Bowers & Wilkins FP32319 de handleiding

Type
de handleiding
CWM3
2
ENGLISH
www.bowers-wilkins.com
Welcome to Bowers & Wilkins and the CWM3 Series
Thank you for choosing Bowers & Wilkins. When John Bowers
rst established our company he did so in the belief that
imaginative design, innovative engineering and advanced
technology were keys that could unlock the enjoyment of audio
in the home. His belief is one that we continue to share and it
inspires every product we design.
ENGLISH
Contents
ENGLISH 2
1. Unpacking 3
2. CWM3 Series Basics
3
3. Positioning CWM3
Series Speakers 3
4. Installing CWM3
Series Speakers 4
5. Using a Pre-mount Kit
5
6. Using a Back-box Kit
6
3
ENGLISH
1. Unpacking
CWM3 Series in-wall speakers are designed to offer
easy installation and high quality audio reproduction
for discrete custom install applications. They are
particularly suitable for use in humid environments
such as swimming pools. This manual describes
the installation of CWM3 Series speakers within
conventional stud and sheetrock (joist and
plasterboard) walls. It begins by listing the contents
of the carton:
1. Two CWM3 Series speakers
2. Two CWM3 Series speaker grilles
3. Two aperture templates
4. Two paint masks
5. Quick Start Guide
6. Warranty information
2. CWM3 Series Basics
CWM3 Series in-wall speakers comprise a bafe
carrying the speaker drivers, crossover circuit and
connectors, and a magnetically secured grille. The
bafe is secured in the wall aperture by dog-clamps
that swing outwards and tighten.
CWM3 Series in-wall speakers require wall aperture
and minimum depth clearance as follows:
Model CWM362
Aperture Height 275mm (10.9 in)
Aperture Width 181mm (7.2 in)
Minimum Depth Clearance 76mm (3 in)
Note: If CWM3 Series speakers are to be
installed in “new build” projects, pre-mount kits
and back boxes are available. Use of pre-mount
kits is described in Section 5. Use of back-boxes
is described in the separate CI300 Back-box
Installation document.
Before installing CWM3 Series speakers you should
ensure that the wall locations chosen are free of
obstructions such as pipe work, ducting or wiring
that will interfere with the installation. In existing
dry-wall construction, use a stud-nding tool to help
you map the wall construction and a pipe detector to
scan the proposed installation locations.
3. Positioning CWM3 Series Speakers
The appropriate position for CWM3 Series speakers
within the listening environment will depend on their
specic application:
General Background Audio Applications:
For applications where single CWM3 Series speakers
are required to operate independently to provide
background audio, they can be located substantially
as installation convenience and architecture dictate.
The only acoustic constraint to bear in mind is that
corner locations will result in signicantly emphasised
low frequencies and should be avoided.
Stereo Audio Applications:
For applications where a pair of CWM3 Series
speakers is to be used for conventional stereo
reproduction, they should be located between 3m
(10 ft) and 5m (16.5ft) apart and a similar distance
in front of the listening area. Try to avoid corner
locations for the speakers and to ensure that
acoustic environment around each speaker is similar.
Note: Different acoustic environments might
be, for example, a bare wall and a heavily
curtained window.
Multi-channel Audio Applications
For applications where multiple CWM3 Series
speakers are to be used for multi-channel audio
visual systems, the left and right front speakers
should be located either side of the screen
approximately 0.5m (20 in) away. The centre channel
speaker should be located either directly above or
below the screen or, in the case of an acoustically
transparent screen, directly behind. Surround
channel CWM3 Series speakers should be located
just behind and either side of the listening position.
Try to avoid corner locations for any of the speakers
and to ensure that the acoustic environment around
each front and surround speaker is similar.
Note: Different acoustic environments might
be, for example, a bare wall and a heavily
curtained window.
Diagram 2 illustrates the general speaker location
guidelines.
Note: The nature of the installation of in-wall
speakers means that it is sometimes impractical
to locate them in the acoustically ideal positions.
In these cases they should be located as close
as is practical to the ideal positions. Your local
Bowers & Wilkins retailer will be able to offer
advice if required.
Note: CWM3 Series drive units create
stray magnetic elds. We recommend that
magnetically sensitive items such as CRT
screens and magnetic cards for example, are
kept at least 0.5m (20 in) from the speaker.
LCD and plasma screens are not affected by
magnetic elds.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Diagram 2
Positioning
Diagram 1
Aperture and height clearance
3m (10 ft) - 5m (16.5 ft)
0.5m (20in)0.5m (20in)
0.5m (20in)0.5m (20in)
3m (10 ft) -
5m (16.5 ft)
181mm (7.2in)
275mm (10.9in)
76mm (3in)
Stereo Audio Applications
Multi-channel Audio Applications
4
ENGLISH
Diagram 3
Cable connection
4. Installing CWM3 Series Speakers
To install a CWM3 Series speaker, proceed as
described in the following paragraphs:
4.1 Using the supplied aperture template, mark a
cut line on the wall. Check the cut line denes the
correct aperture dimensions. Cut along the line with
an appropriate tool to create a rectangular aperture
in the wall.
Note: Ensure that there is enough free space
internally adjacent to the aperture for the dog
clamps.
Note: To reduce the possibility of the wall buzzing
or rattling, adhesive mastic can be applied
between the studs and sheetrock in the vicinity
of the speaker aperture.
4.2 If speaker cable is already present in the wall,
feed the cable through the aperture. If speaker
cables are not already installed, this should be done
at this stage. It is likely that you will need to gain
access through the oor above to route the cables
down through the wall space.
Leave enough spare cable through the aperture to
ease connection to the speaker, but not so much
that it is likely to buzz or rattle when pushed back
into the wall space. Approximately 1.0m (3 ft) is
appropriate.
Note: Always use high quality, low resistance
speaker cable. Low resistance is especially
important if the length of cable from amplier
to speaker exceeds 5m. Your local Bowers &
Wilkins retailer will be able to offer advice on
speaker cable selection if required.
4.3 Now connect the speaker cable to the spring
terminals on the crossover board. Ensure that the
speaker connection polarity is correct: the cable
connected to the positive terminal on the amplier
should be connected to the red spring terminal
on the speaker. Similarly, the cable connected
to the negative terminal on the amplier should
be connected to the black spring terminal on the
speaker. Diagram 3 illustrates cable connection.
Note: If an amplier is already connected to the
cable it should be switched off while connections
are being made to the back box.
4.4 With the speaker connected to the cable, it
can be inserted into the wall aperture. Ensure that
the four dog clamps are rotated inwards so that
they can pass through the aperture, and then hold
the speaker ange ush to the wall. Take care that
the connection cable does not become trapped
anywhere.
To secure the speaker use a Phillips screwdriver
inserted through the dog-clamp access holes in the
front of the speaker. Take great care not to damage
the speaker drive units with the screwdriver. Engage
the screwdriver with each dog-clamp screw in turn
and tighten them. Diagram 4 illustrates inserting and
securing the speaker.
Note: If the wall is to be painted after the
speakers have been installed, the supplied paint
mask should be used.
4.5 The grille can now be tted. The grille is held in
place magnetically so simply needs to be aligned
with the groove in the frame ange where it will click
into place. Diagram 5 illustrates tting the grille.
The CWM3 Series speaker is now installed and
ready for use.
Diagram 4
Secure the speaker
Diagram 5
Fitting the grille
5. Using a Pre-mount Kit
Custom install pre-mount kits enable the locations of
in-ceiling and in-wall speakers to be dened before
the sheetrock (plasterboard) is tted to the studs
(joists). Routing and cutting of speaker cable is also
made easier using pre-mount kits. A pre-mount kit
(PMK) comprises a plastic moulding that denes
the aperture size of the specic speaker model, two
perforated metal straps and four plastic clips.
To use a PMK, rst attach one strap to each side
of the moulding using the plastic clips. The PMK
assembly can now be attached to the studwork
by nailing the metal straps to the studs so that
the plastic moulding is located at the appropriate
position.
When the sheetrock (plasterboard) is subsequently
tted (marked on the outside to denote the position
of the pre-mount kit) the PMK plastic moulding
serves as an internal cut guide that signicantly
eases cutting the speaker aperture.
Diagrams 6-9 illustrate PMK installation.
5
ENGLISH
Diagram 6
PMK strap attachment
Diagram 7
PMK stud (joist) installation
Diagram 9
Sheetrock (plasterboard) installation
Diagram 8
PMK cutout dimensions
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
6. Using a Back-box Kit
Custom install back-box kits comprise are-proof
box that can be tted behind in-wall or ceiling
speakers before the sheetrock (plasterboard) istted
to the studs (joists). As well as enabling compliance
with re regulations, back-boxes also help optimise
speaker performance by providing a dened acoustic
loading volume. A minimum clearance depth of
90mm from the outer stud (joist) plane to any rear
obstruction is required to t a back-box.
Back-boxes incorporate holed side anges that are
intended to be nailed to adjoining studs (joists). All
the nail holes should be used to help minimise the
risk of the ange vibrating against the stud (joist)
when the speaker is in use.
Speaker cable is bought into back-boxes via sealing
glands. Once the cable has been brought through
the gland, and the gland tightened, re-retardant
sealing mastic should be used to seal the assembly.
Ensure that a generous length of cable is available
in the back-box before the gland is sealed. A cable
clamp adjacent to the gland provides cable strain
relief.
When the sheetrock (plasterboard) is tted over the
back box a generous bead ofre-retardant sealing
mastic should be applied to the back box anges
in order to seal the assembly and minimise the
possibility of vibration when the speaker is in use.
Diagrams 10-12 illustrate back-box installation.
6
ENGLISH
Diagram 10
Back-box stud (joists) installation
Diagram 11
Cable installation
Diagram 12
Sheetrock (plasterboard) installation
7
FRANÇAIS
www.bowers-wilkins.com
Bienvenue dans le monde Bowers et Wilkins
et à la CWM3 Series
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Lorsque John Bowers a cé sa société, il savait déjà
qu’un design imaginatif, une conception innovante et
une technologie avancée seraient les clés du plaisir de
l’écoute de la musique chez soi. C’est cette philosophie
qui, aujourd’hui, continue de nous inspirer pour la
conception de chaque nouvel appareil.
FRANÇAIS
Contents
FRANÇAIS 7
1. Déballage 8
2. Principes de base des
enceintes CWM3 Series
8
3. Positionnement des
enceintes CWM3 Series
8
4. Installation des
enceintes CWM3 Series
9
5. Utilisation du kit de
Pré-montage 10
6. Utilisation d’un kit
Back-box 11
8
FRANÇAIS
1. Déballage
Les enceintes encastrables CWM3 Series sont
d’une installation très simple et garantissent une
reproduction sonore de très haute qualité pour tous
les types d’applications. Elles sont particulièrement
appropriées pour un usage dans les environnements
humides tels que les piscines. Ce manuel décrit
l’installation des enceintes CWM3 dans les matériaux
conventionnels, pleins ou constitués de panneaux de
doublage. Commencez par repérer tous les éments
présents dans le carton d’emballage :
1. Deux enceintes CWM3 Series
2. Deux grilles pour enceintes CWM3 Series
3. Deux calibres pour ouverture
4. Deux masques pour peinture
5. Guide de démarrage rapide
6. Informations concernant la garantie
2. Principes de base des enceintes CWM3
Series
Les enceintes encastrables CWM3 Series sont
compoes d’un bafe principal, supportant les
haut-parleurs proprement dits et le ltre, d’un cadre
intégré, d’un encadrement frontal et d’une grille
à xation magtique. Le cadre est rel par des
connecteurs latéraux aux câbles des haut-parleurs,
de telle manière que le bafe soit automatiquement
connecté quand il est placé dans le cadre.
Les enceintes CWM3 Series cessitent une
ouverture d’encastrement indiquée dans le tableau
suivant :
Modèle CWM362
Hauteur ouverture 275 mm
Largeur ouverture 181 mm
Profondeur d’encastrement minimale 76 mm
Note : Si plusieurs enceintes CWM3 Series
doivent être installées pendant la construction
d’un immeuble ou d’une maison neuve, des kits
pré-montés et des coffrets arrière spéciques
existent. Contactez votre revendeur local Bowers
et Wilkins pour plus d’informations.
Avant d’installer les enceintes CWM3 Series,
vous devez vous assurer que les emplacements
correspondants dans le mur sont libres de toute
obstruction comme le passage d’un conduit
d’aération, ou de tout câble risquant d’interférer
avec l’installation. Dans les installations en
construction pleine préexistante, utilisez les outils
adéquats pour vous aider dans la détermination
des endroits aquats, et l’absence de passage de
tuyaux ou câbles.
3. Positionnement des enceintes CWM3
Series
La position iale des enceintes CWM3 Series
pend de l’environnement acoustique et de leur
application scique :
Applications audio générales :
Dans les utilisations où chaque enceinte CWM3
Series est prévue pour fonctionner indépendamment
des autres, pour la diffusion d’un fond sonore
par exemple, elles pourront être dispoes de
manière très souple, en fonction de vos goûts et
des nécessités architecturales. La seule contrainte
purement acoustique consiste alors à éviter les
angles de la pièce, position risquant d’augmenter
articiellement les résonances et le niveau général
dans les fréquences graves.
Applications audio stéréo :
Pour les applications nécessitant une paire
d’enceintes CWM3 Series, pour la reproduction du
me signal en stéréo, les deux enceintes devront
être séparées d’une distance comprise entre 3 m
et 5 m, et se trouver à égale distance de la zone
principale d’écoute. Essayez aussi d’éviter les
positions trop dans les angles de la pièce, et de
conserver pour les deux enceintes un environnement
acoustique proche similaire.
Note : Un environnement acoustique différent
sera constitué, par exemple, d’un mur nu pour
une enceinte et d’une fenêtre amortie par un
épais rideau pour l’autre enceinte.
Applications audio multicanal :
Pour les applications où plusieurs enceintes CWM3
sont utilisées simultanément dans des systèmes
audiovisuels multicanal, les enceintes avant latérales
doivent se trouver approximativement à 0,5 m du
plan formé par l’écran. Lenceinte centrale sera
installée directement au-dessus ou sous l’écran
ou, si ce dernier est acoustiquement transparent,
directement derrière lui. Les enceintes Surround
CWM3 Series doivent se trouver derrière et/ou sur
les côtés de la zone d’écoute principale. Essayez
d’éviter les positions trop dans les angles de la
pièce, et de conserver pour toutes les enceintes un
environnement acoustique similaire.
Note : Un environnement acoustique différent
sera constitué, par exemple, d’un mur nu pour
une enceinte et d’une fenêtre amortie par un
épais rideau pour une autre enceinte.
Le scma 2 illustre le positionnement général des
enceintes
Note : Le principe même de l’encastrement des
enceintes fait qu’il est souvent difcile de pouvoir
choisir la position acoustique idéale. Dans ce
cas, il faut choisir l’emplacement le plus proche
des conditions idéales préterminées. Votre
revendeur Bowers et Wilkins est à même de
vous aider dans la recherche de cette meilleure
position.
Note : Les enceintes CWM3 Series génèrent
un certain champ magnétique. Nous vous
recommandons donc de les éloigner d’au moins
0,5 m des appareils sensibles à ces champs
magnétiques, tels que les tubes cathodiques
des téléviseurs, ou les cartes magnétiques.
Les écrans LCD, OLED ou plasma ne sont pas
sensibles aux champs magnétiques.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Scma 2
Positionnement
Scma 1
Ouverture et profondeur d'encastrement
3 m - 5 m
0,5 m0,5 m
0,5m0,5m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Applications audio stéréo
Applications audio multicanal
FRANÇAIS
9
Scma 3
Branchement des bles
4. Installation des enceintes CWM3 Series
Pour installer correctement une enceinte CWM3
Series, veuillez suivre les conseils dons dans les
paragraphes suivants :
4.1 En utilisant le gabarit fourni, tracez une ligne sur
le mur existant. Vériez que cette ligne correspond
bien aux dimensions correctes. Découpez alors en
suivant cette ligne avec un outil approprié, pour
pratiquer une ouverture carrée dans le mur.
Note : Assurez-vous qu’il y a bien une distance
sufsante entre l’ouverture pratiquée et ses
bords pour les « QuickDogs » (crochets à ressort
de xation des enceintes).
Note : Pour éviter tout risque de vibration, un
mastic adhésif peut être appliq sur toute la
riprie de l’ouverture.
4.2 Si leble de liaison électrique relà
l’amplicateur est déjà passé dans l’ouverture, tirez-
lerement dans celle-ci. S’il n’est pas encore
accessible, il faut dès maintenant prévoir de tirer les
bles nécessaires dans le mur, jusqu’à la ou les
ouvertures d’encastrement des enceintes.
Laissez sufsamment de longueur de câble pour
pouvoir brancher facilement les prises à l’arrière
du cadre de l’enceinte, mais vériez tout de me
qu’ensuite le câble ne pourra pas vibrer dans
l’espace déga dans le mur. Une longueur totale
d’un tre est généralement sufsante.
Note : Toujours utilisez du câble de qualité, à
très faible impédance. Cette faible impédance
intrinsèque est d’autant plus importante que la
longueur de câble cessaire est importante, au
dede 5 m. Votre revendeur Bowers et Wilkins
est à même de vous aider dans la recherche du
meilleur câble possible.
4.3 Branchez maintenant le câble sur les bornes
à ressort sur le co du cadre. Vériez la bonne
polarité du branchement : leble en provenance de
la borne positive de l’amplicateur doit être branché
sur la borne rouge du cadre. De me, le câble de
la borne négative de l’amplicateur doit être branché
sur la borne noire du cadre. Le schéma 3 illustre
cette procédure de branchement.
Note : Si le ble est déjà brancsur
l’amplicateur, il faut éteindre l’amplicateur
pendant que les connexions sont réalisées au
cadre.
4.4 Le cadre étant désormais connecté, il peut
être encastdans l’ouverture. Assurer vous que
les QuickDogs (crochets de xation à ressorts)
sont tournés de façon qu’ils puissent passer dans
l’ouverture. Puis insérer le cadre vers le haut que
telle sorte que la bride soit bien au ras du mur.
Vériez aussi que le ble n’est pas pincé dans
l’ouverture pendant cette oration.
Pour curiser la xation de l’enceinte utilisez un
tournevis Philips que vous insèrerez dans les trous
d’accès des QuickDogs. Faites très attention à
ne pas abimer les haut-parleurs avec le tournevis.
Une fois que le tournevis est inséré tournez-le
pour bloquer les QuickDogs. Le schéma 4 illustre
l’insertion et la curisation de la xation du cadre
de l’enceinte.
Note : Si le mur doit être peint alors que les
enceintes sont installées, il vous faudra utiliser le
masque à peinture qui est fourni.
4.5 La grille peut maintenant être mise en
place. Comme elle est maintenue en place
magnétiquement vous avez juste besoin de l’aligner
avec la rainure du bord de la bride, où elle restera
xée. Le schéma 5 illustre la mise en place de la
grille.
Lenceinte CWM3 Series est maintenant installée et
prête à être utilisée.
Scma 4
curisation de la
xation de l'enceinte
Scma 5
Mise en place de la grille
FRANÇAIS
5. Utilisation du kit de Pré-montage
Les kits d’installation de Pré-montage permettent
de marialiser l’emplacement des enceintes
encastrées au mur ou au plafond, avant que les
plaques de plâtres ne soient xées sur leur structure
de poutrelles talliques. Le cheminement et la
coupe à la bonne taille des câbles de haut-parleur
sont en outre facilités de part l’utilisation des kits de
pré-montage. Ces kits de pré-montage (PMK) sont
constitués d’une structure plastique dénissant la
taille d'ouverture du modèle spécique de l’enceinte,
de deux rubans perforés en tal et de quatre
agrafes en plastique.
Pour utiliser un kit PMK, xez les rubans perforés
de chaque coté du ti, à l’aide des agrafes en
plastique. Lassemblage PMK peut alors être  à
la structure en vissant les rubanstalliques aux
poutrelles de telle façon que le bâti en plastique se
retrouve positionà l’emplacement voulu.
Ensuite, lorsque la plaque de ptre estxée à la
structure (on matérialisera sur la face extérieure la
position du lit de pré-montage, leti en plastique
PMK servira de guide interne pour la coupe, ce qui
simpliera de façon signicative de découpage de
l'ouverture pour le haut-parleur.
Les schémas 6 à 9 illustrent l'installation du kit PMK.
10
Scma 6
Agrafes de xation du kit de pré-montage (PMK)
Scma 7
Installation du kit PMK sur la structure métallique
Scma 9
Fixation de la plaque de plâtre de nition
Scma 8
Gabarits de découpe pour le kit PMK
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
FRANÇAIS
6. Utilisation d’un kit Back-box
Le kit d’installation Back-box est constitué d’un
boitier ignifuge pouvant être utilisé pour encastrer
des enceintes au mur ou au plafond, avant que les
plaques de plâtres ne soient xées sur la structure
de poutrelles talliques. Enme temps que
d’assurer la conformiavec les normes anti-feu,
les boitiers Back-box optimisent les performances
de l’enceinte acoustique en leur fournissant un
volume de charge acoustique déni. Une profondeur
d’encastrement de 90 millimètres est requis entre
la face externe de la poutrelle métallique et le mur
arrière pour pouvoir adapter une Back-box.
Les Back-boxes intègrent des brides latérales
perforées prévues pour être vissées aux poutrelles
qui sont adjacentes. Tous les trous devraient
être utilisés pour réduire au minimum le risque
de vibrations entre la bride et la poutrelle quand
l’enceinte est en fonctionnement.
Les câbles d’enceintes seront passés à l’arrière des
back-boxes au travers de presse-étoupes. Une fois
que le câble est passé dans le presse-étoupe, et que
celui-ci est parfaitement serré, un mastic ignifuge
de xation sera utilisé pour sceller l'assemblage.
Assurez d’une longueur de câble sufsante à l’arrière
de la Back-box avant de sceller le passage de câble.
Un collier situé à coté du presse-étoupe évite de
trop plier le ble.
Avant que la plaque de plâtre ne soit xée devant
la Back-box, utilisez une bonne quantité de mastic
ignifuge au niveau des brides arrières de la Back-box
an de bien sceller l’ensemble et de minimiser les
vibrations quand l’enceinte est en fonctionnement.
Les schémas 10 à 12 illustrent la mise en œuvre
d’une Back-box.
11
Scma 10
Mise en place de la Back-box sur la structure
Scma 11
Passage des câbles
Scma 12
Mise en place de la plaque de plâtre de nition
12
DEUTSCH
www.bowers-wilkins.com
Willkommen bei Bowers & Wilkins und der CWM3-Serie
Der Firmengründer John Bowers war der Meinung, dass
ein wunderschönes Design, eine innovative Konstruktion
und ausgeklügelte Technologien die Schlüssel zu Audio-
Entertainment der Extraklasse in Ihrem Zuhause sind. Wir
teilen seine Meinung und jedes von uns entwickelte Produkt
basiert darauf.
DEUTSCH
Contents
DEUTSCH 12
1. Auspacken 13
2. Grundlegende
Informationen zur
CWM3-Serie 13
3. Positionierung der
Lautsprecher der CWM3-
Serie 13
4. Installation der
Lautsprecher der CWM3-
Serie 14
5. Verwendung eines
Pre-mount Kits 15
6. Verwendung einer
Einbaubox 16
13
DEUTSCH
1. Auspacken
Die Wandeinbaulautsprecher der CWM3-Serie sind für
einen einfachen Einbau konzipiert und garantieren in
unterschiedlichen Custom Install-Anwendungen eine
erstklassige Audiowiedergabe. Sie sind besonders
für den Einsatz in feuchten Umgebungen geeignet,
wie beispielsweise in der Nähe eines Swimmingpools.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Einbau
der CWM3-Lautsprecher in herkömmliche Wände mit
Balken und Rigipsplatten. Sie beginnt mit dem Inhalt
des CWM3-Versandkartons:
Zwei CWM3-Lautsprecher
Zwei CWM3-Abdeckungen
Zwei Schablonen r die Öffnung
Zwei Lackiermasken
Kurzanleitung
Garantieunterlagen
2. Grundlegende Informationen zur
CWM3-Serie
Die Wandeinbaulautsprecher der CWM3-Serie
verfügen über eine Schallwand mit Chassis,
Frequenzweiche sowie Anschlüssen und über eine
Abdeckung, die magnetisch befestigt wird. Die
Schallwand wird mithilfe von Schnellbefestigungen
in der Wandöffnung gesichert, die sich nach außen
drehen und die Konstruktion dadurch befestigen.
r die Lautsprecher der CWM3-Serie sind die
folgenden Einbauöffnungen erforderlich:
Modell CWM362
he der Öffnung 275 mm
Breite der Öffnung 181 mm
Einbautiefe 76 mm
Hinweis: Für den Einbau der CWM3-
Lautsprecher in eine neue Konstruktion sind
Pre-mount Kits und Einbauboxen erhältlich. Die
Nutzung der Pre-mount Kits ist in Kapitel 5 in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Die
Nutzung der Einbauboxen ist in dem separaten
Installationshandbuch für die CI300-Einbaubox
beschrieben.
Bevor Sie die Lautsprecher der CWM3-Serie
einbauen, stellen Sie sicher, dass die gehlten
Einbaupositionen frei von Installationen wie
Rohrleitungen, Kabelschächten oder elektrischen
Anschssen sind, die den Einbau behindern.
In einer bestehenden Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten nutzen Sie einen Balkensucher
zur Untersuchung der Wandkonstruktion und
einen Kabeldetektor, um die gewünschten
Einbaupositionen nach Kabeln oder Metall
abzusuchen.
3. Positionierung der Lautsprecher der
CWM3-Serie
Die geeignete Position der Lautsprecher der
CWM3-Serie innerhalb der Hörumgebungngt vom
jeweiligen Einsatzbereich ab:
Allgemeine Hintergrundinformationen zu den
Audioanwendungen:
Bei Anwendungen, in denen einzelne Lautsprecher
der CWM3-Serie unabhängig voneinander
betrieben werden und für die Hintergrundmusik
sorgen,nnen die Lautsprecher im Wesentlichen
entsprechend installationsbezogener und
architektonischer Vorgaben positioniert werden.
In puncto Akustik sollten Sie nur beachten, dass
tiefe Frequenzen bei Einbau in die Ecken erheblich
verstärkt werden, was zu verhindern ist.
Stereo-Audioanwendungen:
In Anwendungen, in denen ein Paar Lautsprecher
der CWM3-Serie zur herkömmlichen Stereo-
Wiedergabe eingesetzt wird, sollte der Abstand
zwischen ihnen zwischen 3 und 5 m liegen und
ein ähnlicher Abstand zur rposition bestehen.
Vermeiden Sie eine Positionierung in den Ecken und
sorgen Sie um die einzelnen Lautsprecher herum für
gleiche akustische Verhältnisse. Die Abbildung oben
zeigt diesen Anwendungsfall.
Hinweis: Für unterschiedliche akustische
Verhältnissennen beispielsweise eine
kahle Wand und ein mit schweren Vorhängen
versehenes Fenster sorgen.
Mehrkanal-Audioanwendungen:
In Anwendungen, in denen mehrere Lautsprecher
der CWM3-Serie für Mehrkanal-A/V-Systeme genutzt
werden, ist der Centerlautsprecher auf der Mittellinie
des Bildschirms zu positionieren, während die
Frontlautsprecher seitlich in einem Abstand von ca.
0,5 m zu den Seiten des Bildschirms einzubauen
sind. Die für die Surroundkanäle zuständigen
CWM3-Lautsprecher sind kurz hinter und an jeder
Seite der Hörposition zu platzieren. Vermeiden Sie
eine Positionierung in den Ecken und sorgen Sie
dafür, dass die akustischen Verhältnisse r alle
Front- und Surroundlautsprecher gleich sind.
Hinweis: Für unterschiedliche akustische
Verhältnissennen beispielsweise eine
kahle Wand und ein mit schweren Vorhängen
versehenes Fenster sorgen.
In Abbildung 2 sind die allgemeinglichen
Lautsprecherpositionen dargestellt.
Hinweis: Aus installationsbedingten Gründen
nnen Wandeinbaulautsprecher manchmal
nicht an einer akustisch idealen Stelle eingebaut
werden. In diesen llen sollte der Einbau
glichst in der Nähe der idealen Stelle erfolgen.
Ihr Bowers & Wilkins-Fachhändler berät Sie
gerne.
Hinweis: Die Chassis der CWM3-Serie erzeugen
magnetische Streufelder. Daher empfehlen wir,
einen Mindestabstand von 0,5 m zu magnetisch
empndlichen Artikeln (beispielsweise CRT-
Bildschirmen und Magnetkarten) zu bewahren.
LCD- und Plasma-Bildschirme werden von
magnetischen Streufeldern nicht beeinusst.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Abbildung 2
Positionierung
Abbildung 1
Öffnung und Einbautiefe
3 m - 5 m
0,5 m0,5 m
0,5 m0,5 m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Stereo-Audioanwendungen
Mehrkanal-Audioanwendungen
DEUTSCH
14
Abbildung 3
Anschlien des Kabels
4. Installation der Lautsprecher der
CWM3-Serie
hren Sie den Einbau der Lautsprecher der CWM3-
Serie wie in den folgenden Abschnitten beschrieben
durch:
4.1 Verwenden Sie die beiliegende Schablone und
markieren Sie an der Wand die Trennungslinier die
Öffnung. Prüfen Sie, ob die Linie dier die Öffnung
erforderlichen Abmessungen besitzt. Schneiden Sie
mit einem entsprechenden Werkzeug an der Linie
entlang, um in die Wand eine rechteckige Öffnung
einzubringen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass innen in der
he der Öffnung genügend Freiraum für die
Schnellbefestigungen vorhanden ist.
Hinweis: Um ein Mitschwingen der Wand
und damit Geräusche zu reduzieren,
kann Mastixkleber in der Nähe der
Lautsprecheröffnung zwischen Balken und
Rigipsplatte aufgebracht werden.
4.2 Liegt das Lautsprecherkabel bereits in der
Wand, ziehen Sie es durch die Öffnung. Sind die
Lautsprecherkabel noch nicht installiert, so ist dies
der richtige Zeitpunkt dafür. Es ist wahrscheinlich,
dass Sie sich durch den Boden oben Zugang
verschaffenssen, um die Kabel durch die
Wandöffnung zu führen.
hren Sie genügend freies Kabel durch die
Öffnung, um den Anschluss an den Lautsprecher
zu erleichtern, aber nicht so viel, dass das Kabel
Geräusche verursacht, wenn es sich wieder in der
Wandöffnung bendet. Eine Kabellänge von ca.
1,0 m ist ein guter Richtwert.
Hinweis: Verwenden Sie stets hochwertiges,
niederohmiges Lautsprecherkabel. Dies ist
besonders wichtig, wenn das Kabel vom
Verstärker zum Lautsprechernger als 5 m ist.
Fragen Sie diesbezüglich Ihren autorisierten
Bowers & Wilkins-Fachhändler.
4.3 Schließen Sie nun das Lautsprecherkabel an die
Anschlussklemmen an der Frequenzweiche an. Achten
Sie beim Anschließen auf die korrekte Polarität. Stellen
Sie sicher, dass die positive Anschlussklemme am
Verstärker mit der roten Klemme am Lautsprecher
verbunden wird und die negative Anschlussklemme
am Verstärker mit der schwarzen Klemme am
Lautsprecher. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Ist der Verstärker bereits mit dem Kabel
verbunden, sollte er abgeschaltet sein, wenn die
Verbindungen zur Einbaubox hergestellt werden.
4.4 Ist der Lautsprecher an das Kabel
angeschlossen, so kann er in die Wandöffnung
gehoben werden. Stellen Sie sicher, dass die vier
Schnellbefestigungen nach innen gedreht sind,
so dass sie durch die Öffnung passen. Halten
Sie den Lautsprecher anschließend so, dass der
Flanschndig mit der Wand abschließt. Achten Sie
darauf, dass das Anschlusskabel an keiner Stelle
eingeklemmt wird.
Verwenden Sie zur Befestigung des Lautsprechers
einen Kreuzschlitzschraubendreher. hren Sie ihn
durch die Zugangslöcher der Schnellbefestigungen
an der Vorderseite des Lautsprechers. Achten
Sie darauf, dass Sie die Lautsprecherchassis
nicht mit dem Schraubenzieher beschädigen.
Ziehen Sie nacheinander die Schrauben der
Schnellbefestigungen fest. In Abbildung 4 ist
dargestellt, wie Sie den Lautsprecher einsetzen und
befestigennnen.
Hinweis: Soll die Wand nach der Installation der
Lautsprecher gestrichen werden, so verwenden
Sie dazu die beiliegende Lackiermaske.
4.5 Jetzt kann die Abdeckung angebracht werden.
Sie wird magnetisch in Position gehalten. Richten Sie
sie einfach entsprechend der Nut im Rahmenansch
aus, wo sie einrastet. In Abbildung 5 ist das
Anbringen der Abdeckung dargestellt.
Der Lautsprecher der CWM3-Serie ist jetzt installiert
und kann in Betrieb genommen werden.
Abbildung 4
Einsetzen und Befestigen
des Lautsprechers
Abbildung 5
Anbringen der Abdeckung
DEUTSCH
5. Verwendung eines Pre-mount Kits
Durch die Pre-mount Kits kann in Custom
Installation-Anwendungen die Position der Decken-
und Wandeinbaulautsprecher festgelegt werden,
bevor die Rigipsplatte (Gipskartonplatte) an den
Balken befestigt wird. Auch das Verlegen und Kürzen
der Lautsprecherkabel wird durch die Pre-mount
Kits erleichtert. Ein Pre-mount Kit (PMK) besteht
aus einem Kunststoffteil, durch das die Größe
der Öffnungr das jeweilige Lautsprechermodell
festgelegt wird, aus zwei gelochten Metallstreifen
und vier Plastik-Clips.
Um das PMK nutzen zunnen,ssen Sie
zunächst mithilfe der Plastik-Clips an zwei Seiten
des Kunststoffteils jeweils einen Streifen anbringen.
Die PMK-Einheit kann nun befestigt werden, in dem
Sie die Metallstreifen an die Balken nageln, so dass
das Kunststoffteil entsprechend in Position gebracht
wird.
Wird anschließend die Rigipsplatte (auf der
Außenseite markiert, um die Position des Pre-mount
Kits anzugeben) angebracht, dient das Kunststoffteil
des PMK als interne Orientierungshilfe, die das
Ausschneiden der Lautsprecheröffnung erheblich
erleichtert.
In den Abbildungen 6 bis 9 ist die Installation des
PMK dargestellt.
15
Abbildung 6
Befestigung des PMK-Streifens
Abbildung 7
Befestigung des PMK an den Balken
Abbildung 9
Anbringen der Rigipsplatte (Gipskartonplatte)
Abbildung 8
PMK-Ausschnittsm
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
DEUTSCH
6. Verwendung einer Einbaubox
Zum Kit der Einbaubox gehört eine feuerfeste
Box, die hinter den Wand- bzw. Deckeneinbau-
lautsprechern angebracht werden kann, bevor die
Rigipsplatte an den Balken befestigt wird. Zum einen
entspricht diese den Feuerschutzbestimmungen,
zum anderen optimiert sie die Klangqualit
des Lautsprechers, indem sie ein festgelegtes
akustisches Volumen zur Verfügung stellt. Um die
Einbaubox installieren zu können, ist zwischen der
äußeren Balkenebene und einemckwärtigen
Hindernis ein Mindestabstand von 90 mm
erforderlich.
Die Einbauboxen besitzen an den Seiten mit Löchern
versehene Flansche, die an die benachbarten
Balken genagelt werden. Schlagen Sie jeweils einen
Nagel durch jedes zur Verfügung stehende Loch,
umhrend des Lautsprecherbetriebs die Gefahr
zu minimieren, dass der Flansch gegen den Balken
schlägt.
Das Lautsprecherkabel wird über eine Verschrau-
bung in die Einbaubox geführt. Ist dies geschehen,
ziehen Sie die Kabelverschraubung fest und
verwenden feuerhemmenden Mastix, um die Einheit
damit abzudichten. Stellen Sie vor dem Abdichten
sicher, dass das in der Einbaubox bendliche Kabel
lang genug ist. Neben der Kabelverschraubung
bendet sich zur Zugentlastung eine Kabelklemme.
Ist die Rigipsplatte über der Einbaubox befestigt,
sollten Sie die Einheit mit einer großzügigen Menge
an feuerhemmendem Mastix abdichten, um
Vibrationen während des Lautsprecherbetriebs auf
ein Minimum zu reduzieren.
In den Abbildungen 10 bis 12 ist die Installation der
Einbaubox dargestellt.
16
Abbildung 10
Befestigung der Einbaubox an einer Balkenkonstruktion
Abbildung 11
Installation des Kabels
Abbildung 12
Anbringen der Rigipsplatte (Gipskartonplatte)
17
PORTUGS
www.bowers-wilkins.com
Bem-vindo à Bowers & Wilkins e à Série CWM3
Obrigado por escolher Bowers & Wilkins. Quando John Bowers
fundou a nossa empresa, fê-lo na convião de que um design
criativo, um projecto inovador e uma tecnologia avançada seriam
as chaves que podiam desbloquear a apreciação do som em
ambiente dostico. A sua visão é a que continuamos a partilhar
e que inspira cada um dos produtos que produzimos.
PORTUGUÊS
Contents
PORTUGUÊS 12
1. Desembalagem 13
2. Informões básicas
da série CWM3 13
3. Posicionamento das
colunas da rie CWM3
13
4. Instalão de Colunas
rie CCM3 14
5. Utilizando um Kit de
pré-montagem 15
6. Utilizando um Kit de
Caixa traseira 16
18
PORTUGS
1. Desembalagem
A Série CWM3 de colunas de parede foi projectada
para oferecer uma fácil instalação e reprodução de
áudio de alta qualidade em aplicações discretas
de instalações personalizadas. A mesma é
particularmente adequada para uso em ambiente
mido, como piscinas. Este manual descreve
a instalação das colunas da série CWM3 dentro
paredes falsas (pladur e gesso cartonado). O início
indica o contdo da embalagem:
1. Duas colunas da série CWM3
2. Duas grelhas para colunas CWM3
3. Dois templates para recorte
4. Duasscaras de pintura
5. Guia de Início pido
6. Informações sobre a garantia
2. Informões básicas da série CWM3
As colunas da série CWM3 de montagem em parede
o compostas por um frontal com as unidades,
crossover e terminais, e uma grelha de colocação
magnética. O frontal é colocado na parede por
braçadeiras que giram para fora e efectuam o
aperto.
As colunas da série CWM3 requerem aberturas na
parede e dimenes de profundidade descritas na
tabela seguinte:
Modelo CWM362
Altura da Abertura 275mm (10.9 in)
Largura da Abertura 181mm (7.2 in)
Profundidade Mínima Necessária 76mm (3 in)
Nota: Se as colunas da série CWM3 forem
instaladas em "novos" projectos, estão
dispoveis kits de pré-montagem e caixas
traseiras. O uso de kits de pré-montagem é
descrito na Secção 5. O uso de caixas traseiras
é descrito no documento separado de instalação
da caixa traseira CI300.
Antes de instalar as colunas da Série CWM3
assegure-se de que a localização escolhidao
apresenta obstáculos, como canos ou cabos, que
interram com a instalação. Em paredes existentes,
use um detector adequado de barrotes e de tubos
para ajudar à construção de um mapa das zonas
destinadas à instalação.
3. Posicionamento das colunas da série
CWM3
A posão apropriada para as colunas da rie
CWM3 dentro do ambiente de audição depende
da sua aplicação especíca:
Aplicões gerais de som ambiente:
Em aplicações onde colunas da Série CWM3 são
necesrias para funcionar de forma independente
para produção de som ambiente, poderão
ser localizadas no essencial de acordo com a
conveniência da instalação e as exigências da
arquitectura. O único constrangimento acústico a ter
em atenção tem a ver com a localização junto aos
cantos que aumenta o ganho das frequências baixas
e deve ser evitado.
Aplicões de áudio estéreo:
Em aplicações onde for usado um par de colunas da
rie CWM3 para reprodução estéreo convencional,
estas devem ser colocadas com uma separão
entre 3m e 5m e a uma distância semelhante da
posição de audição. Tente evitar a colocação das
colunas aos cantos e assegure-se de que existe
uma ambiência acústica semelhante junto a cada
uma das colunas.
Nota: Diferentes ambientes acústicos podem ser
por exemplo, uma parede nua e uma janela com
uma cortina pesada.
Aplicões de áudio multicanal
Para aplicações onde sejam usadasrias colunas
derie CWM3 com sistemas audiovisuais
multicanal, as colunas frontais e central devem ser
colocadas cerca de 0,5 metros afastadas do plano
do ec. A coluna central deve estar directamente
acima ou em baixo do ecrã, ou em caso de
utilização de uma tela acusticamente transparente,
directamente na sua traseira. As colunas CWM3 dos
canais surround devem ser colocadas logo atrás e
de ambos os lados da posição de audição. Tente
evitar a colocação aos cantos de qualquer uma
das colunas e assegure-se de que a ambiência é
semelhante junto a cada uma das colunas frontais
e surround.
Nota: Diferentes ambientes acústicos podem ser
por exemplo, uma parede nua e uma janela com
uma cortina pesada.
O Diagrama 2 ilustra os guias gerais para colocação
das colunas
Nota: A natureza da instalão de colunas na
parede signica que por vezes é imprativel
a colocação das mesmas na posição acústica
ideal. Nestes casos elas devem ser colocadas
o mais próximo posvel dessa posição. O seu
revendedor local da Bowers & Wilkins pode
aconselhá-lo em caso de necessidade.
Nota: Os altifalantes da Série CWM3 produzem
campos magnéticos parasitas. Recomendamos
que os equipamentos sensíveis a campos
magnéticos, como por exemplo os monitores
CRT e os cartões magnéticos, sejam mantidos
a pelo menos 0,5 metros das colunas. Os
monitores LCD, e plasmao são afectados por
campos magnéticos.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Diagrama 2
Posicionamento
Diagrama 1
Espaço de abertura e profundidade necessários
3 m (10 ft) - 5 m (16,5 ft)
0,5 m (20")0,5 m (20")
0,5m (20")0,5m (20")
3 m (10 ft) -
5 m (16,5 ft)
181 mm (7,2")
275 mm (10,9")
76 mm (3")
Aplicações de áudio estéreo
Aplicações de áudio multicanal
PORTUGS
19
Diagrama 3
Ligação da cablagem
4. Instalão de Colunas rie CCM3
Para instalar as colunas da série CWM3, proceda
como descrito nos parágrafos seguintes:
4.1 Usando o template de corte fornecido, marque
uma linha de corte na parede. Verique se a linha de
corte dene as dimensões de abertura correctas. Corte
ao longo da linha com uma ferramenta adequada para
criar uma abertura rectangular na parede.
Nota: Verique se internamente espaço livre
suciente junto à abertura, para a rotação das
braçadeiras de aperto.
Nota: Para reduzir a possibilidade de aparecimento
de ruídos ou vibrações, pode ser usado mastique
adesivo entre as xações e o revestimento na zona
envolvente da abertura para as colunas.
4.2 Se o cabo de colunas estiver presente na
parede, passe-o através da abertura. Se os cabos
de colunas ainda não estiverem instalados isso
deve ser levado a cabo nesta fase. É provel que
necessite de aceder à parede pelo chão acima para
passar a cablagem.
Deixe cabo suciente através da abertura para
facilitar a ligação à caixa posterior da coluna, mas
o tanto que possa vibrar quando puxado para o
interior da parede. O comprimento adequado se
de cerca de 1 metro.
Nota: Use sempre um cabo de colunas de
alta-qualidade e baixa resistência interna. A
baixa resistência é particularmente importante
se a distância entre o amplicador e as colunas
exceder os 5 metros. O seu revendedor Bowers
& Wilkins local pode, se necessário, aconselhar
sobre o tipo de cabo a usar.
4.3 Agora, ligue os cabos de coluna aos terminais
de mola na placa do crossover. Assegure-se que
a polaridade da ligação da coluna escorrecta:
o cabo ligado ao terminal positivo no amplicador
deverá ser ligado ao terminal de mola vermelho na
coluna. De forma similar, o cabo ligado ao terminal
negativo no amplicador deveser ligado ao
terminal de mola preto na coluna. O diagrama 3
mostra a ligação do cabo.
Nota: Se o amplicador estiver ligado ao cabo,
deve desligar a alimentação daquele durante as
ligações à caixa traseira.
4.4 Com a coluna ligada ao cabo, esta pode ser
colocada na abertura da parede. Assegure-se que
as quatro braçadeiras estão viradas para dentro
de forma a poderem passar pela abertura e então
xe a glândula de passagem da coluna à parede.
Assegure-se que o cabo de ligação não ca preso
em lado nenhum.
Para segurar a coluna, use uma chave de fendas
Phillips inserida através dos furos de xação das
braçadeiras no frontal da coluna. Tome muito cuidado
para não danicar as unidades com a chave de
fendas. Encaixe a chave de fendas com cada parafuso
de xação da braçadeira aparafuse e aperte-os. O
diagrama 4 ilustra a inserção e xação da coluna.
Nota: Se o tecto for para ser pintado as as
colunas serem instaladas, deve ser utilizada a
scara de pintura fornecida.
4.5 A grelha pode agora ser colocada. A grelha é
mantida no lugar magneticamente, apenas precisa
de ser simplesmente alinhada com a ranhura da do
limite da moldura onde vai encaixar. O diagrama 5
ilustra a montagem da grelha.
A coluna da série CWM3 está agora instalada e
pronta a usar.
Diagrama 4
Segurando a coluna
Diagrama 5
Montagem da grelha
PORTUGS
5. Utilizando um Kit de pré-montagem
Os kits de pré-montagem em instalações
personalizadas permitem que as localizações de
colunas de embutir no tecto e na parede sejam pré-
denidas antes das placas de pladúr e gesso serem
aplicadas às vigas. A passagem e corte do cabo de
coluna também são facilitadas através do uso dos
kits de pré-montagem. Um kit de pré-montagem
(PMK) compreende um molde de plástico que
dene o tamanho da abertura do modelo de coluna
especíco, duas tiras de metal perfurado e quatro
clips de plástico.
Para usar um PMK, coloque uma tira a cada lado
do molde usando os clipes de plástico. O conjunto
PMK pode agora ser anexado à estrutura base
da parede falsa pregando as tiras de metal de
modo que o molde de plástico que na posição
apropriada.
Quando a placa de pladur é subsequentemente
aplicada (marcada no exterior para designar a
posição do kit de pré-montagem) o molde plástico
do PMK serve como um guia de corte interno, o
que facilita signicativamente a abertura de corte da
coluna.
Os diagramas 6 a 9 ilustram a instalação do PMK.
20
Diagrama 6
Fixando as faixas do PMK
Diagrama 7
Instalação do PMK às vigas do pladur
Diagrama 9
Instalação da placa de pladur
Diagrama 8
Dimensões de corte do PMK
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
PORTUGS
6. Utilizando um Kit de Caixa traseira
Os kits de caixa traseira de instalação personalizada
o compostos por uma caixa à prova de fogo que
pode ser montada na parede ou tecto por trás das
colunas antes da aplicação das placas de pladur
ou gesso serem montados às vigas. Para am de
possibilitar a conformidade com os regulamentos de
fogo, as caixas traseiras também ajudam a optimizar
o desempenho da coluna, fornecendo um volume de
carga acústica denida. Uma profundidade mínima
de 90 milímetros desde o exterior do plano da viga
até qualquer obstrão traseira é necesria para
poder instalar uma caixa traseira.
As caixas traseiras incorporam abas laterais que se
destinam a ser pregadas às vigas adjacentes. Todos
os furos devem ser usados para ajudar a minimizar
o risco de vibração das abas laterais contra a viga,
quando a coluna estiver em uso.
O cabo de coluna entra na caixa traseira pelas
glândulas de vedação. Uma vez o cabo introduzido
pela glândula, e esta seja apertada, mastic
retardador de fogo deve ser utilizado para selar o
conjunto. Garanta que um comprimento generoso
de cabo esdispovel na parte de trás da caixa
traseira antes da glândula estar selada. A braçadeira
do cabo adjacente à glândula proporciona alívio da
tensão dos cabos.
Quando o gesso é aplicado sobre a caixa traseira
um pedaço generoso destique isolador e
retardante de fogo deve ser aplicado em redor das
abas laterais de forma a selar o conjunto e minimizar
a possibilidade de vibração quando a coluna for
utilizada.
Os diagramas 10 a 12 ilustram a instalação da caixa
traseira.
21
Diagrama 10
Instalação da Caixa Traseira às vigas do pladur
Diagrama 11
Instalação da cablagem
Diagrama 12
Instalação da placa de pladur
22
ITALIANO
www.bowers-wilkins.com
Benvenuto e grazie per aver scelto i diffusori
Bowers & Wilkins della Serie CWM3.
Quando John Bowers fon la nostra società, era
convinto che design attraente, capaci d’innovare e
tecnologie all’avanguardia fossero i fattori vincenti per
la riproduzione audio domestica. Le sue idee sono
ancor oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione
per ogni nuovo modello che progettiamo.
ITALIANO
Contents
ITALIANO 17
1. Rimozione dall’imballo
18
2. Informazioni di base
sulle Serie CWM3 18
3. Posizionamento dei
diffusori della Serie
CCM3 18
4. Installazione dei
diffusori della Serie
CWM3 19
5. Utilizzo del kit di
premontaggio 20
6. Utilizzo della scatola
da incasso 21
23
ITALIANO
1. Rimozione dall’imballo
I diffusori da parete della Serie CWM3 sono
progettati per offrire una facile installazione ed
un’elevata qualità sonora. Essi sono particolarmente
indicati per l’utilizzo in ambienti umidi, come, ad
esempio, piscine coperte. Questo manuale descrive
l’installazione dei diffusori entro pareti in cartongesso
realizzate con un telaio in legno o metallo ed inizia
con l’elenco del contenuto della confezione.
1. Due diffusori della Serie CWM3
2. Due griglie per i diffusori
3. Una dima di foratura
4. Due maschere di verniciatura
5. Guida rapida d’utilizzo
6. Informazioni sulla garanzia
2. Informazioni di base sulle Serie CWM3
I diffusori da parete della Serie CWM3 sono
composti da un pannello su cui sono installati
altoparlanti, crossover e connettori e da una griglia
a ssaggio magnetico. Il pannello viene bloccato
alla parete tramite dei dispositivi di ritenuta laterali
che scattano in posizione esterna e vengono quindi
serrati.
I diffusori della Serie CWM3 richiedono un foro e
spazio libero in profondi delle dimensioni indicate
nella seguente tabella:
Modello CWM362
Altezza apertura 275 mm
Larghezza apertura 181 mm
Spazio minimo in altezza 76 mm
Nota: Se i diffusori della Serie CWM3 devono
essere installati entro pareti in costruzione,
sono disponibili kit di premontaggio ed
apposite scatole da incasso. L’utilizzo del kit
di premontaggio è descritto alla Sezione 5 di
questo manuale, mentre quello delle scatole da
incasso in uno specico documento a parte.
Prima di installare i diffusori è necessario assicurarsi
che la posizione scelta sia libera da ostacoli come
tubazioni, canalizzazioni o cablaggi che possano
interferire con l’installazione. Nel caso di pareti in
cartongesso esistenti, utilizzare uno strumento
per individuare il telaio dei pannelli ed un rilevatore
di metalli per controllare l’eventuale presenza di
tubazioni.
3. Posizionamento dei diffusori della Serie
CCM3
La posizione più appropriata per i diffusori della
Serie CWM3 nell’ambiente di ascolto dipende dalla
specica applicazione:
Riproduzione musica di sottofondo:
Per applicazioni in cui sono richiesti singoli diffusori
per fornire musica di sottofondo, essi possono
venir posizionati in base alla disponibilità di spazio
o in funzione delle caratteristiche del locale.
Sotto il prolo acustico, l’unico aspetto da tener
presente riguarda il posizionamento negli angoli.
Questa condizione infatti tende ad enfatizzare
eccessivamente le basse frequenze e candrebbe
evitato.
Riproduzione audio stereo:
Per applicazioni in cui è richiesta una coppia di
diffusori per la riproduzione stereofonica, essi
devono essere collocati ad una distanza tra
loro compresa tra 3 m e 5 m e ad un’analoga
distanza dall’area di ascolto. Si cerchi di evitare
il posizionamento negli angoli ed assicurarsi che
l’ambiente acustico in prossimità di ciascun diffusore
sia il meno diverso possibile.
Nota: Ambienti acustici diversi possono essere,
ad esempio, un muro liscio ed una nestra
coperta con tendaggio pesante.
Ripoduzione audio multicanale:
Per applicazioni in cui sono richiesti più diffusori da
inserire in sistemi audio/video multicanale, quelli
relativi ai canali frontali sinistro e destro devono
essere posizionati ai lati dello schermo, distanti circa
0,5 m. Il diffusore centrale pindifferentemente
essere collocato sopra o sotto lo schermo, oppure
dietro nel caso si disponga di uno schermo di
proiezione acusticamente trasparente. I diffusori
relativi ai canali surround devono essere collocati
dietro e lateralmente alla posizione di ascolto. Si
cerchi di evitare il posizionamento negli angoli e di
assicurarsi che l’ambiente acustico in prossimidi
ciascun diffusore sia il meno diverso possibile.
Nota: Ambienti acustici diversi possono essere,
ad esempio, un muro liscio ed una nestra
coperta con tendaggio pesante.
La gura 2 illustra il posizionamento dei diffusori in
funzione delle differenti applicazioni
Nota: L’installazione a parete talvolta rende
complicato collocare i diffusori in una precisa
posizione ideale sotto il prolo acustico. In questi
casi si dovrebbe cercare di rimanere quanto
più vicino possibile al punto ottimale. Il vostro
rivenditore Bowers & Wilkins, se necessario,
potrà fornire consigli in merito.
Nota: Gli altoparlanti generano campi magnetici
dispersi. Si raccomanda di tenere lontano
almeno 0,5 m dai diffusori componenti sensibili
come, ad esempio, schermi CRT e carte
magnetiche. Al contrario TV o monitor LCD,
OLED o al plasma non risentono dei campi
magnetici.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Figura 2
Posizionamento dei diffusori
Figura 1
Dimensioni foro e spazio libero richiesto
3 m - 5 m
0,5 m0,5 m
0,5m0,5m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Riproduzione audio stereo
Ripoduzione audio multicanale
ITALIANO
24
Figura 3
Collegamento dei cavi
4. Installazione dei diffusori della Serie
CWM3
Per installare i diffusori della Serie CWM3 procedere
come descritto nei successivi paragra:
4.1 Utilizzando la dima in dotazione, tracciare una
linea di taglio sulla parete. Vericare che il foro sia
della dimensione esatta. Effettuare il taglio lungo
la linea con un attrezzo idoneo a praticare un foro
rettangolare.
Nota: Assicurarsi che vi sia abbastanza spazio
libero all’interno dell’apertura afnché i ganci di
ritenuta possano ruotare liberamente in posizione
esterna.
Nota: Per ridurre la possibilità che la parete
possa vibrare o comunque generare rumore, può
essere applicato un composto adesivo tra telaio
e lastra di cartongesso in prossimità del foro.
4.2 Se il cavo del diffusore è g presente all’interno
della parete, tirarlo attraverso l’apertura. Se i cavi
non sono ancora stati posati, provvedere a farlo in
questa fase. È probabile che si renda necessario
portarlo dal basso tramite opportune tracce nel
muro.
Lasciare sufciente cavo libero entro l’apertura
per facilitare il collegamento col diffusore, ma
non troppo, dal momento che potrebbe generare
vibrazioni o rumori una volta spinto all’interno della
cavità. Circa 1 m di cavo in più dell’esatta misura è
una lunghezza adeguata.
Nota: Utilizzate sempre cavi per diffusori di alta
quali e bassa resistenza. La bassa resistenza
è molto importante se la lunghezza del cavo
dall’amplicatore al diffusore supera i 5 m. Il
vostro rivenditore Bowers & Wilkins sain grado
di consigliare il cavo più idoneo.
4.3 Collegare ora il cavo ai terminali a molla sul
retro del diffusore. Assicurarsi che la polarità delle
connessioni sia corretta: il conduttore proveniente
dal terminale positivo dell’amplicatore deve essere
inserito nel terminale a molla rosso, mentre quello
proveniente dal terminale negativo deve essere
inserito nel terminale a molla nero. La Figura 3 illustra
il collegamento col diffusore.
Nota: Se il cavo è gconnesso ad un
amplicatore, questo deve essere lasciato spento
mentre si effettuano i collegamenti col diffusore.
4.4 Una volta collegato il cavo, è possibile inserire il
diffusore nel foro. Assicurarsi che i quattro ganci di
ritenuta siano ruotati all’interno così da consentire
il loro passaggio nell’apertura, quindi introdurre
il diffusoreno a far combaciare la angia con la
parete. Prestare attenzione afnché il cavo non
rimanga incastrato da qualche parte.
Fissare il diffusore utilizzando un cacciavite a croce
per azionare i ganci di ritenuta attraverso le aperture
frontali. Prestare molta attenzione a non danneggiare
gli altoparlanti con la punta del cacciavite. Ruotare
i ganci tramite le viti e proseguire a girarle in senso
orario no a serrarle completamente. La Figura 4
illustra l’inserimento del diffusore nell’apertura ed il
suo ssaggio alla parete.
Nota: Se la parete deve essere tinteggiata dopo
l’installazione dei diffusori, utilizzare le maschere
di verniciatura fornite.
4.5 È ora possibile installare la griglia. Essa viene
assicurata al diffusore tramite piccoli magneti. È
sufciente quindi allinearla alla scanalatura presente
sullaangia afnc scatti in posizione. La Figura 5
illustra il montaggio della griglia.
Il diffusore è ora installato e pronto all’uso.
Figura 4
Inserimento e ssaggio
del diffusore
Figura 5
Montaggio della griglia
ITALIANO
5. Utilizzo del kit di premontaggio
Il kit di premontaggio (PMK) permette di denire
la posizione del diffusore durante la costruzione
della parete prima della posa in opera dei
pannelli di cartongesso e facilita la stesura dei
cavi di collegamento nella giusta lunghezza. Il kit
comprende un elemento in plastica stampata che
denisce le dimensioni del foro necessario ad uno
specico modello di diffusore, due bande metalliche
perforate e quattro clip in plastica.
Per utilizzare il PMK, ssare come prima cosa le
bande metalliche a ciascun lato dello stampo in
plastica tramite le clip. Il pezzo così assemblato
può ora esseressato all’intelaiatura della parete
tramite chiodi o viti in modo tale che l’elemento che
denisce la posizione del diffusore si trovi nel punto
previsto.
Quando il pannello in cartongesso verrà
successivamente posto in opera (dopo aver
opportunamente segnato sul lato a vista la posizione
del PMK), l’elemento in plastica che denisce le
dimensioni del foro necessario al montaggio del
diffusore servirà come guida interna, facilitando
conotevolmente il taglio dell’esatta apertura sul
pannello.
Le Figure da 6 a 9 illustrano l’installazione del kit di
premontaggio.
25
Figura 6
Montaggio delle bande metalliche
Figura 7
Fissaggio del PMK all’intelaiatura
Figura 9
Posa in opera del pannello in cartongesso
Figura 8
Dimensioni del foro per l’uso del PMK
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
ITALIANO
6. Utilizzo della scatola da incasso
Il kit da incasso comprende una scatola realizzata
in materiale ignifugo da installare sul telaio della
parete, prima della messa in opera dei pannelli
in cartongesso. Oltre ad ottemperare alle norme
antincendio, la scatola posteriore da incasso
contribuisce a migliorare l’isolamento acustico e ad
ottimizzare le prestazioni del diffusore garantendo
un volume di lavoro ben denito all’altoparlante
principale. Per la sua installazione è necessario
disporre di uno spazio libero pari a 90 mm.
La scatola è dotata di ange preforate sui lati che
permettono dissarla all’intelaiatura della parete
tramite chiodi o viti. Per prevenire il rischio di
vibrazioni contro il telaio durante il funzionamento del
diffusore, si consiglia di ssarla utilizzando tutti fori
presenti sulleange.
Il cavo di collegamento viene fatto entrare nella
scatola attraverso un passacavo. Una volta
posizionato e bloccato il cavo serrando la vite
è necessario sigillare il punto d’ingresso con un
adesivo contenente additivi ritardanti di amma.
Assicurarsi che nella scatola vi sia sufciente cavo
per un agevole collegamento col diffusore prima di
applicare il sigillante. In prossimità del passacavo un
dispositivo di blocco consente di trattenere il cavo
ed evitare che possa slarsi.
Prima di posizionare il pannello in cartongesso
applicare sulla ange della scatola un generoso
strato di adesivo contenente additivi ritardanti di
amma per sigillare il tutto e minimizzare l’insorgenza
di vibrazioni durante il funzionamento del diffusore.
Le Figure da 10 a 12 illustrano l’installazione della
scatola da incasso.
26
Figura 10
Fissaggio della scatola all’intelaiatura
Figura 11
Fissaggio del cavo
Figura 12
Posa in opera del pannello in cartongesso..
27
NEDERLANDS
www.bowers-wilkins.com
Welkom bij Bowers & Wilkins en de CWM3 Serie
Dank u voor het kiezen van Bowers & Wilkins. Toen John Bowers
het bedrijf oprichtte, was hij ervan overtuigd dat een fantasievol
ontwerp, innovatieve techniek en moderne technologie
de sleutels vormden tot muziekbeleving thuis. Het is deze
overtuiging waar we nog steeds van uitgaan en die de inspiratie
vormt voor elk product dat we ontwerpen.
NEDERLANDS
Contents
NEDERLANDS 22
1. Uitpakken 23
2. CWM3 Serie
Uitgangspunten 23
3. Opstelling van
de CWM3 Serie
Luidsprekers 23
4. Installeren CWM3
Serie Luidsprekers 24
5. Gebruik Voormontage
Set 25
6. Gebruik Achterkast
Set 26
28
NEDERLANDS
1. Uitpakken
Het ontwerp van de CWM3 Serie wand
luidsprekers is gericht op gemakkelijke installatie
en hoogwaardige audio reproductie in een discrete
opstelling. Zij zijn bijzonder geschikt voor gebruik
in een vochtige omgeving zoals een zwembad. In
deze handleiding wordt beschreven hoe de CWM3
Serie luidsprekers worden geïnstalleerd in bestaande
systeemplafonds (balkjes en pleisterwerk). Eerst de
inhoud van de CWM3 doos:
1. Twee CWM3 Serie luidsprekers
2. Twee CWM3 grills
3.n sjabloon voor de opening
4. Twee verfmaskers
5.n beknopte handleiding
6. Informatie over garantie
2. CWM3 Serie Uitgangspunten
De CWM3 Serie luidsprekers bestaan uit een
bafe frontplaat waarop de luidsprekers, het
wissellter en de aansluitingen zijn gemonteerd en
een magnetisch bevestigde grill. De bafe wordt
in de wand bevestigd met naar buiten uitklapbare
klemmen.
De CWM3 Serie wand luidsprekers hebben de
volgende opening en diepte nodig:
Model CWM362
Hoogte Opening 275 mm (10,9”)
Breedte Opening 181 mm (7,2”)
Minimale Inbouwhoogte 76 mm (3”)
Opmerking: wanneer CWM3 luidsprekers
worden geïnstalleerd in een nieuwbouw
project, zijn daarvoor voorgemonteerde sets
en achterkasten leverbaar. Het gebruik van
voormontage sets is beschreven in paragraaf 5.
Het gebruik van achterkasten wordt beschreven
in de afzonderlijke CI300 Achterkast Installatie
Handleiding.
Voordat u de CWM3 Serie luidsprekers installeert,
dient eerst gecontroleerd te worden of de gekozen
plaats vrij is van leidingen en bedrading die de
installatie in de weg kunnen staan. In bestaande
tussenwanden kan een speciale sensor voor
steunbalken worden gebruikt om deze op te sporen
en een leidingen detector om de gekozen plaats te
controleren.
3. Opstelling van de CWM3 Serie
Luidsprekers
De juiste opstelling van de CWM3 Serie luidsprekers
in de luisterruimte wordt bepaald door de specieke
toepassing:
Algemene Achtergrond Audio Toepassingen
In toepassingen waar afzonderlijke CWM3 Serie
luidsprekers onafhankelijk worden gebruikt voor
achtergrondmuziek, kunnen zij in principe worden
geplaatst daar waar dat installatietechnisch of
qua inrichting het beste uitkomt. Het enige punt
waar rekening mee moet worden gehouden, is dat
opstelling in een hoek wezenlijk meer lage frequentie
geeft en daarom vermeden dient te worden.
Stereo Toepassingen
In toepassingen waar een paar CWM3 Serie
luidsprekers worden gebruikt voor conventionele
stereoweergave, dienen zij 3 tot 5 m (10 tot 16,5 ft)
uit elkaar te worden geplaatst en op ongeveer
dezelfde afstand van de luisterpositie te zijn. Probeer
opstelling in een hoek te vermijden en probeer
de akoestische omgeving van elke luidspreker
zo identiek mogelijk te houden. Zie de afbeelding
hierboven.
Opmerking: verschillende akoestische
omgevingen zijn bijvoorbeeld een kale wand en
een raam met een zwaar gordijn.
Meerkanalen Audio Toepassingen
Bij toepassingen waar meerdere CWM3 Serie
luidsprekers worden toegepast in meerkanalen
audio/videosystemen, dienen de center en front
luidspreker ongeveer 0,5 m (20”) voor het vlak van
het beeldscherm te worden geplaatst. De center
luidspreker dient horizontaal op de hartlijn van
het beeldscherm te worden geplaatst en de front
luidsprekers binnen ca. 0,5 m (20”) ter weerszijden
van het beeldscherm. De surround CWM3 Serie
luidsprekers worden juist achter aan beide zijden
van de luisterpositie opgesteld. Probeer opstelling
in een hoek te vermijden en probeer de akoestische
omgeving van elke front en surround luidspreker zo
identiek mogelijk te houden.
Opmerking: verschillende akoestische
omgevingen zijn bijvoorbeeld een kale wand en
een raam met een zwaar gordijn.
In afbeelding 2 ziet u de algemene richtlijnen voor de
opstelling.
Opmerking: kenmerk van het installeren van
wand luidsprekers is dat het soms onpraktisch is
ze op de akoestisch ideale plaats te installeren.
Monteer ze in die gevallen zo dicht als mogelijk
bij de ideale plaats. Raadpleeg zonodig uw
Bowers & Wilkins leverancier voor advies.
Opmerking: de eenheden van de CWM3 Serie
luidsprekers hebben een magnetisch strooiveld.
We raden u daarom aan magnetisch gevoelige
zaken zoals beeldbuizen en magnetische kaarten,
cassettes en dergelijke, minimaal 0,5 m (20”)
bij de luidspreker vandaan te houden. LCD- en
plasmaschermen zijn niet gevoelig voor dat
magnetisch strooiveld.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Afbeelding 2
Opstelling
Afbeelding 1
Benodigde ruimte boven en achter
3 m (10 ft) - 5 m (16,5 ft)
0,5 m (20")0,5 m (20")
0,5m (20")0,5m (20")
3 m (10 ft) -
5 m (16,5 ft)
181 mm (7,2")
275 mm (10,9")
76 mm (3")
Stereo Toepassingen
Meerkanalen Audio Toepassingen
NEDERLANDS
29
Afbeelding 3
Kabelaansluiting
4. Installeren CWM3 Serie Luidsprekers
Om een CWM3 Serie luidspreker te installeren gaat u
te werk als in de volgende paragrafen beschreven:
4.1 Met behulp van het bijgevoegde sjabloon
markeert u de te maken uitsnede in de wand.
Controleer of de markering de juiste diameter heeft.
Maak op de markering een rechthoekige opening in
de wand.
Opmerking: zorg ervoor dat er rond de opening
voldoende ruimte is voor de klemmen waarmee
de bafe wordt vastgezet.
Opmerking: om de kans op brom of rammelen
achter de wand zo klein mogelijk te maken, is het
verstandig mastiek of kit aan te brengen tussen
de balken en het plaatwerk rond de luidspreker.
4.2 Wanneer achter de wand al luidsprekerkabel
aanwezig is, trekt u deze kabel door de opening. Zijn
de luidsprekerkabels nog niet geïnstalleerd, doe dat
dan nu. De mogelijkheid bestaat dat u toegang zult
moeten krijgen via de vloer erboven om de kabels
naar de opening in de wand te leiden.
Laat voldoende kabellengte door de opening om
de luidsprekers te kunnen aansluiten, maar niet
teveel daar dit rammelen of andere bijgeluiden kan
veroorzaken wanneer de luidsprekers in de wand
zitten. Ongeveer 1,0 m (3 ft) is voldoende.
Opmerking: gebruik altijd hoogwaardige
luidsprekerkabel met een geringe weerstand. Een
geringe weerstand is vooral belangrijk wanneer
de lengte van de kabel groter is dan 5 m. Uw
Bowers & Wilkins leverancier kan u adviseren
over de meest geschikte kabel.
4.3 Verbind nu de luidsprekerkabel met de klemmen
aan de zijkant van de bafe. Overtuig u ervan dat de
polariteit correct is: de ader die is verbonden met
de positieve aansluiting van de versterker dient te
worden verbonden met de rode klem op het frame.
Op dezelfde wijze wordt de negatieve pool van de
versterker verbonden met de zwarte klem op het
frame. In afbeelding 3 ziet u de juiste aansluitingen.
Opmerking: wanneer de kabel al op de versterker
is aangesloten, deze uitschakelen voordat u de
verbindingen met de achterkast maakt.
4.4 Nu het frame is aangesloten kan deze in de
opening in de wand worden geschoven. Controleer
of de vier uitklapbare klemmen naar binnen zijn
gedraaid zodat het geheel door de opening kan
en ligt de luidspreker op zodat deze gelijk komt
te liggen met de wand. Let erop dat de kabel niet
ergens klem komt te zitten.
Om de luidspreker vast te zetten gebruikt u een
kruiskop schroevendraaier die u door de openingen
in de klemmen in het front steekt. Let erop dat
u de luidsprekereenheden niet beschadigt met
de schroevendraaier. Draai u één voor één de
uitklapbare klemmen vast. Zie hiervoor afbeelding 4.
Opmerking: wanneer de wand geschilderd wordt
nadat de luidsprekers zijn gemonteerd, kunt u
daarvoor het bijgevoegde verfmasker gebruiken.
4.5 Nu kan de grill worden aangebracht. Deze
wordt magnetisch op zijn plaats gehouden; houd
de grill in lijn met de groef in de rand van het frame
en klik hem op zijn plaats. In afbeelding 5 ziet u het
aanbrengen van de grill.
De CWM3 Serie luidspreker is nu gereed voor
gebruik.
Afbeelding 4
Vastzetten luidspreker
Afbeelding 5
Aanbrengen van de grill
NEDERLANDS
5. Gebruik Voormontage Set
Deze speciale voormontage sets zijn bedoeld
om een ruimte in het plafond of in de wand te
deniëren voordat het stucwerk op de tengels wordt
aangebracht. Het trekken en op lengte maken van
de luidsprekerkabels gaat ook gemakkelijker met een
voormontage set. Een voormontage set (PMK) bevat
een plastic model dat de grootte van de opening van
het specieke model voorstelt, twee geperforeerde
metalen strips en vier plastic clips.
U gebruikt de PMK door één strip aan elke zijde van
het model aan te brengen met de plastic clips. De
PMK kan nu aan de tengels worden bevestigd door
de metalen strips op de tengels te spijkeren zodat
het plastic model op de plaats komt waar later de
luidspreker moet komen.
Wanneer tenslotte het stucwerk of de tegels worden
aangebracht (aan de buitenzijde gemarkeerd waar
de voormontage set moet komen) dan dient het
plastic model PMK als een interne richtlijn waardoor
het maken van de opening een stuk gemakkelijker
wordt.
De afbeeldingen 6 – 9 geven de PMK installatie weer.
30
Afbeelding 6
PMK strip bevestiging
Afbeelding 7
PMK steun aanbrengen
Afbeelding 9
Gipswand (pleisterwerk) installatie
Afbeelding 8
PMK afmetingen opening
189 mm (7,4")
159 mm (6,3")
234 mm (9,2") 285 mm (11,2")
NEDERLANDS
6. Gebruik Achterkast Set
De Custom achterkast set bestaat uit een
brandveilige kast die achter plafond- of
wandluidsprekers kan worden gemonteerd
voordat het pleisterwerk of andere afwerking wordt
aangebracht. Naast het voldoen aan de regels
voor brandpreventie, helpen achterkasten ook de
prestaties van de luidsprekers te verbeteren doordat
zij een tevoren bepaalde akoestische belasting
vormen. Een minimum diepte van 90 mm van de
onderste steunbalk tot de constructie daarachter is
nodig om een achterkast te kunnen aanbrengen.
In de zijkanten van de achterkast zijn gaatjes
aangebracht die bedoeld zijn voor het vastspijkeren
van de achterkast op de steunbalken. Gebruik vooral
alle gaatjes om te voorkomen dat de zijkanten gaan
trillen tegen de balken wanneer de luidspreker in
gebruik is.
De luidsprekerkabel komt de achterkast binnen
via een dichtgekitte doorvoer. Zodra de kabel daar
doorheen is gevoerd en de voorvoer vastgezet,
gebruikt u brandveilige kit om het af te sluiten. Zorg
voor ruim voldoende kabellengte in de achterkast
voordat u de doorvoer afwerkt. Een kabelklem
dichtbij de doorvoer zorgt voor kabelontlasting.
Wanneer het plafond (wand) wordt afgewerkt is het
belangrijk ook de randen van de achterkast met kit
o.i.d. af te werken om de kans op trillingen zo klein
mogelijk te maken wanneer de luidspreker wordt
gebruikt.
Afbeeldingen 1012 laten de installatie van de
achterkast zien.
31
Afbeelding 10
Achterkast steunen installatie
Afbeelding 11
Kabelbevestiging
Afbeelding 12
Gipswand (pleisterwerk) installatie
32
PYCCКИЙ
www.bowers-wilkins.com
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики Серии CWM3 компании Bowers & Wilkins.
Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий
подход в проектировании, новаторская конструкция
и передовые технологии смогут открыть людям путь к
подлинному звучанию в доме. Мы продолжаем разделять
его веру, и она вдохновляет нас при проектировании всех
новых продуктов.
PYCCКИЙ
Contents
PYCCКИЙ 27
1. Распаковка 28
2. Основные черты АС
Серии CWM3 28
3. Размещение АС
Серии CWM3 28
4. Установка АС Серии
CWM3 29
5. Использование
предмонтажного
комплекта 30
6. Использование
тыловой коробки 31
33
PYCCКИЙ
1. Распаковка
Серия встроенной акустики CWM3
предназначена для облегчения установки
и высококачественного воспроизведения
звука в заказных инсталляциях со скрытой
акустикой. Она особенно хорошо подходит
для использования в среде с повышенной
влажностью, например в бассейнах. В этой
Инструкции описывается установка АС Серии
CWM3 в обычные стены с гипсокартонными
панелями и перегородками. Для начала приведем
список содержимого упаковки с АС Серии CWM3.
1. Две акустические системы CWM3
2. Две защитные решетки для CWM3
3. Два шаблона для вырезания отверстия в стене
4. Две маски для окраски
5. Руководство по быстрому подключению
6. Гарантийные обязательства.
2. Основные черты АС Серии CWM3
Монтируемые в стены АС Серии CWM3 состоят
из передней панели, на которой укреплены
динамики, схема кроссовера и клеммы, а также
из защитной решетки с магнитным креплением.
Передняя панель закрепляется в стенном проеме
с помощью выдвижных лап, которые необходимо
вывести наружу и затянуть.
АС Серии CWM3 требуют для установки наличия
проема в стене с размерами, приведенными в
следующей Таблице.
Модель CWM362
Высота проема 275 мм (10.9 in)
Ширина проема 181 мм (7.2 in)
Минимальная глубина 76 мм (3 in)
Примечание: Если АС Серии CWM3
необходимо установить в инсталляционные
проекты для новостроек, для них имеются
предмонтажные комплекты и тыловые
коробки. Использование предмонтажных
комплектов описано в Разделе 5.
Использование тыловых коробок описано
в отдельной документации по инсталляции
CI300.
Перед установкой АС Серии CWM3 необходимо
убедиться, что место в стене свободно от
помех, таких как трубы, воздуховоды систем
кондиционирования, силовые кабели и т,
которые могут помешать инсталляции. Для
поиска стоек и труб в готовой гипсокартонной
стене можно воспользоваться специальными
инструментами, которые помогут вам
наметить структуру конструкции стены, а
также детектором труб для сканирования
предполагаемого места установки.
3. Размещение АС Серии CWM3
Надлежащее размещение АС Серии CWM3
в помещении для прослушивания зависит от
конкретного применения:
Общее фоновое озвучивание:
Для таких применений, где одиночные АС Серии
CWM3 используются независимо для создания
фонового озвучивания, их можно размещать
по соображениям удобства инсталляции или
так, как диктует архитектура. Единственное
акустическое ограничение, которое необходимо
иметь в виду, это то, что размещение в углу
существенно подчеркивает низкие частоты и
этого следует избегать.
Применение в стерео аудио системах:
Для таких приложений, где пара АС Серии CWM3
используется для воспроизведения обычных
стерео записей, их следует размещать на
расстоянии от 3 м (10 ft) до 5 м (16.5ft) друг от
друга и приблизительно на таком же расстоянии
от зоны прослушивания. Старайтесь избегать
установки АС в углах и соблюдайте подобие
акустического окружения вокруг каждой из
колонок.
Примечание: различным акустическим
окружением могут стать, например, голая
стена с одной стороны и занавешенное
массивной портьерой окно с другой стороны.
Применение в многоканальных аудио
системах:
Для таких приложений, где множество АС
Серии CWM3 должно быть использовано в
многоканальных аудио-визуальных системах,
левая и правая фронтальные АС должны быть
размещены на расстоянии около 0.5 м (20 in)
от боков экрана. Центральную АС следует
размещать непосредственно над или под экраном
или, в случае акустически прозрачного экрана,
прямо за ним. Тыловые каналы АС Серии
CWM3 следует размещать сразу позади места
для прослушивания по обеим его сторонам.
Старайтесь избегать размещения любой из АС
в углу и соблюдайте правило однородности
акустического окружения вокруг каждой из
колонок.
Примечание: различным акустическим
окружением могут стать, например, голая
стена с одной стороны и занавешенное
массивной портьерой окно с другой стороны.
На Рис. 2 проиллюстрированы основные
принципы размещения АС.
Примечание: Характер инсталляции может
иногда оказаться таким, что установить
встроенные АС в акустически идеальных
позициях бывает практически невозможно.
В таких случаях их следует располагать
как можно ближе к акустически идеальным
позициям. Ваш местный дилер Bowers and
Wilkins сможет дать вам совет по установке,
если это нужно.
Примечание: АС Серии CWM3 создают
рассеянное магнитное поле. Мы рекомендуем
размещать все чувствительные к магнитному
полю устройства, такие как кинескопные
(CRT) экраны или магнитные карты, к примеру,
на расстоянии как минимум 0.5 м (20 in) от
колонок. На LCD, OLED и плазменные экраны
магнитное поле не действует.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Рисунок 2
Размещение АС
Рисунок 1
Проем и размер по высоте
3 м (10 ft) - 5 м (16.5 ft)
0.5 м (20 in)0.5 м (20 in)
0.5 м (20 in)0.5 м (20 in)
3 м (10 ft) -
5 м (16.5 ft)
181 мм (7.2 in)
275 мм (10.9 in)
76 мм (3 in)
Применение в стерео аудио системах
Применение в многоканальных аудио системах
PYCCКИЙ
34
Рисунок 3
Подсоединение кабелей
4. Установка АС Серии CWM3
Для установки АС Серии CWM3 следуйте
процедуре, описанной в следующих пунктах:
4.1 Используя прилагаемый шаблон для выреза,
наметьте линию прореза в существующей стене.
Проверьте предполагаемый проемон должен
иметь соответствующие размеры. Сделайте
пропил по линии с помощью соответствующего
инструмента, чтобы получился прямоугольный
вырез в стене.
Примечание: Оставьте достаточно свободного
места внутри по краям выреза для
выдвижных лап крепления.
Примечание: Для уменьшения вероятности
дребезга или вибрации стены, рекомендуем
нанести адгезивную мастику вдоль стыков
плиты с элементами конструкции в
непосредственной близости от АС.
4.2 Если кабель уже проложен в застенном
пространстве, протяните его через проем. Если
же колоночные кабели еще не проложены,
это следует сделать сейчас. Возможно, вам
потребуется доступ через пол верхнего этажа,
чтобы распределить все кабели в застенном
пространстве.
Оставьте достаточную слабину кабеля для
удобного подсоединения к АС, но не слишком
много, т.к. провисший кабель сможет касаться
стены и дребезжать после того, как вы его
запихнете обратно. Ориентировочно 1.0 м будет
достаточно.
Примечание: Всегда используйте
высококачественные кабели с малым
сопротивлением. Малое погонное
сопротивление особенно важно, если длина
кабеля от усилителя превышает 5 м. Ваш
местный дилер Bowers and Wilkins сможет
дать вам совет по колоночным кабелям, если
это нужно .
4.3 А теперь подсоедините колоночные кабели
к пружинным разъемам на плате кроссовера.
Убедитесь, что полярность подключения
правильная: плюсовой разъем на усилителе
должен быть соединен с красной клеммой на
колонке. Аналогично, кабель, подсоединенный к
минусовому разъему на усилителе, должен быть
соединен с черной клеммой на АС. На Рис. 3
проиллюстрировано подсоединение кабелей.
Примечание: Если усилитель уже соединен с
кабелем, его необходимо выключить во время
подключения к тыловой коробке.
4.4 Подсоединенную АС можно поднять и
вставить в проем в стене. Убедитесь, что
все четыре крепежные лапы задвинуты
внутрь так, чтобы АС прошла через проем, а
затем приподнимите АС так, чтобы фланец
встал вровень (заподлицо) со стеной. Будьте
осторожны и не прищемите кабель.
Для фиксации АС используйте крестовую
отвертку, вставленную в отверстия для доступа
к выдвижным крепежным лапам на передней
панели. Будьте осторожны и не повредите
динамики, орудуя отверткой. Вставляйте
поочередно отвертку в отверстие каждой
из выдвижных лап и затягивайте ее. На
рисунке 4 проиллюстрирован процесс установки
и крепления АС.
Примечание: Если вам нужно покрасить
стены после установки АС, используйте
прилагаемые маски для покраски.
4.5 Теперь к передней панели можно прикрепить
защитную решетку. Она удерживается на
месте магнитами, и поэтому ее достаточно
просто совместить с бороздками на фланце
рамы, чтобы она со щелчком встала на место.
На рисунке 5 проиллюстрирована установка
защитной решетки.
Теперь АС Серии CWM3 установлена и готова к
использованию.
Рисунок 4
Установка и
крепление АС
Рисунок 5
Установка защитной
решетки
PYCCКИЙ
5. Использование предмонтажного
комплекта
Предмонтажный комплект для заказных
инсталляций позволяет заранее задать место
для потолочных и встраиваемых в стены АС,
до того, как гипсокартонные плиты будут
прикреплены к перегородкам. Прокладка и
обрезка колоночных кабелей также облегчается
благодаря таким предмонтажным комплектам.
Предмонтажный комплект (pre-mount kit PMK)
состоит из пластмассового молдинга, который
задает размер проема для конкретной модели
АС, двух перфорированных металлических лент и
четырех пластиковых зажимов.
Чтобы использовать PMK, сначала прикрепите с
помощью пластиковых зажимов по одной ленте
к каждой из сторон молдинга. Теперь собранный
PMK можно прикрепить к перегородкам, прибив
к ним металлические ленты гвоздями так, чтобы
пластмассовый молдинг оказался в нужной
позиции.
Теперь, когда гипсокартонные плиты будут
подгоняться по месту (промаркированные
снаружи в тех местах, где должен оказаться
предмонтажный комплект) пластмассовый
молдинг PMK послужит указателем, где изнутри
надо вырезать проем, что существенное облегчит
работу.
На Рис. 6 – 9 проиллюстрирована установка PMK.
35
Рисунок 6
Прикрепление лент к PMK
Рисунок 7
Установка PMK на перегородки
Рисунок 9
Монтаж гипсокартонных плит
Рисунок 8
Размеры проема для PMK
189 мм (7.4 in)
159 мм (6.3 in)
234 мм (9.2 in) 285 мм (11.2 in)
PYCCКИЙ
6. Использование тыловой коробки
В набор тыловой кооробки для заказной
инсталляции входит сама пожаробезопасная
коробка, которую можно вставить за стеной или
потолком в который встроена АС, прежде чем
будет смонтирована по месту на перегородки
гипсокартонная плита. Кроме удовлетворения
требований пожарной безопасности, тыловая
коробка позволяет оптимизировать звучание АС,
обеспечив им заранее известный нагрузочный
объем. Для размещения тыловой коробки
требуется глубина не менее 90 мм от внешней
плоскости гипсокартонной плиты до любых
препятствий сзади.
На тыловых коробках предусмотрены боковые
фланцы с отверстиями, чтобы можно было
прибить их гвоздями к соседним перегородкам.
Необходимо использовать все подходящие
отверстия, чтобы минимизировать риск вибрации
фланца об перегородку при работе АС.
Колоночные кабели заводятся в тыловую
коробку через герметичные вводы. После того
как кабель пропущен через них и отверстие
затянуто, необходимо использовать огнеупорную
мастику, чтобы загерметизировать ввод.
Убедитесь, что достаточный конец кабеля
оставлен внутри тыловой коробки, прежде чем
заделывать отверстие. Прижим для кабеля,
расположенный рядом с вводом, служит для
разгрузки кабеля от напряжений.
После того как гипсокартонная плита
установлена над тыловой коробкой, следует
положить достаточное количество огнеупорной
мастики на фланцы коробки, чтобы
загерметизировать сборку и минимизировать
возможность вибраций при работе АС.
На Рис. 10 – 12 проиллюстрирована установка
тыловой коробки.
36
Рисунок 10
Установка тыловой коробки на перегородки
Рисунок 11
Прокладка кабеля
Рисунок 12
Установка гипсокартонной плиты
37
ČESKY
www.bowers-wilkins.com
tejte u Bowers and Wilkins s reprosoustavami
řady CWM3
kujeme m, že jste se rozhodli pro Bowers & Wilkins.
Když John Bowers zakdal svou firmu, řil že zajímavý
design, inovativní výzkum a pokročilé technologie jsou
kčem otevíram dveře do zábavě. My v jeho
myšlenkách pokračujeme a i vývoji každého produktu
se jimi inspirujeme.
ČESKY
Contents
ČESKY 32
1. Vybale 33
2. Základ informace o
řa CWM3 33
3. Umís reprosoustav
řady CWM3 33
4. Instalace reprosouvav
řady CWM3 34
5. Použití Pre-mount Kitu
35
6. Použití Back-boxu
(zadozvučnice) 36
38
ČESKY
1. Vybale
Do zdi vestav (in-wall) reprosoustavy řady CWM3
jsou navrženy tak, aby poskytovaly vysoce kvalitní
reprodukci a přitom byly vizuálně v interiéru velmi
nenápadné. Jsou take vhodné pro použive vlhkém
prostře, jako například u bazénů. Tento manuál
popisuje instalaci reprosoustav řady CWM3 do
klasickýchdrokartonových stěn (tvořených ze
drokartonových panea jejich nosníků). Začněme
čtem obsahu bale reprosoustav CWM3:
1. Dvě reprosoustavy řady CWM3
2. Dvě mřížky pro reprosoustavy CWM3
3. Dvě šablony pro instalač otvor
4. Dvě lakova masky
5.vod pro rychlou instalaci
6. Informace o záruce
2. Základ informace o řadě CWM3
Do stropu vestavreprosoustavy řady CWM3 se
skládají z ozvučnice na které jsou namontovány
reproduktory s vyhybkou včetně terminá a
magneticky upevnitelmřížky. Montážní celek je
ve stěně uchycen pomocí úchytů, které se nejprve
vysunou do stran a pak se itáhnou.
Poznámka: Jako zvláštnííslušenství lze
pro reprosoustavy řady CCM3 zakoupit ta
čtvercovouížku. Pro více informací kontaktujte
svého prodejce Bowers & Wilkins.
Pro reprosoustavy řady CWM3 je ve stropu nutné
zhotovit montážotvor s rozměry dleže uvedené
tabulky:
Model CWM362
ška otvoru 275mm (10.9 in)
Šířka otvoru 181mm (7.2 in)
Minimálhloubka 76mm (3 in)
Poznámka: Mají-li t reprosoustavy řady CWM3
instalovány v nově vznikající sádrokartonové
konstrukci, lze poít také samostatprodáva
pre-mount kity a back-boxy. Použi tohoto
íslenství je popsáno v kapitole 5. Pro více
informakontaktujte svého prodejce Bowers &
Wilkins.
Před instalací reprosoustav řady CWM3 se
ubezpte, zda se nami vybram místě ve
stropě nebudou nacházet věci, které by instalaci
reprosoustavy překáželynapříklad trubky,
elektrické vedeapod.i instalaci do již existující
drokartonové konstrukce nejprve prověřte vybra
sto pod sádrokartonem pomocí detektoru.
3. Umís reprosoustav řady CWM3
Správ umístění reprosoustav řady CWM3 v
stnosti závisí na aplikaci, pro kterou budou určeny:
Plošné ozvuče jako zvuko kulisa:
Pro aplikace, kdy mají jednotlivé reprosoustavy
řady CWM3 hrát samostattak, aby vytvářely jen
zvukovou kulisu, lze pozice pro jejich ustě vyrat
jen dle požadavarchitektury. Přesto však dávajte
pozor, aby se některé reprosoustavy nenaczely
íliš blízko rostnosti – vlivem odraby u nich
mohlo docházet k nepříjemnému zraznění basů.
Stereo aplikace:
-li být pár reprosoustav řady CWM3 použit pro
klasickou dvoukanálovou reprodukci, snte se
reprosoustavy umístit tak, aby vzlenost mezi
nimi byla 3m 5m a aby byly stejně vzleny od
sta poslechu. Pokuste se také dodržet stejnou
vzdálenost od rostnosti, aby měly o
reprosoustavy podobné akustické podmínky.
Poznámka: Rozlné akustic podmínky mohou
t zsobeny také jinými materly v bzkosti
reprosoustavy (okno,žký závěs atd.).
Multikanálové aplikace
Pro multikanálovou instalaci (dokino) tvořenou
z reprosoustav řady CWM3 by přední (levá a
pravá) reprosoustavy měly být umístěny zhruba
0,5m od krajů zobrazovače. Centr pak umístěte
bezprostředně pod nebo nad obrazovku, používáte-li
jako zobrazov průzvučpromítací plátno, může
t reprosoustava za ním, ideálně co nejblíže jeho
středu. Reprosoustavy řady CWM3 pro surroundo
kanály se umiují za posluchače,ípadně po
stranách. Pokuste se tau všech reprosoustav
dodržet stejnou vzlenost od rostnosti, aby
ly přední i surroundové reprosoustavy podob
akusticpodnky.
Poznámka: Rozlné akustic podmínky mohou
t zsobeny také jinými materly v bzkosti
reprosoustavy (okno,žký závěs atd.).
Na obzku 2 je znázorněno nejběžjší umís
reprosoustav.
Poznámka: Může se stát, že díky povaze do zdi
vestavných reprosoustavkdy nelze dodet z
hlediska akustiky zcela idlní umístění. V chto
ípadech se ale vždy snažte nat řeše, kte
je idlnímu umístění co nejblíže. Je-li potřeba,
poraďte se s vaším místním prodejcem Bowers
& Wilkins.
Poznámka: Reprosoustavy řady CWM3 produku
stálé magnetické pole. Proto se nedoporuje
k nim umisťovat do vzdálenosti menší než 0.5m
zařízení citlivá na magneticvyzařová (např.
klasické vakuové obrazovky TV přijímačů).
LCD, či plazmové zobrazovače nevají na toto
vyzařování citlivé.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Obzek 2
Umístění
Obzek 1
Rozměry monžního otvoru
3m - 5m
0,5m (20in)0,5m (20in)
0,5m (20in)0,5m (20in)
3m - 5m
181mm (7.2 in)
275mm (10.9 in)
76mm (3 in)
Stereo aplikace
Multikanálové aplikace
ČESKY
39
Obzek 3
ipoje kabelu
4. Instalace reprosouvav řady CWM3
Proces instalace reprosoustav řady CWM3 popisují
sledující odstavce:
4.1 Podle dované šablony překreslete na stěnu
obrys instalačního otvoru. Ujiste se, že vámi
nakreslelinky reprezentují správné rozměry.
Podle linek vízněte odpodajícím nástrojem v
drokartonu pravoúhlý otvor.
Poznámka: Zajistěte, aby po stranách otvoru
bylo zadrokartonem dostatek sta pro plné
vysunutí úchy reprosoustavy.
Poznámka: Aby se sžilo riziko možných
rezonancí, aplikujte v blízkosti otvoru mezi
nosníky konstrukce adrokarton nějaký pruž
tmel.
4.2 Je-li reprokabel v dutině stěny j natažen,
provlékněte jej instalačním otvorem ven. Pokud ještě
natažen není, je dobré tak init práv této fázi.
Pro sptění kabelu k instalačnímu otvoru dutinou
stěny možná budete potřebovat taístup od
stropu místnosti.
Z instalačního otvoru nechte vystupovat dostatečnou
lku kabelu pro snadpřipojení reprosoustavy. Ne
ak íliš, aby po zasunu reprosoustavy do stěny
nezpůsoboval volný kabel rezonance. Většinou je
optimálponechat zhruba 1m kabelu.
Poznámka: Vždy používejte jen kvalitkabeláž s
zkým odporem.zký odpor je ležitý zvláště
kdlka kabelu od zesilovače k reprosoustavě
ekruje 5m. Je-li potřeba, konzultujter
kabelu s vaším prodejcem Bowers and Wilkins.
4.3 Nyreprokabel zapojte k terminám na
straně ozvučnice. Dbejte, aby polarita zapojení byla
správ: Kabel od kladného terminálu zesilove
mut připojen k červeně oznenému termilu
na ozvučnici. Stej tak kabel odporného
termilu zesilovače je třeba zapojit do čer
označeného terminálu na ozvučnici. Připojení kabelu
je znázorněno na obrázku 3.
Poznámka: Pokud je jpři zapojování
reprosoustavy kabel připojen k zesilovači, je třeba
ed ipojováním mečku zesilovvypnout.
4.4 Je-li reprosoustava ipojena ke kabelu, lze ji
vložit do instalačho otvoru ve stěně. Ujiste se,
zda jsou čtyři výsuvúchyty otočeny dovnitř a
m je umožněn průchod reprosoustavy instalačním
otvorem. Pak reprosoustavu vsuňte do otvoru tak,
aby sm lemem dosedla na povrch stropu.vejte
itom pozor, aby nedošlo ke skřípnukabelu.
Pro upevnění reprosoustavy použijte šroubovák se
zakončením typu Phillips. V otvorech na přední části
ozvučnice se nalézají šrouby vedouna zadní stra
k výsuvným ůchytům, S velkou opatrností postupně
emi těmito šrouby pomošrouboku otáčejte
(dotahujte je).i prvním pootení dojde k vysunutí
úchytu nad zadní stranudrokartonu a při daím
otáče se úchyt k sádrokartonu itahuje. Vlení
reprosoustavy do otvoru a její uchycení znázorňuje
obrázek 4.
Poznámka: Má-lit stěna natírána při již
namontované reprosoustavě, použijte k jejímu
zakrytí dodávanou lakovací masku.
4.5 Nylze upevnit mřížku. Mřížka drží na svém
stě magneticky, takže je třeba ji jen umístit
do drážky v přírubě, kde dosedne na své místo.
Uchycení mřížky znázorňuje obrázek 5.
Nyje reprosoustava řady CWM3 nainstalována a
ipravena k použi.
Obzek 4
Zajiště reprosoustavy
Obzek 5
Montáž ížky
ČESKY
5. Použití Pre-mount Kitu
Pre-mount kity pro vestav reprosostavy
umožňují definovat pozici reprosoustavy mezi
dvěma nosníky sádrokartonové konstrukce, ještě
před usazením drokartonové desky. Usnadňu
tainstalaci kabeláže. Pre-mount kit (PMK) se
skládá z plastového výlisku jeh rozměr je dán
konkrétním modelem reprosoustavy, dvou kovových
perforovaných a čtyř plastoch spon.
Chcete-li pre-mount kit (PMK) poít,ipevněte
nejprve pomocí plastových spon kovové pásy po
stranách plastového výlisku. Ny lze smontova
PMK upevnit k nosníkům sádrokartonové
konstrukce. Najděte správnou pozici mezi vzpěrami
a pak kovosy PMK připevněte k nosníkům
drokartonové konstrukce pomocí hřebů.
Usadíte-li později sádrokartonový panel (na jeh
vněší straje poznačesto za kterým se bude
nacházet PMK), může vni obrys plastového
lisku pre-mount kitu posloužit jako votko pro
snadnější vyříznutí montážho otvoru,
Instalaci PMK znázorňuobrázky 6 9.
40
Obzek 6
ipevnění perforovaných pásů
Obzek 7
ipevnění PMK k noskům
Obzek 9
Instalace sádrokartonového panelu
Obzek 8
Rozměry monžního otvoru při poití PMK
189mm (7.4 in)
159mm (6.3 in)
234mm (9.2 in) 285mm (11.2 in)
ČESKY
6. Použití Back-boxu (zad ozvučnice)
Back-box je protipožární kryt zadstrany
reprosoustavy, jeroveň plní funkci ozvučnice.
Jeho instalace je ovšem možná pouze ve zi,
kdy na nosníky ješ neosazen sárokartonový
panel. Mimo to, že back-box umožňuje splnění
protipárních předpisů, potavýslednému
zvuku reprosoustavy, protože definuje je spvný
pracovní objem. Pro jeho instalaci je nutné pítat
s mezerou mezi sádrokartonovým panelem a zdí
minimál90 mm.
Back-box je po stranách vybaven děrovaným
lemem, umožňucím jehoipevnění k nosníkům
drokartonové konstrukce pomocí hřebů. Pro
ipevnění back-boxu využijte co nejvíce těchto
otvorů, aby jste předešli mným rezonancím.
Reproduktoro kabel vstupuje do back-boxu skrze
sní průchodku. Jakmile je kabel proten a
průchodka dotáhnuta,že t pro utěsně poit
ještě nehořla tmel. Před zafixoním tmelem se
ak ještě jednou ujistěte, že jste si uvnitř back boxu
ponechali dostateč dlouhý kus kabelu. Vedle
průchodky je takabelová svorka, umožňující
zafixokabelu tak, aby se zabránilo jeho vytržení
z průchodky.
i usazování sádrokartonového panelu, použijte
mezi jeho zad povrch lem back-boxu nehlavý
pružný tmel, aby se předešlo možm rezonancím.
Instalaci back-boxu znázorňují obzky 10 až 12.
41
Obzek 10
ipevnění back-boxu k nosníkům
Obzek 11
Instalace kabelu
Obzek 12
Instalace sádrokartonového panelu
42
MAGYAR
www.bowers-wilkins.com
Üdvözli Önt a Bowers & Wilkins és a CWM3 sorozat
Köszönk, hogy a Bowers & Wilkins-t lasztotta. Amikor
John Bowers megalatotta a cégünket, abban a hitben
tette, hogy a kreatív dizájn, az innovatív terves és a fejlett
technogia a kulcsai az otthoni zenehallgas élvezetének.
Az Ő hite az egyik ok, amrt mi folytatjuk és inspil minket
minden terménk tervezésél.
MAGYAR
Contents
MAGYAR 37
1. Kicsomagolás 38
2. CWM3 sorozat alapok
38
3. A CWM3 sorozat
hangfalainak az
elhelyese 38
4. A CWM3 sorozat
hangfalainak telepítése
39
5. Beépítő keret
használata 40
6. Atsó doboz
használata 41
43
MAGYAR
1. Kicsomagolás
A CWM3 sorozat falba építhe hangsugárzókból
áll, melyek könnyen beüzemelhetőek és kivá
hangminőséggel rendelkeznek az otthoni egyedi
kiépíalkalmazásokhoz. A hangsugárzók
használhatók nedves,rás körülmények zött
is, például uszodákban. Ez a leírás bemutatja a
CWM3 sorozatának a beépítését, hagyományos
nnyűszerkezetes és gipszkarton falakba is.
Elsőként azonban tekintse meg a doboz tartalt:
1.t CWM3 sorozatú hangsurzó
2.t CWM3 hangsurzócs
3.t kivágási sablon
4.t fesmaszk
5. Gyors beáltás útmutató
6. Garancia informác
2. CWM3 sorozat alapok
A CWM3 sorozat beépíthető hangfalai magában
foglalják a hangszórókat, a keresztvált, a
csatlakozókat és a mágnesesen rögzíthető előlapot.
A hangsugárzó a kiforduló kampóinak segítségével
rögzíthea falhoz.
A CWM3 sorozat hangfalainak beépítéséhez
szükséges kivágásiretek és mélység a következő:
Modell CWM362
Nyílás magasság 275mm (10.9 in)
Nyílás szélesg 181mm (7.2 in)
Minimális fal mögötti mélyg 76mm (3 in)
Megjegyzés: Ha CWM3 sorozat hangfalait g
építkezéskor szerelné be, beépí keret és hát
doboz beszerese is lehetges. Használja az
5. bekezdésben ismertetett beépítő keretet.
Csak a mellékelt CI300 Back-box (hátdoboz)
installációs zetben ismertetetttsó dobozt
használja.
Mielőtt beépítea CWM3 sorozatú hangfalakat,
bizonyosodjon meg arról, hogy a kiválasztott
falfelettt nem helyezkednek el cvek,
zvezeték vagy elektromos lózat. Már sz
falazatnál használjon fémérzékeszert, melynek
segítgével feltérképezheti és megvizslhatja a fal
szerkezetét.
3. A CWM3 sorozat hangfalainak az
elhelyese
A CWM3 sorozat hangfalainak megfelelő elhelyese
a hallgatási rnyezettől függően változhat:
Általános hátrhangsugárzóként való
alkalmazások:
Azon alkalmazásoknál, ahol egy darab CWM3
soroza hangfal van installva, független meghajs
szükséges, és az elhelyezés nagymértékben
a beétés helyétől és a helység építészeti
elrendezéstől gg. Az egyeli akusztikus problémát
a kényszerűen sarokba épített hangfal okozhatja.
Ilyenkor aly frekvenciák hangereje jelentősen
megnőhet, mely akár zavaróvá is lhat.
Szter audió alkalmazások:
Azon alkalmazásoknál, ahol egy r CWM3 sorozatú
hangfal van bpítve, a hagyományos sztereó
rendszerek kpítésének megfelelően a hangfalak
egymástól való távolsága lehetőleg 3m (10 ft) és
5m (16.5ft) között legyen és a hallgatási pociótól
pedig lehetőleg egyenlővolságra. Próbálja elkerülni
a hangfalak sarokba való beépítét, a két hangfal
beépísi környezete pedig hasonló legyen.
Megjegyzés: Különböző akusztikai elemek
lehetnek például: csupasz falfelet és nehéz
ggönnyel eltott ablak stb.
bbcsatornás audio alkalmazások
Azon alkalmazásoknál, ahol számos CWM3
soroza hangfal van installva, többcsators
audió-videó rendszerek kiépítésekor, a bal és jobb
elhangsugárzók a képernyő szélétől rülbelül
0.5m (20 in) volgra legyenek. A center csatorna
zvetlen a képernyő fölött vagy alatt helyezkedjen
el, illetve ha hanteresztő vásznat alkalmaz, akkor
zvetlenül a képern (vászon) mögött. A CWM3
ttér hangsurzók a hallgatási pozíció mögé és
ahhoz mérten egyenvolgra helyezkedjenek
el. Próbálja elkerülni a hangfalak sarokba való
beépísét, a két hangfal beépísi környezete pedig
hason legyen.
Megjegyzés: Különböző akusztikai elemek
lehetnek például: csupasz falfelet és nehéz
ggönnyel eltott ablak stb.
A 2. ábra mutatja be az általános elhelyezési
tudnivalókat.
Megjegyzés: A falba építhe hangfalak
kialatásából adóan,ha nez megtalálni
az idlis beépítési pozíct. Ebben az esetben a
fent javasoltakhoz hasonlóan próbálja bpíteni a
hangfalakat. Amennyiben szükséges a Bowers &
Wilkins márkakereskejétől isrhet tanácsot.
Megjegyzés: A CWM3 sorozat hangszórói srt
gneses térrel rendelkeznek. Javasoljuk, hogy
a mágneses mere érzékeny eszközök,ldául
CRTpernyők, mágneskártyák legalább 0.5m
(20 in)volgra legyenek a hangfalakl. Az
LCD, OLED és plazmaképernyőkre a mágneses
r nincsen hatással.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
2. ábra
Elhelyes
1. ábra
Kigási retek
3m (10 ft) - 5m (16.5 ft)
0.5m (20in)0.5m (20in)
0.5m (20in)0.5m (20in)
3m (10 ft) -
5m (16.5 ft)
181mm (7.2in)
275mm (10.9in)
76mm (3in)
Sztereó audió alkalmazások
Többcsatornás audio alkalmazások
MAGYAR
44
3. ábra
bel csatlakoztatás
4. A CWM3 sorozat hangfalainak
telepítése
Az alábbi fejezetek a CWM3 sorozat hangfalainak
telepítési folyamat mutatják be:
4.1 A mellékelt kivágási retsablon setsével
rajzolja fel a falra a kivágási méreteket. Ellenőrizze
a méretek pontosságát. A vonalak mentén haladva,
egy alkalmas szersmmal vágja ki a fall a nyílást.
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy
a nyísban elegen hely legyen, a keret
kampóinak teljes kifordulához.
Megjegyzés: A zörgő hangok kialakulásának
elkerülése érdekében, a nyílás rüli mereví
oszlopokat és a gipszkarton falat ragassza össze.
4.2 Ha a hangsugárzó vezek már be van húzva
a falba, egy szakaszon húzza ki a kivágott nláson.
Hag nincs behúzvabel a falba, azt leheleg
ebben a szakaszban tegye meg. Efordulhat, hogy
hozzárést kell biztosítania a padlón keresztül, hogy
irányítani lehessen a falbanbeleket.
Hagyjon szabadon elegenhangsróvezetéket,
hogy azt a hangsugárzóhoz nnyen tudja
csatlakoztatni, de ne túl sokat, mert a feleslegesen
vezeték, a beépítés un zizegő, zör
hangokat okozhat. Nagyjából 1m a bekötéshez
szükséges vezetékhossz.
Megjegyzés: Mindig jó minőgű, alacsony
ellenállású hangszórókábelt használjon. Az
alacsony ellellás különösen fontosnyező, ha
az erősítő és a hangfalak bekötéséhez skséges
vezetékhossz meghaladja az 5tert. A helyi
Bowers & Wilkins márkakereskedője segíthet a
megfelehangsugárzó kábel kiválasztásában.
4.3 Most csatlakoztassa a hangszóró vezetéket a
rugós aljzatba, ami a keresztvál mellett talha
meg. Győződjön meg arról, hogy vezetéket a
polaritásnak megfelelően kötötte be. Ha a vezeték
egyik oldala az erőpozitív csatlakojára
van kötve, akkor a hangsugárpiros szí
aljzaba kell, hogy csatlakozzon. Hasonlóképpen,
ha a vezeték sik oldala az erőnegatív
csatlakozójára van kötve, akkor a hangsugárzó
fekete szíaljzaba kell, hogy csatlakozzon.
A 3. ábra illusztrálja a bekötést.
Megjegyzés: Ha az erősítőbe már be van tve
a hangszóró vezeték, kapcsolja azt ki és csak
ezután csatlakoztassa a hangsugárzóhoz a
belt.
4.4 A csatlakoztatott hangsugárzót most már
behelyezheti a kivágott nyílásba. Győződjön meg
arról, hogy a gy kampó, be van hajtva, ellenkező
esetben nem tudja behelyezni a hangsugárzót
a nyísba. Ezután helyezze be a hangsurzót,
úgy hogy a pereme szorosan illeszkedjen a fal
kjához. Ügyeljen arra, hogy nehogy begyűrődn a
hangsróvezeték.
A kamk behajtásához Phillips gződésű
csavarhúzót használjon.nösen ügyeljen arra,
hogy a csavarhúzóval ne sértse meg a hangszórókat.
Ezután mindegyik kampót szorosan húzza meg. A
4. ábra illusztrálja a hangsugárzó behelyezét és
rögzítését.
Megjegyzés: Ha a fal a hangsugárzó beépítése
után kerül lefestésre, használja a mellékelt festő
maszkot.
4.5 A hangfal takarács most már felhelyezhető
a front panelra. A cs mágnesesen kapcsolódik a
hangfalhoz, így egyszerűen csak a keret pereméhez
kell illeszteni a csot, és az automatikusan rögzül.
Az 5. ábra mutatja be az rács felhelyezését.
A CWM3 sorozatú hangsugárzó készen áll a
használatra.
4. ábra
A hangsugár rögse
5. ábra
A cs felhelyezése
MAGYAR
5. Beépítő keret használata
A mennyezetbe vagy a falba építhehangsugárzók
beépíthető kereteit a gipszkarton falazat a merevítő
oszlopokhoz való rögzítése előtt kell alkalmazni.
A hangsugárzóbel behúzása és levágása
megkönnyíti a beépítő keret haszlatát. A beépítő
keret (PreMountKit) magában foglal egy műanyag
elemet, mely az adott hangszóró kivágási méretével
rendelkezik, két perforált m pántot és négy
anyag csíptetőt.
A PMK használatához, először a anyag csiptetők
segítgével rögzítse a fém pántokat. Ezután illessze
a beékeretet a merevítő gerenkhoz, majd
szögelje oda a pántokat, úgy, hogy a műanyag
zép elem az Önnek megfelelő helyre kerüljön.
Mikor a gipszkartont utólag felszereli (vülről fel van
ntetve a beépítő keret helyzete) a PMK középső
anyag eleme nyújt segítséget a kivágáshoz, amely
jelensen megkönnti a hangszóró nyílának
kialatását.
A 6. 9. ábrák mutatják be a PMK (beépítő keret)
beszerelését.
45
6. ábra
A ntok rögtése
7. ábra
A gerendákhoz való rögtés
9. ábra
A gipszkarton (falburkoló) lap rögzítése
8. ábra
A beéítő keret kisiretei
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
MAGYAR
6. Atsó doboz használata
A készlet tartalmaz egylló hátsó dobozt,
melyet a gipszkarton mennyezet vagy a fal
kell beépíteni, a hangsugárzók beszerelése előtt.
A dobozt a merevítő gerenkhoz kell rögzíteni.
Használata lehetővé teszi a tűzdelmi szabályok
betarsát és az optimalizált belűrtartalma miatt
a beétett hangsurzó előadásdja jobb lesz.
A minimális bpítési mélyg 90mm a gerenda
lső felületétől rve és a doboz mögöttk,
akadálymentes felület szükges.
A hát dobozok az oldalsó peremükön furatokkal
vannak ellátva, ezeknek a segítgével lehet a
gerendákhoz szögelni a dobozt. Mindegyik furatba
helyezzen szöget, ezáltal is minimalizálva a gerenk
rezgését, ami a hangsugárzó műköse közben
felléphet.
A hangsugárzó kábelt a beédoboz oldalán
találhanyísba kell bezni. Miután behúzta
a kábelt, húzza meg a nyíláson elhelyezke
szorígyűrűt, majd tűzálló anyaggaltse a
réseket. A tömítés előtt győződjön meg arról, hogy
elegendő kábeltzott át a bekötéshez. A nyílás
mellett elhelyezkebel bilincs segít elrendezni a
hangsugárzó kábelt.
Mikor a gipszkarton lapot felhelyezi a beépí
dobozra, haszljon bőségesen tűzálló tömítő
anyagot a gipszkarton lap és a beépídoboz
pereme között annak érdekében, hogy minimalizálja
a hangsugárzó által keltett káros vibráckat.
A 10. - 12. ábrák illusztrálják a beépí doboz
beszerelését.
46
10. ábra
A tsó doboz rögse a gerenkhoz
11. ábra
Bebelezés
12. ábra
A gipszkarton (falburkoló) lap rögzítése
47
POLSKI
www.bowers-wilkins.com
Witamy w Bowers & Wilkins i przedstawiamy
produkty serii CWM3
Dzkujemy za wybór produktu rmy Bowers &
Wilkins. John Bowers zył swo rmę, ponieważ
uważał, ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja
i zaawansowana technologia są kluczami do
rozkoszowania się więkiem w domowym zaciszu. Ta
właśnie wizja towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt,
kry tworzymy.
POLSKI
Contents
POLSKI 42
1. Rozpakowanie
kartonu 43
2. Podstawowe
informacje dotycce
serii CWM3 43
3. Rozmieszczanie
ników serii CWM3
43
4. Instalacjaniw
serii CWM3 44
5. Użycie zestawu
montażowego 45
6. Użycie zestawu z
back-boxem 46
48
POLSKI
1. Rozpakowanie kartonu
Seria CWM3 to głośniki ścienne stworzone, aby
zapewnić wyso jakość dźwku dla instalacji
audio, przy jednoczesnym łatwym sposobie
montażu. Głośniki przeznaczone szczelnie
do wilgotnych pomieszczeń, takich jak np. baseny
pielowe. Niniejsza instrukcja przedstawia proces
montażuośników serii CWM3 w konwencjonalnych
sufitach oraz ytach gipsowych. Zaczynamy od
wyszczególnienia zawartości kartonu z głośnikami:
1. Dwa głośniki serii CWM3
2. Dwie maskownice
3. Dwa wzorniki
4. Dwie maskownice do malowania
5. Przewodnik Quick Start Guide
6. Informacja o gwarancji
2. Podstawowe informacje dotyczące
serii CWM3
ośniki ścienne serii CWM3 składają się z
konstrukcji utrzymującej głośniki, zwrotnicy i gniazd
oraz magnetycznie przyczepianej maskownicy.
Konstrukcję mocuje sw otworze w suficie dzki
klamrom uchylnym na zewnątrz i śrubom.
Wszystkie głośniki z serii CWM3 wymagają otworu
w ścianie o wymiarach iębokości podanych w
tabelce:
Model CWM362
ugość otworu 275 mm
Szerokość otworu 181 mm
Minimalna głębokość otworu 76 mm
Uwaga: Jeśli ośniki serii CWM3 mają b
montowane w nowo powstałej ścianie,
oferujemy zestawy montażowe i backboxy.
ycie zestawów montażowych opisano w
Sekcji 5. Użycie backboxów opisano w osobnym
dokumencie pt. „CI300 Back-Box Installation”.
Przed instalacją powinno s sprawdzić, czy miejsce
w ścianie, gdzie planujesz umieścgłośnik jest
pozbawione instalacji wodnych lub elektrycznych,
które mogłyby przeszkodzw instalacji. W miejscu
montażu zeskanuj powierzchnię sufitu odpowiednim
detektorem.
3. Rozmieszczanie ników serii CWM3
Odpowiednie rozmieszczenie ośników serii CWM3
w stosunku do przestrzeni odsłuchowej będzie
zależ od zastosowania:
Ogólne informacje dotyczące zastosowania
audio:
W sytuacjach, gdy poszczególne ośniki mają
dział niezależnie od siebie, aby dostarczać dźwięk,
moone brozmieszczone w zasadzie tak, jak
pozwala na to architektura pomieszczenia i wygoda
ytkowników. Należy jedynie zwrócuwa,
że umieszczenienika w rogu pokoju wynie
znacznie na dźwięki o niskich cstotliwościach.
Powinno się unikać takiego rozmieszczenia.
Zastosowanie stereo:
W sytuacjach, gdzie głośniki wykorzystywane w
parach, aby zapewnwięk stereo, powinny one
zostać umieszczone w odległości od 3 do 5 metrów
od siebie oraz w podobnej odległości od miejsca
najczęstszego odsłuchu. Staraj się unik rogów
pokoju lub innych zagłębień w architekturze i upewnij
się, że środowisko akustyczne woł każdego z
ośników jest podobne.
Uwaga: Na środowisko akustyczne składa się
m.in. wyposażenie pomieszczenia, np. „ga”
ściana a ciężkie zasłony.
Zastosowanie wielokanałowe:
W sytuacjach, gdzie głośniki używane do
wielokanałowych instalacji audiowizualnych, lewy
i prawyośnik przedni powinny znajdow się w
odległości oko 0,5 metra po obu bokach ekranu.
ośnik centralny powinien znajdować się na
centralnej osi ekranu, bezpośrednio nad lub pod
ekranem, a w przypadku ekranów przezroczystych
nawet za ekranem. ośniki surround powinny
znajdowsię zaraz za miejscem najczęstszego
odsłuchu. Staraj s unikać umieszczania głośników
w rogach pokoju.
Uwaga: Wyposażenie pomieszczenia może mieć
wpływ na środowisko akustyczne, np. „goła
ściana a kurtyny.
Rysunek 2 przedstawia wskazówki dotyczące
rozmieszczenia głośników.
Uwaga: Czasem umieszczanie głośników
ściennych w miejscach o idealnych warunkach
akustycznych jest niepraktyczne. Należy
wczas umieścić głośniki jak najbliżej takich
miejsc, biorąc pod uwagę również praktyczność
danych rozwiązań. Twój lokalny dystrybutor firmy
Bowers & Wilkins udzieli Ci rad w tej kwestii.
Uwaga: Głośniki wytwarzają pole magnetyczne.
Zalecamy, aby urządzenia wrażliwe na takie pole,
jak ekrany CRT lub karty magnetyczne, były
trzymane przynajmniej 0,5 metra od głośników.
Ekrany plazmowe oraz LCD nie wrażliwe na
takie pole.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Rysunek 2
Rozmieszczenie
Rysunek 1
Wymiary otworu
3 m - 5 m
0,5 m 0,5 m
0,5 m 0,5 m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Zastosowanie stereo
Zastosowanie wielokanałowe
POLSKI
49
Rysunek 3
Poączenie przewow
4. Instalacjaniw serii CWM3
Aby zainstalować głośniki serii CWM3 zastosuj się
do następujących wskazówek:
4.1 ywając dołączonego do zestawu wzornika,
zaznacz linie do wycięcia otworu w ścianie. Spraw
czy zaznaczone linie spełniawarunek podanych
wymiarów otworu. Wytnij okrągły otwór weug linii
ywac odpowiednich narzędzi.
Uwaga: Upewnij się, że wewtrz otworu jest
wystarczająco miejsca, aby zmieściły się tam
klamry mocujące.
Uwaga: W celu zminimalizowania możliwości
rezonowania materiu, z krego wykonana jest
ściana, warto wypełnszczeliny odpowiednim
środkiem do uszczelniania.
4.2 Po umieszczeniu przewodów ośnikowych
w otworze w ścianie, pociągnij przewód z otworu.
Jeśli przewody głośnikowe nie zostały jeszcze
zainstalowane, powinienzrobić to na tym etapie.
Często odpowiednie poprowadzenie kabli jest
możliwe przez podłogę na ptrze wyżej.
Zostaw trocprzewodu w otworze, aby łatwiej było
go poączdonika, ale nie za dużo, żeby
nie powodował buczenia i rezonowania. Powinno
starcz około 1 metra przewodu.
Uwaga: Zawszeywaj przewow głośnikowych
wysokiej jakości o niskiej impedancji. Niska
impedancja przewodu jest wna zwłaszcza
wtedy, gdy przed jest dłuższy n 5 metw.
Twój lokalny dystrybutor firmy Bowers & Wilkins
dzie w stanie udzielić Ci rady w sprawie
przewodów głośnikowych.
4.3 Podłącz przewódośnikowy do gniazd
na panelu zwrotnicy. Sprawdź, czy zgadza się
polaryzacja podłączonego przewodu: przed
podłączony do gniazda + we wzmacniaczu
powinien bpodłączony do czerwonego gniazda
w konstrukcji. Analogicznie, kabel podłączony do
gniazdapowinien bpodłączony do czarnego
gniazda w konstrukcji. Rysunek 3 ilustruje
podłączenie kabli.
Uwaga: Jeśli wzmacniacz jest poączony do
kabla, powinien zostwyłączony podczas
podłączania do konstrukcji głośnika.
4.4 Po podłączeniu przewow do głośnika, umieść
całą konstrukcję w otworze w ścianie. Upewnij
się, że cztery klamry mocuce odwrócone do
wewnątrz otworu, aby mogły stam zmieścić,
następnie podnikonstrukcję w ten spob, żeby
powierzchnia ramy ośnika przylegała do ściany.
Zwróć uwagę, aby przewody nie poplątały się
Aby zamocować konstrukcyj śrubokręta Phillips
i dokręć śruby w otworach na froncie głośnika.
Uważaj, aby nie zniszczmembrany głośnika
śrubokrętem. Dokręć każdą śrubę. Rysunek
4 pokazujeenie głośnika w otwór i jego
zamocowanie.
Uwaga: Jeśli chcesz pomalować ścianę
po montażuników, pamiętaj, aby użyć
dołączonej do zestawu maskownicy do
malowania.
4.5 Teraz można zamocow maskownicę
doników. Maskownica jest mocowana do
ośników za pomocą magnesów. Wystarczy
przyłożdo powierzchni rowka w ramie,
któryzaskoczy” na miejsce. Rysunek 5 ilustruje
montowanie maskownicy.
ośnik serii CWM3 jest teraz zainstalowany i gotowy
doycia.
Rysunek 4
Zamocowanie głośnika
Rysunek 5
Zamocowanie maskownicy
POLSKI
5. Użycie zestawu montażowego
Zestawy montażowe do instalacji pozwala na
zdefiniowanie miejsca umieszczeniaośników
sufitowych i ściennych zanim jeszcze płyta gipsowa
zostanie zamocowana do stropu. Prowadzenie i
przycinanie przewow jestwni łatwiejsze w
przypadku użycia zestawu montażowego. Zestaw
montażowy (PMK) składa się z plastikowej formy,
która imituje otwór potrzebny do montażu danego
modelu głośnika, dwie metalowe listwy perforowane
i cztery plastikowe zaciski.
Aby użyć zestawu montażowego, przytwierdź po
jednej listwie po każdej ze stron formy ywac do
tego plastikowych zacisków. Powstała konstrukcja
może być teraz zamocowana do belek za pomocą
metalowych listew, tak aby plastikowa forma znalazła
się w odpowiedniej pozycji.
Po zamocowaniu płyty gipsowej (zaznacz na
zewnątrz położenie zestawu montowego
wewnątrz), plastkiowa forma służyć będzie jako
wskaźnik w jaki sposób wycć otwór na ośnik.
Rysunki od 6 do 9 przedstawiają instalaczestawu
montażowego.
50
Rysunek 6
Zamocowanie listew zestawu montażowego
Rysunek 7
Zamocowanie listew do ściany
Rysunek 9
Instalacja yty gipsowej
Rysunek 8
Wymiary otworu zestawu montowego
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
POLSKI
6. Użycie zestawu z back-boxem
Zestawy z back-boxem składają s z ognioodpornej
skrzynki, która może być umieszczona za głośnikami
ściennymi lub sufitowymi zanim do stropu
zostanie przytwierdzona płyta gipsowa. Oprócz
zabezpieczenia przed ogniem, back-box umożliwia
też poprawienie wydajności głośnika poprzez
dostarczenie akustycznej przestrzeni dla dźwięku.
Do instalacji back-boxa potrzebna jest ębokość
minimum 90mm.
Back-boxy zostały wyposażone w kołnierz, który
trzeba przytwierdzić do stropu. Wszystkie otwory na
gwoździe powinny zostaćyte, aby zminimalizować
ryzyko wibracji kołnierza podczasycia głośnika.
Przewody głośnikowe powinny być przeciągnięte
do back-boxa przez uszczelnione dławice. Po
przecgnięciu kabla przez dławicę i przykręceniu
awicy należy uszczelnkonstrukcję
ognioodpornym wypełniaczem. Przed wypełnieniem
upewnij się, że w back-boxie jest odpowiednia
ugość przewodu. Zacisk na kabel przylegający do
awicy pomoże unieruchomić przewód.
Po umieszczeniuyty gipsowej nad back-boxem
należy wypełn luki w kołnierzu back-boxa
ognioodpornym wypełniaczem, aby zminimalizować
ryzyko wibracji podczasywania głośnika.
Rysunki od 10 do 12 pokazują instalacback-boxa.
51
Rysunek 10
Zamocowanie back-boxa
Rysunek 11
Poączenie przewow
Rysunek 12
Instalacja yty gipsowej
52
简体中文
www.bowers-wilkins.com
迎来到Bowers & Wilkins及CWM3系
谢阁下购买Bowers & Wilkins产品们的创
John Bowers先初创立本司的时他坚信充满
想象的设计创新的工程和先进的技术是开家庭音响
乐大的重要元素。们依然坚持着他的信念,
予我们所有产灵感。
简体中文
Contents
简体中文 47
1. 48
2. CWM3系列基本信息 48
3. CWM3系列扬声器的摆放
位置 48
4.装CWM3系列扬声
49
5. 使用预装50
6. 使用背箱套件 51
53
简体中文
1.
入墙式扬声器CWM3系列的设计为离散定制安装应
提供简易安装,并重现高质量音效。特别适合在潮湿
的环境使用,如游泳池。本手册描述在常规板墙筋和
石膏水泥板(托梁和石膏灰泥板)墙壁内安装CWM3
系列扬声器的过程。首先列出了包装箱内的物品。
1. 两个CWM3系列扬声
2. 两个CWM3系列扬声器面
3. 两个开孔模板
4. 两个涂漆面罩
5. 快速入门指南
6. 保修信息
2. CWM3系列基本信息
CWM3系列入墙式扬声器由一个承载扬声器驱动单
元的障板、分频器电路和连接器、以及通过磁力固
定的面网组成。障板通过向外摆动并拧紧夹扣固定
在墙孔上。
CWM3系列扬声器所需的墙壁开孔尺寸及最少净深
如下
型号 CWM362
孔高 275毫米 (10.9英寸)
孔宽 181毫米 (7.2英寸)
最少净深 76毫米 (3英寸)
注:如要把CWM3系列扬声器安装到“新构建”
的项目中,可购买预装件和背箱。预装件的使
在第 5 部分中详述。背箱的使用在独立的CI300
背箱安装文档中详述。
在安装CWM3系列扬声器之前,应确保选择的墙壁
置无障碍物妨碍安装,如管道、风管或线路。在现有
干墙构造中,使用板墙筋查找工具有助于测定墙壁构
造,并使用管道探测器扫描拟安装的位置
3. CWM3系列扬声器的摆放位
聆听环境中CWM3系列扬声器的理想位置取决于其
特定应用:
一般背景音响应用:
对于单一CWM3系列扬声器用于提供背景音响的应
上,基本上可根据安装方便和建筑要求确定其位置。
要注意的唯一声学限制是,角落位置将导致明显加重
的低频,因而应避免。
立体声应用
对于一对CWM3系列扬声器用于重现传统立体声的
用上,它们应相距3米(10尺)与5米(16.5尺)之间,
且与聆听区域前的距离相同。尽量避免在角落位置放
置扬声器,并确保每个扬声器周围的声学环境相似。
注:不同的声学环境如无陈设的墙壁和带有厚
窗帘的窗口
多声道应用
对于将多个CWM3系列扬声器用于多声道AV系统
应用上,前左和前右扬声器应位于屏幕两侧约0.5
(20英寸)处。中置扬声器应直接位于屏幕上方或
方,如使用透声屏幕时,中置扬声器则应直接位于屏
幕后方。CWM3系列环绕声道扬声器应位于聆听位
置的左右两侧及后方。尽量避免在角落位置放置任何
扬声器,并确保每个前置和环绕扬声器周围的声学
环境相似。
注:不同的声学环境如无陈设的墙壁和带有厚
窗帘的窗口
2 说明了一般扬声器位置的指引。
注:安装入墙式扬声器的本质是应放置在理想
声学位置上,但有时并不可能。在这些情况下
应将其放置在接近理想位置的地方。如有需要
当地的Bowers & Wilkins零售商将能为阁下提
建议
注:CWM3系列的驱动单元可产生杂散磁场。我
们建议将对磁场过敏的物体,如CRT屏幕及电磁
卡等,放置离扬声器至少0.5米(20英寸)的地
方。LCD及等离子屏幕则不会受这种磁场影响。
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
图2
摆放位置
图1
开孔及高度空间
3米 (10尺) - 5米 (16.5尺)
0.5米 (20英寸)0.5米 (20英寸)
0.5米 (20英寸)0.5米 (20英寸)
3米 (10尺) -
5米 (16.5尺)
181毫米 (7.2英寸)
275毫米 (10.9英寸)
76毫米 (3英寸)
立体声应用
多声道应用
简体中文
54
图3
接线连接
4.装CWM3系列扬声
可按以下段落中所述进行安装CWM3系列扬声器:
4.1 使用提供的开孔模板,在墙壁上标记切割线。检
查切割线,确定正确的开孔尺寸。使用合适的工具沿
着这条线进行切割,在墙壁上开出一个长方形孔。
注:请确保开孔邻近的内部位置为夹扣保留足
的空间。
注:为减少墙壁可能发出的嗡嗡或嘎啦声响,
在扬声器开孔邻近的板墙筋和石膏水泥板间使
些泥胶。
4.2 如果墙壁空腔中已藏有扬声器接线,则从此开孔
拉出接线。如果尚未设置扬声器接线,应在此阶段进
行。阁下可能需要通过上面的底板,使接线向下穿到
墙身空腔中
预留足够的空闲接线穿过此孔,以便可轻松地与扬声
器连接,但不能预留过多,以免在被推回到空腔中时
发出嗡嗡或嘎啦声响。约1.0米(3尺)便可。
注:应时常使用高质量、低电阻的扬声器接线
如果从放大器到扬声器的接线长度超过5米,
电阻则尤其重要。如有需要,当地的Bowers &
Wilkins零售商将能为阁下提供接线选择的建议。
4.3 现在请将扬声器接线连接到分频器板上的弹簧接
线端。请确保扬声器连接的极性正确:连接到放大器
正极端的接线应与扬声器上的红色弹簧接线端连接。
同样,连接到放大器负极端的接线应与扬声器上的黑
色弹簧接线端连接。图 3 说明了接线连接过程。
注:如果放大器已经连接接线,进行背箱连接
应关闭放大器。
4.4 当扬声器接上接线后,可将其插入到墙壁空腔
内。请确保四个夹扣向内旋转,使它们穿过开孔,
然后将扬声器凸缘固定在墙壁上。请注意不要陷入
接线
要固定扬声器,请使用螺丝刀插入扬声器表面的夹扣
接触孔。请特别小心确保螺丝刀不会损坏扬声器驱动
单元。依次用螺丝刀拧紧每个夹扣螺钉。4 说明了
插入和固定扬声器。
注:如果在安装扬声器后涂漆墙壁,应使用附
的涂漆面罩
4.5 现在可安装面网。面网通过磁力固定位置,只需
按进与框架对齐的凸缘中的槽便可。图 5 说明了安装
面网的过程
CWM3系列扬声器现已完成安装,可随时使用。
图4
固定扬声
图5
安装面网
简体中文
5. 使用预装
定制安装预装件可以在石膏板(石膏灰泥板)安装到
板墙筋(托梁)之前,确定天花式和入墙式扬声器的
置。使用预安装件也可以更简单地布置和切割扬声
器接线。预装件 (PMK)括一个确定了指定扬声器
型号开孔大小的塑料模具、两个穿孔金属带和四个
塑料夹子。
要使用PMK,请首先使用塑料夹子将一个金属带连
接到模具的每一侧。现在通过将金属条钉到板墙筋
上,将PMK组件安装到墙上,从而使塑料模具位于
适的位置。
当随后安装石膏板(石膏灰泥板)(标记在外侧,以
表示预装件的位置),PMK塑料模具作为一个内部
割引导,大大简化了扬声器开孔切割。
6 至 9 说明了PMK安装的过程。
55
图6
PMK条连接
图7
PMK板墙筋(托梁)安
图9
石膏板(石膏灰泥板)安
图8
PMK开孔尺寸
189毫米 (7.4英寸)
159毫米 (6.3英寸)
234毫米 (9.2英寸) 285毫米 (11.2英寸)
简体中文
6. 使用背箱套件
定制安装背箱套件包括一个防火箱,在石膏板(石膏
灰泥板)安装到板墙筋(托梁)之前,可安装在入墙式或
天花式扬声器后面。除了符合消防法规,背箱也有助
于提供一个确定的声负载量而优化扬声器的性能。要
安装背箱,外部板墙筋(托梁)平面到任何后部障碍
的最小净深90 毫米。
背箱两侧具有开孔凸缘,用于与板墙筋(托梁)钉合
应使用所有钉眼,有助减少在使用扬声器时凸缘与板
墙筋(托梁)产生振动的风险
应通过密封管将扬声器接线穿入背箱。一旦接线穿过
密封管并收紧管后,应使用防火的胶泥密封组件。密
封管之前,确保背箱中的接线长度有余。管旁边的接
线夹可减轻接线拉紧。
当背箱安装在石膏板(石膏灰泥板)之后,应为背箱
缘涂抹充足的防火胶泥,以密封组件并减少扬声器使
用时的振动
10 12 说明了背箱的安装过程
56
图10
背箱板墙筋(托梁)安装
图11
接线安装
图12
石膏板(石膏灰泥板)安
57
日本語
www.bowers-wilkins.com
Bowers & WilkinsCWM3
Bowers & Wilkinsびい
John Bowersは、Bowers & Wilkinsた当
初、創意革新な工業技術、先進
技術家庭で存分む鍵で
た。その信念は今に継がれBowers &
Wilkinsが計する製品込んでい
本語
Contents
本語 52
1. 53
2. CWM3シズの基
53
3. CWM3シ
カーの位置 53
4. CWM3シ
カーの取り付 54
5. の使
い方 55
6.
使い方 56
58
日本語
1.
壁埋め込み式カーのCWM3ズは、途に
ム設置音質の音声再生を現す
設計さため特にールの湿気の多
でお使いに適本マ
は、従来型のシー(梁石膏ボー
を使用た壁へのCWM3シ埋め込み式
カーの取付け方法を説明し最初に同梱品を
1. CWM3シカー 2
2. CWM3シカーグル 2
3. 開口部用テ 2
4. 2
5. ガイ
6. 保証情報
2. CWM3シズの基
壁埋め込み式カーCWM3シズは、
ー、ロスオーバー回路ーを搭載
たバり付け式ルで
は外側に回転て締プで
壁の開口部に固定
壁埋め込み式スカーCWM3の場合、下表
に記る壁の開口部奥行き寸法が必要で
モデ CWM362
開口部の高さ 275mm
開口部の幅 181mm
最小必要奥行き 76mm
注意: CWM3ズのカーには、「新設」
で設置すため
用意しの使
い方は第5項をい。の使
い方は、CI300バの設置」ご覧
い。
CWM3シーカーを取付け前に、の取
付け予定位置に付けの邪魔にる配管やト、
配線なの障害物がなを確認い。既存
の乾式壁構造では、探知器を使用て壁の構
造を把握し配管探知器で取付け予定位置を
い。
3. CWM3シリーーカーの位置
グ環境におけるCWM3ーカ
の適切な設置位置は、ーカーの用途にて異
一般的なバグラオーデて使用する:
単体のCWM3シーカーをグラ
オーオ用に独立て使用る場合、設置の利便
性や構造条件に基づてほぼどでも置す
がで響的な制約で注意なければなない
は、コーナーに設置す低周波数が著し強調さ
め、コーナーへの設置は避い。
オオーデて使用する:
1組のCWM3シーカーを従来のオ再
生で使用る場合、2台のーカーを3 m(10
5 m(16.5アの
面か同様に離て設置い。コーナーへの
設置は避け各スカーの周辺の音響環境が同
い。
注意: 異なる音響環境とは、ば一方は裸壁で
一方は厚いカーテのかかった窓のな状
況を
ルチンネルオーデて使用す
複数のCWM3シーカーをルチ
オービジで使用る場合、
右のカーは、ンから約0.5 m
(20イチ)の横に設置
カーはンの真上か真
下、音響透過形スを使用る場合は、接ス
の後に設置い。
用いるCWM3シカーは、
グポジシの真後ろ左右側面に設置い。
のスカーコーナの設置は避け
びサカーの音響環境が同
い。
注意: 異なる音響環境とは、ば一方は裸壁で
一方は厚いカーテのかかった窓のな状
況を
一般的なカーの設置位置のガインは図2
ご覧ださい。
注意: 壁埋め込み式スカーは、の性質上、
響的に最適な位置にカー置す
い場合もその場合は、る限り適切
な位置に近う設置い。必要で
ば、お近のBowersWilkins販売店までお問
合わい。
注意: CWM3ズのは漏洩
磁場を発生ブラン管画面や磁気カ
ど磁気の影響を受けやすいものは、カーか
少なも0.5 m(20イチ)上離し置い
お薦め液晶デプラ
は磁気の影響を受けん。
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
図2
設置位置
図1
開口部高さ
3m (10 ft) - 5m (16.5 ft)
0.5m (20in)0.5m (20in)
0.5m (20in)0.5m (20in)
3m (10 ft) -
5m (16.5 ft)
181mm (7.2in)
275mm (10.9in)
76mm (3in)
ステレオオーデて使用す
ルチンネルオーデて使用す
日本語
59
図3
ケールの接続
4. CWM3シリーーカーの取り付
CWM3シーカーの取付けは、以下の手順
で行ない。
4.1 付属の開口部テレーを使用壁に切
り線を入れ開口部寸
を確認い。適切な工具を使用
取り線に沿て壁に長方形の開口部を作
注意: 開口部の内側にプが入る十分な空
間を確保い。
注意: 壁で異音が発生する可能性を減め、
ーカ用開口部のシー
の間に粘着剤を塗
4.2 壁の中に既にーカーケールがる場合は、
開口部か込んい。ーカーケー
だ取付けいない場合は、の段階で取
付けケーを壁の空洞部分に配線す
は、上の階から作業を行なわなければなない
ーカーに接続しに、開口部から適切な
長さのケケー
が長すぎる壁の設置位置にた際に異音が発
る原因にで注意い。適切な長は約
1.0mで
注意: スカーケルは必ず高品質で抵抗
が少なを使用い。抵抗が低い
は、プかカーでのケールの
が5mをる場合には特に重要で
カーケールについ必要であれば、お近
BowersWilkins販売でお問い合わ
い。
4.3 次にカーケオーバーボ
グ端子に接続カーを正
い極に接続すい。つまプの
ス電極に接続ケールは、ーカーの赤い
グ端子に同様にプのス電極に接
ケールは、ーカーの黒端子に
接続しい。ケールの接続にては図3を
い。
注意: 既にプがケルに接続さる場合
は、スへの接続作業をる間は電
源をい。
4.4カーは、ケールを壁の開口部
は め込むがで開口部を通抜け
4つプを側にせ、次に
ーカーのジが壁と平になます
接続ケールが何処にかかに注意
い。
ーカーは、面にプの覗穴か
バーを指込んで固い。の際、
バーに傷を付け十分
に注意い。バーを各プのに順
番にて締カーに挿し込で固定す
方法は図4をご覧い。
注意: スカーの設置がた後に壁
る場合には、付属のペお使い
い。
4.5でグルを取り付けがで
グネ式ですのジの溝に合わ
せ、う音がすれば取付け完了ですルの
め方は図5をご覧い。
でCWM3シカーの設置は完了です
お使いいただけ
図4
カーの固定
図5
ルの取付け
日本語
5. の使い方
ーシを使
シー石膏ボー(梁には
前に天井壁のーカーの位置を決めがで
た、ーカーケルのルー
を使えば簡単に
(PMKは、特定のーカーモデルの
開口部のズを決の型1つ、穴の
た金属ひも2本、プラ製クプ4個がセ
いま
PMKの使用方法は次のです
で型の各辺にひもを1本固次にプラ
の型が所定の位置にに金属の
埋め込みボ部分に打ち付けてPMKの
固定し
続いシー石膏ボード)(プ
の位置を示に外側にーク
PMKのプラの型が内部の切目安
ーカーの開口部の切がはかに簡単に
PMKの設置についは図6~9をご覧い。
60
図6
PMK用プの付け
図7
PMK用( 梁) の取付け
図9
石膏ボーの取付け
図8
PMKの切
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
日本語
6.クボの使い方
ーシは、
シー(石膏ボド)(梁
に、壁または天井スカーの後に取り付
る耐火ボですスがと、
関連法規が遵だけでな定の響負荷が
かかーカーの性能を最適に調整す
がでスを付けには、
(梁面から後の障害での奥行き
低90mm必要で
は、隣接す梁)打ち付け
めの穴のあいジがあ
カーを使用ジが振
梁)をなるべ減らめ、釘穴はべて
使用い。
ーカーケールはルホルダーを経由
き込ケールホルダーにケー
ルを通しケールホルダー締め付けら、その部分
を耐火性の剤で密閉い。ケー
ルダーを密閉する前にの中
ルの長が十分でを確認い。ケー
ルホルダーに隣接ケープはケー
の張力を緩和
シー(石膏ボド)をバ
は、防火性のスチ剤を
ジに沿て塗その部分を密閉し、ーカーを使
に振動する可能性がな
い。
の設置の仕方についは図10~12を
ご覧い。
61
図10
用の梁の取付け
図11
ケールの接続
図12
石膏ボーの取付け

Documenttranscriptie

CWM3 ENGLISH Welcome to Bowers & Wilkins and the CWM3 Series Thank you for choosing Bowers & Wilkins. When John Bowers first established our company he did so in the belief that imaginative design, innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we continue to share and it inspires every product we design. www.bowers-wilkins.com 2 CWM3 Series in-wall speakers are designed to offer easy installation and high quality audio reproduction for discrete custom install applications. They are particularly suitable for use in humid environments such as swimming pools. This manual describes the installation of CWM3 Series speakers within conventional stud and sheetrock (joist and plasterboard) walls. It begins by listing the contents of the carton: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Two CWM3 Series speakers Two CWM3 Series speaker grilles Two aperture templates Two paint masks Quick Start Guide Warranty information 2. CWM3 Series Basics CWM3 Series in-wall speakers comprise a baffle carrying the speaker drivers, crossover circuit and connectors, and a magnetically secured grille. The baffle is secured in the wall aperture by dog-clamps that swing outwards and tighten. CWM3 Series in-wall speakers require wall aperture and minimum depth clearance as follows: Model CWM362 Aperture Height 275mm (10.9 in) Aperture Width 181mm (7.2 in) Minimum Depth Clearance 76mm (3 in) Note: If CWM3 Series speakers are to be installed in “new build” projects, pre-mount kits and back boxes are available. Use of pre-mount kits is described in Section 5. Use of back-boxes is described in the separate CI300 Back-box Installation document. Before installing CWM3 Series speakers you should ensure that the wall locations chosen are free of obstructions such as pipe work, ducting or wiring that will interfere with the installation. In existing dry-wall construction, use a stud-finding tool to help you map the wall construction and a pipe detector to scan the proposed installation locations. 3. Positioning CWM3 Series Speakers The appropriate position for CWM3 Series speakers within the listening environment will depend on their specific application: General Background Audio Applications: For applications where single CWM3 Series speakers are required to operate independently to provide background audio, they can be located substantially as installation convenience and architecture dictate. The only acoustic constraint to bear in mind is that corner locations will result in significantly emphasised low frequencies and should be avoided. Stereo Audio Applications: For applications where a pair of CWM3 Series speakers is to be used for conventional stereo reproduction, they should be located between 3m (10 ft) and 5m (16.5ft) apart and a similar distance in front of the listening area. Try to avoid corner locations for the speakers and to ensure that acoustic environment around each speaker is similar. Note: Different acoustic environments might be, for example, a bare wall and a heavily curtained window. ENGLISH 1. Unpacking Diagram 2 illustrates the general speaker location guidelines. Note: The nature of the installation of in-wall speakers means that it is sometimes impractical to locate them in the acoustically ideal positions. In these cases they should be located as close as is practical to the ideal positions. Your local Bowers & Wilkins retailer will be able to offer advice if required. Note: CWM3 Series drive units create stray magnetic fields. We recommend that magnetically sensitive items such as CRT screens and magnetic cards for example, are kept at least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and plasma screens are not affected by magnetic fields. Note: Different acoustic environments might be, for example, a bare wall and a heavily curtained window. Multi-channel Audio Applications For applications where multiple CWM3 Series speakers are to be used for multi-channel audio visual systems, the left and right front speakers should be located either side of the screen approximately 0.5m (20 in) away. The centre channel speaker should be located either directly above or below the screen or, in the case of an acoustically transparent screen, directly behind. Surround channel CWM3 Series speakers should be located just behind and either side of the listening position. Try to avoid corner locations for any of the speakers and to ensure that the acoustic environment around each front and surround speaker is similar. Stereo Audio Applications 3m (10 3m (10ft)ft)-5m ft) 5m (16.5 (16.5ft) 3m(10 (10ft)ft)--5m 5m (16.5ft) (16.5 ft) 3m 76mm (3in) Multi-channel Audio Applications 275mm (10.9in) 0.5m (20 (20in) 0.5m in) 0.5m (20 (20in) 0.5m in) 181mm (7.2in) Diagram 1 Aperture and height clearance 0.5m (20in) 0.5m (20 in) 0.5m(20 (20in) 0.5m in) Diagram 2 Positioning 3 4. Installing CWM3 Series Speakers ENGLISH To install a CWM3 Series speaker, proceed as described in the following paragraphs: 4.1 Using the supplied aperture template, mark a cut line on the wall. Check the cut line defines the correct aperture dimensions. Cut along the line with an appropriate tool to create a rectangular aperture in the wall. Note: Ensure that there is enough free space internally adjacent to the aperture for the dog clamps. Note: To reduce the possibility of the wall buzzing or rattling, adhesive mastic can be applied between the studs and sheetrock in the vicinity of the speaker aperture. Diagram 3 Cable connection 4.2 If speaker cable is already present in the wall, feed the cable through the aperture. If speaker cables are not already installed, this should be done at this stage. It is likely that you will need to gain access through the floor above to route the cables down through the wall space. Leave enough spare cable through the aperture to ease connection to the speaker, but not so much that it is likely to buzz or rattle when pushed back into the wall space. Approximately 1.0m (3 ft) is appropriate. Note: Always use high quality, low resistance speaker cable. Low resistance is especially important if the length of cable from amplifier to speaker exceeds 5m. Your local Bowers & Wilkins retailer will be able to offer advice on speaker cable selection if required. 4.3 Now connect the speaker cable to the spring terminals on the crossover board. Ensure that the speaker connection polarity is correct: the cable connected to the positive terminal on the amplifier should be connected to the red spring terminal on the speaker. Similarly, the cable connected to the negative terminal on the amplifier should be connected to the black spring terminal on the speaker. Diagram 3 illustrates cable connection. Note: If an amplifier is already connected to the cable it should be switched off while connections are being made to the back box. 4.4 With the speaker connected to the cable, it can be inserted into the wall aperture. Ensure that the four dog clamps are rotated inwards so that they can pass through the aperture, and then hold the speaker flange flush to the wall. Take care that the connection cable does not become trapped anywhere. Diagram 4 Secure the speaker To secure the speaker use a Phillips screwdriver inserted through the dog-clamp access holes in the front of the speaker. Take great care not to damage the speaker drive units with the screwdriver. Engage the screwdriver with each dog-clamp screw in turn and tighten them. Diagram 4 illustrates inserting and securing the speaker. Note: If the wall is to be painted after the speakers have been installed, the supplied paint mask should be used. 4.5 The grille can now be fitted. The grille is held in place magnetically so simply needs to be aligned with the groove in the frame flange where it will click into place. Diagram 5 illustrates fitting the grille. The CWM3 Series speaker is now installed and ready for use. Diagram 5 Fitting the grille 4 5. Using a Pre-mount Kit ENGLISH Custom install pre-mount kits enable the locations of in-ceiling and in-wall speakers to be defined before the sheetrock (plasterboard) is fitted to the studs (joists). Routing and cutting of speaker cable is also made easier using pre-mount kits. A pre-mount kit (PMK) comprises a plastic moulding that defines the aperture size of the specific speaker model, two perforated metal straps and four plastic clips. To use a PMK, first attach one strap to each side of the moulding using the plastic clips. The PMK assembly can now be attached to the studwork by nailing the metal straps to the studs so that the plastic moulding is located at the appropriate position. When the sheetrock (plasterboard) is subsequently fitted (marked on the outside to denote the position of the pre-mount kit) the PMK plastic moulding serves as an internal cut guide that significantly eases cutting the speaker aperture. Diagram 6 PMK strap attachment Diagrams 6-9 illustrate PMK installation. 285mm (11.2in) 189mm (7.4in) Diagram 7 PMK stud (joist) installation 234mm (9.2in) 159mm (6.3in) Diagram 8 PMK cutout dimensions Diagram 9 Sheetrock (plasterboard) installation 5 6. Using a Back-box Kit ENGLISH Custom install back-box kits comprise a fire-proof box that can be fitted behind in-wall or ceiling speakers before the sheetrock (plasterboard) is fitted to the studs (joists). As well as enabling compliance with fire regulations, back-boxes also help optimise speaker performance by providing a defined acoustic loading volume. A minimum clearance depth of 90mm from the outer stud (joist) plane to any rear obstruction is required to fit a back-box. Back-boxes incorporate holed side flanges that are intended to be nailed to adjoining studs (joists). All the nail holes should be used to help minimise the risk of the flange vibrating against the stud (joist) when the speaker is in use. Speaker cable is bought into back-boxes via sealing glands. Once the cable has been brought through the gland, and the gland tightened, fire-retardant sealing mastic should be used to seal the assembly. Ensure that a generous length of cable is available in the back-box before the gland is sealed. A cable clamp adjacent to the gland provides cable strain relief. Diagram 10 Back-box stud (joists) installation When the sheetrock (plasterboard) is fitted over the back box a generous bead of fire-retardant sealing mastic should be applied to the back box flanges in order to seal the assembly and minimise the possibility of vibration when the speaker is in use. Diagrams 10-12 illustrate back-box installation. Diagram 11 Cable installation Diagram 12 Sheetrock (plasterboard) installation 6 FRANÇAIS Bienvenue dans le monde Bowers et Wilkins et à la CWM3 Series Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Lorsque John Bowers a créé sa société, il savait déjà qu’un design imaginatif, une conception innovante et une technologie avancée seraient les clés du plaisir de l’écoute de la musique chez soi. C’est cette philosophie qui, aujourd’hui, continue de nous inspirer pour la conception de chaque nouvel appareil. www.bowers-wilkins.com 7 Les enceintes encastrables CWM3 Series sont d’une installation très simple et garantissent une reproduction sonore de très haute qualité pour tous les types d’applications. Elles sont particulièrement appropriées pour un usage dans les environnements humides tels que les piscines. Ce manuel décrit l’installation des enceintes CWM3 dans les matériaux conventionnels, pleins ou constitués de panneaux de doublage. Commencez par repérer tous les éléments présents dans le carton d’emballage : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Deux enceintes CWM3 Series Deux grilles pour enceintes CWM3 Series Deux calibres pour ouverture Deux masques pour peinture Guide de démarrage rapide Informations concernant la garantie 2. Principes de base des enceintes CWM3 Series Les enceintes encastrables CWM3 Series sont composées d’un baffle principal, supportant les haut-parleurs proprement dits et le filtre, d’un cadre intégré, d’un encadrement frontal et d’une grille à fixation magnétique. Le cadre est relié par des connecteurs latéraux aux câbles des haut-parleurs, de telle manière que le baffle soit automatiquement connecté quand il est placé dans le cadre. Les enceintes CWM3 Series nécessitent une ouverture d’encastrement indiquée dans le tableau suivant : 3. Positionnement des enceintes CWM3 Series La position idéale des enceintes CWM3 Series dépend de l’environnement acoustique et de leur application spécifique : Applications audio générales : Dans les utilisations où chaque enceinte CWM3 Series est prévue pour fonctionner indépendamment des autres, pour la diffusion d’un fond sonore par exemple, elles pourront être disposées de manière très souple, en fonction de vos goûts et des nécessités architecturales. La seule contrainte purement acoustique consiste alors à éviter les angles de la pièce, position risquant d’augmenter artificiellement les résonances et le niveau général dans les fréquences graves. Applications audio stéréo : Pour les applications nécessitant une paire d’enceintes CWM3 Series, pour la reproduction du même signal en stéréo, les deux enceintes devront être séparées d’une distance comprise entre 3 m et 5 m, et se trouver à égale distance de la zone principale d’écoute. Essayez là aussi d’éviter les positions trop dans les angles de la pièce, et de conserver pour les deux enceintes un environnement acoustique proche similaire. Note : Un environnement acoustique différent sera constitué, par exemple, d’un mur nu pour une enceinte et d’une fenêtre amortie par un épais rideau pour l’autre enceinte. Modèle CWM362 Hauteur ouverture 275 mm Largeur ouverture 181 mm Profondeur d’encastrement minimale 76 mm Note : Si plusieurs enceintes CWM3 Series doivent être installées pendant la construction d’un immeuble ou d’une maison neuve, des kits pré-montés et des coffrets arrière spécifiques existent. Contactez votre revendeur local Bowers et Wilkins pour plus d’informations. Avant d’installer les enceintes CWM3 Series, vous devez vous assurer que les emplacements correspondants dans le mur sont libres de toute obstruction comme le passage d’un conduit d’aération, ou de tout câble risquant d’interférer avec l’installation. Dans les installations en construction pleine préexistante, utilisez les outils adéquats pour vous aider dans la détermination des endroits adéquats, et l’absence de passage de tuyaux ou câbles. Applications audio multicanal : Pour les applications où plusieurs enceintes CWM3 sont utilisées simultanément dans des systèmes audiovisuels multicanal, les enceintes avant latérales doivent se trouver approximativement à 0,5 m du plan formé par l’écran. L’enceinte centrale sera installée directement au-dessus ou sous l’écran ou, si ce dernier est acoustiquement transparent, directement derrière lui. Les enceintes Surround CWM3 Series doivent se trouver derrière et/ou sur les côtés de la zone d’écoute principale. Essayez d’éviter les positions trop dans les angles de la pièce, et de conserver pour toutes les enceintes un environnement acoustique similaire. Note : Un environnement acoustique différent sera constitué, par exemple, d’un mur nu pour une enceinte et d’une fenêtre amortie par un épais rideau pour une autre enceinte. Le schéma 2 illustre le positionnement général des enceintes Note : Le principe même de l’encastrement des enceintes fait qu’il est souvent difficile de pouvoir choisir la position acoustique idéale. Dans ce cas, il faut choisir l’emplacement le plus proche des conditions idéales prédéterminées. Votre revendeur Bowers et Wilkins est à même de vous aider dans la recherche de cette meilleure position. Note : Les enceintes CWM3 Series génèrent un certain champ magnétique. Nous vous recommandons donc de les éloigner d’au moins 0,5 m des appareils sensibles à ces champs magnétiques, tels que les tubes cathodiques des téléviseurs, ou les cartes magnétiques. Les écrans LCD, OLED ou plasma ne sont pas sensibles aux champs magnétiques. Applications audio stéréo 3 m (10 -5m 3m ft) 5m (16.5ft) -5m 3m (10 3ft)m- 5m (16.5ft) 76 mm Applications audio multicanal 0,5m 0.5m (20 in) 0,5m 0.5m (20 in) 275 mm 181 mm Schéma 1 Ouverture et profondeur d'encastrement 0,5(20 m in) 0.5m 0,5(20 m in) 0.5m Schéma 2 Positionnement 8 FRANÇAIS 1. Déballage 4. Installation des enceintes CWM3 Series Pour installer correctement une enceinte CWM3 Series, veuillez suivre les conseils donnés dans les paragraphes suivants : FRANÇAIS 4.1 En utilisant le gabarit fourni, tracez une ligne sur le mur existant. Vérifiez que cette ligne correspond bien aux dimensions correctes. Découpez alors en suivant cette ligne avec un outil approprié, pour pratiquer une ouverture carrée dans le mur. Note : Assurez-vous qu’il y a bien une distance suffisante entre l’ouverture pratiquée et ses bords pour les « QuickDogs » (crochets à ressort de fixation des enceintes). Note : Pour éviter tout risque de vibration, un mastic adhésif peut être appliqué sur toute la périphérie de l’ouverture. Schéma 3 Branchement des câbles 4.2 Si le câble de liaison électrique relié à l’amplificateur est déjà passé dans l’ouverture, tirezle légèrement dans celle-ci. S’il n’est pas encore accessible, il faut dès maintenant prévoir de tirer les câbles nécessaires dans le mur, jusqu’à la ou les ouvertures d’encastrement des enceintes. Laissez suffisamment de longueur de câble pour pouvoir brancher facilement les prises à l’arrière du cadre de l’enceinte, mais vérifiez tout de même qu’ensuite le câble ne pourra pas vibrer dans l’espace dégagé dans le mur. Une longueur totale d’un mètre est généralement suffisante. Note : Toujours utilisez du câble de qualité, à très faible impédance. Cette faible impédance intrinsèque est d’autant plus importante que la longueur de câble nécessaire est importante, au delà de 5 m. Votre revendeur Bowers et Wilkins est à même de vous aider dans la recherche du meilleur câble possible. 4.3 Branchez maintenant le câble sur les bornes à ressort sur le coté du cadre. Vérifiez la bonne polarité du branchement : le câble en provenance de la borne positive de l’amplificateur doit être branché sur la borne rouge du cadre. De même, le câble de la borne négative de l’amplificateur doit être branché sur la borne noire du cadre. Le schéma 3 illustre cette procédure de branchement. Note : Si le câble est déjà branché sur l’amplificateur, il faut éteindre l’amplificateur pendant que les connexions sont réalisées au cadre. 4.4 Le cadre étant désormais connecté, il peut être encastré dans l’ouverture. Assurer vous que les QuickDogs (crochets de fixation à ressorts) sont tournés de façon qu’ils puissent passer dans l’ouverture. Puis insérer le cadre vers le haut que telle sorte que la bride soit bien au ras du mur. Vérifiez aussi que le câble n’est pas pincé dans l’ouverture pendant cette opération. Pour sécuriser la fixation de l’enceinte utilisez un tournevis Philips que vous insèrerez dans les trous d’accès des QuickDogs. Faites très attention à ne pas abimer les haut-parleurs avec le tournevis. Une fois que le tournevis est inséré tournez-le pour bloquer les QuickDogs. Le schéma 4 illustre l’insertion et la sécurisation de la fixation du cadre de l’enceinte. Schéma 4 Sécurisation de la fixation de l'enceinte Note : Si le mur doit être peint alors que les enceintes sont installées, il vous faudra utiliser le masque à peinture qui est fourni. 4.5 La grille peut maintenant être mise en place. Comme elle est maintenue en place magnétiquement vous avez juste besoin de l’aligner avec la rainure du bord de la bride, où elle restera fixée. Le schéma 5 illustre la mise en place de la grille. L’enceinte CWM3 Series est maintenant installée et prête à être utilisée. Schéma 5 Mise en place de la grille 9 5. Utilisation du kit de Pré-montage FRANÇAIS Les kits d’installation de Pré-montage permettent de matérialiser l’emplacement des enceintes encastrées au mur ou au plafond, avant que les plaques de plâtres ne soient fixées sur leur structure de poutrelles métalliques. Le cheminement et la coupe à la bonne taille des câbles de haut-parleur sont en outre facilités de part l’utilisation des kits de pré-montage. Ces kits de pré-montage (PMK) sont constitués d’une structure plastique définissant la taille d'ouverture du modèle spécifique de l’enceinte, de deux rubans perforés en métal et de quatre agrafes en plastique. Pour utiliser un kit PMK, fixez les rubans perforés de chaque coté du bâti, à l’aide des agrafes en plastique. L’assemblage PMK peut alors être fixé à la structure en vissant les rubans métalliques aux poutrelles de telle façon que le bâti en plastique se retrouve positionné à l’emplacement voulu. Ensuite, lorsque la plaque de plâtre est fixée à la structure (on matérialisera sur la face extérieure la position du lit de pré-montage, le bâti en plastique PMK servira de guide interne pour la coupe, ce qui simplifiera de façon significative de découpage de l'ouverture pour le haut-parleur. Schéma 6 Agrafes de fixation du kit de pré-montage (PMK) Les schémas 6 à 9 illustrent l'installation du kit PMK. 285 mm 189 mm Schéma 7 Installation du kit PMK sur la structure métallique 234 mm 159 mm Schéma 8 Gabarits de découpe pour le kit PMK Schéma 9 Fixation de la plaque de plâtre de finition 10 6. Utilisation d’un kit Back-box FRANÇAIS Le kit d’installation Back-box est constitué d’un boitier ignifuge pouvant être utilisé pour encastrer des enceintes au mur ou au plafond, avant que les plaques de plâtres ne soient fixées sur la structure de poutrelles métalliques. En même temps que d’assurer la conformité avec les normes anti-feu, les boitiers Back-box optimisent les performances de l’enceinte acoustique en leur fournissant un volume de charge acoustique défini. Une profondeur d’encastrement de 90 millimètres est requis entre la face externe de la poutrelle métallique et le mur arrière pour pouvoir adapter une Back-box. Les Back-boxes intègrent des brides latérales perforées prévues pour être vissées aux poutrelles qui sont adjacentes. Tous les trous devraient être utilisés pour réduire au minimum le risque de vibrations entre la bride et la poutrelle quand l’enceinte est en fonctionnement. Les câbles d’enceintes seront passés à l’arrière des back-boxes au travers de presse-étoupes. Une fois que le câble est passé dans le presse-étoupe, et que celui-ci est parfaitement serré, un mastic ignifuge de fixation sera utilisé pour sceller l'assemblage. Assurez d’une longueur de câble suffisante à l’arrière de la Back-box avant de sceller le passage de câble. Un collier situé à coté du presse-étoupe évite de trop plier le câble. Schéma 10 Mise en place de la Back-box sur la structure Avant que la plaque de plâtre ne soit fixée devant la Back-box, utilisez une bonne quantité de mastic ignifuge au niveau des brides arrières de la Back-box afin de bien sceller l’ensemble et de minimiser les vibrations quand l’enceinte est en fonctionnement. Les schémas 10 à 12 illustrent la mise en œuvre d’une Back-box. Schéma 11 Passage des câbles Schéma 12 Mise en place de la plaque de plâtre de finition 11 DEUTSCH Willkommen bei Bowers & Wilkins und der CWM3-Serie Der Firmengründer John Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design, eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die Schlüssel zu AudioEntertainment der Extraklasse in Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns entwickelte Produkt basiert darauf. www.bowers-wilkins.com 12 Die Wandeinbaulautsprecher der CWM3-Serie sind für einen einfachen Einbau konzipiert und garantieren in unterschiedlichen Custom Install-Anwendungen eine erstklassige Audiowiedergabe. Sie sind besonders für den Einsatz in feuchten Umgebungen geeignet, wie beispielsweise in der Nähe eines Swimmingpools. Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Einbau der CWM3-Lautsprecher in herkömmliche Wände mit Balken und Rigipsplatten. Sie beginnt mit dem Inhalt des CWM3-Versandkartons: • • • • • • Zwei CWM3-Lautsprecher Zwei CWM3-Abdeckungen Zwei Schablonen für die Öffnung Zwei Lackiermasken Kurzanleitung Garantieunterlagen 2. Grundlegende Informationen zur CWM3-Serie Die Wandeinbaulautsprecher der CWM3-Serie verfügen über eine Schallwand mit Chassis, Frequenzweiche sowie Anschlüssen und über eine Abdeckung, die magnetisch befestigt wird. Die Schallwand wird mithilfe von Schnellbefestigungen in der Wandöffnung gesichert, die sich nach außen drehen und die Konstruktion dadurch befestigen. Für die Lautsprecher der CWM3-Serie sind die folgenden Einbauöffnungen erforderlich: 3. Positionierung der Lautsprecher der CWM3-Serie Die geeignete Position der Lautsprecher der CWM3-Serie innerhalb der Hörumgebung hängt vom jeweiligen Einsatzbereich ab: Allgemeine Hintergrundinformationen zu den Audioanwendungen: Bei Anwendungen, in denen einzelne Lautsprecher der CWM3-Serie unabhängig voneinander betrieben werden und für die Hintergrundmusik sorgen, können die Lautsprecher im Wesentlichen entsprechend installationsbezogener und architektonischer Vorgaben positioniert werden. In puncto Akustik sollten Sie nur beachten, dass tiefe Frequenzen bei Einbau in die Ecken erheblich verstärkt werden, was zu verhindern ist. Stereo-Audioanwendungen: In Anwendungen, in denen ein Paar Lautsprecher der CWM3-Serie zur herkömmlichen StereoWiedergabe eingesetzt wird, sollte der Abstand zwischen ihnen zwischen 3 und 5 m liegen und ein ähnlicher Abstand zur Hörposition bestehen. Vermeiden Sie eine Positionierung in den Ecken und sorgen Sie um die einzelnen Lautsprecher herum für gleiche akustische Verhältnisse. Die Abbildung oben zeigt diesen Anwendungsfall. Hinweis: Für unterschiedliche akustische Verhältnisse können beispielsweise eine kahle Wand und ein mit schweren Vorhängen versehenes Fenster sorgen. Modell CWM362 Höhe der Öffnung 275 mm Breite der Öffnung 181 mm Einbautiefe 76 mm Mehrkanal-Audioanwendungen: In Anwendungen, in denen mehrere Lautsprecher der CWM3-Serie für Mehrkanal-A/V-Systeme genutzt werden, ist der Centerlautsprecher auf der Mittellinie des Bildschirms zu positionieren, während die Frontlautsprecher seitlich in einem Abstand von ca. 0,5 m zu den Seiten des Bildschirms einzubauen sind. Die für die Surroundkanäle zuständigen CWM3-Lautsprecher sind kurz hinter und an jeder Seite der Hörposition zu platzieren. Vermeiden Sie eine Positionierung in den Ecken und sorgen Sie dafür, dass die akustischen Verhältnisse für alle Front- und Surroundlautsprecher gleich sind. Hinweis: Für unterschiedliche akustische Verhältnisse können beispielsweise eine kahle Wand und ein mit schweren Vorhängen versehenes Fenster sorgen. In Abbildung 2 sind die allgemein möglichen Lautsprecherpositionen dargestellt. Hinweis: Aus installationsbedingten Gründen können Wandeinbaulautsprecher manchmal nicht an einer akustisch idealen Stelle eingebaut werden. In diesen Fällen sollte der Einbau möglichst in der Nähe der idealen Stelle erfolgen. Ihr Bowers & Wilkins-Fachhändler berät Sie gerne. Hinweis: Die Chassis der CWM3-Serie erzeugen magnetische Streufelder. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zu magnetisch empfindlichen Artikeln (beispielsweise CRTBildschirmen und Magnetkarten) zu bewahren. LCD- und Plasma-Bildschirme werden von magnetischen Streufeldern nicht beeinflusst. Hinweis: Für den Einbau der CWM3Lautsprecher in eine neue Konstruktion sind Pre-mount Kits und Einbauboxen erhältlich. Die Nutzung der Pre-mount Kits ist in Kapitel 5 in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Die Nutzung der Einbauboxen ist in dem separaten Installationshandbuch für die CI300-Einbaubox beschrieben. Bevor Sie die Lautsprecher der CWM3-Serie einbauen, stellen Sie sicher, dass die gewählten Einbaupositionen frei von Installationen wie Rohrleitungen, Kabelschächten oder elektrischen Anschlüssen sind, die den Einbau behindern. In einer bestehenden Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten nutzen Sie einen Balkensucher zur Untersuchung der Wandkonstruktion und einen Kabeldetektor, um die gewünschten Einbaupositionen nach Kabeln oder Metall abzusuchen. Stereo-Audioanwendungen 3 m (10 -5m 3m ft) 5m (16.5ft) m -- 5m 5 m(16.5ft) 3m (103ft) 76 mm Mehrkanal-Audioanwendungen 0,5(20 m in) 0.5m 0,5(20 m in) 0.5m 275 mm 181 mm Abbildung 1 Öffnung und Einbautiefe 0,5(20 m in) 0.5m 0,5(20 m in) 0.5m Abbildung 2 Positionierung 13 DEUTSCH 1. Auspacken DEUTSCH 4. Installation der Lautsprecher der CWM3-Serie Führen Sie den Einbau der Lautsprecher der CWM3Serie wie in den folgenden Abschnitten beschrieben durch: 4.1 Verwenden Sie die beiliegende Schablone und markieren Sie an der Wand die Trennungslinie für die Öffnung. Prüfen Sie, ob die Linie die für die Öffnung erforderlichen Abmessungen besitzt. Schneiden Sie mit einem entsprechenden Werkzeug an der Linie entlang, um in die Wand eine rechteckige Öffnung einzubringen. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass innen in der Nähe der Öffnung genügend Freiraum für die Schnellbefestigungen vorhanden ist. Hinweis: Um ein Mitschwingen der Wand und damit Geräusche zu reduzieren, kann Mastixkleber in der Nähe der Lautsprecheröffnung zwischen Balken und Rigipsplatte aufgebracht werden. Abbildung 3 Anschließen des Kabels 4.2 Liegt das Lautsprecherkabel bereits in der Wand, ziehen Sie es durch die Öffnung. Sind die Lautsprecherkabel noch nicht installiert, so ist dies der richtige Zeitpunkt dafür. Es ist wahrscheinlich, dass Sie sich durch den Boden oben Zugang verschaffen müssen, um die Kabel durch die Wandöffnung zu führen. Führen Sie genügend freies Kabel durch die Öffnung, um den Anschluss an den Lautsprecher zu erleichtern, aber nicht so viel, dass das Kabel Geräusche verursacht, wenn es sich wieder in der Wandöffnung befindet. Eine Kabellänge von ca. 1,0 m ist ein guter Richtwert. Hinweis: Verwenden Sie stets hochwertiges, niederohmiges Lautsprecherkabel. Dies ist besonders wichtig, wenn das Kabel vom Verstärker zum Lautsprecher länger als 5 m ist. Fragen Sie diesbezüglich Ihren autorisierten Bowers & Wilkins-Fachhändler. 4.3 Schließen Sie nun das Lautsprecherkabel an die Anschlussklemmen an der Frequenzweiche an. Achten Sie beim Anschließen auf die korrekte Polarität. Stellen Sie sicher, dass die positive Anschlussklemme am Verstärker mit der roten Klemme am Lautsprecher verbunden wird und die negative Anschlussklemme am Verstärker mit der schwarzen Klemme am Lautsprecher. Siehe Abbildung 3. Hinweis: Ist der Verstärker bereits mit dem Kabel verbunden, sollte er abgeschaltet sein, wenn die Verbindungen zur Einbaubox hergestellt werden. 4.4 Ist der Lautsprecher an das Kabel angeschlossen, so kann er in die Wandöffnung gehoben werden. Stellen Sie sicher, dass die vier Schnellbefestigungen nach innen gedreht sind, so dass sie durch die Öffnung passen. Halten Sie den Lautsprecher anschließend so, dass der Flansch bündig mit der Wand abschließt. Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel an keiner Stelle eingeklemmt wird. Abbildung 4 Einsetzen und Befestigen des Lautsprechers Verwenden Sie zur Befestigung des Lautsprechers einen Kreuzschlitzschraubendreher. Führen Sie ihn durch die Zugangslöcher der Schnellbefestigungen an der Vorderseite des Lautsprechers. Achten Sie darauf, dass Sie die Lautsprecherchassis nicht mit dem Schraubenzieher beschädigen. Ziehen Sie nacheinander die Schrauben der Schnellbefestigungen fest. In Abbildung 4 ist dargestellt, wie Sie den Lautsprecher einsetzen und befestigen können. Hinweis: Soll die Wand nach der Installation der Lautsprecher gestrichen werden, so verwenden Sie dazu die beiliegende Lackiermaske. 4.5 Jetzt kann die Abdeckung angebracht werden. Sie wird magnetisch in Position gehalten. Richten Sie sie einfach entsprechend der Nut im Rahmenflansch aus, wo sie einrastet. In Abbildung 5 ist das Anbringen der Abdeckung dargestellt. Der Lautsprecher der CWM3-Serie ist jetzt installiert und kann in Betrieb genommen werden. Abbildung 5 Anbringen der Abdeckung 14 5. Verwendung eines Pre-mount Kits DEUTSCH Durch die Pre-mount Kits kann in Custom Installation-Anwendungen die Position der Deckenund Wandeinbaulautsprecher festgelegt werden, bevor die Rigipsplatte (Gipskartonplatte) an den Balken befestigt wird. Auch das Verlegen und Kürzen der Lautsprecherkabel wird durch die Pre-mount Kits erleichtert. Ein Pre-mount Kit (PMK) besteht aus einem Kunststoffteil, durch das die Größe der Öffnung für das jeweilige Lautsprechermodell festgelegt wird, aus zwei gelochten Metallstreifen und vier Plastik-Clips. Um das PMK nutzen zu können, müssen Sie zunächst mithilfe der Plastik-Clips an zwei Seiten des Kunststoffteils jeweils einen Streifen anbringen. Die PMK-Einheit kann nun befestigt werden, in dem Sie die Metallstreifen an die Balken nageln, so dass das Kunststoffteil entsprechend in Position gebracht wird. Wird anschließend die Rigipsplatte (auf der Außenseite markiert, um die Position des Pre-mount Kits anzugeben) angebracht, dient das Kunststoffteil des PMK als interne Orientierungshilfe, die das Ausschneiden der Lautsprecheröffnung erheblich erleichtert. Abbildung 6 Befestigung des PMK-Streifens In den Abbildungen 6 bis 9 ist die Installation des PMK dargestellt. 285 mm 189 mm Abbildung 7 Befestigung des PMK an den Balken 234 mm 159 mm Abbildung 8 PMK-Ausschnittsmaß Abbildung 9 Anbringen der Rigipsplatte (Gipskartonplatte) 15 6. Verwendung einer Einbaubox DEUTSCH Zum Kit der Einbaubox gehört eine feuerfeste Box, die hinter den Wand- bzw. Deckeneinbau­ lautsprechern angebracht werden kann, bevor die Rigipsplatte an den Balken befestigt wird. Zum einen entspricht diese den Feuerschutzbestimmungen, zum anderen optimiert sie die Klangqualität des Lautsprechers, indem sie ein festgelegtes akustisches Volumen zur Verfügung stellt. Um die Einbaubox installieren zu können, ist zwischen der äußeren Balkenebene und einem rückwärtigen Hindernis ein Mindestabstand von 90 mm erforderlich. Die Einbauboxen besitzen an den Seiten mit Löchern versehene Flansche, die an die benachbarten Balken genagelt werden. Schlagen Sie jeweils einen Nagel durch jedes zur Verfügung stehende Loch, um während des Lautsprecherbetriebs die Gefahr zu minimieren, dass der Flansch gegen den Balken schlägt. Das Lautsprecherkabel wird über eine Verschrau­ bung in die Einbaubox geführt. Ist dies geschehen, ziehen Sie die Kabelverschraubung fest und verwenden feuerhemmenden Mastix, um die Einheit damit abzudichten. Stellen Sie vor dem Abdichten sicher, dass das in der Einbaubox befindliche Kabel lang genug ist. Neben der Kabelverschraubung befindet sich zur Zugentlastung eine Kabelklemme. Abbildung 10 Befestigung der Einbaubox an einer Balkenkonstruktion Ist die Rigipsplatte über der Einbaubox befestigt, sollten Sie die Einheit mit einer großzügigen Menge an feuerhemmendem Mastix abdichten, um Vibrationen während des Lautsprecherbetriebs auf ein Minimum zu reduzieren. In den Abbildungen 10 bis 12 ist die Installation der Einbaubox dargestellt. Abbildung 11 Installation des Kabels Abbildung 12 Anbringen der Rigipsplatte (Gipskartonplatte) 16 PORTUGUÊS Bem-vindo à Bowers & Wilkins e à Série CWM3 Obrigado por escolher Bowers & Wilkins. Quando John Bowers fundou a nossa empresa, fê-lo na convicção de que um design criativo, um projecto inovador e uma tecnologia avançada seriam as chaves que podiam desbloquear a apreciação do som em ambiente doméstico. A sua visão é a que continuamos a partilhar e que inspira cada um dos produtos que produzimos. www.bowers-wilkins.com 17 A Série CWM3 de colunas de parede foi projectada para oferecer uma fácil instalação e reprodução de áudio de alta qualidade em aplicações discretas de instalações personalizadas. A mesma é particularmente adequada para uso em ambiente húmido, como piscinas. Este manual descreve a instalação das colunas da série CWM3 dentro paredes falsas (pladur e gesso cartonado). O início indica o conteúdo da embalagem: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Duas colunas da série CWM3 Duas grelhas para colunas CWM3 Dois templates para recorte Duas máscaras de pintura Guia de Início Rápido Informações sobre a garantia 2. Informações básicas da série CWM3 As colunas da série CWM3 de montagem em parede são compostas por um frontal com as unidades, crossover e terminais, e uma grelha de colocação magnética. O frontal é colocado na parede por braçadeiras que giram para fora e efectuam o aperto. As colunas da série CWM3 requerem aberturas na parede e dimensões de profundidade descritas na tabela seguinte: 3. Posicionamento das colunas da série CWM3 A posição apropriada para as colunas da série CWM3 dentro do ambiente de audição dependerá da sua aplicação específica: Aplicações gerais de som ambiente: Em aplicações onde colunas da Série CWM3 são necessárias para funcionar de forma independente para produção de som ambiente, poderão ser localizadas no essencial de acordo com a conveniência da instalação e as exigências da arquitectura. O único constrangimento acústico a ter em atenção tem a ver com a localização junto aos cantos que aumenta o ganho das frequências baixas e deve ser evitado. Aplicações de áudio estéreo: Em aplicações onde for usado um par de colunas da Série CWM3 para reprodução estéreo convencional, estas devem ser colocadas com uma separação entre 3m e 5m e a uma distância semelhante da posição de audição. Tente evitar a colocação das colunas aos cantos e assegure-se de que existe uma ambiência acústica semelhante junto a cada uma das colunas. Nota: Diferentes ambientes acústicos podem ser por exemplo, uma parede nua e uma janela com uma cortina pesada. Modelo CWM362 Altura da Abertura 275mm (10.9 in) Largura da Abertura 181mm (7.2 in) Profundidade Mínima Necessária 76mm (3 in) Nota: Diferentes ambientes acústicos podem ser por exemplo, uma parede nua e uma janela com uma cortina pesada. O Diagrama 2 ilustra os guias gerais para colocação das colunas Nota: A natureza da instalação de colunas na parede significa que por vezes é impraticável a colocação das mesmas na posição acústica ideal. Nestes casos elas devem ser colocadas o mais próximo possível dessa posição. O seu revendedor local da Bowers & Wilkins poderá aconselhá-lo em caso de necessidade. Nota: Os altifalantes da Série CWM3 produzem campos magnéticos parasitas. Recomendamos que os equipamentos sensíveis a campos magnéticos, como por exemplo os monitores CRT e os cartões magnéticos, sejam mantidos a pelo menos 0,5 metros das colunas. Os monitores LCD, e plasma não são afectados por campos magnéticos. Nota: Se as colunas da série CWM3 forem instaladas em "novos" projectos, estão disponíveis kits de pré-montagem e caixas traseiras. O uso de kits de pré-montagem é descrito na Secção 5. O uso de caixas traseiras é descrito no documento separado de instalação da caixa traseira CI300. Antes de instalar as colunas da Série CWM3 assegure-se de que a localização escolhida não apresenta obstáculos, como canos ou cabos, que interfiram com a instalação. Em paredes existentes, use um detector adequado de barrotes e de tubos para ajudar à construção de um mapa das zonas destinadas à instalação. Aplicações de áudio multicanal Para aplicações onde sejam usadas várias colunas de Série CWM3 com sistemas audiovisuais multicanal, as colunas frontais e central devem ser colocadas cerca de 0,5 metros afastadas do plano do ecrã. A coluna central deve estar directamente acima ou em baixo do ecrã, ou em caso de utilização de uma tela acusticamente transparente, directamente na sua traseira. As colunas CWM3 dos canais surround devem ser colocadas logo atrás e de ambos os lados da posição de audição. Tente evitar a colocação aos cantos de qualquer uma das colunas e assegure-se de que a ambiência é semelhante junto a cada uma das colunas frontais e surround. PORTUGUÊS 1. Desembalagem Aplicações de áudio estéreo 3 m (10 (10 ft) 3m ft) -5 m (16.5ft) (16,5 ft) 5m 3 m(10 (10ft)ft)--5m 5 m(16.5ft) (16,5 ft) 3m 76 mm (3") Aplicações de áudio multicanal 275 mm (10,9") 0,5m(20 (20") 0.5m in) 0,5m(20 (20") 0.5m in) 181 mm (7,2") Diagrama 1 Espaço de abertura e profundidade necessários 0,5 m (20 (20")in) 0.5m 0,5 m(20 (20") 0.5m in) Diagrama 2 Posicionamento 18 4. Instalação de Colunas Série CCM3 Para instalar as colunas da série CWM3, proceda como descrito nos parágrafos seguintes: 4.1 Usando o template de corte fornecido, marque uma linha de corte na parede. Verifique se a linha de corte define as dimensões de abertura correctas. Corte ao longo da linha com uma ferramenta adequada para criar uma abertura rectangular na parede. Nota: Verifique se internamente há espaço livre suficiente junto à abertura, para a rotação das braçadeiras de aperto. Nota: Para reduzir a possibilidade de aparecimento de ruídos ou vibrações, pode ser usado mastique adesivo entre as fixações e o revestimento na zona envolvente da abertura para as colunas. Diagrama 3 Ligação da cablagem PORTUGUÊS 4.2 Se o cabo de colunas já estiver presente na parede, passe-o através da abertura. Se os cabos de colunas ainda não estiverem instalados isso deve ser levado a cabo nesta fase. É provável que necessite de aceder à parede pelo chão acima para passar a cablagem. Deixe cabo suficiente através da abertura para facilitar a ligação à caixa posterior da coluna, mas não tanto que possa vibrar quando puxado para o interior da parede. O comprimento adequado será de cerca de 1 metro. Nota: Use sempre um cabo de colunas de alta-qualidade e baixa resistência interna. A baixa resistência é particularmente importante se a distância entre o amplificador e as colunas exceder os 5 metros. O seu revendedor Bowers & Wilkins local poderá, se necessário, aconselhar sobre o tipo de cabo a usar. 4.3 Agora, ligue os cabos de coluna aos terminais de mola na placa do crossover. Assegure-se que a polaridade da ligação da coluna está correcta: o cabo ligado ao terminal positivo no amplificador deverá ser ligado ao terminal de mola vermelho na coluna. De forma similar, o cabo ligado ao terminal negativo no amplificador deverá ser ligado ao terminal de mola preto na coluna. O diagrama 3 mostra a ligação do cabo. Nota: Se o amplificador já estiver ligado ao cabo, deve desligar a alimentação daquele durante as ligações à caixa traseira. 4.4 Com a coluna ligada ao cabo, esta pode ser colocada na abertura da parede. Assegure-se que as quatro braçadeiras estão viradas para dentro de forma a poderem passar pela abertura e então fixe a glândula de passagem da coluna à parede. Assegure-se que o cabo de ligação não fica preso em lado nenhum. Diagrama 4 Segurando a coluna Para segurar a coluna, use uma chave de fendas Phillips inserida através dos furos de fixação das braçadeiras no frontal da coluna. Tome muito cuidado para não danificar as unidades com a chave de fendas. Encaixe a chave de fendas com cada parafuso de fixação da braçadeira aparafuse e aperte-os. O diagrama 4 ilustra a inserção e fixação da coluna. Nota: Se o tecto for para ser pintado após as colunas serem instaladas, deve ser utilizada a máscara de pintura fornecida. 4.5 A grelha pode agora ser colocada. A grelha é mantida no lugar magneticamente, apenas precisa de ser simplesmente alinhada com a ranhura da do limite da moldura onde vai encaixar. O diagrama 5 ilustra a montagem da grelha. A coluna da série CWM3 está agora instalada e pronta a usar. Diagrama 5 Montagem da grelha 19 5. Utilizando um Kit de pré-montagem Os kits de pré-montagem em instalações personalizadas permitem que as localizações de colunas de embutir no tecto e na parede sejam prédefinidas antes das placas de pladúr e gesso serem aplicadas às vigas. A passagem e corte do cabo de coluna também são facilitadas através do uso dos kits de pré-montagem. Um kit de pré-montagem (PMK) compreende um molde de plástico que define o tamanho da abertura do modelo de coluna específico, duas tiras de metal perfurado e quatro clips de plástico. Para usar um PMK, coloque uma tira a cada lado do molde usando os clipes de plástico. O conjunto PMK pode agora ser anexado à estrutura base da parede falsa pregando as tiras de metal de modo que o molde de plástico fique na posição apropriada. Diagrama 6 Fixando as faixas do PMK PORTUGUÊS Quando a placa de pladur é subsequentemente aplicada (marcada no exterior para designar a posição do kit de pré-montagem) o molde plástico do PMK serve como um guia de corte interno, o que facilita significativamente a abertura de corte da coluna. Os diagramas 6 a 9 ilustram a instalação do PMK. 285mm (11.2in) 189mm (7.4in) Diagrama 7 Instalação do PMK às vigas do pladur 234mm (9.2in) 159mm (6.3in) Diagrama 8 Dimensões de corte do PMK Diagrama 9 Instalação da placa de pladur 20 6. Utilizando um Kit de Caixa traseira Os kits de caixa traseira de instalação personalizada são compostos por uma caixa à prova de fogo que pode ser montada na parede ou tecto por trás das colunas antes da aplicação das placas de pladur ou gesso serem montados às vigas. Para além de possibilitar a conformidade com os regulamentos de fogo, as caixas traseiras também ajudam a optimizar o desempenho da coluna, fornecendo um volume de carga acústica definida. Uma profundidade mínima de 90 milímetros desde o exterior do plano da viga até qualquer obstrução traseira é necessária para poder instalar uma caixa traseira. As caixas traseiras incorporam abas laterais que se destinam a ser pregadas às vigas adjacentes. Todos os furos devem ser usados para ajudar a minimizar o risco de vibração das abas laterais contra a viga, quando a coluna estiver em uso. Diagrama 10 Instalação da Caixa Traseira às vigas do pladur PORTUGUÊS O cabo de coluna entra na caixa traseira pelas glândulas de vedação. Uma vez o cabo introduzido pela glândula, e esta seja apertada, mastic retardador de fogo deve ser utilizado para selar o conjunto. Garanta que um comprimento generoso de cabo está disponível na parte de trás da caixa traseira antes da glândula estar selada. A braçadeira do cabo adjacente à glândula proporciona alívio da tensão dos cabos. Quando o gesso é aplicado sobre a caixa traseira um pedaço generoso de mástique isolador e retardante de fogo deve ser aplicado em redor das abas laterais de forma a selar o conjunto e minimizar a possibilidade de vibração quando a coluna for utilizada. Os diagramas 10 a 12 ilustram a instalação da caixa traseira. Diagrama 11 Instalação da cablagem Diagrama 12 Instalação da placa de pladur 21 ITALIANO Benvenuto e grazie per aver scelto i diffusori Bowers & Wilkins della Serie CWM3. Quando John Bowers fondò la nostra società, era convinto che design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia fossero i fattori vincenti per la riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni nuovo modello che progettiamo. www.bowers-wilkins.com 22 I diffusori da parete della Serie CWM3 sono progettati per offrire una facile installazione ed un’elevata qualità sonora. Essi sono particolarmente indicati per l’utilizzo in ambienti umidi, come, ad esempio, piscine coperte. Questo manuale descrive l’installazione dei diffusori entro pareti in cartongesso realizzate con un telaio in legno o metallo ed inizia con l’elenco del contenuto della confezione. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Due diffusori della Serie CWM3 Due griglie per i diffusori Una dima di foratura Due maschere di verniciatura Guida rapida d’utilizzo Informazioni sulla garanzia 2. Informazioni di base sulle Serie CWM3 I diffusori da parete della Serie CWM3 sono composti da un pannello su cui sono installati altoparlanti, crossover e connettori e da una griglia a fissaggio magnetico. Il pannello viene bloccato alla parete tramite dei dispositivi di ritenuta laterali che scattano in posizione esterna e vengono quindi serrati. I diffusori della Serie CWM3 richiedono un foro e spazio libero in profondità delle dimensioni indicate nella seguente tabella: 3. Posizionamento dei diffusori della Serie CCM3 La posizione più appropriata per i diffusori della Serie CWM3 nell’ambiente di ascolto dipende dalla specifica applicazione: Riproduzione musica di sottofondo: Per applicazioni in cui sono richiesti singoli diffusori per fornire musica di sottofondo, essi possono venir posizionati in base alla disponibilità di spazio o in funzione delle caratteristiche del locale. Sotto il profilo acustico, l’unico aspetto da tener presente riguarda il posizionamento negli angoli. Questa condizione infatti tende ad enfatizzare eccessivamente le basse frequenze e ciò andrebbe evitato. Riproduzione audio stereo: Per applicazioni in cui è richiesta una coppia di diffusori per la riproduzione stereofonica, essi devono essere collocati ad una distanza tra loro compresa tra 3 m e 5 m e ad un’analoga distanza dall’area di ascolto. Si cerchi di evitare il posizionamento negli angoli ed assicurarsi che l’ambiente acustico in prossimità di ciascun diffusore sia il meno diverso possibile. Nota: Ambienti acustici diversi possono essere, ad esempio, un muro liscio ed una finestra coperta con tendaggio pesante. Modello CWM362 Altezza apertura 275 mm Larghezza apertura 181 mm Spazio minimo in altezza 76 mm Nota: Ambienti acustici diversi possono essere, ad esempio, un muro liscio ed una finestra coperta con tendaggio pesante. La figura 2 illustra il posizionamento dei diffusori in funzione delle differenti applicazioni Nota: L’installazione a parete talvolta rende complicato collocare i diffusori in una precisa posizione ideale sotto il profilo acustico. In questi casi si dovrebbe cercare di rimanere quanto più vicino possibile al punto ottimale. Il vostro rivenditore Bowers & Wilkins, se necessario, potrà fornire consigli in merito. Nota: Gli altoparlanti generano campi magnetici dispersi. Si raccomanda di tenere lontano almeno 0,5 m dai diffusori componenti sensibili come, ad esempio, schermi CRT e carte magnetiche. Al contrario TV o monitor LCD, OLED o al plasma non risentono dei campi magnetici. Nota: Se i diffusori della Serie CWM3 devono essere installati entro pareti in costruzione, sono disponibili kit di premontaggio ed apposite scatole da incasso. L’utilizzo del kit di premontaggio è descritto alla Sezione 5 di questo manuale, mentre quello delle scatole da incasso in uno specifico documento a parte. Prima di installare i diffusori è necessario assicurarsi che la posizione scelta sia libera da ostacoli come tubazioni, canalizzazioni o cablaggi che possano interferire con l’installazione. Nel caso di pareti in cartongesso esistenti, utilizzare uno strumento per individuare il telaio dei pannelli ed un rilevatore di metalli per controllare l’eventuale presenza di tubazioni. Ripoduzione audio multicanale: Per applicazioni in cui sono richiesti più diffusori da inserire in sistemi audio/video multicanale, quelli relativi ai canali frontali sinistro e destro devono essere posizionati ai lati dello schermo, distanti circa 0,5 m. Il diffusore centrale può indifferentemente essere collocato sopra o sotto lo schermo, oppure dietro nel caso si disponga di uno schermo di proiezione acusticamente trasparente. I diffusori relativi ai canali surround devono essere collocati dietro e lateralmente alla posizione di ascolto. Si cerchi di evitare il posizionamento negli angoli e di assicurarsi che l’ambiente acustico in prossimità di ciascun diffusore sia il meno diverso possibile. ITALIANO 1. Rimozione dall’imballo Riproduzione audio stereo 3 m (10 -5m 3m ft) 5m (16.5ft) -5m 3m (10 3ft)m- 5m (16.5ft) 76 mm Ripoduzione audio multicanale 0,5m 0.5m (20 in) 0,5m 0.5m (20 in) 275 mm 181 mm Figura 1 Dimensioni foro e spazio libero richiesto 0,5(20 m in) 0.5m 0,5(20 m in) 0.5m Figura 2 Posizionamento dei diffusori 23 4. Installazione dei diffusori della Serie CWM3 Per installare i diffusori della Serie CWM3 procedere come descritto nei successivi paragrafi: 4.1 Utilizzando la dima in dotazione, tracciare una linea di taglio sulla parete. Verificare che il foro sia della dimensione esatta. Effettuare il taglio lungo la linea con un attrezzo idoneo a praticare un foro rettangolare. Nota: Assicurarsi che vi sia abbastanza spazio libero all’interno dell’apertura affinché i ganci di ritenuta possano ruotare liberamente in posizione esterna. Nota: Per ridurre la possibilità che la parete possa vibrare o comunque generare rumore, può essere applicato un composto adesivo tra telaio e lastra di cartongesso in prossimità del foro. Figura 3 Collegamento dei cavi 4.2 Se il cavo del diffusore è già presente all’interno della parete, tirarlo attraverso l’apertura. Se i cavi non sono ancora stati posati, provvedere a farlo in questa fase. È probabile che si renda necessario portarlo dal basso tramite opportune tracce nel muro. ITALIANO Lasciare sufficiente cavo libero entro l’apertura per facilitare il collegamento col diffusore, ma non troppo, dal momento che potrebbe generare vibrazioni o rumori una volta spinto all’interno della cavità. Circa 1 m di cavo in più dell’esatta misura è una lunghezza adeguata. Nota: Utilizzate sempre cavi per diffusori di alta qualità e bassa resistenza. La bassa resistenza è molto importante se la lunghezza del cavo dall’amplificatore al diffusore supera i 5 m. Il vostro rivenditore Bowers & Wilkins sarà in grado di consigliare il cavo più idoneo. 4.3 Collegare ora il cavo ai terminali a molla sul retro del diffusore. Assicurarsi che la polarità delle connessioni sia corretta: il conduttore proveniente dal terminale positivo dell’amplificatore deve essere inserito nel terminale a molla rosso, mentre quello proveniente dal terminale negativo deve essere inserito nel terminale a molla nero. La Figura 3 illustra il collegamento col diffusore. Nota: Se il cavo è già connesso ad un amplificatore, questo deve essere lasciato spento mentre si effettuano i collegamenti col diffusore. 4.4 Una volta collegato il cavo, è possibile inserire il diffusore nel foro. Assicurarsi che i quattro ganci di ritenuta siano ruotati all’interno così da consentire il loro passaggio nell’apertura, quindi introdurre il diffusore fino a far combaciare la flangia con la parete. Prestare attenzione affinché il cavo non rimanga incastrato da qualche parte. Figura 4 Inserimento e fissaggio del diffusore Fissare il diffusore utilizzando un cacciavite a croce per azionare i ganci di ritenuta attraverso le aperture frontali. Prestare molta attenzione a non danneggiare gli altoparlanti con la punta del cacciavite. Ruotare i ganci tramite le viti e proseguire a girarle in senso orario fino a serrarle completamente. La Figura 4 illustra l’inserimento del diffusore nell’apertura ed il suo fissaggio alla parete. Nota: Se la parete deve essere tinteggiata dopo l’installazione dei diffusori, utilizzare le maschere di verniciatura fornite. 4.5 È ora possibile installare la griglia. Essa viene assicurata al diffusore tramite piccoli magneti. È sufficiente quindi allinearla alla scanalatura presente sulla flangia affinché scatti in posizione. La Figura 5 illustra il montaggio della griglia. Il diffusore è ora installato e pronto all’uso. Figura 5 Montaggio della griglia 24 5. Utilizzo del kit di premontaggio Il kit di premontaggio (PMK) permette di definire la posizione del diffusore durante la costruzione della parete prima della posa in opera dei pannelli di cartongesso e facilita la stesura dei cavi di collegamento nella giusta lunghezza. Il kit comprende un elemento in plastica stampata che definisce le dimensioni del foro necessario ad uno specifico modello di diffusore, due bande metalliche perforate e quattro clip in plastica. Per utilizzare il PMK, fissare come prima cosa le bande metalliche a ciascun lato dello stampo in plastica tramite le clip. Il pezzo così assemblato può ora essere fissato all’intelaiatura della parete tramite chiodi o viti in modo tale che l’elemento che definisce la posizione del diffusore si trovi nel punto previsto. Quando il pannello in cartongesso verrà successivamente posto in opera (dopo aver opportunamente segnato sul lato a vista la posizione del PMK), l’elemento in plastica che definisce le dimensioni del foro necessario al montaggio del diffusore servirà come guida interna, facilitando così notevolmente il taglio dell’esatta apertura sul pannello. Figura 6 Montaggio delle bande metalliche ITALIANO Le Figure da 6 a 9 illustrano l’installazione del kit di premontaggio. 285 mm 189 mm Figura 7 Fissaggio del PMK all’intelaiatura 234 mm 159 mm Figura 8 Dimensioni del foro per l’uso del PMK Figura 9 Posa in opera del pannello in cartongesso 25 6. Utilizzo della scatola da incasso Il kit da incasso comprende una scatola realizzata in materiale ignifugo da installare sul telaio della parete, prima della messa in opera dei pannelli in cartongesso. Oltre ad ottemperare alle norme antincendio, la scatola posteriore da incasso contribuisce a migliorare l’isolamento acustico e ad ottimizzare le prestazioni del diffusore garantendo un volume di lavoro ben definito all’altoparlante principale. Per la sua installazione è necessario disporre di uno spazio libero pari a 90 mm. La scatola è dotata di flange preforate sui lati che permettono di fissarla all’intelaiatura della parete tramite chiodi o viti. Per prevenire il rischio di vibrazioni contro il telaio durante il funzionamento del diffusore, si consiglia di fissarla utilizzando tutti fori presenti sulle flange. Il cavo di collegamento viene fatto entrare nella scatola attraverso un passacavo. Una volta posizionato e bloccato il cavo serrando la vite è necessario sigillare il punto d’ingresso con un adesivo contenente additivi ritardanti di fiamma. Assicurarsi che nella scatola vi sia sufficiente cavo per un agevole collegamento col diffusore prima di applicare il sigillante. In prossimità del passacavo un dispositivo di blocco consente di trattenere il cavo ed evitare che possa sfilarsi. Figura 10 Fissaggio della scatola all’intelaiatura ITALIANO Prima di posizionare il pannello in cartongesso applicare sulla flange della scatola un generoso strato di adesivo contenente additivi ritardanti di fiamma per sigillare il tutto e minimizzare l’insorgenza di vibrazioni durante il funzionamento del diffusore. Le Figure da 10 a 12 illustrano l’installazione della scatola da incasso. Figura 11 Fissaggio del cavo Figura 12 Posa in opera del pannello in cartongesso.. 26 NEDERLANDS Welkom bij Bowers & Wilkins en de CWM3 Serie Dank u voor het kiezen van Bowers & Wilkins. Toen John Bowers het bedrijf oprichtte, was hij ervan overtuigd dat een fantasievol ontwerp, innovatieve techniek en moderne technologie de sleutels vormden tot muziekbeleving thuis. Het is deze overtuiging waar we nog steeds van uitgaan en die de inspiratie vormt voor elk product dat we ontwerpen. www.bowers-wilkins.com 27 Het ontwerp van de CWM3 Serie wand luidsprekers is gericht op gemakkelijke installatie en hoogwaardige audio reproductie in een discrete opstelling. Zij zijn bijzonder geschikt voor gebruik in een vochtige omgeving zoals een zwembad. In deze handleiding wordt beschreven hoe de CWM3 Serie luidsprekers worden geïnstalleerd in bestaande systeemplafonds (balkjes en pleisterwerk). Eerst de inhoud van de CWM3 doos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Twee CWM3 Serie luidsprekers Twee CWM3 grills Eén sjabloon voor de opening Twee verfmaskers Eén beknopte handleiding Informatie over garantie 2. CWM3 Serie Uitgangspunten De CWM3 Serie luidsprekers bestaan uit een baffle – frontplaat – waarop de luidsprekers, het wisselfilter en de aansluitingen zijn gemonteerd en een magnetisch bevestigde grill. De baffle wordt in de wand bevestigd met naar buiten uitklapbare klemmen. De CWM3 Serie wand luidsprekers hebben de volgende opening en diepte nodig: Model CWM362 Hoogte Opening 275 mm (10,9”) Breedte Opening 181 mm (7,2”) Minimale Inbouwhoogte 76 mm (3”) 3. Opstelling van de CWM3 Serie Luidsprekers De juiste opstelling van de CWM3 Serie luidsprekers in de luisterruimte wordt bepaald door de specifieke toepassing: Algemene Achtergrond Audio Toepassingen In toepassingen waar afzonderlijke CWM3 Serie luidsprekers onafhankelijk worden gebruikt voor achtergrondmuziek, kunnen zij in principe worden geplaatst daar waar dat installatietechnisch of qua inrichting het beste uitkomt. Het enige punt waar rekening mee moet worden gehouden, is dat opstelling in een hoek wezenlijk meer lage frequentie geeft en daarom vermeden dient te worden. Stereo Toepassingen In toepassingen waar een paar CWM3 Serie luidsprekers worden gebruikt voor conventionele stereoweergave, dienen zij 3 tot 5 m (10 tot 16,5 ft) uit elkaar te worden geplaatst en op ongeveer dezelfde afstand van de luisterpositie te zijn. Probeer opstelling in een hoek te vermijden en probeer de akoestische omgeving van elke luidspreker zo identiek mogelijk te houden. Zie de afbeelding hierboven. Opmerking: verschillende akoestische omgevingen zijn bijvoorbeeld een kale wand en een raam met een zwaar gordijn. Opmerking: wanneer CWM3 luidsprekers worden geïnstalleerd in een nieuwbouw project, zijn daarvoor voorgemonteerde sets en achterkasten leverbaar. Het gebruik van voormontage sets is beschreven in paragraaf 5. Het gebruik van achterkasten wordt beschreven in de afzonderlijke CI300 Achterkast Installatie Handleiding. Voordat u de CWM3 Serie luidsprekers installeert, dient eerst gecontroleerd te worden of de gekozen plaats vrij is van leidingen en bedrading die de installatie in de weg kunnen staan. In bestaande tussenwanden kan een speciale sensor voor steunbalken worden gebruikt om deze op te sporen en een leidingen detector om de gekozen plaats te controleren. Meerkanalen Audio Toepassingen Bij toepassingen waar meerdere CWM3 Serie luidsprekers worden toegepast in meerkanalen audio/videosystemen, dienen de center en front luidspreker ongeveer 0,5 m (20”) voor het vlak van het beeldscherm te worden geplaatst. De center luidspreker dient horizontaal op de hartlijn van het beeldscherm te worden geplaatst en de front luidsprekers binnen ca. 0,5 m (20”) ter weerszijden van het beeldscherm. De surround CWM3 Serie luidsprekers worden juist achter aan beide zijden van de luisterpositie opgesteld. Probeer opstelling in een hoek te vermijden en probeer de akoestische omgeving van elke front en surround luidspreker zo identiek mogelijk te houden. Opmerking: verschillende akoestische omgevingen zijn bijvoorbeeld een kale wand en een raam met een zwaar gordijn. In afbeelding 2 ziet u de algemene richtlijnen voor de opstelling. Opmerking: kenmerk van het installeren van wand luidsprekers is dat het soms onpraktisch is ze op de akoestisch ideale plaats te installeren. Monteer ze in die gevallen zo dicht als mogelijk bij de ideale plaats. Raadpleeg zonodig uw Bowers & Wilkins leverancier voor advies. Opmerking: de eenheden van de CWM3 Serie luidsprekers hebben een magnetisch strooiveld. We raden u daarom aan magnetisch gevoelige zaken zoals beeldbuizen en magnetische kaarten, cassettes en dergelijke, minimaal 0,5 m (20”) bij de luidspreker vandaan te houden. LCD- en plasmaschermen zijn niet gevoelig voor dat magnetisch strooiveld. Stereo Toepassingen 3 m (10 (10 ft) 3m ft) -5 m (16.5ft) (16,5 ft) 5m 3 m(10 (10ft)ft)--5m 5 m(16.5ft) (16,5 ft) 3m 76 mm (3") Meerkanalen Audio Toepassingen 275 mm (10,9") 0,5m(20 (20") 0.5m in) 0,5m(20 (20") 0.5m in) 181 mm (7,2") Afbeelding 1 Benodigde ruimte boven en achter 0,5 m (20 (20")in) 0.5m 0,5 m(20 (20") 0.5m in) Afbeelding 2 Opstelling 28 NEDERLANDS 1. Uitpakken 4. Installeren CWM3 Serie Luidsprekers Om een CWM3 Serie luidspreker te installeren gaat u te werk als in de volgende paragrafen beschreven: 4.1 Met behulp van het bijgevoegde sjabloon markeert u de te maken uitsnede in de wand. Controleer of de markering de juiste diameter heeft. Maak op de markering een rechthoekige opening in de wand. Opmerking: zorg ervoor dat er rond de opening voldoende ruimte is voor de klemmen waarmee de baffle wordt vastgezet. Opmerking: om de kans op brom of rammelen achter de wand zo klein mogelijk te maken, is het verstandig mastiek of kit aan te brengen tussen de balken en het plaatwerk rond de luidspreker. Afbeelding 3 Kabelaansluiting 4.2 Wanneer achter de wand al luidsprekerkabel aanwezig is, trekt u deze kabel door de opening. Zijn de luidsprekerkabels nog niet geïnstalleerd, doe dat dan nu. De mogelijkheid bestaat dat u toegang zult moeten krijgen via de vloer erboven om de kabels naar de opening in de wand te leiden. Laat voldoende kabellengte door de opening om de luidsprekers te kunnen aansluiten, maar niet teveel daar dit rammelen of andere bijgeluiden kan veroorzaken wanneer de luidsprekers in de wand zitten. Ongeveer 1,0 m (3 ft) is voldoende. NEDERLANDS Opmerking: gebruik altijd hoogwaardige luidsprekerkabel met een geringe weerstand. Een geringe weerstand is vooral belangrijk wanneer de lengte van de kabel groter is dan 5 m. Uw Bowers & Wilkins leverancier kan u adviseren over de meest geschikte kabel. 4.3 Verbind nu de luidsprekerkabel met de klemmen aan de zijkant van de baffle. Overtuig u ervan dat de polariteit correct is: de ader die is verbonden met de positieve aansluiting van de versterker dient te worden verbonden met de rode klem op het frame. Op dezelfde wijze wordt de negatieve pool van de versterker verbonden met de zwarte klem op het frame. In afbeelding 3 ziet u de juiste aansluitingen. Opmerking: wanneer de kabel al op de versterker is aangesloten, deze uitschakelen voordat u de verbindingen met de achterkast maakt. 4.4 Nu het frame is aangesloten kan deze in de opening in de wand worden geschoven. Controleer of de vier uitklapbare klemmen naar binnen zijn gedraaid zodat het geheel door de opening kan en ligt de luidspreker op zodat deze gelijk komt te liggen met de wand. Let erop dat de kabel niet ergens klem komt te zitten. Afbeelding 4 Vastzetten luidspreker Om de luidspreker vast te zetten gebruikt u een kruiskop schroevendraaier die u door de openingen in de klemmen in het front steekt. Let erop dat u de luidsprekereenheden niet beschadigt met de schroevendraaier. Draai u één voor één de uitklapbare klemmen vast. Zie hiervoor afbeelding 4. Opmerking: wanneer de wand geschilderd wordt nadat de luidsprekers zijn gemonteerd, kunt u daarvoor het bijgevoegde verfmasker gebruiken. 4.5 Nu kan de grill worden aangebracht. Deze wordt magnetisch op zijn plaats gehouden; houd de grill in lijn met de groef in de rand van het frame en klik hem op zijn plaats. In afbeelding 5 ziet u het aanbrengen van de grill. De CWM3 Serie luidspreker is nu gereed voor gebruik. Afbeelding 5 Aanbrengen van de grill 29 5. Gebruik Voormontage Set Deze speciale voormontage sets zijn bedoeld om een ruimte in het plafond of in de wand te definiëren voordat het stucwerk op de tengels wordt aangebracht. Het trekken en op lengte maken van de luidsprekerkabels gaat ook gemakkelijker met een voormontage set. Een voormontage set (PMK) bevat een plastic model dat de grootte van de opening van het specifieke model voorstelt, twee geperforeerde metalen strips en vier plastic clips. U gebruikt de PMK door één strip aan elke zijde van het model aan te brengen met de plastic clips. De PMK kan nu aan de tengels worden bevestigd door de metalen strips op de tengels te spijkeren zodat het plastic model op de plaats komt waar later de luidspreker moet komen. Wanneer tenslotte het stucwerk of de tegels worden aangebracht (aan de buitenzijde gemarkeerd waar de voormontage set moet komen) dan dient het plastic model PMK als een interne richtlijn waardoor het maken van de opening een stuk gemakkelijker wordt. Afbeelding 6 PMK strip bevestiging NEDERLANDS De afbeeldingen 6 – 9 geven de PMK installatie weer. 285 mm (11,2") 189 mm (7,4") Afbeelding 7 PMK steun aanbrengen 234 mm (9,2") 159 mm (6,3") Afbeelding 8 PMK afmetingen opening Afbeelding 9 Gipswand (pleisterwerk) installatie 30 6. Gebruik Achterkast Set De Custom achterkast set bestaat uit een brandveilige kast die achter plafond- of wandluidsprekers kan worden gemonteerd voordat het pleisterwerk of andere afwerking wordt aangebracht. Naast het voldoen aan de regels voor brandpreventie, helpen achterkasten ook de prestaties van de luidsprekers te verbeteren doordat zij een tevoren bepaalde akoestische belasting vormen. Een minimum diepte van 90 mm van de onderste steunbalk tot de constructie daarachter is nodig om een achterkast te kunnen aanbrengen. In de zijkanten van de achterkast zijn gaatjes aangebracht die bedoeld zijn voor het vastspijkeren van de achterkast op de steunbalken. Gebruik vooral alle gaatjes om te voorkomen dat de zijkanten gaan trillen tegen de balken wanneer de luidspreker in gebruik is. De luidsprekerkabel komt de achterkast binnen via een dichtgekitte doorvoer. Zodra de kabel daar doorheen is gevoerd en de voorvoer vastgezet, gebruikt u brandveilige kit om het af te sluiten. Zorg voor ruim voldoende kabellengte in de achterkast voordat u de doorvoer afwerkt. Een kabelklem dichtbij de doorvoer zorgt voor kabelontlasting. Afbeelding 10 Achterkast steunen installatie Wanneer het plafond (wand) wordt afgewerkt is het belangrijk ook de randen van de achterkast met kit o.i.d. af te werken om de kans op trillingen zo klein mogelijk te maken wanneer de luidspreker wordt gebruikt. NEDERLANDS Afbeeldingen 10 – 12 laten de installatie van de achterkast zien. Afbeelding 11 Kabelbevestiging Afbeelding 12 Gipswand (pleisterwerk) installatie 31 PYCCКИЙ Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики Серии CWM3 компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция и передовые технологии смогут открыть людям путь к подлинному звучанию в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при проектировании всех новых продуктов. www.bowers-wilkins.com 32 1. Распаковка Серия встроенной акустики CWM3 предназначена для облегчения установки и высококачественного воспроизведения звука в заказных инсталляциях со скрытой акустикой. Она особенно хорошо подходит для использования в среде с повышенной влажностью, например в бассейнах. В этой Инструкции описывается установка АС Серии CWM3 в обычные стены с гипсокартонными панелями и перегородками. Для начала приведем список содержимого упаковки с АС Серии CWM3. 1. Две акустические системы CWM3 2. Две защитные решетки для CWM3 3. Два шаблона для вырезания отверстия в стене 4. Две маски для окраски 5. Руководство по быстрому подключению 6. Гарантийные обязательства. 2. Основные черты АС Серии CWM3 Монтируемые в стены АС Серии CWM3 состоят из передней панели, на которой укреплены динамики, схема кроссовера и клеммы, а также из защитной решетки с магнитным креплением. Передняя панель закрепляется в стенном проеме с помощью выдвижных лап, которые необходимо вывести наружу и затянуть. АС Серии CWM3 требуют для установки наличия проема в стене с размерами, приведенными в следующей Таблице. Модель CWM362 Высота проема 275 мм (10.9 in) Ширина проема 181 мм (7.2 in) Минимальная глубина 76 мм (3 in) Примечание: Если АС Серии CWM3 необходимо установить в инсталляционные проекты для новостроек, для них имеются предмонтажные комплекты и тыловые коробки. Использование предмонтажных комплектов описано в Разделе 5. Использование тыловых коробок описано в отдельной документации по инсталляции CI300. Перед установкой АС Серии CWM3 необходимо убедиться, что место в стене свободно от помех, таких как трубы, воздуховоды систем кондиционирования, силовые кабели и т.д, которые могут помешать инсталляции. Для поиска стоек и труб в готовой гипсокартонной стене можно воспользоваться специальными инструментами, которые помогут вам наметить структуру конструкции стены, а также детектором труб для сканирования предполагаемого места установки. 3. Размещение АС Серии CWM3 Надлежащее размещение АС Серии CWM3 в помещении для прослушивания зависит от конкретного применения: Общее фоновое озвучивание: Для таких применений, где одиночные АС Серии CWM3 используются независимо – для создания фонового озвучивания, их можно размещать по соображениям удобства инсталляции или так, как диктует архитектура. Единственное акустическое ограничение, которое необходимо иметь в виду, это то, что размещение в углу существенно подчеркивает низкие частоты и этого следует избегать. Применение в стерео аудио системах: Для таких приложений, где пара АС Серии CWM3 используется для воспроизведения обычных стерео записей, их следует размещать на расстоянии от 3 м (10 ft) до 5 м (16.5ft) друг от друга и приблизительно на таком же расстоянии от зоны прослушивания. Старайтесь избегать установки АС в углах и соблюдайте подобие акустического окружения вокруг каждой из колонок. Примечание: различным акустическим окружением могут стать, например, голая стена с одной стороны и занавешенное массивной портьерой окно с другой стороны. Применение в многоканальных аудио системах: Для таких приложений, где множество АС Серии CWM3 должно быть использовано в многоканальных аудио-визуальных системах, левая и правая фронтальные АС должны быть размещены на расстоянии около 0.5 м (20 in) от боков экрана. Центральную АС следует размещать непосредственно над или под экраном или, в случае акустически прозрачного экрана, прямо за ним. Тыловые каналы АС Серии CWM3 следует размещать сразу позади места для прослушивания по обеим его сторонам. Старайтесь избегать размещения любой из АС в углу и соблюдайте правило однородности акустического окружения вокруг каждой из колонок. Примечание: различным акустическим окружением могут стать, например, голая стена с одной стороны и занавешенное массивной портьерой окно с другой стороны. На Рис. 2 проиллюстрированы основные принципы размещения АС. Примечание: Характер инсталляции может иногда оказаться таким, что установить встроенные АС в акустически идеальных позициях бывает практически невозможно. В таких случаях их следует располагать как можно ближе к акустически идеальным позициям. Ваш местный дилер Bowers and Wilkins сможет дать вам совет по установке, если это нужно. Примечание: АС Серии CWM3 создают рассеянное магнитное поле. Мы рекомендуем размещать все чувствительные к магнитному полю устройства, такие как кинескопные (CRT) экраны или магнитные карты, к примеру, на расстоянии как минимум 0.5 м (20 in) от колонок. На LCD, OLED и плазменные экраны магнитное поле не действует. PYCCКИЙ Применение в стерео аудио системах 3 м (10 3m (10 ft) ft)-5 м (16.5 ft) 5m (16.5ft) 3 м(10 (10ft)ft)-- 5m 5 м (16.5ft) (16.5 ft) 3m 76 мм (3 in) Применение в многоканальных аудио системах 275 мм (10.9 in) 0.5 м (20 0.5m (20 in) in) 0.5 м (20 in) 0.5m in) 181 мм (7.2 in) Рисунок 1 Проем и размер по высоте 0.5 м (20 0.5m (20in) in) 0.5 м (20 (20 in) 0.5m Рисунок 2 Размещение АС 33 4. Установка АС Серии CWM3 Для установки АС Серии CWM3 следуйте процедуре, описанной в следующих пунктах: 4.1 Используя прилагаемый шаблон для выреза, наметьте линию прореза в существующей стене. Проверьте предполагаемый проем – он должен иметь соответствующие размеры. Сделайте пропил по линии с помощью соответствующего инструмента, чтобы получился прямоугольный вырез в стене. Примечание: Оставьте достаточно свободного места внутри по краям выреза для выдвижных лап крепления. Примечание: Для уменьшения вероятности дребезга или вибрации стены, рекомендуем нанести адгезивную мастику вдоль стыков плиты с элементами конструкции в непосредственной близости от АС. Рисунок 3 Подсоединение кабелей 4.2 Если кабель уже проложен в застенном пространстве, протяните его через проем. Если же колоночные кабели еще не проложены, это следует сделать сейчас. Возможно, вам потребуется доступ через пол верхнего этажа, чтобы распределить все кабели в застенном пространстве. Оставьте достаточную слабину кабеля для удобного подсоединения к АС, но не слишком много, т.к. провисший кабель сможет касаться стены и дребезжать после того, как вы его запихнете обратно. Ориентировочно 1.0 м будет достаточно. Примечание: Всегда используйте высококачественные кабели с малым сопротивлением. Малое погонное сопротивление особенно важно, если длина кабеля от усилителя превышает 5 м. Ваш местный дилер Bowers and Wilkins сможет дать вам совет по колоночным кабелям, если это нужно . PYCCКИЙ 4.3 А теперь подсоедините колоночные кабели к пружинным разъемам на плате кроссовера. Убедитесь, что полярность подключения правильная: плюсовой разъем на усилителе должен быть соединен с красной клеммой на колонке. Аналогично, кабель, подсоединенный к минусовому разъему на усилителе, должен быть соединен с черной клеммой на АС. На Рис. 3 проиллюстрировано подсоединение кабелей. Примечание: Если усилитель уже соединен с кабелем, его необходимо выключить во время подключения к тыловой коробке. 4.4 Подсоединенную АС можно поднять и вставить в проем в стене. Убедитесь, что все четыре крепежные лапы задвинуты внутрь так, чтобы АС прошла через проем, а затем приподнимите АС так, чтобы фланец встал вровень (заподлицо) со стеной. Будьте осторожны и не прищемите кабель. Для фиксации АС используйте крестовую отвертку, вставленную в отверстия для доступа к выдвижным крепежным лапам на передней панели. Будьте осторожны и не повредите динамики, орудуя отверткой. Вставляйте поочередно отвертку в отверстие каждой из выдвижных лап и затягивайте ее. На рисунке 4 проиллюстрирован процесс установки и крепления АС. Рисунок 4 Установка и крепление АС Примечание: Если вам нужно покрасить стены после установки АС, используйте прилагаемые маски для покраски. 4.5 Теперь к передней панели можно прикрепить защитную решетку. Она удерживается на месте магнитами, и поэтому ее достаточно просто совместить с бороздками на фланце рамы, чтобы она со щелчком встала на место. На рисунке 5 проиллюстрирована установка защитной решетки. Теперь АС Серии CWM3 установлена и готова к использованию. Рисунок 5 Установка защитной решетки 34 5. Использование предмонтажного комплекта Предмонтажный комплект для заказных инсталляций позволяет заранее задать место для потолочных и встраиваемых в стены АС, до того, как гипсокартонные плиты будут прикреплены к перегородкам. Прокладка и обрезка колоночных кабелей также облегчается благодаря таким предмонтажным комплектам. Предмонтажный комплект (pre-mount kit – PMK) состоит из пластмассового молдинга, который задает размер проема для конкретной модели АС, двух перфорированных металлических лент и четырех пластиковых зажимов. Чтобы использовать PMK, сначала прикрепите с помощью пластиковых зажимов по одной ленте к каждой из сторон молдинга. Теперь собранный PMK можно прикрепить к перегородкам, прибив к ним металлические ленты гвоздями так, чтобы пластмассовый молдинг оказался в нужной позиции. Теперь, когда гипсокартонные плиты будут подгоняться по месту (промаркированные снаружи в тех местах, где должен оказаться предмонтажный комплект) пластмассовый молдинг PMK послужит указателем, где изнутри надо вырезать проем, что существенное облегчит работу. Рисунок 6 Прикрепление лент к PMK На Рис. 6 – 9 проиллюстрирована установка PMK. PYCCКИЙ 285 мм (11.2 in) 189 мм (7.4 in) Рисунок 7 Установка PMK на перегородки 234 мм (9.2 in) 159 мм (6.3 in) Рисунок 8 Размеры проема для PMK Рисунок 9 Монтаж гипсокартонных плит 35 6. Использование тыловой коробки В набор тыловой кооробки для заказной инсталляции входит сама пожаробезопасная коробка, которую можно вставить за стеной или потолком в который встроена АС, прежде чем будет смонтирована по месту на перегородки гипсокартонная плита. Кроме удовлетворения требований пожарной безопасности, тыловая коробка позволяет оптимизировать звучание АС, обеспечив им заранее известный нагрузочный объем. Для размещения тыловой коробки требуется глубина не менее 90 мм от внешней плоскости гипсокартонной плиты до любых препятствий сзади. На тыловых коробках предусмотрены боковые фланцы с отверстиями, чтобы можно было прибить их гвоздями к соседним перегородкам. Необходимо использовать все подходящие отверстия, чтобы минимизировать риск вибрации фланца об перегородку при работе АС. Колоночные кабели заводятся в тыловую коробку через герметичные вводы. После того как кабель пропущен через них и отверстие затянуто, необходимо использовать огнеупорную мастику, чтобы загерметизировать ввод. Убедитесь, что достаточный конец кабеля оставлен внутри тыловой коробки, прежде чем заделывать отверстие. Прижим для кабеля, расположенный рядом с вводом, служит для разгрузки кабеля от напряжений. Рисунок 10 Установка тыловой коробки на перегородки После того как гипсокартонная плита установлена над тыловой коробкой, следует положить достаточное количество огнеупорной мастики на фланцы коробки, чтобы загерметизировать сборку и минимизировать возможность вибраций при работе АС. PYCCКИЙ На Рис. 10 – 12 проиллюстрирована установка тыловой коробки. Рисунок 11 Прокладка кабеля Рисунок 12 Установка гипсокартонной плиты 36 ČESKY Vítejte u Bowers and Wilkins s reprosoustavami řady CWM3 Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal svou firmu, věřil že zajímavý design, inovativní výzkum a pokročilé technologie jsou klíčem otevírajícím dveře domácí zábavě. My v jeho myšlenkách pokračujeme a při vývoji každého produktu se jimi inspirujeme. www.bowers-wilkins.com 37 1. Vybalení Do zdi vestavné (in-wall) reprosoustavy řady CWM3 jsou navrženy tak, aby poskytovaly vysoce kvalitní reprodukci a přitom byly vizuálně v interiéru velmi nenápadné. Jsou take vhodné pro použití ve vlhkém prostředí, jako například u bazénů. Tento manuál popisuje instalaci reprosoustav řady CWM3 do klasických sádrokartonových stěn (tvořených ze sádrokartonových panelů a jejich nosníků). Začněme výčtem obsahu balení reprosoustav CWM3: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dvě reprosoustavy řady CWM3 Dvě mřížky pro reprosoustavy CWM3 Dvě šablony pro instalační otvor Dvě lakovací masky Návod pro rychlou instalaci Informace o záruce 2. Základní informace o řadě CWM3 Do stropu vestavné reprosoustavy řady CWM3 se skládají z ozvučnice na které jsou namontovány reproduktory s vyhybkou včetně terminálů a magneticky upevnitelné mřížky. Montážní celek je ve stěně uchycen pomocí úchytů, které se nejprve vysunou do stran a pak se přitáhnou. Poznámka: Jako zvláštní příslušenství lze pro reprosoustavy řady CCM3 zakoupit také čtvercovou mřížku. Pro více informací kontaktujte svého prodejce Bowers & Wilkins. Pro reprosoustavy řady CWM3 je ve stropu nutné zhotovit montážní otvor s rozměry dle níže uvedené tabulky: Model CWM362 Výška otvoru 275mm (10.9 in) Šířka otvoru 181mm (7.2 in) Minimální hloubka 76mm (3 in) Poznámka: Mají-li být reprosoustavy řady CWM3 instalovány v nově vznikající sádrokartonové konstrukci, lze použít také samostatně prodávané pre-mount kity a back-boxy. Použití tohoto příslušenství je popsáno v kapitole 5. Pro více informací kontaktujte svého prodejce Bowers & Wilkins. 3. Umístění reprosoustav řady CWM3 Správné umístění reprosoustav řady CWM3 v místnosti závisí na aplikaci, pro kterou budou určeny: Plošné ozvučení jako zvuková kulisa: Pro aplikace, kdy mají jednotlivé reprosoustavy řady CWM3 hrát samostatně tak, aby vytvářely jen zvukovou kulisu, lze pozice pro jejich umístění vybírat jen dle požadavků architektury. Přesto však dávajte pozor, aby se některé reprosoustavy nenacházely příliš blízko rohů místnosti – vlivem odrazů by u nich mohlo docházet k nepříjemnému zdůraznění basů. Stereo aplikace: Má-li být pár reprosoustav řady CWM3 použit pro klasickou dvoukanálovou reprodukci, snažte se reprosoustavy umístit tak, aby vzdálenost mezi nimi byla 3m až 5m a aby byly stejně vzdáleny od místa poslechu. Pokuste se také dodržet stejnou vzdálenost od rohů místnosti, aby měly obě reprosoustavy podobné akustické podmínky. Poznámka: Rozdílné akustické podmínky mohou být zpúsobeny také jinými materiály v blízkosti reprosoustavy (okno, těžký závěs atd.). Na obrázku 2 je znázorněno nejběžnější umístění reprosoustav. Poznámka: Může se stát, že díky povaze do zdi vestavných reprosoustav někdy nelze dodržet z hlediska akustiky zcela ideální umístění. V těchto případech se ale vždy snažte najít řešení, které je ideálnímu umístění co nejblíže. Je-li potřeba, poraďte se s vaším místním prodejcem Bowers & Wilkins. Poznámka: Reprosoustavy řady CWM3 produkují stálé magnetické pole. Proto se nedoporučuje k nim umisťovat do vzdálenosti menší než 0.5m zařízení citlivá na magnetické vyzařování (např. klasické vakuové obrazovky TV přijímačů). LCD, či plazmové zobrazovače nebývají na toto vyzařování citlivé. Poznámka: Rozdílné akustické podmínky mohou být zpúsobeny také jinými materiály v blízkosti reprosoustavy (okno, těžký závěs atd.). Multikanálové aplikace Pro multikanálovou instalaci (domácí kino) tvořenou z reprosoustav řady CWM3 by přední (levá a pravá) reprosoustavy měly být umístěny zhruba 0,5m od krajů zobrazovače. Centr pak umístěte bezprostředně pod nebo nad obrazovku, používáte-li jako zobrazovač průzvučné promítací plátno, může být reprosoustava za ním, ideálně co nejblíže jeho středu. Reprosoustavy řady CWM3 pro surroundové kanály se umisťují za posluchače, případně po stranách. Pokuste se také u všech reprosoustav dodržet stejnou vzdálenost od rohů místnosti, aby měly přední i surroundové reprosoustavy podobné akustické podmínky. Stereo aplikace Před instalací reprosoustav řady CWM3 se ubezpečte, zda se na vámi vybraném místě ve stropě nebudou nacházet věci, které by instalaci reprosoustavy překážely – například trubky, elektrické vedení apod. Při instalaci do již existující sádrokartonové konstrukce nejprve prověřte vybrané místo pod sádrokartonem pomocí detektoru. 3m -(10 5mft) 3m 5m (16.5ft) ČESKY 5m (16.5ft) 3m (10 3m ft) --5m 76mm (3 in) Multikanálové aplikace 275mm (10.9 in) 0,5m (20 (20in) 0.5m in) 0,5m (20 (20in) 0.5m in) 181mm (7.2 in) Obrázek 1 Rozměry montážního otvoru 0,5m (20in) 0.5m (20 in) 0,5m(20 (20in) 0.5m in) Obrázek 2 Umístění 38 4. Instalace reprosouvav řady CWM3 Proces instalace reprosoustav řady CWM3 popisují následující odstavce: 4.1 Podle dodávané šablony překreslete na stěnu obrys instalačního otvoru. Ujistěte se, že vámi nakreslené linky reprezentují správné rozměry. Podle linek vyřízněte odpovídajícím nástrojem v sádrokartonu pravoúhlý otvor. Poznámka: Zajistěte, aby po stranách otvoru bylo za sádrokartonem dostatek místa pro plné vysunutí úchytů reprosoustavy. Poznámka: Aby se snížilo riziko možných rezonancí, aplikujte v blízkosti otvoru mezi nosníky konstrukce a sádrokarton nějaký pružný tmel. Obrázek 3 Připojení kabelu 4.2 Je-li reprokabel v dutině stěny již natažen, provlékněte jej instalačním otvorem ven. Pokud ještě natažen není, je dobré tak učinit právě v této fázi. Pro spuštění kabelu k instalačnímu otvoru dutinou stěny možná budete potřebovat také přístup od stropu místnosti. Z instalačního otvoru nechte vystupovat dostatečnou délku kabelu pro snadné připojení reprosoustavy. Ne však příliš, aby po zasunutí reprosoustavy do stěny nezpůsoboval volný kabel rezonance. Většinou je optimální ponechat zhruba 1m kabelu. Poznámka: Vždy používejte jen kvalitní kabeláž s nízkým odporem. Nízký odpor je důležitý zvláště když délka kabelu od zesilovače k reprosoustavě překračuje 5m. Je-li potřeba, konzultujte výběr kabelu s vaším prodejcem Bowers and Wilkins. 4.3 Nyní reprokabel zapojte k terminálům na straně ozvučnice. Dbejte, aby polarita zapojení byla správně: Kabel od kladného terminálu zesilovače musí být připojen k červeně označenému terminálu na ozvučnici. Stejně tak kabel od záporného terminálu zesilovače je třeba zapojit do černě označeného terminálu na ozvučnici. Připojení kabelu je znázorněno na obrázku 3. 4.4 Je-li reprosoustava připojena ke kabelu, lze ji vložit do instalačního otvoru ve stěně. Ujistěte se, zda jsou čtyři výsuvné úchyty otočeny dovnitř a tím je umožněn průchod reprosoustavy instalačním otvorem. Pak reprosoustavu vsuňte do otvoru tak, aby svým lemem dosedla na povrch stropu. Dávejte přitom pozor, aby nedošlo ke skřípnutí kabelu. Pro upevnění reprosoustavy použijte šroubovák se zakončením typu Phillips. V otvorech na přední části ozvučnice se nalézají šrouby vedoucí na zadní straně k výsuvným ůchytům, S velkou opatrností postupně všemi těmito šrouby pomocí šroubováku otáčejte (dotahujte je). Při prvním pootočení dojde k vysunutí úchytu nad zadní stranu sádrokartonu a při dalším otáčení se úchyt k sádrokartonu přitahuje. Vložení reprosoustavy do otvoru a její uchycení znázorňuje obrázek 4. ČESKY Poznámka: Pokud je již při zapojování reprosoustavy kabel připojen k zesilovači, je třeba před připojováním rámečku zesilovač vypnout. Obrázek 4 Zajištění reprosoustavy Poznámka: Má-li být stěna natírána při již namontované reprosoustavě, použijte k jejímu zakrytí dodávanou lakovací masku. 4.5 Nyní lze upevnit mřížku. Mřížka drží na svém místě magneticky, takže je třeba ji jen umístit do drážky v přírubě, kde dosedne na své místo. Uchycení mřížky znázorňuje obrázek 5. Nyní je reprosoustava řady CWM3 nainstalována a připravena k použití. Obrázek 5 Montáž mřížky 39 5. Použití Pre-mount Kitu Pre-mount kity pro vestavné reprosostavy umožňují definovat pozici reprosoustavy mezi dvěma nosníky sádrokartonové konstrukce, ještě před usazením sádrokartonové desky. Usnadňují také instalaci kabeláže. Pre-mount kit (PMK) se skládá z plastového výlisku jehož rozměr je dán konkrétním modelem reprosoustavy, dvou kovových perforovaných pásů a čtyř plastových spon. Chcete-li pre-mount kit (PMK) použít, připevněte nejprve pomocí plastových spon kovové pásy po stranách plastového výlisku. Nyní lze smontovaný PMK upevnit k nosníkům sádrokartonové konstrukce. Najděte správnou pozici mezi vzpěrami a pak kovové pásy PMK připevněte k nosníkům sádrokartonové konstrukce pomocí hřebů. Usadíte-li později sádrokartonový panel (na jehož vněší straně je poznačené místo za kterým se bude nacházet PMK), může vnitřní obrys plastového výlisku pre-mount kitu posloužit jako vodítko pro snadnější vyříznutí montážního otvoru, Obrázek 6 Připevnění perforovaných pásů Instalaci PMK znázorňují obrázky 6 až 9. 285mm (11.2 in) 189mm (7.4 in) ČESKY Obrázek 7 Připevnění PMK k nosníkům 234mm (9.2 in) 159mm (6.3 in) Obrázek 8 Rozměry montážního otvoru při použití PMK Obrázek 9 Instalace sádrokartonového panelu 40 6. Použití Back-boxu (zadní ozvučnice) Back-box je protipožární kryt zadní strany reprosoustavy, jenž zároveň plní funkci ozvučnice. Jeho instalace je ovšem možná pouze ve fázi, kdy na nosníky ještě není osazen sárokartonový panel. Mimo to, že back-box umožňuje splnění protipožárních předpisů, pomáhá také výslednému zvuku reprosoustavy, protože definuje její správný pracovní objem. Pro jeho instalaci je nutné počítat s mezerou mezi sádrokartonovým panelem a zdí minimálně 90 mm. Back-box je po stranách vybaven děrovaným lemem, umožňujícím jeho připevnění k nosníkům sádrokartonové konstrukce pomocí hřebů. Pro připevnění back-boxu využijte co nejvíce těchto otvorů, aby jste předešli možným rezonancím. Reproduktorový kabel vstupuje do back-boxu skrze těsnící průchodku. Jakmile je kabel protažen a průchodka dotáhnuta, může být pro utěsnění použit ještě nehořlavý tmel. Před zafixováním tmelem se však ještě jednou ujistěte, že jste si uvnitř back boxu ponechali dostatečně dlouhý kus kabelu. Vedle průchodky je také kabelová svorka, umožňující zafixování kabelu tak, aby se zabránilo jeho vytržení z průchodky. Obrázek 10 Připevnění back-boxu k nosníkům Při usazování sádrokartonového panelu, použijte mezi jeho zadní povrch lem back-boxu nehořlavý pružný tmel, aby se předešlo možným rezonancím. Instalaci back-boxu znázorňují obrázky 10 až 12. ČESKY Obrázek 11 Instalace kabelu Obrázek 12 Instalace sádrokartonového panelu 41 MAGYAR Üdvözli Önt a Bowers & Wilkins és a CWM3 sorozat Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta. Amikor John Bowers megalapította a cégünket, abban a hitben tette, hogy a kreatív dizájn, az innovatív tervezés és a fejlett technológia a kulcsai az otthoni zenehallgatás élvezetének. Az Ő hite az egyik ok, amiért mi folytatjuk és inspirál minket minden termékünk tervezésénél. www.bowers-wilkins.com 42 1. Kicsomagolás A CWM3 sorozat falba építhető hangsugárzókból áll, melyek könnyedén beüzemelhetőek és kiváló hangminőséggel rendelkeznek az otthoni egyedi kiépítésű alkalmazásokhoz. A hangsugárzók használhatók nedves, párás körülmények között is, például uszodákban. Ez a leírás bemutatja a CWM3 sorozatának a beépítését, hagyományos könnyűszerkezetes és gipszkarton falakba is. Elsőként azonban tekintse meg a doboz tartalmát: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Két CWM3 sorozatú hangsugárzó Két CWM3 hangsugárzó rács Két kivágási sablon Két festő maszk Gyors beállítás útmutató Garancia információ 2. CWM3 sorozat alapok A CWM3 sorozat beépíthető hangfalai magában foglalják a hangszórókat, a keresztváltót, a csatlakozókat és a mágnesesen rögzíthető előlapot. A hangsugárzó a kiforduló kampóinak segítségével rögzíthető a falhoz. A CWM3 sorozat hangfalainak beépítéséhez szükséges kivágási méretek és mélység a következő: Modell CWM362 Nyílás magasság 275mm (10.9 in) Nyílás szélesség 181mm (7.2 in) Minimális fal mögötti mélység 76mm (3 in) Megjegyzés: Ha CWM3 sorozat hangfalait még építkezéskor szerelné be, beépítő keret és hátsó doboz beszerelése is lehetséges. Használja az 5. bekezdésben ismertetett beépítő keretet. Csak a mellékelt CI300 Back-box (hátsó doboz) installációs füzetben ismertetett hátsó dobozt használja. Mielőtt beépítené a CWM3 sorozatú hangfalakat, bizonyosodjon meg arról, hogy a kiválasztott falfelület mögött nem helyezkednek el csövek, vízvezeték vagy elektromos hálózat. Már kész falazatnál használjon fémérzékelő műszert, melynek segítségével feltérképezheti és megvizsgálhatja a fal szerkezetét. 3. A CWM3 sorozat hangfalainak az elhelyezése A CWM3 sorozat hangfalainak megfelelő elhelyezése a hallgatási környezettől függően változhat: Általános háttérhangsugárzóként való alkalmazások: Azon alkalmazásoknál, ahol egy darab CWM3 sorozatú hangfal van installálva, független meghajtás szükséges, és az elhelyezés nagymértékben a beépítés helyétől és a helység építészeti elrendezéstől függ. Az egyedüli akusztikus problémát a kényszerűen sarokba épített hangfal okozhatja. Ilyenkor a mély frekvenciák hangereje jelentősen megnőhet, mely akár zavaróvá is válhat. Sztereó audió alkalmazások: Azon alkalmazásoknál, ahol egy pár CWM3 sorozatú hangfal van beépítve, a hagyományos sztereó rendszerek kiépítésének megfelelően a hangfalak egymástól való távolsága lehetőleg 3m (10 ft) és 5m (16.5ft) között legyen és a hallgatási pozíciótól pedig lehetőleg egyenlő távolságra. Próbálja elkerülni a hangfalak sarokba való beépítését, a két hangfal beépítési környezete pedig hasonló legyen. Megjegyzés: Különböző akusztikai elemek lehetnek például: csupasz falfelület és nehéz függönnyel ellátott ablak stb. A 2. ábra mutatja be az általános elhelyezési tudnivalókat. Megjegyzés: A falba építhető hangfalak kialakításából adódóan, néha nehéz megtalálni az ideális beépítési pozíciót. Ebben az esetben a fent javasoltakhoz hasonlóan próbálja beépíteni a hangfalakat. Amennyiben szükséges a Bowers & Wilkins márkakereskedőjétől is kérhet tanácsot. Megjegyzés: A CWM3 sorozat hangszórói szórt mágneses térrel rendelkeznek. Javasoljuk, hogy a mágneses mezőre érzékeny eszközök, például CRT képernyők, mágneskártyák legalább 0.5m (20 in) távolságra legyenek a hangfalaktól. Az LCD, OLED és plazmaképernyőkre a mágneses tér nincsen hatással. Megjegyzés: Különböző akusztikai elemek lehetnek például: csupasz falfelület és nehéz függönnyel ellátott ablak stb. Többcsatornás audio alkalmazások Azon alkalmazásoknál, ahol számos CWM3 sorozatú hangfal van installálva, többcsatornás audió-videó rendszerek kiépítésekor, a bal és jobb első hangsugárzók a képernyő szélétől körülbelül 0.5m (20 in) távolságra legyenek. A center csatorna közvetlen a képernyő fölött vagy alatt helyezkedjen el, illetve ha hangáteresztő vásznat alkalmaz, akkor közvetlenül a képernyő (vászon) mögött. A CWM3 háttér hangsugárzók a hallgatási pozíció mögé és ahhoz mérten egyenlő távolságra helyezkedjenek el. Próbálja elkerülni a hangfalak sarokba való beépítését, a két hangfal beépítési környezete pedig hasonló legyen. Sztereó audió alkalmazások 3m (10 3m (10ft)ft)-5m ft) 5m (16.5 (16.5ft) MAGYAR 3m(10 (10ft)ft)--5m 5m (16.5ft) (16.5 ft) 3m 76mm (3in) Többcsatornás audio alkalmazások 275mm (10.9in) 0.5m (20 (20in) 0.5m in) 1. ábra Kivágási méretek 0.5m (20 (20in) 0.5m in) 181mm (7.2in) 0.5m (20in) 0.5m (20 in) 0.5m(20 (20in) 0.5m in) 2. ábra Elhelyezés 43 4. A CWM3 sorozat hangfalainak telepítése Az alábbi fejezetek a CWM3 sorozat hangfalainak telepítési folyamatát mutatják be: 4.1 A mellékelt kivágási méretsablon segítségével rajzolja fel a falra a kivágási méreteket. Ellenőrizze a méretek pontosságát. A vonalak mentén haladva, egy alkalmas szerszámmal vágja ki a falból a nyílást. Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy a nyílásban elegendő hely legyen, a keret kampóinak teljes kifordulásához. Megjegyzés: A zörgő hangok kialakulásának elkerülése érdekében, a nyílás körüli merevítő oszlopokat és a gipszkarton falat ragassza össze. 3. ábra Kábel csatlakoztatás 4.2 Ha a hangsugárzó vezeték már be van húzva a falba, egy szakaszon húzza ki a kivágott nyíláson. Ha még nincs behúzva kábel a falba, azt lehetőleg ebben a szakaszban tegye meg. Előfordulhat, hogy hozzáférést kell biztosítania a padlón keresztül, hogy irányítani lehessen a falban lévő kábeleket. Hagyjon szabadon elegendő hangszóróvezetéket, hogy azt a hangsugárzóhoz könnyen tudja csatlakoztatni, de ne túl sokat, mert a feleslegesen lógó vezeték, a beépítés után zizegő, zörgő hangokat okozhat. Nagyjából 1m a bekötéshez szükséges vezetékhossz. Megjegyzés: Mindig jó minőségű, alacsony ellenállású hangszórókábelt használjon. Az alacsony ellenállás különösen fontos tényező, ha az erősítő és a hangfalak bekötéséhez szükséges vezetékhossz meghaladja az 5 métert. A helyi Bowers & Wilkins márkakereskedője segíthet a megfelelő hangsugárzó kábel kiválasztásában. 4.3 Most csatlakoztassa a hangszóró vezetéket a rugós aljzatba, ami a keresztváltó mellett található meg. Győződjön meg arról, hogy vezetéket a polaritásnak megfelelően kötötte be. Ha a vezeték egyik oldala az erősítő pozitív csatlakozójára van kötve, akkor a hangsugárzó piros színű aljzatába kell, hogy csatlakozzon. Hasonlóképpen, ha a vezeték másik oldala az erősítő negatív csatlakozójára van kötve, akkor a hangsugárzó fekete színű aljzatába kell, hogy csatlakozzon. A 3. ábra illusztrálja a bekötést. Megjegyzés: Ha az erősítőbe már be van kötve a hangszóró vezeték, kapcsolja azt ki és csak ezután csatlakoztassa a hangsugárzóhoz a kábelt. 4. ábra A hangsugárzó rögzítése MAGYAR 4.4 A csatlakoztatott hangsugárzót most már behelyezheti a kivágott nyílásba. Győződjön meg arról, hogy a négy kampó, be van hajtva, ellenkező esetben nem tudja behelyezni a hangsugárzót a nyílásba. Ezután helyezze be a hangsugárzót, úgy hogy a pereme szorosan illeszkedjen a fal síkjához. Ügyeljen arra, hogy nehogy begyűrődjön a hangszóróvezeték. A kampók behajtásához Phillips végződésű csavarhúzót használjon. Különösen ügyeljen arra, hogy a csavarhúzóval ne sértse meg a hangszórókat. Ezután mindegyik kampót szorosan húzza meg. A 4. ábra illusztrálja a hangsugárzó behelyezését és rögzítését. Megjegyzés: Ha a fal a hangsugárzó beépítése után kerül lefestésre, használja a mellékelt festő maszkot. 4.5 A hangfal takaró rács most már felhelyezhető a front panelra. A rács mágnesesen kapcsolódik a hangfalhoz, így egyszerűen csak a keret pereméhez kell illeszteni a rácsot, és az automatikusan rögzül. Az 5. ábra mutatja be az rács felhelyezését. A CWM3 sorozatú hangsugárzó készen áll a használatra. 5. ábra A rács felhelyezése 44 5. Beépítő keret használata A mennyezetbe vagy a falba építhető hangsugárzók beépíthető kereteit a gipszkarton falazat a merevítő oszlopokhoz való rögzítése előtt kell alkalmazni. A hangsugárzókábel behúzása és levágása megkönnyíti a beépítő keret használatát. A beépítő keret (PreMountKit) magában foglal egy műanyag elemet, mely az adott hangszóró kivágási méretével rendelkezik, két perforált fém pántot és négy műanyag csíptetőt. A PMK használatához, először a műanyag csiptetők segítségével rögzítse a fém pántokat. Ezután illessze a beépítő keretet a merevítő gerendákhoz, majd szögelje oda a pántokat, úgy, hogy a műanyag középső elem az Önnek megfelelő helyre kerüljön. Mikor a gipszkartont utólag felszereli (kívülről fel van tüntetve a beépítő keret helyzete) a PMK középső műanyag eleme nyújt segítséget a kivágáshoz, amely jelentősen megkönnyíti a hangszóró nyílásának kialakítását. 6. ábra A pántok rögzítése A 6. – 9. ábrák mutatják be a PMK (beépítő keret) beszerelését. 285mm (11.2in) 189mm (7.4in) 7. ábra A gerendákhoz való rögzítés MAGYAR 234mm (9.2in) 159mm (6.3in) 8. ábra A beéítő keret kivágási méretei 9. ábra A gipszkarton (falburkoló) lap rögzítése 45 6. A hátsó doboz használata A készlet tartalmaz egy tűzálló hátsó dobozt, melyet a gipszkarton mennyezet vagy a fal mögé kell beépíteni, a hangsugárzók beszerelése előtt. A dobozt a merevítő gerendákhoz kell rögzíteni. Használata lehetővé teszi a tűzvédelmi szabályok betartását és az optimalizált belső űrtartalma miatt a beépített hangsugárzó előadásmódja jobb lesz. A minimális beépítési mélység 90mm a gerenda külső felületétől mérve és a doboz mögött sík, akadálymentes felület szükséges. A hátsó dobozok az oldalsó peremükön furatokkal vannak ellátva, ezeknek a segítségével lehet a gerendákhoz szögelni a dobozt. Mindegyik furatba helyezzen szöget, ezáltal is minimalizálva a gerendák rezgését, ami a hangsugárzó működése közben felléphet. A hangsugárzó kábelt a beépítő doboz oldalán található nyílásba kell behúzni. Miután behúzta a kábelt, húzza meg a nyíláson elhelyezkedő szorítógyűrűt, majd tűzálló anyaggal tömítse a réseket. A tömítés előtt győződjön meg arról, hogy elegendő kábelt húzott át a bekötéshez. A nyílás mellett elhelyezkedő kábel bilincs segít elrendezni a hangsugárzó kábelt. 10. ábra A hátsó doboz rögzítése a gerendákhoz Mikor a gipszkarton lapot felhelyezi a beépítő dobozra, használjon bőségesen tűzálló tömítő anyagot a gipszkarton lap és a beépítő doboz pereme között annak érdekében, hogy minimalizálja a hangsugárzó által keltett káros vibrációkat. A 10. - 12. ábrák illusztrálják a beépítő doboz beszerelését. MAGYAR 11. ábra Bekábelezés 12. ábra A gipszkarton (falburkoló) lap rögzítése 46 POLSKI Witamy w Bowers & Wilkins i przedstawiamy produkty serii CWM3 Dziękujemy za wybór produktu firmy Bowers & Wilkins. John Bowers założył swoją firmę, ponieważ uważał, iż ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są kluczami do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu. Ta właśnie wizja towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt, który tworzymy. www.bowers-wilkins.com 47 1. Rozpakowanie kartonu Seria CWM3 to głośniki ścienne stworzone, aby zapewnić wysoką jakość dźwięku dla instalacji audio, przy jednoczesnym łatwym sposobie montażu. Głośniki przeznaczone są szczególnie do wilgotnych pomieszczeń, takich jak np. baseny kąpielowe. Niniejsza instrukcja przedstawia proces montażu głośników serii CWM3 w konwencjonalnych sufitach oraz płytach gipsowych. Zaczynamy od wyszczególnienia zawartości kartonu z głośnikami: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dwa głośniki serii CWM3 Dwie maskownice Dwa wzorniki Dwie maskownice do malowania Przewodnik Quick Start Guide Informacja o gwarancji 2. Podstawowe informacje dotyczące serii CWM3 Głośniki ścienne serii CWM3 składają się z konstrukcji utrzymującej głośniki, zwrotnicy i gniazd oraz magnetycznie przyczepianej maskownicy. Konstrukcję mocuje się w otworze w suficie dzięki klamrom uchylnym na zewnątrz i śrubom. Wszystkie głośniki z serii CWM3 wymagają otworu w ścianie o wymiarach i głębokości podanych w tabelce: Model CWM362 Długość otworu 275 mm Szerokość otworu 181 mm Minimalna głębokość otworu 76 mm Uwaga: Jeśli głośniki serii CWM3 mają być montowane w nowo powstałej ścianie, oferujemy zestawy montażowe i backboxy. Użycie zestawów montażowych opisano w Sekcji 5. Użycie backboxów opisano w osobnym dokumencie pt. „CI300 Back-Box Installation”. Przed instalacją powinno się sprawdzić, czy miejsce w ścianie, gdzie planujesz umieścić głośnik jest pozbawione instalacji wodnych lub elektrycznych, które mogłyby przeszkodzić w instalacji. W miejscu montażu zeskanuj powierzchnię sufitu odpowiednim detektorem. 3. Rozmieszczanie głośników serii CWM3 Odpowiednie rozmieszczenie głośników serii CWM3 w stosunku do przestrzeni odsłuchowej będzie zależeć od zastosowania: Ogólne informacje dotyczące zastosowania audio: W sytuacjach, gdy poszczególne głośniki mają działać niezależnie od siebie, aby dostarczać dźwięk, mogą one być rozmieszczone w zasadzie tak, jak pozwala na to architektura pomieszczenia i wygoda użytkowników. Należy jedynie zwrócić uwagę, że umieszczenie głośnika w rogu pokoju wpłynie znacznie na dźwięki o niskich częstotliwościach. Powinno się unikać takiego rozmieszczenia. Zastosowanie stereo: W sytuacjach, gdzie głośniki są wykorzystywane w parach, aby zapewnić dźwięk stereo, powinny one zostać umieszczone w odległości od 3 do 5 metrów od siebie oraz w podobnej odległości od miejsca najczęstszego odsłuchu. Staraj się unikać rogów pokoju lub innych zagłębień w architekturze i upewnij się, że środowisko akustyczne wokół każdego z głośników jest podobne. Uwaga: Wyposażenie pomieszczenia może mieć wpływ na środowisko akustyczne, np. „goła” ściana a kurtyny. Rysunek 2 przedstawia wskazówki dotyczące rozmieszczenia głośników. Uwaga: Czasem umieszczanie głośników ściennych w miejscach o idealnych warunkach akustycznych jest niepraktyczne. Należy wówczas umieścić głośniki jak najbliżej takich miejsc, biorąc pod uwagę również praktyczność danych rozwiązań. Twój lokalny dystrybutor firmy Bowers & Wilkins udzieli Ci rad w tej kwestii. Uwaga: Głośniki wytwarzają pole magnetyczne. Zalecamy, aby urządzenia wrażliwe na takie pole, jak ekrany CRT lub karty magnetyczne, były trzymane przynajmniej 0,5 metra od głośników. Ekrany plazmowe oraz LCD nie są wrażliwe na takie pole. Uwaga: Na środowisko akustyczne składa się m.in. wyposażenie pomieszczenia, np. „goła” ściana a ciężkie zasłony. Zastosowanie wielokanałowe: W sytuacjach, gdzie głośniki są używane do wielokanałowych instalacji audiowizualnych, lewy i prawy głośnik przedni powinny znajdować się w odległości około 0,5 metra po obu bokach ekranu. Głośnik centralny powinien znajdować się na centralnej osi ekranu, bezpośrednio nad lub pod ekranem, a w przypadku ekranów przezroczystych nawet za ekranem. Głośniki surround powinny znajdować się zaraz za miejscem najczęstszego odsłuchu. Staraj się unikać umieszczania głośników w rogach pokoju. Zastosowanie stereo 3 m (10 -5m 3m ft) 5m (16.5ft) -5m 3m (10 3ft)m- 5m (16.5ft) 76 mm Zastosowanie wielokanałowe 0,5(20 m in) 0.5m 0,5(20 m in) 0.5m Rysunek 1 Wymiary otworu 0,5(20 m in) 0.5m POLSKI 275 mm 181 mm 0,5(20 m in) 0.5m Rysunek 2 Rozmieszczenie 48 4. Instalacja głośników serii CWM3 Aby zainstalować głośniki serii CWM3 zastosuj się do następujących wskazówek: 4.1 Używając dołączonego do zestawu wzornika, zaznacz linie do wycięcia otworu w ścianie. Sprawdź czy zaznaczone linie spełniają warunek podanych wymiarów otworu. Wytnij okrągły otwór według linii używając odpowiednich narzędzi. Uwaga: Upewnij się, że wewnątrz otworu jest wystarczająco miejsca, aby zmieściły się tam klamry mocujące. Uwaga: W celu zminimalizowania możliwości rezonowania materiału, z którego wykonana jest ściana, warto wypełnić szczeliny odpowiednim środkiem do uszczelniania. Rysunek 3 Podłączenie przewodów 4.2 Po umieszczeniu przewodów głośnikowych w otworze w ścianie, pociągnij przewód z otworu. Jeśli przewody głośnikowe nie zostały jeszcze zainstalowane, powinieneś zrobić to na tym etapie. Często odpowiednie poprowadzenie kabli jest możliwe przez podłogę na piętrze wyżej. Zostaw trochę przewodu w otworze, aby łatwiej było go podłączyć do głośnika, ale nie za dużo, żeby nie powodował buczenia i rezonowania. Powinno starczyć około 1 metra przewodu. Uwaga: Zawsze używaj przewodów głośnikowych wysokiej jakości o niskiej impedancji. Niska impedancja przewodu jest ważna zwłaszcza wtedy, gdy przewód jest dłuższy niż 5 metrów. Twój lokalny dystrybutor firmy Bowers & Wilkins będzie w stanie udzielić Ci rady w sprawie przewodów głośnikowych. 4.3 Podłącz przewód głośnikowy do gniazd na panelu zwrotnicy. Sprawdź, czy zgadza się polaryzacja podłączonego przewodu: przewód podłączony do gniazda + we wzmacniaczu powinien być podłączony do czerwonego gniazda w konstrukcji. Analogicznie, kabel podłączony do gniazda – powinien być podłączony do czarnego gniazda w konstrukcji. Rysunek 3 ilustruje podłączenie kabli. Uwaga: Jeśli wzmacniacz jest podłączony do kabla, powinien zostać wyłączony podczas podłączania do konstrukcji głośnika. 4.4 Po podłączeniu przewodów do głośnika, umieść całą konstrukcję w otworze w ścianie. Upewnij się, że cztery klamry mocujące są odwrócone do wewnątrz otworu, aby mogły się tam zmieścić, następnie podnieś konstrukcję w ten sposób, żeby powierzchnia ramy głośnika przylegała do ściany. Zwróć uwagę, aby przewody nie poplątały się Rysunek 4 Zamocowanie głośnika Aby zamocować konstrukcję użyj śrubokręta Phillips i dokręć śruby w otworach na froncie głośnika. Uważaj, aby nie zniszczyć membrany głośnika śrubokrętem. Dokręć każdą śrubę. Rysunek 4 pokazuje włożenie głośnika w otwór i jego zamocowanie. POLSKI Uwaga: Jeśli chcesz pomalować ścianę po montażu głośników, pamiętaj, aby użyć dołączonej do zestawu maskownicy do malowania. 4.5 Teraz można zamocować maskownicę do głośników. Maskownica jest mocowana do głośników za pomocą magnesów. Wystarczy ją przyłożyć do powierzchni rowka w ramie, który „zaskoczy” na miejsce. Rysunek 5 ilustruje montowanie maskownicy. Głośnik serii CWM3 jest teraz zainstalowany i gotowy do użycia. Rysunek 5 Zamocowanie maskownicy 49 5. Użycie zestawu montażowego Zestawy montażowe do instalacji pozwalają na zdefiniowanie miejsca umieszczenia głośników sufitowych i ściennych zanim jeszcze płyta gipsowa zostanie zamocowana do stropu. Prowadzenie i przycinanie przewodów jest również łatwiejsze w przypadku użycia zestawu montażowego. Zestaw montażowy (PMK) składa się z plastikowej formy, która imituje otwór potrzebny do montażu danego modelu głośnika, dwie metalowe listwy perforowane i cztery plastikowe zaciski. Aby użyć zestawu montażowego, przytwierdź po jednej listwie po każdej ze stron formy używając do tego plastikowych zacisków. Powstała konstrukcja może być teraz zamocowana do belek za pomocą metalowych listew, tak aby plastikowa forma znalazła się w odpowiedniej pozycji. Po zamocowaniu płyty gipsowej (zaznacz na zewnątrz położenie zestawu montażowego wewnątrz), plastkiowa forma służyć będzie jako wskaźnik w jaki sposób wyciąć otwór na głośnik. Rysunek 6 Zamocowanie listew zestawu montażowego Rysunki od 6 do 9 przedstawiają instalację zestawu montażowego. 285 mm 189 mm Rysunek 7 Zamocowanie listew do ściany 234 mm 159 mm POLSKI Rysunek 8 Wymiary otworu zestawu montażowego Rysunek 9 Instalacja płyty gipsowej 50 6. Użycie zestawu z back-boxem Zestawy z back-boxem składają się z ognioodpornej skrzynki, która może być umieszczona za głośnikami ściennymi lub sufitowymi zanim do stropu zostanie przytwierdzona płyta gipsowa. Oprócz zabezpieczenia przed ogniem, back-box umożliwia też poprawienie wydajności głośnika poprzez dostarczenie akustycznej przestrzeni dla dźwięku. Do instalacji back-boxa potrzebna jest głębokość minimum 90mm. Back-boxy zostały wyposażone w kołnierz, który trzeba przytwierdzić do stropu. Wszystkie otwory na gwoździe powinny zostać użyte, aby zminimalizować ryzyko wibracji kołnierza podczas użycia głośnika. Przewody głośnikowe powinny być przeciągnięte do back-boxa przez uszczelnione dławice. Po przeciągnięciu kabla przez dławicę i przykręceniu dławicy należy uszczelnić konstrukcję ognioodpornym wypełniaczem. Przed wypełnieniem upewnij się, że w back-boxie jest odpowiednia długość przewodu. Zacisk na kabel przylegający do dławicy pomoże unieruchomić przewód. Rysunek 10 Zamocowanie back-boxa Po umieszczeniu płyty gipsowej nad back-boxem należy wypełnić luki w kołnierzu back-boxa ognioodpornym wypełniaczem, aby zminimalizować ryzyko wibracji podczas używania głośnika. Rysunki od 10 do 12 pokazują instalację back-boxa. POLSKI Rysunek 11 Podłączenie przewodów Rysunek 12 Instalacja płyty gipsowej 51 简体中文 欢迎来到Bowers & Wilkins及CWM3系列 感谢阁下购买Bowers & Wilkins产品。当我们的创办人 John Bowers先生最初创立本公司的时候,他坚信充满 想象的设计、创新的工程和先进的技术是开启家庭音响 娱乐大门的重要元素。我们依然坚持着他的信念,并赋 予我们所有产品设计灵感。 www.bowers-wilkins.com 52 1. 拆箱 入墙式扬声器CWM3系列的设计为离散定制安装应用 提供简易安装,并重现高质量音效。特别适合在潮湿 的环境使用,如游泳池。本手册描述在常规板墙筋和 石膏水泥板(托梁和石膏灰泥板)墙壁内安装CWM3 系列扬声器的过程。首先列出了包装箱内的物品。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 两个CWM3系列扬声器 两个CWM3系列扬声器面网 两个开孔模板 两个涂漆面罩 快速入门指南 保修信息 3. CWM3系列扬声器的摆放位置 聆听环境中CWM3系列扬声器的理想位置取决于其 特定应用: 一般背景音响应用: 对于单一CWM3系列扬声器用于提供背景音响的应用 上,基本上可根据安装方便和建筑要求确定其位置。 要注意的唯一声学限制是,角落位置将导致明显加重 的低频,因而应避免。 立体声应用: 对于一对CWM3系列扬声器用于重现传统立体声的应 用上,它们应相距3米(10尺)与5米(16.5尺)之间,并 且与聆听区域前的距离相同。尽量避免在角落位置放 置扬声器,并确保每个扬声器周围的声学环境相似。 2. CWM3系列基本信息 CWM3系列入墙式扬声器由一个承载扬声器驱动单 元的障板、分频器电路和连接器、以及通过磁力固 定的面网组成。障板通过向外摆动并拧紧夹扣固定 在墙孔上。 CWM3系列扬声器所需的墙壁开孔尺寸及最少净深 如下: 型号 CWM362 孔高 275毫米 (10.9英寸) 孔宽 181毫米 (7.2英寸) 最少净深 76毫米 (3英寸) 注:不同的声学环境如无陈设的墙壁和带有厚重 窗帘的窗口。 图 2 说明了一般扬声器位置的指引。 注:安装入墙式扬声器的本质是应放置在理想的 声学位置上,但有时并不可能。在这些情况下, 应将其放置在接近理想位置的地方。如有需要, 当地的Bowers & Wilkins零售商将能为阁下提供 建议。 注:CWM3系列的驱动单元可产生杂散磁场。我 们建议将对磁场过敏的物体,如CRT屏幕及电磁 卡等,放置离扬声器至少0.5米(20英寸)的地 方。LCD及等离子屏幕则不会受这种磁场影响。 注:不同的声学环境如无陈设的墙壁和带有厚重 窗帘的窗口。 多声道应用: 对于将多个CWM3系列扬声器用于多声道AV系统的 应用上,前左和前右扬声器应位于屏幕两侧约0.5米 (20英寸)处。中置扬声器应直接位于屏幕上方或下 方,如使用透声屏幕时,中置扬声器则应直接位于屏 幕后方。CWM3系列环绕声道扬声器应位于聆听位 置的左右两侧及后方。尽量避免在角落位置放置任何 扬声器,并确保每个前置和环绕扬声器周围的声学 环境相似。 注:如要把CWM3系列扬声器安装到“新构建” 的项目中,可购买预装件和背箱。预装件的使用 在第 5 部分中详述。背箱的使用在独立的CI300 背箱安装文档中详述。 在安装CWM3系列扬声器之前,应确保选择的墙壁位 置无障碍物妨碍安装,如管道、风管或线路。在现有 干墙构造中,使用板墙筋查找工具有助于测定墙壁构 造,并使用管道探测器扫描拟安装的位置。 立体声应用 3米 (10 (10尺) 5米 (16.5ft) (16.5尺) 3m ft) -- 5m 3米 (10 (10尺) 3m ft) -5米 5m (16.5尺) (16.5ft) 76毫米 (3英寸) 多声道应用 图1 开孔及高度空间 0.5米 0.5m(20英寸) (20 in) 0.5米 0.5m(20英寸) (20 in) 简体中文 275毫米 (10.9英寸) 0.5米 0.5m(20英寸) (20 in) 0.5米 0.5m(20英寸) (20 in) 181毫米 (7.2英寸) 图2 摆放位置 53 4. 安装CWM3系列扬声器 可按以下段落中所述进行安装CWM3系列扬声器: 4.1 使用提供的开孔模板,在墙壁上标记切割线。检 查切割线,确定正确的开孔尺寸。使用合适的工具沿 着这条线进行切割,在墙壁上开出一个长方形孔。 注:请确保开孔邻近的内部位置为夹扣保留足够 的空间。 注:为减少墙壁可能发出的嗡嗡或嘎啦声响,可 在扬声器开孔邻近的板墙筋和石膏水泥板间使用 些泥胶。 4.2 如果墙壁空腔中已藏有扬声器接线,则从此开孔 拉出接线。如果尚未设置扬声器接线,应在此阶段进 行。阁下可能需要通过上面的底板,使接线向下穿到 墙身空腔中。 图3 接线连接 预留足够的空闲接线穿过此孔,以便可轻松地与扬声 器连接,但不能预留过多,以免在被推回到空腔中时 发出嗡嗡或嘎啦声响。约1.0米(3尺)便可。 注:应时常使用高质量、低电阻的扬声器接线。 如果从放大器到扬声器的接线长度超过5米,低 电阻则尤其重要。如有需要,当地的Bowers & Wilkins零售商将能为阁下提供接线选择的建议。 4.3 现在请将扬声器接线连接到分频器板上的弹簧接 线端。请确保扬声器连接的极性正确:连接到放大器 正极端的接线应与扬声器上的红色弹簧接线端连接。 同样,连接到放大器负极端的接线应与扬声器上的黑 色弹簧接线端连接。图 3 说明了接线连接过程。 注:如果放大器已经连接接线,进行背箱连接时 应关闭放大器。 4.4 当扬声器接上接线后,可将其插入到墙壁空腔 内。请确保四个夹扣向内旋转,使它们穿过开孔, 然后将扬声器凸缘固定在墙壁上。请注意不要陷入 接线。 要固定扬声器,请使用螺丝刀插入扬声器表面的夹扣 接触孔。请特别小心确保螺丝刀不会损坏扬声器驱动 单元。依次用螺丝刀拧紧每个夹扣螺钉。图 4 说明了 插入和固定扬声器。 注:如果在安装扬声器后涂漆墙壁,应使用附带 的涂漆面罩。 4.5 现在可安装面网。面网通过磁力固定位置,只需 按进与框架对齐的凸缘中的槽便可。图 5 说明了安装 面网的过程。 CWM3系列扬声器现已完成安装,可随时使用。 简体中文 图4 固定扬声器 图5 安装面网 54 5. 使用预装件 定制安装预装件可以在石膏板(石膏灰泥板)安装到 板墙筋(托梁)之前,确定天花式和入墙式扬声器的位 置。使用预安装件也可以更简单地布置和切割扬声 器接线。预装件 (PMK) 包括一个确定了指定扬声器 型号开孔大小的塑料模具、两个穿孔金属带和四个 塑料夹子。 要使用PMK,请首先使用塑料夹子将一个金属带连 接到模具的每一侧。现在通过将金属条钉到板墙筋 上,将PMK组件安装到墙上,从而使塑料模具位于合 适的位置。 当随后安装石膏板(石膏灰泥板)(标记在外侧,以 表示预装件的位置),PMK塑料模具作为一个内部切 割引导,大大简化了扬声器开孔切割。 图 6 至 9 说明了PMK安装的过程。 图6 PMK条连接 285毫米 (11.2英寸) 189毫米 (7.4英寸) 图7 PMK板墙筋(托梁)安装 234毫米 (9.2英寸) 159毫米 (6.3英寸) 简体中文 图8 PMK开孔尺寸 图9 石膏板(石膏灰泥板)安装 55 6. 使用背箱套件 定制安装背箱套件包括一个防火箱,在石膏板(石膏 灰泥板)安装到板墙筋(托梁)之前,可安装在入墙式或 天花式扬声器后面。除了符合消防法规,背箱也有助 于提供一个确定的声负载量而优化扬声器的性能。要 安装背箱,外部板墙筋(托梁)平面到任何后部障碍物 的最小净深为 90 毫米。 背箱两侧具有开孔凸缘,用于与板墙筋(托梁)钉合。 应使用所有钉眼,有助减少在使用扬声器时凸缘与板 墙筋(托梁)产生振动的风险。 应通过密封管将扬声器接线穿入背箱。一旦接线穿过 密封管并收紧管后,应使用防火的胶泥密封组件。密 封管之前,确保背箱中的接线长度有余。管旁边的接 线夹可减轻接线拉紧。 当背箱安装在石膏板(石膏灰泥板)之后,应为背箱凸 缘涂抹充足的防火胶泥,以密封组件并减少扬声器使 用时的振动。 图 10 至 12 说明了背箱的安装过程。 图10 背箱板墙筋(托梁)安装 简体中文 图11 接线安装 图12 石膏板(石膏灰泥板)安装 56 Bowers & WilkinsとCWM3シリーズのご紹介 Bowers & Wilkinsをお選びいただきありがとうございま す。John Bowersは、Bowers & Wilkinsを設立した当 初、創意に富んだデザインと革新的な工業技術、そして先進 技術が、家庭でオーディオを存分に楽しむ鍵であると信じ ていました。その信念は今に引き継がれており、Bowers & Wilkinsが設計するあらゆる製品に命を吹き込んでいます。 www.bowers-wilkins.com 日本語 57 1. 開梱 壁埋め込み式スピーカーのCWM3シリーズは、用途に 応じたカスタム設置と高音質の音声再生を実現すべく 設計されているため、特にプールなどの湿気の多いとこ ろでお使いいただくのに適しています。本マニュアルで は、従来型のスタッドとシートロック (梁と石膏ボード) を使用した壁へのCWM3シリーズ・埋め込み式スピー カーの取り付け方法を説明します。最初に、同梱品を説 明します。 1. 2. 3. 4. 5. 6. CWM3シリーズ・スピーカー 2 CWM3シリーズ・スピーカーグリル 2 開口部用テンプレート 2 ペイントマスク 2 クイック・スタートガイド 保証情報 2. CWM3シリーズの基本 壁埋め込み式スピーカー・CWM3シリーズは、 スピーカ ー・ドライバー、 クロスオーバー回路とコネクターを搭載 したバッフルとマグネット取り付け式グリルで構成され ています。 バッフルは外側に回転して締めるクランプで 壁の開口部に固定します。 壁埋め込み式スピーカー・CWM3シリーズの場合、下表 に記されている壁の開口部と奥行き寸法が必要です。 モデル CWM362 開口部の高さ 275mm 開口部の幅 181mm 最小必要奥行き 76mm 注意: CWM3シリーズのスピーカーには、 「新設」 で設置するためのプレマウント・キットとバックボッ クスをご用意しています。 プレマウント・キットの使 い方は第5項をご覧ください。バックボックスの使 い方は、別紙「CI300バックボックスの設置」 をご覧 ください。 CWM3シリーズ・スピーカーを取り付ける前に、壁の取 り付け予定位置に取り付けの邪魔になる配管やダクト、 配線などの障害物がないことを確認してください。既存 の乾式壁構造では、 スタッド探知器を使用して壁の構 造を把握し、配管探知器で取り付け予定位置をスキャ ンしてください。 3. CWM3シリーズ・スピーカーの位置 リスニング環境におけるCWM3シリーズ・スピーカー の適切な設置位置は、 スピーカーの用途によって異な ります。 一般的なバックグラウンド・オーディオとして使用する: 単体のCWM3シリーズ・スピーカーをバックグラウン ド・オーディオ用に独立して使用する場合、設置の利便 性や構造条件に基づいてほぼどこにでも設置すること ができます。音響的な制約で注意しなければならないこ とは、 コーナーに設置すると低周波数が著しく強調され るため、 コーナーへの設置は避けてください。 ステレオオーディオとして使用する: 1組のCWM3シリーズ・スピーカーを従来のステレオ再 生で使用する場合、2台のスピーカーを3 m(10フィー ト) から5 m(16.5フィート)離し、 リスニングエリアの正 面からも同様に離して設置してください。 コーナーへの 設置は避け、各スピーカーの周辺の音響環境が同じに なるようにしてください。 注意: 異なる音響環境とは、例えば一方は裸壁で、 もう一方は厚いカーテンのかかった窓のような状 況を指します。 一般的なスピーカーの設置位置のガイドラインは、図2 をご覧ください。 注意: 壁埋め込み式スピーカーは、 その性質上、音 響的に最適な位置にスピーカーを設置することが 難しい場合もあります。 その場合は、 できる限り適切 な位置に近くなるよう設置してください。必要であれ ば、 お近くのBowers&Wilkins販売店までお問い 合わせください。 注意: CWM3シリーズのドライブ・ユニットは漏洩 磁場を発生させます。 ブラウン管画面や磁気カード など磁気の影響を受けやすいものは、 スピーカーか ら少なくとも0.5 m(20インチ)以上離して置いてお くことをお薦めします。液晶ディスプレイやプラズマ ディスプレイは磁気の影響を受けません。 注意: 異なる音響環境とは、例えば一方は裸壁で、 もう一方は厚いカーテンのかかった窓のような状 況を指します。 マルチ・チャンネルオーディオとして使用する: 複数のCWM3シリーズ・スピーカーをマルチ・チャンネ ル・オーディオビジュアル・システムで使用する場合、左 右のフロント・スピーカーは、 スクリーンから約0.5 m (20インチ)離してスクリーンの横に設置します。 セン ター・チャンネル・スピーカーは、 スクリーンの真上か真 下、音響透過形スクリーンを使用する場合は、直接スク リーンの後ろに設置してください。 サラウンド・チャンネ ルとして用いるCWM3シリーズ・スピーカーは、 リスニン グポジションの真後ろと左右側面に設置してください。 どのスピーカーもコーナーへの設置は避け、 フロントお よびサラウンド・スピーカーの各音響環境が同じになる ようにしてください。 ステレオオーディオとして使用する 3m (10 (10 ft) ft)- 3m 5m (16.5 ft) 5m (16.5ft) 3m 5m(16.5ft) (16.5 ft) 3m (10 (10 ft) ft) -- 5m 76mm (3in) マルチ・チャンネルオーディオとして使用する 図1 開口部と高さのクリアランス 0.5m (20 (20in) 0.5m in) 0.5m 0.5m (20in) (20 in) 0.5m (20 (20in) 0.5m in) 図2 設置位置 58 日本語 275mm (10.9in) 0.5m (20 (20in) in) 181mm (7.2in) 4. CWM3シリーズ・スピーカーの取り付け CWM3シリーズ・スピーカーの取り付けは、以下の手順 で行なってください。 4.1 付属の開口部テンプレートを使用して、壁に切り 取り線を入れます。切り取り線と開口部寸法とが合って いることを確認してください。適切な工具を使用して、切 り取り線に沿って壁に長方形の開口部を作ります。 注意: 開口部のすぐ内側にクランプが入る十分な空 間を確保してください。 注意: 壁で異音が発生する可能性を減らすため、 ス ピーカー用開口部の近くのスタッドとシートロック の間に粘着性マスチック剤を塗るとよいでしょう。 4.2 壁の中に既にスピーカーケーブルがある場合は、 開口部から送り込んでください。 スピーカーケーブル がまだ取り付けられていない場合は、 この段階で取り 付けます。 ケーブルを壁の空洞部分に配線するために は、上の階から作業を行なわなければならないことが あります。 図3 ケーブルの接続 スピーカーに接続しやすいように、開口部から適切な 長さのケーブルを出しておきます。 出しておくケーブル が長すぎると壁の設置位置に戻した際に異音が発生 する原因になるので注意してください。適切な長さは約 1.0mです。 注意: スピーカーケーブルは、必ず高品質で抵抗 が少ないものを使用してください。抵抗が低いこ とは、 アンプからスピーカーまでのケーブルの長 さが5mを超える場合には特に重要です。 スピー カーケーブルについて、必要であれば、 お近くの Bowers&Wilkins販売店までお問い合わせくだ さい。 4.3 次に、 スピーカーケーブルをクロスオーバーボー ドにあるスプリング端子に接続します。 スピーカーを正 しい極に接続するようにしてください。 つまり、 アンプの プラス電極に接続したケーブルは、 スピーカーの赤い スプリング端子に、同様に、 アンプのマイナス電極に接 続したケーブルは、 スピーカーの黒いスプリング端子に 接続してください。 ケーブルの接続については図3をご 覧ください。 注意: 既にアンプがケーブルに接続されている場合 は、バックボックスへの接続作業をしている間は電 源を切ってください。 4.4 スピーカーは、 ケーブルを接続したら壁の開口部 には め込むことができます。開口部を通り抜けることが できるように4つのクランプを内側に回転させ、次に、 スピーカーのフランジが壁と平らになるようにします。 接続ケーブルが何処にも引っかからないように注意し てください。 スピーカーは、正面にあるクランプの覗き穴からプラス のドライバーを指し込んで固定してください。 その際、 ド ライバーでドライブ・ユニットに傷を付けないよう十分 に注意してください。 ドライバーを各クランプのねじに順 番に当てて締めます。 スピーカーに挿し込んで固定する 方法は図4をご覧ください。 図4 スピーカーの固定 注意: スピーカーの設置が終了した後に壁を塗装 する場合には、付属のペイントマスクをお使いくだ さい。 4.5 ここでグリルを取り付けることができます。 グリル はマグネット式ですので、 フレーム・フランジの溝に合わ せ、 カチッという音がすれば取り付け完了です。 グリルの はめ方は図5をご覧ください。 これでCWM3シリーズ・スピーカーの設置は完了です。 いつでもお使いいただけます。 図5 グリルの取り付け 日本語 59 5. プレマウント・キットの使い方 カスタム・インストレーション・プレマウント・キットを使 うと、 シートロック (石膏ボード) をスタッド (梁) にはめ る前に天井と壁のスピーカーの位置を決めることがで きます。 また、 スピーカーケーブルのルート設定と切り出 しもプレマウント・キットを使えば簡単にできます。 プレ マウント・キット (PMK) は、特定のスピーカーモデルの 開口部のサイズを決めるプラスチックの型1つ、穴のあ いた金属ひも2本、 プラスチック製クリップ4個がセット になっています。 PMKの使用方法は次のとおりです。 まず、 プラスチック クリップで型の各辺にひもを1本固定します。次に、 プラ スチックの型が所定の位置にくるように金属のひもを 埋め込みボルト部分に打ち付けてPMKのアセンブリを 固定します。 続いてシートロック (石膏ボード) をはめるときには (プ レマウント・キットの位置を示すために外側にマーク) 、PMKのプラスチックの型が内部の切り出しの目安と なりスピーカーの開口部の切り出しがはるかに簡単に できます。 図6 PMK用ストラップの取り付け PMKの設置については図6~9をご覧ください。 285mm (11.2in) 189mm (7.4in) 図7 PMK用スタッド( 梁) の取り付け 234mm (9.2in) 159mm (6.3in) 図8 PMKの切り取りサイズ 図9 石膏ボードの取り付け 日本語 60 6. バックボックス・キットの使い方 カスタム・インストレーション・バックボックス・キットは、 シートロック (石膏ボード) をスタッド (梁) にはめる前 に、壁または天井スピーカーの後ろに取り付けることが できる耐火ボックスです。 バックボックスがあると、防火 関連法規が遵守できるだけでなく、所定の音響負荷が かかることによってスピーカーの性能を最適に調整する ことができます。 バックボックスを取り付けるには、外側 のスタッド (梁)面から後ろの障害物までの奥行きが最 低90mm必要です。 バックボックスには、隣接するスタッド (梁) に打ち付け るための、穴のあいたサイド・フランジがあります。 スピー カーを使用しているときにフランジが振動してスタッド ( 梁) に当たるリスクをなるべく減らすため、釘穴はすべて 使用してください。 スピーカーケーブルは、 ケーブルホルダーを経由してバ ックボックスに引き込みます。 ケーブルホルダーにケー ブルを通してケーブルホルダー締め付けたら、 その部分 を耐火性のマスチック剤で密閉してください。 ケーブル ホルダーを密閉する前に、 バックボックスの中にあるケ ーブルの長さが十分であることを確認してください。 ケー ブルホルダーに隣接したケーブル・クランプはケーブル の張力を緩和します。 図10 バック・ボックス用の梁の取り付け シートロック (石膏ボード) をバックボックスにはめると きには、防火性のマスチック剤をバックボックスのフラ ンジに沿って塗ってその部分を密閉し、 スピーカーを使 用しているときに振動する可能性がなるべくないように してください。 バックボックスの設置の仕方については図10~12を ご覧ください。 図11 ケーブルの接続 図12 石膏ボードの取り付け 日本語 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Bowers & Wilkins FP32319 de handleiding

Type
de handleiding