Grundig Micro Boy 60 Handleiding

Type
Handleiding
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Teilen hergestellt, die für
das Recycling tauglich sind und wiederverwendet werden können.
Das Produkt darf daher am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Nebenstehendes
Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung weist dar-
auf hin.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Mit der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Environmental note
This product has been made from high-quality parts and materials which can be re-
used and recycled.
Therefore, do not throw the product away with normal household waste at the end
of its life. Take it to a collection point for recycling electrical and electronic devices.
This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the
packaging.
Please find out about collection points operated by your local authority.
Help protect the environment by recycling used products.
Remarque relative à l’environnement
Les matériaux et pièces composant ce produit sont d’excellente qualité et peuvent être
recyclés et réutilisés.
En fin de vie, le produit ne doit donc pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères ordinaires ; il doit être déposé dans un centre de collecte destiné au
recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole ci-contre, figurant
sur le produit, la notice d’utilisation ou sur l’emballage, l’indique.
Veuillez vous renseigner auprès de votre commune pour connaître les lieux où se
trouvent les centres de collecte locaux.
En revalorisant les appareils anciens, vous contribuez significativement à la
protection de l’environnement.
Nota per la tutela ambientale
Questo prodotto è stato realizzato con materiali e componenti di prima qualità
adatti al riciclaggio e riutilizzabili.
Non gettare pertanto l’apparecchio nei normali rifiuti domestici quando è arrivato il
momento di smaltirlo bensì consegnarlo presso i punti di raccolta per il riciclaggio di
apparecchi elettrici ed elettronici. Ciò viene indicato dal simbolo raffigurato a lato
sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso oppure sulla confezione.
Informarsi sui punti di raccolta pubblici presso il proprio comune.
Riciclando prodotti usati date un contributo importante alla tutela dell’ambiente.
Chamada de atenção relativamente ao meio ambiente
Este produto foi fabricado com recurso a materiais e peças de elevada qualidade,
que são adequadas para a reciclagem e podem ser reutilizadas.
Assim, no final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado através do lixo
doméstico normal, mas deverá ser entregue num posto de recolha para a
reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo apresentado ao
lado alerta para esse facto. Ele consta no produto, no manual de instruções ou na
embalagem.
Por favor, informe-se junto da administração local sobre os postos de recolha locais.
Através da reciclagem de equipamentos velhos contribui de forma significativa para
a protecção do meio ambiente.
Indicación relativa al medio ambiente
Este producto está elaborado con materiales y piezas de gran calidad apropiados
para su reciclaje y reutilización.
Por este motivo, no debe tirar el producto a la basura doméstica cuando expire su
vida útil, sino que tiene que llevarlo a un lugar de recolección y reciclaje de apar-
atos eléctricos y electrónicos. Esto lo indica el símbolo representado a la izquierda
en el producto, en las instrucciones de manejo o en el envase.
Consulte a las autoridades municipales acerca de los lugares de recolección de su
localidad.
FRANÇAIS
Mediante la reutilización de aparatos viejos está contribuyendo a la protección del
medio ambiente.
Attention:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager
l’oreille de l’utilisateur.
Les écouteurs livrés d’origine avec ce produit garantissent le non
dépassement de la puissance maximale de 100dB SPL.
Cet appareil est susceptible de fonctionner avec d’autres modèles
d’écouteurs mais nous ne pouvons garantir qu’ils préservent dans les
mêmes conditions le capital auditif de l’utilisateur.
Grundig Multimedia B.V.
Atrium, Strawinskylaan 3105 • NL-1077 ZX Amsterdam • http://www.grundig.com
GRUNDIG SERVICE
_______________
Haben Sie Fragen?
Unser
Kundenberatungszen-
trum steht Ihnen werk-
tags von 8.00 bis
18.00 Uhr zur
Verfügung.
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0180 / 523 18 80 *
Österreich: 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 /Min. aus dem Festnetz)
** gebührenpflichtig (0,145
/Min. aus dem Festnetz)
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
DEUTSCH
1 ON/OFF Gerät ein- und ausschalten.
2
00
Anschlussbuchse für den mitgelieferten
Stereo-Ohrhörer.
3 MW•FM•FMST Wählt die Wellenbereiche Mittelwelle, UKW
und UKW Stereo
.
4 TUNING Zum Einstellen eines Rundfunk-Programms.
5 ON UBS OFF UBS-Funktion ein/aus, zum „Anheben” der
Bässe.
6 VOL.
g Drehregler zum Einstellen der Lautstärke.
7 Abnehmbarer Gürtelclip.
8 Batteriefach.
BEDIENELEMENTE
_________________
DEUTSCHDEUTSCH
1 Deckel des Batteriefaches auf der Geräterückseite abnehmen.
2 Eine Batterie (LR 03/AM 4/AAA) in das Batteriefach einlegen.
Hierbei die auf dem Boden des Faches markierte Polarität der Bat-
terie beachten.
3 Deckel des Batteriefaches wieder einschieben.
Hinweise:
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, die Batterie aus dem
Fach herausnehmen. Verbrauchte Batterie sofort entfernen.
Verbrauchte Batterie nicht in den Hausmüll werfen! Geben Sie bei
Neukauf die alte Batterie beim Händler oder an einer der öffent-
lichen Sammelstellen ab!
VORBEREITEN
____________________
1 Gerät mit »ON/OFF« einschalten.
2 Ohrhörer an Buchse »
00
« anschliessen.
– Das Ohrhörerkabel funktioniert als UKW-Antenne.
3 Lautstärke mit »VOLUME« regeln.
4 Wellenbereich mit »MW•FM•FMST« wählen.
5 Rundfunk-Programm mit »TUNING« einstellen.
Hinweis:
Ist das FM-Stereo-Signal zu schwach, »MW•FM•FMST« auf
Stellung »FM« schieben.
6 Bässe “anheben”, dazu »ON UBS OFF« auf Stellung »ON«
schieben.
7 Gerät mit »ON/OFF« ausschalten.
RADIO-BETRIEB
___________________
DEUTSCH
Lautstärke für den Stereo-Ohrhörer
Durch zu große Lautstärke können Sie sich und andere im
Straßenverkehr gefährden. Wählen Sie deshalb die Lautstärke so, dass
Sie Umfeldgeräusche (z.B. Hupen, Rettungsfahrzeuge, Polizeifahrzeu-
ge, usw.) noch wahrnehmen können.
Pflege
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, diese können das Gehäuse
beschädigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten
Ledertuch.
Technische Daten
Batterien: 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Empfangsbereich: FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 - 1606,5 kHz.
Ausgangsleistung: 2 x 10 mW (Ohrhörer).
ALLGEMEINES
____________________
DEUTSCH
Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von Tonsignalen bestimmt. Jede
andere Verwendung ist ausdrücklich ausgeschlossen.Schützen Sie das
Gerät vor Feuchtigkeit. Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Für
Schäden, die durch unsachgemäße Eingriffe entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Garantie.
Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Gerätes.
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EU-
Richtlinien. Dieses Produkt erfüllt die europäischen Richtlinien
2004/108/EC, 2006/95/EC.
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsbestimmung DIN 60065 (VDE
0860) und somit der internationalen Sicherheitsvorschrift IEC 60065.
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
ENGLISH
1 ON/OFF Switches the device on and off.
2
00
Jack for the stereo earphones supplied.
3 MW•FM•FMST Selects the Medium Wave, FM and FM ste-
reo frequency bands
.
4 TUNING For tuning to a radio station.
5 ON UBS OFF Switches the UBS bass booster function on
and off.
6 VOL.
g Volume control.
7 Detachable belt clip.
8 Battery compartment.
CONTROLS
_______________________
ENGLISH
ENGLISH
1 Remove the battery compartment cover on the back of the device.
2 Insert a battery (LR 03/AM 4/AAA) in the battery compartment.
Make sure the polarity of the battery is as marked on the bottom of
the compartment.
3 Push the battery compartment cover back in.
Note:
If you are not going to use the device for a long period of time,
remove the battery from the compartment. Remove a flat battery
immediately.
Do not dispose of the used battery with domestic refuse. Always
dispose of used batteries according to the regulations which apply
in your area.
PREPARATION
____________________
1 Press »ON/OFF« to switch on the device.
2 Connect the earphones to the »
00
« socket.
– The earphone cable functions as an FM antenna.
3 Adjust the volume using »VOLUME«.
4 Select the frequency band using »MW•FM•FMST«.
5 Use »TUNING« to tune to a station.
Note:
If the FM stereo signal is too weak, move the »MW•FM•FMST«
switch to »FM« reception.
6 To boost the base, move »ON UBS OFF« to the »ON« position.
7 Switch off device by pressing »ON/OFF«.
RADIO MODE
_____________________
ENGLISH
Stereo earphone volume
Excessive volume can be dangerous to yourself and other road users.
Listen at a volume which allows you to hear outside noises such as
horns, emergency vehicles and police cars.
Cleaning
Do not use any cleaning agent, as this may damage the casing. Clean
the device with a clean, moist leather cloth.
Technical data
Batteries: 1 x 1.5V (LR 03/AM 4/AAA).
Reception range: FM 87.5 – 108 MHz, MW 526.5 – 1606.5 kHz.
Output: 2 x 10 mW (earphones).
GENERAL INFORMATION
_________
ENGLISH
Safety
This device is designed for the playback of audio signals. Any other
use is expressly prohibited. Protect the device from humidity. Never
open the device casing. The manufacturer accepts no liability for
damage resulting from improper handling.
The type plate is located on the back of the device.
This device is noise-suppressed according to the applicable EC direc-
tives. This product fulfils the European directives 2004/108/EC,
2006/95/EC.
This device conforms to the safety regulation DIN 60065 (VDE 0860)
and therefore the international safety regulation IEC 60065.
Technical and optical modifications reserved.
ENGLISH
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
FRANÇAIS
1 ON/OFF Mise en marche ou à l’arrêt de l’appareil.
2
00
Douille de raccordement pour l’écouteur
stéréo compris dans la livraison.
3 MW•FM•FMST Sélection des gammes de fréquences :
ondes moyennes, modulation de fréquence
ou modulation de fréquence en stéréo
.
4 TUNING Permet de sélectionner un émetteur radio.
5 ON UBS OFF Activation/désactivation de la fonction UBS,
permettant d’”amplifie” les basses.
6 VOL.
g Bouton de réglage du volume.
7 Clip amovible d’attache à la ceinture.
8 Casier à pile.
ORGANES DE COMMANDE
_______
FRANÇAISFRANÇAIS
1 Retirez le couvercle du casier à pile situé au dos de l’appareil.
2 Placez une pile (LR 03/AM 4/AAA) dans le casier à pile. Veuillez
respecter la polarité indiquée à l’intérieur du casier.
3 Replacez le couvercle du casier à pile en le faisant coulisser.
Remarques :
Veillez à retirer la pile du casier si vous n’utilisez pas l’appareil
pour une durée prolongée. Veuillez retirer immédiatement de l’ap-
pareil toute pile usée.
Ne jetez pas la pile dans les ordures ménagères. Veuillez déposer
la pile usagée chez le commerçant chez lequel vous achetez une
pile neuve ou dans un centre de collecte prévu à cet effet.
PREPARATIFS
_____________________
1 Allumez l’appareil en appuyant sur »ON/OFF«.
2 Raccordez l’écouteur à la douille »
00
«.
– Le câble de l’écouteur sert d’antenne FM.
3 Réglez le volume à l’aide du bouton »VOLUME«.
4 Sélectionnez la gamme d’ondes de votre choix en utilisant
»MW•FM•FMST«.
5 Sélectionnez l’émetteur de votre choix en utilisant »TUNING«.
Remarque :
Si le signal FM stéréo est trop faible, placez la commande
»MW•FM•FMST« sur »FM«.
6 Pour “amplifier” les basses, placez la commande »ON UBS
OFF« sur »ON«.
7 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur »ON/OFF«.
FONCTION RADIO
________________
FRANÇAIS
Volume de l’écouteur stéréo
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routi-
ère, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le
volume de votre radio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxons,
sirènes de police ou d’ambulance, etc.).
Entretien
N’utilisez pas de détergents, ceux-ci risquant d’endommager le boîtier.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’une peau de chamois propre et humide.
Caractéristiques techniques
Piles : 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Gammes de fréquences :
FM 87,5 – 108 MHz, OM 526,5 – 1606,5 kHz.
Puissance de sortie : 2 x 10 mW (écouteur).
INFORMATIONS GÉNÉRALES
_____
FRANÇAIS
Sécurité
Cet appareil est conçu pour la lecture de signaux audio. Toute autre
utilisation est formellement exclue. Tenez l’appareil à l’abri de l’humi-
dité. Le boîtier de l’appareil ne doit pas être ouvert. La garantie du
fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations
inadéquates.
La plaquette d’identification se trouve au dos de l’appareil.
Cet appareil est antiparasité, conformément aux directives européen-
nes en vigueur. Ce produit est conforme aux directives européennes
2004/108/CE, 2006/95/CE.
Cet appareil correspond à la prescription de sécurité DIN EN 60065
(VDE 0860) et donc à la convention de sécurité internationale IEC
60065.
Grundig se réserve le droit de procéder à des modifications techniques
ou optiques.
FRANÇAIS
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
ITALIANO
1 ON/OFF Accensione e spegnimento dell’apparec-
chio.
2
00
Presa per gli auricolari stereo forniti in
dotazione.
3 MW•FM•FMST Seleziona le gamme di frequenza onda
media, FM e FM Stereo
.
4 TUNING Per sintonizzare un programma radiofonico.
5 ON UBS OFF Per attivare e disattivare la funzione UBS, con
la quale si possono ”aumentare” i bassi.
6 VOL.
g Regolatore del volume.
7 Clip per cintura rimovibile.
8 Vano pile.
ELEMENTI DI COMANDO
_________
ITALIANOITALIANO
1 Rimuovere il coperchio del vano pile sul retro dell’apparecchio.
2 Inserire una pila (LR 03/AM 4/AAA) nell’apposito vano. Nel fare
ciò tener conto della polarità delle pile riportata alla base del
vano.
3 Chiudere di nuovo il vano pile con il coperchio.
Note
Se non si utilizza l’apparecchio per lungo tempo rimuovere la pila
dal vano. Rimuovere immediatamente la pila scarica.
Non gettare la pila scarica nei contenitori per i rifiuti domestici!
Quando si acquistano delle pile nuove consegnare quella scarica
al rivenditore oppure ad uno dei centri di raccolta pubblici!
PREPARAZIONE
__________________
1 Accendere l’apparecchio con »ON/OFF«.
2 Collegare gli auricolari alla presa »
00
«.
– Il cavo degli auricolari funge da antenna FM.
3 Regolare il volume con »VOLUME«.
4 Selezionare la gamma con »MW•FM•FMST«.
5 Sintonizzare il programma radiofonico con »TUNING«.
Nota
Se il segnare stereo FM è troppo debole spostare
»MW•FM•FMST« sulla posizione »FM«.
6 Per ”aumentare” i bassi spostare »ON UBS OFF« sulla posizione
»ON«.
7 Spegnere l’apparecchio con »ON/OFF«.
FUNZIONAMENTO RADIO
________
ITALIANO
Volume per gli auricolari stereo
Un volume troppo alto può rappresentare un pericolo per Voi e per gli
altri utenti del traffico. Per questo motivo il volume va regolato in modo
da potersi sempre rendere conto dei rumori dell’ambiente circostante
(p.e. clacson, autoambulanze, veicoli della polizia, ecc.).
Cura
Non utilizzare detergenti: questi possono danneggiare la superficie
dell’apparecchio. Pulire l’apparecchio con un panno di pelle pulito e
umido.
Dati tecnici
Pile: 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Gamma di ricezione: FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 – 1606,5 kHz.
Potenza di uscita: 2 x 10 mW (auricolari).
IN GENERALE
_____________________
ITALIANO
Sicurezza
Questo apparecchio è stato ideato per la riproduzione di segnali
audio. Qualsiasi altro impiego è esplicitamente escluso. Proteggere
l’apparecchio dall’umidità. Non aprire l’apparecchio. Il costruttore
declina ogni responsabilità per danni derivanti da interventi impropri.
La targhetta dell’apparecchio si trova sul retro dello stesso.
Questo apparecchio è schermato in conformità alle direttive UE
vigenti. Questo prodotto è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2006/95/CE.
Questo apparecchio è conforme alla norma di sicurezza DIN 60065
(VDE 0860) e quindi alle disposizioni di sicurezza internazionali
IEC 60065.
Con riserva di modifiche tecniche e ottiche.
ITALIANO
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
PORTUGUÊS
1 ON/OFF Liga e desliga o aparelho.
2
00
Tomada de conexão para os auriculares
estéreo fornecidos.
3 MW•FM•FMST Selecciona a gama de frequências onda
média, FM e FM estéreo
.
4 TUNING Para sintonizar um programa de rádio.
5 ON UBS OFF Função UBS ligada/desligada, para ”acen-
tuar” os graves.
6 VOL.
g Botão rotativo para regular o volume.
7 Clipe de suporte removível.
8 Compartimento de pilhas.
ELEMENTOS DE COMANDO
_______
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
1 Retire a tampa do compartimento de pilhas que se encontra na
parte traseira do aparelho.
2 Insira uma pilha (LR 03/AM 4/AAA) no compartimento de pilhas.
Respeite a polaridade da pilha assinalada no fundo do comparti-
mento.
3 Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas.
Atenção:
Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo,
remova a pilha do compartimento. Retire imediatamente a pilha
gasta.
Não coloque a pilha gasta no lixo doméstico! Ao comprar pilhas
novas, entregue a pilha gasta no seu revendedor ou coloque-a nos
receptáculos públicos!
PREPARAÇÃO
____________________
1 Ligue o aparelho com »ON/OFF«.
2 Conecte os auriculares à tomada »
00
«.
– O fio dos auriculares funciona como antena FM.
3 Regule o volume com »VOLUME«.
4 Seleccione a frequência de ondas com »MW•FM•FMST«.
5 Sintonize o programa de rádio com »TUNING«.
Atenção:
Se o sinal FM estéreo for demasiado fraco, coloque o comutador
»MW•FM•FMST« na posição »FM«.
6 Para ”acentuar” os graves, coloque o botão »ON UBS OFF« na
posição »ON«.
7 Desligue o aparelho com »ON/OFF«.
FUNÇÃO RÁDIO
__________________
PORTUGUÊS
Volume dos auriculares estéreo
Através de um volume demasiado alto, você pode-se colocar a si e aos
outros em perigo. Por isso, regule o volume de modo a poder ouvir os
ruídos nas imediações (p.ex. buzinas, veículos de emergência, veícu-
los da polícia, etc.).
Conservação
Não utilize produtos de limpeza, pois estes poderão danificar a caixa.
Limpe o aparelho com um pano de camurça limpo e húmido.
Dados técnicos
Pilhas: 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Gama de frequências:
FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 – 1606,5 kHz.
Potência de saída: 2 x 10 mW (auriculares).
GENERALIDADES
_________________
PORTUGUÊS
Segurança
Este aparelho destina-se à reprodução de sinais sonoros. Qualquer
outra utilização é estritamente proibida. Proteja o aparelho contra
humidade. Não é permitido abrir o aparelho. O fabricante não se
responsabiliza por danos resultantes de intervenções indevidas.
A chapa de características encontra-se no lado de trás do aparelho.
Este aparelho está protegido contra interferências de acordo com as
directivas da CE em vigor. Este produto cumpre as directivas europei-
as 2004/108/CE, 2006/95/CE.
Este aparelho corresponde à prescrição de segurança DIN 60065
(VDE 0860) e, deste modo, à norma de segurança internacional
IEC 60065.
Salvaguardam-se alterações técnicas e visuais.
PORTUGUÊS
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
ESPAÑOL
1 ON/OFF Enciende o apaga la radio.
2
00
Hembrilla para conectar los auriculares
estéreo suministrados.
3 MW•FM•FMST Selecciona la banda de frecuencia AM, FM
y FM estéreo
.
4 TUNING Sintoniza una cadena de radio.
5 ON UBS OFF Activa y desactiva la función UBS para
aumentar los graves.
6 VOL.
g Regulador para ajustar el volumen.
7 Pinza extraíble para el cinturón.
8 Compartimento de las pilas.
ELEMENTOS DE MANDO
__________
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1 Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte
trasera.
2 Coloque una pila (LR 03/AM 4/AAA) en el compartimento. Al
hacerlo, tenga en cuenta la polaridad indicada en el fondo del
compartimento.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la pila.
Indicaciones:
Si no va a utilizar la radio durante un largo período de tiempo,
extraiga la pila del compartimento. Extraiga la pila en cuanto se
gaste.
No tire la pila a la basura. Entréguela en el comercio donde com-
pre la pila nueva o llévela a algún punto de recogida público.
PREPARATIVOS
___________________
1 Encienda la radio con la tecla »ON/OFF«.
2 Conecte los auriculares a la hembrilla »
00
«.
– El cable de los auriculares sirve de antena para FM.
3 Regule el volumen con »VOLUME«.
4 Seleccione la banda de frecuencia con »MW•FM•FMST«.
5 Sintonice la cadena de radio con »TUNING«.
Indicación:
Si la señal de FM estéreo es demasiado débil, desplace la tecla
»MW•FM•FMST« a la posición »FM«.
6 Aumente los bajos desplazando la tecla »ON UBS OFF« a la
posición »ON«.
7 Apague la radio con la tecla »ON/OFF«.
MODO RADIO
____________________
ESPAÑOL
Volumen para los auriculares estéreo
Un volumen demasiado elevado puede suponer un peligro para usted
y para los demás usuarios de la vía pública. Por ello, debe regular el
volumen de forma que pueda oír los ruidos del entorno (p. ej. un cla-
xon, la sirena de una ambulancia o un coche de policía, etc.).
Cuidado
No utilice ningún producto de limpieza, pues podría dañar la carca-
sa. Limpie el aparato con un trapo de piel limpio y húmedo.
Datos técnicos
Pilas: 1 x 1.5V (LR 03/ AM 4/AAA).
Gama de sintonización:
FM 87,5 – 108 MHz, AM 526,5 – 1606,5 kHz.
Potencia de salida: 2 x 10 mW (auricular).
GENERALIDADES
_________________
ESPAÑOL
Seguridad
Este aparato está concebido para reproducir señales acústicas. Queda
prohiba su utilización con cualquier otro fin. Proteja la radio contra la
humedad. No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
La placa de identificación se encuentra en la parte trasera del apara-
to.
Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con las
directivas vigentes de la UE. Este producto cumple las directivas euro-
peas 2004/108/CE, 2006/95/CE.
Este aparato cumple la norma de seguridad DIN 60065 (VDE 0860)
y, con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065.
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y ópticas.
ESPAÑOL
72011 407 0000
PORTABLE RADIO
Micro Boy 60
Milieutip
Dit product werd van hoogwaardige materialen en delen gemaakt die gerecycleerd
kunnen worden.
Het product mag daarom op het einde van zijn levensduur niet met het gewone huis-
vuil meegegeven worden, maar moet op een verzamelpunt voor het recycleren van
elektrische en elektronische toestellen afgegeven worden. Het hiernaast afgebeelde
symbool aan het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking wijst
hierop.
Gelieve u over de plaatselijke verzamelpunten bij uw gemeentebestuur te
informeren. Door het laten recycleren van oude toestellen levert u een belangrijke
bijdrage voor de bescherming van ons milieu.
Informacja dotycząca ochrony środowiska
Produkt ten został wykonany z materiałów i części wysokiej jakości, które nadają się
do recyklingu i wtórnego wykorzystania. Zużytego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady domowe, lecz należy go przekazać do punktu
składowania urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
zamieszczony obok symbol na produkcie, w instrukcji obsługi lub na opakowaniu.
Prosimy poinformować się w miejscowym właściwym urzędzie na temat lokalnych
punktów składowania surowców wtórnych. Przekazując zużyte urządzenia do
wtórnego wykorzystania, przyczyniają się Państwo w istotnym stopniu do ochrony
naszego środowiska naturalnego.
Grundig Multimedia B.V.
Atrium, Strawinskylaan 3105 • NL-1077 ZX Amsterdam • http://www.grundig.com
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
NEDERLANDS
1 ON/OFF Toestel in- en uitschakelen.
2
00
Aansluiting voor de meegeleverde stereo-
hoofdtelefoon.
3 MW•FM•FMST Kiest de golflengtegebieden middengolf,
ultrakorte golf en korte golf stereo
.
4 TUNING Voor het instellen van een radiozender.
5 ON UBS OFF UBS-functie aan/uit, voor het ”verhogen” van
de bassen.
6 VOL.
g Draairegelaar om het volume in te stellen.
7 Afneembare gordelclip.
8 Batterijvak.
BEDIENINGSELEMENTEN
__________
NEDERLANDSNEDERLANDS
1 Haal het klepje van het batterijvak aan de achterkant van de radio
eraf.
2 Leg een batterij (LR 03/AM 4/AAA) in het batterijvak. Let hierbij
op de polariteit van de batterijen die staat aangegeven aan de
onderkant van het batterijvak.
3 Schuif het klepje weer op het batterijvak.
Aanwijzingen:
Als u de radio langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen uit
het vak te verwijderen. Lege batterijen moet u onmiddellijk verwij-
deren.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil! Geef oude batterijen af bij
de winkel waar u nieuwe koopt, of bij gemeentelijke inzamelplek-
ken!
Bij dit product zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
VOORBEREIDEN
__________________
1 Zet de installatie aan met »ON/OFF«.
2 Oortelefoon aan de aansluiting »
00
« aansluiten.
– De kabel van de oortelefoon functioneert als een antenne voor
de ultrakorte golf.
3 Stel het volume in met »VOLUME«.
4 Kies het golfgebied met »MW•FM•FMST«.
5 Stel de radiozender met »TUNING« in.
Aanwijzing:
Als het FM-stereosignaal te zwak is, »MW•FM•FMST« schuif
dan op stand »FM«.
6 Bassen ”verhogen”, hiervoor »ON UBS OFF« op stand »ON«
schuiven.
7 Zet de radio uit met »ON/OFF«.
RADIO-MODE
_____________________
NEDERLANDS
Volume voor de stereo-oortelefoon
Een te hoog volume kan uzelf en andere verkeersdeelnemers in
gevaarlijke situaties brengen. Stel het volume daarom zo in dat u ge-
luiden uit de omgeving (zoals claxonneren, sirenes van ambulances en
politiewagens etc.) nog kunt horen.
Onderhoud
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, aangezien de behuizing hier-
door beschadigd kan worden. Reinig het apparaat met een schone,
vochtige zeemleren lap.
Technische gegevens
Batterijen: 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Ontvangstbereik: FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 – 1606,5 kHz.
Uitgangsvermogen: 2 x 10 mW (oortelefoon).
ALGEMEEN
_______________________
NEDERLANDS
Veiligheid
Dit apparaat is voor de weergave van geluidssignalen bestemd. Elk
ander gebruik is uitdrukkelijk uitgesloten. Bescherm het toestel tegen
vocht. U mag het apparaat niet openen. Schade die is ontstaan door
het ondeskundig omgaan met de installatie, valt niet onder de garan-
tie.
Het typeplaatje bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Dit toestel is ontstoord volgens de geldende EU-richtlijnen. Dit product
voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dit toestel voldoet aan de veiligheidsbepaling DIN 60065 (VDE 0860)
en dus aan het internationale veiligheidsvoorschrift IEC 60065.
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
DANSK
1 ON/OFF Tænd og sluk for radioen.
2
00
Tilslutningsstik for de medfølgende stereo-
høretelefoner.
3 MW•FM•FMST Vælger bølgeområderne mellembølge, FM
og FM stereo
.
4 TUNING Til indstilling af et radioprogram.
5 ON UBS OFF Til-/frakobling af UBS-funktion for at ”øge”
bassen.
6 VOL.
g Drejeknap til regulering af lydstyrken.
7 Aftagelig bælteclip.
8 Batterirum.
BETJENINGSELEMENTER
__________
DANSKDANSK
1 Tag dækslet til batterirummet på apparatets bagside af.
2 Sæt et batteri (LR 03/AM 4/AAA) i batterirummet. Sørg for at bat-
teripolerne vender rigtigt (markeret i bunden af rummet).
3 Skub dækslet til batterirummet på igen.
Bemærk:
Tag batteriet ud af batterirummet, hvis radioen ikke bruges i et læn-
gere tidsrum. Fjern straks opbrugte batterier.
Smid ikke brugte batterier i affaldsposen! Aflevér de gamle batte-
rier hos forhandleren, når du køber nye, eller aflevér batterierne
på miljøstationen!
FORBEREDELSE
___________________
1 Tænd for radioen med »ON/OFF«.
2 Slut høretelefonerne til bøsningen »
00
«.
– Høretelefonkablet virker som FM-antenne.
3 Regulér lydstyrken med »VOLUME«.
4 Vælg bølgeområde med »MW•FM•FMST«.
5 Indstil radioprogrammet med »TUNING«.
Bemærk:
Er FM-stereosignalet for svagt, så skub »MW•FM•FMST« til
position »FM«.
6 ”Øg” basen ved at skubbe »ON UBS OFF« til position »ON«.
7 Sluk for radioen med »ON/OFF«.
RADIOFUNKTION
________________
DANSK
Lydstyrke for stereohøretelefonerne
For høj lydstyrke kan være til fare for dig selv og andre i trafikken.
Vælg derfor altid en lydstyrke, så du stadig kan høre lyde fra omgi-
velserne (horn, udrykningskøretøjer osv.).
Vedligeholdelse
Brug ingen rengøringsmidler, da disse kan beskadige kabinettet.
Rengør apparatet med et rent, fugtigt vaskeskind.
Tekniske data
Batteri: 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Frekvensområde: FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 – 1606,5 kHz.
Udgangseffekt: 2 x 10 mW (høretelefoner).
GENERELT
________________________
DANSK
Sikkerhed
Dette apparat er beregnet til gengivelse af lydsignaler. Enhver anden
anvendelse er udtrykkeligt forbudt. Beskyt apparatet mod fugt.
Apparatet må ikke åbnes. Garantien gælder ikke for skader, der er
opstået som et resultat af usagkyndige indgreb.
Typeskiltet er placeret på radioens bagside.
Dette apparat er radiostøjdæmpet i henhold til de gældende EU-direk-
tiver. Dette produkt opfylder de europæiske direktiver 2004/108/EF,
2006/95/EF.
Dette apparat opfylder sikkerhedsbestemmelserne i DIN 60065
(VDE 0860) og dermed de internationale sikkerhedsforskrifter
IEC 60065.
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes.
DANSK
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
SVENSKA
1 ON/OFF Slå på/av apparaten.
2
00
Uttag för tillhörande stereohörlurar.
3 MW•FM•FMST Ställer in våglängdsområde mellanvåg,
UKV och UKV stereo
.
4 TUNING Ställer in radioprogram.
5 ON UBS OFF UBS-funktion på/av, ”höjer” bastonerna.
6 VOL.
g Ratt för inställning av volym.
7 Avtagbar clip.
8 Batterifack.
MANÖVERELEMENT
______________
SVENSKASVENSKA
1 Tag av batterifackets lock på apparatens baksida.
2 Sätt i ett batteri (LR 03/AM 4/AAA) i batterifacket. Beakta polerna
som är markerade på batterifackets botten.
3 Stäng batterifackets lock igen.
Anvisningar:
Tag ut batteriet om apparaten inte används under en längre tid.
Tag genast ut tomma batterier ur apparaten.
Släng inte batterierna tillsammans med hushållssoporna! Lämna in
de gamla batterierna till återförsäljaren när du köper nya, eller
lämna dem till ett kommunalt insamlingsställe!
FÖRBEREDELSER
__________________
1 Slå på apparaten med »ON/OFF«.
2 Anslut hörlurarna till uttag »
00
«.
– >Hörlurarnas sladd fungerar som UKV-antenn.
3 Ändra volymen med »VOLUME«.
4 Välj våglängdsområde med »MW•FM•FMST«.
5 Ställ in radioprogram med »TUNING«.
Anvisning:
Om FM-stereosignalen är för svag; ställ »MW•FM•FMST« på
läge »FM«.
6 ”Höj” bastonerna; ställ »ON UBS OFF« på läge »ON«.
7 Stäng av apparaten med »ON/OFF«.
RADIO
____________________________
SVENSKA
Volym för stereohörlurarna
För hög volym kan vara farligt i trafiken. Ställ alltid in volymen så att
du även kan höra trafikljuden i omgivningen (t.ex. bilar som tutar,
ambulanser, polisbilar).
Skötsel
Använd inga rengöringsmedel, de kan skada apparathöljet. Rengör
apparaten med en ren, fuktig lädertrasa.
Tekniska data
Batterier: 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Mottagningsområde:
FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 – 1606,5 kHz.
Uteffekt: 2 x 10 mW (hörlurar).
ALLMÄNT
_________________________
SVENSKA
Säkerhet
Denna apparat är avsedd för återgivning av ljudsignaler. Den är inte
avsedd för någon annan användning. Skydda apparaten mot fukt.
Apparaten får inte öppnas. Tillverkarens garanti gäller inte för skador
som uppkommit i samband med icke-fackmässiga ingrepp.
Typbeteckningen finns på apparatens baksida.
Denna apparat är radioavstörd enligt gällande EU direktiv. Denna pro-
dukt uppfyller de europeiska direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Denna apparat överensstämmer med säkerhetsbestämmelsen
DIN 60065 (VDE 0860) och därmed även med den internationella
säkerhetsföreskriften IEC 60065.
Förbehåll för tekniska och optiska ändringar.
SVENSKA
Micro Boy 60
_____________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
SUOMI
1 ON/OFF Kytkee laitteen päälle ja pois.
2
00
Liitin mukana toimitettuja stereo-korvakuu-
lokkeita varten.
3 MW•FM•FMST Valitsee aaltoalueet keskipitkät aallot (KA),
ULA ja ULA-stereo
.
4 TUNING Radiokanavan virittämiseen.
5 ON UBS OFF UBS-toiminto päälle/pois, bassojen ”korosta-
miseen”.
6 VOL.
g Kiertokytkin, jolla säädetään äänenvoimak-
kuutta.
7 Irrotettava vyökiinnitin.
8 Paristolokero.
KÄYTTÖLAITTEET
_________________
SUOMISUOMI
1 Irrottakaa laitteen takana olevan paristolokeron kansi.
2 Asettakaa lokeroon yksi paristo (LR 03/AM 4/AAA). Ottakaa täl-
löin huomioon lokeron pohjaan merkitty napaisuus.
3 Sulkekaa paristolokeron kansi.
Ohjeita:
Ottakaa paristo pois lokerosta, jos laitetta ei käytetä pitkään
aikaan. Poistakaa käytetty paristo heti.
Älkää heittäkö käytettyä paristoa kotitalousjätteen sekaan! Anta-
kaa vanha paristo kauppiaalle ostaessanne uudet tai viekää se
yleiseen keräyspisteeseen!
VALMISTELU
______________________
1 Kytkekää laite päälle »ON/OFF«:illa.
2 Liittäkää kuulokkeet liittimeen »
00
«.
– Kuulokejohto toimii ULA-antennina.
3 Säätäkää äänenvoimakkuus »VOLUME«:lla.
4 Valitkaa aaltoalue »MW•FM•FMST«:lla.
5 Virittäkää radiokanava »TUNING«:illa.
Ohje:
Jos FM-stereosignaali on liian heikko, työntäkää
»MW•FM•FMST« asentoon »FM«.
6 Bassojen ”korostamiseksi” työntäkää »ON UBS OFF« asentoon
»ON«.
7 Kytkekää laite pois päältä »ON/OFF«:illa.
RADIOKÄYTTÖ
___________________
SUOMI
SUOMI
Setero-kuulokkeiden äänenvoimakkuus
Liian suuresta äänenvoimakkuudesta voi aiheutua vaara Teille itsellen-
ne sekä muille liikenteessä liikkujille. Asettakaa äänenvoimakkuus siksi
siten, että havaitsette edelleen ympäristön äänet (esim. torvet, pelastus-
ajoneuvot, poliisiajoneuvot jne.).
Hoito
Älkää käyttäkö mitään puhdistusaineita, sillä nämä saattavat vahin-
goittaa laitteen koteloa. Puhdistakaa laitetta vain puhtaalla, kostealla
nahkarätillä.
Tekniset tiedot
Paristot: 1 x 1,5V (LR 03/AM 4/AAA).
Vastaanottoalue: FM 87,5 – 108 MHz, KA 526,5 – 1606,5 kHz.
Lähtöteho: 2 x 10 mW (kuulokkeet).
YLEISTÄ
__________________________
Turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu äänisignaalien toistoon. Kaikenlainen muu
käyttö on nimenomaan kielletty. Suojatkaa laite kosteudelta. Ette saa
itse avata laitetta. Valmistajan takuu ei kata epäasiallisista toimista
johtuvia vaurioita.
Tyyppikilpi sijaitsee laitteen takapuolella.
Tämä laite on radiohäiriösuojattu voimassa olevien EU-direktiivien
mukaisesti. Tämä laite täyttää EU-direktiivien 2004/108/EY,
2006/95/EY vaatimukset.
Tämä laite vastaa DIN 60065:n (VDE 0860) mukaisia turvallisuus-
määräyksiä ja siten myös kansainvälistä turvallisuusmääräystä
IEC 60065.
Oikeudet teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään.
SUOMI
Micro Boy 60
____________________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
POLSKI
1 ON/OFF Włączanie/wyłączanie urządzenia.
2
00
Gniazdo do podłączania dołączonych
słuchawek stereofonicznych.
3 MW•FM•FMST Wybór pasm fal radiowych: fale średnie,
UKF i UKF Stereo
.
4 TUNING Strojenie stacji radiowych.
5 ON UBS OFF Włączanie/wyłączanie funkcji UBS, do
“zwiększania” tonów niskich (basów).
6 VOL.
g Pokrętło do regulacji głośności.
7 Zdejmowany zacisk paska.
8 Schowek na baterię.
ELEMENTY OBSŁUGI___________________
POLSKIPOLSKI
1 Zdjąć pokrywę schowka na baterię z tyłu urządzenia.
2 Włożyć baterię (LR03/AM4/AAA) w schowek. Zwrócić uwagę
na właściwe połączenie biegunów baterii oznaczone na dnie
schowka.
3 Ponownie wsunąć pokrywę schowka na baterię.
Wskazówki:
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres, należy
wyjąć baterię ze schowka. Zużytą baterię należy natychmiast
usunąć.
Nie wyrzucać zużytych baterii do pojemników na odpady domowe!
Przy zakupie nowych baterii oddać zużyte baterie w sklepie lub
przekazać je do miejscowego punktu składowania surowców
wtórnych!
PRZYGOTOWANIE_____________________
1 Włączyć urządzenie przyciskiem »ON/OFF«.
2 Podłączyć słuchawki do gniazda »
00
«.
– Przewód słuchawkowy ma funkcję anteny UKF.
3 Wyregulować głośność pokrętłem »VOLUME«.
4 Wybrać pasmo fal przełącznikiem »MW•FM•FMST«.
5 Ustawić stację radiową pokrętłem »TUNING«.
Wskazówka:
Jeżeli sygnał FM-Stereo jest za słaby, przełącznik »MW•FM•FMST«
przesunąć w położenie »FM«.
6 “Zwiększyć“ basy, przesuwając regulator »ON UBS OFF«
w położenie »ON«.
7 Wyłączyć urządzenie przyciskiem »ON/OFF«.
OBSŁUGA RADIA_________________
POLSKI
Poziom głośności słuchawek stereofonicznych
Słuchanie muzyki o nadmiernej głośności może stanowić zagrożenie
w ruchu drogowym. Poziom głośności należy tak ustawić, aby
zawsze słyszalne były też zewnętrzne sygnały akustyczne
(np. klakson, karetka pogotowia, pojazdy policyjne itd.).
Czyszczenie
Nie używać środków czyszczących; mogą one uszkodzić obudowę.
Czyścić urządzenie czystą, nawilżoną ściereczką ze skóry.
Dane techniczne
Bateria: 1 bateria 1,5 V (LR03/AM4/AAA).
Zakres odbioru: FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 – 1606,5 kHz.
Moc wyjściowa: 2 x 10 mW (słuchawki).
INFORMACJE OGÓLNE
_______________
POLSKI
Bezpieczeństwo
Urządzenie to jest przeznaczone do odtwarzania sygnałów
dźwiękowych. Wszelkie inne stosowanie jest wykluczone. Chronić
urządzenie przed wilgocią. Nie wolno otwierać obudowy urządzenia.
Za szkody wynikłe z powodu niewłaściwych ingerencji producent nie
przejmuje odpowiedzialności.
Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urządzenia.
Urządzenie to pracuje bez zakłóceń radiowych zgodnie z obowiązu-
jącymi dyrektywami UE. Produkt spełnia wymagania dyrektyw euro-
pejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE.
Niniejsze urządzenie odpowiada normie bezpieczeństwa DIN 60065
(VDE 0860) i tym samym międzynarodowemu przepisowi bezpiec-
zeństwa IEC 60065.
Zmiany techniczne i optyczne zastrzeżone.
POLSKI
Micro Boy 60
___________________________
Micro Boy 60
1 2 3
4
5
6
7
8
TÜRKÇE
1 ON/OFF Cihazı açıp kapatır.
2
00
Birlikte verilen stereo kulaklık için bağlantı soketi.
3 MW•FM•FMST Dalga boyu aralığı olarak orta dalga, UKW ve
UKW stereo seçer
.
4 TUNING Bir radyo programı ayarlamak için.
5 ON UBS OFF UBS işlevini açıp kapatır; basları “yükseltir”.
6 VOL.
g Ses seviyesini ayarlamak için döner düğme.
7 Çıkartılabilen kemer klipsi.
8 Pil yuvası.
KULLANMA ELEMANLARI ______________
TÜRKÇE
TÜRKÇE
1 Cihazın arka panelindeki pil yuvasının kapağını çıkartınız.
2 Pil yuvasına bir pil (LR03/AM4/AAA) yerleştiriniz. Pili yerleştirirken pil
yuvasının tabanındaki kutup işaretlerine dikkat ediniz.
3 Pil yuvasının kapağını tekrar kapatınız.
Uyarılar:
Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak ise, pil yuvasındaki pili çıkartınız.
Bitmiş pilleri derhal çıkartınız.
Bitmiş pilleri ev çöpüne atmayınız! Yeni bir pil satın alırken eskisini
satıcıya veriniz veya kamuya ait bir toplama yerine bırakınız!
HAZIRLIK __________________________________
1 Cihazı »ON/OFF« ile açınız.
2 Kulaklığı »
00
« soketine bağlayınız.
– Kulaklık kablosu UKW anteni görevini yerine getirir.
3 »VOLUME« ile ses seviyesini ayarlayınız.
4 »MW•FM•FMST« ile dalga aralığını seçiniz.
5 »TUNING« ile radyo programını ayarlayınız.
Uyarı:
FM stereo sinyali çok zayıf ise, »MW•FM•FMST« sürgüsünü »FM«
konumuna getiriniz.
6 Basları “yükseltmek” için »ON UBS OFF« sürgüsünü »ON« konumuna
getiriniz.
7 Cihazı »ON/OFF« ile kapatınız.
RADYO MODU____________________________
TÜRKÇE
Stereo kulaklık için ses seviyesi
Cihazın sesini çok açarsanız, caddede kendinizi ve diğer insanları tehlikeye
atarsınız. Bu nedenle sesi daima çevreden gelen sesleri (korna sesi, acil
servis arabaları, polis arabaları vb.) duyabilecek kadar açınız.
Bakım
Temizlerken deterjan kullanmayınız, cihazın muhafazasına zarar verebilirsiniz.
Cihazı temiz ve nemli bir deri bezle temizleyiniz.
Teknik bilgiler
Piller: 1 x 1,5 V (LR03/AM4/AAA).
Yayın alma aralığı: FM 87,5 – 108 MHz, MW 526,5 – 1606,5 kHz.
Çıkış gücü: 2 x 10 mW (kulaklık).
GENEL ______________________________________
TÜRKÇE
Güvenlik
Bu cihaz ses sinyallerinin okunması için tasarlanmıştır. Bunun dışında bir
amaçla kullanıma kesinlikle izin verilmez. Cihazı neme karşı koruyunuz.
Cihazın içini açmayınız. Yanlış müdahalelerden doğan arızalarda, verilmiş
olan üretici garantisi geçersizdir.
Tip etiketi cihazın arka yüzünde bulunur.
Bu cihaz geçerli AB yönetmeliklerine uygun olarak parazitlere karşı
korunmalıdır. Bu cihaz Avrupa Direktifleri 2004/108/AT, 2006/95/AT ile
uyumludur.
Bu cihaz DIN 60065 (VDE 0860) emniyet talimatlarına ve uluslararası IEC
60065 emniyet yönetmeliklerine uygundur.
Teknik ve optik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
TÜRKÇE
Miljøhenvisning
Dette produkt blev fremstillet af materialer af høj kvalitet og dele, der er egnede til
recycling og kan genanvendes.
Produktet må derfor ikke bortskaffes med det normale husholdningsaffald efter dets
levetid, men skal afleveres på et samlested for genbrug af elektriske og elektroniske
apparater. Hosstående symbol på produktet, i betjeningsvejledningen eller på
emballagen henviser hertil.
Informér dig om de lokale samlesteder hos de lokale myndigheder.
Ved at anvende gamle apparater yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af vores
miljø.
Miljöskydd
Den här produkten har tillverkats av högvärdiga material och delar som kan
återvinnas och återanvändas.
Den får därför inte slängas i husshållssoporna; den måste lämnas till en
återvinningsstation för elektriska och elektroniska apparater. Vidstående symbol,
som finns på produkten, i bruksanvisningen eller på förpackningen,
uppmärksammar på detta.
Informera dig om vilka återvinningsstationer som finns i din kommun.
Genom att lämna in uttjänta apparater till återvinning/återanvändning bidrar man
aktivt till att skydda miljön.
Ympäristöohje
Tämä tuote on valmistettu korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka soveltuvat
kierrätykseen ja ne voi käyttää uudelleen.
Tuotetta ei saa käytön loputtua siis poistaa tavallisen talousjätteen mukana, vaan se
tulee toimittaa sähköisten ja elektronistenlaitteiden kierrätyspisteeseen. Vieressä
oleva symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa viittaa tähän.
Ole hyvä ja ota selvää kunnallisista keräyspaikoista viranomaisilta.
Vanhojen laitteiden uudelleenkäytöllä voit vaikuttaa ympäristömme suojelemiseen.
Çevre uyarısı
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir yüksek kaliteli malzeme ve parçalardan
üretilmiştir.
Bu sebepten, artık kullanılamayacak duruma geldiğinde, normal ev çöpüne atılmamalı,
elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için kullanılan bir toplama noktasına
verilmelidir. Bu durum, ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan
yanda görünen sembol ile belirtilir.
Bu toplama yerlerini, lütfen bulunduğunuz yöredeki yerel yönetime sorunuz.
Eski cihazları geri kazanıma vererek, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz.
72011 407 0000
PORTABLE RADIO
Micro Boy 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Grundig Micro Boy 60 Handleiding

Type
Handleiding