DeWalt D21805K de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
D21805
D21810
D21815
www.
.eu
2
Copyright DEWALT
Dansk 5
Deutsch 13
English (original) 22
Español 30
Français 39
Italiano 47
Nederlands 55
Norsk 63
Português 71
Suomi 80
Svenska 88
Türkçe
96
Ελληνικά 104
3
A
5
10
9
3
1 2
6
4
7
8
4
E
F
D
5
B
C
7
6
4
11
5
DANSK
SLAGBOREMASKINE
D21805/D21810/D21815
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
D
E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D21805 D21810 D21815
Spænding V 230 230 230
Motoreffekt W 770 770 850
Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2. gear min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Slagtal ubelastet
1. gear min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2. gear min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Borepatronspindel gevind størrelse UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Krave diameter mm 43 43 43
Maksimal borepatron kapacitet mm 13 13 13
Vægt kg 2,3 2,3 2,4
Lydniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Usikkerhed (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Akustisk lydeffekt (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Usikkerhed (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) bestemmes i henhold til EN 60745:
Vibrationsværdier a
h
Boring i metal
a
h,D
= m/s² 4,5 4,5 < 2,5
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5
Vibrationsværdier a
h
Slagborl
a
h,ID
= m/s² 16 16 14,5
Usikkerhed K = m/s² 2,0 2,0 1,8
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Ampere, lysnet
6
DANSK
Vibrationsemissionsniveauet, som angives på
dette informationsark, er blevet målt i henhold til en
standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne et stykke værktøj med et andet.
Det kan bruges til en indledende vurdering af
eksponeringsniveauer.
ADVARSEL:
Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer de primære anvendelser
af dette værktøj. Hvis værktøjet
anvendes til andre formål, med andet
tilbehør, eller bliver dårligt vedligeholdt,
kan vibrationsemissionsniveauet
imidlertid ændres. Dette kan øge
eksponeringsniveauet markant, målt
over hele arbejdsperioden.
En vurdering af niveauet af eksponering
for vibration skal også tage i betragtning
tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og
tidsrum, hvor det kører i tomgang. Dette
kan mindske eksponeringsniveauet målt
over hele arbejdsperioden betragteligt.
Identi cér yderligere sikkerhedsforansta
ltninger for at beskytte brugeren mod
vibration, deriblandt: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør, holde hænderne
varme, organisering af arbejdsmetoder.
De nitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående de nitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
D21805/D21810/D21815
D E WALT erklærer, at disse værktøjer er
konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF
(indtil 28 dec. 2009), 2006/42/EF (fra 29 dec. 2009),
2004/108/EF, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
For yderligere information kontakt da D E WALT på
nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske l og udsteder denne erklæring på vegne
af D E WALT.
Horst Großmann
Vicepræsident for Maskinteknik og
Produktudvikling
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Tyskland
17.12.2008
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL:
Læs instruktionsvejledningen for at
reducere risikoen for personskader.
7
DANSK
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instrukser.
Hvis ikke advarsler og instruktioner
følges kan det resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
Udtrykket "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhed
a Stik på elektrisk værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig modi ceres
på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik
sammen med jordforbundet elektrisk
værktøj. Umodi cerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
over ader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn
eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind
i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk
stød.
d Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække
værktøjet eller trække det ud af stikkontakten.
Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammen ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som
er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning
der er egnet til udendørs brug reducerer
risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, pas på hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du benytter et
elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk
værktøj, når du er træt eller påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er
slukket for kontakten inden værktøjet
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med ngeren på kontakten eller tilsluttes
når kontakten er tændt, giver det anledning til
ulykker.
d Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e Undlad at række for langt. Hold hele tiden en
god fodstilling og balance. Dette giver bedre
kontrol af det elektriske værktøj når uventede
situationer opstår.
f Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke
løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
8
DANSK
g Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4 Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk
værktøj
a Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst
egnet til det arbejde, der skal udføres.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere
sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før
det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør
udskiftes eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltnin
ger mindsker risikoen for at værktøjet startes
utilsigtet.
d Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer
som ikke er bekendt med dette elektriske
værktøj eller disse instruktioner at betjene
værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret
i brugen deraf.
e Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt,
binder eller er gået itu såvel som andre
forhold, der kan påvirke betjeningen af
værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan
resultere i en farlig situation.
5 Service
a Elektrisk værktøj skal serviceres af en
kvali ceret servicetekniker som udelukende
benytter identiske reservedele. Derved sikres
at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til slagbor
Brug høreværn, når du bruger slagbor.
Udsættelse for støj kan føre til høretab.
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med
værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet,
kan det medføre kvæstelser.
Hold altid kun fast på maskinen på de
isolerede håndtags ader, når der skal saves
i emner, hvor der er risiko for,
at skæreværktøjet kan komme i kontakt med
strømførende ledninger eller apparatets eget
kabel. Ved kontakt med strømførende ledninger
vil metaldelene på maskinen være under
spænding og give elektrisk stød.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Øvrige farer
Selvom man følger alle relevante
sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse
farer.
Disse er:
Høreskader.
Risiko for personskade på grund af yvende
partikler.
Risiko for forbrændinger når tilbehøret bliver
varmt under brug.
Risiko for personskade ved længerevarende
uafbrudt anvendelse.
Risiko for at få ngrene i klemme under skift af
tilbehør.
9
DANSK
Helbredsrisiko ved indånding af støv, der
udvikles under arbejde med beton og/eller
murværk.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Slagboremaskine
1 Sidehåndtag
1 Dybdeanslag
1 Patronnøgle
1 Kasse (kun K-Modeller)
1 Brugervejledning
1 Tegning
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse ( g. A)
ADVARSEL: Man må aldrig modi cere
elektrisk værktøj eller nogen del deraf.
Det kan medføre person- eller
ejendomsskade.
Anvendelsesområde
Din slagboremaskine D21805/D21810/D21815 er
konstrueret med henblik på professionelle bore-,
slagbore- og skrueopgaver.
Må IKKE bruges ved høj fugtighed eller under
forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser
til stede.
Denne slagboremaskine er et professionelt
elværktøj. Lad IKKE børn komme i kontakt med
værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge
værktøjet under overvågning.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol
2 Låseknap
3 Omskifter for højre/venstregang
4 Gearvælger
5 Funktionsvælger
6 Sidehåndtag
7 Dybdeindstilling
8 Patron med nøgle
9 Ring
10 Patronnøgle
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Dit D E WALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 60745; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Hvis el-ledning er beskadiget, skal den udskiftes
med en specielt tilpasset ledning, som fås fra
D
E WALT-serviceorganisationen.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske speci kationer.) Den
mindste lederstørrelse er 1,5 mm
2
. Ved anvendelse
af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
ADVARSEL: Træk stikket ud af
stikkontakten inden samling og
justering.
Valg af funktion ( g. B)
Slagboremaskinen har to funktionsmåder:
Almindelig boring: i stål, træ og plastik.
Slagboring: samtidig rotation og slag til
boring i beton og murværk.
Vælg ønsket funktion ved at dreje
funktionsvælgeren (5) i ønskede position.
Sådan indsættes og fjernes et bor ( g. A)
Åbn patronen ved at dreje ringen (9) mod uret
og sæt borskaftet i.
Stik patronnøglen (10) i alle hullerne på siden af
patronen og spænd fast med uret.
Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Montering af sidehåndtag ( g. A)
Sidehåndtaget (6) kan anbringes så det passer til
både venstre- og højrehåndede brugere.
10
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaget
altid er monteret ordentligt.
Løsn sidehåndtaget.
Højrehåndede, skub sidehåndtagskransen over
kraven bag patronen, med håndtaget til venstre.
Venstrehåndede, skub sidehåndtagskransen
over kraven bag patronen, med håndtaget til
højre.
Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
spænd det fast.
Indstilling af boredybde ( g. C)
Indsæt det ønskede bor i patronen.
Løsn sidehåndtaget (6).
Før dybdejusteringsstangen (7) gennem hullet
i sidehåndtagets krans.
Juster boredybden som vist.
Spænd sidehåndtaget.
Omskifter for højre/venstregang ( g. A)
Højre/venstregang vælges med omskifteren for
højre/venstregang (3).
ADVARSEL: Værktøjet skal stå helt
stille inden der vælges ny
rotationsretning.
Gearvælger ( g. D)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (4) for at
kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/
drejningsmoment.
Udløs den variable hastighedsomskifter og
vælg den ønskede stilling. Det kan gøres enten,
når redskabet er slået fra, eller når det kører
uden belastning. Indstil altid vælgeren så den
står lige overfor pilen på gearhuset.
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment
(boring af store huller eller skruning af store
skruer)
2 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment
(små huller, boring i træ)
Se oplysninger om hastighedsforhold under
tekniske data.
Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens
maskinen arbejder.
Sådan fjernes borepatronen ( g. E & F)
Åbn patronens bakker så meget som muligt.
Stik en skruetrækker i patronen og fjern skruen
(11), som holder patronen fast ved at dreje den
med uret.
Sæt en sekskantnøgle fast i patronen og slå på
den med en hammer som vist.
Brugervejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Pas på du ikke borer ind i rør og
ledninger.
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Stort tryk øger ikke borehastigheden,
men nedsætter værktøjets ydeevne og
evt. også levetiden.
Før værktøjet tages i brug:
Indsæt det ønskede bor.
Afmærk, hvor hullet skal bores.
Starte og stoppe ( g. A)
Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække
trykket på afbryderen.
Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for
kontinuerlig drift og slip afbryderen.
Låseknappen virker kun, når værktøjet kører for
fuld hastighed i højregang.
Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses
det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der
herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet,
når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Slagboring ( g. A)
Vælg slagbor.
Tryk på afbryderen (1).
Boring ( g. A)
Vælg boring.
Tryk på afbryderen (1).
Skruetrækning
Vælg højre/venstregang.
Vælg boring.
DANSK
11
Tryk på afbryderen (1).
Vedligeholdelse
Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget
lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at
værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for skader skal du slukke for værktøjet
og trække stikket ud af stikkontakten,
før du monterer eller afmonterer tilbehør,
samt før du foretager justeringer,
ændrer opsætningen eller påbegynder
reparationer. Sørg for, at værktøjet er
slukket. En utilsigtet opstart af værktøjet
kan forårsage personskader..
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af
hovedhuset med tør luft, så snart der
samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendt
ojenbeskyttelse og stovmaske, når du
udforer denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre stærke
kemikalier til rengøring af værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer der bruges
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og en mild sæbe.
Der må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere
information om det passende tilbehor.
ADVARSEL: Da andet tilbehør, end det
som D E WALT stiller til rådighed, ikke er
afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for skader bør du kun bruge
tilbehør fra D
E WALT.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Når D
E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt
skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at
genbruge materialerne. Genbrug af
materialer forebygger miljøforurening
og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat
indsamling af elektriske husholdningsprodukter på
kommunale lossepladser eller hos en forhandler,
når du køber et nyt produkt.
D
E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug
af D E WALT-produkter, når deres levetid er slut.
Benyt dig af denne service og returner venligst dit
produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede
serviceværksteder, som indsamler dem på vores
vegne.
For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale D E WALT kontor på
den adresse, som er opgivet i denne
brugsanvisning. Desuden ndes en liste over alle
autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle
oplysninger om vores eftersalgsservice på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
DANSK
12
DANSK
D E WALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt
katalog/prisliste om yderligere information eller
kontakt D E WALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
speci kationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT
værktøj, kan du returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Der skal fremvises
gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service til dit D
EWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis
på et autoriseret D
EWALT serviceværksted.
Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter
arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj.
Tilbehør ikke inkluderet.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker
på grund af fejlbehæftede materialer eller
arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter
købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele
eller produktet som helhed, hvilket besluttes af
os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
Produktet er ikke misbrugt.
Ingen uautoriserede personer har
repareret dette produkt.
Bevis på købsdato er fremvist. Denne
garanti tilbydes som en ekstra service
og ydes foruden de af loven fastsatte
rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted findes ved at benytte
telefonnummeret på bagsiden af denne
vejledning. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
13
DEUTSCH
SCHLAGBOHRMASCHINE
D21805/D21810/D21815
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D E WALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D21805 D21810 D21815
Spannung (Volt) 230 230 230
Leistungsaufnahme (Watt) 770 770 850
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2. Gang min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Leerlaufschlagzahl
1. Gang min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2. Gang min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Beton (mm) 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Bohrspindel (UNF) 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Spannhalsdurchmesser (mm) 43 43 43
Max. Bohrfutter-Spannweite (mm) 13 13 13
Gewicht (kg) 2,3 2,3 2,4
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Unsicherheitsfaktor (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Schalleistung (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Unsicherheitsfaktor (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) ermittelt nach EN 60745:
a
h
Bohren in Metall
a
h,D
= m/s² 4,5 4,5 < 2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,5 1,5
Schwingungsabgabewert a
h
Schlagbohren
a
h,ID
= m/s² 16 16 14,5
Messungenauigkeit K = m/s² 2,0 2,0 1,8
Sicherungen:
Europa 230-V-Elektrowerkzeuge 10 Ampere, Netzsicherung
14
DEUTSCH
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläu ge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
WARNUNG:
Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
De nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das
Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen
führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u. u.
zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, zu
Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
D21805/D21810/D21815
D
E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und
Normen: 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG
(ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von D E WALT ab.
15
DEUTSCH
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Deutschland
17.12.2008
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen
lesen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann
zu elektrischen Schlägen, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Sicherheit im Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub be nden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie mit geerdeten
Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
Stromschlags.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen wie Rohre, Heizungen, Herde
und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die für Außenbereiche
geeignet sind. Die Verwendung eines für
Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Stromschlagrisiko.
f Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an
einem feuchten Ort muss eine
Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
3 Persönliche Sicherheit
a Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
16
DEUTSCH
sind oder unter dem Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen (wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz) für die entsprechenden
Einsatzbedingungen mindern das
Verletzungsrisiko.
c Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger
am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter
Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,
der/das sich in einem drehenden Teil be ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
von sich bewegenden Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Durch die Verwendung eines
Staubfangs können die mit Staub verbundenen
Gefahren reduziert werden.
4 Gebrauch und Wartung von
Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die
Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von
Personen benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem
einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie,
ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen und ob Teile Bruchstellen
aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie
die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte
Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für diesen
speziellen Elektrowerkzeugtyp
vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
17
DEUTSCH
5 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Schlagbohrer
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griff ächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung berühren
könnte. Ein Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der
Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Restrisiken
Beim Betrieb der Maschine lassen sich bestimmte
Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von
Schutzvorrichtungen nicht vermeiden.
Dabei handelt es sich um:
Gehörschäden.
Verletzungsgefahr durch herum iegende
Teilchen.
Verbrennungsgefahr durch Zubehör das beim
Betrieb heiß wird.
Verletzungsgefahr durch längeren Betrieb.
Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.
Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen
von Staub verursacht werden, wenn in Beton
und/oder Mauerwerk gearbeitet wird.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme
angebracht:
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Schlagbohrmaschine
1 Zusatzhandgriff
1 Bohrtiefenanschlag
1 Bohrfutterschlüssel
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Vergewissern Sie sich, daß das
Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim
Transport nicht beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Schlagbohrmaschine D21805/D21810/D21815
wurde für professionelle Bohr-, Schlagbohr- und
Schraubarbeiten entwickelt.
Verwenden Sie das Werkzeug NICHT in einer
feuchten Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein
Elektrowerkzeug für den gewerblichen Einsatz.
Lassen Sie Kinder NICHT in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen
das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
1 Drehzahl-Regelschalter
2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb
3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter
4 Getriebeumschalter 1./2. Gang
5 Getriebeumschalter Bohren/Schlagbohren
6 Zusatzhandgriff
7 Bohrtiefenanschlag
8 Zahnkranzbohrfutter
9 Spannring
10 Bohrfutterschlüssel
18
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde über üssig.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein
speziell hergestelltes Kabel ersetzt werden, das
über DEWALT-Vertriebsstellen erhältlich ist.
CH
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das
über unsere D E WALT-Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
des Elektrowerkzeugs ausreichend ist
(vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt
beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem
Zusammenbauen und Einstellen immer
den Netzstecker.
Wählen der Betriebsart (Abb. B)
Dieses Werkzeug läßt sich in zwei Betriebsarten
benutzen:
Rotationsbohren: Bohren in Stahl, Holz
und Kunststoffen
Schlagbohren: gleichzeitiger Bohr- und
Schlagbetrieb zum Bohren in Beton und
Stein
Wählen Sie die erforderliche Betriebsart, indem
Sie den Schalter (5) in die richtige Position
drehen.
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers oder
Einsatzwerkzeuges (Abb. A)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
Spannring (9) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
und setzen Sie den Bit-Schaft ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (10)
nacheinander in alle drei seitlichen Löcher des
Bohrfutters und drehen Sie im Uhrzeigersinn,
bis das Werkzeug einwandfrei gespannt ist.
Gehen Sie zum Entfernen des Bits in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
Der Seitenhandgriff (6) kann für Rechts- und
Linkshänder montiert werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer davon, daß der
Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des
Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter
dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an
der linken Seite be nden.
Linkshänder: Schieben Sie die Klemme des
Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter
dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an
der rechten Seite be nden.
Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die
gewünschte Position und sichern Sie ihn, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn festdrehen.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. C)
Setzen Sie den gewünschten Bohrer in das
Bohrfutter ein.
Lockern Sie den Zusatzhandgriff (6).
19
DEUTSCH
Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (7) durch
das Loch in der Klemme des Zusatzhandgriffes.
Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung).
Befestigen Sie den Zusatzhandgriff.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. A)
Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf
stellen Sie den Schalter (3) in die
entsprechende Position.
WARNUNG: Warten Sie immer, bis der
Motor völlig stillsteht und ändern Sie
erst dann die Laufrichtung.
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. D)
Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe,
das an der Getriebeumschaltung (4) eingestellt
werden kann.
Lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los und
wählen Sie die richtige Position. Das
Elektrowerkzeug kann hierbei stillstehen oder
im Leerlauf weiterlaufen. Richten Sie den
Getriebeumschalter immer nach dem Pfeil auf
dem Getriebegehäuse:
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment
2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
Information zu den Drehzahlen nden Sie in den
technischen Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang, während der
EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
Entfernen des Bohrfutters (Abb. E & F)
Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken
vollständig.
Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube (11)
mit Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie
im Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in
das Bohrfutter ein und schlagen Sie mit einem
Hammer auf den Innensechskantschlüssel
(siehe Abbildung).
Gebrauchsanweisung
WARNUNG:
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
Informieren Sie sich über den genauen
Verlauf von Leitungen und
Verkabelungen.
Drücken Sie beim Arbeiten das
Elektrowerkzeug nur leicht an.
Übermäßiger Druck erhöht die
Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern
beeinträchtigt lediglich die Leistung und
verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug
ein.
Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch
gebohrt werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Betätigen Sie zum Starten des
Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter
(1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter
gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des
Antriebsmotors.
Drücken Sie falls erforderlich den Arretierknopf
(2) für Dauerbetrieb. Sie können nun den EIN-/
AUS-Schalter loslassen. Der Arretierknopf
funktioniert nur bei der Höchstdrehzahl und im
Rechtslauf.
Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
Schalter los.
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und
lassen ihn anschließend wieder los. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Schlagbohren (Abb. A)
Wählen Sie die Betriebsart Schlagbohren.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Bohren (Abb. A)
Wählen Sie die Betriebsart Bohren.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
20
DEUTSCH
Schrauben
Wählen Sie Rechts- oder Linkslauf.
Wählen Sie die Betriebsart Bohren.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
P ege und Reinigung voraus.
WARNUNG: Um die Gefahr einer
Verletzung zu verringern, schalten Sie
das Werkzeug aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör
anbringen oder entfernen, Einstellungen
vornehmen, die Einrichtung ändern
oder Reparaturen durchführen. Stellen
Sie sicher, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist. Ein unbeabsichtigter
Start kann Verletzungen verursachen.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Immer wenn im Bereich
der lüftungsschlitze
Schmutzansammlungen zu sehen sind,
blasen Sie Schmutz und Staub mit
trockener Druckluft aus dem Gehäuse.
Tragen Sie bei der Durchführung dieser
Arbeit einen Augenschutz und eine
zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
lösungsmittel oder scharfen Chemikalien
zum Reinigen der nichtmetallischen
teile des Werkzeugs. Durch diese
Chemikalien kann der in diesen teilen
verwendete Werkstoff geschwächt
werden. Verwenden Sie ein mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
tuch. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt.
Kein teil des Werkzeuges darf in
Flüssigkeit eingetaucht werden.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über
das richtige Zubehör an Ihren Händler.
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von D E WALT nicht mit
diesem Produkt geprüft wurde, könnte
die Verwendung von solchem Zubehör
gefährlich sein. Zur Vermeidung einer
Verletzungsgefahr sollten nur die von
D E WALT empfohlenen Zubehörteile
verwendet werden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr D
E WALT Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter
verwenden wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und
Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das
neue Produkt erworben haben.
21
DEUTSCH
D E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-
Produkte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr
Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es
dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
E WALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von D E WALT sowie
der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
nden unter: www.2helpU.com
GARANTIE
RISIKOLOSE 30-TAGE
ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden
sind, können Sie es unter Vorlage des
Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb
von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im
Originallieferumfang zurückgeben und erhalten
eine Rückerstattung des Kaufpreises.
1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG
Innerhalb der ersten 12 Monate nach
dem Kauf werden Wartungs- oder
Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-
Elektrowerkzeug unter Vorlage des
Originalkaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies
umfasst Arbeits- und Ersatzteilkosten für
Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.
• 1 JAHR GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt innerhalb von
12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund
von Material- oder Verarbeitungsfehlern
unbrauchbar wird, garantieren wir den
kostenlosen Ersatz aller schadhaften
Teile oder nach unserem Ermessen den
kostenlosen Ersatz des Gerätes unter
folgenden Voraussetzungen:
Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
eingesetzt.
Reparaturversuche wurden nicht von
unbefugten Personen durchgeführt.
Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese
Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als
Verbraucher zustehenden gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen.
Die Adresse der nächstgelegenen DEWALT-
Kundendienstwerkstatt erfahren Sie unter
der entsprechenden Telefonnummer auf der
Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht
der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
weitere Informationen zu Servicerichtlinien und
Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
22
ENGLISH
PERCUSSION DRILL
D21805/D21810/D21815
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation
make D
E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D21805 D21810 D21815
Voltage V 230 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115
Power input W 770 770 850
No-load speed
1st gear min
-1
0 - 1,100 0 - 1,100 0 - 1,100
2nd gear min
-1
0 - 2,700 0 - 2,700 0 - 2,700
No load impact
1st gear min
-1
0 - 18,700 0 - 18,700 0 - 18,700
2nd gear min
-1
0 - 45,900 0 - 45,900 0 - 45,900
Maximum drilling range in steel/wood/concrete mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Chuck spindle thread size UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Collar diameter mm 43 43 43
Maximum chuck capacity mm 13 13 13
Weight kg 2.3 2.3 2.4
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Uncertainty (K
pA
) dB(A) 3.1 3.1 3.1
Acoustic power (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Uncertainty (K
WA
) dB(A) 3.0 3.0 3.0
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value
a
h
Drilling into Metal
a
h
D = m/s²
4.5 4.5 < 2.5
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5
Vibration emission value
a
h
Impact Drill
a
h
ID
=
m/s² 16 16 14.5
Uncertainty K = m/s² 2.0 2.0 1.8
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
23
ENGLISH
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
WARNING:
The declared vibration emission level
represents the main applications of the
tool. However, if the tool is used for
different applications, with different
accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may
signi cantly increase the exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure
to vibration should also take into
account the times when the tool is
switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may
signi cantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration, such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
De nitions: Safety guidelines
The de nitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION: Used without the safety
alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of re.
EC-Declaration of conformity
D21805/D21810/D21815
D E WALT declares that these power tools have
been designed in compliance with: 98/37/EC (until
28 December 2009), 2006/42/EC (from 29
December 2009), 2004/108/EC, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
For more information, please contact D E WALT at
the address below, or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of D E WALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product
Development
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
17.12.2008
24
ENGLISH
Safety instructions
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the in uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
25
ENGLISH
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and shock the operator.
Residual risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
Impairment of hearing.
Risk of personal injury due to ying particles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
Risk of personal injury due to prolonged use.
Risk of squeezing ngers when changing the
accessory.
Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or
masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Package contents
The package contains:
1 Percussion drill
1 Side handle
1 Depth gauge
1 Chuck key
1 Kitbox (K-models only)
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
26
ENGLISH
Description ( g. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
Intended use
Your D21805/D21810/D21815 percussion drill has
been designed for professional drilling and impact
drilling as well as for screwdriving applications.
DO NOT use this tool under wet conditions or in
presence of ammable liquids or gases.
This percussion drill is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
1 Variable speed switch
2 Lock-on button
3 Forward/reverse slider
4 Two gear selector
5 Mode selector
6 Side handle
7 Depth adjustment rod
8 Keyed chuck
9 Sleeve
10 Chuck key
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your D E WALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore
no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be
operated via a failsafe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
D E WALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made
to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
machine (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel, always unwind the cable completely.
Assembly and adjustment
WARNING: Prior to assembly and
adjustment always unplug the tool.
Selecting the operating mode ( g. B)
The tool can be used in two operating modes:
Rotary drilling: for steel, wood and
plastics.
Percussion drilling: simultaneous
rotating and impacting for concrete and
masonry drilling operations.
Select the required operating mode by rotating
the mode selector (5) to the required position.
Inserting and removing a bit ( g. A)
Open the chuck by turning the sleeve (9)
counterclockwise and insert the bit shank.
Put the chuck key (10) into each hole in the
side of the chuck and turn clockwise until tight.
To remove the bit, proceed in reverse order.
Fitting the side handle ( g. A)
The side handle (6) can be tted to suit both RH-
and LH-users.
27
ENGLISH
WARNING: Always use the drill with the
side handle properly assembled.
Loosen the side handle.
For RH-users, slide the side handle clamp over
the collar behind the chuck, handle at the left.
For LH-users, slide the side handle clamp over
the colar behind the chuck, handle at the right.
Rotate the side handle to the desired position
and tighten the handle.
Setting the drilling depth ( g. C)
Insert the required drill bit into the chuck.
Slacken the side handle (6).
Fit the depth adjustment rod (7) through the
hole in the side handle clamp.
Adjust the drilling depth as shown.
Tighten the side handle.
Forward/reverse slider ( g. A)
To select forward or reverse rotation, use the
forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).
WARNING: Always wait until the motor
has come to a complete standstill
before changing the direction of
rotation.
Two gear selector ( g. D)
Your tool is tted with a two gear selector (4) to
vary the speed/torque ratio.
Release the variable speed switch and select
the required position. This can be done either
with the tool switched off or running under no
load condition.
Always align the selector with the arrow on the
gear housing:
1 low speed/high torque
(drilling large holes, driving large screws)
2 high speed/low torque
(drilling smaller holes, drilling in wood)
For information on speed rates, refer to the
technical data.
Do not change gears at full speed or during
use.
Chuck removal ( g. E & F)
Open the chuck jaws as far as possible.
Insert a screwdriver into the chuck and remove
the chuck retaining screw (11) by turning
clockwise.
Tighten an Allen key into the chuck and strike it
with a hammer as shown.
Instructions for use
WARNING:
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Be aware of the location of pipework
and wiring.
Apply only a gentle pressure to the tool.
Excessive force does not speed up
drilling but decreases tool performance
and may shorten tool life.
Prior to operation:
Insert the appropriate bit.
Mark the spot where the hole is to be drilled.
Switching on and off ( g. A)
To run the tool, press the variable speed switch
(1). The pressure exerted on the variable speed
switch determines the tool speed.
If necessary, press the lock-on button (2) for
continuous operation and release the switch.
The lock-on button works only in full speed,
forward rotation.
To stop the tool, release the switch.
To stop the tool in continuous operation, press
the switch brie y and release it. Always switch
off the tool when work is nished and before
unplugging.
Percussion drilling ( g. A)
Select the percussion mode.
Press the switch (1).
Rotary drilling ( g. A)
Select the rotary drilling mode.
Press the switch (1).
Screwdriving
Select forward or reverse rotation.
Select the rotary drilling mode.
28
ENGLISH
Press the switch (1).
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury,
switch off and disconnect the tool from
the power source before installing and
removing accessories, before adjusting
or changing set-ups or when making
repairs. Be sure the tool is switched off.
An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often
as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye
protection and approved dust mask
when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts.
Use a cloth dampened only with water
and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part
of the tool into a liquid.
Optional accessories
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D E WALT, have
not been tested with this product, use of
such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
E WALT, recommended
accessories should be used.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you nd one day that your D E WALT product
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the household,
at municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D
E WALT provides a facility for the collection and
recycling of D
E WALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D E WALT of ce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D E WALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
29
ENGLISH
GUARANTEE
30 DAY NO RISK
SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with
the performance of your D
EWALT tool,
simply return it within 30 days, complete as
purchased, to the point of purchase, for a full
refund or exchange. Proof of purchase must
be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your
D
EWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge
at an authorized DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour and spare parts for Power Tools.
Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective
due to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit
free of charge provided that:
The product has not been misused.
Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
Proof of purchase date is produced. This
guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory
rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the
appropriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of authorized
DEWALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet
at www.2helpU.com.
30
ESPAÑOL
TALADRO PERCUTOR
D21805/D21810/D21815
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el
desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D
E WALT en un socio muy able para el
usuario profesional.
Características técnicas
D21805 D21810 D21815
Voltaje V 230 230 230
Potencia absorbida W 770 770 850
Velocidad en vacío
1a velocidad min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2a velocidad min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Impacto en vacío
1a velocidad min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2a velocidad min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Capacidad de perforación
en acero/madera/hormigón mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Tipo de portabrocas UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Diámetro del cuello mm 43 43 43
Capacidad máxima del portabrocas mm 13 13 13
Peso kg 2,3 2,3 2,4
Nivel de presión acústica de conformidad a EN 60745:
Presión acústica (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Incertidumbre (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Potencia acústica (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Incertidumbre (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) determinados de conformidad
a EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
Perforación en metal
a
h,
D
=
m/s² 4,5 4,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5
Valor de la emisión de vibración a
h
Taladro de impacto
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
Incertidumbre K = m/s² 2,0 2,0 1,8
31
ESPAÑOL
Fusibles:
Europa Herramientas a 230 V 10 Amperios, red
El nivel de emisión de vibraciones suministrado en
esta hoja de información se ha medido de
conformidad con una prueba estandarizada
contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra.
Puede utilizarse para una evaluación preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
El nivel de emisión declarado
representa las aplicaciones principales
de la herramienta. Sin embargo si la
herramienta se utiliza para diferentes
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede diferir. Esto puede
aumentar de forma signi cativa el nivel
de exposición en el período total de
trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto puede disminuir de forma
signi cativa el nivel de exposición en el
período total de trabajo.
Identi que medidas adicionales
de seguridad para proteger al operador
de los efectos de la vibración como:
el mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos
calientes, organización de patrones
de trabajo.
De niciones: Normas de seguridad
Las siguientes de niciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesions
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
D21805/D21810/D21815
D E WALT certi ca que estas herramientas
eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las
normas siguientes: 98/37/CE (hasta el 28 de
diciembre de 2009), 2006/42/CE (desde el 29 de
diciembre de 2009 en adelante), 2004/108/CE,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Para información más detallada, contacte a
D E WALT en la dirección indicada abajo o consulte
el dorso de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D
E WALT.
32
ESPAÑOL
Horst Großmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Alemania
17.12.2008
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesión, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones y advertencias de
seguridad. Si no lo hace, pueden
producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas posteriormente.
El término "herramienta eléctrica" incluido en todas
las advertencias se re ere a su herramienta eléctrica
conectada a la red (cable eléctrico) o a su
herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1 Seguridad del área de trabajo
a Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos in amables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control.
2 Seguridad eléctrica
a Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modi que el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no modi cados
y que se adaptan a las tomas de corrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal con super cies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
d No use el cable indebidamente.
Nunca utilice el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes a lados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a n de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona húmeda,
utilice un dispositivo de corriente residual
(residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o
33
ESPAÑOL
medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
b Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo
de seguridad, como mascarillas para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva en las condiciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que el
interruptor está apagado antes de conectar
la fuente de alimentación y/o la batería,
coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con su
dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido puede propiciar
accidentes.
d Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de
ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e No se estire demasiado. Conserve el equilibrio
y posiciónese adecuadamente en todo
momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g Si se suministran dispositivos para
la conexión de accesorios con nes de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso del extractor
de polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4 Uso y mantenimiento de la herramienta
eléctrica
a No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor, y de un modo más
seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambio de accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica de forma
accidental.
d Guarde la herramienta eléctrica que no esté
en uso fuera del alcance de los niños y no
permita que otras personas no familiarizadas
con ella o con estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no
tienen formación.
e Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de
corte a lados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las
presentes instrucciones, teniendo siempre
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquellas para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
34
ESPAÑOL
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para
taladros percutores
Lleve protección acústica cuando utilice
taladros percutores. La exposición al ruido
puede provocar la pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las empuñaduras aisladas al realizar
trabajos en los que la herramienta de corte
pueda tocar cables eléctricos ocultos o su
propio cable. El contacto con cables con
corriente puede hacer que las partes metálicas
al descubierto de la herramienta eléctrica
provoquen una descarga al usuario.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de la normativa
de seguridad correspondiente y del uso de
dispositivos de seguridad, existen determinados
riesgos residuales que no pueden evitarse.
Son los siguientes:
Di cultades auditivas.
Riesgo de lesiones personales debido
a partículas volantes.
Riesgo de quemaduras debido al calentamiento
de accesorios durante el funcionamiento.
Riesgo de lesiones personales debido al uso
prolongado.
Riesgo de que los dedos queden atrapados al
cambiar el accesorio.
Riesgos de salud causados por la inhalación
del polvo producido cuando se trabaja en
hormigón y/o mampostería.
Símbolos en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro percutor
1 Empuñadura lateral
1 Tope de profundidad
1 Llave para portabrocas
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción ( g. A)
ADVERTENCIA: Nunca modi que la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede ocasionarse un daño
o una lesión personal.
Finalidad
El taladro percutor D21805/D21810/D21815 se ha
diseñado para aplicaciones profesionales de
perforación, perforación con percusión y atornillado.
NO use la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
in amables.
Este taladro percutor es una herramienta eléctrica
profesional. NO permita que los niños tengan
contacto con la herramienta. Cuando la hagan
funcionar operarios sin experiencia, es necesaria
su supervisión.
1 Conmutador de velocidad variable
2 Botón de funcionamiento continuo
3 Guía de deslizamiento de avance/retroceso
4 Selector de dos velocidades
5 Selector de modo
6 Empuñadura lateral
7 Varilla de ajuste de profundidad
8 Portabrocas con llave
9 Manguito
10 Llave para portabrocas
35
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta D E WALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60745; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable está dañado, sustitúyalo por un cable
especial disponible en el servicio de asistencia
técnica de D
E WALT.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Desenchufe la
herramienta antes de proceder con el
montaje y los ajustes.
Selección del modo operativo ( g. B)
Los taladros percutores pueden usarse en dos
modos operativos:
Perforación rotativa: para acero,
madera y materias plásticas
Perforación con percusión: rotación
y percusión simultáneas para taladrar
hormigón y ladrillos.
Seleccione el modo de operación adecuado
rotando el selector de modo (5) hasta obtener
la posición deseada.
Insertar y quitar una broca ( g. A)
Abra el portabrocas girando el manguito (9)
hacia la izquierda e inserte el vástago de la broca.
Introduzca la llave (10) en cada uno de los
ori cios laterales del portabrocas y gírela hacia
la derecha hasta que la broca esté bien
apretada.
Para sacar la broca, siga el mismo
procedimiento en orden inverso.
Montar la empuñadura lateral ( g. A)
La empuñadura lateral (6) puede montarse tanto
a la derecha como a la izquierda.
ADVERTENCIA: Asegure siempre que
la empuñadura lateral esté bien
montada antes de utilizar el Taladro.
A oje la empuñadura lateral.
Para los usuarios diestros: pase la mordaza
de la empuñadura lateral por encima del cuello
detrás del portabrocas, con la empuñadura
a la izquierda.
Para los usuarios zurdos: pase la mordaza de
la empuñadura lateral por encima del cuello
detrás del portabrocas, con la empuñadura
a la derecha.
Gire la empuñadura lateral hasta obtener
la posición deseada y apriete la empuñadura.
Ajuste de la profundidad de perforación ( g. C)
Inserte la broca apropiada en el portabrocas.
A oje la empuñadura lateral (6).
Inserte el tope de profundidad (7) en el ori cio
del sujetador de la empuñadura lateral.
Ajuste la profundidad de perforación de la
manera indicada.
Apriete la empuñadura lateral.
Guía de deslizamiento de avance/retroceso
( g. A)
Para seleccionar el sentido de rotación
deseado, utilice el conmutador de inversión del
sentido de rotación (3).
ADVERTENCIA: Espere siempre hasta
que el motor esté completamente parado
antes de cambiar el sentido de rotación.
36
ESPAÑOL
Selector de dos velocidades ( g. D)
Su herramienta tiene un selector de dos
velocidades (4) incorporado para variar la relación
entre velocidad y par de torsión.
Suelte el conmutador de velocidad variable y
seleccione la posición necesaria. Esto puede
realizarse con la herramienta desconectada
o funcionando en vacío. Asegúrese siempre de
que el selector quede alineado con la echa en
la caja de engranajes:
1 baja velocidad/elevado par (taladrado de
grandes agujeros o introducción de tornillos
largos)
2 alta velocidad/bajo par (agujeros más
pequeños, taladrados en madera)
Para información sobre tasas de velocidad,
consulte los datos técnicos.
¡Evite de cambiar de velocidad cuando el
taladro está funcionando!
Quitar el portabrocas ( g. E & F)
Abra las mordazas del portabrocas al máximo
posible.
Inserte un destornillador en el portabrocas y
quite el tornillo que retiene el portabrocas (11)
girándolo hacia la derecha.
Inserte una llave Allen en el portabrocas y dé
un golpe de martillo, tal como se indica.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Infórmese sobre la ubicación de
tuberías y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. Una presión
excesiva no acelera el taladrado, sino
que reduce la efectividad de la
herramienta e incluso puede reducir su
vida útil.
Antes de trabajar:
Inserte la broca apropiada.
Demarque el punto a ser perforado.
Encendido y apagado ( g. A)
Para encender, pulse el interruptor de velocidad
variable (1). La presión determina la velocidad.
Si es necesario, pulse el botón de funcionamiento
continuo (2) y suelte el conmutador. El botón de
funcionamiento continuo sólo funciona con
velocidad máxima y rotación hacia la derecha.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, pulse brevemente el
interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar
la herramienta al acabar de trabajar y antes de
desconectarla de la red.
Taladrado con percusión ( g. A)
Seleccione el modo de percusión.
Pulse el conmutador (1).
Perforación rotativa ( g. A)
Seleccione el modo de perforación.
Pulse el conmutador (1).
Atornillar
Seleccione el sentido de la rotación.
Seleccione el modo de perforación.
Pulse el conmutador (1).
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión, apague y desconecte la
herramienta de la fuente de alimentación
antes de instalar o retirar accesorios,
antes de ajustar o cambiar
con guraciones o al realizar
reparaciones. Asegúrese de que la
herramienta esté apagada. Una puesta
en marcha accidental podría provocar
lesiones.
37
ESPAÑOL
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
D
E WALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida de
desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
D E WALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos D E WALT que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la
o cina local de D E WALT en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, encontrará
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de
servicios técnicos autorizados de D E WALT e
información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos: www.2helpU.com
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de la carcasa principal con aire
seco siempre que vea acumularse el
polvo alrededor de los respiraderos.
Lleve protección ocular y una máscara
antipolvo que tengan la debida
homologación al realizar este
procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar los
materiales de dichas piezas. Use un
trapo humedecido solo con agua y
jabón suave. No deje que penetre
ningún líquido dentro de la herramienta;
no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en un líquido.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por D E WALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones, solo
deben usarse los accesorios
recomendados D E WALT.
38
ESPAÑOL
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS
SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con
las prestaciones de su herramienta D
EWALT,
devuélvala dentro de los 30 días, completa
tal como la compró, al punto de compra y le
devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta D
EWALT, dentro de los 12 meses
posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico
autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba
de compra. Incluye la mano de obra y las
piezas de repuesto de la herramienta. Los
accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido
a algún fallo de materiales o de fabricación
dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin
cargo de todas las piezas defectuosas o,
a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
No se haya sometido al producto a uso
indebido.
No se haya intentado realizar
reparaciones por personas no
autorizadas.
Se requiere la prueba de compra. Esta
garantía se ofrece como ventaja extra y
de forma adicional a los derechos legales
de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado
D
EWALT más próximo, use el número de
teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios
técnicos D
EWALT autorizados y detalles
sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.
39
FRANÇAIS
PERCEUSE A PERCUSSION
D21805/D21810/D21815
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de nombreuses années, D E WALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D21805 D21810 D21815
Tension V 230 230 230
Puissance absorbée W 770 770 850
Vitesse à vide
1ère vitesse min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2ème vitesse min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Percussion à vide
1ère vitesse min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2ème vitesse min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Capacité de perçage acier/bois/béton mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Axe de mandrin UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Diamètre du collet mm 43 43 43
Capacité du mandrin mm 13 13 13
Poids kg 2,3 2,3 2,4
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Incertitude (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Puissance acoustique (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Incertitude (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) déterminées selon EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration
a
h
Perçages du métal
a
h,
D
=
m/s²
4,5 4,5 < 2,5
Incertitude K =
m/s²
1,5 1,5 1,5
Valeur d’émission de vibration
a
h
Perceuse à percussion
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
Incertitude K = m/s² 2,0 2,0 1,8
Fusibles:
Europe machines 230 V 10 Ampères
40
FRANÇAIS
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à
une méthode d'essai normalisée dans EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire
de l'exposition.
AVERTISSEMENT :
Le niveau d'émission vibratoire déclaré
correspond aux applications principales
de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé
pour différentes applications, associé
à des accessoires différents ou mal
entretenu, l'émission vibratoire peut
varier. Cela peut considérablement
augmenter le niveau d'exposition sur
la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte le temps où l'outil est mis
hors tension ou lorsqu'il tourne, mais
n'effectue aucune tâche. Cela peut
considérablement réduire le niveau
d'exposition sur la période totale de
travail.
Identi ez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l'opérateur des effets des vibrations,
telles que : l'entretien de l'outil et des
accessoires, le maintien des mains au
chaud, l'organisation des tâches de
travail.
nitions : Consignes de sécurité
Les dé nitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole
d'alerte de sécurité indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner des dégâts
matériels.
Indique un risque d'électrocution.
Indique un risque d'incendie.
Déclaration CE de conformité
D21805/D21810/D21815
D E WALT déclare que ces outils ont été mis au
point en conformité avec les normes : 98/37/CE
(jusqu'au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir
du 29 décembre 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Pour de plus amples informations, contacter
D E WALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du
chier technique et fait cette déclaration au nom de
D E WALT.
Horst Großmann
Vice-président de l'ingénierie et du développement
des produits
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Allemagne
17.12.2008
41
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : a n de réduire le
risque de blessure, lisez le mode
d'emploi.
Avertissements de sécurité généraux pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect de
ces avertissements et instructions peut
être à l'origine d'une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et les
instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » mentionné dans tous
les avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur batteries (sans l).
1 Sécurité de l'aire de travail
a Maintenez l'aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal
éclairée augmente les risques d'accident.
b N'utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières in ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent en ammer la poussière ou les
émanations.
c Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le contrôle
de l'outil.
2 Sécurité électrique
a La che de l'outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant.
Ne modi ez en aucun cas la che. N'utilisez
pas de ches adaptatrices avec des outils
électriques reliés à la terre (masse). Les
ches non modi ées et les prises de courant
adaptées réduisent les risques d'électrocution.
b Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution augmente si votre corps est relié
à la terre.
c N'exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution
augmente si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
d Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez
le cordon à l'écart des sources de chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Le risque d'électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
entortillé.
e Utilisez une rallonge conçue pour l'utilisation
à l'extérieur si vous utilisez l'outil électrique
dehors. Le risque d'électrocution diminue si
vous utilisez un cordon conçu pour l'utilisation à
l'extérieur.
f Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu'utiliser l'outil électrique dans un endroit
humide, utilisez un circuit protégé par
dispositif de courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un RCD réduit le risque
d'électrocution.
3 Sécurité personnelle
a Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'in uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner
de graves blessures corporelles.
b Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Un équipement de sécurité comme
un masque anti-poussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche
à effectuer, permettront de diminuer le risque
de blessures corporelles.
c Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position arrêt
avant de relier l'outil à la source d'alimentation
et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou
42
FRANÇAIS
transporter l'outil. Transporter les outils
électriques le doigt placé sur l'interrupteur ainsi
que brancher des outils électriques dont
l'interrupteur est en position Marche augmentent
les risques d'accident.
d Retirez toute clé de réglage ou autre avant
de mettre l'outil sous tension. Une clé laissée
en place sur une pièce rotative de l'outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles.
e Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique
en cas de situations imprévues.
f Portez des vêtements adéquats. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
g Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d'aspiration et de
collecte de la poussière, véri ez qu'ils sont
bien raccordés et bien utilisés. L'utilisation de
dispositifs de collecte de la poussière peut
réduire les risques liés à la poussière.
4 Utilisation et entretien des outils électriques
a Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique qui correspond à votre utilisation.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et
respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il réalisera un travail de meilleure qualité et plus
sûr.
b N'utilisez pas l'outil électrique s'il est
impossible de l'allumer ou de l'éteindre avec
l'interrupteur. Un outil électrique qui ne peut
être contrôlé par l'interrupteur représente un
danger et doit être réparé.
c Débranchez la che de la source
d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger les
outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
d Après utilisation, rangez l'outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l'utiliser si elle n'est pas
familiarisée avec les outils électriques ou
ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e Procédez à l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces en mouvement
ne sont pas désalignées ou coincées,
qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil
électrique n'a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l'outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de le réutiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
f Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile
à maîtriser.
g Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. conformément aux
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
5 Réparations
a Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel quali é et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les perceuses à percussion
Portez une protection auditive avec les
perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer des pertes de l'audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenez l’appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée
peut mettre la lame en contact avec des
câbles électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact avec un câble
sous tension met les parties métalliques de
l’appareil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l’utilisateur.
43
FRANÇAIS
Risques résiduels
Malgré l’application des règles de sécurité adéquates
et la mise en place des dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent être évités.
Il s’agit de :
Diminution de l'acuité auditive.
Risque de blessure dues à des projections de
particules.
Risque de brûlures dues à des accessoires
chauffés pendant le fonctionnement.
Risque de blessure dues à un usage prolongé.
Risque de pincement des doigts en changeant
l’accessoire.
Risques sanitaires occasionnés par l’inhalation
de la poussière générée par le travail du béton
et de la pierre.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient:
1 Perceuse à percussion
1 Poignée latérale
1 Butée de profondeur
1 Clé de mandrin
1 Coffret de transport (seulement pour modèles K)
1 Manuel d'instructions
1 Dessin éclaté
Véri er si l'outil, les pièces ou les accessoires
ne présentent pas de dommages dus au
transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à
fond le présent manuel avant de mettre votre
outil en marche.
Description ( g. A)
AVERTISSEMENT : Ne modi ez
jamais l'outil électrique ou une de ses
pièces sous peine de provoquer des
dégâts matériels ou des blessures
corporelles.
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion D21805/D21810/
D21815 a été mise au point pour les applications
de perçage, avec ou sans percussion, et de
vissage professionnelles.
NE l'utilisez PAS dans un endroit humide ou en
présence de liquides ou gaz in ammables.
Cette perceuse à percussion est un outil électrique
professionnel. TENEZ les enfants à l'écart de
l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être
encadrés lorsqu'ils utilisent l'outil.
1 Interrupteur à variateur de vitesse
2 Bouton de verrouillage
3 Sélecteur de rotation gauche/droite
4 Sélecteur de vitesse de rotation
5 Sélecteur de mode
6 Poignée latérale
7 Butée de profondeur
8 Mandrin à clé
9 Bague du mandrin
10 Clé de mandrin
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Véri er si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d'identi cation.
Cet outil à double isolation est
conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n'est donc pas
nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le par un cordon spécial disponible
auprès du service après-vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique
est endommagé, remplacez-le par un cordon
spécial disponible auprès du service après-vente
de D E WALT.
44
FRANÇAIS
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un
câble de rallonge homologué adapté pour la
puissance absorbée de cet outil (voir les
caractéristiques techniques). La section minimum
du conducteur est de 1,5 mm
2
. En cas d'utilisation
d'un dévidoir, toujours dérouler le câble
complètement.
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT : Toujours retirer la
che de la prise avant de procéder
à l'assemblage ou au réglage.
Sélection du mode de travail ( g. B)
Les perceuses à percussion s'utilisent en deux
modes de travail:
Perçage sans percussion :
pour acier, bois et matières plastiques
Perçage avec percussion :
pour béton et maçonnerie
Sélectionner le mode de travail en tournant le
sélecteur de mode (5) dans la position désirée.
Montage et démontage d'un foret ou d'un
embout de vissage ( g. A)
Ouvrez le mandrin en tournant la bague (9)
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et introduisez la queue du foret.
Introduire la clé de mandrin (10) dans chacun
des trous du mandrin et la tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
foret soit bien serré.
Pour enlever le foret ou l'embout de vissage,
procédez en ordre inverse.
Montage de la poignée latérale ( g. A)
La poignée latérale (6) peut être installée pour
droitiers et pour gauchers.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser
la perceuse avec la poignée latérale
convenablement assemblée.
Desserrer la poignée latérale.
Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage
de la poignée latérale sur le collet derrière le
mandrin, le manche à gauche.
Pour gauchers, faire glisser le collier de serrage
de la poignée latérale sur le collet (43 mm)
derrière le mandrin, le manche à droite.
Faites tourner la poignée latérale dans la position
désirée et serrez-la.
Réglage de la profondeur de perçage ( g. C)
Introduire le foret dans le mandrin.
Desserrer le manche de la poignée latérale (6).
Introduire la butée de profondeur (7) dans
l'oeillet prévu à cet effet dans le collier de
serrage de la poignée latérale.
Réglez la profondeur de perçage comme
l'indique le dessin.
Serrer la poignée latérale.
Sélecteur de rotation gauche/droite ( g. A)
Le sens de rotation est réversible au moyen du
sélecteur de rotation gauche/droite (3).
AVERTISSEMENT : Attendre que le
moteur soit complètement arrêté avant
de changer le sens de rotation.
Sélecteur de vitesse de rotation ( g. D)
Votre outil est équipé d'un sélecteur à deux
vitesses (4) permettant de varier le rapport vitesse/
couple.
Relâcher l’interrupteur à variateur de vitesse et
sélectionner la vitesse désirée avec l’outil
à l’arrêt ou fonctionnant à vide. Aligner le
sélecteur et la èche sur le boîtier d’engrenage:
1 basse vitesse/couple élevé (perçage de
grands trous ou vissage de grandes vis)
2 haute vitesse/couple réduit (petits trous,
perçage du bois)
Pour toute information relative aux courbes de
vitesse, se reporter à la che technique.
Ne pas changer de vitesse si l'appareil
tourne à pleine vitesse ou durant le
travail.
45
FRANÇAIS
Dépose du mandrin ( g. E & F)
Ouvrir le mandrin à sa capacité maximale.
Introduire un tournevis dans le mandrin et
desserrer la vis retenant le mandrin (11) en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Serrez une clé Allen dans le mandrin et
desserrez-le en donnant un coup de marteau
sur la clé Allen comme l'indique le dessin.
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT :
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Se renseigner sur l'emplacement des
tuyauteries et des câblages.
Appliquer une force modérée sur l'outil.
Une pression excessive n'accélère pas
le perçage mais altère la performance
de l'outil et risque de réduire sa durée
de vie.
Avant la mise en marche:
Introduire un foret adapté.
Marquer l'endroit où le trou va être percé.
Mise en marche et arrêt ( g. A)
Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur
l'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente
avec la pression exercée sur l'interrupteur.
Si nécessaire, appuyer sur le bouton de
verrouillage (2) pour bloquer l'interrupteur et
relâcher ce dernier. Le bouton de verrouillage
fonctionne uniquement à pleine vitesse, rotation
droite.
Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
Si l'interrupteur est bloqué, appuyer brièvement
sur l'interrupteur et le relâcher immédiatement.
Toujours mettre l'outil à l'arrêt après le travail et
avant de débrancher l'outil.
Perçage avec percussion ( g. A)
Sélectionner le mode de percussion.
Appuyer sur l'interrupteur (1).
Perçage sans percussion ( g. A)
Sélectionner le mode de perçage sans
percussion.
Appuyer sur l'interrupteur (1).
Vissage
Sélectionner la rotation gauche ou droite.
Sélectionner le mode de perçage sans
percussion.
Appuyer sur l'interrupteur (1).
Entretien
Votre outil D E WALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d'entretien.
Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d'un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT : A n de réduire les
risques de blessure, arrêtez et
débranchez l'outil de la source
d'alimentation avant d'installer ou de
retirer un accessoire, avant d'ajuster ou
de modi er les réglages et avant toute
réparation. Assurez-vous que l'appareil
est éteint. Une mise en marche
accidentelle peut occasionner des
blessures.
Lubri cation
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubri cation additionnelle.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Retirez la saleté et
la poussière du logement principal en
souf ant de l'air sec aussi souvent que
vous remarquez de la saleté accumulée
dans et autour des ori ces d'aération.
Pour effectuer cette procédure, portez
une protection oculaire et un masque
anti-poussière agréés.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais
de solvants ou autres produits
chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l'outil. Ils
risqueraient d'affaiblir les matériaux
utilisés dans ces pièces.
46
FRANÇAIS
Utilisez un chiffon imbibe d'eau et de
détergent neutre. Ne laissez jamais un
liquide pénétrer dans l'outil et n'immergez
jamais les pièces de l'outil dans un
liquide.
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
AVERTISSEMENT : L'utilisation
d'accessoires autres que ceux fournis
par D E WALT peut se reveler
dangereuse car ils n'ont pas été testés
sur ce produit. A n de réduire le risqué
de blessure, utilisez uniquement des
accessoires recommandés par
D E WALT.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit D
E WALT,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas
avec vos déchets domestiques. Rendez-le
disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles a n de les utiliser à nouveau.
Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre
la collecte séparée des produits électriques du
foyer, dans des déchetteries municipales ou
auprès du revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
D E WALT fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits D E WALT
lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie.
Pour en béné cier, il vous suf t de retourner votre
produit à un réparateur agréé qui fera le
nécessaire.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
D
E WALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de D E WALT et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
GARANTIE
30 JOURS D’ENGAGEMENT
SATISFACTION GARANTIE
Si la performance de votre outil DEWALT
ne vous donne pas entière satisfaction, il
vous suffit de le retourner dans les 30 jours
suivants son achat sur le lieu d’achat pour
un remboursement intégral ou un échange.
Munissez-vous de votre preuve d’achat.
UN AN D’ENTRETIEN GRATUIT
Si votre outil DEWALT nécessite une
révision ou une réparation dans les 12 mois
suivant son achat, celle-ci sera prise en
charge gratuitement auprès d’un réparateur
DEWALT autorisé. Munissez-vous de votre
preuve d’achat. Ce service comprend la
main d’œuvre et les pièces pour les outils
électriques, à l’exclusion des accessoires.
• UN AN DE GARANTIE •
Si votre produit DEWALT présente un défaut
de matériaux ou de fabrication dans les
12 mois suivant son achat, nous garantissons
le remplacement sans frais de toutes les
pièces défectueuses ou, à notre discrétion, le
remplacement sans frais de l’unité entière, à
condition que :
le produit ait été utilisé correctement ;
aucune personne non autorisée n’ait
tenté de réparer le produit ;
la preuve d’achat portant la date
d’acquisition soit fournie. Cette garantie
est offerte en supplément et s’ajoute aux
droits légaux du consommateur.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur
autorisé près de chez vous, sélectionnez
le numéro approprié au dos de ce manuel
de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet
à l’adresse : www.2helpU.com.
47
ITALIANO
TRAPANO A PERCUSSIONE
D21805/D21810/D21815
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni
tecnologiche fanno dei prodotti D
E WALT uno degli strumenti più af dabili per l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D21805 D21810 D21815
Tensione V 230 230 230
Potenza assorbita W 770 770 850
Velocità a vuoto
1
a
velocità min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2
a
velocità min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Percussioni a vuoto
1
a
velocità min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2
a
velocità min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Max. capacità di foratura acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Mandrino attacco UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Diametro collare mm 43 43 43
Mandrino apertura max. mm 13 13 13
Peso kg 2,3 2,3 2,4
Livello di rumorosità conforme a EN 60745:
Rumorosità (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Incertezza (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Potenza sonora (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Incertezza (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a: EN 60745
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
Foratura di metallo
a
h
,D
=
m/s²
4,5 4,5 < 2,5
Incertezza K =
m/s²
1,5 1,5 1,5
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
Trapano a percussione
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
Incertezza K =
m/s² 2,0 2,0 1,8
Fusibili:
Europa utensili a 230 V 10 ampère, rete
48
ITALIANO
Il livello di emissione di vibrazioni riportato in
questa scheda informativa è stato misurato
secondo un test standard speci cato dalla norma
EN 60745 e può essere usato per confrontare fra
loro due utensili. Esso può essere usato per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA:
Il livello di emissione di vibrazioni
dichiarato è relativo alle applicazioni
principali dell'utensile. Tuttavia, se
l'utensile è usato per applicazioni diverse,
con accessori diversi o con scarsa
manutenzione, l'emissione di vibrazioni
potrebbe essere diversa. Ciò potrebbe
aumentare sensibilmente il livello di
esposizione in un dato periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche prendere in
considerazione il tempo durante cui
l'utensile viene spento o i periodi in cui
è acceso ma non effettivamente
utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione in
un dato periodo di lavoro.
Individuare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l'operatore dagli effetti
delle vibrazioni, come la manutenzione
dell'utensile e degli accessori, il
mantenere le mani calde e
l'organizzazione dei turni di lavoro.
De nizioni: Linee guida per la sicurezza
Le de nizioni seguenti descrivono il livello
di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il
manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: Indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
ATTENZIONE: Utilizzato senza il
simbolo di allarme sicurezza indica una
situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, potrebbe
risultare in danni alla proprietà.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione CE di conformità
D21805/D21810/D21815
D E WALT dichiara che questi elettroutensili sono
stati costruiti in conformità alle norme: 98/37CE
( no al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE (a partire
dal 29 dicembre, 2009), 2004/108/CE,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Per ulteriori informazioni, contattare D E WALT
all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del
presente manuale.
La responsabilità della compilazione della scheda
tecnica è stata af data al sottoscritto, il quale
rende questa dichiarazione a nome di D
E WALT.
Horst Großmann
Vicepresidente ricerca e sviluppo
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germania
17.12.2008
49
ITALIANO
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni personali, leggere attentamente
il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali relative alla sicurezza degli
elettroutensili
AVVERTENZA: Leggere attentamente
tutte le avvertenze e le istruzioni
relative alla sicurezza. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni
può provocare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni personali gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per riferimento futuro
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle
avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili
alimentati da rete (tramite cavo), sia a quelli
alimentati a batteria (cordless).
1 Sicurezza dell'ambiente di lavoro
a Mantenere l'ambiente di lavoro pulito e ben
illuminato. Gli ambienti disordinati o bui
favoriscono gli incidenti.
b Non utilizzare elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri in ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono provocare
l'accensione di polvere o fumi.
c Durante l'uso di un elettroutensile, tenere
lontani i bambini e qualsiasi altra persona
che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2 Sicurezza dal punto di vista elettrico
a Le spine dell'elettroutensile devono essere
adatte alla presa di rete. Non modi care mai
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli elettroutensili con
collegamento a terra (a massa). Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modi care
le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b Evitare il contatto delle parti del corpo con
super ci collegate a terra, quali condotti,
radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all'umidità. L'ingresso di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d Utilizzare il cavo correttamente. Non utilizzare
mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l'elettroutensile. Tenere il cavo al riparo da
calore, olio, spigoli o parti in movimento.
Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio
di scosse elettriche aumenta.
e Durante l'uso dell'elettroutensile in ambienti
esterni, utilizzare una prolunga adatta
all'uso esterno. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambienti
esterni.
f Se è inevitabile l'uso di un elettroutensile in
una zona umida, usare una fonte di corrente
protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L'uso di un interruttore differenziale
riduce i rischi di scosse elettriche.
3 Sicurezza personale
a Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione a
quello che si sta facendo e utilizzare il buon
senso. Non utilizzare un elettroutensile se si
è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un solo attimo di distrazione
durante l'uso di tali elettroutensili potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari. L'uso
di protezioni antinfortunistiche quali mascherine
per la polvere, scarpe antiscivolo, elmetti
o cuf e protettive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l'interruttore
sia in posizione off prima di connettere la
fonte di corrente e/o il blocco batteria e
prima di afferrare o trasportare l'utensile.
Se gli elettroutensili vengono trasportati
tenendo il dito sull'interruttore o collegati alla
rete elettrica con l'interruttore nella posizione
on, il rischio di incidenti aumenta.
d Prima di accendere l'elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli di
regolazione. Un chiavistello o una chiave
50
ITALIANO
ssati su una parte rotante dell'elettroutensile
possono provocare lesioni personali.
e Prestare attenzione a non perdere
l'equilibrio. Mantenere costantemente un
buon equilibrio, evitando sbilanciamenti. In
questo modo si detiene un maggiore controllo
sull'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f Indossare un abbigliamento adatto.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in
movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g Se la dotazione comprende dispositivi per
il collegamento di sistemi di estrazione e
raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli
in modo corretto. La raccolta della polvere
può ridurre i pericoli legati alla polvere.
4 Uso e manutenzione dell'elettroutensile
a Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto alla situazione.
L'elettroutensile svolge il lavoro nel modo
migliore e più sicuro quando usato nelle
condizioni per cui è stato progettato.
b Non utilizzare l'elettroutensile se
l'interruttore non consente di accenderlo
e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c Disconnettere la presa dalla fonte di corrente
e/o dal il blocco batteria dell'elettroutensile
prima di effettuare qualsiasi tipo di
regolazione, prima di cambiare accessori
o riporre l'elettroutensile. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
accensione accidentale dell'elettroutensile.
d Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l'uso da parte
di persone che hanno poca familiarità con
l'elettroutensile e con le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di
persone non addestrate.
e Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Veri care che non vi siano
errori di allineamento o grippaggio delle
parti in movimento, parti rotte e altre
situazioni che potrebbero in uire sull'uso
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f Tenere gli utensili da taglio af lati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da taglio
con bordi af lati riduce le probabilità di
grippaggio e facilita il controllo.
g Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
gli utensili da taglio e così via secondo le
presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e il
lavoro da eseguire. L'uso dell'elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può
provocare situazioni pericolose.
5 Riparazioni
a Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tal modo la sicurezza dell'elettroutensile sarà
garantita.
Istruzioni di sicurezza supplementari per
trapani a percussione
Lavorando con i trapani a percussione,
indossare protezioni acustiche. L'esposizione
al rumore può causare la perdita dell'udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie in
dotazione con l'elettroutensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio
può entrare in contatto con linee elettriche
nascoste o con il cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti. In caso di contatto con
una linea sotto tensione anche le parti metalliche
dell’elettroutensile vengono sottoposte a
tensione provocando una scossa elettrica.
Altri rischi
L'adozione delle norme di sicurezza pertinenti
e l'installazione di dispositivi di sicurezza non
consentono comunque di eliminare tutti i rischi
correlati,
ovvero:
Diminuzione dell'udito.
Rischio di lesioni personali a causa della
proiezione di schegge.
51
ITALIANO
Rischio di ustioni a causa del riscaldamento
degli accessori durante l’uso.
Rischio di lesioni personali a causa dell’uso
prolungato.
Rischio di schiacciamento delle dita durante la
sostituzione degli accessori.
Rischi per la salute causati dall'inalazione
di polveri generate da lavori eseguiti su
calcestruzzo e/o muratura.
Etichette sul dispositivo
Sull’attrezzo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende:
1 Trapano a percussione
1 Impugnatura laterale
1 Asta profondità
1 Chiave serramandrino
1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K)
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l'utensile.
Descrizione ( g. A)
AVVERTENZA: Non alterare
l'elettroutensile o le sue parti.
Diversamente, si potrebbero provocare
danni o infortuni.
Uso previsto
Il trapano a percussione D21805/D21810/D21815
è stato concepito per applicazioni professionali di
trapanatura, percussione e avvitatura.
NON utilizzare in condizioni di umidità o in
presenza di liquidi o gas in ammabili.
Questo trapano a percussione è un elettroutensile
professionale. NON lasciare che i bambini entrino
in contatto con l'utensile. È necessaria una
supervisione quando questo utensile è usato da
personale inesperto.
1 Interruttore a velocità variabile
2 Pulsante di bloccaggio interruttore
3 Comando reversibilità
4 Selettore velocità I - II
5 Selettore percussione-rotazione
6 Impugnatura laterale
7 Asta di profondità regolabile
8 Mandrino a cremagliera con chiave
9 Ghiera
10 Chiave serramandrino
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio
a disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
Il Vostro utensile D E WALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 60745, perciò non è richiesta
la messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è
necessario sostituirlo con un cavo apposito,
disponibile presso il centro di assistenza DEWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è
necessario sostituirlo con un cavo apposito
disponibile presso il centro di assistenza di
D E WALT.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest'ultima
dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
idonee a garantire l'alimentazione elettrica
52
ITALIANO
dell'apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche).
La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm
2
.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l'intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
AVVERTENZA: Prima di effettuare il
montaggio o la regolazione disinserire
sempre la spina dalla presa
di alimentazione.
Selezione del modo di funzionamento ( g. B)
I trapani a percussione possono essere adoperati
in due modi diversi:
Foratura rotativa: per lavori in acciaio,
legno e plastica.
Foratura con percussione: con
rotazione e percussione simultanee
endere sempre che il motore sia
completamente fermo prima di invertire
il senso di rotazione.
Selettore velocità I - II ( g. D)
L'elettroutensile è dotato di un selettore con
cambio a due velocità (4) che consente di variare
sia la velocità che la coppia.
Lasciare il variatore di velocità e selezionare la
posizione richiesta. L’operazione è eseguibile
quando il trapano è disinserito o gira a vuoto.
Il selettore deve trovarsi sempre in
corrispondenza della freccia sulla scatola degli
ingranaggi:
1 Velocità bassa/coppia maggiore (fori di
grosse dimensioni, avvitamento viti grosse)
2 Velocità alta/coppia minore (fori piccoli,
foratura nel legno)
Per informazioni sulla velocità, fare riferimento ai
dati tecnici. .
Non effettuare il cambio se il motore gira a tutta
velocità o durante l'utilizzo.
Smontaggio del mandrino ( g. E & F)
Aprire per quanto possibile le ganasce del
mandrino.
Inserire un cacciavite nel mandrino e togliere la
vite di ssaggio del mandrino (11) svitandola in
senso orario.
Fissare una chiave per brugole nel mandrino
e colpirla con un martello nel modo illustrato.
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA:
Osservare sempre le istruzioni per
la sicurezza e le normative vigenti.
Accertarsi di non forare in prossimità
di tubi o li elettrici.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'utensile. La pressione eccessiva
non solo non aumenta la velocità di
foratura ma diminuisce anche la durata
dell'utensile.
Prima del funzionamento:
Inserire il tipo di punta più adatto.
Segnare il punto di foratura.
Accensione e spegnimento ( g. A)
Per mettere in funzione l'utensile, premere il
interrutore a velocità variabile (1). La pressione
esercitata sul interrutore determina la velocità
dell'utensile.
Se necessario, premere il pulsante di bloccaggio
(2) per mantenere acceso il motore senza tener
premoto l'interruttore. La funzione di bloccaggio
può essere attivata solo se il motore funziona a
tutta velocità e senza la reversibilità.
Per fermare l'utensile, rilasciare l'interruttore.
Per fermare l'utensile, disattivando la funzione
di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare
l'interruttore. A lavoro ultimato e prima
di disinserire la spina posizionare sempre
l'interruttore in "spento".
Foratura con percussione ( g. A)
Selezionare il funzionamento a percussione.
Premere l'interruttore (1).
Foratura con rotazione ( g. A)
Selezionare il modo di foratura con rotazione.
Premere l'interruttore (1).
53
ITALIANO
Avvitatura/svitatura
Selezionare il senso di rotazione richiesto.
Selezionare il modo di foratura con rotazione.
Premere l'interruttore (1).
Manutenzione
Il vostro elettroutensile D E WALT è stato studiato
per durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l'elettroutensile
e scollegarlo dalla sorgente di
alimentazione prima di inserire o
rimuovere accessori, prima di regolare
o cambiare le impostazioni o prima di
eseguire riparazioni. Veri care che
l'elettroutensile sia spento. Un avvio
accidentale può causare lesioni.
Lubri cazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubri cazione
addizionale.
Pulizia
AVVERTENZA: Sof are via lo sporco e
la polvere dall'alloggiamento principale
con aria secca non appena si nota
l'accumulo di sporco sia all'interno che
intorno alle prese d'aria. Indossare
occhiali di sicurezza e maschera
anti-polvere approvati per eseguire
questa procedura.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
solventi o altre sostanze chimiche
aggressive per pulire le parti non
metalliche dell'utensile. Queste sostanze
potrebbero indebolire i materiali
utilizzati per costruire le summenzionate
parti. Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e con un sapone delicato.
Non lasciare mai che un liquido penetri
all'interno dello strumento e non
immergere mai alcuna parte dello
strumento in un liquido.
Accessori opzionali
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
AVVERTENZA: Poiché accessory
diversi da quelli offerti da D E WALT non
sono stati testati con questo prodotto,
il loro uso con l'utensile potrebbe essere
pericoloso. Per ridurre il rischio di
lesioni personali, si consiglia di utilizzare
soltanto accessori raccomandati da
D E WALT.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
ri uti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto
oppure di disfarsene in quanto non più necessario,
non dovrà essere smaltito con i normali ri uti
domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e
imballaggi usati, consente il riciclaggio
e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare
i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere
disponibili presso i punti di raccolta municipali o
presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un
nuovo prodotto.
54
ITALIANO
D E WALT offre ai suoi clienti un servizio per la
raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i
prodotti D
E WALT che hanno esaurito la loro durata
in servizio. Per utilizzarlo, è suf ciente rendere il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede D
E WALT locale, presso il
recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un
elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
D
E WALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili su Internet alla
pagina: www.2helpU.com
GARANZIA
GARANZIA DI SODDISFAZIONE
30 GIORNI SENZA RISCHI
Se non si è del tutto soddisfatti delle
prestazioni dello strumento DEWALT, è
possibile restituirlo al luogo di acquisto
entro 30 giorni, completo come all’acquisto,
per ottenere un rimborso completo o una
sostituzione. È necessario mostrare una prova
di acquisto.
CONTRATTO DI ASSISTENZA GRATUITA
PER UN ANNO
Nei 12 mesi successivi all’acquisto, la
manutenzione e la riparazione dello strumento
D
EWALT vengono eseguite gratuitamente da
agenti per le riparazioni autorizzati DEWALT.
È necessario mostrare una prova di acquisto.
Sono comprese la manodopera e le parti
di ricambio degli elettroutensili. Accessori
esclusi.
• GARANZIA COMPLETA DI UN ANNO •
Se il prodotto DEWALT risulta difettoso a
causa dei materiali o della manodopera, è
garantita la sostituzione gratuita di tutte le
parti difettose o, a discrezione dell’azienda, la
sostituzione gratuita dell’unità per un periodo
di 12 mesi dalla data di acquisto, alle seguenti
condizioni:
Il prodotto non è stato utilizzato in modo
scorretto.
Non sono state tentate riparazioni da
parte di persone non autorizzate.
È stata fornita una prova d’acquisto.
Questa garanzia è offerta in aggiunta ai
diritti garantiti ai consumatori.
Per conoscere l’ubicazione dell’agente per
le riparazioni DEWALT autorizzato di zona,
telefonare al numero indicato sulla copertina
posteriore del manuale. In alternativa, un
elenco degli agenti per le riparazioni autorizzati
DEWALT, con i dettagli completi del servizio
post-vendita, è disponibile su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com.
55
NEDERLANDS
KLOPBOORMACHINE
D21805/D21810/D21815
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van D E WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling
en innovatie maken D E WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D21805 D21810 D21815
Spanning V 230 230 230
Opgenomen vermogen W 770 770 850
Toerental, onbelast
1e versnelling min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2e versnelling min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Aantal slagen, onbelast
1e versnelling min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2e versnelling min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Boorcapaciteit in staal/hout/beton mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Spindel schroefdraad UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Kraagdiameter mm 43 43 43
Boorhouder opnamecapaciteit mm 13 13 13
Gewicht kg 2,3 2,3 2,4
Geluidsniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Onzekerheid (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Geluidsvermogen (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Onzekerheid (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissie waarde a
h
Boren in metaal
a
h,
D
=
m/s²
4,5 4,5 < 2,5
Onzekerheid K =
m/s²
1,5 1,5 1,5
Trillingsemissie waarde a
h
Impact van de boor
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
Onzekerheid K =
m/s² 2,0 2,0 1,8
Zekeringen:
Europa 230 V machines 10 A
56
NEDERLANDS
Het trillingsemissieniveau dat is aangegeven in dit
informatieblad is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test zoals aangegeven in
EN 60745 en deze kan gebruikt worden om
verschillende stukken gereedschap met elkaar te
vergelijken. Het kan gebruikt worden voor een
voorlopige vaststelling van blootstelling.
WAARSCHUWING:
Het aangegeven trillingsemissieniveau
vertegenwoordigt de belangrijkste
toepassingen van het gereedschap.
Maar als het gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
verschillende accessoires of als het niet
goed wordt onderhouden, dan kan de
trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk
verhogen over de hele werkperiode.
Een schatting van het
blootstellingsniveau voor trilling moet
ook rekening houden met hoe vaak het
gereedschap uitgeschakeld is of
wanneer het gereedschap wel aan staat
maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt.
Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verlagen over de hele
werkperiode.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen
om de gebruiker te beschermen tegen
trillingseffecten zoals: onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie van
werkpatronen.
De nities: Veiligheidsrichtlijnen
De de nities hieronder beschrijven de ernstgraad
voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
VOORZICHTIG: Indien gebruikt zonder
het veiligheidsalarmsymbool wijst dit op
een mogelijk gevaarlijke situatie die,
indien niet vermeden, kan leiden tot
schade aan eigendommen.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
D21805/D21810/D21815
D E WALT verklaart dat deze elektrische machines
in overeenstemming zijn met: 98/37/EG (tot 28
december 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 december
2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3, EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Neem voor meer informatie contact op met
D E WALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor het
samenstellen van het technische bestand en legt
deze verklaring af namens D
E WALT.
Horst Großmann
Vice-president Techniek en Productontwikkeling
D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Duitsland
17.12.2008
57
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: lees de handleiding
met instructies om de kans op letsels te
verminderen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische werktuigen
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheids waarschuwingen en alle
instructies. Geen acht slaan op de
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor later gebruik
De term 'elektrisch gereedschap' in de
waarschuwingen verwijst naar uw elektrische
gereedschap met netvoeding (met snoer) of
accugedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.
1 Veiligheid van het werkgebied
a Houd het werkgebied schoon en zorg voor
goede verlichting. Rommelige of donkere
plekken vragen om ongelukken.
b Gebruik geen elektrisch werktuig in een
explosieve omgeving, zoals in de buurt van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische werktuigen creëren vonken
waardoor stof of dampen vuur kunnen vatten.
c Houd kinderen en omstanders op een
afstand tijdens het gebruik van een
elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan leiden
tot verlies van controle over het werktuig.
2 Elektrische veiligheid
a Stekkers van elektrische werktuigen mogen
alleen worden gebruikt in een geschikt
stopcontact. Pas de stekker op geen enkele
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers
met een geaard elektrisch werktuig.
Ongemodi ceerde stekkers en bijpassende
stopcontacten verminderen het risico van
elektrische schokken.
b Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakten zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico voor elektrische schokken als
uw lichaam geaard is.
c Stel elektrische werktuigen niet bloot aan
regen of water. Als er water in elektrische
werktuigen terechtkomt, neemt het risico van
een elektrische schok toe.
d Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het
snoer nooit om een elektrisch werktuig te
verplaatsen, te slepen of de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende delen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen het risico van een
elektrische schok.
e Als u een elektrisch werktuig buiten bedient,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik in de open lucht. Het gebruik
van een snoer dat geschikt is voor gebruik in de
open lucht, vermindert het risico van een
elektrische schok.
f Indien het bedienen van een elektrisch
gereedschap in een vochtige plaats niet kan
worden vermeden, gebruik dan een voeding
beschermd door een RCD
(residustroomapparaat). Het gebruik van een
RCD verlaagt het risico van elektrische schokken.
3 Persoonlijke veiligheid
a Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw
gezond verstand als u elektrische werktuigen
gebruikt. Gebruik geen elektrische
werktuigen als u moe of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik
van een elektrisch werktuig kan leiden tot
ernstig letsel.
b Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik
van veiligheidsuitrustingen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
helm of gehoorbescherming, vermindert de
kans op letsels.
58
NEDERLANDS
c Vermijd dat het werktuig onopzettelijk start.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand
'uit' is voordat u aansluit op de stroombron
en/of accu bij het opnemen of verdragen van
het gereedschap. Als u elektrische werktuigen
met uw vinger op de schakelaar verplaatst, of
een elektrisch werktuig aansluit met de
schakelaar al aan, kan dit ongevallen tot gevolg
hebben.
d Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische werktuig aanzet.
Een moersleutel of afstelsleutel die nog vastzit
aan een draaiend onderdeel van het elektrische
werktuig, kan tot letsels leiden.
e Reik niet te ver. Sta stevig op de grond en
behoud voortdurend uw evenwicht. Hierdoor
hebt u in onverwachte omstandigheden een
betere controle over het elektrische werktuig.
f Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vastraken in bewegende
onderdelen.
g Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor de
verbinding van voorzieningen voor stofafvoer
en stofverzameling, zorg dan ervoor dat ze
aangesloten zijn en op de juiste manier
worden gebruikt. Stofverzameling kan aan stof
gerelateerde gevaren beperken.
4 Het gebruik en onderhoud van elektrische
werktuigen
a Forceer het elektrische werktuig niet.
Gebruik het juiste elektrische werktuig voor
uw toepassing. Het gereedschap zal zijn werk
beter en veiliger doen tegen de snelheid
waarvoor het is bedoeld.
b Gebruik het elektrische werktuig niet als de
schakelaar het niet in- en uitschakelt. Elk
werktuig dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Koppel de stekker los van de stroombron
en/of accu van het elektrische gereedschap
voordat u aanpassingen aanbrengt,
accessoires verwisselt of elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het elektrische werktuig toevallig wordt
geactiveerd.
d Bewaar elektrische werktuigen die niet
worden gebruikt buiten het bereik van
kinderen en laat mensen die niet vertrouwd
zijn met het elektrische werktuig of met deze
instructies het elektrische werktuig niet
gebruiken. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e Onderhoud elektrische werktuigen.
Controleer op foutieve uitlijning of vastlopen
van beweegbare delen, gebroken
onderdelen of een andere omstandigheid
die de werking van het elektrische werktuig
kan beïnvloeden. Als het elektrische werktuig
beschadigd is, laat dit dan repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische werktuigen.
f Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden zaagwerktuigen met
scherpe zaagkanten zullen minder snel
vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.
g Gebruik het elektrische werktuig,
hulpstukken e.d. overeenkomstig deze
instructies en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gebruik van het elektrische werktuig
voor handelingen die afwijken van die waarvoor
het werktuig bedoeld is, zou een gevaarlijke
situatie tot gevolg kunnen hebben.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwali ceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
klopboormachines
Draag oorbeschermers bij klopboormachines.
Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging
veroorzaken.
Gebruik de handgrepen die met de machine
worden meegeleverd. Het niet in bedwang
kunnen houden van de machine kan leiden tot
lichamelijk letsel.
59
NEDERLANDS
Houd de machine alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het zaagblad verborgen
stroomleidingen of de eigen machinekabel
kan raken. Het contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de zichtbare
metalen machinedelen onder spanning en leidt
tot een elektrische schok.
Restrisico's
Ondanks de van toepassing zijnde
veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van
beveiligingen blijven bepaalde restrisico's aanwezig.
Dit zijn:
Gevaar voor gehoorbeschadiging.
Gevaar voor lichamelijk letsel door
rondvliegende deeltjes.
Gevaar voor brandwonden door accessoires
die tijdens gebruik heet worden.
Gevaar voor lichamelijk letsel door langdurig
gebruik.
Gevaar voor klemmen van de vingers bij het
verwisselen van het accessoire.
Gezondheidsrisico door het inademen van stof,
met name bij het werken in steen, beton en/of
metselwerk.
Markeringen op gereedschap
De volgende pictogrammen worden afgebeeld op het
gereedschap:
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Klopboormachine
1 Zijhandgreep
1 Diepte-aanslag
1 Boorhoudersleutel
1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen)
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving ( g. A)
WAARSCHUWING: Verander nooit het
elektrische gereedschap of enig
onderdeel daarvan. Dit kan leiden tot
schade of lichamelijke verwondingen.
Gebruik volgens bestemming
Uw klopboormachine D21805/D21810/D21815 is
ontworpen voor professioneel boren, klopboren en
schroeven.
NIET gebruiken in vochtige omstandigheden of in
de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze klopboormachine is een professioneel
gereedschap. HOUD het gereedschap uit de
nabijheid van kinderen. Toezicht is vereist als
onervaren bedieners dit gereedschap gebruiken.
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar
toerental
2 Blokkeerknop
3 L/R-schakelaar
4 Mechanische toerenomschakelaar
5 Keuzeschakelaar boren/klopboren
6 Zijhandgreep
7 Diepte-aanslag
8 Tandkransboorhouder
9 Tandkrans
10 Boorhoudersleutel
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een
bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Uw D E WALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 60745;
een aarddraad is dan ook niet nodig.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door een speciaal vervaardigd
snoer dat verkrijgbaar is via de D
E WALT-
onderhoudsafdeling.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem
dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is
60
NEDERLANDS
voor het vermogen van de machine (zie technische
gegevens). De aders moeten minimaal een
doorsnede hebben van 1,5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Monteren en instellen
WAARSCHUWING: Haal vóór het
monteren en instellen altijd de stekker
uit het stopcontact.
Kiezen van de functie ( g. B)
De machine heeft twee verschillende bedrijfsmodes:
Boren: boren in staal, hout en
kunststoffen.
Klopboren: gelijktijdig boren en
hameren in beton en steenachtige
materialen.
Kies de gewenste boorstand met behulp van de
keuzeschakelaar boren/klopboren (5).
Plaatsen en verwijderen van een boortje of
schroevedraaierbit ( g. A)
Open de boorhouder door de kraag (9) linksom
te draaien en plaats het boortje of de
schroevedraaierbit.
Steek de boorhoudersleutel (10) in één van de
drie gaten aan de zijkant van de boorhouder en
draai de sleutel rechtsom tot het boortje goed
vastzit.
Ga voor het verwijderen van het boortje in
omgekeerde volgorde te werk.
Aanbrengen van de zijhandgreep ( g. A)
De zijhandgreep (6) kan worden gemonteerd voor
linkshandige of rechtshandige gebruikers.
WAARSCHUWING: Zorg altijd voor
een juiste bevestiging van de
zijhandgreep.
Draai de zijhandgreep los.
Voor rechtshandige gebruikers: houd de
zijhandgreep aan de linkerkant van de machine
en schuif de klem over de kraag achter de
boorhouder.
Voor linkshandige gebruikers: houd de
zijhandgreep aan de rechterkant van de
machine en schuif de klem over de kraag achter
de boorhouder.
Draai de handgreep in de gewenste stand en
zet hem vast.
Instellen van de boordiepte ( g. C)
Plaats het juiste boortje in de boorhouder.
Draai de zijhandgreep (6) enkele slagen los.
Plaats de diepte-aanslag (7) in het gat in de
klem van zijhandgreep.
Stel de gewenste boordiepte in zoals afgebeeld.
Zet de zijhandgreep vast.
L/R-schakelaar ( g. A)
Stel de gewenste draairichting in met behulp
van de L/R-schakelaar (3).
WAARSCHUWING: Wijzig de
draairichting uitsluitend als de machine
volledig stilstaat.
Mechanische toerenomschakelaar ( g. D)
Uw machine is uitgerust met een mechanische
toerenomschakelaar (4) waarmee de verhouding
tussen toerental en koppel kan worden gewijzigd.
Laat de schakelaar voor elektronisch regelbaar
toerental los en kies de gewenste stand bij
stilstaande of onbelast draaiende motor.
De schakelaar moet altijd recht tegenover de
pijl op het motorhuis staan:
1 lage snelheid/hoog koppel (boren van grote
gaten, in- en uitdraaien van grote schroeven)
2 hoge snelheid/laag koppel (boren van
kleinere gaten, boren in hout)
Zie voor informatie over de snelheden de
technische gegevens.
Verdraai de schakelaar niet bij volle belasting of
tijdens het gebruik.
Verwijderen van de boorhouder ( g. E & F)
Open de boorhouder zover mogelijk.
Steek een schroevendraaier in de boorhouder
en verwijder de borgschroef (11) door deze
rechtsom te draaien.
61
NEDERLANDS
Klem een inbussleutel in de boorhouder en tik
met een hamer op de sleutel.
Aanwijzingen voor gebruik
WAARSCHUWING:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in
acht en houdt u aan de geldende
voorschriften.
Let op de eventueel aanwezige gas-,
water- en elektriciteitsleidingen.
Forceer de machine niet. Overmatige
druk op de machine versnelt het boren
niet maar resulteert juist in slechtere
prestaties en voortijdige slijtage van de
machine.
Voor gebruik:
Plaats het juiste boortje.
Markeer de plaats waar het gat moet worden
geboord.
In- en uitschakelen ( g. A)
Druk op de schakelaar (1) om de machine te
starten. Het toerental van de machine wordt
bepaald door de druk die op de schakelaar
wordt uitgeoefend.
Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (2)
voor continu bedrijf en laat de schakelaar los.
De blokkeerknop werkt alleen met de L/R-
schakelaar in de R-stand en op volle snelheid.
Stop de machine door de schakelaar los te
laten.
Schakel het continu bedrijf uit door de
schakelaar kort in te drukken en deze meteen
weer los te laten. Schakel altijd de machine uit
wanneer het werk is beëindigd en voordat u de
stekker uit het stopcontact haalt.
Klopboren ( g. A)
Kies de klopboorstand.
Druk op de schakelaar (1).
Boren ( g. A)
Kies de boorstand.
Druk op de schakelaar (1).
In- en uitdraaien van schroeven
Kies de gewenste draairichting.
Kies de boorstand.
Druk op de schakelaar (1).
Onderhoud
Uw D E WALT-machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling
en regelmatige reiniging van de machine garanderen
een hoge levensduur.
WAARSCHUWING: Om het risico van
letsel te beperken: schakel het
gereedschap uit en ontkoppel het van
de voeding voordat u toebehoren
aanbreng of verwijdert, het gereedschap
instelt of verandert, of reparaties
uitvoert. Wees ervan verzekerd dat de
machine is uitgeschakeld. Het per
ongeluk opstarten kan leiden tot
lichamelijk letsel.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reinigen
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
met droge lucht uit de behuizing als vuil
zich zichtbaar opstapelt in en rond de
ventilatieopeningen. Draag een
goedgekeurde oogbescherming en
goedgekeurd stofmasker bij het
uitvoeren van deze procedure.
WAARSCHUWING: Nooit
oplosmiddelen of andere scherpe
chemicaliën gebruiken om niet-metalen
onderdelen van het werktuig te
reinigen.
Deze chemische stoffen kunnen het
materiaal gebruikt in deze onderdelen
verzwakken. Gebruik een doek die
62
NEDERLANDS
alleen met water en een milde zeep is
bevochtigd. Laat nooit een vloeistof in
het gereedschap lopen en dompel nooit
enig deel van het gereedschap onder in
vloeistof.
Opties
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie
over de juiste accessoires.
WAARSCHUWING: Omdat hulpstukken,
behalve die aangeboden door D E WALT,
niet zijn getest met dit product, kan het
gebruik ervan met dit werktuig gevaarlijk
zijn. Om het risico van letsel te beperken,
mogen uitsluitend hulpstukken worden
gebruikt die zijn aanbevolen door
D E WALT.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke
afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude D
E WALT-product aan vervanging
toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi
het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor
dat het product gescheiden kan worden
ingezameld.
Door gebruikte producten en
verpakkingen gescheiden in te
zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclede materialen
voorkomt milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van
electrische huishoudproducten bij gemeentelijke
vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw
product koopt, kunnen aan plaatselijke
voorschriften gebonden zijn.
D E WALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte D E WALT-producten. Om
gebruik te maken van deze service, retourneert u
het product naar een van de erkende servicecentra,
die deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com
GARANTIE
30 DAGEN GEEN RISICO
TEVREDENHEIDSGARANTIE
Indien uw DEWALT-machine, om welke reden
dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen
voldoet, brengt u de machine dan compleet
zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen
terug naar het erkend DEWALT verkooppunt
waar u het toestel heeft gekocht, samen
met uw aankoopbewijs. U ontvangt een
nieuw toestel of het aankoopbedrag wordt
terugbetaald.
EEN JAAR GRATIS SERVICECONTRACT
Als u onderhoud of service nodig hebt voor
uw DEWALT werktuig binnen de 12 maanden
na uw aankoop, zal dit gratis worden geleverd
bij een bevoegde DEWALT reparateur. U
dient een aankoopbewijs voor te leggen. Dit
omvat werkuren en vervangingsonderdelen
voor elektrisch gereedschap. Dit omvat geen
toebehoren.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw DEWALT product gebreken vertoont
die te wijten zijn aan slechte materialen
of vakmanschap binnen 12 maanden
na aankoop, garanderen wij dat we alle
defectieve onderdelen gratis zullen vervangen
of, naar onze keuze, de eenheid gratis zullen
vervangen mits:
Het product niet verkeerd werd gebruikt.
Onbevoegde personen niet getracht
hebben herstellingen uit te voeren.
Bewijs van aankoop is geleverd. Deze
garantie wordt aangeboden als een extra
voordeel en vormt een aanvulling op de
wettelijke rechten van klanten.
Voor het adres van uw dichtstbijzijnde erkende
DEWALT reparateur verwijzen we naar het
telefoonnummer op de achterzijde van deze
handleiding. Of u kunt een lijst met bevoegde
DEWALT reparateurs en alle gegevens over
onze herstellingsdienst en contactinformatie
vinden op www.2helpU.com.
63
NORSK
SLAGBOREMASKIN
D21805/D21810/D21815
Gratulerer!
Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D E WALT til
en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
D21805 D21810 D21815
Spenning V 230 230 230
Motoreffekt W 770 770 850
Turtall, ubelastet
1. gear min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2. gear min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Slagtall, ubelastet
1. gear min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2. gear min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Maksimal borekapasitet i stål/tre/betong mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Chuck-spindel størrelse gjenger UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Diameter krage mm 43 43 43
Maksimal kapasitet chuck mm 13 13 13
Vekt kg 2,3 2,3 2,4
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Usikkerhet (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Lydeffekt (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Usikkerhet (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Totale vibrasjonsverdier (triaksvektor sum) bestemt i samsvar med EN 60745:
Verdi vibrajsonsutslipp a
h
Boring i metall
a
h,
D
=
m/s²
4,5 4,5 < 2,5
Usikkerhet K =
m/s²
1,5 1,5 1,5
Verdi vibrajsonsutslipp a
h
Slagbor
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
Usikkerhet K =
m/s² 2,0 2,0 1,8
Sikringer:
Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning
64
NORSK
Ustrålingsnivået ved vibrasjon, som er angitt i
denne informasjonen, er blitt målt i henhold til en
standardisert test ved EN 60745 og kan benyttes
når det gjelder å sammenligne et verktøy med et
annet. Det kan gjerne benyttes som et første skritt
når det gjelder å vurdere risikoen.
ADVARSEL:
Det utstrålingsnivået ved vibrasjon, som
er oppgitt, representerer det verktøyet i
hovedsaken blir brukt til. Hvis verktøyet
derimot tas i bruk på andre områder
med forskjellig utstyr eller dårlig
vedlikehold, vil utstrålingesnivået
muligens avvike. Dette vil kunne øke
utstrålingsnivået betydelig mens
arbeidet pågår.
En beregning av utstrålingsnivået ved
vibrasjon bør også ta i betraktning den
tiden verktøyet er slått av eller når det
går på tomgang og ikke er i bruk. Dette
vil nok redusere utstrålingsnivået
betydelig så lenge arbeidet pågår.
Identi ser ekstra sikkerhetstiltak som
kan gi operatøren bedre beskyttelse fra
virkning av vibrasjon, slike som: hold
vedlike verktøyet og tilleggsutstyret,
hold hendene varme, organiser
arbeidsmønstret.
De nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
De nisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået
de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken
og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
vil føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderat
personskade.
FORSIKTIG: Når dette brukes uten
sikkerhetsvarselsymbolet, foreligger det
en potensielt farlig situasjon som, hvis
den ikke unngås, kan føre til materiell
skade.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Samsvarserklæring
D21805/D21810/D21815
D E WALT erklærer at disse elektroverktøyene er
konstruert i henhold til: 98/37EF (inntil 28. des.
2009), 2006/42/EF (fra og med 29. des. 2009),
2004/108, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Ønsker du ere opplysninger, vennligst kontakt
D E WALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
Undertegnede er ansvarlig for alle tekniske data og
stadfester denne erklæringen på vegne av D E WALT.
Horst Großmann
Ingeniørvirksomhet og produktutvikling
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Tyskland
17.12.2008
Sikkherhetsveiledning
ADVARSEL: Les bruksanvisningen for
å redusere skaderisikoen.
65
NORSK
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske
verktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og all
anvisningene. Følges ikke advarslene
og anvisningene, kan dette resultere
i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
skade.
Oppbevar alle advarsler og anvisninger for
senere bruk
Begrepet "elektrisk verktøy" i advarslene nedenfor
henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk
verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk
verktøy.
1 Sikkerhet på arbeidsstedet
a Arbeidsstedet skal være rent og godt belyst.
Rotete eller mørke områder øker faren for
ulykker.
b Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive
omgivelser, f.eks. nær antennelig væske,
gass eller støv. Elektriske verktøy produserer
gnister som kan antenne støv eller gass.
c Barn og tilskuere skal holdes på god
avstand ved bruk av elektriske verktøy.
Distraksjoner kan forårsake tap av kontroll.
2 Sikkerhet ved bruk av elektrisitet
a Støpslene på elektriske verktøy må passe
i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel.
Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordede
elektriske verktøy. Uendrede støpsler og
stikkontakter som passer kravene, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
b Unngå å berøre jordede ater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis
kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt.
c Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller
fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk
verktøy, øker faren for elektrisk støt.
d Vær ikke hardhendt med ledningen. Bruk
ikke ledningen til å bære, dra eller frakople
det elektriske verktøyet. Hold ledningen på
god avstand fra varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenviklede ledninger øker faren for
elektrisk støt.
e Ved utendørs bruk av det elektriske
verktøyet skal du bruke en skjøteledning
som er beregnet på utendørs bruk. Bruk av
ledning som er beregnet på utendørs bruk
reduserer faren for elektrisk støt.
f Hvis du må bruke et elektrisk verktøy
i fuktige omgivelser, bruk en strømkilde med
jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
3 Personsikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på det du gjør,
og bruk sunn fornuft når du bruker et
elektrisk verktøy. Bruk ikke elektriske
verktøy hvis du er trøtt eller sliten eller har
brukt narkotika, alkohol eller legemidler.
Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å
forårsake alvorlig personskade.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av verneutstyr som
støvmasker, glidesikre sko, hjelm og
hørselsvern der det trengs, reduserer faren for
personskade.
c Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at
bryteren er i AV-posisjon før du kopler til
strømmen og/eller batteripakken, samt tar
opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
elektriske verktøy med ngeren på bryteren
eller setter støpselet i stikkontakten mens
bryteren er på, øker du faren for ulykker.
d Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår
på det elektriske verktøyet. En skrunøkkel
som er festet til en roterende del i det elektriske
verktøyet, kan forårsake personskade.
e Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet
og god balanse til enhver tid. Dette gir bedre
kontroll over det elektriske verktøyet hvis det
skulle oppstå en uventet situasjon.
f Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker på god avstand fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
g Hvis verktøyet har tilkopling for
støvoppsamler eller støvavsug, skal du påse
at disse er tilkoplet og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere farer som
er forbundet med støv.
66
NORSK
4 Bruk og behandling av elektriske verktøy
a Forsér ikke det elektriske verktøyet. Bruk
riktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktige
verktøyet gjør jobben bedre og tryggere og med
den hastigheten som er det konstruert for.
b Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis det
ikke går an å slå bryteren av og på. Verktøy
som ikke kan styres med bryteren, er farlig og
må repareres.
c Ta støpselet ut av kontakten og/eller ta
batteripakken ut av det elektriske verktøyet,
før du foretar justeringer, bytter tilbehør
eller legger det bort til oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren
for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet.
d Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig for
barn, og la ikke personer som ikke er kjent
med verktøyet eller disse anvisningene,
bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige
i hendene på ukyndige brukere.
e Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter
feiljusteringer eller binding i bevegelige
deler, skadde deler eller andre ting som kan
påvirke det elektriske verktøyets
funksjonalitet. Hvis det elektriske verktøyet
er skadet, skal det repareres før bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
elektriske verktøy.
f Sørg for at skjæreverktøy alltid er skarpe og
rene. Med riktig vedlikeholdte skjæreverktøy
med skarpe skjærekanter oppstår det sjeldnere
bindinger. Slike verktøy er dessuten lettere å
håndtere.
g Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits
osv. i samsvar med disse anvisningene.
Ta også hensyn til arbeidsforholdene og
jobben som skal utføres. Det kan være farlig
å bruke det elektriske verktøyet til andre
oppgaver enn det som er tiltenkt.
5 Service
a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvali sert personell og kun med originale
reservedeler. Dette forsikrer at
elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for slagbor
Bruk hørselvern når du bruker slagbor. Høy
lyd kan gi hørselskader.
Bruk hjelpehåndtakene som fulgte med
verktøyet. Hvis du mister kontrollen over
verktøyet, kan det resultere i helseskader.
Hold maskinen kun på de isolerte
gripe atene, hvis du utfører arbeid der
skjæreverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne
maskinledningen. Kontakt med en
spenningsførende ledning setter også
maskinens metalldeler under spenning og fører
til elektriske støt.
Andre farer
Selv om du følger de relevante
sikkerhetsforskrifter og bruker
sikkerhetsanordningene, er det visse farer som
ikke kan unngås.
Disse er:
Hørselsskader.
Risiko for personskade på grunn av yvende
partikler.
Risiko for brannskade på grunn av at tilbehøret
blir varmt under bruk.
Risiko for personskade på grunn av langvarig
bruk.
Fare for å klemme ngrene når tilbehør skiftes.
Helseskader som følge av innånding av støv
som oppstår ved arbeid med betong og/eller
murstein.
Markeringer på verktøyet
De følgende bildene er vist på verktøyet:
Les brukerhåndboken før bruk.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Slagboremaskin
1 Sidehåndtak
1 Dybdeanlegg
1 Chucknøkkel
1 Koffert (kun K-modeller)
1 Instruksjonsbok
1 Splitt-tegning
Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er
blitt skadet under transporten.
67
NORSK
Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse ( g. A)
ADVARSEL: Verktøyet eller delene
skal aldri modi seres, ellers kan det
oppstå materiell skade eller personskade.
Bruksområder
Din slagboremaskin D21805/D21810/D21815 er
designet for profesjonell boring, slagboring og
skrutrekking.
Skal IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær
antennelige væsker eller gasser.
Denne slagboremaskin er et profesjonelt
elektroverktøy. La IKKE barn røre verktøyet. Det
kreves oppsyn når uerfarne operatører bruker
dette verktøyet.
1 Bryter for variabelt turtall
2 Låseknapp
3 Forover/bakover-skyvebryter
4 To-gear velger
5 Slagvelger
6 Sidehåndtak
7 Dybdejustering
8 Chuck med nøkkel
9 Chuckring
10 Chucknøkkel
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt D E WALT verktøy er dobbeltisolert
i samsvar med EN 60745. Jordet
ledning er derfor ikke nødvendig.
Hvis tilførselssnoren i dette elektroverktøyet er
skadet må den skiftes ut av en spesialutformet
snor som er tilgjengelig fra D E WALT
-serviceavdelingen.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning,
må man bruke en godkjent skjøteledning som er
egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske
data). Den minste lederstørrelsen er 1,5 mm².
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først.
Montering og justering
ADVARSEL: Ta alltid støpselet ut av
stikkontakten før montering og justering
av verktøyet.
Valg av driftsmåte ( g. B)
Slagboremaskinene har to driftsmåter:
Boring: for stål, tre og plast.
Slagboring: samtidig rotasjon og slag
for boring i betong og murverk.
Velg ønsket funksjon ved å dreie slagvelgeren
(5) i ønsket stilling.
Innsetting og fjerning av bits ( g. A)
Åpne chucken ved å dreie hylsen (9) mot
klokken, og sett inn bit-skaftet.
Sett chucknøkkelen (10) i hvert hull i siden på
chucken, og drei med klokken til den er stram.
Ta av biten ved hjelp å følge omvendt rekkefølge.
Montering av sidehåndtaket ( g. A)
Sidehåndtaket (6) kan monteres slik at det passer
for både venstre- og høyrehendte brukere.
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaket
alltid er riktig montert før boremaskinen
tas i bruk.
Løsne sidehåndtaket.
For høyrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen
over kragen bak chucken, med håndtaket til
venstre.
For venstrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen
over kragen bak chucken, med håndtaket til
høyre.
Drei sidehåndtaket i ønsket stilling og skru fast
håndtaket.
68
NORSK
Innstilling av boredybde ( g. C)
Sett riktig borbits i chucken.
Løsne sidehåndtaket (6).
Før dybdejusteringsstangen (7) gjennom hullet
i sidehåndtak-klemmen.
Juster boredybden som angitt.
Skru fast sidehåndtaket.
Forover/bakover-skyvebryter ( g. A)
Høyre/venstregange velges ved hjelp av
bryteren for høyre/venstregange (3) (se pilen på
maskinen).
ADVARSEL: Vent alltid til motoren har
stanset helt før rotasjonsretningen
endres.
To-gear velger ( g. D)
Maskinen er utstyrt med en to-gear velger (4) for
å kunne variere turtall/dreiemoment.
Slå av bryteren for variabel hastighet og velg
den ønskede stillingen. Dette kan gjøres når
redskapet er slått av eller ved tomgang. Still
alltid inn velgeren rett overfor pilen på
gearhuset:
1 lavt turtall/høyt dreiemoment (boring av store
hull eller skruing av store skruer)
2 høyt turtall/lavt dreiemoment (mindre hull,
boring i tre)
Se tekniske data for informasjon om hastigheter.
Skift ikke gear ved full hastighet eller mens
maskinen arbeider.
Fjerning av chuck ( g. E & F)
Åpne chuckåpningen så mye som mulig.
Stikk en skrutrekker inn i chucken og fjern
skruen som holder chucken fast (11) ved å vri
den med solen.
Fest en sekskantnøkkel i chucken og bank med
en hammer, som vist.
Bruksanvisning
ADVARSEL:
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene
og gjeldende forskrifter.
Vær oppmerksom på hvor røropplegg
og ledninger be nner seg.
Trykk bare lett på maskinen. Stor kraft
fører ikke til raskere boring, men til at
maskinen presterer dårligere og at
levetiden eventuelt reduseres.
Før maskinen tas i bruk:
Sett i riktig bits.
Marker stedet hvor hullet skal bores.
Skru på og av ( g. A)
Start maskinen ved å trykke på bryteren for
variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger
av hvor hardt man trykker på bryteren.
Trykk om nødvendig på låseknappen (2) for
kontinuerlig drift og slipp bryteren. Låseknappen
virker bare når maskinen går for fullt
i høyregange.
Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses
den med et rask trykk på strømbryteren, som
deretter slippes. Skru alltid av maskinen når
arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av
kontakten.
Slagboring ( g. A)
Velg slagboring.
Trykk på strømbryteren (1).
Boring ( g. A)
Velg boring.
Trykk på strømbryteren (1).
Skrutrekking
Velg høyre/venstregange.
Velg boring.
Trykk på strømbryteren (1).
Vedlikehold
Ditt D E WALT-elektroverktøy er konstruert slik
at det kan brukes i lang tid med et minimum av
vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift
avhenger av riktig behandling og regelmessig
rengjøring av verktøyet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for skader skal du slukke for værktøjet
og trække stikket ud af stikkontakten,
før du monterer eller afmonterer tilbehør,
69
NORSK
samt før du foretager justeringer,
ændrer opsætningen eller påbegynder
reparationer. Sørg for, at værktøjet er
slukket. En utilsigtet opstart af værktøjet
kan forårsage personskader.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av
verktøyhuset med tørr luft så ofte som
du ser at skitt legger seg i og rundt
lufteåpningene. Bruk vernebriller og
godkjent stovmaske når du utforer
denne prosedyren.
ADVARSEL: Bruk aldri løsningsmidler
eller andre harde kjemikalier for
rengjøring av deler av verktøyet som
ikke er laget av metall. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene
som er brukt i disse delene. Bruk en
klut som er fuktet med bare vann og
mild såpe. Pass på at det aldri kommer
væske inn i verktøyet. legg aldri noen
av verktøydelene i vann.
Tilleggsutstyr
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om
egnet tilleggsutstyr.
ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke
leveres av D E WALT, ikke er testet med
dette produktet, kan det være farlig
å bruke slikt tilbehør med dette
produktet. Reduser risikoen for
personskade ved å bare bruke tilbehør
som anbefales av D E WALT.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke
kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du nner ut at D E WALT-produktet ditt må
skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det,
må du unnlate å kaste det sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette
produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og
emballasje gjør det mulig å resirkulere
materialer og bruke dem igjen.
Gjenbruk av resirkulerte materialer
bidrar til å forhindre forsøpling av
miljøet og reduserer behovet for
råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering
av elektriske produkter fra husholdningen, ved
kommunale deponier eller gjennom forhandleren
når du kjøper et nytt produkt.
D E WALT har tilrettelagt for innsamling og
resirkulering av D E WALT-produkter etter at de har
utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne
tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av
våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle
inn produktene for oss.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, ta kontakt med det lokale
D E WALT-kontoret på den adressen som er oppgitt
i denne bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte D E WALT-serviceverksteder og
fullstendige servicevilkår nnes også tilgjengelig på
Internett, adresse: www.2helpU.com
D E WALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever
den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell
prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta
kontakt med D E WALT).
På grunn av forskning og utvikling kan
ovenstående spesi kasjoner bli endret, noe som
ikke blir opplyst separat.
70
NORSK
GARANTI
30 DAGERS FULL GARANTI
Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til
D
EWALT-verktøyet, kan du levere det tilbake
innen 30 dager, komplett som ved kjøpet.
Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så
får du full refusjon eller bytterett. Kvittering må
fremvises.
ETTÅRSKONTRAKT MED GRATIS SERVICE
Vedlikehold og service på DEWALT-verktøyet
i de første 12 månedene etter kjøpet utføres
gratis ved et autorisert servicesenter for
DEWALT. Kvittering må fremvises. Inkludert
arbeidstimer og reservedeler for elektriske
verktøy. Ekskludert ekstrautstyr.
• ETT ÅRS FULL GARANTI •
Hvis DEWALT-produktet blir defekt som følge
av svikt i materialer eller utførelse innen 12
måneder etter kjøpedatoen, garanterer vi at
alle defekte deler skal skiftes gratis eller, etter
vårt skjønn, at hele verktøyet skal byttes ut
gratis på følgende vilkår:
Produktet er ikke feilbrukt.
Ingen uautoriserte personer har prøvd å
reparere verktøyet.
Kvittering fremvises. Denne garantien gis i
tillegg til lovbestemte forbrukerrettigheter.
Ring det aktuelle telefonnummeret bakerst
i denne brukerhåndboken for å finne
nærmeste autoriserte servicesenter for
DEWALT. Du finner også en liste over
autoriserte servicesentre for DEWALT og
utførlig informasjon om service på Internett på
www.2helpU.com.
71
PORTUGUÊS
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO
D21805/D21810/D21815
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação zeram da D
E WALT um dos parceiros mais áveis para os utilizadores
pro ssionais.
Dados técnicos
D21805 D21810 D21815
Voltagem V 230 230 230
Potência absorvida W 770 770 850
Velocidade em vazio
1
a
velocidade mín.
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2
a
velocidade mín.
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Impacto em vazio
1
a
velocidade mín.
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2
a
velocidade mín.
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Capacidade máxima de perfuração
em aço/madeira/betão mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Tamanho da rosca do veio da bucha UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Diâmetro do colar mm 43 43 43
Capacidade máxima da bucha mm 13 13 13
Peso kg 2,3 2,3 2,4
Nível de pressão acústica em conformidade com EN 60745:
Pressão acústica (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Imprecisão (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Potência acústica (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Imprecisão (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade
com EN 60745:
Valor de emissão de vibrações a
h
Perfuração de metal
a
h,
D
=
m/s²
4,5 4,5 < 2,5
K de variabilidade =
m/s²
1,5 1,5 1,5
Valor de emissão de vibrações a
h
Berbequim de impacto
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
K de variabilidade =
m/s² 2,0 2,0 1,8
72
PORTUGUÊS
Fusíveis:
Europa Ferramentas de 230 V 10 Amperes, rede
O nível de emissão de vibrações apresentado
neste folheto informativo foi medido de acordo com
um teste-padrão apresentado em EN 60745 e
poderá ser utilizado na comparação das diversas
ferramentas entre si. Pode ser utilizado para uma
avaliação preliminar do nível de exposição.
ATENÇÃO:
O nível de emissão de vibrações
declarado refere-se às principais
aplicações da ferramenta. Se, no
entanto, a ferramenta for utilizada para
diferentes aplicações, envolvendo
diferentes acessórios ou mantida de
forma ine ciente, a emissão de
vibrações poderá divergir. Este factor
poderá aumentar signi cativamente
o nível de exposição no decorrer do
período total de trabalho.
Uma estimativa do nível de exposição
à vibração deverá ainda tomar em
consideração o número de vezes em
que a ferramenta é desligada ou
quando se encontra em funcionamento,
mas sem realizar nenhuma função.
Isto poderá reduzir signi cativamente
o nível de exposição no decorrer do
período total de trabalho.
Identi que medidas de segurança
adicionais que possam proteger o
operador dos efeitos da vibração, tais
como: manutenção da ferramenta e
acessórios, conservar as mãos
quentes, organização dos padrões
de trabalho.
De nições: Directrizes de Segurança
As de nições abaixo apresentadas descrevem o
grau de gravidade correspondente a cada palavra
de advertência. Leia cuidadosamente o manual e
preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação
iminentemente perigosa que, se não for
evitada, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em morte
ou lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em lesões
ligeiras ou moderadas.
CUIDADO: utilizado sem o símbolo de
alerta de segurança, indica uma
situação potencialmente perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Declaração CE de conformidade
D21805/D21810/D21815
A D
E WALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com: 98/37CE
(até 28 de Dez. de 2009), 2006/42/CE (a partir de
29 de Dez. de 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Para mais informações, queira consultar a D E WALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
73
PORTUGUÊS
O abaixo assinado é responsável pela compilação
do cheiro técnico e faz esta declaração em nome
da D E WALT.
Horst Großmann
Vice-presidente de Engenharia e Desenvolvimento
de Produtos
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Alemanha
17.12.2008
Instruções de segurança
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, leia o manual de instruções.
Avisos de segurança gerais relativos a
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções.
O não cumprimento dos avisos e
instruções poderá resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
futuras consultas
Em todos os avisos que se seguem, o termo
"ferramenta eléctrica" refere-se à sua ferramenta
accionada por alimentação da rede eléctrica
(com o) ou por bateria (sem o).
1 Segurança da área de trabalho
a Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou
escuras são propensas a acidentes.
b Não utilize as ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos ou na presença de
líquidos, gases ou poeiras in amáveis. As
ferramentas eléctricas criam faíscas que podem
in amar as poeiras ou os fumos.
c Mantenha crianças e outras pessoas à
distância quando utilizar a ferramenta
eléctrica. As distracções podem levar à perda
de controlo.
2 Segurança eléctrica
a As chas das ferramentas eléctricas têm de
ser compatíveis com a tomada. Nunca
modi que a cha de forma alguma. Não
utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas não
modi cadas e tomadas compatíveis reduzem
o risco de choque eléctrico.
b Evite o contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores,
fogões e frigorí cos. Se o seu corpo estiver
ligado à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
c Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize indevidamente o cabo. Nunca
o utilize para carregar, arrastar ou desligar
a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas a adas ou
peças em movimento. Cabos dani cados ou
emaranhados aumentam o risco de choque
eléctrico.
e Ao operar a ferramenta eléctrica fora de
casa, utilize uma extensão adequada para
a utilização ao ar livre. A utilização de um
cabo adequado para o ar livre reduz o risco de
choque eléctrico.
f Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de
choque eléctrico.
3 Segurança pessoal
a Mantenha-se atento, preste atenção ao que
está a fazer e faça uso de bom senso ao
operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize
uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de desatenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá resultar em ferimentos graves.
74
PORTUGUÊS
b Use equipamento de protecção pessoal.
Use sempre protecção ocular. O
equipamento de protecção, como máscara anti-
poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular,
usado nas condições apropriadas, reduz o
risco de lesões.
c Evite um accionamento acidental.
Certi que-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de ligar a fonte
de alimentação eléctrica e/ou bateria ou
antes de levantar ou transportar a ferramenta.
Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se ligar
aparelhos que estejam com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
d Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de porcas ou chave de ajuste
colocada numa parte móvel do aparelho
poderá resultar em lesões.
e Não se estique demasiado. Mantenha-se
sempre em posição rme e equilibrada.
Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho
em situações inesperadas.
f Use roupa apropriada. Não use roupa larga
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos compridos podem car
presos nas peças em movimento.
g Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de dispositivos de
recolha, assegure-se de que estejam
ligados e sejam utilizados correctamente. A
utilização de dispositivos de recolha do pó
pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4 Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o
seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada
fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo
para que foi concebida.
b Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do interruptor
de ligar e desligar é um perigo e tem de ser
reparada.
c Retire a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes no aparelho, substituir
acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Estas medidas de segurança evitam
que a ferramenta eléctrica seja ligada
acidentalmente.
d Guarde as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças e não permita que o aparelho seja
utilizado por pessoas não familiarizadas
com o mesmo ou com estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de pessoas sem formação.
e Faça a manutenção das ferramentas
eléctricas. Veri que se as partes móveis do
aparelho estão alinhadas e não emperram,
se existem peças partidas ou dani cadas e
qualquer outra situação que possa interferir
com o funcionamento do aparelho. Caso
existam peças dani cadas, devem ser
reparadas antes da utilização do aparelho.
Muitos acidentes têm como causa a manutenção
insu ciente das ferramentas eléctricas.
f Mantenha as ferramentas de corte sempre
a adas e limpas. Ferramentas de corte
devidamente tratadas, com arestas de corte
a adas, emperram com menos frequência e
controlam-se com maior facilidade.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios
e as peças, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em conta as condições de
trabalho e a tarefa a ser efectuada.
A utilização da ferramenta eléctrica para ns
diferentes dos previstos poderá resultar em
situações perigosas.
5 Reparação
a A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal quali cado e só
devem ser colocadas peças sobressalentes
originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
75
PORTUGUÊS
Instruções adicionais de segurança para
berbequins de percussão
Utilize protectores auriculares com os
berbequins de percussão. A exposição ao
ruído poderá provocar perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com
a ferramenta. A perda de controlo da mesma
pode provocar ferimentos pessoais.
Segure sempre a ferramenta pelas
superfícies de pega isoladas ao efectuar
trabalhos, durante os quais a ferramenta de
corte possa entrar em contacto com cabos
eléctricos escondidos ou com o cabo da
ferramenta. O contacto com um cabo com
tensão também coloca as partes metálicas da
ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em
choque eléctrico.
Marcações na ferramenta
Os seguintes pictogramas são mostrados na
ferramenta.
Ler o manual de instruções antes de
utilizar.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de
segurança relevantes e da implementação de
instrumentos de segurança, certos riscos residuais
não podem ser evitados.
Estas são:
Diminuição da audição.
Risco de ferimentos pessoais resultantes da
projecção de partículas.
Risco de queimaduras resultantes do
aquecimento dos acessórios durante a sua
utilização.
Risco de ferimentos pessoais resultantes da
utilização prolongada.
Risco de trilhamento dos dedos ao substituir
o acessório.
Problemas de saúde provocados pela inalação
do pó produzido ao trabalhar em betão e/o
alvenaria.
Veri cação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Berbequim de percussão
1 Punho lateral
1 Vareta de ajuste da profundidade
1 Chave da bucha
1 Caixa de transporte (apenas modelos K)
1 Manual de instruções
1 Vista dos componentes destacados
Veri que se a ferramenta, as peças ou os
acessórios apresentam sinais de danos que
possam ter ocorrido durante o transporte.
Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necessário à leitura e compreensão deste
manual.
Descrição ( g. A)
ATENÇÃO: Nunca modi que a
ferramenta eléctrica ou qualquer uma
das suas peças. Podem ocorrer danos
ou lesões.
Utilização
O seu berbequim de percussão D21805/D21810/
D21815 foi projectado para aplicações do tipo
pro ssional de perfuração, com ou sem percussão,
e para aparafusar/desaparafusar.
NÃO utilize A ferramenta na presença de humidade
ou de líquidos ou gases in amáveis.
Este berbequim de percussão é uma ferramenta
eléctrica pro ssional. NÃO permita que crianças
mexam na ferramenta. É necessária supervisão
quando operadores sem experiência utilizarem
esta ferramenta.
1 Interruptor de velocidade variável
2 Botão de bloqueio do interruptor
3 Selector de sentido de rotação
4 Selector de velocidade
5 Selector de modo de percussão
6 Punho lateral
7 Vareta de ajuste da profundidade
8 Bucha de cremalheira
9 Manga da bucha
10 Chave da bucha
76
PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única
tensão. Veri que sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identi cação.
A sua ferramenta D E WALT tem duplo
isolamento em conformidade com o
estipulado na norma EN 60745, não
sendo, por isso, necessária uma
ligação à terra.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, tem
de ser substituído por um cabo da especialidade
devidamente preparado, disponível através do
serviço de assistência de D E WALT.
Extensões
Se fôr necessário um o de extensão, use um
cabo especial, conveniente para a corrente desta
ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão
mínima do condutor é 1,5 mm
2
. No caso de se
usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Montagem e a nação
ATENÇÃO: Antes da montagem de
acessórios e da a nação retire sempre
a cha da tomada.
Selecção do modo de operação ( g. B)
Os berbequins de percussão podem ser utilizados
em dois modos de operação:
Perfuração rotativa: para aço, madeira
e plásticos.
Perfuração com percussão: rotação e
impactos simultâneos para operações
de perfuração em betão e alvenaria.
Para seleccionar o modo de operação requerido,
rode o selector de modo de percussão (5) na
posição necessária.
Inserir e retirar uma broca ( g. A)
Abra a bucha rodando a manga (9) em sentido
contrário aos ponteiros do relógio e insira a
haste da broca.
Coloque a chave da bucha (10) em cada orifício
na parte lateral da bucha e rode no sentido dos
ponteiros do relógio até apertar.
Para retirar a broca, proceda de forma inversa.
Como colocar o punho lateral ( g. A)
A pega lateral (6) poderá ser colocada tanto para
utilizadores destros como canhotos.
ATENÇÃO: Utilize sempre o berbequim
com o punho lateral correctamente
instalado.
Desaperte o punho lateral.
Para utilizadores destros, faça deslizar o
grampo do punho lateral sobre o anel por trás
da bucha, colocando-o do lado esquerdo.
Para utilizadores canhotos, faça deslizar o
grampo do punho lateral sobre o anel por trás
da bucha, colocando-o do lado direito.
Rode a pega lateral até a posição desejada e
aperte-a.
Regulação da profundidade de perfuração ( g. C)
Insira a broca necessária na bucha.
Alivie o punho lateral (6).
Introduza a haste de ajuste da profundidade (7)
no orifício do grampo do punho lateral.
Ajuste a profundidade de perfuração como se
indica.
Aperte o punho lateral.
Selector de sentido de rotação ( g. A)
Para seleccionar a rotação, utilize o selector de
sentido de rotação (3).
ATENÇÃO: Espere sempre que o motor
deixe de funcionar completamente antes
de mudar a direcção de rotação.
Selector de velocidade ( g. D)
A sua ferramenta está equipada com um selector
de duas velocidades (4) para variar a relação
velocidade/binário.
Solte o interruptor de velocidade variável e
seleccione a posição desejada. Isto pode ser
feito com a ferramenta está na posição
desligada ou a funcionar na condição sem
77
PORTUGUÊS
carga. Alinhe sempre o selector com a seta na
caixa de engrenagens:
1 velocidade baixa/torque elevado (perfuração
de grandes orifícios ou operações com
parafusos grandes)
2 velocidade elevada/torque baixo (orifícios
mais pequenos, perfuração em madeira)
Para obter mais informações sobre as
velocidades, consulte os dados técnicos .
Não mude de velocidade quando a máquina
estiver a trabalhar.
Remoção da bucha ( g. E & F)
Abra as garras da bucha o mais possível.
Insira uma chave de fendas na bucha e retire o
parafuso de xação da bucha (11) rodando no
sentido dos ponteiros do relógio.
Insira uma chave Allen no veio e bata-lhe com
um martelo como se indica.
Modo de emprego
ATENÇÃO:
Cumpra sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
Esteja informado sobre a localização
de tubagens e de os eléctricos dentro
da parede.
Carregue apenas ligeiramente na
ferramenta. Se aplicar força demais
sobre a ferramenta não aumentará a
velocidade de perfuração mas diminuirá
o desempenho da ferramenta e poderá
encurtar a sua vida útil.
Antes da operação:
Insira a broca indicada.
Marque o ponto onde pretende executar um
orifício.
Ligar e desligar ( g. A)
Para pôr a máquina em funcionamento, prima o
interruptor de velocidade variável (1). A pressao
exercida sobre o interruptor de velocidade
variável determina a velocidade de ferramenta.
Caso necessário, prima o botão de bloqueio na
posição ON (2) para uma operação contínua
e liberte o interruptor "ON/OFF". O botão de
bloqueio na posição ON só funciona à
velocidade máxima, rotação de avanço.
Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
Para parar a ferramenta quando esta se
encontrar em operação contínua, prima
brevemente o interruptor "on/off" e volte a soltá-lo.
Desligue sempre a ferramenta quando acabar
de trabalhar e antes de desligar da rede.
Perfuração com percussão ( g. A)
Seleccione o modo de percussão.
Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Perfuração rotativa ( g. A)
Seleccione o modo de perfuração.
Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Operação de aparafusar
Seleccione a rotação.
Seleccione o modo de perfuração.
Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica D E WALT foi concebida
para funcionar durante muito tempo com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
satisfatório contínuo depende de bons cuidados
e limpeza regular da ferramenta.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a ferramenta e
retire a cha da tomada antes de instalar
e remover acessórios, antes de ajustar
ou alterar as posições de instalação ou
durante a realização de reparações.
Certi que-se de que a ferramenta foi
desligada. Um arranque acidental pode
resultar em ferimentos.
Lubri cação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de
lubri cação suplementar.
78
PORTUGUÊS
Limpeza
ATENÇÃO: Limpe com ar seco para
retirar a sujidade e o pó do alojamento
principal, sempre que notar uma
acumulação de sujidade nos respiradores
ou em torno dos mesmos. Utilize
protecção ocular adequada e uma
máscara de protecção contra pó
aprovada durante a realização deste
procedimento.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou
outros produtos químicos agressivos
para limpar as partes não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos
podem deteriorar os materiaisutilizados
nestas partes.
Utilize um pano humedecido apenas
em água e sabão neutro. Nunca
permita que entre nenhum líquido na
ferramenta; nunca submerja qualquer
parte da ferramenta num líquido.
Acessórios opcionais
Para mais informações sobre os acessórios
apropriados, consulte o seu revendedor
autorizado.
ATENÇÃO: dado que os acessórios,
que não os disponibilizados pela
D
E WALT, não foram testados com este
produto, a utilização de tais acessórios
nesta ferramenta poderá ser perigosa.
Para reduzir o risco de lesão, devem
utilizar-se apenas os acessórios
recomendados pela D E WALT com este
produto.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar
este produto fora juntamente com o lixo
doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus
produtos D
E WALT precise de ser substituído ou
decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora
juntamente com o lixo doméstico. Torne este
produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e
embalagens utilizados permite que os
materiais sejam reciclados e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e
a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a
recolha em separado de produtos eléctricos junto
das casas, em lixeiras municipais ou junto dos
fornecedores ao adquirir um novo produto.
A D E WALT oferece um serviço de recolha e
reciclagem de produtos D E WALT que tenham
atingido o m das suas vidas úteis. Para usufruir
deste serviço, entregue o seu produto em qualquer
agente de reparação autorizado que o irá recolher
em nosso nome.
Para veri car a localização do agente de
reparação mais próximo de si contacte o escritório
local da D E WALT no endereço indicado neste
manual. Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da D E WALT e os dados completos dos
nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
79
PORTUGUÊS
GARANTIA
30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA
Se não estiver completamente satisfeito
com a sua ferramenta DEWALT, contacte
um Centro de Assistência Técnica D
EWALT
Apresente a sua reclamação, juntamente com
a máquina completa, bem como a factura
de compra e ser-lhe á apresentada a melhor
solução.
UM ANO DE ASSISTÊNCIA GRATUITA
Se necessitar de manutenção ou assistência
para a sua ferramenta DEWALT nos
12 meses após a sua compra, estes
serviços serão prestados gratuitamente num
Centro de Assistência Técnica autorizado
DEWALT. Deverá ser feita prova de compra.
Este serviço inclui mão-de-obra e peças
sobressalentes para ferramentas eléctricas.
Exclui acessórios.
• UM ANO DE GARANTIA COMPLETA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por
defeito de montagem ou de material, durante
os 12 meses após a data de compra,
garantimos a substituição de todas as peças
defeituosas sem encargos ou, se preferir,
substituímos a unidade sem encargos, desde
que:
o produto não tenha sido utilizado de
forma indevida;
não tenham sido efectuadas eventuais
reparações por pessoal não autorizado;
seja apresentada prova de compra. Esta
garantia é concedida como um benefício
adicional e é um acréscimo aos direitos
legais dos consumidores.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica DEWALT mais próximo, queira utilizar
o número de telefone aplicável, que poderá
encontrar no verso deste manual. Como
alternativa, encontrará uma lista de Centros
de Assistência Técnica DEWALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em: www.2helpU.
com.
80
SUOMI
ISKUPORAKONE
D21805/D21810/D21815
Onneksi olkoon!
Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta D E WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D21805 D21810 D21815
Jännite V 230 230 230
Ottoteho W 770 770 850
Kuormittamaton kierrosnopeus
1. vaihde min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2. vaihde min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Kuormittamaton iskumäärä
1. vaihde min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2. vaihde min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Maksimiporausteho teräkseen/puuhun/betoniin mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Istukan karan kierre UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Kaulan läpimitta mm 43 43 43
Istukka mm 13 13 13
Paino kg 2,3 2,3 2,4
Äänenpainetaso seuraavan mukaan EN 60745:
Äänenpaine (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Epävarmuus (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Akustinen teho (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Epävarmuus (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) määritetty seuraavasti EN 60745:
Tärinäarvo
a
h
Poraaminen metalliin
a
h,
D
= m/s² 4,5 4,5 < 2,5
Vaihtelu K = m/s² 1,5 1,5 1,5
Tärinäarvo
a
h
Iskuporakone
a
h,
ID
= m/s² 16 16 14,5
Vaihtelu K = m/s² 2,0 2,0 1,8
Sulakkeet:
Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirta
81
SUOMI
Tässä tiedotteessa ilmoitettu värinäarvo on mitattu
EN 60745-standardissa kuvatun testin mukaan, ja
sen avulla voidaan verrata yhtä työkalua toiseen.
Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistuksen
esiarviointiin.
VAROITUS:
Ilmoitettu värinäarvo edustaa työkalun
pääsovelluksia. Jos työkalua kuitenkin
käytetään eri sovelluksina, eri
lisälaitteiden kanssa tai sitä huolletaan
huonosti, värinäarvo voi erota
ilmoitetusta. Tämä voi merkittävästi
lisätä kokonaistyöjakson aikaista
altistustasoa.
Tietyn työjakson aikana koetun
värinäaltistuksen arvioinnissa tulee
myös ottaa huomioon se aika, jonka
työkalu on kytkettynä pois tai on
käynnissä, mutta sitä ei varsinaisesti
käytetä työhön. Tämä voi merkittävästi
vähentää kokonaistyöjakson aikaista
altistustasoa.
Ota huomioon työntekijää
värinävaikutukselta suojaavat
lisätoimenpiteet, kuten työkalun huolto,
käsien pitäminen lämpiminä ja töiden
organisointi.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin
symboliin liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue
tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin
symboleihin.
VAARA: Ilmaisee välitöntä
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida
välttää, seurauksena on
hengenmenetys tai vakava vamma.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida
välttää, seurauksena voi olla
hengenmenetys tai vakava vamma.
HUOMIO: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida
välttää, seurauksena voi olla vähäinen
tai keskivaikea vamma.
HUOMIO: Merkintä ilman
varoituskolmiota ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida
välttää, voi seurauksena olla omaisuuden
vahingoittuminen.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Ilmaisee tulipalon vaaraa.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
D21805/D21810/D21815
D E WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on
valmistettu seuraavien standardien mukaisesti:
98/37EY (28. 12.2009 saakka), 2006/42/EY
(alkaen 29.12.2009), 2004/108, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Lisätietoja saat D E WALTilta allaolevasta
osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Allekirjoittanut on vastuussa teknisen tiedoston
tuottamisesta ja antaa tämän ilmoituksen
D E WALTin puolesta.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product
Development
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Saksa
17.12.2008
Turvaohjeet
VAROITUS: Tapaturmavaaran
vähentämiseksi lue ohje.
82
SUOMI
Yleisiä moottorityökalujen turvallisuutta
koskevia varoituksia
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden laiminlyönnistä voi aiheutua
sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma.
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten
Käsite "moottoroitu työkalu" viittaa verkkokäyttöiseen
(johdolliseen) moottoroituun työkaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) moottoroituun
työkaluun.
1 Työalueen turvallisuus
a Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet
voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
b Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai kaasut palamaan.
c Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä,
kun käytät moottoroitua työkalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2 Sähköturvallisuus
a Moottorityökalujen pistokkeiden on
sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee
pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä käytä
maadoitetuissa koneissa mitään
sovitinpistokkeita. Modi oimattomat
pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi maadoittuu.
c Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai
märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna
tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota
sitä pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin
pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai
liikkuviin osiin. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
e Kun käytät moottorityökalua ulkona,
käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö
vähentää sähköiskun riskiä.
f Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa
paikassa ei voida välttää, on käytettävä
jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilökohtainen turvallisuus
a Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä
tervettä järkeä moottoroitua työkalua
käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua
käytettäessä saattaa johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
b Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina
silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet,
kuten pölynaamari, liukastumista estävät
kengät, kypärä tai korvasuojaimet olosuhteiden
niitä vaatiessa vähentävät henkilövahinkoja.
c Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
kytkin on pois-asennossa ennen työkalun
yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai
akkupakkaukseen tai ennen kuin tartut
työkaluun. Työkalun kantaminen sormi
kytkimellä tai pistokkeen työntäminen
pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä,
voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet
ennen työkalun käynnistämistä. Pyörivään
osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja.
e Älä kurottele. Huolehdi siitä, että sinulla on
koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino.
Näin voit paremmin hallita moottoroidun
työkalun käytön odottamattomissa tilanteissa.
f Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita
äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
83
SUOMI
g Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä,
varmista, että nämä toiminnot ovat
kytkettyinä ja että käytät niitä oikein.
Pölynkeräysjärjestelmän käyttö voi vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Moottorityökalun käyttö ja huolto
a Älä käytä moottorityökalua väkisin.
Käytä tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Teet työn paremmin ja turvallisemmin työkalulla,
kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.
b Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin ei
kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, joita
ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, ja ne
on korjattava.
c Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai
akkupakkaus työkalusta ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai
varastoit moottorityökalun. Tällaiset ehkäisevät
turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen
riskiä moottorityökalua käytettäessä.
d Varastoi moottorityökalut lasten
ulottumattomiin äläkä anna työkalua
sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät
ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole
tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut
työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e Huolehdi moottoroitujen työkalujen
kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa
väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat
rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu
seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. Jos
laite vaurioituu, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat moottoroitujen
työkalujen puutteellisesta huollosta.
f Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina.
Kunnolla huolletut leikkaavat työkalut, joissa on
terävät leikkausreunat, takertelevat vähemmän
ja ovat helpommin hallittavissa.
g Noudata moottorityökalujen, niiden
lisävarusteiden, työkalun kärkiosien yms.
käyttöohjeita ja ota huomioon työolosuhteet
ja suoritettava työ. Työkalun käyttö muuhun
kuin sille tarkoitettuun tehtävään voi johtaa
vaaratilanteeseen.
5 Huolto
a Anna koulutettujen ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Iskuporakoneiden turvallista käyttöä koskevia
lisäohjeita
Käytä kuulonsuojaimia iskuporakoneiden
käytön yhteydessä. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä työkalun mukana tulevia lisäkahvoja.
Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit
osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Muut mahdolliset vaarat
Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten
käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää.
Näitä ovat:
Kuulon heikkeneminen.
Lentävien hiukkasten aiheuttama
henkilövahinkojen vaara.
Käytössä kuumenevien varusteiden aiheuttama
palovammojen vaara.
Pitkäaikaisen käytön aiheuttama
henkilövahinkojen vaara.
Sormien jääminen puristuksiin lisävarusteita
vaihdettaessa.
Pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat
työskenneltäessä betonin ja/tai kiven kanssa.
Työkalun merkinnät
Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit:
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Iskuporakone
1 Sivukahva
1 Poraussyvyyden rajoitin
84
SUOMI
1 Istukan avain
1 Laukku (vain K-mallit)
1 Käyttöohje
1 Hajoituskuva
Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet
ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia
moottoroituun työkaluun tai mihinkään
sen osaan. Siitä voi seurata vaurioita tai
henkilövahinkoja.
Käyttötarkoitus
Iskuporakone D21805/D21810/D21815 on
suunniteltu ammattimaiseen poraamiseen,
iskuporaamiseen ja ruuvaamiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai syttyvien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Tämä iskuporakone on ammattilaisten
sähkötyökalu. ÄLÄ anna työkalua lasten käsiin.
Käytön valvonta on välttämätöntä silloin,
kun työkalun käyttäjät ovat kokemattomia.
1 Virrankatkaisija portaattomalla
nopeudensäädöllä
2 Lukitusnuppi
3 Suunnanvaihtokytkin
4 Vaihdevalitsin
5 Toimintovalitsin
6 Sivukahva
7 Poraussyvyyden rajoitin
8 Istukka
9 Istukan ulkokehä
10 Istukan avain
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty EN 60745:n
mukaisesti; siksi ei tarvita
maadoitusjohtoa.
Jos syöttökaapeli on vioittunut, se on vaihdettava
D
E WALT-huollon kautta saatavaan
erikoisvalmisteiseen kaapeliin.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen
vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)
suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on
1,5 mm
2
. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina
täysin auki.
Asennus ja säädöt
VAROITUS: Vedä pistokytkin
pistorasiasta aina ennen asennusta.
Toiminnon valitseminen (kuva B)
Iskuporakoneita voidaan käyttää kahdella eri
tavalla:
Poraus: teräs, puu ja muovi.
Iskuporaus: Samanaikainen
suunnanvaihto ja iskuporaus betoniin ja
tiilirakenteisiin
Valitse haluamasi toiminta kääntämällä
iskuvalitsin (5) haluttuun asentoon.
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva A)
Avaa istukka kiertämällä kaulusta (9) ja asenna
teränvarsi paikalleen.
Kiristä istukan avaimella (10) jokaisesta istukan
reiästä myötäpäivään kunnes istukka on tiukasti
kiinni.
Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa
järjestyksessä.
Sivukahvan asentaminen (kuva A)
Sivukahva (6) voidaan asentaa sekä oikea- että
vasenkätisille sopivaan asentoon.
VAROITUS: Varmistu aina käyttäessäsi
porakonetta, että sivukahva on
asianmukaisesti kiinnitetty.
85
SUOMI
Irrota sivukahva.
Oikeakätiset: asenna sivukahvan kiinnike
istukan takana olevaan kaulaan siten, että
kahva osoittaa vasemmalle.
Vasenkätiset: asenna sivukahvan kiinnike
istukan takana olevaan kaulaan siten,
että kahva osoittaa oikealle.
Kierrä sivukahva haluttuun asemaan ja kiristä
kahva.
Poraussyvyyden säätö (kuva C)
Kiinnitä haluttu terä istukkaan.
Löysää sivukahva (6).
Työnnä syvyydenrajoitin (7) sivukahvan
kiinnitysrenkaan reiän läpi.
Säädä poraussyvyys kuten kuvassa.
Kiristä sivukahva.
Suunnanvaihtokytkin (kuva A)
Valitessasi poraussuuntaa käytä
suunnanvaihtokytkintä (3).
VAROITUS: Odota aina, että moottori
on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat
pyörimissuuntaa.
Vaihdevalitsin (kuva D)
Työkalussasi on kaksi vaihdetta (4) nopeuden ja
vääntömomentin säätelemiseen.
Päästä muuttuvan nopeuden kytkin irti ja valitse
tarvittava asento. Tämän voit tehdä, kun kone
ei ole käynnissä tai käy kuormittamattomana.
Kohdista valitsin aina vaihteistolaatikon
nuoleen:
1 pieni nopeus/suuri vääntömomentti
(porattaessa suuria reikiä tai ruuvattaessa
isoja ruuveja)
2 suuri nopeus/pieni vääntömomentti
(porattaessa pieniä reikiä tai puuta)
Nopeuksista on lisätietoja teknisissä tiedoissa.
Älä vaihda vaihteita koneen käydessä täydellä
nopeudella äläkä muutoinkaan koneen
käydessä.
Istukan poisto (kuva E & F)
Avaa istukan leuat mahdollisimman auki.
Aseta ruuvimeisseli istukkaan ja poista istukan
kiinnitysruuvi (11) kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Kiristä kuusiokoloavain istukkaan ja lyö sitä
vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
Käyttöohjeet
VAROITUS:
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
voimassa olevia sääntöjä.
Varo työskennellessäsi sähkö- ja
vesijohtoja.
Kuormita konetta järkevästi. Liiallinen
voiman käyttö ei nopeuta poraamista,
vaan vähentää työkalun tehoa ja
saattaa lyhentää koneen käyttöikää.
Ennen käyttämistä:
Kiinnitä sopiva terä.
Merkitse kohta, johon poraat reiän.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1).
Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä
säätää koneen kierrosnopeuden.
Paina lukitusnäppäintä (2) ja vapauta kytkin,
mikäli haluat valita jatkuvan toiminnan.
Lukitusnäppäin toimii vain täydellä nopeudella
porattaessa eteenpäin.
Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta
käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se.
Katkaise aina virta työkalusta kun olet
lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat
pistokkeen pistorasiasta.
Iskuporaus (kuva A)
Valitse iskuporaus.
Paina kytkintä (1).
Poraus (kuva A)
Valitse poraus.
Paina kytkintä (1).
Ruuvinvääntö
Valitse poraussuunta.
Valitse poraus.
Paina kytkintä (1).
86
SUOMI
Huolto-ohjeita
D E WALT sähkötyökalusi on suunniteltu
käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttävän
toiminnan.
VAROITUS: Loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi kytke laite pois päältä ja
irrota se virtalähteestä ennen
lisävarusteiden asentamista ja
poistamista, ennen säätämistä tai
asetusten vaihtoa tai korjausten aikana.
Varmista, että työkalu on pois päältä.
Tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa
vamman.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos
pääkehyksestä kuivalla ilmalla aina,
kun havaitset lian kertyvän
tuuletusaukkojen sisälle ja ympärille.
Käytä hyväksyttyä suojalaseja ja
hyväksyttyä pölynsuojanaamaria
toimenpiteiden suorittamisen aikana.
VAROITUS: Älä käytä liuottimia tai
voimakkaita kemikaaleja työkalun ei-
metallisten osien puhdistamiseen.
Tällaiset kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja.
Käytä ainoastaan veteen kostutettua
kangasta ja mietoa saippuaa. Älä
koskaan päästä mitään nestettä
työkalun sisälle; älä koskaan upota
työkalun mitään osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista
lisätarvikkeista.
VAROITUS: Koska muita kuin
D E WALTin tarjoamia lisävarusteita ei
ole testattu tämän tuotteen kanssa,
niiden käyttö tämän työkalun kanssa
voi olla vaarallista. Vahinkoriskin
vähentämiseksi tulee käyttää
ainoastaan D
E WALTin suosittelemia
lisävarusteita.
Ympäristön suojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen
kanssa.
Kun D
E WALT -koneesi on käytetty loppuun, älä
hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote
on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten
erillinen keräys mahdollistaa materiaalien
kierrätyksen ja uudelleenkäytön.
Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään
ympäristön saastumisen ja vähentää
raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista
viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien
kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle
ostettaessa uusi tuote.
D E WALT tarjoaa mahdollisuuden D E WALT
-tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen
jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit
hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet
meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen
sijainnin ottamalla yhteyden D E WALTin toimistoon,
joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa
osoitteessa. Lista valtuutetuista D
E WALT
-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti
saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
87
SUOMI
TAKUU
30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkalusi
toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän
kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa.
Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen.
Ostotodistus on esitettävä.
YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS
Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa
DEWALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan
ostohetkestä lukien, saat ilmaisen palvelun
valtuutetussa DEWALT-korjausliikkeessä.
Ostotodistus on esitettävä. Palveluun
sisältyy työ ja moottoroidun työkalun
varaosat. Lisälaitteet eivät sisälly ilmaiseen
huoltosopimukseen.
• YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •
Jos DEWALT-tuote vikaantuu väärien
materiaalien tai virheellisen työn takia 12
kuukauden kuluessa ostohetkestä, takaamme
kaikkien viallisten osien ilmaisen vaihdon tai
harkintamme mukaan vaihdamme laitteen
uuteen, jos:
Tuotetta ei ole käytetty väärin.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole
yrittäneet korjata laitetta.
Ostopäivä on todistettavissa. Tämä takuu
tarjotaan ylimääräisenä etuna, ja se on
lisänä kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Etsi lähin valtuutettu DEWALT-korjauspaikka
soittamalla tämän käyttöohjeen takakannessa
olevaan puhelinnumeroon. Valtuutetut
DEWALT-korjauspaikat ja täydelliset tiedot
myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja
yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös
Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com.
88
SVENSKA
SLAGBORRMASKIN
D21805/D21810/D21815
Vi gratulerar!
Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör
D E WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
D21805 D21810 D21815
Spänning V 230 230 230
Ineffekt W 770 770 850
Varvtal obelastad
växel 1 min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
växel 2 min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Slagtal obelastad
växel 1 min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
växel 2 min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Maximal borrkapacitet i stål/trä/betong mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Chuckspindel gängstorlek UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Kragdiameter mm 43 43 43
Största chuck-kapacitet mm 13 13 13
Vikt kg 2,3 2,3 2,4
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Osäkerhet (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Ljudeffekt (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Osäkerhet (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestäms enligt EN 60745:
Vibration, emissionsvärde a
h
Borrning i metall
a
h,
D
= m/s²
4,5 4,5 < 2,5
Osäkerhet K = m/s²
1,5 1,5 1,5
Vibration, emissionsvärde a
h
slagborr
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
Osäkerhet K =
m/s² 2,0 2,0 1,8
Säkringar:
Europa 230 V verktyg 10 Ampere, nätel
89
SVENSKA
Vibrationsvärdet som anges på det här
informationsbladet, har uppmätts i enlighet med ett
standardiserat test som beskrivs i EN 60745 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med ett
annat. Det kan användas för en preliminär
bedömning av utsättande för vibration.
VARNING:
Det deklarerade vibrationsvärdet
representerar normal användning av
verktyget. Om verktyget används för
andra användningsområden, med andra
tillbehör eller vid bristande underhåll,
kan vibrationsvärdet vara ett annat. Det
kan betydligt öka den exponering för
vibration som användaren utsätts för
under hela arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringen för
vibration som användaren utsätts för,
bör också ta i beaktande antalet gånger
verktyget slås av eller den tid det är
igång, men inte i bruk. Det kan betydligt
reducera mängden vibration som
användaren utsätts för under hela
arbetsperioden.
Identi era ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda användaren från
vibrationspåverkan, så som: underhåll
av verktyget och tillbehören, att hålla
händerna varma, organisation av
arbetsmönster.
De nitioner: Säkerhetsföreskrifter
De nitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden
för vart och ett av signalorden. Vänligen läs
bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA: Anger en situation av omedelbar
fara som, om den inte undviks, kommer
att resultera i dödsfall eller allvarlig
skada.
VARNING: Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte
undviks, kan resultera i dödsfall eller
allvarlig skada.
OBSERVER: Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte
undviks, kan resultera i lindrig eller
måttlig skada.
OBSERVER: Angett utan
säkerhetsvarningssymbolen anger en
situation av potentiell fara som, om den
inte undviks, kan resultera i materiell
skada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandfara.
CE-Försäkran om överensstämmelse
D21805/D21810/D21815
D E WALT intygar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EG (fram till 28 dec. 2009),
2006/42/EG (från och med 29 dec. 2009),
2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
För mer information ombeds ni kontakta D
E WALT
på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av
bruksanvisningen.
Undertecknad ansvarar för överensstämmelsen
hos teknisk data och gör denna deklaration på
D
E WALTs vägnar.
Horst Großmann
Vice Verkställande Direktor, Teknik och
Produktutveckling
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Tyskland
17.12.2008
90
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs bruksanvisningen för att
minska risken för personskada.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Om varningarna inte
följs kan det resultera i elektrisk stöt,
brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens
Termen "elverktyg" i varningar, syftar på ditt
eldrivna elverktyg (anslutet via sladd till eluttag),
eller ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1 Säkerhet i arbetslokalen
a Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder till
olyckor.
b Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, så
som i närhet av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Elverktyg åstadkommer gnistor
som kan antända damm och gaser.
c Håll barn och åskådare på avstånd under
det att elverktyget används. Distraktioner kan
få dig att förlora kontrollen.
2 Elsäkerhet
a Elverktygets kontakt måste passa eluttaget.
Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt,
modi eras. Använd inte adapterkontakter med
jordade elverktyg. Icke modi erade kontakter
och passande eluttag minskar risken för
elektrisk stöt.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så
som rör, element, spisar och kylskåp. Ökad
risk för elektrisk stöt föreligger om din kropp är
jordad.
c Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om vatten
kommer in i elverktyget.
d Använd inte sladden på olämpligt sätt.
Använd aldrig sladden för att bära, dra eller
dra ur kontakten till elverktyget. Håll sladden
borta från hetta, olja, vassa kanter och
rörliga maskindelar. En skadad eller
tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.
e Vid användande av elverktyget utomhus bör
en förlängningssladd anpassad för
utomhusbruk användas. Användande av
sladd anpassad för utomhusbruk minskar risken
för elektrisk stöt.
f Om användning av elverktyg i fuktiga miljöer
inte går att undvika, skall strömtillförsel med
jordfelsbrytare (residual current device,
RCD) användas. Att använda en jordfelsbrytare,
reducerar risken för elektrisk stöt.
3 Personsäkerhet
a Var alert, håll ögonen på vad du gör och
använd sunt förnuft då du använder ett
elverktyg. Använd inte elverktyg då du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under användande av ett elverktyg kan
resultera i allvarlig personskada.
b Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon.
Skyddsutrustning så som andningsskydd,
halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd,
använda på lämpligt sätt minskar personskador.
c Förhindra att verktyget startas av misstag.
Se till att strömbrytaren står i AV-läge, före
du kopplar verktyget till strömkälla och/eller
batteripaket, eller då du lyfter eller bär det.
Att bära elverktyg med ngret på strömbrytaren
eller att koppla på strömmen då strömbrytaren
är påslagen inbjuder till olyckor.
d Avlägsna alla justeringsnycklar och
skiftnycklar innan elverktyget slås på.
En skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar
i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka
personskada.
e Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert
fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll
över elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga maskindelar.
Löst hängande kläder, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga maskindelar.
g Om utrustning tillhandahålls för utsugning
och insamling av damm, försäkra dig om att
de är anslutna och använda på rätt sätt.
91
SVENSKA
Användande av damminsamlingssystem,
kan reducera dammrelaterade faror.
4 Användning och vård av elverktyg
a Pressa inte för hårt på elverktyget. Använd
rätt elverktyg för rätt uppgift. Elverktyget
kommer att utföra arbetet bättre och säkrare om
det används för arbete på den nivå det är avsett
för.
b Använd inte elverktyget om det inte kan slås
av och på med strömbrytaren. Ett elverktyg
som inte kan kontrolleras via strömbrytare är
farligt att använda och måste repareras.
c Koppla ur kontakten från strömkällan och/
eller batteripaketet från elverktyget före du
gör justeringar, byter tillbehör, eller lägger
undan elverktyget. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget slås på av misstag.
d Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll
för barn och låt inte personer som inte
känner till elverktygets funktioner och de
här instruktionerna, använda elverktyget.
Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på
användare utan träning.
e Vård av elverktyg. Kontrollera om det nns
rörliga delar som inte sitter rätt eller som
har fastnat, delar som är trasiga eller annat
som kan påverka elverktygets funktion. Om
elverktyget är skadat bör det repareras före
det används. Många olyckor orsakas av
bristfälligt underhållna elverktyg.
f Håll skärverktyg skarpa och rena. Om
skärverktyg är väl underhållna med skarpa
eggar minskar det risken för att de ska fastna
och det gör dem lättare att kontrollera.
g Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv.
i enlighet med de här instruktionerna och
med hänsyn till arbetsförhållanden och det
arbete som skall utföras. Användande av
elverktyget för andra ändamål än det är menat
för, kan orsaka farliga situationer.
5 Service
a Låt elverktyget repareras endast av
kvali cerad fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för slagborrar
Bär öronskydd vid arbete med en slagborr.
Att utsättas för buller kan leda till hörselskador.
Använd de extra handtagen som medföljde
verktyget. Förlorad kontroll kan leda till
personskada.
Håll fast sågen endast vid de isolerade
handtagen när sågning utförs på ställen där
sågklingan kan skada dolda elledningar eller
egen nätsladd. Om sågen kommer i kontakt
med en spänningsförande ledning sätts sågens
metalldelar under spänning som sedan kan
leda till elektriskt slag.
Kvarstående risker
Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter
och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa
kvarstående risker inte undvikas.
Dessa är:
Hörselskada.
Risk för personskador på grund av ygande
partiklar.
Risk för brännskador på grund av att tillbehören
blir varma under användning.
Risk för personskador på grund av långvarig
användning.
Risk att klämma
ngrarna när man byter
tillbehör.
Hälsorisker som orsakas av inandning av damm
vid arbete med betong och/eller murverk.
Verktygsmärkning
Följande bildkoder visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen före användandet.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Slagborrmaskin
1 Sidohandtag
1 Djupstopp
1 Chucknyckel
1 Låda (endast K-modeller)
1 Instruktionshandbok
1 Sprängteckning
Kontrollera defekter på verktyg, delar och
tillbehör som kan ha uppstått i samband med
transport.
92
SVENSKA
Läs noga igenom handboken och förvissa Dig
om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar
använda maskinen.
Beskrivning ( g. A)
VARNING: Modi era aldrig elverktyget
eller delar av det. Det kan orsaka
materiella skador eller personskador.
Användningsområde
Din slagborrmaskin D21805/D21810/D21815 är
konstruerad för professionella borrnings-,
slagborrnings- och skruvdragningsarbeten.
Använd INTE i fuktiga miljöer, eller i närhet av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna slagborrmaskin är ett elverktyg för
yrkesmässig användning. Tillåt INTE barn att
komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs
då detta verktyg används av oerfarna personer.
1 Steglös strömbrytare
2 Lås för strömbrytare
3 Väljare höger/vänstergång
4 Växelväljare
5 Funktionsväljare
6 Sidohandtag
7 Djupstopp
8 Chuck
9 Hylsa
10 Chucknyckel
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som nns angiven på
märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat
motsvarande EN 60745; jordledare är
således över ödigt.
Om elsladden är skadad, måste den bytas ut mot
en speciellt preparerad sladd, som nns tillgänglig
genom D E WALT-serviceorganisationen.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd,
använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
den här apparatens strömförbrukning (se tekniska
data). Minimal ledarstorlek är 1,5 mm².
Om du
använder en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
Montering och inställning
VARNING: Koppla alltid ur verktyget
innan Du börjar med montering och
inställning.
Val av funktionsläge ( g. B)
Slagborrmaskinerna kan användas i två
funktionslägen:
Borrning: för stål, trä och plast.
Slagborrning: samtidig rotation och
slagverkan för borrarbeten i betong och
murverk.
Välj önskad funktion genom att vrida symbolen
på funktionsväljaren (5) till önskad position.
Isättning och löstagande av tillbehör ( g. A)
Öppna chucken genom att vrida chuckringen
(9) motsols och sätt in tillbehöret.
Placera chucknyckeln (10) i varje hål i chuckens
sida vrid den medsols tills den är åtdragen.
För att avlägsna tillbehöret, handla i omvänd
ordningsföljd.
Montering av sidohandtaget ( g. A)
Sidohandtaget (6) kan monteras för att passa både
höger- och vänsterhänta användare.
VARNING: Använd alltid borrmaskinen
med sidohandtaget ordentligt monterat.
Lossa sidohandtaget.
För högerhänta användare, skjut
sidohandtagets klämma över den kragen
bakom chucken med handtaget till vänster.
93
SVENSKA
För vänsterhänta användare, skjut
sidohandtagets klämma över den kragen
bakom chucken med handtaget till höger.
Vrid sidohandtaget till önskat läge och dra åt
handtaget.
Inställning av borrdjupet ( g. C)
Sätt in önskat borr i chucken.
Lossa sidohandtaget (6).
Skjut djupstoppet (7) genom hålet i
sidohandtagets klämma.
Ställ in borrdjupet enligt bilden.
Drag åt sidohandtaget.
Väljare höger/vänstergång ( g. A)
För att välja rotation framåt eller bakåt, använd
väljaren (3).
VARNING: Vänta alltid tills motorn har
stannat innan du byter rotationsriktning.
Växelväljare ( g. D)
Detta verktyg är försett med en väljare för två
växlar (4) för att ändra förhållandet mellan
hastighet och vridmoment.
Utlös den variabla hastighetsväxlaren och välj
det läge som önskas. Det kan göras antingen
när verktyget är avslaget eller kör utan
belastning. Sätt alltid omkopplaren i linje med
pilen på växelhuset:
1 låg hastighet/högt vridmoment (förr borrning
av stora hål eller dragning av stora skruvar)
2 hög hastighet/lågt vridmoment (mindre hål,
borrning i trä).
För information om hastighetsnivåer hänvisas till
tekniska data.
Byt aldrig växel vid full hastighet eller under
bruk.
Chuckbyte ( g. E & F)
Öppna chuckens käftar så långt det går.
Stick in en skruvmejsel i chucken och avlägsna
chuckens fästskruv (11) genom att vrida
medsols.
Vrid fast en sexkantnyckel i chucken och slå på
den med en hammare enligt bilden.
Bruksanvisning
VARNING:
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
tillhörande bestämmelser.
Se till att du vet var rör- och elledningar
be nner sig.
Utöva endast lätt tryck på maskinen.
Större tryck gör inte att det går fortare
att borra, men reducerar maskinens
prestanda och gör att det slits fortare.
Innan Du börjar:
Sätt in önskat verktyg.
Markera punkten där hålet ska borras.
Strömbrytare ( g. A)
För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren
(1). Hastigheten är beroende på hur hårt
brytaren trycks in.
Tryck om så behövs på låsknappen (2) för
kontinuerlig gång och släpp strömbrytaren.
Låsknappen fungerar endast vid full hastighet,
rotation åt höger (framåt).
För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång,
tryck på strömbrytaren och släpp den genast
igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är
slutfört och innan kontakten dras ur.
Slagborrarbeten ( g. A)
Välj läget för slagfunktion.
Tryck på strömbrytaren (1).
Borrning ( g. A)
Välj läget för borrning.
Tryck på strömbrytaren (1).
Skruvdragning
Välj rotationsriktning framåt eller bakåt.
Välj läget för borrning.
Tryck på strömbrytaren (1).
Underhåll
Ditt D E WALT elverktyg har tillverkats för att, med
så lite underhåll som möjligt, kunna användas
länge. Varaktig och tillfredsställande användning
erhålles endast genom noggrann skötsel och
regelbunden rengöring.
94
SVENSKA
VARNING: För att minska risken för
skador, stäng alltid av och koppla ur
verktyget ur elnätet innan du monterar
och tar bort tillbehör, innan justering
eller ändring av inställningar eller vid
reparationer. Kontrollera att verktyget är
avstängt. En ofrivillig start kan orsaka
skador.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
VARNING: Blås ut smuts och damm ur
verktygshuset med torr luft när man kan
se smuts samlas i och runt
luftventilerna. Använd alltid godkända
skyddsglasögon och andningsmask vid
utförandet av denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel
eller andra starka kemikalier för
rengöring av delarna som inte är av
metall. Kemikalierna kan försvaga
materialet i de här delarna. Använd
endast milda rengöringsmedel och en
fuktig trasa. Låt aldrig vätska komma in
i verktyget; sänk aldrig någon del av
verktyget i vätska.
Extra tillbehör
Kontakta Din återförsäljare för vidare information
om lämpliga tillbehör.
VARNING: Då andra tillbehör än de
som erbjuds av D
E WALT, inte har
testats med den här produkten, kan
användande av sådana tillbehör vara
farligt. För att minska olycksrisken bör
enbart tillbehör rekommenderade av
D
E WALT användas med den här
produkten.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får
inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
D
E WALT-produkt med en ny, eller inte längre
behöver den, ska du inte kasta den i
hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till
särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter
och förpackningsmaterial kan
materialen återvinnas och användas på
nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar
förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll,
antingen vid kommunala miljöstationer eller hos
detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
D
E WALT erbjuder en insamlings- och
återvinningstjänst för D E WALT-produkter när de en
gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja
den, ber vi dig att återlämna produkten till en
auktoriserad reparations- och servicerepresentant
som samlar in produkterna för vår räkning.
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får
du genom kontakt med den lokala D E WALT-
företrädare, vars adress du åter nner i manualen.
En lista på auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor och kontakter nns även tillgängligt
på Internet på: www.2helpU.com
D E WALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in
den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell
prislista/katalog för vidare information elle kontakta
D E WALT.
På grund av forskning och utveckling kan
ovanstående speci kationer ändras vilket inte
meddelas separat.
95
SVENSKA
GARANTI
30 DAGARS RISKFRI
TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI
Om du inte är fullständigt nöjd med
prestationen hos ditt DEWALT verktyg, kan du
helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället
inom 30 dagar, komplett så som det inköpts
och få pengarna tillbaka eller utbyte av
produkten. Inköpsbevis krävs.
ETT ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Om du behöver översyn eller preparation
av ditt D
EWALT verktyg under de 12 första
månaderna efter inköpet, kommer det att
utföras gratis hos en auktoriserad DEWALT
reparatör. Inköpsbevis krävs. Detta inkluderar
arbetskostnader och reservdelar för elverktyg.
Tillbehör är inte inkluderade.
• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •
Om din D
EWALT produkt blir funktionsoduglig
på grund av defekt material eller tillverkning
inom de första 12 månaderna efter inköpet,
garanterar vi att byta ut alla defekta delar utan
betalning eller, om det enligt vår omdöme
är lämpligt, ersätta produkten utan avgift,
förutsatt att:
Produkten inte har använts på olämpligt
sätt.
Inga reparationsförsök av icke
auktoriserade personer har utförts.
Inköpsbevis kan visas. Denna garanti
erbjuds som en extra förmån och är
utöver lagstadgade konsumenträttigheter.
Använd lämpligt telefonnummer längst
bak i denna bruksanvisning för att hitta din
närmaste auktoriserade D
EWALT reparatör.
Det finns också en lista med auktoriserade
DEWALT reparatörer och fullständiga
upplysningar om vår service efter försäljning,
på Internet på www.2helpU.com.
96
TÜRKÇE
DARBELİ MATKAP D21805/D21810/D21815
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D E WALT'ı
profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
D21805 D21810 D21815
Voltaj V 230 230 230
Güç ihtiyacı W 770 770 850
Yüksüz hız
1. viteste min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
2. viteste min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Yüksüz darbe
1. viteste min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
2. viteste min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Mandrenin mit vida dişi boyuter mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Mandren iğ dişi boyu UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Bilezik çapı mm 43 43 43
Azami mandren kapasitesi mm 13 13 13
Ağırlık kg 2,3 2,3 2,4
EN 60745'e göre ses basınç düzeyi:
Ses basıncı (L
pA
) dB(A) 95 95 95
Belirsizlik (K
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
Akustik güç (L
WA
) dB(A) 106 106 106
Belirsizlik (K
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Titreşim toplam değerleri (üçlü vektör toplamı) EN 60745'e belirlenmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
h
Metal delme
a
h,
D
= m/s²
4,5 4,5 < 2,5
Belirsizlik değeri K = m/s²
1,5 1,5 1,5
Titreşim emisyon değeri a
h
Darbeli Matkap
a
h,
HD
=
m/s² 16 16 14,5
Belirsizlik değeri K =
m/s² 2,0 2,0 1,8
Sigortalar:
Avrupa 230 V takım 10 Amper, şebeke
97
TÜRKÇE
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,
EN 60745'te sağlanan standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için
kullanılabilir.
UYARI :
Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi,
aletin ana uygulamalarını yansıtır.
Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı
uygulamalar için kullanılırsa veya
bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu
değişebilir. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı
kaldığı veya çalışmasına karşın iş
görmediği zamanları da dikkate
almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için şu türde ek güvenlik önlemleri alın:
Aletin ve aksesuarların bak
ımını yapın,
elleri sıcak tutun, çalışma modellerini
düzenleyin.
Tanımlar: Güvenlik talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için şiddet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm
veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma
ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Güvenlik alarmı simgesi
olmaksızın kullanılırsa, engellenmemesi
halinde mal zararı ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
AT - Uygunluk beyanı
D21805/D21810/D21815
D E WALT, bu elektrikli aletlerin: 98/37/EC (Aralık
28, 2009'a kadar), 2006/42/ EG (Aralık 29,
2009'dan itibaren), 2004/108/EC, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Daha fazla bilgi için, lütfen D E WALT'ın aşağıdaki
adresi ile temas kurun veya kullanım kılavuzunun
arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu
beyanı D E WALT adına vermistir.
Horst Großmann
Baskan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Almanya
17.12.2008
Güvenlik talimatları
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım kılavuzunu okuyun.
Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları
98
TÜRKÇE
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
tüm talimatları okuyun. Uyarı ve
talimatlara uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmaya yol açabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi
şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik
çarpması riskini azaltacaktır.
b)
Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek
bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım
aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük tak
ın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi
koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye
bağlamadan, yerden kaldırmadan
veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti,
parmağınız düğme üzerinde bulunacak
şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir
anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru
şekilde kullanıldığından emin olun. Bu
99
TÜRKÇE
ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın.
Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b) ğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. ğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve
tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması
öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/
veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici
güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
olarak çalıştırılmas
ı riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına
izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim
uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha
şüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara
mutlaka uyun ve çalışma ortamının
koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu
göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili D
EWALT
servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
Darbeli deliciler için ek güvenlik talimatları
Darbeli deliciler ile kulak koruyucuları
kullanın. Gürültüye karşı koruyucusuz kalma
işitme kaybına yol açabilir.
Aletle birlikte sağlanan yedek tutucuları
kullanın. Kontrolün kaybedilmesi kişilerin
yaralanmasına yol açabilir.
Görünmeyen elektrik kablolarının geçme
olasılığı olan yerlerde çalışırken veya testere
bıçağı aletin şebeke bağlantısına temas
olasılığının bulunduğu durumlarda aleti
sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Elektrik akımı ileten kablolarla temas edilecek
olursa metal alet elemanlarına da gerilim geçer
ve bu da elektrik çarpmalarına neden olabilir.
Diğer tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğe
uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların
takılmasına rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz.
Bunlar:
Duyma bozukluğu.
Uçan parçacıklardan dolayı kişisel yaralanma
riski.
Çalışma sırasında aksesuarların ısınmasından
dolayı yanma riski.
Uzun süreli kullanmama nedeni ile kişisel
yaralanma riski.
Aksesuarı değiştirirken parmakları sıkıştırma riski.
Özellikle beton ve/veya duvarcılıkta çalışırken
meydana gelen tozun teneffüs edilmesi sonucu
oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki resimler gösterilir:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır:
1 Darbeli matkap
1 Yan tutamak
1 Derinlik ayar çubuğu
1 Mandren anahtarı
1 Kutu (sadece K modelleri)
100
TÜRKÇE
1 Kullanım kılavuzu
1 ılımlı çizim
Nakliye sırasında alette, parçalarında veya
aksesuarlarında hasar oluşup oluşmadığını
kontrol edin.
Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice
okuyup anlamaya zaman ayırın.
Tanım (
şekil
A)
UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi bir
parçasını hiçbir zaman değiştirmeyin.
Hasar veya kişisel yaralanmaya sebep
olabilir.
Öngörülen kullanımı
Darbeli matkap D21805/D21810/D21815
profesyonel delme, darbeli delme ve vidalama işleri
için geliştirilmiştir.
NEMLI KOŞULLARDA veya yanıcı sıvılar veya
gazların bulunduğu ortamlarda kullanmayın.
Bu darbeli matkap profesyonel bir alettir.
ÇOCUKLARIN aletle temas etmesine izin
vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar
tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim
gereklidir.
1 Değişken hız anahtarı
2 Kilitleme tuşu
3 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi
4 İki vitesli dişli
5 Konum seçici
6 Yan tutamak
7 Derinlik ayar çubuğu
8 Anahtarlı mandren
9 Manşon
10 Mandren anahtarı
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal
edilmiştir. Daima, şebeke voltajının, aletinizin
üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat
edin.
D E WALT aletiniz, EN 60745 uyarınca
çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması
gerektirmez.
Güç kablosu zarar görmüş ise, bu, D
E WALT servis
organizasyonundan temin edilebilen özel olarak
hazırlanmış bir kablo ile değiştirilmelidir.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve
çıplak iletken, kötü bağlantı, hasarlı yalıtım kontrolü
yapın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm²'dir. Gerekli
onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu
yenileyin.
Montaj ve ayarlar
UYARI: Montaj ve ayarlardan önce
mutlaka aletin şini çekin.
Operasyon modunu seçme (şekil B)
Aletiniz iki ayrı kipte kullanılabilmektedir:
Darbesiz delme: çelik, ahşap ve plastik
için.
Darbeli delme: beton ve duvar delme
işlemleri için eşzamanlı döndürme ve
vurma.
Çalışma kipi, kip seçicisi (5) üzerindeki sembolü
istenilen konuma çevirerek seçilebilmektedir.
Matkap ucunun takılması ve çıkarılması (şekil A)
Kovanı (9) saat yönünün aksine çevirerek
mandreli açın ve matkap ucunu içine yerleştirin.
Mandren anahtarını (10), mandrenin yan
tara arındaki her deliğe takıp saat yönünde
çevirerek sıkın.
Matkap ucunu çıkartmak için, ters işlemi
uygulayın.
Yan tutamağın/kulpun takılması (şekil A)
Yan tutamak (6), RH (sağ el) ve LH (sol el)
kullanıcılara uymak üzere takılabilir.
UYARI: Matkabınızı daima, yan tutamak
uygun biçimde takılı durumda kullanın.
Yan tutamağı gevşetin.
101
TÜRKÇE
Sağ elini kullanan kullanıcılar için, yan tutamak
kelepçesini, mandrenin arkasındaki 43 mm
boğaza, tutamak solda kalacak şekilde geçirin.
Sol elini kullanan kullanıcılar için, yan tutamak
kelepçesini, mandrenin arkasındaki 43 mm
boğaza, tutamak sağda kalacak şekilde geçirin.
Yan tutamağı istenen konuma döndürün ve
tutamağı sıkın.
Delme derinliğinin ayarlanması (şekil C)
Gerekli matkap ucunu mandrene yerleştirin.
Yan tutamağı (6) gevşetiniz.
Derinlik ayar milini (7), yan tutamak
kelepçesindeki delikten geçiriniz.
Delme derinliğini şekilde gösterildiği gibi ayarlayın.
Yan tutamağı sıkın.
Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi (şekil A)
İleri-geri hareketi, ileri/geri şalteriyle (3)
ayarlayabilirsiniz.
UYARI: Dönüş yönünü değiştirmeden
önce daima motorun tamamen
durmasını bekleyin.
İki vitesli dişli (şekil D)
Hız/tork oranını değiştirmek için aletiniz iki dişli bir
seçici (4) ile sabitlenmiştir.
ğmeyi serbest bırakın ve istenilen konumu
seçin. Bu işlemi, alet kapalıyken ya da yüksüz
çalışırken yapabilirsiniz. Seçiciyi daima vites
kutusundaki ok ile birleştirin:
1 şük hız/yüksek tork (büyük delikler delme,
büyük vidalar itme)
2 yüksek hız/düşük tork (daha küçük delikler
delme, ahşap delme)
Hız oranlarına ilişkin bilgi için teknik verilere bakın.
Tam hızda veya delme işlemi sırasında
vites değiştirmeyin.
Mandren Sökme (şekil E & F)
Mandren çenelerini mümkün olduğu kadar çok
ınız.
Mandrenin içine bir tornavida sokun ve saat
yönünde çevirerek, mandren tespit vidasını (11)
sökün.
Mandrene bir Allen anahtarı takın ve şekilde
gösterildiği gibi anahtara bir çekiçle vurun.
Kullanım talimatları
UYARI:
Daima güvenlik talimatlarına ve
uygulanan kurallara uyun.
Boru ve kabloların nerede olduğunu
tespit edip dikkat ediniz.
Cihaza ha f bir basınç uygulayınız.
Fazla bastırmak, delme hızını arttırmaz,
ancak cihazın performansını ve önrümü
azaltır.
Kullanmadan önce:
Uygun matkap ucunu takınız.
Deliğin açılacağı noktayı işaretleyiniz.
Çalıştırma ve kapatma (şekil A)
Aleti çalıştırmak için değişken hız anahtarını (1)
basın. Değişken hız anahtarını uygulanan basınç,
aletin hızını belirlemektedir.
Gerekiyorsa, sürekli çalışma için, kilitleme
tuşuna (2) basın ve tetiği bırakın. Kilitleme tuşu
sadece tam hızda ve ileri dönüşte çalışır.
Cihazı durdurmak için düğmeyi bırakınız.
Cihazı sürekli çalışmadan çıkartmak için
ğmeye kısaca basıp bırakınız. Çalışma
tamamlandıktan sonra, elektrik şini çekmeden
cihazı kapatınız.
Darbeli delme (şekil A)
Darbeli delme kipini seçin.
ğmeye (1) basın.
Dairesel delme (şekil A)
Darbesiz delme kipini seçiniz.
ğmeye (1) basın.
Tornavida olarak kullanım
Sağ veya sol dönüş seçimi yapın.
Darbesiz delme kipini seçiniz.
ğmeye (1) basın.
102
TÜRKÇE
Bakım
D E WALT aletiniz minimum bakım ile uzun bir
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Her zaman
sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın
yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
aksesuarları takmadan ve çıkartmadan,
ayarları yapmadan veya değiştirmeden
önce veya tamir yaparken makineyi
kapatın ve elektrik şini prizden çekin.
Aletin kapalı olduğuna emin olun. Kazara
olabilecek bir çalıştırma yaralanmaya
sebep olabilir.
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve
etrafında toz toplanması halinde bu
tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana
gövdeden uzaklaştırın. Bu prosedürü
uygularken onaylanmış koruyucu gözlük
ve onaylanmış toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metal olmayan parçalarını
temizlemek için asla çözücü madde ya
da diğer sert kimyasal maddeleri
kullanmayın. Bu tür kimyasal maddeler
metal olmayan parçalarda kullanılan
malzemeleri zayıfl atabilir. Sadece su ve
az sabun ile nemlendirilmiş bez
kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının
girmesine izin vermeyin; aletin herhangi
bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
Opsyonel aksesuarlar
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için
bayinize başvurun.
UYARI: D E WALT tarafından verilenlerin
dışındaki aksesuvarlar bu ürün üzerinde
test edilmediğinden, söz konusu
aksesuvarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma
riskini azaltmak için, bu aletle birlikte
sadece D
E WALT tarafından tavsiye
edilen aksesuvarlar kullanılmalıdır.
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel
atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
Herhangi bir zamanda D
EWALT ürününüzü
değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz
durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte
atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar
kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham
madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden
toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması
veya yeni bir ürün satın alırken perakende
satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler
içerebilir.
D
EWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
D
EWALT ürünlerinin toplanması ve geri
dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır.
Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için,
lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif
olarak, yetkili D
EWALT servislerinin listesi ve
satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler
ve tam ayrıntıları İnternette
www.2helpU.com
adresinde mevcuttur.
103
TÜRKÇE
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın
alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde,
ilk denemenizde, performansı sizi tam
olarak tatmin etmediyse, yetkili servise
götürülüp; D
EWALT Merkez Servis onayı ile
değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Bu
haktan yararlanmak için:
Ürünün satın alındığı şekliyle teslimi;
Fatura ve garanti kartının ibrazı;
Uygulamanın satın alım tarihi itibariyle
ilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi;
Ürün performansının ilk uygulamadan
sonra memnuniyetsizlik yaratması
gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde
yedek parçalar dahil değildir.
ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS
KONTRATI
Yasal garanti süresi dahilinde tüm DEWALT
ürünleri satın alma tarihinden itibaren
bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine
sahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmak
üzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisinde
işçilik bedeli alınmadan tamir edilir veya
bakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazı
gerekmektedir. Aksesuarlar ve garanti
koşulları haricinde yedek parçalar dahil
değildir. Satın alma tarihinin belgelenmesi
şarttır.
• BİR YIL GARANTİ
Sahip olduğunuz D
EWALT ürünü satın
alma tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı
malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa,
DEWALT aşağıdaki şartlara da uyulması
koşuluna bağlı olarak, tüm kusurlu parçaların
yenilenmesini veya -kendi inisiyatifine bağlı
olarak- satın alınan ürünün değiştirilmesini
garanti eder:
Ürün hatalı kullanılmamışsa;
Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve
aşınmamışsa;
Yetkili olmayan kişilerce tamire
çalışılmamışsa;
Satın alma belgesi (fatura) ve garanti
kartı ibraz edilmişse. Bu garanti fazladan
bir avantaj olarak sunulmaktadır ve
tüketicilerin yasal haklarına ilavedir.
Size en yakın D
EWALT yetkili tamir servisi
için lütfen bu kılavuzun arkasında listeyi
kullanın. Buna ek olarak, DEWALT yetkili
tamir servislerinin bir listesini ve satış
sonrası servisimiz ile ilgili tüm detaylı bilgileri
Internet’te www.2helpU.com adresinden temin
edebilirsiniz.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım
ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050
Edirnekapı Eyüp İstanbul
104
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
D21805/D21810/D21815
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D E WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D E WALT, η συνεχής εξέλιξη
των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες
των επαγγελματιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
D21805 D21810 D21815
Τάση V 230 230 230
Ισχύς εισόδου W 770 770 850
Ταχύτητα άνευ φορτίου
Ταχύτητα 1 min
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
Ταχύτητα 2 min
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
Κρούση άνευ φορτίου
Ταχύτητα 1 min
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
Ταχύτητα 2 min
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Μέγιστη ικανότητα διάτρησηςατσαλιού/ξύλου/σκυροδέματος mm 13/35/20 13/35/20
13/40/20
Μέγεθος σπειρώματος άξονα τσοκ: UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Διάμετρος δακτυλίου mm 43 43 43
Μέγιστη ικανότητα τσοκ mm 13 13 13
Βάρος kg 2,3 2,3 2,4
Ανώτατο όριο ηχητικής πίεσης σύμφονα με EN 60745:
Ηχητική πίεση (L
pA
) dB (A) 95 95 95
Αβεβαιότητα (K
pA
) dB (A) 3,1 3,1 3,1
Ακουστική δύναμη (L
WA
) dB (A) 106 106 106
Αβεβαιότητα (K
WA
) dB (A) 3,0 3,0 3,0
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
h
Διάτρηση σε μέταλλο
a
h,
D
= m/s²
4,5 4,5 < 2,5
Αβεβαιότητα K = m/s²
1,5 1,5 1,5
Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
h
Κρουστικό δράπανο
a
h,
ID
=
m/s² 16 16 14,5
Αβεβαιότητα K = m/s² 2,0 2,0 1,8
105
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Ασφάλειες:
Ευρώπη 230 V εργαλεία 10 Amperes, κεντρική παροχή
Το επίπεδο κραδασμών που αναφέρεται στο
παρόν φύλλο πληροφοριών μετρήθηκε σύμφωνα
με μια τυποποιημένη δοκιμή κατά EN 60745 και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το δηλωμένο επίπεδο κραδασμών
αφορά στις κύριες εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο αν το εργαλείο
χρησιμοποιείται για διαφορετικές
εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή
ελλιπή συντήρηση, μπορεί το επίπεδο
κραδασμών να διαφέρει. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης
της εργασίας.
Μια εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς θα πρέπει επίσης να
λαμβάνει υπόψη τις φορές που το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή
όταν λειτουργεί αλλά δεν εκτελεί
καθαυτή την εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
κατά τη διάρκεια ολόκληρης της
εργασίας.
Προβλέψτε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή από τις
επιδράσεις των κραδασμών όπως:
συντήρηση του εργαλείου και των
εξαρτημάτων, διατήρηση της θερμότητας
των χεριών, οργάνωση των διαδικασιών
εργασίας.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε
διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα
σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο
ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν το εργαλείο
χρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολο
προειδοποίησης ασφαλείας, καθορίζει
μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
να επιφέρει ζημία σε περιουσιακά
στοιχεία.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
D21805/D21810/D21815
Η D E WALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία
σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις Οδηγίες: 98/37/ΕΚ
(έως 28 Δεκεμβρίου 2009), 2006/42/ΕΚ (από τις 29
Δεκεμβρίου 2009 και στο εξής), 2004/108/ΕΚ,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
106
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ
απευθυνθείτε στην D E WALT στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι ο αρμόδιος για τη
σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί
την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας
D
E WALT.
Horst Groίmann
Αντιπρόεδρος τμήματος μηχανολογίας και
ανάπτυξης προϊόντων
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Γερμανια
17.12.2008
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του
κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού
εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι
προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλεσ τισ προειδοποιήσεισ και οδηγίεσ
για μελλοντική αναφορά
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" σε όλες τις
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο
ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια
παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με
ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία).
1 Ασφάλεια χώρου εργασίασ
α Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή
σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
β Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων,
ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη της εν λόγω σκόνης ή ατμών.
γ Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα
περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί να
προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
α Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην
τροποποιείτε ποτέ το βύσμα
ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα
προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση
εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη
τροποποιημένα βύσματα και οι ταιριαστές
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο.
γ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρής ατμόσφαιρας.
Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη
μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση του
ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτε το μακριά
από θερμότητα, ελαιώδεις ουσίες, αιχμηρά
αντικείμενα ή γωνίες, ή μετακινούμενα
εξαρτήματα. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά
ή που είναι "μπερδεμένα", αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε Οταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο
επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
107
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή
υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή
ηλεκτροδότησης με ασφάλεια διαρροής
ηλεκτρικού ρεύματος (RCD). Η χρήση της
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Προσ.πική ασφάλεια
α Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική
κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ηλεκτρικό
εργαλείο εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή
φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης της
προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά
εργαλεία, μπορεί να επιφέρει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
β Χρησιμοποιήστε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε
πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού
όπως αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών
υποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικών
ακουστικών για τις κατάλληλες συνθήκες, θα
μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς.
γ Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του
εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης
είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε το
εργαλείο στην πρίζα ή/και στο πακέτο
μπαταρίας
καθώς και πριν σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο
διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με
ανοικτό (θέση on) διακόπτη, αποτελούν αιτίες
ατυχημάτων.
δ Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό
κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ενα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που
έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει
προσωπικό τραυματισμό.
ε Μην προσπαθήσετε να φτάσετε
απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε
συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία.
Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου
ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απροσδόκητες καταστάσεις.
στ Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό.
Μη φοράτε χαλαρά ρούχα
ή κοσμήματα.
Διατηρείτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα και τα
γάντια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
ζ Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση
εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων
συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί
σωστά και χρησιμοποιούνται
κατάλληλα.
Η χρήση συσκευής συλλογής σκόνης μπορεί να
μειώσει τους σχετιζόμενος με σκόνη κινδύνους.
4 Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
α Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική δύναμη
το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το
κατάλληλο εργαλείο για την εφαρμογή σας.
Το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει καλύτερα και ασφαλέστερα το
έργο
του όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον
οποίο προορίζεται.
β Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
εάν ο διακόπτης (on-off)_δεν λειτουργεί.
Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί
μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
γ Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και
το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκομένων, ή πριν
αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό
εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο απροσδόκητης
λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου
μπορούν να το φτάσουν παιδιά και μην
επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες
χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη
εκπαιδευμένους χειριστές.
ε Συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων. Ελέγξτε
για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
στρέβλωση κινούμενων εξαρτημάτων, για
τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για
108
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που
μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό
εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για
την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα έχουν προκληθεί από
ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί
κατάλληλα.
στ Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες
πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και
ελέγχονται ευκολότερα.
ζ Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο,
τα παρελκόμενα και τις μύτες του κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που πρόκειται να
πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές απ' αυτές
για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση.
5 Σέρβις
α Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός
που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
κρουστικό
τρυπάνι
Να φοράτε προστατευτικά καλύμματα για τα
αυτιά με κρουστικά τρυπάνια. Η έκθεση σε
θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείται βοηθητικές λαβές που
παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειές του όταν κατά την
εργασία σας υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο
κοπής να "χτυπήσει" ηλεκτρικές γραμμές
ή το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του
μηχανήματος. Η επαφή του πριονόδισκου με
μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή
θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του
μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Παραμένων κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών
ασφάλειας και τη χρήση συσκευών ασφάλειας,
κάποιοι από τους λοιπούς κινδύνους δεν είναι
δυνατό να αποφευχθούν.
Αυτά είναι:
Βλάβη στην ακοή.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγο των αιωρούμενων
σωματίδιων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγο της θερμοκρασίας
εξαρτημάτων κατά την διάρκεια
λειτουργίας.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγο της μακροχρόνιας
χρήσης.
Κίνδυνος εγκλωβισμού των δαχτύλων κατά την
αλλαγή εξαρτημάτων.
Βλάβες στην υγεία από εισπνοή της σκόνης
που παράγεται κατά την εργασία σε μπετόν
και/η τοιχοποιία.
Σημάνσεις στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο βρίσκονται οι παρακάτω
εικόνες:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν
από τη χρήση.
Ελεγχος του περιεχομένου της
συσκευασίας
Στη συσκευασία υπάρχουν:
1 Κρουστικό δράπανο
1 Πλευρική χειρολαβή
1 Ενδείκτη βάθους
1 Τσοκ
1 Κιβώτιο (τύπα K μόνα)
1 Φυλλάδιο οδηγιών
1 Αναλυτικό σχέδιο
Ελέγξτε το εργαλείο, τα ανταλλακτικά και τα
εξαρτήματα για βλάβες που ίσως έχουν
προκληθεί κατά τη μεταφορά.
Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε και να
κατανοήσετε όλο το φυλλάδιο οδηγιών πριν να
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Περιγραφή (εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιείτε
ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή
οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά ή προσωπικός
τραυματισμός.
109
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Προβλεπόμενη χρήση
Το κρουστικό δράπανο D21805/D21810/D21815
έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική χρήση ως
δράπανο, κρουστικό δράπανο και κατσαβίδι.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες
υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων υγρών
ή αερίων.
Αυτό το κρουστικό δράπανο είναι ένα επαγγελματικό
εργαλείο. ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να έρθουν σ'
επαφή με
το εργαλείο. Απαιτείται επιτήρηση όταν
άπειροι χειριστές χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο.
1 Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας
2 Διακόπτης συνεχούς λειτουργίας
3 Διακόπτης κανονικής/αντίστροφης περιστροφής
4 Διακόπτης δύο ταχυτήτων
5 Διακόπτης τρόπου λειτουργίας
6 Πλευρική χειρολαβή
7 Οδηγός ρύθμισης βάθους διάτρησης
8 Σφιγκτήρας με τσοκ
9 Εξωτερικό δακτύλιο
10 Τσοκ
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το ηλεκτρικό μοτέρ είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί
σε μία και μόνο τάση. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πλακέτα του εργαλείου.
Το εργαλείο σας φέρει διπλή μόνωση
κατά EN 60745. Κατά συνέπεια δε
χρειάζεται καλώδιο γείωσης.
Εάν το καλώδιο ηλεκτροδότησης αυτού έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό
προετοιμασμένο καλώδιο που διατίθεται από την
υπηρεσία συντήρησης τη D
E WALT.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Εάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης
κατάλληλο για την απορροφούμενη ηλεκτρική ισχύ
αυτού του εργαλείου (δείτε τα τεχνικά στοιχεία).
Η ελάχιστη διατομή του αγωγού είναι 1,5 mm
2
.
Οταν χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα
ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βγάζετε πάντοτε
το εργαλείο από την πρίζα πριν
προχωρήσετε σε εργασίες
συναρμολόγησης και ρύθμισης.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας (εικ. B)
Τα κρουστικά δράπανα μπορούν να λειτουργήσουν
κατά δύο τρόπους για:
Περιστροφική διάτρηση: ατσάλι, ξύλο
και πλαστικά και
Κρουστική διάτρηση: ταυτόχρονη
περιστροφή και κρούση για τη διάτρηση
σκυροδέματος και επιφανειών από λίθο
Επιλέξτε τον απαιτούμενο τρόπο λειτουργίας
περιστρέφοντας την διακοπτη (5) στη θέση που
επιθυμείτε.
Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων (εικ. A)
Ανοίξτε τον σφιγκτήρα γυρνώντας το χιτώνιο (9)
αριστερόστροφα και εισάγετε το σπείρωμα
κοπτικού άκρου.
Τοποθετείστε το αρσενικό κλειδί τύπου Τα (10)
μέσα σε κάθε οπή στην πλευρά του σφιγκτήρα
και γυρίστε δεξιόστροφα έως ότου σφίξει.
Για να αφαιρέσετε το εργαλείο κοπής,
ακολουθείστε την αντίστροφη διαδικασία.
Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής (εικ. A)
Η χειρολαβή (6) μπορεί να τοποθετηθεί κατά τρόπο
που να εξυπηρετεί αριστερόχειρες και δεξιόχειρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οταν
χρησιμοποιείτε το δράπανο να ελέγχετε
πάντοτε αν η χειρολαβή είναι σωστά
τοποθετημένη.
Χαλαρώστε την πλευρική χειρολαβή.
Αν είστε δεξιόχειρας, εφαρμόστε τη χειρολαβή
στο δακτύλιο, πίσω από το σφιγκτήρα και από
την αριστερή πλευρά.
Αν είστε αριστερόχειρας, εφαρμόστε τη
χειρολαβή στο δακτύλιο, πίσω από το
σφιγκτήρα και από τη δεξιά πλευρά.
110
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Περιστρέψτε τη χειρολαβή έως ότου έλθει στη
θέση που επιθυμείτε και σφίξτε την.
Καθορισμός του βάθους διάτρησης (εικ. C)
Τοποθετήστε το απαιτούμενο εξάρτημα στο
σφιγκτήρα.
Χαλαρώστε την πλευρική χειρολαβή (6).
Τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (7) στη
χειρολαβή.
Ρυθμίστε το βάθος τρυπανιού όπως φαίνεται.
Σφίξτε
τη χειρολαβή.
Διακόπτης κανονικής/αντίστροφης
περιστροφής (εικ. A)
Για να επιλέξετε τη φορά περιστροφής
χρησιμοποιήστε το σχετικό διακόπτη (3).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν αλλάξετε τη
φορά περιστροφής, περιμένετε πάντοτε
να σταματήσει εντελώς η κίνηση του
μοτέρ.
Διακόπτης δύο ταχυτήτων (εικ. D)
Το εργαλείο που προμηθευτήκατε διαθέτει διακόπτη
δύο ταχυτήτων (4) για τη διακύμανση της σχέσης
ταχύτητας/ροπής στρέψης.
Απελευθερώστε το διακόπτη μεταβλητής
ταχύτητας και επιλέξτε την επιθυμητή θέση.
Αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε όταν το
εργαλείο βρίσκεται εκτοσ λειτουργιασ, είτε όταν
λειτοτγεί φορτο. Ευθυραμμίζετε πάντοτε το
διακόπτη με το βέλος στο περίβλημα του
εργαλείου.
1 Χαμηλή ταχύτητα/Υψηλή ροπή στρέψης
(για να ανοίξετε μεγάλες τρύπες ή να βιδώσετε
μεγάλες βίδες)
2 Υψηλή ταχύτητα/χαμηλή ροπή στρέψης
(για μικρές τρύπες και διάτρηση ξύλου).
Για πληροφορίες σχετικά με τις τιμές της ταχύτητας,
ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα.
Ποτέ μην αλλάζετε ταχύτητα όταν το δράπανο
λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής και
όταν επιτελεί έργο.
Αφαίρεση του σφιγκτήρα (εικ. E & F)
Ανοίξτε τις σιαγόνες του τσοκ όσο το δυνατόν
περισσότερο.
Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι και στρέψτε το
σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού
για να αφαιρέσετε τη
βίδα συγκράτησης του
σφιγκτήρα (11).
Σφίξτε ένα κλειδί ένα αρσενικό κλειδί και
χτυπήστε το με ένα σφυρί όπως φαίνεται στην
εικόνα.
Οδηγίες χρήσεως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφάλειας
και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Φροντίστε να ενημερωθείτε σχετικά με
τη θέση σωλήνων και καλωδίων.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Η υπερβολική πίεση δεν επιταχύνει τη
διάτρηση αλλά μειώνει την απόδοση του
εργαλείου και ενδέχεται να ελαττώσει
και τη διάρκεια ζωής του.
Πριν από τη λειτουργία:
Τοποθετήστε το κατάλληλο εξάρτημα.
Σημειώστε τη θέση όπου θέλετε να διατρυπήσετε.
Ξεκίνημα/Σταμάτημα (εικ. A)
Για να ανοίγωστε το εργαλείο πιέστε το διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας (1) οπίζει η ταχύτητα.
Εάν χρειαστεί, πιέστε το διακόπτη συνεχούς
λειτουργίας και απελευθερώστε το
διακόπτη.
Ο διακόπτης συνεχούς λειτουργίας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για δεξιά περιστροφή με
τη μέγιστη ταχύτητα.
Για να σταματήσετε το εργαλείο απελευθερώστε
το διακόπτη.
Για να σταματήσετε το εργαλείο όταν
χρησιμοποιείτε το διακόπτη συνεχούς
λειτουργίας πιέστε για λίγο το διακόπτη και
απελευθερώστε τον. Πρέπει να διακόπτετε
πάντοτε τη λειτουργία του εργαλείου όταν
ολοκληρώσετε την εργασία σας και πριν το
βγάλετε από την πρίζα.
Κρουστική διάτρηση (εικ. A)
Επιλέξτε τη θέση για κρουστική λειτουργία του
εργαλείου.
Πιέστε το διακόπτη (1).
111
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Περιστροφική διάτρηση (εικ. A)
Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση διάτρησης.
Πιέστε το διακόπτη (1).
Κοχλίωση
Επιλέξτε δεξιά περιστροφή.
Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση διάτρησης.
Πιέστε το διακόπτη (1).
Συντήρηση
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας D E WALT έχει σχεδιαστεί
για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου
εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του
κινδύνου τραυματισμού, σβήστε και
αποσυνδέστε το εργαλείο από τη πυγή
ρεύματος πριν εγκαταστήσετε και
αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, πριν
ρυθμίσετε ή αλλάξετε ρυθμίσεις ή όταν
κάνετε επισκευές. Βεβαιωθείτε ότι το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο. Μια
τυχαία ενεργοποίηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε χρειάζεται πρόσθετη
λίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε
οποιαδήποτε ακαθαρσία και σκόνη έξω
από το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα
κάθε φορά που βλέπετε τη συλλογή
αυτών γύρω από τους αεραγωγούς.
Να φοράτε εγκριμένη προστασία
ματιών και εγκριμένη μάσκα σκόνης
όταν εκτελείτε αυτή την διαδικασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά για
τον καθαρισμό των μη μεταλλικών
τμημάτων του εργαλείου. Αυτά τα χημικά
μπορεί να αποδυναμώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται σ' αυτά τα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιήστε ένα πανάκι βρεγμένο
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό
ή ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ
οποιοδήποτε υγρό
μέσα στο εργαλείο.
Μην βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα
του εργαλείου σε οποιοδήποτε υγρό.
Προαιρετικά εξαρτήματα
Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα
παρελκόμενα, εκτός από αυτά που
διατίθενται από την D E WALT, δεν έχουν
δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν. Η χρήση
αυτών των παρελκομένων με το παρόν
εργαλείο μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Για μείωση του κινδύνου τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα από τη D
E WALT.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα
σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
D E WALT χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή
χρησιμοποιημένων προϊόντων και
συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει
την ζήτηση για σπάνια υλικά.
112
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από
κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή
από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο
προϊόν.
Η D
E WALT δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να κάνετε
χρήση της υπηρεσίας, επιστρέψατε το προϊόν σας
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν προς ανακύκλωση.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με
τα γραφεία της D E WALT στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της D E WALT και τις λεπτομέρειες και
τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ
Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την
απόδοση του εργαλείου D
EWALT, απλά
επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια
κατάσταση που το είχατε αγοράσει, στο
κατάστημα απόπου το αγοράσατε, για να
λάβετε πλήρη επιστροφή των χρημάτων
σας ή ανταλλαγή με άλλο προϊόν. Πρέπει να
προσκομίσετε απόδειξη αγοράς.
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΔΩΡΕΑΝ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή επισκευή του
εργαλείου D
EWALT που αγοράσατε εντός
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
αυτή θα πραγματοποιηθεί χωρίς χρέωση σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο συντήρησης
της D
EWALT Πρέπει να προσκομίσετε
απόδειξη αγοράς. Το συμβόλαιο αυτό καλύπτει
το κόστος εργασίας και ανταλλακτικών
για ηλεκτρικά εργαλεία. Εξαιρούνται τα
παρελκόμενα.
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν το προϊόν της D
EWALT που αγοράσατε
παρουσιάσει βλάβη λόγω ελαττωματικών
υλικών ή εργασίας σε διάστημα 12
μηνών από την ημερομηνία αγοράς του,
εγγυώμαστε τη δωρεάν αντικατάσταση
όλων των ελαττωματικών εξαρτημάτων,
ή, κατά την αποκλειστική μας κρίση, τη
δωρεάν αντικατάσταση της μονάδας, με την
προϋπόθεση ότι:
Το προϊόν δεν έχει υποστεί
κακομεταχείριση.
Δεν έχουν επιχειρηθεί
επισκευές από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Έχει προσκομιστεί απόδειξη της
ημερομηνίας αγοράς. Η παρούσα
εγγύηση προσφέρεται ως πρόσθετη
παροχή και είναι επιπλέον των νομικών
δικαιωμάτων των καταναλωτών.
Για τη διεύθυνση του κοντινότερου σε σας
εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης
της D
EWALT, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε
τον κατάλληλο αριθμό τηλεφώνου που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του παρόντος
εγχειριδίου. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε
κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων
συντήρησης της D
EWALT, καθώς και πλήρεις
λεπτομέρειες για την εξυπηρέτηση μετά
την πώληση στο διαδίκτυο, στη διεύθυνση
www.2helpU.com.
Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril www.dewalt.pt
Suomi D
EWALT Oy Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
D
EWALT Oy Tel: 010 400 430
Teknikvägen 12 Fax: 0800 411 340
02150 Esbo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
N030565 04/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

DeWalt D21805K de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding