Documenttranscriptie
FORNI DA INCASSO
ISTRUZIONI PER L’USO
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
IT
FR
GB
ES
NL
DE
PT
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni incluse in questo libretto. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione e d'impiego,
per la manutenzione e la pulizia, ed anche qualche consiglio per un ottimo utilizzo del forno. Conservare con cura questo documento
per ogni consultazione ulteriore ed annotare qui sotto, prima dell'installazione il numero di serie del forno, nel caso di richiesta d'intervento
del servizio di assistenza.
Placca segnaletica (situata sul
lato dell' apparecchio)
Dopo aver sballato il forno assicurarsi che non sia danneggiato,
in caso di dubbi contattare personale qualificato.
Tenere i materiali utilizzati per l'imballo (buste di plastica,
polistirolo, chiodi o graffette) fuori dalla portata dei bambini.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso di non
rispetto delle istruzioni spiegate nel presente libretto
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
•
INSTALLAZIONE
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e
2004/108/CE , e successive modifiche.
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti
alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione
non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Il mobile nel quale il forno deve essere incassato deve essere
realizzato con materiali resistenti al calore.
Il forno puó essere incassato sia sotto un piano di cottura sia in
colonna.
Prima del fissaggio: é indispensabile assicurare una buona
aerazione del vano di incasso al fine di permettere una buona
circolazione dell'aria necessaria al raffreddamento ed alla protezione
dei meccanismi interni. Bisogna quindi praticare aperture (vedere
ultima pagina).
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di
alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini
e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare
gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza
di alcune regole fondamentali. In particolare:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa di corrente
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
- non usare l’apparecchio a piedi nudi
- non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
- aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione
e sostituirlo con uno corrispondente,(tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto
ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Il forno possiede delle caratteristiche tecniche ben definite e perció
non potrete apportare modifiche.
Non utilizzate mai macchine a vapore o ad alta pressione per la
pulizia del forno.
Non mettete alcun prodotto infiammabile nel forno. Potrebbe
incendiarsi se il forno venissa acceso accidentalmente.
Non appogiatevi e non fate sedere i bambini sulla porta del forno.
Usate gli appositi guanti da forno per introdurre ed estrarre dal
forno recipienti, cibi ed accessori.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA
DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO
QUALIFICATO.
L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in
conformità delle Norme vigenti.
La casa costruttrice, declina ogni responsabilità in caso di mancato
rispetto delle suddette norme.
Importante: la casa costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
Il forno è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme
e deve essere munito di spina tripolare con polo di terra che
assicura la completa messa a terra.
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla
corretta messa a terra del vostro impianto. Pertanto, prima di
alimentare elettricamente il forno accertarsi che la presa abbia
un corretto collegamento di messa a terra e che la portata
amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per
l'assorbimento indicato dai dati di targa del forno.
Nota: non dimenticate che l'apparecchio potrebbe aver bisogno
di manutenzione da parte dell'assistenza tecnica. Ponete quindi
la presa di corrente in una posizione facilmente accessibile.
Attenzione: nel caso si desideri realizzare una connessione
fissa alla rete, si dovrà interporre tra l'apparecchio e la rete,
un dispositivo omnipolare di interruzione con distanza dei
contatti di almeno 3 mm. Il cavo di terra non deve essere
interrotto dall'interruttore.
FAR VERIFICARE L'EFFICIENZA DELL'IMPIANTO DI MESSA
A TERRA.
La sostituzione del cordone di alimentazione deve essere
effettuata dal servizio di assistenza tecnica o da personale
altamente qualificato, in conformità alle caratteristiche d'origine.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio, si deve
staccare la spina dalla presa di corrente o togliere corrente a
mezzo dell'interruttore generale dell'impianto elettrico.
RACCOMANDAZIONI
• Dopo ogni utilizzo, eseguire la manutenzione favorirà una
perfetta pulizia con la pirolisi.
• Non rivestire mai le pareti del forno con alluminio o con altri
materiali simili. Si rischia di bruciare il foglio d'alluminio e di
danneggiare le pareti del forno.
• É consigliato di non utilizzare il forno alle alte temperature per
non rischiare di provocare fumo e odori. É dunque meglio allungare
il tempo di cottura e abbassare leggermente la temperatura.
• Vi consigliamo di utilizzare solo dei piatti che resistano alle alte
temperature.
1 IT
IL GIRARROSTO
HOOVER presenta PRO Tecnology
La tecnologia e l'esperienza di Hoover hanno portato
all'interno del mondo domestico una caratteristica tipica
della cottura professionale; un sistema Multijet di
ventilazione perimetrale permette l'erogazione di
microflussi d'aria calda a bassa velocità direttamente
sul cibo, avvolgendolo a 360°.
Questo consente una cottura "morbida", ovvero
omogenea su tutta la superficie, una bassa dispersione
di acqua dai cibi e cotture contemporanee su più livelli
del forno.
Non si effettua preriscaldamento
per le cotture al girorrosto. Le
cotture al girarrosto si effetuano
a porta chiusa.
MANUTENZIONE DEL FORNO
• Prima di effettuare la pulizia attendere che l'apparecchio si
raffreddi.
• Non usare mai prodotti abrasivi, pagliette metalliche o oggetti
taglienti che potrebbero danneggiare lo smalto e l'acciaio.
• Usare semplicemente acqua saponata o prodotti a base di
ammoniaca.
LE PARTI IN VETRO
Alla fine di ogni utilizzo del forno, asciugate con carta assorbente.
Se gli schizzi sono troppo grandi, pulite con una spugna ed un
detergente. Sciacquate ed asciugate. Non usare mai prodotti
abrasivi o oggetti taglienti.
LA GUARNIZIONE PORTA FORNO
Pulire con una spugna e del detergente.
GLI ACCESSORI
Pulire con una spugna imbevuta d'acqua saponata. Risciacquare
e asciugare. Non usare prodotti abrasivi.
LA LECCARDA
Dopo aver grigliato, estrarre la leccarda dal forno. Abbiate cura
di svuotarla in un recipiente a parte, lavare e risciaquare con
dell'acqua calda e una spugna imbevuta di detersivo.
Lasciarla a riposo con uno strato d'acqua e detergente per
ammorbidire le incrostazioni.
Puo anche essere lavata, in lavastoviglie o con prodotti reperibili
in commercio.
Non lasciare mai la leccarda sporca all'interno del forno.
DOTAZIONE DEL FORNO
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta
è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di
utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed
asciugare gli accessori.
LUCE FORNO
Staccare la spina di alimentazione prima di ogni operazione di
pulizia o di sostituzione della lampadina.
La lampadina e il bulbo protettivo sono realizzati con un materiale
resistente alle alte temperature.
LA GRIGLIA
La griglia semplice serve da
supporto per teglie, pirofile, stampi
per i dolci.
Caratteristiche della
lampadina:
LA LECCARDA
La leccarda serve a raccogliere i
grassi che colano durante la cottura
con il grill.
230 V~ - 25 W - Base E 14 Temperatura 300°C.
Per la sostituzione della lampadina
difettosa, è sufficiente smontare il
bulbo in vetro,
- togliere la lampadina,
- sostituirla con una lampadina identica
e, riavvitare il bulbo in vetro che serve
come protezione.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne
risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si
sporcherebbe inutilmente.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono
utilizzatti.
2 IT
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Questo elettrodomestico è marcato conformemente
alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salutedelle
persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un
errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo
sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere
trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve
essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per
lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento
ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a
domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume
che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.hoover.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto. In questo modo
Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
3 IT
PRESENTAZIONE "PANELLO DI COMMANDO"
Pannello di controllo: ora, programmazione della modalità di cottura, indicatori
di funzionamento, temperatura di cottura e posizionamento della griglia
Selettore
funzioni
Selettore
modalità di cottura
L
Manopola regolazione
e conferma
Impostazioni peso/quantità, temperatura, programmazione di tempo e fine cottura
Regolazione
in senso antiorario per “-” ed in senso orario per “+”
:
Per conferma impostazioni: premere la manopola
PRESENTAZIONE DEL DISPLAY
Modalità di cottura
selezionata : automatico
Programmazione
cottura: tempo di
cottura, e fine cottura
contaminuti
Indicatore Booster:
preriscaldamento
Indicatore programmazione:
durata, contaminuti e fine cottura
Girarrosto
Orologio
es. : 9.00
L
Indicatore:
sicurezza bambini
Indicatore modalità di cottura
e livello di posizionamento
consigliato della griglia
indicatore :
Blocca porta
Indicatore:
salita di temperatura
Temperatura di cottura:
es. : 200°C oppure
funzionamento grill
Zona di testo
Quantità (n° persone
o peso dell’alimento)
PRIMA DELL’USO
• PRIMA PULIZIA
. É necessario effettuare una prima pulizia del forno prima di
utilizzarlo.
Passare uno straccio umido sull’esterno del forno.
Pulire con una spugna gli accessori all’interno del forno.
Fare riscaldare il forno prima di inserire il cibo per una durata
di un'ora alla temperatura massima al fine di fare scomparire
l'odore di nuovo. Durante quest’operazione, ventilare la stanza.
• REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO
L'orologio deve essere regolato prima del primo utilizzo del forno.
. Regolazione dell'orologio :
1-Girare la manopola del programmatore sul simbolo orologio.
• QUELLO CHE SI DEVE SAPERE
Confermare le operazioni: le modifiche devono essere
confermate premendo il bottone centrale.
2- I minuti lampeggiano, regolare il bottone centrale girandolo
verso il simbolo "-" o "+". Confermare premendo il bottone.
3- Le ore lampeggiano, regolare il bottone centrale girandolo
verso il simbolo "-" o "+". Confermare premendo il bottone.
4- Posizionare di nuovo la manopola sulla posizione di arresto.
L'ora presente é regolata.
Spegnere il forno: É utile quando si fá un errore di
manipolazione. Per fermare il funzionamento del forno. ....
portare la manopola del forno su «O» stop.
La sicurezza «bambino» : è possibile bloccare i comandi del
forno selezionando la sicurezza bambino. Vedere pagina 8.
• IMPOSTAZIONE LINGUA
Sul pannello di controllo è preimpostata la lingua inglesa, può
comunque essere selezionata un altra lingue.
Turbina di raffreddamento: permette di proteggere dal calore
il quadro comandi ed i comandi elettronici. Inizia automaticamente e si ferma automaticamente. Continua dunque a
girare qualche minuto dopo l’arresto del forno.
Per cambiare la lingua selezionata, seguire la seguente procedura:
a. Impostare il selettore funzioni (manopola di sinistra) sul
simbolo "luce".
b.Premere la manopola centrale +/- per 3 secondi. Il pannello
di controllo mostrerà "English". Girare la manopola centrale +/e premere per la conferma quando la lingua desiderata appare
sul pannello di controllo. Alla conferma l'indicazione della lingua
scompare dal pannello di controllo.
c. La selezione è confermata. Impostare il selettore funzioni sulla
posizione 0.
Luce del forno: resta accesa per tutte le operazioni di cottura
o ruotando la manopola del programmatore sul simbolo della
lampadina.
4 IT
USO DEL FORNO
• MODALITÁ DI USO
Modalità AUTOMATICA: É possibile
selezionare tra 6 famiglie di ricette.
A seconda della ricetta selezionata il forno
imposta automaticamente modalità cottura,
temperatura e tempo di cottura.
Modalità Manuale: É possibile
selezionare 9 diverse modalità
di cottura.
Modalità pirolisi : il forno prende
in carico la pulizia integrale delle
pareti.
- SELETTTORE MODALITÁ DI COTTURA Modalità Mantenimento
in caldo
Modalità SCONGELAMENTO
MODO AUTOMATICA
Quando il forno è in spento sul pannello di controllo appare
solamente l'ora.
3- A seconda della ricetta selezionata, verranno visualizzate sul
pannello di controllo le seguenti informazioni:
• Gli elementi riscaldanti attivi della modalità di cottura e il livello
di posizionamento della griglia consigliato
... infornare il piatto da cucinare sul secondo livello.
1- Selezionare la famiglia di ricette girando il selettore modalità
di cottura (manopola di destra) sulla posizione corrispondente:
• La temperatura impostata (non modificabile).
.. ANTIPASTI PESCE
CARNE ROSTICCERIA VERDURE
• Il peso dell'alimento da cucinare o il numero di persone/porzioni
che può essere modificato girando la manopola centrale +/(impostazione modificabile quando l'indicatore lampeggia).
Quindi confermare la selezione premendo la manopola
centrale +/-.
DOLCI ..
2- Girare la manopola centrale +/- fino a quando appare la ricetta
desiderata. Confermare la selezione premendo la manopola.
Si accende l'indicatore AUTO (modalità automatica) ed il forno
inizia il riscaldamento.
L'indicatore di temperatura lampeggia fino a quando viene
raggiunta la temperatura di cottura della ricetta selezionata.
Alla fine di questa fase di riscaldamento il forno emette un
segnale sonoro e l’indicatore diventa fisso.
4- Il tempo di cottura viene impostato automaticamente dal forno
a seconda della ricetta selezionata.
Sul pannello di controllo appariranno le spie “durata” e
“fine cottura”.
Queste impostazioni possono essere modificate girando il
selettore funzioni (manopola di sinistra) sulla posizione "tempo
di cottura" o "fine cottura". L’indicatore "tempo di cottura" o "fine
cottura" inizierà a lampeggiare. Le impostazioni possono quindi
essere modificate ruotando la manopola +- centrale, quindi
premere la manopola per confermare. Ultimata l'operazione
riportare il selettore funzioni di sinistra sulla posizione 0.
Per ulteriori dettagli sulla programmazione consultare il capitolo
intitolato "Programmazione".
5- Quando la cottura è ultimata il forno si spegne automaticamente.
Il forno emetterà un segnale sonoro per 15 secondi e gli indicatori
"Tempo di cottura" e "Fine cottura" inizieranno a lampeggiare.
. Girare il selettore modalità di cottura (manopola di destra) sulla
posizione 0, l'indicatore "Tempo di cottura" e "Fine cottura"
cesseranno di lampeggiare.
La ventola di raffreddamento rimarrà in funzione fino al completo
raffreddamento del forno.
L’indicatore di temperatura lampeggia di nuovo alla fine della
cottura, rimarrà acceso anche dopo aver spento il forno, e si
spegnerà progressivamente sino a quando la temperatura
interna al forno non scende sotto una temperatura bassa.
N.B: tutti i programmi Automatici sono effettuati senza preriscaldamento: Il cibo deve quindi essere messo nel forno all'inizio del
programma, senza aspettare che il forno abbia raggiunto la
temperatura di cottura.
5 IT
MODALITÁ MANUALE
Le modalità di cottura disponibili nella posizione manuale sono
elencate nella tabella riportata di seguito. Ad ogni modalità di
cottura il forno preimposta una temperatura che può essere
modificata all'interno di una determinata scala:
(L2)
(L1)
(L3)
1- Girare il selettore modalità di cottura (manopola di destra) sulla
posizione "Manuale".
2- Selezionare la modalità di cottura desiderata girando la manopola
+/- centrale, quindi confermare premendo la manopola. Sul
pannello di controllo verranno mostrati gli elementi riscaldanti
attivi nella modalità prescelta.
3- Il pannello di controllo mostrerà la temperatura di cottura
preimpostata a seconda della modalità prescelta, che può essere
modificata all'interno di una determinata scala (vedi tabella
precedente).
Per modificare l'impostazione della temperatura di cottura,
girare la manopola centrale +/- e confermare la temperatura
desiderata premendo la manopola.
... la temperatura può essere modificata anche durante il
ciclo di cottura girando la manopola centrale +/-.
Il forno incomincia il riscaldamento.
L'indicatore di temperatura lampeggia fino al
raggiungimento della temperatura preimpostata. Alla
fine di questa fase di riscaldamento il forno emette un
segnale sonoro e l’indicatore diventa fisso.
4- Dopo aver selezionato la modalità di cottura è possibile impostare
un tempo di cottura o un orario di fine cottura girando il selettore
funzioni (manopola di sinistra) sulla posizione "tempo di cottura"
o "fine cottura". Gli indicatori "tempo di cottura" o "fine cottura"
inizieranno a lampeggiare. Selezionare le impostazioni desiderate
girando la manopola centrale +- e quindi premere per confermare.
Ultimata l'impostazione riportare il selettore funzioni (manopola
di sinistra) sulla posizione 0 per confermare la nuova impostazione.
Per ulteriori dettagli sulla programmazione consultare il capitolo
intitolato "Programmazione".
5- Quando la cottura é ultimata, girare il selettore modalità di
cottura (manopola di destra) sulla posizione .
L’indicatore di temperatura lampeggia di nuovo alla fine della
cottura, rimarrà acceso anche dopo aver spento il forno, e si
spegnerà progressivamente sino a quando la temperatura interna
al forno non scende sotto una temperatura bassa.
- Tutte le cotture devono essere effettuate con la porta forno
chiusa • CONVEZIONE NATURALE - FORNO STATICO
Sfrutta il calore prodotto contemporaneamente dalla resistenza
superiore ed inferiore. Dopo aver preriscaldato il forno per circa
10 minuti, è il modo di cottura ideale per arrostire carni rosse, roast
beef, cosciotti di agnello, per cuocere pane e biscotti. Posizionate
il ripiano a metà del forno.
• CONVEZIONE FORZATA
Utilizza entrambe le resistenze insieme con la ventilazione. Questa
funzione è raccomandata per pollame, pasticceria, pesce e verdure.
Grazie alla circolazione forzata il calore penetra meglio nel cibo
ed il tempo di cottura e di riscaldamento è inferiore. Si possono
inoltre cuocere pietanze diverse contemporaneamente, poichè la
distribuzione del calore non mescola gli odori tra loro. Calcolare
10 minuti in più quando si cucinano differenti piatti
contemporaneamente.
• RESISTENZA SUOLA Utilizzo della resistenza di suola. É il metodo ideale per cuocere i
dolci, quiches e paté.
• RESISTENZA SUOLA + VENTOLA Utilizzo della resistenza di suola e della ventilazione. É il metodo
ideale per cuocere crostate e paté. Evitando l'essiccazione delle
pietanze, è particolarmente adatto per dolci che devono lievitare,
per pasta di pane e altre pietanze simili. Per sfruttare questa
funzione vi consigliamo di mettere la teglia al livello più basso. Per
questo modo di cottura il forno necessita un preriscaldamento in
convezione forzata di una decina di minuti.
• CIRCOLARE VENTILATA Utilizza entrambe le resistenze insieme con la resistenza circolare.
Questa funzione è raccomandata per pollame, pasticceria, pesce
e verdure, il calore penetra meglio nel cibo ed il tempo di cottura
e di riscaldamento è inferiore. Si possono inoltre cuocere pietanze
diverse contemporaneamente, poichè la distribuzione del calore
non mescola gli odori tra loro. Calcolare 10 minuti in più quando
si cucinano differenti piatti contemporaneamente.
• GRILL Utilizza unicamente la resistenza superiore del forno. La funzione
grill puo essere regolata in intensità in funzione dell'alimento da
cucinare. É la funzione ideale per la carne alla griglia, gli spiedini
e le verdure gratinate. Le carni rosse e il pesce devono essere
poste sulla griglia posizionando al di sotto la leccarda. Le carni
bianche debbono essere poste più lontano al grill, la cottura sarà
più lunga ma la carne risulterà più saporita.
• GRILL + VENTOLA Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti,
pollame, ecc..
Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di
essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo
vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
• GIRARROSTO Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto, serve per effettuare
cotture allo spiedo.
• GIRARROSTO + VENTOLA
utilizza la resistenza superiore, la ventola, più il girarrosto che
permette la rotazione degli alimenti da cuocere. Questa funzione
é identica a quella sopra, ma con la ventola in più, evita il seccarsi
del cibo.
6 IT
CONSIGLI PER LA COTTURA
È preferibile salare le carni al termine della cottura perchè il sale
favorisce l’espulsione dei grassi, quindi aumenta il grado di sporco
all’interno del forno e la produzione di fumo.
Gli arrosti di carne bianca come vitello, agnello, maiale, e pesce,
possono essere inseriti nel forno freddo, la cottura è più lunga
che col forno preriscaldato, ma la propagazione del calore verso
il centro degli alimenti è più graduale dando migliori risultati di
cottura.
Un adeguato pre-riscaldamento del forno garantisce buoni
risultati di cottura delle carni rosse.
Per le grigliate :
Prima d'infornare: Togliere la carne dal frigorifero qualche ora
prima di cuocerla. Si consiglia di posarla su dei fogli di carta
assorbente, in questo modo risulterà più tenera, saporita e non
rischierà di restare fredda all’interno. Aggiungere il pepe e le
spezie prima di grigliare, non salare prima della fine della cottura
altrimenti la carne sarà meno tenera e gustosa.
Spenellare con cura tutte le parti con dell’olio di oliva, meglio se
con un pennellino largo e piatto. Insaporire con pepe ed aromi.
Durante la cottura: Non perforare mai gli alimenti durante la
cottura, nemmeno per girarli, altrimenti tutti i grassi liquefatti
coleranno e le carni risulteranno secche.
Le carni devono essere girate a metà cottura tranne la cottura
con il girrarosto.
Attenzione : non cuocere ad una temperatura troppo elevata.
Ci sarà in questo caso rischio di fumo all’interno del forno. Basterà
abbassare la temperatura.
Per la Pasticceria :
Evitare di utilizzare degli stampi lucidi perchè questi riflettono il
calore e possono bruciare l’esterno del dolce. Se la doratura del
dolce fosse troppo rapida, ricoprirlo con un foglio di carta da forno
o di alluminio.
Attenzione : usare il foglio d’alluminio dalla parte giusta, la parte
lucida deve essere rivolta verso il dolce altrimenti il calore sarà
riflesso e non penetrerà all’interno dell’alimento.
Evitare di aprire la porta del forno durante i primi 20-25 min. di
cottura altrimenti tutti i dolci che richiedono una lievitazione
durante la cottura come «soufflés», «brioches», etc. si sgonfieranno
immediatamente.
Per controllare la cottura, pungere il centro con una lama di
coltello o la punta di uno spiedino, se lo si riestrarrà pulito allora
il dolce è cotto ed è possibile arrestare la cottura, nel caso la
lama rimanga umida, o con dei residui di pasta, continuare la
cottura abbassando leggermente la temperatura per evitare che
il dolce si bruci esternamente.
IL MODO MANTENIMENTO IN CALDO /
IL MODO SCONGELAMENTO
La selezione di questi programmi è diretta.
• Mantimento in caldo: girare il selettore modalità di cottura
(manopola di destra) su Mantenimento in caldo. Utilizzo
intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio dela
ventola. Ideale per mantenere in caldo i cibi appena cotti senza
rischio di sovracottura, é molto pratico anche per riscaldare le
stoviglie.
... la temperatura è preimpostata a 60° C e non può
essere modificata.
• Scongelamento: girare il selettore modalità di cottura (manopola
di destra) su scongelamento. La modalità scongelamento viene
ottenuta con il funzionamento degli elementi riscaldanti superiore
ed inferiore congiuntamente alla ventola, per garantire una
circolazione di aria calda all'interno del forno. Avvolgere il cibo
da scongelare in fogli di alluminio (la parte brillante del foglio
all'interno).
.... la temperatura è preimpostata a 40° C è non può essere
modificata.
Queste due funzioni possono essere programmate: per effettuare
la programmazione girare il selettore funzioni (manopola di sinistra)
sulla posizione "tempo di cottura" o "fine cottura". Gli indicatori
"tempo di cottura" o "fine cottura" inizieranno a lampeggiare.
Selezionare le impostazioni desiderate girando la manopola
centrale +/- e quindi premere per confermare.
Ultimata l'impostazione riportare il selettore funzioni (manopola
di sinistra) sulla posizione 0 per confermare la nuova impostazione.
LA PROGRAMMAZIONE
INDICATORE DEL PANNELLO DI
CONTROLLO
Selettore di funzioni
Il contaminuti: il suo funzionamento è indipendente dal forno e non
agisce sulla cottura, ma serve unicamente da indicatore.
Girare il selettore funzioni sulla posizione Contaminuti, l'indicatore
temporizzatore e l'ora 00.00 verranno visualizzate sul pannello di
controllo.
I minuti incominceranno a lampeggiare, girare la manopola centrale
+/- per l'impostazione desiderata e quindi premere per confermare.
Le ore incominceranno a lampeggiare, girare la manopola centrale
+/- per l'impostazione desiderata e quindi premere per confermare.
Riportare il selettore funzioni sulla posizione 0.
Alla fine del tempo impostato il forno emette un segnale sonoro
per 15 secondi e l'indicatore contaminuti attivo inizierà a lampeggiare.
Programmazione del tempo di cottura:
Nelle differenti ricette della modalità automatica il tempo di cottura
è preimpostato dal forno e può essere modificato dall'utente. Nelle
modalità manuali, scongelamento e mantenimento in caldo il tempo
di cottura può essere impostato dall'utente:
Dopo aver selezionato la modalità di cottura girare il selettore
funzioni sulla posizione Tempo di cottura. Il simbolo Tempo di
cottura viene visualizzato sul pannello di controllo. Nel caso in cui
sia stata selezionata una ricetta verrà visualizzato il relativo tempo
di cottura preimpostato dal forno, per le modalità di cottura manuali,
scongelamento e mantenimento in caldo verrà visualizzato 00.00.
I minuti incominceranno a lampeggiare, girare la manopola centrale
+/- per l'impostazione desiderata e quindi premere per confermare.
Le ore incominceranno a lampeggiare, girare la manopola centrale
+/- per l'impostazione desiderata e quindi premere per confermare.
Riportare il selettore funzioni sulla posizione 0.
Terminato il ciclo di cottura il forno emetterà un segnale sonoro per
15 secondi e gli indicatori Tempo di cottura e Fine cottura inizieranno
a lampeggiare; gli indicatori cesseranno di lampeggiare quando il
selettore modalità di cottura (manopola di destra) viene riportato
sulla posizione 0.
Programmazione del ora di fine cottura:
Nelle differenti ricette della modalità automatica il tempo di cottura
è preimpostato dal forno e di conseguenza l'ora di fine cottura, e
può essere modificato dall'utente.
Nelle modalità manuali, scongelamento e mantenimento in caldo
l'ora di fine di cottura può essere impostato dall'utente:
Dopo aver selezionato la modalità di cottura girare il selettore
funzioni sulla posizione Fine cottura. Il simbolo Fine cottura viene
visualizzato sul pannello di controllo. Nel caso in cui sia stata
selezionata una ricetta verrà visualizzato il relativo orario di fine
cottura preimpostato dal forno, per le modalità di cottura manuali,
scongelamento e mantenimento in caldo verrà visualizzata l'ora.
I minuti incominceranno a lampeggiare, girare la manopola centrale
+/- per l'impostazione desiderata e quindi premere per confermare.
Le ore incominceranno a lampeggiare, girare la manopola centrale
+/- per l'impostazione desiderata e quindi premere per confermare.
N.B. una volta selezionato il tempo di cottura e l'ora di fine cottura,
il forno calcolerà automaticamente l'ora di accensione (ora di fine
cottura meno tempo di cottura).
Alla fine del ciclo di cottura il forno si spegne automaticamente ed
emette un segnale sonoro per 15 secondi; gli indicatori Tempo di
cottura e Fine cottura inizieranno a lampeggiare ; gli indicatori
cesseranno di lampeggiare quando il selettore modalità di cottura
(manopola di destra) viene riportato sulla posizione 0.
Per ulteriori dettagli sulla programmazione consultare il capitolo
intitolato "Programmazione".
7 IT
PIROLISI
LA SICUREZZA "BAMBINO"
Il forno è dotato di un sistema di pulizia pirolisi tramite pirolisi, cioè
con distruzione dei grassi ad alta temperatura. Questa operazione
si effettua automaticamente per mezzo del programmatore. I fumi
risultanti vengono resi “puliti” grazie al passaggio su un pirolizzatore
di cui l’azione inizia nel momento della cottura degli alimenti.
A causa della temperatura elevata necessaria alla pirolisi, la porta
del forno è munita di una serratura di sicurezza.
La pirolisi puó essere fermata in ogni momento. Nonostante ció,
la porta non si aprirà fintanto che l’indicatore Blocca porta é
illuminato.
NOTA: nel caso di installazione di un piano di cottura sopra al forno,
non utilizzare mai i fuochi durante l’operazione di pirolisi allo scopo
di evitare un eccessivo riscaldamento del cruscotto del forno.
Sicurezza bambini:
Questa funzione impedisce ai bambini di poter mettere in funzione
il forno o modificarne le impostazioni di cottura. Questo sistema di
sicurezza blocca il pannello di controllo del forno.
TRE CICLI DI PIROLISI sono preimpostati.
• Pirolisi ECO: pulizia del forno medianamento sporco, funzionamento
a 475°C per una durata di 90 minuti.
• Pirolisi NORMALE: pulizia del forno normalmente sporco, funzionamento a 475°C per una durata di 105 minuti.
• Pirolisi SUPER: pulizia del forno molto sporco, funzionamento
a 475°C per una durata di 120 minuti.
Non utilizzare mai prodotti distribuiti in commercio per la
pulizia del forno a pirolisi !
Notare: una pulizia dopo una cottura permette di beneficiare del
calore già immagazzinato nel forno e quindi economia di energia.
SONO DISPONIBILI DUE LIVELLI DI SICUREZZA:
Livello 1: il sistema consente il blocco del selettore modalità
di cottura e della manopola centrale +/Per attivarlo: girare il selettore funzioni (manopola di sinistra)
sulla posizione sicurezza bambini. L'indicatore sicurezza
bambini lampeggia.
Per disattivarlo: riportare il selettore funzioni (manopola di
sinistra) sulla posizione 0.
Livello 2: Il sistema consente il blocco di tutti i selettori.
Per attivarlo: girare il selettore funzioni (manopola di sinistra)
sulla posizione sicurezza bambino e tenere premuta la
manopola centrale +/- per tre secondi. L'indicatore sicurezza
bambini si accende.
Per disattivarlo: seguire la stessa procedura per l'attivazione
della sicurezza (girare il selettore funzioni sulla posizione
sicurezza bambino e tenere premuta la manopola centrale +/per tre secondi).
*Nota: per ragioni di sicurezza, il forno può essere spento girando
Prima di realizzare una pirolisi
- Togliere dal forno gli accessori: non sopporterebbero senza subire il selettore modalità di cottura sulla posizioni 0 anche se è stata
attivata la sicurezza bambino.
danni la temperatura di pirolisi.
- Togliere i grossi residui la cui eliminazione richiedderebbe un
tempo troppo lungo. I residui grassi prodotti in quantità anormale
sono in effetti suscettibili ad infiammarsi sotto l’azione di calore
intenso che emana la pirolisi.
- Chiudere la porta del forno.
Utilizzo del modo pirolisi
- Girare il selettore modalità di cottura su “P” Pirolisi.
- Girare il bottone centrale -/+ per scegliere il modo Pirolisi in
funzione del grado di sporcizia.
- Confermare premendo il tasto centrale.
Il forno inizia la pirolisi.
Sul display, l’ora di fine Pirolisi e gli indicatori “Tempo di cottura”
e “Fine cottura” s’illuminano.
Durante il ciclo pirolisi l’indicatore Blocca porta s’illumina, la porta
é bloccata e la ventola di raffredamento si accende.
L’indicatore di salita in temperatura lampeggia fino a quando viene
raggiunta la temperatura di pirolisi, e diventa fisso.
La partenza del pirolisi puó essere differita registrando un’ora di
fine ciclo (da cui un risparmio di energia secondo le diverse tariffe
orarie).
- Girare la manopola del selettore funzioni sulla posizione dell’ora
di fine ciclo e programmare l’ora desiderata.
- Riportare il selettore funzioni sulla posizione di arresto.
Alla fine del ciclo di pirolisi il forno si spegne automaticamente ed
emette un segnale sonoro per 15 secondi; gli indicatori Tempo di
cottura e Fine cottura inizieranno a lampeggiare ; gli indicatori
cesseranno di lampeggiare quando il selettore modalità di cottura
(manopola di destra) viene riportato sulla posizione 0.
La porta resta bloccata fino a che l’indicatore Blocca porta é
illuminato.
La ventola di raffredamento non si arresta fino a che la temperatura
per i componenti sia ragionevole.
L’indicatore di temperatura lampeggia di nuovo alla fine della pirolisi,
rimarrà acceso anche dopo aver spento il forno, e si spegnerà
progressivamente sino a quando la temperatura interna al forno
non scende sotto una temperatura bassa.
La pirolisi lascia sulle pareti del forno un deposito di qualche residuo
biancastro. Attendere il raffredamento del forno. Per pulirlo passare
con una spugna umida.
Il forno Vi suggerisce automaticamente quando è necessario o
consigliabile effettuare un ciclo di pirolisi. Il forno mantiene memoria
di tutte le impostazioni effettuate: modi di cottura, temperature,
tempi, ecc.... è quindi in grado di fare una valutazione del grado
di sporcizia all’interno del forno stesso e conseguentemente
suggerire la necessità di eseguire un ciclo di pirolisi.
Per far partire il ciclo di pirolisi seguire le indicazioni fornite qui
sopra. Al termine del ciclo di pirolisi il forno azzera automaticamente
la propria memoria.
8 IT
INSTRUCTIONS GENERALES
- Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien. Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
- Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer
un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de non
le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
respect des instructions fournies dans la notice.
Plaque signalétique (située sur le côté de l’enveloppe extérieure)
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un
dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement
du collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de
cuire des aliments.
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
•
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC
et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre
utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré
comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou à des modifications
techniques du produit.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte est particulièrement
chaude, les éléments chauffants sont brûlants, nous
recommandons donc la prudence. Eloigner les jeunes enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient
surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
- Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
- Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le four.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En
cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en
suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique
et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F)
adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette
opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour
l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange
d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• Le four que vous venez d'acquérir possède des caractéristiques
techniques définies et en aucun cas vous ne pourrez apporter
des modifications sur cet appareil.
• Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour
le nettoyage du four.
• Ne pas stocker de produits inflammables dans le four ; ils pourraient s'enflammer lors d'une mise en route involontaire du four.
• Ne pas s'appuyer et ne pas laisser les enfants s'asseoir sur la
porte du four.
• Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour
retirer un plat du four.
• Si votre four présente un défaut quelconque, ne pas le brancher
ou le débrancher de l'alimentation générale et faire appel
directement à un service technique agréé du constructeur.
RECOMMANDATIONS
• Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four.
• Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle.
• Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les
fortes odeurs de fumées pouvant en résulter, nous recommandons
de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable
de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température.
• Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules
à pâtisserie résistants à de très hautes températures.
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité
du constructeur ne peut être engagée.
L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé
ou un technicien de qualification similaire.
Le meuble dans lequel le four doit être encastré doit être réalisé
en matériaux résistant à de hautes températures.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé
sous un plan de travail.
Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne
circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement
et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR
UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
• L'installation recevant l'appareil doit être conforme à NFC 15100.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect
de cette exigence.
Important:
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de
procéder au raccordement.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident,
ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la
continuité serait défectueuse.
Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif
à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
• L'installation doit obligatoirement être protégée par des fusibles
appropriés, et comporter des fils d'une section suffisante pour
alimenter normalement l'appareil.
Raccordement: cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
permettant le raccordement exclusivement sous une tension de
230V~ entre phases ou entre phase et neutre.
• Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié :
. la tension d’alimentation indiquée au compteur et,
. le réglage du disjoncteur.
• Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre
de l’appareil doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
NOTA: ne pas oublier que l'appareil peut nécessiter une opération
de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir
brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette
opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire.
9 FR
TOURNEBROCHE
Hoover présente la Technologie PRO
La technologie et l'expérience d'HOOVER ont permis
d'adapter une caractéristique typique de la cuisine
professionnelle au monde domestique ; un système
de ventilation latérale Multijet distribue un micro flux
d'air chaud directement sur l'aliment, à faible vitesse,
en l'enveloppant complètement.
Cela favorise une cuisson plus douce, plus homogène,
une faible perte d'humidité de l'aliment et des cuissons
simultanées sur différents niveaux.
Le préchauffage n'est pas
nécessaire pour les cuissons au tournebroche.
Les cuissons au tournebroche se font porte fermée.
ENTRETIEN GENERAL DU FOUR
• Attendre le refroidissement du four, avant de réaliser une
opération de nettoyage manuel.
• Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’éponges métalliques
ou d’objets tranchants pour nettoyer le four, l’émail serait
irrémédiablement abîmé.
• N’utiliser que de l’eau savonneuse ou des produits liquides
ammoniaqués.
LES PARTIES VITREES
A la fin de chaque utilisation, essuyer avec un papier absorbant.
Si les projections sont trop importantes, nettoyer avec une éponge
et un produit détergent. N’utiliser jamais de produits abrasifs ou
d’objets tranchants.
LE JOINT PORTE DE FOUR
Nettoyer avec une éponge et un produit détergent.
LES ACCESSOIRES
Nettoyer avec une éponge imbibée d’eau savonneuse. Rincer
avec de l’eau propre et sècher. Eviter les produits abrasifs.
EQUIPEMENT DU FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée
de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
LE PLAT RECOLTE-SAUCE
Après une grillade, retirer le plat récolte-sauce du four. Prendre
soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer
le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge
imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire
tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être
nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
ECLAIRAGE DU FOUR
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques,
elles sont conçues pour résister à une température élevée.
La grille simple sert de support
aux moules et aux plats.
Caractéristiques de l'ampoule :
230 V~ - 25 W - Culot E 14 Température 300°C
Le plat récolte-sauce est destiné
à recevoir le jus des grillades.
Pour la substitution de l'ampoule défectueuse, il vous suffit de:
• démonter le cache en verre en le
dévissant,
• dévisser l'ampoule,
• la remplacer par un modèle identique:
voir caractéristiques ci-dessus,
• après remplacement de l'ampoule
défectueuse, remonter le cache verre
qui sert de protection en le revissant.
Ne jamais utiliser ce plat comme
plat à rôtir, il en résulterait des
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
Pendant l’utilisation du four, les accessoires non utilisés
doivent être retirés du four.
10 FR
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée.
Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou
prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
Cet appareil est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point
de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
11 FR
PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
Cadran affichage: heure, programmation mode de cuisson, voyants,
température fonction cuisson et positionnement du plat
Manette
programmateur
Manette
sélecteur de four
L
Touche de réglage
et de validation
Ajustement des données: quantité, température, programmation durée
et heure de fin - Réglage possible en tournant la touche vers le “-” ou vers le “+“
Validation des données: appuyer sur la touche
PRESENTATION DU CADRAN D’AFFICHAGE
Choix mode de cuisson :
Auto: affichage lumineux,
mode automatique
Auto éteint : mode manuel
Affichage Booster:
préchauffage
Programmation
durée et/ou fin de
cuisson Minuteur
Affichage programmation:
durée, minuterie et fin
Tournebroche
Horloge
ex. : 9.00
L
Voyant:
sécurité enfant
Affichage fonctionnalité du
four et niveau gradin
recommandé
Voyant:
Fermeture porte du four
Voyant: montée
en température
Température de cuisson
ex. : 200°C ou
fonctionnement du grilloir
Zone de texte
Quantité (n° personne
ou poids de l’aliment)
CONSEILS AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première
utilisation :
. passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures
de l'appareil.
. nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les
accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher.
. faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température
maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette
opération, bien aérer la pièce.
• REGLAGE DE L’HEURE
A la mise sous tension ou après une coupure de courant, l’horloge
du programmateur doit impérativement être ajustée.
. Pour la mise à l'heure de l'horloge, procéder comme suit :
1- Tourner la manette du programmateur jusqu'au repère “horloge”:
• CE QU’IL FAUT SAVOIR
Validation des opérations: toute modificiation doit être validée,
en appuyant sur la touche centrale.
Arrêt du four: Il est possible qu’en cours de manipulation, une
fausse manoeuvre intervienne. Pour arrêter le four ... ramener
la manette du sélecteur de fonction sur la position “STOP”.
La sécurité «enfant»: un verrouillage des commandes du four
est possible en sélectionnant la sécurité enfant. Se reporter au
chapitre “La programmation - La sécurité enfant”.
Turbine de refroidissement: protège et refroidit les commandes
électroniques ainsi que le tableau de bord du four, elle se
déclenche et s’arrête automatiquement même si le four est à
l’arrêt.
Eclairage du four: reste allumé pendant toute la durée de
fonctionnement et dès ouverture de la porte. S’allume en tournant
la manette de programmation sur le symbole “Eclairage”.
2- les minutes clignotent, ajuster avec la touche centrale, en
tournant vers le "-", ou vers le "+", valider en appuyant sur la
touche centrale.
3- les heures clignotent, ajuster avec la touche centrale, en
tournant vers le "-", ou vers le "+", valider en appuyant sur la
touche centrale.
4-Ramener la manette du programmateur sur la position STOP,
la nouvelle heure est enregistrée.
• CHOIX DE LA LANGUE
L’électronique du four offre la possibilité de changer la version
linguistique. D’origine, l’affichage sur le cadran est pré-programmé
en version anglaise, il est toutefois possible de modifier cette
dernière en une autre version.
Pou changer de version, procéder comme suit:
a. Tourner la manette du programmateur jusqu’au repère
“Eclairage”.
b.Appuyer sur la touche centrale pendant 3 secondes, le cadran
affiche ANGLAIS, en tournant la touche centrale choisir la version
et valider en appuyant sur cette même touche.
c. Le choix est validé, ramener la manette du programmateur
sur la position STOP.
12 FR
UTILISATION DU FOUR
• LES DIFFERENTS MODES D’UTILISATION
Mode AUTO 6 types de plat sont enregistrés. Chaque
menu propose différentes recettes avec
données pre-programmées (quantité,
température et temps de cuisson)
Mode Manuel - accès direct
aux modes de fonction cuisson,
9 choix avec plage de
température pré-programmée
Mode Pyrolyse - le four prend
en charge le nettoyage du four Trois choix possibles
ECO, NORMAL, SUPER
- MANETTE DU SELECTEUR DES FONCTIONS Mode Etuve - maintien
au chaud d’un plat
cuisiné
Mode Décongélation
MODE AUTOMATIQUE
Le four est en veille, seule l’indication de l’heure est affichée
sur le cadran.
3- En fonction de la recette validée, s'affichent :
• les éléments chauffants fonctionnels pour la recette programmée
ainsi que la recommandation pour le positionnement du mets à
cuire.
... Enfourner le mets à la position conseillée
1- Choisir le type de plat en tournant la manette du sélecteur des
fonctions sur la position de votre choix:
• une température pré-programmée (donnée fixe - non modifiable)
... l'affichage de la température est fixe.
.. ENTREES POISSONS
VIANDE ROTISSERIE LEGUMES
DESSERTS..
• le poids ou le nombre de personnes (donnée variable, affichage
clignotant), en tournant la touche centrale, choisir le plus adapté
pour la cuisson puis valider en appuyant sur cette même touche.
... l'affichage du poids ou du nombre de personne devient fixe.
2- Tourner la touche centrale dans un sens ou l’autre et choisir
la recette nécessaire pour le mets à cuire. Valider votre choix en
appuyant sur la touche centrale.
Le four démarre la cuisson en mode Automatique (affichage
AUTO) et commence alors la montée en température.
Le voyant clignote tant que la température de consigne
n'est pas atteinte. Un bip sonore retentit à la fin de cette
opération et le voyant devient fixe.
4- Chaque recette est enregistrée avec une durée de cuisson.
Le voyant durée et
le voyant fin s'affichent.
Il est possible de modifier ces données, pour cela tourner la
manette de programmation sur "durée" ou sur "heure de fin".
L'affichage de la durée ou l'heure de fin clignote, avec la touche
centrale modifier les enregistrements selon votre besoin et
valider.
A la fin de cette modification, ne pas oublier de ramener la
manette de programmation sur Stop pour valider la nouvelle
programmation.
Pour plus de détails sur la programmation, se reporter au
chapitre PROGRAMMATION.
5- Lorsque le temps est écoulé, le four se coupe automatiquement.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit pour vous avertir
et les symboles Durée et STOP clignotent.
. Ramener la manette du sélecteur des fonctions sur STOP, si
cette dernière opération n'est pas réalisée les symboles Durée
et STOP continueront de clignoter.
La turbine de refroidissement continue de tourner et ne s'arrête
que lorsque les composants électroniques seront suffisamment
refroidis.
A la fin de la phase cuisson, le voyant de température clignote
à nouveau et reste allumé même si le four est éteint. Il clignote
pendant la descente de température et disparaît définitivement
lorsqu’il atteint une température suffisamment basse.
NB: il est à noter que toutes les cuissons en mode AUTO sont
réalisées sans préchauffage. Il faut donc enfourner le plat dès le
lancement du programme.
13 FR
MODE MANUEL
Les modes de cuisson proposés en mode Manuel sont décrits
dans le tableau ci-dessous. Une température pour chaque mode
de cuisson est proposée, elle reste modifiable dans une plage
pré-définie.
L2
L1 - L3
1- Positionner la manette du sélecteur des fonctions sur la
position "Manuel".
2- Tourner la touche centrale dans un sens ou dans l'autre et
choisir le mode de cuisson nécessaire pour le mets à cuire, voir
tableau ci-dessus. Valider votre choix en appuyant sur la touche
centrale.
... L'affichage du mode de cuisson est fixe.
Les éléments chauffants fonctionnels pour le mode de cuisson
choisi s'affichent.
3- En fonction du mode de cuisson enregistré, une température
de consigne s'affiche, elle est modifiable dans une plage prédéfinie, voir tableau ci-dessus.
Pour la modifier tourner la touche centrale et valider en appuyant
sur cette même touche.
... l'affichage de la température est fixe mais reste modifiable
pendant toute la durée de la cuisson.
Le four démarre la cuisson en mode "Manuel" et commence la
montée en température.
le voyant clignote tant que la température programmée
n'est pas atteinte. Un bip sonore retentit à la fin de cette
opération et le voyant devient fixe.
- Toutes les cuissons sont réalisées porte fermée • CONVECTION NATURELLE - Utilisation simultanée de la
résistance de sole et de voûte. Cette fonction est idéale pour toutes
les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs,
gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages.
• CHALEUR BRASSEE - Utilisation simultanée de la résistance
de sole, de voûte, et de la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte
du four. Cette fonction est recommandée pour les volailles, les
pâtisseries, les poissons, les légumes.... La chaleur pénètre mieux
à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson. Vous
pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations
identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson
assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne
mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus,
pour la cuisson combinée.
• SOLE SEULE - Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour
la cuisson de crème caramel, flans, terrine, cuissons lentes, en
cocotte (poulet, boeuf ...).
• SOLE BRASSEE - Utilisation de la résistance de sole plus la
turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Cette fonction est
idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches,
les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la
levée pour les cuissons de cake, pâte à pain et autres cuissons
par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur.
• CHALEUR PULSEE - Utilisation simultanée de la résistance
circulaire et de la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four.
La définition de cette fonction est équivalente à celle de la chaleur
brassée.
• GRIL - Utilisation de la résistance de voûte uniquement. Un
préchauffage de 5 minutes est nécessaire pour le rougissement
de la résistance. C'est le succès assuré pour les grillades, les
brochettes et pour les gratins.
Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps
de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse.
Pour les viandes rouges et filets de poissons, ils peuvent être
placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous. Le
récolte-sauce peut également être positionné sur une grille située
sur le gradin inférieur.
4- Il est possible de programmer une durée et une fin de cuisson,
en positionnant la manette de programmation sur "durée" ou
sur "heure de fin".
L'affichage de la durée ou l'heure de fin clignote, avec la
touche centrale modifier les enregistrements selon votre
besoin et valider.
A la fin de cette modification, ne pas oublier de ramener la
manette de programmation sur Stop pour valider la nouvelle
programmation.
• GRIL VENTILE - Utilisation de la résistance de voûte plus la
turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Un préchauffage
est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, de pièce entière
telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire
directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen.
Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les
graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir.
Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
Pour plus de détails sur la programmation, se reporter au chapitre
PROGRAMMATION.
• TOURNEBROCHE - Utilisation de la résistance de voûte plus le
tournebroche qui permet la rotation du mets à cuire. Il est préférable
de ne cuire que des pièces de taille moyenne au tournebroche et
de cuire les grosses pièces au four avec la position "turbo-gril" par
exemple, elles n'en seront que meilleures. Le tournebroche est
temporisé en mode programmation c'est-à-dire il continue de
tourner cinq minutes après la fin de cuisson pour répartir les derniers
rayonnements résiduels. Idéal pour retrouver toutes les saveurs
de la rôtisserie à l'ancienne. On ne fait pas de préchauffage pour
les cuissons au tournebroche.
5- A la fin de la cuisson, ramener le sélecteur des fonctions sur
Stop.
A la fin de la phase cuisson, le voyant de température clignote
à nouveau et reste allumé même si le four est éteint. Il clignote
pendant la descente de température et disparaît définitivement
lorsqu’il atteint une température suffisamment basse.
• TOURNEBROCHE VENTILE - Utilisation de la résistance de
voûte, de la turbine, et du tournebroche qui permet la rotation du
mets à cuire. Cette définition est identique à celle du tournebroche
exceptée qu'elle bénéficie en plus du fonctionnement de la turbine
dans le fond de four qui évitera le dessèchement des aliments.
14 FR
QUELQUES CONSEILS DE CUISSON
Il est préférable de ne saler les viandes qu'en fin de cuisson, car
le sel favorise les projections de graisse, donc un encrassage
rapide du four et des fumées importantes.
POUR LES GRILLADES : sortir la viande du réfrigérateur quelques
heures avant de la griller. Nous vous conseillons de la poser sur
des épaisseurs de papier absorbant : elle sera mieux saisie, plus
savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l'intérieur. Poivrer
et épicer la viande avant de la faire griller, mais ne la saler qu'une
fois cuite, sinon elle serait mal saisie et moins juteuse. Badigeonner
toutes les pièces à cuire avec un peu d'huile. Le mieux est d'utiliser
un pinceau large et plat. Saupoudrer ensuite de poivre et de
quelques herbes (thym, etc..).
Ne jamais piquer les aliments en cours de cuisson, ni lorsque
vous les retournez : leur jus s'écoulerait et la grillade serait sèche.
Les viandes devront être retournées à mi-cuisson, exceptées
avec le Tournebroche qui se charge lui-même de la rotation du
mets à cuire.
Attention : . Si votre four est enfumé, la température affichée
est trop forte, pour y remédier, il faut réduire la température.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir.
POUR LES PATISSERIES : éviter d'utiliser des moules brillants.
Ils réfléchissent la chaleur et peuvent nuire à la cuisson des
gâteaux. Si vos gâteaux dorent trop vite, recouvrez-les avec une
feuille de papier sulfurisé, ou bien avec une feuille de papier
aluminium. Attention : utiliser la feuille d'aluminium dans le bon
sens : la face brillante doit être face au gâteau. Dans le cas
contraire, la chaleur se réflètera sur la face brillante et ne pénètrera
pas à l'intérieur du plat.
Eviter d'ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières
minutes de cuisson : les soufflés, brioches, biscuits de Savoie,
etc... retomberaient aussitôt.
Pour contrôler la cuisson de vos pâtisseries, piquer le centre
avec la lame d'un couteau. Si elle ressort bien sèche, votre gâteau
est cuit. Vous pouvez arrêter la cuisson. Si la lame ressort humide
ou avec quelques particules de gâteau collées dessus, continuer
la cuisson mais en baissant légèrement la température pour que
la pâtisserie finisse de cuire sans brûler.
LE MODE ETUVE/ LE MODE DECONGELATION
L'accès à ces deux modes de fonctionnement du four est direct.
• Le mode ETUVE : utilisation simultanée de la résistance de
voûte et de sole plus la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du
four. Idéal pour maintenir un plat au chaud sans risque de
surcuisson et pratique aussi pour chauffer les assiettes vides.
.... la température est pré-réglée à 60°C constants aucun
réglage n'est possible.
• Le mode DECONGELATION : utilisation simultanée de la
résistance de voûte et de sole plus la turbine qui brasse l'air dans
l'enceinte du four. Cette fonction permet de réaliser une
décongélation accélérée avant une cuisson. Un petit conseil :
envelopper l'aliment à décongeler dans du papier aluminium,
face brillante face à l'aliment.
.... la température est pré-réglée à 40°C constants aucun
réglage n'est possible.
Ces deux modes de fonctionnement sont programmables dans
le temps. Pour cela tourner la manette de programmation sur
"durée" ou sur "heure de fin". L'affichage de la durée ou l'heure
de fin clignote, avec la touche centrale modifier les enregistrements
selon votre besoin et valider. A la fin de cette modification, ne
pas oublier de ramener la manette de programmation sur STOP
pour valider la nouvelle programmation.
Pour plus de détails sur la programmation, se reporter au chapitre
PROGRAMMATION.
LA PROGRAMMATION
AFFICHAGE SYMBOLES
Fonctionnement du minuteur
Programmation durée
Programmation heure de fin
Programmation sécurité enfant
Selecteur
programmation
Verrouillage porte de four
MINUTEUR : son fonctionnement est indépendant du four et n'a
aucune incidence sur les éléments chauffants. Il sert simplement
d'aide-mémoire sonore.
. Tourner la manette sur la position Minuterie, le symbole Minuteur
apparaît. Sur le cadran, s'affiche près de l'horloge 00 : 00.
. Les minutes clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster
les minutes nécessaires puis valider en appuyant sur cette même
touche.
. Les heures clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster
l'heure nécessaire puis valider en appuyant sur cette même touche.
. Ramener la manette du programmateur sur la position STOP.
Lorsque le temps est écoulé, l'affichage de la durée disparaît.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit et l'affichage du
Minuteur clignote (pour écourter le temps, il suffit d'appuyer sur la
touche centrale)...
PROGRAMMATION D'UNE DUREE : les différentes recettes sont
pré-programmées avec une durée. En Mode Manuel, Décongélation,
Etuve, une programmation d'une durée est possible mais pas
indispensable pour le fonctionnement du four.
. Programmer le four pour un mode de fonctionnement.
. Tourner la manette sur la position Durée de cuisson, le symbole
Durée apparaît. Sur le cadran, s'affiche près de l'horloge une durée
pré-enregistrée pour les recettes, ou 00:00 pour les autres modes
de fonctionnement du four.
. Les minutes clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster
les minutes nécessaires puis valider en appuyant sur cette même
touche.
. Les heures clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster
l'heure nécessaire puis valider en appuyant sur cette même touche.
. Ramener la manette du programmateur sur STOP pour valider
la nouvelle durée.
Lorsque le temps est écoulé, le four se coupe automatiquement.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit pour vous avertir et
les symboles Durée et STOP clignotent.
. Ramener la manette du sélecteur des fonctions sur STOP, si
cette dernière opération n'est pas réalisée les symboles Durée et
STOP continueront de clignoter.
PROGRAMMATION D'UNE HEURE DE FIN : les différentes recettes
sont pré-programmées avec une durée donc une heure de fin de
cuisson. En Mode Manuel, Décongélation, Etuve, une programmation
d'une heure de fin de cuisson est possible mais pas indispensable.
. Programmer le four pour un mode de fonctionnement (Mode Auto
ou Mode de cuisson).
. Tourner la manette sur la position Fin de cuisson, le symbole
STOP apparaît. Sur le cadran, s'affiche près de l'horloge une heure
de fin pré-enregistrée pour les recettes, ou l'heure du moment pour
les autres modes de fonctionnement du four.
. Ramener la manette du programmateur sur STOP pour valider
la nouvelle heure de fin.
. Les minutes clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster les
minutes nécessaires puis valider en appuyant sur cette même
touche.
. Les heures clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster
l'heure nécessaire puis valider en appuyant sur cette même touche.
Attention : en départ différé, sur le cadran s'affiche l'heure de fin
avec les symboles Durée et STOP, et reste seulement le mode de
fonctionnement du four.
. Le four calcule automatiquement l'heure de départ (heure de
fin moins la durée).
Lorsque l'heure de fin est atteinte, le four se coupe automatiquement.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit pour vous avertir et
les symboles Durée et STOP clignotent.
. Ramener la manette du sélecteur des fonctions sur STOP, si
cette dernière opération n'est pas réalisée les symboles Durée et
STOP continueront de clignoter.
15 FR
PYROLYSE
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'està-dire par destruction à haute température des salissures. Cette
opération se fait automatiquement au moyen du programmateur.
Les fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur
un pyrolyseur dont l'action commence dès la cuisson des aliments.
A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte
du four est munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant
le cycle.
La Pyrolyse peut être stoppée à tout moment. Cependant, la porte
ne s'ouvrira pas tant que le voyant Blocage de porte est affiché.
NOTA : Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne
jamais utiliser la table pendant l'opération de pyrolyse dans le but
d'éviter un échauffement excessif du tableau de bord du four.
Le four informe l’utilisateur lorsqu’un cycle pyrolyse doit être
effectué... Le four enregistre toutes les données programmées
comme les modes de fonctionnement, les températures, les temps
de cuisson, etc... il est donc en mesure d’évaluer la salissure à
l’intérieur du four, il propose donc à l’utilisateur, en fonction des
différents élements, de procéder à un cycle pyrolyse.
Pour la mise en route, suivre les étapes comme cité précédemment.
Au terme du cycle pyrolyse, le four redémarre son compteur à zéro,
sans aucune manipulation de la part de l’utilisateur.
LA SECURITE ENFANT
Cette fonction est une sécurité essentielle surtout en présence de
jeunes enfants. Elle évite que l'enfant puisse mettre en
fonctionnement le four ou modifier les données programmées.
Cette sécurité entraîne le verrouillage du tableau de bord à l'arrêt
du four comme en cours d'utilisation (mode cuisson ou pyrolyse).
TROIS CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés.
. PYRO ECO : nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement avec une température de 475°C pendant 90 minutes.
. PYRO NORMALE : nettoyage du four normalement sale. Fonc- Deux niveaux de sécurité sont possibles :
tionnement avec une température de 475°C pendant 105 minutes.
NIVEAU 1 : Blocage des commandes Sélecteur modes de
. PYRO RENFORCEE : nettoyage du four très sale. Fonctionnement
cuisson et Touche centrale
avec une température de 475°C pendant une durée de 120 minutes.
. Pour l'activer :positionner le programmateur sur sécurité enfant
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce
. Action : le sélecteur modes de cuisson et la touche centrale
avant de réaliser le nettoyage du four à pyrolyse !
sont inactifs*.
Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet
. Pour le désactiver : positionner le programmateur sur 0.
de bénéficier de la chaleur déjà emmagasinée dans le four d'où
une économie d'énergie.
NIVEAU 2 : Blocage de toutes les commandes
Avant de réaliser une Pyrolyse
. Pour l'activer :positionner le programmateur sur sécurité enfant
- Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans
et maintenir la touche centrale appuyée pendant 3 secondes.
dommage la température de pyrolyse.
. Action : toutes les commandes sont inactives*.
- Enlever les débordements importants ou gros déchets dont
. Pour le désactiver : procédure identique à celle de l'activation.
la destruction demanderait un temps trop long. De plus, des résidus
Positionner le programmateur sur sécurité enfant et maintenir
gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer
la touche centrale appuyée pendant 3 secondes.
sous l'action de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
- Fermer la porte du four.
*Nota : dans tous les cas, pour des raisons de sécurité, même
lorsque les commandes sont verrouillées, le retour à zéro du
Mise en route du cycle Pyrolyse
sélecteur entraîne un arrêt du four.
1- Positionner la manette du sélecteur des fonctions sur la position
"PYROLYSE".
2- Tourner la touche centrale dans un sens ou dans l'autre pour
choisir le cycle en fonction du degré de salissure :
... PYRO ECO ... PYRO NORMALE ... PYRO RENFORCEE ...
Valider votre choix en appuyant sur la touche centrale.
... Le four démarre le cycle PRYOLYSE.
Sur le cadran, s'affiche l'heure* de fin du cycle Pyrolyse et les
voyants "Durée" et "Stop" apparaîssent.
Au cours du cycle Pyrolyse, un cadenas apparaît sur le cadran
pour vous avertir que la porte est bloquée et la turbine de
refroidissement se met en fonctionnement.
Le voyant clignote tant que la température de consigne n'est pas
atteinte et devient fixe.
* Le départ du cycle pyrolyse peut être différé en modifiant une
heure de fin de cycle (d'où une économie d'énergie pour les tarifs
heures creuses). Tourner la manette du programmateur sur la
position heure de fin de cycle et programmer l'heure de fin souhaitée.
Lorsque le temps est écoulé, le four se coupe automatiquement.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit pour vous avertir et
les symboles Durée et STOP clignotent.
. Ramener la manette du sélecteur des fonctions sur STOP, si cette
dernière opération n'est pas réalisée les symboles Durée et STOP
continueront de clignoter.
Tant que le symbole du Cadenas est affiché, la porte ne peut
s'ouvrir pour des raisons de sécurité car la température centre four
est trop élevée.
La turbine de refroidissement ne s'arrête que lorsque la température
pour les composants électroniques est raisonnable.
A la fin de la phase du cycle pyrolyse, le voyant de température
clignote à nouveau et reste allumé même si le four est éteint. Il
clignote pendant la descente de température et disparaît
définitivement lorsqu’il atteint une température suffisamment basse.
La pyrolyse laisse sur les parois du four un dépôt de quelques
résidus blanchâtres. Attendre le refroidissement du four. Nettoyer
l'enceinte du four pour les éliminer avec une éponge humide.
16 FR
GENERAL WARNINGS
Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for
later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not
use it: contact a professionally qualified person. Keep packing
materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the
reach of children because they are dangerous for children.
The company shall not be liable if the instructions
provided in this document are not complied with.
DECLARATION OF COMPLIANCE
• The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC
and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and subsequent amendments.
SAFETY HINTS
• The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of
the oven and is therefore dangerous.
• The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• All accessible parts are hot when the appliance is in operation,
take care to not touch these elements.
When using any electrical appliance you must follow a few basic
rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on your
feet.
- Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able
to bear the electrical current required by the oven. Cable
replacement must be carried out by properly qualified
technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm
longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that
only original parts are used. If the above instructions are not
adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the
oven.
• The oven you have just acquired has the described technical
characteristics and you must not make any modifications to it.
• Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
• Do not store flammable products in the oven; they can catch
fire if the oven comes on accidentally.
• Do not press on and do not let children sit on the oven door.
• Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish
from the oven.
RECOMMENDATIONS
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep
the oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smoky smells, we recommend not using the oven
at too high a temperature. It is better to extend the cooking time
and lower the temperature a little.
• In addition to the accessories supplied with the oven, we advise
you only use dishes and baking moulds resistant to very high
temperatures.
Identification plate (located on the
side of the oven)
Product code : .................
Serial n° : ........................
INSTALLATION
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising
from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made
of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing: you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last
page according to the type of fitting.
ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT
BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH
SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the
standard in force in the installation country.
The manufacturer does not accept any responsibility if this provision
is not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or
by means of a multipole circuit-breaker having a distance between
contacts of at least 3 mm.
The installation must be protected by suitable fuses, and have
wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to
a voltage of 230 V AC across the phases or across phase and
neutral.
Connection must be carried out having first checked:
. the supply voltage indicated on the meter,
. the circuit-breaker setting.
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth
terminal of the oven must be connected to the earth terminal of
the installation.
Caution:
. Have the earth continuity of the installation checked
by an electrician before making the connection.
. The manufacturer will not be liable for any incident, or
the possible consequences that may arise from the use
of the oven not earthed, or connected to an earth with
defective continuity.
NB: Do not forget that the oven may require after-sales service.
Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected
once it is removed from its space.
Power supply cable: if the power supply cable has to be changed,
please have this done by the after-sales service or by someone
with similar qualifications.
17 GB
HOOVER presents PRO Tecnology
Hoover's technology and experience have brought a
feature typical of professional kitchens into the home
- a Multijet lateral ventilation system emit microflows
of hot air directly onto the food, at low speeds,
enveloping it completely.
This enables uniform cooking, reduced loss of food
moisture and simultaneous cooking on different levels.
ROTISSERIE
No pre-heating is required for
rotisserie cooking.
Cooking with the door closed.
CLEANING THE OVEN
.Wait for the oven to cool down before doing any cleaning by
hand.
. Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or
sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
. Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent
kitchen paper every time you use the oven. If the spattering is
heavy, then you can clean with a well squeezed sponge and
detergent, and rinse. Never use abrasive cleaners or sharp objects.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, clean the oven seal with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with
clean water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
OVEN EQUIPMENT
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment
before the first use of each of them. Wash them with a sponge.
Rinse and dry off.
The shelf can take moulds and
dishes.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to
pour the warm grease into a container. Wash and rinse the drip
tray in hot water with a sponge soaked in washing up liquid.
If residues remain attached, soak them off in water and detergent.
It can also go in a dish washer or be cleaned with a commercial
oven cleaner.
Never placer a soiled drip tray in the oven.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or
replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high
temperatures.
Bulb characteristics:
230 V AC - 25 W - E 14 base
Temperature 300°C
The drip tray catches the juices from
grilled foods.
To change a defective bulb, just
. unscrew the glass cover,
. unscrew the bulb,
. replace it with the same type: see
characteristics above,
. after replacing the defective bulb,
screw back the protective glass cover.
Never use he drip tray as a roasting tray as fat deposits can be
quickly spread throughout the oven, which produces excess
smoke.
When the oven is in use, any unused accessories should be
removed from the oven.
18 GB
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre.
If the oven is not working, we recommend that:
• you check that the oven is properly plugged into the power
supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of
the serial number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre whilst under
guarantee.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal
must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
19 GB
CONTROL PANEL DESCRIPTION
Display panel: time, programming of cooking mode, indicator lights,
cooking temperature function and shelf positioning
Function selector
knob
Oven selector knob
L
Button for regulation
and confirmation
Settings: quantity/weight, temperature, programming cooking and end of
cooking time - Regulated by turning the button towards “-” or “+”
To confirm settings: press the button
DESCRIPTION OF THE DISPLAY
Selected cooking mode :
Auto: illuminated display,
automatic mode
Auto off : manual mode
Booster display:
pre-heating
Programmation
display: cooking
time, timer and end
Programme symbol display: cooking
time, cooking timer and cooking end
Rotisserie
Time
ex. : 9.00
L
Indicator light:
Child safety device
Oven functionning display
and recommended livel
position
Textual zone
Indicator light
Closing of the oven door
Indicator light:
rising temperature
Cooking temperature
ex. : 200°C or
grilling functionning
Cooking quantity
(persons or weight)
BEFORE USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME
• PRELIMINARY CLEANING
- clean the oven before using for the first time:
. wipe over external surfaces with a damp soft cloth.
. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution
of hot water and washing up liquid.
. Set the empty oven to the maximum temperature and leave
on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of
newness. Ensure that the room is well ventilated while this is
being done.
• CLOCK SETTING
When the oven is connected to the electricity supply or after a
long power cut, the clock must be re-set.
. To set the clock :
1- Turn the control knob to the "Clock" symbol :
• THINGS TO REMEMBER
Confirmation of operation: modification must be confirmed
by pressing the central button.
Stopping the oven: this may be necessary if you have input
an incorrect instruction.
To stop the oven .... turn back the function selector knob to
the Stop Position.
Child safety device: To lock the oven controls, select the child
safety device. Refer to the section entitled "Programming - The
child safety device".
The cooling fan: this protects the control panel and electronics
from heat damage.
It begins and then stops automatically even when the oven is
switched off.
Oven lighting: By turning to the light symbol, you can switch
on the oven light when it is not in use.
When the oven is in use, the light stays on during all of the
oven functions and when the door is opened.
2- When the minutes flash, set the central button by turning to
the "-" or "+" symbol. Confirm by pressing the central button.
3- The hours will then flash, set with the central button by turning
to the "-" or "+", confirm by pressing the central button.
4- Turn back the control to the STOP position, the new hour is
set.
• LANGUAGE CHOICE
To change the language display, carry out the following
procedure :
1- Turn the programme selector knob to "Light" symbol.
2- Press the central button in and hold for 3 seconds. The
display panel will show ENGLISH. Turn the button until the
required language appears and confirm by pressing the same
button.
The display will disappear.
3- Your selection is now confirmed. Turn the programme selector
knob back to the
position.
20 GB
HOW TO USE THE OVEN
• OVEN MODES
AUTO Mode 6 types of the dish are recorded. Each
menu suggests different recipes with preprogramed data (quantity, temperature and
cooking time)
Manual Mode - direct access to
cooking function modes, 9
choices are offered with a preprogrammed temperature range
Pyro Mode - the oven takes
care of the entire inside oven
cleaning - Three choices are
possible ECO, NORM, SUPER
- FUNCTION SELECTOR CONTROL KNOB Keep warm Mode Keeping dishes hot
Defrost Mode
AUTOMATIC MODE
When the oven is on standby - only the time of day appears
on the display.
1- Select the type of dish you want to cook by turning the function
selector knob to the appropriate position.
3- According to the recipe selected, the following will be
displayed:
• the heating elements in operation for the particular
programme, as well as the suggested shelf position for the
food to be cooked.
... Place the food in the recommended position
• a pre-programmed (fixed setting - not variable)
... the temperature display is static.
.. PASTRY
FISH
MEAT
ROTISSERIE LEGUMES
DESSERTS..
2- Turn the central button to the correct position for the chosen
recipe. Confirm your selection by pressing the same button.
• The weight of the food to be cooked or the number of servings/
portions (variable setting, flashing display), can be chosen by
turning the central button. Select the most appropriate setting
and confirm by pressing the same button.
... the display indicating the weight of the food or the number
of servings becomes static.
The oven begins cooking in Automatic mode (the Auto sign
switch on the display) and the oven starts to heat up.
The indicator light flashes until the selected temperature
has been reached. An audible signal sounds at the end of
this operation and the indicator becomes fixed.
4- Each recipe is recorded with a cooking time.
The cooking time indicator light and the End of cooking
time indicator light appear on the display.
These settings can be adjusted by turning the programme
selector knob to "cooking time" or "end of cooking". The "cooking
time" or "end of cooking" display will start flashing. Using the
central button, modify the settings as required and then confirm
them. When you have finished, do not forget to turn the
programme selector knob back to , to confirm a new
programme.
For more details about programming, refer to the chapter entitled
PROGRAMMING.
5- When the cooking time is up, the oven switches itself off
automatically. An audible signal sounds for 15 seconds to tell
you the cycle has ended and the "cooking time" and STOP
symbols flash.
. Turn the function selector knob to . If you do not do this
the "cooking time" and STOP symbols will continue flashing.
The cooling fan will continue operating for a while and will only
stop when the oven has cooled down sufficiently.
At the end of the cooking, the indicator flashes again and stays
lighted even if the oven is switched off. It disappears only
when the temperature is sufficiently low.
NB: please note that all AUTO cooking programmes are done
without preheating. This means that the food must be placed
in the oven right at beginning of the programme.
21 GB
THE MANUAL MODE
The cooking methods suggested in manual mode are set out
in the table below. A temperature is also suggested for each
cooking method. This can be modified within a pre-determined
range.
Function
Mode
M
A
N
U
A
L
Cooking Mode
Pre-set
Temperature
Predetermined
range
220°C
50 - 280°C
210°C
50 - 240°C
160°C
50 - 240°C
BOOSTER*
210°C
50 - 240°C
BOOSTER*
180°C
50%
L2
50 - 240°C
25 - 75%
L1 - L3
210°C
240°C
240°C
180 - 230°C
180 - 240°C
180 - 240°C
NATURAL
CONVECTION
FAN ASSISTED
COOKING
BOTTOM HEAT
BOTTOM HEAT +
FAN
FAN COOKING
GRILL
GRILL + FAN
ROTISSERIE
ROTISSERIE + FAN
Booster
Function
BOOSTER*
BOOSTER*
BOOSTER*
* Booster: rapid temperature raised
1- Turn the function selector knob to the "Manual" position.
2- Turn the central button in the appropriate direction for the
required cooking method. See the table above.
Confirm your selection by pressing the central button.
... The cooking method is now set.
The heating elements in operation for the selected cooking
method are displayed.
3- The appropriate temperature according to the cooking method
selected is displayed. It can be modified within a pre-determined
range - see the table above.
To modify the temperature setting, turn the central button and
confirm the setting by pressing the same button.
... the temperature display is fixed but can be modified
during the cooking cycle.
The oven will start cooking in "Manual" mode and will start to
heat up.
The indicator light flashes until the selected temperature has
been reached. An audible signal sounds at the end of
this operation and the indicator light becomes fixed.
4- A cooking time and an end of cooking time can be programmed
by turning the programme selector knob to "cooking time" or "end
of cooking time".
The "cooking time" or "end of cooking time" display starts flashing.
Using the central button, modify the settings as required and
confirm.
When you have done this, do not forget to turn the programme
selector knob back to
to confirm the new setting.
For more details about programming, refer to the chapter entitled
PROGRAMMING.
5- At the end of the cooking cycle, turn the function selector knob
back to .
At the end of the cooking, the indicator flashes again and stays
lighted even if the oven is switched off. It disappears only when
the temperature is sufficiently low.
ALL COOKING SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE DOOR
CLOSED • NATURAL CONVECTION Both top and bottom heating elements are in use. This method is
ideal for all traditional roasting and baking. When cooking red meat,
roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped foods.
• FAN ASSISTED COOKING Both top and bottom heating elements are used in conjunction with
the fan, which circulates hot air throughout the oven. We recommend
this method for poultry, pastries, fish and vegetables. By using this
method better heat penetration is achieved and cooking and
preheating times are also reduced. The fan cooking option allows
you to cook different foods together at different positions in the
oven all at the same time, providing even heat distribution but
without the risk of mingling tastes and smells. When cooking
different foods at the same time allow a further 10 minutes.
• BOTTOM HEAT Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes.
Use this for flans, quiches, tarts, pâté and any cooking that needs
more heat and radiation from below.
• BOTTOM HEAT + FAN The combination of the bottom heating element and fan is ideal for
fruit flans, tarts, quiches and pastries. It prevents food from becoming
too dry and encourages bread dough to rise. Place the shelf in the
bottom position in the oven.
• FAN COOKING - Both top and bottom heating elements are used
in conjunction with the circular heating element, which circulates
hot air throughout the oven. Its definition is the same as that of the
Fan Cooking method.
• GRILL using the top heating element. Success is guaranteed for mixed
grills, kebabs and gratin dishes. The grill should be pre-heated to
a high temperature for 5 minutes. White meats should always be
placed at some distance from the grill element, the cooking time
is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat
and fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip
tray placed beneath on lower shelf position.
• GRILL + FAN The top heating element is used in conjunction with the fan which
circulates the hot air around the oven. Pre heating is recommended
for red meats but is not necessary for white meats. Grilling is ideal
for cooking thicker food items such as pork or poultry. Food to be
grilled should be placed directly at the centre of the middle shelf.
By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any
juices are collected. For best results always make sure that the
food is not too close to the grill element and turn the food over half
way through the cooking time.
• ROTISSERIE During this phase both the top oven element and rotisserie are in
use. The rotisserie is best for medium sized pieces of meat. To
cook larger joints of meat turn the oven to the turbo grill position.
The rotisserie is programmed to continue rotating for approximately
five minutes after cooking, making full use of the residual oven
heat. No pre-heating is required for rotisserie cooking.
• ROTISSERIE + FAN The advantage of using the top oven element at the same time as
the fan and rotisserie is that the food is evenly cooked, preventing
it from becoming dry and tasteless.
22 GB
Meats:
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages
the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of
smoke.
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the
oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven,
but it cooks through to the centre better as the heat has more
time to penetrate the joint.
PROGRAMMATION
DISPLAY SYMBOLS
Timer in operation
Cooking time programming
End of cooking time programming
Correct preheating is the basis of successful red
meat cookery.
Grills:
• Before loading the grill:
Remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling.
Lay it on several layers of kitchen paper: this improves seizing,
making it tastier and avoids it staying cold at the centre.
Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any
salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy.
Baste all the food to be cooked with a little oil. This is best done
with a wide flat basting brush. Then sprinkle with more pepper
and herbs (thyme, etc.).
Load the grill.
• During cooking:
Never pierce the food during cooking even when you turn it. This
lets the juice out and it becomes dry.
Baking:
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your
cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with greaseproof paper or aluminium foil. Caution: the correct way to use foil
is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is
reflected by the shiny surface and does not penetrate the food.
Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking:
soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall. You can
check if cakes are done by pricking the centre with a knife blade
or metal knitting needle. If the blade comes out nice and dry, your
cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out
moist or with bits of cake attached, continue baking but slightly
lower the thermostat so that it is finished off without burning.
KEEP WARM MODE / DEFROST MODE
The access for these two functions is direct.
• Keep Warm Mode : the top and bottom elements are used
intermittently with the fan circulating the hot air inside the oven.
Ideal for keeping dishes hot without oven cooking, suitable for
meringues and plate warming.
.... the temperature is pre-set to constant 60 degrees C
(no adjustment is available).
• Defrost mode : the top and bottom elements are used with the
fan circulating the hot air inside the oven. Wrap the food to be
defrosted in aluminium foil, shiny side out.
.... the temperature is pre-set to constant 40 degrees C
(no adjustment is available).
These two functions can be pre-programmed. To do this, turn the
programme selector knob to "Cooking time" or "End of cooking
time". The cooking time or the end of cooking time will start
flashing. Using the central button, adjust the time as you desire
and confirm. When you have done this, do not forget to turn the
programme selector knob back to
in order to confirm the
new programme.
For more details about programming, refer to the chapter entitled
PROGRAMMING.
Child safety device operational
Programmation
control knob
Locking oven door
THE TIMER:
The timer works independently of the oven and has no effect on
the heating elements. It is simply a reminder.
• Turn the knob to the Timer position. The Timer symbol will
appear. The digits 00:00 will appear on the display.
• The minutes will then flash, turn the central button to the required
number of minutes and confirm by pressing the same button.
• The hours will flash, turn the central button to the required
number of hours and confirm by pressing the same button.
• Turn the knob back to the
position.
When the time is up, the cooking time will disappear. An audible
signal will sound for 15 seconds and the Timer display will flash (to
stop it before the 15 seconds are up, just press the central button).
PROGRAMMING THE COOKING TIME:
various recipes are pre-programmed with a cooking time. In Manual
mode, Defrosting or Keep warm Mode can be pre-set, if required.
• Turn the knob to the Cooking time position. The Cooking time
symbol will appear. A pre-programmed cooking time for the various
recipes will appear, or 00:00 for other functions of the oven.
• With the minutes flashing, turn the central button to the required
number of minutes and confirm by pressing the same
button.
• With the hours flashing, turn the central button to the required
number of hours and confirm by pressing the same button.
• Turn the programme selector knob back to the STOP position
to confirm the new cooking time.
When the time is up, the cooking time will disappear from the
display. An audible signal will sound for 15 seconds and the Cooking
time and STOP symbols will flash.
• Turn the programme selector knob back to STOP. If you do not
do this, the Cooking time and STOP symbols will continue flashing.
PROGRAMMING THE END OF COOKING TIME:
various recipes are pre-programmed with a cooking time and
therefore with an end of cooking time. In Manual Mode, Defrosting
or Keep warm mode can be pre-set, if required.
• Turn the knob to the End of cooking position. The STOP symbol
will appear. A pre-programmed end of cooking time for the various
recipes will appear, or 00:00 for other oven functions or the time
of day will be shown.
• Turn the programme selector knob to confirm the end time.
• The minutes will flash. Turn the central button to indicate the
required number of minutes, and confirm your choice by pressing
the same button.
• The hours will then flash. Turn the central button to indicate the
required number of hours, and confirm your choice by pressing
the same button.
NB : with a delayed start, the end of programme time will appear
on the display with the "Cooking time" and "STOP" symbols, and
only the function mode of the oven remains.
The oven automatically calculates the start time (end time minus
cooking time).
At the end of the cycle the oven switches itself off automatically.
For 15 seconds, an audible signal lets you know that the cycle has
ended and the "Cooking time" and STOP symbols will flash.
• Turn the function selector knob to
. Unless you do this, the
symbols will continue flashing.
23 GB
PYROLYSE
CHILD SAFETY
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which
destroys food residues at high temperature. The operation is carried
out automatically by means of the programmer. The resulting fumes
are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as
soon as cooking begins. As very high temperatures are required
by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock.
The pyrolyser can be stopped at any time. The door cannot be
opened until the safety lock is displayed.
NOTA : if a hob has been fitted above the oven, never use the gas
burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working,
this will prevent the hob from overheating.
THREE PYROLYTIC CYCLE are pre-set.
. ECO PYROCLEAN : cleans a moderately stained oven. Operates
at a temperature of 475°C for a period of 90 minutes.
. NORMAL PYROCLEAN : cleans a normaly stained oven. Operates
at a temperature of 475°C for a period of 105 minutes.
. SUPER PYROCLEAN : cleans an heavily stained oven. Operates
at a temperature of 475°C for a period of 120 minutes.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic
oven !
Tip : carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows
you to take advantage of residual heat, thus saving energy.
This function is essential, especially when children are around. It
prevents children from switching the oven on or altering the preset programmes.
This safety system locks the oven control panel while it is operating.
There are two levels of safety :
LIVEL 1 : Locking selector control knob and the central button.
. To activate : turn the programmation control knob to child safety.
. Action : the control knobs are inactive*.
. To deactivate : turn the programmation control knob to 0.
LIVEL 2 : Locking function selector knobs
. To activate : turn the function selector knob to child safety and
keep the central button pressed in for 3 seconds.
. Action : all the controls are inactive*.
. To dactivate : the same procedure as for activating. Turn the
function selector knob to child safety and keep the central button
pressed in for 3 seconds.
*Nota : in all cases, for reasons of safety, even when the controls
are locked, the oven can be switched off by turning the selector
knob to 0.
Before carrying out a Pyrolytic cycle :
- Remove all accessories from the oven : they cannot withstand
the high temperatures and would be damaged by pyrolytic
temperatures.
- Remove any large spillages or stains as it would take too long
to destroy them. Also excessively large amounts of grease could
ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolyticcycle.
- Close the oven door.
Using the pyrolytic cycle :
1- Turn the function selector knob to “Pyrolytic Mode”.
2- By using the central button select the required Pyrolytic mode,
according the degree of staining :
.. ECO PYROCLEAN .. NORM PYROCLEAN .. SUPER PYROCLEAN ..
Confirm the choice by pressing the central button.
... the oven starts the pyrolytic cycle.
On the display, the time of the end pyrolytic cycle and the “time”
and “stop” indicator lights will appear.
During the pyrolytic cycle, the locking oven door appears, it indicates
that the door is locked. The cooling fan will operate.
The indicator light flashes until the temperature required is not
reached and then it becomes fixed.
* The start of the pyrolytic cycle can be delayed by selecting an
end of time. Turn the programmation control knob to the end of
time and set the end of time required.
At the end of the pyrolytic cycle the oven will automatically switch
off.
For 15 seconds,an audible signal lets you know that the cycle has
ended and the “time” and “Stop” indicator lights will flash.
. Turn the selector knob to STOP. Unless you do this, the symbols
will continue flashing.
The oven door will remain locked until the temperature is high. So,
as the locking oven door is light, the oven can not be opened.
The cooling fan does not switch itself off until the temperature of
the oven components is reasonable.
At the end of the cycle, the indicator flashes again and stays lighted
even if the oven is switched off. It disappears only when the
temperature is sufficiently low.
Pyrolysis leaves a white residue on the oven walls. Wait for the
oven to cool completely then clean the inside of the oven with a
damp sponge to wipe off the residue.
The electronic control system records all of the cooking settings
used and with frequent usage it will calculate the degree of dirt
build up and indicate the need for cleaning.
To begin the pyro cycle follow the above instructions.
At the end of the cleaning cycle the memory will automatically reset
itself.
24 GB
INSTRUCCIONES GENERALES
- Le aconsejamos que conserve el manual de uso y de instalación para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalación del horno, el número de serie del aparato para una posible intervención del servicio posventa.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de
Placa de señalización (situada en el
incumplimiento de las instrucciones contenidas en el
lateral del horno).
presente manual.
Durante la primera puesta en funcionamento puede producirse
un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del
pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno.
Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de
verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de
introducir los alimentos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con
los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e
89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE
y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
• Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual
ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de
alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a
temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto
peligroso.
• El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
• Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas
discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas
o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
• Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan
con el aparato.
• Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de
modo particular el cristal de la puerta y todos los elementos
accessibles estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar
estos elementos y impedir que los niños puedan acercarse al
horno.
• El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
de algunas reglas fundamentales. En particular:
- No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
- No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
- No utilice el aparato si no lleva calzado.
- No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
- No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
- En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo
y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
- saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del
aparato, esta operación deberá realizarla un técnico especializado.
El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm
más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente
a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de
recambio originales. No observar todo lo mencionado puede
comprometer la seguridad del aparato.
• El horno que acaba de adquirir posee unas características
técnicas definidas que en ningún caso podrán ser modificadas.
• No utilice nunca un limpiador a vapor o de alta presión para
limpiar el horno.
• No guarde productos inflamables dentro del horno; podrían
prender si alguien pusiera en marcha involuntariamente el horno.
• No se apoye ni deje sentarse a los niños encima de la puerta
el horno.
• Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o retirar un
plato del horno.
RECOMENDACIONES
• Después de cada utilización, limpie el horno superficialmente.
Ello le permitirá obtener unos resultados perfectos cuando lo
limpie a fondo.
• No cubra las paredes del horno con papel de aluminio o con
protecciones desechables que se venden en las tiendas. El papel
de aluminio o cualquier otra protección en contacto directo con
el esmalte caliente podría fundirse y deteriorar el esmalte de la
mufla.
• Para evitar que su horno se ensucie demasiado y que desprenda
fuertes olores de humos, recomendamos no utilizarlo a una
temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar el tiempo
de cocción y bajar un poco la temperatura.
• Aparte de los accesorios suministrados con el horno, le
aconsejamos que utilice solamente fuentes y moldes de repostería
resistentes a temperaturas muy elevadas.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrecta
no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
El mueble donde se debe empotrar el horno debe estar fabricado
de un material resistente a una temperatura de 70°C como mínimo.
Se puede colocar el horno en un lugar alto dentro de una columna
o empotrarlo debajo de una superficie de trabajo.
Antes de fijarlo: es imprescindible garantizar una buena ventilación
del hueco donde quede empotrado para permitir una buena
circulación del aire fresco necesario para la refrigeración y para
la protección de los órganos interiores. Para ello, realice las
oberturas especificadas en la última página según el tipo de
empotramiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN
INSTALADOR HOMOLOGADO O POR UN TÉCNICO DE
CALIFICACIÓN SIMILAR.
• La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor
del país de instalación. El fabricante declina cualquier
responsabilidad en caso de incumplimiento de esta exigencia.
Atención:
. Un profesional deberá comprobar la continuidad de la tierra de
la instalación antes de proceder a la conexión.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente y sus
posibles consecuencias que pudieran producirse debido a la
utilización de un aparato no conectado a tierra, o conectado a
una tierra cuya continuidad sea defectuosa.
La conexión a la red debe efectuarse a través de una toma de
corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte
omnipolar que tenga una distancia de obertura de los contactos
de al menos 3 mm.
• Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles
adecuados, debiendo incluir unos cables con sección suficiente
para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXIÓN: este aparato está equipado con un cable de alimentación que permite su conexión exclusivamente con una tensión
de 230 V~ entre fases o entre fase y neutro.
La conexión se deberá realizar después de haber comprobado:
• la tensión de alimentación indicada en el contador,
• el ajuste del disyuntor.
El hilo de protección del cable (verde/amarillo) conectado al
terminal de tierra del aparato debe estar conectado al terminal
de tierra de la instalación.
NOTA: Recuerde que la toma de corriente debe quedar colocada
de manera que pueda enchufar el horno cuando lo haya sacado
del hueco donde está empotrado, por ejemplo en caso de tener
que sacarlo ante una posible intervención del servicio de asistencia
técnica.
25 ES
HOOVER presenta PRO Tecnology
La tecnología y la experiencia de Hoover han llevado
en el interior del hogar una característica típica de la
cocción profesional; un sistema Multijet de ventilación
perimetral permite la inyección de microflujos de aire
caliente a baja velocidad directamente sobre los
alimentos, envolviéndolos a 360º.
Esto permite una cocción delicada y homogénea, en
toda la superficie, una mínima pérdida de agua de los
alimentos y una cocción simultánea en varios niveles
del horno.
EL ASADOR
No es necesario precalentar el
horno para las cocciones con el
asador.
Durante las cocciones con el
asador la puerta debe estar
cerrada.
MANTENIMIENTO DEL HORNO
• Espere a que el horno se haya enfriado antes de realizar
una operación de limpieza manual.
• No utilice nunca productos abrasivos, esponjas metálicas
u objetos cortantes para limpiar su horno, porque el esmalte
resultaría irremediablemente dañado.
• Utilice solamente agua jabonosa o productos líquidos con
amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS - Después de cada utilización
del horno, le aconsejamos que seque el cristal de la puerta del
horno con un papel absorbente. Si las salpicaduras son demasiado
importantes, puede limpiarlas después con una esponja bien
escurrida y un producto detergente, enjuagando a continuación.
No utilice nunca productos abrasivos u objetos cortante.
LA JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del horno está muy sucia, límpiela con una esponja
ligeramente humedecida.
LOS ACCESORIOS
Límpielos con una esponja empapada con agua jabonosa.
Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. Evite los productos
abrasivos.
EQUIPAMIENTO DEL HORNO
Realice una limpieza de los accesorios antes de la primera
utilización del horno. Limpielos con una esponja empapada
con agua jabonosa. Enjuaguelos con agua limpia y séquelos.
La rejilla simple sirve de soporte
para los moldes y las fuentes.
LA GRASERA - Después de una parrillada, saque del horno la
grasera. Tenga la precaución de reservar las grasas en un
recipiente. Limpie y enjuague la grasera con agua caliente y utilice
una esponja empapada con producto detergente. Si los residuos
permanecen pegados, déjela en remojo con agua y añádale un
producto detergente. También se puede lavar en el lavaplatos o
con otros productos que encontrará en las tiendas.
No vuelva a colocar nunca la grasera sucia en el horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO - Antes de cualquier operación de
limpieza o de reemplazo, desenchufe el aparato de la alimentación.
La bombilla, así como su protector, están fabricados en un material
resistente a las altas temperaturas.
Características de la bombilla:
230 V~ / 25 W / Casquillo E14 /
Temperatura 300°C
Para cambiar una bombilla
defectuosa, bastará con:
. desmontar el protector de cristal
destornillándolo
. desenroscar la bombilla,
. cambiarla por un modelo idéntico (véanse
sus características más arriba).
. Después de haber cambiado la bombilla
defectuosa, vuelva a montar el protector
atornillándolo de nuevo
La grasera sirve para recoger el
jugo de las parrilladas.
No utilice nunca la grasera como
fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos,
salpicaduras de grasa y un
ensuciameniento rapido.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
26 ES
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
- verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado confor me a la
directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado
correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud
de las personas, que pudiera verificarse por causa
de un anómalo tratamiento de este producto.
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar
deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte
con la oficina compentente (del departamento de ecología y
mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo
hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
27 ES
PRESENTACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
Panel de control: hora, programación de los modos de cocción, indicadores de
funcionamiento, temperatura de cocción y posicionamiento de la parilla
Selector de
funciones
Selector de modos
de cocción
L
Botón regulador
y confirmación
Ajustes: peso/cantitad, temperatura, programación tiempo y fin de cocción.
Regulación en sentido antihorario por - y en sentido horario por +
Para confirmar los ajustes: pulsar el botón
PRESENTACIÓN DEL VISUALIZADOR
Indicator Booster:
precalentamiento
Modo de cocción
seleccionado:
automática
Programación:
tiempo de cocción,
temporizador y fin
de cocción
Simbolo de programación de cocción: tiempo de
cocción, temporizador y fin de cocción
Asador
Indicador hora
ej.9.00
L
Indicator:
seguridad para niños
Indicador modo de cocción y
nivel de posicionamiento de
la parilla
Zona de texto
indicador: bloqueo
de la puerta del horno
Indicador: subida
temperatura
Temperatura de cocción
ej. : 200°C o
funcionamiento asador
Cantidad (n° personas
o peso del alimento)
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• PRIMERA LIMPIEZA:
Antes de utilizar el horno, efectúe una primera limpieza:
. pase un trapo suave y húmedo por las superficies exteriores
del horno. Limpie los accesorios y el interior del horno con una
esponja y un producto detergente.
. caliente el horno vacio durante una hora por lo menos, a
temperatura máxima, para que desaparezca el olor a nuevo.
Durante esta operacíon, mantenga la habitación bien ventilada.
• AJUSTE DE LA HORA: el ajuste de la hora debe ser establecido
antes de la primera utilización del horno.
. Para establecer la hora :
1- girar el mando del programador sul simbolo de la hora:
• LO QUE HAY QUE SABER
Confirmación de las operaciones: las modificaciones deben
ser confirmadas pulsando el botón central.
Paro del horno: puede ser que durante la manipulación se
efectúe una falsa maniobra.
Para parar el horno .... girar el mando del programador sobre
«O».
La seguridad «Niños»: se puede bloquear los mandos del horno
seleccionando la seguridad "Niños".
Turbina de enfriamento: protege el cuadro de mandos y los
mandos electrónicos del calor. Se dispara y se para
automaticamente, lo que explica que siga girando durante algunos
minutos después de que el horno se haya detenido.
Iluminación del horno: funciona en modo de cocción o colocando
el selector del programador en el símbolo de la iluminación.
2- Los minutos parpadean, ajuste con il botón central y confirmar
pulsandolo.
3- Las horas parpadean, ajuste con il botón central y confirmar
pulsandolo.
4- Colocar de nuevo el mando del programador sobre la posición
"0" Stop. La hora actual esta establecida.
• Ajuste del idioma:
El panel de control presenta por defecto la lengua inglesa, pero
es también posible seleccionar entre varias lenguas. Para cambiar
el idioma seleccionado, seguir los pasos que se indican a
continuación:
a. Ajustar el selector de funciones (mando de la izquierda) sobre
el símbolo "luz".
b. Pulsar el botón central +/- durante 3 segundos. El panel de
control visualizará "English". Girar el botón central +/- y cuando
el idioma deseado aparece en el panel de control, apretar para
confirmar. Al momento de la confirmación la indicación de la
lengua desaparece del panel de control.
c. La selección está confirmada. Ajustar el selector de funciones
en posición 0.
28 ES
USO DEL HORNO
• MODO DE COCCIÓN
M o d a l i d a d A U TO M AT I C O - E s p o s i b l e
seleccionar entre 6 familias de recetas Según la receta seleccionada, el horno ajusta
automáticamente el modo de cocción, la
temperatura y el tiempo de cocción
Modalidad Manual - es posible
seleccionar 9 modos ddistintos
de cocción
Modalidad Pirólisis - el horno mismo
se encarga de la limpieza integral de
su interior - Tres opciones posibles:
ECO, NORMAL, SUPER
- SELETTORE MODALITÁ DI COTTURA Modalidad Mantener calor
Modalitdad descongelación
MODALIDAD AUTOMATICA
Cuando el horno está apagado, el panel de control visualiza
solamente la hora.
3- Según la receta seleccionada, el panel de control visualizará
las siguientes informaciones:
1- Seleccionar el grupo de recetas girando el selector de modos
de cocción (mando de la derecha) y llevándolo a la posición
deseada:
• los elementos calentadores activos del modo de cocción y el
nivel de posicionamiento de la parrilla aconsejado.
ENTRANTES PESCADOS CARNE
• la temperatura ajustada (no modificable).
• el peso del alimento a cocinar o el número de personas /
porciones, que puede ser modificado girando el botón central
+/- (ajuste modificable cuando el indicador papadea). Luego
confirmar la selección pulsando el botón central +/-.
ASADOS VERDURAS POSTRES..
2- Girar el botón central +/- hasta que aparezca la receta deseada.
Confirmar la selección pulsando el botón.
Se enciende el indicador AUTO (modo automático) y el horno
comienza el calentamiento.
El indicador de subida de temperatura parpadea hasta
cuando se alcanza la temperatura de cocción de la receta
seleccionada. Al final de esta fase de calentamiento el
horno emite una señal acústica y el indicador se fija
4- El tiempo de cocción es ajustado automáticamente por el horno
según la receta seleccionada.
Sobre el panel de control aparecen el tiempo de cocció
y el horario de fin de cocción.
Estos ajustes pueden ser modificados girando el selector de
funciones (mando de la izquierda) sobre la posición "tiempo
de cocción" o "fin de cocción". El indicador "tiempo de cocción"
o "fin de cocción" empezará a parpadear. Los ajustes pueden
entonces ser modificados girando el botón +- central, y
apretándolo para confirmar. Terminada la operación, llevar el
selector de funciones de la izquierda a la posición 0.
Para posteriores detalles sobre la programación, consultar el
capítulo "Programación".
5- Una vez acabada la cocción, el horno se apaga automáticamente. El horno emite una señal acústica durante 15 segundos y
los indicadores "Tiempo de cocción" y "Fin de cocción" empiezan
a parpadear.
Girar el selector de funciones (mando de la derecha) y llevarlo
a la posición 0, el indicador "Tiempo de cocción" y "Fin de
cocción" dejarán de parpadear.
El ventilador de enfriamiento sigue funcionando hasta conseguir
el enfriado completo del horno.
El indicador de temperatura parpadea de nuevo y sigue despuès
de que el horno se haya detenido. Se para solo cuando la
temperatura es razonable.
Nota: todos los programas Automáticos se realizan sin
precalentamiento: por lo tanto los alimentos tienen que ser metidos
en el horno al comienzo del programa, sin esperar a que el horno
haya alcanzado la temperatura de cocción.
29 ES
MODO MANUAL
Los modos de cocción disponibles en la posición manual están
indicados en la tabla que se presenta sucesivamente. Por cada
modo de cocción el horno ajusta una temperatura que puede ser
modificada dentro de una determinada escala:
L2
L1 - L3
- Todas las cocciones tienen que ser realizadas con la puerta
del horno cerrada • CONVECCIÓN NATURAL - Utilización simultánea de la resistencia
inferior y superior. Precalentar el horno unos diez minutos. Ideal
para todas las cocciones al estilo tradicional, para soasar las carnes
rojas, los rosbif, las piernas de cordero, las piezas de caza, el pan,
los papillotes y los hojaldres. Coloque el plato que quiera cocer en
el nivel del medio.
• CALOR ENVOLVENTE - Utilización simultánea de la resistencia
inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Función recomendada para las aves, la
repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor
dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así
como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea
del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se
deben prever unos diez minutos más.
• RESISTENCIA INFERIOR - Utilización de la resistencia inferior.
Ideal para hacer tartas, tortadas, quiches y paté.
1. Girar el selector del modo de cocción (mando de la derecha)
y llevarlo a la posición "Manual".
2. Seleccionar el modo de cocción deseado girando el botón +/central, y confirmar apretando el botón. Sobre el panel de control
aparecen los elementos calentadores activos en el modo
seleccionado.
3. El panel de control visualiza la temperatura de cocción ajustada
según el modo preseleccionado, la cual puede ser modificada
dentro de una determinada escala (véase tabla anterior).
Para modificar el ajuste de la temperatura de cocción, girar el
botón central +/- y confirmar la temperatura deseada apretando
el botón.
... La temperatura puede ser modificada también durante
el ciclo de cocción girando el botón central +/-.
• RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE - Utilización de la
resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro
del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas,
tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y
favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
• CALOR CIRCULANTE - Utilización simultánea de la resistencia
inferior, superior y de la circulante. Función recomendada para las
aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra
mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar
cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en
uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución
homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción
combinada se deben prever unos diez minutos más.
El indicador parpadea hasta alcanzar la temperatura
ajustada. Al final de esta fase de calentamiento el horno
emite una señal acústica y el indicador se fija.
• GRILL - Utilización de la resistencia superior. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga
al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los
gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque
aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará
más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
4- Después de haber seleccionado el modo de cocción es posible
ajustar un tiempo de cocción o un horario de fin de cocción
girando el selector de funciones (mando de la izquierda) sobre
la posición "tiempo de cocción" o "fin de cocción". Los
indicadores "tiempo de cocción" o "fin de cocción" empezarán
a parpadear. Seleccionar los ajustes deseados girando el
botón central +/- y pulsar para confirmar.
Terminado el ajuste llevar de nuevo el selector de funciones
(mando de la izquierda) hacia la posición 0 para confirmar el
nuevo ajuste.
• GRILL + CIRCULANTE - Utilización de la resistencia superior
más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del
horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero
no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque
el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del
horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla
para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill.
En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
Para posteriores detalles sobre la programación, consultar el
capítulo "Programación".
• ASADOR GIRATORIO - Utilización de la resistencia superior
más el asador giratorio, que permite la rotación del alimento. Es
preferible utilizar el asador giratorio para cocer sólo piezas medianas;
para las grandes se puede utilizar la función “Turboasador”, por
ejemplo. Le quederán mucho mejor. El asador giratorio está
temporizado en modalidad programación, es decir, que sigue
girando cinco minutos después del fin de cocción para aprovechar
la radiación residual. Es ideal para volver a saborear las delicias
de los asados tradicionales. La cocción con asador giratorio no
requiere precalentameniento.
El horno comienza el calentamiento.
5- Quando la cottura é ultimata, girare il selettore modalità di
cottura (manopola di destra) sulla posizione 0.
El indicador de temperatura parpadea de nuevo y signe despuès
de que el horno se haya detenido. Se para solo cuando la
temperatura es razonable.
• TURBOASADOR - Utilización de la resistencia superior, de la
turbina y del asador giratorio, que permite la rotación de los
alimentos a cocer. Esta definición es idéntica a la dal asador
giratorio, excepto en que aprovecha mejor el funcionamiento de
la turbina en el fondo del horno, evitando que se sequen los
alimentos.
30 ES
CONSEJOS DE COCCIÓN - Es preferible salar las carnes sólo
al final de la cocción, porque la sal favorece las salpicaduras de
grasa y, con ello, un ensuciamiento rápido del horno y una
generación de humo importante. Los asados de carne blanca,
cerdo, ternera, cordero y los pescados pueden colocarse en el
horno frío. De este modo, la cocción será más larga que con el
horno calentado previamente, pero el alimento a cocinar quedará
mejor cocido por dentro, porque el calor tendrá más tiempo para
propagarse hacia el interior del alimento.
Un buen precalentamiento es siempre garantía de éxito en
la cocción de la carne roja.
PARA LAS PARRILLADAS: Antes de meter en el horno la
parrillada: saque la carne de la nevera algunas horas antes de
asarla. Colóquela encima de varias capas de papel absorbente:
de esta manera quedará mejor soasada, más sabrosa y no habrá
riesgo de que quede fría por dentro. Sazone la carne con pimienta
y con especias antes de asarla, pero sálela solamente cuando
esté cocida. Así quedará mejor soasada y más jugosa. Cubra
con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo
mejor es utilizar un pincel largo y plano. Sazónelas después con
pimienta y algunas hierbas. Meta la parrillada en el horno.
Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante su
cocción, ni cuando les dé la vuelta: perderían sujugo y la parrillada
quedaría seca.
NB: Las temperaturas, así como los tiempos de cocción, se dan
a título indicativo para facilitar el buen manejo del aparato. La
experiencia personal permitirá más adelante adaptar estos
parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno.
Cabe señalar que como más alta es la temperatura de una
cocción, más riesgo hay de que se produzcan salpicaduras
importantes, favoreciendo así que el horno se ensucie y genere
humos. Por ello, a menudo es preferible moderar ligeramente la
temperatura de cocción, aunque ello suponga un tiempo de
cocción más largo.
Para la reposteria : Evite utilizar moldes brillantes. Reflejan el
calor y pueden ser perjudiciales para la cocción de los pasteles.
Si los pasteles que preparase doran demasiado rápido, recúbralos
con una hoja de papel sulfurizado o con una hoja de papel de
aluminio. ¡Atención! Utilice la hoja de aluminio en el sentido
correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso
contrario, el calor se reflejará en la cara brillante y no penetrará
dentro de la comida. Evite abrir la puerta del horno durante los
20 - 25 primeros minutos de cocción: los soufflés, bollos, bizcochos
de Saboya, etc., volverían a bajar enseguida. Para controlar la
cocción de sus pasteles, pínchelos en el centro con un cuchillo
o con una aguja de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa
que el pastel está bien cocido. Puede parar la cocción. Si sale
húmeda o con partículas de pastel pegadas, continúe la cocción
pero bajando ligeramente el termostato para que el pastel termine
de cocerse sin quemarse.
MODALIDAD MANTENER CALOR/ DESCONGELACIÓN
Estos programas se seleccionan de manera directa.
• Mantener il calor : girar el selector de modo de cocción (mando
de la derecha) y posicionarlo sobre Mantener calor. utilización
intermitente de la resistencia superior y inferior, además de la
turbina que agita el aire dentro del horno. Resulta ideal para
mantener las fuentes calientes sin riesgos de sobrecocción, y
incluso para calentar los platos vacios.
.... la temperatura es de 60°C y no puede ser modificada.
• Descongelado: girar el selector de modo de cocción (mando
de la derecha) y posicionarlo sobre descongelado. El modo de
descongelado se obtiene con el funcionamiento de los elementos
para el calentamiento superior e inferior junto con el ventilador,
para garantizar una circulación del aire caliente dentro del horno.
Envolver los alimentos descongelados en hojas de aluminio (la
parte brillante de la hoja tiene que estar al exterior).
... La temperatura es de 40º C, y no puede ser modificada.
Estas dos funciones pueden ser programadas: para realizar la
programación girar el selector de funciones (mando de la izquierda)
y llevarlo a la posición "tiempo de cocción" o "fin de cocción".
Los indicadores "tiempo de cocción" o "fin de cocción" empezarán
a parpadear. Seleccionar los ajustes deseados girando el botón
central +/- y pulsar para confirmar. Terminado el ajuste llevar de
nuevo el selector de funciones (mando de la izquierda) hacia la
posición 0 para confirmar el nuevo ajuste.
Para posteriores detalles sobre la programación, consultar el
capítulo "Programación".
PROGRAMACIÓN
INDICADORES PANEL DE CONTROL
Funcionamiento temporizador
Programación tiempo de cocción
Programación de fin de cocción
Programación seguridad para niños
Selector funciones
(mando de la derecha)
programmation
Bloqueado puerta del horno
El temporizador: el funcionamiento del temporizador es
independiente del horno, y no actúa sobre la cocción, sino que
sirve únicamente como indicador.
Girar el selector de funciones sobre la posición temporizador, sobre
el panel de control aparecerán el indicador temporizador y la hora
00.00.
Los minutos empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para
el ajuste deseado y luego apretar para confirmar.
Las horas empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para
el ajuste deseado y luego apretar para confirmar.
Llevar el selector funciones (mando de la izquierda) a la posición
"0".
Cuando acabe el tiempo el horno emite una señal acústica durante
15 segundos, y el indicador temporizador activo empieza a
parpadear.
Programación del tiempo de cocción En las distintas recetas del
modo automático el tiempo de cocción está ajustado por el horno,
y puede ser modificado por el usuario.
En los modos manuales, Descongelado y Mantener in caldo, el
tiempo de cocción puede ser ajustado por el usuario:
Después de haber seleccionado el modo de cocción girar el selector
de funciones y llevarlo a la posición Tiempo de cocción. El símbolo
Tiempo de cocción aparece sobre el panel de control. En le caso
de que se haya seleccionado una receta, aparece el tiempo de
cocción relativo ajustado por el horno, para los modos de cocción
manuales, Descongelado y Mantener calor, se visualiza 00.00.
Los minutos empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para
el ajuste deseado y luego apretar para confirmar.
Las horas empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para
el ajuste deseado y luego apretar para confirmar.
Llevar el selector de funciones en posición 0.
Terminado el ciclo de cocción el horno emite una señal acústica
durante 15 segundos y los indicadores del Tiempo de cocción y
de Fin de cocción empiezan a parpadear; los indicadores dejan de
parpadear una vez llevado el selector del modo de cocción (mando
de la derecha) a la posición 0.
En Mode Manuel, Décongélation, Etuve, une programmation d'une
heure de fin de cuisson est possible mais pas indispensable.
Programación de la hora de fin de cocción:
En las distintas recetas del modo automático el tiempo de cocción
es ajustado por el horno, y también la hora de fin de cocción, y
puede ser modificado por el usuario. En los modos manuales,
Descongelado y Mantener caldo, la hora de fin de cocción puede
ser ajustada por el usuario:
Después de haber seleccionado el modo de cocción girar el selector
de funciones (mando de la izquierda) y llevarlo a la posición Fin
de cocción. El símbolo Fin de cocción aparece sobre el panel de
control. En el caso de que se haya seleccionado una receta,
aparece la hora de fin de cocción relativa ajustada por el horno,
para los modos de cocción manuales, descongelación y pizza, se
visualiza la hora.
Los minutos empiezan a parpadear, girar el botón central +- para
el ajuste deseado y luego apretar para confirmar.
Las horas empiezan a parpadear, girar el botón central +- para el
ajuste deseado y luego apretar para confirmar.
Nota: Una vez seleccionado el tiempo de cocción y la hora de fin
de cocción, el horno calcula de manera automática la hora de
encendido (hora de fin de cocción, menos tiempo de cocción).
Una vez terminado el ciclo de cocción el horno se apaga
automáticamente y emite una señal acústica durante 15 segundos;
los indicadores Tiempo de cocción y Fin de cocción empiezan a
parpadear. Llevar el selector de funciones a la posición 0, los
indicadores "Tiempo de cocción" y "Fin de cocción" dejan de
parpadear.
31 ES
PIROLISIS
El horno está equipado con un sistema de limpieza por pirólisis,
es decir, por destrucción de la suciedad a altas temperaturas. Esta
operación se efectúa automáticamente mediante el programador.
Los humos resultantes son “limpiados” mediante el paso por un
pirolizador que se activa al iniciarse la cocción de los alimentos.
Debido a la elevada temperatura necesaria para la pirólisis, la
puerta tiene un cierre de seguridad. Desde el momento en que la
temperatura del horno es alta, es imposible abrir la puerta.
La pirólisis puede detenerse en cualquier momento. Pero la puerta
no se podrá abrir hasta que el indicator de bloqueo puerta es
encendido.
NOTA : En caso de instalar una encimera sobre el horno, no utilice
nuna los quemadores de gas o las placas electricas mientras se
esté efectuando la operación de pirólisis, para evitar un calentamiento
excesivo del cuadro de mandos del horno.
TRES CICLOS DE PIROLISIS son programados.
. Pirolisis Eco : limpieza horno medianamente sucio. Funciona a
una temperatura de 475°C durante 90 minutos.
. Pirolisis Normale : limpieza horno normalmente sucio. Funciona
a una temperatura de 475°C durante 105 minutos.
. Pirolisis Super : limpieza horno muy sucio. Funciona a una
temperatura de 475°C durante 120 minutos.
Para la limpieza del horno mediante pirólisis, no utilice nunca
productos comerciales !
Nota: la limpieza encadenada después de la cocción permite aprovechar el calor residual del horno y ahorrar energia.
Antes de efectuar la pirólisis
- Retire del horno todos los accesorios: no resistirían la temperatura de pirólisis sin sufrir daños.
- Limpie los derramamientos importantes o los residuos de
mayor tamaño ya que su destrucción llevaría demasiado tiempo.
Además, los residuos grasos en grandes cantitades son susceptibles
de inflamarse bajo la acción de calor intenso que desencadena la
pirólisis.
- Cierre la puerta del horno.
Utilización de la modalidad pirólisis
1- Girar el mando de las funciones (mando derecho hasta “P”.
2- Girar el botón central +/- para el ajuste deseado en función del
grada de suciedad :
El horno le sugiere automáticamente cuando es necesario o
aconsejable efectuar el ciclo pirolisis.
El horno mantiene en la memoria todas las programaciones
efectuadas: modo de cocción, temperatura, tiempo, etc... y por
tanto esta en disposición de realizar una valoración del grado de
suciedad de su interior y en conscuencia aconsejar la necesidad
de realizar el ciclo pirólisis.
Para iniciar el ciclo prolítico es necesario seguir las indicaciones
especificadas arriba.
Al finalizar el ciclo de pirólisis, la memoria del horno se reinicia de
manera automática.
SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta función impide que los niños pongan en marcha el horno o
modifiquen los ajustes de cocción. Este sistema de seguridad
bloquea el panel de control del horno.
Hay dos niveles de seguridad disponibles:
Nivel 1: El sistema permite el bloqueo del selector de modo
de cocción y del botón central +/Para activarlo: girar el selector de funciones (mando de la
izquierda) y llevarlo a la posición seguridad para niños. El
indicador de seguridad para niños parpadea.
Para desactivarlo: llevar otra vez el selector de funciones
(mando de la izquierda) a la posición "0".
Nivel 2: El sistema permite el bloqueo de todos los selectores.
Para activarlo: girar el selector de funciones (mando de la
izquierda) y llevarlo a la posición de seguridad para niños, y
mantener presionado el botón central +/- durante tres segundos.
El indicador de seguridad para niños se enciende.
Para desactivarlo: seguir los mismos pasos descritos para la
activación de la seguridad (girar el selector de funciones y
llevarlo a la posición seguridad para niños, y mantener
presionado el botón central +/- durante tres segundos)
* Nota: por motivos de seguridad el horno puede ser apagado
girando el selector de modo de cocción y llevándolo a la posición
0 aunque esté activada la seguridad para niños.
... Pirolisis ECO ... Pirolisis NORMALE ... Pirolisis Super ...
y luego apretar para confirmar.
... El horno inizia el ciclo pirolisis.
Sobre el panel de control, la hora de fin del ciclo y los indicadores
“Tiempo de cocción” y “Stop” aparecen.
El indicador de temperatura parpadea hasta cuando se alcanza la
temperatura del ciclo y se fija.
Durante el ciclo pirólisis, el cierre bloqua porta aparece, es decir
la puerta no se puede abrir y la turbina de enfriamento se pone en
marcha.
* el inicio de la pirólisis se puede retardar introduciendo una hora
de fin del ciclo, lo que permite ahorrar utilizando las tarifas eléctricas
de horas de bajo consumo. Girar el mando hasta la posición hora
de fin de ciclo y ajustar la hora de fin deseada.
Al terminar el ciclo pirólisis, el horno se apaga automaticamente
y emite una señal acústica durante 15 segundos. Los indicadores
Tiempo de ciclo y Fin de ciclo empiezan a parpadear.
. llevar el selector de funciones a la posición O, los indicadores
dejan de parpadear.
Hasta que el indicator de bloqueo puerta es encendido no se puede
abrir la puerta porque las temperaturas son muy elevadas.
La turbina de refrigeración no se detiene hasta que la temperatura
del horno no es razonable.
El indicador de temperatura parpadea de nuevo y sigue despuès
de que el horno se haya detenido. Se para solo cuando la
temperatura es razonable.
La pirólisis deposita en las paredes del horno unos residuos
blanquecinos. Espere a que el horno se enfríe. para elminar los
residuos, limpie el interior del horno con una esponja húmeda.
32 ES
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Lees de gebruiksaanwijzing helemaal, voor een optimaal gebruik van uw oven. Bewaar de installatiehandleiding en de gebruiksaanwijzing
goed. En noteer a.u.b. hieronder het serienummer van de oven voordat u hem installeert, dat is handig als u contact met onze
klantenservice opneemt in verband met vragen of klachten.
Controleer bij het uitpakken van de oven of hij niet beschadigd is geraakt. Bij twijfel mag u de oven niet gebruiken: neem contact op
met een gekwalificeerde installateur.
Noteer het serienummer dat op het typeplaatje van uw oven staat voordat u de
Houd verpakkingsmaterialen zoals plastic zakken, polystyreen en
klantenservice belt.
Typeplaatje
spijkers buiten het bereik van kinderen, omdat dergelijke materialen
(op de zijkant van de oven)
gevaar kunnen opleveren voor kinderen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de
Productcode :..................
Serienummer :.................
gevolgen van het niet naleven van de voorschriften in dit
document.
CONFORMITEITSVERKLARING
• De onderdelen van dit apparaat die in contact kunnen komen
met voedsel, voldoen aan de Europese richtlijn 89/109/EEG.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Gebruik de oven alleen voor de toepassing waarvoor hij is
bedoeld: het bereiden van voedsel.
Elk ander gebruik, bijv. als verwarming, is verkeerd gebruik van
de oven en is daarmee ook gevaarlijk.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schades als gevolg van
een verkeerde toepassing van dit apparaat, of van onjuist of
onredelijk gebruik.
• Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er
toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
• Tijdens het gebruik wordt de oven heet; zorg ervoor dat u niet
in contact komt met de verwarmingselementen in de oven.
Neem bij de omgang met elektrische apparaten altijd de volgende
standaardregels in acht.
- Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact
te halen.
- Raak de oven nooit aan met natte handen of voeten.
- Bedek altijd uw voeten als u de oven gebruikt.
- Laat kinderen of onverantwoordelijke personen nooit zonder
toezicht de oven gebruiken.
- Gebruik geen elektrische adapters, verdeeldozen en/of
verlengsnoeren.
- Als de oven defect raakt of niet meer werkt, schakel dan de
stroom uit en raak hem niet aan.
• Een beschadigd netsnoer moet u onmiddellijk vervangen.
Neem bij het vervangen van de kabel de volgende voorschriften
in acht.
Vervang het netsnoer alleen door een kabel van het type HO5RRF, H05VV-F of H05V2V2-F. De kabel moet geschikt zijn om het
maximale stroomverbruik van de oven te leveren. Alleen een
gekwalificeerde elektromonteur mag het netsnoer vervangen.
De aardleiding (geel-groen) moet 10 mm langer zijn dan de
stroomleidingen.
Reparaties mogen alleen met de originele reserveonderdelen
worden uitgevoerd door een erkende servicewerkplaats. Als de
hierboven genoemde voorschriften niet worden nageleefd, kan
de fabrikant de veiligheid van de oven niet langer garanderen.
• De oven wordt geleverd met de aangegeven technische
kenmerken die u niet mag wijzigen.
• Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger om de oven schoon
te maken.
• Bewaar nooit brandbare producten in de oven; deze kunnen in
brand vliegen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
• Leun nooit op de ovendeur, en laat kinderen niet op de ovendeur
zitten.
• Gebruik ovenhandschoenen om gerechten in de oven te plaatsen
en er weer uit te halen.
AANBEVELINGEN
• Maak de oven na elk gebruik meteen schoon, zo voorkomt u
het aankoeken van vuilresten.
• Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden. Aluminiumfolie
en andere producten kunnen smelten als ze in aanraking komen
met de hete ovenwanden, en kunnen de emaillaag aantasten.
• Om rookgeuren en sterke vervuiling van uw oven te voorkomen,
raden we u aan om de oventemperatuur niet te hoog in te stellen.
U kunt beter kiezen voor een iets langere bereidingstijd bij een
lagere temperatuur.
• Naast de meegeleverde accessoires, raden we u aan om alleen
ovenservies en bakvormen te gebruiken die bestand zijn tegen
zeer hoge temperaturen.
INSTALLEREN
Het installeren is de verantwoordelijkheid van de klant. De
fabrikant is niet verplicht om het product te installeren. Als de hulp
van de fabrikant wordt ingeroepen om problemen te verhelpen die
zijn ontstaan door verkeerd installeren, dan vallen deze
werkzaamheden niet onder de garantie.
Neem de installatievoorschriften in acht en schakel zo nodig
gekwalificeerde vakmensen in. Een verkeerde installatie kan
materiële schade veroorzaken of letsel aan mens en dier. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor dergelijke
schade of dergelijk letsel.
Het keukenmeubel waar de oven in wordt geplaatst, moet bestand
zijn tegen temperaturen van minimaal 70 °C.
De oven is zowel geschikt voor plaatsing in een kolom als onder
een werkblad.
Voor de montage: zorg voor voldoende ventilatie in de inbouwruimte
voor de oven, zodat er genoeg frisse lucht kan circuleren om de
oven te koelen en om de inwendige delen te beschermen. Breng
de openingen aan zoals die op de laatste pagina zijn getekend bij
de montagewijze die u toepast.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING MOET WORDEN GEMAAKT
DOOR EEN ERKEND INSTALLATEUR OF DOOR EEN
GEKWALIFICEERDE ELEKTROMONTEUR.
De elektrische installatie waar het apparaat op wordt aangesloten,
moet aan alle wettelijke voorschriften voldoen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet
naleven van dit voorschrift.
De elektrische aansluiting dient een geaarde contactdoos te zijn,
of een meerpolige stroomonderbreker met een vrije contactafstand
van minimaal 3 mm.
De elektrische installatie moet afdoende zijn gezekerd, en de
elektriciteitsdraden dienen een diameter te hebben die groot
genoeg is om het maximale stroomverbruik van de oven
probleemloos te kunnen leveren.
AANSLUITINGEN:
De oven is voorzien van een netsnoer om aan te sluiten op een
netspanning van 230 V AC tussen twee fasen of tussen de
faseleiding en de neutrale leiding.
Controleer voor het aansluiten eerst het volgende:
. de netspanning die op de stroomverbruikmeter in de meterkast
staat vermeld,
. de schakelstand van de stroomonderbreker.
Sluit de aarddraad (groen/geel) die met de aardaansluiting van
de oven is verbonden, aan op het aardcontact van de
netspanningsvoorziening.
Pas op:
. Laat voor het aansluiten door een elektricien controleren of
de aarding van de netspanningsvoorziening in orde is.
. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
incidenten die het gevolg zijn van het ontbreken van een
aardaansluiting of van het aansluiten van de oven op een
defecte aardaansluiting.
Let op: Houd bij plaatsing rekening met het onderhoud van
de oven. En plaats de contactdoos op een dusdanige plaats
dat de oven ook kan worden aangesloten als hij is verwijderd.
Netsnoer: Het netsnoer mag alleen worden vervangen in onze
servicewerkplaats of door een erkende reparateur.
33 NL
Hoover presenteert PRO Tecnology
De technische know how van Hoover maakt het mogelijk
om typisch professionele producteigenschappen thuis
te kunnen gebruiken - een MultiJet ventilatiesysteem
dat hete lucht gedoseerd en vanuit meerdere richtingen
direct naar het gerecht stuurt en het volledig insluit.
Hierdoor wordt een gelijkmatig bakproces gerealiseerd.
Tevens is het dankzij PRO Technology mogelijk om op
meerdere niveaus te bakken.
DRAAISPIT
Voorverwarmen is niet nodig bij
gebruik van het draaispit. Tijdens
het gebruik van het draaispit is de
deur gesloten.
DE OVEN SCHOONMAKEN
Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u hem schoonmaakt.
. Gebruik nooit schuurmiddelen, staalwol of scherpe
voorwerpen om de oven te reinigen, dit kan het email
permanent beschadigen.
. Reinig de oven alleen met een sopje of met een speciale
ovenreiniger.
GLAZEN ONDERDELEN
We raden u aan om na elk gebruik de glazen ovendeur met
absorberend keukenpapier schoon te vegen. Zitten er veel
vetspatten op het raam, reinig het glas dan met een goed
uitgeknepen spons met wat zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen
of scherpe voorwerpen.
SLUITSTRIP OVENDEUR
Een vuile sluitstrip van de ovendeur kunt u reinigen met een goed
uitgeknepen spons.
ACCESSOIRES
Reinig deze met een sopje en een spons. Spoel ze schoon en
maak ze droog. Gebruik nooit schuurmiddelen.
OVENUITRUSTING
Reinig de uitrusting voor het eerste gebruik. Neem ze af met
een sponsje. Spoel ze schoon en maak ze droog.
De ovenplaat is om bakvormen en
ovenservies op te plaatsen.
De lekbak vangt de sappen op
tijdens het grillen.
LEKBAK
Verwijder de lekbak na het grillen uit de oven. Vang het warme
vet ergens in op, voordat u het in de afvalbak gooit. Was de lekbak
met heet water en een spons met afwasmiddel, en spoel hem
om.
Blijven er resten achter, laat ze dan weken in een sopje.
U kunt hem ook in de vaatwasser reinigen of een speciale
ovenreiniger gebruiken.
Zet nooit een vervuilde lekbak weer terug in de oven.
OVENVERLICHTING
Trek de stekker van de oven uit het stopcontact of schakel de
stroom uit voordat u de lamp schoonmaakt of vervangt.
De lamp en het lichtvenster zijn bestand tegen hoge temperaturen.
Lampkenmerken: 230 V AC - 25 W - E 14 fitting Temperatuurbestendig tot 300 °C
De lekbak nooit als bakschaal
gebruiken,er
kan
zich
rookontwikkeling, vetverspreiding en
een snelle vervuilingvan de oven
voordoen.
Vervang een defecte lamp als volgt
- schroef het lichtvenster los,
- schroef de lamp eruit,
- vervang de lamp door een lamp met
dezelfde kenmerken: zie hierboven:
- schroef na het vervangen van de
defecte lamp het lichtvenster weer vast.
Tijdens het gebruik van de oven moet u alle niet-gebruikte
ovenaccessoires uit de oven verwijderen.
34 NL
SERVICE-WERKPLAATS
Controleer eerst de volgende punten voordat u contact opneemt
met de service-werkplaats.
Als de oven het niet doet, controleer dan:
o of de stekker van de oven correct is aangesloten en of de
stroomvoorziening werkt.
Handel als volgt als u de oorzaak van de storing niet kunt vinden:
trek de stekker van de oven uit het stopcontact of schakel de
stroomtoevoer uit, raak de oven niet aan en bel onze klantenservice.
De oven wordt geleverd met een garantiebewijs
waarmee u reparaties die onder de garantie
vallen gratis kunt laten uitvoeren door onze
klantenservice.
Op dit apparaat staat het merkteken van de
Europese richtlijn 2002/96/EG over de
afvalverwerking van elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
Door dit apparaat volgens de richtlijnen af te voeren, voorkomt
u mogelijke milieuschade en aantasting van de gezondheid van
mens en dier als gevolg van het op onjuiste wijze afdanken van
dit product.
Dit symbool op het product geeft aan dat het geen restafval is.
Lever het apparaat in bij uw leverancier of bij de milieustraat van
uw gemeente, zodat het als elektrisch en elektronisch afval kan
worden gerecycled. Volg de locale wet- en regelgeving op voor
het aanbieden van dit apparaat aan de afvalverwerking.
Als u meer informatie wilt over verwerking, hergebruik en recycling
van dit product, neem dan contact op met uw gemeente, met uw
afvalinzamelaar of met de winkel waar u het product heeft gekocht.
35 NL
UITLEG BEDIENINGSSCHERM
Display: tijd, programmeren van kookinstellingen, indicatielampjes,
kooktemperatuur en positie van de bakplaat.
Functiekeuzeknop
Ovenkeuzeknop
L
Knop voor aanpassen
en bevestigen
Instellingen: hoeveelheid/gewicht, temperatuur, ovenprogramma en eindtijd
Aan te passen door knop naar “-” of “+” te draaien.
Om instellingen te bevestigen: druk op de knop
UITLEG SCHERM
Gekozen gebruiksinstelling:
Auto: oplichtend in display,
automatisch
Auto uit: handmatig
Draaispit
Booster display:
voorverwarmen
Programmadisplay
kooktijd, timer en
eindtijd
Programma symbolen display:
kooktijd, timer
en
eindtijdf
Tijd
bijv 9 uur
L
Indicator
Deurvergrendeling
Indicatielampje:
kinderslot
Display functies in gebruik
en aanbevolen positie van
de bakplaat
Tekstbalk
Indicatielampje:
temperatuursopbouw
Bereidingstemperatuur:
bijv 200°C of grill-functie
Kookhoeveelheid
(persons of gewicht)
ADVIES VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DE OVEN
• SCHOONMAKEN VOOR EERSTE GEBRUIK - reinig de oven
voor het eerste gebruik:
- neem de buitenkant af met een zachte, iets vochtige doek.
- Was alle accessoires af en reinig de binnenkant van de oven
met een warm sopje.
- Stel de lege oven in op de maximumtemperatuur en laat hem
ongeveer een uur lang ingeschakeld, hierna zullen alle
'nieuwheidsluchtjes' zijn verdwenen. Zorg tijdens deze procedure
voor voldoende ventilatie van de ruimte waar de oven staat.
• KLOK INSTELLEN
U moet de klok instellen als u de oven voor het eerst aansluit of
als de stroom enige tijd is uitgevallen.
. U stelt de klok als volgt in :
1-Draai de bedieningsknop naar de stand met het "Klok"-symbool.
• TIPS OM TE ONTHOUDEN
U moet wijzigingen bevestigen: druk op de centrale knop om
wijzigingen te bevestigen.
De oven stoppen: dit kan nodig zijn als u een verkeerde
opdracht heeft ingevoerd.
Stop de oven als volgt .... draai de functiekeuzeknop terug naar
de Stop-stand.
Kinderbeveiliging: Met de kinderbeveiliging kunt u de
ovenbediening blokkeren. Zie het hoofdstuk over "Programmeren
- Kinderbeveiliging".
De koelventilator: deze ventilator beschermt het
bedieningspaneel en de elektronica tegen oververhitting.
Hij start en hij stopt automatisch, zelfs als de oven is
uitgeschakeld.
Ovenverlichting: Draai de knop naar het lampsymbool om de
ovenverlichting in te schakelen als u de oven niet gebruikt.
Tijdens het gebruik van de ovenfuncties, en als de deur wordt
geopend, zal de verlichting aan blijven.
2-Als de minuten gaan knipperen kunt u de centrale knop richting
"-" of "+" draaien om de minuten in te stellen. Druk op de centrale
knop om de nieuwe instelling te bevestigen.
3-Als daarna de uren gaan knipperen kunt u de centrale knop
richting "-" of "+" draaien om de uren in te stellen. Druk daarna
opnieuw op de centrale knop om de nieuwe instelling te bevestigen.
4-Draai de bedieningsknop terug naar de -stand, de tijd is nu
ingesteld.
• TAALKEUZE
Op het bedieningspaneel is Engels standaard ingesteld. U kunt
echter ook een andere taal kiezen.
Om de geselecteerde taal te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
1 - Draai de functiekiezer (linkerknop) op het 'licht' symbool.
2 - Druk op de middelste knop en houd de knop +/- 3 seconden
ingedrukt. Op het bedieningspaneel ziet u 'English'. Draai aan de
knop tot de gewenste taal in het scherm staat en druk op dezelfde
centrale knop om uw keuze te bevestigen. Het scherm is nu weer
leeg.
3 - Uw keuze is opgeslagen. Draai de programmaknop terug
naar de -stand.
36 NL
BEDIENING VAN DE OVEN
• OVENFUNCTIES
AUTO - 6 verschillende gerechtgroepen zijn
opgenomen. Elke groep biedt verschillende
gerechten met voorgeprogrammeerde
instellingen (hoeveelheid, temperatuur en
bereidingstijd).
Handmatig - directe toegang
tot kookfuncties, 9 opties
worden aangeboden met vooraf
ingestelde temperatuur.
Pyrolysemodus: de oven zorgt
voor de reiniging van de gehele
binnenkant van de oven.
- FUNCTIEKEUZEKNOP Warmhoudmodus Ontdooienmodus
AUTOMATISCHE FUNCTIES
Als u de oven niet gebruikt - staat alleen de klok in het scherm.
1- Draai de functiekeuzeknop naar het symbool van het type
gerecht dat u wilt bereiden.
3- Afhankelijk van het gekozen gerecht, toont het scherm u de
volgende informatie:
• welke verwarmingselementen dat programma gebruikt, evenals
een suggestie voor de hoogte om het voedsel in de oven te plaatsen.
... Plaats het gerecht op de aanbevolen hoogte in de oven
• de voorgeprogrammeerde temperatuur (vaste instelling - niet vrij
te kiezen) ... de temperatuuraanduiding knippert niet.
.. DEEG
VIS
VLEES
DRRAISPIT GROENTE DESSERTS..
2- Draai aan de centrale knop tot u uw gerecht in het scherm ziet
staan. Druk op dezelfde centrale knop om uw keuze te bevestigen
• Het gewicht van het te bereiden gerecht of het aantal porties
(variabele instelling, het scherm knippert). U kunt dit instellen door
aan de centrale knop te draaien. Kies de meest gepaste instelling
en druk op dezelfde centrale knop om uw keuze te bevestigen.
... de schermweergave van het kookgewicht of van het aantal
porties stopt met knipperen.
De oven begint nu aan het automatische kookprogramma (u ziet
"Auto" in het scherm staan) en begint op te warmen.
Dit indicatielampje zal blijven knipperen tot de ingestelde
temperatuur is bereikt. U hoort een geluidssignaal als de
oven klaar is met opwarmen.
4- Bij elk gerecht hoort een bepaalde kooktijd
De kooktijd-indicator en de
'einde kooktijd'-indicator lichten op in het scherm.
U kunt deze instelling wijzigen door de programmaknop naar
het symbool voor "kooktijd" of "einde kooktijd" te draaien.
In het scherm zal dan de indicator voor "kooktijd" of "einde
kooktijd" beginnen te knipperen.
Draai aan de centrale knop om de gewenste wijziging in te
stellen, en druk erop om uw keuze te bevestigen.
Vergeet niet om na afloop de programmaknop terug te draaien
naar STOP, om het nieuwe programma te activeren.
Zie voor meer details over het programmeren het hoofdstuk
over PROGRAMMEREN.
5- Na afloop van de kooktijd zal de oven zichzelf automatisch
uitschakelen.
Er klinkt 15 seconden lang een geluidssignaal om u te
waarschuwen dat de oven klaar is, en de symbolen voor
"kooktijd" en STOP zullen knipperen.
. Draai de functiekeuzeknop naar
. Als u dat niet doet,
zullen de symbolen voor "kooktijd" en STOP blijven knipperen.
De koelventilator zal nog een tijdje doordraaien en zal pas
worden uitgeschakeld als de oven voldoende is afgekoeld.
Let op: alle AUTO-kookprogramma's werken zonder
voorverwarmingstijd. Dit betekent dat u het gerecht meteen
in de oven moet plaatsen bij aanvang van het programma.
37 NL
KOOKPROGRAMMA HANDMATIG INSTELLEN
De tabel hieronder geeft een overzicht van de kookmethodes
voor handbediening. Bij elke kookmethode staat ook een advies
voor de temperatuurinstelling. Maar u kunt zelf de temperatuur
kiezen binnen het aangegeven bereik.
In deze stand staat de oven op stand-by, u ziet nu alleen de klok
in het scherm staan.
L2
-SLUIT ALTIJD DE DEUR VAN DE OVEN TIJDENS GEBRUIK• ONDER-/BOVENWARMTE Zowel het verwarmingselement boven als onder wordt gebruikt.
Deze methode is ideaal voor het gewone bakken en braden. Voor
het bereiden van vlees, rosbief, lamsbout, wild, brood en gerechten
in folie.
• HETE LUCHT Zowel het verwarmingselement boven als onder wordt gebruikt in
combinatie met de ventilator die de hete lucht door de oven laat
circuleren. We adviseren deze methode voor gevogelte, deegwaren,
vis en groenten. Bij deze methode dringt de warmte sneller door
en zijn de bereidingstijden en voorverwarmtijden korter. En met
heteluchtkoken kunt u ook verschillende gerechten tegelijkertijd
bereiden op verschillende plaatsen in de oven, dankzij de
gelijkmatige warmteverdeling. Zonder dat smaken of geuren zich
hierbij vermengen. Reken 10 minuten extra als u verschillende
gerechten tegelijkertijd bereidt.
L1 - L3
• ONDERWARMTE Gebruikt alleen het verwarmingselement onder. Ideaal voor het
bereiden van deeggerechten. Gebruik deze methode voor flans,
quiches, taarten, pasteitjes en gerechten die voornamelijk warmte
van onderen vereisen.
1- Draai de functiekeuzeknop naar de stand "Handmatig".
2- Draai aan de centrale knop tot u de gewenste kookmethode
in het scherm ziet staan. Zie de bovenstaande tabel.
Druk op de centrale knop om uw keuze te bevestigen.
... U heeft nu de kookmethode ingesteld.
U ziet in het scherm welke verwarmingselementen er bij deze
kookmethode worden gebruikt.
3- De standaardtemperatuur die bij deze kookmethode hoort staat
in het scherm. U kunt deze binnen het aangegeven bereik
aanpassen.
- zie de bovenstaande tabel.
Draai aan de centrale knop tot de gewenste temperatuur in het
scherm staat, en druk op dezelfde centrale knop om uw keuze te
bevestigen.
... de temperatuur zal niet knipperen, maar u kunt
hem wél tijdens het koken aanpassen.
De oven begint aan het "handmatige" kookprogramma en begint
op te warmen.
Dit indicatielampje zal blijven knipperen tot de ingestelde
temperatuur is bereikt. U hoort een geluidssignaal als
de oven klaar is met opwarmen.
4- U kunt een kooktijd en een "einde kooktijd" programmeren
door de programmaknop op het symbool voor "kooktijd" of "einde
kooktijd" te zetten.
In het scherm zal dan de indicator voor "kooktijd" of "einde kooktijd"
beginnen te knipperen.
Draai aan de centrale knop om de gewenste wijziging in te stellen,
en druk erop om uw keuze te bevestigen.
Vergeet niet om na afloop de programmaknop terug te draaien
naar STOP om de nieuwe instelling te activeren.
Zie voor meer details over het programmeren het hoofdstuk over
PROGRAMMEREN.
5- Draai na het bereiden van het gerecht de functiekeuzeknop
weer terug naar .
• ONDERWARMTE + VENTILATOR Onderwarmte plus de ventilator is ideaal voor de combinatie van
fruit en flans, taarten, quiches of deegwaren. Het gerecht droogt
niet uit en het deeg kan rijzen. Schuif de plaat op het onderste
niveau in de oven.
• VENTILATOR - Zowel het verwarmingselement boven als onder
wordt gebruikt in combinatie met de circulatieverwarming die hete
lucht door de oven laat circuleren. Dit werkt verder hetzelfde als
de heteluchtfunctie.
• GRILL Gebruikt alleen het verwarmingselement boven. Voor succesvol
grillen van vleesspiesjes, kebab en gratinschotels. Verwarm de
grill 5 minuten lang voor op de hoogste stand. Plaats vlees van
gevogelte iets verder van de grill dan rood vlees, de bereiding zal
dan iets langer duren maar het vlees blijft malser. Plaats rood vlees
en visfilet direct op het rooster met de lekbak eronder op het
onderste niveau.
• GRILL + VENTILATOR Het verwarmingselement boven wordt gebruikt in combinatie met
de ventilator die de hete lucht door de oven laat circuleren.
Voorverwarmen is aan te bevelen voor rood vlees, maar voor wit
vlees is voorverwarmen niet nodig. Grillen is ideaal voor gerechten
met een fors volume zoals ham of gevogelte. Plaats het te grillen
gerecht in het midden van het rooster op het middelste niveau.
Schuif de lekbak onder het rooster om de vleessappen op te
vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht tegen het grillelement
ligt, en draai het vlees halverwege de kooktijd om.
• DRAAISPIT Invoering weerstand grill en motor draaispit, dient om aan het spit
te braden.
• DRAAISPIT + WAAIER
gebruikt de bovenste weerstand, de waaier, plus het draaispit
waardoor de te bereiden producten ronddraaien. Deze functie is
identiek aan bovengenoemde functie, maar voorkomt bovendien
door de waaier dat het voedsel uitdroogt.
38 NL
Vlees:
Zout kunt u beter pas na het bereiden op het vlees doen, omdat
er anders meer vet zal rondspatten. Vetspatten maken de oven
vuil en veroorzaken rook.
Grote porties gevogelte, ham, kalf, lam en vis kunt u zonder
voorverwarmen in de oven plaatsen. De kooktijd is daarbij langer
dan met een voorverwarmde oven, maar het midden wordt eerder
gaar omdat de warmte langer kan inwerken.
Correct voorverwarmen is essentieel voor het bereiden van
rood vlees.
Grillgerechten:
• Voordat u de grill gebruikt:
Haal het vlees enkele uren voor het grillen uit de vriezer. Leg er
een paar lagen keukenpapier onder: dit verbetert het doorgaren,
voor een smakelijker resultaat zonder koude stukken in het
midden.
U kunt het vlees voor het grillen kruiden en peperen, maar voeg
zout pas na het grillen toe. Dit verbetert het doorgaren en houdt
het vlees sappig. Bedruip het te bereiden vlees met wat olie.
Gebruik een brede, platte vetkwast. Strooi er daarna nog wat
peper en kruiden over (thijm, enz.).
Plaats het vlees onder de grill.
• Tijdens het bereiden:
Prik tijdens het bereiden nooit in het vlees, ook niet bij het
omdraaien. Als er sappen uit het vlees ontsnappen zal het vlees
uitdrogen.
Bakken:
Gebruik geen glimmende bakvormen, deze reflecteren de warmte
en kunnen uw taart laten mislukken. Worden uw taarten te snel
bruin, dek ze dan af met ovenpapier of aluminiumfolie. Pas op:
gebruik folie altijd met de glimmende kant naar de taart. Anders
zal het glimmende oppervlak de hitte reflecteren en zal er
onvoldoende warmte doordringen in het voedsel. Laat de ovendeur
de eerste 20 tot 25 minuten dicht: anders kunnen uw soufflés,
brioches, cakes, enz. instorten. U kunt controleren of het midden
van de cake goed gaar is door er in te prikken met een mes of
met een metalen breinaald. Als deze na het terugtrekken schoon
en droog is, is de cake klaar. Zitten er na het terugtrekken nog
vocht of stukjes cake aan, bak dan door maar op een iets lagere
temperatuur zodat de cake niet aanbrandt.
WARMHOUDMODUS - ONTDOOIEN
Deze twee functies kunt u direct inschakelen.
• WARMHOUDEN: draai de functiekiezer (rechterknop) op
Warmhouden. Gebruikt afwisselend de onderste en bovenste
weerstand met behulp van de waaier. Ideaal om pas bereide
gerechten warm te houden zonder risico van overbakken. Ook
zeer handig om serviesgoed te verwarmen.
... de temperatuur is vooraf ingesteld op 60ºC en kan niet
worden gewijzigd.
• ONTDOOIEN : zowel het verwarmingselement boven als onder
wordt gebruikt in combinatie met de ventilator die de hete lucht
door de oven laat circuleren. Wikkel het te ontdooien voedsel in
aluminiumfolie met de glanzende kant naar buiten.
.... de temperatuur is vast ingesteld op 40 graden celsius (u
kunt dit niet aanpassen).
U kunt deze twee functies voorprogrammeren. Draai daartoe de
programmaknop naar het symbool voor "kooktijd" of "einde
kooktijd".
In het scherm zal dan de indicator voor "kooktijd" of "einde kooktijd"
beginnen te knipperen. Draai aan de centrale knop om de gewenste
tijd in te stellen, en druk erop om uw keuze te bevestigen. Vergeet
niet om na afloop de programmaknop terug te draaien naar
om het nieuwe programma te activeren.
Zie voor meer details over het programmeren het hoofdstuk over
PROGRAMMEREN.
PROGRAMMEREN
DISPLAY SYMBOLS
Timer actief
Programmering bereidingstijd
Programmering eindtijd
Kinderslot actief
Programmaknop
Deurvergrendeling
DE TIMER:
De timer werkt onafhankelijk van de oven en kan de
verwarmingselementen niet uitschakelen. Het is slechts een
geheugensteuntje.
• Draai de knop naar de Timer-stand. U ziet nu het Timer-symbool
in het scherm. De getallen 00:00 worden weergegeven.
• Eerst zullen de minuten gaan knipperen. Draai aan de centrale
knop tot het gewenste aantal minuten in het scherm staat, en druk
op dezelfde centrale knop om uw keuze te bevestigen.
• Vervolgens zullen de uren gaan knipperen. Draai aan de centrale
knop tot het gewenste aantal uren in het scherm staat, en druk op
dezelfde centrale knop om uw keuze te bevestigen.
• Draai de knop terug naar de
-stand.
Als de tijd is verstreken, zal de kooktijd van het scherm verdwijnen.
Er klinkt 15 seconden lang een geluidssignaal en het Timer-symbool
zal knipperen in het scherm (druk op de centrale knop om het geluid
eerder te stoppen).
DE KOOKTIJD PROGRAMMEREN:
voor verschillende gerechten zijn er kooktijden voorgeprogrammeerd.
De programma's voor ontdooien en warmhouden kunt u instellen
via de handmatige bediening.
• Draai de knop naar de Kooktijd-stand. U ziet nu het Kooktijdsymbool in het scherm. U ziet nu de voorgeprogrammeerde kooktijd
staan voor de verschillende gerechten, of 00:00 voor de overige
ovenfuncties.
• Wanneer de minuten knipperen, kunt u aan de centrale knop
draaien tot het gewenste aantal minuten in het scherm staat. Druk
op dezelfde centrale knop om uw keuze te bevestigen.
• Wanneer de uren knipperen, kunt u aan de centrale knop draaien
tot het gewenste aantal uren in het scherm staat. Druk op dezelfde
centrale knop om uw keuze te bevestigen.
• Draai de programmaknop terug naar de
-stand om te nieuwe
kooktijd te activeren.
Als de tijd is verstreken, zal de kooktijd van het scherm verdwijnen.
Er klinkt 15 seconden lang een geluidssignaal en de symbolen voor
kooktijd en STOP knipperen.
• Draai de programmaknop terug naar
. Als u dat niet doet,
zullen de symbolen voor kooktijd en STOP blijven knipperen.
EINDE KOOKTIJD PROGRAMMEREN:
voor verschillende gerechten zijn er kooktijden voorgeprogrammeerd
inclusief het einde van de kooktijd. De programma's voor ontdooien
en Warmhouden kunt u instellen via de handmatige bediening.
• Draai de knop naar de 'Einde kooktijd'-stand. U ziet nu het STOPsymbool in het scherm. U ziet nu de voorgeprogrammeerde einde
kooktijd staan voor de verschillende gerechten, of 00:00 voor de
overige ovenfuncties, of een klok die de actuele tijd aangeeft.
• Draai de programmaknop naar einde kooktijd bevestigen.
• De minuten zullen gaan knipperen. Draai aan de centrale knop
tot het gewenste aantal minuten in het scherm staat, en druk op
dezelfde centrale knop om uw keuze te bevestigen.
• De uren zullen gaan knipperen. Draai aan de centrale knop tot
het gewenste aantal uren in het scherm staat, en druk op dezelfde
centrale knop om uw keuze te bevestigen.
Let op: bij uitgestelde start zal de geprogrammeerde eindtijd in het
scherm komen te staan, samen met de symbolen voor "Kooktijd"
en "STOP", en kunt u verder alleen de ovenfuncties bedienen.
De oven berekent automatisch de starttijd (eindtijd min kooktijd).
Na afloop van het programma zal de oven zichzelf uitschakelen.
Er klinkt 15 seconden lang een geluidssignaal om u te waarschuwen
dat de oven klaar is, en de symbolen voor "kooktijd" en STOP
zullen knipperen.
• Draai de functiekeuzeknop naar
. Doet u dit niet, dan zullen
de symbolen blijven knipperen.
39 NL
PYROLYSE
KINDERBEVEILIGING
De oven is voorzien van een reinigingssysteem door middel van
pyrolyse, waarbij vet wordt vernietigd bij hoge temperaturen. Dit
gebeurt automatisch door middel van de programmaklok. De rook
die hierbij vrijkomt wordt 'schoon' gemaakt doordat deze door een
pyrolyser gaat die wordt ingeschakeld zodra de bereiding begint.
Vanwege de hoge temperatuur die vereist is voor de pyrolyse, is
de ovendeur voorzien van veiligheidsvergrendeling.
De pyrolyse kan op ieder moment worden stopgezet. Toch kan de
deur niet worden geopend zolang de indicator Deurvergrendeling
verlicht is.
N.B.: Wanneer een kookplaat wordt geïnstalleerd op de oven, nooit
de gasbranders gebruiken zolang de pyrolyse is ingeschakeld. Dit
om oververhitting van de kookplaat te voorkomen.
ER ZIJN DRIE PYROLYTISCHE CYCLI standaard ingesteld.
• ECO pyrolyse: reinigt een middelmatig vervuilde oven, werkt bij
een temperatuur van 475°C met een duur van 90 minuten.
• NORMALE pyrolyse: reinigt een normaal vervuilde oven, werkt
bij een temperatuur van 475°C met een duur van 105 minuten.
• SUPER pyrolyse: reinigt een zeer vervuilde oven, werkt bij een
temperatuur van 475°C met een duur van 120 minuten.
Gebruik voor het schoonmaken van een pyrolyseoven nooit
reinigingsproducten die in de handel verkrijgbaar zijn!
TIP: Wanneer u de pyrolytische reiniging uitvoert direct na het
koken profiteert u van de warmte die zich al in de oven heeft
gevormd, waardoor u energie bespaart.
KINDERBEVEILIGING:
Deze functie is essentieel als er kinderen in de keuken kunnen
komen. U kunt het inschakelen van de oven voorkomen en het
wijzigen van ingestelde programma's blokkeren.
Als u deze beveiliging inschakelt, blokkeert hij het bedieningspaneel
van de oven.
ER ZIJN TWEE BEVEILIGINGSNIVEAUS:
NIVEAU 1: Programmaknop blokkeren
. Inschakelen: Draai de functiekeuzeknop naar de stand
"Kinderbeveiliging".
. Gevolg: de ovenfunctieknop en de centrale knop zijn geblokkeerd*.
. Uitschakelen: Draai de functiekeuzeknop naar 0.
NIVEAU 2: Functiekeuzeknop blokkeren
. Inschakelen: Draai de functiekeuzeknop naar de stand
"Kinderbeveiliging" en houd de centrale knop 3 seconden lang
ingedrukt.
. Gevolg: alle knoppen zijn geblokkeerd*.
. Uitschakelen: op dezelfde manier als bij het inschakelen. Draai
de functiekeuzeknop naar de stand "Kinderbeveiliging" en houd
de centrale knop 3 seconden lang ingedrukt.
* Let op: Voor de veiligheid kunt u de oven altijd uitschakelen door
de functiekeuzeknop naar nul te draaien, ook als er knoppen zijn
geblokkeerd.
Alvorens een pyrolyse uit te voeren
- Verwijder alle accessoires uit de oven: deze zijn niet bestand
tegen de pyrolysetemperatuur en zouden hierdoor beschadigd
raken.
- Verwijder grote resten aangezien het te lang zou duren deze te
elimineren. Ook abnormale hoeveelheden vet kunnen vlam vatten
onder invloed van de zeer hoge temperaturen die vrijkomen bij de
pyrolyse.
- Sluit de ovendeur.
De pyrolysemodus gebruiken
- Draai de functiekiezer op 'P' Pyrolyse.
- Draai de middelste knop op -/+ om de pyrolysemodus te kiezen
afhankelijk van de vervuilingsgraad.
- Bevestig uw keuze door op de middelste knop te drukken.
De oven start de pyrolyse.
Op de display verschijnt de eindtijd van de pyrolyse en worden de
indicatoren 'tijd' en 'stop' verlicht.
Tijdens de pyrolysecyclus wordt de indicator Deurvergrendeling
verlicht, wordt de deur geblokkeerd en wordt de verkoelingswaaier
ingeschakeld.
De indicator van de temperatuurstijging knippert totdat de
pyrolysetemperatuur wordt bereikt, en gaat vervolgens continu
branden.
De start van de pyrolyse kan worden vertraagd door een tijd voor
het einde van de cyclus te kiezen (met het oog op een
energiebesparing volgens de verschillende uurtarieven).
- Draai de functiekiezer op de stand van de tijd voor het einde van
de cyclus en stel de gewenste tijd in.
- Zet de functiekiezer in de stopstand.
Aan het einde van de pyrolysecyclus schakelt de oven automatisch
uit en geeft deze 15 seconden lang een geluidssignaal af; de
indicatoren Tijd en Stop beginnen te knipperen; de indicatoren
houden op met knipperen wanneer de functiekiezer (rechterknop)
in stand 0 wordt gezet.
De deur blijft vergrendeld zolang de indicator Deurvergrendeling
is verlicht.
De verkoelingswaaier stopt pas wanneer de temperatuur van de
componenten redelijk is.
Door de pyrolyse blijft een witte afzetting achter op de ovenwanden.
Wacht totdat de oven is afgekoeld. Maak vervolgens de binnenkant
van de oven schoon met een vochtige spons.
De oven laat u automatisch weten wanneer het nodig of raadzaam
is een pyrolysecyclus ut te voeren.
De oven onthoudt alle gebruikte instellingen zoals bereidingswijze,
temperaturen, tijden, etc... en is zodoende in staat de
vervuilingsgraad in de oven te beoordelen en op basis daarvan
aan te geven of het nodig is een pyrolysecyclus uit te voeren.
Om de pyrolysecyclus te starten volgt u bovengenoemde instructies.
Aan het einde van de pyrolysecyclus wordt het geheugen
automatisch door de oven gereset.
40 NL
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung ausführlich durch. Sie liefert wichtige Hinweise für die Installation,
die Bedienung und die Pflege sowie einige Tipps zum optimalen Gebrauch Ihres Ofens. Bewahren Sie diese Unterlagen an sicherer
Stelle auf, damit Ihnen diese Informationen auch zukünftig jederzeit zur Verfügung stehen.
• Nach dem Auspacken prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen hin. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an qualifizierte
Fachleute. Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styroporteile, Nägel bzw. Klammern) fern.
Wir können keine Haftung für eventuelle Probleme
Matrikelschild (an der
übernehmen, die durch Mißachtung der folgenden
Geräteseite)
Anweisungen entstehen sollten.
Matrikel-Nr.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
•
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE
und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
und deren nachträglichen Veränderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Während des Betriebs wird der Backofen heiß. Berühren Sie
nicht die Heizelemente im Inneren des Backraums.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und
Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren
Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- Das Gerät nicht barfuß bedienen.
- Verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
- Im Allgemeinen ist die Benutzund von Verlängerungskabeln
bzw. Mehrfachsteckern oder Adaptern nicht zu empfehlen.
- Bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muss der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muss
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Missachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
- Der Ofen, den Sie erworben haben, zeichnet sich durch
bestimmte technische Eigenschaften aus; auf keinen Fall
dürfen Änderungen an der Ausstattung vorgenommen werden.
- Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen
zum Reinigen des Ofens!
- Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Ofen; sie
könnten verbrennen, wenn der Ofen unbeabsichtigt eingeschaltet wird!
- Stützen Sie sich nicht an der Ofentür ab und stellen Sie sicher,
dass keine Kinder sich darauf setzen!
- Benutzen Sie Küchenhandschuhe, wenn Sie Gerichte in den
Ofen stellen oder daraus herausnehmen!
EMPFEHLUNGEN
•
•
•
•
Den Ofen nach jeder Benutzung reinigen - dies begünstigt die
vollständige Reinigung.
Um eine übermäßige Verschmutzung des Ofens sowie den
daraus resultierenden starken Rauchdunst zu vermeiden,
empfehlen wir Ihnen, den Ofen nicht bei zu hohen
Temperaturen zu nutzen. Es ist günstiger, die Garzeit zu
verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
Wir empfehlen Ihnen, außer den mitgelieferten Zubehörteilen
nur Bleche und Backformen zu verwenden, die sehr hohen
Temperaturen widerstehen.
Niemals die Backofenwände mit Aluminiumpapier ausschlagen.
Das in direktem Kontakt mit den erhitzten Teilen stehende
Aluminiumpapier könnte schmelzen und das Email des Muffels
zerstören.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Das Möbelstück, welches den Ofen aufnehmen soll, muss
hitzebeständig sein.
Der Ofen kann in einen säulenförmigen Hohlraum oder unter
eine Arbeitsfläche eingebaut werden.
Vor dem festen Einbau des Ofens: Bei jedem Einbau muss
sichergestellt werden, dass der Ofenraum gut gelüftet wird, damit
die Kaltluftzufuhr zur Kühlung und zum Schutz der
Innenflächen des Ofens gewährleistet werden kann. Bohren Sie
hierfür (s. letzte Seite) je nach Einbauweise die entsprechenden
Öffnungen ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS MUSS VON EINEM
ZUGELASSENEN ELEKTRIKER ODER EINEM ÄHNLICH
QUALIFIZIERTEN TECHNIKER HERGESTELLT WERDEN.
Die Hausinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss
entsprechend den geltenden Normen des Landes ausgeführt
werden, wo dieses zum Einsatz kommt.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die
auf Missachtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind.
Der Anschluss an die Stromversorgung muss über eine geerdete
Wandsteckdose oder mittels eines omnipolaren Ausschalters mit
einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von
mindestens 3 mm hergestellt werden.
Der elektrische Anschluss muss durch geeignete Sicherungen
geschützt sein; der Kabelquerschnitt muss groß genug sein, um
eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Gerätes zu
ermöglichen.
ANSCHLUSS: Der Ofen ist mit einem Versorgungskabel
ausgestattet, das ausschließlich für eine Spannung von 230 V
WS zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nulleiter
geeignet ist.
Der Anschluss muss entsprechend der Skizze auf der nächsten
Seite ausgeführt werden, nachdem
• die auf dem Zähler angezeigten Einspeisespannung
• und die Auslegung des Ausschalters für den Stromkreis
geprüft worden sind.
Der gelb-grüne Erdungskabel, das an einem Ende an den
Erdungskontakt des Gerätes angeschlossen ist, muss am anderen
Ende mit dem Erdungskontakt der Stromquelle verbunden
sein.
Warnung:
• Vor der Inbetriebnahme lassen Sie die Kontinuität der
Erdverbindung von einem Elektriker überprüfen!
• Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar
gemacht werden, die auf fehlende oder unsachgemäße bzw.
unterbrochene Erdung zurückzuführen sind.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass der Ofen ggf. auch einmal
instandgesetzt oder gewartet werden muss. Um diese Arbeiten
zu erleichtern, sorgen Sie dafür, dass die Steckdose sich an
einer Stelle befindet, wo es möglich ist, den Ofen zu bewegen,
ohne die Stromversorgung unterbrechen zu müssen.
Stromkabel: Das Stromkabel darf ausschließlich durch unseren
Kundendienst oder durch einen qualifizierten Servicetechniker
ausgewechselt werden.
41 DE
BACKOFENZUBEHÖR
Bevor das Zubehör benutzt wird, sollte es gewaschen werden.
Verwenden Sie hierfür einen feuchten Schwamm. Spülen Sie
anschließend mit Wasser aus und trocknen Sie das Zubehör
sorgfältig ab.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen.
Er wird zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen
des Saftes der Grillstücke bestimmt.
Den Soßenfängerniemals als
Unterlage zum Bratenverwenden.
Wâhrend der Nutzung des Ofens müssen die nicht
gebrauchten Zubehörteile aus dem Ofen entfernt werden.
DER DREHSPIEß
Zum Grillen mit dem Drehspieß
braucht der Backofen nicht
aufgeheizt zu werden. Das
Grillen mit dem Drehspieß
erfolgt bei geschlossener
Backofentür.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor dem Reinigen lassen Sie den Backofen abkühlen.
• Benutzen Sie zum Reinigen niemals aggressive
Reinigungsmittel, Scheuerkissen, harte Bürsten oder scharfe
Gegenstände, denn diese könnten die Emailleoberfläche
dauerhaft beschädigen.
• Verwenden Sie lediglich eine Seifenlösung oder Bleichmittel
(Ammoniak).
• Legen Sie die Ofenwände nie mit Aluminiumfolie aus, da
es dadurch zu einem Hitzestau kommt, der die Emaille
permanent schädigen könnte.
GLASSCHEIBE
Glasscheibe nach jeder Benutzung mit Küchenpapier innen
abwischen. Sind Flecken vorhanden, Scheibe mit Schwamm und
Glasreiniger säubern, dann mit klarem Wasser spülen und
trockenwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen
Gegenstände verwenden.
DICHTUNG DER OFENTÜR
Mit einem Schwamm und einem milden Reinigungsmittel wischen.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie einen Schwamm und Seifenlösung. Ausspülen und
trockenwischen. Keine scheuernden Mittel verwenden.
AUFFANGSCHALE
Entfernen Sie nach dem Grillen die Auffangschale vom Ofen und
gießen Sie das Fett in einen Behälter. Reinigen und spülen Sie
die Fettpfanne mit sehr heißem Wasser, verwenden Sie dabei
einen Schwamm und Spülmittel. Bei hartnäckigen oder
angebrannten Speiserückständen Fettpfanne in heißer
Waschmittellauge einweichen.
Die Auffangschale ist spülmaschinenfest; sie kann auch mit einem
handelsüblichen Ofenreiniger gereinigt werden.
Bewahren Sie die verschmutzte Auffangschale nicht im Backofen
auf.
OFENBELEUCHTUNG
Vor dem Reinigen oder dem Auswechseln der Ofenlampe
muss die Stromversorgung ausgeschaltet und der Stecker
vom Netz getrennt werden!
Die Lampe und ihr Gehäuse bestehen aus einem hitzebeständigen
Material.
Technische Daten der Lampe:
230 V ~ - 25 W - Base E 14
Temperatur 300°C
Zum Auswechseln einer defekten oder
durchgebrannten Lampe, entfernen Sie
einfach das Glasgehäuse.
• Schrauben Sie die defekte Lampe ab.
• Ersetzen Sie sie mit einer neuen gleichen
Typs,
• und schrauben Sie nach dem Auswechseln
den Schutzdeckel wieder an.
42 DE
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie
zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist.
Ist die Ursache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen,
wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst
unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre
Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als
G a r a n t i e n a c h w e i s d e m K u n d e n d i e n s t v o r. D i e
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft
angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Haushaltsmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunale Einrichtung
(Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer
Stadt bzw. an Ihren Händler.
43 DE
SCHALTBRETT UND STEUERUNGSELEMENTE
Displayanzeige: Uhrzeit, Backfunktionen programmieren, Funktionsanzeigen,
Temperaturanzeige und Einschubebene
Wahlschalter
Backofenfunktionen
Wahlschalter
Backbetriebsart
L
Einstellknopf
und Bestätigung.
Einstellen: Gewicht und Menge, Temperatur, Programmierung der
Backdauer und des Backzeitendes. Gegen den Uhrzeigersinn: "-" ; im
Uhrzeigersinn: "+".
Bestätigen: Um die Einstellung zu bestätigen, Knopf drücken.
DISPLAY
Eingestellte Backbetriebsart:
Automatisch
Anzeige Booster:
Vorheizen
Drehspieß
Anzeige Backzeitprogrammierung:
Symbol Backzeitprogrammierung:
Minutenzähler,Backdauer Backdauer, Minutenzähler, Backzeitende
und Backzeitende
Uhrzeitanzeige:
z.B. 9:00
L
Anzeige
Kindersicherung
Anzeige Backbetriebsart und
empfohlene Einschubebene
Textbereich
Anzeige
Tür Blockiert
Anzeige
Aufheizen
Anzeige Backtemperatur:
z.B. 200°C bzw. GrillLeistung
Menge (Anzahl der
Portionen bzw.
Gewicht der Speise)
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• ERSTREINIGUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme empfiehlt es sich, den Backofen
grob zu reinigen. Wischen Sie die Außenteile mit einem feuchten
Lappen und das Zubehör im Inneren mit einem feuchten
Schwamm ab. Heizen Sie den Backofen vor der ersten
Benutzung bei höchster Temperatur mindestens eine Stunde
lang auf, damit der Geruch des Neugerätes, der sich am Anfang
naturgemäß entwickelt, entweichen kann. Lüften Sie dabei den
Raum ausreichend.
• DAS SOLLTEN SIE WISSEN
Einstellungen speichern: Alle Änderungen müssen durch
Drücken des Einstellknopfes in der Mitte bestätigt
werden.Backofen ausschalten: Das kann nützlich sein, wenn
Sie versehentlich einen Fehler bei der Einstellung gemacht
haben sollten. Um alle Funktionen des Backofens
auszuschalten, drehen Sie den Backofenschalter auf "0" =
Stopp.
Mit der Kindersicherung können Sie alle Steuerelemente
blockieren, damit ein ungewolltes Ein- bzw. Verstellen der
Funktionen verhindert wird. Siehe hierzu S. 8.
Der Kühlungsventilator kühlt das Schaltbrett und die
elektronischen Steuerelemente ab. Er tritt automatisch in
Funktion und schaltet sich selbsttätig aus. Der Ventilator
funktioniert weiter einige Minuten lang, nachdem der Backofen
ausgegangen ist.
Die Backofenbeleuchtung bleibt bei allen Backfunktionen
eingeschaltet. Sie kann durch Drehen des Wahlschalters auf
das Symbol „Lampe“ auch manuell eingeschaltet werden.
• EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Die Uhrzeit vor der ersten Inbetriebnahme eingestellt werden.
. Uhrzeit einstellen :
1-Backofenschalter auf das Symbol Uhr drehen.
2 - Die Minuten blinken. Minuten durch Drehen des mittleren
Einstellknopfes auf "+" oder "-" einstellen. Bestätigen durch
Drücken des Knopfes.
3 - Die Stunden blinken. Stunden durch Drehen des mittleren
Einstellknopfes auf "+" oder "-" einstellen. Bestätigen durch
Drücken des Knopfes.
4 - Backofenschalter wieder auf Stopp stellen. Die aktuelle
Uhrzeit ist nun eingestellt.
• SPRACHE WÄHLEN
Auf dem Display ist Englisch die werksseitig voreingestellte
Sprache. Sie können jedoch eine andere Sprache wählen. Dazu
gehen Sie wie folgt vor:
a. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (Drehschalter links)
auf das Symbol „Lampe“.
b. Drücken Sie den mittleren Einstellknopf +/- 3 Sekunden lang.
Das Display zeigt nun „English“. Drehen Sie den mittleren Knopf
und drücken Sie ihn, sobald die gewünschte Einstellung erscheint.
Nach der Bestätigung verschwindet die Anzeige der Sprache
vom Display.
c. Ihre Einstellung ist gespeichert. Funktionswahlschalter wieder
auf 0 stellen.
44 DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
• BACKBETRIEBSARTEN
Automatischer Betrieb: Sie können unter
6 unterschiedlichen Gerichtgruppen
wählen. Je nach dem gewählten Gericht
stellt der Backofen automatisch
Temperatur, Backfunktion und Backdauer
ein.
Manueller Betrieb: Sie können
unter 9 unterschiedlichen
Betriebsarten wählen
Pyrolyse Modus: der backofen
übernimmt die komplette reinigung
der innenwände
- WAHLSCHALTER BACKBETRIEBSART Warmhalten
Auftauen
AUTOMATISCHER BETRIEB
Wenn der Backofen ausgeschaltet ist, erscheint im Display
nur die Uhrzeit.
1 - Wählen Sie eine Gerichtgruppe aus durch Drehen des
Wahlschalters für die Backbetriebsart (Wahlschalter rechts) auf
die gewünschte Position.
3- Je nachdem, welches Gericht gewählt wurde, werden auf dem
Display folgende Informationen angezeigt:
• Die Heizelemente, die bei der gewählten Betriebsart in Funktion
sind sowie die empfohlene Einschubebene
In diesem Fall ist das Gericht auf die zweite Einschubebene
zu stellen.
• Die eingestellte Temperatur (kann nicht verändert werden)
. VORSPEISEN FISCH
FLEISCH
DREHSPIEß GEMÜSE
• Das Gewicht des zuzubereitenden Gerichts bzw. die Anzahl
der Personen/Portionen. Diese Daten können durch Drehen des
mittleren Knopfes verändert werden (wenn die Anzeige blinkt).
Anschließend bestätigen Sie durch Drücken des mittleren Knopfes.
KUCHEN ..
2- Drehen Sie den mittleren Einstellknopf, bis das gewünschte
Gericht erscheint. Bestätigen Sie durch Drücken des mittleren
Knopfes.
Die Anzeige AUTO (automatischer Betrieb) leuchtet auf, und der
Backofen fängt an zu heizen.
Die Anzeige Aufheizen blinkt solange, bis die
Betriebstemperatur des eingestellten Rezepts erreicht
wird. Am Ende der Aufheizphase ertönt ein akustisches
Signal.
4- Die Backdauer wir aufgrund des gewählten Rezeptes automatisch
eingestellt
Im Display erscheinen die Backdauer und die Uhrzeit
des Backzeitendes
Diese beiden letzten Einstellungen können durch Drehen des
Wahlschalters für die Backofenfunktionen (Wahlschalter links)
auf die Positionen "Backdauer" bzw. "Backzeitende" verändert
werden. Die entsprechende Anzeige fängt an zu blinken, und die
Einstellung kann durch Drehen am mittleren Knopf verändert
werden. Dann muss der Knopf gedrückt werden, um zu bestätigen.
Schließlich muss der linke Wahlschalter wieder zurück auf 0
gedreht werden.
Für nähere Details über die Programmierung scheuen Sie im
Kapitel "Programmierung" nach.
5- Ist die Backzeit beendet, schaltet sich der Backofen automatisch
aus, und ein akustisches Signal ertönt 15 Sekunden lang. Die
Anzeigen "Backdauer" und "Backzeitende" fangen an zu blinken.
Drehen Sie nun den Wahlschalter der Backfunktionen (Schalter
links) auf die Position 0, damit die Anzeigen aufhören zu blinken.
Der Kühlungsventilator bleibt weiter in Funktion, bis der Backofen
sich vollständig abgekühlt hat.
HINWEIS: Alle automatischen Programme werden ohne
Aufheizen durchgeführt. Warten Sie nicht, bis der Backofen die
Temperatur erreicht hat, sondern stellen Sie die Speisen direkt
am Anfang des Backprogramms in den Ofen.
45 DE
MANUELLER BETRIEB
In der folgenden Tabelle sind die möglichen Betriebsarten
im manuellen Betrieb angegeben. Jeder Betriebsart entspricht
eine bestimmte Temperatur, die der Backofen automatisch
einstellt, die aber auch manuell verändert werden kann:
M
A
N
U
E
L
L
OBER-/UNTERHITZE
220°C
50 - 280°C
UMLUFT
210°C
50 - 240°C
UNTERHITZE
160°C
50 - 240°C
BOOSTER*
UNTERHITZE + UMLUFT
210°C
50 - 240°C
BOOSTER*
RUNDHEIZUNG MIT
HEIßLUFT
180°C
50 - 240°C
50%
L2
25 - 75%
L1 - L3
GRILL
GRILL UMLUFT
210°C
180 - 230°C
BOOSTER*
DREHSPIEß
240°C
180 - 240°C
BOOSTER*
DREHSPIEß + UMLUFT
240°C
180 - 240°C
BOOSTER*
* Booster: schnelleres Aufheizein
1 - Drehen Sie den Wahlschalter für die Backbetriebsart
(Drehschalter rechts) auf die Position "Manuell".
2 - Wählen Sie die gewünschte Backbetriebsart durch Drehen
des mittleren Knopfes und drücken Sie ihn dann zur Bestätigung.
Das Display zeigt die Heizelemente, die für die gewählte
Backbetriebsart in Funktion treten werden.
3 - Das Display zeigt die voreingestellte Backtemperatur für die
gewählte Betriebsart, die aber auch verändert werden kann (s.
vorherige Tabelle).
Um die Temperatur zu verändern, drehen Sie den mittleren
Knopf und drücken Sie ihn dann zur Bestätigung.
... Die Temperatur kann auch während des Garvorgangs
mit dem mittleren Knopf verändert werden.
Der Backofen fängt an aufzuheizen.
Die Aufheizanzeige blinkt, bis der Backofen die eingestellte
Temperatur erreicht hat. Am Ende der Aufheizphase ertönt
ein akustisches Signal.
4 - Wenn Sie die Backbetriebsart gewählt haben, können Sie die
Backdauer bzw. das Backzeitende einstellen. Hierzu betätigen
Sie den Funktionswahlschalter (Drehknopf links) auf die Position
"Backdauer" bzw. "Backzeitende". Die entsprechenden Anzeigen
im Display fangen an zu blinken. Stellen Sie die gewünschten
Werte ein durch Drehen des mittleren Knopfes und drücken Sie
ihn schließlich zur Bestätigung.
Beenden Sie die Einstellung durch Drehen des
Funktionswahlschalters (Drehknopf links) wieder auf die Position
0, um die Einstellungen zu speichern.
Für nähere Details über die Programmierung vgl. den Kapitel
"Programmierung" weiter unten.
5 - Wenn der Garvorgang zu Ende ist, drehen Sie den Wahlschalter
für die Backbetriebsart (Drehknopf rechts) wieder auf
.
- BEI JEDEM BACKVORGANG MUSS DIE TÜR STETS
GESCHLOSSEN BLEIBEN • OBER-/UNTERHITZE
Das obere und untere Heizelement sind gleichzeitig in Betrieb.
Nach einem 10-minütigen Vorheizen entwickelt der Backofen die
ideale Hitze zum Braten von rotem Fleisch, Roast Beef, Lammkeule
und zum Backen von Brot und Gebäck. Gitterrost auf die mittlere
Einschubebene einlegen.
• UMLUFTHITZE
Die obere und untere Heizung sowie der Umluftventilator sind in
Betrieb. Diese Funktion eignet sich zum Garen von Geflügel, Fisch
und Gemüse und zum Backen von Brot und Gebäck. Durch die
Luftzirkulation dringt die Hitze besser in die Speisen ein, so dass
Temperatur und Garzeit verringert werden können. Da durch die
Verteilung der Hitze Gerüche nicht vermischt werden, können auch
unterschiedliche Speisen gleichzeitig zubereitet werden. Beim
gleichzeitigen Garen von unterschiedlichen Gerichten kalkulieren
Sie eine ca.10 Minuten längere Garzeit.
• UNTERHITZE
Nur die untere Heizung ist aktiviert. Ideal zum Backen von feinen
Backwaren, Quiches und Soufflés.
• UNTERHITZE MIT UMLUFT
Die untere Heizung funktioniert zusammen mit dem Umluftventilator.
Ideal zum Garen von Kuchen, Pasteten und ähnlichen Teigwaren.
Da ein Austrocknen der Speisen vermieden wird, eignet sich diese
Garart besonders für Backwaren, die aufgehen müssen, für Brot
und ähnliche Gerichte. Es wird empfohlen, das Gericht auf die
unterste Einschubebene zu stellen. Außerdem ist das Vorheizen
mit Ober-/Unterhitze ca. 10 Minuten lang zu empfehlen.
• RUNDHEIZUNG MIT HEIßLUFT
Beide Heizelemente und die Rundheizung sind im Betrieb. Diese
Funktion ist besonders geeignet für Geflügel, Fisch, Gemüse und
Backwaren. Da die Hitze besser in die Speisen eindringt, reduziert
sich die Garzeit und die Temperatur. Außerdem können
unterschiedliche Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, da durch
die Verteilung der Hitze die Gerüche nicht vermischt werden. Beim
gleichzeitigen Garen von unterschiedlichen Gerichten kalkulieren
Sie eine ca.10 Minuten längere Garzeit.
• GRILL
Nur die obere Heizung ist in Betrieb. Die Intensität der Grillleistung
kann je nach Gericht reguliert werden. Ideal für gegrillte
Fleischgerichte, Spieße und überbackenes Gemüse. Rotes Fleisch
und Fisch müssen direkt auf dem Rost gelegt werden, darunter ist
die Fettauffangschale einzulegen. Weißes Fleisch dagegen sollte
so weit wie möglich vom Grill gelegt werden: dadurch verlängert
sich zwar die Garzeit, das Fleisch bleibt aber saftiger.
• GRILL MIT UMLUFT
Die obere Heizung arbeitet zusammen mit dem Umluftventilator.
Ideal zum perfekten Gelingen von größeren Bratstücken, Geflügel
usw. Der Gitterrost sollte in die mittlere Einschubebene eingelegt
werden, darunter die Fettauffangschale. Stellen Sie sicher, dass
das Grillgut nicht zu nah an der Grillheizung liegt. Fleischstücke
nach der Hälfte der Garzeit wenden.
• DREHSPIEß
Die Grillheizung und der Drehspießmotor sind eingeschaltet. Diese
Betriebsart ist besonders geeignet zum Grillen mittelgroßer
Fleischstücke. Zum Grillen von größerem Grillgut drehen Sie den
Schalter auf DREHSPIEß + UMLUFT
• DREHSPIEß + UMLUFT
Die obere Grillheizung, der Umluftventilator und der Drehspieß
sind im Betrieb. Diese Garart ermöglicht das gleichmäßige Grillen
des Fleischstückes, das nicht austrocknet sondern saftig bleibt.
46 DE
EINIGE ZUBEREITUNGSTIPPS
Die Gerichte sollten erst nach Abschluss des
Zubereitungsprozesses gesalzen werden, da Salz die
Ausscheidung von Fett aus dem Fleisch fördert und somit Spritzer
und Rauchentwicklung im Ofeninneren verursachen kann.
Für die Zubereitung von Braten aus weißem Fleisch (Schwein,
Kalb, Lamm) sowie Fisch sollte der Ofen nicht vorgewärmt werden.
Die Zubereitung dauert dadurch länger als in einem vorgeheizten
Ofen, jedoch wird das Fleisch in der Mitte besser durchgegart,
da die Hitze langsamer in das Fleischstück ein- und vordringt.
Ein korrektes Vorheizen ist die Voraussetzung für beste
Ergebnisse beim Zubereiten roter Fleischarten
Grillgerichte:
• Vor dem Grillen: Nehmen Sie das Grillgut einige Stunden vor
dem Grillen aus dem Kühlschrank. Es ist zu empfehlen, es auf
mehrlagiges Saugpapier zu legen: Dadurch wird überflüssiges
Wasser entfernt, der Geschmack kommt besser zur Geltung und
das Fleisch wird gut durchgegart. Bestreuen Sie das Grillgut vor
dem Grillen mit Pfeffer und Gewürzen, salzen Sie aber erst nach
der Zubereitung. Somit kann es besser geschnitten werden und
saftig bleiben.
Bepinseln Sie das Grillgut mit ein wenig Öl. Benutzen Sie dazu
am besten einen breiten Flachpinsel.
Danach würzen Sie das Fleisch mit noch mehr Pfeffer und Kräutern
(Thymian usw.).
Sie können jetzt das Grillgut in den Ofen legen.
• Während des Grillens: Stechen Sie nie das Grillgut während
des Grillens ein, auch nicht, wenn Sie es drehen. Der Saft würde
sonst austreten und das Fleisch somit stärker austrocknen.
Backwaren: Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden
Backformen: sie reflektieren nämlich die Hitze und können dadurch
das Backgut verderben. Falls Ihr Kuchen zu schnell bräunt,
decken Sie ihn mit einer Lage fettbeständigem Papier oder
Aluminiumfolie ab. Achtung! Verwenden Sie die Aluminiumfolie
richtig: sie ist so auf das Backgut zu legen, dass deren glänzende
Seite zum Backgut hin gerichtet ist (matte Seite nach oben);
anderenfalls wird die Hitze von der glänzenden Oberfläche nach
außen reflektiert und kann nicht in das Backgut eindringen.
Vermeiden Sie es, die Backofentür in den ersten 20 bis 25 Minuten
der Zubereitung zu öffnen; Biskuitkuchen, Soufflés und Brötchen
könnten sonst einsinken.
Um zu überprüfen, ob der Kuchen fertig ist, stechen Sie ihn mit
einer Messerklinge oder einer metallischen Stricknadel ein: Ist
sie beim Herausziehen sauber und trocken, dann ist der Kuchen
durch, und Sie können das Backen beenden. Sollte das Messer
oder die Nadel dagegen feucht oder sollte noch Teig daran haften
geblieben sein, ist der Garvorgang fortzusetzen, allerdings mit
leicht verminderter Temperatur, so dass das Backgut nicht weiter
gebräunt wird.
WARMHALTEN – AUFTAUPROGRAMM
Diese beiden Programme können direkt eingestellt werden.
• WARMHALTEN: Die obere und untere Heizung sind in Intervallen
mit dem Umluftventilator im Betrieb, der die warme Luft im
Backofeninnenraum umwälzt. Ideal, um Speisen warm zu halten,
ohne dass sie weitergaren. Auch geeignet zum Tellerwärmen.
... Die Temperatur ist auf 60°C voreingestellt und kann nicht
verändert werden.
• AUFTAUEN: Drehen Sie den Wahlschalter für die Backbetriebsart
(Drehschalter rechts) auf das Symbol für Auftauen. Bei dieser
Betriebsart sind Ober- und Unterhitze sowie der Umluftventilator
in Betrieb, durch den eine gleichmäßige Verteilung der Warmluft
im Backofen gewährleistet wird. Wickeln Sie die aufzutauenden
Speisen in Alufolie (mit der glänzenden Seite nach außen) ein.
... Die voreingestellte Temperatur von 40° C kann nicht
verändert werden.
Diese beiden Funktionen können programmiert werden. Hierzu
drehen Sie den Wahlschalter der Backofenfunktionen (Drehknopf
links) auf die Position "Backdauer" bzw. "Backzeitende". Die
entsprechenden Anzeigen im Display fangen an zu blinken. Stellen
Sie die gewünschten Werte ein durch Drehen des mittleren
Knopfes und drücken Sie ihn schließlich zur Bestätigung.
Beenden Sie durch Drehen des Funktionswahlschalters (Drehknopf
links) wieder auf die Position 0, um die Einstellungen zu speichern.
Für nähere Details über die Programmierung vgl. das Kapitel
"Programmierung"
PROGRAMMIERUNG
ANZEIGE IM DISPLAY
Minutenzähler aktiv
Backdauer programmiert
Backzeitende programmiert
Wahlschalter
Backofenfunktionen
Kindersicherung
Türverriegelung
MINUTENZÄHLER: Der Minutenzähler funktioniert unabhängig
vom Backofen und hat keinen Einfluss auf die Garzeit, sondern
dient nur als Zeitmesser.
Drehen Sie den Funktionsschalter auf das Symbol Minutenzähler.
Das Symbol Sanduhr und die Zeitangabe 00.00 leuchten im Display
auf. Sobald die Ziffern der Minuten blinken, können Sie mit dem
mittleren Einstellknopf die Minuten einstellen, dann bestätigen Sie
durch Drücken des Knopfes.
Es blinken dann auch die Ziffern der Stunden. Stunden durch
Drehen des mittleren Knopfes einstellen und anschließend zum
Bestätigen Knopf drücken. Schalter für die Funktionen schließlich
wieder auf 0 bringen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal 15
Sekunden lang, und die Anzeige des Minutenzählers blinkt.
BACKDAUER PROGRAMMIEREN:
Bei den unterschiedlichen Rezeptprogrammen des automatischen
Betriebs ist die Backdauer bereits voreingestellt. Sie kann jedoch
beliebig verändert werden. Im manuellen Betrieb, sowie bei den
Programmen Auftauen und Warmhalten kann die Backdauer
manuell eingestellt werden. Gehen Sie wie folgt vor:
Nachdem die Backbetriebsart gewählt wurde, drehen Sie den
Drehschalter für die Funktionen auf die Position "Backdauer". Das
entsprechende Symbol erscheint auf dem Display. Wenn Sie ein
Rezeptprogramm gewählt haben, erscheint im Display die
voreingestellte Backdauer, für die anderen Betriebsarten (Pizza,
Auftauen und manuellen Betrieb) erscheint 00.00.
Sobald die Ziffern der Minuten blinken, können Sie mit der mittleren
Einstellknopf die Minuten einstellen, dann bestätigen Sie durch
Drücken des Knopfes.
Es blinken dann auch die Ziffern der Stunden. Stunden durch
Drehen des mittleren Einstellknopfes einstellen und anschließend
zum Bestätigen Knopf drücken. Schalter für die Funktionen
schließlich wieder auf 0 bringen.
Nach Ablauf der eingestellten Dauer ertönt ein akustisches Signal
15 Sekunden lang, und die Anzeigen der Backdauer und des
Backzeitendes fangen an zu blinken. Sie erlöschen, sobald der
Drehschalter für die Backbetriebsart (Schalter rechts) wieder auf
die Position 0 gebracht wird.
UHRZEIT FÜR DAS BACKZEITENDE PROGRAMMIEREN:
Bei den unterschiedlichen Rezeptprogrammen des automatischen
Betriebs ist die Backdauer, und infolgedessen auch das Ende der
Backzeit, bereits voreingestellt. Sie kann jedoch beliebig verändert
werden. Im manuellen Betrieb, sowie bei den Programmen
Auftauen und Warmhalten kann das Backzeitende manuell
eingestellt werden. Gehen Sie wie folgt vor:
Nachdem die Backbetriebsart gewählt wurde, drehen Sie den
Drehschalter für die Funktionen auf die Position "Backzeitende".
Das entsprechende Symbol erscheint auf dem Display. Wenn Sie
ein Rezeptprogramm gewählt haben, erscheint im Display das
voreingestellte Backzeitende, für die anderen Betriebsarten (Pizza,
Auftauen und manuellen Betrieb) erscheint die aktuelle Uhrzeit.
Sobald die Ziffern der Minuten blinken, können Sie mit der mittleren
Taste die Minuten einstellen, dann bestätigen Sie durch Drücken
der Taste.
Es blinken dann auch die Ziffern der Stunden. Stunden durch
Drehen der mittleren Taste einstellen und anschließend zum
Bestätigen Taste drücken.
HINWEIS: Nachdem die Backdauer und das Backzeitende eingestellt
worden sind, berechnet der Backofen automatisch die Uhrzeit des
Backbeginns (Backzeitende abzüglich Backdauer).
Am Ende des Garvorgangs ertönt ein akustisches Signal 15
Sekunden lang, und die Anzeigen der Backdauer und des
Backzeitendes fangen an zu blinken. Sie erlöschen, sobald der
Drehschalter für die Backbetriebsart (Schalter rechts) wieder auf
die Position 0 gebracht wird.
47 DE
PYROLYSE
KINDERSICHERUNG
Der Backofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet,
das mit Einsatz sehr hoher Temperaturen die Schmutzpartikeln im
Backofen verdampfen lässt und somit entfernt.
Dieser Vorgang wird von der Programmiereinheit des Backofens
automatisch gesteuert. Die dabei entstehenden Dämpfe werden
beim Durchgang durch den Pyrolysefilter gereinigt, der in Betrieb
geht, sobald der Vorgang startet.
Da während der Pyrolysereinigung die Temperatur im Backofen
extrem hoch ist, verriegelt ein Sicherheitsmechanismus die Tür.
Die Pyrolyse kann jederzeit abgebrochen werden. Die Tür wird
jedoch erst dann wieder zu öffnen sein, wenn die Anzeige "Tür
blockiert" erloschen ist.
HINWEIS: Wenn über Ihrem Backofen ein Kochfeld eingebaut ist,
verwenden Sie die Kochstellen nicht während der Pyrolyse, um
eine Überhitzung des Schaltbretts des Backofens zu vermeiden.
DREI PYROLYSE-Vorgänge sind werksseitig voreingestellt:
• PYROLYSE ECO: für gering verschmutzten Backofen. Die
Reinigung erfolgt bei 475°C für 90 Minuten.
• PYROLYSE NORMAL: für normal verschmutzten Backofen. Die
Reinigung erfolgt bei 475°C für 105 Minuten.
• SUPER PYROLYSE: für stark verschmutzen Backofen. Die
Reinigung erfolgt bei 475^C für 120 Minuten.
Benutzen Sie niemals die handelsüblichen Ofen-Reinigungsmittel
für Ihren Pyrolyse-Backofen!
TIPP: Wenn Sie die Pyrolyse-Reinigung direkt nach einem
Backvorgang starten, wird die noch vorhandene Wärme für die
Pyrolyse ausgenutzt, und Sie können so Zeit und Strom sparen.
VOR DER PYROLYSE:
• Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, sie würden
die hohen Temperaturen nicht ohne Schaden überstehen.
• Großflächig übergelaufene Speisen oder große Fettflecken
entfernen, da für ihre Beseitigung zu lange benötigt würde.
Fettrückstände, besonders wenn sie in großer Anzahl vorhanden
sind, können sich außerdem unter Einwirkung der starken Hitze,
die von der Pyrolyse ausgeht, leicht entzünden.
• Schließen Sie die Backofentür.
PYROLYSE EINSCHALTEN
1. Drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktionen auf "P" für
Pyrolyse
2. Drehen Sie den mittleren Einstellknopf +/-, um den gewünschten
Pyrolysevorgang je nach Verschmutzungsgrad auszuwählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken des mittleren
Einstellknopfes.
Der Backofen startet die Pyrolyse-Reinigung. Auf dem Display
erscheint die Endzeit des Pyrolyse-Vorgangs und die Anzeigen
"Backdauer" sowie "Backzeitende" leuchten auf. Während der
Pyrolyse leuchtet die Anzeige "Tür blockiert", die Tür ist verriegelt
und das Kühlgebläse ist in Funktion.
Die Anzeige Temperaturanstieg blinkt so lange, bis die
Pyrolysetemperatur erreicht wird, danach leuchtet sie fest.
Sie können die Pyrolyse mit einer Startzeitvorwahl bzw.
Startverzögerung programmieren, um die günstigeren Stromtarife
auszunutzen. Hierzu stellen Sie den Backfunktionsschalter auf
"Backzeitende" ein und regeln Sie dann die gewünschte Endzeit.
Am Ende der Pyrolyse schaltet sich der Backofen automatisch aus,
und ein akustisches Signal ertönt 15 Sekunden lang. Die Anzeigen
"Backdauer" und "Backzeitende" blinken und erlöschen erst, wenn
der Wahlschalter für die Backfunktionen (rechter Drehschalter) auf
die Position 0 gestellt wird.
Die Tür bleibt verriegelt, bis die Anzeige "Tür blockiert" erlischt.
Das Kühlgebläse bleibt weiter im Betrieb, bis die Temperatur der
Ofenkomponenten auf einen erträglichen Wert gesunken ist.
Die Pyrolyse hinterlässt auf den Backofenwänden einige weißliche
Rückstände. Warten Sie, bis der Backofen vollständig abgekühlt
ist und reinigen Sie dann das Backofeninnere mit einem feuchten
Schwamm.
Die elektronische Steuerung des Backofens meldet sich automatisch,
wenn eine Pyrolyse-Reinigung empfohlen bzw. nötig ist. Der
Backofen speichert alle erfolgten Einstellungen: Backfunktionen,
Temperaturen, Backdauer usw. und ist daher in der Lage, den
vermutlichen Verschmutzungsgrad des Innenraums zu errechnen,
so dass er den Pyrolyse-Zyklus dementsprechend vorschlagen
wird.
Um den Pyrolyse-Zyklus zu starten, folgen Sie den o.g. Anweisungen.
Am Ende der Pyrolyse-Reinigung wird der Speicher automatisch
gelöscht.
KINDERSICHERUNG:
Durch diese Funktion werden die Steuerelemente auf dem
Schaltbrett des Backofens verriegelt, damit Kinder den Backofen
nicht ungewollt in Betrieb nehmen bzw. die Einstellungen verstellen
können.
ES SIND ZWEI SICHERHEITSSTUFEN VERFÜGBAR:
Stufe 1: Hierbei werden der Schalter für die Backbetriebsarten
sowie der Drehknopf in der Mitte gesperrt.
Zum Aktivieren: Drehen Sie den Wahlschalter der Funktionen
(Drehknopf links) auf das Symbol Kindersicherung. Die Anzeige
der Kindersicherung blinkt im Display.
Zum Ausschalten: Drehen Sie den Wahlschalter für die Funktionen
(Drehknopf links) wieder auf 0.
Stufe 2: Hierbei werden sämtliche Steuerelemente am Schaltbrett
blockiert.
Zum Aktivieren: Drehen Sie den Wahlschalter der Funktionen
(Drehknopf links) auf das Symbol Kindersicherung und halten Sie
den mittleren Knopf 3 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige der
Kindersicherung leuchtet im Display auf.
Zum Ausschalten: Wiederholen Sie den o.g. Vorgang
(Funktionsschalter auf die Position Kindersicherung drehen, mittleren
Knopf drei Sekunden gedrückt halten).
*HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen kann der Backofen auch bei
eingeschalteter Kindersicherung durch Drehen des Schalters der
Backbetriebsarten auf 0 ausgeschaltet werden.
48 DE
ADVERTÊNCIAS GERAIS
O fabricante recomenda que mantenha o manual de instruções sempre à mão, seja durante a instalação do forno, seja posteriormente,
quando o estiver a utilizar, a fim de o poder consultar sempre que necessário; antes de proceder à instalação do forno, registe o número
de série no campo previsto para esse efeito nesta página, para a eventualidade de ter de recorrer aos serviços de assistência técnica.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade no casos de as instruções constantes neste manual de instruções não
serem cumpridas e por eventuais danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir
Placa de identificação (localizada na parte lateral do forno)
fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente
aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno
ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto normal;
se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe
Código do produto:.................
antes de introduzir os alimentos no forno. Devido à sua natureza,
Número de série:.....................
um forno aque muito, em especial a sua porta de vidro.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
· Os componentes deste electrodoméstico passíveis de entrarem
em contacto com alimentos estão em conformidade com o disposto
na Directiva Comunitária 89/109.
Este electrodoméstico está em conformidade com os
requisitos das Directivas Comunitárias 73/23/CEE e
89/336/CEE e alterações posteriores.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
· O forno só deve ser usado para o fim para que foi concebido:
ou seja, só deve ser usado para a cozedura de alimentos. Toda
e qualquer outra utilização, como, por exemplo, uma utilização
como aquecimento, é considerada uma utilização imprópria do
forno e, por conseguinte, uma utilização perigosa.
. Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças
e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização
do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou
instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não
brinquem com o aparelho.
· Depois de ter removido o forno da respectiva embalagem,
certifique-se de que ele não apresenta qualquer tipo de dano. Se
tiver dúvidas, não utilize o forno: contacte um técnico devidamente
qualificado. Mantenha os materiais da embalagem, como, por
exemplo, os sacos de plástico, os componentes de esferovite ou
os pregos, fora do alcance das crianças, pois trata-se de materiais
perigosos para elas.
· Durante a sua utilização, todas as partes do forno estão quentes,
ter em atenção para não tocar.
- Nunca puxe pelo cabo de alimentação de energia para retirar
a ficha do cabo da tomada de alimentação de energia.
- Nunca toque no forno com pés ou mãos molhados ou húmidos.
- Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
- Nunca permita que crianças ou pessoas irresponsáveis
utilizem o forno se não estiverem a ser cuidadosa e
atentamente supervisionadas.
- Regra geral não é aconselhável utilizar adaptadores, tomadas
múltiplas para diversas fichas ou cabos de extensão.
- Se o forno se avariar ou deixar de funcionar nas devidas
condições, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de
alimentação da tomada, e não toque nele.
· Se o cabo de alimentação de energia estiver danificado, tem o
mesmo de ser substituído de imediato.
Ao proceder à substituição do cabo de alimentação de energia,
cumpra as instruções que apresentamos em seguida.
Remova o cabo de alimentação de energia e substitua-o por um
cabo do tipo HO5RR-F, H05VV-F ou H05V2V2-F. O cabo de
alimentação de energia tem de estar apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita para funcionar A substituição
do cabo de alimentação de energia só deve ser levada a cabo
por um técnico devidamente qualificado. O fio de terra
(amarelo/verde) tem de ter mais 10 mm de comprimento do que
o fio sob tensão.
Se tiver de mandar reparar o seu forno, recorra sempre
exclusivamente aos serviços de um centro de assistência técnica
aprovado e certifique-se de que são sempre utilizadas peças
originais. Se as instruções acima não forem seguidas, os
fabricantes não podem garantir a segurança do forno.
· O forno que acabou de adquirir tem as características técnicas
aqui descritas, não lhe devendo ser introduzidas quaisquer
alterações pelo utilizador ou a seu mando.
· Nunca utilize um jacto de vapor ou de alta pressão para limpar
o forno.
· Nunca guarde produtos inflamáveis no forno, pois estes produtos
podem-se incendiar se o forno for inadvertidamente ligado.
· Nunca exerça qualquer pressão na porta do forno, nem permita
que crianças se sentem na referida porta.
· Sempre que introduzir alimentos no forno ou os retirar do forno
use pegas apropriadas.
RECOMENDAÇÕES
· A seguir a cada utilização do forno, uma limpeza mínima ajudará
o forno a manter-se perfeitamente limpo.
· Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio ou com
o material descartável de protecção, como o que se encontra à
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar
o esmalte do interior do forno.
· A fim de prevenir uma acumulação excessiva de sujidade no
forno e a produção de cheiros e fumos desagradáveis, o fabricante
recomenda que não utilize o forno a uma temperatura demasiado
elevada. É preferível prolongar o tempo de cozedura e reduzir
um pouco a temperatura da cozedura.
· A par dos acessórios fornecidos com o forno, o fabricante
recomenda que só utilize recipientes e formas que se caracterizem
por uma resistência elevada a temperaturas muito altas.
INSTALAÇÃO
A responsabilidade pela instalação do forno compete ao cliente.
O fabricante não tem qualquer obrigação de a levar a cabo. Se
for necessária a assistência do fabricante para rectificar erros ou
danos decorrentes de uma instalação incorrecta, essa assistência
não está coberta pela garantia. As instruções de instalação
destinadas aos técnicos qualificados têm de ser rigorosamente
cumpridas. Uma instalação incorrecta do forno pode causar danos
materiais ou lesões em pessoas e animais. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por esses danos ou lesões.
O móvel de cozinha na qual o forno vai ser instalado tem de ser
feito de um material resistente a temperaturas de, pelo menos,
70°C.
O forno pode ser instalado na parte de cima de uma coluna
ou sob uma bancada de trabalho.
Antes de proceder à fixação do forno: tem de se certificar de
que há uma ventilação adequada no espaço destinado à instalação
do forno, permitindo uma circulação correcta do ar fresco
necessário à refrigeração e à protecção dos componentes internos
do forno. Faça as aberturas indicadas na última página deste
manual, em função do tipo de instalação adoptado.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DEVE SER LEVADA A CABO POR
UMA ENTIDADE OU POR UM TÉCNICO DEVIDAMENTE
QUALIFICADO E APROVADO. A instalação eléctrica a que este
forno vai ser ligado tem de estar em conformidade com as normas
em vigor no país da instalação. O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade se este requisito não for devidamente
cumprido. A ligação do forno à rede tem de ser efectuada por
meio de uma tomada devidamente ligada à terra ou por meio de
um disjuntor omnipolar com uma distância entre contactos de,
pelo menos, 3 mm.
A instalação deve estar protegida por um fusível adequado e os
respectivos cabos devem ter uma secção suficientemente grande
para assegurar a alimentação normal de energia ao forno.
LIGAÇÃO:
O forno está equipado com um cabo de alimentação de energia
exclusivamente destinado a uma ligação a uma tensão de
230 V CA entre as fases ou entre a fase e o neutro.
Antes de proceder à ligação, proceda às seguintes verificações:
· tensão da rede alimentada, conforme indicada no voltímetro,
· regulação dos disjuntores.
O fio de ligação à terra (verde/amarelo), que está ligado ao terminal
de terra do forno, tem de ser ligado ao terminal de terra da
instalação de alimentação de energia.
Atenção:
· Mande um electricista verificar a continuidade da ligação
à terra da instalação de alimentação de energia antes de
proceder à ligação do forno.
· O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
qualquer incidente, bem como por eventuais consequências
decorrentes da utilização de um forno que não esteja ligado
à terra, cuja ligação à terra esteja deficiente ou que esteja
ligado a uma instalação cuja continuidade da ligação à terra
não esteja assegurada.
Nota: Nunca se esqueça de que este forno pode vir a necessitar
de assistência. Assim sendo, posicione a tomada de alimentação
de energia de modo a que o forno possa ser ligado a essa tomada
depois de ter sido removido do local onde está instalado.
Cabo de alimentação de energia: na eventualidade de ser neces
sário proceder à substituição do cabo de alimentação, esta substituição tem de ser levada a cabo ou pelos serviços de assistência
técnica ou por um técnico habilitado de forma equivalente.
49 PT
ESPETO ROTATIVO
Hoover apresenta a tecnologia PRO
A tecnologia e a experiência Hoover trouxeram uma
característica típica de cozinhas profissionais para
dentro de casa - um sistema de ventiliação lateral de
Multijet que emite microventilação de ar quente
directamente no alimento, a baixa velocidade
envolvendo-o completamante.
Isto permite a cozedura uniforme, reduzindo a perdas
de àgua dos alimentos e em simultâneo cozinhar em
níveis diferentes.
Não é preciso pré-aquecer o
forno para utilizar o espeto.
Os cozinhados no espeto
fazem-se com a porta fechada.
LIMPEZA DO FORNO
· Espere sempre que o forno arrefeça antes de o limpar à
mão.
· Nunca utilize produtos abrasivos, palha de aço ou objectos
afiados para limpar o forno, pois, se o fizer, o esmalte poderá
ficar danificado sem possibilidade de reparação.
· Utilize exclusivamente uma solução de água e detergente
ou produtos de limpeza à base de amónia.
COMPONENTES DE VIDRO
A seguir a cada utilização do forno, limpe a porta de vidro do forno
com papel de cozinha absorvente. Se a porta estiver muito suja
ou salpicada, pode lavar o vidro da porta com uma esponja
humedecida em água e detergente e bem torcida; em seguida,
limpe com água limpa para remover todos os restos de detergente.
Nunca utilize produtos abrasivos ou objectos afiados.
VEDAÇÃO DA PORTA DO FORNO
Se esta vedação ficar suja, limpe-a com uma esponja ligeiramente
húmida.
ACESSÓRIOS
Limpe-os com uma esponja embebida numa solução de água e
detergente. Passe por água limpa e seque. Evite utilizar produtos
de limpeza abrasivos.
EQUIPAMENTO DO FORNO
Antes de usar o equipamento do seu forno pela primeira vez,
tem de o limpar. Lave-o com uma esponja. Passe por água
limpa e seque.
A prateleira destina-se a receber
as formas e os recipientes.
PINGADEIRA
Depois de grelhar alimentos no forno, retire a pingadeira do interior
do forno. Não se esqueça de deitar a gordura quente para um
recipiente. Lave e enxagúe a pingadeira em água quente, com
uma esponja embebida em água com detergente.
Se permanecerem resíduos agarrados, ponha a pingadeira de
molho em água com detergente.
A pingadeira também pode ser lavada na máquina de lavar loiça
ou ser limpa com um produto de limpeza especial para fornos, à
venda no mercado.
Nunca coloque no forno uma pingadeira que esteja suja.
LUZ INTERIOR DO FORNO
Antes de limpar a lâmpada do forno ou de proceder à sua
substituição, não se esqueça de desligar o forno da corrente,
retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia
da tomada.
Tanto a lâmpada como a respectiva protecção são feitas de
material resistente a temperaturas elevadas.
Características da lâmpada:
230 V CA - 25 W – Casquilho
E 14 – Temperatura 300°C
A pingadeira apanha os sucos
provenientes dos alimentos
grelhados.
Como proceder à substituição de uma
lâmpada fundida
· desenrosque a protecção de vidro,
· desenrosque a lâmpada,
· substitua a lâmpada por uma do
mesmo tipo: consulte as
características indicadas acima,
· depois de proceder à substituição
da lâmpada volte a enroscar a
protecção de vidro.
Sempre que o forno estiver a ser utilizado, todo e qualquer
acessório que não seja necessário deve ser retirado do
interior do forno.
50 PT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de entrar em contacto com a Assistência Técnica.
Se o forno não trabalhar, recomendamos que:
· se certifique de que o forno está correctamente ligado à fonte
de alimentação de energia.
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da alimentação de energia, retirando a ficha do
respectivo cabo de alimentação da tomada, não toque no forno
e entre em contacto com a Assistência Técnica.
Antes de entrar em contacto com a Assistência Técnica não
se esqueça de tomar nota do número de série do seu forno,
que está inscrito na placa de características do mesmo.
O forno está coberto por uma garantia que garante que, durante
o prazo de vigência da garantia, ele será gratuitamente reparado
pela Assistência Técnica do fabricante ou por ele recomendado.
Este electrodoméstico está marcado em
conformidade com o disposto na directiva
comunitária 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE).
Ao assegurar que este produto é eliminado
correctamente, estará a ajudar a prevenir as
potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação incorrecta deste produto.
O símbolo no produto indica que este produto não pode ser
eliminado com os resíduos domésticos.
De facto, ele tem de ser entregue nos pontos de recolha
apropriados, para reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos. A eliminação deste produto tem de ser efectuada
em conformidade com a legislação local sobre eliminação de
resíduos.
Para informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com as entidades responsáveis do seu
município, com o seu serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou com o estabelecimento em que este produto foi
adquirido.
51 PT
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS
Painel de visores: horas, programação do modo de cozedura, indicadores
luminosos, indicação da temperatura de cozedura e posicionamento da prateleira
Botão de selecção
da função
Botão de selecção
do forno
L
Botão de regulação
e de confirmação
REGULAÇÕES: quantidade/peso, temperatura, programação do tempo de cozedura
e da hora de fim da cozedura. Para fazer estas regulações só tem de rodar o botão no sentido do “-“ ou do “+”.
PARA CONFIRMAR AS REGULAÇÕES FEITAS: Prima o botão.
DESCRIÇÃO DO VISOR
Visor do intensificador:
Modo de cozedura seleccionado:
aquecimento prévio
Auto: visor aceso,
Modo de operação automático
Modo de operação automático
desligado: modo de operação manual
Espeto rotativo
Visor de programação:
tempo de cozedura,
temporizador e hora de
fim da cozedura
Símbolo do programa : cozedura
tempo de
cozedura, temporizador e hora de fim da cozedura.
Horas por exemplo:
9 horas
L
Indicador luminoso:
fecho da porta do forno
Indicador luminoso:
dispositivo de
protecção de crianças
Indicação da função do forno
e nível recomendado
Indicador luminoso:
temperatura a
aumentar
Zona de apresentação
de texto
Temperatura de cozedura
por exemplo: 200°C ou
potência do grelhador
Quantidad e a ser
cozinhada (pessoas
ou peso)
CONSELHOS A TER EM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O FORNO PELA PRIMEIRA VEZ
• LIMPEZA PRELIMINAR – limpe o forno antes de o utilizar pela
primeira vez:
- Limpe as superfícies externas com um pano macio e húmido.
- Lave todos os acessórios e limpe o interior do forno com uma
solução de água quente e detergente líquido.
- Regule o forno vazio para a temperatura máxima e deixe-o
ligado durante cerca de uma hora; esta medida vai ajudar a
eliminar qualquer eventual cheiro a novo que ainda persista.
Certifique-se de que o compartimento onde o forno está instalado
está a ser bem ventilado enquanto efectua a operação acima
descrita.
• COISAS A NÃO ESQUECER
Confirmação da operação: qualquer modificação introduzida
tem sempre de ser confirmada, para o que lhe basta premir o
botão de comando central.
Como desligar o forno: esta é uma operação que poderá ter
de executar no caso de ter introduzido uma instrução errada.
Para desligar o forno .... rode o botão de selecção de funções
de volta para a posição Stop (desligado)
Dispositivo de protecção de crianças: Para bloquear os
comandos do forno, seleccione o dispositivo de protecção de
crianças. Consulte o ponto "Programação – O dispositivo de
protecção de crianças".
A ventoinha de refrigeração: esta ventoinha protege tanto o
painel de comandos como os sistemas electrónicos do forno de
eventuais danos que pudessem ser provocados pelo calor.
Esta ventoinha liga-se e desliga-se automaticamente mesmo que
o forno esteja desligado.
Luz interior do forno: Se rodar o botão para o símbolo da luz,
pode ligar a luz interior do forno quando ele não estiver a ser
utilizado. Quando o forno está a ser utilizado, a luz interior mantémse acesa durante a execução de todas as funções do forno e
enquanto a porta do forno estiver aberta.
• ACERTO DO RELÓGIO
Quando o forno é ligado à rede pela primeira vez, ou depois de
qualquer falha de energia prolongada, o relógio do forno tem de
voltar a ser acertado.
Para acertar o relógio:
1. Rode o botão de comando para o símbolo do relógio.
2. Quando a indicação dos minutos ficar a piscar, acerte-os com
o botão de comando central, rodando-o seja para o lado do
símbolo "-", seja para o lado do símbolo "+". Prima o botão central
para confirmar o acerto dos minutos.
3. Em seguida, a indicação das horas fica a piscar; nessa altura
acerte-as com o botão de comando central, rodando-o seja para
o lado do símbolo "-", seja para o lado do símbolo "+". Prima o
botão de comando central para confirmar as horas acertadas.
4. Volte a rodar o botão de comando para a posição
(desligado);
a hora assim acertada fica definida.
• SELECÇÃO DO IDIOMA
O idioma predefinido de fábrica para a apresentação das indicações
no visor é o inglese, mas tem outros idiomas à sua disposição.
Para alterar o idioma em que as indicações são apresentadas no
visor, proceda da seguinte forma:
1. Rode o botão de selecção de programas para o símbolo luz.
2. Prima o botão de comando central, mantendo-o premido durante
3 segundos. No visor é apresentada a indicação ENGLISH. Rode
o botão de comando central até o idioma pretendido ser
apresentado no visor e, em seguida, prima esse mesmo botão
de comando central para confirmar. A indicação deixa de ser
apresentada no visor.
3. A sua selecção fica confirmada. Volte a rodar o botão de
selecção para a posição
(desligado).
52 PT
COMO UTILIZAR O FORNO
• MODOS DE OPERAÇÃO DO FORNO
MODO DE OPERAÇÃO AUTOMÁTICO:
o forno tem 6 tipos de pratos gravados.
Cada menu sugere receitas diferentes,
com dados previamente programados
(quantidade, temperatura e tempo de
cozedura)
MODO DE OPERAÇÃO MANUAL:
acesso directo aos modos de cozedura,
sendo que são disponibilizados 9 modos
diferentes com um intervalo de
temperatura previamente programado.
MODO DE LIMPEZA
PIROLÍTICA: o forno trata de
toda a sua limpeza interior
- BOTÃO DE SELECÇÃO DE FUNÇÕES MODO MANTER IN
CALDO
MODO DE DESCONGELAÇÃO: para
descongelar os alimentos antes de os cozinhar
MODO DE OPERAÇÃO AUTOMÁTICO
Quando o forno está no modo de espera, no visor só é
apresentada a hora.
1- Seleccione o tipo de prato que pretende confeccionar, rodando
o botão de selecção de funções para a posição correspondente
a esse prato.
Salgados
Peixe
Carne
Assados Legumes Sobremasas
2- Rode o botão de comando central para a posição que
corresponde à receita que quer preparar. Prima o botão de
comando central para confirmar a selecção feita.
3- Dependendo da receita que tiver sido seleccionada, serão
apresentadas as seguintes indicações no visor:
• as resistências que estão activas para o programa em causa,
bem como a posição sugerida para a colocação da prateleira para
o prato a ser cozinhado.
... Coloque os alimentos na posição recomendada
• pré-programado (regulação predefinida – não pode ser alterada)
... a indicação da temperatura, apresentada no visor, fica fixa.
• O peso dos alimentos a serem cozinhados, ou a quantidade de
doses/porções, (regulação variável, visor a piscar), pode ser
seleccionado mediante rotação do botão de comando central.
Seleccione a regulação mais conveniente e, em seguida, prima o
botão de comando central para a confirmar.
... A indicação apresentada no visor, com indicação do peso
dos alimentos ou da quantidade de doses/porções, fica fixa.
O forno começa a funcionar no modo de operação automática (o
símbolo “Auto” acende-se no visor) e o forno começa a aquecer.
O símbolo do termómetro fica a piscar até a temperatura
seleccionada ser alcançada. Quando esta operação fica
concluída, é emitido um sinal sonoro de aviso.
4- Cada receita foi gravada com um tempo de cozedura próprio.
No visor são apresentados o símbolo do tempo de
cozedura e o símbolo da hora de fim da cozedura.
Pode ajustar estas regulações, para o que só tem de rodar o botão
de selecção de funções (situado do lado esquerdo do painel de
comandos do forno) para as posições correspondentes ao tempo
de cozedura ou à hora de fim da cozedura.
Os símbolos do tempo de cozedura ou da hora de fim da cozedura
começam a piscar.
Agindo sobre o botão de comando central, ajuste as regulações
da forma pretendida e, em seguida, prima esse mesmo botão de
comando central para as confirmar.
Quando terminar, não se esqueça de rodar o botão de selecção
de funções, situado do lado esquerdo do painel de comandos do
forno, para a posição
(desligado), de modo a confirmar um
novo programa.
Para obter mais informações sobre a programação, consulte o
capítulo intitulado “PROGRAMAÇÃO”.
5- Terminado o tempo de cozedura, o forno desliga-se
automaticamente.
É emitido um sinal sonoro de aviso durante 15 segundos, para
comunicar que o ciclo de cozedura já terminou, e tanto o símbolo
do tempo de cozedura como o símbolo (desligado) ficam a piscar
no visor.
. Rode o botão de selecção de funções para a posição (desligado).
Se não o fizer, o símbolo do tempo de cozedura e o símbolo
(desligado) continuam a piscar no visor.
A ventoinha de refrigeração continua a trabalhar durante algum
tempo, só se desligando quando o forno tiver arrefecido o suficiente.
Nota: Tenha em atenção o facto de todos os programas de
cozedura automáticos (AUTO) serem levados a cabo sem
qualquer aquecimento prévio do forno. Isto significa, pois, que
os alimentos a cozinhar têm de ser colocados no interior do
forno no início do programa.
53 PT
O MODO DE OPERAÇÃO MANUAL
A tabela que se segue apresenta os métodos de cozedura sugeridos
no modo de operação manual. Além disso, é igualmente sugerida
uma temperatura para cada método de cozedura. Esta temperatura
pode ser alterada dentro de parâmetros predefinidos.
L2
L1 - L3
1- Rode o botão de selecção de funções para a posição
correspondente ao modo de operação manual.
2- Rode o botão de comando central para a posição que
corresponde ao método de cozedura seleccionado. Vide a tabela
acima.
Prima o botão de comando central para confirmar a selecção feita.
... O modo de cozedura pretendido já está regulado.
As resistências em funcionamento no modo de operação
seleccionado são apresentadas no visor.
3- É apresentada a temperatura adequada, de acordo com o modo
de cozedura seleccionado. Esta temperatura pode ser alterada
dentro de parâmetros predefinidos – vide a tabela acima.
Para alterar a temperatura, rode o botão de comando central até
a temperatura pretendida ser apresentada no visor e, em seguida,
prima esse mesmo botão de comando central para confirmar.
... Embora a indicação da temperatura apresentada no visor
esteja fixa (ou seja, não esteja a piscar), a temperatura pode
ser alterada durante o ciclo de cozedura.
O forno começa a cozer os alimentos no modo de operação manual
e começa a aquecer.
O símbolo do termómetro fica a piscar até a temperatura
seleccionada ser alcançada. Quando esta operação fica
concluída, é emitido um sinal sonoro de aviso.
4- Pode programar um tempo de cozedura e uma hora de fim da
cozedura, para o que só tem de rodar o botão de selecção de
funções para as posições correspondentes ao tempo de cozedura
ou à hora de fim da cozedura.
O símbolo do tempo de cozedura ou o símbolo da hora de fim da
cozedura começam a piscar.
Agindo sobre o botão de comando central, ajuste as regulações
da forma pretendida e, em seguida, prima esse mesmo botão para
as confirmar.
Quando terminar, não se esqueça de rodar o botão de selecção
de funções para a posição (desligado), de modo a confirmar a
nova regulação.
Para obter mais informações sobre a programação, consulte o
capítulo intitulado “PROGRAMAÇÃO”.
5- No fim do ciclo de cozedura, volte a rodar o botão de selecção
de funções para a posição (desligado).
- TODAS AS OPERAÇÕES DE COZEDURA DEVEM SER
LEVADAS A CABO COM A PORTA DO FORNO FECHADA • CONVECÇÃO NATURAL São usadas tanto a resistência superior como a resistência inferior.
Trata-se do modo de cozedura ideal para a confecção de todos
os pratos da cozinha tradicional, como, por exemplo, para assar
carnes a temperaturas elevadas (por exemplo, carneiro, carne
assada e caça) e para cozinhar guisados, estufados e outros
pratos.
• CALOR VENTILADO Utilização simultânea das resistências superior e inferior e da
ventoinha, que circula o ar quente no interior do forno. Este modo
de cozedura é recomendado para a confecção de pratos de aves,
de peixes e de vegetais e também para a confecção de bolos.
Este modo de cozedura assegura uma melhor penetração do calor;
além disso, os tempos de cozedura e de aquecimento prévio
também sofrem uma redução. Desde que haja nada impeça uma
distribuição uniforme do calor (se os recipientes estiverem
demasiado próximos, por exemplo), este modo de cozedura permitelhe cozinhar diferentes pratos ao mesmo tempo, em diferentes
posições do forno, sem que os sabores e os cheiros se misturem.
Sempre que cozinhar pratos diferentes ao mesmo tempo, acrescente
10 minutos ao tempo de cozedura habitual.
• RESISTÊNCIA INFERIOR Como o seu nome indica, este modo de cozedura utiliza a resistência
inferior. Ele é o modo ideal para cozinhar todos os pratos de
pastelaria, tartes, quiches, etc. Use este modo de cozedura para
cozinhar pudins de ovos, quiches, tartes, pâtés e para confeccionar
qualquer prato que exija mais calor e radiação proveniente da
parte inferior do forno.
• RESISTÊNCIA INFERIOR + VENTOINHA A combinação da resistência inferior com a ventoinha é ideal para
a confecção de pudins de ovos com frutas (tipo flan de frutas), de
tartes, de quiches e de bolos e biscoitos. Este modo de cozedura
impede os alimentos de ficarem demasiado secos e encoraja a
massa dos bolos e similares a subir. Coloque a prateleira no nível
inferior.
• COZEDURA COM VENTOINHA –
Utilização simultânea das resistências superior e inferior e da
ventoinha, que circula o ar quente através do forno. O modo de
funcionamento deste modo de cozedura é semelhante ao do modo
de cozedura Calor ventilado.
• GRELHADOR Este modo de cozedura utiliza a resistência superior. Com este
modo de cozedura as suas grelhadas mistas, as suas espetadas
e os seus gratinados terão o maior sucesso possível. O grelhador
(ou, por outras palavras, a resistência superior) deve aquecer
previamente, a uma temperatura elevada, durante cerca de 5
minutos. As carnes brancas devem ser sempre colocadas a alguma
distância da resistência superior; embora o tempo de cozedura
sofra um ligeiro aumento, a carne fica mais suculenta. As carnes
vermelhas e os filetes e postas de peixe podem ser colocados
directamente na prateleira; não se esqueça de colocar a pingadeira
por baixo, no nível inferior.
• GRELHADOR + VENTOINHA Utilização simultânea da resistência superior e da ventoinha, que
circula o ar quente através do forno. O aquecimento prévio da
resistência só é necessário no caso das carnes vermelhas, podendo
ser dispensado no caso das carnes brancas. O grelhador é ideal
para cozinhar peças de maior espessura, como, por exemplo,
carne de porco e aves. Os alimentos a serem grelhados devem
ser colocados no centro da prateleira, colocada no nível médio.
Suspenda a pingadeira na prateleira, introduzindo-a nas respectivas
guias, para assegurar que quaisquer sucos provenientes dos
alimentos sejam recolhidos pela pingadeira. Para obter os melhores
resultados possíveis, certifique-se sempre de que os alimentos
não estejam demasiado próximos da resistência superior e, a meio
do tempo de cozedura, não se esqueça de voltar os alimentos.
• ESPETO ROTATIVO
Durante esta fase os elementos da parte superior do forno e o
espeto rotativo estão em funcionamento. O espeto rotativo é melhor
para pedaços de carne médios. Para cozinhar pedaços maiores,
girar o botão de controlo do forno para a posição.
• ESPETO ROTATIVO + VENTOINHA –
A vantagem de utilizar a resistência superior do forno ao mesmo
tempo que a ventoinha e o espeto rotativo é a comida ser cozinhada
uniformemente, impedindo que fique seca e sem sabor.
54 PT
Carnes: É preferível não temperar as carnes com sal antes de
as cozinhar, pois, se o fizer, a gordura da carne tem tendência
para salpicar o interior do forno; o melhor, portanto, é só adicionar
o sal depois de as carnes já estarem cozinhadas. Os salpicos
de gordura provenientes da carne sujam o interior do forno e
podem dar azo à produção de muito fumo.
As peças de carne branca, de porco, de vitela, de borrego e de
peixe podem ser introduzidas no forno quando ele ainda está
frio. O tempo de cozedura será maior do que num forno préaquecido, mas assim não corre o risco de o centro dos alimentos
não ficar cozinhado, na medida em que o calor tem mais tempo
para penetrar nos alimentos.
Um aquecimento prévio correcto é o segredo do êxito dos
pratos à base de carne vermelha.
Grelhados:
• Antes de introduzir os alimentos a grelhar no forno:retire os
alimentos do frigorífico algumas horas antes de os grelhar.
Deposite-os sobre várias camadas de papel de cozinha: os
alimentos ficam mais macios e mais saborosos, e o frio não
permanece no interior dos alimentos.
Tempere as carnes com pimenta e ervas aromáticas antes de
as grelhar – mas não se esqueça de que só as deve temperar
com sal depois de já estarem cozinhadas. Desta forma, não só
ficarão mais saborosas, como não perderão os seus sucos –
que é como quem diz, não ficam secas. Unte todos os alimentos
a serem grelhados com um pouco de óleo. A melhor forma de
o fazer é utilizar um pincel próprio. Em seguida, salpique-os com
mais um pouco de pimenta e de ervas aromáticas (alecrim, etc.).
Introduza os alimentos a grelhar no forno.
• Durante a cozedura: Nunca pique os alimentos que está a
grelhar, nem mesmo quando os quiser voltar. Se o fizer, os sucos
dos alimentos saem e eles ficam secos.
Pastelaria e salgados: Evite utilizar formas brilhantes: elas
reflectem o calor e podem estragar os bolos. Se os seus bolos
ficarem escuros muito depressa, tape-os com papel de alumínio
ou papel à prova de gordura. Atenção: neste caso, a forma
correcta de utilizar o papel de alumínio é virar o lado brilhante
do papel para o bolo. Se não o fizer, o calor é reflectido pela
superfície brilhante e não penetra nos alimentos. Evite abrir a
porta do forno durante os primeiros 20 a 25 minutos da cozedura:
se o fizer, os soufflés, os brioches, os bolos, etc. abatem, ficando
a parecer bolachas! Pode verificar se os bolos já estão cozidos
picando o seu centro com a lâmina de uma faca ou com uma
agulha de tricô de metal. Se a lâmina (ou a agulha) sair do bolo
limpa e seca, o bolo está pronto e pode desligar o forno. Se, pelo
contrário, a lâmina (ou a agulha), ao sair do interior do forno, se
apresentar húmida ou com bocadinhos de massa agarrados,
continue a cozedura mas reduza ligeiramente a temperatura do
forno, de modo a que o bolo possa acabar de se cozer sem se
queimar.
MODO MANTEM IN CALDO – MODO
DESCONGELAÇÃO
O acesso a estas duas funções é directo.
• FUNÇÃO MANTER QUENTE: os elementos da parte superior
e da parte inferior são usados intercaladamente com a ventoinha,
circulando ar quente dentro do forno. É ideal para manter a
comida quente sem a cozinhar, adequado para merengues e
para aquecer os pratos.
... a temperatura é pré-configurada para 60ºC (não é possível
ajustar).
• DESCONGELAÇÃO: utilização simultânea das resistências
superior e inferior e da ventoinha, que circula o ar quente no
interior do forno. Embrulhe os alimentos a serem descongelados
em papel de alumínio, sempre com o lado brilhante virado para
fora.
.... a temperatura está predefinida para um valor constante
de 40° C (não é possível alterar a temperatura).
Estas duas funções podem ser previamente programadas. Para
o fazer, só tem de rodar o botão de selecção de funções para as
posições correspondentes ao tempo de cozedura ou à hora de
fim da cozedura. A indicação do tempo de cozedura ou a indicação
da hora de fim da cozedura começam a piscar no visor. Agindo
sobre o botão de comando central, regule o tempo pretendido
e, em seguida, prima esse mesmo botão para o confirmar. Quando
terminar, não se esqueça de rodar o botão de selecção de funções
para a posição (desligado), de modo a confirmar o programa
novo.
Para obter mais informações sobre a programação, consulte o
capítulo intitulado “PROGRAMAÇÃO”.
PROGRAMAÇÃO
SÍMBOLOS APRESENTADOS NO
VISOR
O temporizador está a ser utilizado.
Programação do tempo de cozedura
Programação da hora de fim da cozedura
Dispositivo de protecção de crianças activo
Botão de selecção
da funções
Fecho da porta do forno
O TEMPORIZADOR: trabalha de forma independente em relação
ao forno e não exerce qualquer efeito sobre as resistências.
Ele serve apenas de lembrete.
• Rode o botão para a posição correspondente ao temporizador. No
visor é apresentado o símbolo do temporizador. Além disso, no visor
são igualmente apresentados os dígitos 00:00.
• A indicação dos minutos fica a piscar; rode o botão de comando
central até a ver no visor a indicação dos minutos pretendidos e, em
seguida, prima esse mesmo botão para confirmar.
• A indicação das horas fica a piscar; rode o botão de comando
central até a ver no visor a indicação das horas pretendidas e, em
s e g u i d a , p r i m a e s s e m e s m o b o t ã o p a r a c o n f i r m a r.
• Volte a rodar o botão para a posição (desligado).
Uma vez decorrido o tempo seleccionado, o tempo de cozedura
deixa de ser apresentado no visor. É emitido um sinal sonoro de
aviso durante 15 segundos, e o símbolo do temporizador fica a
piscar no visor (se quiser calar o sinal sonoro antes de decorridos
os 15 segundos só tem de premir o botão central).
COMO PROGRAMAR O TEMPO DE COZEDURA:Várias receitas
têm um tempo de cozedura previamente programado. Se necessário,
nos modos de operação manual, de Descongelação ou de Manter
quante, o tempo de cozedura pode ser regulado previamente.
• Rode o botão para a posição correspondente ao tempo de cozedura.
No visor é apresentado o símbolo do tempo de cozedura. No visor
é também apresentado um tempo de cozedura previamente
programado para as várias receitas, ou, caso tenha seleccionado
outra função do forno, é apresentada a indicação 00:00.
• A indicação dos minutos fica a piscar; rode o botão de comando
central até a ver no visor a indicação dos minutos pretendidos e, em
s e g u i d a , p r i m a e s s e m e s m o b o t ã o p a r a c o n f i r m a r.
• A indicação das horas fica a piscar; rode o botão de comando
central até a ver no visor a indicação das horas pretendidas e, em
s e g u i d a , p r i m a e s s e m e s m o b o t ã o p a r a c o n f i r m a r.
• Volte a rodar o botão de selecção de funções para a posição STOP
(desligado) para confirmar o tempo de cozedura.
Uma vez decorrido o tempo seleccionado, o tempo de cozedura
deixa de ser apresentado no visor. Será emitido um sinal sonoro de
aviso durante 15 segundos e os símbolos do tempo de cozedura e
(desligado) ficam a piscar no visor.
• Volte a rodar o botão de selecção de funções para a posição
(desligado). Se não o fizer, o símbolo do tempo de cozedura e o
símbolo (desligado) continuam a piscar no visor.
COMO PROGRAMAR A HORA DE FIM DA COZEDURA: Várias
receitas têm um tempo de cozedura previamente programado, ou,
por outras palavras, já têm uma hora de fim da cozedura definida.
Se necessário, nos modos de operação manual, Descongelação ou
Manter quente, o tempo de cozedura pode ser regulado previamente.
• Rode o botão para a posição correspondente ao fim do tempo da
cozedura. No visor é apresentado o símbolo STOP (desligado). No
visor é também apresentada uma hora de fim da cozedura
previamente programada para as várias receitas, ou, caso tenha
seleccionado outra função do forno, é apresentada a indicação 00:00
ou, em alternativa, a hora actual.
• Volte a rodar o botão de selecção de funções para a posição
(desligado) para confirmar a hora de fim da cozedura.
• A indicação dos minutos fica a piscar no visor. Rode o botão de
comando central até a ver no visor a indicação dos minutos
pretendidos e, em seguida, prima esse mesmo botão central para
confirmar.
• A indicação das horas fica a piscar no visor. Rode o botão de
comando central até a ver no visor a indicação das horas pretendidas
e, em seguida, prima esse mesmo botão central para confirmar.
Nota: Se tiver seleccionado o arranque retardado, no visor é
apresentada a hora de fim da cozedura, juntamente com os símbolos
do tempo de cozedura e (desligado), e só o modo de função do
forno fica activo. O forno calcula automaticamente a hora de início
da cozedura (deduzindo o tempo de cozedura à hora de fim da
cozedura seleccionada).
Concluída a cozedura, o forno desliga-se automaticamente. É emitido
um sinal sonoro de aviso durante 15 segundos, para comunicar que
o ciclo de cozedura já terminou, e tanto o símbolo do tempo de
cozedura como o símbolo (desligado) ficam a piscar no visor.
• Rode o botão de selecção de funções para a posição (desligado).
Se não o fizer, os símbolos continuam a piscar.
55 PT
SISTEMA DE LIMPEZA PIROLÍTICA
DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO DE CRIANÇAS
O forno está equipado com um sistema de limpeza Pirolítica, que
destrói os resíduos de comida a altas temperaturas. A operação
é activada automaticamente no programador. Os fumos resultantes
são “devolvidos” limpos, graças à sua passagem pelo pirolísador,
que entra em funcionamento assim que se começa a cozinhar.
Como são necessárias altas temperaturas durante a pirólise, a
porta do forno está equipada com um fecho de segurança.
O ciclo de limpeza Pirolítica pode ser interrompido em qualquer
altura. A porta não pode ser aberta enquanto o símbolo de fecho
de segurança aparecer no mostrador.
NOTA: se a placa estiver colocada sobre o forno, nunca utilize
os queimadores a gás ou as placas eléctricas durante a pirólise
de forma a evitar um aquecimento excessivo do painel de
comandos do forno e da placa.
Estão pré-configurados 3 CICLOS PIROLÍTICOS
PIROLÍTICO ECO: limpa um forno moderadamente sujo. Opera
a uma temperatura de 475ºC por um período de 90 minutos.
PIROLÍTICO NORMAL: limpa um forno sujo. Opera a uma
temperatura de 475ºC por um período de 105 minutos.
PIROLÍTICO SUPER: limpa um forno muito sujo. Opera a uma
temperatura de 475ºC por um período de 120 minutos.
Nunca utilize produtos de limpeza comercialmente disponíveis num
forno com sistema de limpeza Pirolítica!
Conselho de utilização: poupará energia se limpar o forno
imediatamente a seguir a utilizá-lo, tirando desta forma partido do
calor residual acumulado no interior do forno.
Antes de efectuar um ciclo Pirolítico:
- Remova todos os acessórios do forno, a fim de evitar que sejam
danificados pelas elevadas temperaturas registadas durante a
pirólise.
- Limpe todos os derrames e restos de alimentos de grandes
dimensões pois estes demorariam demasiado tempo a serem
destruídos pela pirólise. Também as quantidades excessivas de
gordura devem ser limpas, uma vez que podem incendiar--se
quando expostas a temperaturas muito altas.
- Feche a porta do forno.
DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO DE CRIANÇAS:
Esta é uma função essencial, especialmente se tiver crianças ou
se elas forem visitas habituais da sua casa. Ela impede as crianças
de ligarem o forno ou de alterarem programas pré-programados.
Este sistema de segurança bloqueia o painel de comandos do
forno enquanto ele estiver a funcionar.
ESTE SISTEMA TEM DOIS NÍVEIS DE SEGURANÇA:
NÍVEL 1 Bloqueio dos botões de selecção do modo de cozedura
e de comando central
. Para activar este bloqueio: rode o botão de selecção de funções
para a posição correspondente ao dispositivo de protecção de
crianças.
. Acção: tanto o botão de selecção do modo de cozedura como
o botão de comando central ficam bloqueados*.
. Para desactivar este bloqueio: rode o botão de selecção de
funções para a posição correspondente ao “0”.
NÍVEL 2 Bloqueio dos todos os botões de comando e de
selecção do painel de comandos
. Para activar este bloqueio: rode o botão de selecção de funções
para a posição correspondente ao dispositivo de protecção de
crianças e prima o botão de comando central durante 3 segundos.
. Acção: Os comandos ficam bloqueados*.
. Para desactivar este bloqueio: execute os passos que executou
para activar este bloqueio. Rode o botão de selecção de funções
para a posição correspondente ao dispositivo de protecção de
crianças e prima o botão de comando central durante 3 segundos.
*Nota: Por motivos de segurança, em todas as circunstâncias,
mesmo quando todos os botões de comando estão bloqueados,
o forno pode ser desligado, para o que só tem de rodar o botão
de selecção de funções para o zero.
Utilizando o ciclo Pirolítico:
1 – Girar o botão de selecção de função para “Função Pirolítica”.
2 – Utilizando o botão central, seleccione o modo pirolítico, de
acordo com o grau de sujidade:
PIROLÍTICO ECO... PIROLÍTICO NORMAL... PIROLÍTICO
SUPER…
Confirme a escolha pressionando o botão central.
...o forno começa o ciclo Pirolítico.
No mostrador, as luzes indicadoras do tempo de duração do
ciclo pirolítico, “time” e “stop” irão aparecer.
Durante o ciclo pirolítico, o símbolo de fecho de segurança aparece
no mostrador, indicando que a porta está fechada. A ventoinha de
refrigeração entra em funcionamento assim que a pirólise se inicia.
*O início do ciclo Pirolítico pode ser retardado seleccionando
a hora a que deseja que o mesmo termine. Gire o botão de
controlo da programação até à função “Fim de Cozedura” e
configure a hora de terminação desejada.
No final do ciclo Pirolítico o forno desligar-se-à automaticamente.
Durante 15 segundos, um sinal sonoro avisa que o ciclo terminou
e as luzes indicadoras “time” e “stop” irão piscar.
Rode o botão de selecção para STOP. Até que o faça, os símbolos
irão continuar a piscar.
A porta do forno vai permanecer fechada enquanto a temperatura
estiver alta. Portanto, enquanto a luz do fecho de segurança estiver
acesa, o forno não pode ser aberto.
A ventoinha de refrigeração permanecerá em funcionamento
até que a temperatura dos componentes do forno seja razoável.
A pirólise, deixa um resíduo branco nas paredes do forno.
Espere que o forno arrefeça completamente e, em seguida,
limpe o interior do forno com uma esponja húmida, para
eliminar estes resíduos.
O sistema de controlo electrónico grava todas as configurações
utilizadas para cozinhar, e com a frequência de utilização irá calcular
o grau de sujidade instalada e indicará a necessidade de limpeza.
Para iniciar o ciclo pirolítico siga as instruções acima mencionadas.
No final do ciclo de limpeza a memória repõe-se automaticamente.
56 PT
INSTALLAZIONE
IT
INSTALLATION
DE
INSTALLATION
FR
INSTALLATIE
NL
INSTALLATION
GB
INSTALACAO
PT
INSTALACION
ES
IT
Forno incassato in colonna
DE Einbau des Ofens in einem
säulenförmigen Hohlraum
GB Oven in column
FR Four en colonne
ES Horno en columna
PT Forno em coluna
NL Kolomoven
560
557
401
IT
15
Apertura per il passaggio del cavo di
alimentazione
577
580
481
590
GB Opening for power supply cable
550
mini
ES Obertura para pasar el cable de
alimentación
NL Doorgangsopening voor de
voedingskabel
DE Öffnung für das
Stromversorgungskabel
540
596
FR Ouverture pour le passage du câble
d'alimentation
24
PT Abertura para passagem do cabo de
alimentação
500 X 50
500x10
IT
Piano di cottura
DE
Koch- bzw. Arbeitsfläche
GB
Top
FR
Table
ES
Mesa
PT
Mesa
NL
Tafelblad
10 mini
IT
Fissaggio
GB Fixing in the location
ES Fijación en el huecio de empotramiento
IT
Forno
DE Befestigung des Ofens an seinem Sitz
GB
Oven
FR Fixation dans la niche d'encastrement
ES
Horno
NL
Oven
DE
Ofen
FR
Four
PT
Forno
PT Fixação em nicho de encastramento
05-2008 • Cod. 41027963
595 mini
NL Plaatsing in de inbouwniche
500 X 50
500 X 10
IT
Forno incassato sotto un piano di cottura
DE Einbau des Ofens unter einer Arbeitsfläche
GB Oven fitted under worktop
FR Four enchâssé sous plan de travail
ES Horno enpotrado bajo superficie de trabajo
PT Forno por baixo de bancada
NL Oven ingebouwd onder het werkblad
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to
carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además
el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamonos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo
consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.