Sony SRF-M90 Handleiding

Type
Handleiding
ST ON
MONO OFF
MEGA
BASS
FM
2
VOL
MEMORY
PRESET
ENTER/
CLOCK
POWER
(AUTO
OFF)
BAND
TUNE/
TIME
SET
Gelijkzetten van de
klok
De ingebouwde klok van deze radio geeft de
tijd aan in een 12-uurs aanduiding.
Na het eerste inleggen van de batterijen zal de
aanduiding “AM 12:00” in het uitleesvenster
gaan knipperen. Druk op de ENTER/CLOCK toets
om het knipperen te laten stoppen.
1 Druk op de POWER (AUTO OFF) toets
om de radio uit te schakelen.
2 Houd nu de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt en druk daarbij op de TUNE/
TIME SET + of toets tot de juiste tijd
in het uitleesvenster verschijnt.
Telkens wanneer u op een van deze toetsen
drukt, verspringt de tijdsaanduiding één
cijfer voor- of achteruit. Bij ingedrukt houden
van de toets veranderen de cijfers sneller.
3 Laat de ENTER/CLOCK toets los en de
klok zal gaan lopen, waarbij de “:”
dubbele punt tussen de cijfers knippert.
Om de tijd precies op de sekonde gelijk te
zetten, laat u de ENTER/CLOCK toets los op
het moment dat het tijdsignaal van de radio,
TV of telefoon klinkt.
12-uurs aanduiding: “AM 12:00” = middernacht,
“PM 12:00” = twaalf uur ‘s middags
Omschakelen van het
AM afsteminterval
Het afsteminterval van deze radio is in de fabriek
vooringesteld op 9 kHz of 10 kHz, afhankelijk
van de frekwentietoewijzing van het gebied,
zoals in onderstaande tabel is aangegeven.
Desgewenst kunt u het afsteminterval als volgt
veranderen.
Gebied AM afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Overige werelddelen 9 kHz
1 Druk op de POWER (AUTO OFF) toets
om de radio uit te schakelen.
2 Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt en houd daarbij nu ook de
POWER (AUTO OFF) toets langer dan
5 sekonden ingedrukt.
Nu klinkt er ter bevestiging een pieptoon en
in het uitleesvenster gaat het nieuw gekozen
afsteminterval knipperen. Door stap 2 te
herhalen, kunt u het afsteminterval weer op
de oorspronkelijke waarde instellen.
Opmerking
Bij omschakelen van het afsteminterval blijft
de ingestelde tijd ongewijzigd, maar
verdwijnen de vastgelegde voorkeurzenders
uit het geheugen.
Bediening van de
radio
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de 2
uitgang.
2 Schakel de radio in met de POWER
(AUTO OFF) toets.
3 Kies de gewenste afstemband met de
BAND keuzetoets.
4 Druk op de TUNE/TIME SET + of toets
om op een radiozender af te stemmen.
5 Stel de geluidssterkte in met de VOL
regelaar.
Om de radio uit te schakelen, drukt u op de
POWER (AUTO OFF) toets.
Na 90 minuten wordt de radio automatisch
uitgeschakeld, om onnodig uitputten van de
batterijen te voorkomen. Om dan naar de
radio te blijven luisteren, drukt u weer op de
POWER (AUTO OFF) toets.
Verbeteren van de radio-ontvangst
FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon zo
ver mogelijk uit, want dit doet tevens
dienst als FM-antenne.
AM: De kwaliteit van de ontvangst hangt af
van de richting van de vast ingebouwde
ferrietstaaf-antenne. Draai de radio in
een horizontaal vlak om de beste stand
te vinden.
Verbeteren van de klank van stereo
radio-uitzendingen
Voor het luisteren naar stereo uitzendingen kunt
u de FM schakelaar gewoonlijk in de “ST” stand
laten staan. Als een stereo radio-uitzending erg
zwak of met veel storing doorkomt, zet u de FM
schakelaar op “MONO”. Gewoonlijk kunt u deze
schakelaar op “ST” laten staan. (Met de
schakelaar in de “MONO” stand is er geen
stereo-effekt meer, maar zal de ontvangst wel
duidelijker klinken.)
Voor krachtige basweergave
Zet de MEGA BASS schakelaar in de ON stand.
Het “MEGA BASS” basversterkingssysteem
zorgt voor extra versterking van de lage tonen.
Als het geluid met de extra basversterking echter
vervormd klinkt, zet u de MEGA BASS
schakelaar op OFF.
Geheugenafstemming
In het afstemgeheugen van de radio kunt u 7
van uw favoriete FM zenders vastleggen en 7
favoriete AM zenders.
1 Stem af op de radiozender die u wilt
vastleggen. (Zie onder “Bediening van
de radio”.)
2 Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt tot er in het uitleesvenster
een voorkeurzendernummer gaat
knipperen.
3 Druk enkele malen op de MEMORY
PRESET toets om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.
4 Druk op de ENTER/CLOCK toets.
Nu klinkt er ter bevestiging een pieptoon en
verschijnt het zendernummer van de
vastgelegde voorkeurzender in het
uitleesvenster.
Voorbeeld: Vastleggen van de FM zender op
90 MHz onder
voorkeur-zendernummer 2 voor
de FM.
Voor elk van de voorkeurzenders die u wilt
vastleggen, herhaalt u deze stappen.
Om een tegenvallende zender te vervangen
door een andere, legt u de nieuwe zender
onder hetzelfde nummer vast. De eerdere
zender wordt hierbij automatisch gewist.
Afstemmen op een vastgelegde
voorkeurzender
1 Schakel de radio in met de POWER
(AUTO OFF) toets.
2 Kies de gewenste afstemband met de
BAND keuzetoets.
3 Druk net zovaak op de MEMORY
PRESET toets tot u het gewenste
zendernummer hebt.
4 Stel de geluidssterkte in met de VOL
regelaar.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik dit apparaat uitsluitend op 3 V
gelijkstroom, van twee R03 (AAA-formaat)
batterijen.
Stel de radio niet bloot aan grote hitte of
koude en niet aan direkte zonnestraling,
vocht, stof, zand, of mechanische trillingen of
schokken. Nooit achterlaten in een auto die in
de zon geparkeerd staat.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, verwijder dan de
batterijen en laat het apparaat eerst door een
deskundige nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.
Voor het reinigen van de behuizing gebruikt u
een zacht doekje, licht bevochtigd met wat
milde vloeibare zeep.
In voertuigen of gebouwen kan de radio-
ontvangst wel eens problematisch of lawaaiig
zijn. Probeer dan of de ontvangst beter is in de
buurt van een raam.
Opmerkingen betreffende
hoofdtelefoons
Voor veilig verkeer
Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon
tijdens autorijden, fietsen en dergelijke. Het is
gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als
u over straat loopt, kan luisteren met een te hoog
volume al gevaar met zich meebrengen. Vooral
bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn
is het beter de hoofdtelefoon af te nemen of in
ieder geval het geluid wat zachter te zetten.
Denk om uw gehoor
Vermijd het langdurig luisteren naar luide muziek
via de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen leiden tot
beschadiging van uw gehoor. Als uw oren suizen,
dient u de geluidssterkte te verminderen of liever
de hoofdtelefoon een tijdje niet te gebruiken.
Houd rekening met anderen
Houd a.u.b. rekening met uw medemensen, en
stel de weergave niet te hard in, ook al om
geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u
praten altijd te kunnen horen.
Waarschuwing
Als er bliksem is terwijl u buiten naar dit
apparaat aan het luisteren bent, neem dan
onmiddellijk de hoofdtelefoon af.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, neem dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding: 12-uurs tijdcyclus
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Afstemband Frekwentiebereik Afsteminterval
FM 87,5 108 MHz 0,1 MHz
AM 530–1710 kHz 10 kHz
531–1710 kHz 9 kHz
Model voor overige landen
Afstemband Frekwentiebereik Afsteminterval
FM 87,5–108 MHz 0,05 MHz*
AM 531–1602 kHz 9 kHz
530–1610 kHz 10 kHz
* De frekwentie-aanduiding verloopt hierbij in
stapjes van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: de
afstemfrekwenties 88,00 en 88,05 MHz zullen
beide worden aangegeven als “88,0 MHz”.)
Uitgangsaansluiting: 2 Hoofdtelefoon-
aansluiting (stereo ministekkerbus)
Uitgangsvermogen: 4 mW + 4 mW (via
hoofdtelefoon) (bij 10% harmonische
vervorming)
Stroomvoorziening: 3 V gelijkstroom, van twee
stuks R03 (AAA-formaat) batterijen
Automatisch uitschakelen: na 90 minuten
Afmetingen: Ca. 45 × 88 × 19,8 mm (b/h/d),
zonder uitstekende delen en knoppen
Gewicht: Ca. 54,1 gram, inklusief hoofdtelefoon
Bijgeleverd toebehoren: Stereo hoofdtelefoon (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Verhelpen van
storingen
Mocht er een probleem zijn, dat aan de hand van
de volgende kontrolepunten niet op te lossen is,
neem dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Zwak of wegvallend geluid, of slechte radio-
ontvangst
De batterijen zijn (bijna) leeg.
In een auto of gebouw kunt u proberen of de
ontvangst in de buurt van een raam beter is.
De aanduidingen in het uitleesvenster zijn
onduidelijk, of er wordt niets aangegeven.
De batterijen van de radio zijn (bijna) leeg.
Wellicht gebruikt u de radio in een omgeving
met een erg hoge of lage temperatuur of erg
veel vocht.
Met de MEMORY PRESET toets kan niet op
de gewenste voorkeurzender worden
afgestemd.
De gewenste radiozender is nog niet
vastgelegd, of onder een ander nummer.
De zenderfrekwentie is uit het geheugen
gewist; leg de zender opnieuw vast.
Er klinkt geen geluid en de “
ii
ii
i” batterij-leeg
aanduiding knippert in het uitleesvenster.
De batterijen zijn (bijna) leeg.
Nederlands
A
Nederlands
Allereerst
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
radio! Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst
bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen,
a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Kwarts- en fasegekoppeld PLL (Phase Locked
Loop) synthesizer afstemsysteem met een
microprocessor om nauwkeurige afstemming
te vergemakkelijken.
Afstemgeheugen voor 7 FM zenders en 7 AM
zenders.
Indrukwekkende basweergave met het
“MEGA BASS” systeem voor lagetonen-
versterking.
Voor stroombesparing wordt de radio na 90
minuten automatisch uitgeschakeld.
Betreffende het AM afsteminterval
Het afsteminterval voor de AM is per werelddeel
verschillend. Het afsteminterval van dit apparaat
is in de fabriek vooringesteld op 10 kHz (bij de
modellen voor Noord- en Zuid-Amerika) of op 9
kHz (bij de modellen voor de rest van de wereld).
Gebied AM afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Overige werelddelen 9 kHz
Inleggen van de
batterijen (zie afb. A)
1 Open het deksel van het batterijvak aan
de achterkant van de radio.
2 Plaats twee R03 (AAA-formaat)
batterijen in het vak, met de juiste
polariteit van plus en min.
3 Sluit het deksel.
Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R03 (AAA-formaat) UM-4 (NU) batterijen
FM Ca. 13 uur
AM Ca. 22 uur
Wanneer de batterijen te vervangen
Wanneer de batterijen leegraken, klinkt het
geluid gaandeweg zwakker en gaat in het
uitleesvenster de “i” batterij-leeg
aanduiding branden of knipperen.
Vervang dan beide batterijen door nieuwe.
Let voor het vervangen van de batterijen op
dat de radio is uitgeschakeld. Laat het
vervangen van de batterijen niet langer dan 30
sekonden duren; anders kunnen de juiste tijd
en de vooringestelde radiozenders uit het
geheugen verdwijnen. In dat geval zult u de
juiste tijd en de gewenste radiozenders
opnieuw moeten vastleggen.
Om na het vervangen van de batterijen de
i” batterij-leeg aanduiding te laten doven,
drukt u op de POWER (AUTO OFF) toets.
Betreffende de batterijen
Leg de batterijen vooral in de juiste richting
(polariteit) in het batterijvak.
Tracht niet om gewone staafbatterijen op te
laden.
Gebruik geen verschillende typen batterijen
tegelijk.
Wanneer de batterijen leeg raken, vervangt u
ze steeds allebei tegelijk door nieuwe.
Als u de radio geruime tijd niet zult
gebruiken, kunt u beter de batterijen er uit
verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Hebben de batterijen gelekt, veeg het batterijvak
dan met een zacht doekje zorgvuldig schoon,
alvorens nieuwe batterijen in te leggen.
Achterkant
Atrás
XXXX
R03(AAA)X2
Para aprimorar a sensibilidade a
programas estéreo
Na audição de um programa estéreo sob
condições normais, ajuste o selector FM (na parte
traseira do aparelho) à posição ST. Caso o
programa estéreo seja demasiadamente fraco e
ruidoso, ajuste o selector FM à posição MONO.
(Quando o selector é ajustado à posição MONO,
o som torna-se monofónico.)
Para obter sons graves profundos
Ajuste MEGA BASS a ON. O sistema «MEGA
BASS» produz graves potentes.
Quando o som se torna distorcido, comute
MEGA BASS a OFF.
Sintonização programada
Pode-se programar um total de 7 estações em FM
e 7 em AM.
1 Sintonize uma estação a programar.
(Consulte «Funcionamento do rádio».)
2 Mantenha pressionada ENTER/CLOCK
até que o número de memória pisque
no mostrador.
3 Pressione a tecla MEMORY PRESET
repetidamente para seleccionar o
número de memória.
4 Carregue em ENTER/CLOCK.
Pode-se escutar um sinal sonoro de
confirmação e o número de memória aparece
no mostrador.
Exemplo: Para ajustar FM 90 MHz no
número de memória 2 para FM.
Para programar uma outra estação, repita tais
passos.
Para alterar a estação programada, programe
uma nova estação no devido número de
memória. A estação prévia será cancelada.
Sintonização de estações
programadas
1 Carregue em POWER (AUTO OFF).
2 Seleccione a banda com BAND.
3 Pressione a tecla MEMORY PRESET
repetidamente.
4 Ajuste VOL (volume).
Precauções
Opere o aparelho somente a 3 V CC, com duas
pilhas R03 (tamanho AAA).
Evite exposição a temperaturas extremas, luz
solar directa, humidade, areia, poeira ou
choques mecânicos. Nunca o deixe no interior
de um automóvel estacionado sob o sol.
Caso algo caia dentro do aparelho, remova as
pilhas e solicite uma averiguação técnica a
pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o
aparelho.
Para limpar a parte externa, utilize um pano
macio levemente humedecido com solução de
detergente suave.
No interior de veículos ou edifícios, a
recepção do rádio pode ser dificultada por
ruídos. Experimente a audição nas
proximidades de uma janela.
Notas acerca dos auscultadores
Segurança nas estradas
Não utilize os auscultadores durante a condução
de veículos, bicicletas ou quaisquer veículos
motorizados. Do contrário, poderá criar riscos ao
tráfego e situações ilegais em muitas áreas. Pode
também ser potencialmente perigoso utilizar os
seus auscultadores a altos volumes durante
caminhadas, especialmente em cruzamentos para
pedestres. Recomenda-se extrema cautela ou a
interrupção do uso em situações potencialmente
perigosas.
Prevenção contra lesões no ouvido
Evite utilizar os auscultadores a altos volumes.
Especialistas em audição advertem contra o uso
contínuo, prolongado, a volumes elevados. Caso
perceba tinidos nos seus ouvidos, reduza o
volume ou interrompa o uso.
Consideração por terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
permitir-lhe-á escutar os sons externos e ser
atencioso(a) com as pessoas ao seu redor.
Advertência
Na ocorrência de relâmpagos durante a
utilização do aparelho, retire os auscultadores
imediatamente.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora: em ciclos de 12 horas
Gama de frequência:
Modelo para as América do Norte e do Sul
Banda Gama de frequência Intervalo de canais
FM 87,5 108 MHz 0,1 MHz
AM 530–1.710 kHz 10 kHz
531–1.710 kHz 9 kHz
Modelo para outros países
Banda Gama de frequência Intervalo de canais
FM 87,5–108 MHz 0,05 MHz*
AM 531–1.602 kHz 9 kHz
530–1.610 kHz 10 kHz
* A indicação da frequência aumenta ou
diminui em intervalos de 0,1 MHz. (Exemplo:
Frequências de 88,00 e 88,05 são indicadas
como «88,0 MHz».)
Saída: Tomada 2 (minitomada estéreo para
auscultadores)
Potência de saída: 4 mW + 4 mW
(auscultadores) (a uma distorção harmónica
de 10%)
Alimentação requerida: 3 V CC, duas pilhas
R03 (tamanho AAA)
Desactivação automática da alimentação:
90 minutos
Dimensões: Aprox. 45 × 88 × 19,8 mm (l/a/p),
incluindo controlos e partes salientes
Peso: Aprox. 54,1 g, incluindo auscultadores
Acessórios fornecidos:
Auscultadores estéreo (1 par)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Guia para solução de
problemas
Caso algum problema persista mesmo após as
verificações abaixo, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Som muito fraco ou interrompido, ou
recepção insatisfatória
Pilhas fracas.
No interior de veículos ou edifícios, escute
perto de uma janela.
A indicação está opaca ou simplesmente não
aparece.
Pilhas fracas.
O aparelho está sendo utilizado sob
temperaturas extremamente altas ou baixas,
ou em locais demasiadamente húmidos.
Não é possível receber a estação quando uma
tecla MEMORY PRESET é pressionada.
Foi seleccionado o número de memória errado.
A memória da estação foi apagada; programe
novamente a estação.
O som não é escutado e «
ii
ii
i» pisca no
mostrador.
Pilhas fracas.
Português
Introdução
Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de serviço
confiável e audição prazerosa.
Antes de utilizar o rádio, leia estas instruções
atentamente e guarde-as para futuras consultas.
Características
Sistema sintetizador PLL (elo de fase síncrona)
controlado a quartzo, utilizando um
microcomputador para facilitar sintonizações
de alta precisão.
Possibilidade de programação de até 7
estações em FM e 7 estações em AM.
Possibilidade de desfruto de sons graves
potentes, utilizando-se o sistema «MEGA
BASS».
Desligamento automático da alimentação após
cerca de 90 minutos.
Notas acerca do intervalo de canais
AM
O intervalo de canais AM difere conforme a
região. O intervalo de canais deste aparelho vem
pré-ajustado da fábrica em 10 kHz (modelos para
os países das Américas do Norte e do Sul)/9 kHz
(modelos para os outros países).
Área Intervalo de canal
Países norte e 10 kHz
sul-americanos
Outros países 9 kHz
Instalação de pilhas
(Veja Fig. A)
1 Abra a tampa na parte posterior do rádio.
2 Instale duas pilhas R03 (tamanho AAA,
não fornecidas), observando a
correspondência correcta dos pólos.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas
Com pilhas Sony R03 (AAA) UM-4 (NU)
FM Aprox. 13 horas
AM Aprox. 22 horas
Sabendo quando substituir as pilhas
Quando as pilhas se tornam fracas, o som fica
debilitado e distorcido, e «i» aparece ou
pisca no mostrador. Substitua as pilhas por
outras novas.
Antes de substituir as pilhas, certifique-se de
que o rádio está desligado. Substitua as pilhas
dentro de 30 segundos. Doutro modo, o acerto
do relógio e as estações programadas podem
ser cancelados. Neste caso, volte a acertar o
relógio e a programar as estações.
Após substituir as pilhas, para apagar «i»,
carregue em POWER (AUTO OFF).
Notas acerca das pilhas
Insira as pilhas, observando a correspondência
correcta dos pólos.
Não tente recarregar pilhas secas.
Não utilize diferentes tipos de pilha
simultaneamente.
Ao substituir as pilhas, troque ambas por novas.
Quando o aparelho não for ser utilizado por
um intervalo prolongado, remova as pilhas a
fim de evitar avarias decorrentes de fuga de
electrólito e corrosão.
Caso ocorra fuga de electrólito das pilhas,
limpe o compartimento de pilhas com um
pano macio antes de inserir outras novas.
Acerto do relógio
A indicação da hora deste relógio é mostrada
no sistema de ciclos de 12 horas.
A indicação «AM 12:00» piscará quando as
pilhas forem instaladas pela primeira vez.
Carregue em ENTER/CLOCK para cessar o
piscamento da indicação.
1 Pressione POWER (AUTO OFF) para
desligar a alimentação.
2 Enquanto mantém pressionada ENTER/
CLOCK, carregue em TUNE/TIME SET
+ ou para regular o relógio à hora
corrente.
Cada vez que se pressiona esta tecla, os dígitos
avançam ou retrocedem em uma unidade.
Quando se mantém a tecla pressionada, os
dígitos alteram rapidamente.
3 Quando se libera ENTER/CLOCK, o
relógio começa a funcionar e «:» passa a
piscar.
Para regular a hora corrente com precisão dos
segundos, libere ENTER/CLOCK junto com o
sinal telefónico da hora.
Sistema de ciclos de 12 horas: «AM 12:00» =
meia-noite, «PM 12:00» = meio-dia.
Alteração do intervalo
de canal AM
O intervalo de sintonização deste aparelho vem
pré-ajustado da fábrica em 9 kHz ou 10 kHz de
forma a corresponder ao sistema de alocação de
frequências do país conforme listado.
Quando necessário, altere o intervalo de canal
antes de escutar o rádio.
Área Intervalo de canal
Países norte e 10 kHz
sul-americanos
Outros países 9 kHz
1 Pressione POWER (AUTO OFF) para
desligar a alimentação.
2 Enquanto mantém pressionada ENTER/
CLOCK, mantenha pressionada
também POWER (AUTO OFF) por
mais de 5 segundos.
Pode-se escutar um sinal sonoro de
confirmação e o intervalo de canais piscará
no mostrador.
Caso execute o passo 2 novamente, o
intervalo de canais voltará a alterar-se.
Nota
Quando o intervalo de canais AM é alterado, a
hora do relógio é mantida, porém as estações
programadas são apagadas.
Funcionamento do
rádio
1 Ligue os auscultadores a 2.
2 Carregue em POWER (AUTO OFF).
3 Carregue em BAND para seleccionar a
banda.
4 Pressione TUNE/TIME SET + ou para
sintonizar uma estação.
5 Ajuste VOL (volume).
Para desligar o rádio, carregue em POWER
(AUTO OFF).
O rádio será automaticamente desligado em
cerca de 90 minutos para evitar o desgaste
desnecessário das pilhas. Para escutar o rádio
continuamente, carregue no interruptor
POWER (AUTO OFF) novamente.
Para aprimorar a recepção rádio
FM: Estire o fio dos auscultadores, o qual
funciona como antena FM.
AM: Gire o aparelho horizontalmente para
obter uma óptima recepção. Uma antena
de barra de ferrite está incorporada no
aparelho.

Documenttranscriptie

,y,,yy,y,,yy ,y,y,y,y Português Nederlands VOL 2 POWER (AUTO OFF) ENTER/ CLOCK MEMORY PRESET Gelijkzetten van de klok De ingebouwde klok van deze radio geeft de tijd aan in een 12-uurs aanduiding. Na het eerste inleggen van de batterijen zal de aanduiding “AM 12:00” in het uitleesvenster gaan knipperen. Druk op de ENTER/CLOCK toets om het knipperen te laten stoppen. 1 BAND 2 TUNE/ TIME SET Druk op de POWER (AUTO OFF) toets om de radio uit te schakelen. Houd nu de ENTER/CLOCK toets ingedrukt en druk daarbij op de TUNE/ TIME SET + of – toets tot de juiste tijd in het uitleesvenster verschijnt. Telkens wanneer u op een van deze toetsen drukt, verspringt de tijdsaanduiding één cijfer voor- of achteruit. Bij ingedrukt houden van de toets veranderen de cijfers sneller. FM ST MONO A MEGA BASS 3 ON OFF Achterkant Atrás XXXX Laat de ENTER/CLOCK toets los en de klok zal gaan lopen, waarbij de “:” dubbele punt tussen de cijfers knippert. • Om de tijd precies op de sekonde gelijk te zetten, laat u de ENTER/CLOCK toets los op het moment dat het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon klinkt. • 12-uurs aanduiding: “AM 12:00” = middernacht, “PM 12:00” = twaalf uur ‘s middags Omschakelen van het AM afsteminterval Het afsteminterval van deze radio is in de fabriek vooringesteld op 9 kHz of 10 kHz, afhankelijk van de frekwentietoewijzing van het gebied, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Desgewenst kunt u het afsteminterval als volgt veranderen. Gebied AM afsteminterval Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz Overige werelddelen 9 kHz 1 Nederlands Druk op de POWER (AUTO OFF) toets om de radio uit te schakelen. Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt en houd daarbij nu ook de POWER (AUTO OFF) toets langer dan 5 sekonden ingedrukt. Allereerst Nu klinkt er ter bevestiging een pieptoon en in het uitleesvenster gaat het nieuw gekozen afsteminterval knipperen. Door stap 2 te herhalen, kunt u het afsteminterval weer op de oorspronkelijke waarde instellen. R03(AAA)X2 Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony radio! Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen. Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Kenmerken • Kwarts- en fasegekoppeld PLL (Phase Locked Loop) synthesizer afstemsysteem met een microprocessor om nauwkeurige afstemming te vergemakkelijken. • Afstemgeheugen voor 7 FM zenders en 7 AM zenders. • Indrukwekkende basweergave met het “MEGA BASS” systeem voor lagetonenversterking. • Voor stroombesparing wordt de radio na 90 minuten automatisch uitgeschakeld. Betreffende het AM afsteminterval Het afsteminterval voor de AM is per werelddeel verschillend. Het afsteminterval van dit apparaat is in de fabriek vooringesteld op 10 kHz (bij de modellen voor Noord- en Zuid-Amerika) of op 9 kHz (bij de modellen voor de rest van de wereld). Gebied AM afsteminterval Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz Overige werelddelen 9 kHz Inleggen van de batterijen (zie afb. A) 1 2 3 Open het deksel van het batterijvak aan de achterkant van de radio. Plaats twee R03 (AAA-formaat) batterijen in het vak, met de juiste polariteit van plus en min. Sluit het deksel. Gebruiksduur van de batterijen Met Sony R03 (AAA-formaat) UM-4 (NU) batterijen FM AM Ca. 13 uur Ca. 22 uur Wanneer de batterijen te vervangen • Wanneer de batterijen leegraken, klinkt het geluid gaandeweg zwakker en gaat in het uitleesvenster de “i” batterij-leeg aanduiding branden of knipperen. Vervang dan beide batterijen door nieuwe. • Let voor het vervangen van de batterijen op dat de radio is uitgeschakeld. Laat het vervangen van de batterijen niet langer dan 30 sekonden duren; anders kunnen de juiste tijd en de vooringestelde radiozenders uit het geheugen verdwijnen. In dat geval zult u de juiste tijd en de gewenste radiozenders opnieuw moeten vastleggen. • Om na het vervangen van de batterijen de “i” batterij-leeg aanduiding te laten doven, drukt u op de POWER (AUTO OFF) toets. Betreffende de batterijen • Leg de batterijen vooral in de juiste richting (polariteit) in het batterijvak. • Tracht niet om gewone staafbatterijen op te laden. • Gebruik geen verschillende typen batterijen tegelijk. • Wanneer de batterijen leeg raken, vervangt u ze steeds allebei tegelijk door nieuwe. • Als u de radio geruime tijd niet zult gebruiken, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden. • Hebben de batterijen gelekt, veeg het batterijvak dan met een zacht doekje zorgvuldig schoon, alvorens nieuwe batterijen in te leggen. 2 Afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender 1 Schakel de radio in met de POWER (AUTO OFF) toets. 2 Kies de gewenste afstemband met de BAND keuzetoets. 3 Druk net zovaak op de MEMORY PRESET toets tot u het gewenste zendernummer hebt. 4 Stel de geluidssterkte in met de VOL regelaar. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik dit apparaat uitsluitend op 3 V gelijkstroom, van twee R03 (AAA-formaat) batterijen. • Stel de radio niet bloot aan grote hitte of koude en niet aan direkte zonnestraling, vocht, stof, zand, of mechanische trillingen of schokken. Nooit achterlaten in een auto die in de zon geparkeerd staat. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. • Voor het reinigen van de behuizing gebruikt u een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. • In voertuigen of gebouwen kan de radioontvangst wel eens problematisch of lawaaiig zijn. Probeer dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam. Opmerkingen betreffende hoofdtelefoons Voor veilig verkeer Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon tijdens autorijden, fietsen en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. Vooral bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn is het beter de hoofdtelefoon af te nemen of in ieder geval het geluid wat zachter te zetten. Denk om uw gehoor Vermijd het langdurig luisteren naar luide muziek via de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen leiden tot beschadiging van uw gehoor. Als uw oren suizen, dient u de geluidssterkte te verminderen of liever de hoofdtelefoon een tijdje niet te gebruiken. Houd rekening met anderen Houd a.u.b. rekening met uw medemensen, en stel de weergave niet te hard in, ook al om geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen horen. Opmerking Waarschuwing • Bij omschakelen van het afsteminterval blijft de ingestelde tijd ongewijzigd, maar verdwijnen de vastgelegde voorkeurzenders uit het geheugen. Als er bliksem is terwijl u buiten naar dit apparaat aan het luisteren bent, neem dan onmiddellijk de hoofdtelefoon af. Mocht u vragen hebben of problemen met het apparaat, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Bediening van de radio 1 2 3 4 5 Sluit de hoofdtelefoon aan op de 2 uitgang. Schakel de radio in met de POWER (AUTO OFF) toets. Kies de gewenste afstemband met de BAND keuzetoets. Druk op de TUNE/TIME SET + of – toets om op een radiozender af te stemmen. Stel de geluidssterkte in met de VOL regelaar. • Om de radio uit te schakelen, drukt u op de POWER (AUTO OFF) toets. • Na 90 minuten wordt de radio automatisch uitgeschakeld, om onnodig uitputten van de batterijen te voorkomen. Om dan naar de radio te blijven luisteren, drukt u weer op de POWER (AUTO OFF) toets. • Verbeteren van de radio-ontvangst FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon zo ver mogelijk uit, want dit doet tevens dienst als FM-antenne. AM: De kwaliteit van de ontvangst hangt af van de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai de radio in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden. Verbeteren van de klank van stereo radio-uitzendingen Voor het luisteren naar stereo uitzendingen kunt u de FM schakelaar gewoonlijk in de “ST” stand laten staan. Als een stereo radio-uitzending erg zwak of met veel storing doorkomt, zet u de FM schakelaar op “MONO”. Gewoonlijk kunt u deze schakelaar op “ST” laten staan. (Met de schakelaar in de “MONO” stand is er geen stereo-effekt meer, maar zal de ontvangst wel duidelijker klinken.) Voor krachtige basweergave Zet de MEGA BASS schakelaar in de ON stand. Het “MEGA BASS” basversterkingssysteem zorgt voor extra versterking van de lage tonen. Als het geluid met de extra basversterking echter vervormd klinkt, zet u de MEGA BASS schakelaar op OFF. Geheugenafstemming In het afstemgeheugen van de radio kunt u 7 van uw favoriete FM zenders vastleggen en 7 favoriete AM zenders. 1 2 3 Stem af op de radiozender die u wilt vastleggen. (Zie onder “Bediening van de radio”.) Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt tot er in het uitleesvenster een voorkeurzendernummer gaat knipperen. Druk enkele malen op de MEMORY PRESET toets om het gewenste voorkeurzendernummer te kiezen. Technische gegevens Tijdsaanduiding: 12-uurs tijdcyclus Afstembereik: Model voor Noord- en Zuid-Amerika Afstemband FM AM Frekwentiebereik 87,5 – 108 MHz 530–1710 kHz 531–1710 kHz Afsteminterval 0,1 MHz 10 kHz 9 kHz Model voor overige landen Afstemband FM AM Frekwentiebereik Afsteminterval 87,5–108 MHz 0,05 MHz* 531–1602 kHz 9 kHz 530–1610 kHz 10 kHz * De frekwentie-aanduiding verloopt hierbij in stapjes van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: de afstemfrekwenties 88,00 en 88,05 MHz zullen beide worden aangegeven als “88,0 MHz”.) Uitgangsaansluiting: 2 Hoofdtelefoonaansluiting (stereo ministekkerbus) Uitgangsvermogen: 4 mW + 4 mW (via hoofdtelefoon) (bij 10% harmonische vervorming) Stroomvoorziening: 3 V gelijkstroom, van twee stuks R03 (AAA-formaat) batterijen Automatisch uitschakelen: na 90 minuten Afmetingen: Ca. 45 × 88 × 19,8 mm (b/h/d), zonder uitstekende delen en knoppen Gewicht: Ca. 54,1 gram, inklusief hoofdtelefoon Bijgeleverd toebehoren: Stereo hoofdtelefoon (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Verhelpen van storingen Mocht er een probleem zijn, dat aan de hand van de volgende kontrolepunten niet op te lossen is, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Zwak of wegvallend geluid, of slechte radioontvangst • De batterijen zijn (bijna) leeg. • In een auto of gebouw kunt u proberen of de ontvangst in de buurt van een raam beter is. De aanduidingen in het uitleesvenster zijn onduidelijk, of er wordt niets aangegeven. • De batterijen van de radio zijn (bijna) leeg. • Wellicht gebruikt u de radio in een omgeving met een erg hoge of lage temperatuur of erg veel vocht. Introdução Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho proporcionar-lhe-á incontáveis horas de serviço confiável e audição prazerosa. Antes de utilizar o rádio, leia estas instruções atentamente e guarde-as para futuras consultas. Características • Sistema sintetizador PLL (elo de fase síncrona) controlado a quartzo, utilizando um microcomputador para facilitar sintonizações de alta precisão. • Possibilidade de programação de até 7 estações em FM e 7 estações em AM. • Possibilidade de desfruto de sons graves potentes, utilizando-se o sistema «MEGA BASS». • Desligamento automático da alimentação após cerca de 90 minutos. Notas acerca do intervalo de canais AM O intervalo de canais AM difere conforme a região. O intervalo de canais deste aparelho vem pré-ajustado da fábrica em 10 kHz (modelos para os países das Américas do Norte e do Sul)/9 kHz (modelos para os outros países). Área Países norte e sul-americanos Outros países Druk op de ENTER/CLOCK toets. Nu klinkt er ter bevestiging een pieptoon en verschijnt het zendernummer van de vastgelegde voorkeurzender in het uitleesvenster. Voorbeeld: Vastleggen van de FM zender op 90 MHz onder voorkeur-zendernummer 2 voor de FM. • Om een tegenvallende zender te vervangen door een andere, legt u de nieuwe zender onder hetzelfde nummer vast. De eerdere zender wordt hierbij automatisch gewist. Sintonização programada Pode-se programar um total de 7 estações em FM e 7 em AM. 1 2 3 Sintonize uma estação a programar. (Consulte «Funcionamento do rádio».) Mantenha pressionada ENTER/CLOCK até que o número de memória pisque no mostrador. Pressione a tecla MEMORY PRESET repetidamente para seleccionar o número de memória. 9 kHz 4 Carregue em ENTER/CLOCK. Instalação de pilhas (Veja Fig. A) Exemplo: Para ajustar FM 90 MHz no número de memória 2 para FM. 1 2 3 Abra a tampa na parte posterior do rádio. Instale duas pilhas R03 (tamanho AAA, não fornecidas), observando a correspondência correcta dos pólos. Feche a tampa. Duração das pilhas Com pilhas Sony R03 (AAA) UM-4 (NU) FM AM Aprox. 13 horas Aprox. 22 horas Sabendo quando substituir as pilhas • Quando as pilhas se tornam fracas, o som fica debilitado e distorcido, e «i» aparece ou pisca no mostrador. Substitua as pilhas por outras novas. • Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que o rádio está desligado. Substitua as pilhas dentro de 30 segundos. Doutro modo, o acerto do relógio e as estações programadas podem ser cancelados. Neste caso, volte a acertar o relógio e a programar as estações. • Após substituir as pilhas, para apagar «i», carregue em POWER (AUTO OFF). Notas acerca das pilhas • Insira as pilhas, observando a correspondência correcta dos pólos. • Não tente recarregar pilhas secas. • Não utilize diferentes tipos de pilha simultaneamente. • Ao substituir as pilhas, troque ambas por novas. • Quando o aparelho não for ser utilizado por um intervalo prolongado, remova as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga de electrólito e corrosão. • Caso ocorra fuga de electrólito das pilhas, limpe o compartimento de pilhas com um pano macio antes de inserir outras novas. Acerto do relógio A indicação da hora deste relógio é mostrada no sistema de ciclos de 12 horas. A indicação «AM 12:00» piscará quando as pilhas forem instaladas pela primeira vez. Carregue em ENTER/CLOCK para cessar o piscamento da indicação. 1 2 3 Pressione POWER (AUTO OFF) para desligar a alimentação. Enquanto mantém pressionada ENTER/ CLOCK, carregue em TUNE/TIME SET + ou – para regular o relógio à hora corrente. Cada vez que se pressiona esta tecla, os dígitos avançam ou retrocedem em uma unidade. Quando se mantém a tecla pressionada, os dígitos alteram rapidamente. Quando se libera ENTER/CLOCK, o relógio começa a funcionar e «:» passa a piscar. • Para regular a hora corrente com precisão dos segundos, libere ENTER/CLOCK junto com o sinal telefónico da hora. • Sistema de ciclos de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite, «PM 12:00» = meio-dia. Alteração do intervalo de canal AM O intervalo de sintonização deste aparelho vem pré-ajustado da fábrica em 9 kHz ou 10 kHz de forma a corresponder ao sistema de alocação de frequências do país conforme listado. Quando necessário, altere o intervalo de canal antes de escutar o rádio. Área Países norte e sul-americanos Outros países 1 2 Intervalo de canal 10 kHz 9 kHz Pressione POWER (AUTO OFF) para desligar a alimentação. Enquanto mantém pressionada ENTER/ CLOCK, mantenha pressionada também POWER (AUTO OFF) por mais de 5 segundos. Pode-se escutar um sinal sonoro de confirmação e o intervalo de canais piscará no mostrador. Caso execute o passo 2 novamente, o intervalo de canais voltará a alterar-se. Nota Funcionamento do rádio 1 2 3 4 5 Voor elk van de voorkeurzenders die u wilt vastleggen, herhaalt u deze stappen. Para obter sons graves profundos Ajuste MEGA BASS a ON. O sistema «MEGA BASS» produz graves potentes. Quando o som se torna distorcido, comute MEGA BASS a OFF. Intervalo de canal 10 kHz • Quando o intervalo de canais AM é alterado, a hora do relógio é mantida, porém as estações programadas são apagadas. 4 Na audição de um programa estéreo sob condições normais, ajuste o selector FM (na parte traseira do aparelho) à posição ST. Caso o programa estéreo seja demasiadamente fraco e ruidoso, ajuste o selector FM à posição MONO. (Quando o selector é ajustado à posição MONO, o som torna-se monofónico.) Pode-se escutar um sinal sonoro de confirmação e o número de memória aparece no mostrador. Met de MEMORY PRESET toets kan niet op de gewenste voorkeurzender worden afgestemd. • De gewenste radiozender is nog niet vastgelegd, of onder een ander nummer. • De zenderfrekwentie is uit het geheugen gewist; leg de zender opnieuw vast. i” batterij-leeg Er klinkt geen geluid en de “i aanduiding knippert in het uitleesvenster. • De batterijen zijn (bijna) leeg. Para aprimorar a sensibilidade a programas estéreo Ligue os auscultadores a 2. Carregue em POWER (AUTO OFF). Carregue em BAND para seleccionar a banda. Pressione TUNE/TIME SET + ou – para sintonizar uma estação. Ajuste VOL (volume). • Para desligar o rádio, carregue em POWER (AUTO OFF). • O rádio será automaticamente desligado em cerca de 90 minutos para evitar o desgaste desnecessário das pilhas. Para escutar o rádio continuamente, carregue no interruptor POWER (AUTO OFF) novamente. • Para aprimorar a recepção rádio FM: Estire o fio dos auscultadores, o qual funciona como antena FM. AM: Gire o aparelho horizontalmente para obter uma óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho. Para programar uma outra estação, repita tais passos. • Para alterar a estação programada, programe uma nova estação no devido número de memória. A estação prévia será cancelada. Sintonização de estações programadas 1 Carregue em POWER (AUTO OFF). 2 Seleccione a banda com BAND. 3 Pressione a tecla MEMORY PRESET repetidamente. 4 Ajuste VOL (volume). Precauções • Opere o aparelho somente a 3 V CC, com duas pilhas R03 (tamanho AAA). • Evite exposição a temperaturas extremas, luz solar directa, humidade, areia, poeira ou choques mecânicos. Nunca o deixe no interior de um automóvel estacionado sob o sol. • Caso algo caia dentro do aparelho, remova as pilhas e solicite uma averiguação técnica a pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o aparelho. • Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave. • No interior de veículos ou edifícios, a recepção do rádio pode ser dificultada por ruídos. Experimente a audição nas proximidades de uma janela. Notas acerca dos auscultadores Segurança nas estradas Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do contrário, poderá criar riscos ao tráfego e situações ilegais em muitas áreas. Pode também ser potencialmente perigoso utilizar os seus auscultadores a altos volumes durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres. Recomenda-se extrema cautela ou a interrupção do uso em situações potencialmente perigosas. Prevenção contra lesões no ouvido Evite utilizar os auscultadores a altos volumes. Especialistas em audição advertem contra o uso contínuo, prolongado, a volumes elevados. Caso perceba tinidos nos seus ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso. Consideração por terceiros Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á escutar os sons externos e ser atencioso(a) com as pessoas ao seu redor. Advertência Na ocorrência de relâmpagos durante a utilização do aparelho, retire os auscultadores imediatamente. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo. Especificações Indicação da hora: em ciclos de 12 horas Gama de frequência: Modelo para as América do Norte e do Sul Banda Gama de frequência FM 87,5 – 108 MHz AM 530–1.710 kHz 531–1.710 kHz Intervalo de canais 0,1 MHz 10 kHz 9 kHz Modelo para outros países Banda Gama de frequência Intervalo de canais FM 87,5–108 MHz 0,05 MHz* AM 531–1.602 kHz 9 kHz 530–1.610 kHz 10 kHz * A indicação da frequência aumenta ou diminui em intervalos de 0,1 MHz. (Exemplo: Frequências de 88,00 e 88,05 são indicadas como «88,0 MHz».) Saída: Tomada 2 (minitomada estéreo para auscultadores) Potência de saída: 4 mW + 4 mW (auscultadores) (a uma distorção harmónica de 10%) Alimentação requerida: 3 V CC, duas pilhas R03 (tamanho AAA) Desactivação automática da alimentação: 90 minutos Dimensões: Aprox. 45 × 88 × 19,8 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes Peso: Aprox. 54,1 g, incluindo auscultadores Acessórios fornecidos: Auscultadores estéreo (1 par) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Guia para solução de problemas Caso algum problema persista mesmo após as verificações abaixo, consulte o seu agente Sony mais próximo. Som muito fraco ou interrompido, ou recepção insatisfatória • Pilhas fracas. • No interior de veículos ou edifícios, escute perto de uma janela. A indicação está opaca ou simplesmente não aparece. • Pilhas fracas. • O aparelho está sendo utilizado sob temperaturas extremamente altas ou baixas, ou em locais demasiadamente húmidos. Não é possível receber a estação quando uma tecla MEMORY PRESET é pressionada. • Foi seleccionado o número de memória errado. • A memória da estação foi apagada; programe novamente a estação. i» pisca no O som não é escutado e «i mostrador. • Pilhas fracas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRF-M90 Handleiding

Type
Handleiding