DeWalt D21720K, D21720, D21721K de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de DeWalt D21720K de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
D21720
D21721
www.
.eu
2
Copyright DEWALT
Dansk 5
Deutsch 11
English 18
Español 25
Français 32
Italiano 39
Nederlands 46
Norsk 53
Português 59
Suomi 66
Svenska 72
Türkçe 78
EÏÏËÓÈη 84
1
A
5
10
9
7
6
34
1
2 11
5
6
34
1
2 11
8
987
2
C
B
5
6
7
3
E
D
4
12
5
DANSK
SLAGBOREMASKINE D21720/D21721
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør D
EWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Tekniske data
D21720/D21721
Spænding V 230
Motoreffekt W 650
Omdrejningstal/min ubelastet
1. gear min
-1
0-1.100
2. gear min
-1
0-2.600
Slagtal/min ubelastet
1. gear min
-1
0-19.000
2. gear min
-1
0-44.200
Maksimal borekapacitet
i stål/blødt træ/beton mm 13/25/16
Borepatronspindel gevind størrelse UNF 1/2" x 20
Krave diameter mm 43
Maksimal borepatron kapacitet mm 13
Vægt kg 2,4
Sikringer:
230 V værktøjer 10 ampere, lysnet
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød
Brandfare.
EU-Overensstemmelseserklæring
D21720/D21721
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne:
98/37/EU, 2004/108/EU, 2006/95/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
D21720/D21721
L
pA
(lydtryk) dB(A) 95
K
PA
(usikkerhed for lydtryk) dB(A) 3,0
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 105
K
WA
(usikkerhed
for akustisk effekt) dB(A) 3,0
Samlede værdier for vibration (triax vektorsum) bestemt i henhold til
EN60745:
Vægtet RMS-
accelerationsværdi m/s
2
18,5
Usikkerhed K m/s² 2,3
Det angivne vibrationsemissionsniveau er blevet målt
i overensstemmelse med en standard testmetode og
kan bruges til at sammenligne et stykke væktøj med
et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
bruges til en forløbig vurdering af eksponering for
vibration.
ADVARSEL: Vibrationsemissionsværdien
under faktisk brug af værktøjet kan afvige
fra den angivne værdi afhængigt af,
hvordan værktøjet bruges. Dette kunne
medføre en betydelig undervurdering af
udsættelsen for vibration, hvis værktøjet
ofte bruges på en sådan måde.
11
DEUTSCH
SCHLAGBOHRMASCHINE D21720/D21721
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von
DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-
Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen
Tests bewährte Qua litätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und konti-
nuierliche Weiterentwick lung machen D
EWALT zu
Recht zu einem verläßlichen Partner aller professio-
nellen Anwender.
Technische Daten
D21720/D21721
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt) 650
Leerlaufdrehzahl
1. Gang (min
-1
) 0-1.100
2. Gang (min
-1
) 0-2.600
Leerlaufschlagzahl
1. Gang (min
-1
) 0-19.000
2. Gang (min
-1
) 0-44.200
Max. Bohrleistung in
Stahl/Weichholz/Beton 13/25/16
Bohrspindel (UNF) 1/2" x 20
Spannhalsdurchmesser (mm) 43
Max. Bohrfutter-Spannweite (mm) 13
Gewicht (kg) 2,4
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die nachfolgenden Definitionen beschreiben die
Relevanz der einzelnen Warnhinweiswörter. Bitte lesen
Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
wird.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist bei Verwendung
ohne das Sicherheitssymbol auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, ggf.
zu Sachschäden führt
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
D21720/D21721
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
D21720/D21721
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 95
K
PA
(Schalldruckunbestimmtheit) dB(A) 3,0
L
WA
(Schallleistung) dB(A) 105
K
WA
(Schallleistungsunbestimmtheit) dB(A) 3,0
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen
Beschleunigung) gemäß EN60745:
Gewichteter RMS-
Beschleunigungswert m/s
2
18,5
Unbestimmtheit K m/s² 2,3
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde
gemäß einer Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich der Werkzeuge miteinander
verwendet werden.
18
ENGLISH
PERCUSSION DRILL D21720/D21721
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
EWALT one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
Technical data
D21720/D21721
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 240/115
Power input W 650
No load speed
1st gear min
-1
0-1,100
2nd gear min
-1
0-2,600
No load impact
1st gear min
-1
0-19,000
2nd gear min
-1
0-44,200
Maximum drilling range in
steel/softwood/concrete mm 13/25/16
Chuck spindle thread size UNF 1/2" x 20
Collar diameter mm 43
Maximum chuck capacity mm 13
Weight kg 2.4
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate
injury.
CAUTION: Used without the safety alert
symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result
in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of risk of fire.
EC-Declaration of conformity
D21720/D21721
DEWALT declares that these Power Tools have been
designed in compliance with: 98/37/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
D21720/D21721
L
pA
(sound pressure) dB(A) 95
K
pA
(sound pressure
uncertainty) dB(A) 3.0
L
WA
(acoustic power) dB(A) 105
K
WA
(acoustic power
uncertainty) dB(A) 3.0
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN60745:
Weighted RMS
acceleration value m/s
2
18.5
Uncertainty K m/s² 2.3
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with
another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission
value during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool
is used. This could lead to a significant
underestimate of exposure when the tool
is used regularly in such a way.
An estimation of the level of exposure to vibration
experienced during a given period of work should also
take into account the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the trigger
time.
25
ESPAÑOL
PERCUTOR D21720/D21721
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido D
EWALT en un socio muy
able para el usuario profesional.
Características técnicas
D21720/D21721
Voltaje V 230
Potencia absorbida W 650
Velocidad en vacío
1a velocidad min
-1
0-1.100
2a velocidad min
-1
0-2.600
Impacto en vacío
1a velocidad min
-1
0-19.000
2a velocidad min
-1
0-44.200
Capacidad de perforación en
acero/madera/hormigón mm 13/25/16
Tipo de portabrocas UNF 1/2" x 20
Diámetro del cuello mm 43
Capacidad máxima del
portabrocas mm 13
Peso kg 2,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro
inminente, que si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo
de alerta de seguridad indica una
situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
D21720/D21721
DEWALT certifi ca que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
D21720/D21721
L
pA
(presión de sonido) dB(A) 95
K
PA
(incertidumbre de
presión de sonido) dB(A) 3,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 105
K
WA
(incertidumbre de
potencia acústica) dB(A) 3,0
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados
según el EN60745:
Valor cuadrático medio (RMS)
de aceleración ponderado m/s
2
18,5
Incertidumbre K m/s² 2,3
El valor de emisión de vibraciones declarado se
ha medido de acuerdo con un método de prueba
estándar; esta medición se puede utilizar para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede emplear en una evaluación de exposición
preliminar.
ADVERTENCIA: el valor de emisión de
vibraciones durante el uso actual de la
herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado dependiendo de la forma
en la que se utilice la misma. Esto puede
provocar una infravaloración significativa
de la exposición cuando la herramienta
se utiliza de forma regular de una
determinada manera.
32
FRANÇAIS
PERCUSSION D21720/D21721
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT.
Depuis de nombreuses années, DEWALT produit
des outils électriques adaptés aux exigences des
utilisateurs profession nels.
Caractéristiques techniques
D21720/D21721
Tension V 230
Puissance absorbée W 650
Vitesses à vide
1ère vitesse min
-1
0-1.100
2ème vitesse min
-1
0-2.600
Percussion à vide
1ère vitesse min
-1
0-19.000
2ème vitesse min
-1
0-44.200
Capacité de perçage
acier/bois tendre/béton mm 13/25/16
Axe de mandrin UNF 1/2" x 20
Diamètre du collet mm 43
Capacité du mandrin mm 13
Poids kg 2,4
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole de
l’alerte de sécurité indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
dégâts matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Risque d’incendie.
Déclaration CE de conformité
D21720/D21721
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au
point en conformité avec les normes 98/37/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
D21720/D21721
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 95
K
PA
(incertitude de la
pression acoustique) dB(A) 3,0
L
WA
(puissance
acoustique) dB(A) 105
K
WA
(incertitude de la
puissance
acoustique) dB(A) 3,0
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après
EN 60745 :
Valeur d’accélération
pondérée efficace m/s
2
18,5
Incertitude K m/s² 2,3
La valeur d’émission vibratoire déclarée a été mesurée
conformément à une méthode d’essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur d’émission vibratoire déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
39
ITALIANO
PERCUSSIONE D21720/D21721
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile
DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti
ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
D
EWALT uno degli strumenti più affi da bili per
l’utilizzatore professio nale.
Dati tecnici
D21720/D21721
Tensione V 230
Potenza assorbita W 650
Velocità a vuoto
velocità min-1 0-1.100
velocità min-1 0-2.600
Percussioni a vuoto
velocità min-1 0-19.000
velocità min-1 0-44.200
Max. capacità di foratura acciaio/
legno/calcestruzzo mm 13/25/16
Mandrino attacco UNF 1/2" x 20
Diametro collare mm 43
Mandrino apertura max. mm 13
Peso kg 2,4
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
Defi nizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di gravità di
ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare
attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca decesso o infortuni
gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare decesso o
infortuni gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare infortuni di
entità lieve o moderata.
ATTENZIONE: se utilizzato senza il
simbolo di avvertenza per la sicurezza,
indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può
provocare danni alle proprietà.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Pericolo d’incendio.
Dichiarazione CE di conformità
D21720/D21721
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel
indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente
manuale.
D21720/D21721
L
pA
(pressione sonora) dB(A) 95
K
PA
(incertezza
pressione sonora) dB(A) 3,0
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 105
K
WA
(incertezza
potenza sonora) dB(A) 3,0
Valori totali relativi alla vibrazione (somma vettoriale triassiale)
determinati in base allo standard EN 60745:
Valore accelerazione
RMS ponderata m/s
2
18,5
Incertezza K m/s² 2,3
I valori di emissione delle vibrazioni dichiarati sono
stati misurati secondo un metodo di rilevazione
standard, e possono essere usati per confrontare fra
loro due utensili.
I valori di emissione delle vibrazioni dichiarati possono
essere inoltre usati per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
46
NEDERLANDS
KLOPBOORMACHINE D21720/D21721
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine
van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken D
EWALT
tot een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Technische gegevens
D21720/D21721
Spanning V 230
Opgenomen vermogen W 650
Toerental, onbelast
lage snelheid min-1 0-1.100
hoge snelheid min-1 0-2.600
Aantal slagen, onbelast
lage snelheid min-1 0-19.000
hoge snelheid min-1 0-44.200
Boorcapaciteit in
staal/hout/beton mm 13/25/16
Spindel schroefdraad UNF 1/2" x 20
Kraagdiameter mm 43
Boorhouder opnamecapaciteit mm 13
Gewicht kg 2,4
Zekeringen:
230 V machines 10 A
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor
elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en
op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot de
dood of ernstige verwondingen.
PAS OP: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou
kunnen leiden tot kleine of matige
verwondingen.
PAS OP: Indien gebruikt zonder het
veiligheidsalarmsignaal wijst dit op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
schade aan eigendommen.
Duidt op het risico op een elektrische
schok.
Brandgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
D21720/D21721
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT,
zie het adres hieronder of op de achterkant van
deze handleiding.
D21720/D21721
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 95
K
PA
(onzekerheid
geluidsdruk) dB(A) 3,0
L
WA
(akoestische kracht) dB(A) 105
K
WA
(onzekerheid
akoestische kracht) dB(A) 3,0
Totale trillingswaarden (triax vectorsom) bepaald conform EN 60745:
Gewogen RMS
acceleratiewaarde m/s
2
18,5
Onzekerheid K m/s² 2,3
De aangegeven trillingsemissie is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode
en kan worden gebruikt om het ene gereedschap te
vergelijken met een ander.
De aangegeven trillingsemissie kan ook
worden gebruikt in een voorafgaande
blootstellingsbeoordeling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie
tijdens het eigenlijke gebruik van het
elektrisch gereedschap kan verschillen
van de aangegeven waarde afhankelijk
van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Dit zou kunnen leiden
tot een merkelijke onderschatting van
de blootstelling als het gereedschap
regelmatig op zo’n manier wordt gebruikt.
47
NEDERLANDS
Een schatting van de blootstelling aan trillingen
ervaren tijdens een bepaalde werkperiode moet
ook rekening houden met de perioden wanneer het
gereedschap uitgeschakeld is, en als het gewoon
draait zonder te werken bovenop de opstarttijd.
Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verlagen
gezien over de hele werkperiode.
Directeur Techniek en productontwikkeling
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Duitsland
10.10.07
WAARSCHUWING: lees de handleiding
met instructies om de kans op letsels te
verminderen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische werktuigen
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Geen acht slaan op de
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK.
De term ‘elektrisch gereedschap’ in de
waarschuwingen verwijst naar uw elektrische
gereedschap met netvoeding (met snoer) of
accugedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.
1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en zorg voor
goede verlichting. Rommelige of donkere
plekken vragen om ongelukken.
b) Gebruik geen elektrisch werktuig in een
explosieve omgeving, zoals in de buurt
van brandbare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrische werktuigen creëren vonken
waardoor stof of dampen vuur kunnen vatten.
c) Houd kinderen en omstanders op een
afstand tijdens het gebruik van een
elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan leiden
tot verlies van controle over het werktuig.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische werktuigen
mogen alleen worden gebruikt in een
geschikt stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan. Gebruik geen
adapterstekkers met een geaard elektrisch
werktuig. Ongemodificeerde stekkers en
bijpassende stopcontacten verminderen het
risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakten zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico voor elektrische schokken als
uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aan
regen of water. Als er water in elektrische
werktuigen terechtkomt, neemt het risico van
een elektrische schok toe.
d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik
het snoer nooit om een elektrisch werktuig
te verplaatsen, te slepen of de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende delen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen het risico van een
elektrische schok.
e) Als u een elektrisch werktuig buiten
bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik in de open lucht.
Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik in de open lucht, vermindert het risico
van een elektrische schok.
f) Indien het bedienen van een elektrisch
gereedschap in een vochtige plaats
niet kan worden vermeden, gebruik dan
een voeding beschermd door een RCD
(residustroomapparaat). Het gebruik van
een RCD verlaagt het risico van elektrische
schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik
uw gezond verstand als u elektrische
werktuigen gebruikt. Gebruik geen
elektrische werktuigen als u moe of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
bent. Een moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig
kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het
gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
helm of gehoorbescherming, vermindert de
kans op letsels.
48
c) Vermijd dat het werktuig onopzettelijk start.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand
‘uit’ is voordat u aansluit op de stroombron
en/of accu bij het opnemen of verdragen
van het gereedschap. Als u elektrische
werktuigen met uw vinger op de schakelaar
verplaatst, of een elektrisch werktuig aansluit
met de schakelaar al aan, kan dit ongevallen
tot gevolg hebben.
d) Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische werktuig aanzet.
Een moersleutel of afstelsleutel die nog
vastzit aan een draaiend onderdeel van het
elektrische werktuig, kan tot letsels leiden.
e) Reik niet te ver. Sta stevig op de
grond en behoud voortdurend uw
evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte
omstandigheden een betere controle over het
elektrische werktuig.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lang haar kunnen vastraken in
bewegende onderdelen.
g) Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor
de verbinding van voorzieningen voor
stofafvoer en stofverzameling, zorg
dan ervoor dat ze aangesloten zijn en
op de juiste manier worden gebruikt.
Stofverzameling kan aan stof gerelateerde
gevaren beperken.
4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE WERK-
TUIGEN
a) Forceer het elektrische werktuig niet.
Gebruik het juiste elektrische werktuig voor
uw toepassing. Het gereedschap zal zijn
werk beter en veiliger doen tegen de snelheid
waarvoor het is bedoeld.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet als
de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
Elk werktuig dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Koppel de stekker los van de stroombron
en/of accu van het elektrische gereedschap
voordat u aanpassingen aanbrengt,
accessoires verwisselt of elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het elektrische werktuig toevallig wordt
geactiveerd.
d) Bewaar elektrische werktuigen die niet
worden gebruikt buiten het bereik van
kinderen en laat mensen die niet vertrouwd
zijn met het elektrische werktuig of met
deze instructies het elektrische werktuig
niet gebruiken. Elektrische werktuigen
zijn gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
e) Onderhoud elektrische werktuigen.
Controleer op foutieve uitlijning of
vastlopen van beweegbare delen, gebroken
onderdelen of een andere omstandigheid
die de werking van het elektrische werktuig
kan beïnvloeden. Als het elektrische
werktuig beschadigd is, laat dit dan
repareren voordat u het gebruikt. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden zaagwerktuigen met
scherpe zaagkanten zullen minder snel
vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik het elektrische werktuig,
hulpstukken e.d. overeenkomstig deze
instructies en houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Het gebruik van het elektrische
werktuig voor handelingen die afwijken van
die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou een
gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen hebben.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrische werktuig onderhouden
door een erkende onderhoudsmonteur die
alleen identieke vervangingsonderdelen
gebruikt. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische werktuig gewaarborgd
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor boren
• Draag oorbeschermers. Blootstelling aan
lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de zijhandgrepen die bij dit
werktuig worden geleverd. Als u de controle
over het apparaat verliest kunt u verwondingen
oplopen.
Houdt het elektrische werktuig alleen vast
bij de geïsoleerde handgrepen wanneer u
het gebruikt op een wijze waarbij snijdend
inzetgereedschap verborgen draden of het
snoer van het werktuig zou kunnen raken.
Wanneer een hulpstuk een stroomdraad raakt
kunnen de metalen delen van het elektrische
werktuig onder stroom komen te staan en kan
de gebruiker een schok krijgen.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 (Klop)boormachine
1 Zijhandgreep
NEDERLANDS
49
1 Diepte-aanslag
1 Boorhoudersleutel (D21720)
1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen)
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voor dat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A)
WAARSCHUWING: Verander nooit
het elektrische gereedschap of enig
onderdeel daarvan. Dit kan leiden tot
schade of lichamelijke verwondingen.
BEOOGD GEBRUIK
Uw slagboormachine is ontworpen voor professioneel
boren en om schroeven in- en uit te draaien.
NIET gebruiken in vochtige omstandigheden of in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen.
Deze slagboormachines zijn professionele elektrische
gereedschappen. HOUD het werktuig uit de
buurt van kinderen. Toezicht is vereist wanneer
dit gereedschap wordt gebruikt door onervaren
personen.
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
2 Blokkeerknop
3 L/R-schakelaar
4 Mechanische toerenomschakelaar
5 Keuzeschakelaar boren/klopboren
6 Zijhandgreep
7 Diepte-aanslag
8 Tandkransboorhouder (D21720)
8 Snelspanboorhouder (D21721)
9 Tandkrans
10 Boorhoudersleutel
11 Ophangbeugel
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een
bepaalde netspan ning. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Uw DEWALT-machine is dubbel geïso-
leerd overeenkomstig 60745; een
aarddraad is dan ook niet no dig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem
dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is
voor het vermogen van de machine (zie technische
gegevens). De aders moeten minimaal een
doorsnede hebben van 1,5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Monteren en instellen
WAARSCHUWING: Haal vóór het
monteren en instellen altijd de stekker uit
het stopcontact.
Kiezen van de boorstand (fi g. B)
De klopboormachines hebben twee verschillende
bedrijfsmodes:
Boren:
boren in staal, hout en kunststoffen.
Klopboren:
gelijktijdig boren en hameren in beton en
steenachtige materialen.
Kies de gewenste boorstand met behulp van de
keuzeschakelaar boren/klopboren (5).
Plaatsen en verwijderen van een boortje of
schroevedraaierbit (fi g. A)
Snelspanboorhouder
Draai de tandkrans (9) linksom om de
boorhouder te openen en plaats de schacht van
het boortje in de boorhouder.
Draai de kraag rechtsom tot het boortje goed vastzit.
NEDERLANDS
50
NEDERLANDS
Tandkransboorhouder
Draai de tandkrans (9) linksom om de
boorhouder te openen en plaats de schacht van
het boortje in de boorhouder.
Steek de boorhoudersleutel (10) in één van de drie
gaten aan de zijkant van de boorhouder en draai
de sleutel rechtsom tot het boortje goed vastzit.
Het verwijderen van het boortje of de bit gebeurt
in omgekeerde volgorde.
Bevestigen van de zijhandgreep (fi g. A)
De zijhandgreep (6) is geschikt voor links- en
rechtshandige gebruikers.
WAARSCHUWING: Zorg altijd voor een
juiste bevestiging van de zijhandgreep.
Schroef de zijhandgreep los.
Voor rechtshandige gebruikers: houd de
zijhandgreep aan de linkerkant van de machine
en schuif de klem over de kraag achter de
boorhouder.
Voor linkshandige gebruikers: houd de
zijhandgreep aan de rechterkant van de machine
en schuif de klem over de kraag achter de
boorhouder.
Draai de zijhandgreep in de gewenste positie en
schroef de handgreep vast.
Instellen van de boordiepte (fi g. C)
Plaats het juiste boortje in de boorhouder.
Draai de zijhandgreep (6) enkele slagen los.
Steek de diepte-aanslag (7) door het gat in de
klem van de zijhandgreep.
Stel de gewenste boordiepte in zoals
weergegeven.
Schroef de zijhandgreep goed vast.
L/R-schakelaar (fi g. A)
Stel de gewenste draairichting in met behulp van
de L/R-schakelaar (3).
WAARSCHUWING: Wijzig de
draairichting uitsluitend als de machine
volledig stilstaat.
Mechanische toerenomschakelaar (fi g. D)
Uw machine is uitgerust met een mechanische
toerenomschakelaar (4) waarmee de verhouding
tussen toerental en koppel kan worden gewijzigd.
Laat de AAN/UIT-schakelaar los en kies de
gewenste stand juist voordat de machine
tot stilstand komt. De pijl op de schakelaar
moet altijd recht tegenover de indicatie op het
motorhuis staan:
1 lage snelheid/hoog koppel (boren van grote
gaten, in- en uitdraaien van grote schroeven)
2 hoge snelheid/laag koppel (boren van kleinere
gaten, boren in hout)
Meer informatie over de toerentallen vindt u in de
technische gegevens.
WAARSCHUWING: Verdraai de
schakelaar niet bij volle belasting of
tijdens het gebruik.
Verwijderen van de boorhouder (fi g. E & F)
Open de boorhouder zover mogelijk.
Steek een schroevedraaier in de boorhouder
en verwijder de borgschroef (12) door deze
rechtsom te draaien.
Klem een inbussleutel in de boorhouder en tik
met een hamer op de sleutel.
Aanwijzingen voor gebruik
WAARSCHUWING:
Neem altijd de veiligheidsinstructies
in acht en houdt u aan de geldende
voorschriften.
Let op de eventueel aanwezige gas-,
water- en elektriciteitsleidingen.
Forceer de machine niet. Overmatige
druk op de machine versnelt het boren
niet maar resulteert juist in slechtere
prestaties en voortijdige slijtage van de
machine.
Alvorens met de machine te gaan werken:
Plaats het juiste boortje.
Markeer de plaats waar het gat moet worden
geboord.
51
NEDERLANDS
In- en uitschakelen (fi g. A)
Druk op de schakelaar om de machine te starten.
Het toerental van de machine wordt bepaald
door de druk die op de schakelaar wordt
uitgeoefend.
In- en uitdraaien van schroeven
Kies de gewenste draairichting.
Zet de mechanische toerenomschakelaar in
stand I (lage snelheid/hoog koppel).
Klopboren (fi g. A)
Kies de klopboorstand.
Druk op de schakelaar (1).
Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (2)
voor continu bedrijf en laat de schakelaar los.
De blokkeerknop werkt alleen met de L/R-
schakelaar in de R-stand en op volle snelheid.
Stop de machine door de schakelaar los te laten.
Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar
kort in te drukken en deze meteen weer los te
laten.
Schakel altijd de machine uit wanneer het werk
is beëindigd en voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Boren (fi g. A)
Kies de gewenste boorstand.
Ga verder zoals beschreven voor klopboren.
Optionele toebehoren
WAARSCHUWING: Omdat accessoires,
behalve die van D
EWALT, niet zin getest
in combinatie met dit product, kan het
gebruik van dergelijke accessoires met dit
gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico
op letsel te beperken, mogen uitsluitend
accessoires worden gebruikt bij dit
product die worden aanbevolen door
D
EWALT.
Raadpleeg uw dealer voor verder informatie over de
geschikte toebehoren.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleem loos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en
regelmatige reiniging van de machine garanderen
een hoge levensduur.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing
regelma tig schoon met een zachte doek.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid.
Wanneer uw oude DEWALT-product aan vervanging
toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi
het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor
dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden
de materialen gerecycled en opnieuw
gebruikt. Hergebruik van gerecyclede
materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van
electrische huishoudproducten bij gemeentelijke
vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw
product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften
gebonden zijn.
DEWALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte DEWALT-producten. Om
gebruik te maken van deze service, retourneert u het
product naar een van de erkende servicecentra, die
deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
52
lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op het volgende Internet-
adres: www.2helpU.com
NEDERLANDS
GARANTIE
30 DAGEN GEEN RISICO
TEVREDENHEIDSGARANTIE
Indien uw D
EWALT-machine, om welke reden
dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen
voldoet, brengt u de machine dan compleet
zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen
terug naar het erkend D
EWALT verkooppunt
waar u het toestel heeft gekocht, samen
met uw aankoopbewijs. U ontvangt een
nieuw toestel of het aankoopbedrag wordt
terugbetaald.
EEN JAAR GRATIS SERVICECONTRACT
Als u onderhoud of service nodig hebt voor
uw DEWALT werktuig binnen de 12 maanden
na uw aankoop, zal dit gratis worden geleverd
bij een bevoegde DEWALT reparateur. U
dient een aankoopbewijs voor te leggen. Dit
omvat werkuren en vervangingsonderdelen
voor elektrisch gereedschap. Dit omvat geen
toebehoren.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw D
EWALT product gebreken vertoont
die te wijten zijn aan slechte materialen
of vakmanschap binnen 12 maanden
na aankoop, garanderen wij dat we alle
defectieve onderdelen gratis zullen vervangen
of, naar onze keuze, de eenheid gratis zullen
vervangen mits:
Het product niet verkeerd werd gebruikt.
Onbevoegde personen niet getracht
hebben herstellingen uit te voeren.
Bewijs van aankoop is geleverd. Deze
garantie wordt aangeboden als een extra
voordeel en vormt een aanvulling op de
wettelijke rechten van klanten.
Voor het adres van uw dichtstbijzijnde
erkende D
EWALT reparateur verwijzen we
naar het telefoonnummer op de achterzijde
van deze handleiding. Of u kunt een lijst
met bevoegde DEWALT reparateurs en alle
gegevens over onze herstellingsdienst en
contactinformatie vinden op www.2helpU.
com.
53
NORSK
SLAGBOREMASKIN D21720/D21721
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy.
Årelang erfaring, konstant produktutvikling og
fornyelse gjør D
EWALT til en av de mest pålitelige
partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
D21720/D21721
Spenning V 230
Motoreffekt W 650
Turtall, ubelastet/min
1. gear min
-1
0-1.100
2. gear min
-1
0-2.600
Slagtall, ubelastet/min
1. gear min
-1
0-19.000
2. gear min
-1
0-44.200
Maksimal borekapasitet
i stål/mykt tre/betong mm 13/25/16
Chuck-spindel størrelse gjenger UNF 1/2" x 20
Diameter krage mm 43
Maksimal kapasitet chuck mm 13
Vekt kg 2,4
Sikring:
230 V 10 A
Defi nisjoner: Retningslinjer for
sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver hvor alvorlige de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær
spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås,
vil føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
OBS!: Angir en potensielt farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan føre til
mindre eller moderat personskade.
OBS!: Når dette ordet brukes sammen
med sikkerhetsvarselsymbolet, foreligger
det en potensielt farlig situasjon som, hvis
den ikke unngås, kan føre til materiell
skade.
Angir fare for elektrisk støt.
Brannfare.
CE-Sikkerhetserklæring
D21720/D21721
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er
konstruert i henhold til: 98/37/EC, 2004/108/EC,
2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Ønsker du fl ere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens
bakside.
D21720/D21721
L
pA
(lydtrykk) dB(A) 95
K
PA
(lydtrykk-usikkerhet) dB(A) 3,0
L
WA
(lydstyrke) dB(A) 105
K
WA
(lydstyrke-usikkerhet) dB(A) 3,0
Total vibrasjonverdier (triax vektor-sum) fastsatt i henhold til EN60745:
Vektet RMS-
akselerajonsverdi m/s
2
18,5
Usikkerhets-K m/s² 2,3
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien har blitt målt
i overenstemmelse med en standard testmetode
og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også
brukes til en foreløpige eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av det elektriske
verktøyet kan avvike fra den oppgitte
verdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes. Det kan føre til en vesentlig
undervurdering av eksponeringen når
verktøyet brukes regelmessig på en
bestemt måte.
En beregning av eksponeringen mot vibrasjon som
oppleves i en bestemt arbeidsperiode må også ta i
betrakting gangene verktøyet slås av og det kjøres på
tomgang i tillegg til arbeidstiden.
55
NORSK
g) Hvis verktøyet har tilkopling for
støvoppsamler eller støvavsug, skal du
påse at disse er tilkoplet og brukes på riktig
måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere
farer som er forbundet med støv.
4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY
a) Forsér ikke det elektriske verktøyet. Bruk
riktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktige
verktøyet gjør jobben bedre og tryggere og
med den hastigheten som er det konstruert
for.
b) Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis det
ikke går an å slå bryteren av og på. Verktøy
som ikke kan styres med bryteren, er farlig og
må repareres.
c) Ta støpselet ut av kontakten og/eller ta
batteripakken ut av det elektriske verktøyet,
før du foretar justeringer, bytter tilbehør
eller legger det bort til oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren
for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet.
d) Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig
for barn, og la ikke personer som
ikke er kjent med verktøyet eller disse
anvisningene, bruke verktøyet. Elektriske
verktøy er farlige i hendene på ukyndige
brukere.
e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter
feiljusteringer eller binding i bevegelige
deler, skadde deler eller andre ting som
kan påvirke det elektriske verktøyets
funksjonalitet. Hvis det elektriske
verktøyet er skadet, skal det repareres
før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdte elektriske verktøy.
f) Sørg for at skjæreverktøy alltid er
skarpe og rene. Med riktig vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
oppstår det sjeldnere bindinger. Slike verktøy
er dessuten lettere å håndtere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits
osv. i samsvar med disse anvisningene.
Ta også hensyn til arbeidsforholdene og
jobben som skal utføres. Det kan være
farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre
oppgaver enn det som er tiltenkt.
5) SERVICE
a) Service på det elektriske verktøyet skal
utføres av en kvalifisert servicetekniker som
utelukkende bruker originale reservedeler.
Slik sørger du for å ivareta det elektriske
verktøyets sikkerhet.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger
for bor
• Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan
forårsake tap av hørsel.
Bruk hjelpehåndtakene som leveres med
verktøyet. Hvis man mister kontrollen, kan
forårsake personskade.
Det elektriske verktøyet skal bare holdes
i de isolerte gripeflatene under bruk der
skjæretilbehøret kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller ledningen til selve
verktøyet. Hvis skjæretilbehøret kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
synlige metalldeler i verktøyet bli strømførende
og gi brukeren elektrisk støt.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 (Slag)boremaskin
1 Sidehåndtak
1 Dybdeanlegg
1 Chucknøkkel (D21720)
1 Koffert (kun K-modeller)
1 Instruksjonsbok
1 Splitt-tegning
Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt
skadet under transporten.
Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Verktøyet eller delene skal
aldri modifiseres, ellers kan det oppstå
materiell skade eller personskade.
ILTENKT BRUK
Slagboret er beregnet på fagmessig boring og
skruing.
SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær
antennelige væsker eller gasser.
Disse slagborene er profesjonelt elektroverktøy. LA
IKKE barn røre verktøyet. Det kreves oppsyn når
uerfarne operatører bruker dette verktøyet.
1 Bryter for variabelt turtall
2 Låseknapp
66
SUOMI
ISKUPORAKONE D21720/D21721
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta D
EWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneis ta.
Tekniset tiedot
D21720/D21721
Jännite V 230
Ottoteho W 650
Kuormittamaton kierrosnopeus/min
I. vaihde 0-1.100
II. vaihde 0-2.600
Kuormittamaton iskumäärä/min
I. vaihde 0-19.000
II. vaihde 0-44.200
Maksimiporausteho teräkseen/
puuhun/betoniin mm 13/25/16
Istukan karan kierre UNF 1/2" x 20
Kaulan läpimitta mm 43
Istukka mm 13
Paino kg 2,4
Sulakkeet:
230 V 10 A
Määritelmät: Turvallisuusohjeita
Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliin
liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja
kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin:
VAARA: Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta.
Mikäli vaaraa ei voida välttää,
seurauksena on hengenmenetys tai
vakava vamma.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena voi olla
hengenmenetys tai vakava vamma.
HUOMAUTUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida
välttää, seurauksena voi olla vähäinen
tai keskinkertainen vamma.
HUOMAUTUS: Ilman vaarasymbolia
ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli
sitä ei voida välttää, voi seurauksena olla
omaisuuden vahingoittuminen.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Tulenvaara.
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
D21720/D21721
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 98/37/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
D21720/D21721
L
pA
(äänipaine) dB(A) 95
K
PA
(äänipaineen
epävarmuus) dB(A) 3,0
L
WA
(akustinen teho) dB(A) 105
K
WA
(akustisen tehon
epävarmuus) dB(A) 3,0
ViTärinän kokonaisarvot (kolmen akselin vektorisumma) määritettynä
standardin EN60745 mukaisesti:
Painotettu kiihtyvyyden
tehollisarvo m/s
2
18,5
Epävarmuus K m/s² 2,3
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardoidun
testausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
työkalujen vertaamiseen keskenään.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan myös käyttää
alustavassa altistumiseen liittyvässä arvioinnissa.
VAROITUS: Työkalun käyttötavasta
riippuen sähkötyökalun käytön aikainen
tärinäarvo saattaa poiketa ilmoitetusta
arvosta. Tämä voi johtaa merkittävään
altistumisen aliarviointiin, jos työkalua
käytetään säännöllisesti kyseisellä tavalla.
Tietyn työjakson aikaisessa tärinälle altistumisen
arvioinnissa tulee ottaa käyttöajan lisäksi huomioon ne
ajanjaksot, jolloin työkalu on lepotilassa tai käy tyhjää.
Tämä saattaa vähentää altistumistasoa huomattavasti
työjakson kokonaisaikaan nähden.
72
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör D
EWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
D21720/D21721
Spänning V 230
Ineffekt W 650
Varvtal obelastad/min
växel I 0-1.100
växel II 0-2.600
Slagtal obelastad/min
växel I 0-19.000
växel II 0-44.200
Maximal borrkapacitet
i stål/mjukträ/betong mm 13/25/16
Chuckspindel gängstorlek UNF 1/2" x 20
Kragdiameter mm 43
Största chuck-kapacitet mm 13
Vikt kg 2,4
Säkring:
230 V 10 A
Defi nitioner: Säkerhetsföreskrifter
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden
för vart och ett av signalorden. Vänligen läs
bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA: Anger en situation av
omedelbar fara som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig skada.
VARNING: Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte undviks,
kan resultera i dödsfall eller allvarlig
skada.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Anger en
situation av potentiell fara som, om den
inte undviks, kan resultera i lindrig eller
måttlig skada
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Angett utan
säkerhetsvarningssymbolen anger en
situation av potentiell fara som, om den
inte undviks, kan resultera i materiell
skada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandfara.
CE-Försäkran om överensstämmelse
D21720/D21721
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EU, 2004/108/EU, 2006/95/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT
på nedanstående adress eller se baksidan av
manualen.
D21720/D21721
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 95
K
PA
(mätningsavvikelse
ljudtryck) dB(A) 3,0
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 105
K
PA
(mätningsavvikelse
ljudtryck) dB(A) 3,0
Totala vibrationsvärden (triax-vektorsummor) bestämda i enlighet med
EN 60745:
Viktat
accelerationsmedelvärde m/s
2
18,5
Mätningsavvikelse K m/s² 2,3
Det deklarerade emissionsvärdet för vibrationer har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoder och
kan användas för jämförande av ett verktyg med ett
annat.
Det deklarerade emissionsvärdet för vibrationer
kan också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibrationer.
SLAGBORRMASKIN D21720/D21721
78
DARBEL MATKAP D21720/D21721
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli
deneyim, esaslı ürün gelitirme ve yenilik D
EWA LT ’ı
profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en
güvenilir ortaklardan birisi kılmaktadır.
Teknik veriler
D21720/D21721
Voltaj V 230
(Sadece ngiltere ve
rlanda) V 240/115
Güç girii W 650
Yüksüz hız
1nci hız dak
-1
0-1.100
2nci hız dak
-1
0-2.600
Yüksüz darbe hızı
1nci hız dak
-1
1 0-19.000
2nci hız dak
-1
0-44.200
Çelik/yumuak aaç/betonda
maksimum delme mesafesi mm 13/25/16
Mandren mili vida dii ebadı UNF 1/2" x 20
Tork bilezii çapı mm 43
Maksimum mandren kapasitesi mm 13
Aırlık kg 2,4
Sigortalar:
Avrupa 230 V aletler
10 Amper, ana ebeke
ngiltere ve rlanda 230 V aletler
13 Amper, filerde
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aaıdaki tanımlar her iaret sözcüü için iddet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DKKAT: Güvenlik alarmı simgesi
olmaksızın kullanılırsa, engellenmemesi
halinde mal zararı ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir
EC-Uygunluk bildirimi
D21720/D21721
D
EWALT bu Elektrikli Aletlerin aaıdaki normlara
uygun olarak tasarlandıını beyan eder:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Daha fazla bilgi için, lütfen aaıdaki adresten
D
EWALT ile irtibata geçiniz veya kılavuzun arkasına
bakınız.
D21720/D21721
L
pA
(ses basıncı) dB(A) 95
K
pA
(ses basıncı
belirsizlii) dB(A) 3,0
L
WA
(akustik güç) dB(A) 105
K
WA
(akustik güç
belirsizlii) dB(A) 3,0
Titreim toplam deerleri (triax vektör toplamı)
EN 60745'e göre tayin edilmitir:
Aırlıklı RMS
ivme deerie m/s² 18,5
Belirsizlik K m/s² 2,3
Beyan edilen titreim emisyon deeri standart bir teste
uygun olarak ölçülmütür ve elektrikli aletin baka bir
aletle karılatırılması için kullanılabilir.
Beyan edilen titreim emisyon deeri, maruz kalma ön
deerlendirmesinde de kullanılabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı
sırasındaki titreim emisyon deeri aletin
kullanım ekline balı olarak beyan edilen
deerden farklı olabilir. Alet düzenli
olarak bu ekilde kullanıldıında bu
durum önemli bir maruz kalma deerinin
altında deerlendirmeye neden olabilir.
Belirli bir çalıma süresi boyunca tecrübe edilen
titreime maruz kalma seviyesinin tahmini, alet kapalı
ve tetikleme süresine ek olarak bota çalııyor iken de
göz önüne alınmalıdır.
TÜRKÇE
84
∂§§∏¡I∫∞
¢P∞¶∞¡√ D21720/D21721
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
D21720/D21721
Δ¿ÛË V 230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 650
Δ·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘
¶ÚÒÙË Ù·¯‡ÙËÙ· min
-1
0-1.100
¢Â‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· min
-1
0-2.600
∫ÚÔ‡ÛË ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘
¶ÚÒÙË Ù·¯‡ÙËÙ· min
-1
0-19.000
¢Â‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· min
-1
0-44.200
ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡/͇ÏÔ˘/
Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ mm 13/25/16
ª¤ÁÂıÔ˜ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜
¿ÍÔÓ· ÙÛÔÎ UNF 1/2" x 20
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ mm 43
ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÙÛÔÎ mm 13
μ¿ÚÔ˜ kg 2,1
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
:  
    
     .
    
   .
:  
  
,   , 
   
.
:  
  
,   , 
    
 .
:  
  
,   , 
   
 .
:   
   
 , 
  
 ,  
,   
   .
  .
  .
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
D21720/D21721
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜:
98/37/EOK, 2004/108/EK, 2006/95/EK, EN 60745-1
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
D21720/D21721
L
pA
( ) dB(A) 95
K
pA
( 
 ) dB(A) 3,0
L
WA
( ) dB(A) 105
K
WA
( 
) dB(A) 3,0
   ( 
)     
EN 60745:
 
 RMS
m/s
2
18,5
 K m/s² 2,3
88
∂§§∏¡I∫∞
1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
2 ¢È·ÎfiÙ˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
3 ¢È·ÎfiÙ˘ ηÓÔÓÈ΋˜/·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
4 ¢È·ÎfiÙ˘ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
5 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
6 ¶Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
7 √‰ËÁfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘
8 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ Ì ÙÛÔÎ (D21720)
8 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÛÔÎ (D21721)
9 E͈ÙÂÚÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ
10 ΔÛÔÎ
11 ΔÛÈÁΤÏÈ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60745. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ›ӷÈ
1,5 mm
2
. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘,
¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
: μÁ¿˙ÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘.
EÈÏÔÁ‹ ÙÚFIÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. B)
Δ· ÎÚÔ˘ÛÙÈο ‰Ú¿·Ó· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó Î·Ù¿ ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜ ÁÈ·:
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË:
·ÙÛ¿ÏÈ, ͇ÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο ηÈ
∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË:
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Î·È ÎÚÔ‡ÛË
ÁÈ· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ ηÈ
ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ·fi Ï›ıÔ
EÈϤÍÙ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ ‰È·ÎÔÙË (5) ÛÙË ı¤ÛË
Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
ΔÔÔI¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
(ÂÈÎ. A)
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÛÔÎ
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (9) ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿
ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·
Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ Ì ÙÛÔÎ
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (9) ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿
ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ (10) Û ̛· ·fi ÙȘ
ÂÈÛ‰Ô¯¤˜ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ηÈ
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ
‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÒÛÔ˘ Ó· ÛÊ›ÍÂÈ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÁ·ÛÙ›ÙÂ
·ÓÙÈı¤Ùˆ˜.
ΔÔÔI¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (ÂÈÎ. A)
∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (6) ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ηٿ
ÙÚfiÔ Ô˘ Ó· Â͢ËÚÂÙ› ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜ ηÈ
‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜.
: √Ù·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ Ó·
ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË.
89
∂§§∏¡I∫∞
÷ϷÚÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
∞Ó Â›ÛÙ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ, ›Ûˆ ·fi ÙÔ
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· Î·È ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿.
∞Ó Â›ÛÙ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ, ›Ûˆ ·fi ÙÔ
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· Î·È ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤ÏıÂÈ
ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ.
∫·IÔÚÈÛÌFI˜ ÙÔ˘ ‚¿IÔ˘˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (ÂÈÎ. C)
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·.
÷ϷÚÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (6).
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ‚¿ıÔ˘˜ (7) ÛÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
∫·ıÔÚ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘, fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
™Ê›ÍÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
¢È·ÎFIÙ˘ ηÓÔÓÈ΋˜/·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. A)
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û¯ÂÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË (3).
: ¶ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
¿ÓÙÔÙÂ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë
ΛÓËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
¢È·ÎFIÙ˘ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (ÂÈÎ. D)
ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ
‰È·ÎfiÙË ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÁÈ· ÙË ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘
Û¯¤Û˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜/ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘.
∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ηÈ
‰È·Ï¤ÍÙ ÙË ı¤ÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ηıÒ˜
ÔÈ ÂÚÈÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘ Ù›ÓÔ˘Ó Ó·
·‡ÛÔ˘Ó. E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Û¯¤Û˘ ÛÙÔ
ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘.
1 ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·/À„ËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘
(ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ÙÚ‡˜ ‹ Ó·
‚ȉÒÛÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ‚›‰Â˜)
2 À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·/¯·ÌËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘
(ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜ ÙÚ‡˜ Î·È ‰È¿ÙÚËÛË Í‡ÏÔ˘).
°È· ÙÔÓ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ.
: ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷ¯‡ÙËÙ· fiÙ·Ó ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È fiÙ·Ó ÂÈÙÂÏ› ¤ÚÁÔ.
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. E & F)
∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÛÈ·ÁfiÓ˜ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÙÛ·‚›‰È Î·È ÛÙÚ¤„ÙÂ
ÙÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ
ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ‚›‰·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (12).
™Ê›ÍÙ ¤Ó· ÎÏÂȉ› ¤Ó· ·ÚÛÂÓÈÎfi ÎÏÂȉ› ηÈ
¯Ù˘‹ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ÛÊ˘Ú› fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ·.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
:
ΔËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο
Ì ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË
‰ÂÓ ÂÈÙ·¯‡ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ·ÏÏ¿
ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Î·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÈ Î·È ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘.
¶ÚÈÓ ·FI ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
™ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË fiÔ˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ‰È·ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ.
•ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A)
°È· Ó· ·ÓÔ›ÁˆÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ȤÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ô›˙ÂÈ Ë
Ù·¯‡ÙËÙ·.
∫ԯϛˆÛË
EÈϤÍÙ ‰ÂÍÈ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ¯·ÌËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·/˘„ËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘ (‰È·ÎfiÙ˘
‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ, ı¤ÛË I).
90
∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (ÂÈÎ. A)
EÈϤÍÙ ÙË ı¤ÛË ÁÈ· ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1).
E¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û˘Ó¯ԇ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÁÈ· ‰ÂÍÈ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌÂ
ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û˘Ó¯ԇ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ȤÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ fiÙ·Ó
ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È ÚÈÓ ÙÔ
‚Á¿ÏÂÙÂ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (ÂÈÎ. A)
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿ÙÚËÛ˘.
EÚÁ·ÛÙ›Ù ηٿ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ù˘ ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘.
 
: 
    
   D
EWALT, 
    .
   
     
 .    
 ,  
    
    
 D
EWALT.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ
ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ ηÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηٿÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
§›·ÓÛË
ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
∫·I¿ÚÈÛÌ·
¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
   

 .   
      
  .
       
 D
EWA LT  , 
   ,     
  .   
      .
 
 
  
  
  .
  
  
    
   
  .
     
    
     

,    
   .
D
EWA LT     
    D
EWA LT 
      
.      ,
     
   
     .
∂§§∏¡I∫∞
94
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 070-225587
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: 070-225585
B-2800 Mechelen www.dewalt.be
Danmark D
EWALT Tlf: 7020 1511
Sluseholmen 2-4 Fax: 7022 4910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Deutschland Tel: 06126-21-1
Postfach 1202 Fax: 06126-21-2770
65502 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 33 (0) 472 20 39 72
BP 30084 - 5 allée des hêtres Fax: 33 (0) 472 20 39 02
69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Schweiz Tel: 044-755 60 70
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 044-730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederland D
EWALT BV Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Österreich Tel: 01 - 66116 - 0
Oberlaaerstr. 248 Fax: 01 - 66116 - 14
1230 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 7100
02150 Espoo www.dewalt.fi
D
EWALT Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 7100
02150 Esbo www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.DEWALT.se
Türkiye
Merkez Servis
Tel:
0212 361 60 20
Tersane Cad.
Faks:
0212 361 60 19
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
1006477-00 10/07
1/96