLEGE). • Das obere Grillelement lässt sich (nur bei bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen Fläche des Geräteinnenraums herunterklappen (siehe PFLEGE). HINWEIS: Beim langen garen von stark wasserhaltigen Speisen (z. B. Pizza, Gemüse usw.) kann es zur Kondensbildung auf der Innenseite der Tür und der Dichtung kommen. Trocknen Sie den kalten Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab. Zubehör: • Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, so lange das Zubehör noch heiß ist. Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen. • Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände (falls mitgeliefert): WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können. • Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200 °C laufen. • Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und entfernen Sie dann einen Schwamm, um eventuell noch vorhendene Speisereste zu entfernen. Reinigungszyklus mit Pyrolysefunktion (falls vorhanden): WARNUNG - Berühren Sie das Gerät nicht während des Pyrolysezyklus. Halten Sie Kinder während des Pyrolysezyklus vom Gerät fern. Mit dieser Funktion lassen sich bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen beseitigen. Die Schmutzablagerungen werden (bei einer Temperatur von ca. 500 °C) verbrannt, die erzeugten Rückstände lassen sich dann nach Auskühlen des Backofens leicht mit einem feuchten Schwamm entfernen. Aktivieren Sie den Pyrolysezyklus nicht nach jedem Gebrauch, sondern nur bei starker Verschmutzung oder wenn beim Aufheizen und Betrieb starker Rauch und schlechter Geruch entstehen. • Falls der Backofen unterhalb einer Kochfläche installiert sein sollte, achten Sie darauf, dass während der Selbstreinigung (Pyrolyse) die Gasflammen oder elektrischen Kochplatten ausgeschaltet sind. • Nehmen Sie das gesamte Zubehör vor dem Einschalten der Pyrolysefunktion aus dem Backofen. Das Gerät verfügt über 2 Pyrolysefunktionen: 1. Sparzyklus (EXPRESS-PYROLYSE/ECO): Der Verbrauch wird gegenüber dem Normalen Pyrolysezyklus um etwa 25 % reduziert. Verwenden Sie diesen Zyklus regelmäßig (nach dem 2-3maligen Garen von Fleisch). 2. Standardzyklus (PYRO): Garantiert eine gründliche Reinigung bei starker Verschmutzung des Backofens. • Nach einer gewissen Anzahl an Garvorgängen wird je nach Verschmutzungsgrad anhand einer Meldung auf dem Display empfohlen, einen Selbstreinigungszyklus durchzuführen. HINWEIS: Während des Pyrolysezyklus bleibt die Gerätetür verriegelt und lässt sich nicht öffnen, bis die Temperatur im Geräteinneren wieder auf ein sicheres Temperaturniveau abgekühlt ist. PFLEGE WARNUNG - Verwenden Sie Schutzhandschuhe. Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. AUSBAU DER TÜR Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor: 1. 2. 3. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis zum Anschlag nach vorne (Abb. 1). Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A), heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C) bis sie aushakt (D) (Abb. 2). DE4 Einhängen der Backofentür: 1. 2. 3. 4. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. Drücken Sie beide Schließhaken nach unten. Schließen Sie die Tür. Abb. 1 Abb. 2 ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN) 1. 2. 3. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3). Ziehen Sie das Heizelement etwas nach vorn (Abb. 4) und senken Sie es anschließend ab (Abb. 5). Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt. Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf. 3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an. Um die Glühbirne der seitlichen Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Falls mitgeliefert, entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3). 3. Hebeln Sie die Lampenabdeckung mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers nach außen ab (Abb. 7). 4. Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) (Abb. 8). 5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken Sie sie gegen die Backofenwand, bis sie einrastet (Abb. 9). 6. Setzen Sie die seitlichen Einhängegitter wieder ein. 7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an. Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 HINWEIS: Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230 V Typ E-14, T300 °C oder Halogenlampen mit 20-40 W/230 V Typ G9, T300 °C. Die Lampen sind bei den Kundendienstzentren erhältlich. WICHTIG: Bei der Verwendung von Halogenlampen berühren Sie diese nicht mit den Händen, um zu vermeiden, dass sie durch Fingerabdrücke beschädigt werden. Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde. DE5 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION 1. Bedienfeld 2. Oberes Heizelement/Grill 3. Kühlgebläse (nicht sichtbar) 4. Typenschild (darf nicht entfernt werden) 5. Lampen 6. Gebläse 7. Drehspieß 8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar) 9. Tür 10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens) 11. Rückwand HINWEIS: Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren. Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch einige Zeit nachlaufen. Wird die Backofentür während des Betriebs geöffnet, so schalten sich die Heizelemente automatisch aus. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Abb. A A. B. C. Abb. B Abb. C ROST (2 Stück): Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von Töpfen, Kuchenformen und anderem Kochgeschirr im Ofen. FETTPFANNE (1 Stück): Zum Auffangen von Fett unter dem Rost oder für die Zubereitung von Fleisch, Fisch, Gemüse, Fladenbrot usw. DREHSPIESS (1 Stück): Zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Weiteres Zubehör sind separat über den Kundendienstservice erhältlich. DE6 EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen verhindert. Abb. 1 1. 2. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1). Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2). Abb. 2 Abb. 3 3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3). 4. Gehen Sie zum Herausziehen des Rostes in umgekehrter Reihenfolge vor. Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und Backblech erfolgt das Einschieben auf die selbe Weise. Der Vorsprung auf der flachen Seite erlaubt das Blockieren. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS ELEKTRONIKUHR 1 3 4 2 DISPLAY 1. FUNKTIONSWAHLKNOPF: Einschalten/Ausschalten und Auswahl der Funktionen 2. NAVIGATIONSKNOPF ZUM SURFEN IM MENÜ: Surfen im Menü, Einstellung voreingestellte Werte HINWEIS: Die beiden Bedienknöpfe sind versenkbar. Drücken Sie den Bedienknopf mittig ein, um ihn aus der Versenkung zu holen. 3. TASTE : um zur vorherigen Anzeige zurückzukehren 4. TASTE : um die Einstellungen anzuwählen und zu bestätigen FUNKTIONEN Durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ in eine beliebige Position schaltet sich der Ofen ein: Das Display zeigt die Funktionen oder jeweiligen Untermenüs an. Die Untermenüs sind verfügbar und durch Drehen des Bedienknopfs auf die Funktionen GRILL, SPEZIAL-FUNKTIONEN, EINSTELLUNGEN, BROT/PIZZA und PYROLYSE anwählbar. HINWEIS: Für die Liste und die Beschreibung der Funktionen siehe entsprechende Tabelle auf Seite 13. DE7 BESCHREIBUNG DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Anzeigen der aktiven Heizelemente für die verschiedenen Funktionen Symbole für die Zeitverwaltung: Timer, Garzeit, Abschaltzeit, aktuelle Uhrzeit Informationen zu den ausgewählten Funktionen Automatische Funktion BROT/PIZZA gewählt Anzeige Backofentür geschlossen während des automatischen Reinigungszyklus (Pyrolyse) Backofen-Innentemperatur Pyrolyse-Funktion Bräunen Spezial-Funktionen: Auftauen, Warmhalten, Gehen lassen INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS - EINSTELLUNG DER AKTUELLEN UHRZEIT Nach dem Anschluss des Ofens an das Stromnetz muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Auf dem Display blinken die beiden Stundenziffern. 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. Auf dem Display blinken die beiden Minutenziffern. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die korrekten Minuten angezeigt werden. 4. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. Um die aktuelle Uhrzeit zu ändern, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung, siehe nächsten Abschnitt (EINSTELLUNGEN). AUSWAHL DER GARFUNKTIONEN 1. 2. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf die gewünschte Funktion: Die Gareinstellungen erscheinen auf dem Display. Wenn die vorgeschlagenen den gewünschten Parametern entsprechen, drücken Sie die Taste . Um die Parameter zu ändern, verfahren Sie wie folgt. EINSTELLUNG DER TEMPERATUR/LEISTUNG DES GRILLS Zur Änderung der Temperatur oder der Leistung des Grills gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis der gewünschte Wert angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. 10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl. DE8 SCHNELLES VORHEIZEN 1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ neben dem Symbol 2. 3. Bestätigen Sie mit der Taste : Die Einstellungen erscheinen auf dem Display. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste . Zum Ändern gehen Sie wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Auf dem Display erscheint die Anzeige PRE. Nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur wird diese ersetzt durch den entsprechenden Wert (z. B. 200°), und es ertönt ein akustisches Signal. Am Ende der Aufheizphase wählt der Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze . Stellen Sie jetzt das Gargut in den Ofen und starten Sie den Garvorgang. Falls Sie eine andere Garfunktion wählen möchten, drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ und wählen Sie die gewünschte Funktion. 4. . EINSTELLEN DER GARZEIT Diese Funktion erlaubt das Garen für eine unbestimmte Zeitdauer, von mindestens 1 Minute bis zur für die gewählte Garfunktion maximal zulässigen Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab. 1. Nach dem Bestätigen der Temperatur blinkt das Symbol . 2. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird. 3. Bestätigen Sie die Garzeit durch Drücken der Taste . 10 Sekunden nach dem letzten Vorgang bestätigt der Ofen automatisch die Auswahl. EINSTELLEN VON ABSCHALTZEIT / STARTVERZÖGERUNG WICHTIG: Die Einstellung Startverzögerung ist für folgende Funktionen nicht verfügbar: SCHNELLES VORHEIZEN, BROT/ PIZZA, UMLUFT SCHONEND. HINWEIS: Bei dieser Einstellung wird die gewählte Temperatur etwas langsamer erreicht. Die Garzeiten sind daher etwas länger als in der Gartabelle angegeben. Die gewünschte Abschaltzeit lässt sich einstellen, indem das Einschalten des Ofens ab der aktuellen Uhrzeit um bis maximal 23 Stunden und 59 Minuten verzögert wird. Dies ist erst nach dem Einstellen der Garzeit möglich. Nach Einstellen der Garzeit wird auf dem Display die Abschaltzeit angezeigt (beispielsweise 15:45), und das Symbol blinkt. Um die Abschaltzeit durch eine Startverzögerung des Ofens hinauszuschieben, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird (beispielsweise 16:00). 2. Drücken Sie zur Bestätigung des voreingestellten Wertes die Taste . Die beiden Punkte der Abschaltzeit blinken, um anzuzeigen, dass die Einstellung korrekt erfolgt ist. 3. Der Ofen verzögert den Start automatisch, um die Garzeit zum voreingestellten Zeitpunkt enden zu lassen. Die eingestellten Werte (Temperatur, Grillstufe, Garzeit) lassen sich anhand der Taste um zurückzukehren, den „Navigationsknopf“ zum Ändern der Werte und die Taste zum Bestätigen jederzeit ändern. RESTWÄRMEANZEIGE BACKOFENINNENRAUM Am Ende jedes Garvorgangs oder nach dem Ausschalten des Backofens werden, falls die Innenraumtemperatur mehr als 50° C beträgt, die Warnung HOT und die aktuelle Temperatur auf dem Display angezeigt. Sobald die Restwärme auf 50° C gesunken ist, erscheint auf dem Display wieder die aktuelle Uhrzeit. DE9 TIMER Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Kontrolle der Kochzeit von Nudeln verwenden. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. 1. Lassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint auf dem Display „0:00“ und es ertönt ein akustisches Signal. Um dieses zu unterbrechen, drücken Sie die Taste (auf dem Display erscheint die aktuelle Uhrzeit). AUSWAHL SPEZIAL-FUNKTIONEN Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit drei Spezial- Funktionen. Zum Blättern, Auswählen und Starten einer dieser Funktionen gehen Sie folgendermaßen vor: 1. 2. 3. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Das Display zeigt „DEFROST“ und das entsprechende Symbol für diese Funktion an. Drehen Sie den „Navigationsknopf“ um die Liste der Funktionen durchzublättern. Diese erscheinen auf Englisch: DEFROST (Auftauen), WARM KEEPING (Warmhalten), RISING (Gehen lassen). Drücken Sie die Taste zur Bestätigung. BRÄUNEN Nach Ablauf des Garvorgangs wird für die Funktionen, die dies vorsehen, auf dem Display die Möglichkeit vorgeschlagen, das Gericht zusätzlich anzubräunen. Diese Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn eine Garzeit eingestellt wurde. Nach dem Ablauf der Garzeit zeigt das Display: „PRESS TO BROWN“ (Drücken Sie zum zusätzlichen Bräunen). Nach dem Drücken der Taste startet der Ofen die zusätzliche Bräunungsphase, die 5 Minuten dauert. Diese Funktion kann nur zwei Mal ausgeführt werden. AUSWAHL FUNKTION BROT/PIZZA Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“. gelangen Sie in ein Untermenü mit zwei Brot 1. 2. 3. 4. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot) und daneben die Anzeige AUTO. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180° C und 220° C) einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste . Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um den Garvorgang zu starten. DE10 Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot). Um die Funktion „PIZZA“ zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor: Drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint „PIZZA“. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Temperatur (zwischen 220° C und 250° C) einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste . Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Garzeit einzustellen und drücken Sie , um den Garvorgang zu starten. EINSTELLUNGEN Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol gelangen Sie in ein Untermenü mit vier Displayeinstellungen, die sich ändern lassen. Uhr Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint CLOCK (Uhr). Zum Ändern der Uhrzeit siehe vorhergehender Abschnitt (EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT). Öko Ist die Funktion ECO (Öko) aktiviert (ON), so schaltet das Display 5 Minuten nach der Abschaltzeit oder wenn der Ofen in Standby ist, ab. Um Informationen auf dem Display anzuzeigen, drücken Sie einfach eine beliebige Taste oder drehen einen beliebigen Knopf. 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „ECO“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste . Signalton Um den Signalton ein- oder auszuschalten gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „SOUND“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste , um in die Einstellung (ON/OFF) zu gelangen. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Einstellung zu wählen und bestätigen Sie mit der Taste . Helligkeit Um die Helligkeit des Bildschirms zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis „BRIGHTNESS“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint die Ziffer 1. 3. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren und bestätigen Sie mit der Taste . AUTOMATISCHE REINIGUNG DES OFENS Für die Beschreibung dieser Funktion siehe Abschnitt REINIGUNG und Funktionstabelle auf Seite 13. Um den automatischen Reinigungszyklus des Ofens (Pyrolyse) zu starten, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : Auf dem Display erscheint die Anzeige PYRO. 2. Drücken Sie die Taste , um die Wahl zu bestätigen und den Pyrolysezyklus zu starten. Um die ECO-Pyrolyse zu wählen, drehen Sie den „Navigationsknopf“: Auf dem Display erscheint unten rechts die Anzeige ECO. Drücken Sie die Taste und starten Sie das Kurzprogramm. Während des Pyrolysezyklus wird die Backofentür automatisch verriegelt und das Symbol erscheint auf dem Display. Die Gerätetür bleibt auch am Ende des Reinigungszyklus noch verriegelt: Auf dem Display erscheint die Anzeige „COOL“, um die Abkühlungsphase des Backofens anzuzeigen. Sobald die Temperatur wieder auf ein sicheres Niveau abgekühlt ist, erlischt das Symbol und auf dem Display erscheint die Anzeige „END“. DE11 TASTENSPERRE (KEY-LOCK) Diese Funktion ermöglicht das Sperren sämtlicher Tasten und Wahlknöpfe auf dem Bedienfeld. Zur Aktivierung drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten und . Ist die Funktion aktiviert, so sind die Funktionen der Tasten gesperrt und auf dem Display erscheint ein Schlüssel. Diese Funktion kann auch während des Garens aktiviert werden. Zur Aufhebung der Sperre wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang. Bei eingeschalteter Tastensperre lässt sich der Ofen durch Drehen des Wahlknopfs auf 0 (Null) ausschalten. In diesem Fall muss jedoch die zuvor gewählte Funktion neu eingestellt werden. DE12 TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN FUNKTIONSWAHLKNOPF OFF SPEZIALFUNKTIONEN LAMPE AUFTAUEN Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts. Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung. Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um dem Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen. Hält frisch zubereitete Speisen warm und knusprig (z. B. Fleisch, Frittiertes, Aufläufe). Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Die Funktion schaltet sich nur ein, wenn die WARMHALTEN Temperatur im Geräteinneren unter 65° C beträgt. Für optimales Gehen von süßen oder salzigen Hefeteigen. Damit der Teig optimal geht, schaltet sich die Funktion nur ein, wenn die Temperatur im Geräteinneren unter 40° C beträgt. Stellen Sie den GEHEN LASSEN Teig auf die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. OBER- & UNTERHITZE Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 3. Ebene. Zum Backen von Pizza sowie salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung verwenden Sie hingegen die 1. oder 2. Ebene. Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie die Speisen in den Garraum stellen. UMLUFT Zum Backen von salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger Füllung auf einer Ebene. Diese Funktion lässt sich auch zum Garen auf zwei Ebenen verwenden. Vertauschen Sie die Einschubebenen, um eine gleichmäßigere Garung zu erreichen. Verwenden Sie die 3. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene, die 1. und 4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor. UMLUFT SCHONEND Zum Garen von Speisen bei mittleren / niedrigen Gartemperaturen auf maximal zwei Ebenen. Die Funktion erlaubt das schonende und graduelle Garen auf zwei Ebenen ohne Vertauschen der Ebenen während des Garens. Verwenden Sie die 3. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene, die 1. und 4. Ebene zum Garen auf zwei Ebenen. Heizen Sie den Backofen vor. GRILL Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwurst, zum Überbacken von Gemüse und Rösten von Brot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. oder 5. Ebene zu geben. Zum Grillen von Fleisch. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 3. oder 4. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben. Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie das Gargut auf die mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu verwenden, um den Bratensaft GRILL + HEISSLUFT aufzufangen. Geben Sie die Fettpfanne mit etwa einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser Funktion der Drehspieß verwendet werden. MAXI GAREN EINSTELLUNGEN BROT/PIZZA AUTOMATISCHE REINIGUNG SCHNELLES VORHEIZEN Zum Garen von großen Fleischstücken (über 2,5 kg). Verwenden Sie die 1. oder 2. Ebene, je nach Größe des Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Es wird empfohlen, das Fleisch während des Garvorgangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten zu erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen, damit es nicht austrocknet. Für die Einstellungen des Displays (Uhrzeit, Helligkeit, Lautstärke Signalton, Energiesparen). Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza. Innerhalb dieser Funktion gibt es zwei Programme mit vordefinierten Einstellungen. Es genügt, einfach die notwendigen Werte (Temperatur und Zeit) anzugeben, und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus automatisch. Heizen Sie den Backofen vor und geben Sie das Gargut auf die 2. Ebene. Zum Entfernen der bei den Garvorgängen entstandene Verschmutzungen durch einen Zyklus bei sehr hoher Temperatur (etwa 500° C). Sie können zwischen zwei Selbstreinigungszyklen wählen: einem kompletten Zyklus (PYRO) und einem Sparzyklus (ECO). Wird die Funktion regelmäßig genutzt, so empfiehlt sich der Sparzyklus. Wählen Sie den kompletten Zyklus nur für starke Verschmutzungen. Zum Schnellvorheizen des Backofens. DE13 GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (Min.) Zubehör Kuchenform auf Rost Ja 2/3 160-180 30-90 Ja 1-4 160-180 30-90 Hefekuchen Ebene 4: Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenform auf Rost SCHONEND Ja Gefüllter Kuchen (Käsekuchen, Strudel, Obstkuchen) Ja 3 160-200 1-4 160-200 30-85 35-90 Fettpfanne / Backblech oder Kuchenform auf Rost Ebene 4: Kuchenform auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 1: Kuchenform auf Rost Ja 3 170-180 15-45 Ja 1-4 160-170 20-45 Plätzchen, Törtchen Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 4: Rost Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech SCHONEND Ja 3 180-200 30-40 Ja 1-4 180-190 35-45 Beignets Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 4: Form auf Rost Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech SCHONEND Ja 3 90 110-150 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-4 90 130-150 Baiser Ebene 4: Form auf Rost Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech SCHONEND Ja 1/2 190-250 15-50 Fettpfanne / Kuchenblech 25-45 Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Brot, Pizza, Fladenbrot Ja 1-4 190-250 Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 3 250 10-15 Tiefkühlpizza Ja 1-4 250 10-20 Ebene 3: Fettpfanne / Backblech oder Rost Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech Ja 3 180-190 40-55 Kuchenform auf Rost 40-55 Ebene 4: Kuchenform auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Quiche (Gemüsetorte, Quiche) Ja 1-4 180-190 Ebene 1: Kuchenform auf Rost Blätterteigtörtchen, Salziges Blätterteiggebäck Ja 3 190-200 20-30 Ja 1-4 180-190 20-40 Fettpfanne / Kuchenblech Ebene 4: Form auf Rost Ebene 1: Fettpfanne / Kuchenblech SCHONEND DE14 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (Min.) Zubehör Form auf Rost Lasagne, überbackene Pasta, Cannelloni, Aufläufe Ja 3 190-200 45-55 Lamm, Kalb, Rind, Schwein 1 kg Ja 3 190-200 80-110 Fettpfanne oder Form auf Rost Hähnchen, Kaninchen, Ente 1 kg Ja 3 200-230 50-100 Fettpfanne oder Form auf Rost Puter, Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130 Fettpfanne oder Form auf Rost Fisch gebacken / in Folie (Filet, ganz) Ja 3 180-200 40-60 Fettpfanne oder Form auf Rost Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini, Auberginen) Ja 2 180-200 50-60 Form auf Rost Röstbrot - 5 Oben 3-5 Fischfilets, -stücke - 4 Mitte Bratwurst, Fleischspieße, Rippchen, Hamburger - 5 Mitte-Oben Rost 20-30 Ebene 4: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) 20-30 Ebene 3: Fettpfanne mit Wasser 15-30 Ebene 5: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Ebene 4: Fettpfanne mit Wasser - 2 Mitte 55-70 Ebene 2: Rost (Gargut nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) - 2 Oben 60-80 Ebene 2: Drehspieß Roastbeef englisch 1 kg - 3 Mitte 35-45 Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Lammkeule, Schweinshaxe - 3 Mitte 60-90 Fettpfanne oder Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Ofenkartoffeln - 3 Mitte 45-55 Fettpfanne / Backblech (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit wenden) Gratiniertes Gemüse - 3 Oben 10-15 Form auf Rost Brathähnchen 1-1,3 kg Lasagne, Fleisch Ja 1-4 200 Ebene 4: Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der 50-100 Garzeit wenden) Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf Rost Fleisch, Kartoffeln Ja 1-4 200 Ebene 4: Form auf Rost (Gargut bei Bedarf nach zwei Dritteln der 45-100 Garzeit wenden) Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf Rost Fisch, Gemüse Ja 1-4 180 30-50 Ebene 4: Form auf Rost Ebene 1: Fettpfanne oder Form auf Rost SCHONEND DE15 Tabelle Erprobte Rezepte (in Konformität mit den Richtlinien IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 und DIN 3360-12:07:07) Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (Min.) Zubehör und Anmerkungen IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Ja 3 170 15-25 Fettpfanne / Kuchenblech Mürbteigkekse (Shortbread) Ja 1-4 160 Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen 25-35 nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 1: Fettpfanne Ja 3 170 20-30 Fettpfanne / Kuchenblech IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Kleingebäck (Small cakes) Ja 1-4 160 Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen 20-30 nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 1: Fettpfanne Ja 2 170 25-35 Kuchenform auf Rost Ja 2/3 185 55-75 Kuchenform auf Rost 175 Ebene 4: Kuchenform auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit 75-95 vertauschen) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Fettfreier Biskuit (Fatless sponge cake) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 Apfelkuchen (Two apple pies) Ja 1-4 Ebene 1: Kuchenform auf Rost IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Toast - 5 Oben 3-5 Rost - 5 Oben 20-30 - 5 Oben 20-30 Ebene 4: Fettpfanne mit Wasser Ja 3 180 30-40 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-4 160 Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen 50-60 nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 1: Fettpfanne - 2 170 Ja 3 170 35-45 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-4 170 Ebene 4: Kuchenblech (Einschubebenen 40-50 nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 1: Fettpfanne IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Ebene 5: Rost (Gargut nach halber Garzeit wenden) Hamburger (Burgers) DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Apfelkuchen, Blechkuchen (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Schweinebraten (Pork Roast) 110-150 Ebene 2: Fettpfanne DIN 3360-12:07 Zusatz C Flacher Kuchen (Flat cake) Die Garzeittabelle empfiehlt die ideale Funktion und Temperatur, um für jede Rezeptart optimale Ergebnisse zu erzielen. Falls Sie mit Umluft auf nur einer Ebene garen möchten, empfiehlt es sich, die dritte Ebene und die selbe Temperatur wie für „UMLUFT“ auf mehreren Ebenen zu verwenden. Beim Grillen ist es ratsam, 3-4 cm am vorderen Rand des Rostes frei zu lassen, um das Entnehmen aus dem Backofen zu erleichtern. DE16 HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab. Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem Metall zu verwenden. Sie können auch Töpfe und Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten verlängern sich dadurch etwas. Für ein optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Backofen genau wie in der Gartabelle angegeben. Garen von Speisen auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig Bei Verwendung der Funktion „UMLUFT SCHONEND“ lassen sich mehrere verschiedene Speisen (z. B. Fisch und Gemüse) bei gleicher Temperatur auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen Sie die Speise mit kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen. Dessert - - Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze auf nur einer Ebene. Verwenden Sie Kuchenformen aus dunklem Metall und stellen Sie diese immer auf den mitgelieferten Rost. Wählen Sie für das Garen auf mehreren Ebenen die Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren kann. Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Holzstäbchen eine Garprobe an der höchsten Stelle des Kuchens. Wenn das Holzstäbchen trocken bleibt, ist der Kuchen fertig. Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden, fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an den Rändern gleichmäßig aufgeht. Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt, wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur, etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig vorsichtiger. Kuchen mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen) backen Sie am besten mit der „UMLUFT“-Funktion. Ist der Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben. Fleisch - Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder Auflaufform. Garen Sie Braten möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft wird. Lassen Sie den Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie. Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum Grillen von Fleischstücken lauter gleich dicke Scheiben. Sehr dicke Fleischscheiben benötigen eine längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt, vergrößern Sie den Abstand der gegarten Stücke zum Grill und versetzen Sie den Rost auf eine der unteren Ebenen. Wenden Sie das Fleisch nach zwei Dritteln der Garzeit. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem Grillfleisch zu positionieren, um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie bei Bedarf nach. Drehspieß Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken Sie das Fleisch auf den Drehspieß, binden Sie Geflügel mit Küchengarn fest und vergewissern Sie sich, dass das Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß in die Öffnung an der Rückwand einsetzen und ihn auf die Halterung legen. Um Rauchentwicklung zu vermeiden und Bratensaft aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne mit einem halben Liter Wasser auf der untersten Ebene einschieben. Der Drehspieß ist mit einem Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem Ablauf der Garzeit, um das Gargut aus dem Ofen zu nehmen ohne sich zu verbrennen. Pizza Fetten Sie die Bleche, damit auch der Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie die Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf der Pizza. Funktion Gehen lassen Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser Funktion verkürzt sich die Gehzeit gegenüber dem Gehen bei Raumtemperatur (20-25° C) um etwa ein Drittel. Die Gehzeit für 1 kg Pizzateig beträgt etwa 1 Stunde. DE17 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen: GEVAAR Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken. Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert. Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikshandleiding. Aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig. Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren. Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet als u op blote voeten loopt. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand worden gehouden en in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld. Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit. Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan in brand vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld. Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt. Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal. Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten. Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten. Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum, cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische verwarmingselement. Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten - - Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer op het elektriciteitsnet kan worden aangesloten. Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. NL18 INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C). Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten. Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie. Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat). • Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra. ALGEMENE AANBEVELINGEN Voor het gebruik: - Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen. Tijdens het gebruik: - Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen. Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep. Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie. Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken. Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven. Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur. Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden. MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Energiebesparing - Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept. Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter opnemen. Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren. NL19 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC” 2004/108/CE. OPSPOREN VAN STORINGEN De oven werkt niet: • • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. De deur is geblokkeerd: • • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. Belangrijk: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”). De elektronische programmeerfunctie werkt niet: • Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ ”. KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: 1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”. 2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Vermeld altijd: • de aard van de storing; • het type en het exacte model van de oven; • het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). REINIGING WAARSCHUWING - Gebruik nooit stoomreinigers. Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is. Koppel het apparaat los van de netvoeding. Buitenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje. • Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek. NL20 Binnenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken. • Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen. • Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant. • Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD). • Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen. OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (bijv. pizza, groenten etc.) kan er condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is. Accessoires: • • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd. Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest. • Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie. • Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen. Reinigingscyclus met pyrolysefunctie (indien aanwezig): WAARSCHUWING - Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus. Houd de kinderen uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus Met deze functie kunt u vuil dat tijdens de bereiding is ontstaan verwijderen. De vuilresten worden verbrand (bij een temperatuur van ongeveer 500°C) waarbij aanslag ontstaat die makkelijk met een vochtige spons verwijderd kan worden nadat de oven is afgekoeld. Gebruik de pyrolysefunctie niet na elke bereiding in de oven, maar alleen als de oven zeer vuil is of als er vieze geuren zijn tijdens het voorverwarmen of het bereiden. • Als de oven onder een kookplaat geïnstalleerd is, dient u zich ervan te verzekeren dat de branders of elektrische platen tijdens de zelfreiniging (pyrolyse) uit staan. • De accessoires moeten uit het apparaat worden gehaald voordat u de pyrolysefunctie inschakelt. Het apparaat is uitgerust met 2 pyrolytische functies: 1. Zuinige cyclus (PYRO EXPRESS/ECO): vermindert het verbruik met ongeveer 25% ten opzichte van de standaard pyrolytische cyclus. Schakel deze functie met regelmatige intervallen in (nadat u minimaal 2-3 keer achter elkaar vlees heeft gebraden in de oven). 2. Standaardcyclus (PYRO): garandeert een grondige reiniging als de oven zeer vuil is. • In ieder geval wordt geadviseerd om na een bepaald aantal bereidingen en op basis van de hoeveelheid vuil, een zelfreinigingscyclus uit te voeren. Dit wordt aangegeven door een bericht op het display. OPMERKING: tijdens de pyrolysefunctie blijft de deur van de oven geblokkeerd en kan deze niet geopend worden tot de temperatuur binnenin de ovenruimte een veilig niveau heeft bereikt. ONDERHOUD WAARSCHUWING - Draag beschermende handschoenen. Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. Koppel het apparaat los van de netvoeding. VERWIJDEREN VAN DE DEUR De deur verwijderen: 1. 2. 3. Open de deur helemaal. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1). Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2). NL21 De deur weer terugplaatsen: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Plaats de scharnieren in de zittingen. Open de deur helemaal. Duw de twee vergrendelingen omlaag. Sluit de deur. Fig. 2 OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) 1. 2. 3. Fig. 3 Verwijder de zijroosters (Fig. 3). Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5). Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant. Fig. 4 Fig. 5 VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast. 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3). 3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7). 4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8). 5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen (Fig. 9). 6. Monteer de zijroosters weer. 7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 OPMERKING: Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/230 V type G9, T300°C. De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice. BELANGRIJK: Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw vingerafdrukken. Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst. NL22 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Lampjes 6. Ventilator 7. Draaispit 8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 9. Deur 10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 11. Schot OPMERKING: Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te verminderen. Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken. Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C ROOSTER (2): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en cakevormen en ovenvaste schalen. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz. DRAAISPIT (1): te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen. NL23 PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Fig. 2 Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2). Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3). 4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen. Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering. BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE 1 3 4 2 DISPLAY 1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies 2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu’s, regeling van te voren ingestelde waarden OPMERKING: de twee knoppen zijn verzonken knoppen. Druk op het midden van de knop om ze uit hun zitting te laten komen. 3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm 4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen OVERZICHT FUNCTIES Door de knop “Functies” in willekeurig welke stand te zetten, wordt de oven ingeschakeld: Op het display worden de functies of de bij elke functie horende submenu’s weergegeven. De submenu’s zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING te zetten. OPMERKING: zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op pag. 30. NL24 BESCHRIJVING DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies Symbolen met betrekking tot het tijdsbeheer: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig tijdstip Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse) Binnentemperatuur oven Pyrolysefunctie Bruiningsgraad Speciale functies: ontdooien, warmhouden, laten rijzen INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het display knipperen de twee cijfers die het uur aangeven. 1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven. 2. Druk op de toets om te bevestigen; Op het display knipperen de twee cijfers die de minuten aangeven. 3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven. 4. Druk op de toets om te bevestigen. Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf (INSTELLINGEN). KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES 1. 2. Draai de knop “Functies” op de voorgekozen functie: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets . Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven. INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen: 1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven. 2. Druk op de toets om te bevestigen. De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling. NL25 SNEL VOORVERWARMEN 1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool 2. 3. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) vergezeld van een geluidssignaal. Na afloop van de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie . Zet het gerecht in de oven. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de gewenste functie. 4. te zetten. INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. 1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen. 2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven. 3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken. De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling. INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START BELANGRIJK: de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA, HETELUCHT VOORZICHTIG OPMERKING: met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn vermeld. U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten uitstellen, te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een bereidingsduur. Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display (bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen. Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te werk: 1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld 16:00) wordt weergegeven. 2. Bevestig de gekozen waarde door op toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het tijdstip einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd. 3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien. U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, niveau van de grill, bereidingstijd) te allen tijde wijzigen met behulp van de toets om terug te gaan, de knop “Navigatie” om de waarden te wijzigen en de toets om te bevestigen. INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven hoger dan 50 °C is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Als de restwarmte onder de 50 °C daalt, verschijnt het tijdstip van de dag weer op het display. NL26 KOOKWEKKER Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten. 1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt weergegeven. 2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op het display verschijnt het huidige tijdstip). SELECTIE SPECIALE FUNCTIES Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu dat drie speciale functies bevat. Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk: 1. 2. 3. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat bij deze functie hoort weergegeven. Draai aan de knop “Navigatie” om door het overzicht van de functies te bladeren; de namen zijn in het Engels: DEFROST (ontdooien), WARM KEEPING (warmhouden), RISING (laten rijzen). Druk op de toets om te bevestigen. BRUININGSGRAAD Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u een bereidingstijd hebt ingesteld. Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin korstje te geven). Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5 minuten. Deze functie kan slechts tweemaal geactiveerd worden. SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”. te zetten, opent u een submenu dat twee automatische Brood 1. 2. 3. 4. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven met daarnaast de tekst AUTO. Druk op om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180 °C en 220 °C) in te stellen en bevestig deze met de toets . Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten. NL27 Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven. Om de functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk: Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display. Druk op om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220 °C en 250 °C) in te stellen en bevestig deze met de toets . Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de bereiding te starten. INSTELLINGEN Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met vier instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden. Klok Draai de knop “Functies” op het symbool : de tekst CLOCK (klok) verschijnt op het display. Zie, om het tijdstip te wijzigen, de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP). Eco Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven in stand-by staat of wanneer er 5 minuten verstreken zijn na afloop van de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven hoeft u alleen maar een van de toetsen in te drukken of aan een van de knoppen te draaien. 1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven. 2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF). 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets . Geluidssignaal Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk: 1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven. 2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF). 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets . Helderheid Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk: 1. Draai de knop “Navigatie” tot “BRIGHTNESS” wordt weergegeven. 2. Druk op toets : het cijfer 1 verschijnt op het display. 3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit met de toets . AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pag. 30. Om de automatische reinigingscyclus van de oven (pyrolyse) te starten, gaat u als volgt te werk: 1. Draai de knop “Functies” naar het symbool : de tekst PYRO verschijnt op het display. 2. Druk op de toets om uw keuze te bevestigen en de pyrolysecyclus te starten. Om de ECO-pyrolyse te kiezen aan de knop “Navigatie” draaien: op het display verschijnt rechtsonder de tekst ECO. Druk op de toets en start het verkorte programma. Tijdens de pyrolyse wordt de deur van de oven automatisch vergrendeld en verschijnt het symbool op het display. De deur blijft ook nog vergrendeld nadat de reinigingscyclus is afgelopen: de tekst “COOL” verschijnt op het display om de fase van afkoeling van de oven aan te geven. Als de veiligheidstemperatuur is bereikt, verdwijnt het symbool en verschijnt “END” op het display. NL28 TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK) Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren. Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te schakelen. Als de blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnt er een sleutel op het display. Deze functie kan ook tijdens de bereiding geactiveerd worden. Herhaal de bovenstaande handelingen om de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief is, kunt u de oven uitschakelen door de knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie echter opnieuw worden ingesteld. NL29 TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES FUNCTIEKNOP OFF LAMP Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in/uit te schakelen. SPECIALE Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt. ONTDOOIEN Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bijv: vlees, gefrituurde gerechten, ovenschotels). Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld WARMHOUDEN worden als de temperatuur in de oven hoger dan 65°C is. Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit van het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het deeg op de tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. RIJZEN CONVENTIONEEL Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde steunhoogte. Gebruik voor het bereiden van pizza’s, hartige taarten en zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of tweede steunhoogte. Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen. Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één steunhoogte. Deze functie kan ook worden gebruikt voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten TURBO HETE LUCHT tijdens de bereiding van plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen. Gebruik het derde niveau voor bereidingen op één steunhoogte en het eerste en vierde niveau voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwarm de oven eerst voor. Voor het bereiden van verschillende gerechten op maximaal twee steunhoogtes die een gemiddelde / lage bereidingstemperatuur hebben. Met deze functie kunt u gerechten voorzichtig HETELUCHT en langzaam bereiden op twee steunhoogtes, zonder dat u ze van plaats hoeft te verwisselen VOORZICHTIG tijdens de bereiding. Gebruik het derde niveau voor bereidingen op één steunhoogte en het eerste en vierde niveau voor bereidingen op twee steunhoogtes. Verwarm de oven eerst voor. Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van groente en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de vierde of vijfde steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt GRILL geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de derde of vierde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip). Zet het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te TURBO GRILL vangen. Plaats de opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit gebruiken, als u dit hebt. Voor het braden van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Gebruik de eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees. De oven hoeft niet voorverwarmd te MAXI COOKING worden. Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen. INSTELLINGEN BROOD/PIZZA AUTOMATISCHE REINIGING Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het geluidssignaal, energiebesparing). Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza. Binnen deze functie zijn er twee programma’s waarvan de instellingen van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd. Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met behulp van een cyclus op hele hoge temperatuur (ongeveer 500°). U kunt kiezen tussen twee zelfreinigende cycli: een complete cyclus (PYRO) en een gereduceerde cyclus (ECO). Wij adviseren u de gereduceerde cyclus te gebruiken als u deze functie regelmatig gebruikt en de complete cyclus alleen in het geval dat de oven erg vuil is. SNEL Om de oven snel voor te verwarmen. VOORVERWARMEN NL30 BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Ja 2/3 Temperatuur (°C) Tijd (min) Accessoires 160-180 30-90 Taartvorm op rooster Luchtig gebak Ja 1-4 160-180 30-90 Ja 3 160-200 30-85 VOORZICHTIG Gevulde taarten (cheesecake, strudel, appeltaart) Ja 1-4 160-200 35-90 Steunhoogte 4: taartvorm op rooster Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Opvangbak / bakplaat of taartvorm op rooster Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Ja 3 170-180 15-45 Koekjes / taartjes Opvangbak / bakplaat Steunhoogte 4: rooster Ja 1-4 160-170 20-45 Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Ja 3 180-200 30-40 Opvangbak / bakplaat VOORZICHTIG Soesjes Ja 1-4 180-190 Ja 3 90 35-45 VOORZICHTIG Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat 110-150 Opvangbak / bakplaat Meringues Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster Ja 1-4 90 130-150 Ja 1/2 190-250 15-50 Opvangbak / bakplaat 25-45 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) VOORZICHTIG Brood / pizza / focaccia Ja 1-4 190-250 Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Ja 3 250 10-15 Diepvriespizza’s Ja 1-4 250 10-20 Steunhoogte 3: opvangbak / bakplaat of rooster Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Ja 3 180-190 40-55 Taartvorm op rooster 40-55 Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Hartige taarten (groentetaart, quiche) Ja 1-4 180-190 Steunhoogte 1: taartvorm op rooster NL31 Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Ja Temperatuur (°C) Tijd (min) Accessoires 190-200 20-30 Opvangbak / bakplaat 3 Pasteitjes / bladerdeeghapjes Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster Ja 1-4 180-190 20-40 Lasagne / pasta uit de oven / cannelloni / ovenschotels Ja 3 190-200 45-55 Ovenschaal op rooster Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg Ja 3 190-200 80-110 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 3 200-230 50-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kalkoen / Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130 Opvangbak of ovenschaal op rooster Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Ja 3 180-200 40-60 Opvangbak of ovenschaal op rooster Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aubergines) Ja 2 180-200 50-60 Ovenschaal op rooster Geroosterd brood - 5 Hoog 3-5 VOORZICHTIG Visfilet / moten vis Worstjes / spiezen / spareribs / hamburgers - - 4 5 Steunhoogte 4: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) 20-30 Steunhoogte 3: opvangbak met water 15-30 Lamsbout / schenkel Steunhoogte 5: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Steunhoogte 4: opvangbak met water - 2 Gemiddeld 55-70 Steunhoogte 2: rooster (draai het voedsel na tweederde van de bereidingstijd om) - 2 Hoog 60-80 Steunhoogte 2: draaispit 35-45 Ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) 60-90 Opvangbak of ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Gebraden kip 1-1,3 kg Rosbief rosé 1 kg Rooster 20-30 Gemiddeld Gemiddeld - Hoog Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat - - 3 Gemiddeld 3 Gemiddeld Gebakken aardappelen - 3 Gemiddeld 45-55 Opvangbak / bakplaat (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de bereidingstijd om) Gegratineerde groenten - 3 Hoog 10-15 Ovenschaal op rooster NL32 Recept Functie Lasagne en vlees Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Ja 1-4 Temperatuur (°C) 200 Tijd (min) Accessoires Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de 50-100 bereidingstijd om) Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster Vlees en aardappelen Ja 1-4 200 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (draai het voedsel indien nodig na tweederde van de 45-100 bereidingstijd om) Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster Vis en groente Ja 1-4 180 30-50 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster VOORZICHTIG NL33 Tabel Geteste recepten (in overeenstemming met de norm IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 en DIN 3360-12:07:07) Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur Tijd warmen (van onder) (°C) (min) Accessoires en opmerkingen IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Ja 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat Koekjes van kruimeldeeg (Shortbread) Ja 1-4 160 Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de 25-35 steunhoogtes halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 1: opvangbak Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Kleine taartjes (Small cakes) Ja 1-4 160 Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de 20-30 steunhoogtes halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 1: opvangbak Ja 2 170 25-35 Taartvorm op rooster Ja 2/3 185 55-75 Taartvorm op rooster 175 Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwissel de steunhoogtes halverwege de 75-95 bereidingstijd) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Cake zonder vet (Fatless sponge cake) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 appeltaarten (Two apple pies) Ja 1-4 Steunhoogte 1: taartvorm op rooster IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Toast - 5 Hoog 3-5 Rooster - 5 Hoog 20-30 - 5 Hoog 20-30 Steunhoogte 4: opvangbak met water Ja 3 180 30-40 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 160 Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de 50-60 steunhoogtes halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 1: opvangbak - 2 170 Ja 3 170 35-45 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 170 Steunhoogte 4: bakplaat (verwissel de 40-50 steunhoogtes halverwege de bereidingstijd) Steunhoogte 1: opvangbak IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Steunhoogte 5: rooster (draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om) Burgers DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Appeltaart, vruchtenvlaai (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Varkensbraadstuk (Pork Roast) 110-150 Steunhoogte 2: opvangbak DIN 3360-12:07 annex C Platte taart (Flat cake) In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de heteluchtfunctie op één steunhoogte, wordt geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “TURBO HETE LUCHT” op meerdere niveaus. Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om dit na afloop van de bereiding makkelijker eruit te kunnen halen. NL34 GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes. Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten Met de functie “HETELUCHT VOORZICHTIG” kunt u tegelijkertijd verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld: vis en groenten) die dezelfde bereidingstijd hebben, op verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan. Gebak - - Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren. Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar. Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten. Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur, verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger. Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt. Vlees - U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie. Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de bereidingstijd. Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen. Draaispit Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen zonder uw handen te branden. Pizza Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de mozzarella over de pizza. Rijsfunctie Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur. NL35 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione. L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso. La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria. Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nel mobile, alla presa di rete. Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente una distanza minima di 3 mm. tra i contatti. Non utilizzare prese multiple o prolunghe. Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente. Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore. Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi. L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della loro sicurezza. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio. Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti o le superfici interne dell’apparecchio perché possono causare ustioni. Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati. A fine cottura, aprire la porta dell’apparecchio con cautela, facendo uscire gradualmente l’aria calda o il vapore prima di accedere al suo interno. Con la porta dell’apparecchio chiusa, la fuoriuscita dell’aria calda avviene dall’apertura posta al di sopra del pannello comandi. Non ostruire in nessun caso le aperture di ventilazione. Usare guanti da forno per rimuovere pentole e accessori facendo attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Non riporre materiale infiammabile nell’apparecchio o nelle sue vicinanze. Se l’apparecchio dovesse essere messo in funzione inavvertitamente, potrebbe incendiarsi. Non riscaldare o cuocere nell’apparecchio cibi in barattoli chiusi. La pressione che si sviluppa all’interno potrebbe far scoppiare il barattolo, danneggiando l’apparecchio. Non usare recipienti in materiale sintetico. I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’essiccazione dei cibi. Se nel cuocere cibi si aggiungono bevande alcoliche (ad es. rum, cognac, vino), tenere presente che l’alcool evapora a temperature elevate. Non è quindi escluso che i vapori generati possano infiammarsi giungendo a contatto con la resistenza elettrica. Smaltimento elettrodomestici - Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. IT36 INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il forno verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione. PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO • • • • I mobili della cucina adiacenti al forno devono resistere al calore (min 90°C). Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il forno e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura. La parte inferiore del forno non deve più essere accessibile dopo l’installazione. Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del forno. CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola del prodotto sia la stessa della rete elettrica. Essa si trova sul bordo anteriore del forno (visibile quando la porta è aperta). • Eventuali sostituzioni del cavo di alimentazione (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) devono essere effettuate unicamente da personale qualificato. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati. RACCOMANDAZIONI GENERALI Prima dell’utilizzo: - Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori. Togliere gli accessori dal forno e riscaldarlo a 200° per un’ora circa in modo da eliminare odori e fumi derivanti da materiale isolante e grassi di protezione. Durante l’utilizzo: - Non appoggiare pesi sulla porta in quanto essi potrebbero danneggiarla. Non aggrapparsi alla porta o appendere oggetti alla maniglia. Non ricoprire l’interno del forno con fogli di alluminio. Non versare mai acqua all’interno del forno caldo; lo smalto potrebbe danneggiarsi. Non trascinare sul fondo del forno pentole o tegami per non rovinare lo smalto. Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi non vadano a toccare le parti calde del forno o ad incastrarsi nella porta. Non esporre il forno agli agenti atmosferici. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Smaltimento imballaggio Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. Smaltimento prodotto - Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Risparmio energetico - Preriscaldare l’apparecchio solo se indicato nella tabella di cottura o nella vostra ricetta. Usare stampi da forno scuri, laccati o smaltati, perché assorbono molto meglio il calore. Spegnere il forno 10/15 minuti prima del tempo totale di cottura impostato. Nel caso di cibi che richiedono tempi lunghi, questi continueranno comunque a cuocere. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/ 2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione”2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE. IT37 GUIDA RICERCA GUASTI Il forno non funziona: • • Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente. Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. La porta è bloccata: • • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. Importante: durante l’operazione di autopulizia, la porta rimane bloccata. Aspettare che si sblocchi automaticamente (vedi paragrafo “Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi”). Il programmatore elettronico non funziona: • Se sul display viene visualizzata una “ ” seguita da un numero, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Specificare in tal caso il numero che segue la lettera “ ”. SERVIZIO ASSISTENZA Prima di contattare il Servizio Assistenza: 1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”. 2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato. Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Indicare sempre: • una breve descrizione del guasto; • il tipo e il modello esatto del forno; • il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sul bordo interno destro della cavità del forno (visibile a porta aperta). Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia; • il vostro indirizzo completo; • il vostro numero telefonico. Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). PULIZIA AVVERTENZA - Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore. Effettuare la pulizia ad apparecchio freddo. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Esterno del forno IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l’apparecchio, pulirlo subito con un panno umido. • Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto. Interno del forno IMPORTANTE: Non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate e il vetro della porta. • Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo (es. alimenti ad alto contenuto di zucchero). • Usare detergenti specifici per la pulizia del forno ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante. • Pulire il vetro della porta con detergenti liquidi specifici. Per facilitare la pulizia della porta è possibile rimuoverla (vedi MANUTENZIONE). • La resistenza superiore del grill (vedi MANUTENZIONE) è abbassabile (solo in alcuni modelli) per pulire la parte superiore dell’interno dell’apparecchio. NOTA: durante le cotture prolungate di alimenti ricchi di acqua (es. pizza, verdure, ecc.) è possibile la formazione di condensa all’interno della porta e sulla guarnizione. A forno freddo, asciugare con un panno o una spugna. Accessori: • • Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da forno, se ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi con una idonea spazzola o con una spugna. IT38 Pulizia della paratia posteriore e dei pannelli laterali catalitici (se in dotazione): IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi, spazzole ruvide, spugne per pentole o spray per forno che potrebbero danneggiare la superficie catalitica, facendole perdere le sue proprietà autopulenti. • Far funzionare il forno a vuoto ad una temperatura di 200°C per circa un’ora con la funzione ventilato. • Al termine, lasciare raffreddare l’apparecchio ed usare una spugna per rimuovere eventuali residui di cibo. Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi (se in dotazione): AVVERTENZA - Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi. Tenere i bambini lontani dal forno durante il ciclo di pirolisi Questa funzione permette di eliminare lo sporco generato dalla cottura. I residui di sporco vengono bruciati (ad una temperatura di circa 500°C) producendo depositi facilmente removibili con una spugna umida dopo che il forno si è raffreddato. Non attivare la funzione pirolisi dopo ogni cottura, ma soltanto in presenza di molto sporco o di fumi e cattivi odori generati sia in fase di preriscaldamento che di cottura. • Nel caso in cui il forno sia installato sotto ad un piano di cottura, accertarsi che durante il ciclo di autopulizia (pirolisi), i bruciatori o le piastre elettriche siano spente. • Gli accessori devono essere rimossi dall’apparecchio prima dell’ attivazione della pirolisi. L’apparecchio è dotato di 2 funzioni pirolitiche: 1. Ciclo economico (PYRO EXPRESS/ECO): il consumo si riduce di circa 25% rispetto al ciclo pirolitico standard. Azionarlo ad intervalli regolari (dopo avere cucinato carne almeno per 2-3 volte consecutivamente). 2. Ciclo standard (PYRO): garantisce una pulizia a fondo in caso di forno molto sporco. • In ogni caso, dopo un certo numero di cotture, in base al grado di sporco, viene consigliato, attraverso un messaggio sul display, di effettuare un ciclo di autopulizia. NOTA: durante la funzione di pirolisi, la porta del forno rimane bloccata e risulta impossibile aprirla fino a che, la temperatura all’interno della cavità, non abbia raggiunto il livello di sicurezza appropriato. MANUTENZIONE AVVERTENZA - Utilizzare guanti protettivi. Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. RIMOZIONE DELLA PORTA Per togliere la porta: 1. 2. 3. Aprire completamente la porta. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (Fig. 1). Chiudere la porta fino al bloccaggio (A), sollevarla (B) e ruotarla (C) fino allo sganciamento della stessa (D) (Fig. 2). Per riposizionare la porta: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Inserire le cerniere nelle apposite sedi. Aprire completamente la porta. Abbassare le due levette di arresto. Chiudere la porta. Fig. 2 IT39 SPOSTAMENTO DELLA RESISTENZA SUPERIORE (SOLO PER ALCUNI MODELLI) 1. 2. 3. Fig. 3 Rimuovere le griglie porta accessori laterali (Fig. 3). Estrarre leggermente la resistenza (Fig. 4) e abbassarla (Fig. 5). Per riposizionare la resistenza, sollevarla, tirandola leggermente verso di sè, assicurandosi che appoggi sulle apposite sedi laterali. Fig. 4 Fig. 5 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il copri-lampada. 3. Ricollegare il forno alla rete elettrica. Per sostituire la lampada laterale (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Rimuovere le griglie porta accessori laterali, se in dotazione (Fig. 3). 3. Fare leva verso l’esterno con un cacciavite a taglio fino a rimuovere il coprilampada (Fig. 7). 4. Sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) (Fig. 8). 5. Riposizionare il coprilampada e spingerlo contro la parete per agganciarlo correttamente (Fig. 9). 6. Rimontare le griglie porta accessori laterali. 7. Ricollegare il forno alla rete elettrica. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 NOTA: Usare solo lampade ad incandescenza da 25-40W/230V tipo E-14, T300°C, o lampade alogene da 20-40W/230 V tipo G9, T300°C. Le lampade sono disponibili presso i Servizi Assistenza Clienti. IMPORTANTE: In caso di impiego di lampade alogene, non maneggiarle a mani nude, per evitare che vengano danneggiate dalle impronte digitali. Non far funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coprilampada. IT40 ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE 1. Pannello comandi 2. Resistenza superiore/grill 3. Ventola raffreddamento (non visibile) 4. Targhetta matricola (da non rimuovere) 5. Lampade 6. Ventola 7. Girarrosto 8. Resistenza inferiore (non visibile) 9. Porta 10. Posizione dei ripiani (il numero di livello è indicato sul frontale del forno) 11. Paratia NOTA: Durante la cottura, è possibile che la ventola di raffreddamento si attivi ad intermittenza per ridurre il consumo energetico. A fine cottura, dopo lo spegnimento del forno, la ventola di raffreddamento può continuare a funzionare per un certo intervallo di tempo. Aprendo la porta durante la cottura, gli elementi riscaldanti si disattivano. ACCESSORI IN DOTAZIONE Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C GRIGLIA (n. 2): da usare per la cottura di cibi o come supporto per pentole, tortiere o qualunque recipiente adatto alla cottura in forno. LECCARDA (n. 1): da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso o come piastra per cuocere carni, pesci, verdure, focacce, etc. GIRARROSTO (n. 1): da usare per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame. ACCESSORI NON IN DOTAZIONE È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Clienti. IT41 INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI ALL’INTERNO DEL FORNO La griglia e gli altri accessori sono dotati di un sistema di blocco che ne evita l’estrazione involontaria. Fig. 1 1. 2. Fig. 2 Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte rialzata “A” orientata verso l’alto (Fig. 1). Inclinare la griglia in corrispondenza della posizione di blocco “B” (Fig. 2). Fig. 3 3. Riportare la griglia in posizione orizzontale e spingerla fino al completo inserimento “C” (Fig. 3). 4. Per estrarre la griglia procedere in modo inverso. Per gli altri accessori, come leccarda e piastra dolci, l’inserimento avviene esattamente allo stesso modo. La sporgenza presente sulla parte piana, ne consente il bloccaggio. DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI PROGRAMMATORE ELETTRONICO 1 3 4 2 DISPLAY 1. MANOPOLA FUNZIONI: accensione/spegnimento e selezione delle funzioni 2. MANOPOLA NAVIGAZIONE: navigazione nel menù, regolazione valori preimpostati NOTA: le due manopole sono a scomparsa. Fare pressione al centro delle stesse per estrarle dalla loro sede. 3. TASTO : per tornare alla schermata precedente 4. TASTO : per selezionare e confermare le impostazioni ELENCO FUNZIONI Ruotando la manopola “Funzioni” in una posizione qualsiasi, il forno si attiva: il display visualizza le funzioni o i sottomenù associati a ciascuna di esse. I sottomenù risultano disponibili e selezionabili posizionando la manopola sulle funzioni GRILL, SPECIALI, IMPOSTAZIONI, PANE/ PIZZA, PULIZIA AUTOMATICA. NOTA: per l’elenco e la descrizione delle funzioni fare riferimento alla specifica tabella a pag. 47. IT42 DESCRIZIONE DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Visualizzazione degli elementi riscaldanti attivi per le diverse funzioni Simboli riguardanti la gestione del tempo: timer, durata di cottura, ora di fine cottura, ora corrente Informazioni relative alle funzioni prescelte Funzione automatica PANE/PIZZA selezionata Indicazione porta forno chiusa durante il ciclo di pulizia automatica (pirolisi) Temperatura interna forno Funzione pirolisi Doratura Funzioni speciali: scongelamento, mantenere in caldo, lievitazione ATTIVAZIONE DEL FORNO - IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE Dopo aver collegato il forno alla rete elettrica è necessario impostare l’ora corrente. Sul display lampeggiano le due cifre relative all’ora. 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare l’ora corretta. 2. Premere il tasto per confermare; sul display lampeggiano le due cifre relative ai minuti. 3. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare i minuti corretti. 4. Premere il tasto per confermare. Per modificare l’ora corrente, per esempio a seguito di un’interruzione dell’alimentazione elettrica, vedere il paragrafo successivo (IMPOSTAZIONI). SELEZIONE DELLE FUNZIONI DI COTTURA 1. 2. Ruotare la manopola “Funzioni” su quella prescelta: le impostazioni di cottura appaiono sul display. Se i parametri proposti corrispondono a quelli desiderati, premere il tasto . Per modificarli procedere come indicato di seguito. IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA/POTENZA DEL GRILL Per modificare la temperatura o la potenza del grill procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il valore desiderato. 2. Premere il tasto per confermare. Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione. IT43 PRERISCALDAMENTO RAPIDO 1. Selezionare la funzione preriscaldamento rapido ruotando la manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo 2. 3. Confermare con il tasto : le impostazioni appaiono sul display. Se la temperatura proposta corrisponde a quella desiderata premere il tasto . Per modificarla procedere come indicato nei paragrafi precedenti. Sul display appare la scritta PRE. Al raggiungimento della temperatura impostata, questa verrà sostituita dal relativo valore (es.200°) accompagnato da un segnale acustico. Al termine della fase di preriscaldamento, il forno seleziona automaticamente la funzione statico . A questo punto inserire la pietanza e procedere alla cottura. Se si desidera impostare una funzione di cottura differente, ruotare la manopola “Funzioni” e selezionare quella desiderata. 4. . IMPOSTAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA Questa funzione consente di cuocere per un tempo definito, da un minimo di 1 minuto fino al tempo massimo consentito dalla funzione selezionata, allo scadere del quale, il forno si spegne automaticamente. 1. Dopo aver confermato la temperatura, il simbolo lampeggia. 2. Ruotare la manopola Regolazione fino a visualizzare il tempo di cottura desiderato. 3. Confermare il tempo di cottura premendo il tasto . Il forno conferma automaticamente la selezione trascorsi 10 secondi dall’ultima operazione. IMPOSTAZIONE DELL’ORA DI FINE COTTURA/AVVIO RITARDATO IMPORTANTE: il settaggio avvio ritardato non è disponibile per le seguenti funzioni: PRERISCALDAMENTO RAPIDO, PANE/PIZZA, VENTILATO DELICATO NOTA: con questo settaggio, la temperatura selezionata viene raggiunta in modo più graduale, per cui i tempi di cottura si allungheranno leggermente rispetto a quelli riportati nella tabella di cottura. È possibile impostare l’ora di fine cottura desiderata, ritardando l’avvio del forno fino ad un massimo di 23 ore e 59 minuti, a partire dall’ora corrente. Questo è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura. Dopo aver impostato la durata della cottura, sul display viene visualizzata l’ora di fine cottura (ad esempio 15:45) ed il simbolo lampeggia. Per ritardare la fine cottura, posticipando l’avvio del forno, procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare l’ora in cui si desidera terminare la cottura (ad esempio 16:00). 2. Confermare il valore prescelto premendo il tasto : i due punti dell’ora di fine cottura lampeggiano, ad indicare che l’impostazione è stata effettuata correttamente. 3. Il forno ritarderà l’avvio automaticamente in modo da terminare la cottura all’ora pre-impostata. In ogni momento, è possibile modificare i valori impostati (temperatura, livello del grill, tempo di cottura) utilizzando il tasto per tornare indietro, la manopola “Navigazione” per modificare i valori e il tasto per confermare. INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO ALL’INTERNO DEL FORNO Alla fine di ogni cottura, o allo spegnimento del forno, se la temperatura all’interno della cavità è superiore ai 50°C, sul display appare la scritta HOT con indicata la temperatura presente in quel momento. Quando il calore residuo raggiunge i 50°C, sul display ritorna l’ora corrente. IT44 CONTAMINUTI Questa funzione può essere utilizzata solo a forno spento ed è utile, ad esempio, per controllare il tempo di cottura della pasta. Il tempo massimo che è possibile impostare è di 23 ore e 59 minuti. 1. Con la manopola “Funzioni” sullo zero, ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare il tempo desiderato. 2. Premere il tasto per avviare il conto alla rovescia. Allo scadere del tempo impostato sul display appare “0:00” accompagnato da un segnale acustico. Per interromperlo, premere il tasto (sul display appare l’ora corrente). SELEZIONE FUNZIONI SPECIALI Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un sottomenù contenente tre funzioni speciali. Per esplorare, selezionare ed avviare una di queste funzioni, procedere come segue: 1. 2. 3. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza” DEFROST” e il relativo simbolo associato a questa funzione. Ruotare la manopola “Navigazione” per scorrere l’elenco delle funzioni; il loro nome è in lingua inglese: DEFROST (scongelamento), WARM KEEPING (mantenere in caldo), RISING (lievitazione). Premere il tasto per confermare. DORATURA Al termine della cottura, per le funzioni che lo consentono, sul display viene proposta la possibilità di effettuare una doratura della vostra pietanza. Questa funzione è attivabile solo nel caso abbiate impostato una durata di cottura. Scaduto il tempo di cottura, il display visualizza: “PRESS TO BROWN” (premere per una doratura). Premendo il tasto forno avvia la fase di doratura per una durata di 5 minuti. Questa funzione può essere eseguita solo due volte. , il SELEZIONE FUNZIONE PANE/PIZZA Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo funzioni automatiche di cottura per “pane” e “pizza”. si accede ad un sottomenù contenente due Pane 1. 2. 3. 4. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza “BREAD” (pane) con a fianco la scritta AUTO. Premere per selezionare la funzione. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 180°C e 220°C) e confermare con il tasto . Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per avviare la cottura. Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Ruotare la manopola Funzioni sul simbolo : il display visualizza “BREAD” (pane). Per selezionare la funzione “PIZZA”, procedere come segue: Ruotare la manopola “Navigazione”: “PIZZA” appare sul display. Premere per selezionare la funzione. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 220°C e 250°C) e confermare con il tasto . Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la durata di cottura desiderata e premere per avviare la cottura. IT45 IMPOSTAZIONI Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo si accede ad un sottomenù contenente quattro impostazioni del display che è possibile modificare. Orologio Ruotare la manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo : la scritta CLOCK (orologio) appare sul display. Per modificare l’ora, riferirsi al paragrafo precedente (IMPOSTAZIONE ORA CORRENTE). Eco Con la modalità ECO attiva (ON) il display si spegne quando il forno è in standby oppure quando sono trascorsi 5 minuti dalla fine della cottura. Per visualizzare le informazioni sul display basta premere uno dei tasti o ruotare una delle manopole. 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “ECO”. 2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF). 3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto . Segnale acustico Per attivare o disattivare il segnale acustico procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “SOUND”. 2. Premere il tasto per accedere alla impostazioni (ON/OFF). 3. Ruotare la manopola “Navigazione” per selezionare l’impostazione desiderata e confermare con il tasto . Luminosità Per modificare la luminosità dello schermo procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “BRIGHTENESS”. 2. Premere il tasto : il numero 1 appare sul display. 3. Ruotare la manopola “Navigazione” per aumentare o diminuire la luminosità e confermare con il tasto . PULIZIA AUTOMATICA DEL FORNO Per la descrizione di questa funzione, riferirsi al capitolo PULIZIA e alla tabella funzioni a pag. 47. Per avviare il ciclo di pulizia automatica del forno (pirolisi) procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : la scritta PYRO appare sul display. 2. Premere il tasto per confermare la scelta ed avviare il ciclo di pirolisi. Per selezionare la pirolisi ECO ruotare la manopola “Navigazione”: sul display in basso a destra appare la scritta ECO. Premere il tasto ed avviare il programma ridotto. Durante la pirolis, la porta del forno viene automaticamente bloccata e il simbolo appare sul display. La porta rimane bloccata anche al termine del ciclo di pulizia: la scritta “COOL” appare sul display ad indicare la fase di raffreddamento del forno. Al raggiungimento della temperatura di sicurezza, il simbolo sparisce e sul display appare “END”. BLOCCO TASTI (KEY-LOCK) Questa funzione consente di bloccare l’utilizzo dei tasti e delle manopole sul pannello di controllo. Per attivarla, premere contemporaneamente i tasti e per almeno 3 secondi. Se attivata, la funzionalità dei tasti risulta bloccata e sul display viene visualizzata una chiave. Questa funzione è attivabile anche durante la cottura. Per disattivarla, ripetere la procedura sopraindicata. Con il blocca tasti inserito, é possibile spegnere il forno ruotando la manopola sullo 0 (zero). In questo caso, però, occorrerà reimpostare la funzione precedentemente selezionata. IT46 TABELLA DESCRIZIONE FUNZIONI MANOPOLA FUNZIONI OFF LAMPADINA SPECIALI SCONGELAMENTO MANTENERE IN CALDO LIEVITAZIONE Per interrompere la cottura e spegnere il forno. Per accendere/spegnere la lampada all’interno del forno. Per velocizzare lo scongelamento degli alimenti. Si consiglia di posizionare il cibo sul livello centrale. Si suggerisce di lasciare l’alimento nella sua confezione per impedire la disidratazione della superficie. Per mantenere caldi e croccanti cibi appena cotti (es: carni, fritture, sformati). Si consiglia di riporre il cibo sul livello centrale. La funzione non si attiva se la temperatura in cavità è superiore ai 65°C. Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti dolci o salati. Allo scopo di preservare la qualità della lievitazione, la funzione non si attiva se la temperatura in cavità è superiore ai 40°C. Posizionare l’impasto sul 2° livello. Non occorre preriscaldare il forno. STATICO Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo ripiano. Utilizzare il 3° livello. Per la cottura di pizze, torte salate e dolci con ripieno liquido utilizzare, invece, il 1° o 2° livello. Preriscaldare il forno prima di inserire il cibo da cuocere. VENTILATO Per cuocere torte con ripieno liquido (salate o dolci) su singolo ripiano. Questa funzione può essere utilizzata anche per cotture su due ripiani. Invertire la posizione degli alimenti per ottenere una cottura più omogenea. Utilizzare il 3° livello per cotture su un ripiano e il 1° e 4° livello per cotture su due ripiani. Preriscaldare il forno prima di cuocere. Per cuocere, fino ad un massimo di due ripiani, alimenti che richiedono temperature di cottura medio /basse. La funzione permette di cuocere delicatamente e gradatamente su due livelli VENTILATO DELICATO senza dover invertire la posizione delle pietanze durante la cottura. Utilizzare il 3° livello per cotture su un ripiano e il 1° e 4° livello per cotture su due ripiani. Preriscaldare il forno prima di cuocere. GRILL Per grigliare costate, spiedini, salsicce; gratinare verdure o dorare il pane. Si suggerisce di posizionare il cibo sul 4° o 5° livello. Per la grigliatura di carni, si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere il liquido di cottura. Posizionarla sul 3°/4° livello aggiungendo circa mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la cottura la porta del forno deve essere mantenuta chiusa. TURBOGRILL Per arrostire grossi pezzi di carne (cosciotti, roast beef, polli). Posizionare il cibo sui livelli centrali. Si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere il liquido di cottura. Posizionarla sul 1°/2° livello, aggiungendo circa mezzo litro d’acqua. Non occorre preriscaldare il forno. Durante la cottura la porta del forno deve essere mantenuta chiusa. Con questa funzione è possibile utilizzare il girarrosto, ove il relativo accessorio sia presente. MAXI COOKING Per cuocere carni di grosse dimensioni (superiori ai 2,5 kg). Utilizzare il 1° o il 2° livello in base alle dimensioni della carne. Non occorre preriscaldare il forno. Si suggerisce di girare la carne durante la cottura per ottenere una brunitura omogenea su entrambi i lati. È preferibile inumidirla di tanto in tanto per non farla seccare eccessivamente. IMPOSTAZIONI Per impostare il display (ora, luminosità, volume del segnale acustico, risparmio energetico). PANE/PIZZA Per cuocere diversi tipi e formati di pane e pizza. All’interno di questa funzione, sono presenti due programmi le cui impostazioni sono predefinite. Basterà soltanto indicare i valori richiesti (temperatura e tempo) e il forno gestirà automaticamente il ciclo di cottura ottimale. Posizionare l’impasto al 2° livello dopo aver preriscaldato il forno. Per eliminare lo sporco generato dalla cottura tramite un ciclo ad altissima temperatura (circa 500°). È possibile selezionare due cicli di autopulizia: un ciclo completo (PYRO) ed un ciclo ridotto PULIZIA AUTOMATICA (ECO). Si suggerisce di utilizzare il ciclo completo solo in caso di forno molto sporco e il ciclo ridotto se si usa la funzione ad intervalli regolari. PRERISCALDAMENTO Per preriscaldare il forno rapidamente. RAPIDO IT47 TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura Temperatura Tempo Accessori (dal basso) (°C) (min) Sì 2/3 160-180 30-90 Sì 1-4 160-180 30-90 Torte a lievitazione Tortiera su griglia Liv. 4: tortiera su griglia Liv. 1: tortiera su griglia DELICATO Sì Torte ripiene (cheese cake, strudel, torta di frutta) Sì 3 160-200 1-4 160-200 30-85 35-90 Leccarda / piastra dolci o tortiera su griglia Liv. 4: tortiera su griglia (invertire i livelli a metà cottura) Liv. 1: tortiera su griglia Sì 3 170-180 15-45 Sì 1-4 160-170 20-45 Biscotti/Tortine Leccarda / piastra dolci Liv. 4: griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci DELICATO Sì 3 180-200 30-40 Sì 1-4 180-190 35-45 Bignè Leccarda / piastra dolci Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci DELICATO Sì 3 90 110-150 Leccarda / piastra dolci Sì 1-4 90 130-150 Meringhe Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci DELICATO Sì 1/2 190-250 15-50 Leccarda / piastra dolci 25-45 Liv. 4: teglia su griglia (invertire i livelli a metà cottura) Pane / Pizza / Focaccia Sì 1-4 190-250 Liv. 1: leccarda / piastra dolci Sì 3 250 10-15 Pizze surgelate Sì 1-4 250 10-20 Liv. 3: leccarda / piastra dolci o griglia Liv. 4: teglia su griglia (invertire i livelli a metà cottura) Liv. 1: leccarda / piastra dolci Sì 3 180-190 40-55 Tortiera su griglia 40-55 Liv. 4: tortiera su griglia (invertire i livelli a metà cottura) Torte salate (torta di verdura, quiche) Sì 1-4 180-190 Liv. 1: tortiera su griglia Sì 3 190-200 20-30 Sì 1-4 180-190 20-40 Voulevant / Salatini di pasta sfoglia Liv. 4: teglia su griglia Liv. 1: leccarda / piastra dolci DELICATO Lasagna / Pasta al forno / Cannelloni / Sformati Leccarda / piastra dolci Sì 3 190-200 IT48 45-55 Teglia su griglia Ricetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura Temperatura Tempo Accessori (dal basso) (°C) (min) Agnello / Vitello / Manzo / Maiale 1 Kg Sì 3 190-200 80-110 Leccarda o teglia su griglia Pollo / Coniglio / Anatra 1 Kg Sì 3 200-230 50-100 Leccarda o teglia su griglia Tacchino / Oca 3 Kg Sì 2 190-200 80-130 Leccarda o teglia su griglia Pesce al forno / al cartoccio (filetto, intero) Sì 3 180-200 40-60 Leccarda o teglia su griglia Verdure ripiene (pomodori, zucchine, melanzane) Sì 2 180-200 50-60 Teglia su griglia Pane tostato - 5 Alto 3-5 Filetti / tranci di pesce - Salsicce / Spiedini / Costine / Hamburger - 4 5 Medio Medio - Alto Griglia 20-30 Liv. 4: griglia (girare il cibo a metà cottura) 20-30 Liv. 3: leccarda con acqua 15-30 Liv. 5: griglia (girare il cibo a metà cottura) Liv. 4: leccarda con acqua - 2 Medio 55-70 Liv. 2: griglia (girare il cibo a due terzi della cottura) - 2 Alto 60-80 Liv. 2: girarrosto Roast Beef al sangue 1 Kg - 3 Medio 35-45 Teglia su griglia (girare il cibo a due terzi della cottura se necessario) Cosciotto di agnello / Stinchi - 3 Medio 60-90 Leccarda o teglia su griglia (girare il cibo a due terzi della cottura se necessario) Patate arrosto - 3 Medio 45-55 Leccarda / piastra dolci (girare il cibo a due terzi della cottura se necessario) Verdure gratinate - 3 Alto 10-15 Teglia su griglia 200 Liv. 4: teglia su griglia (girare il cibo a due terzi della cottura se 50-100 necessario) Pollo arrosto 1-1,3 Kg Lasagna & Carne Sì 1-4 Liv. 1: leccarda o teglia su griglia Carne & Patate Sì 1-4 200 Liv. 4: teglia su griglia (girare il cibo a due terzi della cottura se 45-100 necessario) Liv. 1: leccarda o teglia su griglia Liv. 4: teglia su griglia Pesce & Verdure Sì 1-4 180 30-50 Liv. 1: leccarda o teglia su griglia DELICATO IT49 Tabella Ricette Testate (conformemente alla normativa IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 e DIN 3360-12:07:07) Ricetta Funzione PreriscalLivello Temperatura Tempo damento (dal basso) (°C) (Min) Accessori e note IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Sì 3 170 15-25 Leccarda / piastra dolci 25-35 Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a metà cottura) Biscotti di pastafrolla (Shortbread) Sì 1-4 160 Liv. 1: leccarda IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Sì 3 170 20-30 Leccarda / piastra dolci 20-30 Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a metà cottura) Piccoli dolci (Small cakes) Sì 1-4 160 Liv. 1: leccarda IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Pan di spagna senza grassi (Fatless sponge cake) Sì 2 170 25-35 Tortiera su griglia Sì 2/3 185 55-75 Tortiera su griglia 75-95 Liv. 4: tortiera su griglia (invertire livelli a metà cottura) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 Torte di mele (Two apple pies) Sì 1-4 175 Liv. 1: tortiera su griglia IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Toast - 5 Alto 3-5 Griglia - 5 Alto 20-30 Liv. 5: griglia (girare il cibo a metà cottura) - 5 Alto 20-30 Liv. 4: leccarda con acqua Sì 3 180 30-40 Leccarda / piastra dolci Sì 1-4 160 50-60 Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a metà cottura) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Burgers DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Torta di mele, torta nella teglia (Apple cake, yeast tray cake) Liv. 1: leccarda DIN 3360-12:07 § 6.6 Arrosto di maiale (Pork Roast) - 2 170 110-150 Liv. 2: leccarda Sì 3 170 35-45 Leccarda / piastra dolci Sì 1-4 170 40-50 Liv. 4: piastra dolci (invertire livelli a metà cottura) DIN 3360-12:07 annex C Torta piatta (Flat cake) Liv. 1: leccarda La tabella di cottura suggerisce le funzioni e le temperature ideali per ottenere i migliori risultati per ogni tipo di ricetta. Nel caso si volesse eseguire una cottura in ventilato su un singolo livello si consiglia di utilizzare il terzo ripiano e la stessa temperatura suggerita per il “VENTILATO” su più livelli. Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per facilitarne l’estrazione. IT50 CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più bassi consigliati e, se il risultato della cottura non è quello desiderato, passare a quelli più alti. Si consiglia di utilizzare gli accessori in dotazione e tortiere o teglie possibilmente in metallo scuro. È possibile utilizzare anche pentole e accessori in pyrex o in ceramica, i tempi di cottura si allungheranno leggermente. Per ottenere migliori risultati, seguire attentamente i consigli riportati sulla tabella di cottura per la scelta degli accessori in dotazione da posizionare sui diversi ripiani. Cottura di cibi diversi contemporaneamente Utilizzando la funzione “VENTILATO DELICATO”, è possibile cuocere contemporaneamente cibi diversi (ad esempio: pesce e verdure) che richiedono la stessa temperatura, su differenti ripiani. Estrarre i cibi che richiedono tempi di cottura inferiori e lasciare continuare la cottura per quelli con tempi più lunghi. Dolci - - Cuocere i dolci delicati con la funzione statica su un solo livello. Utilizzare tortiere in metallo scuro e posizionarle sempre sulla griglia in dotazione. Per la cottura su più livelli selezionare la funzione con aria forzata e disporre le tortiere sfalsate sulle griglie, in modo da favorire la circolazione dell’aria. Per capire se la torta a lievitazione è cotta, inserire uno stecchino di legno nella parte più alta del dolce. Se lo stecchino rimane asciutto, il dolce è pronto. Se si utilizzano tortiere antiaderenti, non imburrare i bordi, il dolce potrebbe non crescere omogeneamente sui lati. Se il dolce si “sgonfia” durante la cottura, la volta successiva utilizzare una temperatura inferiore, magari riducendo la quantità di liquido e mescolando più delicatamente l’impasto. I dolci con guarnitura succosa (torte al formaggio o con frutta) richiedono la funzione “VENTILATO”. Se il fondo della torta risulta troppo umido, abbassare il livello del ripiano e cospargere la base del dolce di pan grattato o biscotti sbriciolati prima di aggiungere il ripieno. Carni - Utilizzare qualunque tipo di teglia o pirofila adatta alle dimensioni della carne da cuocere. Nel caso di arrosti, aggiungere preferibilmente del brodo sul fondo della teglia inumidendo la carne durante la cottura per insaporirla. Quando l’arrosto è pronto lasciarlo riposare in forno per altri 10-15 min, oppure avvolgerlo in carta di alluminio. Quando si vogliono grigliare pezzi di carne, per ottenere una cottura uniforme, scegliere parti con lo stesso spessore. I pezzi di carne molto spessi richiedono un tempo di cottura maggiore. Per evitare che si brucino in superficie, allontanarli dal grill, posizionando la griglia a livelli inferiori. Girare la carne dopo due terzi della cottura. Si consiglia di posizionare una leccarda con mezzo litro d’acqua, direttamente sotto la griglia sulla quale avete posizionato la carne da grigliare, per raccogliere il liquido di cottura. Rabboccate quando necessario. Girarrosto Tale accessorio serve per arrostire uniformemente grossi pezzi di carne e pollame. Infilare la carne sull’asta del girarrosto, legandola con dello spago da cucina se si tratta di pollo e assicurarsi che sia ben ferma prima di inserire l’asta nella sede situata sulla parete frontale del forno e appoggiarla sul relativo supporto. Per evitare la formazione di fumi e raccogliere i liquidi di cottura, si consiglia di inserire al primo livello una leccarda con mezzo litro d’acqua. L’asta è provvista di una manopola di plastica che va rimossa prima di cominciare a cuocere e che va utilizzata a fine cottura per estrarre il cibo dal forno senza scottarsi. Pizza Ungere leggermente le teglie per ottenere una pizza croccante anche sul fondo. Distribuire la mozzarella sulla pizza a due terzi della cottura. Funzione lievitazione Si consiglia di coprire sempre l’impasto con un panno umido prima di inserirlo in forno. I tempi di lievitazione in tale funzione si riducono di circa un terzo rispetto ai tempi di lievitazione a temperature ambiente (20-25°C). Il tempo di lievitazione per un impasto da pizza da 1 Kg è di circa un’ora. IT51 VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes. Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre. Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer: FARE ADVARSEL Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder alvorlige læsioner. Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne fremkalde alvorlige læsioner. Alle oplysninger om sikkerhed specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan man kan reducere risikoen for læsioner, skader og elektriske stød som følge af en ikke korrekt brug af apparatet. Overhold omhyggeligt følgende: Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en elinstallatør i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det kræves specifikt i brugervejledningen. Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet. Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen. For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne. Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger. Ryk ikke strømforsyningskablet ud for at afbryde strømforsyningen. Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele. Rør ikke ved apparatet med våde kropsdele, og brug det ikke med bare fødder. Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af fødevarer. Enhver anden brug frarådes (f.eks. opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig brug eller ukorrekt indstilling af betjeningsknapperne. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicap eller med manglende erfaring og viden, medmindre disse personer er under opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Rør ikke ved apparatets opvarmede dele eller indvendige overflader under og efter brug, da de vil kunne forårsage forbrændinger. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet. Efter endt tilberedning skal ovndøren åbnes forsigtigt, så den varme luft eller damp kommer ud gradvist, inden retten tages ud. Når ovndøren er lukket, føres den varme luft ud af åbningen over betjeningspanelet. Ventilationsåbningen må aldrig blokeres. Brug ovnhandsker til at fjerne gryder og tilbehør, og pas på ikke at røre opvarmede dele. Anbring ikke brændbart materiale i eller i nærheden af apparatet, da der er risiko for brand, hvis apparatet tændes ved et uheld. Opvarm eller tilbered ikke mad i lukkede beholdere i apparatet. Det tryk, der udvikler sig inden i beholderen, kan medføre, at beholderen eksploderer, så apparatet beskadiges. Anvend aldrig beholdere af syntetisk materiale. Hede fedtstoffer og olier kan nemt gå i brand. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige fødevarer. Apparatet skal altid være under opsyn under tørring af madvarer. Hvis der tilsættes spiritus (f.eks. rom, cognac, vin) under tilberedningen af en ret, skal du huske på, at spiritus fordamper ved høje temperaturer. Der kan gå ild i dampene, når de kommer i kontakt med det elektriske varmelegeme. Bortskaffelse af husholdningsapparater - Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. Gør apparatet ubrugeligt ved at klippe elkablet af. Hvis du ønsker yderligere oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder, renovationsvæsenet eller den butik, hvor produktet er købt. DK52 OPSTILLING Kontrollér, at ovnen ikke er blevet beskadiget under transporten, og at ovndøren lukker korrekt. Kontakt forhandleren eller Service, hvis der er problemer. For at undgå beskadigelser anbefales det, at ovnen ikke fjernes fra underlaget af polystyrenskum, før den skal installeres. FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN • • • • Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min 90°C). Skær køkkenelementet til, så det passer, før ovnen installeres. Fjern omhyggeligt eventuel savsmuld og træspåner. Der må ikke være adgang til ovnens nederste del efter opstillingen. For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og ovnens øverste kant ikke spærres. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til forsyningsspændingen i hjemmet. Typepladen er anbragt på forkanten af ovnen (synlig, når døren er åben). • Forsyningskablet (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) må udelukkende udskiftes af en servicetekniker/elinstallatør. Henvend dig til autoriserede servicecentre. GENERELLE RÅD Før ovnen tages i brug: - Fjern papemballage, beskyttelsesfilm og klæbemærkater fra tilbehøret. Tag tilbehøret ud af ovnen, og varm den op til 200°C i cirka en time, så lugten af beskyttelsesfedt og isoleringsmaterialer forsvinder. Under brug: - Anbring ikke tunge genstande på døren, da de kan beskadige døren. Hold ikke fast i døren, og hæng ikke genstande på håndtaget. Beklæd ikke ovnen indvendigt med alufolie. Hæld aldrig vand direkte ind i en varm ovn. Emaljebelægningen kan blive beskadiget. Træk ikke gryder og pander hen over bunden af ovnen, da de kan ødelægge belægningen. Sørg for, at ledningerne på andre apparater ikke berører varme dele eller kommer i klemme i ovndøren. Ovnen må ikke udsættes for opløsningsmidler. MILJØBESKYTTELSE Bortskaffelse af emballagen Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( men skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler. ). Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet, Bortskaffelse af produktet - Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Når dette produkt bortskaffes på korrekt vis, er brugeren med til at forhindre potentielt negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden. - Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald, men at det skal afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Energispareråd - Ovnen bør kun forvarmes, hvis det angives i tilberedningstabellen eller i opskriften. Anvend mørke forme med emalje, da de absorberer varmen bedst. Sluk ovnen 10/15 minutter, før den indstillede tilberedningstid er gået. Tilberedningen af retter, der kræver lang tilberedning, fortsætter. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning ( 2004. Produktet er udviklet, produceret og markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer) og beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EØF. DK53 ) nr. 1935/ FEJLFINDINGSOVERSIGT Ovnen varmer ikke op: • • Kontrollér, om der er strømafbrydelse, og om stikket sidder i stikkontakten. Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet. Døren er blokeret: • • Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet. Vigtigt: ovndøren er blokeret under selvrensningsprogrammet. Vent, til låsen udløses automatisk (se afsnittet “Rengøring af ovnen med funktionen selvrens”). Den elektroniske programmeringsfunktion fungerer ikke: • Hvis der vises “ ” på displayet efterfulgt af et tal, kontaktes Service. Meddel i ovenstående tilfælde, hvilket tal, der kommer efter bogstavet “ ”. SERVICE Før Service kontaktes: 1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding”. 2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet. Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service. Oplys venligst: • En kort beskrivelse af fejlen • Ovntype og -model • Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typepladen) er anbragt på højre kant af ovnrummet (synlig når døren er åben). Servicenummeret står også i garantibeviset. • Fulde navn og adresse • Telefonnummer. Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter (som garanti for brug af originale reservedele og en korrekt reparation). RENGØRING ADVARSEL - Anvend aldrig damprensere. Apparatet skal være koldt, når det rengøres. Tag stikket ud af stikkontakten. Ovnens yderside VIGTIGT: brug aldrig ætsende rengøringsmidler eller slibemidler. Hvis et af ovennævnte produkter skulle komme i kontakt med apparatet, skal det straks rengøres med en fugtig klud. • Rengør overfladerne med en fugtig klud. Hvis ydersiden er meget snavset, skal den rengøres med en opløsning af vand og få dråber opvaskemiddel. Tør efter med en tør klud. Ovnens inderside VIGTIGT: brug ikke skure-/metalsvampe eller skrabere af metal, da brugen af dem med tiden kan ødelægge de emaljerede overflader og ruden i ovndøren. • Lad ovnen køle af efter hver brug, og rengør den, mens den stadig er lun, så ophobning af fastbrændte madrester undgås (f.eks. madvarer med et højt sukkerindhold). • Brug udelukkende specielle ovnrensemidler, og følg producentens anvisninger. • Anvend et velegnet flydende rengøringsmiddel til rengøring af ruden i ovndøren. Ovndøren kan tages af hængslerne, så rengøringen lettes (se VEDLIGEHOLDELSE). • Det øverste grillelement (se VEDLIGEHOLDELSE) kan sænkes (afhængigt af model), så ovnloftet kan rengøres. BEMÆRK: der kan forekomme kondens på indersiden af døren og på tætningen under lange tilberedninger af retter med højt væskeindhold (f.eks. pizza, grøntsager osv.). Når ovnen er kølet af, skal kondensen tørres af med en klud eller en svamp. Tilbehør: • • Vask altid tilbehøret med opvaskemiddel straks efter brug. Brug ovnhandsker, hvis tilbehøret er varmt. Madrester fjernes let med en børste eller svamp. DK54 Rengøring af bagbeklædningen og de katalytiske sidepaneler (afhængigt af model): VIGTIGT: anvend ikke slibemidler, grove børster, grydesvampe eller ovnrens, da den katalytiske overflade kan blive beskadiget, så den ikke længere er selvrensende. • Varm den tomme ovn op til 200°C, og lad den stå på denne temperatur i ca. en time med varmluftsfunktionen. • Når ovnen er kølet af, fjernes eventuelle madrester med en fugtig svamp. Rengøring af ovnen med funktionen selvrens (afhængigt af model): - ADVARSEL Rør ikke ved ovnen under selvrensningsprogrammet. Sørg for, at der ikke kommer børn i nærheden af ovnen under selvrensningsprogrammet. Denne funktion gør det muligt at fjerne det snavs, der dannes under tilberedningen. Snavset forbrændes (ved en temperatur på ca. 500°C) og efterlader rester, der nemt kan fjernes med en våd svamp, når ovnen er kølet af. Funktionen selvrens skal ikke aktiveres efter hver tilberedning, men kun når ovnen er meget snavset, eller når der dannes os og ubehagelige lugte under både forvarmning og tilberedning. • Hvis ovnen er installeret under en kogesektion, skal du kontrollere, at blussene eller kogepladerne er slukkede under selvrensningen (pyrolysen). • Før selvrens aktiveres, skal alt tilbehør tages ud af ovnen. Apparatet er udstyret med 2 selvrensningsfunktioner: 1. Økonomisk program (HURTIG SELVRENS/ØKO): bruger ca. 25% mindre energi end standardprogrammet. Aktivér programmet regelmæssigt (når der er tilberedt kød mindst 2-3 gange i træk). 2. Standardprogram (SELVRENS): sørger for en effektiv rensning af en meget snavset ovn. • Efter et vist antal tilberedninger og afhængigt af graden af snavs bliver der under alle omstændigheder vist en meddelelse på displayet, når det anbefales at foretage en selvrens. BEMÆRK: under selvrensningsfunktionen er ovndøren blokeret. Døren kan ikke åbnes, før temperaturen i ovnrummet er nået ned på et sikkert niveau. VEDLIGEHOLDELSE - ADVARSEL Brug beskyttelseshandsker. De angivne indgreb skal udføres, når ovnen er kold. Tag stikket ud af stikkontakten. FJERNELSE AF DØREN Sådan fjernes ovndøren: 1. 2. 3. Luk ovndøren helt op. Løft de to låse på hængslerne, og skub dem fremad så langt som muligt (Fig. 1). Luk døren til blokeringsmekanismen (A), løft den (B) og drej den (C), til den frigøres (D) (Fig. 2). Genmontering af døren: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Sæt hængslerne på plads. Luk ovndøren helt op. Sænk de to låse. Luk døren. Fig. 2 DK55 SÆNKNING AF DET ØVERSTE VARMELEGEME (AFHÆNGIGT AF MODEL) 1. 2. 3. Fig. 3 Fjern ovnribberne i siderne (Fig. 3). Træk let ud i varmelegemet (Fig. 4), og sænk det (Fig. 5). Varmelegemet sættes på plads igen ved at hæve det, idet du trækker det lidt mod dig selv. Sørg for, at varmelegemet anbringes korrekt på siderne. Fig. 4 Fig. 5 UDSKIFTNING AF PÆREN Udskiftning af den bageste pære (afhængigt af model): 1. Tag stikket ud af stikkontakten. 2. Skru lampeglasset af (Fig. 6), skift pæren ud (se bemærkningen angående type), og skru lampeglasset på igen. 3. Sæt stikket i stikkontakten igen. Udskiftning af pæren i sidevæggen (afhængigt af model): 1. Tag stikket ud af stikkontakten. 2. Fjern ovnribberne i siderne (afhængigt af model) (Fig. 3). 3. Skub forsigtigt lampeglasset af med en skruetrækker (Fig. 7). 4. Skift pæren ud (se bemærkningen angående type) (Fig. 8). 5. Sæt lampeglasset på igen, og tryk det imod ovnvæggen, indtil det klikker på plads (Fig. 9). 6. Monter ovnribberne i siderne igen. 7. Sæt stikket i stikkontakten igen. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 BEMÆRK: Brug kun 25-40 W/230 V glødepærer af typen E-14, T300°C, eller halogenpærer 20-40 W/230 V af typen G9, T300°C. Pærerne kan købes hos Service. VIGTIGT: Halogenpærer må ikke håndteres med bare hænder, da de kan blive beskadiget af fingeraftryk. Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er sat på plads igen. DK56 VEJLEDNING I BRUG AF OVNEN SE AFSNITTET OM INSTALLATION ANGÅENDE TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Betjeningspanel 2. Øverste varmelegeme/grill 3. Ventilator (ikke synlig) 4. Typeplade (må ikke fjernes) 5. Ovnlys 6. Ventilator 7. Drejespid 8. Nederste varmelegeme (ikke synligt) 9. Ovndør 10. Ribbernes placering (ribbens nummer er angivet på ovnens forkant) 11. Bagbeklædning BEMÆRK: Ventilatoren aktiveres muligvis regelmæssigt under tilberedningen. Dette sker for at reducere energiforbruget. Når ovnen er slukket efter endt tilberedning, fortsætter ventilatoren muligvis med at køre i et stykke tid. Hvis ovndøren åbnes under tilberedningen, deaktiveres varmelegemerne. MEDFØLGENDE TILBEHØR Fig. A A. B. C. Fig. B Fig. C RIST (antal: 2): Risten anvendes til grilning af mad eller som en støtte for gryder, tærteforme og andet ovnfast kogegrej. DRYPPEBAKKE (antal: 1): Dryppebakken anvendes til opsamling af fedt, når den er anbragt under risten, eller som en plade, når der f.eks. tilberedes kød, fisk, grøntsager, focacciaboller el. lign. DREJESPID (antal. 1): til ensartet stegning af store kødstykker og fjerkræ. TILBEHØR, DER IKKE MEDFØLGER Yderligere tilbehør kan købes separat hos Kundeservice. DK57 INDSÆTNING AF RISTE OG ANDET TILBEHØR I OVNEN Risten og det øvrige tilbehør er forsynet med et blokeringssystem, der hindrer, at de trækkes ud utilsigtet. Fig. 1 1. 2. Fig. 2 Før risten vandret ind med den hævede del “A” vendt opad (Fig. 1). Vip risten, når den befinder sig ud for blokeringspositionen “B” (Fig. 2). Fig. 3 3. Anbring igen risten i vandret position, og skub den helt ind “C” (Fig. 3). 4. Risten trækkes ud i modsat rækkefølge. Det øvrige tilbehør, f.eks. dryppebakken og bagepladerne, sættes ind på samme måde. Fremspringet på den flade del gør blokeringen mulig. BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET ELEKTRONISK PROGRAMMERINGSFUNKTION 1 3 4 2 DISPLAY 1. FUNKTIONSKNAP: tænding/slukning og valg af funktioner 2. NAVIGERINGSKNAP: navigering i menuen, regulering af forudindstillede værdier BEMÆRK: De to knapper er drejetrykknapper. De kommer ud, når der trykkes midt på dem. 3. TASTEN : til at vende tilbage til det foregående skærmbillede 4. TASTEN : til at vælge og bekræfte indstillingerne LISTE OVER FUNKTIONER Når funktionsknappen drejes, aktiveres ovnen: Displayet viser funktionerne eller de tilhørende undermenuer for den enkelte funktion. Undermenuerne er tilgængelige og kan vælges, når knappen placeres på funktionerne GRILL, SPECIALFUNKTIONER, INDSTILLINGER, BRØD/PIZZA, AUTOMATISK RENGØRING. BEMÆRK: Se tabellen på side 63 vedrørende listen over og beskrivelsen af funktionerne. DK58 BESKRIVELSE AF DISPLAYET I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Visning af de aktive varmeelementer for de forskellige funktioner Symboler for tidsfunktioner: timer, tilberedningens varighed, tidspunktet for endt tilberedning, klokkeslæt Informationer om de valgte funktioner Auto-funktionen BRØD/PIZZA valgt Angivelse af, at ovndøren er låst under den automatiske rengøring (pyrolyse) Ovntemperatur Funktionen “Selvrens” Bruning Specialfunktioner: optøning, varmholdning, dejhævning TÆNDING AF OVNEN - INDSTILLING AF KLOKKESLÆT Når ovnen er sluttet til strømforsyningen, skal klokkeslættet indstilles. På displayet blinker de to timetal. 1. Drej navigeringsknappen, til det korrekte timetal vises. 2. Tryk på knappen for at bekræfte. På displayet blinker de to minuttal. 3. Drej navigeringsknappen, til det korrekte minuttal vises. 4. Tryk på knappen for at bekræfte. Se det følgende afsnit (INDSTILLINGER) vedrørende ændring af klokkeslættet, f.eks. efter en strømafbrydelse. VALG AF TILBEREDNINGSFUNKTIONER 1. 2. Drej funktionsknappen til den valgte funktion: Tilberedningsindstillingerne vises på displayet. Hvis de foreslåede parametre svarer til de ønskede værdi, trykkes der på tasten . Gå frem på nedenstående måde, hvis de skal ændres. INDSTILLING AF TEMPERATUR/GRILLEFFEKT Gå frem på følgende måde for at ændre temperaturen eller grilleffekten: 1. Drej navigeringsknappen, til den ønskede værdi vises. 2. Tryk på knappen for at bekræfte. Ovnen bekræfter automatisk valget 10 sekunder efter den sidste handling. DK59 HURTIG FORVARME 1. Vælg funktionen Hurtig forvarme ved at dreje funktionsknappen, til den befinder sig ud for symbolet 2. 3. Bekræft med tasten : Indstillingerne vises på displayet. Hvis den foreslåede temperatur svarer til den ønskede temperatur, trykkes der på tasten . Gå frem som beskrevet i de foregående afsnit, hvis temperaturen skal ændres. Displayet viser PRE. Når den valgte temperatur er nået, vises den valgte værdi (f.eks. 200°), og der lyder et lydsignal. Efter endt forvarmning vælger ovnen automatisk funktionen Over-/ undervarme . Sæt retten i ovnen, og start tilberedningen. Hvis der ønskes en anden tilberedningsfunktion, drejes funktionsknappen, og den ønskede funktion vælges. 4. . INDSTILLING AF TILBEREDNINGENS VARIGHED Denne funktion gør tilberedning mulig i et bestemt tidsrum, der kan vare fra 1 minut til det maksimale tidsrum for den valgte funktion. Når den valgte tid er gået, slukker ovnen automatisk. 1. Når temperaturen er bekræftet, blinker symbolet . 2. Drej reguleringsknappen, til den ønskede tilberedningstid vises. 3. Bekræft tilberedningstiden med tryk på tasten . Ovnen bekræfter automatisk valget 10 sekunder efter den sidste handling. INDSTILLING AF KLOKKESLÆT FOR ENDT TILBEREDNING/UDSKUDT START VIGTIGT: Indstilling af udskudt start er mulig for følgende funktioner: HURTIG FORVARME, BRØD/PIZZA, SKÅNSOM VARMLUFT. BEMÆRK: Med denne indstilling nås den valgte temperatur gradvist. Tilberedningstiderne er derfor lidt længere end angivet i tiberedningstabellen. Det er muligt at indstille klokkeslættet for endt tilberedning, så tilberedningens start udskydes i op til 23 timer og 59 minutter i forhold til det aktuelle klokkeslæt. Dette er kun muligt, når tilberedningens varighed er indstillet. Når tilberedningens varighed er indstillet, viser displayet klokkeslættet for endt tilberedning (f.eks. 15:45), og symbolet blinker. Gå frem på følgende måde for at udskyde tilberedningens afslutning og dermed også tilberedningens start: 1. Drej navigeringsknappen til det klokkeslæt, tilberedningen ønskes afsluttet (f.eks. 16:00). 2. Bekræft valget med tryk på tasten . De to prikker i klokkeslættet for endt tilberedning blinker for at angive, at indstillingen er udført korrekt. 3. Ovnen udsætter automatisk tilberedningens start, så retten er færdig på det indstillede klokkeslæt. De indstillede værdier (temperatur, grilleffekt, tilberedningstid) kan ændres til enhver tid. Brug tasten til at vende tilbage, navigeringsknappen til at ændre værdierne og tasten til at bekræfte. ANGIVELSE AF RESTVARME I OVNEN Efter hver endt tilberedning og når ovnen slukkes, viser displayet ordet HOT (meget varm) og en angivelse af den aktuelle ovntemperatur, hvis temperaturen i ovnrummet er højere end 50°C. Når temperaturen når ned på 50°C, viser displayet klokkeslættet. DK60 MINUTUR Denne funktion kan kun bruges, når ovnen er slukket. Minuturet kan for eksempel anvendes til at kontrollere tilberedningstiden for pasta. Den maksimale indstilling er 23 time og 59 minutter. 1. Stil funktionsknappen på nul, og drej navigeringsknappen, til den ønskede tid vises. 2. Tryk på tasten for at starte nedtællingen. Når den indstillede tid er forbi, viser displayet “0:00”, og der lyder et lydsignal. Tryk på tasten for at afbryde det (displayet viser det aktuelle klokkeslæt). VALG AF SPECIALFUNKTIONER Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der indeholder tre specialfunktioner. Gå frem på følgende måde for at se, vælge og starte en af disse funktioner: 1. 2. 3. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “DEFROST” (optøning) sammen med symbolet for denne funktion. Drej navigeringsknappen for at bladre i funktionslisten. Specialfunktionernes navne står på engelsk: DEFROST (optøning), WARMKEEPING (varmholdning), RISING (dejhævning). Tryk på knappen for at bekræfte. BRUNING Efter endt tilberedning giver displayet mulighed for, at der udføres en bruning af retten (for de funktioner, der har mulighed for det). Denne funktion kan kun aktiveres, hvis der blev indstillet en tilberedningstid. Efter endt tilberedningstid viser displayet: “PRESS TO BROWN” (tryk på for bruning). Hvis der trykkes på tasten ovnen en ekstra bruning, der varer 5 minutter. Funktionen kan udføres to gange. , starter VALG AF FUNKTIONEN BRØD/PIZZA Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet funktioner til automatisk tilberedning af “brød” og “pizza”. , bliver der adgang til en undermenu, der indeholder to Brød 1. 2. 3. 4. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “BREAD” (brød) sammen med ordet AUTO. Tryk på for at vælge funktionen. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede temperatur (mellem 180°C og 220°C), og bekræft med tasten Drej navigeringsknappen for at indstille tilberedningens varighed, og tryk på for at starte tilberedningen. . Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser “BREAD” (brød). Gå frem på følgende måde for at vælge funktionen “PIZZA”: Drej navigeringsknappen: Der vises “PIZZA” på displayet. Tryk på for at vælge funktionen. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede temperatur (mellem 220°C og 250°C), og bekræft med tasten . Drej navigeringsknappen for at indstille tilberedningens varighed, og tryk på for at starte tilberedningen. DK61 INDSTILLINGER Når mærket på funktionsknappen anbringes ud for symbolet , bliver der adgang til en undermenu, der indeholder fire displayindstillinger, der kan ændres. Ur Drej funktionsknappen, til den står ud for symbolet : Ordet CLOCK (ur) vises på displayet. Se det foregående afsnit (INDSTILLING AF KLOKKESLÆT) vedrørende ændring af klokkeslættet. Øko Når ØKO-funktionen er aktiveret (ON), slukker displayet, når ovnen er i standby, eller når der er gået 5 minutter efter endt tilberedning. Tryk på en af tasterne, eller drej på en af knapperne for at se oplysningerne på displayet. 1. Drej navigeringsknappen, til “ECO” (øko) vises. 2. Tryk på tasten for at få adgang til indstillingerne (ON/OFF). 3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede indstilling, og bekræft med tasten . Lydsignal Lydsignalet aktiveres eller deaktiveres således: 1. Drej navigeringsknappen, til “SOUND” (lyd) vises. 2. Tryk på tasten for at få adgang til indstillingerne (ON/OFF). 3. Drej navigeringsknappen for at vælge den ønskede indstilling, og bekræft med tasten . Lysstyrke Gå frem på følgende måde for at ændre lysstyrken på displayet: 1. Drej navigeringsknappen, til “BRIGHTENESS” (lysstyrke) vises. 2. Tryk på tasten : Displayet viser tallet 1. 3. Drej navigeringsknappen for at øge eller mindske lysstyrken, og bekræft med tasten . AUTOMATISK RENGØRING AF OVNEN Se afsnittet RENGØRING og funktionstabellen på side 63 vedrørende en beskrivelse af denne funktion. Gå frem på følgende måde for at starte en automatisk rengøring (pyrolyse) af ovnen: 1. Drej funktionsknappen til symbolet : Displayet viser ordet PYRO. 2. Tryk på tasten for at bekræfte valget og starte rengøringsfunktionen. For at vælge rengøringsfunktionen ECO (øko) drejes navigeringsknappen: Displayet nederst til højre viser ECO. Tryk på tasten for at starte det korte program. Under rengøringen blokeres ovndøren automatisk, og symbolet vises på displayet. Ovndøren forbliver blokeret efter endt rengøring: Displayet viser “COOL” (afkøling) for at angive ovnens afkølingsfase. Når sikkerhedstemperaturen er nået, forsvinder symbolet , og displayet vise “END” (slut). LÅSNING AF BETJENINGSPANELET (KEY-LOCK) Denne funktion gør det muligt at blokere for brugen af taster og knapper på betjeningspanelet. Funktionen aktiveres ved at trykke samtidigt på tasterne og i mindst 3 sekunder. Hvis funktionen er aktiveret, er tasterne blokerede, og der vises en nøgle på displayet. Funktionen kan også aktiveres under tilberedning. Gentag ovenstående for at deaktivere funktionen. Når låsningen af betjeningspanelet er aktiveret, kan der slukkes for ovnen ved at dreje knappen til 0 (nul). I dette tilfælde skal den tidligere valgte funktion dog indstilles igen. DK62 TABEL OVER FUNKTIONSBESKRIVELSER FUNKTIONSKNAP OFF LAMPE Til afbrydelse af tilberedningen og slukning af ovnen. Til tænding/slukning af ovnlyset. Bruges til hurtig optøning af madvarer. Det anbefales at anbringe maden på midterste ribbe. Lad madvaren blive i emballagen, så overfladen ikke tørrer ud. SPECIAL OPTØNING Til at holde netop tilberedte retter varme og sprøde (f.eks. kød, friturestegte retter, postejer). Det anbefales at anbringe maden på midterste ribbe. Funktionen kan ikke aktiveres, hvis VARMHOLDNING ovntemperaturen er over 65°C. DEJHÆVNING OVER-/UNDERVARME Til optimal hævning af brød- og kagedej. Funktionen kan ikke aktiveres, hvis ovntemperaturen er over 40°C, da højere temperaturer påvirker hævningen. Stil dejen på 2. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Til tilberedning af enhver ret på en enkelt ribbe. Brug 3. ribbe. Til tilberedning af pizza og tærter med fyld bruges derimod 1. eller 2. ribbe. Forvarm ovnen, før maden sættes ind. Til tilberedning af tærter med fyld på én ribbe. Denne funktion kan også bruges til tilberedning på to ribber. Byt om på retterne, så der opnås en mere ensartet tilberedning. Brug 3. ribbe til VARMLUFTSBAGNING tilberedning på én ribbe, og 1. og 4. ribbe til tilberedning på to ribber. Forvarm ovnen, før maden sættes ind. Til tilberedning på op til to ribber af retter, der skal tilberedes ved middel/lav temperatur. Funktionen gør skånsom og gradvis tilberedning mulig på to ribber, uden at det er nødvendigt SKÅNSOM VARMLUFT at bytte om på retterne under tilberedningen. Brug 3. ribbe til tilberedning på én ribbe, og 1. og 4. ribbe til tilberedning på to ribber. Forvarm ovnen, før maden sættes ind. GRILL Til grilning af entrecote, grillspyd, medisterpølse, gratinering af grøntsager og ristning af brød. Det anbefales at anbringe maden på 4. eller 5. ribbe. Ved grilning af kød anbefales det at anvende en dryppebakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken, og anbring den på 3. eller 4. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen. TURBO GRILL Til stegning af store kødstykker (lammekølle, oksesteg, kylling). Anbring maden på de midterste ribber. Det anbefales at anvende en dryppebakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken, og anbring den på 1. eller 2. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen. Der kan anvendes drejespid (hvis det findes) sammen med denne funktion. MAXI TILBEREDNING INDSTILLINGER Til tilberedning af store stege (mere end 2,5 kg). Brug 1. eller 2. ribbe afhængigt af stegens størrelse. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Det anbefales at vende kødet under tilberedningen, så det bliver ensartet brunt på begge sider. Dryp stegen af og til, så den ikke bliver for tør. Til indstilling af displayet (klokkeslæt, lysstyrke, lydsignalets lydstyrke, energibesparelse). BRØD/PIZZA Til bagning af forskellige typer og størrelser af brød og pizza. Denne funktion omfatter to programmer med forudindstillede indstillinger. Angiv ganske enkelt de krævede værdier (temperatur og tid), og ovnen udfører automatisk en optimal bagning. Anbring dejen på 2. ribbe efter at have forvarmet ovnen. AUTOMATISK RENGØRING Fjerner det snavs, der dannes under tilberedningen, ved hjælp af en rengøringsfunktion med meget høj temperatur (ca. 500°C). Der kan vælges to automatiske rengøringsfunktioner: en komplet funktion (PYRO) og en reduceret funktion (ECO). Det anbefales, at den komplette funktion kun bruges, når ovnen er meget snavset, og at anvende den reducerede funktion, hvis rengøringsfunktionen udføres regelmæssigt. HURTIG FORVARME Til hurtig forvarmning af ovnen. DK63 TILBEREDNINGSTABEL Opskrift Funktion Forvarme Ribbe Temperatur (fra bunden) (°C) Tid (min) Tilbehør Tærteform på rist Ja 2/3 160-180 30-90 Ja 1-4 160-180 30-90 Kager med hævemiddel Ribbe 4: tærteform på rist Ribbe 1: tærteform på rist SKÅNSOM Ja 3 160-200 30-85 Kager med fyld (osteog frugttærter, strudel) Ja 1-4 160-200 35-90 Dryppebakke/bageplade eller tærteform på rist Ribbe 4: tærteform på rist (byt om på ribberne efter halvdelen af tilberedningstiden) Ribbe 1: tærteform på rist Ja 3 170-180 15-45 Ja 1-4 160-170 20-45 Småkager Dryppebakke/bageplade Ribbe 4: rist Ribbe 1: dryppebakke/bageplade SKÅNSOM Ja 3 180-200 30-40 Ja 1-4 180-190 35-45 Vandbakkelser Dryppebakke/bageplade Ribbe 4: bradepande på rist Ribbe 1: dryppebakke/bageplade SKÅNSOM Ja 3 90 110-150 Dryppebakke/bageplade Ja 1-4 90 130-150 Marengs Ribbe 4: bradepande på rist Ribbe 1: dryppebakke/bageplade SKÅNSOM Ja 1/2 190-250 15-50 Dryppebakke/bageplade 25-45 Ribbe 4: bradepande på rist (byt om på ribberne efter halvdelen af tilberedningstiden) Brød/pizza/ focacciaboller Ja 1-4 190-250 Ribbe 1: dryppebakke/bageplade Ja 3 250 10-15 Ribbe 3: dryppebakke/bageplade eller rist 10-20 Ribbe 4: bradepande på rist (byt om på ribberne efter halvdelen af tilberedningstiden) Frossen pizza Ja 1-4 250 Ribbe 1: dryppebakke/bageplade Ja 3 180-190 40-55 Tærteform på rist 40-55 Ribbe 4: tærteform på rist (byt om på ribberne efter halvdelen af tilberedningstiden) Grøntsagstærter, quiche Ja 1-4 180-190 Ribbe 1: tærteform på rist Ja 3 190-200 20-30 Ja 1-4 180-190 20-40 Vol-au-vent/ butterdejssnitter Dryppebakke/bageplade Ribbe 4: bradepande på rist Ribbe 1: dryppebakke/bageplade SKÅNSOM DK64 Opskrift Funktion Forvarme Ribbe Temperatur (fra bunden) (°C) Tid (min) Tilbehør Bradepande på rist Lasagne/pastaret i ovn/ cannelloni/postejer Ja 3 190-200 45-55 Lam/kalv/okse/svin 1 kg Ja 3 190-200 80-110 Dryppebakke eller bradepande på rist Kylling, kanin, and 1 kg Ja 3 200-230 50-100 Dryppebakke eller bradepande på rist Kalkun/gås 3 kg Ja 2 190-200 80-130 Dryppebakke eller bradepande på rist Fisk i fad (filet, hel) Ja 3 180-200 40-60 Dryppebakke eller bradepande på rist Fyldte grøntsager (tomater, courgetter, auberginer) Ja 2 180-200 50-60 Bradepande på rist Ristet brød - 5 Høj 3-5 Fiskekoteletter/-fileter - 4 Middel Medisterpølse/ grillspyd/spareribs/ hakkebøf - 5 Middel-høj Rist 20-30 Ribbe 4: rist (vendes, når halvdelen af tilberedningstiden er gået) 20-30 Ribbe 3: dryppebakke med vand 15-30 Ribbe 5: rist (vendes, når halvdelen af tilberedningstiden er gået) Ribbe 4: dryppebakke med vand - 2 Middel 55-70 Ribbe 2: rist (vendes, når 2/3 af tilberedningstiden er gået) - 2 Høj 60-80 Ribbe 2: drejespid Oksesteg - rød 1 kg - 3 Middel 35-45 Bradepande på rist (vendes om nødvendigt, når 2/3 af tilberedningstiden er gået) Lammekølle/skank - 3 Middel 60-90 Dryppebakke eller bradepande på rist (vendes om nødvendigt, når 2/3 af tilberedningstiden er gået) Ovnstegte kartofler - 3 Middel 45-55 Dryppebakke/bageplade (vend om nødvendigt retten, når 2/3 af tilberedningstiden er gået) Grøntsagsgratin - 3 Høj 10-15 Bradepande på rist 200 Ribbe 4: Bradepande på rist (vendes om nødvendigt, når 2/3 af tilberedningstiden 50-100 er gået) Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande på rist Stegt kylling 1-1,3 kg Lasagne og kød Ja 1-4 Kød og kartofler Ja 1-4 200 Ribbe 4: Bradepande på rist (vendes om nødvendigt, når 2/3 af tilberedningstiden 45-100 er gået) Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande på rist Fisk og grøntsager Ja 1-4 180 30-50 Ribbe 4: bradepande på rist Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande på rist SKÅNSOM DK65 Tabel over programmerede opskrifter (i overensstemmelse med standarden IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 og DIN 3360-12:07:07) Opskrift Funktion Forvarme Ribbe Temperatur (fra bunden) (°C) Tid (min) Tilbehør og bemærkninger IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Ja 3 170 15-25 Dryppebakke/bageplade Småkager af mørdej (Shortbread) Ja 1-4 160 Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne 25-35 efter halvdelen af tilberedningstiden) Ribbe 1: dryppebakke Ja 3 170 20-30 Dryppebakke/bageplade IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.2 Mindre kager (Small cakes) Ja 1-4 160 Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne 20-30 efter halvdelen af tilberedningstiden) Ribbe 1: dryppebakke Ja 2 170 25-35 Tærteform på rist Ja 2/3 185 55-75 Tærteform på rist 175 Ribbe 4: tærteform på rist (byt om på ribberne efter halvdelen af 75-95 tilberedningstiden) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.1 Lagkagebunde uden fedtstoffer (Fatfree sponge cake) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.5.2 2 æbletærter (Two apple pies) Ja 1-4 Ribbe 1: tærteform på rist IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.1.1 Toast - 5 Høj 3-5 Rist - 5 Høj 20-30 - 5 Høj 20-30 Ribbe 4: dryppebakke med vand Ja 3 180 30-40 Dryppebakke/bageplade Ja 1-4 160 Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne 50-60 efter halvdelen af tilberedningstiden) Ribbe 1: dryppebakke - 2 170 Ja 3 170 35-45 Dryppebakke/bageplade Ja 1-4 170 Ribbe 4: bageplade (byt om på ribberne 40-50 efter halvdelen af tilberedningstiden) Ribbe 1: dryppebakke IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 9.2.1 Ribbe 5: rist (vendes, når halvdelen af tilberedningstiden er gået) Hakkebøf (Burgers) DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3 Æbletærte, bradepandekage (Apple cake, yeast tray cake) DIN 3360-12:07 § 6.6 Flæskesteg (Roast pork) 110-150 Ribbe 2: dryppebakke DIN 3360-12:07 bilag C Flad tærte (Flat cake) Tilberedningstabellen foreslår de optimale funktioner og temperaturer, så der opnås det bedste resultat for hver opskriftstype. Når der tilberedes med varmluft på én ribbe, anbefales det at bruge 3. ribbe og den temperatur, der foreslås for “VARMLUFTSBAGNING” på flere ribber. Når grillen anvendes, anbefales det at holde en afstand på 3-4 cm fra grillens forkant, så det er lettere at trække maden ud. DK66 RÅD Sådan læses tilberedningstabellen Tabellen angiver, hvilken funktion det er bedst at bruge til en bestemt madvare, der skal tilberedes på én ribbe eller flere ribber samtidigt. Tilberedningstiderne gælder fra det tidspunkt, retten sættes i ovnen, bortset fra tilberedninger, der kræver forvarmning. Temperaturerne og tilberedningstiderne er kun vejledende, og de afhænger af mængden af madvarer og den anvendte type tilbehør. Start med de laveste, anbefalede værdier, og fortsæt med de højere værdier, hvis retten ikke er tilberedt tilstrækkeligt. Brug det medfølgende tilbehør, og anvend om muligt tærteforme og bradepander af mørkt metal. Gryder og tilbehør af pyrex eller stentøj kan også anvendes, men dette forlænger tilberedningstiderne lidt. Følg rådene i tilberedningstabellen vedrørende valg af det medfølgende tilbehør, der skal placeres på de forskellige ribber, så det bedste resultat opnås. Samtidig tilberedning af forskellige madvarer Når funktionen “SKÅNSOM VARMLUFT” anvendes, kan der tilberedes forskellige madvarer, der kræver samme temperatur, samtidigt (f.eks.: fisk og grøntsager) på forskellige ribber. Tag de madvarer, der kræver kortere tilberedningstid, ud af ovnen, og fortsæt tilberedningen af de madvarer, der kræver længere tilberedningstid. Dessert - - Tilbered desserter med over-/undervarme på én ribbe. Brug tærteforme af mørkt metal, og anbring dem på den medfølgende rist. Ved tilberedninger på flere ribber skal varmluftfunktionen anvendes, og tærteformene skal anbringes forskudt på ristene, så luften cirkulerer bedre. Brug en tandstikker til at kontrollere, om tærten er færdigbagt. Den er bagt, hvis tandstikkeren er tør. Hvis der anvendes tærteforme med slip-let belægning, må formenes kanter ikke smøres, da dette kan medføre, at bagværket ikke hæver ensartet. Hvis bagværket falder sammen under tilberedningen, skal der tilberedes ved en lavere temperatur næste gang. Desuden kan der bruges mindre væske, og dejen kan omrøres mere forsigtigt. Når der tilberedes frugt- eller ostetærter, skal funktionen “VARMLUFTSBAGNING” anvendes. Hvis tærtens bund er for fugtig, skal der anvendes en ribbe på et lavere niveau. Drys tærtebunden med rasp eller knust kiks, før fyldet kommes på. Kød - Brug en bradepande eller et velegnet ovnfast fad af passende størrelse til kødet. Det anbefales at komme lidt bouillon i bunden af fadet, når der tilberedes stege, da det gør stegen mere saftig og velsmagende. Lad stegen hvile i ovnen i 10-15 min efter endt tilberedning, eller pak den ind i alufolie. Grill udskåret kød af ensartet tykkelse, så der opnås en ensartet tilberedning. Tykke kødstykker kræver længere tilberedningstid. Anbring derfor risten på en af de laveste ribber, for at undgå at kødets overflade bliver brændt under grilningen. Vend kødet, når 2/3 af tilberedningstiden er gået. Ved grilning af kød anbefales det at anbringe en dryppebakke med en halv liter vand lige under risten med kødstykkerne til opsamling af kødsaften. Kom mere vand i efter behov. Drejespid Dette tilbehør bruges til ensartet stegning af store kødstykker og fjerkræ. Sæt kødet på spiddet (bind fjerkræ sammen med kødsnor), og sørg for, at det sidder godt fast, før spiddet sættes på plads på ovnens forvæg og anbringes, så det hviler på støtten. Det anbefales at anbringe en dryppebakke med en halv liter vand på første ribbe, så dannelse af os undgås, og kødsaften opsamles. Spiddet er forsynet med et greb af plast, der skal fjernes inden tilberedningen. Plastgrebet bruges efter endt tilberedning for at undgå forbrændinger, når maden tages ud af ovnen. Pizza Smør bradepanden let, så pizzaen får en sprød bund. Fordel mozzarellaosten på pizzaen, når 2/3 af tilberedningstiden er gået. Funktionen Dejhævning Det anbefales at dække dejen til med et fugtigt klæde, inden den sættes i ovnen. Dejhævning i ovn varer ca. 1/3 mindre end normal dejhævning ved stuetemperatur (20-25°C). Hævning af 1 kg dej tager ca. 1 time. DK67 DK68 5019 310 01153 DE NL IT DK Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 09/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Whirlpool AKZM 792/NB Program Chart

Type
Program Chart
Deze handleiding is ook geschikt voor