Sony ICF-SW35 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding
3-042-774-25(1)
FM Stereo/SW/MW/LW
PLL Synthesized Receiver
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
ICF-SW35
© 1999 Sony Corporation Printed in China
Español Nederlands
A
Inserte en primer lugar el lado # de las pilas.
Insira o lado # da pilha primeiro.
Steek de # kant van de batterij eerst in.
ENTER/CLOCK
DC IN 4.5 V
POWER ON/OFF
TUNE/SCAN/TIME SET
TT
TT
T,
tt
tt
t +
Pedestal
Suporte
Standaard
Compartimiento de las pilas
Compartimento de pilhas
Batterijvak
Parte posterior
Lado posterior
Achterzijde
Português
Visualizador
Mostrador
Uitleesvenster
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición del receptor
de bandas universales Sony! Este receptor de
bandas universales le brindará muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el receptor, lea detenidamente
estas instrucciones y consérvelas para futuras
referencias.
Características
Receptor FM estéreo/SW/MW/LW con
cobertura de bandas universales
Sistema sintetizador con bucle de enganche de
fase (PLL)
Memorización de hasta 10 emisoras en cada
página de memoria para sintonizar
rápidamente (50 emisoras en total)
Sintonía con exploración de las emisoras
memorizadas en una página de memorización
Función de temporizador de espera para
recibir su emisora favorita a la hora deseada
Sintonía con exploración para explorar
automáticamente las emisoras
Temporizador cronodesconectador para
desconectar automáticamente la alimentación
de la radio después del tiempo ajustado (60, 45,
30, o 15 minutos)
Función de reloj
Recepción de FM estéreo a través de
auriculares estéreo (no suministrados).
Elección de la fuente
de alimentación
Instalación de las pilas
(Consulte la fig. A)
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas de la parte posterior de la unidad.
2 Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) con
los polos + y – correctamente
orientados, y después cierre la tapa.
Cuando instale por primera vez las pilas, en el
visualizador parpadeará “0.00”. Para parar el
parpadeo, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del
reloj”.)
Duración de las pilas (horas
aproximadas) (JEITA*)
R6 Alcalinas
(tamaño AA) LR6
Sony (tamaño AA)
Sony
Recepción de FM 17 46
Recepción de SW 12 33
Recepción de LW/MW 12 33
*Medición realizada con las normas de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries).
La duración real de la pila puede variar dependiendo
de las circunstancias de la unidad.
Cómo saber cuándo reemplazar las
pilas
Cuando las pilas se debiliten, en el visualizador
parpadeará “E”. Cuando las pilas se agote, en el
visualizador aparecerá “E” y la alimentación se
desconectará.
Cuando aparezca “E”, reemplace todas las pilas
por otras nuevas.
Cuando reemplace las pilas
Reemplace las pilas antes de 60 segundos con la
alimentación desconectada. Si no realiza ninguna
operación durante 60 segundos, se borrarán los
ajustes del reloj y de espera. Sin embargo, las
emisoras memorizadas se conservarán.
Después de haber reemplazado las pilas,
presione ON/OFF para borrar la indicación.
Utilización de otras
fuentes de alimentación
Las pilas internas se desconectarán
automáticamente cuando conecte el adaptador
de alimentación de CA a la toma DC IN 4.5 V
como fuente de alimentación externa.
Corriente de la red
Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de CA (no suministrado) a la toma
DC IN 4.5 V y enchúfelo a una toma mural.
Notas sobre las fuentes de
alimentación externas
Cuando vaya a alimentar la unidad con una
fuente de alimentación externa, no extraiga las
pilas. Estas pilas sirven para conservar los
ajustes almacenados en la memoria. Como en
este caso también se descargarán las pilas, le
recomendamos que las cambie una vez al año.
Antes de conectar y desconectar la clavija de la
fuente de alimentación externa, cerciórese de
desconectar la alimentación de la radio. De lo
contrario podría visualizarse “E”. Cuando
ocurra esto, conecte la alimentación de la radio
para que desaparezca “E”.
Cuando utilice la unidad con las pilas internas,
retire el adaptador de alimentación de CA de la
toma mural y de la toma DC IN 4.5 V.
Asegúrese de que la clavija de la fuente de
alimentación externa esté desconectada antes
de utilizar la unidad.
Utilice un adaptador de alimentación de CA*
disponible en el mercado (salida normal de
corriente/voltaje: 4.5 V CC/700 mA). No
emplee otro tipo de adaptador de alimentación
de CA.
En función del adaptador de alimentación de
CA, es posible que se escuchen ruidos cuando
utilice la unidad. Consulte el manual de
instrucciones del adaptador de alimentación de
CA.
Polaridad de la clavija
* La tensión de alimentación de la red depende
del país. Adquiera el adaptador de
alimentación de CA en el país en el que vaya a
utilizar este receptor.
Ajuste del reloj
Ajuste la hora con la alimentación de la radio
desconectada.
Ajuste la hora después de haber instalado por
primera vez las pilas o cuando se haya borrado el
ajuste del reloj. En este momento parpadeará
“0:00”.
El reloj funciona con el sistema de 24 horas.
“0:00” = medianoche
“12:00” = mediodía
Ajuste del reloj
1 Mantenga presionada ENTER/CLOCK
hasta que oiga un pitido. La indicación
de la hora comenzará a parpadear.
2 Presione
TT
TT
T o
tt
tt
t + debajo de TUNE/
SCAN/TIME SET hasta que se visualice
la hora correcta.
La hora avanzará al presionar
tt
tt
t +, y
retrocederá al presionar
TT
TT
T. Para hacer que
la hora avance o retroceda continuamente,
mantenga presionada
TT
TT
T o
tt
tt
t +.
Cuando se visualice “0”, oirá dos pitidos.
3 Vuelva a mantener presionada
ENTER/CLOCK hasta que oiga un
pitido.
4 Presione
TT
TT
T o
tt
tt
t + hasta que se
visualicen los minutos correctos.
Para hacer que los minutos avancen o
retrocedan continuamente, mantenga
presionada
TT
TT
T o
tt
tt
t +.
Cuando se visualice “00”, oirá dos pitidos.
5 Mantenga presionada ENTER/CLOCK
hasta que oiga dos pitidos.
Los dos puntos “:” comenzarán a parpadear
y el reloj se pondrá en funcionamiento.
Nota
Si no realiza ninguna operación en la radio
durante un minuto, el ajuste del reloj se
abandonará y la unidad volverá al modo
anterior. En este caso, repita el procedimiento
desde el paso 1 para completar el ajuste del reloj.
Para cancelar el ajuste del reloj
Presione ON/OFF para conectar la alimentación
de la radio, y después vuelva a conectarla.
Solución de
problemas
Si cualquier problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay salida de sonido.
VOL (volumen) está al mínimo.
Hay unos auriculares estéreo enchufados.
Las pilas están insertadas con los polos + y –
mal encarados.
La alimentación de la radio se
desconecta, incluso al presionar
POWER.
Las pilas están insertadas con los polos + y –
mal encarados.
Las pilas están agotadas (“E” parpadea o
permanece indicado).
El adaptador de CA está desconectado.
La calidad del sonido es
insatisfactoria, la reproducción es
deficiente, o no hay recepción.
Pilas débiles (parpadeará “E”).
La orientación de la unidad y de la antena
necesitan ajustarse.
La señal de radiodifusión es débil. Escuche la
radio cerca de una ventana cuando esté en un
vehículo o en un edificio.
El interruptor ATT está en ON. Póngalo en
OFF o ajuste el control ATT.
Las emisoras no pueden
almacenarse en la memoria.
Mantenga presionada ENTER/CLOCK
durante dos segundos por lo menos y presione
la tecla MEMORY PRESET PAGE para
seleccionar el número de memorización.
No es posible recibir una emisora
almacenada durante la sintonía de
emisoras memorizadas.
VOL (volumen) está al mínimo.
El número seleccionado para la emisora
memorizada es incorrecto. Seleccione el
número correcto asignado a la emisora
almacenada deseada.
Las emisoras almacenadas se han borrado de la
memoria. Vuelva a memorizar las emisoras.
La sintonía con exploración no
trabaja.
El selector NORMAL/FINE está en FINE.
Póngalo en NORMAL.
La sintonía con exploración de la
memoria no trabaja.
Usted no seleccionó un número de página
presionando MEMORY PRESET PAGE.
Presione la tecla MEMORY PRESET PAGE
deseada y después presione MEMORY SCAN.
La página explorada solamente posee una
emisora memorizada.
La exploración no se para.
El interruptor ATT está en ON. Póngalo en
OFF o ajuste el control ATT.
La alimentación de la radio no se
conecta al llegar la hora de espera.
VOL (volumen) está al mínimo.
No está visualizándose “STANDBY”, “
”, o
”.
La función de bloqueo está activada.
El tiempo de espera se ha borrado de la
memoria al reemplazar las pilas tardando más
de un minuto. Vuelva a memorizar el timpo de
espera.
Las teclas y los controles no
funcionan.
La función de bloqueo está activada y en el
visualizador está mostrándose “-”. Deslice
HOLD hacia la izquierda hasta que “-
desaparezca del visualizador.
La visualización es débil.
La unidad está utilizándose a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar
sometido a humedad excesiva.
El visualizador no muestra
indicaciones.
Las pilas están insertadas con los polos + y –
mal encarados.
Las pilas se han agotado.
Precauciones
Alimente la unidad con 4,5 V CC solamente.
Para alimentarla con pilas, utilice tres pilas R6
(tamaño AA). Para alimentarla con CA, utilice
solamente el adaptador de alimentación de CA
recomendado.
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red), incluso aunque haya
desconectado la alimentación de la propia
unidad.
Utilice la unidad dentro de una gama de
temperaturas de 0 a 40°C. Si la utilizase fuera
de esta gama, la visualización podrá cambiar
muy lentamente. Estas irregularidades
desaparecerán y no dañarán la unidad cuando
la utilice dentro de la gama recomendada de
temperaturas.
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni
sometida a la luz solar directa, arena, polvo
excesivo, ni golpes.
La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación y demás información
importante se encuentra en la parte posterior
exterior.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte el adaptador de
alimentación de CA, extraiga las pilas, y haga
que sea comprobada por personal cualificado
antes de volver a utilizarla. Cerciórese de que
no entren líquidos ni materias extrañas en la
toma DC IN 4.5 V de la unidad. Esto podría
casar el mal funcionamiento de la unidad.
Como el altavoz emplea un imán intenso,
mantenga las tarjetas de crédito, etc., que
utilicen codificación magnética alejadas de la
unidad.
Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un
paño suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes químicos,
ya que podría deformar el acabado.
En vehículos o edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o con interferencias. Trate
de escuchar cerca de una ventana.
Servicio y reparación
Cuando envíe su unidad para servicio o
reparación, anote los datos importantes de la
memoria de la misma. Estos ajustes pueden
borrarse de la memoria dependiendo del de tipo
de reparación necesaria.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Sistema de circuitos
FM: Superheterodino
LW/MW/SW: Superheterodino de conversión
doble
Gama de frecuencias
FM: 76,0 MHz - 108,00 MHz
SW: 2 250 kHz - 26 100 kHz
MW: 530 kHz - 1 710 kHz
LW: 150 kHz - 285 kHz
Altavoz
Aprox. 66 mm de diámetro, 8
Salida máxima de potencia
240 mW (al 10% de distorsión armónica)
Salida
Toma i (auriculares) (minitoma estéreo de
3,5 mm de dìametro) 16
Alimentación
4,5 V CC, tres pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa
DC IN 4.5 V
Dimensiones
Aprox. 168 × 106 × 35 mm (an/a/prf)
Masa
Aprox. 405 g, incluyendo las pilas
Accesorios suministrados
Funda de transporte (1)
Guía de ondas cortas (1)
Accesorios opcionales
Antena de gama amplia para SW/MW/LW
AN-102
Antena activa para SW
AN-LP1
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Su proveedor Sony puede no disponer de los
accesorios opcionales indicados. Solicítele
información sobre los accesorios opcionales
disponibles en su país.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndios ou choques
eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou
à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
corpo do aparelho. Solicite assistência técnica
somente a pessoal qualificado.
Antes de iniciar
Obrigado por escolher o receptor de bandas
mundial Sony! Este receptor de bandas mundial
irá proporcionar-lhe muitas horas de serviço
confiável e audição prazerosa.
Leia estas instruções completamente antes de
operar o receptor de bandas mundial, e guarde-
as em local conveniente para futuras consultas.
Características
Receptor portátil estéreo FM/SW/MW/LW
com cobertura de bandas mundial
Sistema sintetizador PLL (elo de fase síncrona)
Programação de até 10 estações em cada
página programa de memória para rápida
sintonização (50 estações no total)
Sintonização por pesquisa de memória, de
estações memorizadas na página programada
de memória
Função temporizador de prontidão para
receber a sua transmissão favorita na hora
desejada
Sintonização por pesquisa para explorar
automaticamente as estações
Temporizador adormecedor para desligar o
rádio automaticamente após se completar o
período ajustado para a desactivação (60, 45, 30
ou 15 minutos)
Função de relógio
Recepção de FM estéreo através de
auscultadores estéreo (venda avulsa)
Selecção da fonte de
alimentação
Instalação das pilhas
(Consulte a fig. A)
1 Abra a tampa do compartimento de
pilhas na parte traseira do aparelho.
2 Instale três pilhas R6 (tamanho AA),
com os pólos + e – voltados para a
direcção correcta, e então feche a
tampa.
«0:00» pisca no mostrador após a primeira
instalação das pilhas. Para cessar o piscamento,
acerte o relógio. (Consulte «Acerto do relógio».)
Duração da carga das pilhas (em
horas aproximadas) (JEITA*)
Sony R6 Sony LR6
(
tamanho AA
) alcalina
(tamanho AA)
Recepção de FM 17 46
Recepção de SW 12 33
Recepção de LW/MW 12 33
*Medido pelos padrões da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
A vida útil real da pilha pode variar dependendo das
condições do aparelho.
Sabendo quando substituir as pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem, «E»
piscará no mostrador. Quando as pilhas
estiverem completamente exauridas, «E»
acender-se-á no mostrador e a alimentação será
desligada.
Quando «E» se acender, substitua todas as
pilhas por outras novas.
Na substituição das pilhas
Substitua as pilhas dentro de 60 segundos após a
desactivação da alimentação. Caso nenhuma
operação seja executada por 60 segundos, o
acerto do relógio e o ajuste do temporizador de
prontidão serão eliminados. Entretanto, as
estações programadas permanecerão.
Após a substituição das pilhas, carregue em ON/
OFF para desligar a indicação.
Utilização de outras
fontes de alimentação
As pilhas internas são automaticamente
desligadas quando ligar o adaptador de CA à
tomada DC IN 4.5 V para alimentação externa.
Tensão da rede local
Ligue o adaptador CA (venda avulsa)
firmemente à tomada DC IN 4.5 V e a uma
tomada da rede CA.
Notas sobre as fontes de
alimentação externas
Quando for utilizar o aparelho com uma fonte
de alimentação externa, não remova as pilhas.
Tais pilhas servem para conservar os ajustes
armazenados na memória. Visto que as pilhas
se descarregam também neste caso,
recomendamos a substituição das mesmas
aproximadamente uma vez por ano.
Antes de ligar e desligar a ficha da fonte de
alimentação externa, certifique-se de desligar a
alimentação do rádio. Caso contrário, «E»
poderá ser indicado. Se isto ocorrer desligue a
alimentação do rádio de maneira que «E»
desapareça.
Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o
adaptador de CA da tomada de alimentação e
da tomada DC IN 4.5 V. Antes de utilizar o
rádio, verifique se a ficha da fonte de
alimentação externa está desligado.
Utilize um adaptador CA* disponível no
mercado (corrente/tensão de saída nominal 4.5
V CC/700 mA). Não utilize nenhum outro tipo
de adaptador CA.
Dependendo do adaptador CA, pode ouvir
algum ruído enquanto utiliza a unidade.
Consulte o manual de instruções do adaptador
CA.
Polaridade da ficha
*A voltagem da fonte de alimentação difere
conforme o país. Adquira um adaptador CA no
país onde o rádio será utilizado.
Acerto do relógio
Acerte a hora com o rádio desligado.
Regule a hora após ter primeiro instalado as
pilhas, caso contrário, o acerto do relógio será
apagado. Neste momento, «0:00» piscará.
O relógio funciona dentro do sistema de 24
horas.
«0:00» = meia-noite
«12:00» = meio-dia
Acerto do relógio
1 Mantenha premida ENTER/CLOCK
até escutar um sinal sonoro. A
indicação das horas passa a piscar.
2 Carregue em
TT
TT
T ou
tt
tt
t + sob TUNE/
SCAN/TIME SET para indicar a hora
correcta.
Os dígitos das horas aumentam pelo
pressionamento de
tt
tt
t +, e diminuem pelo
pressionamento de
TT
TT
T. Para aumentar ou
diminuir continuamente os dígitos das horas,
mantenha premida
TT
TT
T ou
tt
tt
t +.
Escuta-se um sinal sonoro duplo quando «0»
é exibido.
3 Mantenha premida ENTER/CLOCK
novamente até escutar um sinal sonoro.
4 Carregue em
TT
TT
T ou
tt
tt
t + para exibir
os minutos correctos.
Para aumentar ou diminuir continuamente os
dígitos dos minutos, mantenha premida
TT
TT
T
ou
tt
tt
t +.
Escuta-se um duplo sinal sonoro quando
«00» é exibida.
5 Mantenha premida ENTER/CLOCK
até escutar um duplo sinal sonoro.
Os dois pontos «:» passam a piscar e o relógio
começa a operar.
Nota
Caso deixe o rádio sem nenhuma operação por
um minuto, o acerto do relógio será abortado e o
aparelho retornará ao modo anterior. Neste caso,
repita o procedimento a partir do passo 1 para
completar o acerto do relógio.
Para cancelar o acerto do relógio
Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação
do rádio e então desligue-a. O aparelho retornará
ao modo prévio.
Verificação de
problemas
Se algum problema persistir após a efectuação
das verificações a seguir, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Não há saída de som.
VOL (volume) está completamente reduzido ao
mínimo.
Os auscultadores estéreo estão ligados.
As pilhas foram inseridas com os pólos + e –
incorrectamente direccionados.
O rádio desliga-se, mesmo que se
prima POWER.
As pilhas foram inseridas com os pólos + e –
incorrectamente direccionados.
As pilhas estão exauridas («E» pisca ou
acende-se).
•O adaptador de CA está desligado.
A qualidade sonora é insatisfatória,
ou a recepção é fraca ou impossível.
Pilhas fracas («E» pisca).
•A sintonização e a orientação da antena
requerem melhor afinação.
•O sinal do rádio está fraco. Escute o rádio nas
cercanias de uma janela quando num veículo
ou um edifício.
•O interruptor ATT está ajustado em ON.
Ajuste-o a OFF ou regule o controlo ATT.
Não é possível armazenar estações
na memória.
Carregue em ENTER/CLOCK por pelo menos
dois segundos e prima a tecla MEMORY
PRESET PAGE desejada para seleccionar o
número de memória.
A estação programada não pode ser
recebida durante a sintonização
programada.
VOL (volume) está completamente reduzido.
•O número seleccionado para a estação
programada está incorrecto. Seleccione o
número designado correcto para a estação
programada desejada.
As estações programadas foram apagadas da
memória. Armazene a estação na memória
novamente.
A sintonização por pesquisa não
funciona.
•O interruptor NORMAL/FINE está ajustado
em FINE. Ajuste-o a NORMAL.
A sintonização por pesquisa de
memória não funciona.
Não se seleccionou uma página de memória
premindo-se MEMORY PRESET PAGE. Prima
a MEMORY PRESET PAGE desejada e então
carregue em MEMORY SCAN.
•A página explorada possui somente uma
estação programada.
A exploração não cessa.
•O interruptor ATT está ajustado em ON.
Ajuste-o a OFF ou regule o controlo ATT.
O rádio não está activado quando o
tempo de prontidão programado foi
alcançado.
VOL (volume) está completamente reduzido.
«STANDBY», «
» ou « » não é exibido.
•A função de bloqueio dos comandos está a
operar.
•O tempo de prontidão programado foi
apagado da memória porque as pilhas não
foram substituídas dentro de um minuto após
a sua remoção do aparelho. Armazene
novamente o tempo de prontidão na memória.
As teclas e os controlos não estão a
funcionar.
•A função de bloqueio está a funcionar e «-»
acende-se no mostrador. Deslize HOLD para a
esquerda até que «-» desapareça do
mostrador.
O écran está mais escuro.
•O aparelho está em uso em locais com
temperatura extremamente alta ou baixa , ou
em locais sujeitos a humidade excessiva.
O mostrador não exibe nenhuma
indicação.
As pilhas foram inseridas com os pólos + e –
incorrectamente direccionados.
As pilhas estão exauridas.
Precauções
Opere o aparelho somente com 4,5 V CC. Para
o funcionamento com pilhas, utilize três pilhas
R6 (tamanho AA). Para o funcionamento com
CA, utilize somente o adaptador CA
recomendado.
•O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede CA) enquanto
permanecer conectado a um tomada da rede
local, mesmo que o aparelho em si seja
desactivado.
Utilize o aparelho dentro de uma gama de
temperatura de 0 ˚C a 40 ˚C. Caso o utilize sob
temperaturas fora desta gama, poderá aparecer
uma indicação irregular. Caso o utilize sob
temperaturas inferiores a esta gama, a
indicação pode alterar-se muito
vagarosamente. Tais irregularidades
desaparecerão e não causarão avarias ao
aparelho quando o aparelho voltar a ser
utilizado dentro da gama de temperaturas
recomendada.
Não deixe o aparelho em locais próximos a
fontes de calor, sujeitos à luz solar directa,
areia, poeira excessiva ou choques mecânicos.
•A placa indicativa da voltagem de
funcionamento e outras informações
importantes está localizada na partes externa
traseira.
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, desligue o adaptador CA, remova
as pilhas e solicite uma inspecção técnica a
pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o
aparelho. Certifique-se de que nenhum líquido
ou material estranho penetre na tomada DC IN
4.5 V do aparelho. Caso contrário, poderá
ocorrer um mau funcionamento do aparelho.
Visto que um forte ímane é utilizado para o
altifalante, mantenha cartões de crédito
pessoal, etc. que utilizam codificação
magnética, distantes do aparelho.
Quando a superfície externa apresentar
sujidades, limpe-a com um pano macio
humedecido em solução de detergente suave.
Nunca utilize limpadores abrasivos ou
solventes químicos, pois estes podem deformar
a superfície externa.
No interior de veículos e edifícios, a recepção
do rádio pode apresentar-se difícil ou sujeita a
interferências. Experimente a audição nas
cercanias de uma janela.
Serviços e reparações
Quando for enviar o seu aparelho para serviços e
consertos, tome nota dos ajustes importantes na
memória. Tais ajustes são, às vezes, apagados da
memória, dependendo do tipo de reparação
necessária.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Especificações
Sistema do circuito
FM: Super-heteródino
LW/MW/SW: Super-heteródino de dupla
conversão
Amplitude de frequências
FM: 76,00 MHz - 108,00 MHz
SW: 2 250 kHz - 26 100 kHz
MW: 530 kHz - 1 710 kHz
LW: 150 kHz - 285 kHz
Altifalante
Aprox. 66 mm de diâmetro, 8
Saída máxima
240 mW (a 10% de distorção harmónica)
Saída
Tomada i (minitomada estéreo para
auscultadores) 16
Requisitos alimentares
4,5 V CC, com três pilhas R6 (tamanho AA)
Fonte de alimentação externa
DC IN 4.5 V
Dimensões
Aprox. 168 × 106 × 35 mm, incluindo partes
salientes
Peso
Aprox. 405 g, incluindo pilhas
Acessórios fornecidos
Estojo de transporte (1)
Guia de ondas curtas (1)
Acessórios opcionais
Antena de ampla gama SW/MW/LW
AN-102
Antena activa SW
AN-LP1
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
O seu agente Sony pode não manusear todos os
acessórios opcionais listados acima. Solicite ao
seu agente informações detalhadas sobre os
acessórios opcionais disponíveis no seu país.
WAARSCHUWING
Om gevaar voor brand of een elektrische
schok te voorkomen, mag het apparaat niet
worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te vermijden, mag u
in geen geval de behuizing openen. Laat
reparaties uitsluitend door bevoegd
vakpersoneel uitvoeren.
Alvorens te
beginnen
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze Sony
wereldradio! Deze radio met wereldwijde
ontvangst zal u vele uren trouwe dienst bewijzen
en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door voor u de wereldradio in gebruik neemt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Kenmerken
FM stereo/KG/MG/LG draagbare radio met
wereldwijd ontvangst
Fasegekoppeld PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer afstemsysteem
Afstemgeheugen met maximaal 10
voorkeurzenders in elke geheugenpagina, voor
snel en gemakkelijk afstemmen (in totaal 50
voorkeurzenders)
Geheugen-zoekfunctie om alle
voorkeurzenders in een geheugenpagina vlot
door te nemen
Inschakelklok voor automatische ontvangst
van uw favoriete uitzending op het juiste
tijdstip
Zoekafstemming om de beschikbare
radiozenders automatisch te doorzoeken
Sluimerfunctie voor automatisch uitschakelen
van de radio na een door u ingesteld aantal
minuten (60, 45, 30 of 15 minuten)
Ingebouwde klok
FM stereo-ontvangst via een stereo
hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
Keuze van de
stroomvoorziening
Batterijen inleggen
(Zie afb. A)
1 Open het deksel van het batterijvak aan
de achterzijde van de radio.
2 Leg drie R6 (AA-formaat) batterijen in
de houder, met de + en – polen in de
juiste richting en sluit het deksel.
De tijdsaanduiding “0:00” knippert in het
uitleesvenster nadat u voor het eerst batterijen
inlegt. Om het knipperen te laten stoppen, stelt u
de klok in. (Zie “Gelijkzetten van de klok”.)
Gebruiksduur van de batterijen (in
uren, ongeveer) (JEITA*)
Sony R6 Sony LR6
batterijen alkali-batterijen
(AA-formaat) (AA-formaat)
FM radio-ontvangst 17 46
Kortegolf-ontvangst 12 33
Lange/middengolf-
ontvangst
12 33
* Gemeten overeenkomstig de JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association)
normen. De feitelijke levensduur kan verschillen
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterijen te vervangen
Als de batterijen leeg beginnen te raken, knippert
de “E” aanduiding in het uitleesvenster.
Wanneer de batterijen helemaal leeg zijn, blijft de
E” aanduiding in het uitleesvenster branden
en wordt de radio uitgeschakeld.
Wanneer de “E” aanduiding blijft branden,
dient u alle batterijen door nieuwe te vervangen.
Snel vervangen door nieuwe
batterijen
Vervang de batterijen binnen 60 seconden met de
radio uitgeschakeld. Als u langer dan 60
seconden wacht met de bediening, zullen de
instellingen voor de juiste tijd en de
inschakelklok verdwijnen. De vooringestelde
zenders blijven echter wel in het geheugen
bewaard.
Na het vervangen van de batterijen drukt u op
de ON/OFF toets om de batterij-leeg aanduiding
te laten verdwijnen.
Gebruik op andere
stroombronnen
De stroomtoevoer van de interne batterijen
wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de
netspanningsadapter wordt aangesloten op de
DC IN 4.5 V aansluiting voor externe
stroombronnen.
Stroom van het lichtnet
Sluit de netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
stevig aan op de DC IN 4.5 V-aansluiting en sluit
de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Betreffende externe stroombronnen
Ook wanneer u het apparaat op een externe
stroombron gebruikt, dient u de batterijen in
het apparaat te laten zitten. Ze dienen namelijk
voor de instandhouding van het
afstemgeheugen. Aangezien er hiervoor altijd
een geringe hoeveelheid stroom van de
batterijen wordt getrokken, is het aanbevolen
de batterijen tenminste eenmaal per jaar te
vervangen.
Vóór aansluiten of losmaken van de
gelijkstroomstekker dient u de radio eerst uit te
schakelen. Anders kan de “E” batterij-leeg
aanduiding verschijnen. Als dit zich voordoet,
dient u de radio opnieuw in te schakelen om de
E” aanduiding te laten verdwijnen.
Wanneer u het apparaat alleen op de stroom
van de interne batterijen gebruikt, dient u de
netspanningsadapter te verwijderen uit het
stopcontact en de DC IN 4.5 V aansluiting. Let
op dat de stekker van de externe stroombron is
losgekoppeld voordat u het apparaat
inschakelt.
Gebruik een in de handel verkrijgbare
netspanningsadapter* (nominale
uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 4.5 V DC/
700 mA). Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
Afhankelijk van de netspanningsadapter is het
mogelijk dat u geluid hoort tijdens het gebruik
van het toestel. U vindt hierover meer
informatie in de gebruiksaanwijzing van de
netspanningsadapter.
Polariteit van de gelijkstroomstekker
* De bedrijfsspanning van de
netspanningsadapter kan verschillen,
afhankelijk van het land van aankoop. Daarom
is het aanbevolen de netspanningsadapter
slechts te kopen in het land waarin u de radio
met de adapter gaat gebruiken.
Gelijkzetten van de
klok
Schakel de radio uit voor u de klok gaat
gelijkzetten.
Stel de juiste tijd in nadat u een stel batterijen in
de radio hebt aangebracht, of nadat de
tijdinstelling is gewist. Dan zal de
tijdsaanduiding “0:00” knipperen.
De ingebouwde klok geeft de tijd aan volgens
een 24-uurs aanduiding.
“0:00” = middernacht
“12:00” = ’s middags
De tijd instellen
1 Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt totdat er een pieptoon klinkt.
Het urencijfer gaat knipperen.
2 Druk op de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets onder het
opschrift TUNE/SCAN/TIME SET
totdat het juiste uur wordt aangegeven.
De uren lopen op wanneer u op
tt
tt
t + drukt,
en tellen terug wanneer u op
TT
TT
T drukt. Om
de uren sneller vooruit of terug te laten
doorlopen, houdt u de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets
langer ingedrukt.
Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer het
cijfer “0” wordt aangegeven.
3 Houd de ENTER/CLOCK toets weer
ingedrukt totdat er een pieptoon klinkt.
4 Druk op de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets totdat de
juiste minuut wordt aangegeven.
Om de minuten sneller vooruit of terug te
laten doorlopen, houdt u de
TT
TT
T of
tt
tt
t +
toets langer ingedrukt.
Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer de
cijfers “00” worden aangegeven.
5 Houd de ENTER/CLOCK toets weer
ingedrukt totdat er een dubbele
pieptoon klinkt.
De “:” dubbele punt tussen de cijfers gaat
knipperen en de klok loopt.
Opmerking
Als het gelijkzetten van de klok ongeveer een
minuut lang wordt onderbroken, vervalt de
tijdinstelling en keert de radio terug naar de
vorige bedieningsstand. Dan zult u het instellen
van de juiste tijd opnieuw vanaf stap 1 moeten
doen.
Onderbreken van de tijdinstelling
Druk op de ON/OFF toets om de radio aan te
zetten en schakel deze dan weer uit. Dan keert
de radio terug naar de vorige bedieningsstand.
Verhelpen van
storingen
Mocht een probleem aan de hand van de
onderstaande aanwijzingen niet op te lossen zijn,
neem dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De radio geeft geen enkel geluid.
De VOL volumeregelaar is helemaal omlaag
gedraaid.
Er is een stereo hoofdtelefoon aangesloten.
De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met de
+ en – polen verwisseld.
De radio wordt na inschakelen met
de POWER toets automatisch
uitgeschakeld.
De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met de
+ en – polen verwisseld.
De batterijen zijn leeg (en de aanduiding “E
knippert of blijft branden).
De netspanningsadapter is losgekoppeld.
De radio klinkt niet goed en de
ontvangst is zwak, onregelmatig of
valt helemaal weg.
De batterijen zijn bijna leeg (de aanduiding
E” knippert).
De afstemming en/of de instelling van de
antenne zijn niet optimaal.
Het ontvangen radiosignaal is te zwak. Probeer
in een gebouw of voertuig of de ontvangst in
de buurt van een raam beter klinkt.
De ATT verzwakkingsschakelaar staat in de
“ON” stand. Zet de schakelaar op “OFF” of stel
de ATT gevoeligheidsregelaar bij.
Het vastleggen van een favoriete
radiozender lukt niet.
Houd de ENTER/CLOCK toets langer dan
twee seconden ingedrukt en druk op de
gewenste MEMORY PRESET PAGE toets om
het voorinstelnummer voor de zender te
kiezen.
Bij afstemmen op een vastgelegde
voorkeurzender klinkt er geen
geluid.
De VOL volumeregelaar is helemaal omlaag
gedraaid.
Het gekozen nummer komt niet overeen met
de gezochte radiozender. Kies het juiste
nummer voor de gewenste voorkeurzender.
De voorkeurzenders zijn uit het
afstemgeheugen gewist. Leg uw
voorkeurzenders opnieuw in het
afstemgeheugen vast.
De zoekafstemming werkt niet.
De NORMAL/FINE schakelaar staat in de
“FINE” stand. Schakel over naar “NORMAL”.
De geheugen-zoekafstemming
werkt niet.
•U hebt niet de juiste geheugenpagina gekozen
met de MEMORY PRESET PAGE toets. Druk
eerst op de juiste MEMORY PRESET PAGE
toets en dan op de MEMORY SCAN toets.
De doorzochte geheugenpagina bevat nog
maar één vastgelegde voorkeurzender.
De zoekafstemming stopt niet.
De ATT verzwakkingsschakelaar staat in de
“ON” stand. Zet de schakelaar op “OFF” of stel
de ATT gevoeligheidsregelaar bij.
Bij het bereiken van de ingestelde
inschakeltijd wordt de radio niet
ingeschakeld.
De VOL volumeregelaar is helemaal omlaag
gedraaid.
De “STANDBY”, “
” of “ ” aanduiding
wordt niet aangegeven.
De toetsvergrendeling is ingeschakeld.
De inschakeltijd is uit het afstemgeheugen
gewist omdat het apparaat bij het vervangen
van de batterijen langer dan een minuut geen
stroom heeft gekregen. Leg de inschakeltjd
opnieuw in het afstemgeheugen vast.
De toetsen en regelaars werken
niet.
De toetsvergrendeling is ingeschakeld en de
-” aanduiding licht op in het uitleesvenster.
Schuif de HOLD schakelaar naar links, zodat
de “-” aanduiding verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Het uitleesvenster licht slechts
flauw op.
De omgevingstemperatuur is bijzonder hoog of
juist erg laag of de vochtigheidsgraad is
extreem hoog.
Er verschijnen geen aanduidingen in
het uitleesvenster.
De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met de
+ en – polen verwisseld.
De batterijen zijn bijna leeg.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik dit apparaat uitsluitend op 4,5 V
gelijkstroom. Voor batterijvoeding plaatst u
drie stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor
lichtnetvoeding gebruikt u uitsluitend de
aanbevolen netspanningsadapter.
Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er
een geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat lopen, ook al is de radio zelf
uitgeschakeld.
Gebruik het apparaat bij temperaturen tussen
0°C en 40°C. Bij hogere temperaturen kunnen
er onjuiste aanduidingen in het uitleesvenster
verschijnen. Bij temperaturen onder het
vriespunt veranderen de cijfers in het
uitleesvenster slechts langzaam. Dit duidt
echter niet op storing, en deze verschijnselen
verdwijnen zodra het apparaat weer binnen het
aanbevolen temperatuurbereik wordt gebruikt.
Laat het apparaat nooit liggen in de buurt van
een warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof, vocht, regen en mechanische
schokken of trillingen.
Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en
andere belangrijke gegevens bevindt zich aan
de achterkant van het apparaat.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, maak de
netspanningsadapter dan los en verwijder de
batterijen; laat het apparaat eerst door bevoegd
vakpersoneel nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen. Zorg dat er geen vloeistof of
klein voorwerp in de DC IN 4.5 V
gelijkstroomingang van het apparaat
terechtkomt. De radio zou daardoor defect
kunnen raken.
De luidspreker heeft een krachtige magneet,
dus leg kredietkaarten, betaalkaarten e.d. met
een magnetische pincode niet al te dicht bij de
radio.
Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil
is, kunt u het schoonmaken met een zachte
doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare
zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen of
chemische oplosmiddelen, aangezien deze de
afwerking van het apparaat kunnen aantasten.
In een voertuig of een gebouw kan de radio-
ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst
beter is in de buurt van een raam.
Onderhoud en reparaties
Voordat u het apparaat wegbrengt voor
onderhoud of reparatie, is het aanbevolen om de
belangrijkste instellingen in het geheugen even
ergens te noteren. Afhankelijk van het soort
reparatie kunnen deze instellingen namelijk wel
eens uit het geheugen gewist worden.
Mocht u verder nog vragen of problemen met de
bediening van het apparaat hebben, aarzel dan
niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstemcircuit
FM: Superheterodyne
LG/MG/KG: Superheterodyne met dubbele
conversie
Afstembereik
FM: 76,00 MHz - 108,00 MHz
KG: 2 250 kHz - 26 100 kHz
MG: 530 kHz - 1 710 kHz
LG: 150 kHz - 285 kHz
Luidspreker
Ca. 66 mm doorsnede, 8
Maximaal uitgangsvermogen
240 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Uitgang
i hoofdtelefoon-aansluiting (ø3,5 mm stereo
ministekkerbus) 16
Stroomvoorziening
4,5 V gelijkstroom van drie R6 (AA-formaat)
batterijen
Externe gelijkstroomingang
DC IN 4.5 V
Afmetingen
Ca. 168 × 106 × 35 mm (b/h/d) incl.
uitstekende delen
Gewicht
Ca. 405 gram incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Draagtasje (1)
Kortegolfzendergids (1)
Los verkrijgbare accessoires
LG/MG/KG breedband-antennes
AN-102
Actieve kortegolf-antenne
AN-LP1
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Het kan dat uw Sony handelaar niet alle
bovengenoemde los verkrijgbare accessoires in
voorraad heeft. Raadpleeg uw handelaar voor
nadere informatie betreffende de accessoires die
in uw woongebied verkrijgbaar zijn.
Español Nederlands
B
FM SW
KG
MW/LW
MG/LG
Dentro del compartimiento de las pilas
Dentro do compartimento de pilhas
Binnenin het batterijvak
Antena telescópica
Antena telescópica
Telescoopantenne
Español
Português
Radiorrecepción
Antes de utilizar la radio, compruebe el lugar en
el que se encuentre. En algunos países tendrá
que cambiar el intervalo entre canales de MW.
(Con respecto a los detalles, consulte “Cambio
del intervalo entre canales de MW”.
Sintonía manual
1 Presione ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione BAND para seleccionar la
banda. Cada vez que presione esta
tecla, la banda cambiará de la forma
siguiente:
3 Para seleccionar SW: presione
TT
TT
T o
tt
tt
t + debajo de TUNE/SCAN/TIME
SET manteniendo pulsada SW BAND
para seleccionar una banda métrica.
Con respecto a los detalles sobre las
bandas métricas, consulte “Sintonía con
exploración”.
Para seleccionar LW, MW, y FM, realice el
paso 4.
4 Sintonice la emisora deseada
presionando
TT
TT
T o
tt
tt
t +.
Cuando se alcance la frecuencia mínima de
cada banda, sonará un pitido doble. Cuando
se reciba una emisora, en el visualizador
aparecerá “pTUNE”.
5 Gire VOL (volumen) para ajustar el
volumen.
Acerca del intervalo entre canales
El intervalo entre canales utilizado al presionar
TT
TT
T or
tt
tt
t + debajo de TUNE/SCAN/TIME SET
podrá cambiarse con NORMAL/FINE.
Banda NORMAL FINE
LW 9 kHz 1 kHz
MW 9 kHz/10 kHz* 1 kHz
SW 5 kHz 1 kHz
FM 0,05 MHz 0,05 MHz
* Con respecto al intervalo entre canales de MW,
consulte “Cambio del intervalo entre canales”.
La sintonía con exploración se iniciará
manteniendo presionada
TT
TT
T or
tt
tt
t +
cuando se haya seleccionado NORMAL.
(Consulte “Sintonía con exploración”.)
La frecuencia cambiará continuamente
manteniendo presionada
TT
TT
T or
tt
tt
t +
cuando se haya seleccionado FINE. Si deja de
presionar
TT
TT
T or
tt
tt
t +, la frecuencia dejará
de cambiar.
Para desconectar la radio
Presione ON/OFF.
Para disfrutar de recepción de FM
estéreo
Enchufe unos auriculares estéreo (no
suministrados) en la toma i (auriculares).
Para escuchar noticias
Ponga el selector TONE en NEWS a fin de
obtener el óptimo resultado. La voz será más
nítida y clara.
Para escuchar música, ponga el selector TONE en
MUSIC a fin de conseguir el mejor resultado.
Cambio del intervalo entre canales
de MW
El intervalo entre canales de la banda de MW de
esta unidad ha sido ajustado a 9/10 kHz en la
fábrica. El ajuste predeterminado en la fábrica
variará dependiendo del país en el que se venda
la radio. Usted, tendrá que cambiarlo para
escuchar la radio en estas regiones.
Área Intervalo entre canales
Norte/Sudamérica 10 kHz
Otros países 9 kHz
1 Presione ON/OFF para desconectar la
alimentación de la radio.
2 Extraiga las pilas de la unidad.
3 Cambie la posición de MW CH STEP
del compartimiento de las pilas al
intervalo entre canales deseado.
4 Instale las pilas y presione ON/OFF.
Notas
Realice completamente los pasos 2 a 4 antes de
60 segundos. Si no realiza las operaciones en 60
segundos, el ajuste del reloj se borrará.
La recepción alrededor de 10250 y 20500 kHz
puede ser difícil debido a las señales espurias
generadas por los osciladores incorporados.
Sintonía con
exploración
Utilice la sintonía con exploración para explorar
automáticamente la gama de frecuencias de una
banda de radiodifusión.
1 Presione ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione BAND para seleccionar la
banda.
Cuando seleccione SW, elija también la banda
métrica.
3 Ponga NORMAL/FINE en NORMAL.
4 Mantenga presionada
TT
TT
T o
tt
tt
t +
debajo de TUNE/SCAN/TIME SET.
Suelte la tecla cuando comience a
cambiar la indicación de la frecuencia.
La sintonía con exploración se iniciará dentro
de la gama de frecuencias indicada en “Gama
de frecuencias”, y realizará automáticamente
una pausa durante unos tres segundos
cuando se reciba una emisora.
5 Cuando la radio sintonice la emisora
deseada, vuelva a presionar
TT
TT
T o
tt
tt
t +
para parar la exploración.
Hasta que no presione
TT
TT
T o
tt
tt
t +, la
sintonía con exploración continuará. Si es
necesario, sintonice la emisora con más
precisión presionando
TT
TT
T o
tt
tt
t +.
La unidad explorará las frecuencias en orden
descendente cuando mantenga presionada
TT
TT
T durante dos segundos o más, o en orden
ascendente cuando mantenga presionada
tt
tt
t +
durante dos segundos o más.
Para cambiar el sentido de exploración,
mantenga presionada
TT
TT
T o
tt
tt
t + durante dos
segundos o más, correspondiente al sentido
contrario al actual. Esto será muy útil por
ejemplo cuando desee volver a la emisora
anterior después de que la unidad haya
reanudado la exploración.
Cuando explore emisoras de MW por la noche
y la recepción sea intensa, o cuando explore en
condiciones de interferencias, la exploración
puede realizar pausas con frecuencia. Cuando
ocurra esto, cambie el interruptor ATT a ON y
ajuste la sensibilidad con el control ATT
(consulte “Control de las pausas en la
exploración”, a continuación). En condiciones
normales, deje el interruptor ATT en OFF.
Control de las pausas en la
exploración (utilizando el
interruptor ATT y el control ATT)
Utilice el interruptor ATT (atenuador) y el
control ATT para controlar la sensibilidad de
recepción cuando la exploración realice pausas
con frecuencia o cuando explore cuando haya
muchas interferencias. En condiciones normales,
deje el interruptor ATT en OFF (es decir, a la
sensibilidad máxima).
El control ATT estará activado cuando el
interruptor ATT esté en ON. Gire el control ATT
hacia MAX para reducir la sensibilidad. a radio
saltará las señales débiles y se parará en las
intensas.
Nota
Si gira demasiado el control ATT hacia MAX,
la radio no se parará en ninguna de las
señales débiles en absoluto. Si no necesita
utilizar el atenuador, ponga el interruptor
ATT en OFF.
Gama de frecuencias (LW, MW, SW:
kHz, FM: MHz)
Banda
Gama de
Gama de sintonía
Banda
frecuencias*
1
con exploración
métrica
LW 150-285 153-279
MW 530-1710 531-1710*
2
530-1710*
3
SW 2250-2550 120 m
3150-3450 90 m
3850-4050 75 m
4700-5100 60 m
2250-26100 5900-6250 49 m
7100-7400 41 m
9400-10000 31 m
11500-12150 25 m
13500-13900 22 m
15000-15900 19 m
17450-18000 16 m
18850-19100 15 m
21450-21950 13 m
25600-26100 11 m
FM 76,00-108,00 76,00-108,00
*
1
Las gamas de frecuencias de LW y MW son
iguales que las de sintonía con exploración
cuando NORMAL/FINE está ajustado a
NORMAL.
*
2
Intervalo entre canales de 9 kHz
*
3
Intervalo entre canales de 10 kHz
Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras en
cada página MEMORY PRESET PAGE (50
emisoras en total).
Después de haber almacenado una emisora en la
memoria, podrá sintonizarla presionando
simplemente MEMORY PRESET PAGE.
El número de página se visualizará como 1-5, y el
número de memorización como 1-0 (0 indica 10).
Para memorizar emisoras
1 Sintonice la emisora que desee
memorizar.
Para más detalles, consulte “Sintonía
manual” o “Sintonía con exploración”.
2 Mantenga presionada ENTER/CLOCK
hasta que oiga un pitido.
Cuando memorice por primera vez una
emisora, o después de haber memorizado 50,
parpadearán el número de página 1 y el
número de memorización 1. En otro caso, el
número de memorización parpadeará de la
forma siguiente.
Número de página: número más pequeño
entre las páginas que
tienen números de
memorización vacantes
Número de memorización:
número más pequeño
que no se ha
memorizado en la página
visualizada arriba
3 Presione el número página deseado de
MEMORY PRESET PAGE.
Por ejemplo, presione el número de página 3.
La visualización cambiará como se muestra
en la ilustración siguiente.
4 Presione repetidamente el número
debajo de MEMORY PRESET PAGE
que haya seleccionado hasta que se
visualice el número de memorización
deseado.
El número de memorización cambiará de la
forma siguiente:
Cuando la visualización vuelva a “1”,
sonarán dos pitidos.
Por ejemplo, seleccione el número 7. La
visualización cambiará como se muestra a
continuación.
5 Presione ENTER/CLOCK hasta que
oiga dos pitidos.
El número de página y el número de
memorización dejarán de parpadear.
Nota
Si no realiza ninguna operación en la radio
durante 30 segundos mientras estén
parpadeando el número de página y el número
de memorización, la unidad volverá al modo
anterior.
Para cambiar una emisora
memorizada
Realice el mismo procedimiento para almacenar
una nueva emisora en el número de
memorización seleccionado. La nueva emisora
reescribirá a la previamente almacenada.
Para interrumpir y cancelar la
memorización
Presione ON/OFF para desconectar la
alimentación de la radio, y después vuelva a
presionarla para conectarla. La unidad volverá al
modo anterior.
Sintonía de una emisora
memorizada
1 Presione ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione repetidamente MEMORY
PRESET PAGE para hacer que se
visualice el número de memorización
deseado. Los números que no tengan
emisoras almacenadas no se
visualizarán. Si selecciona el número de
memorización más pequeño, sonarán
dos pitidos.
3 Gire VOL (volumen) para ajustar el
volumen.
Nota
Si selecciona un número de memorización sin
emisora almacenada, sonarán dos pitidos
durante tres segundos, la visualización cambiará
como se muestra en la ilustración siguiente, y la
unidad volverá al modo anterior.
Borrado de una emisora
memorizada
La sintonía de emisoras memorizadas trabajará
más rápida si borra emisoras memorizadas
innecesarias, ya que no se seleccionarán durante
la sintonía.
1 Presione ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione repetidamente MEMORY
PRESET PAGE para hacer que se
visualice el número de memorización
que desee borrar.
3 Mantenga presionada ENTER/CLOCK
hasta que parpadee “dEL”.
Si mantiene presionada ENTER/CLOCK
después de que parpadeen el número de
página y el numero de memorización,
parpadeara “dEL”.
Mientras el número de página y el número de
memorización estén parpadeando, la radio
permanecerá a la espera para memorizar la
emisora.
m
4 Vuelva a presionar ENTER/CLOCK
hasta que suenen dos pitidos.
El número de página y el número de
memorización desaparecerán.
Nota
Si no realiza ninguna operación en la radio
durante 30 segundos mientras esté parpadeando
el número de página, el número de
memorización, y “dEL”, la unidad volverá al
modo anterior.
Para interrumpir y cancelar el
borrado
Presione ON/OFF para desconectar la
alimentación de la radio, y después vuelva a
presionarla para conectarla. La unidad volverá
al modo anterior.
Sintonía con
exploración de la
memoria
Utilice la sintonía con exploración de la memoria
para explorar automáticamente las emisoras
almacenadas en una página.
1 Presione ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Introduzca el número de página de
MEMORY PRESET PAGE que desee
explorar.
3 Presione MEMORY SCAN.
La exploración se parará cuando se reciba
una emisora de la página. Si desea
seleccionar otra emisora memorizada, vuelva
a presionar MEMORY SCAN. Los números
de memorización vacantes se saltarán.
La exploración trabajará más rápida si
almacena las frecuencias en orden
descedentente o ascendente en el orden de las
emisoras memorizadas.
Para interrumpir y cancelar el
borrado
Presione MEMORY SCAN durante la sintonía
con exploración de emisoras memorizadas.
Cuando no puedan recibirse
emisoras memorizadas con la
sintonía con exploración de la
memoria
Cuando vuelva al primer número en el que inició
la exploración, ésta se parará y sonarán dos
pitidos.
Por ejemplo, cuando explore la página 1 que
posea emisoras en los números de memorización
2, 4, 6, y 8, e inicie la exploración desde el
número 6, sonarán dos pitidos cuando vuelva al
número 6.
Si explora emisiones de MW durante la noche
cuando la recepción sea intensa, o cuando
explore en condiciones de interferencias, la
exploración puede pararse con frecuencia.
Cuando ocurra esto, ponga el interruptor ATT
en ON y ajuste la sensibilidad con el control
ATT (consulte “Control de las pausas en la
exploración”). En condiciones normales, utilice
la radio con el interruptor ATT puesto en OFF.
Mejora de la recepción
(Consulte la fig. B)
Ajuste de la antena
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su
ángulo hasta obtener la óptima recepción.
SW: Extienda verticalmente la antena telescópica.
MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La
unidad tiene incorporada una antena
de barra de ferrita.
Utilización de una antena externa
Utilice una antena de gama amplia AN-102, o
una antena activa de SW AN-LP1 (no
suministrada). Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones de cada
antena.
Notas
Mantenga la unidad y la antena alejadas de
lámparas fluorescentes, televisores,
ordenadores, y demás equipos que puedan
producir ruido.
Cuando utilice una antena externa, repliegue la
antena telescópica.
Instale la antena externa lo más alejada posible
de una calle.
Tenga en cuenta que la antena activa de SW
AN-LP1 puede no funcionar en la forma
normal si está conectada a la radio y está
utilizando la función de exploración de
emisoras memorizadas.
Esto se debe a que la AN-LP1 selecciona
frecuencias mediante el controlador de antena.
Programación de la
hora de espera
Función de espera
Usted podrá hacer que la alimentación de la
radio se conecte y que sintonice su emisora
favorita a la hora deseada.
Antes de ajustar la función de espera,
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado.
Usted podrá almacenar dos horas en
STANDBY MEMORY a y b.
Antes de ajustar la hora de espera, ajuste VOL
(volumen) para ajustar el volumen cuando
conecte la alimentación de la radio.
1 Sintonice la emisora deseada.
2 Presione ENTER/CLOCK hasta que
oiga un pitido.
El número de página y el número de
memorización comenzarán a parpadear.
3 Presione STANDBY MEMORY a o b.
Por ejemplo, si presiona STANDBY
MEMORY a, comenzarán a parpadear
“PRESET” y “
”.
4 Presione ENTER/CLOCK hasta que
oiga dos pitidos.
“PRESET” y “ ” o “ ” se encenderà.
5 Presione ON/OFF para desconectar la
alimentación de la radio.
6 Presione STANDBY MEMORY a o b
hasta que oiga un pitido.
Por ejemplo, si presiona STANDBY
MEMORY a: La visualización volverá a la
ajuste del reloj, “STANDBY”, “
”, y la
indicación de la hora parpadeando.
7 Presione
TT
TT
T o
tt
tt
t + debajo de TUNE/
SCAN/TIME SET para ajustar la hora.
Cuando llegue la hora de espera
La alimentación de la hora se conectará y se
visualizará “SLEEP”.
La alimentación de la unidad se desconectará
después de aproximadamente 60 minutos.
Cuando haya programado STANDBY
MEMORY a y b
Si llega la segunda hora de espera programada
mientras esté funcionando la primera, la hora
más reciente tendrá prioridad sobre la otra y la
radio sintonizará la emisora apropiada. Si
programó STANDBY MEMORY a y b a la misma
hora, tendrá prioridad STANDBY MEMORY a.
Para cancelar la función de espera
Presione STANDBY MEMORY a o b con la
alimentación de la radio desconectada de forma
que “STANDBY” y “
” o “ ” desaparezcan del
visualizador.
Cerciórese de soltar la tecla antes de un segundo.
Si mantuviese continuamente presionada la tecla
la radio entraría en el mode programación de
espera.
Para cancelar temporalmente la
función de espera
Deslice HOLD en el sentido de la flecha con la
alimentación de la radio desconectada para hacer
que aparezca “-”. Cuando el bloqueo y
desaparezca “-”, la función de espera podrá
trabajar (consulte “Utilización de otras
funciones”).
Notas
Después de haber programado la hora de
espera, la radio se conectará diariamente a la
misma hora a menos que cancele dicha hora.
La función de espera se activará incluso
aunque esté escuchando otras emisoras.
Activación de la alarma
Para activar la alarma en vez de la radio a la hora
deseada, borre la emisora asignada a STANDBY
MEMORY a o b, como sea necesario.
1 Presione ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione STANDBY MEMORY a o b.
La radio recibirá la emisora memorizada. Si
no hay emisoras memorizadas, sonarán dos
pitidos y el visualizador cambiará como se
muestra en la ilustración siguiente. En este
caso, realice el paso 5.
3 Mantenga presionada ENTER/CLOCK
hasta que parpadee “dEL”.
4 Vuelva a presionar ENTER/CLOCK
hasta que suenen dos pitidos.
Las indicaciones “PRESET” y “ ” o “
desaparecerán del visualizador. (Consulte
“Sintonía con exploración de la memoria -
Borrado de una emisora memorizada”.)
5 Realice los pasos 5 a 10 del
procedimiento descrito en
“Programación de la hora de espera”.
Cuando llegue la hora de espera, y esta
función esté activada, sonará la alarma. La
alimentación de la unidad se desconectará
automáticamente después de 60 minutos.
Para parar la alarma
Presione cualquier tecla, excepto LIGHT.
Notas
El volumen de la alarma no puede ajustarse.
Cuando llegue la hora de espera cuando esté
escuchando la radio, ésta se desconectará y
sonará de la alarma.
Programación del
cronodesconectador
Función de
cronodesconexión
Disfrute durmiéndose escuchando la radio
utilizando el cronodesconectador. La
alimentación de la radio se desconectará
automáticamente después del tiempo ajustado en
el cronodesconectador (60, 45, 30, o 15 minutos).
1 Presione SLEEP.
Se visualizará el ajuste del
cronodesconectador de “60” minutos y
parpadeará “SLEEP”.
Si la alimentación de la radio estaba
conectada, se desconectará.
2 Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar el ajuste del
cronodesconectador mientras “SLEEP”
esté parpadeando.
Cada vez que presione esta tecla, el tiempo
cambiará de la forma siguiente:
Cuando la visualización vuelva a “60”
“SLEEP” se haya visualizado durante tres
segundos, usted podrá seleccionar los ajustes
del cronodesconectador mientras está
parpadeando “SLEEP”. Desqués de que haya
desaparecido la indicación del
cronodesconectador, y aparezca la indicación
de la frecuencis, se acrtivará el
cronodesconectador.
3 Sintonice la emisora deseada y ajuste
VOL (volumen).
La alimentación de la radio se desconectará
automáticamente después de haber
transcurrieo el tiempo ajustado en el
cronodesconectador.
Para desconectar la alimentación de
la radio ntes de haber transcurrido
el tiempo ajustado en el
cronodesconectador
Presione ON/OFF.
Para reajustar o prolongar el tiempo
ajustado en el cronodesconectador
Vuelva a presionar SLEEP y seleccione el tiempo
deseado.
Utilización de otras
funciones
Función de bloqueo
Cuando utilice la función de bloqueo, las teclas
no trabajarán. Utilice esta función de bloqueo
para evitar la operación accidental.
La función de bloqueo también podrá utilizarse
para cancelar temporalmente la función de
espera.
Para utilizar la función de bloqueo
Deslice HOLD en el sentido de la flecha.
En el visualizador aparecerá “-” y no
funcionará ninguna tecla.
Para cancelar la función de bloqueo
Dslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha.
-” desaparecerá del visualizador.
Función de iluminación
Presione LIGHT para activar la iluminación
durante unos 20 a 30 segundos a fin de ver el
visualizador en la obscuridad.
Operação do rádio
Antes de utilizar o rádio, certifique-se da sua
locação. Em alguns países, o intervalo de
sintonização MW deve ser alterado. (Quanto aos
pormenores, consulte «Alteração do intervalo de
sintonização MW».)
Sintonização manual
1 Carregue em ON/OFF para ligar a
alimentação do rádio.
2 Carregue em BAND para seleccionar a
banda. Cada pressionamento altera a
indicação como segue:
Um duplo sinal sonoro será emitido quando
se seleccionar LW. (A última frequência
seleccionada em cada banda aparecerá no
mostrador.)
3 Quando seleccionar SW: carregue em
TT
TT
T ou
tt
tt
t + sob TUNE/SCAN/TIME
SET enquanto preme SW BAND para
seleccionar uma banda com medidor.
Consulte «Sintonização por pesquisa»
quanto aos pormenores sobre a banda
de metros.
Quando for seleccionar LW, MW e FM, siga o
passo 4.
4 Sintonize a estação desejada premindo
TT
TT
T ou
tt
tt
t +.
Um duplo sinal sonoro será emitido quando
a frequência mínima de cada banda for
recebida durante a sintonização. Quando
uma transmissão for recebida, «pTUNE»
será exibida no mostrador.
5 Rode VOL (volume) para regular o
volume.
Sobre o intervalo de frequência
O intervalo de frequência utilizado pelo
pressionamento de
TT
TT
T ou
tt
tt
t + sob TUNE/
SCAN/TIME SET pode ser alterado com
NORMAL/FINE.
Banda NORMAL FINE
LW 9 kHz 1 kHz
MW 9 kHz/10 kHz* 1 kHz
SW 5 kHz 1 kHz
FM 0,05 MHz 0,05 MHz
* Consulte «Alteração do intervalo de
sintonização MW» quanto aos pormenores
sobre o intervalo de sintonização MW.
•A sintonização por pesquisa é iniciada
quando se mantém premida
TT
TT
T ou
tt
tt
t +
enquanto NORMAL estiver seleccionado.
(Consulte «Sintonização por pesquisa».)
•A frequência altera-se continuamente quando
se mantém premida
TT
TT
T ou
tt
tt
t + com FINE
seleccionado. Caso pare de premir
TT
TT
T ou
tt
tt
t +, a frequência parará de mudar.
Para desligar o rádio
Carregue em ON/OFF.
Para desfrutar da recepção FM
estéreo
Ligue a ficha dos auscultadores estéreo (venda
avulsa) à tomada i (auscultadores).
Na audição de noticiários
Ajuste o selector TONE a NEWS para obter
resultados óptimos. A saída de vocal será mais
nítida e clara.
Na audição de músicas, ajuste o selector TONE a
MUSIC para obter resultados óptimos.
Alteração do intervalo de
sintonização MW
O intervalo de sintonização de frequências deste
rádio na banda MW foi pré-ajustado como
9 kHz/10 kHz antes de o aparelho ser
despachado da fábrica. O pré-ajuste original
varia conforme o país de aquisição do aparelho.
Altere o intervalo de sintonização MW quando
da audição em países destas regiões.
Área Intervalo de sintonização
América do Norte/Sul 10 kHz
Outros países 9 kHz
1 Carregue em ON/OFF para desligar a
alimentação do rádio.
2 Remova as pilhas do aparelho.
3 Altere a posição de MW CH STEP no
compartimento de pilhas, ao intervalo
de sintonização desejado.
4 Instale as pilhas e carregue em ON/
OFF.
Notas
Execute completamente os passos de 2 a 4
dentro de 60 segundos. Caso não execute as
operações em 60 segundos, o acerto do relógio
será apagado.
•A recepção em torno de 10250 kHz e 20500 kHz
pode ser difícil devido a sinais espúrios
internos gerados pelos osciladores
incorporados.
Sintonização por
pesquisa
Utilize a sintonização por pesquisa para explorar
automaticamente as estações na gama de
frequências de uma banda de transmissão.
1 Carregue em ON/OFF para ligar a
alimentação do rádio.
2 Carregue em BAND para seleccionar a
banda.
Caso seleccione SW, seleccione a banda de
metros também.
3 Regule NORMAL/FINE a NORMAL.
4 Mantenha premida
TT
TT
T ou
tt
tt
t + sob
TUNE/SCAN/TIME SET. Libere a
tecla quando a indicação de frequência
começar a mudar.
A sintonização por pesquisa começará dentro
da tabela de amplitude frequências na
«Amplitude de frequências», e pausará
automaticamente por cerca de três segundos
quando uma estação for recebida.
5 Quando o rádio sintonizar a estação
desejada, carregue em
TT
TT
T ou
tt
tt
t +
novamente para cessar a exploração.
Até que
TT
TT
T ou
tt
tt
t + seja premida, a
sintonização por pesquisa prosseguirá. Se
necessário, sintonize a estação mais
precisamente, premindo
TT
TT
T ou
tt
tt
t +.
•O aparelho explora as frequências em ordem
descrescente quando se mantém premida
TT
TT
T
por dois segundos ou mais, e em ordem
crescente quando se mantém premida
tt
tt
t + por
dois segundos ou mais.
Para alterar a direcção da pesquisa, mantenha
premida
TT
TT
T ou
tt
tt
t + oposta à direcção
corrente por dois segundos ou mais. Isto é
conveniente quando, por exemplo, se quer
retornar à recepção anterior após o aparelho ter
retomado a pesquisa.
Na exploração de transmissões MW à noite
quando a recepção é intensa, ou na exploração
sob interferências prevalecentes, a pesquisa irá
pausar frequentemente. Se isto ocorrer, comute
o interruptor ATT a ON e ajuste a sensibilidade
com controlo ATT (consulte «Controlo de
pausas da pesquisa» abaixo). Sob condições
normais, regule o interruptor ATT a OFF.
Controlo de pausas da pesquisa
usando – se o interruptor ATT e o
controlo ATT
Utilize o interruptor ATT (atenuador) e o
controlo ATT para controlar a sensibilidade da
recepção quando a pesquisa pausar
frequentemente ou a exploração for executada
sob interferências prevalecentes. Sob condições
normais, regule o interruptor ATT a OFF (ou
seja, com a sensibilidade máxima).
O controlo ATT é activado quando o interruptor
ATT é comutado a ON. Rode o controlo ATT em
direcção a MAX para reduzir a sensibilidade. O
rádio saltará sinais fracos e parará somente nos
sinais intensos.
Nota
Se o controlo ATT for rodado também em
direcção a MAX, o rádio não parará em
nenhum sinal fraco. Regule o interruptor ATT
a OFF, caso não precise utilizar o atenuador.
Amplitude de frequências (LW, MW,
SW: kHz, FM: MHz)
Banda
Amplitude de Gama de Banda em
frequência*
1
sintonização metros
por pesquisa
LW 150-285 153-279
MW 530-1710 531-1710*
2
530-1710*
3
SW 2250-2550 120 m
3150-3450 90 m
3850-4050 75 m
4700-5100 60 m
2250-26100 5900-6250 49 m
7100-7400 41 m
9400-10000 31 m
11500-12150 25 m
13500-13900 22 m
15000-15900 19 m
17450-18000 16 m
18850-19100 15 m
21450-21950 13 m
25600-26100 11 m
FM 76,00-108,00 76,00-108,00
*
1
As amplitudes de frequência LW e MW são as
mesmas da gama de sintonização por pesquisa
quando NORMAL/FINE estiver regulado em
NORMAL.
*
2
Intervalo de sintonização de 9 kHz
*
3
Intervalo de sintonização de 10 kHz
Sintonização programada
Podem-se programar até 10 estações em cada
MEMORY PRESET PAGE (50 estações no total).
Uma vez programada uma estação na memória,
pode-se receber a sua transmissão simplesmente
premindo-se MEMORY PRESET PAGE.
O número da página é exibido como 1-5, o
número de memória é exibido como 1-0 (0 indica
10).
Para programar estações
1 Sintonize a estação que deseja
programar.
Consulte «Sintonização manual» ou
«Sintonização por pesquisa» quanto a
maiores detalhes.
2 Mantenha premida ENTER/CLOCK
até escutar um sinal sonoro.
O número de página 1 e o número de
memória 1 piscarão quando estiver a
programar uma estação pela primeira vez ou
quando tiver programado 50 estações. Em
outros casos, o número piscará como segue.
Número de página: o número de memória
mais baixo entre as
páginas que possuam um
número de memória livre
Número de memória: o número de memória
mais baixo que não
tenha sido
programado na página
indicada abaixo.
3 Carregue no número da página
desejada de MEMORY PRESET PAGE.
Por exemplo, carregue no número de página
3. O mostrador altera-se como ilustrado
abaixo.
4 Prima o número sob MEMORY
PRESET PAGE seleccionado
repetidamente para exibir o número de
memória desejado.
O número de memória altera-se como segue:
Um duplo sinal sonoro é emitido quando o
mostrador retorna a «1».
Por exemplo, seleccione o número de
memória 7. O mostrador altera-se como
ilustrado abaixo.
5 Carregue em ENTER/CLOCK até que
um duplo sinal sonoro seja emitido.
O número de página e o número de memória
pararão de piscar.
Nota
Caso deixe o rádio sem nenhuma operação por
30 segundos enquanto o número de página e o
número de memória estiverem a piscar, o
aparelho retornará ao modo prévio.
Para alterar a estação programada
Siga o mesmo procedimento para armazenar
uma nova estação num número de memória
seleccionado. A estação previamente
programada será sobreposta pela nova estação
programada.
Para interromper e cancelar a
programação
Carregue em ON/OFF para desligar a
alimentação do rádio e então prima a mesma
tecla novamente para ligar a alimentação do
aparelho. O aparelho retornará ao modo prévio.
Sintonização de uma estação
programada
1 Carregue em ON/OFF para ligar a
alimentação do rádio.
2 Carregue em MEMORY PRESET PAGE
repetidamente para exibir o número de
memória desejado. Números que não
foram programados não poderão ser
exibidos. Um duplo sinal sonoro será
emitido se o menor número de
memória for seleccionado.
3 Rode VOL (volume) para regular o
volume.
Nota
Um sinal sonoro será emitido e o mostrador
mudará conforme ilustrado abaixo por cerca de
três segundos quando se selecciona um número
de página que não possua estação programada, e
então retornará ao modo prévio.
Eliminação de uma estação
programada
A sintonização programada trabalha mais
rapidamente, caso elimine estações programadas
desnecessárias, pois estações programadas
eliminadas não são seleccionadas durante a
sintonização.
1 Carregue em ON/OFF para ligar a
alimentação do rádio.
2 Carregue em MEMORY PRESET PAGE
repetidamente para exibir o número de
memória que deseja eliminar.
3 Mantenha premida ENTER/CLOCK
até que «dEL» passe a piscar.
«dEL» cintilará no mostrador mediante o
pressionamento contínuo de ENTER/
CLOCK enquanto o número de página e o
número de memória estiverem a cintilar.
Durante o cintilamento de tais números, o
rádio ficará em espera pela programação da
estação.
m
4 Carregue em ENTER/CLOCK
novamente, até que um duplo sinal
sonoro seja emitido.
O número da página e o número de memória
desaparecem do mostrador.
Nota
Caso não execute nenhuma operação por 30
segundos enquanto o número de página, o
número de memória e «dEL» estiverem a piscar,
o aparelho retornará ao modo prévio.
Para interromper e cancelar a
eliminação
Carregue em ON/OFF para desligar a
alimentação do rádio e então volte a premir a
mesma tecla para ligar o aparelho. O aparelho
retornará ao modo prévio.
Sintonização por
pesquisa de memória
Utilize a sintonização por pesquisa de memória
para explorar as estações programadas
automaticamente em uma página.
1 Carregue em ON/OFF para ligar a
alimentação do rádio.
2 Carregue MEMORY PRESET PAGE
que deseja explorar.
3 Carregue na MEMORY SCAN.
A exploração pára quando o rádio receber
uma estação programada na página. Caso
queira seleccionar outras estações
programadas, carregue em MEMORY SCAN
novamente. Os números de memória que não
foram programados serão saltados.
•A pesquisa trabalha mais rapidamente, caso
programe frequências em ordem crescente ou
decrescente de número de memória.
Para interromper e cancelar a
sintonização por pesquisa de
memória
Carregue em MEMORY SCAN durante a
sintonização por pesquisa de memória.
Quando estações programadas não
puderem ser recebidas pela
sintonização por pesquisa de
memória
Um duplo sinal sonoro será emitido e a
exploração cessará quando o primeiro número
de memória retornar.
Por exemplo: quando se explora a página 1 que
possui estações programadas nos números de
memória 2, 4, 6 e 8, e se inicia a exploração a
partir do número de memória 6, um duplo sinal
sonoro soará quando 6 retornar.
Na exploração de transmissões MW à noite
quando a recepção é intensa, ou na exploração
sob interferências prevalecentes, a pesquisa
pausará frequentemente. Se, isto ocorrer,
comute o interruptor ATT para ON e regule a
sensibilidade com o controlo ATT (consulte
«Controlo de pausas da pesquisa»). Sob
condições normais, utilize o rádio com o
interruptor ATT ajustado em OFF.
Aprimorando a recepção
(Consulte a fig. B)
Ajuste da antena
FM: Estire a antena telescópica e regule a
direcção e o ângulo para a melhor recepção.
SW: Estire a antena telescópica ao seu
comprimento total e regule-a verticalmente.
MW, LW: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma recepção óptima. Uma
antena de barra de ferrite está
incorporada no aparelho.
Utilização de uma antena externa
Utilize a antena de ampla gama AN-102 ou a
antena activa SW AN-LP1 (venda avulsa).
Quanto aos pormenores, consulte o manual de
instruções da respectiva antena.
Notas
Mantenha o aparelho e a antena distantes de
luzes fluorescentes, televisores, computadores
e outros equipamentos que possam gerar
ruídos.
Retraia a antena telescópica quando utilizar
uma antena externa.
Instale a antena externa o mais distante
possível da rua.
Note que a antena activa SW AN-LP1 pode não
funcionar como o usual quando ligada a este
rádio e com a sintonização por pesquisa de
memória em uso. Isto porque a AN-LP1
selecciona frequências pelo controlador de
antena.
Ajuste do tempo de
prontidão
Função de prontidão
Pode-se ligar a alimentação do rádio e sintonizar
a estação favorita no tempo desejado.
Antes de ajustar a prontidão, certifique-se de
que o acerto do relógio do rádio esteja correcto.
Dois tempos de prontidão podem ser
armazenados em STANDBY MEMORY a e b.
Antes de ajustar o tempo de prontidão, ajuste
VOL (volume) para regular o volume quando o
rádio estiver estiver ligado.
1 Receba a estação transmissora desejada.
2 Carregue em ENTER/CLOCK até
escutar um sinal sonoro.
O número da página e o número de memória
começam a piscar.
3 Carregue em STANDBY MEMORY a
ou b.
Por exemplo, quando se premir STANDBY
MEMORY a, «PRESET» e «
» começarão a
piscar.
4 Carregue em ENTER/CLOCK até
escutar um duplo sinal sonoro.
«PRESET» e « » ou « » acendem-se.
5 Carregue em ON/OFF para desligar a
alimentação do rádio.
6 Carregue em STANDBY MEMORY a
ou b até escutar um sinal sonoro.
Por exemplo, quando se premir STANDBY
MEMORY a: O mostrador retornará à
indicação do acerto do relógio, «STANDBY»,
«
» e a hora passam a piscar.
7 Carregue em
TT
TT
T ou
tt
tt
t + sob TUNE/
SCAN/TIME SET para ajustar a hora.
8 Carregue em STANDBY MEMORY a
ou b seleccionada no passo 6, até
escutar um sinal sonoro.
Os dígitos das horas estão ajustados e os
minutos começam a piscar.
9 Carregue em
TT
TT
T ou
tt
tt
t + para ajustar
os minutos.
10
Carregue em STANDBY MEMORY a
ou b seleccionada no passo 6, até
escutar um duplo sinal sonoro.
Os dígitos dos minutos estão ajustados, e
«STANDBY» e «
» ou « » acendem-se.
Quando o tempo de prontidão for
atingido
O rádio será ligado e «SLEEP» será indicado.
O aparelho será automaticamente desligado após
cerca de 60 minutos.
Quando se tiver ajustado STANDBY
MEMORY a e b
Se o segundo tempo de prontidão programado
for atingido enquanto o primeiro tempo de
prontidão estiver em funcionamento, o tempo de
prontidão mais recente terá prioridade sobre o
outro e o rádio sintonizará a estação adequada.
Caso tenha ajustado STANDBY MEMORY a e b
para a mesma hora, STANDBY MEMORY a terá
prioridade.
Para cancelar a função de prontidão
Carregue em STANDBY MEMORY a ou b com o
rádio desligado, de maneira que «STANDBY»,
«
» ou « » seja apagado do mostrador.
Certifique-se de liberar a tecla dentro de um
segundo. Se a tecla for premida continuamente, o
rádio entrará no modo de ajuste da prontidão.
Para cancelar temporariamente a
função de prontidão
Deslize HOLD na direcção indicada pela seta
com o rádio desligado, para fazer «-» aparecer.
Quando o bloqueio for cancelado e «-»
desaparecer, a função de prontidão estará
funcionante (consulte «Utilização de outras
funções»).
Notas
Uma vez ajustado o tempo de prontidão, o
rádio será ligado no tempo de prontidão
programado todos os dias, a menos que o
ajuste de prontidão seja cancelado.
•A função de prontidão activa-se, mesmo que se
esteja a escutar outras estações.
Activação do alarme
Para activar o alarme ao invés do rádio na hora
desejada, elimine a estação designada para
STANDBY MEMORY a ou b, conforme
necessário.
1 Carregue em ON/OFF para ligar a
alimentação do rádio.
2 Carregue em STANDBY MEMORY a
ou b.
O rádio recebe a estação programada. Se não
houver estação programada, um duplo sinal
sonoro será emitido e o mostrador mudará
como ilustrado abaixo. Neste caso, execute o
passo 5.
3 Mantenha premida ENTER/CLOCK
até que «dEL» passe a piscar.
4 Prima ENTER/CLOCK novamente, até
que um duplo sinal sonoro seja
emitido.
As indicações «PRESET» e « » ou « »
desaparecerão. (Consulte «Sintonização
programada - Eliminação de uma estação
programada».)
5 Execute os passos de 5 a 10 do
procedimento descrito em «Ajuste do
tempo de prontidão».
Quando o tempo de prontidão for alcançado
e a prontidão for activada, o alarme soará. O
aparelho, então, desligar-se-á
automaticamente após 60 minutos.
Para cessar o alarme
Prima qualquer tecla, excepto LIGHT.
Notas
•O volume do alarme não é ajustável.
Quando a hora de prontidão for atingida
durante a audição do rádio, este será desligado
e a cigarra soará.
Ajuste do temporizador
adormecedor
Função do temporizador
adormecedor
O utente pode adormecer ao som do rádio,
usando a função do temporizador adormecedor.
O rádio desliga-se automaticamente após o ajuste
do temporizador adormecedor (60, 45, 30 ou 15
minutos) ser atingido.
1 Carregue em SLEEP.
O ajuste do temporizador adormecedor de
«60» minutos é indicado e «SLEEP» passa a
piscar.
O rádio ligar-se-á, se estiver desligado.
2 Carregue em SLEEP repetidamente
para seleccionar o ajuste desejado do
temporizador adormecedor enquanto
«SLEEP» estiver a piscar.
Cada pressionamento altera a indicação como
segue:
Um duplo sinal sonoro será emitido quando
o mostrador retornar a «60». «SLEEP»
acender-se-á três segundos após a selecção do
ajuste do temporizador adormecedor
enquanto «SLEEP» estiver a cintilar. Após a
indicação do temporizador adormecedor
desaparecer e a indicação da frequência
aparecer, o temporizador adormecedor será
activado.
3 Sintonize a estação desejada e regule
VOL (volume).
O rádio desligar-se-á automaticamente após
o ajuste do temporizador adormecedor ser
atingido.
Para desligar o rádio antes de se
atingir o ajuste do temporizador
adormecedor
Carregue em ON/OFF.
Para reiniciar ou estender o ajuste
do temporizador adormecedor
Carregue em SLEEP novamente e seleccione o
ajuste do temporizador adormecedor desejado.
Utilização de outras
funções
Função de bloqueio
Quando a função de bloqueio for utilizada, as
teclas não estarão operacionais. Utilize a função
de bloqueio para evitar operações acidentais.
A função de bloqueio pode também ser utilizada
para cancelar temporariamente a função de
espera.
Para utilizar a função de bloqueio
Deslize HOLD no sentido indicado pela seta.
«-» aparecerá no mostrador e todas as teclas
não mais estarão operacionais.
Para cancelar a função de bloqueio
Deslize HOLD ao sentido oposto da seta. «-»
desaparecerá do mostrador.
Função de iluminação
Carregue em LIGHT para acender a luz por cerca
de 20 a 30 segundos, e assim poder ver o
mostrador no escuro.
Bediening van de
radio
Bij het in gebruik nemen van de radio dient u
rekening te houden met het werelddeel waar u
zich bevindt. In bepaalde werelddelen zult u het
afsteminterval moeten omschakelen. (Zie de
beschrijving onder “Omschakelen van het
middengolf-afsteminterval”.)
Handmatig afstemmen
1 Druk op de ON/OFF toets om de radio
in te schakelen.
2 Druk op de BAND toets om de
afstemband te kiezen. Bij elke druk op
deze toets verspringt de aanduiding in
het uitleesvenster als volgt:
Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer u
instelt op LW voor de lange golf. (Het
uitleesvenster geeft bij elke frequentieband
de laatst gekozen afstemfrequentie aan.)
3 Bij keuze van SW voor de korte golf:
druk op de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets onder het
opschrift TUNE/SCAN/TIME SET
terwijl u de SW BAND toets ingedrukt
houdt, om een meterband te kiezen. Zie
de paragraaf “Zoekafstemming” voor
nadere bijzonderheden omtrent de
meterbanden.
Bij keuze van de lange golf, de middengolf of
FM kunt u dit overslaan en direct doorgaan
met stap 4.
4 Stem af op de gewenste radiozender
met behulp van de
TT
TT
T en
tt
tt
t +
toetsen.
Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer u
tijdens het afstemmen de onderste
grensfrequentie van de afstemband bereikt.
Zodra er een zender goed wordt ontvangen,
licht de aanduiding “pTUNE” in het
uitleesvenster op.
5 Draai aan de VOL volumeregelaar om
de geluidssterkte in te stellen.
Betreffende de afstemintervallen
Het interval waarmee de afstemming verspringt,
bij elke druk op de
TT
TT
T of
tt
tt
t + TUNE/SCAN/
TIME SET toets, kan worden omgeschakeld met
de NORMAL/FINE schakelaar.
Afstemband NORMAL FINE
Lange golf 9 kHz 1 kHz
Middengolf 9 kHz/10 kHz* 1 kHz
Korte golf 5 kHz 1 kHz
FM 0,05 MHz 0,05 MHz
* Zie de paragraaf “Omschakelen van het
middengolf-afsteminterval” voor keuze van
het juiste middengolf-afsteminterval.
De zoekafstemming kan worden
ingeschakeld door ingedrukt houden van de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets, mits er is gekozen voor de
“NORMAL” stand. (Zie verder onder
“Zoekafstemming”.)
De afstemfrequentie blijft continu veranderen
zolang u de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets ingedrukt
houdt, wanneer de “FINE” stand is gekozen.
Zodra u de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets loslaat, stopt
het doorlopen van de frequentie.
Uitschakelen van de radio
Druk op de ON/OFF toets.
Genieten van stereo radio-
ontvangst
Sluit een stereo hoofdtelefoon aan op de
i hoofdtelefoon-aansluiting.
Luisteren naar nieuwsuitzendingen
Zet de TONE schakelaar op “NEWS” voor de
beste klank. Het gesproken woord komt dan
duidelijker door. Voor het luisteren naar muziek
zet u de schakelaar op “MUSIC” om van de beste
klankkleur te genieten.
Omschakelen van het middengolf-
afsteminterval
Bij aflevering van deze radio is het
afsteminterval voor de middengolf ingesteld op
9 kHz/10 kHz, afhankelijk van het land waar u
de radio hebt gekocht. Voor het luisteren naar de
radio in andere landen kunt u het afsteminterval
voor de middengolf als volgt omschakelen.
Werelddeel Afsteminterval
Noord/Zuid-Amerika 10 kHz
Overige landen 9 kHz
1 Druk op de ON/OFF toets om de radio
uit te zetten.
2 Verwijder de batterijen uit het
apparaat.
3 Stel de MW CH STEP schakelaar
binnenin het batterijvak in op het
gewenste afsteminterval.
4 Breng de batterijen weer aan en druk
op de ON/OFF toets.
Opmerkingen
Laat tussen de stappen 2 en 4 niet meer dan 60
seconden verstrijken. Als het langer dan 60
seconden duurt voor u de batterijen weer
aanbrengt, zal de tijdinstelling uit het
geheugen verdwijnen.
De ontvangst van frequenties rond de
10250 kHz en 20500 kHz kan wel eens
problemen opleveren, vanwege storende
signalen van de ingebouwde oscillators.
Zoekafstemming
Met de zoekafstemming kunt u automatisch alle
beschikbare zenders in de gekozen afstemband
doornemen.
1 Druk op de ON/OFF toets om de radio
in te schakelen.
2 Druk op de BAND toets om de
afstemband te kiezen.
Als u instelt op de korte golf, kies dan daarna
ook de gewenste meterband.
3 Zet de NORMAL/FINE schakelaar in
de “NORMAL” stand.
4 Houd de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets onder het
opschrift TUNE/SCAN/TIME SET
even ingedrukt. Laat de toets los
wanneer de frequentie-aanduiding
begint te veranderen.
De zoekafstemming doorloopt het gekozen
frequentiebereik zoals vermeld onder
“Afstembereik”, om automatisch drie
seconden lang te pauzeren zodra er een
radio-uitzending wordt ontvangen.
5 Wanneer de radio is afgestemd op de
gewenste zender, drukt u nogmaals op
de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets om het zoeken te
stoppen.
Zolang u niet op de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets drukt,
zal de zoekafstemming doorgaan. Indien
nodig kunt u na het stoppen nog iets
nauwkeuriger afstemmen met de
TT
TT
T of de
tt
tt
t + toets.
De radio doorzoekt de gekozen afstemband in
dalende richting wanneer u de
TT
TT
T toets twee
seconden of langer ingedrukt houdt en in
stijgende richting wanneer u de
tt
tt
t + toets twee
seconden of langer ingedrukt houdt.
Om de richting van de zoekafstemming te
veranderen, houdt u de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets,
tegen de eerder gekozen richting in, weer twee
seconden of langer ingedrukt. Dit kan
bijvoorbeeld handig zijn wanneer u wilt
terugkeren naar de laatst ontvangen zender
nadat de radio al weer verder is gaan zoeken.
Bij ontvangst van middengolfzenders ’s avonds
laat, wanneer er veel meer radiosignalen
worden uitgezonden, of als er aangrenzende
stoorzenders zijn, kan de zoekafstemming al te
vaak stoppen bij allerlei ongewenste signalen.
In dat geval zet u de ATT verzwakkings-
schakelaar op “ON” en stelt u de gevoeligheid
bij met de ATT regelaar (zie de volgende
paragraaf “Gevoeligheidskeuze bij het
zoeken”.). Onder normale omstandigheden
kunt u de ATT schakelaar het best op “OFF”
laten staan.
Gevoeligheidskeuze bij het zoeken
– met de ATT schakelaar en de ATT
gevoeligheidsregelaar
Met de ATT verzwakkingsschakelaar en de ATT
gevoeligheidsregelaar kunt u de
ontvangstgevoeligheid bijregelen wanneer de
zoekafstemming te vaak stopt of wanneer u last
hebt van storende aangrenzende zenders. Onder
normale omstandigheden kunt u de ATT
schakelaar het best op “OFF” laten staan (voor
maximale gevoeligheid).
De ATT gevoeligheidsregelaar werkt alleen
wanneer de ATT schakelaar op “ON” staat.
Draai de ATT regelaar naar “MAX” om de
gevoeligheid te verminderen. De radio slaat dan
alle zwakke signalen over en stopt alleen bij de
best doorkomende radiozenders.
Opmerking
Als de ATT gevoeligheidsregelaar te ver naar
“MAX” staat, zal de radio geen enkele zacht
doorkomende zender kunnen vinden. Zet de
ATT schakelaar op “OFF” wanneer het niet
nodig is de gevoeligheid te verzwakken.
Afstembereik (lange golf, middengolf,
korte golf: kHz, en FM: MHz)
Afstemband
Frequentiebereik*
1
Zoekafstembereik Meterband
LG 150-285 153-279
MG 530-1710 531-1710*
2
530-1710*
3
KG 2250-2550 120 m
3150-3450 90 m
3850-4050 75 m
4700-5100 60 m
2250-26100 5900-6250 49 m
7100-7400 41 m
9400-10000 31 m
11500-12150 25 m
13500-13900 22 m
15000-15900 19 m
17450-18000 16 m
18850-19100 15 m
21450-21950 13 m
25600-26100 11 m
FM 76,00-108,00 76,00-108,00
*
1
Het totale frequentiebereik voor de lange golf
en de middengolf is gelijk aan het
zoekafstembereik wanneer de NORMAL/
FINE schakelaar op “NORMAL” staat.
*
2
9 kHz afsteminterval
*
3
10 kHz afsteminterval
Geheugenafstemming
U kunt maximaal 10 voorkeurzenders vastleggen
in elke MEMORY PRESET PAGE
geheugenpagina (dus in totaal 50
voorkeurzenders). Op elke zender die zo in het
geheugen is vastgelegd, kunt u daarna direct
afstemmen door enkel op de bijbehorende
MEMORY PRESET PAGE toets te drukken.
Het paginanummer wordt rechtsboven in het
uitleesvenster aangegeven van 1 - 5 en het
voorinstelnummer rechtsonder van 1 - 0 (waarbij
de 0 voor nummer 10 staat).
Vastleggen van voorkeurzenders
1 Stem af op de zender die u wilt
voorinstellen.
Zie voor nadere aanwijzingen de paragrafen
“Handmatig afstemmen” en
“Zoekafstemming”.
2 Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt totdat er een pieptoon klinkt.
Het paginanummer 1 en het
voorinstelnummer 1 gaan knipperen
wanneer u voor het eerst een zender vastlegt
of wanneer er al 50 zenders zijn vastgelegd.
In alle andere gevallen knipperen de
zendernummers als volgt.
Paginanummer: het kleinste nummer van de
pagina’s waarvoor nog niet
alle zenders zijn vastgelegd.
Voorinstelnummer: het kleinste
zendernummer
waarvoor nog geen
zender is vastgelegd.
3 Druk op de MEMORY PRESET PAGE
toets voor de pagina waarin u de
ontvangen zender wilt vastleggen.
Druk bijvoorbeeld op de paginanummertoets
3. Het uitleesvenster toont dan bijvoorbeeld
het volgende.
4 Druk de gekozen MEMORY PRESET
PAGE toets net zovaak in tot het
voorinstelnummer verschijnt
waaronder u de zender wilt vastleggen.
Het voorinstelnummer verandert als volgt:
Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer de
nummeraanduiding weer op “1” komt te
staan.
Kies bijvoorbeeld voorinstelnummer 7. Het
uitleesvenster toont dan het volgende.
5 Druk op de ENTER/CLOCK toets
totdat er een dubbele pieptoon klinkt.
Het paginanummer en het voorinstelnummer
stoppen dan met knipperen.
Opmerking
Als u 30 seconden lang geen
bedieningshandeling verricht terwijl het
paginanummer en het voorinstelnummer nog
knipperen, keert de radio terug naar de vorige
toestand.
Vervangen van een voorkeurzender
Volg de bovenstaande aanwijzingen om een
nieuwe zender vast te leggen onder het al in
gebruik zijnde voorinstelnummer. De eerder
vastgelegde zender wordt dan vervangen door
de nieuw gekozen voorkeurzender.
Stoppen met het zenders
voorinstellen
Druk op de ON/OFF toets om de radio uit te
zetten en dan nogmaals om het apparaat weer in
te schakelen. De radio komt dan weer in de
vorige bedieningsstand.
Afstemmen op een vastgelegde
voorkeurzender
1 Druk op de ON/OFF toets om de radio
aan te zetten.
2 Druk enkele malen achtereen op de
MEMORY PRESET PAGE toets van uw
keuze totdat het gewenste
voorkeurzender-nummer wordt
aangegeven. De nummers waarvoor
geen zenders zijn vastgelegd zullen niet
verschijnen. Er klinkt een dubbele
pieptoon wanneer er is ingesteld op het
kleinste voorinstelnummer.
3 Draai aan de VOL volumeregelaar om
de geluidssterkte in te stellen.
Opmerking
Er klinkt een dubbele pieptoon en het
uitleesvenster geeft ongeveer drie seconden lang
het volgende te zien als u een paginanummer
kiest waarvoor nog geen zenders zijn vastgelegd
en daarna keert de radio terug naar de vorige
bedieningsstand.
Wissen van een ongewenste
voorkeurzender
De geheugenafstemming werkt sneller als u de
vastgelegde zenders die overbodig zijn
verwijdert, want de gewiste nummers zullen bij
het afstemmen worden overgeslagen.
1 Druk op de ON/OFF toets om de radio
in te schakelen.
2 Druk enkele malen achtereen op de
betreffende MEMORY PRESET PAGE
toets totdat het nummer van de zender
die u wilt wissen verschijnt.
3 Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt totdat de aanduiding “dEL”
gaat knipperen.
De aanduiding “dEL” knippert in het
uitleesvenster wanneer u de ENTER/CLOCK
toets langer ingedrukt houdt, terwijl ook het
paginanummer en het voorinstelnummer
knipperen. Zolang deze nummers knipperen,
is de radio gereed voor het voorinstellen van
zenders.
m
4 Druk nogmaals op de ENTER/CLOCK
toets totdat er een dubbele pieptoon
klinkt.
Dan verdwijnen het paginanummer en het
voorinstelnummer uit het uitleesvenster.
Opmerking
Als u 30 seconden lang geen
bedieningshandeling verricht terwijl het
paginanummer, het voorinstelnummer en de
aanduiding “dEL” nog knipperen, keert de radio
terug naar de vorige toestand.
Stoppen en annuleren van het
wissen
Druk op de ON/OFF toets om de radio uit te
zetten en dan nogmaals om het apparaat weer in
te schakelen. De radio komt dan weer in de
vorige bedieningsstand.
Geheugen-zoekafstemming
Met de geheugen-zoekafstemming kunt u de
voorkeurzenders in een geheugenpagina vlot
doornemen.
1 Druk op de ON/OFF toets om de radio
aan te zetten.
2 Kies het nummer, met de MEMORY
PRESET PAGE toets voor de pagina
waarvan u de voorkeurzenders wilt
doornemen.
3 Druk op de MEMORY SCAN toets.
Het zoeken stopt wanneer de radio is
afgestemd op een voorkeurzender in de
gekozen pagina. Als wilt doorzoeken naar de
andere zenders van de pagina, drukt u
nogmaals op de MEMORY SCAN toets. De
niet gebruikte voorinstelnummers zullen bij
het afstemmen worden overgeslagen.
De zoekafstemming werkt sneller als u de
gewenste radiozenders vastlegt in volgorde
van oplopende of desgewenst aflopende
frequenties.
Uitschakelen van de geheugen-
zoekafstemming
Druk op de MEMORY SCAN toets tijdens het
doorzoeken van het geheugen.
Als de geheugen-zoekafstemming
geen voorkeurzenders kan vinden
Er klinkt een dubbele pieptoon en het zoeken
stopt wanneer de radio weer bij het eerste
gebruikte voorinstelnummer uitkomt.
Bijvoorbeeld: als u geheugenpagina 1 doorzoekt,
met zenders vastgelegd onder nummers 2, 4, 6 en
8, en u begint te zoeken vanaf zender nummer 6,
dan klinkt de dubbele pieptoon wanneer u weer
terug bent bij zender nummer 6.
Bij ontvangst van middengolfzenders ’s avonds
laat, wanneer er veel meer radiosignalen
worden uitgezonden, of als er aangrenzende
stoorzenders zijn, kan de zoekafstemming al te
vaak stoppen bij allerlei ongewenste signalen.
In dat geval zet u de ATT verzwakkings-
schakelaar op “ON” en stelt u gevoeligheid bij
met de ATT regelaar (zie de volgende
paragraaf “Regelen van de gevoeligheid bij het
zoeken”.). Onder normale omstandigheden
kunt u de ATT schakelaar het best op “OFF”
laten staan.
Verbeteren van de radio-
ontvangst
(Zie afb. B)
Stel de antenne optimaal in
FM: Schuif de telescoopantenne uit en verstel de
lengte, de richting en de hoek ervan zodanig
dat de ontvangst het best klinkt.
KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en
zet hem verticaal.
MG, LG: Draai de gehele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste
ontvangst te vinden. Een ferrietstaaf-
antenne is vast in het apparaat
ingebouwd.
Gebruik een externe antenne
Sluit de breedband-antenne AN-102, of de
actieve kortegolf-antenne AN-LP1 (niet
bijgeleverd) aan. Zie voor nadere bijzonderheden
de bij deze antenne geleverde
gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen
Houd de radio en de antenne uit de buurt van
tl-verlichting, TV-toestellen en computers,
aangezien deze storing in de ontvangst kunnen
veroorzaken.
Bij gebruik van een externe antenne dient u de
telescoopantenne in te schuiven.
Plaats een externe antenne altijd zo ver
mogelijk van de straat, om storing door
passerend autoverkeer te voorkomen.
Houd er rekening mee dat de actieve kortegolf-
antenne AN-LP1 bij de geheugen-
zoekafstemming niet altijd goed zal werken.
Dit komt omdat de AN-LP1 antenne de
afstemfrequenties kiest via de antenne-
regeleenheid.
Automatische
inschakelfunctie
Instellen van de inschakelklok
U kunt de radio op een vooraf gekozen tijdstip
automatisch laten inschakelen, om hem als
wekker te gebruiken, of om steeds op tijd uw
favoriete uitzending te beluisteren.
Voor het instellen van de inschakel-wekker
dient u te zorgen dat de ingebouwde klok
precies gelijk loopt.
•U kunt twee inschakeltijden vastleggen voor de
STANDBY MEMORY wekfuncties a en b.
Voor u de inschakel-wekker zet, kiest u eerst
de gewenste geluidssterkte met de VOL
volumeregelaar terwijl de radio nog is
ingeschakeld.
1 Stem af op de gewenste radiozender.
2 Druk op de ENTER/CLOCK toets
totdat u een pieptoon hoort.
Het paginanummer en het voorinstelnummer
gaan knipperen.
3 Druk op de STANDBY MEMORY a of b
toets.
Als u bijvoorbeeld op de STANDBY
MEMORY a toets drukt, gaan de
aanduidingen “PRESET” en “
” knipperen.
4 Druk op de ENTER/CLOCK toets
totdat er een dubbele pieptoon klinkt.
De aanduiding "PRESET" licht op, samen met
de “
” of “ ”.
5 Druk op de ON/OFF toets om de radio
uit te schakelen.
6 Druk nu op de STANDBY MEMORY a
of b toets totdat u een pieptoon hoort.
Als u bijvoorbeeld op de STANDBY
MEMORY a toets drukt: Dan komt het
uitleesvenster in de tijdinstelstand, met
daarin “STANDBY”, “
” en het urencijfer
knipperend.
7 Druk op de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets onder het
opschrift TUNE/SCAN/TIME SET om
het uur van de gewenste inschakeltijd
te kiezen.
8 Druk weer op de in stap 6 gekozen
STANDBY MEMORY a of b toets,
totdat u een pieptoon hoort.
Het uur is dan vastgelegd en nu gaan de
minutencijfers knipperen.
9 Druk op de
TT
TT
T of
tt
tt
t + toets om de
juiste minuut voor de inschakeltijd te
kiezen.
10
Druk weer op de in stap 6 gekozen
STANDBY MEMORY a of b toets,
totdat u een dubbele pieptoon hoort.
De inschakeltijd is nu volledig ingesteld en
de aanduidingen “STANDBY” en “
” of “
blijven branden.
Bij het aanbreken van de gekozen
inschakeltijd
De radio wordt ingeschakeld en de aanduiding
“SLEEP” licht op. Het apparaat zal 60 minuten
later automatisch worden uitgeschakeld.
Na keuze van twee inschakeltijden,
STANDBY MEMORY a en b
Als de tweede inschakeltijd wordt bereikt terwijl
de radio nog aan staat na inschakelen door de
eerste inschakelklok, krijgt de meest recente
instelling voorrang en zal de radio overschakelen
op de daarvoor gekozen zender. Als u voor
STANDBY MEMORY a en b dezelfde
inschakeltijd hebt gekozen, krijgt de STANDBY
MEMORY a instelling voorrang.
Annuleren van de inschakelfunctie
Druk op de STANDBY MEMORY a of b toets
terwijl de radio uit staat, zodat de aanduidingen
“STANDBY” en “
” of “ ” uit het
uitleesvenster verdwijnen.
Druk de toets hierbij echter niet langer dan een
seconde in. Als u de toets langer ingedrukt
houdt, komt de radio weer in de inschakeltijd-
instelstand.
Tijdelijk afzetten van de
inschakelfunctie
Schuif de HOLD toetsblokkeerschakelaar in de
richting van de pijl terwijl de radio uitgeschakeld
is, zodat de “-” aanduiding in het
uitleesvenster oplicht. Wanneer u de
toetsvergrendeling opheft, zodat de “-
aanduiding verdwijnt, zal de inschakelfunctie
weer net als voorheen werken. (Zie ook onder
“Andere handige functies”.)
Opmerkingen
Wanneer u eenmaal een inschakeltijd hebt
vastgelegd, zal de radio elke dag op dat zelfde
tijdstip worden ingeschakeld, totdat u de
inschakelfunctie annuleert.
Ook als u op de inschakeltijd al naar een
andere zender luistert, zal de inschakelfunctie
de radio toch op de daarvoor gekozen zender
afstemmen.
Waarschuwing door de
wektoon-zoemer
Om in plaats van de radio op het gewenste
tijdstip alleen een zoemer te horen, annuleert u
de zender voor STANDBY MEMORY a of b naar
keuze.
1 Druk op de ON/OFF toets om de radio
aan te zetten.
2 Druk op de STANDBY MEMORY a of b
toets.
De radio stemt nu af op de gekozen zender.
Als er nog geen zender is gekozen, klinkt er
een dubbele pieptoon en verandert het
uitleesvenster zoals hieronder getoond. In
dat geval kunt u direct doorgaan met stap 5.
3 Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt totdat de aanduiding “dEL”
gaat knipperen.
4 Druk nogmaals op de ENTER/CLOCK
toets totdat er een dubbele pieptoon
klinkt.
Dan verdwijnen de aanduidingen “PRESET”
en “
” of “ ”. (Zie ook de paragraaf “Wissen
van een ongewenste voorkeurzender” onder
“Geheugenafstemming”.)
5 Stel de wektijd in volgens de
aanwijzingen 5 t/m 10 onder “Gebruik
van de automatische inschakelfunctie”.
Wanneer de inschakeltijd wordt bereikt,
treedt de wekfunctie in werking en klinkt de
zoemer. Daarbij wordt het apparaat na 60
minuten automatisch weer uitgeschakeld.
Uitschakelen van de zoemer
Druk op een willekeurige toets, behalve de
LIGHT toets.
Opmerkingen
De geluidssterkte van de zoemer staat vast en
is niet regelbaar.
Als u op het gekozen tijdstip nog naar de radio
luistert, wordt de radio automatisch
uitgeschakeld en klinkt alleen de zoemer.
8 Presione STANDBY MEMORY a o b, lo
que haya seleccionado en el paso 6,
hasta que oiga un pitido.
La hora habrá quedado ajustada y
comenzarán a parpadear los minutos.
9 Para ajustar los minutos, presione
TT
TT
T
o
tt
tt
t +.
10
Presione STANDBY MEMORY a o b, lo
que haya seleccionado en paso 6, hasta
que oiga dos pitidos.
Se ajustarán los minutos, y aparecerán
“STANDBY” y “
” o “ ”.
Automatische
uitschakelfunctie
Instellen van de sluimerklok
Dankzij de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap
vallen met de radio aan. Deze functie zorgt dat
de radio automatisch wordt uitgeschakeld na het
verstrijken van de door u gekozen sluimertijd
(60, 45, 30 of 15 minuten).
1 Druk op de SLEEP toets.
De sluimertijd van “60” minuten wordt
aangegeven en de aanduiding “SLEEP”
knippert.
Als de radio nog uit stond, wordt hij hierbij
tevens ingeschakeld.
2 Druk net zovaak op de SLEEP toets
totdat de gewenste sluimertijd wordt
aangegeven, terwijl de “SLEEP”
aanduiding nog knippert.
Bij elke druk op de toets verspringt de
sluimertijd- aanduiding als volgt:
Er klinkt een dubbele pieptoon als u de
sluimertijd weer op “60” terug zet. De
aanduiding “SLEEP” blijft branden, drie
seconden nadat u de sluimertijd kiest bij een
knipperende “SLEEP” aanduiding. De
sluimerfunctie begint af te tellen wanneer de
sluimertijd-aanduiding verdwijnt en de
frequentie-aanduiding weer verschijnt.
3 Stem af op de gewenste radiozender en
stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.
Na het verstrijken van de gekozen sluimertijd
zal de radio automatisch worden
uitgeschakeld.
Uitschakelen van de radio voordat
de sluimertijd is verstreken
Druk op de ON/OFF toets.
Wijzigen of verlengen van de
sluimertijd-instelling
Druk nogmaals op de SLEEP toets en kies weer
de gewenste sluimertijd.
Andere handige
functies
HOLD
toetsvergrendeling
Met de toetsvergrendeling kunt u alle toetsen
van de radio tegelijk blokkeren. Dit is nuttig om
vergissingen te voorkomen.
Met de HOLD toetsvergrendeling kunt u
bovendien de wekfunctie voor het automatisch
inschakelen van de radio tijdelijk blokkeren,
wanneer u die voorlopig niet gebruikt.
Blokkeren van de toetsen
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de
pijl.
Nu verschijnt het “-” sleutelteken in het
uitleesvenster en dan werken de toetsen van de
radio niet meer.
Uitschakelen van de
toetsvergrendeling
Schuif de HOLD schakelaar tegen de richting
van de pijl in. Dan verdwijnt het “-
sleutelteken uit het uitleesvenster en kunt u de
toetsen weer gebruiken.
Verlichting van het
uitleesvenster
Druk op de LIGHT toets om het uitleesvenster
ongeveer 20 tot 30 seconden te laten oplichten,
zodat u de radio in het donker beter kunt
bedienen.

Documenttranscriptie

3-042-774-25(1) Español ADVERTENCIA FM Stereo/SW/MW/LW PLL Synthesized Receiver Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Antes de comenzar Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing ¡Muchas gracias por la adquisición del receptor de bandas universales Sony! Este receptor de bandas universales le brindará muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el receptor, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias. ICF-SW35 © 1999 Sony Corporation Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Português Ajuste del reloj Ajuste la hora con la alimentación de la radio desconectada. Ajuste la hora después de haber instalado por primera vez las pilas o cuando se haya borrado el ajuste del reloj. En este momento parpadeará “0:00”. El reloj funciona con el sistema de 24 horas. “0:00” = medianoche “12:00” = mediodía Ajuste del reloj 1 Mantenga presionada ENTER/CLOCK hasta que oiga un pitido. La indicación de la hora comenzará a parpadear. Características Printed in China • Receptor FM estéreo/SW/MW/LW con cobertura de bandas universales • Sistema sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL) • Memorización de hasta 10 emisoras en cada página de memoria para sintonizar rápidamente (50 emisoras en total) • Sintonía con exploración de las emisoras memorizadas en una página de memorización • Función de temporizador de espera para recibir su emisora favorita a la hora deseada • Sintonía con exploración para explorar automáticamente las emisoras • Temporizador cronodesconectador para desconectar automáticamente la alimentación de la radio después del tiempo ajustado (60, 45, 30, o 15 minutos) • Función de reloj • Recepción de FM estéreo a través de auriculares estéreo (no suministrados). Visualizador Mostrador Uitleesvenster 2 Presione – T o t + debajo de TUNE/ SCAN/TIME SET hasta que se visualice la hora correcta. La hora avanzará al presionar t +, y retrocederá al presionar – T. Para hacer que la hora avance o retroceda continuamente, mantenga presionada – T o t +. Cuando se visualice “0”, oirá dos pitidos. 3 Vuelva a mantener presionada ENTER/CLOCK hasta que oiga un pitido. POWER ON/OFF ENTER/CLOCK TUNE/SCAN/TIME SET – T, t + Elección de la fuente de alimentación Instalación de las pilas 4 (Consulte la fig. A) 1 2 DC IN 4.5 V Pedestal Suporte Standaard Compartimiento de las pilas Compartimento de pilhas Batterijvak Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) con los polos + y – correctamente orientados, y después cierre la tapa. Cuando instale por primera vez las pilas, en el visualizador parpadeará “0.00”. Para parar el parpadeo, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”.) R6 Alcalinas (tamaño AA) LR6 Sony (tamaño AA) Sony Recepción de FM 17 46 Recepción de SW 12 33 Recepción de LW/MW 12 33 Cuando las pilas se debiliten, en el visualizador parpadeará “E”. Cuando las pilas se agote, en el visualizador aparecerá “E” y la alimentación se desconectará. Cuando aparezca “E”, reemplace todas las pilas por otras nuevas. Cuando reemplace las pilas Reemplace las pilas antes de 60 segundos con la alimentación desconectada. Si no realiza ninguna operación durante 60 segundos, se borrarán los ajustes del reloj y de espera. Sin embargo, las emisoras memorizadas se conservarán. Después de haber reemplazado las pilas, presione ON/OFF para borrar la indicación. Utilización de otras fuentes de alimentación Las pilas internas se desconectarán automáticamente cuando conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma DC IN 4.5 V como fuente de alimentación externa. Corriente de la red Conecte firmemente el adaptador de alimentación de CA (no suministrado) a la toma DC IN 4.5 V y enchúfelo a una toma mural. Notas sobre las fuentes de alimentación externas Inserte en primer lugar el lado # de las pilas. Insira o lado # da pilha primeiro. Steek de # kant van de batterij eerst in. 5 Mantenga presionada ENTER/CLOCK hasta que oiga dos pitidos. Los dos puntos “:” comenzarán a parpadear y el reloj se pondrá en funcionamiento. Duración de las pilas (horas aproximadas) (JEITA*) Cómo saber cuándo reemplazar las pilas Parte posterior Lado posterior Achterzijde Para hacer que los minutos avancen o retrocedan continuamente, mantenga presionada – T o t +. Cuando se visualice “00”, oirá dos pitidos. Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la parte posterior de la unidad. * Medición realizada con las normas de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries). La duración real de la pila puede variar dependiendo de las circunstancias de la unidad. A Presione – T o t + hasta que se visualicen los minutos correctos. • Cuando vaya a alimentar la unidad con una fuente de alimentación externa, no extraiga las pilas. Estas pilas sirven para conservar los ajustes almacenados en la memoria. Como en este caso también se descargarán las pilas, le recomendamos que las cambie una vez al año. • Antes de conectar y desconectar la clavija de la fuente de alimentación externa, cerciórese de desconectar la alimentación de la radio. De lo contrario podría visualizarse “E”. Cuando ocurra esto, conecte la alimentación de la radio para que desaparezca “E”. • Cuando utilice la unidad con las pilas internas, retire el adaptador de alimentación de CA de la toma mural y de la toma DC IN 4.5 V. Asegúrese de que la clavija de la fuente de alimentación externa esté desconectada antes de utilizar la unidad. • Utilice un adaptador de alimentación de CA* disponible en el mercado (salida normal de corriente/voltaje: 4.5 V CC/700 mA). No emplee otro tipo de adaptador de alimentación de CA. • En función del adaptador de alimentación de CA, es posible que se escuchen ruidos cuando utilice la unidad. Consulte el manual de instrucciones del adaptador de alimentación de CA. Polaridad de la clavija * La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera el adaptador de alimentación de CA en el país en el que vaya a utilizar este receptor. El visualizador no muestra indicaciones. • Las pilas están insertadas con los polos + y – mal encarados. • Las pilas se han agotado. Precauciones • Alimente la unidad con 4,5 V CC solamente. Para alimentarla con pilas, utilice tres pilas R6 (tamaño AA). Para alimentarla con CA, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado. • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red), incluso aunque haya desconectado la alimentación de la propia unidad. • Utilice la unidad dentro de una gama de temperaturas de 0 a 40°C. Si la utilizase fuera de esta gama, la visualización podrá cambiar muy lentamente. Estas irregularidades desaparecerán y no dañarán la unidad cuando la utilice dentro de la gama recomendada de temperaturas. • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni sometida a la luz solar directa, arena, polvo excesivo, ni golpes. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación y demás información importante se encuentra en la parte posterior exterior. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte el adaptador de alimentación de CA, extraiga las pilas, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla. Cerciórese de que no entren líquidos ni materias extrañas en la toma DC IN 4.5 V de la unidad. Esto podría casar el mal funcionamiento de la unidad. • Como el altavoz emplea un imán intenso, mantenga las tarjetas de crédito, etc., que utilicen codificación magnética alejadas de la unidad. • Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformar el acabado. • En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o con interferencias. Trate de escuchar cerca de una ventana. Servicio y reparación Cuando envíe su unidad para servicio o reparación, anote los datos importantes de la memoria de la misma. Estos ajustes pueden borrarse de la memoria dependiendo del de tipo de reparación necesaria. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones Sistema de circuitos FM: Superheterodino LW/MW/SW: Superheterodino de conversión doble Nota Si no realiza ninguna operación en la radio durante un minuto, el ajuste del reloj se abandonará y la unidad volverá al modo anterior. En este caso, repita el procedimiento desde el paso 1 para completar el ajuste del reloj. Gama de frecuencias FM: 76,0 MHz - 108,00 MHz SW: 2 250 kHz - 26 100 kHz MW: 530 kHz - 1 710 kHz LW: 150 kHz - 285 kHz Altavoz Aprox. 66 mm de diámetro, 8 Ω Para cancelar el ajuste del reloj Salida máxima de potencia Presione ON/OFF para conectar la alimentación de la radio, y después vuelva a conectarla. Salida Solución de problemas Si cualquier problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay salida de sonido. • VOL (volumen) está al mínimo. • Hay unos auriculares estéreo enchufados. • Las pilas están insertadas con los polos + y – mal encarados. La alimentación de la radio se desconecta, incluso al presionar POWER. • Las pilas están insertadas con los polos + y – mal encarados. • Las pilas están agotadas (“E” parpadea o permanece indicado). • El adaptador de CA está desconectado. La calidad del sonido es insatisfactoria, la reproducción es deficiente, o no hay recepción. • Pilas débiles (parpadeará “E”). • La orientación de la unidad y de la antena necesitan ajustarse. • La señal de radiodifusión es débil. Escuche la radio cerca de una ventana cuando esté en un vehículo o en un edificio. • El interruptor ATT está en ON. Póngalo en OFF o ajuste el control ATT. Las emisoras no pueden almacenarse en la memoria. • Mantenga presionada ENTER/CLOCK durante dos segundos por lo menos y presione la tecla MEMORY PRESET PAGE para seleccionar el número de memorización. No es posible recibir una emisora almacenada durante la sintonía de emisoras memorizadas. • VOL (volumen) está al mínimo. • El número seleccionado para la emisora memorizada es incorrecto. Seleccione el número correcto asignado a la emisora almacenada deseada. • Las emisoras almacenadas se han borrado de la memoria. Vuelva a memorizar las emisoras. La sintonía con exploración no trabaja. • El selector NORMAL/FINE está en FINE. Póngalo en NORMAL. 240 mW (al 10% de distorsión armónica) Toma i (auriculares) (minitoma estéreo de 3,5 mm de dìametro) 16 Ω Alimentación 4,5 V CC, tres pilas R6 (tamaño AA) Fuente de alimentación externa DC IN 4.5 V Dimensiones Aprox. 168 × 106 × 35 mm (an/a/prf) Masa Aprox. 405 g, incluyendo las pilas Accesorios suministrados Funda de transporte (1) Guía de ondas cortas (1) Accesorios opcionales Antena de gama amplia para SW/MW/LW AN-102 Antena activa para SW AN-LP1 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Su proveedor Sony puede no disponer de los accesorios opcionales indicados. Solicítele información sobre los accesorios opcionales disponibles en su país. ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndios ou choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o corpo do aparelho. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. Antes de iniciar Obrigado por escolher o receptor de bandas mundial Sony! Este receptor de bandas mundial irá proporcionar-lhe muitas horas de serviço confiável e audição prazerosa. Leia estas instruções completamente antes de operar o receptor de bandas mundial, e guardeas em local conveniente para futuras consultas. La exploración no se para. • El interruptor ATT está en ON. Póngalo en OFF o ajuste el control ATT. La alimentación de la radio no se conecta al llegar la hora de espera. • VOL (volumen) está al mínimo. • No está visualizándose “STANDBY”, “ ”, o “ ”. • La función de bloqueo está activada. • El tiempo de espera se ha borrado de la memoria al reemplazar las pilas tardando más de un minuto. Vuelva a memorizar el timpo de espera. Las teclas y los controles no funcionan. • La función de bloqueo está activada y en el visualizador está mostrándose “-”. Deslice HOLD hacia la izquierda hasta que “-” desaparezca del visualizador. La visualización es débil. • La unidad está utilizándose a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar sometido a humedad excesiva. Acerto do relógio Acerte a hora com o rádio desligado. Regule a hora após ter primeiro instalado as pilhas, caso contrário, o acerto do relógio será apagado. Neste momento, «0:00» piscará. O relógio funciona dentro do sistema de 24 horas. «0:00» = meia-noite «12:00» = meio-dia Acerto do relógio 1 Mantenha premida ENTER/CLOCK até escutar um sinal sonoro. A indicação das horas passa a piscar. Características • Receptor portátil estéreo FM/SW/MW/LW com cobertura de bandas mundial • Sistema sintetizador PLL (elo de fase síncrona) • Programação de até 10 estações em cada página programa de memória para rápida sintonização (50 estações no total) • Sintonização por pesquisa de memória, de estações memorizadas na página programada de memória • Função temporizador de prontidão para receber a sua transmissão favorita na hora desejada • Sintonização por pesquisa para explorar automaticamente as estações • Temporizador adormecedor para desligar o rádio automaticamente após se completar o período ajustado para a desactivação (60, 45, 30 ou 15 minutos) • Função de relógio • Recepção de FM estéreo através de auscultadores estéreo (venda avulsa) Selecção da fonte de alimentação 2 Carregue em – T ou t + sob TUNE/ SCAN/TIME SET para indicar a hora correcta. Os dígitos das horas aumentam pelo pressionamento de t +, e diminuem pelo pressionamento de – T. Para aumentar ou diminuir continuamente os dígitos das horas, mantenha premida – T ou t +. Escuta-se um sinal sonoro duplo quando «0» é exibido. 3 4 Instalação das pilhas Mantenha premida ENTER/CLOCK novamente até escutar um sinal sonoro. Carregue em – T ou t + para exibir os minutos correctos. Para aumentar ou diminuir continuamente os dígitos dos minutos, mantenha premida – T ou t +. Escuta-se um duplo sinal sonoro quando «00» é exibida. (Consulte a fig. A) 1 Abra a tampa do compartimento de pilhas na parte traseira do aparelho. 2 Instale três pilhas R6 (tamanho AA), com os pólos + e – voltados para a direcção correcta, e então feche a tampa. «0:00» pisca no mostrador após a primeira instalação das pilhas. Para cessar o piscamento, acerte o relógio. (Consulte «Acerto do relógio».) Sony R6 Sony LR6 (tamanho AA) alcalina (tamanho AA) Recepção de FM 17 46 Recepção de SW 12 33 Recepção de LW/MW 12 33 * Medido pelos padrões da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). A vida útil real da pilha pode variar dependendo das condições do aparelho. Sabendo quando substituir as pilhas Quando as pilhas se enfraquecerem, «E» piscará no mostrador. Quando as pilhas estiverem completamente exauridas, «E» acender-se-á no mostrador e a alimentação será desligada. Quando «E» se acender, substitua todas as pilhas por outras novas. Na substituição das pilhas Substitua as pilhas dentro de 60 segundos após a desactivação da alimentação. Caso nenhuma operação seja executada por 60 segundos, o acerto do relógio e o ajuste do temporizador de prontidão serão eliminados. Entretanto, as estações programadas permanecerão. Após a substituição das pilhas, carregue em ON/ OFF para desligar a indicação. Utilização de outras fontes de alimentação As pilhas internas são automaticamente desligadas quando ligar o adaptador de CA à tomada DC IN 4.5 V para alimentação externa. Tensão da rede local Ligue o adaptador CA (venda avulsa) firmemente à tomada DC IN 4.5 V e a uma tomada da rede CA. Notas sobre as fontes de alimentação externas • Quando for utilizar o aparelho com uma fonte de alimentação externa, não remova as pilhas. Tais pilhas servem para conservar os ajustes armazenados na memória. Visto que as pilhas se descarregam também neste caso, recomendamos a substituição das mesmas aproximadamente uma vez por ano. • Antes de ligar e desligar a ficha da fonte de alimentação externa, certifique-se de desligar a alimentação do rádio. Caso contrário, «E» poderá ser indicado. Se isto ocorrer desligue a alimentação do rádio de maneira que «E» desapareça. • Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o adaptador de CA da tomada de alimentação e da tomada DC IN 4.5 V. Antes de utilizar o rádio, verifique se a ficha da fonte de alimentação externa está desligado. • Utilize um adaptador CA* disponível no mercado (corrente/tensão de saída nominal 4.5 V CC/700 mA). Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA. • Dependendo do adaptador CA, pode ouvir algum ruído enquanto utiliza a unidade. Consulte o manual de instruções do adaptador CA. Polaridade da ficha 5 Mantenha premida ENTER/CLOCK até escutar um duplo sinal sonoro. Os dois pontos «:» passam a piscar e o relógio começa a operar. • As pilhas foram inseridas com os pólos + e – incorrectamente direccionados. • As pilhas estão exauridas. Precauções • Opere o aparelho somente com 4,5 V CC. Para o funcionamento com pilhas, utilize três pilhas R6 (tamanho AA). Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA recomendado. • O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (rede CA) enquanto permanecer conectado a um tomada da rede local, mesmo que o aparelho em si seja desactivado. • Utilize o aparelho dentro de uma gama de temperatura de 0 ˚C a 40 ˚C. Caso o utilize sob temperaturas fora desta gama, poderá aparecer uma indicação irregular. Caso o utilize sob temperaturas inferiores a esta gama, a indicação pode alterar-se muito vagarosamente. Tais irregularidades desaparecerão e não causarão avarias ao aparelho quando o aparelho voltar a ser utilizado dentro da gama de temperaturas recomendada. • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor, sujeitos à luz solar directa, areia, poeira excessiva ou choques mecânicos. • A placa indicativa da voltagem de funcionamento e outras informações importantes está localizada na partes externa traseira. • Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, desligue o adaptador CA, remova as pilhas e solicite uma inspecção técnica a pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o aparelho. Certifique-se de que nenhum líquido ou material estranho penetre na tomada DC IN 4.5 V do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer um mau funcionamento do aparelho. • Visto que um forte ímane é utilizado para o altifalante, mantenha cartões de crédito pessoal, etc. que utilizam codificação magnética, distantes do aparelho. • Quando a superfície externa apresentar sujidades, limpe-a com um pano macio humedecido em solução de detergente suave. Nunca utilize limpadores abrasivos ou solventes químicos, pois estes podem deformar a superfície externa. • No interior de veículos e edifícios, a recepção do rádio pode apresentar-se difícil ou sujeita a interferências. Experimente a audição nas cercanias de uma janela. Quando for enviar o seu aparelho para serviços e consertos, tome nota dos ajustes importantes na memória. Tais ajustes são, às vezes, apagados da memória, dependendo do tipo de reparação necessária. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo. Especificações Sistema do circuito Nota Caso deixe o rádio sem nenhuma operação por um minuto, o acerto do relógio será abortado e o aparelho retornará ao modo anterior. Neste caso, repita o procedimento a partir do passo 1 para completar o acerto do relógio. Para cancelar o acerto do relógio FM: Super-heteródino LW/MW/SW: Super-heteródino de dupla conversão Amplitude de frequências FM: 76,00 MHz - 108,00 MHz SW: 2 250 kHz - 26 100 kHz MW: 530 kHz - 1 710 kHz LW: 150 kHz - 285 kHz Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação do rádio e então desligue-a. O aparelho retornará ao modo prévio. Altifalante Verificação de problemas Saída Aprox. 66 mm de diâmetro, 8 Ω Saída máxima 240 mW (a 10% de distorção harmónica) Se algum problema persistir após a efectuação das verificações a seguir, consulte o seu agente Sony mais próximo. Não há saída de som. • VOL (volume) está completamente reduzido ao mínimo. • Os auscultadores estéreo estão ligados. • As pilhas foram inseridas com os pólos + e – incorrectamente direccionados. O rádio desliga-se, mesmo que se prima POWER. • As pilhas foram inseridas com os pólos + e – incorrectamente direccionados. • As pilhas estão exauridas («E» pisca ou acende-se). • O adaptador de CA está desligado. A qualidade sonora é insatisfatória, ou a recepção é fraca ou impossível. • Pilhas fracas («E» pisca). • A sintonização e a orientação da antena requerem melhor afinação. • O sinal do rádio está fraco. Escute o rádio nas cercanias de uma janela quando num veículo ou um edifício. • O interruptor ATT está ajustado em ON. Ajuste-o a OFF ou regule o controlo ATT. Não é possível armazenar estações na memória. • Carregue em ENTER/CLOCK por pelo menos dois segundos e prima a tecla MEMORY PRESET PAGE desejada para seleccionar o número de memória. A estação programada não pode ser recebida durante a sintonização programada. • VOL (volume) está completamente reduzido. • O número seleccionado para a estação programada está incorrecto. Seleccione o número designado correcto para a estação programada desejada. • As estações programadas foram apagadas da memória. Armazene a estação na memória novamente. A sintonização por pesquisa não funciona. • O interruptor NORMAL/FINE está ajustado em FINE. Ajuste-o a NORMAL. A sintonização por pesquisa de memória não funciona. * A voltagem da fonte de alimentação difere conforme o país. Adquira um adaptador CA no país onde o rádio será utilizado. O mostrador não exibe nenhuma indicação. Serviços e reparações Duração da carga das pilhas (em horas aproximadas) (JEITA*) La sintonía con exploración de la memoria no trabaja. • Usted no seleccionó un número de página presionando MEMORY PRESET PAGE. Presione la tecla MEMORY PRESET PAGE deseada y después presione MEMORY SCAN. • La página explorada solamente posee una emisora memorizada. Nederlands • Não se seleccionou uma página de memória premindo-se MEMORY PRESET PAGE. Prima a MEMORY PRESET PAGE desejada e então carregue em MEMORY SCAN. • A página explorada possui somente uma estação programada. A exploração não cessa. • O interruptor ATT está ajustado em ON. Ajuste-o a OFF ou regule o controlo ATT. Tomada i (minitomada estéreo para auscultadores) 16 Ω Requisitos alimentares 4,5 V CC, com três pilhas R6 (tamanho AA) Fonte de alimentação externa DC IN 4.5 V Dimensões Aprox. 168 × 106 × 35 mm, incluindo partes salientes Peso Aprox. 405 g, incluindo pilhas Acessórios fornecidos Estojo de transporte (1) Guia de ondas curtas (1) Acessórios opcionais Antena de ampla gama SW/MW/LW AN-102 Antena activa SW AN-LP1 Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. O seu agente Sony pode não manusear todos os acessórios opcionais listados acima. Solicite ao seu agente informações detalhadas sobre os acessórios opcionais disponíveis no seu país. WAARSCHUWING Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag u in geen geval de behuizing openen. Laat reparaties uitsluitend door bevoegd vakpersoneel uitvoeren. Alvorens te beginnen Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze Sony wereldradio! Deze radio met wereldwijde ontvangst zal u vele uren trouwe dienst bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen. Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de wereldradio in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. As teclas e os controlos não estão a funcionar. • A função de bloqueio está a funcionar e «-» acende-se no mostrador. Deslize HOLD para a esquerda até que «-» desapareça do mostrador. O écran está mais escuro. • O aparelho está em uso em locais com temperatura extremamente alta ou baixa , ou em locais sujeitos a humidade excessiva. Schakel de radio uit voor u de klok gaat gelijkzetten. Stel de juiste tijd in nadat u een stel batterijen in de radio hebt aangebracht, of nadat de tijdinstelling is gewist. Dan zal de tijdsaanduiding “0:00” knipperen. De ingebouwde klok geeft de tijd aan volgens een 24-uurs aanduiding. “0:00” = middernacht “12:00” = ’s middags De tijd instellen 1 Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt totdat er een pieptoon klinkt. Het urencijfer gaat knipperen. Kenmerken • FM stereo/KG/MG/LG draagbare radio met wereldwijd ontvangst • Fasegekoppeld PLL (Phase Locked Loop) synthesizer afstemsysteem • Afstemgeheugen met maximaal 10 voorkeurzenders in elke geheugenpagina, voor snel en gemakkelijk afstemmen (in totaal 50 voorkeurzenders) • Geheugen-zoekfunctie om alle voorkeurzenders in een geheugenpagina vlot door te nemen • Inschakelklok voor automatische ontvangst van uw favoriete uitzending op het juiste tijdstip • Zoekafstemming om de beschikbare radiozenders automatisch te doorzoeken • Sluimerfunctie voor automatisch uitschakelen van de radio na een door u ingesteld aantal minuten (60, 45, 30 of 15 minuten) • Ingebouwde klok • FM stereo-ontvangst via een stereo hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) Keuze van de stroomvoorziening 2 Druk op de – T of t + toets onder het opschrift TUNE/SCAN/TIME SET totdat het juiste uur wordt aangegeven. De uren lopen op wanneer u op t + drukt, en tellen terug wanneer u op – T drukt. Om de uren sneller vooruit of terug te laten doorlopen, houdt u de – T of t + toets langer ingedrukt. Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer het cijfer “0” wordt aangegeven. 3 Houd de ENTER/CLOCK toets weer ingedrukt totdat er een pieptoon klinkt. 4 Druk op de – T of t + toets totdat de juiste minuut wordt aangegeven. Om de minuten sneller vooruit of terug te laten doorlopen, houdt u de – T of t + toets langer ingedrukt. Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer de cijfers “00” worden aangegeven. Batterijen inleggen (Zie afb. A) 1 Open het deksel van het batterijvak aan de achterzijde van de radio. 2 Leg drie R6 (AA-formaat) batterijen in de houder, met de + en – polen in de juiste richting en sluit het deksel. De tijdsaanduiding “0:00” knippert in het uitleesvenster nadat u voor het eerst batterijen inlegt. Om het knipperen te laten stoppen, stelt u de klok in. (Zie “Gelijkzetten van de klok”.) 5 Houd de ENTER/CLOCK toets weer ingedrukt totdat er een dubbele pieptoon klinkt. De “:” dubbele punt tussen de cijfers gaat knipperen en de klok loopt. Gebruiksduur van de batterijen (in uren, ongeveer) (JEITA*) Sony R6 Sony LR6 batterijen alkali-batterijen (AA-formaat) (AA-formaat) FM radio-ontvangst 17 46 Kortegolf-ontvangst 12 33 Lange/middengolf12 33 ontvangst * Gemeten overeenkomstig de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) normen. De feitelijke levensduur kan verschillen afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Als de batterijen leeg beginnen te raken, knippert de “E” aanduiding in het uitleesvenster. Wanneer de batterijen helemaal leeg zijn, blijft de “E” aanduiding in het uitleesvenster branden en wordt de radio uitgeschakeld. Wanneer de “E” aanduiding blijft branden, dient u alle batterijen door nieuwe te vervangen. Snel vervangen door nieuwe batterijen Vervang de batterijen binnen 60 seconden met de radio uitgeschakeld. Als u langer dan 60 seconden wacht met de bediening, zullen de instellingen voor de juiste tijd en de inschakelklok verdwijnen. De vooringestelde zenders blijven echter wel in het geheugen bewaard. Na het vervangen van de batterijen drukt u op de ON/OFF toets om de batterij-leeg aanduiding te laten verdwijnen. Gebruik op andere stroombronnen De stroomtoevoer van de interne batterijen wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de netspanningsadapter wordt aangesloten op de DC IN 4.5 V aansluiting voor externe stroombronnen. Stroom van het lichtnet Sluit de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) stevig aan op de DC IN 4.5 V-aansluiting en sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact. Betreffende externe stroombronnen • Ook wanneer u het apparaat op een externe stroombron gebruikt, dient u de batterijen in het apparaat te laten zitten. Ze dienen namelijk voor de instandhouding van het afstemgeheugen. Aangezien er hiervoor altijd een geringe hoeveelheid stroom van de batterijen wordt getrokken, is het aanbevolen de batterijen tenminste eenmaal per jaar te vervangen. • Vóór aansluiten of losmaken van de gelijkstroomstekker dient u de radio eerst uit te schakelen. Anders kan de “E” batterij-leeg aanduiding verschijnen. Als dit zich voordoet, dient u de radio opnieuw in te schakelen om de “E” aanduiding te laten verdwijnen. • Wanneer u het apparaat alleen op de stroom van de interne batterijen gebruikt, dient u de netspanningsadapter te verwijderen uit het stopcontact en de DC IN 4.5 V aansluiting. Let op dat de stekker van de externe stroombron is losgekoppeld voordat u het apparaat inschakelt. • Gebruik een in de handel verkrijgbare netspanningsadapter* (nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 4.5 V DC/ 700 mA). Gebruik geen ander type netspanningsadapter. • Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat u geluid hoort tijdens het gebruik van het toestel. U vindt hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter. Polariteit van de gelijkstroomstekker * De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het land waarin u de radio met de adapter gaat gebruiken. De toetsen en regelaars werken niet. • De toetsvergrendeling is ingeschakeld en de “-” aanduiding licht op in het uitleesvenster. Schuif de HOLD schakelaar naar links, zodat de “-” aanduiding verdwijnt uit het uitleesvenster. Het uitleesvenster licht slechts flauw op. • De omgevingstemperatuur is bijzonder hoog of juist erg laag of de vochtigheidsgraad is extreem hoog. Er verschijnen geen aanduidingen in het uitleesvenster. • De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met de + en – polen verwisseld. • De batterijen zijn bijna leeg. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik dit apparaat uitsluitend op 4,5 V gelijkstroom. Voor batterijvoeding plaatst u drie stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor lichtnetvoeding gebruikt u uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. • Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook al is de radio zelf uitgeschakeld. • Gebruik het apparaat bij temperaturen tussen 0°C en 40°C. Bij hogere temperaturen kunnen er onjuiste aanduidingen in het uitleesvenster verschijnen. Bij temperaturen onder het vriespunt veranderen de cijfers in het uitleesvenster slechts langzaam. Dit duidt echter niet op storing, en deze verschijnselen verdwijnen zodra het apparaat weer binnen het aanbevolen temperatuurbereik wordt gebruikt. • Laat het apparaat nooit liggen in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof, vocht, regen en mechanische schokken of trillingen. • Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere belangrijke gegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, maak de netspanningsadapter dan los en verwijder de batterijen; laat het apparaat eerst door bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. Zorg dat er geen vloeistof of klein voorwerp in de DC IN 4.5 V gelijkstroomingang van het apparaat terechtkomt. De radio zou daardoor defect kunnen raken. • De luidspreker heeft een krachtige magneet, dus leg kredietkaarten, betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te dicht bij de radio. • Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking van het apparaat kunnen aantasten. • In een voertuig of een gebouw kan de radioontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam. Onderhoud en reparaties Opmerking Als het gelijkzetten van de klok ongeveer een minuut lang wordt onderbroken, vervalt de tijdinstelling en keert de radio terug naar de vorige bedieningsstand. Dan zult u het instellen van de juiste tijd opnieuw vanaf stap 1 moeten doen. Onderbreken van de tijdinstelling Wanneer de batterijen te vervangen O rádio não está activado quando o tempo de prontidão programado foi alcançado. • VOL (volume) está completamente reduzido. • «STANDBY», « » ou « » não é exibido. • A função de bloqueio dos comandos está a operar. • O tempo de prontidão programado foi apagado da memória porque as pilhas não foram substituídas dentro de um minuto após a sua remoção do aparelho. Armazene novamente o tempo de prontidão na memória. Gelijkzetten van de klok Druk op de ON/OFF toets om de radio aan te zetten en schakel deze dan weer uit. Dan keert de radio terug naar de vorige bedieningsstand. Verhelpen van storingen Mocht een probleem aan de hand van de onderstaande aanwijzingen niet op te lossen zijn, neem dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. De radio geeft geen enkel geluid. • De VOL volumeregelaar is helemaal omlaag gedraaid. • Er is een stereo hoofdtelefoon aangesloten. • De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met de + en – polen verwisseld. De radio wordt na inschakelen met de POWER toets automatisch uitgeschakeld. Voordat u het apparaat wegbrengt voor onderhoud of reparatie, is het aanbevolen om de belangrijkste instellingen in het geheugen even ergens te noteren. Afhankelijk van het soort reparatie kunnen deze instellingen namelijk wel eens uit het geheugen gewist worden. Mocht u verder nog vragen of problemen met de bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens Afstemcircuit FM: Superheterodyne LG/MG/KG: Superheterodyne met dubbele conversie Afstembereik FM: 76,00 MHz - 108,00 MHz KG: 2 250 kHz - 26 100 kHz MG: 530 kHz - 1 710 kHz LG: 150 kHz - 285 kHz Luidspreker Ca. 66 mm doorsnede, 8 Ω Maximaal uitgangsvermogen 240 mW (bij 10% harmonische vervorming) Uitgang i hoofdtelefoon-aansluiting (ø3,5 mm stereo ministekkerbus) 16 Ω Stroomvoorziening 4,5 V gelijkstroom van drie R6 (AA-formaat) batterijen Externe gelijkstroomingang DC IN 4.5 V • De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met de + en – polen verwisseld. • De batterijen zijn leeg (en de aanduiding “E” knippert of blijft branden). • De netspanningsadapter is losgekoppeld. Afmetingen De radio klinkt niet goed en de ontvangst is zwak, onregelmatig of valt helemaal weg. Bijgeleverd toebehoren • De batterijen zijn bijna leeg (de aanduiding “E” knippert). • De afstemming en/of de instelling van de antenne zijn niet optimaal. • Het ontvangen radiosignaal is te zwak. Probeer in een gebouw of voertuig of de ontvangst in de buurt van een raam beter klinkt. • De ATT verzwakkingsschakelaar staat in de “ON” stand. Zet de schakelaar op “OFF” of stel de ATT gevoeligheidsregelaar bij. Het vastleggen van een favoriete radiozender lukt niet. • Houd de ENTER/CLOCK toets langer dan twee seconden ingedrukt en druk op de gewenste MEMORY PRESET PAGE toets om het voorinstelnummer voor de zender te kiezen. Bij afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender klinkt er geen geluid. • De VOL volumeregelaar is helemaal omlaag gedraaid. • Het gekozen nummer komt niet overeen met de gezochte radiozender. Kies het juiste nummer voor de gewenste voorkeurzender. • De voorkeurzenders zijn uit het afstemgeheugen gewist. Leg uw voorkeurzenders opnieuw in het afstemgeheugen vast. De zoekafstemming werkt niet. • De NORMAL/FINE schakelaar staat in de “FINE” stand. Schakel over naar “NORMAL”. De geheugen-zoekafstemming werkt niet. • U hebt niet de juiste geheugenpagina gekozen met de MEMORY PRESET PAGE toets. Druk eerst op de juiste MEMORY PRESET PAGE toets en dan op de MEMORY SCAN toets. • De doorzochte geheugenpagina bevat nog maar één vastgelegde voorkeurzender. De zoekafstemming stopt niet. • De ATT verzwakkingsschakelaar staat in de “ON” stand. Zet de schakelaar op “OFF” of stel de ATT gevoeligheidsregelaar bij. Bij het bereiken van de ingestelde inschakeltijd wordt de radio niet ingeschakeld. • De VOL volumeregelaar is helemaal omlaag gedraaid. • De “STANDBY”, “ ” of “ ” aanduiding wordt niet aangegeven. • De toetsvergrendeling is ingeschakeld. • De inschakeltijd is uit het afstemgeheugen gewist omdat het apparaat bij het vervangen van de batterijen langer dan een minuut geen stroom heeft gekregen. Leg de inschakeltjd opnieuw in het afstemgeheugen vast. Ca. 168 × 106 × 35 mm (b/h/d) incl. uitstekende delen Gewicht Ca. 405 gram incl. batterijen Draagtasje (1) Kortegolfzendergids (1) Los verkrijgbare accessoires LG/MG/KG breedband-antennes AN-102 Actieve kortegolf-antenne AN-LP1 Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Het kan dat uw Sony handelaar niet alle bovengenoemde los verkrijgbare accessoires in voorraad heeft. Raadpleeg uw handelaar voor nadere informatie betreffende de accessoires die in uw woongebied verkrijgbaar zijn. Español Português 3 Nota Si gira demasiado el control ATT hacia MAX, la radio no se parará en ninguna de las señales débiles en absoluto. Si no necesita utilizar el atenuador, ponga el interruptor ATT en OFF. Banda Gama de frecuencias*1 Gama de sintonía con exploración LW MW 150-285 530-1710 153-279 531-1710*2 530-1710*3 2250-2550 3150-3450 3850-4050 4700-5100 5900-6250 7100-7400 9400-10000 11500-12150 13500-13900 15000-15900 17450-18000 18850-19100 21450-21950 25600-26100 76,00-108,00 SW Dentro del compartimiento de las pilas Dentro do compartimento de pilhas Binnenin het batterijvak 2250-26100 FM 76,00-108,00 120 m 90 m 75 m 60 m 49 m 41 m 31 m 25 m 22 m 19 m 16 m 15 m 13 m 11 m Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras en cada página MEMORY PRESET PAGE (50 emisoras en total). Después de haber almacenado una emisora en la memoria, podrá sintonizarla presionando simplemente MEMORY PRESET PAGE. El número de página se visualizará como 1-5, y el número de memorización como 1-0 (0 indica 10). Para memorizar emisoras Sintonice la emisora que desee memorizar. Para más detalles, consulte “Sintonía manual” o “Sintonía con exploración”. 2 SW KG Mantenga presionada ENTER/CLOCK hasta que oiga un pitido. Cuando memorice por primera vez una emisora, o después de haber memorizado 50, parpadearán el número de página 1 y el número de memorización 1. En otro caso, el número de memorización parpadeará de la forma siguiente. Número de página: número más pequeño entre las páginas que tienen números de memorización vacantes Número de memorización: número más pequeño que no se ha memorizado en la página visualizada arriba B MW/LW MG/LG 3 Presione el número página deseado de MEMORY PRESET PAGE. Por ejemplo, presione el número de página 3. La visualización cambiará como se muestra en la ilustración siguiente. 4 Español Radiorrecepción Antes de utilizar la radio, compruebe el lugar en el que se encuentre. En algunos países tendrá que cambiar el intervalo entre canales de MW. (Con respecto a los detalles, consulte “Cambio del intervalo entre canales de MW”. 1 2 3 Extraiga las pilas de la unidad. 4 1 Presione ON/OFF para conectar la alimentación de la radio. Notas 2 Presione BAND para seleccionar la banda. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: 3 Para seleccionar SW: presione – T o t + debajo de TUNE/SCAN/TIME SET manteniendo pulsada SW BAND para seleccionar una banda métrica. Con respecto a los detalles sobre las bandas métricas, consulte “Sintonía con exploración”. Para seleccionar LW, MW, y FM, realice el paso 4. 4 5 Utilice la sintonía con exploración para explorar automáticamente la gama de frecuencias de una banda de radiodifusión. 1 2 3 4 * Con respecto al intervalo entre canales de MW, consulte “Cambio del intervalo entre canales”. • La sintonía con exploración se iniciará manteniendo presionada – T or t + cuando se haya seleccionado NORMAL. (Consulte “Sintonía con exploración”.) • La frecuencia cambiará continuamente manteniendo presionada – T or t + cuando se haya seleccionado FINE. Si deja de presionar – T or t +, la frecuencia dejará de cambiar. Para desconectar la radio Presione ON/OFF. Para disfrutar de recepción de FM estéreo Enchufe unos auriculares estéreo (no suministrados) en la toma i (auriculares). Para escuchar noticias Ponga el selector TONE en NEWS a fin de obtener el óptimo resultado. La voz será más nítida y clara. Para escuchar música, ponga el selector TONE en MUSIC a fin de conseguir el mejor resultado. Cambio del intervalo entre canales de MW El intervalo entre canales de la banda de MW de esta unidad ha sido ajustado a 9/10 kHz en la fábrica. El ajuste predeterminado en la fábrica variará dependiendo del país en el que se venda la radio. Usted, tendrá que cambiarlo para escuchar la radio en estas regiones. Área Norte/Sudamérica Otros países Intervalo entre canales 10 kHz 9 kHz Presione BAND para seleccionar la banda. Ponga NORMAL/FINE en NORMAL. Mantenga presionada – T o t + debajo de TUNE/SCAN/TIME SET. Suelte la tecla cuando comience a cambiar la indicación de la frecuencia. La sintonía con exploración se iniciará dentro de la gama de frecuencias indicada en “Gama de frecuencias”, y realizará automáticamente una pausa durante unos tres segundos cuando se reciba una emisora. Acerca del intervalo entre canales FINE 1 kHz 1 kHz 1 kHz 0,05 MHz Presione ON/OFF para conectar la alimentación de la radio. Cuando seleccione SW, elija también la banda métrica. El intervalo entre canales utilizado al presionar – T or t + debajo de TUNE/SCAN/TIME SET podrá cambiarse con NORMAL/FINE. NORMAL 9 kHz 9 kHz/10 kHz* 5 kHz 0,05 MHz 5 Presione ENTER/CLOCK hasta que oiga dos pitidos. El número de página y el número de memorización dejarán de parpadear. Sintonía con exploración Gire VOL (volumen) para ajustar el volumen. Banda LW MW SW FM Instale las pilas y presione ON/OFF. • Realice completamente los pasos 2 a 4 antes de 60 segundos. Si no realiza las operaciones en 60 segundos, el ajuste del reloj se borrará. • La recepción alrededor de 10250 y 20500 kHz puede ser difícil debido a las señales espurias generadas por los osciladores incorporados. Sintonice la emisora deseada presionando – T o t +. Cuando se alcance la frecuencia mínima de cada banda, sonará un pitido doble. Cuando se reciba una emisora, en el visualizador aparecerá “pTUNE”. Cuando la visualización vuelva a “1”, sonarán dos pitidos. Por ejemplo, seleccione el número 7. La visualización cambiará como se muestra a continuación. Cambie la posición de MW CH STEP del compartimiento de las pilas al intervalo entre canales deseado. Sintonía manual Presione repetidamente el número debajo de MEMORY PRESET PAGE que haya seleccionado hasta que se visualice el número de memorización deseado. El número de memorización cambiará de la forma siguiente: Presione ON/OFF para desconectar la alimentación de la radio. 5 Cuando la radio sintonice la emisora deseada, vuelva a presionar – T o t + para parar la exploración. Hasta que no presione – T o t +, la sintonía con exploración continuará. Si es necesario, sintonice la emisora con más precisión presionando – T o t +. • La unidad explorará las frecuencias en orden descendente cuando mantenga presionada – T durante dos segundos o más, o en orden ascendente cuando mantenga presionada t + durante dos segundos o más. • Para cambiar el sentido de exploración, mantenga presionada – T o t + durante dos segundos o más, correspondiente al sentido contrario al actual. Esto será muy útil por ejemplo cuando desee volver a la emisora anterior después de que la unidad haya reanudado la exploración. • Cuando explore emisoras de MW por la noche y la recepción sea intensa, o cuando explore en condiciones de interferencias, la exploración puede realizar pausas con frecuencia. Cuando ocurra esto, cambie el interruptor ATT a ON y ajuste la sensibilidad con el control ATT (consulte “Control de las pausas en la exploración”, a continuación). En condiciones normales, deje el interruptor ATT en OFF. Control de las pausas en la exploración (utilizando el interruptor ATT y el control ATT) Utilice el interruptor ATT (atenuador) y el control ATT para controlar la sensibilidad de recepción cuando la exploración realice pausas con frecuencia o cuando explore cuando haya muchas interferencias. En condiciones normales, deje el interruptor ATT en OFF (es decir, a la sensibilidad máxima). El control ATT estará activado cuando el interruptor ATT esté en ON. Gire el control ATT hacia MAX para reducir la sensibilidad. a radio saltará las señales débiles y se parará en las intensas. Presione STANDBY MEMORY a o b, lo que haya seleccionado en el paso 6, hasta que oiga un pitido. La hora habrá quedado ajustada y comenzarán a parpadear los minutos. 9 10 Para ajustar los minutos, presione – T o t +. Presione STANDBY MEMORY a o b, lo que haya seleccionado en paso 6, hasta que oiga dos pitidos. Se ajustarán los minutos, y aparecerán “STANDBY” y “ ” o “ ”. Cuando llegue la hora de espera Sintonía memorizada 1 8 Banda métrica *1 Las gamas de frecuencias de LW y MW son iguales que las de sintonía con exploración cuando NORMAL/FINE está ajustado a NORMAL. 2 * Intervalo entre canales de 9 kHz 3 * Intervalo entre canales de 10 kHz FM Si mantiene presionada ENTER/CLOCK después de que parpadeen el número de página y el numero de memorización, parpadeara “dEL”. Mientras el número de página y el número de memorización estén parpadeando, la radio permanecerá a la espera para memorizar la emisora. Gama de frecuencias (LW, MW, SW: kHz, FM: MHz) Antena telescópica Antena telescópica Telescoopantenne Mantenga presionada ENTER/CLOCK hasta que parpadee “dEL”. m Nota Para cambiar una emisora memorizada Realice el mismo procedimiento para almacenar una nueva emisora en el número de memorización seleccionado. La nueva emisora reescribirá a la previamente almacenada. Para interrumpir y cancelar la memorización Presione ON/OFF para desconectar la alimentación de la radio, y después vuelva a presionarla para conectarla. La unidad volverá al modo anterior. Sintonía de una emisora memorizada 1 2 3 Presione ON/OFF para conectar la alimentación de la radio. Presione repetidamente MEMORY PRESET PAGE para hacer que se visualice el número de memorización deseado. Los números que no tengan emisoras almacenadas no se visualizarán. Si selecciona el número de memorización más pequeño, sonarán dos pitidos. Vuelva a presionar ENTER/CLOCK hasta que suenen dos pitidos. El número de página y el número de memorización desaparecerán. Si llega la segunda hora de espera programada mientras esté funcionando la primera, la hora más reciente tendrá prioridad sobre la otra y la radio sintonizará la emisora apropiada. Si programó STANDBY MEMORY a y b a la misma hora, tendrá prioridad STANDBY MEMORY a. Nota Para cancelar la función de espera Si no realiza ninguna operación en la radio durante 30 segundos mientras esté parpadeando el número de página, el número de memorización, y “dEL”, la unidad volverá al modo anterior. Presione STANDBY MEMORY a o b con la alimentación de la radio desconectada de forma que “STANDBY” y “ ” o “ ” desaparezcan del visualizador. Cerciórese de soltar la tecla antes de un segundo. Si mantuviese continuamente presionada la tecla la radio entraría en el mode programación de espera. Para interrumpir y cancelar el borrado Presione ON/OFF para desconectar la alimentación de la radio, y después vuelva a presionarla para conectarla. La unidad volverá al modo anterior. Sintonía con exploración de la memoria Utilice la sintonía con exploración de la memoria para explorar automáticamente las emisoras almacenadas en una página. 1 2 3 Presione ON/OFF para conectar la alimentación de la radio. Introduzca el número de página de MEMORY PRESET PAGE que desee explorar. Presione MEMORY SCAN. La exploración se parará cuando se reciba una emisora de la página. Si desea seleccionar otra emisora memorizada, vuelva a presionar MEMORY SCAN. Los números de memorización vacantes se saltarán. Para interrumpir y cancelar el borrado Presione MEMORY SCAN durante la sintonía con exploración de emisoras memorizadas. Deslice HOLD en el sentido de la flecha con la alimentación de la radio desconectada para hacer que aparezca “-”. Cuando el bloqueo y desaparezca “-”, la función de espera podrá trabajar (consulte “Utilización de otras funciones”). Notas • Después de haber programado la hora de espera, la radio se conectará diariamente a la misma hora a menos que cancele dicha hora. • La función de espera se activará incluso aunque esté escuchando otras emisoras. Activación de la alarma Para activar la alarma en vez de la radio a la hora deseada, borre la emisora asignada a STANDBY MEMORY a o b, como sea necesario. 1 Presione ON/OFF para conectar la alimentación de la radio. 2 Presione STANDBY MEMORY a o b. La radio recibirá la emisora memorizada. Si no hay emisoras memorizadas, sonarán dos pitidos y el visualizador cambiará como se muestra en la ilustración siguiente. En este caso, realice el paso 5. 1 2 2 4 Mantenga presionada ENTER/CLOCK hasta que parpadee “dEL”. Vuelva a presionar ENTER/CLOCK hasta que suenen dos pitidos. Las indicaciones “PRESET” y “ ” o “ ” desaparecerán del visualizador. (Consulte “Sintonía con exploración de la memoria Borrado de una emisora memorizada”.) 5 • Si explora emisiones de MW durante la noche cuando la recepción sea intensa, o cuando explore en condiciones de interferencias, la exploración puede pararse con frecuencia. Cuando ocurra esto, ponga el interruptor ATT en ON y ajuste la sensibilidad con el control ATT (consulte “Control de las pausas en la exploración”). En condiciones normales, utilice la radio con el interruptor ATT puesto en OFF. Para parar la alarma Mejora de la recepción (Consulte la fig. B) Ajuste de la antena FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su ángulo hasta obtener la óptima recepción. SW: Extienda verticalmente la antena telescópica. MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita. Utilización de una antena externa Realice los pasos 5 a 10 del procedimiento descrito en “Programación de la hora de espera”. Cuando llegue la hora de espera, y esta función esté activada, sonará la alarma. La alimentación de la unidad se desconectará automáticamente después de 60 minutos. Presione cualquier tecla, excepto LIGHT. Notas • El volumen de la alarma no puede ajustarse. • Cuando llegue la hora de espera cuando esté escuchando la radio, ésta se desconectará y sonará de la alarma. Programación del cronodesconectador Función de cronodesconexión Disfrute durmiéndose escuchando la radio utilizando el cronodesconectador. La alimentación de la radio se desconectará automáticamente después del tiempo ajustado en el cronodesconectador (60, 45, 30, o 15 minutos). 1 Utilice una antena de gama amplia AN-102, o una antena activa de SW AN-LP1 (no suministrada). Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de cada antena. • Mantenga la unidad y la antena alejadas de lámparas fluorescentes, televisores, ordenadores, y demás equipos que puedan producir ruido. • Cuando utilice una antena externa, repliegue la antena telescópica. • Instale la antena externa lo más alejada posible de una calle. • Tenga en cuenta que la antena activa de SW AN-LP1 puede no funcionar en la forma normal si está conectada a la radio y está utilizando la función de exploración de emisoras memorizadas. Esto se debe a que la AN-LP1 selecciona frecuencias mediante el controlador de antena. Presione SLEEP. Se visualizará el ajuste del cronodesconectador de “60” minutos y parpadeará “SLEEP”. Si la alimentación de la radio estaba conectada, se desconectará. Usted podrá hacer que la alimentación de la radio se conecte y que sintonice su emisora favorita a la hora deseada. • Antes de ajustar la función de espera, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. • Usted podrá almacenar dos horas en STANDBY MEMORY a y b. • Antes de ajustar la hora de espera, ajuste VOL (volumen) para ajustar el volumen cuando conecte la alimentación de la radio. 1 2 Sintonice la emisora deseada. Presione ENTER/CLOCK hasta que oiga un pitido. El número de página y el número de memorización comenzarán a parpadear. 3 Presione STANDBY MEMORY a o b. Por ejemplo, si presiona STANDBY MEMORY a, comenzarán a parpadear “PRESET” y “ ”. 2 Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el ajuste del cronodesconectador mientras “SLEEP” esté parpadeando. Cada vez que presione esta tecla, el tiempo cambiará de la forma siguiente: Cuando la visualización vuelva a “60” “SLEEP” se haya visualizado durante tres segundos, usted podrá seleccionar los ajustes del cronodesconectador mientras está parpadeando “SLEEP”. Desqués de que haya desaparecido la indicación del cronodesconectador, y aparezca la indicación de la frecuencis, se acrtivará el cronodesconectador. 3 “PRESET” y “ ” o “ ” se encenderà. 5 6 Presione ON/OFF para conectar la alimentación de la radio. Presione repetidamente MEMORY PRESET PAGE para hacer que se visualice el número de memorización que desee borrar. Presione ON/OFF para desconectar la alimentación de la radio. Presione STANDBY MEMORY a o b hasta que oiga un pitido. Por ejemplo, si presiona STANDBY MEMORY a: La visualización volverá a la ajuste del reloj, “STANDBY”, “ ”, y la indicación de la hora parpadeando. La alimentación de la radio se desconectará automáticamente después de haber transcurrieo el tiempo ajustado en el cronodesconectador. Para desconectar la alimentación de la radio ntes de haber transcurrido el tiempo ajustado en el cronodesconectador Presione ON/OFF. Para reajustar o prolongar el tiempo ajustado en el cronodesconectador Vuelva a presionar SLEEP y seleccione el tiempo deseado. Utilización de otras funciones Cuando utilice la función de bloqueo, las teclas no trabajarán. Utilice esta función de bloqueo para evitar la operación accidental. La función de bloqueo también podrá utilizarse para cancelar temporalmente la función de espera. Para utilizar la función de bloqueo Quando for seleccionar LW, MW e FM, siga o passo 4. 4 Sintonize a estação desejada premindo – T ou t +. Um duplo sinal sonoro será emitido quando a frequência mínima de cada banda for recebida durante a sintonização. Quando uma transmissão for recebida, «pTUNE» será exibida no mostrador. 5 Rode VOL (volume) para regular o volume. Sobre o intervalo de frequência O intervalo de frequência utilizado pelo pressionamento de – T ou t + sob TUNE/ SCAN/TIME SET pode ser alterado com NORMAL/FINE. Amplitude de frequência*1 Gama de sintonização por pesquisa LW MW 150-285 530-1710 153-279 531-1710*2 530-1710*3 2250-2550 3150-3450 3850-4050 4700-5100 5900-6250 7100-7400 9400-10000 11500-12150 13500-13900 15000-15900 17450-18000 18850-19100 21450-21950 25600-26100 76,00-108,00 SW 2250-26100 FM Banda LW MW SW FM NORMAL 9 kHz 9 kHz/10 kHz* 5 kHz 0,05 MHz FINE 1 kHz 1 kHz 1 kHz 0,05 MHz * Consulte «Alteração do intervalo de sintonização MW» quanto aos pormenores sobre o intervalo de sintonização MW. • A sintonização por pesquisa é iniciada quando se mantém premida – T ou t + enquanto NORMAL estiver seleccionado. (Consulte «Sintonização por pesquisa».) • A frequência altera-se continuamente quando se mantém premida – T ou t + com FINE seleccionado. Caso pare de premir – T ou t +, a frequência parará de mudar. 120 m 90 m 75 m 60 m 49 m 41 m 31 m 25 m 22 m 19 m 16 m 15 m 13 m 11 m * As amplitudes de frequência LW e MW são as mesmas da gama de sintonização por pesquisa quando NORMAL/FINE estiver regulado em NORMAL. *2 Intervalo de sintonização de 9 kHz *3 Intervalo de sintonização de 10 kHz Sintonização programada Podem-se programar até 10 estações em cada MEMORY PRESET PAGE (50 estações no total). Uma vez programada uma estação na memória, pode-se receber a sua transmissão simplesmente premindo-se MEMORY PRESET PAGE. O número da página é exibido como 1-5, o número de memória é exibido como 1-0 (0 indica 10). 1 Sintonize a estação que deseja programar. Na audição de noticiários 2 O número de página 1 e o número de memória 1 piscarão quando estiver a programar uma estação pela primeira vez ou quando tiver programado 50 estações. Em outros casos, o número piscará como segue. Número de página: o número de memória mais baixo entre as páginas que possuam um número de memória livre Número de memória: o número de memória mais baixo que não tenha sido programado na página indicada abaixo. 3 Carregue no número da página desejada de MEMORY PRESET PAGE. Por exemplo, carregue no número de página 3. O mostrador altera-se como ilustrado abaixo. 4 2 3 4 Carregue em ON/OFF para desligar a alimentação do rádio. Remova as pilhas do aparelho. Altere a posição de MW CH STEP no compartimento de pilhas, ao intervalo de sintonização desejado. Instale as pilhas e carregue em ON/ OFF. Um duplo sinal sonoro é emitido quando o mostrador retorna a «1». Por exemplo, seleccione o número de memória 7. O mostrador altera-se como ilustrado abaixo. 5 Utilize a sintonização por pesquisa para explorar automaticamente as estações na gama de frequências de uma banda de transmissão. 1 2 Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação do rádio. Carregue em BAND para seleccionar a banda. Caso seleccione SW, seleccione a banda de metros também. 3 4 Regule NORMAL/FINE a NORMAL. Mantenha premida – T ou t + sob TUNE/SCAN/TIME SET. Libere a tecla quando a indicação de frequência começar a mudar. A sintonização por pesquisa começará dentro da tabela de amplitude frequências na «Amplitude de frequências», e pausará automaticamente por cerca de três segundos quando uma estação for recebida. 5 • O aparelho explora as frequências em ordem descrescente quando se mantém premida – T por dois segundos ou mais, e em ordem crescente quando se mantém premida t + por dois segundos ou mais. • Para alterar a direcção da pesquisa, mantenha premida – T ou t + oposta à direcção corrente por dois segundos ou mais. Isto é conveniente quando, por exemplo, se quer retornar à recepção anterior após o aparelho ter retomado a pesquisa. • Na exploração de transmissões MW à noite quando a recepção é intensa, ou na exploração sob interferências prevalecentes, a pesquisa irá pausar frequentemente. Se isto ocorrer, comute o interruptor ATT a ON e ajuste a sensibilidade com controlo ATT (consulte «Controlo de pausas da pesquisa» abaixo). Sob condições normais, regule o interruptor ATT a OFF. Para cancelar la función de bloqueo Para interromper e cancelar a eliminação Carregue em ON/OFF para desligar a alimentação do rádio e então volte a premir a mesma tecla para ligar o aparelho. O aparelho retornará ao modo prévio. Sintonização por pesquisa de memória Utilize a sintonização por pesquisa de memória para explorar as estações programadas automaticamente em uma página. 1 2 3 Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação do rádio. Carregue MEMORY PRESET PAGE que deseja explorar. Carregue na MEMORY SCAN. A exploração pára quando o rádio receber uma estação programada na página. Caso queira seleccionar outras estações programadas, carregue em MEMORY SCAN novamente. Os números de memória que não foram programados serão saltados. Nota Caso deixe o rádio sem nenhuma operação por 30 segundos enquanto o número de página e o número de memória estiverem a piscar, o aparelho retornará ao modo prévio. Para alterar a estação programada Siga o mesmo procedimento para armazenar uma nova estação num número de memória seleccionado. A estação previamente programada será sobreposta pela nova estação programada. Para interromper e cancelar a programação Carregue em ON/OFF para desligar a alimentação do rádio e então prima a mesma tecla novamente para ligar a alimentação do aparelho. O aparelho retornará ao modo prévio. Sintonização de uma estação programada 1 2 3 Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação do rádio. Carregue em MEMORY PRESET PAGE repetidamente para exibir o número de memória desejado. Números que não foram programados não poderão ser exibidos. Um duplo sinal sonoro será emitido se o menor número de memória for seleccionado. Rode VOL (volume) para regular o volume. Quando estações programadas não puderem ser recebidas pela sintonização por pesquisa de memória Um duplo sinal sonoro será emitido e a exploração cessará quando o primeiro número de memória retornar. Por exemplo: quando se explora a página 1 que possui estações programadas nos números de memória 2, 4, 6 e 8, e se inicia a exploração a partir do número de memória 6, um duplo sinal sonoro soará quando 6 retornar. • Na exploração de transmissões MW à noite quando a recepção é intensa, ou na exploração sob interferências prevalecentes, a pesquisa pausará frequentemente. Se, isto ocorrer, comute o interruptor ATT para ON e regule a sensibilidade com o controlo ATT (consulte «Controlo de pausas da pesquisa»). Sob condições normais, utilize o rádio com o interruptor ATT ajustado em OFF. Aprimorando a recepção (Consulte a fig. B) Ajuste da antena FM: Estire a antena telescópica e regule a direcção e o ângulo para a melhor recepção. SW: Estire a antena telescópica ao seu comprimento total e regule-a verticalmente. MW, LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma recepção óptima. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho. Utilize a antena de ampla gama AN-102 ou a antena activa SW AN-LP1 (venda avulsa). Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da respectiva antena. • Mantenha o aparelho e a antena distantes de luzes fluorescentes, televisores, computadores e outros equipamentos que possam gerar ruídos. • Retraia a antena telescópica quando utilizar uma antena externa. • Instale a antena externa o mais distante possível da rua. • Note que a antena activa SW AN-LP1 pode não funcionar como o usual quando ligada a este rádio e com a sintonização por pesquisa de memória em uso. Isto porque a AN-LP1 selecciona frequências pelo controlador de antena. O rádio será ligado e «SLEEP» será indicado. O aparelho será automaticamente desligado após cerca de 60 minutos. Quando se tiver ajustado STANDBY MEMORY a e b Se o segundo tempo de prontidão programado for atingido enquanto o primeiro tempo de prontidão estiver em funcionamento, o tempo de prontidão mais recente terá prioridade sobre o outro e o rádio sintonizará a estação adequada. Caso tenha ajustado STANDBY MEMORY a e b para a mesma hora, STANDBY MEMORY a terá prioridade. Pode-se ligar a alimentação do rádio e sintonizar a estação favorita no tempo desejado. • Antes de ajustar a prontidão, certifique-se de que o acerto do relógio do rádio esteja correcto. • Dois tempos de prontidão podem ser armazenados em STANDBY MEMORY a e b. • Antes de ajustar o tempo de prontidão, ajuste VOL (volume) para regular o volume quando o rádio estiver estiver ligado. 1 2 Receba a estação transmissora desejada. Carregue em ENTER/CLOCK até escutar um sinal sonoro. O número da página e o número de memória começam a piscar. 3 6 A sintonização programada trabalha mais rapidamente, caso elimine estações programadas desnecessárias, pois estações programadas eliminadas não são seleccionadas durante a sintonização. Handmatig afstemmen 1 Druk op de ON/OFF toets om de radio in te schakelen. 2 Druk op de BAND toets om de afstemband te kiezen. Bij elke druk op deze toets verspringt de aanduiding in het uitleesvenster als volgt: Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer u instelt op LW voor de lange golf. (Het uitleesvenster geeft bij elke frequentieband de laatst gekozen afstemfrequentie aan.) 3 Deslize HOLD na direcção indicada pela seta com o rádio desligado, para fazer «-» aparecer. Quando o bloqueio for cancelado e «-» desaparecer, a função de prontidão estará funcionante (consulte «Utilização de outras funções»). Notas • Uma vez ajustado o tempo de prontidão, o rádio será ligado no tempo de prontidão programado todos os dias, a menos que o ajuste de prontidão seja cancelado. • A função de prontidão activa-se, mesmo que se esteja a escutar outras estações. Activação do alarme Para activar o alarme ao invés do rádio na hora desejada, elimine a estação designada para STANDBY MEMORY a ou b, conforme necessário. 1 2 Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação do rádio. Carregue em STANDBY MEMORY a ou b. O rádio recebe a estação programada. Se não houver estação programada, um duplo sinal sonoro será emitido e o mostrador mudará como ilustrado abaixo. Neste caso, execute o passo 5. 3 Mantenha premida ENTER/CLOCK até que «dEL» passe a piscar. 4 Prima ENTER/CLOCK novamente, até que um duplo sinal sonoro seja emitido. As indicações «PRESET» e « » ou « » desaparecerão. (Consulte «Sintonização programada - Eliminação de uma estação programada».) 5 Bij keuze van de lange golf, de middengolf of FM kunt u dit overslaan en direct doorgaan met stap 4. 4 Draai aan de VOL volumeregelaar om de geluidssterkte in te stellen. Betreffende de afstemintervallen Het interval waarmee de afstemming verspringt, bij elke druk op de – T of t + TUNE/SCAN/ TIME SET toets, kan worden omgeschakeld met de NORMAL/FINE schakelaar. Afstemband Lange golf Middengolf Korte golf FM NORMAL 9 kHz 9 kHz/10 kHz* 5 kHz 0,05 MHz Uitschakelen van de radio Afstemband Frequentiebereik*1 Zoekafstembereik LG 150-285 153-279 MG 530-1710 531-1710*2 KG 2250-26100 FM 76,00-108,00 530-1710*3 2250-2550 3150-3450 3850-4050 4700-5100 5900-6250 7100-7400 9400-10000 11500-12150 13500-13900 15000-15900 17450-18000 18850-19100 21450-21950 25600-26100 76,00-108,00 Ajuste do temporizador adormecedor Função do temporizador adormecedor O utente pode adormecer ao som do rádio, usando a função do temporizador adormecedor. O rádio desliga-se automaticamente após o ajuste do temporizador adormecedor (60, 45, 30 ou 15 minutos) ser atingido. Carregue em SLEEP. O ajuste do temporizador adormecedor de «60» minutos é indicado e «SLEEP» passa a piscar. O rádio ligar-se-á, se estiver desligado. Omschakelen van het middengolfafsteminterval Bij aflevering van deze radio is het afsteminterval voor de middengolf ingesteld op 9 kHz/10 kHz, afhankelijk van het land waar u de radio hebt gekocht. Voor het luisteren naar de radio in andere landen kunt u het afsteminterval voor de middengolf als volgt omschakelen. Werelddeel Noord/Zuid-Amerika Overige landen Druk op de ON/OFF toets om de radio uit te zetten. 2 Verwijder de batterijen uit het apparaat. 3 Stel de MW CH STEP schakelaar binnenin het batterijvak in op het gewenste afsteminterval. 4 Carregue em SLEEP repetidamente para seleccionar o ajuste desejado do temporizador adormecedor enquanto «SLEEP» estiver a piscar. Cada pressionamento altera a indicação como segue: Um duplo sinal sonoro será emitido quando o mostrador retornar a «60». «SLEEP» acender-se-á três segundos após a selecção do ajuste do temporizador adormecedor enquanto «SLEEP» estiver a cintilar. Após a indicação do temporizador adormecedor desaparecer e a indicação da frequência aparecer, o temporizador adormecedor será activado. Sintonize a estação desejada e regule VOL (volume). O rádio desligar-se-á automaticamente após o ajuste do temporizador adormecedor ser atingido. Para desligar o rádio antes de se atingir o ajuste do temporizador adormecedor Por exemplo, quando se premir STANDBY MEMORY a, «PRESET» e « » começarão a piscar. Para reiniciar ou estender o ajuste do temporizador adormecedor Zoekafstemming Met de zoekafstemming kunt u automatisch alle beschikbare zenders in de gekozen afstemband doornemen. 1 Druk op de ON/OFF toets om de radio in te schakelen. 2 Druk op de BAND toets om de afstemband te kiezen. «PRESET» e « » ou « » acendem-se. Função de bloqueio Carregue em ON/OFF para desligar a alimentação do rádio. Carregue em STANDBY MEMORY a ou b até escutar um sinal sonoro. Quando a função de bloqueio for utilizada, as teclas não estarão operacionais. Utilize a função de bloqueio para evitar operações acidentais. A função de bloqueio pode também ser utilizada para cancelar temporariamente a função de espera. Para utilizar a função de bloqueio Deslize HOLD no sentido indicado pela seta. «-» aparecerá no mostrador e todas as teclas não mais estarão operacionais. 2 Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt totdat er een pieptoon klinkt. Het paginanummer 1 en het voorinstelnummer 1 gaan knipperen wanneer u voor het eerst een zender vastlegt of wanneer er al 50 zenders zijn vastgelegd. In alle andere gevallen knipperen de zendernummers als volgt. Paginanummer: het kleinste nummer van de pagina’s waarvoor nog niet alle zenders zijn vastgelegd. Voorinstelnummer: het kleinste zendernummer waarvoor nog geen zender is vastgelegd. 3 4 3 Zet de NORMAL/FINE schakelaar in de “NORMAL” stand. 4 Houd de – T of t + toets onder het opschrift TUNE/SCAN/TIME SET even ingedrukt. Laat de toets los wanneer de frequentie-aanduiding begint te veranderen. De zoekafstemming doorloopt het gekozen frequentiebereik zoals vermeld onder “Afstembereik”, om automatisch drie seconden lang te pauzeren zodra er een radio-uitzending wordt ontvangen. Wanneer de radio is afgestemd op de gewenste zender, drukt u nogmaals op de – T of t + toets om het zoeken te stoppen. Zolang u niet op de – T of t + toets drukt, zal de zoekafstemming doorgaan. Indien nodig kunt u na het stoppen nog iets nauwkeuriger afstemmen met de – T of de t + toets. 8 Carregue em – T ou t + sob TUNE/ SCAN/TIME SET para ajustar a hora. Carregue em STANDBY MEMORY a ou b seleccionada no passo 6, até escutar um sinal sonoro. Os dígitos das horas estão ajustados e os minutos começam a piscar. 9 Carregue em – T ou t + para ajustar os minutos. Para cancelar a função de bloqueio Deslize HOLD ao sentido oposto da seta. «-» desaparecerá do mostrador. Função de iluminação Carregue em LIGHT para acender a luz por cerca de 20 a 30 segundos, e assim poder ver o mostrador no escuro. 1 3 Druk op de ON/OFF toets om de radio in te schakelen. Druk enkele malen achtereen op de betreffende MEMORY PRESET PAGE toets totdat het nummer van de zender die u wilt wissen verschijnt. De aanduiding “dEL” knippert in het uitleesvenster wanneer u de ENTER/CLOCK toets langer ingedrukt houdt, terwijl ook het paginanummer en het voorinstelnummer knipperen. Zolang deze nummers knipperen, is de radio gereed voor het voorinstellen van zenders. 5 Druk op de ENTER/CLOCK toets totdat er een dubbele pieptoon klinkt. Het paginanummer en het voorinstelnummer stoppen dan met knipperen. Opmerking Als u 30 seconden lang geen bedieningshandeling verricht terwijl het paginanummer en het voorinstelnummer nog knipperen, keert de radio terug naar de vorige toestand. Vervangen van een voorkeurzender Volg de bovenstaande aanwijzingen om een nieuwe zender vast te leggen onder het al in gebruik zijnde voorinstelnummer. De eerder vastgelegde zender wordt dan vervangen door de nieuw gekozen voorkeurzender. Druk op de ON/OFF toets om de radio uit te zetten en dan nogmaals om het apparaat weer in te schakelen. De radio komt dan weer in de vorige bedieningsstand. Dankzij de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen met de radio aan. Deze functie zorgt dat de radio automatisch wordt uitgeschakeld na het verstrijken van de door u gekozen sluimertijd (60, 45, 30 of 15 minuten). 1 2 3 1 4 De sluimertijd van “60” minuten wordt aangegeven en de aanduiding “SLEEP” knippert. Als de radio nog uit stond, wordt hij hierbij tevens ingeschakeld. 2 Druk op de STANDBY MEMORY a of b toets. 5 Druk op de ON/OFF toets om de radio uit te schakelen. 6 Druk nu op de STANDBY MEMORY a of b toets totdat u een pieptoon hoort. Als u bijvoorbeeld op de STANDBY MEMORY a toets drukt: Dan komt het uitleesvenster in de tijdinstelstand, met daarin “STANDBY”, “ ” en het urencijfer knipperend. Geheugen-zoekafstemming Met de geheugen-zoekafstemming kunt u de voorkeurzenders in een geheugenpagina vlot doornemen. 1 2 3 Druk op de ON/OFF toets om de radio aan te zetten. Kies het nummer, met de MEMORY PRESET PAGE toets voor de pagina waarvan u de voorkeurzenders wilt doornemen. Druk op de MEMORY SCAN toets. Het zoeken stopt wanneer de radio is afgestemd op een voorkeurzender in de gekozen pagina. Als wilt doorzoeken naar de andere zenders van de pagina, drukt u nogmaals op de MEMORY SCAN toets. De niet gebruikte voorinstelnummers zullen bij het afstemmen worden overgeslagen. Uitschakelen van de geheugenzoekafstemming Er klinkt een dubbele pieptoon en het zoeken stopt wanneer de radio weer bij het eerste gebruikte voorinstelnummer uitkomt. Bijvoorbeeld: als u geheugenpagina 1 doorzoekt, met zenders vastgelegd onder nummers 2, 4, 6 en 8, en u begint te zoeken vanaf zender nummer 6, dan klinkt de dubbele pieptoon wanneer u weer terug bent bij zender nummer 6. • Bij ontvangst van middengolfzenders ’s avonds laat, wanneer er veel meer radiosignalen worden uitgezonden, of als er aangrenzende stoorzenders zijn, kan de zoekafstemming al te vaak stoppen bij allerlei ongewenste signalen. In dat geval zet u de ATT verzwakkingsschakelaar op “ON” en stelt u gevoeligheid bij met de ATT regelaar (zie de volgende paragraaf “Regelen van de gevoeligheid bij het zoeken”.). Onder normale omstandigheden kunt u de ATT schakelaar het best op “OFF” laten staan. Verbeteren van de radioontvangst (Zie afb. B) 7 Druk op de – T of t + toets onder het opschrift TUNE/SCAN/TIME SET om het uur van de gewenste inschakeltijd te kiezen. 8 Druk weer op de in stap 6 gekozen STANDBY MEMORY a of b toets, totdat u een pieptoon hoort. Het uur is dan vastgelegd en nu gaan de minutencijfers knipperen. Druk op de – T of t + toets om de juiste minuut voor de inschakeltijd te kiezen. STANDBY MEMORY a of b toets, totdat u een dubbele pieptoon hoort. De inschakeltijd is nu volledig ingesteld en de aanduidingen “STANDBY” en “ ” of “ ” blijven branden. Bij het aanbreken van de gekozen inschakeltijd Gebruik een externe antenne Sluit de breedband-antenne AN-102, of de actieve kortegolf-antenne AN-LP1 (niet bijgeleverd) aan. Zie voor nadere bijzonderheden de bij deze antenne geleverde gebruiksaanwijzing. Stem af op de gewenste radiozender en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL volumeregelaar. Na het verstrijken van de gekozen sluimertijd zal de radio automatisch worden uitgeschakeld. Uitschakelen van de radio voordat de sluimertijd is verstreken Druk op de ON/OFF toets. Andere handige functies HOLD toetsvergrendeling Met de toetsvergrendeling kunt u alle toetsen van de radio tegelijk blokkeren. Dit is nuttig om vergissingen te voorkomen. Met de HOLD toetsvergrendeling kunt u bovendien de wekfunctie voor het automatisch inschakelen van de radio tijdelijk blokkeren, wanneer u die voorlopig niet gebruikt. Blokkeren van de toetsen Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de pijl. Nu verschijnt het “-” sleutelteken in het uitleesvenster en dan werken de toetsen van de radio niet meer. De radio wordt ingeschakeld en de aanduiding “SLEEP” licht op. Het apparaat zal 60 minuten later automatisch worden uitgeschakeld. Na keuze van twee inschakeltijden, STANDBY MEMORY a en b Als de tweede inschakeltijd wordt bereikt terwijl de radio nog aan staat na inschakelen door de eerste inschakelklok, krijgt de meest recente instelling voorrang en zal de radio overschakelen op de daarvoor gekozen zender. Als u voor STANDBY MEMORY a en b dezelfde inschakeltijd hebt gekozen, krijgt de STANDBY MEMORY a instelling voorrang. Annuleren van de inschakelfunctie Druk op de STANDBY MEMORY a of b toets terwijl de radio uit staat, zodat de aanduidingen “STANDBY” en “ ” of “ ” uit het uitleesvenster verdwijnen. Druk de toets hierbij echter niet langer dan een seconde in. Als u de toets langer ingedrukt houdt, komt de radio weer in de inschakeltijdinstelstand. Tijdelijk afzetten van de inschakelfunctie Schuif de HOLD toetsblokkeerschakelaar in de richting van de pijl terwijl de radio uitgeschakeld is, zodat de “-” aanduiding in het uitleesvenster oplicht. Wanneer u de toetsvergrendeling opheft, zodat de “-” aanduiding verdwijnt, zal de inschakelfunctie weer net als voorheen werken. (Zie ook onder “Andere handige functies”.) Opmerkingen • Wanneer u eenmaal een inschakeltijd hebt vastgelegd, zal de radio elke dag op dat zelfde tijdstip worden ingeschakeld, totdat u de inschakelfunctie annuleert. • Ook als u op de inschakeltijd al naar een andere zender luistert, zal de inschakelfunctie de radio toch op de daarvoor gekozen zender afstemmen. Waarschuwing door de wektoon-zoemer Om in plaats van de radio op het gewenste tijdstip alleen een zoemer te horen, annuleert u de zender voor STANDBY MEMORY a of b naar keuze. 1 Druk op de ON/OFF toets om de radio aan te zetten. 2 Druk op de STANDBY MEMORY a of b toets. De radio stemt nu af op de gekozen zender. Als er nog geen zender is gekozen, klinkt er een dubbele pieptoon en verandert het uitleesvenster zoals hieronder getoond. In dat geval kunt u direct doorgaan met stap 5. 3 Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt totdat de aanduiding “dEL” gaat knipperen. 4 Druk nogmaals op de ENTER/CLOCK toets totdat er een dubbele pieptoon klinkt. Stel de antenne optimaal in FM: Schuif de telescoopantenne uit en verstel de lengte, de richting en de hoek ervan zodanig dat de ontvangst het best klinkt. KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en zet hem verticaal. MG, LG: Draai de gehele radio in het horizontale vlak om de richting voor de beste ontvangst te vinden. Een ferrietstaafantenne is vast in het apparaat ingebouwd. 3 Druk nogmaals op de SLEEP toets en kies weer de gewenste sluimertijd. Dan verdwijnen het paginanummer en het voorinstelnummer uit het uitleesvenster. Druk op de ON/OFF toets om de radio uit te zetten en dan nogmaals om het apparaat weer in te schakelen. De radio komt dan weer in de vorige bedieningsstand. Er klinkt een dubbele pieptoon als u de sluimertijd weer op “60” terug zet. De aanduiding “SLEEP” blijft branden, drie seconden nadat u de sluimertijd kiest bij een knipperende “SLEEP” aanduiding. De sluimerfunctie begint af te tellen wanneer de sluimertijd-aanduiding verdwijnt en de frequentie-aanduiding weer verschijnt. Wijzigen of verlengen van de sluimertijd-instelling 10 Druk weer op de in stap 6 gekozen Stoppen en annuleren van het wissen Druk net zovaak op de SLEEP toets totdat de gewenste sluimertijd wordt aangegeven, terwijl de “SLEEP” aanduiding nog knippert. Bij elke druk op de toets verspringt de sluimertijd- aanduiding als volgt: Druk op de ENTER/CLOCK toets totdat er een dubbele pieptoon klinkt. De aanduiding "PRESET" licht op, samen met de “ ” of “ ”. Druk nogmaals op de ENTER/CLOCK toets totdat er een dubbele pieptoon klinkt. Als u 30 seconden lang geen bedieningshandeling verricht terwijl het paginanummer, het voorinstelnummer en de aanduiding “dEL” nog knipperen, keert de radio terug naar de vorige toestand. Druk op de SLEEP toets. Stem af op de gewenste radiozender. Druk op de ENTER/CLOCK toets totdat u een pieptoon hoort. Het paginanummer en het voorinstelnummer gaan knipperen. 9 Als de geheugen-zoekafstemming geen voorkeurzenders kan vinden Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer de nummeraanduiding weer op “1” komt te staan. Kies bijvoorbeeld voorinstelnummer 7. Het uitleesvenster toont dan het volgende. Instellen van de sluimerklok U kunt de radio op een vooraf gekozen tijdstip automatisch laten inschakelen, om hem als wekker te gebruiken, of om steeds op tijd uw favoriete uitzending te beluisteren. • Voor het instellen van de inschakel-wekker dient u te zorgen dat de ingebouwde klok precies gelijk loopt. • U kunt twee inschakeltijden vastleggen voor de STANDBY MEMORY wekfuncties a en b. • Voor u de inschakel-wekker zet, kiest u eerst de gewenste geluidssterkte met de VOL volumeregelaar terwijl de radio nog is ingeschakeld. m Druk bijvoorbeeld op de paginanummertoets 3. Het uitleesvenster toont dan bijvoorbeeld het volgende. Het voorinstelnummer verandert als volgt: Instellen van de inschakelklok Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt totdat de aanduiding “dEL” gaat knipperen. Druk op de MEMORY SCAN toets tijdens het doorzoeken van het geheugen. Stoppen met het zenders voorinstellen 7 De geheugenafstemming werkt sneller als u de vastgelegde zenders die overbodig zijn verwijdert, want de gewiste nummers zullen bij het afstemmen worden overgeslagen. Druk op de MEMORY PRESET PAGE toets voor de pagina waarin u de ontvangen zender wilt vastleggen. Druk de gekozen MEMORY PRESET PAGE toets net zovaak in tot het voorinstelnummer verschijnt waaronder u de zender wilt vastleggen. Automatische uitschakelfunctie Wissen van een ongewenste voorkeurzender • De zoekafstemming werkt sneller als u de gewenste radiozenders vastlegt in volgorde van oplopende of desgewenst aflopende frequenties. Als u instelt op de korte golf, kies dan daarna ook de gewenste meterband. 5 Stem af op de zender die u wilt voorinstellen. Zie voor nadere aanwijzingen de paragrafen “Handmatig afstemmen” en “Zoekafstemming”. • Laat tussen de stappen 2 en 4 niet meer dan 60 seconden verstrijken. Als het langer dan 60 seconden duurt voor u de batterijen weer aanbrengt, zal de tijdinstelling uit het geheugen verdwijnen. • De ontvangst van frequenties rond de 10250 kHz en 20500 kHz kan wel eens problemen opleveren, vanwege storende signalen van de ingebouwde oscillators. Carregue em SLEEP novamente e seleccione o ajuste do temporizador adormecedor desejado. Utilização de outras funções Vastleggen van voorkeurzenders 1 Automatische inschakelfunctie Als u bijvoorbeeld op de STANDBY MEMORY a toets drukt, gaan de aanduidingen “PRESET” en “ ” knipperen. Opmerking Breng de batterijen weer aan en druk op de ON/OFF toets. Opmerkingen Opmerking Er klinkt een dubbele pieptoon en het uitleesvenster geeft ongeveer drie seconden lang het volgende te zien als u een paginanummer kiest waarvoor nog geen zenders zijn vastgelegd en daarna keert de radio terug naar de vorige bedieningsstand. 4 Afsteminterval 10 kHz 9 kHz 1 Druk op de ON/OFF toets om de radio aan te zetten. Druk enkele malen achtereen op de MEMORY PRESET PAGE toets van uw keuze totdat het gewenste voorkeurzender-nummer wordt aangegeven. De nummers waarvoor geen zenders zijn vastgelegd zullen niet verschijnen. Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer er is ingesteld op het kleinste voorinstelnummer. Draai aan de VOL volumeregelaar om de geluidssterkte in te stellen. * Het totale frequentiebereik voor de lange golf en de middengolf is gelijk aan het zoekafstembereik wanneer de NORMAL/ FINE schakelaar op “NORMAL” staat. *2 9 kHz afsteminterval 3 * 10 kHz afsteminterval 1 Sluit een stereo hoofdtelefoon aan op de i hoofdtelefoon-aansluiting. Notas 3 120 m 90 m 75 m 60 m 49 m 41 m 31 m 25 m 22 m 19 m 16 m 15 m 13 m 11 m Quando o tempo de prontidão for alcançado e a prontidão for activada, o alarme soará. O aparelho, então, desligar-se-á automaticamente após 60 minutos. Zet de TONE schakelaar op “NEWS” voor de beste klank. Het gesproken woord komt dan duidelijker door. Voor het luisteren naar muziek zet u de schakelaar op “MUSIC” om van de beste klankkleur te genieten. 2 Meterband U kunt maximaal 10 voorkeurzenders vastleggen in elke MEMORY PRESET PAGE geheugenpagina (dus in totaal 50 voorkeurzenders). Op elke zender die zo in het geheugen is vastgelegd, kunt u daarna direct afstemmen door enkel op de bijbehorende MEMORY PRESET PAGE toets te drukken. Het paginanummer wordt rechtsboven in het uitleesvenster aangegeven van 1 - 5 en het voorinstelnummer rechtsonder van 1 - 0 (waarbij de 0 voor nummer 10 staat). • O volume do alarme não é ajustável. • Quando a hora de prontidão for atingida durante a audição do rádio, este será desligado e a cigarra soará. 3 Afstembereik (lange golf, middengolf, korte golf: kHz, en FM: MHz) Genieten van stereo radioontvangst Luisteren naar nieuwsuitzendingen 1 Als de ATT gevoeligheidsregelaar te ver naar “MAX” staat, zal de radio geen enkele zacht doorkomende zender kunnen vinden. Zet de ATT schakelaar op “OFF” wanneer het niet nodig is de gevoeligheid te verzwakken. FINE 1 kHz 1 kHz 1 kHz 0,05 MHz * Zie de paragraaf “Omschakelen van het middengolf-afsteminterval” voor keuze van het juiste middengolf-afsteminterval. • De zoekafstemming kan worden ingeschakeld door ingedrukt houden van de – T of t + toets, mits er is gekozen voor de “NORMAL” stand. (Zie verder onder “Zoekafstemming”.) • De afstemfrequentie blijft continu veranderen zolang u de – T of t + toets ingedrukt houdt, wanneer de “FINE” stand is gekozen. Zodra u de – T of t + toets loslaat, stopt het doorlopen van de frequentie. Afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender 2 Opmerking Geheugenafstemming Prima qualquer tecla, excepto LIGHT. 2 Met de ATT verzwakkingsschakelaar en de ATT gevoeligheidsregelaar kunt u de ontvangstgevoeligheid bijregelen wanneer de zoekafstemming te vaak stopt of wanneer u last hebt van storende aangrenzende zenders. Onder normale omstandigheden kunt u de ATT schakelaar het best op “OFF” laten staan (voor maximale gevoeligheid). De ATT gevoeligheidsregelaar werkt alleen wanneer de ATT schakelaar op “ON” staat. Draai de ATT regelaar naar “MAX” om de gevoeligheid te verminderen. De radio slaat dan alle zwakke signalen over en stopt alleen bij de best doorkomende radiozenders. Stem af op de gewenste radiozender met behulp van de – T en t + toetsen. Er klinkt een dubbele pieptoon wanneer u tijdens het afstemmen de onderste grensfrequentie van de afstemband bereikt. Zodra er een zender goed wordt ontvangen, licht de aanduiding “pTUNE” in het uitleesvenster op. 5 Gevoeligheidskeuze bij het zoeken – met de ATT schakelaar en de ATT gevoeligheidsregelaar Druk op de ON/OFF toets. Para cessar o alarme 1 Bij keuze van SW voor de korte golf: druk op de – T of t + toets onder het opschrift TUNE/SCAN/TIME SET terwijl u de SW BAND toets ingedrukt houdt, om een meterband te kiezen. Zie de paragraaf “Zoekafstemming” voor nadere bijzonderheden omtrent de meterbanden. • De radio doorzoekt de gekozen afstemband in dalende richting wanneer u de – T toets twee seconden of langer ingedrukt houdt en in stijgende richting wanneer u de t + toets twee seconden of langer ingedrukt houdt. • Om de richting van de zoekafstemming te veranderen, houdt u de – T of t + toets, tegen de eerder gekozen richting in, weer twee seconden of langer ingedrukt. Dit kan bijvoorbeeld handig zijn wanneer u wilt terugkeren naar de laatst ontvangen zender nadat de radio al weer verder is gaan zoeken. • Bij ontvangst van middengolfzenders ’s avonds laat, wanneer er veel meer radiosignalen worden uitgezonden, of als er aangrenzende stoorzenders zijn, kan de zoekafstemming al te vaak stoppen bij allerlei ongewenste signalen. In dat geval zet u de ATT verzwakkingsschakelaar op “ON” en stelt u de gevoeligheid bij met de ATT regelaar (zie de volgende paragraaf “Gevoeligheidskeuze bij het zoeken”.). Onder normale omstandigheden kunt u de ATT schakelaar het best op “OFF” laten staan. Execute os passos de 5 a 10 do procedimento descrito em «Ajuste do tempo de prontidão». Carregue em ON/OFF. Por exemplo, quando se premir STANDBY MEMORY a: O mostrador retornará à indicação do acerto do relógio, «STANDBY», « » e a hora passam a piscar. Bij het in gebruik nemen van de radio dient u rekening te houden met het werelddeel waar u zich bevindt. In bepaalde werelddelen zult u het afsteminterval moeten omschakelen. (Zie de beschrijving onder “Omschakelen van het middengolf-afsteminterval”.) Para cancelar temporariamente a função de prontidão Carregue em STANDBY MEMORY a ou b. Carregue em ENTER/CLOCK até escutar um duplo sinal sonoro. Bediening van de radio Para cancelar a função de prontidão Carregue em STANDBY MEMORY a ou b com o rádio desligado, de maneira que «STANDBY», « » ou « » seja apagado do mostrador. Certifique-se de liberar a tecla dentro de um segundo. Se a tecla for premida continuamente, o rádio entrará no modo de ajuste da prontidão. Função de prontidão 5 2 Quando o tempo de prontidão for atingido Ajuste do tempo de prontidão 4 Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação do rádio. Carregue em MEMORY PRESET PAGE repetidamente para exibir o número de memória que deseja eliminar. Os dígitos dos minutos estão ajustados, e «STANDBY» e « » ou « » acendem-se. Carregue em MEMORY SCAN durante a sintonização por pesquisa de memória. Um sinal sonoro será emitido e o mostrador mudará conforme ilustrado abaixo por cerca de três segundos quando se selecciona um número de página que não possua estação programada, e então retornará ao modo prévio. 1 ou b seleccionada no passo 6, até escutar um duplo sinal sonoro. Para interromper e cancelar a sintonização por pesquisa de memória Nota Eliminação de uma estação programada 10 Carregue em STANDBY MEMORY a • A pesquisa trabalha mais rapidamente, caso programe frequências em ordem crescente ou decrescente de número de memória. Notas Quando o rádio sintonizar a estação desejada, carregue em – T ou t + novamente para cessar a exploração. Até que – T ou t + seja premida, a sintonização por pesquisa prosseguirá. Se necessário, sintonize a estação mais precisamente, premindo – T ou t +. Nota Caso não execute nenhuma operação por 30 segundos enquanto o número de página, o número de memória e «dEL» estiverem a piscar, o aparelho retornará ao modo prévio. Utilização de uma antena externa Carregue em ENTER/CLOCK até que um duplo sinal sonoro seja emitido. O número de página e o número de memória pararão de piscar. Notas • Execute completamente os passos de 2 a 4 dentro de 60 segundos. Caso não execute as operações em 60 segundos, o acerto do relógio será apagado. • A recepção em torno de 10250 kHz e 20500 kHz pode ser difícil devido a sinais espúrios internos gerados pelos osciladores incorporados. Prima o número sob MEMORY PRESET PAGE seleccionado repetidamente para exibir o número de memória desejado. O número de memória altera-se como segue: Área Intervalo de sintonização América do Norte/Sul 10 kHz Outros países 9 kHz 1 Carregue em ENTER/CLOCK novamente, até que um duplo sinal sonoro seja emitido. O número da página e o número de memória desaparecem do mostrador. Mantenha premida ENTER/CLOCK até escutar um sinal sonoro. Alteração do intervalo de sintonização MW O intervalo de sintonização de frequências deste rádio na banda MW foi pré-ajustado como 9 kHz/10 kHz antes de o aparelho ser despachado da fábrica. O pré-ajuste original varia conforme o país de aquisição do aparelho. Altere o intervalo de sintonização MW quando da audição em países destas regiões. 4 Consulte «Sintonização manual» ou «Sintonização por pesquisa» quanto a maiores detalhes. Ligue a ficha dos auscultadores estéreo (venda avulsa) à tomada i (auscultadores). Ajuste o selector TONE a NEWS para obter resultados óptimos. A saída de vocal será mais nítida e clara. Na audição de músicas, ajuste o selector TONE a MUSIC para obter resultados óptimos. m 1 Para desfrutar da recepção FM estéreo Utilize o interruptor ATT (atenuador) e o controlo ATT para controlar a sensibilidade da recepção quando a pesquisa pausar frequentemente ou a exploração for executada sob interferências prevalecentes. Sob condições normais, regule o interruptor ATT a OFF (ou seja, com a sensibilidade máxima). O controlo ATT é activado quando o interruptor ATT é comutado a ON. Rode o controlo ATT em direcção a MAX para reduzir a sensibilidade. O rádio saltará sinais fracos e parará somente nos sinais intensos. Presione LIGHT para activar la iluminación durante unos 20 a 30 segundos a fin de ver el visualizador en la obscuridad. 76,00-108,00 Banda em metros Para programar estações Deslice HOLD en el sentido de la flecha. En el visualizador aparecerá “-” y no funcionará ninguna tecla. Función de iluminación Presione – T o t + debajo de TUNE/ SCAN/TIME SET para ajustar la hora. Quando seleccionar SW: carregue em – T ou t + sob TUNE/SCAN/TIME SET enquanto preme SW BAND para seleccionar uma banda com medidor. Consulte «Sintonização por pesquisa» quanto aos pormenores sobre a banda de metros. Controlo de pausas da pesquisa usando – se o interruptor ATT e o controlo ATT Dslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha. “-” desaparecerá del visualizador. 7 3 Sintonice la emisora deseada y ajuste VOL (volumen). Función de bloqueo Presione ENTER/CLOCK hasta que oiga dos pitidos. Banda Mantenha premida ENTER/CLOCK até que «dEL» passe a piscar. «dEL» cintilará no mostrador mediante o pressionamento contínuo de ENTER/ CLOCK enquanto o número de página e o número de memória estiverem a cintilar. Durante o cintilamento de tais números, o rádio ficará em espera pela programação da estação. Amplitude de frequências (LW, MW, SW: kHz, FM: MHz) Um duplo sinal sonoro será emitido quando se seleccionar LW. (A última frequência seleccionada em cada banda aparecerá no mostrador.) Sintonização por pesquisa Programación de la hora de espera Función de espera Carregue em ON/OFF para ligar a alimentação do rádio. Carregue em BAND para seleccionar a banda. Cada pressionamento altera a indicação como segue: Se o controlo ATT for rodado também em direcção a MAX, o rádio não parará em nenhum sinal fraco. Regule o interruptor ATT a OFF, caso não precise utilizar o atenuador. Carregue em ON/OFF. 3 Cuando vuelva al primer número en el que inició la exploración, ésta se parará y sonarán dos pitidos. Por ejemplo, cuando explore la página 1 que posea emisoras en los números de memorización 2, 4, 6, y 8, e inicie la exploración desde el número 6, sonarán dos pitidos cuando vuelva al número 6. 4 La sintonía de emisoras memorizadas trabajará más rápida si borra emisoras memorizadas innecesarias, ya que no se seleccionarán durante la sintonía. 1 3 Nota Para desligar o rádio Cuando no puedan recibirse emisoras memorizadas con la sintonía con exploración de la memoria Si selecciona un número de memorización sin emisora almacenada, sonarán dos pitidos durante tres segundos, la visualización cambiará como se muestra en la ilustración siguiente, y la unidad volverá al modo anterior. Borrado de una emisora memorizada Sintonização manual Para cancelar temporalmente la función de espera • La exploración trabajará más rápida si almacena las frecuencias en orden descedentente o ascendente en el orden de las emisoras memorizadas. Gire VOL (volumen) para ajustar el volumen. Nota Antes de utilizar o rádio, certifique-se da sua locação. Em alguns países, o intervalo de sintonização MW deve ser alterado. (Quanto aos pormenores, consulte «Alteração do intervalo de sintonização MW».) La alimentación de la hora se conectará y se visualizará “SLEEP”. La alimentación de la unidad se desconectará después de aproximadamente 60 minutos. Notas Si no realiza ninguna operación en la radio durante 30 segundos mientras estén parpadeando el número de página y el número de memorización, la unidad volverá al modo anterior. Operação do rádio Cuando haya programado STANDBY MEMORY a y b 4 Nederlands Dan verdwijnen de aanduidingen “PRESET” en “ ” of “ ”. (Zie ook de paragraaf “Wissen van een ongewenste voorkeurzender” onder “Geheugenafstemming”.) 5 Stel de wektijd in volgens de aanwijzingen 5 t/m 10 onder “Gebruik van de automatische inschakelfunctie”. Wanneer de inschakeltijd wordt bereikt, treedt de wekfunctie in werking en klinkt de zoemer. Daarbij wordt het apparaat na 60 minuten automatisch weer uitgeschakeld. Opmerkingen Uitschakelen van de zoemer • Houd de radio en de antenne uit de buurt van tl-verlichting, TV-toestellen en computers, aangezien deze storing in de ontvangst kunnen veroorzaken. • Bij gebruik van een externe antenne dient u de telescoopantenne in te schuiven. • Plaats een externe antenne altijd zo ver mogelijk van de straat, om storing door passerend autoverkeer te voorkomen. • Houd er rekening mee dat de actieve kortegolfantenne AN-LP1 bij de geheugenzoekafstemming niet altijd goed zal werken. Dit komt omdat de AN-LP1 antenne de afstemfrequenties kiest via de antenneregeleenheid. Druk op een willekeurige toets, behalve de LIGHT toets. Opmerkingen • De geluidssterkte van de zoemer staat vast en is niet regelbaar. • Als u op het gekozen tijdstip nog naar de radio luistert, wordt de radio automatisch uitgeschakeld en klinkt alleen de zoemer. Uitschakelen van de toetsvergrendeling Schuif de HOLD schakelaar tegen de richting van de pijl in. Dan verdwijnt het “-” sleutelteken uit het uitleesvenster en kunt u de toetsen weer gebruiken. Verlichting van het uitleesvenster Druk op de LIGHT toets om het uitleesvenster ongeveer 20 tot 30 seconden te laten oplichten, zodat u de radio in het donker beter kunt bedienen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-SW35 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding